Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ca.po @ 9754:4a8bf81b82ae
[gaim-migrate @ 10621]
" This will default the room/server fields to the proper
values when an add chat is requested from a
conversation window. It wasn't quite as trivial as the
reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000 |
parents | 4d05b6e9e9cd |
children | 1d2cf6e8ca8f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9753:60705fd4f411 | 9754:4a8bf81b82ae |
---|---|
37 # | 37 # |
38 msgid "" | 38 msgid "" |
39 msgstr "" | 39 msgstr "" |
40 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 40 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
41 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 41 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
42 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" | 42 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" |
43 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:01+0100\n" | 43 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:01+0100\n" |
44 "Last-Translator: Xan <dxpublica@telefonica.net>\n" | 44 "Last-Translator: Xan <dxpublica@telefonica.net>\n" |
45 "Language-Team: Catalan\n" | 45 "Language-Team: Catalan\n" |
46 "MIME-Version: 1.0\n" | 46 "MIME-Version: 1.0\n" |
47 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 47 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
49 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 49 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
50 | 50 |
51 #: plugins/autorecon.c:174 | 51 #: plugins/autorecon.c:233 |
52 msgid "Error Message Suppression" | 52 msgid "Error Message Suppression" |
53 msgstr "" | 53 msgstr "" |
54 | 54 |
55 #: plugins/autorecon.c:178 | 55 #: plugins/autorecon.c:237 |
56 #, fuzzy | 56 #, fuzzy |
57 msgid "Hide Disconnect Errors" | 57 msgid "Hide Disconnect Errors" |
58 msgstr "Error en la connexió a la base de dades" | 58 msgstr "Error en la connexió a la base de dades" |
59 | 59 |
60 #: plugins/autorecon.c:182 | 60 #: plugins/autorecon.c:241 |
61 #, fuzzy | 61 #, fuzzy |
62 msgid "Hide Login Errors" | 62 msgid "Hide Login Errors" |
63 msgstr "Error al connectar-se" | 63 msgstr "Error al connectar-se" |
64 | |
65 #: plugins/autorecon.c:245 | |
66 msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
67 msgstr "" | |
64 | 68 |
65 #. *< api_version | 69 #. *< api_version |
66 #. *< type | 70 #. *< type |
67 #. *< ui_requirement | 71 #. *< ui_requirement |
68 #. *< flags | 72 #. *< flags |
69 #. *< dependencies | 73 #. *< dependencies |
70 #. *< priority | 74 #. *< priority |
71 #. *< id | 75 #. *< id |
72 #: plugins/autorecon.c:204 | 76 #: plugins/autorecon.c:267 |
73 msgid "Auto-Reconnect" | 77 msgid "Auto-Reconnect" |
74 msgstr "Reconnexió automàtica" | 78 msgstr "Reconnexió automàtica" |
75 | 79 |
76 #. *< name | 80 #. *< name |
77 #. *< version | 81 #. *< version |
78 #. * summary | 82 #. * summary |
79 #. * description | 83 #. * description |
80 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 | 84 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
81 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 85 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
82 msgstr "Això us reconnecta quan estau desconnectats." | 86 msgstr "Això us reconnecta quan estau desconnectats." |
83 | 87 |
84 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 88 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
85 msgid "Mail Server" | 89 msgid "Mail Server" |
186 | 190 |
187 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 191 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
188 msgid "Gaim - Away" | 192 msgid "Gaim - Away" |
189 msgstr "Gaim - Absent" | 193 msgstr "Gaim - Absent" |
190 | 194 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 |
192 msgid "Auto-login" | 196 msgid "Auto-login" |
193 msgstr "Connexió automàtica" | 197 msgstr "Connexió automàtica" |
194 | 198 |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
196 msgid "New Message..." | 200 msgid "New Message..." |
197 msgstr "Nou missatge..." | 201 msgstr "Nou missatge..." |
198 | 202 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
200 #, fuzzy | 204 #, fuzzy |
201 msgid "Join A Chat..." | 205 msgid "Join A Chat..." |
202 msgstr "Afegir-se a una conversa..." | 206 msgstr "Afegir-se a una conversa..." |
203 | 207 |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 208 #: plugins/docklet/docklet.c:150 |
205 msgid "New..." | 209 msgid "New..." |
206 msgstr "Nou..." | 210 msgstr "Nou..." |
207 | 211 |
208 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
209 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 213 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
210 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 214 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
211 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 | 215 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 |
212 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 | 216 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 |
213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
216 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 220 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
217 #, fuzzy | 221 #, fuzzy |
218 msgid "Away" | 222 msgid "Away" |
219 msgstr "Absent" | 223 msgstr "Absent" |
220 | 224 |
221 #. else... | 225 #. else... |
222 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 226 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 |
223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 |
224 #, fuzzy | 228 #, fuzzy |
225 msgid "Back" | 229 msgid "Back" |
226 msgstr "De tornada" | 230 msgstr "De tornada" |
227 | 231 |
228 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 232 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
229 msgid "Mute Sounds" | 233 msgid "Mute Sounds" |
230 msgstr "Desactivar sons" | 234 msgstr "Desactivar sons" |
231 | 235 |
232 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 236 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 |
233 msgid "File Transfers" | 237 msgid "File Transfers" |
234 msgstr "Transferència de fitxers" | 238 msgstr "Transferència de fitxers" |
235 | 239 |
236 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 | 240 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 |
237 msgid "Accounts" | 241 msgid "Accounts" |
238 msgstr "Comptes" | 242 msgstr "Comptes" |
239 | 243 |
240 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 | 244 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 |
241 msgid "Preferences" | 245 msgid "Preferences" |
242 msgstr "Preferències" | 246 msgstr "Preferències" |
243 | 247 |
244 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 248 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
245 msgid "Signoff" | 249 msgid "Signoff" |
246 msgstr "Acomiadar-se" | 250 msgstr "Acomiadar-se" |
247 | 251 |
248 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 252 #: plugins/docklet/docklet.c:188 |
249 msgid "Quit" | 253 msgid "Quit" |
250 msgstr "Sortir" | 254 msgstr "Sortir" |
251 | 255 |
252 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 256 #: plugins/docklet/docklet.c:479 |
253 msgid "Tray Icon Configuration" | 257 msgid "Tray Icon Configuration" |
254 msgstr "Configuració de la icona d'estat" | 258 msgstr "Configuració de la icona d'estat" |
255 | 259 |
256 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 260 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
257 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 261 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
258 msgstr "_Ocultar els missatges nous fins que s'apreti la icona d'estat" | 262 msgstr "_Ocultar els missatges nous fins que s'apreti la icona d'estat" |
259 | 263 |
260 #. *< api_version | 264 #. *< api_version |
261 #. *< type | 265 #. *< type |
262 #. *< ui_requirement | 266 #. *< ui_requirement |
263 #. *< flags | 267 #. *< flags |
264 #. *< dependencies | 268 #. *< dependencies |
265 #. *< priority | 269 #. *< priority |
266 #. *< id | 270 #. *< id |
267 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 271 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
268 msgid "System Tray Icon" | 272 msgid "System Tray Icon" |
269 msgstr "Icona d'estat" | 273 msgstr "Icona d'estat" |
270 | 274 |
271 #. *< name | 275 #. *< name |
272 #. *< version | 276 #. *< version |
273 #. * summary | 277 #. * summary |
274 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 278 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
275 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 279 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
276 msgstr "Mostra una icona per al Gaim en la barra d'estat" | 280 msgstr "Mostra una icona per al Gaim en la barra d'estat" |
277 | 281 |
278 #. * description | 282 #. * description |
279 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 283 #: plugins/docklet/docklet.c:512 |
280 msgid "" | 284 msgid "" |
281 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 285 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
282 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 286 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
283 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 287 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
284 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 288 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
351 #. * description | 355 #. * description |
352 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 356 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
353 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 357 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
354 msgstr "Permet controlar el Gaim entrant comandes en un fitxer." | 358 msgstr "Permet controlar el Gaim entrant comandes en un fitxer." |
355 | 359 |
356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 | 360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 |
357 msgid "Not connected to AIM" | 361 msgid "Not connected to AIM" |
358 msgstr "No està connectat a l'AIM" | 362 msgstr "No està connectat a l'AIM" |
359 | 363 |
360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 | 364 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 |
361 msgid "No screenname given." | 365 msgid "No screenname given." |
362 msgstr "No s'ha donat un nom d'usuari." | 366 msgstr "No s'ha donat un nom d'usuari." |
363 | 367 |
364 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 | 368 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 |
365 #, fuzzy | 369 #, fuzzy |
366 msgid "No roomname given." | 370 msgid "No roomname given." |
367 msgstr "No s'ha donat un nom de conversa." | 371 msgstr "No s'ha donat un nom de conversa." |
368 | 372 |
369 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | 373 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 |
370 msgid "Invalid AIM URI" | 374 msgid "Invalid AIM URI" |
371 msgstr "URI d'AIM invàlida" | 375 msgstr "URI d'AIM invàlida" |
372 | 376 |
373 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | 377 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 |
374 #, fuzzy, c-format | 378 #, fuzzy, c-format |
375 msgid "" | 379 msgid "" |
376 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 380 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
377 "%s" | 381 "%s" |
378 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" | 382 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" |
379 | 383 |
380 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | 384 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 |
381 #, fuzzy | 385 #, fuzzy |
382 msgid "Unable to open socket" | 386 msgid "Unable to open socket" |
383 msgstr "Impossible llegir del socket" | 387 msgstr "Impossible llegir del socket" |
384 | 388 |
385 #. *< api_version | 389 #. *< api_version |
387 #. *< ui_requirement | 391 #. *< ui_requirement |
388 #. *< flags | 392 #. *< flags |
389 #. *< dependencies | 393 #. *< dependencies |
390 #. *< priority | 394 #. *< priority |
391 #. *< id | 395 #. *< id |
392 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 | 396 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 |
393 msgid "Remote Control" | 397 msgid "Remote Control" |
394 msgstr "Control remot" | 398 msgstr "Control remot" |
395 | 399 |
396 #. *< name | 400 #. *< name |
397 #. *< version | 401 #. *< version |
398 #. * summary | 402 #. * summary |
399 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 | 403 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
400 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 404 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
401 msgstr "Permet el control remot per a aplicacions del Gaim." | 405 msgstr "Permet el control remot per a aplicacions del Gaim." |
402 | 406 |
403 #. * description | 407 #. * description |
404 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 | 408 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 |
405 msgid "" | 409 msgid "" |
406 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 410 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
407 "applications or through the gaim-remote tool." | 411 "applications or through the gaim-remote tool." |
408 msgstr "" | 412 msgstr "" |
409 "Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions externes o per " | 413 "Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions externes o per " |
505 msgstr "Adreça de correu electrònic" | 509 msgstr "Adreça de correu electrònic" |
506 | 510 |
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
510 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 | 514 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
511 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 515 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
512 msgid "None" | 516 msgid "None" |
513 msgstr "Cap" | 517 msgstr "Cap" |
514 | 518 |
515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 | 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 |
517 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 521 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
518 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 522 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
519 msgid "Name" | 523 msgid "Name" |
520 msgstr "Nom" | 524 msgstr "Nom" |
521 | 525 |
522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 | 526 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
529 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 533 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
530 msgstr "" | 534 msgstr "" |
531 | 535 |
532 #. "Search" | 536 #. "Search" |
533 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 537 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | 538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
535 msgid "Search" | 539 msgid "Search" |
536 msgstr "Cercar" | 540 msgstr "Cercar" |
537 | 541 |
538 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 542 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 | 543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 |
540 #: src/gtkblist.c:4374 | 544 #: src/gtkblist.c:4370 |
541 msgid "Group:" | 545 msgid "Group:" |
542 msgstr "_Grup:" | 546 msgstr "_Grup:" |
543 | 547 |
544 #. "New Person" button | 548 #. "New Person" button |
545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 549 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
577 #, fuzzy | 581 #, fuzzy |
578 msgid "_Associate Buddy" | 582 msgid "_Associate Buddy" |
579 msgstr "Posar un àlies a un contacte" | 583 msgstr "Posar un àlies a un contacte" |
580 | 584 |
581 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 585 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
582 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 | 586 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 |
583 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 587 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
584 msgid "Buddies" | 588 msgid "Buddies" |
585 msgstr "Contactes" | 589 msgstr "Contactes" |
586 | 590 |
587 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 591 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
597 #. Label | 601 #. Label |
598 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 602 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
599 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 603 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
600 msgstr "" | 604 msgstr "" |
601 | 605 |
602 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 606 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 |
603 msgid "Account" | 607 msgid "Account" |
604 msgstr "Comptes" | 608 msgstr "Comptes" |
605 | 609 |
606 #. *< api_version | 610 #. *< api_version |
607 #. *< type | 611 #. *< type |
646 #, fuzzy | 650 #, fuzzy |
647 msgid "Optional information:" | 651 msgid "Optional information:" |
648 msgstr "Informació addicional" | 652 msgstr "Informació addicional" |
649 | 653 |
650 #. Label | 654 #. Label |
651 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 | 655 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 |
652 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 | 656 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
653 msgid "Buddy Icon" | 657 msgid "Buddy Icon" |
654 msgstr "Icona de contacte" | 658 msgstr "Icona de contacte" |
655 | 659 |
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
657 #, fuzzy | 661 #, fuzzy |
724 | 728 |
725 #: plugins/idle.c:66 | 729 #: plugins/idle.c:66 |
726 msgid "_Set" | 730 msgid "_Set" |
727 msgstr "_Desar" | 731 msgstr "_Desar" |
728 | 732 |
729 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:786 | 733 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 |
730 #, fuzzy | 734 #, fuzzy |
731 msgid "_Cancel" | 735 msgid "_Cancel" |
732 msgstr "Cancel·lar" | 736 msgstr "Cancel·lar" |
733 | 737 |
734 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 738 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
896 #. *< ui_requirement | 900 #. *< ui_requirement |
897 #. *< flags | 901 #. *< flags |
898 #. *< dependencies | 902 #. *< dependencies |
899 #. *< priority | 903 #. *< priority |
900 #. *< id | 904 #. *< id |
901 #: plugins/perl/perl.c:531 | 905 #: plugins/perl/perl.c:532 |
902 msgid "Perl Plugin Loader" | 906 msgid "Perl Plugin Loader" |
903 msgstr "Carregador de mòduls de Perl" | 907 msgstr "Carregador de mòduls de Perl" |
904 | 908 |
905 #. *< name | 909 #. *< name |
906 #. *< version | 910 #. *< version |
907 #. *< summary | 911 #. *< summary |
908 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 912 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 |
909 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 913 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
910 msgstr "Ofereix suport per a carregar mòduls de Perl." | 914 msgstr "Ofereix suport per a carregar mòduls de Perl." |
911 | 915 |
912 #: plugins/raw.c:146 | 916 #: plugins/raw.c:146 |
913 #, fuzzy | 917 #, fuzzy |
989 #. *< ui_requirement | 993 #. *< ui_requirement |
990 #. *< flags | 994 #. *< flags |
991 #. *< dependencies | 995 #. *< dependencies |
992 #. *< priority | 996 #. *< priority |
993 #. *< id | 997 #. *< id |
994 #: plugins/signals-test.c:566 | 998 #: plugins/signals-test.c:582 |
995 msgid "Signals Test" | 999 msgid "Signals Test" |
996 msgstr "Comprovació dels esdeveniments" | 1000 msgstr "Comprovació dels esdeveniments" |
997 | 1001 |
998 #. *< name | 1002 #. *< name |
999 #. *< version | 1003 #. *< version |
1000 #. * summary | 1004 #. * summary |
1001 #. * description | 1005 #. * description |
1002 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 | 1006 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 |
1003 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1007 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1004 msgstr "" | 1008 msgstr "" |
1005 "Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament " | 1009 "Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament " |
1006 "correctament." | 1010 "correctament." |
1007 | 1011 |
1086 #. *< ui_requirement | 1090 #. *< ui_requirement |
1087 #. *< flags | 1091 #. *< flags |
1088 #. *< dependencies | 1092 #. *< dependencies |
1089 #. *< priority | 1093 #. *< priority |
1090 #. *< id | 1094 #. *< id |
1091 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | 1095 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 |
1092 msgid "NSS" | 1096 msgid "NSS" |
1093 msgstr "NSS" | 1097 msgstr "NSS" |
1094 | 1098 |
1095 #. *< name | 1099 #. *< name |
1096 #. *< version | 1100 #. *< version |
1097 #. * summary | 1101 #. * summary |
1098 #. * description | 1102 #. * description |
1099 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | 1103 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 |
1100 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1104 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1101 msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." | 1105 msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." |
1102 | 1106 |
1103 #. *< api_version | 1107 #. *< api_version |
1104 #. *< type | 1108 #. *< type |
1118 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1122 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1119 #, fuzzy | 1123 #, fuzzy |
1120 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1124 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1121 msgstr "Ofereix una interfície per a les llibreries de suport de SSL." | 1125 msgstr "Ofereix una interfície per a les llibreries de suport de SSL." |
1122 | 1126 |
1123 #: plugins/statenotify.c:30 | 1127 #: plugins/statenotify.c:37 |
1124 #, c-format | 1128 #, c-format |
1125 msgid "%s has gone away." | 1129 msgid "%s has gone away." |
1126 msgstr "%s se n'ha anat." | 1130 msgstr "%s se n'ha anat." |
1127 | 1131 |
1128 #: plugins/statenotify.c:36 | 1132 #: plugins/statenotify.c:44 |
1129 #, fuzzy, c-format | 1133 #, fuzzy, c-format |
1130 msgid "%s is no longer away." | 1134 msgid "%s is no longer away." |
1131 msgstr "%s ja no està absent." | 1135 msgstr "%s ja no està absent." |
1132 | 1136 |
1133 #: plugins/statenotify.c:42 | 1137 #: plugins/statenotify.c:51 |
1134 #, fuzzy, c-format | 1138 #, fuzzy, c-format |
1135 msgid "%s has become idle." | 1139 msgid "%s has become idle." |
1136 msgstr "%s està inactiu." | 1140 msgstr "%s està inactiu." |
1137 | 1141 |
1138 #: plugins/statenotify.c:48 | 1142 #: plugins/statenotify.c:58 |
1139 #, fuzzy, c-format | 1143 #, fuzzy, c-format |
1140 msgid "%s is no longer idle." | 1144 msgid "%s is no longer idle." |
1141 msgstr "%s ja no està inactiu." | 1145 msgstr "%s ja no està inactiu." |
1146 | |
1147 #: plugins/statenotify.c:69 | |
1148 #, fuzzy | |
1149 msgid "Notify When" | |
1150 msgstr "Mòdul de notificació" | |
1151 | |
1152 #: plugins/statenotify.c:72 | |
1153 #, fuzzy | |
1154 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1155 msgstr "Contacte absent:" | |
1156 | |
1157 #: plugins/statenotify.c:75 | |
1158 #, fuzzy | |
1159 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1160 msgstr "Contacte innactiu:" | |
1142 | 1161 |
1143 #. *< api_version | 1162 #. *< api_version |
1144 #. *< type | 1163 #. *< type |
1145 #. *< ui_requirement | 1164 #. *< ui_requirement |
1146 #. *< flags | 1165 #. *< flags |
1147 #. *< dependencies | 1166 #. *< dependencies |
1148 #. *< priority | 1167 #. *< priority |
1149 #. *< id | 1168 #. *< id |
1150 #: plugins/statenotify.c:78 | 1169 #: plugins/statenotify.c:113 |
1151 #, fuzzy | 1170 #, fuzzy |
1152 msgid "Buddy State Notification" | 1171 msgid "Buddy State Notification" |
1153 msgstr "Notificació de l'estat dels contactes" | 1172 msgstr "Notificació de l'estat dels contactes" |
1154 | 1173 |
1155 #. *< name | 1174 #. *< name |
1156 #. *< version | 1175 #. *< version |
1157 #. * summary | 1176 #. * summary |
1158 #. * description | 1177 #. * description |
1159 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1178 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 |
1160 msgid "" | 1179 msgid "" |
1161 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1180 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1162 "idle." | 1181 "idle." |
1163 msgstr "" | 1182 msgstr "" |
1164 "Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu o " | 1183 "Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu o " |
1247 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1266 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1248 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1267 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1249 msgstr "_Mostrar barra d'ajustament a la finestra de missatges instantanis" | 1268 msgstr "_Mostrar barra d'ajustament a la finestra de missatges instantanis" |
1250 | 1269 |
1251 #. Buddy List trans options | 1270 #. Buddy List trans options |
1252 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 | 1271 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 |
1253 msgid "Buddy List Window" | 1272 msgid "Buddy List Window" |
1254 msgstr "Finestra de contactes" | 1273 msgstr "Finestra de contactes" |
1255 | 1274 |
1256 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1275 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1257 msgid "_Buddy List window transparency" | 1276 msgid "_Buddy List window transparency" |
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1320 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1302 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1321 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1303 msgstr "_Iniciar el Gaim al iniciar Windows" | 1322 msgstr "_Iniciar el Gaim al iniciar Windows" |
1304 | 1323 |
1305 #. Buddy List | 1324 #. Buddy List |
1306 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 | 1325 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 |
1307 #: src/gtkprefs.c:2412 | 1326 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1308 msgid "Buddy List" | 1327 msgid "Buddy List" |
1309 msgstr "Llista de contactes" | 1328 msgstr "Llista de contactes" |
1310 | 1329 |
1311 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1330 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1312 #, fuzzy | 1331 #, fuzzy |
1323 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1342 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1324 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1343 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1325 msgstr "_Mantenir la finestra de contactes per sobre" | 1344 msgstr "_Mantenir la finestra de contactes per sobre" |
1326 | 1345 |
1327 #. Conversations | 1346 #. Conversations |
1328 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 | 1347 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 |
1329 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 | 1348 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
1330 msgid "Conversations" | 1349 msgid "Conversations" |
1331 msgstr "Converses" | 1350 msgstr "Converses" |
1332 | 1351 |
1333 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1352 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1334 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1353 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1340 | 1359 |
1341 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1360 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1342 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1361 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1343 msgstr "Opcions específiques de la versió de Gaim per a Windows" | 1362 msgstr "Opcions específiques de la versió de Gaim per a Windows" |
1344 | 1363 |
1345 #: src/about.c:60 | 1364 #: src/about.c:64 |
1346 #, fuzzy | 1365 #, fuzzy |
1347 msgid "About Gaim" | 1366 msgid "About Gaim" |
1348 msgstr "Quant a Gaim v%s" | 1367 msgstr "Quant a Gaim v%s" |
1349 | 1368 |
1350 #: src/about.c:75 | 1369 #: src/about.c:78 |
1351 #, fuzzy, c-format | 1370 #, fuzzy, c-format |
1352 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1371 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1353 msgstr "" | 1372 msgstr "" |
1354 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" | 1373 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" |
1355 "\n" | 1374 "\n" |
1356 "%s" | 1375 "%s" |
1357 | 1376 |
1358 #: src/about.c:95 | 1377 #: src/about.c:98 |
1359 #, fuzzy | 1378 #, fuzzy |
1360 msgid "" | 1379 msgid "" |
1361 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1380 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1362 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1381 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1363 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1382 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1364 msgstr "" | 1383 msgstr "" |
1365 "Gaim és un client modular de missatges instantanis capaç de usar AIM, ICQ, " | 1384 "Gaim és un client modular de missatges instantanis capaç de usar AIM, ICQ, " |
1366 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està " | 1385 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està " |
1367 "escrit usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>" | 1386 "escrit usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>" |
1368 | 1387 |
1369 #: src/about.c:106 | 1388 #: src/about.c:109 |
1370 #, fuzzy | 1389 #, fuzzy |
1371 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1390 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1372 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" | 1391 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" |
1373 | 1392 |
1374 #: src/about.c:111 | 1393 #: src/about.c:114 |
1375 #, fuzzy | 1394 #, fuzzy |
1376 msgid "Active Developers" | 1395 msgid "Active Developers" |
1377 msgstr "Desenvolupadors actius" | 1396 msgstr "Desenvolupadors actius" |
1378 | 1397 |
1379 #: src/about.c:112 | 1398 #: src/about.c:115 |
1380 #, fuzzy | 1399 #, fuzzy |
1381 msgid "maintainer" | 1400 msgid "maintainer" |
1382 msgstr "mantenidor" | 1401 msgstr "mantenidor" |
1383 | 1402 |
1384 #: src/about.c:114 | 1403 #: src/about.c:117 |
1385 #, fuzzy | 1404 #, fuzzy |
1386 msgid "lead developer" | 1405 msgid "lead developer" |
1387 msgstr "desenvolupador principal" | 1406 msgstr "desenvolupador principal" |
1388 | 1407 |
1389 #: src/about.c:117 | 1408 #: src/about.c:120 |
1390 #, fuzzy | 1409 #, fuzzy |
1391 msgid "developer & webmaster" | 1410 msgid "developer & webmaster" |
1392 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" | 1411 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" |
1393 | 1412 |
1394 #: src/about.c:118 | 1413 #: src/about.c:121 |
1395 #, fuzzy | 1414 #, fuzzy |
1396 msgid "win32 port" | 1415 msgid "win32 port" |
1397 msgstr "adaptació a win32" | 1416 msgstr "adaptació a win32" |
1398 | 1417 |
1399 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 | 1418 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 |
1400 msgid "developer" | 1419 msgid "developer" |
1401 msgstr "desenvolupador" | 1420 msgstr "desenvolupador" |
1402 | 1421 |
1403 #: src/about.c:125 | 1422 #: src/about.c:128 |
1404 #, fuzzy | 1423 #, fuzzy |
1405 msgid "support" | 1424 msgid "support" |
1406 msgstr "recolsament/ajuda" | 1425 msgstr "recolsament/ajuda" |
1407 | 1426 |
1408 # Encara que 'pacth writers' es podria traduir com 'apadaçadors' de forma literal. | 1427 # Encara que 'pacth writers' es podria traduir com 'apadaçadors' de forma literal. |
1409 #: src/about.c:132 | 1428 #: src/about.c:135 |
1410 #, fuzzy | 1429 #, fuzzy |
1411 msgid "Crazy Patch Writers" | 1430 msgid "Crazy Patch Writers" |
1412 msgstr "Esbojarrats escriptors de modificacions" | 1431 msgstr "Esbojarrats escriptors de modificacions" |
1413 | 1432 |
1414 #: src/about.c:148 | 1433 #: src/about.c:151 |
1415 msgid "Retired Developers" | 1434 msgid "Retired Developers" |
1416 msgstr "Desenvolupadors retirats" | 1435 msgstr "Desenvolupadors retirats" |
1417 | 1436 |
1418 #: src/about.c:149 | 1437 #: src/about.c:152 |
1419 msgid "former libfaim maintainer" | 1438 msgid "former libfaim maintainer" |
1420 msgstr "antic mantenidor de libfaim" | 1439 msgstr "antic mantenidor de libfaim" |
1421 | 1440 |
1422 #: src/about.c:150 | 1441 #: src/about.c:153 |
1423 msgid "former lead developer" | 1442 msgid "former lead developer" |
1424 msgstr "antic desenvolupador principal" | 1443 msgstr "antic desenvolupador principal" |
1425 | 1444 |
1426 #: src/about.c:153 | 1445 #: src/about.c:156 |
1427 msgid "former maintainer" | 1446 msgid "former maintainer" |
1428 msgstr "antic mantenidor" | 1447 msgstr "antic mantenidor" |
1429 | 1448 |
1430 #: src/about.c:154 | 1449 #: src/about.c:157 |
1431 msgid "former Jabber developer" | 1450 msgid "former Jabber developer" |
1432 msgstr "antic desenvolupador de Jabber" | 1451 msgstr "antic desenvolupador de Jabber" |
1433 | 1452 |
1434 #: src/about.c:155 | 1453 #: src/about.c:158 |
1435 msgid "original author" | 1454 msgid "original author" |
1436 msgstr "autor original" | 1455 msgstr "autor original" |
1437 | 1456 |
1438 #: src/about.c:158 | 1457 #: src/about.c:161 |
1439 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1458 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1440 msgstr "hacker i conductor designat" | 1459 msgstr "hacker i conductor designat" |
1441 | 1460 |
1442 #: src/about.c:166 | 1461 #: src/about.c:169 |
1443 msgid "Current Translators" | 1462 msgid "Current Translators" |
1444 msgstr "Traductors actuals" | 1463 msgstr "Traductors actuals" |
1445 | 1464 |
1446 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1465 #: src/about.c:170 src/about.c:209 |
1447 msgid "Bulgarian" | 1466 msgid "Bulgarian" |
1448 msgstr "Búlgar" | 1467 msgstr "Búlgar" |
1449 | 1468 |
1450 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1469 #: src/about.c:171 src/about.c:210 |
1451 msgid "Catalan" | 1470 msgid "Catalan" |
1452 msgstr "Català" | 1471 msgstr "Català" |
1453 | 1472 |
1454 #: src/about.c:169 src/about.c:208 | 1473 #: src/about.c:172 src/about.c:211 |
1455 msgid "Czech" | 1474 msgid "Czech" |
1456 msgstr "Txec" | 1475 msgstr "Txec" |
1457 | 1476 |
1458 #: src/about.c:170 | 1477 #: src/about.c:173 |
1459 msgid "Danish" | 1478 msgid "Danish" |
1460 msgstr "Danès" | 1479 msgstr "Danès" |
1461 | 1480 |
1462 #: src/about.c:171 | 1481 #: src/about.c:174 |
1463 msgid "British English" | 1482 msgid "British English" |
1464 msgstr "" | 1483 msgstr "" |
1465 | 1484 |
1466 #: src/about.c:172 | 1485 #: src/about.c:175 |
1467 msgid "Canadian English" | 1486 msgid "Canadian English" |
1468 msgstr "" | 1487 msgstr "" |
1469 | 1488 |
1470 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1489 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1471 msgid "German" | 1490 msgid "German" |
1472 msgstr "Alemany" | 1491 msgstr "Alemany" |
1473 | 1492 |
1474 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1493 #: src/about.c:177 src/about.c:213 |
1475 msgid "Spanish" | 1494 msgid "Spanish" |
1476 msgstr "Espanyol" | 1495 msgstr "Espanyol" |
1477 | 1496 |
1478 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1497 #: src/about.c:178 src/about.c:214 |
1479 msgid "Finnish" | 1498 msgid "Finnish" |
1480 msgstr "Finès" | 1499 msgstr "Finès" |
1481 | 1500 |
1482 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | 1501 #: src/about.c:179 src/about.c:215 |
1483 msgid "French" | 1502 msgid "French" |
1484 msgstr "Francès" | 1503 msgstr "Francès" |
1485 | 1504 |
1486 #: src/about.c:177 | 1505 #: src/about.c:180 |
1487 msgid "Hebrew" | 1506 msgid "Hebrew" |
1488 msgstr "Hebreu" | 1507 msgstr "Hebreu" |
1489 | 1508 |
1490 #: src/about.c:178 | 1509 #: src/about.c:181 |
1491 msgid "Hindi" | 1510 msgid "Hindi" |
1492 msgstr "Hindi" | 1511 msgstr "Hindi" |
1493 | 1512 |
1494 #: src/about.c:179 | 1513 #: src/about.c:182 |
1495 msgid "Hungarian" | 1514 msgid "Hungarian" |
1496 msgstr "Hungarès" | 1515 msgstr "Hungarès" |
1497 | 1516 |
1498 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1517 #: src/about.c:183 src/about.c:216 |
1499 msgid "Italian" | 1518 msgid "Italian" |
1500 msgstr "Italià" | 1519 msgstr "Italià" |
1501 | 1520 |
1502 #: src/about.c:181 src/about.c:214 | 1521 #: src/about.c:184 src/about.c:217 |
1503 msgid "Japanese" | 1522 msgid "Japanese" |
1504 msgstr "Japonès" | 1523 msgstr "Japonès" |
1505 | 1524 |
1506 #: src/about.c:182 | 1525 #: src/about.c:185 |
1507 msgid "Lithuanian" | 1526 msgid "Lithuanian" |
1508 msgstr "" | 1527 msgstr "" |
1509 | 1528 |
1510 #: src/about.c:183 src/about.c:215 | 1529 #: src/about.c:186 src/about.c:218 |
1511 msgid "Korean" | 1530 msgid "Korean" |
1512 msgstr "Coreà" | 1531 msgstr "Coreà" |
1513 | 1532 |
1514 #: src/about.c:184 | 1533 #: src/about.c:187 |
1515 #, fuzzy | 1534 #, fuzzy |
1516 msgid "Dutch; Flemish" | 1535 msgid "Dutch; Flemish" |
1517 msgstr "Holandès; flemish" | 1536 msgstr "Holandès; flemish" |
1518 | 1537 |
1519 #: src/about.c:185 | 1538 #: src/about.c:188 |
1520 msgid "Macedonian" | 1539 msgid "Macedonian" |
1521 msgstr "" | 1540 msgstr "" |
1522 | 1541 |
1523 #: src/about.c:186 | 1542 #: src/about.c:189 |
1524 msgid "Norwegian" | 1543 msgid "Norwegian" |
1525 msgstr "Norueg" | 1544 msgstr "Norueg" |
1526 | 1545 |
1527 #: src/about.c:187 src/about.c:216 | 1546 #: src/about.c:190 src/about.c:219 |
1528 msgid "Polish" | 1547 msgid "Polish" |
1529 msgstr "Polac" | 1548 msgstr "Polac" |
1530 | 1549 |
1531 #: src/about.c:188 | 1550 #: src/about.c:191 |
1532 msgid "Portuguese" | 1551 msgid "Portuguese" |
1533 msgstr "Portuguès" | 1552 msgstr "Portuguès" |
1534 | 1553 |
1535 #: src/about.c:189 | 1554 #: src/about.c:192 |
1536 msgid "Portuguese-Brazil" | 1555 msgid "Portuguese-Brazil" |
1537 msgstr "Portuguès de Brazil" | 1556 msgstr "Portuguès de Brazil" |
1538 | 1557 |
1539 #: src/about.c:190 | 1558 #: src/about.c:193 |
1540 msgid "Romanian" | 1559 msgid "Romanian" |
1541 msgstr "Rumà" | 1560 msgstr "Rumà" |
1542 | 1561 |
1543 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 | 1562 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 |
1544 msgid "Russian" | 1563 msgid "Russian" |
1545 msgstr "Rus" | 1564 msgstr "Rus" |
1546 | 1565 |
1547 #: src/about.c:192 | 1566 #: src/about.c:195 |
1548 msgid "Serbian" | 1567 msgid "Serbian" |
1549 msgstr "Serbi" | 1568 msgstr "Serbi" |
1550 | 1569 |
1551 #: src/about.c:193 | 1570 #: src/about.c:196 |
1552 #, fuzzy | 1571 #, fuzzy |
1553 msgid "Slovenian" | 1572 msgid "Slovenian" |
1554 msgstr "Eslovac" | 1573 msgstr "Eslovac" |
1555 | 1574 |
1556 #: src/about.c:194 src/about.c:220 | 1575 #: src/about.c:197 src/about.c:223 |
1557 msgid "Swedish" | 1576 msgid "Swedish" |
1558 msgstr "Suec" | 1577 msgstr "Suec" |
1559 | 1578 |
1560 #: src/about.c:195 | 1579 #: src/about.c:198 |
1561 msgid "Vietnamese" | 1580 msgid "Vietnamese" |
1562 msgstr "Vietnamita" | 1581 msgstr "Vietnamita" |
1563 | 1582 |
1564 #: src/about.c:195 | 1583 #: src/about.c:198 |
1565 #, fuzzy | 1584 #, fuzzy |
1566 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1585 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1567 msgstr "Equip del Vi de Gnome" | 1586 msgstr "Equip del Vi de Gnome" |
1568 | 1587 |
1569 #: src/about.c:196 | 1588 #: src/about.c:199 |
1570 msgid "Simplified Chinese" | 1589 msgid "Simplified Chinese" |
1571 msgstr "Xinès simplificat" | 1590 msgstr "Xinès simplificat" |
1572 | 1591 |
1573 #: src/about.c:197 | 1592 #: src/about.c:200 |
1574 msgid "Traditional Chinese" | 1593 msgid "Traditional Chinese" |
1575 msgstr "Xinès tradicional" | 1594 msgstr "Xinès tradicional" |
1576 | 1595 |
1577 #: src/about.c:204 | 1596 #: src/about.c:207 |
1578 msgid "Past Translators" | 1597 msgid "Past Translators" |
1579 msgstr "Antics traductors" | 1598 msgstr "Antics traductors" |
1580 | 1599 |
1581 #: src/about.c:205 | 1600 #: src/about.c:208 |
1582 msgid "Amharic" | 1601 msgid "Amharic" |
1583 msgstr "" | 1602 msgstr "" |
1584 | 1603 |
1585 #: src/about.c:219 | 1604 #: src/about.c:222 |
1586 msgid "Slovak" | 1605 msgid "Slovak" |
1587 msgstr "Eslovac" | 1606 msgstr "Eslovac" |
1588 | 1607 |
1589 #: src/about.c:221 | 1608 #: src/about.c:224 |
1590 msgid "Chinese" | 1609 msgid "Chinese" |
1591 msgstr "Xinès" | 1610 msgstr "Xinès" |
1592 | 1611 |
1593 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1612 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1594 msgid "New passwords do not match." | 1613 msgid "New passwords do not match." |
1620 msgstr "Si us plau, introduïu la clau de %s." | 1639 msgstr "Si us plau, introduïu la clau de %s." |
1621 | 1640 |
1622 #. * | 1641 #. * |
1623 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1642 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1624 #. | 1643 #. |
1625 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:462 src/gtkdialogs.c:518 | 1644 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 |
1626 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 | 1645 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1646 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1628 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1647 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1648 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | 1649 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 1650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 | 1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 |
1633 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1634 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 |
1635 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 | 1654 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1636 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1655 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 |
1637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 | 1656 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
1638 #: src/request.h:1243 | 1657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 |
1639 msgid "OK" | 1658 msgid "OK" |
1640 msgstr "D'acord" | 1659 msgstr "D'acord" |
1641 | 1660 |
1642 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1661 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 |
1643 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 | 1662 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 |
1644 #: src/gtkdialogs.c:463 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:808 | 1663 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 |
1645 #: src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 | 1664 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 |
1646 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 | 1665 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 |
1647 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1666 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 |
1648 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1667 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
1649 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1668 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 |
1650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1669 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1670 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1652 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1653 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1672 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1654 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1673 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 | 1674 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 | 1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | 1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
1660 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1662 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 | 1681 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 |
1663 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1682 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 1683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
1665 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1666 msgid "Cancel" | 1685 msgid "Cancel" |
1667 msgstr "Cancel·lar" | 1686 msgstr "Cancel·lar" |
1668 | 1687 |
1669 #: src/account.c:372 | 1688 #: src/account.c:372 |
1670 #, fuzzy, c-format | 1689 #, fuzzy, c-format |
1671 msgid "Change user information for %s" | 1690 msgid "Change user information for %s" |
1672 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" | 1691 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" |
1673 | 1692 |
1674 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1693 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1676 msgid "Save" | 1695 msgid "Save" |
1677 msgstr "Gravar" | 1696 msgstr "Gravar" |
1678 | 1697 |
1679 #: src/away.c:211 | 1698 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | |
1700 msgid "Unknown" | |
1701 msgstr "Desconegut" | |
1702 | |
1703 #: src/away.c:231 | |
1680 #, fuzzy | 1704 #, fuzzy |
1681 msgid "Away!" | 1705 msgid "Away!" |
1682 msgstr "Absent" | 1706 msgstr "Absent" |
1683 | 1707 |
1684 #: src/away.c:276 | 1708 #: src/away.c:295 |
1685 msgid "I'm Back!" | 1709 msgid "I'm Back!" |
1686 msgstr "He tornat!" | 1710 msgstr "He tornat!" |
1687 | 1711 |
1688 #: src/away.c:330 | 1712 #: src/away.c:349 |
1689 #, fuzzy, c-format | 1713 #, fuzzy, c-format |
1690 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1714 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1691 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?" | 1715 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?" |
1692 | 1716 |
1693 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1717 #: src/away.c:351 src/away.c:442 |
1694 msgid "Remove Away Message" | 1718 msgid "Remove Away Message" |
1695 msgstr "Eliminar missatge d'absència" | 1719 msgstr "Eliminar missatge d'absència" |
1696 | 1720 |
1697 #. Remove button | 1721 #. Remove button |
1698 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 | 1722 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 |
1699 #: src/gtkrequest.c:248 | 1723 #: src/gtkrequest.c:247 |
1700 msgid "Remove" | 1724 msgid "Remove" |
1701 msgstr "Eliminar" | 1725 msgstr "Eliminar" |
1702 | 1726 |
1703 #: src/away.c:403 | 1727 #: src/away.c:422 |
1704 msgid "New Away Message" | 1728 msgid "New Away Message" |
1705 msgstr "Nou missatge d'absència" | 1729 msgstr "Nou missatge d'absència" |
1706 | 1730 |
1707 #: src/away.c:618 | 1731 #: src/away.c:638 |
1708 msgid "Set All Away" | 1732 msgid "Set All Away" |
1709 msgstr "Posar tots ausents" | 1733 msgstr "Posar tots ausents" |
1710 | 1734 |
1711 #: src/blist.c:681 | 1735 #: src/away.c:745 |
1736 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1737 msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc" | |
1738 | |
1739 #: src/away.c:747 | |
1740 #, fuzzy | |
1741 msgid "" | |
1742 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1743 msgstr "" | |
1744 "Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-lo " | |
1745 "sente gravar." | |
1746 | |
1747 #: src/away.c:757 | |
1748 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1749 msgstr "No pot crear un missatge d'absència buit" | |
1750 | |
1751 #: src/away.c:822 | |
1752 msgid "New away message" | |
1753 msgstr "Nou missatge d'absència" | |
1754 | |
1755 #: src/away.c:837 | |
1756 msgid "Away title: " | |
1757 msgstr "Títol d'absència:" | |
1758 | |
1759 #: src/away.c:893 | |
1760 #, fuzzy | |
1761 msgid "_Save" | |
1762 msgstr "Gravar" | |
1763 | |
1764 #: src/away.c:897 | |
1765 #, fuzzy | |
1766 msgid "Sa_ve & Use" | |
1767 msgstr "Gravar i usar" | |
1768 | |
1769 #: src/away.c:901 | |
1770 #, fuzzy | |
1771 msgid "_Use" | |
1772 msgstr "Usar" | |
1773 | |
1774 #: src/blist.c:680 | |
1712 msgid "Chats" | 1775 msgid "Chats" |
1713 msgstr "Converses" | 1776 msgstr "Converses" |
1714 | 1777 |
1715 #: src/blist.c:1321 | 1778 #: src/blist.c:1317 |
1716 #, fuzzy, c-format | 1779 #, fuzzy, c-format |
1717 msgid "" | 1780 msgid "" |
1718 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1781 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1719 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1782 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1720 msgid_plural "" | 1783 msgid_plural "" |
1729 "El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. " | 1792 "El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. " |
1730 "Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n" | 1793 "Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n" |
1731 "%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no " | 1794 "%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no " |
1732 "estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n" | 1795 "estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n" |
1733 | 1796 |
1734 #: src/blist.c:1330 | 1797 #: src/blist.c:1326 |
1735 #, fuzzy | 1798 #, fuzzy |
1736 msgid "Group not removed" | 1799 msgid "Group not removed" |
1737 msgstr "Grup no eliminat" | 1800 msgstr "Grup no eliminat" |
1738 | 1801 |
1739 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1802 #: src/blist.c:2029 |
1740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 | |
1741 msgid "Unknown" | |
1742 msgstr "Desconegut" | |
1743 | |
1744 #: src/blist.c:2001 | |
1745 #, fuzzy | 1803 #, fuzzy |
1746 msgid "" | 1804 msgid "" |
1747 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1805 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1748 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1806 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1749 msgstr "S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat." | 1807 msgstr "S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat." |
1750 | 1808 |
1751 #: src/blist.c:2004 | 1809 #: src/blist.c:2032 |
1752 msgid "Buddy List Error" | 1810 msgid "Buddy List Error" |
1753 msgstr "Error a la llista de contactes" | 1811 msgstr "Error a la llista de contactes" |
1754 | 1812 |
1755 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1813 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1756 #, c-format | 1814 #, c-format |
1765 msgid "Connection Error" | 1823 msgid "Connection Error" |
1766 msgstr "Error de connexió" | 1824 msgstr "Error de connexió" |
1767 | 1825 |
1768 #: src/connection.c:195 | 1826 #: src/connection.c:195 |
1769 #, fuzzy, c-format | 1827 #, fuzzy, c-format |
1770 msgid "Enter password for %s" | 1828 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1771 msgstr "Introduïu la clau de %s" | 1829 msgstr "Introduïu la clau de %s" |
1772 | 1830 |
1773 #: src/conversation.c:261 | 1831 #: src/conversation.c:229 |
1774 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1832 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1775 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." | 1833 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." |
1776 | 1834 |
1777 #: src/conversation.c:269 | 1835 #: src/conversation.c:237 |
1778 msgid "Unable to send message." | 1836 msgid "Unable to send message." |
1779 msgstr "Impossible enviar el missatge." | 1837 msgstr "Impossible enviar el missatge." |
1780 | 1838 |
1781 #: src/conversation.c:1953 | 1839 #: src/conversation.c:1953 |
1782 #, c-format | 1840 #, c-format |
1786 #: src/conversation.c:1956 | 1844 #: src/conversation.c:1956 |
1787 #, c-format | 1845 #, c-format |
1788 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1846 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1789 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la conversa." | 1847 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la conversa." |
1790 | 1848 |
1791 #: src/conversation.c:2047 | 1849 #: src/conversation.c:2052 |
1792 #, fuzzy, c-format | 1850 #, fuzzy, c-format |
1793 msgid "You are now known as %s" | 1851 msgid "You are now known as %s" |
1794 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" | 1852 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" |
1795 | 1853 |
1796 #: src/conversation.c:2050 | 1854 #: src/conversation.c:2055 |
1797 #, c-format | 1855 #, c-format |
1798 msgid "%s is now known as %s" | 1856 msgid "%s is now known as %s" |
1799 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" | 1857 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" |
1800 | 1858 |
1801 #: src/conversation.c:2092 | 1859 #: src/conversation.c:2096 |
1802 #, c-format | 1860 #, c-format |
1803 msgid "%s left the room (%s)." | 1861 msgid "%s left the room (%s)." |
1804 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." | 1862 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." |
1805 | 1863 |
1806 #: src/conversation.c:2094 | 1864 #: src/conversation.c:2098 |
1807 #, c-format | 1865 #, c-format |
1808 msgid "%s left the room." | 1866 msgid "%s left the room." |
1809 msgstr "%s ha abandonat la conversa." | 1867 msgstr "%s ha abandonat la conversa." |
1810 | 1868 |
1811 #: src/conversation.c:2165 | 1869 #: src/conversation.c:2167 |
1812 #, fuzzy, c-format | 1870 #, fuzzy, c-format |
1813 msgid "(+%d more)" | 1871 msgid "(+%d more)" |
1814 msgstr "(+%d més)" | 1872 msgstr "(+%d més)" |
1815 | 1873 |
1816 #: src/conversation.c:2167 | 1874 #: src/conversation.c:2169 |
1817 #, fuzzy, c-format | 1875 #, fuzzy, c-format |
1818 msgid " left the room (%s)." | 1876 msgid " left the room (%s)." |
1819 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." | 1877 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." |
1820 | 1878 |
1821 #: src/conversation.c:2457 | 1879 #: src/conversation.c:2574 |
1822 msgid "Last created window" | 1880 msgid "Last created window" |
1823 msgstr "Finestra creada per últim cop" | 1881 msgstr "Finestra creada per últim cop" |
1824 | 1882 |
1825 #: src/conversation.c:2459 | 1883 #: src/conversation.c:2576 |
1826 #, fuzzy | 1884 #, fuzzy |
1827 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1885 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1828 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes." | 1886 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes." |
1829 | 1887 |
1830 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 | 1888 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 |
1831 msgid "New window" | 1889 msgid "New window" |
1832 msgstr "Nova finestra" | 1890 msgstr "Nova finestra" |
1833 | 1891 |
1834 #: src/conversation.c:2463 | 1892 #: src/conversation.c:2580 |
1835 msgid "By group" | 1893 msgid "By group" |
1836 msgstr "Per grup" | 1894 msgstr "Per grup" |
1837 | 1895 |
1838 #: src/conversation.c:2465 | 1896 #: src/conversation.c:2582 |
1839 msgid "By account" | 1897 msgid "By account" |
1840 msgstr "Per compte" | 1898 msgstr "Per compte" |
1841 | |
1842 #: src/gtkdialogs.c:149 | |
1843 msgid "Warn User" | |
1844 msgstr "Avisar usuari" | |
1845 | |
1846 #: src/gtkdialogs.c:168 | |
1847 #, c-format | |
1848 msgid "" | |
1849 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1850 "\n" | |
1851 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1852 "harsher rate limiting.\n" | |
1853 msgstr "" | |
1854 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Avisar %s?</span>\n" | |
1855 "\n" | |
1856 "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació " | |
1857 "de velocitat més estricta.\n" | |
1858 | |
1859 #: src/gtkdialogs.c:177 | |
1860 msgid "Warn _anonymously?" | |
1861 msgstr "Avisar _anònimament?" | |
1862 | |
1863 #: src/gtkdialogs.c:184 | |
1864 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
1865 msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>" | |
1866 | |
1867 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
1868 #, c-format | |
1869 msgid "" | |
1870 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1871 msgstr "" | |
1872 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" | |
1873 | |
1874 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 | |
1875 msgid "Remove Buddy" | |
1876 msgstr "Eliminar contacte" | |
1877 | |
1878 #: src/gtkdialogs.c:307 | |
1879 #, fuzzy, c-format | |
1880 msgid "" | |
1881 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1882 "continue?" | |
1883 msgstr "" | |
1884 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" | |
1885 | |
1886 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 | |
1887 #, fuzzy | |
1888 msgid "Remove Chat" | |
1889 msgstr "Eliminar conversa" | |
1890 | |
1891 #: src/gtkdialogs.c:319 | |
1892 #, c-format | |
1893 msgid "" | |
1894 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1895 "list. Do you want to continue?" | |
1896 msgstr "" | |
1897 "Esteu a punt d'eliminar el grup %s i tots els seus membres de la llista de " | |
1898 "contactes. Voleu continuar?" | |
1899 | |
1900 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 | |
1901 msgid "Remove Group" | |
1902 msgstr "Eliminar grup" | |
1903 | |
1904 #: src/gtkdialogs.c:340 | |
1905 #, fuzzy, c-format | |
1906 msgid "" | |
1907 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1908 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1909 msgstr "" | |
1910 "Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la " | |
1911 "llista de contactes. Voleu continuar?" | |
1912 | |
1913 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 | |
1914 msgid "Remove Contact" | |
1915 msgstr "Eliminar contacte" | |
1916 | |
1917 #: src/gtkdialogs.c:444 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:552 | |
1918 #, fuzzy | |
1919 msgid "_Screen name" | |
1920 msgstr "_Nom d'usuari:" | |
1921 | |
1922 #: src/gtkdialogs.c:450 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:558 | |
1923 #, fuzzy | |
1924 msgid "_Account" | |
1925 msgstr "_Compte:" | |
1926 | |
1927 #: src/gtkdialogs.c:457 | |
1928 #, fuzzy | |
1929 msgid "New Instant Message" | |
1930 msgstr "Missatgers instantanis" | |
1931 | |
1932 #: src/gtkdialogs.c:459 | |
1933 #, fuzzy | |
1934 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1935 msgstr "" | |
1936 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a qui vol enviar un " | |
1937 "missatge instantani.\n" | |
1938 | |
1939 #: src/gtkdialogs.c:513 | |
1940 msgid "Get User Info" | |
1941 msgstr "Obtenir dades de l'usuari" | |
1942 | |
1943 #: src/gtkdialogs.c:515 | |
1944 #, fuzzy | |
1945 msgid "" | |
1946 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1947 msgstr "" | |
1948 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure " | |
1949 "les dades.\n" | |
1950 | |
1951 #: src/gtkdialogs.c:566 | |
1952 #, fuzzy | |
1953 msgid "Get User Log" | |
1954 msgstr "Obtenir dades de l'usuari" | |
1955 | |
1956 #: src/gtkdialogs.c:568 | |
1957 #, fuzzy | |
1958 msgid "" | |
1959 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
1960 msgstr "" | |
1961 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure " | |
1962 "les dades.\n" | |
1963 | |
1964 #: src/gtkdialogs.c:623 | |
1965 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1966 msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc" | |
1967 | |
1968 #: src/gtkdialogs.c:625 | |
1969 #, fuzzy | |
1970 msgid "" | |
1971 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1972 msgstr "" | |
1973 "Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-lo " | |
1974 "sente gravar." | |
1975 | |
1976 #: src/gtkdialogs.c:635 | |
1977 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1978 msgstr "No pot crear un missatge d'absència buit" | |
1979 | |
1980 #: src/gtkdialogs.c:697 | |
1981 msgid "New away message" | |
1982 msgstr "Nou missatge d'absència" | |
1983 | |
1984 #: src/gtkdialogs.c:718 | |
1985 msgid "Away title: " | |
1986 msgstr "Títol d'absència:" | |
1987 | |
1988 #: src/gtkdialogs.c:774 | |
1989 #, fuzzy | |
1990 msgid "_Save" | |
1991 msgstr "Gravar" | |
1992 | |
1993 #: src/gtkdialogs.c:778 | |
1994 #, fuzzy | |
1995 msgid "Sa_ve & Use" | |
1996 msgstr "Gravar i usar" | |
1997 | |
1998 #: src/gtkdialogs.c:782 | |
1999 #, fuzzy | |
2000 msgid "_Use" | |
2001 msgstr "Usar" | |
2002 | |
2003 #: src/gtkdialogs.c:804 | |
2004 msgid "Alias Chat" | |
2005 msgstr "Àlies" | |
2006 | |
2007 #: src/gtkdialogs.c:805 | |
2008 #, fuzzy | |
2009 msgid "Enter an alias for this chat." | |
2010 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n" | |
2011 | |
2012 #: src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 | |
2013 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
2014 msgid "Alias" | |
2015 msgstr "Àlies" | |
2016 | |
2017 #: src/gtkdialogs.c:820 | |
2018 #, fuzzy | |
2019 msgid "Alias Contact" | |
2020 msgstr "Àlies" | |
2021 | |
2022 #: src/gtkdialogs.c:821 | |
2023 #, fuzzy | |
2024 msgid "Enter an alias for this contact." | |
2025 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquest contacte.\n" | |
2026 | |
2027 #: src/gtkdialogs.c:837 | |
2028 #, fuzzy, c-format | |
2029 msgid "Enter an alias for %s." | |
2030 msgstr "Introduïu la clau de %s" | |
2031 | |
2032 #: src/gtkdialogs.c:839 | |
2033 #, fuzzy | |
2034 msgid "Alias Buddy" | |
2035 msgstr "Posar un àlies a un contacte" | |
2036 | 1899 |
2037 #: src/ft.c:125 | 1900 #: src/ft.c:125 |
2038 msgid "That file does not exist." | 1901 msgid "That file does not exist." |
2039 msgstr "Aquest fitxer no existeix." | 1902 msgstr "Aquest fitxer no existeix." |
2040 | 1903 |
2093 msgid "" | 1956 msgid "" |
2094 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1957 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
2095 "\n" | 1958 "\n" |
2096 " COMMANDS:\n" | 1959 " COMMANDS:\n" |
2097 " uri Handle AIM: URI\n" | 1960 " uri Handle AIM: URI\n" |
1961 " away Popup the away dialog with the default " | |
1962 "message\n" | |
1963 " back Remove the away dialog\n" | |
2098 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1964 " quit Close running copy of Gaim\n" |
2099 "\n" | 1965 "\n" |
2100 " OPTIONS:\n" | 1966 " OPTIONS:\n" |
2101 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1967 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
2102 msgstr "" | 1968 msgstr "" |
2107 " quit Tancar Gaim en execució\n" | 1973 " quit Tancar Gaim en execució\n" |
2108 "\n" | 1974 "\n" |
2109 " OPCIONS:\n" | 1975 " OPCIONS:\n" |
2110 " -h, --help [comanda] Mostrar ajuda de la comanda\n" | 1976 " -h, --help [comanda] Mostrar ajuda de la comanda\n" |
2111 | 1977 |
2112 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | 1978 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 |
1979 #: src/gaim-remote.c:222 | |
2113 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1980 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
2114 msgstr "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n" | 1981 msgstr "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n" |
2115 | 1982 |
2116 #: src/gaim-remote.c:203 | 1983 #: src/gaim-remote.c:236 |
2117 #, fuzzy | 1984 #, fuzzy |
2118 msgid "" | 1985 msgid "" |
2119 "\n" | 1986 "\n" |
2120 "Using AIM: URIs:\n" | 1987 "Using AIM: URIs:\n" |
2121 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1988 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2156 "\n" | 2023 "\n" |
2157 "Afegir un contacte a la llista de contactes:\n" | 2024 "Afegir un contacte a la llista de contactes:\n" |
2158 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n" | 2025 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n" |
2159 "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista de contactes.\n" | 2026 "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista de contactes.\n" |
2160 | 2027 |
2161 #: src/gaim-remote.c:222 | 2028 #: src/gaim-remote.c:256 |
2162 msgid "" | 2029 msgid "" |
2163 "\n" | 2030 "\n" |
2164 "Close running copy of Gaim\n" | 2031 "Close running copy of Gaim\n" |
2165 msgstr "" | 2032 msgstr "" |
2166 "\n" | 2033 "\n" |
2167 "Tancar instància del Gaim en execució\n" | 2034 "Tancar instància del Gaim en execució\n" |
2168 | 2035 |
2169 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2036 #: src/gaim-remote.c:260 |
2170 #: src/gaimrc.c:46 | 2037 msgid "" |
2171 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2038 "\n" |
2172 msgstr "Disculpeu, me n'he anat per una estona." | 2039 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
2173 | 2040 msgstr "" |
2174 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 | 2041 |
2175 #, fuzzy | 2042 #: src/gaim-remote.c:264 |
2176 msgid "boring default" | 2043 msgid "" |
2177 msgstr "opció per defecte" | 2044 "\n" |
2178 | 2045 "Set all accounts as not away.\n" |
2179 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 | 2046 msgstr "" |
2180 msgid "Alphabetical" | 2047 |
2181 msgstr "Alfabètica" | 2048 #: src/gtkaccount.c:324 |
2182 | |
2183 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 | |
2184 msgid "By status" | |
2185 msgstr "Per estat" | |
2186 | |
2187 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 | |
2188 msgid "By log size" | |
2189 msgstr "Pel tamany del registre" | |
2190 | |
2191 #: src/gtkaccount.c:331 | |
2192 #, c-format | 2049 #, c-format |
2193 msgid "" | 2050 msgid "" |
2194 "<b>File:</b> %s\n" | 2051 "<b>File:</b> %s\n" |
2195 "<b>File size:</b> %s\n" | 2052 "<b>File size:</b> %s\n" |
2196 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2053 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2198 "<b>Fitxer:</b> %s\n" | 2055 "<b>Fitxer:</b> %s\n" |
2199 "<b>Tamany del fitxer:</b> %s\n" | 2056 "<b>Tamany del fitxer:</b> %s\n" |
2200 "<b>Tamany de la imatge:</b> %dx%d" | 2057 "<b>Tamany de la imatge:</b> %dx%d" |
2201 | 2058 |
2202 #. Build the login options frame. | 2059 #. Build the login options frame. |
2203 #: src/gtkaccount.c:614 | 2060 #: src/gtkaccount.c:624 |
2204 msgid "Login Options" | 2061 msgid "Login Options" |
2205 msgstr "Opcions de connexió" | 2062 msgstr "Opcions de connexió" |
2206 | 2063 |
2207 #: src/gtkaccount.c:631 | 2064 #: src/gtkaccount.c:641 |
2208 msgid "Protocol:" | 2065 msgid "Protocol:" |
2209 msgstr "Protocol:" | 2066 msgstr "Protocol:" |
2210 | 2067 |
2211 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 | 2068 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 |
2212 msgid "Screen Name:" | 2069 msgid "Screen Name:" |
2213 msgstr "Nom de l'usuari" | 2070 msgstr "Nom de l'usuari" |
2214 | 2071 |
2215 #: src/gtkaccount.c:709 | 2072 #: src/gtkaccount.c:719 |
2216 msgid "Password:" | 2073 msgid "Password:" |
2217 msgstr "Clau:" | 2074 msgstr "Clau:" |
2218 | 2075 |
2219 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 | 2076 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 |
2220 msgid "Alias:" | 2077 msgid "Alias:" |
2221 msgstr "Àlies" | 2078 msgstr "Àlies" |
2222 | 2079 |
2223 #: src/gtkaccount.c:718 | 2080 #: src/gtkaccount.c:728 |
2224 msgid "Remember password" | 2081 msgid "Remember password" |
2225 msgstr "Recordar clau" | 2082 msgstr "Recordar clau" |
2226 | 2083 |
2227 #. Build the user options frame. | 2084 #. Build the user options frame. |
2228 #: src/gtkaccount.c:774 | 2085 #: src/gtkaccount.c:784 |
2229 msgid "User Options" | 2086 msgid "User Options" |
2230 msgstr "Opcions d'usuari" | 2087 msgstr "Opcions d'usuari" |
2231 | 2088 |
2232 #: src/gtkaccount.c:787 | 2089 #: src/gtkaccount.c:797 |
2233 msgid "New mail notifications" | 2090 msgid "New mail notifications" |
2234 msgstr "Notificacions de nou correu electrònic" | 2091 msgstr "Notificacions de nou correu electrònic" |
2235 | 2092 |
2236 #: src/gtkaccount.c:796 | 2093 #: src/gtkaccount.c:806 |
2237 #, fuzzy | 2094 #, fuzzy |
2238 msgid "Buddy icon:" | 2095 msgid "Buddy icon:" |
2239 msgstr "Icona de contacte" | 2096 msgstr "Icona de contacte" |
2240 | 2097 |
2241 #. Build the protocol options frame. | 2098 #. Build the protocol options frame. |
2242 #: src/gtkaccount.c:885 | 2099 #: src/gtkaccount.c:895 |
2243 #, c-format | 2100 #, c-format |
2244 msgid "%s Options" | 2101 msgid "%s Options" |
2245 msgstr "%s Opcions" | 2102 msgstr "%s Opcions" |
2246 | 2103 |
2247 #. Use Global Proxy Settings | 2104 #. Use Global Proxy Settings |
2248 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 | 2105 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 |
2249 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2106 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2250 msgstr "Utilitzar les opcions globals del proxy" | 2107 msgstr "Utilitzar les opcions globals del proxy" |
2251 | 2108 |
2252 #. No Proxy | 2109 #. No Proxy |
2253 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 | 2110 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 |
2254 msgid "No Proxy" | 2111 msgid "No Proxy" |
2255 msgstr "Sense proxy" | 2112 msgstr "Sense proxy" |
2256 | 2113 |
2257 #. HTTP | 2114 #. HTTP |
2258 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 | 2115 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 |
2259 msgid "HTTP" | 2116 msgid "HTTP" |
2260 msgstr "HTTP" | 2117 msgstr "HTTP" |
2261 | 2118 |
2262 #. SOCKS 4 | 2119 #. SOCKS 4 |
2263 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 | 2120 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 |
2264 msgid "SOCKS 4" | 2121 msgid "SOCKS 4" |
2265 msgstr "SOCKS 4" | 2122 msgstr "SOCKS 4" |
2266 | 2123 |
2267 #. SOCKS 5 | 2124 #. SOCKS 5 |
2268 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 | 2125 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 |
2269 msgid "SOCKS 5" | 2126 msgid "SOCKS 5" |
2270 msgstr "SOCKS 5" | 2127 msgstr "SOCKS 5" |
2271 | 2128 |
2272 #. Use Environmental Settings | 2129 #. Use Environmental Settings |
2273 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 | 2130 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 |
2274 msgid "Use Environmental Settings" | 2131 msgid "Use Environmental Settings" |
2275 msgstr "Utilitzar les opcions de l'entorn" | 2132 msgstr "Utilitzar les opcions de l'entorn" |
2276 | 2133 |
2277 #: src/gtkaccount.c:1142 | 2134 #: src/gtkaccount.c:1152 |
2278 msgid "you can see the butterflies mating" | 2135 msgid "you can see the butterflies mating" |
2279 msgstr "Podeu veure les papallones aparellant-se" | 2136 msgstr "Podeu veure les papallones aparellant-se" |
2280 | 2137 |
2281 #: src/gtkaccount.c:1146 | 2138 #: src/gtkaccount.c:1156 |
2282 msgid "If you look real closely" | 2139 msgid "If you look real closely" |
2283 msgstr "Si doneu un cop d'ull de prop" | 2140 msgstr "Si doneu un cop d'ull de prop" |
2284 | 2141 |
2285 #: src/gtkaccount.c:1162 | 2142 #: src/gtkaccount.c:1172 |
2286 msgid "Proxy Options" | 2143 msgid "Proxy Options" |
2287 msgstr "Opcions del proxy" | 2144 msgstr "Opcions del proxy" |
2288 | 2145 |
2289 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 | 2146 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 |
2290 msgid "Proxy _type:" | 2147 msgid "Proxy _type:" |
2291 msgstr "_Tipus de proxy" | 2148 msgstr "_Tipus de proxy" |
2292 | 2149 |
2293 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 | 2150 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 |
2294 msgid "_Host:" | 2151 msgid "_Host:" |
2295 msgstr "_Servidor:" | 2152 msgstr "_Servidor:" |
2296 | 2153 |
2297 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 | 2154 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 |
2298 #, fuzzy | 2155 #, fuzzy |
2299 msgid "_Port:" | 2156 msgid "_Port:" |
2300 msgstr "_Port:" | 2157 msgstr "_Port:" |
2301 | 2158 |
2302 #: src/gtkaccount.c:1201 | 2159 #: src/gtkaccount.c:1211 |
2303 #, fuzzy | 2160 #, fuzzy |
2304 msgid "_Username:" | 2161 msgid "_Username:" |
2305 msgstr "_Nom d'usuari:" | 2162 msgstr "_Nom d'usuari:" |
2306 | 2163 |
2307 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 | 2164 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 |
2308 msgid "Pa_ssword:" | 2165 msgid "Pa_ssword:" |
2309 msgstr "_Clau:" | 2166 msgstr "_Clau:" |
2310 | 2167 |
2311 #: src/gtkaccount.c:1578 | 2168 #: src/gtkaccount.c:1584 |
2312 msgid "Add Account" | 2169 msgid "Add Account" |
2313 msgstr "Afegir compte" | 2170 msgstr "Afegir compte" |
2314 | 2171 |
2315 #: src/gtkaccount.c:1580 | 2172 #: src/gtkaccount.c:1586 |
2316 msgid "Modify Account" | 2173 msgid "Modify Account" |
2317 msgstr "Modificar compte" | 2174 msgstr "Modificar compte" |
2318 | 2175 |
2319 #. Add the disclosure | 2176 #. Add the disclosure |
2320 #: src/gtkaccount.c:1604 | 2177 #: src/gtkaccount.c:1610 |
2321 msgid "Show more options" | 2178 msgid "Show more options" |
2322 msgstr "Mostrar més opcions" | 2179 msgstr "Mostrar més opcions" |
2323 | 2180 |
2324 #: src/gtkaccount.c:1605 | 2181 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2325 msgid "Show fewer options" | 2182 msgid "Show fewer options" |
2326 msgstr "Mostrar menys opcions" | 2183 msgstr "Mostrar menys opcions" |
2327 | 2184 |
2328 #. Register button | 2185 #. Register button |
2329 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2186 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2330 msgid "Register" | 2187 msgid "Register" |
2331 msgstr "Enregistrar" | 2188 msgstr "Enregistrar" |
2332 | 2189 |
2333 #: src/gtkaccount.c:1997 | 2190 #: src/gtkaccount.c:2003 |
2334 #, c-format | 2191 #, c-format |
2335 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2192 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2336 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?" | 2193 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?" |
2337 | 2194 |
2338 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 | 2195 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 |
2339 msgid "Delete" | 2196 msgid "Delete" |
2340 msgstr "Esborrar" | 2197 msgstr "Esborrar" |
2341 | 2198 |
2342 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 2199 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2343 msgid "Screen Name" | 2200 msgid "Screen Name" |
2344 msgstr "Nom d'usuari" | 2201 msgstr "Nom d'usuari" |
2345 | 2202 |
2346 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2203 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | 2206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 |
2350 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 | 2207 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
2351 msgid "Online" | 2208 msgid "Online" |
2352 msgstr "Connectat" | 2209 msgstr "Connectat" |
2353 | 2210 |
2354 #: src/gtkaccount.c:2160 | 2211 #: src/gtkaccount.c:2166 |
2355 msgid "Protocol" | 2212 msgid "Protocol" |
2356 msgstr "Protocol" | 2213 msgstr "Protocol" |
2357 | 2214 |
2358 #: src/gtkaccount.c:2473 | 2215 #: src/gtkaccount.c:2479 |
2359 #, c-format | 2216 #, c-format |
2360 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2217 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2361 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus contactes%s%s%s" | 2218 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus contactes%s%s%s" |
2362 | 2219 |
2363 #: src/gtkaccount.c:2487 | 2220 #: src/gtkaccount.c:2493 |
2364 msgid "" | 2221 msgid "" |
2365 "\n" | 2222 "\n" |
2366 "\n" | 2223 "\n" |
2367 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2224 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2368 msgstr "" | 2225 msgstr "" |
2369 "\n" | 2226 "\n" |
2370 "\n" | 2227 "\n" |
2371 "Voleu afegir-lo a la llista de contactes?" | 2228 "Voleu afegir-lo a la llista de contactes?" |
2372 | 2229 |
2373 #: src/gtkaccount.c:2491 | 2230 #: src/gtkaccount.c:2497 |
2374 #, fuzzy | 2231 #, fuzzy |
2375 msgid "Information" | 2232 msgid "Information" |
2376 msgstr "Informació de la feina" | 2233 msgstr "Informació de la feina" |
2377 | 2234 |
2378 #: src/gtkaccount.c:2495 | 2235 #: src/gtkaccount.c:2501 |
2379 msgid "Add buddy to your list?" | 2236 msgid "Add buddy to your list?" |
2380 msgstr "Afegir el contacte a la llista de contactes?" | 2237 msgstr "Afegir el contacte a la llista de contactes?" |
2381 | 2238 |
2382 #. Add button | 2239 #. Add button |
2383 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 | 2240 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 |
2384 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 | 2241 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 |
2385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 | 2242 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
2386 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2243 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2387 msgid "Add" | 2244 msgid "Add" |
2388 msgstr "Afegir" | 2245 msgstr "Afegir" |
2389 | 2246 |
2390 #: src/gtkblist.c:815 | 2247 #: src/gtkblist.c:802 |
2391 #, fuzzy | 2248 #, fuzzy |
2392 msgid "Join a Chat" | 2249 msgid "Join a Chat" |
2393 msgstr "Entrar en una conversa" | 2250 msgstr "Entrar en una conversa" |
2394 | 2251 |
2395 #: src/gtkblist.c:836 | 2252 #: src/gtkblist.c:823 |
2396 #, fuzzy | 2253 #, fuzzy |
2397 msgid "" | 2254 msgid "" |
2398 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2255 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2399 "join.\n" | 2256 "join.\n" |
2400 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2401 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " | 2258 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " |
2402 "voleu introduir a la llista de contactes.\n" | 2259 "voleu introduir a la llista de contactes.\n" |
2403 | 2260 |
2404 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 | 2261 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 |
2405 msgid "_Account:" | 2262 msgid "_Account:" |
2406 msgstr "_Compte:" | 2263 msgstr "_Compte:" |
2407 | 2264 |
2408 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 | 2265 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 |
2409 #, fuzzy | 2266 #, fuzzy |
2410 msgid "Get _Info" | 2267 msgid "Get _Info" |
2411 msgstr "Obtenir-ne dades" | 2268 msgstr "Obtenir-ne dades" |
2412 | 2269 |
2413 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 | 2270 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 |
2414 #, fuzzy | 2271 #, fuzzy |
2415 msgid "I_M" | 2272 msgid "I_M" |
2416 msgstr "Missatge instantani" | 2273 msgstr "Missatge instantani" |
2417 | 2274 |
2418 #: src/gtkblist.c:1141 | 2275 #: src/gtkblist.c:1130 |
2419 #, fuzzy | 2276 #, fuzzy |
2420 msgid "_Send File" | 2277 msgid "_Send File" |
2421 msgstr "Enviar fitxer" | 2278 msgstr "Enviar fitxer" |
2422 | 2279 |
2423 # 'pounce' es podria tradir literalment per 'abalançar-se', però no recull el sentit que té al Gaim. | 2280 # 'pounce' es podria tradir literalment per 'abalançar-se', però no recull el sentit que té al Gaim. |
2424 #: src/gtkblist.c:1145 | 2281 #: src/gtkblist.c:1134 |
2425 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2282 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2426 msgstr "Afegir avís" | 2283 msgstr "Afegir avís" |
2427 | 2284 |
2428 #: src/gtkblist.c:1147 | 2285 #: src/gtkblist.c:1136 |
2429 msgid "View _Log" | 2286 msgid "View _Log" |
2430 msgstr "Veure el _registre" | 2287 msgstr "Veure el _registre" |
2431 | 2288 |
2432 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 | 2289 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 |
2433 #, fuzzy | 2290 #, fuzzy |
2434 msgid "_Alias..." | 2291 msgid "_Alias..." |
2435 msgstr "À_lies" | 2292 msgstr "À_lies" |
2436 | 2293 |
2437 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 | 2294 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 |
2438 #: src/gtkconn.c:361 | 2295 #: src/gtkconn.c:360 |
2439 msgid "_Remove" | 2296 msgid "_Remove" |
2440 msgstr "_Esborrar" | 2297 msgstr "_Esborrar" |
2441 | 2298 |
2442 #: src/gtkblist.c:1203 | 2299 #: src/gtkblist.c:1192 |
2443 msgid "Add a _Buddy" | 2300 msgid "Add a _Buddy" |
2444 msgstr "_Afegir un contacte" | 2301 msgstr "_Afegir un contacte" |
2445 | 2302 |
2446 #: src/gtkblist.c:1205 | 2303 #: src/gtkblist.c:1194 |
2447 #, fuzzy | 2304 #, fuzzy |
2448 msgid "Add a C_hat" | 2305 msgid "Add a C_hat" |
2449 msgstr "Conversa entre contactes" | 2306 msgstr "Conversa entre contactes" |
2450 | 2307 |
2451 #: src/gtkblist.c:1207 | 2308 #: src/gtkblist.c:1196 |
2452 msgid "_Delete Group" | 2309 msgid "_Delete Group" |
2453 msgstr "_Esborar un grup" | 2310 msgstr "_Esborar un grup" |
2454 | 2311 |
2455 #: src/gtkblist.c:1209 | 2312 #: src/gtkblist.c:1198 |
2456 msgid "_Rename" | 2313 msgid "_Rename" |
2457 msgstr "_Reanomenar" | 2314 msgstr "_Reanomenar" |
2458 | 2315 |
2459 #. join button | 2316 #. join button |
2460 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 | 2317 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 |
2461 #: src/stock.c:87 | 2318 #: src/stock.c:87 |
2462 #, fuzzy | 2319 #, fuzzy |
2463 msgid "_Join" | 2320 msgid "_Join" |
2464 msgstr "Entrar-hi" | 2321 msgstr "Entrar-hi" |
2465 | 2322 |
2466 #: src/gtkblist.c:1233 | 2323 #: src/gtkblist.c:1222 |
2467 #, fuzzy | 2324 #, fuzzy |
2468 msgid "Auto-Join" | 2325 msgid "Auto-Join" |
2469 msgstr "Connexió automàtica" | 2326 msgstr "Connexió automàtica" |
2470 | 2327 |
2471 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 | 2328 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 |
2472 msgid "_Collapse" | 2329 msgid "_Collapse" |
2473 msgstr "_Col·lapse" | 2330 msgstr "_Col·lapse" |
2474 | 2331 |
2475 #: src/gtkblist.c:1291 | 2332 #: src/gtkblist.c:1280 |
2476 msgid "_Expand" | 2333 msgid "_Expand" |
2477 msgstr "_Expandir" | 2334 msgstr "_Expandir" |
2478 | 2335 |
2479 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 | 2336 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 |
2480 #, fuzzy | 2337 #, fuzzy |
2481 msgid "" | 2338 msgid "" |
2482 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2339 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2483 msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." | 2340 msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." |
2484 | 2341 |
2485 #. Buddies menu | 2342 #. Buddies menu |
2486 #: src/gtkblist.c:2336 | 2343 #: src/gtkblist.c:2322 |
2487 msgid "/_Buddies" | 2344 msgid "/_Buddies" |
2488 msgstr "/_Contactes" | 2345 msgstr "/_Contactes" |
2489 | 2346 |
2490 #: src/gtkblist.c:2337 | 2347 #: src/gtkblist.c:2323 |
2491 #, fuzzy | 2348 #, fuzzy |
2492 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2349 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2493 msgstr "/Contactes/Nou missatge _instantani..." | 2350 msgstr "/Contactes/Nou missatge _instantani..." |
2494 | 2351 |
2495 #: src/gtkblist.c:2338 | 2352 #: src/gtkblist.c:2324 |
2496 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2353 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2497 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." | 2354 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." |
2498 | 2355 |
2499 #: src/gtkblist.c:2339 | 2356 #: src/gtkblist.c:2325 |
2500 #, fuzzy | 2357 #, fuzzy |
2501 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2358 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2502 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..." | 2359 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..." |
2503 | 2360 |
2504 #: src/gtkblist.c:2340 | 2361 #: src/gtkblist.c:2326 |
2505 #, fuzzy | 2362 #, fuzzy |
2506 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2363 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2507 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..." | 2364 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..." |
2508 | 2365 |
2509 #: src/gtkblist.c:2342 | 2366 #: src/gtkblist.c:2328 |
2510 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2367 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2511 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" | 2368 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" |
2512 | 2369 |
2513 #: src/gtkblist.c:2343 | 2370 #: src/gtkblist.c:2329 |
2514 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2371 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2515 msgstr "/Contactes/Mostrar grups _buits" | 2372 msgstr "/Contactes/Mostrar grups _buits" |
2516 | 2373 |
2517 #: src/gtkblist.c:2344 | 2374 #: src/gtkblist.c:2330 |
2518 #, fuzzy | 2375 #, fuzzy |
2519 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2376 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2520 msgstr "/Contactes/_Afegir un contacte..." | 2377 msgstr "/Contactes/_Afegir un contacte..." |
2521 | 2378 |
2522 #: src/gtkblist.c:2345 | 2379 #: src/gtkblist.c:2331 |
2523 #, fuzzy | 2380 #, fuzzy |
2524 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2381 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2525 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." | 2382 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." |
2526 | 2383 |
2527 #: src/gtkblist.c:2346 | 2384 #: src/gtkblist.c:2332 |
2528 #, fuzzy | 2385 #, fuzzy |
2529 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2386 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2530 msgstr "/Contactes/Afegir un _grup..." | 2387 msgstr "/Contactes/Afegir un _grup..." |
2531 | 2388 |
2532 #: src/gtkblist.c:2348 | 2389 #: src/gtkblist.c:2334 |
2533 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2390 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2534 msgstr "/Contactes/_Acomiadar-se" | 2391 msgstr "/Contactes/_Acomiadar-se" |
2535 | 2392 |
2536 #: src/gtkblist.c:2349 | 2393 #: src/gtkblist.c:2335 |
2537 msgid "/Buddies/_Quit" | 2394 msgid "/Buddies/_Quit" |
2538 msgstr "/Contactes/_Sortir" | 2395 msgstr "/Contactes/_Sortir" |
2539 | 2396 |
2540 #. Tools | 2397 #. Tools |
2541 #: src/gtkblist.c:2352 | 2398 #: src/gtkblist.c:2338 |
2542 msgid "/_Tools" | 2399 msgid "/_Tools" |
2543 msgstr "/_Eines" | 2400 msgstr "/_Eines" |
2544 | 2401 |
2545 #: src/gtkblist.c:2353 | 2402 #: src/gtkblist.c:2339 |
2546 msgid "/Tools/_Away" | 2403 msgid "/Tools/_Away" |
2547 msgstr "/Eines/_Absent" | 2404 msgstr "/Eines/_Absent" |
2548 | 2405 |
2549 #: src/gtkblist.c:2354 | 2406 #: src/gtkblist.c:2340 |
2550 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2407 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2551 msgstr "/Eines/A_vís de contactes" | 2408 msgstr "/Eines/A_vís de contactes" |
2552 | 2409 |
2553 #: src/gtkblist.c:2355 | 2410 #: src/gtkblist.c:2341 |
2554 #, fuzzy | 2411 #, fuzzy |
2555 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2412 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2556 msgstr "/Eines/_Comptes" | 2413 msgstr "/Eines/_Comptes" |
2557 | 2414 |
2558 #: src/gtkblist.c:2356 | 2415 #: src/gtkblist.c:2342 |
2559 #, fuzzy | 2416 #, fuzzy |
2560 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2417 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2561 msgstr "/Eines/Accions del protocol" | 2418 msgstr "/Eines/Accions del protocol" |
2562 | 2419 |
2563 #: src/gtkblist.c:2358 | 2420 #: src/gtkblist.c:2344 |
2564 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2421 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2565 msgstr "/Eines/_Comptes" | 2422 msgstr "/Eines/_Comptes" |
2566 | 2423 |
2567 #: src/gtkblist.c:2359 | 2424 #: src/gtkblist.c:2345 |
2568 #, fuzzy | 2425 #, fuzzy |
2569 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2426 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2570 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers..." | 2427 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers..." |
2571 | 2428 |
2572 #: src/gtkblist.c:2360 | 2429 #: src/gtkblist.c:2346 |
2573 #, fuzzy | 2430 #, fuzzy |
2574 msgid "/Tools/R_oom List" | 2431 msgid "/Tools/R_oom List" |
2575 msgstr "/Eines/Accions del _protocol" | 2432 msgstr "/Eines/Accions del _protocol" |
2576 | 2433 |
2577 #: src/gtkblist.c:2361 | 2434 #: src/gtkblist.c:2347 |
2578 #, fuzzy | 2435 #, fuzzy |
2579 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2436 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2580 msgstr "/Eines/Preferències" | 2437 msgstr "/Eines/Preferències" |
2581 | 2438 |
2582 #: src/gtkblist.c:2362 | 2439 #: src/gtkblist.c:2348 |
2583 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2440 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2584 msgstr "/Eines/_Privacitat" | 2441 msgstr "/Eines/_Privacitat" |
2585 | 2442 |
2586 #: src/gtkblist.c:2364 | 2443 #: src/gtkblist.c:2350 |
2587 msgid "/Tools/View System _Log" | 2444 msgid "/Tools/View System _Log" |
2588 msgstr "/Eines/Veure _registre del sistema" | 2445 msgstr "/Eines/Veure _registre del sistema" |
2589 | 2446 |
2590 #. Help | 2447 #. Help |
2591 #: src/gtkblist.c:2367 | 2448 #: src/gtkblist.c:2353 |
2592 msgid "/_Help" | 2449 msgid "/_Help" |
2593 msgstr "/_Ajuda" | 2450 msgstr "/_Ajuda" |
2594 | 2451 |
2595 #: src/gtkblist.c:2368 | 2452 #: src/gtkblist.c:2354 |
2596 msgid "/Help/Online _Help" | 2453 msgid "/Help/Online _Help" |
2597 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia" | 2454 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia" |
2598 | 2455 |
2599 #: src/gtkblist.c:2369 | 2456 #: src/gtkblist.c:2355 |
2600 msgid "/Help/_Debug Window" | 2457 msgid "/Help/_Debug Window" |
2601 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" | 2458 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" |
2602 | 2459 |
2603 #: src/gtkblist.c:2370 | 2460 #: src/gtkblist.c:2356 |
2604 msgid "/Help/_About" | 2461 msgid "/Help/_About" |
2605 msgstr "/Ajuda/_Quant a" | 2462 msgstr "/Ajuda/_Quant a" |
2606 | 2463 |
2607 #: src/gtkblist.c:2388 | 2464 #: src/gtkblist.c:2374 |
2608 msgid "Rename Group" | 2465 msgid "Rename Group" |
2609 msgstr "Reanomenar el grup" | 2466 msgstr "Reanomenar el grup" |
2610 | 2467 |
2611 #: src/gtkblist.c:2388 | 2468 #: src/gtkblist.c:2374 |
2612 msgid "New group name" | 2469 msgid "New group name" |
2613 msgstr "Nou nom de grup" | 2470 msgstr "Nou nom de grup" |
2614 | 2471 |
2615 #: src/gtkblist.c:2389 | 2472 #: src/gtkblist.c:2375 |
2616 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2473 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2617 msgstr "Si us plau, introduïu un nou nom per al grup seleccionat." | 2474 msgstr "Si us plau, introduïu un nou nom per al grup seleccionat." |
2618 | 2475 |
2619 #: src/gtkblist.c:2417 | 2476 #: src/gtkblist.c:2403 |
2620 #, c-format | 2477 #, c-format |
2621 msgid "" | 2478 msgid "" |
2622 "\n" | 2479 "\n" |
2623 "<b>Account:</b> %s" | 2480 "<b>Account:</b> %s" |
2624 msgstr "" | 2481 msgstr "" |
2625 "\n" | 2482 "\n" |
2626 "<b>Compte:</b> %s" | 2483 "<b>Compte:</b> %s" |
2627 | 2484 |
2628 #: src/gtkblist.c:2481 | 2485 #: src/gtkblist.c:2467 |
2629 #, fuzzy | 2486 #, fuzzy |
2630 msgid "" | 2487 msgid "" |
2631 "\n" | 2488 "\n" |
2632 "<b>Status:</b> Offline" | 2489 "<b>Status:</b> Offline" |
2633 msgstr "<b>Estat:</b> Desconnectat" | 2490 msgstr "<b>Estat:</b> Desconnectat" |
2634 | 2491 |
2635 #: src/gtkblist.c:2496 | 2492 #: src/gtkblist.c:2482 |
2636 #, c-format | 2493 #, c-format |
2637 msgid "%d%%" | 2494 msgid "%d%%" |
2638 msgstr "%d%%" | 2495 msgstr "%d%%" |
2639 | 2496 |
2640 #: src/gtkblist.c:2512 | 2497 #: src/gtkblist.c:2498 |
2641 msgid "" | 2498 msgid "" |
2642 "\n" | 2499 "\n" |
2643 "<b>Account:</b>" | 2500 "<b>Account:</b>" |
2644 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2645 "\n" | 2502 "\n" |
2646 "<b>Compte:</b>" | 2503 "<b>Compte:</b>" |
2647 | 2504 |
2648 #: src/gtkblist.c:2513 | 2505 #: src/gtkblist.c:2499 |
2649 msgid "" | 2506 msgid "" |
2650 "\n" | 2507 "\n" |
2651 "<b>Contact Alias:</b>" | 2508 "<b>Contact Alias:</b>" |
2652 msgstr "" | 2509 msgstr "" |
2653 "\n" | 2510 "\n" |
2654 "<b>Àlies del contacte:</b>" | 2511 "<b>Àlies del contacte:</b>" |
2655 | 2512 |
2656 #: src/gtkblist.c:2514 | 2513 #: src/gtkblist.c:2500 |
2657 msgid "" | 2514 msgid "" |
2658 "\n" | 2515 "\n" |
2659 "<b>Alias:</b>" | 2516 "<b>Alias:</b>" |
2660 msgstr "" | 2517 msgstr "" |
2661 "\n" | 2518 "\n" |
2662 "<b>Àlies:</b>" | 2519 "<b>Àlies:</b>" |
2663 | 2520 |
2664 #: src/gtkblist.c:2515 | 2521 #: src/gtkblist.c:2501 |
2665 msgid "" | 2522 msgid "" |
2666 "\n" | 2523 "\n" |
2667 "<b>Nickname:</b>" | 2524 "<b>Nickname:</b>" |
2668 msgstr "" | 2525 msgstr "" |
2669 "\n" | 2526 "\n" |
2670 "<b>Nom d'usuari:</b>" | 2527 "<b>Nom d'usuari:</b>" |
2671 | 2528 |
2672 #: src/gtkblist.c:2516 | 2529 #: src/gtkblist.c:2502 |
2673 #, fuzzy | 2530 #, fuzzy |
2674 msgid "" | 2531 msgid "" |
2675 "\n" | 2532 "\n" |
2676 "<b>Logged In:</b>" | 2533 "<b>Logged In:</b>" |
2677 msgstr "<b>Connectat:</b> " | 2534 msgstr "<b>Connectat:</b> " |
2678 | 2535 |
2679 #: src/gtkblist.c:2517 | 2536 #: src/gtkblist.c:2503 |
2680 msgid "" | 2537 msgid "" |
2681 "\n" | 2538 "\n" |
2682 "<b>Idle:</b>" | 2539 "<b>Idle:</b>" |
2683 msgstr "" | 2540 msgstr "" |
2684 "\n" | 2541 "\n" |
2685 "<b>Inactiu:</b>" | 2542 "<b>Inactiu:</b>" |
2686 | 2543 |
2687 #: src/gtkblist.c:2518 | 2544 #: src/gtkblist.c:2504 |
2688 #, fuzzy | 2545 #, fuzzy |
2689 msgid "" | 2546 msgid "" |
2690 "\n" | 2547 "\n" |
2691 "<b>Warned:</b>" | 2548 "<b>Warned:</b>" |
2692 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2693 "\n" | 2550 "\n" |
2694 "<b>Avisat:</b>" | 2551 "<b>Avisat:</b>" |
2695 | 2552 |
2696 #: src/gtkblist.c:2520 | 2553 #: src/gtkblist.c:2506 |
2697 #, fuzzy | 2554 #, fuzzy |
2698 msgid "" | 2555 msgid "" |
2699 "\n" | 2556 "\n" |
2700 "<b>Description:</b> Spooky" | 2557 "<b>Description:</b> Spooky" |
2701 msgstr "" | 2558 msgstr "" |
2702 "\n" | 2559 "\n" |
2703 "<b>Descripció:</b> espectral" | 2560 "<b>Descripció:</b> espectral" |
2704 | 2561 |
2705 #: src/gtkblist.c:2521 | 2562 #: src/gtkblist.c:2507 |
2706 #, fuzzy | 2563 #, fuzzy |
2707 msgid "" | 2564 msgid "" |
2708 "\n" | 2565 "\n" |
2709 "<b>Status</b>: Awesome" | 2566 "<b>Status</b>: Awesome" |
2710 msgstr "" | 2567 msgstr "" |
2711 "\n" | 2568 "\n" |
2712 "<b>Estat:</b> imponent" | 2569 "<b>Estat:</b> imponent" |
2713 | 2570 |
2714 #: src/gtkblist.c:2522 | 2571 #: src/gtkblist.c:2508 |
2715 #, fuzzy | 2572 #, fuzzy |
2716 msgid "" | 2573 msgid "" |
2717 "\n" | 2574 "\n" |
2718 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2575 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2719 msgstr "" | 2576 msgstr "" |
2720 "\n" | 2577 "\n" |
2721 "<b>Estat:</b> balanzatjant-se" | 2578 "<b>Estat:</b> balanzatjant-se" |
2722 | 2579 |
2723 #: src/gtkblist.c:2804 | 2580 #: src/gtkblist.c:2790 |
2724 #, c-format | 2581 #, c-format |
2725 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2582 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2726 msgstr "Inactiu (%dh%02dm) " | 2583 msgstr "Inactiu (%dh%02dm) " |
2727 | 2584 |
2728 #: src/gtkblist.c:2806 | 2585 #: src/gtkblist.c:2792 |
2729 #, c-format | 2586 #, c-format |
2730 msgid "Idle (%dm) " | 2587 msgid "Idle (%dm) " |
2731 msgstr "Inactiu (%dm) " | 2588 msgstr "Inactiu (%dm) " |
2732 | 2589 |
2733 #: src/gtkblist.c:2811 | 2590 #: src/gtkblist.c:2797 |
2734 #, fuzzy, c-format | 2591 #, fuzzy, c-format |
2735 msgid "Warned (%d%%) " | 2592 msgid "Warned (%d%%) " |
2736 msgstr "Avisat (%d%%) " | 2593 msgstr "Avisat (%d%%) " |
2737 | 2594 |
2738 #: src/gtkblist.c:2814 | 2595 #: src/gtkblist.c:2800 |
2739 msgid "Offline " | 2596 msgid "Offline " |
2740 msgstr "Desconnectat" | 2597 msgstr "Desconnectat" |
2741 | 2598 |
2742 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2599 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2743 #: src/gtkblist.c:2932 | 2600 #: src/gtkblist.c:2918 |
2744 #, fuzzy | 2601 #, fuzzy |
2745 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2602 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2746 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." | 2603 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." |
2747 | 2604 |
2748 #: src/gtkblist.c:2935 | 2605 #: src/gtkblist.c:2921 |
2749 #, fuzzy | 2606 #, fuzzy |
2750 msgid "/Tools/Room List" | 2607 msgid "/Tools/Room List" |
2751 msgstr "/Eines/Accions del _protocol" | 2608 msgstr "/Eines/Accions del _protocol" |
2752 | 2609 |
2753 #: src/gtkblist.c:2938 | 2610 #: src/gtkblist.c:2924 |
2754 #, fuzzy | 2611 #, fuzzy |
2755 msgid "/Tools/Privacy" | 2612 msgid "/Tools/Privacy" |
2756 msgstr "/Eines/_Privacitat" | 2613 msgstr "/Eines/_Privacitat" |
2757 | 2614 |
2758 #: src/gtkblist.c:3085 | 2615 #: src/gtkblist.c:3005 |
2616 msgid "Alphabetical" | |
2617 msgstr "Alfabètica" | |
2618 | |
2619 #: src/gtkblist.c:3006 | |
2620 msgid "By status" | |
2621 msgstr "Per estat" | |
2622 | |
2623 #: src/gtkblist.c:3007 | |
2624 msgid "By log size" | |
2625 msgstr "Pel tamany del registre" | |
2626 | |
2627 #: src/gtkblist.c:3073 | |
2759 msgid "/Tools/Away" | 2628 msgid "/Tools/Away" |
2760 msgstr "/Eines/Absent" | 2629 msgstr "/Eines/Absent" |
2761 | 2630 |
2762 #: src/gtkblist.c:3088 | 2631 #: src/gtkblist.c:3076 |
2763 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2632 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2764 msgstr "/Eines/Avís de contacte" | 2633 msgstr "/Eines/Avís de contacte" |
2765 | 2634 |
2766 #: src/gtkblist.c:3091 | 2635 #: src/gtkblist.c:3079 |
2767 #, fuzzy | 2636 #, fuzzy |
2768 msgid "/Tools/Account Actions" | 2637 msgid "/Tools/Account Actions" |
2769 msgstr "/Eines/_Comptes" | 2638 msgstr "/Eines/_Comptes" |
2770 | 2639 |
2771 #: src/gtkblist.c:3094 | 2640 #: src/gtkblist.c:3082 |
2772 #, fuzzy | 2641 #, fuzzy |
2773 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2642 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2774 msgstr "/Eines/Accions del protocol" | 2643 msgstr "/Eines/Accions del protocol" |
2775 | 2644 |
2776 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2645 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2777 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2646 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2778 #. | 2647 #. |
2779 #: src/gtkblist.c:3183 | 2648 #: src/gtkblist.c:3170 |
2780 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2649 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2781 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" | 2650 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" |
2782 | 2651 |
2783 #: src/gtkblist.c:3185 | 2652 #: src/gtkblist.c:3172 |
2784 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2653 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2785 msgstr "/Contactes/Mostrar grups buits" | 2654 msgstr "/Contactes/Mostrar grups buits" |
2786 | 2655 |
2787 #: src/gtkblist.c:3209 | 2656 #: src/gtkblist.c:3196 |
2788 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2657 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2789 msgstr "Enviar un missatge al contacte seleccionat" | 2658 msgstr "Enviar un missatge al contacte seleccionat" |
2790 | 2659 |
2791 #: src/gtkblist.c:3218 | 2660 #: src/gtkblist.c:3206 |
2792 msgid "Get information on the selected buddy" | 2661 msgid "Get information on the selected buddy" |
2793 msgstr "Obtenir dades sobre el contacte seleccionat" | 2662 msgstr "Obtenir dades sobre el contacte seleccionat" |
2794 | 2663 |
2795 #: src/gtkblist.c:3221 | 2664 #: src/gtkblist.c:3210 |
2796 #, fuzzy | 2665 #, fuzzy |
2797 msgid "_Chat" | 2666 msgid "_Chat" |
2798 msgstr "Conversa" | 2667 msgstr "Conversa" |
2799 | 2668 |
2800 #: src/gtkblist.c:3226 | 2669 #: src/gtkblist.c:3215 |
2801 msgid "Join a chat room" | 2670 msgid "Join a chat room" |
2802 msgstr "Entrar a una conversa" | 2671 msgstr "Entrar a una conversa" |
2803 | 2672 |
2804 #: src/gtkblist.c:3229 | 2673 #: src/gtkblist.c:3220 |
2805 #, fuzzy | 2674 #, fuzzy |
2806 msgid "_Away" | 2675 msgid "_Away" |
2807 msgstr "Absent" | 2676 msgstr "Absent" |
2808 | 2677 |
2809 #: src/gtkblist.c:3234 | 2678 #: src/gtkblist.c:3225 |
2810 msgid "Set an away message" | 2679 msgid "Set an away message" |
2811 msgstr "Posar un missatge d'absència" | 2680 msgstr "Posar un missatge d'absència" |
2812 | 2681 |
2813 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2682 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2814 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2683 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | 2684 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2816 msgid "Add Buddy" | 2685 msgid "Add Buddy" |
2817 msgstr "Afegir un contacte" | 2686 msgstr "Afegir un contacte" |
2818 | 2687 |
2819 #: src/gtkblist.c:3996 | 2688 #: src/gtkblist.c:3992 |
2820 msgid "" | 2689 msgid "" |
2821 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2690 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2822 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2691 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2823 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2692 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2824 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2826 "afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies al " | 2695 "afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies al " |
2827 "contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui " | 2696 "contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui " |
2828 "possible.\n" | 2697 "possible.\n" |
2829 | 2698 |
2830 #. Set up stuff for the account box | 2699 #. Set up stuff for the account box |
2831 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 | 2700 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 |
2832 msgid "Account:" | 2701 msgid "Account:" |
2833 msgstr "_Compte:" | 2702 msgstr "_Compte:" |
2834 | 2703 |
2835 #: src/gtkblist.c:4299 | 2704 #: src/gtkblist.c:4295 |
2836 msgid "" | 2705 msgid "" |
2837 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2706 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2838 "chat." | 2707 "chat." |
2839 msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." | 2708 msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." |
2840 | 2709 |
2841 #: src/gtkblist.c:4306 | 2710 #: src/gtkblist.c:4302 |
2842 #, fuzzy | 2711 #, fuzzy |
2843 msgid "Add Chat" | 2712 msgid "Add Chat" |
2844 msgstr "Conversa entre contactes" | 2713 msgstr "Conversa entre contactes" |
2845 | 2714 |
2846 #: src/gtkblist.c:4330 | 2715 #: src/gtkblist.c:4326 |
2847 msgid "" | 2716 msgid "" |
2848 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2717 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2849 "would like to add to your buddy list.\n" | 2718 "would like to add to your buddy list.\n" |
2850 msgstr "" | 2719 msgstr "" |
2851 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " | 2720 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " |
2852 "voleu introduir a la llista de contactes.\n" | 2721 "voleu introduir a la llista de contactes.\n" |
2853 | 2722 |
2854 #: src/gtkblist.c:4408 | 2723 #: src/gtkblist.c:4404 |
2855 msgid "Add Group" | 2724 msgid "Add Group" |
2856 msgstr "Afegir un grup" | 2725 msgstr "Afegir un grup" |
2857 | 2726 |
2858 #: src/gtkblist.c:4409 | 2727 #: src/gtkblist.c:4405 |
2859 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2728 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2860 msgstr "Si us plau, introduïu el nom del grup que voleu afegir." | 2729 msgstr "Si us plau, introduïu el nom del grup que voleu afegir." |
2861 | 2730 |
2862 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 | 2731 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 |
2863 msgid "No actions available" | 2732 msgid "No actions available" |
2864 msgstr "Accions no disponibles" | 2733 msgstr "Accions no disponibles" |
2865 | 2734 |
2866 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2735 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2867 msgid "Done." | 2736 msgid "Done." |
2868 msgstr "Finalitzat." | 2737 msgstr "Finalitzat." |
2869 | 2738 |
2870 #: src/gtkconn.c:157 | 2739 #: src/gtkconn.c:157 |
2871 #, fuzzy | 2740 #, fuzzy |
2874 | 2743 |
2875 #: src/gtkconn.c:203 | 2744 #: src/gtkconn.c:203 |
2876 msgid "Signon" | 2745 msgid "Signon" |
2877 msgstr "Connexió" | 2746 msgstr "Connexió" |
2878 | 2747 |
2879 #: src/gtkconn.c:216 | 2748 #: src/gtkconn.c:215 |
2880 msgid "Cancel All" | 2749 msgid "Cancel All" |
2881 msgstr "Cancel·lar-ho tot" | 2750 msgstr "Cancel·lar-ho tot" |
2882 | 2751 |
2883 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2752 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 |
2884 #, fuzzy | 2753 #, fuzzy |
2885 msgid "_Reconnect" | 2754 msgid "_Reconnect" |
2886 msgstr "Reconnexió" | 2755 msgstr "Reconnexió" |
2887 | 2756 |
2888 #: src/gtkconn.c:557 | 2757 #: src/gtkconn.c:556 |
2889 #, fuzzy, c-format | 2758 #, fuzzy, c-format |
2890 msgid "" | 2759 msgid "" |
2891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2760 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2892 "\n" | 2761 "\n" |
2893 "%s\n" | 2762 "%s\n" |
2895 msgstr "" | 2764 msgstr "" |
2896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" | 2765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" |
2897 "\n" | 2766 "\n" |
2898 "%s" | 2767 "%s" |
2899 | 2768 |
2900 #: src/gtkconn.c:559 | 2769 #: src/gtkconn.c:558 |
2901 #, fuzzy | 2770 #, fuzzy |
2902 msgid "Reason Unknown." | 2771 msgid "Reason Unknown." |
2903 msgstr "Desconegut." | 2772 msgstr "Desconegut." |
2904 | 2773 |
2905 #: src/gtkconn.c:598 | 2774 #: src/gtkconn.c:597 |
2906 #, fuzzy | 2775 #, fuzzy |
2907 msgid "Reconnect _All" | 2776 msgid "Reconnect _All" |
2908 msgstr "Reconnexió" | 2777 msgstr "Reconnexió" |
2909 | 2778 |
2910 #: src/gtkconn.c:628 | 2779 #: src/gtkconn.c:627 |
2911 #, fuzzy | 2780 #, fuzzy |
2912 msgid "Time" | 2781 msgid "Time" |
2913 msgstr "Temps" | 2782 msgstr "Temps" |
2914 | 2783 |
2915 #: src/gtkconv.c:314 | 2784 #: src/gtkconv.c:314 |
2919 | 2788 |
2920 #: src/gtkconv.c:323 | 2789 #: src/gtkconv.c:323 |
2921 msgid "Supported debug options are: version" | 2790 msgid "Supported debug options are: version" |
2922 msgstr "" | 2791 msgstr "" |
2923 | 2792 |
2924 #: src/gtkconv.c:336 | 2793 #: src/gtkconv.c:347 |
2794 msgid "No such command (in this context)." | |
2795 msgstr "" | |
2796 | |
2797 #: src/gtkconv.c:350 | |
2925 msgid "" | 2798 msgid "" |
2926 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2799 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2927 "The following commands are available in this context:\n" | 2800 "The following commands are available in this context:\n" |
2928 msgstr "" | 2801 msgstr "" |
2929 | 2802 |
2930 #: src/gtkconv.c:370 | 2803 #: src/gtkconv.c:434 |
2931 msgid "No such command (in this context)." | |
2932 msgstr "" | |
2933 | |
2934 #: src/gtkconv.c:443 | |
2935 msgid "" | 2804 msgid "" |
2936 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2805 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " |
2937 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | 2806 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " |
2938 "commands." | 2807 "commands." |
2939 msgstr "" | 2808 msgstr "" |
2940 | 2809 |
2941 #: src/gtkconv.c:451 | 2810 #: src/gtkconv.c:442 |
2942 msgid "" | 2811 msgid "" |
2943 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2812 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " |
2944 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2813 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" |
2945 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2814 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." |
2946 msgstr "" | 2815 msgstr "" |
2947 | 2816 |
2948 #: src/gtkconv.c:458 | 2817 #: src/gtkconv.c:449 |
2949 #, fuzzy | 2818 #, fuzzy |
2950 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2819 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2951 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts." | 2820 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts." |
2952 | 2821 |
2953 #: src/gtkconv.c:465 | 2822 #: src/gtkconv.c:456 |
2954 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2823 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2955 msgstr "" | 2824 msgstr "" |
2956 | 2825 |
2957 #: src/gtkconv.c:468 | 2826 #: src/gtkconv.c:459 |
2958 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2827 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2959 msgstr "" | 2828 msgstr "" |
2960 | 2829 |
2961 #: src/gtkconv.c:472 | 2830 #: src/gtkconv.c:463 |
2962 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2831 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2963 msgstr "" | 2832 msgstr "" |
2964 | 2833 |
2965 #: src/gtkconv.c:693 | 2834 #: src/gtkconv.c:685 |
2966 #, fuzzy | 2835 #, fuzzy |
2967 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2836 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2968 msgstr "Gaim - Convidar un contacte a una sala de conversa" | 2837 msgstr "Gaim - Convidar un contacte a una sala de conversa" |
2969 | 2838 |
2970 #. Put our happy label in it. | 2839 #. Put our happy label in it. |
2971 #: src/gtkconv.c:721 | 2840 #: src/gtkconv.c:713 |
2972 msgid "" | 2841 msgid "" |
2973 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2842 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2974 "invite message." | 2843 "invite message." |
2975 msgstr "" | 2844 msgstr "" |
2976 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament " | 2845 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament " |
2977 "amb un missatge de convit opcional." | 2846 "amb un missatge de convit opcional." |
2978 | 2847 |
2979 #: src/gtkconv.c:742 | 2848 #: src/gtkconv.c:734 |
2980 msgid "_Buddy:" | 2849 msgid "_Buddy:" |
2981 msgstr "_Contacte:" | 2850 msgstr "_Contacte:" |
2982 | 2851 |
2983 #: src/gtkconv.c:762 | 2852 #: src/gtkconv.c:754 |
2984 msgid "_Message:" | 2853 msgid "_Message:" |
2985 msgstr "_Missatge:" | 2854 msgstr "_Missatge:" |
2986 | 2855 |
2987 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 | 2856 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 |
2988 #, fuzzy | 2857 #, fuzzy |
2989 msgid "Unable to open file." | 2858 msgid "Unable to open file." |
2990 msgstr "Impossible llegir fitxer %s." | 2859 msgstr "Impossible llegir fitxer %s." |
2991 | 2860 |
2992 #: src/gtkconv.c:804 | 2861 #: src/gtkconv.c:796 |
2993 #, fuzzy, c-format | 2862 #, fuzzy, c-format |
2994 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2863 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2995 msgstr "Converses amb %s" | 2864 msgstr "Converses amb %s" |
2996 | 2865 |
2997 #: src/gtkconv.c:818 | 2866 #: src/gtkconv.c:810 |
2998 #, fuzzy | 2867 #, fuzzy |
2999 msgid "Save Conversation" | 2868 msgid "Save Conversation" |
3000 msgstr "Gaim - gravar conversa" | 2869 msgstr "Gaim - gravar conversa" |
3001 | 2870 |
3002 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 | 2871 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 |
3003 #, fuzzy | 2872 #, fuzzy |
3004 msgid "Find" | 2873 msgid "Find" |
3005 msgstr "Hindi" | 2874 msgstr "Hindi" |
3006 | 2875 |
3007 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 | 2876 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 |
3008 #, fuzzy | 2877 #, fuzzy |
3009 msgid "_Search for:" | 2878 msgid "_Search for:" |
3010 msgstr "Cercar equip:" | 2879 msgstr "Cercar equip:" |
3011 | 2880 |
3012 #: src/gtkconv.c:1338 | 2881 #: src/gtkconv.c:1328 |
3013 #, fuzzy | 2882 #, fuzzy |
3014 msgid "IM" | 2883 msgid "IM" |
3015 msgstr "Missatge instantani" | 2884 msgstr "Missatge instantani" |
3016 | 2885 |
3017 #. Block button | 2886 #. Send File button |
3018 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 2887 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 |
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
3020 msgid "Send File" | 2888 msgid "Send File" |
3021 msgstr "Enviar fitxer" | 2889 msgstr "Enviar fitxer" |
3022 | 2890 |
3023 #: src/gtkconv.c:1356 | 2891 #: src/gtkconv.c:1346 |
3024 msgid "Un-Ignore" | 2892 msgid "Un-Ignore" |
3025 msgstr "Des-ignorar" | 2893 msgstr "Des-ignorar" |
3026 | 2894 |
3027 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 | 2895 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
3028 msgid "Ignore" | 2896 msgid "Ignore" |
3029 msgstr "Ignorar" | 2897 msgstr "Ignorar" |
3030 | 2898 |
3031 #. Info button | 2899 #. Info button |
3032 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 | 2900 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 |
3033 msgid "Info" | 2901 msgid "Info" |
3034 msgstr "Informació" | 2902 msgstr "Informació" |
3035 | 2903 |
3036 #: src/gtkconv.c:1376 | 2904 #: src/gtkconv.c:1366 |
3037 msgid "Get Away Msg" | 2905 msgid "Get Away Msg" |
3038 msgstr "Obtenir el missatge d'absència" | 2906 msgstr "Obtenir el missatge d'absència" |
3039 | 2907 |
3040 #: src/gtkconv.c:2497 | 2908 #: src/gtkconv.c:2483 |
3041 #, fuzzy | 2909 #, fuzzy |
3042 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2910 msgid "Unable to save icon file to disk." |
3043 msgstr "No es pot gravar el fitxer d'icones al disc." | 2911 msgstr "No es pot gravar el fitxer d'icones al disc." |
3044 | 2912 |
3045 #: src/gtkconv.c:2514 | 2913 #: src/gtkconv.c:2504 |
3046 #, fuzzy | 2914 #, fuzzy |
3047 msgid "Save Icon" | 2915 msgid "Save Icon" |
3048 msgstr "Gravar icona com..." | 2916 msgstr "Gravar icona com..." |
3049 | 2917 |
3050 #: src/gtkconv.c:2544 | 2918 #: src/gtkconv.c:2534 |
3051 #, fuzzy | 2919 #, fuzzy |
3052 msgid "Animate" | 2920 msgid "Animate" |
3053 msgstr "Convidar" | 2921 msgstr "Convidar" |
3054 | 2922 |
3055 #: src/gtkconv.c:2549 | 2923 #: src/gtkconv.c:2539 |
3056 msgid "Hide Icon" | 2924 msgid "Hide Icon" |
3057 msgstr "Ocultar icona" | 2925 msgstr "Ocultar icona" |
3058 | 2926 |
3059 #: src/gtkconv.c:2555 | 2927 #: src/gtkconv.c:2545 |
3060 msgid "Save Icon As..." | 2928 msgid "Save Icon As..." |
3061 msgstr "Gravar icona com..." | 2929 msgstr "Gravar icona com..." |
3062 | 2930 |
3063 #: src/gtkconv.c:2939 | 2931 #: src/gtkconv.c:2929 |
3064 msgid "User is typing..." | 2932 msgid "User is typing..." |
3065 msgstr "L'usuari està escrivint..." | 2933 msgstr "L'usuari està escrivint..." |
3066 | 2934 |
3067 #: src/gtkconv.c:2947 | 2935 #: src/gtkconv.c:2937 |
3068 msgid "User has typed something and paused" | 2936 msgid "User has typed something and paused" |
3069 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha parat" | 2937 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha parat" |
3070 | 2938 |
3071 #. Build the Send As menu | 2939 #. Build the Send As menu |
3072 #: src/gtkconv.c:3050 | 2940 #: src/gtkconv.c:3040 |
3073 msgid "_Send As" | 2941 msgid "_Send As" |
3074 msgstr "_Enviar com" | 2942 msgstr "_Enviar com" |
3075 | 2943 |
3076 #. Conversation menu | 2944 #. Conversation menu |
3077 #: src/gtkconv.c:3450 | 2945 #: src/gtkconv.c:3491 |
3078 msgid "/_Conversation" | 2946 msgid "/_Conversation" |
3079 msgstr "/_Conversa" | 2947 msgstr "/_Conversa" |
3080 | 2948 |
3081 #: src/gtkconv.c:3452 | 2949 #: src/gtkconv.c:3493 |
3082 #, fuzzy | 2950 #, fuzzy |
3083 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2951 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3084 msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..." | 2952 msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..." |
3085 | 2953 |
3086 #: src/gtkconv.c:3457 | 2954 #: src/gtkconv.c:3498 |
3087 #, fuzzy | 2955 #, fuzzy |
3088 msgid "/Conversation/_Find..." | 2956 msgid "/Conversation/_Find..." |
3089 msgstr "/Conversa/_Afegir..." | 2957 msgstr "/Conversa/_Afegir..." |
3090 | 2958 |
3091 #: src/gtkconv.c:3459 | 2959 #: src/gtkconv.c:3500 |
3092 #, fuzzy | 2960 #, fuzzy |
3093 msgid "/Conversation/View _Log" | 2961 msgid "/Conversation/View _Log" |
3094 msgstr "/Conversa/Veure el _registre de la conversa" | 2962 msgstr "/Conversa/Veure el _registre de la conversa" |
3095 | 2963 |
3096 #: src/gtkconv.c:3460 | 2964 #: src/gtkconv.c:3501 |
3097 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2965 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3098 msgstr "/Conversa/_Gravar com..." | 2966 msgstr "/Conversa/_Gravar com..." |
3099 | 2967 |
3100 #: src/gtkconv.c:3462 | 2968 #: src/gtkconv.c:3503 |
3101 #, fuzzy | 2969 #, fuzzy |
3102 msgid "/Conversation/Clear" | 2970 msgid "/Conversation/Clear" |
3103 msgstr "/Conversa/_Tancar" | 2971 msgstr "/Conversa/_Tancar" |
3104 | 2972 |
3105 #: src/gtkconv.c:3466 | 2973 #: src/gtkconv.c:3507 |
3106 #, fuzzy | 2974 #, fuzzy |
3107 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2975 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3108 msgstr "/Conversa/_Afegir..." | 2976 msgstr "/Conversa/_Afegir..." |
3109 | 2977 |
3110 #: src/gtkconv.c:3467 | 2978 #: src/gtkconv.c:3508 |
3111 #, fuzzy | 2979 #, fuzzy |
3112 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2980 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3113 msgstr "/Conversa/Afegir a_vís de contacte..." | 2981 msgstr "/Conversa/Afegir a_vís de contacte..." |
3114 | 2982 |
3115 #: src/gtkconv.c:3469 | 2983 #: src/gtkconv.c:3510 |
3116 #, fuzzy | 2984 #, fuzzy |
3117 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2985 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3118 msgstr "/Conversa/_Obtenir informació..." | 2986 msgstr "/Conversa/_Obtenir informació..." |
3119 | 2987 |
3120 #: src/gtkconv.c:3471 | 2988 #: src/gtkconv.c:3512 |
3121 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2989 msgid "/Conversation/_Warn..." |
3122 msgstr "/Conversa/_Avís..." | 2990 msgstr "/Conversa/_Avís..." |
3123 | 2991 |
3124 #: src/gtkconv.c:3473 | 2992 #: src/gtkconv.c:3514 |
3125 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2993 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3126 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2994 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
3127 | 2995 |
3128 #: src/gtkconv.c:3478 | 2996 #: src/gtkconv.c:3519 |
3129 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2997 msgid "/Conversation/A_lias..." |
3130 msgstr "/Conversa/_Àlies..." | 2998 msgstr "/Conversa/_Àlies..." |
3131 | 2999 |
3132 #: src/gtkconv.c:3480 | 3000 #: src/gtkconv.c:3521 |
3133 msgid "/Conversation/_Block..." | 3001 msgid "/Conversation/_Block..." |
3134 msgstr "/Conversa/_Bloquejar..." | 3002 msgstr "/Conversa/_Bloquejar..." |
3135 | 3003 |
3136 #: src/gtkconv.c:3482 | 3004 #: src/gtkconv.c:3523 |
3137 msgid "/Conversation/_Add..." | 3005 msgid "/Conversation/_Add..." |
3138 msgstr "/Conversa/_Afegir..." | 3006 msgstr "/Conversa/_Afegir..." |
3139 | 3007 |
3140 #: src/gtkconv.c:3484 | 3008 #: src/gtkconv.c:3525 |
3141 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3009 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3142 msgstr "/Conversa/_Esborrar..." | 3010 msgstr "/Conversa/_Esborrar..." |
3143 | 3011 |
3144 #: src/gtkconv.c:3489 | 3012 #: src/gtkconv.c:3530 |
3145 #, fuzzy | 3013 #, fuzzy |
3146 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3014 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3147 msgstr "/Conversa/Afegir URL..." | 3015 msgstr "/Conversa/Afegir URL..." |
3148 | 3016 |
3149 #: src/gtkconv.c:3491 | 3017 #: src/gtkconv.c:3532 |
3150 #, fuzzy | 3018 #, fuzzy |
3151 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3152 msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." | 3020 msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." |
3153 | 3021 |
3154 #: src/gtkconv.c:3496 | 3022 #: src/gtkconv.c:3537 |
3155 msgid "/Conversation/_Close" | 3023 msgid "/Conversation/_Close" |
3156 msgstr "/Conversa/_Tancar" | 3024 msgstr "/Conversa/_Tancar" |
3157 | 3025 |
3158 #. Options | 3026 #. Options |
3159 #: src/gtkconv.c:3500 | 3027 #: src/gtkconv.c:3541 |
3160 msgid "/_Options" | 3028 msgid "/_Options" |
3161 msgstr "/_Opcions" | 3029 msgstr "/_Opcions" |
3162 | 3030 |
3163 #: src/gtkconv.c:3501 | 3031 #: src/gtkconv.c:3542 |
3164 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3032 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3165 msgstr "/Opcions/Activar _registre" | 3033 msgstr "/Opcions/Activar _registre" |
3166 | 3034 |
3167 #: src/gtkconv.c:3502 | 3035 #: src/gtkconv.c:3543 |
3168 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3036 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3169 msgstr "/Opcions/Activar _sons" | 3037 msgstr "/Opcions/Activar _sons" |
3170 | 3038 |
3171 #: src/gtkconv.c:3503 | 3039 #: src/gtkconv.c:3544 |
3172 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 3040 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3173 msgstr "/Opcions/Mostrar barra d'eines amb format" | 3041 msgstr "/Opcions/Mostrar barra d'eines amb format" |
3174 | 3042 |
3175 #: src/gtkconv.c:3504 | 3043 #: src/gtkconv.c:3545 |
3176 #, fuzzy | 3044 #, fuzzy |
3177 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 3045 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3178 msgstr "Registre horari de l'iChat" | 3046 msgstr "Registre horari de l'iChat" |
3179 | 3047 |
3180 #: src/gtkconv.c:3546 | 3048 #: src/gtkconv.c:3587 |
3181 msgid "/Conversation/View Log" | 3049 msgid "/Conversation/View Log" |
3182 msgstr "/Conversa/Veure registre" | 3050 msgstr "/Conversa/Veure registre" |
3183 | 3051 |
3184 #: src/gtkconv.c:3551 | 3052 #: src/gtkconv.c:3592 |
3185 #, fuzzy | 3053 #, fuzzy |
3186 msgid "/Conversation/Send File..." | 3054 msgid "/Conversation/Send File..." |
3187 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 3055 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
3188 | 3056 |
3189 #: src/gtkconv.c:3555 | 3057 #: src/gtkconv.c:3596 |
3190 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3058 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3191 msgstr "/Conversa/Afegir avís de contacte..." | 3059 msgstr "/Conversa/Afegir avís de contacte..." |
3192 | 3060 |
3193 #: src/gtkconv.c:3561 | 3061 #: src/gtkconv.c:3602 |
3194 #, fuzzy | 3062 #, fuzzy |
3195 msgid "/Conversation/Get Info" | 3063 msgid "/Conversation/Get Info" |
3196 msgstr "/Conversa/Obtenir informació..." | 3064 msgstr "/Conversa/Obtenir informació..." |
3197 | 3065 |
3198 #: src/gtkconv.c:3565 | 3066 #: src/gtkconv.c:3606 |
3199 msgid "/Conversation/Warn..." | 3067 msgid "/Conversation/Warn..." |
3200 msgstr "/Conversa/_Avís..." | 3068 msgstr "/Conversa/_Avís..." |
3201 | 3069 |
3202 #: src/gtkconv.c:3569 | 3070 #: src/gtkconv.c:3610 |
3203 msgid "/Conversation/Invite..." | 3071 msgid "/Conversation/Invite..." |
3204 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 3072 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
3205 | 3073 |
3206 #: src/gtkconv.c:3575 | 3074 #: src/gtkconv.c:3616 |
3207 msgid "/Conversation/Alias..." | 3075 msgid "/Conversation/Alias..." |
3208 msgstr "/Conversa/_Àlies..." | 3076 msgstr "/Conversa/_Àlies..." |
3209 | 3077 |
3210 #: src/gtkconv.c:3579 | 3078 #: src/gtkconv.c:3620 |
3211 msgid "/Conversation/Block..." | 3079 msgid "/Conversation/Block..." |
3212 msgstr "/Conversa/_Bloquejar" | 3080 msgstr "/Conversa/_Bloquejar" |
3213 | 3081 |
3214 #: src/gtkconv.c:3583 | 3082 #: src/gtkconv.c:3624 |
3215 msgid "/Conversation/Add..." | 3083 msgid "/Conversation/Add..." |
3216 msgstr "/Conversa/_Afegir..." | 3084 msgstr "/Conversa/_Afegir..." |
3217 | 3085 |
3218 #: src/gtkconv.c:3587 | 3086 #: src/gtkconv.c:3628 |
3219 msgid "/Conversation/Remove..." | 3087 msgid "/Conversation/Remove..." |
3220 msgstr "/Conversa/_Esborrar..." | 3088 msgstr "/Conversa/_Esborrar..." |
3221 | 3089 |
3222 #: src/gtkconv.c:3593 | 3090 #: src/gtkconv.c:3634 |
3223 #, fuzzy | 3091 #, fuzzy |
3224 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3092 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3225 msgstr "/Conversa/Afegir URL..." | 3093 msgstr "/Conversa/Afegir URL..." |
3226 | 3094 |
3227 #: src/gtkconv.c:3597 | 3095 #: src/gtkconv.c:3638 |
3228 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3096 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3229 msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." | 3097 msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." |
3230 | 3098 |
3231 #: src/gtkconv.c:3603 | 3099 #: src/gtkconv.c:3644 |
3232 msgid "/Options/Enable Logging" | 3100 msgid "/Options/Enable Logging" |
3233 msgstr "/Opcions/Activar registre" | 3101 msgstr "/Opcions/Activar registre" |
3234 | 3102 |
3235 #: src/gtkconv.c:3606 | 3103 #: src/gtkconv.c:3647 |
3236 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3104 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3237 msgstr "/Opcions/Activar sons" | 3105 msgstr "/Opcions/Activar sons" |
3238 | 3106 |
3239 #: src/gtkconv.c:3609 | 3107 #: src/gtkconv.c:3650 |
3240 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3108 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3241 msgstr "/Opcions/Mostra barra d'eines amb format" | 3109 msgstr "/Opcions/Mostra barra d'eines amb format" |
3242 | 3110 |
3243 #: src/gtkconv.c:3612 | 3111 #: src/gtkconv.c:3653 |
3244 #, fuzzy | 3112 #, fuzzy |
3245 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3113 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3246 msgstr "Registre horari de l'iChat" | 3114 msgstr "Registre horari de l'iChat" |
3247 | 3115 |
3248 #. From right to left... | 3116 #. From right to left... |
3249 #. Send button | 3117 #. Send button |
3250 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 | 3118 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 |
3251 msgid "Send" | 3119 msgid "Send" |
3252 msgstr "Enviar" | 3120 msgstr "Enviar" |
3253 | 3121 |
3254 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3122 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3255 #. Warn button | 3123 #. Warn button |
3256 #: src/gtkconv.c:3652 | 3124 #: src/gtkconv.c:3693 |
3257 #, fuzzy | 3125 #, fuzzy |
3258 msgid "Warn" | 3126 msgid "Warn" |
3259 msgstr "Avisar" | 3127 msgstr "Avisar" |
3260 | 3128 |
3261 #: src/gtkconv.c:3655 | 3129 #: src/gtkconv.c:3696 |
3262 #, fuzzy | 3130 #, fuzzy |
3263 msgid "Warn the user" | 3131 msgid "Warn the user" |
3264 msgstr "Avisar a l'usuari" | 3132 msgstr "Avisar a l'usuari" |
3265 | 3133 |
3266 #. Block button | 3134 #. Block button |
3267 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 | 3135 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3268 msgid "Block" | 3136 msgid "Block" |
3269 msgstr "Bloquejar" | 3137 msgstr "Bloquejar" |
3270 | 3138 |
3271 #: src/gtkconv.c:3662 | 3139 #: src/gtkconv.c:3703 |
3272 msgid "Block the user" | 3140 msgid "Block the user" |
3273 msgstr "Bloquejar a l'usuari" | 3141 msgstr "Bloquejar a l'usuari" |
3274 | 3142 |
3275 #: src/gtkconv.c:3669 | 3143 #: src/gtkconv.c:3710 |
3276 #, fuzzy | 3144 #, fuzzy |
3277 msgid "Send a file to the user" | 3145 msgid "Send a file to the user" |
3278 msgstr "Enviar un missatge de mòbil" | 3146 msgstr "Enviar un missatge de mòbil" |
3279 | 3147 |
3280 #: src/gtkconv.c:3676 | 3148 #: src/gtkconv.c:3717 |
3281 msgid "Add the user to your buddy list" | 3149 msgid "Add the user to your buddy list" |
3282 msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" | 3150 msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" |
3283 | 3151 |
3284 #: src/gtkconv.c:3683 | 3152 #: src/gtkconv.c:3724 |
3285 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3153 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3286 msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" | 3154 msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" |
3287 | 3155 |
3288 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 | 3156 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 |
3289 msgid "Get the user's information" | 3157 msgid "Get the user's information" |
3290 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari" | 3158 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari" |
3291 | 3159 |
3292 #. Invite | 3160 #. Invite |
3293 #: src/gtkconv.c:3770 | 3161 #: src/gtkconv.c:3811 |
3294 msgid "Invite" | 3162 msgid "Invite" |
3295 msgstr "Convidar" | 3163 msgstr "Convidar" |
3296 | 3164 |
3297 #: src/gtkconv.c:3773 | 3165 #: src/gtkconv.c:3814 |
3298 msgid "Invite a user" | 3166 msgid "Invite a user" |
3299 msgstr "Convidar a l'usuari" | 3167 msgstr "Convidar a l'usuari" |
3300 | 3168 |
3301 #: src/gtkconv.c:3780 | 3169 #: src/gtkconv.c:3821 |
3302 #, fuzzy | 3170 #, fuzzy |
3303 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3171 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3304 msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" | 3172 msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" |
3305 | 3173 |
3306 #: src/gtkconv.c:3787 | 3174 #: src/gtkconv.c:3828 |
3307 #, fuzzy | 3175 #, fuzzy |
3308 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3176 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3309 msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" | 3177 msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" |
3310 | 3178 |
3311 #: src/gtkconv.c:3897 | 3179 #: src/gtkconv.c:3963 |
3312 msgid "Topic:" | 3180 msgid "Topic:" |
3313 msgstr "Tema:" | 3181 msgstr "Tema:" |
3314 | 3182 |
3315 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3183 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3316 #: src/gtkconv.c:3960 | 3184 #: src/gtkconv.c:4026 |
3317 msgid "0 people in room" | 3185 msgid "0 people in room" |
3318 msgstr "0 persones a la conversa" | 3186 msgstr "0 persones a la conversa" |
3319 | 3187 |
3320 #: src/gtkconv.c:4016 | 3188 #: src/gtkconv.c:4087 |
3321 msgid "IM the user" | 3189 msgid "IM the user" |
3322 msgstr "Enviar un misatge instantani a l'usuari" | 3190 msgstr "Enviar un misatge instantani a l'usuari" |
3323 | 3191 |
3324 #: src/gtkconv.c:4028 | 3192 #: src/gtkconv.c:4099 |
3325 msgid "Ignore the user" | 3193 msgid "Ignore the user" |
3326 msgstr "Ignorar a l'usuari" | 3194 msgstr "Ignorar a l'usuari" |
3327 | 3195 |
3328 #: src/gtkconv.c:4627 | 3196 #: src/gtkconv.c:4695 |
3329 msgid "Close conversation" | 3197 msgid "Close conversation" |
3330 msgstr "Tancar la conversa" | 3198 msgstr "Tancar la conversa" |
3331 | 3199 |
3332 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 | 3200 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 |
3333 #, c-format | 3201 #, c-format |
3334 msgid "%d person in room" | 3202 msgid "%d person in room" |
3335 msgid_plural "%d people in room" | 3203 msgid_plural "%d people in room" |
3336 msgstr[0] "%d persona a la conversa" | 3204 msgstr[0] "%d persona a la conversa" |
3337 msgstr[1] "%d persones a la conversa" | 3205 msgstr[1] "%d persones a la conversa" |
3338 | 3206 |
3339 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 | 3207 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 |
3340 #, fuzzy | 3208 #, fuzzy |
3341 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3209 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3342 msgstr "<main>/Conversa/_Tancar" | 3210 msgstr "<main>/Conversa/_Tancar" |
3343 | 3211 |
3344 #: src/gtkconv.c:6276 | 3212 #: src/gtkconv.c:6344 |
3345 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3213 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3346 msgstr "" | 3214 msgstr "" |
3347 | 3215 |
3348 #: src/gtkconv.c:6279 | 3216 #: src/gtkconv.c:6347 |
3349 msgid "" | 3217 msgid "" |
3350 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3218 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3351 "conversation." | 3219 "conversation." |
3352 msgstr "" | 3220 msgstr "" |
3353 | 3221 |
3354 #: src/gtkconv.c:6283 | 3222 #: src/gtkconv.c:6351 |
3355 #, fuzzy | |
3356 msgid "help: List available commands." | |
3357 msgstr "Llistat de converses disponibles" | |
3358 | |
3359 #: src/gtkconv.c:6287 | |
3360 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3223 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3361 msgstr "" | 3224 msgstr "" |
3362 | 3225 |
3363 #: src/gtkdebug.c:197 | 3226 #: src/gtkdebug.c:196 |
3364 msgid "Save Debug Log" | 3227 msgid "Save Debug Log" |
3365 msgstr "" | 3228 msgstr "" |
3366 | 3229 |
3367 #: src/gtkdebug.c:250 | 3230 #: src/gtkdebug.c:249 |
3368 msgid "Debug Window" | 3231 msgid "Debug Window" |
3369 msgstr "Finestra de depuració" | 3232 msgstr "Finestra de depuració" |
3370 | 3233 |
3371 #: src/gtkdebug.c:288 | 3234 #: src/gtkdebug.c:287 |
3372 msgid "Pause" | 3235 msgid "Pause" |
3373 msgstr "Pausa" | 3236 msgstr "Pausa" |
3374 | 3237 |
3375 #: src/gtkdebug.c:294 | 3238 #: src/gtkdebug.c:293 |
3376 #, fuzzy | 3239 #, fuzzy |
3377 msgid "Timestamps" | 3240 msgid "Timestamps" |
3378 msgstr "Registre horari" | 3241 msgstr "Registre horari" |
3379 | 3242 |
3243 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | |
3244 #, fuzzy | |
3245 msgid "_Screen name" | |
3246 msgstr "_Nom d'usuari:" | |
3247 | |
3248 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | |
3249 #, fuzzy | |
3250 msgid "_Account" | |
3251 msgstr "_Compte:" | |
3252 | |
3253 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3254 #, fuzzy | |
3255 msgid "New Instant Message" | |
3256 msgstr "Missatgers instantanis" | |
3257 | |
3258 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3259 #, fuzzy | |
3260 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3261 msgstr "" | |
3262 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a qui vol enviar un " | |
3263 "missatge instantani.\n" | |
3264 | |
3265 #: src/gtkdialogs.c:257 | |
3266 msgid "Get User Info" | |
3267 msgstr "Obtenir dades de l'usuari" | |
3268 | |
3269 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3270 #, fuzzy | |
3271 msgid "" | |
3272 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3273 msgstr "" | |
3274 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure " | |
3275 "les dades.\n" | |
3276 | |
3277 #: src/gtkdialogs.c:310 | |
3278 #, fuzzy | |
3279 msgid "Get User Log" | |
3280 msgstr "Obtenir dades de l'usuari" | |
3281 | |
3282 #: src/gtkdialogs.c:312 | |
3283 #, fuzzy | |
3284 msgid "" | |
3285 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3286 msgstr "" | |
3287 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure " | |
3288 "les dades.\n" | |
3289 | |
3290 #: src/gtkdialogs.c:346 | |
3291 msgid "Warn User" | |
3292 msgstr "Avisar usuari" | |
3293 | |
3294 #: src/gtkdialogs.c:365 | |
3295 #, c-format | |
3296 msgid "" | |
3297 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3298 "\n" | |
3299 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3300 "harsher rate limiting.\n" | |
3301 msgstr "" | |
3302 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Avisar %s?</span>\n" | |
3303 "\n" | |
3304 "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació " | |
3305 "de velocitat més estricta.\n" | |
3306 | |
3307 #: src/gtkdialogs.c:374 | |
3308 msgid "Warn _anonymously?" | |
3309 msgstr "Avisar _anònimament?" | |
3310 | |
3311 #: src/gtkdialogs.c:381 | |
3312 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3313 msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkdialogs.c:400 | |
3316 #, fuzzy | |
3317 msgid "Alias Contact" | |
3318 msgstr "Àlies" | |
3319 | |
3320 #: src/gtkdialogs.c:401 | |
3321 #, fuzzy | |
3322 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3323 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquest contacte.\n" | |
3324 | |
3325 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | |
3326 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | |
3327 msgid "Alias" | |
3328 msgstr "Àlies" | |
3329 | |
3330 #: src/gtkdialogs.c:417 | |
3331 #, fuzzy, c-format | |
3332 msgid "Enter an alias for %s." | |
3333 msgstr "Introduïu la clau de %s" | |
3334 | |
3335 #: src/gtkdialogs.c:419 | |
3336 #, fuzzy | |
3337 msgid "Alias Buddy" | |
3338 msgstr "Posar un àlies a un contacte" | |
3339 | |
3340 #: src/gtkdialogs.c:436 | |
3341 msgid "Alias Chat" | |
3342 msgstr "Àlies" | |
3343 | |
3344 #: src/gtkdialogs.c:437 | |
3345 #, fuzzy | |
3346 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3347 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkdialogs.c:474 | |
3350 #, fuzzy, c-format | |
3351 msgid "" | |
3352 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3353 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3354 msgstr "" | |
3355 "Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la " | |
3356 "llista de contactes. Voleu continuar?" | |
3357 | |
3358 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | |
3359 msgid "Remove Contact" | |
3360 msgstr "Eliminar contacte" | |
3361 | |
3362 #: src/gtkdialogs.c:530 | |
3363 #, c-format | |
3364 msgid "" | |
3365 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3366 "list. Do you want to continue?" | |
3367 msgstr "" | |
3368 "Esteu a punt d'eliminar el grup %s i tots els seus membres de la llista de " | |
3369 "contactes. Voleu continuar?" | |
3370 | |
3371 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | |
3372 msgid "Remove Group" | |
3373 msgstr "Eliminar grup" | |
3374 | |
3375 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
3376 #, c-format | |
3377 msgid "" | |
3378 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3379 msgstr "" | |
3380 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" | |
3381 | |
3382 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | |
3383 msgid "Remove Buddy" | |
3384 msgstr "Eliminar contacte" | |
3385 | |
3386 #: src/gtkdialogs.c:596 | |
3387 #, fuzzy, c-format | |
3388 msgid "" | |
3389 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3390 "continue?" | |
3391 msgstr "" | |
3392 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" | |
3393 | |
3394 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | |
3395 #, fuzzy | |
3396 msgid "Remove Chat" | |
3397 msgstr "Eliminar conversa" | |
3398 | |
3380 #: src/gtkft.c:136 | 3399 #: src/gtkft.c:136 |
3381 #, c-format | 3400 #, c-format |
3382 msgid "%.2f KB/s" | 3401 msgid "%.2f KB/s" |
3383 msgstr "%.2f KB/s" | 3402 msgstr "%.2f KB/s" |
3384 | 3403 |
3385 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 | 3404 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 |
3386 #, fuzzy | 3405 #, fuzzy |
3387 msgid "Finished" | 3406 msgid "Finished" |
3388 msgstr "Finès" | 3407 msgstr "Finès" |
3389 | 3408 |
3390 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 | 3409 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 |
3391 #, fuzzy | 3410 #, fuzzy |
3392 msgid "Canceled" | 3411 msgid "Canceled" |
3393 msgstr "Cancel·lar" | 3412 msgstr "Cancel·lar" |
3394 | 3413 |
3395 #: src/gtkft.c:163 | 3414 #: src/gtkft.c:163 |
3447 | 3466 |
3448 #: src/gtkft.c:544 | 3467 #: src/gtkft.c:544 |
3449 msgid "Time Remaining:" | 3468 msgid "Time Remaining:" |
3450 msgstr "Temps restant:" | 3469 msgstr "Temps restant:" |
3451 | 3470 |
3452 #: src/gtkft.c:641 | 3471 #: src/gtkft.c:636 |
3453 msgid "_Keep the dialog open" | 3472 msgid "_Keep the dialog open" |
3454 msgstr "_Mantenir el diàleg obert" | 3473 msgstr "_Mantenir el diàleg obert" |
3455 | 3474 |
3456 #: src/gtkft.c:651 | 3475 #: src/gtkft.c:646 |
3457 msgid "_Clear finished transfers" | 3476 msgid "_Clear finished transfers" |
3458 msgstr "_Netejar les transferències acabades" | 3477 msgstr "_Netejar les transferències acabades" |
3459 | 3478 |
3460 #. "Download Details" arrow | 3479 #. "Download Details" arrow |
3461 #: src/gtkft.c:660 | 3480 #: src/gtkft.c:655 |
3462 #, fuzzy | 3481 #, fuzzy |
3463 msgid "Show transfer details" | 3482 msgid "Show transfer details" |
3464 msgstr "Mostrar detalls de la transferència" | 3483 msgstr "Mostrar detalls de la transferència" |
3465 | 3484 |
3466 #: src/gtkft.c:661 | 3485 #: src/gtkft.c:656 |
3467 #, fuzzy | 3486 #, fuzzy |
3468 msgid "Hide transfer details" | 3487 msgid "Hide transfer details" |
3469 msgstr "Ocultar detalls de la transferència" | 3488 msgstr "Ocultar detalls de la transferència" |
3470 | 3489 |
3471 #. Pause button | 3490 #. Pause button |
3472 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 | 3491 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 |
3473 msgid "_Pause" | 3492 msgid "_Pause" |
3474 msgstr "_Pausa" | 3493 msgstr "_Pausa" |
3475 | 3494 |
3476 #. Resume button | 3495 #. Resume button |
3477 #: src/gtkft.c:713 | 3496 #: src/gtkft.c:708 |
3478 msgid "_Resume" | 3497 msgid "_Resume" |
3479 msgstr "_Continuar" | 3498 msgstr "_Continuar" |
3480 | 3499 |
3481 #: src/gtkft.c:920 | 3500 #: src/gtkft.c:915 |
3482 #, fuzzy | 3501 #, fuzzy |
3483 msgid "Failed" | 3502 msgid "Failed" |
3484 msgstr "Fallada." | 3503 msgstr "Fallada." |
3485 | 3504 |
3486 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3505 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3506 | 3525 |
3507 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3526 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3508 msgid "_Open Link in Browser" | 3527 msgid "_Open Link in Browser" |
3509 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" | 3528 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" |
3510 | 3529 |
3511 #: src/gtkimhtml.c:2797 | 3530 #: src/gtkimhtml.c:2819 |
3512 msgid "" | 3531 msgid "" |
3513 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3532 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3514 "Defaulting to PNG." | 3533 "Defaulting to PNG." |
3515 msgstr "" | 3534 msgstr "" |
3516 "Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del fitxer. " | 3535 "Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del fitxer. " |
3517 "Prenent PNG per defecte." | 3536 "Prenent PNG per defecte." |
3518 | 3537 |
3519 #: src/gtkimhtml.c:2805 | 3538 #: src/gtkimhtml.c:2827 |
3520 #, c-format | 3539 #, c-format |
3521 msgid "Error saving image: %s" | 3540 msgid "Error saving image: %s" |
3522 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" | 3541 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" |
3523 | 3542 |
3524 #: src/gtkimhtml.c:2814 | 3543 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3525 msgid "Save Image" | 3544 msgid "Save Image" |
3526 msgstr "_Gravar imatge" | 3545 msgstr "_Gravar imatge" |
3527 | 3546 |
3528 #: src/gtkimhtml.c:2837 | 3547 #: src/gtkimhtml.c:2937 |
3529 msgid "_Save Image..." | 3548 msgid "_Save Image..." |
3530 msgstr "_Gravar imatge..." | 3549 msgstr "_Gravar imatge..." |
3531 | 3550 |
3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3551 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3533 msgid "Select Font" | 3552 msgid "Select Font" |
3539 | 3558 |
3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3559 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 |
3541 msgid "Select Background Color" | 3560 msgid "Select Background Color" |
3542 msgstr "Seleccionar color de fons" | 3561 msgstr "Seleccionar color de fons" |
3543 | 3562 |
3544 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3563 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3545 #, fuzzy | 3564 #, fuzzy |
3546 msgid "_URL" | 3565 msgid "_URL" |
3547 msgstr "URL" | 3566 msgstr "URL" |
3548 | 3567 |
3549 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 | 3568 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3550 #, fuzzy | 3569 #, fuzzy |
3551 msgid "_Description" | 3570 msgid "_Description" |
3552 msgstr "Descripció" | 3571 msgstr "Descripció" |
3553 | 3572 |
3554 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 | 3573 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3555 #, fuzzy | 3574 #, fuzzy |
3556 msgid "" | 3575 msgid "" |
3557 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3576 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3558 "The description is optional." | 3577 "The description is optional." |
3559 msgstr "" | 3578 msgstr "" |
3560 "Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La " | 3579 "Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La " |
3561 "descripció és opcional.\n" | 3580 "descripció és opcional.\n" |
3562 | 3581 |
3563 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | 3582 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3564 #, fuzzy | 3583 #, fuzzy |
3565 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3584 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3566 msgstr "" | 3585 msgstr "" |
3567 "Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La " | 3586 "Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La " |
3568 "descripció és opcional.\n" | 3587 "descripció és opcional.\n" |
3569 | 3588 |
3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3589 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3571 msgid "Insert Link" | 3590 msgid "Insert Link" |
3572 msgstr "Afegir enllaç" | 3591 msgstr "Afegir enllaç" |
3573 | 3592 |
3574 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3593 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3575 #, fuzzy | 3594 #, fuzzy |
3576 msgid "_Insert" | 3595 msgid "_Insert" |
3577 msgstr "Afegir" | 3596 msgstr "Afegir" |
3578 | 3597 |
3579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3580 #, fuzzy, c-format | 3599 #, fuzzy, c-format |
3581 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3600 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3582 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" | 3601 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" |
3583 | 3602 |
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3585 #, fuzzy | 3604 #, fuzzy |
3586 msgid "Insert Image" | 3605 msgid "Insert Image" |
3587 msgstr "Insertar imatge" | 3606 msgstr "Insertar imatge" |
3588 | 3607 |
3589 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 | 3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 |
3590 msgid "This theme has no available smileys." | 3609 msgid "This theme has no available smileys." |
3591 msgstr "" | 3610 msgstr "" |
3592 | 3611 |
3593 #. show everything | 3612 #. show everything |
3594 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 | 3613 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 |
3595 msgid "Smile!" | 3614 msgid "Smile!" |
3596 msgstr "Sonrigui!" | 3615 msgstr "Sonrigui!" |
3597 | 3616 |
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 | 3617 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 |
3599 msgid "Bold" | 3618 msgid "Bold" |
3600 msgstr "Negreta" | 3619 msgstr "Negreta" |
3601 | 3620 |
3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 | 3621 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 |
3603 msgid "Italic" | 3622 msgid "Italic" |
3604 msgstr "Cursiva" | 3623 msgstr "Cursiva" |
3605 | 3624 |
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 | 3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 |
3607 msgid "Underline" | 3626 msgid "Underline" |
3608 msgstr "Subratllat" | 3627 msgstr "Subratllat" |
3609 | 3628 |
3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 | 3629 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 |
3611 msgid "Larger font size" | 3630 msgid "Larger font size" |
3612 msgstr "Lletra més gran" | 3631 msgstr "Lletra més gran" |
3613 | 3632 |
3614 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3633 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
3615 msgid "Smaller font size" | 3634 msgid "Smaller font size" |
3616 msgstr "Lletra més petita" | 3635 msgstr "Lletra més petita" |
3617 | 3636 |
3618 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3637 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3619 msgid "Font Face" | 3638 msgid "Font Face" |
3620 msgstr "Tipus de lletra" | 3639 msgstr "Tipus de lletra" |
3621 | 3640 |
3622 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3641 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3623 msgid "Foreground font color" | 3642 msgid "Foreground font color" |
3624 msgstr "Color del text" | 3643 msgstr "Color del text" |
3625 | 3644 |
3626 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | 3645 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3627 msgid "Background color" | 3646 msgid "Background color" |
3628 msgstr "Color de fons" | 3647 msgstr "Color de fons" |
3629 | 3648 |
3630 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 | 3649 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 |
3631 msgid "Insert link" | 3650 msgid "Insert link" |
3632 msgstr "Insertar enllaç" | 3651 msgstr "Insertar enllaç" |
3633 | 3652 |
3634 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 | 3653 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 |
3635 msgid "Insert image" | 3654 msgid "Insert image" |
3636 msgstr "Insertar imatge" | 3655 msgstr "Insertar imatge" |
3637 | 3656 |
3638 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 | 3657 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 |
3639 msgid "Insert smiley" | 3658 msgid "Insert smiley" |
3640 msgstr "Insertar una emoticona" | 3659 msgstr "Insertar una emoticona" |
3641 | 3660 |
3642 #: src/gtklog.c:302 | 3661 #: src/gtklog.c:302 |
3643 msgid "Conversations with" | 3662 #, fuzzy, c-format |
3663 msgid "Conversations with %s" | |
3644 msgstr "Converses amb %s" | 3664 msgstr "Converses amb %s" |
3645 | 3665 |
3646 #. Window ********** | 3666 #. Window ********** |
3647 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 | 3667 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3648 msgid "System Log" | 3668 msgid "System Log" |
3649 msgstr "Registre del sistema" | 3669 msgstr "Registre del sistema" |
3650 | 3670 |
3651 #. Descriptive label | 3671 #. Descriptive label |
3652 #: src/gtknotify.c:217 | 3672 #: src/gtknotify.c:215 |
3653 #, fuzzy, c-format | 3673 #, fuzzy, c-format |
3654 msgid "%s has %d new message." | 3674 msgid "%s has %d new message." |
3655 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3675 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3656 msgstr[0] "%s té %d nous missatges." | 3676 msgstr[0] "%s té %d nous missatges." |
3657 msgstr[1] "%s té %d nous missatges." | 3677 msgstr[1] "%s té %d nous missatges." |
3658 | 3678 |
3659 #: src/gtknotify.c:231 | 3679 #: src/gtknotify.c:229 |
3660 #, c-format | 3680 #, c-format |
3661 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3681 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3662 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3682 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
3663 | 3683 |
3664 #: src/gtknotify.c:240 | 3684 #: src/gtknotify.c:238 |
3665 #, c-format | 3685 #, c-format |
3666 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3686 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3667 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" | 3687 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" |
3668 | 3688 |
3669 #: src/gtknotify.c:245 | 3689 #: src/gtknotify.c:243 |
3670 #, c-format | 3690 #, c-format |
3671 msgid "" | 3691 msgid "" |
3672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3692 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3673 "\n" | 3693 "\n" |
3674 "%s%s%s%s" | 3694 "%s%s%s%s" |
3675 msgstr "" | 3695 msgstr "" |
3676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" | 3696 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" |
3677 "\n" | 3697 "\n" |
3678 "%s%s%s%s" | 3698 "%s%s%s%s" |
3679 | 3699 |
3680 #: src/gtknotify.c:261 | 3700 #: src/gtknotify.c:259 |
3681 #, c-format | 3701 #, c-format |
3682 msgid "" | 3702 msgid "" |
3683 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3703 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3684 "\n" | 3704 "\n" |
3685 "%s" | 3705 "%s" |
3686 msgstr "" | 3706 msgstr "" |
3687 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" | 3707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" |
3688 "\n" | 3708 "\n" |
3689 "%s" | 3709 "%s" |
3690 | 3710 |
3691 #: src/gtknotify.c:429 | 3711 #: src/gtknotify.c:419 |
3692 #, fuzzy, c-format | 3712 #, fuzzy, c-format |
3693 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3713 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3694 msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid" | 3714 msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid" |
3695 | 3715 |
3696 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 | 3716 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 |
3697 #: src/gtknotify.c:579 | 3717 #: src/gtknotify.c:569 |
3698 msgid "Unable to open URL" | 3718 msgid "Unable to open URL" |
3699 msgstr "Impossible obrir l'URL" | 3719 msgstr "Impossible obrir l'URL" |
3700 | 3720 |
3701 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 | 3721 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 |
3702 #, fuzzy, c-format | 3722 #, fuzzy, c-format |
3703 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3723 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3704 msgstr "Error a l'executar la comanda: %s" | 3724 msgstr "Error a l'executar la comanda: %s" |
3705 | 3725 |
3706 #: src/gtknotify.c:580 | 3726 #: src/gtknotify.c:570 |
3707 #, fuzzy | 3727 #, fuzzy |
3708 msgid "" | 3728 msgid "" |
3709 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3729 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3710 msgstr "" | 3730 msgstr "" |
3711 "Impossible llençar el navegador perquè s'ha establert el navegador manual, " | 3731 "Impossible llençar el navegador perquè s'ha establert el navegador manual, " |
3712 "però no s'ha establert la comanda." | 3732 "però no s'ha establert la comanda." |
3713 | 3733 |
3714 #: src/gtkpounce.c:130 | 3734 #: src/gtkpounce.c:129 |
3715 msgid "Select a file" | 3735 msgid "Select a file" |
3716 msgstr "Seleccioneu un fitxer" | 3736 msgstr "Seleccioneu un fitxer" |
3717 | 3737 |
3718 #: src/gtkpounce.c:161 | 3738 #: src/gtkpounce.c:160 |
3719 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3739 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3720 msgstr "Si us plau, entreu un contacte a avisar." | 3740 msgstr "Si us plau, entreu un contacte a avisar." |
3721 | 3741 |
3722 #. "New Buddy Pounce" | 3742 #. "New Buddy Pounce" |
3723 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 | 3743 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 |
3724 msgid "New Buddy Pounce" | 3744 msgid "New Buddy Pounce" |
3725 msgstr "Nou avís de contacte" | 3745 msgstr "Nou avís de contacte" |
3726 | 3746 |
3727 #: src/gtkpounce.c:387 | 3747 #: src/gtkpounce.c:386 |
3728 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3748 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3729 msgstr "Edita l'avís de contacte" | 3749 msgstr "Edita l'avís de contacte" |
3730 | 3750 |
3731 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3751 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3732 #: src/gtkpounce.c:405 | 3752 #: src/gtkpounce.c:403 |
3733 msgid "Pounce Who" | 3753 msgid "Pounce Who" |
3734 msgstr "Avisar a" | 3754 msgstr "Avisar a" |
3735 | 3755 |
3736 #: src/gtkpounce.c:432 | 3756 #: src/gtkpounce.c:430 |
3737 #, fuzzy | 3757 #, fuzzy |
3738 msgid "_Buddy name:" | 3758 msgid "_Buddy name:" |
3739 msgstr "Nom del _contacte:" | 3759 msgstr "Nom del _contacte:" |
3740 | 3760 |
3741 #. Create the "Pounce When" frame. | 3761 #. Create the "Pounce When" frame. |
3742 #: src/gtkpounce.c:456 | 3762 #: src/gtkpounce.c:454 |
3743 msgid "Pounce When" | 3763 msgid "Pounce When" |
3744 msgstr "Avisar quan" | 3764 msgstr "Avisar quan" |
3745 | 3765 |
3746 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 | 3766 #: src/gtkpounce.c:462 |
3747 #, fuzzy | 3767 #, fuzzy |
3748 msgid "_Sign on" | 3768 msgid "Si_gn on" |
3749 msgstr "Entrar" | 3769 msgstr "Entrar" |
3750 | 3770 |
3751 #: src/gtkpounce.c:466 | 3771 #: src/gtkpounce.c:464 |
3752 #, fuzzy | 3772 #, fuzzy |
3753 msgid "Sign _off" | 3773 msgid "Sign _off" |
3754 msgstr "Sortir" | 3774 msgstr "Sortir" |
3755 | 3775 |
3756 #: src/gtkpounce.c:468 | 3776 #: src/gtkpounce.c:466 |
3757 #, fuzzy | 3777 #, fuzzy |
3758 msgid "A_way" | 3778 msgid "A_way" |
3759 msgstr "Absent" | 3779 msgstr "Absent" |
3760 | 3780 |
3781 #: src/gtkpounce.c:468 | |
3782 #, fuzzy | |
3783 msgid "_Return from away" | |
3784 msgstr "Tornar a estar present" | |
3785 | |
3761 #: src/gtkpounce.c:470 | 3786 #: src/gtkpounce.c:470 |
3762 #, fuzzy | |
3763 msgid "Re_turn from away" | |
3764 msgstr "Tornar a estar present" | |
3765 | |
3766 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3767 #, fuzzy | 3787 #, fuzzy |
3768 msgid "_Idle" | 3788 msgid "_Idle" |
3769 msgstr "Inactiu" | 3789 msgstr "Inactiu" |
3770 | 3790 |
3771 #: src/gtkpounce.c:474 | 3791 #: src/gtkpounce.c:472 |
3772 #, fuzzy | 3792 #, fuzzy |
3773 msgid "Retur_n from idle" | 3793 msgid "Retur_n from idle" |
3774 msgstr "Tornar a estar actiu" | 3794 msgstr "Tornar a estar actiu" |
3775 | 3795 |
3776 #: src/gtkpounce.c:476 | 3796 #: src/gtkpounce.c:474 |
3777 #, fuzzy | 3797 #, fuzzy |
3778 msgid "Buddy starts _typing" | 3798 msgid "Buddy starts _typing" |
3779 msgstr "El contacte comença a escriure" | 3799 msgstr "El contacte comença a escriure" |
3780 | 3800 |
3781 #: src/gtkpounce.c:478 | 3801 #: src/gtkpounce.c:476 |
3782 #, fuzzy | 3802 #, fuzzy |
3783 msgid "Buddy stops t_yping" | 3803 msgid "Buddy stops t_yping" |
3784 msgstr "El contacte deixa d'escriure" | 3804 msgstr "El contacte deixa d'escriure" |
3785 | 3805 |
3786 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3806 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3787 #: src/gtkpounce.c:507 | 3807 #: src/gtkpounce.c:505 |
3788 #, fuzzy | 3808 #, fuzzy |
3789 msgid "Pounce Action" | 3809 msgid "Pounce Action" |
3790 msgstr "Acció a emprendre" | 3810 msgstr "Acció a emprendre" |
3791 | 3811 |
3792 #: src/gtkpounce.c:515 | 3812 #: src/gtkpounce.c:513 |
3793 #, fuzzy | 3813 #, fuzzy |
3794 msgid "Op_en an IM window" | 3814 msgid "Op_en an IM window" |
3795 msgstr "Obrir una finestra de missatges intantanis" | 3815 msgstr "Obrir una finestra de missatges intantanis" |
3796 | 3816 |
3797 #: src/gtkpounce.c:517 | 3817 #: src/gtkpounce.c:515 |
3798 #, fuzzy | 3818 #, fuzzy |
3799 msgid "_Popup notification" | 3819 msgid "_Popup notification" |
3800 msgstr "Notificació emergent" | 3820 msgstr "Notificació emergent" |
3801 | 3821 |
3802 #: src/gtkpounce.c:519 | 3822 #: src/gtkpounce.c:517 |
3803 #, fuzzy | 3823 #, fuzzy |
3804 msgid "Send a _message" | 3824 msgid "Send a _message" |
3805 msgstr "Enviar un missatge" | 3825 msgstr "Enviar un missatge" |
3806 | 3826 |
3807 #: src/gtkpounce.c:521 | 3827 #: src/gtkpounce.c:519 |
3808 #, fuzzy | 3828 #, fuzzy |
3809 msgid "E_xecute a command" | 3829 msgid "E_xecute a command" |
3810 msgstr "Executar una comanda" | 3830 msgstr "Executar una comanda" |
3811 | 3831 |
3812 #: src/gtkpounce.c:523 | 3832 #: src/gtkpounce.c:521 |
3813 #, fuzzy | 3833 #, fuzzy |
3814 msgid "P_lay a sound" | 3834 msgid "P_lay a sound" |
3815 msgstr "Reproduir un so" | 3835 msgstr "Reproduir un so" |
3816 | 3836 |
3817 #: src/gtkpounce.c:527 | 3837 #: src/gtkpounce.c:525 |
3818 #, fuzzy | 3838 #, fuzzy |
3819 msgid "B_rowse..." | 3839 msgid "B_rowse..." |
3820 msgstr "Navegar" | 3840 msgstr "Navegar" |
3821 | 3841 |
3822 #: src/gtkpounce.c:529 | 3842 #: src/gtkpounce.c:527 |
3823 #, fuzzy | 3843 #, fuzzy |
3824 msgid "Bro_wse..." | 3844 msgid "Bro_wse..." |
3825 msgstr "Navegar" | 3845 msgstr "Navegar" |
3826 | 3846 |
3827 #: src/gtkpounce.c:530 | 3847 #: src/gtkpounce.c:528 |
3828 msgid "Pre_view" | 3848 msgid "Pre_view" |
3829 msgstr "" | 3849 msgstr "" |
3830 | 3850 |
3831 #: src/gtkpounce.c:613 | 3851 #: src/gtkpounce.c:611 |
3832 #, fuzzy | 3852 #, fuzzy |
3833 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3853 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3834 msgstr "_Gravar aquest avís després de l'activació" | 3854 msgstr "_Gravar aquest avís després de l'activació" |
3835 | 3855 |
3836 #. "Remove Buddy Pounce" | 3856 #. "Remove Buddy Pounce" |
3837 #: src/gtkpounce.c:897 | 3857 #: src/gtkpounce.c:895 |
3838 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3858 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3839 msgstr "Esborra avís de contacte" | 3859 msgstr "Esborra avís de contacte" |
3840 | 3860 |
3841 #: src/gtkpounce.c:961 | 3861 #: src/gtkpounce.c:953 |
3842 #, fuzzy, c-format | 3862 #, fuzzy, c-format |
3843 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3863 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3844 msgstr "%s vos ha començat a escriure un missatge" | 3864 msgstr "%s vos ha començat a escriure un missatge" |
3845 | 3865 |
3846 #: src/gtkpounce.c:963 | 3866 #: src/gtkpounce.c:955 |
3847 #, fuzzy, c-format | 3867 #, fuzzy, c-format |
3848 msgid "%s has signed on (%s)" | 3868 msgid "%s has signed on (%s)" |
3849 msgstr "%s ha entrat" | 3869 msgstr "%s ha entrat" |
3850 | 3870 |
3851 #: src/gtkpounce.c:965 | 3871 #: src/gtkpounce.c:957 |
3852 #, fuzzy, c-format | 3872 #, fuzzy, c-format |
3853 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3873 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3854 msgstr "%s ja no está inactiu" | 3874 msgstr "%s ja no está inactiu" |
3855 | 3875 |
3856 #: src/gtkpounce.c:967 | 3876 #: src/gtkpounce.c:959 |
3857 #, fuzzy, c-format | 3877 #, fuzzy, c-format |
3858 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3878 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3859 msgstr "%s ha tornat d'estar absent" | 3879 msgstr "%s ha tornat d'estar absent" |
3860 | 3880 |
3861 #: src/gtkpounce.c:969 | 3881 #: src/gtkpounce.c:961 |
3862 #, fuzzy, c-format | 3882 #, fuzzy, c-format |
3863 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3883 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3864 msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos" | 3884 msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos" |
3865 | 3885 |
3866 #: src/gtkpounce.c:971 | 3886 #: src/gtkpounce.c:963 |
3867 #, fuzzy, c-format | 3887 #, fuzzy, c-format |
3868 msgid "%s has signed off (%s)" | 3888 msgid "%s has signed off (%s)" |
3869 msgstr "%s se n'ha anat" | 3889 msgstr "%s se n'ha anat" |
3870 | 3890 |
3871 #: src/gtkpounce.c:973 | 3891 #: src/gtkpounce.c:965 |
3872 #, fuzzy, c-format | 3892 #, fuzzy, c-format |
3873 msgid "%s has become idle (%s)" | 3893 msgid "%s has become idle (%s)" |
3874 msgstr "%s està inactiu" | 3894 msgstr "%s està inactiu" |
3875 | 3895 |
3876 #: src/gtkpounce.c:975 | 3896 #: src/gtkpounce.c:967 |
3877 #, fuzzy, c-format | 3897 #, fuzzy, c-format |
3878 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3898 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3879 msgstr "%s se n'ha anat." | 3899 msgstr "%s se n'ha anat." |
3880 | 3900 |
3881 #: src/gtkpounce.c:976 | 3901 #: src/gtkpounce.c:968 |
3882 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3902 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3883 msgstr "Esdeviment d'avís desconegut. Si us plau, informeu-nos d'això!" | 3903 msgstr "Esdeviment d'avís desconegut. Si us plau, informeu-nos d'això!" |
3884 | 3904 |
3885 #: src/gtkprefs.c:446 | 3905 #: src/gtkprefs.c:446 |
3886 msgid "Interface Options" | 3906 msgid "Interface Options" |
3900 | 3920 |
3901 #: src/gtkprefs.c:715 | 3921 #: src/gtkprefs.c:715 |
3902 msgid "Icon" | 3922 msgid "Icon" |
3903 msgstr "Icones" | 3923 msgstr "Icones" |
3904 | 3924 |
3905 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3925 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 | 3926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 |
3907 msgid "Description" | 3927 msgid "Description" |
3908 msgstr "Descripció" | 3928 msgstr "Descripció" |
3909 | 3929 |
3910 #: src/gtkprefs.c:818 | 3930 #: src/gtkprefs.c:818 |
3911 #, fuzzy | 3931 #, fuzzy |
3918 | 3938 |
3919 #: src/gtkprefs.c:822 | 3939 #: src/gtkprefs.c:822 |
3920 msgid "_Highlight misspelled words" | 3940 msgid "_Highlight misspelled words" |
3921 msgstr "_Resaltar paraules mal escrites" | 3941 msgstr "_Resaltar paraules mal escrites" |
3922 | 3942 |
3923 #: src/gtkprefs.c:827 | 3943 #: src/gtkprefs.c:826 |
3924 msgid "Ignore c_olors" | 3944 msgid "Ignore c_olors" |
3925 msgstr "Ignorar _colors" | 3945 msgstr "Ignorar _colors" |
3926 | 3946 |
3927 #: src/gtkprefs.c:829 | 3947 #: src/gtkprefs.c:828 |
3928 msgid "Ignore font _faces" | 3948 msgid "Ignore font _faces" |
3929 msgstr "Ignorar _tipus de lletra" | 3949 msgstr "Ignorar _tipus de lletra" |
3930 | 3950 |
3931 #: src/gtkprefs.c:831 | 3951 #: src/gtkprefs.c:830 |
3932 msgid "Ignore font si_zes" | 3952 msgid "Ignore font si_zes" |
3933 msgstr "Ignorar _tamany de la lletra" | 3953 msgstr "Ignorar _tamany de la lletra" |
3934 | 3954 |
3935 #: src/gtkprefs.c:834 | 3955 #: src/gtkprefs.c:833 |
3936 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3937 msgstr "" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3940 msgid "Default Formatting" | 3956 msgid "Default Formatting" |
3941 msgstr "" | 3957 msgstr "" |
3942 | 3958 |
3943 #: src/gtkprefs.c:840 | 3959 #: src/gtkprefs.c:835 |
3944 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3960 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3945 msgstr "" | 3961 msgstr "" |
3946 | 3962 |
3947 #: src/gtkprefs.c:872 | 3963 #: src/gtkprefs.c:867 |
3948 msgid "" | 3964 msgid "" |
3949 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3965 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3950 "that support formatting. :)" | 3966 "that support formatting. :)" |
3951 msgstr "" | 3967 msgstr "" |
3952 | 3968 |
3953 #: src/gtkprefs.c:875 | 3969 #: src/gtkprefs.c:870 |
3954 #, fuzzy | 3970 #, fuzzy |
3955 msgid "_Clear Formatting" | 3971 msgid "_Clear Formatting" |
3956 msgstr "Netejar el registre" | 3972 msgstr "Netejar el registre" |
3957 | 3973 |
3958 #: src/gtkprefs.c:912 | 3974 #: src/gtkprefs.c:907 |
3959 msgid "Send Message" | 3975 msgid "Send Message" |
3960 msgstr "Enviar missatge" | 3976 msgstr "Enviar missatge" |
3961 | 3977 |
3962 #: src/gtkprefs.c:913 | 3978 #: src/gtkprefs.c:908 |
3963 msgid "Enter _sends message" | 3979 msgid "Enter _sends message" |
3964 msgstr "La tecla de _retorn de carro envia el missatge" | 3980 msgstr "La tecla de _retorn de carro envia el missatge" |
3965 | 3981 |
3966 #: src/gtkprefs.c:915 | 3982 #: src/gtkprefs.c:910 |
3967 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3983 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3968 msgstr "La combinació de tecles c_ontrol-retorn de carro envia el missatge" | 3984 msgstr "La combinació de tecles c_ontrol-retorn de carro envia el missatge" |
3969 | 3985 |
3970 #: src/gtkprefs.c:918 | 3986 #: src/gtkprefs.c:913 |
3971 msgid "Window Closing" | 3987 msgid "Window Closing" |
3972 msgstr "Tancament de finestres" | 3988 msgstr "Tancament de finestres" |
3973 | 3989 |
3974 #: src/gtkprefs.c:919 | 3990 #: src/gtkprefs.c:914 |
3975 msgid "_Escape closes window" | 3991 msgid "_Escape closes window" |
3976 msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra" | 3992 msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra" |
3977 | 3993 |
3978 #: src/gtkprefs.c:922 | 3994 #: src/gtkprefs.c:917 |
3979 msgid "Insertions" | 3995 msgid "Insertions" |
3980 msgstr "Insercions" | 3996 msgstr "Insercions" |
3981 | 3997 |
3982 #: src/gtkprefs.c:923 | 3998 #: src/gtkprefs.c:918 |
3983 #, fuzzy | 3999 #, fuzzy |
3984 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 4000 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3985 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta marques HTML" | 4001 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta marques HTML" |
3986 | 4002 |
3987 #: src/gtkprefs.c:925 | 4003 #: src/gtkprefs.c:920 |
3988 #, fuzzy | 4004 #, fuzzy |
3989 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 4005 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3990 msgstr "Control-(número) inserta emoticones" | 4006 msgstr "Control-(número) inserta emoticones" |
3991 | 4007 |
3992 #: src/gtkprefs.c:941 | 4008 #: src/gtkprefs.c:936 |
3993 msgid "Buddy List Sorting" | 4009 msgid "Buddy List Sorting" |
3994 msgstr "Ordenació de la llista de contactes" | 4010 msgstr "Ordenació de la llista de contactes" |
3995 | 4011 |
3996 #: src/gtkprefs.c:950 | 4012 #: src/gtkprefs.c:945 |
3997 #, fuzzy | 4013 #, fuzzy |
3998 msgid "_Sorting:" | 4014 msgid "_Sorting:" |
3999 msgstr "Ordenació:" | 4015 msgstr "Ordenació:" |
4000 | 4016 |
4001 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 | 4017 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 |
4002 msgid "Show _buttons as:" | 4018 msgid "Show _buttons as:" |
4003 msgstr "Motrar els _botons com:" | 4019 msgstr "Motrar els _botons com:" |
4004 | 4020 |
4005 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 | 4021 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 |
4006 msgid "Pictures" | 4022 msgid "Pictures" |
4007 msgstr "Imatges" | 4023 msgstr "Imatges" |
4008 | 4024 |
4009 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 | 4025 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
4010 msgid "Text" | 4026 msgid "Text" |
4011 msgstr "Text" | 4027 msgstr "Text" |
4012 | 4028 |
4013 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 | 4029 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 |
4014 msgid "Pictures and text" | 4030 msgid "Pictures and text" |
4015 msgstr "Imatges i text" | 4031 msgstr "Imatges i text" |
4016 | 4032 |
4017 #: src/gtkprefs.c:963 | 4033 #: src/gtkprefs.c:958 |
4018 msgid "_Raise window on events" | 4034 msgid "_Raise window on events" |
4019 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" | 4035 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" |
4020 | 4036 |
4021 #: src/gtkprefs.c:966 | 4037 #: src/gtkprefs.c:961 |
4022 msgid "Buddy Display" | 4038 msgid "Buddy Display" |
4023 msgstr "Visualització de contactes" | 4039 msgstr "Visualització de contactes" |
4024 | 4040 |
4025 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 | 4041 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 |
4026 msgid "Show buddy _icons" | 4042 msgid "Show buddy _icons" |
4027 msgstr "Mostrar _icones de contactes" | 4043 msgstr "Mostrar _icones de contactes" |
4028 | 4044 |
4029 #: src/gtkprefs.c:969 | 4045 #: src/gtkprefs.c:964 |
4030 msgid "Show _warning levels" | 4046 msgid "Show _warning levels" |
4031 msgstr "Mostrar nivells d'_avís" | 4047 msgstr "Mostrar nivells d'_avís" |
4032 | 4048 |
4033 #: src/gtkprefs.c:971 | 4049 #: src/gtkprefs.c:966 |
4034 msgid "Show idle _times" | 4050 msgid "Show idle _times" |
4035 msgstr "Mostrar _temps inactiu" | 4051 msgstr "Mostrar _temps inactiu" |
4036 | 4052 |
4037 #: src/gtkprefs.c:973 | 4053 #: src/gtkprefs.c:968 |
4038 msgid "Dim i_dle buddies" | 4054 msgid "Dim i_dle buddies" |
4039 msgstr "Enfosquir contactes inactius" | 4055 msgstr "Enfosquir contactes inactius" |
4040 | 4056 |
4041 #: src/gtkprefs.c:975 | 4057 #: src/gtkprefs.c:970 |
4042 msgid "_Automatically expand contacts" | 4058 msgid "_Automatically expand contacts" |
4043 msgstr "" | 4059 msgstr "" |
4044 | 4060 |
4045 #: src/gtkprefs.c:1020 | 4061 #: src/gtkprefs.c:1013 |
4046 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 4062 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
4047 msgstr "" | 4063 msgstr "" |
4048 | 4064 |
4049 #: src/gtkprefs.c:1023 | 4065 #: src/gtkprefs.c:1016 |
4050 #, fuzzy | 4066 #, fuzzy |
4051 msgid "Show _formatting toolbar" | 4067 msgid "Show _formatting toolbar" |
4052 msgstr "Mostrar la barra d'eines amb format" | 4068 msgstr "Mostrar la barra d'eines amb format" |
4053 | 4069 |
4054 #: src/gtkprefs.c:1025 | 4070 #: src/gtkprefs.c:1018 |
4055 #, fuzzy | 4071 #, fuzzy |
4056 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 4072 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
4057 msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols" | 4073 msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols" |
4058 | 4074 |
4059 #: src/gtkprefs.c:1029 | 4075 #: src/gtkprefs.c:1022 |
4060 #, fuzzy | 4076 #, fuzzy |
4061 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4077 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4062 msgstr "Activar _animació d'icones de contactes" | 4078 msgstr "Activar _animació d'icones de contactes" |
4063 | 4079 |
4064 #: src/gtkprefs.c:1031 | 4080 #: src/gtkprefs.c:1024 |
4065 #, fuzzy | 4081 #, fuzzy |
4066 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4082 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4067 msgstr "Notificar als contactes que els hi _escriviu" | 4083 msgstr "Notificar als contactes que els hi _escriviu" |
4068 | 4084 |
4069 #: src/gtkprefs.c:1033 | 4085 #: src/gtkprefs.c:1026 |
4070 #, fuzzy | 4086 #, fuzzy |
4071 msgid "_Raise IM window on events" | 4087 msgid "_Raise IM window on events" |
4072 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" | 4088 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" |
4073 | 4089 |
4074 #: src/gtkprefs.c:1036 | 4090 #: src/gtkprefs.c:1029 |
4075 #, fuzzy | 4091 #, fuzzy |
4076 msgid "Raise chat _window on events" | 4092 msgid "Raise chat _window on events" |
4077 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" | 4093 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" |
4078 | 4094 |
4079 #: src/gtkprefs.c:1038 | 4095 #: src/gtkprefs.c:1031 |
4080 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 4096 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
4081 msgstr "" | 4097 msgstr "" |
4082 | 4098 |
4083 #. All the tab options! | 4099 #. All the tab options! |
4084 #: src/gtkprefs.c:1042 | 4100 #: src/gtkprefs.c:1035 |
4085 msgid "Tab Options" | 4101 msgid "Tab Options" |
4086 msgstr "Opcions de les pestanyes" | 4102 msgstr "Opcions de les pestanyes" |
4087 | 4103 |
4088 #: src/gtkprefs.c:1044 | 4104 #: src/gtkprefs.c:1037 |
4089 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4105 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4090 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes." | 4106 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes." |
4091 | 4107 |
4092 #: src/gtkprefs.c:1059 | 4108 #: src/gtkprefs.c:1052 |
4093 msgid "Show _close button on tabs" | 4109 msgid "Show _close button on tabs" |
4094 msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes" | 4110 msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes" |
4095 | 4111 |
4096 #: src/gtkprefs.c:1062 | 4112 #: src/gtkprefs.c:1055 |
4097 #, fuzzy | 4113 #, fuzzy |
4098 msgid "Tab p_lacement:" | 4114 msgid "Tab p_lacement:" |
4099 msgstr "_Situació de les pestanyes:" | 4115 msgstr "_Situació de les pestanyes:" |
4100 | 4116 |
4101 #: src/gtkprefs.c:1064 | 4117 #: src/gtkprefs.c:1057 |
4102 msgid "Top" | 4118 msgid "Top" |
4103 msgstr "A dalt" | 4119 msgstr "A dalt" |
4104 | 4120 |
4105 #: src/gtkprefs.c:1065 | 4121 #: src/gtkprefs.c:1058 |
4106 msgid "Bottom" | 4122 msgid "Bottom" |
4107 msgstr "A baix" | 4123 msgstr "A baix" |
4108 | 4124 |
4109 #: src/gtkprefs.c:1066 | 4125 #: src/gtkprefs.c:1059 |
4110 msgid "Left" | 4126 msgid "Left" |
4111 msgstr "A la dreta" | 4127 msgstr "A la dreta" |
4112 | 4128 |
4113 #: src/gtkprefs.c:1067 | 4129 #: src/gtkprefs.c:1060 |
4114 msgid "Right" | 4130 msgid "Right" |
4115 msgstr "A l'esquerra" | 4131 msgstr "A l'esquerra" |
4116 | 4132 |
4117 #: src/gtkprefs.c:1073 | 4133 #: src/gtkprefs.c:1066 |
4118 #, fuzzy | 4134 #, fuzzy |
4119 msgid "New conversation _placement:" | 4135 msgid "New conversation _placement:" |
4120 msgstr "Tancar la conversa" | 4136 msgstr "Tancar la conversa" |
4121 | 4137 |
4122 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 4138 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
4123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 | 4139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 |
4124 #, fuzzy | 4140 #, fuzzy |
4125 msgid "IP Address" | 4141 msgid "IP Address" |
4126 msgstr "Adreça:" | 4142 msgstr "Adreça:" |
4127 | 4143 |
4128 #: src/gtkprefs.c:1126 | 4144 #: src/gtkprefs.c:1119 |
4129 #, fuzzy | 4145 #, fuzzy |
4130 msgid "_Autodetect IP Address" | 4146 msgid "_Autodetect IP Address" |
4131 msgstr "Adreça" | 4147 msgstr "Adreça" |
4132 | 4148 |
4133 #: src/gtkprefs.c:1135 | 4149 #: src/gtkprefs.c:1128 |
4134 msgid "Public _IP:" | 4150 msgid "Public _IP:" |
4135 msgstr "" | 4151 msgstr "" |
4136 | 4152 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1159 | 4153 #: src/gtkprefs.c:1152 |
4138 #, fuzzy | 4154 #, fuzzy |
4139 msgid "Ports" | 4155 msgid "Ports" |
4140 msgstr "Port" | 4156 msgstr "Port" |
4141 | 4157 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1162 | 4158 #: src/gtkprefs.c:1155 |
4143 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4159 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4144 msgstr "" | 4160 msgstr "" |
4145 | 4161 |
4146 #: src/gtkprefs.c:1165 | 4162 #: src/gtkprefs.c:1158 |
4147 #, fuzzy | 4163 #, fuzzy |
4148 msgid "_Start Port:" | 4164 msgid "_Start Port:" |
4149 msgstr "_Port:" | 4165 msgstr "_Port:" |
4150 | 4166 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1172 | 4167 #: src/gtkprefs.c:1165 |
4152 #, fuzzy | 4168 #, fuzzy |
4153 msgid "_End Port:" | 4169 msgid "_End Port:" |
4154 msgstr "_Port:" | 4170 msgstr "_Port:" |
4155 | 4171 |
4156 #: src/gtkprefs.c:1179 | 4172 #: src/gtkprefs.c:1172 |
4157 msgid "Proxy Server" | 4173 msgid "Proxy Server" |
4158 msgstr "Servidor de proxy" | 4174 msgstr "Servidor de proxy" |
4159 | 4175 |
4160 #: src/gtkprefs.c:1183 | 4176 #: src/gtkprefs.c:1176 |
4161 msgid "No proxy" | 4177 msgid "No proxy" |
4162 msgstr "Sense proxy" | 4178 msgstr "Sense proxy" |
4163 | 4179 |
4164 #: src/gtkprefs.c:1245 | 4180 #: src/gtkprefs.c:1238 |
4165 #, fuzzy | 4181 #, fuzzy |
4166 msgid "_User:" | 4182 msgid "_User:" |
4167 msgstr "_Usuari" | 4183 msgstr "_Usuari" |
4168 | 4184 |
4169 #: src/gtkprefs.c:1301 | 4185 #: src/gtkprefs.c:1294 |
4170 msgid "Epiphany" | 4186 msgid "Epiphany" |
4171 msgstr "" | 4187 msgstr "" |
4172 | 4188 |
4173 #: src/gtkprefs.c:1302 | 4189 #: src/gtkprefs.c:1295 |
4174 msgid "Firebird" | 4190 msgid "Firebird" |
4175 msgstr "" | 4191 msgstr "" |
4176 | 4192 |
4177 #: src/gtkprefs.c:1303 | 4193 #: src/gtkprefs.c:1296 |
4178 msgid "Firefox" | 4194 msgid "Firefox" |
4179 msgstr "" | 4195 msgstr "" |
4180 | 4196 |
4181 #: src/gtkprefs.c:1304 | 4197 #: src/gtkprefs.c:1297 |
4182 msgid "Galeon" | 4198 msgid "Galeon" |
4183 msgstr "Galeon" | 4199 msgstr "Galeon" |
4184 | 4200 |
4185 #: src/gtkprefs.c:1305 | 4201 #: src/gtkprefs.c:1298 |
4186 #, fuzzy | 4202 #, fuzzy |
4187 msgid "Gnome Default" | 4203 msgid "Gnome Default" |
4188 msgstr "Equip del Vi de Gnome" | 4204 msgstr "Equip del Vi de Gnome" |
4189 | 4205 |
4190 #: src/gtkprefs.c:1306 | 4206 #: src/gtkprefs.c:1299 |
4191 msgid "Konqueror" | 4207 msgid "Konqueror" |
4192 msgstr "Konqueror" | 4208 msgstr "Konqueror" |
4193 | 4209 |
4194 #: src/gtkprefs.c:1307 | 4210 #: src/gtkprefs.c:1300 |
4195 msgid "Mozilla" | 4211 msgid "Mozilla" |
4196 msgstr "Mozilla" | 4212 msgstr "Mozilla" |
4197 | 4213 |
4198 #: src/gtkprefs.c:1308 | 4214 #: src/gtkprefs.c:1301 |
4199 msgid "Netscape" | 4215 msgid "Netscape" |
4200 msgstr "Netscape" | 4216 msgstr "Netscape" |
4201 | 4217 |
4202 #: src/gtkprefs.c:1309 | 4218 #: src/gtkprefs.c:1302 |
4203 msgid "Opera" | 4219 msgid "Opera" |
4204 msgstr "Opera" | 4220 msgstr "Opera" |
4205 | 4221 |
4206 #: src/gtkprefs.c:1318 | 4222 #: src/gtkprefs.c:1311 |
4207 msgid "Manual" | 4223 msgid "Manual" |
4208 msgstr "Manual" | 4224 msgstr "Manual" |
4209 | 4225 |
4210 #: src/gtkprefs.c:1369 | 4226 #: src/gtkprefs.c:1362 |
4211 msgid "Browser Selection" | 4227 msgid "Browser Selection" |
4212 msgstr "Selecció del navegador" | 4228 msgstr "Selecció del navegador" |
4213 | 4229 |
4214 #: src/gtkprefs.c:1373 | 4230 #: src/gtkprefs.c:1366 |
4215 msgid "_Browser:" | 4231 msgid "_Browser:" |
4216 msgstr "_Navegador:" | 4232 msgstr "_Navegador:" |
4217 | 4233 |
4218 #: src/gtkprefs.c:1380 | 4234 #: src/gtkprefs.c:1373 |
4219 #, fuzzy | 4235 #, fuzzy |
4220 msgid "_Open link in:" | 4236 msgid "_Open link in:" |
4221 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" | 4237 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" |
4222 | 4238 |
4223 #: src/gtkprefs.c:1382 | 4239 #: src/gtkprefs.c:1375 |
4224 #, fuzzy | 4240 #, fuzzy |
4225 msgid "Browser default" | 4241 msgid "Browser default" |
4226 msgstr "opció per defecte" | 4242 msgstr "opció per defecte" |
4227 | 4243 |
4228 #: src/gtkprefs.c:1383 | 4244 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4229 msgid "Existing window" | 4245 msgid "Existing window" |
4230 msgstr "" | 4246 msgstr "" |
4231 | 4247 |
4232 #: src/gtkprefs.c:1385 | 4248 #: src/gtkprefs.c:1378 |
4233 #, fuzzy | 4249 #, fuzzy |
4234 msgid "New tab" | 4250 msgid "New tab" |
4235 msgstr "Nou" | 4251 msgstr "Nou" |
4236 | 4252 |
4237 #: src/gtkprefs.c:1399 | 4253 #: src/gtkprefs.c:1392 |
4238 #, c-format | 4254 #, c-format |
4239 msgid "" | 4255 msgid "" |
4240 "_Manual:\n" | 4256 "_Manual:\n" |
4241 "(%s for URL)" | 4257 "(%s for URL)" |
4242 msgstr "" | 4258 msgstr "" |
4243 "_Manual:\n" | 4259 "_Manual:\n" |
4244 "(%s per a l'URL)" | 4260 "(%s per a l'URL)" |
4245 | 4261 |
4246 #: src/gtkprefs.c:1436 | 4262 #: src/gtkprefs.c:1429 |
4247 msgid "Message Logs" | 4263 msgid "Message Logs" |
4248 msgstr "Registe de missatges" | 4264 msgstr "Registe de missatges" |
4249 | 4265 |
4250 #: src/gtkprefs.c:1439 | 4266 #: src/gtkprefs.c:1432 |
4251 msgid "Log _Format:" | 4267 msgid "Log _Format:" |
4252 msgstr "Format del registre:" | 4268 msgstr "Format del registre:" |
4253 | 4269 |
4254 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4270 #: src/gtkprefs.c:1435 |
4255 msgid "_Log all instant messages" | 4271 msgid "_Log all instant messages" |
4256 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" | 4272 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" |
4257 | 4273 |
4258 #: src/gtkprefs.c:1444 | 4274 #: src/gtkprefs.c:1437 |
4259 msgid "Log all c_hats" | 4275 msgid "Log all c_hats" |
4260 msgstr "Enregistrar totes les converses" | 4276 msgstr "Enregistrar totes les converses" |
4261 | 4277 |
4262 #: src/gtkprefs.c:1447 | 4278 #: src/gtkprefs.c:1440 |
4263 msgid "System Logs" | 4279 msgid "System Logs" |
4264 msgstr "Registres del sistema" | 4280 msgstr "Registres del sistema" |
4265 | 4281 |
4266 #: src/gtkprefs.c:1449 | 4282 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4267 msgid "_Enable system log" | 4283 msgid "_Enable system log" |
4268 msgstr "" | 4284 msgstr "" |
4269 | 4285 |
4270 #: src/gtkprefs.c:1452 | 4286 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4271 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4287 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4272 msgstr "Registrar quan els contactes es _connecten/desconnecten" | 4288 msgstr "Registrar quan els contactes es _connecten/desconnecten" |
4273 | 4289 |
4274 #: src/gtkprefs.c:1458 | 4290 #: src/gtkprefs.c:1451 |
4275 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4291 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4276 msgstr "Registrar quan els contactes pasen a _inactiu/actiu" | 4292 msgstr "Registrar quan els contactes pasen a _inactiu/actiu" |
4277 | 4293 |
4278 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4294 #: src/gtkprefs.c:1457 |
4279 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4295 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4280 msgstr "Registrar quan els contactes se'n _van/tornen" | 4296 msgstr "Registrar quan els contactes se'n _van/tornen" |
4281 | 4297 |
4282 #: src/gtkprefs.c:1470 | 4298 #: src/gtkprefs.c:1463 |
4283 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4299 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4284 msgstr "Registrar la pròpia connexió/inactivitat/absència" | 4300 msgstr "Registrar la pròpia connexió/inactivitat/absència" |
4285 | 4301 |
4286 #: src/gtkprefs.c:1596 | 4302 #: src/gtkprefs.c:1589 |
4287 msgid "Sound Selection" | 4303 msgid "Sound Selection" |
4288 msgstr "Selecció de sons" | 4304 msgstr "Selecció de sons" |
4289 | 4305 |
4290 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4306 #: src/gtkprefs.c:1640 |
4291 msgid "Sound Options" | 4307 msgid "Sound Options" |
4292 msgstr "Opcions de so" | 4308 msgstr "Opcions de so" |
4293 | 4309 |
4294 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4310 #: src/gtkprefs.c:1641 |
4295 #, fuzzy | 4311 #, fuzzy |
4296 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4312 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4297 msgstr "Eliminar quan la finestra de la conversa rebi el focus" | 4313 msgstr "Eliminar quan la finestra de la conversa rebi el focus" |
4298 | 4314 |
4299 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4315 #: src/gtkprefs.c:1643 |
4300 msgid "_Sounds while away" | 4316 msgid "_Sounds while away" |
4301 msgstr "_Sons mentre s'està absent" | 4317 msgstr "_Sons mentre s'està absent" |
4302 | 4318 |
4303 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4319 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4304 msgid "Sound Method" | 4320 msgid "Sound Method" |
4305 msgstr "Mètodes de reproducció del so" | 4321 msgstr "Mètodes de reproducció del so" |
4306 | 4322 |
4307 #: src/gtkprefs.c:1655 | 4323 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4308 msgid "_Method:" | 4324 msgid "_Method:" |
4309 msgstr "_Mètode" | 4325 msgstr "_Mètode" |
4310 | 4326 |
4311 #: src/gtkprefs.c:1657 | 4327 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4312 msgid "Console beep" | 4328 msgid "Console beep" |
4313 msgstr "Xiulet de la consola" | 4329 msgstr "Xiulet de la consola" |
4314 | 4330 |
4315 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4331 #: src/gtkprefs.c:1652 |
4316 msgid "Automatic" | 4332 msgid "Automatic" |
4317 msgstr "Automàtic" | 4333 msgstr "Automàtic" |
4318 | 4334 |
4319 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4335 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4320 msgid "Command" | 4336 msgid "Command" |
4321 msgstr "Comanda" | 4337 msgstr "Comanda" |
4322 | 4338 |
4323 #: src/gtkprefs.c:1674 | 4339 #: src/gtkprefs.c:1667 |
4324 #, c-format | 4340 #, c-format |
4325 msgid "" | 4341 msgid "" |
4326 "Sound c_ommand:\n" | 4342 "Sound c_ommand:\n" |
4327 "(%s for filename)" | 4343 "(%s for filename)" |
4328 msgstr "" | 4344 msgstr "" |
4329 "Comanda del so\n" | 4345 "Comanda del so\n" |
4330 "(%s per al nom de fitxer)" | 4346 "(%s per al nom de fitxer)" |
4331 | 4347 |
4332 #: src/gtkprefs.c:1701 | 4348 #: src/gtkprefs.c:1694 |
4333 msgid "Sound Events" | 4349 msgid "Sound Events" |
4334 msgstr "Esdeveniments de so" | 4350 msgstr "Esdeveniments de so" |
4335 | 4351 |
4336 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4352 #: src/gtkprefs.c:1745 |
4337 msgid "Play" | 4353 msgid "Play" |
4338 msgstr "Reproduir" | 4354 msgstr "Reproduir" |
4339 | 4355 |
4340 #: src/gtkprefs.c:1759 | 4356 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4341 msgid "Event" | 4357 msgid "Event" |
4342 msgstr "Esdeveniment" | 4358 msgstr "Esdeveniment" |
4343 | 4359 |
4344 #: src/gtkprefs.c:1778 | 4360 #: src/gtkprefs.c:1771 |
4345 msgid "Test" | 4361 msgid "Test" |
4346 msgstr "Prova" | 4362 msgstr "Prova" |
4347 | 4363 |
4348 #: src/gtkprefs.c:1782 | 4364 #: src/gtkprefs.c:1775 |
4349 msgid "Reset" | 4365 msgid "Reset" |
4350 msgstr "Reiniciar" | 4366 msgstr "Reiniciar" |
4351 | 4367 |
4352 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4368 #: src/gtkprefs.c:1779 |
4353 msgid "Choose..." | 4369 msgid "Choose..." |
4354 msgstr "Escollir..." | 4370 msgstr "Escollir..." |
4355 | 4371 |
4356 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4372 #: src/gtkprefs.c:1803 |
4357 msgid "_Queue new messages when away" | 4373 msgid "_Queue new messages when away" |
4358 msgstr "Posar els missatges en _cua mentre s'estigui absent" | 4374 msgstr "Posar els missatges en _cua mentre s'estigui absent" |
4359 | 4375 |
4360 #: src/gtkprefs.c:1813 | 4376 #: src/gtkprefs.c:1806 |
4361 msgid "Auto-response" | 4377 #, fuzzy |
4378 msgid "_Auto-reply:" | |
4362 msgstr "Resposta automàtica" | 4379 msgstr "Resposta automàtica" |
4363 | 4380 |
4364 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4381 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4365 msgid "_Send auto-response" | 4382 #, fuzzy |
4366 msgstr "_Enviar respostes automàtiques" | 4383 msgid "Never" |
4367 | 4384 msgstr "Servidor" |
4368 #: src/gtkprefs.c:1816 | 4385 |
4369 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4386 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4370 msgstr "Enviar respostes automàtiques _només quan s'estigui inactiu" | 4387 #, fuzzy |
4371 | 4388 msgid "When away" |
4372 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4389 msgstr "%s se n'ha anat." |
4373 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 | 4390 |
4374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | 4391 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4392 #, fuzzy | |
4393 msgid "When away and idle" | |
4394 msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | |
4397 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 | |
4398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | |
4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4399 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4376 msgid "Idle" | 4400 msgid "Idle" |
4377 msgstr "Inactiu" | 4401 msgstr "Inactiu" |
4378 | 4402 |
4379 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4403 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4380 msgid "Idle _time reporting:" | 4404 msgid "Idle _time reporting:" |
4381 msgstr "Informe de _temps inactiu:" | 4405 msgstr "Informe de _temps inactiu:" |
4382 | 4406 |
4383 #: src/gtkprefs.c:1823 | 4407 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4384 msgid "Gaim usage" | 4408 msgid "Gaim usage" |
4385 msgstr "Ús del Gaim" | 4409 msgstr "Ús del Gaim" |
4386 | 4410 |
4387 #: src/gtkprefs.c:1826 | 4411 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4388 msgid "X usage" | 4412 msgid "X usage" |
4389 msgstr "Ús de les X" | 4413 msgstr "Ús de les X" |
4390 | 4414 |
4391 #: src/gtkprefs.c:1828 | 4415 #: src/gtkprefs.c:1822 |
4392 msgid "Windows usage" | 4416 msgid "Windows usage" |
4393 msgstr "Ús de Windows" | 4417 msgstr "Ús de Windows" |
4394 | 4418 |
4395 #: src/gtkprefs.c:1836 | 4419 #: src/gtkprefs.c:1830 |
4396 msgid "Auto-away" | 4420 msgid "Auto-away" |
4397 msgstr "Auto-absència" | 4421 msgstr "Auto-absència" |
4398 | 4422 |
4399 #: src/gtkprefs.c:1837 | 4423 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4400 msgid "Set away _when idle" | 4424 msgid "Set away _when idle" |
4401 msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu" | 4425 msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu" |
4402 | 4426 |
4403 #: src/gtkprefs.c:1841 | 4427 #: src/gtkprefs.c:1835 |
4404 msgid "_Minutes before setting away:" | 4428 msgid "_Minutes before setting away:" |
4405 msgstr "_Minuts abans de posar-se absent:" | 4429 msgstr "_Minuts abans de posar-se absent:" |
4406 | 4430 |
4407 #: src/gtkprefs.c:1849 | 4431 #: src/gtkprefs.c:1843 |
4408 msgid "Away m_essage:" | 4432 msgid "Away m_essage:" |
4409 msgstr "Missatge d'absència" | 4433 msgstr "Missatge d'absència" |
4410 | 4434 |
4411 #: src/gtkprefs.c:1930 | 4435 #: src/gtkprefs.c:1912 |
4412 #, c-format | 4436 #, c-format |
4413 msgid "" | 4437 msgid "" |
4414 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4438 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4415 "\n" | 4439 "\n" |
4416 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4440 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4421 "\n" | 4445 "\n" |
4422 "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" | 4446 "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" |
4423 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" | 4447 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" |
4424 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>\t%s" | 4448 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>\t%s" |
4425 | 4449 |
4426 #: src/gtkprefs.c:1935 | 4450 #: src/gtkprefs.c:1917 |
4427 #, c-format | 4451 #, c-format |
4428 msgid "" | 4452 msgid "" |
4429 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4453 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4430 "\n" | 4454 "\n" |
4431 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4455 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4436 "\n" | 4460 "\n" |
4437 "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span> %s\n" | 4461 "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span> %s\n" |
4438 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4462 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4439 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span> %s" | 4463 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span> %s" |
4440 | 4464 |
4441 #: src/gtkprefs.c:2168 | 4465 #: src/gtkprefs.c:2150 |
4442 msgid "Load" | 4466 msgid "Load" |
4443 msgstr "Carregar" | 4467 msgstr "Carregar" |
4444 | 4468 |
4445 #: src/gtkprefs.c:2182 | 4469 #: src/gtkprefs.c:2164 |
4446 msgid "Summary" | 4470 msgid "Summary" |
4447 msgstr "" | 4471 msgstr "" |
4448 | 4472 |
4449 #: src/gtkprefs.c:2230 | 4473 #: src/gtkprefs.c:2212 |
4450 msgid "Details" | 4474 msgid "Details" |
4451 msgstr "Detalls" | 4475 msgstr "Detalls" |
4452 | 4476 |
4453 #: src/gtkprefs.c:2375 | 4477 #: src/gtkprefs.c:2357 |
4454 msgid "_Edit" | 4478 msgid "_Edit" |
4455 msgstr "_Edició" | 4479 msgstr "_Edició" |
4456 | 4480 |
4457 #: src/gtkprefs.c:2411 | 4481 #: src/gtkprefs.c:2393 |
4458 msgid "Interface" | 4482 msgid "Interface" |
4459 msgstr "Interfície" | 4483 msgstr "Interfície" |
4460 | 4484 |
4461 #: src/gtkprefs.c:2414 | 4485 #: src/gtkprefs.c:2396 |
4462 msgid "Message Text" | 4486 msgid "Message Text" |
4463 msgstr "Text dels missatges" | 4487 msgstr "Text dels missatges" |
4464 | 4488 |
4465 #: src/gtkprefs.c:2415 | 4489 #: src/gtkprefs.c:2397 |
4466 msgid "Shortcuts" | 4490 msgid "Shortcuts" |
4467 msgstr "Curt-circuits" | 4491 msgstr "Curt-circuits" |
4468 | 4492 |
4469 #: src/gtkprefs.c:2416 | 4493 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4470 msgid "Smiley Themes" | 4494 msgid "Smiley Themes" |
4471 msgstr "Temes d'emoticones" | 4495 msgstr "Temes d'emoticones" |
4472 | 4496 |
4473 #: src/gtkprefs.c:2417 | 4497 #: src/gtkprefs.c:2399 |
4474 msgid "Sounds" | 4498 msgid "Sounds" |
4475 msgstr "Sons" | 4499 msgstr "Sons" |
4476 | 4500 |
4477 #: src/gtkprefs.c:2418 | 4501 #: src/gtkprefs.c:2400 |
4478 #, fuzzy | 4502 #, fuzzy |
4479 msgid "Network" | 4503 msgid "Network" |
4480 msgstr "Nou" | 4504 msgstr "Nou" |
4481 | 4505 |
4482 #. We use the registered default browser in windows | 4506 #. We use the registered default browser in windows |
4483 #: src/gtkprefs.c:2421 | 4507 #: src/gtkprefs.c:2403 |
4484 msgid "Browser" | 4508 msgid "Browser" |
4485 msgstr "Navegador" | 4509 msgstr "Navegador" |
4486 | 4510 |
4487 #: src/gtkprefs.c:2423 | 4511 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4488 msgid "Logging" | 4512 msgid "Logging" |
4489 msgstr "Enregistrament" | 4513 msgstr "Enregistrament" |
4490 | 4514 |
4491 #: src/gtkprefs.c:2424 | 4515 #: src/gtkprefs.c:2406 |
4492 msgid "Away / Idle" | 4516 msgid "Away / Idle" |
4493 msgstr "Absent/Inactiu" | 4517 msgstr "Absent/Inactiu" |
4494 | 4518 |
4495 #: src/gtkprefs.c:2425 | 4519 #: src/gtkprefs.c:2407 |
4496 msgid "Away Messages" | 4520 msgid "Away Messages" |
4497 msgstr "Missatges d'absència" | 4521 msgstr "Missatges d'absència" |
4498 | 4522 |
4499 #: src/gtkprefs.c:2428 | 4523 #: src/gtkprefs.c:2410 |
4500 msgid "Plugins" | 4524 msgid "Plugins" |
4501 msgstr "Mòduls" | 4525 msgstr "Mòduls" |
4502 | 4526 |
4503 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4527 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4504 msgid "Allow all users to contact me" | 4528 msgid "Allow all users to contact me" |
4519 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4543 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4520 #, fuzzy | 4544 #, fuzzy |
4521 msgid "Block only the users below" | 4545 msgid "Block only the users below" |
4522 msgstr "Bloquejar als usuaris indicats més abaix" | 4546 msgstr "Bloquejar als usuaris indicats més abaix" |
4523 | 4547 |
4524 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 4548 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4525 msgid "Privacy" | 4549 msgid "Privacy" |
4526 msgstr "Privacitat" | 4550 msgstr "Privacitat" |
4527 | 4551 |
4528 #: src/gtkprivacy.c:400 | 4552 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4529 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4553 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4530 msgstr "Els canvis a les opcions de privacitat es realitzen immediatament." | 4554 msgstr "Els canvis a les opcions de privacitat es realitzen immediatament." |
4531 | 4555 |
4532 #. "Set privacy for:" label | 4556 #. "Set privacy for:" label |
4533 #: src/gtkprivacy.c:412 | 4557 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4534 msgid "Set privacy for:" | 4558 msgid "Set privacy for:" |
4535 msgstr "Posar la privacitat a:" | 4559 msgstr "Posar la privacitat a:" |
4536 | 4560 |
4537 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 | 4561 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 |
4538 #, fuzzy | 4562 #, fuzzy |
4539 msgid "Permit User" | 4563 msgid "Permit User" |
4540 msgstr "Usuari permès" | 4564 msgstr "Usuari permès" |
4541 | 4565 |
4542 #: src/gtkprivacy.c:582 | 4566 #: src/gtkprivacy.c:580 |
4543 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4567 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4544 msgstr "Escriviu un usuari per a permetre'l contactar amb vosaltres." | 4568 msgstr "Escriviu un usuari per a permetre'l contactar amb vosaltres." |
4545 | 4569 |
4546 #: src/gtkprivacy.c:583 | 4570 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4547 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4571 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4548 msgstr "" | 4572 msgstr "" |
4549 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de " | 4573 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de " |
4550 "contactar amb vosaltres." | 4574 "contactar amb vosaltres." |
4551 | 4575 |
4552 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 4576 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 |
4553 msgid "Permit" | 4577 msgid "Permit" |
4554 msgstr "Permetre" | 4578 msgstr "Permetre" |
4555 | 4579 |
4556 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4580 #: src/gtkprivacy.c:589 |
4557 #, fuzzy, c-format | 4581 #, fuzzy, c-format |
4558 msgid "Allow %s to contact you?" | 4582 msgid "Allow %s to contact you?" |
4559 msgstr "Permetre a %s contactar amb vosaltres?" | 4583 msgstr "Permetre a %s contactar amb vosaltres?" |
4560 | 4584 |
4561 #: src/gtkprivacy.c:593 | 4585 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4562 #, fuzzy, c-format | 4586 #, fuzzy, c-format |
4563 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4587 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4564 msgstr "Esteu segurs que voleu permetre a %s contactar amb vosaltres?" | 4588 msgstr "Esteu segurs que voleu permetre a %s contactar amb vosaltres?" |
4565 | 4589 |
4566 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 | 4590 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 |
4567 msgid "Block User" | 4591 msgid "Block User" |
4568 msgstr "Bloquejar a l'usuari" | 4592 msgstr "Bloquejar a l'usuari" |
4569 | 4593 |
4570 #: src/gtkprivacy.c:621 | 4594 #: src/gtkprivacy.c:619 |
4571 msgid "Type a user to block." | 4595 msgid "Type a user to block." |
4572 msgstr "Escriviu l'usuari a bloquejar." | 4596 msgstr "Escriviu l'usuari a bloquejar." |
4573 | 4597 |
4574 #: src/gtkprivacy.c:622 | 4598 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4575 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4599 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4576 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar." | 4600 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar." |
4577 | 4601 |
4578 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4602 #: src/gtkprivacy.c:627 |
4579 #, c-format | 4603 #, c-format |
4580 msgid "Block %s?" | 4604 msgid "Block %s?" |
4581 msgstr "Bloquejar a %s?" | 4605 msgstr "Bloquejar a %s?" |
4582 | 4606 |
4583 #: src/gtkprivacy.c:631 | 4607 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4584 #, c-format | 4608 #, c-format |
4585 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4609 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4586 msgstr "Esteu segurs que voleu bloquejar a %s?" | 4610 msgstr "Esteu segurs que voleu bloquejar a %s?" |
4587 | 4611 |
4588 #. * | 4612 #. * |
4589 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4613 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4590 #. | 4614 #. |
4591 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4615 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4592 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4616 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4593 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4617 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4594 msgid "Yes" | 4618 msgid "Yes" |
4595 msgstr "Sí" | 4619 msgstr "Sí" |
4596 | 4620 |
4597 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4621 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4598 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4622 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4599 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4623 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4600 msgid "No" | 4624 msgid "No" |
4601 msgstr "No" | 4625 msgstr "No" |
4602 | 4626 |
4603 #: src/gtkrequest.c:244 | 4627 #: src/gtkrequest.c:243 |
4604 msgid "Apply" | 4628 msgid "Apply" |
4605 msgstr "_Aplicar" | 4629 msgstr "_Aplicar" |
4606 | 4630 |
4607 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4631 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4608 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4632 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4609 msgid "Close" | 4633 msgid "Close" |
4610 msgstr "Tancar" | 4634 msgstr "Tancar" |
4611 | 4635 |
4612 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4636 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4633 #, fuzzy | 4657 #, fuzzy |
4634 msgid "Room List" | 4658 msgid "Room List" |
4635 msgstr "No hi és a la llista" | 4659 msgstr "No hi és a la llista" |
4636 | 4660 |
4637 #. list button | 4661 #. list button |
4638 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4662 #: src/gtkroomlist.c:401 |
4639 #, fuzzy | 4663 #, fuzzy |
4640 msgid "_Get List" | 4664 msgid "_Get List" |
4641 msgstr "Llistat de converses" | 4665 msgstr "Llistat de converses" |
4642 | 4666 |
4643 #: src/gtksound.c:62 | 4667 #: src/gtksound.c:62 |
4707 #, fuzzy | 4731 #, fuzzy |
4708 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4732 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4709 msgstr "" | 4733 msgstr "" |
4710 "<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>" | 4734 "<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>" |
4711 | 4735 |
4712 #: src/log.c:489 | 4736 #: src/log.c:491 |
4713 msgid "XML" | 4737 msgid "XML" |
4714 msgstr "XML" | 4738 msgstr "XML" |
4715 | 4739 |
4716 #: src/log.c:574 | 4740 #: src/log.c:577 |
4717 #, fuzzy, c-format | 4741 #, fuzzy, c-format |
4718 msgid "" | 4742 msgid "" |
4719 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4743 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4720 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4744 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4721 msgstr "" | 4745 msgstr "" |
4722 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4746 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4723 | 4747 |
4724 #: src/log.c:576 | 4748 #: src/log.c:579 |
4725 #, fuzzy, c-format | 4749 #, fuzzy, c-format |
4726 msgid "" | 4750 msgid "" |
4727 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4751 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4728 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4752 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4729 msgstr "" | 4753 msgstr "" |
4730 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4754 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4731 | 4755 |
4732 #: src/log.c:627 src/log.c:814 | 4756 #: src/log.c:630 src/log.c:817 |
4733 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4757 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4734 msgstr "" | 4758 msgstr "" |
4735 "<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>" | 4759 "<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>" |
4736 | 4760 |
4737 #: src/log.c:637 src/log.c:826 | 4761 #: src/log.c:640 src/log.c:829 |
4738 #, c-format | 4762 #, c-format |
4739 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4763 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4740 msgstr "<font color=\"red\"><b>No es pot llegir el fitxer: %s</b></font>" | 4764 msgstr "<font color=\"red\"><b>No es pot llegir el fitxer: %s</b></font>" |
4741 | 4765 |
4742 #: src/log.c:674 | 4766 #: src/log.c:677 |
4743 msgid "HTML" | 4767 msgid "HTML" |
4744 msgstr "HTML" | 4768 msgstr "HTML" |
4745 | 4769 |
4746 #: src/log.c:759 | 4770 #: src/log.c:762 |
4747 #, c-format | 4771 #, c-format |
4748 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4772 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4749 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" | 4773 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" |
4750 | 4774 |
4751 #: src/log.c:859 | 4775 #: src/log.c:862 |
4752 msgid "Plain text" | 4776 msgid "Plain text" |
4753 msgstr "Text pla" | 4777 msgstr "Text pla" |
4754 | 4778 |
4755 #: src/main.c:153 | 4779 #: src/main.c:149 |
4756 #, fuzzy | 4780 #, fuzzy |
4757 msgid "Please create an account." | 4781 msgid "Please create an account." |
4758 msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari." | 4782 msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari." |
4759 | 4783 |
4760 #: src/main.c:235 | 4784 #: src/main.c:231 |
4761 msgid "Login" | 4785 msgid "Login" |
4762 msgstr "Nom d'usuari" | 4786 msgstr "Nom d'usuari" |
4763 | 4787 |
4764 #: src/main.c:253 | 4788 #: src/main.c:247 |
4765 #, fuzzy | 4789 #, fuzzy |
4766 msgid "<b>_Account:</b>" | 4790 msgid "<b>_Account:</b>" |
4767 msgstr "" | 4791 msgstr "" |
4768 "\n" | 4792 "\n" |
4769 "<b>Compte:</b>" | 4793 "<b>Compte:</b>" |
4770 | 4794 |
4771 #: src/main.c:267 | 4795 #: src/main.c:261 |
4772 #, fuzzy | 4796 #, fuzzy |
4773 msgid "<b>_Password:</b>" | 4797 msgid "<b>_Password:</b>" |
4774 msgstr "Clau:" | 4798 msgstr "Clau:" |
4775 | 4799 |
4776 #. And now for the buttons | 4800 #. And now for the buttons |
4777 #: src/main.c:284 | 4801 #: src/main.c:278 |
4778 #, fuzzy | 4802 #, fuzzy |
4779 msgid "_Accounts" | 4803 msgid "_Accounts" |
4780 msgstr "_Compte:" | 4804 msgstr "_Compte:" |
4781 | 4805 |
4782 #: src/main.c:290 | 4806 #: src/main.c:284 |
4783 #, fuzzy | 4807 #, fuzzy |
4784 msgid "_Preferences" | 4808 msgid "_Preferences" |
4785 msgstr "Preferències" | 4809 msgstr "Preferències" |
4786 | 4810 |
4811 #: src/main.c:290 | |
4812 #, fuzzy | |
4813 msgid "_Sign on" | |
4814 msgstr "Entrar" | |
4815 | |
4787 #. full help text | 4816 #. full help text |
4788 #: src/main.c:520 | 4817 #: src/main.c:516 |
4789 #, fuzzy, c-format | 4818 #, fuzzy, c-format |
4790 msgid "" | 4819 msgid "" |
4791 "Gaim %s\n" | 4820 "Gaim %s\n" |
4792 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4821 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4793 "\n" | 4822 "\n" |
4821 "estàndard\n" | 4850 "estàndard\n" |
4822 " -v, --version mostra la versió i surt\n" | 4851 " -v, --version mostra la versió i surt\n" |
4823 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" | 4852 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" |
4824 | 4853 |
4825 #. short message | 4854 #. short message |
4826 #: src/main.c:535 | 4855 #: src/main.c:531 |
4827 #, c-format | 4856 #, c-format |
4828 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4857 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4829 msgstr "Gaim %s. Intenteu '%s -h' per a més informació.\n" | 4858 msgstr "Gaim %s. Intenteu '%s -h' per a més informació.\n" |
4859 | |
4860 #: src/main.c:844 | |
4861 #, fuzzy | |
4862 msgid "Unable to load preferences" | |
4863 msgstr "Impossible llegir del socket" | |
4864 | |
4865 #: src/main.c:844 | |
4866 msgid "" | |
4867 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4868 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4869 "Preferences window." | |
4870 msgstr "" | |
4830 | 4871 |
4831 #: src/plugin.c:286 | 4872 #: src/plugin.c:286 |
4832 #, c-format | 4873 #, c-format |
4833 msgid "" | 4874 msgid "" |
4834 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4875 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4852 msgstr "Lleugerament inferior opció d'avorrirment per defecte" | 4893 msgstr "Lleugerament inferior opció d'avorrirment per defecte" |
4853 | 4894 |
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4855 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4896 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4856 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4897 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4857 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 | 4898 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 |
4858 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 | 4899 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 |
4859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | 4900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 4901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4861 msgid "Available" | 4902 msgid "Available" |
4862 msgstr "Disponible" | 4903 msgstr "Disponible" |
4863 | 4904 |
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4905 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4865 msgid "Available for friends only" | 4906 msgid "Available for friends only" |
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4869 msgid "Away for friends only" | 4910 msgid "Away for friends only" |
4870 msgstr "Només absent per als amics" | 4911 msgstr "Només absent per als amics" |
4871 | 4912 |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4873 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 | 4914 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
4874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 | 4915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
4875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 4916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
4876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 | 4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 4918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4878 msgid "Invisible" | 4919 msgid "Invisible" |
4879 msgstr "Invisible" | 4920 msgstr "Invisible" |
4880 | 4921 |
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4922 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4882 msgid "Invisible for friends only" | 4923 msgid "Invisible for friends only" |
4888 | 4929 |
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4930 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4890 msgid "Unable to resolve hostname." | 4931 msgid "Unable to resolve hostname." |
4891 msgstr "Impossible resoldre el nom de màquina." | 4932 msgstr "Impossible resoldre el nom de màquina." |
4892 | 4933 |
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 | 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 |
4894 msgid "Unable to connect to server." | 4935 msgid "Unable to connect to server." |
4895 msgstr "Impossible connectar al servidor." | 4936 msgstr "Impossible connectar al servidor." |
4896 | 4937 |
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4898 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4939 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4915 | 4956 |
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4957 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4917 msgid "Unknown Error Code." | 4958 msgid "Unknown Error Code." |
4918 msgstr "Codi d'error desconegut." | 4959 msgstr "Codi d'error desconegut." |
4919 | 4960 |
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | 4961 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
4921 #, c-format | 4962 #, c-format |
4922 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4963 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4923 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" | 4964 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" |
4924 | 4965 |
4925 #. res[0] == username | 4966 #. res[0] == username |
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4927 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 4968 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
4928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 | 4969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4929 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4970 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 4971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4931 #, fuzzy | 4972 #, fuzzy |
4932 msgid "Buddy Information" | 4973 msgid "Buddy Information" |
4933 msgstr "Informació dels amics" | 4974 msgstr "Informació dels amics" |
4934 | 4975 |
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4976 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4985 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4945 msgid "Unable to read socket" | 4986 msgid "Unable to read socket" |
4946 msgstr "Impossible llegir del socket" | 4987 msgstr "Impossible llegir del socket" |
4947 | 4988 |
4948 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4989 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4950 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4991 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 |
4951 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 | 4992 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 | 4993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4953 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4954 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 4995 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4955 msgid "Unable to connect." | 4996 msgid "Unable to connect." |
4956 msgstr "Impossible connectar." | 4997 msgstr "Impossible connectar." |
4957 | 4998 |
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4959 msgid "Reading data" | 5000 msgid "Reading data" |
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 5016 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4976 msgid "Critical error in GG library\n" | 5017 msgid "Critical error in GG library\n" |
4977 msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n" | 5018 msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n" |
4978 | 5019 |
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4980 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 5021 #: src/protocols/toc/toc.c:145 |
4981 #, c-format | 5022 #, c-format |
4982 msgid "Connect to %s failed" | 5023 msgid "Connect to %s failed" |
4983 msgstr "Conexió a %s fallida" | 5024 msgstr "Conexió a %s fallida" |
4984 | 5025 |
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
5012 | 5053 |
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 5054 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
5014 msgid "Active" | 5055 msgid "Active" |
5015 msgstr "Actiu" | 5056 msgstr "Actiu" |
5016 | 5057 |
5017 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 5058 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 |
5018 msgid "UIN" | 5059 msgid "UIN" |
5019 msgstr "UIN" | 5060 msgstr "UIN" |
5020 | 5061 |
5021 #. First Name | 5062 #. First Name |
5022 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 5063 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
5023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 | 5064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 |
5024 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 5065 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5025 msgid "First Name" | 5066 msgid "First Name" |
5026 msgstr "Nom" | 5067 msgstr "Nom" |
5027 | 5068 |
5028 #. Last Name | 5069 #. Last Name |
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 5070 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
5030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 5071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
5031 #, fuzzy | 5072 #, fuzzy |
5032 msgid "Last Name" | 5073 msgid "Last Name" |
5033 msgstr "Cognoms:" | 5074 msgstr "Cognoms:" |
5034 | 5075 |
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
5036 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 | 5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
5037 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 5078 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
5038 msgid "Nick" | 5079 msgid "Nick" |
5039 msgstr "Àlies" | 5080 msgstr "Àlies" |
5040 | 5081 |
5041 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 5082 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
5042 #, fuzzy | 5083 #, fuzzy |
5048 msgid "Sex" | 5089 msgid "Sex" |
5049 msgstr "Sexe" | 5090 msgstr "Sexe" |
5050 | 5091 |
5051 #. City | 5092 #. City |
5052 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 5093 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
5053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 5094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 5095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
5055 msgid "City" | 5096 msgid "City" |
5056 msgstr "Ciutat" | 5097 msgstr "Ciutat" |
5057 | 5098 |
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
5202 #. * description | 5243 #. * description |
5203 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 5244 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
5204 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5245 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5205 msgstr "Mòdul del protocol de Gadu-Gadu" | 5246 msgstr "Mòdul del protocol de Gadu-Gadu" |
5206 | 5247 |
5207 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 5248 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5208 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5249 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5209 msgstr "Gaim ha trobat un error en la comunicació amb el servidor ICQ" | 5250 msgstr "Gaim ha trobat un error en la comunicació amb el servidor ICQ" |
5210 | 5251 |
5211 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 5252 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
5212 #, c-format | 5253 #, c-format |
5213 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5254 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
5214 msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que se'l autoritzi." | 5255 msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que se'l autoritzi." |
5215 | 5256 |
5216 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 | 5257 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
5217 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 | 5258 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
5218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 | 5259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
5219 msgid "Authorize" | 5260 msgid "Authorize" |
5220 msgstr "Autoritzar" | 5261 msgstr "Autoritzar" |
5221 | 5262 |
5222 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 | 5263 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
5223 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 5264 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
5224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 5265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
5225 msgid "Deny" | 5266 msgid "Deny" |
5226 msgstr "Denegar" | 5267 msgstr "Denegar" |
5227 | 5268 |
5228 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
5229 msgid "Send message through server" | 5270 msgid "Send message through server" |
5230 msgstr "Enviar missatge a través del servidor" | 5271 msgstr "Enviar missatge a través del servidor" |
5231 | 5272 |
5232 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 5273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 |
5233 msgid "Connecting..." | 5274 msgid "Connecting..." |
5234 msgstr "Connectant..." | 5275 msgstr "Connectant..." |
5235 | 5276 |
5236 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5277 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
5237 msgid "Nick:" | 5278 msgid "Nick:" |
5238 msgstr "Àlies:" | 5279 msgstr "Àlies:" |
5239 | 5280 |
5240 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 5281 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5241 msgid "Gaim User" | 5282 msgid "Gaim User" |
5242 msgstr "Usuari de Gaim" | 5283 msgstr "Usuari de Gaim" |
5243 | 5284 |
5244 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 5285 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 |
5245 #, c-format | 5286 #, c-format |
5246 msgid "Unknown command: %s" | 5287 msgid "Unknown command: %s" |
5247 msgstr "Comanda desconeguda: %s" | 5288 msgstr "Comanda desconeguda: %s" |
5248 | 5289 |
5249 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 5290 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
5250 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 5291 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 |
5251 #, c-format | 5292 #, c-format |
5252 msgid "current topic is: %s" | 5293 msgid "current topic is: %s" |
5253 msgstr "El tema actual és: %s" | 5294 msgstr "El tema actual és: %s" |
5254 | 5295 |
5255 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 5296 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
5256 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5297 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 |
5257 msgid "No topic is set" | 5298 msgid "No topic is set" |
5258 msgstr "No hi ha cap tema establert" | 5299 msgstr "No hi ha cap tema establert" |
5259 | 5300 |
5260 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5301 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5261 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5266 | 5307 |
5267 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5308 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5268 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5309 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5269 msgstr "" | 5310 msgstr "" |
5270 | 5311 |
5271 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5312 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5272 msgid "Error displaying MOTD" | 5313 msgid "Error displaying MOTD" |
5273 msgstr "Error mostrant MOTD" | 5314 msgstr "Error mostrant MOTD" |
5274 | 5315 |
5275 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5316 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5276 #, fuzzy | 5317 #, fuzzy |
5277 msgid "No MOTD available" | 5318 msgid "No MOTD available" |
5278 msgstr "MOTD no està disponible" | 5319 msgstr "MOTD no està disponible" |
5279 | 5320 |
5280 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 5321 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5281 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5322 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5282 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió." | 5323 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió." |
5283 | 5324 |
5284 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5325 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5285 #, c-format | 5326 #, c-format |
5286 msgid "MOTD for %s" | 5327 msgid "MOTD for %s" |
5287 msgstr "MOTD for %s" | 5328 msgstr "MOTD for %s" |
5288 | 5329 |
5289 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 | 5330 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 |
5290 #, fuzzy | 5331 #, fuzzy |
5291 msgid "Server has disconnected" | 5332 msgid "Server has disconnected" |
5292 msgstr "%s s'ha desconnectat" | 5333 msgstr "%s s'ha desconnectat" |
5293 | 5334 |
5294 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | 5335 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5295 msgid "View MOTD" | 5336 msgid "View MOTD" |
5296 msgstr "Veure MOTD" | 5337 msgstr "Veure MOTD" |
5297 | 5338 |
5298 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5339 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5299 #, fuzzy | 5340 #, fuzzy |
5300 msgid "_Channel:" | 5341 msgid "_Channel:" |
5301 msgstr "Canal:" | 5342 msgstr "Canal:" |
5302 | 5343 |
5303 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5344 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5304 #, fuzzy | 5345 #, fuzzy |
5305 msgid "_Password:" | 5346 msgid "_Password:" |
5306 msgstr "_Clau" | 5347 msgstr "_Clau" |
5307 | 5348 |
5308 #: src/protocols/irc/irc.c:194 | 5349 #: src/protocols/irc/irc.c:204 |
5309 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5350 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5310 msgstr "Els àlies d'IRC poden contenir espais en blanc" | 5351 msgstr "Els àlies d'IRC poden contenir espais en blanc" |
5311 | 5352 |
5312 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5353 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5313 #, c-format | 5354 #, c-format |
5314 msgid "Signon: %s" | 5355 msgid "Signon: %s" |
5315 msgstr "Entrada: %s" | 5356 msgstr "Entrada: %s" |
5316 | 5357 |
5317 #: src/protocols/irc/irc.c:222 | 5358 #: src/protocols/irc/irc.c:232 |
5318 msgid "Couldn't create socket" | 5359 msgid "Couldn't create socket" |
5319 msgstr "No s'ha pogut crear socket" | 5360 msgstr "No s'ha pogut crear socket" |
5320 | 5361 |
5321 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5362 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 | 5363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
5323 msgid "Couldn't connect to host" | 5364 msgid "Couldn't connect to host" |
5324 msgstr "No s'ha pogut connectar al host" | 5365 msgstr "No s'ha pogut connectar al host" |
5325 | 5366 |
5326 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5367 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5327 msgid "Read error" | 5368 msgid "Read error" |
5328 msgstr "Error de lectura" | 5369 msgstr "Error de lectura" |
5329 | 5370 |
5330 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 | 5371 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5331 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5372 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
5332 #, fuzzy | 5373 #, fuzzy |
5333 msgid "Users" | 5374 msgid "Users" |
5334 msgstr "Usuari" | 5375 msgstr "Usuari" |
5335 | 5376 |
5336 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 | 5377 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5337 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5378 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 |
5338 #, fuzzy | 5379 #, fuzzy |
5339 msgid "Topic" | 5380 msgid "Topic" |
5340 msgstr "Tema:" | 5381 msgstr "Tema:" |
5341 | 5382 |
5342 #. *< api_version | 5383 #. *< api_version |
5346 #. *< dependencies | 5387 #. *< dependencies |
5347 #. *< priority | 5388 #. *< priority |
5348 #. *< id | 5389 #. *< id |
5349 #. *< name | 5390 #. *< name |
5350 #. *< version | 5391 #. *< version |
5351 #: src/protocols/irc/irc.c:628 | 5392 #: src/protocols/irc/irc.c:642 |
5352 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5393 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5353 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC" | 5394 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC" |
5354 | 5395 |
5355 #. * summary | 5396 #. * summary |
5356 #: src/protocols/irc/irc.c:629 | 5397 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5357 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5398 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5358 msgstr "El mòdul del protocol d'IRC que \"xucla\" menys" | 5399 msgstr "El mòdul del protocol d'IRC que \"xucla\" menys" |
5359 | 5400 |
5360 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5401 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5362 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 | 5403 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5363 msgid "Server" | 5404 msgid "Server" |
5364 msgstr "Servidor" | 5405 msgstr "Servidor" |
5365 | 5406 |
5366 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5407 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5367 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5408 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 |
5368 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5409 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5369 msgid "Port" | 5410 msgid "Port" |
5370 msgstr "Port" | 5411 msgstr "Port" |
5371 | 5412 |
5372 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 5413 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 |
5373 msgid "Encoding" | 5414 msgid "Encoding" |
5374 msgstr "Codificació" | 5415 msgstr "Codificació" |
5375 | 5416 |
5376 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5417 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5378 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 | 5419 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5379 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | 5420 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5380 msgid "Username" | 5421 msgid "Username" |
5381 msgstr "Nom d'usuari" | 5422 msgstr "Nom d'usuari" |
5382 | 5423 |
5383 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5384 #, fuzzy | 5425 #, fuzzy |
5385 msgid "Bad mode" | 5426 msgid "Bad mode" |
5386 msgstr "Mode incorrecte" | 5427 msgstr "Mode incorrecte" |
5387 | 5428 |
5388 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | 5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 |
5389 #, fuzzy, c-format | 5430 #, fuzzy, c-format |
5390 msgid "You are banned from %s." | 5431 msgid "You are banned from %s." |
5391 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" | 5432 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" |
5392 | 5433 |
5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | 5434 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
5394 msgid "Banned" | 5435 msgid "Banned" |
5395 msgstr "Fet fora" | 5436 msgstr "Fet fora" |
5396 | 5437 |
5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 | |
5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
5440 #, fuzzy, c-format | |
5441 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5442 msgstr "<b>Estat:</b> %s" | |
5443 | |
5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 | 5444 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
5398 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5445 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5399 msgstr "" | 5446 msgstr "" |
5400 | 5447 |
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5402 #, fuzzy | 5449 #, fuzzy |
5403 msgid " <i>(identified)</i>" | 5450 msgid " <i>(identified)</i>" |
5404 msgstr "<i>(identificat)</i>" | 5451 msgstr "<i>(identificat)</i>" |
5405 | 5452 |
5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 | 5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5407 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5455 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
5456 #, fuzzy, c-format | |
5457 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5458 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" | |
5459 | |
5460 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | |
5461 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5408 #, fuzzy | 5462 #, fuzzy |
5409 msgid "Realname" | 5463 msgid "Realname" |
5410 msgstr "Nom real" | 5464 msgstr "Nom real" |
5411 | 5465 |
5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 5466 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 |
5413 #, fuzzy | 5467 #, fuzzy |
5414 msgid "Currently on" | 5468 msgid "Currently on" |
5415 msgstr "Actualment dins" | 5469 msgstr "Actualment dins" |
5416 | 5470 |
5417 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5471 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5418 #, c-format | 5472 #, c-format |
5419 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5473 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5420 msgstr "<b>Innactiu per a:</b> %s<br>" | 5474 msgstr "<b>Innactiu per a:</b> %s<br>" |
5421 | 5475 |
5422 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 5476 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5423 msgid "Online since" | 5477 msgid "Online since" |
5424 msgstr "Connectat des de" | 5478 msgstr "Connectat des de" |
5425 | 5479 |
5426 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5480 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
5427 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5481 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5428 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>" | 5482 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>" |
5429 | 5483 |
5430 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5484 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5431 #, c-format | 5485 #, c-format |
5432 msgid "Buddy Information for %s" | 5486 msgid "Buddy Information for %s" |
5433 msgstr "Informació de %s" | 5487 msgstr "Informació de %s" |
5434 | 5488 |
5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 | 5489 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
5436 #, c-format | 5490 #, c-format |
5437 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5491 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5438 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" | 5492 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" |
5439 | 5493 |
5440 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 |
5441 #, fuzzy, c-format | 5495 #, fuzzy, c-format |
5442 msgid "The topic for %s is: %s" | 5496 msgid "The topic for %s is: %s" |
5443 msgstr "El tema de %s és %s" | 5497 msgstr "El tema de %s és %s" |
5444 | 5498 |
5445 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 | 5499 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 |
5446 #, c-format | 5500 #, c-format |
5447 msgid "Unknown message '%s'" | 5501 msgid "Unknown message '%s'" |
5448 msgstr "Missatge desconegut: '%s'" | 5502 msgstr "Missatge desconegut: '%s'" |
5449 | 5503 |
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5504 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5451 msgid "Unknown message" | 5505 msgid "Unknown message" |
5452 msgstr "Missatge desconegut" | 5506 msgstr "Missatge desconegut" |
5453 | 5507 |
5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5508 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5455 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5509 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5456 msgstr "Gaim ha enviat un missatge el qual el servidor d'IRC no ha entès." | 5510 msgstr "Gaim ha enviat un missatge el qual el servidor d'IRC no ha entès." |
5457 | 5511 |
5458 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5459 #, c-format | 5513 #, c-format |
5460 msgid "Users on %s: %s" | 5514 msgid "Users on %s: %s" |
5461 msgstr "" | 5515 msgstr "" |
5462 | 5516 |
5463 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 | 5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
5464 #, fuzzy | 5518 #, fuzzy |
5465 msgid "No such channel" | 5519 msgid "No such channel" |
5466 msgstr "canal inexistent" | 5520 msgstr "canal inexistent" |
5467 | 5521 |
5468 #. does this happen? | 5522 #. does this happen? |
5469 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 | 5523 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 |
5470 msgid "no such channel" | 5524 msgid "no such channel" |
5471 msgstr "canal inexistent" | 5525 msgstr "canal inexistent" |
5472 | 5526 |
5473 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 | 5527 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 |
5474 msgid "User is not logged in" | 5528 msgid "User is not logged in" |
5475 msgstr "L'usuari no està connectat" | 5529 msgstr "L'usuari no està connectat" |
5476 | 5530 |
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 | 5531 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 |
5478 msgid "No such nick or channel" | 5532 msgid "No such nick or channel" |
5479 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" | 5533 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" |
5480 | 5534 |
5481 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 | 5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 |
5482 msgid "Could not send" | 5536 msgid "Could not send" |
5483 msgstr "No s'ha pogut enviar" | 5537 msgstr "No s'ha pogut enviar" |
5484 | 5538 |
5485 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 | 5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 |
5486 #, c-format | 5540 #, c-format |
5487 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5541 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5488 msgstr "Afegir-se a %s requereix una invitació." | 5542 msgstr "Afegir-se a %s requereix una invitació." |
5489 | 5543 |
5490 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 | 5544 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 |
5491 msgid "Invitation only" | 5545 msgid "Invitation only" |
5492 msgstr "Només invitació" | 5546 msgstr "Només invitació" |
5493 | 5547 |
5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 | 5548 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5495 #, fuzzy, c-format | 5549 #, fuzzy, c-format |
5496 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5550 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5497 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" | 5551 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" |
5498 | 5552 |
5499 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 | 5553 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5500 #, fuzzy, c-format | 5554 #, fuzzy, c-format |
5501 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5555 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5502 msgstr "Expulsat per %s: %s" | 5556 msgstr "Expulsat per %s: %s" |
5503 | 5557 |
5504 # No l'he tocat perquè pareix contenir més informació que la cadena original. 2003-12-15. | 5558 # No l'he tocat perquè pareix contenir més informació que la cadena original. 2003-12-15. |
5505 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 | 5559 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
5506 #, fuzzy, c-format | 5560 #, fuzzy, c-format |
5507 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5561 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5508 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] per %s" | 5562 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] per %s" |
5509 | 5563 |
5510 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 | 5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
5511 msgid "Could not change nick" | 5565 msgid "Could not change nick" |
5512 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" | 5566 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" |
5513 | 5567 |
5514 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 | 5568 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
5515 msgid "Cannot change nick" | 5569 msgid "Cannot change nick" |
5516 msgstr "No es pot canviar l'àlies" | 5570 msgstr "No es pot canviar l'àlies" |
5517 | 5571 |
5518 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 | 5572 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
5519 #, c-format | 5573 #, c-format |
5520 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5574 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5521 msgstr "" | 5575 msgstr "" |
5522 | 5576 |
5523 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 | 5577 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
5524 #, fuzzy | 5578 #, fuzzy |
5525 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5579 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5526 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" | 5580 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" |
5527 | 5581 |
5528 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 | 5582 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5529 #, c-format | 5583 #, c-format |
5530 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5584 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5531 msgstr "Resposta de PING - Lag: %lu segons" | 5585 msgstr "Resposta de PING - Lag: %lu segons" |
5532 | 5586 |
5533 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 | 5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
5534 #, fuzzy, c-format | 5588 #, fuzzy, c-format |
5535 msgid "Cannot join %s:" | 5589 msgid "Cannot join %s:" |
5536 msgstr "No es pot afegir %s:" | 5590 msgstr "No es pot afegir %s:" |
5537 | 5591 |
5538 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 | 5592 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 |
5539 #, fuzzy | 5593 #, fuzzy |
5540 msgid "Cannot join channel" | 5594 msgid "Cannot join channel" |
5541 msgstr "No es pot afegir al canal" | 5595 msgstr "No es pot afegir al canal" |
5542 | 5596 |
5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 | 5597 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
5544 #, c-format | 5598 #, c-format |
5545 msgid "Wallops from %s" | 5599 msgid "Wallops from %s" |
5546 msgstr "" | 5600 msgstr "" |
5547 | 5601 |
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5602 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5616 | 5670 |
5617 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5671 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5618 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5672 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5619 msgstr "" | 5673 msgstr "" |
5620 | 5674 |
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 5675 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 |
5622 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5676 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5623 msgstr "" | 5677 msgstr "" |
5624 | 5678 |
5625 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5679 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5626 msgid "" | 5680 msgid "" |
5688 | 5742 |
5689 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5743 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5690 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5744 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5691 msgstr "" | 5745 msgstr "" |
5692 | 5746 |
5693 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 | 5747 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 |
5694 msgid "" | 5748 msgid "" |
5695 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5749 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5696 "the Account Editor)" | 5750 "the Account Editor)" |
5697 msgstr "" | 5751 msgstr "" |
5698 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de " | 5752 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de " |
5699 "\"codificació\" a l'editor de comptes)" | 5753 "\"codificació\" a l'editor de comptes)" |
5700 | 5754 |
5701 #: src/protocols/irc/parse.c:382 | 5755 #: src/protocols/irc/parse.c:394 |
5702 #, c-format | 5756 #, c-format |
5703 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5757 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5704 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" | 5758 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" |
5705 | 5759 |
5706 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5760 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5707 msgid "PONG" | 5761 msgid "PONG" |
5708 msgstr "PONG" | 5762 msgstr "PONG" |
5709 | 5763 |
5710 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5764 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5711 msgid "CTCP PING reply" | 5765 msgid "CTCP PING reply" |
5712 msgstr "Resposta de CTCP PING" | 5766 msgstr "Resposta de CTCP PING" |
5713 | 5767 |
5714 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 | 5768 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5715 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5769 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5716 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5770 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5717 msgid "Disconnected." | 5771 msgid "Disconnected." |
5718 msgstr "Desconnectat." | 5772 msgstr "Desconnectat." |
5719 | 5773 |
5720 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5774 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5721 msgid "Server requires SSL for login" | 5775 msgid "Server requires SSL for login" |
5745 #, fuzzy | 5799 #, fuzzy |
5746 msgid "Invalid challenge from server" | 5800 msgid "Invalid challenge from server" |
5747 msgstr "Intercanvi des del servidor invàlid" | 5801 msgstr "Intercanvi des del servidor invàlid" |
5748 | 5802 |
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5750 #: src/protocols/silc/ops.c:786 | 5804 #: src/protocols/silc/ops.c:795 |
5751 msgid "Full Name" | 5805 msgid "Full Name" |
5752 msgstr "Nom" | 5806 msgstr "Nom" |
5753 | 5807 |
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5755 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | 5809 #: src/protocols/silc/ops.c:807 |
5756 msgid "Family Name" | 5810 msgid "Family Name" |
5757 msgstr "Cognoms" | 5811 msgstr "Cognoms" |
5758 | 5812 |
5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5760 msgid "Given Name" | 5814 msgid "Given Name" |
5761 msgstr "Nom comú" | 5815 msgstr "Nom comú" |
5762 | 5816 |
5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 | 5819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 |
5766 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 | 5820 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 |
5767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5768 msgid "Nickname" | 5822 msgid "Nickname" |
5769 msgstr "Àlies" | 5823 msgstr "Àlies" |
5770 | 5824 |
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5804 msgid "Telephone" | 5858 msgid "Telephone" |
5805 msgstr "Telèfon" | 5859 msgstr "Telèfon" |
5806 | 5860 |
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 | 5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 |
5809 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5863 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5810 msgid "Email" | 5864 msgid "Email" |
5811 msgstr "Correu electrònic" | 5865 msgstr "Correu electrònic" |
5812 | 5866 |
5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5826 #, fuzzy | 5880 #, fuzzy |
5827 msgid "Role" | 5881 msgid "Role" |
5828 msgstr "Ocupació" | 5882 msgstr "Ocupació" |
5829 | 5883 |
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
5832 msgid "Birthday" | 5886 msgid "Birthday" |
5833 msgstr "Data de naixement" | 5887 msgstr "Data de naixement" |
5834 | 5888 |
5835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5836 #, fuzzy | 5890 #, fuzzy |
5849 msgid "Jabber ID" | 5903 msgid "Jabber ID" |
5850 msgstr "Identificació de Jabber" | 5904 msgstr "Identificació de Jabber" |
5851 | 5905 |
5852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 | 5908 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 |
5855 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 5909 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
5856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 5910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
5857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 5911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5858 #, fuzzy | 5912 #, fuzzy |
5859 msgid "Status" | 5913 msgid "Status" |
5860 msgstr "Estat:" | 5914 msgstr "Estat:" |
5861 | 5915 |
5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 5916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5863 #, fuzzy | 5917 #, fuzzy |
5864 msgid "Resource" | 5918 msgid "Resource" |
5865 msgstr "Recurs:" | 5919 msgstr "Recurs:" |
5866 | 5920 |
5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 | 5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5868 msgid "Middle Name" | 5922 msgid "Middle Name" |
5869 msgstr "Primer Cognom" | 5923 msgstr "Primer Cognom" |
5870 | 5924 |
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 5926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
5873 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 5927 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5874 #, fuzzy | 5928 #, fuzzy |
5875 msgid "Address" | 5929 msgid "Address" |
5876 msgstr "Adreça:" | 5930 msgstr "Adreça:" |
5877 | 5931 |
5878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5916 #, fuzzy | 5970 #, fuzzy |
5917 msgid "Unsubscribe" | 5971 msgid "Unsubscribe" |
5918 msgstr "Dessubscriure's" | 5972 msgstr "Dessubscriure's" |
5919 | 5973 |
5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 | 5974 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 |
5921 #, fuzzy | 5975 #, fuzzy |
5922 msgid "_Room:" | 5976 msgid "_Room:" |
5923 msgstr "Sala:" | 5977 msgstr "Sala:" |
5924 | 5978 |
5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5979 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5957 | 6011 |
5958 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 6012 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5959 msgid "Invalid Room Handle" | 6013 msgid "Invalid Room Handle" |
5960 msgstr "Nom de mànec invàlid" | 6014 msgstr "Nom de mànec invàlid" |
5961 | 6015 |
5962 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 | 6016 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 |
5963 #, fuzzy | 6017 #, fuzzy |
5964 msgid "Configuration error" | 6018 msgid "Configuration error" |
5965 msgstr "Error de connexió" | 6019 msgstr "Error de connexió" |
5966 | 6020 |
5967 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 | 6021 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 |
5968 #, fuzzy | 6022 #, fuzzy |
5969 msgid "Unable to configure" | 6023 msgid "Unable to configure" |
5970 msgstr "Impossible connectar-se" | 6024 msgstr "Impossible connectar-se" |
5971 | 6025 |
5972 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 | 6026 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 |
5973 #, fuzzy | 6027 #, fuzzy |
5974 msgid "Room Configuration Error" | 6028 msgid "Room Configuration Error" |
5975 msgstr "Error de registre" | 6029 msgstr "Error de registre" |
5976 | 6030 |
5977 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 | 6031 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 |
5978 msgid "This room is not capable of being configured" | 6032 msgid "This room is not capable of being configured" |
5979 msgstr "" | 6033 msgstr "" |
5980 | 6034 |
5981 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 | 6035 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5982 #, fuzzy | 6036 #, fuzzy |
5983 msgid "Registration error" | 6037 msgid "Registration error" |
5984 msgstr "Error de registre" | 6038 msgstr "Error de registre" |
5985 | 6039 |
5986 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | 6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 |
5987 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6041 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5988 msgstr "" | 6042 msgstr "" |
5989 | 6043 |
5990 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6044 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5991 #, fuzzy | 6045 #, fuzzy |
5992 msgid "Roomlist Error" | 6046 msgid "Roomlist Error" |
5993 msgstr "Error de registre" | 6047 msgstr "Error de registre" |
5994 | 6048 |
5995 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 | 6049 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 |
5996 #, fuzzy | 6050 #, fuzzy |
5997 msgid "Error retreiving roomlist" | 6051 msgid "Error retreiving roomlist" |
5998 msgstr "Error al llegir del servidor" | 6052 msgstr "Error al llegir del servidor" |
5999 | 6053 |
6000 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 | 6054 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 |
6001 #, fuzzy | 6055 #, fuzzy |
6002 msgid "Invalid Server" | 6056 msgid "Invalid Server" |
6003 msgstr "Nom de servidor invàlid" | 6057 msgstr "Nom de servidor invàlid" |
6004 | 6058 |
6005 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 | 6059 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 |
6006 #, fuzzy | 6060 #, fuzzy |
6007 msgid "Enter a Conference Server" | 6061 msgid "Enter a Conference Server" |
6008 msgstr "Iniciar conferència" | 6062 msgstr "Iniciar conferència" |
6009 | 6063 |
6010 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 | 6064 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 |
6011 msgid "Select a conference server to query" | 6065 msgid "Select a conference server to query" |
6012 msgstr "" | 6066 msgstr "" |
6013 | 6067 |
6014 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 | 6068 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 |
6015 #, fuzzy | 6069 #, fuzzy |
6016 msgid "Find Rooms" | 6070 msgid "Find Rooms" |
6017 msgstr "Sales de conversa" | 6071 msgstr "Sales de conversa" |
6018 | 6072 |
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
6087 msgid "E-Mail" | 6141 msgid "E-Mail" |
6088 msgstr "Correu electrònic" | 6142 msgstr "Correu electrònic" |
6089 | 6143 |
6090 #. State | 6144 #. State |
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
6093 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6094 msgid "State" | 6148 msgid "State" |
6095 msgstr "Estat" | 6149 msgstr "Estat" |
6096 | 6150 |
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 | 6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
6098 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 6152 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
6099 #, fuzzy | 6153 #, fuzzy |
6100 msgid "Phone" | 6154 msgid "Phone" |
6101 msgstr "Telèfon" | 6155 msgstr "Telèfon" |
6102 | 6156 |
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
6117 msgid "Logged out" | 6171 msgid "Logged out" |
6118 msgstr "%s s'ha desconnectat." | 6172 msgstr "%s s'ha desconnectat." |
6119 | 6173 |
6120 #. connect to the server | 6174 #. connect to the server |
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
6122 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 | 6176 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 |
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
6124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 6178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
6125 msgid "Connecting" | 6179 msgid "Connecting" |
6126 msgstr "Connectant" | 6180 msgstr "Connectant" |
6127 | 6181 |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
6129 #, fuzzy | 6183 #, fuzzy |
6139 msgid "Re-initializing Stream" | 6193 msgid "Re-initializing Stream" |
6140 msgstr "Reinicialitzant el flux" | 6194 msgstr "Reinicialitzant el flux" |
6141 | 6195 |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 | 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
6145 msgid "Not Authorized" | 6199 msgid "Not Authorized" |
6146 msgstr "No Autoritzat" | 6200 msgstr "No Autoritzat" |
6147 | 6201 |
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
6149 #, fuzzy | 6203 #, fuzzy |
6177 #, fuzzy | 6231 #, fuzzy |
6178 msgid "Error" | 6232 msgid "Error" |
6179 msgstr "Error" | 6233 msgstr "Error" |
6180 | 6234 |
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
6182 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 6236 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
6183 msgid "Chatty" | 6237 msgid "Chatty" |
6184 msgstr "Parlador" | 6238 msgstr "Parlador" |
6185 | 6239 |
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
6187 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 6241 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 |
6188 msgid "Extended Away" | 6242 msgid "Extended Away" |
6189 msgstr "Absent durant una bona estona" | 6243 msgstr "Absent durant una bona estona" |
6190 | 6244 |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
6192 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6246 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
6195 msgid "Do Not Disturb" | 6249 msgid "Do Not Disturb" |
6196 msgstr "No molesteu" | 6250 msgstr "No molesteu" |
6197 | 6251 |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
6199 msgid "Password Changed" | 6253 msgid "Password Changed" |
6359 | 6413 |
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6361 msgid "Resource Conflict" | 6415 msgid "Resource Conflict" |
6362 msgstr "Conflicte de recurs" | 6416 msgstr "Conflicte de recurs" |
6363 | 6417 |
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 | 6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 |
6365 #, fuzzy | 6419 #, fuzzy |
6366 msgid "Connection Timeout" | 6420 msgid "Connection Timeout" |
6367 msgstr "S'ha perdut la connexió" | 6421 msgstr "S'ha perdut la connexió" |
6368 | 6422 |
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
6458 #, fuzzy, c-format | 6512 #, fuzzy, c-format |
6459 msgid "Unable to kick user %s" | 6513 msgid "Unable to kick user %s" |
6460 msgstr "Impossible arribar al servidor" | 6514 msgstr "Impossible arribar al servidor" |
6461 | 6515 |
6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | 6516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 |
6463 #, fuzzy | 6517 #, fuzzy |
6464 msgid "config: Configure a chat room." | 6518 msgid "config: Configure a chat room." |
6465 msgstr "Entrar a una conversa" | 6519 msgstr "Entrar a una conversa" |
6466 | 6520 |
6467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 6521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
6468 #, fuzzy | 6522 #, fuzzy |
6469 msgid "configure: Configure a chat room." | 6523 msgid "configure: Configure a chat room." |
6470 msgstr "Entrar a una conversa" | 6524 msgstr "Entrar a una conversa" |
6471 | 6525 |
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 6526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
6473 msgid "part [room]: Leave the room." | 6527 msgid "part [room]: Leave the room." |
6474 msgstr "" | 6528 msgstr "" |
6475 | 6529 |
6476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
6477 msgid "register: Register with a chat room." | 6531 msgid "register: Register with a chat room." |
6478 msgstr "" | 6532 msgstr "" |
6479 | 6533 |
6480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 6534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
6481 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6535 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6482 msgstr "" | 6536 msgstr "" |
6483 | 6537 |
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 |
6485 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6539 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6486 msgstr "" | 6540 msgstr "" |
6487 | 6541 |
6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
6489 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6543 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6490 msgstr "" | 6544 msgstr "" |
6491 | 6545 |
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6493 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6547 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6494 msgstr "" | 6548 msgstr "" |
6495 | 6549 |
6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 |
6497 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6551 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6498 msgstr "" | 6552 msgstr "" |
6499 | 6553 |
6500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6501 msgid "" | 6555 msgid "" |
6502 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6556 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6503 msgstr "" | 6557 msgstr "" |
6504 | 6558 |
6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 6559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6506 msgid "Hide Operating System" | 6560 msgid "Hide Operating System" |
6507 msgstr "" | 6561 msgstr "" |
6508 | 6562 |
6509 #. *< api_version | 6563 #. *< api_version |
6510 #. *< type | 6564 #. *< type |
6515 #. *< id | 6569 #. *< id |
6516 #. *< name | 6570 #. *< name |
6517 #. *< version | 6571 #. *< version |
6518 #. * summary | 6572 #. * summary |
6519 #. * description | 6573 #. * description |
6520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
6521 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6575 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6522 msgstr "Mòdul del protocol de Jabber" | 6576 msgstr "Mòdul del protocol de Jabber" |
6523 | 6577 |
6524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
6525 msgid "Use TLS if available" | 6579 msgid "Use TLS if available" |
6526 msgstr "Usar TLS si està disponible" | 6580 msgstr "Usar TLS si està disponible" |
6527 | 6581 |
6528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
6529 msgid "Force old SSL" | 6583 msgid "Force old SSL" |
6530 msgstr "Forçar a antic SSL" | 6584 msgstr "Forçar a antic SSL" |
6531 | 6585 |
6532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6533 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6587 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6534 msgstr "" | 6588 msgstr "" |
6535 | 6589 |
6536 #. Account options | 6590 #. Account options |
6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 | 6591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 |
6538 msgid "Connect server" | 6592 msgid "Connect server" |
6539 msgstr "Servidor a connectar-se" | 6593 msgstr "Servidor a connectar-se" |
6540 | 6594 |
6541 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6595 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6542 #, c-format | 6596 #, c-format |
6551 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6605 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6552 #, fuzzy, c-format | 6606 #, fuzzy, c-format |
6553 msgid "The topic is: %s" | 6607 msgid "The topic is: %s" |
6554 msgstr "El tema de %s és %s" | 6608 msgstr "El tema de %s és %s" |
6555 | 6609 |
6556 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 6610 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
6557 #, c-format | 6611 #, c-format |
6558 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6612 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6559 msgstr "L'entrega del missatge per a %s ha fallat: %s" | 6613 msgstr "L'entrega del missatge per a %s ha fallat: %s" |
6560 | 6614 |
6561 #: src/protocols/jabber/message.c:228 | 6615 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
6562 #, fuzzy | 6616 #, fuzzy |
6563 msgid "Jabber Message Error" | 6617 msgid "Jabber Message Error" |
6564 msgstr "Error de missatge de Jabber" | 6618 msgstr "Error de missatge de Jabber" |
6565 | 6619 |
6566 #: src/protocols/jabber/message.c:291 | 6620 #: src/protocols/jabber/message.c:293 |
6567 #, c-format | 6621 #, c-format |
6568 msgid " (Code %s)" | 6622 msgid " (Code %s)" |
6569 msgstr " (Codi %s)" | 6623 msgstr " (Codi %s)" |
6570 | 6624 |
6571 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6625 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6572 #, fuzzy | 6626 #, fuzzy |
6573 msgid "XML Parse error" | 6627 msgid "XML Parse error" |
6574 msgstr "Error de \"parsetjat\" d'XML" | 6628 msgstr "Error de \"parsetjat\" d'XML" |
6575 | 6629 |
6576 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6630 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 |
6577 msgid "Unknown Error in presence" | 6631 msgid "Unknown Error in presence" |
6578 msgstr "Error desconegut en la presència" | 6632 msgstr "Error desconegut en la presència" |
6579 | 6633 |
6580 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6634 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 |
6581 #, c-format | 6635 #, c-format |
6582 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6636 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6583 msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes." | 6637 msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes." |
6584 | 6638 |
6585 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6639 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 |
6586 #, fuzzy | 6640 #, fuzzy |
6587 msgid "Create New Room" | 6641 msgid "Create New Room" |
6588 msgstr "Sales de conversa" | 6642 msgstr "Sales de conversa" |
6589 | 6643 |
6590 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 | 6644 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6591 msgid "" | 6645 msgid "" |
6592 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6646 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6593 "default settings?" | 6647 "default settings?" |
6594 msgstr "" | 6648 msgstr "" |
6595 | 6649 |
6596 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6650 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6597 msgid "Configure Room" | 6651 msgid "Configure Room" |
6598 msgstr "" | 6652 msgstr "" |
6599 | 6653 |
6600 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 | 6654 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6601 msgid "Accept Defaults" | 6655 msgid "Accept Defaults" |
6602 msgstr "" | 6656 msgstr "" |
6603 | 6657 |
6604 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 | 6658 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 |
6605 #, fuzzy, c-format | 6659 #, fuzzy, c-format |
6606 msgid "Error in chat %s" | 6660 msgid "Error in chat %s" |
6607 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" | 6661 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" |
6608 | 6662 |
6609 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6663 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6610 #, fuzzy, c-format | 6664 #, fuzzy, c-format |
6611 msgid "Error joining chat %s" | 6665 msgid "Error joining chat %s" |
6612 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" | 6666 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" |
6613 | 6667 |
6614 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6668 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6622 | 6676 |
6623 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 | 6677 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
6624 msgid "Miscellaneous error" | 6678 msgid "Miscellaneous error" |
6625 msgstr "" | 6679 msgstr "" |
6626 | 6680 |
6627 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 | 6681 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 |
6628 #, fuzzy | 6682 #, fuzzy |
6629 msgid "You have signed on from another location." | 6683 msgid "You have signed on from another location." |
6630 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc." | 6684 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc." |
6631 | 6685 |
6632 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 | 6686 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 |
6633 #, fuzzy | 6687 #, fuzzy |
6634 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6688 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6635 msgstr "" | 6689 msgstr "" |
6636 "Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal." | 6690 "Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal." |
6637 | 6691 |
6681 | 6735 |
6682 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6736 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6683 msgid "Not on list" | 6737 msgid "Not on list" |
6684 msgstr "No hi és a la llista" | 6738 msgstr "No hi és a la llista" |
6685 | 6739 |
6686 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 | 6740 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6687 msgid "User is offline" | 6741 msgid "User is offline" |
6688 msgstr "L'usuari no està connectat" | 6742 msgstr "L'usuari no està connectat" |
6689 | 6743 |
6690 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6744 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6691 msgid "Already in the mode" | 6745 msgid "Already in the mode" |
6736 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6790 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6737 #, fuzzy | 6791 #, fuzzy |
6738 msgid "Too many hits to a FND" | 6792 msgid "Too many hits to a FND" |
6739 msgstr "Massa coincidències amb FND" | 6793 msgstr "Massa coincidències amb FND" |
6740 | 6794 |
6741 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6795 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6742 #, fuzzy | 6796 #, fuzzy |
6743 msgid "Not logged in" | 6797 msgid "Not logged in" |
6744 msgstr "No està connectat" | 6798 msgstr "No està connectat" |
6745 | 6799 |
6746 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6800 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6835 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6889 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6836 #, fuzzy | 6890 #, fuzzy |
6837 msgid "Server too busy" | 6891 msgid "Server too busy" |
6838 msgstr "El servidor està ocupat" | 6892 msgstr "El servidor està ocupat" |
6839 | 6893 |
6840 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 | 6894 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 |
6841 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6895 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6842 msgid "Authentication failed" | 6896 msgid "Authentication failed" |
6843 msgstr "Autentificació fallida" | 6897 msgstr "Autentificació fallida" |
6844 | 6898 |
6845 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6899 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6846 msgid "Not allowed when offline" | 6900 msgid "Not allowed when offline" |
6927 | 6981 |
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6982 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6929 #, fuzzy | 6983 #, fuzzy |
6930 msgid "Page" | 6984 msgid "Page" |
6931 msgstr "Pàgina Web:" | 6985 msgstr "Pàgina Web:" |
6986 | |
6987 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
6988 #, fuzzy, c-format | |
6989 msgid "" | |
6990 "\n" | |
6991 "<b>%s:</b> %s" | |
6992 msgstr "<b>Estat:</b> %s" | |
6932 | 6993 |
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 | 6994 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6934 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6995 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6935 msgid "Away From Computer" | 6996 msgid "Away From Computer" |
6936 msgstr "Lluny de l'ordinador" | 6997 msgstr "Lluny de l'ordinador" |
6937 | 6998 |
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6999 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6939 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 | 7000 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 |
6940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 7001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6941 msgid "Be Right Back" | 7002 msgid "Be Right Back" |
6942 msgstr "Tornaré" | 7003 msgstr "Tornaré" |
6943 | 7004 |
6944 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 7005 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6945 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 | 7006 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 |
6946 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 | 7007 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 |
6947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 7008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6948 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 7009 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | 7010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6950 msgid "Busy" | 7011 msgid "Busy" |
6951 msgstr "Ocupat" | 7012 msgstr "Ocupat" |
6952 | 7013 |
6953 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 7014 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6954 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 | 7015 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 |
6955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 7016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
6956 msgid "On The Phone" | 7017 msgid "On The Phone" |
6957 msgstr "Al telèfon" | 7018 msgstr "Al telèfon" |
6958 | 7019 |
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 7020 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6960 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 | 7021 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 |
6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 7022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6962 msgid "Out To Lunch" | 7023 msgid "Out To Lunch" |
6963 msgstr "Fora esmorzant" | 7024 msgstr "Fora esmorzant" |
6964 | 7025 |
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 7026 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 7027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 |
6967 msgid "Hidden" | 7028 msgid "Hidden" |
6968 msgstr "Ocult" | 7029 msgstr "Ocult" |
6969 | 7030 |
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 7031 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6971 msgid "Set Friendly Name" | 7032 msgid "Set Friendly Name" |
7009 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7070 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7010 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7071 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7011 msgstr "" | 7072 msgstr "" |
7012 | 7073 |
7013 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 7074 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
7014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 | 7075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
7015 #, c-format | 7076 #, c-format |
7016 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7077 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7017 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" | 7078 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" |
7018 | 7079 |
7019 #. put a link to the actual profile URL | 7080 #. put a link to the actual profile URL |
7020 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 7081 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
7021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | 7082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
7022 #, fuzzy, c-format | 7083 #, fuzzy, c-format |
7023 msgid "<b>%s:</b> " | 7084 msgid "<b>%s:</b> " |
7024 msgstr "<b>Estat:</b> %s" | 7085 msgstr "<b>Estat:</b> %s" |
7025 | 7086 |
7026 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
7027 #, c-format | |
7028 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
7029 msgstr "" | |
7030 | |
7031 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
7032 #, fuzzy, c-format | |
7033 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
7034 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" | |
7035 | |
7036 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 7087 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
7037 #, fuzzy | 7088 #, fuzzy |
7038 msgid "MSN Profile" | 7089 msgid "MSN Profile" |
7039 msgstr "Establir perfil" | 7090 msgstr "Establir perfil" |
7040 | 7091 |
7043 #, fuzzy | 7094 #, fuzzy |
7044 msgid "Error retrieving profile" | 7095 msgid "Error retrieving profile" |
7045 msgstr "Error al llegir del servidor" | 7096 msgstr "Error al llegir del servidor" |
7046 | 7097 |
7047 #. Age | 7098 #. Age |
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 7099 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
7049 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 7100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 7101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
7051 #, fuzzy | 7102 #, fuzzy |
7052 msgid "Age" | 7103 msgid "Age" |
7053 msgstr "Edat" | 7104 msgstr "Edat" |
7054 | 7105 |
7055 #. Gender | 7106 #. Gender |
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 7107 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
7057 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 7108 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
7059 #, fuzzy | 7110 #, fuzzy |
7060 msgid "Gender" | 7111 msgid "Gender" |
7061 msgstr "Sexe" | 7112 msgstr "Sexe" |
7098 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
7099 msgid "Last Updated" | 7150 msgid "Last Updated" |
7100 msgstr "" | 7151 msgstr "" |
7101 | 7152 |
7102 #. Homepage | 7153 #. Homepage |
7103 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 | 7154 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 |
7104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 7155 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
7105 #, fuzzy | 7156 #, fuzzy |
7106 msgid "Homepage" | 7157 msgid "Homepage" |
7107 msgstr "Pàgina web inicial" | 7158 msgstr "Pàgina web inicial" |
7108 | 7159 |
7126 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 7177 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 |
7127 #, fuzzy | 7178 #, fuzzy |
7128 msgid "Profile URL" | 7179 msgid "Profile URL" |
7129 msgstr "Perfil" | 7180 msgstr "Perfil" |
7130 | 7181 |
7131 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 | 7182 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 |
7132 msgid "Display conversation closed notices" | 7183 msgid "Display conversation closed notices" |
7133 msgstr "" | 7184 msgstr "" |
7134 | 7185 |
7135 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 | 7186 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 |
7136 msgid "Display timeout notices" | 7187 msgid "Display timeout notices" |
7137 msgstr "" | 7188 msgstr "" |
7138 | 7189 |
7139 #. *< api_version | 7190 #. *< api_version |
7140 #. *< type | 7191 #. *< type |
7145 #. *< id | 7196 #. *< id |
7146 #. *< name | 7197 #. *< name |
7147 #. *< version | 7198 #. *< version |
7148 #. * summary | 7199 #. * summary |
7149 #. * description | 7200 #. * description |
7150 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 | 7201 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 |
7151 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7202 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7152 msgstr "Mòdul del protocol de MSN" | 7203 msgstr "Mòdul del protocol de MSN" |
7153 | 7204 |
7154 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 7205 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
7155 #, fuzzy | 7206 #, fuzzy |
7156 msgid "Login server" | 7207 msgid "Login server" |
7157 msgstr "Servidor de connexió" | 7208 msgstr "Servidor de connexió" |
7158 | 7209 |
7159 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 | 7210 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 |
7160 msgid "Use HTTP Method" | 7211 msgid "Use HTTP Method" |
7161 msgstr "Usar mètode HTTP" | 7212 msgstr "Usar mètode HTTP" |
7162 | 7213 |
7163 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 7214 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
7164 msgid "Unable to connect to server" | 7215 msgid "Unable to connect to server" |
7177 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7228 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
7178 msgid "Retrieving buddy list" | 7229 msgid "Retrieving buddy list" |
7179 msgstr "Recuperant la llista de contactes" | 7230 msgstr "Recuperant la llista de contactes" |
7180 | 7231 |
7181 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 7232 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 | 7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
7183 msgid "Password sent" | 7234 msgid "Password sent" |
7184 msgstr "Clau enviada" | 7235 msgstr "Clau enviada" |
7185 | 7236 |
7186 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 7237 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
7187 #, fuzzy, c-format | 7238 #, fuzzy, c-format |
7265 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 7316 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 |
7266 #, fuzzy, c-format | 7317 #, fuzzy, c-format |
7267 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7318 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7268 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir a %s a la seva llista de contactes." | 7319 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir a %s a la seva llista de contactes." |
7269 | 7320 |
7270 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | 7321 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
7271 msgid "Unable to read header from server" | 7322 msgid "Unable to read header from server" |
7272 msgstr "Impossible llegir la capçalera del servidor" | 7323 msgstr "Impossible llegir la capçalera del servidor" |
7273 | 7324 |
7274 #: src/protocols/napster/napster.c:244 | 7325 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
7275 #, fuzzy, c-format | 7326 #, fuzzy, c-format |
7276 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7327 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7277 msgstr "" | 7328 msgstr "" |
7278 "Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud " | 7329 "Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud " |
7279 "és %hd." | 7330 "és %hd." |
7280 | 7331 |
7281 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 7332 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
7282 #, c-format | 7333 #, c-format |
7283 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7334 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7284 msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, tamany: %sGB" | 7335 msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, tamany: %sGB" |
7285 | 7336 |
7286 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7337 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7287 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7338 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
7288 #, c-format | 7339 #, c-format |
7289 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7340 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7290 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" | 7341 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" |
7291 | 7342 |
7292 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 7343 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
7293 msgid "You were disconnected from the server." | 7344 msgid "You were disconnected from the server." |
7294 msgstr "Heu estat desconnectats del servidor." | 7345 msgstr "Heu estat desconnectats del servidor." |
7295 | 7346 |
7296 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7347 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7297 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 7348 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
7298 #, fuzzy, c-format | 7349 #, fuzzy, c-format |
7299 msgid "%s requested your information" | 7350 msgid "%s requested your information" |
7300 msgstr "%s ha demanat les vostres dades" | 7351 msgstr "%s ha demanat les vostres dades" |
7301 | 7352 |
7302 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 7353 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
7303 msgid "" | 7354 msgid "" |
7304 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7355 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
7305 "different location" | 7356 "different location" |
7306 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc" | 7357 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc" |
7307 | 7358 |
7308 #. MSG_CLIENT_PING | 7359 #. MSG_CLIENT_PING |
7309 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7360 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7310 #, c-format | 7361 #, c-format |
7311 msgid "%s requested a PING" | 7362 msgid "%s requested a PING" |
7312 msgstr "%s ha demanat un PING" | 7363 msgstr "%s ha demanat un PING" |
7313 | 7364 |
7314 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 7365 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7315 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | 7366 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7316 msgid "_Group:" | 7367 msgid "_Group:" |
7317 msgstr "_Grup:" | 7368 msgstr "_Grup:" |
7318 | 7369 |
7319 #. *< api_version | 7370 #. *< api_version |
7325 #. *< id | 7376 #. *< id |
7326 #. *< name | 7377 #. *< name |
7327 #. *< version | 7378 #. *< version |
7328 #. * summary | 7379 #. * summary |
7329 #. * description | 7380 #. * description |
7330 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 | 7381 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 |
7331 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7382 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7332 msgstr "Mòdul del protocol de Napster" | 7383 msgstr "Mòdul del protocol de Napster" |
7333 | 7384 |
7334 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7385 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7335 msgid "Required parameters not passed in" | 7386 msgid "Required parameters not passed in" |
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | 7529 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
7479 #, fuzzy, c-format | 7530 #, fuzzy, c-format |
7480 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7531 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7481 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." | 7532 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." |
7482 | 7533 |
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:375 | 7534 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
7484 #, fuzzy, c-format | 7535 #, fuzzy, c-format |
7485 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7536 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7486 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" | 7537 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" |
7487 | 7538 |
7488 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7539 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7489 #: src/protocols/novell/novell.c:401 | 7540 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7490 #, fuzzy, c-format | 7541 #, fuzzy, c-format |
7491 msgid "Unable to send message (%s)." | 7542 msgid "Unable to send message (%s)." |
7492 msgstr "Impossible enviar el missatge." | 7543 msgstr "Impossible enviar el missatge." |
7493 | 7544 |
7494 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 | 7545 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
7495 #, fuzzy, c-format | 7546 #, fuzzy, c-format |
7496 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7547 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7497 msgstr "Impossible escriure fitxer %s." | 7548 msgstr "Impossible escriure fitxer %s." |
7498 | 7549 |
7499 #: src/protocols/novell/novell.c:511 | 7550 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7500 #, fuzzy, c-format | 7551 #, fuzzy, c-format |
7501 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7552 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7502 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." | 7553 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." |
7503 | 7554 |
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:516 | 7555 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
7505 #, fuzzy, c-format | 7556 #, fuzzy, c-format |
7506 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7557 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7507 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." | 7558 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." |
7508 | 7559 |
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | 7560 #: src/protocols/novell/novell.c:566 |
7510 #, c-format | 7561 #, c-format |
7511 msgid "" | 7562 msgid "" |
7512 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7563 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7513 "creating folder (%s)." | 7564 "creating folder (%s)." |
7514 msgstr "" | 7565 msgstr "" |
7515 | 7566 |
7516 #: src/protocols/novell/novell.c:611 | 7567 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
7517 #, fuzzy, c-format | 7568 #, fuzzy, c-format |
7518 msgid "" | 7569 msgid "" |
7519 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7570 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7520 "list (%s)." | 7571 "list (%s)." |
7521 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" | 7572 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" |
7522 | 7573 |
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:683 | 7574 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
7524 #, fuzzy, c-format | 7575 #, fuzzy, c-format |
7525 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7576 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7526 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." | 7577 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." |
7527 | 7578 |
7528 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 | 7579 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
7529 #, fuzzy, c-format | 7580 #, fuzzy, c-format |
7530 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7581 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7531 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" | 7582 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" |
7532 | 7583 |
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:776 | 7584 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
7534 #, fuzzy, c-format | 7585 #, fuzzy, c-format |
7535 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7586 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7536 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" | 7587 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" |
7537 | 7588 |
7538 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | 7589 #: src/protocols/novell/novell.c:832 |
7539 #, fuzzy, c-format | 7590 #, fuzzy, c-format |
7540 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7591 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7541 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" | 7592 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" |
7542 | 7593 |
7543 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | 7594 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7544 #, fuzzy, c-format | 7595 #, fuzzy, c-format |
7545 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7596 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7546 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" | 7597 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" |
7547 | 7598 |
7548 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | 7599 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 |
7549 #, c-format | 7600 #, c-format |
7550 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7601 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7551 msgstr "" | 7602 msgstr "" |
7552 | 7603 |
7553 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | 7604 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7554 #, fuzzy, c-format | 7605 #, fuzzy, c-format |
7555 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7606 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7556 msgstr "Impossible crear socket" | 7607 msgstr "Impossible crear socket" |
7557 | 7608 |
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | 7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 |
7559 #, fuzzy | 7610 #, fuzzy |
7560 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7611 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7561 msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu" | 7612 msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu" |
7562 | 7613 |
7563 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 | 7614 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7564 #, fuzzy | 7615 #, fuzzy |
7565 msgid "Userid" | 7616 msgid "Userid" |
7566 msgstr "Usuari" | 7617 msgstr "Usuari" |
7567 | 7618 |
7568 #. tag = _("DN"); | 7619 #. tag = _("DN"); |
7570 #. if (value) { | 7621 #. if (value) { |
7571 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7622 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7572 #. tag, value); | 7623 #. tag, value); |
7573 #. } | 7624 #. } |
7574 #. | 7625 #. |
7575 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 | 7626 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
7576 #, fuzzy | 7627 #, fuzzy |
7577 msgid "Full name" | 7628 msgid "Full name" |
7578 msgstr "Nom" | 7629 msgstr "Nom" |
7579 | 7630 |
7580 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7631 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 |
7581 #, fuzzy | 7632 #, fuzzy |
7582 msgid "User Properties" | 7633 msgid "User Properties" |
7583 msgstr "Opcions d'usuari" | 7634 msgstr "Opcions d'usuari" |
7584 | 7635 |
7585 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 | 7636 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 |
7586 #, fuzzy, c-format | 7637 #, fuzzy, c-format |
7587 msgid "GroupWise Conference %d" | 7638 msgid "GroupWise Conference %d" |
7588 msgstr "Iniciar conferència" | 7639 msgstr "Iniciar conferència" |
7589 | 7640 |
7590 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | 7641 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7591 #, fuzzy | 7642 #, fuzzy |
7592 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7643 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7593 msgstr "Impossible connectar al servidor." | 7644 msgstr "Impossible connectar al servidor." |
7594 | 7645 |
7595 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7646 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 |
7596 #, c-format | 7647 #, c-format |
7597 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7648 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7598 msgstr "" | 7649 msgstr "" |
7599 | 7650 |
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 | 7651 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 |
7601 #, fuzzy | 7652 #, fuzzy |
7602 msgid "Authenticating..." | 7653 msgid "Authenticating..." |
7603 msgstr "Autentificant" | 7654 msgstr "Autentificant" |
7604 | 7655 |
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7656 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 |
7606 #, fuzzy | 7657 #, fuzzy |
7607 msgid "Waiting for response..." | 7658 msgid "Waiting for response..." |
7608 msgstr "Esperant resposta..." | 7659 msgstr "Esperant resposta..." |
7609 | 7660 |
7610 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7661 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 |
7611 #, fuzzy, c-format | 7662 #, fuzzy, c-format |
7612 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7663 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7613 msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa." | 7664 msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa." |
7614 | 7665 |
7615 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7666 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7616 #, fuzzy | 7667 #, fuzzy |
7617 msgid "Invitation to Conversation" | 7668 msgid "Invitation to Conversation" |
7618 msgstr "Enregistrar conversa" | 7669 msgstr "Enregistrar conversa" |
7619 | 7670 |
7620 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7671 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7621 #, c-format | 7672 #, c-format |
7622 msgid "" | 7673 msgid "" |
7623 "Invitation from: %s\n" | 7674 "Invitation from: %s\n" |
7624 "\n" | 7675 "\n" |
7625 "Sent: %s" | 7676 "Sent: %s" |
7626 msgstr "" | 7677 msgstr "" |
7627 | 7678 |
7628 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7679 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 |
7629 #, fuzzy | 7680 #, fuzzy |
7630 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7681 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7631 msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?" | 7682 msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?" |
7632 | 7683 |
7633 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | 7684 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 |
7634 #, fuzzy | 7685 #, fuzzy |
7635 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7686 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7636 msgstr "" | 7687 msgstr "" |
7637 "Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un " | 7688 "Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un " |
7638 "altre lloc." | 7689 "altre lloc." |
7639 | 7690 |
7640 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | 7691 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 |
7641 #, c-format | 7692 #, c-format |
7642 msgid "" | 7693 msgid "" |
7643 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7694 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7644 msgstr "" | 7695 msgstr "" |
7645 | 7696 |
7646 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7697 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7647 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7698 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7648 #. | 7699 #. |
7649 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7700 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7650 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | 7701 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 |
7651 #, fuzzy | 7702 #, fuzzy |
7652 msgid "" | 7703 msgid "" |
7653 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7704 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7654 "to connect to." | 7705 "to connect to." |
7655 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar." | 7706 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar." |
7656 | 7707 |
7657 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | 7708 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 |
7658 #, fuzzy | 7709 #, fuzzy |
7659 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7710 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7660 msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho." | 7711 msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho." |
7661 | 7712 |
7662 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7713 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 |
7663 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7714 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7664 msgstr "" | 7715 msgstr "" |
7665 | 7716 |
7666 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7717 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7668 msgid "Offline" | 7719 msgid "Offline" |
7669 msgstr "Desconnectat" | 7720 msgstr "Desconnectat" |
7670 | 7721 |
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 | 7722 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 |
7672 #, fuzzy | 7723 #, fuzzy |
7673 msgid "Message" | 7724 msgid "Message" |
7674 msgstr "_Missatge:" | 7725 msgstr "_Missatge:" |
7675 | 7726 |
7676 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 | 7727 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 |
7677 #, fuzzy | 7728 #, fuzzy |
7678 msgid "Appear Offline" | 7729 msgid "Appear Offline" |
7679 msgstr "Desconnectat" | 7730 msgstr "Desconnectat" |
7680 | 7731 |
7681 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 | 7732 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 |
7682 #, fuzzy | 7733 #, fuzzy |
7683 msgid "Initiate _Chat" | 7734 msgid "Initiate _Chat" |
7684 msgstr "Conversa inicial" | 7735 msgstr "Conversa inicial" |
7685 | 7736 |
7686 #. *< api_version | 7737 #. *< api_version |
7692 #. *< id | 7743 #. *< id |
7693 #. *< name | 7744 #. *< name |
7694 #. *< version | 7745 #. *< version |
7695 #. * summary | 7746 #. * summary |
7696 #. * description | 7747 #. * description |
7697 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 | 7748 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 |
7698 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7749 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7699 msgstr "" | 7750 msgstr "" |
7700 | 7751 |
7701 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 | 7752 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 |
7702 #, fuzzy | 7753 #, fuzzy |
7703 msgid "Server address" | 7754 msgid "Server address" |
7704 msgstr "Adreça" | 7755 msgstr "Adreça" |
7705 | 7756 |
7706 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 | 7757 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 |
7707 #, fuzzy | 7758 #, fuzzy |
7708 msgid "Server port" | 7759 msgid "Server port" |
7709 msgstr "Servidor" | 7760 msgstr "Servidor" |
7710 | 7761 |
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7712 msgid "Invalid error" | 7763 msgid "Invalid error" |
7713 msgstr "Error invàlid" | 7764 msgstr "Error invàlid" |
7714 | 7765 |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7716 #, fuzzy | 7767 #, fuzzy |
7717 msgid "Invalid SNAC" | 7768 msgid "Invalid SNAC" |
7718 msgstr "SNAC invàlid" | 7769 msgstr "SNAC invàlid" |
7719 | 7770 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7721 #, fuzzy | 7772 #, fuzzy |
7722 msgid "Rate to host" | 7773 msgid "Rate to host" |
7723 msgstr "Velocitat cap al servidor" | 7774 msgstr "Velocitat cap al servidor" |
7724 | 7775 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7726 #, fuzzy | 7777 #, fuzzy |
7727 msgid "Rate to client" | 7778 msgid "Rate to client" |
7728 msgstr "Velocitat cap al client" | 7779 msgstr "Velocitat cap al client" |
7729 | 7780 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7731 msgid "Service unavailable" | 7782 msgid "Service unavailable" |
7732 msgstr "Servei no disponible" | 7783 msgstr "Servei no disponible" |
7733 | 7784 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7735 msgid "Service not defined" | 7786 msgid "Service not defined" |
7736 msgstr "Servei no definit" | 7787 msgstr "Servei no definit" |
7737 | 7788 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7739 msgid "Obsolete SNAC" | 7790 msgid "Obsolete SNAC" |
7740 msgstr "SNAC obsolet" | 7791 msgstr "SNAC obsolet" |
7741 | 7792 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7743 msgid "Not supported by host" | 7794 msgid "Not supported by host" |
7744 msgstr "No suportat pel servidor" | 7795 msgstr "No suportat pel servidor" |
7745 | 7796 |
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7747 msgid "Not supported by client" | 7798 msgid "Not supported by client" |
7748 msgstr "No suportat pel client" | 7799 msgstr "No suportat pel client" |
7749 | 7800 |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7751 msgid "Refused by client" | 7802 msgid "Refused by client" |
7752 msgstr "Rebutjat pel client" | 7803 msgstr "Rebutjat pel client" |
7753 | 7804 |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7755 msgid "Reply too big" | 7806 msgid "Reply too big" |
7756 msgstr "Resposta massa gran" | 7807 msgstr "Resposta massa gran" |
7757 | 7808 |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7759 msgid "Responses lost" | 7810 msgid "Responses lost" |
7760 msgstr "S'han perdut respostes" | 7811 msgstr "S'han perdut respostes" |
7761 | 7812 |
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7763 msgid "Request denied" | 7814 msgid "Request denied" |
7764 msgstr "Petició denegada" | 7815 msgstr "Petició denegada" |
7765 | 7816 |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7767 msgid "Busted SNAC payload" | 7818 msgid "Busted SNAC payload" |
7768 msgstr "" | 7819 msgstr "" |
7769 | 7820 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7771 msgid "Insufficient rights" | 7822 msgid "Insufficient rights" |
7772 msgstr "Insuficients drets" | 7823 msgstr "Insuficients drets" |
7773 | 7824 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7775 msgid "In local permit/deny" | 7826 msgid "In local permit/deny" |
7776 msgstr "" | 7827 msgstr "" |
7777 | 7828 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7779 #, fuzzy | 7830 #, fuzzy |
7780 msgid "Too evil (sender)" | 7831 msgid "Too evil (sender)" |
7781 msgstr "Massa dolent (enviador)" | 7832 msgstr "Massa dolent (enviador)" |
7782 | 7833 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7784 #, fuzzy | 7835 #, fuzzy |
7785 msgid "Too evil (receiver)" | 7836 msgid "Too evil (receiver)" |
7786 msgstr "Massa dolent (receptor)" | 7837 msgstr "Massa dolent (receptor)" |
7787 | 7838 |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7789 msgid "User temporarily unavailable" | 7840 msgid "User temporarily unavailable" |
7790 msgstr "Usuari no disponible temporalment" | 7841 msgstr "Usuari no disponible temporalment" |
7791 | 7842 |
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7793 #, fuzzy | 7844 #, fuzzy |
7794 msgid "No match" | 7845 msgid "No match" |
7795 msgstr "No hi ha coincidència" | 7846 msgstr "No hi ha coincidència" |
7796 | 7847 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7798 msgid "List overflow" | 7849 msgid "List overflow" |
7799 msgstr "Límit de la llista superat" | 7850 msgstr "Límit de la llista superat" |
7800 | 7851 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7802 msgid "Request ambiguous" | 7853 msgid "Request ambiguous" |
7803 msgstr "Petició ambigüa" | 7854 msgstr "Petició ambigüa" |
7804 | 7855 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7806 msgid "Queue full" | 7857 msgid "Queue full" |
7807 msgstr "Cua plena" | 7858 msgstr "Cua plena" |
7808 | 7859 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7810 #, fuzzy | 7861 #, fuzzy |
7811 msgid "Not while on AOL" | 7862 msgid "Not while on AOL" |
7812 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" | 7863 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" |
7813 | 7864 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
7815 #, fuzzy | 7866 #, fuzzy |
7816 msgid "" | 7867 msgid "" |
7817 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7868 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7818 "most likely has a buggy client.)" | 7869 "most likely has a buggy client.)" |
7819 msgstr "" | 7870 msgstr "" |
7820 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de " | 7871 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de " |
7821 "\"codificació\" a l'editor de comptes)" | 7872 "\"codificació\" a l'editor de comptes)" |
7822 | 7873 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
7824 msgid "Voice" | 7875 msgid "Voice" |
7825 msgstr "Veu" | 7876 msgstr "Veu" |
7826 | 7877 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
7828 #, fuzzy | 7879 #, fuzzy |
7829 msgid "AIM Direct IM" | 7880 msgid "AIM Direct IM" |
7830 msgstr "Missatges instantànis directes" | 7881 msgstr "Missatges instantànis directes" |
7831 | 7882 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7833 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7884 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7834 msgid "Chat" | 7885 msgid "Chat" |
7835 msgstr "Conversa" | 7886 msgstr "Conversa" |
7836 | 7887 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7838 msgid "Get File" | 7889 msgid "Get File" |
7839 msgstr "Obtenir fitxer" | 7890 msgstr "Obtenir fitxer" |
7840 | 7891 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7842 msgid "Games" | 7893 msgid "Games" |
7843 msgstr "Jocs" | 7894 msgstr "Jocs" |
7844 | 7895 |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 |
7846 msgid "Add-Ins" | 7897 msgid "Add-Ins" |
7847 msgstr "Afegits" | 7898 msgstr "Afegits" |
7848 | 7899 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 |
7850 msgid "Send Buddy List" | 7901 msgid "Send Buddy List" |
7851 msgstr "Enviar llista de contactes" | 7902 msgstr "Enviar llista de contactes" |
7852 | 7903 |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
7854 msgid "ICQ Direct Connect" | 7905 msgid "ICQ Direct Connect" |
7855 msgstr "Connexió directa d'ICQ" | 7906 msgstr "Connexió directa d'ICQ" |
7856 | 7907 |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 |
7858 msgid "AP User" | 7909 msgid "AP User" |
7859 msgstr "Usuari AP" | 7910 msgstr "Usuari AP" |
7860 | 7911 |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 |
7862 msgid "ICQ RTF" | 7913 msgid "ICQ RTF" |
7863 msgstr "ICQ RTF" | 7914 msgstr "ICQ RTF" |
7864 | 7915 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7866 msgid "Nihilist" | 7917 msgid "Nihilist" |
7867 msgstr "Nihilista" | 7918 msgstr "Nihilista" |
7868 | 7919 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7870 #, fuzzy | 7921 #, fuzzy |
7871 msgid "ICQ Server Relay" | 7922 msgid "ICQ Server Relay" |
7872 msgstr "Delegador del servidor ICQ" | 7923 msgstr "Delegador del servidor ICQ" |
7873 | 7924 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 | 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7875 #, fuzzy | 7926 #, fuzzy |
7876 msgid "Old ICQ UTF8" | 7927 msgid "Old ICQ UTF8" |
7877 msgstr "Antic ICQ UTF8" | 7928 msgstr "Antic ICQ UTF8" |
7878 | 7929 |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7880 msgid "Trillian Encryption" | 7931 msgid "Trillian Encryption" |
7881 msgstr "Encriptació Trillian" | 7932 msgstr "Encriptació Trillian" |
7882 | 7933 |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7884 msgid "ICQ UTF8" | 7935 msgid "ICQ UTF8" |
7885 msgstr "ICQ UTF8" | 7936 msgstr "ICQ UTF8" |
7886 | 7937 |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7888 #, fuzzy | 7939 #, fuzzy |
7889 msgid "Hiptop" | 7940 msgid "Hiptop" |
7890 msgstr "Històric" | 7941 msgstr "Històric" |
7891 | 7942 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7893 msgid "Security Enabled" | 7944 msgid "Security Enabled" |
7894 msgstr "Activar seguretat" | 7945 msgstr "Activar seguretat" |
7895 | 7946 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 | 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7897 msgid "Video Chat" | 7948 msgid "Video Chat" |
7898 msgstr "Conversa de vídeo" | 7949 msgstr "Conversa de vídeo" |
7899 | 7950 |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7901 #, fuzzy | 7952 #, fuzzy |
7902 msgid "iChat AV" | 7953 msgid "iChat AV" |
7903 msgstr "Conversa" | 7954 msgstr "Conversa" |
7904 | 7955 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7906 msgid "Live Video" | 7957 msgid "Live Video" |
7907 msgstr "" | 7958 msgstr "" |
7908 | 7959 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7910 #, fuzzy | 7961 #, fuzzy |
7911 msgid "Camera" | 7962 msgid "Camera" |
7912 msgstr "Nom" | 7963 msgstr "Nom" |
7913 | 7964 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7916 msgid "Free For Chat" | 7967 msgid "Free For Chat" |
7917 msgstr "Lliure per a conversar" | 7968 msgstr "Lliure per a conversar" |
7918 | 7969 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
7921 msgid "Not Available" | 7972 msgid "Not Available" |
7922 msgstr "No disponible" | 7973 msgstr "No disponible" |
7923 | 7974 |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
7926 msgid "Occupied" | 7977 msgid "Occupied" |
7927 msgstr "Ocupat" | 7978 msgstr "Ocupat" |
7928 | 7979 |
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 |
7930 msgid "Web Aware" | 7981 msgid "Web Aware" |
7931 msgstr "" | 7982 msgstr "" |
7932 | 7983 |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
7934 #, fuzzy | 7985 #, fuzzy |
7935 msgid "Capabilities" | 7986 msgid "Capabilities" |
7936 msgstr "<b>Capacitats:</b> " | 7987 msgstr "<b>Capacitats:</b> " |
7937 | 7988 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
7939 #, fuzzy | 7990 #, fuzzy |
7940 msgid "Buddy Comment" | 7991 msgid "Buddy Comment" |
7941 msgstr "Comentari del contacte:" | 7992 msgstr "Comentari del contacte:" |
7942 | 7993 |
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 |
7944 #, c-format | 7995 #, c-format |
7945 msgid "Direct IM with %s closed" | 7996 msgid "Direct IM with %s closed" |
7946 msgstr "Conversa de missatges instantànis amb %s tancada" | 7997 msgstr "Conversa de missatges instantànis amb %s tancada" |
7947 | 7998 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7949 #, c-format | 8000 #, c-format |
7950 msgid "Direct IM with %s failed" | 8001 msgid "Direct IM with %s failed" |
7951 msgstr "Conversa de Missatges Instantànis amb %s fallida" | 8002 msgstr "Conversa de Missatges Instantànis amb %s fallida" |
7952 | 8003 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 | 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 |
7954 #, fuzzy | 8005 #, fuzzy |
7955 msgid "Direct Connect failed" | 8006 msgid "Direct Connect failed" |
7956 msgstr "Connexió directa d'ICQ" | 8007 msgstr "Connexió directa d'ICQ" |
7957 | 8008 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 |
7959 #, c-format | 8010 #, c-format |
7960 msgid "Direct IM with %s established" | 8011 msgid "Direct IM with %s established" |
7961 msgstr "Connexió directa de missatges instantanis amb %s establerta" | 8012 msgstr "Connexió directa de missatges instantanis amb %s establerta" |
7962 | 8013 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 |
7964 #, c-format | 8015 #, c-format |
7965 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8016 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7966 msgstr "" | 8017 msgstr "" |
7967 | 8018 |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 |
7969 #, c-format | 8020 #, c-format |
7970 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8021 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7971 msgstr "" | 8022 msgstr "" |
7972 | 8023 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 |
7974 #, fuzzy | 8025 #, fuzzy |
7975 msgid "Unable to open Direct IM" | 8026 msgid "Unable to open Direct IM" |
7976 msgstr "Impossible obrir connexió directa de missatges instantanis" | 8027 msgstr "Impossible obrir connexió directa de missatges instantanis" |
7977 | 8028 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 | 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7979 #, fuzzy, c-format | 8030 #, fuzzy, c-format |
7980 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8031 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7981 msgstr "" | 8032 msgstr "" |
7982 "Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s." | 8033 "Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s." |
7983 | 8034 |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 |
7985 msgid "" | 8036 msgid "" |
7986 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8037 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7987 "Do you wish to continue?" | 8038 "Do you wish to continue?" |
7988 msgstr "" | 8039 msgstr "" |
7989 "Això revela la vostra adreça IP, el que podria ser considerat com un risc de " | 8040 "Això revela la vostra adreça IP, el que podria ser considerat com un risc de " |
7990 "privacitat. Voleu continuar?" | 8041 "privacitat. Voleu continuar?" |
7991 | 8042 |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 |
7993 msgid "Connect" | 8044 msgid "Connect" |
7994 msgstr "Connectar" | 8045 msgstr "Connectar" |
7995 | 8046 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7997 #, c-format | 8048 #, c-format |
7998 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8049 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7999 msgstr "Ha estat desconnectat de la conversa %s." | 8050 msgstr "Ha estat desconnectat de la conversa %s." |
8000 | 8051 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
8002 #, fuzzy | 8053 #, fuzzy |
8003 msgid "Chat is currently unavailable" | 8054 msgid "Chat is currently unavailable" |
8004 msgstr "La conversa no està disponible en aquests moments" | 8055 msgstr "La conversa no està disponible en aquests moments" |
8005 | 8056 |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 |
8007 #, fuzzy | 8058 #, fuzzy |
8008 msgid "Screen name sent" | 8059 msgid "Screen name sent" |
8009 msgstr "Nom d'usuari enviat" | 8060 msgstr "Nom d'usuari enviat" |
8010 | 8061 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 | 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 |
8012 #, c-format | 8063 #, c-format |
8013 msgid "" | 8064 msgid "" |
8014 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8065 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8015 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8066 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8016 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8067 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8017 msgstr "" | 8068 msgstr "" |
8018 | 8069 |
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
8020 msgid "Unable to login to AIM" | 8071 msgid "Unable to login to AIM" |
8021 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" | 8072 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" |
8022 | 8073 |
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 | 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 |
8024 msgid "Could Not Connect" | 8075 msgid "Could Not Connect" |
8025 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 8076 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
8026 | 8077 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 |
8028 msgid "Connection established, cookie sent" | 8079 msgid "Connection established, cookie sent" |
8029 msgstr "Connexió establerta, enviant secret" | 8080 msgstr "Connexió establerta, enviant secret" |
8030 | 8081 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
8032 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 8083 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 8084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
8034 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8085 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8035 msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer." | 8086 msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer." |
8036 | 8087 |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 |
8038 msgid "Unable to create new connection." | 8089 msgid "Unable to create new connection." |
8039 msgstr "Impossible crear una nova connexió." | 8090 msgstr "Impossible crear una nova connexió." |
8040 | 8091 |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 | 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 |
8042 msgid "Unable to establish listener socket." | 8093 msgid "Unable to establish listener socket." |
8043 msgstr "Impossible establir un socket d'escolta." | 8094 msgstr "Impossible establir un socket d'escolta." |
8044 | 8095 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 |
8046 msgid "Incorrect nickname or password." | 8097 msgid "Incorrect nickname or password." |
8047 msgstr "Nom d'usuari o clau incorrectes." | 8098 msgstr "Nom d'usuari o clau incorrectes." |
8048 | 8099 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 | 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
8050 msgid "Your account is currently suspended." | 8101 msgid "Your account is currently suspended." |
8051 msgstr "El seu compte està actualment suspès." | 8102 msgstr "El seu compte està actualment suspès." |
8052 | 8103 |
8053 #. service temporarily unavailable | 8104 #. service temporarily unavailable |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 |
8055 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8106 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8056 msgstr "" | 8107 msgstr "" |
8057 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." | 8108 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." |
8058 | 8109 |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 | 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 |
8060 msgid "" | 8111 msgid "" |
8061 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8112 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8062 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8113 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8063 msgstr "" | 8114 msgstr "" |
8064 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " | 8115 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " |
8065 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " | 8116 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " |
8066 "encara més temps." | 8117 "encara més temps." |
8067 | 8118 |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
8069 #, c-format | 8120 #, c-format |
8070 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8121 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8071 msgstr "" | 8122 msgstr "" |
8072 "La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %" | 8123 "La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %" |
8073 "s" | 8124 "s" |
8074 | 8125 |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 |
8076 msgid "Internal Error" | 8127 msgid "Internal Error" |
8077 msgstr "Error intern" | 8128 msgstr "Error intern" |
8078 | 8129 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 | 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 |
8080 msgid "Received authorization" | 8131 msgid "Received authorization" |
8081 msgstr "Autorització rebuda" | 8132 msgstr "Autorització rebuda" |
8082 | 8133 |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 | 8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
8085 #, c-format | 8136 #, c-format |
8086 msgid "" | 8137 msgid "" |
8087 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8138 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8088 "fixed. Check %s for updates." | 8139 "fixed. Check %s for updates." |
8089 msgstr "" | 8140 msgstr "" |
8090 "Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que " | 8141 "Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que " |
8091 "això es resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions." | 8142 "això es resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions." |
8092 | 8143 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
8094 #, fuzzy | 8145 #, fuzzy |
8095 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8146 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8096 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió d'AIM vàlid." | 8147 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió d'AIM vàlid." |
8097 | 8148 |
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 | 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
8099 #, fuzzy | 8150 #, fuzzy |
8100 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8151 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8101 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió vàlid." | 8152 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió vàlid." |
8102 | 8153 |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
8104 msgid "(There was an error receiving this message)" | 8155 msgid "(There was an error receiving this message)" |
8105 msgstr "(Hi ha hagut un error al rebre aquest missatge)" | 8156 msgstr "(Hi ha hagut un error al rebre aquest missatge)" |
8106 | 8157 |
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 |
8108 #, c-format | 8159 #, c-format |
8109 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8160 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8110 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" | 8161 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" |
8111 | 8162 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
8113 msgid "" | 8164 msgid "" |
8114 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8165 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8115 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8166 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8116 "considered a privacy risk." | 8167 "considered a privacy risk." |
8117 msgstr "" | 8168 msgstr "" |
8118 "Es requereix la connexió directa entre els dos ordenadors, ja que és " | 8169 "Es requereix la connexió directa entre els dos ordenadors, ja que és " |
8119 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. La seva adreça IP serà " | 8170 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. La seva adreça IP serà " |
8120 "revelada, i això pot considerar-se com un risc de privacitat." | 8171 "revelada, i això pot considerar-se com un risc de privacitat." |
8121 | 8172 |
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 |
8123 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8174 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8124 msgstr "" | 8175 msgstr "" |
8125 "Si us plau, autoritzeu-me per a que pugui afegir-vos a la meva llista de " | 8176 "Si us plau, autoritzeu-me per a que pugui afegir-vos a la meva llista de " |
8126 "contactes." | 8177 "contactes." |
8127 | 8178 |
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 |
8129 msgid "Authorization Request Message:" | 8180 msgid "Authorization Request Message:" |
8130 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" | 8181 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" |
8131 | 8182 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 |
8133 msgid "Please authorize me!" | 8184 msgid "Please authorize me!" |
8134 msgstr "Si us plau, autoritzeu-me!" | 8185 msgstr "Si us plau, autoritzeu-me!" |
8135 | 8186 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 |
8137 #, c-format | 8188 #, c-format |
8138 msgid "" | 8189 msgid "" |
8139 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8190 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8140 "you want to send an authorization request?" | 8191 "you want to send an authorization request?" |
8141 msgstr "" | 8192 msgstr "" |
8142 "L'usuari %s requereix autorització abans de ser afegit a una llista de " | 8193 "L'usuari %s requereix autorització abans de ser afegit a una llista de " |
8143 "contactes. Voleu enviar una petició d'autorització?" | 8194 "contactes. Voleu enviar una petició d'autorització?" |
8144 | 8195 |
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 |
8146 msgid "Request Authorization" | 8197 msgid "Request Authorization" |
8147 msgstr "Petició d'autorització" | 8198 msgstr "Petició d'autorització" |
8148 | 8199 |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 | 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 | 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8154 msgid "No reason given." | 8205 msgid "No reason given." |
8155 msgstr "No s'ha donat cap raó" | 8206 msgstr "No s'ha donat cap raó" |
8156 | 8207 |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 | 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 |
8158 msgid "Authorization Denied Message:" | 8209 msgid "Authorization Denied Message:" |
8159 msgstr "Missatge de denegació d'autorització:" | 8210 msgstr "Missatge de denegació d'autorització:" |
8160 | 8211 |
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
8162 #, fuzzy, c-format | 8213 #, fuzzy, c-format |
8163 msgid "" | 8214 msgid "" |
8164 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8215 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8165 "%s" | 8216 "%s" |
8166 msgstr "" | 8217 msgstr "" |
8167 "L'usuari %u vol afegir-vos a la seva llista de contactes per les següents " | 8218 "L'usuari %u vol afegir-vos a la seva llista de contactes per les següents " |
8168 "raons:\n" | 8219 "raons:\n" |
8169 "%s" | 8220 "%s" |
8170 | 8221 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
8172 msgid "Authorization Request" | 8223 msgid "Authorization Request" |
8173 msgstr "Petició d'autorització" | 8224 msgstr "Petició d'autorització" |
8174 | 8225 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 | 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
8176 #, fuzzy, c-format | 8227 #, fuzzy, c-format |
8177 msgid "" | 8228 msgid "" |
8178 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8229 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8179 "following reason:\n" | 8230 "following reason:\n" |
8180 "%s" | 8231 "%s" |
8181 msgstr "" | 8232 msgstr "" |
8182 "L'usuari %u ha denegat la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de " | 8233 "L'usuari %u ha denegat la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de " |
8183 "contactes per la següent raó:\n" | 8234 "contactes per la següent raó:\n" |
8184 "%s" | 8235 "%s" |
8185 | 8236 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
8187 msgid "ICQ authorization denied." | 8238 msgid "ICQ authorization denied." |
8188 msgstr "Autorització ICQ denegada." | 8239 msgstr "Autorització ICQ denegada." |
8189 | 8240 |
8190 #. Someone has granted you authorization | 8241 #. Someone has granted you authorization |
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 | 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
8192 #, fuzzy, c-format | 8243 #, fuzzy, c-format |
8193 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8244 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8194 msgstr "" | 8245 msgstr "" |
8195 "L'usuari %u ha concedit la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de " | 8246 "L'usuari %u ha concedit la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de " |
8196 "contactes." | 8247 "contactes." |
8197 | 8248 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
8199 #, c-format | 8250 #, c-format |
8200 msgid "" | 8251 msgid "" |
8201 "You have received a special message\n" | 8252 "You have received a special message\n" |
8202 "\n" | 8253 "\n" |
8203 "From: %s [%s]\n" | 8254 "From: %s [%s]\n" |
8206 "Heu rebut un missatge especial\n" | 8257 "Heu rebut un missatge especial\n" |
8207 "\n" | 8258 "\n" |
8208 "De: %s [%s]\n" | 8259 "De: %s [%s]\n" |
8209 "%s" | 8260 "%s" |
8210 | 8261 |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 | 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
8212 #, c-format | 8263 #, c-format |
8213 msgid "" | 8264 msgid "" |
8214 "You have received an ICQ page\n" | 8265 "You have received an ICQ page\n" |
8215 "\n" | 8266 "\n" |
8216 "From: %s [%s]\n" | 8267 "From: %s [%s]\n" |
8219 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" | 8270 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" |
8220 "\n" | 8271 "\n" |
8221 "De: %s [%s]\n" | 8272 "De: %s [%s]\n" |
8222 "%s" | 8273 "%s" |
8223 | 8274 |
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 | 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 |
8225 #, c-format | 8276 #, c-format |
8226 msgid "" | 8277 msgid "" |
8227 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8278 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8228 "\n" | 8279 "\n" |
8229 "Message is:\n" | 8280 "Message is:\n" |
8232 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" | 8283 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" |
8233 "\n" | 8284 "\n" |
8234 "Missatge:\n" | 8285 "Missatge:\n" |
8235 "%s" | 8286 "%s" |
8236 | 8287 |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
8238 #, fuzzy, c-format | 8289 #, fuzzy, c-format |
8239 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8290 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8240 msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un contacte: %s (%s)" | 8291 msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un contacte: %s (%s)" |
8241 | 8292 |
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
8243 #, fuzzy | 8294 #, fuzzy |
8244 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8295 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8245 msgstr "Voleu afegir aquest contacte a la vostra llista de contactes?" | 8296 msgstr "Voleu afegir aquest contacte a la vostra llista de contactes?" |
8246 | 8297 |
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
8248 msgid "Decline" | 8299 msgid "Decline" |
8249 msgstr "Rebutjar" | 8300 msgstr "Rebutjar" |
8250 | 8301 |
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
8252 #, c-format | 8303 #, c-format |
8290 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8341 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8291 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8342 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8292 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." | 8343 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." |
8293 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." | 8344 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." |
8294 | 8345 |
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
8296 #, fuzzy, c-format | 8347 #, fuzzy, c-format |
8297 msgid "Info for %s" | 8348 msgid "Info for %s" |
8298 msgstr "Informació ICQ de %s" | 8349 msgstr "Informació ICQ de %s" |
8299 | 8350 |
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
8301 #, c-format | 8352 #, c-format |
8302 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8353 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8303 msgstr "" | 8354 msgstr "" |
8304 | 8355 |
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
8306 msgid "Unknown error" | 8357 msgid "Unknown error" |
8307 msgstr "Error desconegut" | 8358 msgstr "Error desconegut" |
8308 | 8359 |
8309 #. Data is assumed to be the destination sn | 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 8361 #, fuzzy |
8362 msgid "Your message did not get sent." | |
8363 msgstr "El vostre missatge de Yahoo! no s'ha enviat." | |
8364 | |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | |
8311 #, c-format | 8366 #, c-format |
8312 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8367 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
8313 msgstr "No s'ha enviat el missatge a %s:" | 8368 msgstr "No s'ha enviat el missatge a %s:" |
8314 | 8369 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
8371 #, fuzzy, c-format | |
8372 msgid "User information not available: %s" | |
8373 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:" | |
8374 | |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
8316 #, fuzzy, c-format | 8376 #, fuzzy, c-format |
8317 msgid "User information for %s unavailable:" | 8377 msgid "User information for %s unavailable:" |
8318 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:" | 8378 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:" |
8319 | 8379 |
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
8321 #, fuzzy | 8381 #, fuzzy |
8322 msgid "Warning Level" | 8382 msgid "Warning Level" |
8323 msgstr "Mostrar nivells d'_avís" | 8383 msgstr "Mostrar nivells d'_avís" |
8324 | 8384 |
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
8326 #, fuzzy | 8386 #, fuzzy |
8327 msgid "Online Since" | 8387 msgid "Online Since" |
8328 msgstr "Connectat des de" | 8388 msgstr "Connectat des de" |
8329 | 8389 |
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8331 msgid "Member Since" | 8391 msgid "Member Since" |
8332 msgstr "Membre des de" | 8392 msgstr "Membre des de" |
8333 | 8393 |
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8335 #, fuzzy | 8395 #, fuzzy |
8336 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8396 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8337 msgstr "La vostra connexió d'AIM por haver-se perdut." | 8397 msgstr "La vostra connexió d'AIM por haver-se perdut." |
8338 | 8398 |
8339 #. The conversion failed! | 8399 #. The conversion failed! |
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 |
8341 #, fuzzy | 8401 #, fuzzy |
8342 msgid "" | 8402 msgid "" |
8343 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8403 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8344 "characters.]" | 8404 "characters.]" |
8345 msgstr "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." | 8405 msgstr "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." |
8346 | 8406 |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
8348 msgid "Rate limiting error." | 8408 msgid "Rate limiting error." |
8349 msgstr "Error de limitació de velocitat." | 8409 msgstr "Error de limitació de velocitat." |
8350 | 8410 |
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8352 #, fuzzy | 8412 #, fuzzy |
8353 msgid "" | 8413 msgid "" |
8354 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8414 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8355 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8415 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8356 msgstr "" | 8416 msgstr "" |
8357 "La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu " | 8417 "La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu " |
8358 "per sobre del límit de velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho " | 8418 "per sobre del límit de velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho " |
8359 "a provar." | 8419 "a provar." |
8360 | 8420 |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
8362 msgid "" | 8422 msgid "" |
8363 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8423 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8364 "at another location." | 8424 "at another location." |
8365 msgstr "" | 8425 msgstr "" |
8366 "Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un " | 8426 "Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un " |
8367 "altre lloc." | 8427 "altre lloc." |
8368 | 8428 |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8370 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8430 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8371 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts." | 8431 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts." |
8372 | 8432 |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
8374 msgid "Finalizing connection" | 8434 msgid "Finalizing connection" |
8375 msgstr "Finalitzant connexió" | 8435 msgstr "Finalitzant connexió" |
8376 | 8436 |
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
8378 msgid "Email Address" | 8438 msgid "Email Address" |
8379 msgstr "Adreça de correu electrònic" | 8439 msgstr "Adreça de correu electrònic" |
8380 | 8440 |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 |
8382 msgid "Mobile Phone" | 8442 msgid "Mobile Phone" |
8383 msgstr "Telèfon mòbil" | 8443 msgstr "Telèfon mòbil" |
8384 | 8444 |
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
8386 #, fuzzy | 8446 #, fuzzy |
8387 msgid "Not specified" | 8447 msgid "Not specified" |
8388 msgstr "Inesperat" | 8448 msgstr "Inesperat" |
8389 | 8449 |
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8392 msgid "Female" | 8452 msgid "Female" |
8393 msgstr "Dona" | 8453 msgstr "Dona" |
8394 | 8454 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8397 msgid "Male" | 8457 msgid "Male" |
8398 msgstr "Home" | 8458 msgstr "Home" |
8399 | 8459 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
8401 msgid "Personal Web Page" | 8461 msgid "Personal Web Page" |
8402 msgstr "Pàgina web personal" | 8462 msgstr "Pàgina web personal" |
8403 | 8463 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
8405 msgid "Additional Information" | 8465 msgid "Additional Information" |
8406 msgstr "Informació addicional" | 8466 msgstr "Informació addicional" |
8407 | 8467 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8409 msgid "Home Address" | 8469 msgid "Home Address" |
8410 msgstr "Adreça de casa" | 8470 msgstr "Adreça de casa" |
8411 | 8471 |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8413 #, fuzzy | 8473 #, fuzzy |
8414 msgid "Zip Code" | 8474 msgid "Zip Code" |
8415 msgstr "Codi postal" | 8475 msgstr "Codi postal" |
8416 | 8476 |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8418 msgid "Work Address" | 8478 msgid "Work Address" |
8419 msgstr "Adreça de la feina" | 8479 msgstr "Adreça de la feina" |
8420 | 8480 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
8422 msgid "Work Information" | 8482 msgid "Work Information" |
8423 msgstr "Informació de la feina" | 8483 msgstr "Informació de la feina" |
8424 | 8484 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
8426 msgid "Company" | 8486 msgid "Company" |
8427 msgstr "Empresa" | 8487 msgstr "Empresa" |
8428 | 8488 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 |
8430 #, fuzzy | 8490 #, fuzzy |
8431 msgid "Division" | 8491 msgid "Division" |
8432 msgstr "Secció" | 8492 msgstr "Secció" |
8433 | 8493 |
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8435 #, fuzzy | 8495 #, fuzzy |
8436 msgid "Position" | 8496 msgid "Position" |
8437 msgstr "Càrrec" | 8497 msgstr "Càrrec" |
8438 | 8498 |
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8440 msgid "Web Page" | 8500 msgid "Web Page" |
8441 msgstr "Pàgina web" | 8501 msgstr "Pàgina web" |
8442 | 8502 |
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 | 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
8444 #, fuzzy, c-format | 8504 #, fuzzy, c-format |
8445 msgid "ICQ Info for %s" | 8505 msgid "ICQ Info for %s" |
8446 msgstr "Informació ICQ de %s" | 8506 msgstr "Informació ICQ de %s" |
8447 | 8507 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 | 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
8449 #, fuzzy | 8509 #, fuzzy |
8450 msgid "Pop-Up Message" | 8510 msgid "Pop-Up Message" |
8451 msgstr "Missatge emergent" | 8511 msgstr "Missatge emergent" |
8452 | 8512 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
8454 #, fuzzy, c-format | 8514 #, fuzzy, c-format |
8455 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8515 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8456 msgstr "Els noms d'usuari següents estan associats amb %s" | 8516 msgstr "Els noms d'usuari següents estan associats amb %s" |
8457 | 8517 |
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 | 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8459 msgid "Search Results" | 8519 msgid "Search Results" |
8460 msgstr "Resultats de la recerca" | 8520 msgstr "Resultats de la recerca" |
8461 | 8521 |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8463 #, fuzzy, c-format | 8523 #, fuzzy, c-format |
8464 msgid "No results found for email address %s" | 8524 msgid "No results found for email address %s" |
8465 msgstr "No s'han obtingut resultats per l'adreça de correu electrònic %s" | 8525 msgstr "No s'han obtingut resultats per l'adreça de correu electrònic %s" |
8466 | 8526 |
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 |
8468 #, c-format | 8528 #, c-format |
8469 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8529 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8470 msgstr "Haurieu de rebre un correu electrònic demanant-vos confirmació de %s." | 8530 msgstr "Haurieu de rebre un correu electrònic demanant-vos confirmació de %s." |
8471 | 8531 |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8473 msgid "Account Confirmation Requested" | 8533 msgid "Account Confirmation Requested" |
8474 msgstr "Confirmació del compte demanada" | 8534 msgstr "Confirmació del compte demanada" |
8475 | 8535 |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8477 msgid "Error Changing Account Info" | 8537 msgid "Error Changing Account Info" |
8478 msgstr "Error al canviar la informació del compte" | 8538 msgstr "Error al canviar la informació del compte" |
8479 | 8539 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
8481 #, c-format | 8541 #, c-format |
8482 msgid "" | 8542 msgid "" |
8483 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8543 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8484 "differs from the original." | 8544 "differs from the original." |
8485 msgstr "" | 8545 msgstr "" |
8486 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " | 8546 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " |
8487 "demanat difereix de l'original." | 8547 "demanat difereix de l'original." |
8488 | 8548 |
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
8490 #, c-format | 8550 #, c-format |
8491 msgid "" | 8551 msgid "" |
8492 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8552 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8493 "ends in a space." | 8553 "ends in a space." |
8494 msgstr "" | 8554 msgstr "" |
8495 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " | 8555 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " |
8496 "demanat acaba en espai." | 8556 "demanat acaba en espai." |
8497 | 8557 |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8499 #, c-format | 8559 #, c-format |
8500 msgid "" | 8560 msgid "" |
8501 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8561 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8502 "is too long." | 8562 "is too long." |
8503 msgstr "" | 8563 msgstr "" |
8504 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " | 8564 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " |
8505 "demanat és massa llarg." | 8565 "demanat és massa llarg." |
8506 | 8566 |
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
8508 #, c-format | 8568 #, c-format |
8509 msgid "" | 8569 msgid "" |
8510 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8570 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8511 "request pending for this screen name." | 8571 "request pending for this screen name." |
8512 msgstr "" | 8572 msgstr "" |
8513 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja hi " | 8573 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja hi " |
8514 "ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." | 8574 "ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." |
8515 | 8575 |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
8517 #, c-format | 8577 #, c-format |
8518 msgid "" | 8578 msgid "" |
8519 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8579 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8520 "too many screen names associated with it." | 8580 "too many screen names associated with it." |
8521 msgstr "" | 8581 msgstr "" |
8522 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " | 8582 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " |
8523 "l'adreça donada ja te massa noms d'usuari associats." | 8583 "l'adreça donada ja te massa noms d'usuari associats." |
8524 | 8584 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8526 #, c-format | 8586 #, c-format |
8527 msgid "" | 8587 msgid "" |
8528 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8588 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8529 "invalid." | 8589 "invalid." |
8530 msgstr "" | 8590 msgstr "" |
8531 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " | 8591 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " |
8532 "l'adreça donada és invàlida." | 8592 "l'adreça donada és invàlida." |
8533 | 8593 |
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8535 #, c-format | 8595 #, c-format |
8536 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8596 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8537 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." | 8597 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." |
8538 | 8598 |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8540 #, c-format | 8600 #, c-format |
8541 msgid "" | 8601 msgid "" |
8542 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8602 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8543 "%s" | 8603 "%s" |
8544 msgstr "" | 8604 msgstr "" |
8545 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" | 8605 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" |
8546 "%s" | 8606 "%s" |
8547 | 8607 |
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8549 msgid "Account Info" | 8609 msgid "Account Info" |
8550 msgstr "Informació del compte" | 8610 msgstr "Informació del compte" |
8551 | 8611 |
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
8553 #, c-format | 8613 #, c-format |
8554 msgid "The email address for %s is %s" | 8614 msgid "The email address for %s is %s" |
8555 msgstr "L'adreça de correu electrònic per a %s és %s" | 8615 msgstr "L'adreça de correu electrònic per a %s és %s" |
8556 | 8616 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8558 msgid "" | 8618 msgid "" |
8559 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8619 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8560 msgstr "" | 8620 msgstr "" |
8561 | 8621 |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
8563 msgid "Unable to set AIM profile." | 8623 msgid "Unable to set AIM profile." |
8564 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." | 8624 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." |
8565 | 8625 |
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
8567 msgid "" | 8627 msgid "" |
8568 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8628 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8569 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8629 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8570 "fully connected." | 8630 "fully connected." |
8571 msgstr "" | 8631 msgstr "" |
8572 "Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés " | 8632 "Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés " |
8573 "de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-" | 8633 "de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-" |
8574 "lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." | 8634 "lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." |
8575 | 8635 |
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 |
8577 #, fuzzy, c-format | 8637 #, fuzzy, c-format |
8578 msgid "" | 8638 msgid "" |
8579 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8639 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8580 "it for you." | 8640 "it for you." |
8581 msgid_plural "" | 8641 msgid_plural "" |
8588 msgstr[1] "" | 8648 msgstr[1] "" |
8589 "El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha " | 8649 "El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha " |
8590 "retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim " | 8650 "retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim " |
8591 "l'ha retallat per vosaltres." | 8651 "l'ha retallat per vosaltres." |
8592 | 8652 |
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
8594 msgid "Profile too long." | 8654 msgid "Profile too long." |
8595 msgstr "Perfil massa llarg." | 8655 msgstr "Perfil massa llarg." |
8596 | 8656 |
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
8598 #, fuzzy | 8658 #, fuzzy |
8599 msgid "Visible" | 8659 msgid "Visible" |
8600 msgstr "Invisible" | 8660 msgstr "Invisible" |
8601 | 8661 |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
8603 msgid "Unable to set AIM away message." | 8663 msgid "Unable to set AIM away message." |
8604 msgstr "Impossible posar el missatge AIM d'absència." | 8664 msgstr "Impossible posar el missatge AIM d'absència." |
8605 | 8665 |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
8607 msgid "" | 8667 msgid "" |
8608 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8668 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8609 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8669 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8610 "again when you are fully connected." | 8670 "again when you are fully connected." |
8611 msgstr "" | 8671 msgstr "" |
8612 "Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el " | 8672 "Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el " |
8613 "procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu " | 8673 "procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu " |
8614 "tornar a posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat." | 8674 "tornar a posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat." |
8615 | 8675 |
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 | 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
8617 #, fuzzy, c-format | 8677 #, fuzzy, c-format |
8618 msgid "" | 8678 msgid "" |
8619 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8679 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8620 "truncated it for you." | 8680 "truncated it for you." |
8621 msgid_plural "" | 8681 msgid_plural "" |
8628 msgstr[1] "" | 8688 msgstr[1] "" |
8629 "El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha " | 8689 "El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha " |
8630 "retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha " | 8690 "retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha " |
8631 "estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres." | 8691 "estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres." |
8632 | 8692 |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 | 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
8634 #, fuzzy | 8694 #, fuzzy |
8635 msgid "Away message too long." | 8695 msgid "Away message too long." |
8636 msgstr "Missatge d'absència" | 8696 msgstr "Missatge d'absència" |
8637 | 8697 |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8639 #, c-format | 8699 #, c-format |
8640 msgid "" | 8700 msgid "" |
8641 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8701 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8642 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8702 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8643 "spaces, or contain only numbers." | 8703 "spaces, or contain only numbers." |
8644 msgstr "" | 8704 msgstr "" |
8645 | 8705 |
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 | 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8648 msgid "Unable To Add" | 8708 msgid "Unable To Add" |
8649 msgstr "Impossible afegir" | 8709 msgstr "Impossible afegir" |
8650 | 8710 |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
8652 #, fuzzy | 8712 #, fuzzy |
8653 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8713 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8654 msgstr "Impossible obtindre la llista de contactes" | 8714 msgstr "Impossible obtindre la llista de contactes" |
8655 | 8715 |
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
8657 #, fuzzy | 8717 #, fuzzy |
8658 msgid "" | 8718 msgid "" |
8659 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8719 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8660 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8720 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8661 "a few hours." | 8721 "a few hours." |
8662 msgstr "" | 8722 msgstr "" |
8663 "Gaim no ha pogut obtenir la llista de contactes dels servidors d'AIM de " | 8723 "Gaim no ha pogut obtenir la llista de contactes dels servidors d'AIM de " |
8664 "forma temporal. La llista de contactes no s'ha perdut, i probablement " | 8724 "forma temporal. La llista de contactes no s'ha perdut, i probablement " |
8665 "tornarà a estar disponible en unes poques hores." | 8725 "tornarà a estar disponible en unes poques hores." |
8666 | 8726 |
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
8670 #, fuzzy | 8730 #, fuzzy |
8671 msgid "Orphans" | 8731 msgid "Orphans" |
8672 msgstr "Orfes" | 8732 msgstr "Orfes" |
8673 | 8733 |
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 | 8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
8675 #, c-format | 8735 #, c-format |
8676 msgid "" | 8736 msgid "" |
8677 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8737 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8678 "list. Please remove one and try again." | 8738 "list. Please remove one and try again." |
8679 msgstr "" | 8739 msgstr "" |
8680 "No s'ha pogut afegir el contacte %s perque hi ha massa contactes a la llista " | 8740 "No s'ha pogut afegir el contacte %s perque hi ha massa contactes a la llista " |
8681 "de contactes. Si us plau, elimineu-ne un i torneu a intentar-ho." | 8741 "de contactes. Si us plau, elimineu-ne un i torneu a intentar-ho." |
8682 | 8742 |
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8684 msgid "(no name)" | 8744 msgid "(no name)" |
8685 msgstr "(sense nom)" | 8745 msgstr "(sense nom)" |
8686 | 8746 |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8688 #, c-format | 8748 #, c-format |
8689 msgid "" | 8749 msgid "" |
8690 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8750 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8691 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8751 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8692 "buddy list." | 8752 "buddy list." |
8693 msgstr "" | 8753 msgstr "" |
8694 | 8754 |
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
8696 #, c-format | 8756 #, c-format |
8697 msgid "" | 8757 msgid "" |
8698 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8758 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8699 "want to add them?" | 8759 "want to add them?" |
8700 msgstr "" | 8760 msgstr "" |
8701 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista de contactes. " | 8761 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista de contactes. " |
8702 "Voleu afegir-lo a ell/ella?" | 8762 "Voleu afegir-lo a ell/ella?" |
8703 | 8763 |
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8705 msgid "Authorization Given" | 8765 msgid "Authorization Given" |
8706 msgstr "S'ha donat autorització" | 8766 msgstr "S'ha donat autorització" |
8707 | 8767 |
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
8709 #, c-format | 8769 #, c-format |
8710 msgid "" | 8770 msgid "" |
8711 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8771 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8712 "%s" | 8772 "%s" |
8713 msgstr "" | 8773 msgstr "" |
8714 "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes per les següents " | 8774 "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes per les següents " |
8715 "raons:\n" | 8775 "raons:\n" |
8716 "%s" | 8776 "%s" |
8717 | 8777 |
8718 #. Granted | 8778 #. Granted |
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
8720 #, c-format | 8780 #, c-format |
8721 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8781 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8722 msgstr "" | 8782 msgstr "" |
8723 "L'usuari %s us ha acceptat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " | 8783 "L'usuari %s us ha acceptat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " |
8724 "contactes." | 8784 "contactes." |
8725 | 8785 |
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
8727 msgid "Authorization Granted" | 8787 msgid "Authorization Granted" |
8728 msgstr "Autorització concedida" | 8788 msgstr "Autorització concedida" |
8729 | 8789 |
8730 #. Denied | 8790 #. Denied |
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8732 #, c-format | 8792 #, c-format |
8733 msgid "" | 8793 msgid "" |
8734 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8794 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8735 "following reason:\n" | 8795 "following reason:\n" |
8736 "%s" | 8796 "%s" |
8737 msgstr "" | 8797 msgstr "" |
8738 "L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " | 8798 "L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " |
8739 "contactes per la següent raò:\n" | 8799 "contactes per la següent raò:\n" |
8740 "%s" | 8800 "%s" |
8741 | 8801 |
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
8743 msgid "Authorization Denied" | 8803 msgid "Authorization Denied" |
8744 msgstr "Autorització rebutjada" | 8804 msgstr "Autorització rebutjada" |
8745 | 8805 |
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8747 #, fuzzy | 8807 #, fuzzy |
8748 msgid "_Exchange:" | 8808 msgid "_Exchange:" |
8749 msgstr "Intercanvi:" | 8809 msgstr "Intercanvi:" |
8750 | 8810 |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
8752 #, fuzzy | 8812 #, fuzzy |
8753 msgid "Invalid chat name specified." | 8813 msgid "Invalid chat name specified." |
8754 msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid" | 8814 msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid" |
8755 | 8815 |
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 | 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
8757 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8817 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8758 msgstr "" | 8818 msgstr "" |
8759 | 8819 |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 | 8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
8761 #, fuzzy | 8821 #, fuzzy |
8762 msgid "Away Message" | 8822 msgid "Away Message" |
8763 msgstr "Missatges d'absència" | 8823 msgstr "Missatges d'absència" |
8764 | 8824 |
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 | 8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8826 #, fuzzy, c-format | |
8827 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8828 msgstr "Comentari del contacte:" | |
8829 | |
8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 | |
8766 msgid "Buddy Comment:" | 8831 msgid "Buddy Comment:" |
8767 msgstr "Comentari del contacte:" | 8832 msgstr "Comentari del contacte:" |
8768 | 8833 |
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 | 8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8770 msgid "Edit Buddy Comment" | 8835 msgid "Edit Buddy Comment" |
8771 msgstr "Editar comentaris de contactes" | 8836 msgstr "Editar comentaris de contactes" |
8772 | 8837 |
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 |
8774 msgid "Get Status Msg" | 8839 msgid "Get Status Msg" |
8775 msgstr "Obtenir missatge d'estat" | 8840 msgstr "Obtenir missatge d'estat" |
8776 | 8841 |
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 | 8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
8778 msgid "Direct IM" | 8843 msgid "Direct IM" |
8779 msgstr "Missatges instantanis directes" | 8844 msgstr "Missatges instantanis directes" |
8780 | 8845 |
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
8782 msgid "Re-request Authorization" | 8847 msgid "Re-request Authorization" |
8783 msgstr "Tornar a demanar autorització" | 8848 msgstr "Tornar a demanar autorització" |
8784 | 8849 |
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 | 8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8786 msgid "The new formatting is invalid." | 8851 msgid "The new formatting is invalid." |
8787 msgstr "El nou format és invàlid." | 8852 msgstr "El nou format és invàlid." |
8788 | 8853 |
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 | 8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 |
8790 #, fuzzy | 8855 #, fuzzy |
8791 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8856 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8792 msgstr "" | 8857 msgstr "" |
8793 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " | 8858 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " |
8794 "espais en blanc." | 8859 "espais en blanc." |
8795 | 8860 |
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8797 #, fuzzy | 8862 #, fuzzy |
8798 msgid "New screen name formatting:" | 8863 msgid "New screen name formatting:" |
8799 msgstr "Nou format del nom d'usuari:" | 8864 msgstr "Nou format del nom d'usuari:" |
8800 | 8865 |
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 | 8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8802 msgid "Change Address To:" | 8867 msgid "Change Address To:" |
8803 msgstr "Canviar l'adreça per:" | 8868 msgstr "Canviar l'adreça per:" |
8804 | 8869 |
8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | 8870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8806 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8871 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8807 msgstr "<i>no esteu esperant autorització</i>" | 8872 msgstr "<i>no esteu esperant autorització</i>" |
8808 | 8873 |
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 | 8874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8810 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8875 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8811 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents contactes" | 8876 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents contactes" |
8812 | 8877 |
8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 | 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8814 msgid "" | 8879 msgid "" |
8815 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8880 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8816 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8881 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8817 msgstr "" | 8882 msgstr "" |
8818 "Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el botó " | 8883 "Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el botó " |
8819 "dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar autorització\"." | 8884 "dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar autorització\"." |
8820 | 8885 |
8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 | 8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
8822 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8887 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8823 msgstr "Trobar contacte per adreça de correu electrònic" | 8888 msgstr "Trobar contacte per adreça de correu electrònic" |
8824 | 8889 |
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
8826 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8891 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8827 msgstr "Cercar contacte per adreça de correu electrònic" | 8892 msgstr "Cercar contacte per adreça de correu electrònic" |
8828 | 8893 |
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
8830 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8895 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8831 msgstr "Escriviu l'adreça de correu electrònic del contacte que esteu cercant." | 8896 msgstr "Escriviu l'adreça de correu electrònic del contacte que esteu cercant." |
8832 | 8897 |
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | 8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 |
8834 msgid "Available Message:" | 8899 msgid "Available Message:" |
8835 msgstr "Missatge de disponibilitat:" | 8900 msgstr "Missatge de disponibilitat:" |
8836 | 8901 |
8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 |
8838 #, fuzzy | 8903 #, fuzzy |
8839 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8904 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8840 msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi!" | 8905 msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi!" |
8841 | 8906 |
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8843 #, fuzzy | 8908 #, fuzzy |
8844 msgid "Set User Info..." | 8909 msgid "Set User Info..." |
8845 msgstr "Establir dades de l'usuari" | 8910 msgstr "Establir dades de l'usuari" |
8846 | 8911 |
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 | 8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
8848 #, fuzzy | 8913 #, fuzzy |
8849 msgid "Set User Info (URL)..." | 8914 msgid "Set User Info (URL)..." |
8850 msgstr "Establir dades de l'usuari" | 8915 msgstr "Establir dades de l'usuari" |
8851 | 8916 |
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 | 8917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8853 #, fuzzy | 8918 #, fuzzy |
8854 msgid "Set Available Message..." | 8919 msgid "Set Available Message..." |
8855 msgstr "Establir el missatge de disponibilitat" | 8920 msgstr "Establir el missatge de disponibilitat" |
8856 | 8921 |
8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8858 #, fuzzy | 8923 #, fuzzy |
8859 msgid "Change Password..." | 8924 msgid "Change Password..." |
8860 msgstr "Canviar clau" | 8925 msgstr "Canviar clau" |
8861 | 8926 |
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 | 8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8863 msgid "Change Password (URL)" | 8928 msgid "Change Password (URL)" |
8864 msgstr "Canviar clau (URL)" | 8929 msgstr "Canviar clau (URL)" |
8865 | 8930 |
8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 | 8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
8867 #, fuzzy | 8932 #, fuzzy |
8868 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8933 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8869 msgstr "Configurar el reenviament dels missatges instantanis (URL)" | 8934 msgstr "Configurar el reenviament dels missatges instantanis (URL)" |
8870 | 8935 |
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 | 8936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8872 #, fuzzy | 8937 #, fuzzy |
8873 msgid "Format Screen Name..." | 8938 msgid "Format Screen Name..." |
8874 msgstr "Format del nom d'usuari" | 8939 msgstr "Format del nom d'usuari" |
8875 | 8940 |
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 | 8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8877 msgid "Confirm Account" | 8942 msgid "Confirm Account" |
8878 msgstr "Confirmar el compte" | 8943 msgstr "Confirmar el compte" |
8879 | 8944 |
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 | 8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8881 #, fuzzy | 8946 #, fuzzy |
8882 msgid "Display Currently Registered Address" | 8947 msgid "Display Currently Registered Address" |
8883 msgstr "Mostrar l'adreça registrada" | 8948 msgstr "Mostrar l'adreça registrada" |
8884 | 8949 |
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 | 8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 |
8886 #, fuzzy | 8951 #, fuzzy |
8887 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8952 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8888 msgstr "Canviar l'adreça registrada" | 8953 msgstr "Canviar l'adreça registrada" |
8889 | 8954 |
8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8891 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8956 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8892 msgstr "Mostrar contactes que estan esperant autorització" | 8957 msgstr "Mostrar contactes que estan esperant autorització" |
8893 | 8958 |
8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 | 8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 |
8895 #, fuzzy | 8960 #, fuzzy |
8896 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8961 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8897 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic" | 8962 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic" |
8898 | 8963 |
8899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 |
8900 #, fuzzy | 8965 #, fuzzy |
8901 msgid "Search for Buddy by Information" | 8966 msgid "Search for Buddy by Information" |
8902 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic" | 8967 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic" |
8903 | 8968 |
8904 #. *< api_version | 8969 #. *< api_version |
8910 #. *< id | 8975 #. *< id |
8911 #. *< name | 8976 #. *< name |
8912 #. *< version | 8977 #. *< version |
8913 #. * summary | 8978 #. * summary |
8914 #. * description | 8979 #. * description |
8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 | 8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 |
8916 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8981 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8917 msgstr "Mòdul del protocol de l'AIM/ICQ" | 8982 msgstr "Mòdul del protocol de l'AIM/ICQ" |
8918 | 8983 |
8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 | 8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8920 #, fuzzy | 8985 #, fuzzy |
8921 msgid "Auth host" | 8986 msgid "Auth host" |
8922 msgstr "Màquina d'autorització" | 8987 msgstr "Màquina d'autorització" |
8923 | 8988 |
8924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 | 8989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 |
8925 #, fuzzy | 8990 #, fuzzy |
8926 msgid "Auth port" | 8991 msgid "Auth port" |
8927 msgstr "Autoritzar port" | 8992 msgstr "Autoritzar port" |
8928 | 8993 |
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
9007 #, fuzzy | 9072 #, fuzzy |
9008 msgid "Set IM Password" | 9073 msgid "Set IM Password" |
9009 msgstr "Clau" | 9074 msgstr "Clau" |
9010 | 9075 |
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
9012 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 | 9077 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 |
9013 msgid "Get Public Key" | 9078 msgid "Get Public Key" |
9014 msgstr "" | 9079 msgstr "" |
9015 | 9080 |
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 | 9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 |
9017 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 | 9082 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 |
9018 #, fuzzy | 9083 #, fuzzy |
9019 msgid "Cannot fetch the public key" | 9084 msgid "Cannot fetch the public key" |
9020 msgstr "No es pot canviar l'àlies" | 9085 msgstr "No es pot canviar l'àlies" |
9021 | 9086 |
9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
9027 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:222 |
9028 #, fuzzy | 9093 #, fuzzy |
9029 msgid "Could not load public key" | 9094 msgid "Could not load public key" |
9030 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" | 9095 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" |
9031 | 9096 |
9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 | 9097 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 |
9033 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 | 9098 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 |
9034 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 | 9099 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
9035 #, fuzzy | 9100 #, fuzzy |
9036 msgid "User Information" | 9101 msgid "User Information" |
9037 msgstr "Informació de la feina" | 9102 msgstr "Informació de la feina" |
9038 | 9103 |
9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 | 9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 |
9040 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | 9105 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 |
9041 #, fuzzy | 9106 #, fuzzy |
9042 msgid "Cannot get user information" | 9107 msgid "Cannot get user information" |
9043 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" | 9108 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" |
9044 | 9109 |
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
9113 | 9178 |
9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
9115 msgid "Robot" | 9180 msgid "Robot" |
9116 msgstr "" | 9181 msgstr "" |
9117 | 9182 |
9118 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | 9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 |
9119 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 9184 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
9120 #, fuzzy | 9185 #, fuzzy |
9121 msgid "Happy" | 9186 msgid "Happy" |
9122 msgstr "_Aplicar" | 9187 msgstr "_Aplicar" |
9123 | 9188 |
9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | 9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 |
9125 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 9190 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
9126 msgid "Sad" | 9191 msgid "Sad" |
9127 msgstr "" | 9192 msgstr "" |
9128 | 9193 |
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | 9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 |
9130 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 9195 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
9131 msgid "Angry" | 9196 msgid "Angry" |
9132 msgstr "" | 9197 msgstr "" |
9133 | 9198 |
9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | 9199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 |
9135 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 9200 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
9136 msgid "Jealous" | 9201 msgid "Jealous" |
9137 msgstr "" | 9202 msgstr "" |
9138 | 9203 |
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | 9204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 |
9140 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 9205 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
9141 msgid "Ashamed" | 9206 msgid "Ashamed" |
9142 msgstr "" | 9207 msgstr "" |
9143 | 9208 |
9144 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | 9209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 |
9145 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 9210 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
9146 #, fuzzy | 9211 #, fuzzy |
9147 msgid "Invincible" | 9212 msgid "Invincible" |
9148 msgstr "Invisible" | 9213 msgstr "Invisible" |
9149 | 9214 |
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | 9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 |
9151 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 9216 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
9152 #, fuzzy | 9217 #, fuzzy |
9153 msgid "In Love" | 9218 msgid "In Love" |
9154 msgstr "Ignorar" | 9219 msgstr "Ignorar" |
9155 | 9220 |
9156 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | 9221 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 |
9157 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 9222 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
9158 msgid "Sleepy" | 9223 msgid "Sleepy" |
9159 msgstr "" | 9224 msgstr "" |
9160 | 9225 |
9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | 9226 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 |
9162 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 9227 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
9163 #, fuzzy | 9228 #, fuzzy |
9164 msgid "Bored" | 9229 msgid "Bored" |
9165 msgstr "Negreta" | 9230 msgstr "Negreta" |
9166 | 9231 |
9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | 9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 |
9168 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 9233 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
9169 #, fuzzy | 9234 #, fuzzy |
9170 msgid "Excited" | 9235 msgid "Excited" |
9171 msgstr "Sortir" | 9236 msgstr "Sortir" |
9172 | 9237 |
9173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 9238 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
9174 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 9239 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
9175 msgid "Anxious" | 9240 msgid "Anxious" |
9176 msgstr "" | 9241 msgstr "" |
9177 | 9242 |
9178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 | 9243 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
9179 #, fuzzy | 9244 #, fuzzy |
9180 msgid "User Modes" | 9245 msgid "User Modes" |
9181 msgstr "Opcions d'usuari" | 9246 msgstr "Opcions d'usuari" |
9182 | 9247 |
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 | 9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 |
9184 msgid "Mood" | 9249 msgid "Mood" |
9185 msgstr "" | 9250 msgstr "" |
9186 | 9251 |
9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 | 9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 |
9188 #, fuzzy | 9253 #, fuzzy |
9189 msgid "Status Text" | 9254 msgid "Status Text" |
9190 msgstr "Estat:" | 9255 msgstr "Estat:" |
9191 | 9256 |
9192 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 | 9257 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 |
9193 #, fuzzy | 9258 #, fuzzy |
9194 msgid "Preferred Contact" | 9259 msgid "Preferred Contact" |
9195 msgstr "Eliminar contacte" | 9260 msgstr "Eliminar contacte" |
9196 | 9261 |
9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 | 9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 |
9198 #, fuzzy | 9263 #, fuzzy |
9199 msgid "Preferred Language" | 9264 msgid "Preferred Language" |
9200 msgstr "Preferències" | 9265 msgstr "Preferències" |
9201 | 9266 |
9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 | 9267 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
9203 #, fuzzy | 9268 #, fuzzy |
9204 msgid "Device" | 9269 msgid "Device" |
9205 msgstr "Rebutjar" | 9270 msgstr "Rebutjar" |
9206 | 9271 |
9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 | 9272 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
9208 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 9273 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
9209 #, fuzzy | 9274 #, fuzzy |
9210 msgid "Timezone" | 9275 msgid "Timezone" |
9211 msgstr "Temps" | 9276 msgstr "Temps" |
9212 | 9277 |
9213 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
9214 #, fuzzy | 9279 #, fuzzy |
9215 msgid "Geolocation" | 9280 msgid "Geolocation" |
9216 msgstr "Localització" | 9281 msgstr "Localització" |
9217 | 9282 |
9218 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
9230 | 9295 |
9231 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 9296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
9232 msgid "Get Public Key..." | 9297 msgid "Get Public Key..." |
9233 msgstr "" | 9298 msgstr "" |
9234 | 9299 |
9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 | 9300 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 |
9236 #, fuzzy | 9301 #, fuzzy |
9237 msgid "Kill User" | 9302 msgid "Kill User" |
9238 msgstr "Usuari de Gaim" | 9303 msgstr "Usuari de Gaim" |
9239 | 9304 |
9240 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9305 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
9345 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 9410 #: src/protocols/silc/chat.c:563 |
9346 #, fuzzy | 9411 #, fuzzy |
9347 msgid "Group Name" | 9412 msgid "Group Name" |
9348 msgstr "Grup" | 9413 msgstr "Grup" |
9349 | 9414 |
9350 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 | 9415 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 |
9351 #, fuzzy | 9416 #, fuzzy |
9352 msgid "Passphrase" | 9417 msgid "Passphrase" |
9353 msgstr "Clau enviada" | 9418 msgstr "Clau enviada" |
9354 | 9419 |
9355 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 9420 #: src/protocols/silc/chat.c:578 |
9426 | 9491 |
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9492 #: src/protocols/silc/chat.c:919 |
9428 msgid "Set Secret Channel" | 9493 msgid "Set Secret Channel" |
9429 msgstr "" | 9494 msgstr "" |
9430 | 9495 |
9431 #: src/protocols/silc/chat.c:989 | 9496 #: src/protocols/silc/chat.c:981 |
9432 #, fuzzy, c-format | 9497 #, fuzzy, c-format |
9433 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9498 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9434 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" | 9499 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" |
9435 | 9500 |
9436 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9501 #: src/protocols/silc/chat.c:985 |
9437 #, c-format | 9502 #, c-format |
9438 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9503 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9439 msgstr "" | 9504 msgstr "" |
9440 | 9505 |
9441 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | 9506 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 |
9442 #, c-format | 9507 #, c-format |
9443 msgid "" | 9508 msgid "" |
9444 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9509 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9445 msgstr "" | 9510 msgstr "" |
9446 | 9511 |
9447 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 | 9512 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 |
9448 #, fuzzy | 9513 #, fuzzy |
9449 msgid "Join Private Group" | 9514 msgid "Join Private Group" |
9450 msgstr "Unir-se al grup:" | 9515 msgstr "Unir-se al grup:" |
9451 | 9516 |
9452 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 | 9517 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9453 #, fuzzy | 9518 #, fuzzy |
9454 msgid "Cannot join private group" | 9519 msgid "Cannot join private group" |
9455 msgstr "No es pot eliminar el grup zero." | 9520 msgstr "No es pot eliminar el grup zero." |
9456 | 9521 |
9457 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9522 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9458 msgid "Cannot call command" | 9523 msgid "Cannot call command" |
9459 msgstr "" | 9524 msgstr "" |
9460 | 9525 |
9461 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9526 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9462 #, fuzzy | 9527 #, fuzzy |
9463 msgid "Unknown command" | 9528 msgid "Unknown command" |
9464 msgstr "Comanda desconeguda: %s" | 9529 msgstr "Comanda desconeguda: %s" |
9465 | 9530 |
9466 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9531 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9586 #: src/protocols/silc/ops.c:351 |
9522 #, fuzzy, c-format | 9587 #, fuzzy, c-format |
9523 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9588 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9524 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" | 9589 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" |
9525 | 9590 |
9526 #: src/protocols/silc/ops.c:413 | 9591 #: src/protocols/silc/ops.c:414 |
9527 #, c-format | 9592 #, c-format |
9528 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9593 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9529 msgstr "" | 9594 msgstr "" |
9530 | 9595 |
9531 #: src/protocols/silc/ops.c:417 | 9596 #: src/protocols/silc/ops.c:418 |
9532 #, c-format | 9597 #, c-format |
9533 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9598 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9534 msgstr "" | 9599 msgstr "" |
9535 | 9600 |
9536 #: src/protocols/silc/ops.c:448 | 9601 #: src/protocols/silc/ops.c:451 |
9537 #, c-format | 9602 #, c-format |
9538 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9603 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9539 msgstr "" | 9604 msgstr "" |
9540 | 9605 |
9541 #: src/protocols/silc/ops.c:452 | 9606 #: src/protocols/silc/ops.c:459 |
9542 #, c-format | 9607 #, c-format |
9543 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9608 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9544 msgstr "" | 9609 msgstr "" |
9545 | 9610 |
9546 #: src/protocols/silc/ops.c:479 | 9611 #: src/protocols/silc/ops.c:488 |
9547 #, fuzzy, c-format | 9612 #, fuzzy, c-format |
9548 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9613 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9549 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" | 9614 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" |
9550 | 9615 |
9551 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 | 9616 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 |
9552 #: src/protocols/silc/ops.c:519 | 9617 #: src/protocols/silc/ops.c:528 |
9553 #, fuzzy, c-format | 9618 #, fuzzy, c-format |
9554 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9619 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9555 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" | 9620 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" |
9556 | 9621 |
9557 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 | 9622 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 |
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:550 | 9623 #: src/protocols/silc/ops.c:559 |
9559 #, fuzzy, c-format | 9624 #, fuzzy, c-format |
9560 msgid "Killed by %s (%s)" | 9625 msgid "Killed by %s (%s)" |
9561 msgstr "Expulsat per %s: %s" | 9626 msgstr "Expulsat per %s: %s" |
9562 | 9627 |
9563 #: src/protocols/silc/ops.c:596 | 9628 #: src/protocols/silc/ops.c:605 |
9564 #, fuzzy | 9629 #, fuzzy |
9565 msgid "Server signoff" | 9630 msgid "Server signoff" |
9566 msgstr "Acomiadar-se" | 9631 msgstr "Acomiadar-se" |
9567 | 9632 |
9568 #: src/protocols/silc/ops.c:783 | 9633 #: src/protocols/silc/ops.c:792 |
9569 #, fuzzy | 9634 #, fuzzy |
9570 msgid "Personal Information" | 9635 msgid "Personal Information" |
9571 msgstr "Informació del perfil" | 9636 msgstr "Informació del perfil" |
9572 | 9637 |
9573 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 9638 #: src/protocols/silc/ops.c:815 |
9574 #, fuzzy | 9639 #, fuzzy |
9575 msgid "Birth Day" | 9640 msgid "Birth Day" |
9576 msgstr "Data de naixement" | 9641 msgstr "Data de naixement" |
9577 | 9642 |
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:810 | 9643 #: src/protocols/silc/ops.c:819 |
9579 #, fuzzy | 9644 #, fuzzy |
9580 msgid "Job Title" | 9645 msgid "Job Title" |
9581 msgstr "Títol" | 9646 msgstr "Títol" |
9582 | 9647 |
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 9648 #: src/protocols/silc/ops.c:823 |
9584 #, fuzzy | 9649 #, fuzzy |
9585 msgid "Job Role" | 9650 msgid "Job Role" |
9586 msgstr "Ocupació" | 9651 msgstr "Ocupació" |
9587 | 9652 |
9588 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 9653 #: src/protocols/silc/ops.c:827 |
9589 #, fuzzy | 9654 #, fuzzy |
9590 msgid "Organization" | 9655 msgid "Organization" |
9591 msgstr "Secció de l'organització" | 9656 msgstr "Secció de l'organització" |
9592 | 9657 |
9593 #: src/protocols/silc/ops.c:822 | 9658 #: src/protocols/silc/ops.c:831 |
9594 #, fuzzy | 9659 #, fuzzy |
9595 msgid "Unit" | 9660 msgid "Unit" |
9596 msgstr "Convidar" | 9661 msgstr "Convidar" |
9597 | 9662 |
9598 #: src/protocols/silc/ops.c:841 | 9663 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
9599 #, fuzzy | 9664 #, fuzzy |
9600 msgid "EMail" | 9665 msgid "EMail" |
9601 msgstr "Correu electrònic" | 9666 msgstr "Correu electrònic" |
9602 | 9667 |
9603 #: src/protocols/silc/ops.c:846 | 9668 #: src/protocols/silc/ops.c:855 |
9604 #, fuzzy | 9669 #, fuzzy |
9605 msgid "Note" | 9670 msgid "Note" |
9606 msgstr "Informació" | 9671 msgstr "Informació" |
9607 | 9672 |
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:894 | 9673 #: src/protocols/silc/ops.c:903 |
9609 #, fuzzy | 9674 #, fuzzy |
9610 msgid "Join Chat" | 9675 msgid "Join Chat" |
9611 msgstr "Entrar en una conversa" | 9676 msgstr "Entrar en una conversa" |
9612 | 9677 |
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 | 9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
9614 msgid "Public Key Fingerprint" | 9679 msgid "Public Key Fingerprint" |
9615 msgstr "" | 9680 msgstr "" |
9616 | 9681 |
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 | 9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 |
9618 msgid "Public Key Babbleprint" | 9683 msgid "Public Key Babbleprint" |
9619 msgstr "" | 9684 msgstr "" |
9620 | 9685 |
9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | 9686 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9622 #, fuzzy | 9687 #, fuzzy |
9623 msgid "More..." | 9688 msgid "More..." |
9624 msgstr "Escollir..." | 9689 msgstr "Escollir..." |
9625 | 9690 |
9626 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9691 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9627 #, fuzzy | 9692 #, fuzzy |
9628 msgid "Detach From Server" | 9693 msgid "Detach From Server" |
9629 msgstr "Servidor de proxy" | 9694 msgstr "Servidor de proxy" |
9630 | 9695 |
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 | 9696 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9632 msgid "Cannot detach" | 9697 msgid "Cannot detach" |
9633 msgstr "" | 9698 msgstr "" |
9634 | 9699 |
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | 9700 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9636 #, fuzzy | 9701 #, fuzzy |
9637 msgid "Cannot set topic" | 9702 msgid "Cannot set topic" |
9638 msgstr "No es pot canviar l'àlies" | 9703 msgstr "No es pot canviar l'àlies" |
9639 | 9704 |
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 9705 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
9641 #, fuzzy | 9706 #, fuzzy |
9642 msgid "Failed to change nickname" | 9707 msgid "Failed to change nickname" |
9643 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" | 9708 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" |
9644 | 9709 |
9645 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9710 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9646 #, fuzzy | 9711 #, fuzzy |
9647 msgid "Roomlist" | 9712 msgid "Roomlist" |
9648 msgstr "No hi és a la llista" | 9713 msgstr "No hi és a la llista" |
9649 | 9714 |
9650 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9715 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9651 #, fuzzy | 9716 #, fuzzy |
9652 msgid "Cannot get room list" | 9717 msgid "Cannot get room list" |
9653 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." | 9718 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." |
9654 | 9719 |
9655 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 | 9720 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 |
9656 msgid "No public key was received" | 9721 msgid "No public key was received" |
9657 msgstr "" | 9722 msgstr "" |
9658 | 9723 |
9659 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 | 9724 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9660 #, fuzzy | 9725 #, fuzzy |
9661 msgid "Server Information" | 9726 msgid "Server Information" |
9662 msgstr "Informació de la feina" | 9727 msgstr "Informació de la feina" |
9663 | 9728 |
9664 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 |
9665 #, fuzzy | 9730 #, fuzzy |
9666 msgid "Cannot get server information" | 9731 msgid "Cannot get server information" |
9667 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" | 9732 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" |
9668 | 9733 |
9669 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 | 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 |
9670 #, fuzzy | 9735 #, fuzzy |
9671 msgid "Server Statistics" | 9736 msgid "Server Statistics" |
9672 msgstr "Adreça" | 9737 msgstr "Adreça" |
9673 | 9738 |
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | 9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9675 #, fuzzy | 9740 #, fuzzy |
9676 msgid "Cannot get server statistics" | 9741 msgid "Cannot get server statistics" |
9677 msgstr "No hi és a la llista del servidor" | 9742 msgstr "No hi és a la llista del servidor" |
9678 | 9743 |
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9680 #, fuzzy | 9745 #, fuzzy |
9681 msgid "No server statisitics available" | 9746 msgid "No server statistics available" |
9682 msgstr "Accions no disponibles" | 9747 msgstr "Accions no disponibles" |
9683 | 9748 |
9684 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | 9749 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9685 #, c-format | 9750 #, c-format |
9686 msgid "" | 9751 msgid "" |
9687 "Local server start time: %s\n" | 9752 "Local server start time: %s\n" |
9688 "Local server uptime: %s\n" | 9753 "Local server uptime: %s\n" |
9689 "Local server clients: %d\n" | 9754 "Local server clients: %d\n" |
9699 "Total routers: %d\n" | 9764 "Total routers: %d\n" |
9700 "Total server operators: %d\n" | 9765 "Total server operators: %d\n" |
9701 "Total router operators: %d\n" | 9766 "Total router operators: %d\n" |
9702 msgstr "" | 9767 msgstr "" |
9703 | 9768 |
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 9769 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 |
9705 msgid "Network Statistics" | 9770 msgid "Network Statistics" |
9706 msgstr "" | 9771 msgstr "" |
9707 | 9772 |
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9773 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9709 #, fuzzy | 9774 #, fuzzy |
9710 msgid "Ping" | 9775 msgid "Ping" |
9711 msgstr "Ping CTCP" | 9776 msgstr "Ping CTCP" |
9712 | 9777 |
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | 9778 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 |
9714 msgid "Ping failed" | 9779 msgid "Ping failed" |
9715 msgstr "" | 9780 msgstr "" |
9716 | 9781 |
9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9782 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9718 #, fuzzy | 9783 #, fuzzy |
9719 msgid "Ping reply received from server" | 9784 msgid "Ping reply received from server" |
9720 msgstr "Resposta del servidor invàlida." | 9785 msgstr "Resposta del servidor invàlida." |
9721 | 9786 |
9722 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | 9787 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 |
9723 #, fuzzy | 9788 #, fuzzy |
9724 msgid "Could not kill user" | 9789 msgid "Could not kill user" |
9725 msgstr "No s'ha pogut enviar" | 9790 msgstr "No s'ha pogut enviar" |
9726 | 9791 |
9727 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 | 9792 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 |
9728 #, fuzzy | 9793 #, fuzzy |
9729 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9794 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9730 msgstr "Error al crear la connexió" | 9795 msgstr "Error al crear la connexió" |
9731 | 9796 |
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 | 9797 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 |
9733 msgid "Key Exchange failed" | 9798 msgid "Key Exchange failed" |
9734 msgstr "" | 9799 msgstr "" |
9735 | 9800 |
9736 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9801 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9737 msgid "" | 9802 msgid "" |
9738 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9803 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9739 msgstr "" | 9804 msgstr "" |
9740 | 9805 |
9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 | 9806 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9742 #, fuzzy | 9807 #, fuzzy |
9743 msgid "Disconnected by server" | 9808 msgid "Disconnected by server" |
9744 msgstr "Servidor a connectar-se" | 9809 msgstr "Servidor a connectar-se" |
9745 | 9810 |
9746 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 | 9811 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9748 #, fuzzy | 9813 #, fuzzy |
9749 msgid "Resuming session" | 9814 msgid "Resuming session" |
9750 msgstr "Massa sessions" | 9815 msgstr "Massa sessions" |
9751 | 9816 |
9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 | 9817 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9753 #, fuzzy | 9818 #, fuzzy |
9754 msgid "Authenticating connection" | 9819 msgid "Authenticating connection" |
9755 msgstr "Autentificant" | 9820 msgstr "Autentificant" |
9756 | 9821 |
9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 | 9822 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 |
9758 #, fuzzy | 9823 #, fuzzy |
9759 msgid "Verifying server public key" | 9824 msgid "Verifying server public key" |
9760 msgstr "Llegint la clau del servidor" | 9825 msgstr "Llegint la clau del servidor" |
9761 | 9826 |
9762 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 | 9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 |
9763 #, fuzzy | 9828 #, fuzzy |
9764 msgid "Passphrase required" | 9829 msgid "Passphrase required" |
9765 msgstr "Encriptació requerida" | 9830 msgstr "Encriptació requerida" |
9766 | 9831 |
9767 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9768 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9833 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9769 msgstr "" | 9834 msgstr "" |
9770 | 9835 |
9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 | 9836 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 |
9772 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9837 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9773 msgstr "" | 9838 msgstr "" |
9774 | 9839 |
9775 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 | 9840 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 |
9776 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9841 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9777 msgstr "" | 9842 msgstr "" |
9778 | 9843 |
9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9844 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9780 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9845 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9781 msgstr "" | 9846 msgstr "" |
9782 | 9847 |
9783 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9848 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9784 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9849 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9785 msgstr "" | 9850 msgstr "" |
9786 | 9851 |
9787 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9852 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9788 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9853 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9789 msgstr "" | 9854 msgstr "" |
9790 | 9855 |
9791 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9856 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9792 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9857 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9793 msgstr "" | 9858 msgstr "" |
9794 | 9859 |
9795 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9860 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9796 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9861 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9797 msgstr "" | 9862 msgstr "" |
9798 | 9863 |
9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 | 9864 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9800 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9865 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9801 msgstr "" | 9866 msgstr "" |
9802 | 9867 |
9803 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 | 9868 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9804 #, fuzzy | 9869 #, fuzzy |
9805 msgid "Failure: Authentication failed" | 9870 msgid "Failure: Authentication failed" |
9806 msgstr "Autentificació fallida" | 9871 msgstr "Autentificació fallida" |
9807 | 9872 |
9808 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9873 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:133 |
9844 #, fuzzy | 9909 #, fuzzy |
9845 msgid "Connection failed" | 9910 msgid "Connection failed" |
9846 msgstr "Connexió remote fallida" | 9911 msgstr "Connexió remote fallida" |
9847 | 9912 |
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:165 |
9849 #, fuzzy | 9914 #, fuzzy |
9850 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9915 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9851 msgstr "Finalitzant connexió" | 9916 msgstr "Finalitzant connexió" |
9852 | 9917 |
9853 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:176 |
9854 msgid "Performing key exchange" | 9919 msgid "Performing key exchange" |
9855 msgstr "" | 9920 msgstr "" |
9856 | 9921 |
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:248 |
9858 msgid "Out of memory" | 9923 msgid "Out of memory" |
9859 msgstr "" | 9924 msgstr "" |
9860 | 9925 |
9861 #. Progress | 9926 #. Progress |
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9927 #: src/protocols/silc/silc.c:282 |
9863 #, fuzzy | 9928 #, fuzzy |
9864 msgid "Connecting to SILC Server" | 9929 msgid "Connecting to SILC Server" |
9865 msgstr "Servidor a connectar-se" | 9930 msgstr "Servidor a connectar-se" |
9866 | 9931 |
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 9932 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
9868 #, fuzzy | 9933 #, fuzzy |
9869 msgid "Your Current Mood" | 9934 msgid "Your Current Mood" |
9870 msgstr "Actualment dins" | 9935 msgstr "Actualment dins" |
9871 | 9936 |
9872 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 9937 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
9873 msgid "Normal" | 9938 msgid "Normal" |
9874 msgstr "" | 9939 msgstr "" |
9875 | 9940 |
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9941 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
9877 msgid "" | 9942 msgid "" |
9878 "\n" | 9943 "\n" |
9879 "Your Preferred Contact Methods" | 9944 "Your Preferred Contact Methods" |
9880 msgstr "" | 9945 msgstr "" |
9881 | 9946 |
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | 9947 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 |
9883 #, fuzzy | 9948 #, fuzzy |
9884 msgid "SMS" | 9949 msgid "SMS" |
9885 msgstr "MSN" | 9950 msgstr "MSN" |
9886 | 9951 |
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 |
9888 #, fuzzy | 9953 #, fuzzy |
9889 msgid "MMS" | 9954 msgid "MMS" |
9890 msgstr "MSN" | 9955 msgstr "MSN" |
9891 | 9956 |
9892 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 |
9893 #, fuzzy | 9958 #, fuzzy |
9894 msgid "Video Conferencing" | 9959 msgid "Video Conferencing" |
9895 msgstr "Iniciar conferència" | 9960 msgstr "Iniciar conferència" |
9896 | 9961 |
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | 9962 #: src/protocols/silc/silc.c:656 |
9898 msgid "Your Current Status" | 9963 msgid "Your Current Status" |
9899 msgstr "" | 9964 msgstr "" |
9900 | 9965 |
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9966 #: src/protocols/silc/silc.c:663 |
9902 #, fuzzy | 9967 #, fuzzy |
9903 msgid "Online Services" | 9968 msgid "Online Services" |
9904 msgstr "Connectat des de" | 9969 msgstr "Connectat des de" |
9905 | 9970 |
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | 9971 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9907 msgid "Let others see what services you are using" | 9972 msgid "Let others see what services you are using" |
9908 msgstr "" | 9973 msgstr "" |
9909 | 9974 |
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:672 |
9911 msgid "Let others see what computer you are using" | 9976 msgid "Let others see what computer you are using" |
9912 msgstr "" | 9977 msgstr "" |
9913 | 9978 |
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9915 msgid "Your VCard File" | 9980 msgid "Your VCard File" |
9916 msgstr "" | 9981 msgstr "" |
9917 | 9982 |
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 |
9919 msgid "User Online Status Attributes" | 9984 msgid "User Online Status Attributes" |
9920 msgstr "" | 9985 msgstr "" |
9921 | 9986 |
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | 9987 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
9923 msgid "" | 9988 msgid "" |
9924 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9989 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9925 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9990 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9926 "about yourself." | 9991 "about yourself." |
9927 msgstr "" | 9992 msgstr "" |
9928 | 9993 |
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | 9994 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | 9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 |
9931 #, fuzzy | 9996 #, fuzzy |
9932 msgid "Message of the Day" | 9997 msgid "Message of the Day" |
9933 msgstr "Missatge de %s" | 9998 msgstr "Missatge de %s" |
9934 | 9999 |
9935 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | 10000 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9936 #, fuzzy | 10001 #, fuzzy |
9937 msgid "No Message of the Day available" | 10002 msgid "No Message of the Day available" |
9938 msgstr "MOTD no està disponible" | 10003 msgstr "MOTD no està disponible" |
9939 | 10004 |
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | 10005 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 |
9941 #, fuzzy | 10006 #, fuzzy |
9942 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 10007 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9943 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió." | 10008 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió." |
9944 | 10009 |
9945 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | 10010 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9946 #, fuzzy | 10011 #, fuzzy |
9947 msgid "Online Status" | 10012 msgid "Online Status" |
9948 msgstr "Connectat des de" | 10013 msgstr "Connectat des de" |
9949 | 10014 |
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | 10015 #: src/protocols/silc/silc.c:787 |
9951 msgid "View Message of the Day" | 10016 msgid "View Message of the Day" |
9952 msgstr "" | 10017 msgstr "" |
9953 | 10018 |
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | 10019 #: src/protocols/silc/silc.c:859 |
9955 #, c-format | 10020 #, c-format |
9956 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 10021 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9957 msgstr "" | 10022 msgstr "" |
9958 | 10023 |
9959 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | 10024 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9960 #, fuzzy | 10025 #, fuzzy |
9961 msgid "Failed to leave channel" | 10026 msgid "Failed to leave channel" |
9962 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa" | 10027 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa" |
9963 | 10028 |
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 10029 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 |
9965 #, fuzzy | 10030 #, fuzzy |
9966 msgid "Topic too long" | 10031 msgid "Topic too long" |
9967 msgstr "Perfil massa llarg." | 10032 msgstr "Perfil massa llarg." |
9968 | 10033 |
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | 10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 |
9970 msgid "You must specify a nick" | 10035 msgid "You must specify a nick" |
9971 msgstr "" | 10036 msgstr "" |
9972 | 10037 |
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | 10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 |
9974 #, fuzzy, c-format | 10039 #, fuzzy, c-format |
9975 msgid "channel %s not found" | 10040 msgid "channel %s not found" |
9976 msgstr "No s'ha trobat %s.\n" | 10041 msgstr "No s'ha trobat %s.\n" |
9977 | 10042 |
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | 10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 |
9979 #, fuzzy, c-format | 10044 #, fuzzy, c-format |
9980 msgid "channel modes for %s: %s" | 10045 msgid "channel modes for %s: %s" |
9981 msgstr "El tema de %s és %s" | 10046 msgstr "El tema de %s és %s" |
9982 | 10047 |
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | 10048 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9984 #, c-format | 10049 #, c-format |
9985 msgid "no channel modes are set on %s" | 10050 msgid "no channel modes are set on %s" |
9986 msgstr "" | 10051 msgstr "" |
9987 | 10052 |
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | 10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 |
9989 #, fuzzy, c-format | 10054 #, fuzzy, c-format |
9990 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 10055 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9991 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" | 10056 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" |
9992 | 10057 |
9993 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | 10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9994 #, fuzzy, c-format | 10059 #, fuzzy, c-format |
9995 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 10060 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9996 msgstr "Comanda desconeguda: %s" | 10061 msgstr "Comanda desconeguda: %s" |
9997 | 10062 |
9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 |
9999 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 10064 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10000 msgstr "" | 10065 msgstr "" |
10001 | 10066 |
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | 10067 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 |
10003 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10068 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10004 msgstr "" | 10069 msgstr "" |
10005 | 10070 |
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 |
10007 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10072 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10008 msgstr "" | 10073 msgstr "" |
10009 | 10074 |
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | 10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 |
10011 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10076 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10012 msgstr "" | 10077 msgstr "" |
10013 | 10078 |
10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | 10079 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 |
10015 msgid "list: List channels on this network" | 10080 msgid "list: List channels on this network" |
10016 msgstr "" | 10081 msgstr "" |
10017 | 10082 |
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
10019 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10084 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10020 msgstr "" | 10085 msgstr "" |
10021 | 10086 |
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 | 10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 |
10023 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10088 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10024 msgstr "" | 10089 msgstr "" |
10025 | 10090 |
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 10091 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
10027 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10092 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10028 msgstr "" | 10093 msgstr "" |
10029 | 10094 |
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 |
10031 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10096 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10032 msgstr "" | 10097 msgstr "" |
10033 | 10098 |
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 10099 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 |
10035 msgid "detach: Detach this session" | 10100 msgid "detach: Detach this session" |
10036 msgstr "" | 10101 msgstr "" |
10037 | 10102 |
10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 10103 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 |
10039 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10104 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10040 msgstr "" | 10105 msgstr "" |
10041 | 10106 |
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 10107 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
10043 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10108 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10044 msgstr "" | 10109 msgstr "" |
10045 | 10110 |
10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | 10111 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
10047 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10112 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10048 msgstr "" | 10113 msgstr "" |
10049 | 10114 |
10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | 10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
10051 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10116 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10052 msgstr "" | 10117 msgstr "" |
10053 | 10118 |
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | 10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
10055 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10120 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10056 msgstr "" | 10121 msgstr "" |
10057 | 10122 |
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | 10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
10059 msgid "" | 10124 msgid "" |
10060 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | 10125 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10061 "channel modes" | 10126 "channel modes" |
10062 msgstr "" | 10127 msgstr "" |
10063 | 10128 |
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | 10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 |
10065 msgid "" | 10130 msgid "" |
10066 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10131 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10067 "on channel" | 10132 "on channel" |
10068 msgstr "" | 10133 msgstr "" |
10069 | 10134 |
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | 10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 |
10071 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10136 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10072 msgstr "" | 10137 msgstr "" |
10073 | 10138 |
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | 10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
10075 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10140 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10076 msgstr "" | 10141 msgstr "" |
10077 | 10142 |
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
10079 msgid "" | 10144 msgid "" |
10080 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10145 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10081 "channel invite list" | 10146 "channel invite list" |
10082 msgstr "" | 10147 msgstr "" |
10083 | 10148 |
10084 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 |
10085 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10150 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10086 msgstr "" | 10151 msgstr "" |
10087 | 10152 |
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 |
10089 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10154 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10090 msgstr "" | 10155 msgstr "" |
10091 | 10156 |
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 10157 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 |
10093 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10158 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10094 msgstr "" | 10159 msgstr "" |
10095 | 10160 |
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 10161 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 |
10097 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10162 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10098 msgstr "" | 10163 msgstr "" |
10099 | 10164 |
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 10165 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 |
10101 msgid "stats: View server and network statistics" | 10166 msgid "stats: View server and network statistics" |
10102 msgstr "" | 10167 msgstr "" |
10103 | 10168 |
10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 10169 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 |
10105 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10170 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10106 msgstr "" | 10171 msgstr "" |
10107 | 10172 |
10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 10173 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
10109 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10174 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10110 msgstr "" | 10175 msgstr "" |
10111 | 10176 |
10112 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 10177 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
10113 msgid "" | 10178 msgid "" |
10114 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10179 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10115 "specific users in channel(s)" | 10180 "specific users in channel(s)" |
10116 msgstr "" | 10181 msgstr "" |
10117 | 10182 |
10118 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
10119 #, fuzzy | 10184 #, fuzzy |
10120 msgid "Instant Messages" | 10185 msgid "Instant Messages" |
10121 msgstr "Missatgers instantanis" | 10186 msgstr "Missatgers instantanis" |
10122 | 10187 |
10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | 10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
10124 #, fuzzy | 10189 #, fuzzy |
10125 msgid "Digitally sign all IM messages" | 10190 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10126 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" | 10191 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" |
10127 | 10192 |
10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | 10193 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 |
10129 msgid "Verify all IM message signatures" | 10194 msgid "Verify all IM message signatures" |
10130 msgstr "" | 10195 msgstr "" |
10131 | 10196 |
10132 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | 10197 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 |
10133 #, fuzzy | 10198 #, fuzzy |
10134 msgid "Channel Messages" | 10199 msgid "Channel Messages" |
10135 msgstr "Missatges d'absència" | 10200 msgstr "Missatges d'absència" |
10136 | 10201 |
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 | 10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
10138 #, fuzzy | 10203 #, fuzzy |
10139 msgid "Digitally sign all channel messages" | 10204 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10140 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" | 10205 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" |
10141 | 10206 |
10142 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 | 10207 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
10143 msgid "Verify all channel message signatures" | 10208 msgid "Verify all channel message signatures" |
10144 msgstr "" | 10209 msgstr "" |
10145 | 10210 |
10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | 10211 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
10147 msgid "Default SILC Key Pair" | 10212 msgid "Default SILC Key Pair" |
10148 msgstr "" | 10213 msgstr "" |
10149 | 10214 |
10150 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | 10215 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
10151 msgid "SILC Public Key" | 10216 msgid "SILC Public Key" |
10152 msgstr "" | 10217 msgstr "" |
10153 | 10218 |
10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | 10219 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
10155 msgid "SILC Private Key" | 10220 msgid "SILC Private Key" |
10156 msgstr "" | 10221 msgstr "" |
10157 | 10222 |
10158 #. *< api_version | 10223 #. *< api_version |
10159 #. *< type | 10224 #. *< type |
10163 #. *< priority | 10228 #. *< priority |
10164 #. *< id | 10229 #. *< id |
10165 #. *< name | 10230 #. *< name |
10166 #. *< version | 10231 #. *< version |
10167 #. * summary | 10232 #. * summary |
10168 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 | 10233 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 |
10169 #, fuzzy | 10234 #, fuzzy |
10170 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10235 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10171 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC" | 10236 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC" |
10172 | 10237 |
10173 #. * description | 10238 #. * description |
10174 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 | 10239 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 |
10175 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10240 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10176 msgstr "" | 10241 msgstr "" |
10177 | 10242 |
10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 | 10243 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
10179 #, fuzzy | 10244 #, fuzzy |
10180 msgid "Public key authentication" | 10245 msgid "Public key authentication" |
10181 msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida" | 10246 msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida" |
10182 | 10247 |
10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 | 10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 |
10184 msgid "Public Key File" | 10249 msgid "Public Key File" |
10185 msgstr "" | 10250 msgstr "" |
10186 | 10251 |
10187 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | 10252 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 |
10188 msgid "Private Key File" | 10253 msgid "Private Key File" |
10189 msgstr "" | 10254 msgstr "" |
10190 | 10255 |
10191 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 | 10256 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
10192 msgid "Reject watching by other users" | 10257 msgid "Reject watching by other users" |
10193 msgstr "" | 10258 msgstr "" |
10194 | 10259 |
10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 10260 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
10196 #, fuzzy | 10261 #, fuzzy |
10197 msgid "Block invites" | 10262 msgid "Block invites" |
10198 msgstr "Bloquejar a l'usuari" | 10263 msgstr "Bloquejar a l'usuari" |
10199 | 10264 |
10200 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 10265 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
10201 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10266 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10202 msgstr "" | 10267 msgstr "" |
10203 | 10268 |
10204 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | 10269 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
10205 msgid "Reject online status attribute requests" | 10270 msgid "Reject online status attribute requests" |
10206 msgstr "" | 10271 msgstr "" |
10207 | 10272 |
10208 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 10273 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
10209 msgid "Creating SILC key pair..." | 10274 msgid "Creating SILC key pair..." |
10288 | 10353 |
10289 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 10354 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
10290 msgid "Terminal" | 10355 msgid "Terminal" |
10291 msgstr "" | 10356 msgstr "" |
10292 | 10357 |
10293 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 10358 #: src/protocols/toc/toc.c:136 |
10294 #, c-format | 10359 #, c-format |
10295 msgid "Looking up %s" | 10360 msgid "Looking up %s" |
10296 msgstr "Cercant %s" | 10361 msgstr "Cercant %s" |
10297 | 10362 |
10298 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 10363 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
10299 #, c-format | 10364 #, c-format |
10300 msgid "Unable to write file %s." | 10365 msgid "Unable to write file %s." |
10301 msgstr "Impossible escriure fitxer %s." | 10366 msgstr "Impossible escriure fitxer %s." |
10302 | 10367 |
10303 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 10368 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
10304 #, c-format | 10369 #, c-format |
10305 msgid "Unable to read file %s." | 10370 msgid "Unable to read file %s." |
10306 msgstr "Impossible llegir fitxer %s." | 10371 msgstr "Impossible llegir fitxer %s." |
10307 | 10372 |
10308 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 10373 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
10309 #, c-format | 10374 #, c-format |
10310 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10375 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10311 msgstr "Missatge massa llarg, s'han retallat els últims %s octets." | 10376 msgstr "Missatge massa llarg, s'han retallat els últims %s octets." |
10312 | 10377 |
10313 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 10378 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
10314 #, c-format | 10379 #, c-format |
10315 msgid "%s not currently logged in." | 10380 msgid "%s not currently logged in." |
10316 msgstr "%s està desconnectat." | 10381 msgstr "%s està desconnectat." |
10317 | 10382 |
10318 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 10383 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
10319 #, c-format | 10384 #, c-format |
10320 msgid "Warning of %s not allowed." | 10385 msgid "Warning of %s not allowed." |
10321 msgstr "Avís de %s no permés." | 10386 msgstr "Avís de %s no permés." |
10322 | 10387 |
10323 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 10388 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
10324 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10389 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10325 msgstr "" | 10390 msgstr "" |
10326 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." | 10391 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." |
10327 | 10392 |
10328 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 10393 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
10329 #, c-format | 10394 #, c-format |
10330 msgid "Chat in %s is not available." | 10395 msgid "Chat in %s is not available." |
10331 msgstr "La conversa a %s no està disponible." | 10396 msgstr "La conversa a %s no està disponible." |
10332 | 10397 |
10333 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 10398 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
10334 #, c-format | 10399 #, c-format |
10335 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10400 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10336 msgstr "Està enviant missatges massa depressa a %s." | 10401 msgstr "Està enviant missatges massa depressa a %s." |
10337 | 10402 |
10338 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 10403 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
10339 #, c-format | 10404 #, c-format |
10340 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10405 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10341 msgstr "No ha rebut un missatge instantani de %s perquè era massa gran." | 10406 msgstr "No ha rebut un missatge instantani de %s perquè era massa gran." |
10342 | 10407 |
10343 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 10408 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
10344 #, c-format | 10409 #, c-format |
10345 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10410 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10346 msgstr "" | 10411 msgstr "" |
10347 "No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat massa " | 10412 "No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat massa " |
10348 "depressa." | 10413 "depressa." |
10349 | 10414 |
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 10415 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
10351 msgid "Failure." | 10416 msgid "Failure." |
10352 msgstr "Fallada." | 10417 msgstr "Fallada." |
10353 | 10418 |
10354 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 10419 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
10355 msgid "Too many matches." | 10420 msgid "Too many matches." |
10356 msgstr "Massa coincidències." | 10421 msgstr "Massa coincidències." |
10357 | 10422 |
10358 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10423 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
10359 msgid "Need more qualifiers." | 10424 msgid "Need more qualifiers." |
10360 msgstr "Es necessiten més qualificadors." | 10425 msgstr "Es necessiten més qualificadors." |
10361 | 10426 |
10362 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10427 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
10363 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10428 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10364 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." | 10429 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." |
10365 | 10430 |
10366 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10431 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10367 #, fuzzy | 10432 #, fuzzy |
10368 msgid "Email lookup restricted." | 10433 msgid "Email lookup restricted." |
10369 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." | 10434 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." |
10370 | 10435 |
10371 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10436 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10372 msgid "Keyword ignored." | 10437 msgid "Keyword ignored." |
10373 msgstr "Paraula clau ignorada." | 10438 msgstr "Paraula clau ignorada." |
10374 | 10439 |
10375 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10440 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10376 msgid "No keywords." | 10441 msgid "No keywords." |
10377 msgstr "No hi ha paraules clau." | 10442 msgstr "No hi ha paraules clau." |
10378 | 10443 |
10379 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10444 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10380 msgid "User has no directory information." | 10445 msgid "User has no directory information." |
10381 msgstr "L'usuari no te informació al directori." | 10446 msgstr "L'usuari no te informació al directori." |
10382 | 10447 |
10383 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10448 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
10384 msgid "Country not supported." | 10449 msgid "Country not supported." |
10385 msgstr "País no suportat." | 10450 msgstr "País no suportat." |
10386 | 10451 |
10387 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10452 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10388 #, c-format | 10453 #, c-format |
10389 msgid "Failure unknown: %s." | 10454 msgid "Failure unknown: %s." |
10390 msgstr "Fallada desconeguda: %s." | 10455 msgstr "Fallada desconeguda: %s." |
10391 | 10456 |
10392 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10457 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
10393 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10458 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10394 msgstr "El servei està temporalment no disponible." | 10459 msgstr "El servei està temporalment no disponible." |
10395 | 10460 |
10396 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10461 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10397 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10462 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10398 msgstr "El seu nivell d'avisos és massa alt per a conectar-se." | 10463 msgstr "El seu nivell d'avisos és massa alt per a conectar-se." |
10399 | 10464 |
10400 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10465 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10401 msgid "" | 10466 msgid "" |
10402 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10467 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10403 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10468 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10404 msgstr "" | 10469 msgstr "" |
10405 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " | 10470 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " |
10406 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " | 10471 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " |
10407 "encara més." | 10472 "encara més." |
10408 | 10473 |
10409 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10474 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10410 #, c-format | 10475 #, c-format |
10411 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10476 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10412 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." | 10477 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." |
10413 | 10478 |
10414 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10479 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10415 #, c-format | 10480 #, c-format |
10416 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10481 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10417 msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s" | 10482 msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s" |
10418 | 10483 |
10419 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10484 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
10420 msgid "Connection Closed" | 10485 msgid "Connection Closed" |
10421 msgstr "Connexió tancada" | 10486 msgstr "Connexió tancada" |
10422 | 10487 |
10423 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10488 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
10424 msgid "Waiting for reply..." | 10489 msgid "Waiting for reply..." |
10425 msgstr "Esperant resposta..." | 10490 msgstr "Esperant resposta..." |
10426 | 10491 |
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10492 #: src/protocols/toc/toc.c:694 |
10428 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10493 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10429 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou." | 10494 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou." |
10430 | 10495 |
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:890 | 10496 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
10432 msgid "Password Change Successful" | 10497 msgid "Password Change Successful" |
10703 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10768 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10704 msgstr "" | 10769 msgstr "" |
10705 "No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al " | 10770 "No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al " |
10706 "compte %s." | 10771 "compte %s." |
10707 | 10772 |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 | 10773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 |
10709 msgid "Could not add buddy to server list" | 10774 msgid "Could not add buddy to server list" |
10710 msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a la llista del servidor" | 10775 msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a la llista del servidor" |
10711 | 10776 |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 | 10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 |
10778 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
10713 msgid "Unable to read" | 10779 msgid "Unable to read" |
10714 msgstr "Impossible llegir" | 10780 msgstr "Impossible llegir" |
10715 | 10781 |
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 | 10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 10783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10785 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | |
10719 msgid "Connection problem" | 10786 msgid "Connection problem" |
10720 msgstr "Problema de connexió" | 10787 msgstr "Problema de connexió" |
10721 | 10788 |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | 10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 | 10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 |
10724 msgid "Not At Home" | 10791 msgid "Not At Home" |
10725 msgstr "Fora de casa" | 10792 msgstr "Fora de casa" |
10726 | 10793 |
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 | 10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
10728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 10795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
10729 msgid "Not At Desk" | 10796 msgid "Not At Desk" |
10730 msgstr "Fora de l'escriptori" | 10797 msgstr "Fora de l'escriptori" |
10731 | 10798 |
10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | 10800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 |
10734 msgid "Not In Office" | 10801 msgid "Not In Office" |
10735 msgstr "Fora de l'oficina" | 10802 msgstr "Fora de l'oficina" |
10736 | 10803 |
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 | 10804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
10739 msgid "On Vacation" | 10806 msgid "On Vacation" |
10740 msgstr "De dia lliure" | 10807 msgstr "De dia lliure" |
10741 | 10808 |
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 | 10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
10744 msgid "Stepped Out" | 10811 msgid "Stepped Out" |
10745 msgstr "Ha abandonat" | 10812 msgstr "Ha abandonat" |
10746 | 10813 |
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 | 10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
10748 msgid "Not on server list" | 10815 msgid "Not on server list" |
10749 msgstr "No hi és a la llista del servidor" | 10816 msgstr "No hi és a la llista del servidor" |
10750 | 10817 |
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 |
10752 #, fuzzy, c-format | |
10753 msgid "" | |
10754 "\n" | |
10755 "<b>%s:</b> %s" | |
10756 msgstr "<b>Estat:</b> %s" | |
10757 | |
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | |
10759 #, fuzzy | 10819 #, fuzzy |
10760 msgid "Join in Chat" | 10820 msgid "Join in Chat" |
10761 msgstr "Entrar en una conversa" | 10821 msgstr "Entrar en una conversa" |
10762 | 10822 |
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | 10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 |
10764 #, fuzzy | 10824 #, fuzzy |
10765 msgid "Initiate Conference" | 10825 msgid "Initiate Conference" |
10766 msgstr "Iniciar conferència" | 10826 msgstr "Iniciar conferència" |
10767 | 10827 |
10768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
10769 msgid "Active which ID?" | 10829 msgid "Active which ID?" |
10770 msgstr "Quina ID activar?" | 10830 msgstr "Quina ID activar?" |
10771 | 10831 |
10772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 | 10832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10773 #, fuzzy | 10833 #, fuzzy |
10774 msgid "Join who in chat?" | 10834 msgid "Join who in chat?" |
10775 msgstr "Entrar en una conversa" | 10835 msgstr "Entrar en una conversa" |
10776 | 10836 |
10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 | 10837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 |
10778 #, fuzzy | 10838 #, fuzzy |
10779 msgid "Activate ID..." | 10839 msgid "Activate ID..." |
10780 msgstr "Activar ID" | 10840 msgstr "Activar ID" |
10781 | 10841 |
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 | 10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 |
10783 #, fuzzy | 10843 #, fuzzy |
10784 msgid "Join user in chat..." | 10844 msgid "Join user in chat..." |
10785 msgstr "Afegir-se a una conversa..." | 10845 msgstr "Afegir-se a una conversa..." |
10786 | 10846 |
10787 #. *< api_version | 10847 #. *< api_version |
10793 #. *< id | 10853 #. *< id |
10794 #. *< name | 10854 #. *< name |
10795 #. *< version | 10855 #. *< version |
10796 #. * summary | 10856 #. * summary |
10797 #. * description | 10857 #. * description |
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | 10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
10799 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10859 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10800 msgstr "Mòdul del protocol de Yahoo" | 10860 msgstr "Mòdul del protocol de Yahoo" |
10801 | 10861 |
10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 |
10803 #, fuzzy | 10863 #, fuzzy |
10804 msgid "Yahoo Japan" | 10864 msgid "Yahoo Japan" |
10805 msgstr "Yahoo" | 10865 msgstr "Yahoo" |
10806 | 10866 |
10807 # Mensàfon? | 10867 # Mensàfon? |
10808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | 10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
10809 #, fuzzy | 10869 #, fuzzy |
10810 msgid "Pager host" | 10870 msgid "Pager host" |
10811 msgstr "Màquina de paginació" | 10871 msgstr "Màquina de paginació" |
10812 | 10872 |
10813 # Mensàfon? | 10873 # Mensàfon? |
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 | 10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 |
10815 #, fuzzy | 10875 #, fuzzy |
10816 msgid "Japan Pager host" | 10876 msgid "Japan Pager host" |
10817 msgstr "Màquina de paginació" | 10877 msgstr "Màquina de paginació" |
10818 | 10878 |
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | 10879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 |
10820 #, fuzzy | 10880 #, fuzzy |
10821 msgid "Pager port" | 10881 msgid "Pager port" |
10822 msgstr "Port de paginació" | 10882 msgstr "Port de paginació" |
10823 | 10883 |
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | 10884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 |
10825 #, fuzzy | 10885 #, fuzzy |
10826 msgid "File transfer host" | 10886 msgid "File transfer host" |
10827 msgstr "Transferència de fitxers" | 10887 msgstr "Transferència de fitxers" |
10828 | 10888 |
10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 | 10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10830 #, fuzzy | 10890 #, fuzzy |
10831 msgid "Japan File transfer host" | 10891 msgid "Japan File transfer host" |
10832 msgstr "Transferència de fitxers" | 10892 msgstr "Transferència de fitxers" |
10833 | 10893 |
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | 10894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10835 #, fuzzy | 10895 #, fuzzy |
10836 msgid "File transfer port" | 10896 msgid "File transfer port" |
10837 msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada" | 10897 msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada" |
10838 | 10898 |
10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 | 10899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10840 #, fuzzy | 10900 #, fuzzy |
10841 msgid "Chat Room List Url" | 10901 msgid "Chat Room List Url" |
10842 msgstr "Sales de conversa" | 10902 msgstr "Sales de conversa" |
10843 | 10903 |
10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10845 msgid "YCHT Host" | 10905 msgid "YCHT Host" |
10846 msgstr "" | 10906 msgstr "" |
10847 | 10907 |
10848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | 10908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10849 #, fuzzy | 10909 #, fuzzy |
10850 msgid "YCHT Port" | 10910 msgid "YCHT Port" |
10851 msgstr "Port" | 10911 msgstr "Port" |
10852 | 10912 |
10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10949 | 11009 |
10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 11010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10951 msgid "The user's profile is empty." | 11011 msgid "The user's profile is empty." |
10952 msgstr "El perfil d'usuari és buit." | 11012 msgstr "El perfil d'usuari és buit." |
10953 | 11013 |
10954 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 11014 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 |
10955 #, fuzzy, c-format | 11015 #, fuzzy, c-format |
10956 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 11016 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10957 msgstr "" | 11017 msgstr "" |
10958 "%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè " | 11018 "%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè " |
10959 "\"%s\"." | 11019 "\"%s\"." |
10960 | 11020 |
10961 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 11021 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
10962 msgid "Invitation Rejected" | 11022 msgid "Invitation Rejected" |
10963 msgstr "Invitació rebutjada" | 11023 msgstr "Invitació rebutjada" |
10964 | 11024 |
10965 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 11025 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10966 #, fuzzy | 11026 #, fuzzy |
10967 msgid "Failed to join chat" | 11027 msgid "Failed to join chat" |
10968 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa" | 11028 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa" |
10969 | 11029 |
10970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 11030 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10971 msgid "Maybe the room is full?" | 11031 msgid "Maybe the room is full?" |
10972 msgstr "Potser la sala és plena?" | 11032 msgstr "Potser la sala és plena?" |
10973 | 11033 |
10974 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 | 11034 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
10975 #, fuzzy, c-format | 11035 #, fuzzy, c-format |
10976 msgid "You are now chatting in %s." | 11036 msgid "You are now chatting in %s." |
10977 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" | 11037 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" |
10978 | 11038 |
10979 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 | 11039 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
10980 #, fuzzy | 11040 #, fuzzy |
10981 msgid "Failed to join buddy in chat" | 11041 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10982 msgstr "Intent fallid d'entrar a la conversa" | 11042 msgstr "Intent fallid d'entrar a la conversa" |
10983 | 11043 |
10984 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 | 11044 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10985 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 11045 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10986 msgstr "Potser no estan a una conversa?" | 11046 msgstr "Potser no estan a una conversa?" |
10987 | 11047 |
10988 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 11048 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10989 msgid "Unable to connect" | 11049 msgid "Unable to connect" |
10990 msgstr "Impossible connectar-se" | 11050 msgstr "Impossible connectar-se" |
10991 | 11051 |
10992 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 11052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10993 #, fuzzy | 11053 #, fuzzy |
10994 msgid "Fetching the room list failed." | 11054 msgid "Fetching the room list failed." |
10995 msgstr "Potser la sala és plena?" | 11055 msgstr "Potser la sala és plena?" |
10996 | 11056 |
10997 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 11057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10998 #, fuzzy | 11058 #, fuzzy |
10999 msgid "Voices" | 11059 msgid "Voices" |
11000 msgstr "Veu" | 11060 msgstr "Veu" |
11001 | 11061 |
11002 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 | 11062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 |
11003 msgid "Webcams" | 11063 msgid "Webcams" |
11004 msgstr "" | 11064 msgstr "" |
11005 | 11065 |
11006 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 11066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
11007 #, fuzzy | 11067 #, fuzzy |
11008 msgid "Unable to fetch room list." | 11068 msgid "Unable to fetch room list." |
11009 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." | 11069 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." |
11010 | 11070 |
11011 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 11071 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 |
11012 #, fuzzy | 11072 #, fuzzy |
11013 msgid "User Rooms" | 11073 msgid "User Rooms" |
11014 msgstr "Opcions d'usuari" | 11074 msgstr "Opcions d'usuari" |
11015 | 11075 |
11016 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 | 11076 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
11077 #, fuzzy | |
11078 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
11079 msgstr "Problema de connexió" | |
11080 | |
11081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
11017 #, c-format | 11082 #, c-format |
11018 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 11083 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
11019 msgstr "" | 11084 msgstr "" |
11020 | 11085 |
11021 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 | 11086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 |
11022 #, c-format | 11087 #, c-format |
11023 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 11088 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
11024 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" | 11089 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" |
11025 | 11090 |
11026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 | 11091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 |
11027 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 11092 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
11028 msgstr "<br>Ocult o no connectat" | 11093 msgstr "<br>Ocult o no connectat" |
11029 | 11094 |
11030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 11095 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
11031 #, c-format | 11096 #, c-format |
11032 msgid "<br>At %s since %s" | 11097 msgid "<br>At %s since %s" |
11033 msgstr "<br>A %s des de %s" | 11098 msgstr "<br>A %s des de %s" |
11034 | 11099 |
11035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 | 11100 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 |
11036 msgid "Anyone" | 11101 msgid "Anyone" |
11037 msgstr "Qualsevol" | 11102 msgstr "Qualsevol" |
11038 | 11103 |
11039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | 11104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 |
11040 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
11041 msgstr "Ja hi esteu connectats amb Zephyr" | |
11042 | |
11043 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | |
11044 #, fuzzy | |
11045 msgid "" | |
11046 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
11047 "accounts on it when logged in as the same user." | |
11048 msgstr "" | |
11049 "Perquè Zephyr usa el vostre nom d'usuari de sistema, no podeu tenir diversos " | |
11050 "comptes en aquest quan us connecteu com el mateix usuari." | |
11051 | |
11052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 | |
11053 #, fuzzy | 11105 #, fuzzy |
11054 msgid "_Class:" | 11106 msgid "_Class:" |
11055 msgstr "Classe:" | 11107 msgstr "Classe:" |
11056 | 11108 |
11057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 11109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 |
11058 #, fuzzy | 11110 #, fuzzy |
11059 msgid "_Instance:" | 11111 msgid "_Instance:" |
11060 msgstr "Instància:" | 11112 msgstr "Instància:" |
11061 | 11113 |
11062 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 |
11063 #, fuzzy | 11115 #, fuzzy |
11064 msgid "_Recipient:" | 11116 msgid "_Recipient:" |
11065 msgstr "Origen:" | 11117 msgstr "Origen:" |
11066 | 11118 |
11067 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | 11119 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 |
11068 #, c-format | 11120 #, c-format |
11069 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11121 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11070 msgstr "" | 11122 msgstr "" |
11071 | 11123 |
11072 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | 11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 |
11073 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11125 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11074 msgstr "" | 11126 msgstr "" |
11075 | 11127 |
11076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | 11128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 |
11077 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11129 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11078 msgstr "" | 11130 msgstr "" |
11079 | 11131 |
11080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | 11132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 |
11081 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11133 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11082 msgstr "" | 11134 msgstr "" |
11083 | 11135 |
11084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | 11136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 |
11085 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11137 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11086 msgstr "" | 11138 msgstr "" |
11087 | 11139 |
11088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | 11140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 |
11089 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11141 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11090 msgstr "" | 11142 msgstr "" |
11091 | 11143 |
11092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | 11144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 |
11093 msgid "" | 11145 msgid "" |
11094 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11146 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11095 msgstr "" | 11147 msgstr "" |
11096 | 11148 |
11097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | 11149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 |
11098 msgid "" | 11150 msgid "" |
11099 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11151 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11100 "<i>instance</i>,*>" | 11152 "<i>instance</i>,*>" |
11101 msgstr "" | 11153 msgstr "" |
11102 | 11154 |
11103 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | 11155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 |
11104 msgid "" | 11156 msgid "" |
11105 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11157 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11106 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11158 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11107 msgstr "" | 11159 msgstr "" |
11108 | 11160 |
11109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | 11161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 |
11110 msgid "" | 11162 msgid "" |
11111 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 11163 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11112 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11164 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11113 msgstr "" | 11165 msgstr "" |
11114 | 11166 |
11115 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | 11167 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 |
11116 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11168 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11117 msgstr "" | 11169 msgstr "" |
11118 | 11170 |
11119 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | 11171 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 |
11120 #, fuzzy | 11172 #, fuzzy |
11121 msgid "Resubscribe" | 11173 msgid "Resubscribe" |
11122 msgstr "Dessubscriure's" | 11174 msgstr "Dessubscriure's" |
11123 | 11175 |
11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 11176 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
11125 #, fuzzy | 11177 #, fuzzy |
11126 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11178 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11127 msgstr "Resposta del servidor invàlida." | 11179 msgstr "Resposta del servidor invàlida." |
11128 | 11180 |
11129 #. *< api_version | 11181 #. *< api_version |
11135 #. *< id | 11187 #. *< id |
11136 #. *< name | 11188 #. *< name |
11137 #. *< version | 11189 #. *< version |
11138 #. * summary | 11190 #. * summary |
11139 #. * description | 11191 #. * description |
11140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 | 11192 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 |
11141 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11193 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11142 msgstr "Mòdul del protocol de Zephyr" | 11194 msgstr "Mòdul del protocol de Zephyr" |
11143 | 11195 |
11144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 | 11196 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
11145 msgid "Export to .anyone" | 11197 msgid "Export to .anyone" |
11146 msgstr "" | 11198 msgstr "" |
11147 | 11199 |
11148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 11200 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
11149 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11201 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11150 msgstr "" | 11202 msgstr "" |
11151 | 11203 |
11152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 11204 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
11153 msgid "Exposure" | 11205 msgid "Exposure" |
11154 msgstr "" | 11206 msgstr "" |
11155 | 11207 |
11156 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 11208 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11157 #. Forbidden | 11209 #. Forbidden |
11158 #: src/proxy.c:845 | 11210 #: src/proxy.c:870 |
11159 #, c-format | 11211 #, c-format |
11160 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 11212 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11161 msgstr "" | 11213 msgstr "" |
11162 | 11214 |
11163 #: src/proxy.c:849 | 11215 #: src/proxy.c:874 |
11164 #, fuzzy, c-format | 11216 #, fuzzy, c-format |
11165 msgid "Proxy connection error %d" | 11217 msgid "Proxy connection error %d" |
11166 msgstr "Error de connexió" | 11218 msgstr "Error de connexió" |
11167 | 11219 |
11168 #: src/proxy.c:1495 | 11220 #: src/proxy.c:1520 |
11169 msgid "Invalid proxy settings" | 11221 msgid "Invalid proxy settings" |
11170 msgstr "Opcions del proxy invàlides" | 11222 msgstr "Opcions del proxy invàlides" |
11171 | 11223 |
11172 #: src/proxy.c:1495 | 11224 #: src/proxy.c:1520 |
11173 #, fuzzy | 11225 #, fuzzy |
11174 msgid "" | 11226 msgid "" |
11175 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 11227 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11176 "invalid." | 11228 "invalid." |
11177 msgstr "" | 11229 msgstr "" |
11178 "O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al " | 11230 "O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al " |
11179 "proxyintroduït és invàlid." | 11231 "proxyintroduït és invàlid." |
11180 | 11232 |
11181 #. * Custom away message. | 11233 #. * Custom away message. |
11182 #: src/prpl.h:165 | 11234 #: src/prpl.h:181 |
11183 msgid "Custom" | 11235 msgid "Custom" |
11184 msgstr "Personalitzat" | 11236 msgstr "Personalitzat" |
11185 | 11237 |
11186 #. * | 11238 #. * |
11187 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11239 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11188 #. | 11240 #. |
11189 #: src/request.h:1253 | 11241 #: src/request.h:1253 |
11190 msgid "Accept" | 11242 msgid "Accept" |
11191 msgstr "Acceptar" | 11243 msgstr "Acceptar" |
11192 | 11244 |
11193 #: src/server.c:63 | 11245 #: src/server.c:64 |
11194 msgid "Please enter your password" | 11246 msgid "Please enter your password" |
11195 msgstr "Si us plau, introduïu la vostra clau" | 11247 msgstr "Si us plau, introduïu la vostra clau" |
11196 | 11248 |
11197 #: src/server.c:528 | 11249 #: src/server.c:535 |
11198 #, fuzzy, c-format | 11250 #, fuzzy, c-format |
11199 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11251 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11200 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" | 11252 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" |
11201 | 11253 |
11202 #: src/server.c:938 | 11254 #: src/server.c:946 |
11203 #, c-format | 11255 #, c-format |
11204 msgid "(%d message)" | 11256 msgid "(%d message)" |
11205 msgid_plural "(%d messages)" | 11257 msgid_plural "(%d messages)" |
11206 msgstr[0] "(%d missatge)" | 11258 msgstr[0] "(%d missatge)" |
11207 msgstr[1] "(%d missatges)" | 11259 msgstr[1] "(%d missatges)" |
11208 | 11260 |
11209 #: src/server.c:952 | 11261 #: src/server.c:960 |
11210 msgid "(1 message)" | 11262 msgid "(1 message)" |
11211 msgstr "(1 missatge)" | 11263 msgstr "(1 missatge)" |
11212 | 11264 |
11213 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 | 11265 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 |
11214 #, c-format | 11266 #, c-format |
11215 msgid "%s logged in." | 11267 msgid "%s logged in." |
11216 msgstr "%s s'ha connectat." | 11268 msgstr "%s s'ha connectat." |
11217 | 11269 |
11218 #: src/server.c:1201 | 11270 #: src/server.c:1210 |
11219 #, fuzzy, c-format | 11271 #, fuzzy, c-format |
11220 msgid "%s signed on" | 11272 msgid "%s signed on" |
11221 msgstr "%s ha entrat" | 11273 msgstr "%s ha entrat" |
11222 | 11274 |
11223 #: src/server.c:1216 | 11275 #: src/server.c:1225 |
11224 #, fuzzy, c-format | 11276 #, fuzzy, c-format |
11225 msgid "%s came back" | 11277 msgid "%s came back" |
11226 msgstr "+++ %s (%s) ha tornat @ %s" | 11278 msgstr "+++ %s (%s) ha tornat @ %s" |
11227 | 11279 |
11228 #: src/server.c:1218 | 11280 #: src/server.c:1227 |
11229 #, fuzzy, c-format | 11281 #, fuzzy, c-format |
11230 msgid "%s went away" | 11282 msgid "%s went away" |
11231 msgstr "%s se n'ha anat." | 11283 msgstr "%s se n'ha anat." |
11232 | 11284 |
11233 #: src/server.c:1232 | 11285 #: src/server.c:1241 |
11234 #, fuzzy, c-format | 11286 #, fuzzy, c-format |
11235 msgid "%s became idle" | 11287 msgid "%s became idle" |
11236 msgstr "%s està inactiu" | 11288 msgstr "%s està inactiu" |
11237 | 11289 |
11238 #: src/server.c:1243 | 11290 #: src/server.c:1252 |
11239 #, fuzzy, c-format | 11291 #, fuzzy, c-format |
11240 msgid "%s became unidle" | 11292 msgid "%s became unidle" |
11241 msgstr "%s està inactiu" | 11293 msgstr "%s està inactiu" |
11242 | 11294 |
11243 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 | 11295 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 |
11244 #, c-format | 11296 #, c-format |
11245 msgid "%s logged out." | 11297 msgid "%s logged out." |
11246 msgstr "%s s'ha desconnectat." | 11298 msgstr "%s s'ha desconnectat." |
11247 | 11299 |
11248 #: src/server.c:1273 | 11300 #: src/server.c:1282 |
11249 #, fuzzy, c-format | 11301 #, fuzzy, c-format |
11250 msgid "%s signed off" | 11302 msgid "%s signed off" |
11251 msgstr "%s se n'ha anat" | 11303 msgstr "%s se n'ha anat" |
11252 | 11304 |
11253 #: src/server.c:1335 | 11305 #: src/server.c:1344 |
11254 #, c-format | 11306 #, c-format |
11255 msgid "" | 11307 msgid "" |
11256 "%s has just been warned by %s.\n" | 11308 "%s has just been warned by %s.\n" |
11257 "Your new warning level is %d%%" | 11309 "Your new warning level is %d%%" |
11258 msgstr "" | 11310 msgstr "" |
11259 "%s acaba de ser avisat per %s.\n" | 11311 "%s acaba de ser avisat per %s.\n" |
11260 "El seu nivell d'avisos és ara %d%%" | 11312 "El seu nivell d'avisos és ara %d%%" |
11261 | 11313 |
11262 #: src/server.c:1338 | 11314 #: src/server.c:1347 |
11263 msgid "an anonymous person" | 11315 msgid "an anonymous person" |
11264 msgstr "una persona anònima" | 11316 msgstr "una persona anònima" |
11265 | 11317 |
11266 #: src/server.c:1448 | 11318 #: src/server.c:1457 |
11267 #, c-format | 11319 #, c-format |
11268 msgid "" | 11320 msgid "" |
11269 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 11321 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
11270 "%s" | 11322 "%s" |
11271 msgstr "" | 11323 msgstr "" |
11272 "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" | 11324 "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" |
11273 "%s" | 11325 "%s" |
11274 | 11326 |
11275 #: src/server.c:1452 | 11327 #: src/server.c:1461 |
11276 #, c-format | 11328 #, c-format |
11277 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 11329 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
11278 msgstr "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" | 11330 msgstr "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" |
11279 | 11331 |
11280 #: src/server.c:1458 | 11332 #: src/server.c:1467 |
11281 msgid "Accept chat invitation?" | 11333 msgid "Accept chat invitation?" |
11282 msgstr "Acceptar la invitació per conversar?" | 11334 msgstr "Acceptar la invitació per conversar?" |
11283 | 11335 |
11284 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 11336 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
11285 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 11337 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
11291 #: src/stock.c:86 | 11343 #: src/stock.c:86 |
11292 msgid "_Alias" | 11344 msgid "_Alias" |
11293 msgstr "À_lies" | 11345 msgstr "À_lies" |
11294 | 11346 |
11295 #: src/stock.c:88 | 11347 #: src/stock.c:88 |
11348 #, fuzzy | |
11349 msgid "_Invite" | |
11350 msgstr "Convidar" | |
11351 | |
11352 #: src/stock.c:89 | |
11296 msgid "_Modify" | 11353 msgid "_Modify" |
11297 msgstr "_Modificar" | 11354 msgstr "_Modificar" |
11298 | 11355 |
11299 #: src/stock.c:89 | 11356 #: src/stock.c:90 |
11300 msgid "_Open Mail" | 11357 msgid "_Open Mail" |
11301 msgstr "_Obrir correu electrònic" | 11358 msgstr "_Obrir correu electrònic" |
11302 | 11359 |
11303 #: src/stock.c:91 | 11360 #: src/stock.c:92 |
11304 msgid "_Warn" | 11361 msgid "_Warn" |
11305 msgstr "_Avisar" | 11362 msgstr "_Avisar" |
11306 | 11363 |
11307 #: src/util.c:2363 | 11364 #: src/util.c:2353 |
11308 msgid "Calculating..." | 11365 msgid "Calculating..." |
11309 msgstr "Calculant..." | 11366 msgstr "Calculant..." |
11310 | 11367 |
11311 #: src/util.c:2366 | 11368 #: src/util.c:2356 |
11312 msgid "Unknown." | 11369 msgid "Unknown." |
11313 msgstr "Desconegut." | 11370 msgstr "Desconegut." |
11314 | 11371 |
11315 #: src/util.c:2392 | 11372 #: src/util.c:2382 |
11316 #, fuzzy | 11373 #, fuzzy |
11317 msgid "second" | 11374 msgid "second" |
11318 msgid_plural "seconds" | 11375 msgid_plural "seconds" |
11319 msgstr[0] "Icones" | 11376 msgstr[0] "Icones" |
11320 msgstr[1] "Icones" | 11377 msgstr[1] "Icones" |
11321 | 11378 |
11322 #: src/util.c:2406 | 11379 #: src/util.c:2396 |
11323 msgid "day" | 11380 msgid "day" |
11324 msgid_plural "days" | 11381 msgid_plural "days" |
11325 msgstr[0] "dia" | 11382 msgstr[0] "dia" |
11326 msgstr[1] "dies" | 11383 msgstr[1] "dies" |
11327 | 11384 |
11328 #: src/util.c:2414 | 11385 #: src/util.c:2404 |
11329 msgid "hour" | 11386 msgid "hour" |
11330 msgid_plural "hours" | 11387 msgid_plural "hours" |
11331 msgstr[0] "hora" | 11388 msgstr[0] "hora" |
11332 msgstr[1] "hores" | 11389 msgstr[1] "hores" |
11333 | 11390 |
11334 #: src/util.c:2422 | 11391 #: src/util.c:2412 |
11335 msgid "minute" | 11392 msgid "minute" |
11336 msgid_plural "minutes" | 11393 msgid_plural "minutes" |
11337 msgstr[0] "minut" | 11394 msgstr[0] "minut" |
11338 msgstr[1] "minuts" | 11395 msgstr[1] "minuts" |
11339 | 11396 |
11340 #: src/util.c:2832 | 11397 #: src/util.c:2822 |
11341 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11398 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11342 msgstr "g003: Error obrint la connexió.\n" | 11399 msgstr "g003: Error obrint la connexió.\n" |
11343 | 11400 |
11344 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11401 #: src/win32/win32dep.c:273 |
11345 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11402 msgid "Moving Gaim Settings.." |
11350 msgstr "Movent les opcions d'usuaris de Gaim a: " | 11407 msgstr "Movent les opcions d'usuaris de Gaim a: " |
11351 | 11408 |
11352 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11409 #: src/win32/win32dep.c:278 |
11353 msgid "Notification" | 11410 msgid "Notification" |
11354 msgstr "Notificació" | 11411 msgstr "Notificació" |
11412 | |
11413 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
11414 #~ msgstr "Disculpeu, me n'he anat per una estona." | |
11415 | |
11416 #, fuzzy | |
11417 #~ msgid "boring default" | |
11418 #~ msgstr "opció per defecte" | |
11419 | |
11420 #, fuzzy | |
11421 #~ msgid "help: List available commands." | |
11422 #~ msgstr "Llistat de converses disponibles" | |
11423 | |
11424 #~ msgid "_Send auto-response" | |
11425 #~ msgstr "_Enviar respostes automàtiques" | |
11426 | |
11427 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" | |
11428 #~ msgstr "Enviar respostes automàtiques _només quan s'estigui inactiu" | |
11429 | |
11430 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" | |
11431 #~ msgstr "Ja hi esteu connectats amb Zephyr" | |
11432 | |
11433 #, fuzzy | |
11434 #~ msgid "" | |
11435 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
11436 #~ "accounts on it when logged in as the same user." | |
11437 #~ msgstr "" | |
11438 #~ "Perquè Zephyr usa el vostre nom d'usuari de sistema, no podeu tenir " | |
11439 #~ "diversos comptes en aquest quan us connecteu com el mateix usuari." | |
11355 | 11440 |
11356 #~ msgid "Set" | 11441 #~ msgid "Set" |
11357 #~ msgstr "Establir" | 11442 #~ msgstr "Establir" |
11358 | 11443 |
11359 #~ msgid "idle for" | 11444 #~ msgid "idle for" |
11519 #, fuzzy | 11604 #, fuzzy |
11520 #~ msgid "" | 11605 #~ msgid "" |
11521 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " | 11606 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " |
11522 #~ "to list rooms." | 11607 #~ "to list rooms." |
11523 #~ msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." | 11608 #~ msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." |
11524 | |
11525 #~ msgid "Sign on" | |
11526 #~ msgstr "Entrar" | |
11527 | 11609 |
11528 #~ msgid "" | 11610 #~ msgid "" |
11529 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | 11611 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
11530 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | 11612 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " |
11531 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 11613 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
11951 #~ msgid "Event Test" | 12033 #~ msgid "Event Test" |
11952 #~ msgstr "Prova d'esdeveniments" | 12034 #~ msgstr "Prova d'esdeveniments" |
11953 | 12035 |
11954 #~ msgid "Unable to write to config file" | 12036 #~ msgid "Unable to write to config file" |
11955 #~ msgstr "Impossible escriure al fitxer de configuració" | 12037 #~ msgstr "Impossible escriure al fitxer de configuració" |
11956 | |
11957 #~ msgid "Notify plugin" | |
11958 #~ msgstr "Mòdul de notificació" | |
11959 | 12038 |
11960 #, fuzzy | 12039 #, fuzzy |
11961 #~ msgid "_Quote window title" | 12040 #~ msgid "_Quote window title" |
11962 #~ msgstr "_Esmentar el títol de la finestra" | 12041 #~ msgstr "_Esmentar el títol de la finestra" |
11963 | 12042 |