Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pt.po @ 8747:4711e12ee1f9
[gaim-migrate @ 9502]
updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 21 Apr 2004 23:10:50 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | 8bf735cf9d1c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8746:dbe23964ff2b | 8747:4711e12ee1f9 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-08 00:00-0500\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-04-19 17:05-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" |
12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" | 12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" |
13 "Language-Team: \n" | 13 "Language-Team: \n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
28 msgstr "Re-ligar Automaticamente" | 28 msgstr "Re-ligar Automaticamente" |
29 | 29 |
30 #. *< name | 30 #. *< name |
31 #. *< version | 31 #. *< version |
32 #. * summary | 32 #. * summary |
33 #. * description | |
34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | 33 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
36 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo." | 35 msgstr "Quando é desligado, este plugin liga-o de novo." |
37 | 36 |
38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
132 | 131 |
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
134 msgid "Gaim - Away" | 133 msgid "Gaim - Away" |
135 msgstr "Gaim - Ausente" | 134 msgstr "Gaim - Ausente" |
136 | 135 |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:478 src/gtkaccount.c:1756 | 136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 |
138 msgid "Auto-login" | 137 msgid "Auto-login" |
139 msgstr "Ligação automática" | 138 msgstr "Ligação automática" |
140 | 139 |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
142 msgid "New Message..." | 141 msgid "New Message..." |
148 | 147 |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
150 msgid "New..." | 149 msgid "New..." |
151 msgstr "Novo..." | 150 msgstr "Novo..." |
152 | 151 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1623 src/protocols/gg/gg.c:51 |
154 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 153 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
155 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 | 154 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 | 155 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4744 src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 | 157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
159 msgid "Away" | 158 msgid "Away" |
160 msgstr "Ausente" | 159 msgstr "Ausente" |
161 | 160 |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518 | 161 #. else... |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | |
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/oscar/oscar.c:6395 | |
163 msgid "Back" | 164 msgid "Back" |
164 msgstr "De volta" | 165 msgstr "De volta" |
165 | 166 |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
167 msgid "Mute Sounds" | 168 msgid "Mute Sounds" |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
171 msgid "File Transfers" | 172 msgid "File Transfers" |
172 msgstr "Transferências de ficheiros" | 173 msgstr "Transferências de ficheiros" |
173 | 174 |
174 #. And now for the buttons | 175 #. And now for the buttons |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1915 src/main.c:288 | 176 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:287 |
176 msgid "Accounts" | 177 msgid "Accounts" |
177 msgstr "Contas" | 178 msgstr "Contas" |
178 | 179 |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 | 180 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2611 src/main.c:293 |
180 msgid "Preferences" | 181 msgid "Preferences" |
181 msgstr "Preferências" | 182 msgstr "Preferências" |
182 | 183 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
184 msgid "Signoff" | 185 msgid "Signoff" |
233 #. *< ui_requirement | 234 #. *< ui_requirement |
234 #. *< flags | 235 #. *< flags |
235 #. *< dependencies | 236 #. *< dependencies |
236 #. *< priority | 237 #. *< priority |
237 #. *< id | 238 #. *< id |
238 #: plugins/filectl.c:223 | 239 #: plugins/filectl.c:222 |
239 msgid "Gaim File Control" | 240 msgid "Gaim File Control" |
240 msgstr "Controle por ficheiros do Gaim" | 241 msgstr "Controle por ficheiros do Gaim" |
241 | 242 |
242 #. *< name | 243 #. *< name |
243 #. *< version | 244 #. *< version |
244 #. * summary | 245 #. * summary |
245 #. * description | 246 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
246 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 | |
247 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 247 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
248 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." | 248 msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." |
249 | 249 |
250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
251 msgid "Not connected to AIM" | 251 msgid "Not connected to AIM" |
383 msgstr "Livro de Endereços Local" | 383 msgstr "Livro de Endereços Local" |
384 | 384 |
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
386 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 386 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
387 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | 387 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 |
388 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 | 388 #: src/gtkblist.c:2918 src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1651 |
389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 |
390 msgid "None" | 390 msgid "None" |
391 msgstr "Nenhuma" | 391 msgstr "Nenhuma" |
392 | 392 |
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 | 394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2028 |
395 #: src/gtkroomlist.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | 395 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
396 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 396 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
397 msgid "Name" | 397 msgid "Name" |
398 msgstr "Nome" | 398 msgstr "Nome" |
399 | 399 |
400 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 400 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
401 msgid "Instant Messaging" | 401 msgid "Instant Messaging" |
408 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " | 408 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " |
409 "pessoa." | 409 "pessoa." |
410 | 410 |
411 #. "Search" | 411 #. "Search" |
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 | 413 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6658 |
414 msgid "Search" | 414 msgid "Search" |
415 msgstr "Pesquisa" | 415 msgstr "Pesquisa" |
416 | 416 |
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
418 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 | 418 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3936 |
419 #: src/gtkblist.c:4220 | 419 #: src/gtkblist.c:4264 |
420 msgid "Group:" | 420 msgid "Group:" |
421 msgstr "Grupo:" | 421 msgstr "Grupo:" |
422 | 422 |
423 #. "New Person" button | 423 #. "New Person" button |
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | 453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 |
454 msgid "_Associate Buddy" | 454 msgid "_Associate Buddy" |
455 msgstr "_Associar Contacto" | 455 msgstr "_Associar Contacto" |
456 | 456 |
457 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 457 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
458 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 | 458 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3761 |
459 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | 459 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 |
460 msgid "Buddies" | 460 msgid "Buddies" |
461 msgstr "Contactos" | 461 msgstr "Contactos" |
462 | 462 |
463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 |
464 msgid "Add to Address Book" | 464 msgid "Add to Address Book" |
492 msgstr "Integração com o Evolution" | 492 msgstr "Integração com o Evolution" |
493 | 493 |
494 #. *< name | 494 #. *< name |
495 #. *< version | 495 #. *< version |
496 #. * summary | 496 #. * summary |
497 #. * description | |
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 |
499 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 498 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
500 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." | 499 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." |
501 | 500 |
502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 519 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 |
521 msgid "Optional information:" | 520 msgid "Optional information:" |
522 msgstr "Informações opcionais:" | 521 msgstr "Informações opcionais:" |
523 | 522 |
524 #. Label | 523 #. Label |
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:316 | 524 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 |
526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
527 msgid "Buddy Icon" | 526 msgid "Buddy Icon" |
528 msgstr "Ícone do contacto" | 527 msgstr "Ícone do contacto" |
529 | 528 |
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 529 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 |
531 msgid "First name:" | 530 msgid "First name:" |
567 msgstr "Minimizar enquanto ausente" | 566 msgstr "Minimizar enquanto ausente" |
568 | 567 |
569 #. *< name | 568 #. *< name |
570 #. *< version | 569 #. *< version |
571 #. * summary | 570 #. * summary |
572 #. * description | |
573 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 571 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
574 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 572 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
575 msgstr "Minimiza a lista de contactos e suas conversas quando está ausente." | 573 msgstr "Minimiza a lista de contactos e suas conversas quando está ausente." |
576 | 574 |
577 #: plugins/idle.c:70 | 575 #: plugins/idle.c:70 |
652 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 650 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
653 msgstr "" | 651 msgstr "" |
654 "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor. Isto regista os comandos " | 652 "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor. Isto regista os comandos " |
655 "IPC." | 653 "IPC." |
656 | 654 |
657 #: plugins/mailchk.c:156 | 655 #: plugins/mailchk.c:157 |
658 msgid "Mail Checker" | 656 msgid "Mail Checker" |
659 msgstr "Verificador de email" | 657 msgstr "Verificador de email" |
660 | 658 |
661 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | 659 #: plugins/mailchk.c:159 |
662 msgid "Checks for new local mail." | 660 msgid "Checks for new local mail." |
663 msgstr "Verifica novos emails locais." | 661 msgstr "Verifica novos emails locais." |
662 | |
663 #: plugins/mailchk.c:160 | |
664 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
665 msgstr "" | |
666 "Acrescenta uma pequena caixa à lista de contactos que mostra se tem novo " | |
667 "correio." | |
664 | 668 |
665 #. ---------- "Notify For" ---------- | 669 #. ---------- "Notify For" ---------- |
666 #: plugins/notify.c:572 | 670 #: plugins/notify.c:572 |
667 msgid "Notify For" | 671 msgid "Notify For" |
668 msgstr "Notificar para" | 672 msgstr "Notificar para" |
740 msgstr "Notificação de mensagens" | 744 msgstr "Notificação de mensagens" |
741 | 745 |
742 #. *< name | 746 #. *< name |
743 #. *< version | 747 #. *< version |
744 #. * summary | 748 #. * summary |
745 #. * description | |
746 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 749 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
747 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 750 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
748 msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas." | 751 msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas." |
749 | 752 |
750 #. *< api_version | 753 #. *< api_version |
758 msgid "Perl Plugin Loader" | 761 msgid "Perl Plugin Loader" |
759 msgstr "Carregador de plugins Perl" | 762 msgstr "Carregador de plugins Perl" |
760 | 763 |
761 #. *< name | 764 #. *< name |
762 #. *< version | 765 #. *< version |
763 #. *< summary | |
764 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | 766 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
765 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 767 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
766 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." | 768 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." |
767 | 769 |
768 #: plugins/raw.c:154 | 770 #: plugins/raw.c:154 |
848 msgstr "Teste dos sinais" | 850 msgstr "Teste dos sinais" |
849 | 851 |
850 #. *< name | 852 #. *< name |
851 #. *< version | 853 #. *< version |
852 #. * summary | 854 #. * summary |
853 #. * description | |
854 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 855 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
855 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 856 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
856 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente." | 857 msgstr "Teste para ver se todos os sinais estão a funcionar correctamente." |
857 | 858 |
858 #. *< api_version | 859 #. *< api_version |
867 msgstr "Plugin trivial" | 868 msgstr "Plugin trivial" |
868 | 869 |
869 #. *< name | 870 #. *< name |
870 #. *< version | 871 #. *< version |
871 #. * summary | 872 #. * summary |
872 #. * description | |
873 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 873 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
874 msgid "Tests to see that most things are working." | 874 msgid "Tests to see that most things are working." |
875 msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar." | 875 msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar." |
876 | 876 |
877 #: plugins/spellchk.c:412 | 877 #: plugins/spellchk.c:412 |
920 msgstr "GNUTLS" | 920 msgstr "GNUTLS" |
921 | 921 |
922 #. *< name | 922 #. *< name |
923 #. *< version | 923 #. *< version |
924 #. * summary | 924 #. * summary |
925 #. * description | |
926 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | 925 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
927 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 926 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
928 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS." | 927 msgstr "Fornece suporte SSL através de GNUTLS." |
929 | 928 |
930 #. *< api_version | 929 #. *< api_version |
939 msgstr "NSS" | 938 msgstr "NSS" |
940 | 939 |
941 #. *< name | 940 #. *< name |
942 #. *< version | 941 #. *< version |
943 #. * summary | 942 #. * summary |
944 #. * description | |
945 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | 943 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
946 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 944 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
947 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." | 945 msgstr "Fornece suporte SLL através de Mozilla NSS." |
948 | 946 |
949 #. *< api_version | 947 #. *< api_version |
958 msgstr "SSL" | 956 msgstr "SSL" |
959 | 957 |
960 #. *< name | 958 #. *< name |
961 #. *< version | 959 #. *< version |
962 #. * summary | 960 #. * summary |
963 #. * description | |
964 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 961 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
965 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 962 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
966 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." | 963 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." |
967 | 964 |
968 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 965 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
997 msgstr "Notificação do estado do contacto" | 994 msgstr "Notificação do estado do contacto" |
998 | 995 |
999 #. *< name | 996 #. *< name |
1000 #. *< version | 997 #. *< version |
1001 #. * summary | 998 #. * summary |
1002 #. * description | |
1003 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 999 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
1004 msgid "" | 1000 msgid "" |
1005 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1001 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1006 "idle." | 1002 "idle." |
1007 msgstr "" | 1003 msgstr "" |
1028 msgstr "Monitor de contactos" | 1024 msgstr "Monitor de contactos" |
1029 | 1025 |
1030 #. *< name | 1026 #. *< name |
1031 #. *< version | 1027 #. *< version |
1032 #. * summary | 1028 #. * summary |
1033 #. * description | |
1034 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1029 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1035 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1030 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1036 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." | 1031 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." |
1037 | 1032 |
1038 #: plugins/timestamp.c:95 | 1033 #: plugins/timestamp.c:95 |
1059 msgstr "Marcação de tempo" | 1054 msgstr "Marcação de tempo" |
1060 | 1055 |
1061 #. *< name | 1056 #. *< name |
1062 #. *< version | 1057 #. *< version |
1063 #. * summary | 1058 #. * summary |
1064 #. * description | |
1065 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1059 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
1066 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1060 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1067 msgstr "" | 1061 msgstr "" |
1068 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." | 1062 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." |
1069 | 1063 |
1085 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1079 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
1086 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1080 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1087 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" | 1081 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" |
1088 | 1082 |
1089 #. Buddy List trans options | 1083 #. Buddy List trans options |
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 | 1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:873 |
1091 msgid "Buddy List Window" | 1085 msgid "Buddy List Window" |
1092 msgstr "Janela da lista de contactos" | 1086 msgstr "Janela da lista de contactos" |
1093 | 1087 |
1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1088 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
1095 msgid "_Buddy List window transparency" | 1089 msgid "_Buddy List window transparency" |
1107 msgstr "Transparência" | 1101 msgstr "Transparência" |
1108 | 1102 |
1109 #. *< name | 1103 #. *< name |
1110 #. *< version | 1104 #. *< version |
1111 #. * summary | 1105 #. * summary |
1112 #. * description | |
1113 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
1115 msgid "" | 1108 msgid "" |
1116 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1109 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
1117 "\n" | 1110 "\n" |
1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
1134 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1127 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1135 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" | 1128 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" |
1136 | 1129 |
1137 #. Buddy List | 1130 #. Buddy List |
1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 | 1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2959 |
1139 #: src/gtkprefs.c:2472 | 1132 #: src/gtkprefs.c:2527 |
1140 msgid "Buddy List" | 1133 msgid "Buddy List" |
1141 msgstr "Lista de contactos" | 1134 msgstr "Lista de contactos" |
1142 | 1135 |
1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1144 msgid "_Dockable Buddy List" | 1137 msgid "_Dockable Buddy List" |
1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
1154 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1147 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1155 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" | 1148 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" |
1156 | 1149 |
1157 #. Conversations | 1150 #. Conversations |
1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 | 1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:911 |
1159 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693 | 1152 #: src/gtkprefs.c:2528 src/protocols/msn/msn.c:1731 |
1160 msgid "Conversations" | 1153 msgid "Conversations" |
1161 msgstr "Conversas" | 1154 msgstr "Conversas" |
1162 | 1155 |
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
1164 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1157 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1225 | 1218 |
1226 #: src/about.c:129 | 1219 #: src/about.c:129 |
1227 msgid "Crazy Patch Writers" | 1220 msgid "Crazy Patch Writers" |
1228 msgstr "Escritores de patch malucos" | 1221 msgstr "Escritores de patch malucos" |
1229 | 1222 |
1230 #: src/about.c:143 | 1223 #: src/about.c:144 |
1231 msgid "Retired Developers" | 1224 msgid "Retired Developers" |
1232 msgstr "Desenvolvedores aposentados" | 1225 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
1233 | 1226 |
1234 #: src/about.c:144 | 1227 #: src/about.c:145 |
1235 msgid "former libfaim maintainer" | 1228 msgid "former libfaim maintainer" |
1236 msgstr "antigo encarregado da libfaim" | 1229 msgstr "antigo encarregado da libfaim" |
1237 | 1230 |
1238 #: src/about.c:145 | 1231 #: src/about.c:146 |
1239 msgid "former lead developer" | 1232 msgid "former lead developer" |
1240 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 1233 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
1241 | 1234 |
1242 #: src/about.c:148 | 1235 #: src/about.c:149 |
1243 msgid "former maintainer" | 1236 msgid "former maintainer" |
1244 msgstr "antigo encarregado" | 1237 msgstr "antigo encarregado" |
1245 | 1238 |
1246 #: src/about.c:149 | 1239 #: src/about.c:150 |
1247 msgid "former Jabber developer" | 1240 msgid "former Jabber developer" |
1248 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 1241 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
1249 | 1242 |
1250 #: src/about.c:150 | 1243 #: src/about.c:151 |
1251 msgid "original author" | 1244 msgid "original author" |
1252 msgstr "autor original" | 1245 msgstr "autor original" |
1253 | 1246 |
1254 #: src/about.c:153 | 1247 #: src/about.c:154 |
1255 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1248 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1256 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 1249 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
1257 | 1250 |
1258 #: src/about.c:161 | 1251 #: src/about.c:162 |
1259 msgid "Current Translators" | 1252 msgid "Current Translators" |
1260 msgstr "Actuais tradutores" | 1253 msgstr "Actuais tradutores" |
1261 | 1254 |
1262 #: src/about.c:162 src/about.c:195 | 1255 #: src/about.c:163 src/about.c:197 |
1263 msgid "Catalan" | 1256 msgid "Catalan" |
1264 msgstr "Catalão" | 1257 msgstr "Catalão" |
1265 | 1258 |
1266 #: src/about.c:163 src/about.c:196 | 1259 #: src/about.c:164 src/about.c:198 |
1267 msgid "Czech" | 1260 msgid "Czech" |
1268 msgstr "Checo" | 1261 msgstr "Checo" |
1269 | 1262 |
1270 #: src/about.c:164 | 1263 #: src/about.c:165 |
1271 msgid "Danish" | 1264 msgid "Danish" |
1272 msgstr "Dinamarquês" | 1265 msgstr "Dinamarquês" |
1273 | 1266 |
1274 #: src/about.c:165 | 1267 #: src/about.c:166 |
1275 msgid "British English" | 1268 msgid "British English" |
1276 msgstr "Inglês de Inglaterra" | 1269 msgstr "Inglês de Inglaterra" |
1277 | 1270 |
1278 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | 1271 #: src/about.c:167 src/about.c:199 |
1279 msgid "German" | 1272 msgid "German" |
1280 msgstr "Alemão" | 1273 msgstr "Alemão" |
1281 | 1274 |
1282 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1275 #: src/about.c:168 src/about.c:200 |
1283 msgid "Spanish" | 1276 msgid "Spanish" |
1284 msgstr "Espanhol" | 1277 msgstr "Espanhol" |
1285 | 1278 |
1286 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | 1279 #: src/about.c:169 src/about.c:201 |
1287 msgid "Finnish" | 1280 msgid "Finnish" |
1288 msgstr "Finlandês" | 1281 msgstr "Finlandês" |
1289 | 1282 |
1290 #: src/about.c:169 src/about.c:200 | 1283 #: src/about.c:170 src/about.c:202 |
1291 msgid "French" | 1284 msgid "French" |
1292 msgstr "Francês" | 1285 msgstr "Francês" |
1293 | 1286 |
1294 #: src/about.c:170 | 1287 #: src/about.c:171 |
1295 msgid "Hindi" | 1288 msgid "Hindi" |
1296 msgstr "Hindu" | 1289 msgstr "Hindu" |
1297 | 1290 |
1298 #: src/about.c:171 | 1291 #: src/about.c:172 |
1299 msgid "Hungarian" | 1292 msgid "Hungarian" |
1300 msgstr "Húngaro" | 1293 msgstr "Húngaro" |
1301 | 1294 |
1302 #: src/about.c:172 src/about.c:202 | 1295 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
1303 msgid "Italian" | 1296 msgid "Italian" |
1304 msgstr "Italiano" | 1297 msgstr "Italiano" |
1305 | 1298 |
1306 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1299 #: src/about.c:174 src/about.c:206 |
1307 msgid "Korean" | 1300 msgid "Korean" |
1308 msgstr "Coreano" | 1301 msgstr "Coreano" |
1309 | 1302 |
1310 #: src/about.c:174 | 1303 #: src/about.c:175 |
1311 msgid "Dutch; Flemish" | 1304 msgid "Dutch; Flemish" |
1312 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1305 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1313 | 1306 |
1314 #: src/about.c:175 | 1307 #: src/about.c:176 |
1308 msgid "Macedonian" | |
1309 msgstr "Macedónio" | |
1310 | |
1311 #: src/about.c:177 | |
1315 msgid "Norwegian" | 1312 msgid "Norwegian" |
1316 msgstr "Norueguês" | 1313 msgstr "Norueguês" |
1317 | 1314 |
1318 #: src/about.c:176 src/about.c:205 | 1315 #: src/about.c:178 src/about.c:207 |
1319 msgid "Polish" | 1316 msgid "Polish" |
1320 msgstr "Polaco" | 1317 msgstr "Polaco" |
1321 | 1318 |
1322 #: src/about.c:177 | 1319 #: src/about.c:179 |
1323 msgid "Portuguese" | 1320 msgid "Portuguese" |
1324 msgstr "Português" | 1321 msgstr "Português" |
1325 | 1322 |
1326 #: src/about.c:178 | 1323 #: src/about.c:180 |
1327 msgid "Portuguese-Brazil" | 1324 msgid "Portuguese-Brazil" |
1328 msgstr "Português do Brasil" | 1325 msgstr "Português do Brasil" |
1329 | 1326 |
1330 #: src/about.c:179 | 1327 #: src/about.c:181 |
1331 msgid "Romanian" | 1328 msgid "Romanian" |
1332 msgstr "Romeno" | 1329 msgstr "Romeno" |
1333 | 1330 |
1334 #: src/about.c:180 src/about.c:206 | 1331 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
1335 msgid "Russian" | 1332 msgid "Russian" |
1336 msgstr "Russo" | 1333 msgstr "Russo" |
1337 | 1334 |
1338 #: src/about.c:181 | 1335 #: src/about.c:183 |
1339 msgid "Serbian" | 1336 msgid "Serbian" |
1340 msgstr "Sérvio" | 1337 msgstr "Sérvio" |
1341 | 1338 |
1342 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1339 #: src/about.c:184 src/about.c:210 |
1343 msgid "Swedish" | 1340 msgid "Swedish" |
1344 msgstr "Sueco" | 1341 msgstr "Sueco" |
1345 | 1342 |
1346 #: src/about.c:183 | 1343 #: src/about.c:185 |
1347 msgid "Vietnamese" | 1344 msgid "Vietnamese" |
1348 msgstr "Vietnamita" | 1345 msgstr "Vietnamita" |
1349 | 1346 |
1350 #: src/about.c:183 | 1347 #: src/about.c:185 |
1351 msgid "Gnome Vi Team" | 1348 msgid "Gnome Vi Team" |
1352 msgstr "Equipa Vi Gnome" | 1349 msgstr "Equipa Vi Gnome" |
1353 | 1350 |
1354 #: src/about.c:184 | 1351 #: src/about.c:186 |
1355 msgid "Simplified Chinese" | 1352 msgid "Simplified Chinese" |
1356 msgstr "Chinês Simplificado" | 1353 msgstr "Chinês Simplificado" |
1357 | 1354 |
1358 #: src/about.c:185 | 1355 #: src/about.c:187 |
1359 msgid "Traditional Chinese" | 1356 msgid "Traditional Chinese" |
1360 msgstr "Chinês Tradicional" | 1357 msgstr "Chinês Tradicional" |
1361 | 1358 |
1362 #: src/about.c:192 | 1359 #: src/about.c:194 |
1363 msgid "Past Translators" | 1360 msgid "Past Translators" |
1364 msgstr "Antigos tradutores" | 1361 msgstr "Antigos tradutores" |
1365 | 1362 |
1366 #: src/about.c:193 | 1363 #: src/about.c:195 |
1367 msgid "Amharic" | 1364 msgid "Amharic" |
1368 msgstr "Amhárico" | 1365 msgstr "Amhárico" |
1369 | 1366 |
1370 #: src/about.c:194 | 1367 #: src/about.c:196 |
1371 msgid "Bulgarian" | 1368 msgid "Bulgarian" |
1372 msgstr "Búlgaro" | 1369 msgstr "Búlgaro" |
1373 | 1370 |
1374 #: src/about.c:201 | 1371 #: src/about.c:203 |
1375 msgid "Hebrew" | 1372 msgid "Hebrew" |
1376 msgstr "Hebraico" | 1373 msgstr "Hebraico" |
1377 | 1374 |
1378 #: src/about.c:203 | 1375 #: src/about.c:205 |
1379 msgid "Japanese" | 1376 msgid "Japanese" |
1380 msgstr "Japonês" | 1377 msgstr "Japonês" |
1381 | 1378 |
1382 #: src/about.c:207 | 1379 #: src/about.c:209 |
1383 msgid "Slovak" | 1380 msgid "Slovak" |
1384 msgstr "Eslovaco" | 1381 msgstr "Eslovaco" |
1385 | 1382 |
1386 #: src/about.c:209 | 1383 #: src/about.c:211 |
1387 msgid "Chinese" | 1384 msgid "Chinese" |
1388 msgstr "Chinês" | 1385 msgstr "Chinês" |
1389 | 1386 |
1390 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1387 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
1391 msgid "New passwords do not match." | 1388 msgid "New passwords do not match." |
1392 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1389 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1393 | 1390 |
1394 #: src/account.c:283 | 1391 #: src/account.c:288 |
1395 msgid "Fill out all fields completely." | 1392 msgid "Fill out all fields completely." |
1396 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | 1393 msgstr "Preencha todos os campos completamente." |
1397 | 1394 |
1398 #: src/account.c:308 | 1395 #: src/account.c:313 |
1399 msgid "Original password" | 1396 msgid "Original password" |
1400 msgstr "Senha Original" | 1397 msgstr "Senha Original" |
1401 | 1398 |
1402 #: src/account.c:314 | 1399 #: src/account.c:320 |
1403 msgid "New password" | 1400 msgid "New password" |
1404 msgstr "Nova senha" | 1401 msgstr "Nova senha" |
1405 | 1402 |
1406 #: src/account.c:320 | 1403 #: src/account.c:327 |
1407 msgid "New password (again)" | 1404 msgid "New password (again)" |
1408 msgstr "Nova senha (novamente)" | 1405 msgstr "Nova senha (novamente)" |
1409 | 1406 |
1410 #: src/account.c:325 | 1407 #: src/account.c:333 |
1411 #, c-format | 1408 #, c-format |
1412 msgid "Change password for %s" | 1409 msgid "Change password for %s" |
1413 msgstr "Mudar senha para %s" | 1410 msgstr "Mudar senha para %s" |
1414 | 1411 |
1415 #: src/account.c:333 | 1412 #: src/account.c:341 |
1416 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1413 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1417 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." | 1414 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." |
1418 | 1415 |
1419 #. * | 1416 #. * |
1420 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1417 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1421 #. | 1418 #. |
1422 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 | 1419 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 |
1423 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1420 #: src/gtkblist.c:2317 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
1424 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1421 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | 1423 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/oscar/oscar.c:2562 |
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 src/protocols/oscar/oscar.c:6448 |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 | 1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 src/protocols/oscar/oscar.c:6593 |
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 | 1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 |
1430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237 | 1427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 |
1431 msgid "OK" | 1428 msgid "OK" |
1432 msgstr "OK" | 1429 msgstr "OK" |
1433 | 1430 |
1434 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 | 1431 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 |
1435 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 | 1432 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 |
1436 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 | 1433 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 |
1437 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1609 src/gtkaccount.c:2078 | 1434 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 |
1438 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 | 1435 #: src/gtkblist.c:2318 src/gtkblist.c:4303 src/gtkconn.c:168 |
1439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 | 1436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 |
1440 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 | 1437 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 |
1441 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1442 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 1439 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1444 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1441 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206 |
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1446 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 | 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2563 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247 | 1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 |
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 | 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 src/protocols/oscar/oscar.c:6545 |
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639 | 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6594 src/protocols/oscar/oscar.c:6659 |
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 | 1449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 |
1453 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | 1450 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 |
1454 msgid "Cancel" | 1451 msgid "Cancel" |
1455 msgstr "Cancelar" | 1452 msgstr "Cancelar" |
1456 | 1453 |
1457 #: src/account.c:363 | 1454 #: src/account.c:374 |
1458 #, c-format | 1455 #, c-format |
1459 msgid "Change user information for %s" | 1456 msgid "Change user information for %s" |
1460 msgstr "Mudar informações do utilizador %s" | 1457 msgstr "Mudar informações do utilizador %s" |
1461 | 1458 |
1462 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 | 1459 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 |
1463 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1460 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1464 msgid "Save" | 1461 msgid "Save" |
1465 msgstr "Guardar" | 1462 msgstr "Guardar" |
1466 | 1463 |
1467 #: src/away.c:210 | 1464 #: src/away.c:210 |
1468 msgid "Away!" | 1465 msgid "Away!" |
1469 msgstr "Ausente!" | 1466 msgstr "Ausente!" |
1470 | 1467 |
1471 #: src/away.c:271 | 1468 #: src/away.c:275 |
1472 msgid "I'm Back!" | 1469 msgid "I'm Back!" |
1473 msgstr "Estou de volta!" | 1470 msgstr "Estou de volta!" |
1474 | 1471 |
1475 #: src/away.c:371 | 1472 #: src/away.c:375 |
1476 msgid "New Away Message" | 1473 msgid "New Away Message" |
1477 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1474 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1478 | 1475 |
1479 #: src/away.c:391 | 1476 #: src/away.c:395 |
1480 msgid "Remove Away Message" | 1477 msgid "Remove Away Message" |
1481 msgstr "Remover mensagem de ausência" | 1478 msgstr "Remover mensagem de ausência" |
1482 | 1479 |
1483 #: src/away.c:586 | 1480 #: src/away.c:590 |
1484 msgid "Set All Away" | 1481 msgid "Set All Away" |
1485 msgstr "Definir todos como ausente" | 1482 msgstr "Definir todos como ausente" |
1486 | 1483 |
1487 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 | 1484 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2530 |
1488 msgid "Chats" | 1485 msgid "Chats" |
1489 msgstr "Chats" | 1486 msgstr "Chats" |
1490 | 1487 |
1491 #: src/blist.c:1181 | 1488 #: src/blist.c:1192 |
1492 #, c-format | 1489 #, c-format |
1493 msgid "" | 1490 msgid "" |
1494 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1491 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1495 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1492 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1496 msgid_plural "" | 1493 msgid_plural "" |
1501 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" | 1498 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" |
1502 msgstr[1] "" | 1499 msgstr[1] "" |
1503 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " | 1500 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " |
1504 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" | 1501 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" |
1505 | 1502 |
1506 #: src/blist.c:1190 | 1503 #: src/blist.c:1201 |
1507 msgid "Group not removed" | 1504 msgid "Group not removed" |
1508 msgstr "Grupo não removido" | 1505 msgstr "Grupo não removido" |
1509 | 1506 |
1510 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:160 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 | 1507 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
1511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 1508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
1512 msgid "Unknown" | 1509 msgid "Unknown" |
1513 msgstr "Desconhecido" | 1510 msgstr "Desconhecido" |
1514 | 1511 |
1515 #: src/blist.c:1567 | 1512 #: src/blist.c:1578 |
1516 msgid "Invalid Groupname" | 1513 msgid "Invalid Groupname" |
1517 msgstr "Nome de grupo inválido" | 1514 msgstr "Nome de grupo inválido" |
1518 | 1515 |
1519 #: src/blist.c:2209 | 1516 #: src/blist.c:2220 |
1520 msgid "" | 1517 msgid "" |
1521 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1518 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1522 msgstr "" | 1519 msgstr "" |
1523 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi " | 1520 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi " |
1524 "carregada." | 1521 "carregada." |
1525 | 1522 |
1526 #: src/blist.c:2211 | 1523 #: src/blist.c:2222 |
1527 msgid "Buddy List Error" | 1524 msgid "Buddy List Error" |
1528 msgstr "Erro da lista de contactos" | 1525 msgstr "Erro da lista de contactos" |
1529 | 1526 |
1530 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1527 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1531 #, c-format | 1528 #, c-format |
1543 #: src/connection.c:196 | 1540 #: src/connection.c:196 |
1544 #, c-format | 1541 #, c-format |
1545 msgid "Enter password for %s" | 1542 msgid "Enter password for %s" |
1546 msgstr "Digite a senha para %s" | 1543 msgstr "Digite a senha para %s" |
1547 | 1544 |
1548 #: src/conversation.c:283 | 1545 #: src/conversation.c:296 |
1549 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1546 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1550 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1547 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1551 | 1548 |
1552 #: src/conversation.c:291 | 1549 #: src/conversation.c:304 |
1553 msgid "Unable to send message." | 1550 msgid "Unable to send message." |
1554 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1551 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1555 | 1552 |
1556 #: src/conversation.c:1955 | 1553 #: src/conversation.c:1968 |
1557 #, c-format | 1554 #, c-format |
1558 msgid "%s entered the room." | 1555 msgid "%s entered the room." |
1559 msgstr "%s entrou na sala." | 1556 msgstr "%s entrou na sala." |
1560 | 1557 |
1561 #: src/conversation.c:1958 | 1558 #: src/conversation.c:1971 |
1562 #, c-format | 1559 #, c-format |
1563 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1560 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1564 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1561 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1565 | 1562 |
1566 #: src/conversation.c:2050 | 1563 #: src/conversation.c:2063 |
1567 #, c-format | 1564 #, c-format |
1568 msgid "You are now known as %s" | 1565 msgid "You are now known as %s" |
1569 msgstr "Mudou o seu nome para %s" | 1566 msgstr "Mudou o seu nome para %s" |
1570 | 1567 |
1571 #: src/conversation.c:2053 | 1568 #: src/conversation.c:2066 |
1572 #, c-format | 1569 #, c-format |
1573 msgid "%s is now known as %s" | 1570 msgid "%s is now known as %s" |
1574 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" | 1571 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" |
1575 | 1572 |
1576 #: src/conversation.c:2096 | 1573 #: src/conversation.c:2109 |
1577 #, c-format | 1574 #, c-format |
1578 msgid "%s left the room (%s)." | 1575 msgid "%s left the room (%s)." |
1579 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1576 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1580 | 1577 |
1581 #: src/conversation.c:2098 | 1578 #: src/conversation.c:2111 |
1582 #, c-format | 1579 #, c-format |
1583 msgid "%s left the room." | 1580 msgid "%s left the room." |
1584 msgstr "%s saiu da sala." | 1581 msgstr "%s saiu da sala." |
1585 | 1582 |
1586 #: src/conversation.c:2171 | 1583 #: src/conversation.c:2184 |
1587 #, c-format | 1584 #, c-format |
1588 msgid "(+%d more)" | 1585 msgid "(+%d more)" |
1589 msgstr "(+%d mais)" | 1586 msgstr "(+%d mais)" |
1590 | 1587 |
1591 #: src/conversation.c:2173 | 1588 #: src/conversation.c:2186 |
1592 #, c-format | 1589 #, c-format |
1593 msgid " left the room (%s)." | 1590 msgid " left the room (%s)." |
1594 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1591 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1595 | 1592 |
1596 #: src/conversation.c:2453 | 1593 #: src/conversation.c:2466 |
1597 msgid "Last created window" | 1594 msgid "Last created window" |
1598 msgstr "Última janela criada" | 1595 msgstr "Última janela criada" |
1599 | 1596 |
1600 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372 | 1597 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1399 |
1601 msgid "New window" | 1598 msgid "New window" |
1602 msgstr "Nova janela" | 1599 msgstr "Nova janela" |
1603 | 1600 |
1604 #: src/conversation.c:2457 | 1601 #: src/conversation.c:2470 |
1605 msgid "By group" | 1602 msgid "By group" |
1606 msgstr "Por grupo" | 1603 msgstr "Por grupo" |
1607 | 1604 |
1608 #: src/conversation.c:2459 | 1605 #: src/conversation.c:2472 |
1609 msgid "By account" | 1606 msgid "By account" |
1610 msgstr "Por conta" | 1607 msgstr "Por conta" |
1611 | 1608 |
1612 #: src/dialogs.c:155 | 1609 #: src/dialogs.c:154 |
1613 msgid "Warn User" | 1610 msgid "Warn User" |
1614 msgstr "Alertar Utilizador" | 1611 msgstr "Alertar Utilizador" |
1615 | 1612 |
1616 #: src/dialogs.c:174 | 1613 #: src/dialogs.c:173 |
1617 #, c-format | 1614 #, c-format |
1618 msgid "" | 1615 msgid "" |
1619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1620 "\n" | 1617 "\n" |
1621 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1618 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | 1621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" |
1625 "\n" | 1622 "\n" |
1626 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | 1623 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " |
1627 "limite de taxa mais rígido.\n" | 1624 "limite de taxa mais rígido.\n" |
1628 | 1625 |
1629 #: src/dialogs.c:183 | 1626 #: src/dialogs.c:182 |
1630 msgid "Warn _anonymously?" | 1627 msgid "Warn _anonymously?" |
1631 msgstr "Alertar _anonimamente?" | 1628 msgstr "Alertar _anonimamente?" |
1632 | 1629 |
1633 #: src/dialogs.c:190 | 1630 #: src/dialogs.c:189 |
1634 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1631 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1635 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" | 1632 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" |
1636 | 1633 |
1637 #: src/dialogs.c:302 | 1634 #: src/dialogs.c:301 |
1638 #, c-format | 1635 #, c-format |
1639 msgid "" | 1636 msgid "" |
1640 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1637 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1641 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | 1638 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" |
1642 | 1639 |
1643 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 | 1640 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 |
1644 msgid "Remove Buddy" | 1641 msgid "Remove Buddy" |
1645 msgstr "Remover contacto" | 1642 msgstr "Remover contacto" |
1646 | 1643 |
1647 #: src/dialogs.c:314 | 1644 #: src/dialogs.c:313 |
1648 #, c-format | 1645 #, c-format |
1649 msgid "" | 1646 msgid "" |
1650 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1647 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1651 "continue?" | 1648 "continue?" |
1652 msgstr "" | 1649 msgstr "" |
1653 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | 1650 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" |
1654 | 1651 |
1655 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 | 1652 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 |
1656 msgid "Remove Chat" | 1653 msgid "Remove Chat" |
1657 msgstr "Remover chat" | 1654 msgstr "Remover chat" |
1658 | 1655 |
1659 #: src/dialogs.c:326 | 1656 #: src/dialogs.c:325 |
1660 #, c-format | 1657 #, c-format |
1661 msgid "" | 1658 msgid "" |
1662 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1659 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1663 "list. Do you want to continue?" | 1660 "list. Do you want to continue?" |
1664 msgstr "" | 1661 msgstr "" |
1665 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de " | 1662 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de " |
1666 "contactos. Deseja continuar?" | 1663 "contactos. Deseja continuar?" |
1667 | 1664 |
1668 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 | 1665 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 |
1669 msgid "Remove Group" | 1666 msgid "Remove Group" |
1670 msgstr "Remover grupo" | 1667 msgstr "Remover grupo" |
1671 | 1668 |
1672 #: src/dialogs.c:347 | 1669 #: src/dialogs.c:346 |
1673 #, c-format | 1670 #, c-format |
1674 msgid "" | 1671 msgid "" |
1675 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1672 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1676 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1673 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1677 msgstr "" | 1674 msgstr "" |
1678 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " | 1675 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " |
1679 "de contactos. Deseja continuar?" | 1676 "de contactos. Deseja continuar?" |
1680 | 1677 |
1681 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 | 1678 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1682 msgid "Remove Contact" | 1679 msgid "Remove Contact" |
1683 msgstr "Remover Contacto" | 1680 msgstr "Remover Contacto" |
1684 | 1681 |
1685 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 | 1682 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 |
1686 msgid "_Screen name" | 1683 msgid "_Screen name" |
1687 msgstr "Nome de _utilizador" | 1684 msgstr "Nome de _utilizador" |
1688 | 1685 |
1689 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | 1686 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 |
1690 msgid "_Account" | 1687 msgid "_Account" |
1691 msgstr "_Conta" | 1688 msgstr "_Conta" |
1692 | 1689 |
1693 #: src/dialogs.c:467 | 1690 #: src/dialogs.c:466 |
1694 msgid "New Instant Message" | 1691 msgid "New Instant Message" |
1695 msgstr "Nova Mensagem Imediata" | 1692 msgstr "Nova Mensagem Imediata" |
1696 | 1693 |
1697 #: src/dialogs.c:469 | 1694 #: src/dialogs.c:468 |
1698 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1695 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1699 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." | 1696 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." |
1700 | 1697 |
1701 #: src/dialogs.c:523 | 1698 #: src/dialogs.c:522 |
1702 msgid "Get User Info" | 1699 msgid "Get User Info" |
1703 msgstr "Ver Info do Utilizador" | 1700 msgstr "Ver Info do Utilizador" |
1704 | 1701 |
1705 #: src/dialogs.c:525 | 1702 #: src/dialogs.c:524 |
1706 msgid "" | 1703 msgid "" |
1707 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1704 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1708 msgstr "" | 1705 msgstr "" |
1709 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " | 1706 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " |
1710 "ver." | 1707 "ver." |
1711 | 1708 |
1712 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 | 1709 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 |
1713 msgid "Select Text Color" | 1710 msgid "Select Text Color" |
1714 msgstr "Seleccionar cor do texto" | 1711 msgstr "Seleccionar cor do texto" |
1715 | 1712 |
1716 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 | 1713 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 |
1717 msgid "Select Background Color" | 1714 msgid "Select Background Color" |
1718 msgstr "Seleccionar cor de fundo" | 1715 msgstr "Seleccionar cor de fundo" |
1719 | 1716 |
1720 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 | 1717 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
1721 msgid "Select Font" | 1718 msgid "Select Font" |
1722 msgstr "Seleccionar fonte" | 1719 msgstr "Seleccionar fonte" |
1723 | 1720 |
1724 #: src/dialogs.c:682 | 1721 #: src/dialogs.c:692 |
1725 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1722 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1726 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" | 1723 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" |
1727 | 1724 |
1728 #: src/dialogs.c:684 | 1725 #: src/dialogs.c:694 |
1729 msgid "" | 1726 msgid "" |
1730 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1727 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1731 msgstr "" | 1728 msgstr "" |
1732 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." | 1729 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." |
1733 | 1730 |
1734 #: src/dialogs.c:694 | 1731 #: src/dialogs.c:704 |
1735 msgid "You cannot create an empty away message" | 1732 msgid "You cannot create an empty away message" |
1736 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | 1733 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" |
1737 | 1734 |
1738 #: src/dialogs.c:756 | 1735 #: src/dialogs.c:766 |
1739 msgid "New away message" | 1736 msgid "New away message" |
1740 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1737 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1741 | 1738 |
1742 #: src/dialogs.c:777 | 1739 #: src/dialogs.c:787 |
1743 msgid "Away title: " | 1740 msgid "Away title: " |
1744 msgstr "Título: " | 1741 msgstr "Título: " |
1745 | 1742 |
1746 #: src/dialogs.c:829 | 1743 #: src/dialogs.c:843 |
1747 msgid "Save & Use" | 1744 msgid "Save & Use" |
1748 msgstr "Guardar e usar" | 1745 msgstr "Guardar e usar" |
1749 | 1746 |
1750 #: src/dialogs.c:833 | 1747 #: src/dialogs.c:847 |
1751 msgid "Use" | 1748 msgid "Use" |
1752 msgstr "Usar" | 1749 msgstr "Usar" |
1753 | 1750 |
1754 #: src/dialogs.c:854 | 1751 #: src/dialogs.c:868 |
1755 msgid "Alias Chat" | 1752 msgid "Alias Chat" |
1756 msgstr "Renomear chat" | 1753 msgstr "Renomear chat" |
1757 | 1754 |
1758 #: src/dialogs.c:855 | 1755 #: src/dialogs.c:869 |
1759 msgid "Enter an alias for this chat." | 1756 msgid "Enter an alias for this chat." |
1760 msgstr "Digite um nome para este chat." | 1757 msgstr "Digite um nome para este chat." |
1761 | 1758 |
1762 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 | 1759 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 |
1763 msgid "Alias" | 1760 msgid "Alias" |
1764 msgstr "Nome" | 1761 msgstr "Nome" |
1765 | 1762 |
1766 #: src/dialogs.c:871 | 1763 #: src/dialogs.c:885 |
1767 msgid "Alias Contact" | 1764 msgid "Alias Contact" |
1768 msgstr "Renomear Contacto" | 1765 msgstr "Renomear Contacto" |
1769 | 1766 |
1770 #: src/dialogs.c:872 | 1767 #: src/dialogs.c:886 |
1771 msgid "Enter an alias for this contact." | 1768 msgid "Enter an alias for this contact." |
1772 msgstr "Digite um nome para este contacto." | 1769 msgstr "Digite um nome para este contacto." |
1773 | 1770 |
1774 #: src/dialogs.c:889 | 1771 #: src/dialogs.c:903 |
1775 #, c-format | 1772 #, c-format |
1776 msgid "Enter an alias for %s." | 1773 msgid "Enter an alias for %s." |
1777 msgstr "Digite um nome para %s." | 1774 msgstr "Digite um nome para %s." |
1778 | 1775 |
1779 #: src/dialogs.c:891 | 1776 #: src/dialogs.c:905 |
1780 msgid "Alias Buddy" | 1777 msgid "Alias Buddy" |
1781 msgstr "Definir nome para este contacto" | 1778 msgstr "Definir nome para este contacto" |
1782 | 1779 |
1783 #: src/ft.c:139 | 1780 #: src/ft.c:144 |
1784 #, c-format | 1781 #, c-format |
1785 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1782 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1786 msgstr "%s não é um nome de ficheiro válido.\n" | 1783 msgstr "%s não é um nome de ficheiro válido.\n" |
1787 | 1784 |
1788 #: src/ft.c:152 | 1785 #: src/ft.c:157 |
1789 #, c-format | 1786 #, c-format |
1790 msgid "%s was not found.\n" | 1787 msgid "%s was not found.\n" |
1791 msgstr "%s não foi encontrado.\n" | 1788 msgstr "%s não foi encontrado.\n" |
1792 | 1789 |
1793 #: src/ft.c:769 | 1790 #: src/ft.c:786 |
1794 #, c-format | 1791 #, c-format |
1795 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1792 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1796 msgstr "Transferência de ficheiro para %s abortada.\n" | 1793 msgstr "Transferência de ficheiro para %s abortada.\n" |
1797 | 1794 |
1798 #: src/ft.c:771 | 1795 #: src/ft.c:788 |
1799 #, c-format | 1796 #, c-format |
1800 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1797 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1801 msgstr "Transferência de ficheiro de %s abortada.\n" | 1798 msgstr "Transferência de ficheiro de %s abortada.\n" |
1802 | 1799 |
1803 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1800 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1890 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1887 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1891 #: src/gaimrc.c:46 | 1888 #: src/gaimrc.c:46 |
1892 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1889 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1893 msgstr "desculpe, saí por um bocado. Volto depois" | 1890 msgstr "desculpe, saí por um bocado. Volto depois" |
1894 | 1891 |
1895 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 | 1892 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 |
1896 msgid "boring default" | 1893 msgid "boring default" |
1897 msgstr "padrão chato" | 1894 msgstr "padrão chato" |
1898 | 1895 |
1899 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 | 1896 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2920 |
1900 msgid "Alphabetical" | 1897 msgid "Alphabetical" |
1901 msgstr "Alfabetica" | 1898 msgstr "Alfabetica" |
1902 | 1899 |
1903 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 | 1900 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2921 |
1904 msgid "By status" | 1901 msgid "By status" |
1905 msgstr "Por estado" | 1902 msgstr "Por estado" |
1906 | 1903 |
1907 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 | 1904 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2922 |
1908 msgid "By log size" | 1905 msgid "By log size" |
1909 msgstr "Por tamanho do log" | 1906 msgstr "Por tamanho do log" |
1910 | 1907 |
1911 #: src/gaimrc.c:1551 | 1908 #: src/gtkaccount.c:289 |
1912 #, c-format | |
1913 msgid "Could not open config file %s." | |
1914 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s." | |
1915 | |
1916 #: src/gtkaccount.c:285 | |
1917 #, c-format | 1909 #, c-format |
1918 msgid "" | 1910 msgid "" |
1919 "<b>File:</b> %s\n" | 1911 "<b>File:</b> %s\n" |
1920 "<b>File size:</b> %s\n" | 1912 "<b>File size:</b> %s\n" |
1921 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1913 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1923 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 1915 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
1924 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" | 1916 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" |
1925 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 1917 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
1926 | 1918 |
1927 #. Build the login options frame. | 1919 #. Build the login options frame. |
1928 #: src/gtkaccount.c:365 | 1920 #: src/gtkaccount.c:384 |
1929 msgid "Login Options" | 1921 msgid "Login Options" |
1930 msgstr "Opções de ligação" | 1922 msgstr "Opções de ligação" |
1931 | 1923 |
1932 #: src/gtkaccount.c:382 | 1924 #: src/gtkaccount.c:401 |
1933 msgid "Protocol:" | 1925 msgid "Protocol:" |
1934 msgstr "Protocolo:" | 1926 msgstr "Protocolo:" |
1935 | 1927 |
1936 #: src/gtkaccount.c:387 src/gtkblist.c:3864 | 1928 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3908 |
1937 msgid "Screen Name:" | 1929 msgid "Screen Name:" |
1938 msgstr "Nome do utilizador:" | 1930 msgstr "Nome do utilizador:" |
1939 | 1931 |
1940 #: src/gtkaccount.c:460 | 1932 #: src/gtkaccount.c:479 |
1941 msgid "Password:" | 1933 msgid "Password:" |
1942 msgstr "Senha:" | 1934 msgstr "Senha:" |
1943 | 1935 |
1944 #: src/gtkaccount.c:465 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 | 1936 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3922 src/gtkblist.c:4250 |
1945 msgid "Alias:" | 1937 msgid "Alias:" |
1946 msgstr "Nome:" | 1938 msgstr "Nome:" |
1947 | 1939 |
1948 #: src/gtkaccount.c:469 | 1940 #: src/gtkaccount.c:488 |
1949 msgid "Remember password" | 1941 msgid "Remember password" |
1950 msgstr "Lembrar senha" | 1942 msgstr "Lembrar senha" |
1951 | 1943 |
1952 #. Build the user options frame. | 1944 #. Build the user options frame. |
1953 #: src/gtkaccount.c:523 | 1945 #: src/gtkaccount.c:542 |
1954 msgid "User Options" | 1946 msgid "User Options" |
1955 msgstr "Opções de utilizador" | 1947 msgstr "Opções de utilizador" |
1956 | 1948 |
1957 #: src/gtkaccount.c:536 | 1949 #: src/gtkaccount.c:555 |
1958 msgid "New mail notifications" | 1950 msgid "New mail notifications" |
1959 msgstr "Novas notificações de email" | 1951 msgstr "Novas notificações de email" |
1960 | 1952 |
1961 #: src/gtkaccount.c:545 | 1953 #: src/gtkaccount.c:564 |
1962 msgid "Buddy icon file:" | 1954 msgid "Buddy icon file:" |
1963 msgstr "Arquivo do ícone de contacto:" | 1955 msgstr "Arquivo do ícone de contacto:" |
1964 | 1956 |
1965 #: src/gtkaccount.c:555 | 1957 #: src/gtkaccount.c:574 |
1966 msgid "_Browse" | 1958 msgid "_Browse" |
1967 msgstr "_Procurar" | 1959 msgstr "_Procurar" |
1968 | 1960 |
1969 #: src/gtkaccount.c:561 | 1961 #: src/gtkaccount.c:580 |
1970 msgid "_Reset" | 1962 msgid "_Reset" |
1971 msgstr "_Redefinir" | 1963 msgstr "_Redefinir" |
1972 | 1964 |
1973 #. Build the protocol options frame. | 1965 #. Build the protocol options frame. |
1974 #: src/gtkaccount.c:623 | 1966 #: src/gtkaccount.c:642 |
1975 #, c-format | 1967 #, c-format |
1976 msgid "%s Options" | 1968 msgid "%s Options" |
1977 msgstr "Opções de %s" | 1969 msgstr "Opções de %s" |
1978 | 1970 |
1979 #. Use Global Proxy Settings | 1971 #. Use Global Proxy Settings |
1980 #: src/gtkaccount.c:738 | 1972 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 |
1981 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1973 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1982 msgstr "Usar configuração global de proxy" | 1974 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
1983 | 1975 |
1984 #. No Proxy | 1976 #. No Proxy |
1985 #: src/gtkaccount.c:745 | 1977 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 |
1986 msgid "No Proxy" | 1978 msgid "No Proxy" |
1987 msgstr "Nenhum proxy" | 1979 msgstr "Nenhum proxy" |
1988 | 1980 |
1989 #. HTTP | 1981 #. HTTP |
1990 #: src/gtkaccount.c:752 | 1982 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 |
1991 msgid "HTTP" | 1983 msgid "HTTP" |
1992 msgstr "HTTP" | 1984 msgstr "HTTP" |
1993 | 1985 |
1994 #. SOCKS 4 | 1986 #. SOCKS 4 |
1995 #: src/gtkaccount.c:759 | 1987 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 |
1996 msgid "SOCKS 4" | 1988 msgid "SOCKS 4" |
1997 msgstr "SOCKS 4" | 1989 msgstr "SOCKS 4" |
1998 | 1990 |
1999 #. SOCKS 5 | 1991 #. SOCKS 5 |
2000 #: src/gtkaccount.c:766 | 1992 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
2001 msgid "SOCKS 5" | 1993 msgid "SOCKS 5" |
2002 msgstr "SOCKS 5" | 1994 msgstr "SOCKS 5" |
2003 | 1995 |
2004 #. Use Environmental Settings | 1996 #. Use Environmental Settings |
2005 #: src/gtkaccount.c:773 src/gtkprefs.c:1173 | 1997 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1200 |
2006 msgid "Use Environmental Settings" | 1998 msgid "Use Environmental Settings" |
2007 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 1999 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
2008 | 2000 |
2009 #: src/gtkaccount.c:806 | 2001 #: src/gtkaccount.c:899 |
2010 msgid "you can see the butterflies mating" | 2002 msgid "you can see the butterflies mating" |
2011 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" | 2003 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" |
2012 | 2004 |
2013 #: src/gtkaccount.c:810 | 2005 #: src/gtkaccount.c:903 |
2014 msgid "If you look real closely" | 2006 msgid "If you look real closely" |
2015 msgstr "Se olhar bem de perto" | 2007 msgstr "Se olhar bem de perto" |
2016 | 2008 |
2017 #: src/gtkaccount.c:826 | 2009 #: src/gtkaccount.c:919 |
2018 msgid "Proxy Options" | 2010 msgid "Proxy Options" |
2019 msgstr "Opções de proxy" | 2011 msgstr "Opções de proxy" |
2020 | 2012 |
2021 #: src/gtkaccount.c:842 src/gtkprefs.c:1167 | 2013 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1194 |
2022 msgid "Proxy _type:" | 2014 msgid "Proxy _type:" |
2023 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2015 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2024 | 2016 |
2025 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1197 | 2017 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1224 |
2026 msgid "_Host:" | 2018 msgid "_Host:" |
2027 msgstr "_Host:" | 2019 msgstr "_Host:" |
2028 | 2020 |
2029 #: src/gtkaccount.c:855 src/gtkprefs.c:1215 | 2021 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1242 |
2030 msgid "_Port:" | 2022 msgid "_Port:" |
2031 msgstr "_Porta:" | 2023 msgstr "_Porta:" |
2032 | 2024 |
2033 #: src/gtkaccount.c:863 | 2025 #: src/gtkaccount.c:958 |
2034 msgid "_Username:" | 2026 msgid "_Username:" |
2035 msgstr "_Nome de utilizador:" | 2027 msgstr "_Nome de utilizador:" |
2036 | 2028 |
2037 #: src/gtkaccount.c:868 src/gtkprefs.c:1252 | 2029 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1279 |
2038 msgid "Pa_ssword:" | 2030 msgid "Pa_ssword:" |
2039 msgstr "_Senha:" | 2031 msgstr "_Senha:" |
2040 | 2032 |
2041 #: src/gtkaccount.c:1205 | 2033 #: src/gtkaccount.c:1331 |
2042 msgid "Add Account" | 2034 msgid "Add Account" |
2043 msgstr "Adicionar conta" | 2035 msgstr "Adicionar conta" |
2044 | 2036 |
2045 #: src/gtkaccount.c:1207 | 2037 #: src/gtkaccount.c:1333 |
2046 msgid "Modify Account" | 2038 msgid "Modify Account" |
2047 msgstr "Modificar conta" | 2039 msgstr "Modificar conta" |
2048 | 2040 |
2049 #. Add the disclosure | 2041 #. Add the disclosure |
2050 #: src/gtkaccount.c:1231 | 2042 #: src/gtkaccount.c:1357 |
2051 msgid "Show more options" | 2043 msgid "Show more options" |
2052 msgstr "Mostrar mais opções" | 2044 msgstr "Mostrar mais opções" |
2053 | 2045 |
2054 #: src/gtkaccount.c:1232 | 2046 #: src/gtkaccount.c:1358 |
2055 msgid "Show fewer options" | 2047 msgid "Show fewer options" |
2056 msgstr "Mostrar menos opções" | 2048 msgstr "Mostrar menos opções" |
2057 | 2049 |
2058 #. Register button | 2050 #. Register button |
2059 #: src/gtkaccount.c:1259 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 2051 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
2060 msgid "Register" | 2052 msgid "Register" |
2061 msgstr "Registar" | 2053 msgstr "Registar" |
2062 | 2054 |
2063 #: src/gtkaccount.c:1604 | 2055 #: src/gtkaccount.c:1739 |
2064 #, c-format | 2056 #, c-format |
2065 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2057 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2066 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?" | 2058 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?" |
2067 | 2059 |
2068 #: src/gtkaccount.c:1608 src/gtkrequest.c:229 | 2060 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 |
2069 msgid "Delete" | 2061 msgid "Delete" |
2070 msgstr "Apagar" | 2062 msgstr "Apagar" |
2071 | 2063 |
2072 #: src/gtkaccount.c:1722 | 2064 #: src/gtkaccount.c:1857 |
2073 msgid "Screen Name" | 2065 msgid "Screen Name" |
2074 msgstr "Nome de utilizador" | 2066 msgstr "Nome de utilizador" |
2075 | 2067 |
2076 #: src/gtkaccount.c:1745 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2068 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 | 2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 src/protocols/oscar/oscar.c:4742 |
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 |
2079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 | 2071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 |
2080 msgid "Online" | 2072 msgid "Online" |
2081 msgstr "Ligado" | 2073 msgstr "Ligado" |
2082 | 2074 |
2083 #: src/gtkaccount.c:1763 | 2075 #: src/gtkaccount.c:1898 |
2084 msgid "Protocol" | 2076 msgid "Protocol" |
2085 msgstr "Protocolo" | 2077 msgstr "Protocolo" |
2086 | 2078 |
2087 #: src/gtkaccount.c:2053 | 2079 #: src/gtkaccount.c:2210 |
2088 #, c-format | 2080 #, c-format |
2089 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2081 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2090 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" | 2082 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" |
2091 | 2083 |
2092 #: src/gtkaccount.c:2067 | 2084 #: src/gtkaccount.c:2224 |
2093 msgid "" | 2085 msgid "" |
2094 "\n" | 2086 "\n" |
2095 "\n" | 2087 "\n" |
2096 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2088 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2097 msgstr "" | 2089 msgstr "" |
2098 "\n" | 2090 "\n" |
2099 "\n" | 2091 "\n" |
2100 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" | 2092 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" |
2101 | 2093 |
2102 #: src/gtkaccount.c:2071 | 2094 #: src/gtkaccount.c:2228 |
2103 msgid "Information" | 2095 msgid "Information" |
2104 msgstr "Informações" | 2096 msgstr "Informações" |
2105 | 2097 |
2106 #: src/gtkaccount.c:2075 | 2098 #: src/gtkaccount.c:2232 |
2107 msgid "Add buddy to your list?" | 2099 msgid "Add buddy to your list?" |
2108 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" | 2100 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" |
2109 | 2101 |
2110 #. Add button | 2102 #. Add button |
2111 #: src/gtkaccount.c:2077 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1064 | 2103 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4302 src/gtkconv.c:1108 |
2112 #: src/gtkconv.c:3236 src/gtkconv.c:3327 src/gtkrequest.c:230 | 2104 #: src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 src/gtkrequest.c:240 |
2113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 | 2105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
2114 msgid "Add" | 2106 msgid "Add" |
2115 msgstr "Adicionar" | 2107 msgstr "Adicionar" |
2116 | 2108 |
2117 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 | 2109 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4190 |
2118 msgid "" | 2110 msgid "" |
2119 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2111 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2120 "chat." | 2112 "chat." |
2121 msgstr "" | 2113 msgstr "" |
2122 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de " | 2114 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de " |
2123 "chat." | 2115 "chat." |
2124 | 2116 |
2125 #: src/gtkblist.c:816 | 2117 #: src/gtkblist.c:814 |
2126 msgid "Join a Chat" | 2118 msgid "Join a Chat" |
2127 msgstr "Entrar num Chat" | 2119 msgstr "Entrar num Chat" |
2128 | 2120 |
2129 #: src/gtkblist.c:837 | 2121 #: src/gtkblist.c:835 |
2130 msgid "" | 2122 msgid "" |
2131 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2123 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2132 "join.\n" | 2124 "join.\n" |
2133 msgstr "" | 2125 msgstr "" |
2134 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " | 2126 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " |
2135 "juntar.\n" | 2127 "juntar.\n" |
2136 | 2128 |
2137 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:364 | 2129 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 |
2138 msgid "_Account:" | 2130 msgid "_Account:" |
2139 msgstr "_Conta:" | 2131 msgstr "_Conta:" |
2140 | 2132 |
2141 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 | 2133 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3109 |
2142 msgid "Get _Info" | 2134 msgid "Get _Info" |
2143 msgstr "Ver _Info" | 2135 msgstr "Ver _Info" |
2144 | 2136 |
2145 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 | 2137 #: src/gtkblist.c:1089 src/gtkblist.c:3100 |
2146 msgid "I_M" | 2138 msgid "I_M" |
2147 msgstr "_MI" | 2139 msgstr "_MI" |
2148 | 2140 |
2149 #: src/gtkblist.c:1088 | 2141 #: src/gtkblist.c:1091 |
2150 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2142 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2151 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" | 2143 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" |
2152 | 2144 |
2153 #: src/gtkblist.c:1090 | 2145 #: src/gtkblist.c:1093 |
2154 msgid "View _Log" | 2146 msgid "View _Log" |
2155 msgstr "Ver _Log" | 2147 msgstr "Ver _Log" |
2156 | 2148 |
2157 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 | 2149 #: src/gtkblist.c:1113 src/gtkblist.c:1214 src/gtkblist.c:1228 |
2158 msgid "_Alias..." | 2150 msgid "_Alias..." |
2159 msgstr "_Nome Local..." | 2151 msgstr "_Nome Local..." |
2160 | 2152 |
2161 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 | 2153 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1216 src/gtkblist.c:1233 |
2162 #: src/gtkconn.c:361 | 2154 #: src/gtkconn.c:361 |
2163 msgid "_Remove" | 2155 msgid "_Remove" |
2164 msgstr "_Remover" | 2156 msgstr "_Remover" |
2165 | 2157 |
2166 #: src/gtkblist.c:1157 | 2158 #: src/gtkblist.c:1160 |
2167 msgid "Add a _Buddy" | 2159 msgid "Add a _Buddy" |
2168 msgstr "Adicionar um _Contacto" | 2160 msgstr "Adicionar um _Contacto" |
2169 | 2161 |
2170 #: src/gtkblist.c:1159 | 2162 #: src/gtkblist.c:1162 |
2171 msgid "Add a C_hat" | 2163 msgid "Add a C_hat" |
2172 msgstr "Adicionar um C_hat" | 2164 msgstr "Adicionar um C_hat" |
2173 | 2165 |
2174 #: src/gtkblist.c:1161 | 2166 #: src/gtkblist.c:1164 |
2175 msgid "_Delete Group" | 2167 msgid "_Delete Group" |
2176 msgstr "_Remover grupo" | 2168 msgstr "_Remover grupo" |
2177 | 2169 |
2178 #: src/gtkblist.c:1163 | 2170 #: src/gtkblist.c:1166 |
2179 msgid "_Rename" | 2171 msgid "_Rename" |
2180 msgstr "_Renomear" | 2172 msgstr "_Renomear" |
2181 | 2173 |
2182 #. join button | 2174 #. join button |
2183 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:416 | 2175 #: src/gtkblist.c:1192 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 |
2184 #: src/stock.c:87 | 2176 #: src/stock.c:87 |
2185 msgid "_Join" | 2177 msgid "_Join" |
2186 msgstr "_Entrar" | 2178 msgstr "_Entrar" |
2187 | 2179 |
2188 #: src/gtkblist.c:1179 | 2180 #: src/gtkblist.c:1194 |
2189 msgid "Auto-Join" | 2181 msgid "Auto-Join" |
2190 msgstr "Auto-Entrar" | 2182 msgstr "Auto-Entrar" |
2191 | 2183 |
2192 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 | 2184 #: src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1256 |
2193 msgid "_Collapse" | 2185 msgid "_Collapse" |
2194 msgstr "Co_lapsar" | 2186 msgstr "Co_lapsar" |
2195 | 2187 |
2196 #: src/gtkblist.c:1228 | 2188 #: src/gtkblist.c:1261 |
2197 msgid "_Expand" | 2189 msgid "_Expand" |
2198 msgstr "_Expandir" | 2190 msgstr "_Expandir" |
2199 | 2191 |
2200 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3787 | 2192 #: src/gtkblist.c:1918 src/gtkconv.c:3917 |
2201 msgid "" | 2193 msgid "" |
2202 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2194 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2203 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." | 2195 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." |
2204 | 2196 |
2205 #. Buddies menu | 2197 #. Buddies menu |
2206 #: src/gtkblist.c:2220 | 2198 #: src/gtkblist.c:2266 |
2207 msgid "/_Buddies" | 2199 msgid "/_Buddies" |
2208 msgstr "/_Contactos" | 2200 msgstr "/_Contactos" |
2209 | 2201 |
2210 #: src/gtkblist.c:2221 | 2202 #: src/gtkblist.c:2267 |
2211 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2203 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2212 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." | 2204 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." |
2213 | 2205 |
2214 #: src/gtkblist.c:2222 | 2206 #: src/gtkblist.c:2268 |
2215 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2207 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2216 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." | 2208 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." |
2217 | 2209 |
2218 #: src/gtkblist.c:2223 | 2210 #: src/gtkblist.c:2269 |
2219 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2211 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2220 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." | 2212 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." |
2221 | 2213 |
2222 #: src/gtkblist.c:2225 | 2214 #: src/gtkblist.c:2271 |
2223 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2215 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2224 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" | 2216 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" |
2225 | 2217 |
2226 #: src/gtkblist.c:2226 | 2218 #: src/gtkblist.c:2272 |
2227 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2219 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2228 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" | 2220 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" |
2229 | 2221 |
2230 #: src/gtkblist.c:2227 | 2222 #: src/gtkblist.c:2273 |
2231 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2223 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2232 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." | 2224 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." |
2233 | 2225 |
2234 #: src/gtkblist.c:2228 | 2226 #: src/gtkblist.c:2274 |
2235 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2227 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2236 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." | 2228 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." |
2237 | 2229 |
2238 #: src/gtkblist.c:2229 | 2230 #: src/gtkblist.c:2275 |
2239 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2231 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2240 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." | 2232 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." |
2241 | 2233 |
2242 #: src/gtkblist.c:2231 | 2234 #: src/gtkblist.c:2277 |
2243 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2235 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2244 msgstr "/Contactos/_Desligar" | 2236 msgstr "/Contactos/_Desligar" |
2245 | 2237 |
2246 #: src/gtkblist.c:2232 | 2238 #: src/gtkblist.c:2278 |
2247 msgid "/Buddies/_Quit" | 2239 msgid "/Buddies/_Quit" |
2248 msgstr "/Contactos/_Sair" | 2240 msgstr "/Contactos/_Sair" |
2249 | 2241 |
2250 #. Tools | 2242 #. Tools |
2251 #: src/gtkblist.c:2235 | 2243 #: src/gtkblist.c:2281 |
2252 msgid "/_Tools" | 2244 msgid "/_Tools" |
2253 msgstr "/_Ferramentas" | 2245 msgstr "/_Ferramentas" |
2254 | 2246 |
2255 #: src/gtkblist.c:2236 | 2247 #: src/gtkblist.c:2282 |
2256 msgid "/Tools/_Away" | 2248 msgid "/Tools/_Away" |
2257 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" | 2249 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" |
2258 | 2250 |
2259 #: src/gtkblist.c:2237 | 2251 #: src/gtkblist.c:2283 |
2260 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2252 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2261 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" | 2253 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" |
2262 | 2254 |
2263 #: src/gtkblist.c:2238 | 2255 #: src/gtkblist.c:2284 |
2264 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2256 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2265 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" | 2257 msgstr "/Ferramentas/Acções de P_rotocolo" |
2266 | 2258 |
2267 #: src/gtkblist.c:2240 | 2259 #: src/gtkblist.c:2286 |
2268 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2260 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2269 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2261 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2270 | 2262 |
2271 #: src/gtkblist.c:2241 | 2263 #: src/gtkblist.c:2287 |
2272 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2264 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2273 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" | 2265 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" |
2274 | 2266 |
2275 #: src/gtkblist.c:2242 | 2267 #: src/gtkblist.c:2288 |
2276 msgid "/Tools/R_oom List" | 2268 msgid "/Tools/R_oom List" |
2277 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" | 2269 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" |
2278 | 2270 |
2279 #: src/gtkblist.c:2243 | 2271 #: src/gtkblist.c:2289 |
2280 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2272 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2281 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" | 2273 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" |
2282 | 2274 |
2283 #: src/gtkblist.c:2244 | 2275 #: src/gtkblist.c:2290 |
2284 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2276 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2285 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2277 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2286 | 2278 |
2287 #: src/gtkblist.c:2247 | 2279 #: src/gtkblist.c:2292 |
2288 msgid "/Tools/View System _Log" | 2280 msgid "/Tools/View System _Log" |
2289 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" | 2281 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" |
2290 | 2282 |
2291 #. Help | 2283 #. Help |
2292 #: src/gtkblist.c:2251 | 2284 #: src/gtkblist.c:2295 |
2293 msgid "/_Help" | 2285 msgid "/_Help" |
2294 msgstr "/_Ajuda" | 2286 msgstr "/_Ajuda" |
2295 | 2287 |
2296 #: src/gtkblist.c:2252 | 2288 #: src/gtkblist.c:2296 |
2297 msgid "/Help/Online _Help" | 2289 msgid "/Help/Online _Help" |
2298 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2290 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2299 | 2291 |
2300 #: src/gtkblist.c:2253 | 2292 #: src/gtkblist.c:2297 |
2301 msgid "/Help/_Debug Window" | 2293 msgid "/Help/_Debug Window" |
2302 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2294 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2303 | 2295 |
2304 #: src/gtkblist.c:2254 | 2296 #: src/gtkblist.c:2298 |
2305 msgid "/Help/_About" | 2297 msgid "/Help/_About" |
2306 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2298 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2307 | 2299 |
2308 #: src/gtkblist.c:2270 | 2300 #: src/gtkblist.c:2314 |
2309 msgid "Rename Group" | 2301 msgid "Rename Group" |
2310 msgstr "Renomear grupo" | 2302 msgstr "Renomear grupo" |
2311 | 2303 |
2312 #: src/gtkblist.c:2270 | 2304 #: src/gtkblist.c:2314 |
2313 msgid "New group name" | 2305 msgid "New group name" |
2314 msgstr "Novo nome do grupo" | 2306 msgstr "Novo nome do grupo" |
2315 | 2307 |
2316 #: src/gtkblist.c:2271 | 2308 #: src/gtkblist.c:2315 |
2317 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2309 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2318 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2310 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2319 | 2311 |
2320 #: src/gtkblist.c:2299 | 2312 #: src/gtkblist.c:2343 |
2321 #, c-format | 2313 #, c-format |
2322 msgid "" | 2314 msgid "" |
2323 "\n" | 2315 "\n" |
2324 "<b>Account:</b> %s" | 2316 "<b>Account:</b> %s" |
2325 msgstr "" | 2317 msgstr "" |
2326 "\n" | 2318 "\n" |
2327 "<b>Conta:</b> %s" | 2319 "<b>Conta:</b> %s" |
2328 | 2320 |
2329 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 | 2321 #: src/gtkblist.c:2407 |
2330 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2322 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2331 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado" | 2323 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado" |
2332 | 2324 |
2333 #: src/gtkblist.c:2378 | 2325 #: src/gtkblist.c:2422 |
2334 #, c-format | 2326 #, c-format |
2335 msgid "%d%%" | 2327 msgid "%d%%" |
2336 msgstr "%d%%" | 2328 msgstr "%d%%" |
2337 | 2329 |
2338 #: src/gtkblist.c:2394 | 2330 #: src/gtkblist.c:2438 |
2339 msgid "" | 2331 msgid "" |
2340 "\n" | 2332 "\n" |
2341 "<b>Account:</b>" | 2333 "<b>Account:</b>" |
2342 msgstr "" | 2334 msgstr "" |
2343 "\n" | 2335 "\n" |
2344 "<b>Conta: </b>" | 2336 "<b>Conta: </b>" |
2345 | 2337 |
2346 #: src/gtkblist.c:2395 | 2338 #: src/gtkblist.c:2439 |
2347 msgid "" | 2339 msgid "" |
2348 "\n" | 2340 "\n" |
2349 "<b>Contact Alias:</b>" | 2341 "<b>Contact Alias:</b>" |
2350 msgstr "" | 2342 msgstr "" |
2351 "\n" | 2343 "\n" |
2352 "<b>Nome Local:</b>" | 2344 "<b>Nome Local:</b>" |
2353 | 2345 |
2354 #: src/gtkblist.c:2396 | 2346 #: src/gtkblist.c:2440 |
2355 msgid "" | 2347 msgid "" |
2356 "\n" | 2348 "\n" |
2357 "<b>Alias:</b>" | 2349 "<b>Alias:</b>" |
2358 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
2359 "\n" | 2351 "\n" |
2360 "<b>Nome local:</b>" | 2352 "<b>Nome local:</b>" |
2361 | 2353 |
2362 #: src/gtkblist.c:2397 | 2354 #: src/gtkblist.c:2441 |
2363 msgid "" | 2355 msgid "" |
2364 "\n" | 2356 "\n" |
2365 "<b>Nickname:</b>" | 2357 "<b>Nickname:</b>" |
2366 msgstr "" | 2358 msgstr "" |
2367 "\n" | 2359 "\n" |
2368 "<b>Nome remoto:</b>" | 2360 "<b>Nome remoto:</b>" |
2369 | 2361 |
2370 #: src/gtkblist.c:2398 | 2362 #: src/gtkblist.c:2442 |
2371 msgid "" | 2363 msgid "" |
2372 "\n" | 2364 "\n" |
2373 "<b>Logged In:</b>" | 2365 "<b>Logged In:</b>" |
2374 msgstr "" | 2366 msgstr "" |
2375 "\n" | 2367 "\n" |
2376 "<b>Ligado por:</b>" | 2368 "<b>Ligado por:</b>" |
2377 | 2369 |
2378 #: src/gtkblist.c:2399 | 2370 #: src/gtkblist.c:2443 |
2379 msgid "" | 2371 msgid "" |
2380 "\n" | 2372 "\n" |
2381 "<b>Idle:</b>" | 2373 "<b>Idle:</b>" |
2382 msgstr "" | 2374 msgstr "" |
2383 "\n" | 2375 "\n" |
2384 "<b>Inactivo por:</b>" | 2376 "<b>Inactivo por:</b>" |
2385 | 2377 |
2386 #: src/gtkblist.c:2400 | 2378 #: src/gtkblist.c:2444 |
2387 msgid "" | 2379 msgid "" |
2388 "\n" | 2380 "\n" |
2389 "<b>Warned:</b>" | 2381 "<b>Warned:</b>" |
2390 msgstr "" | 2382 msgstr "" |
2391 "\n" | 2383 "\n" |
2392 "<b>Alertado:</b>" | 2384 "<b>Alertado:</b>" |
2393 | 2385 |
2394 #: src/gtkblist.c:2402 | 2386 #: src/gtkblist.c:2446 |
2395 msgid "" | 2387 msgid "" |
2396 "\n" | 2388 "\n" |
2397 "<b>Description:</b> Spooky" | 2389 "<b>Description:</b> Spooky" |
2398 msgstr "" | 2390 msgstr "" |
2399 "\n" | 2391 "\n" |
2400 "<b>Descrição:</b> Assombrado" | 2392 "<b>Descrição:</b> Assombrado" |
2401 | 2393 |
2402 #: src/gtkblist.c:2403 | 2394 #: src/gtkblist.c:2447 |
2403 msgid "" | 2395 msgid "" |
2404 "\n" | 2396 "\n" |
2405 "<b>Status</b>: Awesome" | 2397 "<b>Status</b>: Awesome" |
2406 msgstr "" | 2398 msgstr "" |
2407 "\n" | 2399 "\n" |
2408 "<b>Estado</b>: Incrível" | 2400 "<b>Estado</b>: Incrível" |
2409 | 2401 |
2410 #: src/gtkblist.c:2404 | 2402 #: src/gtkblist.c:2448 |
2411 msgid "" | 2403 msgid "" |
2412 "\n" | 2404 "\n" |
2413 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2405 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2414 msgstr "" | 2406 msgstr "" |
2415 "\n" | 2407 "\n" |
2416 "<b>Estado</b>: Na Maior" | 2408 "<b>Estado</b>: Na Maior" |
2417 | 2409 |
2418 #: src/gtkblist.c:2674 | 2410 #: src/gtkblist.c:2718 |
2419 #, c-format | 2411 #, c-format |
2420 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2412 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2421 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " | 2413 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " |
2422 | 2414 |
2423 #: src/gtkblist.c:2676 | 2415 #: src/gtkblist.c:2720 |
2424 #, c-format | 2416 #, c-format |
2425 msgid "Idle (%dm) " | 2417 msgid "Idle (%dm) " |
2426 msgstr "Inactivo (%dm) " | 2418 msgstr "Inactivo (%dm) " |
2427 | 2419 |
2428 #: src/gtkblist.c:2681 | 2420 #: src/gtkblist.c:2725 |
2429 #, c-format | 2421 #, c-format |
2430 msgid "Warned (%d%%) " | 2422 msgid "Warned (%d%%) " |
2431 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2423 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2432 | 2424 |
2433 #: src/gtkblist.c:2684 | 2425 #: src/gtkblist.c:2728 |
2434 msgid "Offline " | 2426 msgid "Offline " |
2435 msgstr "Desligado " | 2427 msgstr "Desligado " |
2436 | 2428 |
2437 #: src/gtkblist.c:2942 | 2429 #: src/gtkblist.c:2986 |
2438 msgid "/Tools/Away" | 2430 msgid "/Tools/Away" |
2439 msgstr "/Ferramentas/Ausência" | 2431 msgstr "/Ferramentas/Ausência" |
2440 | 2432 |
2441 #: src/gtkblist.c:2945 | 2433 #: src/gtkblist.c:2989 |
2442 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2434 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2443 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" | 2435 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" |
2444 | 2436 |
2445 #: src/gtkblist.c:2948 | 2437 #: src/gtkblist.c:2992 |
2446 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2438 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2447 msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo" | 2439 msgstr "/Ferramentas/Ações de Protocolo" |
2448 | 2440 |
2449 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2441 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2450 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2442 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2451 #. | 2443 #. |
2452 #: src/gtkblist.c:3036 | 2444 #: src/gtkblist.c:3080 |
2453 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2445 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2454 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" | 2446 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" |
2455 | 2447 |
2456 #: src/gtkblist.c:3038 | 2448 #: src/gtkblist.c:3082 |
2457 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2449 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2458 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" | 2450 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" |
2459 | 2451 |
2460 #: src/gtkblist.c:3062 | 2452 #: src/gtkblist.c:3106 |
2461 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2453 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2462 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" | 2454 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" |
2463 | 2455 |
2464 #: src/gtkblist.c:3071 | 2456 #: src/gtkblist.c:3115 |
2465 msgid "Get information on the selected buddy" | 2457 msgid "Get information on the selected buddy" |
2466 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" | 2458 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" |
2467 | 2459 |
2468 #: src/gtkblist.c:3074 | 2460 #: src/gtkblist.c:3118 |
2469 msgid "_Chat" | 2461 msgid "_Chat" |
2470 msgstr "_Chat" | 2462 msgstr "_Chat" |
2471 | 2463 |
2472 #: src/gtkblist.c:3079 | 2464 #: src/gtkblist.c:3123 |
2473 msgid "Join a chat room" | 2465 msgid "Join a chat room" |
2474 msgstr "Entrar numa sala de chat" | 2466 msgstr "Entrar numa sala de chat" |
2475 | 2467 |
2476 #: src/gtkblist.c:3082 | 2468 #: src/gtkblist.c:3126 |
2477 msgid "_Away" | 2469 msgid "_Away" |
2478 msgstr "_Ausente" | 2470 msgstr "_Ausente" |
2479 | 2471 |
2480 #: src/gtkblist.c:3087 | 2472 #: src/gtkblist.c:3131 |
2481 msgid "Set an away message" | 2473 msgid "Set an away message" |
2482 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" | 2474 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" |
2483 | 2475 |
2484 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | 2476 #: src/gtkblist.c:3863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 |
2485 msgid "Add Buddy" | 2477 msgid "Add Buddy" |
2486 msgstr "Adicionar contacto" | 2478 msgstr "Adicionar contacto" |
2487 | 2479 |
2488 #: src/gtkblist.c:3842 | 2480 #: src/gtkblist.c:3886 |
2489 msgid "" | 2481 msgid "" |
2490 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2482 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2491 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2483 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2492 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2484 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2493 msgstr "" | 2485 msgstr "" |
2495 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " | 2487 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " |
2496 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " | 2488 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " |
2497 "possível.\n" | 2489 "possível.\n" |
2498 | 2490 |
2499 #. Set up stuff for the account box | 2491 #. Set up stuff for the account box |
2500 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 | 2492 #: src/gtkblist.c:3946 src/gtkblist.c:4230 |
2501 msgid "Account:" | 2493 msgid "Account:" |
2502 msgstr "Conta:" | 2494 msgstr "Conta:" |
2503 | 2495 |
2504 #: src/gtkblist.c:4153 | 2496 #: src/gtkblist.c:4197 |
2505 msgid "Add Chat" | 2497 msgid "Add Chat" |
2506 msgstr "Adicionar chat" | 2498 msgstr "Adicionar chat" |
2507 | 2499 |
2508 #: src/gtkblist.c:4176 | 2500 #: src/gtkblist.c:4220 |
2509 msgid "" | 2501 msgid "" |
2510 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2502 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2511 "would like to add to your buddy list.\n" | 2503 "would like to add to your buddy list.\n" |
2512 msgstr "" | 2504 msgstr "" |
2513 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " | 2505 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " |
2514 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" | 2506 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" |
2515 | 2507 |
2516 #: src/gtkblist.c:4255 | 2508 #: src/gtkblist.c:4299 |
2517 msgid "Add Group" | 2509 msgid "Add Group" |
2518 msgstr "Criar grupo" | 2510 msgstr "Criar grupo" |
2519 | 2511 |
2520 #: src/gtkblist.c:4256 | 2512 #: src/gtkblist.c:4300 |
2521 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2513 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2522 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2514 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2523 | 2515 |
2524 #: src/gtkblist.c:4775 | 2516 #: src/gtkblist.c:4820 |
2525 msgid "No actions available" | 2517 msgid "No actions available" |
2526 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2518 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2527 | 2519 |
2528 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2520 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2529 msgid "Done." | 2521 msgid "Done." |
2568 | 2560 |
2569 #: src/gtkconn.c:628 | 2561 #: src/gtkconn.c:628 |
2570 msgid "Time" | 2562 msgid "Time" |
2571 msgstr "Tempo" | 2563 msgstr "Tempo" |
2572 | 2564 |
2573 #: src/gtkconv.c:178 | 2565 #: src/gtkconv.c:173 |
2566 #, c-format | |
2567 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2568 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n" | |
2569 | |
2570 #: src/gtkconv.c:191 | |
2574 msgid "That file already exists" | 2571 msgid "That file already exists" |
2575 msgstr "Este ficheiro já existe" | 2572 msgstr "Este ficheiro já existe" |
2576 | 2573 |
2577 #: src/gtkconv.c:179 src/gtkft.c:1106 | 2574 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkft.c:1106 |
2578 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2575 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2579 msgstr "Deseja gravar por cima?" | 2576 msgstr "Deseja gravar por cima?" |
2580 | 2577 |
2581 #: src/gtkconv.c:474 | 2578 #: src/gtkconv.c:506 |
2582 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2579 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2583 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" | 2580 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" |
2584 | 2581 |
2585 #. Put our happy label in it. | 2582 #. Put our happy label in it. |
2586 #: src/gtkconv.c:502 | 2583 #: src/gtkconv.c:534 |
2587 msgid "" | 2584 msgid "" |
2588 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2585 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2589 "invite message." | 2586 "invite message." |
2590 msgstr "" | 2587 msgstr "" |
2591 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " | 2588 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " |
2592 "mensagem de convite opcional." | 2589 "mensagem de convite opcional." |
2593 | 2590 |
2594 #: src/gtkconv.c:523 | 2591 #: src/gtkconv.c:555 |
2595 msgid "_Buddy:" | 2592 msgid "_Buddy:" |
2596 msgstr "_Contacto:" | 2593 msgstr "_Contacto:" |
2597 | 2594 |
2598 #: src/gtkconv.c:543 | 2595 #: src/gtkconv.c:575 |
2599 msgid "_Message:" | 2596 msgid "_Message:" |
2600 msgstr "_Mensagem:" | 2597 msgstr "_Mensagem:" |
2601 | 2598 |
2602 #: src/gtkconv.c:633 | 2599 #: src/gtkconv.c:668 |
2603 msgid "Find" | 2600 msgid "Find" |
2604 msgstr "Encontrar" | 2601 msgstr "Encontrar" |
2605 | 2602 |
2606 #: src/gtkconv.c:655 | 2603 #: src/gtkconv.c:694 |
2607 msgid "_Search for:" | 2604 msgid "_Search for:" |
2608 msgstr "_Pesquisar por:" | 2605 msgstr "_Pesquisar por:" |
2609 | 2606 |
2610 #: src/gtkconv.c:1022 | 2607 #: src/gtkconv.c:1066 |
2611 msgid "IM" | 2608 msgid "IM" |
2612 msgstr "MI" | 2609 msgstr "MI" |
2613 | 2610 |
2614 #: src/gtkconv.c:1030 | 2611 #: src/gtkconv.c:1074 |
2615 msgid "Un-Ignore" | 2612 msgid "Un-Ignore" |
2616 msgstr "Des-ignorar" | 2613 msgstr "Des-ignorar" |
2617 | 2614 |
2618 #: src/gtkconv.c:1032 src/gtkprefs.c:776 | 2615 #: src/gtkconv.c:1076 src/gtkprefs.c:803 |
2619 msgid "Ignore" | 2616 msgid "Ignore" |
2620 msgstr "Ignorar" | 2617 msgstr "Ignorar" |
2621 | 2618 |
2622 #. Info button | 2619 #. Info button |
2623 #: src/gtkconv.c:1041 src/gtkconv.c:3250 | 2620 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkconv.c:3353 |
2624 msgid "Info" | 2621 msgid "Info" |
2625 msgstr "Info" | 2622 msgstr "Info" |
2626 | 2623 |
2627 #: src/gtkconv.c:1050 | 2624 #: src/gtkconv.c:1094 |
2628 msgid "Get Away Msg" | 2625 msgid "Get Away Msg" |
2629 msgstr "Ver Msg de Ausência" | 2626 msgstr "Ver Msg de Ausência" |
2630 | 2627 |
2631 #. Remove button | 2628 #. Remove button |
2632 #: src/gtkconv.c:1062 src/gtkconv.c:3243 src/gtkconv.c:3334 | 2629 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkconv.c:3346 src/gtkconv.c:3437 |
2633 #: src/gtkrequest.c:231 | 2630 #: src/gtkrequest.c:241 |
2634 msgid "Remove" | 2631 msgid "Remove" |
2635 msgstr "Remover" | 2632 msgstr "Remover" |
2636 | 2633 |
2637 #: src/gtkconv.c:2127 | 2634 #: src/gtkconv.c:2208 |
2638 msgid "Animate" | 2635 msgid "Animate" |
2639 msgstr "Animar" | 2636 msgstr "Animar" |
2640 | 2637 |
2641 #: src/gtkconv.c:2132 | 2638 #: src/gtkconv.c:2213 |
2642 msgid "Hide Icon" | 2639 msgid "Hide Icon" |
2643 msgstr "Ocultar ícone" | 2640 msgstr "Ocultar ícone" |
2644 | 2641 |
2645 #: src/gtkconv.c:2138 | 2642 #: src/gtkconv.c:2219 |
2646 msgid "Save Icon As..." | 2643 msgid "Save Icon As..." |
2647 msgstr "Guardar ícone como..." | 2644 msgstr "Guardar ícone como..." |
2648 | 2645 |
2649 #: src/gtkconv.c:2484 | 2646 #: src/gtkconv.c:2586 |
2650 msgid "User is typing..." | 2647 msgid "User is typing..." |
2651 msgstr "O utilizador está digitando..." | 2648 msgstr "O utilizador está digitando..." |
2652 | 2649 |
2653 #: src/gtkconv.c:2492 | 2650 #: src/gtkconv.c:2594 |
2654 msgid "User has typed something and paused" | 2651 msgid "User has typed something and paused" |
2655 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" | 2652 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" |
2656 | 2653 |
2657 #. Build the Send As menu | 2654 #. Build the Send As menu |
2658 #: src/gtkconv.c:2595 | 2655 #: src/gtkconv.c:2697 |
2659 msgid "_Send As" | 2656 msgid "_Send As" |
2660 msgstr "_Enviar como" | 2657 msgstr "_Enviar como" |
2661 | 2658 |
2662 #: src/gtkconv.c:3015 | 2659 #: src/gtkconv.c:3117 |
2663 msgid "Save Conversation" | 2660 msgid "Save Conversation" |
2664 msgstr "Guardar Conversa" | 2661 msgstr "Guardar Conversa" |
2665 | 2662 |
2666 #. Conversation menu | 2663 #. Conversation menu |
2667 #: src/gtkconv.c:3032 | 2664 #: src/gtkconv.c:3134 |
2668 msgid "/_Conversation" | 2665 msgid "/_Conversation" |
2669 msgstr "/_Conversa" | 2666 msgstr "/_Conversa" |
2670 | 2667 |
2671 #: src/gtkconv.c:3034 | 2668 #: src/gtkconv.c:3136 |
2672 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2669 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2673 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." | 2670 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." |
2674 | 2671 |
2675 #: src/gtkconv.c:3039 | 2672 #: src/gtkconv.c:3141 |
2676 msgid "/Conversation/_Find..." | 2673 msgid "/Conversation/_Find..." |
2677 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." | 2674 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." |
2678 | 2675 |
2679 #: src/gtkconv.c:3040 | 2676 #: src/gtkconv.c:3143 |
2680 msgid "/Conversation/View _Log" | 2677 msgid "/Conversation/View _Log" |
2681 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." | 2678 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." |
2682 | 2679 |
2683 #: src/gtkconv.c:3041 | 2680 #: src/gtkconv.c:3144 |
2684 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2681 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2685 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." | 2682 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." |
2686 | 2683 |
2687 #: src/gtkconv.c:3046 | 2684 #: src/gtkconv.c:3149 |
2688 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2685 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2689 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." | 2686 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." |
2690 | 2687 |
2691 #: src/gtkconv.c:3048 | 2688 #: src/gtkconv.c:3151 |
2692 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2689 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2693 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" | 2690 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" |
2694 | 2691 |
2695 #: src/gtkconv.c:3050 | 2692 #: src/gtkconv.c:3153 |
2696 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2693 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2697 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2694 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2698 | 2695 |
2699 #: src/gtkconv.c:3052 | 2696 #: src/gtkconv.c:3155 |
2700 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2697 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2701 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2698 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2702 | 2699 |
2703 #: src/gtkconv.c:3057 | 2700 #: src/gtkconv.c:3160 |
2704 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2701 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2705 msgstr "/Conversa/_Nome..." | 2702 msgstr "/Conversa/_Nome..." |
2706 | 2703 |
2707 #: src/gtkconv.c:3059 | 2704 #: src/gtkconv.c:3162 |
2708 msgid "/Conversation/_Block..." | 2705 msgid "/Conversation/_Block..." |
2709 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2706 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2710 | 2707 |
2711 #: src/gtkconv.c:3061 | 2708 #: src/gtkconv.c:3164 |
2712 msgid "/Conversation/_Add..." | 2709 msgid "/Conversation/_Add..." |
2713 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2710 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2714 | 2711 |
2715 #: src/gtkconv.c:3063 | 2712 #: src/gtkconv.c:3166 |
2716 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2713 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2717 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2714 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2718 | 2715 |
2719 #: src/gtkconv.c:3068 | 2716 #: src/gtkconv.c:3171 |
2720 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2717 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2721 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." | 2718 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." |
2722 | 2719 |
2723 #: src/gtkconv.c:3070 | 2720 #: src/gtkconv.c:3173 |
2724 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2721 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2725 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." | 2722 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." |
2726 | 2723 |
2727 #: src/gtkconv.c:3075 | 2724 #: src/gtkconv.c:3178 |
2728 msgid "/Conversation/_Close" | 2725 msgid "/Conversation/_Close" |
2729 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2726 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2730 | 2727 |
2731 #. Options | 2728 #. Options |
2732 #: src/gtkconv.c:3079 | 2729 #: src/gtkconv.c:3182 |
2733 msgid "/_Options" | 2730 msgid "/_Options" |
2734 msgstr "/_Opções" | 2731 msgstr "/_Opções" |
2735 | 2732 |
2736 #: src/gtkconv.c:3080 | 2733 #: src/gtkconv.c:3183 |
2737 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2734 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2738 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" | 2735 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
2739 | 2736 |
2740 #: src/gtkconv.c:3081 | 2737 #: src/gtkconv.c:3184 |
2741 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2738 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2742 msgstr "/Opções/Activar _sons" | 2739 msgstr "/Opções/Activar _sons" |
2743 | 2740 |
2744 #: src/gtkconv.c:3082 | 2741 #: src/gtkconv.c:3185 |
2745 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2742 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2746 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" | 2743 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" |
2747 | 2744 |
2748 #: src/gtkconv.c:3124 | 2745 #: src/gtkconv.c:3227 |
2749 msgid "/Conversation/View Log" | 2746 msgid "/Conversation/View Log" |
2750 msgstr "/Conversa/Ver Log" | 2747 msgstr "/Conversa/Ver Log" |
2751 | 2748 |
2752 #: src/gtkconv.c:3129 | 2749 #: src/gtkconv.c:3232 |
2753 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2750 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2754 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." | 2751 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." |
2755 | 2752 |
2756 #: src/gtkconv.c:3135 | 2753 #: src/gtkconv.c:3238 |
2757 msgid "/Conversation/Get Info" | 2754 msgid "/Conversation/Get Info" |
2758 msgstr "/Conversa/Ver Informações" | 2755 msgstr "/Conversa/Ver Informações" |
2759 | 2756 |
2760 #: src/gtkconv.c:3139 | 2757 #: src/gtkconv.c:3242 |
2761 msgid "/Conversation/Warn..." | 2758 msgid "/Conversation/Warn..." |
2762 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2759 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
2763 | 2760 |
2764 #: src/gtkconv.c:3143 | 2761 #: src/gtkconv.c:3246 |
2765 msgid "/Conversation/Invite..." | 2762 msgid "/Conversation/Invite..." |
2766 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2763 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
2767 | 2764 |
2768 #: src/gtkconv.c:3149 | 2765 #: src/gtkconv.c:3252 |
2769 msgid "/Conversation/Alias..." | 2766 msgid "/Conversation/Alias..." |
2770 msgstr "/Conversa/Nome..." | 2767 msgstr "/Conversa/Nome..." |
2771 | 2768 |
2772 #: src/gtkconv.c:3153 | 2769 #: src/gtkconv.c:3256 |
2773 msgid "/Conversation/Block..." | 2770 msgid "/Conversation/Block..." |
2774 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2771 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
2775 | 2772 |
2776 #: src/gtkconv.c:3157 | 2773 #: src/gtkconv.c:3260 |
2777 msgid "/Conversation/Add..." | 2774 msgid "/Conversation/Add..." |
2778 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2775 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
2779 | 2776 |
2780 #: src/gtkconv.c:3161 | 2777 #: src/gtkconv.c:3264 |
2781 msgid "/Conversation/Remove..." | 2778 msgid "/Conversation/Remove..." |
2782 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2779 msgstr "/Conversa/Remover..." |
2783 | 2780 |
2784 #: src/gtkconv.c:3167 | 2781 #: src/gtkconv.c:3270 |
2785 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2782 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2786 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." | 2783 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." |
2787 | 2784 |
2788 #: src/gtkconv.c:3171 | 2785 #: src/gtkconv.c:3274 |
2789 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2786 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2790 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 2787 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
2791 | 2788 |
2792 #: src/gtkconv.c:3177 | 2789 #: src/gtkconv.c:3280 |
2793 msgid "/Options/Enable Logging" | 2790 msgid "/Options/Enable Logging" |
2794 msgstr "/Opções/Gravar log" | 2791 msgstr "/Opções/Gravar log" |
2795 | 2792 |
2796 #: src/gtkconv.c:3180 | 2793 #: src/gtkconv.c:3283 |
2797 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2794 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2798 msgstr "/Opções/Activar sons" | 2795 msgstr "/Opções/Activar sons" |
2799 | 2796 |
2800 #: src/gtkconv.c:3183 | 2797 #: src/gtkconv.c:3286 |
2801 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2798 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2802 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" | 2799 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" |
2803 | 2800 |
2804 #. From right to left... | 2801 #. From right to left... |
2805 #. Send button | 2802 #. Send button |
2806 #: src/gtkconv.c:3206 src/gtkconv.c:3208 src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3308 | 2803 #: src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 src/gtkconv.c:3409 src/gtkconv.c:3411 |
2807 msgid "Send" | 2804 msgid "Send" |
2808 msgstr "Enviar" | 2805 msgstr "Enviar" |
2809 | 2806 |
2810 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2807 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2811 #. Warn button | 2808 #. Warn button |
2812 #: src/gtkconv.c:3222 | 2809 #: src/gtkconv.c:3325 |
2813 msgid "Warn" | 2810 msgid "Warn" |
2814 msgstr "Alertar" | 2811 msgstr "Alertar" |
2815 | 2812 |
2816 #: src/gtkconv.c:3225 | 2813 #: src/gtkconv.c:3328 |
2817 msgid "Warn the user" | 2814 msgid "Warn the user" |
2818 msgstr "Alertar o utilizador" | 2815 msgstr "Alertar o utilizador" |
2819 | 2816 |
2820 #. Block button | 2817 #. Block button |
2821 #: src/gtkconv.c:3229 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 | 2818 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 |
2822 msgid "Block" | 2819 msgid "Block" |
2823 msgstr "Bloquear" | 2820 msgstr "Bloquear" |
2824 | 2821 |
2825 #: src/gtkconv.c:3232 | 2822 #: src/gtkconv.c:3335 |
2826 msgid "Block the user" | 2823 msgid "Block the user" |
2827 msgstr "Bloquear o utilizador" | 2824 msgstr "Bloquear o utilizador" |
2828 | 2825 |
2829 #: src/gtkconv.c:3239 | 2826 #: src/gtkconv.c:3342 |
2830 msgid "Add the user to your buddy list" | 2827 msgid "Add the user to your buddy list" |
2831 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" | 2828 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" |
2832 | 2829 |
2833 #: src/gtkconv.c:3246 | 2830 #: src/gtkconv.c:3349 |
2834 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2831 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2835 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" | 2832 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" |
2836 | 2833 |
2837 #: src/gtkconv.c:3253 src/gtkconv.c:3574 | 2834 #: src/gtkconv.c:3356 src/gtkconv.c:3678 |
2838 msgid "Get the user's information" | 2835 msgid "Get the user's information" |
2839 msgstr "Ver informações do utilizador" | 2836 msgstr "Ver informações do utilizador" |
2840 | 2837 |
2841 #. Invite | 2838 #. Invite |
2842 #: src/gtkconv.c:3320 | 2839 #: src/gtkconv.c:3423 |
2843 msgid "Invite" | 2840 msgid "Invite" |
2844 msgstr "Convidar" | 2841 msgstr "Convidar" |
2845 | 2842 |
2846 #: src/gtkconv.c:3323 | 2843 #: src/gtkconv.c:3426 |
2847 msgid "Invite a user" | 2844 msgid "Invite a user" |
2848 msgstr "Convidar um utilizador" | 2845 msgstr "Convidar um utilizador" |
2849 | 2846 |
2850 #: src/gtkconv.c:3330 | 2847 #: src/gtkconv.c:3433 |
2851 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2848 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2852 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" | 2849 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" |
2853 | 2850 |
2854 #: src/gtkconv.c:3337 | 2851 #: src/gtkconv.c:3440 |
2855 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2852 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2856 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" | 2853 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" |
2857 | 2854 |
2858 #: src/gtkconv.c:3436 | 2855 #: src/gtkconv.c:3540 |
2859 msgid "Topic:" | 2856 msgid "Topic:" |
2860 msgstr "Tópico:" | 2857 msgstr "Tópico:" |
2861 | 2858 |
2862 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2859 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2863 #: src/gtkconv.c:3496 | 2860 #: src/gtkconv.c:3600 |
2864 msgid "0 people in room" | 2861 msgid "0 people in room" |
2865 msgstr "0 pessoas na sala" | 2862 msgstr "0 pessoas na sala" |
2866 | 2863 |
2867 #: src/gtkconv.c:3551 | 2864 #: src/gtkconv.c:3655 |
2868 msgid "IM the user" | 2865 msgid "IM the user" |
2869 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" | 2866 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" |
2870 | 2867 |
2871 #: src/gtkconv.c:3563 | 2868 #: src/gtkconv.c:3667 |
2872 msgid "Ignore the user" | 2869 msgid "Ignore the user" |
2873 msgstr "Ignorar o utilizador" | 2870 msgstr "Ignorar o utilizador" |
2874 | 2871 |
2875 #: src/gtkconv.c:4077 | 2872 #: src/gtkconv.c:4208 |
2876 msgid "Close conversation" | 2873 msgid "Close conversation" |
2877 msgstr "Fechar conversa" | 2874 msgstr "Fechar conversa" |
2878 | 2875 |
2879 #: src/gtkconv.c:4583 src/gtkconv.c:4615 src/gtkconv.c:4736 src/gtkconv.c:4803 | 2876 #: src/gtkconv.c:4736 src/gtkconv.c:4768 src/gtkconv.c:4889 src/gtkconv.c:4956 |
2880 #, c-format | 2877 #, c-format |
2881 msgid "%d person in room" | 2878 msgid "%d person in room" |
2882 msgid_plural "%d people in room" | 2879 msgid_plural "%d people in room" |
2883 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 2880 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
2884 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 2881 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
2885 | 2882 |
2886 #: src/gtkconv.c:5317 src/gtkconv.c:5320 | 2883 #: src/gtkconv.c:5475 src/gtkconv.c:5478 |
2887 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2884 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2888 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 2885 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
2889 | 2886 |
2890 #: src/gtkdebug.c:135 | 2887 #: src/gtkdebug.c:135 |
2891 msgid "Debug Window" | 2888 msgid "Debug Window" |
3014 | 3011 |
3015 #: src/gtkft.c:1133 | 3012 #: src/gtkft.c:1133 |
3016 msgid "Save As..." | 3013 msgid "Save As..." |
3017 msgstr "Guardar Como..." | 3014 msgstr "Guardar Como..." |
3018 | 3015 |
3019 #: src/gtkft.c:1181 | 3016 #: src/gtkft.c:1183 |
3020 #, c-format | 3017 #, c-format |
3021 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3018 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3022 msgstr "%s deseja enviar-lhe %s (%s)" | 3019 msgstr "%s deseja enviar-lhe %s (%s)" |
3023 | 3020 |
3024 #: src/gtkimhtml.c:797 | 3021 #: src/gtkft.c:1216 |
3022 #, c-format | |
3023 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
3024 msgstr "Aceitar pedido de transferência de ficheiro de %s?" | |
3025 | |
3026 #: src/gtkft.c:1220 | |
3027 #, c-format | |
3028 msgid "" | |
3029 "A file is available for download from:\n" | |
3030 "Remote host: %s\n" | |
3031 "Remote port: %d" | |
3032 msgstr "" | |
3033 "Está disponível um ficheiro para descarregamento de:\n" | |
3034 "Anfitrião remoto: %s\n" | |
3035 "Porto remoto: %d" | |
3036 | |
3037 #: src/gtkimhtml.c:1107 | |
3025 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3038 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3026 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" | 3039 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" |
3027 | 3040 |
3028 #: src/gtkimhtml.c:809 | 3041 #: src/gtkimhtml.c:1119 |
3029 msgid "_Copy Link Location" | 3042 msgid "_Copy Link Location" |
3030 msgstr "_Copiar Endereço do Elo" | 3043 msgstr "_Copiar Endereço do Elo" |
3031 | 3044 |
3032 #: src/gtkimhtml.c:819 | 3045 #: src/gtkimhtml.c:1129 |
3033 msgid "_Open Link in Browser" | 3046 msgid "_Open Link in Browser" |
3034 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" | 3047 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" |
3035 | 3048 |
3036 #: src/gtkimhtml.c:2208 | 3049 #: src/gtkimhtml.c:2614 |
3037 msgid "" | 3050 msgid "" |
3038 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3051 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3039 "Defaulting to PNG." | 3052 "Defaulting to PNG." |
3040 msgstr "" | 3053 msgstr "" |
3041 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 3054 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
3042 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 3055 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
3043 | 3056 |
3044 #: src/gtkimhtml.c:2216 | 3057 #: src/gtkimhtml.c:2622 |
3045 #, c-format | 3058 #, c-format |
3046 msgid "Error saving image: %s" | 3059 msgid "Error saving image: %s" |
3047 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" | 3060 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" |
3048 | 3061 |
3049 #: src/gtkimhtml.c:2225 | 3062 #: src/gtkimhtml.c:2631 |
3050 msgid "Save Image" | 3063 msgid "Save Image" |
3051 msgstr "Guardar imagem" | 3064 msgstr "Guardar imagem" |
3052 | 3065 |
3053 #: src/gtkimhtml.c:2248 | 3066 #: src/gtkimhtml.c:2654 |
3054 msgid "_Save Image..." | 3067 msgid "_Save Image..." |
3055 msgstr "_Guardar imagem..." | 3068 msgstr "_Guardar imagem..." |
3056 | 3069 |
3057 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 | 3070 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 |
3058 msgid "_URL" | 3071 msgid "_URL" |
3059 msgstr "_URL" | 3072 msgstr "_URL" |
3060 | 3073 |
3061 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | 3074 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 |
3062 msgid "_Description" | 3075 msgid "_Description" |
3063 msgstr "_Descrição" | 3076 msgstr "_Descrição" |
3064 | 3077 |
3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | 3078 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 |
3066 msgid "Insert Link" | 3079 msgid "Insert Link" |
3067 msgstr "Inserir Elo" | 3080 msgstr "Inserir Elo" |
3068 | 3081 |
3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | 3082 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3070 msgid "" | 3083 msgid "" |
3071 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3084 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3072 "The description is optional." | 3085 "The description is optional." |
3073 msgstr "" | 3086 msgstr "" |
3074 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A " | 3087 "Por favor digite o URL e a descrição do elo que gostaria de inserir. A " |
3075 "descrição é opcional." | 3088 "descrição é opcional." |
3076 | 3089 |
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | 3090 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 |
3078 msgid "_Insert" | 3091 msgid "_Insert" |
3079 msgstr "_Inserir" | 3092 msgstr "_Inserir" |
3080 | 3093 |
3081 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | 3094 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 |
3082 #, c-format | 3095 #, c-format |
3083 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3096 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3084 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" | 3097 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" |
3085 | 3098 |
3086 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | 3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 |
3087 msgid "Insert Image" | 3100 msgid "Insert Image" |
3088 msgstr "Inserir Imagem" | 3101 msgstr "Inserir Imagem" |
3089 | 3102 |
3090 #. show everything | 3103 #. show everything |
3091 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595 | 3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 |
3092 msgid "Smile!" | 3105 msgid "Smile!" |
3093 msgstr "Emoticon!" | 3106 msgstr "Emoticon!" |
3094 | 3107 |
3095 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:671 | 3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 |
3096 msgid "Bold" | 3109 msgid "Bold" |
3097 msgstr "Negrito" | 3110 msgstr "Negrito" |
3098 | 3111 |
3099 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:682 | 3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 |
3100 msgid "Italic" | 3113 msgid "Italic" |
3101 msgstr "Itálico" | 3114 msgstr "Itálico" |
3102 | 3115 |
3103 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:693 | 3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 |
3104 msgid "Underline" | 3117 msgid "Underline" |
3105 msgstr "Sublinhado" | 3118 msgstr "Sublinhado" |
3106 | 3119 |
3107 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:709 | 3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 |
3108 msgid "Larger font size" | 3121 msgid "Larger font size" |
3109 msgstr "Maior tamanho de letra" | 3122 msgstr "Maior tamanho de letra" |
3110 | 3123 |
3111 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 |
3112 msgid "Smaller font size" | 3125 msgid "Smaller font size" |
3113 msgstr "Menor tamanho de letra" | 3126 msgstr "Menor tamanho de letra" |
3114 | 3127 |
3115 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:738 | 3128 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 |
3116 msgid "Font Face" | 3129 msgid "Font Face" |
3117 msgstr "Fonte" | 3130 msgstr "Fonte" |
3118 | 3131 |
3119 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750 | 3132 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 |
3120 msgid "Foreground font color" | 3133 msgid "Foreground font color" |
3121 msgstr "Cor da letra" | 3134 msgstr "Cor da letra" |
3122 | 3135 |
3123 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762 | 3136 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 |
3124 msgid "Background color" | 3137 msgid "Background color" |
3125 msgstr "Cor do fundo" | 3138 msgstr "Cor do fundo" |
3126 | 3139 |
3127 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:777 | 3140 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 |
3128 msgid "Insert link" | 3141 msgid "Insert link" |
3129 msgstr "Inserir elo" | 3142 msgstr "Inserir elo" |
3130 | 3143 |
3131 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:787 | 3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 |
3132 msgid "Insert image" | 3145 msgid "Insert image" |
3133 msgstr "Inserir imagem" | 3146 msgstr "Inserir imagem" |
3134 | 3147 |
3135 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798 | 3148 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 |
3136 msgid "Insert smiley" | 3149 msgid "Insert smiley" |
3137 msgstr "Inserir emoticon" | 3150 msgstr "Inserir emoticon" |
3138 | 3151 |
3139 #: src/gtklog.c:257 | 3152 #: src/gtklog.c:282 |
3140 msgid "Conversations with" | 3153 msgid "Conversations with" |
3141 msgstr "Conversas com" | 3154 msgstr "Conversas com" |
3142 | 3155 |
3156 #. Window ********** | |
3157 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | |
3158 msgid "System Log" | |
3159 msgstr "Registo do Sistema" | |
3160 | |
3143 #. Descriptive label | 3161 #. Descriptive label |
3144 #: src/gtknotify.c:215 | 3162 #: src/gtknotify.c:217 |
3145 #, c-format | 3163 #, c-format |
3146 msgid "%s has %d new message." | 3164 msgid "%s has %d new message." |
3147 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3165 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3148 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." | 3166 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
3149 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | 3167 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." |
3150 | 3168 |
3151 #: src/gtknotify.c:227 | 3169 #: src/gtknotify.c:229 |
3152 #, c-format | 3170 #, c-format |
3153 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3171 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3154 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3172 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
3155 | 3173 |
3156 #: src/gtknotify.c:233 | 3174 #: src/gtknotify.c:235 |
3157 #, c-format | 3175 #, c-format |
3158 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3176 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3159 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" | 3177 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" |
3160 | 3178 |
3161 #: src/gtknotify.c:237 | 3179 #: src/gtknotify.c:239 |
3162 #, c-format | 3180 #, c-format |
3163 msgid "" | 3181 msgid "" |
3164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3182 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3165 "\n" | 3183 "\n" |
3166 "%s%s%s%s" | 3184 "%s%s%s%s" |
3167 msgstr "" | 3185 msgstr "" |
3168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem correio!</span>\n" | 3186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem correio!</span>\n" |
3169 "\n" | 3187 "\n" |
3170 "%s%s%s%s" | 3188 "%s%s%s%s" |
3171 | 3189 |
3172 #: src/gtknotify.c:253 | 3190 #: src/gtknotify.c:255 |
3173 #, c-format | 3191 #, c-format |
3174 msgid "" | 3192 msgid "" |
3175 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3176 "\n" | 3194 "\n" |
3177 "%s" | 3195 "%s" |
3178 msgstr "" | 3196 msgstr "" |
3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n" | 3197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>\n" |
3180 "\n" | 3198 "\n" |
3181 "%s" | 3199 "%s" |
3182 | 3200 |
3183 #: src/gtknotify.c:439 | 3201 #: src/gtknotify.c:441 |
3184 #, c-format | 3202 #, c-format |
3185 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3203 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3186 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | 3204 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." |
3187 | 3205 |
3188 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | 3206 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 |
3189 #: src/gtknotify.c:579 | 3207 #: src/gtknotify.c:581 |
3190 msgid "Unable to open URL" | 3208 msgid "Unable to open URL" |
3191 msgstr "Impossível abrir URL" | 3209 msgstr "Impossível abrir URL" |
3192 | 3210 |
3193 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 | 3211 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 |
3194 #, c-format | 3212 #, c-format |
3195 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3213 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3196 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" | 3214 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" |
3197 | 3215 |
3198 #: src/gtknotify.c:580 | 3216 #: src/gtknotify.c:582 |
3199 msgid "" | 3217 msgid "" |
3200 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3218 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3201 msgstr "" | 3219 msgstr "" |
3202 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi " | 3220 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi " |
3203 "definido." | 3221 "definido." |
3348 | 3366 |
3349 #: src/gtkpounce.c:821 | 3367 #: src/gtkpounce.c:821 |
3350 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3368 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3351 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" | 3369 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" |
3352 | 3370 |
3353 #: src/gtkprefs.c:374 | 3371 #: src/gtkprefs.c:385 |
3354 msgid "Interface Options" | 3372 msgid "Interface Options" |
3355 msgstr "Opções da interface" | 3373 msgstr "Opções da interface" |
3356 | 3374 |
3357 #: src/gtkprefs.c:376 | 3375 #: src/gtkprefs.c:387 |
3358 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3376 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3359 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido" | 3377 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido" |
3360 | 3378 |
3361 #: src/gtkprefs.c:562 | 3379 #: src/gtkprefs.c:581 |
3362 msgid "" | 3380 msgid "" |
3363 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3381 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3364 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3382 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3365 msgstr "" | 3383 msgstr "" |
3366 "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos " | 3384 "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos " |
3367 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | 3385 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." |
3368 | 3386 |
3369 #: src/gtkprefs.c:597 | 3387 #: src/gtkprefs.c:616 |
3370 msgid "Icon" | 3388 msgid "Icon" |
3371 msgstr "Ícone" | 3389 msgstr "Ícone" |
3372 | 3390 |
3373 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3391 #: src/gtkprefs.c:623 src/gtkprefs.c:2065 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3374 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | 3392 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 |
3375 msgid "Description" | 3393 msgid "Description" |
3376 msgstr "Descrição" | 3394 msgstr "Descrição" |
3377 | 3395 |
3378 #: src/gtkprefs.c:671 | 3396 #: src/gtkprefs.c:690 |
3379 msgid "Style" | 3397 msgid "Style" |
3380 msgstr "Estilo" | 3398 msgstr "Estilo" |
3381 | 3399 |
3382 #: src/gtkprefs.c:672 | 3400 #: src/gtkprefs.c:691 |
3383 msgid "_Bold" | 3401 msgid "_Bold" |
3384 msgstr "_Negrito" | 3402 msgstr "_Negrito" |
3385 | 3403 |
3386 #: src/gtkprefs.c:674 | 3404 #: src/gtkprefs.c:693 |
3387 msgid "_Italics" | 3405 msgid "_Italic" |
3388 msgstr "_Itálico" | 3406 msgstr "_Itálico" |
3389 | 3407 |
3390 #: src/gtkprefs.c:676 | 3408 #: src/gtkprefs.c:695 |
3391 msgid "_Underline" | 3409 msgid "_Underline" |
3392 msgstr "_Sublinhado" | 3410 msgstr "_Sublinhado" |
3393 | 3411 |
3394 #: src/gtkprefs.c:678 | 3412 #. who in their right mind would use this as a default anyway? |
3413 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3414 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3415 #. * non-functional code. | |
3416 #. * | |
3417 #. * remove this after string freeze ends | |
3418 #. | |
3419 #: src/gtkprefs.c:705 | |
3395 msgid "_Strikethrough" | 3420 msgid "_Strikethrough" |
3396 msgstr "_Riscado" | 3421 msgstr "_Riscado" |
3397 | 3422 |
3398 #: src/gtkprefs.c:681 | 3423 #: src/gtkprefs.c:708 |
3399 msgid "Face" | 3424 msgid "Face" |
3400 msgstr "Fonte" | 3425 msgstr "Fonte" |
3401 | 3426 |
3402 #: src/gtkprefs.c:684 | 3427 #: src/gtkprefs.c:711 |
3403 msgid "Use custo_m face" | 3428 msgid "Use custo_m face" |
3404 msgstr "Usar _letra personalizada" | 3429 msgstr "Usar _letra personalizada" |
3405 | 3430 |
3406 #: src/gtkprefs.c:701 | 3431 #: src/gtkprefs.c:728 |
3407 msgid "Use custom si_ze" | 3432 msgid "Use custom si_ze" |
3408 msgstr "Usar _tamanho personalizado" | 3433 msgstr "Usar _tamanho personalizado" |
3409 | 3434 |
3410 #: src/gtkprefs.c:713 | 3435 #: src/gtkprefs.c:740 |
3411 msgid "Color" | 3436 msgid "Color" |
3412 msgstr "Cor" | 3437 msgstr "Cor" |
3413 | 3438 |
3414 #: src/gtkprefs.c:717 | 3439 #: src/gtkprefs.c:744 |
3415 msgid "_Text color" | 3440 msgid "_Text color" |
3416 msgstr "_Cor do texto" | 3441 msgstr "_Cor do texto" |
3417 | 3442 |
3418 #: src/gtkprefs.c:736 | 3443 #: src/gtkprefs.c:763 |
3419 msgid "Bac_kground color" | 3444 msgid "Bac_kground color" |
3420 msgstr "Cor de _fundo" | 3445 msgstr "Cor de _fundo" |
3421 | 3446 |
3422 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 | 3447 #: src/gtkprefs.c:791 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1071 |
3423 msgid "Display" | 3448 msgid "Display" |
3424 msgstr "Mostrar" | 3449 msgstr "Mostrar" |
3425 | 3450 |
3426 #: src/gtkprefs.c:765 | 3451 #: src/gtkprefs.c:792 |
3427 msgid "Show graphical _smileys" | 3452 msgid "Show graphical _smileys" |
3428 msgstr "Mostrar _smileys gráficos" | 3453 msgstr "Mostrar _smileys gráficos" |
3429 | 3454 |
3430 #: src/gtkprefs.c:767 | 3455 #: src/gtkprefs.c:794 |
3431 msgid "Show _timestamp on messages" | 3456 msgid "Show _timestamp on messages" |
3432 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" | 3457 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" |
3433 | 3458 |
3434 #: src/gtkprefs.c:769 | 3459 #: src/gtkprefs.c:796 |
3435 msgid "Show _URLs as links" | 3460 msgid "Show _URLs as links" |
3436 msgstr "Mostrar _URLs como elos" | 3461 msgstr "Mostrar _URLs como elos" |
3437 | 3462 |
3438 #: src/gtkprefs.c:773 | 3463 #: src/gtkprefs.c:800 |
3439 msgid "_Highlight misspelled words" | 3464 msgid "_Highlight misspelled words" |
3440 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" | 3465 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" |
3441 | 3466 |
3442 #: src/gtkprefs.c:777 | 3467 #: src/gtkprefs.c:804 |
3443 msgid "Ignore c_olors" | 3468 msgid "Ignore c_olors" |
3444 msgstr "Ignorar c_ores" | 3469 msgstr "Ignorar c_ores" |
3445 | 3470 |
3446 #: src/gtkprefs.c:779 | 3471 #: src/gtkprefs.c:806 |
3447 msgid "Ignore font _faces" | 3472 msgid "Ignore font _faces" |
3448 msgstr "Ignorar tipos de _letra" | 3473 msgstr "Ignorar tipos de _letra" |
3449 | 3474 |
3450 #: src/gtkprefs.c:781 | 3475 #: src/gtkprefs.c:808 |
3451 msgid "Ignore font si_zes" | 3476 msgid "Ignore font si_zes" |
3452 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" | 3477 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" |
3453 | 3478 |
3454 #: src/gtkprefs.c:794 | 3479 #: src/gtkprefs.c:821 |
3455 msgid "Send Message" | 3480 msgid "Send Message" |
3456 msgstr "Enviar mensagem" | 3481 msgstr "Enviar mensagem" |
3457 | 3482 |
3458 #: src/gtkprefs.c:795 | 3483 #: src/gtkprefs.c:822 |
3459 msgid "Enter _sends message" | 3484 msgid "Enter _sends message" |
3460 msgstr "Enter _envia mensagem" | 3485 msgstr "Enter _envia mensagem" |
3461 | 3486 |
3462 #: src/gtkprefs.c:797 | 3487 #: src/gtkprefs.c:824 |
3463 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3488 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3464 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | 3489 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" |
3465 | 3490 |
3466 #: src/gtkprefs.c:800 | 3491 #: src/gtkprefs.c:827 |
3467 msgid "Window Closing" | 3492 msgid "Window Closing" |
3468 msgstr "Fechar janelas" | 3493 msgstr "Fechar janelas" |
3469 | 3494 |
3470 #: src/gtkprefs.c:801 | 3495 #: src/gtkprefs.c:828 |
3471 msgid "_Escape closes window" | 3496 msgid "_Escape closes window" |
3472 msgstr "_ESC fecha janela" | 3497 msgstr "_ESC fecha janela" |
3473 | 3498 |
3474 #: src/gtkprefs.c:804 | 3499 #: src/gtkprefs.c:831 |
3475 msgid "Insertions" | 3500 msgid "Insertions" |
3476 msgstr "Inserções" | 3501 msgstr "Inserções" |
3477 | 3502 |
3478 #: src/gtkprefs.c:805 | 3503 #: src/gtkprefs.c:832 |
3479 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3504 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3480 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" | 3505 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" |
3481 | 3506 |
3482 #: src/gtkprefs.c:807 | 3507 #: src/gtkprefs.c:834 |
3483 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3508 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3484 msgstr "Control-(número) _insere smileys" | 3509 msgstr "Control-(número) _insere smileys" |
3485 | 3510 |
3486 #: src/gtkprefs.c:823 | 3511 #: src/gtkprefs.c:850 |
3487 msgid "Buddy List Sorting" | 3512 msgid "Buddy List Sorting" |
3488 msgstr "Classificação da lista de contactos" | 3513 msgstr "Classificação da lista de contactos" |
3489 | 3514 |
3490 #: src/gtkprefs.c:832 | 3515 #: src/gtkprefs.c:859 |
3491 msgid "_Sorting:" | 3516 msgid "_Sorting:" |
3492 msgstr "_Ordenação:" | 3517 msgstr "_Ordenação:" |
3493 | 3518 |
3494 #: src/gtkprefs.c:837 | 3519 #: src/gtkprefs.c:864 |
3495 msgid "Buddy List Toolbar" | 3520 msgid "Buddy List Toolbar" |
3496 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" | 3521 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" |
3497 | 3522 |
3498 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 | 3523 #: src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1047 |
3499 msgid "Show _buttons as:" | 3524 msgid "Show _buttons as:" |
3500 msgstr "Mostrar _botões como:" | 3525 msgstr "Mostrar _botões como:" |
3501 | 3526 |
3502 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 | 3527 #: src/gtkprefs.c:867 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1049 |
3503 msgid "Pictures" | 3528 msgid "Pictures" |
3504 msgstr "Imagens" | 3529 msgstr "Imagens" |
3505 | 3530 |
3506 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 | 3531 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050 |
3507 msgid "Text" | 3532 msgid "Text" |
3508 msgstr "Texto" | 3533 msgstr "Texto" |
3509 | 3534 |
3510 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 | 3535 #: src/gtkprefs.c:869 src/gtkprefs.c:1000 src/gtkprefs.c:1051 |
3511 msgid "Pictures and text" | 3536 msgid "Pictures and text" |
3512 msgstr "Imagens e texto" | 3537 msgstr "Imagens e texto" |
3513 | 3538 |
3514 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 | 3539 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1062 |
3515 msgid "_Raise window on events" | 3540 msgid "_Raise window on events" |
3516 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." | 3541 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." |
3517 | 3542 |
3518 #: src/gtkprefs.c:850 | 3543 #: src/gtkprefs.c:877 |
3519 msgid "Group Display" | 3544 msgid "Group Display" |
3520 msgstr "Exibição de grupos" | 3545 msgstr "Exibição de grupos" |
3521 | 3546 |
3522 #: src/gtkprefs.c:851 | 3547 #: src/gtkprefs.c:878 |
3523 msgid "Show _numbers in groups" | 3548 msgid "Show _numbers in groups" |
3524 msgstr "Mostrar _números em grupos" | 3549 msgstr "Mostrar _números em grupos" |
3525 | 3550 |
3526 #: src/gtkprefs.c:854 | 3551 #: src/gtkprefs.c:881 |
3527 msgid "Buddy Display" | 3552 msgid "Buddy Display" |
3528 msgstr "Exibição de contactos" | 3553 msgstr "Exibição de contactos" |
3529 | 3554 |
3530 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 | 3555 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1018 |
3531 msgid "Show buddy _icons" | 3556 msgid "Show buddy _icons" |
3532 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" | 3557 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" |
3533 | 3558 |
3534 #: src/gtkprefs.c:857 | 3559 #: src/gtkprefs.c:884 |
3535 msgid "Show _warning levels" | 3560 msgid "Show _warning levels" |
3536 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | 3561 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" |
3537 | 3562 |
3538 #: src/gtkprefs.c:859 | 3563 #: src/gtkprefs.c:886 |
3539 msgid "Show idle _times" | 3564 msgid "Show idle _times" |
3540 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" | 3565 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" |
3541 | 3566 |
3542 #: src/gtkprefs.c:861 | 3567 #: src/gtkprefs.c:888 |
3543 msgid "Dim i_dle buddies" | 3568 msgid "Dim i_dle buddies" |
3544 msgstr "Turvar contactos in_activos" | 3569 msgstr "Turvar contactos in_activos" |
3545 | 3570 |
3546 #: src/gtkprefs.c:863 | 3571 #: src/gtkprefs.c:890 |
3547 msgid "_Automatically expand contacts" | 3572 msgid "_Automatically expand contacts" |
3548 msgstr "Expandir contactos _automaticamente" | 3573 msgstr "Expandir contactos _automaticamente" |
3549 | 3574 |
3550 #: src/gtkprefs.c:888 | 3575 #: src/gtkprefs.c:915 |
3551 msgid "_Placement:" | 3576 msgid "_Placement:" |
3552 msgstr "_Posição:" | 3577 msgstr "_Posição:" |
3553 | 3578 |
3554 #: src/gtkprefs.c:895 | 3579 #: src/gtkprefs.c:922 |
3555 msgid "Send _URLs as Links" | 3580 msgid "Send _URLs as links" |
3556 msgstr "Enviar _URLs como elos" | 3581 msgstr "Enviar _URLs como elos" |
3557 | 3582 |
3558 #: src/gtkprefs.c:898 | 3583 #: src/gtkprefs.c:925 |
3559 msgid "Show _Formatting Toolbar" | 3584 msgid "Show _formatting toolbar" |
3560 msgstr "Mostrar Barra de _Formatação" | 3585 msgstr "Mostrar barra de _formatação" |
3561 | 3586 |
3562 #: src/gtkprefs.c:901 | 3587 #: src/gtkprefs.c:928 |
3563 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3588 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3564 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" | 3589 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" |
3565 | 3590 |
3566 #: src/gtkprefs.c:904 | 3591 #: src/gtkprefs.c:931 |
3567 msgid "Tab Options" | 3592 msgid "Tab Options" |
3568 msgstr "Opções de abas" | 3593 msgstr "Opções de abas" |
3569 | 3594 |
3570 #: src/gtkprefs.c:906 | 3595 #: src/gtkprefs.c:933 |
3571 msgid "_Tab Placement:" | 3596 msgid "_Tab Placement:" |
3572 msgstr "_Posição das abas:" | 3597 msgstr "_Posição das abas:" |
3573 | 3598 |
3574 #: src/gtkprefs.c:908 | 3599 #: src/gtkprefs.c:935 |
3575 msgid "Top" | 3600 msgid "Top" |
3576 msgstr "Cima" | 3601 msgstr "Cima" |
3577 | 3602 |
3578 #: src/gtkprefs.c:909 | 3603 #: src/gtkprefs.c:936 |
3579 msgid "Bottom" | 3604 msgid "Bottom" |
3580 msgstr "Baixo" | 3605 msgstr "Baixo" |
3581 | 3606 |
3582 #: src/gtkprefs.c:910 | 3607 #: src/gtkprefs.c:937 |
3583 msgid "Left" | 3608 msgid "Left" |
3584 msgstr "Esquerda" | 3609 msgstr "Esquerda" |
3585 | 3610 |
3586 #: src/gtkprefs.c:911 | 3611 #: src/gtkprefs.c:938 |
3587 msgid "Right" | 3612 msgid "Right" |
3588 msgstr "Direita" | 3613 msgstr "Direita" |
3589 | 3614 |
3590 #: src/gtkprefs.c:917 | 3615 #: src/gtkprefs.c:944 |
3591 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3616 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3592 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas" | 3617 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas" |
3593 | 3618 |
3594 #: src/gtkprefs.c:920 | 3619 #: src/gtkprefs.c:947 |
3595 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3620 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3596 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" | 3621 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" |
3597 | 3622 |
3598 #: src/gtkprefs.c:930 | 3623 #: src/gtkprefs.c:957 |
3599 msgid "Show _close button on tabs" | 3624 msgid "Show _close button on tabs" |
3600 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." | 3625 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." |
3601 | 3626 |
3602 #: src/gtkprefs.c:941 | 3627 #: src/gtkprefs.c:968 |
3603 msgid "Show status _icons on tabs" | 3628 msgid "Show status _icons on tabs" |
3604 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas." | 3629 msgstr "Mostrar os í_cones de estado nas abas." |
3605 | 3630 |
3606 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 | 3631 #: src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046 |
3607 msgid "Window" | 3632 msgid "Window" |
3608 msgstr "Janela" | 3633 msgstr "Janela" |
3609 | 3634 |
3610 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1056 |
3611 msgid "New window _width:" | 3636 msgid "New window _width:" |
3612 msgstr "_Largura das novas janelas:" | 3637 msgstr "_Largura das novas janelas:" |
3613 | 3638 |
3614 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1058 |
3615 msgid "New window _height:" | 3640 msgid "New window _height:" |
3616 msgstr "_Altura das novas janelas:" | 3641 msgstr "_Altura das novas janelas:" |
3617 | 3642 |
3618 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 |
3619 msgid "_Entry field height:" | 3644 msgid "_Entry field height:" |
3620 msgstr "_Altura do campo de entrada:" | 3645 msgstr "_Altura do campo de entrada:" |
3621 | 3646 |
3622 #: src/gtkprefs.c:986 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1013 |
3623 msgid "Hide window on _send" | 3648 msgid "Hide window on _send" |
3624 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | 3649 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" |
3625 | 3650 |
3626 #: src/gtkprefs.c:990 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3627 msgid "Buddy Icons" | 3652 msgid "Buddy Icons" |
3628 msgstr "Ícones de Contactos" | 3653 msgstr "Ícones de Contactos" |
3629 | 3654 |
3630 #: src/gtkprefs.c:993 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3631 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3656 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3632 msgstr "Activar a_nimação nos ícones de contacto" | 3657 msgstr "Activar a_nimação nos ícones de contacto" |
3633 | 3658 |
3634 #: src/gtkprefs.c:997 | 3659 #: src/gtkprefs.c:1024 |
3635 msgid "Show _logins in window" | 3660 msgid "Show _logins in window" |
3636 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela" | 3661 msgstr "Mostrar _entradas de utilizadores na janela" |
3637 | 3662 |
3638 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3663 #: src/gtkprefs.c:1027 |
3639 msgid "Typing Notification" | 3664 msgid "Typing Notification" |
3640 msgstr "Notificação de digitação" | 3665 msgstr "Notificação de digitação" |
3641 | 3666 |
3642 #: src/gtkprefs.c:1001 | 3667 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3643 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3668 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3644 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" | 3669 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" |
3645 | 3670 |
3646 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3671 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3647 msgid "Tab Completion" | 3672 msgid "Tab Completion" |
3648 msgstr "Completar com TAB" | 3673 msgstr "Completar com TAB" |
3649 | 3674 |
3650 #: src/gtkprefs.c:1039 | 3675 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3651 msgid "_Tab-complete nicks" | 3676 msgid "_Tab-complete nicks" |
3652 msgstr "_Completar nomes com TAB" | 3677 msgstr "_Completar nomes com TAB" |
3653 | 3678 |
3654 #: src/gtkprefs.c:1041 | 3679 #: src/gtkprefs.c:1068 |
3655 msgid "_Old-style tab completion" | 3680 msgid "_Old-style tab completion" |
3656 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga" | 3681 msgstr "Completar nomes da maneira _antiga" |
3657 | 3682 |
3658 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3683 #: src/gtkprefs.c:1072 |
3659 msgid "_Show people joining in window" | 3684 msgid "_Show people joining in window" |
3660 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram" | 3685 msgstr "_Mostrar na janela pessoas que entram" |
3661 | 3686 |
3662 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3687 #: src/gtkprefs.c:1074 |
3663 msgid "_Show people leaving in window" | 3688 msgid "_Show people leaving in window" |
3664 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem" | 3689 msgstr "M_ostrar na janela pessoas que saiem" |
3665 | 3690 |
3666 #: src/gtkprefs.c:1049 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1076 |
3667 msgid "Co_lorize screen names" | 3692 msgid "Co_lorize screen names" |
3668 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores" | 3693 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores" |
3669 | 3694 |
3670 #: src/gtkprefs.c:1070 | 3695 #: src/gtkprefs.c:1097 src/protocols/oscar/oscar.c:4138 |
3696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 | |
3671 msgid "IP Address" | 3697 msgid "IP Address" |
3672 msgstr "Endereço IP" | 3698 msgstr "Endereço IP" |
3673 | 3699 |
3674 #: src/gtkprefs.c:1072 | 3700 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3675 msgid "_Autodetect IP Address" | 3701 msgid "_Autodetect IP Address" |
3676 msgstr "Detectar IP _Automáticamente" | 3702 msgstr "Detectar IP _Automáticamente" |
3677 | 3703 |
3678 #: src/gtkprefs.c:1081 | 3704 #: src/gtkprefs.c:1108 |
3679 msgid "Public _IP:" | 3705 msgid "Public _IP:" |
3680 msgstr "_IP Público:" | 3706 msgstr "_IP Público:" |
3681 | 3707 |
3682 #: src/gtkprefs.c:1105 | 3708 #: src/gtkprefs.c:1132 |
3683 msgid "Ports" | 3709 msgid "Ports" |
3684 msgstr "Portos" | 3710 msgstr "Portos" |
3685 | 3711 |
3686 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3712 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3687 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3713 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3688 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" | 3714 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" |
3689 | 3715 |
3690 #: src/gtkprefs.c:1111 | 3716 #: src/gtkprefs.c:1138 |
3691 msgid "_Start Port:" | 3717 msgid "_Start Port:" |
3692 msgstr "Porto _Inicial:" | 3718 msgstr "Porto _Inicial:" |
3693 | 3719 |
3694 #: src/gtkprefs.c:1118 | 3720 #: src/gtkprefs.c:1145 |
3695 msgid "_End Port:" | 3721 msgid "_End Port:" |
3696 msgstr "Porto _Final:" | 3722 msgstr "Porto _Final:" |
3697 | 3723 |
3698 #: src/gtkprefs.c:1166 | 3724 #: src/gtkprefs.c:1193 |
3699 msgid "Proxy Type" | 3725 msgid "Proxy Type" |
3700 msgstr "Tipo de proxy" | 3726 msgstr "Tipo de proxy" |
3701 | 3727 |
3702 #: src/gtkprefs.c:1169 | 3728 #: src/gtkprefs.c:1196 |
3703 msgid "No proxy" | 3729 msgid "No proxy" |
3704 msgstr "Nenhum proxy" | 3730 msgstr "Nenhum proxy" |
3705 | 3731 |
3706 #: src/gtkprefs.c:1176 | 3732 #: src/gtkprefs.c:1203 |
3707 msgid "Proxy Server" | 3733 msgid "Proxy Server" |
3708 msgstr "Servidor proxy" | 3734 msgstr "Servidor proxy" |
3709 | 3735 |
3710 #: src/gtkprefs.c:1234 | 3736 #: src/gtkprefs.c:1261 |
3711 msgid "_User:" | 3737 msgid "_User:" |
3712 msgstr "_Utilizador:" | 3738 msgstr "_Utilizador:" |
3713 | 3739 |
3714 #: src/gtkprefs.c:1290 | 3740 #: src/gtkprefs.c:1317 |
3715 msgid "Opera" | 3741 msgid "Opera" |
3716 msgstr "Opera" | 3742 msgstr "Opera" |
3717 | 3743 |
3718 #: src/gtkprefs.c:1291 | 3744 #: src/gtkprefs.c:1318 |
3719 msgid "Netscape" | 3745 msgid "Netscape" |
3720 msgstr "Netscape" | 3746 msgstr "Netscape" |
3721 | 3747 |
3722 #: src/gtkprefs.c:1292 | 3748 #: src/gtkprefs.c:1319 |
3723 msgid "Mozilla" | 3749 msgid "Mozilla" |
3724 msgstr "Mozilla" | 3750 msgstr "Mozilla" |
3725 | 3751 |
3726 #: src/gtkprefs.c:1293 | 3752 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3727 msgid "Konqueror" | 3753 msgid "Konqueror" |
3728 msgstr "Konqueror" | 3754 msgstr "Konqueror" |
3729 | 3755 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1294 | 3756 #: src/gtkprefs.c:1321 |
3731 msgid "Galeon" | 3757 msgid "Galeon" |
3732 msgstr "Galeon" | 3758 msgstr "Galeon" |
3733 | 3759 |
3734 #: src/gtkprefs.c:1295 | 3760 #: src/gtkprefs.c:1322 |
3735 msgid "Firebird" | 3761 msgid "Firebird" |
3736 msgstr "Firebird" | 3762 msgstr "Firebird" |
3737 | 3763 |
3738 #: src/gtkprefs.c:1296 | 3764 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3739 msgid "Firefox" | 3765 msgid "Firefox" |
3740 msgstr "Firefox" | 3766 msgstr "Firefox" |
3741 | 3767 |
3742 #: src/gtkprefs.c:1297 | 3768 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3743 msgid "Gnome Default" | 3769 msgid "Gnome Default" |
3744 msgstr "Padrão Gnome" | 3770 msgstr "Padrão Gnome" |
3745 | 3771 |
3746 #: src/gtkprefs.c:1306 | 3772 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3747 msgid "Manual" | 3773 msgid "Manual" |
3748 msgstr "Manual" | 3774 msgstr "Manual" |
3749 | 3775 |
3750 #: src/gtkprefs.c:1357 | 3776 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3751 msgid "Browser Selection" | 3777 msgid "Browser Selection" |
3752 msgstr "Selecção do Navegador" | 3778 msgstr "Selecção do Navegador" |
3753 | 3779 |
3754 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3780 #: src/gtkprefs.c:1388 |
3755 msgid "_Browser:" | 3781 msgid "_Browser:" |
3756 msgstr "_Navegador:" | 3782 msgstr "_Navegador:" |
3757 | 3783 |
3758 #: src/gtkprefs.c:1368 | 3784 #: src/gtkprefs.c:1395 |
3759 msgid "_Open link in:" | 3785 msgid "_Open link in:" |
3760 msgstr "_Abrir elo em:" | 3786 msgstr "_Abrir elo em:" |
3761 | 3787 |
3762 #: src/gtkprefs.c:1370 | 3788 #: src/gtkprefs.c:1397 |
3763 msgid "Browser default" | 3789 msgid "Browser default" |
3764 msgstr "Navegador por omissão" | 3790 msgstr "Omissão do navegador" |
3765 | 3791 |
3766 #: src/gtkprefs.c:1371 | 3792 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3767 msgid "Existing window" | 3793 msgid "Existing window" |
3768 msgstr "Janela existente" | 3794 msgstr "Janela existente" |
3769 | 3795 |
3770 #: src/gtkprefs.c:1373 | 3796 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3771 msgid "New tab" | 3797 msgid "New tab" |
3772 msgstr "Nova aba" | 3798 msgstr "Nova aba" |
3773 | 3799 |
3774 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3800 #: src/gtkprefs.c:1414 |
3775 #, c-format | 3801 #, c-format |
3776 msgid "" | 3802 msgid "" |
3777 "_Manual:\n" | 3803 "_Manual:\n" |
3778 "(%s for URL)" | 3804 "(%s for URL)" |
3779 msgstr "" | 3805 msgstr "" |
3780 "_Manual:\n" | 3806 "_Manual:\n" |
3781 "(%s para URL)" | 3807 "(%s para URL)" |
3782 | 3808 |
3783 #: src/gtkprefs.c:1420 | 3809 #: src/gtkprefs.c:1451 |
3784 msgid "Message Logs" | 3810 msgid "Message Logs" |
3785 msgstr "Registos de Mensagens" | 3811 msgstr "Registos de Mensagens" |
3786 | 3812 |
3787 #: src/gtkprefs.c:1423 | 3813 #: src/gtkprefs.c:1454 |
3788 msgid "Log _Format:" | 3814 msgid "Log _Format:" |
3789 msgstr "_Formato do Registo:" | 3815 msgstr "_Formato do Registo:" |
3790 | 3816 |
3791 #: src/gtkprefs.c:1426 | 3817 #: src/gtkprefs.c:1457 |
3792 msgid "_Log all instant messages" | 3818 msgid "_Log all instant messages" |
3793 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" | 3819 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" |
3794 | 3820 |
3795 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3821 #: src/gtkprefs.c:1459 |
3796 msgid "Log all c_hats" | 3822 msgid "Log all c_hats" |
3797 msgstr "Gravar todos os _chats" | 3823 msgstr "Gravar todos os _chats" |
3798 | 3824 |
3799 #: src/gtkprefs.c:1483 | 3825 #: src/gtkprefs.c:1462 |
3826 msgid "System Logs" | |
3827 msgstr "Registos do Sistema" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
3830 msgid "_Enable system log" | |
3831 msgstr "_Activar registo do sistema" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:1467 | |
3834 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3835 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3838 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3839 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkprefs.c:1479 | |
3842 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3843 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam" | |
3844 | |
3845 #: src/gtkprefs.c:1485 | |
3846 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3847 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkprefs.c:1536 | |
3800 msgid "Sound Options" | 3850 msgid "Sound Options" |
3801 msgstr "Opções de Som" | 3851 msgstr "Opções de Som" |
3802 | 3852 |
3803 #: src/gtkprefs.c:1484 | 3853 #: src/gtkprefs.c:1537 |
3804 msgid "_No sounds when you log in" | 3854 msgid "_No sounds when you log in" |
3805 msgstr "_Nenhum som ao ligar" | 3855 msgstr "_Nenhum som ao ligar" |
3806 | 3856 |
3807 #: src/gtkprefs.c:1486 | 3857 #: src/gtkprefs.c:1539 |
3858 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
3859 msgstr "Sons quando a conversação tem _foco" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkprefs.c:1541 | |
3808 msgid "_Sounds while away" | 3862 msgid "_Sounds while away" |
3809 msgstr "_Sons enquanto ausente" | 3863 msgstr "_Sons enquanto ausente" |
3810 | 3864 |
3811 #: src/gtkprefs.c:1490 | 3865 #: src/gtkprefs.c:1545 |
3812 msgid "Sound Method" | 3866 msgid "Sound Method" |
3813 msgstr "Método para reproduzir o som" | 3867 msgstr "Método para reproduzir o som" |
3814 | 3868 |
3815 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3869 #: src/gtkprefs.c:1546 |
3816 msgid "_Method:" | 3870 msgid "_Method:" |
3817 msgstr "_Método:" | 3871 msgstr "_Método:" |
3818 | 3872 |
3819 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3873 #: src/gtkprefs.c:1548 |
3820 msgid "Console beep" | 3874 msgid "Console beep" |
3821 msgstr "Bip da consola" | 3875 msgstr "Bip da consola" |
3822 | 3876 |
3823 #: src/gtkprefs.c:1495 | 3877 #: src/gtkprefs.c:1550 |
3824 msgid "Automatic" | 3878 msgid "Automatic" |
3825 msgstr "Automático" | 3879 msgstr "Automático" |
3826 | 3880 |
3827 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3881 #: src/gtkprefs.c:1557 |
3828 msgid "Command" | 3882 msgid "Command" |
3829 msgstr "Comando" | 3883 msgstr "Comando" |
3830 | 3884 |
3831 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3885 #: src/gtkprefs.c:1567 |
3832 #, c-format | 3886 #, c-format |
3833 msgid "" | 3887 msgid "" |
3834 "Sound c_ommand:\n" | 3888 "Sound c_ommand:\n" |
3835 "(%s for filename)" | 3889 "(%s for filename)" |
3836 msgstr "" | 3890 msgstr "" |
3837 "C_omando do som:\n" | 3891 "C_omando do som:\n" |
3838 "(%s para nome do ficheiro)" | 3892 "(%s para nome do ficheiro)" |
3839 | 3893 |
3840 #: src/gtkprefs.c:1569 | 3894 #: src/gtkprefs.c:1624 |
3841 msgid "_Sending messages removes away status" | 3895 msgid "_Sending messages removes away status" |
3842 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" | 3896 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" |
3843 | 3897 |
3844 #: src/gtkprefs.c:1571 | 3898 #: src/gtkprefs.c:1626 |
3845 msgid "_Queue new messages when away" | 3899 msgid "_Queue new messages when away" |
3846 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | 3900 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" |
3847 | 3901 |
3848 #: src/gtkprefs.c:1574 | 3902 #: src/gtkprefs.c:1629 |
3849 msgid "Auto-response" | 3903 msgid "Auto-response" |
3850 msgstr "Auto-resposta" | 3904 msgstr "Auto-resposta" |
3851 | 3905 |
3852 #: src/gtkprefs.c:1577 | 3906 #: src/gtkprefs.c:1632 |
3853 msgid "Seconds before _resending:" | 3907 msgid "Seconds before _resending:" |
3854 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | 3908 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" |
3855 | 3909 |
3856 #: src/gtkprefs.c:1580 | 3910 #: src/gtkprefs.c:1635 |
3857 msgid "_Send auto-response" | 3911 msgid "_Send auto-response" |
3858 msgstr "Enviar _auto-resposta" | 3912 msgstr "Enviar _auto-resposta" |
3859 | 3913 |
3860 #: src/gtkprefs.c:1582 | 3914 #: src/gtkprefs.c:1637 |
3861 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3915 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3862 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" | 3916 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" |
3863 | 3917 |
3864 #: src/gtkprefs.c:1584 | 3918 #: src/gtkprefs.c:1639 |
3865 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3919 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3866 msgstr "Enviar auto-resposta em _conversas activas" | 3920 msgstr "Enviar auto-resposta em _conversas activas" |
3867 | 3921 |
3868 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 | 3922 #: src/gtkprefs.c:1648 src/protocols/msn/state.c:30 |
3869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 3923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 |
3870 msgid "Idle" | 3924 msgid "Idle" |
3871 msgstr "Inactivo" | 3925 msgstr "Inactivo" |
3872 | 3926 |
3873 #: src/gtkprefs.c:1594 | 3927 #: src/gtkprefs.c:1649 |
3874 msgid "Idle _time reporting:" | 3928 msgid "Idle _time reporting:" |
3875 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" | 3929 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" |
3876 | 3930 |
3877 #: src/gtkprefs.c:1597 | 3931 #: src/gtkprefs.c:1652 |
3878 msgid "Gaim usage" | 3932 msgid "Gaim usage" |
3879 msgstr "Utilização do Gaim" | 3933 msgstr "Utilização do Gaim" |
3880 | 3934 |
3881 #: src/gtkprefs.c:1600 | 3935 #: src/gtkprefs.c:1655 |
3882 msgid "X usage" | 3936 msgid "X usage" |
3883 msgstr "Utilização do X" | 3937 msgstr "Utilização do X" |
3884 | 3938 |
3885 #: src/gtkprefs.c:1602 | 3939 #: src/gtkprefs.c:1657 |
3886 msgid "Windows usage" | 3940 msgid "Windows usage" |
3887 msgstr "Utilização do Windows" | 3941 msgstr "Utilização do Windows" |
3888 | 3942 |
3889 #: src/gtkprefs.c:1610 | 3943 #: src/gtkprefs.c:1665 |
3890 msgid "Auto-away" | 3944 msgid "Auto-away" |
3891 msgstr "Ausência Automática" | 3945 msgstr "Ausência Automática" |
3892 | 3946 |
3893 #: src/gtkprefs.c:1611 | 3947 #: src/gtkprefs.c:1666 |
3894 msgid "Set away _when idle" | 3948 msgid "Set away _when idle" |
3895 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" | 3949 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" |
3896 | 3950 |
3897 #: src/gtkprefs.c:1615 | 3951 #: src/gtkprefs.c:1670 |
3898 msgid "_Minutes before setting away:" | 3952 msgid "_Minutes before setting away:" |
3899 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" | 3953 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" |
3900 | 3954 |
3901 #: src/gtkprefs.c:1623 | 3955 #: src/gtkprefs.c:1678 |
3902 msgid "Away m_essage:" | 3956 msgid "Away m_essage:" |
3903 msgstr "Men_sagem de ausência:" | 3957 msgstr "Men_sagem de ausência:" |
3904 | 3958 |
3905 #: src/gtkprefs.c:1778 | 3959 #: src/gtkprefs.c:1833 |
3906 #, c-format | 3960 #, c-format |
3907 msgid "" | 3961 msgid "" |
3908 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3962 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3909 "\n" | 3963 "\n" |
3910 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3964 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3915 "\n" | 3969 "\n" |
3916 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3970 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
3917 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 3971 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
3918 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" | 3972 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" |
3919 | 3973 |
3920 #: src/gtkprefs.c:1783 | 3974 #: src/gtkprefs.c:1838 |
3921 #, c-format | 3975 #, c-format |
3922 msgid "" | 3976 msgid "" |
3923 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3977 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3924 "\n" | 3978 "\n" |
3925 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3979 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3930 "\n" | 3984 "\n" |
3931 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 3985 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
3932 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3986 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3933 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" | 3987 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" |
3934 | 3988 |
3935 #: src/gtkprefs.c:1966 | 3989 #: src/gtkprefs.c:2021 |
3936 msgid "Load" | 3990 msgid "Load" |
3937 msgstr "Carregar" | 3991 msgstr "Carregar" |
3938 | 3992 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1980 | 3993 #: src/gtkprefs.c:2035 |
3940 msgid "Summary" | 3994 msgid "Summary" |
3941 msgstr "Sumário" | 3995 msgstr "Sumário" |
3942 | 3996 |
3943 #: src/gtkprefs.c:2028 | 3997 #: src/gtkprefs.c:2083 |
3944 msgid "Details" | 3998 msgid "Details" |
3945 msgstr "Detalhes" | 3999 msgstr "Detalhes" |
3946 | 4000 |
3947 #: src/gtkprefs.c:2155 | 4001 #: src/gtkprefs.c:2210 |
3948 msgid "Sound Selection" | 4002 msgid "Sound Selection" |
3949 msgstr "Selecção de som" | 4003 msgstr "Selecção de som" |
3950 | 4004 |
3951 #: src/gtkprefs.c:2262 | 4005 #: src/gtkprefs.c:2317 |
3952 msgid "Play" | 4006 msgid "Play" |
3953 msgstr "Tocar" | 4007 msgstr "Tocar" |
3954 | 4008 |
3955 #: src/gtkprefs.c:2269 | 4009 #: src/gtkprefs.c:2324 |
3956 msgid "Event" | 4010 msgid "Event" |
3957 msgstr "Evento" | 4011 msgstr "Evento" |
3958 | 4012 |
3959 #: src/gtkprefs.c:2288 | 4013 #: src/gtkprefs.c:2343 |
3960 msgid "Test" | 4014 msgid "Test" |
3961 msgstr "Testar" | 4015 msgstr "Testar" |
3962 | 4016 |
3963 #: src/gtkprefs.c:2292 | 4017 #: src/gtkprefs.c:2347 |
3964 msgid "Reset" | 4018 msgid "Reset" |
3965 msgstr "Redefinir" | 4019 msgstr "Redefinir" |
3966 | 4020 |
3967 #: src/gtkprefs.c:2296 | 4021 #: src/gtkprefs.c:2351 |
3968 msgid "Choose..." | 4022 msgid "Choose..." |
3969 msgstr "Escolher..." | 4023 msgstr "Escolher..." |
3970 | 4024 |
3971 #: src/gtkprefs.c:2431 | 4025 #: src/gtkprefs.c:2486 |
3972 msgid "_Edit" | 4026 msgid "_Edit" |
3973 msgstr "_Editar" | 4027 msgstr "_Editar" |
3974 | 4028 |
3975 #: src/gtkprefs.c:2467 | 4029 #: src/gtkprefs.c:2522 |
3976 msgid "Interface" | 4030 msgid "Interface" |
3977 msgstr "Interface" | 4031 msgstr "Interface" |
3978 | 4032 |
3979 #: src/gtkprefs.c:2468 | 4033 #: src/gtkprefs.c:2523 |
3980 msgid "Smiley Themes" | 4034 msgid "Smiley Themes" |
3981 msgstr "Temas de Smiley" | 4035 msgstr "Temas de Smiley" |
3982 | 4036 |
3983 #: src/gtkprefs.c:2469 | 4037 #: src/gtkprefs.c:2524 |
3984 msgid "Fonts" | 4038 msgid "Fonts" |
3985 msgstr "Fontes" | 4039 msgstr "Fontes" |
3986 | 4040 |
3987 #: src/gtkprefs.c:2470 | 4041 #: src/gtkprefs.c:2525 |
3988 msgid "Message Text" | 4042 msgid "Message Text" |
3989 msgstr "Texto das mensagens" | 4043 msgstr "Texto das mensagens" |
3990 | 4044 |
3991 #: src/gtkprefs.c:2471 | 4045 #: src/gtkprefs.c:2526 |
3992 msgid "Shortcuts" | 4046 msgid "Shortcuts" |
3993 msgstr "Atalhos" | 4047 msgstr "Atalhos" |
3994 | 4048 |
3995 #: src/gtkprefs.c:2474 | 4049 #: src/gtkprefs.c:2529 |
3996 msgid "IMs" | 4050 msgid "IMs" |
3997 msgstr "MIs" | 4051 msgstr "MIs" |
3998 | 4052 |
3999 #: src/gtkprefs.c:2476 | 4053 #: src/gtkprefs.c:2531 |
4000 msgid "Network" | 4054 msgid "Network" |
4001 msgstr "Rede" | 4055 msgstr "Rede" |
4002 | 4056 |
4003 #: src/gtkprefs.c:2477 | 4057 #: src/gtkprefs.c:2532 |
4004 msgid "Proxy" | 4058 msgid "Proxy" |
4005 msgstr "Proxy" | 4059 msgstr "Proxy" |
4006 | 4060 |
4007 #. We use the registered default browser in windows | 4061 #. We use the registered default browser in windows |
4008 #: src/gtkprefs.c:2480 | 4062 #: src/gtkprefs.c:2535 |
4009 msgid "Browser" | 4063 msgid "Browser" |
4010 msgstr "Navegador" | 4064 msgstr "Navegador" |
4011 | 4065 |
4012 #: src/gtkprefs.c:2482 | 4066 #: src/gtkprefs.c:2537 |
4013 msgid "Logging" | 4067 msgid "Logging" |
4014 msgstr "Registos" | 4068 msgstr "Registos" |
4015 | 4069 |
4016 #: src/gtkprefs.c:2483 | 4070 #: src/gtkprefs.c:2538 |
4017 msgid "Sounds" | 4071 msgid "Sounds" |
4018 msgstr "Sons" | 4072 msgstr "Sons" |
4019 | 4073 |
4020 #: src/gtkprefs.c:2484 | 4074 #: src/gtkprefs.c:2539 |
4021 msgid "Sound Events" | 4075 msgid "Sound Events" |
4022 msgstr "Eventos de som" | 4076 msgstr "Eventos de som" |
4023 | 4077 |
4024 #: src/gtkprefs.c:2485 | 4078 #: src/gtkprefs.c:2540 |
4025 msgid "Away / Idle" | 4079 msgid "Away / Idle" |
4026 msgstr "Ausente / Inactivo" | 4080 msgstr "Ausente / Inactivo" |
4027 | 4081 |
4028 #: src/gtkprefs.c:2486 | 4082 #: src/gtkprefs.c:2541 |
4029 msgid "Away Messages" | 4083 msgid "Away Messages" |
4030 msgstr "Mensagens de ausência" | 4084 msgstr "Mensagens de ausência" |
4031 | 4085 |
4032 #: src/gtkprefs.c:2488 | 4086 #: src/gtkprefs.c:2543 |
4033 msgid "Protocols" | 4087 msgid "Protocols" |
4034 msgstr "Protocolos" | 4088 msgstr "Protocolos" |
4035 | 4089 |
4036 #: src/gtkprefs.c:2504 | 4090 #: src/gtkprefs.c:2559 |
4037 msgid "Plugins" | 4091 msgid "Plugins" |
4038 msgstr "Plugins" | 4092 msgstr "Plugins" |
4039 | 4093 |
4040 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4094 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4041 msgid "Allow all users to contact me" | 4095 msgid "Allow all users to contact me" |
4055 | 4109 |
4056 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4110 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4057 msgid "Block only the users below" | 4111 msgid "Block only the users below" |
4058 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" | 4112 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" |
4059 | 4113 |
4060 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 4114 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1398 |
4061 msgid "Privacy" | 4115 msgid "Privacy" |
4062 msgstr "Privacidade" | 4116 msgstr "Privacidade" |
4063 | 4117 |
4064 #: src/gtkprivacy.c:375 | 4118 #: src/gtkprivacy.c:389 |
4065 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4119 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4066 msgstr "" | 4120 msgstr "" |
4067 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | 4121 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
4068 | 4122 |
4069 #. "Set privacy for:" label | 4123 #. "Set privacy for:" label |
4070 #: src/gtkprivacy.c:387 | 4124 #: src/gtkprivacy.c:401 |
4071 msgid "Set privacy for:" | 4125 msgid "Set privacy for:" |
4072 msgstr "Definir privacidade para:" | 4126 msgstr "Definir privacidade para:" |
4073 | 4127 |
4074 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 | 4128 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 |
4075 msgid "Permit User" | 4129 msgid "Permit User" |
4076 msgstr "Permitir utilizador" | 4130 msgstr "Permitir utilizador" |
4077 | 4131 |
4078 #: src/gtkprivacy.c:556 | 4132 #: src/gtkprivacy.c:570 |
4079 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4133 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4080 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte." | 4134 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte." |
4081 | 4135 |
4082 #: src/gtkprivacy.c:557 | 4136 #: src/gtkprivacy.c:571 |
4083 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4137 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4084 msgstr "" | 4138 msgstr "" |
4085 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo." | 4139 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo." |
4086 | 4140 |
4087 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 | 4141 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 |
4088 msgid "Permit" | 4142 msgid "Permit" |
4089 msgstr "Permitir" | 4143 msgstr "Permitir" |
4090 | 4144 |
4091 #: src/gtkprivacy.c:565 | 4145 #: src/gtkprivacy.c:579 |
4092 #, c-format | 4146 #, c-format |
4093 msgid "Allow %s to contact you?" | 4147 msgid "Allow %s to contact you?" |
4094 msgstr "Permitir que %s o contacte?" | 4148 msgstr "Permitir que %s o contacte?" |
4095 | 4149 |
4096 #: src/gtkprivacy.c:567 | 4150 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4097 #, c-format | 4151 #, c-format |
4098 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4152 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4099 msgstr "Tem certeza que deseja permitir que %s o contacte?" | 4153 msgstr "Tem certeza que deseja permitir que %s o contacte?" |
4100 | 4154 |
4101 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4155 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 |
4102 msgid "Block User" | 4156 msgid "Block User" |
4103 msgstr "Bloquear o utilizador" | 4157 msgstr "Bloquear o utilizador" |
4104 | 4158 |
4105 #: src/gtkprivacy.c:595 | 4159 #: src/gtkprivacy.c:609 |
4106 msgid "Type a user to block." | 4160 msgid "Type a user to block." |
4107 msgstr "Digite um utilizador para bloquear." | 4161 msgstr "Digite um utilizador para bloquear." |
4108 | 4162 |
4109 #: src/gtkprivacy.c:596 | 4163 #: src/gtkprivacy.c:610 |
4110 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4164 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4111 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear." | 4165 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear." |
4112 | 4166 |
4113 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4167 #: src/gtkprivacy.c:617 |
4114 #, c-format | 4168 #, c-format |
4115 msgid "Block %s?" | 4169 msgid "Block %s?" |
4116 msgstr "Bloquear %s?" | 4170 msgstr "Bloquear %s?" |
4117 | 4171 |
4118 #: src/gtkprivacy.c:605 | 4172 #: src/gtkprivacy.c:619 |
4119 #, c-format | 4173 #, c-format |
4120 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4174 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4121 msgstr "Tem certeza que deseja bloquear %s?" | 4175 msgstr "Tem certeza que deseja bloquear %s?" |
4122 | 4176 |
4123 #. * | 4177 #. * |
4124 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4178 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4125 #. | 4179 #. |
4126 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 | 4180 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231 |
4127 msgid "Yes" | 4181 msgid "Yes" |
4128 msgstr "Sim" | 4182 msgstr "Sim" |
4129 | 4183 |
4130 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 | 4184 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231 |
4131 msgid "No" | 4185 msgid "No" |
4132 msgstr "Não" | 4186 msgstr "Não" |
4133 | 4187 |
4134 #: src/gtkrequest.c:227 | 4188 #: src/gtkrequest.c:237 |
4135 msgid "Apply" | 4189 msgid "Apply" |
4136 msgstr "Aplicar" | 4190 msgstr "Aplicar" |
4137 | 4191 |
4138 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 | 4192 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:260 |
4139 msgid "Close" | 4193 msgid "Close" |
4140 msgstr "Fechar" | 4194 msgstr "Fechar" |
4141 | 4195 |
4142 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4196 #: src/gtkroomlist.c:322 |
4143 msgid "" | 4197 msgid "" |
4150 #: src/gtkroomlist.c:335 | 4204 #: src/gtkroomlist.c:335 |
4151 msgid "Room List" | 4205 msgid "Room List" |
4152 msgstr "Lista de Salas" | 4206 msgstr "Lista de Salas" |
4153 | 4207 |
4154 #. list button | 4208 #. list button |
4155 #: src/gtkroomlist.c:409 | 4209 #: src/gtkroomlist.c:410 |
4156 msgid "_Get List" | 4210 msgid "_Get List" |
4157 msgstr "_Ver Lista" | 4211 msgstr "_Ver Lista" |
4158 | 4212 |
4159 #: src/gtksound.c:62 | 4213 #: src/gtksound.c:62 |
4160 msgid "Buddy logs in" | 4214 msgid "Buddy logs in" |
4194 | 4248 |
4195 #: src/gtksound.c:73 | 4249 #: src/gtksound.c:73 |
4196 msgid "Someone says your name in chat" | 4250 msgid "Someone says your name in chat" |
4197 msgstr "Alguém diz o seu nome no chat" | 4251 msgstr "Alguém diz o seu nome no chat" |
4198 | 4252 |
4199 #: src/gtksound.c:157 | 4253 #: src/gtksound.c:158 |
4200 #, c-format | 4254 #, c-format |
4201 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4255 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4202 msgstr "Impossível tocar o som porque o ficheiro escolhido (%s) não existe." | 4256 msgstr "Impossível tocar o som porque o ficheiro escolhido (%s) não existe." |
4203 | 4257 |
4204 #: src/gtksound.c:173 | 4258 #: src/gtksound.c:174 |
4205 msgid "" | 4259 msgid "" |
4206 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4260 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4207 "no command has been set." | 4261 "no command has been set." |
4208 msgstr "" | 4262 msgstr "" |
4209 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " | 4263 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " |
4210 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." | 4264 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." |
4211 | 4265 |
4212 #: src/gtksound.c:185 | 4266 #: src/gtksound.c:186 |
4213 #, c-format | 4267 #, c-format |
4214 msgid "" | 4268 msgid "" |
4215 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4269 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4216 "launched: %s" | 4270 "launched: %s" |
4217 msgstr "" | 4271 msgstr "" |
4224 | 4278 |
4225 #: src/gtkutils.c:332 | 4279 #: src/gtkutils.c:332 |
4226 msgid "Save Icon" | 4280 msgid "Save Icon" |
4227 msgstr "Guardar Ícone" | 4281 msgstr "Guardar Ícone" |
4228 | 4282 |
4229 #: src/log.c:88 | 4283 #: src/log.c:106 |
4230 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4284 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4231 msgstr "" | 4285 msgstr "" |
4232 "<b><font color=\"red\">O \"logger\" não tem função de leitura</font></b>" | 4286 "<b><font color=\"red\">O \"logger\" não tem função de leitura</font></b>" |
4233 | 4287 |
4234 #: src/log.c:433 | 4288 #: src/log.c:476 |
4235 msgid "XML" | 4289 msgid "XML" |
4236 msgstr "XML" | 4290 msgstr "XML" |
4237 | 4291 |
4238 #: src/log.c:514 | 4292 #: src/log.c:561 |
4239 #, c-format | 4293 #, c-format |
4240 msgid "" | 4294 msgid "" |
4241 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4295 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4242 msgstr "" | 4296 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4243 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-AUTOMATICA>:</b></font> %" | 4297 msgstr "" |
4244 "s<br/>\n" | 4298 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" |
4245 | 4299 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4246 #: src/log.c:516 | 4300 |
4247 #, c-format | 4301 #: src/log.c:563 |
4248 msgid "" | 4302 #, c-format |
4249 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4303 msgid "" |
4250 msgstr "" | 4304 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4251 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-AUTOMATICA>:</b></font> %" | 4305 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4252 "s<br/>\n" | 4306 msgstr "" |
4253 | 4307 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA-" |
4254 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | 4308 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4309 | |
4310 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | |
4255 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4311 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4256 msgstr "" | 4312 msgstr "" |
4257 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>" | 4313 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar \"path\" do log!</b></font>" |
4258 | 4314 |
4259 #: src/log.c:570 src/log.c:706 | 4315 #: src/log.c:624 src/log.c:812 |
4260 #, c-format | 4316 #, c-format |
4261 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4317 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4262 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>" | 4318 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossível ler ficheiro: %s</b></font>" |
4263 | 4319 |
4264 #: src/log.c:574 | 4320 #: src/log.c:661 |
4265 msgid "HTML" | 4321 msgid "HTML" |
4266 msgstr "HTML" | 4322 msgstr "HTML" |
4267 | 4323 |
4268 #: src/log.c:649 | 4324 #: src/log.c:745 |
4269 #, c-format | 4325 #, c-format |
4270 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4326 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4271 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n" | 4327 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n" |
4272 | 4328 |
4273 #: src/log.c:710 | 4329 #: src/log.c:845 |
4274 msgid "Plain text" | 4330 msgid "Plain text" |
4275 msgstr "Texto corrido" | 4331 msgstr "Texto corrido" |
4276 | 4332 |
4277 #: src/main.c:157 | 4333 #: src/main.c:156 |
4278 msgid "Please create an account." | 4334 msgid "Please create an account." |
4279 msgstr "Por favor crie uma conta." | 4335 msgstr "Por favor crie uma conta." |
4280 | 4336 |
4281 #: src/main.c:239 | 4337 #: src/main.c:238 |
4282 msgid "Login" | 4338 msgid "Login" |
4283 msgstr "Ligar" | 4339 msgstr "Ligar" |
4284 | 4340 |
4285 #: src/main.c:257 | 4341 #: src/main.c:256 |
4286 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4342 msgid "<b>Screen Name:</b>" |
4287 msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>" | 4343 msgstr "<b>Nome de Utilizador:</b>" |
4288 | 4344 |
4289 #: src/main.c:271 | 4345 #: src/main.c:270 |
4290 msgid "<b>Password:</b>" | 4346 msgid "<b>Password:</b>" |
4291 msgstr "<b>Senha:</b>" | 4347 msgstr "<b>Senha:</b>" |
4292 | 4348 |
4293 #: src/main.c:300 | 4349 #: src/main.c:299 |
4294 msgid "Sign on" | 4350 msgid "Sign on" |
4295 msgstr "Ligar" | 4351 msgstr "Ligar" |
4296 | 4352 |
4297 #. full help text | 4353 #. full help text |
4298 #: src/main.c:519 | 4354 #: src/main.c:523 |
4299 #, c-format | 4355 #, c-format |
4300 msgid "" | 4356 msgid "" |
4301 "Gaim %s\n" | 4357 "Gaim %s\n" |
4302 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4358 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4303 "\n" | 4359 "\n" |
4306 " name of away message to use)\n" | 4362 " name of away message to use)\n" |
4307 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 4363 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
4308 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | 4364 " account(s) to use, seperated by commas)\n" |
4309 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | 4365 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" |
4310 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | 4366 " -u, --user=NAME use account NAME\n" |
4311 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | 4367 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
4312 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 4368 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
4313 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4369 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4314 " -h, --help display this help and exit\n" | 4370 " -h, --help display this help and exit\n" |
4315 msgstr "" | 4371 msgstr "" |
4316 "Gaim %s\n" | 4372 "Gaim %s\n" |
4323 " -l, --login[=NOME] liga automaticamente (argumento opcional NOME \n" | 4379 " -l, --login[=NOME] liga automaticamente (argumento opcional NOME \n" |
4324 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" | 4380 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" |
4325 " vírgulas\n" | 4381 " vírgulas\n" |
4326 " -n, --loginwin não liga automaticamente, mostra a janela de login\n" | 4382 " -n, --loginwin não liga automaticamente, mostra a janela de login\n" |
4327 " -u, --user=NOME usa conta NOME\n" | 4383 " -u, --user=NOME usa conta NOME\n" |
4328 " -f, --file=ARQUIVO usa ARQUIVO como configuração\n" | 4384 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuração\n" |
4329 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" | 4385 " -d, --debug imprime mensagens de debug para o stdout\n" |
4330 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" | 4386 " -v, --version mostra a versão actual e sai\n" |
4331 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | 4387 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" |
4332 | 4388 |
4333 #. short message | 4389 #. short message |
4334 #: src/main.c:534 | 4390 #: src/main.c:538 |
4335 #, c-format | 4391 #, c-format |
4336 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4392 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4337 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" | 4393 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" |
4338 | 4394 |
4339 #: src/plugin.c:269 | 4395 #: src/plugin.c:269 |
4352 #: src/plugin.c:298 | 4408 #: src/plugin.c:298 |
4353 #, c-format | 4409 #, c-format |
4354 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4410 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4355 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." | 4411 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." |
4356 | 4412 |
4357 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 | 4413 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4358 msgid "Slightly less boring default" | 4414 msgid "Slightly less boring default" |
4359 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4415 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4360 | 4416 |
4361 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 | 4417 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4362 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 | 4418 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27 |
4363 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4419 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4364 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 | 4420 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/oscar/oscar.c:5727 |
4365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 | 4421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 |
4366 msgid "Available" | 4422 msgid "Available" |
4367 msgstr "Disponível" | 4423 msgstr "Disponível" |
4368 | 4424 |
4369 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4370 msgid "Available for friends only" | 4426 msgid "Available for friends only" |
4372 | 4428 |
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4374 msgid "Away for friends only" | 4430 msgid "Away for friends only" |
4375 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4431 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4376 | 4432 |
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
4378 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 | 4434 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 |
4379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 | 4435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4735 |
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | 4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 | 4437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 |
4382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | 4438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 |
4383 msgid "Invisible" | 4439 msgid "Invisible" |
4384 msgstr "Invisível" | 4440 msgstr "Invisível" |
4385 | 4441 |
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4442 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4387 msgid "Invisible for friends only" | 4443 msgid "Invisible for friends only" |
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4435 msgid "Unable to read socket" | 4491 msgid "Unable to read socket" |
4436 msgstr "Impossível ler do socket" | 4492 msgstr "Impossível ler do socket" |
4437 | 4493 |
4438 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4494 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4495 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4440 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 | 4496 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:513 |
4441 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4497 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 |
4442 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4498 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 | 4499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 |
4444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4445 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4501 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4446 msgid "Unable to connect." | 4502 msgid "Unable to connect." |
4447 msgstr "Impossível ligar." | 4503 msgstr "Impossível ligar." |
4448 | 4504 |
4449 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4505 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4450 msgid "Reading data" | 4506 msgid "Reading data" |
4451 msgstr "Lendo dados" | 4507 msgstr "Lendo dados" |
4452 | 4508 |
4453 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4509 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4454 msgid "Balancer handshake" | 4510 msgid "Balancer handshake" |
4455 msgstr "Negociação de balanceador" | 4511 msgstr "Negociação de balanceador" |
4456 | 4512 |
4457 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4513 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4458 msgid "Reading server key" | 4514 msgid "Reading server key" |
4459 msgstr "Lendo a chave do servidor" | 4515 msgstr "Lendo a chave do servidor" |
4460 | 4516 |
4461 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4517 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4462 msgid "Exchanging key hash" | 4518 msgid "Exchanging key hash" |
4463 msgstr "Trocando hash das chaves" | 4519 msgstr "Trocando hash das chaves" |
4464 | 4520 |
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
4466 msgid "Critical error in GG library\n" | 4522 msgid "Critical error in GG library\n" |
4467 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" | 4523 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" |
4468 | 4524 |
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 | 4525 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
4470 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4526 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4471 #, c-format | 4527 #, c-format |
4472 msgid "Connect to %s failed" | 4528 msgid "Connect to %s failed" |
4473 msgstr "Ligação para %s falhou" | 4529 msgstr "Ligação para %s falhou" |
4474 | 4530 |
4475 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 4531 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4476 msgid "Unable to ping server" | 4532 msgid "Unable to ping server" |
4477 msgstr "Impossível pingar servidor" | 4533 msgstr "Impossível pingar servidor" |
4478 | 4534 |
4479 #: src/protocols/gg/gg.c:512 | 4535 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4480 msgid "Send as message" | 4536 msgid "Send as message" |
4481 msgstr "Enviar como mensagem" | 4537 msgstr "Enviar como mensagem" |
4482 | 4538 |
4483 #: src/protocols/gg/gg.c:517 | 4539 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4484 msgid "Looking up GG server" | 4540 msgid "Looking up GG server" |
4485 msgstr "Procurando servidor GG" | 4541 msgstr "Procurando servidor GG" |
4486 | 4542 |
4487 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4543 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4488 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4544 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4489 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" | 4545 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" |
4490 | 4546 |
4491 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
4492 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4548 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4493 msgstr "Está a tentar enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." | 4549 msgstr "Está a tentar enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." |
4494 | 4550 |
4495 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
4496 msgid "Couldn't get search results" | 4552 msgid "Couldn't get search results" |
4497 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" | 4553 msgstr "Não foi possível receber os resultados da procura" |
4498 | 4554 |
4499 #: src/protocols/gg/gg.c:634 | 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
4500 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4556 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4501 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" | 4557 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" |
4502 | 4558 |
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4559 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
4504 msgid "Active" | 4560 msgid "Active" |
4505 msgstr "Activo" | 4561 msgstr "Activo" |
4506 | 4562 |
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | 4563 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4130 |
4508 msgid "UIN" | 4564 msgid "UIN" |
4509 msgstr "UIN" | 4565 msgstr "UIN" |
4510 | 4566 |
4511 #. First Name | 4567 #. First Name |
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605 | 4568 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4514 msgid "First Name" | 4570 msgid "First Name" |
4515 msgstr "Primeiro Nome" | 4571 msgstr "Primeiro Nome" |
4516 | 4572 |
4517 #. Last Name | 4573 #. Last Name |
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4574 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4143 |
4576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
4520 msgid "Last Name" | 4577 msgid "Last Name" |
4521 msgstr "Último Nome" | 4578 msgstr "Último Nome" |
4522 | 4579 |
4523 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4580 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 |
4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 | 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
4525 msgid "Nick" | 4582 msgid "Nick" |
4526 msgstr "Nome" | 4583 msgstr "Nome" |
4527 | 4584 |
4528 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
4529 msgid "Birth Year" | 4586 msgid "Birth Year" |
4530 msgstr "Ano de Nascimento" | 4587 msgstr "Ano de Nascimento" |
4531 | 4588 |
4532 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4533 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:700 |
4534 msgid "Sex" | 4591 msgid "Sex" |
4535 msgstr "Sexo" | 4592 msgstr "Sexo" |
4536 | 4593 |
4537 #. City | 4594 #. City |
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620 | 4595 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 | 4596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
4540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4541 msgid "City" | 4598 msgid "City" |
4542 msgstr "Cidade" | 4599 msgstr "Cidade" |
4543 | 4600 |
4544 #. res[0] == username | 4601 #. res[0] == username |
4545 #. show it to the user | 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1330 |
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299 | 4603 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/napster/napster.c:393 |
4547 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 src/protocols/oscar/oscar.c:3315 |
4548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 | 4605 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
4549 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | 4606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
4550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 4607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 |
4551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392 | |
4552 msgid "Buddy Information" | 4608 msgid "Buddy Information" |
4553 msgstr "Informações de Contacto" | 4609 msgstr "Informações de Contacto" |
4554 | 4610 |
4555 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4611 #: src/protocols/gg/gg.c:744 |
4556 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4612 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4557 msgstr "Não há lista de contactos gravada neste servidor Gadu-Gadu." | 4613 msgstr "Não há lista de contactos gravada neste servidor Gadu-Gadu." |
4558 | 4614 |
4559 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:752 |
4560 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4616 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4561 msgstr "Não foi possível importar lista de contactos do servidor" | 4617 msgstr "Não foi possível importar lista de contactos do servidor" |
4562 | 4618 |
4563 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
4564 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4620 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4565 msgstr "Lista de contactos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" | 4621 msgstr "Lista de contactos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso" |
4566 | 4622 |
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:823 |
4568 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4624 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4569 msgstr "" | 4625 msgstr "" |
4570 "Não foi possível transferir a lista de contactos para o servidor Gadu-Gadu" | 4626 "Não foi possível transferir a lista de contactos para o servidor Gadu-Gadu" |
4571 | 4627 |
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | 4628 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
4573 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4629 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4574 msgstr "Lista de contactos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" | 4630 msgstr "Lista de contactos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso" |
4575 | 4631 |
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 4632 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4577 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4633 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4578 msgstr "Não foi possível apagar a lista de contactos do servidor Gadu-Gadu" | 4634 msgstr "Não foi possível apagar a lista de contactos do servidor Gadu-Gadu" |
4579 | 4635 |
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
4581 msgid "Password changed successfully" | 4637 msgid "Password changed successfully" |
4582 msgstr "Senha alterada com sucesso" | 4638 msgstr "Senha alterada com sucesso" |
4583 | 4639 |
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:854 |
4585 msgid "Password couldn't be changed" | 4641 msgid "Password couldn't be changed" |
4586 msgstr "Não foi possível alterar a senha" | 4642 msgstr "Não foi possível alterar a senha" |
4587 | 4643 |
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:968 | 4644 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
4589 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4645 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4590 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" | 4646 msgstr "Erro na comunicação com o servidor Gadu-Gadu" |
4591 | 4647 |
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:969 | 4648 #: src/protocols/gg/gg.c:972 |
4593 msgid "" | 4649 msgid "" |
4594 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4650 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4595 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4651 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4596 msgstr "" | 4652 msgstr "" |
4597 "O Gaim não pôde completar o seu pedido devido a um problema ao comunicar com " | 4653 "O Gaim não pôde completar o seu pedido devido a um problema ao comunicar com " |
4598 "o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." | 4654 "o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." |
4599 | 4655 |
4600 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
4601 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4657 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4602 msgstr "Impossível importar lista de contactos Gadu-Gadu" | 4658 msgstr "Impossível importar lista de contactos Gadu-Gadu" |
4603 | 4659 |
4604 #: src/protocols/gg/gg.c:998 | 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 |
4605 msgid "" | 4661 msgid "" |
4606 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4662 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4607 "again later." | 4663 "again later." |
4608 msgstr "" | 4664 msgstr "" |
4609 "O Gaim não pôde ligar ao servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por " | 4665 "O Gaim não pôde ligar ao servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por " |
4610 "favor tente de novo mais tarde." | 4666 "favor tente de novo mais tarde." |
4611 | 4667 |
4612 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 |
4613 msgid "Couldn't export buddy list" | 4669 msgid "Couldn't export buddy list" |
4614 msgstr "Impossível exportar lista de contactos" | 4670 msgstr "Impossível exportar lista de contactos" |
4615 | 4671 |
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 |
4617 msgid "" | 4673 msgid "" |
4618 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4674 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4619 msgstr "" | 4675 msgstr "" |
4620 "O Gaim não pôde ligar com o servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por " | 4676 "O Gaim não pôde ligar com o servidor da lista de contactos do Gadu-Gadu. Por " |
4621 "favor tente de novo mais tarde." | 4677 "favor tente de novo mais tarde." |
4622 | 4678 |
4623 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 | 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4624 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4680 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4625 msgstr "Impossível apagar a lista de contactos do Gadu-Gadu" | 4681 msgstr "Impossível apagar a lista de contactos do Gadu-Gadu" |
4626 | 4682 |
4627 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 |
4628 msgid "Unable to access directory" | 4684 msgid "Unable to access directory" |
4629 msgstr "Impossível aceder ao directório" | 4685 msgstr "Impossível aceder ao directório" |
4630 | 4686 |
4631 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | 4687 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
4632 msgid "" | 4688 msgid "" |
4633 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4689 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4634 "the directory server. Please try again later." | 4690 "the directory server. Please try again later." |
4635 msgstr "" | 4691 msgstr "" |
4636 "O Gaim não pôde pesquisar o Directório porque não conseguiu ligar ao " | 4692 "O Gaim não pôde pesquisar o Directório porque não conseguiu ligar ao " |
4637 "servidor de directório. Por favor tente de novo mais tarde." | 4693 "servidor de directório. Por favor tente de novo mais tarde." |
4638 | 4694 |
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 4695 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4640 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4696 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4641 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" | 4697 msgstr "Impossível alterar a senha do Gadu-Gadu" |
4642 | 4698 |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 | 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4644 msgid "" | 4700 msgid "" |
4645 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4701 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4646 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4702 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4647 msgstr "" | 4703 msgstr "" |
4648 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao ligar ao servidor Gadu- " | 4704 "O Gaim não pôde alterar a senha devido a um erro ao ligar ao servidor Gadu- " |
4649 "Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." | 4705 "Gadu. Por favor tente de novo mais tarde." |
4650 | 4706 |
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4707 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 |
4652 msgid "Directory Search" | 4708 msgid "Directory Search" |
4653 msgstr "Pesquisa de directório" | 4709 msgstr "Pesquisa de directório" |
4654 | 4710 |
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 4711 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1054 |
4656 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4712 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4657 msgid "Change Password" | 4713 msgid "Change Password" |
4658 msgstr "Alterar senha" | 4714 msgstr "Alterar senha" |
4659 | 4715 |
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4661 msgid "Import Buddy List from Server" | 4717 msgid "Import Buddy List from Server" |
4662 msgstr "Importar lista de contactos do servidor" | 4718 msgstr "Importar lista de contactos do servidor" |
4663 | 4719 |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4665 msgid "Export Buddy List to Server" | 4721 msgid "Export Buddy List to Server" |
4666 msgstr "Exportar lista de contactos para o servidor" | 4722 msgstr "Exportar lista de contactos para o servidor" |
4667 | 4723 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4669 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4725 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4670 msgstr "Apagar lista de contactos do servidor" | 4726 msgstr "Apagar lista de contactos do servidor" |
4671 | 4727 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
4673 msgid "Unable to access user profile." | 4729 msgid "Unable to access user profile." |
4674 msgstr "Impossível aceder perfil do utilizador." | 4730 msgstr "Impossível aceder perfil do utilizador." |
4675 | 4731 |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 | 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
4677 msgid "" | 4733 msgid "" |
4678 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4734 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4679 "the directory server. Please try again later." | 4735 "the directory server. Please try again later." |
4680 msgstr "" | 4736 msgstr "" |
4681 "O Gaim não pôde aceder ao perfil deste utilizador devido a um erro ao ligar " | 4737 "O Gaim não pôde aceder ao perfil deste utilizador devido a um erro ao ligar " |
4689 #. *< priority | 4745 #. *< priority |
4690 #. *< id | 4746 #. *< id |
4691 #. *< name | 4747 #. *< name |
4692 #. *< version | 4748 #. *< version |
4693 #. * summary | 4749 #. * summary |
4694 #. * description | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 |
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | |
4696 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4751 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4697 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | 4752 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" |
4698 | 4753 |
4699 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4754 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4700 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4755 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4703 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4758 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4704 #, c-format | 4759 #, c-format |
4705 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4760 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4706 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." | 4761 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." |
4707 | 4762 |
4708 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 | 4763 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 |
4709 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 | 4764 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 |
4710 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | 4765 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2734 |
4711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 | 4766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
4712 msgid "Authorize" | 4767 msgid "Authorize" |
4713 msgstr "Autorizar" | 4768 msgstr "Autorizar" |
4714 | 4769 |
4715 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 | 4770 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 |
4716 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 | 4771 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 |
4717 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 | 4772 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2736 |
4718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 | 4773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
4719 msgid "Deny" | 4774 msgid "Deny" |
4720 msgstr "Negar" | 4775 msgstr "Negar" |
4721 | 4776 |
4722 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4777 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4723 msgid "Send message through server" | 4778 msgid "Send message through server" |
4733 | 4788 |
4734 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4789 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4735 msgid "Gaim User" | 4790 msgid "Gaim User" |
4736 msgstr "Utilizador Gaim" | 4791 msgstr "Utilizador Gaim" |
4737 | 4792 |
4738 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | 4793 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
4739 #, c-format | 4794 #, c-format |
4740 msgid "Unknown command: %s" | 4795 msgid "Unknown command: %s" |
4741 msgstr "Comando desconhecido: %s" | 4796 msgstr "Comando desconhecido: %s" |
4742 | 4797 |
4743 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | 4798 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 |
4744 msgid "" | 4799 msgid "" |
4745 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | 4800 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
4746 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | 4801 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
4747 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4802 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
4748 msgstr "" | 4803 msgstr "" |
4749 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | 4804 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
4750 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | 4805 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
4751 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4806 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
4752 | 4807 |
4753 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | 4808 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 |
4754 msgid "" | 4809 msgid "" |
4755 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4810 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4756 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4811 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4757 msgstr "" | 4812 msgstr "" |
4758 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4813 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4759 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4814 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4760 | 4815 |
4761 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 | 4816 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
4762 #, c-format | 4817 #, c-format |
4763 msgid "current topic is: %s" | 4818 msgid "current topic is: %s" |
4764 msgstr "O tópico actual é: %s" | 4819 msgstr "O tópico actual é: %s" |
4765 | 4820 |
4766 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4821 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
4767 msgid "No topic is set" | 4822 msgid "No topic is set" |
4768 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | 4823 msgstr "Nenhum tópico foi definido" |
4769 | 4824 |
4770 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901 | 4825 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
4771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919 | |
4772 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
4773 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 |
4774 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4827 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 |
4775 msgid "File Transfer Aborted" | 4828 msgid "File Transfer Aborted" |
4776 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada" | 4829 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada" |
4777 | 4830 |
4799 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4852 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
4800 msgid "View MOTD" | 4853 msgid "View MOTD" |
4801 msgstr "Ver MOTD" | 4854 msgstr "Ver MOTD" |
4802 | 4855 |
4803 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4856 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473 | 4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 src/protocols/oscar/oscar.c:6493 |
4805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | 4858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 |
4806 msgid "Send File" | 4859 msgid "Send File" |
4807 msgstr "Enviar" | 4860 msgstr "Enviar" |
4808 | 4861 |
4809 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | 4862 #: src/protocols/irc/irc.c:168 |
4810 msgid "_Channel:" | 4863 msgid "_Channel:" |
4812 | 4865 |
4813 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4866 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4814 msgid "_Password:" | 4867 msgid "_Password:" |
4815 msgstr "_Senha:" | 4868 msgstr "_Senha:" |
4816 | 4869 |
4817 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 4870 #: src/protocols/irc/irc.c:193 |
4818 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4871 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4819 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" | 4872 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" |
4820 | 4873 |
4821 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4874 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4822 #, c-format | 4875 #, c-format |
4823 msgid "Signon: %s" | 4876 msgid "Signon: %s" |
4824 msgstr "Ligando: %s" | 4877 msgstr "Ligando: %s" |
4825 | 4878 |
4826 #: src/protocols/irc/irc.c:220 | 4879 #: src/protocols/irc/irc.c:221 |
4827 msgid "Couldn't create socket" | 4880 msgid "Couldn't create socket" |
4828 msgstr "Impossível criar socket" | 4881 msgstr "Impossível criar socket" |
4829 | 4882 |
4830 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 | 4883 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
4831 msgid "Read error" | 4884 msgid "Read error" |
4832 msgstr "Erro de leitura" | 4885 msgstr "Erro de leitura" |
4833 | 4886 |
4834 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 4887 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 |
4835 msgid "Users" | 4888 msgid "Users" |
4836 msgstr "Utilizadores" | 4889 msgstr "Utilizadores" |
4837 | 4890 |
4838 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 | 4891 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 |
4839 msgid "Topic" | 4892 msgid "Topic" |
4840 msgstr "Tópico" | 4893 msgstr "Tópico" |
4841 | 4894 |
4842 #. *< api_version | 4895 #. *< api_version |
4843 #. *< type | 4896 #. *< type |
4846 #. *< dependencies | 4899 #. *< dependencies |
4847 #. *< priority | 4900 #. *< priority |
4848 #. *< id | 4901 #. *< id |
4849 #. *< name | 4902 #. *< name |
4850 #. *< version | 4903 #. *< version |
4851 #: src/protocols/irc/irc.c:611 | 4904 #: src/protocols/irc/irc.c:613 |
4852 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4905 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4853 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 4906 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
4854 | 4907 |
4855 #. * summary | 4908 #. * summary |
4856 #: src/protocols/irc/irc.c:612 | 4909 #: src/protocols/irc/irc.c:614 |
4857 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4910 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4858 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" | 4911 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" |
4859 | 4912 |
4860 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4913 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/napster/napster.c:658 |
4862 msgid "Server" | 4915 msgid "Server" |
4863 msgstr "Servidor" | 4916 msgstr "Servidor" |
4864 | 4917 |
4865 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 4918 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
4866 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642 | 4919 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/napster/napster.c:663 |
4867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | 4920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 |
4868 msgid "Port" | 4921 msgid "Port" |
4869 msgstr "Porta" | 4922 msgstr "Porta" |
4870 | 4923 |
4871 #: src/protocols/irc/irc.c:635 | 4924 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 |
4872 msgid "Encoding" | 4925 msgid "Encoding" |
4873 msgstr "Codificação" | 4926 msgstr "Codificação" |
4874 | 4927 |
4875 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4928 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4877 msgid "Username" | 4930 msgid "Username" |
4878 msgstr "Nome do utilizador" | 4931 msgstr "Nome do utilizador" |
4879 | 4932 |
4880 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4933 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4896 | 4949 |
4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4950 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4898 msgid " <i>(identified)</i>" | 4951 msgid " <i>(identified)</i>" |
4899 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 4952 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
4900 | 4953 |
4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 | 4954 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 |
4902 msgid "Realname" | 4955 msgid "Realname" |
4903 msgstr "Nome real" | 4956 msgstr "Nome real" |
4904 | 4957 |
4905 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4958 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4906 msgid "Currently on" | 4959 msgid "Currently on" |
4922 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4923 #, c-format | 4976 #, c-format |
4924 msgid "Buddy Information for %s" | 4977 msgid "Buddy Information for %s" |
4925 msgstr "Informações do contacto %s:" | 4978 msgstr "Informações do contacto %s:" |
4926 | 4979 |
4927 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 | 4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 |
4928 #, c-format | 4981 #, c-format |
4929 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4982 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4930 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" | 4983 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" |
4931 | 4984 |
4932 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 | 4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 |
4933 #, c-format | 4986 #, c-format |
4934 msgid "The topic for %s is: %s" | 4987 msgid "The topic for %s is: %s" |
4935 msgstr "O tópico do %s é: %s" | 4988 msgstr "O tópico do %s é: %s" |
4936 | 4989 |
4937 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 | 4990 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 |
4938 #, c-format | 4991 #, c-format |
4939 msgid "Unknown message '%s'" | 4992 msgid "Unknown message '%s'" |
4940 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" | 4993 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" |
4941 | 4994 |
4942 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
4943 msgid "Unknown message" | 4996 msgid "Unknown message" |
4944 msgstr "Mensagem desconhecida" | 4997 msgstr "Mensagem desconhecida" |
4945 | 4998 |
4946 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 | 4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
4947 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5000 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4948 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | 5001 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." |
4949 | 5002 |
4950 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 | 5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 |
4951 msgid "No such channel" | 5004 msgid "No such channel" |
4952 msgstr "Este canal não existe" | 5005 msgstr "Este canal não existe" |
4953 | 5006 |
4954 #. does this happen? | 5007 #. does this happen? |
4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 | 5008 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
4956 msgid "no such channel" | 5009 msgid "no such channel" |
4957 msgstr "este canal não existe" | 5010 msgstr "este canal não existe" |
4958 | 5011 |
4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 |
4960 msgid "User is not logged in" | 5013 msgid "User is not logged in" |
4961 msgstr "O utilizador está desligado" | 5014 msgstr "O utilizador está desligado" |
4962 | 5015 |
4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 | 5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 |
4964 msgid "No such nick or channel" | 5017 msgid "No such nick or channel" |
4965 msgstr "Nome ou canal inexistente" | 5018 msgstr "Nome ou canal inexistente" |
4966 | 5019 |
4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 | 5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 |
4968 msgid "Could not send" | 5021 msgid "Could not send" |
4969 msgstr "Não foi possível enviar" | 5022 msgstr "Não foi possível enviar" |
4970 | 5023 |
4971 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 | 5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 |
4972 #, c-format | 5025 #, c-format |
4973 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5026 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4974 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." | 5027 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." |
4975 | 5028 |
4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 | 5029 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 |
4977 msgid "Invitation only" | 5030 msgid "Invitation only" |
4978 msgstr "Apenas convidados" | 5031 msgstr "Apenas convidados" |
4979 | 5032 |
4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 | 5033 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 |
4981 #, c-format | 5034 #, c-format |
4982 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5035 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4983 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)" | 5036 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)" |
4984 | 5037 |
4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 |
4986 #, c-format | 5039 #, c-format |
4987 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5040 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4988 msgstr "Kickado por %s (%s)" | 5041 msgstr "Kickado por %s (%s)" |
4989 | 5042 |
4990 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 | 5043 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 |
4991 #, c-format | 5044 #, c-format |
4992 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5045 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4993 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | 5046 msgstr "Modo (%s %s) por %s" |
4994 | 5047 |
4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 5048 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 |
4996 msgid "Could not change nick" | 5049 msgid "Could not change nick" |
4997 msgstr "Não foi possível mudar o nome" | 5050 msgstr "Não foi possível mudar o nome" |
4998 | 5051 |
4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 | 5052 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
5000 msgid "Cannot change nick" | 5053 msgid "Cannot change nick" |
5001 msgstr "Impossível mudar o nome" | 5054 msgstr "Impossível mudar o nome" |
5002 | 5055 |
5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 | 5056 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
5004 #, c-format | 5057 #, c-format |
5005 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5058 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5006 msgstr "Saiu do canal%s%s" | 5059 msgstr "Saiu do canal%s%s" |
5007 | 5060 |
5008 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 | 5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 |
5009 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5062 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5010 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 5063 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
5011 | 5064 |
5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 |
5013 #, c-format | 5066 #, c-format |
5014 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5067 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5015 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" | 5068 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" |
5016 | 5069 |
5017 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 | 5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 |
5018 #, c-format | 5071 #, c-format |
5019 msgid "Cannot join %s:" | 5072 msgid "Cannot join %s:" |
5020 msgstr "Impossível entrar em %s:" | 5073 msgstr "Impossível entrar em %s:" |
5021 | 5074 |
5022 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 | 5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 |
5023 msgid "Cannot join channel" | 5076 msgid "Cannot join channel" |
5024 msgstr "Impossível entrar no canal" | 5077 msgstr "Impossível entrar no canal" |
5025 | 5078 |
5026 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 | 5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 |
5027 #, c-format | 5080 #, c-format |
5028 msgid "Wallops from %s" | 5081 msgid "Wallops from %s" |
5029 msgstr "Wallops de %s" | 5082 msgstr "Wallops de %s" |
5030 | 5083 |
5031 #: src/protocols/irc/parse.c:165 | 5084 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 |
5032 msgid "" | 5085 msgid "" |
5033 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5086 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5034 "the Account Editor)" | 5087 "the Account Editor)" |
5035 msgstr "" | 5088 msgstr "" |
5036 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | 5089 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " |
5037 "no editor de contas)" | 5090 "no editor de contas)" |
5038 | 5091 |
5039 #: src/protocols/irc/parse.c:296 | 5092 #: src/protocols/irc/parse.c:318 |
5040 #, c-format | 5093 #, c-format |
5041 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5094 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5042 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | 5095 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" |
5043 | 5096 |
5044 #: src/protocols/irc/parse.c:297 | 5097 #: src/protocols/irc/parse.c:319 |
5045 msgid "PONG" | 5098 msgid "PONG" |
5046 msgstr "PONG" | 5099 msgstr "PONG" |
5047 | 5100 |
5048 #: src/protocols/irc/parse.c:297 | 5101 #: src/protocols/irc/parse.c:319 |
5049 msgid "CTCP PING reply" | 5102 msgid "CTCP PING reply" |
5050 msgstr "Resposta do CTCP PING" | 5103 msgstr "Resposta do CTCP PING" |
5051 | 5104 |
5052 #: src/protocols/irc/parse.c:399 src/protocols/oscar/oscar.c:580 | 5105 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
5053 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5106 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
5054 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5107 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
5055 msgid "Disconnected." | 5108 msgid "Disconnected." |
5056 msgstr "Desligado." | 5109 msgstr "Desligado." |
5057 | 5110 |
5073 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | 5126 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 |
5074 msgid "" | 5127 msgid "" |
5075 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5128 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5076 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5129 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5077 msgstr "" | 5130 msgstr "" |
5078 "O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não " | 5131 "O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não é " |
5079 "é encriptada. Permitir isto e continuar autenticação?" | 5132 "encriptada. Permitir isto e continuar autenticação?" |
5080 | 5133 |
5081 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5134 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 |
5082 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5135 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5083 msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado" | 5136 msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado" |
5084 | 5137 |
5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5150 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
5098 msgid "Given Name" | 5151 msgid "Given Name" |
5099 msgstr "Nome" | 5152 msgstr "Nome" |
5100 | 5153 |
5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 | 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 |
5103 msgid "Nickname" | 5156 msgid "Nickname" |
5104 msgstr "Nome remoto" | 5157 msgstr "Nome remoto" |
5105 | 5158 |
5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 | 5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
5107 msgid "URL" | 5160 msgid "URL" |
5128 msgid "Postal Code" | 5181 msgid "Postal Code" |
5129 msgstr "Código postal (CEP)" | 5182 msgstr "Código postal (CEP)" |
5130 | 5183 |
5131 #. Country | 5184 #. Country |
5132 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5133 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5134 msgid "Country" | 5187 msgid "Country" |
5135 msgstr "País" | 5188 msgstr "País" |
5136 | 5189 |
5137 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5190 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5139 msgid "Telephone" | 5192 msgid "Telephone" |
5140 msgstr "Telefone" | 5193 msgstr "Telefone" |
5141 | 5194 |
5142 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 |
5144 msgid "Email" | 5197 msgid "Email" |
5145 msgstr "Email" | 5198 msgstr "Email" |
5146 | 5199 |
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5148 msgid "Organization Name" | 5201 msgid "Organization Name" |
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5160 msgid "Role" | 5213 msgid "Role" |
5161 msgstr "Função" | 5214 msgstr "Função" |
5162 | 5215 |
5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 | 5217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
5165 msgid "Birthday" | 5218 msgid "Birthday" |
5166 msgstr "Data de nascimento" | 5219 msgstr "Data de nascimento" |
5167 | 5220 |
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
5169 msgid "Edit Jabber vCard" | 5222 msgid "Edit Jabber vCard" |
5180 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
5181 msgid "Jabber ID" | 5234 msgid "Jabber ID" |
5182 msgstr "ID Jabber" | 5235 msgstr "ID Jabber" |
5183 | 5236 |
5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | |
5240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5754 | |
5241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
5186 msgid "Status" | 5242 msgid "Status" |
5187 msgstr "Estado" | 5243 msgstr "Estado" |
5188 | 5244 |
5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 |
5190 msgid "Resource" | 5246 msgid "Resource" |
5191 msgstr "Recurso" | 5247 msgstr "Recurso" |
5192 | 5248 |
5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
5194 msgid "Middle Name" | 5250 msgid "Middle Name" |
5195 msgstr "Nome do meio" | 5251 msgstr "Nome do meio" |
5196 | 5252 |
5197 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 | 5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
5198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 5254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
5199 msgid "Address" | 5255 msgid "Address" |
5200 msgstr "Endereço" | 5256 msgstr "Endereço" |
5201 | 5257 |
5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5203 msgid "P.O. Box" | 5259 msgid "P.O. Box" |
5233 | 5289 |
5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
5235 msgid "Unsubscribe" | 5291 msgid "Unsubscribe" |
5236 msgstr "Des-Subscrever" | 5292 msgstr "Des-Subscrever" |
5237 | 5293 |
5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:960 | 5294 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
5239 msgid "_Room:" | 5295 msgid "_Room:" |
5240 msgstr "_Sala:" | 5296 msgstr "_Sala:" |
5241 | 5297 |
5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5298 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5243 msgid "_Server:" | 5299 msgid "_Server:" |
5296 | 5352 |
5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5353 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
5298 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5354 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5299 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC" | 5355 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC" |
5300 | 5356 |
5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 | 5357 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 |
5302 msgid "Roomlist Error" | 5358 msgid "Roomlist Error" |
5303 msgstr "Erro de Listagem da Salas" | 5359 msgstr "Erro de Listagem da Salas" |
5304 | 5360 |
5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5361 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 |
5306 msgid "Error retreiving roomlist" | 5362 msgid "Error retreiving roomlist" |
5307 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas" | 5363 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas" |
5308 | 5364 |
5309 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | 5365 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 |
5310 msgid "Invalid Server" | 5366 msgid "Invalid Server" |
5311 msgstr "Servidor Inválido" | 5367 msgstr "Servidor Inválido" |
5312 | 5368 |
5313 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | 5369 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5314 msgid "Enter a Conference Server" | 5370 msgid "Enter a Conference Server" |
5315 msgstr "Digite um Servidor de Conferência" | 5371 msgstr "Digite um Servidor de Conferência" |
5316 | 5372 |
5317 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5373 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 |
5318 msgid "Select a conference server to query" | 5374 msgid "Select a conference server to query" |
5319 msgstr "Escolha um servidor de conferência" | 5375 msgstr "Escolha um servidor de conferência" |
5320 | 5376 |
5321 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | 5377 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 |
5322 msgid "Find Rooms" | 5378 msgid "Find Rooms" |
5323 msgstr "Encontrar Salas" | 5379 msgstr "Encontrar Salas" |
5324 | 5380 |
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 |
5326 msgid "Error initializing session" | 5382 msgid "Error initializing session" |
5327 msgstr "Erro ao iniciar sessão" | 5383 msgstr "Erro ao iniciar sessão" |
5328 | 5384 |
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | 5386 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 |
5331 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | 5387 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:273 |
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719 | 5388 #: src/protocols/msn/msn.c:570 src/protocols/msn/msn.c:742 |
5333 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774 | 5389 #: src/protocols/msn/msn.c:771 src/protocols/msn/msn.c:803 |
5334 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815 | 5390 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:844 |
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837 | 5391 #: src/protocols/msn/msn.c:852 src/protocols/msn/msn.c:866 |
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861 | 5392 #: src/protocols/msn/msn.c:875 src/protocols/msn/msn.c:890 |
5337 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893 | 5393 #: src/protocols/msn/msn.c:900 src/protocols/msn/msn.c:922 |
5338 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981 | 5394 #: src/protocols/msn/msn.c:972 src/protocols/msn/msn.c:1010 |
5339 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114 | 5395 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:1145 |
5340 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146 | 5396 #: src/protocols/msn/msn.c:1166 src/protocols/msn/msn.c:1177 |
5341 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181 | 5397 #: src/protocols/msn/msn.c:1188 src/protocols/msn/msn.c:1212 |
5342 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274 | 5398 #: src/protocols/msn/msn.c:1224 src/protocols/msn/msn.c:1305 |
5343 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | 5399 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5344 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | 5400 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 |
5345 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 5401 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 | 5402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 |
5347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 5403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 |
5348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | 5404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 |
5349 msgid "Write error" | 5405 msgid "Write error" |
5350 msgstr "Erro ao enviar" | 5406 msgstr "Erro ao enviar" |
5351 | 5407 |
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 | 5408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
5353 msgid "Read Error" | 5409 msgid "Read Error" |
5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
5369 msgid "SSL support unavailable" | 5425 msgid "SSL support unavailable" |
5370 msgstr "Suporte SSL não está disponível" | 5426 msgstr "Suporte SSL não está disponível" |
5371 | 5427 |
5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 |
5373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | 5429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5374 msgid "Unable to create socket" | 5430 msgid "Unable to create socket" |
5375 msgstr "Impossível criar socket" | 5431 msgstr "Impossível criar socket" |
5376 | 5432 |
5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 | 5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
5378 #, c-format | 5434 #, c-format |
5381 | 5437 |
5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 | 5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
5383 msgid "Registration Successful" | 5439 msgid "Registration Successful" |
5384 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" | 5440 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" |
5385 | 5441 |
5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5387 msgid "Unknown Error" | 5443 msgid "Unknown Error" |
5388 msgstr "Erro Desconhecido" | 5444 msgstr "Erro Desconhecido" |
5389 | 5445 |
5390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 |
5391 msgid "Registration Failed" | 5447 msgid "Registration Failed" |
5393 | 5449 |
5394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
5395 msgid "Already Registered" | 5451 msgid "Already Registered" |
5396 msgstr "Já está Registado" | 5452 msgstr "Já está Registado" |
5397 | 5453 |
5398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
5399 msgid "Password" | 5455 msgid "Password" |
5400 msgstr "Senha" | 5456 msgstr "Senha" |
5401 | 5457 |
5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 | 5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
5403 msgid "E-Mail" | 5459 msgid "E-Mail" |
5404 msgstr "E-Mail" | 5460 msgstr "E-Mail" |
5405 | 5461 |
5406 #. State | 5462 #. State |
5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 | 5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
5408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5410 msgid "State" | 5466 msgid "State" |
5411 msgstr "Estado" | 5467 msgstr "Estado" |
5412 | 5468 |
5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 | 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
5414 msgid "Phone" | 5470 msgid "Phone" |
5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
5427 msgid "Register New Jabber Account" | 5483 msgid "Register New Jabber Account" |
5428 msgstr "Registar Nova Conta Jabber" | 5484 msgstr "Registar Nova Conta Jabber" |
5429 | 5485 |
5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5431 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5487 #: src/protocols/msn/msn.c:504 src/protocols/napster/napster.c:499 |
5432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | 5488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 | 5489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 |
5434 msgid "Connecting" | 5490 msgid "Connecting" |
5435 msgstr "Ligando" | 5491 msgstr "Ligando" |
5436 | 5492 |
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 | 5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
5438 msgid "Initializing Stream" | 5494 msgid "Initializing Stream" |
5444 | 5500 |
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | 5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5446 msgid "Re-initializing Stream" | 5502 msgid "Re-initializing Stream" |
5447 msgstr "Reiniciando Stream" | 5503 msgstr "Reiniciando Stream" |
5448 | 5504 |
5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 | 5507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5777 |
5452 msgid "Not Authorized" | 5508 msgid "Not Authorized" |
5453 msgstr "Não autorizado" | 5509 msgstr "Não autorizado" |
5454 | 5510 |
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904 |
5456 msgid "Both" | 5512 msgid "Both" |
5457 msgstr "Ambos" | 5513 msgstr "Ambos" |
5458 | 5514 |
5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:906 |
5460 msgid "From (To pending)" | 5516 msgid "From (To pending)" |
5461 msgstr "De (Para pendente)" | 5517 msgstr "De (Para pendente)" |
5462 | 5518 |
5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 |
5464 msgid "From" | 5520 msgid "From" |
5465 msgstr "De" | 5521 msgstr "De" |
5466 | 5522 |
5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 |
5468 msgid "To" | 5524 msgid "To" |
5469 msgstr "Para" | 5525 msgstr "Para" |
5470 | 5526 |
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5472 msgid "None (To pending)" | 5528 msgid "None (To pending)" |
5473 msgstr "Nada (Para pendente)" | 5529 msgstr "Nada (Para pendente)" |
5474 | 5530 |
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5476 msgid "Subscription" | 5532 msgid "Subscription" |
5477 msgstr "Subscrição" | 5533 msgstr "Subscrição" |
5478 | 5534 |
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
5480 msgid "Error" | 5536 msgid "Error" |
5481 msgstr "Erro" | 5537 msgstr "Erro" |
5482 | 5538 |
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 | 5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5484 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | 5540 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5485 msgid "Chatty" | 5541 msgid "Chatty" |
5486 msgstr "Disponível para chat" | 5542 msgstr "Disponível para chat" |
5487 | 5543 |
5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 | 5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:952 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5489 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5545 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5490 msgid "Extended Away" | 5546 msgid "Extended Away" |
5491 msgstr "Ausente (estendido)" | 5547 msgstr "Ausente (estendido)" |
5492 | 5548 |
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 | 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5494 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5550 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | 5551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 src/protocols/oscar/oscar.c:4747 |
5496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 | 5552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 |
5497 msgid "Do Not Disturb" | 5553 msgid "Do Not Disturb" |
5498 msgstr "Não perturbar" | 5554 msgstr "Não perturbar" |
5499 | 5555 |
5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 |
5501 msgid "Password Changed" | 5557 msgid "Password Changed" |
5502 msgstr "Senha Alterada" | 5558 msgstr "Senha Alterada" |
5503 | 5559 |
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
5505 msgid "Your password has been changed." | 5561 msgid "Your password has been changed." |
5506 msgstr "A sua senha foi alterada." | 5562 msgstr "A sua senha foi alterada." |
5507 | 5563 |
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
5509 msgid "Error changing password" | 5565 msgid "Error changing password" |
5510 msgstr "Erro ao mudar senha" | 5566 msgstr "Erro ao mudar senha" |
5511 | 5567 |
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030 |
5513 msgid "Password (again)" | 5569 msgid "Password (again)" |
5514 msgstr "Senha (novamente)" | 5570 msgstr "Senha (novamente)" |
5515 | 5571 |
5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
5517 msgid "Change Jabber Password" | 5573 msgid "Change Jabber Password" |
5518 msgstr "Alterar Senha do Jabber" | 5574 msgstr "Alterar Senha do Jabber" |
5519 | 5575 |
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 | 5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
5521 msgid "Please enter your new password" | 5577 msgid "Please enter your new password" |
5522 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" | 5578 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" |
5523 | 5579 |
5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5525 msgid "Set User Info" | 5581 msgid "Set User Info" |
5526 msgstr "Definir informações de utilizador" | 5582 msgstr "Definir informações de utilizador" |
5527 | 5583 |
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1132 |
5529 msgid "Bad Request" | 5585 msgid "Bad Request" |
5530 msgstr "Pedido Inválido" | 5586 msgstr "Pedido Inválido" |
5531 | 5587 |
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134 |
5533 msgid "Conflict" | 5589 msgid "Conflict" |
5534 msgstr "Conflito" | 5590 msgstr "Conflito" |
5535 | 5591 |
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 |
5537 msgid "Feature Not Implemented" | 5593 msgid "Feature Not Implemented" |
5538 msgstr "Funcionalidade Não Implementada" | 5594 msgstr "Funcionalidade Não Implementada" |
5539 | 5595 |
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5541 msgid "Forbidden" | 5597 msgid "Forbidden" |
5542 msgstr "Proíbido" | 5598 msgstr "Proíbido" |
5543 | 5599 |
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5545 msgid "Gone" | 5601 msgid "Gone" |
5546 msgstr "Desapareceu" | 5602 msgstr "Desapareceu" |
5547 | 5603 |
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5549 msgid "Internal Server Error" | 5605 msgid "Internal Server Error" |
5550 msgstr "Erro Interno do Servidor" | 5606 msgstr "Erro Interno do Servidor" |
5551 | 5607 |
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5553 msgid "Item Not Found" | 5609 msgid "Item Not Found" |
5554 msgstr "Ítem Não Encontrado" | 5610 msgstr "Ítem Não Encontrado" |
5555 | 5611 |
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5557 msgid "Malformed Jabber ID" | 5613 msgid "Malformed Jabber ID" |
5558 msgstr "ID Jabber Inválido" | 5614 msgstr "ID Jabber Inválido" |
5559 | 5615 |
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
5561 msgid "Not Acceptable" | 5617 msgid "Not Acceptable" |
5562 msgstr "Inaceitável" | 5618 msgstr "Inaceitável" |
5563 | 5619 |
5564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5565 msgid "Not Allowed" | 5621 msgid "Not Allowed" |
5566 msgstr "Não Permitido" | 5622 msgstr "Não Permitido" |
5567 | 5623 |
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5569 msgid "Payment Required" | 5625 msgid "Payment Required" |
5570 msgstr "Necessário Pagamento" | 5626 msgstr "Necessário Pagamento" |
5571 | 5627 |
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5573 msgid "Recipient Unavailable" | 5629 msgid "Recipient Unavailable" |
5574 msgstr "Receptor Indisponível" | 5630 msgstr "Receptor Indisponível" |
5575 | 5631 |
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5577 msgid "Registration Required" | 5633 msgid "Registration Required" |
5578 msgstr "Registar Obrigatório" | 5634 msgstr "Registar Obrigatório" |
5579 | 5635 |
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
5581 msgid "Remote Server Not Found" | 5637 msgid "Remote Server Not Found" |
5582 msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado" | 5638 msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado" |
5583 | 5639 |
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
5585 msgid "Remote Server Timeout" | 5641 msgid "Remote Server Timeout" |
5586 msgstr "Servidor Remoto Perdido" | 5642 msgstr "Servidor Remoto Perdido" |
5587 | 5643 |
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5589 msgid "Server Overloaded" | 5645 msgid "Server Overloaded" |
5590 msgstr "Servidor Sobrecarregado" | 5646 msgstr "Servidor Sobrecarregado" |
5591 | 5647 |
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5593 msgid "Service Unavailable" | 5649 msgid "Service Unavailable" |
5594 msgstr "Serviço Indisponível" | 5650 msgstr "Serviço Indisponível" |
5595 | 5651 |
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5597 msgid "Subscription Required" | 5653 msgid "Subscription Required" |
5598 msgstr "Subscrição Necessária" | 5654 msgstr "Subscrição Necessária" |
5599 | 5655 |
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5601 msgid "Unexpected Request" | 5657 msgid "Unexpected Request" |
5602 msgstr "Pedido Inesperado" | 5658 msgstr "Pedido Inesperado" |
5603 | 5659 |
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
5605 msgid "Authorization Aborted" | 5661 msgid "Authorization Aborted" |
5606 msgstr "Autorização Abortada" | 5662 msgstr "Autorização Abortada" |
5607 | 5663 |
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | 5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5609 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5665 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5610 msgstr "Codificação incorrecta na autorização" | 5666 msgstr "Codificação incorrecta na autorização" |
5611 | 5667 |
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
5613 msgid "Invalid authzid" | 5669 msgid "Invalid authzid" |
5614 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" | 5670 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" |
5615 | 5671 |
5616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
5617 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5673 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5618 msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido" | 5674 msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido" |
5619 | 5675 |
5620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | 5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5621 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5677 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5622 msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco" | 5678 msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco" |
5623 | 5679 |
5624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
5625 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5681 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5626 msgstr "Autenticação Temporária Falhou" | 5682 msgstr "Autenticação Temporária Falhou" |
5627 | 5683 |
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
5629 msgid "Authentication Failure" | 5685 msgid "Authentication Failure" |
5630 msgstr "Autenticação Falhou" | 5686 msgstr "Autenticação Falhou" |
5631 | 5687 |
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5633 msgid "Bad Format" | 5689 msgid "Bad Format" |
5634 msgstr "Formato Inválido" | 5690 msgstr "Formato Inválido" |
5635 | 5691 |
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
5637 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5693 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5638 msgstr "Prefixo Inválido" | 5694 msgstr "Prefixo Inválido" |
5639 | 5695 |
5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 |
5641 msgid "Resource Conflict" | 5697 msgid "Resource Conflict" |
5642 msgstr "Conflito de Recursos" | 5698 msgstr "Conflito de Recursos" |
5643 | 5699 |
5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
5645 msgid "Connection Timeout" | 5701 msgid "Connection Timeout" |
5646 msgstr "Ligação Perdida" | 5702 msgstr "Ligação Perdida" |
5647 | 5703 |
5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5649 msgid "Host Gone" | 5705 msgid "Host Gone" |
5650 msgstr "Anfitrião Desapareceu" | 5706 msgstr "Anfitrião Desapareceu" |
5651 | 5707 |
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5653 msgid "Host Unknown" | 5709 msgid "Host Unknown" |
5654 msgstr "Anfitrião Desconhecido" | 5710 msgstr "Anfitrião Desconhecido" |
5655 | 5711 |
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
5657 msgid "Improper Addressing" | 5713 msgid "Improper Addressing" |
5658 msgstr "Endereço Inválido" | 5714 msgstr "Endereço Inválido" |
5659 | 5715 |
5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5661 msgid "Invalid ID" | 5717 msgid "Invalid ID" |
5662 msgstr "Identificador Inválido" | 5718 msgstr "Identificador Inválido" |
5663 | 5719 |
5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5665 msgid "Invalid Namespace" | 5721 msgid "Invalid Namespace" |
5666 msgstr "Espaço de Nomes Inválido" | 5722 msgstr "Espaço de Nomes Inválido" |
5667 | 5723 |
5668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5669 msgid "Invalid XML" | 5725 msgid "Invalid XML" |
5670 msgstr "XML Inválido" | 5726 msgstr "XML Inválido" |
5671 | 5727 |
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5673 msgid "Non-matching Hosts" | 5729 msgid "Non-matching Hosts" |
5674 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" | 5730 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" |
5675 | 5731 |
5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5677 msgid "Policy Violation" | 5733 msgid "Policy Violation" |
5678 msgstr "Violação de Normas" | 5734 msgstr "Violação de Normas" |
5679 | 5735 |
5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5681 msgid "Remote Connection Failed" | 5737 msgid "Remote Connection Failed" |
5682 msgstr "Ligação Remota Falhou" | 5738 msgstr "Ligação Remota Falhou" |
5683 | 5739 |
5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5685 msgid "Resource Constraint" | 5741 msgid "Resource Constraint" |
5686 msgstr "Restrição de Recursos" | 5742 msgstr "Restrição de Recursos" |
5687 | 5743 |
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5689 msgid "Restricted XML" | 5745 msgid "Restricted XML" |
5690 msgstr "XML Restrito" | 5746 msgstr "XML Restrito" |
5691 | 5747 |
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5693 msgid "See Other Host" | 5749 msgid "See Other Host" |
5694 msgstr "Ver Outro Anfitrião" | 5750 msgstr "Ver Outro Anfitrião" |
5695 | 5751 |
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 5752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5697 msgid "System Shutdown" | 5753 msgid "System Shutdown" |
5698 msgstr "Paragem do Sistema" | 5754 msgstr "Paragem do Sistema" |
5699 | 5755 |
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 5756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5701 msgid "Undefined Condition" | 5757 msgid "Undefined Condition" |
5702 msgstr "Condição Indefinida" | 5758 msgstr "Condição Indefinida" |
5703 | 5759 |
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 5760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5705 msgid "Unsupported Encoding" | 5761 msgid "Unsupported Encoding" |
5706 msgstr "Codificação Não Suportada" | 5762 msgstr "Codificação Não Suportada" |
5707 | 5763 |
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5709 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5765 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5710 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" | 5766 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" |
5711 | 5767 |
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5713 msgid "Unsupported Version" | 5769 msgid "Unsupported Version" |
5714 msgstr "Versão Não Suportada" | 5770 msgstr "Versão Não Suportada" |
5715 | 5771 |
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5717 msgid "XML Not Well Formed" | 5773 msgid "XML Not Well Formed" |
5718 msgstr "XML Não Está Bem Formado" | 5774 msgstr "XML Não Está Bem Formado" |
5719 | 5775 |
5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5721 msgid "Stream Error" | 5777 msgid "Stream Error" |
5722 msgstr "Erro de Stream" | 5778 msgstr "Erro de Stream" |
5723 | 5779 |
5724 #. *< api_version | 5780 #. *< api_version |
5725 #. *< type | 5781 #. *< type |
5729 #. *< priority | 5785 #. *< priority |
5730 #. *< id | 5786 #. *< id |
5731 #. *< name | 5787 #. *< name |
5732 #. *< version | 5788 #. *< version |
5733 #. * summary | 5789 #. * summary |
5734 #. * description | 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 src/protocols/jabber/jabber.c:1342 |
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 | |
5736 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5791 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5737 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 5792 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
5738 | 5793 |
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 |
5740 msgid "Use TLS if available" | 5795 msgid "Use TLS if available" |
5741 msgstr "Usar TLS se disponível" | 5796 msgstr "Usar TLS se disponível" |
5742 | 5797 |
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 | 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
5744 msgid "Force old SSL" | 5799 msgid "Force old SSL" |
5745 msgstr "Forçar SSL antigo" | 5800 msgstr "Forçar SSL antigo" |
5746 | 5801 |
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 |
5748 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5803 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5749 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" | 5804 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" |
5750 | 5805 |
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 |
5752 msgid "Connect server" | 5807 msgid "Connect server" |
5753 msgstr "Ligar ao servidor" | 5808 msgstr "Ligar ao servidor" |
5754 | 5809 |
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 |
5756 msgid "Hide Operating System" | 5811 msgid "Hide Operating System" |
5757 msgstr "Esconder Sistema Operativo" | 5812 msgstr "Esconder Sistema Operativo" |
5758 | 5813 |
5759 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 5814 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5760 #, c-format | 5815 #, c-format |
5769 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 5824 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
5770 #, c-format | 5825 #, c-format |
5771 msgid "The topic is: %s" | 5826 msgid "The topic is: %s" |
5772 msgstr "O tópico é: %s" | 5827 msgstr "O tópico é: %s" |
5773 | 5828 |
5774 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | 5829 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
5775 #, c-format | 5830 #, c-format |
5776 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5831 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5777 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" | 5832 msgstr "Entrega de Mensagem para %s falhou: %s" |
5778 | 5833 |
5779 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 5834 #: src/protocols/jabber/message.c:228 |
5780 msgid "Jabber Message Error" | 5835 msgid "Jabber Message Error" |
5781 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" | 5836 msgstr "Erro de Mensagem do Jabber" |
5782 | 5837 |
5783 #: src/protocols/jabber/message.c:288 | 5838 #: src/protocols/jabber/message.c:291 |
5784 #, c-format | 5839 #, c-format |
5785 msgid " (Code %s)" | 5840 msgid " (Code %s)" |
5786 msgstr " (Código %s)" | 5841 msgstr " (Código %s)" |
5787 | 5842 |
5788 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 5843 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5789 msgid "XML Parse error" | 5844 msgid "XML Parse error" |
5790 msgstr "Erro de Leitura XML" | 5845 msgstr "Erro de Leitura XML" |
5791 | 5846 |
5792 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 | 5847 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 |
5793 msgid "Unknown Error in presence" | 5848 msgid "Unknown Error in presence" |
5794 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 5849 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
5795 | 5850 |
5796 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 | 5851 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
5797 #, c-format | 5852 #, c-format |
5798 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5853 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5799 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | 5854 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." |
5800 | 5855 |
5801 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 | 5856 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 |
5802 msgid "Create New Room" | 5857 msgid "Create New Room" |
5803 msgstr "Criar Nova Sala" | 5858 msgstr "Criar Nova Sala" |
5804 | 5859 |
5805 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 | 5860 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 |
5806 msgid "" | 5861 msgid "" |
5807 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5862 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5808 "default settings?" | 5863 "default settings?" |
5809 msgstr "" | 5864 msgstr "" |
5810 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " | 5865 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " |
5811 "definições padrão?" | 5866 "definições padrão?" |
5812 | 5867 |
5813 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 | 5868 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5814 msgid "Configure Room" | 5869 msgid "Configure Room" |
5815 msgstr "Configurar Sala" | 5870 msgstr "Configurar Sala" |
5816 | 5871 |
5817 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 | 5872 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 |
5818 msgid "Accept Defaults" | 5873 msgid "Accept Defaults" |
5819 msgstr "Aceitar Padrão" | 5874 msgstr "Aceitar Padrão" |
5820 | 5875 |
5821 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 | 5876 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 |
5822 #, c-format | 5877 #, c-format |
5823 msgid "Error in chat %s" | 5878 msgid "Error in chat %s" |
5824 msgstr "Erro no chat %s" | 5879 msgstr "Erro no chat %s" |
5825 | 5880 |
5826 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | 5881 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 |
5827 #, c-format | 5882 #, c-format |
5828 msgid "Error joining chat %s" | 5883 msgid "Error joining chat %s" |
5829 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" | 5884 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" |
5830 | 5885 |
5831 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 5886 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
5837 | 5892 |
5838 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 5893 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 |
5839 msgid "File Send Failed" | 5894 msgid "File Send Failed" |
5840 msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro" | 5895 msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro" |
5841 | 5896 |
5842 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 | 5897 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 |
5843 msgid "Unable to request USR\n" | 5898 msgid "Unable to request USR\n" |
5844 msgstr "Impossível requisitar USR\n" | 5899 msgstr "Impossível requisitar USR\n" |
5845 | 5900 |
5846 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 | 5901 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 |
5847 msgid "Unable to login using MD5" | 5902 msgid "Unable to login using MD5" |
5848 msgstr "Impossível ligar-se usando MD5" | 5903 msgstr "Impossível ligar-se usando MD5" |
5849 | 5904 |
5850 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 | 5905 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 |
5851 msgid "Unable to send USR" | 5906 msgid "Unable to send USR" |
5852 msgstr "Impossível enviar USR" | 5907 msgstr "Impossível enviar USR" |
5853 | 5908 |
5854 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 | 5909 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 |
5855 msgid "Requesting to send password" | 5910 msgid "Requesting to send password" |
5856 msgstr "Requisitando o envio da senha" | 5911 msgstr "Requisitando o envio da senha" |
5857 | 5912 |
5858 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5913 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5859 msgid "Protocol version not supported" | 5914 msgid "Protocol version not supported" |
5860 msgstr "Versão de protocolo não suportada" | 5915 msgstr "Versão de protocolo não suportada" |
5861 | 5916 |
5862 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 | 5917 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 |
5863 msgid "Unable to request CVR\n" | 5918 msgid "Unable to request CVR\n" |
5864 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" | 5919 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" |
5865 | 5920 |
5866 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 | 5921 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 |
5867 msgid "Unable to request INF\n" | 5922 msgid "Unable to request INF\n" |
5868 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | 5923 msgstr "Impossível requisitar INF\n" |
5869 | 5924 |
5870 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 | 5925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 |
5871 msgid "Got invalid XFR" | 5926 msgid "Got invalid XFR" |
5872 msgstr "XFR inválido recebido" | 5927 msgstr "XFR inválido recebido" |
5873 | 5928 |
5874 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5929 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5875 msgid "Unable to transfer" | 5930 msgid "Unable to transfer" |
5877 | 5932 |
5878 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 5933 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5879 msgid "Unable to parse message." | 5934 msgid "Unable to parse message." |
5880 msgstr "Impossível processar mensagem." | 5935 msgstr "Impossível processar mensagem." |
5881 | 5936 |
5882 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 | 5937 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 |
5883 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | 5938 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 |
5884 msgid "Unable to write to server" | 5939 msgid "Unable to write to server" |
5885 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | 5940 msgstr "Impossível enviar para o servidor" |
5886 | 5941 |
5887 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 | 5942 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 |
5888 msgid "Syncing with server" | 5943 msgid "Syncing with server" |
5889 msgstr "Sincronizando com o servidor" | 5944 msgstr "Sincronizando com o servidor" |
5890 | 5945 |
5891 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 | 5946 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 |
5892 msgid "Error reading from server" | 5947 msgid "Error reading from server" |
5893 msgstr "Erro ao ler do servidor" | 5948 msgstr "Erro ao ler do servidor" |
5894 | 5949 |
5895 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5950 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5951 msgid "Unable to parse message" | |
5952 msgstr "Impossível processar mensagem" | |
5953 | |
5954 #: src/protocols/msn/error.c:36 | |
5896 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5955 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5897 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" | 5956 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" |
5898 | 5957 |
5899 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5900 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5901 msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" | |
5902 | |
5903 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 5958 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5904 msgid "Invalid User" | 5959 msgid "Invalid email address" |
5905 msgstr "Utilizador inválido" | 5960 msgstr "Morada de email inválida" |
5906 | 5961 |
5907 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 5962 #: src/protocols/msn/error.c:43 |
5963 msgid "User does not exist" | |
5964 msgstr "Utilizador não existe" | |
5965 | |
5966 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
5908 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 5967 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5909 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" | 5968 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" |
5910 | 5969 |
5911 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 5970 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5912 msgid "Already Logged In" | 5971 msgid "Already Logged In" |
5913 msgstr "Já Está Ligado" | 5972 msgstr "Já Está Ligado" |
5914 | 5973 |
5915 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 5974 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5916 msgid "Invalid Username" | 5975 msgid "Invalid Username" |
5917 msgstr "Utilizador inválido" | 5976 msgstr "Utilizador inválido" |
5918 | 5977 |
5919 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 5978 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5920 msgid "Invalid Friendly Name" | 5979 msgid "Invalid Friendly Name" |
5921 msgstr "Nome inválido" | 5980 msgstr "Nome inválido" |
5922 | 5981 |
5923 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 5982 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5924 msgid "List Full" | 5983 msgid "List Full" |
5925 msgstr "Lista cheia" | 5984 msgstr "Lista cheia" |
5926 | 5985 |
5927 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 5986 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5928 msgid "Already there" | 5987 msgid "Already there" |
5929 msgstr "Já está lá" | 5988 msgstr "Já está lá" |
5930 | 5989 |
5931 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 5990 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5932 msgid "Not on list" | 5991 msgid "Not on list" |
5933 msgstr "Não está na lista" | 5992 msgstr "Não está na lista" |
5934 | 5993 |
5935 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 5994 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 |
5936 msgid "User is offline" | 5995 msgid "User is offline" |
5937 msgstr "Utilizador está desligado" | 5996 msgstr "Utilizador está desligado" |
5938 | 5997 |
5939 #: src/protocols/msn/error.c:68 | 5998 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5940 msgid "Already in the mode" | 5999 msgid "Already in the mode" |
5941 msgstr "Já está nesse modo" | 6000 msgstr "Já está nesse modo" |
5942 | 6001 |
5943 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6002 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5944 msgid "Already in opposite list" | 6003 msgid "Already in opposite list" |
5945 msgstr "Utilizador ja está na lista oposta" | 6004 msgstr "Utilizador ja está na lista oposta" |
5946 | 6005 |
5947 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6006 #: src/protocols/msn/error.c:77 |
5948 msgid "Too many groups" | 6007 msgid "Too many groups" |
5949 msgstr "Muitos grupos" | 6008 msgstr "Muitos grupos" |
5950 | 6009 |
5951 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6010 #: src/protocols/msn/error.c:80 |
5952 msgid "Invalid group" | 6011 msgid "Invalid group" |
5953 msgstr "Grupo inválido" | 6012 msgstr "Grupo inválido" |
5954 | 6013 |
5955 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6014 #: src/protocols/msn/error.c:83 |
5956 msgid "User not in group" | 6015 msgid "User not in group" |
5957 msgstr "Utilizador não está no grupo" | 6016 msgstr "Utilizador não está no grupo" |
5958 | 6017 |
5959 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6018 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5960 msgid "Group name too long" | 6019 msgid "Group name too long" |
5961 msgstr "Nome do grupo muito extenso." | 6020 msgstr "Nome do grupo muito extenso." |
5962 | 6021 |
5963 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6022 #: src/protocols/msn/error.c:89 |
5964 msgid "Cannot remove group zero" | 6023 msgid "Cannot remove group zero" |
5965 msgstr "Impossível remover o grupo zero" | 6024 msgstr "Impossível remover o grupo zero" |
5966 | 6025 |
5967 #: src/protocols/msn/error.c:90 | 6026 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5968 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6027 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5969 msgstr "Tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe" | 6028 msgstr "Tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe" |
5970 | 6029 |
5971 #: src/protocols/msn/error.c:94 | 6030 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
5972 msgid "Switchboard failed" | 6031 msgid "Switchboard failed" |
5973 msgstr "O quadro de comunicações falhou" | 6032 msgstr "O quadro de comunicações falhou" |
5974 | 6033 |
5975 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6034 #: src/protocols/msn/error.c:100 |
5976 msgid "Notify Transfer failed" | 6035 msgid "Notify Transfer failed" |
5977 msgstr "A notificação de transferência falhou" | 6036 msgstr "A notificação de transferência falhou" |
5978 | 6037 |
5979 #: src/protocols/msn/error.c:101 | 6038 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5980 msgid "Required fields missing" | 6039 msgid "Required fields missing" |
5981 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" | 6040 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" |
5982 | 6041 |
5983 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6042 #: src/protocols/msn/error.c:107 |
5984 msgid "Too many hits to a FND" | 6043 msgid "Too many hits to a FND" |
5985 msgstr "demasiados pedidos a um FND" | 6044 msgstr "demasiados pedidos a um FND" |
5986 | 6045 |
5987 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6046 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5988 msgid "Not logged in" | 6047 msgid "Not logged in" |
5989 msgstr "Desligado" | 6048 msgstr "Desligado" |
5990 | 6049 |
5991 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 6050 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
5992 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6051 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5993 msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível" | 6052 msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível" |
5994 | 6053 |
5995 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6054 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
5996 msgid "Database server error" | 6055 msgid "Database server error" |
5997 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" | 6056 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" |
5998 | 6057 |
5999 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6058 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6000 msgid "Command disabled" | 6059 msgid "Command disabled" |
6001 msgstr "Comando desactivado" | 6060 msgstr "Comando desactivado" |
6002 | 6061 |
6003 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6062 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6004 msgid "File operation error" | 6063 msgid "File operation error" |
6005 msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro" | 6064 msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro" |
6006 | 6065 |
6007 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6066 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
6008 msgid "Memory allocation error" | 6067 msgid "Memory allocation error" |
6009 msgstr "Erro de alocação de memória" | 6068 msgstr "Erro de alocação de memória" |
6010 | 6069 |
6011 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6070 #: src/protocols/msn/error.c:129 |
6012 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6071 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6013 msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor" | 6072 msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor" |
6014 | 6073 |
6015 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 6074 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6016 msgid "Server busy" | 6075 msgid "Server busy" |
6017 msgstr "Servidor ocupado" | 6076 msgstr "Servidor ocupado" |
6018 | 6077 |
6019 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 | 6078 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 |
6020 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6079 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
6021 msgid "Server unavailable" | 6080 msgid "Server unavailable" |
6022 msgstr "Servidor indisponível" | 6081 msgstr "Servidor indisponível" |
6023 | 6082 |
6024 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 6083 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
6025 msgid "Peer Notification server down" | 6084 msgid "Peer Notification server down" |
6026 msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo" | 6085 msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo" |
6027 | 6086 |
6028 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6087 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
6029 msgid "Database connect error" | 6088 msgid "Database connect error" |
6030 msgstr "Erro ao ligar à base de dados" | 6089 msgstr "Erro ao ligar à base de dados" |
6031 | 6090 |
6032 #: src/protocols/msn/error.c:143 | 6091 #: src/protocols/msn/error.c:146 |
6033 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6092 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6034 msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)" | 6093 msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)" |
6035 | 6094 |
6036 #: src/protocols/msn/error.c:150 | 6095 #: src/protocols/msn/error.c:153 |
6037 msgid "Error creating connection" | 6096 msgid "Error creating connection" |
6038 msgstr "Erro ao criar a ligação" | 6097 msgstr "Erro ao criar a ligação" |
6039 | 6098 |
6040 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 6099 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6041 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6100 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6042 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | 6101 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" |
6043 | 6102 |
6044 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 | 6103 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6045 msgid "Unable to write" | 6104 msgid "Unable to write" |
6046 msgstr "Impossível enviar" | 6105 msgstr "Impossível enviar" |
6047 | 6106 |
6048 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6107 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6049 msgid "Session overload" | 6108 msgid "Session overload" |
6050 msgstr "Sessão sobrecarregada" | 6109 msgstr "Sessão sobrecarregada" |
6051 | 6110 |
6052 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6111 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
6053 msgid "User is too active" | 6112 msgid "User is too active" |
6054 msgstr "O utilizador está muito activo" | 6113 msgstr "O utilizador está muito activo" |
6055 | 6114 |
6056 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6115 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6057 msgid "Too many sessions" | 6116 msgid "Too many sessions" |
6058 msgstr "Muitas sessões" | 6117 msgstr "Muitas sessões" |
6059 | 6118 |
6060 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 | 6119 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
6120 msgid "Passport not verified" | |
6121 msgstr "Passport não verificado" | |
6122 | |
6123 #: src/protocols/msn/error.c:175 | |
6124 msgid "Bad friend file" | |
6125 msgstr "Ficheiro de amigos mal formado" | |
6126 | |
6127 #: src/protocols/msn/error.c:178 | |
6061 msgid "Not expected" | 6128 msgid "Not expected" |
6062 msgstr "Inesperado" | 6129 msgstr "Inesperado" |
6063 | 6130 |
6064 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6131 #: src/protocols/msn/error.c:183 |
6065 msgid "Bad friend file" | |
6066 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/msn/error.c:180 | |
6069 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6132 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6070 msgstr "Mudanças de nome muito rápidas" | 6133 msgstr "Mudanças de nome muito rápidas" |
6071 | 6134 |
6072 #: src/protocols/msn/error.c:189 | 6135 #: src/protocols/msn/error.c:192 |
6073 msgid "Server too busy" | 6136 msgid "Server too busy" |
6074 msgstr "Servidor muito ocupado" | 6137 msgstr "Servidor muito ocupado" |
6075 | 6138 |
6076 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 | 6139 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1162 |
6077 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6140 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6078 msgid "Authentication failed" | 6141 msgid "Authentication failed" |
6079 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 6142 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
6080 | 6143 |
6081 #: src/protocols/msn/error.c:196 | 6144 #: src/protocols/msn/error.c:199 |
6082 msgid "Not allowed when offline" | 6145 msgid "Not allowed when offline" |
6083 msgstr "Não permitido enquanto desligado" | 6146 msgstr "Não permitido enquanto desligado" |
6084 | 6147 |
6085 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6148 #: src/protocols/msn/error.c:207 |
6086 msgid "Not accepting new users" | 6149 msgid "Not accepting new users" |
6087 msgstr "Utilizadores novos não estão sendo aceitos" | 6150 msgstr "Utilizadores novos não estão sendo aceitos" |
6088 | 6151 |
6089 #: src/protocols/msn/error.c:208 | 6152 #: src/protocols/msn/error.c:211 |
6090 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6153 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6091 msgstr "Passport de Criança sem autorização paternal" | 6154 msgstr "Passport de Criança sem autorização paternal" |
6092 | 6155 |
6093 #: src/protocols/msn/error.c:212 | 6156 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6094 msgid "Passport account not yet verified" | 6157 msgid "Passport account not yet verified" |
6095 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | 6158 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" |
6096 | 6159 |
6097 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6160 #: src/protocols/msn/error.c:218 |
6098 msgid "Bad ticket" | 6161 msgid "Bad ticket" |
6099 msgstr "Bilhete inválido" | 6162 msgstr "Bilhete inválido" |
6100 | 6163 |
6101 #: src/protocols/msn/error.c:219 | 6164 #: src/protocols/msn/error.c:222 |
6102 #, c-format | 6165 #, c-format |
6103 msgid "Unknown Error Code %d" | 6166 msgid "Unknown Error Code %d" |
6104 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" | 6167 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" |
6168 | |
6169 #: src/protocols/msn/error.c:234 | |
6170 #, c-format | |
6171 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6172 msgstr "Erro MSN: %s\n" | |
6105 | 6173 |
6106 #: src/protocols/msn/msn.c:71 | 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
6107 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6175 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6108 msgstr "O seu novo nome é longo demais." | 6176 msgstr "O seu novo nome é longo demais." |
6109 | 6177 |
6110 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 6178 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6111 msgid "Set your friendly name." | 6179 msgid "Set your friendly name." |
6112 msgstr "Defina o seu nome." | 6180 msgstr "Defina o seu nome." |
6113 | 6181 |
6114 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
6115 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6183 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6116 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN." | 6184 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN." |
6117 | 6185 |
6118 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6186 #: src/protocols/msn/msn.c:203 |
6119 msgid "Set your home phone number." | 6187 msgid "Set your home phone number." |
6120 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa." | 6188 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa." |
6121 | 6189 |
6122 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 6190 #: src/protocols/msn/msn.c:214 |
6123 msgid "Set your work phone number." | 6191 msgid "Set your work phone number." |
6124 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." | 6192 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." |
6125 | 6193 |
6126 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | 6194 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
6127 msgid "Set your mobile phone number." | 6195 msgid "Set your mobile phone number." |
6128 msgstr "Defina o seu número de telemóvel." | 6196 msgstr "Defina o seu número de telemóvel." |
6129 | 6197 |
6130 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
6131 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6199 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6132 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" | 6200 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" |
6133 | 6201 |
6134 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 6202 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
6135 msgid "" | 6203 msgid "" |
6136 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6204 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6137 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6205 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6138 msgstr "" | 6206 msgstr "" |
6139 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem " | 6207 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem " |
6140 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" | 6208 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" |
6141 | 6209 |
6142 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6143 msgid "Allow" | 6211 msgid "Allow" |
6144 msgstr "Permitir" | 6212 msgstr "Permitir" |
6145 | 6213 |
6146 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | 6214 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
6147 msgid "Disallow" | 6215 msgid "Disallow" |
6148 msgstr "Não permitir" | 6216 msgstr "Não permitir" |
6149 | 6217 |
6150 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 6218 #: src/protocols/msn/msn.c:257 |
6151 msgid "Send a mobile message." | 6219 msgid "Send a mobile message." |
6152 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | 6220 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." |
6153 | 6221 |
6154 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 6222 #: src/protocols/msn/msn.c:259 |
6155 msgid "Page" | 6223 msgid "Page" |
6156 msgstr "Enviar" | 6224 msgstr "Enviar" |
6157 | 6225 |
6158 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 | 6226 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:661 |
6159 #, c-format | |
6160 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6161 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
6162 | |
6163 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638 | |
6164 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6227 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6165 msgid "Away From Computer" | 6228 msgid "Away From Computer" |
6166 msgstr "Ausente" | 6229 msgstr "Ausente" |
6167 | 6230 |
6168 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640 | 6231 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:663 |
6169 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 6232 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 |
6170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | 6233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 |
6171 msgid "Be Right Back" | 6234 msgid "Be Right Back" |
6172 msgstr "Volto já" | 6235 msgstr "Volto já" |
6173 | 6236 |
6174 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642 | 6237 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:665 |
6175 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 | 6238 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 |
6176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 6239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 |
6177 msgid "Busy" | 6240 msgid "Busy" |
6178 msgstr "Ocupado" | 6241 msgstr "Ocupado" |
6179 | 6242 |
6180 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644 | 6243 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:667 |
6181 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | 6244 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 |
6182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | 6245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 |
6183 msgid "On The Phone" | 6246 msgid "On The Phone" |
6184 msgstr "Ao telefone" | 6247 msgstr "Ao telefone" |
6185 | 6248 |
6186 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646 | 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:669 |
6187 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 | 6250 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
6188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 6251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 |
6189 msgid "Out To Lunch" | 6252 msgid "Out To Lunch" |
6190 msgstr "Em horário de almoço" | 6253 msgstr "Em horário de almoço" |
6191 | 6254 |
6192 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648 | 6255 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:671 |
6193 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025 | 6256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1185 |
6194 msgid "Hidden" | 6257 msgid "Hidden" |
6195 msgstr "Invisível" | 6258 msgstr "Invisível" |
6196 | 6259 |
6197 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 6260 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
6198 msgid "Set Friendly Name" | 6261 msgid "Set Friendly Name" |
6199 msgstr "Definir Nome" | 6262 msgstr "Definir Nome" |
6200 | 6263 |
6201 #: src/protocols/msn/msn.c:371 | 6264 #: src/protocols/msn/msn.c:385 |
6202 msgid "Set Home Phone Number" | 6265 msgid "Set Home Phone Number" |
6203 msgstr "Definir número de telefone de casa" | 6266 msgstr "Definir número de telefone de casa" |
6204 | 6267 |
6205 #: src/protocols/msn/msn.c:377 | 6268 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6206 msgid "Set Work Phone Number" | 6269 msgid "Set Work Phone Number" |
6207 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" | 6270 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" |
6208 | 6271 |
6209 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | 6272 #: src/protocols/msn/msn.c:397 |
6210 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6273 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6211 msgstr "Definir número de telefone móvel" | 6274 msgstr "Definir número de telefone móvel" |
6212 | 6275 |
6213 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:406 |
6214 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6277 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6215 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis" | 6278 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis" |
6216 | 6279 |
6217 #: src/protocols/msn/msn.c:399 | 6280 #: src/protocols/msn/msn.c:413 |
6218 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6281 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6219 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" | 6282 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" |
6220 | 6283 |
6221 #: src/protocols/msn/msn.c:425 | 6284 #: src/protocols/msn/msn.c:439 |
6222 msgid "Send to Mobile" | 6285 msgid "Send to Mobile" |
6223 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" | 6286 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" |
6224 | 6287 |
6225 #: src/protocols/msn/msn.c:434 | 6288 #: src/protocols/msn/msn.c:448 |
6226 msgid "Initiate Chat" | 6289 msgid "Initiate Chat" |
6227 msgstr "Iniciar chat" | 6290 msgstr "Iniciar chat" |
6228 | 6291 |
6229 #: src/protocols/msn/msn.c:458 | 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:472 |
6230 msgid "" | 6293 msgid "" |
6231 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6294 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6232 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6295 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6233 msgstr "" | 6296 msgstr "" |
6234 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " | 6297 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " |
6235 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." | 6298 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." |
6236 | 6299 |
6237 #: src/protocols/msn/msn.c:755 | 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:784 |
6238 #, c-format | 6301 #, c-format |
6239 msgid "" | 6302 msgid "" |
6240 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6303 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6241 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6304 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
6242 msgstr "" | 6305 msgstr "" |
6243 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" | 6306 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" |
6244 "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista " | 6307 "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista " |
6245 "de utilizadores permitidos." | 6308 "de utilizadores permitidos." |
6246 | 6309 |
6247 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799 | 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:828 |
6248 msgid "Invalid MSN screen name" | 6311 msgid "Invalid MSN screen name" |
6249 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" | 6312 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" |
6250 | 6313 |
6251 #: src/protocols/msn/msn.c:795 | 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:824 |
6252 #, c-format | 6315 #, c-format |
6253 msgid "" | 6316 msgid "" |
6254 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6317 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6255 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6318 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6256 msgstr "" | 6319 msgstr "" |
6257 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " | 6320 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " |
6258 "Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista de " | 6321 "Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista de " |
6259 "utilizadores bloqueados." | 6322 "utilizadores bloqueados." |
6260 | 6323 |
6261 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 | 6324 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6262 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6325 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6263 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | 6326 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" |
6264 | 6327 |
6265 #. Age | 6328 #. Age |
6266 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | 6329 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 | 6331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 |
6269 msgid "Age" | 6332 msgid "Age" |
6270 msgstr "Idade" | 6333 msgstr "Idade" |
6271 | 6334 |
6272 #. Gender | 6335 #. Gender |
6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 | 6336 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/oscar/oscar.c:4158 |
6274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6337 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 | 6338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
6276 msgid "Gender" | 6339 msgid "Gender" |
6277 msgstr "Sexo" | 6340 msgstr "Sexo" |
6278 | 6341 |
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | 6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6280 msgid "Marital Status" | 6343 msgid "Marital Status" |
6281 msgstr "Estado civil" | 6344 msgstr "Estado civil" |
6282 | 6345 |
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | 6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 |
6284 msgid "Location" | 6347 msgid "Location" |
6285 msgstr "Localização" | 6348 msgstr "Localização" |
6286 | 6349 |
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 | 6350 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
6288 msgid "Occupation" | 6351 msgid "Occupation" |
6289 msgstr "Ocupação" | 6352 msgstr "Ocupação" |
6290 | 6353 |
6291 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423 | 6354 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454 |
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437 | 6355 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1468 |
6293 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 | 6356 #: src/protocols/msn/msn.c:1475 |
6294 msgid "A Little About Me" | 6357 msgid "A Little About Me" |
6295 msgstr "Um pouco sobre mim" | 6358 msgstr "Um pouco sobre mim" |
6296 | 6359 |
6297 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466 | 6360 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
6298 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 | 6361 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 |
6299 msgid "Favorite Things" | 6362 msgid "Favorite Things" |
6300 msgstr "Coisas favoritas" | 6363 msgstr "Coisas favoritas" |
6301 | 6364 |
6302 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488 | 6365 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1519 |
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:1495 | 6366 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 |
6304 msgid "Hobbies and Interests" | 6367 msgid "Hobbies and Interests" |
6305 msgstr "Hobbies e interesses" | 6368 msgstr "Hobbies e interesses" |
6306 | 6369 |
6307 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510 | 6370 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 src/protocols/msn/msn.c:1541 |
6308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | 6371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 |
6309 msgid "Favorite Quote" | 6372 msgid "Favorite Quote" |
6310 msgstr "Citação favorita" | 6373 msgstr "Citação favorita" |
6311 | 6374 |
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 | 6375 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
6313 msgid "Last Updated" | 6376 msgid "Last Updated" |
6314 msgstr "Última actualização" | 6377 msgstr "Última actualização" |
6315 | 6378 |
6316 #. Homepage | 6379 #. Homepage |
6317 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6319 msgid "Homepage" | 6382 msgid "Homepage" |
6320 msgstr "Página da web" | 6383 msgstr "Página da web" |
6321 | 6384 |
6322 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 | 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 |
6323 #, c-format | 6386 #, c-format |
6324 msgid "User information for %s unavailable" | 6387 msgid "User information for %s unavailable" |
6325 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" | 6388 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" |
6326 | 6389 |
6327 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 |
6328 msgid "The user's profile is empty." | 6391 msgid "The user's profile is empty." |
6329 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." | 6392 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." |
6330 | 6393 |
6331 #. *< api_version | 6394 #. *< api_version |
6332 #. *< type | 6395 #. *< type |
6336 #. *< priority | 6399 #. *< priority |
6337 #. *< id | 6400 #. *< id |
6338 #. *< name | 6401 #. *< name |
6339 #. *< version | 6402 #. *< version |
6340 #. * summary | 6403 #. * summary |
6341 #. * description | 6404 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1691 |
6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653 | |
6343 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6405 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6344 msgstr "Plugin do protocolo MSN" | 6406 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
6345 | 6407 |
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | 6408 #: src/protocols/msn/msn.c:1709 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 |
6347 msgid "Login server" | 6409 msgid "Login server" |
6348 msgstr "Servidor de login" | 6410 msgstr "Servidor de login" |
6349 | 6411 |
6350 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 | 6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 |
6351 msgid "Use HTTP Method" | 6413 msgid "Use HTTP Method" |
6352 msgstr "Usar Método HTTP" | 6414 msgstr "Usar Método HTTP" |
6353 | 6415 |
6354 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 | 6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1736 |
6355 msgid "Display conversation closed notices" | 6417 msgid "Display conversation closed notices" |
6356 msgstr "Mostrar avisos de conversação fechada" | 6418 msgstr "Mostrar avisos de conversação fechada" |
6357 | 6419 |
6358 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 | 6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 |
6359 msgid "Display timeout notices" | 6421 msgid "Display timeout notices" |
6360 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado" | 6422 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado" |
6361 | 6423 |
6362 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6424 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6363 msgid "Unable to connect to server" | 6425 msgid "Unable to connect to server" |
6373 | 6435 |
6374 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | 6436 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 |
6375 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6437 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6376 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." | 6438 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." |
6377 | 6439 |
6378 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | 6440 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6379 #, c-format | |
6380 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6381 msgstr "Erro MSN: %s\n" | |
6382 | |
6383 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
6384 msgid "Retrieving buddy list" | 6441 msgid "Retrieving buddy list" |
6385 msgstr "Requisitando lista de contactos" | 6442 msgstr "Requisitando lista de contactos" |
6386 | 6443 |
6387 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 | 6444 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 |
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 |
6389 msgid "Password sent" | 6446 msgid "Password sent" |
6390 msgstr "Senha enviada" | 6447 msgstr "Senha enviada" |
6391 | 6448 |
6392 #: src/protocols/msn/notification.c:367 | 6449 #: src/protocols/msn/notification.c:361 |
6393 msgid "Unable to send password" | 6450 msgid "Unable to send password" |
6394 msgstr "Impossível enviar senha" | 6451 msgstr "Impossível enviar senha" |
6395 | 6452 |
6396 #: src/protocols/msn/notification.c:403 | 6453 #: src/protocols/msn/notification.c:397 |
6397 msgid "Protocol not supported" | 6454 msgid "Protocol not supported" |
6398 msgstr "Protocolo não suportado" | 6455 msgstr "Protocolo não suportado" |
6399 | 6456 |
6400 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | 6457 #: src/protocols/msn/notification.c:440 |
6401 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6458 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6402 msgstr "Foi desligado. Ligou-se de outro local." | 6459 msgstr "Foi desligado. Ligou-se de outro local." |
6403 | 6460 |
6404 #: src/protocols/msn/notification.c:450 | 6461 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
6405 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6462 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6406 msgstr "Foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." | 6463 msgstr "Foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." |
6407 | 6464 |
6408 #: src/protocols/msn/notification.c:577 | 6465 #: src/protocols/msn/notification.c:584 |
6409 #, c-format | 6466 #, c-format |
6410 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6467 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6411 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." | 6468 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." |
6412 | 6469 |
6413 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 | 6470 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 |
6414 #, c-format | 6471 #, c-format |
6415 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6472 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6416 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | 6473 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." |
6417 | 6474 |
6418 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 | 6475 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 |
6476 #, c-format | |
6477 msgid "" | |
6478 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6479 "again." | |
6480 msgstr "" | |
6481 "A sua lista de contactos MSN para %s está temporariamente indisponível. Por " | |
6482 "favor espere e tente novamente." | |
6483 | |
6484 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | |
6419 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6485 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6420 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | 6486 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" |
6421 | 6487 |
6422 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 | 6488 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 |
6423 #, c-format | 6489 #, c-format |
6424 msgid "" | 6490 msgid "" |
6425 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6491 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6426 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6492 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6427 "in progress.\n" | 6493 "in progress.\n" |
6446 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 6512 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
6447 "conversas em curso.\n" | 6513 "conversas em curso.\n" |
6448 "\n" | 6514 "\n" |
6449 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso." | 6515 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso." |
6450 | 6516 |
6451 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 | 6517 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 |
6518 msgid "IO Error." | |
6519 msgstr "Erro de E/S." | |
6520 | |
6521 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | |
6452 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6522 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6453 msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto." | 6523 msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto." |
6454 | 6524 |
6455 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6525 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
6456 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6526 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6459 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6529 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
6460 #, c-format | 6530 #, c-format |
6461 msgid "%s has closed the conversation window." | 6531 msgid "%s has closed the conversation window." |
6462 msgstr "%s fechou a janela de conversa." | 6532 msgstr "%s fechou a janela de conversa." |
6463 | 6533 |
6464 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 | 6534 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 |
6465 msgid "An MSN message may not have been received." | 6535 msgid "An MSN message may not have been received." |
6466 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | 6536 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." |
6467 | 6537 |
6468 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6538 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6469 msgid "Unable to read header from server" | 6539 msgid "Unable to read header from server" |
6472 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 6542 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6473 #, c-format | 6543 #, c-format |
6474 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6544 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
6475 msgstr "Impossível ler mensagem do servidor. O comando é %hd, o tamanho é %hd." | 6545 msgstr "Impossível ler mensagem do servidor. O comando é %hd, o tamanho é %hd." |
6476 | 6546 |
6477 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | 6547 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6478 #, c-format | 6548 #, c-format |
6479 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6549 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6480 msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB" | 6550 msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB" |
6481 | 6551 |
6482 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6552 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6483 #: src/protocols/napster/napster.c:314 | 6553 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6484 #, c-format | 6554 #, c-format |
6485 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6555 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6486 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster" | 6556 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster" |
6487 | 6557 |
6488 #: src/protocols/napster/napster.c:322 | 6558 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
6489 msgid "You were disconnected from the server." | 6559 msgid "You were disconnected from the server." |
6490 msgstr "Foi desligado do servidor." | 6560 msgstr "Foi desligado do servidor." |
6491 | 6561 |
6492 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6562 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6493 #: src/protocols/napster/napster.c:378 | 6563 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
6494 #, c-format | 6564 #, c-format |
6495 msgid "%s requested your information" | 6565 msgid "%s requested your information" |
6496 msgstr "%s requisitou sua informação" | 6566 msgstr "%s requisitou sua informação" |
6497 | 6567 |
6498 #: src/protocols/napster/napster.c:410 | 6568 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6499 msgid "" | 6569 msgid "" |
6500 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6570 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6501 "different location" | 6571 "different location" |
6502 msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente" | 6572 msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente" |
6503 | 6573 |
6504 #. MSG_CLIENT_PING | 6574 #. MSG_CLIENT_PING |
6505 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6575 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6506 #, c-format | 6576 #, c-format |
6507 msgid "%s requested a PING" | 6577 msgid "%s requested a PING" |
6508 msgstr "%s requisitou um PING" | 6578 msgstr "%s requisitou um PING" |
6509 | 6579 |
6510 #: src/protocols/napster/napster.c:529 | 6580 #: src/protocols/napster/napster.c:541 |
6511 msgid "Get Info" | 6581 msgid "Get Info" |
6512 msgstr "Ver info" | 6582 msgstr "Ver info" |
6513 | 6583 |
6514 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 | 6584 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
6515 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6585 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6516 msgid "_Group:" | 6586 msgid "_Group:" |
6517 msgstr "_Grupo:" | 6587 msgstr "_Grupo:" |
6518 | 6588 |
6519 #. *< api_version | 6589 #. *< api_version |
6524 #. *< priority | 6594 #. *< priority |
6525 #. *< id | 6595 #. *< id |
6526 #. *< name | 6596 #. *< name |
6527 #. *< version | 6597 #. *< version |
6528 #. * summary | 6598 #. * summary |
6529 #. * description | 6599 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 |
6530 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
6531 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6600 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6532 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 6601 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
6533 | 6602 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6535 msgid "Invalid error" | 6604 msgid "Invalid error" |
6536 msgstr "Erro inválido" | 6605 msgstr "Erro inválido" |
6537 | 6606 |
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6539 msgid "Invalid SNAC" | 6608 msgid "Invalid SNAC" |
6540 msgstr "SNAC inválido" | 6609 msgstr "SNAC inválido" |
6541 | 6610 |
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6543 msgid "Rate to host" | 6612 msgid "Rate to host" |
6544 msgstr "Taxa para host" | 6613 msgstr "Taxa para host" |
6545 | 6614 |
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6547 msgid "Rate to client" | 6616 msgid "Rate to client" |
6548 msgstr "Taxa para cliente" | 6617 msgstr "Taxa para cliente" |
6549 | 6618 |
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6551 msgid "Service unavailable" | 6620 msgid "Service unavailable" |
6552 msgstr "Serviço indisponível" | 6621 msgstr "Serviço indisponível" |
6553 | 6622 |
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6555 msgid "Service not defined" | 6624 msgid "Service not defined" |
6556 msgstr "Serviço não definido" | 6625 msgstr "Serviço não definido" |
6557 | 6626 |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6559 msgid "Obsolete SNAC" | 6628 msgid "Obsolete SNAC" |
6560 msgstr "SNAC obsoleto" | 6629 msgstr "SNAC obsoleto" |
6561 | 6630 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6563 msgid "Not supported by host" | 6632 msgid "Not supported by host" |
6564 msgstr "Não suportado pelo host" | 6633 msgstr "Não suportado pelo host" |
6565 | 6634 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6567 msgid "Not supported by client" | 6636 msgid "Not supported by client" |
6568 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 6637 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
6569 | 6638 |
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6571 msgid "Refused by client" | 6640 msgid "Refused by client" |
6572 msgstr "Recusado pelo cliente" | 6641 msgstr "Recusado pelo cliente" |
6573 | 6642 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6575 msgid "Reply too big" | 6644 msgid "Reply too big" |
6576 msgstr "Resposta muito extensa" | 6645 msgstr "Resposta muito extensa" |
6577 | 6646 |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6579 msgid "Responses lost" | 6648 msgid "Responses lost" |
6580 msgstr "Respostas perdidas" | 6649 msgstr "Respostas perdidas" |
6581 | 6650 |
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6583 msgid "Request denied" | 6652 msgid "Request denied" |
6584 msgstr "Requisição negada" | 6653 msgstr "Requisição negada" |
6585 | 6654 |
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6587 msgid "Busted SNAC payload" | 6656 msgid "Busted SNAC payload" |
6588 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 6657 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
6589 | 6658 |
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6591 msgid "Insufficient rights" | 6660 msgid "Insufficient rights" |
6592 msgstr "Direitos insuficientes" | 6661 msgstr "Direitos insuficientes" |
6593 | 6662 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6595 msgid "In local permit/deny" | 6664 msgid "In local permit/deny" |
6596 msgstr "Na lista local de utilizadores permitidos/bloqueados" | 6665 msgstr "Na lista local de utilizadores permitidos/bloqueados" |
6597 | 6666 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6599 msgid "Too evil (sender)" | 6668 msgid "Too evil (sender)" |
6600 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 6669 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
6601 | 6670 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6603 msgid "Too evil (receiver)" | 6672 msgid "Too evil (receiver)" |
6604 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 6673 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
6605 | 6674 |
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6607 msgid "User temporarily unavailable" | 6676 msgid "User temporarily unavailable" |
6608 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" | 6677 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" |
6609 | 6678 |
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6611 msgid "No match" | 6680 msgid "No match" |
6612 msgstr "Nenhum resultado" | 6681 msgstr "Nenhum resultado" |
6613 | 6682 |
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6615 msgid "List overflow" | 6684 msgid "List overflow" |
6616 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 6685 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
6617 | 6686 |
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6619 msgid "Request ambiguous" | 6688 msgid "Request ambiguous" |
6620 msgstr "Requisição ambígua" | 6689 msgstr "Requisição ambígua" |
6621 | 6690 |
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6623 msgid "Queue full" | 6692 msgid "Queue full" |
6624 msgstr "Fila cheia" | 6693 msgstr "Fila cheia" |
6625 | 6694 |
6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6627 msgid "Not while on AOL" | 6696 msgid "Not while on AOL" |
6628 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 6697 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
6629 | 6698 |
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 |
6631 #, c-format | 6700 #, c-format |
6632 msgid "Direct IM with %s closed" | 6701 msgid "Direct IM with %s closed" |
6633 msgstr "MI directa com %s fechada" | 6702 msgstr "MI directa com %s fechada" |
6634 | 6703 |
6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
6636 #, c-format | 6705 #, c-format |
6637 msgid "Direct IM with %s failed" | 6706 msgid "Direct IM with %s failed" |
6638 msgstr "MI directa com %s falhou" | 6707 msgstr "MI directa com %s falhou" |
6639 | 6708 |
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6641 #, c-format | 6710 #, c-format |
6642 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6711 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6643 msgstr "Foi desligado da sala %s." | 6712 msgstr "Foi desligado da sala %s." |
6644 | 6713 |
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
6646 msgid "Chat is currently unavailable" | 6715 msgid "Chat is currently unavailable" |
6647 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" | 6716 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
6648 | 6717 |
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 | 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:745 |
6650 msgid "Couldn't connect to host" | 6719 msgid "Couldn't connect to host" |
6651 msgstr "Não foi possível ligar ao host" | 6720 msgstr "Não foi possível ligar ao host" |
6652 | 6721 |
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 |
6654 msgid "Screen name sent" | 6723 msgid "Screen name sent" |
6655 msgstr "Nome de utilizador enviado" | 6724 msgstr "Nome de utilizador enviado" |
6656 | 6725 |
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 | 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
6727 #, c-format | |
6728 msgid "" | |
6729 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6730 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6731 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6732 msgstr "" | |
6733 "Incapaz de ligar: Não foi possível ligar-se como %s porque o nome de " | |
6734 "utilizador é inválido. Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e " | |
6735 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." | |
6736 | |
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
6658 msgid "Unable to login to AIM" | 6738 msgid "Unable to login to AIM" |
6659 msgstr "Impossível ligar ao AIM" | 6739 msgstr "Impossível ligar ao AIM" |
6660 | 6740 |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:837 src/protocols/oscar/oscar.c:1255 |
6662 msgid "Could Not Connect" | 6742 msgid "Could Not Connect" |
6663 msgstr "Não foi possível ligar" | 6743 msgstr "Não foi possível ligar" |
6664 | 6744 |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:845 |
6666 msgid "Connection established, cookie sent" | 6746 msgid "Connection established, cookie sent" |
6667 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" | 6747 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" |
6668 | 6748 |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 | 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6670 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6671 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | |
6672 | |
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | |
6674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6675 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6751 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6676 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." | 6752 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." |
6677 | 6753 |
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:963 |
6679 msgid "Unable to create new connection." | 6755 msgid "Unable to create new connection." |
6680 msgstr "Impossível criar nova ligação." | 6756 msgstr "Impossível criar nova ligação." |
6681 | 6757 |
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1034 |
6759 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6760 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | |
6761 | |
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6683 msgid "Incorrect nickname or password." | 6763 msgid "Incorrect nickname or password." |
6684 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." | 6764 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." |
6685 | 6765 |
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1144 |
6687 msgid "Your account is currently suspended." | 6767 msgid "Your account is currently suspended." |
6688 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 6768 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
6689 | 6769 |
6690 #. service temporarily unavailable | 6770 #. service temporarily unavailable |
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1148 |
6692 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6772 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6693 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 6773 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
6694 | 6774 |
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 |
6696 msgid "" | 6776 msgid "" |
6697 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6777 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6698 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6778 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6699 msgstr "" | 6779 msgstr "" |
6700 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " | 6780 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " |
6701 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." | 6781 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." |
6702 | 6782 |
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 | 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 |
6704 #, c-format | 6784 #, c-format |
6705 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6785 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6706 msgstr "" | 6786 msgstr "" |
6707 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" | 6787 "A versão do cliente que está a usar é velha demais. Por favor actualize em %s" |
6708 | 6788 |
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 | 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1190 |
6710 msgid "Internal Error" | 6790 msgid "Internal Error" |
6711 msgstr "Erro interno" | 6791 msgstr "Erro interno" |
6712 | 6792 |
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1262 |
6714 msgid "Received authorization" | 6794 msgid "Received authorization" |
6715 msgstr "Autorização recebida" | 6795 msgstr "Autorização recebida" |
6716 | 6796 |
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1298 src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1416 |
6719 #, c-format | 6799 #, c-format |
6720 msgid "" | 6800 msgid "" |
6721 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6801 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6722 "fixed. Check %s for updates." | 6802 "fixed. Check %s for updates." |
6723 msgstr "" | 6803 msgstr "" |
6724 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " | 6804 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até " |
6725 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." | 6805 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." |
6726 | 6806 |
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 | 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
6728 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6808 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6729 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." | 6809 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." |
6730 | 6810 |
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1419 |
6732 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6812 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6733 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." | 6813 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." |
6734 | 6814 |
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 | 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
6736 #, c-format | 6816 #, c-format |
6737 msgid "Direct IM with %s established" | 6817 msgid "Direct IM with %s established" |
6738 msgstr "MI directa com %s estabelecida" | 6818 msgstr "MI directa com %s estabelecida" |
6739 | 6819 |
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356 |
6741 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6821 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6742 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 6822 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
6743 | 6823 |
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 | 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 |
6745 #, c-format | 6825 #, c-format |
6746 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6826 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6747 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" | 6827 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" |
6748 | 6828 |
6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 | 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 |
6750 msgid "" | 6830 msgid "" |
6751 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6831 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6752 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6832 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6753 "considered a privacy risk." | 6833 "considered a privacy risk." |
6754 msgstr "" | 6834 msgstr "" |
6755 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " | 6835 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " |
6756 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 6836 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
6757 "considerado um risco de privacidade." | 6837 "considerado um risco de privacidade." |
6758 | 6838 |
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 | 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:6265 |
6760 msgid "Connect" | 6840 msgid "Connect" |
6761 msgstr "Ligar" | 6841 msgstr "Ligar" |
6762 | 6842 |
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 |
6764 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6844 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6765 msgstr "" | 6845 msgstr "" |
6766 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " | 6846 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " |
6767 "contactos." | 6847 "contactos." |
6768 | 6848 |
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 | 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
6770 msgid "Authorization Request Message:" | 6850 msgid "Authorization Request Message:" |
6771 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 6851 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
6772 | 6852 |
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 | 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2561 |
6774 msgid "Please authorize me!" | 6854 msgid "Please authorize me!" |
6775 msgstr "Por favor autorize-me!" | 6855 msgstr "Por favor autorize-me!" |
6776 | 6856 |
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
6778 #, c-format | 6858 #, c-format |
6779 msgid "" | 6859 msgid "" |
6780 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6860 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6781 "you want to send an authorization request?" | 6861 "you want to send an authorization request?" |
6782 msgstr "" | 6862 msgstr "" |
6783 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 6863 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
6784 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" | 6864 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" |
6785 | 6865 |
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 | 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:2597 |
6787 msgid "Request Authorization" | 6867 msgid "Request Authorization" |
6788 msgstr "Pedir autorização" | 6868 msgstr "Pedir autorização" |
6789 | 6869 |
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 | 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 | 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 src/protocols/oscar/oscar.c:5362 |
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
6795 msgid "No reason given." | 6875 msgid "No reason given." |
6796 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 6876 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
6797 | 6877 |
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
6799 msgid "Authorization Denied Message:" | 6879 msgid "Authorization Denied Message:" |
6800 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 6880 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
6801 | 6881 |
6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 |
6803 #, c-format | 6883 #, c-format |
6804 msgid "" | 6884 msgid "" |
6805 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6885 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6806 "%s" | 6886 "%s" |
6807 msgstr "" | 6887 msgstr "" |
6808 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " | 6888 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " |
6809 "motivo: \n" | 6889 "motivo: \n" |
6810 "%s" | 6890 "%s" |
6811 | 6891 |
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
6813 msgid "Authorization Request" | 6893 msgid "Authorization Request" |
6814 msgstr "Pedido de autorização" | 6894 msgstr "Pedido de autorização" |
6815 | 6895 |
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 |
6817 #, c-format | 6897 #, c-format |
6818 msgid "" | 6898 msgid "" |
6819 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6899 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6820 "following reason:\n" | 6900 "following reason:\n" |
6821 "%s" | 6901 "%s" |
6822 msgstr "" | 6902 msgstr "" |
6823 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 6903 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
6824 "pelo seguinte motivo:\n" | 6904 "pelo seguinte motivo:\n" |
6825 "%s" | 6905 "%s" |
6826 | 6906 |
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 | 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745 |
6828 msgid "ICQ authorization denied." | 6908 msgid "ICQ authorization denied." |
6829 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 6909 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
6830 | 6910 |
6831 #. Someone has granted you authorization | 6911 #. Someone has granted you authorization |
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 |
6833 #, c-format | 6913 #, c-format |
6834 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6914 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6835 msgstr "" | 6915 msgstr "" |
6836 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." | 6916 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." |
6837 | 6917 |
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 | 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
6839 #, c-format | 6919 #, c-format |
6840 msgid "" | 6920 msgid "" |
6841 "You have received a special message\n" | 6921 "You have received a special message\n" |
6842 "\n" | 6922 "\n" |
6843 "From: %s [%s]\n" | 6923 "From: %s [%s]\n" |
6846 "Recebeu uma mensagem especial\n" | 6926 "Recebeu uma mensagem especial\n" |
6847 "\n" | 6927 "\n" |
6848 "De: %s [%s]\n" | 6928 "De: %s [%s]\n" |
6849 "%s" | 6929 "%s" |
6850 | 6930 |
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
6852 #, c-format | 6932 #, c-format |
6853 msgid "" | 6933 msgid "" |
6854 "You have received an ICQ page\n" | 6934 "You have received an ICQ page\n" |
6855 "\n" | 6935 "\n" |
6856 "From: %s [%s]\n" | 6936 "From: %s [%s]\n" |
6859 "Recebeu um page do ICQ\n" | 6939 "Recebeu um page do ICQ\n" |
6860 "\n" | 6940 "\n" |
6861 "De: %s [%s]\n" | 6941 "De: %s [%s]\n" |
6862 "%s" | 6942 "%s" |
6863 | 6943 |
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6865 #, c-format | 6945 #, c-format |
6866 msgid "" | 6946 msgid "" |
6867 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6947 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6868 "\n" | 6948 "\n" |
6869 "Message is:\n" | 6949 "Message is:\n" |
6872 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 6952 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
6873 "\n" | 6953 "\n" |
6874 "A mensagem é: \n" | 6954 "A mensagem é: \n" |
6875 "%s" | 6955 "%s" |
6876 | 6956 |
6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 | 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
6878 #, c-format | 6958 #, c-format |
6879 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6959 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6880 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" | 6960 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" |
6881 | 6961 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
6883 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6963 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6884 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" | 6964 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" |
6885 | 6965 |
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 | 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 |
6887 msgid "Decline" | 6967 msgid "Decline" |
6888 msgstr "Rejeitar" | 6968 msgstr "Rejeitar" |
6889 | 6969 |
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6891 #, c-format | 6971 #, c-format |
6892 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6972 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6973 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6894 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." | 6974 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." |
6895 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." | 6975 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." |
6896 | 6976 |
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
6898 #, c-format | 6978 #, c-format |
6899 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6979 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6980 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6901 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." | 6981 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." |
6902 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." | 6982 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." |
6903 | 6983 |
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2907 |
6905 #, c-format | 6985 #, c-format |
6906 msgid "" | 6986 msgid "" |
6907 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6987 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6908 msgid_plural "" | 6988 msgid_plural "" |
6909 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6989 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6910 msgstr[0] "" | 6990 msgstr[0] "" |
6911 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6991 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
6912 msgstr[1] "" | 6992 msgstr[1] "" |
6913 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6993 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
6914 | 6994 |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 |
6916 #, c-format | 6996 #, c-format |
6917 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6997 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6918 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6919 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 6999 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
6920 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7000 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
6921 | 7001 |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 |
6923 #, c-format | 7003 #, c-format |
6924 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7004 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6926 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." | 7006 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." |
6927 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." | 7007 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." |
6928 | 7008 |
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 |
6930 #, c-format | 7010 #, c-format |
6931 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7011 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7012 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6933 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 7013 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
6934 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 7014 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
6935 | 7015 |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4756 |
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
6938 msgid "Free For Chat" | 7018 msgid "Free For Chat" |
6939 msgstr "Livre Para Conversa" | 7019 msgstr "Livre Para Conversa" |
6940 | 7020 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 | 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | 7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 |
6943 msgid "Not Available" | 7023 msgid "Not Available" |
6944 msgstr "Não Disponível" | 7024 msgstr "Não Disponível" |
6945 | 7025 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715 | 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 src/protocols/oscar/oscar.c:4753 |
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
6948 msgid "Occupied" | 7028 msgid "Occupied" |
6949 msgstr "Ocupado" | 7029 msgstr "Ocupado" |
6950 | 7030 |
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
6952 msgid "Web Aware" | 7032 msgid "Web Aware" |
6953 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" | 7033 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web" |
6954 | 7034 |
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3003 |
6956 #, c-format | 7036 #, c-format |
6957 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7037 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6958 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 7038 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
6959 | 7039 |
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
6961 #, c-format | 7041 #, c-format |
6962 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7042 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6963 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 7043 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
6964 | 7044 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
6966 msgid "Unknown error" | 7046 msgid "Unknown error" |
6967 msgstr "Erro desconhecido" | 7047 msgstr "Erro desconhecido" |
6968 | 7048 |
6969 #. Data is assumed to be the destination sn | 7049 #. Data is assumed to be the destination sn |
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 | 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6971 #, c-format | 7051 #, c-format |
6972 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7052 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6973 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" | 7053 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" |
6974 | 7054 |
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
6976 #, c-format | 7056 #, c-format |
6977 msgid "User information for %s unavailable:" | 7057 msgid "User information for %s unavailable:" |
6978 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" | 7058 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" |
6979 | 7059 |
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
6981 msgid "Voice" | 7061 msgid "Voice" |
6982 msgstr "Voz" | 7062 msgstr "Voz" |
6983 | 7063 |
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
6985 msgid "AIM Direct IM" | 7065 msgid "AIM Direct IM" |
6986 msgstr "MI Directa AIM" | 7066 msgstr "MI Directa AIM" |
6987 | 7067 |
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
6989 msgid "Chat" | 7069 msgid "Chat" |
6990 msgstr "Chat" | 7070 msgstr "Chat" |
6991 | 7071 |
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:6501 |
6993 msgid "Get File" | 7073 msgid "Get File" |
6994 msgstr "Receber ficheiro" | 7074 msgstr "Receber ficheiro" |
6995 | 7075 |
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 | 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
6997 msgid "Games" | 7077 msgid "Games" |
6998 msgstr "Jogos" | 7078 msgstr "Jogos" |
6999 | 7079 |
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 | 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 |
7001 msgid "Add-Ins" | 7081 msgid "Add-Ins" |
7002 msgstr "Add-Ins" | 7082 msgstr "Add-Ins" |
7003 | 7083 |
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 | 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
7005 msgid "Send Buddy List" | 7085 msgid "Send Buddy List" |
7006 msgstr "Enviar lista de contactos" | 7086 msgstr "Enviar lista de contactos" |
7007 | 7087 |
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 |
7009 msgid "ICQ Direct Connect" | 7089 msgid "ICQ Direct Connect" |
7010 msgstr "Ligação Directa ICQ" | 7090 msgstr "Ligação Directa ICQ" |
7011 | 7091 |
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
7013 msgid "AP User" | 7093 msgid "AP User" |
7014 msgstr "Utilizador AP" | 7094 msgstr "Utilizador AP" |
7015 | 7095 |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
7017 msgid "ICQ RTF" | 7097 msgid "ICQ RTF" |
7018 msgstr "ICQ RTF" | 7098 msgstr "ICQ RTF" |
7019 | 7099 |
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
7021 msgid "Nihilist" | 7101 msgid "Nihilist" |
7022 msgstr "Nihilista" | 7102 msgstr "Nihilista" |
7023 | 7103 |
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218 |
7025 msgid "ICQ Server Relay" | 7105 msgid "ICQ Server Relay" |
7026 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 7106 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
7027 | 7107 |
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221 |
7029 msgid "Old ICQ UTF8" | 7109 msgid "Old ICQ UTF8" |
7030 msgstr "ICQ UTF8 Velho" | 7110 msgstr "ICQ UTF8 Velho" |
7031 | 7111 |
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 | 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
7033 msgid "Trillian Encryption" | 7113 msgid "Trillian Encryption" |
7034 msgstr "Criptografia do Trillian" | 7114 msgstr "Criptografia do Trillian" |
7035 | 7115 |
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 |
7037 msgid "ICQ UTF8" | 7117 msgid "ICQ UTF8" |
7038 msgstr "ICQ UTF8" | 7118 msgstr "ICQ UTF8" |
7039 | 7119 |
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 |
7041 msgid "Hiptop" | 7121 msgid "Hiptop" |
7042 msgstr "Hiptop" | 7122 msgstr "Hiptop" |
7043 | 7123 |
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 |
7045 msgid "Security Enabled" | 7125 msgid "Security Enabled" |
7046 msgstr "Segurança Activada" | 7126 msgstr "Segurança Activada" |
7047 | 7127 |
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 |
7049 msgid "Video Chat" | 7129 msgid "Video Chat" |
7050 msgstr "Chat Video" | 7130 msgstr "Chat Video" |
7051 | 7131 |
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 | 7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
7053 msgid "iChat AV" | 7133 msgid "iChat AV" |
7054 msgstr "iChat AV" | 7134 msgstr "iChat AV" |
7055 | 7135 |
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 | 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 |
7057 msgid "Live Video" | 7137 msgid "Live Video" |
7058 msgstr "Vídeo ao Vivo" | 7138 msgstr "Vídeo ao Vivo" |
7059 | 7139 |
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 |
7061 msgid "Camera" | 7141 msgid "Camera" |
7062 msgstr "Camâra" | 7142 msgstr "Camâra" |
7063 | 7143 |
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 | 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 |
7065 #, c-format | 7145 #, c-format |
7066 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 7146 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
7067 msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n" | 7147 msgstr "Nome de Utilizador: <b>%s</b><br>\n" |
7068 | 7148 |
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 | 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3276 |
7070 #, c-format | 7150 #, c-format |
7071 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 7151 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
7072 msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n" | 7152 msgstr "Nível de Avisos : <b>%d%%</b><br>\n" |
7073 | 7153 |
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 | 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 |
7075 #, c-format | 7155 #, c-format |
7076 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 7156 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
7077 msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n" | 7157 msgstr "Ligado Desde : <b>%s</b><br>\n" |
7078 | 7158 |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 | 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3283 |
7080 #, c-format | 7160 #, c-format |
7081 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 7161 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
7082 msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n" | 7162 msgstr "Membro Desde : <b>%s</b><br>\n" |
7083 | 7163 |
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288 |
7085 #, c-format | 7165 #, c-format |
7086 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 7166 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
7087 msgstr "Inactivo: <b>%s</b>" | 7167 msgstr "Inactivo: <b>%s</b>" |
7088 | 7168 |
7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 | 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3291 |
7090 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 7170 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
7091 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" | 7171 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" |
7092 | 7172 |
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317 | 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3363 |
7094 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7174 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7095 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." | 7175 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." |
7096 | 7176 |
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 | 7177 #. The conversion failed! |
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 | |
7179 msgid "" | |
7180 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7181 "characters.]" | |
7182 msgstr "" | |
7183 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " | |
7184 "inválidos.]" | |
7185 | |
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 | |
7098 msgid "Rate limiting error." | 7187 msgid "Rate limiting error." |
7099 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 7188 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
7100 | 7189 |
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768 |
7102 msgid "" | 7191 msgid "" |
7103 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7192 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7104 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7193 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7105 msgstr "" | 7194 msgstr "" |
7106 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " | 7195 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " |
7107 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 7196 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
7108 | 7197 |
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 | 7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3831 |
7110 msgid "" | 7199 msgid "" |
7111 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7200 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7112 "at another location." | 7201 "at another location." |
7113 msgstr "" | 7202 msgstr "" |
7114 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." | 7203 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." |
7115 | 7204 |
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 | 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3833 |
7117 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7206 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7118 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." | 7207 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." |
7119 | 7208 |
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 | 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
7121 msgid "Finalizing connection" | 7210 msgid "Finalizing connection" |
7122 msgstr "Terminando ligação" | 7211 msgstr "Terminando ligação" |
7123 | 7212 |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 | 7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
7125 msgid "Email Address" | 7214 msgid "Email Address" |
7126 msgstr "Endereço de email" | 7215 msgstr "Endereço de email" |
7127 | 7216 |
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 | 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
7129 msgid "Mobile Phone" | 7218 msgid "Mobile Phone" |
7130 msgstr "Telefone móvel" | 7219 msgstr "Telefone móvel" |
7131 | 7220 |
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7133 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7134 msgid "Female" | 7223 msgid "Female" |
7135 msgstr "Feminino" | 7224 msgstr "Feminino" |
7136 | 7225 |
7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7227 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7139 msgid "Male" | 7228 msgid "Male" |
7140 msgstr "Masculino" | 7229 msgstr "Masculino" |
7141 | 7230 |
7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 |
7143 msgid "Personal Web Page" | 7232 msgid "Personal Web Page" |
7144 msgstr "Página da web pessoal" | 7233 msgstr "Página da web pessoal" |
7145 | 7234 |
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 | 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
7147 msgid "Additional Information" | 7236 msgid "Additional Information" |
7148 msgstr "Informações adicionais" | 7237 msgstr "Informações adicionais" |
7149 | 7238 |
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 | 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
7151 msgid "Home Address" | 7240 msgid "Home Address" |
7152 msgstr "Endereço de casa" | 7241 msgstr "Endereço de casa" |
7153 | 7242 |
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 | 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
7155 msgid "Zip Code" | 7244 msgid "Zip Code" |
7156 msgstr "Código Postal (CEP)" | 7245 msgstr "Código Postal (CEP)" |
7157 | 7246 |
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 | 7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 |
7159 msgid "Work Address" | 7248 msgid "Work Address" |
7160 msgstr "Endereço do trabalho" | 7249 msgstr "Endereço do trabalho" |
7161 | 7250 |
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
7163 msgid "Work Information" | 7252 msgid "Work Information" |
7164 msgstr "Informações do trabalho" | 7253 msgstr "Informações do trabalho" |
7165 | 7254 |
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | 7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 |
7167 msgid "Company" | 7256 msgid "Company" |
7168 msgstr "Empresa" | 7257 msgstr "Empresa" |
7169 | 7258 |
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 | 7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
7171 msgid "Division" | 7260 msgid "Division" |
7172 msgstr "Divisão" | 7261 msgstr "Divisão" |
7173 | 7262 |
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | 7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
7175 msgid "Position" | 7264 msgid "Position" |
7176 msgstr "Posição" | 7265 msgstr "Posição" |
7177 | 7266 |
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 | 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
7179 msgid "Web Page" | 7268 msgid "Web Page" |
7180 msgstr "Página da web" | 7269 msgstr "Página da web" |
7181 | 7270 |
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 | 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
7183 #, c-format | 7272 #, c-format |
7184 msgid "ICQ Info for %s" | 7273 msgid "ICQ Info for %s" |
7185 msgstr "Informações ICQ de %s:" | 7274 msgstr "Informações ICQ de %s:" |
7186 | 7275 |
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4260 |
7188 msgid "Pop-Up Message" | 7277 msgid "Pop-Up Message" |
7189 msgstr "Mensagem de Pop-Up" | 7278 msgstr "Mensagem de Pop-Up" |
7190 | 7279 |
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 |
7192 #, c-format | 7281 #, c-format |
7193 msgid "The following screen names are associated with %s" | 7282 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7194 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" | 7283 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" |
7195 | 7284 |
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 | 7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 |
7197 msgid "Search Results" | 7286 msgid "Search Results" |
7198 msgstr "Resultados da Procura" | 7287 msgstr "Resultados da Procura" |
7199 | 7288 |
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 | 7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4302 |
7201 #, c-format | 7290 #, c-format |
7202 msgid "No results found for email address %s" | 7291 msgid "No results found for email address %s" |
7203 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 7292 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
7204 | 7293 |
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 | 7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 |
7206 #, c-format | 7295 #, c-format |
7207 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7296 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7208 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 7297 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
7209 | 7298 |
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 | 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 |
7211 msgid "Account Confirmation Requested" | 7300 msgid "Account Confirmation Requested" |
7212 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 7301 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
7213 | 7302 |
7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 |
7215 msgid "Error Changing Account Info" | 7304 msgid "Error Changing Account Info" |
7216 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 7305 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
7217 | 7306 |
7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 | 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 |
7219 #, c-format | 7308 #, c-format |
7220 msgid "" | 7309 msgid "" |
7221 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7310 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7222 "differs from the original." | 7311 "differs from the original." |
7223 msgstr "" | 7312 msgstr "" |
7224 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 7313 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
7225 "difere do original." | 7314 "difere do original." |
7226 | 7315 |
7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 | 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 |
7228 #, c-format | 7317 #, c-format |
7229 msgid "" | 7318 msgid "" |
7230 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7319 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7231 "ends in a space." | 7320 "ends in a space." |
7232 msgstr "" | 7321 msgstr "" |
7233 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 7322 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
7234 "termina com um espaço." | 7323 "termina com um espaço." |
7235 | 7324 |
7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 | 7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
7237 #, c-format | 7326 #, c-format |
7238 msgid "" | 7327 msgid "" |
7239 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7328 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7240 "is too long." | 7329 "is too long." |
7241 msgstr "" | 7330 msgstr "" |
7242 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 7331 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
7243 "é muito extenso." | 7332 "é muito extenso." |
7244 | 7333 |
7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 | 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 |
7246 #, c-format | 7335 #, c-format |
7247 msgid "" | 7336 msgid "" |
7248 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7337 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7249 "request pending for this screen name." | 7338 "request pending for this screen name." |
7250 msgstr "" | 7339 msgstr "" |
7251 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 7340 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
7252 "pendente para esse nome de utilizador." | 7341 "pendente para esse nome de utilizador." |
7253 | 7342 |
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 | 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
7255 #, c-format | 7344 #, c-format |
7256 msgid "" | 7345 msgid "" |
7257 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7346 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7258 "too many screen names associated with it." | 7347 "too many screen names associated with it." |
7259 msgstr "" | 7348 msgstr "" |
7260 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 7349 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
7261 "muitos nomes de utilizador associados a ele." | 7350 "muitos nomes de utilizador associados a ele." |
7262 | 7351 |
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 | 7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4371 |
7264 #, c-format | 7353 #, c-format |
7265 msgid "" | 7354 msgid "" |
7266 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7355 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7267 "invalid." | 7356 "invalid." |
7268 msgstr "" | 7357 msgstr "" |
7269 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 7358 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
7270 | 7359 |
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 | 7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 |
7272 #, c-format | 7361 #, c-format |
7273 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7362 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7274 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 7363 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
7275 | 7364 |
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
7277 #, c-format | 7366 #, c-format |
7278 msgid "" | 7367 msgid "" |
7279 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7368 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7280 "%s" | 7369 "%s" |
7281 msgstr "" | 7370 msgstr "" |
7282 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" | 7371 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" |
7283 "%s" | 7372 "%s" |
7284 | 7373 |
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 | 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
7286 msgid "Account Info" | 7375 msgid "Account Info" |
7287 msgstr "Informações da conta" | 7376 msgstr "Informações da conta" |
7288 | 7377 |
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 | 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 |
7290 #, c-format | 7379 #, c-format |
7291 msgid "The email address for %s is %s" | 7380 msgid "The email address for %s is %s" |
7292 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 7381 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
7293 | 7382 |
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 | 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
7295 msgid "Unable to set AIM profile." | 7384 msgid "Unable to set AIM profile." |
7296 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 7385 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
7297 | 7386 |
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 | 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
7299 msgid "" | 7388 msgid "" |
7300 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7389 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7301 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7390 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7302 "fully connected." | 7391 "fully connected." |
7303 msgstr "" | 7392 msgstr "" |
7304 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " | 7393 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " |
7305 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " | 7394 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " |
7306 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 7395 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
7307 | 7396 |
7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 | 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633 |
7309 #, c-format | 7398 #, c-format |
7310 msgid "" | 7399 msgid "" |
7311 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7400 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7312 "it for you." | 7401 "it for you." |
7313 msgid_plural "" | 7402 msgid_plural "" |
7318 "si." | 7407 "si." |
7319 msgstr[1] "" | 7408 msgstr[1] "" |
7320 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 7409 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
7321 "por si." | 7410 "por si." |
7322 | 7411 |
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 | 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638 |
7324 msgid "Profile too long." | 7413 msgid "Profile too long." |
7325 msgstr "Perfil muito extenso." | 7414 msgstr "Perfil muito extenso." |
7326 | 7415 |
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4654 src/protocols/oscar/oscar.c:6396 |
7328 msgid "Visible" | 7417 msgid "Visible" |
7329 msgstr "Visível" | 7418 msgstr "Visível" |
7330 | 7419 |
7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 | 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672 |
7332 msgid "Unable to set AIM away message." | 7421 msgid "Unable to set AIM away message." |
7333 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." | 7422 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." |
7334 | 7423 |
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 |
7336 msgid "" | 7425 msgid "" |
7337 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7426 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7338 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7427 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7339 "again when you are fully connected." | 7428 "again when you are fully connected." |
7340 msgstr "" | 7429 msgstr "" |
7341 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " | 7430 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " |
7342 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" | 7431 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" |
7343 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 7432 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
7344 | 7433 |
7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | 7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4713 |
7346 #, c-format | 7435 #, c-format |
7347 msgid "" | 7436 msgid "" |
7348 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7437 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7349 "truncated it for you." | 7438 "truncated it for you." |
7350 msgid_plural "" | 7439 msgid_plural "" |
7355 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." | 7444 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." |
7356 msgstr[1] "" | 7445 msgstr[1] "" |
7357 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " | 7446 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " |
7358 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." | 7447 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." |
7359 | 7448 |
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 | 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4718 |
7361 msgid "Away message too long." | 7450 msgid "Away message too long." |
7362 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." | 7451 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." |
7363 | 7452 |
7364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 | 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811 |
7365 #, c-format | 7454 #, c-format |
7366 msgid "" | 7455 msgid "" |
7367 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 7456 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7368 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 7457 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7369 "spaces, or contain only numbers." | 7458 "spaces, or contain only numbers." |
7370 msgstr "" | 7459 msgstr "" |
7371 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " | 7460 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " |
7372 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " | 7461 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " |
7373 "números e espaços, ou conter apenas números." | 7462 "números e espaços, ou conter apenas números." |
7374 | 7463 |
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:5229 |
7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5242 |
7377 msgid "Unable To Add" | 7466 msgid "Unable To Add" |
7378 msgstr "Impossível adicionar" | 7467 msgstr "Impossível adicionar" |
7379 | 7468 |
7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 |
7381 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7470 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7382 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" | 7471 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" |
7383 | 7472 |
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949 |
7385 msgid "" | 7474 msgid "" |
7386 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7475 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7387 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7476 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7388 "a few hours." | 7477 "a few hours." |
7389 msgstr "" | 7478 msgstr "" |
7390 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " | 7479 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " |
7391 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " | 7480 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " |
7392 "disponível em algumas horas." | 7481 "disponível em algumas horas." |
7393 | 7482 |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 | 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 | 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 src/protocols/oscar/oscar.c:5286 |
7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 | 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 src/protocols/oscar/oscar.c:5292 |
7397 msgid "Orphans" | 7486 msgid "Orphans" |
7398 msgstr "Órfãos" | 7487 msgstr "Órfãos" |
7399 | 7488 |
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
7401 #, c-format | 7490 #, c-format |
7402 msgid "" | 7491 msgid "" |
7403 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7492 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7404 "list. Please remove one and try again." | 7493 "list. Please remove one and try again." |
7405 msgstr "" | 7494 msgstr "" |
7406 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " | 7495 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " |
7407 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." | 7496 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." |
7408 | 7497 |
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/oscar/oscar.c:5241 |
7410 msgid "(no name)" | 7499 msgid "(no name)" |
7411 msgstr "(sem nome)" | 7500 msgstr "(sem nome)" |
7412 | 7501 |
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 |
7414 #, c-format | 7503 #, c-format |
7415 msgid "" | 7504 msgid "" |
7416 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7505 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7417 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7506 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7418 "buddy list." | 7507 "buddy list." |
7419 msgstr "" | 7508 msgstr "" |
7420 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " | 7509 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " |
7421 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " | 7510 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " |
7422 "na sua lista de contactos." | 7511 "na sua lista de contactos." |
7423 | 7512 |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
7425 #, c-format | 7514 #, c-format |
7426 msgid "" | 7515 msgid "" |
7427 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7516 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7428 "want to add them?" | 7517 "want to add them?" |
7429 msgstr "" | 7518 msgstr "" |
7430 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " | 7519 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " |
7431 "Deseja adicioná-lo?" | 7520 "Deseja adicioná-lo?" |
7432 | 7521 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 | 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 |
7434 msgid "Authorization Given" | 7523 msgid "Authorization Given" |
7435 msgstr "Autorização concedida" | 7524 msgstr "Autorização concedida" |
7436 | 7525 |
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 | 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 |
7438 #, c-format | 7527 #, c-format |
7439 msgid "" | 7528 msgid "" |
7440 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7529 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7441 "%s" | 7530 "%s" |
7442 msgstr "" | 7531 msgstr "" |
7443 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " | 7532 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " |
7444 "motivo: \n" | 7533 "motivo: \n" |
7445 "%s" | 7534 "%s" |
7446 | 7535 |
7447 #. Granted | 7536 #. Granted |
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
7449 #, c-format | 7538 #, c-format |
7450 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7539 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7451 msgstr "" | 7540 msgstr "" |
7452 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " | 7541 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " |
7453 "contactos." | 7542 "contactos." |
7454 | 7543 |
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
7456 msgid "Authorization Granted" | 7545 msgid "Authorization Granted" |
7457 msgstr "Autorização concedida" | 7546 msgstr "Autorização concedida" |
7458 | 7547 |
7459 #. Denied | 7548 #. Denied |
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
7461 #, c-format | 7550 #, c-format |
7462 msgid "" | 7551 msgid "" |
7463 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7552 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7464 "following reason:\n" | 7553 "following reason:\n" |
7465 "%s" | 7554 "%s" |
7466 msgstr "" | 7555 msgstr "" |
7467 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 7556 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
7468 "pelo seguinte motivo:\n" | 7557 "pelo seguinte motivo:\n" |
7469 "%s" | 7558 "%s" |
7470 | 7559 |
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 | 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
7472 msgid "Authorization Denied" | 7561 msgid "Authorization Denied" |
7473 msgstr "Autorização negada" | 7562 msgstr "Autorização negada" |
7474 | 7563 |
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7476 msgid "_Exchange:" | 7565 msgid "_Exchange:" |
7477 msgstr "_Troca:" | 7566 msgstr "_Troca:" |
7478 | 7567 |
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
7480 msgid "Invalid chat name specified." | 7569 msgid "Invalid chat name specified." |
7481 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." | 7570 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." |
7482 | 7571 |
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 |
7484 msgid "<b>Status:</b> " | 7573 msgid "Capabilities" |
7485 msgstr "<b>Estado:</b> " | 7574 msgstr "Recursos" |
7486 | 7575 |
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 |
7488 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7577 msgid "Buddy Comment" |
7489 msgstr "<b>Morada de IP:</b>" | 7578 msgstr "Comentário de Contacto" |
7490 | 7579 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5746 |
7492 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7581 msgid "Away Message" |
7493 msgstr "<b>Recursos:</b> " | 7582 msgstr "Mensagem de Ausência" |
7494 | 7583 |
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5754 src/protocols/oscar/oscar.c:5779 |
7496 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 |
7497 msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> " | |
7498 | |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | |
7500 msgid "<b>Available:</b> " | |
7501 msgstr "<b>Disponível:</b> " | |
7502 | |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 | |
7504 msgid "<b>Away Message:</b> " | |
7505 msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> " | |
7506 | |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | |
7508 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
7509 msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado" | |
7510 | |
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 | |
7512 msgid "Offline" | 7586 msgid "Offline" |
7513 msgstr "Desligado" | 7587 msgstr "Desligado" |
7514 | 7588 |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245 |
7516 msgid "Unable to open Direct IM" | 7590 msgid "Unable to open Direct IM" |
7517 msgstr "Impossível abrir MI Directa" | 7591 msgstr "Impossível abrir MI Directa" |
7518 | 7592 |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
7520 #, c-format | 7594 #, c-format |
7521 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7595 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7522 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." | 7596 msgstr "Seleccionou abrir uma MI Directa com %s." |
7523 | 7597 |
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 |
7525 msgid "" | 7599 msgid "" |
7526 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7600 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7527 "Do you wish to continue?" | 7601 "Do you wish to continue?" |
7528 msgstr "" | 7602 msgstr "" |
7529 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 7603 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
7530 "privacidade. Deseja continuar?" | 7604 "privacidade. Deseja continuar?" |
7531 | 7605 |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446 |
7533 msgid "Buddy Comment:" | 7607 msgid "Buddy Comment:" |
7534 msgstr "Comentário de Contacto:" | 7608 msgstr "Comentário de Contacto:" |
7535 | 7609 |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462 |
7537 msgid "Edit Buddy Comment" | 7611 msgid "Edit Buddy Comment" |
7538 msgstr "Editar Comentário de Contacto" | 7612 msgstr "Editar Comentário de Contacto" |
7539 | 7613 |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 |
7541 msgid "Get Status Msg" | 7615 msgid "Get Status Msg" |
7542 msgstr "Ver Msg de Estado" | 7616 msgstr "Ver Msg de Estado" |
7543 | 7617 |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 |
7545 msgid "Direct IM" | 7619 msgid "Direct IM" |
7546 msgstr "MI Directa" | 7620 msgstr "MI Directa" |
7547 | 7621 |
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 |
7549 msgid "Re-request Authorization" | 7623 msgid "Re-request Authorization" |
7550 msgstr "Re-requisitar Autorização" | 7624 msgstr "Re-requisitar Autorização" |
7551 | 7625 |
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 |
7553 msgid "The new formatting is invalid." | 7627 msgid "The new formatting is invalid." |
7554 msgstr "A nova formatação é inválida." | 7628 msgstr "A nova formatação é inválida." |
7555 | 7629 |
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 |
7557 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 7631 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7558 msgstr "" | 7632 msgstr "" |
7559 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " | 7633 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " |
7560 "espaços em branco." | 7634 "espaços em branco." |
7561 | 7635 |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 | 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 |
7563 msgid "New screen name formatting:" | 7637 msgid "New screen name formatting:" |
7564 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" | 7638 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" |
7565 | 7639 |
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6591 |
7567 msgid "Change Address To:" | 7641 msgid "Change Address To:" |
7568 msgstr "Mudar endereço para:" | 7642 msgstr "Mudar endereço para:" |
7569 | 7643 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 | 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 |
7571 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7645 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7572 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" | 7646 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" |
7573 | 7647 |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 | 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
7575 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7649 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7576 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" | 7650 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" |
7577 | 7651 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 | 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639 |
7579 msgid "" | 7653 msgid "" |
7580 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7654 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7581 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7655 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7582 msgstr "" | 7656 msgstr "" |
7583 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " | 7657 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " |
7584 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 7658 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
7585 | 7659 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 |
7587 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7661 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7588 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" | 7662 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" |
7589 | 7663 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6654 |
7591 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7665 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7592 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" | 7666 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" |
7593 | 7667 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 |
7595 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7669 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7596 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." | 7670 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." |
7597 | 7671 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 | 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
7599 msgid "Available Message:" | 7673 msgid "Available Message:" |
7600 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 7674 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
7601 | 7675 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 | 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673 |
7603 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7677 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7604 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" | 7678 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" |
7605 | 7679 |
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749 |
7607 msgid "Set User Info..." | 7681 msgid "Set User Info..." |
7608 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." | 7682 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." |
7609 | 7683 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 |
7685 msgid "Set User Info (URL)..." | |
7686 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." | |
7687 | |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 | |
7611 msgid "Set Available Message..." | 7689 msgid "Set Available Message..." |
7612 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." | 7690 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." |
7613 | 7691 |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
7615 msgid "Change Password..." | 7693 msgid "Change Password..." |
7616 msgstr "Alterar Senha..." | 7694 msgstr "Alterar Senha..." |
7617 | 7695 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 | 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778 |
7619 msgid "Change Password (URL)" | 7697 msgid "Change Password (URL)" |
7620 msgstr "Mudar Senha (URL)" | 7698 msgstr "Mudar Senha (URL)" |
7621 | 7699 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 | 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 |
7623 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7701 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7624 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" | 7702 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" |
7625 | 7703 |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6797 |
7627 msgid "Format Screen Name..." | 7705 msgid "Format Screen Name..." |
7628 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." | 7706 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." |
7629 | 7707 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 |
7631 msgid "Confirm Account" | 7709 msgid "Confirm Account" |
7632 msgstr "Confirmar Conta" | 7710 msgstr "Confirmar Conta" |
7633 | 7711 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 |
7635 msgid "Display Currently Registered Address" | 7713 msgid "Display Currently Registered Address" |
7636 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" | 7714 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" |
7637 | 7715 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 |
7639 msgid "Change Currently Registered Address..." | 7717 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7640 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente" | 7718 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente" |
7641 | 7719 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 | 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 |
7643 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7721 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7644 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" | 7722 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" |
7645 | 7723 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832 |
7647 msgid "Search for Buddy by Email..." | 7725 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7648 msgstr "Procurar Contacto por Email" | 7726 msgstr "Procurar Contacto por Email" |
7727 | |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 | |
7729 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7730 msgstr "Procurar Contacto por Informação" | |
7649 | 7731 |
7650 #. *< api_version | 7732 #. *< api_version |
7651 #. *< type | 7733 #. *< type |
7652 #. *< ui_requirement | 7734 #. *< ui_requirement |
7653 #. *< flags | 7735 #. *< flags |
7655 #. *< priority | 7737 #. *< priority |
7656 #. *< id | 7738 #. *< id |
7657 #. *< name | 7739 #. *< name |
7658 #. *< version | 7740 #. *< version |
7659 #. * summary | 7741 #. * summary |
7660 #. * description | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 src/protocols/oscar/oscar.c:6965 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | |
7662 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7743 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7663 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 7744 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
7664 | 7745 |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 | 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
7666 msgid "Auth host" | 7747 msgid "Auth host" |
7667 msgstr "Host de autorização" | 7748 msgstr "Host de autorização" |
7668 | 7749 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 | 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
7670 msgid "Auth port" | 7751 msgid "Auth port" |
7671 msgstr "Porto de autorização" | 7752 msgstr "Porto de autorização" |
7672 | 7753 |
7673 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7754 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7674 #, c-format | 7755 #, c-format |
7877 #. *< priority | 7958 #. *< priority |
7878 #. *< id | 7959 #. *< id |
7879 #. *< name | 7960 #. *< name |
7880 #. *< version | 7961 #. *< version |
7881 #. * summary | 7962 #. * summary |
7882 #. * description | 7963 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 |
7883 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
7884 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7964 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7885 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 7965 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
7886 | 7966 |
7887 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 7967 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 |
7888 msgid "TOC host" | 7968 msgid "TOC host" |
7889 msgstr "Host TOC" | 7969 msgstr "Host TOC" |
7890 | 7970 |
7891 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 | 7971 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 |
7892 msgid "TOC port" | 7972 msgid "TOC port" |
7893 msgstr "Porto TOC" | 7973 msgstr "Porto TOC" |
7894 | 7974 |
7895 #. Basic Profile group. | 7975 #. Basic Profile group. |
7896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 7976 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7939 #. Call the dialog. | 8019 #. Call the dialog. |
7940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 8020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
7941 msgid "Set your Trepia profile data." | 8021 msgid "Set your Trepia profile data." |
7942 msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." | 8022 msgstr "Definir os dados do seu perfil Trepia." |
7943 | 8023 |
7944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 | 8024 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
7945 msgid "Profile" | 8025 msgid "Profile" |
7946 msgstr "Perfil" | 8026 msgstr "Perfil" |
7947 | 8027 |
7948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 | 8028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7949 msgid "Set Profile" | 8029 msgid "Set Profile" |
7950 msgstr "Definir perfil" | 8030 msgstr "Definir perfil" |
7951 | 8031 |
7952 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 | 8032 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
7953 msgid "Visit Homepage" | 8033 msgid "Visit Homepage" |
7954 msgstr "Visitar página" | 8034 msgstr "Visitar página" |
7955 | 8035 |
7956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 8036 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 |
7957 msgid "Local Users" | 8037 msgid "Local Users" |
7958 msgstr "Utilizadores locais" | 8038 msgstr "Utilizadores locais" |
7959 | 8039 |
7960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 | 8040 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 |
7961 msgid "Logging in" | 8041 msgid "Logging in" |
7962 msgstr "Ligando" | 8042 msgstr "Ligando" |
7963 | 8043 |
7964 #. *< api_version | 8044 #. *< api_version |
7965 #. *< type | 8045 #. *< type |
7969 #. *< priority | 8049 #. *< priority |
7970 #. *< id | 8050 #. *< id |
7971 #. *< name | 8051 #. *< name |
7972 #. *< version | 8052 #. *< version |
7973 #. * summary | 8053 #. * summary |
7974 #. * description | 8054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 |
7975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 | |
7976 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 8055 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7977 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | 8056 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" |
7978 | 8057 |
7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
7980 msgid "" | 8059 msgid "" |
7981 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 8060 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
7982 "device." | 8061 "device." |
7983 msgstr "" | 8062 msgstr "" |
7984 "Foi desligado porque se ligou a partir de outro computador ou aparelho." | 8063 "Foi desligado porque se ligou a partir de outro computador ou aparelho." |
7985 | 8064 |
7986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741 | 8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 |
7987 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 8066 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7988 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | 8067 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." |
7989 | 8068 |
7990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759 | 8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 |
7991 msgid "Buzz!!" | 8070 msgid "Buzz!!" |
7992 msgstr "Buzz!!" | 8071 msgstr "Buzz!!" |
7993 | 8072 |
7994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794 | 8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 |
7995 #, c-format | 8074 #, c-format |
7996 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 8075 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
7997 msgstr "mensage de sistema Yahoo! para %s:" | 8076 msgstr "mensage de sistema Yahoo! para %s:" |
7998 | 8077 |
7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 | 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
8000 #, c-format | 8079 #, c-format |
8001 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 8080 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8002 msgstr "" | 8081 msgstr "" |
8003 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista." | 8082 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista." |
8004 | 8083 |
8005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | 8084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
8006 #, c-format | 8085 #, c-format |
8007 msgid "" | 8086 msgid "" |
8008 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 8087 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8009 "following reason: %s." | 8088 "following reason: %s." |
8010 msgstr "" | 8089 msgstr "" |
8011 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista de " | 8090 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista de " |
8012 "contactos pelo seguinte motivo: %s." | 8091 "contactos pelo seguinte motivo: %s." |
8013 | 8092 |
8014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 8093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 |
8015 msgid "Add buddy rejected" | 8094 msgid "Add buddy rejected" |
8016 msgstr "Adicionar Contacto rejeitado" | 8095 msgstr "Adicionar Contacto rejeitado" |
8017 | 8096 |
8018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 | 8097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 |
8019 #, c-format | 8098 #, c-format |
8020 msgid "" | 8099 msgid "" |
8021 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 8100 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8022 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 8101 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8023 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 8102 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8024 msgstr "" | 8103 msgstr "" |
8025 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " | 8104 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " |
8026 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " | 8105 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " |
8027 "comm sucesso. Veja %s para actualizações." | 8106 "comm sucesso. Veja %s para actualizações." |
8028 | 8107 |
8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 | 8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 |
8030 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 8109 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8031 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou" | 8110 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou" |
8032 | 8111 |
8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 | 8112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 |
8034 #, c-format | 8113 #, c-format |
8035 msgid "" | 8114 msgid "" |
8036 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 8115 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8037 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 8116 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8038 msgstr "" | 8117 msgstr "" |
8039 "Tentou ignorar %s, mas o utilizador está na sua lista de contactos. Clicando " | 8118 "Tentou ignorar %s, mas o utilizador está na sua lista de contactos. Clicando " |
8040 "\"Sim\" vai remover e ignorar o contacto." | 8119 "\"Sim\" vai remover e ignorar o contacto." |
8041 | 8120 |
8042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 | 8121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 |
8043 msgid "Ignore buddy?" | 8122 msgid "Ignore buddy?" |
8044 msgstr "Ignorar contacto?" | 8123 msgstr "Ignorar contacto?" |
8045 | 8124 |
8046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 | 8125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
8047 msgid "Invalid username." | 8126 msgid "Invalid username." |
8048 msgstr "Nome de utilizador inválido" | 8127 msgstr "Nome de utilizador inválido" |
8049 | 8128 |
8050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 | 8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 |
8051 msgid "Incorrect password." | 8130 msgid "Incorrect password." |
8052 msgstr "Senha incorrecta." | 8131 msgstr "Senha incorrecta." |
8053 | 8132 |
8054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | 8133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
8055 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 8134 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
8056 msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da yahoo." | 8135 msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da yahoo." |
8057 | 8136 |
8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 | 8137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 |
8059 #, c-format | 8138 #, c-format |
8060 msgid "Unknown error number %d." | 8139 msgid "Unknown error number %d." |
8061 msgstr "Número de erro desconhecido %d." | 8140 msgstr "Número de erro desconhecido %d." |
8062 | 8141 |
8063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 | 8142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 |
8064 #, c-format | 8143 #, c-format |
8065 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 8144 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8066 msgstr "" | 8145 msgstr "" |
8067 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." | 8146 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." |
8068 | 8147 |
8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769 | 8148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 |
8070 msgid "Could not add buddy to server list" | 8149 msgid "Could not add buddy to server list" |
8071 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" | 8150 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" |
8072 | 8151 |
8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 8152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 |
8074 msgid "Unable to read" | 8153 msgid "Unable to read" |
8075 msgstr "Inpossível ler" | 8154 msgstr "Inpossível ler" |
8076 | 8155 |
8077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 8156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 |
8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 | 8157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8079 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | 8158 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8080 msgid "Connection problem" | 8159 msgid "Connection problem" |
8081 msgstr "Problema na ligação" | 8160 msgstr "Problema na ligação" |
8082 | 8161 |
8083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 | 8162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
8084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 | 8163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 |
8085 msgid "Not At Home" | 8164 msgid "Not At Home" |
8086 msgstr "Fora de casa" | 8165 msgstr "Fora de casa" |
8087 | 8166 |
8088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 | 8167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 |
8089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | 8168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 |
8090 msgid "Not At Desk" | 8169 msgid "Not At Desk" |
8091 msgstr "Não estou por perto" | 8170 msgstr "Não estou por perto" |
8092 | 8171 |
8093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 | 8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 |
8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 | 8173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 |
8095 msgid "Not In Office" | 8174 msgid "Not In Office" |
8096 msgstr "Fora do escritório" | 8175 msgstr "Fora do escritório" |
8097 | 8176 |
8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 |
8099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 | 8178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 |
8100 msgid "On Vacation" | 8179 msgid "On Vacation" |
8101 msgstr "De férias" | 8180 msgstr "De férias" |
8102 | 8181 |
8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 |
8104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 | 8183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 |
8105 msgid "Stepped Out" | 8184 msgid "Stepped Out" |
8106 msgstr "Fui embora" | 8185 msgstr "Fui embora" |
8107 | 8186 |
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 | 8187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 |
8109 msgid "Not on server list" | 8188 msgid "Not on server list" |
8110 msgstr "Não está na lista do servidor" | 8189 msgstr "Não está na lista do servidor" |
8111 | 8190 |
8112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 | 8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
8192 #, c-format | |
8193 msgid "" | |
8194 "\n" | |
8195 "<b>%s:</b> %s" | |
8196 msgstr "" | |
8197 "\n" | |
8198 "<b>%s:</b> %s" | |
8199 | |
8200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | |
8113 msgid "Join in Chat" | 8201 msgid "Join in Chat" |
8114 msgstr "Entrar no Chat" | 8202 msgstr "Entrar no Chat" |
8115 | 8203 |
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 | 8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 |
8117 msgid "Initiate Conference" | 8205 msgid "Initiate Conference" |
8118 msgstr "Iniciar Conferência" | 8206 msgstr "Iniciar Conferência" |
8119 | 8207 |
8120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 | 8208 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
8121 msgid "Active which ID?" | 8209 msgid "Active which ID?" |
8122 msgstr "Activar qual ID?" | 8210 msgstr "Activar qual ID?" |
8123 | 8211 |
8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 8212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
8125 msgid "Join who in chat?" | 8213 msgid "Join who in chat?" |
8126 msgstr "Juntar a quem no chat?" | 8214 msgstr "Juntar a quem no chat?" |
8127 | 8215 |
8128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | 8216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 |
8129 msgid "Activate ID..." | 8217 msgid "Activate ID..." |
8130 msgstr "Activar ID..." | 8218 msgstr "Activar ID..." |
8131 | 8219 |
8132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 | 8220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 |
8133 msgid "Join user in chat..." | 8221 msgid "Join user in chat..." |
8134 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..." | 8222 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..." |
8135 | 8223 |
8136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 8224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
8137 msgid "" | 8225 msgid "" |
8138 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 8226 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
8139 "this time.</b><br><br>\n" | 8227 "this time.</b><br><br>\n" |
8140 msgstr "" | 8228 msgstr "" |
8141 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " | 8229 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " |
8142 "suportados actualmente.</b><br><br>\n" | 8230 "suportados actualmente.</b><br><br>\n" |
8143 | 8231 |
8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 |
8145 msgid "" | 8233 msgid "" |
8146 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 8234 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
8147 "web browser<br>" | 8235 "web browser<br>" |
8148 msgstr "" | 8236 msgstr "" |
8149 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da " | 8237 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da " |
8150 "web<br>" | 8238 "web<br>" |
8151 | 8239 |
8152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
8153 msgid "" | 8241 msgid "" |
8154 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8242 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
8155 msgstr "" | 8243 msgstr "" |
8156 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | 8244 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " |
8157 "actualmente.</b><br><br>\n" | 8245 "actualmente.</b><br><br>\n" |
8158 | 8246 |
8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 | 8247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
8160 msgid "Yahoo! ID" | 8248 msgid "Yahoo! ID" |
8161 msgstr "ID do Yahoo!" | 8249 msgstr "ID do Yahoo!" |
8162 | 8250 |
8163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 | 8251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 |
8164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
8165 msgid "Hobbies" | 8253 msgid "Hobbies" |
8166 msgstr "Hobbies" | 8254 msgstr "Hobbies" |
8167 | 8255 |
8168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | 8256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 |
8169 msgid "Latest News" | 8257 msgid "Latest News" |
8170 msgstr "Última(s) notícia(s)" | 8258 msgstr "Última(s) notícia(s)" |
8171 | 8259 |
8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 | 8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 |
8173 msgid "Home Page" | 8261 msgid "Home Page" |
8174 msgstr "Página da web" | 8262 msgstr "Página da web" |
8175 | 8263 |
8176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 | 8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
8177 msgid "Cool Link 1" | 8265 msgid "Cool Link 1" |
8178 msgstr "Link fixe 1" | 8266 msgstr "Link fixe 1" |
8179 | 8267 |
8180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | 8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
8181 msgid "Cool Link 2" | 8269 msgid "Cool Link 2" |
8182 msgstr "Link legal 2" | 8270 msgstr "Link legal 2" |
8183 | 8271 |
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 | 8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
8185 msgid "Cool Link 3" | 8273 msgid "Cool Link 3" |
8186 msgstr "Link legal 3" | 8274 msgstr "Link legal 3" |
8187 | 8275 |
8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | 8276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
8189 msgid "Member Since" | 8277 msgid "Member Since" |
8190 msgstr "Membro desde" | 8278 msgstr "Membro desde" |
8191 | 8279 |
8192 #. *< api_version | 8280 #. *< api_version |
8193 #. *< type | 8281 #. *< type |
8197 #. *< priority | 8285 #. *< priority |
8198 #. *< id | 8286 #. *< id |
8199 #. *< name | 8287 #. *< name |
8200 #. *< version | 8288 #. *< version |
8201 #. * summary | 8289 #. * summary |
8202 #. * description | 8290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
8203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 | |
8204 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 8291 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8205 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" | 8292 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
8206 | 8293 |
8207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 | 8294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 |
8208 msgid "Pager host" | 8295 msgid "Pager host" |
8209 msgstr "Host do pager" | 8296 msgstr "Host do pager" |
8210 | 8297 |
8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 | 8298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 |
8212 msgid "Pager port" | 8299 msgid "Pager port" |
8213 msgstr "Porto do pager" | 8300 msgstr "Porto do pager" |
8214 | 8301 |
8215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 | 8302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 |
8216 msgid "File transfer host" | 8303 msgid "File transfer host" |
8217 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros" | 8304 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros" |
8218 | 8305 |
8219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 8306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 |
8220 msgid "File transfer port" | 8307 msgid "File transfer port" |
8221 msgstr "Porto de transferências de ficheiros" | 8308 msgstr "Porto de transferências de ficheiros" |
8222 | 8309 |
8223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | 8310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 |
8224 msgid "Chat Room List Url" | 8311 msgid "Chat Room List Url" |
8225 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat" | 8312 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat" |
8226 | 8313 |
8227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 8314 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8228 msgid "" | 8315 msgid "" |
8261 | 8348 |
8262 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 8349 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
8263 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 8350 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8264 msgstr "Talvez não estejam num chat?" | 8351 msgstr "Talvez não estejam num chat?" |
8265 | 8352 |
8266 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296 | 8353 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8267 msgid "Unable to connect" | 8354 msgid "Unable to connect" |
8268 msgstr "Incapaz de ligar" | 8355 msgstr "Incapaz de ligar" |
8269 | 8356 |
8270 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296 | 8357 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8271 msgid "Fetching the room list failed." | 8358 msgid "Fetching the room list failed." |
8272 msgstr "Obter a lista de salas falhou." | 8359 msgstr "Obter a lista de salas falhou." |
8273 | 8360 |
8274 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 | 8361 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
8275 msgid "Voices" | 8362 msgid "Voices" |
8276 msgstr "Vozes" | 8363 msgstr "Vozes" |
8277 | 8364 |
8278 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 | 8365 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 |
8279 msgid "Webcams" | 8366 msgid "Webcams" |
8280 msgstr "Webcams" | 8367 msgstr "Webcams" |
8281 | 8368 |
8282 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | 8369 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8283 msgid "Unable to fetch room list." | 8370 msgid "Unable to fetch room list." |
8284 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas." | 8371 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas." |
8285 | 8372 |
8286 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 | 8373 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 |
8287 msgid "User Rooms" | 8374 msgid "User Rooms" |
8288 msgstr "Salas do Utilizador" | 8375 msgstr "Salas do Utilizador" |
8289 | 8376 |
8290 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 | 8377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 |
8291 #, c-format | 8378 #, c-format |
8292 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 8379 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8293 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" | 8380 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" |
8294 | 8381 |
8295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 | 8382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 |
8296 #, c-format | 8383 #, c-format |
8297 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8384 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
8298 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" | 8385 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" |
8299 | 8386 |
8300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385 | 8387 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 |
8301 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 8388 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8302 msgstr "<br>Invisível ou desligado" | 8389 msgstr "<br>Invisível ou desligado" |
8303 | 8390 |
8304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389 | 8391 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 |
8305 #, c-format | 8392 #, c-format |
8306 msgid "<br>At %s since %s" | 8393 msgid "<br>At %s since %s" |
8307 msgstr "<br>Em %s desde %s" | 8394 msgstr "<br>Em %s desde %s" |
8308 | 8395 |
8309 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647 | 8396 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 |
8310 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
8311 msgid "Anyone" | 8397 msgid "Anyone" |
8312 msgstr "Qualquer um" | 8398 msgstr "Qualquer um" |
8313 | 8399 |
8314 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673 | 8400 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 |
8315 msgid "Already logged in with Zephyr" | 8401 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8316 msgstr "Já ligado ao Zepyhr" | 8402 msgstr "Já ligado ao Zepyhr" |
8317 | 8403 |
8318 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674 | 8404 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 |
8319 msgid "" | 8405 msgid "" |
8320 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 8406 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8321 "accounts on it when logged in as the same user." | 8407 "accounts on it when logged in as the same user." |
8322 msgstr "" | 8408 msgstr "" |
8323 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter " | 8409 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter " |
8324 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." | 8410 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." |
8325 | 8411 |
8326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 | 8412 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1155 |
8327 msgid "ZLocate" | 8413 msgid "ZLocate" |
8328 msgstr "ZLocate" | 8414 msgstr "ZLocate" |
8329 | 8415 |
8330 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035 | 8416 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 |
8331 msgid "_Class:" | 8417 msgid "_Class:" |
8332 msgstr "_Classe:" | 8418 msgstr "_Classe:" |
8333 | 8419 |
8334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040 | 8420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
8335 msgid "_Instance:" | 8421 msgid "_Instance:" |
8336 msgstr "_Instância:" | 8422 msgstr "_Instância:" |
8337 | 8423 |
8338 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045 | 8424 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 |
8339 msgid "_Recipient:" | 8425 msgid "_Recipient:" |
8340 msgstr "_Destinatário:" | 8426 msgstr "_Destinatário:" |
8341 | 8427 |
8342 #. *< api_version | 8428 #. *< api_version |
8343 #. *< type | 8429 #. *< type |
8347 #. *< priority | 8433 #. *< priority |
8348 #. *< id | 8434 #. *< id |
8349 #. *< name | 8435 #. *< name |
8350 #. *< version | 8436 #. *< version |
8351 #. * summary | 8437 #. * summary |
8352 #. * description | 8438 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1364 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1366 |
8353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 | |
8354 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8439 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8355 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 8440 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
8356 | 8441 |
8357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 | 8442 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 |
8358 msgid "Export to .anyone" | 8443 msgid "Export to .anyone" |
8359 msgstr "Exportar para .anyone" | 8444 msgstr "Exportar para .anyone" |
8360 | 8445 |
8361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 | 8446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 |
8362 msgid "Export to .zephyr.subs" | 8447 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8363 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" | 8448 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" |
8364 | 8449 |
8365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | 8450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 |
8366 msgid "Exposure" | 8451 msgid "Exposure" |
8367 msgstr "Exposição" | 8452 msgstr "Exposição" |
8368 | 8453 |
8369 #. Forbidden | 8454 #. Forbidden |
8370 #: src/proxy.c:954 | 8455 #: src/proxy.c:955 |
8371 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 8456 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8372 msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto 80." | 8457 msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto 80." |
8373 | 8458 |
8374 #: src/proxy.c:956 | 8459 #: src/proxy.c:957 |
8375 #, c-format | 8460 #, c-format |
8376 msgid "Proxy connection error %d" | 8461 msgid "Proxy connection error %d" |
8377 msgstr "Erro de ligação de proxy %d" | 8462 msgstr "Erro de ligação de proxy %d" |
8378 | 8463 |
8379 #: src/proxy.c:1695 | 8464 #: src/proxy.c:1696 |
8380 msgid "Invalid proxy settings" | 8465 msgid "Invalid proxy settings" |
8381 msgstr "Configurações de proxy inválidas" | 8466 msgstr "Configurações de proxy inválidas" |
8382 | 8467 |
8383 #: src/proxy.c:1695 | 8468 #: src/proxy.c:1696 |
8384 msgid "" | 8469 msgid "" |
8385 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 8470 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8386 "invalid." | 8471 "invalid." |
8387 msgstr "" | 8472 msgstr "" |
8388 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " | 8473 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " |
8389 "fornecido é inválido" | 8474 "fornecido é inválido" |
8390 | 8475 |
8391 #. * Custom away message. | 8476 #. * Custom away message. |
8392 #: src/prpl.h:189 | 8477 #: src/prpl.h:194 |
8393 msgid "Custom" | 8478 msgid "Custom" |
8394 msgstr "Personalizar" | 8479 msgstr "Personalizar" |
8395 | 8480 |
8396 #. * | 8481 #. * |
8397 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 8482 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8398 #. | 8483 #. |
8399 #: src/request.h:1247 | 8484 #: src/request.h:1250 |
8400 msgid "Accept" | 8485 msgid "Accept" |
8401 msgstr "Aceitar" | 8486 msgstr "Aceitar" |
8402 | 8487 |
8403 #: src/server.c:58 | 8488 #: src/server.c:58 |
8404 msgid "Please enter your password" | 8489 msgid "Please enter your password" |
8405 msgstr "Favor digitar sua senha" | 8490 msgstr "Favor digitar sua senha" |
8406 | 8491 |
8407 #: src/server.c:958 | 8492 #: src/server.c:962 |
8408 #, c-format | 8493 #, c-format |
8409 msgid "(%d message)" | 8494 msgid "(%d message)" |
8410 msgid_plural "(%d messages)" | 8495 msgid_plural "(%d messages)" |
8411 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 8496 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
8412 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 8497 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
8413 | 8498 |
8414 #: src/server.c:971 | 8499 #: src/server.c:976 |
8415 msgid "(1 message)" | 8500 msgid "(1 message)" |
8416 msgstr "(1 mensagem)" | 8501 msgstr "(1 mensagem)" |
8417 | 8502 |
8418 #: src/server.c:1158 src/server.c:1168 | 8503 #: src/server.c:1155 src/server.c:1165 |
8419 #, c-format | 8504 #, c-format |
8420 msgid "%s logged in." | 8505 msgid "%s logged in." |
8421 msgstr "%s ligou-se." | 8506 msgstr "%s ligou-se." |
8422 | 8507 |
8423 #: src/server.c:1185 src/server.c:1193 | 8508 #: src/server.c:1179 |
8509 #, c-format | |
8510 msgid "%s signed on" | |
8511 msgstr "%s ligou-se" | |
8512 | |
8513 #: src/server.c:1195 | |
8514 #, c-format | |
8515 msgid "%s came back" | |
8516 msgstr "%s voltou" | |
8517 | |
8518 #: src/server.c:1197 | |
8519 #, c-format | |
8520 msgid "%s went away" | |
8521 msgstr "%s foi-se embora" | |
8522 | |
8523 #: src/server.c:1212 | |
8524 #, c-format | |
8525 msgid "%s became idle" | |
8526 msgstr "%s tornou-se inactivo" | |
8527 | |
8528 #: src/server.c:1226 | |
8529 #, c-format | |
8530 msgid "%s became unidle" | |
8531 msgstr "%s tornou-se activo" | |
8532 | |
8533 #: src/server.c:1239 src/server.c:1247 | |
8424 #, c-format | 8534 #, c-format |
8425 msgid "%s logged out." | 8535 msgid "%s logged out." |
8426 msgstr "%s desligou-se." | 8536 msgstr "%s desligou-se." |
8427 | 8537 |
8428 #: src/server.c:1240 | 8538 #: src/server.c:1262 |
8539 #, c-format | |
8540 msgid "%s signed off" | |
8541 msgstr "%s desligou-se" | |
8542 | |
8543 #: src/server.c:1312 | |
8429 #, c-format | 8544 #, c-format |
8430 msgid "" | 8545 msgid "" |
8431 "%s has just been warned by %s.\n" | 8546 "%s has just been warned by %s.\n" |
8432 "Your new warning level is %d%%" | 8547 "Your new warning level is %d%%" |
8433 msgstr "" | 8548 msgstr "" |
8434 "%s foi alertado por %s.\n" | 8549 "%s foi alertado por %s.\n" |
8435 "O seu novo nível de alerta é %d%%" | 8550 "O seu novo nível de alerta é %d%%" |
8436 | 8551 |
8437 #: src/server.c:1243 | 8552 #: src/server.c:1315 |
8438 msgid "an anonymous person" | 8553 msgid "an anonymous person" |
8439 msgstr "uma pessoa anónima" | 8554 msgstr "uma pessoa anónima" |
8440 | 8555 |
8441 #: src/server.c:1346 | 8556 #: src/server.c:1425 |
8442 #, c-format | 8557 #, c-format |
8443 msgid "" | 8558 msgid "" |
8444 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8559 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8445 "%s" | 8560 "%s" |
8446 msgstr "" | 8561 msgstr "" |
8447 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 8562 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
8448 "%s" | 8563 "%s" |
8449 | 8564 |
8450 #: src/server.c:1350 | 8565 #: src/server.c:1429 |
8451 #, c-format | 8566 #, c-format |
8452 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8567 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8453 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 8568 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
8454 | 8569 |
8455 #: src/server.c:1356 | 8570 #: src/server.c:1435 |
8456 msgid "Accept chat invitation?" | 8571 msgid "Accept chat invitation?" |
8457 msgstr "Aceitar convite para chat?" | 8572 msgstr "Aceitar convite para chat?" |
8458 | 8573 |
8459 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8574 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8460 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8575 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8477 | 8592 |
8478 #: src/stock.c:91 | 8593 #: src/stock.c:91 |
8479 msgid "_Warn" | 8594 msgid "_Warn" |
8480 msgstr "_Alertar" | 8595 msgstr "_Alertar" |
8481 | 8596 |
8482 #: src/util.c:1851 | 8597 #: src/util.c:2039 |
8483 msgid "Calculating..." | 8598 msgid "Calculating..." |
8484 msgstr "Calculando..." | 8599 msgstr "Calculando..." |
8485 | 8600 |
8486 #: src/util.c:1854 | 8601 #: src/util.c:2042 |
8487 msgid "Unknown." | 8602 msgid "Unknown." |
8488 msgstr "Desconhecido." | 8603 msgstr "Desconhecido." |
8489 | 8604 |
8490 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 | 8605 #: src/util.c:2073 src/util.c:2078 src/util.c:2083 src/util.c:2086 |
8491 msgid "day" | 8606 msgid "day" |
8492 msgid_plural "days" | 8607 msgid_plural "days" |
8493 msgstr[0] "dia" | 8608 msgstr[0] "dia" |
8494 msgstr[1] "dias" | 8609 msgstr[1] "dias" |
8495 | 8610 |
8496 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 | 8611 #: src/util.c:2074 src/util.c:2078 src/util.c:2092 src/util.c:2094 |
8497 msgid "hour" | 8612 msgid "hour" |
8498 msgid_plural "hours" | 8613 msgid_plural "hours" |
8499 msgstr[0] "hora" | 8614 msgstr[0] "hora" |
8500 msgstr[1] "horas" | 8615 msgstr[1] "horas" |
8501 | 8616 |
8502 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 | 8617 #: src/util.c:2074 src/util.c:2083 src/util.c:2092 src/util.c:2097 |
8503 msgid "minute" | 8618 msgid "minute" |
8504 msgid_plural "minutes" | 8619 msgid_plural "minutes" |
8505 msgstr[0] "minuto" | 8620 msgstr[0] "minuto" |
8506 msgstr[1] "minutos" | 8621 msgstr[1] "minutos" |
8507 | 8622 |
8508 #: src/util.c:2241 | 8623 #: src/util.c:2429 |
8509 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8624 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8510 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" | 8625 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" |
8511 | 8626 |
8512 #: src/win32/win32dep.c:272 | 8627 #: src/win32/win32dep.c:272 |
8513 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8628 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8519 | 8634 |
8520 #: src/win32/win32dep.c:277 | 8635 #: src/win32/win32dep.c:277 |
8521 msgid "Notification" | 8636 msgid "Notification" |
8522 msgstr "Notificação" | 8637 msgstr "Notificação" |
8523 | 8638 |
8639 #~ msgid "Could not open config file %s." | |
8640 #~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s." | |
8641 | |
8642 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
8643 #~ msgstr "Parâmetro inválido (provavelmente um bug do Gaim)" | |
8644 | |
8645 #~ msgid "Invalid User" | |
8646 #~ msgstr "Utilizador inválido" | |
8647 | |
8648 #~ msgid "<b>Status:</b> " | |
8649 #~ msgstr "<b>Estado:</b> " | |
8650 | |
8651 #~ msgid "<b>IP Address:</b> " | |
8652 #~ msgstr "<b>Morada de IP:</b>" | |
8653 | |
8654 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
8655 #~ msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> " | |
8656 | |
8657 #~ msgid "<b>Available:</b> " | |
8658 #~ msgstr "<b>Disponível:</b> " | |
8659 | |
8660 #~ msgid "<b>Away Message:</b> " | |
8661 #~ msgstr "<b>Mensagens de Ausência:</b> " | |
8662 | |
8663 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
8664 #~ msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado" |