Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sv.po @ 23979:48153b64d7d3
Updated swedish translation
author | Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net> |
---|---|
date | Tue, 02 Sep 2008 09:41:15 +0000 |
parents | e0bcb8cfda74 |
children | 35c8685eda51 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23977:3273b22b6a7b | 23979:48153b64d7d3 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-15 11:16+0200\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:40+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-15 11:16+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:40+0100\n" |
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" | 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" |
15 "Language-Team: \n" | 15 "Language-Team: \n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
94 msgstr "Lösenord:" | 94 msgstr "Lösenord:" |
95 | 95 |
96 msgid "Alias:" | 96 msgid "Alias:" |
97 msgstr "Alias:" | 97 msgstr "Alias:" |
98 | 98 |
99 #. Register checkbox | |
100 msgid "Create this account on the server" | |
101 msgstr "Skapa detta kontot på servern" | |
102 | |
99 #. Cancel button | 103 #. Cancel button |
100 #. Cancel | 104 #. Cancel |
101 msgid "Cancel" | 105 msgid "Cancel" |
102 msgstr "Avbryt" | 106 msgstr "Avbryt" |
103 | 107 |
320 | 324 |
321 #. General | 325 #. General |
322 msgid "Nickname" | 326 msgid "Nickname" |
323 msgstr "Smeknamn" | 327 msgstr "Smeknamn" |
324 | 328 |
329 #. Never know what those translations might end up like... | |
325 #. Idle stuff | 330 #. Idle stuff |
326 msgid "Idle" | 331 msgid "Idle" |
327 msgstr "Inaktiv" | 332 msgstr "Inaktiv" |
328 | 333 |
329 msgid "On Mobile" | 334 msgid "On Mobile" |
400 msgstr "Anslut till chatt..." | 405 msgstr "Anslut till chatt..." |
401 | 406 |
402 msgid "View Log..." | 407 msgid "View Log..." |
403 msgstr "Visa logg..." | 408 msgstr "Visa logg..." |
404 | 409 |
410 msgid "View All Logs" | |
411 msgstr "Visa alla loggar" | |
412 | |
405 msgid "Show" | 413 msgid "Show" |
406 msgstr "Visa" | 414 msgstr "Visa" |
407 | 415 |
408 msgid "Empty groups" | 416 msgid "Empty groups" |
409 msgstr "Tomma grupper" | 417 msgstr "Tomma grupper" |
597 "att loggas." | 605 "att loggas." |
598 | 606 |
599 msgid "Send To" | 607 msgid "Send To" |
600 msgstr "Skicka till" | 608 msgstr "Skicka till" |
601 | 609 |
610 msgid "Invite message" | |
611 msgstr "Ibjudningsmeddelande" | |
612 | |
613 msgid "Invite" | |
614 msgstr "Bjud in" | |
615 | |
616 msgid "" | |
617 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
618 "along with an optional invite message." | |
619 msgstr "" | |
620 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in,\n" | |
621 "samt ett inbjudningsmeddelande om du vill" | |
622 | |
602 msgid "Conversation" | 623 msgid "Conversation" |
603 msgstr "Konversation" | 624 msgstr "Konversation" |
604 | 625 |
605 msgid "Clear Scrollback" | 626 msgid "Clear Scrollback" |
606 msgstr "Rensa tillbakablick" | 627 msgstr "Rensa tillbakablick" |
609 msgstr "Visa tidsstämplar" | 630 msgstr "Visa tidsstämplar" |
610 | 631 |
611 msgid "Add Buddy Pounce..." | 632 msgid "Add Buddy Pounce..." |
612 msgstr "Lägg till kompisnotifiering..." | 633 msgstr "Lägg till kompisnotifiering..." |
613 | 634 |
635 msgid "Invite..." | |
636 msgstr "Bjud in..." | |
637 | |
614 msgid "Enable Logging" | 638 msgid "Enable Logging" |
615 msgstr "Aktivera loggning" | 639 msgstr "Aktivera loggning" |
616 | 640 |
617 msgid "Enable Sounds" | 641 msgid "Enable Sounds" |
618 msgstr "Aktivera Ljud" | 642 msgstr "Aktivera Ljud" |
619 | 643 |
620 msgid "<AUTO-REPLY> " | 644 msgid "<AUTO-REPLY> " |
621 msgstr "<AUTO-SVAR>" | 645 msgstr "<AUTO-SVAR>" |
622 | 646 |
623 #. Print the list of users in the room | 647 #, c-format |
624 msgid "List of users:\n" | 648 msgid "List of %d user:\n" |
625 msgstr "Lista över användare:\n" | 649 msgid_plural "List of %d users:\n" |
650 msgstr[0] "Lista över %d användare:\n" | |
651 msgstr[1] "Lista över %d användare:\n" | |
626 | 652 |
627 msgid "Supported debug options are: version" | 653 msgid "Supported debug options are: version" |
628 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version" | 654 msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version" |
629 | 655 |
630 msgid "No such command (in this context)." | 656 msgid "No such command (in this context)." |
635 "The following commands are available in this context:\n" | 661 "The following commands are available in this context:\n" |
636 msgstr "" | 662 msgstr "" |
637 "Använde \"/help <kommando>\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n" | 663 "Använde \"/help <kommando>\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n" |
638 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n" | 664 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n" |
639 | 665 |
666 #, c-format | |
667 msgid "" | |
668 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | |
669 "classes." | |
670 msgstr "" | |
671 "%s är inte en giltig meddelandeklass. Se '/help msgcolor' för giltiga " | |
672 "meddelandeklasser." | |
673 | |
674 #, c-format | |
675 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | |
676 msgstr "%s är inte en giltig färg. Se '/help msgcolor' för giltiga färger." | |
677 | |
640 msgid "" | 678 msgid "" |
641 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 679 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
642 "command." | 680 "command." |
643 msgstr "" | 681 msgstr "" |
644 "say <meddelande>: Skickar ett meddelande normalt som om du inte " | 682 "say <meddelande>: Skickar ett meddelande normalt som om du inte " |
679 msgid "prefs: Show the preference window." | 717 msgid "prefs: Show the preference window." |
680 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret." | 718 msgstr "prefs: Visa inställningsfönstret." |
681 | 719 |
682 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 720 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
683 msgstr "statuses: Visar statushanteraren." | 721 msgstr "statuses: Visar statushanteraren." |
722 | |
723 msgid "" | |
724 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | |
725 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | |
726 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
727 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
728 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | |
729 msgstr "" | |
730 "msgcolor <klass> <förgrund> <bakgrund>: Anger färgerna för " | |
731 "olika klasser av meddelanden in konversationsfönstret. <br> <" | |
732 "klass>: recieve, send, highlight, action, timestamp<br> <förgrund/" | |
733 "bakgrund>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " | |
734 "default<br><br>EXEMPEL:<br> msgcolor send cyan default" | |
684 | 735 |
685 msgid "Unable to open file." | 736 msgid "Unable to open file." |
686 msgstr "Kan inte öppna filen." | 737 msgstr "Kan inte öppna filen." |
687 | 738 |
688 msgid "Debug Window" | 739 msgid "Debug Window" |
700 | 751 |
701 msgid "Pause" | 752 msgid "Pause" |
702 msgstr "Pausa" | 753 msgstr "Pausa" |
703 | 754 |
704 #, c-format | 755 #, c-format |
705 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 756 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
706 msgstr "Filöverföringar - %d%% av %d filer" | 757 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
758 msgstr[0] "Filöverföringar - %d%% av %d fil" | |
759 msgstr[1] "Filöverföringar - %d%% av %d filer" | |
707 | 760 |
708 #. Create the window. | 761 #. Create the window. |
709 msgid "File Transfers" | 762 msgid "File Transfers" |
710 msgstr "Filöverföringar" | 763 msgstr "Filöverföringar" |
711 | 764 |
815 msgstr "Konversationer i %s" | 868 msgstr "Konversationer i %s" |
816 | 869 |
817 #, c-format | 870 #, c-format |
818 msgid "Conversations with %s" | 871 msgid "Conversations with %s" |
819 msgstr "Konversationer med %s" | 872 msgstr "Konversationer med %s" |
873 | |
874 msgid "All Conversations" | |
875 msgstr "Alla konversationer" | |
820 | 876 |
821 msgid "System Log" | 877 msgid "System Log" |
822 msgstr "Systemlogg" | 878 msgstr "Systemlogg" |
823 | 879 |
824 msgid "Emails" | 880 msgid "Emails" |
852 msgid "Continue" | 908 msgid "Continue" |
853 msgstr "Fortsätt" | 909 msgstr "Fortsätt" |
854 | 910 |
855 msgid "IM" | 911 msgid "IM" |
856 msgstr "Meddelande" | 912 msgstr "Meddelande" |
857 | |
858 msgid "Invite" | |
859 msgstr "Bjud in" | |
860 | 913 |
861 msgid "(none)" | 914 msgid "(none)" |
862 msgstr "(inget)" | 915 msgstr "(inget)" |
863 | 916 |
864 msgid "URI" | 917 msgid "URI" |
1449 msgstr "Meebo" | 1502 msgstr "Meebo" |
1450 | 1503 |
1451 msgid "No Grouping" | 1504 msgid "No Grouping" |
1452 msgstr "Ingen gruppering" | 1505 msgstr "Ingen gruppering" |
1453 | 1506 |
1507 msgid "Nested Subgroup" | |
1508 msgstr "Nästad undergrupp" | |
1509 | |
1510 msgid "Nested Grouping (experimental)" | |
1511 msgstr "Nästad gruppering (experimental)" | |
1512 | |
1454 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1513 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1455 msgstr "Erbjuder alternativa val för gruppering i kompislistan." | 1514 msgstr "Erbjuder alternativa val för gruppering i kompislistan." |
1456 | 1515 |
1457 msgid "Lastlog" | 1516 msgid "Lastlog" |
1458 msgstr "Lastlog" | 1517 msgstr "Lastlog" |
2067 | 2126 |
2068 #, c-format | 2127 #, c-format |
2069 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2128 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2070 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)" | 2129 msgstr "ABI versionen passar inte %d.%d.x (behöver %d.%d.x)" |
2071 | 2130 |
2072 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2131 msgid "" |
2073 msgstr "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner" | 2132 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
2133 msgstr "" | |
2134 "Insticksmodulen tillhandahåller inte alla nödvändiga funktioner (list_icon, " | |
2135 "login och close)" | |
2074 | 2136 |
2075 #, c-format | 2137 #, c-format |
2076 msgid "" | 2138 msgid "" |
2077 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2139 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2078 "again." | 2140 "again." |
2147 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2209 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2148 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2210 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2149 msgstr "" | 2211 msgstr "" |
2150 "Rapportera med en popupp när en autoaccepterad filöverföring är avslutad\n" | 2212 "Rapportera med en popupp när en autoaccepterad filöverföring är avslutad\n" |
2151 "(endast när det inte är någon konversation med sändaren)" | 2213 "(endast när det inte är någon konversation med sändaren)" |
2214 | |
2215 msgid "Create a new directory for each user" | |
2216 msgstr "Skapa en ny katalog för varje användare" | |
2152 | 2217 |
2153 msgid "Notes" | 2218 msgid "Notes" |
2154 msgstr "Noteringar" | 2219 msgstr "Noteringar" |
2155 | 2220 |
2156 msgid "Enter your notes below..." | 2221 msgid "Enter your notes below..." |
2310 msgid "Minimum Room Size" | 2375 msgid "Minimum Room Size" |
2311 msgstr "Minimal rumsstorlek" | 2376 msgstr "Minimal rumsstorlek" |
2312 | 2377 |
2313 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 2378 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
2314 msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)" | 2379 msgstr "Användares inaktivitetstidsgräns (i minuter)" |
2380 | |
2381 msgid "Apply hiding rules to buddies" | |
2382 msgstr "Verkställ döljningsregler för kompisar" | |
2315 | 2383 |
2316 #. *< type | 2384 #. *< type |
2317 #. *< ui_requirement | 2385 #. *< ui_requirement |
2318 #. *< flags | 2386 #. *< flags |
2319 #. *< dependencies | 2387 #. *< dependencies |
2730 msgstr "" | 2798 msgstr "" |
2731 "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-" | 2799 "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-" |
2732 "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" | 2800 "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" |
2733 | 2801 |
2734 msgid "" | 2802 msgid "" |
2735 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" | 2803 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." |
2736 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" | 2804 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." |
2737 "LocalMessaging for more information." | 2805 msgstr "" |
2738 msgstr "" | 2806 "Apples Bonjour För Windows hittades inte, läs FAQen: http://d.pidgin.im/" |
2739 "Apples Bonjour För Windows hittades inte, läs FAQen: http://developer.pidgin." | 2807 "BonjourWindows för mer information" |
2740 "im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging för mer " | |
2741 "information" | |
2742 | 2808 |
2743 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2809 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
2744 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" | 2810 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" |
2745 | 2811 |
2746 msgid "" | 2812 msgid "" |
2790 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." | 2856 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." |
2791 | 2857 |
2792 msgid "Cannot open socket" | 2858 msgid "Cannot open socket" |
2793 msgstr "Kan inte öppna uttag" | 2859 msgstr "Kan inte öppna uttag" |
2794 | 2860 |
2795 msgid "Error setting socket options" | |
2796 msgstr "Fel vid angivning av socket-val" | |
2797 | |
2798 msgid "Could not bind socket to port" | 2861 msgid "Could not bind socket to port" |
2799 msgstr "Kunde inte binda uttag till port" | 2862 msgstr "Kunde inte binda uttag till port" |
2800 | 2863 |
2801 msgid "Could not listen on socket" | 2864 msgid "Could not listen on socket" |
2802 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" | 2865 msgstr "Kunde inte lyssna på uttag" |
2846 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara | 2909 # Möjligen bättre i bestämd form, eftersom man antaligen bara |
2847 # har en kompislista. | 2910 # har en kompislista. |
2848 msgid "Save buddylist..." | 2911 msgid "Save buddylist..." |
2849 msgstr "Spara kompislista..." | 2912 msgstr "Spara kompislista..." |
2850 | 2913 |
2914 msgid "Load buddylist from file..." | |
2915 msgstr "Läs in kompislista från fil..." | |
2916 | |
2851 msgid "Fill in the registration fields." | 2917 msgid "Fill in the registration fields." |
2852 msgstr "Fyll i registreringsfälten." | 2918 msgstr "Fyll i registreringsfälten." |
2853 | 2919 |
2854 msgid "Passwords do not match." | 2920 msgid "Passwords do not match." |
2855 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." | 2921 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." |
3021 msgid "Delete buddylist from Server" | 3087 msgid "Delete buddylist from Server" |
3022 msgstr "Ta bort kompislista från server" | 3088 msgstr "Ta bort kompislista från server" |
3023 | 3089 |
3024 msgid "Save buddylist to file..." | 3090 msgid "Save buddylist to file..." |
3025 msgstr "Spara kompislista till fil..." | 3091 msgstr "Spara kompislista till fil..." |
3026 | |
3027 msgid "Load buddylist from file..." | |
3028 msgstr "Läs in kompislista från fil..." | |
3029 | 3092 |
3030 #. magic | 3093 #. magic |
3031 #. major_version | 3094 #. major_version |
3032 #. minor_version | 3095 #. minor_version |
3033 #. plugin type | 3096 #. plugin type |
3140 msgstr "Port" | 3203 msgstr "Port" |
3141 | 3204 |
3142 msgid "Encodings" | 3205 msgid "Encodings" |
3143 msgstr "Kodning" | 3206 msgstr "Kodning" |
3144 | 3207 |
3208 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | |
3209 msgstr "Auto-avkänning för inkommande UTF-8" | |
3210 | |
3145 msgid "Real name" | 3211 msgid "Real name" |
3146 msgstr "Fullständigt namn" | 3212 msgstr "Fullständigt namn" |
3147 | 3213 |
3148 #. | 3214 #. |
3149 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3215 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3154 | 3220 |
3155 msgid "Bad mode" | 3221 msgid "Bad mode" |
3156 msgstr "Felaktigt läge" | 3222 msgstr "Felaktigt läge" |
3157 | 3223 |
3158 #, c-format | 3224 #, c-format |
3159 msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" | 3225 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
3160 msgstr "Bannlysning för %s av %s sattes för %ld sekunder sedan" | 3226 msgstr "Bannlysning för %s av %s sattes för %s sedan" |
3161 | 3227 |
3162 #, c-format | 3228 #, c-format |
3163 msgid "Ban on %s" | 3229 msgid "Ban on %s" |
3164 msgstr "Bannlysning av %s" | 3230 msgstr "Bannlysning av %s" |
3165 | 3231 |
3324 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3390 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3325 "away." | 3391 "away." |
3326 msgstr "" | 3392 msgstr "" |
3327 "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande " | 3393 "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande " |
3328 "för att återvända från frånvaro." | 3394 "för att återvända från frånvaro." |
3395 | |
3396 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | |
3397 msgstr "ctcp <alias> <meddelande>: skicka ett ctcp meddelande till alias" | |
3329 | 3398 |
3330 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3399 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
3331 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" | 3400 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv" |
3332 | 3401 |
3333 msgid "" | 3402 msgid "" |
3586 msgstr "Postnummer" | 3655 msgstr "Postnummer" |
3587 | 3656 |
3588 msgid "Country" | 3657 msgid "Country" |
3589 msgstr "Land" | 3658 msgstr "Land" |
3590 | 3659 |
3660 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | |
3661 #. * out of spec | |
3591 msgid "Telephone" | 3662 msgid "Telephone" |
3592 msgstr "Telefon" | 3663 msgstr "Telefon" |
3593 | 3664 |
3594 msgid "Organization Name" | 3665 msgid "Organization Name" |
3595 msgstr "Organisationens namn" | 3666 msgstr "Organisationens namn" |
3785 msgid "Hop Check" | 3856 msgid "Hop Check" |
3786 msgstr "Hoppkontroll" | 3857 msgstr "Hoppkontroll" |
3787 | 3858 |
3788 msgid "Capabilities" | 3859 msgid "Capabilities" |
3789 msgstr "Stödjer" | 3860 msgstr "Stödjer" |
3861 | |
3862 msgid "Priority" | |
3863 msgstr "Prioritet" | |
3790 | 3864 |
3791 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske | 3865 # Detta begrepp är ju skumt nog som det är på engelska, så det kanske |
3792 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så | 3866 # är lika bra att använda ett svensk ord som är nästan snarlikt så |
3793 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber | 3867 # att åtminstone de som känner till vad Resource betyder i Jabber |
3794 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" | 3868 # fattar vad det är."Resurs" används också i strängen "Resurskonflikt" |
3795 # på ett annat ställe i denna fil. | 3869 # på ett annat ställe i denna fil. |
3796 msgid "Resource" | 3870 msgid "Resource" |
3797 msgstr "Resurs" | 3871 msgstr "Resurs" |
3798 | |
3799 msgid "Priority" | |
3800 msgstr "Prioritet" | |
3801 | 3872 |
3802 msgid "Middle Name" | 3873 msgid "Middle Name" |
3803 msgstr "Andranamn" | 3874 msgstr "Andranamn" |
3804 | 3875 |
3805 msgid "Address" | 3876 msgid "Address" |
4488 | 4559 |
4489 msgid "XMPP Message Error" | 4560 msgid "XMPP Message Error" |
4490 msgstr "XMPP meddelandefel" | 4561 msgstr "XMPP meddelandefel" |
4491 | 4562 |
4492 #, c-format | 4563 #, c-format |
4493 msgid " (Code %s)" | 4564 msgid "(Code %s)" |
4494 msgstr " (Kod %s)" | 4565 msgstr "(Kod %s)" |
4495 | 4566 |
4496 msgid "XML Parse error" | 4567 msgid "XML Parse error" |
4497 msgstr "XML-tolkningsfel" | 4568 msgstr "XML-tolkningsfel" |
4498 | 4569 |
4499 msgid "Unknown Error in presence" | 4570 msgid "Unknown Error in presence" |
4514 | 4585 |
4515 msgid "_Accept Defaults" | 4586 msgid "_Accept Defaults" |
4516 msgstr "_Acceptera förval" | 4587 msgstr "_Acceptera förval" |
4517 | 4588 |
4518 #, c-format | 4589 #, c-format |
4590 msgid "Error joining chat %s" | |
4591 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" | |
4592 | |
4593 #, c-format | |
4519 msgid "Error in chat %s" | 4594 msgid "Error in chat %s" |
4520 msgstr "Fel i chatt %s" | 4595 msgstr "Fel i chatt %s" |
4521 | 4596 |
4522 #, c-format | 4597 #, c-format |
4523 msgid "Error joining chat %s" | |
4524 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" | |
4525 | |
4526 #, c-format | |
4527 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4598 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4528 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" | 4599 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" |
4529 | 4600 |
4530 msgid "File Send Failed" | 4601 msgid "File Send Failed" |
4531 msgstr "Filsändning misslyckades" | 4602 msgstr "Filsändning misslyckades" |
4817 #, c-format | 4888 #, c-format |
4818 msgid "Passport account not yet verified" | 4889 msgid "Passport account not yet verified" |
4819 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" | 4890 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" |
4820 | 4891 |
4821 #, c-format | 4892 #, c-format |
4893 msgid "Passport account suspended" | |
4894 msgstr "Passport-kontot är avstängt" | |
4895 | |
4896 #, c-format | |
4822 msgid "Bad ticket" | 4897 msgid "Bad ticket" |
4823 msgstr "Ogiltig biljett" | 4898 msgstr "Ogiltig biljett" |
4824 | 4899 |
4825 #, c-format | 4900 #, c-format |
4826 msgid "Unknown Error Code %d" | 4901 msgid "Unknown Error Code %d" |
4839 | 4914 |
4840 #, c-format | 4915 #, c-format |
4841 msgid "Nudging %s..." | 4916 msgid "Nudging %s..." |
4842 msgstr "Vibbar %s..." | 4917 msgstr "Vibbar %s..." |
4843 | 4918 |
4919 msgid "Email Address..." | |
4920 msgstr "E-postadress..." | |
4921 | |
4844 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 4922 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
4845 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." | 4923 msgstr "Ditt nya smeknamn för MSN är för långt." |
4846 | 4924 |
4847 msgid "Set your friendly name." | 4925 msgid "Set your friendly name." |
4848 msgstr "Ange smeknamn." | 4926 msgstr "Ange smeknamn." |
4873 msgstr "Tillåt" | 4951 msgstr "Tillåt" |
4874 | 4952 |
4875 msgid "Disallow" | 4953 msgid "Disallow" |
4876 msgstr "Tillåt ej" | 4954 msgstr "Tillåt ej" |
4877 | 4955 |
4878 msgid "This Hotmail account may not be active." | 4956 #, c-format |
4879 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." | 4957 msgid "Blocked Text for %s" |
4958 msgstr "Blockerad text för %s" | |
4959 | |
4960 msgid "No text is blocked for this account." | |
4961 msgstr "Ingen text är blockerad för detta kontot." | |
4962 | |
4963 #, c-format | |
4964 msgid "" | |
4965 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | |
4966 msgstr "" | |
4967 "MSN-servrarna blockerar för tillfället följande reguljära uttryck:<br/>%s" | |
4968 | |
4969 msgid "This account does not have email enabled." | |
4970 msgstr "Detta kontot har inte epost aktiverat." | |
4880 | 4971 |
4881 msgid "Send a mobile message." | 4972 msgid "Send a mobile message." |
4882 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." | 4973 msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." |
4883 | 4974 |
4884 msgid "Page" | 4975 msgid "Page" |
4932 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5023 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
4933 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." | 5024 msgstr "Aktivera/Avaktivera mobila enheter..." |
4934 | 5025 |
4935 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5026 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
4936 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..." | 5027 msgstr "Tillåt/Hindra mobilsökningar..." |
5028 | |
5029 msgid "View Blocked Text..." | |
5030 msgstr "Visa blockerad text..." | |
4937 | 5031 |
4938 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5032 msgid "Open Hotmail Inbox" |
4939 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" | 5033 msgstr "Öppna Hotmail Inkorg" |
4940 | 5034 |
4941 msgid "Send to Mobile" | 5035 msgid "Send to Mobile" |
5135 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" | 5229 msgstr "nudge: Knuffa till en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" |
5136 | 5230 |
5137 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5231 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5138 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte ansluta" | 5232 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte ansluta" |
5139 | 5233 |
5140 #. we must have failed! | 5234 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5141 msgid "" | 5235 msgstr "Windows Live ID autentisering: Ogiltigt svar" |
5142 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " | |
5143 "response" | |
5144 msgstr "" | |
5145 "Windows Live ID autentisering: Kunde inte finns autentiseringsmarkös i " | |
5146 "serverns svar" | |
5147 | |
5148 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
5149 msgstr "Windows Live ID autentisering misslyckades" | |
5150 | 5236 |
5151 #, c-format | 5237 #, c-format |
5152 msgid "%s is not a valid group." | 5238 msgid "%s is not a valid group." |
5153 msgstr "%s är inte en giltig grupp." | 5239 msgstr "%s är inte en giltig grupp." |
5154 | 5240 |
5190 msgid "%s is not a valid passport account." | 5276 msgid "%s is not a valid passport account." |
5191 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." | 5277 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." |
5192 | 5278 |
5193 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5279 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
5194 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." | 5280 msgstr "Tjänst tillfälligt onåbar." |
5281 | |
5282 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | |
5283 msgstr "Mobilmeddelandet sändes inte då det var för långt." | |
5195 | 5284 |
5196 msgid "Unable to rename group" | 5285 msgid "Unable to rename group" |
5197 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" | 5286 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" |
5198 | 5287 |
5199 msgid "Unable to delete group" | 5288 msgid "Unable to delete group" |
5225 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " | 5314 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " |
5226 "tiden löper ut.\n" | 5315 "tiden löper ut.\n" |
5227 "\n" | 5316 "\n" |
5228 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." | 5317 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." |
5229 | 5318 |
5319 msgid "" | |
5320 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | |
5321 "happens when the user is blocked or does not exist." | |
5322 msgstr "" | |
5323 "Meddelandet skickades inte eftersom systemet ej var tillgängligt. Detta " | |
5324 "händer normalt när en användare är blockerad eller inte existerar." | |
5325 | |
5326 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | |
5327 msgstr "" | |
5328 "Meddelandet kunde inte skickas eftersom meddelandena skickades för snabbt." | |
5329 | |
5330 #, fuzzy | |
5331 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | |
5332 msgstr "" | |
5333 "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod:" | |
5334 | |
5335 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | |
5336 msgstr "" | |
5337 "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av att ett okänt fel uppstod." | |
5338 | |
5230 msgid "Unable to connect" | 5339 msgid "Unable to connect" |
5231 msgstr "Kan inte ansluta" | 5340 msgstr "Kan inte ansluta" |
5232 | 5341 |
5233 msgid "Writing error" | 5342 msgid "Writing error" |
5234 msgstr "Skrivfel" | 5343 msgstr "Skrivfel" |
5341 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5450 msgid "Unable to add \"%s\"." |
5342 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." | 5451 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." |
5343 | 5452 |
5344 msgid "The username specified is invalid." | 5453 msgid "The username specified is invalid." |
5345 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." | 5454 msgstr "Den angivna användarnamnet är ogiltigt." |
5455 | |
5456 msgid "This Hotmail account may not be active." | |
5457 msgstr "Detta Hotmail-konto är kanske inte aktivt." | |
5346 | 5458 |
5347 msgid "Has you" | 5459 msgid "Has you" |
5348 msgstr "Har dig" | 5460 msgstr "Har dig" |
5349 | 5461 |
5350 #. *< type | 5462 #. *< type |
5381 | 5493 |
5382 msgid "Logging in" | 5494 msgid "Logging in" |
5383 msgstr "Loggar in" | 5495 msgstr "Loggar in" |
5384 | 5496 |
5385 #, c-format | 5497 #, c-format |
5386 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5498 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
5387 msgstr "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen på %d sekunder)" | 5499 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
5500 msgstr[0] "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen på %d sekund)" | |
5501 msgstr[1] "Anslutning till servern tappad (ingen data mottagen på %d sekunder)" | |
5388 | 5502 |
5389 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5503 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5390 msgid "New mail messages" | 5504 msgid "New mail messages" |
5391 msgstr "Nya e-postmeddelanden" | 5505 msgstr "Nya e-postmeddelanden" |
5392 | 5506 |
5482 msgid "IM Friends" | 5596 msgid "IM Friends" |
5483 msgstr "Snabbmeddelandevänner" | 5597 msgstr "Snabbmeddelandevänner" |
5484 | 5598 |
5485 #, c-format | 5599 #, c-format |
5486 msgid "" | 5600 msgid "" |
5601 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | |
5602 "the server-side list)" | |
5603 msgid_plural "" | |
5487 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | 5604 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " |
5488 "on the server-side list)" | 5605 "on the server-side list)" |
5489 msgstr "" | 5606 msgstr[0] "" |
5607 "%d vän lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som redan " | |
5608 "fanns på serverns lista)" | |
5609 msgstr[1] "" | |
5490 "%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som " | 5610 "%d vänner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive vänner som " |
5491 "redan fanns på serverns lista)" | 5611 "redan fanns på serverns lista)" |
5492 | 5612 |
5493 msgid "Add contacts from server" | 5613 msgid "Add contacts from server" |
5494 msgstr "Lägg till kontakter från server" | 5614 msgstr "Lägg till kontakter från server" |
6016 #. * summary | 6136 #. * summary |
6017 #. * description | 6137 #. * description |
6018 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6138 msgid "AIM Protocol Plugin" |
6019 msgstr "Insticksmodul för AIM-protokoll" | 6139 msgstr "Insticksmodul för AIM-protokoll" |
6020 | 6140 |
6141 msgid "ICQ UIN..." | |
6142 msgstr "IQC UIN..." | |
6143 | |
6021 #. *< type | 6144 #. *< type |
6022 #. *< ui_requirement | 6145 #. *< ui_requirement |
6023 #. *< flags | 6146 #. *< flags |
6024 #. *< dependencies | 6147 #. *< dependencies |
6025 #. *< priority | 6148 #. *< priority |
6112 msgstr "Otillräckliga rättigheter" | 6235 msgstr "Otillräckliga rättigheter" |
6113 | 6236 |
6114 msgid "In local permit/deny" | 6237 msgid "In local permit/deny" |
6115 msgstr "I lokal tillåt/neka" | 6238 msgstr "I lokal tillåt/neka" |
6116 | 6239 |
6117 msgid "Too evil (sender)" | 6240 msgid "Warning level too high (sender)" |
6118 msgstr "För onskefull (avsändare)" | 6241 msgstr "Varningsnivån för hög (sändaren)" |
6119 | 6242 |
6120 msgid "Too evil (receiver)" | 6243 msgid "Warning level too high (receiver)" |
6121 msgstr "För onskefull (mottagare)" | 6244 msgstr "Varningsnivån för hög (mottagaren)" |
6122 | 6245 |
6123 msgid "User temporarily unavailable" | 6246 msgid "User temporarily unavailable" |
6124 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" | 6247 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" |
6125 | 6248 |
6126 msgid "No match" | 6249 msgid "No match" |
6219 msgstr "Live-video" | 6342 msgstr "Live-video" |
6220 | 6343 |
6221 msgid "Camera" | 6344 msgid "Camera" |
6222 msgstr "Kamera" | 6345 msgstr "Kamera" |
6223 | 6346 |
6347 msgid "Screen Sharing" | |
6348 msgstr "Skärmdelning" | |
6349 | |
6224 #, c-format | 6350 #, c-format |
6225 msgid "Free For Chat" | 6351 msgid "Free For Chat" |
6226 msgstr "Tillgänglig för chatt" | 6352 msgstr "Tillgänglig för chatt" |
6227 | 6353 |
6228 #, c-format | 6354 #, c-format |
6310 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6436 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6311 msgstr "" | 6437 msgstr "" |
6312 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | 6438 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " |
6313 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | 6439 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." |
6314 | 6440 |
6315 #. client too old | |
6316 #, c-format | 6441 #, c-format |
6317 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6442 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6318 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" | 6443 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" |
6319 | 6444 |
6320 msgid "Could Not Connect" | 6445 msgid "Could Not Connect" |
6466 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | 6591 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
6467 msgstr[1] "" | 6592 msgstr[1] "" |
6468 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | 6593 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
6469 | 6594 |
6470 #, c-format | 6595 #, c-format |
6471 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6596 msgid "" |
6472 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6597 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
6598 msgid_plural "" | |
6599 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
6473 msgstr[0] "" | 6600 msgstr[0] "" |
6474 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." | 6601 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för " |
6602 "hög." | |
6475 msgstr[1] "" | 6603 msgstr[1] "" |
6476 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." | 6604 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hennes/hans varningsnivå är för " |
6477 | 6605 "hög." |
6478 #, c-format | 6606 |
6479 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6607 #, c-format |
6480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6608 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
6481 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." | 6609 msgid_plural "" |
6482 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." | 6610 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
6611 msgstr[0] "" | |
6612 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom din varningsnivå är för hög." | |
6613 msgstr[1] "" | |
6614 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom din varningsnivå är för hög." | |
6483 | 6615 |
6484 #, c-format | 6616 #, c-format |
6485 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6617 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6486 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6618 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6487 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." | 6619 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." |
6507 msgstr "Ansluten sedan" | 6639 msgstr "Ansluten sedan" |
6508 | 6640 |
6509 msgid "Member Since" | 6641 msgid "Member Since" |
6510 msgstr "Medlem sedan" | 6642 msgstr "Medlem sedan" |
6511 | 6643 |
6512 msgid "Available Message" | |
6513 msgstr "Tillgängliga meddelanden" | |
6514 | |
6515 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6644 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6516 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | 6645 msgstr "Din anslutning kan vara borta." |
6517 | 6646 |
6518 #. The conversion failed! | 6647 #. The conversion failed! |
6519 msgid "" | 6648 msgid "" |
6538 msgstr "Mobilnummer" | 6667 msgstr "Mobilnummer" |
6539 | 6668 |
6540 msgid "Personal Web Page" | 6669 msgid "Personal Web Page" |
6541 msgstr "Personlig webbsida" | 6670 msgstr "Personlig webbsida" |
6542 | 6671 |
6672 #. aim_userinfo_t | |
6673 #. strip_html_tags | |
6543 msgid "Additional Information" | 6674 msgid "Additional Information" |
6544 msgstr "Extra information" | 6675 msgstr "Extra information" |
6545 | 6676 |
6546 msgid "Zip Code" | 6677 msgid "Zip Code" |
6547 msgstr "Postnummer" | 6678 msgstr "Postnummer" |
6548 | 6679 |
6680 msgid "Work Information" | |
6681 msgstr "Information om arbete" | |
6682 | |
6549 msgid "Division" | 6683 msgid "Division" |
6550 msgstr "Avdelning" | 6684 msgstr "Avdelning" |
6551 | 6685 |
6552 msgid "Position" | 6686 msgid "Position" |
6553 msgstr "Befattning" | 6687 msgstr "Befattning" |
6554 | 6688 |
6555 msgid "Web Page" | 6689 msgid "Web Page" |
6556 msgstr "Webbsida" | 6690 msgstr "Webbsida" |
6557 | |
6558 msgid "Work Information" | |
6559 msgstr "Information om arbete" | |
6560 | 6691 |
6561 msgid "Pop-Up Message" | 6692 msgid "Pop-Up Message" |
6562 msgstr "Popup-meddelande" | 6693 msgstr "Popup-meddelande" |
6563 | 6694 |
6564 #, c-format | 6695 #, c-format |
6772 | 6903 |
6773 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 6904 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
6774 msgstr "" | 6905 msgstr "" |
6775 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." | 6906 "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." |
6776 | 6907 |
6777 msgid "Away Message" | |
6778 msgstr "Frånvaromeddelande" | |
6779 | |
6780 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
6781 msgstr "<i>(mottar)</i>" | |
6782 | |
6783 msgid "iTunes Music Store Link" | 6908 msgid "iTunes Music Store Link" |
6784 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" | 6909 msgstr "Länk till iTunes Musikaffär" |
6785 | 6910 |
6786 #, c-format | 6911 #, c-format |
6787 msgid "Buddy Comment for %s" | 6912 msgid "Buddy Comment for %s" |
6903 "but does not reveal your IP address)" | 7028 "but does not reveal your IP address)" |
6904 msgstr "" | 7029 msgstr "" |
6905 "Använda alltid AIM/ICQ proxy server för\n" | 7030 "Använda alltid AIM/ICQ proxy server för\n" |
6906 "filöverföringar och direktmeddelanden \n" | 7031 "filöverföringar och direktmeddelanden \n" |
6907 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)" | 7032 "(långsammare men avslöjar inte ditt IP-nummer)" |
7033 | |
7034 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | |
7035 msgstr "Tillåt många samtidiga inloggningar" | |
6908 | 7036 |
6909 #, c-format | 7037 #, c-format |
6910 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7038 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
6911 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM." | 7039 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM." |
6912 | 7040 |
7209 "this operation will eventually remove this Qun." | 7337 "this operation will eventually remove this Qun." |
7210 msgstr "" | 7338 msgstr "" |
7211 "Notera att om du är skaparen, \n" | 7339 "Notera att om du är skaparen, \n" |
7212 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun." | 7340 "denna operation kommer till slut ta bort detta Qun." |
7213 | 7341 |
7214 #, c-format | |
7215 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
7216 msgstr "Kod [0x%02X]: %s" | |
7217 | |
7218 msgid "Group Operation Error" | |
7219 msgstr "Gruppoperationsfel" | |
7220 | |
7221 #. we want to see window | 7342 #. we want to see window |
7222 msgid "Do you want to approve the request?" | 7343 msgid "Do you want to approve the request?" |
7223 msgstr "Vill du godkänna förfrågan?" | 7344 msgstr "Vill du godkänna förfrågan?" |
7224 | 7345 |
7225 msgid "Enter your reason:" | 7346 msgid "Enter your reason:" |
7245 msgstr "Systemmeddelande" | 7366 msgstr "Systemmeddelande" |
7246 | 7367 |
7247 msgid "Failed to send IM." | 7368 msgid "Failed to send IM." |
7248 msgstr "Kunde inte skicka snabbmeddelande" | 7369 msgstr "Kunde inte skicka snabbmeddelande" |
7249 | 7370 |
7250 msgid "Keep alive error" | |
7251 msgstr "Problem att hålla vid liv" | |
7252 | |
7253 msgid "Error requesting login token" | |
7254 msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör" | |
7255 | |
7256 msgid "Unable to login. Check debug log." | |
7257 msgstr "Kan inte logga in. Kolla felsökningsloggen." | |
7258 | |
7259 msgid "Unable to login" | |
7260 msgstr "Kunde inte logga in." | |
7261 | |
7262 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7263 msgid "Unable to connect." | |
7264 msgstr "Kan inte ansluta." | |
7265 | |
7266 #, c-format | 7371 #, c-format |
7267 msgid "Unknown-%d" | 7372 msgid "Unknown-%d" |
7268 msgstr "Okänd-%d" | 7373 msgstr "Okänd-%d" |
7269 | 7374 |
7270 msgid "TCP Address" | |
7271 msgstr "TCP-adress" | |
7272 | |
7273 msgid "UDP Address" | |
7274 msgstr "UDP-adress" | |
7275 | |
7276 msgid "Level" | 7375 msgid "Level" |
7277 msgstr "Nivå" | 7376 msgstr "Nivå" |
7278 | 7377 |
7378 msgid "Member" | |
7379 msgstr "Medlem" | |
7380 | |
7381 msgid " VIP" | |
7382 msgstr "VIP" | |
7383 | |
7384 msgid " TCP" | |
7385 msgstr "TCP" | |
7386 | |
7387 #, fuzzy | |
7388 msgid " FromMobile" | |
7389 msgstr "Mobil" | |
7390 | |
7391 #, fuzzy | |
7392 msgid " BindMobile" | |
7393 msgstr "Mobil" | |
7394 | |
7395 msgid " Video" | |
7396 msgstr " Video" | |
7397 | |
7398 msgid " Space" | |
7399 msgstr " Space" | |
7400 | |
7401 msgid "Flag" | |
7402 msgstr "Flagga" | |
7403 | |
7404 msgid "Ver" | |
7405 msgstr "Ver" | |
7406 | |
7279 msgid "Invalid name" | 7407 msgid "Invalid name" |
7280 msgstr "Ogiltigt namn" | 7408 msgstr "Ogiltigt namn" |
7281 | 7409 |
7282 #, c-format | 7410 #, c-format |
7283 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 7411 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
7286 #, c-format | 7414 #, c-format |
7287 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7415 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
7288 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n" | 7416 msgstr "<b>Senast uppdatering</b>: %s<br>\n" |
7289 | 7417 |
7290 #, c-format | 7418 #, c-format |
7419 msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | |
7420 msgstr "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n" | |
7421 | |
7422 #, c-format | |
7291 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7423 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7292 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n" | 7424 msgstr "<b>Anslutningsläge</b>: %s<br>\n" |
7293 | 7425 |
7294 #, c-format | 7426 #, c-format |
7295 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 7427 msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" |
7296 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 7428 msgstr "<b>Verkligt värdnamn</b>: %s: %d<br>\n" |
7297 | 7429 |
7298 #, c-format | 7430 #, c-format |
7299 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 7431 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
7300 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n" | 7432 msgstr "<b>Mit publika IP</b>: %s<br>\n" |
7301 | 7433 |
7343 msgstr "QQ protokoll\tmodul" | 7475 msgstr "QQ protokoll\tmodul" |
7344 | 7476 |
7345 msgid "Connect using TCP" | 7477 msgid "Connect using TCP" |
7346 msgstr "Ansluter med TCP" | 7478 msgstr "Ansluter med TCP" |
7347 | 7479 |
7480 msgid "resend interval(s)" | |
7481 msgstr "återsändgningsintervall(er)" | |
7482 | |
7483 msgid "Keep alive interval(s)" | |
7484 msgstr "Håll vid liv intrevall(er)" | |
7485 | |
7486 msgid "Update interval(s)" | |
7487 msgstr "Uppdateringsintervall(er)" | |
7488 | |
7489 #, c-format | |
7490 msgid "Invalid token len, %d" | |
7491 msgstr "Ogiltig polettlen, %d" | |
7492 | |
7493 msgid "Keep alive error" | |
7494 msgstr "Problem att hålla vid liv" | |
7495 | |
7496 msgid "Failed to connect server" | |
7497 msgstr "Kunde inte ansluta till servern" | |
7498 | |
7348 msgid "Socket error" | 7499 msgid "Socket error" |
7349 msgstr "Uttag-fel" | 7500 msgstr "Uttag-fel" |
7350 | 7501 |
7502 #, c-format | |
7503 msgid "" | |
7504 "Lost connection with server:\n" | |
7505 "%d, %s" | |
7506 msgstr "" | |
7507 "Tappade anslutningen med servern:\n" | |
7508 "%d, %s" | |
7509 | |
7351 msgid "Unable to read from socket" | 7510 msgid "Unable to read from socket" |
7352 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | 7511 msgstr "Kan inte läsa från uttag" |
7353 | 7512 |
7513 msgid "Write Error" | |
7514 msgstr "Skrivfel" | |
7515 | |
7516 msgid "Connection lost" | |
7517 msgstr "Anslutningen tappades" | |
7518 | |
7519 msgid "Couldn't resolve host" | |
7520 msgstr "Kunde ej slå upp värden" | |
7521 | |
7522 msgid "hostname is NULL or port is 0" | |
7523 msgstr "värdnamn är NULL eller porten är 0" | |
7524 | |
7525 #, c-format | |
7526 msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
7527 msgstr "Ansluter till server %s, försök %d" | |
7528 | |
7529 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7530 msgid "Unable to connect." | |
7531 msgstr "Kan inte ansluta." | |
7532 | |
7533 msgid "Could not resolve hostname" | |
7534 msgstr "Kunde ej slå upp värden" | |
7535 | |
7536 msgid "Unable to login. Check debug log." | |
7537 msgstr "Kan inte logga in. Kolla felsökningsloggen." | |
7538 | |
7539 msgid "Unable to login" | |
7540 msgstr "Kunde inte logga in." | |
7541 | |
7542 #, c-format | |
7543 msgid "" | |
7544 "Reply %s(0x%02X )\n" | |
7545 "Sent %s(0x%02X )\n" | |
7546 "Room id %d, reply [0x%02X]: \n" | |
7547 "%s" | |
7548 msgstr "" | |
7549 "Svarade %s(0x%02X )\n" | |
7550 "Skickade %s(0x%02X )\n" | |
7551 "Rum id %d, svarade [0x%02X]: \n" | |
7552 "%s" | |
7553 | |
7554 msgid "Failed room reply" | |
7555 msgstr "Misslyckades med rumssvar" | |
7556 | |
7557 #, c-format | |
7558 msgid "You are not a member of group \"%s\"\n" | |
7559 msgstr "Du är inte medlemm i gruppen \"%s\"\n" | |
7560 | |
7561 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7562 msgstr "Kan inte dekryptera inloggningssvaret" | |
7563 | |
7564 #, c-format | |
7565 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
7566 msgstr "Ogiltig polettsvarskod, 0x%02X" | |
7567 | |
7354 #, c-format | 7568 #, c-format |
7355 msgid "%d has declined the file %s" | 7569 msgid "%d has declined the file %s" |
7356 msgstr "%d har har nekat filen %s" | 7570 msgstr "%d har har nekat filen %s" |
7357 | 7571 |
7358 msgid "File Send" | 7572 msgid "File Send" |
7360 | 7574 |
7361 #, c-format | 7575 #, c-format |
7362 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7576 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7363 msgstr "%d avbröt överföringen av %s" | 7577 msgstr "%d avbröt överföringen av %s" |
7364 | 7578 |
7365 msgid "Connection lost" | |
7366 msgstr "Anslutningen tappades" | |
7367 | |
7368 msgid "Login failed, no reply" | |
7369 msgstr "Inloggningen misslyckades, inget svar" | |
7370 | |
7371 msgid "Do you want to add this buddy?" | 7579 msgid "Do you want to add this buddy?" |
7372 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?" | 7580 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen?" |
7373 | 7581 |
7374 #. only need to get value | 7582 #. only need to get value |
7375 #, c-format | 7583 #, c-format |
7401 msgstr "Meddelande: %s" | 7609 msgstr "Meddelande: %s" |
7402 | 7610 |
7403 #, c-format | 7611 #, c-format |
7404 msgid "%s is not in your buddy list" | 7612 msgid "%s is not in your buddy list" |
7405 msgstr "%s finns inte på din kompislista" | 7613 msgstr "%s finns inte på din kompislista" |
7614 | |
7615 #, c-format | |
7616 msgid "Notice from: %s" | |
7617 msgstr "Notifiering från %s" | |
7618 | |
7619 #, c-format | |
7620 msgid "%s" | |
7621 msgstr "%s" | |
7406 | 7622 |
7407 msgid "Connection closed (writing)" | 7623 msgid "Connection closed (writing)" |
7408 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" | 7624 msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" |
7409 | 7625 |
7410 #, c-format | 7626 #, c-format |
8412 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" | 8628 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" |
8413 | 8629 |
8414 msgid "Error loading SILC key pair" | 8630 msgid "Error loading SILC key pair" |
8415 msgstr "Fel vid inläsning av SILC-nyckelpar" | 8631 msgstr "Fel vid inläsning av SILC-nyckelpar" |
8416 | 8632 |
8633 #, c-format | |
8634 msgid "Download %s: %s" | |
8635 msgstr "Laddar ned %s: %s" | |
8636 | |
8417 msgid "Your Current Mood" | 8637 msgid "Your Current Mood" |
8418 msgstr "Ditt nuvarande humör" | 8638 msgstr "Ditt nuvarande humör" |
8419 | 8639 |
8420 #, c-format | 8640 #, c-format |
8421 msgid "Normal" | 8641 msgid "Normal" |
8857 msgid "Unknown server response." | 9077 msgid "Unknown server response." |
8858 msgstr "Okänt serversvar." | 9078 msgstr "Okänt serversvar." |
8859 | 9079 |
8860 msgid "Could not create listen socket" | 9080 msgid "Could not create listen socket" |
8861 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" | 9081 msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" |
8862 | |
8863 msgid "Couldn't resolve host" | |
8864 msgstr "Kunde ej slå upp värden" | |
8865 | |
8866 msgid "Could not resolve hostname" | |
8867 msgstr "Kunde ej slå upp värden" | |
8868 | 9082 |
8869 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9083 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
8870 msgstr "SIP-användarnamnet får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" | 9084 msgstr "SIP-användarnamnet får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" |
8871 | 9085 |
8872 #. *< type | 9086 #. *< type |
9249 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" | 9463 msgstr "list: Listar rummen på Yahoo's nätverk" |
9250 | 9464 |
9251 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9465 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
9252 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" | 9466 msgstr "doodle: Fråga användaren angående att starta en kladd-session" |
9253 | 9467 |
9468 msgid "Yahoo ID..." | |
9469 msgstr "Yahoo-ID..." | |
9470 | |
9254 #. *< type | 9471 #. *< type |
9255 #. *< ui_requirement | 9472 #. *< ui_requirement |
9256 #. *< flags | 9473 #. *< flags |
9257 #. *< dependencies | 9474 #. *< dependencies |
9258 #. *< priority | 9475 #. *< priority |
9311 | 9528 |
9312 #, c-format | 9529 #, c-format |
9313 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 9530 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
9314 msgstr "%s försöker skicka en grupp av %d filer till dig.\n" | 9531 msgstr "%s försöker skicka en grupp av %d filer till dig.\n" |
9315 | 9532 |
9316 msgid "Write Error" | |
9317 msgstr "Skrivfel" | |
9318 | |
9319 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 9533 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
9320 msgstr "Yahoo! Japan-profil" | 9534 msgstr "Yahoo! Japan-profil" |
9321 | 9535 |
9322 msgid "Yahoo! Profile" | 9536 msgid "Yahoo! Profile" |
9323 msgstr "Yahoo! Profil" | 9537 msgstr "Yahoo! Profil" |
9602 msgstr "Fel vid uppslagning av %s" | 9816 msgstr "Fel vid uppslagning av %s" |
9603 | 9817 |
9604 msgid "Could not resolve host name" | 9818 msgid "Could not resolve host name" |
9605 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet" | 9819 msgstr "Kunde inte slå upp värdnamnet" |
9606 | 9820 |
9821 #, c-format | |
9822 msgid "Requesting %s's attention..." | |
9823 msgstr "Efterfrågar %s's uppmärksamhet..." | |
9824 | |
9825 #, c-format | |
9826 msgid "%s has requested your attention!" | |
9827 msgstr "%s har efterfrågat din uppmärksamhet!" | |
9828 | |
9607 #. * | 9829 #. * |
9608 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 9830 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
9609 #. | 9831 #. |
9610 msgid "_Yes" | 9832 msgid "_Yes" |
9611 msgstr "_Ja" | 9833 msgstr "_Ja" |
9631 #, c-format | 9853 #, c-format |
9632 msgid "%s is now known as %s.\n" | 9854 msgid "%s is now known as %s.\n" |
9633 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" | 9855 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" |
9634 | 9856 |
9635 #, c-format | 9857 #, c-format |
9636 msgid "Requesting %s's attention..." | |
9637 msgstr "Efterfrågar %s's uppmärksamhet..." | |
9638 | |
9639 #, c-format | |
9640 msgid "%s has requested your attention!" | |
9641 msgstr "%s har efterfrågat din uppmärksamhet!" | |
9642 | |
9643 #, c-format | |
9644 msgid "" | 9858 msgid "" |
9645 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 9859 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
9646 "%s" | 9860 "%s" |
9647 msgstr "" | 9861 msgstr "" |
9648 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" | 9862 "%s har bjudit in %s till chattrum %s\n" |
9653 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" | 9867 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" |
9654 | 9868 |
9655 msgid "Accept chat invitation?" | 9869 msgid "Accept chat invitation?" |
9656 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" | 9870 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" |
9657 | 9871 |
9872 #. Shortcut | |
9873 msgid "Shortcut" | |
9874 msgstr "Genväg" | |
9875 | |
9876 msgid "The text-shortcut for the smiley" | |
9877 msgstr "Textgenvägen för smileyn" | |
9878 | |
9879 #. Stored Image | |
9880 msgid "Stored Image" | |
9881 msgstr "Sparad bild" | |
9882 | |
9883 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | |
9884 msgstr "Sparade bilder. (det får funka för tillfället)" | |
9885 | |
9658 msgid "SSL Connection Failed" | 9886 msgid "SSL Connection Failed" |
9659 msgstr "SSL-anslutning misslyckades" | 9887 msgstr "SSL-anslutning misslyckades" |
9660 | 9888 |
9661 msgid "SSL Handshake Failed" | 9889 msgid "SSL Handshake Failed" |
9662 msgstr "SSL_handskakning misslyckades" | 9890 msgstr "SSL_handskakning misslyckades" |
9708 | 9936 |
9709 #, c-format | 9937 #, c-format |
9710 msgid "+++ %s became unidle" | 9938 msgid "+++ %s became unidle" |
9711 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" | 9939 msgstr "+++ %s har blivit aktiv" |
9712 | 9940 |
9941 #. | |
9942 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | |
9943 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | |
9944 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | |
9945 #. * followed by the date. | |
9946 #. | |
9713 #, c-format | 9947 #, c-format |
9714 msgid "%x %X" | 9948 msgid "%x %X" |
9715 msgstr "%x %X" | 9949 msgstr "%x %X" |
9716 | 9950 |
9717 #, c-format | 9951 #, c-format |
9822 | 10056 |
9823 #. 10061 | 10057 #. 10061 |
9824 #, c-format | 10058 #, c-format |
9825 msgid "Connection refused." | 10059 msgid "Connection refused." |
9826 msgstr "Anslutningen nekades." | 10060 msgstr "Anslutningen nekades." |
10061 | |
10062 #. 10048 | |
10063 #, c-format | |
10064 msgid "Address already in use." | |
10065 msgstr "Adressen används redan" | |
9827 | 10066 |
9828 msgid "Internet Messenger" | 10067 msgid "Internet Messenger" |
9829 msgstr "Meddelandeklient" | 10068 msgstr "Meddelandeklient" |
9830 | 10069 |
9831 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10070 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
9930 msgstr "Lägg till konto" | 10169 msgstr "Lägg till konto" |
9931 | 10170 |
9932 msgid "_Basic" | 10171 msgid "_Basic" |
9933 msgstr "_Basic" | 10172 msgstr "_Basic" |
9934 | 10173 |
9935 msgid "Create this new account on the server" | 10174 msgid "Create _this new account on the server" |
9936 msgstr "Skapa detta nya kontot på servern" | 10175 msgstr "Skapa detta _nya kontot på servern" |
9937 | 10176 |
9938 msgid "_Advanced" | 10177 msgid "_Advanced" |
9939 msgstr "_Avancerat" | 10178 msgstr "_Avancerat" |
9940 | 10179 |
9941 msgid "Enabled" | 10180 msgid "Enabled" |
9952 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10191 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " |
9953 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10192 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
9954 "all.\n" | 10193 "all.\n" |
9955 "\n" | 10194 "\n" |
9956 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10195 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
9957 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 10196 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
9958 msgstr "" | 10197 msgstr "" |
9959 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n" | 10198 "<span size='larger' weight='bold'>Välkommen till %s!</span>\n" |
9960 "\n" | 10199 "\n" |
9961 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så " | 10200 "Du har inga IM-konton konfigurerade. För att påbörja en anslutning med %s så " |
9962 "trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första " | 10201 "trycker du på knappen <b>Lägg till</b> nedanför och konfigurerar ditt första " |
9963 "konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg " | 10202 "konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du på <b>Lägg " |
9964 "till</b> igen för att konfigurera dem en och en.\n" | 10203 "till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n" |
9965 "\n" | 10204 "\n" |
9966 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta " | 10205 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta " |
9967 "bort konton från <b>Konton->Lägg till/Ändra</b> i kompislistans fönster" | 10206 "bort konton från <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans fönster" |
9968 | 10207 |
9969 #, c-format | 10208 #, c-format |
9970 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10209 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
9971 msgid_plural "" | 10210 msgid_plural "" |
9972 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10211 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
10031 msgstr "_Alias..." | 10270 msgstr "_Alias..." |
10032 | 10271 |
10033 msgid "_Remove" | 10272 msgid "_Remove" |
10034 msgstr "_Ta bort" | 10273 msgstr "_Ta bort" |
10035 | 10274 |
10275 msgid "Set Custom Icon" | |
10276 msgstr "Välj egen ikon" | |
10277 | |
10278 msgid "Remove Custom Icon" | |
10279 msgstr "Ta bort egen ikon" | |
10280 | |
10036 msgid "Add _Buddy..." | 10281 msgid "Add _Buddy..." |
10037 msgstr "_Lägg till kompis..." | 10282 msgstr "_Lägg till kompis..." |
10038 | 10283 |
10039 msgid "Add C_hat..." | 10284 msgid "Add C_hat..." |
10040 msgstr "Lägg till c_hatt..." | 10285 msgstr "Lägg till c_hatt..." |
10130 | 10375 |
10131 #. Accounts menu | 10376 #. Accounts menu |
10132 msgid "/_Accounts" | 10377 msgid "/_Accounts" |
10133 msgstr "/_Konton" | 10378 msgstr "/_Konton" |
10134 | 10379 |
10135 msgid "/Accounts/Manage" | 10380 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
10136 msgstr "/Konton/Hantera" | 10381 msgstr "/Konton/Hantera konton" |
10137 | 10382 |
10138 #. Tools | 10383 #. Tools |
10139 msgid "/_Tools" | 10384 msgid "/_Tools" |
10140 msgstr "/_Verktyg" | 10385 msgstr "/_Verktyg" |
10141 | 10386 |
10151 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10396 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
10152 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" | 10397 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" |
10153 | 10398 |
10154 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10399 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10155 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | 10400 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" |
10401 | |
10402 msgid "/Tools/Smile_y" | |
10403 msgstr "/Verktyg/Smile_y" | |
10156 | 10404 |
10157 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10405 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10158 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" | 10406 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" |
10159 | 10407 |
10160 msgid "/Tools/R_oom List" | 10408 msgid "/Tools/R_oom List" |
10314 #, c-format | 10562 #, c-format |
10315 msgid "" | 10563 msgid "" |
10316 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 10564 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
10317 "\n" | 10565 "\n" |
10318 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 10566 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
10319 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 10567 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " |
10320 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 10568 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
10321 msgstr "" | 10569 msgstr "" |
10322 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n" | 10570 "<span weight='bold' size='larger'>Välkommen till %s!</span>\n" |
10323 "\n" | 10571 "\n" |
10324 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret " | 10572 "Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton från fönstret " |
10325 "<b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera</b>. Så snart du har aktiverat dina " | 10573 "<b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera konton</b>. Så snart du har aktiverat " |
10326 "konton kommer du kunna välja en status och prata med dina vänner." | 10574 "dina konton kommer du kunna logga in, välja en status och prata med dina " |
10575 "vänner." | |
10327 | 10576 |
10328 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 10577 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
10329 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 10578 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
10330 #. | 10579 #. |
10331 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 10580 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
10381 msgstr "Göm c_hatt när fönstret är stängt." | 10630 msgstr "Göm c_hatt när fönstret är stängt." |
10382 | 10631 |
10383 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10632 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
10384 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." | 10633 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." |
10385 | 10634 |
10635 msgid "Enable Account" | |
10636 msgstr "Aktivera konto" | |
10637 | |
10638 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
10639 msgstr "<PurpleMain>/Konton/Aktivera Konto" | |
10640 | |
10386 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 10641 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
10387 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" | 10642 msgstr "<PurpleMain>/Konton/" |
10388 | 10643 |
10389 msgid "_Edit Account" | 10644 msgid "_Edit Account" |
10390 msgstr "_Ändra konto" | 10645 msgstr "_Ändra konto" |
10392 msgid "No actions available" | 10647 msgid "No actions available" |
10393 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" | 10648 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" |
10394 | 10649 |
10395 msgid "_Disable" | 10650 msgid "_Disable" |
10396 msgstr "A_vaktivera" | 10651 msgstr "A_vaktivera" |
10397 | |
10398 msgid "Enable Account" | |
10399 msgstr "Aktivera konto" | |
10400 | |
10401 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
10402 msgstr "<PurpleMain>/Konton/Aktivera Konto" | |
10403 | 10652 |
10404 msgid "/Tools" | 10653 msgid "/Tools" |
10405 msgstr "/Verktyg" | 10654 msgstr "/Verktyg" |
10406 | 10655 |
10407 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 10656 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
10483 msgid "Set Custom Icon..." | 10732 msgid "Set Custom Icon..." |
10484 msgstr "Välj egen ikon..." | 10733 msgstr "Välj egen ikon..." |
10485 | 10734 |
10486 msgid "Change Size" | 10735 msgid "Change Size" |
10487 msgstr "Ändra storlek" | 10736 msgstr "Ändra storlek" |
10488 | |
10489 msgid "Remove Custom Icon" | |
10490 msgstr "Ta bort egen ikon" | |
10491 | 10737 |
10492 msgid "Show All" | 10738 msgid "Show All" |
10493 msgstr "Visa Alla" | 10739 msgstr "Visa Alla" |
10494 | 10740 |
10495 #. Conversation menu | 10741 #. Conversation menu |
10755 msgstr "Fel" | 11001 msgstr "Fel" |
10756 | 11002 |
10757 msgid "Fatal Error" | 11003 msgid "Fatal Error" |
10758 msgstr "Allvarligt fel" | 11004 msgstr "Allvarligt fel" |
10759 | 11005 |
10760 msgid "lead developer" | |
10761 msgstr "utvecklingsledare" | |
10762 | |
10763 msgid "developer" | 11006 msgid "developer" |
10764 msgstr "utvecklare" | 11007 msgstr "utvecklare" |
11008 | |
11009 #. feel free to not translate this | |
11010 msgid "Ka-Hing Cheung" | |
11011 msgstr "" | |
10765 | 11012 |
10766 msgid "support" | 11013 msgid "support" |
10767 msgstr "support" | 11014 msgstr "support" |
10768 | 11015 |
10769 msgid "support/QA" | 11016 msgid "support/QA" |
10798 msgstr "XMPP utvecklare" | 11045 msgstr "XMPP utvecklare" |
10799 | 11046 |
10800 msgid "original author" | 11047 msgid "original author" |
10801 msgstr "ursprunglig upphovsman" | 11048 msgstr "ursprunglig upphovsman" |
10802 | 11049 |
11050 msgid "lead developer" | |
11051 msgstr "utvecklingsledare" | |
11052 | |
10803 msgid "Afrikaans" | 11053 msgid "Afrikaans" |
10804 msgstr "Afrikaans" | 11054 msgstr "Afrikaans" |
10805 | 11055 |
10806 msgid "Arabic" | 11056 msgid "Arabic" |
10807 msgstr "Arabiska" | 11057 msgstr "Arabiska" |
10867 msgstr "Finska" | 11117 msgstr "Finska" |
10868 | 11118 |
10869 msgid "French" | 11119 msgid "French" |
10870 msgstr "Franska" | 11120 msgstr "Franska" |
10871 | 11121 |
11122 msgid "Irish" | |
11123 msgstr "Irländska" | |
11124 | |
10872 msgid "Galician" | 11125 msgid "Galician" |
10873 msgstr "Galiciska" | 11126 msgstr "Galiciska" |
10874 | 11127 |
10875 msgid "Gujarati" | 11128 msgid "Gujarati" |
10876 msgstr "Gujarati" | 11129 msgstr "Gujarati" |
10932 msgid "Dutch, Flemish" | 11185 msgid "Dutch, Flemish" |
10933 msgstr "Holländska, Flamländska" | 11186 msgstr "Holländska, Flamländska" |
10934 | 11187 |
10935 msgid "Norwegian Nynorsk" | 11188 msgid "Norwegian Nynorsk" |
10936 msgstr "Norska Nynorsk" | 11189 msgstr "Norska Nynorsk" |
11190 | |
11191 msgid "Occitan" | |
11192 msgstr "" | |
10937 | 11193 |
10938 msgid "Punjabi" | 11194 msgid "Punjabi" |
10939 msgstr "Punjabi" | 11195 msgstr "Punjabi" |
10940 | 11196 |
10941 msgid "Polish" | 11197 msgid "Polish" |
11170 msgstr "Ta bo_rt chatt" | 11426 msgstr "Ta bo_rt chatt" |
11171 | 11427 |
11172 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 11428 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
11173 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n" | 11429 msgstr "Högerklicka för fler olästa meddelanden...\n" |
11174 | 11430 |
11175 msgid "Change Status" | 11431 msgid "_Change Status" |
11176 msgstr "Ändra status" | 11432 msgstr "Ändra s_tatus" |
11177 | 11433 |
11178 msgid "Show Buddy List" | 11434 msgid "Show Buddy _List" |
11179 msgstr "Visa kompislistan" | 11435 msgstr "Visa kompis_listan" |
11180 | 11436 |
11181 msgid "New Message..." | 11437 msgid "_Unread Messages" |
11182 msgstr "Nytt meddelande..." | 11438 msgstr "_Olästa meddeladen" |
11183 | 11439 |
11184 msgid "Mute Sounds" | 11440 msgid "New _Message..." |
11185 msgstr "Stäng av ljud" | 11441 msgstr "Nytt _meddelande..." |
11186 | 11442 |
11187 msgid "Blink on New Message" | 11443 msgid "_Accounts" |
11188 msgstr "Blinka vid nya meddelande" | 11444 msgstr "_Konton" |
11189 | 11445 |
11190 msgid "Quit" | 11446 msgid "Plu_gins" |
11191 msgstr "Avsluta" | 11447 msgstr "I_nsticksmoduler" |
11448 | |
11449 msgid "Pr_eferences" | |
11450 msgstr "_Inställningar" | |
11451 | |
11452 msgid "Mute _Sounds" | |
11453 msgstr "_Stäng av ljud" | |
11454 | |
11455 msgid "_Blink on New Message" | |
11456 msgstr "_Blinka vid nya meddelande" | |
11457 | |
11458 msgid "_Quit" | |
11459 msgstr "_Avsluta" | |
11192 | 11460 |
11193 msgid "Not started" | 11461 msgid "Not started" |
11194 msgstr "Ej startad" | 11462 msgstr "Ej startad" |
11195 | 11463 |
11196 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 11464 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
11289 msgstr "Färg på namn i mottagna meddelande" | 11557 msgstr "Färg på namn i mottagna meddelande" |
11290 | 11558 |
11291 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 11559 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
11292 msgstr "Färg att rita namnet på ett meddelande du har tagit emot." | 11560 msgstr "Färg att rita namnet på ett meddelande du har tagit emot." |
11293 | 11561 |
11294 #, fuzzy | |
11295 msgid "\"Attention\" Name Color" | 11562 msgid "\"Attention\" Name Color" |
11296 msgstr "Namn på bakgrundsfärg" | 11563 msgstr "\"Uppmärksam\" Namnfärg" |
11297 | 11564 |
11298 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 11565 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
11299 msgstr "" | 11566 msgstr "" |
11300 "Färg att rita namner på ett meddelande som du tagit emot och som innehåller " | 11567 "Färg att rita namner på ett meddelande som du tagit emot och som innehåller " |
11301 "ditt namn." | 11568 "ditt namn." |
11304 msgstr "Färg på namn i Actionmeddelanden" | 11571 msgstr "Färg på namn i Actionmeddelanden" |
11305 | 11572 |
11306 msgid "Color to draw the name of an action message." | 11573 msgid "Color to draw the name of an action message." |
11307 msgstr "Färgen att skriva namnet i ett actionmeddelande." | 11574 msgstr "Färgen att skriva namnet i ett actionmeddelande." |
11308 | 11575 |
11309 #, fuzzy | 11576 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
11577 msgstr "Actionmeddelandens namnfärg" | |
11578 | |
11579 msgid "Whisper Message Name Color" | |
11580 msgstr "Viskade meddelandens namnfärg" | |
11581 | |
11310 msgid "Typing notification color" | 11582 msgid "Typing notification color" |
11311 msgstr "Färg på utpekade länkar" | 11583 msgstr "Färg på notifiering" |
11312 | 11584 |
11313 msgid "The color to use for the typing notification font" | 11585 msgid "The color to use for the typing notification font" |
11314 msgstr "" | 11586 msgstr "Färgen används för skriftnotifiering" |
11315 | 11587 |
11316 #, fuzzy | |
11317 msgid "Typing notification font" | 11588 msgid "Typing notification font" |
11318 msgstr "Öka Typsnittsstorlek" | 11589 msgstr "Typsnitt för skriftnotifiering" |
11319 | 11590 |
11320 msgid "The font to use for the typing notification" | 11591 msgid "The font to use for the typing notification" |
11321 msgstr "Typsnittet använt för skrivnotifieringen" | 11592 msgstr "Typsnittet använt för skrivnotifieringen" |
11322 | 11593 |
11323 msgid "Enable typing notification" | 11594 msgid "Enable typing notification" |
11324 msgstr "" | 11595 msgstr "Aktivera skriftnotifiering" |
11325 | 11596 |
11326 msgid "_Copy Email Address" | 11597 msgid "_Copy Email Address" |
11327 msgstr "_Kopiera e-postadress" | 11598 msgstr "_Kopiera e-postadress" |
11328 | 11599 |
11329 msgid "_Open Link in Browser" | 11600 msgid "_Open Link in Browser" |
11375 | 11646 |
11376 #, c-format | 11647 #, c-format |
11377 msgid "_Save Image..." | 11648 msgid "_Save Image..." |
11378 msgstr "_Spara bild..." | 11649 msgstr "_Spara bild..." |
11379 | 11650 |
11651 #, c-format | |
11652 msgid "_Add Custom Smiley..." | |
11653 msgstr "Lägg till egn smiley..." | |
11654 | |
11380 msgid "Select Font" | 11655 msgid "Select Font" |
11381 msgstr "Välj typsnitt" | 11656 msgstr "Välj typsnitt" |
11382 | 11657 |
11383 msgid "Select Text Color" | 11658 msgid "Select Text Color" |
11384 msgstr "Välj textfärg" | 11659 msgstr "Välj textfärg" |
11413 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" | 11688 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" |
11414 | 11689 |
11415 msgid "Insert Image" | 11690 msgid "Insert Image" |
11416 msgstr "Infoga bild" | 11691 msgstr "Infoga bild" |
11417 | 11692 |
11693 #, c-format | |
11694 msgid "" | |
11695 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | |
11696 " %s" | |
11697 msgstr "" | |
11698 "Denna mileyn är avaktiverad eftersom en egendefinierad smiley redan " | |
11699 "existerar för denna genvägen:\n" | |
11700 " %s" | |
11701 | |
11418 msgid "Smile!" | 11702 msgid "Smile!" |
11419 msgstr "Smile!" | 11703 msgstr "Smile!" |
11704 | |
11705 msgid "_Manage custom smileys" | |
11706 msgstr "Hantera egna s_mileys" | |
11420 | 11707 |
11421 msgid "This theme has no available smileys." | 11708 msgid "This theme has no available smileys." |
11422 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." | 11709 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." |
11423 | 11710 |
11424 msgid "_Font" | 11711 msgid "_Font" |
12136 msgstr "Volum:" | 12423 msgstr "Volum:" |
12137 | 12424 |
12138 msgid "Play" | 12425 msgid "Play" |
12139 msgstr "Spela upp" | 12426 msgstr "Spela upp" |
12140 | 12427 |
12428 msgid "_Browse..." | |
12429 msgstr "_Bläddra..." | |
12430 | |
12431 msgid "_Reset" | |
12432 msgstr "Åte_rställ" | |
12433 | |
12141 msgid "_Report idle time:" | 12434 msgid "_Report idle time:" |
12142 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" | 12435 msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" |
12143 | 12436 |
12144 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 12437 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
12145 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" | 12438 msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" |
12305 msgstr "Spara & An_vänd" | 12598 msgstr "Spara & An_vänd" |
12306 | 12599 |
12307 #, c-format | 12600 #, c-format |
12308 msgid "Status for %s" | 12601 msgid "Status for %s" |
12309 msgstr "Status för %s" | 12602 msgstr "Status för %s" |
12603 | |
12604 msgid "Custom Smiley" | |
12605 msgstr "Egen Smiley" | |
12606 | |
12607 msgid "More Data needed" | |
12608 msgstr "Mer Data behövs" | |
12609 | |
12610 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12611 msgstr "Var god ange en genväg att assocciera med den valda smileyn." | |
12612 | |
12613 msgid "Duplicate Shortcut" | |
12614 msgstr "Duplicera genvägen" | |
12615 | |
12616 msgid "" | |
12617 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
12618 "different shortcut." | |
12619 msgstr "" | |
12620 "En egen smiley för den valda genvägen existerar redan. Var vänlig ange en " | |
12621 "annorlunda genväg." | |
12622 | |
12623 msgid "Please select an image for the smiley." | |
12624 msgstr "Ange en bild för smileyn." | |
12625 | |
12626 msgid "Edit Smiley" | |
12627 msgstr "Redigera Smiley" | |
12628 | |
12629 msgid "Add Smiley" | |
12630 msgstr "Lägg till Smiley" | |
12631 | |
12632 msgid "Smiley _Image" | |
12633 msgstr "Smiley-_bild" | |
12634 | |
12635 #. Smiley shortcut | |
12636 msgid "Smiley S_hortcut" | |
12637 msgstr "Smiley-_genväg" | |
12638 | |
12639 msgid "Smiley" | |
12640 msgstr "Smiley" | |
12641 | |
12642 msgid "Custom Smiley Manager" | |
12643 msgstr "Hanterare för egna Smileys" | |
12310 | 12644 |
12311 msgid "Waiting for network connection" | 12645 msgid "Waiting for network connection" |
12312 msgstr "Väntar på nätverksanslutning." | 12646 msgstr "Väntar på nätverksanslutning." |
12313 | 12647 |
12314 msgid "New status..." | 12648 msgid "New status..." |
12443 msgid "_Modify" | 12777 msgid "_Modify" |
12444 msgstr "_Ändra" | 12778 msgstr "_Ändra" |
12445 | 12779 |
12446 msgid "_Open Mail" | 12780 msgid "_Open Mail" |
12447 msgstr "_Öppna brev" | 12781 msgstr "_Öppna brev" |
12782 | |
12783 msgid "_Edit" | |
12784 msgstr "R_edigera" | |
12448 | 12785 |
12449 msgid "Pidgin Tooltip" | 12786 msgid "Pidgin Tooltip" |
12450 msgstr "Pidgin verktygstips" | 12787 msgstr "Pidgin verktygstips" |
12451 | 12788 |
12452 msgid "Pidgin smileys" | 12789 msgid "Pidgin smileys" |
13155 | 13492 |
13156 # Var/Vad? | 13493 # Var/Vad? |
13157 #. *< name | 13494 #. *< name |
13158 #. *< version | 13495 #. *< version |
13159 msgid "Conversation Window Send Button." | 13496 msgid "Conversation Window Send Button." |
13160 msgstr "" | 13497 msgstr "Skicka-knapp i konversationsfönster" |
13161 | 13498 |
13162 #. *< summary | 13499 #. *< summary |
13163 msgid "" | 13500 msgid "" |
13164 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 13501 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
13165 "for when no physical keyboard is present." | 13502 "for when no physical keyboard is present." |
13425 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." | 13762 msgstr "Skicka och ta emot råa XMPP strofer." |
13426 | 13763 |
13427 #. * description | 13764 #. * description |
13428 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13765 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13429 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." | 13766 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." |
13767 | |
13768 #~ msgid "Error setting socket options" | |
13769 #~ msgstr "Fel vid angivning av socket-val" | |
13770 | |
13771 #~ msgid "" | |
13772 #~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " | |
13773 #~ "response" | |
13774 #~ msgstr "" | |
13775 #~ "Windows Live ID autentisering: Kunde inte finns autentiseringsmarkös i " | |
13776 #~ "serverns svar" | |
13777 | |
13778 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
13779 #~ msgstr "Windows Live ID autentisering misslyckades" | |
13780 | |
13781 #~ msgid "Too evil (sender)" | |
13782 #~ msgstr "För onskefull (avsändare)" | |
13783 | |
13784 #~ msgid "Too evil (receiver)" | |
13785 #~ msgstr "För onskefull (mottagare)" | |
13786 | |
13787 #~ msgid "Available Message" | |
13788 #~ msgstr "Tillgängliga meddelanden" | |
13789 | |
13790 #~ msgid "Away Message" | |
13791 #~ msgstr "Frånvaromeddelande" | |
13792 | |
13793 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
13794 #~ msgstr "<i>(mottar)</i>" | |
13795 | |
13796 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
13797 #~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s" | |
13798 | |
13799 #~ msgid "Group Operation Error" | |
13800 #~ msgstr "Gruppoperationsfel" | |
13801 | |
13802 #~ msgid "Error requesting login token" | |
13803 #~ msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör" | |
13804 | |
13805 #~ msgid "TCP Address" | |
13806 #~ msgstr "TCP-adress" | |
13807 | |
13808 #~ msgid "UDP Address" | |
13809 #~ msgstr "UDP-adress" |