Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 18295:464004cc58e4
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 704b8c18f7c29f1fc8bfcf640275d2a9928ed03c)
to branch 'org.maemo.garage.pidgin.smiley-install' (head 6a34c0d525ca3bb40837ac0334d8a353af0b0e34)
author | Gabriel Schulhof <nix@go-nix.ca> |
---|---|
date | Wed, 27 Jun 2007 21:43:18 +0000 |
parents | 657dccbf8020 |
children | 7abaa571dad1 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
17654:6c9c16275868 | 18295:464004cc58e4 |
---|---|
1 # Pidgin's Traditional Chinese translation | 1 # Pidgin's Traditional Chinese translation |
2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | 2 # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | 3 # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
4 # | 4 # |
5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. | 5 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. |
6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.468 2007/05/21 21:53:48 acli Exp $ | 6 # $InternalId: zh_TW.po,v 1.473 2007/06/14 08:14:46 acli Exp $ |
7 # | 7 # |
8 # ---------------------------------------------------------- | 8 # ---------------------------------------------------------- |
9 # For internal use only: | 9 # For internal use only: |
10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | 10 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 |
11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | 11 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 |
46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 | 46 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 |
47 # ---------------------------------------------------------- | 47 # ---------------------------------------------------------- |
48 # | 48 # |
49 msgid "" | 49 msgid "" |
50 msgstr "" | 50 msgstr "" |
51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" | 51 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.2\n" |
52 "POT-Creation-Date: 2007-05-21 00:01-0400\n" | 52 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 07:40-0400\n" |
53 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 01:57-0400\n" | 53 "PO-Revision-Date: 2007-06-14 01:22-0400\n" |
54 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 54 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
55 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 55 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
56 "MIME-Version: 1.0\n" | 56 "MIME-Version: 1.0\n" |
57 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 57 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
91 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303 | 91 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303 |
92 msgid "Finch" | 92 msgid "Finch" |
93 msgstr "Finch" | 93 msgstr "Finch" |
94 | 94 |
95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) | 95 # NOTE 第二、三個 %s 係目錄名稱(不是程式名) |
96 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:685 | 96 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:682 |
97 #, c-format | 97 #, c-format |
98 msgid "" | 98 msgid "" |
99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 99 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 100 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
101 "http://developer.pidgin.im" | 101 "http://developer.pidgin.im" |
102 msgstr "" | 102 msgstr "" |
103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," | 103 "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," |
104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。" | 104 "並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。" |
105 | 105 |
106 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:288 ../finch/gntblist.c:413 | 106 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:290 ../finch/gntblist.c:415 |
107 #: ../finch/gntblist.c:426 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 | 107 #: ../finch/gntblist.c:428 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 |
108 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 | 108 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 |
109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426 | 109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426 |
110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 110 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 111 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 | 113 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 |
114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 | 114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
115 msgid "Error" | 116 msgid "Error" |
116 msgstr "錯誤" | 117 msgstr "錯誤" |
117 | 118 |
118 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 | 119 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 |
119 #: ../finch/gntaccount.c:119 | 120 #: ../finch/gntaccount.c:119 |
122 | 123 |
123 #: ../finch/gntaccount.c:120 | 124 #: ../finch/gntaccount.c:120 |
124 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
125 msgstr "帳號不可留空。" | 126 msgstr "帳號不可留空。" |
126 | 127 |
127 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:590 | 128 #: ../finch/gntaccount.c:423 |
128 msgid "New mail notifications" | 129 msgid "New mail notifications" |
129 msgstr "新郵件通知" | 130 msgstr "新郵件通知" |
130 | 131 |
131 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:519 | 132 #: ../finch/gntaccount.c:433 |
132 msgid "Remember password" | 133 msgid "Remember password" |
133 msgstr "記住密碼" | 134 msgstr "記住密碼" |
134 | 135 |
135 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1456 | 136 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 |
136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3965 | 137 #: ../pidgin/gtkblist.c:3996 |
137 msgid "Modify Account" | 138 msgid "Modify Account" |
138 msgstr "修改帳號" | 139 msgstr "修改帳號" |
139 | 140 |
140 # XXX check | 141 # XXX check |
141 #: ../finch/gntaccount.c:474 | 142 #: ../finch/gntaccount.c:474 |
142 msgid "New Account" | 143 msgid "New Account" |
143 msgstr "新帳號" | 144 msgstr "新帳號" |
144 | 145 |
145 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:427 ../pidgin/gtkft.c:695 | 146 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkft.c:695 |
146 msgid "Protocol:" | 147 msgid "Protocol:" |
147 msgstr "通訊協定:" | 148 msgstr "通訊協定:" |
148 | 149 |
149 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:435 | 150 #: ../finch/gntaccount.c:508 |
150 #: ../pidgin/gtkblist.c:5389 | |
151 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 151 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
152 msgid "Screen name:" | 152 msgid "Screen name:" |
153 msgstr "帳號:" | 153 msgstr "帳號:" |
154 | 154 |
155 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:510 | 155 #: ../finch/gntaccount.c:521 |
156 msgid "Password:" | 156 msgid "Password:" |
157 msgstr "密碼:" | 157 msgstr "密碼:" |
158 | 158 |
159 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5410 | 159 #: ../finch/gntaccount.c:531 |
160 #: ../pidgin/gtkblist.c:5773 | |
161 msgid "Alias:" | 160 msgid "Alias:" |
162 msgstr "別名:" | 161 msgstr "別名:" |
163 | 162 |
164 #. Cancel button | 163 #. Cancel button |
165 #. Cancel | 164 #. Cancel |
166 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 | 165 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 |
167 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:332 ../finch/gntblist.c:401 | 166 #: ../finch/gntaccount.c:853 ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:403 |
168 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntblist.c:965 | 167 #: ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntblist.c:967 |
169 #: ../finch/gntblist.c:1061 ../finch/gntblist.c:2155 ../finch/gntplugin.c:360 | 168 #: ../finch/gntblist.c:1063 ../finch/gntblist.c:2160 ../finch/gntplugin.c:360 |
170 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246 | 169 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246 |
171 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 | 170 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 |
172 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 | 171 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 |
173 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168 | 172 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168 |
174 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 | 173 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 |
176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | 175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 |
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 |
178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788 | 177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788 |
179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 | 178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 |
180 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 179 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878 | 180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 |
182 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 | 181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
182 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | |
183 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | 183 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 |
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 | 184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 |
185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | 185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 |
186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 | 186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 |
187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004 | 187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6046 |
188 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 | 188 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 |
189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 | 191 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 |
192 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 192 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | 201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 |
202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | 202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 |
203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | 203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 |
204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | 204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 |
205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 |
206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 | 206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 |
207 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 | 207 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 |
208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189 | 208 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 |
209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 | 209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 |
210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730 | 210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 |
211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913 | 211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 |
212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 | 212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 |
213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950 | 213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 |
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 214 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 |
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 | 215 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 |
216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 ../pidgin/gtkaccount.c:1894 | 216 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 |
217 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkblist.c:5829 | 217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:725 ../pidgin/gtkdialogs.c:863 | 218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955 ../pidgin/gtkdialogs.c:975 | 219 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | 220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 | 221 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1166 ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 | 222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 |
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1232 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 |
224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1916 | |
225 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2514 ../pidgin/gtkblist.c:5889 | |
226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:871 | |
227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:963 ../pidgin/gtkdialogs.c:983 | |
228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 | |
229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | |
230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 | |
231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 | |
224 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 | 232 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 |
225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 | 233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 |
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 | 234 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 |
227 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | 235 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
228 msgid "Cancel" | 236 msgid "Cancel" |
231 #. Save button | 239 #. Save button |
232 #. Save | 240 #. Save |
233 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462 | 241 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462 |
234 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 | 242 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 |
235 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 243 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:747 | 244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:748 |
237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 245 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
238 msgid "Save" | 246 msgid "Save" |
239 msgstr "儲存" | 247 msgstr "儲存" |
240 | 248 |
241 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1886 | 249 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
242 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 | 250 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 |
243 #, c-format | 251 #, c-format |
244 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 252 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
245 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 253 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
246 | 254 |
249 msgstr "刪除帳號" | 257 msgstr "刪除帳號" |
250 | 258 |
251 #. Delete button | 259 #. Delete button |
252 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 | 260 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 |
253 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 | 261 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 |
254 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1893 ../pidgin/gtklog.c:301 | 262 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1915 ../pidgin/gtklog.c:301 |
255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 |
256 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | 264 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 |
257 msgid "Delete" | 265 msgid "Delete" |
258 msgstr "刪除" | 266 msgstr "刪除" |
259 | 267 |
260 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2060 ../finch/gntui.c:76 | 268 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2065 ../finch/gntui.c:76 |
261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2311 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 269 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2340 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
262 msgid "Accounts" | 270 msgid "Accounts" |
263 msgstr "帳號清單" | 271 msgstr "帳號清單" |
264 | 272 |
265 #: ../finch/gntaccount.c:652 | 273 #: ../finch/gntaccount.c:652 |
266 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 274 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
267 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" | 275 msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" |
268 | 276 |
269 #. Add button | 277 #. Add button |
270 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:331 | 278 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:852 ../finch/gntblist.c:333 |
271 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntnotify.c:369 | 279 #: ../finch/gntblist.c:403 ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntnotify.c:369 |
272 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 | 280 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 |
273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 | 281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 |
274 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 | 282 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 |
275 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 | 283 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 |
276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
277 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2484 | 285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
278 #: ../pidgin/gtkblist.c:5828 ../pidgin/gtkconv.c:1651 | 286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2513 |
287 #: ../pidgin/gtkblist.c:5888 ../pidgin/gtkconv.c:1687 | |
279 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 288 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
280 msgid "Add" | 289 msgid "Add" |
281 msgstr "加入" | 290 msgstr "加入" |
282 | 291 |
283 #. Modify button | 292 #. Modify button |
284 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 | 293 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 |
285 msgid "Modify" | 294 msgid "Modify" |
286 msgstr "修改" | 295 msgstr "修改" |
287 | 296 |
288 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2431 | 297 #: ../finch/gntaccount.c:775 ../pidgin/gtkaccount.c:2460 |
289 #, c-format | 298 #, c-format |
290 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 299 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
291 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" | 300 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s" |
292 | 301 |
293 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2483 | 302 #: ../finch/gntaccount.c:848 ../pidgin/gtkaccount.c:2512 |
294 msgid "Add buddy to your list?" | 303 msgid "Add buddy to your list?" |
295 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 304 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
296 | 305 |
297 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) | 306 # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) |
298 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) | 307 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) |
299 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2535 | 308 #: ../finch/gntaccount.c:902 ../pidgin/gtkaccount.c:2564 |
300 #, c-format | 309 #, c-format |
301 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 310 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
302 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" | 311 msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" |
303 | 312 |
304 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914 | 313 #: ../finch/gntaccount.c:922 ../finch/gntaccount.c:929 |
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2558 ../pidgin/gtkaccount.c:2564 | 314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587 ../pidgin/gtkaccount.c:2593 |
306 msgid "Authorize buddy?" | 315 msgid "Authorize buddy?" |
307 msgstr "給予認證?" | 316 msgstr "給予認證?" |
308 | 317 |
309 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918 | 318 #: ../finch/gntaccount.c:926 ../finch/gntaccount.c:933 |
310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2559 ../pidgin/gtkaccount.c:2565 | 319 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588 ../pidgin/gtkaccount.c:2594 |
311 msgid "Authorize" | 320 msgid "Authorize" |
312 msgstr "給予認證" | 321 msgstr "給予認證" |
313 | 322 |
314 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919 | 323 #: ../finch/gntaccount.c:927 ../finch/gntaccount.c:934 |
315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2560 ../pidgin/gtkaccount.c:2566 | 324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2589 ../pidgin/gtkaccount.c:2595 |
316 msgid "Deny" | 325 msgid "Deny" |
317 msgstr "拒絕" | 326 msgstr "拒絕" |
318 | 327 |
319 #: ../finch/gntblist.c:278 | 328 #: ../finch/gntblist.c:279 |
320 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 329 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
321 msgstr "必須為好友指定帳號。" | 330 msgstr "必須為好友指定帳號。" |
322 | 331 |
323 #: ../finch/gntblist.c:280 | 332 #: ../finch/gntblist.c:281 |
324 msgid "You must provide a group." | 333 msgid "You must provide a group." |
325 msgstr "必須為好友指定群組。" | 334 msgstr "必須為好友指定群組。" |
326 | 335 |
327 #: ../finch/gntblist.c:282 | 336 #: ../finch/gntblist.c:283 |
328 msgid "You must select an account." | 337 msgid "You must select an account." |
329 msgstr "必須指定帳號" | 338 msgstr "必須指定帳號" |
330 | 339 |
331 #: ../finch/gntblist.c:284 | 340 #: ../finch/gntblist.c:285 |
332 msgid "The selected account is not online." | 341 msgid "The selected account is not online." |
333 msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。" | 342 msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。" |
334 | 343 |
335 #: ../finch/gntblist.c:288 | 344 #: ../finch/gntblist.c:290 |
336 msgid "Error adding buddy" | 345 msgid "Error adding buddy" |
337 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" | 346 msgstr "新增好友途中發生了錯誤" |
338 | 347 |
339 #: ../finch/gntblist.c:313 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843 | 348 #: ../finch/gntblist.c:315 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
340 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1969 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 | 349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1991 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 |
341 msgid "Screen Name" | 350 msgid "Screen Name" |
342 msgstr "帳號" | 351 msgstr "帳號" |
343 | 352 |
344 #: ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:1209 | 353 #: ../finch/gntblist.c:318 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1211 |
345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1359 | 354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 |
346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590 | 355 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
356 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 |
348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 358 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
349 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | 359 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:982 |
350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | 360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006 ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 |
351 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 361 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 |
352 msgid "Alias" | 362 msgid "Alias" |
353 msgstr "別名" | 363 msgstr "別名" |
354 | 364 |
355 #: ../finch/gntblist.c:319 ../finch/gntblist.c:396 | 365 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:398 |
356 msgid "Group" | 366 msgid "Group" |
357 msgstr "群組" | 367 msgstr "群組" |
358 | 368 |
359 #: ../finch/gntblist.c:323 ../finch/gntblist.c:384 ../finch/gntblist.c:1259 | 369 #: ../finch/gntblist.c:325 ../finch/gntblist.c:386 ../finch/gntblist.c:1261 |
360 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566 | 370 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566 |
361 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 371 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
362 #: ../pidgin/gtkblist.c:2965 ../pidgin/gtknotify.c:476 | 372 #: ../pidgin/gtkblist.c:2975 ../pidgin/gtknotify.c:476 |
363 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | 373 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 |
364 msgid "Account" | 374 msgid "Account" |
365 msgstr "帳號" | 375 msgstr "帳號" |
366 | 376 |
367 #: ../finch/gntblist.c:329 ../finch/gntblist.c:817 | 377 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:819 |
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 | 378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 | 379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | 380 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 |
371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180 | 381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 ../pidgin/gtkblist.c:5343 | 382 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
383 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
384 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | |
385 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | |
386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5394 | |
373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | 387 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 |
374 msgid "Add Buddy" | 388 msgid "Add Buddy" |
375 msgstr "新增好友" | 389 msgstr "新增好友" |
376 | 390 |
377 # TODO 要覆查 - 20061025 | 391 # TODO 要覆查 - 20061025 |
378 #: ../finch/gntblist.c:329 | 392 #: ../finch/gntblist.c:331 |
379 msgid "Please enter buddy information." | 393 msgid "Please enter buddy information." |
380 msgstr "請輸入好友的資訊。" | 394 msgstr "請輸入好友的資訊。" |
381 | 395 |
382 #: ../finch/gntblist.c:356 ../libpurple/blist.c:1192 | 396 #: ../finch/gntblist.c:358 ../libpurple/blist.c:1192 |
383 msgid "Chats" | 397 msgid "Chats" |
384 msgstr "聊天" | 398 msgstr "聊天" |
385 | 399 |
386 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 400 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
387 #. Extract their Name and put it in | 401 #. Extract their Name and put it in |
388 #: ../finch/gntblist.c:390 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 | 402 #: ../finch/gntblist.c:392 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 |
389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 | 403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 |
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | 404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 |
391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 | 405 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 |
392 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 | 406 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 |
393 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 407 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 408 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
395 msgid "Name" | 409 msgid "Name" |
396 msgstr "名稱" | 410 msgstr "名稱" |
397 | 411 |
398 #: ../finch/gntblist.c:399 ../finch/gntblist.c:819 ../pidgin/gtkblist.c:5719 | 412 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:821 ../pidgin/gtkblist.c:5774 |
399 msgid "Add Chat" | 413 msgid "Add Chat" |
400 msgstr "新增聊天室" | 414 msgstr "新增聊天室" |
401 | 415 |
402 #: ../finch/gntblist.c:400 | 416 #: ../finch/gntblist.c:402 |
403 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 417 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
404 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" | 418 msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" |
405 | 419 |
406 #: ../finch/gntblist.c:413 ../finch/gntblist.c:426 | 420 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:428 |
407 msgid "Error adding group" | 421 msgid "Error adding group" |
408 msgstr "新增群組途中發生了錯誤" | 422 msgstr "新增群組途中發生了錯誤" |
409 | 423 |
410 #: ../finch/gntblist.c:414 | 424 #: ../finch/gntblist.c:416 |
411 msgid "You must give a name for the group to add." | 425 msgid "You must give a name for the group to add." |
412 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 426 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
413 | 427 |
414 #: ../finch/gntblist.c:427 | 428 #: ../finch/gntblist.c:429 |
415 msgid "A group with the name already exists." | 429 msgid "A group with the name already exists." |
416 msgstr "那個群組已經存在" | 430 msgstr "那個群組已經存在" |
417 | 431 |
418 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? | 432 # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? |
419 #: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntblist.c:821 | 433 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:823 |
420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 434 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5825 | 435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5885 |
422 msgid "Add Group" | 436 msgid "Add Group" |
423 msgstr "加入群組" | 437 msgstr "加入群組" |
424 | 438 |
425 # TODO 要覆查 - 20061026 | 439 # TODO 要覆查 - 20061026 |
426 #: ../finch/gntblist.c:434 | 440 #: ../finch/gntblist.c:436 |
427 msgid "Enter the name of the group" | 441 msgid "Enter the name of the group" |
428 msgstr "請給群組輸入名稱。" | 442 msgstr "請給群組輸入名稱。" |
429 | 443 |
430 #: ../finch/gntblist.c:767 | 444 #: ../finch/gntblist.c:769 |
431 msgid "Edit Chat" | 445 msgid "Edit Chat" |
432 msgstr "修改聊天室" | 446 msgstr "修改聊天室" |
433 | 447 |
434 #: ../finch/gntblist.c:767 | 448 #: ../finch/gntblist.c:769 |
435 msgid "Please Update the necessary fields." | 449 msgid "Please Update the necessary fields." |
436 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" | 450 msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" |
437 | 451 |
438 # TODO 要覆查 - 20061025 | 452 # TODO 要覆查 - 20061025 |
439 #: ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntstatus.c:199 | 453 #: ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntstatus.c:199 |
440 msgid "Edit" | 454 msgid "Edit" |
441 msgstr "修改" | 455 msgstr "修改" |
442 | 456 |
443 #: ../finch/gntblist.c:784 | 457 #: ../finch/gntblist.c:786 |
444 msgid "Auto-join" | 458 msgid "Auto-join" |
445 msgstr "自動加入" | 459 msgstr "自動加入" |
446 | 460 |
447 # XXX 還是「修改選項」? | 461 # XXX 還是「修改選項」? |
448 #: ../finch/gntblist.c:793 | 462 #: ../finch/gntblist.c:795 |
449 msgid "Edit Settings" | 463 msgid "Edit Settings" |
450 msgstr "修改設定" | 464 msgstr "修改設定" |
451 | 465 |
452 # XXX 20070518 | 466 # XXX 20070518 |
453 #: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 | 467 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:277 |
454 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 | 468 #: ../pidgin/gtkconv.c:682 ../pidgin/gtkdialogs.c:830 |
455 msgid "Information" | 469 msgid "Information" |
456 msgstr "資訊" | 470 msgstr "資訊" |
457 | 471 |
458 #: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 | 472 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:277 |
459 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 | 473 #: ../pidgin/gtkconv.c:682 ../pidgin/gtkdialogs.c:830 |
460 msgid "Retrieving..." | 474 msgid "Retrieving..." |
461 msgstr "讀取中..." | 475 msgstr "讀取中..." |
462 | 476 |
463 #: ../finch/gntblist.c:864 ../finch/gntconv.c:418 | 477 #: ../finch/gntblist.c:866 ../finch/gntconv.c:418 |
464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883 | 478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
479 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
465 msgid "Get Info" | 480 msgid "Get Info" |
466 msgstr "取得資訊" | 481 msgstr "取得資訊" |
467 | 482 |
468 #: ../finch/gntblist.c:868 | 483 #: ../finch/gntblist.c:870 |
469 msgid "Add Buddy Pounce" | 484 msgid "Add Buddy Pounce" |
470 msgstr "加入好友狀態捕捉" | 485 msgstr "加入好友狀態捕捉" |
471 | 486 |
472 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 487 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
473 #: ../finch/gntblist.c:875 ../finch/gntconv.c:430 | 488 #: ../finch/gntblist.c:877 ../finch/gntconv.c:430 |
489 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | |
474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | 490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 |
475 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 | 491 #: ../pidgin/gtkconv.c:1635 |
476 msgid "Send File" | 492 msgid "Send File" |
477 msgstr "傳送檔案" | 493 msgstr "傳送檔案" |
478 | 494 |
479 #: ../finch/gntblist.c:879 | 495 #: ../finch/gntblist.c:881 |
480 msgid "View Log" | 496 msgid "View Log" |
481 msgstr "觀看日誌" | 497 msgstr "觀看日誌" |
482 | 498 |
483 #: ../finch/gntblist.c:960 | 499 #: ../finch/gntblist.c:962 |
484 #, c-format | 500 #, c-format |
485 msgid "Please enter the new name for %s" | 501 msgid "Please enter the new name for %s" |
486 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" | 502 msgstr "請輸入 %s 的新密碼" |
487 | 503 |
488 #: ../finch/gntblist.c:962 ../finch/gntblist.c:1209 | 504 #: ../finch/gntblist.c:964 ../finch/gntblist.c:1211 |
489 msgid "Rename" | 505 msgid "Rename" |
490 msgstr "重命名" | 506 msgstr "重命名" |
491 | 507 |
492 #: ../finch/gntblist.c:962 | 508 #: ../finch/gntblist.c:964 |
493 msgid "Set Alias" | 509 msgid "Set Alias" |
494 msgstr "設定別名" | 510 msgstr "設定別名" |
495 | 511 |
496 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 | 512 # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 |
497 #: ../finch/gntblist.c:963 | 513 #: ../finch/gntblist.c:965 |
498 msgid "Enter empty string to reset the name." | 514 msgid "Enter empty string to reset the name." |
499 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" | 515 msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" |
500 | 516 |
501 #: ../finch/gntblist.c:1039 | 517 #: ../finch/gntblist.c:1041 |
502 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 518 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
503 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" | 519 msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" |
504 | 520 |
505 #: ../finch/gntblist.c:1047 | 521 #: ../finch/gntblist.c:1049 |
506 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 522 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
507 msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友" | 523 msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友" |
508 | 524 |
509 #: ../finch/gntblist.c:1052 | 525 #: ../finch/gntblist.c:1054 |
510 #, c-format | 526 #, c-format |
511 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 527 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
512 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 528 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
513 | 529 |
514 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 530 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
515 #: ../finch/gntblist.c:1055 | 531 #: ../finch/gntblist.c:1057 |
516 msgid "Confirm Remove" | 532 msgid "Confirm Remove" |
517 msgstr "確認移除" | 533 msgstr "確認移除" |
518 | 534 |
519 #: ../finch/gntblist.c:1060 ../finch/gntblist.c:1211 ../finch/gntft.c:223 | 535 #: ../finch/gntblist.c:1062 ../finch/gntblist.c:1213 ../finch/gntft.c:223 |
520 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkconv.c:1648 | 536 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684 ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
521 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 | 537 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 |
522 msgid "Remove" | 538 msgid "Remove" |
523 msgstr "移除" | 539 msgstr "移除" |
524 | 540 |
525 #. Buddy List | 541 #. Buddy List |
526 #: ../finch/gntblist.c:1185 ../finch/gntblist.c:2232 ../finch/gntprefs.c:240 | 542 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:2237 ../finch/gntprefs.c:240 |
527 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4209 | 543 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4240 |
528 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 | 544 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 |
529 msgid "Buddy List" | 545 msgid "Buddy List" |
530 msgstr "好友清單" | 546 msgstr "好友清單" |
531 | 547 |
532 # XXX - 20061122 | 548 # XXX - 20061122 |
533 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved | 549 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved |
534 #: ../finch/gntblist.c:1216 | 550 #: ../finch/gntblist.c:1218 |
535 msgid "Place tagged" | 551 msgid "Place tagged" |
536 msgstr "移動已標記的項目" | 552 msgstr "移動已標記的項目" |
537 | 553 |
538 # FIXME - 20061122 | 554 # FIXME - 20061122 |
539 #: ../finch/gntblist.c:1221 | 555 #: ../finch/gntblist.c:1223 |
540 msgid "Toggle Tag" | 556 msgid "Toggle Tag" |
541 msgstr "切換標記" | 557 msgstr "切換標記" |
542 | 558 |
543 #. General | 559 #. General |
544 #: ../finch/gntblist.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 560 #: ../finch/gntblist.c:1256 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | 561 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 | 562 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 |
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | 563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 |
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 | 564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 |
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589 | 565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589 |
550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771 | 566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771 |
551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 | 567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 |
552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1367 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535 | 568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 |
553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
554 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 | 571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 | 572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 | 573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2989 | 574 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2999 | |
559 msgid "Nickname" | 579 msgid "Nickname" |
560 msgstr "暱稱" | 580 msgstr "暱稱" |
561 | 581 |
562 #. Idle stuff | 582 #. Idle stuff |
563 #: ../finch/gntblist.c:1274 ../finch/gntprefs.c:243 | 583 #: ../finch/gntblist.c:1276 ../finch/gntprefs.c:243 |
564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 | 584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 |
565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 | 585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 |
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 | 586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 |
567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
568 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 588 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 |
569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 | 589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2868 |
570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | 590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 |
571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3009 | 591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026 |
572 #: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1809 | 592 #: ../pidgin/gtkblist.c:3419 ../pidgin/gtkprefs.c:1848 |
573 msgid "Idle" | 593 msgid "Idle" |
574 msgstr "閒置" | 594 msgstr "閒置" |
575 | 595 |
576 #: ../finch/gntblist.c:1363 | 596 #: ../finch/gntblist.c:1365 |
577 #, c-format | 597 #, c-format |
578 msgid "" | 598 msgid "" |
579 "Online: %d\n" | 599 "Online: %d\n" |
580 "Total: %d" | 600 "Total: %d" |
581 msgstr "" | 601 msgstr "" |
582 "上線:%d 人\n" | 602 "上線:%d 人\n" |
583 "總數:%d 人" | 603 "總數:%d 人" |
584 | 604 |
585 #: ../finch/gntblist.c:1372 | 605 #: ../finch/gntblist.c:1374 |
586 #, c-format | 606 #, c-format |
587 msgid "Account: %s (%s)" | 607 msgid "Account: %s (%s)" |
588 msgstr "帳號:%s (%s)" | 608 msgstr "帳號:%s (%s)" |
589 | 609 |
590 #: ../finch/gntblist.c:1384 | 610 #: ../finch/gntblist.c:1386 |
591 #, c-format | 611 #, c-format |
592 msgid "" | 612 msgid "" |
593 "\n" | 613 "\n" |
594 "Last Seen: %s ago" | 614 "Last Seen: %s ago" |
595 msgstr "" | 615 msgstr "" |
596 "\n" | 616 "\n" |
597 "<b>最後見到:</b>%s前" | 617 "<b>最後見到:</b>%s前" |
598 | 618 |
599 # XXX check | 619 # XXX check |
600 #: ../finch/gntblist.c:1649 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 620 #: ../finch/gntblist.c:1651 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
601 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 | 621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 |
602 msgid "New..." | 622 msgid "New..." |
603 msgstr "新增..." | 623 msgstr "新增..." |
604 | 624 |
605 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P | 625 # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P |
606 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… | 626 # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… |
607 #: ../finch/gntblist.c:1656 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 627 #: ../finch/gntblist.c:1658 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
608 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 | 628 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 |
609 msgid "Saved..." | 629 msgid "Saved..." |
610 msgstr "狀態清單..." | 630 msgstr "狀態清單..." |
611 | 631 |
612 #: ../finch/gntblist.c:2028 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 | 632 #: ../finch/gntblist.c:2033 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 |
613 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 | 633 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 |
614 msgid "Plugins" | 634 msgid "Plugins" |
615 msgstr "模組清單" | 635 msgstr "模組清單" |
616 | 636 |
617 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 637 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
618 #: ../finch/gntblist.c:2136 ../pidgin/gtkdialogs.c:706 | 638 #: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:705 |
619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:844 ../pidgin/gtkdialogs.c:925 | 639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:852 ../pidgin/gtkdialogs.c:933 |
620 msgid "_Name" | 640 msgid "_Name" |
621 msgstr "名稱(_N)" | 641 msgstr "名稱(_N)" |
622 | 642 |
623 #: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:711 | 643 #: ../finch/gntblist.c:2146 ../pidgin/gtkdialogs.c:710 |
624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:849 ../pidgin/gtkdialogs.c:930 | 644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 ../pidgin/gtkdialogs.c:938 |
625 msgid "_Account" | 645 msgid "_Account" |
626 msgstr "帳號(_A)" | 646 msgstr "帳號(_A)" |
627 | 647 |
628 #: ../finch/gntblist.c:2149 ../pidgin/gtkdialogs.c:719 | 648 #: ../finch/gntblist.c:2154 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 |
629 msgid "New Instant Message" | 649 msgid "New Instant Message" |
630 msgstr "新即時訊息" | 650 msgstr "新即時訊息" |
631 | 651 |
632 #: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:721 | 652 #: ../finch/gntblist.c:2156 ../pidgin/gtkdialogs.c:720 |
633 msgid "" | 653 msgid "" |
634 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 654 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
635 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 655 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
636 | 656 |
637 #: ../finch/gntblist.c:2154 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77 | 657 #: ../finch/gntblist.c:2159 ../finch/gntnotify.c:77 ../libpurple/account.c:983 |
638 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233 | 658 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 |
639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 | 659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 |
640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 | 660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 |
641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | |
642 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 | 661 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 |
643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 | 662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 |
644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 | 663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 |
645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6045 |
646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 | 665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 | 666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 | 667 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
649 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464 | 668 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729 | 669 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
651 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 | 670 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 |
652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 | 671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 |
653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 | 672 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 |
654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | 673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 |
655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 |
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 ../pidgin/gtkblist.c:3964 | 675 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 |
657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:862 | 676 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | |
680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | |
682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | |
683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:3995 | |
684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:870 | |
685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:962 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
659 msgid "OK" | 686 msgid "OK" |
660 msgstr "確定" | 687 msgstr "確定" |
661 | 688 |
662 #. Create the "Options" frame. | 689 #. Create the "Options" frame. |
663 #: ../finch/gntblist.c:2174 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 | 690 #: ../finch/gntblist.c:2179 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 |
664 msgid "Options" | 691 msgid "Options" |
665 msgstr "選項" | 692 msgstr "選項" |
666 | 693 |
667 #: ../finch/gntblist.c:2180 | 694 #: ../finch/gntblist.c:2185 |
668 msgid "Send IM..." | 695 msgid "Send IM..." |
669 msgstr "送出即時訊息..." | 696 msgstr "送出即時訊息..." |
670 | 697 |
671 #: ../finch/gntblist.c:2184 | 698 #: ../finch/gntblist.c:2189 |
672 msgid "Show offline buddies" | 699 msgid "Show offline buddies" |
673 msgstr "顯示離線好友" | 700 msgstr "顯示離線好友" |
674 | 701 |
675 #: ../finch/gntblist.c:2190 | 702 #: ../finch/gntblist.c:2195 |
676 msgid "Sort by status" | 703 msgid "Sort by status" |
677 msgstr "依照狀態排列" | 704 msgstr "依照狀態排列" |
678 | 705 |
679 #: ../finch/gntblist.c:2194 | 706 #: ../finch/gntblist.c:2199 |
680 msgid "Sort alphabetically" | 707 msgid "Sort alphabetically" |
681 msgstr "依照字母排列" | 708 msgstr "依照字母排列" |
682 | 709 |
683 #: ../finch/gntblist.c:2198 | 710 #: ../finch/gntblist.c:2203 |
684 msgid "Sort by log size" | 711 msgid "Sort by log size" |
685 msgstr "依照日誌大小排列" | 712 msgstr "依照日誌大小排列" |
686 | 713 |
687 #: ../finch/gntconn.c:38 | 714 #: ../finch/gntconn.c:109 |
688 #, c-format | 715 #, c-format |
689 msgid "%s (%s)" | 716 msgid "%s (%s)" |
690 msgstr "%s (%s)" | 717 msgstr "%s (%s)" |
691 | 718 |
692 #: ../finch/gntconn.c:41 | 719 #: ../finch/gntconn.c:112 |
693 #, c-format | 720 #, c-format |
694 msgid "%s disconnected." | 721 msgid "%s disconnected." |
695 msgstr "%s 結束連線。" | 722 msgstr "%s 結束連線。" |
696 | 723 |
697 #: ../finch/gntconn.c:42 | 724 #: ../finch/gntconn.c:113 |
698 #, c-format | 725 #, c-format |
699 msgid "" | 726 msgid "" |
700 "%s was disconnected due to the following error:\n" | 727 "%s\n" |
701 "%s" | 728 "\n" |
729 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
730 "and re-enable the account." | |
702 msgstr "" | 731 msgstr "" |
703 "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" | 732 "%s\n" |
704 "%s" | 733 "\n" |
705 | 734 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,Finch 將不會再試著重新連線。" |
706 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012 | |
707 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3961 | |
708 msgid "Connection Error" | |
709 msgstr "連線錯誤" | |
710 | |
711 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 | |
712 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966 | |
713 msgid "Connect" | |
714 msgstr "連線" | |
715 | 735 |
716 #: ../finch/gntconv.c:116 | 736 #: ../finch/gntconv.c:116 |
717 msgid "No such command." | 737 msgid "No such command." |
718 msgstr "無此指令。" | 738 msgstr "無此指令。" |
719 | 739 |
720 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:508 | 740 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:513 |
721 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 741 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
722 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" | 742 msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。" |
723 | 743 |
724 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:513 | 744 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:518 |
725 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 745 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
726 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" | 746 msgstr "指令執行失敗,原因不明。" |
727 | 747 |
728 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:519 | 748 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:524 |
729 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 749 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
730 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" | 750 msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。" |
731 | 751 |
732 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:522 | 752 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:527 |
733 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 753 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
734 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" | 754 msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。" |
735 | 755 |
736 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:526 | 756 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:531 |
737 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 757 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
738 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" | 758 msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。" |
739 | 759 |
740 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… | 760 # NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型…… |
741 #: ../finch/gntconv.c:144 | 761 #: ../finch/gntconv.c:144 |
793 #. Print the list of users in the room | 813 #. Print the list of users in the room |
794 #: ../finch/gntconv.c:702 | 814 #: ../finch/gntconv.c:702 |
795 msgid "List of users:\n" | 815 msgid "List of users:\n" |
796 msgstr "使用者列表:\n" | 816 msgstr "使用者列表:\n" |
797 | 817 |
798 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:389 | 818 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:394 |
799 msgid "Supported debug options are: version" | 819 msgid "Supported debug options are: version" |
800 msgstr "支援的除錯選項有:version" | 820 msgstr "支援的除錯選項有:version" |
801 | 821 |
802 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:425 | 822 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:430 |
803 msgid "No such command (in this context)." | 823 msgid "No such command (in this context)." |
804 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" | 824 msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)" |
805 | 825 |
806 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:428 | 826 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:433 |
807 msgid "" | 827 msgid "" |
808 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 828 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
809 "The following commands are available in this context:\n" | 829 "The following commands are available in this context:\n" |
810 msgstr "" | 830 msgstr "" |
811 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" | 831 "要獲得某一指令的說明,輸入「/help <指令>」即可。\n" |
812 "在這裏,可用的指令有:\n" | 832 "在這裏,可用的指令有:\n" |
813 | 833 |
814 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7085 | 834 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7211 |
815 msgid "" | 835 msgid "" |
816 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 836 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
817 "command." | 837 "command." |
818 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" | 838 msgstr "say <訊息>:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" |
819 | 839 |
820 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7088 | 840 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7214 |
821 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 841 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
822 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 842 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
823 | 843 |
824 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7091 | 844 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7217 |
825 msgid "" | 845 msgid "" |
826 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 846 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
827 "conversation." | 847 "conversation." |
828 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 848 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
829 | 849 |
830 # XXX | 850 # XXX |
831 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7094 | 851 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7220 |
832 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 852 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
833 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" | 853 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" |
834 | 854 |
835 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7097 | 855 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7223 |
836 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 856 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
837 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 857 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
838 | 858 |
839 #: ../finch/gntconv.c:958 | 859 #: ../finch/gntconv.c:958 |
840 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 860 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
862 | 882 |
863 #: ../finch/gntconv.c:978 | 883 #: ../finch/gntconv.c:978 |
864 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 884 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
865 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" | 885 msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" |
866 | 886 |
867 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:693 | 887 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694 |
868 msgid "Debug Window" | 888 msgid "Debug Window" |
869 msgstr "除錯視窗" | 889 msgstr "除錯視窗" |
870 | 890 |
871 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 891 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
872 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 892 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
873 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 893 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
874 #. | 894 #. |
875 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:752 | 895 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753 |
876 msgid "Clear" | 896 msgid "Clear" |
877 msgstr "清除" | 897 msgstr "清除" |
878 | 898 |
879 #: ../finch/gntdebug.c:257 | 899 #: ../finch/gntdebug.c:257 |
880 msgid "Filter: " | 900 msgid "Filter: " |
881 msgstr "過濾器:" | 901 msgstr "過濾器:" |
882 | 902 |
883 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:761 | 903 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762 |
884 msgid "Pause" | 904 msgid "Pause" |
885 msgstr "暫停" | 905 msgstr "暫停" |
886 | 906 |
887 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 | 907 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 |
888 #, c-format | 908 #, c-format |
914 msgid "Remaining" | 934 msgid "Remaining" |
915 msgstr "剩餘" | 935 msgstr "剩餘" |
916 | 936 |
917 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 937 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
918 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566 | 938 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566 |
919 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 | 939 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 |
920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 | 940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 |
921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 | 941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 |
922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 | 942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 |
923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 |
924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 | 944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 |
925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 | 946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 |
927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 |
928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 | 948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 |
929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 | 949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 |
930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 | 950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 |
931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 | 951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3767 | 952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768 |
933 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
934 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 954 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 ../pidgin/gtkblist.c:3053 | 955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070 |
936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3068 | 956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
937 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 | 957 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 |
938 msgid "Status" | 958 msgid "Status" |
939 msgstr "狀態" | 959 msgstr "狀態" |
940 | 960 |
941 #: ../finch/gntft.c:207 | 961 #: ../finch/gntft.c:207 |
951 msgstr "中止" | 971 msgstr "中止" |
952 | 972 |
953 #. Close button | 973 #. Close button |
954 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205 | 974 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205 |
955 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209 | 975 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209 |
956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 | 976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 |
957 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2458 ../pidgin/gtkrequest.c:272 | 977 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2487 |
978 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
958 msgid "Close" | 979 msgid "Close" |
959 msgstr "關閉" | 980 msgstr "關閉" |
960 | 981 |
961 # XXX 暫譯 | 982 # XXX 暫譯 |
962 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 | 983 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 |
979 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 | 1000 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 |
980 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 | 1001 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 |
981 msgid "Finished" | 1002 msgid "Finished" |
982 msgstr "已完成" | 1003 msgstr "已完成" |
983 | 1004 |
984 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 1005 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 |
985 msgid "Transferring" | 1006 msgid "Transferring" |
986 msgstr "傳輸中" | 1007 msgstr "傳輸中" |
987 | 1008 |
988 #: ../finch/gntnotify.c:162 | 1009 #: ../finch/gntnotify.c:162 |
989 msgid "Emails" | 1010 msgid "Emails" |
995 msgstr "您收到郵件!" | 1016 msgstr "您收到郵件!" |
996 | 1017 |
997 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 | 1018 # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 |
998 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 | 1019 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 |
999 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 | 1020 # NOTE Jabber 術語字義見「Both」條 |
1000 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174 | 1021 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
1001 msgid "From" | 1022 msgid "From" |
1002 msgstr "已認證對方" | 1023 msgstr "已認證對方" |
1003 | 1024 |
1004 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490 | 1025 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490 |
1005 msgid "Subject" | 1026 msgid "Subject" |
1031 msgstr "繼續" | 1052 msgstr "繼續" |
1032 | 1053 |
1033 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 1054 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
1034 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 1055 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
1035 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… | 1056 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… |
1036 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 1057 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1663 ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
1037 msgid "Info" | 1058 msgid "Info" |
1038 msgstr "資訊" | 1059 msgstr "資訊" |
1039 | 1060 |
1040 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1588 | 1061 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1624 |
1041 msgid "IM" | 1062 msgid "IM" |
1042 msgstr "即時訊息" | 1063 msgstr "即時訊息" |
1043 | 1064 |
1044 #: ../finch/gntnotify.c:378 | 1065 #: ../finch/gntnotify.c:378 |
1045 msgid "Join" | 1066 msgid "Join" |
1098 #: ../finch/gntplugin.c:296 | 1119 #: ../finch/gntplugin.c:296 |
1099 msgid "Configure Plugin" | 1120 msgid "Configure Plugin" |
1100 msgstr "設定模組" | 1121 msgstr "設定模組" |
1101 | 1122 |
1102 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245 | 1123 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245 |
1103 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | 1124 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1992 |
1104 msgid "Preferences" | 1125 msgid "Preferences" |
1105 msgstr "偏好設定" | 1126 msgstr "偏好設定" |
1106 | 1127 |
1107 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 | 1128 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 |
1108 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1129 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1119 #: ../finch/gntpounce.c:330 | 1140 #: ../finch/gntpounce.c:330 |
1120 msgid "Pounce Who" | 1141 msgid "Pounce Who" |
1121 msgstr "捕捉誰的狀態" | 1142 msgstr "捕捉誰的狀態" |
1122 | 1143 |
1123 #. Account: | 1144 #. Account: |
1124 #. Set up stuff for the account box | 1145 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 |
1125 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5437 | |
1126 #: ../pidgin/gtkblist.c:5753 | |
1127 msgid "Account:" | 1146 msgid "Account:" |
1128 msgstr "帳號:" | 1147 msgstr "帳號:" |
1129 | 1148 |
1130 #: ../finch/gntpounce.c:355 | 1149 #: ../finch/gntpounce.c:355 |
1131 msgid "Buddy name:" | 1150 msgid "Buddy name:" |
1276 | 1295 |
1277 #: ../finch/gntprefs.c:79 | 1296 #: ../finch/gntprefs.c:79 |
1278 msgid "Based on keyboard use" | 1297 msgid "Based on keyboard use" |
1279 msgstr "以鍵盤的使用為基準" | 1298 msgstr "以鍵盤的使用為基準" |
1280 | 1299 |
1281 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1814 | 1300 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1853 |
1282 msgid "From last sent message" | 1301 msgid "From last sent message" |
1283 msgstr "從上次送出訊息時為基準" | 1302 msgstr "從上次送出訊息時為基準" |
1284 | 1303 |
1285 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 | 1304 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 |
1286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 | 1305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 ../pidgin/gtkprefs.c:1866 |
1287 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | 1306 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 |
1288 msgid "Never" | 1307 msgid "Never" |
1289 msgstr "從不" | 1308 msgstr "從不" |
1290 | 1309 |
1291 #: ../finch/gntprefs.c:171 | 1310 #: ../finch/gntprefs.c:171 |
1315 #: ../finch/gntprefs.c:188 | 1334 #: ../finch/gntprefs.c:188 |
1316 msgid "Log status change events" | 1335 msgid "Log status change events" |
1317 msgstr "記錄所有的狀態改變" | 1336 msgstr "記錄所有的狀態改變" |
1318 | 1337 |
1319 #. Conversations | 1338 #. Conversations |
1320 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1917 | 1339 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:915 ../pidgin/gtkprefs.c:1956 |
1321 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1340 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1322 msgid "Conversations" | 1341 msgid "Conversations" |
1323 msgstr "交談" | 1342 msgstr "交談" |
1324 | 1343 |
1325 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1928 | 1344 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1392 ../pidgin/gtkprefs.c:1967 |
1326 msgid "Logging" | 1345 msgid "Logging" |
1327 msgstr "日誌" | 1346 msgstr "日誌" |
1328 | 1347 |
1329 #: ../finch/gntrequest.c:532 | 1348 #: ../finch/gntrequest.c:532 |
1330 msgid "Not implemented yet." | 1349 msgid "Not implemented yet." |
1331 msgstr "該功能尚未實作" | 1350 msgstr "該功能尚未實作" |
1332 | 1351 |
1333 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1529 | 1352 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 |
1334 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575 | 1353 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 |
1335 msgid "Save File..." | 1354 msgid "Save File..." |
1336 msgstr "儲存檔案..." | 1355 msgstr "儲存檔案..." |
1337 | 1356 |
1338 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 | 1357 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1531 |
1339 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 | 1358 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1577 |
1340 msgid "Open File..." | 1359 msgid "Open File..." |
1341 msgstr "開啟檔案..." | 1360 msgstr "開啟檔案..." |
1342 | 1361 |
1343 #: ../finch/gntstatus.c:135 | 1362 #: ../finch/gntstatus.c:135 |
1344 #, c-format | 1363 #, c-format |
1367 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 | 1386 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 |
1368 msgid "Type" | 1387 msgid "Type" |
1369 msgstr "格式" | 1388 msgstr "格式" |
1370 | 1389 |
1371 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566 | 1390 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566 |
1372 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 | 1391 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 |
1373 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 | 1392 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 |
1374 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 | 1393 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 |
1375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | 1394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 |
1376 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 | 1395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 |
1377 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 | 1396 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 |
1378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1397 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 1398 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
1380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1256 | 1399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 |
1381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266 | 1400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
1382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 1401 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 |
1383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286 | 1402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1292 |
1384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 1403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304 |
1385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 |
1386 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1405 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 |
1387 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1406 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 |
1388 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1407 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 |
1389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 1408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506 |
1390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 | 1409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724 |
1391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5696 | 1410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5738 |
1392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5712 | 1411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5754 |
1393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719 | 1412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761 |
1394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726 | 1413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5768 |
1395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
1396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
1397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
1398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
1399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1419 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | |
1400 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1420 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | 1421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
1402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 | 1422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 |
1403 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1423 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1404 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 | 1424 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 |
1405 msgid "Message" | 1425 msgid "Message" |
1406 msgstr "訊息" | 1426 msgstr "訊息" |
1407 | 1427 |
1466 # FIXME: 這很不通順 | 1486 # FIXME: 這很不通順 |
1467 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 | 1487 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 |
1468 msgid "" | 1488 msgid "" |
1469 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1489 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1470 "X, if possible." | 1490 "X, if possible." |
1471 msgstr "當 gnt 的剪則薄內容有所變更時,儘可能把新的內容滙出至 X 視窗系統。" | 1491 msgstr "當 gnt 的剪貼簿內容有所變更時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。" |
1472 | 1492 |
1473 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 1493 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 |
1474 #, c-format | 1494 #, c-format |
1475 msgid "%s just signed on" | 1495 msgid "%s just signed on" |
1476 msgstr "%s 登入" | 1496 msgstr "%s 登入" |
1608 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 | 1628 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 |
1609 #, c-format | 1629 #, c-format |
1610 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1630 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1611 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 1631 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
1612 | 1632 |
1633 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 | |
1634 #: ../pidgin/gtkblist.c:3992 | |
1635 msgid "Connection Error" | |
1636 msgstr "連線錯誤" | |
1637 | |
1613 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | 1638 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 |
1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1336 | 1639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1342 |
1615 msgid "New passwords do not match." | 1640 msgid "New passwords do not match." |
1616 msgstr "新密碼並不相符。" | 1641 msgstr "新密碼並不相符。" |
1617 | 1642 |
1618 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 1643 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
1619 #: ../libpurple/account.c:1179 | 1644 #: ../libpurple/account.c:1179 |
1666 msgid "Unknown" | 1691 msgid "Unknown" |
1667 msgstr "未知" | 1692 msgstr "未知" |
1668 | 1693 |
1669 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 | 1694 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 |
1670 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | 1695 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 |
1671 #: ../pidgin/gtkblist.c:5233 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | 1696 #: ../pidgin/gtkblist.c:5284 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
1672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | 1697 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
1673 msgid "Buddies" | 1698 msgid "Buddies" |
1674 msgstr "好友" | 1699 msgstr "好友" |
1675 | 1700 |
1676 #: ../libpurple/blist.c:550 | 1701 #: ../libpurple/blist.c:550 |
1692 msgstr "+++ %s 登出" | 1717 msgstr "+++ %s 登出" |
1693 | 1718 |
1694 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 | 1719 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 |
1695 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712 | 1720 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712 |
1696 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 1721 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
1697 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 | 1722 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 |
1698 msgid "Unknown error" | 1723 msgid "Unknown error" |
1699 msgstr "未知錯誤" | 1724 msgstr "未知錯誤" |
1700 | 1725 |
1701 #: ../libpurple/conversation.c:165 | 1726 #: ../libpurple/conversation.c:165 |
1702 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1727 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1709 | 1734 |
1710 #: ../libpurple/conversation.c:169 | 1735 #: ../libpurple/conversation.c:169 |
1711 msgid "The message is too large." | 1736 msgid "The message is too large." |
1712 msgstr "這個訊息太大了。" | 1737 msgstr "這個訊息太大了。" |
1713 | 1738 |
1714 #: ../libpurple/conversation.c:178 | 1739 #: ../libpurple/conversation.c:178 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:283 |
1740 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:325 | |
1715 msgid "Unable to send message." | 1741 msgid "Unable to send message." |
1716 msgstr "無法送出訊息。" | 1742 msgstr "無法送出訊息。" |
1717 | 1743 |
1718 #: ../libpurple/conversation.c:1164 | 1744 #: ../libpurple/conversation.c:1164 |
1719 msgid "Send Message" | 1745 msgid "Send Message" |
1721 | 1747 |
1722 #: ../libpurple/conversation.c:1167 | 1748 #: ../libpurple/conversation.c:1167 |
1723 msgid "_Send Message" | 1749 msgid "_Send Message" |
1724 msgstr "送出訊息(_S)" | 1750 msgstr "送出訊息(_S)" |
1725 | 1751 |
1726 #: ../libpurple/conversation.c:1570 | 1752 #: ../libpurple/conversation.c:1572 |
1727 #, c-format | 1753 #, c-format |
1728 msgid "%s entered the room." | 1754 msgid "%s entered the room." |
1729 msgstr "%s 進入聊天室。" | 1755 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1730 | 1756 |
1731 #: ../libpurple/conversation.c:1573 | 1757 #: ../libpurple/conversation.c:1575 |
1732 #, c-format | 1758 #, c-format |
1733 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1759 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1734 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1760 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1735 | 1761 |
1736 #: ../libpurple/conversation.c:1678 | 1762 #: ../libpurple/conversation.c:1682 |
1737 #, c-format | 1763 #, c-format |
1738 msgid "You are now known as %s" | 1764 msgid "You are now known as %s" |
1739 msgstr "你改變暱稱為 %s" | 1765 msgstr "你改變暱稱為 %s" |
1740 | 1766 |
1741 #: ../libpurple/conversation.c:1698 | 1767 #: ../libpurple/conversation.c:1702 |
1742 #, c-format | 1768 #, c-format |
1743 msgid "%s is now known as %s" | 1769 msgid "%s is now known as %s" |
1744 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1770 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1745 | 1771 |
1746 #: ../libpurple/conversation.c:1771 | 1772 #: ../libpurple/conversation.c:1775 |
1747 #, c-format | 1773 #, c-format |
1748 msgid "%s left the room." | 1774 msgid "%s left the room." |
1749 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1775 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1750 | 1776 |
1751 #: ../libpurple/conversation.c:1774 | 1777 #: ../libpurple/conversation.c:1778 |
1752 #, c-format | 1778 #, c-format |
1753 msgid "%s left the room (%s)." | 1779 msgid "%s left the room (%s)." |
1754 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1780 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1755 | 1781 |
1756 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 | 1782 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 |
2249 msgstr "儲存(_S)" | 2275 msgstr "儲存(_S)" |
2250 | 2276 |
2251 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2277 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2252 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2278 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 | 2279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 |
2254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 | 2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 |
2255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 | 2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 |
2256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796 | 2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5838 |
2257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 | 2283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
2258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 | 2284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6119 |
2259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 ../libpurple/request.h:1387 | 2285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 ../libpurple/request.h:1387 |
2260 #: ../libpurple/request.h:1397 | 2286 #: ../libpurple/request.h:1397 |
2261 msgid "_Cancel" | 2287 msgid "_Cancel" |
2262 msgstr "取消(_C)" | 2288 msgstr "取消(_C)" |
2263 | 2289 |
2264 # TODO: 不通順 - 20070414 | 2290 # TODO: 不通順 - 20070414 |
2312 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2338 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2313 msgstr "" | 2339 msgstr "" |
2314 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" | 2340 "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" |
2315 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" | 2341 "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" |
2316 | 2342 |
2317 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 | 2343 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 |
2318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638 | 2344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 |
2319 msgid "Notes" | 2345 msgid "Notes" |
2320 msgstr "備註" | 2346 msgstr "備註" |
2321 | 2347 |
2322 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2348 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2323 msgid "Enter your notes below..." | 2349 msgid "Enter your notes below..." |
2324 msgstr "請在下面的空位輸入備註" | 2350 msgstr "請在下面的空位輸入備註" |
2325 | 2351 |
2326 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:62 | 2352 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 |
2327 msgid "Edit Notes..." | 2353 msgid "Edit Notes..." |
2328 msgstr "編輯備註..." | 2354 msgstr "編輯備註..." |
2329 | 2355 |
2330 #. *< major version | 2356 #. *< major version |
2331 #. *< minor version | 2357 #. *< minor version |
2333 #. *< ui_requirement | 2359 #. *< ui_requirement |
2334 #. *< flags | 2360 #. *< flags |
2335 #. *< dependencies | 2361 #. *< dependencies |
2336 #. *< priority | 2362 #. *< priority |
2337 #. *< id | 2363 #. *< id |
2338 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87 | 2364 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 |
2339 msgid "Buddy Notes" | 2365 msgid "Buddy Notes" |
2340 msgstr "好友備註" | 2366 msgstr "好友備註" |
2341 | 2367 |
2342 #. *< name | 2368 #. *< name |
2343 #. *< version | 2369 #. *< version |
2344 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 | 2370 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 |
2345 msgid "Store notes on particular buddies." | 2371 msgid "Store notes on particular buddies." |
2346 msgstr "給個別好友加上備註。" | 2372 msgstr "給個別好友加上備註。" |
2347 | 2373 |
2348 #. *< summary | 2374 #. *< summary |
2349 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | 2375 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 |
2350 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2376 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2351 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。" | 2377 msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。" |
2352 | 2378 |
2353 #. *< type | 2379 #. *< type |
2354 #. *< ui_requirement | 2380 #. *< ui_requirement |
2551 #. * not a real timezone. | 2577 #. * not a real timezone. |
2552 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 | 2578 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 |
2553 msgid "(UTC)" | 2579 msgid "(UTC)" |
2554 msgstr "(UTC)" | 2580 msgstr "(UTC)" |
2555 | 2581 |
2556 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552 | 2582 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 |
2557 msgid "User is offline." | 2583 msgid "User is offline." |
2558 msgstr "使用者是離線的。" | 2584 msgstr "使用者是離線的。" |
2559 | 2585 |
2560 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | 2586 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 |
2561 msgid "Auto-response sent:" | 2587 msgid "Auto-response sent:" |
2562 msgstr "自動回應送出:" | 2588 msgstr "自動回應送出:" |
2563 | 2589 |
2564 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568 | 2590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589 |
2565 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571 | 2591 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592 |
2566 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | 2592 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 |
2567 #, c-format | 2593 #, c-format |
2568 msgid "%s has signed off." | 2594 msgid "%s has signed off." |
2569 msgstr "%s 已經登出。" | 2595 msgstr "%s 已經登出。" |
2570 | 2596 |
2571 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 | 2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606 |
2572 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 2598 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
2573 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" | 2599 msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。" |
2574 | 2600 |
2575 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 | 2601 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616 |
2576 msgid "You were disconnected from the server." | 2602 msgid "You were disconnected from the server." |
2577 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | 2603 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" |
2578 | 2604 |
2579 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | 2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624 |
2580 msgid "" | 2606 msgid "" |
2581 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 2607 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
2582 "logged in." | 2608 "logged in." |
2583 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" | 2609 msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" |
2584 | 2610 |
2585 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 | 2611 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639 |
2586 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 2612 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
2587 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" | 2613 msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。" |
2588 | 2614 |
2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 | 2615 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644 |
2590 msgid "Message could not be sent." | 2616 msgid "Message could not be sent." |
2591 msgstr "訊息無法送出。" | 2617 msgstr "訊息無法送出。" |
2592 | 2618 |
2593 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | 2619 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 |
2594 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2620 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2595 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2621 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2596 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2622 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976 | 2623 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 |
2598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085 | 2624 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2098 |
2599 msgid "Adium" | 2625 msgid "Adium" |
2600 msgstr "Adium" | 2626 msgstr "Adium" |
2601 | 2627 |
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2628 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2629 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2630 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 | 2631 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2002 |
2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090 | 2632 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 |
2607 msgid "Fire" | 2633 msgid "Fire" |
2608 msgstr "Fire" | 2634 msgstr "Fire" |
2609 | |
2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001 | |
2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 | |
2615 msgid "Messenger Plus!" | |
2616 msgstr "Messenger Plus!" | |
2617 | 2635 |
2618 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2636 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2619 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2637 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2620 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2638 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 | 2639 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 |
2622 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099 | 2640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2107 |
2641 msgid "Messenger Plus!" | |
2642 msgstr "Messenger Plus!" | |
2643 | |
2644 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2645 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2646 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2647 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2027 | |
2648 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2112 | |
2623 msgid "MSN Messenger" | 2649 msgid "MSN Messenger" |
2624 msgstr "MSN Messenger" | 2650 msgstr "MSN Messenger" |
2625 | 2651 |
2626 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 | 2652 # #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 |
2627 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2653 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2628 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2654 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2629 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2655 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026 | 2656 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2039 |
2631 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 | 2657 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2116 |
2632 msgid "Trillian" | 2658 msgid "Trillian" |
2633 msgstr "Trillian" | 2659 msgstr "Trillian" |
2634 | 2660 |
2635 #. Add general preferences. | 2661 #. Add general preferences. |
2636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067 | 2662 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2080 |
2637 msgid "General Log Reading Configuration" | 2663 msgid "General Log Reading Configuration" |
2638 msgstr "基本的日誌讀取設定" | 2664 msgstr "基本的日誌讀取設定" |
2639 | 2665 |
2640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071 | 2666 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2084 |
2641 msgid "Fast size calculations" | 2667 msgid "Fast size calculations" |
2642 msgstr "快速計算日誌大小" | 2668 msgstr "快速計算日誌大小" |
2643 | 2669 |
2644 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) | 2670 # XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學) |
2645 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 | 2671 # XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」 |
2646 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075 | 2672 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2088 |
2647 msgid "Use name heuristics" | 2673 msgid "Use name heuristics" |
2648 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" | 2674 msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)" |
2649 | 2675 |
2650 #. Add Log Directory preferences. | 2676 #. Add Log Directory preferences. |
2651 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081 | 2677 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 |
2652 msgid "Log Directory" | 2678 msgid "Log Directory" |
2653 msgstr "日誌目錄" | 2679 msgstr "日誌目錄" |
2654 | 2680 |
2655 #. *< type | 2681 #. *< type |
2656 #. *< ui_requirement | 2682 #. *< ui_requirement |
2657 #. *< flags | 2683 #. *< flags |
2658 #. *< dependencies | 2684 #. *< dependencies |
2659 #. *< priority | 2685 #. *< priority |
2660 #. *< id | 2686 #. *< id |
2661 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2132 | 2687 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2145 |
2662 msgid "Log Reader" | 2688 msgid "Log Reader" |
2663 msgstr "日誌檢視器" | 2689 msgstr "日誌檢視器" |
2664 | 2690 |
2665 #. *< name | 2691 #. *< name |
2666 #. *< version | 2692 #. *< version |
2667 #. * summary | 2693 #. * summary |
2668 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2136 | 2694 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2149 |
2669 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2695 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2670 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" | 2696 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" |
2671 | 2697 |
2672 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 | 2698 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 |
2673 #. * description | 2699 #. * description |
2674 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2140 | 2700 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2153 |
2675 msgid "" | 2701 msgid "" |
2676 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2702 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2677 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2703 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
2678 "\n" | 2704 "\n" |
2679 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2705 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2754 | 2780 |
2755 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 2781 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
2756 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 2782 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 |
2757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 2783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 |
2758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | 2784 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 |
2759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 | 2785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
2760 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 2786 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
2761 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 | 2787 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
2788 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
2789 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 | |
2762 msgid "Yes" | 2790 msgid "Yes" |
2763 msgstr "是" | 2791 msgstr "是" |
2764 | 2792 |
2765 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 | 2793 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 |
2766 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 2794 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 |
2767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 2795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 |
2768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | 2796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 |
2769 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | 2797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
2770 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | 2798 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
2771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 2799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
2800 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
2801 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
2772 msgid "No" | 2802 msgid "No" |
2773 msgstr "否" | 2803 msgstr "否" |
2774 | 2804 |
2775 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 | 2805 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 |
2776 msgid "Save offline messages in pounce" | 2806 msgid "Save offline messages in pounce" |
2893 #. *< ui_requirement | 2923 #. *< ui_requirement |
2894 #. *< flags | 2924 #. *< flags |
2895 #. *< dependencies | 2925 #. *< dependencies |
2896 #. *< priority | 2926 #. *< priority |
2897 #. *< id | 2927 #. *< id |
2898 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:263 | 2928 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 |
2899 msgid "GNUTLS" | 2929 msgid "GNUTLS" |
2900 msgstr "GNUTLS" | 2930 msgstr "GNUTLS" |
2901 | 2931 |
2902 #. *< name | 2932 #. *< name |
2903 #. *< version | 2933 #. *< version |
2904 #. * summary | 2934 #. * summary |
2905 #. * description | 2935 #. * description |
2906 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:266 | 2936 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 |
2907 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:268 | 2937 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 |
2908 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 2938 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
2909 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 2939 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
2910 | 2940 |
2911 #. *< type | 2941 #. *< type |
2912 #. *< ui_requirement | 2942 #. *< ui_requirement |
2913 #. *< flags | 2943 #. *< flags |
2914 #. *< dependencies | 2944 #. *< dependencies |
2915 #. *< priority | 2945 #. *< priority |
2916 #. *< id | 2946 #. *< id |
2917 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:415 | 2947 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 |
2918 msgid "NSS" | 2948 msgid "NSS" |
2919 msgstr "NSS" | 2949 msgstr "NSS" |
2920 | 2950 |
2921 #. *< name | 2951 #. *< name |
2922 #. *< version | 2952 #. *< version |
2923 #. * summary | 2953 #. * summary |
2924 #. * description | 2954 #. * description |
2925 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:418 | 2955 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 |
2926 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:420 | 2956 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 |
2927 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 2957 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
2928 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 2958 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
2929 | 2959 |
2930 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 2960 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
2931 #, c-format | 2961 #, c-format |
2995 | 3025 |
2996 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | 3026 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 |
2997 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3027 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
2998 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | 3028 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" |
2999 | 3029 |
3000 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495 | 3030 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 |
3001 msgid "" | 3031 msgid "" |
3002 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3032 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3003 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3033 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3004 msgstr "" | 3034 msgstr "" |
3005 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." | 3035 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." |
3006 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" | 3036 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" |
3007 | 3037 |
3008 #. Send a message about the connection error | 3038 #. Send a message about the connection error |
3009 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 | 3039 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
3010 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3040 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3011 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" | 3041 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" |
3012 | 3042 |
3013 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 | 3043 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
3014 msgid "" | 3044 msgid "" |
3015 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3045 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3016 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" | 3046 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" |
3017 | 3047 |
3018 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3048 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3019 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3049 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3020 #. Away stuff | 3050 #. Away stuff |
3021 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 | 3051 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 |
3022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 | 3052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 |
3023 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3053 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
3024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434 | 3054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434 |
3025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 3055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 |
3026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 | 3056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 |
3027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 | 3057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 |
3028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 3058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5584 |
3029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 3059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 |
3030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 3060 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 |
3031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 ../libpurple/status.c:157 | 3061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 |
3032 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1823 | 3062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157 |
3063 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 | |
3033 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 | 3064 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 |
3034 msgid "Away" | 3065 msgid "Away" |
3035 msgstr "離開" | 3066 msgstr "離開" |
3036 | 3067 |
3037 #. *< type | 3068 #. *< type |
3042 #. *< id | 3073 #. *< id |
3043 #. *< name | 3074 #. *< name |
3044 #. *< version | 3075 #. *< version |
3045 #. * summary | 3076 #. * summary |
3046 #. * description | 3077 #. * description |
3047 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:431 | 3078 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 |
3048 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433 | 3079 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 |
3049 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3080 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3050 msgstr "Bonjour 協定模組" | 3081 msgstr "Bonjour 協定模組" |
3051 | 3082 |
3052 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 | 3083 # XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414 |
3053 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 3084 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
3054 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:476 | 3085 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 |
3055 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 | 3086 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477 |
3056 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:541 | 3087 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535 |
3057 msgid "Purple Person" | 3088 msgid "Purple Person" |
3058 msgstr "連絡人" | 3089 msgstr "連絡人" |
3059 | 3090 |
3060 #. Creating the user splits | 3091 #. Creating the user splits |
3061 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:589 | 3092 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 |
3062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 | 3093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 |
3094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
3063 msgid "Hostname" | 3095 msgid "Hostname" |
3064 msgstr "主機名稱" | 3096 msgstr "主機名稱" |
3065 | 3097 |
3066 #. Creating the options for the protocol | 3098 #. Creating the options for the protocol |
3067 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593 | 3099 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:587 |
3068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 3100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
3069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 | 3101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 |
3070 msgid "First name" | 3102 msgid "First name" |
3071 msgstr "名" | 3103 msgstr "名" |
3072 | 3104 |
3073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 | 3105 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:590 |
3074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 | 3106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 |
3075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829 | 3107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 |
3076 msgid "Last name" | 3108 msgid "Last name" |
3077 msgstr "姓" | 3109 msgstr "姓" |
3078 | 3110 |
3079 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599 | 3111 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593 |
3080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | 3112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 |
3081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 | 3113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 |
3082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 | 3114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
3083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930 | 3115 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
3116 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
3117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | |
3084 msgid "E-mail" | 3118 msgid "E-mail" |
3085 msgstr "電子郵件" | 3119 msgstr "電子郵件" |
3086 | 3120 |
3087 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602 | 3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 |
3088 msgid "AIM Account" | 3122 msgid "AIM Account" |
3089 msgstr "AIM 帳號" | 3123 msgstr "AIM 帳號" |
3090 | 3124 |
3091 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:605 | 3125 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599 |
3092 msgid "XMPP Account" | 3126 msgid "XMPP Account" |
3093 msgstr "XMPP 帳號" | 3127 msgstr "XMPP 帳號" |
3094 | 3128 |
3095 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 | 3129 # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 |
3096 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 3130 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3097 msgid "Bonjour" | 3131 msgid "Bonjour" |
3098 msgstr "Bonjour" | 3132 msgstr "Bonjour" |
3099 | 3133 |
3100 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374 | 3134 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:394 |
3101 #, c-format | 3135 #, c-format |
3102 msgid "%s has closed the conversation." | 3136 msgid "%s has closed the conversation." |
3103 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" | 3137 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" |
3104 | 3138 |
3105 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 | 3139 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:440 |
3140 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:653 | |
3141 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | |
3142 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
3143 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" | |
3144 | |
3145 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:574 | |
3106 msgid "Cannot open socket" | 3146 msgid "Cannot open socket" |
3107 msgstr "無法開啟Socket" | 3147 msgstr "無法開啟Socket" |
3108 | 3148 |
3109 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 | 3149 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:582 |
3110 msgid "Error setting socket options" | 3150 msgid "Error setting socket options" |
3111 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" | 3151 msgstr "設定 Socket 選項時錯誤" |
3112 | 3152 |
3113 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 | 3153 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:606 |
3114 msgid "Could not bind socket to port" | 3154 msgid "Could not bind socket to port" |
3115 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" | 3155 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" |
3116 | 3156 |
3117 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 | 3157 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:614 |
3118 msgid "Could not listen on socket" | 3158 msgid "Could not listen on socket" |
3119 msgstr "無法監聽 Socket" | 3159 msgstr "無法監聽 Socket" |
3120 | 3160 |
3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 | 3161 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 |
3122 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
3123 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" | |
3124 | |
3125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800 | |
3126 msgid "Invalid proxy settings" | 3162 msgid "Invalid proxy settings" |
3127 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 3163 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
3128 | 3164 |
3129 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 | 3165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 |
3130 msgid "" | 3166 msgid "" |
3131 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3167 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3132 "invalid." | 3168 "invalid." |
3133 msgstr "" | 3169 msgstr "" |
3134 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 3170 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
3194 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3230 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3195 msgid "Registration completed successfully!" | 3231 msgid "Registration completed successfully!" |
3196 msgstr "註冊成功!" | 3232 msgstr "註冊成功!" |
3197 | 3233 |
3198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3234 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 | 3235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 |
3200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 3236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377 |
3201 msgid "Password" | 3237 msgid "Password" |
3202 msgstr "密碼" | 3238 msgstr "密碼" |
3203 | 3239 |
3204 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | 3240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
3205 msgid "Password (retype)" | 3241 msgid "Password (retype)" |
3221 msgid "Please, fill in the following fields" | 3257 msgid "Please, fill in the following fields" |
3222 msgstr "請輸入以下的欄位" | 3258 msgstr "請輸入以下的欄位" |
3223 | 3259 |
3224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 | 3260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 |
3225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | 3261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 |
3226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 | 3262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 |
3227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | 3263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777 |
3228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 3264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
3229 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3265 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3230 msgid "City" | 3266 msgid "City" |
3231 msgstr "城市" | 3267 msgstr "城市" |
3232 | 3268 |
3233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 |
3234 msgid "Year of birth" | 3270 msgid "Year of birth" |
3235 msgstr "出生年" | 3271 msgstr "出生年" |
3236 | 3272 |
3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537 | 3273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 |
3238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 3274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
3239 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3275 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3240 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3276 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
3241 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 | 3277 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 |
3242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 3278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
3243 msgid "Gender" | 3279 msgid "Gender" |
3246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | 3282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 |
3247 msgid "Male or female" | 3283 msgid "Male or female" |
3248 msgstr "男性或女性" | 3284 msgstr "男性或女性" |
3249 | 3285 |
3250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3286 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 3287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
3252 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3288 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3253 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 | 3289 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 |
3254 msgid "Male" | 3290 msgid "Male" |
3255 msgstr "男" | 3291 msgstr "男" |
3256 | 3292 |
3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 | 3293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 |
3258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 3294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
3259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3295 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3260 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3296 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
3261 msgid "Female" | 3297 msgid "Female" |
3262 msgstr "女" | 3298 msgstr "女" |
3263 | 3299 |
3297 msgid "Current password" | 3333 msgid "Current password" |
3298 msgstr "舊密碼" | 3334 msgstr "舊密碼" |
3299 | 3335 |
3300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 | 3336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 |
3301 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3337 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3302 msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:" | 3338 msgstr "請輸入您的舊密碼及你的新密碼:" |
3303 | 3339 |
3304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 3340 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
3305 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3341 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3306 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" | 3342 msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" |
3307 | 3343 |
3316 | 3352 |
3317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 | 3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 |
3318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 | 3354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 |
3319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3355 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 |
3320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 | 3356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 |
3321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5514 | 3357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5556 |
3322 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
3323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:153 | 3359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153 |
3324 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3378 | 3360 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3398 |
3325 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 | 3361 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 |
3326 msgid "Offline" | 3362 msgid "Offline" |
3327 msgstr "離線" | 3363 msgstr "離線" |
3328 | 3364 |
3329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 | 3365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 |
3330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430 | 3366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430 |
3331 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3367 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3332 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 3368 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | 3369 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 |
3334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 ../libpurple/status.c:154 | 3370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154 |
3335 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 | 3371 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 |
3336 msgid "Available" | 3372 msgid "Available" |
3337 msgstr "上線" | 3373 msgstr "上線" |
3338 | 3374 |
3339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 | 3375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 |
3340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2655 | 3376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 |
3341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3686 | 3377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 |
3342 msgid "UIN" | 3378 msgid "UIN" |
3343 msgstr "帳號" | 3379 msgstr "帳號" |
3344 | 3380 |
3345 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | 3381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 |
3346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585 | 3382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585 |
3347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 | 3383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 |
3348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 | 3384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
3349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 | 3385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
3350 msgid "First Name" | 3387 msgid "First Name" |
3351 msgstr "名" | 3388 msgstr "名" |
3352 | 3389 |
3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | 3390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
3354 msgid "Birth Year" | 3391 msgid "Birth Year" |
3355 msgstr "出生年" | 3392 msgstr "出生年" |
3356 | 3393 |
3357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 | 3394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 |
3358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898 | 3395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
3359 msgid "Unable to display the search results." | 3396 msgid "Unable to display the search results." |
3360 msgstr "無法顯示搜尋結果。" | 3397 msgstr "無法顯示搜尋結果。" |
3361 | 3398 |
3362 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 | 3399 # FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028 |
3363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 | 3400 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 |
3483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 | 3520 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 |
3484 msgid "Gadu-Gadu User" | 3521 msgid "Gadu-Gadu User" |
3485 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" | 3522 msgstr "Gadu-Gadu 使用者" |
3486 | 3523 |
3487 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 3524 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1577 | 3525 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 |
3526 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 | |
3489 #, c-format | 3527 #, c-format |
3490 msgid "Unknown command: %s" | 3528 msgid "Unknown command: %s" |
3491 msgstr "未知的指令:%s" | 3529 msgstr "未知的指令:%s" |
3492 | 3530 |
3493 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 | 3531 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 |
3494 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 | 3532 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 |
3495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 | 3533 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 |
3534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 | |
3496 #, c-format | 3535 #, c-format |
3497 msgid "current topic is: %s" | 3536 msgid "current topic is: %s" |
3498 msgstr "現在的主題為:%s" | 3537 msgstr "現在的主題為:%s" |
3499 | 3538 |
3500 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 | 3539 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 |
3501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 | 3540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 |
3502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289 | 3541 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 |
3542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 | |
3503 msgid "No topic is set" | 3543 msgid "No topic is set" |
3504 msgstr "沒有設定主題" | 3544 msgstr "沒有設定主題" |
3505 | 3545 |
3506 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 3546 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
3507 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 3547 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
3541 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 3581 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
3542 msgid "View MOTD" | 3582 msgid "View MOTD" |
3543 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 3583 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
3544 | 3584 |
3545 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | 3585 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
3586 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
3546 msgid "_Channel:" | 3587 msgid "_Channel:" |
3547 msgstr "頻道(_C):" | 3588 msgstr "頻道(_C):" |
3548 | 3589 |
3549 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 3590 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
3550 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 | 3591 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:523 |
3551 msgid "_Password:" | 3592 msgid "_Password:" |
3552 msgstr "密碼(_P):" | 3593 msgstr "密碼(_P):" |
3553 | 3594 |
3554 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 3595 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
3555 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3596 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
3556 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 3597 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
3557 | 3598 |
3558 #. connect to the server | 3599 #. connect to the server |
3559 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 3600 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
3560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 3601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
3561 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 | 3602 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 |
3562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 3603 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 |
3563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270 | 3604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270 |
3564 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 3605 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
3565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 3606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
3566 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | 3607 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 |
3567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | 3608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
3568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 | 3609 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 |
3569 msgid "Connecting" | 3610 msgid "Connecting" |
3570 msgstr "連線中" | 3611 msgstr "連線中" |
3571 | 3612 |
3572 # XXX 暫譯 | 3613 # XXX 暫譯 |
3573 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 3614 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
3574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599 | 3615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 |
3575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:946 | 3616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 |
3576 msgid "SSL support unavailable" | 3617 msgid "SSL support unavailable" |
3577 msgstr "沒有 SSL 支援" | 3618 msgstr "沒有 SSL 支援" |
3578 | 3619 |
3579 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 3620 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
3580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 3621 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
3581 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | 3622 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 |
3582 msgid "Couldn't create socket" | 3623 msgid "Couldn't create socket" |
3583 msgstr "無法建立 Socket" | 3624 msgstr "無法建立 Socket" |
3584 | 3625 |
3585 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 | 3626 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 |
3586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 | |
3587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266 | 3627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266 |
3588 msgid "Couldn't connect to host" | 3628 msgid "Couldn't connect to host" |
3589 msgstr "無法連到伺服器" | 3629 msgstr "無法連到伺服器" |
3590 | 3630 |
3591 # FIXME ambiguous - 20061025 | 3631 # FIXME ambiguous - 20061025 |
3592 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 3632 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
3593 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 3633 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
3594 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) | 3634 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) |
3595 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 | 3635 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 |
3596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 | 3636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 |
3597 msgid "Connection Failed" | 3637 msgid "Connection Failed" |
3598 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 3638 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
3599 | 3639 |
3600 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 | 3640 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 |
3601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 | 3641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 |
3602 msgid "SSL Handshake Failed" | 3642 msgid "SSL Handshake Failed" |
3603 msgstr "SSL 交談失敗" | 3643 msgstr "SSL 交談失敗" |
3604 | 3644 |
3605 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 3645 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
3606 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 | 3646 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 |
3607 msgid "Read error" | 3647 msgid "Read error" |
3608 msgstr "讀取錯誤" | 3648 msgstr "讀取錯誤" |
3609 | 3649 |
3610 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 | 3650 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 |
3611 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426 | 3651 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
3652 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
3612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
3613 msgid "Users" | 3654 msgid "Users" |
3614 msgstr "使用者" | 3655 msgstr "使用者" |
3615 | 3656 |
3616 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 | 3657 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 |
3617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | 3658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
3618 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429 | 3659 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 |
3619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 | 3660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
3661 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
3662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
3620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 3663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
3621 msgid "Topic" | 3664 msgid "Topic" |
3622 msgstr "主題" | 3665 msgstr "主題" |
3623 | 3666 |
3624 #. *< type | 3667 #. *< type |
3638 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3681 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3639 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 3682 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
3640 | 3683 |
3641 #. host to connect to | 3684 #. host to connect to |
3642 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 3685 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
3643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130 | 3686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 |
3644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6581 | 3687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6623 |
3645 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 | 3688 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 |
3646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 3689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
3647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 | 3690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
3648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 | 3691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
3692 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
3693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
3649 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 | 3694 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 |
3650 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 3695 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
3651 msgid "Server" | 3696 msgid "Server" |
3652 msgstr "伺服器" | 3697 msgstr "伺服器" |
3653 | 3698 |
3654 #. port to connect to | 3699 #. port to connect to |
3655 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135 | 3700 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 |
3656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 3701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626 |
3657 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 | 3702 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 |
3658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 3703 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
3659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 | 3704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917 |
3705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 | |
3660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 3706 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
3661 msgid "Port" | 3707 msgid "Port" |
3662 msgstr "通訊埠" | 3708 msgstr "通訊埠" |
3663 | 3709 |
3664 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 | 3710 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 |
3665 msgid "Encodings" | 3711 msgid "Encodings" |
3666 msgstr "編碼" | 3712 msgstr "編碼" |
3667 | 3713 |
3668 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 3714 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
3669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799 | 3715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 |
3670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 3716 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
3671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 | 3717 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
3672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 | 3718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 | 3719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 |
3674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 | 3720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 |
3675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924 | 3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 |
3722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 | |
3723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
3724 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
3725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
3726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
3727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | |
3676 msgid "Username" | 3728 msgid "Username" |
3677 msgstr "使用者" | 3729 msgstr "使用者" |
3678 | 3730 |
3679 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | 3731 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
3680 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928 | 3732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
3733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | |
3681 msgid "Real name" | 3734 msgid "Real name" |
3682 msgstr "姓名" | 3735 msgstr "姓名" |
3683 | 3736 |
3684 #. | 3737 #. |
3685 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3738 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 3770 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
3718 msgid " <i>(identified)</i>" | 3771 msgid " <i>(identified)</i>" |
3719 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 3772 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
3720 | 3773 |
3721 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 3774 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
3722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 | 3775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3688 |
3723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 | 3776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
3777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
3724 msgid "Nick" | 3778 msgid "Nick" |
3725 msgstr "暱稱" | 3779 msgstr "暱稱" |
3726 | 3780 |
3727 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 | 3781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 |
3728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 | 3782 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 |
3783 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
3729 msgid "Currently on" | 3784 msgid "Currently on" |
3730 msgstr "所在頻道" | 3785 msgstr "所在頻道" |
3731 | 3786 |
3732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | 3787 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 |
3733 msgid "Idle for" | 3788 msgid "Idle for" |
3745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 | 3800 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 |
3746 msgid "Glorious" | 3801 msgid "Glorious" |
3747 msgstr "光宗耀祖" | 3802 msgstr "光宗耀祖" |
3748 | 3803 |
3749 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 3804 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
3750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:417 | 3805 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 |
3751 #, c-format | 3806 #, c-format |
3752 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3807 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
3753 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | 3808 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" |
3754 | 3809 |
3755 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 3810 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
3756 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 | 3811 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 |
3757 #, c-format | 3812 #, c-format |
3758 msgid "%s has cleared the topic." | 3813 msgid "%s has cleared the topic." |
3759 msgstr "%s 已經把主題清除。" | 3814 msgstr "%s 已經把主題清除。" |
3760 | 3815 |
3761 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 | 3816 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 |
3762 #, c-format | 3817 #, c-format |
3763 msgid "The topic for %s is: %s" | 3818 msgid "The topic for %s is: %s" |
3764 msgstr "%s 的主題為:%s" | 3819 msgstr "%s 的主題為:%s" |
3765 | 3820 |
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:445 | 3821 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 |
3767 #, c-format | 3822 #, c-format |
3768 msgid "Unknown message '%s'" | 3823 msgid "Unknown message '%s'" |
3769 msgstr "不明的訊息「%s」" | 3824 msgstr "不明的訊息「%s」" |
3770 | 3825 |
3771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 | 3826 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
3772 msgid "Unknown message" | 3827 msgid "Unknown message" |
3773 msgstr "不明的訊息" | 3828 msgstr "不明的訊息" |
3774 | 3829 |
3775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 | 3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
3776 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3831 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
3777 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。" | 3832 msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。" |
3778 | 3833 |
3779 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:467 | 3834 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 |
3780 #, c-format | 3835 #, c-format |
3781 msgid "Users on %s: %s" | 3836 msgid "Users on %s: %s" |
3782 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" | 3837 msgstr "在 %s 內的使用者:%s" |
3783 | 3838 |
3784 # XXX | 3839 # XXX |
3785 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:572 | 3840 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 |
3786 msgid "Time Response" | 3841 msgid "Time Response" |
3787 msgstr "時間回應" | 3842 msgstr "時間回應" |
3788 | 3843 |
3789 # XXX | 3844 # XXX |
3790 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:573 | 3845 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 |
3791 msgid "The IRC server's local time is:" | 3846 msgid "The IRC server's local time is:" |
3792 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:" | 3847 msgstr "IRC 伺服器端之時間為:" |
3793 | 3848 |
3794 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 | 3849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 |
3795 msgid "No such channel" | 3850 msgid "No such channel" |
3796 msgstr "沒有那個頻道" | 3851 msgstr "沒有那個頻道" |
3797 | 3852 |
3798 #. does this happen? | 3853 #. does this happen? |
3799 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:595 | 3854 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 |
3800 msgid "no such channel" | 3855 msgid "no such channel" |
3801 msgstr "沒有那個頻道" | 3856 msgstr "沒有那個頻道" |
3802 | 3857 |
3803 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 | 3858 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 |
3804 msgid "User is not logged in" | 3859 msgid "User is not logged in" |
3805 msgstr "使用者沒有登入" | 3860 msgstr "使用者沒有登入" |
3806 | 3861 |
3807 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603 | 3862 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 |
3808 msgid "No such nick or channel" | 3863 msgid "No such nick or channel" |
3809 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | 3864 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
3810 | 3865 |
3811 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623 | 3866 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 |
3812 msgid "Could not send" | 3867 msgid "Could not send" |
3813 msgstr "無法送出" | 3868 msgstr "無法送出" |
3814 | 3869 |
3815 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:679 | 3870 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 |
3816 #, c-format | 3871 #, c-format |
3817 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3872 msgid "Joining %s requires an invitation." |
3818 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | 3873 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" |
3819 | 3874 |
3820 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:680 | 3875 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 |
3821 msgid "Invitation only" | 3876 msgid "Invitation only" |
3822 msgstr "只限被邀請者" | 3877 msgstr "只限被邀請者" |
3823 | 3878 |
3824 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792 | 3879 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 |
3825 #, c-format | 3880 #, c-format |
3826 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3881 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
3827 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 3882 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
3828 | 3883 |
3829 #. Remove user from channel | 3884 #. Remove user from channel |
3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 | 3885 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 |
3886 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
3831 #, c-format | 3887 #, c-format |
3832 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3888 msgid "Kicked by %s (%s)" |
3833 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 3889 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
3834 | 3890 |
3835 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:820 | 3891 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
3836 #, c-format | 3892 #, c-format |
3837 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3893 msgid "mode (%s %s) by %s" |
3838 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 3894 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
3839 | 3895 |
3840 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906 | 3896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 |
3841 msgid "Invalid nickname" | 3897 msgid "Invalid nickname" |
3842 msgstr "暱稱無效" | 3898 msgstr "暱稱無效" |
3843 | 3899 |
3844 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907 | 3900 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 |
3845 msgid "" | 3901 msgid "" |
3846 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3902 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
3847 "invalid characters." | 3903 "invalid characters." |
3848 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" | 3904 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" |
3849 | 3905 |
3850 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 | 3906 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 |
3851 msgid "" | 3907 msgid "" |
3852 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3908 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3853 "invalid characters." | 3909 "invalid characters." |
3854 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" | 3910 msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" |
3855 | 3911 |
3856 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 | 3912 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
3857 msgid "Cannot change nick" | 3913 msgid "Cannot change nick" |
3858 msgstr "無法更改暱稱" | 3914 msgstr "無法更改暱稱" |
3859 | 3915 |
3860 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 | 3916 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
3861 msgid "Could not change nick" | 3917 msgid "Could not change nick" |
3862 msgstr "無法更改暱稱" | 3918 msgstr "無法更改暱稱" |
3863 | 3919 |
3864 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972 | 3920 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 |
3865 #, c-format | 3921 #, c-format |
3866 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3922 msgid "You have parted the channel%s%s" |
3867 msgstr "您離開了頻道%s%s" | 3923 msgstr "您離開了頻道%s%s" |
3868 | 3924 |
3869 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014 | 3925 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 |
3870 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3926 msgid "Error: invalid PONG from server" |
3871 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 3927 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
3872 | 3928 |
3873 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016 | 3929 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 |
3874 #, c-format | 3930 #, c-format |
3875 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3931 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
3876 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 3932 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
3877 | 3933 |
3878 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1097 | 3934 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 |
3879 #, c-format | 3935 #, c-format |
3880 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 3936 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
3881 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" | 3937 msgstr "無法加入 %s:必須註冊。" |
3882 | 3938 |
3883 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1098 | 3939 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 |
3884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 | 3940 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 |
3941 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
3885 msgid "Cannot join channel" | 3942 msgid "Cannot join channel" |
3886 msgstr "無法加入頻道" | 3943 msgstr "無法加入頻道" |
3887 | 3944 |
3888 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 3945 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
3889 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 | 3946 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 |
3890 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3947 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
3891 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。" | 3948 msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。" |
3892 | 3949 |
3893 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144 | 3950 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 |
3894 #, c-format | 3951 #, c-format |
3895 msgid "Wallops from %s" | 3952 msgid "Wallops from %s" |
3896 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 3953 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
3897 | 3954 |
3898 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | 3955 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
3993 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4050 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
3994 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4051 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
3995 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" | 4052 msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。" |
3996 | 4053 |
3997 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4054 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 | 4055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819 |
3999 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4056 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4000 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" | 4057 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" |
4001 | 4058 |
4002 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4059 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4003 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4060 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4102 | 4159 |
4103 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | 4160 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4104 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 4161 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4105 msgstr "whowas <暱稱>:取得已離線的使用者的資訊。" | 4162 msgstr "whowas <暱稱>:取得已離線的使用者的資訊。" |
4106 | 4163 |
4107 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 | 4164 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 |
4108 #, c-format | 4165 #, c-format |
4109 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4166 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4110 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | 4167 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" |
4111 | 4168 |
4112 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 | 4169 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
4113 msgid "PONG" | 4170 msgid "PONG" |
4114 msgstr "PONG" | 4171 msgstr "PONG" |
4115 | 4172 |
4116 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450 | 4173 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
4117 msgid "CTCP PING reply" | 4174 msgid "CTCP PING reply" |
4118 msgstr "CTCP PING 回答" | 4175 msgstr "CTCP PING 回答" |
4119 | 4176 |
4120 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:561 | 4177 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
4121 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:565 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4178 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4122 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 4179 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4123 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4180 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4124 msgid "Disconnected." | 4181 msgid "Disconnected." |
4125 msgstr "停止連線。" | 4182 msgstr "停止連線。" |
4126 | 4183 |
4156 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 4213 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
4157 | 4214 |
4158 #. This should never happen! | 4215 #. This should never happen! |
4159 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 | 4216 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 |
4160 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 | 4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 |
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:714 | 4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 |
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:848 | 4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 |
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:873 | 4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 |
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 | 4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 |
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 | 4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 |
4166 msgid "Invalid response from server." | 4223 msgid "Invalid response from server." |
4167 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" | 4224 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" |
4168 | 4225 |
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 | 4226 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 |
4171 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4228 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4172 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4229 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4173 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" | 4230 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
4174 | 4231 |
4175 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 4232 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:735 | 4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 |
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 | |
4177 msgid "Invalid challenge from server" | 4235 msgid "Invalid challenge from server" |
4178 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 4236 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4179 | 4237 |
4180 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4238 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:823 | 4239 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 |
4182 msgid "SASL error" | 4240 msgid "SASL error" |
4183 msgstr "SASL 錯誤" | 4241 msgstr "SASL 錯誤" |
4184 | 4242 |
4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 |
4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | 4244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
4187 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 4245 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
4188 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 | 4246 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4247 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
4189 msgid "Full Name" | 4248 msgid "Full Name" |
4190 msgstr "全名" | 4249 msgstr "全名" |
4191 | 4250 |
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 |
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800 | 4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800 |
4194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 | 4253 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 |
4254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
4195 msgid "Family Name" | 4255 msgid "Family Name" |
4196 msgstr "姓" | 4256 msgstr "姓" |
4197 | 4257 |
4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 |
4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 | 4259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 |
4200 msgid "Given Name" | 4260 msgid "Given Name" |
4201 msgstr "名" | 4261 msgstr "名" |
4202 | 4262 |
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 |
4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859 | 4264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 |
4205 msgid "URL" | 4265 msgid "URL" |
4206 msgstr "URL" | 4266 msgstr "URL" |
4207 | 4267 |
4208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 |
4209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | 4269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 |
4230 msgid "Postal Code" | 4290 msgid "Postal Code" |
4231 msgstr "郵遞區號" | 4291 msgstr "郵遞區號" |
4232 | 4292 |
4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 |
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | 4294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 |
4235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:934 | 4295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 |
4296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | |
4236 msgid "Country" | 4297 msgid "Country" |
4237 msgstr "國家" | 4298 msgstr "國家" |
4238 | 4299 |
4239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 |
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 | 4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 |
4244 | 4305 |
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 4306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | 4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 |
4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 | 4308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 |
4248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591 | 4309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591 |
4249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 | 4310 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
4250 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 | 4311 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
4312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
4313 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
4251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | 4314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 |
4252 msgid "E-Mail" | 4315 msgid "E-Mail" |
4253 msgstr "電子郵件" | 4316 msgstr "電子郵件" |
4254 | 4317 |
4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | 4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
4267 msgid "Role" | 4330 msgid "Role" |
4268 msgstr "職責" | 4331 msgstr "職責" |
4269 | 4332 |
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | 4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 |
4272 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 | 4335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 |
4273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736 | 4336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 |
4274 msgid "Birthday" | 4337 msgid "Birthday" |
4275 msgstr "生日" | 4338 msgstr "生日" |
4276 | 4339 |
4277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | 4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | 4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3064 | 4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081 |
4280 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 | 4343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 |
4281 msgid "Description" | 4344 msgid "Description" |
4282 msgstr "描述" | 4345 msgstr "描述" |
4283 | 4346 |
4284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 | 4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 |
4308 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 4371 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
4309 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 4372 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4310 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4373 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 | 4374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 | 4375 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 |
4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 | |
4313 msgid "Resource" | 4377 msgid "Resource" |
4314 msgstr "" | 4378 msgstr "" |
4315 | 4379 |
4316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 4384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
4321 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
4322 msgid "Priority" | 4386 msgid "Priority" |
4323 msgstr "優先次序" | 4387 msgstr "優先次序" |
4324 | 4388 |
4325 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 | 4389 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 |
4326 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 | 4390 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 |
4327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 | 4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 |
4328 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 | 4392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
4393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
4329 msgid "Middle Name" | 4394 msgid "Middle Name" |
4330 msgstr "英文別名" | 4395 msgstr "英文別名" |
4331 | 4396 |
4332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | 4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 |
4333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 | 4398 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 |
4334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 4399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
4335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 | 4400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
4336 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 4401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
4337 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 | 4402 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
4403 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
4338 msgid "Address" | 4404 msgid "Address" |
4339 msgstr "地址" | 4405 msgstr "地址" |
4340 | 4406 |
4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 | 4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 |
4342 msgid "P.O. Box" | 4408 msgid "P.O. Box" |
4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 | 4442 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 |
4377 msgid "Unsubscribe" | 4443 msgid "Unsubscribe" |
4378 msgstr "從好友名單中移除" | 4444 msgstr "從好友名單中移除" |
4379 | 4445 |
4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432 | 4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432 |
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1260 |
4382 msgid "Chatty" | 4448 msgid "Chatty" |
4383 msgstr "想聊天" | 4449 msgstr "想聊天" |
4384 | 4450 |
4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158 | 4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158 |
4386 msgid "Extended Away" | 4452 msgid "Extended Away" |
4387 msgstr "長時間離開" | 4453 msgstr "長時間離開" |
4388 | 4454 |
4389 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438 | 4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438 |
4390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1290 |
4391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 | 4457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 |
4392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5718 | 4458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5760 |
4393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 4459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
4394 msgid "Do Not Disturb" | 4460 msgid "Do Not Disturb" |
4395 msgstr "請勿打擾" | 4461 msgstr "請勿打擾" |
4396 | 4462 |
4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583 | 4463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583 |
4398 msgid "JID" | 4464 msgid "JID" |
4399 msgstr "JID" | 4465 msgstr "JID" |
4400 | 4466 |
4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587 | 4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587 |
4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 | 4468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 |
4403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698 | 4469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 |
4404 msgid "Last Name" | 4470 msgid "Last Name" |
4405 msgstr "姓" | 4471 msgstr "姓" |
4406 | 4472 |
4407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 | 4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 |
4408 msgid "The following are the results of your search" | 4474 msgid "The following are the results of your search" |
4436 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 4502 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4437 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" | 4503 msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋XMPP使用者。" |
4438 | 4504 |
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776 | 4505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776 |
4440 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 4506 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
4441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 | 4507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
4442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | 4508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
4443 msgid "E-Mail Address" | 4509 msgid "E-Mail Address" |
4444 msgstr "電子郵件" | 4510 msgstr "電子郵件" |
4445 | 4511 |
4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785 | 4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785 |
4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786 | 4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786 |
4477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 | 4543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 |
4478 msgid "Search Directory" | 4544 msgid "Search Directory" |
4479 msgstr "搜尋目錄" | 4545 msgstr "搜尋目錄" |
4480 | 4546 |
4481 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
4482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224 | 4548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5246 |
4483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | 4549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 |
4484 msgid "_Room:" | 4550 msgid "_Room:" |
4485 msgstr "聊天室(_R):" | 4551 msgstr "聊天室(_R):" |
4486 | 4552 |
4487 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 4553 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
4553 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4619 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
4554 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" | 4620 msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" |
4555 | 4621 |
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 | 4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 |
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 | 4623 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 |
4558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 | 4624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
4625 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
4559 msgid "Error retrieving room list" | 4626 msgid "Error retrieving room list" |
4560 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" | 4627 msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤" |
4561 | 4628 |
4562 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 | 4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 |
4563 msgid "Invalid Server" | 4630 msgid "Invalid Server" |
4591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 | 4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 |
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 | 4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 |
4593 msgid "Read Error" | 4660 msgid "Read Error" |
4594 msgstr "讀取錯誤" | 4661 msgstr "讀取錯誤" |
4595 | 4662 |
4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 | 4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 |
4664 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 | |
4665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 | |
4666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | |
4667 #, c-format | |
4668 msgid "" | |
4669 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
4670 "%s" | |
4671 msgstr "" | |
4672 "無法與伺服器建立連線:\n" | |
4673 "%s" | |
4674 | |
4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 | |
4597 msgid "Unable to create socket" | 4676 msgid "Unable to create socket" |
4598 msgstr "無法建立 Socket" | 4677 msgstr "無法建立 Socket" |
4599 | 4678 |
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564 | 4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 |
4601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:914 | 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 |
4602 msgid "Invalid XMPP ID" | 4681 msgid "Invalid XMPP ID" |
4603 msgstr "XMPP 帳號無效" | 4682 msgstr "XMPP 帳號無效" |
4604 | 4683 |
4605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569 | 4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 |
4606 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4685 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4607 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" | 4686 msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" |
4608 | 4687 |
4609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 | 4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 |
4610 #, c-format | 4689 #, c-format |
4611 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4690 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4612 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 4691 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
4613 | 4692 |
4614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642 | 4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 |
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:643 | 4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 |
4616 msgid "Registration Successful" | 4695 msgid "Registration Successful" |
4617 msgstr "註冊成功" | 4696 msgstr "註冊成功" |
4618 | 4697 |
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 | 4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 |
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
4621 msgid "Unknown Error" | 4700 msgid "Unknown Error" |
4622 msgstr "未知錯誤" | 4701 msgstr "未知錯誤" |
4623 | 4702 |
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:651 | 4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 |
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 | 4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 |
4626 msgid "Registration Failed" | 4705 msgid "Registration Failed" |
4627 msgstr "註冊失敗" | 4706 msgstr "註冊失敗" |
4628 | 4707 |
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767 | 4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 |
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768 | 4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 |
4631 msgid "Already Registered" | 4710 msgid "Already Registered" |
4632 msgstr "已經註冊" | 4711 msgstr "已經註冊" |
4633 | 4712 |
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844 | 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 |
4635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777 | 4714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
4636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | 4715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 |
4637 msgid "State" | 4716 msgid "State" |
4638 msgstr "省/州" | 4717 msgstr "省/州" |
4639 | 4718 |
4640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849 | 4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 |
4641 msgid "Postal code" | 4720 msgid "Postal code" |
4642 msgstr "郵遞區號" | 4721 msgstr "郵遞區號" |
4643 | 4722 |
4644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854 | 4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 |
4645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 | 4724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
4646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 | 4725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 |
4647 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 4726 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 |
4727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
4728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
4729 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
4648 msgid "Phone" | 4730 msgid "Phone" |
4649 msgstr "電話" | 4731 msgstr "電話" |
4650 | 4732 |
4651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | 4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 |
4652 msgid "Date" | 4734 msgid "Date" |
4653 msgstr "日期" | 4735 msgstr "日期" |
4654 | 4736 |
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 | 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 |
4656 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4738 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4657 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 4739 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
4658 | 4740 |
4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 | 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 |
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 | 4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 |
4661 msgid "Register New XMPP Account" | 4743 msgid "Register New XMPP Account" |
4662 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" | 4744 msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" |
4663 | 4745 |
4664 #. Register button | 4746 #. Register button |
4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:1504 | 4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1526 |
4666 msgid "Register" | 4748 msgid "Register" |
4667 msgstr "註冊" | 4749 msgstr "註冊" |
4668 | 4750 |
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 |
4670 msgid "Initializing Stream" | 4752 msgid "Initializing Stream" |
4671 msgstr "串流初始中" | 4753 msgstr "串流初始中" |
4672 | 4754 |
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1053 | 4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1057 |
4674 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 4756 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 |
4675 msgid "Authenticating" | 4757 msgid "Authenticating" |
4676 msgstr "認證中" | 4758 msgstr "認證中" |
4677 | 4759 |
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066 |
4679 msgid "Re-initializing Stream" | 4761 msgid "Re-initializing Stream" |
4680 msgstr "串流重新初始中" | 4762 msgstr "串流重新初始中" |
4681 | 4763 |
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128 | 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1134 |
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1549 |
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 |
4686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 | 4768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 |
4687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 | 4769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 |
4688 msgid "Not Authorized" | 4770 msgid "Not Authorized" |
4689 msgstr "未認證" | 4771 msgstr "未認證" |
4690 | 4772 |
4691 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 4773 # NOTE 這些奇怪 Jabber 術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
4692 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 4774 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
4693 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list | 4775 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list |
4694 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both | 4776 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both |
4695 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification | 4777 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification |
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
4697 msgid "Both" | 4779 msgid "Both" |
4698 msgstr "已互相認證" | 4780 msgstr "已互相認證" |
4699 | 4781 |
4700 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 4782 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
4702 msgid "From (To pending)" | 4784 msgid "From (To pending)" |
4703 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" | 4785 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" |
4704 | 4786 |
4705 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 4787 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
4707 msgid "To" | 4789 msgid "To" |
4708 msgstr "已獲對方認證" | 4790 msgstr "已獲對方認證" |
4709 | 4791 |
4710 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 4792 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
4712 msgid "None (To pending)" | 4794 msgid "None (To pending)" |
4713 msgstr "無(但正等待對方認證您)" | 4795 msgstr "無(但正等待對方認證您)" |
4714 | 4796 |
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
4716 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 4798 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4717 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 4799 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4718 msgid "None" | 4800 msgid "None" |
4719 msgstr "無" | 4801 msgstr "無" |
4720 | 4802 |
4721 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 | 4803 # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 |
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
4723 msgid "Subscription" | 4805 msgid "Subscription" |
4724 msgstr "認證狀態" | 4806 msgstr "認證狀態" |
4725 | 4807 |
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314 | 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 |
4727 msgid "Password Changed" | 4809 msgid "Password Changed" |
4728 msgstr "密碼修改成功" | 4810 msgstr "密碼修改成功" |
4729 | 4811 |
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
4731 msgid "Your password has been changed." | 4813 msgid "Your password has been changed." |
4732 msgstr "成功修改了您的密碼。" | 4814 msgstr "成功修改了您的密碼。" |
4733 | 4815 |
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319 | 4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 |
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326 |
4736 msgid "Error changing password" | 4818 msgid "Error changing password" |
4737 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" | 4819 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" |
4738 | 4820 |
4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
4740 msgid "Password (again)" | 4822 msgid "Password (again)" |
4741 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 4823 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
4742 | 4824 |
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387 |
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388 |
4745 msgid "Change XMPP Password" | 4827 msgid "Change XMPP Password" |
4746 msgstr "修改 XMPP 密碼" | 4828 msgstr "修改 XMPP 密碼" |
4747 | 4829 |
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388 |
4749 msgid "Please enter your new password" | 4831 msgid "Please enter your new password" |
4750 msgstr "請輸入您的新密碼" | 4832 msgstr "請輸入您的新密碼" |
4751 | 4833 |
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400 |
4753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 4835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 |
4754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 4836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
4837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | |
4755 msgid "Set User Info..." | 4838 msgid "Set User Info..." |
4756 msgstr "設定使用者資訊..." | 4839 msgstr "設定使用者資訊..." |
4757 | 4840 |
4758 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4841 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405 |
4760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309 | 4843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 |
4761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 4844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
4845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | |
4762 msgid "Change Password..." | 4846 msgid "Change Password..." |
4763 msgstr "修改密碼..." | 4847 msgstr "修改密碼..." |
4764 | 4848 |
4765 #. } | 4849 #. } |
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 |
4767 msgid "Search for Users..." | 4851 msgid "Search for Users..." |
4768 msgstr "搜尋使用者..." | 4852 msgstr "搜尋使用者..." |
4769 | 4853 |
4770 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 4854 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 | 4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
4772 msgid "Bad Request" | 4856 msgid "Bad Request" |
4773 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 4857 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
4774 | 4858 |
4775 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource | 4859 # NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource |
4776 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 | 4860 # NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取 |
4777 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4861 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4778 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4862 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 |
4780 msgid "Conflict" | 4864 msgid "Conflict" |
4781 msgstr "名稱或位址衝突" | 4865 msgstr "名稱或位址衝突" |
4782 | 4866 |
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
4784 msgid "Feature Not Implemented" | 4868 msgid "Feature Not Implemented" |
4785 msgstr "該功能尚未實作" | 4869 msgstr "該功能尚未實作" |
4786 | 4870 |
4787 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) | 4871 # NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠) |
4788 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4872 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 | 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
4790 msgid "Forbidden" | 4874 msgid "Forbidden" |
4791 msgstr "權限不夠" | 4875 msgstr "權限不夠" |
4792 | 4876 |
4793 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 | 4877 # NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線 |
4794 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4878 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
4796 msgid "Gone" | 4880 msgid "Gone" |
4797 msgstr "已離線" | 4881 msgstr "已離線" |
4798 | 4882 |
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 | 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
4801 msgid "Internal Server Error" | 4885 msgid "Internal Server Error" |
4802 msgstr "伺服器內部錯誤" | 4886 msgstr "伺服器內部錯誤" |
4803 | 4887 |
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 | 4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
4805 msgid "Item Not Found" | 4889 msgid "Item Not Found" |
4806 msgstr "項目未找到" | 4890 msgstr "項目未找到" |
4807 | 4891 |
4808 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli | 4892 # FIXME 譯文聽來好像有點怪 20070518 acli |
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
4810 msgid "Malformed XMPP ID" | 4894 msgid "Malformed XMPP ID" |
4811 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" | 4895 msgstr "畸型的 XMPP 帳號" |
4812 | 4896 |
4813 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 | 4897 # NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的 |
4814 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 | 4898 # NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取 |
4815 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4899 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
4817 msgid "Not Acceptable" | 4901 msgid "Not Acceptable" |
4818 msgstr "無法接受" | 4902 msgstr "無法接受" |
4819 | 4903 |
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
4821 msgid "Not Allowed" | 4905 msgid "Not Allowed" |
4822 msgstr "不被允許" | 4906 msgstr "不被允許" |
4823 | 4907 |
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
4825 msgid "Payment Required" | 4909 msgid "Payment Required" |
4826 msgstr "必須付款" | 4910 msgstr "必須付款" |
4827 | 4911 |
4828 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> | 4912 # NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/> |
4829 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4913 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4830 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 | 4914 # NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順 |
4831 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4915 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
4833 msgid "Recipient Unavailable" | 4917 msgid "Recipient Unavailable" |
4834 msgstr "暫時無法聯絡接收者" | 4918 msgstr "暫時無法聯絡接收者" |
4835 | 4919 |
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
4837 msgid "Registration Required" | 4921 msgid "Registration Required" |
4838 msgstr "必須註冊" | 4922 msgstr "必須註冊" |
4839 | 4923 |
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
4841 msgid "Remote Server Not Found" | 4925 msgid "Remote Server Not Found" |
4842 msgstr "遠端伺服器未找到" | 4926 msgstr "遠端伺服器未找到" |
4843 | 4927 |
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
4845 msgid "Remote Server Timeout" | 4929 msgid "Remote Server Timeout" |
4846 msgstr "遠端伺服器逾時" | 4930 msgstr "遠端伺服器逾時" |
4847 | 4931 |
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
4849 msgid "Server Overloaded" | 4933 msgid "Server Overloaded" |
4850 msgstr "伺服器超載" | 4934 msgstr "伺服器超載" |
4851 | 4935 |
4852 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 | 4936 # NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 |
4853 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4937 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4854 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4938 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
4856 msgid "Service Unavailable" | 4940 msgid "Service Unavailable" |
4857 msgstr "不提供該項服務" | 4941 msgstr "不提供該項服務" |
4858 | 4942 |
4859 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 | 4943 # NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前 |
4860 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) | 4944 # NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證) |
4861 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt | 4945 # NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt |
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
4863 msgid "Subscription Required" | 4947 msgid "Subscription Required" |
4864 msgstr "必須認證" | 4948 msgstr "必須認證" |
4865 | 4949 |
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
4867 msgid "Unexpected Request" | 4951 msgid "Unexpected Request" |
4868 msgstr "未預期的要求" | 4952 msgstr "未預期的要求" |
4869 | 4953 |
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
4871 msgid "Authorization Aborted" | 4955 msgid "Authorization Aborted" |
4872 msgstr "認證取消" | 4956 msgstr "認證取消" |
4873 | 4957 |
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
4875 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4959 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
4876 msgstr "認證含錯誤的編碼" | 4960 msgstr "認證含錯誤的編碼" |
4877 | 4961 |
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
4879 msgid "Invalid authzid" | 4963 msgid "Invalid authzid" |
4880 msgstr "無效的 authzid" | 4964 msgstr "無效的 authzid" |
4881 | 4965 |
4882 # XXX 要覆查譯文 | 4966 # XXX 要覆查譯文 |
4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
4884 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4968 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
4885 msgstr "無效的認證機制" | 4969 msgstr "無效的認證機制" |
4886 | 4970 |
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
4888 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4972 msgid "Authorization mechanism too weak" |
4889 msgstr "認證機制太薄弱了" | 4973 msgstr "認證機制太薄弱了" |
4890 | 4974 |
4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1551 |
4892 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4976 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4893 msgstr "認證暫時失敗" | 4977 msgstr "認證暫時失敗" |
4894 | 4978 |
4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 4979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
4896 msgid "Authentication Failure" | 4980 msgid "Authentication Failure" |
4897 msgstr "認證失敗" | 4981 msgstr "認證失敗" |
4898 | 4982 |
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
4900 msgid "Bad Format" | 4984 msgid "Bad Format" |
4901 msgstr "無效的格式" | 4985 msgstr "無效的格式" |
4902 | 4986 |
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
4904 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4988 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4905 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 4989 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
4906 | 4990 |
4907 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 4991 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
4908 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 4992 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
4909 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 4993 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
4910 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 4994 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
4911 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 4995 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
4912 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4996 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
4914 msgid "Resource Conflict" | 4998 msgid "Resource Conflict" |
4915 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 4999 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
4916 | 5000 |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | 5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
4918 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 | 5002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 |
5003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | |
4919 msgid "Connection Timeout" | 5004 msgid "Connection Timeout" |
4920 msgstr "連線已逾時" | 5005 msgstr "連線已逾時" |
4921 | 5006 |
4922 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 5007 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
4923 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5008 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | 5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
4925 msgid "Host Gone" | 5010 msgid "Host Gone" |
4926 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" | 5011 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
4927 | 5012 |
4928 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 5013 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
4929 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5014 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
4931 msgid "Host Unknown" | 5016 msgid "Host Unknown" |
4932 msgstr "不明的伺服器名稱" | 5017 msgstr "不明的伺服器名稱" |
4933 | 5018 |
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
4935 msgid "Improper Addressing" | 5020 msgid "Improper Addressing" |
4936 msgstr "錯誤的定址" | 5021 msgstr "錯誤的定址" |
4937 | 5022 |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4939 msgid "Invalid ID" | 5024 msgid "Invalid ID" |
4940 msgstr "帳號無效" | 5025 msgstr "帳號無效" |
4941 | 5026 |
4942 # FIXME 必須覆查譯文 | 5027 # FIXME 必須覆查譯文 |
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 | 5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
4944 msgid "Invalid Namespace" | 5029 msgid "Invalid Namespace" |
4945 msgstr "命名空間無效" | 5030 msgstr "命名空間無效" |
4946 | 5031 |
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 |
4948 msgid "Invalid XML" | 5033 msgid "Invalid XML" |
4949 msgstr "無效的 XML" | 5034 msgstr "無效的 XML" |
4950 | 5035 |
4951 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 5036 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
4952 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 5037 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
4953 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5038 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
4955 msgid "Non-matching Hosts" | 5040 msgid "Non-matching Hosts" |
4956 msgstr "主機名稱不相乎" | 5041 msgstr "主機名稱不相乎" |
4957 | 5042 |
4958 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 5043 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
4959 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 5044 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
4960 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 5045 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
4962 msgid "Policy Violation" | 5047 msgid "Policy Violation" |
4963 msgstr "違反了服務政策" | 5048 msgstr "違反了服務政策" |
4964 | 5049 |
4965 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 5050 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
4966 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5051 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 |
4968 msgid "Remote Connection Failed" | 5053 msgid "Remote Connection Failed" |
4969 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 5054 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
4970 | 5055 |
4971 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 5056 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
4972 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 5057 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
4973 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5058 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | 5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 |
4975 msgid "Resource Constraint" | 5060 msgid "Resource Constraint" |
4976 msgstr "伺服器資源短缺" | 5061 msgstr "伺服器資源短缺" |
4977 | 5062 |
4978 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 5063 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
4979 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 5064 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
4981 msgid "Restricted XML" | 5066 msgid "Restricted XML" |
4982 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 5067 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
4983 | 5068 |
4984 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 5069 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
4985 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5070 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 |
4987 msgid "See Other Host" | 5072 msgid "See Other Host" |
4988 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 5073 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
4989 | 5074 |
4990 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 5075 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
4991 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5076 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
4993 msgid "System Shutdown" | 5078 msgid "System Shutdown" |
4994 msgstr "伺服器目前在關機中" | 5079 msgstr "伺服器目前在關機中" |
4995 | 5080 |
4996 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5081 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 |
4998 msgid "Undefined Condition" | 5083 msgid "Undefined Condition" |
4999 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5084 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5000 | 5085 |
5001 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 5086 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
5003 msgid "Unsupported Encoding" | 5088 msgid "Unsupported Encoding" |
5004 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" | 5089 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
5005 | 5090 |
5006 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 5091 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5007 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5092 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
5009 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5094 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5010 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" | 5095 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
5011 | 5096 |
5012 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 5097 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5013 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5098 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | 5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 |
5015 msgid "Unsupported Version" | 5100 msgid "Unsupported Version" |
5016 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" | 5101 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
5017 | 5102 |
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 |
5019 msgid "XML Not Well Formed" | 5104 msgid "XML Not Well Formed" |
5020 msgstr "XML 文件格式有問題" | 5105 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5021 | 5106 |
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 |
5023 msgid "Stream Error" | 5108 msgid "Stream Error" |
5024 msgstr "串流錯誤" | 5109 msgstr "串流錯誤" |
5025 | 5110 |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | 5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676 |
5027 #, c-format | 5112 #, c-format |
5028 msgid "Unable to ban user %s" | 5113 msgid "Unable to ban user %s" |
5029 msgstr "無法禁止使用者 %s" | 5114 msgstr "無法禁止使用者 %s" |
5030 | 5115 |
5031 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 5116 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 |
5032 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 | 5117 # NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值 |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 | 5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 |
5034 #, c-format | 5119 #, c-format |
5035 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 5120 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
5036 msgstr "不明的等級:「%s」" | 5121 msgstr "不明的等級:「%s」" |
5037 | 5122 |
5038 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 5123 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 | 5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 |
5040 #, c-format | 5125 #, c-format |
5041 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 5126 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
5042 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" | 5127 msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」" |
5043 | 5128 |
5044 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 5129 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
5045 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 | 5130 # NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值 |
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720 |
5047 #, c-format | 5132 #, c-format |
5048 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 5133 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
5049 msgstr "不明的身份:「%s」" | 5134 msgstr "不明的身份:「%s」" |
5050 | 5135 |
5051 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 | 5136 # XXX 暫譯 - ambrose 20070415 |
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 | 5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 |
5053 #, c-format | 5138 #, c-format |
5054 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 5139 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
5055 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" | 5140 msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」" |
5056 | 5141 |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 | 5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
5058 #, c-format | 5143 #, c-format |
5059 msgid "Unable to kick user %s" | 5144 msgid "Unable to kick user %s" |
5060 msgstr "無法踢出使用者 %s" | 5145 msgstr "無法踢出使用者 %s" |
5061 | 5146 |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 | 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811 |
5063 msgid "config: Configure a chat room." | 5148 msgid "config: Configure a chat room." |
5064 msgstr "config:設定一個聊天室" | 5149 msgstr "config:設定一個聊天室" |
5065 | 5150 |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 | 5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1815 |
5067 msgid "configure: Configure a chat room." | 5152 msgid "configure: Configure a chat room." |
5068 msgstr "configure:設定一個聊天室" | 5153 msgstr "configure:設定一個聊天室" |
5069 | 5154 |
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 | 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1824 |
5071 msgid "part [room]: Leave the room." | 5156 msgid "part [room]: Leave the room." |
5072 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" | 5157 msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" |
5073 | 5158 |
5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 | 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 |
5075 msgid "register: Register with a chat room." | 5160 msgid "register: Register with a chat room." |
5076 msgstr "register:加入一個聊天室" | 5161 msgstr "register:加入一個聊天室" |
5077 | 5162 |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 | 5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 |
5079 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 5164 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
5080 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" | 5165 msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題" |
5081 | 5166 |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 | 5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 |
5083 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 5168 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
5084 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" | 5169 msgstr "ban <使用者> [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室" |
5085 | 5170 |
5086 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 | 5171 # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 | 5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
5088 msgid "" | 5173 msgid "" |
5089 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 5174 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
5090 "affiliation with the room." | 5175 "affiliation with the room." |
5091 msgstr "" | 5176 msgstr "" |
5092 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" | 5177 "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" |
5093 "在這聊天室內的等級" | 5178 "在這聊天室內的等級" |
5094 | 5179 |
5095 # NOTE 譯文改動 by ambrose | 5180 # NOTE 譯文改動 by ambrose |
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
5097 msgid "" | 5182 msgid "" |
5098 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 5183 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
5099 "role in the room." | 5184 "role in the room." |
5100 msgstr "" | 5185 msgstr "" |
5101 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" | 5186 "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" |
5102 "這聊天室內的身份。" | 5187 "這聊天室內的身份。" |
5103 | 5188 |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | 5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
5105 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 5190 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5106 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" | 5191 msgstr "invite <使用者> [訊息]:邀請使用者進入聊天室" |
5107 | 5192 |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | 5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5109 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 5194 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
5110 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" | 5195 msgstr "join: <聊天室> [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室" |
5111 | 5196 |
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 |
5113 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 5198 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
5114 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" | 5199 msgstr "kick <使用者> [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。" |
5115 | 5200 |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 | 5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 |
5117 msgid "" | 5202 msgid "" |
5118 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 5203 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
5119 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" | 5204 msgstr "msg <使用者> <訊息>:傳送私人訊息給另一個使用者" |
5120 | 5205 |
5121 #. *< type | 5206 #. *< type |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 | 5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 |
5133 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 5218 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
5134 msgstr "XMPP 協定模組" | 5219 msgstr "XMPP 協定模組" |
5135 | 5220 |
5136 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 5221 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 | 5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 ../pidgin/gtkaccount.c:505 |
5138 msgid "Domain" | 5223 msgid "Domain" |
5139 msgstr "域名" | 5224 msgstr "域名" |
5140 | 5225 |
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 | 5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 |
5142 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 5227 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5152 msgid "Connect port" | 5237 msgid "Connect port" |
5153 msgstr "連線埠" | 5238 msgstr "連線埠" |
5154 | 5239 |
5155 #. Account options | 5240 #. Account options |
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 | 5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 |
5157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1866 | 5242 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913 |
5243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1855 ../pidgin/gtkaccount.c:835 | |
5158 msgid "Connect server" | 5244 msgid "Connect server" |
5159 msgstr "連結伺服器" | 5245 msgstr "連結伺服器" |
5160 | 5246 |
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 | 5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 |
5162 #, c-format | 5248 #, c-format |
5185 | 5271 |
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 | 5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 |
5187 msgid "XMPP Message Error" | 5273 msgid "XMPP Message Error" |
5188 msgstr "XMPP 訊息錯誤" | 5274 msgstr "XMPP 訊息錯誤" |
5189 | 5275 |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:350 | 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 |
5191 #, c-format | 5277 #, c-format |
5192 msgid " (Code %s)" | 5278 msgid " (Code %s)" |
5193 msgstr " (代碼 %s)" | 5279 msgstr " (代碼 %s)" |
5194 | 5280 |
5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 | 5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 |
5196 msgid "XML Parse error" | 5282 msgid "XML Parse error" |
5197 msgstr "XML 分析錯誤" | 5283 msgstr "XML 分析錯誤" |
5198 | 5284 |
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:278 | 5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:279 |
5200 msgid "Unknown Error in presence" | 5286 msgid "Unknown Error in presence" |
5201 msgstr "不明的上線狀態錯誤" | 5287 msgstr "不明的上線狀態錯誤" |
5202 | 5288 |
5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:352 | |
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353 | 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353 |
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354 | |
5205 msgid "Create New Room" | 5291 msgid "Create New Room" |
5206 msgstr "建立新聊天室" | 5292 msgstr "建立新聊天室" |
5207 | 5293 |
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354 | 5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:355 |
5209 msgid "" | 5295 msgid "" |
5210 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5296 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5211 "default settings?" | 5297 "default settings?" |
5212 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 5298 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
5213 | 5299 |
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360 | 5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 |
5215 msgid "_Configure Room" | 5301 msgid "_Configure Room" |
5216 msgstr "設定聊天室(_C)" | 5302 msgstr "設定聊天室(_C)" |
5217 | 5303 |
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 | 5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:362 |
5219 msgid "_Accept Defaults" | 5305 msgid "_Accept Defaults" |
5220 msgstr "使用預設值(_A)" | 5306 msgstr "使用預設值(_A)" |
5221 | 5307 |
5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398 | 5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398 |
5223 #, c-format | 5309 #, c-format |
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 | 5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 |
5228 #, c-format | 5314 #, c-format |
5229 msgid "Error joining chat %s" | 5315 msgid "Error joining chat %s" |
5230 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" | 5316 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" |
5231 | 5317 |
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 | 5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 |
5233 #, c-format | 5319 #, c-format |
5234 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5320 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5235 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" | 5321 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" |
5236 | 5322 |
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 | 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 | 5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 |
5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 | |
5239 msgid "File Send Failed" | 5326 msgid "File Send Failed" |
5240 msgstr "傳送檔案失敗" | 5327 msgstr "傳送檔案失敗" |
5328 | |
5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 | |
5330 #, c-format | |
5331 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | |
5332 msgstr "無法送出訊息給 %s,因為這個 JID 是無效的" | |
5333 | |
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 | |
5335 #, c-format | |
5336 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | |
5337 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方目前沒有連線" | |
5338 | |
5339 # NOTE「not subscribed to user presence」是指沒有「SUB_TO」的 subscription | |
5340 # FIXME 這很明顯是有問題的譯文,但這是這個 PO 檔現有的譯法(見「To」條); | |
5341 # FIXME 如果這個要改,其他有關 presence 的譯文也要一齊改才行。-acli 20070614 | |
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 | |
5343 #, c-format | |
5344 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | |
5345 msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為未獲對方認證" | |
5346 | |
5347 # FIXME 這不通順 - acli 20070614 | |
5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 | |
5349 #, c-format | |
5350 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | |
5351 msgstr "請指定檔案應該傳送至 %s 的那一個 Resource" | |
5352 | |
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 | |
5354 msgid "Select a Resource" | |
5355 msgstr "選擇一個 Resource" | |
5241 | 5356 |
5242 # XXX 暫譯 | 5357 # XXX 暫譯 |
5243 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 5358 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 |
5244 #, c-format | 5359 #, c-format |
5245 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5360 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5461 msgid "Server too busy" | 5576 msgid "Server too busy" |
5462 msgstr "伺服器太忙碌" | 5577 msgstr "伺服器太忙碌" |
5463 | 5578 |
5464 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 5579 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
5465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363 | 5580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363 |
5466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 | 5581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
5467 #: ../libpurple/proxy.c:1351 | 5582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
5583 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 | |
5468 msgid "Authentication failed" | 5584 msgid "Authentication failed" |
5469 msgstr "認證失敗" | 5585 msgstr "認證失敗" |
5470 | 5586 |
5471 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 5587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
5472 msgid "Not allowed when offline" | 5588 msgid "Not allowed when offline" |
5567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 | 5683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 |
5568 msgid "Has you" | 5684 msgid "Has you" |
5569 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" | 5685 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" |
5570 | 5686 |
5571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 5687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 |
5572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | 5688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 |
5573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 | 5689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 |
5574 msgid "Be Right Back" | 5690 msgid "Be Right Back" |
5575 msgstr "馬上回來" | 5691 msgstr "馬上回來" |
5576 | 5692 |
5577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 5693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
5578 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 5694 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 |
5579 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 5695 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
5580 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 5696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
5581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 | 5697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
5582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | 5698 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
5583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 | 5699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
5700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 | |
5701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 | |
5584 msgid "Busy" | 5702 msgid "Busy" |
5585 msgstr "忙碌" | 5703 msgstr "忙碌" |
5586 | 5704 |
5587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 5705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 |
5588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 5706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 |
5589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3502 | 5707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 |
5590 msgid "On the Phone" | 5708 msgid "On the Phone" |
5591 msgstr "電話中" | 5709 msgstr "電話中" |
5592 | 5710 |
5593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 | 5711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 |
5594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 | 5712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
5595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 | 5713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525 |
5596 msgid "Out to Lunch" | 5714 msgid "Out to Lunch" |
5597 msgstr "外出用餐" | 5715 msgstr "外出用餐" |
5598 | 5716 |
5599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | 5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 |
5600 msgid "Set Friendly Name..." | 5718 msgid "Set Friendly Name..." |
5640 | 5758 |
5641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 | 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 |
5642 msgid "Failed to connect to server." | 5760 msgid "Failed to connect to server." |
5643 msgstr "無法連線到伺服器。" | 5761 msgstr "無法連線到伺服器。" |
5644 | 5762 |
5645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1458 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 | 5763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 |
5646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 5764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
5647 msgid "Error retrieving profile" | 5765 msgid "Error retrieving profile" |
5648 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" | 5766 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" |
5649 | 5767 |
5650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1529 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 5768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
5651 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 | 5769 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 |
5652 msgid "General" | 5770 msgid "General" |
5653 msgstr "一般" | 5771 msgstr "一般" |
5654 | 5772 |
5655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536 | 5773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 |
5656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 | 5774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
5657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 5775 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
5658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 | 5776 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 |
5659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | 5777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 |
5660 msgid "Age" | 5778 msgid "Age" |
5661 msgstr "年齡" | 5779 msgstr "年齡" |
5662 | 5780 |
5663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1538 | 5781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 |
5664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 5782 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
5665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 5783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
5666 msgid "Occupation" | 5784 msgid "Occupation" |
5667 msgstr "職業" | 5785 msgstr "職業" |
5668 | 5786 |
5669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1539 | 5787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 |
5670 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 5788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
5671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 5789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 |
5672 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 5790 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
5673 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 5791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
5674 msgid "Location" | 5792 msgid "Location" |
5675 msgstr "所在位置" | 5793 msgstr "所在位置" |
5676 | 5794 |
5677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 | 5795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 |
5678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749 | 5796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
5679 msgid "Hobbies and Interests" | 5797 msgid "Hobbies and Interests" |
5680 msgstr "嗜好/興趣" | 5798 msgstr "嗜好/興趣" |
5681 | 5799 |
5682 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1670 | 5800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 |
5683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | 5801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 |
5684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 | 5802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 |
5685 msgid "A Little About Me" | 5803 msgid "A Little About Me" |
5686 msgstr "自我簡介" | 5804 msgstr "自我簡介" |
5687 | 5805 |
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567 | 5806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 |
5689 msgid "Social" | 5807 msgid "Social" |
5690 msgstr "社交" | 5808 msgstr "社交" |
5691 | 5809 |
5692 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569 | 5810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 |
5693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | 5811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 |
5694 msgid "Marital Status" | 5812 msgid "Marital Status" |
5695 msgstr "婚姻狀況" | 5813 msgstr "婚姻狀況" |
5696 | 5814 |
5697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1570 | 5815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 |
5698 msgid "Interests" | 5816 msgid "Interests" |
5699 msgstr "興趣" | 5817 msgstr "興趣" |
5700 | 5818 |
5701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 | 5819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 |
5702 msgid "Pets" | 5820 msgid "Pets" |
5703 msgstr "寵物" | 5821 msgstr "寵物" |
5704 | 5822 |
5705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572 | 5823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 |
5706 msgid "Hometown" | 5824 msgid "Hometown" |
5707 msgstr "故鄉" | 5825 msgstr "故鄉" |
5708 | 5826 |
5709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573 | 5827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 |
5710 msgid "Places Lived" | 5828 msgid "Places Lived" |
5711 msgstr "居住過的地方" | 5829 msgstr "居住過的地方" |
5712 | 5830 |
5713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574 | 5831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 |
5714 msgid "Fashion" | 5832 msgid "Fashion" |
5715 msgstr "時尚" | 5833 msgstr "時尚" |
5716 | 5834 |
5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 | 5835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 |
5718 msgid "Humor" | 5836 msgid "Humor" |
5719 msgstr "幽默" | 5837 msgstr "幽默" |
5720 | 5838 |
5721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 | 5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 |
5722 msgid "Music" | 5840 msgid "Music" |
5723 msgstr "音樂" | 5841 msgstr "音樂" |
5724 | 5842 |
5725 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 5843 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 |
5726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 | 5844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 |
5727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 | 5845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 |
5728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | 5846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 |
5729 msgid "Favorite Quote" | 5847 msgid "Favorite Quote" |
5730 msgstr "座右銘" | 5848 msgstr "座右銘" |
5731 | 5849 |
5732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 | 5850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 |
5733 msgid "Contact Info" | 5851 msgid "Contact Info" |
5734 msgstr "聯絡資訊" | 5852 msgstr "聯絡資訊" |
5735 | 5853 |
5736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 | 5854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 |
5737 msgid "Personal" | 5855 msgid "Personal" |
5738 msgstr "個人資料" | 5856 msgstr "個人資料" |
5739 | 5857 |
5740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 | 5858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 |
5741 msgid "Significant Other" | 5859 msgid "Significant Other" |
5742 msgstr "另一半" | 5860 msgstr "另一半" |
5743 | 5861 |
5744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 | 5862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 |
5745 msgid "Home Phone" | 5863 msgid "Home Phone" |
5746 msgstr "住家電話" | 5864 msgstr "住家電話" |
5747 | 5865 |
5748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600 | 5866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 |
5749 msgid "Home Phone 2" | 5867 msgid "Home Phone 2" |
5750 msgstr "住家電話2" | 5868 msgstr "住家電話2" |
5751 | 5869 |
5752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1601 | 5870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 |
5753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 5871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
5754 msgid "Home Address" | 5872 msgid "Home Address" |
5755 msgstr "住家地址" | 5873 msgstr "住家地址" |
5756 | 5874 |
5757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 | 5875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 |
5758 msgid "Personal Mobile" | 5876 msgid "Personal Mobile" |
5759 msgstr "個人行動電話" | 5877 msgstr "個人行動電話" |
5760 | 5878 |
5761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603 | 5879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 |
5762 msgid "Home Fax" | 5880 msgid "Home Fax" |
5763 msgstr "住家傳真" | 5881 msgstr "住家傳真" |
5764 | 5882 |
5765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 | 5883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 |
5766 msgid "Personal E-Mail" | 5884 msgid "Personal E-Mail" |
5767 msgstr "個人電子郵件" | 5885 msgstr "個人電子郵件" |
5768 | 5886 |
5769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 | 5887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 |
5770 msgid "Personal IM" | 5888 msgid "Personal IM" |
5771 msgstr "個人即時訊息帳號" | 5889 msgstr "個人即時訊息帳號" |
5772 | 5890 |
5773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 | 5891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 |
5774 msgid "Anniversary" | 5892 msgid "Anniversary" |
5775 msgstr "週年紀念日" | 5893 msgstr "週年紀念日" |
5776 | 5894 |
5777 #. Business | 5895 #. Business |
5778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | 5896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 |
5779 msgid "Work" | 5897 msgid "Work" |
5780 msgstr "工作資料" | 5898 msgstr "工作資料" |
5781 | 5899 |
5782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | 5900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 |
5783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | 5901 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
5902 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
5784 msgid "Job Title" | 5903 msgid "Job Title" |
5785 msgstr "職銜" | 5904 msgstr "職銜" |
5786 | 5905 |
5787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | 5906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 |
5788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 | 5907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
5789 msgid "Company" | 5908 msgid "Company" |
5790 msgstr "公司名稱" | 5909 msgstr "公司名稱" |
5791 | 5910 |
5792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 5911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 |
5793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 5912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
5794 msgid "Department" | 5913 msgid "Department" |
5795 msgstr "所屬部門" | 5914 msgstr "所屬部門" |
5796 | 5915 |
5797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 5916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 |
5798 msgid "Profession" | 5917 msgid "Profession" |
5799 msgstr "專業" | 5918 msgstr "專業" |
5800 | 5919 |
5801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 | 5920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 |
5802 msgid "Work Phone" | 5921 msgid "Work Phone" |
5803 msgstr "商務電話" | 5922 msgstr "商務電話" |
5804 | 5923 |
5805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 | 5924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 |
5806 msgid "Work Phone 2" | 5925 msgid "Work Phone 2" |
5807 msgstr "商務電話2" | 5926 msgstr "商務電話2" |
5808 | 5927 |
5809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 | 5928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 |
5810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 5929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 |
5811 msgid "Work Address" | 5930 msgid "Work Address" |
5812 msgstr "工作地址" | 5931 msgstr "工作地址" |
5813 | 5932 |
5814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 | 5933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 |
5815 msgid "Work Mobile" | 5934 msgid "Work Mobile" |
5816 msgstr "商務行動電話" | 5935 msgstr "商務行動電話" |
5817 | 5936 |
5818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 | 5937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 |
5819 msgid "Work Pager" | 5938 msgid "Work Pager" |
5820 msgstr "商務呼叫器" | 5939 msgstr "商務呼叫器" |
5821 | 5940 |
5822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634 | 5941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 |
5823 msgid "Work Fax" | 5942 msgid "Work Fax" |
5824 msgstr "商務傳真" | 5943 msgstr "商務傳真" |
5825 | 5944 |
5826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 | 5945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 |
5827 msgid "Work E-Mail" | 5946 msgid "Work E-Mail" |
5828 msgstr "商務電子郵件" | 5947 msgstr "商務電子郵件" |
5829 | 5948 |
5830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636 | 5949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 |
5831 msgid "Work IM" | 5950 msgid "Work IM" |
5832 msgstr "商務即時訊息帳號" | 5951 msgstr "商務即時訊息帳號" |
5833 | 5952 |
5834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637 | 5953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 |
5835 msgid "Start Date" | 5954 msgid "Start Date" |
5836 msgstr "開始日期" | 5955 msgstr "開始日期" |
5837 | 5956 |
5838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1707 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1713 | 5957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1720 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 | 5958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 |
5840 msgid "Favorite Things" | 5959 msgid "Favorite Things" |
5841 msgstr "喜愛事物" | 5960 msgstr "喜愛事物" |
5842 | 5961 |
5843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 | 5962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 |
5844 msgid "Last Updated" | 5963 msgid "Last Updated" |
5845 msgstr "更新日期" | 5964 msgstr "更新日期" |
5846 | 5965 |
5847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 | 5966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 |
5848 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 5967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
5849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 | 5968 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
5969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
5850 msgid "Homepage" | 5970 msgid "Homepage" |
5851 msgstr "網頁" | 5971 msgstr "網頁" |
5852 | 5972 |
5853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 | 5973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 |
5854 msgid "The user has not created a public profile." | 5974 msgid "The user has not created a public profile." |
5855 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" | 5975 msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" |
5856 | 5976 |
5857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 | 5977 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 |
5858 msgid "" | 5978 msgid "" |
5859 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 5979 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5860 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 5980 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5861 "public profile." | 5981 "public profile." |
5862 msgstr "" | 5982 msgstr "" |
5863 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" | 5983 "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" |
5864 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" | 5984 "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" |
5865 | 5985 |
5866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 | 5986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 |
5867 msgid "" | 5987 msgid "" |
5868 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5988 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5869 "does not exist." | 5989 "does not exist." |
5870 msgstr "" | 5990 msgstr "" |
5871 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" | 5991 "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" |
5872 | 5992 |
5873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817 | 5993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 |
5874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | 5994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 |
5875 msgid "Profile URL" | 5995 msgid "Profile URL" |
5876 msgstr "個人資料網址" | 5996 msgstr "個人資料網址" |
5877 | 5997 |
5878 #. *< type | 5998 #. *< type |
5883 #. *< id | 6003 #. *< id |
5884 #. *< name | 6004 #. *< name |
5885 #. *< version | 6005 #. *< version |
5886 #. * summary | 6006 #. * summary |
5887 #. * description | 6007 #. * description |
5888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2103 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2105 | 6008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 |
5889 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6009 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5890 msgstr "MSN 協定模組" | 6010 msgstr "MSN 協定模組" |
5891 | 6011 |
5892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2139 | 6012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 |
5893 msgid "Use HTTP Method" | 6013 msgid "Use HTTP Method" |
5894 msgstr "使用 HTTP 方式" | 6014 msgstr "使用 HTTP 方式" |
5895 | 6015 |
5896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144 | 6016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 |
5897 msgid "Show custom smileys" | 6017 msgid "Show custom smileys" |
5898 msgstr "顯示使用者圖示" | 6018 msgstr "顯示使用者圖示" |
5899 | 6019 |
5900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2152 | 6020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 |
5901 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 6021 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5902 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" | 6022 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" |
5903 | 6023 |
5904 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 6024 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 |
5905 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | 6025 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 |
5926 msgid "%s is not a valid group." | 6046 msgid "%s is not a valid group." |
5927 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" | 6047 msgstr "%s 不是一個有效的群組。" |
5928 | 6048 |
5929 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | 6049 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 |
5930 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | 6050 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 |
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329 | 6051 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 |
5932 msgid "Unknown error." | 6052 msgid "Unknown error." |
5933 msgstr "未知錯誤。" | 6053 msgstr "未知錯誤。" |
5934 | 6054 |
5935 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 | 6055 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 |
5936 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) | 6056 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) |
5971 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6091 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5972 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | 6092 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 |
5973 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 6093 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
5974 msgstr "暫時無法提供服務" | 6094 msgstr "暫時無法提供服務" |
5975 | 6095 |
5976 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 | 6096 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 |
5977 msgid "Unable to rename group" | 6097 msgid "Unable to rename group" |
5978 msgstr "無法更改群組名稱" | 6098 msgstr "無法更改群組名稱" |
5979 | 6099 |
5980 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:895 | 6100 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 |
5981 msgid "Unable to delete group" | 6101 msgid "Unable to delete group" |
5982 msgstr "無法移除群組" | 6102 msgstr "無法移除群組" |
5983 | 6103 |
5984 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 6104 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
5985 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6105 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5986 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1321 | 6106 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 |
5987 #, c-format | 6107 #, c-format |
5988 msgid "" | 6108 msgid "" |
5989 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6109 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5990 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6110 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5991 "in progress.\n" | 6111 "in progress.\n" |
6036 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 6156 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 |
6037 msgid "Error parsing HTTP." | 6157 msgid "Error parsing HTTP." |
6038 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" | 6158 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" |
6039 | 6159 |
6040 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 6160 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 |
6041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 | 6161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
6042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 | 6162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 |
6043 msgid "You have signed on from another location." | 6163 msgid "You have signed on from another location." |
6044 msgstr "您由其他的地方登入。" | 6164 msgstr "您由其他的地方登入。" |
6045 | 6165 |
6046 # XXX | 6166 # XXX |
6050 | 6170 |
6051 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | 6171 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 |
6052 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6172 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6053 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" | 6173 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" |
6054 | 6174 |
6055 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 | 6175 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 |
6056 #, c-format | 6176 #, c-format |
6057 msgid "Unable to authenticate: %s" | 6177 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6058 msgstr "無法認證:%s" | 6178 msgstr "無法認證:%s" |
6059 | 6179 |
6060 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 | 6180 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 |
6061 msgid "" | 6181 msgid "" |
6062 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 6182 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6063 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" | 6183 msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" |
6064 | 6184 |
6065 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 6185 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 |
6066 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 6186 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 |
6067 msgid "Handshaking" | 6187 msgid "Handshaking" |
6068 msgstr "交談中" | 6188 msgstr "交談中" |
6069 | 6189 |
6070 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | 6190 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
6071 msgid "Starting authentication" | 6191 msgid "Starting authentication" |
6072 msgstr "認證開始中" | 6192 msgstr "認證開始中" |
6073 | 6193 |
6074 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 6194 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 |
6075 msgid "Getting cookie" | 6195 msgid "Getting cookie" |
6076 msgstr "取得 Cookie 中" | 6196 msgstr "取得 Cookie 中" |
6077 | 6197 |
6078 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 6198 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 |
6079 msgid "Sending cookie" | 6199 msgid "Sending cookie" |
6080 msgstr "傳送 Cookie 中" | 6200 msgstr "傳送 Cookie 中" |
6081 | 6201 |
6082 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 6202 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 |
6083 msgid "Retrieving buddy list" | 6203 msgid "Retrieving buddy list" |
6084 msgstr "讀取好友清單中" | 6204 msgstr "讀取好友清單中" |
6085 | 6205 |
6086 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 6206 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
6087 msgid "Away From Computer" | 6207 msgid "Away From Computer" |
6115 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 6235 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
6116 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" | 6236 msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:" |
6117 | 6237 |
6118 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 6238 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
6119 msgid "" | 6239 msgid "" |
6240 "Message could not be sent because we wer unable to establish a session with " | |
6241 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
6242 msgstr "" | |
6243 "因為無法與伺服器建立工作階段,所以訊息無法送出(這大概是伺服器出現了問題,請" | |
6244 "幾分鐘後重試):" | |
6245 | |
6246 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
6247 msgid "" | |
6120 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 6248 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
6121 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" | 6249 msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出" |
6122 | 6250 |
6123 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432 | 6251 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
6124 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 6252 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6125 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" | 6253 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" |
6126 | 6254 |
6127 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 | 6255 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 |
6128 #, c-format | 6256 #, c-format |
6129 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 6257 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
6130 msgstr "%s 在呼叫您!" | 6258 msgstr "%s 在呼叫您!" |
6131 | 6259 |
6132 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 | 6260 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 |
6498 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 6626 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 |
6499 msgid "Server port" | 6627 msgid "Server port" |
6500 msgstr "伺服器通訊埠" | 6628 msgstr "伺服器通訊埠" |
6501 | 6629 |
6502 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 | 6630 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
6503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 | 6631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 |
6504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | 6632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459 |
6505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 | 6633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 |
6506 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 | 6634 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 |
6507 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 | 6635 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 |
6508 msgid "Server closed the connection." | 6636 msgid "Server closed the connection." |
6509 msgstr "伺服器關閉連線。" | 6637 msgstr "伺服器關閉連線。" |
6510 | 6638 |
6511 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 | 6639 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
6512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 | 6640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 |
6513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 ../libpurple/proxy.c:592 | 6641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 ../libpurple/proxy.c:592 |
6514 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 | 6642 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 |
6515 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 | 6643 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 |
6516 #, c-format | 6644 #, c-format |
6517 msgid "" | 6645 msgid "" |
6518 "Lost connection with server:\n" | 6646 "Lost connection with server:\n" |
6519 "%s" | 6647 "%s" |
6520 msgstr "" | 6648 msgstr "" |
6521 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" | 6649 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n" |
6522 "%s" | 6650 "%s" |
6523 | 6651 |
6524 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 6652 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
6525 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 | 6653 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 |
6526 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 | 6654 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 |
6527 #: ../libpurple/proxy.c:1449 | 6655 #: ../libpurple/proxy.c:1461 |
6528 msgid "Received invalid data on connection with server." | 6656 msgid "Received invalid data on connection with server." |
6529 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" | 6657 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" |
6530 | |
6531 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 | |
6532 #, c-format | |
6533 msgid "" | |
6534 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
6535 "%s" | |
6536 msgstr "" | |
6537 "無法與伺服器建立連線:\n" | |
6538 "%s" | |
6539 | 6658 |
6540 #. *< type | 6659 #. *< type |
6541 #. *< ui_requirement | 6660 #. *< ui_requirement |
6542 #. *< flags | 6661 #. *< flags |
6543 #. *< dependencies | 6662 #. *< dependencies |
6566 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 6685 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
6567 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 6686 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
6568 msgstr "ICQ 協定模組" | 6687 msgstr "ICQ 協定模組" |
6569 | 6688 |
6570 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 6689 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
6571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4094 | 6690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111 |
6572 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 6691 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
6573 msgid "Encoding" | 6692 msgid "Encoding" |
6574 msgstr "編碼" | 6693 msgstr "編碼" |
6575 | 6694 |
6576 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 6695 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
6723 msgstr "" | 6842 msgstr "" |
6724 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" | 6843 "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" |
6725 "用有問題的用戶端程式。)" | 6844 "用有問題的用戶端程式。)" |
6726 | 6845 |
6727 #. Label | 6846 #. Label |
6728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2386 | 6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2310 |
6729 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 | 6848 #: ../pidgin/gtkutils.c:2340 |
6730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | 6849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 |
6731 msgid "Buddy Icon" | 6850 msgid "Buddy Icon" |
6732 msgstr "好友圖示" | 6851 msgstr "好友圖示" |
6733 | 6852 |
6734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624 | 6853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624 |
6739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627 | 6858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627 |
6740 msgid "AIM Direct IM" | 6859 msgid "AIM Direct IM" |
6741 msgstr "AIM 式即時訊息" | 6860 msgstr "AIM 式即時訊息" |
6742 | 6861 |
6743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630 | 6862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630 |
6744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 | 6863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 |
6745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 | 6864 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 |
6865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
6866 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | |
6746 msgid "Chat" | 6867 msgid "Chat" |
6747 msgstr "聊天" | 6868 msgstr "聊天" |
6748 | 6869 |
6749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 | 6870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 |
6750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 | 6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5962 |
6751 msgid "Get File" | 6872 msgid "Get File" |
6752 msgstr "接收檔案" | 6873 msgstr "接收檔案" |
6753 | 6874 |
6754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 | 6875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 |
6755 msgid "Games" | 6876 msgid "Games" |
6830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 | 6951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6831 msgid "Camera" | 6952 msgid "Camera" |
6832 msgstr "照相機" | 6953 msgstr "照相機" |
6833 | 6954 |
6834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | 6955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
6835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5690 | 6956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
6836 msgid "Free For Chat" | 6957 msgid "Free For Chat" |
6837 msgstr "我有空聊天" | 6958 msgstr "我有空聊天" |
6838 | 6959 |
6839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 | 6960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 |
6840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5725 | 6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5767 |
6841 msgid "Not Available" | 6962 msgid "Not Available" |
6842 msgstr "長時間離開" | 6963 msgstr "長時間離開" |
6843 | 6964 |
6844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 | 6965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 |
6845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5711 | 6966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
6846 msgid "Occupied" | 6967 msgid "Occupied" |
6847 msgstr "忙碌" | 6968 msgstr "忙碌" |
6848 | 6969 |
6849 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 6970 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
6850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 | 6971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 |
6851 msgid "Web Aware" | 6972 msgid "Web Aware" |
6852 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 6973 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
6853 | 6974 |
6854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 6975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
6855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 ../libpurple/status.c:156 | 6976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156 |
6856 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 | 6977 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 |
6857 msgid "Invisible" | 6978 msgid "Invisible" |
6858 msgstr "隱身" | 6979 msgstr "隱身" |
6859 | 6980 |
6860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 | 6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 |
6861 msgid "Online" | 6982 msgid "Online" |
6862 msgstr "上線" | 6983 msgstr "上線" |
6863 | 6984 |
6864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 | 6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 |
6865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3694 | 6986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
6866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 | 6987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1052 |
6867 msgid "IP Address" | 6988 msgid "IP Address" |
6868 msgstr "IP 位址" | 6989 msgstr "IP 位址" |
6869 | 6990 |
6870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 6991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 |
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 6992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6872 msgid "Warning Level" | 6993 msgid "Warning Level" |
6873 msgstr "警告等級" | 6994 msgstr "警告等級" |
6874 | 6995 |
6875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 | 6996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 |
6876 msgid "Buddy Comment" | 6997 msgid "Buddy Comment" |
6916 msgstr "" | 7037 msgstr "" |
6917 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," | 7038 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," |
6918 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 7039 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
6919 | 7040 |
6920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 7041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
6921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1932 | 7042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6922 msgid "Invalid screen name." | 7043 msgid "Invalid screen name." |
6923 msgstr "帳號無效。" | 7044 msgstr "帳號無效。" |
6924 | 7045 |
6925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 | 7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 |
6926 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 7047 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 |
6927 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 | 7048 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 |
6928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 | 7049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 |
6929 msgid "Incorrect password." | 7050 msgid "Incorrect password." |
6930 msgstr "錯誤的密碼。" | 7051 msgstr "錯誤的密碼。" |
6931 | 7052 |
6932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 | 7053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 |
6933 msgid "Your account is currently suspended." | 7054 msgid "Your account is currently suspended." |
6976 | 7097 |
6977 #. * | 7098 #. * |
6978 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 7099 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6979 #. | 7100 #. |
6980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 | 7101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 |
6981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | 7102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 |
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 | 7103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 | 7104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5837 |
6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6076 ../libpurple/request.h:1387 | 7105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118 ../libpurple/request.h:1387 |
6985 msgid "_OK" | 7106 msgid "_OK" |
6986 msgstr "確定(_O)" | 7107 msgstr "確定(_O)" |
6987 | 7108 |
6988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478 | 7109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478 |
6989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 | 7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 |
6998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 | 7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 |
6999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524 | 7120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524 |
7000 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 7121 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7001 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 7122 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
7002 | 7123 |
7003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610 | 7124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1609 |
7004 #, c-format | 7125 #, c-format |
7005 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 7126 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
7006 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" | 7127 msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" |
7007 | 7128 |
7008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 | 7129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1612 |
7009 msgid "Unable to get a valid login hash." | 7130 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7010 msgstr "無法取得有效的登入碼。" | 7131 msgstr "無法取得有效的登入碼。" |
7011 | 7132 |
7012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639 | 7133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1641 |
7013 msgid "Password sent" | 7134 msgid "Password sent" |
7014 msgstr "密碼送出" | 7135 msgstr "密碼送出" |
7015 | 7136 |
7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695 | 7137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697 |
7017 msgid "Unable to initialize connection" | 7138 msgid "Unable to initialize connection" |
7018 msgstr "無法初始化連結" | 7139 msgstr "無法初始化連結" |
7019 | 7140 |
7020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 | 7141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201 |
7021 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7142 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7022 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 7143 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
7023 | 7144 |
7024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 | 7145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 |
7025 msgid "Authorization Request Message:" | 7146 msgid "Authorization Request Message:" |
7026 msgstr "認證要求訊息:" | 7147 msgstr "認證要求訊息:" |
7027 | 7148 |
7028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 | 7149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 |
7029 msgid "Please authorize me!" | 7150 msgid "Please authorize me!" |
7030 msgstr "請通過我的認證!" | 7151 msgstr "請通過我的認證!" |
7031 | 7152 |
7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269 | 7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2270 |
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 | 7154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 7155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
7035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 | 7156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215 |
7036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 | 7157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 |
7037 msgid "No reason given." | 7158 msgid "No reason given." |
7038 msgstr "沒有給予原因。" | 7159 msgstr "沒有給予原因。" |
7039 | 7160 |
7040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 | 7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 |
7041 msgid "Authorization Denied Message:" | 7162 msgid "Authorization Denied Message:" |
7042 msgstr "拒絕認證訊息:" | 7163 msgstr "拒絕認證訊息:" |
7043 | 7164 |
7044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 7165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
7045 #, c-format | 7166 #, c-format |
7046 msgid "" | 7167 msgid "" |
7047 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7168 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7048 "following reason:\n" | 7169 "following reason:\n" |
7049 "%s" | 7170 "%s" |
7050 msgstr "" | 7171 msgstr "" |
7051 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 7172 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
7052 "%s" | 7173 "%s" |
7053 | 7174 |
7054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
7055 msgid "ICQ authorization denied." | 7176 msgid "ICQ authorization denied." |
7056 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 7177 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
7057 | 7178 |
7058 #. Someone has granted you authorization | 7179 #. Someone has granted you authorization |
7059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 7180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
7060 #, c-format | 7181 #, c-format |
7061 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7182 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7062 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 7183 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
7063 | 7184 |
7064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 | 7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
7065 #, c-format | 7186 #, c-format |
7066 msgid "" | 7187 msgid "" |
7067 "You have received a special message\n" | 7188 "You have received a special message\n" |
7068 "\n" | 7189 "\n" |
7069 "From: %s [%s]\n" | 7190 "From: %s [%s]\n" |
7072 "您收到一個特別的訊息\n" | 7193 "您收到一個特別的訊息\n" |
7073 "\n" | 7194 "\n" |
7074 "來自:%s [%s]\n" | 7195 "來自:%s [%s]\n" |
7075 "%s" | 7196 "%s" |
7076 | 7197 |
7077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 | 7198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
7078 #, c-format | 7199 #, c-format |
7079 msgid "" | 7200 msgid "" |
7080 "You have received an ICQ page\n" | 7201 "You have received an ICQ page\n" |
7081 "\n" | 7202 "\n" |
7082 "From: %s [%s]\n" | 7203 "From: %s [%s]\n" |
7085 "您收到一個 ICQ Page\n" | 7206 "您收到一個 ICQ Page\n" |
7086 "\n" | 7207 "\n" |
7087 "來自:%s [%s]\n" | 7208 "來自:%s [%s]\n" |
7088 "%s" | 7209 "%s" |
7089 | 7210 |
7090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
7091 #, c-format | 7212 #, c-format |
7092 msgid "" | 7213 msgid "" |
7093 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 7214 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
7094 "\n" | 7215 "\n" |
7095 "Message is:\n" | 7216 "Message is:\n" |
7098 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 7219 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
7099 "\n" | 7220 "\n" |
7100 "訊息為:\n" | 7221 "訊息為:\n" |
7101 "%s" | 7222 "%s" |
7102 | 7223 |
7103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
7104 #, c-format | 7225 #, c-format |
7105 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7226 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7106 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 7227 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
7107 | 7228 |
7108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 | 7229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
7109 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7230 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7110 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 7231 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7111 | 7232 |
7112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | 7233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 |
7113 msgid "_Add" | 7234 msgid "_Add" |
7114 msgstr "加入(_A)" | 7235 msgstr "加入(_A)" |
7115 | 7236 |
7116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 | 7237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2469 |
7117 msgid "_Decline" | 7238 msgid "_Decline" |
7118 msgstr "婉拒(_D)" | 7239 msgstr "婉拒(_D)" |
7119 | 7240 |
7120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2552 | 7241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2553 |
7121 #, c-format | 7242 #, c-format |
7122 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7243 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7123 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7244 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7124 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 7245 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
7125 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 7246 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
7126 | 7247 |
7127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2561 | 7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2562 |
7128 #, c-format | 7249 #, c-format |
7129 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7250 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7130 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7251 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7131 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 7252 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
7132 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 7253 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
7133 | 7254 |
7134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2570 | 7255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2571 |
7135 #, c-format | 7256 #, c-format |
7136 msgid "" | 7257 msgid "" |
7137 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7258 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7138 msgid_plural "" | 7259 msgid_plural "" |
7139 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7260 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7140 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 7261 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
7141 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 7262 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
7142 | 7263 |
7143 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 7264 # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
7144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2579 | 7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
7145 #, c-format | 7266 #, c-format |
7146 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7267 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7147 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7268 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7148 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 7269 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
7149 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 7270 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
7150 | 7271 |
7151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2588 | 7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
7152 #, c-format | 7273 #, c-format |
7153 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7274 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7154 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7275 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7155 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 7276 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
7156 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 7277 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
7157 | 7278 |
7158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2597 | 7279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 |
7159 #, c-format | 7280 #, c-format |
7160 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7281 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7161 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7282 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7162 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 7283 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7163 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 7284 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7164 | 7285 |
7165 #. Data is assumed to be the destination sn | 7286 #. Data is assumed to be the destination sn |
7166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 | 7287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753 |
7167 #, c-format | 7288 #, c-format |
7168 msgid "Unable to send message: %s" | 7289 msgid "Unable to send message: %s" |
7169 msgstr "無法送出訊息:%s" | 7290 msgstr "無法送出訊息:%s" |
7170 | 7291 |
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 | 7292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753 |
7172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2757 | 7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 | 7295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824 |
7175 msgid "Unknown reason." | 7296 msgid "Unknown reason." |
7176 msgstr "原因不明。" | 7297 msgstr "原因不明。" |
7177 | 7298 |
7178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 | 7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2756 |
7179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 7300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
7180 #, c-format | 7301 #, c-format |
7181 msgid "Unable to send message to %s:" | 7302 msgid "Unable to send message to %s:" |
7182 msgstr "無法送出訊息至 %s:" | 7303 msgstr "無法送出訊息至 %s:" |
7183 | 7304 |
7184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 7305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
7185 #, c-format | 7306 #, c-format |
7186 msgid "User information not available: %s" | 7307 msgid "User information not available: %s" |
7187 msgstr "無法取得個人資訊:%s" | 7308 msgstr "無法取得個人資訊:%s" |
7188 | 7309 |
7189 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7310 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 | 7311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 |
7191 #, c-format | 7312 #, c-format |
7192 msgid "User information for %s unavailable:" | 7313 msgid "User information for %s unavailable:" |
7193 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 7314 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
7194 | 7315 |
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 | 7316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
7196 msgid "Online Since" | 7317 msgid "Online Since" |
7197 msgstr "上線自" | 7318 msgstr "上線自" |
7198 | 7319 |
7199 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 7320 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2856 | 7321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2857 |
7201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 7322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
7202 msgid "Member Since" | 7323 msgid "Member Since" |
7203 msgstr "成為成員的時間" | 7324 msgstr "成為成員的時間" |
7204 | 7325 |
7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 7326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2862 |
7206 msgid "Capabilities" | 7327 msgid "Capabilities" |
7207 msgstr "相容性" | 7328 msgstr "相容性" |
7208 | 7329 |
7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 | 7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
7210 msgid "Available Message" | 7331 msgid "Available Message" |
7211 msgstr "尚有訊息" | 7332 msgstr "尚有訊息" |
7212 | 7333 |
7213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917 | 7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2918 |
7214 msgid "Profile" | 7335 msgid "Profile" |
7215 msgstr "個人資料" | 7336 msgstr "個人資料" |
7216 | 7337 |
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2994 | 7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
7218 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7339 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7219 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 7340 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
7220 | 7341 |
7221 # The conversion failed! | 7342 # The conversion failed! |
7222 #. The conversion failed! | 7343 #. The conversion failed! |
7223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3181 | 7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3182 |
7224 msgid "" | 7345 msgid "" |
7225 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7346 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7226 "characters.]" | 7347 "characters.]" |
7227 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 7348 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
7228 | 7349 |
7229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3384 | 7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3385 |
7230 msgid "" | 7351 msgid "" |
7231 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7352 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7232 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7353 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7233 msgstr "" | 7354 msgstr "" |
7234 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 7355 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
7235 "試一次。" | 7356 "試一次。" |
7236 | 7357 |
7237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3456 | 7358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3457 |
7238 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7359 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7239 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 7360 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
7240 | 7361 |
7241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 | 7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3470 |
7242 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 7363 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
7243 #, c-format | 7364 #, c-format |
7244 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7365 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7245 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 7366 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
7246 | 7367 |
7247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 | 7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 |
7248 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 | 7369 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
7370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | |
7249 msgid "Mobile Phone" | 7371 msgid "Mobile Phone" |
7250 msgstr "行動電話" | 7372 msgstr "行動電話" |
7251 | 7373 |
7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 | 7374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 |
7253 msgid "Personal Web Page" | 7375 msgid "Personal Web Page" |
7254 msgstr "個人網頁" | 7376 msgstr "個人網頁" |
7255 | 7377 |
7256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 | 7378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 |
7257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 7379 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
7258 msgid "Additional Information" | 7380 msgid "Additional Information" |
7259 msgstr "其他資訊" | 7381 msgstr "其他資訊" |
7260 | 7382 |
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 | 7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 7384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 |
7263 msgid "Zip Code" | 7385 msgid "Zip Code" |
7264 msgstr "郵遞區號" | 7386 msgstr "郵遞區號" |
7265 | 7387 |
7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 |
7267 msgid "Division" | 7389 msgid "Division" |
7268 msgstr "部門" | 7390 msgstr "部門" |
7269 | 7391 |
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 |
7271 msgid "Position" | 7393 msgid "Position" |
7272 msgstr "職位" | 7394 msgstr "職位" |
7273 | 7395 |
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 | 7396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
7275 msgid "Web Page" | 7397 msgid "Web Page" |
7276 msgstr "網頁" | 7398 msgstr "網頁" |
7277 | 7399 |
7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 | 7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 |
7279 msgid "Work Information" | 7401 msgid "Work Information" |
7280 msgstr "工作資訊" | 7402 msgstr "工作資訊" |
7281 | 7403 |
7282 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 7404 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
7283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3864 | 7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
7284 msgid "Pop-Up Message" | 7406 msgid "Pop-Up Message" |
7285 msgstr "彈出訊息" | 7407 msgstr "彈出訊息" |
7286 | 7408 |
7287 # Patch by Kevin Leung | 7409 # Patch by Kevin Leung |
7288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 7410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
7289 #, c-format | 7411 #, c-format |
7290 msgid "The following screen name is associated with %s" | 7412 msgid "The following screen name is associated with %s" |
7291 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 7413 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
7292 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" | 7414 msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" |
7293 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" | 7415 msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" |
7294 | 7416 |
7295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3909 | 7417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
7296 msgid "Screen name" | 7418 msgid "Screen name" |
7297 msgstr "帳號" | 7419 msgstr "帳號" |
7298 | 7420 |
7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935 | 7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 |
7300 #, c-format | 7422 #, c-format |
7301 msgid "No results found for e-mail address %s" | 7423 msgid "No results found for e-mail address %s" |
7302 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 7424 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
7303 | 7425 |
7304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
7305 #, c-format | 7427 #, c-format |
7306 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 7428 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
7307 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 7429 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
7308 | 7430 |
7309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 | 7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
7310 msgid "Account Confirmation Requested" | 7432 msgid "Account Confirmation Requested" |
7311 msgstr "帳號確認" | 7433 msgstr "帳號確認" |
7312 | 7434 |
7313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 | 7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
7314 msgid "Error Changing Account Info" | 7436 msgid "Error Changing Account Info" |
7315 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 7437 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
7316 | 7438 |
7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
7318 #, c-format | 7440 #, c-format |
7319 msgid "" | 7441 msgid "" |
7320 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7442 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7321 "differs from the original." | 7443 "differs from the original." |
7322 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 7444 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
7323 | 7445 |
7324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 | 7446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
7325 #, c-format | 7447 #, c-format |
7326 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 7448 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
7327 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" | 7449 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" |
7328 | 7450 |
7329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
7330 #, c-format | 7452 #, c-format |
7331 msgid "" | 7453 msgid "" |
7332 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7454 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7333 "is too long." | 7455 "is too long." |
7334 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 7456 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
7335 | 7457 |
7336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
7337 #, c-format | 7459 #, c-format |
7338 msgid "" | 7460 msgid "" |
7339 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 7461 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
7340 "request pending for this screen name." | 7462 "request pending for this screen name." |
7341 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" | 7463 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" |
7342 | 7464 |
7343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 7465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
7344 #, c-format | 7466 #, c-format |
7345 msgid "" | 7467 msgid "" |
7346 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 7468 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
7347 "too many screen names associated with it." | 7469 "too many screen names associated with it." |
7348 msgstr "" | 7470 msgstr "" |
7349 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 7471 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
7350 | 7472 |
7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
7352 #, c-format | 7474 #, c-format |
7353 msgid "" | 7475 msgid "" |
7354 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 7476 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
7355 "invalid." | 7477 "invalid." |
7356 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 7478 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
7357 | 7479 |
7358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 7480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
7359 #, c-format | 7481 #, c-format |
7360 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7482 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7361 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 7483 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
7362 | 7484 |
7363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | 7485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
7364 #, c-format | 7486 #, c-format |
7365 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 7487 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
7366 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 7488 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
7367 | 7489 |
7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 7490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 |
7369 msgid "Account Info" | 7491 msgid "Account Info" |
7370 msgstr "帳號資訊" | 7492 msgstr "帳號資訊" |
7371 | 7493 |
7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4194 | 7494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
7373 msgid "" | 7495 msgid "" |
7374 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 7496 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7375 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" | 7497 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" |
7376 | 7498 |
7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4439 | 7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461 |
7378 msgid "Unable to set AIM profile." | 7500 msgid "Unable to set AIM profile." |
7379 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 7501 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
7380 | 7502 |
7381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 |
7382 msgid "" | 7504 msgid "" |
7383 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7505 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7384 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7506 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7385 "fully connected." | 7507 "fully connected." |
7386 msgstr "" | 7508 msgstr "" |
7387 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 7509 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
7388 "再重新進行設定。" | 7510 "再重新進行設定。" |
7389 | 7511 |
7390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4454 | 7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4476 |
7391 #, c-format | 7513 #, c-format |
7392 msgid "" | 7514 msgid "" |
7393 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 7515 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7394 "truncated for you." | 7516 "truncated for you." |
7395 msgid_plural "" | 7517 msgid_plural "" |
7396 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 7518 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7397 "truncated for you." | 7519 "truncated for you." |
7398 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 7520 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7399 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 7521 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7400 | 7522 |
7401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4459 | 7523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
7402 msgid "Profile too long." | 7524 msgid "Profile too long." |
7403 msgstr "個人資訊過長。" | 7525 msgstr "個人資訊過長。" |
7404 | 7526 |
7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 | 7527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4526 |
7406 #, c-format | 7528 #, c-format |
7407 msgid "" | 7529 msgid "" |
7408 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 7530 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7409 "truncated for you." | 7531 "truncated for you." |
7410 msgid_plural "" | 7532 msgid_plural "" |
7411 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 7533 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7412 "truncated for you." | 7534 "truncated for you." |
7413 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 7535 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7414 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" | 7536 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" |
7415 | 7537 |
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 | 7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531 |
7417 msgid "Away message too long." | 7539 msgid "Away message too long." |
7418 msgstr "離開訊息過長。" | 7540 msgstr "離開訊息過長。" |
7419 | 7541 |
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4578 | 7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
7421 #, c-format | 7543 #, c-format |
7422 msgid "" | 7544 msgid "" |
7423 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 7545 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7424 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 7546 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7425 "spaces, or contain only numbers." | 7547 "spaces, or contain only numbers." |
7426 msgstr "" | 7548 msgstr "" |
7427 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" | 7549 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" |
7428 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | 7550 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" |
7429 "字」組成。" | 7551 "字」組成。" |
7430 | 7552 |
7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4580 | 7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5003 | 7554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
7433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5017 | 7555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
7434 msgid "Unable To Add" | 7556 msgid "Unable To Add" |
7435 msgstr "無法加入" | 7557 msgstr "無法加入" |
7436 | 7558 |
7437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 | 7559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4706 |
7438 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7560 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7439 msgstr "無法讀取好友清單" | 7561 msgstr "無法讀取好友清單" |
7440 | 7562 |
7441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685 | 7563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707 |
7442 msgid "" | 7564 msgid "" |
7443 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 7565 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7444 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 7566 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
7445 msgstr "" | 7567 msgstr "" |
7446 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" | 7568 "AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" |
7447 "個小時後取得。" | 7569 "個小時後取得。" |
7448 | 7570 |
7449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889 | 7571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
7450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 7572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
7451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 7573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
7453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5094 |
7454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 7576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
7455 msgid "Orphans" | 7577 msgid "Orphans" |
7456 msgstr "孤兒們" | 7578 msgstr "孤兒們" |
7457 | 7579 |
7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001 | 7580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
7459 #, c-format | 7581 #, c-format |
7460 msgid "" | 7582 msgid "" |
7461 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7583 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7462 "list. Please remove one and try again." | 7584 "list. Please remove one and try again." |
7463 msgstr "" | 7585 msgstr "" |
7464 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 7586 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
7465 "試。" | 7587 "試。" |
7466 | 7588 |
7467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001 | 7589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 7590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
7469 msgid "(no name)" | 7591 msgid "(no name)" |
7470 msgstr "(沒有名字)" | 7592 msgstr "(沒有名字)" |
7471 | 7593 |
7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 7594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
7473 #, c-format | 7595 #, c-format |
7474 msgid "" | 7596 msgid "" |
7475 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7597 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7476 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7598 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7477 "buddy list." | 7599 "buddy list." |
7478 msgstr "" | 7600 msgstr "" |
7479 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 7601 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
7480 "過所系統允許的上限。" | 7602 "過所系統允許的上限。" |
7481 | 7603 |
7482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
7483 #, c-format | 7605 #, c-format |
7484 msgid "" | 7606 msgid "" |
7485 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7607 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7486 "want to add them?" | 7608 "want to add them?" |
7487 msgstr "" | 7609 msgstr "" |
7488 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 7610 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
7489 "呢?" | 7611 "呢?" |
7490 | 7612 |
7491 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 7613 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
7492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116 | 7614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5138 |
7493 msgid "Authorization Given" | 7615 msgid "Authorization Given" |
7494 msgstr "給予認證" | 7616 msgstr "給予認證" |
7495 | 7617 |
7496 #. Granted | 7618 #. Granted |
7497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5189 | 7619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 |
7498 #, c-format | 7620 #, c-format |
7499 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7621 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7500 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 7622 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
7501 | 7623 |
7502 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 7624 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5190 | 7625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212 |
7504 msgid "Authorization Granted" | 7626 msgid "Authorization Granted" |
7505 msgstr "認證獲允" | 7627 msgstr "認證獲允" |
7506 | 7628 |
7507 #. Denied | 7629 #. Denied |
7508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 | 7630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215 |
7509 #, c-format | 7631 #, c-format |
7510 msgid "" | 7632 msgid "" |
7511 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7633 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7512 "following reason:\n" | 7634 "following reason:\n" |
7513 "%s" | 7635 "%s" |
7514 msgstr "" | 7636 msgstr "" |
7515 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 7637 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
7516 "%s" | 7638 "%s" |
7517 | 7639 |
7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5194 | 7640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
7519 msgid "Authorization Denied" | 7641 msgid "Authorization Denied" |
7520 msgstr "認證被拒" | 7642 msgstr "認證被拒" |
7521 | 7643 |
7522 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 7644 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
7523 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 7645 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
7524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230 | 7646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
7525 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 7647 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
7526 msgid "_Exchange:" | 7648 msgid "_Exchange:" |
7527 msgstr "頻道號碼(_E):" | 7649 msgstr "頻道號碼(_E):" |
7528 | 7650 |
7529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270 | 7651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5292 |
7530 msgid "Invalid chat name specified." | 7652 msgid "Invalid chat name specified." |
7531 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 7653 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
7532 | 7654 |
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 | 7655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361 |
7534 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 7656 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7535 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" | 7657 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" |
7536 | 7658 |
7537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5479 | 7659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 7660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5526 |
7539 msgid "Away Message" | 7661 msgid "Away Message" |
7540 msgstr "離開訊息" | 7662 msgstr "離開訊息" |
7541 | 7663 |
7542 # XXX 好像不對,又好像沒問題 | 7664 # XXX 好像不對,又好像沒問題 |
7543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 7665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5526 |
7544 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 7666 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
7545 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" | 7667 msgstr " <i>(搜尋中)</i>" |
7546 | 7668 |
7547 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P | 7669 # NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P |
7548 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? | 7670 # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? |
7549 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status | 7671 # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status |
7550 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 | 7672 # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 |
7551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684 | 7673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
7552 msgid "iTunes Music Store Link" | 7674 msgid "iTunes Music Store Link" |
7553 msgstr "iTunes Store 網站連結" | 7675 msgstr "iTunes Store 網站連結" |
7554 | 7676 |
7555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 | 7677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 |
7556 #, c-format | 7678 #, c-format |
7557 msgid "Buddy Comment for %s" | 7679 msgid "Buddy Comment for %s" |
7558 msgstr "%s 的好友說明" | 7680 msgstr "%s 的好友說明" |
7559 | 7681 |
7560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 | 7682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835 |
7561 msgid "Buddy Comment:" | 7683 msgid "Buddy Comment:" |
7562 msgstr "好友說明:" | 7684 msgstr "好友說明:" |
7563 | 7685 |
7564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840 | 7686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
7565 #, c-format | 7687 #, c-format |
7566 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7688 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7567 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7689 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7568 | 7690 |
7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 7691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 |
7570 msgid "" | 7692 msgid "" |
7571 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 7693 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
7572 "Do you wish to continue?" | 7694 "Do you wish to continue?" |
7573 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7695 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7574 | 7696 |
7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850 | 7697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5892 |
7576 msgid "C_onnect" | 7698 msgid "C_onnect" |
7577 msgstr "連線(_O)" | 7699 msgstr "連線(_O)" |
7578 | 7700 |
7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 7701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5927 |
7580 msgid "Get AIM Info" | 7702 msgid "Get AIM Info" |
7581 msgstr "取得 AIM 資訊" | 7703 msgstr "取得 AIM 資訊" |
7582 | 7704 |
7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 7705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
7584 msgid "Edit Buddy Comment" | 7706 msgid "Edit Buddy Comment" |
7585 msgstr "編輯好友說明" | 7707 msgstr "編輯好友說明" |
7586 | 7708 |
7587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899 | 7709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
7588 msgid "Get Status Msg" | 7710 msgid "Get Status Msg" |
7589 msgstr "取得狀態訊息" | 7711 msgstr "取得狀態訊息" |
7590 | 7712 |
7591 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7713 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912 | 7714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
7593 msgid "Direct IM" | 7715 msgid "Direct IM" |
7594 msgstr "即時訊息" | 7716 msgstr "即時訊息" |
7595 | 7717 |
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 7718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5976 |
7597 msgid "Re-request Authorization" | 7719 msgid "Re-request Authorization" |
7598 msgstr "重新要求認證" | 7720 msgstr "重新要求認證" |
7599 | 7721 |
7600 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 | 7722 # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 |
7601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993 | 7723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035 |
7602 msgid "Require authorization" | 7724 msgid "Require authorization" |
7603 msgstr "需要認證" | 7725 msgstr "需要認證" |
7604 | 7726 |
7605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 7727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038 |
7606 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 7728 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
7607 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" | 7729 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" |
7608 | 7730 |
7609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 7731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
7610 msgid "ICQ Privacy Options" | 7732 msgid "ICQ Privacy Options" |
7611 msgstr "ICQ 隱私選頊" | 7733 msgstr "ICQ 隱私選頊" |
7612 | 7734 |
7613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020 | 7735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 |
7614 msgid "The new formatting is invalid." | 7736 msgid "The new formatting is invalid." |
7615 msgstr "新的格式是無效的。" | 7737 msgstr "新的格式是無效的。" |
7616 | 7738 |
7617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 7739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
7618 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 7740 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7619 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 7741 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
7620 | 7742 |
7621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 | 7743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116 |
7622 msgid "Change Address To:" | 7744 msgid "Change Address To:" |
7623 msgstr "變更地址為:" | 7745 msgstr "變更地址為:" |
7624 | 7746 |
7625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6120 | 7747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
7626 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7748 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7627 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 7749 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
7628 | 7750 |
7629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123 | 7751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
7630 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7752 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7631 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 7753 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
7632 | 7754 |
7633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 7755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 |
7634 msgid "" | 7756 msgid "" |
7635 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7757 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7636 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7758 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7637 msgstr "" | 7759 msgstr "" |
7638 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 7760 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7639 "「要求重新認證」。" | 7761 "「要求重新認證」。" |
7640 | 7762 |
7641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 | 7763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183 |
7642 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 7764 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
7643 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 7765 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
7644 | 7766 |
7645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 7767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6184 |
7646 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7768 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7647 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7769 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7648 | 7770 |
7649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 | 7771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6185 |
7650 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7772 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7651 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 7773 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
7652 | 7774 |
7653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 7775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
7654 msgid "_Search" | 7776 msgid "_Search" |
7655 msgstr "搜尋(_S)" | 7777 msgstr "搜尋(_S)" |
7656 | 7778 |
7657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
7658 msgid "Set User Info (URL)..." | 7780 msgid "Set User Info (URL)..." |
7659 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." | 7781 msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." |
7660 | 7782 |
7661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315 | 7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 |
7662 msgid "Change Password (URL)" | 7784 msgid "Change Password (URL)" |
7663 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 7785 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7664 | 7786 |
7665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 7787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
7666 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7788 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7667 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 7789 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
7668 | 7790 |
7669 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7791 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7670 #. ICQ actions | 7792 #. ICQ actions |
7671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 7793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6371 |
7672 msgid "Set Privacy Options..." | 7794 msgid "Set Privacy Options..." |
7673 msgstr "設定隱私選項..." | 7795 msgstr "設定隱私選項..." |
7674 | 7796 |
7675 #. AIM actions | 7797 #. AIM actions |
7676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336 | 7798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
7677 msgid "Confirm Account" | 7799 msgid "Confirm Account" |
7678 msgstr "確認帳號" | 7800 msgstr "確認帳號" |
7679 | 7801 |
7680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 | 7802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 |
7681 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 7803 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
7682 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" | 7804 msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" |
7683 | 7805 |
7684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 | 7806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
7685 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 7807 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
7686 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." | 7808 msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." |
7687 | 7809 |
7688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 | 7810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 |
7689 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7811 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7690 msgstr "顯示等待認證的好友" | 7812 msgstr "顯示等待認證的好友" |
7691 | 7813 |
7692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 | 7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 |
7693 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 7815 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
7694 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 7816 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
7695 | 7817 |
7696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 | 7818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6404 |
7697 msgid "Search for Buddy by Information" | 7819 msgid "Search for Buddy by Information" |
7698 msgstr "依照資訊尋找好友" | 7820 msgstr "依照資訊尋找好友" |
7699 | 7821 |
7700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 7822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6472 |
7701 msgid "Use recent buddies group" | 7823 msgid "Use recent buddies group" |
7702 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" | 7824 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" |
7703 | 7825 |
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 | 7826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
7705 msgid "Show how long you have been idle" | 7827 msgid "Show how long you have been idle" |
7706 msgstr "顯示你閒置多久時間" | 7828 msgstr "顯示您閒置多久時間" |
7707 | 7829 |
7708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6588 | 7830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6630 |
7709 msgid "" | 7831 msgid "" |
7710 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 7832 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
7711 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 7833 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
7712 msgstr "" | 7834 msgstr "" |
7713 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" | 7835 "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" |
7937 | 8059 |
7938 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 8060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
7939 msgid "Reject request" | 8061 msgid "Reject request" |
7940 msgstr "拒絕" | 8062 msgstr "拒絕" |
7941 | 8063 |
8064 # NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 | |
8065 # NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), | |
8066 # NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 | |
7942 #. title | 8067 #. title |
7943 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 8068 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
7944 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 | 8069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 |
7945 msgid "Sorry, you are not my type..." | 8070 msgid "Sorry, you are not my type..." |
7946 msgstr "對不起,我和你合不來……" | 8071 msgstr "對不起,我和你,合不來的……" |
7947 | 8072 |
7948 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 8073 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
7949 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142 | 8074 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142 |
7950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | 8075 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 |
7951 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | 8076 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 |
8207 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 8332 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 |
8208 msgid "Unable to login, check debug log" | 8333 msgid "Unable to login, check debug log" |
8209 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" | 8334 msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄" |
8210 | 8335 |
8211 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8336 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8212 #. TODO: Include error_message in the message below | |
8213 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 8337 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
8214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
8215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | |
8216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | |
8217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 | |
8218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 | |
8219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | 8338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 |
8220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | 8339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
8221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 8340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 |
8222 msgid "Unable to connect." | 8341 msgid "Unable to connect." |
8223 msgstr "無法連結。" | 8342 msgstr "無法連結。" |
8640 # XXX 要覆查 - 20061029 | 8759 # XXX 要覆查 - 20061029 |
8641 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 8760 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
8642 msgid "Send TEST Announcement" | 8761 msgid "Send TEST Announcement" |
8643 msgstr "送出測試通告" | 8762 msgstr "送出測試通告" |
8644 | 8763 |
8645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4177 | 8764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4290 |
8646 msgid "Topic:" | 8765 msgid "Topic:" |
8647 msgstr "主題:" | 8766 msgstr "主題:" |
8648 | 8767 |
8649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 8768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
8650 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8769 msgid "No Sametime Community Server specified" |
8666 msgstr "Meanwhile 連線設定" | 8785 msgstr "Meanwhile 連線設定" |
8667 | 8786 |
8668 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 8787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
8669 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 8788 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
8670 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" | 8789 msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" |
8790 | |
8791 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:3997 | |
8792 msgid "Connect" | |
8793 msgstr "連線" | |
8671 | 8794 |
8672 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 8795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
8673 #, c-format | 8796 #, c-format |
8674 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 8797 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
8675 msgstr "未知(0x%04x)<br>" | 8798 msgstr "未知(0x%04x)<br>" |
8896 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 | 9019 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 |
8897 msgid "Hide client identity" | 9020 msgid "Hide client identity" |
8898 msgstr "隱藏客戶端識別" | 9021 msgstr "隱藏客戶端識別" |
8899 | 9022 |
8900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | 9023 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 |
8901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421 | 9024 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 |
8902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:546 | 9025 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 |
8903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 | 9026 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 |
8904 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 | 9027 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 |
9028 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
9029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
9030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
9031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
9032 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
8905 #, c-format | 9033 #, c-format |
8906 msgid "User %s is not present in the network" | 9034 msgid "User %s is not present in the network" |
8907 msgstr "使用者 %s 不在網路上" | 9035 msgstr "使用者 %s 不在網路上" |
8908 | 9036 |
8909 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | 9037 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 |
9038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8910 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | 9039 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
8911 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | 9040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 |
8912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | 9041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 |
8913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | 9042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 |
8914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | 9043 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 |
8915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 | 9044 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 |
8916 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 | 9045 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 |
9046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
9047 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
9048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
9049 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
9050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
9051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
9052 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
8917 msgid "Key Agreement" | 9053 msgid "Key Agreement" |
8918 msgstr "交換密鑰" | 9054 msgstr "交換密鑰" |
8919 | 9055 |
8920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | 9056 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 |
9057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
8921 msgid "Cannot perform the key agreement" | 9058 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8922 msgstr "無法交換密鑰" | 9059 msgstr "無法交換密鑰" |
8923 | 9060 |
8924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | 9061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 |
9062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
8925 msgid "Error occurred during key agreement" | 9063 msgid "Error occurred during key agreement" |
8926 msgstr "交換密鑰中出現錯誤" | 9064 msgstr "交換密鑰中出現錯誤" |
8927 | 9065 |
8928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | 9066 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 |
9067 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
8929 msgid "Key Agreement failed" | 9068 msgid "Key Agreement failed" |
8930 msgstr "交換密鑰失敗" | 9069 msgstr "交換密鑰失敗" |
8931 | 9070 |
8932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | 9071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 |
9072 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
8933 msgid "Timeout during key agreement" | 9073 msgid "Timeout during key agreement" |
8934 msgstr "交換密鑰逾時" | 9074 msgstr "交換密鑰逾時" |
8935 | 9075 |
8936 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | 9076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 |
9077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
8937 msgid "Key agreement was aborted" | 9078 msgid "Key agreement was aborted" |
8938 msgstr "交換密鑰被中止" | 9079 msgstr "交換密鑰被中止" |
8939 | 9080 |
8940 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | 9081 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 |
9082 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
8941 msgid "Key agreement is already started" | 9083 msgid "Key agreement is already started" |
8942 msgstr "交換密鑰己開始" | 9084 msgstr "交換密鑰己開始" |
8943 | 9085 |
8944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 | 9086 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 |
9087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
8945 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 9088 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8946 msgstr "不可與自己交換密鑰" | 9089 msgstr "不可與自己交換密鑰" |
8947 | 9090 |
8948 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 | 9091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 |
8949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:389 | 9092 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 |
8950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:514 | 9093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 |
9094 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 | |
9095 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
9096 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
9097 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
8951 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 9098 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8952 msgstr "遠端使用者已不在網路上" | 9099 msgstr "遠端使用者已不在網路上" |
8953 | 9100 |
8954 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295 | 9101 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
9102 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
8955 #, c-format | 9103 #, c-format |
8956 msgid "" | 9104 msgid "" |
8957 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 9105 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8958 "agreement?" | 9106 "agreement?" |
8959 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?" | 9107 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?" |
8960 | 9108 |
8961 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 | 9109 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
9110 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
8962 #, c-format | 9111 #, c-format |
8963 msgid "" | 9112 msgid "" |
8964 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 9113 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8965 "Remote host: %s\n" | 9114 "Remote host: %s\n" |
8966 "Remote port: %d" | 9115 "Remote port: %d" |
8967 msgstr "" | 9116 msgstr "" |
8968 "遠端的使用者正在等候交換密鑰:\n" | 9117 "遠端的使用者正在等候交換密鑰:\n" |
8969 "遠端主機 :%s\n" | 9118 "遠端主機 :%s\n" |
8970 "遠端通訊埠:%d" | 9119 "遠端通訊埠:%d" |
8971 | 9120 |
8972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 | 9121 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 |
9122 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
8973 msgid "Key Agreement Request" | 9123 msgid "Key Agreement Request" |
8974 msgstr "交換密鑰要求" | 9124 msgstr "交換密鑰要求" |
8975 | 9125 |
8976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 | 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 |
8977 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 | 9127 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 |
8978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 | 9128 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 |
9129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
9130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
9131 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
8979 msgid "IM With Password" | 9132 msgid "IM With Password" |
8980 msgstr "有密碼之即時訊息" | 9133 msgstr "有密碼之即時訊息" |
8981 | 9134 |
8982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 | 9135 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 |
9136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
8983 msgid "Cannot set IM key" | 9137 msgid "Cannot set IM key" |
8984 msgstr "無法設定即時訊息密鑰" | 9138 msgstr "無法設定即時訊息密鑰" |
8985 | 9139 |
8986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 | 9140 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 |
9141 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
8987 msgid "Set IM Password" | 9142 msgid "Set IM Password" |
8988 msgstr "設定即時訊息密碼" | 9143 msgstr "設定即時訊息密碼" |
8989 | 9144 |
8990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 | 9145 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 |
8991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 | 9146 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 |
8992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 | 9147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 |
8993 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | 9148 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 |
9149 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 | |
9150 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
9151 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
9152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
9153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
8994 msgid "Get Public Key" | 9154 msgid "Get Public Key" |
8995 msgstr "取得公鑰" | 9155 msgstr "取得公鑰" |
8996 | 9156 |
8997 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:549 | 9157 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 |
8998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 | 9158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 |
8999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 | 9159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 |
9160 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
9161 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
9162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
9000 msgid "Cannot fetch the public key" | 9163 msgid "Cannot fetch the public key" |
9001 msgstr "無法取得公鑰" | 9164 msgstr "無法取得公鑰" |
9002 | 9165 |
9003 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 | 9166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 |
9004 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 | 9167 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 |
9168 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
9169 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 | |
9005 msgid "Show Public Key" | 9170 msgid "Show Public Key" |
9006 msgstr "顯示公鑰" | 9171 msgstr "顯示公鑰" |
9007 | 9172 |
9008 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 | 9173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 |
9009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 | 9174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
9010 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 | 9175 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 |
9176 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
9177 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | |
9178 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
9011 msgid "Could not load public key" | 9179 msgid "Could not load public key" |
9012 msgstr "無法載入公鑰" | 9180 msgstr "無法載入公鑰" |
9013 | 9181 |
9014 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 | 9182 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 |
9015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 | 9183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 |
9016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 | 9184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 |
9017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 | 9185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 |
9018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | 9186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 |
9019 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 | 9187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 |
9188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
9189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
9190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
9191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
9192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
9193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
9020 msgid "User Information" | 9194 msgid "User Information" |
9021 msgstr "使用者資訊" | 9195 msgstr "使用者資訊" |
9022 | 9196 |
9023 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 | 9197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 |
9024 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 | 9198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 |
9025 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 | 9199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 |
9200 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
9201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
9202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
9026 msgid "Cannot get user information" | 9203 msgid "Cannot get user information" |
9027 msgstr "無法讀取使用者資訊" | 9204 msgstr "無法讀取使用者資訊" |
9028 | 9205 |
9029 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:735 | 9206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 |
9207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
9030 #, c-format | 9208 #, c-format |
9031 msgid "The %s buddy is not trusted" | 9209 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9032 msgstr "好友 %s 不被信任" | 9210 msgstr "好友 %s 不被信任" |
9033 | 9211 |
9034 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 | 9212 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
9213 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
9035 msgid "" | 9214 msgid "" |
9036 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 9215 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9037 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 9216 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9038 msgstr "" | 9217 msgstr "" |
9039 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" | 9218 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" |
9040 "鑰」指令即可。" | 9219 "鑰」指令即可。" |
9041 | 9220 |
9042 #. Open file selector to select the public key. | 9221 #. Open file selector to select the public key. |
9043 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 | 9222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 |
9223 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | |
9044 msgid "Open..." | 9224 msgid "Open..." |
9045 msgstr "開啟..." | 9225 msgstr "開啟..." |
9046 | 9226 |
9047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 | 9227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 |
9228 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 | |
9048 #, c-format | 9229 #, c-format |
9049 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 9230 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9050 msgstr "好友 %s 不在網路上" | 9231 msgstr "好友 %s 不在網路上" |
9051 | 9232 |
9052 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 | 9233 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
9234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
9053 msgid "" | 9235 msgid "" |
9054 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 9236 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9055 "a public key." | 9237 "a public key." |
9056 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" | 9238 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" |
9057 | 9239 |
9058 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 | 9240 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 |
9241 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | |
9059 msgid "_Import..." | 9242 msgid "_Import..." |
9060 msgstr "匯入(_I)..." | 9243 msgstr "匯入(_I)..." |
9061 | 9244 |
9062 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1181 | 9245 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 |
9246 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | |
9063 msgid "Select correct user" | 9247 msgid "Select correct user" |
9064 msgstr "選擇正確的使用者" | 9248 msgstr "選擇正確的使用者" |
9065 | 9249 |
9066 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | 9250 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
9251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
9067 msgid "" | 9252 msgid "" |
9068 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 9253 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9069 "user from the list to add to the buddy list." | 9254 "user from the list to add to the buddy list." |
9070 msgstr "" | 9255 msgstr "" |
9071 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | 9256 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
9072 | 9257 |
9073 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 9258 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 |
9259 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | |
9074 msgid "" | 9260 msgid "" |
9075 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9261 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9076 "from the list to add to the buddy list." | 9262 "from the list to add to the buddy list." |
9077 msgstr "" | 9263 msgstr "" |
9078 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" | 9264 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
9079 | 9265 |
9080 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 9266 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
9267 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | |
9081 msgid "Detached" | 9268 msgid "Detached" |
9082 msgstr "暫停連線" | 9269 msgstr "暫停連線" |
9083 | 9270 |
9084 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? | 9271 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? |
9085 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" | 9272 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" |
9086 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" | 9273 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" |
9087 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 | 9274 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 |
9088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 | 9275 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 |
9276 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 | |
9277 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 | |
9089 msgid "Indisposed" | 9278 msgid "Indisposed" |
9090 msgstr "不適" | 9279 msgstr "不適" |
9091 | 9280 |
9092 # XXX | 9281 # XXX |
9093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 | 9282 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 |
9094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 | 9283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 |
9284 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 | |
9285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 | |
9095 msgid "Wake Me Up" | 9286 msgid "Wake Me Up" |
9096 msgstr "叫醒我!" | 9287 msgstr "叫醒我!" |
9097 | 9288 |
9098 # XXX | 9289 # XXX |
9099 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 | 9290 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 |
9100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 | 9291 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 |
9292 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 | |
9293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 | |
9101 msgid "Hyper Active" | 9294 msgid "Hyper Active" |
9102 msgstr "極度活躍" | 9295 msgstr "極度活躍" |
9103 | 9296 |
9104 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | 9297 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 |
9298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 | |
9105 msgid "Robot" | 9299 msgid "Robot" |
9106 msgstr "機械人" | 9300 msgstr "機械人" |
9107 | 9301 |
9108 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | 9302 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 |
9109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 | 9303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 |
9110 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 | 9304 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 |
9305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 | |
9306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 | |
9307 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 | |
9111 msgid "Happy" | 9308 msgid "Happy" |
9112 msgstr "開心" | 9309 msgstr "開心" |
9113 | 9310 |
9114 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | 9311 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 |
9115 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 | 9312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 |
9116 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 | 9313 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 |
9314 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 | |
9315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 | |
9316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 | |
9117 msgid "Sad" | 9317 msgid "Sad" |
9118 msgstr "憂愁" | 9318 msgstr "憂愁" |
9119 | 9319 |
9120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | 9320 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 |
9121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 | 9321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 |
9122 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 | 9322 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 |
9323 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 | |
9324 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 | |
9325 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 | |
9123 msgid "Angry" | 9326 msgid "Angry" |
9124 msgstr "憤怒" | 9327 msgstr "憤怒" |
9125 | 9328 |
9126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | 9329 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 |
9127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 | 9330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 |
9128 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 | 9331 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 |
9332 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 | |
9333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 | |
9334 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 | |
9129 msgid "Jealous" | 9335 msgid "Jealous" |
9130 msgstr "嫉妒" | 9336 msgstr "嫉妒" |
9131 | 9337 |
9132 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 | 9338 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 |
9133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 | 9339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 |
9134 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 | 9340 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 |
9341 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 | |
9342 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 | |
9343 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 | |
9135 msgid "Ashamed" | 9344 msgid "Ashamed" |
9136 msgstr "慚愧" | 9345 msgstr "慚愧" |
9137 | 9346 |
9138 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 | 9347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 |
9139 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 | 9348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 |
9140 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | 9349 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 |
9350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 | |
9351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 | |
9352 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 | |
9141 msgid "Invincible" | 9353 msgid "Invincible" |
9142 msgstr "無敵" | 9354 msgstr "無敵" |
9143 | 9355 |
9144 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | 9356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 |
9145 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | 9357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 |
9358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 | |
9359 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 | |
9146 msgid "In Love" | 9360 msgid "In Love" |
9147 msgstr "戀愛中" | 9361 msgstr "戀愛中" |
9148 | 9362 |
9149 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | 9363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 |
9150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 | 9364 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 |
9151 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | 9365 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 |
9366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 | |
9367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 | |
9368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 | |
9152 msgid "Sleepy" | 9369 msgid "Sleepy" |
9153 msgstr "想睡" | 9370 msgstr "想睡" |
9154 | 9371 |
9155 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | 9372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 |
9156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 | 9373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 |
9157 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | 9374 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 |
9375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 | |
9376 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 | |
9377 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 | |
9158 msgid "Bored" | 9378 msgid "Bored" |
9159 msgstr "發悶" | 9379 msgstr "發悶" |
9160 | 9380 |
9161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | 9381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 |
9162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 | 9382 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 |
9163 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | 9383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 |
9384 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 | |
9385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 | |
9386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 | |
9164 msgid "Excited" | 9387 msgid "Excited" |
9165 msgstr "興奮" | 9388 msgstr "興奮" |
9166 | 9389 |
9167 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | 9390 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 |
9168 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 | 9391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 |
9169 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | 9392 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 |
9393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
9394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 | |
9395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 | |
9170 msgid "Anxious" | 9396 msgid "Anxious" |
9171 msgstr "憂慮" | 9397 msgstr "憂慮" |
9172 | 9398 |
9173 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 | 9399 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 |
9174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 | 9400 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 |
9401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | |
9402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
9175 msgid "User Modes" | 9403 msgid "User Modes" |
9176 msgstr "使用者模式" | 9404 msgstr "使用者模式" |
9177 | 9405 |
9178 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | 9406 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 |
9179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 | 9407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 |
9408 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
9409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
9180 msgid "Mood" | 9410 msgid "Mood" |
9181 msgstr "心情" | 9411 msgstr "心情" |
9182 | 9412 |
9183 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | 9413 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
9184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 | 9414 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9415 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | |
9416 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
9185 msgid "Preferred Contact" | 9417 msgid "Preferred Contact" |
9186 msgstr "聯絡方法" | 9418 msgstr "聯絡方法" |
9187 | 9419 |
9188 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 | 9420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 |
9189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 9421 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 |
9422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 | |
9423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
9190 msgid "Preferred Language" | 9424 msgid "Preferred Language" |
9191 msgstr "選用語文" | 9425 msgstr "選用語文" |
9192 | 9426 |
9193 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | 9427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 |
9194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 | 9428 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 |
9429 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 | |
9430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
9195 msgid "Device" | 9431 msgid "Device" |
9196 msgstr "所用裝置" | 9432 msgstr "所用裝置" |
9197 | 9433 |
9198 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | 9434 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 |
9199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 | 9435 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 |
9200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 | 9436 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 |
9201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 | 9437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 |
9438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 | |
9439 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 | |
9202 msgid "Timezone" | 9440 msgid "Timezone" |
9203 msgstr "時區" | 9441 msgstr "時區" |
9204 | 9442 |
9205 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | 9443 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 |
9206 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 | 9444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 |
9445 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
9446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
9207 msgid "Geolocation" | 9447 msgid "Geolocation" |
9208 msgstr "所在位置" | 9448 msgstr "所在位置" |
9209 | 9449 |
9210 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1636 | 9450 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 |
9451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 | |
9211 msgid "Reset IM Key" | 9452 msgid "Reset IM Key" |
9212 msgstr "清除即時訊息密鑰" | 9453 msgstr "清除即時訊息密鑰" |
9213 | 9454 |
9214 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1642 | 9455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 |
9456 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 | |
9215 msgid "IM with Key Exchange" | 9457 msgid "IM with Key Exchange" |
9216 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" | 9458 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" |
9217 | 9459 |
9218 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 | 9460 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 |
9461 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 | |
9219 msgid "IM with Password" | 9462 msgid "IM with Password" |
9220 msgstr "有密碼之即時訊息" | 9463 msgstr "有密碼之即時訊息" |
9221 | 9464 |
9222 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 | 9465 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 |
9466 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 | |
9223 msgid "Get Public Key..." | 9467 msgid "Get Public Key..." |
9224 msgstr "取得公鑰..." | 9468 msgstr "取得公鑰..." |
9225 | 9469 |
9226 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1667 | 9470 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 |
9227 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 | 9471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 |
9472 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
9473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
9228 msgid "Kill User" | 9474 msgid "Kill User" |
9229 msgstr "從網路上移除使用者" | 9475 msgstr "從網路上移除使用者" |
9230 | 9476 |
9231 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 | 9477 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 |
9232 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:977 | 9478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 |
9479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 | |
9480 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
9233 msgid "Draw On Whiteboard" | 9481 msgid "Draw On Whiteboard" |
9234 msgstr "在白板上繪圖" | 9482 msgstr "在白板上繪圖" |
9235 | 9483 |
9236 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | 9484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 |
9485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
9237 msgid "_Passphrase:" | 9486 msgid "_Passphrase:" |
9238 msgstr "密碼(_P):" | 9487 msgstr "密碼(_P):" |
9239 | 9488 |
9240 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | 9489 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 |
9490 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
9241 #, c-format | 9491 #, c-format |
9242 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9492 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9243 msgstr "頻道 %s 不在網路上" | 9493 msgstr "頻道 %s 不在網路上" |
9244 | 9494 |
9245 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | 9495 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 |
9246 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 | 9496 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 |
9497 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
9498 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
9247 msgid "Channel Information" | 9499 msgid "Channel Information" |
9248 msgstr "頻道資訊" | 9500 msgstr "頻道資訊" |
9249 | 9501 |
9250 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | 9502 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 |
9503 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
9251 msgid "Cannot get channel information" | 9504 msgid "Cannot get channel information" |
9252 msgstr "無法取得頻道資訊" | 9505 msgstr "無法取得頻道資訊" |
9253 | 9506 |
9254 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | 9507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 |
9508 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
9255 #, c-format | 9509 #, c-format |
9256 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9510 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9257 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s" | 9511 msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s" |
9258 | 9512 |
9259 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | 9513 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 |
9514 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
9260 #, c-format | 9515 #, c-format |
9261 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9516 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9262 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d" | 9517 msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d" |
9263 | 9518 |
9264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | 9519 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 |
9520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
9265 #, c-format | 9521 #, c-format |
9266 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9522 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9267 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s" | 9523 msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s" |
9268 | 9524 |
9269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | 9525 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 |
9526 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
9270 #, c-format | 9527 #, c-format |
9271 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9528 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9272 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s" | 9529 msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s" |
9273 | 9530 |
9274 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 9531 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
9275 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142 | 9532 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 |
9533 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
9276 #, c-format | 9534 #, c-format |
9277 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9535 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9278 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s" | 9536 msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s" |
9279 | 9537 |
9280 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147 | 9538 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 |
9539 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
9281 #, c-format | 9540 #, c-format |
9282 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9541 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9283 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" | 9542 msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s" |
9284 | 9543 |
9285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152 | 9544 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
9545 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
9286 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9546 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9287 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" | 9547 msgstr "<br><b>頻道模式:</b>" |
9288 | 9548 |
9289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 | 9549 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
9550 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
9290 #, c-format | 9551 #, c-format |
9291 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9552 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9292 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" | 9553 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s" |
9293 | 9554 |
9294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | 9555 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 |
9556 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
9295 #, c-format | 9557 #, c-format |
9296 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9558 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9297 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" | 9559 msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s" |
9298 | 9560 |
9299 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 | 9561 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 |
9562 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
9300 msgid "Add Channel Public Key" | 9563 msgid "Add Channel Public Key" |
9301 msgstr "新增頻道公鑰" | 9564 msgstr "新增頻道公鑰" |
9302 | 9565 |
9303 #. Add new public key | 9566 #. Add new public key |
9304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 | 9567 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 |
9568 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
9305 msgid "Open Public Key..." | 9569 msgid "Open Public Key..." |
9306 msgstr "開啟公鑰..." | 9570 msgstr "開啟公鑰..." |
9307 | 9571 |
9308 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:401 | 9572 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 |
9573 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
9309 msgid "Channel Passphrase" | 9574 msgid "Channel Passphrase" |
9310 msgstr "頻道密碼" | 9575 msgstr "頻道密碼" |
9311 | 9576 |
9312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:408 | 9577 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 |
9578 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
9313 msgid "Channel Public Keys List" | 9579 msgid "Channel Public Keys List" |
9314 msgstr "頻道公鑰清單" | 9580 msgstr "頻道公鑰清單" |
9315 | 9581 |
9316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:413 | 9582 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
9583 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
9317 msgid "" | 9584 msgid "" |
9318 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9585 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9319 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9586 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9320 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9587 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9321 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9588 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9324 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" | 9591 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" |
9325 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" | 9592 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" |
9326 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" | 9593 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" |
9327 | 9594 |
9328 # XXX 暫譯 | 9595 # XXX 暫譯 |
9329 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 | 9596 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 |
9330 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 | 9597 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
9331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 | 9598 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 |
9332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 | 9599 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 |
9333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 | 9600 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 |
9601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
9602 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
9603 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
9604 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
9605 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
9334 msgid "Channel Authentication" | 9606 msgid "Channel Authentication" |
9335 msgstr "頻道認證" | 9607 msgstr "頻道認證" |
9336 | 9608 |
9337 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 | 9609 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 |
9338 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:463 | 9610 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 |
9611 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
9612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
9339 msgid "Add / Remove" | 9613 msgid "Add / Remove" |
9340 msgstr "新增/移除" | 9614 msgstr "新增/移除" |
9341 | 9615 |
9342 # XXX may be wrong | 9616 # XXX may be wrong |
9343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:581 | 9617 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 |
9618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
9344 msgid "Group Name" | 9619 msgid "Group Name" |
9345 msgstr "聊天室名稱" | 9620 msgstr "聊天室名稱" |
9346 | 9621 |
9347 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:585 | 9622 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 |
9348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 | 9623 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 |
9349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:939 | 9624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 |
9625 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
9626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 | |
9627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 | |
9350 msgid "Passphrase" | 9628 msgid "Passphrase" |
9351 msgstr "密碼" | 9629 msgstr "密碼" |
9352 | 9630 |
9353 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 | 9631 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 |
9632 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
9354 #, c-format | 9633 #, c-format |
9355 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9634 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9356 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" | 9635 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" |
9357 | 9636 |
9358 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598 | 9637 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 |
9638 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
9359 msgid "Add Channel Private Group" | 9639 msgid "Add Channel Private Group" |
9360 msgstr "新增頻道小圈子" | 9640 msgstr "新增頻道小圈子" |
9361 | 9641 |
9362 # XXX may be wrong | 9642 # XXX may be wrong |
9363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 | 9643 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 |
9644 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
9364 msgid "User Limit" | 9645 msgid "User Limit" |
9365 msgstr "使用者數目上限" | 9646 msgstr "使用者數目上限" |
9366 | 9647 |
9367 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:727 | 9648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
9649 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
9368 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9650 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9369 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" | 9651 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" |
9370 | 9652 |
9371 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 | 9653 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 |
9654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
9372 msgid "Invite List" | 9655 msgid "Invite List" |
9373 msgstr "邀請清單" | 9656 msgstr "邀請清單" |
9374 | 9657 |
9375 # XXX 暫譯 | 9658 # XXX 暫譯 |
9376 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:896 | 9659 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 |
9660 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
9377 msgid "Ban List" | 9661 msgid "Ban List" |
9378 msgstr "禁止清單" | 9662 msgstr "禁止清單" |
9379 | 9663 |
9380 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:904 | 9664 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 |
9665 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
9381 msgid "Add Private Group" | 9666 msgid "Add Private Group" |
9382 msgstr "新增小圈子" | 9667 msgstr "新增小圈子" |
9383 | 9668 |
9384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 | 9669 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 |
9670 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
9385 msgid "Reset Permanent" | 9671 msgid "Reset Permanent" |
9386 msgstr "清除永久性頻道模式" | 9672 msgstr "清除永久性頻道模式" |
9387 | 9673 |
9388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 | 9674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 |
9675 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
9389 msgid "Set Permanent" | 9676 msgid "Set Permanent" |
9390 msgstr "設定永久性頻道模式" | 9677 msgstr "設定永久性頻道模式" |
9391 | 9678 |
9392 # XXX may be wrong | 9679 # XXX may be wrong |
9393 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 | 9680 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 |
9681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
9394 msgid "Set User Limit" | 9682 msgid "Set User Limit" |
9395 msgstr "設定使用者數目上限" | 9683 msgstr "設定使用者數目上限" |
9396 | 9684 |
9397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 | 9685 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 |
9686 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
9398 msgid "Reset Topic Restriction" | 9687 msgid "Reset Topic Restriction" |
9399 msgstr "清除主題限制" | 9688 msgstr "清除主題限制" |
9400 | 9689 |
9401 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:941 | 9690 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 |
9691 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
9402 msgid "Set Topic Restriction" | 9692 msgid "Set Topic Restriction" |
9403 msgstr "設定主題限制" | 9693 msgstr "設定主題限制" |
9404 | 9694 |
9405 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 | 9695 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 |
9696 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
9406 msgid "Reset Private Channel" | 9697 msgid "Reset Private Channel" |
9407 msgstr "清除私用頻道模式" | 9698 msgstr "清除私用頻道模式" |
9408 | 9699 |
9409 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 | 9700 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 |
9701 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
9410 msgid "Set Private Channel" | 9702 msgid "Set Private Channel" |
9411 msgstr "設定私用頻道模式" | 9703 msgstr "設定私用頻道模式" |
9412 | 9704 |
9413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 | 9705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 |
9706 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
9414 msgid "Reset Secret Channel" | 9707 msgid "Reset Secret Channel" |
9415 msgstr "清除秘密頻道模式" | 9708 msgstr "清除秘密頻道模式" |
9416 | 9709 |
9417 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:965 | 9710 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 |
9711 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
9418 msgid "Set Secret Channel" | 9712 msgid "Set Secret Channel" |
9419 msgstr "設定秘密頻道模式" | 9713 msgstr "設定秘密頻道模式" |
9420 | 9714 |
9715 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | |
9716 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
9717 #, c-format | |
9718 msgid "" | |
9719 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9720 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" | |
9721 | |
9722 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | |
9723 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
9724 msgid "Join Private Group" | |
9725 msgstr "加入小圈子" | |
9726 | |
9727 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 | |
9728 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
9729 msgid "Cannot join private group" | |
9730 msgstr "無法加入小圈子" | |
9731 | |
9732 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
9733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 | |
9734 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
9735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
9736 msgid "Call Command" | |
9737 msgstr "呼叫指令" | |
9738 | |
9739 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 | |
9740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 | |
9741 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
9742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 | |
9743 msgid "Cannot call command" | |
9744 msgstr "無法執行指令" | |
9745 | |
9746 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 | |
9747 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 | |
9748 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
9749 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | |
9750 msgid "Unknown command" | |
9751 msgstr "未知的指令" | |
9752 | |
9753 # NOTE 這些都是視窗標題 | |
9754 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
9755 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
9756 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
9757 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
9758 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
9760 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
9761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
9762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
9763 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
9764 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
9765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
9766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
9767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
9768 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
9769 msgid "Secure File Transfer" | |
9770 msgstr "安全的檔案傳輸" | |
9771 | |
9772 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
9773 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
9774 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
9775 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
9776 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
9777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
9778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
9779 msgid "Error during file transfer" | |
9780 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" | |
9781 | |
9782 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
9783 msgid "Remote disconnected" | |
9784 msgstr "遠端結束連線" | |
9785 | |
9786 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
9787 msgid "Permission denied" | |
9788 msgstr "拒絕不符權限的操作" | |
9789 | |
9790 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
9791 msgid "Key agreement failed" | |
9792 msgstr "交換密鑰失敗" | |
9793 | |
9794 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
9795 msgid "Connection timedout" | |
9796 msgstr "連線已逾時" | |
9797 | |
9798 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
9799 msgid "Creating connection failed" | |
9800 msgstr "連線失敗" | |
9801 | |
9802 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
9803 msgid "File transfer session does not exist" | |
9804 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在" | |
9805 | |
9806 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
9807 msgid "No file transfer session active" | |
9808 msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段" | |
9809 | |
9810 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
9811 msgid "File transfer already started" | |
9812 msgstr "檔案傳輸已開始" | |
9813 | |
9814 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
9815 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9816 msgstr "無法交換密鑰以供傳輸" | |
9817 | |
9818 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
9819 msgid "Could not start the file transfer" | |
9820 msgstr "無法開始檔案傳輸" | |
9821 | |
9822 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
9823 msgid "Cannot send file" | |
9824 msgstr "無法傳送檔案" | |
9825 | |
9826 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
9827 msgid "Error occurred" | |
9828 msgstr "出現了錯誤" | |
9829 | |
9830 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
9831 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | |
9832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
9833 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
9834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
9835 #, c-format | |
9836 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9837 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" | |
9838 | |
9839 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 | |
9840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
9841 #, c-format | |
9842 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9843 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" | |
9844 | |
9845 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 | |
9846 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
9847 #, c-format | |
9848 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9849 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" | |
9850 | |
9851 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 | |
9852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
9853 #, c-format | |
9854 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9855 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" | |
9856 | |
9857 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 | |
9858 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
9859 #, c-format | |
9860 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9861 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" | |
9862 | |
9863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 | |
9864 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
9865 #, c-format | |
9866 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9867 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" | |
9868 | |
9869 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
9870 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | |
9871 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
9872 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
9873 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
9874 #, c-format | |
9875 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9876 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" | |
9877 | |
9878 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
9879 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | |
9880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
9881 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
9882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
9883 #, c-format | |
9884 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9885 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" | |
9886 | |
9887 # XXX 要核實 | |
9888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 | |
9889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
9890 msgid "Server signoff" | |
9891 msgstr "從伺服器登出" | |
9892 | |
9893 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 | |
9894 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
9895 msgid "Personal Information" | |
9896 msgstr "個人資訊" | |
9897 | |
9898 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 | |
9899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
9900 msgid "Birth Day" | |
9901 msgstr "生日" | |
9902 | |
9903 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 | |
9904 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
9905 msgid "Job Role" | |
9906 msgstr "職責" | |
9907 | |
9908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 | |
9909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
9910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
9911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 | |
9912 msgid "Organization" | |
9913 msgstr "所屬機構" | |
9914 | |
9915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 | |
9916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
9917 msgid "Unit" | |
9918 msgstr "部門" | |
9919 | |
9920 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 | |
9921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
9922 msgid "Note" | |
9923 msgstr "備註" | |
9924 | |
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 | |
9926 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
9927 msgid "Join Chat" | |
9928 msgstr "加入聊天室" | |
9929 | |
9421 # XXX 暫譯 | 9930 # XXX 暫譯 |
9422 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1039 | 9931 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 |
9932 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
9423 #, c-format | 9933 #, c-format |
9424 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9934 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9425 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" | 9935 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" |
9426 | 9936 |
9427 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1043 | 9937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 |
9938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
9428 #, c-format | 9939 #, c-format |
9429 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9940 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9430 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" | 9941 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" |
9431 | 9942 |
9432 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1102 | 9943 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 |
9433 #, c-format | 9944 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 |
9434 msgid "" | 9945 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
9435 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9946 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
9436 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" | |
9437 | |
9438 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104 | |
9439 msgid "Join Private Group" | |
9440 msgstr "加入小圈子" | |
9441 | |
9442 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1105 | |
9443 msgid "Cannot join private group" | |
9444 msgstr "無法加入小圈子" | |
9445 | |
9446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299 | |
9447 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 | |
9448 msgid "Call Command" | |
9449 msgstr "呼叫指令" | |
9450 | |
9451 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299 | |
9452 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 | |
9453 msgid "Cannot call command" | |
9454 msgstr "無法執行指令" | |
9455 | |
9456 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1300 | |
9457 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1149 | |
9458 msgid "Unknown command" | |
9459 msgstr "未知的指令" | |
9460 | |
9461 # NOTE 這些都是視窗標題 | |
9462 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92 | |
9463 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100 | |
9464 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205 | |
9465 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215 | |
9466 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340 | |
9467 msgid "Secure File Transfer" | |
9468 msgstr "安全的檔案傳輸" | |
9469 | |
9470 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93 | |
9471 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
9472 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 | |
9473 msgid "Error during file transfer" | |
9474 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" | |
9475 | |
9476 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94 | |
9477 msgid "Permission denied" | |
9478 msgstr "拒絕不符權限的操作" | |
9479 | |
9480 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98 | |
9481 msgid "Key agreement failed" | |
9482 msgstr "交換密鑰失敗" | |
9483 | |
9484 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
9485 msgid "File transfer session does not exist" | |
9486 msgstr "檔案傳輸工作階段不存在" | |
9487 | |
9488 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206 | |
9489 msgid "No file transfer session active" | |
9490 msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段" | |
9491 | |
9492 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211 | |
9493 msgid "File transfer already started" | |
9494 msgstr "檔案傳輸已開始" | |
9495 | |
9496 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216 | |
9497 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9498 msgstr "無法交換密鑰以供傳輸" | |
9499 | |
9500 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222 | |
9501 msgid "Could not start the file transfer" | |
9502 msgstr "無法開始檔案傳輸" | |
9503 | |
9504 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341 | |
9505 msgid "Cannot send file" | |
9506 msgstr "無法傳送檔案" | |
9507 | |
9508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563 | |
9509 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572 | |
9510 #, c-format | |
9511 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9512 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" | |
9513 | |
9514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 | |
9515 #, c-format | |
9516 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9517 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" | |
9518 | |
9519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642 | |
9520 #, c-format | |
9521 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9522 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" | |
9523 | |
9524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675 | |
9525 #, c-format | |
9526 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9527 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" | |
9528 | |
9529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683 | |
9530 #, c-format | |
9531 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9532 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" | |
9533 | |
9534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712 | |
9535 #, c-format | |
9536 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9537 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" | |
9538 | |
9539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747 | |
9540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752 | |
9541 #, c-format | |
9542 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9543 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" | |
9544 | |
9545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778 | |
9546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783 | |
9547 #, c-format | |
9548 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9549 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" | |
9550 | |
9551 # XXX 要核實 | |
9552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829 | |
9553 msgid "Server signoff" | |
9554 msgstr "從伺服器登出" | |
9555 | |
9556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 | |
9557 msgid "Personal Information" | |
9558 msgstr "個人資訊" | |
9559 | |
9560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 | |
9561 msgid "Birth Day" | |
9562 msgstr "生日" | |
9563 | |
9564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 | |
9565 msgid "Job Role" | |
9566 msgstr "職責" | |
9567 | |
9568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052 | |
9569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:932 | |
9570 msgid "Organization" | |
9571 msgstr "所屬機構" | |
9572 | |
9573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 | |
9574 msgid "Unit" | |
9575 msgstr "部門" | |
9576 | |
9577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 | |
9578 msgid "Note" | |
9579 msgstr "備註" | |
9580 | |
9581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 | |
9582 msgid "Join Chat" | |
9583 msgstr "加入聊天室" | |
9584 | |
9585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183 | |
9586 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 | |
9587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 9947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 |
9588 msgid "Real Name" | 9948 msgid "Real Name" |
9589 msgstr "姓名" | 9949 msgstr "姓名" |
9590 | 9950 |
9591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 | 9951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 |
9952 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
9592 msgid "Status Text" | 9953 msgid "Status Text" |
9593 msgstr "狀態訊息" | 9954 msgstr "狀態訊息" |
9594 | 9955 |
9595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 | 9956 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 |
9596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 | 9957 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 |
9958 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
9959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
9597 msgid "Public Key Fingerprint" | 9960 msgid "Public Key Fingerprint" |
9598 msgstr "公鑰指紋" | 9961 msgstr "公鑰指紋" |
9599 | 9962 |
9600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 | 9963 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 |
9601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 | 9964 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 |
9965 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
9966 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
9602 msgid "Public Key Babbleprint" | 9967 msgid "Public Key Babbleprint" |
9603 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" | 9968 msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)" |
9604 | 9969 |
9605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 | 9970 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 |
9971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
9606 msgid "_More..." | 9972 msgid "_More..." |
9607 msgstr "更多(_M)..." | 9973 msgstr "更多(_M)..." |
9608 | 9974 |
9609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 | 9975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
9610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 | 9976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 |
9977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
9978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | |
9611 msgid "Detach From Server" | 9979 msgid "Detach From Server" |
9612 msgstr "與伺服器暫停連線" | 9980 msgstr "與伺服器暫停連線" |
9613 | 9981 |
9614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 | 9982 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
9983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
9615 msgid "Cannot detach" | 9984 msgid "Cannot detach" |
9616 msgstr "無法暫停連線" | 9985 msgstr "無法暫停連線" |
9617 | 9986 |
9618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 | 9987 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
9988 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
9619 msgid "Cannot set topic" | 9989 msgid "Cannot set topic" |
9620 msgstr "無法設定主題" | 9990 msgstr "無法設定主題" |
9621 | 9991 |
9622 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 | 9992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
9993 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
9623 msgid "Failed to change nickname" | 9994 msgid "Failed to change nickname" |
9624 msgstr "無法更改暱稱" | 9995 msgstr "無法更改暱稱" |
9625 | 9996 |
9626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | 9997 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
9998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9627 msgid "Roomlist" | 9999 msgid "Roomlist" |
9628 msgstr "聊天室清單" | 10000 msgstr "聊天室清單" |
9629 | 10001 |
9630 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | 10002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 |
10003 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9631 msgid "Cannot get room list" | 10004 msgid "Cannot get room list" |
9632 msgstr "無法取得聊天室清單" | 10005 msgstr "無法取得聊天室清單" |
9633 | 10006 |
9634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 | 10007 # FIXME 看了原始碼也不知所云,所以大概會是譯錯 - acli 20070614 |
10008 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 | |
10009 msgid "Network is empty" | |
10010 msgstr "這個網路是空白的" | |
10011 | |
10012 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 | |
10013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
9635 msgid "No public key was received" | 10014 msgid "No public key was received" |
9636 msgstr "沒有收到公鑰" | 10015 msgstr "沒有收到公鑰" |
9637 | 10016 |
9638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 | 10017 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 |
9639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 | 10018 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 |
10019 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
10020 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
9640 msgid "Server Information" | 10021 msgid "Server Information" |
9641 msgstr "伺服器資訊" | 10022 msgstr "伺服器資訊" |
9642 | 10023 |
9643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 | 10024 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 |
10025 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
9644 msgid "Cannot get server information" | 10026 msgid "Cannot get server information" |
9645 msgstr "無法取得伺服器資訊" | 10027 msgstr "無法取得伺服器資訊" |
9646 | 10028 |
9647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 | 10029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 |
9648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 | 10030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 |
10031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
9649 msgid "Server Statistics" | 10032 msgid "Server Statistics" |
9650 msgstr "伺服器統計資料" | 10033 msgstr "伺服器統計資料" |
9651 | 10034 |
9652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 | 10035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 |
10036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
9653 msgid "Cannot get server statistics" | 10037 msgid "Cannot get server statistics" |
9654 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" | 10038 msgstr "無法取得伺服器的統計資料" |
9655 | 10039 |
9656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 | 10040 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 |
9657 msgid "No server statistics available" | 10041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 |
9658 msgstr "伺服器沒有統計資料" | |
9659 | |
9660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581 | |
9661 #, c-format | 10042 #, c-format |
9662 msgid "" | 10043 msgid "" |
9663 "Local server start time: %s\n" | 10044 "Local server start time: %s\n" |
9664 "Local server uptime: %s\n" | 10045 "Local server uptime: %s\n" |
9665 "Local server clients: %d\n" | 10046 "Local server clients: %d\n" |
9690 "伺服器總數:%d\n" | 10071 "伺服器總數:%d\n" |
9691 "路由器總數:%d\n" | 10072 "路由器總數:%d\n" |
9692 "伺服器管理者總數:%d 人\n" | 10073 "伺服器管理者總數:%d 人\n" |
9693 "路由器管理者總數:%d 人\n" | 10074 "路由器管理者總數:%d 人\n" |
9694 | 10075 |
9695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 | 10076 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 |
10077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
9696 msgid "Network Statistics" | 10078 msgid "Network Statistics" |
9697 msgstr "網路統計資料" | 10079 msgstr "網路統計資料" |
9698 | 10080 |
9699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 | 10081 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
9700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 | 10082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
10083 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
10084 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9701 msgid "Ping" | 10085 msgid "Ping" |
9702 msgstr "Ping" | 10086 msgstr "Ping" |
9703 | 10087 |
9704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 | 10088 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
10089 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
9705 msgid "Ping failed" | 10090 msgid "Ping failed" |
9706 msgstr "Ping 失敗" | 10091 msgstr "Ping 失敗" |
9707 | 10092 |
9708 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 | 10093 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
10094 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9709 msgid "Ping reply received from server" | 10095 msgid "Ping reply received from server" |
9710 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" | 10096 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" |
9711 | 10097 |
9712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 | 10098 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 |
10099 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
9713 msgid "Could not kill user" | 10100 msgid "Could not kill user" |
9714 msgstr "無法傱網路上移除使用者" | 10101 msgstr "無法傱網路上移除使用者" |
9715 | 10102 |
9716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 | 10103 # XXX acli 20070614 |
9717 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 10104 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
9718 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | 10105 msgid "WATCH" |
9719 | 10106 msgstr "WATCH" |
9720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 | 10107 |
9721 msgid "Key Exchange failed" | 10108 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 |
9722 msgstr "密鑰交換失敗" | 10109 msgid "Cannot watch user" |
9723 | 10110 msgstr "無法追蹤使用者" |
9724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 | 10111 |
9725 msgid "" | 10112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 |
9726 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 10113 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 |
9727 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | 10114 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 |
9728 | 10115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 |
9729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758 | 10116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 |
9730 msgid "Disconnected by server" | 10117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 |
9731 msgstr "伺服器中斷了連線" | |
9732 | |
9733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 | |
9734 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867 | |
9735 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182 | |
9736 msgid "Resuming session" | 10118 msgid "Resuming session" |
9737 msgstr "恢復工作階段中" | 10119 msgstr "恢復工作階段中" |
9738 | 10120 |
9739 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 | 10121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 |
10122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 | |
9740 msgid "Authenticating connection" | 10123 msgid "Authenticating connection" |
9741 msgstr "為連線進行驗證中" | 10124 msgstr "為連線進行驗證中" |
9742 | 10125 |
9743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 | 10126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 |
10127 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 | |
9744 msgid "Verifying server public key" | 10128 msgid "Verifying server public key" |
9745 msgstr "核實伺服器的公鑰中" | 10129 msgstr "核實伺服器的公鑰中" |
9746 | 10130 |
9747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 | 10131 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
10132 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | |
9748 msgid "Passphrase required" | 10133 msgid "Passphrase required" |
9749 msgstr "必須輸入密碼" | 10134 msgstr "必須輸入密碼" |
9750 | 10135 |
9751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1940 | 10136 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
9752 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9753 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" | |
9754 | |
9755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1943 | |
9756 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9757 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" | |
9758 | |
9759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1946 | |
9760 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9761 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" | |
9762 | |
9763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1949 | |
9764 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9765 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | |
9766 | |
9767 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | |
9768 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1952 | |
9769 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9770 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" | |
9771 | |
9772 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1955 | |
9773 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9774 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | |
9775 | |
9776 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | |
9777 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1958 | |
9778 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9779 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | |
9780 | |
9781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1960 | |
9782 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9783 msgstr "失敗:錯誤的簽章" | |
9784 | |
9785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1962 | |
9786 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9787 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | |
9788 | |
9789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1973 | |
9790 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9791 msgstr "失敗:認證失敗" | |
9792 | |
9793 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 | |
9794 #, c-format | 10137 #, c-format |
9795 msgid "" | 10138 msgid "" |
9796 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 10139 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9797 "still like to accept this public key?" | 10140 "still like to accept this public key?" |
9798 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?" | 10141 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?" |
9799 | 10142 |
9800 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109 | 10143 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
9801 #, c-format | 10144 #, c-format |
9802 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 10145 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9803 msgstr "收到 %s 的公鑰,接受這個公鑰嗎?" | 10146 msgstr "收到 %s 的公鑰,接受這個公鑰嗎?" |
9804 | 10147 |
9805 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 | 10148 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
9806 #, c-format | 10149 #, c-format |
9807 msgid "" | 10150 msgid "" |
9808 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 10151 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9809 "\n" | 10152 "\n" |
9810 "%s\n" | 10153 "%s\n" |
9813 "%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" | 10156 "%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n" |
9814 "\n" | 10157 "\n" |
9815 "%s\n" | 10158 "%s\n" |
9816 "%s\n" | 10159 "%s\n" |
9817 | 10160 |
9818 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142 | 10161 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 |
10162 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
10163 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
9819 msgid "Verify Public Key" | 10164 msgid "Verify Public Key" |
9820 msgstr "核實公鑰" | 10165 msgstr "核實公鑰" |
9821 | 10166 |
9822 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:121 | 10167 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 |
9823 msgid "_View..." | 10168 msgid "_View..." |
9824 msgstr "檢視(_V)..." | 10169 msgstr "檢視(_V)..." |
9825 | 10170 |
9826 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:143 | 10171 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
9827 msgid "Unsupported public key type" | 10172 msgid "Unsupported public key type" |
9828 msgstr "不支援的公鑰類型" | 10173 msgstr "不支援的公鑰類型" |
9829 | 10174 |
9830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 | 10175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
10176 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | |
10177 msgid "Disconnected by server" | |
10178 msgstr "伺服器中斷了連線" | |
10179 | |
10180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 | |
10181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 | |
10182 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
10183 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | |
10184 | |
10185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 | |
10186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 | |
10187 msgid "Key Exchange failed" | |
10188 msgstr "密鑰交換失敗" | |
10189 | |
10190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | |
10191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | |
10192 msgid "" | |
10193 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
10194 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | |
10195 | |
10196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | |
10197 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | |
10198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | |
9831 msgid "Connection failed" | 10199 msgid "Connection failed" |
9832 msgstr "連線失敗" | 10200 msgstr "連線失敗" |
9833 | 10201 |
9834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174 | 10202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 |
9835 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 10203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 |
9836 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" | |
9837 | |
9838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185 | |
9839 msgid "Performing key exchange" | 10204 msgid "Performing key exchange" |
9840 msgstr "交換密鑰中" | 10205 msgstr "交換密鑰中" |
9841 | 10206 |
9842 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 | 10207 #. Progress |
10208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 | |
10209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
10210 msgid "Connecting to SILC Server" | |
10211 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | |
10212 | |
10213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
10214 msgid "Could not load SILC key pair" | |
10215 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對" | |
10216 | |
10217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | |
10219 msgid "Unable to create connection" | |
10220 msgstr "無法建立連結" | |
10221 | |
10222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
10223 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 | |
9843 msgid "Out of memory" | 10224 msgid "Out of memory" |
9844 msgstr "記憶體不夠" | 10225 msgstr "記憶體不夠" |
9845 | 10226 |
9846 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P | 10227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 |
9847 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294 | 10228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 |
9848 msgid "John Noname" | |
9849 msgstr "無名氏" | |
9850 | |
9851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317 | |
9852 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 10229 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
9853 msgstr "無法初始化 SILC 協定" | 10230 msgstr "無法初始化 SILC 協定" |
9854 | 10231 |
9855 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 | 10232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 |
9856 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 10233 msgid "Error loading SILC key pair" |
9857 msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄" | 10234 msgstr "讀取 SILC 密鑰對途中出現錯誤" |
9858 | 10235 |
9859 #. Progress | 10236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 |
9860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 | 10237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
9861 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9862 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | |
9863 | |
9864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 | |
9865 #, c-format | |
9866 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
9867 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s" | |
9868 | |
9869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359 | |
9870 msgid "Unable to create connection" | |
9871 msgstr "無法建立連結" | |
9872 | |
9873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 | |
9874 msgid "Your Current Mood" | 10238 msgid "Your Current Mood" |
9875 msgstr "您目前的心情" | 10239 msgstr "您目前的心情" |
9876 | 10240 |
9877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529 | 10241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
10242 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1566 | |
9878 msgid "Normal" | 10243 msgid "Normal" |
9879 msgstr "正常" | 10244 msgstr "正常" |
9880 | 10245 |
9881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 | 10246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
10247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | |
9882 msgid "In love" | 10248 msgid "In love" |
9883 msgstr "戀愛中" | 10249 msgstr "戀愛中" |
9884 | 10250 |
9885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685 | 10251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 |
10252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
9886 msgid "" | 10253 msgid "" |
9887 "\n" | 10254 "\n" |
9888 "Your Preferred Contact Methods" | 10255 "Your Preferred Contact Methods" |
9889 msgstr "" | 10256 msgstr "" |
9890 "\n" | 10257 "\n" |
9891 "聯絡方法" | 10258 "聯絡方法" |
9892 | 10259 |
9893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 | 10260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 |
9894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | 10261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
10262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
10263 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
9895 msgid "SMS" | 10264 msgid "SMS" |
9896 msgstr "SMS" | 10265 msgstr "SMS" |
9897 | 10266 |
9898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695 | 10267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 |
9899 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | 10268 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 |
10269 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
10270 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
9900 msgid "MMS" | 10271 msgid "MMS" |
9901 msgstr "MMS" | 10272 msgstr "MMS" |
9902 | 10273 |
9903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 | 10274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 |
10275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
9904 msgid "Video conferencing" | 10276 msgid "Video conferencing" |
9905 msgstr "視訊會議中" | 10277 msgstr "視訊會議中" |
9906 | 10278 |
9907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 | 10279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 |
10280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 | |
9908 msgid "Your Current Status" | 10281 msgid "Your Current Status" |
9909 msgstr "目前狀態" | 10282 msgstr "目前狀態" |
9910 | 10283 |
9911 # XXX 暫譯 | 10284 # XXX 暫譯 |
9912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 | 10285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 |
10286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 | |
9913 msgid "Online Services" | 10287 msgid "Online Services" |
9914 msgstr "所用之線上服務" | 10288 msgstr "所用之線上服務" |
9915 | 10289 |
9916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 | 10290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 |
10291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
9917 msgid "Let others see what services you are using" | 10292 msgid "Let others see what services you are using" |
9918 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" | 10293 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" |
9919 | 10294 |
9920 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ | 10295 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ |
9921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 | 10296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 |
10297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
9922 msgid "Let others see what computer you are using" | 10298 msgid "Let others see what computer you are using" |
9923 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" | 10299 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" |
9924 | 10300 |
9925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 | 10301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 |
10302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 | |
9926 msgid "Your VCard File" | 10303 msgid "Your VCard File" |
9927 msgstr "您的 VCard 檔案" | 10304 msgstr "您的 VCard 檔案" |
9928 | 10305 |
10306 # XXX 看了原始碼也不知所云,暫時只有直譯了事 | |
10307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | |
10308 msgid "Timezone (UTC)" | |
10309 msgstr "時區 (UTC)" | |
10310 | |
9929 # XXX 好像很怪 | 10311 # XXX 好像很怪 |
9930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 | 10312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 |
9931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 | 10313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 |
10314 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
10315 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | |
9932 msgid "User Online Status Attributes" | 10316 msgid "User Online Status Attributes" |
9933 msgstr "使用者上線狀態屬性" | 10317 msgstr "使用者上線狀態屬性" |
9934 | 10318 |
9935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 | 10319 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
10320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | |
9936 msgid "" | 10321 msgid "" |
9937 "You can let other users see your online status information and your personal " | 10322 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9938 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 10323 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9939 "about yourself." | 10324 "about yourself." |
9940 msgstr "" | 10325 msgstr "" |
9941 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" | 10326 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" |
9942 "人看得見的各項。" | 10327 "人看得見的各項。" |
9943 | 10328 |
9944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 | 10329 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
9945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:786 | 10330 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
9946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1426 | 10331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 |
10332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
10333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 | |
10334 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 | |
9947 msgid "Message of the Day" | 10335 msgid "Message of the Day" |
9948 msgstr "是日訊息" | 10336 msgstr "是日訊息" |
9949 | 10337 |
9950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 | 10338 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
10339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | |
9951 msgid "No Message of the Day available" | 10340 msgid "No Message of the Day available" |
9952 msgstr "沒有是日訊息" | 10341 msgstr "沒有是日訊息" |
9953 | 10342 |
9954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:781 | 10343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 |
9955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1421 | 10344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 |
10345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 | |
10346 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 | |
9956 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 10347 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9957 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" | 10348 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" |
9958 | 10349 |
9959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 | 10350 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
9960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 | 10351 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 |
9961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 | 10352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 |
9962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 | 10353 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 |
10354 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
10355 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
10356 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 | |
10357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 | |
9963 msgid "Create New SILC Key Pair" | 10358 msgid "Create New SILC Key Pair" |
9964 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" | 10359 msgstr "產生新的 SILC 密錀對" |
9965 | 10360 |
9966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832 | 10361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 |
10362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 | |
9967 msgid "Passphrases do not match" | 10363 msgid "Passphrases do not match" |
9968 msgstr "密碼不符" | 10364 msgstr "密碼不符" |
9969 | 10365 |
9970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 | 10366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 |
10367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 | |
9971 msgid "Key Pair Generation failed" | 10368 msgid "Key Pair Generation failed" |
9972 msgstr "密鑰對產生失敗" | 10369 msgstr "密鑰對產生失敗" |
9973 | 10370 |
9974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 | 10371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 |
10372 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | |
9975 msgid "Key length" | 10373 msgid "Key length" |
9976 msgstr "密鑰長度" | 10374 msgstr "密鑰長度" |
9977 | 10375 |
9978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 | 10376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 |
10377 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | |
9979 msgid "Public key file" | 10378 msgid "Public key file" |
9980 msgstr "公鑰檔案" | 10379 msgstr "公鑰檔案" |
9981 | 10380 |
9982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 | 10381 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 |
10382 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 | |
9983 msgid "Private key file" | 10383 msgid "Private key file" |
9984 msgstr "私鑰檔案" | 10384 msgstr "私鑰檔案" |
9985 | 10385 |
9986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 | 10386 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 |
10387 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
9987 msgid "Passphrase (retype)" | 10388 msgid "Passphrase (retype)" |
9988 msgstr "密碼(再次輸入)" | 10389 msgstr "密碼(再次輸入)" |
9989 | 10390 |
9990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 | 10391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 |
10392 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
9991 msgid "Generate Key Pair" | 10393 msgid "Generate Key Pair" |
9992 msgstr "產生密鑰對" | 10394 msgstr "產生密鑰對" |
9993 | 10395 |
9994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 | 10396 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 |
10397 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 | |
9995 msgid "Online Status" | 10398 msgid "Online Status" |
9996 msgstr "上線狀態" | 10399 msgstr "上線狀態" |
9997 | 10400 |
9998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 | 10401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 |
10402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 | |
9999 msgid "View Message of the Day" | 10403 msgid "View Message of the Day" |
10000 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 10404 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
10001 | 10405 |
10002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 10406 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 |
10407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 | |
10003 msgid "Create SILC Key Pair..." | 10408 msgid "Create SILC Key Pair..." |
10004 msgstr "產生 SILC 密鑰對..." | 10409 msgstr "產生 SILC 密鑰對..." |
10005 | 10410 |
10006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1106 | 10411 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 |
10412 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 | |
10007 #, c-format | 10413 #, c-format |
10008 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 10414 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10009 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" | 10415 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" |
10010 | 10416 |
10011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297 | 10417 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 |
10418 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 | |
10012 msgid "Topic too long" | 10419 msgid "Topic too long" |
10013 msgstr "聊天主題過長" | 10420 msgstr "聊天主題過長" |
10014 | 10421 |
10015 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1378 | 10422 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 |
10423 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 | |
10016 msgid "You must specify a nick" | 10424 msgid "You must specify a nick" |
10017 msgstr "必須指定暱稱" | 10425 msgstr "必須指定暱稱" |
10018 | 10426 |
10019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480 | 10427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 |
10428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 | |
10020 #, c-format | 10429 #, c-format |
10021 msgid "channel %s not found" | 10430 msgid "channel %s not found" |
10022 msgstr "找不到會議 %s" | 10431 msgstr "找不到會議 %s" |
10023 | 10432 |
10024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 | 10433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 |
10434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 | |
10025 #, c-format | 10435 #, c-format |
10026 msgid "channel modes for %s: %s" | 10436 msgid "channel modes for %s: %s" |
10027 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" | 10437 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" |
10028 | 10438 |
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1487 | 10439 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 |
10440 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 | |
10030 #, c-format | 10441 #, c-format |
10031 msgid "no channel modes are set on %s" | 10442 msgid "no channel modes are set on %s" |
10032 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" | 10443 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" |
10033 | 10444 |
10034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 | 10445 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 |
10446 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 | |
10035 #, c-format | 10447 #, c-format |
10036 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 10448 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10037 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" | 10449 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" |
10038 | 10450 |
10039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1530 | 10451 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 |
10452 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 | |
10040 #, c-format | 10453 #, c-format |
10041 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 10454 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
10042 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" | 10455 msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)" |
10043 | 10456 |
10044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1593 | 10457 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 |
10458 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
10045 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 10459 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10046 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" | 10460 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" |
10047 | 10461 |
10048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1597 | 10462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 |
10463 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 | |
10049 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10464 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10050 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" | 10465 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" |
10051 | 10466 |
10052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1601 | 10467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 |
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 | |
10053 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10469 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10054 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" | 10470 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" |
10055 | 10471 |
10056 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606 | 10472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
10473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | |
10057 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10474 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10058 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" | 10475 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" |
10059 | 10476 |
10060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610 | 10477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
10478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | |
10061 msgid "list: List channels on this network" | 10479 msgid "list: List channels on this network" |
10062 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" | 10480 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" |
10063 | 10481 |
10064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614 | 10482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 |
10483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 | |
10065 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10484 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10066 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" | 10485 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" |
10067 | 10486 |
10068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618 | 10487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
10488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | |
10069 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 10489 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
10070 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10490 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10071 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 10491 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
10072 | 10492 |
10073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622 | 10493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
10494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | |
10074 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10495 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10075 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 10496 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
10076 | 10497 |
10077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626 | 10498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
10499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | |
10078 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10500 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10079 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" | 10501 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" |
10080 | 10502 |
10081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1630 | 10503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 |
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 | |
10082 msgid "detach: Detach this session" | 10505 msgid "detach: Detach this session" |
10083 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" | 10506 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" |
10084 | 10507 |
10085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1634 | 10508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 |
10509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 | |
10086 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10510 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10087 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" | 10511 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" |
10088 | 10512 |
10089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1638 | 10513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 |
10514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 | |
10090 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10515 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10091 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" | 10516 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的用戶端指令" |
10092 | 10517 |
10093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644 | 10518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 |
10519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
10094 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10520 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10095 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" | 10521 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" |
10096 | 10522 |
10097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648 | 10523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 |
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | |
10098 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10525 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10099 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" | 10526 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" |
10100 | 10527 |
10101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652 | 10528 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 |
10529 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 | |
10102 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10530 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10103 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" | 10531 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" |
10104 | 10532 |
10105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656 | 10533 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
10534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | |
10106 msgid "" | 10535 msgid "" |
10107 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10536 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10108 "channel modes" | 10537 "channel modes" |
10109 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" | 10538 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" |
10110 | 10539 |
10111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1660 | 10540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | |
10112 msgid "" | 10542 msgid "" |
10113 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10543 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10114 "on channel" | 10544 "on channel" |
10115 msgstr "" | 10545 msgstr "" |
10116 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" | 10546 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" |
10117 "模式" | 10547 "模式" |
10118 | 10548 |
10119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664 | 10549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 |
10550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | |
10120 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10551 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10121 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" | 10552 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" |
10122 | 10553 |
10123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668 | 10554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 |
10555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | |
10124 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10556 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10125 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" | 10557 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" |
10126 | 10558 |
10127 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672 | 10559 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
10560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | |
10128 msgid "" | 10561 msgid "" |
10129 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10562 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10130 "channel invite list" | 10563 "channel invite list" |
10131 msgstr "" | 10564 msgstr "" |
10132 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" | 10565 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" |
10133 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" | 10566 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" |
10134 | 10567 |
10135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676 | 10568 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
10569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | |
10136 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10570 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10137 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" | 10571 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" |
10138 | 10572 |
10139 # XXX 暫譯 | 10573 # XXX 暫譯 |
10140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 | 10574 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 |
10575 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | |
10141 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10576 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10142 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" | 10577 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" |
10143 | 10578 |
10144 # XXX 暫譯 | 10579 # XXX 暫譯 |
10145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1684 | 10580 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 |
10581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | |
10146 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10582 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10147 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" | 10583 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" |
10148 | 10584 |
10149 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 | 10585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
10586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | |
10150 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10587 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10151 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公鑰" | 10588 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公鑰" |
10152 | 10589 |
10153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692 | 10590 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 |
10591 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | |
10154 msgid "stats: View server and network statistics" | 10592 msgid "stats: View server and network statistics" |
10155 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" | 10593 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" |
10156 | 10594 |
10157 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1696 | 10595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 |
10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 | |
10158 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10597 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10159 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" | 10598 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" |
10160 | 10599 |
10161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1701 | 10600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 |
10601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 | |
10162 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10602 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10163 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" | 10603 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" |
10164 | 10604 |
10165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1705 | 10605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
10606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | |
10166 msgid "" | 10607 msgid "" |
10167 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10608 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10168 "specific users in channel(s)" | 10609 "specific users in channel(s)" |
10169 msgstr "" | 10610 msgstr "" |
10170 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" | 10611 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" |
10177 #. *< priority | 10618 #. *< priority |
10178 #. *< id | 10619 #. *< id |
10179 #. *< name | 10620 #. *< name |
10180 #. *< version | 10621 #. *< version |
10181 #. * summary | 10622 #. * summary |
10182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1828 | 10623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 |
10624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1817 | |
10183 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10625 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10184 msgstr "SILC 協定模組" | 10626 msgstr "SILC 協定模組" |
10185 | 10627 |
10186 #. * description | 10628 #. * description |
10187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1830 | 10629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 |
10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | |
10188 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10631 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10189 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" | 10632 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" |
10190 | 10633 |
10191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 | 10634 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909 |
10635 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1851 ../pidgin/gtkprefs.c:1959 | |
10192 msgid "Network" | 10636 msgid "Network" |
10193 msgstr "網路" | 10637 msgstr "網路" |
10194 | 10638 |
10195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 | 10639 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920 |
10640 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 | |
10196 msgid "Public Key file" | 10641 msgid "Public Key file" |
10197 msgstr "公鑰檔案" | 10642 msgstr "公鑰檔案" |
10198 | 10643 |
10199 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 | 10644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924 |
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866 | |
10200 msgid "Private Key file" | 10646 msgid "Private Key file" |
10201 msgstr "私鑰檔案" | 10647 msgstr "私鑰檔案" |
10202 | 10648 |
10203 # XXX 暫譯 - 20061025 | 10649 # XXX 暫譯 - 20061025 |
10204 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 | 10650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934 |
10651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1876 | |
10205 msgid "Cipher" | 10652 msgid "Cipher" |
10206 msgstr "加密方法" | 10653 msgstr "加密方法" |
10207 | 10654 |
10208 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 | 10655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944 |
10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1886 | |
10209 msgid "HMAC" | 10657 msgid "HMAC" |
10210 msgstr "HMAC" | 10658 msgstr "HMAC" |
10211 | 10659 |
10660 # XXX 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | |
10661 # XXX 但其實譯文並不統一 - acli 20070614 | |
10662 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 | |
10663 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | |
10664 msgstr "使用完全向前保密 (PFS)" | |
10665 | |
10212 # XXX | 10666 # XXX |
10213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900 | 10667 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 |
10668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1889 | |
10214 msgid "Public key authentication" | 10669 msgid "Public key authentication" |
10215 msgstr "使用公鑰認證" | 10670 msgstr "使用公鑰認證" |
10216 | 10671 |
10217 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1903 | |
10219 msgid "Reject watching by other users" | |
10220 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" | |
10221 | |
10222 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 | |
10223 msgid "Block invites" | |
10224 msgstr "拒絕邀請" | |
10225 | |
10226 # XXX 好像聽來很怪 | 10672 # XXX 好像聽來很怪 |
10227 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909 | 10673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954 |
10674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1892 | |
10228 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10675 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10229 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" | 10676 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" |
10230 | 10677 |
10231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912 | 10678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 |
10232 msgid "Reject online status attribute requests" | 10679 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1895 |
10233 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" | |
10234 | |
10235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1915 | |
10236 msgid "Block messages to whiteboard" | 10680 msgid "Block messages to whiteboard" |
10237 msgstr "禁止傳送訊息至白板" | 10681 msgstr "禁止傳送訊息至白板" |
10238 | 10682 |
10239 # XXX 暫譯 | 10683 # XXX 暫譯 |
10240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 10684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960 |
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1898 | |
10241 msgid "Automatically open whiteboard" | 10686 msgid "Automatically open whiteboard" |
10242 msgstr "自動打開白板" | 10687 msgstr "自動打開白板" |
10243 | 10688 |
10244 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 10689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963 |
10690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901 | |
10245 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 10691 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
10246 msgstr "數位簽署所有即時訊息" | 10692 msgstr "數位簽署所有即時訊息" |
10247 | 10693 |
10248 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | 10694 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
10249 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 | 10695 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 |
10696 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
10250 msgid "Creating SILC key pair..." | 10698 msgid "Creating SILC key pair..." |
10251 msgstr "建立 SILC key pair 中..." | 10699 msgstr "產生 SILC 密鑰對中..." |
10700 | |
10701 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 | |
10702 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 | |
10703 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | |
10704 msgstr "無法產生 SILC 密鑰對\n" | |
10252 | 10705 |
10253 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 10706 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10254 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 10707 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10255 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 10708 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10256 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355 | 10709 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 |
10710 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
10257 #, c-format | 10711 #, c-format |
10258 msgid "Real Name: \t%s\n" | 10712 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10259 msgstr "姓名: \t%s\n" | 10713 msgstr "姓名: \t%s\n" |
10260 | 10714 |
10261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357 | 10715 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 |
10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
10262 #, c-format | 10717 #, c-format |
10263 msgid "User Name: \t%s\n" | 10718 msgid "User Name: \t%s\n" |
10264 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" | 10719 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" |
10265 | 10720 |
10266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359 | 10721 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 |
10722 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
10267 #, c-format | 10723 #, c-format |
10268 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 10724 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
10269 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" | 10725 msgstr "電子郵件:\t\t%s\n" |
10270 | 10726 |
10271 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361 | 10727 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
10728 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
10272 #, c-format | 10729 #, c-format |
10273 msgid "Host Name: \t%s\n" | 10730 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10274 msgstr "主機名稱: \t%s\n" | 10731 msgstr "主機名稱: \t%s\n" |
10275 | 10732 |
10276 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 | 10733 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 |
10734 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
10277 #, c-format | 10735 #, c-format |
10278 msgid "Organization: \t%s\n" | 10736 msgid "Organization: \t%s\n" |
10279 msgstr "所屬機構: \t%s\n" | 10737 msgstr "所屬機構: \t%s\n" |
10280 | 10738 |
10281 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 | 10739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 |
10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
10282 #, c-format | 10741 #, c-format |
10283 msgid "Country: \t%s\n" | 10742 msgid "Country: \t%s\n" |
10284 msgstr "國家: \t%s\n" | 10743 msgstr "國家: \t%s\n" |
10285 | 10744 |
10286 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | 10745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
10746 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
10287 #, c-format | 10747 #, c-format |
10288 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 10748 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10289 msgstr "演算法: \t%s\n" | 10749 msgstr "演算法: \t%s\n" |
10290 | 10750 |
10291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | 10751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 |
10752 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
10292 #, c-format | 10753 #, c-format |
10293 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 10754 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10294 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n" | 10755 msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n" |
10295 | 10756 |
10296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 10757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
10758 #, c-format | |
10759 msgid "Version: \t%s\n" | |
10760 msgstr "版本: \t%s\n" | |
10761 | |
10762 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
10763 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
10297 #, c-format | 10764 #, c-format |
10298 msgid "" | 10765 msgid "" |
10299 "Public Key Fingerprint:\n" | 10766 "Public Key Fingerprint:\n" |
10300 "%s\n" | 10767 "%s\n" |
10301 "\n" | 10768 "\n" |
10302 msgstr "" | 10769 msgstr "" |
10303 "公鑰指紋:\n" | 10770 "公鑰指紋:\n" |
10304 "%s\n" | 10771 "%s\n" |
10305 "\n" | 10772 "\n" |
10306 | 10773 |
10307 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | 10774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 |
10775 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
10308 #, c-format | 10776 #, c-format |
10309 msgid "" | 10777 msgid "" |
10310 "Public Key Babbleprint:\n" | 10778 "Public Key Babbleprint:\n" |
10311 "%s" | 10779 "%s" |
10312 msgstr "" | 10780 msgstr "" |
10313 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" | 10781 "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n" |
10314 "%s" | 10782 "%s" |
10315 | 10783 |
10316 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | 10784 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 |
10317 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | 10785 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 |
10786 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
10787 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
10318 msgid "Public Key Information" | 10788 msgid "Public Key Information" |
10319 msgstr "公鑰資訊" | 10789 msgstr "公鑰資訊" |
10320 | 10790 |
10321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 10791 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 |
10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
10322 msgid "Paging" | 10793 msgid "Paging" |
10323 msgstr "傳呼" | 10794 msgstr "傳呼" |
10324 | 10795 |
10325 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | 10796 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 |
10797 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
10326 msgid "Video Conferencing" | 10798 msgid "Video Conferencing" |
10327 msgstr "視像會議" | 10799 msgstr "視像會議" |
10328 | 10800 |
10329 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579 | 10801 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 |
10802 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 | |
10330 msgid "Computer" | 10803 msgid "Computer" |
10331 msgstr "電腦" | 10804 msgstr "電腦" |
10332 | 10805 |
10333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 | 10806 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 |
10807 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 | |
10334 msgid "PDA" | 10808 msgid "PDA" |
10335 msgstr "電子手帳" | 10809 msgstr "電子手帳" |
10336 | 10810 |
10337 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 10811 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
10812 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | |
10338 msgid "Terminal" | 10813 msgid "Terminal" |
10339 msgstr "終端機" | 10814 msgstr "終端機" |
10340 | 10815 |
10341 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 | 10816 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 |
10342 #, c-format | 10817 #, c-format |
10343 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 10818 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
10344 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" | 10819 msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" |
10345 | 10820 |
10346 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 | 10821 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 |
10347 #, c-format | 10822 #, c-format |
10348 msgid "" | 10823 msgid "" |
10349 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 10824 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
10350 "whiteboard?" | 10825 "whiteboard?" |
10351 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" | 10826 msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" |
10352 | 10827 |
10353 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 | 10828 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 |
10354 msgid "Whiteboard" | 10829 msgid "Whiteboard" |
10355 msgstr "白板" | 10830 msgstr "白板" |
10831 | |
10832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
10833 msgid "No server statistics available" | |
10834 msgstr "伺服器沒有統計資料" | |
10835 | |
10836 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | |
10837 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
10838 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" | |
10839 | |
10840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | |
10841 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
10842 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" | |
10843 | |
10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
10845 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
10846 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" | |
10847 | |
10848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
10849 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
10850 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | |
10851 | |
10852 # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm | |
10853 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
10854 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
10855 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)" | |
10856 | |
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
10858 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
10859 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | |
10860 | |
10861 # NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28 | |
10862 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
10863 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
10864 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)" | |
10865 | |
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | |
10867 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
10868 msgstr "失敗:錯誤的簽章" | |
10869 | |
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | |
10871 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
10872 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | |
10873 | |
10874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | |
10875 msgid "Failure: Authentication failed" | |
10876 msgstr "失敗:認證失敗" | |
10877 | |
10878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | |
10879 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
10880 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" | |
10881 | |
10882 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P | |
10883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 | |
10884 msgid "John Noname" | |
10885 msgstr "無名氏" | |
10886 | |
10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 | |
10888 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
10889 msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄" | |
10890 | |
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 | |
10892 #, c-format | |
10893 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
10894 msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s" | |
10356 | 10895 |
10357 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 10896 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
10358 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 10897 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
10359 msgid "Could not write" | 10898 msgid "Could not write" |
10360 msgstr "無法寫入" | 10899 msgstr "無法寫入" |
10582 | 11121 |
10583 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 11122 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
10584 msgid "Password Change Successful" | 11123 msgid "Password Change Successful" |
10585 msgstr "密碼修改成功" | 11124 msgstr "密碼修改成功" |
10586 | 11125 |
10587 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 | 11126 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5493 |
11127 #: ../pidgin/gtkblist.c:5847 | |
10588 msgid "_Group:" | 11128 msgid "_Group:" |
10589 msgstr "群組(_G):" | 11129 msgstr "群組(_G):" |
10590 | 11130 |
10591 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 11131 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
10592 msgid "Get Dir Info" | 11132 msgid "Get Dir Info" |
10643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 11183 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
10644 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11184 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10645 msgstr "TOC 協定模組" | 11185 msgstr "TOC 協定模組" |
10646 | 11186 |
10647 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 11187 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
10648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808 | 11188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
10649 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11189 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10650 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" | 11190 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" |
10651 | 11191 |
10652 # XXX 可能可以譯得生動一點 | 11192 # XXX 可能可以譯得生動一點 |
10653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878 | 11193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880 |
10654 #, c-format | 11194 #, c-format |
10655 msgid "%s just sent you a Buzz!" | 11195 msgid "%s just sent you a Buzz!" |
10656 msgstr "%s 在呼叫您!" | 11196 msgstr "%s 在呼叫您!" |
10657 | 11197 |
10658 # XXX 暫譯 | 11198 # XXX 暫譯 |
10659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 | 11199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927 |
10660 #, c-format | 11200 #, c-format |
10661 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 11201 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10662 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 11202 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
10663 | 11203 |
10664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:984 | 11204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
10665 msgid "Authorization denied message:" | 11205 msgid "Authorization denied message:" |
10666 msgstr "拒絕認證訊息:" | 11206 msgstr "拒絕認證訊息:" |
10667 | 11207 |
10668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 | 11208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
10669 #, c-format | 11209 #, c-format |
10670 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 11210 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10671 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 11211 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
10672 | 11212 |
10673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | 11213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
10674 #, c-format | 11214 #, c-format |
10675 msgid "" | 11215 msgid "" |
10676 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 11216 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10677 "following reason: %s." | 11217 "following reason: %s." |
10678 msgstr "" | 11218 msgstr "" |
10679 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | 11219 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
10680 "s" | 11220 "s" |
10681 | 11221 |
10682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 11222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
10683 msgid "Add buddy rejected" | 11223 msgid "Add buddy rejected" |
10684 msgstr "新增好友被拒" | 11224 msgstr "新增好友被拒" |
10685 | 11225 |
10686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 | 11226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 |
10687 #, c-format | 11227 #, c-format |
10688 msgid "" | 11228 msgid "" |
10689 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 11229 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10690 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 11230 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10691 "Check %s for updates." | 11231 "Check %s for updates." |
10692 msgstr "" | 11232 msgstr "" |
10693 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " | 11233 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 " |
10694 "%s 檢查有沒有更新的版本。" | 11234 "%s 檢查有沒有更新的版本。" |
10695 | 11235 |
10696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 11236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827 |
10697 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 11237 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10698 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 11238 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
10699 | 11239 |
10700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 | 11240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 |
10701 #, c-format | 11241 #, c-format |
10702 msgid "" | 11242 msgid "" |
10703 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 11243 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10704 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 11244 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10705 msgstr "" | 11245 msgstr "" |
10706 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 11246 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" |
10707 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 11247 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
10708 | 11248 |
10709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 | 11249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
10710 msgid "Ignore buddy?" | 11250 msgid "Ignore buddy?" |
10711 msgstr "忽略使用者?" | 11251 msgstr "忽略使用者?" |
10712 | 11252 |
10713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 | 11253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955 |
10714 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 11254 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10715 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" | 11255 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" |
10716 | 11256 |
10717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1956 | 11257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 |
10718 #, c-format | 11258 #, c-format |
10719 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 11259 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10720 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" | 11260 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" |
10721 | 11261 |
10722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 11262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 |
10723 #, c-format | 11263 #, c-format |
10724 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 11264 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10725 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 11265 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
10726 | 11266 |
10727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2013 | 11267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015 |
10728 msgid "Could not add buddy to server list" | 11268 msgid "Could not add buddy to server list" |
10729 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 11269 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
10730 | 11270 |
10731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 | 11271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 |
10732 #, c-format | 11272 #, c-format |
10733 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 11273 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10734 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" | 11274 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s" |
10735 | 11275 |
10736 # XXX 暫譯 - 20061025 | 11276 # XXX 暫譯 - 20061025 |
10737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 | 11277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 |
10738 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 11278 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
10739 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" | 11279 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" |
10740 | 11280 |
10741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 | 11281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
10742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 | 11282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 |
10743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 | 11283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
10744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 11284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 |
10745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 11285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
10746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 11286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
10747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 11287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
10748 msgid "Connection problem" | 11288 msgid "Connection problem" |
10749 msgstr "連線錯誤" | 11289 msgstr "連線錯誤" |
10750 | 11290 |
10751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 | 11291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 |
10752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3493 | 11292 #, c-format |
11293 msgid "" | |
11294 "Lost connection with %s:\n" | |
11295 "%s" | |
11296 msgstr "" | |
11297 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n" | |
11298 "%s" | |
11299 | |
11300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 | |
11301 #, c-format | |
11302 msgid "" | |
11303 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
11304 "%s" | |
11305 msgstr "" | |
11306 "無法與 %s 建立連線:\n" | |
11307 "%s" | |
11308 | |
11309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | |
11310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 | |
10753 msgid "Not at Home" | 11311 msgid "Not at Home" |
10754 msgstr "不在家" | 11312 msgstr "不在家" |
10755 | 11313 |
10756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 11314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
10757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 | 11315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513 |
10758 msgid "Not at Desk" | 11316 msgid "Not at Desk" |
10759 msgstr "不在座位" | 11317 msgstr "不在座位" |
10760 | 11318 |
10761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 11319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 11320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516 |
10763 msgid "Not in Office" | 11321 msgid "Not in Office" |
10764 msgstr "不在辦公室" | 11322 msgstr "不在辦公室" |
10765 | 11323 |
10766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 | 11324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 |
10767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 11325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 |
10768 msgid "On Vacation" | 11326 msgid "On Vacation" |
10769 msgstr "渡假去了" | 11327 msgstr "渡假去了" |
10770 | 11328 |
10771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 11329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 |
10772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 | 11330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528 |
10773 msgid "Stepped Out" | 11331 msgid "Stepped Out" |
10774 msgstr "走出去了" | 11332 msgstr "走出去了" |
10775 | 11333 |
10776 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 11334 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
10777 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 11335 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
10778 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 11336 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
10779 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 11337 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
10780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 | 11338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
10781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 11339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
10782 msgid "Not on server list" | 11340 msgid "Not on server list" |
10783 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 11341 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
10784 | 11342 |
10785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | 11343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 |
10786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 11344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 |
10787 msgid "Appear Online" | 11345 msgid "Appear Online" |
10788 msgstr "報稱上線" | 11346 msgstr "報稱上線" |
10789 | 11347 |
10790 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 | 11348 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 |
10791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 | 11349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 |
10792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 | 11350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 |
10793 msgid "Appear Permanently Offline" | 11351 msgid "Appear Permanently Offline" |
10794 msgstr "長期報稱離線" | 11352 msgstr "長期報稱離線" |
10795 | 11353 |
10796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 | 11354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 |
10797 msgid "Presence" | 11355 msgid "Presence" |
10798 msgstr "上線狀態" | 11356 msgstr "上線狀態" |
10799 | 11357 |
10800 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 | 11358 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 |
10801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 | 11359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 |
10802 msgid "Appear Offline" | 11360 msgid "Appear Offline" |
10803 msgstr "暫時報稱離線" | 11361 msgstr "暫時報稱離線" |
10804 | 11362 |
10805 # NOTE 這是清單內的一個指令 | 11363 # NOTE 這是清單內的一個指令 |
10806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | 11364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 |
10807 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 11365 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10808 msgstr "停止長期報稱離線" | 11366 msgstr "停止長期報稱離線" |
10809 | 11367 |
10810 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 11368 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10811 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 11369 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 | 11370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 |
10813 msgid "Join in Chat" | 11371 msgid "Join in Chat" |
10814 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 11372 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
10815 | 11373 |
10816 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 11374 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
10817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 | 11375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 |
10818 msgid "Initiate Conference" | 11376 msgid "Initiate Conference" |
10819 msgstr "開啟會議室" | 11377 msgstr "開啟會議室" |
10820 | 11378 |
10821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | 11379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 |
10822 msgid "Presence Settings" | 11380 msgid "Presence Settings" |
10823 msgstr "上線狀態設定" | 11381 msgstr "上線狀態設定" |
10824 | 11382 |
10825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 | 11383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 |
10826 msgid "Start Doodling" | 11384 msgid "Start Doodling" |
10827 msgstr "開始 Doodle" | 11385 msgstr "開始 Doodle" |
10828 | 11386 |
10829 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over | 11387 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over |
10830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | 11388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 |
10831 msgid "Active which ID?" | 11389 msgid "Active which ID?" |
10832 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 11390 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
10833 | 11391 |
10834 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 11392 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
10835 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 11393 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
10836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 11394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 |
10837 msgid "Join who in chat?" | 11395 msgid "Join who in chat?" |
10838 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | 11396 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" |
10839 | 11397 |
10840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 11398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268 |
10841 msgid "Activate ID..." | 11399 msgid "Activate ID..." |
10842 msgstr "啟動 ID..." | 11400 msgstr "啟動 ID..." |
10843 | 11401 |
10844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 | 11402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272 |
10845 msgid "Join User in Chat..." | 11403 msgid "Join User in Chat..." |
10846 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | 11404 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." |
10847 | 11405 |
10848 # XXX 可能可以譯得生動一點 | 11406 # XXX 可能可以譯得生動一點 |
10849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 | 11407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 |
10850 msgid "You have just sent a Buzz!" | 11408 msgid "You have just sent a Buzz!" |
10851 msgstr "您剛送出了一個呼叫!" | 11409 msgstr "您剛送出了一個呼叫!" |
10852 | 11410 |
10853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821 | 11411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 |
10854 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 11412 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10855 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" | 11413 msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" |
10856 | 11414 |
10857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 | 11415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 |
10858 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 11416 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10859 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" | 11417 msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" |
10860 | 11418 |
10861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 | 11419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 |
10862 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 11420 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
10863 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" | 11421 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" |
10864 | 11422 |
10865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834 | 11423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 |
10866 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 11424 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10867 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" | 11425 msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session" |
10868 | 11426 |
10869 #. *< type | 11427 #. *< type |
10870 #. *< ui_requirement | 11428 #. *< ui_requirement |
10874 #. *< id | 11432 #. *< id |
10875 #. *< name | 11433 #. *< name |
10876 #. *< version | 11434 #. *< version |
10877 #. * summary | 11435 #. * summary |
10878 #. * description | 11436 #. * description |
10879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 | 11437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059 |
10880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4044 | 11438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061 |
10881 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 11439 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10882 msgstr "Yahoo 協定模組" | 11440 msgstr "Yahoo 協定模組" |
10883 | 11441 |
10884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4067 | 11442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084 |
10885 msgid "Yahoo Japan" | 11443 msgid "Yahoo Japan" |
10886 msgstr "Yahoo Japan" | 11444 msgstr "Yahoo Japan" |
10887 | 11445 |
10888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4070 | 11446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087 |
10889 msgid "Pager server" | 11447 msgid "Pager server" |
10890 msgstr "傳呼伺服器" | 11448 msgstr "傳呼伺服器" |
10891 | 11449 |
10892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4073 | 11450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090 |
10893 msgid "Japan Pager server" | 11451 msgid "Japan Pager server" |
10894 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" | 11452 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)" |
10895 | 11453 |
10896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4076 | 11454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 |
10897 msgid "Pager port" | 11455 msgid "Pager port" |
10898 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 11456 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
10899 | 11457 |
10900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4079 | 11458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096 |
10901 msgid "File transfer server" | 11459 msgid "File transfer server" |
10902 msgstr "檔案傳輸伺服器" | 11460 msgstr "檔案傳輸伺服器" |
10903 | 11461 |
10904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4082 | 11462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 |
10905 msgid "Japan file transfer server" | 11463 msgid "Japan file transfer server" |
10906 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" | 11464 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)" |
10907 | 11465 |
10908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085 | 11466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 |
10909 msgid "File transfer port" | 11467 msgid "File transfer port" |
10910 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 11468 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
10911 | 11469 |
10912 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) | 11470 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) |
10913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4088 | 11471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 |
10914 msgid "Chat room locale" | 11472 msgid "Chat room locale" |
10915 msgstr "聊天室區域 (Locale)" | 11473 msgstr "聊天室區域 (Locale)" |
10916 | 11474 |
10917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4091 | 11475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108 |
10918 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 11476 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10919 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" | 11477 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" |
10920 | 11478 |
10921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 | 11479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 |
10922 msgid "Chat room list URL" | 11480 msgid "Chat room list URL" |
10923 msgstr "聊天室清單所在網址" | 11481 msgstr "聊天室清單所在網址" |
10924 | 11482 |
10925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 | 11483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 |
10926 msgid "Yahoo Chat server" | 11484 msgid "Yahoo Chat server" |
10927 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" | 11485 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" |
10928 | 11486 |
10929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 | 11487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 |
10930 msgid "Yahoo Chat port" | 11488 msgid "Yahoo Chat port" |
10931 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" | 11489 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" |
10932 | 11490 |
10933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 11491 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
10934 #, c-format | 11492 #, c-format |
11017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 11575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 |
11018 msgid "Unable to establish file descriptor." | 11576 msgid "Unable to establish file descriptor." |
11019 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 11577 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
11020 | 11578 |
11021 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 11579 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
11022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 | 11580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 |
11023 msgid "Write Error" | 11581 msgid "Write Error" |
11024 msgstr "寫入錯誤" | 11582 msgstr "寫入錯誤" |
11025 | 11583 |
11026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | 11584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 |
11027 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 11585 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 11871 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
11314 msgid "Exposure" | 11872 msgid "Exposure" |
11315 msgstr "現身程度" | 11873 msgstr "現身程度" |
11316 | 11874 |
11317 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 | 11875 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 |
11318 #: ../libpurple/proxy.c:1588 | 11876 #: ../libpurple/proxy.c:1600 |
11319 #, c-format | 11877 #, c-format |
11320 msgid "" | 11878 msgid "" |
11321 "Unable to create socket:\n" | 11879 "Unable to create socket:\n" |
11322 "%s" | 11880 "%s" |
11323 msgstr "" | 11881 msgstr "" |
11343 #: ../libpurple/proxy.c:995 | 11901 #: ../libpurple/proxy.c:995 |
11344 #, c-format | 11902 #, c-format |
11345 msgid "Error resolving %s" | 11903 msgid "Error resolving %s" |
11346 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" | 11904 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" |
11347 | 11905 |
11348 #: ../libpurple/proxy.c:1685 | 11906 #: ../libpurple/proxy.c:1697 |
11349 msgid "Could not resolve host name" | 11907 msgid "Could not resolve host name" |
11350 msgstr "無法解析主機" | 11908 msgstr "無法解析主機" |
11351 | 11909 |
11352 #. * | 11910 #. * |
11353 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 11911 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11437 #: ../libpurple/status.c:1250 | 11995 #: ../libpurple/status.c:1250 |
11438 #, c-format | 11996 #, c-format |
11439 msgid "%s became unidle" | 11997 msgid "%s became unidle" |
11440 msgstr "%s 不再閒置" | 11998 msgstr "%s 不再閒置" |
11441 | 11999 |
11442 #: ../libpurple/status.c:1312 | 12000 #: ../libpurple/status.c:1313 |
11443 #, c-format | 12001 #, c-format |
11444 msgid "+++ %s became idle" | 12002 msgid "+++ %s became idle" |
11445 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" | 12003 msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" |
11446 | 12004 |
11447 #: ../libpurple/status.c:1314 | 12005 #: ../libpurple/status.c:1315 |
11448 #, c-format | 12006 #, c-format |
11449 msgid "+++ %s became unidle" | 12007 msgid "+++ %s became unidle" |
11450 msgstr "+++ %s 不再閒置" | 12008 msgstr "+++ %s 不再閒置" |
11451 | 12009 |
11452 #: ../libpurple/util.c:681 | 12010 #: ../libpurple/util.c:682 |
11453 #, c-format | 12011 #, c-format |
11454 msgid "%x %X" | 12012 msgid "%x %X" |
11455 msgstr "%x %X" | 12013 msgstr "%x %X" |
11456 | 12014 |
11457 #: ../libpurple/util.c:2553 | 12015 #: ../libpurple/util.c:2586 |
11458 #, c-format | 12016 #, c-format |
11459 msgid "Error Reading %s" | 12017 msgid "Error Reading %s" |
11460 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" | 12018 msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤" |
11461 | 12019 |
11462 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 | 12020 # NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。 |
11463 #: ../libpurple/util.c:2554 | 12021 #: ../libpurple/util.c:2587 |
11464 #, c-format | 12022 #, c-format |
11465 msgid "" | 12023 msgid "" |
11466 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12024 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11467 "the old file has been renamed to %s~." | 12025 "the old file has been renamed to %s~." |
11468 msgstr "" | 12026 msgstr "" |
11469 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" | 12027 "在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" |
11470 | 12028 |
11471 #: ../libpurple/util.c:3024 | 12029 #: ../libpurple/util.c:3060 |
11472 msgid "Calculating..." | 12030 msgid "Calculating..." |
11473 msgstr "計算中..." | 12031 msgstr "計算中..." |
11474 | 12032 |
11475 #: ../libpurple/util.c:3027 | 12033 #: ../libpurple/util.c:3063 |
11476 msgid "Unknown." | 12034 msgid "Unknown." |
11477 msgstr "未知。" | 12035 msgstr "未知。" |
11478 | 12036 |
11479 #: ../libpurple/util.c:3053 | 12037 #: ../libpurple/util.c:3089 |
11480 #, c-format | 12038 #, c-format |
11481 msgid "%d second" | 12039 msgid "%d second" |
11482 msgid_plural "%d seconds" | 12040 msgid_plural "%d seconds" |
11483 msgstr[0] "%d 秒" | 12041 msgstr[0] "%d 秒" |
11484 msgstr[1] "%d 秒" | 12042 msgstr[1] "%d 秒" |
11485 | 12043 |
11486 #: ../libpurple/util.c:3065 | 12044 #: ../libpurple/util.c:3101 |
11487 #, c-format | 12045 #, c-format |
11488 msgid "%d day" | 12046 msgid "%d day" |
11489 msgid_plural "%d days" | 12047 msgid_plural "%d days" |
11490 msgstr[0] "%d 日" | 12048 msgstr[0] "%d 日" |
11491 msgstr[1] "%d 日" | 12049 msgstr[1] "%d 日" |
11492 | 12050 |
11493 #: ../libpurple/util.c:3073 | 12051 #: ../libpurple/util.c:3109 |
11494 #, c-format | 12052 #, c-format |
11495 msgid "%s, %d hour" | 12053 msgid "%s, %d hour" |
11496 msgid_plural "%s, %d hours" | 12054 msgid_plural "%s, %d hours" |
11497 msgstr[0] "%s %d 小時" | 12055 msgstr[0] "%s %d 小時" |
11498 msgstr[1] "%s %d 小時" | 12056 msgstr[1] "%s %d 小時" |
11499 | 12057 |
11500 #: ../libpurple/util.c:3079 | 12058 #: ../libpurple/util.c:3115 |
11501 #, c-format | 12059 #, c-format |
11502 msgid "%d hour" | 12060 msgid "%d hour" |
11503 msgid_plural "%d hours" | 12061 msgid_plural "%d hours" |
11504 msgstr[0] "%d 小時" | 12062 msgstr[0] "%d 小時" |
11505 msgstr[1] "%d 小時" | 12063 msgstr[1] "%d 小時" |
11506 | 12064 |
11507 #: ../libpurple/util.c:3087 | 12065 #: ../libpurple/util.c:3123 |
11508 #, c-format | 12066 #, c-format |
11509 msgid "%s, %d minute" | 12067 msgid "%s, %d minute" |
11510 msgid_plural "%s, %d minutes" | 12068 msgid_plural "%s, %d minutes" |
11511 msgstr[0] "%s %d 分" | 12069 msgstr[0] "%s %d 分" |
11512 msgstr[1] "%s %d 分" | 12070 msgstr[1] "%s %d 分" |
11513 | 12071 |
11514 #: ../libpurple/util.c:3093 | 12072 #: ../libpurple/util.c:3129 |
11515 #, c-format | 12073 #, c-format |
11516 msgid "%d minute" | 12074 msgid "%d minute" |
11517 msgid_plural "%d minutes" | 12075 msgid_plural "%d minutes" |
11518 msgstr[0] "%d 分" | 12076 msgstr[0] "%d 分" |
11519 msgstr[1] "%d 分" | 12077 msgstr[1] "%d 分" |
11520 | 12078 |
11521 #: ../libpurple/util.c:3362 ../libpurple/util.c:3660 | 12079 #: ../libpurple/util.c:3389 |
12080 #, c-format | |
12081 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | |
12082 msgstr "無法打開 %s:重新導向的次數超過了上限" | |
12083 | |
12084 #: ../libpurple/util.c:3426 ../libpurple/util.c:3721 | |
11522 #, c-format | 12085 #, c-format |
11523 msgid "Unable to connect to %s" | 12086 msgid "Unable to connect to %s" |
11524 msgstr "無法連線到「%s」" | 12087 msgstr "無法連線到「%s」" |
11525 | 12088 |
11526 #: ../libpurple/util.c:3488 | 12089 #: ../libpurple/util.c:3549 |
11527 #, c-format | 12090 #, c-format |
11528 msgid "" | 12091 msgid "" |
11529 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 12092 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
11530 "server may be trying something malicious." | 12093 "server may be trying something malicious." |
11531 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" | 12094 msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" |
11532 | 12095 |
11533 #: ../libpurple/util.c:3523 | 12096 #: ../libpurple/util.c:3584 |
11534 #, c-format | 12097 #, c-format |
11535 msgid "Error reading from %s: %s" | 12098 msgid "Error reading from %s: %s" |
11536 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" | 12099 msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" |
11537 | 12100 |
11538 #: ../libpurple/util.c:3554 | 12101 #: ../libpurple/util.c:3615 |
11539 #, c-format | 12102 #, c-format |
11540 msgid "Error writing to %s: %s" | 12103 msgid "Error writing to %s: %s" |
11541 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" | 12104 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" |
11542 | 12105 |
11543 #: ../libpurple/util.c:3579 | 12106 #: ../libpurple/util.c:3640 |
11544 #, c-format | 12107 #, c-format |
11545 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 12108 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11546 msgstr "無法連線到 %s:%s" | 12109 msgstr "無法連線到 %s:%s" |
11547 | 12110 |
11548 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 12111 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
11565 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 12128 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 |
11566 msgid "The orientation of the tray." | 12129 msgid "The orientation of the tray." |
11567 msgstr "系統匣方向" | 12130 msgstr "系統匣方向" |
11568 | 12131 |
11569 #. Build the login options frame. | 12132 #. Build the login options frame. |
11570 #: ../pidgin/gtkaccount.c:406 | 12133 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 |
11571 msgid "Login Options" | 12134 msgid "Login Options" |
11572 msgstr "登入選項" | 12135 msgstr "登入選項" |
11573 | 12136 |
12137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 | |
12138 msgid "Pro_tocol:" | |
12139 msgstr "通訊協定(_T):" | |
12140 | |
12141 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | |
12142 msgid "Screen _name:" | |
12143 msgstr "帳號(_N):" | |
12144 | |
11574 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 | 12145 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當 |
11575 # XXX | 12146 # XXX |
11576 #: ../pidgin/gtkaccount.c:515 | 12147 #: ../pidgin/gtkaccount.c:528 |
11577 msgid "Local alias:" | 12148 msgid "_Local alias:" |
11578 msgstr "帳號別名(只在本機生效):" | 12149 msgstr "帳號別名(只在本機生效)(_L):" |
12150 | |
12151 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 | |
12152 msgid "Remember pass_word" | |
12153 msgstr "記住密碼(_W)" | |
11579 | 12154 |
11580 #. Build the user options frame. | 12155 #. Build the user options frame. |
11581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577 | 12156 #: ../pidgin/gtkaccount.c:590 |
11582 msgid "User Options" | 12157 msgid "User Options" |
11583 msgstr "使用者自定選項" | 12158 msgstr "使用者自定選項" |
11584 | 12159 |
12160 #: ../pidgin/gtkaccount.c:603 | |
12161 msgid "New _mail notifications" | |
12162 msgstr "新郵件通知(_M)" | |
12163 | |
11585 #. Buddy icon | 12164 #. Buddy icon |
11586 #: ../pidgin/gtkaccount.c:595 | 12165 #: ../pidgin/gtkaccount.c:608 |
11587 msgid "Use this buddy icon for this account:" | 12166 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
11588 msgstr "使用下列好友圖示:" | 12167 msgstr "使用下列好友圖示(_I):" |
11589 | 12168 |
11590 #. Build the protocol options frame. | 12169 #. Build the protocol options frame. |
11591 #: ../pidgin/gtkaccount.c:715 | 12170 #: ../pidgin/gtkaccount.c:728 |
11592 #, c-format | 12171 #, c-format |
11593 msgid "%s Options" | 12172 msgid "%s Options" |
11594 msgstr "%s 選項" | 12173 msgstr "%s 選項" |
11595 | 12174 |
11596 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 | 12175 #: ../pidgin/gtkaccount.c:934 |
11597 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 12176 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
11598 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" | 12177 msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定" |
11599 | 12178 |
11600 #: ../pidgin/gtkaccount.c:913 | 12179 #: ../pidgin/gtkaccount.c:935 |
11601 msgid "Use Global Proxy Settings" | 12180 msgid "Use Global Proxy Settings" |
11602 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 12181 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
11603 | 12182 |
11604 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 12183 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
11605 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 12184 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
11606 #: ../pidgin/gtkaccount.c:919 | 12185 #: ../pidgin/gtkaccount.c:941 |
11607 msgid "No Proxy" | 12186 msgid "No Proxy" |
11608 msgstr "不使用代理伺服器" | 12187 msgstr "不使用代理伺服器" |
11609 | 12188 |
11610 #: ../pidgin/gtkaccount.c:925 | 12189 #: ../pidgin/gtkaccount.c:947 |
11611 msgid "HTTP" | 12190 msgid "HTTP" |
11612 msgstr "HTTP" | 12191 msgstr "HTTP" |
11613 | 12192 |
11614 #: ../pidgin/gtkaccount.c:931 | 12193 #: ../pidgin/gtkaccount.c:953 |
11615 msgid "SOCKS 4" | 12194 msgid "SOCKS 4" |
11616 msgstr "SOCKS 4" | 12195 msgstr "SOCKS 4" |
11617 | 12196 |
11618 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | 12197 #: ../pidgin/gtkaccount.c:959 |
11619 msgid "SOCKS 5" | 12198 msgid "SOCKS 5" |
11620 msgstr "SOCKS 5" | 12199 msgstr "SOCKS 5" |
11621 | 12200 |
11622 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 | 12201 #: ../pidgin/gtkaccount.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:1137 |
11623 msgid "Use Environmental Settings" | 12202 msgid "Use Environmental Settings" |
11624 msgstr "使用環境變數設定" | 12203 msgstr "使用環境變數設定" |
11625 | 12204 |
11626 #. This is an easter egg. | 12205 #. This is an easter egg. |
11627 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 12206 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
11628 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 12207 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
11629 #. look at butterflies. | 12208 #. look at butterflies. |
11630 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 12209 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
11631 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982 | 12210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1004 |
11632 msgid "If you look real closely" | 12211 msgid "If you look real closely" |
11633 msgstr "如果您看得夠仔細" | 12212 msgstr "如果您看得夠仔細" |
11634 | 12213 |
11635 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 12214 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
11636 #: ../pidgin/gtkaccount.c:985 | 12215 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 |
11637 msgid "you can see the butterflies mating" | 12216 msgid "you can see the butterflies mating" |
11638 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 12217 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
11639 | 12218 |
11640 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | 12219 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1028 |
11641 msgid "Proxy Options" | 12220 msgid "Proxy Options" |
11642 msgstr "代理伺服器選項" | 12221 msgstr "代理伺服器選項" |
11643 | 12222 |
11644 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 | 12223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1131 |
11645 msgid "Proxy _type:" | 12224 msgid "Proxy _type:" |
11646 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 12225 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
11647 | 12226 |
11648 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 | 12227 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1152 |
11649 msgid "_Host:" | 12228 msgid "_Host:" |
11650 msgstr "主機位址(_H):" | 12229 msgstr "主機位址(_H):" |
11651 | 12230 |
11652 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 | 12231 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1055 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 |
11653 msgid "_Port:" | 12232 msgid "_Port:" |
11654 msgstr "通訊埠(_P):" | 12233 msgstr "通訊埠(_P):" |
11655 | 12234 |
11656 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1041 | 12235 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1063 |
11657 msgid "_Username:" | 12236 msgid "_Username:" |
11658 msgstr "使用者(_U):" | 12237 msgstr "使用者(_U):" |
11659 | 12238 |
11660 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 | 12239 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1070 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 |
11661 msgid "Pa_ssword:" | 12240 msgid "Pa_ssword:" |
11662 msgstr "密碼(_S):" | 12241 msgstr "密碼(_S):" |
11663 | 12242 |
11664 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1454 | 12243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1476 |
11665 msgid "Add Account" | 12244 msgid "Add Account" |
11666 msgstr "新增帳號" | 12245 msgstr "新增帳號" |
11667 | 12246 |
11668 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | 12247 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 |
11669 msgid "_Basic" | 12248 msgid "_Basic" |
11670 msgstr "基本設定(_B)" | 12249 msgstr "基本設定(_B)" |
11671 | 12250 |
11672 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1489 | 12251 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1511 |
11673 msgid "_Advanced" | 12252 msgid "_Advanced" |
11674 msgstr "進階設定(_A)" | 12253 msgstr "進階設定(_A)" |
11675 | 12254 |
11676 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 ../pidgin/gtkplugin.c:568 | 12255 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtkplugin.c:568 |
11677 msgid "Enabled" | 12256 msgid "Enabled" |
11678 msgstr "啟動" | 12257 msgstr "啟動" |
11679 | 12258 |
11680 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1989 | 12259 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2011 |
11681 msgid "Protocol" | 12260 msgid "Protocol" |
11682 msgstr "通訊協定" | 12261 msgstr "通訊協定" |
11683 | 12262 |
11684 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2183 | 12263 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2212 |
11685 #, c-format | 12264 #, c-format |
11686 msgid "" | 12265 msgid "" |
11687 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 12266 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
11688 "\n" | 12267 "\n" |
11689 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 12268 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
11703 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" | 12282 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" |
11704 "令,即可返回這個畫面。" | 12283 "令,即可返回這個畫面。" |
11705 | 12284 |
11706 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 12285 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
11707 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 12286 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
11708 #: ../pidgin/gtkblist.c:724 | 12287 #: ../pidgin/gtkblist.c:727 |
11709 msgid "Join a Chat" | 12288 msgid "Join a Chat" |
11710 msgstr "加入聊天室" | 12289 msgstr "加入聊天室" |
11711 | 12290 |
11712 #: ../pidgin/gtkblist.c:745 | 12291 #: ../pidgin/gtkblist.c:748 |
11713 msgid "" | 12292 msgid "" |
11714 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 12293 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
11715 "join.\n" | 12294 "join.\n" |
11716 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 12295 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
11717 | 12296 |
11718 #: ../pidgin/gtkblist.c:756 ../pidgin/gtkpounce.c:531 | 12297 #. Set up stuff for the account box |
12298 #: ../pidgin/gtkblist.c:759 ../pidgin/gtkblist.c:5441 | |
12299 #: ../pidgin/gtkblist.c:5808 ../pidgin/gtkpounce.c:531 | |
11719 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 | 12300 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 |
11720 msgid "_Account:" | 12301 msgid "_Account:" |
11721 msgstr "帳號(_A):" | 12302 msgstr "帳號(_A):" |
11722 | 12303 |
11723 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 | 12304 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 |
11724 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 | 12305 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 |
11725 msgid "_Block" | 12306 msgid "_Block" |
11726 msgstr "封鎖(_B)" | 12307 msgstr "封鎖(_B)" |
11727 | 12308 |
11728 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 | 12309 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 |
11729 msgid "Un_block" | 12310 msgid "Un_block" |
11730 msgstr "解除封鎖(_B)" | 12311 msgstr "解除封鎖(_B)" |
11731 | 12312 |
11732 #: ../pidgin/gtkblist.c:1096 | 12313 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 |
11733 msgid "Get _Info" | 12314 msgid "Get _Info" |
11734 msgstr "取得資訊(_I)" | 12315 msgstr "取得資訊(_I)" |
11735 | 12316 |
11736 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/pidginstock.c:84 | 12317 #: ../pidgin/gtkblist.c:1102 ../pidgin/pidginstock.c:84 |
11737 msgid "I_M" | 12318 msgid "I_M" |
11738 msgstr "即時訊息(_M)" | 12319 msgstr "即時訊息(_M)" |
11739 | 12320 |
11740 #: ../pidgin/gtkblist.c:1105 | 12321 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 |
11741 msgid "_Send File" | 12322 msgid "_Send File" |
11742 msgstr "傳送檔案(_S)" | 12323 msgstr "傳送檔案(_S)" |
11743 | 12324 |
11744 #: ../pidgin/gtkblist.c:1112 | 12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:1115 |
11745 msgid "Add Buddy _Pounce" | 12326 msgid "Add Buddy _Pounce" |
11746 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 12327 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
11747 | 12328 |
11748 #: ../pidgin/gtkblist.c:1116 ../pidgin/gtkblist.c:1120 | 12329 #: ../pidgin/gtkblist.c:1119 ../pidgin/gtkblist.c:1123 |
11749 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222 ../pidgin/gtkblist.c:1245 | 12330 #: ../pidgin/gtkblist.c:1225 ../pidgin/gtkblist.c:1248 |
11750 msgid "View _Log" | 12331 msgid "View _Log" |
11751 msgstr "觀看日誌(_L)" | 12332 msgstr "觀看日誌(_L)" |
11752 | 12333 |
11753 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 | 12334 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkblist.c:1144 |
11754 msgid "Alias..." | 12335 #: ../pidgin/gtkblist.c:1233 ../pidgin/gtkblist.c:1254 |
11755 msgstr "別名..." | |
11756 | |
11757 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 ../pidgin/gtkblist.c:1230 | |
11758 #: ../pidgin/gtkblist.c:1251 | |
11759 msgid "_Alias..." | 12336 msgid "_Alias..." |
11760 msgstr "別名(_A)..." | 12337 msgstr "別名(_A)..." |
11761 | 12338 |
11762 #: ../pidgin/gtkblist.c:1143 ../pidgin/gtkblist.c:1232 | 12339 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/gtkblist.c:1146 |
11763 #: ../pidgin/gtkblist.c:1253 | 12340 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 ../pidgin/gtkblist.c:1256 |
11764 msgid "_Remove" | 12341 msgid "_Remove" |
11765 msgstr "移除(_R)" | 12342 msgstr "移除(_R)" |
11766 | 12343 |
11767 #: ../pidgin/gtkblist.c:1192 | 12344 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195 |
11768 msgid "Add a _Buddy" | 12345 msgid "Add a _Buddy" |
11769 msgstr "新增一個好友(_B)" | 12346 msgstr "新增一個好友(_B)" |
11770 | 12347 |
11771 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195 | 12348 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198 |
11772 msgid "Add a C_hat" | 12349 msgid "Add a C_hat" |
11773 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 12350 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
11774 | 12351 |
11775 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198 | 12352 #: ../pidgin/gtkblist.c:1201 |
11776 msgid "_Delete Group" | 12353 msgid "_Delete Group" |
11777 msgstr "刪除群組(_D)" | 12354 msgstr "刪除群組(_D)" |
11778 | 12355 |
11779 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200 | 12356 #: ../pidgin/gtkblist.c:1203 |
11780 msgid "_Rename" | 12357 msgid "_Rename" |
11781 msgstr "重命名(_R)" | 12358 msgstr "重命名(_R)" |
11782 | 12359 |
11783 #. join button | 12360 #. join button |
11784 #: ../pidgin/gtkblist.c:1218 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | 12361 #: ../pidgin/gtkblist.c:1221 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 |
11785 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82 | 12362 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82 |
11786 msgid "_Join" | 12363 msgid "_Join" |
11787 msgstr "加入(_J)" | 12364 msgstr "加入(_J)" |
11788 | 12365 |
11789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 | 12366 #: ../pidgin/gtkblist.c:1223 |
11790 msgid "Auto-Join" | 12367 msgid "Auto-Join" |
11791 msgstr "自動加入" | 12368 msgstr "自動加入" |
11792 | 12369 |
11793 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkblist.c:1281 | 12370 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkblist.c:1284 |
11794 msgid "_Collapse" | 12371 msgid "_Collapse" |
11795 msgstr "收起(_C)" | 12372 msgstr "收起(_C)" |
11796 | 12373 |
11797 #: ../pidgin/gtkblist.c:1286 | 12374 #: ../pidgin/gtkblist.c:1289 |
11798 msgid "_Expand" | 12375 msgid "_Expand" |
11799 msgstr "展開(_E)" | 12376 msgstr "展開(_E)" |
11800 | 12377 |
11801 #: ../pidgin/gtkblist.c:1531 ../pidgin/gtkblist.c:1543 | 12378 #: ../pidgin/gtkblist.c:1534 ../pidgin/gtkblist.c:1546 |
11802 #: ../pidgin/gtkblist.c:4511 ../pidgin/gtkblist.c:4521 | 12379 #: ../pidgin/gtkblist.c:4543 ../pidgin/gtkblist.c:4553 |
11803 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 12380 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
11804 msgstr "/工具/靜音" | 12381 msgstr "/工具/靜音" |
11805 | 12382 |
11806 # XXX 暫譯 | 12383 # XXX 暫譯 |
11807 #: ../pidgin/gtkblist.c:2003 ../pidgin/gtkconv.c:4535 | 12384 #: ../pidgin/gtkblist.c:2006 ../pidgin/gtkconv.c:4650 |
11808 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 | 12385 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 |
11809 msgid "" | 12386 msgid "" |
11810 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 12387 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
11811 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 12388 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
11812 | 12389 |
11813 #. Buddies menu | 12390 #. Buddies menu |
11814 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832 | 12391 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 |
11815 msgid "/_Buddies" | 12392 msgid "/_Buddies" |
11816 msgstr "/好友(_B)" | 12393 msgstr "/好友(_B)" |
11817 | 12394 |
11818 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833 | 12395 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847 |
11819 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 12396 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11820 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 12397 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
11821 | 12398 |
11822 #: ../pidgin/gtkblist.c:2834 | 12399 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 |
11823 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 12400 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
11824 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 12401 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
11825 | 12402 |
11826 #: ../pidgin/gtkblist.c:2835 | 12403 #: ../pidgin/gtkblist.c:2849 |
11827 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 12404 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
11828 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | 12405 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." |
11829 | 12406 |
11830 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 12407 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
11831 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836 | 12408 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 |
11832 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 12409 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
11833 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | 12410 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." |
11834 | 12411 |
11835 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 | 12412 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 |
11836 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 12413 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
11837 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 12414 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
11838 | 12415 |
11839 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 | 12416 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 |
11840 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 12417 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
11841 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 12418 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
11842 | 12419 |
11843 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 | 12420 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 |
11844 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 12421 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
11845 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" | 12422 msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)" |
11846 | 12423 |
11847 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 | 12424 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 |
11848 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 12425 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
11849 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" | 12426 msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)" |
11850 | 12427 |
11851 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 | 12428 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 |
11852 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 12429 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
11853 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" | 12430 msgstr "/好友/好友清單排序(_S)" |
11854 | 12431 |
11855 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 | 12432 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 |
11856 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 12433 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
11857 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 12434 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
11858 | 12435 |
11859 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 | 12436 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 |
11860 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 12437 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
11861 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 12438 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
11862 | 12439 |
11863 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 | 12440 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 |
11864 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 12441 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
11865 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | 12442 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." |
11866 | 12443 |
11867 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 | 12444 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 |
12445 msgid "/Buddies/_About Pidgin" | |
12446 msgstr "/好友/關於 Pidgin(_A)" | |
12447 | |
12448 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 | |
11868 msgid "/Buddies/_Quit" | 12449 msgid "/Buddies/_Quit" |
11869 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 12450 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
11870 | 12451 |
11871 #. Accounts menu | 12452 #. Accounts menu |
11872 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 | 12453 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 |
11873 msgid "/_Accounts" | 12454 msgid "/_Accounts" |
11874 msgstr "/帳號(_A)" | 12455 msgstr "/帳號(_A)" |
11875 | 12456 |
11876 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 ../pidgin/gtkblist.c:6446 | 12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 ../pidgin/gtkblist.c:6506 |
11877 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 12458 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
11878 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" | 12459 msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯" |
11879 | 12460 |
11880 #. Tools | 12461 #. Tools |
11881 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 | 12462 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 |
11882 msgid "/_Tools" | 12463 msgid "/_Tools" |
11883 msgstr "工具(_T)" | 12464 msgstr "工具(_T)" |
11884 | 12465 |
11885 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 | 12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 |
11886 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 12467 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
11887 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 12468 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
11888 | 12469 |
11889 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 | 12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 |
11890 msgid "/Tools/Plu_gins" | 12471 msgid "/Tools/Plu_gins" |
11891 msgstr "/工具/模組(_G)" | 12472 msgstr "/工具/模組(_G)" |
11892 | 12473 |
11893 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 | 12474 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 |
11894 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 12475 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
11895 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 12476 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
11896 | 12477 |
11897 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 | 12478 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 |
11898 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 12479 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11899 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 12480 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
11900 | 12481 |
11901 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 | 12482 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 |
11902 msgid "/Tools/_File Transfers" | 12483 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11903 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 12484 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
11904 | 12485 |
11905 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 | 12486 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 |
11906 msgid "/Tools/R_oom List" | 12487 msgid "/Tools/R_oom List" |
11907 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 12488 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
11908 | 12489 |
11909 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 | 12490 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 |
11910 msgid "/Tools/System _Log" | 12491 msgid "/Tools/System _Log" |
11911 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" | 12492 msgstr "/工具/系統日誌(_L)" |
11912 | 12493 |
11913 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 | 12494 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 |
12495 msgid "/Tools/_Debug Window" | |
12496 msgstr "/工具/除錯視窗(_D)" | |
12497 | |
12498 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | |
11914 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 12499 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
11915 msgstr "/工具/靜音(_S)" | 12500 msgstr "/工具/靜音(_S)" |
11916 | 12501 |
11917 #. Help | 12502 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 |
11918 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 | |
11919 msgid "/_Help" | |
11920 msgstr "說明(_H)" | |
11921 | |
11922 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | |
11923 msgid "/Help/Online _Help" | |
11924 msgstr "線上說明(_H)" | |
11925 | |
11926 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | |
11927 msgid "/Help/_Debug Window" | |
11928 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
11929 | |
11930 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | |
11931 msgid "/Help/_About" | |
11932 msgstr "/說明/關於(_A)" | |
11933 | |
11934 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 | |
11935 #, c-format | 12503 #, c-format |
11936 msgid "" | 12504 msgid "" |
11937 "\n" | 12505 "\n" |
11938 "<b>Account:</b> %s" | 12506 "<b>Account:</b> %s" |
11939 msgstr "" | 12507 msgstr "" |
11940 "\n" | 12508 "\n" |
11941 "<b>帳號:</b>%s" | 12509 "<b>帳號:</b>%s" |
11942 | 12510 |
11943 #: ../pidgin/gtkblist.c:2977 | 12511 #: ../pidgin/gtkblist.c:2987 |
11944 msgid "Buddy Alias" | 12512 msgid "Buddy Alias" |
11945 msgstr "好友別名" | 12513 msgstr "好友別名" |
11946 | 12514 |
11947 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998 | 12515 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015 |
11948 msgid "Logged In" | 12516 msgid "Logged In" |
11949 msgstr "已登入" | 12517 msgstr "已登入" |
11950 | 12518 |
11951 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044 | 12519 #: ../pidgin/gtkblist.c:3061 |
11952 msgid "Last Seen" | 12520 msgid "Last Seen" |
11953 msgstr "上次登入" | 12521 msgstr "上次登入" |
11954 | 12522 |
11955 # XXX | 12523 # XXX |
11956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064 | 12524 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 |
11957 msgid "Spooky" | 12525 msgid "Spooky" |
11958 msgstr "幽靈似的" | 12526 msgstr "幽靈似的" |
11959 | 12527 |
11960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 | 12528 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 |
11961 msgid "Awesome" | 12529 msgid "Awesome" |
11962 msgstr "頂呱呱" | 12530 msgstr "頂呱呱" |
11963 | 12531 |
11964 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 | 12532 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
11965 msgid "Rockin'" | 12533 msgid "Rockin'" |
11966 msgstr "頂呱呱" | 12534 msgstr "頂呱呱" |
11967 | 12535 |
11968 #: ../pidgin/gtkblist.c:3394 | 12536 #: ../pidgin/gtkblist.c:3414 |
11969 #, c-format | 12537 #, c-format |
11970 msgid "Idle %dh %02dm" | 12538 msgid "Idle %dh %02dm" |
11971 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" | 12539 msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分" |
11972 | 12540 |
11973 #: ../pidgin/gtkblist.c:3396 | 12541 #: ../pidgin/gtkblist.c:3416 |
11974 #, c-format | 12542 #, c-format |
11975 msgid "Idle %dm" | 12543 msgid "Idle %dm" |
11976 msgstr "閒置 %d 分" | 12544 msgstr "閒置 %d 分" |
11977 | 12545 |
11978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3533 | 12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:3561 |
11979 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 12547 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
11980 msgstr "/好友/新即時訊息..." | 12548 msgstr "/好友/新即時訊息..." |
11981 | 12549 |
11982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3534 ../pidgin/gtkblist.c:3567 | 12550 #: ../pidgin/gtkblist.c:3562 ../pidgin/gtkblist.c:3595 |
11983 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 12551 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
11984 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 12552 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
11985 | 12553 |
11986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3535 | 12554 #: ../pidgin/gtkblist.c:3563 |
11987 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 12555 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
11988 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." | 12556 msgstr "/好友/取得使用者資訊..." |
11989 | 12557 |
11990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536 | 12558 #: ../pidgin/gtkblist.c:3564 |
11991 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 12559 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
11992 msgstr "/好友/新增好友..." | 12560 msgstr "/好友/新增好友..." |
11993 | 12561 |
11994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3537 ../pidgin/gtkblist.c:3570 | 12562 #: ../pidgin/gtkblist.c:3565 ../pidgin/gtkblist.c:3598 |
11995 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 12563 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
11996 msgstr "/好友/新增聊天室..." | 12564 msgstr "/好友/新增聊天室..." |
11997 | 12565 |
11998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3538 | 12566 #: ../pidgin/gtkblist.c:3566 |
11999 msgid "/Buddies/Add Group..." | 12567 msgid "/Buddies/Add Group..." |
12000 msgstr "/好友/新增群組..." | 12568 msgstr "/好友/新增群組..." |
12001 | 12569 |
12002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3573 | 12570 #: ../pidgin/gtkblist.c:3601 |
12003 msgid "/Tools/Privacy" | 12571 msgid "/Tools/Privacy" |
12004 msgstr "/工具/隱私設定" | 12572 msgstr "/工具/隱私設定" |
12005 | 12573 |
12006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3576 | 12574 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 |
12007 msgid "/Tools/Room List" | 12575 msgid "/Tools/Room List" |
12008 msgstr "/工具/聊天室清單" | 12576 msgstr "/工具/聊天室清單" |
12009 | 12577 |
12010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 12578 #: ../pidgin/gtkblist.c:3701 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
12011 #, c-format | 12579 #, c-format |
12012 msgid "%d unread message from %s\n" | 12580 msgid "%d unread message from %s\n" |
12013 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 12581 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
12014 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 12582 msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
12015 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" | 12583 msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n" |
12016 | 12584 |
12017 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750 | 12585 #: ../pidgin/gtkblist.c:3781 |
12018 msgid "Manually" | 12586 msgid "Manually" |
12019 msgstr "使用者自定" | 12587 msgstr "使用者自定" |
12020 | 12588 |
12021 #: ../pidgin/gtkblist.c:3752 | 12589 #: ../pidgin/gtkblist.c:3783 |
12022 msgid "Alphabetically" | 12590 msgid "Alphabetically" |
12023 msgstr "依照字母" | 12591 msgstr "依照字母" |
12024 | 12592 |
12025 #: ../pidgin/gtkblist.c:3753 | 12593 #: ../pidgin/gtkblist.c:3784 |
12026 msgid "By status" | 12594 msgid "By status" |
12027 msgstr "依照狀態" | 12595 msgstr "依照狀態" |
12028 | 12596 |
12029 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754 | 12597 #: ../pidgin/gtkblist.c:3785 |
12030 msgid "By log size" | 12598 msgid "By log size" |
12031 msgstr "依照日誌大小" | 12599 msgstr "依照日誌大小" |
12032 | 12600 |
12033 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 ../pidgin/gtkconn.c:178 | 12601 #: ../pidgin/gtkblist.c:3987 ../pidgin/gtkconn.c:178 |
12034 #, c-format | 12602 #, c-format |
12035 msgid "%s disconnected" | 12603 msgid "%s disconnected" |
12036 msgstr "%s 結束連線" | 12604 msgstr "%s 結束連線" |
12037 | 12605 |
12038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966 | 12606 #: ../pidgin/gtkblist.c:3997 |
12039 msgid "Re-enable Account" | 12607 msgid "Re-enable Account" |
12040 msgstr "重新啟動帳號" | 12608 msgstr "重新啟動帳號" |
12041 | 12609 |
12042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3990 | 12610 #: ../pidgin/gtkblist.c:4021 |
12043 #, c-format | 12611 #, c-format |
12044 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 12612 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
12045 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" | 12613 msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>" |
12046 | 12614 |
12047 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142 | 12615 #: ../pidgin/gtkblist.c:4173 |
12048 msgid "<b>Username:</b>" | 12616 msgid "<b>Username:</b>" |
12049 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" | 12617 msgstr "<b>使用者名稱:</b>" |
12050 | 12618 |
12051 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 | 12619 #: ../pidgin/gtkblist.c:4180 |
12052 msgid "<b>Password:</b>" | 12620 msgid "<b>Password:</b>" |
12053 msgstr "<b>密碼:</b>" | 12621 msgstr "<b>密碼:</b>" |
12054 | 12622 |
12055 #: ../pidgin/gtkblist.c:4160 | 12623 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 |
12056 msgid "_Login" | 12624 msgid "_Login" |
12057 msgstr "登入(_L)" | 12625 msgstr "登入(_L)" |
12058 | 12626 |
12059 #: ../pidgin/gtkblist.c:4245 | 12627 #: ../pidgin/gtkblist.c:4276 |
12060 msgid "/Accounts" | 12628 msgid "/Accounts" |
12061 msgstr "/帳號" | 12629 msgstr "/帳號" |
12062 | 12630 |
12063 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 12631 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
12064 #: ../pidgin/gtkblist.c:4259 | 12632 #: ../pidgin/gtkblist.c:4290 |
12065 #, c-format | 12633 #, c-format |
12066 msgid "" | 12634 msgid "" |
12067 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 12635 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
12068 "\n" | 12636 "\n" |
12069 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 12637 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
12077 "了!" | 12645 "了!" |
12078 | 12646 |
12079 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 12647 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
12080 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 12648 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
12081 #. | 12649 #. |
12082 #: ../pidgin/gtkblist.c:4505 | 12650 #: ../pidgin/gtkblist.c:4537 |
12083 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 12651 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
12084 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 12652 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
12085 | 12653 |
12086 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 | 12654 #: ../pidgin/gtkblist.c:4540 |
12087 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 12655 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
12088 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 12656 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
12089 | 12657 |
12090 #: ../pidgin/gtkblist.c:4514 | 12658 #: ../pidgin/gtkblist.c:4546 |
12091 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 12659 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
12092 msgstr "/好友/顯示好友細節" | 12660 msgstr "/好友/顯示好友細節" |
12093 | 12661 |
12094 #: ../pidgin/gtkblist.c:4517 | 12662 #: ../pidgin/gtkblist.c:4549 |
12095 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 12663 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
12096 msgstr "/好友/顯示閒置時間" | 12664 msgstr "/好友/顯示閒置時間" |
12097 | 12665 |
12098 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367 | 12666 #: ../pidgin/gtkblist.c:5418 |
12099 msgid "" | 12667 msgid "" |
12100 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 12668 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
12101 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 12669 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
12102 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 12670 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
12103 msgstr "" | 12671 msgstr "" |
12104 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 12672 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
12105 "在好友清單中顯示。\n" | 12673 "在好友清單中顯示。\n" |
12106 | 12674 |
12107 #: ../pidgin/gtkblist.c:5427 ../pidgin/gtkblist.c:5788 | 12675 #. End of account box |
12108 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | 12676 #: ../pidgin/gtkblist.c:5453 |
12109 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 12677 msgid "_Screen name:" |
12110 msgid "Group:" | 12678 msgstr "帳號(_S):" |
12111 msgstr "群組:" | 12679 |
12112 | 12680 #: ../pidgin/gtkblist.c:5475 ../pidgin/gtkblist.c:5829 |
12113 #: ../pidgin/gtkblist.c:5686 | 12681 msgid "A_lias:" |
12682 msgstr "別名(_L):" | |
12683 | |
12684 #: ../pidgin/gtkblist.c:5741 | |
12114 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 12685 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12115 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" | 12686 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" |
12116 | 12687 |
12117 #: ../pidgin/gtkblist.c:5702 | 12688 #: ../pidgin/gtkblist.c:5757 |
12118 msgid "" | 12689 msgid "" |
12119 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 12690 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
12120 "chat." | 12691 "chat." |
12121 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 12692 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
12122 | 12693 |
12123 #: ../pidgin/gtkblist.c:5743 | 12694 #: ../pidgin/gtkblist.c:5798 |
12124 msgid "" | 12695 msgid "" |
12125 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 12696 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
12126 "would like to add to your buddy list.\n" | 12697 "would like to add to your buddy list.\n" |
12127 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 12698 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
12128 | 12699 |
12129 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 | 12700 #: ../pidgin/gtkblist.c:5886 |
12130 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 12701 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
12131 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 12702 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
12132 | 12703 |
12133 # XXX | 12704 # XXX |
12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:6466 | 12705 #: ../pidgin/gtkblist.c:6526 |
12135 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 12706 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
12136 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" | 12707 msgstr "<PurpleMain>/帳號/" |
12137 | 12708 |
12138 #: ../pidgin/gtkblist.c:6490 | 12709 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550 |
12139 msgid "_Edit Account" | 12710 msgid "_Edit Account" |
12140 msgstr "編輯帳號(_E)" | 12711 msgstr "編輯帳號(_E)" |
12141 | 12712 |
12142 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 12713 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
12143 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 12714 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
12144 #: ../pidgin/gtkblist.c:6503 ../pidgin/gtkconv.c:2923 | 12715 #: ../pidgin/gtkblist.c:6563 ../pidgin/gtkconv.c:3024 |
12145 msgid "No actions available" | 12716 msgid "No actions available" |
12146 msgstr "沒有相關指令" | 12717 msgstr "沒有相關指令" |
12147 | 12718 |
12148 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 | 12719 # #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。 |
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511 | 12720 #: ../pidgin/gtkblist.c:6571 |
12150 msgid "_Disable" | 12721 msgid "_Disable" |
12151 msgstr "停用帳號(_D)" | 12722 msgstr "停用帳號(_D)" |
12152 | 12723 |
12153 #: ../pidgin/gtkblist.c:6523 | 12724 #: ../pidgin/gtkblist.c:6583 |
12154 msgid "Enable Account" | 12725 msgid "Enable Account" |
12155 msgstr "啟動帳號" | 12726 msgstr "啟動帳號" |
12156 | 12727 |
12157 # XXX | 12728 # XXX |
12158 #: ../pidgin/gtkblist.c:6529 | 12729 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 |
12159 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 12730 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
12160 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" | 12731 msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號" |
12161 | 12732 |
12162 #: ../pidgin/gtkblist.c:6578 | 12733 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 |
12163 msgid "/Tools" | 12734 msgid "/Tools" |
12164 msgstr "/工具" | 12735 msgstr "/工具" |
12165 | 12736 |
12166 #: ../pidgin/gtkblist.c:6648 | 12737 #: ../pidgin/gtkblist.c:6708 |
12167 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 12738 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
12168 msgstr "/好友/好友清單排序" | 12739 msgstr "/好友/好友清單排序" |
12169 | 12740 |
12170 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | 12741 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 |
12171 #, c-format | 12742 #, c-format |
12176 "re-enable the account." | 12747 "re-enable the account." |
12177 msgstr "" | 12748 msgstr "" |
12178 "%s\n" | 12749 "%s\n" |
12179 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" | 12750 "在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。" |
12180 | 12751 |
12181 #: ../pidgin/gtkconv.c:788 ../pidgin/gtkconv.c:814 | 12752 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819 |
12182 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 12753 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
12183 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" | 12754 msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定" |
12184 | 12755 |
12185 # XXX 暫譯 | 12756 # XXX 暫譯 |
12186 #: ../pidgin/gtkconv.c:808 | 12757 #: ../pidgin/gtkconv.c:813 |
12187 msgid "" | 12758 msgid "" |
12188 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 12759 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
12189 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" | 12760 msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" |
12190 | 12761 |
12191 #: ../pidgin/gtkconv.c:861 | 12762 #: ../pidgin/gtkconv.c:866 |
12192 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 12763 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
12193 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 12764 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
12194 | 12765 |
12195 #. Put our happy label in it. | 12766 #. Put our happy label in it. |
12196 #: ../pidgin/gtkconv.c:891 | 12767 #: ../pidgin/gtkconv.c:896 |
12197 msgid "" | 12768 msgid "" |
12198 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 12769 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
12199 "invite message." | 12770 "invite message." |
12200 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 12771 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
12201 | 12772 |
12202 #: ../pidgin/gtkconv.c:912 | 12773 #: ../pidgin/gtkconv.c:917 |
12203 msgid "_Buddy:" | 12774 msgid "_Buddy:" |
12204 msgstr "好友(_B):" | 12775 msgstr "好友(_B):" |
12205 | 12776 |
12206 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142 | 12777 #: ../pidgin/gtkconv.c:937 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141 |
12207 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478 | 12778 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 |
12208 msgid "_Message:" | 12779 msgid "_Message:" |
12209 msgstr "訊息(_M):" | 12780 msgstr "訊息(_M):" |
12210 | 12781 |
12211 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:217 | 12782 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 ../pidgin/gtkconv.c:2548 ../pidgin/gtkdebug.c:218 |
12212 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | 12783 #: ../pidgin/gtkft.c:542 |
12213 msgid "Unable to open file." | 12784 msgid "Unable to open file." |
12214 msgstr "無法開啟檔案。" | 12785 msgstr "無法開啟檔案。" |
12215 | 12786 |
12216 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 | 12787 #: ../pidgin/gtkconv.c:1000 |
12217 #, c-format | 12788 #, c-format |
12218 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 12789 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
12219 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | 12790 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" |
12220 | 12791 |
12221 #: ../pidgin/gtkconv.c:1031 | 12792 #: ../pidgin/gtkconv.c:1036 |
12222 msgid "Save Conversation" | 12793 msgid "Save Conversation" |
12223 msgstr "儲存聊天內容" | 12794 msgstr "儲存聊天內容" |
12224 | 12795 |
12225 #: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:165 ../pidgin/gtkdebug.c:741 | 12796 #: ../pidgin/gtkconv.c:1185 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 |
12226 msgid "Find" | 12797 msgid "Find" |
12227 msgstr "搜尋" | 12798 msgstr "搜尋" |
12228 | 12799 |
12229 #: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:193 | 12800 #: ../pidgin/gtkconv.c:1211 ../pidgin/gtkdebug.c:194 |
12230 msgid "_Search for:" | 12801 msgid "_Search for:" |
12231 msgstr "搜尋(_S):" | 12802 msgstr "搜尋(_S):" |
12232 | 12803 |
12233 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358 | 12804 #: ../pidgin/gtkconv.c:1394 |
12234 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 12805 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
12235 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" | 12806 msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" |
12236 | 12807 |
12237 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366 | 12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:1402 |
12238 msgid "" | 12809 msgid "" |
12239 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 12810 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
12240 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" | 12811 msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。" |
12241 | 12812 |
12242 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 | 12813 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650 |
12243 msgid "Un-Ignore" | 12814 msgid "Un-Ignore" |
12244 msgstr "取消忽略使用者" | 12815 msgstr "取消忽略使用者" |
12245 | 12816 |
12246 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 | 12817 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 |
12247 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 | 12818 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 |
12248 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 | 12819 #: ../pidgin/gtkconv.c:1653 |
12249 msgid "Ignore" | 12820 msgid "Ignore" |
12250 msgstr "忽略" | 12821 msgstr "忽略" |
12251 | 12822 |
12252 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 | 12823 #: ../pidgin/gtkconv.c:1673 |
12253 msgid "Get Away Message" | 12824 msgid "Get Away Message" |
12254 msgstr "取得離開訊息" | 12825 msgstr "取得離開訊息" |
12255 | 12826 |
12256 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | 12827 #: ../pidgin/gtkconv.c:1696 |
12257 msgid "Last said" | 12828 msgid "Last said" |
12258 msgstr "上次提到" | 12829 msgstr "上次提到" |
12259 | 12830 |
12260 #: ../pidgin/gtkconv.c:2507 | 12831 #: ../pidgin/gtkconv.c:2556 |
12261 msgid "Unable to save icon file to disk." | 12832 msgid "Unable to save icon file to disk." |
12262 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | 12833 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" |
12263 | 12834 |
12264 #: ../pidgin/gtkconv.c:2558 | 12835 #: ../pidgin/gtkconv.c:2607 |
12265 msgid "Save Icon" | 12836 msgid "Save Icon" |
12266 msgstr "儲存圖示" | 12837 msgstr "儲存圖示" |
12267 | 12838 |
12268 #: ../pidgin/gtkconv.c:2610 | 12839 #: ../pidgin/gtkconv.c:2659 |
12269 msgid "Animate" | 12840 msgid "Animate" |
12270 msgstr "動畫" | 12841 msgstr "動畫" |
12271 | 12842 |
12272 #: ../pidgin/gtkconv.c:2615 | 12843 #: ../pidgin/gtkconv.c:2664 |
12273 msgid "Hide Icon" | 12844 msgid "Hide Icon" |
12274 msgstr "隱藏圖示" | 12845 msgstr "隱藏圖示" |
12275 | 12846 |
12276 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 | 12847 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 |
12277 #: ../pidgin/gtkconv.c:2618 | 12848 #: ../pidgin/gtkconv.c:2667 |
12278 msgid "Save Icon As..." | 12849 msgid "Save Icon As..." |
12279 msgstr "儲存圖示..." | 12850 msgstr "儲存圖示..." |
12280 | 12851 |
12281 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 | 12852 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 |
12282 msgid "Set Custom Icon..." | 12853 msgid "Set Custom Icon..." |
12283 msgstr "自定圖示..." | 12854 msgstr "自定圖示..." |
12284 | 12855 |
12285 #: ../pidgin/gtkconv.c:2635 | 12856 #: ../pidgin/gtkconv.c:2684 |
12286 msgid "Remove Custom Icon" | 12857 msgid "Remove Custom Icon" |
12287 msgstr "移除自定圖示" | 12858 msgstr "移除自定圖示" |
12288 | 12859 |
12289 #. Conversation menu | 12860 #. Conversation menu |
12290 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777 | 12861 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 |
12291 msgid "/_Conversation" | 12862 msgid "/_Conversation" |
12292 msgstr "/交談(_C)" | 12863 msgstr "/交談(_C)" |
12293 | 12864 |
12294 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 | 12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:2828 |
12295 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 12866 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
12296 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 12867 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
12297 | 12868 |
12298 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 | 12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:2833 |
12299 msgid "/Conversation/_Find..." | 12870 msgid "/Conversation/_Find..." |
12300 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 12871 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
12301 | 12872 |
12302 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 | 12873 #: ../pidgin/gtkconv.c:2835 |
12303 msgid "/Conversation/View _Log" | 12874 msgid "/Conversation/View _Log" |
12304 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 12875 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
12305 | 12876 |
12306 #: ../pidgin/gtkconv.c:2787 | 12877 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 |
12307 msgid "/Conversation/_Save As..." | 12878 msgid "/Conversation/_Save As..." |
12308 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 12879 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
12309 | 12880 |
12310 #: ../pidgin/gtkconv.c:2789 | 12881 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 |
12311 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 12882 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
12312 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" | 12883 msgstr "/交談/清空交談內容(_R)" |
12313 | 12884 |
12314 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 | 12885 #: ../pidgin/gtkconv.c:2842 |
12315 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 12886 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12316 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | 12887 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." |
12317 | 12888 |
12318 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 | 12889 #: ../pidgin/gtkconv.c:2843 |
12319 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 12890 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12320 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 12891 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
12321 | 12892 |
12322 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 | 12893 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845 |
12323 msgid "/Conversation/_Get Info" | 12894 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12324 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 12895 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
12325 | 12896 |
12326 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798 | 12897 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847 |
12327 msgid "/Conversation/In_vite..." | 12898 msgid "/Conversation/In_vite..." |
12328 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 12899 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
12329 | 12900 |
12330 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 | 12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849 |
12331 msgid "/Conversation/M_ore" | 12902 msgid "/Conversation/M_ore" |
12332 msgstr "/交談/更多(_O)" | 12903 msgstr "/交談/更多(_O)" |
12333 | 12904 |
12334 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 | 12905 #: ../pidgin/gtkconv.c:2853 |
12335 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 12906 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
12336 msgstr "/交談/別名(_I)..." | 12907 msgstr "/交談/別名(_I)..." |
12337 | 12908 |
12338 #: ../pidgin/gtkconv.c:2806 | 12909 #: ../pidgin/gtkconv.c:2855 |
12339 msgid "/Conversation/_Block..." | 12910 msgid "/Conversation/_Block..." |
12340 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 12911 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
12341 | 12912 |
12342 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 | 12913 #: ../pidgin/gtkconv.c:2857 |
12343 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 12914 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
12344 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." | 12915 msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..." |
12345 | 12916 |
12346 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810 | 12917 #: ../pidgin/gtkconv.c:2859 |
12347 msgid "/Conversation/_Add..." | 12918 msgid "/Conversation/_Add..." |
12348 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 12919 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
12349 | 12920 |
12350 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812 | 12921 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 |
12351 msgid "/Conversation/_Remove..." | 12922 msgid "/Conversation/_Remove..." |
12352 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 12923 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
12353 | 12924 |
12354 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 | 12925 #: ../pidgin/gtkconv.c:2866 |
12926 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
12927 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | |
12928 | |
12929 #: ../pidgin/gtkconv.c:2868 | |
12930 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
12931 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | |
12932 | |
12933 #: ../pidgin/gtkconv.c:2874 | |
12355 msgid "/Conversation/_Close" | 12934 msgid "/Conversation/_Close" |
12356 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 12935 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
12357 | 12936 |
12358 #. Options | 12937 #. Options |
12359 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 | 12938 #: ../pidgin/gtkconv.c:2878 |
12360 msgid "/_Options" | 12939 msgid "/_Options" |
12361 msgstr "/選項(_O)" | 12940 msgstr "/選項(_O)" |
12362 | 12941 |
12363 #: ../pidgin/gtkconv.c:2822 | 12942 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 |
12364 msgid "/Options/Enable _Logging" | 12943 msgid "/Options/Enable _Logging" |
12365 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 12944 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
12366 | 12945 |
12367 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 | 12946 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 |
12368 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 12947 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
12369 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 12948 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
12370 | 12949 |
12371 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 | 12950 #: ../pidgin/gtkconv.c:2881 |
12372 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 12951 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
12373 msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" | 12952 msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)" |
12374 | 12953 |
12375 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 | 12954 #: ../pidgin/gtkconv.c:2883 |
12376 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 12955 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
12377 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 12956 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
12378 | 12957 |
12379 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 | 12958 #: ../pidgin/gtkconv.c:2884 |
12380 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 12959 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
12381 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" | 12960 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" |
12382 | 12961 |
12383 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902 | 12962 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
12384 msgid "/Conversation/More" | 12963 msgid "/Conversation/More" |
12385 msgstr "/交談/更多" | 12964 msgstr "/交談/更多" |
12386 | 12965 |
12387 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 12966 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
12388 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 12967 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
12389 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 12968 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
12390 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 12969 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
12391 #. * conversation is created. | 12970 #. * conversation is created. |
12392 #: ../pidgin/gtkconv.c:2947 ../pidgin/gtkconv.c:2979 | 12971 #: ../pidgin/gtkconv.c:3048 ../pidgin/gtkconv.c:3080 |
12393 msgid "/Conversation" | 12972 msgid "/Conversation" |
12394 msgstr "/交談" | 12973 msgstr "/交談" |
12395 | 12974 |
12396 #: ../pidgin/gtkconv.c:2987 | 12975 #: ../pidgin/gtkconv.c:3088 |
12397 msgid "/Conversation/View Log" | 12976 msgid "/Conversation/View Log" |
12398 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 12977 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
12399 | 12978 |
12400 #: ../pidgin/gtkconv.c:2993 | 12979 #: ../pidgin/gtkconv.c:3094 |
12401 msgid "/Conversation/Send File..." | 12980 msgid "/Conversation/Send File..." |
12402 msgstr "/交談/傳送檔案..." | 12981 msgstr "/交談/傳送檔案..." |
12403 | 12982 |
12404 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 | 12983 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098 |
12405 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12984 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12406 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 12985 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
12407 | 12986 |
12408 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 | 12987 #: ../pidgin/gtkconv.c:3104 |
12409 msgid "/Conversation/Get Info" | 12988 msgid "/Conversation/Get Info" |
12410 msgstr "/交談/取得資訊" | 12989 msgstr "/交談/取得資訊" |
12411 | 12990 |
12412 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 | 12991 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108 |
12413 msgid "/Conversation/Invite..." | 12992 msgid "/Conversation/Invite..." |
12414 msgstr "/交談/邀請..." | 12993 msgstr "/交談/邀請..." |
12415 | 12994 |
12416 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013 | 12995 #: ../pidgin/gtkconv.c:3114 |
12417 msgid "/Conversation/Alias..." | 12996 msgid "/Conversation/Alias..." |
12418 msgstr "/交談/別名..." | 12997 msgstr "/交談/別名..." |
12419 | 12998 |
12420 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017 | 12999 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118 |
12421 msgid "/Conversation/Block..." | 13000 msgid "/Conversation/Block..." |
12422 msgstr "/交談/封鎖..." | 13001 msgstr "/交談/封鎖..." |
12423 | 13002 |
12424 #: ../pidgin/gtkconv.c:3021 | 13003 #: ../pidgin/gtkconv.c:3122 |
12425 msgid "/Conversation/Unblock..." | 13004 msgid "/Conversation/Unblock..." |
12426 msgstr "/交談/解除封鎖..." | 13005 msgstr "/交談/解除封鎖..." |
12427 | 13006 |
12428 #: ../pidgin/gtkconv.c:3025 | 13007 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 |
12429 msgid "/Conversation/Add..." | 13008 msgid "/Conversation/Add..." |
12430 msgstr "/交談/新增..." | 13009 msgstr "/交談/新增..." |
12431 | 13010 |
12432 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029 | 13011 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130 |
12433 msgid "/Conversation/Remove..." | 13012 msgid "/Conversation/Remove..." |
12434 msgstr "/交談/移除..." | 13013 msgstr "/交談/移除..." |
12435 | 13014 |
12436 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 | 13015 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 |
13016 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
13017 msgstr "/交談/插入連結..." | |
13018 | |
13019 #: ../pidgin/gtkconv.c:3140 | |
13020 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
13021 msgstr "/交談/插入影像..." | |
13022 | |
13023 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 | |
12437 msgid "/Options/Enable Logging" | 13024 msgid "/Options/Enable Logging" |
12438 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 13025 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
12439 | 13026 |
12440 #: ../pidgin/gtkconv.c:3036 | 13027 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 |
12441 msgid "/Options/Enable Sounds" | 13028 msgid "/Options/Enable Sounds" |
12442 msgstr "/選項/開啟音效" | 13029 msgstr "/選項/開啟音效" |
12443 | 13030 |
12444 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 | 13031 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 |
12445 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 13032 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
12446 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 13033 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
12447 | 13034 |
12448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 | 13035 #: ../pidgin/gtkconv.c:3165 |
12449 msgid "/Options/Show Timestamps" | 13036 msgid "/Options/Show Timestamps" |
12450 msgstr "/選項/顯示時間戳記" | 13037 msgstr "/選項/顯示時間戳記" |
12451 | 13038 |
12452 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055 | 13039 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168 |
12453 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 13040 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
12454 msgstr "/選項/顯示好友圖示" | 13041 msgstr "/選項/顯示好友圖示" |
12455 | 13042 |
12456 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 ../pidgin/gtkconv.c:3181 | 13043 #: ../pidgin/gtkconv.c:3252 ../pidgin/gtkconv.c:3294 |
12457 msgid "User is typing..." | 13044 msgid "User is typing..." |
12458 msgstr "對方正在輸入..." | 13045 msgstr "對方正在輸入..." |
12459 | 13046 |
12460 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 | 13047 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 |
12461 msgid "User has typed something and stopped" | 13048 msgid "User has typed something and stopped" |
12462 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" | 13049 msgstr "對方輸入了一些東西,不過暫停了" |
12463 | 13050 |
12464 #. Build the Send To menu | 13051 #. Build the Send To menu |
12465 #: ../pidgin/gtkconv.c:3366 | 13052 #: ../pidgin/gtkconv.c:3479 |
12466 msgid "_Send To" | 13053 msgid "_Send To" |
12467 msgstr "傳送到(_S)" | 13054 msgstr "傳送到(_S)" |
12468 | 13055 |
12469 #: ../pidgin/gtkconv.c:4080 | 13056 #: ../pidgin/gtkconv.c:4193 |
12470 msgid "_Send" | 13057 msgid "_Send" |
12471 msgstr "傳送(_S)" | 13058 msgstr "傳送(_S)" |
12472 | 13059 |
12473 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 13060 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12474 #: ../pidgin/gtkconv.c:4229 | 13061 #: ../pidgin/gtkconv.c:4344 |
12475 msgid "0 people in room" | 13062 msgid "0 people in room" |
12476 msgstr "沒有人在這個房間" | 13063 msgstr "沒有人在這個房間" |
12477 | 13064 |
12478 #: ../pidgin/gtkconv.c:5421 ../pidgin/gtkconv.c:5542 | 13065 #: ../pidgin/gtkconv.c:5536 ../pidgin/gtkconv.c:5657 |
12479 #, c-format | 13066 #, c-format |
12480 msgid "%d person in room" | 13067 msgid "%d person in room" |
12481 msgid_plural "%d people in room" | 13068 msgid_plural "%d people in room" |
12482 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 13069 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
12483 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 13070 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
12484 | 13071 |
12485 #: ../pidgin/gtkconv.c:6108 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 | 13072 #: ../pidgin/gtkconv.c:6231 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 |
12486 msgid "Typing" | 13073 msgid "Typing" |
12487 msgstr "輸入中" | 13074 msgstr "輸入中" |
12488 | 13075 |
12489 #: ../pidgin/gtkconv.c:6114 | 13076 #: ../pidgin/gtkconv.c:6237 |
12490 msgid "Stopped Typing" | 13077 msgid "Stopped Typing" |
12491 msgstr "停止輸入" | 13078 msgstr "停止輸入" |
12492 | 13079 |
12493 #: ../pidgin/gtkconv.c:6119 | 13080 #: ../pidgin/gtkconv.c:6242 |
12494 msgid "Nick Said" | 13081 msgid "Nick Said" |
12495 msgstr "暱稱被提及" | 13082 msgstr "暱稱被提及" |
12496 | 13083 |
12497 #: ../pidgin/gtkconv.c:6124 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 13084 #: ../pidgin/gtkconv.c:6247 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
12498 msgid "Unread Messages" | 13085 msgid "Unread Messages" |
12499 msgstr "未讀訊息" | 13086 msgstr "未讀訊息" |
12500 | 13087 |
12501 #: ../pidgin/gtkconv.c:6129 | 13088 #: ../pidgin/gtkconv.c:6252 |
12502 msgid "New Event" | 13089 msgid "New Event" |
12503 msgstr "新事件" | 13090 msgstr "新事件" |
12504 | 13091 |
12505 #: ../pidgin/gtkconv.c:7258 | 13092 #: ../pidgin/gtkconv.c:7384 |
12506 msgid "Confirm close" | 13093 msgid "Confirm close" |
12507 msgstr "確認關閉" | 13094 msgstr "確認關閉" |
12508 | 13095 |
12509 #: ../pidgin/gtkconv.c:7290 | 13096 #: ../pidgin/gtkconv.c:7416 |
12510 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 13097 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
12511 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" | 13098 msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" |
12512 | 13099 |
12513 #: ../pidgin/gtkconv.c:7807 | 13100 #: ../pidgin/gtkconv.c:7938 |
12514 msgid "Close other tabs" | 13101 msgid "Close other tabs" |
12515 msgstr "關閉其他分頁" | 13102 msgstr "關閉其他分頁" |
12516 | 13103 |
12517 #: ../pidgin/gtkconv.c:7813 | 13104 #: ../pidgin/gtkconv.c:7944 |
12518 msgid "Close all tabs" | 13105 msgid "Close all tabs" |
12519 msgstr "關閉所有分頁" | 13106 msgstr "關閉所有分頁" |
12520 | 13107 |
12521 #: ../pidgin/gtkconv.c:7821 | 13108 #: ../pidgin/gtkconv.c:7952 |
12522 msgid "Detach this tab" | 13109 msgid "Detach this tab" |
12523 msgstr "分離這個分頁" | 13110 msgstr "分離這個分頁" |
12524 | 13111 |
12525 #: ../pidgin/gtkconv.c:7827 | 13112 #: ../pidgin/gtkconv.c:7958 |
12526 msgid "Close this tab" | 13113 msgid "Close this tab" |
12527 msgstr "關閉這個分頁" | 13114 msgstr "關閉這個分頁" |
12528 | 13115 |
12529 #: ../pidgin/gtkconv.c:8211 | 13116 #: ../pidgin/gtkconv.c:8344 |
12530 msgid "Close conversation" | 13117 msgid "Close conversation" |
12531 msgstr "關閉交談" | 13118 msgstr "關閉交談" |
12532 | 13119 |
12533 #: ../pidgin/gtkconv.c:8732 | 13120 #: ../pidgin/gtkconv.c:8867 |
12534 msgid "Last created window" | 13121 msgid "Last created window" |
12535 msgstr "上一個開啟的視窗" | 13122 msgstr "上一個開啟的視窗" |
12536 | 13123 |
12537 #: ../pidgin/gtkconv.c:8734 | 13124 #: ../pidgin/gtkconv.c:8869 |
12538 msgid "Separate IM and Chat windows" | 13125 msgid "Separate IM and Chat windows" |
12539 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 13126 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
12540 | 13127 |
12541 #: ../pidgin/gtkconv.c:8736 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 | 13128 #: ../pidgin/gtkconv.c:8871 ../pidgin/gtkprefs.c:1340 |
12542 msgid "New window" | 13129 msgid "New window" |
12543 msgstr "新視窗" | 13130 msgstr "新視窗" |
12544 | 13131 |
12545 #: ../pidgin/gtkconv.c:8738 | 13132 #: ../pidgin/gtkconv.c:8873 |
12546 msgid "By group" | 13133 msgid "By group" |
12547 msgstr "依群組" | 13134 msgstr "依群組" |
12548 | 13135 |
12549 #: ../pidgin/gtkconv.c:8740 | 13136 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 |
12550 msgid "By account" | 13137 msgid "By account" |
12551 msgstr "依帳號" | 13138 msgstr "依帳號" |
12552 | 13139 |
12553 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 13140 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
12554 #: ../pidgin/gtkdebug.c:232 | 13141 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 |
12555 msgid "Save Debug Log" | 13142 msgid "Save Debug Log" |
12556 msgstr "儲存除錯紀錄" | 13143 msgstr "儲存除錯紀錄" |
12557 | 13144 |
12558 # NOTE 可能是指「反向選取」 | 13145 # NOTE 可能是指「反向選取」 |
12559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:580 | 13146 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 |
12560 msgid "Invert" | 13147 msgid "Invert" |
12561 msgstr "反向" | 13148 msgstr "反向" |
12562 | 13149 |
12563 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 | 13150 # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 |
12564 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 | 13151 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 |
12565 msgid "Highlight matches" | 13152 msgid "Highlight matches" |
12566 msgstr "標示匹配字串" | 13153 msgstr "標示匹配字串" |
12567 | 13154 |
12568 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 | 13155 # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 |
12569 #: ../pidgin/gtkdebug.c:650 | 13156 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 |
12570 msgid "_Icon Only" | 13157 msgid "_Icon Only" |
12571 msgstr "顯示圖示(_I)" | 13158 msgstr "顯示圖示(_I)" |
12572 | 13159 |
12573 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 | 13160 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
12574 msgid "_Text Only" | 13161 msgid "_Text Only" |
12575 msgstr "顯示文字(_T)" | 13162 msgstr "顯示文字(_T)" |
12576 | 13163 |
12577 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 13164 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
12578 msgid "_Both Icon & Text" | 13165 msgid "_Both Icon & Text" |
12579 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" | 13166 msgstr "顯示圖示和文字(_B)" |
12580 | 13167 |
12581 #: ../pidgin/gtkdebug.c:773 | 13168 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 |
12582 msgid "Filter" | 13169 msgid "Filter" |
12583 msgstr "過濾器" | 13170 msgstr "過濾器" |
12584 | 13171 |
12585 #: ../pidgin/gtkdebug.c:792 | 13172 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 |
12586 msgid "Right click for more options." | 13173 msgid "Right click for more options." |
12587 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" | 13174 msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" |
12588 | 13175 |
12589 # TODO 要覆查 - 20061025 | 13176 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12590 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 | 13177 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 |
12591 msgid "Level " | 13178 msgid "Level " |
12592 msgstr "過濾程度 " | 13179 msgstr "過濾程度 " |
12593 | 13180 |
12594 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 ../pidgin/gtkdebug.c:829 | 13181 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 |
12595 msgid "Select the debug filter level." | 13182 msgid "Select the debug filter level." |
12596 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" | 13183 msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" |
12597 | 13184 |
12598 # TODO 要覆查 - 20061025 | 13185 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12599 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 | 13186 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 |
12600 msgid "All" | 13187 msgid "All" |
12601 msgstr "全部訊息" | 13188 msgstr "全部訊息" |
12602 | 13189 |
12603 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 | 13190 # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 |
12604 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | 13191 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 |
12605 msgid "Misc" | 13192 msgid "Misc" |
12606 msgstr "閒雜訊息" | 13193 msgstr "閒雜訊息" |
12607 | 13194 |
12608 # TODO 要覆查 - 20061025 | 13195 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12609 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | 13196 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 |
12610 msgid "Warning" | 13197 msgid "Warning" |
12611 msgstr "警告訊息" | 13198 msgstr "警告訊息" |
12612 | 13199 |
12613 # TODO 要覆查 - 20061025 | 13200 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12614 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 13201 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
12615 msgid "Error " | 13202 msgid "Error " |
12616 msgstr "錯誤訊息" | 13203 msgstr "錯誤訊息" |
12617 | 13204 |
12618 # TODO 要覆查 - 20061025 | 13205 # TODO 要覆查 - 20061025 |
12619 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 13206 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 |
12620 msgid "Fatal Error" | 13207 msgid "Fatal Error" |
12621 msgstr "嚴重錯誤訊息" | 13208 msgstr "嚴重錯誤訊息" |
12622 | 13209 |
12623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | 13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
12624 msgid "lead developer" | 13211 msgid "lead developer" |
12628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | 13215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 |
12629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 13216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
12630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 13217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
12631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | 13218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
12632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | 13219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
12633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | 13220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
12634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | 13221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 |
12635 msgid "developer" | 13222 msgid "developer" |
12636 msgstr "開發者" | 13223 msgstr "開發者" |
12637 | 13224 |
12638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 13225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 |
12639 msgid "developer & webmaster" | 13226 msgid "developer & webmaster" |
12640 msgstr "開發者兼網站管理員" | 13227 msgstr "開發者兼網站管理員" |
12641 | 13228 |
12642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | 13229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
12643 msgid "support" | 13230 msgid "support" |
12644 msgstr "支援" | 13231 msgstr "支援" |
12645 | 13232 |
12646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 13233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 |
12647 msgid "support/QA" | 13234 msgid "support/QA" |
12648 msgstr "支援兼品管" | 13235 msgstr "支援兼品管" |
12649 | 13236 |
12650 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | 13237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 |
12651 msgid "win32 port" | 13238 msgid "win32 port" |
12680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | 13267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 |
12681 msgid "Arabic" | 13268 msgid "Arabic" |
12682 msgstr "阿拉伯文" | 13269 msgstr "阿拉伯文" |
12683 | 13270 |
12684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | 13271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 |
12685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 13272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
12686 msgid "Bulgarian" | 13273 msgid "Bulgarian" |
12687 msgstr "保加利亞文" | 13274 msgstr "保加利亞文" |
12688 | 13275 |
12689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | 13276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 |
12690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 | 13277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 |
12696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 | 13283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 |
12697 msgid "Bosnian" | 13284 msgid "Bosnian" |
12698 msgstr "波希尼亞文" | 13285 msgstr "波希尼亞文" |
12699 | 13286 |
12700 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C | 13287 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C |
12701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 13288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 |
12702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 13289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 |
12703 msgid "Catalan" | 13290 msgid "Catalan" |
12704 msgstr "加泰隆文" | 13291 msgstr "加泰隆文" |
12705 | 13292 |
12706 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) | 13293 # NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian) |
12707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | 13294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 |
12708 msgid "Valencian-Catalan" | 13295 msgid "Valencian-Catalan" |
12709 msgstr "瓦倫西亞文" | 13296 msgstr "瓦倫西亞文" |
12710 | 13297 |
12711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | 13298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
12712 msgid "Czech" | 13299 msgid "Czech" |
12713 msgstr "捷克文" | 13300 msgstr "捷克文" |
12714 | 13301 |
12715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 13302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 |
12716 msgid "Danish" | 13303 msgid "Danish" |
12717 msgstr "丹麥文" | 13304 msgstr "丹麥文" |
12718 | 13305 |
12719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 13306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
12720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 13307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 |
12721 msgid "German" | 13308 msgid "German" |
12722 msgstr "德文" | 13309 msgstr "德文" |
12723 | 13310 |
12724 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 | 13311 # NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名 |
12725 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D | 13312 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=D |
12747 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose | 13334 # XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose |
12748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | 13335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
12749 msgid "Esperanto" | 13336 msgid "Esperanto" |
12750 msgstr "世界語" | 13337 msgstr "世界語" |
12751 | 13338 |
12752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | 13339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 |
12753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | 13340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 |
12754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 13341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 |
12755 msgid "Spanish" | 13342 msgid "Spanish" |
12756 msgstr "西班牙文" | 13343 msgstr "西班牙文" |
12757 | 13344 |
12758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | 13345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 |
12759 msgid "Euskera(Basque)" | 13346 msgid "Euskera(Basque)" |
12762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 13349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
12763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | 13350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 |
12764 msgid "Persian" | 13351 msgid "Persian" |
12765 msgstr "波斯文" | 13352 msgstr "波斯文" |
12766 | 13353 |
12767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 13354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 |
12768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | 13355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 |
12769 msgid "Finnish" | 13356 msgid "Finnish" |
12770 msgstr "芬蘭文" | 13357 msgstr "芬蘭文" |
12771 | 13358 |
12772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | 13359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 |
12773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | 13360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 |
12774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | 13361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
12775 msgid "French" | 13362 msgid "French" |
12776 msgstr "法文" | 13363 msgstr "法文" |
12777 | 13364 |
12778 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 | 13365 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=G&page=1 |
12779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | 13366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 |
12787 | 13374 |
12788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 13375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
12789 msgid "Gujarati Language Team" | 13376 msgid "Gujarati Language Team" |
12790 msgstr "古吉拉特文翻譯小組" | 13377 msgstr "古吉拉特文翻譯小組" |
12791 | 13378 |
12792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | 13379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
12793 msgid "Hebrew" | 13380 msgid "Hebrew" |
12794 msgstr "希伯來文" | 13381 msgstr "希伯來文" |
12795 | 13382 |
12796 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H | 13383 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=H |
12797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 13384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
12809 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; | 13396 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; |
12810 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, | 13397 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, |
12811 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | 13398 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 |
12812 # NOTE【參見「Slovenian」】 | 13399 # NOTE【參見「Slovenian」】 |
12813 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」 | 13400 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,還原成台式譯法「義大利」 |
12814 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 13401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
12815 msgid "Italian" | 13402 msgid "Italian" |
12816 msgstr "義大利文" | 13403 msgstr "義大利文" |
12817 | 13404 |
12818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | 13405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
12819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 13406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 |
12820 msgid "Japanese" | 13407 msgid "Japanese" |
12821 msgstr "日文" | 13408 msgstr "日文" |
12822 | 13409 |
12823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 13410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
12824 msgid "Georgian" | 13411 msgid "Georgian" |
12825 msgstr "喬治亞文" | 13412 msgstr "喬治亞文" |
12826 | 13413 |
12827 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli | 13414 # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli |
12828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 13415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
12837 | 13424 |
12838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | 13425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 |
12839 msgid "Kannada Translation team" | 13426 msgid "Kannada Translation team" |
12840 msgstr "康納達文翻譯小組" | 13427 msgstr "康納達文翻譯小組" |
12841 | 13428 |
12842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 13429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
12843 msgid "Korean" | 13430 msgid "Korean" |
12844 msgstr "韓文" | 13431 msgstr "韓文" |
12845 | 13432 |
12846 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 | 13433 # NOTE 港譯只有「庫爾德」,台譯有「庫德」(標準譯法,看來亦較常見)和「庫爾德」 |
12847 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 | 13434 # NOTE 註:因 zh_TW 和 zh_HK 正式分家,保留台式譯法「庫德」 |
12848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 13435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
12849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | 13436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 |
12850 msgid "Kurdish" | 13437 msgid "Kurdish" |
12851 msgstr "庫德文" | 13438 msgstr "庫德文" |
12852 | 13439 |
12853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 13440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
12854 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 13441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
12855 msgid "Lithuanian" | 13442 msgid "Lithuanian" |
12856 msgstr "立陶宛文" | 13443 msgstr "立陶宛文" |
12857 | 13444 |
12858 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 | 13445 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 |
12859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | 13446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
12860 msgid "Macedonian" | 13448 msgid "Macedonian" |
12861 msgstr "馬其頓文" | 13449 msgstr "馬其頓文" |
12862 | 13450 |
12863 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 | 13451 # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 |
12864 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 | 13452 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 |
12865 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) | 13453 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) |
12866 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 | 13454 # NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間 |
12867 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 | 13455 # NOTE 採用「標準」一詞,參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=N&page=2 |
12868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 13456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 |
12869 msgid "Bokmål Norwegian" | 13457 msgid "Bokmål Norwegian" |
12870 msgstr "標準挪威文" | 13458 msgstr "標準挪威文" |
12871 | 13459 |
12872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | 13460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
12873 msgid "Nepali" | 13461 msgid "Nepali" |
12874 msgstr "尼泊爾文" | 13462 msgstr "尼泊爾文" |
12875 | 13463 |
12876 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 13464 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
12877 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 13465 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
12878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 13466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 |
12879 msgid "Dutch, Flemish" | 13467 msgid "Dutch, Flemish" |
12880 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 13468 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
12881 | 13469 |
12882 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 | 13470 # NOTE 這是「nn」碼,即「Nynorsk Norwegian」,所以直譯「挪威文」並不恰當 |
12883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 13471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 |
12884 msgid "Norwegian" | 13472 msgid "Norwegian" |
12885 msgstr "新挪威文" | 13473 msgstr "新挪威文" |
12886 | 13474 |
12887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 13475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
12888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | 13476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 |
12889 msgid "Polish" | 13477 msgid "Polish" |
12890 msgstr "波蘭文" | 13478 msgstr "波蘭文" |
12891 | 13479 |
12892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | 13480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 |
12893 msgid "Portuguese" | 13481 msgid "Portuguese" |
12894 msgstr "標準萄文" | 13482 msgstr "標準萄文" |
12895 | 13483 |
12896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | 13484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
12897 msgid "Portuguese-Brazil" | 13485 msgid "Portuguese-Brazil" |
12898 msgstr "巴西萄文" | 13486 msgstr "巴西萄文" |
12899 | 13487 |
12900 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法 | 13488 # NOTE「普什圖」在三地都看來是較正常的譯法 |
12901 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 | 13489 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=P&page=2 |
12902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | 13490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
12903 msgid "Pashto" | 13491 msgid "Pashto" |
12904 msgstr "普什圖文" | 13492 msgstr "普什圖文" |
12905 | 13493 |
12906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 |
12907 msgid "Romanian" | 13495 msgid "Romanian" |
12908 msgstr "羅馬尼亞文" | 13496 msgstr "羅馬尼亞文" |
12909 | 13497 |
12910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 13498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
12911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 13499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
12912 msgid "Russian" | 13500 msgid "Russian" |
12913 msgstr "俄文" | 13501 msgstr "俄文" |
12914 | 13502 |
12915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 13503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 |
12916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | 13504 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
12917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | 13505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
12918 msgid "Slovak" | 13506 msgid "Slovak" |
12919 msgstr "斯洛伐克文" | 13507 msgstr "斯洛伐克文" |
12920 | 13508 |
12921 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, | 13509 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, |
12922 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | 13510 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; |
12923 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | 13511 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 |
12924 # NOTE【參見「Italian」】 | 13512 # NOTE【參見「Italian」】 |
12925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | 13513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
12926 msgid "Slovenian" | 13514 msgid "Slovenian" |
12927 msgstr "斯洛維尼亞文" | 13515 msgstr "斯洛維尼亞文" |
12928 | 13516 |
12929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | 13517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 |
12930 msgid "Albanian" | 13518 msgid "Albanian" |
12931 msgstr "阿爾巴尼亞文" | 13519 msgstr "阿爾巴尼亞文" |
12932 | 13520 |
12933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 13521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192 |
12934 msgid "Serbian" | 13522 msgid "Serbian" |
12935 msgstr "塞爾維亞文" | 13523 msgstr "塞爾維亞文" |
12936 | 13524 |
12937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 13525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
12938 msgid "Swedish" | 13526 msgid "Swedish" |
12939 msgstr "瑞典文" | 13527 msgstr "瑞典文" |
12940 | 13528 |
12941 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T | 13529 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
12942 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 | 13530 # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 |
12943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | 13531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 |
12944 msgid "Tamil" | 13532 msgid "Tamil" |
12945 msgstr "坦米爾文" | 13533 msgstr "坦米爾文" |
12946 | 13534 |
12947 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T | 13535 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T |
12948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 13536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
12949 msgid "Telugu" | 13537 msgid "Telugu" |
12950 msgstr "德拉威文" | 13538 msgstr "德拉威文" |
12951 | 13539 |
12952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 13540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
12953 msgid "Thai" | 13541 msgid "Thai" |
12954 msgstr "泰文" | 13542 msgstr "泰文" |
12955 | 13543 |
12956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | 13544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 |
12957 msgid "Turkish" | 13545 msgid "Turkish" |
12958 msgstr "土耳其文" | 13546 msgstr "土耳其文" |
12959 | 13547 |
12960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 13548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
12961 msgid "Vietnamese" | 13549 msgid "Vietnamese" |
12962 msgstr "越南文" | 13550 msgstr "越南文" |
12963 | 13551 |
12964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 13552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
12965 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 13553 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
12966 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" | 13554 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" |
12967 | 13555 |
12968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | 13556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
12969 msgid "Simplified Chinese" | 13557 msgid "Simplified Chinese" |
12970 msgstr "簡體中文" | 13558 msgstr "簡體中文" |
12971 | 13559 |
12972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | 13560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 |
13561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | |
12973 msgid "Hong Kong Chinese" | 13562 msgid "Hong Kong Chinese" |
12974 msgstr "港式中文" | 13563 msgstr "港式中文" |
12975 | 13564 |
12976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 13565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204 |
12977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 13566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
12978 msgid "Traditional Chinese" | 13567 msgid "Traditional Chinese" |
12979 msgstr "正體中文" | 13568 msgstr "正體中文" |
12980 | 13569 |
12981 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A | 13570 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A |
12982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 13571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 |
12983 msgid "Amharic" | 13572 msgid "Amharic" |
12984 msgstr "阿姆哈拉文" | 13573 msgstr "阿姆哈拉文" |
12985 | 13574 |
12986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:327 | 13575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:331 |
12987 #, c-format | 13576 #, c-format |
12988 msgid "About %s" | 13577 msgid "About %s" |
12989 msgstr "關於 %s" | 13578 msgstr "關於 %s" |
12990 | 13579 |
12991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:365 | 13580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:369 |
12992 #, c-format | 13581 #, c-format |
12993 msgid "" | 13582 msgid "" |
12994 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 13583 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
12995 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 13584 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
12996 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " | 13585 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " |
13006 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內" | 13595 "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內" |
13007 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全" | 13596 "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全" |
13008 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任" | 13597 "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任" |
13009 "何保用。<BR><BR>" | 13598 "何保用。<BR><BR>" |
13010 | 13599 |
13011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381 | |
13012 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
13013 msgstr "" | |
13014 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道<BR><BR>" | |
13015 | |
13016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 | 13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 |
13017 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 13601 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
13018 msgstr "" | 13602 msgstr "" |
13019 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" | 13603 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" |
13020 | 13604 |
13021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:390 | 13605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389 |
13022 msgid "Current Developers" | 13606 msgid "Current Developers" |
13023 msgstr "現任開發者" | 13607 msgstr "現任開發者" |
13024 | 13608 |
13025 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 13609 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
13026 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 13610 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
13027 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… | 13611 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… |
13028 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P | 13612 # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P |
13029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:405 | 13613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404 |
13030 msgid "Crazy Patch Writers" | 13614 msgid "Crazy Patch Writers" |
13031 msgstr "狂熱的模組作者" | 13615 msgstr "狂熱的模組作者" |
13032 | 13616 |
13033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:420 | 13617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 |
13034 msgid "Retired Developers" | 13618 msgid "Retired Developers" |
13035 msgstr "前任開發者" | 13619 msgstr "前任開發者" |
13036 | 13620 |
13037 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 | 13621 # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 |
13038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:435 | 13622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 |
13039 msgid "Artists" | 13623 msgid "Artists" |
13040 msgstr "平面設計" | 13624 msgstr "平面設計" |
13041 | 13625 |
13042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:450 | 13626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 |
13043 msgid "Current Translators" | 13627 msgid "Current Translators" |
13044 msgstr "現任譯者" | 13628 msgstr "現任譯者" |
13045 | 13629 |
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:470 | 13630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469 |
13047 msgid "Past Translators" | 13631 msgid "Past Translators" |
13048 msgstr "前任譯者" | 13632 msgstr "前任譯者" |
13049 | 13633 |
13050 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 | 13634 # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 |
13051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:488 | 13635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 |
13052 msgid "Debugging Information" | 13636 msgid "Debugging Information" |
13053 msgstr "除錯專用資訊" | 13637 msgstr "除錯專用資訊" |
13054 | 13638 |
13055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 | 13639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:865 |
13056 msgid "Get User Info" | 13640 msgid "Get User Info" |
13057 msgstr "取得使用者資訊" | 13641 msgstr "取得使用者資訊" |
13058 | 13642 |
13059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 | 13643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:867 |
13060 msgid "" | 13644 msgid "" |
13061 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 13645 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
13062 "like to view." | 13646 "like to view." |
13063 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | 13647 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" |
13064 | 13648 |
13065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:949 | 13649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 |
13066 msgid "View User Log" | 13650 msgid "View User Log" |
13067 msgstr "觀看使用者日誌" | 13651 msgstr "觀看使用者日誌" |
13068 | 13652 |
13069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 | 13653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959 |
13070 msgid "" | 13654 msgid "" |
13071 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 13655 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
13072 "to view." | 13656 "to view." |
13073 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" | 13657 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" |
13074 | 13658 |
13075 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 13659 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
13076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971 | 13660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 |
13077 msgid "Alias Contact" | 13661 msgid "Alias Contact" |
13078 msgstr "為這組好友加上別名" | 13662 msgstr "為這組好友加上別名" |
13079 | 13663 |
13080 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 13664 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
13081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:972 | 13665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 |
13082 msgid "Enter an alias for this contact." | 13666 msgid "Enter an alias for this contact." |
13083 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" | 13667 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" |
13084 | 13668 |
13085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 | 13669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 |
13086 #, c-format | 13670 #, c-format |
13087 msgid "Enter an alias for %s." | 13671 msgid "Enter an alias for %s." |
13088 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 13672 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
13089 | 13673 |
13090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 | 13674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 |
13091 msgid "Alias Buddy" | 13675 msgid "Alias Buddy" |
13092 msgstr "為這個好友加上別名" | 13676 msgstr "為這個好友加上別名" |
13093 | 13677 |
13094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 | 13678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1025 |
13095 msgid "Alias Chat" | 13679 msgid "Alias Chat" |
13096 msgstr "給聊天室改別名" | 13680 msgstr "給聊天室改別名" |
13097 | 13681 |
13098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 | 13682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1026 |
13099 msgid "Enter an alias for this chat." | 13683 msgid "Enter an alias for this chat." |
13100 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 13684 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
13101 | 13685 |
13102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 | 13686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 |
13103 #, c-format | 13687 #, c-format |
13104 msgid "" | 13688 msgid "" |
13105 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 13689 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
13106 "your buddy list. Do you want to continue?" | 13690 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13107 msgid_plural "" | 13691 msgid_plural "" |
13113 msgstr[1] "" | 13697 msgstr[1] "" |
13114 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 13698 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
13115 "作嗎?" | 13699 "作嗎?" |
13116 | 13700 |
13117 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 13701 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 | 13702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073 |
13119 msgid "Remove Contact" | 13703 msgid "Remove Contact" |
13120 msgstr "移除這組好友" | 13704 msgstr "移除這組好友" |
13121 | 13705 |
13122 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 13706 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 | 13707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076 |
13124 msgid "_Remove Contact" | 13708 msgid "_Remove Contact" |
13125 msgstr "移除聯絡人(_R)" | 13709 msgstr "移除聯絡人(_R)" |
13126 | 13710 |
13127 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 | 13711 # TODO 譯文有待改進 - 20061025 |
13128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 | 13712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 |
13129 #, c-format | 13713 #, c-format |
13130 msgid "" | 13714 msgid "" |
13131 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 13715 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
13132 "want to continue?" | 13716 "want to continue?" |
13133 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" | 13717 msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" |
13134 | 13718 |
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | 13719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 |
13136 msgid "Merge Groups" | 13720 msgid "Merge Groups" |
13137 msgstr "合併群組" | 13721 msgstr "合併群組" |
13138 | 13722 |
13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 | 13723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 |
13140 msgid "_Merge Groups" | 13724 msgid "_Merge Groups" |
13141 msgstr "合併群組(_M)" | 13725 msgstr "合併群組(_M)" |
13142 | 13726 |
13143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 | 13727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 |
13144 #, c-format | 13728 #, c-format |
13145 msgid "" | 13729 msgid "" |
13146 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 13730 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
13147 "list. Do you want to continue?" | 13731 "list. Do you want to continue?" |
13148 msgstr "" | 13732 msgstr "" |
13149 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 13733 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
13150 | 13734 |
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 | 13735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170 |
13152 msgid "Remove Group" | 13736 msgid "Remove Group" |
13153 msgstr "移除群組" | 13737 msgstr "移除群組" |
13154 | 13738 |
13155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165 | 13739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 |
13156 msgid "_Remove Group" | 13740 msgid "_Remove Group" |
13157 msgstr "移除群組(_R)" | 13741 msgstr "移除群組(_R)" |
13158 | 13742 |
13159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198 | 13743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 |
13160 #, c-format | 13744 #, c-format |
13161 msgid "" | 13745 msgid "" |
13162 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 13746 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
13163 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 13747 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
13164 | 13748 |
13165 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 13749 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 | 13750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 |
13167 msgid "Remove Buddy" | 13751 msgid "Remove Buddy" |
13168 msgstr "移除這個好友" | 13752 msgstr "移除這個好友" |
13169 | 13753 |
13170 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 | 13754 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 |
13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 | 13755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212 |
13172 msgid "_Remove Buddy" | 13756 msgid "_Remove Buddy" |
13173 msgstr "移除這個好友(_R)" | 13757 msgstr "移除這個好友(_R)" |
13174 | 13758 |
13175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 | 13759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 |
13176 #, c-format | 13760 #, c-format |
13177 msgid "" | 13761 msgid "" |
13178 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 13762 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
13179 "continue?" | 13763 "continue?" |
13180 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 13764 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
13181 | 13765 |
13182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 | 13766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236 |
13183 msgid "Remove Chat" | 13767 msgid "Remove Chat" |
13184 msgstr "移除聊天室" | 13768 msgstr "移除聊天室" |
13185 | 13769 |
13186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 | 13770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239 |
13187 msgid "_Remove Chat" | 13771 msgid "_Remove Chat" |
13188 msgstr "移除聊天室(_R)" | 13772 msgstr "移除聊天室(_R)" |
13189 | 13773 |
13190 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 13774 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
13191 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 13775 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
13307 #: ../pidgin/gtkft.c:845 | 13891 #: ../pidgin/gtkft.c:845 |
13308 msgid "_Resume" | 13892 msgid "_Resume" |
13309 msgstr "恢復(_R)" | 13893 msgstr "恢復(_R)" |
13310 | 13894 |
13311 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 | 13895 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 |
13312 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:792 | 13896 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:796 |
13313 msgid "Paste as Plain _Text" | 13897 msgid "Paste as Plain _Text" |
13314 msgstr "貼上純文字(_T)" | 13898 msgstr "貼上純文字(_T)" |
13315 | 13899 |
13316 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:809 | 13900 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:813 |
13317 msgid "_Reset formatting" | 13901 msgid "_Reset formatting" |
13318 msgstr "清除格式化(_R)" | 13902 msgstr "清除格式化(_R)" |
13319 | 13903 |
13320 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 | 13904 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1309 |
13321 msgid "Hyperlink color" | 13905 msgid "Hyperlink color" |
13322 msgstr "連結顏色" | 13906 msgstr "連結顏色" |
13323 | 13907 |
13324 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296 | 13908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1310 |
13325 msgid "Color to draw hyperlinks." | 13909 msgid "Color to draw hyperlinks." |
13326 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" | 13910 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" |
13327 | 13911 |
13328 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299 | 13912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1313 |
13329 msgid "Hyperlink prelight color" | 13913 msgid "Hyperlink prelight color" |
13330 msgstr "連結顏色" | 13914 msgstr "連結顏色" |
13331 | 13915 |
13332 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300 | 13916 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1314 |
13333 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 13917 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
13334 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" | 13918 msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" |
13335 | 13919 |
13336 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516 | 13920 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1530 |
13337 msgid "_Copy E-Mail Address" | 13921 msgid "_Copy E-Mail Address" |
13338 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 13922 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
13339 | 13923 |
13340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 | 13924 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1542 |
13341 msgid "_Open Link in Browser" | 13925 msgid "_Open Link in Browser" |
13342 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 13926 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
13343 | 13927 |
13344 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 | 13928 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1552 |
13345 msgid "_Copy Link Location" | 13929 msgid "_Copy Link Location" |
13346 msgstr "複製連結位址(_C)" | 13930 msgstr "複製連結位址(_C)" |
13347 | 13931 |
13348 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 13932 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
13349 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3211 | 13933 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227 |
13350 msgid "" | 13934 msgid "" |
13351 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 13935 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
13352 "\n" | 13936 "\n" |
13353 "Defaulting to PNG." | 13937 "Defaulting to PNG." |
13354 msgstr "" | 13938 msgstr "" |
13355 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" | 13939 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" |
13356 "\n" | 13940 "\n" |
13357 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 13941 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
13358 | 13942 |
13359 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 13943 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
13360 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3214 | 13944 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230 |
13361 msgid "" | 13945 msgid "" |
13362 "Unrecognized file type\n" | 13946 "Unrecognized file type\n" |
13363 "\n" | 13947 "\n" |
13364 "Defaulting to PNG." | 13948 "Defaulting to PNG." |
13365 msgstr "" | 13949 msgstr "" |
13366 "檔案類型不明\n" | 13950 "檔案類型不明\n" |
13367 "\n" | 13951 "\n" |
13368 "暫且當成 PNG 檔處理。" | 13952 "暫且當成 PNG 檔處理。" |
13369 | 13953 |
13370 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227 | 13954 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3259 |
13371 #, c-format | 13955 #, c-format |
13372 msgid "" | 13956 msgid "" |
13373 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 13957 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
13374 "\n" | 13958 "\n" |
13375 "%s" | 13959 "%s" |
13376 msgstr "" | 13960 msgstr "" |
13377 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" | 13961 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" |
13378 "\n" | 13962 "\n" |
13379 "%s" | 13963 "%s" |
13380 | 13964 |
13381 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230 | 13965 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3262 |
13382 #, c-format | 13966 #, c-format |
13383 msgid "" | 13967 msgid "" |
13384 "Error saving image\n" | 13968 "Error saving image\n" |
13385 "\n" | 13969 "\n" |
13386 "%s" | 13970 "%s" |
13387 msgstr "" | 13971 msgstr "" |
13388 "儲存影像錯誤\n" | 13972 "儲存影像錯誤\n" |
13389 "\n" | 13973 "\n" |
13390 "%s" | 13974 "%s" |
13391 | 13975 |
13392 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3310 ../pidgin/gtkimhtml.c:3322 | 13976 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3340 ../pidgin/gtkimhtml.c:3352 |
13393 msgid "Save Image" | 13977 msgid "Save Image" |
13394 msgstr "儲存影像" | 13978 msgstr "儲存影像" |
13395 | 13979 |
13396 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3350 | 13980 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3380 |
13397 msgid "_Save Image..." | 13981 msgid "_Save Image..." |
13398 msgstr "儲存影像(_S)..." | 13982 msgstr "儲存影像(_S)..." |
13399 | 13983 |
13400 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 13984 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:151 |
13401 msgid "Select Font" | 13985 msgid "Select Font" |
13402 msgstr "選擇字型" | 13986 msgstr "選擇字型" |
13403 | 13987 |
13404 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 13988 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:230 |
13405 msgid "Select Text Color" | 13989 msgid "Select Text Color" |
13406 msgstr "設定文字顏色" | 13990 msgstr "設定文字顏色" |
13407 | 13991 |
13408 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 13992 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:309 |
13409 msgid "Select Background Color" | 13993 msgid "Select Background Color" |
13410 msgstr "設定背景顏色" | 13994 msgstr "設定背景顏色" |
13411 | 13995 |
13412 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 13996 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:398 |
13413 msgid "_URL" | 13997 msgid "_URL" |
13414 msgstr "_URL" | 13998 msgstr "_URL" |
13415 | 13999 |
13416 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 14000 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:406 |
13417 msgid "_Description" | 14001 msgid "_Description" |
13418 msgstr "描述(_D)" | 14002 msgstr "描述(_D)" |
13419 | 14003 |
13420 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 14004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
13421 msgid "" | 14005 msgid "" |
13422 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 14006 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
13423 "The description is optional." | 14007 "The description is optional." |
13424 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" | 14008 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" |
13425 | 14009 |
13426 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 14010 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
13427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 14011 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
13428 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" | 14012 msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" |
13429 | 14013 |
13430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 14014 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
13431 msgid "Insert Link" | 14015 msgid "Insert Link" |
13432 msgstr "加入連結" | 14016 msgstr "加入連結" |
13433 | 14017 |
13434 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 14018 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 |
13435 msgid "_Insert" | 14019 msgid "_Insert" |
13436 msgstr "插入(_I)" | 14020 msgstr "插入(_I)" |
13437 | 14021 |
13438 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 14022 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:491 |
13439 #, c-format | 14023 #, c-format |
13440 msgid "Failed to store image: %s\n" | 14024 msgid "Failed to store image: %s\n" |
13441 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | 14025 msgstr "無法儲存影像:%s\n" |
13442 | 14026 |
13443 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 14027 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:517 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527 |
13444 msgid "Insert Image" | 14028 msgid "Insert Image" |
13445 msgstr "插入影像" | 14029 msgstr "插入影像" |
13446 | 14030 |
13447 # XXX 譯文不通順 | 14031 # XXX 譯文不通順 |
13448 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 14032 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:725 |
13449 msgid "This theme has no available smileys." | 14033 msgid "This theme has no available smileys." |
13450 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" | 14034 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" |
13451 | 14035 |
13452 #. show everything | 14036 #. show everything |
13453 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 14037 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:739 |
13454 msgid "Smile!" | 14038 msgid "Smile!" |
13455 msgstr "笑一個!" | 14039 msgstr "笑一個!" |
13456 | 14040 |
13457 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | 14041 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:926 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 |
13458 msgid "Bold" | 14042 msgid "Bold" |
13459 msgstr "粗體" | 14043 msgstr "粗體" |
13460 | 14044 |
13461 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 | 14045 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 |
13462 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | 14046 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:937 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 |
13463 msgid "Italic" | 14047 msgid "Italic" |
13464 msgstr "斜體" | 14048 msgstr "斜體" |
13465 | 14049 |
13466 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | 14050 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:948 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 |
13467 msgid "Underline" | 14051 msgid "Underline" |
13468 msgstr "底線" | 14052 msgstr "底線" |
13469 | 14053 |
13470 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 | 14054 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:964 |
13471 msgid "Larger font size" | 14055 msgid "Larger font size" |
13472 msgstr "放大字體" | 14056 msgstr "放大字體" |
13473 | 14057 |
13474 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 | 14058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:976 |
13475 msgid "Smaller font size" | 14059 msgid "Smaller font size" |
13476 msgstr "縮小字體" | 14060 msgstr "縮小字體" |
13477 | 14061 |
13478 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 | 14062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:993 |
13479 msgid "Font face" | 14063 msgid "Font face" |
13480 msgstr "字型" | 14064 msgstr "字型" |
13481 | 14065 |
13482 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 14066 # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 |
14067 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1005 | |
13483 msgid "Foreground font color" | 14068 msgid "Foreground font color" |
13484 msgstr "前景顏色" | 14069 msgstr "前景顏色" |
13485 | 14070 |
13486 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 | 14071 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1017 |
13487 msgid "Background color" | 14072 msgid "Background color" |
13488 msgstr "背景顏色" | 14073 msgstr "背景顏色" |
13489 | 14074 |
13490 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | 14075 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1033 |
13491 msgid "Reset formatting" | 14076 msgid "Reset formatting" |
13492 msgstr "清除格式化" | 14077 msgstr "清除格式化" |
13493 | 14078 |
13494 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | 14079 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1048 |
13495 msgid "Insert link" | 14080 msgid "Insert link" |
13496 msgstr "插入連結" | 14081 msgstr "插入連結" |
13497 | 14082 |
13498 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 14083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 |
13499 msgid "Insert image" | 14084 msgid "Insert image" |
13500 msgstr "插入影像" | 14085 msgstr "插入影像" |
13501 | 14086 |
13502 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 14087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 |
13503 msgid "Insert smiley" | 14088 msgid "Insert smiley" |
13504 msgstr "插入表情" | 14089 msgstr "插入表情" |
13505 | 14090 |
13506 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 | 14091 # XXX 不通順 - ambrose 20070415 |
13507 #: ../pidgin/gtklog.c:267 | 14092 #: ../pidgin/gtklog.c:267 |
13585 | 14170 |
13586 #: ../pidgin/gtklog.c:778 | 14171 #: ../pidgin/gtklog.c:778 |
13587 msgid "System Log" | 14172 msgid "System Log" |
13588 msgstr "系統日誌" | 14173 msgstr "系統日誌" |
13589 | 14174 |
13590 #: ../pidgin/gtkmain.c:373 | 14175 #: ../pidgin/gtkmain.c:368 |
13591 #, c-format | 14176 #, c-format |
13592 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 14177 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
13593 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 14178 msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
13594 | 14179 |
13595 # FIXME | 14180 # FIXME |
13596 #: ../pidgin/gtkmain.c:375 | 14181 #: ../pidgin/gtkmain.c:370 |
13597 #, c-format | 14182 #, c-format |
13598 msgid "" | 14183 msgid "" |
13599 "%s %s\n" | 14184 "%s %s\n" |
13600 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 14185 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
13601 "\n" | 14186 "\n" |
13616 " -n, --nologin 不自動登入\n" | 14201 " -n, --nologin 不自動登入\n" |
13617 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" | 14202 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n" |
13618 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" | 14203 "哪些帳號,並使用逗號分隔) \n" |
13619 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 14204 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
13620 | 14205 |
13621 #: ../pidgin/gtkmain.c:493 | 14206 #: ../pidgin/gtkmain.c:490 |
13622 #, c-format | 14207 #, c-format |
13623 msgid "" | 14208 msgid "" |
13624 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 14209 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
13625 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 14210 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
13626 "no fault of your own.\n" | 14211 "no fault of your own.\n" |
13812 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | 14397 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 |
13813 msgid "Pre_view" | 14398 msgid "Pre_view" |
13814 msgstr "預覽(_V)" | 14399 msgstr "預覽(_V)" |
13815 | 14400 |
13816 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786 | 14401 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786 |
13817 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 14402 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
13818 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" | 14403 msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)" |
13819 | 14404 |
13820 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 | 14405 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 |
13821 msgid "_Recurring" | 14406 msgid "_Recurring" |
13822 msgstr "重覆發生(_R)" | 14407 msgstr "重覆發生(_R)" |
13848 | 14433 |
13849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 | 14434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 |
13850 msgid "_Show system tray icon:" | 14435 msgid "_Show system tray icon:" |
13851 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" | 14436 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" |
13852 | 14437 |
13853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1648 | 14438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1686 |
13854 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 14439 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
13855 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 14440 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
13856 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 | 14441 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 |
13857 msgid "Always" | 14442 msgid "Always" |
13858 msgstr "務必" | 14443 msgstr "務必" |
13867 | 14452 |
13868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 | 14453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 |
13869 msgid "_Hide new IM conversations:" | 14454 msgid "_Hide new IM conversations:" |
13870 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" | 14455 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" |
13871 | 14456 |
13872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1828 | 14457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1867 |
13873 msgid "When away" | 14458 msgid "When away" |
13874 msgstr "離開期間" | 14459 msgstr "離開期間" |
13875 | 14460 |
13876 #. All the tab options! | 14461 #. All the tab options! |
13877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 | 14462 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 |
13916 | 14501 |
13917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 | 14502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 |
13918 msgid "N_ew conversations:" | 14503 msgid "N_ew conversations:" |
13919 msgstr "新交談(_E):" | 14504 msgstr "新交談(_E):" |
13920 | 14505 |
13921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 | 14506 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 |
13922 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 14507 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
13923 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" | 14508 msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)" |
13924 | 14509 |
13925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 | 14510 #: ../pidgin/gtkprefs.c:920 |
13926 msgid "Show buddy _icons" | 14511 msgid "Show buddy _icons" |
13927 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | 14512 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
13928 | 14513 |
13929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | 14514 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 |
13930 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 14515 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
13931 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" | 14516 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" |
13932 | 14517 |
13933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 | 14518 #: ../pidgin/gtkprefs.c:929 |
13934 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 14519 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
13935 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" | 14520 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" |
13936 | 14521 |
13937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 | 14522 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 |
13938 msgid "Highlight _misspelled words" | 14523 msgid "Highlight _misspelled words" |
13939 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" | 14524 msgstr "標示出拼錯的字(_M)" |
13940 | 14525 |
13941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 | 14526 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 |
13942 msgid "Use smooth-scrolling" | 14527 msgid "Use smooth-scrolling" |
13943 msgstr "使用平滑捲軸" | 14528 msgstr "使用平滑捲軸" |
13944 | 14529 |
13945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 | 14530 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
13946 msgid "F_lash window when IMs are received" | 14531 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13947 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" | 14532 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" |
13948 | 14533 |
13949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 | 14534 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
14535 msgid "Font" | |
14536 msgstr "字型" | |
14537 | |
14538 # XXX 要覆查 - acli 20070614 | |
14539 #: ../pidgin/gtkprefs.c:945 | |
14540 msgid "Use document font from _theme" | |
14541 msgstr "使用主題指定的文件字型(_T)" | |
14542 | |
14543 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947 | |
14544 msgid "Use font from _theme" | |
14545 msgstr "使用主題指定的字型(_T)" | |
14546 | |
14547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 | |
14548 msgid "Conversation _font:" | |
14549 msgstr "交談用的字型(_F):" | |
14550 | |
14551 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962 | |
13950 msgid "Default Formatting" | 14552 msgid "Default Formatting" |
13951 msgstr "預設格式" | 14553 msgstr "預設格式" |
13952 | 14554 |
13953 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P | 14555 # NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P |
13954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | 14556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 |
13955 msgid "" | 14557 msgid "" |
13956 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 14558 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
13957 "that support formatting. :)" | 14559 "that support formatting. :)" |
13958 msgstr "" | 14560 msgstr "" |
13959 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" | 14561 "這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" |
13960 | 14562 |
13961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | 14563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1054 |
13962 msgid "ST_UN server:" | 14564 msgid "ST_UN server:" |
13963 msgstr "STUN 伺服器(_U):" | 14565 msgstr "STUN 伺服器(_U):" |
13964 | 14566 |
13965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | 14567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 |
13966 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 14568 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13967 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" | 14569 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" |
13968 | 14570 |
13969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 | 14571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1070 |
13970 msgid "_Autodetect IP address" | 14572 msgid "_Autodetect IP address" |
13971 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" | 14573 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" |
13972 | 14574 |
13973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 | 14575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1079 |
13974 msgid "Public _IP:" | 14576 msgid "Public _IP:" |
13975 msgstr "公共IP (_I):" | 14577 msgstr "公共IP (_I):" |
13976 | 14578 |
13977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 | 14579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108 |
13978 msgid "Ports" | 14580 msgid "Ports" |
13979 msgstr "通訊埠" | 14581 msgstr "通訊埠" |
13980 | 14582 |
13981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 | 14583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1111 |
13982 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 14584 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
13983 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" | 14585 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" |
13984 | 14586 |
13985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077 | 14587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1114 |
13986 msgid "_Start port:" | 14588 msgid "_Start port:" |
13987 msgstr "啟始通訊埠(_S):" | 14589 msgstr "啟始通訊埠(_S):" |
13988 | 14590 |
13989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 | 14591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1121 |
13990 msgid "_End port:" | 14592 msgid "_End port:" |
13991 msgstr "結束通訊埠(_E):" | 14593 msgstr "結束通訊埠(_E):" |
13992 | 14594 |
13993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092 | 14595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1129 |
13994 msgid "Proxy Server" | 14596 msgid "Proxy Server" |
13995 msgstr "代理伺服器" | 14597 msgstr "代理伺服器" |
13996 | 14598 |
13997 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 14599 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
13998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096 | 14600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1133 |
13999 msgid "No proxy" | 14601 msgid "No proxy" |
14000 msgstr "不使用代理伺服器" | 14602 msgstr "不使用代理伺服器" |
14001 | 14603 |
14002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 | 14604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 |
14003 msgid "_User:" | 14605 msgid "_User:" |
14004 msgstr "使用者(_U):" | 14606 msgstr "使用者(_U):" |
14005 | 14607 |
14006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 | 14608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1253 |
14007 msgid "Seamonkey" | 14609 msgid "Seamonkey" |
14008 msgstr "Seamonkey" | 14610 msgstr "Seamonkey" |
14009 | 14611 |
14010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 | 14612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1254 |
14011 msgid "Opera" | 14613 msgid "Opera" |
14012 msgstr "Opera" | 14614 msgstr "Opera" |
14013 | 14615 |
14014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218 | 14616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1255 |
14015 msgid "Netscape" | 14617 msgid "Netscape" |
14016 msgstr "Netscape" | 14618 msgstr "Netscape" |
14017 | 14619 |
14018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 | 14620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 |
14019 msgid "Mozilla" | 14621 msgid "Mozilla" |
14020 msgstr "Mozilla" | 14622 msgstr "Mozilla" |
14021 | 14623 |
14022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 | 14624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1257 |
14023 msgid "Konqueror" | 14625 msgid "Konqueror" |
14024 msgstr "Konqueror" | 14626 msgstr "Konqueror" |
14025 | 14627 |
14026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 | 14628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 |
14027 msgid "GNOME Default" | 14629 msgid "GNOME Default" |
14028 msgstr "GNOME預設" | 14630 msgstr "GNOME預設" |
14029 | 14631 |
14030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222 | 14632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1259 |
14031 msgid "Galeon" | 14633 msgid "Galeon" |
14032 msgstr "Galeon" | 14634 msgstr "Galeon" |
14033 | 14635 |
14034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 | 14636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 |
14035 msgid "Firefox" | 14637 msgid "Firefox" |
14036 msgstr "Firefox" | 14638 msgstr "Firefox" |
14037 | 14639 |
14038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 | 14640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1261 |
14039 msgid "Firebird" | 14641 msgid "Firebird" |
14040 msgstr "Firebird" | 14642 msgstr "Firebird" |
14041 | 14643 |
14042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 | 14644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262 |
14043 msgid "Epiphany" | 14645 msgid "Epiphany" |
14044 msgstr "Epiphany" | 14646 msgstr "Epiphany" |
14045 | 14647 |
14046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 | 14648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 |
14047 msgid "Manual" | 14649 msgid "Manual" |
14048 msgstr "使用者自定" | 14650 msgstr "使用者自定" |
14049 | 14651 |
14050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287 | 14652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 |
14051 msgid "Browser Selection" | 14653 msgid "Browser Selection" |
14052 msgstr "選擇瀏覽器" | 14654 msgstr "選擇瀏覽器" |
14053 | 14655 |
14054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291 | 14656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 |
14055 msgid "_Browser:" | 14657 msgid "_Browser:" |
14056 msgstr "瀏覽器(_B):" | 14658 msgstr "瀏覽器(_B):" |
14057 | 14659 |
14058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299 | 14660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 |
14059 msgid "_Open link in:" | 14661 msgid "_Open link in:" |
14060 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" | 14662 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" |
14061 | 14663 |
14062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301 | 14664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 |
14063 msgid "Browser default" | 14665 msgid "Browser default" |
14064 msgstr "瀏覽器預設" | 14666 msgstr "瀏覽器預設" |
14065 | 14667 |
14066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302 | 14668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 |
14067 msgid "Existing window" | 14669 msgid "Existing window" |
14068 msgstr "既有的視窗" | 14670 msgstr "既有的視窗" |
14069 | 14671 |
14070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304 | 14672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 |
14071 msgid "New tab" | 14673 msgid "New tab" |
14072 msgstr "新分頁" | 14674 msgstr "新分頁" |
14073 | 14675 |
14074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 | 14676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1355 |
14075 #, c-format | 14677 #, c-format |
14076 msgid "" | 14678 msgid "" |
14077 "_Manual:\n" | 14679 "_Manual:\n" |
14078 "(%s for URL)" | 14680 "(%s for URL)" |
14079 msgstr "" | 14681 msgstr "" |
14080 "使用者自定(_M):\n" | 14682 "使用者自定(_M):\n" |
14081 "(請以 %s 代表網址)" | 14683 "(請以 %s 代表網址)" |
14082 | 14684 |
14083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 | 14685 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1395 |
14084 msgid "Log _format:" | 14686 msgid "Log _format:" |
14085 msgstr "日誌格式(_F):" | 14687 msgstr "日誌格式(_F):" |
14086 | 14688 |
14087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 | 14689 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 |
14088 msgid "Log all _instant messages" | 14690 msgid "Log all _instant messages" |
14089 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" | 14691 msgstr "記錄所有即時訊息(_I)" |
14090 | 14692 |
14091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 | 14693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1402 |
14092 msgid "Log all c_hats" | 14694 msgid "Log all c_hats" |
14093 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 14695 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
14094 | 14696 |
14095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 | 14697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1404 |
14096 msgid "Log all _status changes to system log" | 14698 msgid "Log all _status changes to system log" |
14097 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" | 14699 msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" |
14098 | 14700 |
14099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 ../pidgin/gtkprefs.c:1564 | 14701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512 ../pidgin/gtkprefs.c:1601 |
14100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | 14702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1795 |
14101 msgid "(default)" | 14703 msgid "(default)" |
14102 msgstr "(預設)" | 14704 msgstr "(預設)" |
14103 | 14705 |
14104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 | 14706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1550 |
14105 msgid "Sound Selection" | 14707 msgid "Sound Selection" |
14106 msgstr "選取音效" | 14708 msgstr "選取音效" |
14107 | 14709 |
14108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 | 14710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560 |
14109 msgid "Quietest" | 14711 msgid "Quietest" |
14110 msgstr "最小聲" | 14712 msgstr "最小聲" |
14111 | 14713 |
14112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 | 14714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1562 |
14113 msgid "Quieter" | 14715 msgid "Quieter" |
14114 msgstr "再小聲" | 14716 msgstr "再小聲" |
14115 | 14717 |
14116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1527 | 14718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1564 |
14117 msgid "Quiet" | 14719 msgid "Quiet" |
14118 msgstr "小聲" | 14720 msgstr "小聲" |
14119 | 14721 |
14120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 | 14722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1568 |
14121 msgid "Loud" | 14723 msgid "Loud" |
14122 msgstr "大聲" | 14724 msgstr "大聲" |
14123 | 14725 |
14124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 | 14726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1570 |
14125 msgid "Louder" | 14727 msgid "Louder" |
14126 msgstr "再大聲" | 14728 msgstr "再大聲" |
14127 | 14729 |
14128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535 | 14730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 |
14129 msgid "Loudest" | 14731 msgid "Loudest" |
14130 msgstr "最大聲" | 14732 msgstr "最大聲" |
14131 | 14733 |
14132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1598 | 14734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 |
14133 msgid "Sound Method" | 14735 msgid "Sound Method" |
14134 msgstr "音效播放方式" | 14736 msgstr "音效播放方式" |
14135 | 14737 |
14136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 | 14738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 |
14137 msgid "_Method:" | 14739 msgid "_Method:" |
14138 msgstr "播放方式(_M):" | 14740 msgstr "播放方式(_M):" |
14139 | 14741 |
14140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 | 14742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 |
14141 msgid "Console beep" | 14743 msgid "Console beep" |
14142 msgstr "嗶一聲" | 14744 msgstr "嗶一聲" |
14143 | 14745 |
14144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1603 | 14746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 |
14145 msgid "Automatic" | 14747 msgid "Automatic" |
14146 msgstr "自動" | 14748 msgstr "自動" |
14147 | 14749 |
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1606 | 14750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 |
14149 msgid "Command" | 14751 msgid "Command" |
14150 msgstr "指令" | 14752 msgstr "指令" |
14151 | 14753 |
14152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1607 | 14754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 |
14153 msgid "No sounds" | 14755 msgid "No sounds" |
14154 msgstr "無音效" | 14756 msgstr "無音效" |
14155 | 14757 |
14156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1615 | 14758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653 |
14157 #, c-format | 14759 #, c-format |
14158 msgid "" | 14760 msgid "" |
14159 "Sound c_ommand:\n" | 14761 "Sound c_ommand:\n" |
14160 "(%s for filename)" | 14762 "(%s for filename)" |
14161 msgstr "" | 14763 msgstr "" |
14162 "音效指令(_C):\n" | 14764 "音效指令(_C):\n" |
14163 "(請以 %s 代表檔名)" | 14765 "(請以 %s 代表檔名)" |
14164 | 14766 |
14165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | 14767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1679 |
14166 msgid "Sound Options" | 14768 msgid "Sound Options" |
14167 msgstr "音效選項" | 14769 msgstr "音效選項" |
14168 | 14770 |
14169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | 14771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1680 |
14170 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 14772 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
14171 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 14773 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
14172 | 14774 |
14173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 | 14775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1682 |
14174 msgid "Enable sounds:" | 14776 msgid "Enable sounds:" |
14175 msgstr "啟動音效:" | 14777 msgstr "啟動音效:" |
14176 | 14778 |
14177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 | 14779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1684 |
14178 msgid "Only when available" | 14780 msgid "Only when available" |
14179 msgstr "上線而非離開期間" | 14781 msgstr "上線而非離開期間" |
14180 | 14782 |
14181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | 14783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1685 |
14182 msgid "Only when not available" | 14784 msgid "Only when not available" |
14183 msgstr "離開期間" | 14785 msgstr "離開期間" |
14184 | 14786 |
14185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655 | 14787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1693 |
14186 msgid "Volume:" | 14788 msgid "Volume:" |
14187 msgstr "音量:" | 14789 msgstr "音量:" |
14188 | 14790 |
14189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 | 14791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1721 |
14190 msgid "Sound Events" | 14792 msgid "Sound Events" |
14191 msgstr "事件音效" | 14793 msgstr "事件音效" |
14192 | 14794 |
14193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1734 | 14795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773 |
14194 msgid "Play" | 14796 msgid "Play" |
14195 msgstr "播放" | 14797 msgstr "播放" |
14196 | 14798 |
14197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 | 14799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1780 |
14198 msgid "Event" | 14800 msgid "Event" |
14199 msgstr "事件" | 14801 msgstr "事件" |
14200 | 14802 |
14201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1760 | 14803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1799 |
14202 msgid "Test" | 14804 msgid "Test" |
14203 msgstr "測試" | 14805 msgstr "測試" |
14204 | 14806 |
14205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | 14807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1803 |
14206 msgid "Reset" | 14808 msgid "Reset" |
14207 msgstr "重置" | 14809 msgstr "重置" |
14208 | 14810 |
14209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1768 | 14811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1807 |
14210 msgid "Choose..." | 14812 msgid "Choose..." |
14211 msgstr "選擇..." | 14813 msgstr "選擇..." |
14212 | 14814 |
14213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1811 | 14815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 |
14214 msgid "_Report idle time:" | 14816 msgid "_Report idle time:" |
14215 msgstr "閒置時間基準(_R)" | 14817 msgstr "閒置時間基準(_R)" |
14216 | 14818 |
14217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1816 | 14819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1855 |
14218 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 14820 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14219 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" | 14821 msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" |
14220 | 14822 |
14221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 | 14823 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864 |
14222 msgid "_Auto-reply:" | 14824 msgid "_Auto-reply:" |
14223 msgstr "何時送出自動回應:" | 14825 msgstr "何時送出自動回應:" |
14224 | 14826 |
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1829 | 14827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 |
14226 msgid "When both away and idle" | 14828 msgid "When both away and idle" |
14227 msgstr "當離開並同時閒置時" | 14829 msgstr "當離開並同時閒置時" |
14228 | 14830 |
14229 #. Auto-away stuff | 14831 #. Auto-away stuff |
14230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 | 14832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874 |
14231 msgid "Auto-away" | 14833 msgid "Auto-away" |
14232 msgstr "自動離開" | 14834 msgstr "自動離開" |
14233 | 14835 |
14234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1837 | 14836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 |
14235 msgid "Change status when _idle" | 14837 msgid "Change status when _idle" |
14236 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" | 14838 msgstr "閒置時更改狀態(_I)" |
14237 | 14839 |
14238 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 14840 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
14239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1841 | 14841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1880 |
14240 msgid "_Minutes before changing status:" | 14842 msgid "_Minutes before changing status:" |
14241 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 14843 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
14242 | 14844 |
14243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 | 14845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1888 |
14244 msgid "Change _status to:" | 14846 msgid "Change _status to:" |
14245 msgstr "更改狀態為(_S):" | 14847 msgstr "更改狀態為(_S):" |
14246 | 14848 |
14247 #. Signon status stuff | 14849 #. Signon status stuff |
14248 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 | 14850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1909 |
14249 msgid "Status at Startup" | 14851 msgid "Status at Startup" |
14250 msgstr "啟動時狀態" | 14852 msgstr "啟動時狀態" |
14251 | 14853 |
14252 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1872 | 14854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1911 |
14253 msgid "Use status from last _exit at startup" | 14855 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14254 msgstr "使用上次結束前的狀態" | 14856 msgstr "使用上次結束前的狀態" |
14255 | 14857 |
14256 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | 14858 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 |
14257 msgid "Status to a_pply at startup:" | 14859 msgid "Status to a_pply at startup:" |
14258 msgstr "啟動時套用的狀態:" | 14860 msgstr "啟動時套用的狀態:" |
14259 | 14861 |
14260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 | 14862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 |
14261 msgid "Interface" | 14863 msgid "Interface" |
14262 msgstr "介面" | 14864 msgstr "介面" |
14263 | 14865 |
14264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918 | 14866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 |
14265 msgid "Smiley Themes" | 14867 msgid "Smiley Themes" |
14266 msgstr "表情主題" | 14868 msgstr "表情主題" |
14267 | 14869 |
14268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919 | 14870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 |
14269 msgid "Sounds" | 14871 msgid "Sounds" |
14270 msgstr "音效" | 14872 msgstr "音效" |
14271 | 14873 |
14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | 14874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1964 |
14273 msgid "Browser" | 14875 msgid "Browser" |
14274 msgstr "瀏覽器" | 14876 msgstr "瀏覽器" |
14275 | 14877 |
14276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | 14878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968 |
14277 msgid "Status / Idle" | 14879 msgid "Status / Idle" |
14278 msgstr "狀態/閒置" | 14880 msgstr "狀態/閒置" |
14279 | 14881 |
14280 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | 14882 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 |
14281 msgid "Allow all users to contact me" | 14883 msgid "Allow all users to contact me" |
14360 | 14962 |
14361 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 14963 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 |
14362 msgid "Apply" | 14964 msgid "Apply" |
14363 msgstr "套用" | 14965 msgstr "套用" |
14364 | 14966 |
14365 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1481 | 14967 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 |
14366 msgid "That file already exists" | 14968 msgid "That file already exists" |
14367 msgstr "那個檔案已經存在" | 14969 msgstr "那個檔案已經存在" |
14368 | 14970 |
14369 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 | 14971 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 |
14370 msgid "Would you like to overwrite it?" | 14972 msgid "Would you like to overwrite it?" |
14371 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 14973 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
14372 | 14974 |
14373 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1485 | 14975 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486 |
14374 msgid "Overwrite" | 14976 msgid "Overwrite" |
14375 msgstr "覆寫" | 14977 msgstr "覆寫" |
14376 | 14978 |
14377 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486 | 14979 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1487 |
14378 msgid "Choose New Name" | 14980 msgid "Choose New Name" |
14379 msgstr "選取新名稱" | 14981 msgstr "選取新名稱" |
14380 | 14982 |
14381 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1624 ../pidgin/gtkrequest.c:1638 | 14983 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1625 ../pidgin/gtkrequest.c:1639 |
14382 msgid "Select Folder..." | 14984 msgid "Select Folder..." |
14383 msgstr "選擇資料匣..." | 14985 msgstr "選擇資料匣..." |
14384 | 14986 |
14385 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 | 14987 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 |
14386 msgid "Room List" | 14988 msgid "Room List" |
14400 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 | 15002 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 |
14401 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 15003 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
14402 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" | 15004 msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" |
14403 | 15005 |
14404 #. Use button | 15006 #. Use button |
14405 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214 | 15007 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 |
14406 msgid "_Use" | 15008 msgid "_Use" |
14407 msgstr "使用(_U)" | 15009 msgstr "使用(_U)" |
14408 | 15010 |
14409 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 | 15011 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 |
14410 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 15012 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
14413 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 | 15015 # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 |
14414 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914 | 15016 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914 |
14415 msgid "Different" | 15017 msgid "Different" |
14416 msgstr "差異" | 15018 msgstr "差異" |
14417 | 15019 |
14418 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1107 | 15020 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106 |
14419 msgid "_Title:" | 15021 msgid "_Title:" |
14420 msgstr "標題(_T):" | 15022 msgstr "標題(_T):" |
14421 | 15023 |
14422 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1447 | 15024 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446 |
14423 msgid "_Status:" | 15025 msgid "_Status:" |
14424 msgstr "狀態(_S):" | 15026 msgstr "狀態(_S):" |
14425 | 15027 |
14426 #. Different status message expander | 15028 #. Different status message expander |
14427 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 | 15029 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157 |
14428 msgid "Use a _different status for some accounts" | 15030 msgid "Use a _different status for some accounts" |
14429 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" | 15031 msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)" |
14430 | 15032 |
14431 #. Save & Use button | 15033 #. Save & Use button |
14432 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1222 | 15034 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221 |
14433 msgid "Sa_ve & Use" | 15035 msgid "Sa_ve & Use" |
14434 msgstr "儲存並使用(_V)" | 15036 msgstr "儲存並使用(_V)" |
14435 | 15037 |
14436 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1428 | 15038 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 |
14437 #, c-format | 15039 #, c-format |
14438 msgid "Status for %s" | 15040 msgid "Status for %s" |
14439 msgstr "狀態:%s" | 15041 msgstr "狀態:%s" |
14440 | 15042 |
14441 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | 15043 #: ../pidgin/gtksound.c:63 |
14488 | 15090 |
14489 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 | 15091 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 |
14490 msgid "Waiting for network connection" | 15092 msgid "Waiting for network connection" |
14491 msgstr "等待網路連線..." | 15093 msgstr "等待網路連線..." |
14492 | 15094 |
14493 #: ../pidgin/gtkutils.c:516 | 15095 #: ../pidgin/gtkutils.c:593 |
14494 msgid "Google Talk" | 15096 msgid "Google Talk" |
14495 msgstr "Google Talk" | 15097 msgstr "Google Talk" |
14496 | 15098 |
14497 #: ../pidgin/gtkutils.c:1372 ../pidgin/gtkutils.c:1395 | 15099 #: ../pidgin/gtkutils.c:1309 ../pidgin/gtkutils.c:1332 |
14498 #, c-format | 15100 #, c-format |
14499 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 15101 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14500 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" | 15102 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" |
14501 | 15103 |
14502 #: ../pidgin/gtkutils.c:1375 ../pidgin/gtkutils.c:1397 | 15104 #: ../pidgin/gtkutils.c:1312 ../pidgin/gtkutils.c:1334 |
14503 msgid "Failed to load image" | 15105 msgid "Failed to load image" |
14504 msgstr "讀取影像失敗" | 15106 msgstr "讀取影像失敗" |
14505 | 15107 |
14506 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471 | 15108 #: ../pidgin/gtkutils.c:1408 |
14507 #, c-format | 15109 #, c-format |
14508 msgid "Cannot send folder %s." | 15110 msgid "Cannot send folder %s." |
14509 msgstr "無法傳送目錄 %s。" | 15111 msgstr "無法傳送目錄 %s。" |
14510 | 15112 |
14511 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472 | 15113 #: ../pidgin/gtkutils.c:1409 |
14512 #, c-format | 15114 #, c-format |
14513 msgid "" | 15115 msgid "" |
14514 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 15116 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
14515 "individually." | 15117 "individually." |
14516 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。" | 15118 msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。" |
14517 | 15119 |
14518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1504 ../pidgin/gtkutils.c:1516 | 15120 #: ../pidgin/gtkutils.c:1441 ../pidgin/gtkutils.c:1453 |
14519 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 | 15121 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 |
14520 msgid "You have dragged an image" | 15122 msgid "You have dragged an image" |
14521 msgstr "您拖曳了一個影像" | 15123 msgstr "您拖曳了一個影像" |
14522 | 15124 |
14523 #: ../pidgin/gtkutils.c:1505 | 15125 #: ../pidgin/gtkutils.c:1442 |
14524 msgid "" | 15126 msgid "" |
14525 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 15127 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
14526 "use it as the buddy icon for this user." | 15128 "use it as the buddy icon for this user." |
14527 msgstr "" | 15129 msgstr "" |
14528 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" | 15130 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" |
14529 "給這個使用者。" | 15131 "給這個使用者。" |
14530 | 15132 |
14531 #: ../pidgin/gtkutils.c:1511 ../pidgin/gtkutils.c:1532 | 15133 #: ../pidgin/gtkutils.c:1448 ../pidgin/gtkutils.c:1468 |
14532 msgid "Set as buddy icon" | 15134 msgid "Set as buddy icon" |
14533 msgstr "設為好友圖示" | 15135 msgstr "設為好友圖示" |
14534 | 15136 |
14535 #: ../pidgin/gtkutils.c:1512 ../pidgin/gtkutils.c:1533 | 15137 #: ../pidgin/gtkutils.c:1449 ../pidgin/gtkutils.c:1469 |
14536 msgid "Send image file" | 15138 msgid "Send image file" |
14537 msgstr "傳送影像檔" | 15139 msgstr "傳送影像檔" |
14538 | 15140 |
14539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1513 ../pidgin/gtkutils.c:1533 | 15141 #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1469 |
14540 msgid "Insert in message" | 15142 msgid "Insert in message" |
14541 msgstr "插入到訊息" | 15143 msgstr "插入到訊息" |
14542 | 15144 |
14543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 | 15145 #: ../pidgin/gtkutils.c:1454 |
14544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 15146 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
14545 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" | 15147 msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" |
14546 | 15148 |
14547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 | 15149 #: ../pidgin/gtkutils.c:1461 |
14548 msgid "" | 15150 msgid "" |
14549 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 15151 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
14550 "use it as the buddy icon for this user." | 15152 "this user." |
14551 msgstr "" | 15153 msgstr "" |
14552 "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" | 15154 "您可以透過檔案傳輸,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" |
14553 "給這個使用者。" | 15155 "者。" |
14554 | 15156 |
14555 #: ../pidgin/gtkutils.c:1526 | 15157 #: ../pidgin/gtkutils.c:1462 |
14556 msgid "" | 15158 msgid "" |
14557 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 15159 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
14558 "this user" | 15160 "this user" |
14559 msgstr "" | 15161 msgstr "" |
14560 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" | 15162 "您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" |
14563 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 15165 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
14564 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 15166 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
14565 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 15167 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
14566 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 15168 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
14567 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 15169 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
14568 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 | 15170 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 |
14569 msgid "Cannot send launcher" | 15171 msgid "Cannot send launcher" |
14570 msgstr "無法傳送啟動器" | 15172 msgstr "無法傳送啟動器" |
14571 | 15173 |
14572 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 | 15174 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 |
14573 msgid "" | 15175 msgid "" |
14574 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 15176 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
14575 "launcher points to instead of this launcher itself." | 15177 "launcher points to instead of this launcher itself." |
14576 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" | 15178 msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" |
14577 | 15179 |
14578 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 | 15180 #: ../pidgin/gtkutils.c:2268 |
14579 #, c-format | 15181 #, c-format |
14580 msgid "" | 15182 msgid "" |
14581 "<b>File:</b> %s\n" | 15183 "<b>File:</b> %s\n" |
14582 "<b>File size:</b> %s\n" | 15184 "<b>File size:</b> %s\n" |
14583 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 15185 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
14584 msgstr "" | 15186 msgstr "" |
14585 "<b>檔名:</b> %s\n" | 15187 "<b>檔名:</b> %s\n" |
14586 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 15188 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
14587 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 15189 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
14588 | 15190 |
14589 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 | 15191 #: ../pidgin/gtkutils.c:2564 |
14590 #, c-format | 15192 #, c-format |
14591 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 15193 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
14592 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" | 15194 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n" |
14593 | 15195 |
14594 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 | 15196 #: ../pidgin/gtkutils.c:2566 |
14595 msgid "Icon Error" | 15197 msgid "Icon Error" |
14596 msgstr "圖像錯誤" | 15198 msgstr "圖像錯誤" |
14597 | 15199 |
14598 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | 15200 #: ../pidgin/gtkutils.c:2567 |
14599 msgid "Could not set icon" | 15201 msgid "Could not set icon" |
14600 msgstr "無法設定圖像" | 15202 msgstr "無法設定圖像" |
14601 | 15203 |
14602 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 | 15204 #: ../pidgin/gtkutils.c:2667 |
14603 #, c-format | 15205 #, c-format |
14604 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 15206 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
14605 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" | 15207 msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s" |
14606 | 15208 |
14607 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 | 15209 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716 |
14608 #, c-format | 15210 #, c-format |
14609 msgid "" | 15211 msgid "" |
14610 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 15212 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
14611 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" | 15213 msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" |
14612 | 15214 |
14646 msgstr "修改(_M)" | 15248 msgstr "修改(_M)" |
14647 | 15249 |
14648 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | 15250 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 |
14649 msgid "_Open Mail" | 15251 msgid "_Open Mail" |
14650 msgstr "開啟郵件(_O)" | 15252 msgstr "開啟郵件(_O)" |
15253 | |
15254 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 | |
15255 msgid "Default" | |
15256 msgstr "預設" | |
15257 | |
15258 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 | |
15259 msgid "Pidgin smileys" | |
15260 msgstr "Pidgin 表情圖示" | |
15261 | |
15262 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
15263 msgid "Penguin Pimps" | |
15264 msgstr "" | |
15265 | |
15266 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
15267 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | |
15268 msgstr "不使用表情圖示,選擇這個主題即可。" | |
15269 | |
15270 # NOTE 這個「none」是指「沒有(不使用)圖示」 | |
15271 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
15272 msgid "none" | |
15273 msgstr "無" | |
14651 | 15274 |
14652 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 | 15275 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 |
14653 msgid "Display Statistics" | 15276 msgid "Display Statistics" |
14654 msgstr "顯示統計資料" | 15277 msgstr "顯示統計資料" |
14655 | 15278 |
14937 #. Add the label. | 15560 #. Add the label. |
14938 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | 15561 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 |
14939 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 15562 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
14940 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" | 15563 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" |
14941 | 15564 |
15565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | |
15566 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | |
15567 msgid "Group:" | |
15568 msgstr "群組:" | |
15569 | |
14942 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 15570 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
14943 #. "New Person" button | 15571 #. "New Person" button |
14944 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | 15572 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 |
14945 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | 15573 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 |
14946 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | 15574 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 |
14972 #. "Associate Buddy" button | 15600 #. "Associate Buddy" button |
14973 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 15601 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 |
14974 msgid "_Associate Buddy" | 15602 msgid "_Associate Buddy" |
14975 msgstr "聯結好友 (_A)" | 15603 msgstr "聯結好友 (_A)" |
14976 | 15604 |
14977 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | 15605 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 |
14978 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | 15606 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 |
14979 msgid "Unable to send e-mail" | 15607 msgid "Unable to send e-mail" |
14980 msgstr "無法送出電子郵件" | 15608 msgstr "無法送出電子郵件" |
14981 | 15609 |
14982 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | 15610 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 |
14983 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 15611 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
14984 msgstr "在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。" | 15612 msgstr "在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。" |
14985 | 15613 |
14986 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | 15614 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 |
14987 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 15615 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." |
14988 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" | 15616 msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。" |
14989 | 15617 |
14990 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | 15618 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 |
14991 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | 15619 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271 |
14992 msgid "Add to Address Book" | 15620 msgid "Add to Address Book" |
14993 msgstr "增加到通訊錄" | 15621 msgstr "增加到通訊錄" |
14994 | 15622 |
14995 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | 15623 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283 |
14996 msgid "Send E-Mail" | 15624 msgid "Send E-Mail" |
14997 msgstr "傳送電子郵件" | 15625 msgstr "傳送電子郵件" |
14998 | 15626 |
14999 #. Configuration frame | 15627 #. Configuration frame |
15000 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | 15628 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410 |
15001 msgid "Evolution Integration Configuration" | 15629 msgid "Evolution Integration Configuration" |
15002 msgstr "Evolution 整合設定" | 15630 msgstr "Evolution 整合設定" |
15003 | 15631 |
15004 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email | 15632 # NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email |
15005 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list. | 15633 # NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list. |
15006 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't | 15634 # NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't |
15007 #. Label | 15635 #. Label |
15008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 15636 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:413 |
15009 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 15637 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
15010 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" | 15638 msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。" |
15011 | 15639 |
15012 #. *< type | 15640 #. *< type |
15013 #. *< ui_requirement | 15641 #. *< ui_requirement |
15014 #. *< flags | 15642 #. *< flags |
15015 #. *< dependencies | 15643 #. *< dependencies |
15016 #. *< priority | 15644 #. *< priority |
15017 #. *< id | 15645 #. *< id |
15018 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | 15646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:525 |
15019 msgid "Evolution Integration" | 15647 msgid "Evolution Integration" |
15020 msgstr "Evolution 整合" | 15648 msgstr "Evolution 整合" |
15021 | 15649 |
15022 # *< name | 15650 # *< name |
15023 # *< version | 15651 # *< version |
15024 # * summary | 15652 # * summary |
15025 #. *< name | 15653 #. *< name |
15026 #. *< version | 15654 #. *< version |
15027 #. * summary | 15655 #. * summary |
15028 #. * description | 15656 #. * description |
15029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 | 15657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528 |
15030 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:531 | 15658 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
15031 msgid "Provides integration with Evolution." | 15659 msgid "Provides integration with Evolution." |
15032 msgstr "提供和 Evolution 的整合。" | 15660 msgstr "提供和 Evolution 的整合。" |
15033 | 15661 |
15034 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 15662 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
15035 msgid "Please enter the person's information below." | 15663 msgid "Please enter the person's information below." |
15452 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 16080 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
15453 msgstr "" | 16081 msgstr "" |
15454 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" | 16082 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" |
15455 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | 16083 "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" |
15456 | 16084 |
15457 # XXX 暫譯 | |
15458 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 16085 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
15459 #, c-format | 16086 #, c-format |
15460 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" | 16087 msgid "" |
15461 msgstr "您目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>" | 16088 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
15462 | 16089 "from <a href=\"" |
15463 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77 | |
15464 #, c-format | |
15465 msgid "" | |
15466 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
15467 "%s<br><br>" | |
15468 msgstr "" | 16090 msgstr "" |
15469 "<b>功能說明:</b>\n" | 16091 "您目前使用的 %s 版本為 %s,最新的版本是 %s。新版本可由以下網址取得:<a href=" |
15470 "%s<br><br>" | 16092 "\"" |
15471 | 16093 |
15472 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82 | 16094 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:78 |
15473 #, c-format | 16095 #, c-format |
15474 msgid "" | 16096 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
15475 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." | 16097 msgstr "<b>功能說明:</b><br>%s" |
15476 "im</a>." | 16098 |
15477 msgstr "" | 16099 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:83 ../pidgin/plugins/relnot.c:84 |
15478 "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" | |
15479 "pidgin.im</a>" | |
15480 | |
15481 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87 | |
15482 msgid "New Version Available" | 16100 msgid "New Version Available" |
15483 msgstr "有新版本" | 16101 msgstr "有新版本" |
15484 | 16102 |
15485 #. *< type | 16103 #. *< type |
15486 #. *< ui_requirement | 16104 #. *< ui_requirement |
15487 #. *< flags | 16105 #. *< flags |
15488 #. *< dependencies | 16106 #. *< dependencies |
15489 #. *< priority | 16107 #. *< priority |
15490 #. *< id | 16108 #. *< id |
15491 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 | 16109 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:142 |
15492 msgid "Release Notification" | 16110 msgid "Release Notification" |
15493 msgstr "新版本通知" | 16111 msgstr "新版本通知" |
15494 | 16112 |
15495 #. *< name | 16113 #. *< name |
15496 #. *< version | 16114 #. *< version |
15497 #. * summary | 16115 #. * summary |
15498 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 16116 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 |
15499 msgid "Checks periodically for new releases." | 16117 msgid "Checks periodically for new releases." |
15500 msgstr "不時查看有沒有新版本。" | 16118 msgstr "不時查看有沒有新版本。" |
15501 | 16119 |
15502 #. * description | 16120 #. * description |
15503 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 | 16121 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:147 |
15504 msgid "" | 16122 msgid "" |
15505 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 16123 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
15506 "ChangeLog." | 16124 "ChangeLog." |
15507 msgstr "" | 16125 msgstr "" |
15508 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" | 16126 "不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。" |
15789 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 | 16407 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 |
15790 msgid "" | 16408 msgid "" |
15791 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 16409 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
15792 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" | 16410 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" |
15793 | 16411 |
15794 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 | 16412 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:666 |
15795 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 16413 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
15796 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" | 16414 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" |
15797 | 16415 |
15798 #. *< type | 16416 #. *< type |
15799 #. *< ui_requirement | 16417 #. *< ui_requirement |
15800 #. *< flags | 16418 #. *< flags |
15801 #. *< dependencies | 16419 #. *< dependencies |
15802 #. *< priority | 16420 #. *< priority |
15803 #. *< id | 16421 #. *< id |
15804 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | 16422 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:842 |
15805 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 16423 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:861 |
15806 msgid "XMPP Console" | 16424 msgid "XMPP Console" |
15807 msgstr "XMPP 監控器" | 16425 msgstr "XMPP 監控器" |
15808 | 16426 |
15809 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | 16427 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:754 |
15810 msgid "Account: " | 16428 msgid "Account: " |
15811 msgstr "帳號:" | 16429 msgstr "帳號:" |
15812 | 16430 |
15813 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | 16431 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:781 |
15814 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 16432 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
15815 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" | 16433 msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>" |
15816 | 16434 |
15817 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 | 16435 # NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同 |
15818 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 | 16436 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:791 |
15819 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 16437 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
15820 msgstr "插入 <iq/> 段落。" | 16438 msgstr "插入 <iq/> 段落。" |
15821 | 16439 |
15822 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 | 16440 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:800 |
15823 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 16441 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
15824 msgstr "插入 <presence/> 段落。" | 16442 msgstr "插入 <presence/> 段落。" |
15825 | 16443 |
15826 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 | 16444 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:809 |
15827 msgid "Insert a <message/> stanza." | 16445 msgid "Insert a <message/> stanza." |
15828 msgstr "插入 <message/> 段落。" | 16446 msgstr "插入 <message/> 段落。" |
15829 | 16447 |
15830 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 | 16448 # XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」 |
15831 #. *< name | 16449 #. *< name |
15832 #. *< version | 16450 #. *< version |
15833 #. * summary | 16451 #. * summary |
15834 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | 16452 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:864 |
15835 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 16453 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15836 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" | 16454 msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。" |
15837 | 16455 |
15838 #. * description | 16456 #. * description |
15839 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 16457 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 |
15840 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 16458 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
15841 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" | 16459 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" |
16460 | |
16461 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 | |
16462 #~ msgid "Reject watching by other users" | |
16463 #~ msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" | |
16464 | |
16465 #~ msgid "Block invites" | |
16466 #~ msgstr "拒絕邀請" | |
16467 | |
16468 #~ msgid "Reject online status attribute requests" | |
16469 #~ msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" | |
16470 | |
16471 #~ msgid "Alias..." | |
16472 #~ msgstr "別名..." | |
16473 | |
16474 #, fuzzy | |
16475 #~ msgid "_Font" | |
16476 #~ msgstr "字型" | |
16477 | |
16478 #, fuzzy | |
16479 #~ msgid "_Bold" | |
16480 #~ msgstr "粗體" | |
16481 | |
16482 # NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正 | |
16483 #, fuzzy | |
16484 #~ msgid "_Italic" | |
16485 #~ msgstr "斜體" | |
16486 | |
16487 #, fuzzy | |
16488 #~ msgid "_Underline" | |
16489 #~ msgstr "底線" | |
16490 | |
16491 #, fuzzy | |
16492 #~ msgid "_Normal" | |
16493 #~ msgstr "正常" | |
16494 | |
16495 #, fuzzy | |
16496 #~ msgid "_Smaller" | |
16497 #~ msgstr "儲存(_S)" | |
16498 | |
16499 #, fuzzy | |
16500 #~ msgid "_Reset font" | |
16501 #~ msgstr "清除格式化(_R)" | |
16502 | |
16503 #, fuzzy | |
16504 #~ msgid "_Smiley" | |
16505 #~ msgstr "笑一個!" | |
16506 | |
16507 #, fuzzy | |
16508 #~ msgid "_Image" | |
16509 #~ msgstr "儲存影像" | |
16510 | |
16511 #, fuzzy | |
16512 #~ msgid "_Link" | |
16513 #~ msgstr "登入(_L)" | |
16514 | |
16515 #~ msgid "" | |
16516 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" | |
16517 #~ "pidgin.im</a>." | |
16518 #~ msgstr "" | |
16519 #~ "您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/" | |
16520 #~ "\">http://pidgin.im</a>" | |
16521 | |
16522 #~ msgid "" | |
16523 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " | |
16524 #~ "or use it as the buddy icon for this user." | |
16525 #~ msgstr "" | |
16526 #~ "您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像" | |
16527 #~ "檔給這個使用者。" | |
16528 | |
16529 #~ msgid "/_Help" | |
16530 #~ msgstr "說明(_H)" | |
16531 | |
16532 #~ msgid "/Help/Online _Help" | |
16533 #~ msgstr "線上說明(_H)" | |
16534 | |
16535 #~ msgid "/Help/_About" | |
16536 #~ msgstr "/說明/關於(_A)" | |
16537 | |
16538 #~ msgid "" | |
16539 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
16540 #~ "%s" | |
16541 #~ msgstr "" | |
16542 #~ "%s 因下列錯誤結束了連線:\n" | |
16543 #~ "%s" | |
16544 | |
16545 #~ msgid "" | |
16546 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
16547 #~ msgstr "" | |
16548 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道" | |
16549 #~ "<BR><BR>" | |
15842 | 16550 |
15843 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | 16551 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" |
15844 #~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小" | 16552 #~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小" |
15845 | 16553 |
15846 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 16554 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |
16046 #~ "\n" | 16754 #~ "\n" |
16047 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | 16755 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" |
16048 #~ msgstr "" | 16756 #~ msgstr "" |
16049 #~ "\n" | 16757 #~ "\n" |
16050 #~ "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 16758 #~ "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
16051 | |
16052 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
16053 #~ msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | |
16054 | |
16055 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
16056 #~ msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | |
16057 | |
16058 #~ msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
16059 #~ msgstr "/交談/插入連結..." | |
16060 | |
16061 #~ msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
16062 #~ msgstr "/交談/插入影像..." | |
16063 | 16759 |
16064 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 16760 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
16065 #~ msgstr "" | 16761 #~ msgstr "" |
16066 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>" | 16762 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>" |
16067 | 16763 |
16237 # XXX 要覆查 | 16933 # XXX 要覆查 |
16238 #~ msgid "Selection" | 16934 #~ msgid "Selection" |
16239 #~ msgstr "選擇" | 16935 #~ msgstr "選擇" |
16240 | 16936 |
16241 # XXX 要覆查 | 16937 # XXX 要覆查 |
16242 #~ msgid "Select a number" | |
16243 #~ msgstr "選擇一個編號" | |
16244 | |
16245 # XXX 要覆查 | |
16246 #~ msgid "Faces" | 16938 #~ msgid "Faces" |
16247 #~ msgstr "好友圖示" | 16939 #~ msgstr "好友圖示" |
16248 | 16940 |
16249 # XXX 要覆查 | 16941 # XXX 要覆查 |
16250 #~ msgid "Change Your QQ Face" | 16942 #~ msgid "Change Your QQ Face" |
16263 #~ msgid "Change My Face" | 16955 #~ msgid "Change My Face" |
16264 #~ msgstr "修改好友圖示" | 16956 #~ msgstr "修改好友圖示" |
16265 | 16957 |
16266 #~ msgid "Please wait for new version" | 16958 #~ msgid "Please wait for new version" |
16267 #~ msgstr "請等待新版本推出" | 16959 #~ msgstr "請等待新版本推出" |
16268 | |
16269 #~ msgid "Connection timeout!" | |
16270 #~ msgstr "連線已逾時!" | |
16271 | 16960 |
16272 # TODO 譯文有待改進 - 20061028 | 16961 # TODO 譯文有待改進 - 20061028 |
16273 #~ msgid "User info is not updated" | 16962 #~ msgid "User info is not updated" |
16274 #~ msgstr "無法更新使用者資訊" | 16963 #~ msgstr "無法更新使用者資訊" |
16275 | 16964 |