comparison po/bs.po @ 26843:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents 789c1f58fc0e
children 19a1e7d9a039
comparison
equal deleted inserted replaced
26842:f67f24008334 26843:4a592e898162
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 msgid "" 30 msgid ""
31 "%s\n" 31 "%s\n"
32 "Usage: %s [OPTION]...\n" 32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
33 "\n" 33 "\n"
34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
35 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 35 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
36 " -h, --help display this help and exit\n" 36 " -h, --help display this help and exit\n"
37 " -n, --nologin don't automatically login\n" 37 " -n, --nologin don't automatically login\n"
38 " -v, --version display the current version and exit\n" 38 " -v, --version display the current version and exit\n"
39 msgstr "" 39 msgstr ""
40 40
624 #, fuzzy 624 #, fuzzy
625 msgid "Send To" 625 msgid "Send To"
626 msgstr "Pošalji" 626 msgstr "Pošalji"
627 627
628 #, fuzzy 628 #, fuzzy
629 msgid "Invite message"
630 msgstr "Ubaci sliku"
631
632 msgid "Invite"
633 msgstr "Pozovi"
634
635 #, fuzzy
636 msgid ""
637 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
638 "along with an optional invite message."
639 msgstr ""
640 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom "
641 "porukom."
642
643 #, fuzzy
644 msgid "Conversation" 629 msgid "Conversation"
645 msgstr "Konverzacije" 630 msgstr "Konverzacije"
646 631
647 msgid "Clear Scrollback" 632 msgid "Clear Scrollback"
648 msgstr "" 633 msgstr ""
900 885
901 msgid "System Log" 886 msgid "System Log"
902 msgstr "Sistemski log" 887 msgstr "Sistemski log"
903 888
904 #, fuzzy 889 #, fuzzy
890 msgid "Calling ... "
891 msgstr "Racunanje..."
892
893 msgid "Hangup"
894 msgstr ""
895
896 #. Number of actions
897 msgid "Accept"
898 msgstr "Prihvati"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Reject"
902 msgstr "Ponovno postavljanje"
903
904 msgid "Call in progress."
905 msgstr ""
906
907 msgid "The call has been terminated."
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
916 msgstr ""
917
918 #, fuzzy
919 msgid "You have rejected the call."
920 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
921
922 msgid "call: Make an audio call."
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy
905 msgid "Emails" 926 msgid "Emails"
906 msgstr "Email" 927 msgstr "Email"
907 928
908 msgid "You have mail!" 929 msgid "You have mail!"
909 msgstr "" 930 msgstr ""
936 msgid "Continue" 957 msgid "Continue"
937 msgstr "Spajanje" 958 msgstr "Spajanje"
938 959
939 msgid "IM" 960 msgid "IM"
940 msgstr "IM" 961 msgstr "IM"
962
963 msgid "Invite"
964 msgstr "Pozovi"
941 965
942 #, fuzzy 966 #, fuzzy
943 msgid "(none)" 967 msgid "(none)"
944 msgstr "(bez imena)" 968 msgstr "(bez imena)"
945 969
1160 1184
1161 #, fuzzy, c-format 1185 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1186 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1163 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" 1187 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)"
1164 1188
1165 #, c-format
1166 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1189 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1167 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" 1190 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
1168 1191
1169 msgid "Based on keyboard use" 1192 msgid "Based on keyboard use"
1170 msgstr "" 1193 msgstr ""
1216 1239
1217 #, fuzzy 1240 #, fuzzy
1218 msgid "Change status to" 1241 msgid "Change status to"
1219 msgstr "Promjena adrese na:" 1242 msgstr "Promjena adrese na:"
1220 1243
1221 #. Conversations
1222 msgid "Conversations" 1244 msgid "Conversations"
1223 msgstr "Konverzacije" 1245 msgstr "Konverzacije"
1224 1246
1225 msgid "Logging" 1247 msgid "Logging"
1226 msgstr "Logiranje" 1248 msgstr "Logiranje"
1564 "conversation into the current conversation." 1586 "conversation into the current conversation."
1565 msgstr "" 1587 msgstr ""
1566 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju " 1588 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju "
1567 "u trenutnu konverzaciju." 1589 "u trenutnu konverzaciju."
1568 1590
1569 #, c-format
1570 msgid "Online" 1591 msgid "Online"
1571 msgstr "Online" 1592 msgstr "Online"
1572 1593
1573 msgid "Offline" 1594 msgid "Offline"
1574 msgstr "Offline" 1595 msgstr "Offline"
1611 1632
1612 msgid "GntLastlog" 1633 msgid "GntLastlog"
1613 msgstr "" 1634 msgstr ""
1614 1635
1615 msgid "Lastlog plugin." 1636 msgid "Lastlog plugin."
1637 msgstr ""
1638
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "Fetching TinyURL..."
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1649 msgstr ""
1650
1651 #, fuzzy
1652 msgid "TinyURL"
1653 msgstr "URL"
1654
1655 msgid "TinyURL plugin"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1616 msgstr "" 1659 msgstr ""
1617 1660
1618 #, fuzzy 1661 #, fuzzy
1619 msgid "accounts" 1662 msgid "accounts"
1620 msgstr "Accounti" 1663 msgstr "Accounti"
1715 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?" 1758 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
1716 1759
1717 #. TODO: Find what the handle ought to be 1760 #. TODO: Find what the handle ought to be
1718 msgid "SSL Certificate Verification" 1761 msgid "SSL Certificate Verification"
1719 msgstr "" 1762 msgstr ""
1720
1721 #. Number of actions
1722 msgid "Accept"
1723 msgstr "Prihvati"
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Reject"
1727 msgstr "Ponovno postavljanje"
1728 1763
1729 msgid "_View Certificate..." 1764 msgid "_View Certificate..."
1730 msgstr "" 1765 msgstr ""
1731 1766
1732 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1767 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1861 1896
1862 #, c-format 1897 #, c-format
1863 msgid "%s left the room (%s)." 1898 msgid "%s left the room (%s)."
1864 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)." 1899 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)."
1865 1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Invite to chat"
1903 msgstr "Iniciraj konferenciju"
1904
1905 #. Put our happy label in it.
1906 msgid ""
1907 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1908 "invite message."
1909 msgstr ""
1910 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom "
1911 "porukom."
1912
1866 #, fuzzy, c-format 1913 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Failed to get connection: %s" 1914 msgid "Failed to get connection: %s"
1868 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" 1915 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
1869 1916
1870 #, fuzzy, c-format 1917 #, fuzzy, c-format
1999 2046
2000 #, c-format 2047 #, c-format
2001 msgid "Transfer of file %s complete" 2048 msgid "Transfer of file %s complete"
2002 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran" 2049 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
2003 2050
2004 #, c-format
2005 msgid "File transfer complete" 2051 msgid "File transfer complete"
2006 msgstr "Transfer datoteke kompletiran" 2052 msgstr "Transfer datoteke kompletiran"
2007 2053
2008 #, c-format 2054 #, c-format
2009 msgid "You canceled the transfer of %s" 2055 msgid "You canceled the transfer of %s"
2010 msgstr "Odustali ste od transfera %s" 2056 msgstr "Odustali ste od transfera %s"
2011 2057
2012 #, c-format
2013 msgid "File transfer cancelled" 2058 msgid "File transfer cancelled"
2014 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" 2059 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
2015 2060
2016 #, c-format 2061 #, c-format
2017 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2062 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2196 2241
2197 #, c-format 2242 #, c-format
2198 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2199 msgstr "" 2244 msgstr ""
2200 2245
2201 #, c-format
2202 msgid "This plugin has not defined an ID." 2246 msgid "This plugin has not defined an ID."
2203 msgstr "" 2247 msgstr ""
2204 2248
2205 #, c-format 2249 #, c-format
2206 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2250 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2692 msgstr "" 2736 msgstr ""
2693 2737
2694 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2738 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2695 msgstr "" 2739 msgstr ""
2696 2740
2741 #, fuzzy
2742 msgid "One Time Password"
2743 msgstr "Promjeni lozinku"
2744
2745 #. *< type
2746 #. *< ui_requirement
2747 #. *< flags
2748 #. *< dependencies
2749 #. *< priority
2750 #. *< id
2751 msgid "One Time Password Support"
2752 msgstr ""
2753
2754 #. *< name
2755 #. *< version
2756 #. * summary
2757 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. * description
2761 msgid ""
2762 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2763 "are only used in a single successful connection.\n"
2764 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2765 msgstr ""
2766
2697 #. *< type 2767 #. *< type
2698 #. *< ui_requirement 2768 #. *< ui_requirement
2699 #. *< flags 2769 #. *< flags
2700 #. *< dependencies 2770 #. *< dependencies
2701 #. *< priority 2771 #. *< priority
2897 2967
2898 msgid "" 2968 msgid ""
2899 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2969 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2900 msgstr "" 2970 msgstr ""
2901 2971
2902 #. Creating the options for the protocol
2903 #, fuzzy 2972 #, fuzzy
2904 msgid "First name" 2973 msgid "First name"
2905 msgstr "Ime:" 2974 msgstr "Ime:"
2906 2975
2907 #, fuzzy 2976 #, fuzzy
2935 3004
2936 #, fuzzy 3005 #, fuzzy
2937 msgid "Purple Person" 3006 msgid "Purple Person"
2938 msgstr "Nova osoba" 3007 msgstr "Nova osoba"
2939 3008
3009 #. Creating the options for the protocol
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Local Port"
3012 msgstr "Mjesto"
3013
2940 msgid "Bonjour" 3014 msgid "Bonjour"
2941 msgstr "" 3015 msgstr ""
2942 3016
2943 #, fuzzy, c-format 3017 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "%s has closed the conversation." 3018 msgid "%s has closed the conversation."
3120 3194
3121 #, fuzzy 3195 #, fuzzy
3122 msgid "Add to chat..." 3196 msgid "Add to chat..."
3123 msgstr "Dodaj C_hat" 3197 msgstr "Dodaj C_hat"
3124 3198
3199 #. Global
3125 msgid "Available" 3200 msgid "Available"
3126 msgstr "Dostupan" 3201 msgstr "Dostupan"
3127 3202
3128 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3203 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3129 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3204 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3130 #. Away stuff 3205 #. Away stuff
3131 #, c-format
3132 msgid "Away" 3206 msgid "Away"
3133 msgstr "Odsutan" 3207 msgstr "Odsutan"
3134 3208
3135 msgid "UIN" 3209 msgid "UIN"
3136 msgstr "UIN" 3210 msgstr "UIN"
3492 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3566 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3493 "invalid characters." 3567 "invalid characters."
3494 msgstr "" 3568 msgstr ""
3495 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova." 3569 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova."
3496 3570
3571 #. We only want to do the following dance if the connection
3572 #. has not been successfully completed. If it has, just
3573 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3576 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Nickname in use"
3580 msgstr "Nadimak"
3581
3497 msgid "Cannot change nick" 3582 msgid "Cannot change nick"
3498 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak" 3583 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak"
3499 3584
3500 msgid "Could not change nick" 3585 msgid "Could not change nick"
3501 msgstr "Nadimak nije promjenjen" 3586 msgstr "Nadimak nije promjenjen"
3772 msgstr "Pogrešan upit od servera" 3857 msgstr "Pogrešan upit od servera"
3773 3858
3774 #, fuzzy 3859 #, fuzzy
3775 msgid "SASL error" 3860 msgid "SASL error"
3776 msgstr "Greška prilikom citanja" 3861 msgstr "Greška prilikom citanja"
3862
3863 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3864 msgstr ""
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid "No session ID given"
3868 msgstr "Nema razloga"
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3872 msgstr "Nepodržana verzija"
3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3876 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
3877
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Could not establish a connection with the server:\n"
3881 "%s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unable to establish SSL connection"
3886 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
3887
3888 msgid "Unable to create socket"
3889 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
3890
3891 msgid "Write error"
3892 msgstr "Greška pri pisanju"
3777 3893
3778 msgid "Full Name" 3894 msgid "Full Name"
3779 msgstr "Puno ime" 3895 msgstr "Puno ime"
3780 3896
3781 msgid "Family Name" 3897 msgid "Family Name"
3839 msgstr "Grad" 3955 msgstr "Grad"
3840 3956
3841 #, fuzzy 3957 #, fuzzy
3842 msgid "Operating System" 3958 msgid "Operating System"
3843 msgstr "Sakrij operativni sistem" 3959 msgstr "Sakrij operativni sistem"
3960
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Local Time"
3963 msgstr "Lokalna datoteka:"
3844 3964
3845 msgid "Last Activity" 3965 msgid "Last Activity"
3846 msgstr "" 3966 msgstr ""
3847 3967
3848 #, fuzzy 3968 #, fuzzy
4077 msgstr "Pricljivo" 4197 msgstr "Pricljivo"
4078 4198
4079 msgid "Extended Away" 4199 msgid "Extended Away"
4080 msgstr "Produžena odsutnost" 4200 msgstr "Produžena odsutnost"
4081 4201
4082 #, c-format
4083 msgid "Do Not Disturb" 4202 msgid "Do Not Disturb"
4084 msgstr "Ne smetaj" 4203 msgstr "Ne smetaj"
4085 4204
4086 msgid "JID" 4205 msgid "JID"
4087 msgstr "" 4206 msgstr ""
4207 msgstr "Traži sobe" 4326 msgstr "Traži sobe"
4208 4327
4209 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4328 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4210 msgstr "" 4329 msgstr ""
4211 4330
4212 msgid "Write error"
4213 msgstr "Greška pri pisanju"
4214
4215 #, fuzzy 4331 #, fuzzy
4216 msgid "Ping timeout" 4332 msgid "Ping timeout"
4217 msgstr "Obicni tekst" 4333 msgstr "Obicni tekst"
4218 4334
4219 msgid "Read Error" 4335 msgid "Read Error"
4220 msgstr "Greška pri citanju" 4336 msgstr "Greška pri citanju"
4221 4337
4222 #, c-format 4338 #, c-format
4223 msgid "" 4339 msgid ""
4224 "Could not establish a connection with the server:\n" 4340 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4225 "%s" 4341 "directly.\n"
4226 msgstr "" 4342 msgstr ""
4227
4228 msgid "Unable to create socket"
4229 msgstr "Nije moguce kreirati socket"
4230 4343
4231 #, fuzzy 4344 #, fuzzy
4232 msgid "Invalid XMPP ID" 4345 msgid "Invalid XMPP ID"
4233 msgstr "Pogrešan ID" 4346 msgstr "Pogrešan ID"
4234 4347
4235 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4348 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4236 msgstr "" 4349 msgstr ""
4237 4350
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4353 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
4354
4238 #, c-format 4355 #, c-format
4239 msgid "Registration of %s@%s successful" 4356 msgid "Registration of %s@%s successful"
4240 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" 4357 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4241 4358
4242 #, fuzzy, c-format 4359 #, fuzzy, c-format
4326 msgstr "Autenticiranje" 4443 msgstr "Autenticiranje"
4327 4444
4328 msgid "Re-initializing Stream" 4445 msgid "Re-initializing Stream"
4329 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok" 4446 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok"
4330 4447
4448 msgid "Server doesn't support blocking"
4449 msgstr ""
4450
4331 msgid "Not Authorized" 4451 msgid "Not Authorized"
4332 msgstr "Neautorizovani" 4452 msgstr "Neautorizovani"
4333 4453
4454 msgid "Mood"
4455 msgstr "Raspoloženje"
4456
4457 msgid "Now Listening"
4458 msgstr ""
4459
4334 msgid "Both" 4460 msgid "Both"
4335 msgstr "Oboje" 4461 msgstr "Oboje"
4336 4462
4337 msgid "From (To pending)" 4463 msgid "From (To pending)"
4338 msgstr "Od (Prema toku)" 4464 msgstr "Od (Prema toku)"
4349 msgid "None" 4475 msgid "None"
4350 msgstr "Niko" 4476 msgstr "Niko"
4351 4477
4352 msgid "Subscription" 4478 msgid "Subscription"
4353 msgstr "Pretplata" 4479 msgstr "Pretplata"
4354
4355 msgid "Mood"
4356 msgstr "Raspoloženje"
4357
4358 msgid "Now Listening"
4359 msgstr ""
4360 4480
4361 #, fuzzy 4481 #, fuzzy
4362 msgid "Mood Text" 4482 msgid "Mood Text"
4363 msgstr "Tekst" 4483 msgstr "Tekst"
4364 4484
4601 4721
4602 #, fuzzy, c-format 4722 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Unable to ping user %s" 4723 msgid "Unable to ping user %s"
4604 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" 4724 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
4605 4725
4606 #, c-format 4726 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4727 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4608 msgstr ""
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4612 msgstr ""
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4616 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji." 4728 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji."
4729
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4732 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji."
4733
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid ""
4736 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4737 "buzzes now."
4738 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji."
4739
4740 #, c-format
4741 msgid "Buzzing %s..."
4742 msgstr ""
4617 4743
4618 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4744 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4619 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4745 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4620 #, fuzzy 4746 #, fuzzy
4621 msgid "Buzz" 4747 msgid "Buzz"
4623 4749
4624 #, fuzzy, c-format 4750 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "%s has buzzed you!" 4751 msgid "%s has buzzed you!"
4626 msgstr "Korisnik Vas je blokirao" 4752 msgstr "Korisnik Vas je blokirao"
4627 4753
4628 #, c-format 4754 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "Buzzing %s..." 4755 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4630 msgstr "" 4756 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
4757
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4760 msgstr ""
4761 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje"
4762
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4765 msgstr ""
4766 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje"
4767
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Media Initiation Failed"
4770 msgstr "Registracija neuspjela"
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid ""
4774 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4775 "session."
4776 msgstr "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate."
4777
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Select a Resource"
4780 msgstr "Odaberite datoteku"
4781
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Initiate Media"
4784 msgstr "Iniciraj _Chat"
4631 4785
4632 msgid "config: Configure a chat room." 4786 msgid "config: Configure a chat room."
4633 msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat." 4787 msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat."
4634 4788
4635 msgid "configure: Configure a chat room." 4789 msgid "configure: Configure a chat room."
4789 4943
4790 #, c-format 4944 #, c-format
4791 msgid "Error in chat %s" 4945 msgid "Error in chat %s"
4792 msgstr "Greška na chatu %s" 4946 msgstr "Greška na chatu %s"
4793 4947
4948 #, fuzzy
4949 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
4950 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
4951
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Transfer was closed."
4954 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
4955
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Failed to open the file"
4958 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
4959
4960 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4961 msgstr ""
4962
4794 #, c-format 4963 #, c-format
4795 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4964 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4796 msgstr "" 4965 msgstr ""
4797 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" 4966 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje"
4798 4967
4816 #, fuzzy, c-format 4985 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4986 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4818 msgstr "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate." 4987 msgstr "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate."
4819 4988
4820 #, fuzzy 4989 #, fuzzy
4821 msgid "Select a Resource"
4822 msgstr "Odaberite datoteku"
4823
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Edit User Mood" 4990 msgid "Edit User Mood"
4826 msgstr "Korisnicki modusi" 4991 msgstr "Korisnicki modusi"
4827 4992
4828 msgid "Please select your mood from the list." 4993 msgid "Please select your mood from the list."
4829 msgstr "" 4994 msgstr ""
4858 5023
4859 #, fuzzy 5024 #, fuzzy
4860 msgid "Select an action" 5025 msgid "Select an action"
4861 msgstr "Odaberite datoteku" 5026 msgstr "Odaberite datoteku"
4862 5027
4863 #, fuzzy 5028 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4864 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 5029 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4865 msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja" 5030 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Unable to add \"%s\"."
5033 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s."
5034
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Buddy Add error"
5037 msgstr "Greška u listi prijatelja"
5038
5039 #, fuzzy
5040 msgid "The username specified does not exist."
5041 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
4866 5042
4867 #, c-format 5043 #, c-format
4868 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5044 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4869 msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)" 5045 msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)"
4870 5046
5090 5266
5091 #, c-format 5267 #, c-format
5092 msgid "Passport account not yet verified" 5268 msgid "Passport account not yet verified"
5093 msgstr "Pasoš account nije još provjeren" 5269 msgstr "Pasoš account nije još provjeren"
5094 5270
5095 #, fuzzy, c-format 5271 #, fuzzy
5096 msgid "Passport account suspended" 5272 msgid "Passport account suspended"
5097 msgstr "Pasoš account nije još provjeren" 5273 msgstr "Pasoš account nije još provjeren"
5098 5274
5099 #, c-format 5275 #, c-format
5100 msgid "Bad ticket" 5276 msgid "Bad ticket"
5183 msgid "Send a mobile message." 5359 msgid "Send a mobile message."
5184 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." 5360 msgstr "Pošalji mobilnu poruku."
5185 5361
5186 msgid "Page" 5362 msgid "Page"
5187 msgstr "Strana" 5363 msgstr "Strana"
5364
5365 msgid "Playing a game"
5366 msgstr ""
5367
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Working"
5370 msgstr "Upozori"
5188 5371
5189 msgid "Has you" 5372 msgid "Has you"
5190 msgstr "Da li Vi" 5373 msgstr "Da li Vi"
5191 5374
5192 #, fuzzy 5375 #, fuzzy
5227 5410
5228 msgid "Album" 5411 msgid "Album"
5229 msgstr "" 5412 msgstr ""
5230 5413
5231 #, fuzzy 5414 #, fuzzy
5415 msgid "Game Title"
5416 msgstr "Titula"
5417
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Office Title"
5420 msgstr "Titula"
5421
5422 #, fuzzy
5232 msgid "Set Friendly Name..." 5423 msgid "Set Friendly Name..."
5233 msgstr "Postavi prijateljsko ime" 5424 msgstr "Postavi prijateljsko ime"
5234 5425
5235 #, fuzzy 5426 #, fuzzy
5236 msgid "Set Home Phone Number..." 5427 msgid "Set Home Phone Number..."
5442 #, fuzzy 5633 #, fuzzy
5443 msgid "" 5634 msgid ""
5444 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5635 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5445 "does not exist." 5636 "does not exist."
5446 msgstr "" 5637 msgstr ""
5447 "Pidgin nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " 5638 "Pidgin nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. "
5448 "vjerovatno ne postoji." 5639 "Korisnik vjerovatno ne postoji."
5449 5640
5450 msgid "Profile URL" 5641 #, fuzzy
5451 msgstr "Profil URL" 5642 msgid "View web profile"
5643 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline"
5452 5644
5453 #. *< type 5645 #. *< type
5454 #. *< ui_requirement 5646 #. *< ui_requirement
5455 #. *< flags 5647 #. *< flags
5456 #. *< dependencies 5648 #. *< dependencies
5705 5897
5706 #, fuzzy 5898 #, fuzzy
5707 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5899 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5708 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" 5900 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
5709 5901
5710 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5711 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5712 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "Unable to add \"%s\"."
5715 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s."
5716
5717 #, fuzzy 5902 #, fuzzy
5718 msgid "The username specified is invalid." 5903 msgid "The username specified is invalid."
5719 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 5904 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
5720 5905
5721 msgid "This Hotmail account may not be active." 5906 msgid "This Hotmail account may not be active."
5722 msgstr "" 5907 msgstr ""
5908
5909 msgid "Profile URL"
5910 msgstr "Profil URL"
5723 5911
5724 #. *< type 5912 #. *< type
5725 #. *< ui_requirement 5913 #. *< ui_requirement
5726 #. *< flags 5914 #. *< flags
5727 #. *< dependencies 5915 #. *< dependencies
5733 #. * description 5921 #. * description
5734 #, fuzzy 5922 #, fuzzy
5735 msgid "MSN Protocol Plugin" 5923 msgid "MSN Protocol Plugin"
5736 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" 5924 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin"
5737 5925
5738 msgid "Missing Cipher" 5926 #, c-format
5739 msgstr "" 5927 msgid "No such user: %s"
5740 5928 msgstr ""
5741 msgid "The RC4 cipher could not be found" 5929
5742 msgstr "" 5930 #, fuzzy
5743 5931 msgid "User lookup"
5744 msgid "" 5932 msgstr "Korisnicke sobe"
5745 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5746 "not be loaded."
5747 msgstr ""
5748 5933
5749 #, fuzzy 5934 #, fuzzy
5750 msgid "Reading challenge" 5935 msgid "Reading challenge"
5751 msgstr "Citanje podataka" 5936 msgstr "Citanje podataka"
5752 5937
5755 msgstr "Pogrešan upit od servera" 5940 msgstr "Pogrešan upit od servera"
5756 5941
5757 msgid "Logging in" 5942 msgid "Logging in"
5758 msgstr "Prijavljivanje" 5943 msgstr "Prijavljivanje"
5759 5944
5760 #, c-format 5945 #, fuzzy
5761 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 5946 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5762 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 5947 msgstr "Nije postavljen nadimak."
5763 msgstr[0] "" 5948
5764 msgstr[1] "" 5949 msgid "You appear to have no MySpace username."
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Lost connection with server"
5957 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
5765 5958
5766 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5959 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5767 #, fuzzy 5960 #, fuzzy
5768 msgid "New mail messages" 5961 msgid "New mail messages"
5769 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" 5962 msgstr "Nova poruka o odsutnosti"
5780 msgid "New picture comments" 5973 msgid "New picture comments"
5781 msgstr "" 5974 msgstr ""
5782 5975
5783 msgid "MySpace" 5976 msgid "MySpace"
5784 msgstr "" 5977 msgstr ""
5785
5786 #, fuzzy
5787 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5788 msgstr "Nije postavljen nadimak."
5789
5790 msgid "You appear to have no MySpace username."
5791 msgstr ""
5792
5793 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5797 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5798 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Connected"
5801 msgstr "Spajanje"
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5805 msgstr ""
5806
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5810 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5811 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5812 "again."
5813 msgstr ""
5814
5815 msgid "MySpaceIM Error"
5816 msgstr ""
5817
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Failed to add buddy"
5820 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
5821
5822 msgid "'addbuddy' command failed."
5823 msgstr ""
5824
5825 #, fuzzy
5826 msgid "persist command failed"
5827 msgstr "Switchboard neuspjeh"
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "No such user: %s"
5831 msgstr ""
5832
5833 #, fuzzy
5834 msgid "User lookup"
5835 msgstr "Korisnicke sobe"
5836
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Failed to remove buddy"
5839 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
5840
5841 msgid "'delbuddy' command failed"
5842 msgstr ""
5843
5844 #, fuzzy
5845 msgid "blocklist command failed"
5846 msgstr "Switchboard neuspjeh"
5847
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Invalid input condition"
5850 msgstr "Finaliziranje konekcije"
5851
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Read buffer full (2)"
5854 msgstr "Popunjen red cekanja"
5855
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Unparseable message"
5858 msgstr "Nije moguce parsati poruku"
5859
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5862 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
5863 5978
5864 #, fuzzy 5979 #, fuzzy
5865 msgid "IM Friends" 5980 msgid "IM Friends"
5866 msgstr "_IM prozori" 5981 msgstr "_IM prozori"
5867 5982
5877 5992
5878 #, fuzzy 5993 #, fuzzy
5879 msgid "Add contacts from server" 5994 msgid "Add contacts from server"
5880 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." 5995 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
5881 5996
5997 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5998 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5999 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Connected"
6002 msgstr "Spajanje"
6003
6004 #, c-format
6005 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6006 msgstr ""
6007
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
6011 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
6012 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
6013 "again."
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid "MySpaceIM Error"
6017 msgstr ""
6018
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Invalid input condition"
6021 msgstr "Finaliziranje konekcije"
6022
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Read buffer full (2)"
6025 msgstr "Popunjen red cekanja"
6026
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Unparseable message"
6029 msgstr "Nije moguce parsati poruku"
6030
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6033 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Failed to add buddy"
6037 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
6038
6039 msgid "'addbuddy' command failed."
6040 msgstr ""
6041
6042 #, fuzzy
6043 msgid "persist command failed"
6044 msgstr "Switchboard neuspjeh"
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Failed to remove buddy"
6048 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
6049
6050 msgid "'delbuddy' command failed"
6051 msgstr ""
6052
6053 #, fuzzy
6054 msgid "blocklist command failed"
6055 msgstr "Switchboard neuspjeh"
6056
6057 msgid "Missing Cipher"
6058 msgstr ""
6059
6060 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6061 msgstr ""
6062
6063 msgid ""
6064 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6065 "not be loaded."
6066 msgstr ""
6067
5882 msgid "Add friends from MySpace.com" 6068 msgid "Add friends from MySpace.com"
5883 msgstr "" 6069 msgstr ""
5884 6070
5885 #, fuzzy 6071 #, fuzzy
5886 msgid "Importing friends failed" 6072 msgid "Importing friends failed"
5923 6109
5924 #, fuzzy 6110 #, fuzzy
5925 msgid "User" 6111 msgid "User"
5926 msgstr "Korisnici" 6112 msgstr "Korisnici"
5927 6113
5928 msgid "Profile"
5929 msgstr "Profil"
5930
5931 #, fuzzy 6114 #, fuzzy
5932 msgid "Headline" 6115 msgid "Headline"
5933 msgstr "Odbiti" 6116 msgstr "Odbiti"
5934 6117
5935 #, fuzzy 6118 #, fuzzy
5941 6124
5942 #, fuzzy 6125 #, fuzzy
5943 msgid "Client Version" 6126 msgid "Client Version"
5944 msgstr "Zatvori konverzaciju" 6127 msgstr "Zatvori konverzaciju"
5945 6128
6129 #, fuzzy
6130 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6131 msgstr "Servis nedostupan"
6132
6133 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6137 msgstr ""
6138
6139 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6140 msgstr ""
6141
6142 #, fuzzy
6143 msgid "This username is unavailable."
6144 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja."
6145
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Please try another username:"
6148 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
6149
5946 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 6150 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5947 #, fuzzy 6151 #, fuzzy
5948 msgid "No username set" 6152 msgid "No username set"
5949 msgstr "Nije postavljen nadimak." 6153 msgstr "Nije postavljen nadimak."
5950 6154
5951 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5952 msgstr ""
5953
5954 msgid "Please enter a username to check its availability:" 6155 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5955 msgstr "" 6156 msgstr ""
5956
5957 #, fuzzy
5958 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5959 msgstr "Servis nedostupan"
5960
5961 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5962 msgstr ""
5963
5964 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5965 msgstr ""
5966
5967 #, fuzzy
5968 msgid "This username is unavailable."
5969 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja."
5970
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Please try another username:"
5973 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
5974 6157
5975 #. TODO: icons for each zap 6158 #. TODO: icons for each zap
5976 #. Lots of comments for translators: 6159 #. Lots of comments for translators:
5977 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 6160 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5978 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 6161 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6365 "spojite." 6548 "spojite."
6366 6549
6367 msgid "Error. SSL support is not installed." 6550 msgid "Error. SSL support is not installed."
6368 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." 6551 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana."
6369 6552
6370 #, c-format
6371 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6553 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6372 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." 6554 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane."
6373 6555
6374 #. *< type 6556 #. *< type
6375 #. *< ui_requirement 6557 #. *< ui_requirement
6632 6814
6633 #, fuzzy 6815 #, fuzzy
6634 msgid "Screen Sharing" 6816 msgid "Screen Sharing"
6635 msgstr "Korisnicko ime" 6817 msgstr "Korisnicko ime"
6636 6818
6637 #, c-format
6638 msgid "Free For Chat" 6819 msgid "Free For Chat"
6639 msgstr "Slobodan/a za chat" 6820 msgstr "Slobodan/a za chat"
6640 6821
6641 #, c-format
6642 msgid "Not Available" 6822 msgid "Not Available"
6643 msgstr "Nedostupan/a" 6823 msgstr "Nedostupan/a"
6644 6824
6645 #, c-format
6646 msgid "Occupied" 6825 msgid "Occupied"
6647 msgstr "Zaposlen/a" 6826 msgstr "Zaposlen/a"
6648 6827
6649 #, c-format
6650 msgid "Web Aware" 6828 msgid "Web Aware"
6651 msgstr "Na webu" 6829 msgstr "Na webu"
6652 6830
6653 #, c-format
6654 msgid "Invisible" 6831 msgid "Invisible"
6655 msgstr "Nevidljiv" 6832 msgstr "Nevidljiv"
6656 6833
6657 msgid "IP Address" 6834 msgid "IP Address"
6658 msgstr "IP adresa" 6835 msgstr "IP adresa"
6694 msgstr "" 6871 msgstr ""
6695 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " 6872 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime "
6696 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " 6873 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve "
6697 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." 6874 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve."
6698 6875
6699 #. Unregistered screen name 6876 #. Unregistered username
6700 #. uid is not exist 6877 #. uid is not exist
6701 #, fuzzy 6878 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid username." 6879 msgid "Invalid username."
6703 msgstr "Pogrešan nadimak" 6880 msgstr "Pogrešan nadimak"
6704 6881
6711 6888
6712 #. service temporarily unavailable 6889 #. service temporarily unavailable
6713 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6890 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6714 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." 6891 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
6715 6892
6716 #. screen name connecting too frequently 6893 #. username connecting too frequently
6717 #. IP address connecting too frequently 6894 #. IP address connecting too frequently
6718 msgid "" 6895 msgid ""
6719 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6896 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6720 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6897 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6721 msgstr "" 6898 msgstr ""
6746 #. 6923 #.
6747 #, fuzzy 6924 #, fuzzy
6748 msgid "_OK" 6925 msgid "_OK"
6749 msgstr "OK" 6926 msgstr "OK"
6750 6927
6751 #, c-format 6928 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "" 6929 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6753 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6754 "fixed. Check %s for updates."
6755 msgstr "" 6930 msgstr ""
6756 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " 6931 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite "
6757 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." 6932 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju."
6758 6933
6759 #, fuzzy 6934 #, fuzzy
6901 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7076 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6902 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7077 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6903 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga." 7078 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga."
6904 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga." 7079 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga."
6905 7080
6906 #. Data is assumed to be the destination sn 7081 #. Data is assumed to be the destination bn
6907 #, c-format 7082 #, c-format
6908 msgid "Unable to send message: %s" 7083 msgid "Unable to send message: %s"
6909 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" 7084 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
6910 7085
6911 msgid "Unknown reason." 7086 msgid "Unknown reason."
6922 msgid "Online Since" 7097 msgid "Online Since"
6923 msgstr "Prijavljen vec" 7098 msgstr "Prijavljen vec"
6924 7099
6925 msgid "Member Since" 7100 msgid "Member Since"
6926 msgstr "Clan vec od" 7101 msgstr "Clan vec od"
7102
7103 msgid "Profile"
7104 msgstr "Profil"
6927 7105
6928 msgid "Your AIM connection may be lost." 7106 msgid "Your AIM connection may be lost."
6929 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena." 7107 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena."
6930 7108
6931 #. The conversion failed! 7109 #. The conversion failed!
7080 "truncated for you." 7258 "truncated for you."
7081 msgstr[0] "" 7259 msgstr[0] ""
7082 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za " 7260 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za "
7083 "Vas. " 7261 "Vas. "
7084 msgstr[1] "" 7262 msgstr[1] ""
7085 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za Vas." 7263 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za "
7264 "Vas."
7086 7265
7087 msgid "Profile too long." 7266 msgid "Profile too long."
7088 msgstr "Profil predugacak." 7267 msgstr "Profil predugacak."
7089 7268
7090 #, fuzzy, c-format 7269 #, fuzzy, c-format
7093 "truncated for you." 7272 "truncated for you."
7094 msgid_plural "" 7273 msgid_plural ""
7095 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 7274 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7096 "truncated for you." 7275 "truncated for you."
7097 msgstr[0] "" 7276 msgstr[0] ""
7098 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " 7277 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je "
7099 "Vas skratio." 7278 "za Vas skratio."
7100 msgstr[1] "" 7279 msgstr[1] ""
7101 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " 7280 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je "
7102 "Vas skratio." 7281 "za Vas skratio."
7103 7282
7104 msgid "Away message too long." 7283 msgid "Away message too long."
7105 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." 7284 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
7106 7285
7107 #, fuzzy, c-format 7286 #, fuzzy, c-format
7217 7396
7218 #, fuzzy 7397 #, fuzzy
7219 msgid "Get AIM Info" 7398 msgid "Get AIM Info"
7220 msgstr "Uzmi info" 7399 msgstr "Uzmi info"
7221 7400
7401 #. We only do this if the user is in our buddy list
7222 msgid "Edit Buddy Comment" 7402 msgid "Edit Buddy Comment"
7223 msgstr "Uredi prijateljev komentar" 7403 msgstr "Uredi prijateljev komentar"
7224 7404
7225 msgid "Get Status Msg" 7405 msgid "Get Status Msg"
7226 msgstr "Pogledaj poruku statusa" 7406 msgstr "Pogledaj poruku statusa"
7332 7512
7333 #, fuzzy, c-format 7513 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7514 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7335 msgstr "Pokušaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM." 7515 msgstr "Pokušaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM."
7336 7516
7337 #, fuzzy, c-format 7517 #, fuzzy
7338 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7518 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7339 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." 7519 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
7340 7520
7341 #, c-format 7521 #, c-format
7342 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7522 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7442 7622
7443 #, fuzzy 7623 #, fuzzy
7444 msgid "Visible" 7624 msgid "Visible"
7445 msgstr "Nevidljiv" 7625 msgstr "Nevidljiv"
7446 7626
7447 msgid "Firend Only" 7627 msgid "Friend Only"
7448 msgstr "" 7628 msgstr ""
7449 7629
7450 #, fuzzy 7630 #, fuzzy
7451 msgid "Private" 7631 msgid "Private"
7452 msgstr "Privatnost" 7632 msgstr "Privatnost"
7538 7718
7539 #, fuzzy 7719 #, fuzzy
7540 msgid "Could not change buddy information." 7720 msgid "Could not change buddy information."
7541 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja." 7721 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja."
7542 7722
7543 #, c-format 7723 #, fuzzy
7544 msgid "%d needs Q&A" 7724 msgid "Mobile"
7545 msgstr "" 7725 msgstr "Mobilni telefon"
7546 7726
7547 #, fuzzy 7727 msgid "Note"
7548 msgid "Add buddy Q&A" 7728 msgstr "Bilješka"
7549 msgstr "Dodaj prijatelja" 7729
7550 7730 #. callback
7551 msgid "Input answer here" 7731 #, fuzzy
7552 msgstr "" 7732 msgid "Buddy Memo"
7733 msgstr "Ikonica prijatelja"
7734
7735 msgid "Change his/her memo as you like"
7736 msgstr ""
7737
7738 #, fuzzy
7739 msgid "_Modify"
7740 msgstr "_Modificiraj"
7741
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Memo Modify"
7744 msgstr "_Modificiraj"
7745
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Server says:"
7748 msgstr "Server zauzet"
7749
7750 msgid "Your request was accepted."
7751 msgstr ""
7752
7753 msgid "Your request was rejected."
7754 msgstr ""
7755
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "%u requires verification"
7758 msgstr "Zahtjev za autorizaciju"
7759
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Add buddy question"
7762 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?"
7763
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Enter answer here"
7766 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
7553 7767
7554 msgid "Send" 7768 msgid "Send"
7555 msgstr "Pošalji" 7769 msgstr "Pošalji"
7556 7770
7557 #, fuzzy 7771 #, fuzzy
7560 7774
7561 #, fuzzy 7775 #, fuzzy
7562 msgid "Authorization denied message:" 7776 msgid "Authorization denied message:"
7563 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:" 7777 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:"
7564 7778
7565 msgid "Sorry, You are not my style." 7779 msgid "Sorry, you're not my style."
7566 msgstr "" 7780 msgstr ""
7567 7781
7568 #, fuzzy, c-format 7782 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "%d needs authentication" 7783 msgid "%u needs authorization"
7570 msgstr "Pocetak autentikacije" 7784 msgstr "Pocetak autentikacije"
7571 7785
7572 #, fuzzy 7786 #, fuzzy
7573 msgid "Add buddy authorize" 7787 msgid "Add buddy authorize"
7574 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?" 7788 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?"
7575 7789
7576 msgid "Input request here" 7790 #, fuzzy
7577 msgstr "" 7791 msgid "Enter request here"
7792 msgstr "Upišite server za konferenciju"
7578 7793
7579 #, fuzzy 7794 #, fuzzy
7580 msgid "Would you be my friend?" 7795 msgid "Would you be my friend?"
7581 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?" 7796 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?"
7582 7797
7595 #, fuzzy 7810 #, fuzzy
7596 msgid "Failed sending authorize" 7811 msgid "Failed sending authorize"
7597 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! " 7812 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! "
7598 7813
7599 #, fuzzy, c-format 7814 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "Failed removing buddy %d" 7815 msgid "Failed removing buddy %u"
7601 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" 7816 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
7602 7817
7603 #, fuzzy, c-format 7818 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 7819 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7605 msgstr "Odstrani korisnika iz svoje liste prijatelja" 7820 msgstr "Odstrani korisnika iz svoje liste prijatelja"
7641 7856
7642 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 7857 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7643 msgstr "" 7858 msgstr ""
7644 7859
7645 #, fuzzy 7860 #, fuzzy
7861 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7862 msgstr "Netacne proxy postavke"
7863
7864 #, fuzzy
7646 msgid "Not member" 7865 msgid "Not member"
7647 msgstr "Clan vec od" 7866 msgstr "Clan vec od"
7648 7867
7649 #, fuzzy 7868 #, fuzzy
7650 msgid "Member" 7869 msgid "Member"
7683 7902
7684 #, fuzzy 7903 #, fuzzy
7685 msgid "Join QQ Qun" 7904 msgid "Join QQ Qun"
7686 msgstr "Pridruži se chat-u" 7905 msgstr "Pridruži se chat-u"
7687 7906
7688 #, c-format 7907 msgid "Input request here"
7689 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" 7908 msgstr ""
7690 msgstr "" 7909
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7912 msgstr "Broj telefona"
7691 7913
7692 msgid "Successfully joined Qun" 7914 msgid "Successfully joined Qun"
7693 msgstr "" 7915 msgstr ""
7694 7916
7695 #, c-format 7917 #, c-format
7696 msgid "Qun %d denied to join" 7918 msgid "Qun %u denied from joining"
7697 msgstr "" 7919 msgstr ""
7698 7920
7699 #, fuzzy 7921 #, fuzzy
7700 msgid "QQ Qun Operation" 7922 msgid "QQ Qun Operation"
7701 msgstr "Opcije zvuka" 7923 msgstr "Opcije zvuka"
7702 7924
7703 #, fuzzy 7925 #, fuzzy
7704 msgid "Failed:" 7926 msgid "Failed:"
7705 msgstr "Neuspio pokušaj" 7927 msgstr "Neuspio pokušaj"
7706 7928
7707 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 7929 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7708 msgstr "" 7930 msgstr ""
7709 7931
7710 #, fuzzy 7932 #, fuzzy
7711 msgid "Quit Qun" 7933 msgid "Quit Qun"
7712 msgstr "Pridruži se chat-u" 7934 msgstr "Pridruži se chat-u"
7714 msgid "" 7936 msgid ""
7715 "Note, if you are the creator, \n" 7937 "Note, if you are the creator, \n"
7716 "this operation will eventually remove this Qun." 7938 "this operation will eventually remove this Qun."
7717 msgstr "" 7939 msgstr ""
7718 7940
7719 msgid "Sorry, you are not our style ..." 7941 #, fuzzy
7720 msgstr "" 7942 msgid "Sorry, you are not our style"
7721 7943 msgstr "Žao mi je, izašao/la sam na sekundu!"
7722 #, fuzzy 7944
7723 msgid "Successfully changed Qun member" 7945 #, fuzzy
7946 msgid "Successfully changed Qun members"
7724 msgstr "Broj telefona" 7947 msgstr "Broj telefona"
7725 7948
7726 #, fuzzy 7949 #, fuzzy
7727 msgid "Successfully changed Qun information" 7950 msgid "Successfully changed Qun information"
7728 msgstr "Informacije o kanalu" 7951 msgstr "Informacije o kanalu"
7729 7952
7730 msgid "You have successfully created a Qun" 7953 msgid "You have successfully created a Qun"
7731 msgstr "" 7954 msgstr ""
7732 7955
7733 #, fuzzy 7956 #, fuzzy
7734 msgid "Would you like to set detailed information now?" 7957 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7735 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" 7958 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?"
7736 7959
7737 #, fuzzy 7960 #, fuzzy
7738 msgid "Setup" 7961 msgid "Setup"
7739 msgstr "_Postavi" 7962 msgstr "_Postavi"
7740 7963
7741 #, c-format 7964 #, c-format
7742 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" 7965 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7743 msgstr "" 7966 msgstr ""
7744 7967
7745 #, c-format 7968 #, c-format
7746 msgid "%d request to join Qun %d" 7969 msgid "%u request to join Qun %u"
7747 msgstr "" 7970 msgstr ""
7748 7971
7749 #, fuzzy, c-format 7972 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7973 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7751 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" 7974 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u"
7752 7975
7753 #, c-format 7976 #, c-format
7754 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" 7977 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7755 msgstr "" 7978 msgstr ""
7756 7979
7757 #, fuzzy, c-format 7980 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" 7981 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7759 msgstr "Odstrani prijatelja" 7982 msgstr "Odstrani prijatelja"
7760 7983
7761 #, c-format 7984 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" 7985 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7763 msgstr "" 7986 msgstr "Odstrani prijatelja"
7764 7987
7765 #, fuzzy, c-format 7988 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "Unknown-%d" 7989 msgid "Unknown-%d"
7767 msgstr "Nepoznato" 7990 msgstr "Nepoznato"
7768 7991
7878 8101
7879 #, fuzzy 8102 #, fuzzy
7880 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 8103 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7881 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8104 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7882 8105
8106 #, fuzzy
8107 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8108 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
8109
8110 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8111 msgstr ""
8112
7883 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 8113 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7884 msgstr "" 8114 msgstr ""
7885 8115
7886 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 8116 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7887 msgstr "" 8117 msgstr ""
7888 8118
7889 #, fuzzy, c-format 8119 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "About OpenQ r%s" 8120 msgid "About OpenQ %s"
7891 msgstr "O Pidgin-u" 8121 msgstr "O Pidgin-u"
7892 8122
7893 #, fuzzy 8123 #, fuzzy
7894 msgid "Change Icon" 8124 msgid "Change Icon"
7895 msgstr "Spasi ikonicu" 8125 msgstr "Spasi ikonicu"
7905 msgstr "" 8135 msgstr ""
7906 8136
7907 #, fuzzy 8137 #, fuzzy
7908 msgid "About OpenQ" 8138 msgid "About OpenQ"
7909 msgstr "O Pidgin-u" 8139 msgstr "O Pidgin-u"
8140
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Modify Buddy Memo"
8143 msgstr "Kucna adresa"
7910 8144
7911 #. *< type 8145 #. *< type
7912 #. *< ui_requirement 8146 #. *< ui_requirement
7913 #. *< flags 8147 #. *< flags
7914 #. *< dependencies 8148 #. *< dependencies
7937 msgstr "" 8171 msgstr ""
7938 8172
7939 msgid "QQ2008" 8173 msgid "QQ2008"
7940 msgstr "" 8174 msgstr ""
7941 8175
7942 #. #endif
7943 #, fuzzy 8176 #, fuzzy
7944 msgid "Connect by TCP" 8177 msgid "Connect by TCP"
7945 msgstr "Spajanje" 8178 msgstr "Spajanje"
7946 8179
7947 #, fuzzy 8180 #, fuzzy
7950 8183
7951 #, fuzzy 8184 #, fuzzy
7952 msgid "Show server news" 8185 msgid "Show server news"
7953 msgstr "Prikaži manje opcija" 8186 msgstr "Prikaži manje opcija"
7954 8187
8188 msgid "Show chat room when msg comes"
8189 msgstr ""
8190
7955 #, fuzzy 8191 #, fuzzy
7956 msgid "Keep alive interval (seconds)" 8192 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7957 msgstr "Greška pri citanju" 8193 msgstr "Greška pri citanju"
7958 8194
7959 #, fuzzy 8195 #, fuzzy
7960 msgid "Update interval (seconds)" 8196 msgid "Update interval (seconds)"
7961 msgstr "Greška pri citanju" 8197 msgstr "Greška pri citanju"
7962 8198
7963 #, fuzzy 8199 #, fuzzy
7964 msgid "Can not decrypt server reply" 8200 msgid "Cannot decrypt server reply"
7965 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
7966
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Can not decrypt get server reply"
7969 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" 8201 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
7970 8202
7971 #, c-format 8203 #, c-format
7972 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8204 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7973 msgstr "" 8205 msgstr ""
7986 #, fuzzy 8218 #, fuzzy
7987 msgid "Activation required" 8219 msgid "Activation required"
7988 msgstr "Potrebna registracija" 8220 msgstr "Potrebna registracija"
7989 8221
7990 #, c-format 8222 #, c-format
7991 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" 8223 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7992 msgstr "" 8224 msgstr ""
7993 8225
7994 #, fuzzy 8226 #, fuzzy
7995 msgid "Keep alive error" 8227 msgid "Could not decrypt server reply"
7996 msgstr "Greška pri citanju" 8228 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
7997 8229
7998 msgid "Requesting captcha ..." 8230 #, fuzzy
7999 msgstr "" 8231 msgid "Requesting captcha"
8000 8232 msgstr "Zahtjev nejasan"
8001 msgid "Checking code of captcha ..." 8233
8002 msgstr "" 8234 msgid "Checking captcha"
8003 8235 msgstr ""
8004 msgid "Failed captcha verify" 8236
8005 msgstr "" 8237 #, fuzzy
8238 msgid "Failed captcha verification"
8239 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija"
8006 8240
8007 #, fuzzy 8241 #, fuzzy
8008 msgid "Captcha Image" 8242 msgid "Captcha Image"
8009 msgstr "Spasi sliku" 8243 msgstr "Spasi sliku"
8010 8244
8011 #, fuzzy 8245 #, fuzzy
8012 msgid "Enter code" 8246 msgid "Enter code"
8013 msgstr "Promjeni lozinku" 8247 msgstr "Promjeni lozinku"
8014 8248
8015 msgid "QQ Captcha Verifing" 8249 msgid "QQ Captcha Verification"
8016 msgstr "" 8250 msgstr ""
8017 8251
8018 #, fuzzy 8252 #, fuzzy
8019 msgid "Enter the text from the image" 8253 msgid "Enter the text from the image"
8020 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" 8254 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete"
8021 8255
8022 #, c-format 8256 #, c-format
8023 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" 8257 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8024 msgstr "" 8258 msgstr ""
8025 8259
8026 #, c-format 8260 #, c-format
8027 msgid "" 8261 msgid ""
8028 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" 8262 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8029 "%s" 8263 "%s"
8030 msgstr "" 8264 msgstr ""
8031 8265
8032 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8033 msgid "Unable to connect." 8266 msgid "Unable to connect."
8034 msgstr "Nije moguce spajanje." 8267 msgstr "Nije moguce spajanje."
8035 8268
8036 #, fuzzy 8269 #, fuzzy
8037 msgid "Socket error" 8270 msgid "Socket error"
8038 msgstr "Greška prilikom citanja" 8271 msgstr "Greška prilikom citanja"
8039 8272
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid ""
8042 "Lost connection with server:\n"
8043 "%d, %s"
8044 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
8045
8046 #, fuzzy 8273 #, fuzzy
8047 msgid "Unable to read from socket" 8274 msgid "Unable to read from socket"
8048 msgstr "Nije moguce citanje soketa" 8275 msgstr "Nije moguce citanje soketa"
8049 8276
8050 #, fuzzy 8277 #, fuzzy
8054 #, fuzzy 8281 #, fuzzy
8055 msgid "Connection lost" 8282 msgid "Connection lost"
8056 msgstr "Konekcija zatvorena" 8283 msgstr "Konekcija zatvorena"
8057 8284
8058 #, fuzzy 8285 #, fuzzy
8059 msgid "Get server ..." 8286 msgid "Getting server"
8060 msgstr "Postavi korisnicki info..." 8287 msgstr "Postavi korisnicki info..."
8061 8288
8062 #, fuzzy 8289 #, fuzzy
8063 msgid "Request token" 8290 msgid "Requesting token"
8064 msgstr "Zahtjev odbijen" 8291 msgstr "Zahtjev odbijen"
8065 8292
8066 #, fuzzy 8293 #, fuzzy
8067 msgid "Couldn't resolve host" 8294 msgid "Couldn't resolve host"
8068 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" 8295 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno"
8070 #, fuzzy 8297 #, fuzzy
8071 msgid "Invalid server or port" 8298 msgid "Invalid server or port"
8072 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" 8299 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka"
8073 8300
8074 #, fuzzy 8301 #, fuzzy
8075 msgid "Connecting server ..." 8302 msgid "Connecting to server"
8076 msgstr "Spoji sa serverom" 8303 msgstr "Spajanje na SILC server"
8077 8304
8078 #, fuzzy 8305 #, fuzzy
8079 msgid "QQ Error" 8306 msgid "QQ Error"
8080 msgstr "Greška pri citanju" 8307 msgstr "Greška pri citanju"
8081
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Failed to send IM."
8084 msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat"
8085 8308
8086 #, fuzzy, c-format 8309 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "" 8310 msgid ""
8088 "Server News:\n" 8311 "Server News:\n"
8089 "%s\n" 8312 "%s\n"
8090 "%s\n" 8313 "%s\n"
8091 "%s" 8314 "%s"
8092 msgstr "ICQ server relay" 8315 msgstr "ICQ server relay"
8093 8316
8094 #, fuzzy, c-format 8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "%s:%s"
8319 msgstr "%s na %s (%s)"
8320
8321 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "From %s:" 8322 msgid "From %s:"
8096 msgstr "Od" 8323 msgstr "Od"
8097 8324
8098 #, fuzzy, c-format 8325 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "" 8326 msgid ""
8100 "Server notice From %s: \n" 8327 "Server notice From %s: \n"
8101 "%s" 8328 "%s"
8102 msgstr "Server informacije" 8329 msgstr "Server informacije"
8103 8330
8104 msgid "Unknow SERVER CMD" 8331 #, fuzzy
8105 msgstr "" 8332 msgid "Unknown SERVER CMD"
8333 msgstr "Nepoznat razlog."
8106 8334
8107 #, c-format 8335 #, c-format
8108 msgid "" 8336 msgid ""
8109 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 8337 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8110 "Room %d, reply 0x%02X" 8338 "Room %u, reply 0x%02X"
8111 msgstr "" 8339 msgstr ""
8112 8340
8113 #, fuzzy 8341 #, fuzzy
8114 msgid "QQ Qun Command" 8342 msgid "QQ Qun Command"
8115 msgstr "Komanda" 8343 msgstr "Komanda"
8116 8344
8117 #, c-format 8345 #, fuzzy
8118 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" 8346 msgid "Could not decrypt login reply"
8119 msgstr "" 8347 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
8120 8348
8121 msgid "Can not decrypt login reply" 8349 #, fuzzy
8122 msgstr "" 8350 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8123
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Unknow LOGIN CMD"
8126 msgstr "Nepoznat razlog." 8351 msgstr "Nepoznat razlog."
8127 8352
8128 #, fuzzy 8353 #, fuzzy
8129 msgid "Unknow CLIENT CMD" 8354 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8130 msgstr "Nepoznat razlog." 8355 msgstr "Nepoznat razlog."
8131 8356
8132 #, fuzzy, c-format 8357 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "%d has declined the file %s" 8358 msgid "%d has declined the file %s"
8134 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" 8359 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s"
8976 msgid "Organization" 9201 msgid "Organization"
8977 msgstr "Organizacija" 9202 msgstr "Organizacija"
8978 9203
8979 msgid "Unit" 9204 msgid "Unit"
8980 msgstr "Jedinica" 9205 msgstr "Jedinica"
8981
8982 msgid "Note"
8983 msgstr "Bilješka"
8984 9206
8985 msgid "Join Chat" 9207 msgid "Join Chat"
8986 msgstr "Pridruži se chat-u" 9208 msgstr "Pridruži se chat-u"
8987 9209
8988 #, c-format 9210 #, c-format
9659 9881
9660 #, fuzzy 9882 #, fuzzy
9661 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9883 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9662 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" 9884 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace"
9663 9885
9886 #, fuzzy
9887 msgid "SIP connect server not specified"
9888 msgstr "Prikaži manje opcija"
9889
9664 #. *< type 9890 #. *< type
9665 #. *< ui_requirement 9891 #. *< ui_requirement
9666 #. *< flags 9892 #. *< flags
9667 #. *< dependencies 9893 #. *< dependencies
9668 #. *< priority 9894 #. *< priority
9700 #, fuzzy 9926 #, fuzzy
9701 msgid "Auth Domain" 9927 msgid "Auth Domain"
9702 msgstr "Automatski" 9928 msgstr "Automatski"
9703 9929
9704 #, c-format 9930 #, c-format
9705 msgid "Looking up %s"
9706 msgstr "Traženje %s"
9707
9708 #, c-format
9709 msgid "Connect to %s failed"
9710 msgstr "Spajanje na %s neuspješno"
9711
9712 #, c-format
9713 msgid "Signon: %s"
9714 msgstr "Prijava: %s"
9715
9716 #, c-format
9717 msgid "Unable to write file %s."
9718 msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s."
9719
9720 #, c-format
9721 msgid "Unable to read file %s."
9722 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s."
9723
9724 #, c-format
9725 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9726 msgstr "Poruka je preduga, posljednji %s bajti skraceni."
9727
9728 #, c-format
9729 msgid "%s not currently logged in."
9730 msgstr "%s nije trenutno logovan."
9731
9732 #, c-format
9733 msgid "Warning of %s not allowed."
9734 msgstr "Upozorenje %s nije dozvoljeno."
9735
9736 #, c-format
9737 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9738 msgstr "Poruka je propala, vi prekoracujete ogranicenje brzine servera."
9739
9740 #, c-format
9741 msgid "Chat in %s is not available."
9742 msgstr "Chat u %s nije dostupan."
9743
9744 #, c-format
9745 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9746 msgstr "Prebrzo šaljete poruke prema %s."
9747
9748 #, c-format
9749 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9750 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je bila prevelika."
9751
9752 #, c-format
9753 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9754 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je prebrzo poslana."
9755
9756 #, c-format
9757 msgid "Failure."
9758 msgstr "Neuspjeh."
9759
9760 #, c-format
9761 msgid "Too many matches."
9762 msgstr "Previše poklapanja."
9763
9764 #, c-format
9765 msgid "Need more qualifiers."
9766 msgstr "Potrebno više kvalifikovanih."
9767
9768 #, c-format
9769 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9770 msgstr "Dir servis trenutno nedostupan."
9771
9772 #, c-format
9773 msgid "Email lookup restricted."
9774 msgstr "Pregledanje emaila zabranjeno."
9775
9776 #, c-format
9777 msgid "Keyword ignored."
9778 msgstr "Kljucna rijec ignorisana."
9779
9780 #, c-format
9781 msgid "No keywords."
9782 msgstr "Nema kljucnih rijeci."
9783
9784 #, c-format
9785 msgid "User has no directory information."
9786 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju."
9787
9788 #, c-format
9789 msgid "Country not supported."
9790 msgstr "Vaša država nije podržana."
9791
9792 #, c-format
9793 msgid "Failure unknown: %s."
9794 msgstr "Neuspjeh nepoznat: %s"
9795
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "Incorrect username or password."
9798 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
9799
9800 #, c-format
9801 msgid "The service is temporarily unavailable."
9802 msgstr "Servis je trenutno nedostupan."
9803
9804 #, c-format
9805 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9806 msgstr "Vaš upozoravajuci nivo je trenutno prevelik, da biste se ulogovali."
9807
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9811 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9812 msgstr ""
9813 "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i "
9814 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže."
9815
9816 #, c-format
9817 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9818 msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s."
9819
9820 #, c-format
9821 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9822 msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s"
9823
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Invalid Groupname"
9826 msgstr "Netacna grupa"
9827
9828 msgid "Connection Closed"
9829 msgstr "Konekcija zatvorena"
9830
9831 msgid "Waiting for reply..."
9832 msgstr "Cekanje odgovora..."
9833
9834 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9835 msgstr "TOC se vratio sa pause. Sada možete ponovo slati poruke."
9836
9837 msgid "Password Change Successful"
9838 msgstr "Uspješno mijenjanje lozinke"
9839
9840 msgid "_Group:"
9841 msgstr "_Grupa:"
9842
9843 msgid "Get Dir Info"
9844 msgstr "Uzmi Dir informacije"
9845
9846 msgid "Set Dir Info"
9847 msgstr "Postavi Dir informacije"
9848
9849 #, c-format
9850 msgid "Could not open %s for writing!"
9851 msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!"
9852
9853 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9854 msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala."
9855
9856 msgid "Could not connect for transfer."
9857 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer."
9858
9859 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9860 msgstr ""
9861 "Nije bilo moguce napisati zaglavlje datoteke. Datoteka nece biti prebacena."
9862
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Save As..."
9865 msgstr "Spasi ikonicu kao…"
9866
9867 #, c-format
9868 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9869 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9870 msgstr[0] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datotetku: %s (%.2f %s)%s%s"
9871 msgstr[1] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
9872
9873 #, c-format
9874 msgid "%s requests you to send them a file"
9875 msgstr "%s zahtjeva da im pošaljete datoteku"
9876
9877 #. *< type
9878 #. *< ui_requirement
9879 #. *< flags
9880 #. *< dependencies
9881 #. *< priority
9882 #. *< id
9883 #. *< name
9884 #. *< version
9885 #. * summary
9886 #. * description
9887 msgid "TOC Protocol Plugin"
9888 msgstr "TOC protokol plugin"
9889
9890 #, c-format
9891 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9931 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9932 msgstr ""
9933
9934 msgid "Your SMS was not delivered"
9892 msgstr "" 9935 msgstr ""
9893 9936
9894 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9937 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9895 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." 9938 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
9896 9939
10175 10218
10176 #, fuzzy 10219 #, fuzzy
10177 msgid "Last Update" 10220 msgid "Last Update"
10178 msgstr "Zadnji put obnovljeno" 10221 msgstr "Zadnji put obnovljeno"
10179 10222
10180 #, c-format 10223 #, fuzzy
10181 msgid "User information for %s unavailable" 10224 msgid ""
10182 msgstr "Korisnicke informacije za %s su nedostupne" 10225 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10183
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10187 "supported at this time."
10188 msgstr "" 10226 msgstr ""
10189 "Žao nam je, ali izgleda da je ovaj profil na jeziku, koji nije podržan u ovo " 10227 "Žao nam je, ali izgleda da je ovaj profil na jeziku, koji nije podržan u ovo "
10190 "vrijeme." 10228 "vrijeme."
10191 10229
10192 msgid "" 10230 msgid ""
10527 10565
10528 #, fuzzy 10566 #, fuzzy
10529 msgid "Extended away" 10567 msgid "Extended away"
10530 msgstr "Produžena odsutnost" 10568 msgstr "Produžena odsutnost"
10531 10569
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Mobile"
10534 msgstr "Mobilni telefon"
10535
10536 msgid "Listening to music" 10570 msgid "Listening to music"
10537 msgstr "" 10571 msgstr ""
10538 10572
10539 #, fuzzy, c-format 10573 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10574 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10572 #. 10606 #.
10573 #, c-format 10607 #, c-format
10574 msgid "%x %X" 10608 msgid "%x %X"
10575 msgstr "" 10609 msgstr ""
10576 10610
10577 #, fuzzy, c-format
10578 msgid "Error Reading %s"
10579 msgstr ""
10580 "Greška pri citanju %s: \n"
10581 "%s.\n"
10582
10583 #, fuzzy, c-format
10584 msgid ""
10585 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10586 "the old file has been renamed to %s~."
10587 msgstr ""
10588 "Pojavila se greška pri parsanju vaše liste prijatelja. Lista nije napunjena, "
10589 "i stara datoteka je premještena u blist.xml~."
10590
10591 msgid "Calculating..." 10611 msgid "Calculating..."
10592 msgstr "Racunanje..." 10612 msgstr "Racunanje..."
10593 10613
10594 msgid "Unknown." 10614 msgid "Unknown."
10595 msgstr "Nepoznato." 10615 msgstr "Nepoznato."
10664 10684
10665 #, fuzzy, c-format 10685 #, fuzzy, c-format
10666 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10686 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10667 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." 10687 msgstr "Nije moguce konektovanje na server."
10668 10688
10689 #, fuzzy, c-format
10690 msgid ""
10691 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10692 "found."
10693 msgstr ""
10694 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška."
10695
10669 #, c-format 10696 #, c-format
10670 msgid " - %s" 10697 msgid " - %s"
10671 msgstr "" 10698 msgstr ""
10672 10699
10673 #, fuzzy, c-format 10700 #, fuzzy, c-format
10696 10723
10697 #. 10048 10724 #. 10048
10698 #, fuzzy, c-format 10725 #, fuzzy, c-format
10699 msgid "Address already in use." 10726 msgid "Address already in use."
10700 msgstr "Ta datoteka vec postoji" 10727 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
10728
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "Error Reading %s"
10731 msgstr ""
10732 "Greška pri citanju %s: \n"
10733 "%s.\n"
10734
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid ""
10737 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10738 "the old file has been renamed to %s~."
10739 msgstr ""
10740 "Pojavila se greška pri parsanju vaše liste prijatelja. Lista nije napunjena, "
10741 "i stara datoteka je premještena u blist.xml~."
10701 10742
10702 #, fuzzy 10743 #, fuzzy
10703 msgid "Internet Messenger" 10744 msgid "Internet Messenger"
10704 msgstr "Instant Messagers" 10745 msgstr "Instant Messagers"
10705 10746
10745 10786
10746 #. Buddy icon 10787 #. Buddy icon
10747 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10788 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10748 msgstr "" 10789 msgstr ""
10749 10790
10750 #. Build the protocol options frame. 10791 #, fuzzy
10751 #, c-format 10792 msgid "_Advanced"
10752 msgid "%s Options" 10793 msgstr "_Odustani"
10753 msgstr "%s Opcije"
10754 10794
10755 #, fuzzy 10795 #, fuzzy
10756 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10796 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10757 msgstr "Koristi globalne proxy postavke" 10797 msgstr "Koristi globalne proxy postavke"
10758 10798
10784 10824
10785 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10825 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10786 msgid "you can see the butterflies mating" 10826 msgid "you can see the butterflies mating"
10787 msgstr "možete gledati parenje leptira " 10827 msgstr "možete gledati parenje leptira "
10788 10828
10789 msgid "Proxy Options"
10790 msgstr "Proxy opcije"
10791
10792 msgid "Proxy _type:" 10829 msgid "Proxy _type:"
10793 msgstr "Proxy _tip:" 10830 msgstr "Proxy _tip:"
10794 10831
10795 msgid "_Host:" 10832 msgid "_Host:"
10796 msgstr "_Host:" 10833 msgstr "_Host:"
10817 10854
10818 msgid "Create _this new account on the server" 10855 msgid "Create _this new account on the server"
10819 msgstr "" 10856 msgstr ""
10820 10857
10821 #, fuzzy 10858 #, fuzzy
10822 msgid "_Advanced" 10859 msgid "_Proxy"
10823 msgstr "_Odustani" 10860 msgstr "No Proxy"
10824 10861
10825 #, fuzzy 10862 #, fuzzy
10826 msgid "Enabled" 10863 msgid "Enabled"
10827 msgstr "Neuspio pokušaj" 10864 msgstr "Neuspio pokušaj"
10828 10865
10887 10924
10888 msgid "I_M" 10925 msgid "I_M"
10889 msgstr "I_M" 10926 msgstr "I_M"
10890 10927
10891 #, fuzzy 10928 #, fuzzy
10929 msgid "_Audio Call"
10930 msgstr "Dodaj chat"
10931
10932 msgid "Audio/_Video Call"
10933 msgstr ""
10934
10935 #, fuzzy
10936 msgid "_Video Call"
10937 msgstr "Video chat"
10938
10939 #, fuzzy
10892 msgid "_Send File..." 10940 msgid "_Send File..."
10893 msgstr "Pošalji datoteku" 10941 msgstr "Pošalji datoteku"
10894 10942
10895 #, fuzzy 10943 #, fuzzy
10896 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10944 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11044 #, fuzzy 11092 #, fuzzy
11045 msgid "/Tools/_Certificates" 11093 msgid "/Tools/_Certificates"
11046 msgstr "/Alati/Postavk_e" 11094 msgstr "/Alati/Postavk_e"
11047 11095
11048 #, fuzzy 11096 #, fuzzy
11097 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11098 msgstr "/Alati/Odsut_an"
11099
11100 #, fuzzy
11049 msgid "/Tools/Plu_gins" 11101 msgid "/Tools/Plu_gins"
11050 msgstr "/Alati/Plugin akcije" 11102 msgstr "/Alati/Plugin akcije"
11051 11103
11052 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11104 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11053 msgstr "/Alati/Postavk_e" 11105 msgstr "/Alati/Postavk_e"
11054 11106
11055 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11107 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11056 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost" 11108 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost"
11057
11058 #, fuzzy
11059 msgid "/Tools/Smile_y"
11060 msgstr "/Alati/Odsut_an"
11061 11109
11062 msgid "/Tools/_File Transfers" 11110 msgid "/Tools/_File Transfers"
11063 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka" 11111 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka"
11064 11112
11065 msgid "/Tools/R_oom List" 11113 msgid "/Tools/R_oom List"
11189 msgstr "Manuelno" 11237 msgstr "Manuelno"
11190 11238
11191 msgid "By status" 11239 msgid "By status"
11192 msgstr "Prema statusu" 11240 msgstr "Prema statusu"
11193 11241
11194 msgid "By log size" 11242 msgid "By recent log activity"
11195 msgstr "Prema velicini loga" 11243 msgstr ""
11196 11244
11197 #, fuzzy, c-format 11245 #, fuzzy, c-format
11198 msgid "%s disconnected" 11246 msgid "%s disconnected"
11199 msgstr "Diskonektovan." 11247 msgstr "Diskonektovan."
11200 11248
11207 msgstr "Ponovno spajanje" 11255 msgstr "Ponovno spajanje"
11208 11256
11209 #, fuzzy 11257 #, fuzzy
11210 msgid "Re-enable" 11258 msgid "Re-enable"
11211 msgstr "Registruj novi Jabber account" 11259 msgstr "Registruj novi Jabber account"
11260
11261 msgid "SSL FAQs"
11262 msgstr ""
11212 11263
11213 #, fuzzy 11264 #, fuzzy
11214 msgid "Welcome back!" 11265 msgid "Welcome back!"
11215 msgstr "%s se vratio/la" 11266 msgstr "%s se vratio/la"
11216 11267
11305 11356
11306 #, fuzzy 11357 #, fuzzy
11307 msgid "A_lias:" 11358 msgid "A_lias:"
11308 msgstr "Alias:" 11359 msgstr "Alias:"
11309 11360
11361 msgid "_Group:"
11362 msgstr "_Grupa:"
11363
11310 msgid "Auto_join when account becomes online." 11364 msgid "Auto_join when account becomes online."
11311 msgstr "" 11365 msgstr ""
11312 11366
11313 msgid "_Remain in chat after window is closed." 11367 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11314 msgstr "" 11368 msgstr ""
11363 msgstr "" 11417 msgstr ""
11364 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja." 11418 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja."
11365 11419
11366 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 11420 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11367 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat" 11421 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat"
11368
11369 #. Put our happy label in it.
11370 msgid ""
11371 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11372 "invite message."
11373 msgstr ""
11374 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom "
11375 "porukom."
11376 11422
11377 msgid "_Buddy:" 11423 msgid "_Buddy:"
11378 msgstr "_Prijatelj:" 11424 msgstr "_Prijatelj:"
11379 11425
11380 msgid "_Message:" 11426 msgid "_Message:"
11450 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…" 11496 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…"
11451 11497
11452 #, fuzzy 11498 #, fuzzy
11453 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11499 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11454 msgstr "/Konverzacija/Ocisti" 11500 msgstr "/Konverzacija/Ocisti"
11501
11502 #, fuzzy
11503 msgid "/Conversation/M_edia"
11504 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
11505
11506 #, fuzzy
11507 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11508 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
11509
11510 #, fuzzy
11511 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11512 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
11513
11514 #, fuzzy
11515 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11516 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log"
11455 11517
11456 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11518 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11457 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" 11519 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
11458 11520
11459 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11521 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11531 msgstr "/Konverza_cija" 11593 msgstr "/Konverza_cija"
11532 11594
11533 msgid "/Conversation/View Log" 11595 msgid "/Conversation/View Log"
11534 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log" 11596 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log"
11535 11597
11598 #, fuzzy
11599 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11600 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
11601
11602 #, fuzzy
11603 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11604 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log"
11605
11606 #, fuzzy
11607 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11608 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
11609
11536 msgid "/Conversation/Send File..." 11610 msgid "/Conversation/Send File..."
11537 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" 11611 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
11538 11612
11539 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11613 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11540 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…" 11614 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…"
11729 11803
11730 #. feel free to not translate this 11804 #. feel free to not translate this
11731 msgid "Ka-Hing Cheung" 11805 msgid "Ka-Hing Cheung"
11732 msgstr "" 11806 msgstr ""
11733 11807
11808 msgid "voice and video"
11809 msgstr ""
11810
11734 msgid "support" 11811 msgid "support"
11735 msgstr "podrška" 11812 msgstr "podrška"
11736 11813
11737 #, fuzzy 11814 #, fuzzy
11738 msgid "webmaster" 11815 msgid "webmaster"
11879 #, fuzzy 11956 #, fuzzy
11880 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11957 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11881 msgstr "Trenutni prevodioci" 11958 msgstr "Trenutni prevodioci"
11882 11959
11883 #, fuzzy 11960 #, fuzzy
11961 msgid "Khmer"
11962 msgstr "Opera"
11963
11964 #, fuzzy
11884 msgid "Kannada" 11965 msgid "Kannada"
11885 msgstr "Banovani" 11966 msgstr "Banovani"
11886 11967
11887 msgid "Kannada Translation team" 11968 msgid "Kannada Translation team"
11888 msgstr "" 11969 msgstr ""
11899 11980
11900 msgid "Lithuanian" 11981 msgid "Lithuanian"
11901 msgstr "Litvanski" 11982 msgstr "Litvanski"
11902 11983
11903 msgid "Macedonian" 11984 msgid "Macedonian"
11985 msgstr "Makedonski"
11986
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Mongolian"
11904 msgstr "Makedonski" 11989 msgstr "Makedonski"
11905 11990
11906 #, fuzzy 11991 #, fuzzy
11907 msgid "Bokmål Norwegian" 11992 msgid "Bokmål Norwegian"
11908 msgstr "Norveški" 11993 msgstr "Norveški"
12010 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 12095 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12011 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 12096 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12012 "<BR><BR>" 12097 "<BR><BR>"
12013 msgstr "" 12098 msgstr ""
12014 12099
12015 #, fuzzy, c-format 12100 #, c-format
12016 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12101 msgid ""
12102 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
12103 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12104 msgstr ""
12105
12106 #, c-format
12107 msgid ""
12108 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
12109 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
12110 msgstr ""
12111
12112 #, fuzzy, c-format
12113 msgid ""
12114 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12115 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
12116
12117 #, fuzzy, c-format
12118 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12017 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" 12119 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
12018 12120
12019 #, fuzzy 12121 #, fuzzy
12020 msgid "Current Developers" 12122 msgid "Current Developers"
12021 msgstr "Penzionisani razvijatelji" 12123 msgstr "Penzionisani razvijatelji"
12351 12453
12352 #, fuzzy 12454 #, fuzzy
12353 msgid "Enable typing notification" 12455 msgid "Enable typing notification"
12354 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" 12456 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
12355 12457
12356 msgid "_Copy Email Address"
12357 msgstr "_Kopiraj email adresu"
12358
12359 msgid "_Open Link in Browser"
12360 msgstr "_Otvori link u pretraživacu"
12361
12362 msgid "_Copy Link Location"
12363 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka"
12364
12365 msgid "" 12458 msgid ""
12366 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 12459 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12367 "\n" 12460 "\n"
12368 "Defaulting to PNG." 12461 "Defaulting to PNG."
12369 msgstr "" 12462 msgstr ""
12617 "%s %s\n" 12710 "%s %s\n"
12618 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12711 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12619 "\n" 12712 "\n"
12620 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12713 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12621 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12714 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12715 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12622 " -h, --help display this help and exit\n" 12716 " -h, --help display this help and exit\n"
12623 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12717 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12624 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12718 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12625 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12719 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12626 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12720 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12634 "%s %s\n" 12728 "%s %s\n"
12635 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12729 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12636 "\n" 12730 "\n"
12637 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12731 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12638 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12732 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12733 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12639 " -h, --help display this help and exit\n" 12734 " -h, --help display this help and exit\n"
12640 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12735 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12641 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12736 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12642 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12737 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12643 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12738 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12665 #. It is not to be translated. 12760 #. It is not to be translated.
12666 #, fuzzy 12761 #, fuzzy
12667 msgid "Pidgin" 12762 msgid "Pidgin"
12668 msgstr "Paging" 12763 msgstr "Paging"
12669 12764
12670 #, fuzzy 12765 #, c-format
12671 msgid "Open All Messages" 12766 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12672 msgstr "Pošalji poruku" 12767 msgstr ""
12673 12768
12674 #, fuzzy 12769 msgid "/_Media"
12675 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12770 msgstr ""
12676 msgstr "" 12771
12677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" 12772 msgid "/Media/_Hangup"
12678 "\n" 12773 msgstr ""
12679 "%s" 12774
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Calling..."
12777 msgstr "Racunanje..."
12778
12779 #, c-format
12780 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12781 msgstr ""
12782
12783 #, c-format
12784 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12785 msgstr ""
12680 12786
12681 #, c-format 12787 #, c-format
12682 msgid "%s has %d new message." 12788 msgid "%s has %d new message."
12683 msgid_plural "%s has %d new messages." 12789 msgid_plural "%s has %d new messages."
12684 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku." 12790 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku."
12707 12813
12708 msgid "" 12814 msgid ""
12709 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12815 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12710 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." 12816 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
12711 12817
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Open All Messages"
12820 msgstr "Pošalji poruku"
12821
12822 #, fuzzy
12823 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12824 msgstr ""
12825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n"
12826 "\n"
12827 "%s"
12828
12829 #, fuzzy
12830 msgid "New Pounces"
12831 msgstr "Novi prijatelj alarm"
12832
12833 msgid "Dismiss"
12834 msgstr ""
12835
12836 #, fuzzy
12837 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12838 msgstr ""
12839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n"
12840 "\n"
12841 "%s"
12842
12843 #, fuzzy
12844 msgid "No message"
12845 msgstr "(1 poruka)"
12846
12712 msgid "The following plugins will be unloaded." 12847 msgid "The following plugins will be unloaded."
12713 msgstr "" 12848 msgstr ""
12714 12849
12715 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12850 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12716 msgstr "" 12851 msgstr ""
12765 "<b>Alias:</b>" 12900 "<b>Alias:</b>"
12766 12901
12767 msgid "Select a file" 12902 msgid "Select a file"
12768 msgstr "Odaberite datoteku" 12903 msgstr "Odaberite datoteku"
12769 12904
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Modify Buddy Pounce"
12907 msgstr "Uredite prijatelj alarm"
12908
12770 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12909 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12771 #, fuzzy 12910 #, fuzzy
12772 msgid "Pounce on Whom" 12911 msgid "Pounce on Whom"
12773 msgstr "Alarmiranje koga" 12912 msgstr "Alarmiranje koga"
12774 12913
12849 msgstr "" 12988 msgstr ""
12850 12989
12851 #, fuzzy 12990 #, fuzzy
12852 msgid "Pounce Target" 12991 msgid "Pounce Target"
12853 msgstr "Alarmiranje kada" 12992 msgstr "Alarmiranje kada"
12993
12994 #, fuzzy, c-format
12995 msgid "Started typing"
12996 msgstr "Prijatelj pocinje _tipkati"
12997
12998 #, fuzzy, c-format
12999 msgid "Paused while typing"
13000 msgstr "Korisnik tipka…"
13001
13002 #, fuzzy, c-format
13003 msgid "Signed on"
13004 msgstr "Prijavljivanje"
13005
13006 #, fuzzy, c-format
13007 msgid "Returned from being idle"
13008 msgstr "Opet aktiva_n"
13009
13010 #, fuzzy, c-format
13011 msgid "Returned from being away"
13012 msgstr "Opet p_risutan"
13013
13014 #, fuzzy, c-format
13015 msgid "Stopped typing"
13016 msgstr "Prijatelj prestaje tipkati"
13017
13018 #, fuzzy, c-format
13019 msgid "Signed off"
13020 msgstr "Odjavljivanje"
13021
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid "Became idle"
13024 msgstr "%s je neaktivan/a"
13025
13026 #, fuzzy, c-format
13027 msgid "Went away"
13028 msgstr "Pri odsutnosti"
13029
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid "Sent a message"
13032 msgstr "Pošalji poruku"
13033
13034 #, fuzzy, c-format
13035 msgid "Unknown.... Please report this!"
13036 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
12854 13037
12855 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13038 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12856 msgstr "" 13039 msgstr ""
12857 13040
12858 msgid "Install Theme" 13041 msgid "Install Theme"
12875 13058
12876 #, fuzzy 13059 #, fuzzy
12877 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13060 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12878 msgstr "Konverzacija sa %s" 13061 msgstr "Konverzacija sa %s"
12879 13062
13063 #. Buddy List Themes
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Buddy List Theme"
13066 msgstr "Lista prijatelja"
13067
13068 #. System Tray
12880 msgid "System Tray Icon" 13069 msgid "System Tray Icon"
12881 msgstr "Ikonica system tray-a" 13070 msgstr "Ikonica system tray-a"
12882 13071
12883 #, fuzzy 13072 #, fuzzy
12884 msgid "_Show system tray icon:" 13073 msgid "_Show system tray icon:"
13000 13189
13001 #, fuzzy 13190 #, fuzzy
13002 msgid "Cannot start browser configuration program." 13191 msgid "Cannot start browser configuration program."
13003 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" 13192 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
13004 13193
13005 #, fuzzy
13006 msgid "ST_UN server:"
13007 msgstr "_Server:"
13008
13009 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13194 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13010 msgstr "" 13195 msgstr ""
13011 13196
13012 #, fuzzy 13197 #, fuzzy
13013 msgid "_Autodetect IP address" 13198 msgid "_Autodetect IP address"
13031 13216
13032 #, fuzzy 13217 #, fuzzy
13033 msgid "_End port:" 13218 msgid "_End port:"
13034 msgstr "_Završni port:" 13219 msgstr "_Završni port:"
13035 13220
13221 #. TURN server
13222 msgid "Relay Server (TURN)"
13223 msgstr ""
13224
13036 #, fuzzy 13225 #, fuzzy
13037 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13226 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13038 msgstr "Proxy server" 13227 msgstr "Proxy server"
13039 13228
13040 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13229 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13059 msgid "Proxy Server" 13248 msgid "Proxy Server"
13060 msgstr "Proxy server" 13249 msgstr "Proxy server"
13061 13250
13062 msgid "No proxy" 13251 msgid "No proxy"
13063 msgstr "Bez proxy-ja" 13252 msgstr "Bez proxy-ja"
13253
13254 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
13255 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
13256 msgstr ""
13064 13257
13065 msgid "_User:" 13258 msgid "_User:"
13066 msgstr "_Korisnik:" 13259 msgstr "_Korisnik:"
13067 13260
13068 msgid "Seamonkey" 13261 msgid "Seamonkey"
13230 #. Auto-away stuff 13423 #. Auto-away stuff
13231 msgid "Auto-away" 13424 msgid "Auto-away"
13232 msgstr "Automatska odsutnost" 13425 msgstr "Automatska odsutnost"
13233 13426
13234 #, fuzzy 13427 #, fuzzy
13428 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13429 msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:"
13430
13431 #, fuzzy
13235 msgid "Change status when _idle" 13432 msgid "Change status when _idle"
13236 msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti" 13433 msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti"
13237
13238 #, fuzzy
13239 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13240 msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:"
13241 13434
13242 #, fuzzy 13435 #, fuzzy
13243 msgid "Change _status to:" 13436 msgid "Change _status to:"
13244 msgstr "Promjena adrese na:" 13437 msgstr "Promjena adrese na:"
13245 13438
13394 13587
13395 #, fuzzy, c-format 13588 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "Status for %s" 13589 msgid "Status for %s"
13397 msgstr "Status: %s" 13590 msgstr "Status: %s"
13398 13591
13592 #.
13593 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on
13594 #. * whether the user has entered all required data. That
13595 #. * would eliminate the need for this check and provide a
13596 #. * better user experience.
13597 #.
13399 #, fuzzy 13598 #, fuzzy
13400 msgid "Custom Smiley" 13599 msgid "Custom Smiley"
13401 msgstr "Ubaci smiley" 13600 msgstr "Ubaci smiley"
13402 13601
13403 msgid "More Data needed" 13602 msgid "More Data needed"
13404 msgstr "" 13603 msgstr ""
13405 13604
13406 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 13605 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13407 msgstr "" 13606 msgstr ""
13408 13607
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13611 msgstr ""
13612
13409 #, fuzzy 13613 #, fuzzy
13410 msgid "Duplicate Shortcut" 13614 msgid "Duplicate Shortcut"
13411 msgstr "Datoteka javnog kljuca" 13615 msgstr "Datoteka javnog kljuca"
13412 13616
13413 msgid ""
13414 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
13415 "different shortcut."
13416 msgstr ""
13417
13418 #, fuzzy 13617 #, fuzzy
13419 msgid "Please select an image for the smiley." 13618 msgid "Please select an image for the smiley."
13420 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." 13619 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu."
13421 13620
13422 #, fuzzy 13621 #, fuzzy
13426 #, fuzzy 13625 #, fuzzy
13427 msgid "Add Smiley" 13626 msgid "Add Smiley"
13428 msgstr "Smijeh!" 13627 msgstr "Smijeh!"
13429 13628
13430 #, fuzzy 13629 #, fuzzy
13431 msgid "Smiley _Image" 13630 msgid "_Image:"
13432 msgstr "Spasi sliku" 13631 msgstr "Spasi sliku"
13433 13632
13434 #. Smiley shortcut 13633 #. Shortcut text
13435 #, fuzzy 13634 #, fuzzy
13436 msgid "Smiley S_hortcut" 13635 msgid "S_hortcut text:"
13437 msgstr "Kratica" 13636 msgstr "Kratica"
13438 13637
13439 #, fuzzy 13638 #, fuzzy
13440 msgid "Smiley" 13639 msgid "Smiley"
13441 msgstr "Smijeh!" 13640 msgstr "Smijeh!"
13641
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Shortcut Text"
13644 msgstr "Kratica"
13442 13645
13443 msgid "Custom Smiley Manager" 13646 msgid "Custom Smiley Manager"
13444 msgstr "" 13647 msgstr ""
13445 13648
13446 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13649 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13563 13766
13564 #, c-format 13767 #, c-format
13565 msgid "" 13768 msgid ""
13566 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 13769 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13567 msgstr "" 13770 msgstr ""
13771
13772 #, fuzzy
13773 msgid "_Open Link"
13774 msgstr "_Otvori link u:"
13775
13776 msgid "_Copy Link Location"
13777 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka"
13778
13779 msgid "_Copy Email Address"
13780 msgstr "_Kopiraj email adresu"
13568 13781
13569 #, fuzzy 13782 #, fuzzy
13570 msgid "Save File" 13783 msgid "Save File"
13571 msgstr "Spasi datoteku…" 13784 msgstr "Spasi datoteku…"
13572 13785
14595 #. XXX: Did this ever work? 14808 #. XXX: Did this ever work?
14596 msgid "Only when docked" 14809 msgid "Only when docked"
14597 msgstr "" 14810 msgstr ""
14598 14811
14599 #, fuzzy 14812 #, fuzzy
14600 msgid "_Flash window when chat messages are received"
14601 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke"
14602
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Windows Pidgin Options" 14813 msgid "Windows Pidgin Options"
14605 msgstr "Opcije prijave" 14814 msgstr "Opcije prijave"
14606 14815
14607 #, fuzzy 14816 #, fuzzy
14608 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14817 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14650 #. * description 14859 #. * description
14651 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14860 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14652 msgstr "" 14861 msgstr ""
14653 14862
14654 #, fuzzy 14863 #, fuzzy
14864 #~ msgid "Invite message"
14865 #~ msgstr "Ubaci sliku"
14866
14867 #, fuzzy
14868 #~ msgid ""
14869 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
14870 #~ "along with an optional invite message."
14871 #~ msgstr ""
14872 #~ "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom "
14873 #~ "pozivnom porukom."
14874
14875 #, fuzzy
14876 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
14877 #~ msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja"
14878
14879 #~ msgid ""
14880 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
14881 #~ "fixed. Check %s for updates."
14882 #~ msgstr ""
14883 #~ "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da "
14884 #~ "koristite TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju "
14885 #~ "verziju."
14886
14887 #, fuzzy
14888 #~ msgid "Add buddy Q&A"
14889 #~ msgstr "Dodaj prijatelja"
14890
14891 #, fuzzy
14892 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
14893 #~ msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
14894
14895 #, fuzzy
14896 #~ msgid "Keep alive error"
14897 #~ msgstr "Greška pri citanju"
14898
14899 #, fuzzy
14900 #~ msgid ""
14901 #~ "Lost connection with server:\n"
14902 #~ "%d, %s"
14903 #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
14904
14905 #, fuzzy
14906 #~ msgid "Connecting server ..."
14907 #~ msgstr "Spoji sa serverom"
14908
14909 #, fuzzy
14910 #~ msgid "Failed to send IM."
14911 #~ msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat"
14912
14913 #~ msgid "Looking up %s"
14914 #~ msgstr "Traženje %s"
14915
14916 #~ msgid "Connect to %s failed"
14917 #~ msgstr "Spajanje na %s neuspješno"
14918
14919 #~ msgid "Signon: %s"
14920 #~ msgstr "Prijava: %s"
14921
14922 #~ msgid "Unable to write file %s."
14923 #~ msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s."
14924
14925 #~ msgid "Unable to read file %s."
14926 #~ msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s."
14927
14928 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
14929 #~ msgstr "Poruka je preduga, posljednji %s bajti skraceni."
14930
14931 #~ msgid "%s not currently logged in."
14932 #~ msgstr "%s nije trenutno logovan."
14933
14934 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
14935 #~ msgstr "Upozorenje %s nije dozvoljeno."
14936
14937 #~ msgid ""
14938 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
14939 #~ msgstr "Poruka je propala, vi prekoracujete ogranicenje brzine servera."
14940
14941 #~ msgid "Chat in %s is not available."
14942 #~ msgstr "Chat u %s nije dostupan."
14943
14944 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
14945 #~ msgstr "Prebrzo šaljete poruke prema %s."
14946
14947 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
14948 #~ msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je bila prevelika."
14949
14950 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
14951 #~ msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je prebrzo poslana."
14952
14953 #~ msgid "Failure."
14954 #~ msgstr "Neuspjeh."
14955
14956 #~ msgid "Too many matches."
14957 #~ msgstr "Previše poklapanja."
14958
14959 #~ msgid "Need more qualifiers."
14960 #~ msgstr "Potrebno više kvalifikovanih."
14961
14962 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
14963 #~ msgstr "Dir servis trenutno nedostupan."
14964
14965 #~ msgid "Email lookup restricted."
14966 #~ msgstr "Pregledanje emaila zabranjeno."
14967
14968 #~ msgid "Keyword ignored."
14969 #~ msgstr "Kljucna rijec ignorisana."
14970
14971 #~ msgid "No keywords."
14972 #~ msgstr "Nema kljucnih rijeci."
14973
14974 #~ msgid "User has no directory information."
14975 #~ msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju."
14976
14977 #~ msgid "Country not supported."
14978 #~ msgstr "Vaša država nije podržana."
14979
14980 #~ msgid "Failure unknown: %s."
14981 #~ msgstr "Neuspjeh nepoznat: %s"
14982
14983 #, fuzzy
14984 #~ msgid "Incorrect username or password."
14985 #~ msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
14986
14987 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
14988 #~ msgstr "Servis je trenutno nedostupan."
14989
14990 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14991 #~ msgstr "Vaš upozoravajuci nivo je trenutno prevelik, da biste se ulogovali."
14992
14993 #~ msgid ""
14994 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
14995 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
14996 #~ "even longer."
14997 #~ msgstr ""
14998 #~ "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i "
14999 #~ "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže."
15000
15001 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
15002 #~ msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s."
15003
15004 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
15005 #~ msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s"
15006
15007 #, fuzzy
15008 #~ msgid "Invalid Groupname"
15009 #~ msgstr "Netacna grupa"
15010
15011 #~ msgid "Connection Closed"
15012 #~ msgstr "Konekcija zatvorena"
15013
15014 #~ msgid "Waiting for reply..."
15015 #~ msgstr "Cekanje odgovora..."
15016
15017 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
15018 #~ msgstr "TOC se vratio sa pause. Sada možete ponovo slati poruke."
15019
15020 #~ msgid "Password Change Successful"
15021 #~ msgstr "Uspješno mijenjanje lozinke"
15022
15023 #~ msgid "Get Dir Info"
15024 #~ msgstr "Uzmi Dir informacije"
15025
15026 #~ msgid "Set Dir Info"
15027 #~ msgstr "Postavi Dir informacije"
15028
15029 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
15030 #~ msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!"
15031
15032 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
15033 #~ msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala."
15034
15035 #~ msgid "Could not connect for transfer."
15036 #~ msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer."
15037
15038 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
15039 #~ msgstr ""
15040 #~ "Nije bilo moguce napisati zaglavlje datoteke. Datoteka nece biti "
15041 #~ "prebacena."
15042
15043 #, fuzzy
15044 #~ msgid "Save As..."
15045 #~ msgstr "Spasi ikonicu kao…"
15046
15047 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
15048 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
15049 #~ msgstr[0] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datotetku: %s (%.2f %s)%s%s"
15050 #~ msgstr[1] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
15051
15052 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
15053 #~ msgstr "%s zahtjeva da im pošaljete datoteku"
15054
15055 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
15056 #~ msgstr "TOC protokol plugin"
15057
15058 #~ msgid "User information for %s unavailable"
15059 #~ msgstr "Korisnicke informacije za %s su nedostupne"
15060
15061 #~ msgid "%s Options"
15062 #~ msgstr "%s Opcije"
15063
15064 #~ msgid "Proxy Options"
15065 #~ msgstr "Proxy opcije"
15066
15067 #~ msgid "By log size"
15068 #~ msgstr "Prema velicini loga"
15069
15070 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15071 #~ msgstr "_Otvori link u pretraživacu"
15072
15073 #, fuzzy
15074 #~ msgid "ST_UN server:"
15075 #~ msgstr "_Server:"
15076
15077 #, fuzzy
15078 #~ msgid "Smiley _Image"
15079 #~ msgstr "Spasi sliku"
15080
15081 #, fuzzy
15082 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
15083 #~ msgstr "Kratica"
15084
15085 #, fuzzy
15086 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
15087 #~ msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke"
15088
15089 #, fuzzy
14655 #~ msgid "A group with the name already exists." 15090 #~ msgid "A group with the name already exists."
14656 #~ msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji" 15091 #~ msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji"
14657 15092
14658 #, fuzzy 15093 #, fuzzy
14659 #~ msgid "Primary Information" 15094 #~ msgid "Primary Information"
14717 15152
14718 #, fuzzy 15153 #, fuzzy
14719 #~ msgid "Do you want to approve the request?" 15154 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
14720 #~ msgstr "" 15155 #~ msgstr ""
14721 #~ "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?" 15156 #~ "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?"
14722
14723 #, fuzzy
14724 #~ msgid ""
14725 #~ "%s\n"
14726 #~ "\n"
14727 #~ "%s"
14728 #~ msgstr "%s na %s (%s)"
14729 15157
14730 #, fuzzy 15158 #, fuzzy
14731 #~ msgid "System Message" 15159 #~ msgid "System Message"
14732 #~ msgstr "Pošalji poruku" 15160 #~ msgstr "Pošalji poruku"
14733 15161
14864 #~ msgstr "Greška pri inicijalizaciji sesije" 15292 #~ msgstr "Greška pri inicijalizaciji sesije"
14865 15293
14866 #, fuzzy 15294 #, fuzzy
14867 #~ msgid "Invalid screen name" 15295 #~ msgid "Invalid screen name"
14868 #~ msgstr "Pogrešno korisnicko ime" 15296 #~ msgstr "Pogrešno korisnicko ime"
14869
14870 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
14871 #~ msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server."
14872 15297
14873 #~ msgid "Too evil (sender)" 15298 #~ msgid "Too evil (sender)"
14874 #~ msgstr "Previše zao (pošiljaoc)" 15299 #~ msgstr "Previše zao (pošiljaoc)"
14875 15300
14876 #~ msgid "Too evil (receiver)" 15301 #~ msgid "Too evil (receiver)"
15162 15587
15163 #~ msgid "" 15588 #~ msgid ""
15164 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " 15589 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
15165 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." 15590 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
15166 #~ msgstr "" 15591 #~ msgstr ""
15167 #~ "Pruža Pidgin-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " 15592 #~ "Pruža Pidgin-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece "
15168 #~ "ili od strane Pidgin-daljinskog alata." 15593 #~ "aplikacije ili od strane Pidgin-daljinskog alata."
15169 15594
15170 #~ msgid "Hide user details" 15595 #~ msgid "Hide user details"
15171 #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje" 15596 #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje"
15172 15597
15173 #~ msgid "" 15598 #~ msgid ""
15228 #~ "%d prijatelji iz grupe %s nisu odstranjeni, jer njihovi accounti nisu " 15653 #~ "%d prijatelji iz grupe %s nisu odstranjeni, jer njihovi accounti nisu "
15229 #~ "prijavljeni. Ovi prijatelji i ova grupa nisu odstranjeni.\n" 15654 #~ "prijavljeni. Ovi prijatelji i ova grupa nisu odstranjeni.\n"
15230 15655
15231 #~ msgid "Group not removed" 15656 #~ msgid "Group not removed"
15232 #~ msgstr "Grupa nije odstranjena" 15657 #~ msgstr "Grupa nije odstranjena"
15233
15234 #~ msgid "Buddy List Error"
15235 #~ msgstr "Greška u listi prijatelja"
15236 15658
15237 #~ msgid "(+%d more)" 15659 #~ msgid "(+%d more)"
15238 #~ msgstr "(+%d više)" 15660 #~ msgstr "(+%d više)"
15239 15661
15240 #~ msgid " left the room (%s)." 15662 #~ msgid " left the room (%s)."
15617 #~ msgstr "Odsutan" 16039 #~ msgstr "Odsutan"
15618 16040
15619 #~ msgid "_Idle" 16041 #~ msgid "_Idle"
15620 #~ msgstr "Neakt_ivan" 16042 #~ msgstr "Neakt_ivan"
15621 16043
15622 #~ msgid "Retur_n from idle"
15623 #~ msgstr "Opet aktiva_n"
15624
15625 #~ msgid "Pounce Action" 16044 #~ msgid "Pounce Action"
15626 #~ msgstr "Alarm-akcija" 16045 #~ msgstr "Alarm-akcija"
15627 16046
15628 #~ msgid "Bro_wse..." 16047 #~ msgid "Bro_wse..."
15629 #~ msgstr "Pretraži…" 16048 #~ msgstr "Pretraži…"
15831 16250
15832 #~ msgid "Unable to load preferences" 16251 #~ msgid "Unable to load preferences"
15833 #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" 16252 #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke"
15834 16253
15835 #~ msgid "" 16254 #~ msgid ""
15836 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " 16255 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
15837 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " 16256 #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
15838 #~ "using the Preferences window." 16257 #~ "using the Preferences window."
15839 #~ msgstr "" 16258 #~ msgstr ""
15840 #~ "Pidgin nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " 16259 #~ "Pidgin nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, "
15841 #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " 16260 #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke "
15842 #~ "koristeci prozor za postavke." 16261 #~ "koristeci prozor za postavke."
15921 16340
15922 #~ msgid "" 16341 #~ msgid ""
15923 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " 16342 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
15924 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 16343 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
15925 #~ msgstr "" 16344 #~ msgstr ""
15926 #~ "Pidgin nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " 16345 #~ "Pidgin nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom "
15927 #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." 16346 #~ "komunikacije sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije."
15928 16347
15929 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 16348 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
15930 #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." 16349 #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja."
15931 16350
15932 #~ msgid "" 16351 #~ msgid ""
15933 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " 16352 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
15934 #~ "try again later." 16353 #~ "try again later."
15935 #~ msgstr "" 16354 #~ msgstr ""
15936 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " 16355 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. "
15937 #~ "pokušajte opet kasnije." 16356 #~ "Molimo pokušajte opet kasnije."
15938 16357
15939 #~ msgid "" 16358 #~ msgid ""
15940 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " 16359 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
15941 #~ "later." 16360 #~ "later."
15942 #~ msgstr "" 16361 #~ msgstr ""
15943 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " 16362 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo "
15944 #~ "kasnije." 16363 #~ "pokušajte kasnije."
15945 16364
15946 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 16365 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
15947 #~ msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja" 16366 #~ msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja"
15948 16367
15949 #~ msgid "Unable to access directory" 16368 #~ msgid "Unable to access directory"
15950 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" 16369 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju"
15951 16370
15952 #~ msgid "" 16371 #~ msgid ""
15953 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " 16372 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
15954 #~ "to the directory server. Please try again later." 16373 #~ "connect to the directory server. Please try again later."
15955 #~ msgstr "" 16374 #~ msgstr ""
15956 #~ "Pidgin nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " 16375 #~ "Pidgin nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na "
15957 #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." 16376 #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije."
15958 16377
15959 #~ msgid "" 16378 #~ msgid ""
15960 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " 16379 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
15961 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." 16380 #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later."
15962 #~ msgstr "" 16381 #~ msgstr ""
15963 #~ "Pidgin nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " 16382 #~ "Pidgin nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-"
15964 #~ "server. Molimo pokušajte opet kasnije." 16383 #~ "Gadu server. Molimo pokušajte opet kasnije."
15965 16384
15966 #~ msgid "Import Buddy List from Server" 16385 #~ msgid "Import Buddy List from Server"
15967 #~ msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera" 16386 #~ msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera"
15968 16387
15969 #~ msgid "Unable to access user profile." 16388 #~ msgid "Unable to access user profile."
15970 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." 16389 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu."
15971 16390
15972 #~ msgid "" 16391 #~ msgid ""
15973 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " 16392 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
15974 #~ "to the directory server. Please try again later." 16393 #~ "connecting to the directory server. Please try again later."
15975 #~ msgstr "" 16394 #~ msgstr ""
15976 #~ "Pidgin nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " 16395 #~ "Pidgin nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri "
15977 #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." 16396 #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije."
15978 16397
15979 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." 16398 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
16233 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." 16652 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
16234 #~ msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu." 16653 #~ msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu."
16235 16654
16236 #~ msgid "" 16655 #~ msgid ""
16237 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " 16656 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
16238 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " 16657 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
16239 #~ "This is only temporary, please be patient." 16658 #~ "through. This is only temporary, please be patient."
16240 #~ msgstr "" 16659 #~ msgstr ""
16241 #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da " 16660 #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da "
16242 #~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Pidgin ce sprijeciti bilo šta da prode. " 16661 #~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Pidgin ce sprijeciti bilo šta da prode. "
16243 #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja." 16662 #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja."
16244 16663
16281 #~ msgstr "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja." 16700 #~ msgstr "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja."
16282 16701
16283 #~ msgid "" 16702 #~ msgid ""
16284 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 16703 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
16285 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 16704 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
16286 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 16705 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
16287 #~ "will result in reduced functionality and features." 16706 #~ "which will result in reduced functionality and features."
16288 #~ msgstr "" 16707 #~ msgstr ""
16289 #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša " 16708 #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša "
16290 #~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Pidgin ce " 16709 #~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Pidgin ce "
16291 #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce " 16710 #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce "
16292 #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. " 16711 #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. "
16311 16730
16312 #~ msgid "(%d message)" 16731 #~ msgid "(%d message)"
16313 #~ msgid_plural "(%d messages)" 16732 #~ msgid_plural "(%d messages)"
16314 #~ msgstr[0] "(%d poruka)" 16733 #~ msgstr[0] "(%d poruka)"
16315 #~ msgstr[1] "(%d poruka)" 16734 #~ msgstr[1] "(%d poruka)"
16316
16317 #~ msgid "(1 message)"
16318 #~ msgstr "(1 poruka)"
16319 16735
16320 #~ msgid "%s logged in." 16736 #~ msgid "%s logged in."
16321 #~ msgstr "%s ulogovan/a." 16737 #~ msgstr "%s ulogovan/a."
16322 16738
16323 #~ msgid "%s logged out." 16739 #~ msgid "%s logged out."
16338 #~ "<b>%s</b>" 16754 #~ "<b>%s</b>"
16339 #~ msgstr "" 16755 #~ msgstr ""
16340 #~ "%s je pozvao/la u chat sobu %s:\n" 16756 #~ "%s je pozvao/la u chat sobu %s:\n"
16341 #~ "<b>%s</b>" 16757 #~ "<b>%s</b>"
16342 16758
16343 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
16344 #~ msgstr "Žao mi je, izašao/la sam na sekundu!"
16345
16346 #~ msgid "_Warn" 16759 #~ msgid "_Warn"
16347 #~ msgstr "Upozori" 16760 #~ msgstr "Upozori"
16348 16761
16349 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" 16762 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
16350 #~ msgstr "g003: Greška pri otvaranju konekcije.\n" 16763 #~ msgstr "g003: Greška pri otvaranju konekcije.\n"