comparison po/it.po @ 8747:4711e12ee1f9

[gaim-migrate @ 9502] updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 21 Apr 2004 23:10:50 +0000
parents e993ed303477
children 8bf735cf9d1c
comparison
equal deleted inserted replaced
8746:dbe23964ff2b 8747:4711e12ee1f9
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gaim\n" 9 "Project-Id-Version: Gaim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-25 19:10+0100\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-26 14:00--100\n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 00:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 01:00--100\n"
12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgstr "Riconnessione automatica" 29 msgstr "Riconnessione automatica"
29 30
30 #. *< name 31 #. *< name
31 #. *< version 32 #. *< version
32 #. * summary 33 #. * summary
34 #. * description
33 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
35 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." 37 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori."
36 38
37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
131 133
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
133 msgid "Gaim - Away" 135 msgid "Gaim - Away"
134 msgstr "Gaim - Assente" 136 msgstr "Gaim - Assente"
135 137
136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 138 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
137 msgid "Auto-login" 139 msgid "Auto-login"
138 msgstr "Login automatico" 140 msgstr "Login automatico"
139 141
140 #: plugins/docklet/docklet.c:117 142 #: plugins/docklet/docklet.c:117
141 msgid "New Message..." 143 msgid "New Message..."
147 149
148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 150 #: plugins/docklet/docklet.c:149
149 msgid "New..." 151 msgid "New..."
150 msgstr "Nuovo..." 152 msgstr "Nuovo..."
151 153
152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1587 src/protocols/gg/gg.c:51 154 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1626 src/protocols/gg/gg.c:51
153 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 155 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
154 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 156 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
155 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2952 157 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2145
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 src/protocols/oscar/oscar.c:5814 158 #: src/protocols/novell/novell.c:2260 src/protocols/novell/novell.c:2312
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
158 msgid "Away" 161 msgid "Away"
159 msgstr "Assente" 162 msgstr "Assente"
160 163
161 #. else... 164 #. else...
162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
164 msgid "Back" 167 msgid "Back"
165 msgstr "Ritornato" 168 msgstr "Ritornato"
166 169
167 #: plugins/docklet/docklet.c:167 170 #: plugins/docklet/docklet.c:167
168 msgid "Mute Sounds" 171 msgid "Mute Sounds"
171 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 174 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
172 msgid "File Transfers" 175 msgid "File Transfers"
173 msgstr "Trasferimento file" 176 msgstr "Trasferimento file"
174 177
175 #. And now for the buttons 178 #. And now for the buttons
176 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 179 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
177 msgid "Accounts" 180 msgid "Accounts"
178 msgstr "Account" 181 msgstr "Account"
179 182
180 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2575 src/main.c:294 183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2576 src/main.c:292
181 msgid "Preferences" 184 msgid "Preferences"
182 msgstr "Preferenze" 185 msgstr "Preferenze"
183 186
184 #: plugins/docklet/docklet.c:183 187 #: plugins/docklet/docklet.c:183
185 msgid "Signoff" 188 msgid "Signoff"
213 #. * summary 216 #. * summary
214 #: plugins/docklet/docklet.c:509 217 #: plugins/docklet/docklet.c:509
215 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
216 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." 219 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema."
217 220
218 #. * description
219 #: plugins/docklet/docklet.c:511 221 #: plugins/docklet/docklet.c:511
220 msgid "" 222 msgid ""
221 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 223 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
222 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 224 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
223 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 225 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
241 msgstr "Controllo con file" 243 msgstr "Controllo con file"
242 244
243 #. *< name 245 #. *< name
244 #. *< version 246 #. *< version
245 #. * summary 247 #. * summary
248 #. * description
246 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 249 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
247 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
248 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file." 251 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file."
249 252
250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
251 msgid "Not connected to AIM" 254 msgid "Not connected to AIM"
252 msgstr "Non connesso ad AIM" 255 msgstr "Non connesso ad AIM"
253 256
254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 257 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
255 msgid "No screenname given." 258 msgid "No screenname given."
256 msgstr "Nessun nome utente fornito." 259 msgstr "Nessun nome utente fornito."
257 260
258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
259 msgid "No roomname given." 262 msgid "No roomname given."
260 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." 263 msgstr "Nessun nome della stanza fornito."
261 264
262 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
263 msgid "Invalid AIM URI" 266 msgid "Invalid AIM URI"
264 msgstr "URI AIM non valido" 267 msgstr "URI AIM non valido"
268
269 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Failed to assign %s to a socket:\n"
273 "%s"
274 msgstr ""
275 "Impossibile assegnare %s ad un socket:\n"
276 "%s"
277
278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
279 msgid "Unable to open socket"
280 msgstr "Impossibile aprire il socket"
265 281
266 #. *< api_version 282 #. *< api_version
267 #. *< type 283 #. *< type
268 #. *< ui_requirement 284 #. *< ui_requirement
269 #. *< flags 285 #. *< flags
270 #. *< dependencies 286 #. *< dependencies
271 #. *< priority 287 #. *< priority
272 #. *< id 288 #. *< id
273 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722
274 msgid "Remote Control" 290 msgid "Remote Control"
275 msgstr "Controllo remoto" 291 msgstr "Controllo remoto"
276 292
277 #. *< name 293 #. *< name
278 #. *< version 294 #. *< version
279 #. * summary 295 #. * summary
280 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
281 msgid "Provides remote control for gaim applications." 297 msgid "Provides remote control for gaim applications."
282 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" 298 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim"
283 299
284 #. * description 300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
285 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720
286 msgid "" 301 msgid ""
287 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 302 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
288 "applications or through the gaim-remote tool." 303 "applications or through the gaim-remote tool."
289 msgstr "" 304 msgstr ""
290 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " 305 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o "
306 #. * summary 321 #. * summary
307 #: plugins/gaiminc.c:90 322 #: plugins/gaiminc.c:90
308 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 323 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
309 msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione." 324 msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione."
310 325
311 #. * description
312 #: plugins/gaiminc.c:92 326 #: plugins/gaiminc.c:92
313 msgid "" 327 msgid ""
314 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 328 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
315 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 329 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
316 "- It reverses all incoming text\n" 330 "- It reverses all incoming text\n"
355 #. * summary 369 #. * summary
356 #: plugins/gestures/gestures.c:274 370 #: plugins/gestures/gestures.c:274
357 msgid "Provides support for mouse gestures" 371 msgid "Provides support for mouse gestures"
358 msgstr "Fornisce un supporto per i gesti del mouse" 372 msgstr "Fornisce un supporto per i gesti del mouse"
359 373
360 #. * description
361 #: plugins/gestures/gestures.c:276 374 #: plugins/gestures/gestures.c:276
362 msgid "" 375 msgid ""
363 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 376 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
364 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 377 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
365 "\n" 378 "\n"
384 msgstr "Rubrica locale" 397 msgstr "Rubrica locale"
385 398
386 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
387 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 400 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
388 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 401 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
389 #: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:862 src/gtkprefs.c:1615 402 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:1654
390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
391 msgid "None" 404 msgid "None"
392 msgstr "Nessuno" 405 msgstr "Nessuno"
393 406
394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 407 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
395 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1992 408 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1991
396 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 409 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
397 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:401 410 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
398 msgid "Name" 411 msgid "Name"
399 msgstr "Nome" 412 msgstr "Nome"
400 413
401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 414 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
402 msgid "Instant Messaging" 415 msgid "Instant Messaging"
403 msgstr "Messaggi immediati" 416 msgstr "Messaggi immediati"
404 417
405 #. Add the label.
406 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
407 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 419 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
408 msgstr "" 420 msgstr ""
409 "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova " 421 "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova "
410 "persona." 422 "persona."
411 423
412 #. "Search" 424 #. "Search"
413 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
414 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 426 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
415 msgid "Search" 427 msgid "Search"
416 msgstr "Ricerca" 428 msgstr "Ricerca"
417 429
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
419 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904 431 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
420 #: src/gtkblist.c:4232 432 #: src/gtkblist.c:4310
421 msgid "Group:" 433 msgid "Group:"
422 msgstr "Gruppo:" 434 msgstr "Gruppo:"
423 435
424 #. "New Person" button 436 #. "New Person" button
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
430 #. "Select Buddy" button 442 #. "Select Buddy" button
431 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
432 msgid "Select Buddy" 444 msgid "Select Buddy"
433 msgstr "Seleziona il contatto" 445 msgstr "Seleziona il contatto"
434 446
435 #. Add the label.
436 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
437 msgid "" 448 msgid ""
438 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 449 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
439 "person." 450 "person."
440 msgstr "" 451 msgstr ""
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
455 msgid "_Associate Buddy" 466 msgid "_Associate Buddy"
456 msgstr "_Associa il contatto" 467 msgstr "_Associa il contatto"
457 468
458 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 469 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
459 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729 470 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
460 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 471 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
461 msgid "Buddies" 472 msgid "Buddies"
462 msgstr "Contatti" 473 msgstr "Contatti"
463 474
464 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 475 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
465 msgid "Add to Address Book" 476 msgid "Add to Address Book"
468 #. Configuration frame 479 #. Configuration frame
469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 480 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
470 msgid "Evolution Integration Configuration" 481 msgid "Evolution Integration Configuration"
471 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution" 482 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution"
472 483
473 #. Label
474 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 484 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
475 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 485 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
476 msgstr "" 486 msgstr ""
477 "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti " 487 "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti "
478 "automaticamente." 488 "automaticamente."
493 msgstr "Integrazione con Evolution" 503 msgstr "Integrazione con Evolution"
494 504
495 #. *< name 505 #. *< name
496 #. *< version 506 #. *< version
497 #. * summary 507 #. * summary
508 #. * description
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
499 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 510 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
500 msgstr "Fornisce l'integrazione con Ximian Evolution" 511 msgstr "Fornisce l'integrazione con Ximian Evolution"
501 512
502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 513 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
520 msgid "Optional information:" 531 msgid "Optional information:"
521 msgstr "Informazioni opzionali:" 532 msgstr "Informazioni opzionali:"
522 533
523 #. Label 534 #. Label
524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
526 msgid "Buddy Icon" 537 msgid "Buddy Icon"
527 msgstr "Icona per il contatto" 538 msgstr "Icona per il contatto"
528 539
529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
530 msgid "First name:" 541 msgid "First name:"
536 547
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 548 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
538 msgid "E-mail:" 549 msgid "E-mail:"
539 msgstr "Email:" 550 msgstr "Email:"
540 551
541 #: plugins/history.c:74 552 #: plugins/history.c:70
542 msgid "History" 553 msgid "History"
543 msgstr "Storico" 554 msgstr "Storico"
544 555
545 #: plugins/history.c:76 556 #: plugins/history.c:72
546 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 557 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
547 msgstr "" 558 msgstr ""
548 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di " 559 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di "
549 "conversazione." 560 "conversazione."
550 561
551 #: plugins/history.c:77 562 #: plugins/history.c:73
552 msgid "" 563 msgid ""
553 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 564 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
554 "conversation into the current conversation." 565 "conversation into the current conversation."
555 msgstr "" 566 msgstr ""
556 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima " 567 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima "
568 msgstr "Riduci a icona se assente" 579 msgstr "Riduci a icona se assente"
569 580
570 #. *< name 581 #. *< name
571 #. *< version 582 #. *< version
572 #. * summary 583 #. * summary
584 #. * description
573 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 585 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
574 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 586 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
575 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." 587 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente."
576 588
577 #: plugins/idle.c:70 589 #: plugins/idle.c:70
619 #. * summary 631 #. * summary
620 #: plugins/ipc-test-client.c:87 632 #: plugins/ipc-test-client.c:87
621 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 633 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
622 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." 634 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client."
623 635
624 #. * description
625 #: plugins/ipc-test-client.c:89 636 #: plugins/ipc-test-client.c:89
626 msgid "" 637 msgid ""
627 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 638 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
628 "calls the commands registered." 639 "calls the commands registered."
629 msgstr "" 640 msgstr ""
646 #. * summary 657 #. * summary
647 #: plugins/ipc-test-server.c:74 658 #: plugins/ipc-test-server.c:74
648 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 659 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
649 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server." 660 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server."
650 661
651 #. * description
652 #: plugins/ipc-test-server.c:76 662 #: plugins/ipc-test-server.c:76
653 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 663 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
654 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC." 664 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC."
655 665
656 #: plugins/mailchk.c:156 666 #: plugins/mailchk.c:157
657 msgid "Mail Checker" 667 msgid "Mail Checker"
658 msgstr "Controllo posta" 668 msgstr "Controllo posta"
659 669
660 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 670 #: plugins/mailchk.c:159
661 msgid "Checks for new local mail." 671 msgid "Checks for new local mail."
662 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." 672 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta."
673
674 #: plugins/mailchk.c:160
675 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
676 msgstr ""
677 "Aggiunge una piccola casella alla lista contatti che mostra se c'è posta per "
678 "te."
663 679
664 #. ---------- "Notify For" ---------- 680 #. ---------- "Notify For" ----------
665 #: plugins/notify.c:572 681 #: plugins/notify.c:572
666 msgid "Notify For" 682 msgid "Notify For"
667 msgstr "Notifica per" 683 msgstr "Notifica per"
739 msgstr "Notifica messaggi" 755 msgstr "Notifica messaggi"
740 756
741 #. *< name 757 #. *< name
742 #. *< version 758 #. *< version
743 #. * summary 759 #. * summary
760 #. * description
744 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 761 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
745 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 762 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
746 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." 763 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti."
747 764
748 #. *< api_version 765 #. *< api_version
756 msgid "Perl Plugin Loader" 773 msgid "Perl Plugin Loader"
757 msgstr "Loader per i plugin in perl" 774 msgstr "Loader per i plugin in perl"
758 775
759 #. *< name 776 #. *< name
760 #. *< version 777 #. *< version
778 #. *< summary
761 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 779 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
762 msgid "Provides support for loading perl plugins." 780 msgid "Provides support for loading perl plugins."
763 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." 781 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl."
764 782
765 #: plugins/raw.c:154 783 #: plugins/raw.c:154
822 #. * summary 840 #. * summary
823 #: plugins/relnot.c:137 841 #: plugins/relnot.c:137
824 msgid "Checks periodically for new releases." 842 msgid "Checks periodically for new releases."
825 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni." 843 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni."
826 844
827 #. * description
828 #: plugins/relnot.c:139 845 #: plugins/relnot.c:139
829 msgid "" 846 msgid ""
830 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 847 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
831 "ChangeLog." 848 "ChangeLog."
832 msgstr "" 849 msgstr ""
845 msgstr "Test dei segnali" 862 msgstr "Test dei segnali"
846 863
847 #. *< name 864 #. *< name
848 #. *< version 865 #. *< version
849 #. * summary 866 #. * summary
867 #. * description
850 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 868 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
851 msgid "Test to see that all signals are working properly." 869 msgid "Test to see that all signals are working properly."
852 msgstr "Verifica se tutti i segnali stanno funzionando correttamente." 870 msgstr "Verifica se tutti i segnali stanno funzionando correttamente."
853 871
854 #. *< api_version 872 #. *< api_version
863 msgstr "Plugin semplice" 881 msgstr "Plugin semplice"
864 882
865 #. *< name 883 #. *< name
866 #. *< version 884 #. *< version
867 #. * summary 885 #. * summary
886 #. * description
868 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 887 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
869 msgid "Tests to see that most things are working." 888 msgid "Tests to see that most things are working."
870 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." 889 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
871 890
872 #: plugins/spellchk.c:412 891 #: plugins/spellchk.c:412
915 msgstr "GNUTLS" 934 msgstr "GNUTLS"
916 935
917 #. *< name 936 #. *< name
918 #. *< version 937 #. *< version
919 #. * summary 938 #. * summary
939 #. * description
920 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 940 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
921 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 941 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
922 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." 942 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS."
923 943
924 #. *< api_version 944 #. *< api_version
933 msgstr "NSS" 953 msgstr "NSS"
934 954
935 #. *< name 955 #. *< name
936 #. *< version 956 #. *< version
937 #. * summary 957 #. * summary
958 #. * description
938 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 959 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
939 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 960 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
940 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." 961 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla."
941 962
942 #. *< api_version 963 #. *< api_version
951 msgstr "SSL" 972 msgstr "SSL"
952 973
953 #. *< name 974 #. *< name
954 #. *< version 975 #. *< version
955 #. * summary 976 #. * summary
977 #. * description
956 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 978 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
957 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 979 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
958 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." 980 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL."
959 981
960 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 982 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
986 #. *< id 1008 #. *< id
987 #: plugins/statenotify.c:78 1009 #: plugins/statenotify.c:78
988 msgid "Buddy State Notification" 1010 msgid "Buddy State Notification"
989 msgstr "Notifica dello stato dei contatti" 1011 msgstr "Notifica dello stato dei contatti"
990 1012
991 #. *< name
992 #. *< version
993 #. * summary
994 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1013 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
995 msgid "" 1014 msgid ""
996 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1015 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
997 "idle." 1016 "idle."
998 msgstr "" 1017 msgstr ""
1019 msgstr "Ticker contatti" 1038 msgstr "Ticker contatti"
1020 1039
1021 #. *< name 1040 #. *< name
1022 #. *< version 1041 #. *< version
1023 #. * summary 1042 #. * summary
1043 #. * description
1024 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1044 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1025 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1045 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1026 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." 1046 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti."
1027 1047
1028 #: plugins/timestamp.c:95 1048 #: plugins/timestamp.c:95
1049 msgstr "Timestamp" 1069 msgstr "Timestamp"
1050 1070
1051 #. *< name 1071 #. *< name
1052 #. *< version 1072 #. *< version
1053 #. * summary 1073 #. * summary
1074 #. * description
1054 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1075 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1055 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1076 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1056 msgstr "" 1077 msgstr ""
1057 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " 1078 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni "
1058 "N minuti." 1079 "N minuti."
1075 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1096 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1076 msgid "_Show slider bar in IM window" 1097 msgid "_Show slider bar in IM window"
1077 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " 1098 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra "
1078 1099
1079 #. Buddy List trans options 1100 #. Buddy List trans options
1080 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:865 1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:876
1081 msgid "Buddy List Window" 1102 msgid "Buddy List Window"
1082 msgstr "Finestra della lista contatti" 1103 msgstr "Finestra della lista contatti"
1083 1104
1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1085 msgid "_Buddy List window transparency" 1106 msgid "_Buddy List window transparency"
1097 msgstr "Trasparenza" 1118 msgstr "Trasparenza"
1098 1119
1099 #. *< name 1120 #. *< name
1100 #. *< version 1121 #. *< version
1101 #. * summary 1122 #. * summary
1123 #. * description
1102 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1124 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1103 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1125 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1104 msgid "" 1126 msgid ""
1105 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1127 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1106 "\n" 1128 "\n"
1123 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1145 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1124 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1146 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1125 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" 1147 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows"
1126 1148
1127 #. Buddy List 1149 #. Buddy List
1128 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927 1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:3005
1129 #: src/gtkprefs.c:2491 1151 #: src/gtkprefs.c:2490
1130 msgid "Buddy List" 1152 msgid "Buddy List"
1131 msgstr "Lista contatti" 1153 msgstr "Lista contatti"
1132 1154
1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1155 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1134 msgid "_Dockable Buddy List" 1156 msgid "_Dockable Buddy List"
1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1165 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1144 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1166 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1145 msgstr "Mantieni la finestra della lista contatti in _primo piano" 1167 msgstr "Mantieni la finestra della lista contatti in _primo piano"
1146 1168
1147 #. Conversations 1169 #. Conversations
1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:903 1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:914
1149 #: src/gtkprefs.c:2492 src/protocols/msn/msn.c:1701 1171 #: src/gtkprefs.c:2491 src/protocols/msn/msn.c:1621
1150 msgid "Conversations" 1172 msgid "Conversations"
1151 msgstr "Conversazioni" 1173 msgstr "Conversazioni"
1152 1174
1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1154 msgid "_Flash Window when messages are received" 1176 msgid "_Flash Window when messages are received"
1180 "Gaim è un client modulare per messaggi immediati in grado di usare AIM, ICQ, " 1202 "Gaim è un client modulare per messaggi immediati in grado di usare AIM, ICQ, "
1181 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È " 1203 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È "
1182 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" 1204 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>"
1183 1205
1184 #: src/about.c:104 1206 #: src/about.c:104
1185 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1207 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1186 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" 1208 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>"
1187 1209
1188 #: src/about.c:109 1210 #: src/about.c:109
1189 msgid "Active Developers" 1211 msgid "Active Developers"
1190 msgstr "Sviluppatori attivi" 1212 msgstr "Sviluppatori attivi"
1191 1213
1247 1269
1248 #: src/about.c:162 1270 #: src/about.c:162
1249 msgid "Current Translators" 1271 msgid "Current Translators"
1250 msgstr "Traduttori attuali" 1272 msgstr "Traduttori attuali"
1251 1273
1252 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1274 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1253 msgid "Catalan" 1275 msgid "Catalan"
1254 msgstr "Catalano" 1276 msgstr "Catalano"
1255 1277
1256 #: src/about.c:164 src/about.c:197 1278 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1257 msgid "Czech" 1279 msgid "Czech"
1258 msgstr "Ceco" 1280 msgstr "Ceco"
1259 1281
1260 #: src/about.c:165 1282 #: src/about.c:165
1261 msgid "Danish" 1283 msgid "Danish"
1263 1285
1264 #: src/about.c:166 1286 #: src/about.c:166
1265 msgid "British English" 1287 msgid "British English"
1266 msgstr "Inglese Britannico" 1288 msgstr "Inglese Britannico"
1267 1289
1268 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1290 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1269 msgid "German" 1291 msgid "German"
1270 msgstr "Tedesco" 1292 msgstr "Tedesco"
1271 1293
1272 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1294 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1273 msgid "Spanish" 1295 msgid "Spanish"
1274 msgstr "Spagnolo" 1296 msgstr "Spagnolo"
1275 1297
1276 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1298 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1277 msgid "Finnish" 1299 msgid "Finnish"
1278 msgstr "Finlandese" 1300 msgstr "Finlandese"
1279 1301
1280 #: src/about.c:170 src/about.c:201 1302 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1281 msgid "French" 1303 msgid "French"
1282 msgstr "Francese" 1304 msgstr "Francese"
1283 1305
1284 #: src/about.c:171 1306 #: src/about.c:171
1285 msgid "Hindi" 1307 msgid "Hindi"
1287 1309
1288 #: src/about.c:172 1310 #: src/about.c:172
1289 msgid "Hungarian" 1311 msgid "Hungarian"
1290 msgstr "Ungherese" 1312 msgstr "Ungherese"
1291 1313
1292 #: src/about.c:173 src/about.c:203 1314 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1293 msgid "Italian" 1315 msgid "Italian"
1294 msgstr "Italiano" 1316 msgstr "Italiano"
1295 1317
1296 #: src/about.c:174 src/about.c:205 1318 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1297 msgid "Korean" 1319 msgid "Korean"
1298 msgstr "Coreano" 1320 msgstr "Coreano"
1299 1321
1300 #: src/about.c:175 1322 #: src/about.c:175
1301 msgid "Dutch; Flemish" 1323 msgid "Dutch; Flemish"
1302 msgstr "Olandese; Fiammingo" 1324 msgstr "Olandese; Fiammingo"
1303 1325
1304 #: src/about.c:176 1326 #: src/about.c:176
1327 msgid "Macedonian"
1328 msgstr "Macedone"
1329
1330 #: src/about.c:177
1305 msgid "Norwegian" 1331 msgid "Norwegian"
1306 msgstr "Norvegese" 1332 msgstr "Norvegese"
1307 1333
1308 #: src/about.c:177 src/about.c:206 1334 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1309 msgid "Polish" 1335 msgid "Polish"
1310 msgstr "Polacco" 1336 msgstr "Polacco"
1311 1337
1312 #: src/about.c:178 1338 #: src/about.c:179
1313 msgid "Portuguese" 1339 msgid "Portuguese"
1314 msgstr "Portoghese" 1340 msgstr "Portoghese"
1315 1341
1316 #: src/about.c:179 1342 #: src/about.c:180
1317 msgid "Portuguese-Brazil" 1343 msgid "Portuguese-Brazil"
1318 msgstr "Portoghese-Brasile" 1344 msgstr "Portoghese-Brasile"
1319 1345
1320 #: src/about.c:180 1346 #: src/about.c:181
1321 msgid "Romanian" 1347 msgid "Romanian"
1322 msgstr "Rumeno" 1348 msgstr "Rumeno"
1323 1349
1324 #: src/about.c:181 src/about.c:207 1350 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1325 msgid "Russian" 1351 msgid "Russian"
1326 msgstr "Russo" 1352 msgstr "Russo"
1327 1353
1328 #: src/about.c:182 1354 #: src/about.c:183
1329 msgid "Serbian" 1355 msgid "Serbian"
1330 msgstr "Serbo" 1356 msgstr "Serbo"
1331 1357
1332 #: src/about.c:183 src/about.c:209 1358 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1333 msgid "Swedish" 1359 msgid "Swedish"
1334 msgstr "Svedese" 1360 msgstr "Svedese"
1335 1361
1336 #: src/about.c:184 1362 #: src/about.c:185
1337 msgid "Vietnamese" 1363 msgid "Vietnamese"
1338 msgstr "Vietnamita" 1364 msgstr "Vietnamita"
1339 1365
1340 #: src/about.c:184 1366 #: src/about.c:185
1341 msgid "Gnome Vi Team" 1367 msgid "Gnome Vi Team"
1342 msgstr "Gnome Vi Team" 1368 msgstr "Gnome Vi Team"
1343 1369
1344 #: src/about.c:185 1370 #: src/about.c:186
1345 msgid "Simplified Chinese" 1371 msgid "Simplified Chinese"
1346 msgstr "Cinese semplificato" 1372 msgstr "Cinese semplificato"
1347 1373
1348 #: src/about.c:186 1374 #: src/about.c:187
1349 msgid "Traditional Chinese" 1375 msgid "Traditional Chinese"
1350 msgstr "Cinese tradizionale" 1376 msgstr "Cinese tradizionale"
1351 1377
1352 #: src/about.c:193 1378 #: src/about.c:194
1353 msgid "Past Translators" 1379 msgid "Past Translators"
1354 msgstr "Traduttori precedenti" 1380 msgstr "Traduttori precedenti"
1355 1381
1356 #: src/about.c:194 1382 #: src/about.c:195
1357 msgid "Amharic" 1383 msgid "Amharic"
1358 msgstr "Amarico" 1384 msgstr "Amarico"
1359 1385
1360 #: src/about.c:195 1386 #: src/about.c:196
1361 msgid "Bulgarian" 1387 msgid "Bulgarian"
1362 msgstr "Bulgaro" 1388 msgstr "Bulgaro"
1363 1389
1364 #: src/about.c:202 1390 #: src/about.c:203
1365 msgid "Hebrew" 1391 msgid "Hebrew"
1366 msgstr "Ebreo" 1392 msgstr "Ebreo"
1367 1393
1368 #: src/about.c:204 1394 #: src/about.c:205
1369 msgid "Japanese" 1395 msgid "Japanese"
1370 msgstr "Giapponese" 1396 msgstr "Giapponese"
1371 1397
1372 #: src/about.c:208 1398 #: src/about.c:209
1373 msgid "Slovak" 1399 msgid "Slovak"
1374 msgstr "Slovacco" 1400 msgstr "Slovacco"
1375 1401
1376 #: src/about.c:210 1402 #: src/about.c:211
1377 msgid "Chinese" 1403 msgid "Chinese"
1378 msgstr "Cinese" 1404 msgstr "Cinese"
1379 1405
1380 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1406 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
1381 msgid "New passwords do not match." 1407 msgid "New passwords do not match."
1382 msgstr "Le nuove password non coincidono" 1408 msgstr "Le nuove password non coincidono"
1383 1409
1384 #: src/account.c:283 1410 #: src/account.c:288
1385 msgid "Fill out all fields completely." 1411 msgid "Fill out all fields completely."
1386 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." 1412 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa."
1387 1413
1388 #: src/account.c:308 1414 #: src/account.c:313
1389 msgid "Original password" 1415 msgid "Original password"
1390 msgstr "Pasword originale" 1416 msgstr "Pasword originale"
1391 1417
1392 #: src/account.c:314 1418 #: src/account.c:320
1393 msgid "New password" 1419 msgid "New password"
1394 msgstr "Nuova password" 1420 msgstr "Nuova password"
1395 1421
1396 #: src/account.c:320 1422 #: src/account.c:327
1397 msgid "New password (again)" 1423 msgid "New password (again)"
1398 msgstr "Nuova password (di nuovo)" 1424 msgstr "Nuova password (di nuovo)"
1399 1425
1400 #: src/account.c:325 1426 #: src/account.c:333
1401 #, c-format 1427 #, c-format
1402 msgid "Change password for %s" 1428 msgid "Change password for %s"
1403 msgstr "Cambia la password per %s" 1429 msgstr "Cambia la password per %s"
1404 1430
1405 #: src/account.c:333 1431 #: src/account.c:341
1406 msgid "Please enter your current password and your new password." 1432 msgid "Please enter your current password and your new password."
1407 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." 1433 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password."
1408 1434
1409 #. * 1435 #. *
1410 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1436 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1411 #. 1437 #.
1412 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1438 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1413 #: src/gtkblist.c:2285 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1439 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
1414 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1440 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1441 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2556 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2637 src/protocols/oscar/oscar.c:6493 1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6589 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 src/request.h:1237 1446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1421 msgid "OK" 1447 msgid "OK"
1422 msgstr "OK" 1448 msgstr "OK"
1423 1449
1424 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1450 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1425 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1451 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1426 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1452 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1427 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 1453 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1428 #: src/gtkblist.c:2286 src/gtkblist.c:4271 src/gtkconn.c:168 1454 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
1429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1430 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1456 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1457 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1432 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1458 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1460 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1435 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1461 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
1436 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 1462 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 src/protocols/oscar/oscar.c:2593 1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 src/protocols/oscar/oscar.c:6311 1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639 src/protocols/oscar/oscar.c:6704 1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6721 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 1468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1443 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 1469 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1444 msgid "Cancel" 1470 msgid "Cancel"
1445 msgstr "Annulla" 1471 msgstr "Annulla"
1446 1472
1447 #: src/account.c:363 1473 #: src/account.c:374
1448 #, c-format 1474 #, c-format
1449 msgid "Change user information for %s" 1475 msgid "Change user information for %s"
1450 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" 1476 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s"
1451 1477
1452 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:232 1478 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
1453 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1479 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1454 msgid "Save" 1480 msgid "Save"
1455 msgstr "Salva" 1481 msgstr "Salva"
1456 1482
1457 #: src/away.c:210 1483 #: src/away.c:210
1472 1498
1473 #: src/away.c:590 1499 #: src/away.c:590
1474 msgid "Set All Away" 1500 msgid "Set All Away"
1475 msgstr "Imposta come assente dappertutto" 1501 msgstr "Imposta come assente dappertutto"
1476 1502
1477 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2494 1503 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2493
1478 msgid "Chats" 1504 msgid "Chats"
1479 msgstr "Chat" 1505 msgstr "Chat"
1480 1506
1481 #: src/blist.c:1181 1507 #: src/blist.c:1192
1482 #, c-format 1508 #, c-format
1483 msgid "" 1509 msgid ""
1484 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1510 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1485 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1511 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1486 msgid_plural "" 1512 msgid_plural ""
1489 msgstr[0] "" 1515 msgstr[0] ""
1490 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" 1516 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n"
1491 msgstr[1] "" 1517 msgstr[1] ""
1492 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" 1518 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n"
1493 1519
1494 #: src/blist.c:1190 1520 #: src/blist.c:1201
1495 msgid "Group not removed" 1521 msgid "Group not removed"
1496 msgstr "Gruppo non rimosso" 1522 msgstr "Gruppo non rimosso"
1497 1523
1498 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1524 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
1499 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2157
1500 msgid "Unknown" 1526 msgid "Unknown"
1501 msgstr "Sconosciuto" 1527 msgstr "Sconosciuto"
1502 1528
1503 #: src/blist.c:1567 1529 #: src/blist.c:1578
1504 msgid "Invalid Groupname" 1530 msgid "Invalid Groupname"
1505 msgstr "Nome del gruppo non valido" 1531 msgstr "Nome del gruppo non valido"
1506 1532
1507 #: src/blist.c:2209 1533 #: src/blist.c:2220
1508 msgid "" 1534 msgid ""
1509 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1535 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1510 msgstr "" 1536 msgstr ""
1511 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " 1537 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo "
1512 "motivo non è stata caricata." 1538 "motivo non è stata caricata."
1513 1539
1514 #: src/blist.c:2211 1540 #: src/blist.c:2222
1515 msgid "Buddy List Error" 1541 msgid "Buddy List Error"
1516 msgstr "Errore della lista contatti" 1542 msgstr "Errore della lista contatti"
1517 1543
1518 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1544 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1519 #, c-format 1545 #, c-format
1539 1565
1540 #: src/conversation.c:304 1566 #: src/conversation.c:304
1541 msgid "Unable to send message." 1567 msgid "Unable to send message."
1542 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 1568 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
1543 1569
1544 #: src/conversation.c:1968 1570 #: src/conversation.c:1969
1545 #, c-format 1571 #, c-format
1546 msgid "%s entered the room." 1572 msgid "%s entered the room."
1547 msgstr "%s è entrato nella stanza." 1573 msgstr "%s è entrato nella stanza."
1548 1574
1549 #: src/conversation.c:1971 1575 #: src/conversation.c:1972
1550 #, c-format 1576 #, c-format
1551 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1577 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1552 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." 1578 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza."
1553 1579
1554 #: src/conversation.c:2063 1580 #: src/conversation.c:2064
1555 #, c-format 1581 #, c-format
1556 msgid "You are now known as %s" 1582 msgid "You are now known as %s"
1557 msgstr "Sei ora conosciuto come %s" 1583 msgstr "Sei ora conosciuto come %s"
1558 1584
1559 #: src/conversation.c:2066 1585 #: src/conversation.c:2067
1560 #, c-format 1586 #, c-format
1561 msgid "%s is now known as %s" 1587 msgid "%s is now known as %s"
1562 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" 1588 msgstr "%s è ora conosciuto come %s"
1563 1589
1564 #: src/conversation.c:2109 1590 #: src/conversation.c:2110
1565 #, c-format 1591 #, c-format
1566 msgid "%s left the room (%s)." 1592 msgid "%s left the room (%s)."
1567 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." 1593 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)."
1568 1594
1569 #: src/conversation.c:2111 1595 #: src/conversation.c:2112
1570 #, c-format 1596 #, c-format
1571 msgid "%s left the room." 1597 msgid "%s left the room."
1572 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." 1598 msgstr "%s ha abbandonato la stanza."
1573 1599
1574 #: src/conversation.c:2184 1600 #: src/conversation.c:2185
1575 #, c-format 1601 #, c-format
1576 msgid "(+%d more)" 1602 msgid "(+%d more)"
1577 msgstr "(+%d in più)" 1603 msgstr "(+%d in più)"
1578 1604
1579 #: src/conversation.c:2186 1605 #: src/conversation.c:2187
1580 #, c-format 1606 #, c-format
1581 msgid " left the room (%s)." 1607 msgid " left the room (%s)."
1582 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." 1608 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)."
1583 1609
1584 #: src/conversation.c:2466 1610 #: src/conversation.c:2467
1585 msgid "Last created window" 1611 msgid "Last created window"
1586 msgstr "Ultima finestra creata" 1612 msgstr "Ultima finestra creata"
1587 1613
1588 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1391 1614 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1402
1589 msgid "New window" 1615 msgid "New window"
1590 msgstr "Nuova finestra" 1616 msgstr "Nuova finestra"
1591 1617
1592 #: src/conversation.c:2470 1618 #: src/conversation.c:2471
1593 msgid "By group" 1619 msgid "By group"
1594 msgstr "Per gruppo" 1620 msgstr "Per gruppo"
1595 1621
1596 #: src/conversation.c:2472 1622 #: src/conversation.c:2473
1597 msgid "By account" 1623 msgid "By account"
1598 msgstr "Per account" 1624 msgstr "Per account"
1599 1625
1600 #: src/dialogs.c:154 1626 #: src/dialogs.c:154
1601 msgid "Warn User" 1627 msgid "Warn User"
1746 1772
1747 #: src/dialogs.c:869 1773 #: src/dialogs.c:869
1748 msgid "Enter an alias for this chat." 1774 msgid "Enter an alias for this chat."
1749 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." 1775 msgstr "Inserisci un alias per questa chat."
1750 1776
1751 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:233 1777 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
1752 msgid "Alias" 1778 msgid "Alias"
1753 msgstr "Alias" 1779 msgstr "Alias"
1754 1780
1755 #: src/dialogs.c:885 1781 #: src/dialogs.c:885
1756 msgid "Alias Contact" 1782 msgid "Alias Contact"
1767 1793
1768 #: src/dialogs.c:905 1794 #: src/dialogs.c:905
1769 msgid "Alias Buddy" 1795 msgid "Alias Buddy"
1770 msgstr "Imposta un alias per il contatto" 1796 msgstr "Imposta un alias per il contatto"
1771 1797
1772 #: src/ft.c:139 1798 #: src/ft.c:144
1773 #, c-format 1799 #, c-format
1774 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1800 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1775 msgstr "%s non è un nome file valido.\n" 1801 msgstr "%s non è un nome file valido.\n"
1776 1802
1777 #: src/ft.c:152 1803 #: src/ft.c:157
1778 #, c-format 1804 #, c-format
1779 msgid "%s was not found.\n" 1805 msgid "%s was not found.\n"
1780 msgstr "%s non è stato trovato.\n" 1806 msgstr "%s non è stato trovato.\n"
1781 1807
1782 #: src/ft.c:769 1808 #: src/ft.c:786
1783 #, c-format 1809 #, c-format
1784 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1810 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1785 msgstr "Trasferimento file per %s annullato.\n" 1811 msgstr "Trasferimento file per %s annullato.\n"
1786 1812
1787 #: src/ft.c:771 1813 #: src/ft.c:788
1788 #, c-format 1814 #, c-format
1789 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1815 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1790 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" 1816 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n"
1791 1817
1792 #: src/gaim-disclosure.c:253 1818 #: src/gaim-disclosure.c:253
1795 1821
1796 #: src/gaim-disclosure.c:254 1822 #: src/gaim-disclosure.c:254
1797 msgid "Size of the expander arrow" 1823 msgid "Size of the expander arrow"
1798 msgstr "" 1824 msgstr ""
1799 1825
1800 #: src/gaim-remote.c:66 1826 #: src/gaim-remote.c:65
1801 #, c-format 1827 #, c-format
1802 msgid "" 1828 msgid ""
1803 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1829 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1804 "\n" 1830 "\n"
1805 " COMMANDS:\n" 1831 " COMMANDS:\n"
1816 " quit Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" 1842 " quit Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n"
1817 "\n" 1843 "\n"
1818 " OPZIONI:\n" 1844 " OPZIONI:\n"
1819 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" 1845 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n"
1820 1846
1821 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1847 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1822 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1848 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1823 msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n" 1849 msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n"
1824 1850
1825 #: src/gaim-remote.c:204 1851 #: src/gaim-remote.c:203
1826 msgid "" 1852 msgid ""
1827 "\n" 1853 "\n"
1828 "Using AIM: URIs:\n" 1854 "Using AIM: URIs:\n"
1829 "Sending an IM to a screen name:\n" 1855 "Sending an IM to a screen name:\n"
1830 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1856 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1866 "\n" 1892 "\n"
1867 "Aggiungere un contatto alla propria lista:\n" 1893 "Aggiungere un contatto alla propria lista:\n"
1868 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1894 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1869 "...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n" 1895 "...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n"
1870 1896
1871 #: src/gaim-remote.c:223 1897 #: src/gaim-remote.c:222
1872 msgid "" 1898 msgid ""
1873 "\n" 1899 "\n"
1874 "Close running copy of Gaim\n" 1900 "Close running copy of Gaim\n"
1875 msgstr "" 1901 msgstr ""
1876 "\n" 1902 "\n"
1883 1909
1884 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1910 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1885 msgid "boring default" 1911 msgid "boring default"
1886 msgstr "predefinito" 1912 msgstr "predefinito"
1887 1913
1888 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2888 1914 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
1889 msgid "Alphabetical" 1915 msgid "Alphabetical"
1890 msgstr "Alfabetico" 1916 msgstr "Alfabetico"
1891 1917
1892 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2889 1918 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
1893 msgid "By status" 1919 msgid "By status"
1894 msgstr "Per stato" 1920 msgstr "Per stato"
1895 1921
1896 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2890 1922 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
1897 msgid "By log size" 1923 msgid "By log size"
1898 msgstr "Per dimensione del log" 1924 msgstr "Per dimensione del log"
1899 1925
1900 #: src/gaimrc.c:1549 1926 #: src/gtkaccount.c:289
1901 #, c-format
1902 msgid "Could not open config file %s."
1903 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s."
1904
1905 #: src/gtkaccount.c:287
1906 #, c-format 1927 #, c-format
1907 msgid "" 1928 msgid ""
1908 "<b>File:</b> %s\n" 1929 "<b>File:</b> %s\n"
1909 "<b>File size:</b> %s\n" 1930 "<b>File size:</b> %s\n"
1910 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1931 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1912 "<b>File:</b> %s\n" 1933 "<b>File:</b> %s\n"
1913 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" 1934 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n"
1914 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" 1935 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d"
1915 1936
1916 #. Build the login options frame. 1937 #. Build the login options frame.
1917 #: src/gtkaccount.c:382 1938 #: src/gtkaccount.c:384
1918 msgid "Login Options" 1939 msgid "Login Options"
1919 msgstr "Opzioni di login" 1940 msgstr "Opzioni di login"
1920 1941
1921 #: src/gtkaccount.c:399 1942 #: src/gtkaccount.c:401
1922 msgid "Protocol:" 1943 msgid "Protocol:"
1923 msgstr "Protocollo:" 1944 msgstr "Protocollo:"
1924 1945
1925 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3876 1946 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
1926 msgid "Screen Name:" 1947 msgid "Screen Name:"
1927 msgstr "Nome utente:" 1948 msgstr "Nome utente:"
1928 1949
1929 #: src/gtkaccount.c:477 1950 #: src/gtkaccount.c:479
1930 msgid "Password:" 1951 msgid "Password:"
1931 msgstr "Password:" 1952 msgstr "Password:"
1932 1953
1933 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3890 src/gtkblist.c:4218 1954 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
1934 msgid "Alias:" 1955 msgid "Alias:"
1935 msgstr "Alias:" 1956 msgstr "Alias:"
1936 1957
1937 #: src/gtkaccount.c:486 1958 #: src/gtkaccount.c:488
1938 msgid "Remember password" 1959 msgid "Remember password"
1939 msgstr "Ricorda la password" 1960 msgstr "Ricorda la password"
1940 1961
1941 #. Build the user options frame. 1962 #. Build the user options frame.
1942 #: src/gtkaccount.c:540 1963 #: src/gtkaccount.c:542
1943 msgid "User Options" 1964 msgid "User Options"
1944 msgstr "Opzioni utente" 1965 msgstr "Opzioni utente"
1945 1966
1946 #: src/gtkaccount.c:553 1967 #: src/gtkaccount.c:555
1947 msgid "New mail notifications" 1968 msgid "New mail notifications"
1948 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta" 1969 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
1949 1970
1950 #: src/gtkaccount.c:562 1971 #: src/gtkaccount.c:564
1951 msgid "Buddy icon file:" 1972 msgid "Buddy icon file:"
1952 msgstr "File per l'icona del contatto:" 1973 msgstr "File per l'icona del contatto:"
1953 1974
1954 #: src/gtkaccount.c:572 1975 #: src/gtkaccount.c:574
1955 msgid "_Browse" 1976 msgid "_Browse"
1956 msgstr "_Sfoglia" 1977 msgstr "_Sfoglia"
1957 1978
1958 #: src/gtkaccount.c:578 1979 #: src/gtkaccount.c:580
1959 msgid "_Reset" 1980 msgid "_Reset"
1960 msgstr "_Pulisci" 1981 msgstr "_Pulisci"
1961 1982
1962 #. Build the protocol options frame. 1983 #. Build the protocol options frame.
1963 #: src/gtkaccount.c:640 1984 #: src/gtkaccount.c:642
1964 #, c-format 1985 #, c-format
1965 msgid "%s Options" 1986 msgid "%s Options"
1966 msgstr "Opzioni %s" 1987 msgstr "Opzioni %s"
1967 1988
1968 #. Use Global Proxy Settings 1989 #. Use Global Proxy Settings
1969 #: src/gtkaccount.c:772 1990 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
1970 msgid "Use Global Proxy Settings" 1991 msgid "Use Global Proxy Settings"
1971 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy" 1992 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy"
1972 1993
1973 #. No Proxy 1994 #. No Proxy
1974 #: src/gtkaccount.c:779 1995 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
1975 msgid "No Proxy" 1996 msgid "No Proxy"
1976 msgstr "Nessun proxy" 1997 msgstr "Nessun proxy"
1977 1998
1978 #. HTTP 1999 #. HTTP
1979 #: src/gtkaccount.c:786 2000 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
1980 msgid "HTTP" 2001 msgid "HTTP"
1981 msgstr "HTTP" 2002 msgstr "HTTP"
1982 2003
1983 #. SOCKS 4 2004 #. SOCKS 4
1984 #: src/gtkaccount.c:793 2005 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
1985 msgid "SOCKS 4" 2006 msgid "SOCKS 4"
1986 msgstr "SOCKS 4" 2007 msgstr "SOCKS 4"
1987 2008
1988 #. SOCKS 5 2009 #. SOCKS 5
1989 #: src/gtkaccount.c:800 2010 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
1990 msgid "SOCKS 5" 2011 msgid "SOCKS 5"
1991 msgstr "SOCKS 5" 2012 msgstr "SOCKS 5"
1992 2013
1993 #. Use Environmental Settings 2014 #. Use Environmental Settings
1994 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1192 2015 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1203
1995 msgid "Use Environmental Settings" 2016 msgid "Use Environmental Settings"
1996 msgstr "Utilizza le opzioni globali" 2017 msgstr "Utilizza le opzioni globali"
1997 2018
1998 #: src/gtkaccount.c:840 2019 #: src/gtkaccount.c:899
1999 msgid "you can see the butterflies mating" 2020 msgid "you can see the butterflies mating"
2000 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi" 2021 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi"
2001 2022
2002 #: src/gtkaccount.c:844 2023 #: src/gtkaccount.c:903
2003 msgid "If you look real closely" 2024 msgid "If you look real closely"
2004 msgstr "Se guardi da vicino" 2025 msgstr "Se guardi da vicino"
2005 2026
2006 #: src/gtkaccount.c:860 2027 #: src/gtkaccount.c:919
2007 msgid "Proxy Options" 2028 msgid "Proxy Options"
2008 msgstr "Opzioni del proxy" 2029 msgstr "Opzioni del proxy"
2009 2030
2010 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1186 2031 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1197
2011 msgid "Proxy _type:" 2032 msgid "Proxy _type:"
2012 msgstr "_Tipo di proxy:" 2033 msgstr "_Tipo di proxy:"
2013 2034
2014 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1216 2035 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1227
2015 msgid "_Host:" 2036 msgid "_Host:"
2016 msgstr "_Host:" 2037 msgstr "_Host:"
2017 2038
2018 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1234 2039 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1245
2019 msgid "_Port:" 2040 msgid "_Port:"
2020 msgstr "_Porta:" 2041 msgstr "_Porta:"
2021 2042
2022 #: src/gtkaccount.c:897 2043 #: src/gtkaccount.c:958
2023 msgid "_Username:" 2044 msgid "_Username:"
2024 msgstr "Nome _utente:" 2045 msgstr "Nome _utente:"
2025 2046
2026 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1271 2047 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1282
2027 msgid "Pa_ssword:" 2048 msgid "Pa_ssword:"
2028 msgstr "Pa_ssword:" 2049 msgstr "Pa_ssword:"
2029 2050
2030 #: src/gtkaccount.c:1260 2051 #: src/gtkaccount.c:1331
2031 msgid "Add Account" 2052 msgid "Add Account"
2032 msgstr "Aggiungi un account" 2053 msgstr "Aggiungi un account"
2033 2054
2034 #: src/gtkaccount.c:1262 2055 #: src/gtkaccount.c:1333
2035 msgid "Modify Account" 2056 msgid "Modify Account"
2036 msgstr "Modifica l'account" 2057 msgstr "Modifica l'account"
2037 2058
2038 #. Add the disclosure 2059 #. Add the disclosure
2039 #: src/gtkaccount.c:1286 2060 #: src/gtkaccount.c:1357
2040 msgid "Show more options" 2061 msgid "Show more options"
2041 msgstr "Mostra più opzioni" 2062 msgstr "Mostra più opzioni"
2042 2063
2043 #: src/gtkaccount.c:1287 2064 #: src/gtkaccount.c:1358
2044 msgid "Show fewer options" 2065 msgid "Show fewer options"
2045 msgstr "Mostra meno opzioni" 2066 msgstr "Mostra meno opzioni"
2046 2067
2047 #. Register button 2068 #. Register button
2048 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 2069 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
2049 msgid "Register" 2070 msgid "Register"
2050 msgstr "Iscrizione" 2071 msgstr "Iscrizione"
2051 2072
2052 #: src/gtkaccount.c:1668 2073 #: src/gtkaccount.c:1739
2053 #, c-format 2074 #, c-format
2054 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2075 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2055 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" 2076 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
2056 2077
2057 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 2078 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2058 msgid "Delete" 2079 msgid "Delete"
2059 msgstr "Elimina" 2080 msgstr "Elimina"
2060 2081
2061 #: src/gtkaccount.c:1786 2082 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
2062 msgid "Screen Name" 2083 msgid "Screen Name"
2063 msgstr "Nome utente" 2084 msgstr "Nome utente"
2064 2085
2065 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2086 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:4766 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2068 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 2089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
2069 msgid "Online" 2090 msgid "Online"
2070 msgstr "Online" 2091 msgstr "Online"
2071 2092
2072 #: src/gtkaccount.c:1827 2093 #: src/gtkaccount.c:1898
2073 msgid "Protocol" 2094 msgid "Protocol"
2074 msgstr "Protocollo" 2095 msgstr "Protocollo"
2075 2096
2076 #: src/gtkaccount.c:2139 2097 #: src/gtkaccount.c:2210
2077 #, c-format 2098 #, c-format
2078 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2099 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2079 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" 2100 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s"
2080 2101
2081 #: src/gtkaccount.c:2153 2102 #: src/gtkaccount.c:2224
2082 msgid "" 2103 msgid ""
2083 "\n" 2104 "\n"
2084 "\n" 2105 "\n"
2085 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2106 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2086 msgstr "" 2107 msgstr ""
2087 "\n" 2108 "\n"
2088 "\n" 2109 "\n"
2089 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" 2110 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?"
2090 2111
2091 #: src/gtkaccount.c:2157 2112 #: src/gtkaccount.c:2228
2092 msgid "Information" 2113 msgid "Information"
2093 msgstr "Informazione" 2114 msgstr "Informazione"
2094 2115
2095 #: src/gtkaccount.c:2161 2116 #: src/gtkaccount.c:2232
2096 msgid "Add buddy to your list?" 2117 msgid "Add buddy to your list?"
2097 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" 2118 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?"
2098 2119
2099 #. Add button 2120 #. Add button
2100 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4270 src/gtkconv.c:1072 2121 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1107
2101 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 2122 #: src/gtkconv.c:3338 src/gtkconv.c:3429 src/gtkrequest.c:240
2102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2800 2123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
2103 msgid "Add" 2124 msgid "Add"
2104 msgstr "Aggiungi" 2125 msgstr "Aggiungi"
2105 2126
2106 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4158 2127 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
2107 msgid "" 2128 msgid ""
2108 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2129 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2109 "chat." 2130 "chat."
2110 msgstr "" 2131 msgstr ""
2111 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat." 2132 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat."
2112 2133
2113 #: src/gtkblist.c:816 2134 #: src/gtkblist.c:814
2114 msgid "Join a Chat" 2135 msgid "Join a Chat"
2115 msgstr "Entra in chat" 2136 msgstr "Entra in chat"
2116 2137
2117 #: src/gtkblist.c:837 2138 #: src/gtkblist.c:835
2118 msgid "" 2139 msgid ""
2119 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2140 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2120 "join.\n" 2141 "join.\n"
2121 msgstr "" 2142 msgstr ""
2122 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" 2143 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n"
2123 2144
2124 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2145 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2125 msgid "_Account:" 2146 msgid "_Account:"
2126 msgstr "_Account:" 2147 msgstr "_Account:"
2127 2148
2128 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3077 2149 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
2129 msgid "Get _Info" 2150 msgid "Get _Info"
2130 msgstr "_Info" 2151 msgstr "_Info"
2131 2152
2132 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3068 2153 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
2133 msgid "I_M" 2154 msgid "I_M"
2134 msgstr "_MI" 2155 msgstr "_MI"
2135 2156
2136 #: src/gtkblist.c:1093 2157 #: src/gtkblist.c:1092
2137 msgid "Add Buddy _Pounce" 2158 msgid "Add Buddy _Pounce"
2138 msgstr "Aggiungi un _allarme" 2159 msgstr "Aggiungi un _allarme"
2139 2160
2140 #: src/gtkblist.c:1095 2161 #: src/gtkblist.c:1094
2141 msgid "View _Log" 2162 msgid "View _Log"
2142 msgstr "Mostra il _log" 2163 msgstr "Mostra il _log"
2143 2164
2144 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 2165 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
2145 msgid "_Alias..." 2166 msgid "_Alias..."
2146 msgstr "_Alias..." 2167 msgstr "_Alias..."
2147 2168
2148 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 2169 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
2149 #: src/gtkconn.c:361 2170 #: src/gtkconn.c:361
2150 msgid "_Remove" 2171 msgid "_Remove"
2151 msgstr "_Rimuovi" 2172 msgstr "_Rimuovi"
2152 2173
2153 #: src/gtkblist.c:1162 2174 #: src/gtkblist.c:1206
2154 msgid "Add a _Buddy" 2175 msgid "Add a _Buddy"
2155 msgstr "_Aggiungi un contatto" 2176 msgstr "_Aggiungi un contatto"
2156 2177
2157 #: src/gtkblist.c:1164 2178 #: src/gtkblist.c:1208
2158 msgid "Add a C_hat" 2179 msgid "Add a C_hat"
2159 msgstr "Aggiungi una c_hat" 2180 msgstr "Aggiungi una c_hat"
2160 2181
2161 #: src/gtkblist.c:1166 2182 #: src/gtkblist.c:1210
2162 msgid "_Delete Group" 2183 msgid "_Delete Group"
2163 msgstr "_Elimina il gruppo" 2184 msgstr "_Elimina il gruppo"
2164 2185
2165 #: src/gtkblist.c:1168 2186 #: src/gtkblist.c:1212
2166 msgid "_Rename" 2187 msgid "_Rename"
2167 msgstr "_Rinomina" 2188 msgstr "_Rinomina"
2168 2189
2169 #. join button 2190 #. join button
2170 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2191 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2171 #: src/stock.c:87 2192 #: src/stock.c:87
2172 msgid "_Join" 2193 msgid "_Join"
2173 msgstr "_Entra" 2194 msgstr "_Entra"
2174 2195
2175 #: src/gtkblist.c:1184 2196 #: src/gtkblist.c:1240
2176 msgid "Auto-Join" 2197 msgid "Auto-Join"
2177 msgstr "Entra automaticamente" 2198 msgstr "Entra automaticamente"
2178 2199
2179 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 2200 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
2180 msgid "_Collapse" 2201 msgid "_Collapse"
2181 msgstr "_Minimizza" 2202 msgstr "_Minimizza"
2182 2203
2183 #: src/gtkblist.c:1233 2204 #: src/gtkblist.c:1307
2184 msgid "_Expand" 2205 msgid "_Expand"
2185 msgstr "M_assimizza" 2206 msgstr "M_assimizza"
2186 2207
2187 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3867 2208 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3916
2188 msgid "" 2209 msgid ""
2189 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2210 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2190 msgstr "" 2211 msgstr ""
2191 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere " 2212 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere "
2192 "un contatto." 2213 "un contatto."
2193 2214
2194 #. Buddies menu 2215 #. Buddies menu
2195 #: src/gtkblist.c:2232 2216 #: src/gtkblist.c:2312
2196 msgid "/_Buddies" 2217 msgid "/_Buddies"
2197 msgstr "/_Contatti" 2218 msgstr "/_Contatti"
2198 2219
2199 #: src/gtkblist.c:2233 2220 #: src/gtkblist.c:2313
2200 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2221 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2201 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." 2222 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
2202 2223
2203 #: src/gtkblist.c:2234 2224 #: src/gtkblist.c:2314
2204 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2225 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2205 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..." 2226 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..."
2206 2227
2207 #: src/gtkblist.c:2235 2228 #: src/gtkblist.c:2315
2208 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2229 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2209 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un contatto..." 2230 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un contatto..."
2210 2231
2211 #: src/gtkblist.c:2237 2232 #: src/gtkblist.c:2317
2212 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2233 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2213 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" 2234 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea"
2214 2235
2215 #: src/gtkblist.c:2238 2236 #: src/gtkblist.c:2318
2216 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2237 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2217 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti" 2238 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti"
2218 2239
2219 #: src/gtkblist.c:2239 2240 #: src/gtkblist.c:2319
2220 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2241 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2221 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un contatto..." 2242 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un contatto..."
2222 2243
2223 #: src/gtkblist.c:2240 2244 #: src/gtkblist.c:2320
2224 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2245 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2225 msgstr "/Contatti/Aggiungi una c_hat..." 2246 msgstr "/Contatti/Aggiungi una c_hat..."
2226 2247
2227 #: src/gtkblist.c:2241 2248 #: src/gtkblist.c:2321
2228 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2249 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2229 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _gruppo..." 2250 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _gruppo..."
2230 2251
2231 #: src/gtkblist.c:2243 2252 #: src/gtkblist.c:2323
2232 msgid "/Buddies/_Signoff" 2253 msgid "/Buddies/_Signoff"
2233 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" 2254 msgstr "/Contatti/_Disconnetti"
2234 2255
2235 #: src/gtkblist.c:2244 2256 #: src/gtkblist.c:2324
2236 msgid "/Buddies/_Quit" 2257 msgid "/Buddies/_Quit"
2237 msgstr "/Contatti/_Esci" 2258 msgstr "/Contatti/_Esci"
2238 2259
2239 #. Tools 2260 #. Tools
2240 #: src/gtkblist.c:2247 2261 #: src/gtkblist.c:2327
2241 msgid "/_Tools" 2262 msgid "/_Tools"
2242 msgstr "/_Strumenti" 2263 msgstr "/_Strumenti"
2243 2264
2244 #: src/gtkblist.c:2248 2265 #: src/gtkblist.c:2328
2245 msgid "/Tools/_Away" 2266 msgid "/Tools/_Away"
2246 msgstr "/Strumenti/Stato _personale" 2267 msgstr "/Strumenti/Stato _personale"
2247 2268
2248 #: src/gtkblist.c:2249 2269 #: src/gtkblist.c:2329
2249 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2270 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2250 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" 2271 msgstr "/Strumenti/A_llarmi"
2251 2272
2252 #: src/gtkblist.c:2250 2273 #: src/gtkblist.c:2330
2253 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2274 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2254 msgstr "/Strumenti/Azioni di p_rotocollo" 2275 msgstr "/Strumenti/Azioni di p_rotocollo"
2255 2276
2256 #: src/gtkblist.c:2252 2277 #: src/gtkblist.c:2332
2257 msgid "/Tools/A_ccounts" 2278 msgid "/Tools/A_ccounts"
2258 msgstr "/Strumenti/A_ccount" 2279 msgstr "/Strumenti/A_ccount"
2259 2280
2260 #: src/gtkblist.c:2253 2281 #: src/gtkblist.c:2333
2261 msgid "/Tools/_File Transfers" 2282 msgid "/Tools/_File Transfers"
2262 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file" 2283 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file"
2263 2284
2264 #: src/gtkblist.c:2254 2285 #: src/gtkblist.c:2334
2265 msgid "/Tools/R_oom List" 2286 msgid "/Tools/R_oom List"
2266 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze" 2287 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze"
2267 2288
2268 #: src/gtkblist.c:2255 2289 #: src/gtkblist.c:2335
2269 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2290 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2270 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" 2291 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze"
2271 2292
2272 #: src/gtkblist.c:2256 2293 #: src/gtkblist.c:2336
2273 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2294 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2274 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" 2295 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy"
2275 2296
2276 #: src/gtkblist.c:2259 2297 #: src/gtkblist.c:2338
2277 msgid "/Tools/View System _Log" 2298 msgid "/Tools/View System _Log"
2278 msgstr "/Strumenti/Mostra il _log di sistema" 2299 msgstr "/Strumenti/Mostra il _log di sistema"
2279 2300
2280 #. Help 2301 #. Help
2281 #: src/gtkblist.c:2263 2302 #: src/gtkblist.c:2341
2282 msgid "/_Help" 2303 msgid "/_Help"
2283 msgstr "/_Aiuto" 2304 msgstr "/_Aiuto"
2284 2305
2285 #: src/gtkblist.c:2264 2306 #: src/gtkblist.c:2342
2286 msgid "/Help/Online _Help" 2307 msgid "/Help/Online _Help"
2287 msgstr "/Aiuto/_Help online" 2308 msgstr "/Aiuto/_Help online"
2288 2309
2289 #: src/gtkblist.c:2265 2310 #: src/gtkblist.c:2343
2290 msgid "/Help/_Debug Window" 2311 msgid "/Help/_Debug Window"
2291 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" 2312 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug"
2292 2313
2293 #: src/gtkblist.c:2266 2314 #: src/gtkblist.c:2344
2294 msgid "/Help/_About" 2315 msgid "/Help/_About"
2295 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni" 2316 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni"
2296 2317
2297 #: src/gtkblist.c:2282 2318 #: src/gtkblist.c:2360
2298 msgid "Rename Group" 2319 msgid "Rename Group"
2299 msgstr "Rinomina il gruppo" 2320 msgstr "Rinomina il gruppo"
2300 2321
2301 #: src/gtkblist.c:2282 2322 #: src/gtkblist.c:2360
2302 msgid "New group name" 2323 msgid "New group name"
2303 msgstr "Nuovo nome del gruppo" 2324 msgstr "Nuovo nome del gruppo"
2304 2325
2305 #: src/gtkblist.c:2283 2326 #: src/gtkblist.c:2361
2306 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2327 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2307 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." 2328 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato."
2308 2329
2309 #: src/gtkblist.c:2311 2330 #: src/gtkblist.c:2389
2310 #, c-format 2331 #, c-format
2311 msgid "" 2332 msgid ""
2312 "\n" 2333 "\n"
2313 "<b>Account:</b> %s" 2334 "<b>Account:</b> %s"
2314 msgstr "" 2335 msgstr ""
2315 "\n" 2336 "\n"
2316 "<b>Account:</b> %s" 2337 "<b>Account:</b> %s"
2317 2338
2318 #: src/gtkblist.c:2375 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 2339 #: src/gtkblist.c:2453
2319 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2340 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2320 msgstr "<b>Stato:</b> Non connesso" 2341 msgstr "<b>Stato:</b> Non connesso"
2321 2342
2322 #: src/gtkblist.c:2390 2343 #: src/gtkblist.c:2468
2323 #, c-format 2344 #, c-format
2324 msgid "%d%%" 2345 msgid "%d%%"
2325 msgstr "%d%%" 2346 msgstr "%d%%"
2326 2347
2327 #: src/gtkblist.c:2406 2348 #: src/gtkblist.c:2484
2328 msgid "" 2349 msgid ""
2329 "\n" 2350 "\n"
2330 "<b>Account:</b>" 2351 "<b>Account:</b>"
2331 msgstr "" 2352 msgstr ""
2332 "\n" 2353 "\n"
2333 "<b>Account:</b>" 2354 "<b>Account:</b>"
2334 2355
2335 #: src/gtkblist.c:2407 2356 #: src/gtkblist.c:2485
2336 msgid "" 2357 msgid ""
2337 "\n" 2358 "\n"
2338 "<b>Contact Alias:</b>" 2359 "<b>Contact Alias:</b>"
2339 msgstr "" 2360 msgstr ""
2340 "\n" 2361 "\n"
2341 "<b>Alias del contatto:</b>" 2362 "<b>Alias del contatto:</b>"
2342 2363
2343 #: src/gtkblist.c:2408 2364 #: src/gtkblist.c:2486
2344 msgid "" 2365 msgid ""
2345 "\n" 2366 "\n"
2346 "<b>Alias:</b>" 2367 "<b>Alias:</b>"
2347 msgstr "" 2368 msgstr ""
2348 "\n" 2369 "\n"
2349 "<b>Alias:</b>" 2370 "<b>Alias:</b>"
2350 2371
2351 #: src/gtkblist.c:2409 2372 #: src/gtkblist.c:2487
2352 msgid "" 2373 msgid ""
2353 "\n" 2374 "\n"
2354 "<b>Nickname:</b>" 2375 "<b>Nickname:</b>"
2355 msgstr "" 2376 msgstr ""
2356 "\n" 2377 "\n"
2357 "<b>Nickname:</b>" 2378 "<b>Nickname:</b>"
2358 2379
2359 #: src/gtkblist.c:2410 2380 #: src/gtkblist.c:2488
2360 msgid "" 2381 msgid ""
2361 "\n" 2382 "\n"
2362 "<b>Logged In:</b>" 2383 "<b>Logged In:</b>"
2363 msgstr "" 2384 msgstr ""
2364 "\n" 2385 "\n"
2365 "<b>Connesso:</b>" 2386 "<b>Connesso:</b>"
2366 2387
2367 #: src/gtkblist.c:2411 2388 #: src/gtkblist.c:2489
2368 msgid "" 2389 msgid ""
2369 "\n" 2390 "\n"
2370 "<b>Idle:</b>" 2391 "<b>Idle:</b>"
2371 msgstr "" 2392 msgstr ""
2372 "\n" 2393 "\n"
2373 "<b>Inattivo:</b>" 2394 "<b>Inattivo:</b>"
2374 2395
2375 #: src/gtkblist.c:2412 2396 #: src/gtkblist.c:2490
2376 msgid "" 2397 msgid ""
2377 "\n" 2398 "\n"
2378 "<b>Warned:</b>" 2399 "<b>Warned:</b>"
2379 msgstr "" 2400 msgstr ""
2380 "\n" 2401 "\n"
2381 "<b>Richiamato:</b>" 2402 "<b>Richiamato:</b>"
2382 2403
2383 #: src/gtkblist.c:2414 2404 #: src/gtkblist.c:2492
2384 msgid "" 2405 msgid ""
2385 "\n" 2406 "\n"
2386 "<b>Description:</b> Spooky" 2407 "<b>Description:</b> Spooky"
2387 msgstr "" 2408 msgstr ""
2388 "\n" 2409 "\n"
2389 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" 2410 "<b>Descrizione:</b> Spettrale"
2390 2411
2391 #: src/gtkblist.c:2415 2412 #: src/gtkblist.c:2493
2392 msgid "" 2413 msgid ""
2393 "\n" 2414 "\n"
2394 "<b>Status</b>: Awesome" 2415 "<b>Status</b>: Awesome"
2395 msgstr "" 2416 msgstr ""
2396 "\n" 2417 "\n"
2397 "<b>Stato</b>: Impressionante" 2418 "<b>Stato</b>: Impressionante"
2398 2419
2399 #: src/gtkblist.c:2416 2420 #: src/gtkblist.c:2494
2400 msgid "" 2421 msgid ""
2401 "\n" 2422 "\n"
2402 "<b>Status</b>: Rockin'" 2423 "<b>Status</b>: Rockin'"
2403 msgstr "" 2424 msgstr ""
2404 "\n" 2425 "\n"
2405 "<b>Stato</b>: Rockin'" 2426 "<b>Stato</b>: Rockin'"
2406 2427
2407 #: src/gtkblist.c:2686 2428 #: src/gtkblist.c:2764
2408 #, c-format 2429 #, c-format
2409 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2430 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2410 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " 2431 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) "
2411 2432
2412 #: src/gtkblist.c:2688 2433 #: src/gtkblist.c:2766
2413 #, c-format 2434 #, c-format
2414 msgid "Idle (%dm) " 2435 msgid "Idle (%dm) "
2415 msgstr "Inattivo (%dm) " 2436 msgstr "Inattivo (%dm) "
2416 2437
2417 #: src/gtkblist.c:2693 2438 #: src/gtkblist.c:2771
2418 #, c-format 2439 #, c-format
2419 msgid "Warned (%d%%) " 2440 msgid "Warned (%d%%) "
2420 msgstr "Richiamato (%d%%)" 2441 msgstr "Richiamato (%d%%)"
2421 2442
2422 #: src/gtkblist.c:2696 2443 #: src/gtkblist.c:2774
2423 msgid "Offline " 2444 msgid "Offline "
2424 msgstr "Non connesso " 2445 msgstr "Non connesso "
2425 2446
2426 #: src/gtkblist.c:2954 2447 #: src/gtkblist.c:3032
2427 msgid "/Tools/Away" 2448 msgid "/Tools/Away"
2428 msgstr "/Strumenti/Stato personale" 2449 msgstr "/Strumenti/Stato personale"
2429 2450
2430 #: src/gtkblist.c:2957 2451 #: src/gtkblist.c:3035
2431 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2452 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2432 msgstr "/Strumenti/Allarmi" 2453 msgstr "/Strumenti/Allarmi"
2433 2454
2434 #: src/gtkblist.c:2960 2455 #: src/gtkblist.c:3038
2435 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2456 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2436 msgstr "/Strumenti/Azioni di protocollo" 2457 msgstr "/Strumenti/Azioni di protocollo"
2437 2458
2438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2459 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2460 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2440 #. 2461 #.
2441 #: src/gtkblist.c:3048 2462 #: src/gtkblist.c:3126
2442 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2463 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2443 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" 2464 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea"
2444 2465
2445 #: src/gtkblist.c:3050 2466 #: src/gtkblist.c:3128
2446 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2467 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2447 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti" 2468 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti"
2448 2469
2449 #: src/gtkblist.c:3074 2470 #: src/gtkblist.c:3152
2450 msgid "Send a message to the selected buddy" 2471 msgid "Send a message to the selected buddy"
2451 msgstr "Invia un messaggio immediato al contatto selezionato" 2472 msgstr "Invia un messaggio immediato al contatto selezionato"
2452 2473
2453 #: src/gtkblist.c:3083 2474 #: src/gtkblist.c:3161
2454 msgid "Get information on the selected buddy" 2475 msgid "Get information on the selected buddy"
2455 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" 2476 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato"
2456 2477
2457 #: src/gtkblist.c:3086 2478 #: src/gtkblist.c:3164
2458 msgid "_Chat" 2479 msgid "_Chat"
2459 msgstr "_Chat" 2480 msgstr "_Chat"
2460 2481
2461 #: src/gtkblist.c:3091 2482 #: src/gtkblist.c:3169
2462 msgid "Join a chat room" 2483 msgid "Join a chat room"
2463 msgstr "Entra in una chat room" 2484 msgstr "Entra in una chat room"
2464 2485
2465 #: src/gtkblist.c:3094 2486 #: src/gtkblist.c:3172
2466 msgid "_Away" 2487 msgid "_Away"
2467 msgstr "_Stato" 2488 msgstr "_Stato"
2468 2489
2469 #: src/gtkblist.c:3099 2490 #: src/gtkblist.c:3177
2470 msgid "Set an away message" 2491 msgid "Set an away message"
2471 msgstr "Modifica lo stato personale" 2492 msgstr "Modifica lo stato personale"
2472 2493
2473 #: src/gtkblist.c:3831 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2430 2494 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2474 msgid "Add Buddy" 2495 msgid "Add Buddy"
2475 msgstr "Aggiungi un contatto" 2496 msgstr "Aggiungi un contatto"
2476 2497
2477 #: src/gtkblist.c:3854 2498 #: src/gtkblist.c:3932
2478 msgid "" 2499 msgid ""
2479 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2500 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2480 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2501 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2481 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2502 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2482 msgstr "" 2503 msgstr ""
2483 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " 2504 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista "
2484 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " 2505 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias "
2485 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" 2506 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n"
2486 2507
2487 #. Set up stuff for the account box 2508 #. Set up stuff for the account box
2488 #: src/gtkblist.c:3914 src/gtkblist.c:4198 2509 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
2489 msgid "Account:" 2510 msgid "Account:"
2490 msgstr "Account:" 2511 msgstr "Account:"
2491 2512
2492 #: src/gtkblist.c:4165 2513 #: src/gtkblist.c:4243
2493 msgid "Add Chat" 2514 msgid "Add Chat"
2494 msgstr "Aggiungi una chat" 2515 msgstr "Aggiungi una chat"
2495 2516
2496 #: src/gtkblist.c:4188 2517 #: src/gtkblist.c:4266
2497 msgid "" 2518 msgid ""
2498 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2519 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2499 "would like to add to your buddy list.\n" 2520 "would like to add to your buddy list.\n"
2500 msgstr "" 2521 msgstr ""
2501 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " 2522 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi "
2502 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" 2523 "aggiungere alla tua lista contatti.\n"
2503 2524
2504 #: src/gtkblist.c:4267 2525 #: src/gtkblist.c:4345
2505 msgid "Add Group" 2526 msgid "Add Group"
2506 msgstr "Aggiungi un gruppo" 2527 msgstr "Aggiungi un gruppo"
2507 2528
2508 #: src/gtkblist.c:4268 2529 #: src/gtkblist.c:4346
2509 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2530 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2510 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." 2531 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere."
2511 2532
2512 #: src/gtkblist.c:4788 2533 #: src/gtkblist.c:4866
2513 msgid "No actions available" 2534 msgid "No actions available"
2514 msgstr "Nessuna azione disponibile" 2535 msgstr "Nessuna azione disponibile"
2515 2536
2516 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2537 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2517 msgid "Done." 2538 msgid "Done."
2556 2577
2557 #: src/gtkconn.c:628 2578 #: src/gtkconn.c:628
2558 msgid "Time" 2579 msgid "Time"
2559 msgstr "Tempo" 2580 msgstr "Tempo"
2560 2581
2561 #: src/gtkconv.c:183 2582 #: src/gtkconv.c:172
2583 #, c-format
2584 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2585 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n"
2586
2587 #: src/gtkconv.c:190
2562 msgid "That file already exists" 2588 msgid "That file already exists"
2563 msgstr "Il file esiste già." 2589 msgstr "Il file esiste già."
2564 2590
2565 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 2591 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
2566 msgid "Would you like to overwrite it?" 2592 msgid "Would you like to overwrite it?"
2567 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" 2593 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?"
2568 2594
2569 #: src/gtkconv.c:470 2595 #: src/gtkconv.c:505
2570 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2596 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2571 msgstr "Invita un contatto nella chat room" 2597 msgstr "Invita un contatto nella chat room"
2572 2598
2573 #. Put our happy label in it. 2599 #: src/gtkconv.c:533
2574 #: src/gtkconv.c:498
2575 msgid "" 2600 msgid ""
2576 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2601 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2577 "invite message." 2602 "invite message."
2578 msgstr "" 2603 msgstr ""
2579 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " 2604 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di "
2580 "invito (opzionale)." 2605 "invito (opzionale)."
2581 2606
2582 #: src/gtkconv.c:519 2607 #: src/gtkconv.c:554
2583 msgid "_Buddy:" 2608 msgid "_Buddy:"
2584 msgstr "_Contatto:" 2609 msgstr "_Contatto:"
2585 2610
2586 #: src/gtkconv.c:539 2611 #: src/gtkconv.c:574
2587 msgid "_Message:" 2612 msgid "_Message:"
2588 msgstr "_Messaggio:" 2613 msgstr "_Messaggio:"
2589 2614
2590 #: src/gtkconv.c:632 2615 #: src/gtkconv.c:667
2591 msgid "Find" 2616 msgid "Find"
2592 msgstr "Trova" 2617 msgstr "Trova"
2593 2618
2594 #: src/gtkconv.c:658 2619 #: src/gtkconv.c:693
2595 msgid "_Search for:" 2620 msgid "_Search for:"
2596 msgstr "_Cerca:" 2621 msgstr "_Cerca:"
2597 2622
2598 #: src/gtkconv.c:1030 2623 #: src/gtkconv.c:1065
2599 msgid "IM" 2624 msgid "IM"
2600 msgstr "Messaggio" 2625 msgstr "Messaggio"
2601 2626
2602 #: src/gtkconv.c:1038 2627 #: src/gtkconv.c:1073
2603 msgid "Un-Ignore" 2628 msgid "Un-Ignore"
2604 msgstr "Annulla ignora" 2629 msgstr "Annulla ignora"
2605 2630
2606 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:795 2631 #: src/gtkconv.c:1075 src/gtkprefs.c:806
2607 msgid "Ignore" 2632 msgid "Ignore"
2608 msgstr "Ignora" 2633 msgstr "Ignora"
2609 2634
2610 #. Info button 2635 #. Info button
2611 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 2636 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkconv.c:3352
2612 msgid "Info" 2637 msgid "Info"
2613 msgstr "Info" 2638 msgstr "Info"
2614 2639
2615 #: src/gtkconv.c:1058 2640 #: src/gtkconv.c:1093
2616 msgid "Get Away Msg" 2641 msgid "Get Away Msg"
2617 msgstr "Messaggio di assenza" 2642 msgstr "Messaggio di assenza"
2618 2643
2619 #. Remove button 2644 #. Remove button
2620 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 2645 #: src/gtkconv.c:1105 src/gtkconv.c:3345 src/gtkconv.c:3436
2621 #: src/gtkrequest.c:231 2646 #: src/gtkrequest.c:241
2622 msgid "Remove" 2647 msgid "Remove"
2623 msgstr "Rimuovi" 2648 msgstr "Rimuovi"
2624 2649
2625 #: src/gtkconv.c:2162 2650 #: src/gtkconv.c:2207
2626 msgid "Animate" 2651 msgid "Animate"
2627 msgstr "Anima" 2652 msgstr "Anima"
2628 2653
2629 #: src/gtkconv.c:2167 2654 #: src/gtkconv.c:2212
2630 msgid "Hide Icon" 2655 msgid "Hide Icon"
2631 msgstr "Nascondi l'icona" 2656 msgstr "Nascondi l'icona"
2632 2657
2633 #: src/gtkconv.c:2173 2658 #: src/gtkconv.c:2218
2634 msgid "Save Icon As..." 2659 msgid "Save Icon As..."
2635 msgstr "Salva l'icona con nome..." 2660 msgstr "Salva l'icona con nome..."
2636 2661
2637 #: src/gtkconv.c:2536 2662 #: src/gtkconv.c:2585
2638 msgid "User is typing..." 2663 msgid "User is typing..."
2639 msgstr "L'utente sta scrivendo..." 2664 msgstr "L'utente sta scrivendo..."
2640 2665
2641 #: src/gtkconv.c:2544 2666 #: src/gtkconv.c:2593
2642 msgid "User has typed something and paused" 2667 msgid "User has typed something and paused"
2643 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" 2668 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
2644 2669
2645 #. Build the Send As menu 2670 #. Build the Send As menu
2646 #: src/gtkconv.c:2647 2671 #: src/gtkconv.c:2696
2647 msgid "_Send As" 2672 msgid "_Send As"
2648 msgstr "_Invia come" 2673 msgstr "_Invia come"
2649 2674
2650 #: src/gtkconv.c:3067 2675 #: src/gtkconv.c:3116
2651 msgid "Save Conversation" 2676 msgid "Save Conversation"
2652 msgstr "Salva la conversazione" 2677 msgstr "Salva la conversazione"
2653 2678
2654 #. Conversation menu 2679 #. Conversation menu
2655 #: src/gtkconv.c:3084 2680 #: src/gtkconv.c:3133
2656 msgid "/_Conversation" 2681 msgid "/_Conversation"
2657 msgstr "/_Conversazione" 2682 msgstr "/_Conversazione"
2658 2683
2659 #: src/gtkconv.c:3086 2684 #: src/gtkconv.c:3135
2660 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2685 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2661 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." 2686 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
2662 2687
2663 #: src/gtkconv.c:3091 2688 #: src/gtkconv.c:3140
2664 msgid "/Conversation/_Find..." 2689 msgid "/Conversation/_Find..."
2665 msgstr "/Conversazione/_Trova..." 2690 msgstr "/Conversazione/_Trova..."
2666 2691
2667 #: src/gtkconv.c:3093 2692 #: src/gtkconv.c:3142
2668 msgid "/Conversation/View _Log" 2693 msgid "/Conversation/View _Log"
2669 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log" 2694 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log"
2670 2695
2671 #: src/gtkconv.c:3094 2696 #: src/gtkconv.c:3143
2672 msgid "/Conversation/_Save As..." 2697 msgid "/Conversation/_Save As..."
2673 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." 2698 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..."
2674 2699
2675 #: src/gtkconv.c:3099 2700 #: src/gtkconv.c:3148
2676 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2701 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2677 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..." 2702 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..."
2678 2703
2679 #: src/gtkconv.c:3101 2704 #: src/gtkconv.c:3150
2680 msgid "/Conversation/_Get Info" 2705 msgid "/Conversation/_Get Info"
2681 msgstr "/Conversazione/_Info" 2706 msgstr "/Conversazione/_Info"
2682 2707
2683 #: src/gtkconv.c:3103 2708 #: src/gtkconv.c:3152
2684 msgid "/Conversation/_Warn..." 2709 msgid "/Conversation/_Warn..."
2685 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." 2710 msgstr "/Conversazione/_Richiama..."
2686 2711
2687 #: src/gtkconv.c:3105 2712 #: src/gtkconv.c:3154
2688 msgid "/Conversation/In_vite..." 2713 msgid "/Conversation/In_vite..."
2689 msgstr "/Conversazione/In_vita..." 2714 msgstr "/Conversazione/In_vita..."
2690 2715
2691 #: src/gtkconv.c:3110 2716 #: src/gtkconv.c:3159
2692 msgid "/Conversation/A_lias..." 2717 msgid "/Conversation/A_lias..."
2693 msgstr "/Conversazione/A_lias..." 2718 msgstr "/Conversazione/A_lias..."
2694 2719
2695 #: src/gtkconv.c:3112 2720 #: src/gtkconv.c:3161
2696 msgid "/Conversation/_Block..." 2721 msgid "/Conversation/_Block..."
2697 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." 2722 msgstr "/Conversazione/_Blocca..."
2698 2723
2699 #: src/gtkconv.c:3114 2724 #: src/gtkconv.c:3163
2700 msgid "/Conversation/_Add..." 2725 msgid "/Conversation/_Add..."
2701 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." 2726 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..."
2702 2727
2703 #: src/gtkconv.c:3116 2728 #: src/gtkconv.c:3165
2704 msgid "/Conversation/_Remove..." 2729 msgid "/Conversation/_Remove..."
2705 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." 2730 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..."
2706 2731
2707 #: src/gtkconv.c:3121 2732 #: src/gtkconv.c:3170
2708 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2733 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2709 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..." 2734 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..."
2710 2735
2711 #: src/gtkconv.c:3123 2736 #: src/gtkconv.c:3172
2712 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2737 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2713 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..." 2738 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..."
2714 2739
2715 #: src/gtkconv.c:3128 2740 #: src/gtkconv.c:3177
2716 msgid "/Conversation/_Close" 2741 msgid "/Conversation/_Close"
2717 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" 2742 msgstr "/Conversazione/_Chiudi"
2718 2743
2719 #. Options 2744 #. Options
2720 #: src/gtkconv.c:3132 2745 #: src/gtkconv.c:3181
2721 msgid "/_Options" 2746 msgid "/_Options"
2722 msgstr "/_Opzioni" 2747 msgstr "/_Opzioni"
2723 2748
2724 #: src/gtkconv.c:3133 2749 #: src/gtkconv.c:3182
2725 msgid "/Options/Enable _Logging" 2750 msgid "/Options/Enable _Logging"
2726 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" 2751 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log"
2727 2752
2728 #: src/gtkconv.c:3134 2753 #: src/gtkconv.c:3183
2729 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2754 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2730 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni" 2755 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni"
2731 2756
2732 #: src/gtkconv.c:3135 2757 #: src/gtkconv.c:3184
2733 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2758 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2734 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione" 2759 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione"
2735 2760
2736 #: src/gtkconv.c:3177 2761 #: src/gtkconv.c:3226
2737 msgid "/Conversation/View Log" 2762 msgid "/Conversation/View Log"
2738 msgstr "/Conversazione/Mostra il log" 2763 msgstr "/Conversazione/Mostra il log"
2739 2764
2740 #: src/gtkconv.c:3182 2765 #: src/gtkconv.c:3231
2741 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2766 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2742 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..." 2767 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..."
2743 2768
2744 #: src/gtkconv.c:3188 2769 #: src/gtkconv.c:3237
2745 msgid "/Conversation/Get Info" 2770 msgid "/Conversation/Get Info"
2746 msgstr "/Conversazione/Info" 2771 msgstr "/Conversazione/Info"
2747 2772
2748 #: src/gtkconv.c:3192 2773 #: src/gtkconv.c:3241
2749 msgid "/Conversation/Warn..." 2774 msgid "/Conversation/Warn..."
2750 msgstr "/Conversazione/Richiama..." 2775 msgstr "/Conversazione/Richiama..."
2751 2776
2752 #: src/gtkconv.c:3196 2777 #: src/gtkconv.c:3245
2753 msgid "/Conversation/Invite..." 2778 msgid "/Conversation/Invite..."
2754 msgstr "/Conversazione/Invita..." 2779 msgstr "/Conversazione/Invita..."
2755 2780
2756 #: src/gtkconv.c:3202 2781 #: src/gtkconv.c:3251
2757 msgid "/Conversation/Alias..." 2782 msgid "/Conversation/Alias..."
2758 msgstr "/Conversazione/Alias..." 2783 msgstr "/Conversazione/Alias..."
2759 2784
2760 #: src/gtkconv.c:3206 2785 #: src/gtkconv.c:3255
2761 msgid "/Conversation/Block..." 2786 msgid "/Conversation/Block..."
2762 msgstr "/Conversazione/Blocca..." 2787 msgstr "/Conversazione/Blocca..."
2763 2788
2764 #: src/gtkconv.c:3210 2789 #: src/gtkconv.c:3259
2765 msgid "/Conversation/Add..." 2790 msgid "/Conversation/Add..."
2766 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." 2791 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..."
2767 2792
2768 #: src/gtkconv.c:3214 2793 #: src/gtkconv.c:3263
2769 msgid "/Conversation/Remove..." 2794 msgid "/Conversation/Remove..."
2770 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." 2795 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..."
2771 2796
2772 #: src/gtkconv.c:3220 2797 #: src/gtkconv.c:3269
2773 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2798 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2774 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..." 2799 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..."
2775 2800
2776 #: src/gtkconv.c:3224 2801 #: src/gtkconv.c:3273
2777 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2802 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2778 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..." 2803 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..."
2779 2804
2780 #: src/gtkconv.c:3230 2805 #: src/gtkconv.c:3279
2781 msgid "/Options/Enable Logging" 2806 msgid "/Options/Enable Logging"
2782 msgstr "/Opzioni/Abilita il log" 2807 msgstr "/Opzioni/Abilita il log"
2783 2808
2784 #: src/gtkconv.c:3233 2809 #: src/gtkconv.c:3282
2785 msgid "/Options/Enable Sounds" 2810 msgid "/Options/Enable Sounds"
2786 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni" 2811 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni"
2787 2812
2788 #: src/gtkconv.c:3236 2813 #: src/gtkconv.c:3285
2789 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2814 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2790 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione" 2815 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione"
2791 2816
2792 #. From right to left... 2817 #. From right to left...
2793 #. Send button 2818 #. Send button
2794 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 2819 #: src/gtkconv.c:3308 src/gtkconv.c:3310 src/gtkconv.c:3408 src/gtkconv.c:3410
2795 msgid "Send" 2820 msgid "Send"
2796 msgstr "Invia" 2821 msgstr "Invia"
2797 2822
2798 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2823 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2799 #. Warn button 2824 #. Warn button
2800 #: src/gtkconv.c:3275 2825 #: src/gtkconv.c:3324
2801 msgid "Warn" 2826 msgid "Warn"
2802 msgstr "Richiama" 2827 msgstr "Richiama"
2803 2828
2804 #: src/gtkconv.c:3278 2829 #: src/gtkconv.c:3327
2805 msgid "Warn the user" 2830 msgid "Warn the user"
2806 msgstr "Richiama l'utente" 2831 msgstr "Richiama l'utente"
2807 2832
2808 #. Block button 2833 #. Block button
2809 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2834 #: src/gtkconv.c:3331 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2810 msgid "Block" 2835 msgid "Block"
2811 msgstr "Blocca" 2836 msgstr "Blocca"
2812 2837
2813 #: src/gtkconv.c:3285 2838 #: src/gtkconv.c:3334
2814 msgid "Block the user" 2839 msgid "Block the user"
2815 msgstr "Blocca l'utente" 2840 msgstr "Blocca l'utente"
2816 2841
2817 #: src/gtkconv.c:3292 2842 #: src/gtkconv.c:3341
2818 msgid "Add the user to your buddy list" 2843 msgid "Add the user to your buddy list"
2819 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" 2844 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti"
2820 2845
2821 #: src/gtkconv.c:3299 2846 #: src/gtkconv.c:3348
2822 msgid "Remove the user from your buddy list" 2847 msgid "Remove the user from your buddy list"
2823 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" 2848 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti"
2824 2849
2825 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 2850 #: src/gtkconv.c:3355 src/gtkconv.c:3677
2826 msgid "Get the user's information" 2851 msgid "Get the user's information"
2827 msgstr "Informazioni sull'utente" 2852 msgstr "Informazioni sull'utente"
2828 2853
2829 #. Invite 2854 #. Invite
2830 #: src/gtkconv.c:3373 2855 #: src/gtkconv.c:3422
2831 msgid "Invite" 2856 msgid "Invite"
2832 msgstr "Invita" 2857 msgstr "Invita"
2833 2858
2834 #: src/gtkconv.c:3376 2859 #: src/gtkconv.c:3425
2835 msgid "Invite a user" 2860 msgid "Invite a user"
2836 msgstr "Invita un utente" 2861 msgstr "Invita un utente"
2837 2862
2838 #: src/gtkconv.c:3383 2863 #: src/gtkconv.c:3432
2839 msgid "Add the chat to your buddy list" 2864 msgid "Add the chat to your buddy list"
2840 msgstr "Aggiungi la chat alla tua lista dei contatti" 2865 msgstr "Aggiungi la chat alla tua lista dei contatti"
2841 2866
2842 #: src/gtkconv.c:3390 2867 #: src/gtkconv.c:3439
2843 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2868 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2844 msgstr "Rimuovi la chat dalla lista dei contatti" 2869 msgstr "Rimuovi la chat dalla lista dei contatti"
2845 2870
2846 #: src/gtkconv.c:3490 2871 #: src/gtkconv.c:3539
2847 msgid "Topic:" 2872 msgid "Topic:"
2848 msgstr "Argomento:" 2873 msgstr "Argomento:"
2849 2874
2850 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2875 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2851 #: src/gtkconv.c:3550 2876 #: src/gtkconv.c:3599
2852 msgid "0 people in room" 2877 msgid "0 people in room"
2853 msgstr "0 persone nella stanza" 2878 msgstr "0 persone nella stanza"
2854 2879
2855 #: src/gtkconv.c:3605 2880 #: src/gtkconv.c:3654
2856 msgid "IM the user" 2881 msgid "IM the user"
2857 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" 2882 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente"
2858 2883
2859 #: src/gtkconv.c:3617 2884 #: src/gtkconv.c:3666
2860 msgid "Ignore the user" 2885 msgid "Ignore the user"
2861 msgstr "Ignora l'utente" 2886 msgstr "Ignora l'utente"
2862 2887
2863 #: src/gtkconv.c:4158 2888 #: src/gtkconv.c:4207
2864 msgid "Close conversation" 2889 msgid "Close conversation"
2865 msgstr "Chiudi la conversazione" 2890 msgstr "Chiudi la conversazione"
2866 2891
2867 #: src/gtkconv.c:4671 src/gtkconv.c:4703 src/gtkconv.c:4824 src/gtkconv.c:4891 2892 #: src/gtkconv.c:4752 src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4905 src/gtkconv.c:4972
2868 #, c-format 2893 #, c-format
2869 msgid "%d person in room" 2894 msgid "%d person in room"
2870 msgid_plural "%d people in room" 2895 msgid_plural "%d people in room"
2871 msgstr[0] "%d persona nella stanza" 2896 msgstr[0] "%d persona nella stanza"
2872 msgstr[1] "%d persone nella stanza" 2897 msgstr[1] "%d persone nella stanza"
2873 2898
2874 #: src/gtkconv.c:5407 src/gtkconv.c:5410 2899 #: src/gtkconv.c:5491 src/gtkconv.c:5494
2875 msgid "<main>/Conversation/Close" 2900 msgid "<main>/Conversation/Close"
2876 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" 2901 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi"
2877 2902
2878 #: src/gtkdebug.c:135 2903 #: src/gtkdebug.c:135
2879 msgid "Debug Window" 2904 msgid "Debug Window"
3002 3027
3003 #: src/gtkft.c:1133 3028 #: src/gtkft.c:1133
3004 msgid "Save As..." 3029 msgid "Save As..."
3005 msgstr "Salva con nome..." 3030 msgstr "Salva con nome..."
3006 3031
3007 #: src/gtkft.c:1181 3032 #: src/gtkft.c:1183
3008 #, c-format 3033 #, c-format
3009 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3034 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3010 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" 3035 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)"
3011 3036
3012 #: src/gtkimhtml.c:832 3037 #: src/gtkft.c:1216
3038 #, c-format
3039 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3040 msgstr "Accettare la richiesta di trasferimento file da %s?"
3041
3042 #: src/gtkft.c:1220
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "A file is available for download from:\n"
3046 "Remote host: %s\n"
3047 "Remote port: %d"
3048 msgstr ""
3049 "È disponibile per il download un file da:\n"
3050 "Host remoto: %s\n"
3051 "Porta remota: %d"
3052
3053 #: src/gtkimhtml.c:1139
3013 msgid "_Copy E-Mail Address" 3054 msgid "_Copy E-Mail Address"
3014 msgstr "_Copia l'indirizzo email" 3055 msgstr "_Copia l'indirizzo email"
3015 3056
3016 #: src/gtkimhtml.c:844 3057 #: src/gtkimhtml.c:1151
3017 msgid "_Copy Link Location" 3058 msgid "_Copy Link Location"
3018 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" 3059 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento"
3019 3060
3020 #: src/gtkimhtml.c:854 3061 #: src/gtkimhtml.c:1161
3021 msgid "_Open Link in Browser" 3062 msgid "_Open Link in Browser"
3022 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" 3063 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
3023 3064
3024 #: src/gtkimhtml.c:2282 3065 #: src/gtkimhtml.c:2643
3025 msgid "" 3066 msgid ""
3026 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3067 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3027 "Defaulting to PNG." 3068 "Defaulting to PNG."
3028 msgstr "" 3069 msgstr ""
3029 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " 3070 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base "
3030 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." 3071 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG."
3031 3072
3032 #: src/gtkimhtml.c:2290 3073 #: src/gtkimhtml.c:2651
3033 #, c-format 3074 #, c-format
3034 msgid "Error saving image: %s" 3075 msgid "Error saving image: %s"
3035 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" 3076 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s"
3036 3077
3037 #: src/gtkimhtml.c:2299 3078 #: src/gtkimhtml.c:2660
3038 msgid "Save Image" 3079 msgid "Save Image"
3039 msgstr "Salva l'immagine" 3080 msgstr "Salva l'immagine"
3040 3081
3041 #: src/gtkimhtml.c:2322 3082 #: src/gtkimhtml.c:2683
3042 msgid "_Save Image..." 3083 msgid "_Save Image..."
3043 msgstr "_Salva l'immagine..." 3084 msgstr "_Salva l'immagine..."
3044 3085
3045 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:381 3086 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3046 msgid "_URL" 3087 msgid "_URL"
3047 msgstr "_URL" 3088 msgstr "_URL"
3048 3089
3049 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:385 3090 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
3050 msgid "_Description" 3091 msgid "_Description"
3051 msgstr "_Descrizione" 3092 msgstr "_Descrizione"
3052 3093
3053 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:390 3094 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3054 msgid "Insert Link" 3095 msgid "Insert Link"
3055 msgstr "Inserisci un collegamento" 3096 msgstr "Inserisci un collegamento"
3056 3097
3057 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3098 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3058 msgid "" 3099 msgid ""
3059 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3100 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3060 "The description is optional." 3101 "The description is optional."
3061 msgstr "" 3102 msgstr ""
3062 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " 3103 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. "
3063 "La descrizione è opzionale." 3104 "La descrizione è opzionale."
3064 3105
3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 3106 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3066 msgid "_Insert" 3107 msgid "_Insert"
3067 msgstr "_Inserisci" 3108 msgstr "_Inserisci"
3068 3109
3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:453 3110 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
3070 #, c-format 3111 #, c-format
3071 msgid "Failed to store image: %s\n" 3112 msgid "Failed to store image: %s\n"
3072 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" 3113 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n"
3073 3114
3074 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:479 3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3075 msgid "Insert Image" 3116 msgid "Insert Image"
3076 msgstr "Inserisci un'immagine" 3117 msgstr "Inserisci un'immagine"
3077 3118
3078 #. show everything 3119 #. show everything
3079 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:623 3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
3080 msgid "Smile!" 3121 msgid "Smile!"
3081 msgstr "Sorridi!" 3122 msgstr "Sorridi!"
3082 3123
3083 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:800 3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
3084 msgid "Bold" 3125 msgid "Bold"
3085 msgstr "Grassetto" 3126 msgstr "Grassetto"
3086 3127
3087 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:811 3128 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
3088 msgid "Italic" 3129 msgid "Italic"
3089 msgstr "Corsivo" 3130 msgstr "Corsivo"
3090 3131
3091 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:822 3132 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
3092 msgid "Underline" 3133 msgid "Underline"
3093 msgstr "Sottolineato" 3134 msgstr "Sottolineato"
3094 3135
3095 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 3136 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
3096 msgid "Larger font size" 3137 msgid "Larger font size"
3097 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" 3138 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere"
3098 3139
3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:850 3140 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
3100 msgid "Smaller font size" 3141 msgid "Smaller font size"
3101 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" 3142 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere"
3102 3143
3103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:867 3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3104 msgid "Font Face" 3145 msgid "Font Face"
3105 msgstr "Tipo di carattere" 3146 msgstr "Tipo di carattere"
3106 3147
3107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:879 3148 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
3108 msgid "Foreground font color" 3149 msgid "Foreground font color"
3109 msgstr "Colore del carattere" 3150 msgstr "Colore del carattere"
3110 3151
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:891 3152 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3112 msgid "Background color" 3153 msgid "Background color"
3113 msgstr "Colore dello sfondo" 3154 msgstr "Colore dello sfondo"
3114 3155
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 3156 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
3116 msgid "Insert link" 3157 msgid "Insert link"
3117 msgstr "Inserisci un collegamento" 3158 msgstr "Inserisci un collegamento"
3118 3159
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3160 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
3120 msgid "Insert image" 3161 msgid "Insert image"
3121 msgstr "Inserisci un'immagine" 3162 msgstr "Inserisci un'immagine"
3122 3163
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3164 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
3124 msgid "Insert smiley" 3165 msgid "Insert smiley"
3125 msgstr "Inserisci uno smiley" 3166 msgstr "Inserisci uno smiley"
3126 3167
3127 #: src/gtklog.c:257 3168 #: src/gtklog.c:282
3128 msgid "Conversations with" 3169 msgid "Conversations with"
3129 msgstr "Conversazioni con" 3170 msgstr "Conversazioni con"
3130 3171
3172 #. Window **********
3173 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3174 msgid "System Log"
3175 msgstr "Log di sistema"
3176
3131 #. Descriptive label 3177 #. Descriptive label
3132 #: src/gtknotify.c:215 3178 #: src/gtknotify.c:217
3133 #, c-format 3179 #, c-format
3134 msgid "%s has %d new message." 3180 msgid "%s has %d new message."
3135 msgid_plural "%s has %d new messages." 3181 msgid_plural "%s has %d new messages."
3136 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" 3182 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio"
3137 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" 3183 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi"
3138 3184
3139 #: src/gtknotify.c:227 3185 #: src/gtknotify.c:229
3140 #, c-format 3186 #, c-format
3141 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3187 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3142 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" 3188 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n"
3143 3189
3144 #: src/gtknotify.c:233 3190 #: src/gtknotify.c:235
3145 #, c-format 3191 #, c-format
3146 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3192 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3147 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" 3193 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n"
3148 3194
3149 #: src/gtknotify.c:237 3195 #: src/gtknotify.c:239
3150 #, c-format 3196 #, c-format
3151 msgid "" 3197 msgid ""
3152 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3198 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3153 "\n" 3199 "\n"
3154 "%s%s%s%s" 3200 "%s%s%s%s"
3155 msgstr "" 3201 msgstr ""
3156 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" 3202 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n"
3157 "\n" 3203 "\n"
3158 "%s%s%s%s" 3204 "%s%s%s%s"
3159 3205
3160 #: src/gtknotify.c:253 3206 #: src/gtknotify.c:255
3161 #, c-format 3207 #, c-format
3162 msgid "" 3208 msgid ""
3163 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3164 "\n" 3210 "\n"
3165 "%s" 3211 "%s"
3166 msgstr "" 3212 msgstr ""
3167 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" 3213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n"
3168 "\n" 3214 "\n"
3169 "%s" 3215 "%s"
3170 3216
3171 #: src/gtknotify.c:439 3217 #: src/gtknotify.c:441
3172 #, c-format 3218 #, c-format
3173 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3219 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3174 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido." 3220 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido."
3175 3221
3176 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 3222 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
3177 #: src/gtknotify.c:579 3223 #: src/gtknotify.c:581
3178 msgid "Unable to open URL" 3224 msgid "Unable to open URL"
3179 msgstr "Impossibile aprire l'URL" 3225 msgstr "Impossibile aprire l'URL"
3180 3226
3181 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 3227 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
3182 #, c-format 3228 #, c-format
3183 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3229 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3184 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" 3230 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s"
3185 3231
3186 #: src/gtknotify.c:580 3232 #: src/gtknotify.c:582
3187 msgid "" 3233 msgid ""
3188 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3234 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3189 msgstr "" 3235 msgstr ""
3190 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " 3236 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso "
3191 "nessun comando." 3237 "nessun comando."
3336 3382
3337 #: src/gtkpounce.c:821 3383 #: src/gtkpounce.c:821
3338 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3384 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3339 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" 3385 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!"
3340 3386
3341 #: src/gtkprefs.c:377 3387 #: src/gtkprefs.c:388
3342 msgid "Interface Options" 3388 msgid "Interface Options"
3343 msgstr "Opzioni dell'interfaccia" 3389 msgstr "Opzioni dell'interfaccia"
3344 3390
3345 #: src/gtkprefs.c:379 3391 #: src/gtkprefs.c:390
3346 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3392 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3347 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" 3393 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias"
3348 3394
3349 #: src/gtkprefs.c:573 3395 #: src/gtkprefs.c:584
3350 msgid "" 3396 msgid ""
3351 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3397 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3352 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3398 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3353 msgstr "" 3399 msgstr ""
3354 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere " 3400 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere "
3355 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." 3401 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
3356 3402
3357 #: src/gtkprefs.c:608 3403 #: src/gtkprefs.c:619
3358 msgid "Icon" 3404 msgid "Icon"
3359 msgstr "Icona" 3405 msgstr "Icona"
3360 3406
3361 #: src/gtkprefs.c:615 src/gtkprefs.c:2029 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3407 #: src/gtkprefs.c:626 src/gtkprefs.c:2028 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 3408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3363 msgid "Description" 3409 msgid "Description"
3364 msgstr "Descrizione" 3410 msgstr "Descrizione"
3365 3411
3366 #: src/gtkprefs.c:682 3412 #: src/gtkprefs.c:693
3367 msgid "Style" 3413 msgid "Style"
3368 msgstr "Stile" 3414 msgstr "Stile"
3369 3415
3370 #: src/gtkprefs.c:683 3416 #: src/gtkprefs.c:694
3371 msgid "_Bold" 3417 msgid "_Bold"
3372 msgstr "_Grassetto" 3418 msgstr "_Grassetto"
3373 3419
3374 #: src/gtkprefs.c:685 3420 #: src/gtkprefs.c:696
3375 msgid "_Italics" 3421 msgid "_Italic"
3376 msgstr "_Corsivo" 3422 msgstr "_Corsivo"
3377 3423
3378 #: src/gtkprefs.c:687 3424 #: src/gtkprefs.c:698
3379 msgid "_Underline" 3425 msgid "_Underline"
3380 msgstr "_Sottolineato" 3426 msgstr "_Sottolineato"
3381 3427
3382 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3428 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3383 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, 3429 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3384 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the 3430 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3385 #. * non-functional code. 3431 #. * non-functional code.
3386 #. * 3432 #. *
3387 #. * remove this after string freeze ends 3433 #. * remove this after string freeze ends
3388 #. 3434 #.
3389 #: src/gtkprefs.c:697 3435 #: src/gtkprefs.c:708
3390 msgid "_Strikethrough" 3436 msgid "_Strikethrough"
3391 msgstr "_Barrato" 3437 msgstr "_Barrato"
3392 3438
3393 #: src/gtkprefs.c:700 3439 #: src/gtkprefs.c:711
3394 msgid "Face" 3440 msgid "Face"
3395 msgstr "Carattere" 3441 msgstr "Carattere"
3396 3442
3397 #: src/gtkprefs.c:703 3443 #: src/gtkprefs.c:714
3398 msgid "Use custo_m face" 3444 msgid "Use custo_m face"
3399 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" 3445 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato"
3400 3446
3401 #: src/gtkprefs.c:720 3447 #: src/gtkprefs.c:731
3402 msgid "Use custom si_ze" 3448 msgid "Use custom si_ze"
3403 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" 3449 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata"
3404 3450
3405 #: src/gtkprefs.c:732 3451 #: src/gtkprefs.c:743
3406 msgid "Color" 3452 msgid "Color"
3407 msgstr "Colore" 3453 msgstr "Colore"
3408 3454
3409 #: src/gtkprefs.c:736 3455 #: src/gtkprefs.c:747
3410 msgid "_Text color" 3456 msgid "_Text color"
3411 msgstr "Colore del _testo" 3457 msgstr "Colore del _testo"
3412 3458
3413 #: src/gtkprefs.c:755 3459 #: src/gtkprefs.c:766
3414 msgid "Bac_kground color" 3460 msgid "Bac_kground color"
3415 msgstr "Colore dello s_fondo" 3461 msgstr "Colore dello s_fondo"
3416 3462
3417 #: src/gtkprefs.c:783 src/gtkprefs.c:1015 src/gtkprefs.c:1063 3463 #: src/gtkprefs.c:794 src/gtkprefs.c:1026 src/gtkprefs.c:1074
3418 msgid "Display" 3464 msgid "Display"
3419 msgstr "Visualizzazione" 3465 msgstr "Visualizzazione"
3420 3466
3421 #: src/gtkprefs.c:784 3467 #: src/gtkprefs.c:795
3422 msgid "Show graphical _smileys" 3468 msgid "Show graphical _smileys"
3423 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" 3469 msgstr "Mostra gli _smileys grafici"
3424 3470
3425 #: src/gtkprefs.c:786 3471 #: src/gtkprefs.c:797
3426 msgid "Show _timestamp on messages" 3472 msgid "Show _timestamp on messages"
3427 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" 3473 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi"
3428 3474
3429 #: src/gtkprefs.c:788 3475 #: src/gtkprefs.c:799
3430 msgid "Show _URLs as links" 3476 msgid "Show _URLs as links"
3431 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" 3477 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti"
3432 3478
3433 #: src/gtkprefs.c:792 3479 #: src/gtkprefs.c:803
3434 msgid "_Highlight misspelled words" 3480 msgid "_Highlight misspelled words"
3435 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" 3481 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia"
3436 3482
3437 #: src/gtkprefs.c:796 3483 #: src/gtkprefs.c:807
3438 msgid "Ignore c_olors" 3484 msgid "Ignore c_olors"
3439 msgstr "Ignora i _colori" 3485 msgstr "Ignora i _colori"
3440 3486
3441 #: src/gtkprefs.c:798 3487 #: src/gtkprefs.c:809
3442 msgid "Ignore font _faces" 3488 msgid "Ignore font _faces"
3443 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" 3489 msgstr "Ignora i _tipi di carattere"
3444 3490
3445 #: src/gtkprefs.c:800 3491 #: src/gtkprefs.c:811
3446 msgid "Ignore font si_zes" 3492 msgid "Ignore font si_zes"
3447 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" 3493 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri"
3448 3494
3449 #: src/gtkprefs.c:813 3495 #: src/gtkprefs.c:824
3450 msgid "Send Message" 3496 msgid "Send Message"
3451 msgstr "Invia un messaggio" 3497 msgstr "Invia un messaggio"
3452 3498
3453 #: src/gtkprefs.c:814 3499 #: src/gtkprefs.c:825
3454 msgid "Enter _sends message" 3500 msgid "Enter _sends message"
3455 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" 3501 msgstr "_Invio spedisce un messaggio"
3456 3502
3457 #: src/gtkprefs.c:816 3503 #: src/gtkprefs.c:827
3458 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3504 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3459 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" 3505 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio"
3460 3506
3461 #: src/gtkprefs.c:819 3507 #: src/gtkprefs.c:830
3462 msgid "Window Closing" 3508 msgid "Window Closing"
3463 msgstr "Chiusura della finestra" 3509 msgstr "Chiusura della finestra"
3464 3510
3465 #: src/gtkprefs.c:820 3511 #: src/gtkprefs.c:831
3466 msgid "_Escape closes window" 3512 msgid "_Escape closes window"
3467 msgstr "E_sc chiude la finestra" 3513 msgstr "E_sc chiude la finestra"
3468 3514
3469 #: src/gtkprefs.c:823 3515 #: src/gtkprefs.c:834
3470 msgid "Insertions" 3516 msgid "Insertions"
3471 msgstr "Inserimenti" 3517 msgstr "Inserimenti"
3472 3518
3473 #: src/gtkprefs.c:824 3519 #: src/gtkprefs.c:835
3474 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3520 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3475 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" 3521 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML"
3476 3522
3477 #: src/gtkprefs.c:826 3523 #: src/gtkprefs.c:837
3478 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3524 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3479 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" 3525 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley"
3480 3526
3481 #: src/gtkprefs.c:842 3527 #: src/gtkprefs.c:853
3482 msgid "Buddy List Sorting" 3528 msgid "Buddy List Sorting"
3483 msgstr "Ordinamento della lista contatti" 3529 msgstr "Ordinamento della lista contatti"
3484 3530
3485 #: src/gtkprefs.c:851 3531 #: src/gtkprefs.c:862
3486 msgid "_Sorting:" 3532 msgid "_Sorting:"
3487 msgstr "_Ordinamento:" 3533 msgstr "_Ordinamento:"
3488 3534
3489 #: src/gtkprefs.c:856 3535 #: src/gtkprefs.c:867
3490 msgid "Buddy List Toolbar" 3536 msgid "Buddy List Toolbar"
3491 msgstr "Toolbar della lista contatti" 3537 msgstr "Toolbar della lista contatti"
3492 3538
3493 #: src/gtkprefs.c:857 src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 3539 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050
3494 msgid "Show _buttons as:" 3540 msgid "Show _buttons as:"
3495 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" 3541 msgstr "Mostra i _pulsanti come:"
3496 3542
3497 #: src/gtkprefs.c:859 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 3543 #: src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1001 src/gtkprefs.c:1052
3498 msgid "Pictures" 3544 msgid "Pictures"
3499 msgstr "Immagini" 3545 msgstr "Immagini"
3500 3546
3501 #: src/gtkprefs.c:860 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1042 3547 #: src/gtkprefs.c:871 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1053
3502 msgid "Text" 3548 msgid "Text"
3503 msgstr "Testo" 3549 msgstr "Testo"
3504 3550
3505 #: src/gtkprefs.c:861 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 3551 #: src/gtkprefs.c:872 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1054
3506 msgid "Pictures and text" 3552 msgid "Pictures and text"
3507 msgstr "Immagini e testo" 3553 msgstr "Immagini e testo"
3508 3554
3509 #: src/gtkprefs.c:866 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1054 3555 #: src/gtkprefs.c:877 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
3510 msgid "_Raise window on events" 3556 msgid "_Raise window on events"
3511 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" 3557 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento"
3512 3558
3513 #: src/gtkprefs.c:869 3559 #: src/gtkprefs.c:880
3514 msgid "Group Display" 3560 msgid "Group Display"
3515 msgstr "Visualizzazione gruppi" 3561 msgstr "Visualizzazione gruppi"
3516 3562
3517 #: src/gtkprefs.c:870 3563 #: src/gtkprefs.c:881
3518 msgid "Show _numbers in groups" 3564 msgid "Show _numbers in groups"
3519 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" 3565 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi"
3520 3566
3521 #: src/gtkprefs.c:873 3567 #: src/gtkprefs.c:884
3522 msgid "Buddy Display" 3568 msgid "Buddy Display"
3523 msgstr "Lista contatti" 3569 msgstr "Lista contatti"
3524 3570
3525 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1010 3571 #: src/gtkprefs.c:885 src/gtkprefs.c:1021
3526 msgid "Show buddy _icons" 3572 msgid "Show buddy _icons"
3527 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" 3573 msgstr "Mostra le _icone dei contatti"
3528 3574
3529 #: src/gtkprefs.c:876 3575 #: src/gtkprefs.c:887
3530 msgid "Show _warning levels" 3576 msgid "Show _warning levels"
3531 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" 3577 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo"
3532 3578
3533 #: src/gtkprefs.c:878 3579 #: src/gtkprefs.c:889
3534 msgid "Show idle _times" 3580 msgid "Show idle _times"
3535 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" 3581 msgstr "Mostra i _tempi di inattività"
3536 3582
3537 #: src/gtkprefs.c:880 3583 #: src/gtkprefs.c:891
3538 msgid "Dim i_dle buddies" 3584 msgid "Dim i_dle buddies"
3539 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" 3585 msgstr "Contatti inattivi in _grigio"
3540 3586
3541 #: src/gtkprefs.c:882 3587 #: src/gtkprefs.c:893
3542 msgid "_Automatically expand contacts" 3588 msgid "_Automatically expand contacts"
3543 msgstr "_Massimizza automaticamente le liste dei contatti" 3589 msgstr "_Massimizza automaticamente le liste dei contatti"
3544 3590
3545 #: src/gtkprefs.c:907 3591 #: src/gtkprefs.c:918
3546 msgid "_Placement:" 3592 msgid "_Placement:"
3547 msgstr "_Posizione:" 3593 msgstr "_Posizione:"
3548 3594
3549 #: src/gtkprefs.c:914 3595 #: src/gtkprefs.c:925
3550 msgid "Send _URLs as Links" 3596 msgid "Send _URLs as links"
3551 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" 3597 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti"
3552 3598
3553 #: src/gtkprefs.c:917 3599 #: src/gtkprefs.c:928
3554 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3600 msgid "Show _formatting toolbar"
3555 msgstr "Mostra la barra di _formattazione" 3601 msgstr "Mostra la barra di _formattazione"
3556 3602
3557 #: src/gtkprefs.c:920 3603 #: src/gtkprefs.c:931
3558 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3604 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3559 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" 3605 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre"
3560 3606
3561 #: src/gtkprefs.c:923 3607 #: src/gtkprefs.c:934
3562 msgid "Tab Options" 3608 msgid "Tab Options"
3563 msgstr "Opzioni schede" 3609 msgstr "Opzioni schede"
3564 3610
3565 #: src/gtkprefs.c:925 3611 #: src/gtkprefs.c:936
3566 msgid "_Tab Placement:" 3612 msgid "_Tab Placement:"
3567 msgstr "_Posizione delle linguette:" 3613 msgstr "_Posizione delle linguette:"
3568 3614
3569 #: src/gtkprefs.c:927 3615 #: src/gtkprefs.c:938
3570 msgid "Top" 3616 msgid "Top"
3571 msgstr "In alto" 3617 msgstr "In alto"
3572 3618
3573 #: src/gtkprefs.c:928 3619 #: src/gtkprefs.c:939
3574 msgid "Bottom" 3620 msgid "Bottom"
3575 msgstr "In basso" 3621 msgstr "In basso"
3576 3622
3577 #: src/gtkprefs.c:929 3623 #: src/gtkprefs.c:940
3578 msgid "Left" 3624 msgid "Left"
3579 msgstr "A sinistra" 3625 msgstr "A sinistra"
3580 3626
3581 #: src/gtkprefs.c:930 3627 #: src/gtkprefs.c:941
3582 msgid "Right" 3628 msgid "Right"
3583 msgstr "A destra" 3629 msgstr "A destra"
3584 3630
3585 #: src/gtkprefs.c:936 3631 #: src/gtkprefs.c:947
3586 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3632 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3587 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" 3633 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede"
3588 3634
3589 #: src/gtkprefs.c:939 3635 #: src/gtkprefs.c:950
3590 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3636 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3591 msgstr "" 3637 msgstr ""
3592 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" 3638 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n"
3593 "nella stessa _finestra" 3639 "nella stessa _finestra"
3594 3640
3595 #: src/gtkprefs.c:949 3641 #: src/gtkprefs.c:960
3596 msgid "Show _close button on tabs" 3642 msgid "Show _close button on tabs"
3597 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" 3643 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette"
3598 3644
3599 #: src/gtkprefs.c:960 3645 #: src/gtkprefs.c:971
3600 msgid "Show status _icons on tabs" 3646 msgid "Show status _icons on tabs"
3601 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" 3647 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette"
3602 3648
3603 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1038 3649 #: src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1049
3604 msgid "Window" 3650 msgid "Window"
3605 msgstr "Finestra" 3651 msgstr "Finestra"
3606 3652
3607 #: src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1048 3653 #: src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1059
3608 msgid "New window _width:" 3654 msgid "New window _width:"
3609 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" 3655 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:"
3610 3656
3611 #: src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050 3657 #: src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3612 msgid "New window _height:" 3658 msgid "New window _height:"
3613 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" 3659 msgstr "_Altezza della nuova finestra:"
3614 3660
3615 #: src/gtkprefs.c:1001 src/gtkprefs.c:1052 3661 #: src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
3616 msgid "_Entry field height:" 3662 msgid "_Entry field height:"
3617 msgstr "Altezza della _casella di input:" 3663 msgstr "Altezza della _casella di input:"
3618 3664
3619 #: src/gtkprefs.c:1005 3665 #: src/gtkprefs.c:1016
3620 msgid "Hide window on _send" 3666 msgid "Hide window on _send"
3621 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" 3667 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio"
3622 3668
3623 #: src/gtkprefs.c:1009 3669 #: src/gtkprefs.c:1020
3624 msgid "Buddy Icons" 3670 msgid "Buddy Icons"
3625 msgstr "Icone dei contatti" 3671 msgstr "Icone dei contatti"
3626 3672
3627 #: src/gtkprefs.c:1012 3673 #: src/gtkprefs.c:1023
3628 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3674 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3629 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" 3675 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti"
3630 3676
3631 #: src/gtkprefs.c:1016 3677 #: src/gtkprefs.c:1027
3632 msgid "Show _logins in window" 3678 msgid "Show _logins in window"
3633 msgstr "Mostra i _login nella finestra" 3679 msgstr "Mostra i _login nella finestra"
3634 3680
3635 #: src/gtkprefs.c:1019 3681 #: src/gtkprefs.c:1030
3636 msgid "Typing Notification" 3682 msgid "Typing Notification"
3637 msgstr "Scrittura in corso" 3683 msgstr "Scrittura in corso"
3638 3684
3639 #: src/gtkprefs.c:1020 3685 #: src/gtkprefs.c:1031
3640 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3686 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3641 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" 3687 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo"
3642 3688
3643 #: src/gtkprefs.c:1057 3689 #: src/gtkprefs.c:1068
3644 msgid "Tab Completion" 3690 msgid "Tab Completion"
3645 msgstr "Completamento delle parole" 3691 msgstr "Completamento delle parole"
3646 3692
3647 #: src/gtkprefs.c:1058 3693 #: src/gtkprefs.c:1069
3648 msgid "_Tab-complete nicks" 3694 msgid "_Tab-complete nicks"
3649 msgstr "Completa con _tab i nickname" 3695 msgstr "Completa con _tab i nickname"
3650 3696
3651 #: src/gtkprefs.c:1060 3697 #: src/gtkprefs.c:1071
3652 msgid "_Old-style tab completion" 3698 msgid "_Old-style tab completion"
3653 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" 3699 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile"
3654 3700
3655 #: src/gtkprefs.c:1064 3701 #: src/gtkprefs.c:1075
3656 msgid "_Show people joining in window" 3702 msgid "_Show people joining in window"
3657 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" 3703 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano"
3658 3704
3659 #: src/gtkprefs.c:1066 3705 #: src/gtkprefs.c:1077
3660 msgid "_Show people leaving in window" 3706 msgid "_Show people leaving in window"
3661 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" 3707 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono"
3662 3708
3663 #: src/gtkprefs.c:1068 3709 #: src/gtkprefs.c:1079
3664 msgid "Co_lorize screen names" 3710 msgid "Co_lorize screen names"
3665 msgstr "Co_lora i nomi utente" 3711 msgstr "Co_lora i nomi utente"
3666 3712
3667 #: src/gtkprefs.c:1089 3713 #: src/gtkprefs.c:1100 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3668 msgid "IP Address" 3715 msgid "IP Address"
3669 msgstr "Indirizzo IP" 3716 msgstr "Indirizzo IP"
3670 3717
3671 #: src/gtkprefs.c:1091 3718 #: src/gtkprefs.c:1102
3672 msgid "_Autodetect IP Address" 3719 msgid "_Autodetect IP Address"
3673 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP" 3720 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP"
3674 3721
3675 #: src/gtkprefs.c:1100 3722 #: src/gtkprefs.c:1111
3676 msgid "Public _IP:" 3723 msgid "Public _IP:"
3677 msgstr "_IP pubblico:" 3724 msgstr "_IP pubblico:"
3678 3725
3679 #: src/gtkprefs.c:1124 3726 #: src/gtkprefs.c:1135
3680 msgid "Ports" 3727 msgid "Ports"
3681 msgstr "Porte" 3728 msgstr "Porte"
3682 3729
3683 #: src/gtkprefs.c:1127 3730 #: src/gtkprefs.c:1138
3684 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3731 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3685 msgstr "" 3732 msgstr ""
3686 "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto" 3733 "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto"
3687 3734
3688 #: src/gtkprefs.c:1130 3735 #: src/gtkprefs.c:1141
3689 msgid "_Start Port:" 3736 msgid "_Start Port:"
3690 msgstr "_Prima porta:" 3737 msgstr "_Prima porta:"
3691 3738
3692 #: src/gtkprefs.c:1137 3739 #: src/gtkprefs.c:1148
3693 msgid "_End Port:" 3740 msgid "_End Port:"
3694 msgstr "_Ultima porta:" 3741 msgstr "_Ultima porta:"
3695 3742
3696 #: src/gtkprefs.c:1185 3743 #: src/gtkprefs.c:1196
3697 msgid "Proxy Type" 3744 msgid "Proxy Type"
3698 msgstr "Tipo di proxy" 3745 msgstr "Tipo di proxy"
3699 3746
3700 #: src/gtkprefs.c:1188 3747 #: src/gtkprefs.c:1199
3701 msgid "No proxy" 3748 msgid "No proxy"
3702 msgstr "Nessun proxy" 3749 msgstr "Nessun proxy"
3703 3750
3704 #: src/gtkprefs.c:1195 3751 #: src/gtkprefs.c:1206
3705 msgid "Proxy Server" 3752 msgid "Proxy Server"
3706 msgstr "Server proxy" 3753 msgstr "Server proxy"
3707 3754
3708 #: src/gtkprefs.c:1253 3755 #: src/gtkprefs.c:1264
3709 msgid "_User:" 3756 msgid "_User:"
3710 msgstr "_Utente:" 3757 msgstr "_Utente:"
3711 3758
3712 #: src/gtkprefs.c:1309 3759 #: src/gtkprefs.c:1320
3713 msgid "Opera" 3760 msgid "Opera"
3714 msgstr "Opera" 3761 msgstr "Opera"
3715 3762
3716 #: src/gtkprefs.c:1310 3763 #: src/gtkprefs.c:1321
3717 msgid "Netscape" 3764 msgid "Netscape"
3718 msgstr "Netscape" 3765 msgstr "Netscape"
3719 3766
3720 #: src/gtkprefs.c:1311 3767 #: src/gtkprefs.c:1322
3721 msgid "Mozilla" 3768 msgid "Mozilla"
3722 msgstr "Mozilla" 3769 msgstr "Mozilla"
3723 3770
3724 #: src/gtkprefs.c:1312 3771 #: src/gtkprefs.c:1323
3725 msgid "Konqueror" 3772 msgid "Konqueror"
3726 msgstr "Konqueror" 3773 msgstr "Konqueror"
3727 3774
3728 #: src/gtkprefs.c:1313 3775 #: src/gtkprefs.c:1324
3729 msgid "Galeon" 3776 msgid "Galeon"
3730 msgstr "Galeon" 3777 msgstr "Galeon"
3731 3778
3732 #: src/gtkprefs.c:1314 3779 #: src/gtkprefs.c:1325
3733 msgid "Firebird" 3780 msgid "Firebird"
3734 msgstr "Firebird" 3781 msgstr "Firebird"
3735 3782
3736 #: src/gtkprefs.c:1315 3783 #: src/gtkprefs.c:1326
3737 msgid "Firefox" 3784 msgid "Firefox"
3738 msgstr "Firefox" 3785 msgstr "Firefox"
3739 3786
3740 #: src/gtkprefs.c:1316 3787 #: src/gtkprefs.c:1327
3741 msgid "Gnome Default" 3788 msgid "Gnome Default"
3742 msgstr "Browser predefinito di Gnome" 3789 msgstr "Browser predefinito di Gnome"
3743 3790
3744 #: src/gtkprefs.c:1325 3791 #: src/gtkprefs.c:1336
3745 msgid "Manual" 3792 msgid "Manual"
3746 msgstr "Manuale" 3793 msgstr "Manuale"
3747 3794
3748 #: src/gtkprefs.c:1376 3795 #: src/gtkprefs.c:1387
3749 msgid "Browser Selection" 3796 msgid "Browser Selection"
3750 msgstr "Scelta del browser" 3797 msgstr "Scelta del browser"
3751 3798
3752 #: src/gtkprefs.c:1380 3799 #: src/gtkprefs.c:1391
3753 msgid "_Browser:" 3800 msgid "_Browser:"
3754 msgstr "_Browser:" 3801 msgstr "_Browser:"
3755 3802
3756 #: src/gtkprefs.c:1387 3803 #: src/gtkprefs.c:1398
3757 msgid "_Open link in:" 3804 msgid "_Open link in:"
3758 msgstr "_Apertura dei collegamenti:" 3805 msgstr "_Apertura dei collegamenti:"
3759 3806
3760 #: src/gtkprefs.c:1389 3807 #: src/gtkprefs.c:1400
3761 msgid "Browser default" 3808 msgid "Browser default"
3762 msgstr "Impostazione predefinita del browser" 3809 msgstr "Impostazione predefinita del browser"
3763 3810
3764 #: src/gtkprefs.c:1390 3811 #: src/gtkprefs.c:1401
3765 msgid "Existing window" 3812 msgid "Existing window"
3766 msgstr "Finestra esistente" 3813 msgstr "Finestra esistente"
3767 3814
3768 #: src/gtkprefs.c:1392 3815 #: src/gtkprefs.c:1403
3769 msgid "New tab" 3816 msgid "New tab"
3770 msgstr "Nuova scheda" 3817 msgstr "Nuova scheda"
3771 3818
3772 #: src/gtkprefs.c:1406 3819 #: src/gtkprefs.c:1417
3773 #, c-format 3820 #, c-format
3774 msgid "" 3821 msgid ""
3775 "_Manual:\n" 3822 "_Manual:\n"
3776 "(%s for URL)" 3823 "(%s for URL)"
3777 msgstr "" 3824 msgstr ""
3778 "Scelta _manuale:\n" 3825 "Scelta _manuale:\n"
3779 "(%s per inserire un URL)" 3826 "(%s per inserire un URL)"
3780 3827
3781 #: src/gtkprefs.c:1439 3828 #: src/gtkprefs.c:1454
3782 msgid "Message Logs" 3829 msgid "Message Logs"
3783 msgstr "Log dei messaggi" 3830 msgstr "Log dei messaggi"
3784 3831
3785 #: src/gtkprefs.c:1442 3832 #: src/gtkprefs.c:1457
3786 msgid "Log _Format:" 3833 msgid "Log _Format:"
3787 msgstr "_Formato del log:" 3834 msgstr "_Formato del log:"
3788 3835
3789 #: src/gtkprefs.c:1445 3836 #: src/gtkprefs.c:1460
3790 msgid "_Log all instant messages" 3837 msgid "_Log all instant messages"
3791 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" 3838 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati"
3792 3839
3793 #: src/gtkprefs.c:1447 3840 #: src/gtkprefs.c:1462
3794 msgid "Log all c_hats" 3841 msgid "Log all c_hats"
3795 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" 3842 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat"
3796 3843
3797 #: src/gtkprefs.c:1502 3844 #: src/gtkprefs.c:1465
3845 msgid "System Logs"
3846 msgstr "Log di sistema"
3847
3848 #: src/gtkprefs.c:1467
3849 msgid "_Enable system log"
3850 msgstr "_Abilita il log di sistema"
3851
3852 #: src/gtkprefs.c:1470
3853 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3854 msgstr "Registra quando un contatto si _connette/disconnette"
3855
3856 #: src/gtkprefs.c:1476
3857 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3858 msgstr "Registra quando un contatto diventa _inattivo/ritorna attivo"
3859
3860 #: src/gtkprefs.c:1482
3861 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3862 msgstr "Registra quando un contatto diventa _assente/ritorna dall'assenza"
3863
3864 #: src/gtkprefs.c:1488
3865 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3866 msgstr "Registra i _tuoi collegamenti/inattività/assenze"
3867
3868 #: src/gtkprefs.c:1539
3798 msgid "Sound Options" 3869 msgid "Sound Options"
3799 msgstr "Opzioni suono" 3870 msgstr "Opzioni suono"
3800 3871
3801 #: src/gtkprefs.c:1503 3872 #: src/gtkprefs.c:1540
3802 msgid "_No sounds when you log in" 3873 msgid "Sounds when you _log in"
3803 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" 3874 msgstr "Riproduci i suoni quando ti _connetti"
3804 3875
3805 #: src/gtkprefs.c:1505 3876 #: src/gtkprefs.c:1542
3877 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3878 msgstr ""
3879 "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:1544
3806 msgid "_Sounds while away" 3882 msgid "_Sounds while away"
3807 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" 3883 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente"
3808 3884
3809 #: src/gtkprefs.c:1509 3885 #: src/gtkprefs.c:1548
3810 msgid "Sound Method" 3886 msgid "Sound Method"
3811 msgstr "Metodo del suono" 3887 msgstr "Metodo del suono"
3812 3888
3813 #: src/gtkprefs.c:1510 3889 #: src/gtkprefs.c:1549
3814 msgid "_Method:" 3890 msgid "_Method:"
3815 msgstr "_Metodo:" 3891 msgstr "_Metodo:"
3816 3892
3817 #: src/gtkprefs.c:1512 3893 #: src/gtkprefs.c:1551
3818 msgid "Console beep" 3894 msgid "Console beep"
3819 msgstr "Bip di console" 3895 msgstr "Bip di console"
3820 3896
3821 #: src/gtkprefs.c:1514 3897 #: src/gtkprefs.c:1553
3822 msgid "Automatic" 3898 msgid "Automatic"
3823 msgstr "Automatico" 3899 msgstr "Automatico"
3824 3900
3825 #: src/gtkprefs.c:1521 3901 #: src/gtkprefs.c:1560
3826 msgid "Command" 3902 msgid "Command"
3827 msgstr "Comando" 3903 msgstr "Comando"
3828 3904
3829 #: src/gtkprefs.c:1531 3905 #: src/gtkprefs.c:1570
3830 #, c-format 3906 #, c-format
3831 msgid "" 3907 msgid ""
3832 "Sound c_ommand:\n" 3908 "Sound c_ommand:\n"
3833 "(%s for filename)" 3909 "(%s for filename)"
3834 msgstr "" 3910 msgstr ""
3835 "C_omando da eseguire:\n" 3911 "C_omando da eseguire:\n"
3836 "(%s per il nome del file)" 3912 "(%s per il nome del file)"
3837 3913
3838 #: src/gtkprefs.c:1588 3914 #: src/gtkprefs.c:1627
3839 msgid "_Sending messages removes away status" 3915 msgid "_Sending messages removes away status"
3840 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assenza" 3916 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assenza"
3841 3917
3842 #: src/gtkprefs.c:1590 3918 #: src/gtkprefs.c:1629
3843 msgid "_Queue new messages when away" 3919 msgid "_Queue new messages when away"
3844 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" 3920 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente"
3845 3921
3846 #: src/gtkprefs.c:1593 3922 #: src/gtkprefs.c:1632
3847 msgid "Auto-response" 3923 msgid "Auto-response"
3848 msgstr "Risposta automatica" 3924 msgstr "Risposta automatica"
3849 3925
3850 #: src/gtkprefs.c:1596 3926 #: src/gtkprefs.c:1635
3851 msgid "Seconds before _resending:" 3927 msgid "Seconds before _resending:"
3852 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" 3928 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:"
3853 3929
3854 #: src/gtkprefs.c:1599 3930 #: src/gtkprefs.c:1638
3855 msgid "_Send auto-response" 3931 msgid "_Send auto-response"
3856 msgstr "Invia una risposta _automatica" 3932 msgstr "Invia una risposta _automatica"
3857 3933
3858 #: src/gtkprefs.c:1601 3934 #: src/gtkprefs.c:1640
3859 msgid "_Only send auto-response when idle" 3935 msgid "_Only send auto-response when idle"
3860 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" 3936 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo"
3861 3937
3862 #: src/gtkprefs.c:1603 3938 #: src/gtkprefs.c:1642
3863 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3939 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3864 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" 3940 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive"
3865 3941
3866 #: src/gtkprefs.c:1612 src/protocols/msn/state.c:30 3942 #: src/gtkprefs.c:1651 src/protocols/msn/state.c:30
3867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 3943 #: src/protocols/novell/novell.c:2151 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
3944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3868 msgid "Idle" 3945 msgid "Idle"
3869 msgstr "Inattivo" 3946 msgstr "Inattivo"
3870 3947
3871 #: src/gtkprefs.c:1613 3948 #: src/gtkprefs.c:1652
3872 msgid "Idle _time reporting:" 3949 msgid "Idle _time reporting:"
3873 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" 3950 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:"
3874 3951
3875 #: src/gtkprefs.c:1616 3952 #: src/gtkprefs.c:1655
3876 msgid "Gaim usage" 3953 msgid "Gaim usage"
3877 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" 3954 msgstr "dell'utilizzo di Gaim"
3878 3955
3879 #: src/gtkprefs.c:1619 3956 #: src/gtkprefs.c:1658
3880 msgid "X usage" 3957 msgid "X usage"
3881 msgstr "dell'utilizzo di X" 3958 msgstr "dell'utilizzo di X"
3882 3959
3883 #: src/gtkprefs.c:1621 3960 #: src/gtkprefs.c:1660
3884 msgid "Windows usage" 3961 msgid "Windows usage"
3885 msgstr "dell'utilizzo di Windows" 3962 msgstr "dell'utilizzo di Windows"
3886 3963
3887 #: src/gtkprefs.c:1629 3964 #: src/gtkprefs.c:1668
3888 msgid "Auto-away" 3965 msgid "Auto-away"
3889 msgstr "Assente automatico" 3966 msgstr "Assente automatico"
3890 3967
3891 #: src/gtkprefs.c:1630 3968 #: src/gtkprefs.c:1669
3892 msgid "Set away _when idle" 3969 msgid "Set away _when idle"
3893 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" 3970 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo"
3894 3971
3895 #: src/gtkprefs.c:1634 3972 #: src/gtkprefs.c:1673
3896 msgid "_Minutes before setting away:" 3973 msgid "_Minutes before setting away:"
3897 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" 3974 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:"
3898 3975
3899 #: src/gtkprefs.c:1642 3976 #: src/gtkprefs.c:1681
3900 msgid "Away m_essage:" 3977 msgid "Away m_essage:"
3901 msgstr "M_essaggio di assenza:" 3978 msgstr "M_essaggio di assenza:"
3902 3979
3903 #: src/gtkprefs.c:1797 3980 #: src/gtkprefs.c:1756
3904 #, c-format 3981 #, c-format
3905 msgid "" 3982 msgid ""
3906 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3983 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3907 "\n" 3984 "\n"
3908 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3985 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3913 "\n" 3990 "\n"
3914 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" 3991 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n"
3915 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" 3992 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n"
3916 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" 3993 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s"
3917 3994
3918 #: src/gtkprefs.c:1802 3995 #: src/gtkprefs.c:1761
3919 #, c-format 3996 #, c-format
3920 msgid "" 3997 msgid ""
3921 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3998 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3922 "\n" 3999 "\n"
3923 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4000 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3928 "\n" 4005 "\n"
3929 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" 4006 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n"
3930 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4007 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3931 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" 4008 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s"
3932 4009
3933 #: src/gtkprefs.c:1985 4010 #: src/gtkprefs.c:1984
3934 msgid "Load" 4011 msgid "Load"
3935 msgstr "Carica" 4012 msgstr "Carica"
3936 4013
3937 #: src/gtkprefs.c:1999 4014 #: src/gtkprefs.c:1998
3938 msgid "Summary" 4015 msgid "Summary"
3939 msgstr "Descrizione" 4016 msgstr "Descrizione"
3940 4017
3941 #: src/gtkprefs.c:2047 4018 #: src/gtkprefs.c:2046
3942 msgid "Details" 4019 msgid "Details"
3943 msgstr "Dettagli" 4020 msgstr "Dettagli"
3944 4021
3945 #: src/gtkprefs.c:2174 4022 #: src/gtkprefs.c:2173
3946 msgid "Sound Selection" 4023 msgid "Sound Selection"
3947 msgstr "Selezione suoni" 4024 msgstr "Selezione suoni"
3948 4025
3949 #: src/gtkprefs.c:2281 4026 #: src/gtkprefs.c:2280
3950 msgid "Play" 4027 msgid "Play"
3951 msgstr "Riproduci" 4028 msgstr "Riproduci"
3952 4029
3953 #: src/gtkprefs.c:2288 4030 #: src/gtkprefs.c:2287
3954 msgid "Event" 4031 msgid "Event"
3955 msgstr "Evento" 4032 msgstr "Evento"
3956 4033
3957 #: src/gtkprefs.c:2307 4034 #: src/gtkprefs.c:2306
3958 msgid "Test" 4035 msgid "Test"
3959 msgstr "Test" 4036 msgstr "Test"
3960 4037
3961 #: src/gtkprefs.c:2311 4038 #: src/gtkprefs.c:2310
3962 msgid "Reset" 4039 msgid "Reset"
3963 msgstr "Pulisci" 4040 msgstr "Pulisci"
3964 4041
3965 #: src/gtkprefs.c:2315 4042 #: src/gtkprefs.c:2314
3966 msgid "Choose..." 4043 msgid "Choose..."
3967 msgstr "Scegli..." 4044 msgstr "Scegli..."
3968 4045
3969 #: src/gtkprefs.c:2450 4046 #: src/gtkprefs.c:2449
3970 msgid "_Edit" 4047 msgid "_Edit"
3971 msgstr "_Modifica" 4048 msgstr "_Modifica"
3972 4049
3973 #: src/gtkprefs.c:2486 4050 #: src/gtkprefs.c:2485
3974 msgid "Interface" 4051 msgid "Interface"
3975 msgstr "Interfaccia" 4052 msgstr "Interfaccia"
3976 4053
3977 #: src/gtkprefs.c:2487 4054 #: src/gtkprefs.c:2486
3978 msgid "Smiley Themes" 4055 msgid "Smiley Themes"
3979 msgstr "Temi degli smiley" 4056 msgstr "Temi degli smiley"
3980 4057
3981 #: src/gtkprefs.c:2488 4058 #: src/gtkprefs.c:2487
3982 msgid "Fonts" 4059 msgid "Fonts"
3983 msgstr "Caratteri" 4060 msgstr "Caratteri"
3984 4061
3985 #: src/gtkprefs.c:2489 4062 #: src/gtkprefs.c:2488
3986 msgid "Message Text" 4063 msgid "Message Text"
3987 msgstr "Testo del messaggio" 4064 msgstr "Testo del messaggio"
3988 4065
3989 #: src/gtkprefs.c:2490 4066 #: src/gtkprefs.c:2489
3990 msgid "Shortcuts" 4067 msgid "Shortcuts"
3991 msgstr "Scorciatoie" 4068 msgstr "Scorciatoie"
3992 4069
3993 #: src/gtkprefs.c:2493 4070 #: src/gtkprefs.c:2492
3994 msgid "IMs" 4071 msgid "IMs"
3995 msgstr "Messaggi immediati" 4072 msgstr "Messaggi immediati"
3996 4073
3997 #: src/gtkprefs.c:2495 4074 #: src/gtkprefs.c:2494
3998 msgid "Network" 4075 msgid "Network"
3999 msgstr "Rete" 4076 msgstr "Rete"
4000 4077
4001 #: src/gtkprefs.c:2496 4078 #: src/gtkprefs.c:2495
4002 msgid "Proxy" 4079 msgid "Proxy"
4003 msgstr "Proxy" 4080 msgstr "Proxy"
4004 4081
4005 #. We use the registered default browser in windows 4082 #. We use the registered default browser in windows
4006 #: src/gtkprefs.c:2499 4083 #: src/gtkprefs.c:2498
4007 msgid "Browser" 4084 msgid "Browser"
4008 msgstr "Browser" 4085 msgstr "Browser"
4009 4086
4010 #: src/gtkprefs.c:2501 4087 #: src/gtkprefs.c:2500
4011 msgid "Logging" 4088 msgid "Logging"
4012 msgstr "Log" 4089 msgstr "Log"
4013 4090
4014 #: src/gtkprefs.c:2502 4091 #: src/gtkprefs.c:2501
4015 msgid "Sounds" 4092 msgid "Sounds"
4016 msgstr "Suoni" 4093 msgstr "Suoni"
4017 4094
4018 #: src/gtkprefs.c:2503 4095 #: src/gtkprefs.c:2502
4019 msgid "Sound Events" 4096 msgid "Sound Events"
4020 msgstr "Eventi sonori" 4097 msgstr "Eventi sonori"
4021 4098
4022 #: src/gtkprefs.c:2504 4099 #: src/gtkprefs.c:2503
4023 msgid "Away / Idle" 4100 msgid "Away / Idle"
4024 msgstr "Assente / Inattivo" 4101 msgstr "Assente / Inattivo"
4025 4102
4026 #: src/gtkprefs.c:2505 4103 #: src/gtkprefs.c:2504
4027 msgid "Away Messages" 4104 msgid "Away Messages"
4028 msgstr "Messaggi di assenza" 4105 msgstr "Messaggi di assenza"
4029 4106
4030 #: src/gtkprefs.c:2507 4107 #: src/gtkprefs.c:2507
4031 msgid "Protocols" 4108 msgid "Protocols"
4032 msgstr "Protocolli" 4109 msgstr "Protocolli"
4033 4110
4034 #: src/gtkprefs.c:2523 4111 #: src/gtkprefs.c:2508
4035 msgid "Plugins" 4112 msgid "Plugins"
4036 msgstr "Plugin" 4113 msgstr "Plugin"
4037 4114
4038 #: src/gtkprivacy.c:77 4115 #: src/gtkprivacy.c:77
4039 msgid "Allow all users to contact me" 4116 msgid "Allow all users to contact me"
4053 4130
4054 #: src/gtkprivacy.c:81 4131 #: src/gtkprivacy.c:81
4055 msgid "Block only the users below" 4132 msgid "Block only the users below"
4056 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista" 4133 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista"
4057 4134
4058 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 4135 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
4059 msgid "Privacy" 4136 msgid "Privacy"
4060 msgstr "Privacy" 4137 msgstr "Privacy"
4061 4138
4062 #: src/gtkprivacy.c:375 4139 #: src/gtkprivacy.c:389
4063 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4140 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4064 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." 4141 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato."
4065 4142
4066 #. "Set privacy for:" label 4143 #. "Set privacy for:" label
4067 #: src/gtkprivacy.c:387 4144 #: src/gtkprivacy.c:401
4068 msgid "Set privacy for:" 4145 msgid "Set privacy for:"
4069 msgstr "Imposta la privacy per:" 4146 msgstr "Imposta la privacy per:"
4070 4147
4071 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 4148 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
4072 msgid "Permit User" 4149 msgid "Permit User"
4073 msgstr "Consenti all'utente di contattarti" 4150 msgstr "Consenti all'utente di contattarti"
4074 4151
4075 #: src/gtkprivacy.c:556 4152 #: src/gtkprivacy.c:570
4076 msgid "Type a user you permit to contact you." 4153 msgid "Type a user you permit to contact you."
4077 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." 4154 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
4078 4155
4079 #: src/gtkprivacy.c:557 4156 #: src/gtkprivacy.c:571
4080 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4157 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4081 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." 4158 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
4082 4159
4083 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 4160 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
4084 msgid "Permit" 4161 msgid "Permit"
4085 msgstr "Consenti" 4162 msgstr "Consenti"
4086 4163
4087 #: src/gtkprivacy.c:565 4164 #: src/gtkprivacy.c:579
4088 #, c-format 4165 #, c-format
4089 msgid "Allow %s to contact you?" 4166 msgid "Allow %s to contact you?"
4090 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" 4167 msgstr "Consenti a %s di contattarti?"
4091 4168
4092 #: src/gtkprivacy.c:567 4169 #: src/gtkprivacy.c:581
4093 #, c-format 4170 #, c-format
4094 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4171 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4095 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" 4172 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?"
4096 4173
4097 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4174 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
4098 msgid "Block User" 4175 msgid "Block User"
4099 msgstr "Blocca l'utente" 4176 msgstr "Blocca l'utente"
4100 4177
4101 #: src/gtkprivacy.c:595 4178 #: src/gtkprivacy.c:609
4102 msgid "Type a user to block." 4179 msgid "Type a user to block."
4103 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." 4180 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare."
4104 4181
4105 #: src/gtkprivacy.c:596 4182 #: src/gtkprivacy.c:610
4106 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4183 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4107 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." 4184 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare."
4108 4185
4109 #: src/gtkprivacy.c:603 4186 #: src/gtkprivacy.c:617
4110 #, c-format 4187 #, c-format
4111 msgid "Block %s?" 4188 msgid "Block %s?"
4112 msgstr "Bloccare %s?" 4189 msgstr "Bloccare %s?"
4113 4190
4114 #: src/gtkprivacy.c:605 4191 #: src/gtkprivacy.c:619
4115 #, c-format 4192 #, c-format
4116 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4193 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4117 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" 4194 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?"
4118 4195
4119 #. * 4196 #. *
4120 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4197 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4121 #. 4198 #.
4122 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 4199 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
4200 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
4123 msgid "Yes" 4201 msgid "Yes"
4124 msgstr "Sì" 4202 msgstr "Sì"
4125 4203
4126 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 4204 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
4205 #: src/protocols/novell/novell.c:1319 src/request.h:1231
4127 msgid "No" 4206 msgid "No"
4128 msgstr "No" 4207 msgstr "No"
4129 4208
4130 #: src/gtkrequest.c:227 4209 #: src/gtkrequest.c:237
4131 msgid "Apply" 4210 msgid "Apply"
4132 msgstr "Applica" 4211 msgstr "Applica"
4133 4212
4134 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 4213 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
4135 msgid "Close" 4214 msgid "Close"
4136 msgstr "Chiudi" 4215 msgstr "Chiudi"
4137 4216
4138 #: src/gtkroomlist.c:322 4217 #: src/gtkroomlist.c:322
4139 msgid "" 4218 msgid ""
4190 4269
4191 #: src/gtksound.c:73 4270 #: src/gtksound.c:73
4192 msgid "Someone says your name in chat" 4271 msgid "Someone says your name in chat"
4193 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" 4272 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat"
4194 4273
4195 #: src/gtksound.c:157 4274 #: src/gtksound.c:158
4196 #, c-format 4275 #, c-format
4197 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4276 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4198 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." 4277 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste."
4199 4278
4200 #: src/gtksound.c:173 4279 #: src/gtksound.c:174
4201 msgid "" 4280 msgid ""
4202 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4281 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4203 "no command has been set." 4282 "no command has been set."
4204 msgstr "" 4283 msgstr ""
4205 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo " 4284 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo "
4206 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando." 4285 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando."
4207 4286
4208 #: src/gtksound.c:185 4287 #: src/gtksound.c:186
4209 #, c-format 4288 #, c-format
4210 msgid "" 4289 msgid ""
4211 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4290 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4212 "launched: %s" 4291 "launched: %s"
4213 msgstr "" 4292 msgstr ""
4214 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " 4293 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non "
4215 "può essere eseguito: %s" 4294 "può essere eseguito: %s"
4216 4295
4217 #: src/gtkutils.c:297 4296 #: src/gtkutils.c:133
4218 msgid "Can't save icon file to disk." 4297 msgid "Can't save icon file to disk."
4219 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." 4298 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco."
4220 4299
4221 #: src/gtkutils.c:332 4300 #: src/gtkutils.c:168
4222 msgid "Save Icon" 4301 msgid "Save Icon"
4223 msgstr "Salva l'icona" 4302 msgstr "Salva l'icona"
4224 4303
4225 #: src/log.c:88 4304 #: src/log.c:106
4226 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4305 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4227 msgstr "" 4306 msgstr ""
4228 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" 4307 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></"
4229 "b>" 4308 "b>"
4230 4309
4231 #: src/log.c:433 4310 #: src/log.c:476
4232 msgid "XML" 4311 msgid "XML"
4233 msgstr "XML" 4312 msgstr "XML"
4234 4313
4235 #: src/log.c:514 4314 #: src/log.c:561
4236 #, c-format 4315 #, c-format
4237 msgid "" 4316 msgid ""
4238 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4317 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4239 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4318 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4240 msgstr "" 4319 msgstr ""
4241 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA " 4320 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA "
4242 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4321 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4243 4322
4244 #: src/log.c:516 4323 #: src/log.c:563
4245 #, c-format 4324 #, c-format
4246 msgid "" 4325 msgid ""
4247 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4326 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4248 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4327 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4249 msgstr "" 4328 msgstr ""
4250 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA " 4329 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA "
4251 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4330 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4252 4331
4253 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4332 #: src/log.c:614 src/log.c:800
4254 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4333 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4255 msgstr "" 4334 msgstr ""
4256 "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></" 4335 "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></"
4257 "font>" 4336 "font>"
4258 4337
4259 #: src/log.c:570 src/log.c:706 4338 #: src/log.c:624 src/log.c:812
4260 #, c-format 4339 #, c-format
4261 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4340 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4262 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" 4341 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>"
4263 4342
4264 #: src/log.c:574 4343 #: src/log.c:661
4265 msgid "HTML" 4344 msgid "HTML"
4266 msgstr "HTML" 4345 msgstr "HTML"
4267 4346
4268 #: src/log.c:649 4347 #: src/log.c:745
4269 #, c-format 4348 #, c-format
4270 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4349 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4271 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" 4350 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n"
4272 4351
4273 #: src/log.c:710 4352 #: src/log.c:845
4274 msgid "Plain text" 4353 msgid "Plain text"
4275 msgstr "Testo semplice" 4354 msgstr "Testo semplice"
4276 4355
4277 #: src/main.c:157 4356 #: src/main.c:155
4278 msgid "Please create an account." 4357 msgid "Please create an account."
4279 msgstr "Creare un account." 4358 msgstr "Creare un account."
4280 4359
4281 #: src/main.c:239 4360 #: src/main.c:237
4282 msgid "Login" 4361 msgid "Login"
4283 msgstr "Login" 4362 msgstr "Login"
4284 4363
4285 #: src/main.c:257 4364 #: src/main.c:255
4286 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4365 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4287 msgstr "<b>Nome utente:</b>" 4366 msgstr "<b>Nome utente:</b>"
4288 4367
4289 #: src/main.c:271 4368 #: src/main.c:269
4290 msgid "<b>Password:</b>" 4369 msgid "<b>Password:</b>"
4291 msgstr "<b>Password:</b>" 4370 msgstr "<b>Password:</b>"
4292 4371
4293 #: src/main.c:300 4372 #: src/main.c:298
4294 msgid "Sign on" 4373 msgid "Sign on"
4295 msgstr "Connessione" 4374 msgstr "Connessione"
4296 4375
4297 #. full help text 4376 #: src/main.c:522
4298 #: src/main.c:524
4299 #, c-format 4377 #, c-format
4300 msgid "" 4378 msgid ""
4301 "Gaim %s\n" 4379 "Gaim %s\n"
4302 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4380 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4303 "\n" 4381 "\n"
4306 " name of away message to use)\n" 4384 " name of away message to use)\n"
4307 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4385 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4308 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4386 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4309 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4387 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4310 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4388 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4311 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4389 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4312 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4390 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4313 " -v, --version display the current version and exit\n" 4391 " -v, --version display the current version and exit\n"
4314 " -h, --help display this help and exit\n" 4392 " -h, --help display this help and exit\n"
4315 msgstr "" 4393 msgstr ""
4316 "Gaim %s\n" 4394 "Gaim %s\n"
4324 "NOME\n" 4402 "NOME\n"
4325 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" 4403 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n"
4326 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di " 4404 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di "
4327 "login\n" 4405 "login\n"
4328 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n" 4406 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n"
4329 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n" 4407 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n"
4330 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" 4408 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
4331 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" 4409 " -v, --version mostra la versione ed esci\n"
4332 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" 4410 " -h, --help mostra questo help ed esci\n"
4333 4411
4334 #. short message 4412 #. short message
4335 #: src/main.c:539 4413 #: src/main.c:537
4336 #, c-format 4414 #, c-format
4337 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4415 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4338 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" 4416 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
4339 4417
4340 #: src/plugin.c:269 4418 #: src/plugin.c:269
4353 #: src/plugin.c:298 4431 #: src/plugin.c:298
4354 #, c-format 4432 #, c-format
4355 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4433 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4356 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." 4434 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto."
4357 4435
4358 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4436 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4359 msgid "Slightly less boring default" 4437 msgid "Slightly less boring default"
4360 msgstr "Messaggio predefinito" 4438 msgstr "Messaggio predefinito"
4361 4439
4362 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4440 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4363 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/state.c:27 4441 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
4364 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4442 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4365 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 4443 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2142
4366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 4444 #: src/protocols/novell/novell.c:2259 src/protocols/novell/novell.c:2310
4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
4446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4367 msgid "Available" 4447 msgid "Available"
4368 msgstr "Presente" 4448 msgstr "Presente"
4369 4449
4370 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4450 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4371 msgid "Available for friends only" 4451 msgid "Available for friends only"
4373 4453
4374 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4454 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4375 msgid "Away for friends only" 4455 msgid "Away for friends only"
4376 msgstr "Assente solo per gli amici" 4456 msgstr "Assente solo per gli amici"
4377 4457
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4458 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
4379 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2956 4459 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 src/protocols/oscar/oscar.c:4759 4460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 src/protocols/oscar/oscar.c:6437 4461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 4462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 4463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4384 msgid "Invisible" 4464 msgid "Invisible"
4385 msgstr "Invisibile" 4465 msgstr "Invisibile"
4386 4466
4387 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4388 msgid "Invisible for friends only" 4468 msgid "Invisible for friends only"
4394 4474
4395 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4396 msgid "Unable to resolve hostname." 4476 msgid "Unable to resolve hostname."
4397 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host." 4477 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host."
4398 4478
4399 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4479 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1160
4400 msgid "Unable to connect to server." 4480 msgid "Unable to connect to server."
4401 msgstr "Impossibile connettersi al server." 4481 msgstr "Impossibile connettersi al server."
4402 4482
4403 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4483 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4404 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4484 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4405 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4485 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 4486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104
4407 msgid "Invalid response from server." 4487 msgid "Invalid response from server."
4408 msgstr "Risposta non valida da parte del server." 4488 msgstr "Risposta non valida da parte del server."
4409 4489
4410 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4411 msgid "Error while reading from socket." 4491 msgid "Error while reading from socket."
4436 msgid "Unable to read socket" 4516 msgid "Unable to read socket"
4437 msgstr "Impossibile leggere il socket" 4517 msgstr "Impossibile leggere il socket"
4438 4518
4439 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4519 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4440 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4520 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4441 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:500 4521 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
4442 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:475 4522 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4443 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4523 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 4524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2051 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4446 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4526 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4447 msgid "Unable to connect." 4527 msgid "Unable to connect."
4448 msgstr "Impossibile connettersi." 4528 msgstr "Impossibile connettersi."
4449 4529
4450 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4530 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4503 4583
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4584 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4505 msgid "Active" 4585 msgid "Active"
4506 msgstr "Attivo" 4586 msgstr "Attivo"
4507 4587
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4119 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
4509 msgid "UIN" 4589 msgid "UIN"
4510 msgstr "UIN" 4590 msgstr "UIN"
4511 4591
4512 #. First Name 4592 #. First Name
4513 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4593 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
4514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4515 msgid "First Name" 4595 msgid "First Name"
4516 msgstr "Nome" 4596 msgstr "Nome"
4517 4597
4518 #. Last Name 4598 #. Last Name
4519 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4599 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4521 msgid "Last Name" 4601 msgid "Last Name"
4522 msgstr "Cognome" 4602 msgstr "Cognome"
4523 4603
4524 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392
4525 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
4526 msgid "Nick" 4606 msgid "Nick"
4527 msgstr "Nickname" 4607 msgstr "Nickname"
4528 4608
4529 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4530 msgid "Birth Year" 4610 msgid "Birth Year"
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4535 msgid "Sex" 4615 msgid "Sex"
4536 msgstr "Sesso" 4616 msgstr "Sesso"
4537 4617
4538 #. City 4618 #. City
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 src/protocols/oscar/oscar.c:4189 4620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
4541 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4542 msgid "City" 4622 msgid "City"
4543 msgstr "Città" 4623 msgstr "Città"
4544 4624
4545 #. res[0] == username 4625 #. res[0] == username
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1307 4626 #. show it to the user
4547 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:393 4627 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
4548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:3324 4628 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
4549 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
4550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 4630 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 4631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4552 msgid "Buddy Information" 4633 msgid "Buddy Information"
4553 msgstr "Informazioni sul contatto" 4634 msgstr "Informazioni sul contatto"
4554 4635
4555 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4556 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4637 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4649 4730
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4651 msgid "Directory Search" 4732 msgid "Directory Search"
4652 msgstr "Ricerca nella Directory" 4733 msgstr "Ricerca nella Directory"
4653 4734
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4655 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4736 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4656 msgid "Change Password" 4737 msgid "Change Password"
4657 msgstr "Cambia password" 4738 msgstr "Cambia password"
4658 4739
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4740 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4688 #. *< priority 4769 #. *< priority
4689 #. *< id 4770 #. *< id
4690 #. *< name 4771 #. *< name
4691 #. *< version 4772 #. *< version
4692 #. * summary 4773 #. * summary
4774 #. * description
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 4775 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
4694 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4776 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4695 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu" 4777 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu"
4696 4778
4697 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4779 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4701 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4783 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4702 #, c-format 4784 #, c-format
4703 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4785 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4704 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." 4786 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione."
4705 4787
4706 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4788 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4707 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4789 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4708 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2728 4790 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
4709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4710 msgid "Authorize" 4792 msgid "Authorize"
4711 msgstr "Autorizza" 4793 msgstr "Autorizza"
4712 4794
4713 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4795 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4714 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4796 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4715 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2730 4797 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
4716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 4798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4717 msgid "Deny" 4799 msgid "Deny"
4718 msgstr "Blocca" 4800 msgstr "Blocca"
4719 4801
4720 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4802 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4721 msgid "Send message through server" 4803 msgid "Send message through server"
4731 4813
4732 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4814 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4733 msgid "Gaim User" 4815 msgid "Gaim User"
4734 msgstr "Utente di Gaim" 4816 msgstr "Utente di Gaim"
4735 4817
4736 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 4818 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4737 #, c-format 4819 #, c-format
4738 msgid "Unknown command: %s" 4820 msgid "Unknown command: %s"
4739 msgstr "Comando sconosciuto: %s" 4821 msgstr "Comando sconosciuto: %s"
4740 4822
4741 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4823 #: src/protocols/irc/cmds.c:137
4742 msgid "" 4824 msgid ""
4743 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4825 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4744 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4826 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4745 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4827 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4746 msgstr "" 4828 msgstr ""
4747 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4829 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4748 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4830 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4749 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4831 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4750 4832
4751 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4833 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4752 msgid "" 4834 msgid ""
4753 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4835 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4754 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4836 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4755 msgstr "" 4837 msgstr ""
4756 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4838 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4757 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4839 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4758 4840
4759 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 4841 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4760 #, c-format 4842 #, c-format
4761 msgid "current topic is: %s" 4843 msgid "current topic is: %s"
4762 msgstr "l'argomento attuale è: %s" 4844 msgstr "l'argomento attuale è: %s"
4763 4845
4764 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4846 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
4765 msgid "No topic is set" 4847 msgid "No topic is set"
4766 msgstr "Non è impostato nessun argomento" 4848 msgstr "Non è impostato nessun argomento"
4767 4849
4768 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4850 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4851 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4795 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4877 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4796 msgid "View MOTD" 4878 msgid "View MOTD"
4797 msgstr "Leggi il MOTD" 4879 msgstr "Leggi il MOTD"
4798 4880
4799 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4881 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 src/protocols/oscar/oscar.c:6538 4882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
4801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 4883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4802 msgid "Send File" 4884 msgid "Send File"
4803 msgstr "Invia file" 4885 msgstr "Invia file"
4804 4886
4805 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4887 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4806 msgid "_Channel:" 4888 msgid "_Channel:"
4808 4890
4809 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4891 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4810 msgid "_Password:" 4892 msgid "_Password:"
4811 msgstr "_Password:" 4893 msgstr "_Password:"
4812 4894
4813 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4895 #: src/protocols/irc/irc.c:193
4814 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4896 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4815 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" 4897 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi"
4816 4898
4817 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4899 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
4818 #, c-format 4900 #, c-format
4819 msgid "Signon: %s" 4901 msgid "Signon: %s"
4820 msgstr "Connessione a: %s" 4902 msgstr "Connessione a: %s"
4821 4903
4822 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4904 #: src/protocols/irc/irc.c:221
4823 msgid "Couldn't create socket" 4905 msgid "Couldn't create socket"
4824 msgstr "Impossibile creare il socket" 4906 msgstr "Impossibile creare il socket"
4825 4907
4826 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4908 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4827 msgid "Read error" 4909 msgid "Read error"
4828 msgstr "Errore di lettura" 4910 msgstr "Errore di lettura"
4829 4911
4830 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 4912 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4831 msgid "Users" 4913 msgid "Users"
4832 msgstr "Utenti" 4914 msgstr "Utenti"
4833 4915
4834 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 4916 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4835 msgid "Topic" 4917 msgid "Topic"
4836 msgstr "Argomento" 4918 msgstr "Argomento"
4837 4919
4838 #. *< api_version 4920 #. *< api_version
4839 #. *< type 4921 #. *< type
4842 #. *< dependencies 4924 #. *< dependencies
4843 #. *< priority 4925 #. *< priority
4844 #. *< id 4926 #. *< id
4845 #. *< name 4927 #. *< name
4846 #. *< version 4928 #. *< version
4847 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4929 #: src/protocols/irc/irc.c:612
4848 msgid "IRC Protocol Plugin" 4930 msgid "IRC Protocol Plugin"
4849 msgstr "Plugin per il protocollo IRC" 4931 msgstr "Plugin per il protocollo IRC"
4850 4932
4851 #. * summary 4933 #. * summary
4852 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4934 #: src/protocols/irc/irc.c:613
4853 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4935 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4854 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" 4936 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo"
4855 4937
4856 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4938 #: src/protocols/irc/irc.c:630 src/protocols/irc/msgs.c:197
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:649 4939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:657
4858 msgid "Server" 4940 msgid "Server"
4859 msgstr "Server" 4941 msgstr "Server"
4860 4942
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4943 #: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:1403
4862 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 src/protocols/napster/napster.c:654 4944 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/napster/napster.c:662
4863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4945 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1306
4864 msgid "Port" 4946 msgid "Port"
4865 msgstr "Porta" 4947 msgstr "Porta"
4866 4948
4867 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4949 #: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
4868 msgid "Encoding" 4950 msgid "Encoding"
4869 msgstr "Codifica" 4951 msgstr "Codifica"
4870 4952
4871 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4953 #: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/irc/msgs.c:191
4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581
4873 msgid "Username" 4955 msgid "Username"
4874 msgstr "Nome utente" 4956 msgstr "Nome utente"
4875 4957
4876 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4958 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4877 msgid "Bad mode" 4959 msgid "Bad mode"
4892 4974
4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4894 msgid " <i>(identified)</i>" 4976 msgid " <i>(identified)</i>"
4895 msgstr " <i>(identificato)</i>" 4977 msgstr " <i>(identificato)</i>"
4896 4978
4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 4979 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
4898 msgid "Realname" 4980 msgid "Realname"
4899 msgstr "Vero nome" 4981 msgstr "Vero nome"
4900 4982
4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4983 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4902 msgid "Currently on" 4984 msgid "Currently on"
4918 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5000 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4919 #, c-format 5001 #, c-format
4920 msgid "Buddy Information for %s" 5002 msgid "Buddy Information for %s"
4921 msgstr "Informazioni sul contatto per %s" 5003 msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
4922 5004
4923 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 5005 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
4924 #, c-format 5006 #, c-format
4925 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5007 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4926 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" 5008 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s"
4927 5009
4928 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 5010 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
4929 #, c-format 5011 #, c-format
4930 msgid "The topic for %s is: %s" 5012 msgid "The topic for %s is: %s"
4931 msgstr "L'argomento di %s è: %s" 5013 msgstr "L'argomento di %s è: %s"
4932 5014
4933 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 5015 #: src/protocols/irc/msgs.c:299
4934 #, c-format 5016 #, c-format
4935 msgid "Unknown message '%s'" 5017 msgid "Unknown message '%s'"
4936 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" 5018 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'"
4937 5019
4938 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4939 msgid "Unknown message" 5021 msgid "Unknown message"
4940 msgstr "Messaggio sconosciuto" 5022 msgstr "Messaggio sconosciuto"
4941 5023
4942 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4943 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5025 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4944 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." 5026 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende."
4945 5027
4946 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:403
4947 msgid "No such channel" 5029 msgid "No such channel"
4948 msgstr "Canale sconosciuto" 5030 msgstr "Canale sconosciuto"
4949 5031
4950 #. does this happen? 5032 #. does this happen?
4951 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4952 msgid "no such channel" 5034 msgid "no such channel"
4953 msgstr "canale sconosciuto" 5035 msgstr "canale sconosciuto"
4954 5036
4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5037 #: src/protocols/irc/msgs.c:417
4956 msgid "User is not logged in" 5038 msgid "User is not logged in"
4957 msgstr "L'utente non è connesso" 5039 msgstr "L'utente non è connesso"
4958 5040
4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 5041 #: src/protocols/irc/msgs.c:422
4960 msgid "No such nick or channel" 5042 msgid "No such nick or channel"
4961 msgstr "Nick/Canale sconosciuto" 5043 msgstr "Nick/Canale sconosciuto"
4962 5044
4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:442
4964 msgid "Could not send" 5046 msgid "Could not send"
4965 msgstr "Impossibile inviare" 5047 msgstr "Impossibile inviare"
4966 5048
4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:498
4968 #, c-format 5050 #, c-format
4969 msgid "Joining %s requires an invitation." 5051 msgid "Joining %s requires an invitation."
4970 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." 5052 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito."
4971 5053
4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:499
4973 msgid "Invitation only" 5055 msgid "Invitation only"
4974 msgstr "Solo su invito" 5056 msgstr "Solo su invito"
4975 5057
4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:595
4977 #, c-format 5059 #, c-format
4978 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5060 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4979 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" 5061 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)"
4980 5062
4981 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 5063 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
4982 #, c-format 5064 #, c-format
4983 msgid "Kicked by %s (%s)" 5065 msgid "Kicked by %s (%s)"
4984 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" 5066 msgstr "Cacciato da %s: (%s)"
4985 5067
4986 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 5068 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
4987 #, c-format 5069 #, c-format
4988 msgid "mode (%s %s) by %s" 5070 msgid "mode (%s %s) by %s"
4989 msgstr "modalità (%s %s) da %s" 5071 msgstr "modalità (%s %s) da %s"
4990 5072
4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
4992 msgid "Could not change nick" 5074 msgid "Could not change nick"
4993 msgstr "Impossibile cambiare nick" 5075 msgstr "Impossibile cambiare nick"
4994 5076
4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
4996 msgid "Cannot change nick" 5078 msgid "Cannot change nick"
4997 msgstr "Impossibile cambiare nick" 5079 msgstr "Impossibile cambiare nick"
4998 5080
4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 5081 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
5000 #, c-format 5082 #, c-format
5001 msgid "You have parted the channel%s%s" 5083 msgid "You have parted the channel%s%s"
5002 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" 5084 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s"
5003 5085
5004 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5086 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
5005 msgid "Error: invalid PONG from server" 5087 msgid "Error: invalid PONG from server"
5006 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" 5088 msgstr "Errore: PONG non valido dal server"
5007 5089
5008 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
5009 #, c-format 5091 #, c-format
5010 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5092 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5011 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" 5093 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi"
5012 5094
5013 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:839
5014 #, c-format 5096 #, c-format
5015 msgid "Cannot join %s:" 5097 msgid "Cannot join %s:"
5016 msgstr "Impossibile entrare in %s:" 5098 msgstr "Impossibile entrare in %s:"
5017 5099
5018 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:840
5019 msgid "Cannot join channel" 5101 msgid "Cannot join channel"
5020 msgstr "Impossibile entrare nel canale" 5102 msgstr "Impossibile entrare nel canale"
5021 5103
5022 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
5023 #, c-format 5105 #, c-format
5024 msgid "Wallops from %s" 5106 msgid "Wallops from %s"
5025 msgstr "Wallop da %s" 5107 msgstr "Wallop da %s"
5026 5108
5027 #: src/protocols/irc/parse.c:166 5109 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5028 msgid "" 5110 msgid ""
5029 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5111 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5030 "the Account Editor)" 5112 "the Account Editor)"
5031 msgstr "" 5113 msgstr ""
5032 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " 5114 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla "
5033 "l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)" 5115 "l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)"
5034 5116
5035 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5117 #: src/protocols/irc/parse.c:318
5036 #, c-format 5118 #, c-format
5037 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5119 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5038 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" 5120 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi"
5039 5121
5040 #: src/protocols/irc/parse.c:298 5122 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5041 msgid "PONG" 5123 msgid "PONG"
5042 msgstr "PONG" 5124 msgstr "PONG"
5043 5125
5044 #: src/protocols/irc/parse.c:298 5126 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5045 msgid "CTCP PING reply" 5127 msgid "CTCP PING reply"
5046 msgstr "Risposta PING CTCP" 5128 msgstr "Risposta PING CTCP"
5047 5129
5048 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5130 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
5049 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5131 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5050 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5132 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5051 msgid "Disconnected." 5133 msgid "Disconnected."
5052 msgstr "Disconnesso." 5134 msgstr "Disconnesso."
5053 5135
5093 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5094 msgid "Given Name" 5176 msgid "Given Name"
5095 msgstr "Soprannome" 5177 msgstr "Soprannome"
5096 5178
5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5099 msgid "Nickname" 5181 msgid "Nickname"
5100 msgstr "Nickname" 5182 msgstr "Nickname"
5101 5183
5102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
5103 msgid "URL" 5185 msgid "URL"
5104 msgstr "Sito Web" 5186 msgstr "Sito Web"
5105 5187
5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5107 msgid "Street Address" 5189 msgid "Street Address"
5118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5119 msgid "Region" 5201 msgid "Region"
5120 msgstr "Regione" 5202 msgstr "Regione"
5121 5203
5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631
5124 msgid "Postal Code" 5206 msgid "Postal Code"
5125 msgstr "Codice postale" 5207 msgstr "Codice postale"
5126 5208
5127 #. Country 5209 #. Country
5128 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5129 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5130 msgid "Country" 5212 msgid "Country"
5131 msgstr "Paese" 5213 msgstr "Paese"
5132 5214
5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5135 msgid "Telephone" 5217 msgid "Telephone"
5136 msgstr "Telefono" 5218 msgstr "Telefono"
5137 5219
5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5140 msgid "Email" 5222 msgid "Email"
5141 msgstr "Email" 5223 msgstr "Email"
5142 5224
5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5144 msgid "Organization Name" 5226 msgid "Organization Name"
5155 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5156 msgid "Role" 5238 msgid "Role"
5157 msgstr "Ruolo" 5239 msgstr "Ruolo"
5158 5240
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 5242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
5161 msgid "Birthday" 5243 msgid "Birthday"
5162 msgstr "Compleanno" 5244 msgstr "Compleanno"
5163 5245
5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5165 msgid "Edit Jabber vCard" 5247 msgid "Edit Jabber vCard"
5177 msgid "Jabber ID" 5259 msgid "Jabber ID"
5178 msgstr "ID Jabber" 5260 msgstr "ID Jabber"
5179 5261
5180 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5263 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
5264 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
5265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5182 msgid "Status" 5267 msgid "Status"
5183 msgstr "Stato" 5268 msgstr "Stato"
5184 5269
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5186 msgid "Resource" 5271 msgid "Resource"
5187 msgstr "Risorsa" 5272 msgstr "Risorsa"
5188 5273
5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5190 msgid "Middle Name" 5275 msgid "Middle Name"
5191 msgstr "Secondo nome" 5276 msgstr "Secondo nome"
5192 5277
5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 5278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
5194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 src/protocols/oscar/oscar.c:4186 5279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
5195 msgid "Address" 5280 msgid "Address"
5196 msgstr "Indirizzo" 5281 msgstr "Indirizzo"
5197 5282
5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5199 msgid "P.O. Box" 5284 msgid "P.O. Box"
5292 5377
5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5378 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5294 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5379 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5295 msgstr "La modifica del nick non è supportata nelle chat room non MUC" 5380 msgstr "La modifica del nick non è supportata nelle chat room non MUC"
5296 5381
5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 5382 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5298 msgid "Roomlist Error" 5383 msgid "Roomlist Error"
5299 msgstr "Errore nella lista delle stanze" 5384 msgstr "Errore nella lista delle stanze"
5300 5385
5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5386 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
5302 msgid "Error retreiving roomlist" 5387 msgid "Error retreiving roomlist"
5303 msgstr "Errore nella ricezione della lista delle stanze" 5388 msgstr "Errore nella ricezione della lista delle stanze"
5304 5389
5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
5306 msgid "Invalid Server" 5391 msgid "Invalid Server"
5307 msgstr "Server non valido" 5392 msgstr "Server non valido"
5308 5393
5309 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 5394 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5310 msgid "Enter a Conference Server" 5395 msgid "Enter a Conference Server"
5311 msgstr "Entra in un server per le conferenze" 5396 msgstr "Entra in un server per le conferenze"
5312 5397
5313 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5398 #: src/protocols/jabber/chat.c:690
5314 msgid "Select a conference server to query" 5399 msgid "Select a conference server to query"
5315 msgstr "Scegli un server per le conferenze al quale connettersi" 5400 msgstr "Scegli un server per le conferenze al quale connettersi"
5316 5401
5317 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 5402 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
5318 msgid "Find Rooms" 5403 msgid "Find Rooms"
5319 msgstr "Cerca stanze" 5404 msgstr "Cerca stanze"
5320 5405
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
5322 msgid "Error initializing session" 5407 msgid "Error initializing session"
5323 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" 5408 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione"
5324 5409
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 5411 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 5412 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/msn.c:725 5413 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:748 src/protocols/msn/msn.c:780 5414 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:821 5415 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5331 #: src/protocols/msn/msn.c:829 src/protocols/msn/msn.c:843 5416 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:852 src/protocols/msn/msn.c:867 5417 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5333 #: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:899 5418 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5334 #: src/protocols/msn/msn.c:949 src/protocols/msn/msn.c:987 5419 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1089 src/protocols/msn/msn.c:1122 5420 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 src/protocols/msn/msn.c:1154 5421 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5337 #: src/protocols/msn/msn.c:1165 src/protocols/msn/msn.c:1189 5422 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5338 #: src/protocols/msn/msn.c:1201 src/protocols/msn/msn.c:1282 5423 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5339 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5424 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5340 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5425 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5341 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5426 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 5427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 5429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5345 msgid "Write error" 5430 msgid "Write error"
5346 msgstr "Errore di scrittura" 5431 msgstr "Errore di scrittura"
5347 5432
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
5349 msgid "Read Error" 5434 msgid "Read Error"
5350 msgstr "Errore di lettura" 5435 msgstr "Errore di lettura"
5351 5436
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317
5353 msgid "Connection Failed" 5438 msgid "Connection Failed"
5354 msgstr "Connessione fallita" 5439 msgstr "Connessione fallita"
5355 5440
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320
5357 msgid "SSL Handshake Failed" 5442 msgid "SSL Handshake Failed"
5358 msgstr "Handshake SSL fallito" 5443 msgstr "Handshake SSL fallito"
5359 5444
5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
5361 msgid "Invalid Jabber ID" 5446 msgid "Invalid Jabber ID"
5362 msgstr "ID Jabber non valido" 5447 msgstr "ID Jabber non valido"
5363 5448
5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
5365 msgid "SSL support unavailable" 5450 msgid "SSL support unavailable"
5366 msgstr "Supporto SSL non disponibile" 5451 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
5367 5452
5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
5369 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5370 msgid "Unable to create socket" 5455 msgid "Unable to create socket"
5371 msgstr "Impossibile creare il socket" 5456 msgstr "Impossibile creare il socket"
5372 5457
5373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426
5374 #, c-format 5459 #, c-format
5375 msgid "Registration of %s@%s successful" 5460 msgid "Registration of %s@%s successful"
5376 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" 5461 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
5377 5462
5378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
5379 msgid "Registration Successful" 5464 msgid "Registration Successful"
5380 msgstr "Registrazione riuscita" 5465 msgstr "Registrazione riuscita"
5381 5466
5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5383 msgid "Unknown Error" 5468 msgid "Unknown Error"
5384 msgstr "Errore sconosciuto" 5469 msgstr "Errore sconosciuto"
5385 5470
5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
5387 msgid "Registration Failed" 5472 msgid "Registration Failed"
5388 msgstr "Registrazione fallita" 5473 msgstr "Registrazione fallita"
5389 5474
5390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
5391 msgid "Already Registered" 5476 msgid "Already Registered"
5392 msgstr "Già registrato" 5477 msgstr "Già registrato"
5393 5478
5394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
5395 msgid "Password" 5480 msgid "Password"
5396 msgstr "Password" 5481 msgstr "Password"
5397 5482
5398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596
5399 msgid "E-Mail" 5484 msgid "E-Mail"
5400 msgstr "Email" 5485 msgstr "Email"
5401 5486
5402 #. State 5487 #. State
5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
5404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5406 msgid "State" 5491 msgid "State"
5407 msgstr "Stato" 5492 msgstr "Stato"
5408 5493
5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5410 msgid "Phone" 5495 msgid "Phone"
5411 msgstr "Telefono" 5496 msgstr "Telefono"
5412 5497
5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5414 msgid "Date" 5499 msgid "Date"
5415 msgstr "Data" 5500 msgstr "Data"
5416 5501
5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5418 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5503 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5419 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." 5504 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account."
5420 5505
5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5422 msgid "Register New Jabber Account" 5507 msgid "Register New Jabber Account"
5423 msgstr "Registra un nuovo account Jabber" 5508 msgstr "Registra un nuovo account Jabber"
5424 5509
5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5510 #. connect to the server
5426 #: src/protocols/msn/msn.c:491 src/protocols/napster/napster.c:499 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:751 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5512 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
5428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176 5513 #: src/protocols/novell/novell.c:1576 src/protocols/oscar/oscar.c:944
5514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
5515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5429 msgid "Connecting" 5516 msgid "Connecting"
5430 msgstr "Connessione in corso" 5517 msgstr "Connessione in corso"
5431 5518
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5433 msgid "Initializing Stream" 5520 msgid "Initializing Stream"
5434 msgstr "Inizializzazione dello stream" 5521 msgstr "Inizializzazione dello stream"
5435 5522
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5437 msgid "Authenticating" 5524 msgid "Authenticating"
5438 msgstr "Autenticazione" 5525 msgstr "Autenticazione"
5439 5526
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794
5441 msgid "Re-initializing Stream" 5528 msgid "Re-initializing Stream"
5442 msgstr "Reinizializzazione dello stream" 5529 msgstr "Reinizializzazione dello stream"
5443 5530
5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
5446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
5447 msgid "Not Authorized" 5534 msgid "Not Authorized"
5448 msgstr "Non autorizzato" 5535 msgstr "Non autorizzato"
5449 5536
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5451 msgid "Both" 5538 msgid "Both"
5473 5560
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5475 msgid "Error" 5562 msgid "Error"
5476 msgstr "Errore" 5563 msgstr "Errore"
5477 5564
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5479 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5566 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5480 msgid "Chatty" 5567 msgid "Chatty"
5481 msgstr "È in chat" 5568 msgstr "È in chat"
5482 5569
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5484 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5571 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5485 msgid "Extended Away" 5572 msgid "Extended Away"
5486 msgstr "Ancora assente" 5573 msgstr "Ancora assente"
5487 5574
5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5489 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5576 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:4771 5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
5491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6433 5578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
5492 msgid "Do Not Disturb" 5579 msgid "Do Not Disturb"
5493 msgstr "Non disturbare" 5580 msgstr "Non disturbare"
5494 5581
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5496 msgid "Password Changed" 5583 msgid "Password Changed"
5497 msgstr "Password modificata" 5584 msgstr "Password modificata"
5498 5585
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
5500 msgid "Your password has been changed." 5587 msgid "Your password has been changed."
5501 msgstr "La tua password è stata modificata." 5588 msgstr "La tua password è stata modificata."
5502 5589
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
5504 msgid "Error changing password" 5591 msgid "Error changing password"
5505 msgstr "Errore nella modifica della password" 5592 msgstr "Errore nella modifica della password"
5506 5593
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5508 msgid "Password (again)" 5595 msgid "Password (again)"
5509 msgstr "Password (di nuovo)" 5596 msgstr "Password (di nuovo)"
5510 5597
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5512 msgid "Change Jabber Password" 5599 msgid "Change Jabber Password"
5513 msgstr "Cambia la password di Jabber" 5600 msgstr "Cambia la password di Jabber"
5514 5601
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
5516 msgid "Please enter your new password" 5603 msgid "Please enter your new password"
5517 msgstr "Inserisci la tua nuova password" 5604 msgstr "Inserisci la tua nuova password"
5518 5605
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
5520 msgid "Set User Info" 5607 msgid "Set User Info"
5521 msgstr "Imposta le informazioni utente" 5608 msgstr "Imposta le informazioni utente"
5522 5609
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
5524 msgid "Bad Request" 5611 msgid "Bad Request"
5525 msgstr "Richiesta non valida" 5612 msgstr "Richiesta non valida"
5526 5613
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
5528 msgid "Conflict" 5615 msgid "Conflict"
5529 msgstr "Conflitto" 5616 msgstr "Conflitto"
5530 5617
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
5532 msgid "Feature Not Implemented" 5619 msgid "Feature Not Implemented"
5533 msgstr "Caratteristica non implementata" 5620 msgstr "Caratteristica non implementata"
5534 5621
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5536 msgid "Forbidden" 5623 msgid "Forbidden"
5537 msgstr "Vietato" 5624 msgstr "Vietato"
5538 5625
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5540 msgid "Gone" 5627 msgid "Gone"
5541 msgstr "Andato" 5628 msgstr "Andato"
5542 5629
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5544 msgid "Internal Server Error" 5631 msgid "Internal Server Error"
5545 msgstr "Errore interno del server" 5632 msgstr "Errore interno del server"
5546 5633
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5548 msgid "Item Not Found" 5635 msgid "Item Not Found"
5549 msgstr "Elemento non trovato" 5636 msgstr "Elemento non trovato"
5550 5637
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5552 msgid "Malformed Jabber ID" 5639 msgid "Malformed Jabber ID"
5553 msgstr "Formato ID Jabber non valido" 5640 msgstr "Formato ID Jabber non valido"
5554 5641
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5556 msgid "Not Acceptable" 5643 msgid "Not Acceptable"
5557 msgstr "Non accettabile" 5644 msgstr "Non accettabile"
5558 5645
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5560 msgid "Not Allowed" 5647 msgid "Not Allowed"
5561 msgstr "Non permesso" 5648 msgstr "Non permesso"
5562 5649
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5564 msgid "Payment Required" 5651 msgid "Payment Required"
5565 msgstr "Richiesto pagamento" 5652 msgstr "Richiesto pagamento"
5566 5653
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5568 msgid "Recipient Unavailable" 5655 msgid "Recipient Unavailable"
5569 msgstr "Destinatario non disponibile" 5656 msgstr "Destinatario non disponibile"
5570 5657
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5572 msgid "Registration Required" 5659 msgid "Registration Required"
5573 msgstr "Richiesta registrazione" 5660 msgstr "Richiesta registrazione"
5574 5661
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5576 msgid "Remote Server Not Found" 5663 msgid "Remote Server Not Found"
5577 msgstr "Server remoto non trovato" 5664 msgstr "Server remoto non trovato"
5578 5665
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5580 msgid "Remote Server Timeout" 5667 msgid "Remote Server Timeout"
5581 msgstr "Timeout del server remoto" 5668 msgstr "Timeout del server remoto"
5582 5669
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
5584 msgid "Server Overloaded" 5671 msgid "Server Overloaded"
5585 msgstr "Server sovraccarico" 5672 msgstr "Server sovraccarico"
5586 5673
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5588 msgid "Service Unavailable" 5675 msgid "Service Unavailable"
5589 msgstr "Servizio non disponibile" 5676 msgstr "Servizio non disponibile"
5590 5677
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5592 msgid "Subscription Required" 5679 msgid "Subscription Required"
5593 msgstr "Richiesta sottoscrizione" 5680 msgstr "Richiesta sottoscrizione"
5594 5681
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5596 msgid "Unexpected Request" 5683 msgid "Unexpected Request"
5597 msgstr "Richiesta inattesa" 5684 msgstr "Richiesta inattesa"
5598 5685
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5600 msgid "Authorization Aborted" 5687 msgid "Authorization Aborted"
5601 msgstr "Autorizzazione annullata" 5688 msgstr "Autorizzazione annullata"
5602 5689
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5604 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5691 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5605 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione" 5692 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione"
5606 5693
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5608 msgid "Invalid authzid" 5695 msgid "Invalid authzid"
5609 msgstr "Authzid non valido" 5696 msgstr "Authzid non valido"
5610 5697
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5612 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5699 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5613 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido" 5700 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido"
5614 5701
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5616 msgid "Authorization mechanism too weak" 5703 msgid "Authorization mechanism too weak"
5617 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole" 5704 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole"
5618 5705
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5620 msgid "Temporary Authentication Failure" 5707 msgid "Temporary Authentication Failure"
5621 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" 5708 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita"
5622 5709
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
5624 msgid "Authentication Failure" 5711 msgid "Authentication Failure"
5625 msgstr "Autenticazione fallita" 5712 msgstr "Autenticazione fallita"
5626 5713
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5628 msgid "Bad Format" 5715 msgid "Bad Format"
5629 msgstr "Formato non valido" 5716 msgstr "Formato non valido"
5630 5717
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5632 msgid "Bad Namespace Prefix" 5719 msgid "Bad Namespace Prefix"
5633 msgstr "" 5720 msgstr ""
5634 5721
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5636 msgid "Resource Conflict" 5723 msgid "Resource Conflict"
5637 msgstr "Conflitto di risorsa" 5724 msgstr "Conflitto di risorsa"
5638 5725
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
5640 msgid "Connection Timeout" 5727 msgid "Connection Timeout"
5641 msgstr "Connessione scaduta" 5728 msgstr "Connessione scaduta"
5642 5729
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
5644 msgid "Host Gone" 5731 msgid "Host Gone"
5645 msgstr "" 5732 msgstr ""
5646 5733
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5648 msgid "Host Unknown" 5735 msgid "Host Unknown"
5649 msgstr "Host sconosciuto" 5736 msgstr "Host sconosciuto"
5650 5737
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5652 msgid "Improper Addressing" 5739 msgid "Improper Addressing"
5653 msgstr "Indirizzamento sbagliato" 5740 msgstr "Indirizzamento sbagliato"
5654 5741
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5656 msgid "Invalid ID" 5743 msgid "Invalid ID"
5657 msgstr "ID non valido" 5744 msgstr "ID non valido"
5658 5745
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5660 msgid "Invalid Namespace" 5747 msgid "Invalid Namespace"
5661 msgstr "Namespace non valido" 5748 msgstr "Namespace non valido"
5662 5749
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5664 msgid "Invalid XML" 5751 msgid "Invalid XML"
5665 msgstr "XML non valido" 5752 msgstr "XML non valido"
5666 5753
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5668 msgid "Non-matching Hosts" 5755 msgid "Non-matching Hosts"
5669 msgstr "Gli host non corrispondono" 5756 msgstr "Gli host non corrispondono"
5670 5757
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
5672 msgid "Policy Violation" 5759 msgid "Policy Violation"
5673 msgstr "Violazione delle regole di policy" 5760 msgstr "Violazione delle regole di policy"
5674 5761
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
5676 msgid "Remote Connection Failed" 5763 msgid "Remote Connection Failed"
5677 msgstr "Controllo remoto fallito" 5764 msgstr "Controllo remoto fallito"
5678 5765
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5680 msgid "Resource Constraint" 5767 msgid "Resource Constraint"
5681 msgstr "Vincolo sulla risorsa" 5768 msgstr "Vincolo sulla risorsa"
5682 5769
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5684 msgid "Restricted XML" 5771 msgid "Restricted XML"
5685 msgstr "XML limitato" 5772 msgstr "XML limitato"
5686 5773
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5688 msgid "See Other Host" 5775 msgid "See Other Host"
5689 msgstr "Vedi gli altri host" 5776 msgstr "Vedi gli altri host"
5690 5777
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5692 msgid "System Shutdown" 5779 msgid "System Shutdown"
5693 msgstr "Arresto del sistema" 5780 msgstr "Arresto del sistema"
5694 5781
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
5696 msgid "Undefined Condition" 5783 msgid "Undefined Condition"
5697 msgstr "Condizione non definita" 5784 msgstr "Condizione non definita"
5698 5785
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
5700 msgid "Unsupported Encoding" 5787 msgid "Unsupported Encoding"
5701 msgstr "Codifica non supportata" 5788 msgstr "Codifica non supportata"
5702 5789
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
5704 msgid "Unsupported Stanza Type" 5791 msgid "Unsupported Stanza Type"
5705 msgstr "Tipo di stanza non supportato" 5792 msgstr "Tipo di stanza non supportato"
5706 5793
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
5708 msgid "Unsupported Version" 5795 msgid "Unsupported Version"
5709 msgstr "Versione non supportata" 5796 msgstr "Versione non supportata"
5710 5797
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5712 msgid "XML Not Well Formed" 5799 msgid "XML Not Well Formed"
5713 msgstr "XML non creato correttamente" 5800 msgstr "XML non creato correttamente"
5714 5801
5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
5716 msgid "Stream Error" 5803 msgid "Stream Error"
5717 msgstr "Errore di stream" 5804 msgstr "Errore di stream"
5805
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
5807 msgid "Hide Operating System"
5808 msgstr "Nascondi il sistema operativo"
5718 5809
5719 #. *< api_version 5810 #. *< api_version
5720 #. *< type 5811 #. *< type
5721 #. *< ui_requirement 5812 #. *< ui_requirement
5722 #. *< flags 5813 #. *< flags
5724 #. *< priority 5815 #. *< priority
5725 #. *< id 5816 #. *< id
5726 #. *< name 5817 #. *< name
5727 #. *< version 5818 #. *< version
5728 #. * summary 5819 #. * summary
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 5820 #. * description
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/jabber/jabber.c:1363
5730 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5822 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5731 msgstr "Plugin per il protocollo Jabber" 5823 msgstr "Plugin per il protocollo Jabber"
5732 5824
5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388
5734 msgid "Use TLS if available" 5826 msgid "Use TLS if available"
5735 msgstr "Utilizza TLS se disponibile" 5827 msgstr "Utilizza TLS se disponibile"
5736 5828
5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393
5738 msgid "Force old SSL" 5830 msgid "Force old SSL"
5739 msgstr "Forza il vecchio SSL" 5831 msgstr "Forza il vecchio SSL"
5740 5832
5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398
5742 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5834 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5743 msgstr "" 5835 msgstr ""
5744 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n" 5836 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n"
5745 "su stream non criptati" 5837 "su stream non criptati"
5746 5838
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407
5748 msgid "Connect server" 5840 msgid "Connect server"
5749 msgstr "Server di connessione" 5841 msgstr "Server di connessione"
5750 5842
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
5752 msgid "Hide Operating System"
5753 msgstr "Nascondi il sistema operativo"
5754
5755 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5843 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5756 #, c-format 5844 #, c-format
5757 msgid "Message from %s" 5845 msgid "Message from %s"
5758 msgstr "Messaggio da %s" 5846 msgstr "Messaggio da %s"
5759 5847
5765 #: src/protocols/jabber/message.c:175 5853 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5766 #, c-format 5854 #, c-format
5767 msgid "The topic is: %s" 5855 msgid "The topic is: %s"
5768 msgstr "L'argomento è: %s" 5856 msgstr "L'argomento è: %s"
5769 5857
5770 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5858 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5771 #, c-format 5859 #, c-format
5772 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5860 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5773 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" 5861 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s"
5774 5862
5775 #: src/protocols/jabber/message.c:225 5863 #: src/protocols/jabber/message.c:228
5776 msgid "Jabber Message Error" 5864 msgid "Jabber Message Error"
5777 msgstr "Errore messaggio Jabber" 5865 msgstr "Errore messaggio Jabber"
5778 5866
5779 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5867 #: src/protocols/jabber/message.c:291
5780 #, c-format 5868 #, c-format
5781 msgid " (Code %s)" 5869 msgid " (Code %s)"
5782 msgstr " (Codice %s)" 5870 msgstr " (Codice %s)"
5783 5871
5784 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5872 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5785 msgid "XML Parse error" 5873 msgid "XML Parse error"
5786 msgstr "Errore di parsing XML" 5874 msgstr "Errore di parsing XML"
5787 5875
5788 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5876 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
5789 msgid "Unknown Error in presence" 5877 msgid "Unknown Error in presence"
5790 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" 5878 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza"
5791 5879
5792 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5880 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5793 #, c-format 5881 #, c-format
5794 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5882 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5795 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." 5883 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
5796 5884
5797 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5885 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
5798 msgid "Create New Room" 5886 msgid "Create New Room"
5799 msgstr "Crea una nuova stanza" 5887 msgstr "Crea una nuova stanza"
5800 5888
5801 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5889 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
5802 msgid "" 5890 msgid ""
5803 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5891 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5804 "default settings?" 5892 "default settings?"
5805 msgstr "" 5893 msgstr ""
5806 "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le " 5894 "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le "
5807 "impostazioni predefinite?" 5895 "impostazioni predefinite?"
5808 5896
5809 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5897 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5810 msgid "Configure Room" 5898 msgid "Configure Room"
5811 msgstr "Configura la stanza" 5899 msgstr "Configura la stanza"
5812 5900
5813 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 5901 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5814 msgid "Accept Defaults" 5902 msgid "Accept Defaults"
5815 msgstr "Accetta impostazioni predefinite" 5903 msgstr "Accetta impostazioni predefinite"
5816 5904
5817 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 5905 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
5818 #, c-format 5906 #, c-format
5819 msgid "Error in chat %s" 5907 msgid "Error in chat %s"
5820 msgstr "Errore nella chat %s" 5908 msgstr "Errore nella chat %s"
5821 5909
5822 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 5910 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5823 #, c-format 5911 #, c-format
5824 msgid "Error joining chat %s" 5912 msgid "Error joining chat %s"
5825 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s" 5913 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s"
5826 5914
5827 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5915 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5832 5920
5833 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5921 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5834 msgid "File Send Failed" 5922 msgid "File Send Failed"
5835 msgstr "Invio file fallito" 5923 msgstr "Invio file fallito"
5836 5924
5837 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
5838 msgid "Unable to request USR\n" 5926 msgid "Unable to request USR\n"
5839 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n" 5927 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n"
5840 5928
5841 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5929 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
5842 msgid "Unable to login using MD5" 5930 msgid "Unable to login using MD5"
5843 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" 5931 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5"
5844 5932
5845 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5933 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
5846 msgid "Unable to send USR" 5934 msgid "Unable to send USR"
5847 msgstr "Impossibile inviare l'USR" 5935 msgstr "Impossibile inviare l'USR"
5848 5936
5849 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5937 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
5850 msgid "Requesting to send password" 5938 msgid "Requesting to send password"
5851 msgstr "Richiesta di invio password" 5939 msgstr "Richiesta di invio password"
5852 5940
5853 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5941 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5854 msgid "Protocol version not supported" 5942 msgid "Protocol version not supported"
5855 msgstr "Versione del protocollo non supportata" 5943 msgstr "Versione del protocollo non supportata"
5856 5944
5857 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5945 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5858 msgid "Unable to request CVR\n" 5946 msgid "Unable to request CVR\n"
5859 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n" 5947 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n"
5860 5948
5861 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5949 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5862 msgid "Unable to request INF\n" 5950 msgid "Unable to request INF\n"
5863 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" 5951 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n"
5864 5952
5865 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5953 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5866 msgid "Got invalid XFR" 5954 msgid "Got invalid XFR"
5867 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" 5955 msgstr "Ricevuto un XFR non valido"
5868 5956
5869 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5957 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5870 msgid "Unable to transfer" 5958 msgid "Unable to transfer"
5872 5960
5873 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5961 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5874 msgid "Unable to parse message." 5962 msgid "Unable to parse message."
5875 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 5963 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
5876 5964
5877 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5965 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5966 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5879 msgid "Unable to write to server" 5967 msgid "Unable to write to server"
5880 msgstr "Impossibile scriver sul server" 5968 msgstr "Impossibile scriver sul server"
5881 5969
5882 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5970 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5883 msgid "Syncing with server" 5971 msgid "Syncing with server"
5884 msgstr "Sincronizzazione col server" 5972 msgstr "Sincronizzazione col server"
5885 5973
5886 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5974 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5887 msgid "Error reading from server" 5975 msgid "Error reading from server"
5888 msgstr "Errore di lettura dal server" 5976 msgstr "Errore di lettura dal server"
5889 5977
5890 #: src/protocols/msn/error.c:33 5978 #: src/protocols/msn/error.c:33
5979 msgid "Unable to parse message"
5980 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio."
5981
5982 #: src/protocols/msn/error.c:36
5891 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5983 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5892 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" 5984 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug di Gaim)"
5893 5985
5894 #: src/protocols/msn/error.c:37
5895 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5896 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)"
5897
5898 #: src/protocols/msn/error.c:40 5986 #: src/protocols/msn/error.c:40
5899 msgid "Invalid User" 5987 msgid "Invalid email address"
5900 msgstr "Utente non valido" 5988 msgstr "Indirizzo email non valido"
5901 5989
5902 #: src/protocols/msn/error.c:44 5990 #: src/protocols/msn/error.c:43
5991 msgid "User does not exist"
5992 msgstr "L'utente non esiste"
5993
5994 #: src/protocols/msn/error.c:47
5903 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5995 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5904 msgstr "Manca un nome di dominio corretto" 5996 msgstr "Manca un nome di dominio corretto"
5905 5997
5906 #: src/protocols/msn/error.c:47 5998 #: src/protocols/msn/error.c:50
5907 msgid "Already Logged In" 5999 msgid "Already Logged In"
5908 msgstr "Già connesso" 6000 msgstr "Già connesso"
5909 6001
5910 #: src/protocols/msn/error.c:50 6002 #: src/protocols/msn/error.c:53
5911 msgid "Invalid Username" 6003 msgid "Invalid Username"
5912 msgstr "Username non valido" 6004 msgstr "Username non valido"
5913 6005
5914 #: src/protocols/msn/error.c:53 6006 #: src/protocols/msn/error.c:56
5915 msgid "Invalid Friendly Name" 6007 msgid "Invalid Friendly Name"
5916 msgstr "Alias non valido" 6008 msgstr "Alias non valido"
5917 6009
5918 #: src/protocols/msn/error.c:56 6010 #: src/protocols/msn/error.c:59
5919 msgid "List Full" 6011 msgid "List Full"
5920 msgstr "Lista piena" 6012 msgstr "Lista piena"
5921 6013
5922 #: src/protocols/msn/error.c:59 6014 #: src/protocols/msn/error.c:62
5923 msgid "Already there" 6015 msgid "Already there"
5924 msgstr "C'è già" 6016 msgstr "C'è già"
5925 6017
5926 #: src/protocols/msn/error.c:62 6018 #: src/protocols/msn/error.c:65
5927 msgid "Not on list" 6019 msgid "Not on list"
5928 msgstr "Non è nella lista" 6020 msgstr "Non è nella lista"
5929 6021
5930 #: src/protocols/msn/error.c:65 6022 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
5931 msgid "User is offline" 6023 msgid "User is offline"
5932 msgstr "L'utente non è in linea" 6024 msgstr "L'utente non è in linea"
5933 6025
5934 #: src/protocols/msn/error.c:68 6026 #: src/protocols/msn/error.c:71
5935 msgid "Already in the mode" 6027 msgid "Already in the mode"
5936 msgstr "Già nella modalità" 6028 msgstr "Già nella modalità"
5937 6029
5938 #: src/protocols/msn/error.c:71 6030 #: src/protocols/msn/error.c:74
5939 msgid "Already in opposite list" 6031 msgid "Already in opposite list"
5940 msgstr "Già nella lista opposta" 6032 msgstr "Già nella lista opposta"
5941 6033
5942 #: src/protocols/msn/error.c:74 6034 #: src/protocols/msn/error.c:77
5943 msgid "Too many groups" 6035 msgid "Too many groups"
5944 msgstr "Troppi gruppi" 6036 msgstr "Troppi gruppi"
5945 6037
5946 #: src/protocols/msn/error.c:77 6038 #: src/protocols/msn/error.c:80
5947 msgid "Invalid group" 6039 msgid "Invalid group"
5948 msgstr "Gruppo non valido" 6040 msgstr "Gruppo non valido"
5949 6041
5950 #: src/protocols/msn/error.c:80 6042 #: src/protocols/msn/error.c:83
5951 msgid "User not in group" 6043 msgid "User not in group"
5952 msgstr "L'utente non è nel gruppo" 6044 msgstr "L'utente non è nel gruppo"
5953 6045
5954 #: src/protocols/msn/error.c:83 6046 #: src/protocols/msn/error.c:86
5955 msgid "Group name too long" 6047 msgid "Group name too long"
5956 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo" 6048 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo"
5957 6049
5958 #: src/protocols/msn/error.c:86 6050 #: src/protocols/msn/error.c:89
5959 msgid "Cannot remove group zero" 6051 msgid "Cannot remove group zero"
5960 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" 6052 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero"
5961 6053
5962 #: src/protocols/msn/error.c:90 6054 #: src/protocols/msn/error.c:93
5963 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6055 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5964 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" 6056 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste"
5965 6057
5966 #: src/protocols/msn/error.c:94 6058 #: src/protocols/msn/error.c:97
5967 msgid "Switchboard failed" 6059 msgid "Switchboard failed"
5968 msgstr "Switchboard fallito" 6060 msgstr "Switchboard fallito"
5969 6061
5970 #: src/protocols/msn/error.c:97 6062 #: src/protocols/msn/error.c:100
5971 msgid "Notify Transfer failed" 6063 msgid "Notify Transfer failed"
5972 msgstr "Notifica trasferimento fallita" 6064 msgstr "Notifica trasferimento fallita"
5973 6065
5974 #: src/protocols/msn/error.c:101 6066 #: src/protocols/msn/error.c:104
5975 msgid "Required fields missing" 6067 msgid "Required fields missing"
5976 msgstr "Mancano dei campi richiesti" 6068 msgstr "Mancano dei campi richiesti"
5977 6069
5978 #: src/protocols/msn/error.c:104 6070 #: src/protocols/msn/error.c:107
5979 msgid "Too many hits to a FND" 6071 msgid "Too many hits to a FND"
5980 msgstr "" 6072 msgstr ""
5981 6073
5982 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6074 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
5983 msgid "Not logged in" 6075 msgid "Not logged in"
5984 msgstr "Non connesso" 6076 msgstr "Non connesso"
5985 6077
5986 #: src/protocols/msn/error.c:111 6078 #: src/protocols/msn/error.c:114
5987 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6079 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5988 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile" 6080 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile"
5989 6081
5990 #: src/protocols/msn/error.c:114 6082 #: src/protocols/msn/error.c:117
5991 msgid "Database server error" 6083 msgid "Database server error"
5992 msgstr "Errore del server database" 6084 msgstr "Errore del server database"
5993 6085
5994 #: src/protocols/msn/error.c:117 6086 #: src/protocols/msn/error.c:120
5995 msgid "Command disabled" 6087 msgid "Command disabled"
5996 msgstr "Comando disabilitato" 6088 msgstr "Comando disabilitato"
5997 6089
5998 #: src/protocols/msn/error.c:120 6090 #: src/protocols/msn/error.c:123
5999 msgid "File operation error" 6091 msgid "File operation error"
6000 msgstr "Operazione illegale sul file" 6092 msgstr "Operazione illegale sul file"
6001 6093
6002 #: src/protocols/msn/error.c:123 6094 #: src/protocols/msn/error.c:126
6003 msgid "Memory allocation error" 6095 msgid "Memory allocation error"
6004 msgstr "Errore di allocazione della memoria" 6096 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
6005 6097
6006 #: src/protocols/msn/error.c:126 6098 #: src/protocols/msn/error.c:129
6007 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6099 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6008 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" 6100 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato"
6009 6101
6010 #: src/protocols/msn/error.c:130 6102 #: src/protocols/msn/error.c:133
6011 msgid "Server busy" 6103 msgid "Server busy"
6012 msgstr "Server occupato" 6104 msgstr "Server occupato"
6013 6105
6014 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 6106 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
6015 #: src/protocols/msn/error.c:201 6107 #: src/protocols/msn/error.c:204
6016 msgid "Server unavailable" 6108 msgid "Server unavailable"
6017 msgstr "Server non disponibile" 6109 msgstr "Server non disponibile"
6018 6110
6019 #: src/protocols/msn/error.c:136 6111 #: src/protocols/msn/error.c:139
6020 msgid "Peer Notification server down" 6112 msgid "Peer Notification server down"
6021 msgstr "Server di notifica non attivo" 6113 msgstr "Server di notifica non attivo"
6022 6114
6023 #: src/protocols/msn/error.c:139 6115 #: src/protocols/msn/error.c:142
6024 msgid "Database connect error" 6116 msgid "Database connect error"
6025 msgstr "Errore di connessione al database" 6117 msgstr "Errore di connessione al database"
6026 6118
6027 #: src/protocols/msn/error.c:143 6119 #: src/protocols/msn/error.c:146
6028 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6120 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6029 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" 6121 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)"
6030 6122
6031 #: src/protocols/msn/error.c:150 6123 #: src/protocols/msn/error.c:153
6032 msgid "Error creating connection" 6124 msgid "Error creating connection"
6033 msgstr "Errore nella creazione della connessione" 6125 msgstr "Errore nella creazione della connessione"
6034 6126
6035 #: src/protocols/msn/error.c:154 6127 #: src/protocols/msn/error.c:157
6036 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6128 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6037 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" 6129 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti"
6038 6130
6039 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 6131 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
6040 msgid "Unable to write" 6132 msgid "Unable to write"
6041 msgstr "Impossibile scrivere" 6133 msgstr "Impossibile scrivere"
6042 6134
6043 #: src/protocols/msn/error.c:160 6135 #: src/protocols/msn/error.c:163
6044 msgid "Session overload" 6136 msgid "Session overload"
6045 msgstr "Sessione sovraccarica" 6137 msgstr "Sessione sovraccarica"
6046 6138
6047 #: src/protocols/msn/error.c:163 6139 #: src/protocols/msn/error.c:166
6048 msgid "User is too active" 6140 msgid "User is too active"
6049 msgstr "L'utente è troppo attivo" 6141 msgstr "L'utente è troppo attivo"
6050 6142
6051 #: src/protocols/msn/error.c:166 6143 #: src/protocols/msn/error.c:169
6052 msgid "Too many sessions" 6144 msgid "Too many sessions"
6053 msgstr "Troppe sessioni" 6145 msgstr "Troppe sessioni"
6054 6146
6055 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 6147 #: src/protocols/msn/error.c:172
6148 msgid "Passport not verified"
6149 msgstr "Profilo Passport non verificato"
6150
6151 #: src/protocols/msn/error.c:175
6152 msgid "Bad friend file"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/protocols/msn/error.c:178
6056 msgid "Not expected" 6156 msgid "Not expected"
6057 msgstr "Non atteso" 6157 msgstr "Non atteso"
6058 6158
6059 #: src/protocols/msn/error.c:172 6159 #: src/protocols/msn/error.c:183
6060 msgid "Bad friend file"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/protocols/msn/error.c:180
6064 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6160 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6065 msgstr "" 6161 msgstr ""
6066 6162
6067 #: src/protocols/msn/error.c:189 6163 #: src/protocols/msn/error.c:192
6068 msgid "Server too busy" 6164 msgid "Server too busy"
6069 msgstr "Server occupato" 6165 msgstr "Server occupato"
6070 6166
6071 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1164 6167 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
6072 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6168 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6073 msgid "Authentication failed" 6169 msgid "Authentication failed"
6074 msgstr "Autenticazione fallita" 6170 msgstr "Autenticazione fallita"
6075 6171
6076 #: src/protocols/msn/error.c:196 6172 #: src/protocols/msn/error.c:199
6077 msgid "Not allowed when offline" 6173 msgid "Not allowed when offline"
6078 msgstr "Non consentito quando non sei in linea" 6174 msgstr "Non consentito quando non sei in linea"
6079 6175
6080 #: src/protocols/msn/error.c:204 6176 #: src/protocols/msn/error.c:207
6081 msgid "Not accepting new users" 6177 msgid "Not accepting new users"
6082 msgstr "Non accetta nuovi utenti" 6178 msgstr "Non accetta nuovi utenti"
6083 6179
6084 #: src/protocols/msn/error.c:208 6180 #: src/protocols/msn/error.c:211
6085 msgid "Kids Passport without parental consent" 6181 msgid "Kids Passport without parental consent"
6086 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" 6182 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale"
6087 6183
6088 #: src/protocols/msn/error.c:212 6184 #: src/protocols/msn/error.c:215
6089 msgid "Passport account not yet verified" 6185 msgid "Passport account not yet verified"
6090 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" 6186 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato"
6091 6187
6092 #: src/protocols/msn/error.c:215 6188 #: src/protocols/msn/error.c:218
6093 msgid "Bad ticket" 6189 msgid "Bad ticket"
6094 msgstr "Biglietto non valido" 6190 msgstr "Biglietto non valido"
6095 6191
6096 #: src/protocols/msn/error.c:219 6192 #: src/protocols/msn/error.c:222
6097 #, c-format 6193 #, c-format
6098 msgid "Unknown Error Code %d" 6194 msgid "Unknown Error Code %d"
6099 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" 6195 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d"
6100 6196
6101 #: src/protocols/msn/msn.c:71 6197 #: src/protocols/msn/error.c:234
6198 #, c-format
6199 msgid "MSN Error: %s\n"
6200 msgstr "Errore di MSN: %s\n"
6201
6202 #: src/protocols/msn/msn.c:72
6102 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6203 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6103 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." 6204 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo."
6104 6205
6105 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6206 #: src/protocols/msn/msn.c:191
6106 msgid "Set your friendly name." 6207 msgid "Set your friendly name."
6107 msgstr "Imposta un alias" 6208 msgstr "Imposta un alias"
6108 6209
6109 #: src/protocols/msn/msn.c:179 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:192
6110 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6211 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6111 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." 6212 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
6112 6213
6113 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6214 #: src/protocols/msn/msn.c:204
6114 msgid "Set your home phone number." 6215 msgid "Set your home phone number."
6115 msgstr "Imposta il telefono di casa" 6216 msgstr "Imposta il telefono di casa"
6116 6217
6117 #: src/protocols/msn/msn.c:202 6218 #: src/protocols/msn/msn.c:215
6118 msgid "Set your work phone number." 6219 msgid "Set your work phone number."
6119 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio" 6220 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio"
6120 6221
6121 #: src/protocols/msn/msn.c:213 6222 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6122 msgid "Set your mobile phone number." 6223 msgid "Set your mobile phone number."
6123 msgstr "Imposta il numero di cellulare" 6224 msgstr "Imposta il numero di cellulare"
6124 6225
6125 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6226 #: src/protocols/msn/msn.c:235
6126 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6227 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6127 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" 6228 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?"
6128 6229
6129 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6230 #: src/protocols/msn/msn.c:236
6130 msgid "" 6231 msgid ""
6131 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6232 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6132 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6233 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6133 msgstr "" 6234 msgstr ""
6134 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " 6235 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" "
6135 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" 6236 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?"
6136 6237
6137 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6238 #: src/protocols/msn/msn.c:240
6138 msgid "Allow" 6239 msgid "Allow"
6139 msgstr "Permetti" 6240 msgstr "Permetti"
6140 6241
6141 #: src/protocols/msn/msn.c:228 6242 #: src/protocols/msn/msn.c:241
6142 msgid "Disallow" 6243 msgid "Disallow"
6143 msgstr "Vieta" 6244 msgstr "Vieta"
6144 6245
6145 #: src/protocols/msn/msn.c:245 6246 #: src/protocols/msn/msn.c:258
6146 msgid "Send a mobile message." 6247 msgid "Send a mobile message."
6147 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile." 6248 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile."
6148 6249
6149 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6250 #: src/protocols/msn/msn.c:260
6150 msgid "Page" 6251 msgid "Page"
6151 msgstr "Page" 6252 msgstr "Page"
6152 6253
6153 #: src/protocols/msn/msn.c:335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 6254 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
6154 #, c-format
6155 msgid "<b>Status:</b> %s"
6156 msgstr "<b>Stato:</b> %s"
6157
6158 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644
6159 #: src/protocols/msn/state.c:32 6255 #: src/protocols/msn/state.c:32
6160 msgid "Away From Computer" 6256 msgid "Away From Computer"
6161 msgstr "Lontano dal computer" 6257 msgstr "Lontano dal computer"
6162 6258
6163 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
6164 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 6260 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 6261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
6166 msgid "Be Right Back" 6262 msgid "Be Right Back"
6167 msgstr "Torno subito" 6263 msgstr "Torno subito"
6168 6264
6169 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 6265 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
6170 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 6266 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2148
6171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6267 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2315
6268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
6269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
6172 msgid "Busy" 6270 msgid "Busy"
6173 msgstr "Occupato" 6271 msgstr "Occupato"
6174 6272
6175 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 6273 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
6176 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 6274 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
6177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 6275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
6178 msgid "On The Phone" 6276 msgid "On The Phone"
6179 msgstr "Al telefono" 6277 msgstr "Al telefono"
6180 6278
6181 #: src/protocols/msn/msn.c:352 src/protocols/msn/msn.c:652 6279 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
6182 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2288 6280 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
6183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 6281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
6184 msgid "Out To Lunch" 6282 msgid "Out To Lunch"
6185 msgstr "A pranzo" 6283 msgstr "A pranzo"
6186 6284
6187 #: src/protocols/msn/msn.c:353 src/protocols/msn/msn.c:654 6285 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
6188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 6286 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
6189 msgid "Hidden" 6287 msgid "Hidden"
6190 msgstr "Nascosto" 6288 msgstr "Nascosto"
6191 6289
6192 #: src/protocols/msn/msn.c:365 6290 #: src/protocols/msn/msn.c:378
6193 msgid "Set Friendly Name" 6291 msgid "Set Friendly Name"
6194 msgstr "Imposta un alias" 6292 msgstr "Imposta un alias"
6195 6293
6196 #: src/protocols/msn/msn.c:373 6294 #: src/protocols/msn/msn.c:386
6197 msgid "Set Home Phone Number" 6295 msgid "Set Home Phone Number"
6198 msgstr "Imposta il telefono di casa" 6296 msgstr "Imposta il telefono di casa"
6199 6297
6200 #: src/protocols/msn/msn.c:379 6298 #: src/protocols/msn/msn.c:392
6201 msgid "Set Work Phone Number" 6299 msgid "Set Work Phone Number"
6202 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio" 6300 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio"
6203 6301
6204 #: src/protocols/msn/msn.c:385 6302 #: src/protocols/msn/msn.c:398
6205 msgid "Set Mobile Phone Number" 6303 msgid "Set Mobile Phone Number"
6206 msgstr "Imposta il numero di cellulare" 6304 msgstr "Imposta il numero di cellulare"
6207 6305
6208 #: src/protocols/msn/msn.c:394 6306 #: src/protocols/msn/msn.c:407
6209 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6307 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6210 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili" 6308 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili"
6211 6309
6212 #: src/protocols/msn/msn.c:401 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:414
6213 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6311 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6214 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" 6312 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages"
6215 6313
6216 #: src/protocols/msn/msn.c:427 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:440
6217 msgid "Send to Mobile" 6315 msgid "Send to Mobile"
6218 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile" 6316 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile"
6219 6317
6220 #: src/protocols/msn/msn.c:436 6318 #: src/protocols/msn/msn.c:449
6221 msgid "Initiate Chat" 6319 msgid "Initiate Chat"
6222 msgstr "Inizia una chat" 6320 msgstr "Inizia una chat"
6223 6321
6224 #: src/protocols/msn/msn.c:460 6322 #: src/protocols/msn/msn.c:473
6225 msgid "" 6323 msgid ""
6226 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6324 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6227 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6325 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6228 msgstr "" 6326 msgstr ""
6229 "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL " 6327 "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL "
6230 "supportata. Vai su http://gaim.sf.net/faq-ssl.php per maggiori informazioni." 6328 "supportata. Vai su http://gaim.sf.net/faq-ssl.php per maggiori informazioni."
6231 6329
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:761 6330 #: src/protocols/msn/msn.c:785
6233 #, c-format 6331 #, c-format
6234 msgid "" 6332 msgid ""
6235 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6333 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6236 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6334 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6237 msgstr "" 6335 msgstr ""
6238 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " 6336 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente "
6239 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " 6337 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella "
6240 "lista degli utenti ammessi." 6338 "lista degli utenti ammessi."
6241 6339
6242 #: src/protocols/msn/msn.c:765 src/protocols/msn/msn.c:805 6340 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
6243 msgid "Invalid MSN screen name" 6341 msgid "Invalid MSN screen name"
6244 msgstr "Nome utente MSN non valido" 6342 msgstr "Nome utente MSN non valido"
6245 6343
6246 #: src/protocols/msn/msn.c:801 6344 #: src/protocols/msn/msn.c:825
6247 #, c-format 6345 #, c-format
6248 msgid "" 6346 msgid ""
6249 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6347 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6250 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6348 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6251 msgstr "" 6349 msgstr ""
6252 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " 6350 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente "
6253 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " 6351 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella "
6254 "lista degli utenti bloccati." 6352 "lista degli utenti bloccati."
6255 6353
6256 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 6354 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6257 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6355 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6258 msgstr "<html><body><b>Errore nella ricezione del profilo</b></body></html>" 6356 msgstr "<html><body><b>Errore nella ricezione del profilo</b></body></html>"
6259 6357
6260 #. Age 6358 #. Age
6261 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4158 6359 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
6262 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 6361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6264 msgid "Age" 6362 msgid "Age"
6265 msgstr "Età" 6363 msgstr "Età"
6266 6364
6267 #. Gender 6365 #. Gender
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4144 6366 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
6269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 6368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6271 msgid "Gender" 6369 msgid "Gender"
6272 msgstr "Sesso" 6370 msgstr "Sesso"
6273 6371
6274 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6372 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6275 msgid "Marital Status" 6373 msgid "Marital Status"
6276 msgstr "Stato civile" 6374 msgstr "Stato civile"
6277 6375
6278 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6279 msgid "Location" 6377 msgid "Location"
6280 msgstr "Località" 6378 msgstr "Località"
6281 6379
6282 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6283 msgid "Occupation" 6381 msgid "Occupation"
6284 msgstr "Occupazione" 6382 msgstr "Occupazione"
6285 6383
6286 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431 6384 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 6386 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
6289 msgid "A Little About Me" 6387 msgid "A Little About Me"
6290 msgstr "Qualcosa su di me" 6388 msgstr "Qualcosa su di me"
6291 6389
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
6293 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 6391 #: src/protocols/msn/msn.c:1505
6294 msgid "Favorite Things" 6392 msgid "Favorite Things"
6295 msgstr "Preferenze" 6393 msgstr "Preferenze"
6296 6394
6297 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496 6395 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
6298 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 6396 #: src/protocols/msn/msn.c:1527
6299 msgid "Hobbies and Interests" 6397 msgid "Hobbies and Interests"
6300 msgstr "Hobbies e interessi" 6398 msgstr "Hobbies e interessi"
6301 6399
6302 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518 6400 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
6303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 6401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
6304 msgid "Favorite Quote" 6402 msgid "Favorite Quote"
6305 msgstr "Citazione preferita" 6403 msgstr "Citazione preferita"
6306 6404
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 6405 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6308 msgid "Last Updated" 6406 msgid "Last Updated"
6309 msgstr "Ultima modifica" 6407 msgstr "Ultima modifica"
6310 6408
6311 #. Homepage 6409 #. Homepage
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6410 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6314 msgid "Homepage" 6412 msgid "Homepage"
6315 msgstr "Homepage" 6413 msgstr "Homepage"
6316 6414
6317 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 6415 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6318 #, c-format 6416 #, c-format
6319 msgid "User information for %s unavailable" 6417 msgid "User information for %s unavailable"
6320 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" 6418 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili"
6321 6419
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6323 msgid "The user's profile is empty." 6421 msgid "The user's profile is empty."
6324 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." 6422 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto."
6423
6424 #: src/protocols/msn/msn.c:1626
6425 msgid "Display conversation closed notices"
6426 msgstr "Mostra gli avvisi di conversazione terminata"
6427
6428 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
6429 msgid "Display timeout notices"
6430 msgstr "Mostra gli avvisi di timeout"
6325 6431
6326 #. *< api_version 6432 #. *< api_version
6327 #. *< type 6433 #. *< type
6328 #. *< ui_requirement 6434 #. *< ui_requirement
6329 #. *< flags 6435 #. *< flags
6331 #. *< priority 6437 #. *< priority
6332 #. *< id 6438 #. *< id
6333 #. *< name 6439 #. *< name
6334 #. *< version 6440 #. *< version
6335 #. * summary 6441 #. * summary
6336 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/msn/msn.c:1661 6442 #. * description
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1716 src/protocols/msn/msn.c:1718
6337 msgid "MSN Protocol Plugin" 6444 msgid "MSN Protocol Plugin"
6338 msgstr "Plugin per il protocollo MSN" 6445 msgstr "Plugin per il protocollo MSN"
6339 6446
6340 #: src/protocols/msn/msn.c:1679 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6447 #: src/protocols/msn/msn.c:1736 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
6341 msgid "Login server" 6448 msgid "Login server"
6342 msgstr "Sever di login" 6449 msgstr "Sever di login"
6343 6450
6344 #: src/protocols/msn/msn.c:1688 6451 #: src/protocols/msn/msn.c:1745
6345 msgid "Use HTTP Method" 6452 msgid "Use HTTP Method"
6346 msgstr "Usa il metodo HTTP" 6453 msgstr "Usa il metodo HTTP"
6347
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:1706
6349 msgid "Display conversation closed notices"
6350 msgstr "Mostra gli avvisi di conversazione terminata"
6351
6352 #: src/protocols/msn/msn.c:1711
6353 msgid "Display timeout notices"
6354 msgstr "Mostra gli avvisi di timeout"
6355 6454
6356 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6455 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6357 msgid "Unable to connect to server" 6456 msgid "Unable to connect to server"
6358 msgstr "Impossibile connettersi al server" 6457 msgstr "Impossibile connettersi al server"
6359 6458
6370 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6469 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6371 msgstr "" 6470 msgstr ""
6372 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login " 6471 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login "
6373 "MSN." 6472 "MSN."
6374 6473
6375 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6474 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6376 #, c-format
6377 msgid "MSN Error: %s\n"
6378 msgstr "Errore di MSN: %s\n"
6379
6380 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6381 msgid "Retrieving buddy list" 6475 msgid "Retrieving buddy list"
6382 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso" 6476 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso"
6383 6477
6384 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6478 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1453 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
6386 msgid "Password sent" 6480 msgid "Password sent"
6387 msgstr "Password inviata" 6481 msgstr "Password inviata"
6388 6482
6389 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6483 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6390 msgid "Unable to send password" 6484 msgid "Unable to send password"
6391 msgstr "Impossibile inviare la password" 6485 msgstr "Impossibile inviare la password"
6392 6486
6393 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6487 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6394 msgid "Protocol not supported" 6488 msgid "Protocol not supported"
6395 msgstr "Protocollo non supportato" 6489 msgstr "Protocollo non supportato"
6396 6490
6397 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6491 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6398 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6492 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6399 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." 6493 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione."
6400 6494
6401 #: src/protocols/msn/notification.c:450 6495 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6402 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6496 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6403 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." 6497 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi."
6404 6498
6405 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6499 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6406 #, c-format 6500 #, c-format
6407 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6501 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6408 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." 6502 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti."
6409 6503
6410 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6504 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6411 #, c-format 6505 #, c-format
6412 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6506 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6413 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." 6507 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
6414 6508
6415 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6509 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6513 "again."
6514 msgstr ""
6515 "La tua lista contatti di MSN per %s non è al momento disponibile. Riprova "
6516 "più tardi."
6517
6518 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6416 msgid "Unable to transfer to notification server" 6519 msgid "Unable to transfer to notification server"
6417 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" 6520 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica"
6418 6521
6419 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6522 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6420 #, c-format 6523 #, c-format
6421 msgid "" 6524 msgid ""
6422 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6525 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6423 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6526 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6424 "in progress.\n" 6527 "in progress.\n"
6441 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " 6544 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai "
6442 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" 6545 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
6443 "\n" 6546 "\n"
6444 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." 6547 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
6445 6548
6446 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6549 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6550 msgid "IO Error."
6551 msgstr "Errore di IO."
6552
6553 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
6447 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6554 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6448 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore" 6555 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore"
6449 6556
6450 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6557 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6451 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6558 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6454 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6561 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6455 #, c-format 6562 #, c-format
6456 msgid "%s has closed the conversation window." 6563 msgid "%s has closed the conversation window."
6457 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." 6564 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione."
6458 6565
6459 #: src/protocols/msn/switchboard.c:288 6566 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
6460 msgid "An MSN message may not have been received." 6567 msgid "An MSN message may not have been received."
6461 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." 6568 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto."
6462 6569
6463 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6570 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6464 msgid "Unable to read header from server" 6571 msgid "Unable to read header from server"
6507 6614
6508 #: src/protocols/napster/napster.c:541 6615 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6509 msgid "Get Info" 6616 msgid "Get Info"
6510 msgstr "Info" 6617 msgstr "Info"
6511 6618
6512 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 6619 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6513 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6620 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6514 msgid "_Group:" 6621 msgid "_Group:"
6515 msgstr "_Gruppo:" 6622 msgstr "_Gruppo:"
6516 6623
6517 #. *< api_version 6624 #. *< api_version
6522 #. *< priority 6629 #. *< priority
6523 #. *< id 6630 #. *< id
6524 #. *< name 6631 #. *< name
6525 #. *< version 6632 #. *< version
6526 #. * summary 6633 #. * summary
6527 #: src/protocols/napster/napster.c:631 src/protocols/napster/napster.c:633 6634 #. * description
6635 #: src/protocols/napster/napster.c:639 src/protocols/napster/napster.c:641
6528 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6636 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6529 msgstr "Plugin per il protocollo NAPSTER" 6637 msgstr "Plugin per il protocollo NAPSTER"
6638
6639 #: src/protocols/novell/novell.c:113
6640 #, c-format
6641 msgid "Login failed (0x%X)."
6642 msgstr "Login non riuscito (0x%X)"
6643
6644 #: src/protocols/novell/novell.c:225
6645 #, c-format
6646 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
6647 msgstr ""
6648 "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile ottenere dettagli per l'utente "
6649 "(0x%X)."
6650
6651 #: src/protocols/novell/novell.c:371
6652 #, c-format
6653 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
6654 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti (0x%X)."
6655
6656 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6657 #: src/protocols/novell/novell.c:397
6658 #, c-format
6659 msgid "Unable to send message (0x%X)."
6660 msgstr "Impossibile inviare il messaggio (0x%X)."
6661
6662 #: src/protocols/novell/novell.c:485
6663 #, c-format
6664 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
6665 msgstr ""
6666 "Impossibile inviare il messaggio a %s. Impossibile creare la conferenza (0x%"
6667 "X)."
6668
6669 #: src/protocols/novell/novell.c:489
6670 #, c-format
6671 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
6672 msgstr ""
6673 "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile creare la conferenza (0x%X)."
6674
6675 #: src/protocols/novell/novell.c:536
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6679 "creating folder (0x%X)."
6680 msgstr ""
6681 "Impossibile spostare l'utente %s nella cartella %s nella lista sul server. "
6682 "Errore nella creazione della cartella (0x%X)."
6683
6684 #: src/protocols/novell/novell.c:584
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6688 "list (0x%X)."
6689 msgstr ""
6690 "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti. Errore nella creazione "
6691 "della cartella nella lista sul server (0x%X)."
6692
6693 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1345
6694 #, c-format
6695 msgid "GroupWise Conference %d"
6696 msgstr "Conferenza GroupWise %d"
6697
6698 #: src/protocols/novell/novell.c:659
6699 #, c-format
6700 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
6701 msgstr "Impossibile ottenere dettagli per l'utente %s (0x%X)."
6702
6703 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1108
6704 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6705 msgstr ""
6706 "Errore di comunicazione con il server. Chiusura della connessione in corso."
6707
6708 #: src/protocols/novell/novell.c:982
6709 msgid "Userid"
6710 msgstr "ID utente"
6711
6712 #. tag = _("DN");
6713 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6714 #. if (value) {
6715 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6716 #. tag, value);
6717 #. }
6718 #.
6719 #: src/protocols/novell/novell.c:996
6720 msgid "Full name"
6721 msgstr "Nome"
6722
6723 #. XXX - Um, we're using "Title" as the title?
6724 #: src/protocols/novell/novell.c:1017
6725 msgid "User Properties"
6726 msgstr "Proprietà utente"
6727
6728 #: src/protocols/novell/novell.c:1085
6729 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6730 msgstr "Impossibile effettuare una connessione SSL con il server."
6731
6732 #: src/protocols/novell/novell.c:1114
6733 #, c-format
6734 msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
6735 msgstr "Errore nell'analisi dell'evento o della risposta. (0x%X)"
6736
6737 #: src/protocols/novell/novell.c:1148
6738 msgid "Authenticating..."
6739 msgstr "Autenticazione in corso..."
6740
6741 #: src/protocols/novell/novell.c:1163
6742 msgid "Waiting for response..."
6743 msgstr "In attesa di risposta..."
6744
6745 #: src/protocols/novell/novell.c:1303
6746 msgid "Invitation to Conversation"
6747 msgstr "Invito ad una conversazione"
6748
6749 #: src/protocols/novell/novell.c:1304
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "Invitation from: %s\n"
6753 "\n"
6754 "Sent: %s"
6755 msgstr ""
6756 "Invito da: %s\n"
6757 "\n"
6758 "Inviato: %s"
6759
6760 #: src/protocols/novell/novell.c:1306
6761 msgid "Would you like to join the conversation?"
6762 msgstr "Vuoi entrare nella conversazione?"
6763
6764 #: src/protocols/novell/novell.c:1409
6765 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6766 msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da un'altra macchina."
6767
6768 #: src/protocols/novell/novell.c:1463
6769 #, c-format
6770 msgid ""
6771 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6772 msgstr ""
6773 "%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena "
6774 "inviato."
6775
6776 #: src/protocols/novell/novell.c:1561
6777 msgid ""
6778 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6779 "to connect to."
6780 msgstr ""
6781 "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale "
6782 "connettersi."
6783
6784 #: src/protocols/novell/novell.c:1583
6785 msgid "Error. SSL support is not installed."
6786 msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato."
6787
6788 #: src/protocols/novell/novell.c:1847
6789 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6790 msgstr ""
6791 "Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun "
6792 "messaggio."
6793
6794 #: src/protocols/novell/novell.c:2154 src/protocols/oscar/oscar.c:574
6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
6796 msgid "Offline"
6797 msgstr "Non connesso"
6798
6799 #: src/protocols/novell/novell.c:2162
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "\n"
6803 "<b>Status:</b> %s\n"
6804 "<b>Message:</b> %s"
6805 msgstr ""
6806 "\n"
6807 "<b>Stato:</b> %s\n"
6808 "<b>Messaggio:</b> %s"
6809
6810 #: src/protocols/novell/novell.c:2166
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "\n"
6814 "<b>Status:</b> %s"
6815 msgstr ""
6816 "\n"
6817 "<b>Stato:</b> %s"
6818
6819 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2318
6820 msgid "Appear Offline"
6821 msgstr "Sembra non in linea"
6822
6823 #. *< api_version
6824 #. *< type
6825 #. *< ui_requirement
6826 #. *< flags
6827 #. *< dependencies
6828 #. *< priority
6829 #. *< id
6830 #. *< name
6831 #. *< version
6832 #. * summary
6833 #. * description
6834 #: src/protocols/novell/novell.c:2406 src/protocols/novell/novell.c:2408
6835 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6836 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger"
6837
6838 #: src/protocols/novell/novell.c:2425
6839 msgid "Server address"
6840 msgstr "Indirizzo del server"
6841
6842 #: src/protocols/novell/novell.c:2429
6843 msgid "Server port"
6844 msgstr "Porta del server"
6530 6845
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6532 msgid "Invalid error" 6847 msgid "Invalid error"
6533 msgstr "Errore non valido" 6848 msgstr "Errore non valido"
6534 6849
6622 6937
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6624 msgid "Not while on AOL" 6939 msgid "Not while on AOL"
6625 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" 6940 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
6626 6941
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
6943 msgid "Voice"
6944 msgstr "Voce"
6945
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431
6947 msgid "AIM Direct IM"
6948 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM"
6949
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
6951 msgid "Chat"
6952 msgstr "Chat"
6953
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
6955 msgid "Get File"
6956 msgstr "Ricevi file"
6957
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
6959 msgid "Games"
6960 msgstr "Giochi"
6961
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
6963 msgid "Add-Ins"
6964 msgstr "Add-in"
6965
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
6967 msgid "Send Buddy List"
6968 msgstr "Invia la lista contatti"
6969
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
6971 msgid "ICQ Direct Connect"
6972 msgstr "Connessione diretta ICQ"
6973
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
6975 msgid "AP User"
6976 msgstr "Utente AP"
6977
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
6979 msgid "ICQ RTF"
6980 msgstr "ICQ RTF"
6981
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
6983 msgid "Nihilist"
6984 msgstr "Nichilista"
6985
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
6987 msgid "ICQ Server Relay"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
6991 msgid "Old ICQ UTF8"
6992 msgstr "Vecchio ICQ UTF8"
6993
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
6995 msgid "Trillian Encryption"
6996 msgstr "Crittazione di trillian"
6997
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6999 msgid "ICQ UTF8"
7000 msgstr "ICQ UTF8"
7001
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7003 msgid "Hiptop"
7004 msgstr "Hiptop"
7005
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7007 msgid "Security Enabled"
7008 msgstr "Sicurezza abilitata"
7009
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483
7011 msgid "Video Chat"
7012 msgstr "Video chat"
7013
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7015 msgid "iChat AV"
7016 msgstr "iChat AV"
7017
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7019 msgid "Live Video"
7020 msgstr "Video live"
7021
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493
7023 msgid "Camera"
7024 msgstr "Fotocamera"
7025
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7028 msgid "Free For Chat"
7029 msgstr "Disponibile alla chat"
7030
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
7033 msgid "Not Available"
7034 msgstr "Non disponibile"
7035
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
7038 msgid "Occupied"
7039 msgstr "Occupato"
7040
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522
7042 msgid "Web Aware"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590
7046 msgid "Capabilities"
7047 msgstr "Capacità"
7048
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
7050 msgid "Buddy Comment"
7051 msgstr "Commento per il contatto"
7052
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716
6628 #, c-format 7054 #, c-format
6629 msgid "Direct IM with %s closed" 7055 msgid "Direct IM with %s closed"
6630 msgstr "IM diretto con %s terminato" 7056 msgstr "IM diretto con %s terminato"
6631 7057
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
6633 #, c-format 7059 #, c-format
6634 msgid "Direct IM with %s failed" 7060 msgid "Direct IM with %s failed"
6635 msgstr "IM diretto con %s fallito" 7061 msgstr "IM diretto con %s fallito"
6636 7062
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
6638 #, c-format 7064 #, c-format
6639 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7065 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6640 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 7066 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
6641 7067
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805
6643 msgid "Chat is currently unavailable" 7069 msgid "Chat is currently unavailable"
6644 msgstr "La chat non è al momento disponibile" 7070 msgstr "La chat non è al momento disponibile"
6645 7071
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:747 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
6647 msgid "Couldn't connect to host" 7073 msgid "Couldn't connect to host"
6648 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 7074 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
6649 7075
6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
6651 msgid "Screen name sent" 7077 msgid "Screen name sent"
6652 msgstr "Nome utente inviato" 7078 msgstr "Nome utente inviato"
6653 7079
6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:706 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
6655 #, c-format 7081 #, c-format
6656 msgid "" 7082 msgid ""
6657 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7083 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6658 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7084 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6659 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7085 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6660 msgstr "" 7086 msgstr ""
6661 "Impossibile connettersi come %s poiché il nickname non è valido. I nickname " 7087 "Impossibile connettersi come %s poiché il nickname non è valido. I nickname "
6662 "devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi " 7088 "devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi "
6663 "oppure devono contenere solo numeri." 7089 "oppure devono contenere solo numeri."
6664 7090
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:735 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928
6666 msgid "Unable to login to AIM" 7092 msgid "Unable to login to AIM"
6667 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" 7093 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM"
6668 7094
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:839 src/protocols/oscar/oscar.c:1257 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
6670 msgid "Could Not Connect" 7096 msgid "Could Not Connect"
6671 msgstr "Impossibile connettersi" 7097 msgstr "Impossibile connettersi"
6672 7098
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
6674 msgid "Connection established, cookie sent" 7100 msgid "Connection established, cookie sent"
6675 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" 7101 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato"
6676 7102
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6679 msgid "Unable to establish file descriptor." 7105 msgid "Unable to establish file descriptor."
6680 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." 7106 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file."
6681 7107
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:965 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
6683 msgid "Unable to create new connection." 7109 msgid "Unable to create new connection."
6684 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." 7110 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione."
6685 7111
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
6687 msgid "Unable to establish listener socket." 7113 msgid "Unable to establish listener socket."
6688 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " 7114 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. "
6689 7115
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1141 src/protocols/toc/toc.c:571 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
6691 msgid "Incorrect nickname or password." 7117 msgid "Incorrect nickname or password."
6692 msgstr "Password o nickname non corretti." 7118 msgstr "Password o nickname non corretti."
6693 7119
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1146 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
6695 msgid "Your account is currently suspended." 7121 msgid "Your account is currently suspended."
6696 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." 7122 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso."
6697 7123
6698 #. service temporarily unavailable 7124 #. service temporarily unavailable
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1150 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
6700 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7126 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6701 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." 7127 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
6702 7128
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
6704 msgid "" 7130 msgid ""
6705 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7131 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6706 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7132 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6707 msgstr "" 7133 msgstr ""
6708 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " 7134 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e "
6709 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." 7135 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
6710 7136
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1160 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
6712 #, c-format 7138 #, c-format
6713 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7139 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6714 msgstr "" 7140 msgstr ""
6715 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" 7141 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
6716 7142
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1192 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
6718 msgid "Internal Error" 7144 msgid "Internal Error"
6719 msgstr "Errore Interno" 7145 msgstr "Errore Interno"
6720 7146
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
6722 msgid "Received authorization" 7148 msgid "Received authorization"
6723 msgstr "Autorizzazione ricevuta" 7149 msgstr "Autorizzazione ricevuta"
6724 7150
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:1330 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1418 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
6727 #, c-format 7153 #, c-format
6728 msgid "" 7154 msgid ""
6729 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7155 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6730 "fixed. Check %s for updates." 7156 "fixed. Check %s for updates."
6731 msgstr "" 7157 msgstr ""
6732 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " 7158 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è "
6733 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." 7159 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
6734 7160
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1303 src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
6736 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7162 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6737 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM." 7163 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM."
6738 7164
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1421 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
6740 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7166 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6741 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." 7167 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido."
6742 7168
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/oscar/oscar.c:5928 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
6744 #, c-format 7170 #, c-format
6745 msgid "Direct IM with %s established" 7171 msgid "Direct IM with %s established"
6746 msgstr "IM diretto con %s avviato" 7172 msgstr "IM diretto con %s avviato"
6747 7173
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
6749 msgid "(There was an error receiving this message)" 7175 msgid "(There was an error receiving this message)"
6750 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" 7176 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)"
6751 7177
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2511 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
6753 #, c-format 7179 #, c-format
6754 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7180 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6755 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" 7181 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s"
6756 7182
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
6758 msgid "" 7184 msgid ""
6759 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7185 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6760 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7186 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6761 "considered a privacy risk." 7187 "considered a privacy risk."
6762 msgstr "" 7188 msgstr ""
6763 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " 7189 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario "
6764 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " 7190 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
6765 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " 7191 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. "
6766 7192
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:6310 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
6768 msgid "Connect" 7194 msgid "Connect"
6769 msgstr "Connetti" 7195 msgstr "Connetti"
6770 7196
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
6772 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7198 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6773 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." 7199 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti."
6774 7200
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2554 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
6776 msgid "Authorization Request Message:" 7202 msgid "Authorization Request Message:"
6777 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" 7203 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:"
6778 7204
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
6780 msgid "Please authorize me!" 7206 msgid "Please authorize me!"
6781 msgstr "Autorizzami per favore!" 7207 msgstr "Autorizzami per favore!"
6782 7208
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
6784 #, c-format 7210 #, c-format
6785 msgid "" 7211 msgid ""
6786 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7212 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6787 "you want to send an authorization request?" 7213 "you want to send an authorization request?"
6788 msgstr "" 7214 msgstr ""
6789 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista " 7215 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista "
6790 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" 7216 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?"
6791 7217
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
6793 msgid "Request Authorization" 7219 msgid "Request Authorization"
6794 msgstr "Richiesta autorizzazione" 7220 msgstr "Richiesta autorizzazione"
6795 7221
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 src/protocols/oscar/oscar.c:2718 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 src/protocols/oscar/oscar.c:5386 7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
6801 msgid "No reason given." 7227 msgid "No reason given."
6802 msgstr "Nessun motivo fornito." 7228 msgstr "Nessun motivo fornito."
6803 7229
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
6805 msgid "Authorization Denied Message:" 7231 msgid "Authorization Denied Message:"
6806 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" 7232 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
6807 7233
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2718 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
6809 #, c-format 7235 #, c-format
6810 msgid "" 7236 msgid ""
6811 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7237 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6812 "%s" 7238 "%s"
6813 msgstr "" 7239 msgstr ""
6814 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " 7240 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
6815 "motivo:\n" 7241 "motivo:\n"
6816 "%s" 7242 "%s"
6817 7243
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 src/protocols/oscar/oscar.c:5392 7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
6819 msgid "Authorization Request" 7245 msgid "Authorization Request"
6820 msgstr "Richiesta di autorizzazione" 7246 msgstr "Richiesta di autorizzazione"
6821 7247
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
6823 #, c-format 7249 #, c-format
6824 msgid "" 7250 msgid ""
6825 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7251 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6826 "following reason:\n" 7252 "following reason:\n"
6827 "%s" 7253 "%s"
6828 msgstr "" 7254 msgstr ""
6829 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " 7255 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il "
6830 "seguente motivo:\n" 7256 "seguente motivo:\n"
6831 "%s" 7257 "%s"
6832 7258
6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
6834 msgid "ICQ authorization denied." 7260 msgid "ICQ authorization denied."
6835 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." 7261 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata."
6836 7262
6837 #. Someone has granted you authorization 7263 #. Someone has granted you authorization
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
6839 #, c-format 7265 #, c-format
6840 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7266 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6841 msgstr "" 7267 msgstr ""
6842 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " 7268 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
6843 "contatti." 7269 "contatti."
6844 7270
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
6846 #, c-format 7272 #, c-format
6847 msgid "" 7273 msgid ""
6848 "You have received a special message\n" 7274 "You have received a special message\n"
6849 "\n" 7275 "\n"
6850 "From: %s [%s]\n" 7276 "From: %s [%s]\n"
6853 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" 7279 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n"
6854 "\n" 7280 "\n"
6855 "Da: %s [%s]\n" 7281 "Da: %s [%s]\n"
6856 "%s" 7282 "%s"
6857 7283
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
6859 #, c-format 7285 #, c-format
6860 msgid "" 7286 msgid ""
6861 "You have received an ICQ page\n" 7287 "You have received an ICQ page\n"
6862 "\n" 7288 "\n"
6863 "From: %s [%s]\n" 7289 "From: %s [%s]\n"
6866 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" 7292 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n"
6867 "\n" 7293 "\n"
6868 "Da: %s [%s]\n" 7294 "Da: %s [%s]\n"
6869 "%s" 7295 "%s"
6870 7296
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
6872 #, c-format 7298 #, c-format
6873 msgid "" 7299 msgid ""
6874 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7300 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6875 "\n" 7301 "\n"
6876 "Message is:\n" 7302 "Message is:\n"
6879 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" 7305 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n"
6880 "\n" 7306 "\n"
6881 "Il messaggio è:\n" 7307 "Il messaggio è:\n"
6882 "%s" 7308 "%s"
6883 7309
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
6885 #, c-format 7311 #, c-format
6886 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7312 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6887 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" 7313 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)"
6888 7314
6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
6890 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7316 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6891 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" 7317 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?"
6892 7318
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
6894 msgid "Decline" 7320 msgid "Decline"
6895 msgstr "Declina" 7321 msgstr "Declina"
6896 7322
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
6898 #, c-format 7324 #, c-format
6899 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7325 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7326 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6901 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." 7327 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido."
6902 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." 7328 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi."
6903 7329
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6905 #, c-format 7331 #, c-format
6906 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7332 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6907 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7333 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6908 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." 7334 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande."
6909 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." 7335 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi."
6910 7336
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6912 #, c-format 7338 #, c-format
6913 msgid "" 7339 msgid ""
6914 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7340 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6915 msgid_plural "" 7341 msgid_plural ""
6916 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7342 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6919 "velocemente." 7345 "velocemente."
6920 msgstr[1] "" 7346 msgstr[1] ""
6921 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " 7347 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo "
6922 "velocemente." 7348 "velocemente."
6923 7349
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6925 #, c-format 7351 #, c-format
6926 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7352 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6927 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7353 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6928 msgstr[0] "" 7354 msgstr[0] ""
6929 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 7355 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
6930 msgstr[1] "" 7356 msgstr[1] ""
6931 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 7357 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
6932 7358
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2919 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6934 #, c-format 7360 #, c-format
6935 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7361 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6936 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7362 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6937 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 7363 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
6938 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 7364 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
6939 7365
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6941 #, c-format 7367 #, c-format
6942 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7368 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6943 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7369 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6944 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" 7370 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
6945 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" 7371 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
6946 7372
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 src/protocols/oscar/oscar.c:4780 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436
6949 msgid "Free For Chat"
6950 msgstr "Disponibile alla chat"
6951
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 src/protocols/oscar/oscar.c:4774
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434
6954 msgid "Not Available"
6955 msgstr "Non disponibile"
6956
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4777
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435
6959 msgid "Occupied"
6960 msgstr "Occupato"
6961
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954
6963 msgid "Web Aware"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997
6967 #, c-format 7374 #, c-format
6968 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7375 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6969 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" 7376 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s"
6970 7377
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
6972 #, c-format 7379 #, c-format
6973 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7380 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6974 msgstr "" 7381 msgstr ""
6975 7382
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
6977 msgid "Unknown error" 7384 msgid "Unknown error"
6978 msgstr "Errore sconosciuto" 7385 msgstr "Errore sconosciuto"
6979 7386
6980 #. Data is assumed to be the destination sn 7387 #. Data is assumed to be the destination sn
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
6982 #, c-format 7389 #, c-format
6983 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7390 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6984 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" 7391 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:"
6985 7392
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
6987 #, c-format 7394 #, c-format
6988 msgid "User information for %s unavailable:" 7395 msgid "User information for %s unavailable:"
6989 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" 7396 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:"
6990 7397
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
6992 msgid "Voice" 7399 msgid "Warning Level"
6993 msgstr "Voce" 7400 msgstr "Livello di richiamo"
6994 7401
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
6996 msgid "AIM Direct IM" 7403 msgid "Online Since"
6997 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM" 7404 msgstr "Online da"
6998 7405
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
7000 msgid "Chat" 7407 msgid "Member Since"
7001 msgstr "Chat" 7408 msgstr "Membro da"
7002 7409
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 src/protocols/oscar/oscar.c:6546 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
7004 msgid "Get File"
7005 msgstr "Ricevi file"
7006
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
7008 msgid "Games"
7009 msgstr "Giochi"
7010
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
7012 msgid "Add-Ins"
7013 msgstr "Add-in"
7014
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
7016 msgid "Send Buddy List"
7017 msgstr "Invia la lista contatti"
7018
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
7020 msgid "ICQ Direct Connect"
7021 msgstr "Connessione diretta ICQ"
7022
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218
7024 msgid "AP User"
7025 msgstr "Utente AP"
7026
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
7028 msgid "ICQ RTF"
7029 msgstr "ICQ RTF"
7030
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224
7032 msgid "Nihilist"
7033 msgstr "Nichilista"
7034
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
7036 msgid "ICQ Server Relay"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
7040 msgid "Old ICQ UTF8"
7041 msgstr "Vecchio ICQ UTF8"
7042
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
7044 msgid "Trillian Encryption"
7045 msgstr "Crittazione di trillian"
7046
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
7048 msgid "ICQ UTF8"
7049 msgstr "ICQ UTF8"
7050
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
7052 msgid "Hiptop"
7053 msgstr "Hiptop"
7054
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
7056 msgid "Security Enabled"
7057 msgstr "Sicurezza abilitata"
7058
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
7060 msgid "Video Chat"
7061 msgstr "Video chat"
7062
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
7064 msgid "iChat AV"
7065 msgstr "iChat AV"
7066
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252
7068 msgid "Live Video"
7069 msgstr "Video live"
7070
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
7072 msgid "Camera"
7073 msgstr "Fotocamera"
7074
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
7076 #, c-format
7077 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7078 msgstr "Username: <b>%s</b><br>\n"
7079
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285
7081 #, c-format
7082 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7083 msgstr "Livello di richiamo: <b>%d%%</b><br>\n"
7084
7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288
7086 #, c-format
7087 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7088 msgstr "Online da: <b>%s</b><br>\n"
7089
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3292
7091 #, c-format
7092 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7093 msgstr "Membro da: <b>%s</b><br>\n"
7094
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3297
7096 #, c-format
7097 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7098 msgstr "Inattività: <b>%s</b>"
7099
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
7101 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7102 msgstr "Inattività: <b>Attivo</b>"
7103
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3372
7105 msgid "Your AIM connection may be lost." 7411 msgid "Your AIM connection may be lost."
7106 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." 7412 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
7107 7413
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 7414 #. The conversion failed!
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
7416 msgid ""
7417 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7418 "characters.]"
7419 msgstr ""
7420 "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene "
7421 "caratteri non validi.]"
7422
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
7109 msgid "Rate limiting error." 7424 msgid "Rate limiting error."
7110 msgstr "Rate massimo raggiunto." 7425 msgstr "Rate massimo raggiunto."
7111 7426
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3774 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
7113 msgid "" 7428 msgid ""
7114 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7429 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7115 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7430 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7116 msgstr "" 7431 msgstr ""
7117 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " 7432 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate "
7118 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." 7433 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
7119 7434
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3837 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
7121 msgid "" 7436 msgid ""
7122 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7437 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7123 "at another location." 7438 "at another location."
7124 msgstr "" 7439 msgstr ""
7125 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " 7440 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da "
7126 "un'altra locazione." 7441 "un'altra locazione."
7127 7442
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839 7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
7129 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7444 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7130 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." 7445 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto."
7131 7446
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
7133 msgid "Finalizing connection" 7448 msgid "Finalizing connection"
7134 msgstr "Finalizzazione della connessione" 7449 msgstr "Finalizzazione della connessione"
7135 7450
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 src/protocols/oscar/oscar.c:4136 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
7137 msgid "Email Address" 7452 msgid "Email Address"
7138 msgstr "Indirizzo email" 7453 msgstr "Indirizzo email"
7139 7454
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
7141 msgid "Mobile Phone" 7456 msgid "Mobile Phone"
7142 msgstr "Cellulare" 7457 msgstr "Cellulare"
7143 7458
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7145 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7460 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7146 msgid "Female" 7461 msgid "Female"
7147 msgstr "Femminile" 7462 msgstr "Femminile"
7148 7463
7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7150 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7151 msgid "Male" 7466 msgid "Male"
7152 msgstr "Maschile" 7467 msgstr "Maschile"
7153 7468
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
7155 msgid "Personal Web Page" 7470 msgid "Personal Web Page"
7156 msgstr "Pagina web personale" 7471 msgstr "Pagina web personale"
7157 7472
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
7159 msgid "Additional Information" 7474 msgid "Additional Information"
7160 msgstr "Informazioni aggiuntive" 7475 msgstr "Informazioni aggiuntive"
7161 7476
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
7163 msgid "Home Address" 7478 msgid "Home Address"
7164 msgstr "Indirizzo di casa" 7479 msgstr "Indirizzo di casa"
7165 7480
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7167 msgid "Zip Code" 7482 msgid "Zip Code"
7168 msgstr "Codice postale" 7483 msgstr "Codice postale"
7169 7484
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
7171 msgid "Work Address" 7486 msgid "Work Address"
7172 msgstr "Indirizzo di lavoro" 7487 msgstr "Indirizzo di lavoro"
7173 7488
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
7175 msgid "Work Information" 7490 msgid "Work Information"
7176 msgstr "Informazioni sul lavoro" 7491 msgstr "Informazioni sul lavoro"
7177 7492
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
7179 msgid "Company" 7494 msgid "Company"
7180 msgstr "Compagnia" 7495 msgstr "Compagnia"
7181 7496
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
7183 msgid "Division" 7498 msgid "Division"
7184 msgstr "Divisione" 7499 msgstr "Divisione"
7185 7500
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
7187 msgid "Position" 7502 msgid "Position"
7188 msgstr "Posizione" 7503 msgstr "Posizione"
7189 7504
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
7191 msgid "Web Page" 7506 msgid "Web Page"
7192 msgstr "Pagina web" 7507 msgstr "Pagina web"
7193 7508
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
7195 #, c-format 7510 #, c-format
7196 msgid "ICQ Info for %s" 7511 msgid "ICQ Info for %s"
7197 msgstr "Informazioni ICQ per %s" 7512 msgstr "Informazioni ICQ per %s"
7198 7513
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
7200 msgid "Pop-Up Message" 7515 msgid "Pop-Up Message"
7201 msgstr "Messaggio pop-up" 7516 msgstr "Messaggio pop-up"
7202 7517
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4288 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7204 #, c-format 7519 #, c-format
7205 msgid "The following screen names are associated with %s" 7520 msgid "The following screen names are associated with %s"
7206 msgstr "I seguenti nomi utente sono associati con %s" 7521 msgstr "I seguenti nomi utente sono associati con %s"
7207 7522
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
7209 msgid "Search Results" 7524 msgid "Search Results"
7210 msgstr "Risultati della ricerca" 7525 msgstr "Risultati della ricerca"
7211 7526
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4309 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
7213 #, c-format 7528 #, c-format
7214 msgid "No results found for email address %s" 7529 msgid "No results found for email address %s"
7215 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" 7530 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s"
7216 7531
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4330 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
7218 #, c-format 7533 #, c-format
7219 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7534 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7220 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." 7535 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s."
7221 7536
7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
7223 msgid "Account Confirmation Requested" 7538 msgid "Account Confirmation Requested"
7224 msgstr "Conferma per l'account richiesta" 7539 msgstr "Conferma per l'account richiesta"
7225 7540
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
7227 msgid "Error Changing Account Info" 7542 msgid "Error Changing Account Info"
7228 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account" 7543 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
7229 7544
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
7231 #, c-format 7546 #, c-format
7232 msgid "" 7547 msgid ""
7233 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7548 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7234 "differs from the original." 7549 "differs from the original."
7235 msgstr "" 7550 msgstr ""
7236 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 7551 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
7237 "richiesto differisce dall'originale." 7552 "richiesto differisce dall'originale."
7238 7553
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7240 #, c-format 7555 #, c-format
7241 msgid "" 7556 msgid ""
7242 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7557 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7243 "ends in a space." 7558 "ends in a space."
7244 msgstr "" 7559 msgstr ""
7245 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 7560 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
7246 "richiesto finisce con uno spazio." 7561 "richiesto finisce con uno spazio."
7247 7562
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
7249 #, c-format 7564 #, c-format
7250 msgid "" 7565 msgid ""
7251 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7566 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7252 "is too long." 7567 "is too long."
7253 msgstr "" 7568 msgstr ""
7254 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 7569 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
7255 "richiesto è troppo lungo." 7570 "richiesto è troppo lungo."
7256 7571
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4372 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
7258 #, c-format 7573 #, c-format
7259 msgid "" 7574 msgid ""
7260 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7575 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7261 "request pending for this screen name." 7576 "request pending for this screen name."
7262 msgstr "" 7577 msgstr ""
7263 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " 7578 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una "
7264 "richiesta in corso per questo nome utente." 7579 "richiesta in corso per questo nome utente."
7265 7580
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
7267 #, c-format 7582 #, c-format
7268 msgid "" 7583 msgid ""
7269 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7584 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7270 "too many screen names associated with it." 7585 "too many screen names associated with it."
7271 msgstr "" 7586 msgstr ""
7272 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " 7587 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
7273 "fornito ha troppi nomi utente associati." 7588 "fornito ha troppi nomi utente associati."
7274 7589
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
7276 #, c-format 7591 #, c-format
7277 msgid "" 7592 msgid ""
7278 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7593 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7279 "invalid." 7594 "invalid."
7280 msgstr "" 7595 msgstr ""
7281 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " 7596 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
7282 "fornito non è valido." 7597 "fornito non è valido."
7283 7598
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
7285 #, c-format 7600 #, c-format
7286 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7601 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7287 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." 7602 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
7288 7603
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
7290 #, c-format 7605 #, c-format
7291 msgid "" 7606 msgid ""
7292 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7607 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7293 "%s" 7608 "%s"
7294 msgstr "" 7609 msgstr ""
7295 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" 7610 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n"
7296 "%s" 7611 "%s"
7297 7612
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
7299 msgid "Account Info" 7614 msgid "Account Info"
7300 msgstr "Informazioni sull'account" 7615 msgstr "Informazioni sull'account"
7301 7616
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
7303 #, c-format 7618 #, c-format
7304 msgid "The email address for %s is %s" 7619 msgid "The email address for %s is %s"
7305 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" 7620 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s"
7306 7621
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
7308 msgid "Unable to set AIM profile." 7623 msgid "Unable to set AIM profile."
7309 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." 7624 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM."
7310 7625
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4630 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
7312 msgid "" 7627 msgid ""
7313 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7628 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7314 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7629 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7315 "fully connected." 7630 "fully connected."
7316 msgstr "" 7631 msgstr ""
7317 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " 7632 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la "
7318 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " 7633 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; "
7319 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." 7634 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
7320 7635
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
7322 #, c-format 7637 #, c-format
7323 msgid "" 7638 msgid ""
7324 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7639 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7325 "it for you." 7640 "it for you."
7326 msgid_plural "" 7641 msgid_plural ""
7331 "troncato per te." 7646 "troncato per te."
7332 msgstr[1] "" 7647 msgstr[1] ""
7333 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " 7648 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha "
7334 "troncato per te." 7649 "troncato per te."
7335 7650
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
7337 msgid "Profile too long." 7652 msgid "Profile too long."
7338 msgstr "Profilo troppo lungo." 7653 msgstr "Profilo troppo lungo."
7339 7654
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
7341 msgid "Visible" 7656 msgid "Visible"
7342 msgstr "Visibile" 7657 msgstr "Visibile"
7343 7658
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
7345 msgid "Unable to set AIM away message." 7660 msgid "Unable to set AIM away message."
7346 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assenza per AIM." 7661 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assenza per AIM."
7347 7662
7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
7349 msgid "" 7664 msgid ""
7350 "You have probably requested to set your away message before the login " 7665 "You have probably requested to set your away message before the login "
7351 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7666 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7352 "again when you are fully connected." 7667 "again when you are fully connected."
7353 msgstr "" 7668 msgstr ""
7354 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assenza prima " 7669 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assenza prima "
7355 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" 7670 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente"
7356 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." 7671 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente."
7357 7672
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4737 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
7359 #, c-format 7674 #, c-format
7360 msgid "" 7675 msgid ""
7361 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7676 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7362 "truncated it for you." 7677 "truncated it for you."
7363 msgid_plural "" 7678 msgid_plural ""
7368 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." 7683 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente."
7369 msgstr[1] "" 7684 msgstr[1] ""
7370 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. " 7685 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. "
7371 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." 7686 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente."
7372 7687
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
7374 msgid "Away message too long." 7689 msgid "Away message too long."
7375 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." 7690 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo."
7376 7691
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
7378 #, c-format 7693 #, c-format
7379 msgid "" 7694 msgid ""
7380 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7695 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7381 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7696 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7382 "spaces, or contain only numbers." 7697 "spaces, or contain only numbers."
7383 msgstr "" 7698 msgstr ""
7384 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nickname non è valido. I " 7699 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nickname non è valido. I "
7385 "nickname devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e " 7700 "nickname devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e "
7386 "spazi oppure devono contenere solo numeri." 7701 "spazi oppure devono contenere solo numeri."
7387 7702
7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7390 msgid "Unable To Add" 7705 msgid "Unable To Add"
7391 msgstr "Impossibile aggiungere" 7706 msgstr "Impossibile aggiungere"
7392 7707
7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4972 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
7394 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7709 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7395 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti" 7710 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti"
7396 7711
7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
7398 msgid "" 7713 msgid ""
7399 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7714 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7400 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7715 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7401 "a few hours." 7716 "a few hours."
7402 msgstr "" 7717 msgstr ""
7403 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " 7718 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai "
7404 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " 7719 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente "
7405 "disponibile tra poche ore." 7720 "disponibile tra poche ore."
7406 7721
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
7410 msgid "Orphans" 7725 msgid "Orphans"
7411 msgstr "Orfani" 7726 msgstr "Orfani"
7412 7727
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
7414 #, c-format 7729 #, c-format
7415 msgid "" 7730 msgid ""
7416 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7731 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7417 "list. Please remove one and try again." 7732 "list. Please remove one and try again."
7418 msgstr "" 7733 msgstr ""
7419 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " 7734 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua "
7420 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." 7735 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
7421 7736
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 src/protocols/oscar/oscar.c:5265 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7423 msgid "(no name)" 7738 msgid "(no name)"
7424 msgstr "(nessun nome)" 7739 msgstr "(nessun nome)"
7425 7740
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
7427 #, c-format 7742 #, c-format
7428 msgid "" 7743 msgid ""
7429 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7744 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7430 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7745 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7431 "buddy list." 7746 "buddy list."
7432 msgstr "" 7747 msgstr ""
7433 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " 7748 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa "
7434 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " 7749 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero "
7435 "consentito di contatti nella tua lista." 7750 "consentito di contatti nella tua lista."
7436 7751
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
7438 #, c-format 7753 #, c-format
7439 msgid "" 7754 msgid ""
7440 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7755 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7441 "want to add them?" 7756 "want to add them?"
7442 msgstr "" 7757 msgstr ""
7443 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " 7758 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. "
7444 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" 7759 "Vuoi aggiungerlo alla tua?"
7445 7760
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
7447 msgid "Authorization Given" 7762 msgid "Authorization Given"
7448 msgstr "Autorizzazione concessa" 7763 msgstr "Autorizzazione concessa"
7449 7764
7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
7451 #, c-format 7766 #, c-format
7452 msgid "" 7767 msgid ""
7453 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7768 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7454 "%s" 7769 "%s"
7455 msgstr "" 7770 msgstr ""
7456 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " 7771 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
7457 "motivo:\n" 7772 "motivo:\n"
7458 "%s" 7773 "%s"
7459 7774
7460 #. Granted 7775 #. Granted
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7462 #, c-format 7777 #, c-format
7463 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7778 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7464 msgstr "" 7779 msgstr ""
7465 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " 7780 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista "
7466 "contatti." 7781 "contatti."
7467 7782
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
7469 msgid "Authorization Granted" 7784 msgid "Authorization Granted"
7470 msgstr "Autorizzazione concessa" 7785 msgstr "Autorizzazione concessa"
7471 7786
7472 #. Denied 7787 #. Denied
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
7474 #, c-format 7789 #, c-format
7475 msgid "" 7790 msgid ""
7476 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7791 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7477 "following reason:\n" 7792 "following reason:\n"
7478 "%s" 7793 "%s"
7479 msgstr "" 7794 msgstr ""
7480 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " 7795 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
7481 "contatti per il seguente motivo:\n" 7796 "contatti per il seguente motivo:\n"
7482 "%s" 7797 "%s"
7483 7798
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
7485 msgid "Authorization Denied" 7800 msgid "Authorization Denied"
7486 msgstr "Autorizzazione rifiutata" 7801 msgstr "Autorizzazione rifiutata"
7487 7802
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 src/protocols/toc/toc.c:1264 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
7489 msgid "_Exchange:" 7804 msgid "_Exchange:"
7490 msgstr "_Scambio:" 7805 msgstr "_Scambio:"
7491 7806
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
7493 msgid "Invalid chat name specified." 7808 msgid "Invalid chat name specified."
7494 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido" 7809 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido"
7495 7810
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723
7497 msgid "<b>Status:</b> "
7498 msgstr "<b>Stato:</b> "
7499
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735
7501 msgid "<b>IP Address:</b> "
7502 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> "
7503
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743
7505 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7506 msgstr "<b>Capacità:</b> "
7507
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752
7509 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7510 msgstr "<b>Commento per il contatto:</b> "
7511
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5761
7513 msgid "<b>Available:</b> "
7514 msgstr "<b>Disponibile:</b> "
7515
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782
7517 msgid "<b>Away Message:</b> "
7518 msgstr "<b>Messaggio di assenza:</b> "
7519
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
7521 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7812 msgid "Away Message"
7522 msgstr "<b>Stato:</b> Non autorizzato" 7813 msgstr "Messaggio di assenza"
7523 7814
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7525 msgid "Offline"
7526 msgstr "Non connesso"
7527
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
7529 msgid "Unable to open Direct IM" 7816 msgid "Unable to open Direct IM"
7530 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" 7817 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto"
7531 7818
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7533 #, c-format 7820 #, c-format
7534 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7821 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7535 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." 7822 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
7536 7823
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6306 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7538 msgid "" 7825 msgid ""
7539 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7826 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7540 "Do you wish to continue?" 7827 "Do you wish to continue?"
7541 msgstr "" 7828 msgstr ""
7542 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " 7829 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio "
7543 "per la privacy. Vuoi continuare?" 7830 "per la privacy. Vuoi continuare?"
7544 7831
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7546 msgid "Buddy Comment:" 7833 msgid "Buddy Comment:"
7547 msgstr "Commento per il contatto:" 7834 msgstr "Commento per il contatto:"
7548 7835
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
7550 msgid "Edit Buddy Comment" 7837 msgid "Edit Buddy Comment"
7551 msgstr "Modifica il commento per il contatto" 7838 msgstr "Modifica il commento per il contatto"
7552 7839
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7554 msgid "Get Status Msg" 7841 msgid "Get Status Msg"
7555 msgstr "Ottieni messaggio di stato" 7842 msgstr "Ottieni messaggio di stato"
7556 7843
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
7558 msgid "Direct IM" 7845 msgid "Direct IM"
7559 msgstr "Messaggio istantaneo diretto" 7846 msgstr "Messaggio istantaneo diretto"
7560 7847
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
7562 msgid "Re-request Authorization" 7849 msgid "Re-request Authorization"
7563 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" 7850 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
7564 7851
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6580 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
7566 msgid "The new formatting is invalid." 7853 msgid "The new formatting is invalid."
7567 msgstr "La nuova formattazione non è valida." 7854 msgstr "La nuova formattazione non è valida."
7568 7855
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
7570 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7857 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7571 msgstr "" 7858 msgstr ""
7572 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " 7859 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole "
7573 "e gli spazi bianchi." 7860 "e gli spazi bianchi."
7574 7861
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
7576 msgid "New screen name formatting:" 7863 msgid "New screen name formatting:"
7577 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" 7864 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:"
7578 7865
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6636 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
7580 msgid "Change Address To:" 7867 msgid "Change Address To:"
7581 msgstr "Cambia l'indirizzo in:" 7868 msgstr "Cambia l'indirizzo in:"
7582 7869
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
7584 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7871 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7585 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" 7872 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
7586 7873
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7588 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7875 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7589 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" 7876 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
7590 7877
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6684 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
7592 msgid "" 7879 msgid ""
7593 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7880 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7594 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7881 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7595 msgstr "" 7882 msgstr ""
7596 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " 7883 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col "
7597 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" 7884 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
7598 7885
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
7600 msgid "Find Buddy by E-mail" 7887 msgid "Find Buddy by E-mail"
7601 msgstr "Cerca un contatto per email" 7888 msgstr "Cerca un contatto per email"
7602 7889
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7604 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7891 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7605 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email" 7892 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email"
7606 7893
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6700 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7608 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7895 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7609 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." 7896 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando."
7610 7897
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7612 msgid "Available Message:" 7899 msgid "Available Message:"
7613 msgstr "Messaggio di disponibiltà:" 7900 msgstr "Messaggio di disponibiltà:"
7614 7901
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
7616 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7903 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7617 msgstr "" 7904 msgstr ""
7618 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" 7905 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!"
7619 7906
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6789 7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
7621 msgid "Set User Info..." 7908 msgid "Set User Info..."
7622 msgstr "Imposta le informazioni utente..." 7909 msgstr "Imposta le informazioni utente..."
7623 7910
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
7912 msgid "Set User Info (URL)..."
7913 msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..."
7914
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7625 msgid "Set Available Message..." 7916 msgid "Set Available Message..."
7626 msgstr "Imposta un messaggio di disponibilità..." 7917 msgstr "Imposta un messaggio di disponibilità..."
7627 7918
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
7629 msgid "Change Password..." 7920 msgid "Change Password..."
7630 msgstr "Cambia password..." 7921 msgstr "Cambia password..."
7631 7922
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
7633 msgid "Change Password (URL)" 7924 msgid "Change Password (URL)"
7634 msgstr "Cambia password (URL)" 7925 msgstr "Cambia password (URL)"
7635 7926
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
7637 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7928 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7638 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)" 7929 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)"
7639 7930
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
7641 msgid "Format Screen Name..." 7932 msgid "Format Screen Name..."
7642 msgstr "Formato per il nome utente..." 7933 msgstr "Formato per il nome utente..."
7643 7934
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
7645 msgid "Confirm Account" 7936 msgid "Confirm Account"
7646 msgstr "Conferma account" 7937 msgstr "Conferma account"
7647 7938
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
7649 msgid "Display Currently Registered Address" 7940 msgid "Display Currently Registered Address"
7650 msgstr "Mostra l'attuale indirizzo registrato" 7941 msgstr "Mostra l'attuale indirizzo registrato"
7651 7942
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
7653 msgid "Change Currently Registered Address..." 7944 msgid "Change Currently Registered Address..."
7654 msgstr "Modifica l'attuale indirizzo registrato..." 7945 msgstr "Modifica l'attuale indirizzo registrato..."
7655 7946
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
7657 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7948 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7658 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" 7949 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione"
7659 7950
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
7661 msgid "Search for Buddy by Email..." 7952 msgid "Search for Buddy by Email..."
7662 msgstr "Cerca un contatto per email..." 7953 msgstr "Cerca un contatto per email..."
7954
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
7956 msgid "Search for Buddy by Information"
7957 msgstr "Cerca un contatto per informazione"
7663 7958
7664 #. *< api_version 7959 #. *< api_version
7665 #. *< type 7960 #. *< type
7666 #. *< ui_requirement 7961 #. *< ui_requirement
7667 #. *< flags 7962 #. *< flags
7669 #. *< priority 7964 #. *< priority
7670 #. *< id 7965 #. *< id
7671 #. *< name 7966 #. *< name
7672 #. *< version 7967 #. *< version
7673 #. * summary 7968 #. * summary
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6985 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 7969 #. * description
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 src/protocols/oscar/oscar.c:7003
7675 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7971 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7676 msgstr "Plugin per il protocollo AIM/ICQ" 7972 msgstr "Plugin per il protocollo AIM/ICQ"
7677 7973
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
7679 msgid "Auth host" 7975 msgid "Auth host"
7680 msgstr "Host auth" 7976 msgstr "Host auth"
7681 7977
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025
7683 msgid "Auth port" 7979 msgid "Auth port"
7684 msgstr "Porta auth" 7980 msgstr "Porta auth"
7685 7981
7686 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7982 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7687 #, c-format 7983 #, c-format
7890 #. *< priority 8186 #. *< priority
7891 #. *< id 8187 #. *< id
7892 #. *< name 8188 #. *< name
7893 #. *< version 8189 #. *< version
7894 #. * summary 8190 #. * summary
7895 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 8191 #. * description
8192 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169
7896 msgid "TOC Protocol Plugin" 8193 msgid "TOC Protocol Plugin"
7897 msgstr "Plugin per il protocollo TOC" 8194 msgstr "Plugin per il protocollo TOC"
7898 8195
7899 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 8196 #: src/protocols/toc/toc.c:2186
7900 msgid "TOC host" 8197 msgid "TOC host"
7901 msgstr "Host TOC" 8198 msgstr "Host TOC"
7902 8199
7903 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 8200 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
7904 msgid "TOC port" 8201 msgid "TOC port"
7905 msgstr "Porta TOC" 8202 msgstr "Porta TOC"
7906 8203
7907 #. Basic Profile group. 8204 #. Basic Profile group.
7908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 8205 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7951 #. Call the dialog. 8248 #. Call the dialog.
7952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 8249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7953 msgid "Set your Trepia profile data." 8250 msgid "Set your Trepia profile data."
7954 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" 8251 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia"
7955 8252
7956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 8253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7957 msgid "Profile" 8254 msgid "Profile"
7958 msgstr "Profilo" 8255 msgstr "Profilo"
7959 8256
7960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 8257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
7961 msgid "Set Profile" 8258 msgid "Set Profile"
7962 msgstr "Imposta il profilo" 8259 msgstr "Imposta il profilo"
7963 8260
7964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 8261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7965 msgid "Visit Homepage" 8262 msgid "Visit Homepage"
7966 msgstr "Visita la homepage" 8263 msgstr "Visita la homepage"
7967 8264
7968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 8265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
7969 msgid "Local Users" 8266 msgid "Local Users"
7970 msgstr "Utenti locali" 8267 msgstr "Utenti locali"
7971 8268
7972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 8269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
7973 msgid "Logging in" 8270 msgid "Logging in"
7974 msgstr "Login in corso" 8271 msgstr "Login in corso"
7975 8272
7976 #. *< api_version 8273 #. *< api_version
7977 #. *< type 8274 #. *< type
7981 #. *< priority 8278 #. *< priority
7982 #. *< id 8279 #. *< id
7983 #. *< name 8280 #. *< name
7984 #. *< version 8281 #. *< version
7985 #. * summary 8282 #. * summary
7986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 8283 #. * description
8284 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1282 src/protocols/trepia/trepia.c:1284
7987 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8285 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7988 msgstr "Plugin per il protocollo Trepia" 8286 msgstr "Plugin per il protocollo Trepia"
7989 8287
7990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 8288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7991 msgid "" 8289 msgid ""
7999 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8297 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8000 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." 8298 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
8001 8299
8002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 8300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
8003 msgid "Buzz!!" 8301 msgid "Buzz!!"
8004 msgstr "" 8302 msgstr "Buzz!!"
8005 8303
8006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 8304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
8007 #, c-format 8305 #, c-format
8008 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8306 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8009 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" 8307 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:"
8026 8324
8027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 8325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
8028 msgid "Add buddy rejected" 8326 msgid "Add buddy rejected"
8029 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" 8327 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato"
8030 8328
8031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 8329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
8032 #, c-format 8330 #, c-format
8033 msgid "" 8331 msgid ""
8034 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8332 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8035 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8333 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8036 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8334 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8037 msgstr "" 8335 msgstr ""
8038 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " 8336 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non "
8039 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " 8337 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di "
8040 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." 8338 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti."
8041 8339
8042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 8340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
8043 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8341 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8044 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" 8342 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita"
8045 8343
8046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 8344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
8047 #, c-format 8345 #, c-format
8048 msgid "" 8346 msgid ""
8049 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8347 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8050 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8348 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8051 msgstr "" 8349 msgstr ""
8052 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo " 8350 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo "
8053 "clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." 8351 "clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato."
8054 8352
8055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 8353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
8056 msgid "Ignore buddy?" 8354 msgid "Ignore buddy?"
8057 msgstr "Ignora il contatto?" 8355 msgstr "Ignora il contatto?"
8058 8356
8059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 8357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
8060 msgid "Invalid username." 8358 msgid "Invalid username."
8061 msgstr "Username non valido." 8359 msgstr "Username non valido."
8062 8360
8063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 8361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
8064 msgid "Incorrect password." 8362 msgid "Incorrect password."
8065 msgstr "Password non corretta." 8363 msgstr "Password non corretta."
8066 8364
8067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 8365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
8068 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8366 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8069 msgstr "" 8367 msgstr ""
8070 "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login nel sito web di " 8368 "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login nel sito web di "
8071 "yahoo." 8369 "yahoo."
8072 8370
8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 8371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
8074 #, c-format 8372 #, c-format
8075 msgid "Unknown error number %d." 8373 msgid "Unknown error number %d."
8076 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d." 8374 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d."
8077 8375
8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 8376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8079 #, c-format 8377 #, c-format
8080 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8378 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8081 msgstr "" 8379 msgstr ""
8082 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " 8380 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per "
8083 "l'account %s." 8381 "l'account %s."
8084 8382
8085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 8383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
8086 msgid "Could not add buddy to server list" 8384 msgid "Could not add buddy to server list"
8087 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" 8385 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server"
8088 8386
8089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 8387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
8090 msgid "Unable to read" 8388 msgid "Unable to read"
8091 msgstr "Impossibile leggere" 8389 msgstr "Impossibile leggere"
8092 8390
8093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 8391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 8392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8095 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 8393 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8096 msgid "Connection problem" 8394 msgid "Connection problem"
8097 msgstr "Problema di connessione" 8395 msgstr "Problema di connessione"
8098 8396
8099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 8397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
8101 msgid "Not At Home" 8399 msgid "Not At Home"
8102 msgstr "Non a casa" 8400 msgstr "Non a casa"
8103 8401
8104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
8105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 8403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
8106 msgid "Not At Desk" 8404 msgid "Not At Desk"
8107 msgstr "Non al computer" 8405 msgstr "Non al computer"
8108 8406
8109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 8407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
8110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 8408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
8111 msgid "Not In Office" 8409 msgid "Not In Office"
8112 msgstr "Non in ufficio" 8410 msgstr "Non in ufficio"
8113 8411
8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 8412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 8413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
8116 msgid "On Vacation" 8414 msgid "On Vacation"
8117 msgstr "In vacanza" 8415 msgstr "In vacanza"
8118 8416
8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 8417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
8120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
8121 msgid "Stepped Out" 8419 msgid "Stepped Out"
8122 msgstr "A fare 2 passi" 8420 msgstr "A fare 2 passi"
8123 8421
8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
8125 msgid "Not on server list" 8423 msgid "Not on server list"
8126 msgstr "Non è nella lista del server" 8424 msgstr "Non è nella lista del server"
8127 8425
8128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 8426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "\n"
8430 "<b>%s:</b> %s"
8431 msgstr ""
8432 "\n"
8433 "<b>%s:</b> %s"
8434
8435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
8129 msgid "Join in Chat" 8436 msgid "Join in Chat"
8130 msgstr "Entra nella chat" 8437 msgstr "Entra nella chat"
8131 8438
8132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 8439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
8133 msgid "Initiate Conference" 8440 msgid "Initiate Conference"
8134 msgstr "Inizia una conferenza" 8441 msgstr "Inizia una conferenza"
8135 8442
8136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 8443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8137 msgid "Active which ID?" 8444 msgid "Active which ID?"
8138 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" 8445 msgstr "Quale ID vuoi attivare?"
8139 8446
8140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 8447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8141 msgid "Join who in chat?" 8448 msgid "Join who in chat?"
8142 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?" 8449 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?"
8143 8450
8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 8451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
8145 msgid "Activate ID..." 8452 msgid "Activate ID..."
8146 msgstr "Attiva l'ID..." 8453 msgstr "Attiva l'ID..."
8147 8454
8148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2526 8455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
8149 msgid "Join user in chat..." 8456 msgid "Join user in chat..."
8150 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..." 8457 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..."
8151 8458
8152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 8459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8153 msgid "" 8460 msgid ""
8154 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8461 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8155 "this time.</b><br><br>\n" 8462 "this time.</b><br><br>\n"
8156 msgstr "" 8463 msgstr ""
8157 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " 8464 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli "
8158 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" 8465 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n"
8159 8466
8160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 8467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8161 msgid "" 8468 msgid ""
8162 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8469 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8163 "web browser<br>" 8470 "web browser<br>"
8164 msgstr "" 8471 msgstr ""
8165 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " 8472 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser "
8166 "<br>" 8473 "<br>"
8167 8474
8168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 8475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8169 msgid "" 8476 msgid ""
8170 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8477 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8171 msgstr "" 8478 msgstr ""
8172 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" 8479 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</"
8173 "b><br><br>\n" 8480 "b><br><br>\n"
8174 8481
8175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 8482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8176 msgid "Yahoo! ID" 8483 msgid "Yahoo! ID"
8177 msgstr "ID Yahoo!" 8484 msgstr "ID Yahoo!"
8178 8485
8179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 8486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 8487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8181 msgid "Hobbies" 8488 msgid "Hobbies"
8182 msgstr "Hobbies" 8489 msgstr "Hobbies"
8183 8490
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 8491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8185 msgid "Latest News" 8492 msgid "Latest News"
8186 msgstr "Ultime notizie" 8493 msgstr "Ultime notizie"
8187 8494
8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 8495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8189 msgid "Home Page" 8496 msgid "Home Page"
8190 msgstr "Homepage" 8497 msgstr "Homepage"
8191 8498
8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 8499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8193 msgid "Cool Link 1" 8500 msgid "Cool Link 1"
8194 msgstr "Link preferito 1" 8501 msgstr "Link preferito 1"
8195 8502
8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 8503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8197 msgid "Cool Link 2" 8504 msgid "Cool Link 2"
8198 msgstr "Link preferito 2" 8505 msgstr "Link preferito 2"
8199 8506
8200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 8507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8201 msgid "Cool Link 3" 8508 msgid "Cool Link 3"
8202 msgstr "Link preferito 3" 8509 msgstr "Link preferito 3"
8203
8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
8205 msgid "Member Since"
8206 msgstr "Membro da"
8207 8510
8208 #. *< api_version 8511 #. *< api_version
8209 #. *< type 8512 #. *< type
8210 #. *< ui_requirement 8513 #. *< ui_requirement
8211 #. *< flags 8514 #. *< flags
8213 #. *< priority 8516 #. *< priority
8214 #. *< id 8517 #. *< id
8215 #. *< name 8518 #. *< name
8216 #. *< version 8519 #. *< version
8217 #. * summary 8520 #. * summary
8218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 8521 #. * description
8522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
8219 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8523 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8220 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo" 8524 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo"
8221 8525
8222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 8526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
8223 msgid "Pager host" 8527 msgid "Pager host"
8224 msgstr "Host Yahoo Pager" 8528 msgstr "Host Yahoo Pager"
8225 8529
8226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315 8530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
8227 msgid "Pager port" 8531 msgid "Pager port"
8228 msgstr "Porta Yahoo Pager" 8532 msgstr "Porta Yahoo Pager"
8229 8533
8230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 8534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
8231 msgid "File transfer host" 8535 msgid "File transfer host"
8232 msgstr "Host trasferimento file" 8536 msgstr "Host trasferimento file"
8233 8537
8234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 8538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
8235 msgid "File transfer port" 8539 msgid "File transfer port"
8236 msgstr "Porta trasferimento file" 8540 msgstr "Porta trasferimento file"
8237 8541
8238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 8542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
8239 msgid "Chat Room List Url" 8543 msgid "Chat Room List Url"
8240 msgstr "Url della lista delle chat room" 8544 msgstr "Url della lista delle chat room"
8241 8545
8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8546 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8243 msgid "" 8547 msgid ""
8301 8605
8302 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 8606 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8303 msgid "User Rooms" 8607 msgid "User Rooms"
8304 msgstr "Stanze utente" 8608 msgstr "Stanze utente"
8305 8609
8306 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 8610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
8307 #, c-format 8611 #, c-format
8308 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8612 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8309 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" 8613 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>"
8310 8614
8311 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 8615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
8312 #, c-format 8616 #, c-format
8313 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8617 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8314 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8618 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8315 8619
8316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 8620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8317 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8621 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8318 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" 8622 msgstr "<br>Nascosto o non connesso"
8319 8623
8320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 8624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
8321 #, c-format 8625 #, c-format
8322 msgid "<br>At %s since %s" 8626 msgid "<br>At %s since %s"
8323 msgstr "<br>A %s da %s" 8627 msgstr "<br>A %s da %s"
8324 8628
8325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 8629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
8327 msgid "Anyone" 8630 msgid "Anyone"
8328 msgstr "Chiunque" 8631 msgstr "Chiunque"
8329 8632
8330 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 8633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8331 msgid "Already logged in with Zephyr" 8634 msgid "Already logged in with Zephyr"
8332 msgstr "Già connesso con Zephyr" 8635 msgstr "Già connesso con Zephyr"
8333 8636
8334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 8637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8335 msgid "" 8638 msgid ""
8336 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8639 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8337 "accounts on it when logged in as the same user." 8640 "accounts on it when logged in as the same user."
8338 msgstr "" 8641 msgstr ""
8339 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di " 8642 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di "
8340 "utilizzare contemporaneamente più account." 8643 "utilizzare contemporaneamente più account."
8341 8644
8342 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 8645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
8343 msgid "ZLocate" 8646 msgid "ZLocate"
8344 msgstr "" 8647 msgstr ""
8345 8648
8346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 8649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8347 msgid "_Class:" 8650 msgid "_Class:"
8348 msgstr "_Classe:" 8651 msgstr "_Classe:"
8349 8652
8350 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 8653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
8351 msgid "_Instance:" 8654 msgid "_Instance:"
8352 msgstr "_Istanza:" 8655 msgstr "_Istanza:"
8353 8656
8354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 8657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
8355 msgid "_Recipient:" 8658 msgid "_Recipient:"
8356 msgstr "_Destinatario:" 8659 msgstr "_Destinatario:"
8357 8660
8358 #. *< api_version 8661 #. *< api_version
8359 #. *< type 8662 #. *< type
8363 #. *< priority 8666 #. *< priority
8364 #. *< id 8667 #. *< id
8365 #. *< name 8668 #. *< name
8366 #. *< version 8669 #. *< version
8367 #. * summary 8670 #. * summary
8368 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 8671 #. * description
8672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
8369 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8673 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8370 msgstr "Plugin per il protocollo Zephyr" 8674 msgstr "Plugin per il protocollo Zephyr"
8371 8675
8372 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 8676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
8373 msgid "Export to .anyone" 8677 msgid "Export to .anyone"
8374 msgstr "Esporta in .anyone" 8678 msgstr "Esporta in .anyone"
8375 8679
8376 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 8680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394
8377 msgid "Export to .zephyr.subs" 8681 msgid "Export to .zephyr.subs"
8378 msgstr "Esporta in .zephyr.subs" 8682 msgstr "Esporta in .zephyr.subs"
8379 8683
8380 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 8684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
8381 msgid "Exposure" 8685 msgid "Exposure"
8382 msgstr "Esposizione" 8686 msgstr "Esposizione"
8383 8687
8384 #. Forbidden 8688 #. Forbidden
8385 #: src/proxy.c:955 8689 #: src/proxy.c:955
8401 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8705 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8402 "invalid." 8706 "invalid."
8403 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi" 8707 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi"
8404 8708
8405 #. * Custom away message. 8709 #. * Custom away message.
8406 #: src/prpl.h:189 8710 #: src/prpl.h:194
8407 msgid "Custom" 8711 msgid "Custom"
8408 msgstr "Personalizzato" 8712 msgstr "Personalizzato"
8409 8713
8410 #. * 8714 #. *
8411 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8715 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8412 #. 8716 #.
8413 #: src/request.h:1247 8717 #: src/request.h:1250
8414 msgid "Accept" 8718 msgid "Accept"
8415 msgstr "Accetta" 8719 msgstr "Accetta"
8416 8720
8417 #: src/server.c:58 8721 #: src/server.c:58
8418 msgid "Please enter your password" 8722 msgid "Please enter your password"
8419 msgstr "Inserisci la tua password" 8723 msgstr "Inserisci la tua password"
8420 8724
8421 #: src/server.c:960 8725 #: src/server.c:962
8422 #, c-format 8726 #, c-format
8423 msgid "(%d message)" 8727 msgid "(%d message)"
8424 msgid_plural "(%d messages)" 8728 msgid_plural "(%d messages)"
8425 msgstr[0] "(%d messaggi)" 8729 msgstr[0] "(%d messaggi)"
8426 msgstr[1] "(%d messaggi)" 8730 msgstr[1] "(%d messaggi)"
8427 8731
8428 #: src/server.c:974 8732 #: src/server.c:976
8429 msgid "(1 message)" 8733 msgid "(1 message)"
8430 msgstr "(1 messaggio)" 8734 msgstr "(1 messaggio)"
8431 8735
8432 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 8736 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170
8433 #, c-format 8737 #, c-format
8434 msgid "%s logged in." 8738 msgid "%s logged in."
8435 msgstr "%s si è connesso." 8739 msgstr "%s si è connesso."
8436 8740
8437 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 8741 #: src/server.c:1184
8742 #, c-format
8743 msgid "%s signed on"
8744 msgstr "%s si è connesso"
8745
8746 #: src/server.c:1200
8747 #, c-format
8748 msgid "%s came back"
8749 msgstr "%s è tornato"
8750
8751 #: src/server.c:1202
8752 #, c-format
8753 msgid "%s went away"
8754 msgstr "%s è andato via."
8755
8756 #: src/server.c:1217
8757 #, c-format
8758 msgid "%s became idle"
8759 msgstr "%s è diventato inattivo"
8760
8761 #: src/server.c:1231
8762 #, c-format
8763 msgid "%s became unidle"
8764 msgstr "%s è ritornato attivo"
8765
8766 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252
8438 #, c-format 8767 #, c-format
8439 msgid "%s logged out." 8768 msgid "%s logged out."
8440 msgstr "%s si è disconnesso." 8769 msgstr "%s si è disconnesso."
8441 8770
8442 #: src/server.c:1243 8771 #: src/server.c:1267
8772 #, c-format
8773 msgid "%s signed off"
8774 msgstr "%s si è scollegato"
8775
8776 #: src/server.c:1317
8443 #, c-format 8777 #, c-format
8444 msgid "" 8778 msgid ""
8445 "%s has just been warned by %s.\n" 8779 "%s has just been warned by %s.\n"
8446 "Your new warning level is %d%%" 8780 "Your new warning level is %d%%"
8447 msgstr "" 8781 msgstr ""
8448 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" 8782 "%s è stato appena richiamato da %s.\n"
8449 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" 8783 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%"
8450 8784
8451 #: src/server.c:1246 8785 #: src/server.c:1320
8452 msgid "an anonymous person" 8786 msgid "an anonymous person"
8453 msgstr "una persona anonima" 8787 msgstr "una persona anonima"
8454 8788
8455 #: src/server.c:1349 8789 #: src/server.c:1430
8456 #, c-format 8790 #, c-format
8457 msgid "" 8791 msgid ""
8458 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8792 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8459 "%s" 8793 "%s"
8460 msgstr "" 8794 msgstr ""
8461 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" 8795 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n"
8462 "%s" 8796 "%s"
8463 8797
8464 #: src/server.c:1353 8798 #: src/server.c:1434
8465 #, c-format 8799 #, c-format
8466 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8800 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8467 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" 8801 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n"
8468 8802
8469 #: src/server.c:1359 8803 #: src/server.c:1440
8470 msgid "Accept chat invitation?" 8804 msgid "Accept chat invitation?"
8471 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" 8805 msgstr "Accetti l'invito alla chat?"
8472 8806
8473 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8807 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8474 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8808 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8491 8825
8492 #: src/stock.c:91 8826 #: src/stock.c:91
8493 msgid "_Warn" 8827 msgid "_Warn"
8494 msgstr "_Richiama" 8828 msgstr "_Richiama"
8495 8829
8496 #: src/util.c:1887 8830 #: src/util.c:2040
8497 msgid "Calculating..." 8831 msgid "Calculating..."
8498 msgstr "Calcolo in corso..." 8832 msgstr "Calcolo in corso..."
8499 8833
8500 #: src/util.c:1890 8834 #: src/util.c:2043
8501 msgid "Unknown." 8835 msgid "Unknown."
8502 msgstr "Sconosciuto." 8836 msgstr "Sconosciuto."
8503 8837
8504 #: src/util.c:1921 src/util.c:1926 src/util.c:1931 src/util.c:1934 8838 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
8505 msgid "day" 8839 msgid "day"
8506 msgid_plural "days" 8840 msgid_plural "days"
8507 msgstr[0] "giorno" 8841 msgstr[0] "giorno"
8508 msgstr[1] "giorni" 8842 msgstr[1] "giorni"
8509 8843
8510 #: src/util.c:1922 src/util.c:1926 src/util.c:1940 src/util.c:1942 8844 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
8511 msgid "hour" 8845 msgid "hour"
8512 msgid_plural "hours" 8846 msgid_plural "hours"
8513 msgstr[0] "ora" 8847 msgstr[0] "ora"
8514 msgstr[1] "ore" 8848 msgstr[1] "ore"
8515 8849
8516 #: src/util.c:1922 src/util.c:1931 src/util.c:1940 src/util.c:1945 8850 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
8517 msgid "minute" 8851 msgid "minute"
8518 msgid_plural "minutes" 8852 msgid_plural "minutes"
8519 msgstr[0] "minuto" 8853 msgstr[0] "minuto"
8520 msgstr[1] "minuti" 8854 msgstr[1] "minuti"
8521 8855
8522 #: src/util.c:2277 8856 #: src/util.c:2430
8523 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8857 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8524 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" 8858 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n"
8525 8859
8526 #: src/win32/win32dep.c:272 8860 #: src/win32/win32dep.c:272
8527 msgid "Moving Gaim Settings.." 8861 msgid "Moving Gaim Settings.."