comparison po/pt.po @ 8747:4711e12ee1f9

[gaim-migrate @ 9502] updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 21 Apr 2004 23:10:50 +0000
parents 03b9ce930f0d
children 8bf735cf9d1c
comparison
equal deleted inserted replaced
8746:dbe23964ff2b 8747:4711e12ee1f9
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" 8 "Project-Id-Version: Gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-08 00:00-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-04-19 17:05-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n"
12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" 12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n"
13 "Language-Team: \n" 13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 msgstr "Re-ligar Automaticamente" 28 msgstr "Re-ligar Automaticamente"
29 29
30 #. *< name 30 #. *< name
31 #. *< version 31 #. *< version
32 #. * summary 32 #. * summary
33 #. * description
34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 33 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
36 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo." 35 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo."
37 36
38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
132 131
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
134 msgid "Gaim - Away" 133 msgid "Gaim - Away"
135 msgstr "Gaim - Ausente" 134 msgstr "Gaim - Ausente"
136 135
137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:478 src/gtkaccount.c:1756 136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
138 msgid "Auto-login" 137 msgid "Auto-login"
139 msgstr "Ligação automática" 138 msgstr "Ligação automática"
140 139
141 #: plugins/docklet/docklet.c:117 140 #: plugins/docklet/docklet.c:117
142 msgid "New Message..." 141 msgid "New Message..."
148 147
149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 148 #: plugins/docklet/docklet.c:149
150 msgid "New..." 149 msgid "New..."
151 msgstr "Novo..." 150 msgstr "Novo..."
152 151
153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1623 src/protocols/gg/gg.c:51
154 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 153 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:951
155 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 154 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 155 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:2958
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4744 src/protocols/oscar/oscar.c:5769
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
159 msgid "Away" 158 msgid "Away"
160 msgstr "Ausente" 159 msgstr "Ausente"
161 160
162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518 161 #. else...
162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/oscar/oscar.c:6395
163 msgid "Back" 164 msgid "Back"
164 msgstr "De volta" 165 msgstr "De volta"
165 166
166 #: plugins/docklet/docklet.c:167 167 #: plugins/docklet/docklet.c:167
167 msgid "Mute Sounds" 168 msgid "Mute Sounds"
170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 171 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
171 msgid "File Transfers" 172 msgid "File Transfers"
172 msgstr "Transferências de ficheiros" 173 msgstr "Transferências de ficheiros"
173 174
174 #. And now for the buttons 175 #. And now for the buttons
175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1915 src/main.c:288 176 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:287
176 msgid "Accounts" 177 msgid "Accounts"
177 msgstr "Contas" 178 msgstr "Contas"
178 179
179 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 180 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2611 src/main.c:293
180 msgid "Preferences" 181 msgid "Preferences"
181 msgstr "Preferências" 182 msgstr "Preferências"
182 183
183 #: plugins/docklet/docklet.c:183 184 #: plugins/docklet/docklet.c:183
184 msgid "Signoff" 185 msgid "Signoff"
233 #. *< ui_requirement 234 #. *< ui_requirement
234 #. *< flags 235 #. *< flags
235 #. *< dependencies 236 #. *< dependencies
236 #. *< priority 237 #. *< priority
237 #. *< id 238 #. *< id
238 #: plugins/filectl.c:223 239 #: plugins/filectl.c:222
239 msgid "Gaim File Control" 240 msgid "Gaim File Control"
240 msgstr "Controle por ficheiros do Gaim" 241 msgstr "Controle por ficheiros do Gaim"
241 242
242 #. *< name 243 #. *< name
243 #. *< version 244 #. *< version
244 #. * summary 245 #. * summary
245 #. * description 246 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
246 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
247 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 247 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
248 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." 248 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro."
249 249
250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
251 msgid "Not connected to AIM" 251 msgid "Not connected to AIM"
383 msgstr "Livro de Endereços Local" 383 msgstr "Livro de Endereços Local"
384 384
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
386 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 386 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
387 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 387 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
388 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 388 #: src/gtkblist.c:2918 src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1651
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
390 msgid "None" 390 msgid "None"
391 msgstr "Nenhuma" 391 msgstr "Nenhuma"
392 392
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2028
395 #: src/gtkroomlist.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:590 395 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
396 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401 396 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/trepia/trepia.c:398
397 msgid "Name" 397 msgid "Name"
398 msgstr "Nome" 398 msgstr "Nome"
399 399
400 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 400 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
401 msgid "Instant Messaging" 401 msgid "Instant Messaging"
408 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " 408 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova "
409 "pessoa." 409 "pessoa."
410 410
411 #. "Search" 411 #. "Search"
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6658
414 msgid "Search" 414 msgid "Search"
415 msgstr "Pesquisa" 415 msgstr "Pesquisa"
416 416
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
418 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 418 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3936
419 #: src/gtkblist.c:4220 419 #: src/gtkblist.c:4264
420 msgid "Group:" 420 msgid "Group:"
421 msgstr "Grupo:" 421 msgstr "Grupo:"
422 422
423 #. "New Person" button 423 #. "New Person" button
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
454 msgid "_Associate Buddy" 454 msgid "_Associate Buddy"
455 msgstr "_Associar Contacto" 455 msgstr "_Associar Contacto"
456 456
457 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 457 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
458 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 458 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3761
459 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 459 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
460 msgid "Buddies" 460 msgid "Buddies"
461 msgstr "Contactos" 461 msgstr "Contactos"
462 462
463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
464 msgid "Add to Address Book" 464 msgid "Add to Address Book"
492 msgstr "Integração com o Evolution" 492 msgstr "Integração com o Evolution"
493 493
494 #. *< name 494 #. *< name
495 #. *< version 495 #. *< version
496 #. * summary 496 #. * summary
497 #. * description
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
499 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 498 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
500 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." 499 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution."
501 500
502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
521 msgid "Optional information:" 520 msgid "Optional information:"
522 msgstr "Informações opcionais:" 521 msgstr "Informações opcionais:"
523 522
524 #. Label 523 #. Label
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:316 524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
527 msgid "Buddy Icon" 526 msgid "Buddy Icon"
528 msgstr "Ícone do contacto" 527 msgstr "Ícone do contacto"
529 528
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
531 msgid "First name:" 530 msgid "First name:"
567 msgstr "Minimizar enquanto ausente" 566 msgstr "Minimizar enquanto ausente"
568 567
569 #. *< name 568 #. *< name
570 #. *< version 569 #. *< version
571 #. * summary 570 #. * summary
572 #. * description
573 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 571 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
574 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 572 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
575 msgstr "Minimiza a lista de contactos e suas conversas quando está ausente." 573 msgstr "Minimiza a lista de contactos e suas conversas quando está ausente."
576 574
577 #: plugins/idle.c:70 575 #: plugins/idle.c:70
652 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 650 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
653 msgstr "" 651 msgstr ""
654 "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor. Isto regista os comandos " 652 "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor. Isto regista os comandos "
655 "IPC." 653 "IPC."
656 654
657 #: plugins/mailchk.c:156 655 #: plugins/mailchk.c:157
658 msgid "Mail Checker" 656 msgid "Mail Checker"
659 msgstr "Verificador de email" 657 msgstr "Verificador de email"
660 658
661 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 659 #: plugins/mailchk.c:159
662 msgid "Checks for new local mail." 660 msgid "Checks for new local mail."
663 msgstr "Verifica novos emails locais." 661 msgstr "Verifica novos emails locais."
662
663 #: plugins/mailchk.c:160
664 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
665 msgstr ""
666 "Acrescenta uma pequena caixa à lista de contactos que mostra se tem novo "
667 "correio."
664 668
665 #. ---------- "Notify For" ---------- 669 #. ---------- "Notify For" ----------
666 #: plugins/notify.c:572 670 #: plugins/notify.c:572
667 msgid "Notify For" 671 msgid "Notify For"
668 msgstr "Notificar para" 672 msgstr "Notificar para"
740 msgstr "Notificação de mensagens" 744 msgstr "Notificação de mensagens"
741 745
742 #. *< name 746 #. *< name
743 #. *< version 747 #. *< version
744 #. * summary 748 #. * summary
745 #. * description
746 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 749 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
747 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 750 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
748 msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas." 751 msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas."
749 752
750 #. *< api_version 753 #. *< api_version
758 msgid "Perl Plugin Loader" 761 msgid "Perl Plugin Loader"
759 msgstr "Carregador de plugins Perl" 762 msgstr "Carregador de plugins Perl"
760 763
761 #. *< name 764 #. *< name
762 #. *< version 765 #. *< version
763 #. *< summary
764 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 766 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
765 msgid "Provides support for loading perl plugins." 767 msgid "Provides support for loading perl plugins."
766 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." 768 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl."
767 769
768 #: plugins/raw.c:154 770 #: plugins/raw.c:154
848 msgstr "Teste dos sinais" 850 msgstr "Teste dos sinais"
849 851
850 #. *< name 852 #. *< name
851 #. *< version 853 #. *< version
852 #. * summary 854 #. * summary
853 #. * description
854 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 855 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
855 msgid "Test to see that all signals are working properly." 856 msgid "Test to see that all signals are working properly."
856 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente." 857 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente."
857 858
858 #. *< api_version 859 #. *< api_version
867 msgstr "Plugin trivial" 868 msgstr "Plugin trivial"
868 869
869 #. *< name 870 #. *< name
870 #. *< version 871 #. *< version
871 #. * summary 872 #. * summary
872 #. * description
873 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 873 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
874 msgid "Tests to see that most things are working." 874 msgid "Tests to see that most things are working."
875 msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar." 875 msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar."
876 876
877 #: plugins/spellchk.c:412 877 #: plugins/spellchk.c:412
920 msgstr "GNUTLS" 920 msgstr "GNUTLS"
921 921
922 #. *< name 922 #. *< name
923 #. *< version 923 #. *< version
924 #. * summary 924 #. * summary
925 #. * description
926 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 925 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
927 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 926 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
928 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS." 927 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS."
929 928
930 #. *< api_version 929 #. *< api_version
939 msgstr "NSS" 938 msgstr "NSS"
940 939
941 #. *< name 940 #. *< name
942 #. *< version 941 #. *< version
943 #. * summary 942 #. * summary
944 #. * description
945 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 943 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
946 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 944 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
947 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." 945 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS."
948 946
949 #. *< api_version 947 #. *< api_version
958 msgstr "SSL" 956 msgstr "SSL"
959 957
960 #. *< name 958 #. *< name
961 #. *< version 959 #. *< version
962 #. * summary 960 #. * summary
963 #. * description
964 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 961 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
965 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 962 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
966 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." 963 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL."
967 964
968 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 965 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
997 msgstr "Notificação do estado do contacto" 994 msgstr "Notificação do estado do contacto"
998 995
999 #. *< name 996 #. *< name
1000 #. *< version 997 #. *< version
1001 #. * summary 998 #. * summary
1002 #. * description
1003 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 999 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1004 msgid "" 1000 msgid ""
1005 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1001 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1006 "idle." 1002 "idle."
1007 msgstr "" 1003 msgstr ""
1028 msgstr "Monitor de contactos" 1024 msgstr "Monitor de contactos"
1029 1025
1030 #. *< name 1026 #. *< name
1031 #. *< version 1027 #. *< version
1032 #. * summary 1028 #. * summary
1033 #. * description
1034 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1029 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1035 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1030 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1036 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." 1031 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente."
1037 1032
1038 #: plugins/timestamp.c:95 1033 #: plugins/timestamp.c:95
1059 msgstr "Marcação de tempo" 1054 msgstr "Marcação de tempo"
1060 1055
1061 #. *< name 1056 #. *< name
1062 #. *< version 1057 #. *< version
1063 #. * summary 1058 #. * summary
1064 #. * description
1065 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1059 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1066 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1060 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1067 msgstr "" 1061 msgstr ""
1068 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." 1062 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos."
1069 1063
1085 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1079 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1086 msgid "_Show slider bar in IM window" 1080 msgid "_Show slider bar in IM window"
1087 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" 1081 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI"
1088 1082
1089 #. Buddy List trans options 1083 #. Buddy List trans options
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:873
1091 msgid "Buddy List Window" 1085 msgid "Buddy List Window"
1092 msgstr "Janela da lista de contactos" 1086 msgstr "Janela da lista de contactos"
1093 1087
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1088 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1095 msgid "_Buddy List window transparency" 1089 msgid "_Buddy List window transparency"
1107 msgstr "Transparência" 1101 msgstr "Transparência"
1108 1102
1109 #. *< name 1103 #. *< name
1110 #. *< version 1104 #. *< version
1111 #. * summary 1105 #. * summary
1112 #. * description
1113 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1115 msgid "" 1108 msgid ""
1116 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1109 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1117 "\n" 1110 "\n"
1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1134 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1127 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1135 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" 1128 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca"
1136 1129
1137 #. Buddy List 1130 #. Buddy List
1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2959
1139 #: src/gtkprefs.c:2472 1132 #: src/gtkprefs.c:2527
1140 msgid "Buddy List" 1133 msgid "Buddy List"
1141 msgstr "Lista de contactos" 1134 msgstr "Lista de contactos"
1142 1135
1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1144 msgid "_Dockable Buddy List" 1137 msgid "_Dockable Buddy List"
1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1154 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1147 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1155 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" 1148 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo"
1156 1149
1157 #. Conversations 1150 #. Conversations
1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:911
1159 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693 1152 #: src/gtkprefs.c:2528 src/protocols/msn/msn.c:1731
1160 msgid "Conversations" 1153 msgid "Conversations"
1161 msgstr "Conversas" 1154 msgstr "Conversas"
1162 1155
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1164 msgid "_Flash Window when messages are received" 1157 msgid "_Flash Window when messages are received"
1225 1218
1226 #: src/about.c:129 1219 #: src/about.c:129
1227 msgid "Crazy Patch Writers" 1220 msgid "Crazy Patch Writers"
1228 msgstr "Escritores de patch malucos" 1221 msgstr "Escritores de patch malucos"
1229 1222
1230 #: src/about.c:143 1223 #: src/about.c:144
1231 msgid "Retired Developers" 1224 msgid "Retired Developers"
1232 msgstr "Desenvolvedores aposentados" 1225 msgstr "Desenvolvedores aposentados"
1233 1226
1234 #: src/about.c:144 1227 #: src/about.c:145
1235 msgid "former libfaim maintainer" 1228 msgid "former libfaim maintainer"
1236 msgstr "antigo encarregado da libfaim" 1229 msgstr "antigo encarregado da libfaim"
1237 1230
1238 #: src/about.c:145 1231 #: src/about.c:146
1239 msgid "former lead developer" 1232 msgid "former lead developer"
1240 msgstr "antigo desenvolvedor principal" 1233 msgstr "antigo desenvolvedor principal"
1241 1234
1242 #: src/about.c:148 1235 #: src/about.c:149
1243 msgid "former maintainer" 1236 msgid "former maintainer"
1244 msgstr "antigo encarregado" 1237 msgstr "antigo encarregado"
1245 1238
1246 #: src/about.c:149 1239 #: src/about.c:150
1247 msgid "former Jabber developer" 1240 msgid "former Jabber developer"
1248 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" 1241 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber"
1249 1242
1250 #: src/about.c:150 1243 #: src/about.c:151
1251 msgid "original author" 1244 msgid "original author"
1252 msgstr "autor original" 1245 msgstr "autor original"
1253 1246
1254 #: src/about.c:153 1247 #: src/about.c:154
1255 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1248 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1256 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" 1249 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]"
1257 1250
1258 #: src/about.c:161 1251 #: src/about.c:162
1259 msgid "Current Translators" 1252 msgid "Current Translators"
1260 msgstr "Actuais tradutores" 1253 msgstr "Actuais tradutores"
1261 1254
1262 #: src/about.c:162 src/about.c:195 1255 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1263 msgid "Catalan" 1256 msgid "Catalan"
1264 msgstr "Catalão" 1257 msgstr "Catalão"
1265 1258
1266 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1259 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1267 msgid "Czech" 1260 msgid "Czech"
1268 msgstr "Checo" 1261 msgstr "Checo"
1269 1262
1270 #: src/about.c:164 1263 #: src/about.c:165
1271 msgid "Danish" 1264 msgid "Danish"
1272 msgstr "Dinamarquês" 1265 msgstr "Dinamarquês"
1273 1266
1274 #: src/about.c:165 1267 #: src/about.c:166
1275 msgid "British English" 1268 msgid "British English"
1276 msgstr "Inglês de Inglaterra" 1269 msgstr "Inglês de Inglaterra"
1277 1270
1278 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1271 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1279 msgid "German" 1272 msgid "German"
1280 msgstr "Alemão" 1273 msgstr "Alemão"
1281 1274
1282 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1275 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1283 msgid "Spanish" 1276 msgid "Spanish"
1284 msgstr "Espanhol" 1277 msgstr "Espanhol"
1285 1278
1286 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1279 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1287 msgid "Finnish" 1280 msgid "Finnish"
1288 msgstr "Finlandês" 1281 msgstr "Finlandês"
1289 1282
1290 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1283 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1291 msgid "French" 1284 msgid "French"
1292 msgstr "Francês" 1285 msgstr "Francês"
1293 1286
1294 #: src/about.c:170 1287 #: src/about.c:171
1295 msgid "Hindi" 1288 msgid "Hindi"
1296 msgstr "Hindu" 1289 msgstr "Hindu"
1297 1290
1298 #: src/about.c:171 1291 #: src/about.c:172
1299 msgid "Hungarian" 1292 msgid "Hungarian"
1300 msgstr "Húngaro" 1293 msgstr "Húngaro"
1301 1294
1302 #: src/about.c:172 src/about.c:202 1295 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1303 msgid "Italian" 1296 msgid "Italian"
1304 msgstr "Italiano" 1297 msgstr "Italiano"
1305 1298
1306 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1299 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1307 msgid "Korean" 1300 msgid "Korean"
1308 msgstr "Coreano" 1301 msgstr "Coreano"
1309 1302
1310 #: src/about.c:174 1303 #: src/about.c:175
1311 msgid "Dutch; Flemish" 1304 msgid "Dutch; Flemish"
1312 msgstr "Holandês; Flamengo" 1305 msgstr "Holandês; Flamengo"
1313 1306
1314 #: src/about.c:175 1307 #: src/about.c:176
1308 msgid "Macedonian"
1309 msgstr "Macedónio"
1310
1311 #: src/about.c:177
1315 msgid "Norwegian" 1312 msgid "Norwegian"
1316 msgstr "Norueguês" 1313 msgstr "Norueguês"
1317 1314
1318 #: src/about.c:176 src/about.c:205 1315 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1319 msgid "Polish" 1316 msgid "Polish"
1320 msgstr "Polaco" 1317 msgstr "Polaco"
1321 1318
1322 #: src/about.c:177 1319 #: src/about.c:179
1323 msgid "Portuguese" 1320 msgid "Portuguese"
1324 msgstr "Português" 1321 msgstr "Português"
1325 1322
1326 #: src/about.c:178 1323 #: src/about.c:180
1327 msgid "Portuguese-Brazil" 1324 msgid "Portuguese-Brazil"
1328 msgstr "Português do Brasil" 1325 msgstr "Português do Brasil"
1329 1326
1330 #: src/about.c:179 1327 #: src/about.c:181
1331 msgid "Romanian" 1328 msgid "Romanian"
1332 msgstr "Romeno" 1329 msgstr "Romeno"
1333 1330
1334 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1331 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1335 msgid "Russian" 1332 msgid "Russian"
1336 msgstr "Russo" 1333 msgstr "Russo"
1337 1334
1338 #: src/about.c:181 1335 #: src/about.c:183
1339 msgid "Serbian" 1336 msgid "Serbian"
1340 msgstr "Sérvio" 1337 msgstr "Sérvio"
1341 1338
1342 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1339 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1343 msgid "Swedish" 1340 msgid "Swedish"
1344 msgstr "Sueco" 1341 msgstr "Sueco"
1345 1342
1346 #: src/about.c:183 1343 #: src/about.c:185
1347 msgid "Vietnamese" 1344 msgid "Vietnamese"
1348 msgstr "Vietnamita" 1345 msgstr "Vietnamita"
1349 1346
1350 #: src/about.c:183 1347 #: src/about.c:185
1351 msgid "Gnome Vi Team" 1348 msgid "Gnome Vi Team"
1352 msgstr "Equipa Vi Gnome" 1349 msgstr "Equipa Vi Gnome"
1353 1350
1354 #: src/about.c:184 1351 #: src/about.c:186
1355 msgid "Simplified Chinese" 1352 msgid "Simplified Chinese"
1356 msgstr "Chinês Simplificado" 1353 msgstr "Chinês Simplificado"
1357 1354
1358 #: src/about.c:185 1355 #: src/about.c:187
1359 msgid "Traditional Chinese" 1356 msgid "Traditional Chinese"
1360 msgstr "Chinês Tradicional" 1357 msgstr "Chinês Tradicional"
1361 1358
1362 #: src/about.c:192 1359 #: src/about.c:194
1363 msgid "Past Translators" 1360 msgid "Past Translators"
1364 msgstr "Antigos tradutores" 1361 msgstr "Antigos tradutores"
1365 1362
1366 #: src/about.c:193 1363 #: src/about.c:195
1367 msgid "Amharic" 1364 msgid "Amharic"
1368 msgstr "Amhárico" 1365 msgstr "Amhárico"
1369 1366
1370 #: src/about.c:194 1367 #: src/about.c:196
1371 msgid "Bulgarian" 1368 msgid "Bulgarian"
1372 msgstr "Búlgaro" 1369 msgstr "Búlgaro"
1373 1370
1374 #: src/about.c:201 1371 #: src/about.c:203
1375 msgid "Hebrew" 1372 msgid "Hebrew"
1376 msgstr "Hebraico" 1373 msgstr "Hebraico"
1377 1374
1378 #: src/about.c:203 1375 #: src/about.c:205
1379 msgid "Japanese" 1376 msgid "Japanese"
1380 msgstr "Japonês" 1377 msgstr "Japonês"
1381 1378
1382 #: src/about.c:207 1379 #: src/about.c:209
1383 msgid "Slovak" 1380 msgid "Slovak"
1384 msgstr "Eslovaco" 1381 msgstr "Eslovaco"
1385 1382
1386 #: src/about.c:209 1383 #: src/about.c:211
1387 msgid "Chinese" 1384 msgid "Chinese"
1388 msgstr "Chinês" 1385 msgstr "Chinês"
1389 1386
1390 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1387 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:992
1391 msgid "New passwords do not match." 1388 msgid "New passwords do not match."
1392 msgstr "Senhas novas não conferem." 1389 msgstr "Senhas novas não conferem."
1393 1390
1394 #: src/account.c:283 1391 #: src/account.c:288
1395 msgid "Fill out all fields completely." 1392 msgid "Fill out all fields completely."
1396 msgstr "Preencha todos os campos completamente." 1393 msgstr "Preencha todos os campos completamente."
1397 1394
1398 #: src/account.c:308 1395 #: src/account.c:313
1399 msgid "Original password" 1396 msgid "Original password"
1400 msgstr "Senha Original" 1397 msgstr "Senha Original"
1401 1398
1402 #: src/account.c:314 1399 #: src/account.c:320
1403 msgid "New password" 1400 msgid "New password"
1404 msgstr "Nova senha" 1401 msgstr "Nova senha"
1405 1402
1406 #: src/account.c:320 1403 #: src/account.c:327
1407 msgid "New password (again)" 1404 msgid "New password (again)"
1408 msgstr "Nova senha (novamente)" 1405 msgstr "Nova senha (novamente)"
1409 1406
1410 #: src/account.c:325 1407 #: src/account.c:333
1411 #, c-format 1408 #, c-format
1412 msgid "Change password for %s" 1409 msgid "Change password for %s"
1413 msgstr "Mudar senha para %s" 1410 msgstr "Mudar senha para %s"
1414 1411
1415 #: src/account.c:333 1412 #: src/account.c:341
1416 msgid "Please enter your current password and your new password." 1413 msgid "Please enter your current password and your new password."
1417 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." 1414 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha."
1418 1415
1419 #. * 1416 #. *
1420 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1417 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1421 #. 1418 #.
1422 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1419 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1423 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1420 #: src/gtkblist.c:2317 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
1424 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1421 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:194
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 1423 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/oscar/oscar.c:2562
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 src/protocols/oscar/oscar.c:6448
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 src/protocols/oscar/oscar.c:6593
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237 1427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1431 msgid "OK" 1428 msgid "OK"
1432 msgstr "OK" 1429 msgstr "OK"
1433 1430
1434 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1431 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1435 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1432 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1436 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 1433 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1437 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1609 src/gtkaccount.c:2078 1434 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1438 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 1435 #: src/gtkblist.c:2318 src/gtkblist.c:4303 src/gtkconn.c:168
1439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1440 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1437 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1441 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1442 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1439 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1444 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1441 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:228
1446 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/oscar/oscar.c:2526
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2563 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247 1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 src/protocols/oscar/oscar.c:6545
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6594 src/protocols/oscar/oscar.c:6659
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 1449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1453 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 1450 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1454 msgid "Cancel" 1451 msgid "Cancel"
1455 msgstr "Cancelar" 1452 msgstr "Cancelar"
1456 1453
1457 #: src/account.c:363 1454 #: src/account.c:374
1458 #, c-format 1455 #, c-format
1459 msgid "Change user information for %s" 1456 msgid "Change user information for %s"
1460 msgstr "Mudar informações do utilizador %s" 1457 msgstr "Mudar informações do utilizador %s"
1461 1458
1462 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 1459 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
1463 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1460 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1464 msgid "Save" 1461 msgid "Save"
1465 msgstr "Guardar" 1462 msgstr "Guardar"
1466 1463
1467 #: src/away.c:210 1464 #: src/away.c:210
1468 msgid "Away!" 1465 msgid "Away!"
1469 msgstr "Ausente!" 1466 msgstr "Ausente!"
1470 1467
1471 #: src/away.c:271 1468 #: src/away.c:275
1472 msgid "I'm Back!" 1469 msgid "I'm Back!"
1473 msgstr "Estou de volta!" 1470 msgstr "Estou de volta!"
1474 1471
1475 #: src/away.c:371 1472 #: src/away.c:375
1476 msgid "New Away Message" 1473 msgid "New Away Message"
1477 msgstr "Nova mensagem de ausência" 1474 msgstr "Nova mensagem de ausência"
1478 1475
1479 #: src/away.c:391 1476 #: src/away.c:395
1480 msgid "Remove Away Message" 1477 msgid "Remove Away Message"
1481 msgstr "Remover mensagem de ausência" 1478 msgstr "Remover mensagem de ausência"
1482 1479
1483 #: src/away.c:586 1480 #: src/away.c:590
1484 msgid "Set All Away" 1481 msgid "Set All Away"
1485 msgstr "Definir todos como ausente" 1482 msgstr "Definir todos como ausente"
1486 1483
1487 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 1484 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2530
1488 msgid "Chats" 1485 msgid "Chats"
1489 msgstr "Chats" 1486 msgstr "Chats"
1490 1487
1491 #: src/blist.c:1181 1488 #: src/blist.c:1192
1492 #, c-format 1489 #, c-format
1493 msgid "" 1490 msgid ""
1494 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1491 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1495 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1492 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1496 msgid_plural "" 1493 msgid_plural ""
1501 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" 1498 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n"
1502 msgstr[1] "" 1499 msgstr[1] ""
1503 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " 1500 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não "
1504 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" 1501 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n"
1505 1502
1506 #: src/blist.c:1190 1503 #: src/blist.c:1201
1507 msgid "Group not removed" 1504 msgid "Group not removed"
1508 msgstr "Grupo não removido" 1505 msgstr "Grupo não removido"
1509 1506
1510 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:160 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1507 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1512 msgid "Unknown" 1509 msgid "Unknown"
1513 msgstr "Desconhecido" 1510 msgstr "Desconhecido"
1514 1511
1515 #: src/blist.c:1567 1512 #: src/blist.c:1578
1516 msgid "Invalid Groupname" 1513 msgid "Invalid Groupname"
1517 msgstr "Nome de grupo inválido" 1514 msgstr "Nome de grupo inválido"
1518 1515
1519 #: src/blist.c:2209 1516 #: src/blist.c:2220
1520 msgid "" 1517 msgid ""
1521 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1518 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1522 msgstr "" 1519 msgstr ""
1523 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi " 1520 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi "
1524 "carregada." 1521 "carregada."
1525 1522
1526 #: src/blist.c:2211 1523 #: src/blist.c:2222
1527 msgid "Buddy List Error" 1524 msgid "Buddy List Error"
1528 msgstr "Erro da lista de contactos" 1525 msgstr "Erro da lista de contactos"
1529 1526
1530 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1527 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1531 #, c-format 1528 #, c-format
1543 #: src/connection.c:196 1540 #: src/connection.c:196
1544 #, c-format 1541 #, c-format
1545 msgid "Enter password for %s" 1542 msgid "Enter password for %s"
1546 msgstr "Digite a senha para %s" 1543 msgstr "Digite a senha para %s"
1547 1544
1548 #: src/conversation.c:283 1545 #: src/conversation.c:296
1549 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1546 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1550 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." 1547 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa."
1551 1548
1552 #: src/conversation.c:291 1549 #: src/conversation.c:304
1553 msgid "Unable to send message." 1550 msgid "Unable to send message."
1554 msgstr "Impossível enviar mensagem." 1551 msgstr "Impossível enviar mensagem."
1555 1552
1556 #: src/conversation.c:1955 1553 #: src/conversation.c:1968
1557 #, c-format 1554 #, c-format
1558 msgid "%s entered the room." 1555 msgid "%s entered the room."
1559 msgstr "%s entrou na sala." 1556 msgstr "%s entrou na sala."
1560 1557
1561 #: src/conversation.c:1958 1558 #: src/conversation.c:1971
1562 #, c-format 1559 #, c-format
1563 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1560 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1564 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 1561 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
1565 1562
1566 #: src/conversation.c:2050 1563 #: src/conversation.c:2063
1567 #, c-format 1564 #, c-format
1568 msgid "You are now known as %s" 1565 msgid "You are now known as %s"
1569 msgstr "Mudou o seu nome para %s" 1566 msgstr "Mudou o seu nome para %s"
1570 1567
1571 #: src/conversation.c:2053 1568 #: src/conversation.c:2066
1572 #, c-format 1569 #, c-format
1573 msgid "%s is now known as %s" 1570 msgid "%s is now known as %s"
1574 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" 1571 msgstr "%s mudou o seu nome para %s"
1575 1572
1576 #: src/conversation.c:2096 1573 #: src/conversation.c:2109
1577 #, c-format 1574 #, c-format
1578 msgid "%s left the room (%s)." 1575 msgid "%s left the room (%s)."
1579 msgstr "%s saiu da sala (%s)." 1576 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
1580 1577
1581 #: src/conversation.c:2098 1578 #: src/conversation.c:2111
1582 #, c-format 1579 #, c-format
1583 msgid "%s left the room." 1580 msgid "%s left the room."
1584 msgstr "%s saiu da sala." 1581 msgstr "%s saiu da sala."
1585 1582
1586 #: src/conversation.c:2171 1583 #: src/conversation.c:2184
1587 #, c-format 1584 #, c-format
1588 msgid "(+%d more)" 1585 msgid "(+%d more)"
1589 msgstr "(+%d mais)" 1586 msgstr "(+%d mais)"
1590 1587
1591 #: src/conversation.c:2173 1588 #: src/conversation.c:2186
1592 #, c-format 1589 #, c-format
1593 msgid " left the room (%s)." 1590 msgid " left the room (%s)."
1594 msgstr " saiu da sala (%s)." 1591 msgstr " saiu da sala (%s)."
1595 1592
1596 #: src/conversation.c:2453 1593 #: src/conversation.c:2466
1597 msgid "Last created window" 1594 msgid "Last created window"
1598 msgstr "Última janela criada" 1595 msgstr "Última janela criada"
1599 1596
1600 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372 1597 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1399
1601 msgid "New window" 1598 msgid "New window"
1602 msgstr "Nova janela" 1599 msgstr "Nova janela"
1603 1600
1604 #: src/conversation.c:2457 1601 #: src/conversation.c:2470
1605 msgid "By group" 1602 msgid "By group"
1606 msgstr "Por grupo" 1603 msgstr "Por grupo"
1607 1604
1608 #: src/conversation.c:2459 1605 #: src/conversation.c:2472
1609 msgid "By account" 1606 msgid "By account"
1610 msgstr "Por conta" 1607 msgstr "Por conta"
1611 1608
1612 #: src/dialogs.c:155 1609 #: src/dialogs.c:154
1613 msgid "Warn User" 1610 msgid "Warn User"
1614 msgstr "Alertar Utilizador" 1611 msgstr "Alertar Utilizador"
1615 1612
1616 #: src/dialogs.c:174 1613 #: src/dialogs.c:173
1617 #, c-format 1614 #, c-format
1618 msgid "" 1615 msgid ""
1619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1620 "\n" 1617 "\n"
1621 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1618 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" 1621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n"
1625 "\n" 1622 "\n"
1626 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " 1623 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um "
1627 "limite de taxa mais rígido.\n" 1624 "limite de taxa mais rígido.\n"
1628 1625
1629 #: src/dialogs.c:183 1626 #: src/dialogs.c:182
1630 msgid "Warn _anonymously?" 1627 msgid "Warn _anonymously?"
1631 msgstr "Alertar _anonimamente?" 1628 msgstr "Alertar _anonimamente?"
1632 1629
1633 #: src/dialogs.c:190 1630 #: src/dialogs.c:189
1634 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1631 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1635 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" 1632 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>"
1636 1633
1637 #: src/dialogs.c:302 1634 #: src/dialogs.c:301
1638 #, c-format 1635 #, c-format
1639 msgid "" 1636 msgid ""
1640 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1637 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1641 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" 1638 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?"
1642 1639
1643 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1640 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
1644 msgid "Remove Buddy" 1641 msgid "Remove Buddy"
1645 msgstr "Remover contacto" 1642 msgstr "Remover contacto"
1646 1643
1647 #: src/dialogs.c:314 1644 #: src/dialogs.c:313
1648 #, c-format 1645 #, c-format
1649 msgid "" 1646 msgid ""
1650 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1647 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1651 "continue?" 1648 "continue?"
1652 msgstr "" 1649 msgstr ""
1653 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" 1650 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?"
1654 1651
1655 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1652 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
1656 msgid "Remove Chat" 1653 msgid "Remove Chat"
1657 msgstr "Remover chat" 1654 msgstr "Remover chat"
1658 1655
1659 #: src/dialogs.c:326 1656 #: src/dialogs.c:325
1660 #, c-format 1657 #, c-format
1661 msgid "" 1658 msgid ""
1662 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1659 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1663 "list. Do you want to continue?" 1660 "list. Do you want to continue?"
1664 msgstr "" 1661 msgstr ""
1665 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de " 1662 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de "
1666 "contactos. Deseja continuar?" 1663 "contactos. Deseja continuar?"
1667 1664
1668 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1665 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
1669 msgid "Remove Group" 1666 msgid "Remove Group"
1670 msgstr "Remover grupo" 1667 msgstr "Remover grupo"
1671 1668
1672 #: src/dialogs.c:347 1669 #: src/dialogs.c:346
1673 #, c-format 1670 #, c-format
1674 msgid "" 1671 msgid ""
1675 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1672 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1676 "your buddy list. Do you want to continue?" 1673 "your buddy list. Do you want to continue?"
1677 msgstr "" 1674 msgstr ""
1678 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " 1675 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista "
1679 "de contactos. Deseja continuar?" 1676 "de contactos. Deseja continuar?"
1680 1677
1681 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1678 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1682 msgid "Remove Contact" 1679 msgid "Remove Contact"
1683 msgstr "Remover Contacto" 1680 msgstr "Remover Contacto"
1684 1681
1685 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1682 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
1686 msgid "_Screen name" 1683 msgid "_Screen name"
1687 msgstr "Nome de _utilizador" 1684 msgstr "Nome de _utilizador"
1688 1685
1689 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 1686 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
1690 msgid "_Account" 1687 msgid "_Account"
1691 msgstr "_Conta" 1688 msgstr "_Conta"
1692 1689
1693 #: src/dialogs.c:467 1690 #: src/dialogs.c:466
1694 msgid "New Instant Message" 1691 msgid "New Instant Message"
1695 msgstr "Nova Mensagem Imediata" 1692 msgstr "Nova Mensagem Imediata"
1696 1693
1697 #: src/dialogs.c:469 1694 #: src/dialogs.c:468
1698 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1695 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1699 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." 1696 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI."
1700 1697
1701 #: src/dialogs.c:523 1698 #: src/dialogs.c:522
1702 msgid "Get User Info" 1699 msgid "Get User Info"
1703 msgstr "Ver Info do Utilizador" 1700 msgstr "Ver Info do Utilizador"
1704 1701
1705 #: src/dialogs.c:525 1702 #: src/dialogs.c:524
1706 msgid "" 1703 msgid ""
1707 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1704 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1708 msgstr "" 1705 msgstr ""
1709 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " 1706 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de "
1710 "ver." 1707 "ver."
1711 1708
1712 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 1709 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
1713 msgid "Select Text Color" 1710 msgid "Select Text Color"
1714 msgstr "Seleccionar cor do texto" 1711 msgstr "Seleccionar cor do texto"
1715 1712
1716 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 1713 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
1717 msgid "Select Background Color" 1714 msgid "Select Background Color"
1718 msgstr "Seleccionar cor de fundo" 1715 msgstr "Seleccionar cor de fundo"
1719 1716
1720 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 1717 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
1721 msgid "Select Font" 1718 msgid "Select Font"
1722 msgstr "Seleccionar fonte" 1719 msgstr "Seleccionar fonte"
1723 1720
1724 #: src/dialogs.c:682 1721 #: src/dialogs.c:692
1725 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1722 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1726 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" 1723 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco"
1727 1724
1728 #: src/dialogs.c:684 1725 #: src/dialogs.c:694
1729 msgid "" 1726 msgid ""
1730 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1727 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1731 msgstr "" 1728 msgstr ""
1732 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." 1729 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar."
1733 1730
1734 #: src/dialogs.c:694 1731 #: src/dialogs.c:704
1735 msgid "You cannot create an empty away message" 1732 msgid "You cannot create an empty away message"
1736 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" 1733 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia"
1737 1734
1738 #: src/dialogs.c:756 1735 #: src/dialogs.c:766
1739 msgid "New away message" 1736 msgid "New away message"
1740 msgstr "Nova mensagem de ausência" 1737 msgstr "Nova mensagem de ausência"
1741 1738
1742 #: src/dialogs.c:777 1739 #: src/dialogs.c:787
1743 msgid "Away title: " 1740 msgid "Away title: "
1744 msgstr "Título: " 1741 msgstr "Título: "
1745 1742
1746 #: src/dialogs.c:829 1743 #: src/dialogs.c:843
1747 msgid "Save & Use" 1744 msgid "Save & Use"
1748 msgstr "Guardar e usar" 1745 msgstr "Guardar e usar"
1749 1746
1750 #: src/dialogs.c:833 1747 #: src/dialogs.c:847
1751 msgid "Use" 1748 msgid "Use"
1752 msgstr "Usar" 1749 msgstr "Usar"
1753 1750
1754 #: src/dialogs.c:854 1751 #: src/dialogs.c:868
1755 msgid "Alias Chat" 1752 msgid "Alias Chat"
1756 msgstr "Renomear chat" 1753 msgstr "Renomear chat"
1757 1754
1758 #: src/dialogs.c:855 1755 #: src/dialogs.c:869
1759 msgid "Enter an alias for this chat." 1756 msgid "Enter an alias for this chat."
1760 msgstr "Digite um nome para este chat." 1757 msgstr "Digite um nome para este chat."
1761 1758
1762 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 1759 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
1763 msgid "Alias" 1760 msgid "Alias"
1764 msgstr "Nome" 1761 msgstr "Nome"
1765 1762
1766 #: src/dialogs.c:871 1763 #: src/dialogs.c:885
1767 msgid "Alias Contact" 1764 msgid "Alias Contact"
1768 msgstr "Renomear Contacto" 1765 msgstr "Renomear Contacto"
1769 1766
1770 #: src/dialogs.c:872 1767 #: src/dialogs.c:886
1771 msgid "Enter an alias for this contact." 1768 msgid "Enter an alias for this contact."
1772 msgstr "Digite um nome para este contacto." 1769 msgstr "Digite um nome para este contacto."
1773 1770
1774 #: src/dialogs.c:889 1771 #: src/dialogs.c:903
1775 #, c-format 1772 #, c-format
1776 msgid "Enter an alias for %s." 1773 msgid "Enter an alias for %s."
1777 msgstr "Digite um nome para %s." 1774 msgstr "Digite um nome para %s."
1778 1775
1779 #: src/dialogs.c:891 1776 #: src/dialogs.c:905
1780 msgid "Alias Buddy" 1777 msgid "Alias Buddy"
1781 msgstr "Definir nome para este contacto" 1778 msgstr "Definir nome para este contacto"
1782 1779
1783 #: src/ft.c:139 1780 #: src/ft.c:144
1784 #, c-format 1781 #, c-format
1785 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1782 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1786 msgstr "%s não é um nome de ficheiro válido.\n" 1783 msgstr "%s não é um nome de ficheiro válido.\n"
1787 1784
1788 #: src/ft.c:152 1785 #: src/ft.c:157
1789 #, c-format 1786 #, c-format
1790 msgid "%s was not found.\n" 1787 msgid "%s was not found.\n"
1791 msgstr "%s não foi encontrado.\n" 1788 msgstr "%s não foi encontrado.\n"
1792 1789
1793 #: src/ft.c:769 1790 #: src/ft.c:786
1794 #, c-format 1791 #, c-format
1795 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1792 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1796 msgstr "Transferência de ficheiro para %s abortada.\n" 1793 msgstr "Transferência de ficheiro para %s abortada.\n"
1797 1794
1798 #: src/ft.c:771 1795 #: src/ft.c:788
1799 #, c-format 1796 #, c-format
1800 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1797 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1801 msgstr "Transferência de ficheiro de %s abortada.\n" 1798 msgstr "Transferência de ficheiro de %s abortada.\n"
1802 1799
1803 #: src/gaim-disclosure.c:253 1800 #: src/gaim-disclosure.c:253
1890 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1887 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1891 #: src/gaimrc.c:46 1888 #: src/gaimrc.c:46
1892 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1889 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1893 msgstr "desculpe, saí por um bocado. Volto depois" 1890 msgstr "desculpe, saí por um bocado. Volto depois"
1894 1891
1895 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 1892 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1896 msgid "boring default" 1893 msgid "boring default"
1897 msgstr "padrão chato" 1894 msgstr "padrão chato"
1898 1895
1899 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 1896 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2920
1900 msgid "Alphabetical" 1897 msgid "Alphabetical"
1901 msgstr "Alfabetica" 1898 msgstr "Alfabetica"
1902 1899
1903 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 1900 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2921
1904 msgid "By status" 1901 msgid "By status"
1905 msgstr "Por estado" 1902 msgstr "Por estado"
1906 1903
1907 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 1904 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2922
1908 msgid "By log size" 1905 msgid "By log size"
1909 msgstr "Por tamanho do log" 1906 msgstr "Por tamanho do log"
1910 1907
1911 #: src/gaimrc.c:1551 1908 #: src/gtkaccount.c:289
1912 #, c-format
1913 msgid "Could not open config file %s."
1914 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s."
1915
1916 #: src/gtkaccount.c:285
1917 #, c-format 1909 #, c-format
1918 msgid "" 1910 msgid ""
1919 "<b>File:</b> %s\n" 1911 "<b>File:</b> %s\n"
1920 "<b>File size:</b> %s\n" 1912 "<b>File size:</b> %s\n"
1921 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1913 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1923 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" 1915 "<b>Ficheiro:</b> %s\n"
1924 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" 1916 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n"
1925 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" 1917 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
1926 1918
1927 #. Build the login options frame. 1919 #. Build the login options frame.
1928 #: src/gtkaccount.c:365 1920 #: src/gtkaccount.c:384
1929 msgid "Login Options" 1921 msgid "Login Options"
1930 msgstr "Opções de ligação" 1922 msgstr "Opções de ligação"
1931 1923
1932 #: src/gtkaccount.c:382 1924 #: src/gtkaccount.c:401
1933 msgid "Protocol:" 1925 msgid "Protocol:"
1934 msgstr "Protocolo:" 1926 msgstr "Protocolo:"
1935 1927
1936 #: src/gtkaccount.c:387 src/gtkblist.c:3864 1928 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3908
1937 msgid "Screen Name:" 1929 msgid "Screen Name:"
1938 msgstr "Nome do utilizador:" 1930 msgstr "Nome do utilizador:"
1939 1931
1940 #: src/gtkaccount.c:460 1932 #: src/gtkaccount.c:479
1941 msgid "Password:" 1933 msgid "Password:"
1942 msgstr "Senha:" 1934 msgstr "Senha:"
1943 1935
1944 #: src/gtkaccount.c:465 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 1936 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3922 src/gtkblist.c:4250
1945 msgid "Alias:" 1937 msgid "Alias:"
1946 msgstr "Nome:" 1938 msgstr "Nome:"
1947 1939
1948 #: src/gtkaccount.c:469 1940 #: src/gtkaccount.c:488
1949 msgid "Remember password" 1941 msgid "Remember password"
1950 msgstr "Lembrar senha" 1942 msgstr "Lembrar senha"
1951 1943
1952 #. Build the user options frame. 1944 #. Build the user options frame.
1953 #: src/gtkaccount.c:523 1945 #: src/gtkaccount.c:542
1954 msgid "User Options" 1946 msgid "User Options"
1955 msgstr "Opções de utilizador" 1947 msgstr "Opções de utilizador"
1956 1948
1957 #: src/gtkaccount.c:536 1949 #: src/gtkaccount.c:555
1958 msgid "New mail notifications" 1950 msgid "New mail notifications"
1959 msgstr "Novas notificações de email" 1951 msgstr "Novas notificações de email"
1960 1952
1961 #: src/gtkaccount.c:545 1953 #: src/gtkaccount.c:564
1962 msgid "Buddy icon file:" 1954 msgid "Buddy icon file:"
1963 msgstr "Arquivo do ícone de contacto:" 1955 msgstr "Arquivo do ícone de contacto:"
1964 1956
1965 #: src/gtkaccount.c:555 1957 #: src/gtkaccount.c:574
1966 msgid "_Browse" 1958 msgid "_Browse"
1967 msgstr "_Procurar" 1959 msgstr "_Procurar"
1968 1960
1969 #: src/gtkaccount.c:561 1961 #: src/gtkaccount.c:580
1970 msgid "_Reset" 1962 msgid "_Reset"
1971 msgstr "_Redefinir" 1963 msgstr "_Redefinir"
1972 1964
1973 #. Build the protocol options frame. 1965 #. Build the protocol options frame.
1974 #: src/gtkaccount.c:623 1966 #: src/gtkaccount.c:642
1975 #, c-format 1967 #, c-format
1976 msgid "%s Options" 1968 msgid "%s Options"
1977 msgstr "Opções de %s" 1969 msgstr "Opções de %s"
1978 1970
1979 #. Use Global Proxy Settings 1971 #. Use Global Proxy Settings
1980 #: src/gtkaccount.c:738 1972 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
1981 msgid "Use Global Proxy Settings" 1973 msgid "Use Global Proxy Settings"
1982 msgstr "Usar configuração global de proxy" 1974 msgstr "Usar configuração global de proxy"
1983 1975
1984 #. No Proxy 1976 #. No Proxy
1985 #: src/gtkaccount.c:745 1977 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
1986 msgid "No Proxy" 1978 msgid "No Proxy"
1987 msgstr "Nenhum proxy" 1979 msgstr "Nenhum proxy"
1988 1980
1989 #. HTTP 1981 #. HTTP
1990 #: src/gtkaccount.c:752 1982 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
1991 msgid "HTTP" 1983 msgid "HTTP"
1992 msgstr "HTTP" 1984 msgstr "HTTP"
1993 1985
1994 #. SOCKS 4 1986 #. SOCKS 4
1995 #: src/gtkaccount.c:759 1987 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
1996 msgid "SOCKS 4" 1988 msgid "SOCKS 4"
1997 msgstr "SOCKS 4" 1989 msgstr "SOCKS 4"
1998 1990
1999 #. SOCKS 5 1991 #. SOCKS 5
2000 #: src/gtkaccount.c:766 1992 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
2001 msgid "SOCKS 5" 1993 msgid "SOCKS 5"
2002 msgstr "SOCKS 5" 1994 msgstr "SOCKS 5"
2003 1995
2004 #. Use Environmental Settings 1996 #. Use Environmental Settings
2005 #: src/gtkaccount.c:773 src/gtkprefs.c:1173 1997 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1200
2006 msgid "Use Environmental Settings" 1998 msgid "Use Environmental Settings"
2007 msgstr "Usar configurações do ambiente" 1999 msgstr "Usar configurações do ambiente"
2008 2000
2009 #: src/gtkaccount.c:806 2001 #: src/gtkaccount.c:899
2010 msgid "you can see the butterflies mating" 2002 msgid "you can see the butterflies mating"
2011 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" 2003 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar"
2012 2004
2013 #: src/gtkaccount.c:810 2005 #: src/gtkaccount.c:903
2014 msgid "If you look real closely" 2006 msgid "If you look real closely"
2015 msgstr "Se olhar bem de perto" 2007 msgstr "Se olhar bem de perto"
2016 2008
2017 #: src/gtkaccount.c:826 2009 #: src/gtkaccount.c:919
2018 msgid "Proxy Options" 2010 msgid "Proxy Options"
2019 msgstr "Opções de proxy" 2011 msgstr "Opções de proxy"
2020 2012
2021 #: src/gtkaccount.c:842 src/gtkprefs.c:1167 2013 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1194
2022 msgid "Proxy _type:" 2014 msgid "Proxy _type:"
2023 msgstr "_Tipo de proxy:" 2015 msgstr "_Tipo de proxy:"
2024 2016
2025 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1197 2017 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1224
2026 msgid "_Host:" 2018 msgid "_Host:"
2027 msgstr "_Host:" 2019 msgstr "_Host:"
2028 2020
2029 #: src/gtkaccount.c:855 src/gtkprefs.c:1215 2021 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1242
2030 msgid "_Port:" 2022 msgid "_Port:"
2031 msgstr "_Porta:" 2023 msgstr "_Porta:"
2032 2024
2033 #: src/gtkaccount.c:863 2025 #: src/gtkaccount.c:958
2034 msgid "_Username:" 2026 msgid "_Username:"
2035 msgstr "_Nome de utilizador:" 2027 msgstr "_Nome de utilizador:"
2036 2028
2037 #: src/gtkaccount.c:868 src/gtkprefs.c:1252 2029 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1279
2038 msgid "Pa_ssword:" 2030 msgid "Pa_ssword:"
2039 msgstr "_Senha:" 2031 msgstr "_Senha:"
2040 2032
2041 #: src/gtkaccount.c:1205 2033 #: src/gtkaccount.c:1331
2042 msgid "Add Account" 2034 msgid "Add Account"
2043 msgstr "Adicionar conta" 2035 msgstr "Adicionar conta"
2044 2036
2045 #: src/gtkaccount.c:1207 2037 #: src/gtkaccount.c:1333
2046 msgid "Modify Account" 2038 msgid "Modify Account"
2047 msgstr "Modificar conta" 2039 msgstr "Modificar conta"
2048 2040
2049 #. Add the disclosure 2041 #. Add the disclosure
2050 #: src/gtkaccount.c:1231 2042 #: src/gtkaccount.c:1357
2051 msgid "Show more options" 2043 msgid "Show more options"
2052 msgstr "Mostrar mais opções" 2044 msgstr "Mostrar mais opções"
2053 2045
2054 #: src/gtkaccount.c:1232 2046 #: src/gtkaccount.c:1358
2055 msgid "Show fewer options" 2047 msgid "Show fewer options"
2056 msgstr "Mostrar menos opções" 2048 msgstr "Mostrar menos opções"
2057 2049
2058 #. Register button 2050 #. Register button
2059 #: src/gtkaccount.c:1259 src/protocols/jabber/jabber.c:658 2051 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:658
2060 msgid "Register" 2052 msgid "Register"
2061 msgstr "Registar" 2053 msgstr "Registar"
2062 2054
2063 #: src/gtkaccount.c:1604 2055 #: src/gtkaccount.c:1739
2064 #, c-format 2056 #, c-format
2065 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2057 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2066 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?" 2058 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?"
2067 2059
2068 #: src/gtkaccount.c:1608 src/gtkrequest.c:229 2060 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2069 msgid "Delete" 2061 msgid "Delete"
2070 msgstr "Apagar" 2062 msgstr "Apagar"
2071 2063
2072 #: src/gtkaccount.c:1722 2064 #: src/gtkaccount.c:1857
2073 msgid "Screen Name" 2065 msgid "Screen Name"
2074 msgstr "Nome de utilizador" 2066 msgstr "Nome de utilizador"
2075 2067
2076 #: src/gtkaccount.c:1745 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2068 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:949
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 src/protocols/oscar/oscar.c:4742
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 2071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
2080 msgid "Online" 2072 msgid "Online"
2081 msgstr "Ligado" 2073 msgstr "Ligado"
2082 2074
2083 #: src/gtkaccount.c:1763 2075 #: src/gtkaccount.c:1898
2084 msgid "Protocol" 2076 msgid "Protocol"
2085 msgstr "Protocolo" 2077 msgstr "Protocolo"
2086 2078
2087 #: src/gtkaccount.c:2053 2079 #: src/gtkaccount.c:2210
2088 #, c-format 2080 #, c-format
2089 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2081 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2090 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" 2082 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s"
2091 2083
2092 #: src/gtkaccount.c:2067 2084 #: src/gtkaccount.c:2224
2093 msgid "" 2085 msgid ""
2094 "\n" 2086 "\n"
2095 "\n" 2087 "\n"
2096 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2088 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2097 msgstr "" 2089 msgstr ""
2098 "\n" 2090 "\n"
2099 "\n" 2091 "\n"
2100 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" 2092 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?"
2101 2093
2102 #: src/gtkaccount.c:2071 2094 #: src/gtkaccount.c:2228
2103 msgid "Information" 2095 msgid "Information"
2104 msgstr "Informações" 2096 msgstr "Informações"
2105 2097
2106 #: src/gtkaccount.c:2075 2098 #: src/gtkaccount.c:2232
2107 msgid "Add buddy to your list?" 2099 msgid "Add buddy to your list?"
2108 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" 2100 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?"
2109 2101
2110 #. Add button 2102 #. Add button
2111 #: src/gtkaccount.c:2077 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1064 2103 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4302 src/gtkconv.c:1108
2112 #: src/gtkconv.c:3236 src/gtkconv.c:3327 src/gtkrequest.c:230 2104 #: src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 src/gtkrequest.c:240
2113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 2105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2806
2114 msgid "Add" 2106 msgid "Add"
2115 msgstr "Adicionar" 2107 msgstr "Adicionar"
2116 2108
2117 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 2109 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4190
2118 msgid "" 2110 msgid ""
2119 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2111 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2120 "chat." 2112 "chat."
2121 msgstr "" 2113 msgstr ""
2122 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de " 2114 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de "
2123 "chat." 2115 "chat."
2124 2116
2125 #: src/gtkblist.c:816 2117 #: src/gtkblist.c:814
2126 msgid "Join a Chat" 2118 msgid "Join a Chat"
2127 msgstr "Entrar num Chat" 2119 msgstr "Entrar num Chat"
2128 2120
2129 #: src/gtkblist.c:837 2121 #: src/gtkblist.c:835
2130 msgid "" 2122 msgid ""
2131 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2123 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2132 "join.\n" 2124 "join.\n"
2133 msgstr "" 2125 msgstr ""
2134 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " 2126 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se "
2135 "juntar.\n" 2127 "juntar.\n"
2136 2128
2137 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:364 2129 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2138 msgid "_Account:" 2130 msgid "_Account:"
2139 msgstr "_Conta:" 2131 msgstr "_Conta:"
2140 2132
2141 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 2133 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3109
2142 msgid "Get _Info" 2134 msgid "Get _Info"
2143 msgstr "Ver _Info" 2135 msgstr "Ver _Info"
2144 2136
2145 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 2137 #: src/gtkblist.c:1089 src/gtkblist.c:3100
2146 msgid "I_M" 2138 msgid "I_M"
2147 msgstr "_MI" 2139 msgstr "_MI"
2148 2140
2149 #: src/gtkblist.c:1088 2141 #: src/gtkblist.c:1091
2150 msgid "Add Buddy _Pounce" 2142 msgid "Add Buddy _Pounce"
2151 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" 2143 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto"
2152 2144
2153 #: src/gtkblist.c:1090 2145 #: src/gtkblist.c:1093
2154 msgid "View _Log" 2146 msgid "View _Log"
2155 msgstr "Ver _Log" 2147 msgstr "Ver _Log"
2156 2148
2157 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 2149 #: src/gtkblist.c:1113 src/gtkblist.c:1214 src/gtkblist.c:1228
2158 msgid "_Alias..." 2150 msgid "_Alias..."
2159 msgstr "_Nome Local..." 2151 msgstr "_Nome Local..."
2160 2152
2161 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 2153 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1216 src/gtkblist.c:1233
2162 #: src/gtkconn.c:361 2154 #: src/gtkconn.c:361
2163 msgid "_Remove" 2155 msgid "_Remove"
2164 msgstr "_Remover" 2156 msgstr "_Remover"
2165 2157
2166 #: src/gtkblist.c:1157 2158 #: src/gtkblist.c:1160
2167 msgid "Add a _Buddy" 2159 msgid "Add a _Buddy"
2168 msgstr "Adicionar um _Contacto" 2160 msgstr "Adicionar um _Contacto"
2169 2161
2170 #: src/gtkblist.c:1159 2162 #: src/gtkblist.c:1162
2171 msgid "Add a C_hat" 2163 msgid "Add a C_hat"
2172 msgstr "Adicionar um C_hat" 2164 msgstr "Adicionar um C_hat"
2173 2165
2174 #: src/gtkblist.c:1161 2166 #: src/gtkblist.c:1164
2175 msgid "_Delete Group" 2167 msgid "_Delete Group"
2176 msgstr "_Remover grupo" 2168 msgstr "_Remover grupo"
2177 2169
2178 #: src/gtkblist.c:1163 2170 #: src/gtkblist.c:1166
2179 msgid "_Rename" 2171 msgid "_Rename"
2180 msgstr "_Renomear" 2172 msgstr "_Renomear"
2181 2173
2182 #. join button 2174 #. join button
2183 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:416 2175 #: src/gtkblist.c:1192 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2184 #: src/stock.c:87 2176 #: src/stock.c:87
2185 msgid "_Join" 2177 msgid "_Join"
2186 msgstr "_Entrar" 2178 msgstr "_Entrar"
2187 2179
2188 #: src/gtkblist.c:1179 2180 #: src/gtkblist.c:1194
2189 msgid "Auto-Join" 2181 msgid "Auto-Join"
2190 msgstr "Auto-Entrar" 2182 msgstr "Auto-Entrar"
2191 2183
2192 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 2184 #: src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1256
2193 msgid "_Collapse" 2185 msgid "_Collapse"
2194 msgstr "Co_lapsar" 2186 msgstr "Co_lapsar"
2195 2187
2196 #: src/gtkblist.c:1228 2188 #: src/gtkblist.c:1261
2197 msgid "_Expand" 2189 msgid "_Expand"
2198 msgstr "_Expandir" 2190 msgstr "_Expandir"
2199 2191
2200 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3787 2192 #: src/gtkblist.c:1918 src/gtkconv.c:3917
2201 msgid "" 2193 msgid ""
2202 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2194 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2203 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." 2195 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto."
2204 2196
2205 #. Buddies menu 2197 #. Buddies menu
2206 #: src/gtkblist.c:2220 2198 #: src/gtkblist.c:2266
2207 msgid "/_Buddies" 2199 msgid "/_Buddies"
2208 msgstr "/_Contactos" 2200 msgstr "/_Contactos"
2209 2201
2210 #: src/gtkblist.c:2221 2202 #: src/gtkblist.c:2267
2211 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2203 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2212 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." 2204 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..."
2213 2205
2214 #: src/gtkblist.c:2222 2206 #: src/gtkblist.c:2268
2215 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2207 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2216 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." 2208 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..."
2217 2209
2218 #: src/gtkblist.c:2223 2210 #: src/gtkblist.c:2269
2219 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2211 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2220 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." 2212 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..."
2221 2213
2222 #: src/gtkblist.c:2225 2214 #: src/gtkblist.c:2271
2223 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2215 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2224 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" 2216 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados"
2225 2217
2226 #: src/gtkblist.c:2226 2218 #: src/gtkblist.c:2272
2227 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2219 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2228 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" 2220 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios"
2229 2221
2230 #: src/gtkblist.c:2227 2222 #: src/gtkblist.c:2273
2231 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2223 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2232 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." 2224 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..."
2233 2225
2234 #: src/gtkblist.c:2228 2226 #: src/gtkblist.c:2274
2235 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2227 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2236 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." 2228 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..."
2237 2229
2238 #: src/gtkblist.c:2229 2230 #: src/gtkblist.c:2275
2239 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2231 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2240 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." 2232 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..."
2241 2233
2242 #: src/gtkblist.c:2231 2234 #: src/gtkblist.c:2277
2243 msgid "/Buddies/_Signoff" 2235 msgid "/Buddies/_Signoff"
2244 msgstr "/Contactos/_Desligar" 2236 msgstr "/Contactos/_Desligar"
2245 2237
2246 #: src/gtkblist.c:2232 2238 #: src/gtkblist.c:2278
2247 msgid "/Buddies/_Quit" 2239 msgid "/Buddies/_Quit"
2248 msgstr "/Contactos/_Sair" 2240 msgstr "/Contactos/_Sair"
2249 2241
2250 #. Tools 2242 #. Tools
2251 #: src/gtkblist.c:2235 2243 #: src/gtkblist.c:2281
2252 msgid "/_Tools" 2244 msgid "/_Tools"
2253 msgstr "/_Ferramentas" 2245 msgstr "/_Ferramentas"
2254 2246
2255 #: src/gtkblist.c:2236 2247 #: src/gtkblist.c:2282
2256 msgid "/Tools/_Away" 2248 msgid "/Tools/_Away"
2257 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" 2249 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência"
2258 2250
2259 #: src/gtkblist.c:2237 2251 #: src/gtkblist.c:2283
2260 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2252 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2261 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" 2253 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto"
2262 2254
2263 #: src/gtkblist.c:2238 2255 #: src/gtkblist.c:2284
2264 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2256 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2265 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" 2257 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo"
2266 2258
2267 #: src/gtkblist.c:2240 2259 #: src/gtkblist.c:2286
2268 msgid "/Tools/A_ccounts" 2260 msgid "/Tools/A_ccounts"
2269 msgstr "/Ferramentas/_Contas" 2261 msgstr "/Ferramentas/_Contas"
2270 2262
2271 #: src/gtkblist.c:2241 2263 #: src/gtkblist.c:2287
2272 msgid "/Tools/_File Transfers" 2264 msgid "/Tools/_File Transfers"
2273 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" 2265 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros"
2274 2266
2275 #: src/gtkblist.c:2242 2267 #: src/gtkblist.c:2288
2276 msgid "/Tools/R_oom List" 2268 msgid "/Tools/R_oom List"
2277 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" 2269 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas"
2278 2270
2279 #: src/gtkblist.c:2243 2271 #: src/gtkblist.c:2289
2280 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2272 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2281 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" 2273 msgstr "/Ferramentas/_Preferências"
2282 2274
2283 #: src/gtkblist.c:2244 2275 #: src/gtkblist.c:2290
2284 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2276 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2285 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 2277 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
2286 2278
2287 #: src/gtkblist.c:2247 2279 #: src/gtkblist.c:2292
2288 msgid "/Tools/View System _Log" 2280 msgid "/Tools/View System _Log"
2289 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" 2281 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema"
2290 2282
2291 #. Help 2283 #. Help
2292 #: src/gtkblist.c:2251 2284 #: src/gtkblist.c:2295
2293 msgid "/_Help" 2285 msgid "/_Help"
2294 msgstr "/_Ajuda" 2286 msgstr "/_Ajuda"
2295 2287
2296 #: src/gtkblist.c:2252 2288 #: src/gtkblist.c:2296
2297 msgid "/Help/Online _Help" 2289 msgid "/Help/Online _Help"
2298 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" 2290 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
2299 2291
2300 #: src/gtkblist.c:2253 2292 #: src/gtkblist.c:2297
2301 msgid "/Help/_Debug Window" 2293 msgid "/Help/_Debug Window"
2302 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" 2294 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug"
2303 2295
2304 #: src/gtkblist.c:2254 2296 #: src/gtkblist.c:2298
2305 msgid "/Help/_About" 2297 msgid "/Help/_About"
2306 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 2298 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
2307 2299
2308 #: src/gtkblist.c:2270 2300 #: src/gtkblist.c:2314
2309 msgid "Rename Group" 2301 msgid "Rename Group"
2310 msgstr "Renomear grupo" 2302 msgstr "Renomear grupo"
2311 2303
2312 #: src/gtkblist.c:2270 2304 #: src/gtkblist.c:2314
2313 msgid "New group name" 2305 msgid "New group name"
2314 msgstr "Novo nome do grupo" 2306 msgstr "Novo nome do grupo"
2315 2307
2316 #: src/gtkblist.c:2271 2308 #: src/gtkblist.c:2315
2317 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2309 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2318 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." 2310 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado."
2319 2311
2320 #: src/gtkblist.c:2299 2312 #: src/gtkblist.c:2343
2321 #, c-format 2313 #, c-format
2322 msgid "" 2314 msgid ""
2323 "\n" 2315 "\n"
2324 "<b>Account:</b> %s" 2316 "<b>Account:</b> %s"
2325 msgstr "" 2317 msgstr ""
2326 "\n" 2318 "\n"
2327 "<b>Conta:</b> %s" 2319 "<b>Conta:</b> %s"
2328 2320
2329 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 2321 #: src/gtkblist.c:2407
2330 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2322 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2331 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado" 2323 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado"
2332 2324
2333 #: src/gtkblist.c:2378 2325 #: src/gtkblist.c:2422
2334 #, c-format 2326 #, c-format
2335 msgid "%d%%" 2327 msgid "%d%%"
2336 msgstr "%d%%" 2328 msgstr "%d%%"
2337 2329
2338 #: src/gtkblist.c:2394 2330 #: src/gtkblist.c:2438
2339 msgid "" 2331 msgid ""
2340 "\n" 2332 "\n"
2341 "<b>Account:</b>" 2333 "<b>Account:</b>"
2342 msgstr "" 2334 msgstr ""
2343 "\n" 2335 "\n"
2344 "<b>Conta: </b>" 2336 "<b>Conta: </b>"
2345 2337
2346 #: src/gtkblist.c:2395 2338 #: src/gtkblist.c:2439
2347 msgid "" 2339 msgid ""
2348 "\n" 2340 "\n"
2349 "<b>Contact Alias:</b>" 2341 "<b>Contact Alias:</b>"
2350 msgstr "" 2342 msgstr ""
2351 "\n" 2343 "\n"
2352 "<b>Nome Local:</b>" 2344 "<b>Nome Local:</b>"
2353 2345
2354 #: src/gtkblist.c:2396 2346 #: src/gtkblist.c:2440
2355 msgid "" 2347 msgid ""
2356 "\n" 2348 "\n"
2357 "<b>Alias:</b>" 2349 "<b>Alias:</b>"
2358 msgstr "" 2350 msgstr ""
2359 "\n" 2351 "\n"
2360 "<b>Nome local:</b>" 2352 "<b>Nome local:</b>"
2361 2353
2362 #: src/gtkblist.c:2397 2354 #: src/gtkblist.c:2441
2363 msgid "" 2355 msgid ""
2364 "\n" 2356 "\n"
2365 "<b>Nickname:</b>" 2357 "<b>Nickname:</b>"
2366 msgstr "" 2358 msgstr ""
2367 "\n" 2359 "\n"
2368 "<b>Nome remoto:</b>" 2360 "<b>Nome remoto:</b>"
2369 2361
2370 #: src/gtkblist.c:2398 2362 #: src/gtkblist.c:2442
2371 msgid "" 2363 msgid ""
2372 "\n" 2364 "\n"
2373 "<b>Logged In:</b>" 2365 "<b>Logged In:</b>"
2374 msgstr "" 2366 msgstr ""
2375 "\n" 2367 "\n"
2376 "<b>Ligado por:</b>" 2368 "<b>Ligado por:</b>"
2377 2369
2378 #: src/gtkblist.c:2399 2370 #: src/gtkblist.c:2443
2379 msgid "" 2371 msgid ""
2380 "\n" 2372 "\n"
2381 "<b>Idle:</b>" 2373 "<b>Idle:</b>"
2382 msgstr "" 2374 msgstr ""
2383 "\n" 2375 "\n"
2384 "<b>Inactivo por:</b>" 2376 "<b>Inactivo por:</b>"
2385 2377
2386 #: src/gtkblist.c:2400 2378 #: src/gtkblist.c:2444
2387 msgid "" 2379 msgid ""
2388 "\n" 2380 "\n"
2389 "<b>Warned:</b>" 2381 "<b>Warned:</b>"
2390 msgstr "" 2382 msgstr ""
2391 "\n" 2383 "\n"
2392 "<b>Alertado:</b>" 2384 "<b>Alertado:</b>"
2393 2385
2394 #: src/gtkblist.c:2402 2386 #: src/gtkblist.c:2446
2395 msgid "" 2387 msgid ""
2396 "\n" 2388 "\n"
2397 "<b>Description:</b> Spooky" 2389 "<b>Description:</b> Spooky"
2398 msgstr "" 2390 msgstr ""
2399 "\n" 2391 "\n"
2400 "<b>Descrição:</b> Assombrado" 2392 "<b>Descrição:</b> Assombrado"
2401 2393
2402 #: src/gtkblist.c:2403 2394 #: src/gtkblist.c:2447
2403 msgid "" 2395 msgid ""
2404 "\n" 2396 "\n"
2405 "<b>Status</b>: Awesome" 2397 "<b>Status</b>: Awesome"
2406 msgstr "" 2398 msgstr ""
2407 "\n" 2399 "\n"
2408 "<b>Estado</b>: Incrível" 2400 "<b>Estado</b>: Incrível"
2409 2401
2410 #: src/gtkblist.c:2404 2402 #: src/gtkblist.c:2448
2411 msgid "" 2403 msgid ""
2412 "\n" 2404 "\n"
2413 "<b>Status</b>: Rockin'" 2405 "<b>Status</b>: Rockin'"
2414 msgstr "" 2406 msgstr ""
2415 "\n" 2407 "\n"
2416 "<b>Estado</b>: Na Maior" 2408 "<b>Estado</b>: Na Maior"
2417 2409
2418 #: src/gtkblist.c:2674 2410 #: src/gtkblist.c:2718
2419 #, c-format 2411 #, c-format
2420 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2412 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2421 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " 2413 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) "
2422 2414
2423 #: src/gtkblist.c:2676 2415 #: src/gtkblist.c:2720
2424 #, c-format 2416 #, c-format
2425 msgid "Idle (%dm) " 2417 msgid "Idle (%dm) "
2426 msgstr "Inactivo (%dm) " 2418 msgstr "Inactivo (%dm) "
2427 2419
2428 #: src/gtkblist.c:2681 2420 #: src/gtkblist.c:2725
2429 #, c-format 2421 #, c-format
2430 msgid "Warned (%d%%) " 2422 msgid "Warned (%d%%) "
2431 msgstr "Alertado (%d%%) " 2423 msgstr "Alertado (%d%%) "
2432 2424
2433 #: src/gtkblist.c:2684 2425 #: src/gtkblist.c:2728
2434 msgid "Offline " 2426 msgid "Offline "
2435 msgstr "Desligado " 2427 msgstr "Desligado "
2436 2428
2437 #: src/gtkblist.c:2942 2429 #: src/gtkblist.c:2986
2438 msgid "/Tools/Away" 2430 msgid "/Tools/Away"
2439 msgstr "/Ferramentas/Ausência" 2431 msgstr "/Ferramentas/Ausência"
2440 2432
2441 #: src/gtkblist.c:2945 2433 #: src/gtkblist.c:2989
2442 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2434 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2443 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" 2435 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos"
2444 2436
2445 #: src/gtkblist.c:2948 2437 #: src/gtkblist.c:2992
2446 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2438 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2447 msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo" 2439 msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo"
2448 2440
2449 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2441 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2450 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2442 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2451 #. 2443 #.
2452 #: src/gtkblist.c:3036 2444 #: src/gtkblist.c:3080
2453 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2445 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2454 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" 2446 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados"
2455 2447
2456 #: src/gtkblist.c:3038 2448 #: src/gtkblist.c:3082
2457 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2449 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2458 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" 2450 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios"
2459 2451
2460 #: src/gtkblist.c:3062 2452 #: src/gtkblist.c:3106
2461 msgid "Send a message to the selected buddy" 2453 msgid "Send a message to the selected buddy"
2462 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" 2454 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado"
2463 2455
2464 #: src/gtkblist.c:3071 2456 #: src/gtkblist.c:3115
2465 msgid "Get information on the selected buddy" 2457 msgid "Get information on the selected buddy"
2466 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" 2458 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado"
2467 2459
2468 #: src/gtkblist.c:3074 2460 #: src/gtkblist.c:3118
2469 msgid "_Chat" 2461 msgid "_Chat"
2470 msgstr "_Chat" 2462 msgstr "_Chat"
2471 2463
2472 #: src/gtkblist.c:3079 2464 #: src/gtkblist.c:3123
2473 msgid "Join a chat room" 2465 msgid "Join a chat room"
2474 msgstr "Entrar numa sala de chat" 2466 msgstr "Entrar numa sala de chat"
2475 2467
2476 #: src/gtkblist.c:3082 2468 #: src/gtkblist.c:3126
2477 msgid "_Away" 2469 msgid "_Away"
2478 msgstr "_Ausente" 2470 msgstr "_Ausente"
2479 2471
2480 #: src/gtkblist.c:3087 2472 #: src/gtkblist.c:3131
2481 msgid "Set an away message" 2473 msgid "Set an away message"
2482 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" 2474 msgstr "Definir uma mensagem de ausência"
2483 2475
2484 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 2476 #: src/gtkblist.c:3863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2485 msgid "Add Buddy" 2477 msgid "Add Buddy"
2486 msgstr "Adicionar contacto" 2478 msgstr "Adicionar contacto"
2487 2479
2488 #: src/gtkblist.c:3842 2480 #: src/gtkblist.c:3886
2489 msgid "" 2481 msgid ""
2490 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2482 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2491 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2483 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2492 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2484 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2493 msgstr "" 2485 msgstr ""
2495 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " 2487 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o "
2496 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " 2488 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que "
2497 "possível.\n" 2489 "possível.\n"
2498 2490
2499 #. Set up stuff for the account box 2491 #. Set up stuff for the account box
2500 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 2492 #: src/gtkblist.c:3946 src/gtkblist.c:4230
2501 msgid "Account:" 2493 msgid "Account:"
2502 msgstr "Conta:" 2494 msgstr "Conta:"
2503 2495
2504 #: src/gtkblist.c:4153 2496 #: src/gtkblist.c:4197
2505 msgid "Add Chat" 2497 msgid "Add Chat"
2506 msgstr "Adicionar chat" 2498 msgstr "Adicionar chat"
2507 2499
2508 #: src/gtkblist.c:4176 2500 #: src/gtkblist.c:4220
2509 msgid "" 2501 msgid ""
2510 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2502 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2511 "would like to add to your buddy list.\n" 2503 "would like to add to your buddy list.\n"
2512 msgstr "" 2504 msgstr ""
2513 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " 2505 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que "
2514 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" 2506 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n"
2515 2507
2516 #: src/gtkblist.c:4255 2508 #: src/gtkblist.c:4299
2517 msgid "Add Group" 2509 msgid "Add Group"
2518 msgstr "Criar grupo" 2510 msgstr "Criar grupo"
2519 2511
2520 #: src/gtkblist.c:4256 2512 #: src/gtkblist.c:4300
2521 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2513 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2522 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." 2514 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
2523 2515
2524 #: src/gtkblist.c:4775 2516 #: src/gtkblist.c:4820
2525 msgid "No actions available" 2517 msgid "No actions available"
2526 msgstr "Nenhuma ação disponível" 2518 msgstr "Nenhuma ação disponível"
2527 2519
2528 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2520 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2529 msgid "Done." 2521 msgid "Done."
2568 2560
2569 #: src/gtkconn.c:628 2561 #: src/gtkconn.c:628
2570 msgid "Time" 2562 msgid "Time"
2571 msgstr "Tempo" 2563 msgstr "Tempo"
2572 2564
2573 #: src/gtkconv.c:178 2565 #: src/gtkconv.c:173
2566 #, c-format
2567 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2568 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n"
2569
2570 #: src/gtkconv.c:191
2574 msgid "That file already exists" 2571 msgid "That file already exists"
2575 msgstr "Este ficheiro já existe" 2572 msgstr "Este ficheiro já existe"
2576 2573
2577 #: src/gtkconv.c:179 src/gtkft.c:1106 2574 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkft.c:1106
2578 msgid "Would you like to overwrite it?" 2575 msgid "Would you like to overwrite it?"
2579 msgstr "Deseja gravar por cima?" 2576 msgstr "Deseja gravar por cima?"
2580 2577
2581 #: src/gtkconv.c:474 2578 #: src/gtkconv.c:506
2582 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2579 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2583 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" 2580 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat"
2584 2581
2585 #. Put our happy label in it. 2582 #. Put our happy label in it.
2586 #: src/gtkconv.c:502 2583 #: src/gtkconv.c:534
2587 msgid "" 2584 msgid ""
2588 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2585 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2589 "invite message." 2586 "invite message."
2590 msgstr "" 2587 msgstr ""
2591 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " 2588 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma "
2592 "mensagem de convite opcional." 2589 "mensagem de convite opcional."
2593 2590
2594 #: src/gtkconv.c:523 2591 #: src/gtkconv.c:555
2595 msgid "_Buddy:" 2592 msgid "_Buddy:"
2596 msgstr "_Contacto:" 2593 msgstr "_Contacto:"
2597 2594
2598 #: src/gtkconv.c:543 2595 #: src/gtkconv.c:575
2599 msgid "_Message:" 2596 msgid "_Message:"
2600 msgstr "_Mensagem:" 2597 msgstr "_Mensagem:"
2601 2598
2602 #: src/gtkconv.c:633 2599 #: src/gtkconv.c:668
2603 msgid "Find" 2600 msgid "Find"
2604 msgstr "Encontrar" 2601 msgstr "Encontrar"
2605 2602
2606 #: src/gtkconv.c:655 2603 #: src/gtkconv.c:694
2607 msgid "_Search for:" 2604 msgid "_Search for:"
2608 msgstr "_Pesquisar por:" 2605 msgstr "_Pesquisar por:"
2609 2606
2610 #: src/gtkconv.c:1022 2607 #: src/gtkconv.c:1066
2611 msgid "IM" 2608 msgid "IM"
2612 msgstr "MI" 2609 msgstr "MI"
2613 2610
2614 #: src/gtkconv.c:1030 2611 #: src/gtkconv.c:1074
2615 msgid "Un-Ignore" 2612 msgid "Un-Ignore"
2616 msgstr "Des-ignorar" 2613 msgstr "Des-ignorar"
2617 2614
2618 #: src/gtkconv.c:1032 src/gtkprefs.c:776 2615 #: src/gtkconv.c:1076 src/gtkprefs.c:803
2619 msgid "Ignore" 2616 msgid "Ignore"
2620 msgstr "Ignorar" 2617 msgstr "Ignorar"
2621 2618
2622 #. Info button 2619 #. Info button
2623 #: src/gtkconv.c:1041 src/gtkconv.c:3250 2620 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkconv.c:3353
2624 msgid "Info" 2621 msgid "Info"
2625 msgstr "Info" 2622 msgstr "Info"
2626 2623
2627 #: src/gtkconv.c:1050 2624 #: src/gtkconv.c:1094
2628 msgid "Get Away Msg" 2625 msgid "Get Away Msg"
2629 msgstr "Ver Msg de Ausência" 2626 msgstr "Ver Msg de Ausência"
2630 2627
2631 #. Remove button 2628 #. Remove button
2632 #: src/gtkconv.c:1062 src/gtkconv.c:3243 src/gtkconv.c:3334 2629 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkconv.c:3346 src/gtkconv.c:3437
2633 #: src/gtkrequest.c:231 2630 #: src/gtkrequest.c:241
2634 msgid "Remove" 2631 msgid "Remove"
2635 msgstr "Remover" 2632 msgstr "Remover"
2636 2633
2637 #: src/gtkconv.c:2127 2634 #: src/gtkconv.c:2208
2638 msgid "Animate" 2635 msgid "Animate"
2639 msgstr "Animar" 2636 msgstr "Animar"
2640 2637
2641 #: src/gtkconv.c:2132 2638 #: src/gtkconv.c:2213
2642 msgid "Hide Icon" 2639 msgid "Hide Icon"
2643 msgstr "Ocultar ícone" 2640 msgstr "Ocultar ícone"
2644 2641
2645 #: src/gtkconv.c:2138 2642 #: src/gtkconv.c:2219
2646 msgid "Save Icon As..." 2643 msgid "Save Icon As..."
2647 msgstr "Guardar ícone como..." 2644 msgstr "Guardar ícone como..."
2648 2645
2649 #: src/gtkconv.c:2484 2646 #: src/gtkconv.c:2586
2650 msgid "User is typing..." 2647 msgid "User is typing..."
2651 msgstr "O utilizador está digitando..." 2648 msgstr "O utilizador está digitando..."
2652 2649
2653 #: src/gtkconv.c:2492 2650 #: src/gtkconv.c:2594
2654 msgid "User has typed something and paused" 2651 msgid "User has typed something and paused"
2655 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" 2652 msgstr "O utilizador digitou algo e parou"
2656 2653
2657 #. Build the Send As menu 2654 #. Build the Send As menu
2658 #: src/gtkconv.c:2595 2655 #: src/gtkconv.c:2697
2659 msgid "_Send As" 2656 msgid "_Send As"
2660 msgstr "_Enviar como" 2657 msgstr "_Enviar como"
2661 2658
2662 #: src/gtkconv.c:3015 2659 #: src/gtkconv.c:3117
2663 msgid "Save Conversation" 2660 msgid "Save Conversation"
2664 msgstr "Guardar Conversa" 2661 msgstr "Guardar Conversa"
2665 2662
2666 #. Conversation menu 2663 #. Conversation menu
2667 #: src/gtkconv.c:3032 2664 #: src/gtkconv.c:3134
2668 msgid "/_Conversation" 2665 msgid "/_Conversation"
2669 msgstr "/_Conversa" 2666 msgstr "/_Conversa"
2670 2667
2671 #: src/gtkconv.c:3034 2668 #: src/gtkconv.c:3136
2672 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2669 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2673 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." 2670 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..."
2674 2671
2675 #: src/gtkconv.c:3039 2672 #: src/gtkconv.c:3141
2676 msgid "/Conversation/_Find..." 2673 msgid "/Conversation/_Find..."
2677 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." 2674 msgstr "/Conversa/_Encontrar..."
2678 2675
2679 #: src/gtkconv.c:3040 2676 #: src/gtkconv.c:3143
2680 msgid "/Conversation/View _Log" 2677 msgid "/Conversation/View _Log"
2681 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." 2678 msgstr "/Conversa/Ver _Log..."
2682 2679
2683 #: src/gtkconv.c:3041 2680 #: src/gtkconv.c:3144
2684 msgid "/Conversation/_Save As..." 2681 msgid "/Conversation/_Save As..."
2685 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." 2682 msgstr "/Conversa/_Guardar como..."
2686 2683
2687 #: src/gtkconv.c:3046 2684 #: src/gtkconv.c:3149
2688 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2685 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2689 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." 2686 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..."
2690 2687
2691 #: src/gtkconv.c:3048 2688 #: src/gtkconv.c:3151
2692 msgid "/Conversation/_Get Info" 2689 msgid "/Conversation/_Get Info"
2693 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" 2690 msgstr "/Conversa/_Ver Informações"
2694 2691
2695 #: src/gtkconv.c:3050 2692 #: src/gtkconv.c:3153
2696 msgid "/Conversation/_Warn..." 2693 msgid "/Conversation/_Warn..."
2697 msgstr "/Conversa/_Alertar..." 2694 msgstr "/Conversa/_Alertar..."
2698 2695
2699 #: src/gtkconv.c:3052 2696 #: src/gtkconv.c:3155
2700 msgid "/Conversation/In_vite..." 2697 msgid "/Conversation/In_vite..."
2701 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 2698 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
2702 2699
2703 #: src/gtkconv.c:3057 2700 #: src/gtkconv.c:3160
2704 msgid "/Conversation/A_lias..." 2701 msgid "/Conversation/A_lias..."
2705 msgstr "/Conversa/_Nome..." 2702 msgstr "/Conversa/_Nome..."
2706 2703
2707 #: src/gtkconv.c:3059 2704 #: src/gtkconv.c:3162
2708 msgid "/Conversation/_Block..." 2705 msgid "/Conversation/_Block..."
2709 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 2706 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
2710 2707
2711 #: src/gtkconv.c:3061 2708 #: src/gtkconv.c:3164
2712 msgid "/Conversation/_Add..." 2709 msgid "/Conversation/_Add..."
2713 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 2710 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
2714 2711
2715 #: src/gtkconv.c:3063 2712 #: src/gtkconv.c:3166
2716 msgid "/Conversation/_Remove..." 2713 msgid "/Conversation/_Remove..."
2717 msgstr "/Conversa/_Remover..." 2714 msgstr "/Conversa/_Remover..."
2718 2715
2719 #: src/gtkconv.c:3068 2716 #: src/gtkconv.c:3171
2720 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2717 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2721 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." 2718 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..."
2722 2719
2723 #: src/gtkconv.c:3070 2720 #: src/gtkconv.c:3173
2724 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2721 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2725 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." 2722 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..."
2726 2723
2727 #: src/gtkconv.c:3075 2724 #: src/gtkconv.c:3178
2728 msgid "/Conversation/_Close" 2725 msgid "/Conversation/_Close"
2729 msgstr "/Conversa/_Fechar" 2726 msgstr "/Conversa/_Fechar"
2730 2727
2731 #. Options 2728 #. Options
2732 #: src/gtkconv.c:3079 2729 #: src/gtkconv.c:3182
2733 msgid "/_Options" 2730 msgid "/_Options"
2734 msgstr "/_Opções" 2731 msgstr "/_Opções"
2735 2732
2736 #: src/gtkconv.c:3080 2733 #: src/gtkconv.c:3183
2737 msgid "/Options/Enable _Logging" 2734 msgid "/Options/Enable _Logging"
2738 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" 2735 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log"
2739 2736
2740 #: src/gtkconv.c:3081 2737 #: src/gtkconv.c:3184
2741 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2738 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2742 msgstr "/Opções/Activar _sons" 2739 msgstr "/Opções/Activar _sons"
2743 2740
2744 #: src/gtkconv.c:3082 2741 #: src/gtkconv.c:3185
2745 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2742 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2746 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" 2743 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação"
2747 2744
2748 #: src/gtkconv.c:3124 2745 #: src/gtkconv.c:3227
2749 msgid "/Conversation/View Log" 2746 msgid "/Conversation/View Log"
2750 msgstr "/Conversa/Ver Log" 2747 msgstr "/Conversa/Ver Log"
2751 2748
2752 #: src/gtkconv.c:3129 2749 #: src/gtkconv.c:3232
2753 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2750 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2754 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." 2751 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..."
2755 2752
2756 #: src/gtkconv.c:3135 2753 #: src/gtkconv.c:3238
2757 msgid "/Conversation/Get Info" 2754 msgid "/Conversation/Get Info"
2758 msgstr "/Conversa/Ver Informações" 2755 msgstr "/Conversa/Ver Informações"
2759 2756
2760 #: src/gtkconv.c:3139 2757 #: src/gtkconv.c:3242
2761 msgid "/Conversation/Warn..." 2758 msgid "/Conversation/Warn..."
2762 msgstr "/Conversa/Alertar..." 2759 msgstr "/Conversa/Alertar..."
2763 2760
2764 #: src/gtkconv.c:3143 2761 #: src/gtkconv.c:3246
2765 msgid "/Conversation/Invite..." 2762 msgid "/Conversation/Invite..."
2766 msgstr "/Conversa/Convidar..." 2763 msgstr "/Conversa/Convidar..."
2767 2764
2768 #: src/gtkconv.c:3149 2765 #: src/gtkconv.c:3252
2769 msgid "/Conversation/Alias..." 2766 msgid "/Conversation/Alias..."
2770 msgstr "/Conversa/Nome..." 2767 msgstr "/Conversa/Nome..."
2771 2768
2772 #: src/gtkconv.c:3153 2769 #: src/gtkconv.c:3256
2773 msgid "/Conversation/Block..." 2770 msgid "/Conversation/Block..."
2774 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 2771 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
2775 2772
2776 #: src/gtkconv.c:3157 2773 #: src/gtkconv.c:3260
2777 msgid "/Conversation/Add..." 2774 msgid "/Conversation/Add..."
2778 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 2775 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
2779 2776
2780 #: src/gtkconv.c:3161 2777 #: src/gtkconv.c:3264
2781 msgid "/Conversation/Remove..." 2778 msgid "/Conversation/Remove..."
2782 msgstr "/Conversa/Remover..." 2779 msgstr "/Conversa/Remover..."
2783 2780
2784 #: src/gtkconv.c:3167 2781 #: src/gtkconv.c:3270
2785 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2782 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2786 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." 2783 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..."
2787 2784
2788 #: src/gtkconv.c:3171 2785 #: src/gtkconv.c:3274
2789 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2786 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2790 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." 2787 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
2791 2788
2792 #: src/gtkconv.c:3177 2789 #: src/gtkconv.c:3280
2793 msgid "/Options/Enable Logging" 2790 msgid "/Options/Enable Logging"
2794 msgstr "/Opções/Gravar log" 2791 msgstr "/Opções/Gravar log"
2795 2792
2796 #: src/gtkconv.c:3180 2793 #: src/gtkconv.c:3283
2797 msgid "/Options/Enable Sounds" 2794 msgid "/Options/Enable Sounds"
2798 msgstr "/Opções/Activar sons" 2795 msgstr "/Opções/Activar sons"
2799 2796
2800 #: src/gtkconv.c:3183 2797 #: src/gtkconv.c:3286
2801 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2798 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2802 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" 2799 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação"
2803 2800
2804 #. From right to left... 2801 #. From right to left...
2805 #. Send button 2802 #. Send button
2806 #: src/gtkconv.c:3206 src/gtkconv.c:3208 src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3308 2803 #: src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 src/gtkconv.c:3409 src/gtkconv.c:3411
2807 msgid "Send" 2804 msgid "Send"
2808 msgstr "Enviar" 2805 msgstr "Enviar"
2809 2806
2810 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2807 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2811 #. Warn button 2808 #. Warn button
2812 #: src/gtkconv.c:3222 2809 #: src/gtkconv.c:3325
2813 msgid "Warn" 2810 msgid "Warn"
2814 msgstr "Alertar" 2811 msgstr "Alertar"
2815 2812
2816 #: src/gtkconv.c:3225 2813 #: src/gtkconv.c:3328
2817 msgid "Warn the user" 2814 msgid "Warn the user"
2818 msgstr "Alertar o utilizador" 2815 msgstr "Alertar o utilizador"
2819 2816
2820 #. Block button 2817 #. Block button
2821 #: src/gtkconv.c:3229 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2818 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2822 msgid "Block" 2819 msgid "Block"
2823 msgstr "Bloquear" 2820 msgstr "Bloquear"
2824 2821
2825 #: src/gtkconv.c:3232 2822 #: src/gtkconv.c:3335
2826 msgid "Block the user" 2823 msgid "Block the user"
2827 msgstr "Bloquear o utilizador" 2824 msgstr "Bloquear o utilizador"
2828 2825
2829 #: src/gtkconv.c:3239 2826 #: src/gtkconv.c:3342
2830 msgid "Add the user to your buddy list" 2827 msgid "Add the user to your buddy list"
2831 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" 2828 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos"
2832 2829
2833 #: src/gtkconv.c:3246 2830 #: src/gtkconv.c:3349
2834 msgid "Remove the user from your buddy list" 2831 msgid "Remove the user from your buddy list"
2835 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" 2832 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos"
2836 2833
2837 #: src/gtkconv.c:3253 src/gtkconv.c:3574 2834 #: src/gtkconv.c:3356 src/gtkconv.c:3678
2838 msgid "Get the user's information" 2835 msgid "Get the user's information"
2839 msgstr "Ver informações do utilizador" 2836 msgstr "Ver informações do utilizador"
2840 2837
2841 #. Invite 2838 #. Invite
2842 #: src/gtkconv.c:3320 2839 #: src/gtkconv.c:3423
2843 msgid "Invite" 2840 msgid "Invite"
2844 msgstr "Convidar" 2841 msgstr "Convidar"
2845 2842
2846 #: src/gtkconv.c:3323 2843 #: src/gtkconv.c:3426
2847 msgid "Invite a user" 2844 msgid "Invite a user"
2848 msgstr "Convidar um utilizador" 2845 msgstr "Convidar um utilizador"
2849 2846
2850 #: src/gtkconv.c:3330 2847 #: src/gtkconv.c:3433
2851 msgid "Add the chat to your buddy list" 2848 msgid "Add the chat to your buddy list"
2852 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" 2849 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos"
2853 2850
2854 #: src/gtkconv.c:3337 2851 #: src/gtkconv.c:3440
2855 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2852 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2856 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" 2853 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos"
2857 2854
2858 #: src/gtkconv.c:3436 2855 #: src/gtkconv.c:3540
2859 msgid "Topic:" 2856 msgid "Topic:"
2860 msgstr "Tópico:" 2857 msgstr "Tópico:"
2861 2858
2862 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2859 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2863 #: src/gtkconv.c:3496 2860 #: src/gtkconv.c:3600
2864 msgid "0 people in room" 2861 msgid "0 people in room"
2865 msgstr "0 pessoas na sala" 2862 msgstr "0 pessoas na sala"
2866 2863
2867 #: src/gtkconv.c:3551 2864 #: src/gtkconv.c:3655
2868 msgid "IM the user" 2865 msgid "IM the user"
2869 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" 2866 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador"
2870 2867
2871 #: src/gtkconv.c:3563 2868 #: src/gtkconv.c:3667
2872 msgid "Ignore the user" 2869 msgid "Ignore the user"
2873 msgstr "Ignorar o utilizador" 2870 msgstr "Ignorar o utilizador"
2874 2871
2875 #: src/gtkconv.c:4077 2872 #: src/gtkconv.c:4208
2876 msgid "Close conversation" 2873 msgid "Close conversation"
2877 msgstr "Fechar conversa" 2874 msgstr "Fechar conversa"
2878 2875
2879 #: src/gtkconv.c:4583 src/gtkconv.c:4615 src/gtkconv.c:4736 src/gtkconv.c:4803 2876 #: src/gtkconv.c:4736 src/gtkconv.c:4768 src/gtkconv.c:4889 src/gtkconv.c:4956
2880 #, c-format 2877 #, c-format
2881 msgid "%d person in room" 2878 msgid "%d person in room"
2882 msgid_plural "%d people in room" 2879 msgid_plural "%d people in room"
2883 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 2880 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
2884 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 2881 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
2885 2882
2886 #: src/gtkconv.c:5317 src/gtkconv.c:5320 2883 #: src/gtkconv.c:5475 src/gtkconv.c:5478
2887 msgid "<main>/Conversation/Close" 2884 msgid "<main>/Conversation/Close"
2888 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" 2885 msgstr "<main>/Conversa/Fechar"
2889 2886
2890 #: src/gtkdebug.c:135 2887 #: src/gtkdebug.c:135
2891 msgid "Debug Window" 2888 msgid "Debug Window"
3014 3011
3015 #: src/gtkft.c:1133 3012 #: src/gtkft.c:1133
3016 msgid "Save As..." 3013 msgid "Save As..."
3017 msgstr "Guardar Como..." 3014 msgstr "Guardar Como..."
3018 3015
3019 #: src/gtkft.c:1181 3016 #: src/gtkft.c:1183
3020 #, c-format 3017 #, c-format
3021 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3018 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3022 msgstr "%s deseja enviar-lhe %s (%s)" 3019 msgstr "%s deseja enviar-lhe %s (%s)"
3023 3020
3024 #: src/gtkimhtml.c:797 3021 #: src/gtkft.c:1216
3022 #, c-format
3023 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3024 msgstr "Aceitar pedido de transferência de ficheiro de %s?"
3025
3026 #: src/gtkft.c:1220
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "A file is available for download from:\n"
3030 "Remote host: %s\n"
3031 "Remote port: %d"
3032 msgstr ""
3033 "Está disponível um ficheiro para descarregamento de:\n"
3034 "Anfitrião remoto: %s\n"
3035 "Porto remoto: %d"
3036
3037 #: src/gtkimhtml.c:1107
3025 msgid "_Copy E-Mail Address" 3038 msgid "_Copy E-Mail Address"
3026 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" 3039 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail"
3027 3040
3028 #: src/gtkimhtml.c:809 3041 #: src/gtkimhtml.c:1119
3029 msgid "_Copy Link Location" 3042 msgid "_Copy Link Location"
3030 msgstr "_Copiar Endereço do Elo" 3043 msgstr "_Copiar Endereço do Elo"
3031 3044
3032 #: src/gtkimhtml.c:819 3045 #: src/gtkimhtml.c:1129
3033 msgid "_Open Link in Browser" 3046 msgid "_Open Link in Browser"
3034 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" 3047 msgstr "_Abrir Elo no Navegador"
3035 3048
3036 #: src/gtkimhtml.c:2208 3049 #: src/gtkimhtml.c:2614
3037 msgid "" 3050 msgid ""
3038 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3051 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3039 "Defaulting to PNG." 3052 "Defaulting to PNG."
3040 msgstr "" 3053 msgstr ""
3041 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " 3054 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão "
3042 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." 3055 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado."
3043 3056
3044 #: src/gtkimhtml.c:2216 3057 #: src/gtkimhtml.c:2622
3045 #, c-format 3058 #, c-format
3046 msgid "Error saving image: %s" 3059 msgid "Error saving image: %s"
3047 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" 3060 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s"
3048 3061
3049 #: src/gtkimhtml.c:2225 3062 #: src/gtkimhtml.c:2631
3050 msgid "Save Image" 3063 msgid "Save Image"
3051 msgstr "Guardar imagem" 3064 msgstr "Guardar imagem"
3052 3065
3053 #: src/gtkimhtml.c:2248 3066 #: src/gtkimhtml.c:2654
3054 msgid "_Save Image..." 3067 msgid "_Save Image..."
3055 msgstr "_Guardar imagem..." 3068 msgstr "_Guardar imagem..."
3056 3069
3057 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 3070 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3058 msgid "_URL" 3071 msgid "_URL"
3059 msgstr "_URL" 3072 msgstr "_URL"
3060 3073
3061 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 3074 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
3062 msgid "_Description" 3075 msgid "_Description"
3063 msgstr "_Descrição" 3076 msgstr "_Descrição"
3064 3077
3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 3078 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3066 msgid "Insert Link" 3079 msgid "Insert Link"
3067 msgstr "Inserir Elo" 3080 msgstr "Inserir Elo"
3068 3081
3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 3082 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3070 msgid "" 3083 msgid ""
3071 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3084 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3072 "The description is optional." 3085 "The description is optional."
3073 msgstr "" 3086 msgstr ""
3074 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A " 3087 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A "
3075 "descrição é opcional." 3088 "descrição é opcional."
3076 3089
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 3090 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3078 msgid "_Insert" 3091 msgid "_Insert"
3079 msgstr "_Inserir" 3092 msgstr "_Inserir"
3080 3093
3081 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 3094 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
3082 #, c-format 3095 #, c-format
3083 msgid "Failed to store image: %s\n" 3096 msgid "Failed to store image: %s\n"
3084 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" 3097 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n"
3085 3098
3086 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3087 msgid "Insert Image" 3100 msgid "Insert Image"
3088 msgstr "Inserir Imagem" 3101 msgstr "Inserir Imagem"
3089 3102
3090 #. show everything 3103 #. show everything
3091 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595 3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
3092 msgid "Smile!" 3105 msgid "Smile!"
3093 msgstr "Emoticon!" 3106 msgstr "Emoticon!"
3094 3107
3095 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:671 3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
3096 msgid "Bold" 3109 msgid "Bold"
3097 msgstr "Negrito" 3110 msgstr "Negrito"
3098 3111
3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:682 3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
3100 msgid "Italic" 3113 msgid "Italic"
3101 msgstr "Itálico" 3114 msgstr "Itálico"
3102 3115
3103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:693 3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
3104 msgid "Underline" 3117 msgid "Underline"
3105 msgstr "Sublinhado" 3118 msgstr "Sublinhado"
3106 3119
3107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:709 3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
3108 msgid "Larger font size" 3121 msgid "Larger font size"
3109 msgstr "Maior tamanho de letra" 3122 msgstr "Maior tamanho de letra"
3110 3123
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
3112 msgid "Smaller font size" 3125 msgid "Smaller font size"
3113 msgstr "Menor tamanho de letra" 3126 msgstr "Menor tamanho de letra"
3114 3127
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:738 3128 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3116 msgid "Font Face" 3129 msgid "Font Face"
3117 msgstr "Fonte" 3130 msgstr "Fonte"
3118 3131
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750 3132 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
3120 msgid "Foreground font color" 3133 msgid "Foreground font color"
3121 msgstr "Cor da letra" 3134 msgstr "Cor da letra"
3122 3135
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762 3136 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3124 msgid "Background color" 3137 msgid "Background color"
3125 msgstr "Cor do fundo" 3138 msgstr "Cor do fundo"
3126 3139
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:777 3140 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
3128 msgid "Insert link" 3141 msgid "Insert link"
3129 msgstr "Inserir elo" 3142 msgstr "Inserir elo"
3130 3143
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:787 3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
3132 msgid "Insert image" 3145 msgid "Insert image"
3133 msgstr "Inserir imagem" 3146 msgstr "Inserir imagem"
3134 3147
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798 3148 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
3136 msgid "Insert smiley" 3149 msgid "Insert smiley"
3137 msgstr "Inserir emoticon" 3150 msgstr "Inserir emoticon"
3138 3151
3139 #: src/gtklog.c:257 3152 #: src/gtklog.c:282
3140 msgid "Conversations with" 3153 msgid "Conversations with"
3141 msgstr "Conversas com" 3154 msgstr "Conversas com"
3142 3155
3156 #. Window **********
3157 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3158 msgid "System Log"
3159 msgstr "Registo do Sistema"
3160
3143 #. Descriptive label 3161 #. Descriptive label
3144 #: src/gtknotify.c:215 3162 #: src/gtknotify.c:217
3145 #, c-format 3163 #, c-format
3146 msgid "%s has %d new message." 3164 msgid "%s has %d new message."
3147 msgid_plural "%s has %d new messages." 3165 msgid_plural "%s has %d new messages."
3148 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." 3166 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem."
3149 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." 3167 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens."
3150 3168
3151 #: src/gtknotify.c:227 3169 #: src/gtknotify.c:229
3152 #, c-format 3170 #, c-format
3153 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3171 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3154 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" 3172 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
3155 3173
3156 #: src/gtknotify.c:233 3174 #: src/gtknotify.c:235
3157 #, c-format 3175 #, c-format
3158 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3176 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3159 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" 3177 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n"
3160 3178
3161 #: src/gtknotify.c:237 3179 #: src/gtknotify.c:239
3162 #, c-format 3180 #, c-format
3163 msgid "" 3181 msgid ""
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3165 "\n" 3183 "\n"
3166 "%s%s%s%s" 3184 "%s%s%s%s"
3167 msgstr "" 3185 msgstr ""
3168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem correio!</span>\n" 3186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem correio!</span>\n"
3169 "\n" 3187 "\n"
3170 "%s%s%s%s" 3188 "%s%s%s%s"
3171 3189
3172 #: src/gtknotify.c:253 3190 #: src/gtknotify.c:255
3173 #, c-format 3191 #, c-format
3174 msgid "" 3192 msgid ""
3175 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3176 "\n" 3194 "\n"
3177 "%s" 3195 "%s"
3178 msgstr "" 3196 msgstr ""
3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n" 3197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n"
3180 "\n" 3198 "\n"
3181 "%s" 3199 "%s"
3182 3200
3183 #: src/gtknotify.c:439 3201 #: src/gtknotify.c:441
3184 #, c-format 3202 #, c-format
3185 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3203 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3186 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 3204 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
3187 3205
3188 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 3206 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
3189 #: src/gtknotify.c:579 3207 #: src/gtknotify.c:581
3190 msgid "Unable to open URL" 3208 msgid "Unable to open URL"
3191 msgstr "Impossível abrir URL" 3209 msgstr "Impossível abrir URL"
3192 3210
3193 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 3211 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
3194 #, c-format 3212 #, c-format
3195 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3213 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3196 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" 3214 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s"
3197 3215
3198 #: src/gtknotify.c:580 3216 #: src/gtknotify.c:582
3199 msgid "" 3217 msgid ""
3200 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3218 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3201 msgstr "" 3219 msgstr ""
3202 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi " 3220 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi "
3203 "definido." 3221 "definido."
3348 3366
3349 #: src/gtkpounce.c:821 3367 #: src/gtkpounce.c:821
3350 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3368 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3351 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" 3369 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!"
3352 3370
3353 #: src/gtkprefs.c:374 3371 #: src/gtkprefs.c:385
3354 msgid "Interface Options" 3372 msgid "Interface Options"
3355 msgstr "Opções da interface" 3373 msgstr "Opções da interface"
3356 3374
3357 #: src/gtkprefs.c:376 3375 #: src/gtkprefs.c:387
3358 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3376 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3359 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido" 3377 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido"
3360 3378
3361 #: src/gtkprefs.c:562 3379 #: src/gtkprefs.c:581
3362 msgid "" 3380 msgid ""
3363 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3381 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3364 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3382 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3365 msgstr "" 3383 msgstr ""
3366 "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos " 3384 "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos "
3367 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." 3385 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
3368 3386
3369 #: src/gtkprefs.c:597 3387 #: src/gtkprefs.c:616
3370 msgid "Icon" 3388 msgid "Icon"
3371 msgstr "Ícone" 3389 msgstr "Ícone"
3372 3390
3373 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3391 #: src/gtkprefs.c:623 src/gtkprefs.c:2065 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3374 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 3392 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3375 msgid "Description" 3393 msgid "Description"
3376 msgstr "Descrição" 3394 msgstr "Descrição"
3377 3395
3378 #: src/gtkprefs.c:671 3396 #: src/gtkprefs.c:690
3379 msgid "Style" 3397 msgid "Style"
3380 msgstr "Estilo" 3398 msgstr "Estilo"
3381 3399
3382 #: src/gtkprefs.c:672 3400 #: src/gtkprefs.c:691
3383 msgid "_Bold" 3401 msgid "_Bold"
3384 msgstr "_Negrito" 3402 msgstr "_Negrito"
3385 3403
3386 #: src/gtkprefs.c:674 3404 #: src/gtkprefs.c:693
3387 msgid "_Italics" 3405 msgid "_Italic"
3388 msgstr "_Itálico" 3406 msgstr "_Itálico"
3389 3407
3390 #: src/gtkprefs.c:676 3408 #: src/gtkprefs.c:695
3391 msgid "_Underline" 3409 msgid "_Underline"
3392 msgstr "_Sublinhado" 3410 msgstr "_Sublinhado"
3393 3411
3394 #: src/gtkprefs.c:678 3412 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3413 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3414 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3415 #. * non-functional code.
3416 #. *
3417 #. * remove this after string freeze ends
3418 #.
3419 #: src/gtkprefs.c:705
3395 msgid "_Strikethrough" 3420 msgid "_Strikethrough"
3396 msgstr "_Riscado" 3421 msgstr "_Riscado"
3397 3422
3398 #: src/gtkprefs.c:681 3423 #: src/gtkprefs.c:708
3399 msgid "Face" 3424 msgid "Face"
3400 msgstr "Fonte" 3425 msgstr "Fonte"
3401 3426
3402 #: src/gtkprefs.c:684 3427 #: src/gtkprefs.c:711
3403 msgid "Use custo_m face" 3428 msgid "Use custo_m face"
3404 msgstr "Usar _letra personalizada" 3429 msgstr "Usar _letra personalizada"
3405 3430
3406 #: src/gtkprefs.c:701 3431 #: src/gtkprefs.c:728
3407 msgid "Use custom si_ze" 3432 msgid "Use custom si_ze"
3408 msgstr "Usar _tamanho personalizado" 3433 msgstr "Usar _tamanho personalizado"
3409 3434
3410 #: src/gtkprefs.c:713 3435 #: src/gtkprefs.c:740
3411 msgid "Color" 3436 msgid "Color"
3412 msgstr "Cor" 3437 msgstr "Cor"
3413 3438
3414 #: src/gtkprefs.c:717 3439 #: src/gtkprefs.c:744
3415 msgid "_Text color" 3440 msgid "_Text color"
3416 msgstr "_Cor do texto" 3441 msgstr "_Cor do texto"
3417 3442
3418 #: src/gtkprefs.c:736 3443 #: src/gtkprefs.c:763
3419 msgid "Bac_kground color" 3444 msgid "Bac_kground color"
3420 msgstr "Cor de _fundo" 3445 msgstr "Cor de _fundo"
3421 3446
3422 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 3447 #: src/gtkprefs.c:791 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1071
3423 msgid "Display" 3448 msgid "Display"
3424 msgstr "Mostrar" 3449 msgstr "Mostrar"
3425 3450
3426 #: src/gtkprefs.c:765 3451 #: src/gtkprefs.c:792
3427 msgid "Show graphical _smileys" 3452 msgid "Show graphical _smileys"
3428 msgstr "Mostrar _smileys gráficos" 3453 msgstr "Mostrar _smileys gráficos"
3429 3454
3430 #: src/gtkprefs.c:767 3455 #: src/gtkprefs.c:794
3431 msgid "Show _timestamp on messages" 3456 msgid "Show _timestamp on messages"
3432 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" 3457 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens"
3433 3458
3434 #: src/gtkprefs.c:769 3459 #: src/gtkprefs.c:796
3435 msgid "Show _URLs as links" 3460 msgid "Show _URLs as links"
3436 msgstr "Mostrar _URLs como elos" 3461 msgstr "Mostrar _URLs como elos"
3437 3462
3438 #: src/gtkprefs.c:773 3463 #: src/gtkprefs.c:800
3439 msgid "_Highlight misspelled words" 3464 msgid "_Highlight misspelled words"
3440 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" 3465 msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
3441 3466
3442 #: src/gtkprefs.c:777 3467 #: src/gtkprefs.c:804
3443 msgid "Ignore c_olors" 3468 msgid "Ignore c_olors"
3444 msgstr "Ignorar c_ores" 3469 msgstr "Ignorar c_ores"
3445 3470
3446 #: src/gtkprefs.c:779 3471 #: src/gtkprefs.c:806
3447 msgid "Ignore font _faces" 3472 msgid "Ignore font _faces"
3448 msgstr "Ignorar tipos de _letra" 3473 msgstr "Ignorar tipos de _letra"
3449 3474
3450 #: src/gtkprefs.c:781 3475 #: src/gtkprefs.c:808
3451 msgid "Ignore font si_zes" 3476 msgid "Ignore font si_zes"
3452 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" 3477 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra"
3453 3478
3454 #: src/gtkprefs.c:794 3479 #: src/gtkprefs.c:821
3455 msgid "Send Message" 3480 msgid "Send Message"
3456 msgstr "Enviar mensagem" 3481 msgstr "Enviar mensagem"
3457 3482
3458 #: src/gtkprefs.c:795 3483 #: src/gtkprefs.c:822
3459 msgid "Enter _sends message" 3484 msgid "Enter _sends message"
3460 msgstr "Enter _envia mensagem" 3485 msgstr "Enter _envia mensagem"
3461 3486
3462 #: src/gtkprefs.c:797 3487 #: src/gtkprefs.c:824
3463 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3488 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3464 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" 3489 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem"
3465 3490
3466 #: src/gtkprefs.c:800 3491 #: src/gtkprefs.c:827
3467 msgid "Window Closing" 3492 msgid "Window Closing"
3468 msgstr "Fechar janelas" 3493 msgstr "Fechar janelas"
3469 3494
3470 #: src/gtkprefs.c:801 3495 #: src/gtkprefs.c:828
3471 msgid "_Escape closes window" 3496 msgid "_Escape closes window"
3472 msgstr "_ESC fecha janela" 3497 msgstr "_ESC fecha janela"
3473 3498
3474 #: src/gtkprefs.c:804 3499 #: src/gtkprefs.c:831
3475 msgid "Insertions" 3500 msgid "Insertions"
3476 msgstr "Inserções" 3501 msgstr "Inserções"
3477 3502
3478 #: src/gtkprefs.c:805 3503 #: src/gtkprefs.c:832
3479 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3504 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3480 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" 3505 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML"
3481 3506
3482 #: src/gtkprefs.c:807 3507 #: src/gtkprefs.c:834
3483 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3508 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3484 msgstr "Control-(número) _insere smileys" 3509 msgstr "Control-(número) _insere smileys"
3485 3510
3486 #: src/gtkprefs.c:823 3511 #: src/gtkprefs.c:850
3487 msgid "Buddy List Sorting" 3512 msgid "Buddy List Sorting"
3488 msgstr "Classificação da lista de contactos" 3513 msgstr "Classificação da lista de contactos"
3489 3514
3490 #: src/gtkprefs.c:832 3515 #: src/gtkprefs.c:859
3491 msgid "_Sorting:" 3516 msgid "_Sorting:"
3492 msgstr "_Ordenação:" 3517 msgstr "_Ordenação:"
3493 3518
3494 #: src/gtkprefs.c:837 3519 #: src/gtkprefs.c:864
3495 msgid "Buddy List Toolbar" 3520 msgid "Buddy List Toolbar"
3496 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" 3521 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos"
3497 3522
3498 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 3523 #: src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1047
3499 msgid "Show _buttons as:" 3524 msgid "Show _buttons as:"
3500 msgstr "Mostrar _botões como:" 3525 msgstr "Mostrar _botões como:"
3501 3526
3502 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 3527 #: src/gtkprefs.c:867 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1049
3503 msgid "Pictures" 3528 msgid "Pictures"
3504 msgstr "Imagens" 3529 msgstr "Imagens"
3505 3530
3506 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 3531 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050
3507 msgid "Text" 3532 msgid "Text"
3508 msgstr "Texto" 3533 msgstr "Texto"
3509 3534
3510 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 3535 #: src/gtkprefs.c:869 src/gtkprefs.c:1000 src/gtkprefs.c:1051
3511 msgid "Pictures and text" 3536 msgid "Pictures and text"
3512 msgstr "Imagens e texto" 3537 msgstr "Imagens e texto"
3513 3538
3514 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 3539 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1062
3515 msgid "_Raise window on events" 3540 msgid "_Raise window on events"
3516 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." 3541 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos."
3517 3542
3518 #: src/gtkprefs.c:850 3543 #: src/gtkprefs.c:877
3519 msgid "Group Display" 3544 msgid "Group Display"
3520 msgstr "Exibição de grupos" 3545 msgstr "Exibição de grupos"
3521 3546
3522 #: src/gtkprefs.c:851 3547 #: src/gtkprefs.c:878
3523 msgid "Show _numbers in groups" 3548 msgid "Show _numbers in groups"
3524 msgstr "Mostrar _números em grupos" 3549 msgstr "Mostrar _números em grupos"
3525 3550
3526 #: src/gtkprefs.c:854 3551 #: src/gtkprefs.c:881
3527 msgid "Buddy Display" 3552 msgid "Buddy Display"
3528 msgstr "Exibição de contactos" 3553 msgstr "Exibição de contactos"
3529 3554
3530 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 3555 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1018
3531 msgid "Show buddy _icons" 3556 msgid "Show buddy _icons"
3532 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" 3557 msgstr "Mostrar í_cones de contactos"
3533 3558
3534 #: src/gtkprefs.c:857 3559 #: src/gtkprefs.c:884
3535 msgid "Show _warning levels" 3560 msgid "Show _warning levels"
3536 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" 3561 msgstr "Mostrar _níveis de alerta"
3537 3562
3538 #: src/gtkprefs.c:859 3563 #: src/gtkprefs.c:886
3539 msgid "Show idle _times" 3564 msgid "Show idle _times"
3540 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" 3565 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade"
3541 3566
3542 #: src/gtkprefs.c:861 3567 #: src/gtkprefs.c:888
3543 msgid "Dim i_dle buddies" 3568 msgid "Dim i_dle buddies"
3544 msgstr "Turvar contactos in_activos" 3569 msgstr "Turvar contactos in_activos"
3545 3570
3546 #: src/gtkprefs.c:863 3571 #: src/gtkprefs.c:890
3547 msgid "_Automatically expand contacts" 3572 msgid "_Automatically expand contacts"
3548 msgstr "Expandir contactos _automaticamente" 3573 msgstr "Expandir contactos _automaticamente"
3549 3574
3550 #: src/gtkprefs.c:888 3575 #: src/gtkprefs.c:915
3551 msgid "_Placement:" 3576 msgid "_Placement:"
3552 msgstr "_Posição:" 3577 msgstr "_Posição:"
3553 3578
3554 #: src/gtkprefs.c:895 3579 #: src/gtkprefs.c:922
3555 msgid "Send _URLs as Links" 3580 msgid "Send _URLs as links"
3556 msgstr "Enviar _URLs como elos" 3581 msgstr "Enviar _URLs como elos"
3557 3582
3558 #: src/gtkprefs.c:898 3583 #: src/gtkprefs.c:925
3559 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3584 msgid "Show _formatting toolbar"
3560 msgstr "Mostrar Barra de _Formatação" 3585 msgstr "Mostrar barra de _formatação"
3561 3586
3562 #: src/gtkprefs.c:901 3587 #: src/gtkprefs.c:928
3563 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3588 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3564 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" 3589 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos"
3565 3590
3566 #: src/gtkprefs.c:904 3591 #: src/gtkprefs.c:931
3567 msgid "Tab Options" 3592 msgid "Tab Options"
3568 msgstr "Opções de abas" 3593 msgstr "Opções de abas"
3569 3594
3570 #: src/gtkprefs.c:906 3595 #: src/gtkprefs.c:933
3571 msgid "_Tab Placement:" 3596 msgid "_Tab Placement:"
3572 msgstr "_Posição das abas:" 3597 msgstr "_Posição das abas:"
3573 3598
3574 #: src/gtkprefs.c:908 3599 #: src/gtkprefs.c:935
3575 msgid "Top" 3600 msgid "Top"
3576 msgstr "Cima" 3601 msgstr "Cima"
3577 3602
3578 #: src/gtkprefs.c:909 3603 #: src/gtkprefs.c:936
3579 msgid "Bottom" 3604 msgid "Bottom"
3580 msgstr "Baixo" 3605 msgstr "Baixo"
3581 3606
3582 #: src/gtkprefs.c:910 3607 #: src/gtkprefs.c:937
3583 msgid "Left" 3608 msgid "Left"
3584 msgstr "Esquerda" 3609 msgstr "Esquerda"
3585 3610
3586 #: src/gtkprefs.c:911 3611 #: src/gtkprefs.c:938
3587 msgid "Right" 3612 msgid "Right"
3588 msgstr "Direita" 3613 msgstr "Direita"
3589 3614
3590 #: src/gtkprefs.c:917 3615 #: src/gtkprefs.c:944
3591 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3616 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3592 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas" 3617 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas"
3593 3618
3594 #: src/gtkprefs.c:920 3619 #: src/gtkprefs.c:947
3595 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3620 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3596 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" 3621 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas"
3597 3622
3598 #: src/gtkprefs.c:930 3623 #: src/gtkprefs.c:957
3599 msgid "Show _close button on tabs" 3624 msgid "Show _close button on tabs"
3600 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." 3625 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas."
3601 3626
3602 #: src/gtkprefs.c:941 3627 #: src/gtkprefs.c:968
3603 msgid "Show status _icons on tabs" 3628 msgid "Show status _icons on tabs"
3604 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas." 3629 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas."
3605 3630
3606 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 3631 #: src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046
3607 msgid "Window" 3632 msgid "Window"
3608 msgstr "Janela" 3633 msgstr "Janela"
3609 3634
3610 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 3635 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1056
3611 msgid "New window _width:" 3636 msgid "New window _width:"
3612 msgstr "_Largura das novas janelas:" 3637 msgstr "_Largura das novas janelas:"
3613 3638
3614 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3639 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1058
3615 msgid "New window _height:" 3640 msgid "New window _height:"
3616 msgstr "_Altura das novas janelas:" 3641 msgstr "_Altura das novas janelas:"
3617 3642
3618 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 3643 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3619 msgid "_Entry field height:" 3644 msgid "_Entry field height:"
3620 msgstr "_Altura do campo de entrada:" 3645 msgstr "_Altura do campo de entrada:"
3621 3646
3622 #: src/gtkprefs.c:986 3647 #: src/gtkprefs.c:1013
3623 msgid "Hide window on _send" 3648 msgid "Hide window on _send"
3624 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" 3649 msgstr "Ocultar janela ao _enviar"
3625 3650
3626 #: src/gtkprefs.c:990 3651 #: src/gtkprefs.c:1017
3627 msgid "Buddy Icons" 3652 msgid "Buddy Icons"
3628 msgstr "Ícones de Contactos" 3653 msgstr "Ícones de Contactos"
3629 3654
3630 #: src/gtkprefs.c:993 3655 #: src/gtkprefs.c:1020
3631 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3656 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3632 msgstr "Activar a_nimação nos ícones de contacto" 3657 msgstr "Activar a_nimação nos ícones de contacto"
3633 3658
3634 #: src/gtkprefs.c:997 3659 #: src/gtkprefs.c:1024
3635 msgid "Show _logins in window" 3660 msgid "Show _logins in window"
3636 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela" 3661 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela"
3637 3662
3638 #: src/gtkprefs.c:1000 3663 #: src/gtkprefs.c:1027
3639 msgid "Typing Notification" 3664 msgid "Typing Notification"
3640 msgstr "Notificação de digitação" 3665 msgstr "Notificação de digitação"
3641 3666
3642 #: src/gtkprefs.c:1001 3667 #: src/gtkprefs.c:1028
3643 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3668 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3644 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" 3669 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles"
3645 3670
3646 #: src/gtkprefs.c:1038 3671 #: src/gtkprefs.c:1065
3647 msgid "Tab Completion" 3672 msgid "Tab Completion"
3648 msgstr "Completar com TAB" 3673 msgstr "Completar com TAB"
3649 3674
3650 #: src/gtkprefs.c:1039 3675 #: src/gtkprefs.c:1066
3651 msgid "_Tab-complete nicks" 3676 msgid "_Tab-complete nicks"
3652 msgstr "_Completar nomes com TAB" 3677 msgstr "_Completar nomes com TAB"
3653 3678
3654 #: src/gtkprefs.c:1041 3679 #: src/gtkprefs.c:1068
3655 msgid "_Old-style tab completion" 3680 msgid "_Old-style tab completion"
3656 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga" 3681 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga"
3657 3682
3658 #: src/gtkprefs.c:1045 3683 #: src/gtkprefs.c:1072
3659 msgid "_Show people joining in window" 3684 msgid "_Show people joining in window"
3660 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram" 3685 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram"
3661 3686
3662 #: src/gtkprefs.c:1047 3687 #: src/gtkprefs.c:1074
3663 msgid "_Show people leaving in window" 3688 msgid "_Show people leaving in window"
3664 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem" 3689 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem"
3665 3690
3666 #: src/gtkprefs.c:1049 3691 #: src/gtkprefs.c:1076
3667 msgid "Co_lorize screen names" 3692 msgid "Co_lorize screen names"
3668 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores" 3693 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores"
3669 3694
3670 #: src/gtkprefs.c:1070 3695 #: src/gtkprefs.c:1097 src/protocols/oscar/oscar.c:4138
3696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
3671 msgid "IP Address" 3697 msgid "IP Address"
3672 msgstr "Endereço IP" 3698 msgstr "Endereço IP"
3673 3699
3674 #: src/gtkprefs.c:1072 3700 #: src/gtkprefs.c:1099
3675 msgid "_Autodetect IP Address" 3701 msgid "_Autodetect IP Address"
3676 msgstr "Detectar IP _Automáticamente" 3702 msgstr "Detectar IP _Automáticamente"
3677 3703
3678 #: src/gtkprefs.c:1081 3704 #: src/gtkprefs.c:1108
3679 msgid "Public _IP:" 3705 msgid "Public _IP:"
3680 msgstr "_IP Público:" 3706 msgstr "_IP Público:"
3681 3707
3682 #: src/gtkprefs.c:1105 3708 #: src/gtkprefs.c:1132
3683 msgid "Ports" 3709 msgid "Ports"
3684 msgstr "Portos" 3710 msgstr "Portos"
3685 3711
3686 #: src/gtkprefs.c:1108 3712 #: src/gtkprefs.c:1135
3687 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3713 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3688 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" 3714 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir"
3689 3715
3690 #: src/gtkprefs.c:1111 3716 #: src/gtkprefs.c:1138
3691 msgid "_Start Port:" 3717 msgid "_Start Port:"
3692 msgstr "Porto _Inicial:" 3718 msgstr "Porto _Inicial:"
3693 3719
3694 #: src/gtkprefs.c:1118 3720 #: src/gtkprefs.c:1145
3695 msgid "_End Port:" 3721 msgid "_End Port:"
3696 msgstr "Porto _Final:" 3722 msgstr "Porto _Final:"
3697 3723
3698 #: src/gtkprefs.c:1166 3724 #: src/gtkprefs.c:1193
3699 msgid "Proxy Type" 3725 msgid "Proxy Type"
3700 msgstr "Tipo de proxy" 3726 msgstr "Tipo de proxy"
3701 3727
3702 #: src/gtkprefs.c:1169 3728 #: src/gtkprefs.c:1196
3703 msgid "No proxy" 3729 msgid "No proxy"
3704 msgstr "Nenhum proxy" 3730 msgstr "Nenhum proxy"
3705 3731
3706 #: src/gtkprefs.c:1176 3732 #: src/gtkprefs.c:1203
3707 msgid "Proxy Server" 3733 msgid "Proxy Server"
3708 msgstr "Servidor proxy" 3734 msgstr "Servidor proxy"
3709 3735
3710 #: src/gtkprefs.c:1234 3736 #: src/gtkprefs.c:1261
3711 msgid "_User:" 3737 msgid "_User:"
3712 msgstr "_Utilizador:" 3738 msgstr "_Utilizador:"
3713 3739
3714 #: src/gtkprefs.c:1290 3740 #: src/gtkprefs.c:1317
3715 msgid "Opera" 3741 msgid "Opera"
3716 msgstr "Opera" 3742 msgstr "Opera"
3717 3743
3718 #: src/gtkprefs.c:1291 3744 #: src/gtkprefs.c:1318
3719 msgid "Netscape" 3745 msgid "Netscape"
3720 msgstr "Netscape" 3746 msgstr "Netscape"
3721 3747
3722 #: src/gtkprefs.c:1292 3748 #: src/gtkprefs.c:1319
3723 msgid "Mozilla" 3749 msgid "Mozilla"
3724 msgstr "Mozilla" 3750 msgstr "Mozilla"
3725 3751
3726 #: src/gtkprefs.c:1293 3752 #: src/gtkprefs.c:1320
3727 msgid "Konqueror" 3753 msgid "Konqueror"
3728 msgstr "Konqueror" 3754 msgstr "Konqueror"
3729 3755
3730 #: src/gtkprefs.c:1294 3756 #: src/gtkprefs.c:1321
3731 msgid "Galeon" 3757 msgid "Galeon"
3732 msgstr "Galeon" 3758 msgstr "Galeon"
3733 3759
3734 #: src/gtkprefs.c:1295 3760 #: src/gtkprefs.c:1322
3735 msgid "Firebird" 3761 msgid "Firebird"
3736 msgstr "Firebird" 3762 msgstr "Firebird"
3737 3763
3738 #: src/gtkprefs.c:1296 3764 #: src/gtkprefs.c:1323
3739 msgid "Firefox" 3765 msgid "Firefox"
3740 msgstr "Firefox" 3766 msgstr "Firefox"
3741 3767
3742 #: src/gtkprefs.c:1297 3768 #: src/gtkprefs.c:1324
3743 msgid "Gnome Default" 3769 msgid "Gnome Default"
3744 msgstr "Padrão Gnome" 3770 msgstr "Padrão Gnome"
3745 3771
3746 #: src/gtkprefs.c:1306 3772 #: src/gtkprefs.c:1333
3747 msgid "Manual" 3773 msgid "Manual"
3748 msgstr "Manual" 3774 msgstr "Manual"
3749 3775
3750 #: src/gtkprefs.c:1357 3776 #: src/gtkprefs.c:1384
3751 msgid "Browser Selection" 3777 msgid "Browser Selection"
3752 msgstr "Selecção do Navegador" 3778 msgstr "Selecção do Navegador"
3753 3779
3754 #: src/gtkprefs.c:1361 3780 #: src/gtkprefs.c:1388
3755 msgid "_Browser:" 3781 msgid "_Browser:"
3756 msgstr "_Navegador:" 3782 msgstr "_Navegador:"
3757 3783
3758 #: src/gtkprefs.c:1368 3784 #: src/gtkprefs.c:1395
3759 msgid "_Open link in:" 3785 msgid "_Open link in:"
3760 msgstr "_Abrir elo em:" 3786 msgstr "_Abrir elo em:"
3761 3787
3762 #: src/gtkprefs.c:1370 3788 #: src/gtkprefs.c:1397
3763 msgid "Browser default" 3789 msgid "Browser default"
3764 msgstr "Navegador por omissão" 3790 msgstr "Omissão do navegador"
3765 3791
3766 #: src/gtkprefs.c:1371 3792 #: src/gtkprefs.c:1398
3767 msgid "Existing window" 3793 msgid "Existing window"
3768 msgstr "Janela existente" 3794 msgstr "Janela existente"
3769 3795
3770 #: src/gtkprefs.c:1373 3796 #: src/gtkprefs.c:1400
3771 msgid "New tab" 3797 msgid "New tab"
3772 msgstr "Nova aba" 3798 msgstr "Nova aba"
3773 3799
3774 #: src/gtkprefs.c:1387 3800 #: src/gtkprefs.c:1414
3775 #, c-format 3801 #, c-format
3776 msgid "" 3802 msgid ""
3777 "_Manual:\n" 3803 "_Manual:\n"
3778 "(%s for URL)" 3804 "(%s for URL)"
3779 msgstr "" 3805 msgstr ""
3780 "_Manual:\n" 3806 "_Manual:\n"
3781 "(%s para URL)" 3807 "(%s para URL)"
3782 3808
3783 #: src/gtkprefs.c:1420 3809 #: src/gtkprefs.c:1451
3784 msgid "Message Logs" 3810 msgid "Message Logs"
3785 msgstr "Registos de Mensagens" 3811 msgstr "Registos de Mensagens"
3786 3812
3787 #: src/gtkprefs.c:1423 3813 #: src/gtkprefs.c:1454
3788 msgid "Log _Format:" 3814 msgid "Log _Format:"
3789 msgstr "_Formato do Registo:" 3815 msgstr "_Formato do Registo:"
3790 3816
3791 #: src/gtkprefs.c:1426 3817 #: src/gtkprefs.c:1457
3792 msgid "_Log all instant messages" 3818 msgid "_Log all instant messages"
3793 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" 3819 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas"
3794 3820
3795 #: src/gtkprefs.c:1428 3821 #: src/gtkprefs.c:1459
3796 msgid "Log all c_hats" 3822 msgid "Log all c_hats"
3797 msgstr "Gravar todos os _chats" 3823 msgstr "Gravar todos os _chats"
3798 3824
3799 #: src/gtkprefs.c:1483 3825 #: src/gtkprefs.c:1462
3826 msgid "System Logs"
3827 msgstr "Registos do Sistema"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:1464
3830 msgid "_Enable system log"
3831 msgstr "_Activar registo do sistema"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:1467
3834 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3835 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1473
3838 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3839 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos"
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:1479
3842 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3843 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam"
3844
3845 #: src/gtkprefs.c:1485
3846 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3847 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências"
3848
3849 #: src/gtkprefs.c:1536
3800 msgid "Sound Options" 3850 msgid "Sound Options"
3801 msgstr "Opções de Som" 3851 msgstr "Opções de Som"
3802 3852
3803 #: src/gtkprefs.c:1484 3853 #: src/gtkprefs.c:1537
3804 msgid "_No sounds when you log in" 3854 msgid "_No sounds when you log in"
3805 msgstr "_Nenhum som ao ligar" 3855 msgstr "_Nenhum som ao ligar"
3806 3856
3807 #: src/gtkprefs.c:1486 3857 #: src/gtkprefs.c:1539
3858 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3859 msgstr "Sons quando a conversação tem _foco"
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:1541
3808 msgid "_Sounds while away" 3862 msgid "_Sounds while away"
3809 msgstr "_Sons enquanto ausente" 3863 msgstr "_Sons enquanto ausente"
3810 3864
3811 #: src/gtkprefs.c:1490 3865 #: src/gtkprefs.c:1545
3812 msgid "Sound Method" 3866 msgid "Sound Method"
3813 msgstr "Método para reproduzir o som" 3867 msgstr "Método para reproduzir o som"
3814 3868
3815 #: src/gtkprefs.c:1491 3869 #: src/gtkprefs.c:1546
3816 msgid "_Method:" 3870 msgid "_Method:"
3817 msgstr "_Método:" 3871 msgstr "_Método:"
3818 3872
3819 #: src/gtkprefs.c:1493 3873 #: src/gtkprefs.c:1548
3820 msgid "Console beep" 3874 msgid "Console beep"
3821 msgstr "Bip da consola" 3875 msgstr "Bip da consola"
3822 3876
3823 #: src/gtkprefs.c:1495 3877 #: src/gtkprefs.c:1550
3824 msgid "Automatic" 3878 msgid "Automatic"
3825 msgstr "Automático" 3879 msgstr "Automático"
3826 3880
3827 #: src/gtkprefs.c:1502 3881 #: src/gtkprefs.c:1557
3828 msgid "Command" 3882 msgid "Command"
3829 msgstr "Comando" 3883 msgstr "Comando"
3830 3884
3831 #: src/gtkprefs.c:1512 3885 #: src/gtkprefs.c:1567
3832 #, c-format 3886 #, c-format
3833 msgid "" 3887 msgid ""
3834 "Sound c_ommand:\n" 3888 "Sound c_ommand:\n"
3835 "(%s for filename)" 3889 "(%s for filename)"
3836 msgstr "" 3890 msgstr ""
3837 "C_omando do som:\n" 3891 "C_omando do som:\n"
3838 "(%s para nome do ficheiro)" 3892 "(%s para nome do ficheiro)"
3839 3893
3840 #: src/gtkprefs.c:1569 3894 #: src/gtkprefs.c:1624
3841 msgid "_Sending messages removes away status" 3895 msgid "_Sending messages removes away status"
3842 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" 3896 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente"
3843 3897
3844 #: src/gtkprefs.c:1571 3898 #: src/gtkprefs.c:1626
3845 msgid "_Queue new messages when away" 3899 msgid "_Queue new messages when away"
3846 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" 3900 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente"
3847 3901
3848 #: src/gtkprefs.c:1574 3902 #: src/gtkprefs.c:1629
3849 msgid "Auto-response" 3903 msgid "Auto-response"
3850 msgstr "Auto-resposta" 3904 msgstr "Auto-resposta"
3851 3905
3852 #: src/gtkprefs.c:1577 3906 #: src/gtkprefs.c:1632
3853 msgid "Seconds before _resending:" 3907 msgid "Seconds before _resending:"
3854 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" 3908 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:"
3855 3909
3856 #: src/gtkprefs.c:1580 3910 #: src/gtkprefs.c:1635
3857 msgid "_Send auto-response" 3911 msgid "_Send auto-response"
3858 msgstr "Enviar _auto-resposta" 3912 msgstr "Enviar _auto-resposta"
3859 3913
3860 #: src/gtkprefs.c:1582 3914 #: src/gtkprefs.c:1637
3861 msgid "_Only send auto-response when idle" 3915 msgid "_Only send auto-response when idle"
3862 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" 3916 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo"
3863 3917
3864 #: src/gtkprefs.c:1584 3918 #: src/gtkprefs.c:1639
3865 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3919 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3866 msgstr "Enviar auto-resposta em _conversas activas" 3920 msgstr "Enviar auto-resposta em _conversas activas"
3867 3921
3868 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 3922 #: src/gtkprefs.c:1648 src/protocols/msn/state.c:30
3869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 3923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3870 msgid "Idle" 3924 msgid "Idle"
3871 msgstr "Inactivo" 3925 msgstr "Inactivo"
3872 3926
3873 #: src/gtkprefs.c:1594 3927 #: src/gtkprefs.c:1649
3874 msgid "Idle _time reporting:" 3928 msgid "Idle _time reporting:"
3875 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" 3929 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:"
3876 3930
3877 #: src/gtkprefs.c:1597 3931 #: src/gtkprefs.c:1652
3878 msgid "Gaim usage" 3932 msgid "Gaim usage"
3879 msgstr "Utilização do Gaim" 3933 msgstr "Utilização do Gaim"
3880 3934
3881 #: src/gtkprefs.c:1600 3935 #: src/gtkprefs.c:1655
3882 msgid "X usage" 3936 msgid "X usage"
3883 msgstr "Utilização do X" 3937 msgstr "Utilização do X"
3884 3938
3885 #: src/gtkprefs.c:1602 3939 #: src/gtkprefs.c:1657
3886 msgid "Windows usage" 3940 msgid "Windows usage"
3887 msgstr "Utilização do Windows" 3941 msgstr "Utilização do Windows"
3888 3942
3889 #: src/gtkprefs.c:1610 3943 #: src/gtkprefs.c:1665
3890 msgid "Auto-away" 3944 msgid "Auto-away"
3891 msgstr "Ausência Automática" 3945 msgstr "Ausência Automática"
3892 3946
3893 #: src/gtkprefs.c:1611 3947 #: src/gtkprefs.c:1666
3894 msgid "Set away _when idle" 3948 msgid "Set away _when idle"
3895 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" 3949 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo"
3896 3950
3897 #: src/gtkprefs.c:1615 3951 #: src/gtkprefs.c:1670
3898 msgid "_Minutes before setting away:" 3952 msgid "_Minutes before setting away:"
3899 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" 3953 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':"
3900 3954
3901 #: src/gtkprefs.c:1623 3955 #: src/gtkprefs.c:1678
3902 msgid "Away m_essage:" 3956 msgid "Away m_essage:"
3903 msgstr "Men_sagem de ausência:" 3957 msgstr "Men_sagem de ausência:"
3904 3958
3905 #: src/gtkprefs.c:1778 3959 #: src/gtkprefs.c:1833
3906 #, c-format 3960 #, c-format
3907 msgid "" 3961 msgid ""
3908 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3962 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3909 "\n" 3963 "\n"
3910 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3964 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3915 "\n" 3969 "\n"
3916 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 3970 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
3917 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" 3971 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
3918 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" 3972 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s"
3919 3973
3920 #: src/gtkprefs.c:1783 3974 #: src/gtkprefs.c:1838
3921 #, c-format 3975 #, c-format
3922 msgid "" 3976 msgid ""
3923 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3977 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3924 "\n" 3978 "\n"
3925 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3979 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3930 "\n" 3984 "\n"
3931 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" 3985 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n"
3932 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3986 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3933 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" 3987 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s"
3934 3988
3935 #: src/gtkprefs.c:1966 3989 #: src/gtkprefs.c:2021
3936 msgid "Load" 3990 msgid "Load"
3937 msgstr "Carregar" 3991 msgstr "Carregar"
3938 3992
3939 #: src/gtkprefs.c:1980 3993 #: src/gtkprefs.c:2035
3940 msgid "Summary" 3994 msgid "Summary"
3941 msgstr "Sumário" 3995 msgstr "Sumário"
3942 3996
3943 #: src/gtkprefs.c:2028 3997 #: src/gtkprefs.c:2083
3944 msgid "Details" 3998 msgid "Details"
3945 msgstr "Detalhes" 3999 msgstr "Detalhes"
3946 4000
3947 #: src/gtkprefs.c:2155 4001 #: src/gtkprefs.c:2210
3948 msgid "Sound Selection" 4002 msgid "Sound Selection"
3949 msgstr "Selecção de som" 4003 msgstr "Selecção de som"
3950 4004
3951 #: src/gtkprefs.c:2262 4005 #: src/gtkprefs.c:2317
3952 msgid "Play" 4006 msgid "Play"
3953 msgstr "Tocar" 4007 msgstr "Tocar"
3954 4008
3955 #: src/gtkprefs.c:2269 4009 #: src/gtkprefs.c:2324
3956 msgid "Event" 4010 msgid "Event"
3957 msgstr "Evento" 4011 msgstr "Evento"
3958 4012
3959 #: src/gtkprefs.c:2288 4013 #: src/gtkprefs.c:2343
3960 msgid "Test" 4014 msgid "Test"
3961 msgstr "Testar" 4015 msgstr "Testar"
3962 4016
3963 #: src/gtkprefs.c:2292 4017 #: src/gtkprefs.c:2347
3964 msgid "Reset" 4018 msgid "Reset"
3965 msgstr "Redefinir" 4019 msgstr "Redefinir"
3966 4020
3967 #: src/gtkprefs.c:2296 4021 #: src/gtkprefs.c:2351
3968 msgid "Choose..." 4022 msgid "Choose..."
3969 msgstr "Escolher..." 4023 msgstr "Escolher..."
3970 4024
3971 #: src/gtkprefs.c:2431 4025 #: src/gtkprefs.c:2486
3972 msgid "_Edit" 4026 msgid "_Edit"
3973 msgstr "_Editar" 4027 msgstr "_Editar"
3974 4028
3975 #: src/gtkprefs.c:2467 4029 #: src/gtkprefs.c:2522
3976 msgid "Interface" 4030 msgid "Interface"
3977 msgstr "Interface" 4031 msgstr "Interface"
3978 4032
3979 #: src/gtkprefs.c:2468 4033 #: src/gtkprefs.c:2523
3980 msgid "Smiley Themes" 4034 msgid "Smiley Themes"
3981 msgstr "Temas de Smiley" 4035 msgstr "Temas de Smiley"
3982 4036
3983 #: src/gtkprefs.c:2469 4037 #: src/gtkprefs.c:2524
3984 msgid "Fonts" 4038 msgid "Fonts"
3985 msgstr "Fontes" 4039 msgstr "Fontes"
3986 4040
3987 #: src/gtkprefs.c:2470 4041 #: src/gtkprefs.c:2525
3988 msgid "Message Text" 4042 msgid "Message Text"
3989 msgstr "Texto das mensagens" 4043 msgstr "Texto das mensagens"
3990 4044
3991 #: src/gtkprefs.c:2471 4045 #: src/gtkprefs.c:2526
3992 msgid "Shortcuts" 4046 msgid "Shortcuts"
3993 msgstr "Atalhos" 4047 msgstr "Atalhos"
3994 4048
3995 #: src/gtkprefs.c:2474 4049 #: src/gtkprefs.c:2529
3996 msgid "IMs" 4050 msgid "IMs"
3997 msgstr "MIs" 4051 msgstr "MIs"
3998 4052
3999 #: src/gtkprefs.c:2476 4053 #: src/gtkprefs.c:2531
4000 msgid "Network" 4054 msgid "Network"
4001 msgstr "Rede" 4055 msgstr "Rede"
4002 4056
4003 #: src/gtkprefs.c:2477 4057 #: src/gtkprefs.c:2532
4004 msgid "Proxy" 4058 msgid "Proxy"
4005 msgstr "Proxy" 4059 msgstr "Proxy"
4006 4060
4007 #. We use the registered default browser in windows 4061 #. We use the registered default browser in windows
4008 #: src/gtkprefs.c:2480 4062 #: src/gtkprefs.c:2535
4009 msgid "Browser" 4063 msgid "Browser"
4010 msgstr "Navegador" 4064 msgstr "Navegador"
4011 4065
4012 #: src/gtkprefs.c:2482 4066 #: src/gtkprefs.c:2537
4013 msgid "Logging" 4067 msgid "Logging"
4014 msgstr "Registos" 4068 msgstr "Registos"
4015 4069
4016 #: src/gtkprefs.c:2483 4070 #: src/gtkprefs.c:2538
4017 msgid "Sounds" 4071 msgid "Sounds"
4018 msgstr "Sons" 4072 msgstr "Sons"
4019 4073
4020 #: src/gtkprefs.c:2484 4074 #: src/gtkprefs.c:2539
4021 msgid "Sound Events" 4075 msgid "Sound Events"
4022 msgstr "Eventos de som" 4076 msgstr "Eventos de som"
4023 4077
4024 #: src/gtkprefs.c:2485 4078 #: src/gtkprefs.c:2540
4025 msgid "Away / Idle" 4079 msgid "Away / Idle"
4026 msgstr "Ausente / Inactivo" 4080 msgstr "Ausente / Inactivo"
4027 4081
4028 #: src/gtkprefs.c:2486 4082 #: src/gtkprefs.c:2541
4029 msgid "Away Messages" 4083 msgid "Away Messages"
4030 msgstr "Mensagens de ausência" 4084 msgstr "Mensagens de ausência"
4031 4085
4032 #: src/gtkprefs.c:2488 4086 #: src/gtkprefs.c:2543
4033 msgid "Protocols" 4087 msgid "Protocols"
4034 msgstr "Protocolos" 4088 msgstr "Protocolos"
4035 4089
4036 #: src/gtkprefs.c:2504 4090 #: src/gtkprefs.c:2559
4037 msgid "Plugins" 4091 msgid "Plugins"
4038 msgstr "Plugins" 4092 msgstr "Plugins"
4039 4093
4040 #: src/gtkprivacy.c:77 4094 #: src/gtkprivacy.c:77
4041 msgid "Allow all users to contact me" 4095 msgid "Allow all users to contact me"
4055 4109
4056 #: src/gtkprivacy.c:81 4110 #: src/gtkprivacy.c:81
4057 msgid "Block only the users below" 4111 msgid "Block only the users below"
4058 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" 4112 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo"
4059 4113
4060 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 4114 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1398
4061 msgid "Privacy" 4115 msgid "Privacy"
4062 msgstr "Privacidade" 4116 msgstr "Privacidade"
4063 4117
4064 #: src/gtkprivacy.c:375 4118 #: src/gtkprivacy.c:389
4065 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4119 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4066 msgstr "" 4120 msgstr ""
4067 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." 4121 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente."
4068 4122
4069 #. "Set privacy for:" label 4123 #. "Set privacy for:" label
4070 #: src/gtkprivacy.c:387 4124 #: src/gtkprivacy.c:401
4071 msgid "Set privacy for:" 4125 msgid "Set privacy for:"
4072 msgstr "Definir privacidade para:" 4126 msgstr "Definir privacidade para:"
4073 4127
4074 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 4128 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
4075 msgid "Permit User" 4129 msgid "Permit User"
4076 msgstr "Permitir utilizador" 4130 msgstr "Permitir utilizador"
4077 4131
4078 #: src/gtkprivacy.c:556 4132 #: src/gtkprivacy.c:570
4079 msgid "Type a user you permit to contact you." 4133 msgid "Type a user you permit to contact you."
4080 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte." 4134 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte."
4081 4135
4082 #: src/gtkprivacy.c:557 4136 #: src/gtkprivacy.c:571
4083 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4137 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4084 msgstr "" 4138 msgstr ""
4085 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo." 4139 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo."
4086 4140
4087 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 4141 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
4088 msgid "Permit" 4142 msgid "Permit"
4089 msgstr "Permitir" 4143 msgstr "Permitir"
4090 4144
4091 #: src/gtkprivacy.c:565 4145 #: src/gtkprivacy.c:579
4092 #, c-format 4146 #, c-format
4093 msgid "Allow %s to contact you?" 4147 msgid "Allow %s to contact you?"
4094 msgstr "Permitir que %s o contacte?" 4148 msgstr "Permitir que %s o contacte?"
4095 4149
4096 #: src/gtkprivacy.c:567 4150 #: src/gtkprivacy.c:581
4097 #, c-format 4151 #, c-format
4098 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4152 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4099 msgstr "Tem certeza que deseja permitir que %s o contacte?" 4153 msgstr "Tem certeza que deseja permitir que %s o contacte?"
4100 4154
4101 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4155 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
4102 msgid "Block User" 4156 msgid "Block User"
4103 msgstr "Bloquear o utilizador" 4157 msgstr "Bloquear o utilizador"
4104 4158
4105 #: src/gtkprivacy.c:595 4159 #: src/gtkprivacy.c:609
4106 msgid "Type a user to block." 4160 msgid "Type a user to block."
4107 msgstr "Digite um utilizador para bloquear." 4161 msgstr "Digite um utilizador para bloquear."
4108 4162
4109 #: src/gtkprivacy.c:596 4163 #: src/gtkprivacy.c:610
4110 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4164 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4111 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear." 4165 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear."
4112 4166
4113 #: src/gtkprivacy.c:603 4167 #: src/gtkprivacy.c:617
4114 #, c-format 4168 #, c-format
4115 msgid "Block %s?" 4169 msgid "Block %s?"
4116 msgstr "Bloquear %s?" 4170 msgstr "Bloquear %s?"
4117 4171
4118 #: src/gtkprivacy.c:605 4172 #: src/gtkprivacy.c:619
4119 #, c-format 4173 #, c-format
4120 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4174 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4121 msgstr "Tem certeza que deseja bloquear %s?" 4175 msgstr "Tem certeza que deseja bloquear %s?"
4122 4176
4123 #. * 4177 #. *
4124 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4178 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4125 #. 4179 #.
4126 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 4180 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231
4127 msgid "Yes" 4181 msgid "Yes"
4128 msgstr "Sim" 4182 msgstr "Sim"
4129 4183
4130 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 4184 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231
4131 msgid "No" 4185 msgid "No"
4132 msgstr "Não" 4186 msgstr "Não"
4133 4187
4134 #: src/gtkrequest.c:227 4188 #: src/gtkrequest.c:237
4135 msgid "Apply" 4189 msgid "Apply"
4136 msgstr "Aplicar" 4190 msgstr "Aplicar"
4137 4191
4138 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 4192 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:260
4139 msgid "Close" 4193 msgid "Close"
4140 msgstr "Fechar" 4194 msgstr "Fechar"
4141 4195
4142 #: src/gtkroomlist.c:322 4196 #: src/gtkroomlist.c:322
4143 msgid "" 4197 msgid ""
4150 #: src/gtkroomlist.c:335 4204 #: src/gtkroomlist.c:335
4151 msgid "Room List" 4205 msgid "Room List"
4152 msgstr "Lista de Salas" 4206 msgstr "Lista de Salas"
4153 4207
4154 #. list button 4208 #. list button
4155 #: src/gtkroomlist.c:409 4209 #: src/gtkroomlist.c:410
4156 msgid "_Get List" 4210 msgid "_Get List"
4157 msgstr "_Ver Lista" 4211 msgstr "_Ver Lista"
4158 4212
4159 #: src/gtksound.c:62 4213 #: src/gtksound.c:62
4160 msgid "Buddy logs in" 4214 msgid "Buddy logs in"
4194 4248
4195 #: src/gtksound.c:73 4249 #: src/gtksound.c:73
4196 msgid "Someone says your name in chat" 4250 msgid "Someone says your name in chat"
4197 msgstr "Alguém diz o seu nome no chat" 4251 msgstr "Alguém diz o seu nome no chat"
4198 4252
4199 #: src/gtksound.c:157 4253 #: src/gtksound.c:158
4200 #, c-format 4254 #, c-format
4201 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4255 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4202 msgstr "Impossível tocar o som porque o ficheiro escolhido (%s) não existe." 4256 msgstr "Impossível tocar o som porque o ficheiro escolhido (%s) não existe."
4203 4257
4204 #: src/gtksound.c:173 4258 #: src/gtksound.c:174
4205 msgid "" 4259 msgid ""
4206 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4260 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4207 "no command has been set." 4261 "no command has been set."
4208 msgstr "" 4262 msgstr ""
4209 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " 4263 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' "
4210 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." 4264 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido."
4211 4265
4212 #: src/gtksound.c:185 4266 #: src/gtksound.c:186
4213 #, c-format 4267 #, c-format
4214 msgid "" 4268 msgid ""
4215 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4269 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4216 "launched: %s" 4270 "launched: %s"
4217 msgstr "" 4271 msgstr ""
4224 4278
4225 #: src/gtkutils.c:332 4279 #: src/gtkutils.c:332
4226 msgid "Save Icon" 4280 msgid "Save Icon"
4227 msgstr "Guardar Ícone" 4281 msgstr "Guardar Ícone"
4228 4282
4229 #: src/log.c:88 4283 #: src/log.c:106
4230 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4284 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4231 msgstr "" 4285 msgstr ""
4232 "<b><font color=\"red\">O \"logger\" não tem função de leitura</font></b>" 4286 "<b><font color=\"red\">O \"logger\" não tem função de leitura</font></b>"
4233 4287
4234 #: src/log.c:433 4288 #: src/log.c:476
4235 msgid "XML" 4289 msgid "XML"
4236 msgstr "XML" 4290 msgstr "XML"
4237 4291
4238 #: src/log.c:514 4292 #: src/log.c:561
4239 #, c-format 4293 #, c-format
4240 msgid "" 4294 msgid ""
4241 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4295 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4242 msgstr "" 4296 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4243 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-AUTOMATICA&gt;:</b></font> %" 4297 msgstr ""
4244 "s<br/>\n" 4298 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-"
4245 4299 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4246 #: src/log.c:516 4300
4247 #, c-format 4301 #: src/log.c:563
4248 msgid "" 4302 #, c-format
4249 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4303 msgid ""
4250 msgstr "" 4304 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4251 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-AUTOMATICA&gt;:</b></font> %" 4305 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4252 "s<br/>\n" 4306 msgstr ""
4253 4307 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA-"
4254 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4308 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4309
4310 #: src/log.c:614 src/log.c:800
4255 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4311 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4256 msgstr "" 4312 msgstr ""
4257 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>" 4313 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>"
4258 4314
4259 #: src/log.c:570 src/log.c:706 4315 #: src/log.c:624 src/log.c:812
4260 #, c-format 4316 #, c-format
4261 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4317 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4262 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>" 4318 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>"
4263 4319
4264 #: src/log.c:574 4320 #: src/log.c:661
4265 msgid "HTML" 4321 msgid "HTML"
4266 msgstr "HTML" 4322 msgstr "HTML"
4267 4323
4268 #: src/log.c:649 4324 #: src/log.c:745
4269 #, c-format 4325 #, c-format
4270 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4326 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4271 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n" 4327 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n"
4272 4328
4273 #: src/log.c:710 4329 #: src/log.c:845
4274 msgid "Plain text" 4330 msgid "Plain text"
4275 msgstr "Texto corrido" 4331 msgstr "Texto corrido"
4276 4332
4277 #: src/main.c:157 4333 #: src/main.c:156
4278 msgid "Please create an account." 4334 msgid "Please create an account."
4279 msgstr "Por favor crie uma conta." 4335 msgstr "Por favor crie uma conta."
4280 4336
4281 #: src/main.c:239 4337 #: src/main.c:238
4282 msgid "Login" 4338 msgid "Login"
4283 msgstr "Ligar" 4339 msgstr "Ligar"
4284 4340
4285 #: src/main.c:257 4341 #: src/main.c:256
4286 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4342 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4287 msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>" 4343 msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>"
4288 4344
4289 #: src/main.c:271 4345 #: src/main.c:270
4290 msgid "<b>Password:</b>" 4346 msgid "<b>Password:</b>"
4291 msgstr "<b>Senha:</b>" 4347 msgstr "<b>Senha:</b>"
4292 4348
4293 #: src/main.c:300 4349 #: src/main.c:299
4294 msgid "Sign on" 4350 msgid "Sign on"
4295 msgstr "Ligar" 4351 msgstr "Ligar"
4296 4352
4297 #. full help text 4353 #. full help text
4298 #: src/main.c:519 4354 #: src/main.c:523
4299 #, c-format 4355 #, c-format
4300 msgid "" 4356 msgid ""
4301 "Gaim %s\n" 4357 "Gaim %s\n"
4302 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4358 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4303 "\n" 4359 "\n"
4306 " name of away message to use)\n" 4362 " name of away message to use)\n"
4307 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4363 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4308 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4364 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4309 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4365 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4310 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4366 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4311 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4367 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4312 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4368 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4313 " -v, --version display the current version and exit\n" 4369 " -v, --version display the current version and exit\n"
4314 " -h, --help display this help and exit\n" 4370 " -h, --help display this help and exit\n"
4315 msgstr "" 4371 msgstr ""
4316 "Gaim %s\n" 4372 "Gaim %s\n"
4323 " -l, --login[=NOME] liga automaticamente (argumento opcional NOME \n" 4379 " -l, --login[=NOME] liga automaticamente (argumento opcional NOME \n"
4324 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" 4380 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n"
4325 " vírgulas\n" 4381 " vírgulas\n"
4326 " -n, --loginwin não liga automaticamente, mostra a janela de login\n" 4382 " -n, --loginwin não liga automaticamente, mostra a janela de login\n"
4327 " -u, --user=NOME usa conta NOME\n" 4383 " -u, --user=NOME usa conta NOME\n"
4328 " -f, --file=ARQUIVO usa ARQUIVO como configuração\n" 4384 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuração\n"
4329 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" 4385 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n"
4330 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" 4386 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n"
4331 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" 4387 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
4332 4388
4333 #. short message 4389 #. short message
4334 #: src/main.c:534 4390 #: src/main.c:538
4335 #, c-format 4391 #, c-format
4336 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4392 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4337 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" 4393 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n"
4338 4394
4339 #: src/plugin.c:269 4395 #: src/plugin.c:269
4352 #: src/plugin.c:298 4408 #: src/plugin.c:298
4353 #, c-format 4409 #, c-format
4354 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4410 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4355 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." 4411 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado."
4356 4412
4357 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4413 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4358 msgid "Slightly less boring default" 4414 msgid "Slightly less boring default"
4359 msgstr "Padrão um pouco menos chato" 4415 msgstr "Padrão um pouco menos chato"
4360 4416
4361 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4417 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4362 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4418 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27
4363 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4419 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4364 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 4420 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/oscar/oscar.c:5727
4365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 4421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4366 msgid "Available" 4422 msgid "Available"
4367 msgstr "Disponível" 4423 msgstr "Disponível"
4368 4424
4369 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4370 msgid "Available for friends only" 4426 msgid "Available for friends only"
4372 4428
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4374 msgid "Away for friends only" 4430 msgid "Away for friends only"
4375 msgstr "Ausente apenas para amigos" 4431 msgstr "Ausente apenas para amigos"
4376 4432
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:955
4378 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 4434 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
4379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 4435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4735
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373 4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 src/protocols/oscar/oscar.c:6392
4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 4437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 4438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4383 msgid "Invisible" 4439 msgid "Invisible"
4384 msgstr "Invisível" 4440 msgstr "Invisível"
4385 4441
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4387 msgid "Invisible for friends only" 4443 msgid "Invisible for friends only"
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4435 msgid "Unable to read socket" 4491 msgid "Unable to read socket"
4436 msgstr "Impossível ler do socket" 4492 msgstr "Impossível ler do socket"
4437 4493
4438 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4494 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4495 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4440 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4496 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:513
4441 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4497 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4442 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4498 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 4499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4445 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4446 msgid "Unable to connect." 4502 msgid "Unable to connect."
4447 msgstr "Impossível ligar." 4503 msgstr "Impossível ligar."
4448 4504
4449 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4505 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4450 msgid "Reading data" 4506 msgid "Reading data"
4451 msgstr "Lendo dados" 4507 msgstr "Lendo dados"
4452 4508
4453 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4509 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4454 msgid "Balancer handshake" 4510 msgid "Balancer handshake"
4455 msgstr "Negociação de balanceador" 4511 msgstr "Negociação de balanceador"
4456 4512
4457 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4513 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4458 msgid "Reading server key" 4514 msgid "Reading server key"
4459 msgstr "Lendo a chave do servidor" 4515 msgstr "Lendo a chave do servidor"
4460 4516
4461 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4517 #: src/protocols/gg/gg.c:427
4462 msgid "Exchanging key hash" 4518 msgid "Exchanging key hash"
4463 msgstr "Trocando hash das chaves" 4519 msgstr "Trocando hash das chaves"
4464 4520
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:434 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4466 msgid "Critical error in GG library\n" 4522 msgid "Critical error in GG library\n"
4467 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" 4523 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n"
4468 4524
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 4525 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4470 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4526 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4471 #, c-format 4527 #, c-format
4472 msgid "Connect to %s failed" 4528 msgid "Connect to %s failed"
4473 msgstr "Ligação para %s falhou" 4529 msgstr "Ligação para %s falhou"
4474 4530
4475 #: src/protocols/gg/gg.c:500 4531 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4476 msgid "Unable to ping server" 4532 msgid "Unable to ping server"
4477 msgstr "Impossível pingar servidor" 4533 msgstr "Impossível pingar servidor"
4478 4534
4479 #: src/protocols/gg/gg.c:512 4535 #: src/protocols/gg/gg.c:515
4480 msgid "Send as message" 4536 msgid "Send as message"
4481 msgstr "Enviar como mensagem" 4537 msgstr "Enviar como mensagem"
4482 4538
4483 #: src/protocols/gg/gg.c:517 4539 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4484 msgid "Looking up GG server" 4540 msgid "Looking up GG server"
4485 msgstr "Procurando servidor GG" 4541 msgstr "Procurando servidor GG"
4486 4542
4487 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4543 #: src/protocols/gg/gg.c:523
4488 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4544 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4489 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" 4545 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado"
4490 4546
4491 #: src/protocols/gg/gg.c:567 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:570
4492 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4548 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4493 msgstr "Está a tentar enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." 4549 msgstr "Está a tentar enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido."
4494 4550
4495 #: src/protocols/gg/gg.c:629 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4496 msgid "Couldn't get search results" 4552 msgid "Couldn't get search results"
4497 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" 4553 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura"
4498 4554
4499 #: src/protocols/gg/gg.c:634 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:637
4500 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4556 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4501 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" 4557 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu"
4502 4558
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4559 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4504 msgid "Active" 4560 msgid "Active"
4505 msgstr "Activo" 4561 msgstr "Activo"
4506 4562
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 4563 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4130
4508 msgid "UIN" 4564 msgid "UIN"
4509 msgstr "UIN" 4565 msgstr "UIN"
4510 4566
4511 #. First Name 4567 #. First Name
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4568 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4514 msgid "First Name" 4570 msgid "First Name"
4515 msgstr "Primeiro Nome" 4571 msgstr "Primeiro Nome"
4516 4572
4517 #. Last Name 4573 #. Last Name
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4574 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4143
4576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4520 msgid "Last Name" 4577 msgid "Last Name"
4521 msgstr "Último Nome" 4578 msgstr "Último Nome"
4522 4579
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4580 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
4525 msgid "Nick" 4582 msgid "Nick"
4526 msgstr "Nome" 4583 msgstr "Nome"
4527 4584
4528 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4529 msgid "Birth Year" 4586 msgid "Birth Year"
4530 msgstr "Ano de Nascimento" 4587 msgstr "Ano de Nascimento"
4531 4588
4532 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4533 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4534 msgid "Sex" 4591 msgid "Sex"
4535 msgstr "Sexo" 4592 msgstr "Sexo"
4536 4593
4537 #. City 4594 #. City
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4595 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:4193
4540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4541 msgid "City" 4598 msgid "City"
4542 msgstr "Cidade" 4599 msgstr "Cidade"
4543 4600
4544 #. res[0] == username 4601 #. res[0] == username
4545 #. show it to the user 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1330
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299 4603 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/napster/napster.c:393
4547 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387 4604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 src/protocols/oscar/oscar.c:3315
4548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 4605 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4549 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 4606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 4607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392
4552 msgid "Buddy Information" 4608 msgid "Buddy Information"
4553 msgstr "Informações de Contacto" 4609 msgstr "Informações de Contacto"
4554 4610
4555 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4556 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4612 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4557 msgstr "Não há lista de contactos gravada neste servidor Gadu-Gadu." 4613 msgstr "Não há lista de contactos gravada neste servidor Gadu-Gadu."
4558 4614
4559 #: src/protocols/gg/gg.c:749 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:752
4560 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4616 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4561 msgstr "Não foi possível importar lista de contactos do servidor" 4617 msgstr "Não foi possível importar lista de contactos do servidor"
4562 4618
4563 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:815
4564 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4620 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4565 msgstr "Lista de contactos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" 4621 msgstr "Lista de contactos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso"
4566 4622
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:820 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:823
4568 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4624 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4569 msgstr "" 4625 msgstr ""
4570 "Não foi possível transferir a lista de contactos para o servidor Gadu-Gadu" 4626 "Não foi possível transferir a lista de contactos para o servidor Gadu-Gadu"
4571 4627
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:828 4628 #: src/protocols/gg/gg.c:831
4573 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4629 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4574 msgstr "Lista de contactos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" 4630 msgstr "Lista de contactos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso"
4575 4631
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:836 4632 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4577 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4633 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4578 msgstr "Não foi possível apagar a lista de contactos do servidor Gadu-Gadu" 4634 msgstr "Não foi possível apagar a lista de contactos do servidor Gadu-Gadu"
4579 4635
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:844 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:847
4581 msgid "Password changed successfully" 4637 msgid "Password changed successfully"
4582 msgstr "Senha alterada com sucesso" 4638 msgstr "Senha alterada com sucesso"
4583 4639
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:851 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:854
4585 msgid "Password couldn't be changed" 4641 msgid "Password couldn't be changed"
4586 msgstr "Não foi possível alterar a senha" 4642 msgstr "Não foi possível alterar a senha"
4587 4643
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:968 4644 #: src/protocols/gg/gg.c:971
4589 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4645 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4590 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" 4646 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu"
4591 4647
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:969 4648 #: src/protocols/gg/gg.c:972
4593 msgid "" 4649 msgid ""
4594 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4650 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4595 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4651 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4596 msgstr "" 4652 msgstr ""
4597 "O Gaim não pôde completar o seu pedido devido a um problema ao comunicar com " 4653 "O Gaim não pôde completar o seu pedido devido a um problema ao comunicar com "
4598 "o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." 4654 "o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde."
4599 4655
4600 #: src/protocols/gg/gg.c:997 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4601 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4657 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4602 msgstr "Impossível importar lista de contactos Gadu-Gadu" 4658 msgstr "Impossível importar lista de contactos Gadu-Gadu"
4603 4659
4604 #: src/protocols/gg/gg.c:998 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:1001
4605 msgid "" 4661 msgid ""
4606 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4662 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4607 "again later." 4663 "again later."
4608 msgstr "" 4664 msgstr ""
4609 "O Gaim não pôde ligar ao servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por " 4665 "O Gaim não pôde ligar ao servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por "
4610 "favor tente de novo mais tarde." 4666 "favor tente de novo mais tarde."
4611 4667
4612 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1074
4613 msgid "Couldn't export buddy list" 4669 msgid "Couldn't export buddy list"
4614 msgstr "Impossível exportar lista de contactos" 4670 msgstr "Impossível exportar lista de contactos"
4615 4671
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
4617 msgid "" 4673 msgid ""
4618 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4674 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4619 msgstr "" 4675 msgstr ""
4620 "O Gaim não pôde ligar com o servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por " 4676 "O Gaim não pôde ligar com o servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por "
4621 "favor tente de novo mais tarde." 4677 "favor tente de novo mais tarde."
4622 4678
4623 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4624 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4680 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4625 msgstr "Impossível apagar a lista de contactos do Gadu-Gadu" 4681 msgstr "Impossível apagar a lista de contactos do Gadu-Gadu"
4626 4682
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:1146
4628 msgid "Unable to access directory" 4684 msgid "Unable to access directory"
4629 msgstr "Impossível aceder ao directório" 4685 msgstr "Impossível aceder ao directório"
4630 4686
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4687 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
4632 msgid "" 4688 msgid ""
4633 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4689 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4634 "the directory server. Please try again later." 4690 "the directory server. Please try again later."
4635 msgstr "" 4691 msgstr ""
4636 "O Gaim não pôde pesquisar o Directório porque não conseguiu ligar ao " 4692 "O Gaim não pôde pesquisar o Directório porque não conseguiu ligar ao "
4637 "servidor de directório. Por favor tente de novo mais tarde." 4693 "servidor de directório. Por favor tente de novo mais tarde."
4638 4694
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 4695 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4640 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4696 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4641 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" 4697 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu"
4642 4698
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4644 msgid "" 4700 msgid ""
4645 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4701 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4646 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4702 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4647 msgstr "" 4703 msgstr ""
4648 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao ligar ao servidor Gadu- " 4704 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao ligar ao servidor Gadu- "
4649 "Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." 4705 "Gadu. Por favor tente de novo mais tarde."
4650 4706
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4707 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4652 msgid "Directory Search" 4708 msgid "Directory Search"
4653 msgstr "Pesquisa de directório" 4709 msgstr "Pesquisa de directório"
4654 4710
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4711 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1054
4656 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4712 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4657 msgid "Change Password" 4713 msgid "Change Password"
4658 msgstr "Alterar senha" 4714 msgstr "Alterar senha"
4659 4715
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4661 msgid "Import Buddy List from Server" 4717 msgid "Import Buddy List from Server"
4662 msgstr "Importar lista de contactos do servidor" 4718 msgstr "Importar lista de contactos do servidor"
4663 4719
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:1221
4665 msgid "Export Buddy List to Server" 4721 msgid "Export Buddy List to Server"
4666 msgstr "Exportar lista de contactos para o servidor" 4722 msgstr "Exportar lista de contactos para o servidor"
4667 4723
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1227
4669 msgid "Delete Buddy List from Server" 4725 msgid "Delete Buddy List from Server"
4670 msgstr "Apagar lista de contactos do servidor" 4726 msgstr "Apagar lista de contactos do servidor"
4671 4727
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1260
4673 msgid "Unable to access user profile." 4729 msgid "Unable to access user profile."
4674 msgstr "Impossível aceder perfil do utilizador." 4730 msgstr "Impossível aceder perfil do utilizador."
4675 4731
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1261
4677 msgid "" 4733 msgid ""
4678 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4734 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4679 "the directory server. Please try again later." 4735 "the directory server. Please try again later."
4680 msgstr "" 4736 msgstr ""
4681 "O Gaim não pôde aceder ao perfil deste utilizador devido a um erro ao ligar " 4737 "O Gaim não pôde aceder ao perfil deste utilizador devido a um erro ao ligar "
4689 #. *< priority 4745 #. *< priority
4690 #. *< id 4746 #. *< id
4691 #. *< name 4747 #. *< name
4692 #. *< version 4748 #. *< version
4693 #. * summary 4749 #. * summary
4694 #. * description 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4696 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4751 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4697 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" 4752 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu"
4698 4753
4699 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4754 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4700 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4755 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4703 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4758 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4704 #, c-format 4759 #, c-format
4705 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4760 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4706 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." 4761 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize."
4707 4762
4708 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4763 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4709 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4764 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4710 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 4765 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2734
4711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 4766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
4712 msgid "Authorize" 4767 msgid "Authorize"
4713 msgstr "Autorizar" 4768 msgstr "Autorizar"
4714 4769
4715 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4770 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4716 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4771 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4717 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 4772 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2736
4718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 4773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
4719 msgid "Deny" 4774 msgid "Deny"
4720 msgstr "Negar" 4775 msgstr "Negar"
4721 4776
4722 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4777 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4723 msgid "Send message through server" 4778 msgid "Send message through server"
4733 4788
4734 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4789 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4735 msgid "Gaim User" 4790 msgid "Gaim User"
4736 msgstr "Utilizador Gaim" 4791 msgstr "Utilizador Gaim"
4737 4792
4738 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 4793 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4739 #, c-format 4794 #, c-format
4740 msgid "Unknown command: %s" 4795 msgid "Unknown command: %s"
4741 msgstr "Comando desconhecido: %s" 4796 msgstr "Comando desconhecido: %s"
4742 4797
4743 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4798 #: src/protocols/irc/cmds.c:137
4744 msgid "" 4799 msgid ""
4745 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4800 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4746 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4801 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4747 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4802 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4748 msgstr "" 4803 msgstr ""
4749 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4804 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4750 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4805 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4751 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4806 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4752 4807
4753 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4808 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4754 msgid "" 4809 msgid ""
4755 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4810 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4756 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4811 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4757 msgstr "" 4812 msgstr ""
4758 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4813 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4759 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4814 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4760 4815
4761 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 4816 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4762 #, c-format 4817 #, c-format
4763 msgid "current topic is: %s" 4818 msgid "current topic is: %s"
4764 msgstr "O tópico actual é: %s" 4819 msgstr "O tópico actual é: %s"
4765 4820
4766 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4821 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
4767 msgid "No topic is set" 4822 msgid "No topic is set"
4768 msgstr "Nenhum tópico foi definido" 4823 msgstr "Nenhum tópico foi definido"
4769 4824
4770 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901 4825 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919
4772 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4773 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4774 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4827 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4775 msgid "File Transfer Aborted" 4828 msgid "File Transfer Aborted"
4776 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada" 4829 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada"
4777 4830
4799 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4852 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4800 msgid "View MOTD" 4853 msgid "View MOTD"
4801 msgstr "Ver MOTD" 4854 msgstr "Ver MOTD"
4802 4855
4803 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4856 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473 4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 src/protocols/oscar/oscar.c:6493
4805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 4858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4806 msgid "Send File" 4859 msgid "Send File"
4807 msgstr "Enviar" 4860 msgstr "Enviar"
4808 4861
4809 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4862 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4810 msgid "_Channel:" 4863 msgid "_Channel:"
4812 4865
4813 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4866 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4814 msgid "_Password:" 4867 msgid "_Password:"
4815 msgstr "_Senha:" 4868 msgstr "_Senha:"
4816 4869
4817 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4870 #: src/protocols/irc/irc.c:193
4818 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4871 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4819 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" 4872 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco"
4820 4873
4821 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4874 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
4822 #, c-format 4875 #, c-format
4823 msgid "Signon: %s" 4876 msgid "Signon: %s"
4824 msgstr "Ligando: %s" 4877 msgstr "Ligando: %s"
4825 4878
4826 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4879 #: src/protocols/irc/irc.c:221
4827 msgid "Couldn't create socket" 4880 msgid "Couldn't create socket"
4828 msgstr "Impossível criar socket" 4881 msgstr "Impossível criar socket"
4829 4882
4830 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4883 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4831 msgid "Read error" 4884 msgid "Read error"
4832 msgstr "Erro de leitura" 4885 msgstr "Erro de leitura"
4833 4886
4834 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 4887 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4835 msgid "Users" 4888 msgid "Users"
4836 msgstr "Utilizadores" 4889 msgstr "Utilizadores"
4837 4890
4838 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 4891 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4839 msgid "Topic" 4892 msgid "Topic"
4840 msgstr "Tópico" 4893 msgstr "Tópico"
4841 4894
4842 #. *< api_version 4895 #. *< api_version
4843 #. *< type 4896 #. *< type
4846 #. *< dependencies 4899 #. *< dependencies
4847 #. *< priority 4900 #. *< priority
4848 #. *< id 4901 #. *< id
4849 #. *< name 4902 #. *< name
4850 #. *< version 4903 #. *< version
4851 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4904 #: src/protocols/irc/irc.c:613
4852 msgid "IRC Protocol Plugin" 4905 msgid "IRC Protocol Plugin"
4853 msgstr "Plugin do protocolo IRC" 4906 msgstr "Plugin do protocolo IRC"
4854 4907
4855 #. * summary 4908 #. * summary
4856 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4909 #: src/protocols/irc/irc.c:614
4857 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4910 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4858 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" 4911 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau"
4859 4912
4860 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4913 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
4861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 4914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/napster/napster.c:658
4862 msgid "Server" 4915 msgid "Server"
4863 msgstr "Servidor" 4916 msgstr "Servidor"
4864 4917
4865 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4918 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1382
4866 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642 4919 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/napster/napster.c:663
4867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
4868 msgid "Port" 4921 msgid "Port"
4869 msgstr "Porta" 4922 msgstr "Porta"
4870 4923
4871 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4924 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
4872 msgid "Encoding" 4925 msgid "Encoding"
4873 msgstr "Codificação" 4926 msgstr "Codificação"
4874 4927
4875 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4928 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4877 msgid "Username" 4930 msgid "Username"
4878 msgstr "Nome do utilizador" 4931 msgstr "Nome do utilizador"
4879 4932
4880 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4933 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4896 4949
4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4950 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4898 msgid " <i>(identified)</i>" 4951 msgid " <i>(identified)</i>"
4899 msgstr " <i>(identificado)</i>" 4952 msgstr " <i>(identificado)</i>"
4900 4953
4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 4954 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
4902 msgid "Realname" 4955 msgid "Realname"
4903 msgstr "Nome real" 4956 msgstr "Nome real"
4904 4957
4905 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4958 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4906 msgid "Currently on" 4959 msgid "Currently on"
4922 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4923 #, c-format 4976 #, c-format
4924 msgid "Buddy Information for %s" 4977 msgid "Buddy Information for %s"
4925 msgstr "Informações do contacto %s:" 4978 msgstr "Informações do contacto %s:"
4926 4979
4927 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
4928 #, c-format 4981 #, c-format
4929 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4982 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4930 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" 4983 msgstr "%s mudou o tópico para: %s"
4931 4984
4932 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
4933 #, c-format 4986 #, c-format
4934 msgid "The topic for %s is: %s" 4987 msgid "The topic for %s is: %s"
4935 msgstr "O tópico do %s é: %s" 4988 msgstr "O tópico do %s é: %s"
4936 4989
4937 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 4990 #: src/protocols/irc/msgs.c:299
4938 #, c-format 4991 #, c-format
4939 msgid "Unknown message '%s'" 4992 msgid "Unknown message '%s'"
4940 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" 4993 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'"
4941 4994
4942 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4943 msgid "Unknown message" 4996 msgid "Unknown message"
4944 msgstr "Mensagem desconhecida" 4997 msgstr "Mensagem desconhecida"
4945 4998
4946 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4947 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5000 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4948 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." 5001 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC."
4949 5002
4950 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:403
4951 msgid "No such channel" 5004 msgid "No such channel"
4952 msgstr "Este canal não existe" 5005 msgstr "Este canal não existe"
4953 5006
4954 #. does this happen? 5007 #. does this happen?
4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 5008 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4956 msgid "no such channel" 5009 msgid "no such channel"
4957 msgstr "este canal não existe" 5010 msgstr "este canal não existe"
4958 5011
4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:417
4960 msgid "User is not logged in" 5013 msgid "User is not logged in"
4961 msgstr "O utilizador está desligado" 5014 msgstr "O utilizador está desligado"
4962 5015
4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:422
4964 msgid "No such nick or channel" 5017 msgid "No such nick or channel"
4965 msgstr "Nome ou canal inexistente" 5018 msgstr "Nome ou canal inexistente"
4966 5019
4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:442
4968 msgid "Could not send" 5021 msgid "Could not send"
4969 msgstr "Não foi possível enviar" 5022 msgstr "Não foi possível enviar"
4970 5023
4971 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:498
4972 #, c-format 5025 #, c-format
4973 msgid "Joining %s requires an invitation." 5026 msgid "Joining %s requires an invitation."
4974 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." 5027 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s."
4975 5028
4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 5029 #: src/protocols/irc/msgs.c:499
4977 msgid "Invitation only" 5030 msgid "Invitation only"
4978 msgstr "Apenas convidados" 5031 msgstr "Apenas convidados"
4979 5032
4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:595
4981 #, c-format 5034 #, c-format
4982 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5035 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4983 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)" 5036 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)"
4984 5037
4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
4986 #, c-format 5039 #, c-format
4987 msgid "Kicked by %s (%s)" 5040 msgid "Kicked by %s (%s)"
4988 msgstr "Kickado por %s (%s)" 5041 msgstr "Kickado por %s (%s)"
4989 5042
4990 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 5043 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
4991 #, c-format 5044 #, c-format
4992 msgid "mode (%s %s) by %s" 5045 msgid "mode (%s %s) by %s"
4993 msgstr "Modo (%s %s) por %s" 5046 msgstr "Modo (%s %s) por %s"
4994 5047
4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 5048 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
4996 msgid "Could not change nick" 5049 msgid "Could not change nick"
4997 msgstr "Não foi possível mudar o nome" 5050 msgstr "Não foi possível mudar o nome"
4998 5051
4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 5052 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
5000 msgid "Cannot change nick" 5053 msgid "Cannot change nick"
5001 msgstr "Impossível mudar o nome" 5054 msgstr "Impossível mudar o nome"
5002 5055
5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 5056 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
5004 #, c-format 5057 #, c-format
5005 msgid "You have parted the channel%s%s" 5058 msgid "You have parted the channel%s%s"
5006 msgstr "Saiu do canal%s%s" 5059 msgstr "Saiu do canal%s%s"
5007 5060
5008 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
5009 msgid "Error: invalid PONG from server" 5062 msgid "Error: invalid PONG from server"
5010 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" 5063 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
5011 5064
5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
5013 #, c-format 5066 #, c-format
5014 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5067 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5015 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" 5068 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos"
5016 5069
5017 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:839
5018 #, c-format 5071 #, c-format
5019 msgid "Cannot join %s:" 5072 msgid "Cannot join %s:"
5020 msgstr "Impossível entrar em %s:" 5073 msgstr "Impossível entrar em %s:"
5021 5074
5022 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:840
5023 msgid "Cannot join channel" 5076 msgid "Cannot join channel"
5024 msgstr "Impossível entrar no canal" 5077 msgstr "Impossível entrar no canal"
5025 5078
5026 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
5027 #, c-format 5080 #, c-format
5028 msgid "Wallops from %s" 5081 msgid "Wallops from %s"
5029 msgstr "Wallops de %s" 5082 msgstr "Wallops de %s"
5030 5083
5031 #: src/protocols/irc/parse.c:165 5084 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5032 msgid "" 5085 msgid ""
5033 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5086 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5034 "the Account Editor)" 5087 "the Account Editor)"
5035 msgstr "" 5088 msgstr ""
5036 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " 5089 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' "
5037 "no editor de contas)" 5090 "no editor de contas)"
5038 5091
5039 #: src/protocols/irc/parse.c:296 5092 #: src/protocols/irc/parse.c:318
5040 #, c-format 5093 #, c-format
5041 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5094 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5042 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" 5095 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"
5043 5096
5044 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5097 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5045 msgid "PONG" 5098 msgid "PONG"
5046 msgstr "PONG" 5099 msgstr "PONG"
5047 5100
5048 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5101 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5049 msgid "CTCP PING reply" 5102 msgid "CTCP PING reply"
5050 msgstr "Resposta do CTCP PING" 5103 msgstr "Resposta do CTCP PING"
5051 5104
5052 #: src/protocols/irc/parse.c:399 src/protocols/oscar/oscar.c:580 5105 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5053 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5106 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5054 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5107 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5055 msgid "Disconnected." 5108 msgid "Disconnected."
5056 msgstr "Desligado." 5109 msgstr "Desligado."
5057 5110
5073 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 5126 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5074 msgid "" 5127 msgid ""
5075 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5128 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5076 "connection. Allow this and continue authentication?" 5129 "connection. Allow this and continue authentication?"
5077 msgstr "" 5130 msgstr ""
5078 "O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não " 5131 "O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não é "
5079 "é encriptada. Permitir isto e continuar autenticação?" 5132 "encriptada. Permitir isto e continuar autenticação?"
5080 5133
5081 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 5134 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5082 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5135 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5083 msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado" 5136 msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado"
5084 5137
5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5150 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5098 msgid "Given Name" 5151 msgid "Given Name"
5099 msgstr "Nome" 5152 msgstr "Nome"
5100 5153
5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5103 msgid "Nickname" 5156 msgid "Nickname"
5104 msgstr "Nome remoto" 5157 msgstr "Nome remoto"
5105 5158
5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
5107 msgid "URL" 5160 msgid "URL"
5128 msgid "Postal Code" 5181 msgid "Postal Code"
5129 msgstr "Código postal (CEP)" 5182 msgstr "Código postal (CEP)"
5130 5183
5131 #. Country 5184 #. Country
5132 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5133 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5134 msgid "Country" 5187 msgid "Country"
5135 msgstr "País" 5188 msgstr "País"
5136 5189
5137 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5139 msgid "Telephone" 5192 msgid "Telephone"
5140 msgstr "Telefone" 5193 msgstr "Telefone"
5141 5194
5142 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5144 msgid "Email" 5197 msgid "Email"
5145 msgstr "Email" 5198 msgstr "Email"
5146 5199
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5148 msgid "Organization Name" 5201 msgid "Organization Name"
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5160 msgid "Role" 5213 msgid "Role"
5161 msgstr "Função" 5214 msgstr "Função"
5162 5215
5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 5217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
5165 msgid "Birthday" 5218 msgid "Birthday"
5166 msgstr "Data de nascimento" 5219 msgstr "Data de nascimento"
5167 5220
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5169 msgid "Edit Jabber vCard" 5222 msgid "Edit Jabber vCard"
5180 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5181 msgid "Jabber ID" 5234 msgid "Jabber ID"
5182 msgstr "ID Jabber" 5235 msgstr "ID Jabber"
5183 5236
5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:929
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/oscar/oscar.c:5698
5240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5754
5241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5186 msgid "Status" 5242 msgid "Status"
5187 msgstr "Estado" 5243 msgstr "Estado"
5188 5244
5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
5190 msgid "Resource" 5246 msgid "Resource"
5191 msgstr "Recurso" 5247 msgstr "Recurso"
5192 5248
5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5194 msgid "Middle Name" 5250 msgid "Middle Name"
5195 msgstr "Nome do meio" 5251 msgstr "Nome do meio"
5196 5252
5197 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
5198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 5254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 src/protocols/oscar/oscar.c:4192
5199 msgid "Address" 5255 msgid "Address"
5200 msgstr "Endereço" 5256 msgstr "Endereço"
5201 5257
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5203 msgid "P.O. Box" 5259 msgid "P.O. Box"
5233 5289
5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5235 msgid "Unsubscribe" 5291 msgid "Unsubscribe"
5236 msgstr "Des-Subscrever" 5292 msgstr "Des-Subscrever"
5237 5293
5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:960 5294 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5239 msgid "_Room:" 5295 msgid "_Room:"
5240 msgstr "_Sala:" 5296 msgstr "_Sala:"
5241 5297
5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5298 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5243 msgid "_Server:" 5299 msgid "_Server:"
5296 5352
5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5353 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5298 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5354 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5299 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC" 5355 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC"
5300 5356
5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 5357 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5302 msgid "Roomlist Error" 5358 msgid "Roomlist Error"
5303 msgstr "Erro de Listagem da Salas" 5359 msgstr "Erro de Listagem da Salas"
5304 5360
5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5361 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
5306 msgid "Error retreiving roomlist" 5362 msgid "Error retreiving roomlist"
5307 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas" 5363 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas"
5308 5364
5309 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 5365 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
5310 msgid "Invalid Server" 5366 msgid "Invalid Server"
5311 msgstr "Servidor Inválido" 5367 msgstr "Servidor Inválido"
5312 5368
5313 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 5369 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5314 msgid "Enter a Conference Server" 5370 msgid "Enter a Conference Server"
5315 msgstr "Digite um Servidor de Conferência" 5371 msgstr "Digite um Servidor de Conferência"
5316 5372
5317 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5373 #: src/protocols/jabber/chat.c:690
5318 msgid "Select a conference server to query" 5374 msgid "Select a conference server to query"
5319 msgstr "Escolha um servidor de conferência" 5375 msgstr "Escolha um servidor de conferência"
5320 5376
5321 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 5377 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
5322 msgid "Find Rooms" 5378 msgid "Find Rooms"
5323 msgstr "Encontrar Salas" 5379 msgstr "Encontrar Salas"
5324 5380
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5326 msgid "Error initializing session" 5382 msgid "Error initializing session"
5327 msgstr "Erro ao iniciar sessão" 5383 msgstr "Erro ao iniciar sessão"
5328 5384
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 5386 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5331 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 5387 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:273
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719 5388 #: src/protocols/msn/msn.c:570 src/protocols/msn/msn.c:742
5333 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774 5389 #: src/protocols/msn/msn.c:771 src/protocols/msn/msn.c:803
5334 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815 5390 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:844
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837 5391 #: src/protocols/msn/msn.c:852 src/protocols/msn/msn.c:866
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861 5392 #: src/protocols/msn/msn.c:875 src/protocols/msn/msn.c:890
5337 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893 5393 #: src/protocols/msn/msn.c:900 src/protocols/msn/msn.c:922
5338 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981 5394 #: src/protocols/msn/msn.c:972 src/protocols/msn/msn.c:1010
5339 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114 5395 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:1145
5340 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146 5396 #: src/protocols/msn/msn.c:1166 src/protocols/msn/msn.c:1177
5341 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181 5397 #: src/protocols/msn/msn.c:1188 src/protocols/msn/msn.c:1212
5342 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274 5398 #: src/protocols/msn/msn.c:1224 src/protocols/msn/msn.c:1305
5343 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5399 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5344 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5400 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5345 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5401 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 5402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 5404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5349 msgid "Write error" 5405 msgid "Write error"
5350 msgstr "Erro ao enviar" 5406 msgstr "Erro ao enviar"
5351 5407
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5353 msgid "Read Error" 5409 msgid "Read Error"
5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5369 msgid "SSL support unavailable" 5425 msgid "SSL support unavailable"
5370 msgstr "Suporte SSL não está disponível" 5426 msgstr "Suporte SSL não está disponível"
5371 5427
5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5374 msgid "Unable to create socket" 5430 msgid "Unable to create socket"
5375 msgstr "Impossível criar socket" 5431 msgstr "Impossível criar socket"
5376 5432
5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5378 #, c-format 5434 #, c-format
5381 5437
5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5383 msgid "Registration Successful" 5439 msgid "Registration Successful"
5384 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" 5440 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso"
5385 5441
5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5387 msgid "Unknown Error" 5443 msgid "Unknown Error"
5388 msgstr "Erro Desconhecido" 5444 msgstr "Erro Desconhecido"
5389 5445
5390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5391 msgid "Registration Failed" 5447 msgid "Registration Failed"
5393 5449
5394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5395 msgid "Already Registered" 5451 msgid "Already Registered"
5396 msgstr "Já está Registado" 5452 msgstr "Já está Registado"
5397 5453
5398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
5399 msgid "Password" 5455 msgid "Password"
5400 msgstr "Senha" 5456 msgstr "Senha"
5401 5457
5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5403 msgid "E-Mail" 5459 msgid "E-Mail"
5404 msgstr "E-Mail" 5460 msgstr "E-Mail"
5405 5461
5406 #. State 5462 #. State
5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4186
5408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5410 msgid "State" 5466 msgid "State"
5411 msgstr "Estado" 5467 msgstr "Estado"
5412 5468
5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5414 msgid "Phone" 5470 msgid "Phone"
5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5427 msgid "Register New Jabber Account" 5483 msgid "Register New Jabber Account"
5428 msgstr "Registar Nova Conta Jabber" 5484 msgstr "Registar Nova Conta Jabber"
5429 5485
5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5431 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 5487 #: src/protocols/msn/msn.c:504 src/protocols/napster/napster.c:499
5432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 5489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5434 msgid "Connecting" 5490 msgid "Connecting"
5435 msgstr "Ligando" 5491 msgstr "Ligando"
5436 5492
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5438 msgid "Initializing Stream" 5494 msgid "Initializing Stream"
5444 5500
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5446 msgid "Re-initializing Stream" 5502 msgid "Re-initializing Stream"
5447 msgstr "Reiniciando Stream" 5503 msgstr "Reiniciando Stream"
5448 5504
5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 5507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5777
5452 msgid "Not Authorized" 5508 msgid "Not Authorized"
5453 msgstr "Não autorizado" 5509 msgstr "Não autorizado"
5454 5510
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904
5456 msgid "Both" 5512 msgid "Both"
5457 msgstr "Ambos" 5513 msgstr "Ambos"
5458 5514
5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:906
5460 msgid "From (To pending)" 5516 msgid "From (To pending)"
5461 msgstr "De (Para pendente)" 5517 msgstr "De (Para pendente)"
5462 5518
5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908
5464 msgid "From" 5520 msgid "From"
5465 msgstr "De" 5521 msgstr "De"
5466 5522
5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911
5468 msgid "To" 5524 msgid "To"
5469 msgstr "Para" 5525 msgstr "Para"
5470 5526
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5472 msgid "None (To pending)" 5528 msgid "None (To pending)"
5473 msgstr "Nada (Para pendente)" 5529 msgstr "Nada (Para pendente)"
5474 5530
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5476 msgid "Subscription" 5532 msgid "Subscription"
5477 msgstr "Subscrição" 5533 msgstr "Subscrição"
5478 5534
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
5480 msgid "Error" 5536 msgid "Error"
5481 msgstr "Erro" 5537 msgstr "Erro"
5482 5538
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5484 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5540 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5485 msgid "Chatty" 5541 msgid "Chatty"
5486 msgstr "Disponível para chat" 5542 msgstr "Disponível para chat"
5487 5543
5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:952 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5489 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5545 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5490 msgid "Extended Away" 5546 msgid "Extended Away"
5491 msgstr "Ausente (estendido)" 5547 msgstr "Ausente (estendido)"
5492 5548
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5494 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5550 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709 5551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 src/protocols/oscar/oscar.c:4747
5496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 5552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388
5497 msgid "Do Not Disturb" 5553 msgid "Do Not Disturb"
5498 msgstr "Não perturbar" 5554 msgstr "Não perturbar"
5499 5555
5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970
5501 msgid "Password Changed" 5557 msgid "Password Changed"
5502 msgstr "Senha Alterada" 5558 msgstr "Senha Alterada"
5503 5559
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5505 msgid "Your password has been changed." 5561 msgid "Your password has been changed."
5506 msgstr "A sua senha foi alterada." 5562 msgstr "A sua senha foi alterada."
5507 5563
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:976
5509 msgid "Error changing password" 5565 msgid "Error changing password"
5510 msgstr "Erro ao mudar senha" 5566 msgstr "Erro ao mudar senha"
5511 5567
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030
5513 msgid "Password (again)" 5569 msgid "Password (again)"
5514 msgstr "Senha (novamente)" 5570 msgstr "Senha (novamente)"
5515 5571
5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5517 msgid "Change Jabber Password" 5573 msgid "Change Jabber Password"
5518 msgstr "Alterar Senha do Jabber" 5574 msgstr "Alterar Senha do Jabber"
5519 5575
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5521 msgid "Please enter your new password" 5577 msgid "Please enter your new password"
5522 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" 5578 msgstr "Por favor digite a sua nova senha"
5523 5579
5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:1532
5525 msgid "Set User Info" 5581 msgid "Set User Info"
5526 msgstr "Definir informações de utilizador" 5582 msgstr "Definir informações de utilizador"
5527 5583
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1132
5529 msgid "Bad Request" 5585 msgid "Bad Request"
5530 msgstr "Pedido Inválido" 5586 msgstr "Pedido Inválido"
5531 5587
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134
5533 msgid "Conflict" 5589 msgid "Conflict"
5534 msgstr "Conflito" 5590 msgstr "Conflito"
5535 5591
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136
5537 msgid "Feature Not Implemented" 5593 msgid "Feature Not Implemented"
5538 msgstr "Funcionalidade Não Implementada" 5594 msgstr "Funcionalidade Não Implementada"
5539 5595
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5541 msgid "Forbidden" 5597 msgid "Forbidden"
5542 msgstr "Proíbido" 5598 msgstr "Proíbido"
5543 5599
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5545 msgid "Gone" 5601 msgid "Gone"
5546 msgstr "Desapareceu" 5602 msgstr "Desapareceu"
5547 5603
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5549 msgid "Internal Server Error" 5605 msgid "Internal Server Error"
5550 msgstr "Erro Interno do Servidor" 5606 msgstr "Erro Interno do Servidor"
5551 5607
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5553 msgid "Item Not Found" 5609 msgid "Item Not Found"
5554 msgstr "Ítem Não Encontrado" 5610 msgstr "Ítem Não Encontrado"
5555 5611
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5557 msgid "Malformed Jabber ID" 5613 msgid "Malformed Jabber ID"
5558 msgstr "ID Jabber Inválido" 5614 msgstr "ID Jabber Inválido"
5559 5615
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5561 msgid "Not Acceptable" 5617 msgid "Not Acceptable"
5562 msgstr "Inaceitável" 5618 msgstr "Inaceitável"
5563 5619
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5565 msgid "Not Allowed" 5621 msgid "Not Allowed"
5566 msgstr "Não Permitido" 5622 msgstr "Não Permitido"
5567 5623
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5569 msgid "Payment Required" 5625 msgid "Payment Required"
5570 msgstr "Necessário Pagamento" 5626 msgstr "Necessário Pagamento"
5571 5627
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5573 msgid "Recipient Unavailable" 5629 msgid "Recipient Unavailable"
5574 msgstr "Receptor Indisponível" 5630 msgstr "Receptor Indisponível"
5575 5631
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5577 msgid "Registration Required" 5633 msgid "Registration Required"
5578 msgstr "Registar Obrigatório" 5634 msgstr "Registar Obrigatório"
5579 5635
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
5581 msgid "Remote Server Not Found" 5637 msgid "Remote Server Not Found"
5582 msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado" 5638 msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado"
5583 5639
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5585 msgid "Remote Server Timeout" 5641 msgid "Remote Server Timeout"
5586 msgstr "Servidor Remoto Perdido" 5642 msgstr "Servidor Remoto Perdido"
5587 5643
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5589 msgid "Server Overloaded" 5645 msgid "Server Overloaded"
5590 msgstr "Servidor Sobrecarregado" 5646 msgstr "Servidor Sobrecarregado"
5591 5647
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5593 msgid "Service Unavailable" 5649 msgid "Service Unavailable"
5594 msgstr "Serviço Indisponível" 5650 msgstr "Serviço Indisponível"
5595 5651
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5597 msgid "Subscription Required" 5653 msgid "Subscription Required"
5598 msgstr "Subscrição Necessária" 5654 msgstr "Subscrição Necessária"
5599 5655
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5601 msgid "Unexpected Request" 5657 msgid "Unexpected Request"
5602 msgstr "Pedido Inesperado" 5658 msgstr "Pedido Inesperado"
5603 5659
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5605 msgid "Authorization Aborted" 5661 msgid "Authorization Aborted"
5606 msgstr "Autorização Abortada" 5662 msgstr "Autorização Abortada"
5607 5663
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5609 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5665 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5610 msgstr "Codificação incorrecta na autorização" 5666 msgstr "Codificação incorrecta na autorização"
5611 5667
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
5613 msgid "Invalid authzid" 5669 msgid "Invalid authzid"
5614 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" 5670 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)"
5615 5671
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
5617 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5673 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5618 msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido" 5674 msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido"
5619 5675
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5621 msgid "Authorization mechanism too weak" 5677 msgid "Authorization mechanism too weak"
5622 msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco" 5678 msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco"
5623 5679
5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5625 msgid "Temporary Authentication Failure" 5681 msgid "Temporary Authentication Failure"
5626 msgstr "Autenticação Temporária Falhou" 5682 msgstr "Autenticação Temporária Falhou"
5627 5683
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5629 msgid "Authentication Failure" 5685 msgid "Authentication Failure"
5630 msgstr "Autenticação Falhou" 5686 msgstr "Autenticação Falhou"
5631 5687
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5633 msgid "Bad Format" 5689 msgid "Bad Format"
5634 msgstr "Formato Inválido" 5690 msgstr "Formato Inválido"
5635 5691
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
5637 msgid "Bad Namespace Prefix" 5693 msgid "Bad Namespace Prefix"
5638 msgstr "Prefixo Inválido" 5694 msgstr "Prefixo Inválido"
5639 5695
5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5641 msgid "Resource Conflict" 5697 msgid "Resource Conflict"
5642 msgstr "Conflito de Recursos" 5698 msgstr "Conflito de Recursos"
5643 5699
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5645 msgid "Connection Timeout" 5701 msgid "Connection Timeout"
5646 msgstr "Ligação Perdida" 5702 msgstr "Ligação Perdida"
5647 5703
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5649 msgid "Host Gone" 5705 msgid "Host Gone"
5650 msgstr "Anfitrião Desapareceu" 5706 msgstr "Anfitrião Desapareceu"
5651 5707
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5653 msgid "Host Unknown" 5709 msgid "Host Unknown"
5654 msgstr "Anfitrião Desconhecido" 5710 msgstr "Anfitrião Desconhecido"
5655 5711
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214
5657 msgid "Improper Addressing" 5713 msgid "Improper Addressing"
5658 msgstr "Endereço Inválido" 5714 msgstr "Endereço Inválido"
5659 5715
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5661 msgid "Invalid ID" 5717 msgid "Invalid ID"
5662 msgstr "Identificador Inválido" 5718 msgstr "Identificador Inválido"
5663 5719
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5665 msgid "Invalid Namespace" 5721 msgid "Invalid Namespace"
5666 msgstr "Espaço de Nomes Inválido" 5722 msgstr "Espaço de Nomes Inválido"
5667 5723
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5669 msgid "Invalid XML" 5725 msgid "Invalid XML"
5670 msgstr "XML Inválido" 5726 msgstr "XML Inválido"
5671 5727
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5673 msgid "Non-matching Hosts" 5729 msgid "Non-matching Hosts"
5674 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" 5730 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes"
5675 5731
5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5677 msgid "Policy Violation" 5733 msgid "Policy Violation"
5678 msgstr "Violação de Normas" 5734 msgstr "Violação de Normas"
5679 5735
5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5681 msgid "Remote Connection Failed" 5737 msgid "Remote Connection Failed"
5682 msgstr "Ligação Remota Falhou" 5738 msgstr "Ligação Remota Falhou"
5683 5739
5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5685 msgid "Resource Constraint" 5741 msgid "Resource Constraint"
5686 msgstr "Restrição de Recursos" 5742 msgstr "Restrição de Recursos"
5687 5743
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5689 msgid "Restricted XML" 5745 msgid "Restricted XML"
5690 msgstr "XML Restrito" 5746 msgstr "XML Restrito"
5691 5747
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5693 msgid "See Other Host" 5749 msgid "See Other Host"
5694 msgstr "Ver Outro Anfitrião" 5750 msgstr "Ver Outro Anfitrião"
5695 5751
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5697 msgid "System Shutdown" 5753 msgid "System Shutdown"
5698 msgstr "Paragem do Sistema" 5754 msgstr "Paragem do Sistema"
5699 5755
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5701 msgid "Undefined Condition" 5757 msgid "Undefined Condition"
5702 msgstr "Condição Indefinida" 5758 msgstr "Condição Indefinida"
5703 5759
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5705 msgid "Unsupported Encoding" 5761 msgid "Unsupported Encoding"
5706 msgstr "Codificação Não Suportada" 5762 msgstr "Codificação Não Suportada"
5707 5763
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5709 msgid "Unsupported Stanza Type" 5765 msgid "Unsupported Stanza Type"
5710 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" 5766 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido"
5711 5767
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5713 msgid "Unsupported Version" 5769 msgid "Unsupported Version"
5714 msgstr "Versão Não Suportada" 5770 msgstr "Versão Não Suportada"
5715 5771
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5717 msgid "XML Not Well Formed" 5773 msgid "XML Not Well Formed"
5718 msgstr "XML Não Está Bem Formado" 5774 msgstr "XML Não Está Bem Formado"
5719 5775
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5721 msgid "Stream Error" 5777 msgid "Stream Error"
5722 msgstr "Erro de Stream" 5778 msgstr "Erro de Stream"
5723 5779
5724 #. *< api_version 5780 #. *< api_version
5725 #. *< type 5781 #. *< type
5729 #. *< priority 5785 #. *< priority
5730 #. *< id 5786 #. *< id
5731 #. *< name 5787 #. *< name
5732 #. *< version 5788 #. *< version
5733 #. * summary 5789 #. * summary
5734 #. * description 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 src/protocols/jabber/jabber.c:1342
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5736 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5791 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5737 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" 5792 msgstr "Plugin do protocolo Jabber"
5738 5793
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
5740 msgid "Use TLS if available" 5795 msgid "Use TLS if available"
5741 msgstr "Usar TLS se disponível" 5796 msgstr "Usar TLS se disponível"
5742 5797
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372
5744 msgid "Force old SSL" 5799 msgid "Force old SSL"
5745 msgstr "Forçar SSL antigo" 5800 msgstr "Forçar SSL antigo"
5746 5801
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
5748 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5803 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5749 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" 5804 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas"
5750 5805
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386
5752 msgid "Connect server" 5807 msgid "Connect server"
5753 msgstr "Ligar ao servidor" 5808 msgstr "Ligar ao servidor"
5754 5809
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
5756 msgid "Hide Operating System" 5811 msgid "Hide Operating System"
5757 msgstr "Esconder Sistema Operativo" 5812 msgstr "Esconder Sistema Operativo"
5758 5813
5759 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5814 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5760 #, c-format 5815 #, c-format
5769 #: src/protocols/jabber/message.c:175 5824 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5770 #, c-format 5825 #, c-format
5771 msgid "The topic is: %s" 5826 msgid "The topic is: %s"
5772 msgstr "O tópico é: %s" 5827 msgstr "O tópico é: %s"
5773 5828
5774 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5829 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5775 #, c-format 5830 #, c-format
5776 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5831 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5777 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" 5832 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s"
5778 5833
5779 #: src/protocols/jabber/message.c:225 5834 #: src/protocols/jabber/message.c:228
5780 msgid "Jabber Message Error" 5835 msgid "Jabber Message Error"
5781 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" 5836 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber"
5782 5837
5783 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5838 #: src/protocols/jabber/message.c:291
5784 #, c-format 5839 #, c-format
5785 msgid " (Code %s)" 5840 msgid " (Code %s)"
5786 msgstr " (Código %s)" 5841 msgstr " (Código %s)"
5787 5842
5788 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5843 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5789 msgid "XML Parse error" 5844 msgid "XML Parse error"
5790 msgstr "Erro de Leitura XML" 5845 msgstr "Erro de Leitura XML"
5791 5846
5792 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5847 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
5793 msgid "Unknown Error in presence" 5848 msgid "Unknown Error in presence"
5794 msgstr "Erro desconhecido na presença" 5849 msgstr "Erro desconhecido na presença"
5795 5850
5796 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5851 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5797 #, c-format 5852 #, c-format
5798 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5853 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5799 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." 5854 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos."
5800 5855
5801 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5856 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
5802 msgid "Create New Room" 5857 msgid "Create New Room"
5803 msgstr "Criar Nova Sala" 5858 msgstr "Criar Nova Sala"
5804 5859
5805 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5860 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
5806 msgid "" 5861 msgid ""
5807 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5862 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5808 "default settings?" 5863 "default settings?"
5809 msgstr "" 5864 msgstr ""
5810 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " 5865 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as "
5811 "definições padrão?" 5866 "definições padrão?"
5812 5867
5813 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5868 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5814 msgid "Configure Room" 5869 msgid "Configure Room"
5815 msgstr "Configurar Sala" 5870 msgstr "Configurar Sala"
5816 5871
5817 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 5872 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5818 msgid "Accept Defaults" 5873 msgid "Accept Defaults"
5819 msgstr "Aceitar Padrão" 5874 msgstr "Aceitar Padrão"
5820 5875
5821 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 5876 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
5822 #, c-format 5877 #, c-format
5823 msgid "Error in chat %s" 5878 msgid "Error in chat %s"
5824 msgstr "Erro no chat %s" 5879 msgstr "Erro no chat %s"
5825 5880
5826 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 5881 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5827 #, c-format 5882 #, c-format
5828 msgid "Error joining chat %s" 5883 msgid "Error joining chat %s"
5829 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" 5884 msgstr "Erro ao entrar no chat %s"
5830 5885
5831 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5886 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5837 5892
5838 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5893 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5839 msgid "File Send Failed" 5894 msgid "File Send Failed"
5840 msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro" 5895 msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro"
5841 5896
5842 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5897 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
5843 msgid "Unable to request USR\n" 5898 msgid "Unable to request USR\n"
5844 msgstr "Impossível requisitar USR\n" 5899 msgstr "Impossível requisitar USR\n"
5845 5900
5846 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5901 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
5847 msgid "Unable to login using MD5" 5902 msgid "Unable to login using MD5"
5848 msgstr "Impossível ligar-se usando MD5" 5903 msgstr "Impossível ligar-se usando MD5"
5849 5904
5850 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5905 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
5851 msgid "Unable to send USR" 5906 msgid "Unable to send USR"
5852 msgstr "Impossível enviar USR" 5907 msgstr "Impossível enviar USR"
5853 5908
5854 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5909 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
5855 msgid "Requesting to send password" 5910 msgid "Requesting to send password"
5856 msgstr "Requisitando o envio da senha" 5911 msgstr "Requisitando o envio da senha"
5857 5912
5858 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5913 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5859 msgid "Protocol version not supported" 5914 msgid "Protocol version not supported"
5860 msgstr "Versão de protocolo não suportada" 5915 msgstr "Versão de protocolo não suportada"
5861 5916
5862 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5917 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5863 msgid "Unable to request CVR\n" 5918 msgid "Unable to request CVR\n"
5864 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" 5919 msgstr "Impossível requisitar CVR\n"
5865 5920
5866 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5921 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5867 msgid "Unable to request INF\n" 5922 msgid "Unable to request INF\n"
5868 msgstr "Impossível requisitar INF\n" 5923 msgstr "Impossível requisitar INF\n"
5869 5924
5870 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5871 msgid "Got invalid XFR" 5926 msgid "Got invalid XFR"
5872 msgstr "XFR inválido recebido" 5927 msgstr "XFR inválido recebido"
5873 5928
5874 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5929 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5875 msgid "Unable to transfer" 5930 msgid "Unable to transfer"
5877 5932
5878 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5933 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5879 msgid "Unable to parse message." 5934 msgid "Unable to parse message."
5880 msgstr "Impossível processar mensagem." 5935 msgstr "Impossível processar mensagem."
5881 5936
5882 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5937 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5883 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5938 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5884 msgid "Unable to write to server" 5939 msgid "Unable to write to server"
5885 msgstr "Impossível enviar para o servidor" 5940 msgstr "Impossível enviar para o servidor"
5886 5941
5887 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5942 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5888 msgid "Syncing with server" 5943 msgid "Syncing with server"
5889 msgstr "Sincronizando com o servidor" 5944 msgstr "Sincronizando com o servidor"
5890 5945
5891 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5946 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5892 msgid "Error reading from server" 5947 msgid "Error reading from server"
5893 msgstr "Erro ao ler do servidor" 5948 msgstr "Erro ao ler do servidor"
5894 5949
5895 #: src/protocols/msn/error.c:33 5950 #: src/protocols/msn/error.c:33
5951 msgid "Unable to parse message"
5952 msgstr "Impossível processar mensagem"
5953
5954 #: src/protocols/msn/error.c:36
5896 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5955 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5897 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" 5956 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)"
5898 5957
5899 #: src/protocols/msn/error.c:37
5900 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5901 msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)"
5902
5903 #: src/protocols/msn/error.c:40 5958 #: src/protocols/msn/error.c:40
5904 msgid "Invalid User" 5959 msgid "Invalid email address"
5905 msgstr "Utilizador inválido" 5960 msgstr "Morada de email inválida"
5906 5961
5907 #: src/protocols/msn/error.c:44 5962 #: src/protocols/msn/error.c:43
5963 msgid "User does not exist"
5964 msgstr "Utilizador não existe"
5965
5966 #: src/protocols/msn/error.c:47
5908 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5967 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5909 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" 5968 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado"
5910 5969
5911 #: src/protocols/msn/error.c:47 5970 #: src/protocols/msn/error.c:50
5912 msgid "Already Logged In" 5971 msgid "Already Logged In"
5913 msgstr "Já Está Ligado" 5972 msgstr "Já Está Ligado"
5914 5973
5915 #: src/protocols/msn/error.c:50 5974 #: src/protocols/msn/error.c:53
5916 msgid "Invalid Username" 5975 msgid "Invalid Username"
5917 msgstr "Utilizador inválido" 5976 msgstr "Utilizador inválido"
5918 5977
5919 #: src/protocols/msn/error.c:53 5978 #: src/protocols/msn/error.c:56
5920 msgid "Invalid Friendly Name" 5979 msgid "Invalid Friendly Name"
5921 msgstr "Nome inválido" 5980 msgstr "Nome inválido"
5922 5981
5923 #: src/protocols/msn/error.c:56 5982 #: src/protocols/msn/error.c:59
5924 msgid "List Full" 5983 msgid "List Full"
5925 msgstr "Lista cheia" 5984 msgstr "Lista cheia"
5926 5985
5927 #: src/protocols/msn/error.c:59 5986 #: src/protocols/msn/error.c:62
5928 msgid "Already there" 5987 msgid "Already there"
5929 msgstr "Já está lá" 5988 msgstr "Já está lá"
5930 5989
5931 #: src/protocols/msn/error.c:62 5990 #: src/protocols/msn/error.c:65
5932 msgid "Not on list" 5991 msgid "Not on list"
5933 msgstr "Não está na lista" 5992 msgstr "Não está na lista"
5934 5993
5935 #: src/protocols/msn/error.c:65 5994 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
5936 msgid "User is offline" 5995 msgid "User is offline"
5937 msgstr "Utilizador está desligado" 5996 msgstr "Utilizador está desligado"
5938 5997
5939 #: src/protocols/msn/error.c:68 5998 #: src/protocols/msn/error.c:71
5940 msgid "Already in the mode" 5999 msgid "Already in the mode"
5941 msgstr "Já está nesse modo" 6000 msgstr "Já está nesse modo"
5942 6001
5943 #: src/protocols/msn/error.c:71 6002 #: src/protocols/msn/error.c:74
5944 msgid "Already in opposite list" 6003 msgid "Already in opposite list"
5945 msgstr "Utilizador ja está na lista oposta" 6004 msgstr "Utilizador ja está na lista oposta"
5946 6005
5947 #: src/protocols/msn/error.c:74 6006 #: src/protocols/msn/error.c:77
5948 msgid "Too many groups" 6007 msgid "Too many groups"
5949 msgstr "Muitos grupos" 6008 msgstr "Muitos grupos"
5950 6009
5951 #: src/protocols/msn/error.c:77 6010 #: src/protocols/msn/error.c:80
5952 msgid "Invalid group" 6011 msgid "Invalid group"
5953 msgstr "Grupo inválido" 6012 msgstr "Grupo inválido"
5954 6013
5955 #: src/protocols/msn/error.c:80 6014 #: src/protocols/msn/error.c:83
5956 msgid "User not in group" 6015 msgid "User not in group"
5957 msgstr "Utilizador não está no grupo" 6016 msgstr "Utilizador não está no grupo"
5958 6017
5959 #: src/protocols/msn/error.c:83 6018 #: src/protocols/msn/error.c:86
5960 msgid "Group name too long" 6019 msgid "Group name too long"
5961 msgstr "Nome do grupo muito extenso." 6020 msgstr "Nome do grupo muito extenso."
5962 6021
5963 #: src/protocols/msn/error.c:86 6022 #: src/protocols/msn/error.c:89
5964 msgid "Cannot remove group zero" 6023 msgid "Cannot remove group zero"
5965 msgstr "Impossível remover o grupo zero" 6024 msgstr "Impossível remover o grupo zero"
5966 6025
5967 #: src/protocols/msn/error.c:90 6026 #: src/protocols/msn/error.c:93
5968 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6027 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5969 msgstr "Tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe" 6028 msgstr "Tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe"
5970 6029
5971 #: src/protocols/msn/error.c:94 6030 #: src/protocols/msn/error.c:97
5972 msgid "Switchboard failed" 6031 msgid "Switchboard failed"
5973 msgstr "O quadro de comunicações falhou" 6032 msgstr "O quadro de comunicações falhou"
5974 6033
5975 #: src/protocols/msn/error.c:97 6034 #: src/protocols/msn/error.c:100
5976 msgid "Notify Transfer failed" 6035 msgid "Notify Transfer failed"
5977 msgstr "A notificação de transferência falhou" 6036 msgstr "A notificação de transferência falhou"
5978 6037
5979 #: src/protocols/msn/error.c:101 6038 #: src/protocols/msn/error.c:104
5980 msgid "Required fields missing" 6039 msgid "Required fields missing"
5981 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" 6040 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos"
5982 6041
5983 #: src/protocols/msn/error.c:104 6042 #: src/protocols/msn/error.c:107
5984 msgid "Too many hits to a FND" 6043 msgid "Too many hits to a FND"
5985 msgstr "demasiados pedidos a um FND" 6044 msgstr "demasiados pedidos a um FND"
5986 6045
5987 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 6046 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
5988 msgid "Not logged in" 6047 msgid "Not logged in"
5989 msgstr "Desligado" 6048 msgstr "Desligado"
5990 6049
5991 #: src/protocols/msn/error.c:111 6050 #: src/protocols/msn/error.c:114
5992 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6051 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5993 msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível" 6052 msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível"
5994 6053
5995 #: src/protocols/msn/error.c:114 6054 #: src/protocols/msn/error.c:117
5996 msgid "Database server error" 6055 msgid "Database server error"
5997 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" 6056 msgstr "Erro do servidor de banco de dados"
5998 6057
5999 #: src/protocols/msn/error.c:117 6058 #: src/protocols/msn/error.c:120
6000 msgid "Command disabled" 6059 msgid "Command disabled"
6001 msgstr "Comando desactivado" 6060 msgstr "Comando desactivado"
6002 6061
6003 #: src/protocols/msn/error.c:120 6062 #: src/protocols/msn/error.c:123
6004 msgid "File operation error" 6063 msgid "File operation error"
6005 msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro" 6064 msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro"
6006 6065
6007 #: src/protocols/msn/error.c:123 6066 #: src/protocols/msn/error.c:126
6008 msgid "Memory allocation error" 6067 msgid "Memory allocation error"
6009 msgstr "Erro de alocação de memória" 6068 msgstr "Erro de alocação de memória"
6010 6069
6011 #: src/protocols/msn/error.c:126 6070 #: src/protocols/msn/error.c:129
6012 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6071 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6013 msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor" 6072 msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor"
6014 6073
6015 #: src/protocols/msn/error.c:130 6074 #: src/protocols/msn/error.c:133
6016 msgid "Server busy" 6075 msgid "Server busy"
6017 msgstr "Servidor ocupado" 6076 msgstr "Servidor ocupado"
6018 6077
6019 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 6078 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
6020 #: src/protocols/msn/error.c:201 6079 #: src/protocols/msn/error.c:204
6021 msgid "Server unavailable" 6080 msgid "Server unavailable"
6022 msgstr "Servidor indisponível" 6081 msgstr "Servidor indisponível"
6023 6082
6024 #: src/protocols/msn/error.c:136 6083 #: src/protocols/msn/error.c:139
6025 msgid "Peer Notification server down" 6084 msgid "Peer Notification server down"
6026 msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo" 6085 msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo"
6027 6086
6028 #: src/protocols/msn/error.c:139 6087 #: src/protocols/msn/error.c:142
6029 msgid "Database connect error" 6088 msgid "Database connect error"
6030 msgstr "Erro ao ligar à base de dados" 6089 msgstr "Erro ao ligar à base de dados"
6031 6090
6032 #: src/protocols/msn/error.c:143 6091 #: src/protocols/msn/error.c:146
6033 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6092 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6034 msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)" 6093 msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)"
6035 6094
6036 #: src/protocols/msn/error.c:150 6095 #: src/protocols/msn/error.c:153
6037 msgid "Error creating connection" 6096 msgid "Error creating connection"
6038 msgstr "Erro ao criar a ligação" 6097 msgstr "Erro ao criar a ligação"
6039 6098
6040 #: src/protocols/msn/error.c:154 6099 #: src/protocols/msn/error.c:157
6041 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6100 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6042 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" 6101 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos"
6043 6102
6044 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 6103 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
6045 msgid "Unable to write" 6104 msgid "Unable to write"
6046 msgstr "Impossível enviar" 6105 msgstr "Impossível enviar"
6047 6106
6048 #: src/protocols/msn/error.c:160 6107 #: src/protocols/msn/error.c:163
6049 msgid "Session overload" 6108 msgid "Session overload"
6050 msgstr "Sessão sobrecarregada" 6109 msgstr "Sessão sobrecarregada"
6051 6110
6052 #: src/protocols/msn/error.c:163 6111 #: src/protocols/msn/error.c:166
6053 msgid "User is too active" 6112 msgid "User is too active"
6054 msgstr "O utilizador está muito activo" 6113 msgstr "O utilizador está muito activo"
6055 6114
6056 #: src/protocols/msn/error.c:166 6115 #: src/protocols/msn/error.c:169
6057 msgid "Too many sessions" 6116 msgid "Too many sessions"
6058 msgstr "Muitas sessões" 6117 msgstr "Muitas sessões"
6059 6118
6060 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 6119 #: src/protocols/msn/error.c:172
6120 msgid "Passport not verified"
6121 msgstr "Passport não verificado"
6122
6123 #: src/protocols/msn/error.c:175
6124 msgid "Bad friend file"
6125 msgstr "Ficheiro de amigos mal formado"
6126
6127 #: src/protocols/msn/error.c:178
6061 msgid "Not expected" 6128 msgid "Not expected"
6062 msgstr "Inesperado" 6129 msgstr "Inesperado"
6063 6130
6064 #: src/protocols/msn/error.c:172 6131 #: src/protocols/msn/error.c:183
6065 msgid "Bad friend file"
6066 msgstr "Arquivo de amigos mal formado"
6067
6068 #: src/protocols/msn/error.c:180
6069 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6132 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6070 msgstr "Mudanças de nome muito rápidas" 6133 msgstr "Mudanças de nome muito rápidas"
6071 6134
6072 #: src/protocols/msn/error.c:189 6135 #: src/protocols/msn/error.c:192
6073 msgid "Server too busy" 6136 msgid "Server too busy"
6074 msgstr "Servidor muito ocupado" 6137 msgstr "Servidor muito ocupado"
6075 6138
6076 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 6139 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1162
6077 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6140 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6078 msgid "Authentication failed" 6141 msgid "Authentication failed"
6079 msgstr "Autenticação mal sucedida" 6142 msgstr "Autenticação mal sucedida"
6080 6143
6081 #: src/protocols/msn/error.c:196 6144 #: src/protocols/msn/error.c:199
6082 msgid "Not allowed when offline" 6145 msgid "Not allowed when offline"
6083 msgstr "Não permitido enquanto desligado" 6146 msgstr "Não permitido enquanto desligado"
6084 6147
6085 #: src/protocols/msn/error.c:204 6148 #: src/protocols/msn/error.c:207
6086 msgid "Not accepting new users" 6149 msgid "Not accepting new users"
6087 msgstr "Utilizadores novos não estão sendo aceitos" 6150 msgstr "Utilizadores novos não estão sendo aceitos"
6088 6151
6089 #: src/protocols/msn/error.c:208 6152 #: src/protocols/msn/error.c:211
6090 msgid "Kids Passport without parental consent" 6153 msgid "Kids Passport without parental consent"
6091 msgstr "Passport de Criança sem autorização paternal" 6154 msgstr "Passport de Criança sem autorização paternal"
6092 6155
6093 #: src/protocols/msn/error.c:212 6156 #: src/protocols/msn/error.c:215
6094 msgid "Passport account not yet verified" 6157 msgid "Passport account not yet verified"
6095 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" 6158 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
6096 6159
6097 #: src/protocols/msn/error.c:215 6160 #: src/protocols/msn/error.c:218
6098 msgid "Bad ticket" 6161 msgid "Bad ticket"
6099 msgstr "Bilhete inválido" 6162 msgstr "Bilhete inválido"
6100 6163
6101 #: src/protocols/msn/error.c:219 6164 #: src/protocols/msn/error.c:222
6102 #, c-format 6165 #, c-format
6103 msgid "Unknown Error Code %d" 6166 msgid "Unknown Error Code %d"
6104 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" 6167 msgstr "Código de erro desconhecido: %d"
6168
6169 #: src/protocols/msn/error.c:234
6170 #, c-format
6171 msgid "MSN Error: %s\n"
6172 msgstr "Erro MSN: %s\n"
6105 6173
6106 #: src/protocols/msn/msn.c:71 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:71
6107 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6175 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6108 msgstr "O seu novo nome é longo demais." 6176 msgstr "O seu novo nome é longo demais."
6109 6177
6110 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6178 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6111 msgid "Set your friendly name." 6179 msgid "Set your friendly name."
6112 msgstr "Defina o seu nome." 6180 msgstr "Defina o seu nome."
6113 6181
6114 #: src/protocols/msn/msn.c:179 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:191
6115 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6183 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6116 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN." 6184 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN."
6117 6185
6118 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6186 #: src/protocols/msn/msn.c:203
6119 msgid "Set your home phone number." 6187 msgid "Set your home phone number."
6120 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa." 6188 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa."
6121 6189
6122 #: src/protocols/msn/msn.c:202 6190 #: src/protocols/msn/msn.c:214
6123 msgid "Set your work phone number." 6191 msgid "Set your work phone number."
6124 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." 6192 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho."
6125 6193
6126 #: src/protocols/msn/msn.c:213 6194 #: src/protocols/msn/msn.c:225
6127 msgid "Set your mobile phone number." 6195 msgid "Set your mobile phone number."
6128 msgstr "Defina o seu número de telemóvel." 6196 msgstr "Defina o seu número de telemóvel."
6129 6197
6130 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:234
6131 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6199 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6132 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" 6200 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?"
6133 6201
6134 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6202 #: src/protocols/msn/msn.c:235
6135 msgid "" 6203 msgid ""
6136 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6204 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6137 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6205 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6138 msgstr "" 6206 msgstr ""
6139 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem " 6207 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem "
6140 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" 6208 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?"
6141 6209
6142 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6143 msgid "Allow" 6211 msgid "Allow"
6144 msgstr "Permitir" 6212 msgstr "Permitir"
6145 6213
6146 #: src/protocols/msn/msn.c:228 6214 #: src/protocols/msn/msn.c:240
6147 msgid "Disallow" 6215 msgid "Disallow"
6148 msgstr "Não permitir" 6216 msgstr "Não permitir"
6149 6217
6150 #: src/protocols/msn/msn.c:245 6218 #: src/protocols/msn/msn.c:257
6151 msgid "Send a mobile message." 6219 msgid "Send a mobile message."
6152 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." 6220 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel."
6153 6221
6154 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6222 #: src/protocols/msn/msn.c:259
6155 msgid "Page" 6223 msgid "Page"
6156 msgstr "Enviar" 6224 msgstr "Enviar"
6157 6225
6158 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 6226 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:661
6159 #, c-format
6160 msgid "<b>Status:</b> %s"
6161 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
6162
6163 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638
6164 #: src/protocols/msn/state.c:32 6227 #: src/protocols/msn/state.c:32
6165 msgid "Away From Computer" 6228 msgid "Away From Computer"
6166 msgstr "Ausente" 6229 msgstr "Ausente"
6167 6230
6168 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640 6231 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:663
6169 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 6232 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 6233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
6171 msgid "Be Right Back" 6234 msgid "Be Right Back"
6172 msgstr "Volto já" 6235 msgstr "Volto já"
6173 6236
6174 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642 6237 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:665
6175 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 6238 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277
6176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 6239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
6177 msgid "Busy" 6240 msgid "Busy"
6178 msgstr "Ocupado" 6241 msgstr "Ocupado"
6179 6242
6180 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644 6243 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:667
6181 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6244 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
6182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 6245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
6183 msgid "On The Phone" 6246 msgid "On The Phone"
6184 msgstr "Ao telefone" 6247 msgstr "Ao telefone"
6185 6248
6186 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:669
6187 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 6250 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
6188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 6251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
6189 msgid "Out To Lunch" 6252 msgid "Out To Lunch"
6190 msgstr "Em horário de almoço" 6253 msgstr "Em horário de almoço"
6191 6254
6192 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648 6255 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:671
6193 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025 6256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
6194 msgid "Hidden" 6257 msgid "Hidden"
6195 msgstr "Invisível" 6258 msgstr "Invisível"
6196 6259
6197 #: src/protocols/msn/msn.c:363 6260 #: src/protocols/msn/msn.c:377
6198 msgid "Set Friendly Name" 6261 msgid "Set Friendly Name"
6199 msgstr "Definir Nome" 6262 msgstr "Definir Nome"
6200 6263
6201 #: src/protocols/msn/msn.c:371 6264 #: src/protocols/msn/msn.c:385
6202 msgid "Set Home Phone Number" 6265 msgid "Set Home Phone Number"
6203 msgstr "Definir número de telefone de casa" 6266 msgstr "Definir número de telefone de casa"
6204 6267
6205 #: src/protocols/msn/msn.c:377 6268 #: src/protocols/msn/msn.c:391
6206 msgid "Set Work Phone Number" 6269 msgid "Set Work Phone Number"
6207 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" 6270 msgstr "Definir número de telefone do trabalho"
6208 6271
6209 #: src/protocols/msn/msn.c:383 6272 #: src/protocols/msn/msn.c:397
6210 msgid "Set Mobile Phone Number" 6273 msgid "Set Mobile Phone Number"
6211 msgstr "Definir número de telefone móvel" 6274 msgstr "Definir número de telefone móvel"
6212 6275
6213 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:406
6214 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6277 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6215 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis" 6278 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis"
6216 6279
6217 #: src/protocols/msn/msn.c:399 6280 #: src/protocols/msn/msn.c:413
6218 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6281 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6219 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" 6282 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis"
6220 6283
6221 #: src/protocols/msn/msn.c:425 6284 #: src/protocols/msn/msn.c:439
6222 msgid "Send to Mobile" 6285 msgid "Send to Mobile"
6223 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" 6286 msgstr "Enviar para dispositivo móvel"
6224 6287
6225 #: src/protocols/msn/msn.c:434 6288 #: src/protocols/msn/msn.c:448
6226 msgid "Initiate Chat" 6289 msgid "Initiate Chat"
6227 msgstr "Iniciar chat" 6290 msgstr "Iniciar chat"
6228 6291
6229 #: src/protocols/msn/msn.c:458 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:472
6230 msgid "" 6293 msgid ""
6231 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6294 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6232 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6295 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6233 msgstr "" 6296 msgstr ""
6234 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " 6297 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de "
6235 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." 6298 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações."
6236 6299
6237 #: src/protocols/msn/msn.c:755 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:784
6238 #, c-format 6301 #, c-format
6239 msgid "" 6302 msgid ""
6240 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6303 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6241 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6304 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6242 msgstr "" 6305 msgstr ""
6243 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" 6306 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com"
6244 "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista " 6307 "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista "
6245 "de utilizadores permitidos." 6308 "de utilizadores permitidos."
6246 6309
6247 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:828
6248 msgid "Invalid MSN screen name" 6311 msgid "Invalid MSN screen name"
6249 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" 6312 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido"
6250 6313
6251 #: src/protocols/msn/msn.c:795 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:824
6252 #, c-format 6315 #, c-format
6253 msgid "" 6316 msgid ""
6254 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6317 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6255 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6318 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6256 msgstr "" 6319 msgstr ""
6257 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " 6320 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". "
6258 "Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista de " 6321 "Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista de "
6259 "utilizadores bloqueados." 6322 "utilizadores bloqueados."
6260 6323
6261 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 6324 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6262 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6325 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6263 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" 6326 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>"
6264 6327
6265 #. Age 6328 #. Age
6266 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 6329 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/oscar/oscar.c:4171
6267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 6331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6269 msgid "Age" 6332 msgid "Age"
6270 msgstr "Idade" 6333 msgstr "Idade"
6271 6334
6272 #. Gender 6335 #. Gender
6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 6336 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/oscar/oscar.c:4158
6274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6337 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 6338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6276 msgid "Gender" 6339 msgid "Gender"
6277 msgstr "Sexo" 6340 msgstr "Sexo"
6278 6341
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6280 msgid "Marital Status" 6343 msgid "Marital Status"
6281 msgstr "Estado civil" 6344 msgstr "Estado civil"
6282 6345
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6284 msgid "Location" 6347 msgid "Location"
6285 msgstr "Localização" 6348 msgstr "Localização"
6286 6349
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 6350 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6288 msgid "Occupation" 6351 msgid "Occupation"
6289 msgstr "Ocupação" 6352 msgstr "Ocupação"
6290 6353
6291 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423 6354 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437 6355 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1468
6293 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 6356 #: src/protocols/msn/msn.c:1475
6294 msgid "A Little About Me" 6357 msgid "A Little About Me"
6295 msgstr "Um pouco sobre mim" 6358 msgstr "Um pouco sobre mim"
6296 6359
6297 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466 6360 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/msn/msn.c:1497
6298 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 6361 #: src/protocols/msn/msn.c:1504
6299 msgid "Favorite Things" 6362 msgid "Favorite Things"
6300 msgstr "Coisas favoritas" 6363 msgstr "Coisas favoritas"
6301 6364
6302 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488 6365 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1519
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:1495 6366 #: src/protocols/msn/msn.c:1526
6304 msgid "Hobbies and Interests" 6367 msgid "Hobbies and Interests"
6305 msgstr "Hobbies e interesses" 6368 msgstr "Hobbies e interesses"
6306 6369
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510 6370 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 src/protocols/msn/msn.c:1541
6308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 6371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
6309 msgid "Favorite Quote" 6372 msgid "Favorite Quote"
6310 msgstr "Citação favorita" 6373 msgstr "Citação favorita"
6311 6374
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 6375 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6313 msgid "Last Updated" 6376 msgid "Last Updated"
6314 msgstr "Última actualização" 6377 msgstr "Última actualização"
6315 6378
6316 #. Homepage 6379 #. Homepage
6317 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6319 msgid "Homepage" 6382 msgid "Homepage"
6320 msgstr "Página da web" 6383 msgstr "Página da web"
6321 6384
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6323 #, c-format 6386 #, c-format
6324 msgid "User information for %s unavailable" 6387 msgid "User information for %s unavailable"
6325 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" 6388 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível"
6326 6389
6327 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6328 msgid "The user's profile is empty." 6391 msgid "The user's profile is empty."
6329 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." 6392 msgstr "O perfil de utilizador está vazio."
6330 6393
6331 #. *< api_version 6394 #. *< api_version
6332 #. *< type 6395 #. *< type
6336 #. *< priority 6399 #. *< priority
6337 #. *< id 6400 #. *< id
6338 #. *< name 6401 #. *< name
6339 #. *< version 6402 #. *< version
6340 #. * summary 6403 #. * summary
6341 #. * description 6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1691
6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653
6343 msgid "MSN Protocol Plugin" 6405 msgid "MSN Protocol Plugin"
6344 msgstr "Plugin do protocolo MSN" 6406 msgstr "Plugin do protocolo MSN"
6345 6407
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6408 #: src/protocols/msn/msn.c:1709 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
6347 msgid "Login server" 6409 msgid "Login server"
6348 msgstr "Servidor de login" 6410 msgstr "Servidor de login"
6349 6411
6350 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1718
6351 msgid "Use HTTP Method" 6413 msgid "Use HTTP Method"
6352 msgstr "Usar Método HTTP" 6414 msgstr "Usar Método HTTP"
6353 6415
6354 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1736
6355 msgid "Display conversation closed notices" 6417 msgid "Display conversation closed notices"
6356 msgstr "Mostrar avisos de conversação fechada" 6418 msgstr "Mostrar avisos de conversação fechada"
6357 6419
6358 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1741
6359 msgid "Display timeout notices" 6421 msgid "Display timeout notices"
6360 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado" 6422 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado"
6361 6423
6362 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6424 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6363 msgid "Unable to connect to server" 6425 msgid "Unable to connect to server"
6373 6435
6374 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6436 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6375 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6437 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6376 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." 6438 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN."
6377 6439
6378 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6440 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6379 #, c-format
6380 msgid "MSN Error: %s\n"
6381 msgstr "Erro MSN: %s\n"
6382
6383 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6384 msgid "Retrieving buddy list" 6441 msgid "Retrieving buddy list"
6385 msgstr "Requisitando lista de contactos" 6442 msgstr "Requisitando lista de contactos"
6386 6443
6387 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6444 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
6389 msgid "Password sent" 6446 msgid "Password sent"
6390 msgstr "Senha enviada" 6447 msgstr "Senha enviada"
6391 6448
6392 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6449 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6393 msgid "Unable to send password" 6450 msgid "Unable to send password"
6394 msgstr "Impossível enviar senha" 6451 msgstr "Impossível enviar senha"
6395 6452
6396 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6453 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6397 msgid "Protocol not supported" 6454 msgid "Protocol not supported"
6398 msgstr "Protocolo não suportado" 6455 msgstr "Protocolo não suportado"
6399 6456
6400 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6457 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6401 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6458 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6402 msgstr "Foi desligado. Ligou-se de outro local." 6459 msgstr "Foi desligado. Ligou-se de outro local."
6403 6460
6404 #: src/protocols/msn/notification.c:450 6461 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6405 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6462 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6406 msgstr "Foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." 6463 msgstr "Foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente."
6407 6464
6408 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6465 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6409 #, c-format 6466 #, c-format
6410 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6467 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6411 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." 6468 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos."
6412 6469
6413 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6470 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6414 #, c-format 6471 #, c-format
6415 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6472 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6416 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." 6473 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos."
6417 6474
6418 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6475 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6479 "again."
6480 msgstr ""
6481 "A sua lista de contactos MSN para %s está temporariamente indisponível. Por "
6482 "favor espere e tente novamente."
6483
6484 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6419 msgid "Unable to transfer to notification server" 6485 msgid "Unable to transfer to notification server"
6420 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" 6486 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação"
6421 6487
6422 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6488 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6423 #, c-format 6489 #, c-format
6424 msgid "" 6490 msgid ""
6425 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6491 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6426 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6492 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6427 "in progress.\n" 6493 "in progress.\n"
6446 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " 6512 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer "
6447 "conversas em curso.\n" 6513 "conversas em curso.\n"
6448 "\n" 6514 "\n"
6449 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso." 6515 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso."
6450 6516
6451 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6517 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6518 msgid "IO Error."
6519 msgstr "Erro de E/S."
6520
6521 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
6452 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6522 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6453 msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto." 6523 msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto."
6454 6524
6455 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6525 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6456 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6526 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6459 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6529 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6460 #, c-format 6530 #, c-format
6461 msgid "%s has closed the conversation window." 6531 msgid "%s has closed the conversation window."
6462 msgstr "%s fechou a janela de conversa." 6532 msgstr "%s fechou a janela de conversa."
6463 6533
6464 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 6534 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
6465 msgid "An MSN message may not have been received." 6535 msgid "An MSN message may not have been received."
6466 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." 6536 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida."
6467 6537
6468 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6538 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6469 msgid "Unable to read header from server" 6539 msgid "Unable to read header from server"
6472 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6542 #: src/protocols/napster/napster.c:242
6473 #, c-format 6543 #, c-format
6474 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6544 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
6475 msgstr "Impossível ler mensagem do servidor. O comando é %hd, o tamanho é %hd." 6545 msgstr "Impossível ler mensagem do servidor. O comando é %hd, o tamanho é %hd."
6476 6546
6477 #: src/protocols/napster/napster.c:303 6547 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6478 #, c-format 6548 #, c-format
6479 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6549 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6480 msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB" 6550 msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB"
6481 6551
6482 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6552 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6483 #: src/protocols/napster/napster.c:314 6553 #: src/protocols/napster/napster.c:318
6484 #, c-format 6554 #, c-format
6485 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6555 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6486 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster" 6556 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster"
6487 6557
6488 #: src/protocols/napster/napster.c:322 6558 #: src/protocols/napster/napster.c:326
6489 msgid "You were disconnected from the server." 6559 msgid "You were disconnected from the server."
6490 msgstr "Foi desligado do servidor." 6560 msgstr "Foi desligado do servidor."
6491 6561
6492 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6562 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6493 #: src/protocols/napster/napster.c:378 6563 #: src/protocols/napster/napster.c:384
6494 #, c-format 6564 #, c-format
6495 msgid "%s requested your information" 6565 msgid "%s requested your information"
6496 msgstr "%s requisitou sua informação" 6566 msgstr "%s requisitou sua informação"
6497 6567
6498 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6568 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6499 msgid "" 6569 msgid ""
6500 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6570 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6501 "different location" 6571 "different location"
6502 msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente" 6572 msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente"
6503 6573
6504 #. MSG_CLIENT_PING 6574 #. MSG_CLIENT_PING
6505 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6575 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6506 #, c-format 6576 #, c-format
6507 msgid "%s requested a PING" 6577 msgid "%s requested a PING"
6508 msgstr "%s requisitou um PING" 6578 msgstr "%s requisitou um PING"
6509 6579
6510 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6580 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6511 msgid "Get Info" 6581 msgid "Get Info"
6512 msgstr "Ver info" 6582 msgstr "Ver info"
6513 6583
6514 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 6584 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5441
6515 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6585 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6516 msgid "_Group:" 6586 msgid "_Group:"
6517 msgstr "_Grupo:" 6587 msgstr "_Grupo:"
6518 6588
6519 #. *< api_version 6589 #. *< api_version
6524 #. *< priority 6594 #. *< priority
6525 #. *< id 6595 #. *< id
6526 #. *< name 6596 #. *< name
6527 #. *< version 6597 #. *< version
6528 #. * summary 6598 #. * summary
6529 #. * description 6599 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
6530 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6531 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6600 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6532 msgstr "Plugin do protocolo Napster" 6601 msgstr "Plugin do protocolo Napster"
6533 6602
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6535 msgid "Invalid error" 6604 msgid "Invalid error"
6536 msgstr "Erro inválido" 6605 msgstr "Erro inválido"
6537 6606
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6539 msgid "Invalid SNAC" 6608 msgid "Invalid SNAC"
6540 msgstr "SNAC inválido" 6609 msgstr "SNAC inválido"
6541 6610
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6543 msgid "Rate to host" 6612 msgid "Rate to host"
6544 msgstr "Taxa para host" 6613 msgstr "Taxa para host"
6545 6614
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6547 msgid "Rate to client" 6616 msgid "Rate to client"
6548 msgstr "Taxa para cliente" 6617 msgstr "Taxa para cliente"
6549 6618
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6551 msgid "Service unavailable" 6620 msgid "Service unavailable"
6552 msgstr "Serviço indisponível" 6621 msgstr "Serviço indisponível"
6553 6622
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6555 msgid "Service not defined" 6624 msgid "Service not defined"
6556 msgstr "Serviço não definido" 6625 msgstr "Serviço não definido"
6557 6626
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6559 msgid "Obsolete SNAC" 6628 msgid "Obsolete SNAC"
6560 msgstr "SNAC obsoleto" 6629 msgstr "SNAC obsoleto"
6561 6630
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6563 msgid "Not supported by host" 6632 msgid "Not supported by host"
6564 msgstr "Não suportado pelo host" 6633 msgstr "Não suportado pelo host"
6565 6634
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6567 msgid "Not supported by client" 6636 msgid "Not supported by client"
6568 msgstr "Não suportado pelo cliente" 6637 msgstr "Não suportado pelo cliente"
6569 6638
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6571 msgid "Refused by client" 6640 msgid "Refused by client"
6572 msgstr "Recusado pelo cliente" 6641 msgstr "Recusado pelo cliente"
6573 6642
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6575 msgid "Reply too big" 6644 msgid "Reply too big"
6576 msgstr "Resposta muito extensa" 6645 msgstr "Resposta muito extensa"
6577 6646
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6579 msgid "Responses lost" 6648 msgid "Responses lost"
6580 msgstr "Respostas perdidas" 6649 msgstr "Respostas perdidas"
6581 6650
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6583 msgid "Request denied" 6652 msgid "Request denied"
6584 msgstr "Requisição negada" 6653 msgstr "Requisição negada"
6585 6654
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6587 msgid "Busted SNAC payload" 6656 msgid "Busted SNAC payload"
6588 msgstr "Carga de SNAC excedida" 6657 msgstr "Carga de SNAC excedida"
6589 6658
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6591 msgid "Insufficient rights" 6660 msgid "Insufficient rights"
6592 msgstr "Direitos insuficientes" 6661 msgstr "Direitos insuficientes"
6593 6662
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6595 msgid "In local permit/deny" 6664 msgid "In local permit/deny"
6596 msgstr "Na lista local de utilizadores permitidos/bloqueados" 6665 msgstr "Na lista local de utilizadores permitidos/bloqueados"
6597 6666
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6599 msgid "Too evil (sender)" 6668 msgid "Too evil (sender)"
6600 msgstr "Malvado demais (remetente)" 6669 msgstr "Malvado demais (remetente)"
6601 6670
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6603 msgid "Too evil (receiver)" 6672 msgid "Too evil (receiver)"
6604 msgstr "Malvado demais (destinatário)" 6673 msgstr "Malvado demais (destinatário)"
6605 6674
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6607 msgid "User temporarily unavailable" 6676 msgid "User temporarily unavailable"
6608 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" 6677 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível"
6609 6678
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6611 msgid "No match" 6680 msgid "No match"
6612 msgstr "Nenhum resultado" 6681 msgstr "Nenhum resultado"
6613 6682
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6615 msgid "List overflow" 6684 msgid "List overflow"
6616 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" 6685 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido"
6617 6686
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6619 msgid "Request ambiguous" 6688 msgid "Request ambiguous"
6620 msgstr "Requisição ambígua" 6689 msgstr "Requisição ambígua"
6621 6690
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6623 msgid "Queue full" 6692 msgid "Queue full"
6624 msgstr "Fila cheia" 6693 msgstr "Fila cheia"
6625 6694
6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6627 msgid "Not while on AOL" 6696 msgid "Not while on AOL"
6628 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" 6697 msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
6629 6698
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521
6631 #, c-format 6700 #, c-format
6632 msgid "Direct IM with %s closed" 6701 msgid "Direct IM with %s closed"
6633 msgstr "MI directa com %s fechada" 6702 msgstr "MI directa com %s fechada"
6634 6703
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523
6636 #, c-format 6705 #, c-format
6637 msgid "Direct IM with %s failed" 6706 msgid "Direct IM with %s failed"
6638 msgstr "MI directa com %s falhou" 6707 msgstr "MI directa com %s falhou"
6639 6708
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885
6641 #, c-format 6710 #, c-format
6642 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6711 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6643 msgstr "Foi desligado da sala %s." 6712 msgstr "Foi desligado da sala %s."
6644 6713
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610
6646 msgid "Chat is currently unavailable" 6715 msgid "Chat is currently unavailable"
6647 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" 6716 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento"
6648 6717
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:745
6650 msgid "Couldn't connect to host" 6719 msgid "Couldn't connect to host"
6651 msgstr "Não foi possível ligar ao host" 6720 msgstr "Não foi possível ligar ao host"
6652 6721
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691
6654 msgid "Screen name sent" 6723 msgid "Screen name sent"
6655 msgstr "Nome de utilizador enviado" 6724 msgstr "Nome de utilizador enviado"
6656 6725
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6730 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6731 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6732 msgstr ""
6733 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de "
6734 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e "
6735 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
6736
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733
6658 msgid "Unable to login to AIM" 6738 msgid "Unable to login to AIM"
6659 msgstr "Impossível ligar ao AIM" 6739 msgstr "Impossível ligar ao AIM"
6660 6740
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:837 src/protocols/oscar/oscar.c:1255
6662 msgid "Could Not Connect" 6742 msgid "Could Not Connect"
6663 msgstr "Não foi possível ligar" 6743 msgstr "Não foi possível ligar"
6664 6744
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:845
6666 msgid "Connection established, cookie sent" 6746 msgid "Connection established, cookie sent"
6667 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" 6747 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado"
6668 6748
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6670 msgid "Unable to establish listener socket."
6671 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta."
6672
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6675 msgid "Unable to establish file descriptor." 6751 msgid "Unable to establish file descriptor."
6676 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." 6752 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro."
6677 6753
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:963
6679 msgid "Unable to create new connection." 6755 msgid "Unable to create new connection."
6680 msgstr "Impossível criar nova ligação." 6756 msgstr "Impossível criar nova ligação."
6681 6757
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1034
6759 msgid "Unable to establish listener socket."
6760 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta."
6761
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 src/protocols/toc/toc.c:571
6683 msgid "Incorrect nickname or password." 6763 msgid "Incorrect nickname or password."
6684 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." 6764 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)."
6685 6765
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1144
6687 msgid "Your account is currently suspended." 6767 msgid "Your account is currently suspended."
6688 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." 6768 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa."
6689 6769
6690 #. service temporarily unavailable 6770 #. service temporarily unavailable
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1148
6692 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6772 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6693 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." 6773 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
6694 6774
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153
6696 msgid "" 6776 msgid ""
6697 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6777 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6698 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6778 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6699 msgstr "" 6779 msgstr ""
6700 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " 6780 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
6701 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." 6781 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
6702 6782
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
6704 #, c-format 6784 #, c-format
6705 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6785 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6706 msgstr "" 6786 msgstr ""
6707 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" 6787 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s"
6708 6788
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1190
6710 msgid "Internal Error" 6790 msgid "Internal Error"
6711 msgstr "Erro interno" 6791 msgstr "Erro interno"
6712 6792
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1262
6714 msgid "Received authorization" 6794 msgid "Received authorization"
6715 msgstr "Autorização recebida" 6795 msgstr "Autorização recebida"
6716 6796
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1298 src/protocols/oscar/oscar.c:1328
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1416
6719 #, c-format 6799 #, c-format
6720 msgid "" 6800 msgid ""
6721 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6801 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6722 "fixed. Check %s for updates." 6802 "fixed. Check %s for updates."
6723 msgstr "" 6803 msgstr ""
6724 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " 6804 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até "
6725 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." 6805 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s."
6726 6806
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:1331
6728 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6808 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6729 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." 6809 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido."
6730 6810
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1419
6732 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6812 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6733 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." 6813 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido."
6734 6814
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 src/protocols/oscar/oscar.c:5883
6736 #, c-format 6816 #, c-format
6737 msgid "Direct IM with %s established" 6817 msgid "Direct IM with %s established"
6738 msgstr "MI directa com %s estabelecida" 6818 msgstr "MI directa com %s estabelecida"
6739 6819
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356
6741 msgid "(There was an error receiving this message)" 6821 msgid "(There was an error receiving this message)"
6742 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" 6822 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)"
6743 6823
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517
6745 #, c-format 6825 #, c-format
6746 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6826 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6747 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" 6827 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s"
6748 6828
6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520
6750 msgid "" 6830 msgid ""
6751 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6831 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6752 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6832 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6753 "considered a privacy risk." 6833 "considered a privacy risk."
6754 msgstr "" 6834 msgstr ""
6755 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " 6835 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário "
6756 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " 6836 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
6757 "considerado um risco de privacidade." 6837 "considerado um risco de privacidade."
6758 6838
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:6265
6760 msgid "Connect" 6840 msgid "Connect"
6761 msgstr "Ligar" 6841 msgstr "Ligar"
6762 6842
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
6764 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6844 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6765 msgstr "" 6845 msgstr ""
6766 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " 6846 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
6767 "contactos." 6847 "contactos."
6768 6848
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
6770 msgid "Authorization Request Message:" 6850 msgid "Authorization Request Message:"
6771 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" 6851 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
6772 6852
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2561
6774 msgid "Please authorize me!" 6854 msgid "Please authorize me!"
6775 msgstr "Por favor autorize-me!" 6855 msgstr "Por favor autorize-me!"
6776 6856
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590
6778 #, c-format 6858 #, c-format
6779 msgid "" 6859 msgid ""
6780 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6860 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6781 "you want to send an authorization request?" 6861 "you want to send an authorization request?"
6782 msgstr "" 6862 msgstr ""
6783 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " 6863 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de "
6784 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" 6864 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?"
6785 6865
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:2597
6787 msgid "Request Authorization" 6867 msgid "Request Authorization"
6788 msgstr "Pedir autorização" 6868 msgstr "Pedir autorização"
6789 6869
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 src/protocols/oscar/oscar.c:2635
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 src/protocols/oscar/oscar.c:2724
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/protocols/oscar/oscar.c:3100
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 src/protocols/oscar/oscar.c:5362
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
6795 msgid "No reason given." 6875 msgid "No reason given."
6796 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 6876 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
6797 6877
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641
6799 msgid "Authorization Denied Message:" 6879 msgid "Authorization Denied Message:"
6800 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 6880 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
6801 6881
6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
6803 #, c-format 6883 #, c-format
6804 msgid "" 6884 msgid ""
6805 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6885 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6806 "%s" 6886 "%s"
6807 msgstr "" 6887 msgstr ""
6808 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " 6888 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte "
6809 "motivo: \n" 6889 "motivo: \n"
6810 "%s" 6890 "%s"
6811 6891
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:5368
6813 msgid "Authorization Request" 6893 msgid "Authorization Request"
6814 msgstr "Pedido de autorização" 6894 msgstr "Pedido de autorização"
6815 6895
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744
6817 #, c-format 6897 #, c-format
6818 msgid "" 6898 msgid ""
6819 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6899 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6820 "following reason:\n" 6900 "following reason:\n"
6821 "%s" 6901 "%s"
6822 msgstr "" 6902 msgstr ""
6823 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " 6903 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos "
6824 "pelo seguinte motivo:\n" 6904 "pelo seguinte motivo:\n"
6825 "%s" 6905 "%s"
6826 6906
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745
6828 msgid "ICQ authorization denied." 6908 msgid "ICQ authorization denied."
6829 msgstr "Autorização do ICQ negada." 6909 msgstr "Autorização do ICQ negada."
6830 6910
6831 #. Someone has granted you authorization 6911 #. Someone has granted you authorization
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
6833 #, c-format 6913 #, c-format
6834 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6914 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6835 msgstr "" 6915 msgstr ""
6836 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." 6916 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos."
6837 6917
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760
6839 #, c-format 6919 #, c-format
6840 msgid "" 6920 msgid ""
6841 "You have received a special message\n" 6921 "You have received a special message\n"
6842 "\n" 6922 "\n"
6843 "From: %s [%s]\n" 6923 "From: %s [%s]\n"
6846 "Recebeu uma mensagem especial\n" 6926 "Recebeu uma mensagem especial\n"
6847 "\n" 6927 "\n"
6848 "De: %s [%s]\n" 6928 "De: %s [%s]\n"
6849 "%s" 6929 "%s"
6850 6930
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768
6852 #, c-format 6932 #, c-format
6853 msgid "" 6933 msgid ""
6854 "You have received an ICQ page\n" 6934 "You have received an ICQ page\n"
6855 "\n" 6935 "\n"
6856 "From: %s [%s]\n" 6936 "From: %s [%s]\n"
6859 "Recebeu um page do ICQ\n" 6939 "Recebeu um page do ICQ\n"
6860 "\n" 6940 "\n"
6861 "De: %s [%s]\n" 6941 "De: %s [%s]\n"
6862 "%s" 6942 "%s"
6863 6943
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
6865 #, c-format 6945 #, c-format
6866 msgid "" 6946 msgid ""
6867 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6947 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6868 "\n" 6948 "\n"
6869 "Message is:\n" 6949 "Message is:\n"
6872 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" 6952 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n"
6873 "\n" 6953 "\n"
6874 "A mensagem é: \n" 6954 "A mensagem é: \n"
6875 "%s" 6955 "%s"
6876 6956
6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797
6878 #, c-format 6958 #, c-format
6879 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6959 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6880 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" 6960 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)"
6881 6961
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
6883 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6963 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6884 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" 6964 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?"
6885 6965
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807
6887 msgid "Decline" 6967 msgid "Decline"
6888 msgstr "Rejeitar" 6968 msgstr "Rejeitar"
6889 6969
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6891 #, c-format 6971 #, c-format
6892 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6972 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6973 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6894 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." 6974 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida."
6895 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." 6975 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas."
6896 6976
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
6898 #, c-format 6978 #, c-format
6899 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6979 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6980 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6901 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." 6981 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa."
6902 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." 6982 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas."
6903 6983
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2907
6905 #, c-format 6985 #, c-format
6906 msgid "" 6986 msgid ""
6907 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6987 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6908 msgid_plural "" 6988 msgid_plural ""
6909 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6989 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6910 msgstr[0] "" 6990 msgstr[0] ""
6911 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." 6991 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido."
6912 msgstr[1] "" 6992 msgstr[1] ""
6913 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." 6993 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido."
6914 6994
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
6916 #, c-format 6996 #, c-format
6917 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6997 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6918 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6919 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 6999 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
6920 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 7000 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
6921 7001
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925
6923 #, c-format 7003 #, c-format
6924 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7004 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6926 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." 7006 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado."
6927 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." 7007 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado."
6928 7008
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934
6930 #, c-format 7010 #, c-format
6931 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7011 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7012 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6933 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 7013 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
6934 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 7014 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
6935 7015
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4756
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
6938 msgid "Free For Chat" 7018 msgid "Free For Chat"
6939 msgstr "Livre Para Conversa" 7019 msgstr "Livre Para Conversa"
6940 7020
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 src/protocols/oscar/oscar.c:4750
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
6943 msgid "Not Available" 7023 msgid "Not Available"
6944 msgstr "Não Disponível" 7024 msgstr "Não Disponível"
6945 7025
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 src/protocols/oscar/oscar.c:4753
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
6948 msgid "Occupied" 7028 msgid "Occupied"
6949 msgstr "Ocupado" 7029 msgstr "Ocupado"
6950 7030
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
6952 msgid "Web Aware" 7032 msgid "Web Aware"
6953 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" 7033 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web"
6954 7034
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3003
6956 #, c-format 7036 #, c-format
6957 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7037 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6958 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" 7038 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
6959 7039
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
6961 #, c-format 7041 #, c-format
6962 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7042 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6963 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" 7043 msgstr "Erro do SNAC: %s\n"
6964 7044
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
6966 msgid "Unknown error" 7046 msgid "Unknown error"
6967 msgstr "Erro desconhecido" 7047 msgstr "Erro desconhecido"
6968 7048
6969 #. Data is assumed to be the destination sn 7049 #. Data is assumed to be the destination sn
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6971 #, c-format 7051 #, c-format
6972 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7052 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6973 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" 7053 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:"
6974 7054
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6976 #, c-format 7056 #, c-format
6977 msgid "User information for %s unavailable:" 7057 msgid "User information for %s unavailable:"
6978 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" 7058 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:"
6979 7059
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
6981 msgid "Voice" 7061 msgid "Voice"
6982 msgstr "Voz" 7062 msgstr "Voz"
6983 7063
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6985 msgid "AIM Direct IM" 7065 msgid "AIM Direct IM"
6986 msgstr "MI Directa AIM" 7066 msgstr "MI Directa AIM"
6987 7067
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
6989 msgid "Chat" 7069 msgid "Chat"
6990 msgstr "Chat" 7070 msgstr "Chat"
6991 7071
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:6501
6993 msgid "Get File" 7073 msgid "Get File"
6994 msgstr "Receber ficheiro" 7074 msgstr "Receber ficheiro"
6995 7075
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
6997 msgid "Games" 7077 msgid "Games"
6998 msgstr "Jogos" 7078 msgstr "Jogos"
6999 7079
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
7001 msgid "Add-Ins" 7081 msgid "Add-Ins"
7002 msgstr "Add-Ins" 7082 msgstr "Add-Ins"
7003 7083
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203
7005 msgid "Send Buddy List" 7085 msgid "Send Buddy List"
7006 msgstr "Enviar lista de contactos" 7086 msgstr "Enviar lista de contactos"
7007 7087
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
7009 msgid "ICQ Direct Connect" 7089 msgid "ICQ Direct Connect"
7010 msgstr "Ligação Directa ICQ" 7090 msgstr "Ligação Directa ICQ"
7011 7091
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
7013 msgid "AP User" 7093 msgid "AP User"
7014 msgstr "Utilizador AP" 7094 msgstr "Utilizador AP"
7015 7095
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
7017 msgid "ICQ RTF" 7097 msgid "ICQ RTF"
7018 msgstr "ICQ RTF" 7098 msgstr "ICQ RTF"
7019 7099
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
7021 msgid "Nihilist" 7101 msgid "Nihilist"
7022 msgstr "Nihilista" 7102 msgstr "Nihilista"
7023 7103
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218
7025 msgid "ICQ Server Relay" 7105 msgid "ICQ Server Relay"
7026 msgstr "Relay do servidor ICQ" 7106 msgstr "Relay do servidor ICQ"
7027 7107
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
7029 msgid "Old ICQ UTF8" 7109 msgid "Old ICQ UTF8"
7030 msgstr "ICQ UTF8 Velho" 7110 msgstr "ICQ UTF8 Velho"
7031 7111
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224
7033 msgid "Trillian Encryption" 7113 msgid "Trillian Encryption"
7034 msgstr "Criptografia do Trillian" 7114 msgstr "Criptografia do Trillian"
7035 7115
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
7037 msgid "ICQ UTF8" 7117 msgid "ICQ UTF8"
7038 msgstr "ICQ UTF8" 7118 msgstr "ICQ UTF8"
7039 7119
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
7041 msgid "Hiptop" 7121 msgid "Hiptop"
7042 msgstr "Hiptop" 7122 msgstr "Hiptop"
7043 7123
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
7045 msgid "Security Enabled" 7125 msgid "Security Enabled"
7046 msgstr "Segurança Activada" 7126 msgstr "Segurança Activada"
7047 7127
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
7049 msgid "Video Chat" 7129 msgid "Video Chat"
7050 msgstr "Chat Video" 7130 msgstr "Chat Video"
7051 7131
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240
7053 msgid "iChat AV" 7133 msgid "iChat AV"
7054 msgstr "iChat AV" 7134 msgstr "iChat AV"
7055 7135
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243
7057 msgid "Live Video" 7137 msgid "Live Video"
7058 msgstr "Vídeo ao Vivo" 7138 msgstr "Vídeo ao Vivo"
7059 7139
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246
7061 msgid "Camera" 7141 msgid "Camera"
7062 msgstr "Camâra" 7142 msgstr "Camâra"
7063 7143
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
7065 #, c-format 7145 #, c-format
7066 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 7146 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7067 msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n" 7147 msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n"
7068 7148
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3276
7070 #, c-format 7150 #, c-format
7071 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 7151 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7072 msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n" 7152 msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n"
7073 7153
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279
7075 #, c-format 7155 #, c-format
7076 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 7156 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7077 msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n" 7157 msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n"
7078 7158
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3283
7080 #, c-format 7160 #, c-format
7081 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 7161 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7082 msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n" 7162 msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n"
7083 7163
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288
7085 #, c-format 7165 #, c-format
7086 msgid "Idle: <b>%s</b>" 7166 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7087 msgstr "Inactivo: <b>%s</b>" 7167 msgstr "Inactivo: <b>%s</b>"
7088 7168
7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3291
7090 msgid "Idle: <b>Active</b>" 7170 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7091 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" 7171 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>"
7092 7172
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3363
7094 msgid "Your AIM connection may be lost." 7174 msgid "Your AIM connection may be lost."
7095 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." 7175 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida."
7096 7176
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 7177 #. The conversion failed!
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549
7179 msgid ""
7180 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7181 "characters.]"
7182 msgstr ""
7183 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres "
7184 "inválidos.]"
7185
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
7098 msgid "Rate limiting error." 7187 msgid "Rate limiting error."
7099 msgstr "Erro na limitação da taxa." 7188 msgstr "Erro na limitação da taxa."
7100 7189
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768
7102 msgid "" 7191 msgid ""
7103 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7192 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7104 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7193 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7105 msgstr "" 7194 msgstr ""
7106 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " 7195 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa "
7107 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 7196 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
7108 7197
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3831
7110 msgid "" 7199 msgid ""
7111 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7200 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7112 "at another location." 7201 "at another location."
7113 msgstr "" 7202 msgstr ""
7114 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." 7203 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador."
7115 7204
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3833
7117 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7206 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7118 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." 7207 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido."
7119 7208
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7121 msgid "Finalizing connection" 7210 msgid "Finalizing connection"
7122 msgstr "Terminando ligação" 7211 msgstr "Terminando ligação"
7123 7212
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 src/protocols/oscar/oscar.c:4152
7125 msgid "Email Address" 7214 msgid "Email Address"
7126 msgstr "Endereço de email" 7215 msgstr "Endereço de email"
7127 7216
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
7129 msgid "Mobile Phone" 7218 msgid "Mobile Phone"
7130 msgstr "Telefone móvel" 7219 msgstr "Telefone móvel"
7131 7220
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7133 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7134 msgid "Female" 7223 msgid "Female"
7135 msgstr "Feminino" 7224 msgstr "Feminino"
7136 7225
7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7227 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7139 msgid "Male" 7228 msgid "Male"
7140 msgstr "Masculino" 7229 msgstr "Masculino"
7141 7230
7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174
7143 msgid "Personal Web Page" 7232 msgid "Personal Web Page"
7144 msgstr "Página da web pessoal" 7233 msgstr "Página da web pessoal"
7145 7234
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
7147 msgid "Additional Information" 7236 msgid "Additional Information"
7148 msgstr "Informações adicionais" 7237 msgstr "Informações adicionais"
7149 7238
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
7151 msgid "Home Address" 7240 msgid "Home Address"
7152 msgstr "Endereço de casa" 7241 msgstr "Endereço de casa"
7153 7242
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 src/protocols/oscar/oscar.c:4195
7155 msgid "Zip Code" 7244 msgid "Zip Code"
7156 msgstr "Código Postal (CEP)" 7245 msgstr "Código Postal (CEP)"
7157 7246
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191
7159 msgid "Work Address" 7248 msgid "Work Address"
7160 msgstr "Endereço do trabalho" 7249 msgstr "Endereço do trabalho"
7161 7250
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
7163 msgid "Work Information" 7252 msgid "Work Information"
7164 msgstr "Informações do trabalho" 7253 msgstr "Informações do trabalho"
7165 7254
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
7167 msgid "Company" 7256 msgid "Company"
7168 msgstr "Empresa" 7257 msgstr "Empresa"
7169 7258
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
7171 msgid "Division" 7260 msgid "Division"
7172 msgstr "Divisão" 7261 msgstr "Divisão"
7173 7262
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
7175 msgid "Position" 7264 msgid "Position"
7176 msgstr "Posição" 7265 msgstr "Posição"
7177 7266
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
7179 msgid "Web Page" 7268 msgid "Web Page"
7180 msgstr "Página da web" 7269 msgstr "Página da web"
7181 7270
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
7183 #, c-format 7272 #, c-format
7184 msgid "ICQ Info for %s" 7273 msgid "ICQ Info for %s"
7185 msgstr "Informações ICQ de %s:" 7274 msgstr "Informações ICQ de %s:"
7186 7275
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4260
7188 msgid "Pop-Up Message" 7277 msgid "Pop-Up Message"
7189 msgstr "Mensagem de Pop-Up" 7278 msgstr "Mensagem de Pop-Up"
7190 7279
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
7192 #, c-format 7281 #, c-format
7193 msgid "The following screen names are associated with %s" 7282 msgid "The following screen names are associated with %s"
7194 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" 7283 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s"
7195 7284
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
7197 msgid "Search Results" 7286 msgid "Search Results"
7198 msgstr "Resultados da Procura" 7287 msgstr "Resultados da Procura"
7199 7288
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4302
7201 #, c-format 7290 #, c-format
7202 msgid "No results found for email address %s" 7291 msgid "No results found for email address %s"
7203 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" 7292 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s"
7204 7293
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
7206 #, c-format 7295 #, c-format
7207 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7296 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7208 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." 7297 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s."
7209 7298
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
7211 msgid "Account Confirmation Requested" 7300 msgid "Account Confirmation Requested"
7212 msgstr "Confirmação de conta recebida" 7301 msgstr "Confirmação de conta recebida"
7213 7302
7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353
7215 msgid "Error Changing Account Info" 7304 msgid "Error Changing Account Info"
7216 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 7305 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
7217 7306
7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356
7219 #, c-format 7308 #, c-format
7220 msgid "" 7309 msgid ""
7221 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7310 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7222 "differs from the original." 7311 "differs from the original."
7223 msgstr "" 7312 msgstr ""
7224 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " 7313 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
7225 "difere do original." 7314 "difere do original."
7226 7315
7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359
7228 #, c-format 7317 #, c-format
7229 msgid "" 7318 msgid ""
7230 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7319 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7231 "ends in a space." 7320 "ends in a space."
7232 msgstr "" 7321 msgstr ""
7233 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " 7322 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
7234 "termina com um espaço." 7323 "termina com um espaço."
7235 7324
7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7237 #, c-format 7326 #, c-format
7238 msgid "" 7327 msgid ""
7239 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7240 "is too long." 7329 "is too long."
7241 msgstr "" 7330 msgstr ""
7242 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " 7331 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado "
7243 "é muito extenso." 7332 "é muito extenso."
7244 7333
7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365
7246 #, c-format 7335 #, c-format
7247 msgid "" 7336 msgid ""
7248 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7337 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7249 "request pending for this screen name." 7338 "request pending for this screen name."
7250 msgstr "" 7339 msgstr ""
7251 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " 7340 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido "
7252 "pendente para esse nome de utilizador." 7341 "pendente para esse nome de utilizador."
7253 7342
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368
7255 #, c-format 7344 #, c-format
7256 msgid "" 7345 msgid ""
7257 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7346 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7258 "too many screen names associated with it." 7347 "too many screen names associated with it."
7259 msgstr "" 7348 msgstr ""
7260 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " 7349 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui "
7261 "muitos nomes de utilizador associados a ele." 7350 "muitos nomes de utilizador associados a ele."
7262 7351
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4371
7264 #, c-format 7353 #, c-format
7265 msgid "" 7354 msgid ""
7266 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7355 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7267 "invalid." 7356 "invalid."
7268 msgstr "" 7357 msgstr ""
7269 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." 7358 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido."
7270 7359
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374
7272 #, c-format 7361 #, c-format
7273 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7362 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7274 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." 7363 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
7275 7364
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
7277 #, c-format 7366 #, c-format
7278 msgid "" 7367 msgid ""
7279 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7368 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7280 "%s" 7369 "%s"
7281 msgstr "" 7370 msgstr ""
7282 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" 7371 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n"
7283 "%s" 7372 "%s"
7284 7373
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 src/protocols/oscar/oscar.c:4392
7286 msgid "Account Info" 7375 msgid "Account Info"
7287 msgstr "Informações da conta" 7376 msgstr "Informações da conta"
7288 7377
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390
7290 #, c-format 7379 #, c-format
7291 msgid "The email address for %s is %s" 7380 msgid "The email address for %s is %s"
7292 msgstr "O endereço de email de %s é %s" 7381 msgstr "O endereço de email de %s é %s"
7293 7382
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4605
7295 msgid "Unable to set AIM profile." 7384 msgid "Unable to set AIM profile."
7296 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." 7385 msgstr "Impossivel definir perfil AIM."
7297 7386
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606
7299 msgid "" 7388 msgid ""
7300 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7389 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7301 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7390 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7302 "fully connected." 7391 "fully connected."
7303 msgstr "" 7392 msgstr ""
7304 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " 7393 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do "
7305 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " 7394 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente "
7306 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." 7395 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado."
7307 7396
7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633
7309 #, c-format 7398 #, c-format
7310 msgid "" 7399 msgid ""
7311 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7400 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7312 "it for you." 7401 "it for you."
7313 msgid_plural "" 7402 msgid_plural ""
7318 "si." 7407 "si."
7319 msgstr[1] "" 7408 msgstr[1] ""
7320 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " 7409 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o "
7321 "por si." 7410 "por si."
7322 7411
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638
7324 msgid "Profile too long." 7413 msgid "Profile too long."
7325 msgstr "Perfil muito extenso." 7414 msgstr "Perfil muito extenso."
7326 7415
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4654 src/protocols/oscar/oscar.c:6396
7328 msgid "Visible" 7417 msgid "Visible"
7329 msgstr "Visível" 7418 msgstr "Visível"
7330 7419
7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672
7332 msgid "Unable to set AIM away message." 7421 msgid "Unable to set AIM away message."
7333 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." 7422 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM."
7334 7423
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
7336 msgid "" 7425 msgid ""
7337 "You have probably requested to set your away message before the login " 7426 "You have probably requested to set your away message before the login "
7338 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7427 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7339 "again when you are fully connected." 7428 "again when you are fully connected."
7340 msgstr "" 7429 msgstr ""
7341 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " 7430 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes "
7342 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" 7431 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente"
7343 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." 7432 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado."
7344 7433
7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4713
7346 #, c-format 7435 #, c-format
7347 msgid "" 7436 msgid ""
7348 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7437 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7349 "truncated it for you." 7438 "truncated it for you."
7350 msgid_plural "" 7439 msgid_plural ""
7355 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." 7444 "truncou-a e definiu seu estado como ausente."
7356 msgstr[1] "" 7445 msgstr[1] ""
7357 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " 7446 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim "
7358 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." 7447 "truncou-a e definiu seu estado como ausente."
7359 7448
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4718
7361 msgid "Away message too long." 7450 msgid "Away message too long."
7362 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." 7451 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
7363 7452
7364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811
7365 #, c-format 7454 #, c-format
7366 msgid "" 7455 msgid ""
7367 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7456 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7368 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7457 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7369 "spaces, or contain only numbers." 7458 "spaces, or contain only numbers."
7370 msgstr "" 7459 msgstr ""
7371 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " 7460 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. "
7372 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " 7461 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, "
7373 "números e espaços, ou conter apenas números." 7462 "números e espaços, ou conter apenas números."
7374 7463
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:5229
7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5242
7377 msgid "Unable To Add" 7466 msgid "Unable To Add"
7378 msgstr "Impossível adicionar" 7467 msgstr "Impossível adicionar"
7379 7468
7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4948
7381 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7470 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7382 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" 7471 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos"
7383 7472
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
7385 msgid "" 7474 msgid ""
7386 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7475 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7387 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7476 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7388 "a few hours." 7477 "a few hours."
7389 msgstr "" 7478 msgstr ""
7390 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " 7479 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no "
7391 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " 7480 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará "
7392 "disponível em algumas horas." 7481 "disponível em algumas horas."
7393 7482
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 src/protocols/oscar/oscar.c:5286
7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 src/protocols/oscar/oscar.c:5292
7397 msgid "Orphans" 7486 msgid "Orphans"
7398 msgstr "Órfãos" 7487 msgstr "Órfãos"
7399 7488
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228
7401 #, c-format 7490 #, c-format
7402 msgid "" 7491 msgid ""
7403 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7492 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7404 "list. Please remove one and try again." 7493 "list. Please remove one and try again."
7405 msgstr "" 7494 msgstr ""
7406 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " 7495 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua "
7407 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." 7496 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente."
7408 7497
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/oscar/oscar.c:5241
7410 msgid "(no name)" 7499 msgid "(no name)"
7411 msgstr "(sem nome)" 7500 msgstr "(sem nome)"
7412 7501
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241
7414 #, c-format 7503 #, c-format
7415 msgid "" 7504 msgid ""
7416 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7505 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7417 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7506 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7418 "buddy list." 7507 "buddy list."
7419 msgstr "" 7508 msgstr ""
7420 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " 7509 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O "
7421 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " 7510 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido "
7422 "na sua lista de contactos." 7511 "na sua lista de contactos."
7423 7512
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7425 #, c-format 7514 #, c-format
7426 msgid "" 7515 msgid ""
7427 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7516 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7428 "want to add them?" 7517 "want to add them?"
7429 msgstr "" 7518 msgstr ""
7430 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " 7519 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. "
7431 "Deseja adicioná-lo?" 7520 "Deseja adicioná-lo?"
7432 7521
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
7434 msgid "Authorization Given" 7523 msgid "Authorization Given"
7435 msgstr "Autorização concedida" 7524 msgstr "Autorização concedida"
7436 7525
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362
7438 #, c-format 7527 #, c-format
7439 msgid "" 7528 msgid ""
7440 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7529 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7441 "%s" 7530 "%s"
7442 msgstr "" 7531 msgstr ""
7443 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " 7532 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte "
7444 "motivo: \n" 7533 "motivo: \n"
7445 "%s" 7534 "%s"
7446 7535
7447 #. Granted 7536 #. Granted
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
7449 #, c-format 7538 #, c-format
7450 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7539 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7451 msgstr "" 7540 msgstr ""
7452 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " 7541 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de "
7453 "contactos." 7542 "contactos."
7454 7543
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405
7456 msgid "Authorization Granted" 7545 msgid "Authorization Granted"
7457 msgstr "Autorização concedida" 7546 msgstr "Autorização concedida"
7458 7547
7459 #. Denied 7548 #. Denied
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
7461 #, c-format 7550 #, c-format
7462 msgid "" 7551 msgid ""
7463 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7552 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7464 "following reason:\n" 7553 "following reason:\n"
7465 "%s" 7554 "%s"
7466 msgstr "" 7555 msgstr ""
7467 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " 7556 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos "
7468 "pelo seguinte motivo:\n" 7557 "pelo seguinte motivo:\n"
7469 "%s" 7558 "%s"
7470 7559
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
7472 msgid "Authorization Denied" 7561 msgid "Authorization Denied"
7473 msgstr "Autorização negada" 7562 msgstr "Autorização negada"
7474 7563
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 src/protocols/toc/toc.c:1264
7476 msgid "_Exchange:" 7565 msgid "_Exchange:"
7477 msgstr "_Troca:" 7566 msgstr "_Troca:"
7478 7567
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
7480 msgid "Invalid chat name specified." 7569 msgid "Invalid chat name specified."
7481 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." 7570 msgstr "O nome de chat especificado é inválido."
7482 7571
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
7484 msgid "<b>Status:</b> " 7573 msgid "Capabilities"
7485 msgstr "<b>Estado:</b> " 7574 msgstr "Recursos"
7486 7575
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
7488 msgid "<b>IP Address:</b> " 7577 msgid "Buddy Comment"
7489 msgstr "<b>Morada de IP:</b>" 7578 msgstr "Comentário de Contacto"
7490 7579
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5746
7492 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7581 msgid "Away Message"
7493 msgstr "<b>Recursos:</b> " 7582 msgstr "Mensagem de Ausência"
7494 7583
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5754 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
7496 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
7497 msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> "
7498
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7500 msgid "<b>Available:</b> "
7501 msgstr "<b>Disponível:</b> "
7502
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
7504 msgid "<b>Away Message:</b> "
7505 msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> "
7506
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
7508 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7509 msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado"
7510
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
7512 msgid "Offline" 7586 msgid "Offline"
7513 msgstr "Desligado" 7587 msgstr "Desligado"
7514 7588
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245
7516 msgid "Unable to open Direct IM" 7590 msgid "Unable to open Direct IM"
7517 msgstr "Impossível abrir MI Directa" 7591 msgstr "Impossível abrir MI Directa"
7518 7592
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258
7520 #, c-format 7594 #, c-format
7521 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7595 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7522 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." 7596 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s."
7523 7597
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261
7525 msgid "" 7599 msgid ""
7526 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7600 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7527 "Do you wish to continue?" 7601 "Do you wish to continue?"
7528 msgstr "" 7602 msgstr ""
7529 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 7603 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
7530 "privacidade. Deseja continuar?" 7604 "privacidade. Deseja continuar?"
7531 7605
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446
7533 msgid "Buddy Comment:" 7607 msgid "Buddy Comment:"
7534 msgstr "Comentário de Contacto:" 7608 msgstr "Comentário de Contacto:"
7535 7609
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462
7537 msgid "Edit Buddy Comment" 7611 msgid "Edit Buddy Comment"
7538 msgstr "Editar Comentário de Contacto" 7612 msgstr "Editar Comentário de Contacto"
7539 7613
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470
7541 msgid "Get Status Msg" 7615 msgid "Get Status Msg"
7542 msgstr "Ver Msg de Estado" 7616 msgstr "Ver Msg de Estado"
7543 7617
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7545 msgid "Direct IM" 7619 msgid "Direct IM"
7546 msgstr "MI Directa" 7620 msgstr "MI Directa"
7547 7621
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514
7549 msgid "Re-request Authorization" 7623 msgid "Re-request Authorization"
7550 msgstr "Re-requisitar Autorização" 7624 msgstr "Re-requisitar Autorização"
7551 7625
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535
7553 msgid "The new formatting is invalid." 7627 msgid "The new formatting is invalid."
7554 msgstr "A nova formatação é inválida." 7628 msgstr "A nova formatação é inválida."
7555 7629
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
7557 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7631 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7558 msgstr "" 7632 msgstr ""
7559 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " 7633 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os "
7560 "espaços em branco." 7634 "espaços em branco."
7561 7635
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542
7563 msgid "New screen name formatting:" 7637 msgid "New screen name formatting:"
7564 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" 7638 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:"
7565 7639
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6591
7567 msgid "Change Address To:" 7641 msgid "Change Address To:"
7568 msgstr "Mudar endereço para:" 7642 msgstr "Mudar endereço para:"
7569 7643
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635
7571 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7645 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7572 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" 7646 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>"
7573 7647
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
7575 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7649 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7576 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" 7650 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos"
7577 7651
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639
7579 msgid "" 7653 msgid ""
7580 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7654 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7581 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7655 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7582 msgstr "" 7656 msgstr ""
7583 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " 7657 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito "
7584 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" 7658 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\""
7585 7659
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653
7587 msgid "Find Buddy by E-mail" 7661 msgid "Find Buddy by E-mail"
7588 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" 7662 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail"
7589 7663
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6654
7591 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7665 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7592 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" 7666 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail"
7593 7667
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655
7595 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7669 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7596 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." 7670 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa."
7597 7671
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
7599 msgid "Available Message:" 7673 msgid "Available Message:"
7600 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 7674 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
7601 7675
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673
7603 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7677 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7604 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" 7678 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!"
7605 7679
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749
7607 msgid "Set User Info..." 7681 msgid "Set User Info..."
7608 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." 7682 msgstr "Definir Informações de Utilizador..."
7609 7683
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
7685 msgid "Set User Info (URL)..."
7686 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..."
7687
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
7611 msgid "Set Available Message..." 7689 msgid "Set Available Message..."
7612 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." 7690 msgstr "Definir Mensagem Disponível..."
7613 7691
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
7615 msgid "Change Password..." 7693 msgid "Change Password..."
7616 msgstr "Alterar Senha..." 7694 msgstr "Alterar Senha..."
7617 7695
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778
7619 msgid "Change Password (URL)" 7697 msgid "Change Password (URL)"
7620 msgstr "Mudar Senha (URL)" 7698 msgstr "Mudar Senha (URL)"
7621 7699
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786
7623 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7701 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7624 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" 7702 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)"
7625 7703
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6797
7627 msgid "Format Screen Name..." 7705 msgid "Format Screen Name..."
7628 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." 7706 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..."
7629 7707
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7631 msgid "Confirm Account" 7709 msgid "Confirm Account"
7632 msgstr "Confirmar Conta" 7710 msgstr "Confirmar Conta"
7633 7711
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809
7635 msgid "Display Currently Registered Address" 7713 msgid "Display Currently Registered Address"
7636 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" 7714 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente"
7637 7715
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815
7639 msgid "Change Currently Registered Address..." 7717 msgid "Change Currently Registered Address..."
7640 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente" 7718 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente"
7641 7719
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824
7643 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7721 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7644 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" 7722 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização"
7645 7723
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832
7647 msgid "Search for Buddy by Email..." 7725 msgid "Search for Buddy by Email..."
7648 msgstr "Procurar Contacto por Email" 7726 msgstr "Procurar Contacto por Email"
7727
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839
7729 msgid "Search for Buddy by Information"
7730 msgstr "Procurar Contacto por Informação"
7649 7731
7650 #. *< api_version 7732 #. *< api_version
7651 #. *< type 7733 #. *< type
7652 #. *< ui_requirement 7734 #. *< ui_requirement
7653 #. *< flags 7735 #. *< flags
7655 #. *< priority 7737 #. *< priority
7656 #. *< id 7738 #. *< id
7657 #. *< name 7739 #. *< name
7658 #. *< version 7740 #. *< version
7659 #. * summary 7741 #. * summary
7660 #. * description 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 src/protocols/oscar/oscar.c:6965
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
7662 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7743 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7663 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" 7744 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ"
7664 7745
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
7666 msgid "Auth host" 7747 msgid "Auth host"
7667 msgstr "Host de autorização" 7748 msgstr "Host de autorização"
7668 7749
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
7670 msgid "Auth port" 7751 msgid "Auth port"
7671 msgstr "Porto de autorização" 7752 msgstr "Porto de autorização"
7672 7753
7673 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7754 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7674 #, c-format 7755 #, c-format
7877 #. *< priority 7958 #. *< priority
7878 #. *< id 7959 #. *< id
7879 #. *< name 7960 #. *< name
7880 #. *< version 7961 #. *< version
7881 #. * summary 7962 #. * summary
7882 #. * description 7963 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
7883 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7884 msgid "TOC Protocol Plugin" 7964 msgid "TOC Protocol Plugin"
7885 msgstr "Plugin do protocolo TOC" 7965 msgstr "Plugin do protocolo TOC"
7886 7966
7887 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7967 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
7888 msgid "TOC host" 7968 msgid "TOC host"
7889 msgstr "Host TOC" 7969 msgstr "Host TOC"
7890 7970
7891 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7971 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
7892 msgid "TOC port" 7972 msgid "TOC port"
7893 msgstr "Porto TOC" 7973 msgstr "Porto TOC"
7894 7974
7895 #. Basic Profile group. 7975 #. Basic Profile group.
7896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7976 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7939 #. Call the dialog. 8019 #. Call the dialog.
7940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 8020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7941 msgid "Set your Trepia profile data." 8021 msgid "Set your Trepia profile data."
7942 msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." 8022 msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia."
7943 8023
7944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 8024 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7945 msgid "Profile" 8025 msgid "Profile"
7946 msgstr "Perfil" 8026 msgstr "Perfil"
7947 8027
7948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 8028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
7949 msgid "Set Profile" 8029 msgid "Set Profile"
7950 msgstr "Definir perfil" 8030 msgstr "Definir perfil"
7951 8031
7952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 8032 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7953 msgid "Visit Homepage" 8033 msgid "Visit Homepage"
7954 msgstr "Visitar página" 8034 msgstr "Visitar página"
7955 8035
7956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 8036 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
7957 msgid "Local Users" 8037 msgid "Local Users"
7958 msgstr "Utilizadores locais" 8038 msgstr "Utilizadores locais"
7959 8039
7960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 8040 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
7961 msgid "Logging in" 8041 msgid "Logging in"
7962 msgstr "Ligando" 8042 msgstr "Ligando"
7963 8043
7964 #. *< api_version 8044 #. *< api_version
7965 #. *< type 8045 #. *< type
7969 #. *< priority 8049 #. *< priority
7970 #. *< id 8050 #. *< id
7971 #. *< name 8051 #. *< name
7972 #. *< version 8052 #. *< version
7973 #. * summary 8053 #. * summary
7974 #. * description 8054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
7975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7976 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8055 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7977 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" 8056 msgstr "Plugin do protocolo Trepia"
7978 8057
7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7980 msgid "" 8059 msgid ""
7981 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 8060 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7982 "device." 8061 "device."
7983 msgstr "" 8062 msgstr ""
7984 "Foi desligado porque se ligou a partir de outro computador ou aparelho." 8063 "Foi desligado porque se ligou a partir de outro computador ou aparelho."
7985 8064
7986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741 8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
7987 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8066 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7988 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." 8067 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada."
7989 8068
7990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759 8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
7991 msgid "Buzz!!" 8070 msgid "Buzz!!"
7992 msgstr "Buzz!!" 8071 msgstr "Buzz!!"
7993 8072
7994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794 8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
7995 #, c-format 8074 #, c-format
7996 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8075 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7997 msgstr "mensage de sistema Yahoo! para %s:" 8076 msgstr "mensage de sistema Yahoo! para %s:"
7998 8077
7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
8000 #, c-format 8079 #, c-format
8001 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8080 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8002 msgstr "" 8081 msgstr ""
8003 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista." 8082 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista."
8004 8083
8005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 8084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
8006 #, c-format 8085 #, c-format
8007 msgid "" 8086 msgid ""
8008 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 8087 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8009 "following reason: %s." 8088 "following reason: %s."
8010 msgstr "" 8089 msgstr ""
8011 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista de " 8090 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista de "
8012 "contactos pelo seguinte motivo: %s." 8091 "contactos pelo seguinte motivo: %s."
8013 8092
8014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 8093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
8015 msgid "Add buddy rejected" 8094 msgid "Add buddy rejected"
8016 msgstr "Adicionar Contacto rejeitado" 8095 msgstr "Adicionar Contacto rejeitado"
8017 8096
8018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 8097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
8019 #, c-format 8098 #, c-format
8020 msgid "" 8099 msgid ""
8021 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8100 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8022 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8101 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8023 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8102 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8024 msgstr "" 8103 msgstr ""
8025 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " 8104 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. "
8026 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " 8105 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo "
8027 "comm sucesso. Veja %s para actualizações." 8106 "comm sucesso. Veja %s para actualizações."
8028 8107
8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
8030 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8109 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8031 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou" 8110 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou"
8032 8111
8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 8112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
8034 #, c-format 8113 #, c-format
8035 msgid "" 8114 msgid ""
8036 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8115 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8037 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8116 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8038 msgstr "" 8117 msgstr ""
8039 "Tentou ignorar %s, mas o utilizador está na sua lista de contactos. Clicando " 8118 "Tentou ignorar %s, mas o utilizador está na sua lista de contactos. Clicando "
8040 "\"Sim\" vai remover e ignorar o contacto." 8119 "\"Sim\" vai remover e ignorar o contacto."
8041 8120
8042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 8121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
8043 msgid "Ignore buddy?" 8122 msgid "Ignore buddy?"
8044 msgstr "Ignorar contacto?" 8123 msgstr "Ignorar contacto?"
8045 8124
8046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 8125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
8047 msgid "Invalid username." 8126 msgid "Invalid username."
8048 msgstr "Nome de utilizador inválido" 8127 msgstr "Nome de utilizador inválido"
8049 8128
8050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
8051 msgid "Incorrect password." 8130 msgid "Incorrect password."
8052 msgstr "Senha incorrecta." 8131 msgstr "Senha incorrecta."
8053 8132
8054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 8133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
8055 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8134 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8056 msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da yahoo." 8135 msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da yahoo."
8057 8136
8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 8137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
8059 #, c-format 8138 #, c-format
8060 msgid "Unknown error number %d." 8139 msgid "Unknown error number %d."
8061 msgstr "Número de erro desconhecido %d." 8140 msgstr "Número de erro desconhecido %d."
8062 8141
8063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 8142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8064 #, c-format 8143 #, c-format
8065 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8144 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8066 msgstr "" 8145 msgstr ""
8067 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." 8146 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s."
8068 8147
8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769 8148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
8070 msgid "Could not add buddy to server list" 8149 msgid "Could not add buddy to server list"
8071 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" 8150 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor"
8072 8151
8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 8152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
8074 msgid "Unable to read" 8153 msgid "Unable to read"
8075 msgstr "Inpossível ler" 8154 msgstr "Inpossível ler"
8076 8155
8077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 8156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 8157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8079 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 8158 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8080 msgid "Connection problem" 8159 msgid "Connection problem"
8081 msgstr "Problema na ligação" 8160 msgstr "Problema na ligação"
8082 8161
8083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 8162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 8163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
8085 msgid "Not At Home" 8164 msgid "Not At Home"
8086 msgstr "Fora de casa" 8165 msgstr "Fora de casa"
8087 8166
8088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 8167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
8089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 8168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
8090 msgid "Not At Desk" 8169 msgid "Not At Desk"
8091 msgstr "Não estou por perto" 8170 msgstr "Não estou por perto"
8092 8171
8093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 8173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
8095 msgid "Not In Office" 8174 msgid "Not In Office"
8096 msgstr "Fora do escritório" 8175 msgstr "Fora do escritório"
8097 8176
8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
8099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 8178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
8100 msgid "On Vacation" 8179 msgid "On Vacation"
8101 msgstr "De férias" 8180 msgstr "De férias"
8102 8181
8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
8104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 8183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
8105 msgid "Stepped Out" 8184 msgid "Stepped Out"
8106 msgstr "Fui embora" 8185 msgstr "Fui embora"
8107 8186
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 8187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
8109 msgid "Not on server list" 8188 msgid "Not on server list"
8110 msgstr "Não está na lista do servidor" 8189 msgstr "Não está na lista do servidor"
8111 8190
8112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8192 #, c-format
8193 msgid ""
8194 "\n"
8195 "<b>%s:</b> %s"
8196 msgstr ""
8197 "\n"
8198 "<b>%s:</b> %s"
8199
8200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
8113 msgid "Join in Chat" 8201 msgid "Join in Chat"
8114 msgstr "Entrar no Chat" 8202 msgstr "Entrar no Chat"
8115 8203
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
8117 msgid "Initiate Conference" 8205 msgid "Initiate Conference"
8118 msgstr "Iniciar Conferência" 8206 msgstr "Iniciar Conferência"
8119 8207
8120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 8208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8121 msgid "Active which ID?" 8209 msgid "Active which ID?"
8122 msgstr "Activar qual ID?" 8210 msgstr "Activar qual ID?"
8123 8211
8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 8212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8125 msgid "Join who in chat?" 8213 msgid "Join who in chat?"
8126 msgstr "Juntar a quem no chat?" 8214 msgstr "Juntar a quem no chat?"
8127 8215
8128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 8216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
8129 msgid "Activate ID..." 8217 msgid "Activate ID..."
8130 msgstr "Activar ID..." 8218 msgstr "Activar ID..."
8131 8219
8132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 8220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
8133 msgid "Join user in chat..." 8221 msgid "Join user in chat..."
8134 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..." 8222 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..."
8135 8223
8136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 8224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8137 msgid "" 8225 msgid ""
8138 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8226 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8139 "this time.</b><br><br>\n" 8227 "this time.</b><br><br>\n"
8140 msgstr "" 8228 msgstr ""
8141 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " 8229 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são "
8142 "suportados actualmente.</b><br><br>\n" 8230 "suportados actualmente.</b><br><br>\n"
8143 8231
8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8145 msgid "" 8233 msgid ""
8146 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8234 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8147 "web browser<br>" 8235 "web browser<br>"
8148 msgstr "" 8236 msgstr ""
8149 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da " 8237 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da "
8150 "web<br>" 8238 "web<br>"
8151 8239
8152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8153 msgid "" 8241 msgid ""
8154 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8242 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8155 msgstr "" 8243 msgstr ""
8156 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " 8244 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados "
8157 "actualmente.</b><br><br>\n" 8245 "actualmente.</b><br><br>\n"
8158 8246
8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 8247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8160 msgid "Yahoo! ID" 8248 msgid "Yahoo! ID"
8161 msgstr "ID do Yahoo!" 8249 msgstr "ID do Yahoo!"
8162 8250
8163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 8251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8165 msgid "Hobbies" 8253 msgid "Hobbies"
8166 msgstr "Hobbies" 8254 msgstr "Hobbies"
8167 8255
8168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 8256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8169 msgid "Latest News" 8257 msgid "Latest News"
8170 msgstr "Última(s) notícia(s)" 8258 msgstr "Última(s) notícia(s)"
8171 8259
8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8173 msgid "Home Page" 8261 msgid "Home Page"
8174 msgstr "Página da web" 8262 msgstr "Página da web"
8175 8263
8176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8177 msgid "Cool Link 1" 8265 msgid "Cool Link 1"
8178 msgstr "Link fixe 1" 8266 msgstr "Link fixe 1"
8179 8267
8180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8181 msgid "Cool Link 2" 8269 msgid "Cool Link 2"
8182 msgstr "Link legal 2" 8270 msgstr "Link legal 2"
8183 8271
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8185 msgid "Cool Link 3" 8273 msgid "Cool Link 3"
8186 msgstr "Link legal 3" 8274 msgstr "Link legal 3"
8187 8275
8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 8276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
8189 msgid "Member Since" 8277 msgid "Member Since"
8190 msgstr "Membro desde" 8278 msgstr "Membro desde"
8191 8279
8192 #. *< api_version 8280 #. *< api_version
8193 #. *< type 8281 #. *< type
8197 #. *< priority 8285 #. *< priority
8198 #. *< id 8286 #. *< id
8199 #. *< name 8287 #. *< name
8200 #. *< version 8288 #. *< version
8201 #. * summary 8289 #. * summary
8202 #. * description 8290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
8203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
8204 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8291 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8205 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" 8292 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
8206 8293
8207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 8294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8208 msgid "Pager host" 8295 msgid "Pager host"
8209 msgstr "Host do pager" 8296 msgstr "Host do pager"
8210 8297
8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 8298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
8212 msgid "Pager port" 8299 msgid "Pager port"
8213 msgstr "Porto do pager" 8300 msgstr "Porto do pager"
8214 8301
8215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 8302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
8216 msgid "File transfer host" 8303 msgid "File transfer host"
8217 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros" 8304 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros"
8218 8305
8219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 8306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
8220 msgid "File transfer port" 8307 msgid "File transfer port"
8221 msgstr "Porto de transferências de ficheiros" 8308 msgstr "Porto de transferências de ficheiros"
8222 8309
8223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 8310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
8224 msgid "Chat Room List Url" 8311 msgid "Chat Room List Url"
8225 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat" 8312 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat"
8226 8313
8227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8314 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8228 msgid "" 8315 msgid ""
8261 8348
8262 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 8349 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
8263 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8350 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8264 msgstr "Talvez não estejam num chat?" 8351 msgstr "Talvez não estejam num chat?"
8265 8352
8266 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296 8353 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8267 msgid "Unable to connect" 8354 msgid "Unable to connect"
8268 msgstr "Incapaz de ligar" 8355 msgstr "Incapaz de ligar"
8269 8356
8270 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296 8357 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8271 msgid "Fetching the room list failed." 8358 msgid "Fetching the room list failed."
8272 msgstr "Obter a lista de salas falhou." 8359 msgstr "Obter a lista de salas falhou."
8273 8360
8274 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 8361 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8275 msgid "Voices" 8362 msgid "Voices"
8276 msgstr "Vozes" 8363 msgstr "Vozes"
8277 8364
8278 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 8365 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8279 msgid "Webcams" 8366 msgid "Webcams"
8280 msgstr "Webcams" 8367 msgstr "Webcams"
8281 8368
8282 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 8369 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8283 msgid "Unable to fetch room list." 8370 msgid "Unable to fetch room list."
8284 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas." 8371 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas."
8285 8372
8286 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 8373 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8287 msgid "User Rooms" 8374 msgid "User Rooms"
8288 msgstr "Salas do Utilizador" 8375 msgstr "Salas do Utilizador"
8289 8376
8290 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 8377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
8291 #, c-format 8378 #, c-format
8292 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8379 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8293 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" 8380 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>"
8294 8381
8295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 8382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
8296 #, c-format 8383 #, c-format
8297 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8384 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8298 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" 8385 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>"
8299 8386
8300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385 8387 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8301 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8388 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8302 msgstr "<br>Invisível ou desligado" 8389 msgstr "<br>Invisível ou desligado"
8303 8390
8304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389 8391 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
8305 #, c-format 8392 #, c-format
8306 msgid "<br>At %s since %s" 8393 msgid "<br>At %s since %s"
8307 msgstr "<br>Em %s desde %s" 8394 msgstr "<br>Em %s desde %s"
8308 8395
8309 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647 8396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8310 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
8311 msgid "Anyone" 8397 msgid "Anyone"
8312 msgstr "Qualquer um" 8398 msgstr "Qualquer um"
8313 8399
8314 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673 8400 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8315 msgid "Already logged in with Zephyr" 8401 msgid "Already logged in with Zephyr"
8316 msgstr "Já ligado ao Zepyhr" 8402 msgstr "Já ligado ao Zepyhr"
8317 8403
8318 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674 8404 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8319 msgid "" 8405 msgid ""
8320 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8406 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8321 "accounts on it when logged in as the same user." 8407 "accounts on it when logged in as the same user."
8322 msgstr "" 8408 msgstr ""
8323 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter " 8409 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter "
8324 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." 8410 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador."
8325 8411
8326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 8412 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1155
8327 msgid "ZLocate" 8413 msgid "ZLocate"
8328 msgstr "ZLocate" 8414 msgstr "ZLocate"
8329 8415
8330 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035 8416 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8331 msgid "_Class:" 8417 msgid "_Class:"
8332 msgstr "_Classe:" 8418 msgstr "_Classe:"
8333 8419
8334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040 8420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
8335 msgid "_Instance:" 8421 msgid "_Instance:"
8336 msgstr "_Instância:" 8422 msgstr "_Instância:"
8337 8423
8338 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045 8424 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
8339 msgid "_Recipient:" 8425 msgid "_Recipient:"
8340 msgstr "_Destinatário:" 8426 msgstr "_Destinatário:"
8341 8427
8342 #. *< api_version 8428 #. *< api_version
8343 #. *< type 8429 #. *< type
8347 #. *< priority 8433 #. *< priority
8348 #. *< id 8434 #. *< id
8349 #. *< name 8435 #. *< name
8350 #. *< version 8436 #. *< version
8351 #. * summary 8437 #. * summary
8352 #. * description 8438 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1364 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1366
8353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8354 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8439 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8355 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" 8440 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr"
8356 8441
8357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 8442 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8358 msgid "Export to .anyone" 8443 msgid "Export to .anyone"
8359 msgstr "Exportar para .anyone" 8444 msgstr "Exportar para .anyone"
8360 8445
8361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 8446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
8362 msgid "Export to .zephyr.subs" 8447 msgid "Export to .zephyr.subs"
8363 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" 8448 msgstr "Exportar para .zephyr.subs"
8364 8449
8365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 8450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
8366 msgid "Exposure" 8451 msgid "Exposure"
8367 msgstr "Exposição" 8452 msgstr "Exposição"
8368 8453
8369 #. Forbidden 8454 #. Forbidden
8370 #: src/proxy.c:954 8455 #: src/proxy.c:955
8371 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8456 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8372 msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto 80." 8457 msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto 80."
8373 8458
8374 #: src/proxy.c:956 8459 #: src/proxy.c:957
8375 #, c-format 8460 #, c-format
8376 msgid "Proxy connection error %d" 8461 msgid "Proxy connection error %d"
8377 msgstr "Erro de ligação de proxy %d" 8462 msgstr "Erro de ligação de proxy %d"
8378 8463
8379 #: src/proxy.c:1695 8464 #: src/proxy.c:1696
8380 msgid "Invalid proxy settings" 8465 msgid "Invalid proxy settings"
8381 msgstr "Configurações de proxy inválidas" 8466 msgstr "Configurações de proxy inválidas"
8382 8467
8383 #: src/proxy.c:1695 8468 #: src/proxy.c:1696
8384 msgid "" 8469 msgid ""
8385 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8470 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8386 "invalid." 8471 "invalid."
8387 msgstr "" 8472 msgstr ""
8388 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " 8473 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy "
8389 "fornecido é inválido" 8474 "fornecido é inválido"
8390 8475
8391 #. * Custom away message. 8476 #. * Custom away message.
8392 #: src/prpl.h:189 8477 #: src/prpl.h:194
8393 msgid "Custom" 8478 msgid "Custom"
8394 msgstr "Personalizar" 8479 msgstr "Personalizar"
8395 8480
8396 #. * 8481 #. *
8397 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8482 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8398 #. 8483 #.
8399 #: src/request.h:1247 8484 #: src/request.h:1250
8400 msgid "Accept" 8485 msgid "Accept"
8401 msgstr "Aceitar" 8486 msgstr "Aceitar"
8402 8487
8403 #: src/server.c:58 8488 #: src/server.c:58
8404 msgid "Please enter your password" 8489 msgid "Please enter your password"
8405 msgstr "Favor digitar sua senha" 8490 msgstr "Favor digitar sua senha"
8406 8491
8407 #: src/server.c:958 8492 #: src/server.c:962
8408 #, c-format 8493 #, c-format
8409 msgid "(%d message)" 8494 msgid "(%d message)"
8410 msgid_plural "(%d messages)" 8495 msgid_plural "(%d messages)"
8411 msgstr[0] "(%d mensagem)" 8496 msgstr[0] "(%d mensagem)"
8412 msgstr[1] "(%d mensagens)" 8497 msgstr[1] "(%d mensagens)"
8413 8498
8414 #: src/server.c:971 8499 #: src/server.c:976
8415 msgid "(1 message)" 8500 msgid "(1 message)"
8416 msgstr "(1 mensagem)" 8501 msgstr "(1 mensagem)"
8417 8502
8418 #: src/server.c:1158 src/server.c:1168 8503 #: src/server.c:1155 src/server.c:1165
8419 #, c-format 8504 #, c-format
8420 msgid "%s logged in." 8505 msgid "%s logged in."
8421 msgstr "%s ligou-se." 8506 msgstr "%s ligou-se."
8422 8507
8423 #: src/server.c:1185 src/server.c:1193 8508 #: src/server.c:1179
8509 #, c-format
8510 msgid "%s signed on"
8511 msgstr "%s ligou-se"
8512
8513 #: src/server.c:1195
8514 #, c-format
8515 msgid "%s came back"
8516 msgstr "%s voltou"
8517
8518 #: src/server.c:1197
8519 #, c-format
8520 msgid "%s went away"
8521 msgstr "%s foi-se embora"
8522
8523 #: src/server.c:1212
8524 #, c-format
8525 msgid "%s became idle"
8526 msgstr "%s tornou-se inactivo"
8527
8528 #: src/server.c:1226
8529 #, c-format
8530 msgid "%s became unidle"
8531 msgstr "%s tornou-se activo"
8532
8533 #: src/server.c:1239 src/server.c:1247
8424 #, c-format 8534 #, c-format
8425 msgid "%s logged out." 8535 msgid "%s logged out."
8426 msgstr "%s desligou-se." 8536 msgstr "%s desligou-se."
8427 8537
8428 #: src/server.c:1240 8538 #: src/server.c:1262
8539 #, c-format
8540 msgid "%s signed off"
8541 msgstr "%s desligou-se"
8542
8543 #: src/server.c:1312
8429 #, c-format 8544 #, c-format
8430 msgid "" 8545 msgid ""
8431 "%s has just been warned by %s.\n" 8546 "%s has just been warned by %s.\n"
8432 "Your new warning level is %d%%" 8547 "Your new warning level is %d%%"
8433 msgstr "" 8548 msgstr ""
8434 "%s foi alertado por %s.\n" 8549 "%s foi alertado por %s.\n"
8435 "O seu novo nível de alerta é %d%%" 8550 "O seu novo nível de alerta é %d%%"
8436 8551
8437 #: src/server.c:1243 8552 #: src/server.c:1315
8438 msgid "an anonymous person" 8553 msgid "an anonymous person"
8439 msgstr "uma pessoa anónima" 8554 msgstr "uma pessoa anónima"
8440 8555
8441 #: src/server.c:1346 8556 #: src/server.c:1425
8442 #, c-format 8557 #, c-format
8443 msgid "" 8558 msgid ""
8444 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8559 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8445 "%s" 8560 "%s"
8446 msgstr "" 8561 msgstr ""
8447 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" 8562 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n"
8448 "%s" 8563 "%s"
8449 8564
8450 #: src/server.c:1350 8565 #: src/server.c:1429
8451 #, c-format 8566 #, c-format
8452 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8567 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8453 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" 8568 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n"
8454 8569
8455 #: src/server.c:1356 8570 #: src/server.c:1435
8456 msgid "Accept chat invitation?" 8571 msgid "Accept chat invitation?"
8457 msgstr "Aceitar convite para chat?" 8572 msgstr "Aceitar convite para chat?"
8458 8573
8459 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8574 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8460 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8575 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8477 8592
8478 #: src/stock.c:91 8593 #: src/stock.c:91
8479 msgid "_Warn" 8594 msgid "_Warn"
8480 msgstr "_Alertar" 8595 msgstr "_Alertar"
8481 8596
8482 #: src/util.c:1851 8597 #: src/util.c:2039
8483 msgid "Calculating..." 8598 msgid "Calculating..."
8484 msgstr "Calculando..." 8599 msgstr "Calculando..."
8485 8600
8486 #: src/util.c:1854 8601 #: src/util.c:2042
8487 msgid "Unknown." 8602 msgid "Unknown."
8488 msgstr "Desconhecido." 8603 msgstr "Desconhecido."
8489 8604
8490 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 8605 #: src/util.c:2073 src/util.c:2078 src/util.c:2083 src/util.c:2086
8491 msgid "day" 8606 msgid "day"
8492 msgid_plural "days" 8607 msgid_plural "days"
8493 msgstr[0] "dia" 8608 msgstr[0] "dia"
8494 msgstr[1] "dias" 8609 msgstr[1] "dias"
8495 8610
8496 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 8611 #: src/util.c:2074 src/util.c:2078 src/util.c:2092 src/util.c:2094
8497 msgid "hour" 8612 msgid "hour"
8498 msgid_plural "hours" 8613 msgid_plural "hours"
8499 msgstr[0] "hora" 8614 msgstr[0] "hora"
8500 msgstr[1] "horas" 8615 msgstr[1] "horas"
8501 8616
8502 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 8617 #: src/util.c:2074 src/util.c:2083 src/util.c:2092 src/util.c:2097
8503 msgid "minute" 8618 msgid "minute"
8504 msgid_plural "minutes" 8619 msgid_plural "minutes"
8505 msgstr[0] "minuto" 8620 msgstr[0] "minuto"
8506 msgstr[1] "minutos" 8621 msgstr[1] "minutos"
8507 8622
8508 #: src/util.c:2241 8623 #: src/util.c:2429
8509 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8624 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8510 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" 8625 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n"
8511 8626
8512 #: src/win32/win32dep.c:272 8627 #: src/win32/win32dep.c:272
8513 msgid "Moving Gaim Settings.." 8628 msgid "Moving Gaim Settings.."
8519 8634
8520 #: src/win32/win32dep.c:277 8635 #: src/win32/win32dep.c:277
8521 msgid "Notification" 8636 msgid "Notification"
8522 msgstr "Notificação" 8637 msgstr "Notificação"
8523 8638
8639 #~ msgid "Could not open config file %s."
8640 #~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s."
8641
8642 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
8643 #~ msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)"
8644
8645 #~ msgid "Invalid User"
8646 #~ msgstr "Utilizador inválido"
8647
8648 #~ msgid "<b>Status:</b> "
8649 #~ msgstr "<b>Estado:</b> "
8650
8651 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
8652 #~ msgstr "<b>Morada de IP:</b>"
8653
8654 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
8655 #~ msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> "
8656
8657 #~ msgid "<b>Available:</b> "
8658 #~ msgstr "<b>Disponível:</b> "
8659
8660 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
8661 #~ msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> "
8662
8663 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
8664 #~ msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado"