comparison po/mk.po @ 18486:472fa448e93d

fixes #1772 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Jovan Naumovski <jove.mk@gmail.com>
date Wed, 11 Jul 2007 18:24:11 +0000
parents b409b5c3063a
children bb460965c49c
comparison
equal deleted inserted replaced
18485:01508b6db839 18486:472fa448e93d
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: mk\n" 10 "Project-Id-Version: mk\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 00:01-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 00:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 00:33+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-06-17 17:17+0200\n"
14 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" 14 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
15 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 15 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
2405 "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како сервер. Ова ги регистрира " 2405 "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како сервер. Ова ги регистрира "
2406 "IPC командите." 2406 "IPC командите."
2407 2407
2408 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 2408 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2409 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2409 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2410 msgstr "" 2410 msgstr "Конфигурација за криење на приклучувањето/напуштањето"
2411 2411
2412 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 2412 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
2413 msgid "Minimum Room Size" 2413 msgid "Minimum Room Size"
2414 msgstr "Минимална големина за соба" 2414 msgstr "Минимална големина за соба"
2415 2415
2423 #. *< dependencies 2423 #. *< dependencies
2424 #. *< priority 2424 #. *< priority
2425 #. *< id 2425 #. *< id
2426 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 2426 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
2427 msgid "Join/Part Hiding" 2427 msgid "Join/Part Hiding"
2428 msgstr "" 2428 msgstr "Криење на приклучување/напуштање"
2429 2429
2430 #. *< name 2430 #. *< name
2431 #. *< version 2431 #. *< version
2432 #. * summary 2432 #. * summary
2433 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 2433 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
2434 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2434 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2435 msgstr "" 2435 msgstr "Криј ги неважните пораки за приклучување/напуштање."
2436 2436
2437 #. * description 2437 #. * description
2438 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 2438 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
2439 msgid "" 2439 msgid ""
2440 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 2440 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2441 "actively taking part in a conversation." 2441 "actively taking part in a conversation."
2442 msgstr "" 2442 msgstr "Овој приклучок ги крие пораките за приклучување/напуштање во големите соби, освен за тие корисници кои активно се вклучени во разговорот."
2443 2443
2444 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2444 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2445 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2445 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2446 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2446 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2447 #. * not a real timezone. 2447 #. * not a real timezone.
3771 msgstr "Прекарот или каналот е привремено недостапен." 3771 msgstr "Прекарот или каналот е привремено недостапен."
3772 3772
3773 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144 3773 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144
3774 #, c-format 3774 #, c-format
3775 msgid "Wallops from %s" 3775 msgid "Wallops from %s"
3776 msgstr "" 3776 msgstr "Wallop-и од %s"
3777 3777
3778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 3778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
3779 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3779 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3780 msgstr "action &lt;дејство за извршување&gt;: Изврши дејство." 3780 msgstr "action &lt;дејство за извршување&gt;: Изврши дејство."
3781 3781
3794 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 3794 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
3795 msgid "" 3795 msgid ""
3796 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3796 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3797 "someone. You must be a channel operator to do this." 3797 "someone. You must be a channel operator to do this."
3798 msgstr "" 3798 msgstr ""
3799 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Отстрани го оператоскиот статус од некого. Мора "
3800 "да имате операторски статус за да го направите тоа."
3799 3801
3800 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 3802 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
3801 msgid "" 3803 msgid ""
3802 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3804 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3803 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3805 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3804 "must be a channel operator to do this." 3806 "must be a channel operator to do this."
3805 msgstr "" 3807 msgstr ""
3808 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Отстрани го статусот за глас од некого, со што "
3809 "се спречува да зборува ако каналот е модериран (+m). Мора да бидете оператор "
3810 "на канал за да го направите ова."
3806 3811
3807 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 3812 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
3808 msgid "" 3813 msgid ""
3809 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3814 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
3810 "channel, or the current channel." 3815 "channel, or the current channel."
3949 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3954 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3950 msgstr "topic [нов наслов]: Прегледај или промени го насловот на каналот." 3955 msgstr "topic [нов наслов]: Прегледај или промени го насловот на каналот."
3951 3956
3952 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 3957 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
3953 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3958 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
3954 msgstr "" 3959 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Постави го или тргни го корисничкиот режим."
3955 3960
3956 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 3961 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
3957 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 3962 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3958 msgstr "" 3963 msgstr "version [nick]: испрати CTCP VERSION барање до некој корисник"
3959 3964
3960 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 3965 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
3961 msgid "" 3966 msgid ""
3962 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 3967 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3963 "must be a channel operator to do this." 3968 "must be a channel operator to do this."
3964 msgstr "" 3969 msgstr ""
3970 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Додели некому статус за глас. Мора да сте "
3971 "оператор на каналот за да го направите ова."
3965 3972
3966 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 3973 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
3967 msgid "" 3974 msgid ""
3968 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 3975 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
3969 "use it." 3976 "use it."
3970 msgstr "" 3977 msgstr ""
3978 "wallops &lt;message&gt;: Ако не знаете што е ова, најверојатно не можете да го "
3979 "користите."
3971 3980
3972 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 3981 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
3973 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3982 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
3974 msgstr "whois [сервер] &lt;прекар&gt;: Земи информации за корисник." 3983 msgstr "whois [сервер] &lt;прекар&gt;: Земи информации за корисник."
3975 3984
4552 msgid "Both" 4561 msgid "Both"
4553 msgstr "Двете" 4562 msgstr "Двете"
4554 4563
4555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
4556 msgid "From (To pending)" 4565 msgid "From (To pending)"
4557 msgstr "" 4566 msgstr "Од (се чека)"
4558 4567
4559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 4568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
4560 msgid "To" 4569 msgid "To"
4561 msgstr "До" 4570 msgstr "До"
4562 4571
4563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 4572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
4564 msgid "None (To pending)" 4573 msgid "None (To pending)"
4565 msgstr "" 4574 msgstr "Ништо (се чека)"
4566 4575
4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
4568 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4569 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4578 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4570 msgid "None" 4579 msgid "None"
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
4874 msgid "" 4883 msgid ""
4875 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4884 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4876 "affiliation with the room." 4885 "affiliation with the room."
4877 msgstr "" 4886 msgstr ""
4887 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Постави ја врската на корисникот "
4888 "со собата."
4878 4889
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
4880 msgid "" 4891 msgid ""
4881 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 4892 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4882 "role in the room." 4893 "role in the room."
4883 msgstr "" 4894 msgstr ""
4895 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Постави ја улогата на корисникот во "
4896 "собата."
4884 4897
4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
4886 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4899 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4887 msgstr "invite &lt;корисник&gt; [порака]: Покани корисник во собата." 4900 msgstr "invite &lt;корисник&gt; [порака]: Покани корисник во собата."
4888 4901
5761 "in progress.\n" 5774 "in progress.\n"
5762 "\n" 5775 "\n"
5763 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 5776 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5764 "sign in." 5777 "sign in."
5765 msgstr[0] "" 5778 msgstr[0] ""
5779 "MSN серверот ќе се исклучи поради одржување за %d минута. Ќе бидете"
5780 "автоматски одјавени во тоа време. Ве молам, довршете ги сите тековни "
5781 "разговори.\n"
5782 "\n"
5783 "Откако ќе заврши прекинот за одржување, ќе можете повторно да се најавите."
5766 msgstr[1] "" 5784 msgstr[1] ""
5785 "MSN серверот ќе се исклучи поради одржување за %d минути. Ќе бидете"
5786 "автоматски одјавени во тоа време. Ве молам, довршете ги сите тековни "
5787 "разговори.\n"
5788 "\n"
5789 "Откако ќе заврши прекинот за одржување, ќе можете повторно да се најавите."
5790 msgstr[2] ""
5791 "MSN серверот ќе се исклучи поради одржување за %d минути. Ќе бидете"
5792 "автоматски одјавени во тоа време. Ве молам, довршете ги сите тековни "
5793 "разговори.\n"
5794 "\n"
5795 "Откако ќе заврши прекинот за одржување, ќе можете повторно да се најавите."
5796
5767 5797
5768 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 5798 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
5769 msgid "Writing error" 5799 msgid "Writing error"
5770 msgstr "Грешка во запишувањето" 5800 msgstr "Грешка во запишувањето"
5771 5801
6409 msgid "Request denied" 6439 msgid "Request denied"
6410 msgstr "Барањето е одбиено" 6440 msgstr "Барањето е одбиено"
6411 6441
6412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 6442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
6413 msgid "Busted SNAC payload" 6443 msgid "Busted SNAC payload"
6414 msgstr "" 6444 msgstr "Скршена SNAC пратка"
6415 6445
6416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 6446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
6417 msgid "Insufficient rights" 6447 msgid "Insufficient rights"
6418 msgstr "Немам доволно права" 6448 msgstr "Немам доволно права"
6419 6449
6458 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6488 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6459 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6489 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6460 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6490 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6461 "your AIM/ICQ account.)" 6491 "your AIM/ICQ account.)"
6462 msgstr "" 6492 msgstr ""
6493 "(Имаше грешка во примањето на оваа порака. Пријателот со кој што зборувате "
6494 "најверојатно користи поинакво енкодирање од тоа што е очекувано. Ако знаете какво "
6495 "енкодирање користи вашиот пријател, можете да го наведете во напредните опции за сметката за "
6496 "вашата AIM/ICQ смета.)"
6463 6497
6464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439 6498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439
6465 #, c-format 6499 #, c-format
6466 msgid "" 6500 msgid ""
6467 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 6501 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685 7238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685
7205 msgid "" 7239 msgid ""
7206 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 7240 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7207 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 7241 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7208 msgstr "" 7242 msgstr ""
7243 "AIM серверите привремено не можеа да ја испратат вашата листа со пријатели. Вашата листа "
7244 "на пријатели не е изгубена и најверојатно повторно ќе е достапна за неколку часови."
7209 7245
7210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889 7246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889
7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4890 7247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4890
7212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4895 7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4895
7213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
7214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 7250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5077 7251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5077
7216 msgid "Orphans" 7252 msgid "Orphans"
7217 msgstr "" 7253 msgstr "Без родител"
7218 7254
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001 7255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001
7220 #, c-format 7256 #, c-format
7221 msgid "" 7257 msgid ""
7222 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7258 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8528 msgid "" 8564 msgid ""
8529 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8565 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8530 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8566 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8531 "to your buddy list." 8567 "to your buddy list."
8532 msgstr "" 8568 msgstr ""
8569 "Ознаката „%s“ најверојатно се однесува на било кои од следните групи за белешки"
8570 "во адресарот. Ве молам, одберете ја точната група од подолната листа за да ја додадете "
8571 "во вашата листа со пријатели."
8533 8572
8534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 8573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
8535 msgid "Select Notes Address Book" 8574 msgid "Select Notes Address Book"
8536 msgstr "Одберете адресар за белешки" 8575 msgstr "Одберете адресар за белешки"
8537 8576
9031 msgstr "<br><b>Отпечаток од клучот на основачот:</b><br>%s" 9070 msgstr "<br><b>Отпечаток од клучот на основачот:</b><br>%s"
9032 9071
9033 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 9072 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
9034 #, c-format 9073 #, c-format
9035 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9074 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9036 msgstr "" 9075 msgstr "<br><b>Отпечаток на клучот на основачот:</b><br>%s"
9037 9076
9038 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 9077 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
9039 msgid "Add Channel Public Key" 9078 msgid "Add Channel Public Key"
9040 msgstr "Додај јавен клуч на каналот" 9079 msgstr "Додај јавен клуч на каналот"
9041 9080
9337 msgstr "Отпечаток од јавниот клуч" 9376 msgstr "Отпечаток од јавниот клуч"
9338 9377
9339 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 9378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286
9340 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 9379 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
9341 msgid "Public Key Babbleprint" 9380 msgid "Public Key Babbleprint"
9342 msgstr "" 9381 msgstr "Јавен отпечаток од клучот"
9343 9382
9344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 9383 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298
9345 msgid "_More..." 9384 msgid "_More..."
9346 msgstr "_Повеќе..." 9385 msgstr "_Повеќе..."
9347 9386
9548 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9587 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9549 "\n" 9588 "\n"
9550 "%s\n" 9589 "%s\n"
9551 "%s\n" 9590 "%s\n"
9552 msgstr "" 9591 msgstr ""
9592 "Отпечатокот и печатот од клучот за %s се:\n"
9593 "\n"
9594 "%s\n"
9595 "%s\n"
9553 9596
9554 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142 9597 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142
9555 msgid "Verify Public Key" 9598 msgid "Verify Public Key"
9556 msgstr "Провери го јавниот клуч" 9599 msgstr "Провери го јавниот клуч"
9557 9600
10036 #, c-format 10079 #, c-format
10037 msgid "" 10080 msgid ""
10038 "Public Key Babbleprint:\n" 10081 "Public Key Babbleprint:\n"
10039 "%s" 10082 "%s"
10040 msgstr "" 10083 msgstr ""
10084 "Јавен отпечаток од клучот:\n"
10085 "%s"
10041 10086
10042 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 10087 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
10043 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 10088 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
10044 msgid "Public Key Information" 10089 msgid "Public Key Information"
10045 msgstr "Информации за јавниот клуч" 10090 msgstr "Информации за јавниот клуч"
11323 msgstr "Ако погледнеш од блиску" 11368 msgstr "Ако погледнеш од блиску"
11324 11369
11325 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 11370 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:985 11371 #: ../pidgin/gtkaccount.c:985
11327 msgid "you can see the butterflies mating" 11372 msgid "you can see the butterflies mating"
11328 msgstr "" 11373 msgstr "можеш да ги видиш пеперутките кај што се парат"
11329 11374
11330 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 11375 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
11331 msgid "Proxy Options" 11376 msgid "Proxy Options"
11332 msgstr "Proxy Опции" 11377 msgstr "Proxy Опции"
11333 11378
13267 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 13312 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13268 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 13313 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13269 "on other protocols is at\n" 13314 "on other protocols is at\n"
13270 "%swiki/DeveloperPages\n" 13315 "%swiki/DeveloperPages\n"
13271 msgstr "" 13316 msgstr ""
13317 "%s имаше „segfault“ и проба да го исфрли јадрото во датотека.\n"
13318 "Ова е грешка во софтверот и не се случи поради ваша\n"
13319 "грешка.\n"
13320 "\n"
13321 "Ако можете да ја репродуцирате грешката, Ве молам, известете\n"
13322 "ги развивачите со пријавување на бубачка на:\n"
13323 "%snewticket/\n"
13324 "\n"
13325 "Осигурете се дека точно наведивте што правевте во тоа време\n"
13326 "и испратете ја трагата од датотеката со јадрото(core). Ако не знаете\n"
13327 "како да го направите тоа, видете го упатството на\n"
13328 "%swiki/GetABacktrace\n"
13329 "\n"
13330 "Ако ви требаат понатамошни упатства контактирајте со SeanEgn или\n"
13331 "LSchiere (преку AIM). Информациите за контакт на Sean и Luke \n"
13332 "на другите протоколи се достапни на\n"
13333 "%swiki/DeveloperPages\n"
13272 13334
13273 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 13335 #: ../pidgin/gtknotify.c:337
13274 msgid "Open All Messages" 13336 msgid "Open All Messages"
13275 msgstr "Отвори ги сите пораки" 13337 msgstr "Отвори ги сите пораки"
13276 13338
15180 #. *< dependencies 15242 #. *< dependencies
15181 #. *< priority 15243 #. *< priority
15182 #. *< id 15244 #. *< id
15183 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 15245 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
15184 msgid "Buddy Ticker" 15246 msgid "Buddy Ticker"
15185 msgstr "" 15247 msgstr "Лента со пријатели"
15186 15248
15187 #. *< name 15249 #. *< name
15188 #. *< version 15250 #. *< version
15189 #. * summary 15251 #. * summary
15190 #. * description 15252 #. * description
15429 #. *< name 15491 #. *< name
15430 #. *< version 15492 #. *< version
15431 #. * summary 15493 #. * summary
15432 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 15494 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
15433 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15495 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15434 msgstr "" 15496 msgstr "Испрати и прими чисти XMPP делови."
15435 15497
15436 #. * description 15498 #. * description
15437 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 15499 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
15438 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15500 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15439 msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти." 15501 msgstr "Овој приклучок е корисен за дебагирање на XMPP сервери или клиенти."