comparison po/sv.po @ 23979:48153b64d7d3

Updated swedish translation
author Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>
date Tue, 02 Sep 2008 09:41:15 +0000
parents e0bcb8cfda74
children 35c8685eda51
comparison
equal deleted inserted replaced
23977:3273b22b6a7b 23979:48153b64d7d3
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-15 11:16+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-15 11:16+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:40+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
15 "Language-Team: \n" 15 "Language-Team: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 msgstr "Lösenord:" 94 msgstr "Lösenord:"
95 95
96 msgid "Alias:" 96 msgid "Alias:"
97 msgstr "Alias:" 97 msgstr "Alias:"
98 98
99 #. Register checkbox
100 msgid "Create this account on the server"
101 msgstr "Skapa detta kontot på servern"
102
99 #. Cancel button 103 #. Cancel button
100 #. Cancel 104 #. Cancel
101 msgid "Cancel" 105 msgid "Cancel"
102 msgstr "Avbryt" 106 msgstr "Avbryt"
103 107
320 324
321 #. General 325 #. General
322 msgid "Nickname" 326 msgid "Nickname"
323 msgstr "Smeknamn" 327 msgstr "Smeknamn"
324 328
329 #. Never know what those translations might end up like...
325 #. Idle stuff 330 #. Idle stuff
326 msgid "Idle" 331 msgid "Idle"
327 msgstr "Inaktiv" 332 msgstr "Inaktiv"
328 333
329 msgid "On Mobile" 334 msgid "On Mobile"
400 msgstr "Anslut till chatt..." 405 msgstr "Anslut till chatt..."
401 406
402 msgid "View Log..." 407 msgid "View Log..."
403 msgstr "Visa logg..." 408 msgstr "Visa logg..."
404 409
410 msgid "View All Logs"
411 msgstr "Visa alla loggar"
412
405 msgid "Show" 413 msgid "Show"
406 msgstr "Visa" 414 msgstr "Visa"
407 415
408 msgid "Empty groups" 416 msgid "Empty groups"
409 msgstr "Tomma grupper" 417 msgstr "Tomma grupper"
597 "att loggas." 605 "att loggas."
598 606
599 msgid "Send To" 607 msgid "Send To"
600 msgstr "Skicka till" 608 msgstr "Skicka till"
601 609
610 msgid "Invite message"
611 msgstr "Ibjudningsmeddelande"
612
613 msgid "Invite"
614 msgstr "Bjud in"
615
616 msgid ""
617 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
618 "along with an optional invite message."
619 msgstr ""
620 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in,\n"
621 "samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
622
602 msgid "Conversation" 623 msgid "Conversation"
603 msgstr "Konversation" 624 msgstr "Konversation"
604 625
605 msgid "Clear Scrollback" 626 msgid "Clear Scrollback"
606 msgstr "Rensa tillbakablick" 627 msgstr "Rensa tillbakablick"
609 msgstr "Visa tidsstämplar" 630 msgstr "Visa tidsstämplar"
610 631
611 msgid "Add Buddy Pounce..." 632 msgid "Add Buddy Pounce..."
612 msgstr "Lägg till kompisnotifiering..." 633 msgstr "Lägg till kompisnotifiering..."
613 634
635 msgid "Invite..."
636 msgstr "Bjud in..."
637
614 msgid "Enable Logging" 638 msgid "Enable Logging"
615 msgstr "Aktivera loggning" 639 msgstr "Aktivera loggning"
616 640
617 msgid "Enable Sounds" 641 msgid "Enable Sounds"
618 msgstr "Aktivera Ljud" 642 msgstr "Aktivera Ljud"
619 643
620 msgid "<AUTO-REPLY> " 644 msgid "<AUTO-REPLY> "
621 msgstr "<AUTO-SVAR>" 645 msgstr "<AUTO-SVAR>"
622 646
623 #. Print the list of users in the room 647 #, c-format
624 msgid "List of users:\n" 648 msgid "List of %d user:\n"
625 msgstr "Lista över användare:\n" 649 msgid_plural "List of %d users:\n"
650 msgstr[0] "Lista över %d användare:\n"
651 msgstr[1] "Lista över %d användare:\n"
626 652
627 msgid "Supported debug options are: version" 653 msgid "Supported debug options are: version"
628 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version" 654 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version"
629 655
630 msgid "No such command (in this context)." 656 msgid "No such command (in this context)."
635 "The following commands are available in this context:\n" 661 "The following commands are available in this context:\n"
636 msgstr "" 662 msgstr ""
637 "Använde \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n" 663 "Använde \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n"
638 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n" 664 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n"
639 665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
669 "classes."
670 msgstr ""
671 "%s är inte en giltig meddelandeklass. Se '/help msgcolor' för giltiga "
672 "meddelandeklasser."
673
674 #, c-format
675 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
676 msgstr "%s är inte en giltig färg. Se '/help msgcolor' för giltiga färger."
677
640 msgid "" 678 msgid ""
641 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 679 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
642 "command." 680 "command."
643 msgstr "" 681 msgstr ""
644 "say &lt;meddelande&gt;: Skickar ett meddelande normalt som om du inte " 682 "say &lt;meddelande&gt;: Skickar ett meddelande normalt som om du inte "
679 msgid "prefs: Show the preference window." 717 msgid "prefs: Show the preference window."
680 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret." 718 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret."
681 719
682 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 720 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
683 msgstr "statuses: Visar statushanteraren." 721 msgstr "statuses: Visar statushanteraren."
722
723 msgid ""
724 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
725 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
726 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
727 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
728 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
729 msgstr ""
730 "msgcolor &lt;klass&gt; &lt;förgrund&gt; &lt;bakgrund&gt;: Anger färgerna för "
731 "olika klasser av meddelanden in konversationsfönstret. <br> &lt;"
732 "klass&gt;: recieve, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;förgrund/"
733 "bakgrund&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
734 "default<br><br>EXEMPEL:<br> msgcolor send cyan default"
684 735
685 msgid "Unable to open file." 736 msgid "Unable to open file."
686 msgstr "Kan inte öppna filen." 737 msgstr "Kan inte öppna filen."
687 738
688 msgid "Debug Window" 739 msgid "Debug Window"
700 751
701 msgid "Pause" 752 msgid "Pause"
702 msgstr "Pausa" 753 msgstr "Pausa"
703 754
704 #, c-format 755 #, c-format
705 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 756 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
706 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer" 757 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
758 msgstr[0] "Filöverföringar - %d%% av %d fil"
759 msgstr[1] "Filöverföringar - %d%% av %d filer"
707 760
708 #. Create the window. 761 #. Create the window.
709 msgid "File Transfers" 762 msgid "File Transfers"
710 msgstr "Filöverföringar" 763 msgstr "Filöverföringar"
711 764
815 msgstr "Konversationer i %s" 868 msgstr "Konversationer i %s"
816 869
817 #, c-format 870 #, c-format
818 msgid "Conversations with %s" 871 msgid "Conversations with %s"
819 msgstr "Konversationer med %s" 872 msgstr "Konversationer med %s"
873
874 msgid "All Conversations"
875 msgstr "Alla konversationer"
820 876
821 msgid "System Log" 877 msgid "System Log"
822 msgstr "Systemlogg" 878 msgstr "Systemlogg"
823 879
824 msgid "Emails" 880 msgid "Emails"
852 msgid "Continue" 908 msgid "Continue"
853 msgstr "Fortsätt" 909 msgstr "Fortsätt"
854 910
855 msgid "IM" 911 msgid "IM"
856 msgstr "Meddelande" 912 msgstr "Meddelande"
857
858 msgid "Invite"
859 msgstr "Bjud in"
860 913
861 msgid "(none)" 914 msgid "(none)"
862 msgstr "(inget)" 915 msgstr "(inget)"
863 916
864 msgid "URI" 917 msgid "URI"
1449 msgstr "Meebo" 1502 msgstr "Meebo"
1450 1503
1451 msgid "No Grouping" 1504 msgid "No Grouping"
1452 msgstr "Ingen gruppering" 1505 msgstr "Ingen gruppering"
1453 1506
1507 msgid "Nested Subgroup"
1508 msgstr "Nästad undergrupp"
1509
1510 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1511 msgstr "Nästad gruppering (experimental)"
1512
1454 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1513 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1455 msgstr "Erbjuder alternativa val för gruppering i kompislistan." 1514 msgstr "Erbjuder alternativa val för gruppering i kompislistan."
1456 1515
1457 msgid "Lastlog" 1516 msgid "Lastlog"
1458 msgstr "Lastlog" 1517 msgstr "Lastlog"
2067 2126
2068 #, c-format 2127 #, c-format
2069 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2128 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2070 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)" 2129 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)"
2071 2130
2072 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2131 msgid ""
2073 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner" 2132 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2133 msgstr ""
2134 "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner (list_icon, "
2135 "login och close)"
2074 2136
2075 #, c-format 2137 #, c-format
2076 msgid "" 2138 msgid ""
2077 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2139 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2078 "again." 2140 "again."
2147 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2209 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2148 "(only when there's no conversation with the sender)" 2210 "(only when there's no conversation with the sender)"
2149 msgstr "" 2211 msgstr ""
2150 "Rapportera med en popupp när en autoaccepterad filöverföring är avslutad\n" 2212 "Rapportera med en popupp när en autoaccepterad filöverföring är avslutad\n"
2151 "(endast när det inte är någon konversation med sändaren)" 2213 "(endast när det inte är någon konversation med sändaren)"
2214
2215 msgid "Create a new directory for each user"
2216 msgstr "Skapa en ny katalog för varje användare"
2152 2217
2153 msgid "Notes" 2218 msgid "Notes"
2154 msgstr "Noteringar" 2219 msgstr "Noteringar"
2155 2220
2156 msgid "Enter your notes below..." 2221 msgid "Enter your notes below..."
2310 msgid "Minimum Room Size" 2375 msgid "Minimum Room Size"
2311 msgstr "Minimal rumsstorlek" 2376 msgstr "Minimal rumsstorlek"
2312 2377
2313 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2378 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2314 msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)" 2379 msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)"
2380
2381 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2382 msgstr "Verkställ döljningsregler för kompisar"
2315 2383
2316 #. *< type 2384 #. *< type
2317 #. *< ui_requirement 2385 #. *< ui_requirement
2318 #. *< flags 2386 #. *< flags
2319 #. *< dependencies 2387 #. *< dependencies
2730 msgstr "" 2798 msgstr ""
2731 "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-" 2799 "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-"
2732 "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" 2800 "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n"
2733 2801
2734 msgid "" 2802 msgid ""
2735 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" 2803 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2736 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" 2804 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2737 "LocalMessaging for more information." 2805 msgstr ""
2738 msgstr "" 2806 "Apples Bonjour För Windows hittades inte, läs FAQen: http://d.pidgin.im/"
2739 "Apples Bonjour För Windows hittades inte, läs FAQen: http://developer.pidgin." 2807 "BonjourWindows för mer information"
2740 "im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging för mer "
2741 "information"
2742 2808
2743 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2809 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2744 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" 2810 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n"
2745 2811
2746 msgid "" 2812 msgid ""
2790 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." 2856 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas."
2791 2857
2792 msgid "Cannot open socket" 2858 msgid "Cannot open socket"
2793 msgstr "Kan inte öppna uttag" 2859 msgstr "Kan inte öppna uttag"
2794 2860
2795 msgid "Error setting socket options"
2796 msgstr "Fel vid angivning av socket-val"
2797
2798 msgid "Could not bind socket to port" 2861 msgid "Could not bind socket to port"
2799 msgstr "Kunde inte binda uttag till port" 2862 msgstr "Kunde inte binda uttag till port"
2800 2863
2801 msgid "Could not listen on socket" 2864 msgid "Could not listen on socket"
2802 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" 2865 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag"
2846 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara 2909 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara
2847 # har en kompislista. 2910 # har en kompislista.
2848 msgid "Save buddylist..." 2911 msgid "Save buddylist..."
2849 msgstr "Spara kompislista..." 2912 msgstr "Spara kompislista..."
2850 2913
2914 msgid "Load buddylist from file..."
2915 msgstr "Läs in kompislista från fil..."
2916
2851 msgid "Fill in the registration fields." 2917 msgid "Fill in the registration fields."
2852 msgstr "Fyll i registreringsfälten." 2918 msgstr "Fyll i registreringsfälten."
2853 2919
2854 msgid "Passwords do not match." 2920 msgid "Passwords do not match."
2855 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 2921 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
3021 msgid "Delete buddylist from Server" 3087 msgid "Delete buddylist from Server"
3022 msgstr "Ta bort kompislista från server" 3088 msgstr "Ta bort kompislista från server"
3023 3089
3024 msgid "Save buddylist to file..." 3090 msgid "Save buddylist to file..."
3025 msgstr "Spara kompislista till fil..." 3091 msgstr "Spara kompislista till fil..."
3026
3027 msgid "Load buddylist from file..."
3028 msgstr "Läs in kompislista från fil..."
3029 3092
3030 #. magic 3093 #. magic
3031 #. major_version 3094 #. major_version
3032 #. minor_version 3095 #. minor_version
3033 #. plugin type 3096 #. plugin type
3140 msgstr "Port" 3203 msgstr "Port"
3141 3204
3142 msgid "Encodings" 3205 msgid "Encodings"
3143 msgstr "Kodning" 3206 msgstr "Kodning"
3144 3207
3208 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3209 msgstr "Auto-avkänning för inkommande UTF-8"
3210
3145 msgid "Real name" 3211 msgid "Real name"
3146 msgstr "Fullständigt namn" 3212 msgstr "Fullständigt namn"
3147 3213
3148 #. 3214 #.
3149 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3215 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3154 3220
3155 msgid "Bad mode" 3221 msgid "Bad mode"
3156 msgstr "Felaktigt läge" 3222 msgstr "Felaktigt läge"
3157 3223
3158 #, c-format 3224 #, c-format
3159 msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" 3225 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3160 msgstr "Bannlysning för %s av %s sattes för %ld sekunder sedan" 3226 msgstr "Bannlysning för %s av %s sattes för %s sedan"
3161 3227
3162 #, c-format 3228 #, c-format
3163 msgid "Ban on %s" 3229 msgid "Ban on %s"
3164 msgstr "Bannlysning av %s" 3230 msgstr "Bannlysning av %s"
3165 3231
3324 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3390 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3325 "away." 3391 "away."
3326 msgstr "" 3392 msgstr ""
3327 "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande " 3393 "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande "
3328 "för att återvända från frånvaro." 3394 "för att återvända från frånvaro."
3395
3396 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3397 msgstr "ctcp <alias> <meddelande>: skicka ett ctcp meddelande till alias"
3329 3398
3330 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3399 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3331 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" 3400 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv"
3332 3401
3333 msgid "" 3402 msgid ""
3586 msgstr "Postnummer" 3655 msgstr "Postnummer"
3587 3656
3588 msgid "Country" 3657 msgid "Country"
3589 msgstr "Land" 3658 msgstr "Land"
3590 3659
3660 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3661 #. * out of spec
3591 msgid "Telephone" 3662 msgid "Telephone"
3592 msgstr "Telefon" 3663 msgstr "Telefon"
3593 3664
3594 msgid "Organization Name" 3665 msgid "Organization Name"
3595 msgstr "Organisationens namn" 3666 msgstr "Organisationens namn"
3785 msgid "Hop Check" 3856 msgid "Hop Check"
3786 msgstr "Hoppkontroll" 3857 msgstr "Hoppkontroll"
3787 3858
3788 msgid "Capabilities" 3859 msgid "Capabilities"
3789 msgstr "Stödjer" 3860 msgstr "Stödjer"
3861
3862 msgid "Priority"
3863 msgstr "Prioritet"
3790 3864
3791 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske 3865 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske
3792 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så 3866 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så
3793 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber 3867 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber
3794 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" 3868 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt"
3795 # på ett annat ställe i denna fil. 3869 # på ett annat ställe i denna fil.
3796 msgid "Resource" 3870 msgid "Resource"
3797 msgstr "Resurs" 3871 msgstr "Resurs"
3798
3799 msgid "Priority"
3800 msgstr "Prioritet"
3801 3872
3802 msgid "Middle Name" 3873 msgid "Middle Name"
3803 msgstr "Andranamn" 3874 msgstr "Andranamn"
3804 3875
3805 msgid "Address" 3876 msgid "Address"
4488 4559
4489 msgid "XMPP Message Error" 4560 msgid "XMPP Message Error"
4490 msgstr "XMPP meddelandefel" 4561 msgstr "XMPP meddelandefel"
4491 4562
4492 #, c-format 4563 #, c-format
4493 msgid " (Code %s)" 4564 msgid "(Code %s)"
4494 msgstr " (Kod %s)" 4565 msgstr "(Kod %s)"
4495 4566
4496 msgid "XML Parse error" 4567 msgid "XML Parse error"
4497 msgstr "XML-tolkningsfel" 4568 msgstr "XML-tolkningsfel"
4498 4569
4499 msgid "Unknown Error in presence" 4570 msgid "Unknown Error in presence"
4514 4585
4515 msgid "_Accept Defaults" 4586 msgid "_Accept Defaults"
4516 msgstr "_Acceptera förval" 4587 msgstr "_Acceptera förval"
4517 4588
4518 #, c-format 4589 #, c-format
4590 msgid "Error joining chat %s"
4591 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s"
4592
4593 #, c-format
4519 msgid "Error in chat %s" 4594 msgid "Error in chat %s"
4520 msgstr "Fel i chatt %s" 4595 msgstr "Fel i chatt %s"
4521 4596
4522 #, c-format 4597 #, c-format
4523 msgid "Error joining chat %s"
4524 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s"
4525
4526 #, c-format
4527 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4598 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4528 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" 4599 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar"
4529 4600
4530 msgid "File Send Failed" 4601 msgid "File Send Failed"
4531 msgstr "Filsändning misslyckades" 4602 msgstr "Filsändning misslyckades"
4817 #, c-format 4888 #, c-format
4818 msgid "Passport account not yet verified" 4889 msgid "Passport account not yet verified"
4819 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" 4890 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat"
4820 4891
4821 #, c-format 4892 #, c-format
4893 msgid "Passport account suspended"
4894 msgstr "Passport-kontot är avstängt"
4895
4896 #, c-format
4822 msgid "Bad ticket" 4897 msgid "Bad ticket"
4823 msgstr "Ogiltig biljett" 4898 msgstr "Ogiltig biljett"
4824 4899
4825 #, c-format 4900 #, c-format
4826 msgid "Unknown Error Code %d" 4901 msgid "Unknown Error Code %d"
4839 4914
4840 #, c-format 4915 #, c-format
4841 msgid "Nudging %s..." 4916 msgid "Nudging %s..."
4842 msgstr "Vibbar %s..." 4917 msgstr "Vibbar %s..."
4843 4918
4919 msgid "Email Address..."
4920 msgstr "E-postadress..."
4921
4844 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 4922 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4845 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." 4923 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt."
4846 4924
4847 msgid "Set your friendly name." 4925 msgid "Set your friendly name."
4848 msgstr "Ange smeknamn." 4926 msgstr "Ange smeknamn."
4873 msgstr "Tillåt" 4951 msgstr "Tillåt"
4874 4952
4875 msgid "Disallow" 4953 msgid "Disallow"
4876 msgstr "Tillåt ej" 4954 msgstr "Tillåt ej"
4877 4955
4878 msgid "This Hotmail account may not be active." 4956 #, c-format
4879 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." 4957 msgid "Blocked Text for %s"
4958 msgstr "Blockerad text för %s"
4959
4960 msgid "No text is blocked for this account."
4961 msgstr "Ingen text är blockerad för detta kontot."
4962
4963 #, c-format
4964 msgid ""
4965 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
4966 msgstr ""
4967 "MSN-servrarna blockerar för tillfället följande reguljära uttryck:<br/>%s"
4968
4969 msgid "This account does not have email enabled."
4970 msgstr "Detta kontot har inte epost aktiverat."
4880 4971
4881 msgid "Send a mobile message." 4972 msgid "Send a mobile message."
4882 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." 4973 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
4883 4974
4884 msgid "Page" 4975 msgid "Page"
4932 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5023 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
4933 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." 5024 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..."
4934 5025
4935 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5026 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
4936 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..." 5027 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..."
5028
5029 msgid "View Blocked Text..."
5030 msgstr "Visa blockerad text..."
4937 5031
4938 msgid "Open Hotmail Inbox" 5032 msgid "Open Hotmail Inbox"
4939 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" 5033 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg"
4940 5034
4941 msgid "Send to Mobile" 5035 msgid "Send to Mobile"
5135 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" 5229 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
5136 5230
5137 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5231 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5138 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte ansluta" 5232 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte ansluta"
5139 5233
5140 #. we must have failed! 5234 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5141 msgid "" 5235 msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar"
5142 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
5143 "response"
5144 msgstr ""
5145 "Windows Live ID autentisering: Kunde inte finns autentiseringsmarkös i "
5146 "serverns svar"
5147
5148 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
5149 msgstr "Windows Live ID autentisering misslyckades"
5150 5236
5151 #, c-format 5237 #, c-format
5152 msgid "%s is not a valid group." 5238 msgid "%s is not a valid group."
5153 msgstr "%s är inte en giltig grupp." 5239 msgstr "%s är inte en giltig grupp."
5154 5240
5190 msgid "%s is not a valid passport account." 5276 msgid "%s is not a valid passport account."
5191 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." 5277 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
5192 5278
5193 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5279 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5194 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." 5280 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar."
5281
5282 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5283 msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt."
5195 5284
5196 msgid "Unable to rename group" 5285 msgid "Unable to rename group"
5197 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" 5286 msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
5198 5287
5199 msgid "Unable to delete group" 5288 msgid "Unable to delete group"
5225 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " 5314 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan "
5226 "tiden löper ut.\n" 5315 "tiden löper ut.\n"
5227 "\n" 5316 "\n"
5228 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." 5317 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
5229 5318
5319 msgid ""
5320 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5321 "happens when the user is blocked or does not exist."
5322 msgstr ""
5323 "Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillgängligt. Detta "
5324 "händer normalt när en användare är blockerad eller inte existerar."
5325
5326 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5327 msgstr ""
5328 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades för snabbt."
5329
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5332 msgstr ""
5333 "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:"
5334
5335 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5336 msgstr ""
5337 "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod."
5338
5230 msgid "Unable to connect" 5339 msgid "Unable to connect"
5231 msgstr "Kan inte ansluta" 5340 msgstr "Kan inte ansluta"
5232 5341
5233 msgid "Writing error" 5342 msgid "Writing error"
5234 msgstr "Skrivfel" 5343 msgstr "Skrivfel"
5341 msgid "Unable to add \"%s\"." 5450 msgid "Unable to add \"%s\"."
5342 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." 5451 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"."
5343 5452
5344 msgid "The username specified is invalid." 5453 msgid "The username specified is invalid."
5345 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." 5454 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt."
5455
5456 msgid "This Hotmail account may not be active."
5457 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt."
5346 5458
5347 msgid "Has you" 5459 msgid "Has you"
5348 msgstr "Har dig" 5460 msgstr "Har dig"
5349 5461
5350 #. *< type 5462 #. *< type
5381 5493
5382 msgid "Logging in" 5494 msgid "Logging in"
5383 msgstr "Loggar in" 5495 msgstr "Loggar in"
5384 5496
5385 #, c-format 5497 #, c-format
5386 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 5498 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5387 msgstr "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen på %d sekunder)" 5499 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5500 msgstr[0] "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen på %d sekund)"
5501 msgstr[1] "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen på %d sekunder)"
5388 5502
5389 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5503 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5390 msgid "New mail messages" 5504 msgid "New mail messages"
5391 msgstr "Nya e-postmeddelanden" 5505 msgstr "Nya e-postmeddelanden"
5392 5506
5482 msgid "IM Friends" 5596 msgid "IM Friends"
5483 msgstr "Snabbmeddelandevänner" 5597 msgstr "Snabbmeddelandevänner"
5484 5598
5485 #, c-format 5599 #, c-format
5486 msgid "" 5600 msgid ""
5601 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5602 "the server-side list)"
5603 msgid_plural ""
5487 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 5604 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5488 "on the server-side list)" 5605 "on the server-side list)"
5489 msgstr "" 5606 msgstr[0] ""
5607 "%d vän lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som redan "
5608 "fanns på serverns lista)"
5609 msgstr[1] ""
5490 "%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som " 5610 "%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som "
5491 "redan fanns på serverns lista)" 5611 "redan fanns på serverns lista)"
5492 5612
5493 msgid "Add contacts from server" 5613 msgid "Add contacts from server"
5494 msgstr "Lägg till kontakter från server" 5614 msgstr "Lägg till kontakter från server"
6016 #. * summary 6136 #. * summary
6017 #. * description 6137 #. * description
6018 msgid "AIM Protocol Plugin" 6138 msgid "AIM Protocol Plugin"
6019 msgstr "Insticksmodul för AIM-protokoll" 6139 msgstr "Insticksmodul för AIM-protokoll"
6020 6140
6141 msgid "ICQ UIN..."
6142 msgstr "IQC UIN..."
6143
6021 #. *< type 6144 #. *< type
6022 #. *< ui_requirement 6145 #. *< ui_requirement
6023 #. *< flags 6146 #. *< flags
6024 #. *< dependencies 6147 #. *< dependencies
6025 #. *< priority 6148 #. *< priority
6112 msgstr "Otillräckliga rättigheter" 6235 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
6113 6236
6114 msgid "In local permit/deny" 6237 msgid "In local permit/deny"
6115 msgstr "I lokal tillåt/neka" 6238 msgstr "I lokal tillåt/neka"
6116 6239
6117 msgid "Too evil (sender)" 6240 msgid "Warning level too high (sender)"
6118 msgstr "För onskefull (avsändare)" 6241 msgstr "Varningsnivån för hög (sändaren)"
6119 6242
6120 msgid "Too evil (receiver)" 6243 msgid "Warning level too high (receiver)"
6121 msgstr "För onskefull (mottagare)" 6244 msgstr "Varningsnivån för hög (mottagaren)"
6122 6245
6123 msgid "User temporarily unavailable" 6246 msgid "User temporarily unavailable"
6124 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" 6247 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
6125 6248
6126 msgid "No match" 6249 msgid "No match"
6219 msgstr "Live-video" 6342 msgstr "Live-video"
6220 6343
6221 msgid "Camera" 6344 msgid "Camera"
6222 msgstr "Kamera" 6345 msgstr "Kamera"
6223 6346
6347 msgid "Screen Sharing"
6348 msgstr "Skärmdelning"
6349
6224 #, c-format 6350 #, c-format
6225 msgid "Free For Chat" 6351 msgid "Free For Chat"
6226 msgstr "Tillgänglig för chatt" 6352 msgstr "Tillgänglig för chatt"
6227 6353
6228 #, c-format 6354 #, c-format
6310 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6436 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6311 msgstr "" 6437 msgstr ""
6312 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " 6438 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
6313 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." 6439 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
6314 6440
6315 #. client too old
6316 #, c-format 6441 #, c-format
6317 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6442 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6318 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" 6443 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
6319 6444
6320 msgid "Could Not Connect" 6445 msgid "Could Not Connect"
6466 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." 6591 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
6467 msgstr[1] "" 6592 msgstr[1] ""
6468 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." 6593 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
6469 6594
6470 #, c-format 6595 #, c-format
6471 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6596 msgid ""
6472 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6597 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6598 msgid_plural ""
6599 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6473 msgstr[0] "" 6600 msgstr[0] ""
6474 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." 6601 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för "
6602 "hög."
6475 msgstr[1] "" 6603 msgstr[1] ""
6476 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." 6604 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för "
6477 6605 "hög."
6478 #, c-format 6606
6479 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6607 #, c-format
6480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6608 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6481 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." 6609 msgid_plural ""
6482 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." 6610 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6611 msgstr[0] ""
6612 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
6613 msgstr[1] ""
6614 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom din varningsnivå är för hög."
6483 6615
6484 #, c-format 6616 #, c-format
6485 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6617 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6486 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6618 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6487 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." 6619 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
6507 msgstr "Ansluten sedan" 6639 msgstr "Ansluten sedan"
6508 6640
6509 msgid "Member Since" 6641 msgid "Member Since"
6510 msgstr "Medlem sedan" 6642 msgstr "Medlem sedan"
6511 6643
6512 msgid "Available Message"
6513 msgstr "Tillgängliga meddelanden"
6514
6515 msgid "Your AIM connection may be lost." 6644 msgid "Your AIM connection may be lost."
6516 msgstr "Din anslutning kan vara borta." 6645 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
6517 6646
6518 #. The conversion failed! 6647 #. The conversion failed!
6519 msgid "" 6648 msgid ""
6538 msgstr "Mobilnummer" 6667 msgstr "Mobilnummer"
6539 6668
6540 msgid "Personal Web Page" 6669 msgid "Personal Web Page"
6541 msgstr "Personlig webbsida" 6670 msgstr "Personlig webbsida"
6542 6671
6672 #. aim_userinfo_t
6673 #. strip_html_tags
6543 msgid "Additional Information" 6674 msgid "Additional Information"
6544 msgstr "Extra information" 6675 msgstr "Extra information"
6545 6676
6546 msgid "Zip Code" 6677 msgid "Zip Code"
6547 msgstr "Postnummer" 6678 msgstr "Postnummer"
6548 6679
6680 msgid "Work Information"
6681 msgstr "Information om arbete"
6682
6549 msgid "Division" 6683 msgid "Division"
6550 msgstr "Avdelning" 6684 msgstr "Avdelning"
6551 6685
6552 msgid "Position" 6686 msgid "Position"
6553 msgstr "Befattning" 6687 msgstr "Befattning"
6554 6688
6555 msgid "Web Page" 6689 msgid "Web Page"
6556 msgstr "Webbsida" 6690 msgstr "Webbsida"
6557
6558 msgid "Work Information"
6559 msgstr "Information om arbete"
6560 6691
6561 msgid "Pop-Up Message" 6692 msgid "Pop-Up Message"
6562 msgstr "Popup-meddelande" 6693 msgstr "Popup-meddelande"
6563 6694
6564 #, c-format 6695 #, c-format
6772 6903
6773 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 6904 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6774 msgstr "" 6905 msgstr ""
6775 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." 6906 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
6776 6907
6777 msgid "Away Message"
6778 msgstr "Frånvaromeddelande"
6779
6780 msgid "<i>(retrieving)</i>"
6781 msgstr "<i>(mottar)</i>"
6782
6783 msgid "iTunes Music Store Link" 6908 msgid "iTunes Music Store Link"
6784 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" 6909 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär"
6785 6910
6786 #, c-format 6911 #, c-format
6787 msgid "Buddy Comment for %s" 6912 msgid "Buddy Comment for %s"
6903 "but does not reveal your IP address)" 7028 "but does not reveal your IP address)"
6904 msgstr "" 7029 msgstr ""
6905 "Använda alltid AIM/ICQ proxy server för\n" 7030 "Använda alltid AIM/ICQ proxy server för\n"
6906 "filöverföringar och direktmeddelanden \n" 7031 "filöverföringar och direktmeddelanden \n"
6907 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)" 7032 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)"
7033
7034 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7035 msgstr "Tillåt många samtidiga inloggningar"
6908 7036
6909 #, c-format 7037 #, c-format
6910 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7038 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6911 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM." 7039 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM."
6912 7040
7209 "this operation will eventually remove this Qun." 7337 "this operation will eventually remove this Qun."
7210 msgstr "" 7338 msgstr ""
7211 "Notera att om du är skaparen, \n" 7339 "Notera att om du är skaparen, \n"
7212 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun." 7340 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun."
7213 7341
7214 #, c-format
7215 msgid "Code [0x%02X]: %s"
7216 msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
7217
7218 msgid "Group Operation Error"
7219 msgstr "Gruppoperationsfel"
7220
7221 #. we want to see window 7342 #. we want to see window
7222 msgid "Do you want to approve the request?" 7343 msgid "Do you want to approve the request?"
7223 msgstr "Vill du godkänna förfrågan?" 7344 msgstr "Vill du godkänna förfrågan?"
7224 7345
7225 msgid "Enter your reason:" 7346 msgid "Enter your reason:"
7245 msgstr "Systemmeddelande" 7366 msgstr "Systemmeddelande"
7246 7367
7247 msgid "Failed to send IM." 7368 msgid "Failed to send IM."
7248 msgstr "Kunde inte skicka snabbmeddelande" 7369 msgstr "Kunde inte skicka snabbmeddelande"
7249 7370
7250 msgid "Keep alive error"
7251 msgstr "Problem att hålla vid liv"
7252
7253 msgid "Error requesting login token"
7254 msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör"
7255
7256 msgid "Unable to login. Check debug log."
7257 msgstr "Kan inte logga in. Kolla felsökningsloggen."
7258
7259 msgid "Unable to login"
7260 msgstr "Kunde inte logga in."
7261
7262 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7263 msgid "Unable to connect."
7264 msgstr "Kan inte ansluta."
7265
7266 #, c-format 7371 #, c-format
7267 msgid "Unknown-%d" 7372 msgid "Unknown-%d"
7268 msgstr "Okänd-%d" 7373 msgstr "Okänd-%d"
7269 7374
7270 msgid "TCP Address"
7271 msgstr "TCP-adress"
7272
7273 msgid "UDP Address"
7274 msgstr "UDP-adress"
7275
7276 msgid "Level" 7375 msgid "Level"
7277 msgstr "Nivå" 7376 msgstr "Nivå"
7278 7377
7378 msgid "Member"
7379 msgstr "Medlem"
7380
7381 msgid " VIP"
7382 msgstr "VIP"
7383
7384 msgid " TCP"
7385 msgstr "TCP"
7386
7387 #, fuzzy
7388 msgid " FromMobile"
7389 msgstr "Mobil"
7390
7391 #, fuzzy
7392 msgid " BindMobile"
7393 msgstr "Mobil"
7394
7395 msgid " Video"
7396 msgstr " Video"
7397
7398 msgid " Space"
7399 msgstr " Space"
7400
7401 msgid "Flag"
7402 msgstr "Flagga"
7403
7404 msgid "Ver"
7405 msgstr "Ver"
7406
7279 msgid "Invalid name" 7407 msgid "Invalid name"
7280 msgstr "Ogiltigt namn" 7408 msgstr "Ogiltigt namn"
7281 7409
7282 #, c-format 7410 #, c-format
7283 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 7411 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
7286 #, c-format 7414 #, c-format
7287 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 7415 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
7288 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n" 7416 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n"
7289 7417
7290 #, c-format 7418 #, c-format
7419 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
7420 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
7421
7422 #, c-format
7291 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7423 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7292 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n" 7424 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n"
7293 7425
7294 #, c-format 7426 #, c-format
7295 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 7427 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
7296 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 7428 msgstr "<b>Verkligt värdnamn</b>: %s: %d<br>\n"
7297 7429
7298 #, c-format 7430 #, c-format
7299 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 7431 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
7300 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n" 7432 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n"
7301 7433
7343 msgstr "QQ protokoll\tmodul" 7475 msgstr "QQ protokoll\tmodul"
7344 7476
7345 msgid "Connect using TCP" 7477 msgid "Connect using TCP"
7346 msgstr "Ansluter med TCP" 7478 msgstr "Ansluter med TCP"
7347 7479
7480 msgid "resend interval(s)"
7481 msgstr "återsändgningsintervall(er)"
7482
7483 msgid "Keep alive interval(s)"
7484 msgstr "Håll vid liv intrevall(er)"
7485
7486 msgid "Update interval(s)"
7487 msgstr "Uppdateringsintervall(er)"
7488
7489 #, c-format
7490 msgid "Invalid token len, %d"
7491 msgstr "Ogiltig polettlen, %d"
7492
7493 msgid "Keep alive error"
7494 msgstr "Problem att hålla vid liv"
7495
7496 msgid "Failed to connect server"
7497 msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
7498
7348 msgid "Socket error" 7499 msgid "Socket error"
7349 msgstr "Uttag-fel" 7500 msgstr "Uttag-fel"
7350 7501
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "Lost connection with server:\n"
7505 "%d, %s"
7506 msgstr ""
7507 "Tappade anslutningen med servern:\n"
7508 "%d, %s"
7509
7351 msgid "Unable to read from socket" 7510 msgid "Unable to read from socket"
7352 msgstr "Kan inte läsa från uttag" 7511 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
7353 7512
7513 msgid "Write Error"
7514 msgstr "Skrivfel"
7515
7516 msgid "Connection lost"
7517 msgstr "Anslutningen tappades"
7518
7519 msgid "Couldn't resolve host"
7520 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
7521
7522 msgid "hostname is NULL or port is 0"
7523 msgstr "värdnamn är NULL eller porten är 0"
7524
7525 #, c-format
7526 msgid "Connecting server %s, retries %d"
7527 msgstr "Ansluter till server %s, försök %d"
7528
7529 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7530 msgid "Unable to connect."
7531 msgstr "Kan inte ansluta."
7532
7533 msgid "Could not resolve hostname"
7534 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
7535
7536 msgid "Unable to login. Check debug log."
7537 msgstr "Kan inte logga in. Kolla felsökningsloggen."
7538
7539 msgid "Unable to login"
7540 msgstr "Kunde inte logga in."
7541
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "Reply %s(0x%02X )\n"
7545 "Sent %s(0x%02X )\n"
7546 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n"
7547 "%s"
7548 msgstr ""
7549 "Svarade %s(0x%02X )\n"
7550 "Skickade %s(0x%02X )\n"
7551 "Rum id %d, svarade [0x%02X]: \n"
7552 "%s"
7553
7554 msgid "Failed room reply"
7555 msgstr "Misslyckades med rumssvar"
7556
7557 #, c-format
7558 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n"
7559 msgstr "Du är inte medlemm i gruppen \"%s\"\n"
7560
7561 msgid "Can not decrypt login reply"
7562 msgstr "Kan inte dekryptera inloggningssvaret"
7563
7564 #, c-format
7565 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
7566 msgstr "Ogiltig polettsvarskod, 0x%02X"
7567
7354 #, c-format 7568 #, c-format
7355 msgid "%d has declined the file %s" 7569 msgid "%d has declined the file %s"
7356 msgstr "%d har har nekat filen %s" 7570 msgstr "%d har har nekat filen %s"
7357 7571
7358 msgid "File Send" 7572 msgid "File Send"
7360 7574
7361 #, c-format 7575 #, c-format
7362 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7576 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7363 msgstr "%d avbröt överföringen av %s" 7577 msgstr "%d avbröt överföringen av %s"
7364 7578
7365 msgid "Connection lost"
7366 msgstr "Anslutningen tappades"
7367
7368 msgid "Login failed, no reply"
7369 msgstr "Inloggningen misslyckades, inget svar"
7370
7371 msgid "Do you want to add this buddy?" 7579 msgid "Do you want to add this buddy?"
7372 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?" 7580 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?"
7373 7581
7374 #. only need to get value 7582 #. only need to get value
7375 #, c-format 7583 #, c-format
7401 msgstr "Meddelande: %s" 7609 msgstr "Meddelande: %s"
7402 7610
7403 #, c-format 7611 #, c-format
7404 msgid "%s is not in your buddy list" 7612 msgid "%s is not in your buddy list"
7405 msgstr "%s finns inte på din kompislista" 7613 msgstr "%s finns inte på din kompislista"
7614
7615 #, c-format
7616 msgid "Notice from: %s"
7617 msgstr "Notifiering från %s"
7618
7619 #, c-format
7620 msgid "%s"
7621 msgstr "%s"
7406 7622
7407 msgid "Connection closed (writing)" 7623 msgid "Connection closed (writing)"
7408 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" 7624 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)"
7409 7625
7410 #, c-format 7626 #, c-format
8412 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" 8628 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning"
8413 8629
8414 msgid "Error loading SILC key pair" 8630 msgid "Error loading SILC key pair"
8415 msgstr "Fel vid inläsning av SILC-nyckelpar" 8631 msgstr "Fel vid inläsning av SILC-nyckelpar"
8416 8632
8633 #, c-format
8634 msgid "Download %s: %s"
8635 msgstr "Laddar ned %s: %s"
8636
8417 msgid "Your Current Mood" 8637 msgid "Your Current Mood"
8418 msgstr "Ditt nuvarande humör" 8638 msgstr "Ditt nuvarande humör"
8419 8639
8420 #, c-format 8640 #, c-format
8421 msgid "Normal" 8641 msgid "Normal"
8857 msgid "Unknown server response." 9077 msgid "Unknown server response."
8858 msgstr "Okänt serversvar." 9078 msgstr "Okänt serversvar."
8859 9079
8860 msgid "Could not create listen socket" 9080 msgid "Could not create listen socket"
8861 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" 9081 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket"
8862
8863 msgid "Couldn't resolve host"
8864 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
8865
8866 msgid "Could not resolve hostname"
8867 msgstr "Kunde ej slå upp värden"
8868 9082
8869 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9083 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
8870 msgstr "SIP-användarnamnet får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" 9084 msgstr "SIP-användarnamnet får inte innehålla mellanslag eller symbolen @"
8871 9085
8872 #. *< type 9086 #. *< type
9249 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" 9463 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk"
9250 9464
9251 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9465 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9252 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" 9466 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session"
9253 9467
9468 msgid "Yahoo ID..."
9469 msgstr "Yahoo-ID..."
9470
9254 #. *< type 9471 #. *< type
9255 #. *< ui_requirement 9472 #. *< ui_requirement
9256 #. *< flags 9473 #. *< flags
9257 #. *< dependencies 9474 #. *< dependencies
9258 #. *< priority 9475 #. *< priority
9311 9528
9312 #, c-format 9529 #, c-format
9313 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9530 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9314 msgstr "%s försöker skicka en grupp av %d filer till dig.\n" 9531 msgstr "%s försöker skicka en grupp av %d filer till dig.\n"
9315 9532
9316 msgid "Write Error"
9317 msgstr "Skrivfel"
9318
9319 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9533 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9320 msgstr "Yahoo! Japan-profil" 9534 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
9321 9535
9322 msgid "Yahoo! Profile" 9536 msgid "Yahoo! Profile"
9323 msgstr "Yahoo! Profil" 9537 msgstr "Yahoo! Profil"
9602 msgstr "Fel vid uppslagning av %s" 9816 msgstr "Fel vid uppslagning av %s"
9603 9817
9604 msgid "Could not resolve host name" 9818 msgid "Could not resolve host name"
9605 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet" 9819 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet"
9606 9820
9821 #, c-format
9822 msgid "Requesting %s's attention..."
9823 msgstr "Efterfrågar %s's uppmärksamhet..."
9824
9825 #, c-format
9826 msgid "%s has requested your attention!"
9827 msgstr "%s har efterfrågat din uppmärksamhet!"
9828
9607 #. * 9829 #. *
9608 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 9830 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9609 #. 9831 #.
9610 msgid "_Yes" 9832 msgid "_Yes"
9611 msgstr "_Ja" 9833 msgstr "_Ja"
9631 #, c-format 9853 #, c-format
9632 msgid "%s is now known as %s.\n" 9854 msgid "%s is now known as %s.\n"
9633 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" 9855 msgstr "%s är nu känd som %s.\n"
9634 9856
9635 #, c-format 9857 #, c-format
9636 msgid "Requesting %s's attention..."
9637 msgstr "Efterfrågar %s's uppmärksamhet..."
9638
9639 #, c-format
9640 msgid "%s has requested your attention!"
9641 msgstr "%s har efterfrågat din uppmärksamhet!"
9642
9643 #, c-format
9644 msgid "" 9858 msgid ""
9645 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 9859 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9646 "%s" 9860 "%s"
9647 msgstr "" 9861 msgstr ""
9648 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" 9862 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n"
9653 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" 9867 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n"
9654 9868
9655 msgid "Accept chat invitation?" 9869 msgid "Accept chat invitation?"
9656 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" 9870 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?"
9657 9871
9872 #. Shortcut
9873 msgid "Shortcut"
9874 msgstr "Genväg"
9875
9876 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9877 msgstr "Textgenvägen för smileyn"
9878
9879 #. Stored Image
9880 msgid "Stored Image"
9881 msgstr "Sparad bild"
9882
9883 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9884 msgstr "Sparade bilder. (det får funka för tillfället)"
9885
9658 msgid "SSL Connection Failed" 9886 msgid "SSL Connection Failed"
9659 msgstr "SSL-anslutning misslyckades" 9887 msgstr "SSL-anslutning misslyckades"
9660 9888
9661 msgid "SSL Handshake Failed" 9889 msgid "SSL Handshake Failed"
9662 msgstr "SSL_handskakning misslyckades" 9890 msgstr "SSL_handskakning misslyckades"
9708 9936
9709 #, c-format 9937 #, c-format
9710 msgid "+++ %s became unidle" 9938 msgid "+++ %s became unidle"
9711 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" 9939 msgstr "+++ %s har blivit aktiv"
9712 9940
9941 #.
9942 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
9943 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
9944 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9945 #. * followed by the date.
9946 #.
9713 #, c-format 9947 #, c-format
9714 msgid "%x %X" 9948 msgid "%x %X"
9715 msgstr "%x %X" 9949 msgstr "%x %X"
9716 9950
9717 #, c-format 9951 #, c-format
9822 10056
9823 #. 10061 10057 #. 10061
9824 #, c-format 10058 #, c-format
9825 msgid "Connection refused." 10059 msgid "Connection refused."
9826 msgstr "Anslutningen nekades." 10060 msgstr "Anslutningen nekades."
10061
10062 #. 10048
10063 #, c-format
10064 msgid "Address already in use."
10065 msgstr "Adressen används redan"
9827 10066
9828 msgid "Internet Messenger" 10067 msgid "Internet Messenger"
9829 msgstr "Meddelandeklient" 10068 msgstr "Meddelandeklient"
9830 10069
9831 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10070 msgid "Pidgin Internet Messenger"
9930 msgstr "Lägg till konto" 10169 msgstr "Lägg till konto"
9931 10170
9932 msgid "_Basic" 10171 msgid "_Basic"
9933 msgstr "_Basic" 10172 msgstr "_Basic"
9934 10173
9935 msgid "Create this new account on the server" 10174 msgid "Create _this new account on the server"
9936 msgstr "Skapa detta nya kontot på servern" 10175 msgstr "Skapa detta _nya kontot på servern"
9937 10176
9938 msgid "_Advanced" 10177 msgid "_Advanced"
9939 msgstr "_Avancerat" 10178 msgstr "_Avancerat"
9940 10179
9941 msgid "Enabled" 10180 msgid "Enabled"
9952 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " 10191 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
9953 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " 10192 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
9954 "all.\n" 10193 "all.\n"
9955 "\n" 10194 "\n"
9956 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10195 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
9957 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 10196 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
9958 msgstr "" 10197 msgstr ""
9959 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n" 10198 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n"
9960 "\n" 10199 "\n"
9961 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så " 10200 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så "
9962 "trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första " 10201 "trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första "
9963 "konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg " 10202 "konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg "
9964 "till</b> igen för att konfigurera dem en och en.\n" 10203 "till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n"
9965 "\n" 10204 "\n"
9966 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta " 10205 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta "
9967 "bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster" 10206 "bort konton från <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans fönster"
9968 10207
9969 #, c-format 10208 #, c-format
9970 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10209 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
9971 msgid_plural "" 10210 msgid_plural ""
9972 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10211 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10031 msgstr "_Alias..." 10270 msgstr "_Alias..."
10032 10271
10033 msgid "_Remove" 10272 msgid "_Remove"
10034 msgstr "_Ta bort" 10273 msgstr "_Ta bort"
10035 10274
10275 msgid "Set Custom Icon"
10276 msgstr "Välj egen ikon"
10277
10278 msgid "Remove Custom Icon"
10279 msgstr "Ta bort egen ikon"
10280
10036 msgid "Add _Buddy..." 10281 msgid "Add _Buddy..."
10037 msgstr "_Lägg till kompis..." 10282 msgstr "_Lägg till kompis..."
10038 10283
10039 msgid "Add C_hat..." 10284 msgid "Add C_hat..."
10040 msgstr "Lägg till c_hatt..." 10285 msgstr "Lägg till c_hatt..."
10130 10375
10131 #. Accounts menu 10376 #. Accounts menu
10132 msgid "/_Accounts" 10377 msgid "/_Accounts"
10133 msgstr "/_Konton" 10378 msgstr "/_Konton"
10134 10379
10135 msgid "/Accounts/Manage" 10380 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10136 msgstr "/Konton/Hantera" 10381 msgstr "/Konton/Hantera konton"
10137 10382
10138 #. Tools 10383 #. Tools
10139 msgid "/_Tools" 10384 msgid "/_Tools"
10140 msgstr "/_Verktyg" 10385 msgstr "/_Verktyg"
10141 10386
10151 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10396 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10152 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" 10397 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
10153 10398
10154 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10399 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10155 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 10400 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
10401
10402 msgid "/Tools/Smile_y"
10403 msgstr "/Verktyg/Smile_y"
10156 10404
10157 msgid "/Tools/_File Transfers" 10405 msgid "/Tools/_File Transfers"
10158 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" 10406 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
10159 10407
10160 msgid "/Tools/R_oom List" 10408 msgid "/Tools/R_oom List"
10314 #, c-format 10562 #, c-format
10315 msgid "" 10563 msgid ""
10316 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 10564 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10317 "\n" 10565 "\n"
10318 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 10566 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10319 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " 10567 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10320 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 10568 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10321 msgstr "" 10569 msgstr ""
10322 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n" 10570 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n"
10323 "\n" 10571 "\n"
10324 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret " 10572 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret "
10325 "<b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera</b>. Så snart du har aktiverat dina " 10573 "<b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera konton</b>. Så snart du har aktiverat "
10326 "konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner." 10574 "dina konton kommer du kunna logga in, välja en status och prata med dina "
10575 "vänner."
10327 10576
10328 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 10577 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10329 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 10578 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10330 #. 10579 #.
10331 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 10580 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10381 msgstr "Göm c_hatt när fönstret är stängt." 10630 msgstr "Göm c_hatt när fönstret är stängt."
10382 10631
10383 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10632 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10384 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." 10633 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till."
10385 10634
10635 msgid "Enable Account"
10636 msgstr "Aktivera konto"
10637
10638 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10639 msgstr "<PurpleMain>/Konton/Aktivera Konto"
10640
10386 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 10641 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10387 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" 10642 msgstr "<PurpleMain>/Konton/"
10388 10643
10389 msgid "_Edit Account" 10644 msgid "_Edit Account"
10390 msgstr "_Ändra konto" 10645 msgstr "_Ändra konto"
10392 msgid "No actions available" 10647 msgid "No actions available"
10393 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" 10648 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga"
10394 10649
10395 msgid "_Disable" 10650 msgid "_Disable"
10396 msgstr "A_vaktivera" 10651 msgstr "A_vaktivera"
10397
10398 msgid "Enable Account"
10399 msgstr "Aktivera konto"
10400
10401 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10402 msgstr "<PurpleMain>/Konton/Aktivera Konto"
10403 10652
10404 msgid "/Tools" 10653 msgid "/Tools"
10405 msgstr "/Verktyg" 10654 msgstr "/Verktyg"
10406 10655
10407 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10656 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10483 msgid "Set Custom Icon..." 10732 msgid "Set Custom Icon..."
10484 msgstr "Välj egen ikon..." 10733 msgstr "Välj egen ikon..."
10485 10734
10486 msgid "Change Size" 10735 msgid "Change Size"
10487 msgstr "Ändra storlek" 10736 msgstr "Ändra storlek"
10488
10489 msgid "Remove Custom Icon"
10490 msgstr "Ta bort egen ikon"
10491 10737
10492 msgid "Show All" 10738 msgid "Show All"
10493 msgstr "Visa Alla" 10739 msgstr "Visa Alla"
10494 10740
10495 #. Conversation menu 10741 #. Conversation menu
10755 msgstr "Fel" 11001 msgstr "Fel"
10756 11002
10757 msgid "Fatal Error" 11003 msgid "Fatal Error"
10758 msgstr "Allvarligt fel" 11004 msgstr "Allvarligt fel"
10759 11005
10760 msgid "lead developer"
10761 msgstr "utvecklingsledare"
10762
10763 msgid "developer" 11006 msgid "developer"
10764 msgstr "utvecklare" 11007 msgstr "utvecklare"
11008
11009 #. feel free to not translate this
11010 msgid "Ka-Hing Cheung"
11011 msgstr ""
10765 11012
10766 msgid "support" 11013 msgid "support"
10767 msgstr "support" 11014 msgstr "support"
10768 11015
10769 msgid "support/QA" 11016 msgid "support/QA"
10798 msgstr "XMPP utvecklare" 11045 msgstr "XMPP utvecklare"
10799 11046
10800 msgid "original author" 11047 msgid "original author"
10801 msgstr "ursprunglig upphovsman" 11048 msgstr "ursprunglig upphovsman"
10802 11049
11050 msgid "lead developer"
11051 msgstr "utvecklingsledare"
11052
10803 msgid "Afrikaans" 11053 msgid "Afrikaans"
10804 msgstr "Afrikaans" 11054 msgstr "Afrikaans"
10805 11055
10806 msgid "Arabic" 11056 msgid "Arabic"
10807 msgstr "Arabiska" 11057 msgstr "Arabiska"
10867 msgstr "Finska" 11117 msgstr "Finska"
10868 11118
10869 msgid "French" 11119 msgid "French"
10870 msgstr "Franska" 11120 msgstr "Franska"
10871 11121
11122 msgid "Irish"
11123 msgstr "Irländska"
11124
10872 msgid "Galician" 11125 msgid "Galician"
10873 msgstr "Galiciska" 11126 msgstr "Galiciska"
10874 11127
10875 msgid "Gujarati" 11128 msgid "Gujarati"
10876 msgstr "Gujarati" 11129 msgstr "Gujarati"
10932 msgid "Dutch, Flemish" 11185 msgid "Dutch, Flemish"
10933 msgstr "Holländska, Flamländska" 11186 msgstr "Holländska, Flamländska"
10934 11187
10935 msgid "Norwegian Nynorsk" 11188 msgid "Norwegian Nynorsk"
10936 msgstr "Norska Nynorsk" 11189 msgstr "Norska Nynorsk"
11190
11191 msgid "Occitan"
11192 msgstr ""
10937 11193
10938 msgid "Punjabi" 11194 msgid "Punjabi"
10939 msgstr "Punjabi" 11195 msgstr "Punjabi"
10940 11196
10941 msgid "Polish" 11197 msgid "Polish"
11170 msgstr "Ta bo_rt chatt" 11426 msgstr "Ta bo_rt chatt"
11171 11427
11172 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 11428 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11173 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n" 11429 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n"
11174 11430
11175 msgid "Change Status" 11431 msgid "_Change Status"
11176 msgstr "Ändra status" 11432 msgstr "Ändra s_tatus"
11177 11433
11178 msgid "Show Buddy List" 11434 msgid "Show Buddy _List"
11179 msgstr "Visa kompislistan" 11435 msgstr "Visa kompis_listan"
11180 11436
11181 msgid "New Message..." 11437 msgid "_Unread Messages"
11182 msgstr "Nytt meddelande..." 11438 msgstr "_Olästa meddeladen"
11183 11439
11184 msgid "Mute Sounds" 11440 msgid "New _Message..."
11185 msgstr "Stäng av ljud" 11441 msgstr "Nytt _meddelande..."
11186 11442
11187 msgid "Blink on New Message" 11443 msgid "_Accounts"
11188 msgstr "Blinka vid nya meddelande" 11444 msgstr "_Konton"
11189 11445
11190 msgid "Quit" 11446 msgid "Plu_gins"
11191 msgstr "Avsluta" 11447 msgstr "I_nsticksmoduler"
11448
11449 msgid "Pr_eferences"
11450 msgstr "_Inställningar"
11451
11452 msgid "Mute _Sounds"
11453 msgstr "_Stäng av ljud"
11454
11455 msgid "_Blink on New Message"
11456 msgstr "_Blinka vid nya meddelande"
11457
11458 msgid "_Quit"
11459 msgstr "_Avsluta"
11192 11460
11193 msgid "Not started" 11461 msgid "Not started"
11194 msgstr "Ej startad" 11462 msgstr "Ej startad"
11195 11463
11196 msgid "<b>Receiving As:</b>" 11464 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11289 msgstr "Färg på namn i mottagna meddelande" 11557 msgstr "Färg på namn i mottagna meddelande"
11290 11558
11291 msgid "Color to draw the name of a message you received." 11559 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11292 msgstr "Färg att rita namnet på ett meddelande du har tagit emot." 11560 msgstr "Färg att rita namnet på ett meddelande du har tagit emot."
11293 11561
11294 #, fuzzy
11295 msgid "\"Attention\" Name Color" 11562 msgid "\"Attention\" Name Color"
11296 msgstr "Namn på bakgrundsfärg" 11563 msgstr "\"Uppmärksam\" Namnfärg"
11297 11564
11298 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." 11565 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11299 msgstr "" 11566 msgstr ""
11300 "Färg att rita namner på ett meddelande som du tagit emot och som innehåller " 11567 "Färg att rita namner på ett meddelande som du tagit emot och som innehåller "
11301 "ditt namn." 11568 "ditt namn."
11304 msgstr "Färg på namn i Actionmeddelanden" 11571 msgstr "Färg på namn i Actionmeddelanden"
11305 11572
11306 msgid "Color to draw the name of an action message." 11573 msgid "Color to draw the name of an action message."
11307 msgstr "Färgen att skriva namnet i ett actionmeddelande." 11574 msgstr "Färgen att skriva namnet i ett actionmeddelande."
11308 11575
11309 #, fuzzy 11576 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11577 msgstr "Actionmeddelandens namnfärg"
11578
11579 msgid "Whisper Message Name Color"
11580 msgstr "Viskade meddelandens namnfärg"
11581
11310 msgid "Typing notification color" 11582 msgid "Typing notification color"
11311 msgstr "Färg på utpekade länkar" 11583 msgstr "Färg på notifiering"
11312 11584
11313 msgid "The color to use for the typing notification font" 11585 msgid "The color to use for the typing notification font"
11314 msgstr "" 11586 msgstr "Färgen används för skriftnotifiering"
11315 11587
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Typing notification font" 11588 msgid "Typing notification font"
11318 msgstr "Öka Typsnittsstorlek" 11589 msgstr "Typsnitt för skriftnotifiering"
11319 11590
11320 msgid "The font to use for the typing notification" 11591 msgid "The font to use for the typing notification"
11321 msgstr "Typsnittet använt för skrivnotifieringen" 11592 msgstr "Typsnittet använt för skrivnotifieringen"
11322 11593
11323 msgid "Enable typing notification" 11594 msgid "Enable typing notification"
11324 msgstr "" 11595 msgstr "Aktivera skriftnotifiering"
11325 11596
11326 msgid "_Copy Email Address" 11597 msgid "_Copy Email Address"
11327 msgstr "_Kopiera e-postadress" 11598 msgstr "_Kopiera e-postadress"
11328 11599
11329 msgid "_Open Link in Browser" 11600 msgid "_Open Link in Browser"
11375 11646
11376 #, c-format 11647 #, c-format
11377 msgid "_Save Image..." 11648 msgid "_Save Image..."
11378 msgstr "_Spara bild..." 11649 msgstr "_Spara bild..."
11379 11650
11651 #, c-format
11652 msgid "_Add Custom Smiley..."
11653 msgstr "Lägg till egn smiley..."
11654
11380 msgid "Select Font" 11655 msgid "Select Font"
11381 msgstr "Välj typsnitt" 11656 msgstr "Välj typsnitt"
11382 11657
11383 msgid "Select Text Color" 11658 msgid "Select Text Color"
11384 msgstr "Välj textfärg" 11659 msgstr "Välj textfärg"
11413 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" 11688 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n"
11414 11689
11415 msgid "Insert Image" 11690 msgid "Insert Image"
11416 msgstr "Infoga bild" 11691 msgstr "Infoga bild"
11417 11692
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11696 " %s"
11697 msgstr ""
11698 "Denna mileyn är avaktiverad eftersom en egendefinierad smiley redan "
11699 "existerar för denna genvägen:\n"
11700 " %s"
11701
11418 msgid "Smile!" 11702 msgid "Smile!"
11419 msgstr "Smile!" 11703 msgstr "Smile!"
11704
11705 msgid "_Manage custom smileys"
11706 msgstr "Hantera egna s_mileys"
11420 11707
11421 msgid "This theme has no available smileys." 11708 msgid "This theme has no available smileys."
11422 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." 11709 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys."
11423 11710
11424 msgid "_Font" 11711 msgid "_Font"
12136 msgstr "Volum:" 12423 msgstr "Volum:"
12137 12424
12138 msgid "Play" 12425 msgid "Play"
12139 msgstr "Spela upp" 12426 msgstr "Spela upp"
12140 12427
12428 msgid "_Browse..."
12429 msgstr "_Bläddra..."
12430
12431 msgid "_Reset"
12432 msgstr "Åte_rställ"
12433
12141 msgid "_Report idle time:" 12434 msgid "_Report idle time:"
12142 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" 12435 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:"
12143 12436
12144 msgid "Based on keyboard or mouse use" 12437 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12145 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" 12438 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning"
12305 msgstr "Spara & An_vänd" 12598 msgstr "Spara & An_vänd"
12306 12599
12307 #, c-format 12600 #, c-format
12308 msgid "Status for %s" 12601 msgid "Status for %s"
12309 msgstr "Status för %s" 12602 msgstr "Status för %s"
12603
12604 msgid "Custom Smiley"
12605 msgstr "Egen Smiley"
12606
12607 msgid "More Data needed"
12608 msgstr "Mer Data behövs"
12609
12610 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12611 msgstr "Var god ange en genväg att assocciera med den valda smileyn."
12612
12613 msgid "Duplicate Shortcut"
12614 msgstr "Duplicera genvägen"
12615
12616 msgid ""
12617 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12618 "different shortcut."
12619 msgstr ""
12620 "En egen smiley för den valda genvägen existerar redan. Var vänlig ange en "
12621 "annorlunda genväg."
12622
12623 msgid "Please select an image for the smiley."
12624 msgstr "Ange en bild för smileyn."
12625
12626 msgid "Edit Smiley"
12627 msgstr "Redigera Smiley"
12628
12629 msgid "Add Smiley"
12630 msgstr "Lägg till Smiley"
12631
12632 msgid "Smiley _Image"
12633 msgstr "Smiley-_bild"
12634
12635 #. Smiley shortcut
12636 msgid "Smiley S_hortcut"
12637 msgstr "Smiley-_genväg"
12638
12639 msgid "Smiley"
12640 msgstr "Smiley"
12641
12642 msgid "Custom Smiley Manager"
12643 msgstr "Hanterare för egna Smileys"
12310 12644
12311 msgid "Waiting for network connection" 12645 msgid "Waiting for network connection"
12312 msgstr "Väntar på nätverksanslutning." 12646 msgstr "Väntar på nätverksanslutning."
12313 12647
12314 msgid "New status..." 12648 msgid "New status..."
12443 msgid "_Modify" 12777 msgid "_Modify"
12444 msgstr "_Ändra" 12778 msgstr "_Ändra"
12445 12779
12446 msgid "_Open Mail" 12780 msgid "_Open Mail"
12447 msgstr "_Öppna brev" 12781 msgstr "_Öppna brev"
12782
12783 msgid "_Edit"
12784 msgstr "R_edigera"
12448 12785
12449 msgid "Pidgin Tooltip" 12786 msgid "Pidgin Tooltip"
12450 msgstr "Pidgin verktygstips" 12787 msgstr "Pidgin verktygstips"
12451 12788
12452 msgid "Pidgin smileys" 12789 msgid "Pidgin smileys"
13155 13492
13156 # Var/Vad? 13493 # Var/Vad?
13157 #. *< name 13494 #. *< name
13158 #. *< version 13495 #. *< version
13159 msgid "Conversation Window Send Button." 13496 msgid "Conversation Window Send Button."
13160 msgstr "" 13497 msgstr "Skicka-knapp i konversationsfönster"
13161 13498
13162 #. *< summary 13499 #. *< summary
13163 msgid "" 13500 msgid ""
13164 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 13501 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13165 "for when no physical keyboard is present." 13502 "for when no physical keyboard is present."
13425 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." 13762 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer."
13426 13763
13427 #. * description 13764 #. * description
13428 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13765 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13429 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." 13766 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter."
13767
13768 #~ msgid "Error setting socket options"
13769 #~ msgstr "Fel vid angivning av socket-val"
13770
13771 #~ msgid ""
13772 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
13773 #~ "response"
13774 #~ msgstr ""
13775 #~ "Windows Live ID autentisering: Kunde inte finns autentiseringsmarkös i "
13776 #~ "serverns svar"
13777
13778 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
13779 #~ msgstr "Windows Live ID autentisering misslyckades"
13780
13781 #~ msgid "Too evil (sender)"
13782 #~ msgstr "För onskefull (avsändare)"
13783
13784 #~ msgid "Too evil (receiver)"
13785 #~ msgstr "För onskefull (mottagare)"
13786
13787 #~ msgid "Available Message"
13788 #~ msgstr "Tillgängliga meddelanden"
13789
13790 #~ msgid "Away Message"
13791 #~ msgstr "Frånvaromeddelande"
13792
13793 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
13794 #~ msgstr "<i>(mottar)</i>"
13795
13796 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
13797 #~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
13798
13799 #~ msgid "Group Operation Error"
13800 #~ msgstr "Gruppoperationsfel"
13801
13802 #~ msgid "Error requesting login token"
13803 #~ msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör"
13804
13805 #~ msgid "TCP Address"
13806 #~ msgstr "TCP-adress"
13807
13808 #~ msgid "UDP Address"
13809 #~ msgstr "UDP-adress"