Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ta.po @ 26843:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 789c1f58fc0e |
children | 19a1e7d9a039 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
26842:f67f24008334 | 26843:4a592e898162 |
---|---|
8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. | 8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: ta\n" | 11 "Project-Id-Version: ta\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n" |
15 "Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" | 16 "Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
36 msgid "" | 36 msgid "" |
37 "%s\n" | 37 "%s\n" |
38 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 38 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
39 "\n" | 39 "\n" |
40 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 40 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
41 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 41 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
42 " -h, --help display this help and exit\n" | 42 " -h, --help display this help and exit\n" |
43 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 43 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
44 " -v, --version display the current version and exit\n" | 44 " -v, --version display the current version and exit\n" |
45 msgstr "" | 45 msgstr "" |
46 "கெய்ம் %s\n" | 46 "கெய்ம் %s\n" |
646 #, fuzzy | 646 #, fuzzy |
647 msgid "Send To" | 647 msgid "Send To" |
648 msgstr "இதற்கு _அனுப்பு" | 648 msgstr "இதற்கு _அனுப்பு" |
649 | 649 |
650 #, fuzzy | 650 #, fuzzy |
651 msgid "Invite message" | |
652 msgstr "தகவலில் சேர்க" | |
653 | |
654 msgid "Invite" | |
655 msgstr "அழைப்பு" | |
656 | |
657 #, fuzzy | |
658 msgid "" | |
659 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
660 "along with an optional invite message." | |
661 msgstr "" | |
662 "நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் நண்பரின் பெயர் மற்றும், விருப்பப்பட்ட அழைப்பு தகவலையும் தயவுசெய்து " | |
663 "கொடுக்கவும்." | |
664 | |
665 #, fuzzy | |
666 msgid "Conversation" | 651 msgid "Conversation" |
667 msgstr "உரையாடல்கள்" | 652 msgstr "உரையாடல்கள்" |
668 | 653 |
669 #, fuzzy | 654 #, fuzzy |
670 msgid "Clear Scrollback" | 655 msgid "Clear Scrollback" |
929 | 914 |
930 msgid "System Log" | 915 msgid "System Log" |
931 msgstr "கணினி பதிவு" | 916 msgstr "கணினி பதிவு" |
932 | 917 |
933 #, fuzzy | 918 #, fuzzy |
919 msgid "Calling ... " | |
920 msgstr "கணக்கிடல்..." | |
921 | |
922 msgid "Hangup" | |
923 msgstr "" | |
924 | |
925 #. Number of actions | |
926 #, fuzzy | |
927 msgid "Accept" | |
928 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க" | |
929 | |
930 #, fuzzy | |
931 msgid "Reject" | |
932 msgstr "மீண்டும் அமை" | |
933 | |
934 msgid "Call in progress." | |
935 msgstr "" | |
936 | |
937 msgid "The call has been terminated." | |
938 msgstr "" | |
939 | |
940 #, c-format | |
941 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | |
942 msgstr "" | |
943 | |
944 #, c-format | |
945 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | |
946 msgstr "" | |
947 | |
948 #, fuzzy | |
949 msgid "You have rejected the call." | |
950 msgstr "நீங்கள் வாய்க்கால்%s%s லிருந்து பிரிந்துள்ளீர்கள்" | |
951 | |
952 msgid "call: Make an audio call." | |
953 msgstr "" | |
954 | |
955 #, fuzzy | |
934 msgid "Emails" | 956 msgid "Emails" |
935 msgstr "மின் அஞ்சல்" | 957 msgstr "மின் அஞ்சல்" |
936 | 958 |
937 msgid "You have mail!" | 959 msgid "You have mail!" |
938 msgstr "" | 960 msgstr "" |
964 msgid "Continue" | 986 msgid "Continue" |
965 msgstr "இணை" | 987 msgstr "இணை" |
966 | 988 |
967 msgid "IM" | 989 msgid "IM" |
968 msgstr "ஐஎம்" | 990 msgstr "ஐஎம்" |
991 | |
992 msgid "Invite" | |
993 msgstr "அழைப்பு" | |
969 | 994 |
970 #, fuzzy | 995 #, fuzzy |
971 msgid "(none)" | 996 msgid "(none)" |
972 msgstr "(பெயரற்றது)" | 997 msgstr "(பெயரற்றது)" |
973 | 998 |
1186 | 1211 |
1187 #, c-format | 1212 #, c-format |
1188 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1213 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1189 msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)" | 1214 msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)" |
1190 | 1215 |
1191 #, c-format | |
1192 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1216 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1193 msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!" | 1217 msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!" |
1194 | 1218 |
1195 #, fuzzy | 1219 #, fuzzy |
1196 msgid "Based on keyboard use" | 1220 msgid "Based on keyboard use" |
1243 | 1267 |
1244 #, fuzzy | 1268 #, fuzzy |
1245 msgid "Change status to" | 1269 msgid "Change status to" |
1246 msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:" | 1270 msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:" |
1247 | 1271 |
1248 #. Conversations | |
1249 msgid "Conversations" | 1272 msgid "Conversations" |
1250 msgstr "உரையாடல்கள்" | 1273 msgstr "உரையாடல்கள்" |
1251 | 1274 |
1252 msgid "Logging" | 1275 msgid "Logging" |
1253 msgstr "பதிவுறுதல்" | 1276 msgstr "பதிவுறுதல்" |
1600 "conversation into the current conversation." | 1623 "conversation into the current conversation." |
1601 msgstr "" | 1624 msgstr "" |
1602 "புதிய உரையாடல் திறக்கப் படும் போது இந்த சொருகுப்பொருள் கடைசியாக நடந்த உரையாடலை " | 1625 "புதிய உரையாடல் திறக்கப் படும் போது இந்த சொருகுப்பொருள் கடைசியாக நடந்த உரையாடலை " |
1603 "சொருகும்." | 1626 "சொருகும்." |
1604 | 1627 |
1605 #, c-format | |
1606 msgid "Online" | 1628 msgid "Online" |
1607 msgstr "இணைப்புடன்" | 1629 msgstr "இணைப்புடன்" |
1608 | 1630 |
1609 msgid "Offline" | 1631 msgid "Offline" |
1610 msgstr "இணைப்பு விலகி" | 1632 msgstr "இணைப்பு விலகி" |
1647 | 1669 |
1648 msgid "GntLastlog" | 1670 msgid "GntLastlog" |
1649 msgstr "" | 1671 msgstr "" |
1650 | 1672 |
1651 msgid "Lastlog plugin." | 1673 msgid "Lastlog plugin." |
1674 msgstr "" | |
1675 | |
1676 #, c-format | |
1677 msgid "" | |
1678 "\n" | |
1679 "Fetching TinyURL..." | |
1680 msgstr "" | |
1681 | |
1682 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1683 msgstr "" | |
1684 | |
1685 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1686 msgstr "" | |
1687 | |
1688 #, fuzzy | |
1689 msgid "TinyURL" | |
1690 msgstr "யுஆர்எல் " | |
1691 | |
1692 msgid "TinyURL plugin" | |
1693 msgstr "" | |
1694 | |
1695 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1652 msgstr "" | 1696 msgstr "" |
1653 | 1697 |
1654 msgid "accounts" | 1698 msgid "accounts" |
1655 msgstr "கணக்குகள்" | 1699 msgstr "கணக்குகள்" |
1656 | 1700 |
1746 msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?" | 1790 msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?" |
1747 | 1791 |
1748 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1792 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1749 msgid "SSL Certificate Verification" | 1793 msgid "SSL Certificate Verification" |
1750 msgstr "" | 1794 msgstr "" |
1751 | |
1752 #. Number of actions | |
1753 #, fuzzy | |
1754 msgid "Accept" | |
1755 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க" | |
1756 | |
1757 #, fuzzy | |
1758 msgid "Reject" | |
1759 msgstr "மீண்டும் அமை" | |
1760 | 1795 |
1761 msgid "_View Certificate..." | 1796 msgid "_View Certificate..." |
1762 msgstr "" | 1797 msgstr "" |
1763 | 1798 |
1764 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1799 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
1894 | 1929 |
1895 #, c-format | 1930 #, c-format |
1896 msgid "%s left the room (%s)." | 1931 msgid "%s left the room (%s)." |
1897 msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார் (%s)." | 1932 msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார் (%s)." |
1898 | 1933 |
1934 #, fuzzy | |
1935 msgid "Invite to chat" | |
1936 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழை" | |
1937 | |
1938 #. Put our happy label in it. | |
1939 msgid "" | |
1940 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
1941 "invite message." | |
1942 msgstr "" | |
1943 "நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் நண்பரின் பெயர் மற்றும், விருப்பப்பட்ட அழைப்பு தகவலையும் தயவுசெய்து " | |
1944 "கொடுக்கவும்." | |
1945 | |
1899 #, fuzzy, c-format | 1946 #, fuzzy, c-format |
1900 msgid "Failed to get connection: %s" | 1947 msgid "Failed to get connection: %s" |
1901 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" | 1948 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" |
1902 | 1949 |
1903 #, fuzzy, c-format | 1950 #, fuzzy, c-format |
2031 | 2078 |
2032 #, c-format | 2079 #, c-format |
2033 msgid "Transfer of file %s complete" | 2080 msgid "Transfer of file %s complete" |
2034 msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது" | 2081 msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது" |
2035 | 2082 |
2036 #, c-format | |
2037 msgid "File transfer complete" | 2083 msgid "File transfer complete" |
2038 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது" | 2084 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது" |
2039 | 2085 |
2040 #, c-format | 2086 #, c-format |
2041 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2087 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2042 msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை நீங்கள் நீக்கிவிட்டீர்கள் %s " | 2088 msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை நீங்கள் நீக்கிவிட்டீர்கள் %s " |
2043 | 2089 |
2044 #, c-format | |
2045 msgid "File transfer cancelled" | 2090 msgid "File transfer cancelled" |
2046 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் நீக்கப்பட்டது" | 2091 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் நீக்கப்பட்டது" |
2047 | 2092 |
2048 #, c-format | 2093 #, c-format |
2049 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2094 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2229 | 2274 |
2230 #, c-format | 2275 #, c-format |
2231 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2276 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2232 msgstr "" | 2277 msgstr "" |
2233 | 2278 |
2234 #, c-format | |
2235 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2279 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2236 msgstr "" | 2280 msgstr "" |
2237 | 2281 |
2238 #, c-format | 2282 #, c-format |
2239 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2283 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2721 msgstr "" | 2765 msgstr "" |
2722 | 2766 |
2723 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2767 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2724 msgstr "" | 2768 msgstr "" |
2725 | 2769 |
2770 #, fuzzy | |
2771 msgid "One Time Password" | |
2772 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" | |
2773 | |
2774 #. *< type | |
2775 #. *< ui_requirement | |
2776 #. *< flags | |
2777 #. *< dependencies | |
2778 #. *< priority | |
2779 #. *< id | |
2780 msgid "One Time Password Support" | |
2781 msgstr "" | |
2782 | |
2783 #. *< name | |
2784 #. *< version | |
2785 #. * summary | |
2786 msgid "Enforce that passwords are used only once." | |
2787 msgstr "" | |
2788 | |
2789 #. * description | |
2790 msgid "" | |
2791 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
2792 "are only used in a single successful connection.\n" | |
2793 "Note: The account password must not be saved for this to work." | |
2794 msgstr "" | |
2795 | |
2726 #. *< type | 2796 #. *< type |
2727 #. *< ui_requirement | 2797 #. *< ui_requirement |
2728 #. *< flags | 2798 #. *< flags |
2729 #. *< dependencies | 2799 #. *< dependencies |
2730 #. *< priority | 2800 #. *< priority |
2925 | 2995 |
2926 msgid "" | 2996 msgid "" |
2927 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2997 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2928 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?" | 2998 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?" |
2929 | 2999 |
2930 #. Creating the options for the protocol | |
2931 msgid "First name" | 3000 msgid "First name" |
2932 msgstr "முதற் பெயர்" | 3001 msgstr "முதற் பெயர்" |
2933 | 3002 |
2934 msgid "Last name" | 3003 msgid "Last name" |
2935 msgstr "கடைசிப்பெயர்" | 3004 msgstr "கடைசிப்பெயர்" |
2960 | 3029 |
2961 #, fuzzy | 3030 #, fuzzy |
2962 msgid "Purple Person" | 3031 msgid "Purple Person" |
2963 msgstr "புதிய நபர்" | 3032 msgstr "புதிய நபர்" |
2964 | 3033 |
3034 #. Creating the options for the protocol | |
3035 #, fuzzy | |
3036 msgid "Local Port" | |
3037 msgstr "எல்லை" | |
3038 | |
2965 msgid "Bonjour" | 3039 msgid "Bonjour" |
2966 msgstr "போன்ஜு" | 3040 msgstr "போன்ஜு" |
2967 | 3041 |
2968 #, c-format | 3042 #, c-format |
2969 msgid "%s has closed the conversation." | 3043 msgid "%s has closed the conversation." |
3122 msgstr "நண்பருக்காக ஒரு அரட்டையை தேர்வு செய்க: %s" | 3196 msgstr "நண்பருக்காக ஒரு அரட்டையை தேர்வு செய்க: %s" |
3123 | 3197 |
3124 msgid "Add to chat..." | 3198 msgid "Add to chat..." |
3125 msgstr "அரட்டையுடன் சேர்..." | 3199 msgstr "அரட்டையுடன் சேர்..." |
3126 | 3200 |
3201 #. Global | |
3127 msgid "Available" | 3202 msgid "Available" |
3128 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்" | 3203 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்" |
3129 | 3204 |
3130 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3205 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3131 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3206 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3132 #. Away stuff | 3207 #. Away stuff |
3133 #, c-format | |
3134 msgid "Away" | 3208 msgid "Away" |
3135 msgstr "வெளியே" | 3209 msgstr "வெளியே" |
3136 | 3210 |
3137 msgid "UIN" | 3211 msgid "UIN" |
3138 msgstr "யுஐஎன்" | 3212 msgstr "யுஐஎன்" |
3474 "invalid characters." | 3548 "invalid characters." |
3475 msgstr "" | 3549 msgstr "" |
3476 "சேவையகத்தால் மறுக்கப்பட்ட கணக்கு பெயரை நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். அது அநேகமாக செல்லாத " | 3550 "சேவையகத்தால் மறுக்கப்பட்ட கணக்கு பெயரை நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். அது அநேகமாக செல்லாத " |
3477 "எழுத்துக்களை கொண்டிருக்கிறது." | 3551 "எழுத்துக்களை கொண்டிருக்கிறது." |
3478 | 3552 |
3553 #. We only want to do the following dance if the connection | |
3554 #. has not been successfully completed. If it has, just | |
3555 #. notify the user that their /nick command didn't go. | |
3556 #, fuzzy, c-format | |
3557 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | |
3558 msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது." | |
3559 | |
3560 #, fuzzy | |
3561 msgid "Nickname in use" | |
3562 msgstr "புனைப்பெயர்" | |
3563 | |
3479 msgid "Cannot change nick" | 3564 msgid "Cannot change nick" |
3480 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது" | 3565 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது" |
3481 | 3566 |
3482 msgid "Could not change nick" | 3567 msgid "Could not change nick" |
3483 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியவில்லை" | 3568 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியவில்லை" |
3748 msgid "Invalid challenge from server" | 3833 msgid "Invalid challenge from server" |
3749 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்" | 3834 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்" |
3750 | 3835 |
3751 msgid "SASL error" | 3836 msgid "SASL error" |
3752 msgstr "எஸ்ஏஎஸ்எல் (SASL) பிழை" | 3837 msgstr "எஸ்ஏஎஸ்எல் (SASL) பிழை" |
3838 | |
3839 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | |
3840 msgstr "" | |
3841 | |
3842 #, fuzzy | |
3843 msgid "No session ID given" | |
3844 msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை." | |
3845 | |
3846 #, fuzzy | |
3847 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | |
3848 msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு" | |
3849 | |
3850 #, fuzzy | |
3851 msgid "Unable to establish a connection with the server" | |
3852 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?" | |
3853 | |
3854 #, fuzzy, c-format | |
3855 msgid "" | |
3856 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
3857 "%s" | |
3858 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?" | |
3859 | |
3860 #, fuzzy | |
3861 msgid "Unable to establish SSL connection" | |
3862 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" | |
3863 | |
3864 msgid "Unable to create socket" | |
3865 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை" | |
3866 | |
3867 msgid "Write error" | |
3868 msgstr "எழுதுவதில் பிழை" | |
3753 | 3869 |
3754 msgid "Full Name" | 3870 msgid "Full Name" |
3755 msgstr "முழுப்பெயர்" | 3871 msgstr "முழுப்பெயர்" |
3756 | 3872 |
3757 msgid "Family Name" | 3873 msgid "Family Name" |
3814 msgid "Client" | 3930 msgid "Client" |
3815 msgstr "நகரம்" | 3931 msgstr "நகரம்" |
3816 | 3932 |
3817 msgid "Operating System" | 3933 msgid "Operating System" |
3818 msgstr "" | 3934 msgstr "" |
3935 | |
3936 #, fuzzy | |
3937 msgid "Local Time" | |
3938 msgstr "இங்கேயுள்ள கோப்பு:" | |
3819 | 3939 |
3820 msgid "Last Activity" | 3940 msgid "Last Activity" |
3821 msgstr "" | 3941 msgstr "" |
3822 | 3942 |
3823 #, fuzzy | 3943 #, fuzzy |
4051 msgstr "வாயாடி" | 4171 msgstr "வாயாடி" |
4052 | 4172 |
4053 msgid "Extended Away" | 4173 msgid "Extended Away" |
4054 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது" | 4174 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது" |
4055 | 4175 |
4056 #, c-format | |
4057 msgid "Do Not Disturb" | 4176 msgid "Do Not Disturb" |
4058 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்" | 4177 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்" |
4059 | 4178 |
4060 msgid "JID" | 4179 msgid "JID" |
4061 msgstr "ஜேஐடி (JID)" | 4180 msgstr "ஜேஐடி (JID)" |
4177 msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி" | 4296 msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி" |
4178 | 4297 |
4179 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4298 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4180 msgstr "" | 4299 msgstr "" |
4181 | 4300 |
4182 msgid "Write error" | |
4183 msgstr "எழுதுவதில் பிழை" | |
4184 | |
4185 #, fuzzy | 4301 #, fuzzy |
4186 msgid "Ping timeout" | 4302 msgid "Ping timeout" |
4187 msgstr "வெற்று உரை முறை" | 4303 msgstr "வெற்று உரை முறை" |
4188 | 4304 |
4189 msgid "Read Error" | 4305 msgid "Read Error" |
4190 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை" | 4306 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை" |
4191 | 4307 |
4192 #, fuzzy, c-format | 4308 #, c-format |
4193 msgid "" | 4309 msgid "" |
4194 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4310 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4195 "%s" | 4311 "directly.\n" |
4196 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?" | 4312 msgstr "" |
4197 | |
4198 msgid "Unable to create socket" | |
4199 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை" | |
4200 | 4313 |
4201 #, fuzzy | 4314 #, fuzzy |
4202 msgid "Invalid XMPP ID" | 4315 msgid "Invalid XMPP ID" |
4203 msgstr "செல்லாத அடையாளம்" | 4316 msgstr "செல்லாத அடையாளம்" |
4204 | 4317 |
4205 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4318 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4206 msgstr "" | 4319 msgstr "" |
4207 | 4320 |
4321 #, fuzzy | |
4322 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4323 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது." | |
4324 | |
4208 #, c-format | 4325 #, c-format |
4209 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4326 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4210 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி" | 4327 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி" |
4211 | 4328 |
4212 #, fuzzy, c-format | 4329 #, fuzzy, c-format |
4295 msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது" | 4412 msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது" |
4296 | 4413 |
4297 msgid "Re-initializing Stream" | 4414 msgid "Re-initializing Stream" |
4298 msgstr "வாய்க்காலை மீண்டும் தொடங்குகிறது" | 4415 msgstr "வாய்க்காலை மீண்டும் தொடங்குகிறது" |
4299 | 4416 |
4417 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4418 msgstr "" | |
4419 | |
4300 msgid "Not Authorized" | 4420 msgid "Not Authorized" |
4301 msgstr "அனுமதியில்லை" | 4421 msgstr "அனுமதியில்லை" |
4302 | 4422 |
4423 msgid "Mood" | |
4424 msgstr "மன நிலை" | |
4425 | |
4426 msgid "Now Listening" | |
4427 msgstr "" | |
4428 | |
4303 msgid "Both" | 4429 msgid "Both" |
4304 msgstr "இரண்டும்" | 4430 msgstr "இரண்டும்" |
4305 | 4431 |
4306 msgid "From (To pending)" | 4432 msgid "From (To pending)" |
4307 msgstr "அனுப்புநர் (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)" | 4433 msgstr "அனுப்புநர் (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)" |
4318 msgid "None" | 4444 msgid "None" |
4319 msgstr "ஒன்றுமில்லை" | 4445 msgstr "ஒன்றுமில்லை" |
4320 | 4446 |
4321 msgid "Subscription" | 4447 msgid "Subscription" |
4322 msgstr "சந்தா" | 4448 msgstr "சந்தா" |
4323 | |
4324 msgid "Mood" | |
4325 msgstr "மன நிலை" | |
4326 | |
4327 msgid "Now Listening" | |
4328 msgstr "" | |
4329 | 4449 |
4330 #, fuzzy | 4450 #, fuzzy |
4331 msgid "Mood Text" | 4451 msgid "Mood Text" |
4332 msgstr "மன நிலை" | 4452 msgstr "மன நிலை" |
4333 | 4453 |
4568 | 4688 |
4569 #, fuzzy, c-format | 4689 #, fuzzy, c-format |
4570 msgid "Unable to ping user %s" | 4690 msgid "Unable to ping user %s" |
4571 msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை" | 4691 msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை" |
4572 | 4692 |
4573 #, c-format | 4693 #, fuzzy, c-format |
4574 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4694 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4575 msgstr "" | |
4576 | |
4577 #, c-format | |
4578 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
4579 msgstr "" | |
4580 | |
4581 #, fuzzy, c-format | |
4582 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
4583 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை." | 4695 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை." |
4696 | |
4697 #, fuzzy, c-format | |
4698 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | |
4699 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை." | |
4700 | |
4701 #, fuzzy, c-format | |
4702 msgid "" | |
4703 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
4704 "buzzes now." | |
4705 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை." | |
4706 | |
4707 #, c-format | |
4708 msgid "Buzzing %s..." | |
4709 msgstr "" | |
4584 | 4710 |
4585 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4711 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4586 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4712 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4587 #, fuzzy | 4713 #, fuzzy |
4588 msgid "Buzz" | 4714 msgid "Buzz" |
4590 | 4716 |
4591 #, fuzzy, c-format | 4717 #, fuzzy, c-format |
4592 msgid "%s has buzzed you!" | 4718 msgid "%s has buzzed you!" |
4593 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்." | 4719 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்." |
4594 | 4720 |
4595 #, c-format | 4721 #, fuzzy, c-format |
4596 msgid "Buzzing %s..." | 4722 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4597 msgstr "" | 4723 msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s " |
4724 | |
4725 #, fuzzy, c-format | |
4726 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | |
4727 msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை" | |
4728 | |
4729 #, fuzzy, c-format | |
4730 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | |
4731 msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை" | |
4732 | |
4733 #, fuzzy | |
4734 msgid "Media Initiation Failed" | |
4735 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது" | |
4736 | |
4737 #, fuzzy, c-format | |
4738 msgid "" | |
4739 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | |
4740 "session." | |
4741 msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்." | |
4742 | |
4743 #, fuzzy | |
4744 msgid "Select a Resource" | |
4745 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க" | |
4746 | |
4747 #, fuzzy | |
4748 msgid "Initiate Media" | |
4749 msgstr "அரட்டையை தொடங்கு" | |
4598 | 4750 |
4599 msgid "config: Configure a chat room." | 4751 msgid "config: Configure a chat room." |
4600 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு." | 4752 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு." |
4601 | 4753 |
4602 msgid "configure: Configure a chat room." | 4754 msgid "configure: Configure a chat room." |
4755 | 4907 |
4756 #, c-format | 4908 #, c-format |
4757 msgid "Error in chat %s" | 4909 msgid "Error in chat %s" |
4758 msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை" | 4910 msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை" |
4759 | 4911 |
4912 #, fuzzy | |
4913 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | |
4914 msgstr "கோப்பை திறக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது." | |
4915 | |
4916 #, fuzzy | |
4917 msgid "Transfer was closed." | |
4918 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது" | |
4919 | |
4920 #, fuzzy | |
4921 msgid "Failed to open the file" | |
4922 msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n" | |
4923 | |
4924 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
4925 msgstr "" | |
4926 | |
4760 #, c-format | 4927 #, c-format |
4761 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4928 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4762 msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை" | 4929 msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை" |
4763 | 4930 |
4764 msgid "File Send Failed" | 4931 msgid "File Send Failed" |
4779 #, fuzzy, c-format | 4946 #, fuzzy, c-format |
4780 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4947 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4781 msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்." | 4948 msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்." |
4782 | 4949 |
4783 #, fuzzy | 4950 #, fuzzy |
4784 msgid "Select a Resource" | |
4785 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க" | |
4786 | |
4787 #, fuzzy | |
4788 msgid "Edit User Mood" | 4951 msgid "Edit User Mood" |
4789 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்" | 4952 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்" |
4790 | 4953 |
4791 msgid "Please select your mood from the list." | 4954 msgid "Please select your mood from the list." |
4792 msgstr "" | 4955 msgstr "" |
4821 | 4984 |
4822 #, fuzzy | 4985 #, fuzzy |
4823 msgid "Select an action" | 4986 msgid "Select an action" |
4824 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க" | 4987 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க" |
4825 | 4988 |
4826 #, fuzzy | 4989 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
4827 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 4990 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
4828 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தகத்தை தேர்வு செய்" | 4991 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
4992 #, c-format | |
4993 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
4994 msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." | |
4995 | |
4996 msgid "Buddy Add error" | |
4997 msgstr "" | |
4998 | |
4999 #, fuzzy | |
5000 msgid "The username specified does not exist." | |
5001 msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது." | |
4829 | 5002 |
4830 #, c-format | 5003 #, c-format |
4831 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5004 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
4832 msgstr "நண்பர் பட்டியல் ஒத்திசைவு பிரச்சினை %s (%s)" | 5005 msgstr "நண்பர் பட்டியல் ஒத்திசைவு பிரச்சினை %s (%s)" |
4833 | 5006 |
5052 | 5225 |
5053 #, c-format | 5226 #, c-format |
5054 msgid "Passport account not yet verified" | 5227 msgid "Passport account not yet verified" |
5055 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை" | 5228 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை" |
5056 | 5229 |
5057 #, fuzzy, c-format | 5230 #, fuzzy |
5058 msgid "Passport account suspended" | 5231 msgid "Passport account suspended" |
5059 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை" | 5232 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை" |
5060 | 5233 |
5061 #, c-format | 5234 #, c-format |
5062 msgid "Bad ticket" | 5235 msgid "Bad ticket" |
5146 msgid "Send a mobile message." | 5319 msgid "Send a mobile message." |
5147 msgstr "மொபைல் தகவலை அனுப்பு." | 5320 msgstr "மொபைல் தகவலை அனுப்பு." |
5148 | 5321 |
5149 msgid "Page" | 5322 msgid "Page" |
5150 msgstr "அழை" | 5323 msgstr "அழை" |
5324 | |
5325 msgid "Playing a game" | |
5326 msgstr "" | |
5327 | |
5328 #, fuzzy | |
5329 msgid "Working" | |
5330 msgstr "அலுவலக ஐஎம்" | |
5151 | 5331 |
5152 msgid "Has you" | 5332 msgid "Has you" |
5153 msgstr "Has you" | 5333 msgstr "Has you" |
5154 | 5334 |
5155 #, fuzzy | 5335 #, fuzzy |
5187 msgstr "முகவரி" | 5367 msgstr "முகவரி" |
5188 | 5368 |
5189 msgid "Album" | 5369 msgid "Album" |
5190 msgstr "" | 5370 msgstr "" |
5191 | 5371 |
5372 #, fuzzy | |
5373 msgid "Game Title" | |
5374 msgstr "தலைப்பு" | |
5375 | |
5376 #, fuzzy | |
5377 msgid "Office Title" | |
5378 msgstr "தலைப்பு" | |
5379 | |
5192 msgid "Set Friendly Name..." | 5380 msgid "Set Friendly Name..." |
5193 msgstr "நட்பான பெயரை அமைக்கவும்..." | 5381 msgstr "நட்பான பெயரை அமைக்கவும்..." |
5194 | 5382 |
5195 msgid "Set Home Phone Number..." | 5383 msgid "Set Home Phone Number..." |
5196 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..." | 5384 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..." |
5384 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5572 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5385 "does not exist." | 5573 "does not exist." |
5386 msgstr "" | 5574 msgstr "" |
5387 "கெய்மால் பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அநேகமாக பயனாளர் இல்லை." | 5575 "கெய்மால் பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அநேகமாக பயனாளர் இல்லை." |
5388 | 5576 |
5389 msgid "Profile URL" | 5577 #, fuzzy |
5390 msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் " | 5578 msgid "View web profile" |
5579 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது" | |
5391 | 5580 |
5392 #. *< type | 5581 #. *< type |
5393 #. *< ui_requirement | 5582 #. *< ui_requirement |
5394 #. *< flags | 5583 #. *< flags |
5395 #. *< dependencies | 5584 #. *< dependencies |
5638 | 5827 |
5639 #, fuzzy | 5828 #, fuzzy |
5640 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5829 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5641 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவா?" | 5830 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவா?" |
5642 | 5831 |
5643 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5644 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5645 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5646 #, c-format | |
5647 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5648 msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." | |
5649 | |
5650 #, fuzzy | 5832 #, fuzzy |
5651 msgid "The username specified is invalid." | 5833 msgid "The username specified is invalid." |
5652 msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது." | 5834 msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது." |
5653 | 5835 |
5654 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5836 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5655 msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை." | 5837 msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை." |
5838 | |
5839 msgid "Profile URL" | |
5840 msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் " | |
5656 | 5841 |
5657 #. *< type | 5842 #. *< type |
5658 #. *< ui_requirement | 5843 #. *< ui_requirement |
5659 #. *< flags | 5844 #. *< flags |
5660 #. *< dependencies | 5845 #. *< dependencies |
5666 #. * description | 5851 #. * description |
5667 #, fuzzy | 5852 #, fuzzy |
5668 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5853 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5669 msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்" | 5854 msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்" |
5670 | 5855 |
5671 #, fuzzy | 5856 #, c-format |
5672 msgid "Missing Cipher" | 5857 msgid "No such user: %s" |
5673 msgstr "மறையீடு" | 5858 msgstr "" |
5674 | 5859 |
5675 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5860 #, fuzzy |
5676 msgstr "" | 5861 msgid "User lookup" |
5677 | 5862 msgstr "பயனாளர் அறைகள்" |
5678 msgid "" | |
5679 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5680 "not be loaded." | |
5681 msgstr "" | |
5682 | 5863 |
5683 #, fuzzy | 5864 #, fuzzy |
5684 msgid "Reading challenge" | 5865 msgid "Reading challenge" |
5685 msgstr "வாசித்தல் பிழை" | 5866 msgstr "வாசித்தல் பிழை" |
5686 | 5867 |
5690 | 5871 |
5691 #, fuzzy | 5872 #, fuzzy |
5692 msgid "Logging in" | 5873 msgid "Logging in" |
5693 msgstr "பதிவுறுதல்" | 5874 msgstr "பதிவுறுதல்" |
5694 | 5875 |
5695 #, c-format | 5876 #, fuzzy |
5696 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 5877 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
5697 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5878 msgstr "பெயரற்ற" |
5698 msgstr[0] "" | 5879 |
5699 msgstr[1] "" | 5880 msgid "You appear to have no MySpace username." |
5881 msgstr "" | |
5882 | |
5883 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5884 msgstr "" | |
5885 | |
5886 #, fuzzy | |
5887 msgid "Lost connection with server" | |
5888 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை." | |
5700 | 5889 |
5701 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5890 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5702 #, fuzzy | 5891 #, fuzzy |
5703 msgid "New mail messages" | 5892 msgid "New mail messages" |
5704 msgstr "_தகவல் அனுப்பு" | 5893 msgstr "_தகவல் அனுப்பு" |
5715 msgid "New picture comments" | 5904 msgid "New picture comments" |
5716 msgstr "" | 5905 msgstr "" |
5717 | 5906 |
5718 msgid "MySpace" | 5907 msgid "MySpace" |
5719 msgstr "" | 5908 msgstr "" |
5720 | |
5721 #, fuzzy | |
5722 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5723 msgstr "பெயரற்ற" | |
5724 | |
5725 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5726 msgstr "" | |
5727 | |
5728 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5729 msgstr "" | |
5730 | |
5731 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5732 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5733 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5734 msgid "Connected" | |
5735 msgstr "இணைக்கப்பட்டது" | |
5736 | |
5737 #, fuzzy, c-format | |
5738 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5739 msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது" | |
5740 | |
5741 #, c-format | |
5742 msgid "" | |
5743 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5744 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5745 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5746 "again." | |
5747 msgstr "" | |
5748 | |
5749 msgid "MySpaceIM Error" | |
5750 msgstr "" | |
5751 | |
5752 #, fuzzy | |
5753 msgid "Failed to add buddy" | |
5754 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது" | |
5755 | |
5756 #, fuzzy | |
5757 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5758 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..." | |
5759 | |
5760 #, fuzzy | |
5761 msgid "persist command failed" | |
5762 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது" | |
5763 | |
5764 #, c-format | |
5765 msgid "No such user: %s" | |
5766 msgstr "" | |
5767 | |
5768 #, fuzzy | |
5769 msgid "User lookup" | |
5770 msgstr "பயனாளர் அறைகள்" | |
5771 | |
5772 #, fuzzy | |
5773 msgid "Failed to remove buddy" | |
5774 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது" | |
5775 | |
5776 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5777 msgstr "" | |
5778 | |
5779 #, fuzzy | |
5780 msgid "blocklist command failed" | |
5781 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது" | |
5782 | |
5783 #, fuzzy | |
5784 msgid "Invalid input condition" | |
5785 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது" | |
5786 | |
5787 #, fuzzy | |
5788 msgid "Read buffer full (2)" | |
5789 msgstr "கியூ வரிசை நிறைந்தது" | |
5790 | |
5791 #, fuzzy | |
5792 msgid "Unparseable message" | |
5793 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை" | |
5794 | |
5795 #, fuzzy, c-format | |
5796 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5797 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை" | |
5798 | 5909 |
5799 #, fuzzy | 5910 #, fuzzy |
5800 msgid "IM Friends" | 5911 msgid "IM Friends" |
5801 msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்" | 5912 msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்" |
5802 | 5913 |
5812 | 5923 |
5813 #, fuzzy | 5924 #, fuzzy |
5814 msgid "Add contacts from server" | 5925 msgid "Add contacts from server" |
5815 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்." | 5926 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்." |
5816 | 5927 |
5928 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5929 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5930 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5931 msgid "Connected" | |
5932 msgstr "இணைக்கப்பட்டது" | |
5933 | |
5934 #, fuzzy, c-format | |
5935 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5936 msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது" | |
5937 | |
5938 #, c-format | |
5939 msgid "" | |
5940 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5941 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5942 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5943 "again." | |
5944 msgstr "" | |
5945 | |
5946 msgid "MySpaceIM Error" | |
5947 msgstr "" | |
5948 | |
5949 #, fuzzy | |
5950 msgid "Invalid input condition" | |
5951 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது" | |
5952 | |
5953 #, fuzzy | |
5954 msgid "Read buffer full (2)" | |
5955 msgstr "கியூ வரிசை நிறைந்தது" | |
5956 | |
5957 #, fuzzy | |
5958 msgid "Unparseable message" | |
5959 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை" | |
5960 | |
5961 #, fuzzy, c-format | |
5962 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5963 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை" | |
5964 | |
5965 #, fuzzy | |
5966 msgid "Failed to add buddy" | |
5967 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது" | |
5968 | |
5969 #, fuzzy | |
5970 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5971 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..." | |
5972 | |
5973 #, fuzzy | |
5974 msgid "persist command failed" | |
5975 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது" | |
5976 | |
5977 #, fuzzy | |
5978 msgid "Failed to remove buddy" | |
5979 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது" | |
5980 | |
5981 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5982 msgstr "" | |
5983 | |
5984 #, fuzzy | |
5985 msgid "blocklist command failed" | |
5986 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது" | |
5987 | |
5988 #, fuzzy | |
5989 msgid "Missing Cipher" | |
5990 msgstr "மறையீடு" | |
5991 | |
5992 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
5993 msgstr "" | |
5994 | |
5995 msgid "" | |
5996 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5997 "not be loaded." | |
5998 msgstr "" | |
5999 | |
5817 msgid "Add friends from MySpace.com" | 6000 msgid "Add friends from MySpace.com" |
5818 msgstr "" | 6001 msgstr "" |
5819 | 6002 |
5820 #, fuzzy | 6003 #, fuzzy |
5821 msgid "Importing friends failed" | 6004 msgid "Importing friends failed" |
5859 #, fuzzy | 6042 #, fuzzy |
5860 msgid "User" | 6043 msgid "User" |
5861 msgstr "பயனாளர்கள்" | 6044 msgstr "பயனாளர்கள்" |
5862 | 6045 |
5863 #, fuzzy | 6046 #, fuzzy |
5864 msgid "Profile" | |
5865 msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு" | |
5866 | |
5867 #, fuzzy | |
5868 msgid "Headline" | 6047 msgid "Headline" |
5869 msgstr "_க குறும்பெயர்:" | 6048 msgstr "_க குறும்பெயர்:" |
5870 | 6049 |
5871 #, fuzzy | 6050 #, fuzzy |
5872 msgid "Song" | 6051 msgid "Song" |
5877 | 6056 |
5878 #, fuzzy | 6057 #, fuzzy |
5879 msgid "Client Version" | 6058 msgid "Client Version" |
5880 msgstr "உரையாடலை மூடு" | 6059 msgstr "உரையாடலை மூடு" |
5881 | 6060 |
6061 #, fuzzy | |
6062 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
6063 msgstr "சேவை இல்லை" | |
6064 | |
6065 #, fuzzy | |
6066 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
6067 msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?" | |
6068 | |
6069 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
6070 msgstr "" | |
6071 | |
6072 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
6073 msgstr "" | |
6074 | |
6075 #, fuzzy | |
6076 msgid "This username is unavailable." | |
6077 msgstr "இதில் குறுநகையிக்கள் இல்லை." | |
6078 | |
6079 #, fuzzy | |
6080 msgid "Please try another username:" | |
6081 msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்" | |
6082 | |
5882 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 6083 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
5883 #, fuzzy | 6084 #, fuzzy |
5884 msgid "No username set" | 6085 msgid "No username set" |
5885 msgstr "பெயரற்ற" | 6086 msgstr "பெயரற்ற" |
5886 | 6087 |
5887 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5888 msgstr "" | |
5889 | |
5890 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 6088 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
5891 msgstr "" | 6089 msgstr "" |
5892 | |
5893 #, fuzzy | |
5894 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5895 msgstr "சேவை இல்லை" | |
5896 | |
5897 #, fuzzy | |
5898 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5899 msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?" | |
5900 | |
5901 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5902 msgstr "" | |
5903 | |
5904 #, fuzzy | |
5905 msgid "This username is unavailable." | |
5906 msgstr "இதில் குறுநகையிக்கள் இல்லை." | |
5907 | |
5908 #, fuzzy | |
5909 msgid "Please try another username:" | |
5910 msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்" | |
5911 | 6090 |
5912 #. TODO: icons for each zap | 6091 #. TODO: icons for each zap |
5913 #. Lots of comments for translators: | 6092 #. Lots of comments for translators: |
5914 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 6093 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
5915 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 6094 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
6299 "முகவரியை உள்ளிடவும்." | 6478 "முகவரியை உள்ளிடவும்." |
6300 | 6479 |
6301 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6480 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6302 msgstr "பிழை எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு நிறுவப்படவில்லை." | 6481 msgstr "பிழை எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு நிறுவப்படவில்லை." |
6303 | 6482 |
6304 #, c-format | |
6305 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6483 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6306 msgstr "இந்த உரையாடல் முடிக்கப்பட்டது. மேலும் தகவல் அனுப்ப இயலாது." | 6484 msgstr "இந்த உரையாடல் முடிக்கப்பட்டது. மேலும் தகவல் அனுப்ப இயலாது." |
6307 | 6485 |
6308 #. *< type | 6486 #. *< type |
6309 #. *< ui_requirement | 6487 #. *< ui_requirement |
6566 | 6744 |
6567 #, fuzzy | 6745 #, fuzzy |
6568 msgid "Screen Sharing" | 6746 msgid "Screen Sharing" |
6569 msgstr "திரைப்பெயர்" | 6747 msgstr "திரைப்பெயர்" |
6570 | 6748 |
6571 #, c-format | |
6572 msgid "Free For Chat" | 6749 msgid "Free For Chat" |
6573 msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்" | 6750 msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்" |
6574 | 6751 |
6575 #, c-format | |
6576 msgid "Not Available" | 6752 msgid "Not Available" |
6577 msgstr "கிடைக்கவில்லை" | 6753 msgstr "கிடைக்கவில்லை" |
6578 | 6754 |
6579 #, c-format | |
6580 msgid "Occupied" | 6755 msgid "Occupied" |
6581 msgstr "வேலையாக உள்ளார்" | 6756 msgstr "வேலையாக உள்ளார்" |
6582 | 6757 |
6583 #, c-format | |
6584 msgid "Web Aware" | 6758 msgid "Web Aware" |
6585 msgstr "வலை உணர்வுள்ள" | 6759 msgstr "வலை உணர்வுள்ள" |
6586 | 6760 |
6587 #, c-format | |
6588 msgid "Invisible" | 6761 msgid "Invisible" |
6589 msgstr "காணமுடியாத" | 6762 msgstr "காணமுடியாத" |
6590 | 6763 |
6591 msgid "IP Address" | 6764 msgid "IP Address" |
6592 msgstr "ஐபி முகவரிகள்" | 6765 msgstr "ஐபி முகவரிகள்" |
6628 msgstr "" | 6801 msgstr "" |
6629 "உள் நுழைய முடியவில்லை.%s ஆக கையெழுத்திட முடியவில்லை. அந்த திரைப் பெயர் செல்லுபடி " | 6802 "உள் நுழைய முடியவில்லை.%s ஆக கையெழுத்திட முடியவில்லை. அந்த திரைப் பெயர் செல்லுபடி " |
6630 "ஆகாதது. திரைப் பெயர்கள் ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும்.பின் வெறும் எண்களோ அல்லது " | 6803 "ஆகாதது. திரைப் பெயர்கள் ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும்.பின் வெறும் எண்களோ அல்லது " |
6631 "எழுத்துக்கள், எண்கள் வெற்று இடங்களோ இருக்கலாம்." | 6804 "எழுத்துக்கள், எண்கள் வெற்று இடங்களோ இருக்கலாம்." |
6632 | 6805 |
6633 #. Unregistered screen name | 6806 #. Unregistered username |
6634 #. uid is not exist | 6807 #. uid is not exist |
6635 #, fuzzy | 6808 #, fuzzy |
6636 msgid "Invalid username." | 6809 msgid "Invalid username." |
6637 msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்" | 6810 msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்" |
6638 | 6811 |
6645 | 6818 |
6646 #. service temporarily unavailable | 6819 #. service temporarily unavailable |
6647 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6820 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6648 msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை." | 6821 msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை." |
6649 | 6822 |
6650 #. screen name connecting too frequently | 6823 #. username connecting too frequently |
6651 #. IP address connecting too frequently | 6824 #. IP address connecting too frequently |
6652 msgid "" | 6825 msgid "" |
6653 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6826 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6654 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6827 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6655 msgstr "" | 6828 msgstr "" |
6682 #. | 6855 #. |
6683 #, fuzzy | 6856 #, fuzzy |
6684 msgid "_OK" | 6857 msgid "_OK" |
6685 msgstr "சரி" | 6858 msgstr "சரி" |
6686 | 6859 |
6687 #, c-format | 6860 #, fuzzy, c-format |
6688 msgid "" | 6861 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6689 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6690 "fixed. Check %s for updates." | |
6691 msgstr "" | 6862 msgstr "" |
6692 "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த " | 6863 "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த " |
6693 "நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்." | 6864 "நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்." |
6694 | 6865 |
6695 #, fuzzy | 6866 #, fuzzy |
6833 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7004 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6835 msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்" | 7006 msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்" |
6836 msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்" | 7007 msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்" |
6837 | 7008 |
6838 #. Data is assumed to be the destination sn | 7009 #. Data is assumed to be the destination bn |
6839 #, c-format | 7010 #, c-format |
6840 msgid "Unable to send message: %s" | 7011 msgid "Unable to send message: %s" |
6841 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை: %s" | 7012 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை: %s" |
6842 | 7013 |
6843 msgid "Unknown reason." | 7014 msgid "Unknown reason." |
6854 msgid "Online Since" | 7025 msgid "Online Since" |
6855 msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்" | 7026 msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்" |
6856 | 7027 |
6857 msgid "Member Since" | 7028 msgid "Member Since" |
6858 msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்." | 7029 msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்." |
7030 | |
7031 #, fuzzy | |
7032 msgid "Profile" | |
7033 msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு" | |
6859 | 7034 |
6860 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7035 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6861 msgstr "உங்கள் ஏஐஎம் இணைப்பு அறுபட்டது போல உள்ளது." | 7036 msgstr "உங்கள் ஏஐஎம் இணைப்பு அறுபட்டது போல உள்ளது." |
6862 | 7037 |
6863 #. The conversion failed! | 7038 #. The conversion failed! |
7143 | 7318 |
7144 #, fuzzy | 7319 #, fuzzy |
7145 msgid "Get AIM Info" | 7320 msgid "Get AIM Info" |
7146 msgstr "தகவல் பெறுக" | 7321 msgstr "தகவல் பெறுக" |
7147 | 7322 |
7323 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
7148 msgid "Edit Buddy Comment" | 7324 msgid "Edit Buddy Comment" |
7149 msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து" | 7325 msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து" |
7150 | 7326 |
7151 msgid "Get Status Msg" | 7327 msgid "Get Status Msg" |
7152 msgstr "நிலை தகவலை பெறு" | 7328 msgstr "நிலை தகவலை பெறு" |
7256 | 7432 |
7257 #, fuzzy, c-format | 7433 #, fuzzy, c-format |
7258 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7434 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7259 msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக %s உடன் %s:%hu ல் இணைக்க முயல்கிறது." | 7435 msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக %s உடன் %s:%hu ல் இணைக்க முயல்கிறது." |
7260 | 7436 |
7261 #, fuzzy, c-format | 7437 #, fuzzy |
7262 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7438 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7263 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க அனுப்புனரை தூண்டுகிறோம்." | 7439 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க அனுப்புனரை தூண்டுகிறோம்." |
7264 | 7440 |
7265 #, c-format | 7441 #, c-format |
7266 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7442 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7366 | 7542 |
7367 #, fuzzy | 7543 #, fuzzy |
7368 msgid "Visible" | 7544 msgid "Visible" |
7369 msgstr "காணமுடியாத" | 7545 msgstr "காணமுடியாத" |
7370 | 7546 |
7371 msgid "Firend Only" | 7547 msgid "Friend Only" |
7372 msgstr "" | 7548 msgstr "" |
7373 | 7549 |
7374 #, fuzzy | 7550 #, fuzzy |
7375 msgid "Private" | 7551 msgid "Private" |
7376 msgstr "தனிமை" | 7552 msgstr "தனிமை" |
7462 | 7638 |
7463 #, fuzzy | 7639 #, fuzzy |
7464 msgid "Could not change buddy information." | 7640 msgid "Could not change buddy information." |
7465 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க" | 7641 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க" |
7466 | 7642 |
7467 #, c-format | 7643 msgid "Mobile" |
7468 msgid "%d needs Q&A" | 7644 msgstr "அலை பேசி" |
7469 msgstr "" | 7645 |
7470 | 7646 msgid "Note" |
7471 #, fuzzy | 7647 msgstr "குறிப்பு" |
7472 msgid "Add buddy Q&A" | 7648 |
7473 msgstr "நண்பரை சேர்" | 7649 #. callback |
7474 | 7650 #, fuzzy |
7475 msgid "Input answer here" | 7651 msgid "Buddy Memo" |
7476 msgstr "" | 7652 msgstr "நண்பர் குறும்படம்" |
7653 | |
7654 msgid "Change his/her memo as you like" | |
7655 msgstr "" | |
7656 | |
7657 #, fuzzy | |
7658 msgid "_Modify" | |
7659 msgstr "_மாற்று" | |
7660 | |
7661 #, fuzzy | |
7662 msgid "Memo Modify" | |
7663 msgstr "_மாற்று" | |
7664 | |
7665 #, fuzzy | |
7666 msgid "Server says:" | |
7667 msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது" | |
7668 | |
7669 msgid "Your request was accepted." | |
7670 msgstr "" | |
7671 | |
7672 msgid "Your request was rejected." | |
7673 msgstr "" | |
7674 | |
7675 #, fuzzy, c-format | |
7676 msgid "%u requires verification" | |
7677 msgstr "உரிமையாக்கல் தேவை" | |
7678 | |
7679 #, fuzzy | |
7680 msgid "Add buddy question" | |
7681 msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?" | |
7682 | |
7683 #, fuzzy | |
7684 msgid "Enter answer here" | |
7685 msgstr "பயனாளர் அடைவை கொடுக்கவும்" | |
7477 | 7686 |
7478 #, fuzzy | 7687 #, fuzzy |
7479 msgid "Send" | 7688 msgid "Send" |
7480 msgstr "_அனுப்பு" | 7689 msgstr "_அனுப்பு" |
7481 | 7690 |
7485 | 7694 |
7486 #, fuzzy | 7695 #, fuzzy |
7487 msgid "Authorization denied message:" | 7696 msgid "Authorization denied message:" |
7488 msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:" | 7697 msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:" |
7489 | 7698 |
7490 msgid "Sorry, You are not my style." | 7699 msgid "Sorry, you're not my style." |
7491 msgstr "" | 7700 msgstr "" |
7492 | 7701 |
7493 #, fuzzy, c-format | 7702 #, fuzzy, c-format |
7494 msgid "%d needs authentication" | 7703 msgid "%u needs authorization" |
7495 msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்" | 7704 msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்" |
7496 | 7705 |
7497 #, fuzzy | 7706 #, fuzzy |
7498 msgid "Add buddy authorize" | 7707 msgid "Add buddy authorize" |
7499 msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?" | 7708 msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?" |
7500 | 7709 |
7501 msgid "Input request here" | 7710 #, fuzzy |
7502 msgstr "" | 7711 msgid "Enter request here" |
7712 msgstr "கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை கொடுக்கவும்" | |
7503 | 7713 |
7504 #, fuzzy | 7714 #, fuzzy |
7505 msgid "Would you be my friend?" | 7715 msgid "Would you be my friend?" |
7506 msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?" | 7716 msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?" |
7507 | 7717 |
7520 #, fuzzy | 7730 #, fuzzy |
7521 msgid "Failed sending authorize" | 7731 msgid "Failed sending authorize" |
7522 msgstr "தயவு செய்து எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்!" | 7732 msgstr "தயவு செய்து எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்!" |
7523 | 7733 |
7524 #, fuzzy, c-format | 7734 #, fuzzy, c-format |
7525 msgid "Failed removing buddy %d" | 7735 msgid "Failed removing buddy %u" |
7526 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது" | 7736 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது" |
7527 | 7737 |
7528 #, fuzzy, c-format | 7738 #, fuzzy, c-format |
7529 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7739 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7530 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்." | 7740 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்." |
7566 | 7776 |
7567 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7777 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7568 msgstr "" | 7778 msgstr "" |
7569 | 7779 |
7570 #, fuzzy | 7780 #, fuzzy |
7781 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
7782 msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்" | |
7783 | |
7784 #, fuzzy | |
7571 msgid "Not member" | 7785 msgid "Not member" |
7572 msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்." | 7786 msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்." |
7573 | 7787 |
7574 #, fuzzy | 7788 #, fuzzy |
7575 msgid "Member" | 7789 msgid "Member" |
7609 | 7823 |
7610 #, fuzzy | 7824 #, fuzzy |
7611 msgid "Join QQ Qun" | 7825 msgid "Join QQ Qun" |
7612 msgstr "அரட்டையில் சேர்க" | 7826 msgstr "அரட்டையில் சேர்க" |
7613 | 7827 |
7614 #, c-format | 7828 msgid "Input request here" |
7615 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | 7829 msgstr "" |
7616 msgstr "" | 7830 |
7831 #, fuzzy, c-format | |
7832 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
7833 msgstr "தொலைபேசி எண்" | |
7617 | 7834 |
7618 msgid "Successfully joined Qun" | 7835 msgid "Successfully joined Qun" |
7619 msgstr "" | 7836 msgstr "" |
7620 | 7837 |
7621 #, c-format | 7838 #, c-format |
7622 msgid "Qun %d denied to join" | 7839 msgid "Qun %u denied from joining" |
7623 msgstr "" | 7840 msgstr "" |
7624 | 7841 |
7625 #, fuzzy | 7842 #, fuzzy |
7626 msgid "QQ Qun Operation" | 7843 msgid "QQ Qun Operation" |
7627 msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்" | 7844 msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்" |
7628 | 7845 |
7629 #, fuzzy | 7846 #, fuzzy |
7630 msgid "Failed:" | 7847 msgid "Failed:" |
7631 msgstr "தோல்வியுற்றது" | 7848 msgstr "தோல்வியுற்றது" |
7632 | 7849 |
7633 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7850 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7634 msgstr "" | 7851 msgstr "" |
7635 | 7852 |
7636 #, fuzzy | 7853 #, fuzzy |
7637 msgid "Quit Qun" | 7854 msgid "Quit Qun" |
7638 msgstr "அரட்டையில் சேர்க" | 7855 msgstr "அரட்டையில் சேர்க" |
7640 msgid "" | 7857 msgid "" |
7641 "Note, if you are the creator, \n" | 7858 "Note, if you are the creator, \n" |
7642 "this operation will eventually remove this Qun." | 7859 "this operation will eventually remove this Qun." |
7643 msgstr "" | 7860 msgstr "" |
7644 | 7861 |
7645 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 7862 msgid "Sorry, you are not our style" |
7646 msgstr "" | 7863 msgstr "" |
7647 | 7864 |
7648 #, fuzzy | 7865 #, fuzzy |
7649 msgid "Successfully changed Qun member" | 7866 msgid "Successfully changed Qun members" |
7650 msgstr "தொலைபேசி எண்" | 7867 msgstr "தொலைபேசி எண்" |
7651 | 7868 |
7652 #, fuzzy | 7869 #, fuzzy |
7653 msgid "Successfully changed Qun information" | 7870 msgid "Successfully changed Qun information" |
7654 msgstr "வாய்க்கால் தகவல்" | 7871 msgstr "வாய்க்கால் தகவல்" |
7655 | 7872 |
7656 msgid "You have successfully created a Qun" | 7873 msgid "You have successfully created a Qun" |
7657 msgstr "" | 7874 msgstr "" |
7658 | 7875 |
7659 #, fuzzy | 7876 #, fuzzy |
7660 msgid "Would you like to set detailed information now?" | 7877 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7661 msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?" | 7878 msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?" |
7662 | 7879 |
7663 #, fuzzy | 7880 #, fuzzy |
7664 msgid "Setup" | 7881 msgid "Setup" |
7665 msgstr "_அமை" | 7882 msgstr "_அமை" |
7666 | 7883 |
7667 #, c-format | 7884 #, c-format |
7668 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 7885 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7669 msgstr "" | 7886 msgstr "" |
7670 | 7887 |
7671 #, c-format | 7888 #, c-format |
7672 msgid "%d request to join Qun %d" | 7889 msgid "%u request to join Qun %u" |
7673 msgstr "" | 7890 msgstr "" |
7674 | 7891 |
7675 #, fuzzy, c-format | 7892 #, fuzzy, c-format |
7676 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7893 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7677 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது" | 7894 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது" |
7678 | 7895 |
7679 #, c-format | 7896 #, c-format |
7680 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 7897 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7681 msgstr "" | 7898 msgstr "" |
7682 | 7899 |
7683 #, fuzzy, c-format | 7900 #, fuzzy, c-format |
7684 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 7901 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7685 msgstr "தோழரை நீக்குக" | 7902 msgstr "தோழரை நீக்குக" |
7686 | 7903 |
7687 #, c-format | 7904 #, fuzzy, c-format |
7688 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | 7905 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7689 msgstr "" | 7906 msgstr "தோழரை நீக்குக" |
7690 | 7907 |
7691 #, fuzzy, c-format | 7908 #, fuzzy, c-format |
7692 msgid "Unknown-%d" | 7909 msgid "Unknown-%d" |
7693 msgstr "தெரியாத" | 7910 msgstr "தெரியாத" |
7694 | 7911 |
7805 | 8022 |
7806 #, fuzzy | 8023 #, fuzzy |
7807 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 8024 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
7808 msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>" | 8025 msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>" |
7809 | 8026 |
8027 #, fuzzy | |
8028 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
8029 msgstr "<b>வெளிப் பயனாளர்</b><br>" | |
8030 | |
8031 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
8032 msgstr "" | |
8033 | |
7810 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 8034 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
7811 msgstr "" | 8035 msgstr "" |
7812 | 8036 |
7813 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 8037 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7814 msgstr "" | 8038 msgstr "" |
7815 | 8039 |
7816 #, fuzzy, c-format | 8040 #, fuzzy, c-format |
7817 msgid "About OpenQ r%s" | 8041 msgid "About OpenQ %s" |
7818 msgstr "கெய்ம் பற்றி" | 8042 msgstr "கெய்ம் பற்றி" |
7819 | 8043 |
7820 #, fuzzy | 8044 #, fuzzy |
7821 msgid "Change Icon" | 8045 msgid "Change Icon" |
7822 msgstr "குறும்படத்தை சேமி" | 8046 msgstr "குறும்படத்தை சேமி" |
7832 msgstr "" | 8056 msgstr "" |
7833 | 8057 |
7834 #, fuzzy | 8058 #, fuzzy |
7835 msgid "About OpenQ" | 8059 msgid "About OpenQ" |
7836 msgstr "கெய்ம் பற்றி" | 8060 msgstr "கெய்ம் பற்றி" |
8061 | |
8062 #, fuzzy | |
8063 msgid "Modify Buddy Memo" | |
8064 msgstr "வீட்டு முகவரி" | |
7837 | 8065 |
7838 #. *< type | 8066 #. *< type |
7839 #. *< ui_requirement | 8067 #. *< ui_requirement |
7840 #. *< flags | 8068 #. *< flags |
7841 #. *< dependencies | 8069 #. *< dependencies |
7864 msgstr "" | 8092 msgstr "" |
7865 | 8093 |
7866 msgid "QQ2008" | 8094 msgid "QQ2008" |
7867 msgstr "" | 8095 msgstr "" |
7868 | 8096 |
7869 #. #endif | |
7870 #, fuzzy | 8097 #, fuzzy |
7871 msgid "Connect by TCP" | 8098 msgid "Connect by TCP" |
7872 msgstr "இணைத்தல்" | 8099 msgstr "இணைத்தல்" |
7873 | 8100 |
7874 #, fuzzy | 8101 #, fuzzy |
7877 | 8104 |
7878 #, fuzzy | 8105 #, fuzzy |
7879 msgid "Show server news" | 8106 msgid "Show server news" |
7880 msgstr "சேவையகம் முகவரி" | 8107 msgstr "சேவையகம் முகவரி" |
7881 | 8108 |
8109 msgid "Show chat room when msg comes" | |
8110 msgstr "" | |
8111 | |
7882 #, fuzzy | 8112 #, fuzzy |
7883 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 8113 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7884 msgstr "வாசித்தல் பிழை" | 8114 msgstr "வாசித்தல் பிழை" |
7885 | 8115 |
7886 #, fuzzy | 8116 #, fuzzy |
7887 msgid "Update interval (seconds)" | 8117 msgid "Update interval (seconds)" |
7888 msgstr "வாசித்தல் பிழை" | 8118 msgstr "வாசித்தல் பிழை" |
7889 | 8119 |
7890 #, fuzzy | 8120 #, fuzzy |
7891 msgid "Can not decrypt server reply" | 8121 msgid "Cannot decrypt server reply" |
7892 msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை" | |
7893 | |
7894 #, fuzzy | |
7895 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7896 msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை" | 8122 msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை" |
7897 | 8123 |
7898 #, c-format | 8124 #, c-format |
7899 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8125 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7900 msgstr "" | 8126 msgstr "" |
7913 #, fuzzy | 8139 #, fuzzy |
7914 msgid "Activation required" | 8140 msgid "Activation required" |
7915 msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது" | 8141 msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது" |
7916 | 8142 |
7917 #, c-format | 8143 #, c-format |
7918 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | 8144 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7919 msgstr "" | 8145 msgstr "" |
7920 | 8146 |
7921 #, fuzzy | 8147 #, fuzzy |
7922 msgid "Keep alive error" | 8148 msgid "Could not decrypt server reply" |
7923 msgstr "வாசித்தல் பிழை" | 8149 msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை" |
7924 | 8150 |
7925 msgid "Requesting captcha ..." | 8151 #, fuzzy |
7926 msgstr "" | 8152 msgid "Requesting captcha" |
7927 | 8153 msgstr "உரையாடலை வேண்டுக" |
7928 msgid "Checking code of captcha ..." | 8154 |
7929 msgstr "" | 8155 msgid "Checking captcha" |
7930 | 8156 msgstr "" |
7931 msgid "Failed captcha verify" | 8157 |
7932 msgstr "" | 8158 #, fuzzy |
8159 msgid "Failed captcha verification" | |
8160 msgstr "யாகூ! அனுமதி தவறியது" | |
7933 | 8161 |
7934 #, fuzzy | 8162 #, fuzzy |
7935 msgid "Captcha Image" | 8163 msgid "Captcha Image" |
7936 msgstr "படத்தை சேமி" | 8164 msgstr "படத்தை சேமி" |
7937 | 8165 |
7938 #, fuzzy | 8166 #, fuzzy |
7939 msgid "Enter code" | 8167 msgid "Enter code" |
7940 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" | 8168 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" |
7941 | 8169 |
7942 msgid "QQ Captcha Verifing" | 8170 msgid "QQ Captcha Verification" |
7943 msgstr "" | 8171 msgstr "" |
7944 | 8172 |
7945 #, fuzzy | 8173 #, fuzzy |
7946 msgid "Enter the text from the image" | 8174 msgid "Enter the text from the image" |
7947 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க." | 8175 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க." |
7948 | 8176 |
7949 #, c-format | 8177 #, c-format |
7950 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 8178 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
7951 msgstr "" | 8179 msgstr "" |
7952 | 8180 |
7953 #, c-format | 8181 #, c-format |
7954 msgid "" | 8182 msgid "" |
7955 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 8183 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
7956 "%s" | 8184 "%s" |
7957 msgstr "" | 8185 msgstr "" |
7958 | 8186 |
7959 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7960 msgid "Unable to connect." | 8187 msgid "Unable to connect." |
7961 msgstr "இணைக்க இயலவில்லை." | 8188 msgstr "இணைக்க இயலவில்லை." |
7962 | 8189 |
7963 #, fuzzy | 8190 #, fuzzy |
7964 msgid "Socket error" | 8191 msgid "Socket error" |
7965 msgstr "டோக்கன் பிழை" | 8192 msgstr "டோக்கன் பிழை" |
7966 | 8193 |
7967 #, fuzzy, c-format | |
7968 msgid "" | |
7969 "Lost connection with server:\n" | |
7970 "%d, %s" | |
7971 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை." | |
7972 | |
7973 #, fuzzy | 8194 #, fuzzy |
7974 msgid "Unable to read from socket" | 8195 msgid "Unable to read from socket" |
7975 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) வாசிக்க இயலவில்லை" | 8196 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) வாசிக்க இயலவில்லை" |
7976 | 8197 |
7977 msgid "Write Error" | 8198 msgid "Write Error" |
7980 #, fuzzy | 8201 #, fuzzy |
7981 msgid "Connection lost" | 8202 msgid "Connection lost" |
7982 msgstr "தொடர்பு முடிக்கப்பட்டது" | 8203 msgstr "தொடர்பு முடிக்கப்பட்டது" |
7983 | 8204 |
7984 #, fuzzy | 8205 #, fuzzy |
7985 msgid "Get server ..." | 8206 msgid "Getting server" |
7986 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..." | 8207 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..." |
7987 | 8208 |
7988 #, fuzzy | 8209 #, fuzzy |
7989 msgid "Request token" | 8210 msgid "Requesting token" |
7990 msgstr "கோரிக்கை நிராகரிக்கப்பட்டது" | 8211 msgstr "கோரிக்கை நிராகரிக்கப்பட்டது" |
7991 | 8212 |
7992 msgid "Couldn't resolve host" | 8213 msgid "Couldn't resolve host" |
7993 msgstr "புரவலரை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை" | 8214 msgstr "புரவலரை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை" |
7994 | 8215 |
7995 #, fuzzy | 8216 #, fuzzy |
7996 msgid "Invalid server or port" | 8217 msgid "Invalid server or port" |
7997 msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்" | 8218 msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்" |
7998 | 8219 |
7999 #, fuzzy | 8220 #, fuzzy |
8000 msgid "Connecting server ..." | 8221 msgid "Connecting to server" |
8001 msgstr "சேவையகத்தை இணை" | 8222 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவயகத்துடன் இணைக்கிறது" |
8002 | 8223 |
8003 #, fuzzy | 8224 #, fuzzy |
8004 msgid "QQ Error" | 8225 msgid "QQ Error" |
8005 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை" | 8226 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை" |
8006 | |
8007 #, fuzzy | |
8008 msgid "Failed to send IM." | |
8009 msgstr "அரட்டையில் சேர தவறியது" | |
8010 | 8227 |
8011 #, fuzzy, c-format | 8228 #, fuzzy, c-format |
8012 msgid "" | 8229 msgid "" |
8013 "Server News:\n" | 8230 "Server News:\n" |
8014 "%s\n" | 8231 "%s\n" |
8015 "%s\n" | 8232 "%s\n" |
8016 "%s" | 8233 "%s" |
8017 msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு" | 8234 msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு" |
8018 | 8235 |
8019 #, fuzzy, c-format | 8236 #, fuzzy, c-format |
8237 msgid "%s:%s" | |
8238 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)" | |
8239 | |
8240 #, fuzzy, c-format | |
8020 msgid "From %s:" | 8241 msgid "From %s:" |
8021 msgstr "அனுப்புநர்" | 8242 msgstr "அனுப்புநர்" |
8022 | 8243 |
8023 #, fuzzy, c-format | 8244 #, fuzzy, c-format |
8024 msgid "" | 8245 msgid "" |
8025 "Server notice From %s: \n" | 8246 "Server notice From %s: \n" |
8026 "%s" | 8247 "%s" |
8027 msgstr "சேவையக கட்டளைகள்: %s" | 8248 msgstr "சேவையக கட்டளைகள்: %s" |
8028 | 8249 |
8029 msgid "Unknow SERVER CMD" | 8250 #, fuzzy |
8030 msgstr "" | 8251 msgid "Unknown SERVER CMD" |
8252 msgstr "தெரியாத காரணம்." | |
8031 | 8253 |
8032 #, c-format | 8254 #, c-format |
8033 msgid "" | 8255 msgid "" |
8034 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 8256 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
8035 "Room %d, reply 0x%02X" | 8257 "Room %u, reply 0x%02X" |
8036 msgstr "" | 8258 msgstr "" |
8037 | 8259 |
8038 #, fuzzy | 8260 #, fuzzy |
8039 msgid "QQ Qun Command" | 8261 msgid "QQ Qun Command" |
8040 msgstr "கட்டளை" | 8262 msgstr "கட்டளை" |
8041 | 8263 |
8042 #, c-format | 8264 #, fuzzy |
8043 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | 8265 msgid "Could not decrypt login reply" |
8044 msgstr "" | 8266 msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை" |
8045 | 8267 |
8046 msgid "Can not decrypt login reply" | 8268 #, fuzzy |
8047 msgstr "" | 8269 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
8048 | |
8049 #, fuzzy | |
8050 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
8051 msgstr "தெரியாத காரணம்." | 8270 msgstr "தெரியாத காரணம்." |
8052 | 8271 |
8053 #, fuzzy | 8272 #, fuzzy |
8054 msgid "Unknow CLIENT CMD" | 8273 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
8055 msgstr "தெரியாத காரணம்." | 8274 msgstr "தெரியாத காரணம்." |
8056 | 8275 |
8057 #, fuzzy, c-format | 8276 #, fuzzy, c-format |
8058 msgid "%d has declined the file %s" | 8277 msgid "%d has declined the file %s" |
8059 msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு மாற்றியுள்ளார்: %s" | 8278 msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு மாற்றியுள்ளார்: %s" |
8869 msgid "Organization" | 9088 msgid "Organization" |
8870 msgstr "நிறுவனம்" | 9089 msgstr "நிறுவனம்" |
8871 | 9090 |
8872 msgid "Unit" | 9091 msgid "Unit" |
8873 msgstr "பிரிவு" | 9092 msgstr "பிரிவு" |
8874 | |
8875 msgid "Note" | |
8876 msgstr "குறிப்பு" | |
8877 | 9093 |
8878 msgid "Join Chat" | 9094 msgid "Join Chat" |
8879 msgstr "அரட்டையில் சேர்க" | 9095 msgstr "அரட்டையில் சேர்க" |
8880 | 9096 |
8881 #, c-format | 9097 #, c-format |
9538 | 9754 |
9539 #, fuzzy | 9755 #, fuzzy |
9540 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9756 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9541 msgstr "சிப் பயனர் பெயரில் வெள்ளை இடங்களோ @ குறியோ இருக்கக் கூடாது" | 9757 msgstr "சிப் பயனர் பெயரில் வெள்ளை இடங்களோ @ குறியோ இருக்கக் கூடாது" |
9542 | 9758 |
9759 #, fuzzy | |
9760 msgid "SIP connect server not specified" | |
9761 msgstr "சேவையகம் தளம்" | |
9762 | |
9543 #. *< type | 9763 #. *< type |
9544 #. *< ui_requirement | 9764 #. *< ui_requirement |
9545 #. *< flags | 9765 #. *< flags |
9546 #. *< dependencies | 9766 #. *< dependencies |
9547 #. *< priority | 9767 #. *< priority |
9572 | 9792 |
9573 msgid "Auth Domain" | 9793 msgid "Auth Domain" |
9574 msgstr "ஆத் களப்பெயர்" | 9794 msgstr "ஆத் களப்பெயர்" |
9575 | 9795 |
9576 #, c-format | 9796 #, c-format |
9577 msgid "Looking up %s" | |
9578 msgstr "மேலே பார்க்கிறது %s" | |
9579 | |
9580 #, c-format | |
9581 msgid "Connect to %s failed" | |
9582 msgstr "%s க்கு இணைக்க இயலவில்லை" | |
9583 | |
9584 #, c-format | |
9585 msgid "Signon: %s" | |
9586 msgstr "சேரவும்: %s" | |
9587 | |
9588 #, c-format | |
9589 msgid "Unable to write file %s." | |
9590 msgstr "%s கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை." | |
9591 | |
9592 #, c-format | |
9593 msgid "Unable to read file %s." | |
9594 msgstr "%s கோப்பை படிக்க முடியவில்லை." | |
9595 | |
9596 #, c-format | |
9597 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9598 msgstr "தகவல் மிக நீளம், கடைசி %s பைட்டுகள் வெட்டப்பட்டன." | |
9599 | |
9600 #, c-format | |
9601 msgid "%s not currently logged in." | |
9602 msgstr "%s உள் நுழைந்திருக்கவில்லை." | |
9603 | |
9604 #, c-format | |
9605 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9606 msgstr "%s ஐ எச்சரிக்க அனுமதி இல்லை." | |
9607 | |
9608 #, c-format | |
9609 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
9610 msgstr "நீங்கள் சேவையக வேக வரையரையை மீறுவதால் செய்தி ஒன்று விடுபட்டது " | |
9611 | |
9612 #, c-format | |
9613 msgid "Chat in %s is not available." | |
9614 msgstr "%s இல் அரட்டை கிடக்கவில்லை." | |
9615 | |
9616 #, c-format | |
9617 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9618 msgstr "நீங்கள் %s க்கு மிக அதிக வேகமாக செய்திகளை அனுப்புகிறீர்கள்." | |
9619 | |
9620 #, c-format | |
9621 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9622 msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக நீளமானது." | |
9623 | |
9624 #, c-format | |
9625 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9626 msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக வேகமாக அனுப்பப்பட்டது." | |
9627 | |
9628 #, c-format | |
9629 msgid "Failure." | |
9630 msgstr "தோல்வி.." | |
9631 | |
9632 #, c-format | |
9633 msgid "Too many matches." | |
9634 msgstr "மிக அதிகமான பொருத்தங்கள்." | |
9635 | |
9636 #, c-format | |
9637 msgid "Need more qualifiers." | |
9638 msgstr "மேலும் பல தகுதியாக்கங்கள் தேவை." | |
9639 | |
9640 #, c-format | |
9641 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9642 msgstr "அடைவு சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை." | |
9643 | |
9644 #, c-format | |
9645 msgid "Email lookup restricted." | |
9646 msgstr "மின்னஞ்சலை பார்ப்பது தடைசெய்யப்பட்டது." | |
9647 | |
9648 #, c-format | |
9649 msgid "Keyword ignored." | |
9650 msgstr "முக்கியச்சொல் உதாசீனப் படுத்தப் பட்டது." | |
9651 | |
9652 #, c-format | |
9653 msgid "No keywords." | |
9654 msgstr "திறவுவார்த்தைகள் இல்லை." | |
9655 | |
9656 #, c-format | |
9657 msgid "User has no directory information." | |
9658 msgstr "பயனருக்கு அடைவு தகவல் இல்லை ." | |
9659 | |
9660 #, c-format | |
9661 msgid "Country not supported." | |
9662 msgstr "நாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை." | |
9663 | |
9664 #, c-format | |
9665 msgid "Failure unknown: %s." | |
9666 msgstr "தெரியாத தோல்வி: %s." | |
9667 | |
9668 #, fuzzy, c-format | |
9669 msgid "Incorrect username or password." | |
9670 msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்." | |
9671 | |
9672 #, c-format | |
9673 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9674 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை." | |
9675 | |
9676 #, c-format | |
9677 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9678 msgstr "உள் நுழைய உங்கள் எச்சரிக்கை மட்டம் இப்போது மிக அதிகமாக உள்ளது." | |
9679 | |
9680 #, c-format | |
9681 msgid "" | |
9682 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9683 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9684 msgstr "" | |
9685 "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் " | |
9686 "தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்." | |
9687 | |
9688 #, c-format | |
9689 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9690 msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s." | |
9691 | |
9692 #, c-format | |
9693 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9694 msgstr "தெரியாத பிழை %d, ஏற்பட்டுள்ளது. தகவல்: %s" | |
9695 | |
9696 msgid "Invalid Groupname" | |
9697 msgstr "செல்லாத குழுப்பெயர்" | |
9698 | |
9699 msgid "Connection Closed" | |
9700 msgstr "தொடர்பு முடிக்கப்பட்டது" | |
9701 | |
9702 msgid "Waiting for reply..." | |
9703 msgstr "பதிலுக்காக காத்திருத்தல்..." | |
9704 | |
9705 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9706 msgstr "" | |
9707 "டிஓசி அதனுடைய பொறுத்தல் நிலையிலிருந்து மீண்டுள்ளது. நீங்கள் மீண்டும் தகவல்களை அனுப்பலாம்." | |
9708 | |
9709 msgid "Password Change Successful" | |
9710 msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது" | |
9711 | |
9712 msgid "_Group:" | |
9713 msgstr "_க குழு:" | |
9714 | |
9715 msgid "Get Dir Info" | |
9716 msgstr "அடைவு தகவல்களை பெறு" | |
9717 | |
9718 msgid "Set Dir Info" | |
9719 msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை" | |
9720 | |
9721 #, c-format | |
9722 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9723 msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!" | |
9724 | |
9725 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9726 msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்." | |
9727 | |
9728 msgid "Could not connect for transfer." | |
9729 msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை." | |
9730 | |
9731 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9732 msgstr "கோப்பின் தலைப்பை எழுத இயலவில்லை. கோப்பு அனுப்பப்படமாட்டாது." | |
9733 | |
9734 #, fuzzy | |
9735 msgid "Save As..." | |
9736 msgstr "குறும்படத்தை இப்படிச்சேமி..." | |
9737 | |
9738 #, c-format | |
9739 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9740 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9741 msgstr[0] "%s %s ஐ %d கோப்பை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9742 msgstr[1] "%s %s ஐ %d கோப்புகளை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9743 | |
9744 #, c-format | |
9745 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9746 msgstr "%s, உங்களை அவருக்கு கோப்பை அனுப்பக்கோருகிறார்" | |
9747 | |
9748 #. *< type | |
9749 #. *< ui_requirement | |
9750 #. *< flags | |
9751 #. *< dependencies | |
9752 #. *< priority | |
9753 #. *< id | |
9754 #. *< name | |
9755 #. *< version | |
9756 #. * summary | |
9757 #. * description | |
9758 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
9759 msgstr "டிஓசி வரைமுறை சொருகுபொருள்" | |
9760 | |
9761 #, c-format | |
9762 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9797 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
9798 msgstr "" | |
9799 | |
9800 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9763 msgstr "" | 9801 msgstr "" |
9764 | 9802 |
9765 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9803 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9766 msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை." | 9804 msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை." |
9767 | 9805 |
10030 msgstr "அருமையான தொடர்பு 3" | 10068 msgstr "அருமையான தொடர்பு 3" |
10031 | 10069 |
10032 msgid "Last Update" | 10070 msgid "Last Update" |
10033 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது" | 10071 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது" |
10034 | 10072 |
10035 #, c-format | 10073 #, fuzzy |
10036 msgid "User information for %s unavailable" | 10074 msgid "" |
10037 msgstr "%s க்கான பயனாளர் குறிப்பு இல்லை" | 10075 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
10038 | |
10039 msgid "" | |
10040 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
10041 "supported at this time." | |
10042 msgstr "" | 10076 msgstr "" |
10043 "மன்னிக்கவும், இந்த விவரக்குறிப்பு ஆதரவற்ற மொழியிலோ அல்லது ஒழுங்குவகையிலோ உள்ளது." | 10077 "மன்னிக்கவும், இந்த விவரக்குறிப்பு ஆதரவற்ற மொழியிலோ அல்லது ஒழுங்குவகையிலோ உள்ளது." |
10044 | 10078 |
10045 msgid "" | 10079 msgid "" |
10046 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10080 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10369 | 10403 |
10370 #, fuzzy | 10404 #, fuzzy |
10371 msgid "Extended away" | 10405 msgid "Extended away" |
10372 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது" | 10406 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது" |
10373 | 10407 |
10374 msgid "Mobile" | |
10375 msgstr "அலை பேசி" | |
10376 | |
10377 msgid "Listening to music" | 10408 msgid "Listening to music" |
10378 msgstr "" | 10409 msgstr "" |
10379 | 10410 |
10380 #, fuzzy, c-format | 10411 #, fuzzy, c-format |
10381 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10412 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10413 #. | 10444 #. |
10414 #, c-format | 10445 #, c-format |
10415 msgid "%x %X" | 10446 msgid "%x %X" |
10416 msgstr "%x %X" | 10447 msgstr "%x %X" |
10417 | 10448 |
10418 #, c-format | |
10419 msgid "Error Reading %s" | |
10420 msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை" | |
10421 | |
10422 #, c-format | |
10423 msgid "" | |
10424 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
10425 "the old file has been renamed to %s~." | |
10426 msgstr "" | |
10427 "உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அவை ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய கோப்பு %" | |
10428 "s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது." | |
10429 | |
10430 msgid "Calculating..." | 10449 msgid "Calculating..." |
10431 msgstr "கணக்கிடல்..." | 10450 msgstr "கணக்கிடல்..." |
10432 | 10451 |
10433 msgid "Unknown." | 10452 msgid "Unknown." |
10434 msgstr "தெரியாத." | 10453 msgstr "தெரியாத." |
10499 | 10518 |
10500 #, fuzzy, c-format | 10519 #, fuzzy, c-format |
10501 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10520 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10502 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை" | 10521 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை" |
10503 | 10522 |
10523 #, fuzzy, c-format | |
10524 msgid "" | |
10525 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10526 "found." | |
10527 msgstr "" | |
10528 "உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு ஏதுமில்லை." | |
10529 | |
10504 #, c-format | 10530 #, c-format |
10505 msgid " - %s" | 10531 msgid " - %s" |
10506 msgstr "" | 10532 msgstr "" |
10507 | 10533 |
10508 #, fuzzy, c-format | 10534 #, fuzzy, c-format |
10531 | 10557 |
10532 #. 10048 | 10558 #. 10048 |
10533 #, fuzzy, c-format | 10559 #, fuzzy, c-format |
10534 msgid "Address already in use." | 10560 msgid "Address already in use." |
10535 msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது." | 10561 msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது." |
10562 | |
10563 #, c-format | |
10564 msgid "Error Reading %s" | |
10565 msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை" | |
10566 | |
10567 #, fuzzy, c-format | |
10568 msgid "" | |
10569 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | |
10570 "the old file has been renamed to %s~." | |
10571 msgstr "" | |
10572 "உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அவை ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய கோப்பு %" | |
10573 "s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது." | |
10536 | 10574 |
10537 msgid "Internet Messenger" | 10575 msgid "Internet Messenger" |
10538 msgstr "இணையதள தூதுவர்" | 10576 msgstr "இணையதள தூதுவர்" |
10539 | 10577 |
10540 #, fuzzy | 10578 #, fuzzy |
10579 | 10617 |
10580 #. Buddy icon | 10618 #. Buddy icon |
10581 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10619 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10582 msgstr "" | 10620 msgstr "" |
10583 | 10621 |
10584 #. Build the protocol options frame. | 10622 msgid "_Advanced" |
10585 #, c-format | 10623 msgstr "_க கூடுதல் " |
10586 msgid "%s Options" | |
10587 msgstr "%s விருப்பங்கள்" | |
10588 | 10624 |
10589 #, fuzzy | 10625 #, fuzzy |
10590 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10626 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10591 msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து" | 10627 msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து" |
10592 | 10628 |
10618 | 10654 |
10619 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10655 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
10620 msgid "you can see the butterflies mating" | 10656 msgid "you can see the butterflies mating" |
10621 msgstr "பட்டுப்பூச்சிகள் உறவாடுவதை உங்களால் பார்க்க இயலும்" | 10657 msgstr "பட்டுப்பூச்சிகள் உறவாடுவதை உங்களால் பார்க்க இயலும்" |
10622 | 10658 |
10623 msgid "Proxy Options" | |
10624 msgstr "பதிலாள் விருப்பங்கள்" | |
10625 | |
10626 msgid "Proxy _type:" | 10659 msgid "Proxy _type:" |
10627 msgstr "பதிலாள் _வகை:" | 10660 msgstr "பதிலாள் _வகை:" |
10628 | 10661 |
10629 msgid "_Host:" | 10662 msgid "_Host:" |
10630 msgstr "_ர புரவலர்:" | 10663 msgstr "_ர புரவலர்:" |
10649 msgstr "_அடிப்படை" | 10682 msgstr "_அடிப்படை" |
10650 | 10683 |
10651 msgid "Create _this new account on the server" | 10684 msgid "Create _this new account on the server" |
10652 msgstr "" | 10685 msgstr "" |
10653 | 10686 |
10654 msgid "_Advanced" | 10687 #, fuzzy |
10655 msgstr "_க கூடுதல் " | 10688 msgid "_Proxy" |
10689 msgstr "பதில் மாற்று" | |
10656 | 10690 |
10657 msgid "Enabled" | 10691 msgid "Enabled" |
10658 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" | 10692 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" |
10659 | 10693 |
10660 msgid "Protocol" | 10694 msgid "Protocol" |
10717 | 10751 |
10718 msgid "I_M" | 10752 msgid "I_M" |
10719 msgstr "I_M" | 10753 msgstr "I_M" |
10720 | 10754 |
10721 #, fuzzy | 10755 #, fuzzy |
10756 msgid "_Audio Call" | |
10757 msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்" | |
10758 | |
10759 msgid "Audio/_Video Call" | |
10760 msgstr "" | |
10761 | |
10762 #, fuzzy | |
10763 msgid "_Video Call" | |
10764 msgstr "வீடியோ அரட்டை" | |
10765 | |
10766 #, fuzzy | |
10722 msgid "_Send File..." | 10767 msgid "_Send File..." |
10723 msgstr "கோப்பை _அனுப்பு" | 10768 msgstr "கோப்பை _அனுப்பு" |
10724 | 10769 |
10725 #, fuzzy | 10770 #, fuzzy |
10726 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10771 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
10868 | 10913 |
10869 #, fuzzy | 10914 #, fuzzy |
10870 msgid "/Tools/_Certificates" | 10915 msgid "/Tools/_Certificates" |
10871 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்" | 10916 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்" |
10872 | 10917 |
10918 #, fuzzy | |
10919 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
10920 msgstr "/கருவிகள்/தனிமை" | |
10921 | |
10873 msgid "/Tools/Plu_gins" | 10922 msgid "/Tools/Plu_gins" |
10874 msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்" | 10923 msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்" |
10875 | 10924 |
10876 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10925 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
10877 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்" | 10926 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்" |
10878 | 10927 |
10879 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10928 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10880 msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை" | 10929 msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை" |
10881 | |
10882 #, fuzzy | |
10883 msgid "/Tools/Smile_y" | |
10884 msgstr "/கருவிகள்/தனிமை" | |
10885 | 10930 |
10886 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10931 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10887 msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்" | 10932 msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்" |
10888 | 10933 |
10889 msgid "/Tools/R_oom List" | 10934 msgid "/Tools/R_oom List" |
11005 msgstr "கைமுறையாக" | 11050 msgstr "கைமுறையாக" |
11006 | 11051 |
11007 msgid "By status" | 11052 msgid "By status" |
11008 msgstr "நிலையை கொண்டு" | 11053 msgstr "நிலையை கொண்டு" |
11009 | 11054 |
11010 msgid "By log size" | 11055 msgid "By recent log activity" |
11011 msgstr "பதிவுகள் அளவைக்கொண்டு" | 11056 msgstr "" |
11012 | 11057 |
11013 #, c-format | 11058 #, c-format |
11014 msgid "%s disconnected" | 11059 msgid "%s disconnected" |
11015 msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது" | 11060 msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது" |
11016 | 11061 |
11023 msgstr "இணை" | 11068 msgstr "இணை" |
11024 | 11069 |
11025 #, fuzzy | 11070 #, fuzzy |
11026 msgid "Re-enable" | 11071 msgid "Re-enable" |
11027 msgstr "கணக்கை செயலாக்கு" | 11072 msgstr "கணக்கை செயலாக்கு" |
11073 | |
11074 msgid "SSL FAQs" | |
11075 msgstr "" | |
11028 | 11076 |
11029 msgid "Welcome back!" | 11077 msgid "Welcome back!" |
11030 msgstr "" | 11078 msgstr "" |
11031 | 11079 |
11032 #, fuzzy, c-format | 11080 #, fuzzy, c-format |
11117 | 11165 |
11118 #, fuzzy | 11166 #, fuzzy |
11119 msgid "A_lias:" | 11167 msgid "A_lias:" |
11120 msgstr "புனைப்பெயர்:" | 11168 msgstr "புனைப்பெயர்:" |
11121 | 11169 |
11170 msgid "_Group:" | |
11171 msgstr "_க குழு:" | |
11172 | |
11122 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11173 msgid "Auto_join when account becomes online." |
11123 msgstr "" | 11174 msgstr "" |
11124 | 11175 |
11125 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11176 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11126 msgstr "" | 11177 msgstr "" |
11168 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 11219 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
11169 msgstr "நீங்கள் அந்த தோழரை அழைப்பதற்கான கணக்கில் நுழைந்திருக்கவில்லை." | 11220 msgstr "நீங்கள் அந்த தோழரை அழைப்பதற்கான கணக்கில் நுழைந்திருக்கவில்லை." |
11170 | 11221 |
11171 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 11222 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
11172 msgstr "தோழரை அரட்டை அறைக்கு அழை" | 11223 msgstr "தோழரை அரட்டை அறைக்கு அழை" |
11173 | |
11174 #. Put our happy label in it. | |
11175 msgid "" | |
11176 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
11177 "invite message." | |
11178 msgstr "" | |
11179 "நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் நண்பரின் பெயர் மற்றும், விருப்பப்பட்ட அழைப்பு தகவலையும் தயவுசெய்து " | |
11180 "கொடுக்கவும்." | |
11181 | 11224 |
11182 msgid "_Buddy:" | 11225 msgid "_Buddy:" |
11183 msgstr "_நண்பர்:" | 11226 msgstr "_நண்பர்:" |
11184 | 11227 |
11185 msgid "_Message:" | 11228 msgid "_Message:" |
11252 msgid "/Conversation/_Save As..." | 11295 msgid "/Conversation/_Save As..." |
11253 msgstr "/உரையாடல்/_இப்படிச்சேமி..." | 11296 msgstr "/உரையாடல்/_இப்படிச்சேமி..." |
11254 | 11297 |
11255 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11298 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
11256 msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை" | 11299 msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை" |
11300 | |
11301 #, fuzzy | |
11302 msgid "/Conversation/M_edia" | |
11303 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு" | |
11304 | |
11305 #, fuzzy | |
11306 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
11307 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு" | |
11308 | |
11309 #, fuzzy | |
11310 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
11311 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு" | |
11312 | |
11313 #, fuzzy | |
11314 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
11315 msgstr "/உரையாடல்/_பதிவை காண்" | |
11257 | 11316 |
11258 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11317 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11259 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..." | 11318 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..." |
11260 | 11319 |
11261 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11320 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11330 msgstr "/_உரையாடல்" | 11389 msgstr "/_உரையாடல்" |
11331 | 11390 |
11332 msgid "/Conversation/View Log" | 11391 msgid "/Conversation/View Log" |
11333 msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்" | 11392 msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்" |
11334 | 11393 |
11394 #, fuzzy | |
11395 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
11396 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு" | |
11397 | |
11398 #, fuzzy | |
11399 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
11400 msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்" | |
11401 | |
11402 #, fuzzy | |
11403 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
11404 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு" | |
11405 | |
11335 msgid "/Conversation/Send File..." | 11406 msgid "/Conversation/Send File..." |
11336 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..." | 11407 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..." |
11337 | 11408 |
11338 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11409 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11339 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர்..." | 11410 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர்..." |
11519 | 11590 |
11520 #. feel free to not translate this | 11591 #. feel free to not translate this |
11521 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11592 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11522 msgstr "" | 11593 msgstr "" |
11523 | 11594 |
11595 msgid "voice and video" | |
11596 msgstr "" | |
11597 | |
11524 msgid "support" | 11598 msgid "support" |
11525 msgstr "ஆதரவு" | 11599 msgstr "ஆதரவு" |
11526 | 11600 |
11527 #, fuzzy | 11601 #, fuzzy |
11528 msgid "webmaster" | 11602 msgid "webmaster" |
11667 #, fuzzy | 11741 #, fuzzy |
11668 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11742 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
11669 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" | 11743 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்" |
11670 | 11744 |
11671 #, fuzzy | 11745 #, fuzzy |
11746 msgid "Khmer" | |
11747 msgstr "ஒபேரா" | |
11748 | |
11749 #, fuzzy | |
11672 msgid "Kannada" | 11750 msgid "Kannada" |
11673 msgstr "தடுக்கப்பட்டது" | 11751 msgstr "தடுக்கப்பட்டது" |
11674 | 11752 |
11675 msgid "Kannada Translation team" | 11753 msgid "Kannada Translation team" |
11676 msgstr "" | 11754 msgstr "" |
11686 | 11764 |
11687 msgid "Lithuanian" | 11765 msgid "Lithuanian" |
11688 msgstr "லித்துனியன்" | 11766 msgstr "லித்துனியன்" |
11689 | 11767 |
11690 msgid "Macedonian" | 11768 msgid "Macedonian" |
11769 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்" | |
11770 | |
11771 #, fuzzy | |
11772 msgid "Mongolian" | |
11691 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்" | 11773 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்" |
11692 | 11774 |
11693 #, fuzzy | 11775 #, fuzzy |
11694 msgid "Bokmål Norwegian" | 11776 msgid "Bokmål Norwegian" |
11695 msgstr "நார்வேஜியன்" | 11777 msgstr "நார்வேஜியன்" |
11805 "( 2 ஆம் பதிப்பு அல்லது அதற்கும் புதிய) இன் வயறைக்கு உட் பட்டு இதை மாற்றலாம், மறு " | 11887 "( 2 ஆம் பதிப்பு அல்லது அதற்கும் புதிய) இன் வயறைக்கு உட் பட்டு இதை மாற்றலாம், மறு " |
11806 "பரிமாற்றம் செய்யலாம். ஜிபிஎல் இன் பிரதி கெய்ம் உடன் 'COPYING' என்ற கோப்பில் உள்ளது. கெய்ம் " | 11888 "பரிமாற்றம் செய்யலாம். ஜிபிஎல் இன் பிரதி கெய்ம் உடன் 'COPYING' என்ற கோப்பில் உள்ளது. கெய்ம் " |
11807 "இல் அதன் பங்களிப்பவர்களுக்கு காப்புரிமை உள்ளது. 'COPYRIGHT' கோப்பில் அவர்கள் பட்டியலை " | 11889 "இல் அதன் பங்களிப்பவர்களுக்கு காப்புரிமை உள்ளது. 'COPYRIGHT' கோப்பில் அவர்கள் பட்டியலை " |
11808 "பார்க்கலாம். இந்த நிரலுக்கு எந்தவித உத்திரவாதமும் கிடையாது.<BR><BR>" | 11890 "பார்க்கலாம். இந்த நிரலுக்கு எந்தவித உத்திரவாதமும் கிடையாது.<BR><BR>" |
11809 | 11891 |
11810 #, fuzzy, c-format | 11892 #, c-format |
11811 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11893 msgid "" |
11894 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
11895 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11896 msgstr "" | |
11897 | |
11898 #, c-format | |
11899 msgid "" | |
11900 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
11901 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11902 msgstr "" | |
11903 | |
11904 #, fuzzy, c-format | |
11905 msgid "" | |
11906 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11907 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11908 | |
11909 #, fuzzy, c-format | |
11910 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11812 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11911 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11813 | 11912 |
11814 msgid "Current Developers" | 11913 msgid "Current Developers" |
11815 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்" | 11914 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்" |
11816 | 11915 |
12130 | 12229 |
12131 #, fuzzy | 12230 #, fuzzy |
12132 msgid "Enable typing notification" | 12231 msgid "Enable typing notification" |
12133 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்" | 12232 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்" |
12134 | 12233 |
12135 msgid "_Copy Email Address" | |
12136 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு" | |
12137 | |
12138 msgid "_Open Link in Browser" | |
12139 msgstr "தொடர்பை உலாவலில் _த திற" | |
12140 | |
12141 msgid "_Copy Link Location" | |
12142 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்" | |
12143 | |
12144 msgid "" | 12234 msgid "" |
12145 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 12235 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
12146 "\n" | 12236 "\n" |
12147 "Defaulting to PNG." | 12237 "Defaulting to PNG." |
12148 msgstr "" | 12238 msgstr "" |
12409 "%s %s\n" | 12499 "%s %s\n" |
12410 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12500 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12411 "\n" | 12501 "\n" |
12412 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12502 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
12413 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12503 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
12504 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12414 " -h, --help display this help and exit\n" | 12505 " -h, --help display this help and exit\n" |
12415 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12506 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
12416 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12507 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
12417 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12508 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
12418 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12509 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12437 "%s %s\n" | 12528 "%s %s\n" |
12438 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12529 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12439 "\n" | 12530 "\n" |
12440 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12531 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
12441 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12532 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
12533 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12442 " -h, --help display this help and exit\n" | 12534 " -h, --help display this help and exit\n" |
12443 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12535 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
12444 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12536 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
12445 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12537 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
12446 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12538 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12496 #. It is not to be translated. | 12588 #. It is not to be translated. |
12497 #, fuzzy | 12589 #, fuzzy |
12498 msgid "Pidgin" | 12590 msgid "Pidgin" |
12499 msgstr "அழைப்பு" | 12591 msgstr "அழைப்பு" |
12500 | 12592 |
12501 msgid "Open All Messages" | 12593 #, c-format |
12502 msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க" | 12594 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12503 | 12595 msgstr "" |
12504 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12596 |
12505 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>" | 12597 msgid "/_Media" |
12598 msgstr "" | |
12599 | |
12600 msgid "/Media/_Hangup" | |
12601 msgstr "" | |
12602 | |
12603 #, fuzzy | |
12604 msgid "Calling..." | |
12605 msgstr "கணக்கிடல்..." | |
12606 | |
12607 #, c-format | |
12608 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | |
12609 msgstr "" | |
12610 | |
12611 #, c-format | |
12612 msgid "%s wishes to start a video session with you." | |
12613 msgstr "" | |
12506 | 12614 |
12507 #, c-format | 12615 #, c-format |
12508 msgid "%s has %d new message." | 12616 msgid "%s has %d new message." |
12509 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12617 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12510 msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது " | 12618 msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது " |
12530 msgid "" | 12638 msgid "" |
12531 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12639 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
12532 msgstr "" | 12640 msgstr "" |
12533 "'கைமுறை' உலாவி கட்டளை தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எந்த கட்டளையும் அமைக்கப்படவில்லை." | 12641 "'கைமுறை' உலாவி கட்டளை தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எந்த கட்டளையும் அமைக்கப்படவில்லை." |
12534 | 12642 |
12643 msgid "Open All Messages" | |
12644 msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க" | |
12645 | |
12646 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
12647 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>" | |
12648 | |
12649 #, fuzzy | |
12650 msgid "New Pounces" | |
12651 msgstr "புதிய நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குதல்" | |
12652 | |
12653 msgid "Dismiss" | |
12654 msgstr "" | |
12655 | |
12656 #, fuzzy | |
12657 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
12658 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>" | |
12659 | |
12660 #, fuzzy | |
12661 msgid "No message" | |
12662 msgstr "தெரியாத தகவல்" | |
12663 | |
12535 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12664 msgid "The following plugins will be unloaded." |
12536 msgstr "பின்வரும் சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்." | 12665 msgstr "பின்வரும் சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்." |
12537 | 12666 |
12538 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12667 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
12539 msgstr "பல சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்." | 12668 msgstr "பல சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்." |
12582 msgstr "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>" | 12711 msgstr "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>" |
12583 | 12712 |
12584 msgid "Select a file" | 12713 msgid "Select a file" |
12585 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க" | 12714 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க" |
12586 | 12715 |
12716 #, fuzzy | |
12717 msgid "Modify Buddy Pounce" | |
12718 msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலை தொகு" | |
12719 | |
12587 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12720 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12588 msgid "Pounce on Whom" | 12721 msgid "Pounce on Whom" |
12589 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்" | 12722 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்" |
12590 | 12723 |
12591 msgid "_Buddy name:" | 12724 msgid "_Buddy name:" |
12653 msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்" | 12786 msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்" |
12654 | 12787 |
12655 msgid "Pounce Target" | 12788 msgid "Pounce Target" |
12656 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு" | 12789 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு" |
12657 | 12790 |
12791 #, fuzzy, c-format | |
12792 msgid "Started typing" | |
12793 msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்" | |
12794 | |
12795 #, fuzzy, c-format | |
12796 msgid "Paused while typing" | |
12797 msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..." | |
12798 | |
12799 #, fuzzy, c-format | |
12800 msgid "Signed on" | |
12801 msgstr "_நுழைகிறார்" | |
12802 | |
12803 #, fuzzy, c-format | |
12804 msgid "Returned from being idle" | |
12805 msgstr "%s ஓய்வாக நிலையிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)" | |
12806 | |
12807 #, fuzzy, c-format | |
12808 msgid "Returned from being away" | |
12809 msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்" | |
12810 | |
12811 #, fuzzy, c-format | |
12812 msgid "Stopped typing" | |
12813 msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது" | |
12814 | |
12815 #, fuzzy, c-format | |
12816 msgid "Signed off" | |
12817 msgstr "_வ வெளியேற்றம்" | |
12818 | |
12819 #, fuzzy, c-format | |
12820 msgid "Became idle" | |
12821 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்" | |
12822 | |
12823 #, fuzzy, c-format | |
12824 msgid "Went away" | |
12825 msgstr "வெளிச்செல்லும் பொழுது" | |
12826 | |
12827 #, fuzzy, c-format | |
12828 msgid "Sent a message" | |
12829 msgstr "_தகவல் அனுப்பு" | |
12830 | |
12831 #, fuzzy, c-format | |
12832 msgid "Unknown.... Please report this!" | |
12833 msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!" | |
12834 | |
12658 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12835 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
12659 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது." | 12836 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது." |
12660 | 12837 |
12661 msgid "Install Theme" | 12838 msgid "Install Theme" |
12662 msgstr "" | 12839 msgstr "" |
12676 | 12853 |
12677 #, fuzzy | 12854 #, fuzzy |
12678 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 12855 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
12679 msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்" | 12856 msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்" |
12680 | 12857 |
12858 #. Buddy List Themes | |
12859 #, fuzzy | |
12860 msgid "Buddy List Theme" | |
12861 msgstr "நண்பர் பட்டியல்" | |
12862 | |
12863 #. System Tray | |
12681 msgid "System Tray Icon" | 12864 msgid "System Tray Icon" |
12682 msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்" | 12865 msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்" |
12683 | 12866 |
12684 #, fuzzy | 12867 #, fuzzy |
12685 msgid "_Show system tray icon:" | 12868 msgid "_Show system tray icon:" |
12798 | 12981 |
12799 #, fuzzy | 12982 #, fuzzy |
12800 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12983 msgid "Cannot start browser configuration program." |
12801 msgstr "பயனரின் தகவலை பெற இயலவில்லை" | 12984 msgstr "பயனரின் தகவலை பெற இயலவில்லை" |
12802 | 12985 |
12803 msgid "ST_UN server:" | |
12804 msgstr "ஸ்_டன் சேவயகம்:" | |
12805 | |
12806 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12986 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12807 msgstr "" | 12987 msgstr "" |
12808 | 12988 |
12809 msgid "_Autodetect IP address" | 12989 msgid "_Autodetect IP address" |
12810 msgstr "ஐபி முகவரி _தானியங்கி தேடல்" | 12990 msgstr "ஐபி முகவரி _தானியங்கி தேடல்" |
12825 msgstr "_ஆரம்ப தளம்:" | 13005 msgstr "_ஆரம்ப தளம்:" |
12826 | 13006 |
12827 msgid "_End port:" | 13007 msgid "_End port:" |
12828 msgstr "_ம முடிவு தளம்:" | 13008 msgstr "_ம முடிவு தளம்:" |
12829 | 13009 |
13010 #. TURN server | |
13011 msgid "Relay Server (TURN)" | |
13012 msgstr "" | |
13013 | |
12830 #, fuzzy | 13014 #, fuzzy |
12831 msgid "Proxy Server & Browser" | 13015 msgid "Proxy Server & Browser" |
12832 msgstr "பதிலாள் சேவையகம்" | 13016 msgstr "பதிலாள் சேவையகம்" |
12833 | 13017 |
12834 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13018 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12853 msgid "Proxy Server" | 13037 msgid "Proxy Server" |
12854 msgstr "பதிலாள் சேவையகம்" | 13038 msgstr "பதிலாள் சேவையகம்" |
12855 | 13039 |
12856 msgid "No proxy" | 13040 msgid "No proxy" |
12857 msgstr "பதிலாள் இல்லை" | 13041 msgstr "பதிலாள் இல்லை" |
13042 | |
13043 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13044 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
13045 msgstr "" | |
12858 | 13046 |
12859 msgid "_User:" | 13047 msgid "_User:" |
12860 msgstr "_பயனாளர்:" | 13048 msgstr "_பயனாளர்:" |
12861 | 13049 |
12862 msgid "Seamonkey" | 13050 msgid "Seamonkey" |
13018 | 13206 |
13019 #. Auto-away stuff | 13207 #. Auto-away stuff |
13020 msgid "Auto-away" | 13208 msgid "Auto-away" |
13021 msgstr "தானியங்கி-வெளிச் செலவு" | 13209 msgstr "தானியங்கி-வெளிச் செலவு" |
13022 | 13210 |
13211 #, fuzzy | |
13212 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13213 msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:" | |
13214 | |
13023 msgid "Change status when _idle" | 13215 msgid "Change status when _idle" |
13024 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று" | 13216 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று" |
13025 | |
13026 #, fuzzy | |
13027 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13028 msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:" | |
13029 | 13217 |
13030 msgid "Change _status to:" | 13218 msgid "Change _status to:" |
13031 msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:" | 13219 msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:" |
13032 | 13220 |
13033 #. Signon status stuff | 13221 #. Signon status stuff |
13177 | 13365 |
13178 #, c-format | 13366 #, c-format |
13179 msgid "Status for %s" | 13367 msgid "Status for %s" |
13180 msgstr "%s ற்கான நிலை" | 13368 msgstr "%s ற்கான நிலை" |
13181 | 13369 |
13370 #. | |
13371 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | |
13372 #. * whether the user has entered all required data. That | |
13373 #. * would eliminate the need for this check and provide a | |
13374 #. * better user experience. | |
13375 #. | |
13182 #, fuzzy | 13376 #, fuzzy |
13183 msgid "Custom Smiley" | 13377 msgid "Custom Smiley" |
13184 msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை" | 13378 msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை" |
13185 | 13379 |
13186 msgid "More Data needed" | 13380 msgid "More Data needed" |
13187 msgstr "" | 13381 msgstr "" |
13188 | 13382 |
13189 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 13383 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
13190 msgstr "" | 13384 msgstr "" |
13191 | 13385 |
13386 #, c-format | |
13387 msgid "" | |
13388 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
13389 msgstr "" | |
13390 | |
13192 #, fuzzy | 13391 #, fuzzy |
13193 msgid "Duplicate Shortcut" | 13392 msgid "Duplicate Shortcut" |
13194 msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்" | 13393 msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்" |
13195 | 13394 |
13196 msgid "" | |
13197 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
13198 "different shortcut." | |
13199 msgstr "" | |
13200 | |
13201 #, fuzzy | 13395 #, fuzzy |
13202 msgid "Please select an image for the smiley." | 13396 msgid "Please select an image for the smiley." |
13203 msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து" | 13397 msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து" |
13204 | 13398 |
13205 #, fuzzy | 13399 #, fuzzy |
13209 #, fuzzy | 13403 #, fuzzy |
13210 msgid "Add Smiley" | 13404 msgid "Add Smiley" |
13211 msgstr "சிரி!" | 13405 msgstr "சிரி!" |
13212 | 13406 |
13213 #, fuzzy | 13407 #, fuzzy |
13214 msgid "Smiley _Image" | 13408 msgid "_Image:" |
13215 msgstr "படத்தை சேமி" | 13409 msgstr "படத்தை சேமி" |
13216 | 13410 |
13217 #. Smiley shortcut | 13411 #. Shortcut text |
13218 msgid "Smiley S_hortcut" | 13412 #, fuzzy |
13219 msgstr "" | 13413 msgid "S_hortcut text:" |
13414 msgstr "தளம்" | |
13220 | 13415 |
13221 #, fuzzy | 13416 #, fuzzy |
13222 msgid "Smiley" | 13417 msgid "Smiley" |
13223 msgstr "சிரி!" | 13418 msgstr "சிரி!" |
13419 | |
13420 #, fuzzy | |
13421 msgid "Shortcut Text" | |
13422 msgstr "தளம்" | |
13224 | 13423 |
13225 msgid "Custom Smiley Manager" | 13424 msgid "Custom Smiley Manager" |
13226 msgstr "" | 13425 msgstr "" |
13227 | 13426 |
13228 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13427 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13347 | 13546 |
13348 #, c-format | 13547 #, c-format |
13349 msgid "" | 13548 msgid "" |
13350 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 13549 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
13351 msgstr "" | 13550 msgstr "" |
13551 | |
13552 #, fuzzy | |
13553 msgid "_Open Link" | |
13554 msgstr "_த தொடர்பை இதில் திற:" | |
13555 | |
13556 msgid "_Copy Link Location" | |
13557 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்" | |
13558 | |
13559 msgid "_Copy Email Address" | |
13560 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு" | |
13352 | 13561 |
13353 msgid "Save File" | 13562 msgid "Save File" |
13354 msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்" | 13563 msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்" |
13355 | 13564 |
13356 msgid "Select color" | 13565 msgid "Select color" |
14350 #. XXX: Did this ever work? | 14559 #. XXX: Did this ever work? |
14351 msgid "Only when docked" | 14560 msgid "Only when docked" |
14352 msgstr "நிலை நிறுத்திய பொழுது மட்டும்" | 14561 msgstr "நிலை நிறுத்திய பொழுது மட்டும்" |
14353 | 14562 |
14354 #, fuzzy | 14563 #, fuzzy |
14355 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
14356 msgstr "_ஒ தகவல்கள் பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய்" | |
14357 | |
14358 #, fuzzy | |
14359 msgid "Windows Pidgin Options" | 14564 msgid "Windows Pidgin Options" |
14360 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்" | 14565 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்" |
14361 | 14566 |
14362 #, fuzzy | 14567 #, fuzzy |
14363 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14568 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14408 #. * description | 14613 #. * description |
14409 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14614 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14410 msgstr "" | 14615 msgstr "" |
14411 | 14616 |
14412 #, fuzzy | 14617 #, fuzzy |
14618 #~ msgid "Invite message" | |
14619 #~ msgstr "தகவலில் சேர்க" | |
14620 | |
14621 #, fuzzy | |
14622 #~ msgid "" | |
14623 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
14624 #~ "along with an optional invite message." | |
14625 #~ msgstr "" | |
14626 #~ "நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் நண்பரின் பெயர் மற்றும், விருப்பப்பட்ட அழைப்பு தகவலையும் " | |
14627 #~ "தயவுசெய்து கொடுக்கவும்." | |
14628 | |
14629 #, fuzzy | |
14630 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
14631 #~ msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தகத்தை தேர்வு செய்" | |
14632 | |
14633 #~ msgid "" | |
14634 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
14635 #~ "fixed. Check %s for updates." | |
14636 #~ msgstr "" | |
14637 #~ "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த " | |
14638 #~ "நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்." | |
14639 | |
14640 #, fuzzy | |
14641 #~ msgid "Add buddy Q&A" | |
14642 #~ msgstr "நண்பரை சேர்" | |
14643 | |
14644 #, fuzzy | |
14645 #~ msgid "Can not decrypt get server reply" | |
14646 #~ msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை" | |
14647 | |
14648 #, fuzzy | |
14649 #~ msgid "Keep alive error" | |
14650 #~ msgstr "வாசித்தல் பிழை" | |
14651 | |
14652 #, fuzzy | |
14653 #~ msgid "" | |
14654 #~ "Lost connection with server:\n" | |
14655 #~ "%d, %s" | |
14656 #~ msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை." | |
14657 | |
14658 #, fuzzy | |
14659 #~ msgid "Connecting server ..." | |
14660 #~ msgstr "சேவையகத்தை இணை" | |
14661 | |
14662 #, fuzzy | |
14663 #~ msgid "Failed to send IM." | |
14664 #~ msgstr "அரட்டையில் சேர தவறியது" | |
14665 | |
14666 #~ msgid "Looking up %s" | |
14667 #~ msgstr "மேலே பார்க்கிறது %s" | |
14668 | |
14669 #~ msgid "Connect to %s failed" | |
14670 #~ msgstr "%s க்கு இணைக்க இயலவில்லை" | |
14671 | |
14672 #~ msgid "Signon: %s" | |
14673 #~ msgstr "சேரவும்: %s" | |
14674 | |
14675 #~ msgid "Unable to write file %s." | |
14676 #~ msgstr "%s கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை." | |
14677 | |
14678 #~ msgid "Unable to read file %s." | |
14679 #~ msgstr "%s கோப்பை படிக்க முடியவில்லை." | |
14680 | |
14681 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
14682 #~ msgstr "தகவல் மிக நீளம், கடைசி %s பைட்டுகள் வெட்டப்பட்டன." | |
14683 | |
14684 #~ msgid "%s not currently logged in." | |
14685 #~ msgstr "%s உள் நுழைந்திருக்கவில்லை." | |
14686 | |
14687 #~ msgid "Warning of %s not allowed." | |
14688 #~ msgstr "%s ஐ எச்சரிக்க அனுமதி இல்லை." | |
14689 | |
14690 #~ msgid "" | |
14691 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
14692 #~ msgstr "நீங்கள் சேவையக வேக வரையரையை மீறுவதால் செய்தி ஒன்று விடுபட்டது " | |
14693 | |
14694 #~ msgid "Chat in %s is not available." | |
14695 #~ msgstr "%s இல் அரட்டை கிடக்கவில்லை." | |
14696 | |
14697 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
14698 #~ msgstr "நீங்கள் %s க்கு மிக அதிக வேகமாக செய்திகளை அனுப்புகிறீர்கள்." | |
14699 | |
14700 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
14701 #~ msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக நீளமானது." | |
14702 | |
14703 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
14704 #~ msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக வேகமாக அனுப்பப்பட்டது." | |
14705 | |
14706 #~ msgid "Failure." | |
14707 #~ msgstr "தோல்வி.." | |
14708 | |
14709 #~ msgid "Too many matches." | |
14710 #~ msgstr "மிக அதிகமான பொருத்தங்கள்." | |
14711 | |
14712 #~ msgid "Need more qualifiers." | |
14713 #~ msgstr "மேலும் பல தகுதியாக்கங்கள் தேவை." | |
14714 | |
14715 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
14716 #~ msgstr "அடைவு சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை." | |
14717 | |
14718 #~ msgid "Email lookup restricted." | |
14719 #~ msgstr "மின்னஞ்சலை பார்ப்பது தடைசெய்யப்பட்டது." | |
14720 | |
14721 #~ msgid "Keyword ignored." | |
14722 #~ msgstr "முக்கியச்சொல் உதாசீனப் படுத்தப் பட்டது." | |
14723 | |
14724 #~ msgid "No keywords." | |
14725 #~ msgstr "திறவுவார்த்தைகள் இல்லை." | |
14726 | |
14727 #~ msgid "User has no directory information." | |
14728 #~ msgstr "பயனருக்கு அடைவு தகவல் இல்லை ." | |
14729 | |
14730 #~ msgid "Country not supported." | |
14731 #~ msgstr "நாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை." | |
14732 | |
14733 #~ msgid "Failure unknown: %s." | |
14734 #~ msgstr "தெரியாத தோல்வி: %s." | |
14735 | |
14736 #, fuzzy | |
14737 #~ msgid "Incorrect username or password." | |
14738 #~ msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்." | |
14739 | |
14740 #~ msgid "The service is temporarily unavailable." | |
14741 #~ msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை." | |
14742 | |
14743 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
14744 #~ msgstr "உள் நுழைய உங்கள் எச்சரிக்கை மட்டம் இப்போது மிக அதிகமாக உள்ளது." | |
14745 | |
14746 #~ msgid "" | |
14747 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
14748 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " | |
14749 #~ "even longer." | |
14750 #~ msgstr "" | |
14751 #~ "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் " | |
14752 #~ "தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்." | |
14753 | |
14754 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
14755 #~ msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s." | |
14756 | |
14757 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
14758 #~ msgstr "தெரியாத பிழை %d, ஏற்பட்டுள்ளது. தகவல்: %s" | |
14759 | |
14760 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
14761 #~ msgstr "செல்லாத குழுப்பெயர்" | |
14762 | |
14763 #~ msgid "Connection Closed" | |
14764 #~ msgstr "தொடர்பு முடிக்கப்பட்டது" | |
14765 | |
14766 #~ msgid "Waiting for reply..." | |
14767 #~ msgstr "பதிலுக்காக காத்திருத்தல்..." | |
14768 | |
14769 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
14770 #~ msgstr "" | |
14771 #~ "டிஓசி அதனுடைய பொறுத்தல் நிலையிலிருந்து மீண்டுள்ளது. நீங்கள் மீண்டும் தகவல்களை அனுப்பலாம்." | |
14772 | |
14773 #~ msgid "Password Change Successful" | |
14774 #~ msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது" | |
14775 | |
14776 #~ msgid "Get Dir Info" | |
14777 #~ msgstr "அடைவு தகவல்களை பெறு" | |
14778 | |
14779 #~ msgid "Set Dir Info" | |
14780 #~ msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை" | |
14781 | |
14782 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | |
14783 #~ msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!" | |
14784 | |
14785 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
14786 #~ msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்." | |
14787 | |
14788 #~ msgid "Could not connect for transfer." | |
14789 #~ msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை." | |
14790 | |
14791 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
14792 #~ msgstr "கோப்பின் தலைப்பை எழுத இயலவில்லை. கோப்பு அனுப்பப்படமாட்டாது." | |
14793 | |
14794 #, fuzzy | |
14795 #~ msgid "Save As..." | |
14796 #~ msgstr "குறும்படத்தை இப்படிச்சேமி..." | |
14797 | |
14798 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
14799 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
14800 #~ msgstr[0] "%s %s ஐ %d கோப்பை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s" | |
14801 #~ msgstr[1] "%s %s ஐ %d கோப்புகளை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s" | |
14802 | |
14803 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | |
14804 #~ msgstr "%s, உங்களை அவருக்கு கோப்பை அனுப்பக்கோருகிறார்" | |
14805 | |
14806 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | |
14807 #~ msgstr "டிஓசி வரைமுறை சொருகுபொருள்" | |
14808 | |
14809 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
14810 #~ msgstr "%s க்கான பயனாளர் குறிப்பு இல்லை" | |
14811 | |
14812 #~ msgid "%s Options" | |
14813 #~ msgstr "%s விருப்பங்கள்" | |
14814 | |
14815 #~ msgid "Proxy Options" | |
14816 #~ msgstr "பதிலாள் விருப்பங்கள்" | |
14817 | |
14818 #~ msgid "By log size" | |
14819 #~ msgstr "பதிவுகள் அளவைக்கொண்டு" | |
14820 | |
14821 #~ msgid "_Open Link in Browser" | |
14822 #~ msgstr "தொடர்பை உலாவலில் _த திற" | |
14823 | |
14824 #~ msgid "ST_UN server:" | |
14825 #~ msgstr "ஸ்_டன் சேவயகம்:" | |
14826 | |
14827 #, fuzzy | |
14828 #~ msgid "Smiley _Image" | |
14829 #~ msgstr "படத்தை சேமி" | |
14830 | |
14831 #, fuzzy | |
14832 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
14833 #~ msgstr "_ஒ தகவல்கள் பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய்" | |
14834 | |
14835 #, fuzzy | |
14413 #~ msgid "A group with the name already exists." | 14836 #~ msgid "A group with the name already exists." |
14414 #~ msgstr "அதே பெயரில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" | 14837 #~ msgstr "அதே பெயரில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" |
14415 | 14838 |
14416 #, fuzzy | 14839 #, fuzzy |
14417 #~ msgid "Primary Information" | 14840 #~ msgid "Primary Information" |
14470 #~ msgstr "குழுவை நீக்குக" | 14893 #~ msgstr "குழுவை நீக்குக" |
14471 | 14894 |
14472 #, fuzzy | 14895 #, fuzzy |
14473 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | 14896 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
14474 #~ msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?" | 14897 #~ msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?" |
14475 | |
14476 #, fuzzy | |
14477 #~ msgid "" | |
14478 #~ "%s\n" | |
14479 #~ "\n" | |
14480 #~ "%s" | |
14481 #~ msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)" | |
14482 | 14898 |
14483 #, fuzzy | 14899 #, fuzzy |
14484 #~ msgid "System Message" | 14900 #~ msgid "System Message" |
14485 #~ msgstr "கணினி பதிவு" | 14901 #~ msgstr "கணினி பதிவு" |
14486 | 14902 |
15274 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 15690 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
15275 #~ msgstr "டிஓசி, PAUSE கட்டளையை அனுப்பியுள்ளது." | 15691 #~ msgstr "டிஓசி, PAUSE கட்டளையை அனுப்பியுள்ளது." |
15276 | 15692 |
15277 #~ msgid "" | 15693 #~ msgid "" |
15278 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | 15694 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " |
15279 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " | 15695 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " |
15280 #~ "This is only temporary, please be patient." | 15696 #~ "through. This is only temporary, please be patient." |
15281 #~ msgstr "" | 15697 #~ msgstr "" |
15282 #~ "இம்மாதிரி நிகழும்பொழுது, டிஓசி எந்த செய்தியையும் தவிர்த்துவிடும், மற்றும் நீங்கள் தகவல் " | 15698 #~ "இம்மாதிரி நிகழும்பொழுது, டிஓசி எந்த செய்தியையும் தவிர்த்துவிடும், மற்றும் நீங்கள் தகவல் " |
15283 #~ "அனுப்பினால் உங்களை உதைத்து தள்ளிவிடும். கெய்ம், எது சென்றாலும் தடுக்கவும்த்துவிடும். " | 15699 #~ "அனுப்பினால் உங்களை உதைத்து தள்ளிவிடும். கெய்ம், எது சென்றாலும் தடுக்கவும்த்துவிடும். " |
15284 #~ "இது தற்போதைக்கே, தயவுசெய்து பொறுமை கொள்ளவும்." | 15700 #~ "இது தற்போதைக்கே, தயவுசெய்து பொறுமை கொள்ளவும்." |
15285 | 15701 |
15293 #~ msgstr "டிஓசி தளம்" | 15709 #~ msgstr "டிஓசி தளம்" |
15294 | 15710 |
15295 #~ msgid "" | 15711 #~ msgid "" |
15296 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 15712 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
15297 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 15713 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
15298 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 15714 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " |
15299 #~ "will result in reduced functionality and features." | 15715 #~ "which will result in reduced functionality and features." |
15300 #~ msgstr "" | 15716 #~ msgstr "" |
15301 #~ "சாதாரண அனுமதிக்கும் முறை செயலிலந்தது. உங்களது கடவுச்சொல்லோ அல்லது யாகூ! வின் " | 15717 #~ "சாதாரண அனுமதிக்கும் முறை செயலிலந்தது. உங்களது கடவுச்சொல்லோ அல்லது யாகூ! வின் " |
15302 #~ "அனுமதிக்கும் முறையோ மாறியிருக்கவேண்டும். இப்பொழுது கெய்ம் வலை செய்தியாளர் உண்மை " | 15718 #~ "அனுமதிக்கும் முறையோ மாறியிருக்கவேண்டும். இப்பொழுது கெய்ம் வலை செய்தியாளர் உண்மை " |
15303 #~ "நேர்படுத்துதல் முறையை இயக்க விழைகிறது, இதனால் அனைத்து வசதிகளையும் பெற இயலாது." | 15719 #~ "நேர்படுத்துதல் முறையை இயக்க விழைகிறது, இதனால் அனைத்து வசதிகளையும் பெற இயலாது." |
15304 | 15720 |