comparison po/ca.po @ 9754:4a8bf81b82ae

[gaim-migrate @ 10621] " This will default the room/server fields to the proper values when an add chat is requested from a conversation window. It wasn't quite as trivial as the reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000
parents 4d05b6e9e9cd
children 1d2cf6e8ca8f
comparison
equal deleted inserted replaced
9753:60705fd4f411 9754:4a8bf81b82ae
37 # 37 #
38 msgid "" 38 msgid ""
39 msgstr "" 39 msgstr ""
40 "Project-Id-Version: Gaim\n" 40 "Project-Id-Version: Gaim\n"
41 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 41 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
42 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" 42 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n"
43 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:01+0100\n" 43 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:01+0100\n"
44 "Last-Translator: Xan <dxpublica@telefonica.net>\n" 44 "Last-Translator: Xan <dxpublica@telefonica.net>\n"
45 "Language-Team: Catalan\n" 45 "Language-Team: Catalan\n"
46 "MIME-Version: 1.0\n" 46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 47 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 49 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
50 50
51 #: plugins/autorecon.c:174 51 #: plugins/autorecon.c:233
52 msgid "Error Message Suppression" 52 msgid "Error Message Suppression"
53 msgstr "" 53 msgstr ""
54 54
55 #: plugins/autorecon.c:178 55 #: plugins/autorecon.c:237
56 #, fuzzy 56 #, fuzzy
57 msgid "Hide Disconnect Errors" 57 msgid "Hide Disconnect Errors"
58 msgstr "Error en la connexió a la base de dades" 58 msgstr "Error en la connexió a la base de dades"
59 59
60 #: plugins/autorecon.c:182 60 #: plugins/autorecon.c:241
61 #, fuzzy 61 #, fuzzy
62 msgid "Hide Login Errors" 62 msgid "Hide Login Errors"
63 msgstr "Error al connectar-se" 63 msgstr "Error al connectar-se"
64
65 #: plugins/autorecon.c:245
66 msgid "Restore Away State On Reconnect"
67 msgstr ""
64 68
65 #. *< api_version 69 #. *< api_version
66 #. *< type 70 #. *< type
67 #. *< ui_requirement 71 #. *< ui_requirement
68 #. *< flags 72 #. *< flags
69 #. *< dependencies 73 #. *< dependencies
70 #. *< priority 74 #. *< priority
71 #. *< id 75 #. *< id
72 #: plugins/autorecon.c:204 76 #: plugins/autorecon.c:267
73 msgid "Auto-Reconnect" 77 msgid "Auto-Reconnect"
74 msgstr "Reconnexió automàtica" 78 msgstr "Reconnexió automàtica"
75 79
76 #. *< name 80 #. *< name
77 #. *< version 81 #. *< version
78 #. * summary 82 #. * summary
79 #. * description 83 #. * description
80 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 84 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
81 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 85 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
82 msgstr "Això us reconnecta quan estau desconnectats." 86 msgstr "Això us reconnecta quan estau desconnectats."
83 87
84 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 88 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
85 msgid "Mail Server" 89 msgid "Mail Server"
186 190
187 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 191 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
188 msgid "Gaim - Away" 192 msgid "Gaim - Away"
189 msgstr "Gaim - Absent" 193 msgstr "Gaim - Absent"
190 194
191 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 195 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158
192 msgid "Auto-login" 196 msgid "Auto-login"
193 msgstr "Connexió automàtica" 197 msgstr "Connexió automàtica"
194 198
195 #: plugins/docklet/docklet.c:117 199 #: plugins/docklet/docklet.c:118
196 msgid "New Message..." 200 msgid "New Message..."
197 msgstr "Nou missatge..." 201 msgstr "Nou missatge..."
198 202
199 #: plugins/docklet/docklet.c:118 203 #: plugins/docklet/docklet.c:119
200 #, fuzzy 204 #, fuzzy
201 msgid "Join A Chat..." 205 msgid "Join A Chat..."
202 msgstr "Afegir-se a una conversa..." 206 msgstr "Afegir-se a una conversa..."
203 207
204 #: plugins/docklet/docklet.c:149 208 #: plugins/docklet/docklet.c:150
205 msgid "New..." 209 msgid "New..."
206 msgstr "Nou..." 210 msgstr "Nou..."
207 211
208 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 212 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
209 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 213 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
210 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 214 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
211 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 215 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770
212 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 216 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939
213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
216 #: src/protocols/silc/silc.c:76 220 #: src/protocols/silc/silc.c:76
217 #, fuzzy 221 #, fuzzy
218 msgid "Away" 222 msgid "Away"
219 msgstr "Absent" 223 msgstr "Absent"
220 224
221 #. else... 225 #. else...
222 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 226 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570
223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710
224 #, fuzzy 228 #, fuzzy
225 msgid "Back" 229 msgid "Back"
226 msgstr "De tornada" 230 msgstr "De tornada"
227 231
228 #: plugins/docklet/docklet.c:167 232 #: plugins/docklet/docklet.c:168
229 msgid "Mute Sounds" 233 msgid "Mute Sounds"
230 msgstr "Desactivar sons" 234 msgstr "Desactivar sons"
231 235
232 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 236 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612
233 msgid "File Transfers" 237 msgid "File Transfers"
234 msgstr "Transferència de fitxers" 238 msgstr "Transferència de fitxers"
235 239
236 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 240 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339
237 msgid "Accounts" 241 msgid "Accounts"
238 msgstr "Comptes" 242 msgstr "Comptes"
239 243
240 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 244 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484
241 msgid "Preferences" 245 msgid "Preferences"
242 msgstr "Preferències" 246 msgstr "Preferències"
243 247
244 #: plugins/docklet/docklet.c:183 248 #: plugins/docklet/docklet.c:184
245 msgid "Signoff" 249 msgid "Signoff"
246 msgstr "Acomiadar-se" 250 msgstr "Acomiadar-se"
247 251
248 #: plugins/docklet/docklet.c:187 252 #: plugins/docklet/docklet.c:188
249 msgid "Quit" 253 msgid "Quit"
250 msgstr "Sortir" 254 msgstr "Sortir"
251 255
252 #: plugins/docklet/docklet.c:478 256 #: plugins/docklet/docklet.c:479
253 msgid "Tray Icon Configuration" 257 msgid "Tray Icon Configuration"
254 msgstr "Configuració de la icona d'estat" 258 msgstr "Configuració de la icona d'estat"
255 259
256 #: plugins/docklet/docklet.c:482 260 #: plugins/docklet/docklet.c:483
257 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 261 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
258 msgstr "_Ocultar els missatges nous fins que s'apreti la icona d'estat" 262 msgstr "_Ocultar els missatges nous fins que s'apreti la icona d'estat"
259 263
260 #. *< api_version 264 #. *< api_version
261 #. *< type 265 #. *< type
262 #. *< ui_requirement 266 #. *< ui_requirement
263 #. *< flags 267 #. *< flags
264 #. *< dependencies 268 #. *< dependencies
265 #. *< priority 269 #. *< priority
266 #. *< id 270 #. *< id
267 #: plugins/docklet/docklet.c:506 271 #: plugins/docklet/docklet.c:507
268 msgid "System Tray Icon" 272 msgid "System Tray Icon"
269 msgstr "Icona d'estat" 273 msgstr "Icona d'estat"
270 274
271 #. *< name 275 #. *< name
272 #. *< version 276 #. *< version
273 #. * summary 277 #. * summary
274 #: plugins/docklet/docklet.c:509 278 #: plugins/docklet/docklet.c:510
275 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 279 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
276 msgstr "Mostra una icona per al Gaim en la barra d'estat" 280 msgstr "Mostra una icona per al Gaim en la barra d'estat"
277 281
278 #. * description 282 #. * description
279 #: plugins/docklet/docklet.c:511 283 #: plugins/docklet/docklet.c:512
280 msgid "" 284 msgid ""
281 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 285 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
282 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 286 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
283 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 287 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
284 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 288 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
351 #. * description 355 #. * description
352 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 356 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
353 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 357 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
354 msgstr "Permet controlar el Gaim entrant comandes en un fitxer." 358 msgstr "Permet controlar el Gaim entrant comandes en un fitxer."
355 359
356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
357 msgid "Not connected to AIM" 361 msgid "Not connected to AIM"
358 msgstr "No està connectat a l'AIM" 362 msgstr "No està connectat a l'AIM"
359 363
360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 364 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
361 msgid "No screenname given." 365 msgid "No screenname given."
362 msgstr "No s'ha donat un nom d'usuari." 366 msgstr "No s'ha donat un nom d'usuari."
363 367
364 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 368 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
365 #, fuzzy 369 #, fuzzy
366 msgid "No roomname given." 370 msgid "No roomname given."
367 msgstr "No s'ha donat un nom de conversa." 371 msgstr "No s'ha donat un nom de conversa."
368 372
369 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 373 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194
370 msgid "Invalid AIM URI" 374 msgid "Invalid AIM URI"
371 msgstr "URI d'AIM invàlida" 375 msgstr "URI d'AIM invàlida"
372 376
373 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 377 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668
374 #, fuzzy, c-format 378 #, fuzzy, c-format
375 msgid "" 379 msgid ""
376 "Failed to assign %s to a socket:\n" 380 "Failed to assign %s to a socket:\n"
377 "%s" 381 "%s"
378 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" 382 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n"
379 383
380 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 384 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691
381 #, fuzzy 385 #, fuzzy
382 msgid "Unable to open socket" 386 msgid "Unable to open socket"
383 msgstr "Impossible llegir del socket" 387 msgstr "Impossible llegir del socket"
384 388
385 #. *< api_version 389 #. *< api_version
387 #. *< ui_requirement 391 #. *< ui_requirement
388 #. *< flags 392 #. *< flags
389 #. *< dependencies 393 #. *< dependencies
390 #. *< priority 394 #. *< priority
391 #. *< id 395 #. *< id
392 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 396 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
393 msgid "Remote Control" 397 msgid "Remote Control"
394 msgstr "Control remot" 398 msgstr "Control remot"
395 399
396 #. *< name 400 #. *< name
397 #. *< version 401 #. *< version
398 #. * summary 402 #. * summary
399 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 403 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
400 msgid "Provides remote control for gaim applications." 404 msgid "Provides remote control for gaim applications."
401 msgstr "Permet el control remot per a aplicacions del Gaim." 405 msgstr "Permet el control remot per a aplicacions del Gaim."
402 406
403 #. * description 407 #. * description
404 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 408 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
405 msgid "" 409 msgid ""
406 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 410 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
407 "applications or through the gaim-remote tool." 411 "applications or through the gaim-remote tool."
408 msgstr "" 412 msgstr ""
409 "Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions externes o per " 413 "Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions externes o per "
505 msgstr "Adreça de correu electrònic" 509 msgstr "Adreça de correu electrònic"
506 510
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
510 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 514 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
511 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 515 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
512 msgid "None" 516 msgid "None"
513 msgstr "Cap" 517 msgstr "Cap"
514 518
515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
517 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 521 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
518 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 522 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
519 msgid "Name" 523 msgid "Name"
520 msgstr "Nom" 524 msgstr "Nom"
521 525
522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 526 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
529 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 533 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
530 msgstr "" 534 msgstr ""
531 535
532 #. "Search" 536 #. "Search"
533 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 537 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986
535 msgid "Search" 539 msgid "Search"
536 msgstr "Cercar" 540 msgstr "Cercar"
537 541
538 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 542 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042
540 #: src/gtkblist.c:4374 544 #: src/gtkblist.c:4370
541 msgid "Group:" 545 msgid "Group:"
542 msgstr "_Grup:" 546 msgstr "_Grup:"
543 547
544 #. "New Person" button 548 #. "New Person" button
545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 549 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
577 #, fuzzy 581 #, fuzzy
578 msgid "_Associate Buddy" 582 msgid "_Associate Buddy"
579 msgstr "Posar un àlies a un contacte" 583 msgstr "Posar un àlies a un contacte"
580 584
581 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 585 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
582 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 586 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861
583 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 587 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
584 msgid "Buddies" 588 msgid "Buddies"
585 msgstr "Contactes" 589 msgstr "Contactes"
586 590
587 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 591 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
597 #. Label 601 #. Label
598 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 602 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
599 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 603 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
600 msgstr "" 604 msgstr ""
601 605
602 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 606 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
603 msgid "Account" 607 msgid "Account"
604 msgstr "Comptes" 608 msgstr "Comptes"
605 609
606 #. *< api_version 610 #. *< api_version
607 #. *< type 611 #. *< type
646 #, fuzzy 650 #, fuzzy
647 msgid "Optional information:" 651 msgid "Optional information:"
648 msgstr "Informació addicional" 652 msgstr "Informació addicional"
649 653
650 #. Label 654 #. Label
651 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 655 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371
652 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 656 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420
653 msgid "Buddy Icon" 657 msgid "Buddy Icon"
654 msgstr "Icona de contacte" 658 msgstr "Icona de contacte"
655 659
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
657 #, fuzzy 661 #, fuzzy
724 728
725 #: plugins/idle.c:66 729 #: plugins/idle.c:66
726 msgid "_Set" 730 msgid "_Set"
727 msgstr "_Desar" 731 msgstr "_Desar"
728 732
729 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:786 733 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905
730 #, fuzzy 734 #, fuzzy
731 msgid "_Cancel" 735 msgid "_Cancel"
732 msgstr "Cancel·lar" 736 msgstr "Cancel·lar"
733 737
734 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 738 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
896 #. *< ui_requirement 900 #. *< ui_requirement
897 #. *< flags 901 #. *< flags
898 #. *< dependencies 902 #. *< dependencies
899 #. *< priority 903 #. *< priority
900 #. *< id 904 #. *< id
901 #: plugins/perl/perl.c:531 905 #: plugins/perl/perl.c:532
902 msgid "Perl Plugin Loader" 906 msgid "Perl Plugin Loader"
903 msgstr "Carregador de mòduls de Perl" 907 msgstr "Carregador de mòduls de Perl"
904 908
905 #. *< name 909 #. *< name
906 #. *< version 910 #. *< version
907 #. *< summary 911 #. *< summary
908 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 912 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
909 msgid "Provides support for loading perl plugins." 913 msgid "Provides support for loading perl plugins."
910 msgstr "Ofereix suport per a carregar mòduls de Perl." 914 msgstr "Ofereix suport per a carregar mòduls de Perl."
911 915
912 #: plugins/raw.c:146 916 #: plugins/raw.c:146
913 #, fuzzy 917 #, fuzzy
989 #. *< ui_requirement 993 #. *< ui_requirement
990 #. *< flags 994 #. *< flags
991 #. *< dependencies 995 #. *< dependencies
992 #. *< priority 996 #. *< priority
993 #. *< id 997 #. *< id
994 #: plugins/signals-test.c:566 998 #: plugins/signals-test.c:582
995 msgid "Signals Test" 999 msgid "Signals Test"
996 msgstr "Comprovació dels esdeveniments" 1000 msgstr "Comprovació dels esdeveniments"
997 1001
998 #. *< name 1002 #. *< name
999 #. *< version 1003 #. *< version
1000 #. * summary 1004 #. * summary
1001 #. * description 1005 #. * description
1002 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 1006 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
1003 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1007 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1004 msgstr "" 1008 msgstr ""
1005 "Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament " 1009 "Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament "
1006 "correctament." 1010 "correctament."
1007 1011
1086 #. *< ui_requirement 1090 #. *< ui_requirement
1087 #. *< flags 1091 #. *< flags
1088 #. *< dependencies 1092 #. *< dependencies
1089 #. *< priority 1093 #. *< priority
1090 #. *< id 1094 #. *< id
1091 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 1095 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
1092 msgid "NSS" 1096 msgid "NSS"
1093 msgstr "NSS" 1097 msgstr "NSS"
1094 1098
1095 #. *< name 1099 #. *< name
1096 #. *< version 1100 #. *< version
1097 #. * summary 1101 #. * summary
1098 #. * description 1102 #. * description
1099 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1103 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1100 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1104 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1101 msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." 1105 msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
1102 1106
1103 #. *< api_version 1107 #. *< api_version
1104 #. *< type 1108 #. *< type
1118 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1122 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1119 #, fuzzy 1123 #, fuzzy
1120 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1124 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1121 msgstr "Ofereix una interfície per a les llibreries de suport de SSL." 1125 msgstr "Ofereix una interfície per a les llibreries de suport de SSL."
1122 1126
1123 #: plugins/statenotify.c:30 1127 #: plugins/statenotify.c:37
1124 #, c-format 1128 #, c-format
1125 msgid "%s has gone away." 1129 msgid "%s has gone away."
1126 msgstr "%s se n'ha anat." 1130 msgstr "%s se n'ha anat."
1127 1131
1128 #: plugins/statenotify.c:36 1132 #: plugins/statenotify.c:44
1129 #, fuzzy, c-format 1133 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "%s is no longer away." 1134 msgid "%s is no longer away."
1131 msgstr "%s ja no està absent." 1135 msgstr "%s ja no està absent."
1132 1136
1133 #: plugins/statenotify.c:42 1137 #: plugins/statenotify.c:51
1134 #, fuzzy, c-format 1138 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "%s has become idle." 1139 msgid "%s has become idle."
1136 msgstr "%s està inactiu." 1140 msgstr "%s està inactiu."
1137 1141
1138 #: plugins/statenotify.c:48 1142 #: plugins/statenotify.c:58
1139 #, fuzzy, c-format 1143 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "%s is no longer idle." 1144 msgid "%s is no longer idle."
1141 msgstr "%s ja no està inactiu." 1145 msgstr "%s ja no està inactiu."
1146
1147 #: plugins/statenotify.c:69
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Notify When"
1150 msgstr "Mòdul de notificació"
1151
1152 #: plugins/statenotify.c:72
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Buddy Goes _Away"
1155 msgstr "Contacte absent:"
1156
1157 #: plugins/statenotify.c:75
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Buddy Goes _Idle"
1160 msgstr "Contacte innactiu:"
1142 1161
1143 #. *< api_version 1162 #. *< api_version
1144 #. *< type 1163 #. *< type
1145 #. *< ui_requirement 1164 #. *< ui_requirement
1146 #. *< flags 1165 #. *< flags
1147 #. *< dependencies 1166 #. *< dependencies
1148 #. *< priority 1167 #. *< priority
1149 #. *< id 1168 #. *< id
1150 #: plugins/statenotify.c:78 1169 #: plugins/statenotify.c:113
1151 #, fuzzy 1170 #, fuzzy
1152 msgid "Buddy State Notification" 1171 msgid "Buddy State Notification"
1153 msgstr "Notificació de l'estat dels contactes" 1172 msgstr "Notificació de l'estat dels contactes"
1154 1173
1155 #. *< name 1174 #. *< name
1156 #. *< version 1175 #. *< version
1157 #. * summary 1176 #. * summary
1158 #. * description 1177 #. * description
1159 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1178 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1160 msgid "" 1179 msgid ""
1161 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1180 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1162 "idle." 1181 "idle."
1163 msgstr "" 1182 msgstr ""
1164 "Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu o " 1183 "Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu o "
1247 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1266 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1248 msgid "_Show slider bar in IM window" 1267 msgid "_Show slider bar in IM window"
1249 msgstr "_Mostrar barra d'ajustament a la finestra de missatges instantanis" 1268 msgstr "_Mostrar barra d'ajustament a la finestra de missatges instantanis"
1250 1269
1251 #. Buddy List trans options 1270 #. Buddy List trans options
1252 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 1271 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1253 msgid "Buddy List Window" 1272 msgid "Buddy List Window"
1254 msgstr "Finestra de contactes" 1273 msgstr "Finestra de contactes"
1255 1274
1256 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1275 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1257 msgid "_Buddy List window transparency" 1276 msgid "_Buddy List window transparency"
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1320 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1302 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1321 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1303 msgstr "_Iniciar el Gaim al iniciar Windows" 1322 msgstr "_Iniciar el Gaim al iniciar Windows"
1304 1323
1305 #. Buddy List 1324 #. Buddy List
1306 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 1325 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048
1307 #: src/gtkprefs.c:2412 1326 #: src/gtkprefs.c:2394
1308 msgid "Buddy List" 1327 msgid "Buddy List"
1309 msgstr "Llista de contactes" 1328 msgstr "Llista de contactes"
1310 1329
1311 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1330 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1312 #, fuzzy 1331 #, fuzzy
1323 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1342 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1324 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1343 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1325 msgstr "_Mantenir la finestra de contactes per sobre" 1344 msgstr "_Mantenir la finestra de contactes per sobre"
1326 1345
1327 #. Conversations 1346 #. Conversations
1328 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 1347 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1329 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 1348 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1330 msgid "Conversations" 1349 msgid "Conversations"
1331 msgstr "Converses" 1350 msgstr "Converses"
1332 1351
1333 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1352 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1334 msgid "_Flash Window when messages are received" 1353 msgid "_Flash Window when messages are received"
1340 1359
1341 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1360 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1342 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1361 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1343 msgstr "Opcions específiques de la versió de Gaim per a Windows" 1362 msgstr "Opcions específiques de la versió de Gaim per a Windows"
1344 1363
1345 #: src/about.c:60 1364 #: src/about.c:64
1346 #, fuzzy 1365 #, fuzzy
1347 msgid "About Gaim" 1366 msgid "About Gaim"
1348 msgstr "Quant a Gaim v%s" 1367 msgstr "Quant a Gaim v%s"
1349 1368
1350 #: src/about.c:75 1369 #: src/about.c:78
1351 #, fuzzy, c-format 1370 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1371 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1353 msgstr "" 1372 msgstr ""
1354 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" 1373 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n"
1355 "\n" 1374 "\n"
1356 "%s" 1375 "%s"
1357 1376
1358 #: src/about.c:95 1377 #: src/about.c:98
1359 #, fuzzy 1378 #, fuzzy
1360 msgid "" 1379 msgid ""
1361 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1380 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1362 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1381 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1363 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1382 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1364 msgstr "" 1383 msgstr ""
1365 "Gaim és un client modular de missatges instantanis capaç de usar AIM, ICQ, " 1384 "Gaim és un client modular de missatges instantanis capaç de usar AIM, ICQ, "
1366 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està " 1385 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està "
1367 "escrit usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>" 1386 "escrit usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>"
1368 1387
1369 #: src/about.c:106 1388 #: src/about.c:109
1370 #, fuzzy 1389 #, fuzzy
1371 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1390 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1372 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" 1391 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
1373 1392
1374 #: src/about.c:111 1393 #: src/about.c:114
1375 #, fuzzy 1394 #, fuzzy
1376 msgid "Active Developers" 1395 msgid "Active Developers"
1377 msgstr "Desenvolupadors actius" 1396 msgstr "Desenvolupadors actius"
1378 1397
1379 #: src/about.c:112 1398 #: src/about.c:115
1380 #, fuzzy 1399 #, fuzzy
1381 msgid "maintainer" 1400 msgid "maintainer"
1382 msgstr "mantenidor" 1401 msgstr "mantenidor"
1383 1402
1384 #: src/about.c:114 1403 #: src/about.c:117
1385 #, fuzzy 1404 #, fuzzy
1386 msgid "lead developer" 1405 msgid "lead developer"
1387 msgstr "desenvolupador principal" 1406 msgstr "desenvolupador principal"
1388 1407
1389 #: src/about.c:117 1408 #: src/about.c:120
1390 #, fuzzy 1409 #, fuzzy
1391 msgid "developer & webmaster" 1410 msgid "developer & webmaster"
1392 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" 1411 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
1393 1412
1394 #: src/about.c:118 1413 #: src/about.c:121
1395 #, fuzzy 1414 #, fuzzy
1396 msgid "win32 port" 1415 msgid "win32 port"
1397 msgstr "adaptació a win32" 1416 msgstr "adaptació a win32"
1398 1417
1399 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 1418 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1400 msgid "developer" 1419 msgid "developer"
1401 msgstr "desenvolupador" 1420 msgstr "desenvolupador"
1402 1421
1403 #: src/about.c:125 1422 #: src/about.c:128
1404 #, fuzzy 1423 #, fuzzy
1405 msgid "support" 1424 msgid "support"
1406 msgstr "recolsament/ajuda" 1425 msgstr "recolsament/ajuda"
1407 1426
1408 # Encara que 'pacth writers' es podria traduir com 'apadaçadors' de forma literal. 1427 # Encara que 'pacth writers' es podria traduir com 'apadaçadors' de forma literal.
1409 #: src/about.c:132 1428 #: src/about.c:135
1410 #, fuzzy 1429 #, fuzzy
1411 msgid "Crazy Patch Writers" 1430 msgid "Crazy Patch Writers"
1412 msgstr "Esbojarrats escriptors de modificacions" 1431 msgstr "Esbojarrats escriptors de modificacions"
1413 1432
1414 #: src/about.c:148 1433 #: src/about.c:151
1415 msgid "Retired Developers" 1434 msgid "Retired Developers"
1416 msgstr "Desenvolupadors retirats" 1435 msgstr "Desenvolupadors retirats"
1417 1436
1418 #: src/about.c:149 1437 #: src/about.c:152
1419 msgid "former libfaim maintainer" 1438 msgid "former libfaim maintainer"
1420 msgstr "antic mantenidor de libfaim" 1439 msgstr "antic mantenidor de libfaim"
1421 1440
1422 #: src/about.c:150 1441 #: src/about.c:153
1423 msgid "former lead developer" 1442 msgid "former lead developer"
1424 msgstr "antic desenvolupador principal" 1443 msgstr "antic desenvolupador principal"
1425 1444
1426 #: src/about.c:153 1445 #: src/about.c:156
1427 msgid "former maintainer" 1446 msgid "former maintainer"
1428 msgstr "antic mantenidor" 1447 msgstr "antic mantenidor"
1429 1448
1430 #: src/about.c:154 1449 #: src/about.c:157
1431 msgid "former Jabber developer" 1450 msgid "former Jabber developer"
1432 msgstr "antic desenvolupador de Jabber" 1451 msgstr "antic desenvolupador de Jabber"
1433 1452
1434 #: src/about.c:155 1453 #: src/about.c:158
1435 msgid "original author" 1454 msgid "original author"
1436 msgstr "autor original" 1455 msgstr "autor original"
1437 1456
1438 #: src/about.c:158 1457 #: src/about.c:161
1439 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1458 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1440 msgstr "hacker i conductor designat" 1459 msgstr "hacker i conductor designat"
1441 1460
1442 #: src/about.c:166 1461 #: src/about.c:169
1443 msgid "Current Translators" 1462 msgid "Current Translators"
1444 msgstr "Traductors actuals" 1463 msgstr "Traductors actuals"
1445 1464
1446 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1465 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1447 msgid "Bulgarian" 1466 msgid "Bulgarian"
1448 msgstr "Búlgar" 1467 msgstr "Búlgar"
1449 1468
1450 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1469 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1451 msgid "Catalan" 1470 msgid "Catalan"
1452 msgstr "Català" 1471 msgstr "Català"
1453 1472
1454 #: src/about.c:169 src/about.c:208 1473 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1455 msgid "Czech" 1474 msgid "Czech"
1456 msgstr "Txec" 1475 msgstr "Txec"
1457 1476
1458 #: src/about.c:170 1477 #: src/about.c:173
1459 msgid "Danish" 1478 msgid "Danish"
1460 msgstr "Danès" 1479 msgstr "Danès"
1461 1480
1462 #: src/about.c:171 1481 #: src/about.c:174
1463 msgid "British English" 1482 msgid "British English"
1464 msgstr "" 1483 msgstr ""
1465 1484
1466 #: src/about.c:172 1485 #: src/about.c:175
1467 msgid "Canadian English" 1486 msgid "Canadian English"
1468 msgstr "" 1487 msgstr ""
1469 1488
1470 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1489 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1471 msgid "German" 1490 msgid "German"
1472 msgstr "Alemany" 1491 msgstr "Alemany"
1473 1492
1474 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1493 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1475 msgid "Spanish" 1494 msgid "Spanish"
1476 msgstr "Espanyol" 1495 msgstr "Espanyol"
1477 1496
1478 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1497 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1479 msgid "Finnish" 1498 msgid "Finnish"
1480 msgstr "Finès" 1499 msgstr "Finès"
1481 1500
1482 #: src/about.c:176 src/about.c:212 1501 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1483 msgid "French" 1502 msgid "French"
1484 msgstr "Francès" 1503 msgstr "Francès"
1485 1504
1486 #: src/about.c:177 1505 #: src/about.c:180
1487 msgid "Hebrew" 1506 msgid "Hebrew"
1488 msgstr "Hebreu" 1507 msgstr "Hebreu"
1489 1508
1490 #: src/about.c:178 1509 #: src/about.c:181
1491 msgid "Hindi" 1510 msgid "Hindi"
1492 msgstr "Hindi" 1511 msgstr "Hindi"
1493 1512
1494 #: src/about.c:179 1513 #: src/about.c:182
1495 msgid "Hungarian" 1514 msgid "Hungarian"
1496 msgstr "Hungarès" 1515 msgstr "Hungarès"
1497 1516
1498 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1517 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1499 msgid "Italian" 1518 msgid "Italian"
1500 msgstr "Italià" 1519 msgstr "Italià"
1501 1520
1502 #: src/about.c:181 src/about.c:214 1521 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1503 msgid "Japanese" 1522 msgid "Japanese"
1504 msgstr "Japonès" 1523 msgstr "Japonès"
1505 1524
1506 #: src/about.c:182 1525 #: src/about.c:185
1507 msgid "Lithuanian" 1526 msgid "Lithuanian"
1508 msgstr "" 1527 msgstr ""
1509 1528
1510 #: src/about.c:183 src/about.c:215 1529 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1511 msgid "Korean" 1530 msgid "Korean"
1512 msgstr "Coreà" 1531 msgstr "Coreà"
1513 1532
1514 #: src/about.c:184 1533 #: src/about.c:187
1515 #, fuzzy 1534 #, fuzzy
1516 msgid "Dutch; Flemish" 1535 msgid "Dutch; Flemish"
1517 msgstr "Holandès; flemish" 1536 msgstr "Holandès; flemish"
1518 1537
1519 #: src/about.c:185 1538 #: src/about.c:188
1520 msgid "Macedonian" 1539 msgid "Macedonian"
1521 msgstr "" 1540 msgstr ""
1522 1541
1523 #: src/about.c:186 1542 #: src/about.c:189
1524 msgid "Norwegian" 1543 msgid "Norwegian"
1525 msgstr "Norueg" 1544 msgstr "Norueg"
1526 1545
1527 #: src/about.c:187 src/about.c:216 1546 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1528 msgid "Polish" 1547 msgid "Polish"
1529 msgstr "Polac" 1548 msgstr "Polac"
1530 1549
1531 #: src/about.c:188 1550 #: src/about.c:191
1532 msgid "Portuguese" 1551 msgid "Portuguese"
1533 msgstr "Portuguès" 1552 msgstr "Portuguès"
1534 1553
1535 #: src/about.c:189 1554 #: src/about.c:192
1536 msgid "Portuguese-Brazil" 1555 msgid "Portuguese-Brazil"
1537 msgstr "Portuguès de Brazil" 1556 msgstr "Portuguès de Brazil"
1538 1557
1539 #: src/about.c:190 1558 #: src/about.c:193
1540 msgid "Romanian" 1559 msgid "Romanian"
1541 msgstr "Rumà" 1560 msgstr "Rumà"
1542 1561
1543 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 1562 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1544 msgid "Russian" 1563 msgid "Russian"
1545 msgstr "Rus" 1564 msgstr "Rus"
1546 1565
1547 #: src/about.c:192 1566 #: src/about.c:195
1548 msgid "Serbian" 1567 msgid "Serbian"
1549 msgstr "Serbi" 1568 msgstr "Serbi"
1550 1569
1551 #: src/about.c:193 1570 #: src/about.c:196
1552 #, fuzzy 1571 #, fuzzy
1553 msgid "Slovenian" 1572 msgid "Slovenian"
1554 msgstr "Eslovac" 1573 msgstr "Eslovac"
1555 1574
1556 #: src/about.c:194 src/about.c:220 1575 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1557 msgid "Swedish" 1576 msgid "Swedish"
1558 msgstr "Suec" 1577 msgstr "Suec"
1559 1578
1560 #: src/about.c:195 1579 #: src/about.c:198
1561 msgid "Vietnamese" 1580 msgid "Vietnamese"
1562 msgstr "Vietnamita" 1581 msgstr "Vietnamita"
1563 1582
1564 #: src/about.c:195 1583 #: src/about.c:198
1565 #, fuzzy 1584 #, fuzzy
1566 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1585 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1567 msgstr "Equip del Vi de Gnome" 1586 msgstr "Equip del Vi de Gnome"
1568 1587
1569 #: src/about.c:196 1588 #: src/about.c:199
1570 msgid "Simplified Chinese" 1589 msgid "Simplified Chinese"
1571 msgstr "Xinès simplificat" 1590 msgstr "Xinès simplificat"
1572 1591
1573 #: src/about.c:197 1592 #: src/about.c:200
1574 msgid "Traditional Chinese" 1593 msgid "Traditional Chinese"
1575 msgstr "Xinès tradicional" 1594 msgstr "Xinès tradicional"
1576 1595
1577 #: src/about.c:204 1596 #: src/about.c:207
1578 msgid "Past Translators" 1597 msgid "Past Translators"
1579 msgstr "Antics traductors" 1598 msgstr "Antics traductors"
1580 1599
1581 #: src/about.c:205 1600 #: src/about.c:208
1582 msgid "Amharic" 1601 msgid "Amharic"
1583 msgstr "" 1602 msgstr ""
1584 1603
1585 #: src/about.c:219 1604 #: src/about.c:222
1586 msgid "Slovak" 1605 msgid "Slovak"
1587 msgstr "Eslovac" 1606 msgstr "Eslovac"
1588 1607
1589 #: src/about.c:221 1608 #: src/about.c:224
1590 msgid "Chinese" 1609 msgid "Chinese"
1591 msgstr "Xinès" 1610 msgstr "Xinès"
1592 1611
1593 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1612 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1594 msgid "New passwords do not match." 1613 msgid "New passwords do not match."
1620 msgstr "Si us plau, introduïu la clau de %s." 1639 msgstr "Si us plau, introduïu la clau de %s."
1621 1640
1622 #. * 1641 #. *
1623 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1642 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1624 #. 1643 #.
1625 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:462 src/gtkdialogs.c:518 1644 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377
1626 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1645 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1646 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1628 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1647 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1648 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1649 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917
1633 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460
1634 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409
1635 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 1654 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710
1636 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 1655 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680
1637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 1656 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
1638 #: src/request.h:1243 1657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243
1639 msgid "OK" 1658 msgid "OK"
1640 msgstr "D'acord" 1659 msgstr "D'acord"
1641 1660
1642 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1661 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199
1643 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 1662 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378
1644 #: src/gtkdialogs.c:463 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:808 1663 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124
1645 #: src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1664 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404
1646 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1665 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479
1647 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1666 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600
1648 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1667 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
1649 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1668 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242
1650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1669 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1670 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1652 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1653 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1672 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1654 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1673 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 1674 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360
1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 1676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987
1660 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461
1661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1662 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 1681 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711
1663 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1682 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699
1664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 1683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
1665 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1666 msgid "Cancel" 1685 msgid "Cancel"
1667 msgstr "Cancel·lar" 1686 msgstr "Cancel·lar"
1668 1687
1669 #: src/account.c:372 1688 #: src/account.c:372
1670 #, fuzzy, c-format 1689 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Change user information for %s" 1690 msgid "Change user information for %s"
1672 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" 1691 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s"
1673 1692
1674 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1693 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1676 msgid "Save" 1695 msgid "Save"
1677 msgstr "Gravar" 1696 msgstr "Gravar"
1678 1697
1679 #: src/away.c:211 1698 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782
1700 msgid "Unknown"
1701 msgstr "Desconegut"
1702
1703 #: src/away.c:231
1680 #, fuzzy 1704 #, fuzzy
1681 msgid "Away!" 1705 msgid "Away!"
1682 msgstr "Absent" 1706 msgstr "Absent"
1683 1707
1684 #: src/away.c:276 1708 #: src/away.c:295
1685 msgid "I'm Back!" 1709 msgid "I'm Back!"
1686 msgstr "He tornat!" 1710 msgstr "He tornat!"
1687 1711
1688 #: src/away.c:330 1712 #: src/away.c:349
1689 #, fuzzy, c-format 1713 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1714 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1691 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?" 1715 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?"
1692 1716
1693 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1717 #: src/away.c:351 src/away.c:442
1694 msgid "Remove Away Message" 1718 msgid "Remove Away Message"
1695 msgstr "Eliminar missatge d'absència" 1719 msgstr "Eliminar missatge d'absència"
1696 1720
1697 #. Remove button 1721 #. Remove button
1698 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 1722 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825
1699 #: src/gtkrequest.c:248 1723 #: src/gtkrequest.c:247
1700 msgid "Remove" 1724 msgid "Remove"
1701 msgstr "Eliminar" 1725 msgstr "Eliminar"
1702 1726
1703 #: src/away.c:403 1727 #: src/away.c:422
1704 msgid "New Away Message" 1728 msgid "New Away Message"
1705 msgstr "Nou missatge d'absència" 1729 msgstr "Nou missatge d'absència"
1706 1730
1707 #: src/away.c:618 1731 #: src/away.c:638
1708 msgid "Set All Away" 1732 msgid "Set All Away"
1709 msgstr "Posar tots ausents" 1733 msgstr "Posar tots ausents"
1710 1734
1711 #: src/blist.c:681 1735 #: src/away.c:745
1736 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1737 msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc"
1738
1739 #: src/away.c:747
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1743 msgstr ""
1744 "Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-lo "
1745 "sente gravar."
1746
1747 #: src/away.c:757
1748 msgid "You cannot create an empty away message"
1749 msgstr "No pot crear un missatge d'absència buit"
1750
1751 #: src/away.c:822
1752 msgid "New away message"
1753 msgstr "Nou missatge d'absència"
1754
1755 #: src/away.c:837
1756 msgid "Away title: "
1757 msgstr "Títol d'absència:"
1758
1759 #: src/away.c:893
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_Save"
1762 msgstr "Gravar"
1763
1764 #: src/away.c:897
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Sa_ve & Use"
1767 msgstr "Gravar i usar"
1768
1769 #: src/away.c:901
1770 #, fuzzy
1771 msgid "_Use"
1772 msgstr "Usar"
1773
1774 #: src/blist.c:680
1712 msgid "Chats" 1775 msgid "Chats"
1713 msgstr "Converses" 1776 msgstr "Converses"
1714 1777
1715 #: src/blist.c:1321 1778 #: src/blist.c:1317
1716 #, fuzzy, c-format 1779 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "" 1780 msgid ""
1718 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1781 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1719 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1782 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1720 msgid_plural "" 1783 msgid_plural ""
1729 "El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. " 1792 "El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. "
1730 "Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n" 1793 "Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n"
1731 "%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no " 1794 "%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no "
1732 "estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n" 1795 "estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n"
1733 1796
1734 #: src/blist.c:1330 1797 #: src/blist.c:1326
1735 #, fuzzy 1798 #, fuzzy
1736 msgid "Group not removed" 1799 msgid "Group not removed"
1737 msgstr "Grup no eliminat" 1800 msgstr "Grup no eliminat"
1738 1801
1739 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1802 #: src/blist.c:2029
1740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1741 msgid "Unknown"
1742 msgstr "Desconegut"
1743
1744 #: src/blist.c:2001
1745 #, fuzzy 1803 #, fuzzy
1746 msgid "" 1804 msgid ""
1747 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1805 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1748 "and the old file has moved to blist.xml~." 1806 "and the old file has moved to blist.xml~."
1749 msgstr "S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat." 1807 msgstr "S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat."
1750 1808
1751 #: src/blist.c:2004 1809 #: src/blist.c:2032
1752 msgid "Buddy List Error" 1810 msgid "Buddy List Error"
1753 msgstr "Error a la llista de contactes" 1811 msgstr "Error a la llista de contactes"
1754 1812
1755 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1813 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1756 #, c-format 1814 #, c-format
1765 msgid "Connection Error" 1823 msgid "Connection Error"
1766 msgstr "Error de connexió" 1824 msgstr "Error de connexió"
1767 1825
1768 #: src/connection.c:195 1826 #: src/connection.c:195
1769 #, fuzzy, c-format 1827 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Enter password for %s" 1828 msgid "Enter password for %s (%s)"
1771 msgstr "Introduïu la clau de %s" 1829 msgstr "Introduïu la clau de %s"
1772 1830
1773 #: src/conversation.c:261 1831 #: src/conversation.c:229
1774 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1832 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1775 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." 1833 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg."
1776 1834
1777 #: src/conversation.c:269 1835 #: src/conversation.c:237
1778 msgid "Unable to send message." 1836 msgid "Unable to send message."
1779 msgstr "Impossible enviar el missatge." 1837 msgstr "Impossible enviar el missatge."
1780 1838
1781 #: src/conversation.c:1953 1839 #: src/conversation.c:1953
1782 #, c-format 1840 #, c-format
1786 #: src/conversation.c:1956 1844 #: src/conversation.c:1956
1787 #, c-format 1845 #, c-format
1788 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1846 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1789 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la conversa." 1847 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la conversa."
1790 1848
1791 #: src/conversation.c:2047 1849 #: src/conversation.c:2052
1792 #, fuzzy, c-format 1850 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "You are now known as %s" 1851 msgid "You are now known as %s"
1794 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" 1852 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s"
1795 1853
1796 #: src/conversation.c:2050 1854 #: src/conversation.c:2055
1797 #, c-format 1855 #, c-format
1798 msgid "%s is now known as %s" 1856 msgid "%s is now known as %s"
1799 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" 1857 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s"
1800 1858
1801 #: src/conversation.c:2092 1859 #: src/conversation.c:2096
1802 #, c-format 1860 #, c-format
1803 msgid "%s left the room (%s)." 1861 msgid "%s left the room (%s)."
1804 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." 1862 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)."
1805 1863
1806 #: src/conversation.c:2094 1864 #: src/conversation.c:2098
1807 #, c-format 1865 #, c-format
1808 msgid "%s left the room." 1866 msgid "%s left the room."
1809 msgstr "%s ha abandonat la conversa." 1867 msgstr "%s ha abandonat la conversa."
1810 1868
1811 #: src/conversation.c:2165 1869 #: src/conversation.c:2167
1812 #, fuzzy, c-format 1870 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "(+%d more)" 1871 msgid "(+%d more)"
1814 msgstr "(+%d més)" 1872 msgstr "(+%d més)"
1815 1873
1816 #: src/conversation.c:2167 1874 #: src/conversation.c:2169
1817 #, fuzzy, c-format 1875 #, fuzzy, c-format
1818 msgid " left the room (%s)." 1876 msgid " left the room (%s)."
1819 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." 1877 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)."
1820 1878
1821 #: src/conversation.c:2457 1879 #: src/conversation.c:2574
1822 msgid "Last created window" 1880 msgid "Last created window"
1823 msgstr "Finestra creada per últim cop" 1881 msgstr "Finestra creada per últim cop"
1824 1882
1825 #: src/conversation.c:2459 1883 #: src/conversation.c:2576
1826 #, fuzzy 1884 #, fuzzy
1827 msgid "Separate IM and Chat windows" 1885 msgid "Separate IM and Chat windows"
1828 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes." 1886 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes."
1829 1887
1830 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 1888 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377
1831 msgid "New window" 1889 msgid "New window"
1832 msgstr "Nova finestra" 1890 msgstr "Nova finestra"
1833 1891
1834 #: src/conversation.c:2463 1892 #: src/conversation.c:2580
1835 msgid "By group" 1893 msgid "By group"
1836 msgstr "Per grup" 1894 msgstr "Per grup"
1837 1895
1838 #: src/conversation.c:2465 1896 #: src/conversation.c:2582
1839 msgid "By account" 1897 msgid "By account"
1840 msgstr "Per compte" 1898 msgstr "Per compte"
1841
1842 #: src/gtkdialogs.c:149
1843 msgid "Warn User"
1844 msgstr "Avisar usuari"
1845
1846 #: src/gtkdialogs.c:168
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1850 "\n"
1851 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1852 "harsher rate limiting.\n"
1853 msgstr ""
1854 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Avisar %s?</span>\n"
1855 "\n"
1856 "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació "
1857 "de velocitat més estricta.\n"
1858
1859 #: src/gtkdialogs.c:177
1860 msgid "Warn _anonymously?"
1861 msgstr "Avisar _anònimament?"
1862
1863 #: src/gtkdialogs.c:184
1864 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1865 msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>"
1866
1867 #: src/gtkdialogs.c:295
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1871 msgstr ""
1872 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?"
1873
1874 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1875 msgid "Remove Buddy"
1876 msgstr "Eliminar contacte"
1877
1878 #: src/gtkdialogs.c:307
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid ""
1881 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1882 "continue?"
1883 msgstr ""
1884 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?"
1885
1886 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Remove Chat"
1889 msgstr "Eliminar conversa"
1890
1891 #: src/gtkdialogs.c:319
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1895 "list. Do you want to continue?"
1896 msgstr ""
1897 "Esteu a punt d'eliminar el grup %s i tots els seus membres de la llista de "
1898 "contactes. Voleu continuar?"
1899
1900 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1901 msgid "Remove Group"
1902 msgstr "Eliminar grup"
1903
1904 #: src/gtkdialogs.c:340
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid ""
1907 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1908 "your buddy list. Do you want to continue?"
1909 msgstr ""
1910 "Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la "
1911 "llista de contactes. Voleu continuar?"
1912
1913 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1914 msgid "Remove Contact"
1915 msgstr "Eliminar contacte"
1916
1917 #: src/gtkdialogs.c:444 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:552
1918 #, fuzzy
1919 msgid "_Screen name"
1920 msgstr "_Nom d'usuari:"
1921
1922 #: src/gtkdialogs.c:450 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:558
1923 #, fuzzy
1924 msgid "_Account"
1925 msgstr "_Compte:"
1926
1927 #: src/gtkdialogs.c:457
1928 #, fuzzy
1929 msgid "New Instant Message"
1930 msgstr "Missatgers instantanis"
1931
1932 #: src/gtkdialogs.c:459
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1935 msgstr ""
1936 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a qui vol enviar un "
1937 "missatge instantani.\n"
1938
1939 #: src/gtkdialogs.c:513
1940 msgid "Get User Info"
1941 msgstr "Obtenir dades de l'usuari"
1942
1943 #: src/gtkdialogs.c:515
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1947 msgstr ""
1948 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure "
1949 "les dades.\n"
1950
1951 #: src/gtkdialogs.c:566
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Get User Log"
1954 msgstr "Obtenir dades de l'usuari"
1955
1956 #: src/gtkdialogs.c:568
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1960 msgstr ""
1961 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure "
1962 "les dades.\n"
1963
1964 #: src/gtkdialogs.c:623
1965 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1966 msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc"
1967
1968 #: src/gtkdialogs.c:625
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1972 msgstr ""
1973 "Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-lo "
1974 "sente gravar."
1975
1976 #: src/gtkdialogs.c:635
1977 msgid "You cannot create an empty away message"
1978 msgstr "No pot crear un missatge d'absència buit"
1979
1980 #: src/gtkdialogs.c:697
1981 msgid "New away message"
1982 msgstr "Nou missatge d'absència"
1983
1984 #: src/gtkdialogs.c:718
1985 msgid "Away title: "
1986 msgstr "Títol d'absència:"
1987
1988 #: src/gtkdialogs.c:774
1989 #, fuzzy
1990 msgid "_Save"
1991 msgstr "Gravar"
1992
1993 #: src/gtkdialogs.c:778
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Sa_ve & Use"
1996 msgstr "Gravar i usar"
1997
1998 #: src/gtkdialogs.c:782
1999 #, fuzzy
2000 msgid "_Use"
2001 msgstr "Usar"
2002
2003 #: src/gtkdialogs.c:804
2004 msgid "Alias Chat"
2005 msgstr "Àlies"
2006
2007 #: src/gtkdialogs.c:805
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Enter an alias for this chat."
2010 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n"
2011
2012 #: src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
2013 #: src/protocols/silc/chat.c:572
2014 msgid "Alias"
2015 msgstr "Àlies"
2016
2017 #: src/gtkdialogs.c:820
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Alias Contact"
2020 msgstr "Àlies"
2021
2022 #: src/gtkdialogs.c:821
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Enter an alias for this contact."
2025 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquest contacte.\n"
2026
2027 #: src/gtkdialogs.c:837
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Enter an alias for %s."
2030 msgstr "Introduïu la clau de %s"
2031
2032 #: src/gtkdialogs.c:839
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Alias Buddy"
2035 msgstr "Posar un àlies a un contacte"
2036 1899
2037 #: src/ft.c:125 1900 #: src/ft.c:125
2038 msgid "That file does not exist." 1901 msgid "That file does not exist."
2039 msgstr "Aquest fitxer no existeix." 1902 msgstr "Aquest fitxer no existeix."
2040 1903
2093 msgid "" 1956 msgid ""
2094 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1957 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
2095 "\n" 1958 "\n"
2096 " COMMANDS:\n" 1959 " COMMANDS:\n"
2097 " uri Handle AIM: URI\n" 1960 " uri Handle AIM: URI\n"
1961 " away Popup the away dialog with the default "
1962 "message\n"
1963 " back Remove the away dialog\n"
2098 " quit Close running copy of Gaim\n" 1964 " quit Close running copy of Gaim\n"
2099 "\n" 1965 "\n"
2100 " OPTIONS:\n" 1966 " OPTIONS:\n"
2101 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1967 " -h, --help [command] Show help for command\n"
2102 msgstr "" 1968 msgstr ""
2107 " quit Tancar Gaim en execució\n" 1973 " quit Tancar Gaim en execució\n"
2108 "\n" 1974 "\n"
2109 " OPCIONS:\n" 1975 " OPCIONS:\n"
2110 " -h, --help [comanda] Mostrar ajuda de la comanda\n" 1976 " -h, --help [comanda] Mostrar ajuda de la comanda\n"
2111 1977
2112 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 1978 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206
1979 #: src/gaim-remote.c:222
2113 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1980 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
2114 msgstr "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n" 1981 msgstr "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n"
2115 1982
2116 #: src/gaim-remote.c:203 1983 #: src/gaim-remote.c:236
2117 #, fuzzy 1984 #, fuzzy
2118 msgid "" 1985 msgid ""
2119 "\n" 1986 "\n"
2120 "Using AIM: URIs:\n" 1987 "Using AIM: URIs:\n"
2121 "Sending an IM to a screen name:\n" 1988 "Sending an IM to a screen name:\n"
2156 "\n" 2023 "\n"
2157 "Afegir un contacte a la llista de contactes:\n" 2024 "Afegir un contacte a la llista de contactes:\n"
2158 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n" 2025 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n"
2159 "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista de contactes.\n" 2026 "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista de contactes.\n"
2160 2027
2161 #: src/gaim-remote.c:222 2028 #: src/gaim-remote.c:256
2162 msgid "" 2029 msgid ""
2163 "\n" 2030 "\n"
2164 "Close running copy of Gaim\n" 2031 "Close running copy of Gaim\n"
2165 msgstr "" 2032 msgstr ""
2166 "\n" 2033 "\n"
2167 "Tancar instància del Gaim en execució\n" 2034 "Tancar instància del Gaim en execució\n"
2168 2035
2169 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2036 #: src/gaim-remote.c:260
2170 #: src/gaimrc.c:46 2037 msgid ""
2171 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2038 "\n"
2172 msgstr "Disculpeu, me n'he anat per una estona." 2039 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
2173 2040 msgstr ""
2174 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 2041
2175 #, fuzzy 2042 #: src/gaim-remote.c:264
2176 msgid "boring default" 2043 msgid ""
2177 msgstr "opció per defecte" 2044 "\n"
2178 2045 "Set all accounts as not away.\n"
2179 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 2046 msgstr ""
2180 msgid "Alphabetical" 2047
2181 msgstr "Alfabètica" 2048 #: src/gtkaccount.c:324
2182
2183 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2184 msgid "By status"
2185 msgstr "Per estat"
2186
2187 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2188 msgid "By log size"
2189 msgstr "Pel tamany del registre"
2190
2191 #: src/gtkaccount.c:331
2192 #, c-format 2049 #, c-format
2193 msgid "" 2050 msgid ""
2194 "<b>File:</b> %s\n" 2051 "<b>File:</b> %s\n"
2195 "<b>File size:</b> %s\n" 2052 "<b>File size:</b> %s\n"
2196 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2053 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2198 "<b>Fitxer:</b> %s\n" 2055 "<b>Fitxer:</b> %s\n"
2199 "<b>Tamany del fitxer:</b> %s\n" 2056 "<b>Tamany del fitxer:</b> %s\n"
2200 "<b>Tamany de la imatge:</b> %dx%d" 2057 "<b>Tamany de la imatge:</b> %dx%d"
2201 2058
2202 #. Build the login options frame. 2059 #. Build the login options frame.
2203 #: src/gtkaccount.c:614 2060 #: src/gtkaccount.c:624
2204 msgid "Login Options" 2061 msgid "Login Options"
2205 msgstr "Opcions de connexió" 2062 msgstr "Opcions de connexió"
2206 2063
2207 #: src/gtkaccount.c:631 2064 #: src/gtkaccount.c:641
2208 msgid "Protocol:" 2065 msgid "Protocol:"
2209 msgstr "Protocol:" 2066 msgstr "Protocol:"
2210 2067
2211 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 2068 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014
2212 msgid "Screen Name:" 2069 msgid "Screen Name:"
2213 msgstr "Nom de l'usuari" 2070 msgstr "Nom de l'usuari"
2214 2071
2215 #: src/gtkaccount.c:709 2072 #: src/gtkaccount.c:719
2216 msgid "Password:" 2073 msgid "Password:"
2217 msgstr "Clau:" 2074 msgstr "Clau:"
2218 2075
2219 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2076 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356
2220 msgid "Alias:" 2077 msgid "Alias:"
2221 msgstr "Àlies" 2078 msgstr "Àlies"
2222 2079
2223 #: src/gtkaccount.c:718 2080 #: src/gtkaccount.c:728
2224 msgid "Remember password" 2081 msgid "Remember password"
2225 msgstr "Recordar clau" 2082 msgstr "Recordar clau"
2226 2083
2227 #. Build the user options frame. 2084 #. Build the user options frame.
2228 #: src/gtkaccount.c:774 2085 #: src/gtkaccount.c:784
2229 msgid "User Options" 2086 msgid "User Options"
2230 msgstr "Opcions d'usuari" 2087 msgstr "Opcions d'usuari"
2231 2088
2232 #: src/gtkaccount.c:787 2089 #: src/gtkaccount.c:797
2233 msgid "New mail notifications" 2090 msgid "New mail notifications"
2234 msgstr "Notificacions de nou correu electrònic" 2091 msgstr "Notificacions de nou correu electrònic"
2235 2092
2236 #: src/gtkaccount.c:796 2093 #: src/gtkaccount.c:806
2237 #, fuzzy 2094 #, fuzzy
2238 msgid "Buddy icon:" 2095 msgid "Buddy icon:"
2239 msgstr "Icona de contacte" 2096 msgstr "Icona de contacte"
2240 2097
2241 #. Build the protocol options frame. 2098 #. Build the protocol options frame.
2242 #: src/gtkaccount.c:885 2099 #: src/gtkaccount.c:895
2243 #, c-format 2100 #, c-format
2244 msgid "%s Options" 2101 msgid "%s Options"
2245 msgstr "%s Opcions" 2102 msgstr "%s Opcions"
2246 2103
2247 #. Use Global Proxy Settings 2104 #. Use Global Proxy Settings
2248 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 2105 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078
2249 msgid "Use Global Proxy Settings" 2106 msgid "Use Global Proxy Settings"
2250 msgstr "Utilitzar les opcions globals del proxy" 2107 msgstr "Utilitzar les opcions globals del proxy"
2251 2108
2252 #. No Proxy 2109 #. No Proxy
2253 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 2110 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085
2254 msgid "No Proxy" 2111 msgid "No Proxy"
2255 msgstr "Sense proxy" 2112 msgstr "Sense proxy"
2256 2113
2257 #. HTTP 2114 #. HTTP
2258 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 2115 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092
2259 msgid "HTTP" 2116 msgid "HTTP"
2260 msgstr "HTTP" 2117 msgstr "HTTP"
2261 2118
2262 #. SOCKS 4 2119 #. SOCKS 4
2263 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 2120 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099
2264 msgid "SOCKS 4" 2121 msgid "SOCKS 4"
2265 msgstr "SOCKS 4" 2122 msgstr "SOCKS 4"
2266 2123
2267 #. SOCKS 5 2124 #. SOCKS 5
2268 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 2125 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106
2269 msgid "SOCKS 5" 2126 msgid "SOCKS 5"
2270 msgstr "SOCKS 5" 2127 msgstr "SOCKS 5"
2271 2128
2272 #. Use Environmental Settings 2129 #. Use Environmental Settings
2273 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 2130 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180
2274 msgid "Use Environmental Settings" 2131 msgid "Use Environmental Settings"
2275 msgstr "Utilitzar les opcions de l'entorn" 2132 msgstr "Utilitzar les opcions de l'entorn"
2276 2133
2277 #: src/gtkaccount.c:1142 2134 #: src/gtkaccount.c:1152
2278 msgid "you can see the butterflies mating" 2135 msgid "you can see the butterflies mating"
2279 msgstr "Podeu veure les papallones aparellant-se" 2136 msgstr "Podeu veure les papallones aparellant-se"
2280 2137
2281 #: src/gtkaccount.c:1146 2138 #: src/gtkaccount.c:1156
2282 msgid "If you look real closely" 2139 msgid "If you look real closely"
2283 msgstr "Si doneu un cop d'ull de prop" 2140 msgstr "Si doneu un cop d'ull de prop"
2284 2141
2285 #: src/gtkaccount.c:1162 2142 #: src/gtkaccount.c:1172
2286 msgid "Proxy Options" 2143 msgid "Proxy Options"
2287 msgstr "Opcions del proxy" 2144 msgstr "Opcions del proxy"
2288 2145
2289 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 2146 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174
2290 msgid "Proxy _type:" 2147 msgid "Proxy _type:"
2291 msgstr "_Tipus de proxy" 2148 msgstr "_Tipus de proxy"
2292 2149
2293 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 2150 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201
2294 msgid "_Host:" 2151 msgid "_Host:"
2295 msgstr "_Servidor:" 2152 msgstr "_Servidor:"
2296 2153
2297 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 2154 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219
2298 #, fuzzy 2155 #, fuzzy
2299 msgid "_Port:" 2156 msgid "_Port:"
2300 msgstr "_Port:" 2157 msgstr "_Port:"
2301 2158
2302 #: src/gtkaccount.c:1201 2159 #: src/gtkaccount.c:1211
2303 #, fuzzy 2160 #, fuzzy
2304 msgid "_Username:" 2161 msgid "_Username:"
2305 msgstr "_Nom d'usuari:" 2162 msgstr "_Nom d'usuari:"
2306 2163
2307 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 2164 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256
2308 msgid "Pa_ssword:" 2165 msgid "Pa_ssword:"
2309 msgstr "_Clau:" 2166 msgstr "_Clau:"
2310 2167
2311 #: src/gtkaccount.c:1578 2168 #: src/gtkaccount.c:1584
2312 msgid "Add Account" 2169 msgid "Add Account"
2313 msgstr "Afegir compte" 2170 msgstr "Afegir compte"
2314 2171
2315 #: src/gtkaccount.c:1580 2172 #: src/gtkaccount.c:1586
2316 msgid "Modify Account" 2173 msgid "Modify Account"
2317 msgstr "Modificar compte" 2174 msgstr "Modificar compte"
2318 2175
2319 #. Add the disclosure 2176 #. Add the disclosure
2320 #: src/gtkaccount.c:1604 2177 #: src/gtkaccount.c:1610
2321 msgid "Show more options" 2178 msgid "Show more options"
2322 msgstr "Mostrar més opcions" 2179 msgstr "Mostrar més opcions"
2323 2180
2324 #: src/gtkaccount.c:1605 2181 #: src/gtkaccount.c:1611
2325 msgid "Show fewer options" 2182 msgid "Show fewer options"
2326 msgstr "Mostrar menys opcions" 2183 msgstr "Mostrar menys opcions"
2327 2184
2328 #. Register button 2185 #. Register button
2329 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2186 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2330 msgid "Register" 2187 msgid "Register"
2331 msgstr "Enregistrar" 2188 msgstr "Enregistrar"
2332 2189
2333 #: src/gtkaccount.c:1997 2190 #: src/gtkaccount.c:2003
2334 #, c-format 2191 #, c-format
2335 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2192 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2336 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?" 2193 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?"
2337 2194
2338 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 2195 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245
2339 msgid "Delete" 2196 msgid "Delete"
2340 msgstr "Esborrar" 2197 msgstr "Esborrar"
2341 2198
2342 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2199 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
2343 msgid "Screen Name" 2200 msgid "Screen Name"
2344 msgstr "Nom d'usuari" 2201 msgstr "Nom d'usuari"
2345 2202
2346 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2203 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44
2349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 2206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362
2350 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 2207 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
2351 msgid "Online" 2208 msgid "Online"
2352 msgstr "Connectat" 2209 msgstr "Connectat"
2353 2210
2354 #: src/gtkaccount.c:2160 2211 #: src/gtkaccount.c:2166
2355 msgid "Protocol" 2212 msgid "Protocol"
2356 msgstr "Protocol" 2213 msgstr "Protocol"
2357 2214
2358 #: src/gtkaccount.c:2473 2215 #: src/gtkaccount.c:2479
2359 #, c-format 2216 #, c-format
2360 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2217 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2361 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus contactes%s%s%s" 2218 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus contactes%s%s%s"
2362 2219
2363 #: src/gtkaccount.c:2487 2220 #: src/gtkaccount.c:2493
2364 msgid "" 2221 msgid ""
2365 "\n" 2222 "\n"
2366 "\n" 2223 "\n"
2367 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2224 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2368 msgstr "" 2225 msgstr ""
2369 "\n" 2226 "\n"
2370 "\n" 2227 "\n"
2371 "Voleu afegir-lo a la llista de contactes?" 2228 "Voleu afegir-lo a la llista de contactes?"
2372 2229
2373 #: src/gtkaccount.c:2491 2230 #: src/gtkaccount.c:2497
2374 #, fuzzy 2231 #, fuzzy
2375 msgid "Information" 2232 msgid "Information"
2376 msgstr "Informació de la feina" 2233 msgstr "Informació de la feina"
2377 2234
2378 #: src/gtkaccount.c:2495 2235 #: src/gtkaccount.c:2501
2379 msgid "Add buddy to your list?" 2236 msgid "Add buddy to your list?"
2380 msgstr "Afegir el contacte a la llista de contactes?" 2237 msgstr "Afegir el contacte a la llista de contactes?"
2381 2238
2382 #. Add button 2239 #. Add button
2383 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 2240 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380
2384 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 2241 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246
2385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2242 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628
2386 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2243 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2387 msgid "Add" 2244 msgid "Add"
2388 msgstr "Afegir" 2245 msgstr "Afegir"
2389 2246
2390 #: src/gtkblist.c:815 2247 #: src/gtkblist.c:802
2391 #, fuzzy 2248 #, fuzzy
2392 msgid "Join a Chat" 2249 msgid "Join a Chat"
2393 msgstr "Entrar en una conversa" 2250 msgstr "Entrar en una conversa"
2394 2251
2395 #: src/gtkblist.c:836 2252 #: src/gtkblist.c:823
2396 #, fuzzy 2253 #, fuzzy
2397 msgid "" 2254 msgid ""
2398 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2255 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2399 "join.\n" 2256 "join.\n"
2400 msgstr "" 2257 msgstr ""
2401 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " 2258 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que "
2402 "voleu introduir a la llista de contactes.\n" 2259 "voleu introduir a la llista de contactes.\n"
2403 2260
2404 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 2261 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353
2405 msgid "_Account:" 2262 msgid "_Account:"
2406 msgstr "_Compte:" 2263 msgstr "_Compte:"
2407 2264
2408 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 2265 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200
2409 #, fuzzy 2266 #, fuzzy
2410 msgid "Get _Info" 2267 msgid "Get _Info"
2411 msgstr "Obtenir-ne dades" 2268 msgstr "Obtenir-ne dades"
2412 2269
2413 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 2270 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190
2414 #, fuzzy 2271 #, fuzzy
2415 msgid "I_M" 2272 msgid "I_M"
2416 msgstr "Missatge instantani" 2273 msgstr "Missatge instantani"
2417 2274
2418 #: src/gtkblist.c:1141 2275 #: src/gtkblist.c:1130
2419 #, fuzzy 2276 #, fuzzy
2420 msgid "_Send File" 2277 msgid "_Send File"
2421 msgstr "Enviar fitxer" 2278 msgstr "Enviar fitxer"
2422 2279
2423 # 'pounce' es podria tradir literalment per 'abalançar-se', però no recull el sentit que té al Gaim. 2280 # 'pounce' es podria tradir literalment per 'abalançar-se', però no recull el sentit que té al Gaim.
2424 #: src/gtkblist.c:1145 2281 #: src/gtkblist.c:1134
2425 msgid "Add Buddy _Pounce" 2282 msgid "Add Buddy _Pounce"
2426 msgstr "Afegir avís" 2283 msgstr "Afegir avís"
2427 2284
2428 #: src/gtkblist.c:1147 2285 #: src/gtkblist.c:1136
2429 msgid "View _Log" 2286 msgid "View _Log"
2430 msgstr "Veure el _registre" 2287 msgstr "Veure el _registre"
2431 2288
2432 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 2289 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244
2433 #, fuzzy 2290 #, fuzzy
2434 msgid "_Alias..." 2291 msgid "_Alias..."
2435 msgstr "À_lies" 2292 msgstr "À_lies"
2436 2293
2437 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 2294 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249
2438 #: src/gtkconn.c:361 2295 #: src/gtkconn.c:360
2439 msgid "_Remove" 2296 msgid "_Remove"
2440 msgstr "_Esborrar" 2297 msgstr "_Esborrar"
2441 2298
2442 #: src/gtkblist.c:1203 2299 #: src/gtkblist.c:1192
2443 msgid "Add a _Buddy" 2300 msgid "Add a _Buddy"
2444 msgstr "_Afegir un contacte" 2301 msgstr "_Afegir un contacte"
2445 2302
2446 #: src/gtkblist.c:1205 2303 #: src/gtkblist.c:1194
2447 #, fuzzy 2304 #, fuzzy
2448 msgid "Add a C_hat" 2305 msgid "Add a C_hat"
2449 msgstr "Conversa entre contactes" 2306 msgstr "Conversa entre contactes"
2450 2307
2451 #: src/gtkblist.c:1207 2308 #: src/gtkblist.c:1196
2452 msgid "_Delete Group" 2309 msgid "_Delete Group"
2453 msgstr "_Esborar un grup" 2310 msgstr "_Esborar un grup"
2454 2311
2455 #: src/gtkblist.c:1209 2312 #: src/gtkblist.c:1198
2456 msgid "_Rename" 2313 msgid "_Rename"
2457 msgstr "_Reanomenar" 2314 msgstr "_Reanomenar"
2458 2315
2459 #. join button 2316 #. join button
2460 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2317 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2461 #: src/stock.c:87 2318 #: src/stock.c:87
2462 #, fuzzy 2319 #, fuzzy
2463 msgid "_Join" 2320 msgid "_Join"
2464 msgstr "Entrar-hi" 2321 msgstr "Entrar-hi"
2465 2322
2466 #: src/gtkblist.c:1233 2323 #: src/gtkblist.c:1222
2467 #, fuzzy 2324 #, fuzzy
2468 msgid "Auto-Join" 2325 msgid "Auto-Join"
2469 msgstr "Connexió automàtica" 2326 msgstr "Connexió automàtica"
2470 2327
2471 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 2328 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275
2472 msgid "_Collapse" 2329 msgid "_Collapse"
2473 msgstr "_Col·lapse" 2330 msgstr "_Col·lapse"
2474 2331
2475 #: src/gtkblist.c:1291 2332 #: src/gtkblist.c:1280
2476 msgid "_Expand" 2333 msgid "_Expand"
2477 msgstr "_Expandir" 2334 msgstr "_Expandir"
2478 2335
2479 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 2336 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313
2480 #, fuzzy 2337 #, fuzzy
2481 msgid "" 2338 msgid ""
2482 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2339 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2483 msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." 2340 msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
2484 2341
2485 #. Buddies menu 2342 #. Buddies menu
2486 #: src/gtkblist.c:2336 2343 #: src/gtkblist.c:2322
2487 msgid "/_Buddies" 2344 msgid "/_Buddies"
2488 msgstr "/_Contactes" 2345 msgstr "/_Contactes"
2489 2346
2490 #: src/gtkblist.c:2337 2347 #: src/gtkblist.c:2323
2491 #, fuzzy 2348 #, fuzzy
2492 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2349 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2493 msgstr "/Contactes/Nou missatge _instantani..." 2350 msgstr "/Contactes/Nou missatge _instantani..."
2494 2351
2495 #: src/gtkblist.c:2338 2352 #: src/gtkblist.c:2324
2496 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2353 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2497 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." 2354 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..."
2498 2355
2499 #: src/gtkblist.c:2339 2356 #: src/gtkblist.c:2325
2500 #, fuzzy 2357 #, fuzzy
2501 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2358 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2502 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..." 2359 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..."
2503 2360
2504 #: src/gtkblist.c:2340 2361 #: src/gtkblist.c:2326
2505 #, fuzzy 2362 #, fuzzy
2506 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2363 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2507 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..." 2364 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..."
2508 2365
2509 #: src/gtkblist.c:2342 2366 #: src/gtkblist.c:2328
2510 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2367 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2511 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" 2368 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats"
2512 2369
2513 #: src/gtkblist.c:2343 2370 #: src/gtkblist.c:2329
2514 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2371 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2515 msgstr "/Contactes/Mostrar grups _buits" 2372 msgstr "/Contactes/Mostrar grups _buits"
2516 2373
2517 #: src/gtkblist.c:2344 2374 #: src/gtkblist.c:2330
2518 #, fuzzy 2375 #, fuzzy
2519 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2376 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2520 msgstr "/Contactes/_Afegir un contacte..." 2377 msgstr "/Contactes/_Afegir un contacte..."
2521 2378
2522 #: src/gtkblist.c:2345 2379 #: src/gtkblist.c:2331
2523 #, fuzzy 2380 #, fuzzy
2524 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2381 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2525 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." 2382 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..."
2526 2383
2527 #: src/gtkblist.c:2346 2384 #: src/gtkblist.c:2332
2528 #, fuzzy 2385 #, fuzzy
2529 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2386 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2530 msgstr "/Contactes/Afegir un _grup..." 2387 msgstr "/Contactes/Afegir un _grup..."
2531 2388
2532 #: src/gtkblist.c:2348 2389 #: src/gtkblist.c:2334
2533 msgid "/Buddies/_Signoff" 2390 msgid "/Buddies/_Signoff"
2534 msgstr "/Contactes/_Acomiadar-se" 2391 msgstr "/Contactes/_Acomiadar-se"
2535 2392
2536 #: src/gtkblist.c:2349 2393 #: src/gtkblist.c:2335
2537 msgid "/Buddies/_Quit" 2394 msgid "/Buddies/_Quit"
2538 msgstr "/Contactes/_Sortir" 2395 msgstr "/Contactes/_Sortir"
2539 2396
2540 #. Tools 2397 #. Tools
2541 #: src/gtkblist.c:2352 2398 #: src/gtkblist.c:2338
2542 msgid "/_Tools" 2399 msgid "/_Tools"
2543 msgstr "/_Eines" 2400 msgstr "/_Eines"
2544 2401
2545 #: src/gtkblist.c:2353 2402 #: src/gtkblist.c:2339
2546 msgid "/Tools/_Away" 2403 msgid "/Tools/_Away"
2547 msgstr "/Eines/_Absent" 2404 msgstr "/Eines/_Absent"
2548 2405
2549 #: src/gtkblist.c:2354 2406 #: src/gtkblist.c:2340
2550 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2407 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2551 msgstr "/Eines/A_vís de contactes" 2408 msgstr "/Eines/A_vís de contactes"
2552 2409
2553 #: src/gtkblist.c:2355 2410 #: src/gtkblist.c:2341
2554 #, fuzzy 2411 #, fuzzy
2555 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2412 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2556 msgstr "/Eines/_Comptes" 2413 msgstr "/Eines/_Comptes"
2557 2414
2558 #: src/gtkblist.c:2356 2415 #: src/gtkblist.c:2342
2559 #, fuzzy 2416 #, fuzzy
2560 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2417 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2561 msgstr "/Eines/Accions del protocol" 2418 msgstr "/Eines/Accions del protocol"
2562 2419
2563 #: src/gtkblist.c:2358 2420 #: src/gtkblist.c:2344
2564 msgid "/Tools/A_ccounts" 2421 msgid "/Tools/A_ccounts"
2565 msgstr "/Eines/_Comptes" 2422 msgstr "/Eines/_Comptes"
2566 2423
2567 #: src/gtkblist.c:2359 2424 #: src/gtkblist.c:2345
2568 #, fuzzy 2425 #, fuzzy
2569 msgid "/Tools/_File Transfers" 2426 msgid "/Tools/_File Transfers"
2570 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers..." 2427 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers..."
2571 2428
2572 #: src/gtkblist.c:2360 2429 #: src/gtkblist.c:2346
2573 #, fuzzy 2430 #, fuzzy
2574 msgid "/Tools/R_oom List" 2431 msgid "/Tools/R_oom List"
2575 msgstr "/Eines/Accions del _protocol" 2432 msgstr "/Eines/Accions del _protocol"
2576 2433
2577 #: src/gtkblist.c:2361 2434 #: src/gtkblist.c:2347
2578 #, fuzzy 2435 #, fuzzy
2579 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2436 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2580 msgstr "/Eines/Preferències" 2437 msgstr "/Eines/Preferències"
2581 2438
2582 #: src/gtkblist.c:2362 2439 #: src/gtkblist.c:2348
2583 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2440 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2584 msgstr "/Eines/_Privacitat" 2441 msgstr "/Eines/_Privacitat"
2585 2442
2586 #: src/gtkblist.c:2364 2443 #: src/gtkblist.c:2350
2587 msgid "/Tools/View System _Log" 2444 msgid "/Tools/View System _Log"
2588 msgstr "/Eines/Veure _registre del sistema" 2445 msgstr "/Eines/Veure _registre del sistema"
2589 2446
2590 #. Help 2447 #. Help
2591 #: src/gtkblist.c:2367 2448 #: src/gtkblist.c:2353
2592 msgid "/_Help" 2449 msgid "/_Help"
2593 msgstr "/_Ajuda" 2450 msgstr "/_Ajuda"
2594 2451
2595 #: src/gtkblist.c:2368 2452 #: src/gtkblist.c:2354
2596 msgid "/Help/Online _Help" 2453 msgid "/Help/Online _Help"
2597 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia" 2454 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia"
2598 2455
2599 #: src/gtkblist.c:2369 2456 #: src/gtkblist.c:2355
2600 msgid "/Help/_Debug Window" 2457 msgid "/Help/_Debug Window"
2601 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" 2458 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
2602 2459
2603 #: src/gtkblist.c:2370 2460 #: src/gtkblist.c:2356
2604 msgid "/Help/_About" 2461 msgid "/Help/_About"
2605 msgstr "/Ajuda/_Quant a" 2462 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
2606 2463
2607 #: src/gtkblist.c:2388 2464 #: src/gtkblist.c:2374
2608 msgid "Rename Group" 2465 msgid "Rename Group"
2609 msgstr "Reanomenar el grup" 2466 msgstr "Reanomenar el grup"
2610 2467
2611 #: src/gtkblist.c:2388 2468 #: src/gtkblist.c:2374
2612 msgid "New group name" 2469 msgid "New group name"
2613 msgstr "Nou nom de grup" 2470 msgstr "Nou nom de grup"
2614 2471
2615 #: src/gtkblist.c:2389 2472 #: src/gtkblist.c:2375
2616 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2473 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2617 msgstr "Si us plau, introduïu un nou nom per al grup seleccionat." 2474 msgstr "Si us plau, introduïu un nou nom per al grup seleccionat."
2618 2475
2619 #: src/gtkblist.c:2417 2476 #: src/gtkblist.c:2403
2620 #, c-format 2477 #, c-format
2621 msgid "" 2478 msgid ""
2622 "\n" 2479 "\n"
2623 "<b>Account:</b> %s" 2480 "<b>Account:</b> %s"
2624 msgstr "" 2481 msgstr ""
2625 "\n" 2482 "\n"
2626 "<b>Compte:</b> %s" 2483 "<b>Compte:</b> %s"
2627 2484
2628 #: src/gtkblist.c:2481 2485 #: src/gtkblist.c:2467
2629 #, fuzzy 2486 #, fuzzy
2630 msgid "" 2487 msgid ""
2631 "\n" 2488 "\n"
2632 "<b>Status:</b> Offline" 2489 "<b>Status:</b> Offline"
2633 msgstr "<b>Estat:</b> Desconnectat" 2490 msgstr "<b>Estat:</b> Desconnectat"
2634 2491
2635 #: src/gtkblist.c:2496 2492 #: src/gtkblist.c:2482
2636 #, c-format 2493 #, c-format
2637 msgid "%d%%" 2494 msgid "%d%%"
2638 msgstr "%d%%" 2495 msgstr "%d%%"
2639 2496
2640 #: src/gtkblist.c:2512 2497 #: src/gtkblist.c:2498
2641 msgid "" 2498 msgid ""
2642 "\n" 2499 "\n"
2643 "<b>Account:</b>" 2500 "<b>Account:</b>"
2644 msgstr "" 2501 msgstr ""
2645 "\n" 2502 "\n"
2646 "<b>Compte:</b>" 2503 "<b>Compte:</b>"
2647 2504
2648 #: src/gtkblist.c:2513 2505 #: src/gtkblist.c:2499
2649 msgid "" 2506 msgid ""
2650 "\n" 2507 "\n"
2651 "<b>Contact Alias:</b>" 2508 "<b>Contact Alias:</b>"
2652 msgstr "" 2509 msgstr ""
2653 "\n" 2510 "\n"
2654 "<b>Àlies del contacte:</b>" 2511 "<b>Àlies del contacte:</b>"
2655 2512
2656 #: src/gtkblist.c:2514 2513 #: src/gtkblist.c:2500
2657 msgid "" 2514 msgid ""
2658 "\n" 2515 "\n"
2659 "<b>Alias:</b>" 2516 "<b>Alias:</b>"
2660 msgstr "" 2517 msgstr ""
2661 "\n" 2518 "\n"
2662 "<b>Àlies:</b>" 2519 "<b>Àlies:</b>"
2663 2520
2664 #: src/gtkblist.c:2515 2521 #: src/gtkblist.c:2501
2665 msgid "" 2522 msgid ""
2666 "\n" 2523 "\n"
2667 "<b>Nickname:</b>" 2524 "<b>Nickname:</b>"
2668 msgstr "" 2525 msgstr ""
2669 "\n" 2526 "\n"
2670 "<b>Nom d'usuari:</b>" 2527 "<b>Nom d'usuari:</b>"
2671 2528
2672 #: src/gtkblist.c:2516 2529 #: src/gtkblist.c:2502
2673 #, fuzzy 2530 #, fuzzy
2674 msgid "" 2531 msgid ""
2675 "\n" 2532 "\n"
2676 "<b>Logged In:</b>" 2533 "<b>Logged In:</b>"
2677 msgstr "<b>Connectat:</b> " 2534 msgstr "<b>Connectat:</b> "
2678 2535
2679 #: src/gtkblist.c:2517 2536 #: src/gtkblist.c:2503
2680 msgid "" 2537 msgid ""
2681 "\n" 2538 "\n"
2682 "<b>Idle:</b>" 2539 "<b>Idle:</b>"
2683 msgstr "" 2540 msgstr ""
2684 "\n" 2541 "\n"
2685 "<b>Inactiu:</b>" 2542 "<b>Inactiu:</b>"
2686 2543
2687 #: src/gtkblist.c:2518 2544 #: src/gtkblist.c:2504
2688 #, fuzzy 2545 #, fuzzy
2689 msgid "" 2546 msgid ""
2690 "\n" 2547 "\n"
2691 "<b>Warned:</b>" 2548 "<b>Warned:</b>"
2692 msgstr "" 2549 msgstr ""
2693 "\n" 2550 "\n"
2694 "<b>Avisat:</b>" 2551 "<b>Avisat:</b>"
2695 2552
2696 #: src/gtkblist.c:2520 2553 #: src/gtkblist.c:2506
2697 #, fuzzy 2554 #, fuzzy
2698 msgid "" 2555 msgid ""
2699 "\n" 2556 "\n"
2700 "<b>Description:</b> Spooky" 2557 "<b>Description:</b> Spooky"
2701 msgstr "" 2558 msgstr ""
2702 "\n" 2559 "\n"
2703 "<b>Descripció:</b> espectral" 2560 "<b>Descripció:</b> espectral"
2704 2561
2705 #: src/gtkblist.c:2521 2562 #: src/gtkblist.c:2507
2706 #, fuzzy 2563 #, fuzzy
2707 msgid "" 2564 msgid ""
2708 "\n" 2565 "\n"
2709 "<b>Status</b>: Awesome" 2566 "<b>Status</b>: Awesome"
2710 msgstr "" 2567 msgstr ""
2711 "\n" 2568 "\n"
2712 "<b>Estat:</b> imponent" 2569 "<b>Estat:</b> imponent"
2713 2570
2714 #: src/gtkblist.c:2522 2571 #: src/gtkblist.c:2508
2715 #, fuzzy 2572 #, fuzzy
2716 msgid "" 2573 msgid ""
2717 "\n" 2574 "\n"
2718 "<b>Status</b>: Rockin'" 2575 "<b>Status</b>: Rockin'"
2719 msgstr "" 2576 msgstr ""
2720 "\n" 2577 "\n"
2721 "<b>Estat:</b> balanzatjant-se" 2578 "<b>Estat:</b> balanzatjant-se"
2722 2579
2723 #: src/gtkblist.c:2804 2580 #: src/gtkblist.c:2790
2724 #, c-format 2581 #, c-format
2725 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2582 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2726 msgstr "Inactiu (%dh%02dm) " 2583 msgstr "Inactiu (%dh%02dm) "
2727 2584
2728 #: src/gtkblist.c:2806 2585 #: src/gtkblist.c:2792
2729 #, c-format 2586 #, c-format
2730 msgid "Idle (%dm) " 2587 msgid "Idle (%dm) "
2731 msgstr "Inactiu (%dm) " 2588 msgstr "Inactiu (%dm) "
2732 2589
2733 #: src/gtkblist.c:2811 2590 #: src/gtkblist.c:2797
2734 #, fuzzy, c-format 2591 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Warned (%d%%) " 2592 msgid "Warned (%d%%) "
2736 msgstr "Avisat (%d%%) " 2593 msgstr "Avisat (%d%%) "
2737 2594
2738 #: src/gtkblist.c:2814 2595 #: src/gtkblist.c:2800
2739 msgid "Offline " 2596 msgid "Offline "
2740 msgstr "Desconnectat" 2597 msgstr "Desconnectat"
2741 2598
2742 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2599 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2743 #: src/gtkblist.c:2932 2600 #: src/gtkblist.c:2918
2744 #, fuzzy 2601 #, fuzzy
2745 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2602 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2746 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." 2603 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..."
2747 2604
2748 #: src/gtkblist.c:2935 2605 #: src/gtkblist.c:2921
2749 #, fuzzy 2606 #, fuzzy
2750 msgid "/Tools/Room List" 2607 msgid "/Tools/Room List"
2751 msgstr "/Eines/Accions del _protocol" 2608 msgstr "/Eines/Accions del _protocol"
2752 2609
2753 #: src/gtkblist.c:2938 2610 #: src/gtkblist.c:2924
2754 #, fuzzy 2611 #, fuzzy
2755 msgid "/Tools/Privacy" 2612 msgid "/Tools/Privacy"
2756 msgstr "/Eines/_Privacitat" 2613 msgstr "/Eines/_Privacitat"
2757 2614
2758 #: src/gtkblist.c:3085 2615 #: src/gtkblist.c:3005
2616 msgid "Alphabetical"
2617 msgstr "Alfabètica"
2618
2619 #: src/gtkblist.c:3006
2620 msgid "By status"
2621 msgstr "Per estat"
2622
2623 #: src/gtkblist.c:3007
2624 msgid "By log size"
2625 msgstr "Pel tamany del registre"
2626
2627 #: src/gtkblist.c:3073
2759 msgid "/Tools/Away" 2628 msgid "/Tools/Away"
2760 msgstr "/Eines/Absent" 2629 msgstr "/Eines/Absent"
2761 2630
2762 #: src/gtkblist.c:3088 2631 #: src/gtkblist.c:3076
2763 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2632 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2764 msgstr "/Eines/Avís de contacte" 2633 msgstr "/Eines/Avís de contacte"
2765 2634
2766 #: src/gtkblist.c:3091 2635 #: src/gtkblist.c:3079
2767 #, fuzzy 2636 #, fuzzy
2768 msgid "/Tools/Account Actions" 2637 msgid "/Tools/Account Actions"
2769 msgstr "/Eines/_Comptes" 2638 msgstr "/Eines/_Comptes"
2770 2639
2771 #: src/gtkblist.c:3094 2640 #: src/gtkblist.c:3082
2772 #, fuzzy 2641 #, fuzzy
2773 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2642 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2774 msgstr "/Eines/Accions del protocol" 2643 msgstr "/Eines/Accions del protocol"
2775 2644
2776 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2645 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2777 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2646 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2778 #. 2647 #.
2779 #: src/gtkblist.c:3183 2648 #: src/gtkblist.c:3170
2780 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2649 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2781 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" 2650 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats"
2782 2651
2783 #: src/gtkblist.c:3185 2652 #: src/gtkblist.c:3172
2784 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2653 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2785 msgstr "/Contactes/Mostrar grups buits" 2654 msgstr "/Contactes/Mostrar grups buits"
2786 2655
2787 #: src/gtkblist.c:3209 2656 #: src/gtkblist.c:3196
2788 msgid "Send a message to the selected buddy" 2657 msgid "Send a message to the selected buddy"
2789 msgstr "Enviar un missatge al contacte seleccionat" 2658 msgstr "Enviar un missatge al contacte seleccionat"
2790 2659
2791 #: src/gtkblist.c:3218 2660 #: src/gtkblist.c:3206
2792 msgid "Get information on the selected buddy" 2661 msgid "Get information on the selected buddy"
2793 msgstr "Obtenir dades sobre el contacte seleccionat" 2662 msgstr "Obtenir dades sobre el contacte seleccionat"
2794 2663
2795 #: src/gtkblist.c:3221 2664 #: src/gtkblist.c:3210
2796 #, fuzzy 2665 #, fuzzy
2797 msgid "_Chat" 2666 msgid "_Chat"
2798 msgstr "Conversa" 2667 msgstr "Conversa"
2799 2668
2800 #: src/gtkblist.c:3226 2669 #: src/gtkblist.c:3215
2801 msgid "Join a chat room" 2670 msgid "Join a chat room"
2802 msgstr "Entrar a una conversa" 2671 msgstr "Entrar a una conversa"
2803 2672
2804 #: src/gtkblist.c:3229 2673 #: src/gtkblist.c:3220
2805 #, fuzzy 2674 #, fuzzy
2806 msgid "_Away" 2675 msgid "_Away"
2807 msgstr "Absent" 2676 msgstr "Absent"
2808 2677
2809 #: src/gtkblist.c:3234 2678 #: src/gtkblist.c:3225
2810 msgid "Set an away message" 2679 msgid "Set an away message"
2811 msgstr "Posar un missatge d'absència" 2680 msgstr "Posar un missatge d'absència"
2812 2681
2813 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2682 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731
2814 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2683 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 2684 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2816 msgid "Add Buddy" 2685 msgid "Add Buddy"
2817 msgstr "Afegir un contacte" 2686 msgstr "Afegir un contacte"
2818 2687
2819 #: src/gtkblist.c:3996 2688 #: src/gtkblist.c:3992
2820 msgid "" 2689 msgid ""
2821 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2690 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2822 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2691 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2823 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2692 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2824 msgstr "" 2693 msgstr ""
2826 "afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies al " 2695 "afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies al "
2827 "contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui " 2696 "contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui "
2828 "possible.\n" 2697 "possible.\n"
2829 2698
2830 #. Set up stuff for the account box 2699 #. Set up stuff for the account box
2831 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 2700 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336
2832 msgid "Account:" 2701 msgid "Account:"
2833 msgstr "_Compte:" 2702 msgstr "_Compte:"
2834 2703
2835 #: src/gtkblist.c:4299 2704 #: src/gtkblist.c:4295
2836 msgid "" 2705 msgid ""
2837 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2706 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2838 "chat." 2707 "chat."
2839 msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." 2708 msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
2840 2709
2841 #: src/gtkblist.c:4306 2710 #: src/gtkblist.c:4302
2842 #, fuzzy 2711 #, fuzzy
2843 msgid "Add Chat" 2712 msgid "Add Chat"
2844 msgstr "Conversa entre contactes" 2713 msgstr "Conversa entre contactes"
2845 2714
2846 #: src/gtkblist.c:4330 2715 #: src/gtkblist.c:4326
2847 msgid "" 2716 msgid ""
2848 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2717 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2849 "would like to add to your buddy list.\n" 2718 "would like to add to your buddy list.\n"
2850 msgstr "" 2719 msgstr ""
2851 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " 2720 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que "
2852 "voleu introduir a la llista de contactes.\n" 2721 "voleu introduir a la llista de contactes.\n"
2853 2722
2854 #: src/gtkblist.c:4408 2723 #: src/gtkblist.c:4404
2855 msgid "Add Group" 2724 msgid "Add Group"
2856 msgstr "Afegir un grup" 2725 msgstr "Afegir un grup"
2857 2726
2858 #: src/gtkblist.c:4409 2727 #: src/gtkblist.c:4405
2859 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2728 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2860 msgstr "Si us plau, introduïu el nom del grup que voleu afegir." 2729 msgstr "Si us plau, introduïu el nom del grup que voleu afegir."
2861 2730
2862 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2731 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069
2863 msgid "No actions available" 2732 msgid "No actions available"
2864 msgstr "Accions no disponibles" 2733 msgstr "Accions no disponibles"
2865 2734
2866 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2735 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2867 msgid "Done." 2736 msgid "Done."
2868 msgstr "Finalitzat." 2737 msgstr "Finalitzat."
2869 2738
2870 #: src/gtkconn.c:157 2739 #: src/gtkconn.c:157
2871 #, fuzzy 2740 #, fuzzy
2874 2743
2875 #: src/gtkconn.c:203 2744 #: src/gtkconn.c:203
2876 msgid "Signon" 2745 msgid "Signon"
2877 msgstr "Connexió" 2746 msgstr "Connexió"
2878 2747
2879 #: src/gtkconn.c:216 2748 #: src/gtkconn.c:215
2880 msgid "Cancel All" 2749 msgid "Cancel All"
2881 msgstr "Cancel·lar-ho tot" 2750 msgstr "Cancel·lar-ho tot"
2882 2751
2883 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2752 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2884 #, fuzzy 2753 #, fuzzy
2885 msgid "_Reconnect" 2754 msgid "_Reconnect"
2886 msgstr "Reconnexió" 2755 msgstr "Reconnexió"
2887 2756
2888 #: src/gtkconn.c:557 2757 #: src/gtkconn.c:556
2889 #, fuzzy, c-format 2758 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "" 2759 msgid ""
2891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2760 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2892 "\n" 2761 "\n"
2893 "%s\n" 2762 "%s\n"
2895 msgstr "" 2764 msgstr ""
2896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" 2765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n"
2897 "\n" 2766 "\n"
2898 "%s" 2767 "%s"
2899 2768
2900 #: src/gtkconn.c:559 2769 #: src/gtkconn.c:558
2901 #, fuzzy 2770 #, fuzzy
2902 msgid "Reason Unknown." 2771 msgid "Reason Unknown."
2903 msgstr "Desconegut." 2772 msgstr "Desconegut."
2904 2773
2905 #: src/gtkconn.c:598 2774 #: src/gtkconn.c:597
2906 #, fuzzy 2775 #, fuzzy
2907 msgid "Reconnect _All" 2776 msgid "Reconnect _All"
2908 msgstr "Reconnexió" 2777 msgstr "Reconnexió"
2909 2778
2910 #: src/gtkconn.c:628 2779 #: src/gtkconn.c:627
2911 #, fuzzy 2780 #, fuzzy
2912 msgid "Time" 2781 msgid "Time"
2913 msgstr "Temps" 2782 msgstr "Temps"
2914 2783
2915 #: src/gtkconv.c:314 2784 #: src/gtkconv.c:314
2919 2788
2920 #: src/gtkconv.c:323 2789 #: src/gtkconv.c:323
2921 msgid "Supported debug options are: version" 2790 msgid "Supported debug options are: version"
2922 msgstr "" 2791 msgstr ""
2923 2792
2924 #: src/gtkconv.c:336 2793 #: src/gtkconv.c:347
2794 msgid "No such command (in this context)."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/gtkconv.c:350
2925 msgid "" 2798 msgid ""
2926 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2799 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2927 "The following commands are available in this context:\n" 2800 "The following commands are available in this context:\n"
2928 msgstr "" 2801 msgstr ""
2929 2802
2930 #: src/gtkconv.c:370 2803 #: src/gtkconv.c:434
2931 msgid "No such command (in this context)."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/gtkconv.c:443
2935 msgid "" 2804 msgid ""
2936 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2805 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2937 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2806 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2938 "commands." 2807 "commands."
2939 msgstr "" 2808 msgstr ""
2940 2809
2941 #: src/gtkconv.c:451 2810 #: src/gtkconv.c:442
2942 msgid "" 2811 msgid ""
2943 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2812 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2944 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2813 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2945 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2814 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2946 msgstr "" 2815 msgstr ""
2947 2816
2948 #: src/gtkconv.c:458 2817 #: src/gtkconv.c:449
2949 #, fuzzy 2818 #, fuzzy
2950 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2819 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2951 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts." 2820 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts."
2952 2821
2953 #: src/gtkconv.c:465 2822 #: src/gtkconv.c:456
2954 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2823 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2955 msgstr "" 2824 msgstr ""
2956 2825
2957 #: src/gtkconv.c:468 2826 #: src/gtkconv.c:459
2958 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2827 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2959 msgstr "" 2828 msgstr ""
2960 2829
2961 #: src/gtkconv.c:472 2830 #: src/gtkconv.c:463
2962 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2831 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2963 msgstr "" 2832 msgstr ""
2964 2833
2965 #: src/gtkconv.c:693 2834 #: src/gtkconv.c:685
2966 #, fuzzy 2835 #, fuzzy
2967 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2836 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2968 msgstr "Gaim - Convidar un contacte a una sala de conversa" 2837 msgstr "Gaim - Convidar un contacte a una sala de conversa"
2969 2838
2970 #. Put our happy label in it. 2839 #. Put our happy label in it.
2971 #: src/gtkconv.c:721 2840 #: src/gtkconv.c:713
2972 msgid "" 2841 msgid ""
2973 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2842 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2974 "invite message." 2843 "invite message."
2975 msgstr "" 2844 msgstr ""
2976 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament " 2845 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament "
2977 "amb un missatge de convit opcional." 2846 "amb un missatge de convit opcional."
2978 2847
2979 #: src/gtkconv.c:742 2848 #: src/gtkconv.c:734
2980 msgid "_Buddy:" 2849 msgid "_Buddy:"
2981 msgstr "_Contacte:" 2850 msgstr "_Contacte:"
2982 2851
2983 #: src/gtkconv.c:762 2852 #: src/gtkconv.c:754
2984 msgid "_Message:" 2853 msgid "_Message:"
2985 msgstr "_Missatge:" 2854 msgstr "_Missatge:"
2986 2855
2987 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 2856 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181
2988 #, fuzzy 2857 #, fuzzy
2989 msgid "Unable to open file." 2858 msgid "Unable to open file."
2990 msgstr "Impossible llegir fitxer %s." 2859 msgstr "Impossible llegir fitxer %s."
2991 2860
2992 #: src/gtkconv.c:804 2861 #: src/gtkconv.c:796
2993 #, fuzzy, c-format 2862 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2863 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2995 msgstr "Converses amb %s" 2864 msgstr "Converses amb %s"
2996 2865
2997 #: src/gtkconv.c:818 2866 #: src/gtkconv.c:810
2998 #, fuzzy 2867 #, fuzzy
2999 msgid "Save Conversation" 2868 msgid "Save Conversation"
3000 msgstr "Gaim - gravar conversa" 2869 msgstr "Gaim - gravar conversa"
3001 2870
3002 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 2871 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130
3003 #, fuzzy 2872 #, fuzzy
3004 msgid "Find" 2873 msgid "Find"
3005 msgstr "Hindi" 2874 msgstr "Hindi"
3006 2875
3007 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 2876 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158
3008 #, fuzzy 2877 #, fuzzy
3009 msgid "_Search for:" 2878 msgid "_Search for:"
3010 msgstr "Cercar equip:" 2879 msgstr "Cercar equip:"
3011 2880
3012 #: src/gtkconv.c:1338 2881 #: src/gtkconv.c:1328
3013 #, fuzzy 2882 #, fuzzy
3014 msgid "IM" 2883 msgid "IM"
3015 msgstr "Missatge instantani" 2884 msgstr "Missatge instantani"
3016 2885
3017 #. Block button 2886 #. Send File button
3018 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 2887 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
3020 msgid "Send File" 2888 msgid "Send File"
3021 msgstr "Enviar fitxer" 2889 msgstr "Enviar fitxer"
3022 2890
3023 #: src/gtkconv.c:1356 2891 #: src/gtkconv.c:1346
3024 msgid "Un-Ignore" 2892 msgid "Un-Ignore"
3025 msgstr "Des-ignorar" 2893 msgstr "Des-ignorar"
3026 2894
3027 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 2895 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
3028 msgid "Ignore" 2896 msgid "Ignore"
3029 msgstr "Ignorar" 2897 msgstr "Ignorar"
3030 2898
3031 #. Info button 2899 #. Info button
3032 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 2900 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728
3033 msgid "Info" 2901 msgid "Info"
3034 msgstr "Informació" 2902 msgstr "Informació"
3035 2903
3036 #: src/gtkconv.c:1376 2904 #: src/gtkconv.c:1366
3037 msgid "Get Away Msg" 2905 msgid "Get Away Msg"
3038 msgstr "Obtenir el missatge d'absència" 2906 msgstr "Obtenir el missatge d'absència"
3039 2907
3040 #: src/gtkconv.c:2497 2908 #: src/gtkconv.c:2483
3041 #, fuzzy 2909 #, fuzzy
3042 msgid "Unable to save icon file to disk." 2910 msgid "Unable to save icon file to disk."
3043 msgstr "No es pot gravar el fitxer d'icones al disc." 2911 msgstr "No es pot gravar el fitxer d'icones al disc."
3044 2912
3045 #: src/gtkconv.c:2514 2913 #: src/gtkconv.c:2504
3046 #, fuzzy 2914 #, fuzzy
3047 msgid "Save Icon" 2915 msgid "Save Icon"
3048 msgstr "Gravar icona com..." 2916 msgstr "Gravar icona com..."
3049 2917
3050 #: src/gtkconv.c:2544 2918 #: src/gtkconv.c:2534
3051 #, fuzzy 2919 #, fuzzy
3052 msgid "Animate" 2920 msgid "Animate"
3053 msgstr "Convidar" 2921 msgstr "Convidar"
3054 2922
3055 #: src/gtkconv.c:2549 2923 #: src/gtkconv.c:2539
3056 msgid "Hide Icon" 2924 msgid "Hide Icon"
3057 msgstr "Ocultar icona" 2925 msgstr "Ocultar icona"
3058 2926
3059 #: src/gtkconv.c:2555 2927 #: src/gtkconv.c:2545
3060 msgid "Save Icon As..." 2928 msgid "Save Icon As..."
3061 msgstr "Gravar icona com..." 2929 msgstr "Gravar icona com..."
3062 2930
3063 #: src/gtkconv.c:2939 2931 #: src/gtkconv.c:2929
3064 msgid "User is typing..." 2932 msgid "User is typing..."
3065 msgstr "L'usuari està escrivint..." 2933 msgstr "L'usuari està escrivint..."
3066 2934
3067 #: src/gtkconv.c:2947 2935 #: src/gtkconv.c:2937
3068 msgid "User has typed something and paused" 2936 msgid "User has typed something and paused"
3069 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha parat" 2937 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha parat"
3070 2938
3071 #. Build the Send As menu 2939 #. Build the Send As menu
3072 #: src/gtkconv.c:3050 2940 #: src/gtkconv.c:3040
3073 msgid "_Send As" 2941 msgid "_Send As"
3074 msgstr "_Enviar com" 2942 msgstr "_Enviar com"
3075 2943
3076 #. Conversation menu 2944 #. Conversation menu
3077 #: src/gtkconv.c:3450 2945 #: src/gtkconv.c:3491
3078 msgid "/_Conversation" 2946 msgid "/_Conversation"
3079 msgstr "/_Conversa" 2947 msgstr "/_Conversa"
3080 2948
3081 #: src/gtkconv.c:3452 2949 #: src/gtkconv.c:3493
3082 #, fuzzy 2950 #, fuzzy
3083 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2951 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3084 msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..." 2952 msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..."
3085 2953
3086 #: src/gtkconv.c:3457 2954 #: src/gtkconv.c:3498
3087 #, fuzzy 2955 #, fuzzy
3088 msgid "/Conversation/_Find..." 2956 msgid "/Conversation/_Find..."
3089 msgstr "/Conversa/_Afegir..." 2957 msgstr "/Conversa/_Afegir..."
3090 2958
3091 #: src/gtkconv.c:3459 2959 #: src/gtkconv.c:3500
3092 #, fuzzy 2960 #, fuzzy
3093 msgid "/Conversation/View _Log" 2961 msgid "/Conversation/View _Log"
3094 msgstr "/Conversa/Veure el _registre de la conversa" 2962 msgstr "/Conversa/Veure el _registre de la conversa"
3095 2963
3096 #: src/gtkconv.c:3460 2964 #: src/gtkconv.c:3501
3097 msgid "/Conversation/_Save As..." 2965 msgid "/Conversation/_Save As..."
3098 msgstr "/Conversa/_Gravar com..." 2966 msgstr "/Conversa/_Gravar com..."
3099 2967
3100 #: src/gtkconv.c:3462 2968 #: src/gtkconv.c:3503
3101 #, fuzzy 2969 #, fuzzy
3102 msgid "/Conversation/Clear" 2970 msgid "/Conversation/Clear"
3103 msgstr "/Conversa/_Tancar" 2971 msgstr "/Conversa/_Tancar"
3104 2972
3105 #: src/gtkconv.c:3466 2973 #: src/gtkconv.c:3507
3106 #, fuzzy 2974 #, fuzzy
3107 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2975 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3108 msgstr "/Conversa/_Afegir..." 2976 msgstr "/Conversa/_Afegir..."
3109 2977
3110 #: src/gtkconv.c:3467 2978 #: src/gtkconv.c:3508
3111 #, fuzzy 2979 #, fuzzy
3112 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2980 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3113 msgstr "/Conversa/Afegir a_vís de contacte..." 2981 msgstr "/Conversa/Afegir a_vís de contacte..."
3114 2982
3115 #: src/gtkconv.c:3469 2983 #: src/gtkconv.c:3510
3116 #, fuzzy 2984 #, fuzzy
3117 msgid "/Conversation/_Get Info" 2985 msgid "/Conversation/_Get Info"
3118 msgstr "/Conversa/_Obtenir informació..." 2986 msgstr "/Conversa/_Obtenir informació..."
3119 2987
3120 #: src/gtkconv.c:3471 2988 #: src/gtkconv.c:3512
3121 msgid "/Conversation/_Warn..." 2989 msgid "/Conversation/_Warn..."
3122 msgstr "/Conversa/_Avís..." 2990 msgstr "/Conversa/_Avís..."
3123 2991
3124 #: src/gtkconv.c:3473 2992 #: src/gtkconv.c:3514
3125 msgid "/Conversation/In_vite..." 2993 msgid "/Conversation/In_vite..."
3126 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 2994 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
3127 2995
3128 #: src/gtkconv.c:3478 2996 #: src/gtkconv.c:3519
3129 msgid "/Conversation/A_lias..." 2997 msgid "/Conversation/A_lias..."
3130 msgstr "/Conversa/_Àlies..." 2998 msgstr "/Conversa/_Àlies..."
3131 2999
3132 #: src/gtkconv.c:3480 3000 #: src/gtkconv.c:3521
3133 msgid "/Conversation/_Block..." 3001 msgid "/Conversation/_Block..."
3134 msgstr "/Conversa/_Bloquejar..." 3002 msgstr "/Conversa/_Bloquejar..."
3135 3003
3136 #: src/gtkconv.c:3482 3004 #: src/gtkconv.c:3523
3137 msgid "/Conversation/_Add..." 3005 msgid "/Conversation/_Add..."
3138 msgstr "/Conversa/_Afegir..." 3006 msgstr "/Conversa/_Afegir..."
3139 3007
3140 #: src/gtkconv.c:3484 3008 #: src/gtkconv.c:3525
3141 msgid "/Conversation/_Remove..." 3009 msgid "/Conversation/_Remove..."
3142 msgstr "/Conversa/_Esborrar..." 3010 msgstr "/Conversa/_Esborrar..."
3143 3011
3144 #: src/gtkconv.c:3489 3012 #: src/gtkconv.c:3530
3145 #, fuzzy 3013 #, fuzzy
3146 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3014 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3147 msgstr "/Conversa/Afegir URL..." 3015 msgstr "/Conversa/Afegir URL..."
3148 3016
3149 #: src/gtkconv.c:3491 3017 #: src/gtkconv.c:3532
3150 #, fuzzy 3018 #, fuzzy
3151 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3152 msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." 3020 msgstr "/Conversa/Insertar imatge..."
3153 3021
3154 #: src/gtkconv.c:3496 3022 #: src/gtkconv.c:3537
3155 msgid "/Conversation/_Close" 3023 msgid "/Conversation/_Close"
3156 msgstr "/Conversa/_Tancar" 3024 msgstr "/Conversa/_Tancar"
3157 3025
3158 #. Options 3026 #. Options
3159 #: src/gtkconv.c:3500 3027 #: src/gtkconv.c:3541
3160 msgid "/_Options" 3028 msgid "/_Options"
3161 msgstr "/_Opcions" 3029 msgstr "/_Opcions"
3162 3030
3163 #: src/gtkconv.c:3501 3031 #: src/gtkconv.c:3542
3164 msgid "/Options/Enable _Logging" 3032 msgid "/Options/Enable _Logging"
3165 msgstr "/Opcions/Activar _registre" 3033 msgstr "/Opcions/Activar _registre"
3166 3034
3167 #: src/gtkconv.c:3502 3035 #: src/gtkconv.c:3543
3168 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3036 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3169 msgstr "/Opcions/Activar _sons" 3037 msgstr "/Opcions/Activar _sons"
3170 3038
3171 #: src/gtkconv.c:3503 3039 #: src/gtkconv.c:3544
3172 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3040 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3173 msgstr "/Opcions/Mostrar barra d'eines amb format" 3041 msgstr "/Opcions/Mostrar barra d'eines amb format"
3174 3042
3175 #: src/gtkconv.c:3504 3043 #: src/gtkconv.c:3545
3176 #, fuzzy 3044 #, fuzzy
3177 msgid "/Options/Show T_imestamps" 3045 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3178 msgstr "Registre horari de l'iChat" 3046 msgstr "Registre horari de l'iChat"
3179 3047
3180 #: src/gtkconv.c:3546 3048 #: src/gtkconv.c:3587
3181 msgid "/Conversation/View Log" 3049 msgid "/Conversation/View Log"
3182 msgstr "/Conversa/Veure registre" 3050 msgstr "/Conversa/Veure registre"
3183 3051
3184 #: src/gtkconv.c:3551 3052 #: src/gtkconv.c:3592
3185 #, fuzzy 3053 #, fuzzy
3186 msgid "/Conversation/Send File..." 3054 msgid "/Conversation/Send File..."
3187 msgstr "/Conversa/Convidar..." 3055 msgstr "/Conversa/Convidar..."
3188 3056
3189 #: src/gtkconv.c:3555 3057 #: src/gtkconv.c:3596
3190 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3058 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3191 msgstr "/Conversa/Afegir avís de contacte..." 3059 msgstr "/Conversa/Afegir avís de contacte..."
3192 3060
3193 #: src/gtkconv.c:3561 3061 #: src/gtkconv.c:3602
3194 #, fuzzy 3062 #, fuzzy
3195 msgid "/Conversation/Get Info" 3063 msgid "/Conversation/Get Info"
3196 msgstr "/Conversa/Obtenir informació..." 3064 msgstr "/Conversa/Obtenir informació..."
3197 3065
3198 #: src/gtkconv.c:3565 3066 #: src/gtkconv.c:3606
3199 msgid "/Conversation/Warn..." 3067 msgid "/Conversation/Warn..."
3200 msgstr "/Conversa/_Avís..." 3068 msgstr "/Conversa/_Avís..."
3201 3069
3202 #: src/gtkconv.c:3569 3070 #: src/gtkconv.c:3610
3203 msgid "/Conversation/Invite..." 3071 msgid "/Conversation/Invite..."
3204 msgstr "/Conversa/Convidar..." 3072 msgstr "/Conversa/Convidar..."
3205 3073
3206 #: src/gtkconv.c:3575 3074 #: src/gtkconv.c:3616
3207 msgid "/Conversation/Alias..." 3075 msgid "/Conversation/Alias..."
3208 msgstr "/Conversa/_Àlies..." 3076 msgstr "/Conversa/_Àlies..."
3209 3077
3210 #: src/gtkconv.c:3579 3078 #: src/gtkconv.c:3620
3211 msgid "/Conversation/Block..." 3079 msgid "/Conversation/Block..."
3212 msgstr "/Conversa/_Bloquejar" 3080 msgstr "/Conversa/_Bloquejar"
3213 3081
3214 #: src/gtkconv.c:3583 3082 #: src/gtkconv.c:3624
3215 msgid "/Conversation/Add..." 3083 msgid "/Conversation/Add..."
3216 msgstr "/Conversa/_Afegir..." 3084 msgstr "/Conversa/_Afegir..."
3217 3085
3218 #: src/gtkconv.c:3587 3086 #: src/gtkconv.c:3628
3219 msgid "/Conversation/Remove..." 3087 msgid "/Conversation/Remove..."
3220 msgstr "/Conversa/_Esborrar..." 3088 msgstr "/Conversa/_Esborrar..."
3221 3089
3222 #: src/gtkconv.c:3593 3090 #: src/gtkconv.c:3634
3223 #, fuzzy 3091 #, fuzzy
3224 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3092 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3225 msgstr "/Conversa/Afegir URL..." 3093 msgstr "/Conversa/Afegir URL..."
3226 3094
3227 #: src/gtkconv.c:3597 3095 #: src/gtkconv.c:3638
3228 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3096 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3229 msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." 3097 msgstr "/Conversa/Insertar imatge..."
3230 3098
3231 #: src/gtkconv.c:3603 3099 #: src/gtkconv.c:3644
3232 msgid "/Options/Enable Logging" 3100 msgid "/Options/Enable Logging"
3233 msgstr "/Opcions/Activar registre" 3101 msgstr "/Opcions/Activar registre"
3234 3102
3235 #: src/gtkconv.c:3606 3103 #: src/gtkconv.c:3647
3236 msgid "/Options/Enable Sounds" 3104 msgid "/Options/Enable Sounds"
3237 msgstr "/Opcions/Activar sons" 3105 msgstr "/Opcions/Activar sons"
3238 3106
3239 #: src/gtkconv.c:3609 3107 #: src/gtkconv.c:3650
3240 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3108 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3241 msgstr "/Opcions/Mostra barra d'eines amb format" 3109 msgstr "/Opcions/Mostra barra d'eines amb format"
3242 3110
3243 #: src/gtkconv.c:3612 3111 #: src/gtkconv.c:3653
3244 #, fuzzy 3112 #, fuzzy
3245 msgid "/Options/Show Timestamps" 3113 msgid "/Options/Show Timestamps"
3246 msgstr "Registre horari de l'iChat" 3114 msgstr "Registre horari de l'iChat"
3247 3115
3248 #. From right to left... 3116 #. From right to left...
3249 #. Send button 3117 #. Send button
3250 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 3118 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799
3251 msgid "Send" 3119 msgid "Send"
3252 msgstr "Enviar" 3120 msgstr "Enviar"
3253 3121
3254 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3122 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3255 #. Warn button 3123 #. Warn button
3256 #: src/gtkconv.c:3652 3124 #: src/gtkconv.c:3693
3257 #, fuzzy 3125 #, fuzzy
3258 msgid "Warn" 3126 msgid "Warn"
3259 msgstr "Avisar" 3127 msgstr "Avisar"
3260 3128
3261 #: src/gtkconv.c:3655 3129 #: src/gtkconv.c:3696
3262 #, fuzzy 3130 #, fuzzy
3263 msgid "Warn the user" 3131 msgid "Warn the user"
3264 msgstr "Avisar a l'usuari" 3132 msgstr "Avisar a l'usuari"
3265 3133
3266 #. Block button 3134 #. Block button
3267 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3135 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3268 msgid "Block" 3136 msgid "Block"
3269 msgstr "Bloquejar" 3137 msgstr "Bloquejar"
3270 3138
3271 #: src/gtkconv.c:3662 3139 #: src/gtkconv.c:3703
3272 msgid "Block the user" 3140 msgid "Block the user"
3273 msgstr "Bloquejar a l'usuari" 3141 msgstr "Bloquejar a l'usuari"
3274 3142
3275 #: src/gtkconv.c:3669 3143 #: src/gtkconv.c:3710
3276 #, fuzzy 3144 #, fuzzy
3277 msgid "Send a file to the user" 3145 msgid "Send a file to the user"
3278 msgstr "Enviar un missatge de mòbil" 3146 msgstr "Enviar un missatge de mòbil"
3279 3147
3280 #: src/gtkconv.c:3676 3148 #: src/gtkconv.c:3717
3281 msgid "Add the user to your buddy list" 3149 msgid "Add the user to your buddy list"
3282 msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" 3150 msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes"
3283 3151
3284 #: src/gtkconv.c:3683 3152 #: src/gtkconv.c:3724
3285 msgid "Remove the user from your buddy list" 3153 msgid "Remove the user from your buddy list"
3286 msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" 3154 msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes"
3287 3155
3288 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 3156 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3289 msgid "Get the user's information" 3157 msgid "Get the user's information"
3290 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari" 3158 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari"
3291 3159
3292 #. Invite 3160 #. Invite
3293 #: src/gtkconv.c:3770 3161 #: src/gtkconv.c:3811
3294 msgid "Invite" 3162 msgid "Invite"
3295 msgstr "Convidar" 3163 msgstr "Convidar"
3296 3164
3297 #: src/gtkconv.c:3773 3165 #: src/gtkconv.c:3814
3298 msgid "Invite a user" 3166 msgid "Invite a user"
3299 msgstr "Convidar a l'usuari" 3167 msgstr "Convidar a l'usuari"
3300 3168
3301 #: src/gtkconv.c:3780 3169 #: src/gtkconv.c:3821
3302 #, fuzzy 3170 #, fuzzy
3303 msgid "Add the chat to your buddy list" 3171 msgid "Add the chat to your buddy list"
3304 msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" 3172 msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes"
3305 3173
3306 #: src/gtkconv.c:3787 3174 #: src/gtkconv.c:3828
3307 #, fuzzy 3175 #, fuzzy
3308 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3176 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3309 msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" 3177 msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes"
3310 3178
3311 #: src/gtkconv.c:3897 3179 #: src/gtkconv.c:3963
3312 msgid "Topic:" 3180 msgid "Topic:"
3313 msgstr "Tema:" 3181 msgstr "Tema:"
3314 3182
3315 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3183 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3316 #: src/gtkconv.c:3960 3184 #: src/gtkconv.c:4026
3317 msgid "0 people in room" 3185 msgid "0 people in room"
3318 msgstr "0 persones a la conversa" 3186 msgstr "0 persones a la conversa"
3319 3187
3320 #: src/gtkconv.c:4016 3188 #: src/gtkconv.c:4087
3321 msgid "IM the user" 3189 msgid "IM the user"
3322 msgstr "Enviar un misatge instantani a l'usuari" 3190 msgstr "Enviar un misatge instantani a l'usuari"
3323 3191
3324 #: src/gtkconv.c:4028 3192 #: src/gtkconv.c:4099
3325 msgid "Ignore the user" 3193 msgid "Ignore the user"
3326 msgstr "Ignorar a l'usuari" 3194 msgstr "Ignorar a l'usuari"
3327 3195
3328 #: src/gtkconv.c:4627 3196 #: src/gtkconv.c:4695
3329 msgid "Close conversation" 3197 msgid "Close conversation"
3330 msgstr "Tancar la conversa" 3198 msgstr "Tancar la conversa"
3331 3199
3332 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 3200 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411
3333 #, c-format 3201 #, c-format
3334 msgid "%d person in room" 3202 msgid "%d person in room"
3335 msgid_plural "%d people in room" 3203 msgid_plural "%d people in room"
3336 msgstr[0] "%d persona a la conversa" 3204 msgstr[0] "%d persona a la conversa"
3337 msgstr[1] "%d persones a la conversa" 3205 msgstr[1] "%d persones a la conversa"
3338 3206
3339 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 3207 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972
3340 #, fuzzy 3208 #, fuzzy
3341 msgid "<main>/Conversation/Close" 3209 msgid "<main>/Conversation/Close"
3342 msgstr "<main>/Conversa/_Tancar" 3210 msgstr "<main>/Conversa/_Tancar"
3343 3211
3344 #: src/gtkconv.c:6276 3212 #: src/gtkconv.c:6344
3345 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3213 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3346 msgstr "" 3214 msgstr ""
3347 3215
3348 #: src/gtkconv.c:6279 3216 #: src/gtkconv.c:6347
3349 msgid "" 3217 msgid ""
3350 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3218 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3351 "conversation." 3219 "conversation."
3352 msgstr "" 3220 msgstr ""
3353 3221
3354 #: src/gtkconv.c:6283 3222 #: src/gtkconv.c:6351
3355 #, fuzzy
3356 msgid "help: List available commands."
3357 msgstr "Llistat de converses disponibles"
3358
3359 #: src/gtkconv.c:6287
3360 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3223 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3361 msgstr "" 3224 msgstr ""
3362 3225
3363 #: src/gtkdebug.c:197 3226 #: src/gtkdebug.c:196
3364 msgid "Save Debug Log" 3227 msgid "Save Debug Log"
3365 msgstr "" 3228 msgstr ""
3366 3229
3367 #: src/gtkdebug.c:250 3230 #: src/gtkdebug.c:249
3368 msgid "Debug Window" 3231 msgid "Debug Window"
3369 msgstr "Finestra de depuració" 3232 msgstr "Finestra de depuració"
3370 3233
3371 #: src/gtkdebug.c:288 3234 #: src/gtkdebug.c:287
3372 msgid "Pause" 3235 msgid "Pause"
3373 msgstr "Pausa" 3236 msgstr "Pausa"
3374 3237
3375 #: src/gtkdebug.c:294 3238 #: src/gtkdebug.c:293
3376 #, fuzzy 3239 #, fuzzy
3377 msgid "Timestamps" 3240 msgid "Timestamps"
3378 msgstr "Registre horari" 3241 msgstr "Registre horari"
3379 3242
3243 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296
3244 #, fuzzy
3245 msgid "_Screen name"
3246 msgstr "_Nom d'usuari:"
3247
3248 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302
3249 #, fuzzy
3250 msgid "_Account"
3251 msgstr "_Compte:"
3252
3253 #: src/gtkdialogs.c:118
3254 #, fuzzy
3255 msgid "New Instant Message"
3256 msgstr "Missatgers instantanis"
3257
3258 #: src/gtkdialogs.c:120
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3261 msgstr ""
3262 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a qui vol enviar un "
3263 "missatge instantani.\n"
3264
3265 #: src/gtkdialogs.c:257
3266 msgid "Get User Info"
3267 msgstr "Obtenir dades de l'usuari"
3268
3269 #: src/gtkdialogs.c:259
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3273 msgstr ""
3274 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure "
3275 "les dades.\n"
3276
3277 #: src/gtkdialogs.c:310
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Get User Log"
3280 msgstr "Obtenir dades de l'usuari"
3281
3282 #: src/gtkdialogs.c:312
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3286 msgstr ""
3287 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure "
3288 "les dades.\n"
3289
3290 #: src/gtkdialogs.c:346
3291 msgid "Warn User"
3292 msgstr "Avisar usuari"
3293
3294 #: src/gtkdialogs.c:365
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3298 "\n"
3299 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3300 "harsher rate limiting.\n"
3301 msgstr ""
3302 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Avisar %s?</span>\n"
3303 "\n"
3304 "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació "
3305 "de velocitat més estricta.\n"
3306
3307 #: src/gtkdialogs.c:374
3308 msgid "Warn _anonymously?"
3309 msgstr "Avisar _anònimament?"
3310
3311 #: src/gtkdialogs.c:381
3312 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3313 msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>"
3314
3315 #: src/gtkdialogs.c:400
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Alias Contact"
3318 msgstr "Àlies"
3319
3320 #: src/gtkdialogs.c:401
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Enter an alias for this contact."
3323 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquest contacte.\n"
3324
3325 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439
3326 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572
3327 msgid "Alias"
3328 msgstr "Àlies"
3329
3330 #: src/gtkdialogs.c:417
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Enter an alias for %s."
3333 msgstr "Introduïu la clau de %s"
3334
3335 #: src/gtkdialogs.c:419
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Alias Buddy"
3338 msgstr "Posar un àlies a un contacte"
3339
3340 #: src/gtkdialogs.c:436
3341 msgid "Alias Chat"
3342 msgstr "Àlies"
3343
3344 #: src/gtkdialogs.c:437
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Enter an alias for this chat."
3347 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n"
3348
3349 #: src/gtkdialogs.c:474
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid ""
3352 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3353 "your buddy list. Do you want to continue?"
3354 msgstr ""
3355 "Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la "
3356 "llista de contactes. Voleu continuar?"
3357
3358 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478
3359 msgid "Remove Contact"
3360 msgstr "Eliminar contacte"
3361
3362 #: src/gtkdialogs.c:530
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3366 "list. Do you want to continue?"
3367 msgstr ""
3368 "Esteu a punt d'eliminar el grup %s i tots els seus membres de la llista de "
3369 "contactes. Voleu continuar?"
3370
3371 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534
3372 msgid "Remove Group"
3373 msgstr "Eliminar grup"
3374
3375 #: src/gtkdialogs.c:577
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3379 msgstr ""
3380 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?"
3381
3382 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580
3383 msgid "Remove Buddy"
3384 msgstr "Eliminar contacte"
3385
3386 #: src/gtkdialogs.c:596
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid ""
3389 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3390 "continue?"
3391 msgstr ""
3392 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?"
3393
3394 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Remove Chat"
3397 msgstr "Eliminar conversa"
3398
3380 #: src/gtkft.c:136 3399 #: src/gtkft.c:136
3381 #, c-format 3400 #, c-format
3382 msgid "%.2f KB/s" 3401 msgid "%.2f KB/s"
3383 msgstr "%.2f KB/s" 3402 msgstr "%.2f KB/s"
3384 3403
3385 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 3404 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3386 #, fuzzy 3405 #, fuzzy
3387 msgid "Finished" 3406 msgid "Finished"
3388 msgstr "Finès" 3407 msgstr "Finès"
3389 3408
3390 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 3409 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3391 #, fuzzy 3410 #, fuzzy
3392 msgid "Canceled" 3411 msgid "Canceled"
3393 msgstr "Cancel·lar" 3412 msgstr "Cancel·lar"
3394 3413
3395 #: src/gtkft.c:163 3414 #: src/gtkft.c:163
3447 3466
3448 #: src/gtkft.c:544 3467 #: src/gtkft.c:544
3449 msgid "Time Remaining:" 3468 msgid "Time Remaining:"
3450 msgstr "Temps restant:" 3469 msgstr "Temps restant:"
3451 3470
3452 #: src/gtkft.c:641 3471 #: src/gtkft.c:636
3453 msgid "_Keep the dialog open" 3472 msgid "_Keep the dialog open"
3454 msgstr "_Mantenir el diàleg obert" 3473 msgstr "_Mantenir el diàleg obert"
3455 3474
3456 #: src/gtkft.c:651 3475 #: src/gtkft.c:646
3457 msgid "_Clear finished transfers" 3476 msgid "_Clear finished transfers"
3458 msgstr "_Netejar les transferències acabades" 3477 msgstr "_Netejar les transferències acabades"
3459 3478
3460 #. "Download Details" arrow 3479 #. "Download Details" arrow
3461 #: src/gtkft.c:660 3480 #: src/gtkft.c:655
3462 #, fuzzy 3481 #, fuzzy
3463 msgid "Show transfer details" 3482 msgid "Show transfer details"
3464 msgstr "Mostrar detalls de la transferència" 3483 msgstr "Mostrar detalls de la transferència"
3465 3484
3466 #: src/gtkft.c:661 3485 #: src/gtkft.c:656
3467 #, fuzzy 3486 #, fuzzy
3468 msgid "Hide transfer details" 3487 msgid "Hide transfer details"
3469 msgstr "Ocultar detalls de la transferència" 3488 msgstr "Ocultar detalls de la transferència"
3470 3489
3471 #. Pause button 3490 #. Pause button
3472 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 3491 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91
3473 msgid "_Pause" 3492 msgid "_Pause"
3474 msgstr "_Pausa" 3493 msgstr "_Pausa"
3475 3494
3476 #. Resume button 3495 #. Resume button
3477 #: src/gtkft.c:713 3496 #: src/gtkft.c:708
3478 msgid "_Resume" 3497 msgid "_Resume"
3479 msgstr "_Continuar" 3498 msgstr "_Continuar"
3480 3499
3481 #: src/gtkft.c:920 3500 #: src/gtkft.c:915
3482 #, fuzzy 3501 #, fuzzy
3483 msgid "Failed" 3502 msgid "Failed"
3484 msgstr "Fallada." 3503 msgstr "Fallada."
3485 3504
3486 #: src/gtkimhtml.c:602 3505 #: src/gtkimhtml.c:602
3506 3525
3507 #: src/gtkimhtml.c:1275 3526 #: src/gtkimhtml.c:1275
3508 msgid "_Open Link in Browser" 3527 msgid "_Open Link in Browser"
3509 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" 3528 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador"
3510 3529
3511 #: src/gtkimhtml.c:2797 3530 #: src/gtkimhtml.c:2819
3512 msgid "" 3531 msgid ""
3513 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3532 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3514 "Defaulting to PNG." 3533 "Defaulting to PNG."
3515 msgstr "" 3534 msgstr ""
3516 "Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del fitxer. " 3535 "Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del fitxer. "
3517 "Prenent PNG per defecte." 3536 "Prenent PNG per defecte."
3518 3537
3519 #: src/gtkimhtml.c:2805 3538 #: src/gtkimhtml.c:2827
3520 #, c-format 3539 #, c-format
3521 msgid "Error saving image: %s" 3540 msgid "Error saving image: %s"
3522 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" 3541 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s"
3523 3542
3524 #: src/gtkimhtml.c:2814 3543 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3525 msgid "Save Image" 3544 msgid "Save Image"
3526 msgstr "_Gravar imatge" 3545 msgstr "_Gravar imatge"
3527 3546
3528 #: src/gtkimhtml.c:2837 3547 #: src/gtkimhtml.c:2937
3529 msgid "_Save Image..." 3548 msgid "_Save Image..."
3530 msgstr "_Gravar imatge..." 3549 msgstr "_Gravar imatge..."
3531 3550
3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3551 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3533 msgid "Select Font" 3552 msgid "Select Font"
3539 3558
3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3559 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3541 msgid "Select Background Color" 3560 msgid "Select Background Color"
3542 msgstr "Seleccionar color de fons" 3561 msgstr "Seleccionar color de fons"
3543 3562
3544 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3563 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3545 #, fuzzy 3564 #, fuzzy
3546 msgid "_URL" 3565 msgid "_URL"
3547 msgstr "URL" 3566 msgstr "URL"
3548 3567
3549 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 3568 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3550 #, fuzzy 3569 #, fuzzy
3551 msgid "_Description" 3570 msgid "_Description"
3552 msgstr "Descripció" 3571 msgstr "Descripció"
3553 3572
3554 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 3573 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3555 #, fuzzy 3574 #, fuzzy
3556 msgid "" 3575 msgid ""
3557 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3576 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3558 "The description is optional." 3577 "The description is optional."
3559 msgstr "" 3578 msgstr ""
3560 "Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La " 3579 "Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La "
3561 "descripció és opcional.\n" 3580 "descripció és opcional.\n"
3562 3581
3563 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3582 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3564 #, fuzzy 3583 #, fuzzy
3565 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3584 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3566 msgstr "" 3585 msgstr ""
3567 "Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La " 3586 "Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La "
3568 "descripció és opcional.\n" 3587 "descripció és opcional.\n"
3569 3588
3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3589 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3571 msgid "Insert Link" 3590 msgid "Insert Link"
3572 msgstr "Afegir enllaç" 3591 msgstr "Afegir enllaç"
3573 3592
3574 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3593 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3575 #, fuzzy 3594 #, fuzzy
3576 msgid "_Insert" 3595 msgid "_Insert"
3577 msgstr "Afegir" 3596 msgstr "Afegir"
3578 3597
3579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3580 #, fuzzy, c-format 3599 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "Failed to store image: %s\n" 3600 msgid "Failed to store image: %s\n"
3582 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" 3601 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n"
3583 3602
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3585 #, fuzzy 3604 #, fuzzy
3586 msgid "Insert Image" 3605 msgid "Insert Image"
3587 msgstr "Insertar imatge" 3606 msgstr "Insertar imatge"
3588 3607
3589 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3590 msgid "This theme has no available smileys." 3609 msgid "This theme has no available smileys."
3591 msgstr "" 3610 msgstr ""
3592 3611
3593 #. show everything 3612 #. show everything
3594 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 3613 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
3595 msgid "Smile!" 3614 msgid "Smile!"
3596 msgstr "Sonrigui!" 3615 msgstr "Sonrigui!"
3597 3616
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 3617 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
3599 msgid "Bold" 3618 msgid "Bold"
3600 msgstr "Negreta" 3619 msgstr "Negreta"
3601 3620
3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 3621 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
3603 msgid "Italic" 3622 msgid "Italic"
3604 msgstr "Cursiva" 3623 msgstr "Cursiva"
3605 3624
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3607 msgid "Underline" 3626 msgid "Underline"
3608 msgstr "Subratllat" 3627 msgstr "Subratllat"
3609 3628
3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 3629 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
3611 msgid "Larger font size" 3630 msgid "Larger font size"
3612 msgstr "Lletra més gran" 3631 msgstr "Lletra més gran"
3613 3632
3614 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3633 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
3615 msgid "Smaller font size" 3634 msgid "Smaller font size"
3616 msgstr "Lletra més petita" 3635 msgstr "Lletra més petita"
3617 3636
3618 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3637 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3619 msgid "Font Face" 3638 msgid "Font Face"
3620 msgstr "Tipus de lletra" 3639 msgstr "Tipus de lletra"
3621 3640
3622 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3641 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3623 msgid "Foreground font color" 3642 msgid "Foreground font color"
3624 msgstr "Color del text" 3643 msgstr "Color del text"
3625 3644
3626 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3645 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3627 msgid "Background color" 3646 msgid "Background color"
3628 msgstr "Color de fons" 3647 msgstr "Color de fons"
3629 3648
3630 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 3649 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
3631 msgid "Insert link" 3650 msgid "Insert link"
3632 msgstr "Insertar enllaç" 3651 msgstr "Insertar enllaç"
3633 3652
3634 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 3653 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
3635 msgid "Insert image" 3654 msgid "Insert image"
3636 msgstr "Insertar imatge" 3655 msgstr "Insertar imatge"
3637 3656
3638 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3657 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
3639 msgid "Insert smiley" 3658 msgid "Insert smiley"
3640 msgstr "Insertar una emoticona" 3659 msgstr "Insertar una emoticona"
3641 3660
3642 #: src/gtklog.c:302 3661 #: src/gtklog.c:302
3643 msgid "Conversations with" 3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Conversations with %s"
3644 msgstr "Converses amb %s" 3664 msgstr "Converses amb %s"
3645 3665
3646 #. Window ********** 3666 #. Window **********
3647 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 3667 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3648 msgid "System Log" 3668 msgid "System Log"
3649 msgstr "Registre del sistema" 3669 msgstr "Registre del sistema"
3650 3670
3651 #. Descriptive label 3671 #. Descriptive label
3652 #: src/gtknotify.c:217 3672 #: src/gtknotify.c:215
3653 #, fuzzy, c-format 3673 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "%s has %d new message." 3674 msgid "%s has %d new message."
3655 msgid_plural "%s has %d new messages." 3675 msgid_plural "%s has %d new messages."
3656 msgstr[0] "%s té %d nous missatges." 3676 msgstr[0] "%s té %d nous missatges."
3657 msgstr[1] "%s té %d nous missatges." 3677 msgstr[1] "%s té %d nous missatges."
3658 3678
3659 #: src/gtknotify.c:231 3679 #: src/gtknotify.c:229
3660 #, c-format 3680 #, c-format
3661 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3681 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3662 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" 3682 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
3663 3683
3664 #: src/gtknotify.c:240 3684 #: src/gtknotify.c:238
3665 #, c-format 3685 #, c-format
3666 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3686 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3667 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" 3687 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
3668 3688
3669 #: src/gtknotify.c:245 3689 #: src/gtknotify.c:243
3670 #, c-format 3690 #, c-format
3671 msgid "" 3691 msgid ""
3672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3692 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3673 "\n" 3693 "\n"
3674 "%s%s%s%s" 3694 "%s%s%s%s"
3675 msgstr "" 3695 msgstr ""
3676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" 3696 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n"
3677 "\n" 3697 "\n"
3678 "%s%s%s%s" 3698 "%s%s%s%s"
3679 3699
3680 #: src/gtknotify.c:261 3700 #: src/gtknotify.c:259
3681 #, c-format 3701 #, c-format
3682 msgid "" 3702 msgid ""
3683 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3703 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3684 "\n" 3704 "\n"
3685 "%s" 3705 "%s"
3686 msgstr "" 3706 msgstr ""
3687 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" 3707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n"
3688 "\n" 3708 "\n"
3689 "%s" 3709 "%s"
3690 3710
3691 #: src/gtknotify.c:429 3711 #: src/gtknotify.c:419
3692 #, fuzzy, c-format 3712 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3713 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3694 msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid" 3714 msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid"
3695 3715
3696 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3716 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451
3697 #: src/gtknotify.c:579 3717 #: src/gtknotify.c:569
3698 msgid "Unable to open URL" 3718 msgid "Unable to open URL"
3699 msgstr "Impossible obrir l'URL" 3719 msgstr "Impossible obrir l'URL"
3700 3720
3701 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3721 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448
3702 #, fuzzy, c-format 3722 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3723 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3704 msgstr "Error a l'executar la comanda: %s" 3724 msgstr "Error a l'executar la comanda: %s"
3705 3725
3706 #: src/gtknotify.c:580 3726 #: src/gtknotify.c:570
3707 #, fuzzy 3727 #, fuzzy
3708 msgid "" 3728 msgid ""
3709 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3729 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3710 msgstr "" 3730 msgstr ""
3711 "Impossible llençar el navegador perquè s'ha establert el navegador manual, " 3731 "Impossible llençar el navegador perquè s'ha establert el navegador manual, "
3712 "però no s'ha establert la comanda." 3732 "però no s'ha establert la comanda."
3713 3733
3714 #: src/gtkpounce.c:130 3734 #: src/gtkpounce.c:129
3715 msgid "Select a file" 3735 msgid "Select a file"
3716 msgstr "Seleccioneu un fitxer" 3736 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
3717 3737
3718 #: src/gtkpounce.c:161 3738 #: src/gtkpounce.c:160
3719 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3739 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3720 msgstr "Si us plau, entreu un contacte a avisar." 3740 msgstr "Si us plau, entreu un contacte a avisar."
3721 3741
3722 #. "New Buddy Pounce" 3742 #. "New Buddy Pounce"
3723 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 3743 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888
3724 msgid "New Buddy Pounce" 3744 msgid "New Buddy Pounce"
3725 msgstr "Nou avís de contacte" 3745 msgstr "Nou avís de contacte"
3726 3746
3727 #: src/gtkpounce.c:387 3747 #: src/gtkpounce.c:386
3728 msgid "Edit Buddy Pounce" 3748 msgid "Edit Buddy Pounce"
3729 msgstr "Edita l'avís de contacte" 3749 msgstr "Edita l'avís de contacte"
3730 3750
3731 #. Create the "Pounce Who" frame. 3751 #. Create the "Pounce Who" frame.
3732 #: src/gtkpounce.c:405 3752 #: src/gtkpounce.c:403
3733 msgid "Pounce Who" 3753 msgid "Pounce Who"
3734 msgstr "Avisar a" 3754 msgstr "Avisar a"
3735 3755
3736 #: src/gtkpounce.c:432 3756 #: src/gtkpounce.c:430
3737 #, fuzzy 3757 #, fuzzy
3738 msgid "_Buddy name:" 3758 msgid "_Buddy name:"
3739 msgstr "Nom del _contacte:" 3759 msgstr "Nom del _contacte:"
3740 3760
3741 #. Create the "Pounce When" frame. 3761 #. Create the "Pounce When" frame.
3742 #: src/gtkpounce.c:456 3762 #: src/gtkpounce.c:454
3743 msgid "Pounce When" 3763 msgid "Pounce When"
3744 msgstr "Avisar quan" 3764 msgstr "Avisar quan"
3745 3765
3746 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 3766 #: src/gtkpounce.c:462
3747 #, fuzzy 3767 #, fuzzy
3748 msgid "_Sign on" 3768 msgid "Si_gn on"
3749 msgstr "Entrar" 3769 msgstr "Entrar"
3750 3770
3751 #: src/gtkpounce.c:466 3771 #: src/gtkpounce.c:464
3752 #, fuzzy 3772 #, fuzzy
3753 msgid "Sign _off" 3773 msgid "Sign _off"
3754 msgstr "Sortir" 3774 msgstr "Sortir"
3755 3775
3756 #: src/gtkpounce.c:468 3776 #: src/gtkpounce.c:466
3757 #, fuzzy 3777 #, fuzzy
3758 msgid "A_way" 3778 msgid "A_way"
3759 msgstr "Absent" 3779 msgstr "Absent"
3760 3780
3781 #: src/gtkpounce.c:468
3782 #, fuzzy
3783 msgid "_Return from away"
3784 msgstr "Tornar a estar present"
3785
3761 #: src/gtkpounce.c:470 3786 #: src/gtkpounce.c:470
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Re_turn from away"
3764 msgstr "Tornar a estar present"
3765
3766 #: src/gtkpounce.c:472
3767 #, fuzzy 3787 #, fuzzy
3768 msgid "_Idle" 3788 msgid "_Idle"
3769 msgstr "Inactiu" 3789 msgstr "Inactiu"
3770 3790
3771 #: src/gtkpounce.c:474 3791 #: src/gtkpounce.c:472
3772 #, fuzzy 3792 #, fuzzy
3773 msgid "Retur_n from idle" 3793 msgid "Retur_n from idle"
3774 msgstr "Tornar a estar actiu" 3794 msgstr "Tornar a estar actiu"
3775 3795
3776 #: src/gtkpounce.c:476 3796 #: src/gtkpounce.c:474
3777 #, fuzzy 3797 #, fuzzy
3778 msgid "Buddy starts _typing" 3798 msgid "Buddy starts _typing"
3779 msgstr "El contacte comença a escriure" 3799 msgstr "El contacte comença a escriure"
3780 3800
3781 #: src/gtkpounce.c:478 3801 #: src/gtkpounce.c:476
3782 #, fuzzy 3802 #, fuzzy
3783 msgid "Buddy stops t_yping" 3803 msgid "Buddy stops t_yping"
3784 msgstr "El contacte deixa d'escriure" 3804 msgstr "El contacte deixa d'escriure"
3785 3805
3786 #. Create the "Pounce Action" frame. 3806 #. Create the "Pounce Action" frame.
3787 #: src/gtkpounce.c:507 3807 #: src/gtkpounce.c:505
3788 #, fuzzy 3808 #, fuzzy
3789 msgid "Pounce Action" 3809 msgid "Pounce Action"
3790 msgstr "Acció a emprendre" 3810 msgstr "Acció a emprendre"
3791 3811
3792 #: src/gtkpounce.c:515 3812 #: src/gtkpounce.c:513
3793 #, fuzzy 3813 #, fuzzy
3794 msgid "Op_en an IM window" 3814 msgid "Op_en an IM window"
3795 msgstr "Obrir una finestra de missatges intantanis" 3815 msgstr "Obrir una finestra de missatges intantanis"
3796 3816
3797 #: src/gtkpounce.c:517 3817 #: src/gtkpounce.c:515
3798 #, fuzzy 3818 #, fuzzy
3799 msgid "_Popup notification" 3819 msgid "_Popup notification"
3800 msgstr "Notificació emergent" 3820 msgstr "Notificació emergent"
3801 3821
3802 #: src/gtkpounce.c:519 3822 #: src/gtkpounce.c:517
3803 #, fuzzy 3823 #, fuzzy
3804 msgid "Send a _message" 3824 msgid "Send a _message"
3805 msgstr "Enviar un missatge" 3825 msgstr "Enviar un missatge"
3806 3826
3807 #: src/gtkpounce.c:521 3827 #: src/gtkpounce.c:519
3808 #, fuzzy 3828 #, fuzzy
3809 msgid "E_xecute a command" 3829 msgid "E_xecute a command"
3810 msgstr "Executar una comanda" 3830 msgstr "Executar una comanda"
3811 3831
3812 #: src/gtkpounce.c:523 3832 #: src/gtkpounce.c:521
3813 #, fuzzy 3833 #, fuzzy
3814 msgid "P_lay a sound" 3834 msgid "P_lay a sound"
3815 msgstr "Reproduir un so" 3835 msgstr "Reproduir un so"
3816 3836
3817 #: src/gtkpounce.c:527 3837 #: src/gtkpounce.c:525
3818 #, fuzzy 3838 #, fuzzy
3819 msgid "B_rowse..." 3839 msgid "B_rowse..."
3820 msgstr "Navegar" 3840 msgstr "Navegar"
3821 3841
3822 #: src/gtkpounce.c:529 3842 #: src/gtkpounce.c:527
3823 #, fuzzy 3843 #, fuzzy
3824 msgid "Bro_wse..." 3844 msgid "Bro_wse..."
3825 msgstr "Navegar" 3845 msgstr "Navegar"
3826 3846
3827 #: src/gtkpounce.c:530 3847 #: src/gtkpounce.c:528
3828 msgid "Pre_view" 3848 msgid "Pre_view"
3829 msgstr "" 3849 msgstr ""
3830 3850
3831 #: src/gtkpounce.c:613 3851 #: src/gtkpounce.c:611
3832 #, fuzzy 3852 #, fuzzy
3833 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3853 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3834 msgstr "_Gravar aquest avís després de l'activació" 3854 msgstr "_Gravar aquest avís després de l'activació"
3835 3855
3836 #. "Remove Buddy Pounce" 3856 #. "Remove Buddy Pounce"
3837 #: src/gtkpounce.c:897 3857 #: src/gtkpounce.c:895
3838 msgid "Remove Buddy Pounce" 3858 msgid "Remove Buddy Pounce"
3839 msgstr "Esborra avís de contacte" 3859 msgstr "Esborra avís de contacte"
3840 3860
3841 #: src/gtkpounce.c:961 3861 #: src/gtkpounce.c:953
3842 #, fuzzy, c-format 3862 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3863 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3844 msgstr "%s vos ha començat a escriure un missatge" 3864 msgstr "%s vos ha començat a escriure un missatge"
3845 3865
3846 #: src/gtkpounce.c:963 3866 #: src/gtkpounce.c:955
3847 #, fuzzy, c-format 3867 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "%s has signed on (%s)" 3868 msgid "%s has signed on (%s)"
3849 msgstr "%s ha entrat" 3869 msgstr "%s ha entrat"
3850 3870
3851 #: src/gtkpounce.c:965 3871 #: src/gtkpounce.c:957
3852 #, fuzzy, c-format 3872 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3873 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3854 msgstr "%s ja no está inactiu" 3874 msgstr "%s ja no está inactiu"
3855 3875
3856 #: src/gtkpounce.c:967 3876 #: src/gtkpounce.c:959
3857 #, fuzzy, c-format 3877 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3878 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3859 msgstr "%s ha tornat d'estar absent" 3879 msgstr "%s ha tornat d'estar absent"
3860 3880
3861 #: src/gtkpounce.c:969 3881 #: src/gtkpounce.c:961
3862 #, fuzzy, c-format 3882 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3883 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3864 msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos" 3884 msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos"
3865 3885
3866 #: src/gtkpounce.c:971 3886 #: src/gtkpounce.c:963
3867 #, fuzzy, c-format 3887 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "%s has signed off (%s)" 3888 msgid "%s has signed off (%s)"
3869 msgstr "%s se n'ha anat" 3889 msgstr "%s se n'ha anat"
3870 3890
3871 #: src/gtkpounce.c:973 3891 #: src/gtkpounce.c:965
3872 #, fuzzy, c-format 3892 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "%s has become idle (%s)" 3893 msgid "%s has become idle (%s)"
3874 msgstr "%s està inactiu" 3894 msgstr "%s està inactiu"
3875 3895
3876 #: src/gtkpounce.c:975 3896 #: src/gtkpounce.c:967
3877 #, fuzzy, c-format 3897 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "%s has gone away. (%s)" 3898 msgid "%s has gone away. (%s)"
3879 msgstr "%s se n'ha anat." 3899 msgstr "%s se n'ha anat."
3880 3900
3881 #: src/gtkpounce.c:976 3901 #: src/gtkpounce.c:968
3882 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3902 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3883 msgstr "Esdeviment d'avís desconegut. Si us plau, informeu-nos d'això!" 3903 msgstr "Esdeviment d'avís desconegut. Si us plau, informeu-nos d'això!"
3884 3904
3885 #: src/gtkprefs.c:446 3905 #: src/gtkprefs.c:446
3886 msgid "Interface Options" 3906 msgid "Interface Options"
3900 3920
3901 #: src/gtkprefs.c:715 3921 #: src/gtkprefs.c:715
3902 msgid "Icon" 3922 msgid "Icon"
3903 msgstr "Icones" 3923 msgstr "Icones"
3904 3924
3905 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3925 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3907 msgid "Description" 3927 msgid "Description"
3908 msgstr "Descripció" 3928 msgstr "Descripció"
3909 3929
3910 #: src/gtkprefs.c:818 3930 #: src/gtkprefs.c:818
3911 #, fuzzy 3931 #, fuzzy
3918 3938
3919 #: src/gtkprefs.c:822 3939 #: src/gtkprefs.c:822
3920 msgid "_Highlight misspelled words" 3940 msgid "_Highlight misspelled words"
3921 msgstr "_Resaltar paraules mal escrites" 3941 msgstr "_Resaltar paraules mal escrites"
3922 3942
3923 #: src/gtkprefs.c:827 3943 #: src/gtkprefs.c:826
3924 msgid "Ignore c_olors" 3944 msgid "Ignore c_olors"
3925 msgstr "Ignorar _colors" 3945 msgstr "Ignorar _colors"
3926 3946
3927 #: src/gtkprefs.c:829 3947 #: src/gtkprefs.c:828
3928 msgid "Ignore font _faces" 3948 msgid "Ignore font _faces"
3929 msgstr "Ignorar _tipus de lletra" 3949 msgstr "Ignorar _tipus de lletra"
3930 3950
3931 #: src/gtkprefs.c:831 3951 #: src/gtkprefs.c:830
3932 msgid "Ignore font si_zes" 3952 msgid "Ignore font si_zes"
3933 msgstr "Ignorar _tamany de la lletra" 3953 msgstr "Ignorar _tamany de la lletra"
3934 3954
3935 #: src/gtkprefs.c:834 3955 #: src/gtkprefs.c:833
3936 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/gtkprefs.c:838
3940 msgid "Default Formatting" 3956 msgid "Default Formatting"
3941 msgstr "" 3957 msgstr ""
3942 3958
3943 #: src/gtkprefs.c:840 3959 #: src/gtkprefs.c:835
3944 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3960 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3945 msgstr "" 3961 msgstr ""
3946 3962
3947 #: src/gtkprefs.c:872 3963 #: src/gtkprefs.c:867
3948 msgid "" 3964 msgid ""
3949 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3965 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3950 "that support formatting. :)" 3966 "that support formatting. :)"
3951 msgstr "" 3967 msgstr ""
3952 3968
3953 #: src/gtkprefs.c:875 3969 #: src/gtkprefs.c:870
3954 #, fuzzy 3970 #, fuzzy
3955 msgid "_Clear Formatting" 3971 msgid "_Clear Formatting"
3956 msgstr "Netejar el registre" 3972 msgstr "Netejar el registre"
3957 3973
3958 #: src/gtkprefs.c:912 3974 #: src/gtkprefs.c:907
3959 msgid "Send Message" 3975 msgid "Send Message"
3960 msgstr "Enviar missatge" 3976 msgstr "Enviar missatge"
3961 3977
3962 #: src/gtkprefs.c:913 3978 #: src/gtkprefs.c:908
3963 msgid "Enter _sends message" 3979 msgid "Enter _sends message"
3964 msgstr "La tecla de _retorn de carro envia el missatge" 3980 msgstr "La tecla de _retorn de carro envia el missatge"
3965 3981
3966 #: src/gtkprefs.c:915 3982 #: src/gtkprefs.c:910
3967 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3983 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3968 msgstr "La combinació de tecles c_ontrol-retorn de carro envia el missatge" 3984 msgstr "La combinació de tecles c_ontrol-retorn de carro envia el missatge"
3969 3985
3970 #: src/gtkprefs.c:918 3986 #: src/gtkprefs.c:913
3971 msgid "Window Closing" 3987 msgid "Window Closing"
3972 msgstr "Tancament de finestres" 3988 msgstr "Tancament de finestres"
3973 3989
3974 #: src/gtkprefs.c:919 3990 #: src/gtkprefs.c:914
3975 msgid "_Escape closes window" 3991 msgid "_Escape closes window"
3976 msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra" 3992 msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra"
3977 3993
3978 #: src/gtkprefs.c:922 3994 #: src/gtkprefs.c:917
3979 msgid "Insertions" 3995 msgid "Insertions"
3980 msgstr "Insercions" 3996 msgstr "Insercions"
3981 3997
3982 #: src/gtkprefs.c:923 3998 #: src/gtkprefs.c:918
3983 #, fuzzy 3999 #, fuzzy
3984 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 4000 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3985 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta marques HTML" 4001 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta marques HTML"
3986 4002
3987 #: src/gtkprefs.c:925 4003 #: src/gtkprefs.c:920
3988 #, fuzzy 4004 #, fuzzy
3989 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 4005 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3990 msgstr "Control-(número) inserta emoticones" 4006 msgstr "Control-(número) inserta emoticones"
3991 4007
3992 #: src/gtkprefs.c:941 4008 #: src/gtkprefs.c:936
3993 msgid "Buddy List Sorting" 4009 msgid "Buddy List Sorting"
3994 msgstr "Ordenació de la llista de contactes" 4010 msgstr "Ordenació de la llista de contactes"
3995 4011
3996 #: src/gtkprefs.c:950 4012 #: src/gtkprefs.c:945
3997 #, fuzzy 4013 #, fuzzy
3998 msgid "_Sorting:" 4014 msgid "_Sorting:"
3999 msgstr "Ordenació:" 4015 msgstr "Ordenació:"
4000 4016
4001 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 4017 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
4002 msgid "Show _buttons as:" 4018 msgid "Show _buttons as:"
4003 msgstr "Motrar els _botons com:" 4019 msgstr "Motrar els _botons com:"
4004 4020
4005 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 4021 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
4006 msgid "Pictures" 4022 msgid "Pictures"
4007 msgstr "Imatges" 4023 msgstr "Imatges"
4008 4024
4009 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 4025 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
4010 msgid "Text" 4026 msgid "Text"
4011 msgstr "Text" 4027 msgstr "Text"
4012 4028
4013 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 4029 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
4014 msgid "Pictures and text" 4030 msgid "Pictures and text"
4015 msgstr "Imatges i text" 4031 msgstr "Imatges i text"
4016 4032
4017 #: src/gtkprefs.c:963 4033 #: src/gtkprefs.c:958
4018 msgid "_Raise window on events" 4034 msgid "_Raise window on events"
4019 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" 4035 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments"
4020 4036
4021 #: src/gtkprefs.c:966 4037 #: src/gtkprefs.c:961
4022 msgid "Buddy Display" 4038 msgid "Buddy Display"
4023 msgstr "Visualització de contactes" 4039 msgstr "Visualització de contactes"
4024 4040
4025 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 4041 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
4026 msgid "Show buddy _icons" 4042 msgid "Show buddy _icons"
4027 msgstr "Mostrar _icones de contactes" 4043 msgstr "Mostrar _icones de contactes"
4028 4044
4029 #: src/gtkprefs.c:969 4045 #: src/gtkprefs.c:964
4030 msgid "Show _warning levels" 4046 msgid "Show _warning levels"
4031 msgstr "Mostrar nivells d'_avís" 4047 msgstr "Mostrar nivells d'_avís"
4032 4048
4033 #: src/gtkprefs.c:971 4049 #: src/gtkprefs.c:966
4034 msgid "Show idle _times" 4050 msgid "Show idle _times"
4035 msgstr "Mostrar _temps inactiu" 4051 msgstr "Mostrar _temps inactiu"
4036 4052
4037 #: src/gtkprefs.c:973 4053 #: src/gtkprefs.c:968
4038 msgid "Dim i_dle buddies" 4054 msgid "Dim i_dle buddies"
4039 msgstr "Enfosquir contactes inactius" 4055 msgstr "Enfosquir contactes inactius"
4040 4056
4041 #: src/gtkprefs.c:975 4057 #: src/gtkprefs.c:970
4042 msgid "_Automatically expand contacts" 4058 msgid "_Automatically expand contacts"
4043 msgstr "" 4059 msgstr ""
4044 4060
4045 #: src/gtkprefs.c:1020 4061 #: src/gtkprefs.c:1013
4046 msgid "Enable \"_slash\" commands" 4062 msgid "Enable \"_slash\" commands"
4047 msgstr "" 4063 msgstr ""
4048 4064
4049 #: src/gtkprefs.c:1023 4065 #: src/gtkprefs.c:1016
4050 #, fuzzy 4066 #, fuzzy
4051 msgid "Show _formatting toolbar" 4067 msgid "Show _formatting toolbar"
4052 msgstr "Mostrar la barra d'eines amb format" 4068 msgstr "Mostrar la barra d'eines amb format"
4053 4069
4054 #: src/gtkprefs.c:1025 4070 #: src/gtkprefs.c:1018
4055 #, fuzzy 4071 #, fuzzy
4056 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 4072 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
4057 msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols" 4073 msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols"
4058 4074
4059 #: src/gtkprefs.c:1029 4075 #: src/gtkprefs.c:1022
4060 #, fuzzy 4076 #, fuzzy
4061 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4077 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4062 msgstr "Activar _animació d'icones de contactes" 4078 msgstr "Activar _animació d'icones de contactes"
4063 4079
4064 #: src/gtkprefs.c:1031 4080 #: src/gtkprefs.c:1024
4065 #, fuzzy 4081 #, fuzzy
4066 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4082 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4067 msgstr "Notificar als contactes que els hi _escriviu" 4083 msgstr "Notificar als contactes que els hi _escriviu"
4068 4084
4069 #: src/gtkprefs.c:1033 4085 #: src/gtkprefs.c:1026
4070 #, fuzzy 4086 #, fuzzy
4071 msgid "_Raise IM window on events" 4087 msgid "_Raise IM window on events"
4072 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" 4088 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments"
4073 4089
4074 #: src/gtkprefs.c:1036 4090 #: src/gtkprefs.c:1029
4075 #, fuzzy 4091 #, fuzzy
4076 msgid "Raise chat _window on events" 4092 msgid "Raise chat _window on events"
4077 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" 4093 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments"
4078 4094
4079 #: src/gtkprefs.c:1038 4095 #: src/gtkprefs.c:1031
4080 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 4096 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
4081 msgstr "" 4097 msgstr ""
4082 4098
4083 #. All the tab options! 4099 #. All the tab options!
4084 #: src/gtkprefs.c:1042 4100 #: src/gtkprefs.c:1035
4085 msgid "Tab Options" 4101 msgid "Tab Options"
4086 msgstr "Opcions de les pestanyes" 4102 msgstr "Opcions de les pestanyes"
4087 4103
4088 #: src/gtkprefs.c:1044 4104 #: src/gtkprefs.c:1037
4089 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4105 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4090 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes." 4106 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes."
4091 4107
4092 #: src/gtkprefs.c:1059 4108 #: src/gtkprefs.c:1052
4093 msgid "Show _close button on tabs" 4109 msgid "Show _close button on tabs"
4094 msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes" 4110 msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes"
4095 4111
4096 #: src/gtkprefs.c:1062 4112 #: src/gtkprefs.c:1055
4097 #, fuzzy 4113 #, fuzzy
4098 msgid "Tab p_lacement:" 4114 msgid "Tab p_lacement:"
4099 msgstr "_Situació de les pestanyes:" 4115 msgstr "_Situació de les pestanyes:"
4100 4116
4101 #: src/gtkprefs.c:1064 4117 #: src/gtkprefs.c:1057
4102 msgid "Top" 4118 msgid "Top"
4103 msgstr "A dalt" 4119 msgstr "A dalt"
4104 4120
4105 #: src/gtkprefs.c:1065 4121 #: src/gtkprefs.c:1058
4106 msgid "Bottom" 4122 msgid "Bottom"
4107 msgstr "A baix" 4123 msgstr "A baix"
4108 4124
4109 #: src/gtkprefs.c:1066 4125 #: src/gtkprefs.c:1059
4110 msgid "Left" 4126 msgid "Left"
4111 msgstr "A la dreta" 4127 msgstr "A la dreta"
4112 4128
4113 #: src/gtkprefs.c:1067 4129 #: src/gtkprefs.c:1060
4114 msgid "Right" 4130 msgid "Right"
4115 msgstr "A l'esquerra" 4131 msgstr "A l'esquerra"
4116 4132
4117 #: src/gtkprefs.c:1073 4133 #: src/gtkprefs.c:1066
4118 #, fuzzy 4134 #, fuzzy
4119 msgid "New conversation _placement:" 4135 msgid "New conversation _placement:"
4120 msgstr "Tancar la conversa" 4136 msgstr "Tancar la conversa"
4121 4137
4122 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 4138 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578
4123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 4139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860
4124 #, fuzzy 4140 #, fuzzy
4125 msgid "IP Address" 4141 msgid "IP Address"
4126 msgstr "Adreça:" 4142 msgstr "Adreça:"
4127 4143
4128 #: src/gtkprefs.c:1126 4144 #: src/gtkprefs.c:1119
4129 #, fuzzy 4145 #, fuzzy
4130 msgid "_Autodetect IP Address" 4146 msgid "_Autodetect IP Address"
4131 msgstr "Adreça" 4147 msgstr "Adreça"
4132 4148
4133 #: src/gtkprefs.c:1135 4149 #: src/gtkprefs.c:1128
4134 msgid "Public _IP:" 4150 msgid "Public _IP:"
4135 msgstr "" 4151 msgstr ""
4136 4152
4137 #: src/gtkprefs.c:1159 4153 #: src/gtkprefs.c:1152
4138 #, fuzzy 4154 #, fuzzy
4139 msgid "Ports" 4155 msgid "Ports"
4140 msgstr "Port" 4156 msgstr "Port"
4141 4157
4142 #: src/gtkprefs.c:1162 4158 #: src/gtkprefs.c:1155
4143 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4159 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4144 msgstr "" 4160 msgstr ""
4145 4161
4146 #: src/gtkprefs.c:1165 4162 #: src/gtkprefs.c:1158
4147 #, fuzzy 4163 #, fuzzy
4148 msgid "_Start Port:" 4164 msgid "_Start Port:"
4149 msgstr "_Port:" 4165 msgstr "_Port:"
4150 4166
4151 #: src/gtkprefs.c:1172 4167 #: src/gtkprefs.c:1165
4152 #, fuzzy 4168 #, fuzzy
4153 msgid "_End Port:" 4169 msgid "_End Port:"
4154 msgstr "_Port:" 4170 msgstr "_Port:"
4155 4171
4156 #: src/gtkprefs.c:1179 4172 #: src/gtkprefs.c:1172
4157 msgid "Proxy Server" 4173 msgid "Proxy Server"
4158 msgstr "Servidor de proxy" 4174 msgstr "Servidor de proxy"
4159 4175
4160 #: src/gtkprefs.c:1183 4176 #: src/gtkprefs.c:1176
4161 msgid "No proxy" 4177 msgid "No proxy"
4162 msgstr "Sense proxy" 4178 msgstr "Sense proxy"
4163 4179
4164 #: src/gtkprefs.c:1245 4180 #: src/gtkprefs.c:1238
4165 #, fuzzy 4181 #, fuzzy
4166 msgid "_User:" 4182 msgid "_User:"
4167 msgstr "_Usuari" 4183 msgstr "_Usuari"
4168 4184
4169 #: src/gtkprefs.c:1301 4185 #: src/gtkprefs.c:1294
4170 msgid "Epiphany" 4186 msgid "Epiphany"
4171 msgstr "" 4187 msgstr ""
4172 4188
4173 #: src/gtkprefs.c:1302 4189 #: src/gtkprefs.c:1295
4174 msgid "Firebird" 4190 msgid "Firebird"
4175 msgstr "" 4191 msgstr ""
4176 4192
4177 #: src/gtkprefs.c:1303 4193 #: src/gtkprefs.c:1296
4178 msgid "Firefox" 4194 msgid "Firefox"
4179 msgstr "" 4195 msgstr ""
4180 4196
4181 #: src/gtkprefs.c:1304 4197 #: src/gtkprefs.c:1297
4182 msgid "Galeon" 4198 msgid "Galeon"
4183 msgstr "Galeon" 4199 msgstr "Galeon"
4184 4200
4185 #: src/gtkprefs.c:1305 4201 #: src/gtkprefs.c:1298
4186 #, fuzzy 4202 #, fuzzy
4187 msgid "Gnome Default" 4203 msgid "Gnome Default"
4188 msgstr "Equip del Vi de Gnome" 4204 msgstr "Equip del Vi de Gnome"
4189 4205
4190 #: src/gtkprefs.c:1306 4206 #: src/gtkprefs.c:1299
4191 msgid "Konqueror" 4207 msgid "Konqueror"
4192 msgstr "Konqueror" 4208 msgstr "Konqueror"
4193 4209
4194 #: src/gtkprefs.c:1307 4210 #: src/gtkprefs.c:1300
4195 msgid "Mozilla" 4211 msgid "Mozilla"
4196 msgstr "Mozilla" 4212 msgstr "Mozilla"
4197 4213
4198 #: src/gtkprefs.c:1308 4214 #: src/gtkprefs.c:1301
4199 msgid "Netscape" 4215 msgid "Netscape"
4200 msgstr "Netscape" 4216 msgstr "Netscape"
4201 4217
4202 #: src/gtkprefs.c:1309 4218 #: src/gtkprefs.c:1302
4203 msgid "Opera" 4219 msgid "Opera"
4204 msgstr "Opera" 4220 msgstr "Opera"
4205 4221
4206 #: src/gtkprefs.c:1318 4222 #: src/gtkprefs.c:1311
4207 msgid "Manual" 4223 msgid "Manual"
4208 msgstr "Manual" 4224 msgstr "Manual"
4209 4225
4210 #: src/gtkprefs.c:1369 4226 #: src/gtkprefs.c:1362
4211 msgid "Browser Selection" 4227 msgid "Browser Selection"
4212 msgstr "Selecció del navegador" 4228 msgstr "Selecció del navegador"
4213 4229
4214 #: src/gtkprefs.c:1373 4230 #: src/gtkprefs.c:1366
4215 msgid "_Browser:" 4231 msgid "_Browser:"
4216 msgstr "_Navegador:" 4232 msgstr "_Navegador:"
4217 4233
4218 #: src/gtkprefs.c:1380 4234 #: src/gtkprefs.c:1373
4219 #, fuzzy 4235 #, fuzzy
4220 msgid "_Open link in:" 4236 msgid "_Open link in:"
4221 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" 4237 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador"
4222 4238
4223 #: src/gtkprefs.c:1382 4239 #: src/gtkprefs.c:1375
4224 #, fuzzy 4240 #, fuzzy
4225 msgid "Browser default" 4241 msgid "Browser default"
4226 msgstr "opció per defecte" 4242 msgstr "opció per defecte"
4227 4243
4228 #: src/gtkprefs.c:1383 4244 #: src/gtkprefs.c:1376
4229 msgid "Existing window" 4245 msgid "Existing window"
4230 msgstr "" 4246 msgstr ""
4231 4247
4232 #: src/gtkprefs.c:1385 4248 #: src/gtkprefs.c:1378
4233 #, fuzzy 4249 #, fuzzy
4234 msgid "New tab" 4250 msgid "New tab"
4235 msgstr "Nou" 4251 msgstr "Nou"
4236 4252
4237 #: src/gtkprefs.c:1399 4253 #: src/gtkprefs.c:1392
4238 #, c-format 4254 #, c-format
4239 msgid "" 4255 msgid ""
4240 "_Manual:\n" 4256 "_Manual:\n"
4241 "(%s for URL)" 4257 "(%s for URL)"
4242 msgstr "" 4258 msgstr ""
4243 "_Manual:\n" 4259 "_Manual:\n"
4244 "(%s per a l'URL)" 4260 "(%s per a l'URL)"
4245 4261
4246 #: src/gtkprefs.c:1436 4262 #: src/gtkprefs.c:1429
4247 msgid "Message Logs" 4263 msgid "Message Logs"
4248 msgstr "Registe de missatges" 4264 msgstr "Registe de missatges"
4249 4265
4250 #: src/gtkprefs.c:1439 4266 #: src/gtkprefs.c:1432
4251 msgid "Log _Format:" 4267 msgid "Log _Format:"
4252 msgstr "Format del registre:" 4268 msgstr "Format del registre:"
4253 4269
4254 #: src/gtkprefs.c:1442 4270 #: src/gtkprefs.c:1435
4255 msgid "_Log all instant messages" 4271 msgid "_Log all instant messages"
4256 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" 4272 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis"
4257 4273
4258 #: src/gtkprefs.c:1444 4274 #: src/gtkprefs.c:1437
4259 msgid "Log all c_hats" 4275 msgid "Log all c_hats"
4260 msgstr "Enregistrar totes les converses" 4276 msgstr "Enregistrar totes les converses"
4261 4277
4262 #: src/gtkprefs.c:1447 4278 #: src/gtkprefs.c:1440
4263 msgid "System Logs" 4279 msgid "System Logs"
4264 msgstr "Registres del sistema" 4280 msgstr "Registres del sistema"
4265 4281
4266 #: src/gtkprefs.c:1449 4282 #: src/gtkprefs.c:1442
4267 msgid "_Enable system log" 4283 msgid "_Enable system log"
4268 msgstr "" 4284 msgstr ""
4269 4285
4270 #: src/gtkprefs.c:1452 4286 #: src/gtkprefs.c:1445
4271 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4287 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4272 msgstr "Registrar quan els contactes es _connecten/desconnecten" 4288 msgstr "Registrar quan els contactes es _connecten/desconnecten"
4273 4289
4274 #: src/gtkprefs.c:1458 4290 #: src/gtkprefs.c:1451
4275 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4291 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4276 msgstr "Registrar quan els contactes pasen a _inactiu/actiu" 4292 msgstr "Registrar quan els contactes pasen a _inactiu/actiu"
4277 4293
4278 #: src/gtkprefs.c:1464 4294 #: src/gtkprefs.c:1457
4279 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4295 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4280 msgstr "Registrar quan els contactes se'n _van/tornen" 4296 msgstr "Registrar quan els contactes se'n _van/tornen"
4281 4297
4282 #: src/gtkprefs.c:1470 4298 #: src/gtkprefs.c:1463
4283 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4299 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4284 msgstr "Registrar la pròpia connexió/inactivitat/absència" 4300 msgstr "Registrar la pròpia connexió/inactivitat/absència"
4285 4301
4286 #: src/gtkprefs.c:1596 4302 #: src/gtkprefs.c:1589
4287 msgid "Sound Selection" 4303 msgid "Sound Selection"
4288 msgstr "Selecció de sons" 4304 msgstr "Selecció de sons"
4289 4305
4290 #: src/gtkprefs.c:1647 4306 #: src/gtkprefs.c:1640
4291 msgid "Sound Options" 4307 msgid "Sound Options"
4292 msgstr "Opcions de so" 4308 msgstr "Opcions de so"
4293 4309
4294 #: src/gtkprefs.c:1648 4310 #: src/gtkprefs.c:1641
4295 #, fuzzy 4311 #, fuzzy
4296 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4312 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4297 msgstr "Eliminar quan la finestra de la conversa rebi el focus" 4313 msgstr "Eliminar quan la finestra de la conversa rebi el focus"
4298 4314
4299 #: src/gtkprefs.c:1650 4315 #: src/gtkprefs.c:1643
4300 msgid "_Sounds while away" 4316 msgid "_Sounds while away"
4301 msgstr "_Sons mentre s'està absent" 4317 msgstr "_Sons mentre s'està absent"
4302 4318
4303 #: src/gtkprefs.c:1654 4319 #: src/gtkprefs.c:1647
4304 msgid "Sound Method" 4320 msgid "Sound Method"
4305 msgstr "Mètodes de reproducció del so" 4321 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
4306 4322
4307 #: src/gtkprefs.c:1655 4323 #: src/gtkprefs.c:1648
4308 msgid "_Method:" 4324 msgid "_Method:"
4309 msgstr "_Mètode" 4325 msgstr "_Mètode"
4310 4326
4311 #: src/gtkprefs.c:1657 4327 #: src/gtkprefs.c:1650
4312 msgid "Console beep" 4328 msgid "Console beep"
4313 msgstr "Xiulet de la consola" 4329 msgstr "Xiulet de la consola"
4314 4330
4315 #: src/gtkprefs.c:1659 4331 #: src/gtkprefs.c:1652
4316 msgid "Automatic" 4332 msgid "Automatic"
4317 msgstr "Automàtic" 4333 msgstr "Automàtic"
4318 4334
4319 #: src/gtkprefs.c:1666 4335 #: src/gtkprefs.c:1659
4320 msgid "Command" 4336 msgid "Command"
4321 msgstr "Comanda" 4337 msgstr "Comanda"
4322 4338
4323 #: src/gtkprefs.c:1674 4339 #: src/gtkprefs.c:1667
4324 #, c-format 4340 #, c-format
4325 msgid "" 4341 msgid ""
4326 "Sound c_ommand:\n" 4342 "Sound c_ommand:\n"
4327 "(%s for filename)" 4343 "(%s for filename)"
4328 msgstr "" 4344 msgstr ""
4329 "Comanda del so\n" 4345 "Comanda del so\n"
4330 "(%s per al nom de fitxer)" 4346 "(%s per al nom de fitxer)"
4331 4347
4332 #: src/gtkprefs.c:1701 4348 #: src/gtkprefs.c:1694
4333 msgid "Sound Events" 4349 msgid "Sound Events"
4334 msgstr "Esdeveniments de so" 4350 msgstr "Esdeveniments de so"
4335 4351
4336 #: src/gtkprefs.c:1752 4352 #: src/gtkprefs.c:1745
4337 msgid "Play" 4353 msgid "Play"
4338 msgstr "Reproduir" 4354 msgstr "Reproduir"
4339 4355
4340 #: src/gtkprefs.c:1759 4356 #: src/gtkprefs.c:1752
4341 msgid "Event" 4357 msgid "Event"
4342 msgstr "Esdeveniment" 4358 msgstr "Esdeveniment"
4343 4359
4344 #: src/gtkprefs.c:1778 4360 #: src/gtkprefs.c:1771
4345 msgid "Test" 4361 msgid "Test"
4346 msgstr "Prova" 4362 msgstr "Prova"
4347 4363
4348 #: src/gtkprefs.c:1782 4364 #: src/gtkprefs.c:1775
4349 msgid "Reset" 4365 msgid "Reset"
4350 msgstr "Reiniciar" 4366 msgstr "Reiniciar"
4351 4367
4352 #: src/gtkprefs.c:1786 4368 #: src/gtkprefs.c:1779
4353 msgid "Choose..." 4369 msgid "Choose..."
4354 msgstr "Escollir..." 4370 msgstr "Escollir..."
4355 4371
4356 #: src/gtkprefs.c:1810 4372 #: src/gtkprefs.c:1803
4357 msgid "_Queue new messages when away" 4373 msgid "_Queue new messages when away"
4358 msgstr "Posar els missatges en _cua mentre s'estigui absent" 4374 msgstr "Posar els missatges en _cua mentre s'estigui absent"
4359 4375
4360 #: src/gtkprefs.c:1813 4376 #: src/gtkprefs.c:1806
4361 msgid "Auto-response" 4377 #, fuzzy
4378 msgid "_Auto-reply:"
4362 msgstr "Resposta automàtica" 4379 msgstr "Resposta automàtica"
4363 4380
4364 #: src/gtkprefs.c:1814 4381 #: src/gtkprefs.c:1808
4365 msgid "_Send auto-response" 4382 #, fuzzy
4366 msgstr "_Enviar respostes automàtiques" 4383 msgid "Never"
4367 4384 msgstr "Servidor"
4368 #: src/gtkprefs.c:1816 4385
4369 msgid "_Only send auto-response when idle" 4386 #: src/gtkprefs.c:1809
4370 msgstr "Enviar respostes automàtiques _només quan s'estigui inactiu" 4387 #, fuzzy
4371 4388 msgid "When away"
4372 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 4389 msgstr "%s se n'ha anat."
4373 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4390
4374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 4391 #: src/gtkprefs.c:1810
4392 #, fuzzy
4393 msgid "When away and idle"
4394 msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu"
4395
4396 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4397 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776
4398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4399 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4376 msgid "Idle" 4400 msgid "Idle"
4377 msgstr "Inactiu" 4401 msgstr "Inactiu"
4378 4402
4379 #: src/gtkprefs.c:1820 4403 #: src/gtkprefs.c:1814
4380 msgid "Idle _time reporting:" 4404 msgid "Idle _time reporting:"
4381 msgstr "Informe de _temps inactiu:" 4405 msgstr "Informe de _temps inactiu:"
4382 4406
4383 #: src/gtkprefs.c:1823 4407 #: src/gtkprefs.c:1817
4384 msgid "Gaim usage" 4408 msgid "Gaim usage"
4385 msgstr "Ús del Gaim" 4409 msgstr "Ús del Gaim"
4386 4410
4387 #: src/gtkprefs.c:1826 4411 #: src/gtkprefs.c:1820
4388 msgid "X usage" 4412 msgid "X usage"
4389 msgstr "Ús de les X" 4413 msgstr "Ús de les X"
4390 4414
4391 #: src/gtkprefs.c:1828 4415 #: src/gtkprefs.c:1822
4392 msgid "Windows usage" 4416 msgid "Windows usage"
4393 msgstr "Ús de Windows" 4417 msgstr "Ús de Windows"
4394 4418
4395 #: src/gtkprefs.c:1836 4419 #: src/gtkprefs.c:1830
4396 msgid "Auto-away" 4420 msgid "Auto-away"
4397 msgstr "Auto-absència" 4421 msgstr "Auto-absència"
4398 4422
4399 #: src/gtkprefs.c:1837 4423 #: src/gtkprefs.c:1831
4400 msgid "Set away _when idle" 4424 msgid "Set away _when idle"
4401 msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu" 4425 msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu"
4402 4426
4403 #: src/gtkprefs.c:1841 4427 #: src/gtkprefs.c:1835
4404 msgid "_Minutes before setting away:" 4428 msgid "_Minutes before setting away:"
4405 msgstr "_Minuts abans de posar-se absent:" 4429 msgstr "_Minuts abans de posar-se absent:"
4406 4430
4407 #: src/gtkprefs.c:1849 4431 #: src/gtkprefs.c:1843
4408 msgid "Away m_essage:" 4432 msgid "Away m_essage:"
4409 msgstr "Missatge d'absència" 4433 msgstr "Missatge d'absència"
4410 4434
4411 #: src/gtkprefs.c:1930 4435 #: src/gtkprefs.c:1912
4412 #, c-format 4436 #, c-format
4413 msgid "" 4437 msgid ""
4414 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4438 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4415 "\n" 4439 "\n"
4416 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4440 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4421 "\n" 4445 "\n"
4422 "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" 4446 "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
4423 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" 4447 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n"
4424 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>\t%s" 4448 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>\t%s"
4425 4449
4426 #: src/gtkprefs.c:1935 4450 #: src/gtkprefs.c:1917
4427 #, c-format 4451 #, c-format
4428 msgid "" 4452 msgid ""
4429 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4453 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4430 "\n" 4454 "\n"
4431 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4455 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4436 "\n" 4460 "\n"
4437 "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span> %s\n" 4461 "<span weight=\"bold\">Escrit per:</span> %s\n"
4438 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4462 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4439 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span> %s" 4463 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span> %s"
4440 4464
4441 #: src/gtkprefs.c:2168 4465 #: src/gtkprefs.c:2150
4442 msgid "Load" 4466 msgid "Load"
4443 msgstr "Carregar" 4467 msgstr "Carregar"
4444 4468
4445 #: src/gtkprefs.c:2182 4469 #: src/gtkprefs.c:2164
4446 msgid "Summary" 4470 msgid "Summary"
4447 msgstr "" 4471 msgstr ""
4448 4472
4449 #: src/gtkprefs.c:2230 4473 #: src/gtkprefs.c:2212
4450 msgid "Details" 4474 msgid "Details"
4451 msgstr "Detalls" 4475 msgstr "Detalls"
4452 4476
4453 #: src/gtkprefs.c:2375 4477 #: src/gtkprefs.c:2357
4454 msgid "_Edit" 4478 msgid "_Edit"
4455 msgstr "_Edició" 4479 msgstr "_Edició"
4456 4480
4457 #: src/gtkprefs.c:2411 4481 #: src/gtkprefs.c:2393
4458 msgid "Interface" 4482 msgid "Interface"
4459 msgstr "Interfície" 4483 msgstr "Interfície"
4460 4484
4461 #: src/gtkprefs.c:2414 4485 #: src/gtkprefs.c:2396
4462 msgid "Message Text" 4486 msgid "Message Text"
4463 msgstr "Text dels missatges" 4487 msgstr "Text dels missatges"
4464 4488
4465 #: src/gtkprefs.c:2415 4489 #: src/gtkprefs.c:2397
4466 msgid "Shortcuts" 4490 msgid "Shortcuts"
4467 msgstr "Curt-circuits" 4491 msgstr "Curt-circuits"
4468 4492
4469 #: src/gtkprefs.c:2416 4493 #: src/gtkprefs.c:2398
4470 msgid "Smiley Themes" 4494 msgid "Smiley Themes"
4471 msgstr "Temes d'emoticones" 4495 msgstr "Temes d'emoticones"
4472 4496
4473 #: src/gtkprefs.c:2417 4497 #: src/gtkprefs.c:2399
4474 msgid "Sounds" 4498 msgid "Sounds"
4475 msgstr "Sons" 4499 msgstr "Sons"
4476 4500
4477 #: src/gtkprefs.c:2418 4501 #: src/gtkprefs.c:2400
4478 #, fuzzy 4502 #, fuzzy
4479 msgid "Network" 4503 msgid "Network"
4480 msgstr "Nou" 4504 msgstr "Nou"
4481 4505
4482 #. We use the registered default browser in windows 4506 #. We use the registered default browser in windows
4483 #: src/gtkprefs.c:2421 4507 #: src/gtkprefs.c:2403
4484 msgid "Browser" 4508 msgid "Browser"
4485 msgstr "Navegador" 4509 msgstr "Navegador"
4486 4510
4487 #: src/gtkprefs.c:2423 4511 #: src/gtkprefs.c:2405
4488 msgid "Logging" 4512 msgid "Logging"
4489 msgstr "Enregistrament" 4513 msgstr "Enregistrament"
4490 4514
4491 #: src/gtkprefs.c:2424 4515 #: src/gtkprefs.c:2406
4492 msgid "Away / Idle" 4516 msgid "Away / Idle"
4493 msgstr "Absent/Inactiu" 4517 msgstr "Absent/Inactiu"
4494 4518
4495 #: src/gtkprefs.c:2425 4519 #: src/gtkprefs.c:2407
4496 msgid "Away Messages" 4520 msgid "Away Messages"
4497 msgstr "Missatges d'absència" 4521 msgstr "Missatges d'absència"
4498 4522
4499 #: src/gtkprefs.c:2428 4523 #: src/gtkprefs.c:2410
4500 msgid "Plugins" 4524 msgid "Plugins"
4501 msgstr "Mòduls" 4525 msgstr "Mòduls"
4502 4526
4503 #: src/gtkprivacy.c:77 4527 #: src/gtkprivacy.c:77
4504 msgid "Allow all users to contact me" 4528 msgid "Allow all users to contact me"
4519 #: src/gtkprivacy.c:81 4543 #: src/gtkprivacy.c:81
4520 #, fuzzy 4544 #, fuzzy
4521 msgid "Block only the users below" 4545 msgid "Block only the users below"
4522 msgstr "Bloquejar als usuaris indicats més abaix" 4546 msgstr "Bloquejar als usuaris indicats més abaix"
4523 4547
4524 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4548 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4525 msgid "Privacy" 4549 msgid "Privacy"
4526 msgstr "Privacitat" 4550 msgstr "Privacitat"
4527 4551
4528 #: src/gtkprivacy.c:400 4552 #: src/gtkprivacy.c:398
4529 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4553 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4530 msgstr "Els canvis a les opcions de privacitat es realitzen immediatament." 4554 msgstr "Els canvis a les opcions de privacitat es realitzen immediatament."
4531 4555
4532 #. "Set privacy for:" label 4556 #. "Set privacy for:" label
4533 #: src/gtkprivacy.c:412 4557 #: src/gtkprivacy.c:410
4534 msgid "Set privacy for:" 4558 msgid "Set privacy for:"
4535 msgstr "Posar la privacitat a:" 4559 msgstr "Posar la privacitat a:"
4536 4560
4537 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 4561 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4538 #, fuzzy 4562 #, fuzzy
4539 msgid "Permit User" 4563 msgid "Permit User"
4540 msgstr "Usuari permès" 4564 msgstr "Usuari permès"
4541 4565
4542 #: src/gtkprivacy.c:582 4566 #: src/gtkprivacy.c:580
4543 msgid "Type a user you permit to contact you." 4567 msgid "Type a user you permit to contact you."
4544 msgstr "Escriviu un usuari per a permetre'l contactar amb vosaltres." 4568 msgstr "Escriviu un usuari per a permetre'l contactar amb vosaltres."
4545 4569
4546 #: src/gtkprivacy.c:583 4570 #: src/gtkprivacy.c:581
4547 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4571 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4548 msgstr "" 4572 msgstr ""
4549 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de " 4573 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de "
4550 "contactar amb vosaltres." 4574 "contactar amb vosaltres."
4551 4575
4552 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4576 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4553 msgid "Permit" 4577 msgid "Permit"
4554 msgstr "Permetre" 4578 msgstr "Permetre"
4555 4579
4556 #: src/gtkprivacy.c:591 4580 #: src/gtkprivacy.c:589
4557 #, fuzzy, c-format 4581 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "Allow %s to contact you?" 4582 msgid "Allow %s to contact you?"
4559 msgstr "Permetre a %s contactar amb vosaltres?" 4583 msgstr "Permetre a %s contactar amb vosaltres?"
4560 4584
4561 #: src/gtkprivacy.c:593 4585 #: src/gtkprivacy.c:591
4562 #, fuzzy, c-format 4586 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4587 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4564 msgstr "Esteu segurs que voleu permetre a %s contactar amb vosaltres?" 4588 msgstr "Esteu segurs que voleu permetre a %s contactar amb vosaltres?"
4565 4589
4566 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 4590 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4567 msgid "Block User" 4591 msgid "Block User"
4568 msgstr "Bloquejar a l'usuari" 4592 msgstr "Bloquejar a l'usuari"
4569 4593
4570 #: src/gtkprivacy.c:621 4594 #: src/gtkprivacy.c:619
4571 msgid "Type a user to block." 4595 msgid "Type a user to block."
4572 msgstr "Escriviu l'usuari a bloquejar." 4596 msgstr "Escriviu l'usuari a bloquejar."
4573 4597
4574 #: src/gtkprivacy.c:622 4598 #: src/gtkprivacy.c:620
4575 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4599 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4576 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar." 4600 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar."
4577 4601
4578 #: src/gtkprivacy.c:629 4602 #: src/gtkprivacy.c:627
4579 #, c-format 4603 #, c-format
4580 msgid "Block %s?" 4604 msgid "Block %s?"
4581 msgstr "Bloquejar a %s?" 4605 msgstr "Bloquejar a %s?"
4582 4606
4583 #: src/gtkprivacy.c:631 4607 #: src/gtkprivacy.c:629
4584 #, c-format 4608 #, c-format
4585 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4609 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4586 msgstr "Esteu segurs que voleu bloquejar a %s?" 4610 msgstr "Esteu segurs que voleu bloquejar a %s?"
4587 4611
4588 #. * 4612 #. *
4589 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4613 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4590 #. 4614 #.
4591 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4615 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949
4592 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4616 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307
4593 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4617 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4594 msgid "Yes" 4618 msgid "Yes"
4595 msgstr "Sí" 4619 msgstr "Sí"
4596 4620
4597 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4621 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4598 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4622 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308
4599 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4623 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4600 msgid "No" 4624 msgid "No"
4601 msgstr "No" 4625 msgstr "No"
4602 4626
4603 #: src/gtkrequest.c:244 4627 #: src/gtkrequest.c:243
4604 msgid "Apply" 4628 msgid "Apply"
4605 msgstr "_Aplicar" 4629 msgstr "_Aplicar"
4606 4630
4607 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4631 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314
4608 #: src/protocols/silc/util.c:332 4632 #: src/protocols/silc/util.c:332
4609 msgid "Close" 4633 msgid "Close"
4610 msgstr "Tancar" 4634 msgstr "Tancar"
4611 4635
4612 #: src/gtkrequest.c:1391 4636 #: src/gtkrequest.c:1391
4633 #, fuzzy 4657 #, fuzzy
4634 msgid "Room List" 4658 msgid "Room List"
4635 msgstr "No hi és a la llista" 4659 msgstr "No hi és a la llista"
4636 4660
4637 #. list button 4661 #. list button
4638 #: src/gtkroomlist.c:402 4662 #: src/gtkroomlist.c:401
4639 #, fuzzy 4663 #, fuzzy
4640 msgid "_Get List" 4664 msgid "_Get List"
4641 msgstr "Llistat de converses" 4665 msgstr "Llistat de converses"
4642 4666
4643 #: src/gtksound.c:62 4667 #: src/gtksound.c:62
4707 #, fuzzy 4731 #, fuzzy
4708 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4732 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4709 msgstr "" 4733 msgstr ""
4710 "<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>" 4734 "<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>"
4711 4735
4712 #: src/log.c:489 4736 #: src/log.c:491
4713 msgid "XML" 4737 msgid "XML"
4714 msgstr "XML" 4738 msgstr "XML"
4715 4739
4716 #: src/log.c:574 4740 #: src/log.c:577
4717 #, fuzzy, c-format 4741 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "" 4742 msgid ""
4719 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4743 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4720 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4744 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4721 msgstr "" 4745 msgstr ""
4722 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" 4746 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
4723 4747
4724 #: src/log.c:576 4748 #: src/log.c:579
4725 #, fuzzy, c-format 4749 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "" 4750 msgid ""
4727 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4751 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4728 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4752 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4729 msgstr "" 4753 msgstr ""
4730 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" 4754 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
4731 4755
4732 #: src/log.c:627 src/log.c:814 4756 #: src/log.c:630 src/log.c:817
4733 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4757 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4734 msgstr "" 4758 msgstr ""
4735 "<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>" 4759 "<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>"
4736 4760
4737 #: src/log.c:637 src/log.c:826 4761 #: src/log.c:640 src/log.c:829
4738 #, c-format 4762 #, c-format
4739 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4763 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4740 msgstr "<font color=\"red\"><b>No es pot llegir el fitxer: %s</b></font>" 4764 msgstr "<font color=\"red\"><b>No es pot llegir el fitxer: %s</b></font>"
4741 4765
4742 #: src/log.c:674 4766 #: src/log.c:677
4743 msgid "HTML" 4767 msgid "HTML"
4744 msgstr "HTML" 4768 msgstr "HTML"
4745 4769
4746 #: src/log.c:759 4770 #: src/log.c:762
4747 #, c-format 4771 #, c-format
4748 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4772 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4749 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" 4773 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
4750 4774
4751 #: src/log.c:859 4775 #: src/log.c:862
4752 msgid "Plain text" 4776 msgid "Plain text"
4753 msgstr "Text pla" 4777 msgstr "Text pla"
4754 4778
4755 #: src/main.c:153 4779 #: src/main.c:149
4756 #, fuzzy 4780 #, fuzzy
4757 msgid "Please create an account." 4781 msgid "Please create an account."
4758 msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari." 4782 msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari."
4759 4783
4760 #: src/main.c:235 4784 #: src/main.c:231
4761 msgid "Login" 4785 msgid "Login"
4762 msgstr "Nom d'usuari" 4786 msgstr "Nom d'usuari"
4763 4787
4764 #: src/main.c:253 4788 #: src/main.c:247
4765 #, fuzzy 4789 #, fuzzy
4766 msgid "<b>_Account:</b>" 4790 msgid "<b>_Account:</b>"
4767 msgstr "" 4791 msgstr ""
4768 "\n" 4792 "\n"
4769 "<b>Compte:</b>" 4793 "<b>Compte:</b>"
4770 4794
4771 #: src/main.c:267 4795 #: src/main.c:261
4772 #, fuzzy 4796 #, fuzzy
4773 msgid "<b>_Password:</b>" 4797 msgid "<b>_Password:</b>"
4774 msgstr "Clau:" 4798 msgstr "Clau:"
4775 4799
4776 #. And now for the buttons 4800 #. And now for the buttons
4777 #: src/main.c:284 4801 #: src/main.c:278
4778 #, fuzzy 4802 #, fuzzy
4779 msgid "_Accounts" 4803 msgid "_Accounts"
4780 msgstr "_Compte:" 4804 msgstr "_Compte:"
4781 4805
4782 #: src/main.c:290 4806 #: src/main.c:284
4783 #, fuzzy 4807 #, fuzzy
4784 msgid "_Preferences" 4808 msgid "_Preferences"
4785 msgstr "Preferències" 4809 msgstr "Preferències"
4786 4810
4811 #: src/main.c:290
4812 #, fuzzy
4813 msgid "_Sign on"
4814 msgstr "Entrar"
4815
4787 #. full help text 4816 #. full help text
4788 #: src/main.c:520 4817 #: src/main.c:516
4789 #, fuzzy, c-format 4818 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "" 4819 msgid ""
4791 "Gaim %s\n" 4820 "Gaim %s\n"
4792 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4821 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4793 "\n" 4822 "\n"
4821 "estàndard\n" 4850 "estàndard\n"
4822 " -v, --version mostra la versió i surt\n" 4851 " -v, --version mostra la versió i surt\n"
4823 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" 4852 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n"
4824 4853
4825 #. short message 4854 #. short message
4826 #: src/main.c:535 4855 #: src/main.c:531
4827 #, c-format 4856 #, c-format
4828 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4857 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4829 msgstr "Gaim %s. Intenteu '%s -h' per a més informació.\n" 4858 msgstr "Gaim %s. Intenteu '%s -h' per a més informació.\n"
4859
4860 #: src/main.c:844
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Unable to load preferences"
4863 msgstr "Impossible llegir del socket"
4864
4865 #: src/main.c:844
4866 msgid ""
4867 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4868 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4869 "Preferences window."
4870 msgstr ""
4830 4871
4831 #: src/plugin.c:286 4872 #: src/plugin.c:286
4832 #, c-format 4873 #, c-format
4833 msgid "" 4874 msgid ""
4834 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4875 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4852 msgstr "Lleugerament inferior opció d'avorrirment per defecte" 4893 msgstr "Lleugerament inferior opció d'avorrirment per defecte"
4853 4894
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4855 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4896 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4856 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4897 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4857 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4898 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767
4858 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4899 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937
4859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 4900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 4901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4861 msgid "Available" 4902 msgid "Available"
4862 msgstr "Disponible" 4903 msgstr "Disponible"
4863 4904
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4905 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4865 msgid "Available for friends only" 4906 msgid "Available for friends only"
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4869 msgid "Away for friends only" 4910 msgid "Away for friends only"
4870 msgstr "Només absent per als amics" 4911 msgstr "Només absent per als amics"
4871 4912
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4873 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 4914 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518
4874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
4875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 4916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
4876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 4918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4878 msgid "Invisible" 4919 msgid "Invisible"
4879 msgstr "Invisible" 4920 msgstr "Invisible"
4880 4921
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4922 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4882 msgid "Invisible for friends only" 4923 msgid "Invisible for friends only"
4888 4929
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4930 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4890 msgid "Unable to resolve hostname." 4931 msgid "Unable to resolve hostname."
4891 msgstr "Impossible resoldre el nom de màquina." 4932 msgstr "Impossible resoldre el nom de màquina."
4892 4933
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684
4894 msgid "Unable to connect to server." 4935 msgid "Unable to connect to server."
4895 msgstr "Impossible connectar al servidor." 4936 msgstr "Impossible connectar al servidor."
4896 4937
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4898 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4939 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4915 4956
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4957 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4917 msgid "Unknown Error Code." 4958 msgid "Unknown Error Code."
4918 msgstr "Codi d'error desconegut." 4959 msgstr "Codi d'error desconegut."
4919 4960
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 4961 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817
4921 #, c-format 4962 #, c-format
4922 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4963 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4923 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" 4964 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"
4924 4965
4925 #. res[0] == username 4966 #. res[0] == username
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4927 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 4968 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821
4928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 4969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076
4929 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 4970 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467
4930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 4971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4931 #, fuzzy 4972 #, fuzzy
4932 msgid "Buddy Information" 4973 msgid "Buddy Information"
4933 msgstr "Informació dels amics" 4974 msgstr "Informació dels amics"
4934 4975
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4976 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4985 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4945 msgid "Unable to read socket" 4986 msgid "Unable to read socket"
4946 msgstr "Impossible llegir del socket" 4987 msgstr "Impossible llegir del socket"
4947 4988
4948 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4989 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4950 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4991 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
4951 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 4992 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 4993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4953 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4954 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4995 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4955 msgid "Unable to connect." 4996 msgid "Unable to connect."
4956 msgstr "Impossible connectar." 4997 msgstr "Impossible connectar."
4957 4998
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4959 msgid "Reading data" 5000 msgid "Reading data"
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:709 5016 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4976 msgid "Critical error in GG library\n" 5017 msgid "Critical error in GG library\n"
4977 msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n" 5018 msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n"
4978 5019
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 5020 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4980 #: src/protocols/toc/toc.c:146 5021 #: src/protocols/toc/toc.c:145
4981 #, c-format 5022 #, c-format
4982 msgid "Connect to %s failed" 5023 msgid "Connect to %s failed"
4983 msgstr "Conexió a %s fallida" 5024 msgstr "Conexió a %s fallida"
4984 5025
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:775 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:775
5012 5053
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:948 5054 #: src/protocols/gg/gg.c:948
5014 msgid "Active" 5055 msgid "Active"
5015 msgstr "Actiu" 5056 msgstr "Actiu"
5016 5057
5017 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 5058 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852
5018 msgid "UIN" 5059 msgid "UIN"
5019 msgstr "UIN" 5060 msgstr "UIN"
5020 5061
5021 #. First Name 5062 #. First Name
5022 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 5063 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
5023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 5064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799
5024 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5065 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5025 msgid "First Name" 5066 msgid "First Name"
5026 msgstr "Nom" 5067 msgstr "Nom"
5027 5068
5028 #. Last Name 5069 #. Last Name
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 5070 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
5030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 5071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274
5031 #, fuzzy 5072 #, fuzzy
5032 msgid "Last Name" 5073 msgid "Last Name"
5033 msgstr "Cognoms:" 5074 msgstr "Cognoms:"
5034 5075
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
5036 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853
5037 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 5078 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
5038 msgid "Nick" 5079 msgid "Nick"
5039 msgstr "Àlies" 5080 msgstr "Àlies"
5040 5081
5041 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 5082 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
5042 #, fuzzy 5083 #, fuzzy
5048 msgid "Sex" 5089 msgid "Sex"
5049 msgstr "Sexe" 5090 msgstr "Sexe"
5050 5091
5051 #. City 5092 #. City
5052 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 5093 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
5053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 5094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 5095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
5055 msgid "City" 5096 msgid "City"
5056 msgstr "Ciutat" 5097 msgstr "Ciutat"
5057 5098
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
5202 #. * description 5243 #. * description
5203 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5244 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
5204 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5245 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5205 msgstr "Mòdul del protocol de Gadu-Gadu" 5246 msgstr "Mòdul del protocol de Gadu-Gadu"
5206 5247
5207 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 5248 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5208 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5249 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5209 msgstr "Gaim ha trobat un error en la comunicació amb el servidor ICQ" 5250 msgstr "Gaim ha trobat un error en la comunicació amb el servidor ICQ"
5210 5251
5211 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 5252 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5212 #, c-format 5253 #, c-format
5213 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5254 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5214 msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que se'l autoritzi." 5255 msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que se'l autoritzi."
5215 5256
5216 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 5257 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
5217 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 5258 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
5218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 5259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
5219 msgid "Authorize" 5260 msgid "Authorize"
5220 msgstr "Autoritzar" 5261 msgstr "Autoritzar"
5221 5262
5222 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 5263 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5223 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 5264 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
5224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 5265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
5225 msgid "Deny" 5266 msgid "Deny"
5226 msgstr "Denegar" 5267 msgstr "Denegar"
5227 5268
5228 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5229 msgid "Send message through server" 5270 msgid "Send message through server"
5230 msgstr "Enviar missatge a través del servidor" 5271 msgstr "Enviar missatge a través del servidor"
5231 5272
5232 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 5273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5233 msgid "Connecting..." 5274 msgid "Connecting..."
5234 msgstr "Connectant..." 5275 msgstr "Connectant..."
5235 5276
5236 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5277 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5237 msgid "Nick:" 5278 msgid "Nick:"
5238 msgstr "Àlies:" 5279 msgstr "Àlies:"
5239 5280
5240 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 5281 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5241 msgid "Gaim User" 5282 msgid "Gaim User"
5242 msgstr "Usuari de Gaim" 5283 msgstr "Usuari de Gaim"
5243 5284
5244 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 5285 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292
5245 #, c-format 5286 #, c-format
5246 msgid "Unknown command: %s" 5287 msgid "Unknown command: %s"
5247 msgstr "Comanda desconeguda: %s" 5288 msgstr "Comanda desconeguda: %s"
5248 5289
5249 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 5290 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
5250 #: src/protocols/silc/silc.c:995 5291 #: src/protocols/silc/silc.c:1001
5251 #, c-format 5292 #, c-format
5252 msgid "current topic is: %s" 5293 msgid "current topic is: %s"
5253 msgstr "El tema actual és: %s" 5294 msgstr "El tema actual és: %s"
5254 5295
5255 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 5296 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
5256 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5297 #: src/protocols/silc/silc.c:1004
5257 msgid "No topic is set" 5298 msgid "No topic is set"
5258 msgstr "No hi ha cap tema establert" 5299 msgstr "No hi ha cap tema establert"
5259 5300
5260 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5301 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5261 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5266 5307
5267 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5308 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5268 msgid "Gaim could not open a listening port." 5309 msgid "Gaim could not open a listening port."
5269 msgstr "" 5310 msgstr ""
5270 5311
5271 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5312 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5272 msgid "Error displaying MOTD" 5313 msgid "Error displaying MOTD"
5273 msgstr "Error mostrant MOTD" 5314 msgstr "Error mostrant MOTD"
5274 5315
5275 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5316 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5276 #, fuzzy 5317 #, fuzzy
5277 msgid "No MOTD available" 5318 msgid "No MOTD available"
5278 msgstr "MOTD no està disponible" 5319 msgstr "MOTD no està disponible"
5279 5320
5280 #: src/protocols/irc/irc.c:76 5321 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5281 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5322 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5282 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió." 5323 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió."
5283 5324
5284 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5325 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5285 #, c-format 5326 #, c-format
5286 msgid "MOTD for %s" 5327 msgid "MOTD for %s"
5287 msgstr "MOTD for %s" 5328 msgstr "MOTD for %s"
5288 5329
5289 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 5330 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387
5290 #, fuzzy 5331 #, fuzzy
5291 msgid "Server has disconnected" 5332 msgid "Server has disconnected"
5292 msgstr "%s s'ha desconnectat" 5333 msgstr "%s s'ha desconnectat"
5293 5334
5294 #: src/protocols/irc/irc.c:147 5335 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5295 msgid "View MOTD" 5336 msgid "View MOTD"
5296 msgstr "Veure MOTD" 5337 msgstr "Veure MOTD"
5297 5338
5298 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 5339 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5299 #, fuzzy 5340 #, fuzzy
5300 msgid "_Channel:" 5341 msgid "_Channel:"
5301 msgstr "Canal:" 5342 msgstr "Canal:"
5302 5343
5303 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 5344 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59
5304 #, fuzzy 5345 #, fuzzy
5305 msgid "_Password:" 5346 msgid "_Password:"
5306 msgstr "_Clau" 5347 msgstr "_Clau"
5307 5348
5308 #: src/protocols/irc/irc.c:194 5349 #: src/protocols/irc/irc.c:204
5309 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5350 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5310 msgstr "Els àlies d'IRC poden contenir espais en blanc" 5351 msgstr "Els àlies d'IRC poden contenir espais en blanc"
5311 5352
5312 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 5353 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197
5313 #, c-format 5354 #, c-format
5314 msgid "Signon: %s" 5355 msgid "Signon: %s"
5315 msgstr "Entrada: %s" 5356 msgstr "Entrada: %s"
5316 5357
5317 #: src/protocols/irc/irc.c:222 5358 #: src/protocols/irc/irc.c:232
5318 msgid "Couldn't create socket" 5359 msgid "Couldn't create socket"
5319 msgstr "No s'ha pogut crear socket" 5360 msgstr "No s'ha pogut crear socket"
5320 5361
5321 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5362 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 5363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581
5323 msgid "Couldn't connect to host" 5364 msgid "Couldn't connect to host"
5324 msgstr "No s'ha pogut connectar al host" 5365 msgstr "No s'ha pogut connectar al host"
5325 5366
5326 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5367 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5327 msgid "Read error" 5368 msgid "Read error"
5328 msgstr "Error de lectura" 5369 msgstr "Error de lectura"
5329 5370
5330 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 5371 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356
5331 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5372 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
5332 #, fuzzy 5373 #, fuzzy
5333 msgid "Users" 5374 msgid "Users"
5334 msgstr "Usuari" 5375 msgstr "Usuari"
5335 5376
5336 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 5377 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359
5337 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5378 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388
5338 #, fuzzy 5379 #, fuzzy
5339 msgid "Topic" 5380 msgid "Topic"
5340 msgstr "Tema:" 5381 msgstr "Tema:"
5341 5382
5342 #. *< api_version 5383 #. *< api_version
5346 #. *< dependencies 5387 #. *< dependencies
5347 #. *< priority 5388 #. *< priority
5348 #. *< id 5389 #. *< id
5349 #. *< name 5390 #. *< name
5350 #. *< version 5391 #. *< version
5351 #: src/protocols/irc/irc.c:628 5392 #: src/protocols/irc/irc.c:642
5352 msgid "IRC Protocol Plugin" 5393 msgid "IRC Protocol Plugin"
5353 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC" 5394 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC"
5354 5395
5355 #. * summary 5396 #. * summary
5356 #: src/protocols/irc/irc.c:629 5397 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5357 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5398 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5358 msgstr "El mòdul del protocol d'IRC que \"xucla\" menys" 5399 msgstr "El mòdul del protocol d'IRC que \"xucla\" menys"
5359 5400
5360 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 5401 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201
5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643
5362 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 5403 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5363 msgid "Server" 5404 msgid "Server"
5364 msgstr "Servidor" 5405 msgstr "Servidor"
5365 5406
5366 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5407 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5367 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 5408 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648
5368 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5409 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5369 msgid "Port" 5410 msgid "Port"
5370 msgstr "Port" 5411 msgstr "Port"
5371 5412
5372 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 5413 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918
5373 msgid "Encoding" 5414 msgid "Encoding"
5374 msgstr "Codificació" 5415 msgstr "Codificació"
5375 5416
5376 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 5417 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195
5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5378 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 5419 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5379 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 5420 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5380 msgid "Username" 5421 msgid "Username"
5381 msgstr "Nom d'usuari" 5422 msgstr "Nom d'usuari"
5382 5423
5383 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5384 #, fuzzy 5425 #, fuzzy
5385 msgid "Bad mode" 5426 msgid "Bad mode"
5386 msgstr "Mode incorrecte" 5427 msgstr "Mode incorrecte"
5387 5428
5388 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
5389 #, fuzzy, c-format 5430 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "You are banned from %s." 5431 msgid "You are banned from %s."
5391 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" 5432 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s"
5392 5433
5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5434 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5394 msgid "Banned" 5435 msgid "Banned"
5395 msgstr "Fet fora" 5436 msgstr "Fet fora"
5396 5437
5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "<b>%s:</b> %s"
5442 msgstr "<b>Estat:</b> %s"
5443
5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5444 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5398 msgid " <i>(ircop)</i>" 5445 msgid " <i>(ircop)</i>"
5399 msgstr "" 5446 msgstr ""
5400 5447
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5402 #, fuzzy 5449 #, fuzzy
5403 msgid " <i>(identified)</i>" 5450 msgid " <i>(identified)</i>"
5404 msgstr "<i>(identificat)</i>" 5451 msgstr "<i>(identificat)</i>"
5405 5452
5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5407 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5455 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5458 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
5459
5460 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
5461 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5408 #, fuzzy 5462 #, fuzzy
5409 msgid "Realname" 5463 msgid "Realname"
5410 msgstr "Nom real" 5464 msgstr "Nom real"
5411 5465
5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 5466 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
5413 #, fuzzy 5467 #, fuzzy
5414 msgid "Currently on" 5468 msgid "Currently on"
5415 msgstr "Actualment dins" 5469 msgstr "Actualment dins"
5416 5470
5417 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5471 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5418 #, c-format 5472 #, c-format
5419 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5473 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5420 msgstr "<b>Innactiu per a:</b> %s<br>" 5474 msgstr "<b>Innactiu per a:</b> %s<br>"
5421 5475
5422 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5476 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5423 msgid "Online since" 5477 msgid "Online since"
5424 msgstr "Connectat des de" 5478 msgstr "Connectat des de"
5425 5479
5426 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5480 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5427 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5481 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5428 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>" 5482 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>"
5429 5483
5430 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5484 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5431 #, c-format 5485 #, c-format
5432 msgid "Buddy Information for %s" 5486 msgid "Buddy Information for %s"
5433 msgstr "Informació de %s" 5487 msgstr "Informació de %s"
5434 5488
5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 5489 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5436 #, c-format 5490 #, c-format
5437 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5491 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5438 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" 5492 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
5439 5493
5440 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:289
5441 #, fuzzy, c-format 5495 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "The topic for %s is: %s" 5496 msgid "The topic for %s is: %s"
5443 msgstr "El tema de %s és %s" 5497 msgstr "El tema de %s és %s"
5444 5498
5445 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 5499 #: src/protocols/irc/msgs.c:306
5446 #, c-format 5500 #, c-format
5447 msgid "Unknown message '%s'" 5501 msgid "Unknown message '%s'"
5448 msgstr "Missatge desconegut: '%s'" 5502 msgstr "Missatge desconegut: '%s'"
5449 5503
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5504 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5451 msgid "Unknown message" 5505 msgid "Unknown message"
5452 msgstr "Missatge desconegut" 5506 msgstr "Missatge desconegut"
5453 5507
5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5508 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5455 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5509 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5456 msgstr "Gaim ha enviat un missatge el qual el servidor d'IRC no ha entès." 5510 msgstr "Gaim ha enviat un missatge el qual el servidor d'IRC no ha entès."
5457 5511
5458 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5459 #, c-format 5513 #, c-format
5460 msgid "Users on %s: %s" 5514 msgid "Users on %s: %s"
5461 msgstr "" 5515 msgstr ""
5462 5516
5463 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5464 #, fuzzy 5518 #, fuzzy
5465 msgid "No such channel" 5519 msgid "No such channel"
5466 msgstr "canal inexistent" 5520 msgstr "canal inexistent"
5467 5521
5468 #. does this happen? 5522 #. does this happen?
5469 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5523 #: src/protocols/irc/msgs.c:435
5470 msgid "no such channel" 5524 msgid "no such channel"
5471 msgstr "canal inexistent" 5525 msgstr "canal inexistent"
5472 5526
5473 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 5527 #: src/protocols/irc/msgs.c:438
5474 msgid "User is not logged in" 5528 msgid "User is not logged in"
5475 msgstr "L'usuari no està connectat" 5529 msgstr "L'usuari no està connectat"
5476 5530
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5531 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5478 msgid "No such nick or channel" 5532 msgid "No such nick or channel"
5479 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" 5533 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
5480 5534
5481 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5482 msgid "Could not send" 5536 msgid "Could not send"
5483 msgstr "No s'ha pogut enviar" 5537 msgstr "No s'ha pogut enviar"
5484 5538
5485 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:519
5486 #, c-format 5540 #, c-format
5487 msgid "Joining %s requires an invitation." 5541 msgid "Joining %s requires an invitation."
5488 msgstr "Afegir-se a %s requereix una invitació." 5542 msgstr "Afegir-se a %s requereix una invitació."
5489 5543
5490 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5544 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5491 msgid "Invitation only" 5545 msgid "Invitation only"
5492 msgstr "Només invitació" 5546 msgstr "Només invitació"
5493 5547
5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 5548 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5495 #, fuzzy, c-format 5549 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5550 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5497 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" 5551 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s"
5498 5552
5499 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 5553 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5500 #, fuzzy, c-format 5554 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "Kicked by %s (%s)" 5555 msgid "Kicked by %s (%s)"
5502 msgstr "Expulsat per %s: %s" 5556 msgstr "Expulsat per %s: %s"
5503 5557
5504 # No l'he tocat perquè pareix contenir més informació que la cadena original. 2003-12-15. 5558 # No l'he tocat perquè pareix contenir més informació que la cadena original. 2003-12-15.
5505 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 5559 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5506 #, fuzzy, c-format 5560 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "mode (%s %s) by %s" 5561 msgid "mode (%s %s) by %s"
5508 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] per %s" 5562 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] per %s"
5509 5563
5510 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5511 msgid "Could not change nick" 5565 msgid "Could not change nick"
5512 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" 5566 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies"
5513 5567
5514 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 5568 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5515 msgid "Cannot change nick" 5569 msgid "Cannot change nick"
5516 msgstr "No es pot canviar l'àlies" 5570 msgstr "No es pot canviar l'àlies"
5517 5571
5518 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 5572 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5519 #, c-format 5573 #, c-format
5520 msgid "You have parted the channel%s%s" 5574 msgid "You have parted the channel%s%s"
5521 msgstr "" 5575 msgstr ""
5522 5576
5523 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5577 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5524 #, fuzzy 5578 #, fuzzy
5525 msgid "Error: invalid PONG from server" 5579 msgid "Error: invalid PONG from server"
5526 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" 5580 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
5527 5581
5528 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 5582 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5529 #, c-format 5583 #, c-format
5530 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5584 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5531 msgstr "Resposta de PING - Lag: %lu segons" 5585 msgstr "Resposta de PING - Lag: %lu segons"
5532 5586
5533 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5534 #, fuzzy, c-format 5588 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "Cannot join %s:" 5589 msgid "Cannot join %s:"
5536 msgstr "No es pot afegir %s:" 5590 msgstr "No es pot afegir %s:"
5537 5591
5538 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 5592 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
5539 #, fuzzy 5593 #, fuzzy
5540 msgid "Cannot join channel" 5594 msgid "Cannot join channel"
5541 msgstr "No es pot afegir al canal" 5595 msgstr "No es pot afegir al canal"
5542 5596
5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 5597 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5544 #, c-format 5598 #, c-format
5545 msgid "Wallops from %s" 5599 msgid "Wallops from %s"
5546 msgstr "" 5600 msgstr ""
5547 5601
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5602 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5616 5670
5617 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5671 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5618 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5672 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5619 msgstr "" 5673 msgstr ""
5620 5674
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5675 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5622 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5676 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5623 msgstr "" 5677 msgstr ""
5624 5678
5625 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5679 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5626 msgid "" 5680 msgid ""
5688 5742
5689 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5743 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5690 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5744 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5691 msgstr "" 5745 msgstr ""
5692 5746
5693 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 5747 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
5694 msgid "" 5748 msgid ""
5695 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5749 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5696 "the Account Editor)" 5750 "the Account Editor)"
5697 msgstr "" 5751 msgstr ""
5698 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de " 5752 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de "
5699 "\"codificació\" a l'editor de comptes)" 5753 "\"codificació\" a l'editor de comptes)"
5700 5754
5701 #: src/protocols/irc/parse.c:382 5755 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5702 #, c-format 5756 #, c-format
5703 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5757 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5704 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" 5758 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
5705 5759
5706 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5760 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5707 msgid "PONG" 5761 msgid "PONG"
5708 msgstr "PONG" 5762 msgstr "PONG"
5709 5763
5710 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5764 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5711 msgid "CTCP PING reply" 5765 msgid "CTCP PING reply"
5712 msgstr "Resposta de CTCP PING" 5766 msgstr "Resposta de CTCP PING"
5713 5767
5714 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 5768 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414
5715 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5769 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5716 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5770 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5717 msgid "Disconnected." 5771 msgid "Disconnected."
5718 msgstr "Desconnectat." 5772 msgstr "Desconnectat."
5719 5773
5720 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5774 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5721 msgid "Server requires SSL for login" 5775 msgid "Server requires SSL for login"
5745 #, fuzzy 5799 #, fuzzy
5746 msgid "Invalid challenge from server" 5800 msgid "Invalid challenge from server"
5747 msgstr "Intercanvi des del servidor invàlid" 5801 msgstr "Intercanvi des del servidor invàlid"
5748 5802
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5750 #: src/protocols/silc/ops.c:786 5804 #: src/protocols/silc/ops.c:795
5751 msgid "Full Name" 5805 msgid "Full Name"
5752 msgstr "Nom" 5806 msgstr "Nom"
5753 5807
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5755 #: src/protocols/silc/ops.c:798 5809 #: src/protocols/silc/ops.c:807
5756 msgid "Family Name" 5810 msgid "Family Name"
5757 msgstr "Cognoms" 5811 msgstr "Cognoms"
5758 5812
5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5760 msgid "Given Name" 5814 msgid "Given Name"
5761 msgstr "Nom comú" 5815 msgstr "Nom comú"
5762 5816
5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 5819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
5766 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 5820 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
5767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5768 msgid "Nickname" 5822 msgid "Nickname"
5769 msgstr "Àlies" 5823 msgstr "Àlies"
5770 5824
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5804 msgid "Telephone" 5858 msgid "Telephone"
5805 msgstr "Telèfon" 5859 msgstr "Telèfon"
5806 5860
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643
5809 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5863 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5810 msgid "Email" 5864 msgid "Email"
5811 msgstr "Correu electrònic" 5865 msgstr "Correu electrònic"
5812 5866
5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5826 #, fuzzy 5880 #, fuzzy
5827 msgid "Role" 5881 msgid "Role"
5828 msgstr "Ocupació" 5882 msgstr "Ocupació"
5829 5883
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
5832 msgid "Birthday" 5886 msgid "Birthday"
5833 msgstr "Data de naixement" 5887 msgstr "Data de naixement"
5834 5888
5835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5836 #, fuzzy 5890 #, fuzzy
5849 msgid "Jabber ID" 5903 msgid "Jabber ID"
5850 msgstr "Identificació de Jabber" 5904 msgstr "Identificació de Jabber"
5851 5905
5852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 5908 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789
5855 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 5909 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560
5856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 5910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568
5857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 5911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5858 #, fuzzy 5912 #, fuzzy
5859 msgid "Status" 5913 msgid "Status"
5860 msgstr "Estat:" 5914 msgstr "Estat:"
5861 5915
5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 5916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5863 #, fuzzy 5917 #, fuzzy
5864 msgid "Resource" 5918 msgid "Resource"
5865 msgstr "Recurs:" 5919 msgstr "Recurs:"
5866 5920
5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5868 msgid "Middle Name" 5922 msgid "Middle Name"
5869 msgstr "Primer Cognom" 5923 msgstr "Primer Cognom"
5870 5924
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 5926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914
5873 #: src/protocols/silc/ops.c:830 5927 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5874 #, fuzzy 5928 #, fuzzy
5875 msgid "Address" 5929 msgid "Address"
5876 msgstr "Adreça:" 5930 msgstr "Adreça:"
5877 5931
5878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5916 #, fuzzy 5970 #, fuzzy
5917 msgid "Unsubscribe" 5971 msgid "Unsubscribe"
5918 msgstr "Dessubscriure's" 5972 msgstr "Dessubscriure's"
5919 5973
5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 5974 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001
5921 #, fuzzy 5975 #, fuzzy
5922 msgid "_Room:" 5976 msgid "_Room:"
5923 msgstr "Sala:" 5977 msgstr "Sala:"
5924 5978
5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5979 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5957 6011
5958 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 6012 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5959 msgid "Invalid Room Handle" 6013 msgid "Invalid Room Handle"
5960 msgstr "Nom de mànec invàlid" 6014 msgstr "Nom de mànec invàlid"
5961 6015
5962 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 6016 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5963 #, fuzzy 6017 #, fuzzy
5964 msgid "Configuration error" 6018 msgid "Configuration error"
5965 msgstr "Error de connexió" 6019 msgstr "Error de connexió"
5966 6020
5967 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 6021 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5968 #, fuzzy 6022 #, fuzzy
5969 msgid "Unable to configure" 6023 msgid "Unable to configure"
5970 msgstr "Impossible connectar-se" 6024 msgstr "Impossible connectar-se"
5971 6025
5972 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 6026 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5973 #, fuzzy 6027 #, fuzzy
5974 msgid "Room Configuration Error" 6028 msgid "Room Configuration Error"
5975 msgstr "Error de registre" 6029 msgstr "Error de registre"
5976 6030
5977 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 6031 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5978 msgid "This room is not capable of being configured" 6032 msgid "This room is not capable of being configured"
5979 msgstr "" 6033 msgstr ""
5980 6034
5981 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 6035 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5982 #, fuzzy 6036 #, fuzzy
5983 msgid "Registration error" 6037 msgid "Registration error"
5984 msgstr "Error de registre" 6038 msgstr "Error de registre"
5985 6039
5986 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5987 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6041 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5988 msgstr "" 6042 msgstr ""
5989 6043
5990 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 6044 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5991 #, fuzzy 6045 #, fuzzy
5992 msgid "Roomlist Error" 6046 msgid "Roomlist Error"
5993 msgstr "Error de registre" 6047 msgstr "Error de registre"
5994 6048
5995 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 6049 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5996 #, fuzzy 6050 #, fuzzy
5997 msgid "Error retreiving roomlist" 6051 msgid "Error retreiving roomlist"
5998 msgstr "Error al llegir del servidor" 6052 msgstr "Error al llegir del servidor"
5999 6053
6000 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 6054 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
6001 #, fuzzy 6055 #, fuzzy
6002 msgid "Invalid Server" 6056 msgid "Invalid Server"
6003 msgstr "Nom de servidor invàlid" 6057 msgstr "Nom de servidor invàlid"
6004 6058
6005 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 6059 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
6006 #, fuzzy 6060 #, fuzzy
6007 msgid "Enter a Conference Server" 6061 msgid "Enter a Conference Server"
6008 msgstr "Iniciar conferència" 6062 msgstr "Iniciar conferència"
6009 6063
6010 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 6064 #: src/protocols/jabber/chat.c:699
6011 msgid "Select a conference server to query" 6065 msgid "Select a conference server to query"
6012 msgstr "" 6066 msgstr ""
6013 6067
6014 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 6068 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
6015 #, fuzzy 6069 #, fuzzy
6016 msgid "Find Rooms" 6070 msgid "Find Rooms"
6017 msgstr "Sales de conversa" 6071 msgstr "Sales de conversa"
6018 6072
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
6087 msgid "E-Mail" 6141 msgid "E-Mail"
6088 msgstr "Correu electrònic" 6142 msgstr "Correu electrònic"
6089 6143
6090 #. State 6144 #. State
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335
6093 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6094 msgid "State" 6148 msgid "State"
6095 msgstr "Estat" 6149 msgstr "Estat"
6096 6150
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
6098 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 6152 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
6099 #, fuzzy 6153 #, fuzzy
6100 msgid "Phone" 6154 msgid "Phone"
6101 msgstr "Telèfon" 6155 msgstr "Telèfon"
6102 6156
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
6117 msgid "Logged out" 6171 msgid "Logged out"
6118 msgstr "%s s'ha desconnectat." 6172 msgstr "%s s'ha desconnectat."
6119 6173
6120 #. connect to the server 6174 #. connect to the server
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
6122 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 6176 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
6124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 6178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
6125 msgid "Connecting" 6179 msgid "Connecting"
6126 msgstr "Connectant" 6180 msgstr "Connectant"
6127 6181
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
6129 #, fuzzy 6183 #, fuzzy
6139 msgid "Re-initializing Stream" 6193 msgid "Re-initializing Stream"
6140 msgstr "Reinicialitzant el flux" 6194 msgstr "Reinicialitzant el flux"
6141 6195
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510
6145 msgid "Not Authorized" 6199 msgid "Not Authorized"
6146 msgstr "No Autoritzat" 6200 msgstr "No Autoritzat"
6147 6201
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
6149 #, fuzzy 6203 #, fuzzy
6177 #, fuzzy 6231 #, fuzzy
6178 msgid "Error" 6232 msgid "Error"
6179 msgstr "Error" 6233 msgstr "Error"
6180 6234
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
6182 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 6236 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124
6183 msgid "Chatty" 6237 msgid "Chatty"
6184 msgstr "Parlador" 6238 msgstr "Parlador"
6185 6239
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6187 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 6241 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
6188 msgid "Extended Away" 6242 msgid "Extended Away"
6189 msgstr "Absent durant una bona estona" 6243 msgstr "Absent durant una bona estona"
6190 6244
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6192 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 6246 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703
6195 msgid "Do Not Disturb" 6249 msgid "Do Not Disturb"
6196 msgstr "No molesteu" 6250 msgstr "No molesteu"
6197 6251
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6199 msgid "Password Changed" 6253 msgid "Password Changed"
6359 6413
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6361 msgid "Resource Conflict" 6415 msgid "Resource Conflict"
6362 msgstr "Conflicte de recurs" 6416 msgstr "Conflicte de recurs"
6363 6417
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
6365 #, fuzzy 6419 #, fuzzy
6366 msgid "Connection Timeout" 6420 msgid "Connection Timeout"
6367 msgstr "S'ha perdut la connexió" 6421 msgstr "S'ha perdut la connexió"
6368 6422
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6458 #, fuzzy, c-format 6512 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "Unable to kick user %s" 6513 msgid "Unable to kick user %s"
6460 msgstr "Impossible arribar al servidor" 6514 msgstr "Impossible arribar al servidor"
6461 6515
6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6463 #, fuzzy 6517 #, fuzzy
6464 msgid "config: Configure a chat room." 6518 msgid "config: Configure a chat room."
6465 msgstr "Entrar a una conversa" 6519 msgstr "Entrar a una conversa"
6466 6520
6467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6468 #, fuzzy 6522 #, fuzzy
6469 msgid "configure: Configure a chat room." 6523 msgid "configure: Configure a chat room."
6470 msgstr "Entrar a una conversa" 6524 msgstr "Entrar a una conversa"
6471 6525
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6473 msgid "part [room]: Leave the room." 6527 msgid "part [room]: Leave the room."
6474 msgstr "" 6528 msgstr ""
6475 6529
6476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6477 msgid "register: Register with a chat room." 6531 msgid "register: Register with a chat room."
6478 msgstr "" 6532 msgstr ""
6479 6533
6480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6481 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6535 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6482 msgstr "" 6536 msgstr ""
6483 6537
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6485 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6539 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6486 msgstr "" 6540 msgstr ""
6487 6541
6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6489 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6543 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6490 msgstr "" 6544 msgstr ""
6491 6545
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6493 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6547 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6494 msgstr "" 6548 msgstr ""
6495 6549
6496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6497 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6551 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6498 msgstr "" 6552 msgstr ""
6499 6553
6500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6501 msgid "" 6555 msgid ""
6502 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6556 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6503 msgstr "" 6557 msgstr ""
6504 6558
6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6506 msgid "Hide Operating System" 6560 msgid "Hide Operating System"
6507 msgstr "" 6561 msgstr ""
6508 6562
6509 #. *< api_version 6563 #. *< api_version
6510 #. *< type 6564 #. *< type
6515 #. *< id 6569 #. *< id
6516 #. *< name 6570 #. *< name
6517 #. *< version 6571 #. *< version
6518 #. * summary 6572 #. * summary
6519 #. * description 6573 #. * description
6520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6521 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6575 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6522 msgstr "Mòdul del protocol de Jabber" 6576 msgstr "Mòdul del protocol de Jabber"
6523 6577
6524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6525 msgid "Use TLS if available" 6579 msgid "Use TLS if available"
6526 msgstr "Usar TLS si està disponible" 6580 msgstr "Usar TLS si està disponible"
6527 6581
6528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6529 msgid "Force old SSL" 6583 msgid "Force old SSL"
6530 msgstr "Forçar a antic SSL" 6584 msgstr "Forçar a antic SSL"
6531 6585
6532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6533 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6587 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6534 msgstr "" 6588 msgstr ""
6535 6589
6536 #. Account options 6590 #. Account options
6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 6591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579
6538 msgid "Connect server" 6592 msgid "Connect server"
6539 msgstr "Servidor a connectar-se" 6593 msgstr "Servidor a connectar-se"
6540 6594
6541 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6595 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6542 #, c-format 6596 #, c-format
6551 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6605 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6552 #, fuzzy, c-format 6606 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "The topic is: %s" 6607 msgid "The topic is: %s"
6554 msgstr "El tema de %s és %s" 6608 msgstr "El tema de %s és %s"
6555 6609
6556 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6610 #: src/protocols/jabber/message.c:226
6557 #, c-format 6611 #, c-format
6558 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6612 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6559 msgstr "L'entrega del missatge per a %s ha fallat: %s" 6613 msgstr "L'entrega del missatge per a %s ha fallat: %s"
6560 6614
6561 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6615 #: src/protocols/jabber/message.c:229
6562 #, fuzzy 6616 #, fuzzy
6563 msgid "Jabber Message Error" 6617 msgid "Jabber Message Error"
6564 msgstr "Error de missatge de Jabber" 6618 msgstr "Error de missatge de Jabber"
6565 6619
6566 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6620 #: src/protocols/jabber/message.c:293
6567 #, c-format 6621 #, c-format
6568 msgid " (Code %s)" 6622 msgid " (Code %s)"
6569 msgstr " (Codi %s)" 6623 msgstr " (Codi %s)"
6570 6624
6571 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6625 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6572 #, fuzzy 6626 #, fuzzy
6573 msgid "XML Parse error" 6627 msgid "XML Parse error"
6574 msgstr "Error de \"parsetjat\" d'XML" 6628 msgstr "Error de \"parsetjat\" d'XML"
6575 6629
6576 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6630 #: src/protocols/jabber/presence.c:232
6577 msgid "Unknown Error in presence" 6631 msgid "Unknown Error in presence"
6578 msgstr "Error desconegut en la presència" 6632 msgstr "Error desconegut en la presència"
6579 6633
6580 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6634 #: src/protocols/jabber/presence.c:235
6581 #, c-format 6635 #, c-format
6582 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6636 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6583 msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes." 6637 msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes."
6584 6638
6585 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 6639 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286
6586 #, fuzzy 6640 #, fuzzy
6587 msgid "Create New Room" 6641 msgid "Create New Room"
6588 msgstr "Sales de conversa" 6642 msgstr "Sales de conversa"
6589 6643
6590 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6644 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6591 msgid "" 6645 msgid ""
6592 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6646 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6593 "default settings?" 6647 "default settings?"
6594 msgstr "" 6648 msgstr ""
6595 6649
6596 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6650 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6597 msgid "Configure Room" 6651 msgid "Configure Room"
6598 msgstr "" 6652 msgstr ""
6599 6653
6600 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 6654 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6601 msgid "Accept Defaults" 6655 msgid "Accept Defaults"
6602 msgstr "" 6656 msgstr ""
6603 6657
6604 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 6658 #: src/protocols/jabber/presence.c:319
6605 #, fuzzy, c-format 6659 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "Error in chat %s" 6660 msgid "Error in chat %s"
6607 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" 6661 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s"
6608 6662
6609 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6663 #: src/protocols/jabber/presence.c:322
6610 #, fuzzy, c-format 6664 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "Error joining chat %s" 6665 msgid "Error joining chat %s"
6612 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" 6666 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s"
6613 6667
6614 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6668 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6622 6676
6623 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6677 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6624 msgid "Miscellaneous error" 6678 msgid "Miscellaneous error"
6625 msgstr "" 6679 msgstr ""
6626 6680
6627 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 6681 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339
6628 #, fuzzy 6682 #, fuzzy
6629 msgid "You have signed on from another location." 6683 msgid "You have signed on from another location."
6630 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc." 6684 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc."
6631 6685
6632 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 6686 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341
6633 #, fuzzy 6687 #, fuzzy
6634 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6688 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6635 msgstr "" 6689 msgstr ""
6636 "Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal." 6690 "Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal."
6637 6691
6681 6735
6682 #: src/protocols/msn/error.c:67 6736 #: src/protocols/msn/error.c:67
6683 msgid "Not on list" 6737 msgid "Not on list"
6684 msgstr "No hi és a la llista" 6738 msgstr "No hi és a la llista"
6685 6739
6686 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 6740 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6687 msgid "User is offline" 6741 msgid "User is offline"
6688 msgstr "L'usuari no està connectat" 6742 msgstr "L'usuari no està connectat"
6689 6743
6690 #: src/protocols/msn/error.c:73 6744 #: src/protocols/msn/error.c:73
6691 msgid "Already in the mode" 6745 msgid "Already in the mode"
6736 #: src/protocols/msn/error.c:109 6790 #: src/protocols/msn/error.c:109
6737 #, fuzzy 6791 #, fuzzy
6738 msgid "Too many hits to a FND" 6792 msgid "Too many hits to a FND"
6739 msgstr "Massa coincidències amb FND" 6793 msgstr "Massa coincidències amb FND"
6740 6794
6741 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 6795 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
6742 #, fuzzy 6796 #, fuzzy
6743 msgid "Not logged in" 6797 msgid "Not logged in"
6744 msgstr "No està connectat" 6798 msgstr "No està connectat"
6745 6799
6746 #: src/protocols/msn/error.c:116 6800 #: src/protocols/msn/error.c:116
6835 #: src/protocols/msn/error.c:194 6889 #: src/protocols/msn/error.c:194
6836 #, fuzzy 6890 #, fuzzy
6837 msgid "Server too busy" 6891 msgid "Server too busy"
6838 msgstr "El servidor està ocupat" 6892 msgstr "El servidor està ocupat"
6839 6893
6840 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 6894 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014
6841 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 6895 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629
6842 msgid "Authentication failed" 6896 msgid "Authentication failed"
6843 msgstr "Autentificació fallida" 6897 msgstr "Autentificació fallida"
6844 6898
6845 #: src/protocols/msn/error.c:201 6899 #: src/protocols/msn/error.c:201
6846 msgid "Not allowed when offline" 6900 msgid "Not allowed when offline"
6927 6981
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6982 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6929 #, fuzzy 6983 #, fuzzy
6930 msgid "Page" 6984 msgid "Page"
6931 msgstr "Pàgina Web:" 6985 msgstr "Pàgina Web:"
6986
6987 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid ""
6990 "\n"
6991 "<b>%s:</b> %s"
6992 msgstr "<b>Estat:</b> %s"
6932 6993
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6994 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6934 #: src/protocols/msn/state.c:34 6995 #: src/protocols/msn/state.c:34
6935 msgid "Away From Computer" 6996 msgid "Away From Computer"
6936 msgstr "Lluny de l'ordinador" 6997 msgstr "Lluny de l'ordinador"
6937 6998
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6999 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6939 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 7000 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 7001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6941 msgid "Be Right Back" 7002 msgid "Be Right Back"
6942 msgstr "Tornaré" 7003 msgstr "Tornaré"
6943 7004
6944 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 7005 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6945 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 7006 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773
6946 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 7007 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942
6947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 7008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6948 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 7009 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 7010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6950 msgid "Busy" 7011 msgid "Busy"
6951 msgstr "Ocupat" 7012 msgstr "Ocupat"
6952 7013
6953 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 7014 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6954 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 7015 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 7016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6956 msgid "On The Phone" 7017 msgid "On The Phone"
6957 msgstr "Al telèfon" 7018 msgstr "Al telèfon"
6958 7019
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 7020 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6960 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 7021 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 7022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6962 msgid "Out To Lunch" 7023 msgid "Out To Lunch"
6963 msgstr "Fora esmorzant" 7024 msgstr "Fora esmorzant"
6964 7025
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 7026 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 7027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376
6967 msgid "Hidden" 7028 msgid "Hidden"
6968 msgstr "Ocult" 7029 msgstr "Ocult"
6969 7030
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:479 7031 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6971 msgid "Set Friendly Name" 7032 msgid "Set Friendly Name"
7009 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7070 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7010 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7071 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7011 msgstr "" 7072 msgstr ""
7012 7073
7013 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 7074 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
7014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 7075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
7015 #, c-format 7076 #, c-format
7016 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7077 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7017 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" 7078 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
7018 7079
7019 #. put a link to the actual profile URL 7080 #. put a link to the actual profile URL
7020 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 7081 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
7021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 7082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
7022 #, fuzzy, c-format 7083 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "<b>%s:</b> " 7084 msgid "<b>%s:</b> "
7024 msgstr "<b>Estat:</b> %s" 7085 msgstr "<b>Estat:</b> %s"
7025 7086
7026 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
7027 #, c-format
7028 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
7034 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
7035
7036 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 7087 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
7037 #, fuzzy 7088 #, fuzzy
7038 msgid "MSN Profile" 7089 msgid "MSN Profile"
7039 msgstr "Establir perfil" 7090 msgstr "Establir perfil"
7040 7091
7043 #, fuzzy 7094 #, fuzzy
7044 msgid "Error retrieving profile" 7095 msgid "Error retrieving profile"
7045 msgstr "Error al llegir del servidor" 7096 msgstr "Error al llegir del servidor"
7046 7097
7047 #. Age 7098 #. Age
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 7099 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893
7049 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 7100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
7051 #, fuzzy 7102 #, fuzzy
7052 msgid "Age" 7103 msgid "Age"
7053 msgstr "Edat" 7104 msgstr "Edat"
7054 7105
7055 #. Gender 7106 #. Gender
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 7107 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879
7057 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 7108 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
7059 #, fuzzy 7110 #, fuzzy
7060 msgid "Gender" 7111 msgid "Gender"
7061 msgstr "Sexe" 7112 msgstr "Sexe"
7098 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
7099 msgid "Last Updated" 7150 msgid "Last Updated"
7100 msgstr "" 7151 msgstr ""
7101 7152
7102 #. Homepage 7153 #. Homepage
7103 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 7154 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
7104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 7155 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
7105 #, fuzzy 7156 #, fuzzy
7106 msgid "Homepage" 7157 msgid "Homepage"
7107 msgstr "Pàgina web inicial" 7158 msgstr "Pàgina web inicial"
7108 7159
7126 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 7177 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
7127 #, fuzzy 7178 #, fuzzy
7128 msgid "Profile URL" 7179 msgid "Profile URL"
7129 msgstr "Perfil" 7180 msgstr "Perfil"
7130 7181
7131 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 7182 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
7132 msgid "Display conversation closed notices" 7183 msgid "Display conversation closed notices"
7133 msgstr "" 7184 msgstr ""
7134 7185
7135 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 7186 #: src/protocols/msn/msn.c:1649
7136 msgid "Display timeout notices" 7187 msgid "Display timeout notices"
7137 msgstr "" 7188 msgstr ""
7138 7189
7139 #. *< api_version 7190 #. *< api_version
7140 #. *< type 7191 #. *< type
7145 #. *< id 7196 #. *< id
7146 #. *< name 7197 #. *< name
7147 #. *< version 7198 #. *< version
7148 #. * summary 7199 #. * summary
7149 #. * description 7200 #. * description
7150 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 7201 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
7151 msgid "MSN Protocol Plugin" 7202 msgid "MSN Protocol Plugin"
7152 msgstr "Mòdul del protocol de MSN" 7203 msgstr "Mòdul del protocol de MSN"
7153 7204
7154 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 7205 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
7155 #, fuzzy 7206 #, fuzzy
7156 msgid "Login server" 7207 msgid "Login server"
7157 msgstr "Servidor de connexió" 7208 msgstr "Servidor de connexió"
7158 7209
7159 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 7210 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
7160 msgid "Use HTTP Method" 7211 msgid "Use HTTP Method"
7161 msgstr "Usar mètode HTTP" 7212 msgstr "Usar mètode HTTP"
7162 7213
7163 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7214 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
7164 msgid "Unable to connect to server" 7215 msgid "Unable to connect to server"
7177 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7228 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
7178 msgid "Retrieving buddy list" 7229 msgid "Retrieving buddy list"
7179 msgstr "Recuperant la llista de contactes" 7230 msgstr "Recuperant la llista de contactes"
7180 7231
7181 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7232 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
7183 msgid "Password sent" 7234 msgid "Password sent"
7184 msgstr "Clau enviada" 7235 msgstr "Clau enviada"
7185 7236
7186 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 7237 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
7187 #, fuzzy, c-format 7238 #, fuzzy, c-format
7265 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 7316 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
7266 #, fuzzy, c-format 7317 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7318 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7268 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir a %s a la seva llista de contactes." 7319 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir a %s a la seva llista de contactes."
7269 7320
7270 #: src/protocols/napster/napster.c:230 7321 #: src/protocols/napster/napster.c:229
7271 msgid "Unable to read header from server" 7322 msgid "Unable to read header from server"
7272 msgstr "Impossible llegir la capçalera del servidor" 7323 msgstr "Impossible llegir la capçalera del servidor"
7273 7324
7274 #: src/protocols/napster/napster.c:244 7325 #: src/protocols/napster/napster.c:243
7275 #, fuzzy, c-format 7326 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7327 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7277 msgstr "" 7328 msgstr ""
7278 "Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud " 7329 "Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud "
7279 "és %hd." 7330 "és %hd."
7280 7331
7281 #: src/protocols/napster/napster.c:307 7332 #: src/protocols/napster/napster.c:306
7282 #, c-format 7333 #, c-format
7283 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7334 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7284 msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, tamany: %sGB" 7335 msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, tamany: %sGB"
7285 7336
7286 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7337 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7287 #: src/protocols/napster/napster.c:318 7338 #: src/protocols/napster/napster.c:317
7288 #, c-format 7339 #, c-format
7289 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7340 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7290 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" 7341 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster"
7291 7342
7292 #: src/protocols/napster/napster.c:326 7343 #: src/protocols/napster/napster.c:325
7293 msgid "You were disconnected from the server." 7344 msgid "You were disconnected from the server."
7294 msgstr "Heu estat desconnectats del servidor." 7345 msgstr "Heu estat desconnectats del servidor."
7295 7346
7296 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7347 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7297 #: src/protocols/napster/napster.c:384 7348 #: src/protocols/napster/napster.c:383
7298 #, fuzzy, c-format 7349 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "%s requested your information" 7350 msgid "%s requested your information"
7300 msgstr "%s ha demanat les vostres dades" 7351 msgstr "%s ha demanat les vostres dades"
7301 7352
7302 #: src/protocols/napster/napster.c:422 7353 #: src/protocols/napster/napster.c:421
7303 msgid "" 7354 msgid ""
7304 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 7355 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7305 "different location" 7356 "different location"
7306 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc" 7357 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc"
7307 7358
7308 #. MSG_CLIENT_PING 7359 #. MSG_CLIENT_PING
7309 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7360 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7310 #, c-format 7361 #, c-format
7311 msgid "%s requested a PING" 7362 msgid "%s requested a PING"
7312 msgstr "%s ha demanat un PING" 7363 msgstr "%s ha demanat un PING"
7313 7364
7314 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 7365 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212
7315 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 7366 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7316 msgid "_Group:" 7367 msgid "_Group:"
7317 msgstr "_Grup:" 7368 msgstr "_Grup:"
7318 7369
7319 #. *< api_version 7370 #. *< api_version
7325 #. *< id 7376 #. *< id
7326 #. *< name 7377 #. *< name
7327 #. *< version 7378 #. *< version
7328 #. * summary 7379 #. * summary
7329 #. * description 7380 #. * description
7330 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 7381 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625
7331 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7382 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7332 msgstr "Mòdul del protocol de Napster" 7383 msgstr "Mòdul del protocol de Napster"
7333 7384
7334 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7385 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7335 msgid "Required parameters not passed in" 7386 msgid "Required parameters not passed in"
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7529 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7479 #, fuzzy, c-format 7530 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7531 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7481 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." 7532 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg."
7482 7533
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:375 7534 #: src/protocols/novell/novell.c:378
7484 #, fuzzy, c-format 7535 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7536 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7486 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" 7537 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster"
7487 7538
7488 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7539 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7489 #: src/protocols/novell/novell.c:401 7540 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7490 #, fuzzy, c-format 7541 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Unable to send message (%s)." 7542 msgid "Unable to send message (%s)."
7492 msgstr "Impossible enviar el missatge." 7543 msgstr "Impossible enviar el missatge."
7493 7544
7494 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 7545 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968
7495 #, fuzzy, c-format 7546 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "Unable to invite user (%s)." 7547 msgid "Unable to invite user (%s)."
7497 msgstr "Impossible escriure fitxer %s." 7548 msgstr "Impossible escriure fitxer %s."
7498 7549
7499 #: src/protocols/novell/novell.c:511 7550 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7500 #, fuzzy, c-format 7551 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7552 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7502 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." 7553 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg."
7503 7554
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:516 7555 #: src/protocols/novell/novell.c:519
7505 #, fuzzy, c-format 7556 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7557 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7507 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." 7558 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg."
7508 7559
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:563 7560 #: src/protocols/novell/novell.c:566
7510 #, c-format 7561 #, c-format
7511 msgid "" 7562 msgid ""
7512 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7563 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7513 "creating folder (%s)." 7564 "creating folder (%s)."
7514 msgstr "" 7565 msgstr ""
7515 7566
7516 #: src/protocols/novell/novell.c:611 7567 #: src/protocols/novell/novell.c:614
7517 #, fuzzy, c-format 7568 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "" 7569 msgid ""
7519 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7570 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7520 "list (%s)." 7571 "list (%s)."
7521 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" 7572 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster"
7522 7573
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:683 7574 #: src/protocols/novell/novell.c:686
7524 #, fuzzy, c-format 7575 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7576 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7526 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." 7577 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg."
7527 7578
7528 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 7579 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878
7529 #, fuzzy, c-format 7580 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7581 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7531 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" 7582 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster"
7532 7583
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:776 7584 #: src/protocols/novell/novell.c:779
7534 #, fuzzy, c-format 7585 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7586 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7536 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" 7587 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster"
7537 7588
7538 #: src/protocols/novell/novell.c:829 7589 #: src/protocols/novell/novell.c:832
7539 #, fuzzy, c-format 7590 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7591 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7541 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" 7592 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster"
7542 7593
7543 #: src/protocols/novell/novell.c:897 7594 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7544 #, fuzzy, c-format 7595 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7596 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7546 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster" 7597 msgstr "Impossible afegir \"%s\" a la vostra llista de Napster"
7547 7598
7548 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 7599 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593
7549 #, c-format 7600 #, c-format
7550 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7601 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7551 msgstr "" 7602 msgstr ""
7552 7603
7553 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7604 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7554 #, fuzzy, c-format 7605 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "Unable to create conference (%s)." 7606 msgid "Unable to create conference (%s)."
7556 msgstr "Impossible crear socket" 7607 msgstr "Impossible crear socket"
7557 7608
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632
7559 #, fuzzy 7610 #, fuzzy
7560 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7611 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7561 msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu" 7612 msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu"
7562 7613
7563 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 7614 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7564 #, fuzzy 7615 #, fuzzy
7565 msgid "Userid" 7616 msgid "Userid"
7566 msgstr "Usuari" 7617 msgstr "Usuari"
7567 7618
7568 #. tag = _("DN"); 7619 #. tag = _("DN");
7570 #. if (value) { 7621 #. if (value) {
7571 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7622 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7572 #. tag, value); 7623 #. tag, value);
7573 #. } 7624 #. }
7574 #. 7625 #.
7575 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 7626 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
7576 #, fuzzy 7627 #, fuzzy
7577 msgid "Full name" 7628 msgid "Full name"
7578 msgstr "Nom" 7629 msgstr "Nom"
7579 7630
7580 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7631 #: src/protocols/novell/novell.c:1479
7581 #, fuzzy 7632 #, fuzzy
7582 msgid "User Properties" 7633 msgid "User Properties"
7583 msgstr "Opcions d'usuari" 7634 msgstr "Opcions d'usuari"
7584 7635
7585 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 7636 #: src/protocols/novell/novell.c:1583
7586 #, fuzzy, c-format 7637 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "GroupWise Conference %d" 7638 msgid "GroupWise Conference %d"
7588 msgstr "Iniciar conferència" 7639 msgstr "Iniciar conferència"
7589 7640
7590 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 7641 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7591 #, fuzzy 7642 #, fuzzy
7592 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7643 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7593 msgstr "Impossible connectar al servidor." 7644 msgstr "Impossible connectar al servidor."
7594 7645
7595 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7646 #: src/protocols/novell/novell.c:1638
7596 #, c-format 7647 #, c-format
7597 msgid "Error processing event or response (%s)." 7648 msgid "Error processing event or response (%s)."
7598 msgstr "" 7649 msgstr ""
7599 7650
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 7651 #: src/protocols/novell/novell.c:1672
7601 #, fuzzy 7652 #, fuzzy
7602 msgid "Authenticating..." 7653 msgid "Authenticating..."
7603 msgstr "Autentificant" 7654 msgstr "Autentificant"
7604 7655
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 7656 #: src/protocols/novell/novell.c:1687
7606 #, fuzzy 7657 #, fuzzy
7607 msgid "Waiting for response..." 7658 msgid "Waiting for response..."
7608 msgstr "Esperant resposta..." 7659 msgstr "Esperant resposta..."
7609 7660
7610 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7661 #: src/protocols/novell/novell.c:1822
7611 #, fuzzy, c-format 7662 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "%s has been invited to this conversation." 7663 msgid "%s has been invited to this conversation."
7613 msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa." 7664 msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa."
7614 7665
7615 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7666 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7616 #, fuzzy 7667 #, fuzzy
7617 msgid "Invitation to Conversation" 7668 msgid "Invitation to Conversation"
7618 msgstr "Enregistrar conversa" 7669 msgstr "Enregistrar conversa"
7619 7670
7620 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7671 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7621 #, c-format 7672 #, c-format
7622 msgid "" 7673 msgid ""
7623 "Invitation from: %s\n" 7674 "Invitation from: %s\n"
7624 "\n" 7675 "\n"
7625 "Sent: %s" 7676 "Sent: %s"
7626 msgstr "" 7677 msgstr ""
7627 7678
7628 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7679 #: src/protocols/novell/novell.c:1852
7629 #, fuzzy 7680 #, fuzzy
7630 msgid "Would you like to join the conversation?" 7681 msgid "Would you like to join the conversation?"
7631 msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?" 7682 msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?"
7632 7683
7633 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7684 #: src/protocols/novell/novell.c:1955
7634 #, fuzzy 7685 #, fuzzy
7635 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7686 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7636 msgstr "" 7687 msgstr ""
7637 "Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un " 7688 "Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un "
7638 "altre lloc." 7689 "altre lloc."
7639 7690
7640 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7691 #: src/protocols/novell/novell.c:2009
7641 #, c-format 7692 #, c-format
7642 msgid "" 7693 msgid ""
7643 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7694 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7644 msgstr "" 7695 msgstr ""
7645 7696
7646 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7697 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7647 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7698 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7648 #. 7699 #.
7649 #. ...but for now just error out with a nice message. 7700 #. ...but for now just error out with a nice message.
7650 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7701 #: src/protocols/novell/novell.c:2107
7651 #, fuzzy 7702 #, fuzzy
7652 msgid "" 7703 msgid ""
7653 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7704 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7654 "to connect to." 7705 "to connect to."
7655 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar." 7706 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar."
7656 7707
7657 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7708 #: src/protocols/novell/novell.c:2129
7658 #, fuzzy 7709 #, fuzzy
7659 msgid "Error. SSL support is not installed." 7710 msgid "Error. SSL support is not installed."
7660 msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho." 7711 msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho."
7661 7712
7662 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7713 #: src/protocols/novell/novell.c:2433
7663 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7714 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7664 msgstr "" 7715 msgstr ""
7665 7716
7666 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 7717 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7668 msgid "Offline" 7719 msgid "Offline"
7669 msgstr "Desconnectat" 7720 msgstr "Desconnectat"
7670 7721
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7722 #: src/protocols/novell/novell.c:2790
7672 #, fuzzy 7723 #, fuzzy
7673 msgid "Message" 7724 msgid "Message"
7674 msgstr "_Missatge:" 7725 msgstr "_Missatge:"
7675 7726
7676 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 7727 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945
7677 #, fuzzy 7728 #, fuzzy
7678 msgid "Appear Offline" 7729 msgid "Appear Offline"
7679 msgstr "Desconnectat" 7730 msgstr "Desconnectat"
7680 7731
7681 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 7732 #: src/protocols/novell/novell.c:3339
7682 #, fuzzy 7733 #, fuzzy
7683 msgid "Initiate _Chat" 7734 msgid "Initiate _Chat"
7684 msgstr "Conversa inicial" 7735 msgstr "Conversa inicial"
7685 7736
7686 #. *< api_version 7737 #. *< api_version
7692 #. *< id 7743 #. *< id
7693 #. *< name 7744 #. *< name
7694 #. *< version 7745 #. *< version
7695 #. * summary 7746 #. * summary
7696 #. * description 7747 #. * description
7697 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 7748 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437
7698 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7749 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7699 msgstr "" 7750 msgstr ""
7700 7751
7701 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 7752 #: src/protocols/novell/novell.c:3456
7702 #, fuzzy 7753 #, fuzzy
7703 msgid "Server address" 7754 msgid "Server address"
7704 msgstr "Adreça" 7755 msgstr "Adreça"
7705 7756
7706 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 7757 #: src/protocols/novell/novell.c:3460
7707 #, fuzzy 7758 #, fuzzy
7708 msgid "Server port" 7759 msgid "Server port"
7709 msgstr "Servidor" 7760 msgstr "Servidor"
7710 7761
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
7712 msgid "Invalid error" 7763 msgid "Invalid error"
7713 msgstr "Error invàlid" 7764 msgstr "Error invàlid"
7714 7765
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7716 #, fuzzy 7767 #, fuzzy
7717 msgid "Invalid SNAC" 7768 msgid "Invalid SNAC"
7718 msgstr "SNAC invàlid" 7769 msgstr "SNAC invàlid"
7719 7770
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7721 #, fuzzy 7772 #, fuzzy
7722 msgid "Rate to host" 7773 msgid "Rate to host"
7723 msgstr "Velocitat cap al servidor" 7774 msgstr "Velocitat cap al servidor"
7724 7775
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7726 #, fuzzy 7777 #, fuzzy
7727 msgid "Rate to client" 7778 msgid "Rate to client"
7728 msgstr "Velocitat cap al client" 7779 msgstr "Velocitat cap al client"
7729 7780
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7731 msgid "Service unavailable" 7782 msgid "Service unavailable"
7732 msgstr "Servei no disponible" 7783 msgstr "Servei no disponible"
7733 7784
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7735 msgid "Service not defined" 7786 msgid "Service not defined"
7736 msgstr "Servei no definit" 7787 msgstr "Servei no definit"
7737 7788
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7739 msgid "Obsolete SNAC" 7790 msgid "Obsolete SNAC"
7740 msgstr "SNAC obsolet" 7791 msgstr "SNAC obsolet"
7741 7792
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7743 msgid "Not supported by host" 7794 msgid "Not supported by host"
7744 msgstr "No suportat pel servidor" 7795 msgstr "No suportat pel servidor"
7745 7796
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7747 msgid "Not supported by client" 7798 msgid "Not supported by client"
7748 msgstr "No suportat pel client" 7799 msgstr "No suportat pel client"
7749 7800
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7751 msgid "Refused by client" 7802 msgid "Refused by client"
7752 msgstr "Rebutjat pel client" 7803 msgstr "Rebutjat pel client"
7753 7804
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7755 msgid "Reply too big" 7806 msgid "Reply too big"
7756 msgstr "Resposta massa gran" 7807 msgstr "Resposta massa gran"
7757 7808
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7759 msgid "Responses lost" 7810 msgid "Responses lost"
7760 msgstr "S'han perdut respostes" 7811 msgstr "S'han perdut respostes"
7761 7812
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7763 msgid "Request denied" 7814 msgid "Request denied"
7764 msgstr "Petició denegada" 7815 msgstr "Petició denegada"
7765 7816
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7767 msgid "Busted SNAC payload" 7818 msgid "Busted SNAC payload"
7768 msgstr "" 7819 msgstr ""
7769 7820
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7771 msgid "Insufficient rights" 7822 msgid "Insufficient rights"
7772 msgstr "Insuficients drets" 7823 msgstr "Insuficients drets"
7773 7824
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7775 msgid "In local permit/deny" 7826 msgid "In local permit/deny"
7776 msgstr "" 7827 msgstr ""
7777 7828
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7779 #, fuzzy 7830 #, fuzzy
7780 msgid "Too evil (sender)" 7831 msgid "Too evil (sender)"
7781 msgstr "Massa dolent (enviador)" 7832 msgstr "Massa dolent (enviador)"
7782 7833
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7784 #, fuzzy 7835 #, fuzzy
7785 msgid "Too evil (receiver)" 7836 msgid "Too evil (receiver)"
7786 msgstr "Massa dolent (receptor)" 7837 msgstr "Massa dolent (receptor)"
7787 7838
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7789 msgid "User temporarily unavailable" 7840 msgid "User temporarily unavailable"
7790 msgstr "Usuari no disponible temporalment" 7841 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
7791 7842
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7793 #, fuzzy 7844 #, fuzzy
7794 msgid "No match" 7845 msgid "No match"
7795 msgstr "No hi ha coincidència" 7846 msgstr "No hi ha coincidència"
7796 7847
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7798 msgid "List overflow" 7849 msgid "List overflow"
7799 msgstr "Límit de la llista superat" 7850 msgstr "Límit de la llista superat"
7800 7851
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7802 msgid "Request ambiguous" 7853 msgid "Request ambiguous"
7803 msgstr "Petició ambigüa" 7854 msgstr "Petició ambigüa"
7804 7855
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7806 msgid "Queue full" 7857 msgid "Queue full"
7807 msgstr "Cua plena" 7858 msgstr "Cua plena"
7808 7859
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7810 #, fuzzy 7861 #, fuzzy
7811 msgid "Not while on AOL" 7862 msgid "Not while on AOL"
7812 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" 7863 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
7813 7864
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
7815 #, fuzzy 7866 #, fuzzy
7816 msgid "" 7867 msgid ""
7817 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7868 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7818 "most likely has a buggy client.)" 7869 "most likely has a buggy client.)"
7819 msgstr "" 7870 msgstr ""
7820 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de " 7871 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de "
7821 "\"codificació\" a l'editor de comptes)" 7872 "\"codificació\" a l'editor de comptes)"
7822 7873
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423
7824 msgid "Voice" 7875 msgid "Voice"
7825 msgstr "Veu" 7876 msgstr "Veu"
7826 7877
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426
7828 #, fuzzy 7879 #, fuzzy
7829 msgid "AIM Direct IM" 7880 msgid "AIM Direct IM"
7830 msgstr "Missatges instantànis directes" 7881 msgstr "Missatges instantànis directes"
7831 7882
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641
7833 #: src/protocols/silc/util.c:506 7884 #: src/protocols/silc/util.c:506
7834 msgid "Chat" 7885 msgid "Chat"
7835 msgstr "Conversa" 7886 msgstr "Conversa"
7836 7887
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814
7838 msgid "Get File" 7889 msgid "Get File"
7839 msgstr "Obtenir fitxer" 7890 msgstr "Obtenir fitxer"
7840 7891
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7842 msgid "Games" 7893 msgid "Games"
7843 msgstr "Jocs" 7894 msgstr "Jocs"
7844 7895
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442
7846 msgid "Add-Ins" 7897 msgid "Add-Ins"
7847 msgstr "Afegits" 7898 msgstr "Afegits"
7848 7899
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
7850 msgid "Send Buddy List" 7901 msgid "Send Buddy List"
7851 msgstr "Enviar llista de contactes" 7902 msgstr "Enviar llista de contactes"
7852 7903
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448
7854 msgid "ICQ Direct Connect" 7905 msgid "ICQ Direct Connect"
7855 msgstr "Connexió directa d'ICQ" 7906 msgstr "Connexió directa d'ICQ"
7856 7907
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451
7858 msgid "AP User" 7909 msgid "AP User"
7859 msgstr "Usuari AP" 7910 msgstr "Usuari AP"
7860 7911
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454
7862 msgid "ICQ RTF" 7913 msgid "ICQ RTF"
7863 msgstr "ICQ RTF" 7914 msgstr "ICQ RTF"
7864 7915
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7866 msgid "Nihilist" 7917 msgid "Nihilist"
7867 msgstr "Nihilista" 7918 msgstr "Nihilista"
7868 7919
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7870 #, fuzzy 7921 #, fuzzy
7871 msgid "ICQ Server Relay" 7922 msgid "ICQ Server Relay"
7872 msgstr "Delegador del servidor ICQ" 7923 msgstr "Delegador del servidor ICQ"
7873 7924
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7875 #, fuzzy 7926 #, fuzzy
7876 msgid "Old ICQ UTF8" 7927 msgid "Old ICQ UTF8"
7877 msgstr "Antic ICQ UTF8" 7928 msgstr "Antic ICQ UTF8"
7878 7929
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7880 msgid "Trillian Encryption" 7931 msgid "Trillian Encryption"
7881 msgstr "Encriptació Trillian" 7932 msgstr "Encriptació Trillian"
7882 7933
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7884 msgid "ICQ UTF8" 7935 msgid "ICQ UTF8"
7885 msgstr "ICQ UTF8" 7936 msgstr "ICQ UTF8"
7886 7937
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7888 #, fuzzy 7939 #, fuzzy
7889 msgid "Hiptop" 7940 msgid "Hiptop"
7890 msgstr "Històric" 7941 msgstr "Històric"
7891 7942
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7893 msgid "Security Enabled" 7944 msgid "Security Enabled"
7894 msgstr "Activar seguretat" 7945 msgstr "Activar seguretat"
7895 7946
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7897 msgid "Video Chat" 7948 msgid "Video Chat"
7898 msgstr "Conversa de vídeo" 7949 msgstr "Conversa de vídeo"
7899 7950
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
7901 #, fuzzy 7952 #, fuzzy
7902 msgid "iChat AV" 7953 msgid "iChat AV"
7903 msgstr "Conversa" 7954 msgstr "Conversa"
7904 7955
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
7906 msgid "Live Video" 7957 msgid "Live Video"
7907 msgstr "" 7958 msgstr ""
7908 7959
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
7910 #, fuzzy 7961 #, fuzzy
7911 msgid "Camera" 7962 msgid "Camera"
7912 msgstr "Nom" 7963 msgstr "Nom"
7913 7964
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7916 msgid "Free For Chat" 7967 msgid "Free For Chat"
7917 msgstr "Lliure per a conversar" 7968 msgstr "Lliure per a conversar"
7918 7969
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
7921 msgid "Not Available" 7972 msgid "Not Available"
7922 msgstr "No disponible" 7973 msgstr "No disponible"
7923 7974
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705
7926 msgid "Occupied" 7977 msgid "Occupied"
7927 msgstr "Ocupat" 7978 msgstr "Ocupat"
7928 7979
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516
7930 msgid "Web Aware" 7981 msgid "Web Aware"
7931 msgstr "" 7982 msgstr ""
7932 7983
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
7934 #, fuzzy 7985 #, fuzzy
7935 msgid "Capabilities" 7986 msgid "Capabilities"
7936 msgstr "<b>Capacitats:</b> " 7987 msgstr "<b>Capacitats:</b> "
7937 7988
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
7939 #, fuzzy 7990 #, fuzzy
7940 msgid "Buddy Comment" 7991 msgid "Buddy Comment"
7941 msgstr "Comentari del contacte:" 7992 msgstr "Comentari del contacte:"
7942 7993
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728
7944 #, c-format 7995 #, c-format
7945 msgid "Direct IM with %s closed" 7996 msgid "Direct IM with %s closed"
7946 msgstr "Conversa de missatges instantànis amb %s tancada" 7997 msgstr "Conversa de missatges instantànis amb %s tancada"
7947 7998
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7949 #, c-format 8000 #, c-format
7950 msgid "Direct IM with %s failed" 8001 msgid "Direct IM with %s failed"
7951 msgstr "Conversa de Missatges Instantànis amb %s fallida" 8002 msgstr "Conversa de Missatges Instantànis amb %s fallida"
7952 8003
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
7954 #, fuzzy 8005 #, fuzzy
7955 msgid "Direct Connect failed" 8006 msgid "Direct Connect failed"
7956 msgstr "Connexió directa d'ICQ" 8007 msgstr "Connexió directa d'ICQ"
7957 8008
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945
7959 #, c-format 8010 #, c-format
7960 msgid "Direct IM with %s established" 8011 msgid "Direct IM with %s established"
7961 msgstr "Connexió directa de missatges instantanis amb %s establerta" 8012 msgstr "Connexió directa de missatges instantanis amb %s establerta"
7962 8013
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895
7964 #, c-format 8015 #, c-format
7965 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8016 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7966 msgstr "" 8017 msgstr ""
7967 8018
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312
7969 #, c-format 8020 #, c-format
7970 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8021 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7971 msgstr "" 8022 msgstr ""
7972 8023
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317
7974 #, fuzzy 8025 #, fuzzy
7975 msgid "Unable to open Direct IM" 8026 msgid "Unable to open Direct IM"
7976 msgstr "Impossible obrir connexió directa de missatges instantanis" 8027 msgstr "Impossible obrir connexió directa de missatges instantanis"
7977 8028
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352
7979 #, fuzzy, c-format 8030 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8031 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7981 msgstr "" 8032 msgstr ""
7982 "Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s." 8033 "Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s."
7983 8034
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356
7985 msgid "" 8036 msgid ""
7986 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8037 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7987 "Do you wish to continue?" 8038 "Do you wish to continue?"
7988 msgstr "" 8039 msgstr ""
7989 "Això revela la vostra adreça IP, el que podria ser considerat com un risc de " 8040 "Això revela la vostra adreça IP, el que podria ser considerat com un risc de "
7990 "privacitat. Voleu continuar?" 8041 "privacitat. Voleu continuar?"
7991 8042
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318
7993 msgid "Connect" 8044 msgid "Connect"
7994 msgstr "Connectar" 8045 msgstr "Connectar"
7995 8046
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872
7997 #, c-format 8048 #, c-format
7998 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8049 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7999 msgstr "Ha estat desconnectat de la conversa %s." 8050 msgstr "Ha estat desconnectat de la conversa %s."
8000 8051
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
8002 #, fuzzy 8053 #, fuzzy
8003 msgid "Chat is currently unavailable" 8054 msgid "Chat is currently unavailable"
8004 msgstr "La conversa no està disponible en aquests moments" 8055 msgstr "La conversa no està disponible en aquests moments"
8005 8056
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527
8007 #, fuzzy 8058 #, fuzzy
8008 msgid "Screen name sent" 8059 msgid "Screen name sent"
8009 msgstr "Nom d'usuari enviat" 8060 msgstr "Nom d'usuari enviat"
8010 8061
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541
8012 #, c-format 8063 #, c-format
8013 msgid "" 8064 msgid ""
8014 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8065 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8015 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8066 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8016 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8067 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8017 msgstr "" 8068 msgstr ""
8018 8069
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569
8020 msgid "Unable to login to AIM" 8071 msgid "Unable to login to AIM"
8021 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" 8072 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM"
8022 8073
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107
8024 msgid "Could Not Connect" 8075 msgid "Could Not Connect"
8025 msgstr "No s'ha pogut connectar" 8076 msgstr "No s'ha pogut connectar"
8026 8077
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678
8028 msgid "Connection established, cookie sent" 8079 msgid "Connection established, cookie sent"
8029 msgstr "Connexió establerta, enviant secret" 8080 msgstr "Connexió establerta, enviant secret"
8030 8081
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
8032 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 8083 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 8084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
8034 msgid "Unable to establish file descriptor." 8085 msgid "Unable to establish file descriptor."
8035 msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer." 8086 msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer."
8036 8087
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796
8038 msgid "Unable to create new connection." 8089 msgid "Unable to create new connection."
8039 msgstr "Impossible crear una nova connexió." 8090 msgstr "Impossible crear una nova connexió."
8040 8091
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867
8042 msgid "Unable to establish listener socket." 8093 msgid "Unable to establish listener socket."
8043 msgstr "Impossible establir un socket d'escolta." 8094 msgstr "Impossible establir un socket d'escolta."
8044 8095
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540
8046 msgid "Incorrect nickname or password." 8097 msgid "Incorrect nickname or password."
8047 msgstr "Nom d'usuari o clau incorrectes." 8098 msgstr "Nom d'usuari o clau incorrectes."
8048 8099
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
8050 msgid "Your account is currently suspended." 8101 msgid "Your account is currently suspended."
8051 msgstr "El seu compte està actualment suspès." 8102 msgstr "El seu compte està actualment suspès."
8052 8103
8053 #. service temporarily unavailable 8104 #. service temporarily unavailable
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000
8055 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8106 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8056 msgstr "" 8107 msgstr ""
8057 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." 8108 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
8058 8109
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005
8060 msgid "" 8111 msgid ""
8061 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8112 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8062 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8113 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8063 msgstr "" 8114 msgstr ""
8064 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " 8115 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
8065 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " 8116 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
8066 "encara més temps." 8117 "encara més temps."
8067 8118
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010
8069 #, c-format 8120 #, c-format
8070 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8121 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8071 msgstr "" 8122 msgstr ""
8072 "La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %" 8123 "La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %"
8073 "s" 8124 "s"
8074 8125
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042
8076 msgid "Internal Error" 8127 msgid "Internal Error"
8077 msgstr "Error intern" 8128 msgstr "Error intern"
8078 8129
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114
8080 msgid "Received authorization" 8131 msgid "Received authorization"
8081 msgstr "Autorització rebuda" 8132 msgstr "Autorització rebuda"
8082 8133
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269
8085 #, c-format 8136 #, c-format
8086 msgid "" 8137 msgid ""
8087 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8138 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8088 "fixed. Check %s for updates." 8139 "fixed. Check %s for updates."
8089 msgstr "" 8140 msgstr ""
8090 "Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que " 8141 "Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que "
8091 "això es resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions." 8142 "això es resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions."
8092 8143
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183
8094 #, fuzzy 8145 #, fuzzy
8095 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8146 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8096 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió d'AIM vàlid." 8147 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió d'AIM vàlid."
8097 8148
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272
8099 #, fuzzy 8150 #, fuzzy
8100 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8151 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8101 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió vàlid." 8152 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió vàlid."
8102 8153
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124
8104 msgid "(There was an error receiving this message)" 8155 msgid "(There was an error receiving this message)"
8105 msgstr "(Hi ha hagut un error al rebre aquest missatge)" 8156 msgstr "(Hi ha hagut un error al rebre aquest missatge)"
8106 8157
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
8108 #, c-format 8159 #, c-format
8109 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8160 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8110 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" 8161 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
8111 8162
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313
8113 msgid "" 8164 msgid ""
8114 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8165 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8115 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8166 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8116 "considered a privacy risk." 8167 "considered a privacy risk."
8117 msgstr "" 8168 msgstr ""
8118 "Es requereix la connexió directa entre els dos ordenadors, ja que és " 8169 "Es requereix la connexió directa entre els dos ordenadors, ja que és "
8119 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. La seva adreça IP serà " 8170 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. La seva adreça IP serà "
8120 "revelada, i això pot considerar-se com un risc de privacitat." 8171 "revelada, i això pot considerar-se com un risc de privacitat."
8121 8172
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349
8123 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8174 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8124 msgstr "" 8175 msgstr ""
8125 "Si us plau, autoritzeu-me per a que pugui afegir-vos a la meva llista de " 8176 "Si us plau, autoritzeu-me per a que pugui afegir-vos a la meva llista de "
8126 "contactes." 8177 "contactes."
8127 8178
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357
8129 msgid "Authorization Request Message:" 8180 msgid "Authorization Request Message:"
8130 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" 8181 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
8131 8182
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358
8133 msgid "Please authorize me!" 8184 msgid "Please authorize me!"
8134 msgstr "Si us plau, autoritzeu-me!" 8185 msgstr "Si us plau, autoritzeu-me!"
8135 8186
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388
8137 #, c-format 8188 #, c-format
8138 msgid "" 8189 msgid ""
8139 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8190 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8140 "you want to send an authorization request?" 8191 "you want to send an authorization request?"
8141 msgstr "" 8192 msgstr ""
8142 "L'usuari %s requereix autorització abans de ser afegit a una llista de " 8193 "L'usuari %s requereix autorització abans de ser afegit a una llista de "
8143 "contactes. Voleu enviar una petició d'autorització?" 8194 "contactes. Voleu enviar una petició d'autorització?"
8144 8195
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395
8146 msgid "Request Authorization" 8197 msgid "Request Authorization"
8147 msgstr "Petició d'autorització" 8198 msgstr "Petició d'autorització"
8148 8199
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
8154 msgid "No reason given." 8205 msgid "No reason given."
8155 msgstr "No s'ha donat cap raó" 8206 msgstr "No s'ha donat cap raó"
8156 8207
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451
8158 msgid "Authorization Denied Message:" 8209 msgid "Authorization Denied Message:"
8159 msgstr "Missatge de denegació d'autorització:" 8210 msgstr "Missatge de denegació d'autorització:"
8160 8211
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546
8162 #, fuzzy, c-format 8213 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "" 8214 msgid ""
8164 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8215 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8165 "%s" 8216 "%s"
8166 msgstr "" 8217 msgstr ""
8167 "L'usuari %u vol afegir-vos a la seva llista de contactes per les següents " 8218 "L'usuari %u vol afegir-vos a la seva llista de contactes per les següents "
8168 "raons:\n" 8219 "raons:\n"
8169 "%s" 8220 "%s"
8170 8221
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
8172 msgid "Authorization Request" 8223 msgid "Authorization Request"
8173 msgstr "Petició d'autorització" 8224 msgstr "Petició d'autorització"
8174 8225
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
8176 #, fuzzy, c-format 8227 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "" 8228 msgid ""
8178 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8229 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8179 "following reason:\n" 8230 "following reason:\n"
8180 "%s" 8231 "%s"
8181 msgstr "" 8232 msgstr ""
8182 "L'usuari %u ha denegat la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de " 8233 "L'usuari %u ha denegat la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de "
8183 "contactes per la següent raó:\n" 8234 "contactes per la següent raó:\n"
8184 "%s" 8235 "%s"
8185 8236
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
8187 msgid "ICQ authorization denied." 8238 msgid "ICQ authorization denied."
8188 msgstr "Autorització ICQ denegada." 8239 msgstr "Autorització ICQ denegada."
8189 8240
8190 #. Someone has granted you authorization 8241 #. Someone has granted you authorization
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574
8192 #, fuzzy, c-format 8243 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8244 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8194 msgstr "" 8245 msgstr ""
8195 "L'usuari %u ha concedit la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de " 8246 "L'usuari %u ha concedit la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de "
8196 "contactes." 8247 "contactes."
8197 8248
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582
8199 #, c-format 8250 #, c-format
8200 msgid "" 8251 msgid ""
8201 "You have received a special message\n" 8252 "You have received a special message\n"
8202 "\n" 8253 "\n"
8203 "From: %s [%s]\n" 8254 "From: %s [%s]\n"
8206 "Heu rebut un missatge especial\n" 8257 "Heu rebut un missatge especial\n"
8207 "\n" 8258 "\n"
8208 "De: %s [%s]\n" 8259 "De: %s [%s]\n"
8209 "%s" 8260 "%s"
8210 8261
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
8212 #, c-format 8263 #, c-format
8213 msgid "" 8264 msgid ""
8214 "You have received an ICQ page\n" 8265 "You have received an ICQ page\n"
8215 "\n" 8266 "\n"
8216 "From: %s [%s]\n" 8267 "From: %s [%s]\n"
8219 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" 8270 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n"
8220 "\n" 8271 "\n"
8221 "De: %s [%s]\n" 8272 "De: %s [%s]\n"
8222 "%s" 8273 "%s"
8223 8274
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598
8225 #, c-format 8276 #, c-format
8226 msgid "" 8277 msgid ""
8227 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8278 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8228 "\n" 8279 "\n"
8229 "Message is:\n" 8280 "Message is:\n"
8232 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" 8283 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n"
8233 "\n" 8284 "\n"
8234 "Missatge:\n" 8285 "Missatge:\n"
8235 "%s" 8286 "%s"
8236 8287
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
8238 #, fuzzy, c-format 8289 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8290 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8240 msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un contacte: %s (%s)" 8291 msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un contacte: %s (%s)"
8241 8292
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
8243 #, fuzzy 8294 #, fuzzy
8244 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8295 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8245 msgstr "Voleu afegir aquest contacte a la vostra llista de contactes?" 8296 msgstr "Voleu afegir aquest contacte a la vostra llista de contactes?"
8246 8297
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629
8248 msgid "Decline" 8299 msgid "Decline"
8249 msgstr "Rebutjar" 8300 msgstr "Rebutjar"
8250 8301
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
8252 #, c-format 8303 #, c-format
8290 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8341 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8291 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8342 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8292 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." 8343 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
8293 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." 8344 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
8294 8345
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
8296 #, fuzzy, c-format 8347 #, fuzzy, c-format
8297 msgid "Info for %s" 8348 msgid "Info for %s"
8298 msgstr "Informació ICQ de %s" 8349 msgstr "Informació ICQ de %s"
8299 8350
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878
8301 #, c-format 8352 #, c-format
8302 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8353 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8303 msgstr "" 8354 msgstr ""
8304 8355
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879
8306 msgid "Unknown error" 8357 msgid "Unknown error"
8307 msgstr "Error desconegut" 8358 msgstr "Error desconegut"
8308 8359
8309 #. Data is assumed to be the destination sn 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 8361 #, fuzzy
8362 msgid "Your message did not get sent."
8363 msgstr "El vostre missatge de Yahoo! no s'ha enviat."
8364
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
8311 #, c-format 8366 #, c-format
8312 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8367 msgid "Your message to %s did not get sent:"
8313 msgstr "No s'ha enviat el missatge a %s:" 8368 msgstr "No s'ha enviat el missatge a %s:"
8314 8369
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "User information not available: %s"
8373 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:"
8374
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
8316 #, fuzzy, c-format 8376 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "User information for %s unavailable:" 8377 msgid "User information for %s unavailable:"
8318 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:" 8378 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:"
8319 8379
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
8321 #, fuzzy 8381 #, fuzzy
8322 msgid "Warning Level" 8382 msgid "Warning Level"
8323 msgstr "Mostrar nivells d'_avís" 8383 msgstr "Mostrar nivells d'_avís"
8324 8384
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
8326 #, fuzzy 8386 #, fuzzy
8327 msgid "Online Since" 8387 msgid "Online Since"
8328 msgstr "Connectat des de" 8388 msgstr "Connectat des de"
8329 8389
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8331 msgid "Member Since" 8391 msgid "Member Since"
8332 msgstr "Membre des de" 8392 msgstr "Membre des de"
8333 8393
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
8335 #, fuzzy 8395 #, fuzzy
8336 msgid "Your AIM connection may be lost." 8396 msgid "Your AIM connection may be lost."
8337 msgstr "La vostra connexió d'AIM por haver-se perdut." 8397 msgstr "La vostra connexió d'AIM por haver-se perdut."
8338 8398
8339 #. The conversion failed! 8399 #. The conversion failed!
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278
8341 #, fuzzy 8401 #, fuzzy
8342 msgid "" 8402 msgid ""
8343 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8403 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8344 "characters.]" 8404 "characters.]"
8345 msgstr "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." 8405 msgstr "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
8346 8406
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
8348 msgid "Rate limiting error." 8408 msgid "Rate limiting error."
8349 msgstr "Error de limitació de velocitat." 8409 msgstr "Error de limitació de velocitat."
8350 8410
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8352 #, fuzzy 8412 #, fuzzy
8353 msgid "" 8413 msgid ""
8354 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8414 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8355 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8415 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8356 msgstr "" 8416 msgstr ""
8357 "La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu " 8417 "La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu "
8358 "per sobre del límit de velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho " 8418 "per sobre del límit de velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho "
8359 "a provar." 8419 "a provar."
8360 8420
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
8362 msgid "" 8422 msgid ""
8363 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8423 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8364 "at another location." 8424 "at another location."
8365 msgstr "" 8425 msgstr ""
8366 "Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un " 8426 "Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un "
8367 "altre lloc." 8427 "altre lloc."
8368 8428
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8370 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8430 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8371 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts." 8431 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts."
8372 8432
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595
8374 msgid "Finalizing connection" 8434 msgid "Finalizing connection"
8375 msgstr "Finalitzant connexió" 8435 msgstr "Finalitzant connexió"
8376 8436
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873
8378 msgid "Email Address" 8438 msgid "Email Address"
8379 msgstr "Adreça de correu electrònic" 8439 msgstr "Adreça de correu electrònic"
8380 8440
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8382 msgid "Mobile Phone" 8442 msgid "Mobile Phone"
8383 msgstr "Telèfon mòbil" 8443 msgstr "Telèfon mòbil"
8384 8444
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879
8386 #, fuzzy 8446 #, fuzzy
8387 msgid "Not specified" 8447 msgid "Not specified"
8388 msgstr "Inesperat" 8448 msgstr "Inesperat"
8389 8449
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8392 msgid "Female" 8452 msgid "Female"
8393 msgstr "Dona" 8453 msgstr "Dona"
8394 8454
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8397 msgid "Male" 8457 msgid "Male"
8398 msgstr "Home" 8458 msgstr "Home"
8399 8459
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
8401 msgid "Personal Web Page" 8461 msgid "Personal Web Page"
8402 msgstr "Pàgina web personal" 8462 msgstr "Pàgina web personal"
8403 8463
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8405 msgid "Additional Information" 8465 msgid "Additional Information"
8406 msgstr "Informació addicional" 8466 msgstr "Informació addicional"
8407 8467
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905
8409 msgid "Home Address" 8469 msgid "Home Address"
8410 msgstr "Adreça de casa" 8470 msgstr "Adreça de casa"
8411 8471
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917
8413 #, fuzzy 8473 #, fuzzy
8414 msgid "Zip Code" 8474 msgid "Zip Code"
8415 msgstr "Codi postal" 8475 msgstr "Codi postal"
8416 8476
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8418 msgid "Work Address" 8478 msgid "Work Address"
8419 msgstr "Adreça de la feina" 8479 msgstr "Adreça de la feina"
8420 8480
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
8422 msgid "Work Information" 8482 msgid "Work Information"
8423 msgstr "Informació de la feina" 8483 msgstr "Informació de la feina"
8424 8484
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922
8426 msgid "Company" 8486 msgid "Company"
8427 msgstr "Empresa" 8487 msgstr "Empresa"
8428 8488
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923
8430 #, fuzzy 8490 #, fuzzy
8431 msgid "Division" 8491 msgid "Division"
8432 msgstr "Secció" 8492 msgstr "Secció"
8433 8493
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8435 #, fuzzy 8495 #, fuzzy
8436 msgid "Position" 8496 msgid "Position"
8437 msgstr "Càrrec" 8497 msgstr "Càrrec"
8438 8498
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8440 msgid "Web Page" 8500 msgid "Web Page"
8441 msgstr "Pàgina web" 8501 msgstr "Pàgina web"
8442 8502
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
8444 #, fuzzy, c-format 8504 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "ICQ Info for %s" 8505 msgid "ICQ Info for %s"
8446 msgstr "Informació ICQ de %s" 8506 msgstr "Informació ICQ de %s"
8447 8507
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
8449 #, fuzzy 8509 #, fuzzy
8450 msgid "Pop-Up Message" 8510 msgid "Pop-Up Message"
8451 msgstr "Missatge emergent" 8511 msgstr "Missatge emergent"
8452 8512
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
8454 #, fuzzy, c-format 8514 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "The following screen names are associated with %s" 8515 msgid "The following screen names are associated with %s"
8456 msgstr "Els noms d'usuari següents estan associats amb %s" 8516 msgstr "Els noms d'usuari següents estan associats amb %s"
8457 8517
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8459 msgid "Search Results" 8519 msgid "Search Results"
8460 msgstr "Resultats de la recerca" 8520 msgstr "Resultats de la recerca"
8461 8521
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8463 #, fuzzy, c-format 8523 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "No results found for email address %s" 8524 msgid "No results found for email address %s"
8465 msgstr "No s'han obtingut resultats per l'adreça de correu electrònic %s" 8525 msgstr "No s'han obtingut resultats per l'adreça de correu electrònic %s"
8466 8526
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048
8468 #, c-format 8528 #, c-format
8469 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8529 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8470 msgstr "Haurieu de rebre un correu electrònic demanant-vos confirmació de %s." 8530 msgstr "Haurieu de rebre un correu electrònic demanant-vos confirmació de %s."
8471 8531
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8473 msgid "Account Confirmation Requested" 8533 msgid "Account Confirmation Requested"
8474 msgstr "Confirmació del compte demanada" 8534 msgstr "Confirmació del compte demanada"
8475 8535
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8477 msgid "Error Changing Account Info" 8537 msgid "Error Changing Account Info"
8478 msgstr "Error al canviar la informació del compte" 8538 msgstr "Error al canviar la informació del compte"
8479 8539
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
8481 #, c-format 8541 #, c-format
8482 msgid "" 8542 msgid ""
8483 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8543 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8484 "differs from the original." 8544 "differs from the original."
8485 msgstr "" 8545 msgstr ""
8486 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " 8546 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom "
8487 "demanat difereix de l'original." 8547 "demanat difereix de l'original."
8488 8548
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
8490 #, c-format 8550 #, c-format
8491 msgid "" 8551 msgid ""
8492 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8552 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8493 "ends in a space." 8553 "ends in a space."
8494 msgstr "" 8554 msgstr ""
8495 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " 8555 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom "
8496 "demanat acaba en espai." 8556 "demanat acaba en espai."
8497 8557
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8499 #, c-format 8559 #, c-format
8500 msgid "" 8560 msgid ""
8501 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8561 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8502 "is too long." 8562 "is too long."
8503 msgstr "" 8563 msgstr ""
8504 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " 8564 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom "
8505 "demanat és massa llarg." 8565 "demanat és massa llarg."
8506 8566
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
8508 #, c-format 8568 #, c-format
8509 msgid "" 8569 msgid ""
8510 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8570 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8511 "request pending for this screen name." 8571 "request pending for this screen name."
8512 msgstr "" 8572 msgstr ""
8513 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja hi " 8573 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja hi "
8514 "ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." 8574 "ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
8515 8575
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
8517 #, c-format 8577 #, c-format
8518 msgid "" 8578 msgid ""
8519 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8579 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8520 "too many screen names associated with it." 8580 "too many screen names associated with it."
8521 msgstr "" 8581 msgstr ""
8522 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " 8582 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
8523 "l'adreça donada ja te massa noms d'usuari associats." 8583 "l'adreça donada ja te massa noms d'usuari associats."
8524 8584
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8526 #, c-format 8586 #, c-format
8527 msgid "" 8587 msgid ""
8528 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8588 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8529 "invalid." 8589 "invalid."
8530 msgstr "" 8590 msgstr ""
8531 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " 8591 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
8532 "l'adreça donada és invàlida." 8592 "l'adreça donada és invàlida."
8533 8593
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8535 #, c-format 8595 #, c-format
8536 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8596 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8537 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." 8597 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
8538 8598
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
8540 #, c-format 8600 #, c-format
8541 msgid "" 8601 msgid ""
8542 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8602 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8543 "%s" 8603 "%s"
8544 msgstr "" 8604 msgstr ""
8545 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" 8605 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
8546 "%s" 8606 "%s"
8547 8607
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8549 msgid "Account Info" 8609 msgid "Account Info"
8550 msgstr "Informació del compte" 8610 msgstr "Informació del compte"
8551 8611
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
8553 #, c-format 8613 #, c-format
8554 msgid "The email address for %s is %s" 8614 msgid "The email address for %s is %s"
8555 msgstr "L'adreça de correu electrònic per a %s és %s" 8615 msgstr "L'adreça de correu electrònic per a %s és %s"
8556 8616
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
8558 msgid "" 8618 msgid ""
8559 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8619 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8560 msgstr "" 8620 msgstr ""
8561 8621
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357
8563 msgid "Unable to set AIM profile." 8623 msgid "Unable to set AIM profile."
8564 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." 8624 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM."
8565 8625
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
8567 msgid "" 8627 msgid ""
8568 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8628 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8569 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8629 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8570 "fully connected." 8630 "fully connected."
8571 msgstr "" 8631 msgstr ""
8572 "Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés " 8632 "Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés "
8573 "de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-" 8633 "de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-"
8574 "lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." 8634 "lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
8575 8635
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385
8577 #, fuzzy, c-format 8637 #, fuzzy, c-format
8578 msgid "" 8638 msgid ""
8579 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8639 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8580 "it for you." 8640 "it for you."
8581 msgid_plural "" 8641 msgid_plural ""
8588 msgstr[1] "" 8648 msgstr[1] ""
8589 "El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha " 8649 "El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha "
8590 "retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim " 8650 "retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim "
8591 "l'ha retallat per vosaltres." 8651 "l'ha retallat per vosaltres."
8592 8652
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
8594 msgid "Profile too long." 8654 msgid "Profile too long."
8595 msgstr "Perfil massa llarg." 8655 msgstr "Perfil massa llarg."
8596 8656
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711
8598 #, fuzzy 8658 #, fuzzy
8599 msgid "Visible" 8659 msgid "Visible"
8600 msgstr "Invisible" 8660 msgstr "Invisible"
8601 8661
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
8603 msgid "Unable to set AIM away message." 8663 msgid "Unable to set AIM away message."
8604 msgstr "Impossible posar el missatge AIM d'absència." 8664 msgstr "Impossible posar el missatge AIM d'absència."
8605 8665
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8607 msgid "" 8667 msgid ""
8608 "You have probably requested to set your away message before the login " 8668 "You have probably requested to set your away message before the login "
8609 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8669 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8610 "again when you are fully connected." 8670 "again when you are fully connected."
8611 msgstr "" 8671 msgstr ""
8612 "Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el " 8672 "Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el "
8613 "procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu " 8673 "procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu "
8614 "tornar a posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat." 8674 "tornar a posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat."
8615 8675
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465
8617 #, fuzzy, c-format 8677 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "" 8678 msgid ""
8619 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8679 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8620 "truncated it for you." 8680 "truncated it for you."
8621 msgid_plural "" 8681 msgid_plural ""
8628 msgstr[1] "" 8688 msgstr[1] ""
8629 "El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha " 8689 "El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha "
8630 "retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha " 8690 "retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha "
8631 "estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres." 8691 "estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres."
8632 8692
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
8634 #, fuzzy 8694 #, fuzzy
8635 msgid "Away message too long." 8695 msgid "Away message too long."
8636 msgstr "Missatge d'absència" 8696 msgstr "Missatge d'absència"
8637 8697
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
8639 #, c-format 8699 #, c-format
8640 msgid "" 8700 msgid ""
8641 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8701 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8642 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8702 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8643 "spaces, or contain only numbers." 8703 "spaces, or contain only numbers."
8644 msgstr "" 8704 msgstr ""
8645 8705
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
8648 msgid "Unable To Add" 8708 msgid "Unable To Add"
8649 msgstr "Impossible afegir" 8709 msgstr "Impossible afegir"
8650 8710
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
8652 #, fuzzy 8712 #, fuzzy
8653 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8713 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8654 msgstr "Impossible obtindre la llista de contactes" 8714 msgstr "Impossible obtindre la llista de contactes"
8655 8715
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712
8657 #, fuzzy 8717 #, fuzzy
8658 msgid "" 8718 msgid ""
8659 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8719 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8660 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8720 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8661 "a few hours." 8721 "a few hours."
8662 msgstr "" 8722 msgstr ""
8663 "Gaim no ha pogut obtenir la llista de contactes dels servidors d'AIM de " 8723 "Gaim no ha pogut obtenir la llista de contactes dels servidors d'AIM de "
8664 "forma temporal. La llista de contactes no s'ha perdut, i probablement " 8724 "forma temporal. La llista de contactes no s'ha perdut, i probablement "
8665 "tornarà a estar disponible en unes poques hores." 8725 "tornarà a estar disponible en unes poques hores."
8666 8726
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063
8670 #, fuzzy 8730 #, fuzzy
8671 msgid "Orphans" 8731 msgid "Orphans"
8672 msgstr "Orfes" 8732 msgstr "Orfes"
8673 8733
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
8675 #, c-format 8735 #, c-format
8676 msgid "" 8736 msgid ""
8677 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8737 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8678 "list. Please remove one and try again." 8738 "list. Please remove one and try again."
8679 msgstr "" 8739 msgstr ""
8680 "No s'ha pogut afegir el contacte %s perque hi ha massa contactes a la llista " 8740 "No s'ha pogut afegir el contacte %s perque hi ha massa contactes a la llista "
8681 "de contactes. Si us plau, elimineu-ne un i torneu a intentar-ho." 8741 "de contactes. Si us plau, elimineu-ne un i torneu a intentar-ho."
8682 8742
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8684 msgid "(no name)" 8744 msgid "(no name)"
8685 msgstr "(sense nom)" 8745 msgstr "(sense nom)"
8686 8746
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8688 #, c-format 8748 #, c-format
8689 msgid "" 8749 msgid ""
8690 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8750 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8691 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8751 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8692 "buddy list." 8752 "buddy list."
8693 msgstr "" 8753 msgstr ""
8694 8754
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094
8696 #, c-format 8756 #, c-format
8697 msgid "" 8757 msgid ""
8698 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8758 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8699 "want to add them?" 8759 "want to add them?"
8700 msgstr "" 8760 msgstr ""
8701 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista de contactes. " 8761 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista de contactes. "
8702 "Voleu afegir-lo a ell/ella?" 8762 "Voleu afegir-lo a ell/ella?"
8703 8763
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8705 msgid "Authorization Given" 8765 msgid "Authorization Given"
8706 msgstr "S'ha donat autorització" 8766 msgstr "S'ha donat autorització"
8707 8767
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
8709 #, c-format 8769 #, c-format
8710 msgid "" 8770 msgid ""
8711 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8771 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8712 "%s" 8772 "%s"
8713 msgstr "" 8773 msgstr ""
8714 "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes per les següents " 8774 "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes per les següents "
8715 "raons:\n" 8775 "raons:\n"
8716 "%s" 8776 "%s"
8717 8777
8718 #. Granted 8778 #. Granted
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175
8720 #, c-format 8780 #, c-format
8721 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8781 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8722 msgstr "" 8782 msgstr ""
8723 "L'usuari %s us ha acceptat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " 8783 "L'usuari %s us ha acceptat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de "
8724 "contactes." 8784 "contactes."
8725 8785
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176
8727 msgid "Authorization Granted" 8787 msgid "Authorization Granted"
8728 msgstr "Autorització concedida" 8788 msgstr "Autorització concedida"
8729 8789
8730 #. Denied 8790 #. Denied
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
8732 #, c-format 8792 #, c-format
8733 msgid "" 8793 msgid ""
8734 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8794 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8735 "following reason:\n" 8795 "following reason:\n"
8736 "%s" 8796 "%s"
8737 msgstr "" 8797 msgstr ""
8738 "L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " 8798 "L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de "
8739 "contactes per la següent raò:\n" 8799 "contactes per la següent raò:\n"
8740 "%s" 8800 "%s"
8741 8801
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
8743 msgid "Authorization Denied" 8803 msgid "Authorization Denied"
8744 msgstr "Autorització rebutjada" 8804 msgstr "Autorització rebutjada"
8745 8805
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271
8747 #, fuzzy 8807 #, fuzzy
8748 msgid "_Exchange:" 8808 msgid "_Exchange:"
8749 msgstr "Intercanvi:" 8809 msgstr "Intercanvi:"
8750 8810
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
8752 #, fuzzy 8812 #, fuzzy
8753 msgid "Invalid chat name specified." 8813 msgid "Invalid chat name specified."
8754 msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid" 8814 msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid"
8755 8815
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329
8757 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8817 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8758 msgstr "" 8818 msgstr ""
8759 8819
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
8761 #, fuzzy 8821 #, fuzzy
8762 msgid "Away Message" 8822 msgid "Away Message"
8763 msgstr "Missatges d'absència" 8823 msgstr "Missatges d'absència"
8764 8824
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
8826 #, fuzzy, c-format
8827 msgid "Buddy Comment for %s"
8828 msgstr "Comentari del contacte:"
8829
8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
8766 msgid "Buddy Comment:" 8831 msgid "Buddy Comment:"
8767 msgstr "Comentari del contacte:" 8832 msgstr "Comentari del contacte:"
8768 8833
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790
8770 msgid "Edit Buddy Comment" 8835 msgid "Edit Buddy Comment"
8771 msgstr "Editar comentaris de contactes" 8836 msgstr "Editar comentaris de contactes"
8772 8837
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796
8774 msgid "Get Status Msg" 8839 msgid "Get Status Msg"
8775 msgstr "Obtenir missatge d'estat" 8840 msgstr "Obtenir missatge d'estat"
8776 8841
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808
8778 msgid "Direct IM" 8843 msgid "Direct IM"
8779 msgstr "Missatges instantanis directes" 8844 msgstr "Missatges instantanis directes"
8780 8845
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
8782 msgid "Re-request Authorization" 8847 msgid "Re-request Authorization"
8783 msgstr "Tornar a demanar autorització" 8848 msgstr "Tornar a demanar autorització"
8784 8849
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
8786 msgid "The new formatting is invalid." 8851 msgid "The new formatting is invalid."
8787 msgstr "El nou format és invàlid." 8852 msgstr "El nou format és invàlid."
8788 8853
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856
8790 #, fuzzy 8855 #, fuzzy
8791 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8856 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8792 msgstr "" 8857 msgstr ""
8793 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " 8858 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
8794 "espais en blanc." 8859 "espais en blanc."
8795 8860
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
8797 #, fuzzy 8862 #, fuzzy
8798 msgid "New screen name formatting:" 8863 msgid "New screen name formatting:"
8799 msgstr "Nou format del nom d'usuari:" 8864 msgstr "Nou format del nom d'usuari:"
8800 8865
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915
8802 msgid "Change Address To:" 8867 msgid "Change Address To:"
8803 msgstr "Canviar l'adreça per:" 8868 msgstr "Canviar l'adreça per:"
8804 8869
8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 8870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
8806 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8871 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8807 msgstr "<i>no esteu esperant autorització</i>" 8872 msgstr "<i>no esteu esperant autorització</i>"
8808 8873
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
8810 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8875 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8811 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents contactes" 8876 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents contactes"
8812 8877
8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
8814 msgid "" 8879 msgid ""
8815 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8880 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8816 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8881 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8817 msgstr "" 8882 msgstr ""
8818 "Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el botó " 8883 "Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el botó "
8819 "dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar autorització\"." 8884 "dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar autorització\"."
8820 8885
8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
8822 msgid "Find Buddy by E-mail" 8887 msgid "Find Buddy by E-mail"
8823 msgstr "Trobar contacte per adreça de correu electrònic" 8888 msgstr "Trobar contacte per adreça de correu electrònic"
8824 8889
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
8826 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8891 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8827 msgstr "Cercar contacte per adreça de correu electrònic" 8892 msgstr "Cercar contacte per adreça de correu electrònic"
8828 8893
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
8830 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8895 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8831 msgstr "Escriviu l'adreça de correu electrònic del contacte que esteu cercant." 8896 msgstr "Escriviu l'adreça de correu electrònic del contacte que esteu cercant."
8832 8897
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000
8834 msgid "Available Message:" 8899 msgid "Available Message:"
8835 msgstr "Missatge de disponibilitat:" 8900 msgstr "Missatge de disponibilitat:"
8836 8901
8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001
8838 #, fuzzy 8903 #, fuzzy
8839 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8904 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8840 msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi!" 8905 msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi!"
8841 8906
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795
8843 #, fuzzy 8908 #, fuzzy
8844 msgid "Set User Info..." 8909 msgid "Set User Info..."
8845 msgstr "Establir dades de l'usuari" 8910 msgstr "Establir dades de l'usuari"
8846 8911
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
8848 #, fuzzy 8913 #, fuzzy
8849 msgid "Set User Info (URL)..." 8914 msgid "Set User Info (URL)..."
8850 msgstr "Establir dades de l'usuari" 8915 msgstr "Establir dades de l'usuari"
8851 8916
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8853 #, fuzzy 8918 #, fuzzy
8854 msgid "Set Available Message..." 8919 msgid "Set Available Message..."
8855 msgstr "Establir el missatge de disponibilitat" 8920 msgstr "Establir el missatge de disponibilitat"
8856 8921
8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791
8858 #, fuzzy 8923 #, fuzzy
8859 msgid "Change Password..." 8924 msgid "Change Password..."
8860 msgstr "Canviar clau" 8925 msgstr "Canviar clau"
8861 8926
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8863 msgid "Change Password (URL)" 8928 msgid "Change Password (URL)"
8864 msgstr "Canviar clau (URL)" 8929 msgstr "Canviar clau (URL)"
8865 8930
8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8867 #, fuzzy 8932 #, fuzzy
8868 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8933 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8869 msgstr "Configurar el reenviament dels missatges instantanis (URL)" 8934 msgstr "Configurar el reenviament dels missatges instantanis (URL)"
8870 8935
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
8872 #, fuzzy 8937 #, fuzzy
8873 msgid "Format Screen Name..." 8938 msgid "Format Screen Name..."
8874 msgstr "Format del nom d'usuari" 8939 msgstr "Format del nom d'usuari"
8875 8940
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
8877 msgid "Confirm Account" 8942 msgid "Confirm Account"
8878 msgstr "Confirmar el compte" 8943 msgstr "Confirmar el compte"
8879 8944
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8881 #, fuzzy 8946 #, fuzzy
8882 msgid "Display Currently Registered Address" 8947 msgid "Display Currently Registered Address"
8883 msgstr "Mostrar l'adreça registrada" 8948 msgstr "Mostrar l'adreça registrada"
8884 8949
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129
8886 #, fuzzy 8951 #, fuzzy
8887 msgid "Change Currently Registered Address..." 8952 msgid "Change Currently Registered Address..."
8888 msgstr "Canviar l'adreça registrada" 8953 msgstr "Canviar l'adreça registrada"
8889 8954
8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8891 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8956 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8892 msgstr "Mostrar contactes que estan esperant autorització" 8957 msgstr "Mostrar contactes que estan esperant autorització"
8893 8958
8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142
8895 #, fuzzy 8960 #, fuzzy
8896 msgid "Search for Buddy by Email..." 8961 msgid "Search for Buddy by Email..."
8897 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic" 8962 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic"
8898 8963
8899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147
8900 #, fuzzy 8965 #, fuzzy
8901 msgid "Search for Buddy by Information" 8966 msgid "Search for Buddy by Information"
8902 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic" 8967 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic"
8903 8968
8904 #. *< api_version 8969 #. *< api_version
8910 #. *< id 8975 #. *< id
8911 #. *< name 8976 #. *< name
8912 #. *< version 8977 #. *< version
8913 #. * summary 8978 #. * summary
8914 #. * description 8979 #. * description
8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267
8916 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8981 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8917 msgstr "Mòdul del protocol de l'AIM/ICQ" 8982 msgstr "Mòdul del protocol de l'AIM/ICQ"
8918 8983
8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8920 #, fuzzy 8985 #, fuzzy
8921 msgid "Auth host" 8986 msgid "Auth host"
8922 msgstr "Màquina d'autorització" 8987 msgstr "Màquina d'autorització"
8923 8988
8924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291
8925 #, fuzzy 8990 #, fuzzy
8926 msgid "Auth port" 8991 msgid "Auth port"
8927 msgstr "Autoritzar port" 8992 msgstr "Autoritzar port"
8928 8993
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
9007 #, fuzzy 9072 #, fuzzy
9008 msgid "Set IM Password" 9073 msgid "Set IM Password"
9009 msgstr "Clau" 9074 msgstr "Clau"
9010 9075
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
9012 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 9077 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
9013 msgid "Get Public Key" 9078 msgid "Get Public Key"
9014 msgstr "" 9079 msgstr ""
9015 9080
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
9017 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 9082 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
9018 #, fuzzy 9083 #, fuzzy
9019 msgid "Cannot fetch the public key" 9084 msgid "Cannot fetch the public key"
9020 msgstr "No es pot canviar l'àlies" 9085 msgstr "No es pot canviar l'àlies"
9021 9086
9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
9027 #: src/protocols/silc/chat.c:222 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:222
9028 #, fuzzy 9093 #, fuzzy
9029 msgid "Could not load public key" 9094 msgid "Could not load public key"
9030 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" 9095 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies"
9031 9096
9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 9097 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
9033 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 9098 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
9034 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 9099 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
9035 #, fuzzy 9100 #, fuzzy
9036 msgid "User Information" 9101 msgid "User Information"
9037 msgstr "Informació de la feina" 9102 msgstr "Informació de la feina"
9038 9103
9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
9040 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 9105 #: src/protocols/silc/ops.c:1089
9041 #, fuzzy 9106 #, fuzzy
9042 msgid "Cannot get user information" 9107 msgid "Cannot get user information"
9043 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" 9108 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s"
9044 9109
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
9113 9178
9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
9115 msgid "Robot" 9180 msgid "Robot"
9116 msgstr "" 9181 msgstr ""
9117 9182
9118 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616
9119 #: src/protocols/silc/util.c:469 9184 #: src/protocols/silc/util.c:469
9120 #, fuzzy 9185 #, fuzzy
9121 msgid "Happy" 9186 msgid "Happy"
9122 msgstr "_Aplicar" 9187 msgstr "_Aplicar"
9123 9188
9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618
9125 #: src/protocols/silc/util.c:471 9190 #: src/protocols/silc/util.c:471
9126 msgid "Sad" 9191 msgid "Sad"
9127 msgstr "" 9192 msgstr ""
9128 9193
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620
9130 #: src/protocols/silc/util.c:473 9195 #: src/protocols/silc/util.c:473
9131 msgid "Angry" 9196 msgid "Angry"
9132 msgstr "" 9197 msgstr ""
9133 9198
9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 9199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622
9135 #: src/protocols/silc/util.c:475 9200 #: src/protocols/silc/util.c:475
9136 msgid "Jealous" 9201 msgid "Jealous"
9137 msgstr "" 9202 msgstr ""
9138 9203
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 9204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624
9140 #: src/protocols/silc/util.c:477 9205 #: src/protocols/silc/util.c:477
9141 msgid "Ashamed" 9206 msgid "Ashamed"
9142 msgstr "" 9207 msgstr ""
9143 9208
9144 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 9209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626
9145 #: src/protocols/silc/util.c:479 9210 #: src/protocols/silc/util.c:479
9146 #, fuzzy 9211 #, fuzzy
9147 msgid "Invincible" 9212 msgid "Invincible"
9148 msgstr "Invisible" 9213 msgstr "Invisible"
9149 9214
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628
9151 #: src/protocols/silc/util.c:481 9216 #: src/protocols/silc/util.c:481
9152 #, fuzzy 9217 #, fuzzy
9153 msgid "In Love" 9218 msgid "In Love"
9154 msgstr "Ignorar" 9219 msgstr "Ignorar"
9155 9220
9156 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 9221 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630
9157 #: src/protocols/silc/util.c:483 9222 #: src/protocols/silc/util.c:483
9158 msgid "Sleepy" 9223 msgid "Sleepy"
9159 msgstr "" 9224 msgstr ""
9160 9225
9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 9226 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632
9162 #: src/protocols/silc/util.c:485 9227 #: src/protocols/silc/util.c:485
9163 #, fuzzy 9228 #, fuzzy
9164 msgid "Bored" 9229 msgid "Bored"
9165 msgstr "Negreta" 9230 msgstr "Negreta"
9166 9231
9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634
9168 #: src/protocols/silc/util.c:487 9233 #: src/protocols/silc/util.c:487
9169 #, fuzzy 9234 #, fuzzy
9170 msgid "Excited" 9235 msgid "Excited"
9171 msgstr "Sortir" 9236 msgstr "Sortir"
9172 9237
9173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 9238 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
9174 #: src/protocols/silc/util.c:489 9239 #: src/protocols/silc/util.c:489
9175 msgid "Anxious" 9240 msgid "Anxious"
9176 msgstr "" 9241 msgstr ""
9177 9242
9178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 9243 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
9179 #, fuzzy 9244 #, fuzzy
9180 msgid "User Modes" 9245 msgid "User Modes"
9181 msgstr "Opcions d'usuari" 9246 msgstr "Opcions d'usuari"
9182 9247
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
9184 msgid "Mood" 9249 msgid "Mood"
9185 msgstr "" 9250 msgstr ""
9186 9251
9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
9188 #, fuzzy 9253 #, fuzzy
9189 msgid "Status Text" 9254 msgid "Status Text"
9190 msgstr "Estat:" 9255 msgstr "Estat:"
9191 9256
9192 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 9257 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
9193 #, fuzzy 9258 #, fuzzy
9194 msgid "Preferred Contact" 9259 msgid "Preferred Contact"
9195 msgstr "Eliminar contacte" 9260 msgstr "Eliminar contacte"
9196 9261
9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
9198 #, fuzzy 9263 #, fuzzy
9199 msgid "Preferred Language" 9264 msgid "Preferred Language"
9200 msgstr "Preferències" 9265 msgstr "Preferències"
9201 9266
9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 9267 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
9203 #, fuzzy 9268 #, fuzzy
9204 msgid "Device" 9269 msgid "Device"
9205 msgstr "Rebutjar" 9270 msgstr "Rebutjar"
9206 9271
9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 9272 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
9208 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 9273 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
9209 #, fuzzy 9274 #, fuzzy
9210 msgid "Timezone" 9275 msgid "Timezone"
9211 msgstr "Temps" 9276 msgstr "Temps"
9212 9277
9213 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
9214 #, fuzzy 9279 #, fuzzy
9215 msgid "Geolocation" 9280 msgid "Geolocation"
9216 msgstr "Localització" 9281 msgstr "Localització"
9217 9282
9218 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
9230 9295
9231 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
9232 msgid "Get Public Key..." 9297 msgid "Get Public Key..."
9233 msgstr "" 9298 msgstr ""
9234 9299
9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 9300 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
9236 #, fuzzy 9301 #, fuzzy
9237 msgid "Kill User" 9302 msgid "Kill User"
9238 msgstr "Usuari de Gaim" 9303 msgstr "Usuari de Gaim"
9239 9304
9240 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9305 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9345 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9410 #: src/protocols/silc/chat.c:563
9346 #, fuzzy 9411 #, fuzzy
9347 msgid "Group Name" 9412 msgid "Group Name"
9348 msgstr "Grup" 9413 msgstr "Grup"
9349 9414
9350 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 9415 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
9351 #, fuzzy 9416 #, fuzzy
9352 msgid "Passphrase" 9417 msgid "Passphrase"
9353 msgstr "Clau enviada" 9418 msgstr "Clau enviada"
9354 9419
9355 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9420 #: src/protocols/silc/chat.c:578
9426 9491
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9492 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9428 msgid "Set Secret Channel" 9493 msgid "Set Secret Channel"
9429 msgstr "" 9494 msgstr ""
9430 9495
9431 #: src/protocols/silc/chat.c:989 9496 #: src/protocols/silc/chat.c:981
9432 #, fuzzy, c-format 9497 #, fuzzy, c-format
9433 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9498 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9434 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" 9499 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s"
9435 9500
9436 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9501 #: src/protocols/silc/chat.c:985
9437 #, c-format 9502 #, c-format
9438 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9503 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9439 msgstr "" 9504 msgstr ""
9440 9505
9441 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9506 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
9442 #, c-format 9507 #, c-format
9443 msgid "" 9508 msgid ""
9444 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9509 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9445 msgstr "" 9510 msgstr ""
9446 9511
9447 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 9512 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
9448 #, fuzzy 9513 #, fuzzy
9449 msgid "Join Private Group" 9514 msgid "Join Private Group"
9450 msgstr "Unir-se al grup:" 9515 msgstr "Unir-se al grup:"
9451 9516
9452 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 9517 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9453 #, fuzzy 9518 #, fuzzy
9454 msgid "Cannot join private group" 9519 msgid "Cannot join private group"
9455 msgstr "No es pot eliminar el grup zero." 9520 msgstr "No es pot eliminar el grup zero."
9456 9521
9457 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 9522 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894
9458 msgid "Cannot call command" 9523 msgid "Cannot call command"
9459 msgstr "" 9524 msgstr ""
9460 9525
9461 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 9526 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895
9462 #, fuzzy 9527 #, fuzzy
9463 msgid "Unknown command" 9528 msgid "Unknown command"
9464 msgstr "Comanda desconeguda: %s" 9529 msgstr "Comanda desconeguda: %s"
9465 9530
9466 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9531 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9586 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9522 #, fuzzy, c-format 9587 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9588 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9524 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" 9589 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
9525 9590
9526 #: src/protocols/silc/ops.c:413 9591 #: src/protocols/silc/ops.c:414
9527 #, c-format 9592 #, c-format
9528 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9593 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9529 msgstr "" 9594 msgstr ""
9530 9595
9531 #: src/protocols/silc/ops.c:417 9596 #: src/protocols/silc/ops.c:418
9532 #, c-format 9597 #, c-format
9533 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9598 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9534 msgstr "" 9599 msgstr ""
9535 9600
9536 #: src/protocols/silc/ops.c:448 9601 #: src/protocols/silc/ops.c:451
9537 #, c-format 9602 #, c-format
9538 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9603 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9539 msgstr "" 9604 msgstr ""
9540 9605
9541 #: src/protocols/silc/ops.c:452 9606 #: src/protocols/silc/ops.c:459
9542 #, c-format 9607 #, c-format
9543 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9608 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9544 msgstr "" 9609 msgstr ""
9545 9610
9546 #: src/protocols/silc/ops.c:479 9611 #: src/protocols/silc/ops.c:488
9547 #, fuzzy, c-format 9612 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9613 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9549 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" 9614 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s"
9550 9615
9551 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 9616 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
9552 #: src/protocols/silc/ops.c:519 9617 #: src/protocols/silc/ops.c:528
9553 #, fuzzy, c-format 9618 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9619 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9555 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" 9620 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s"
9556 9621
9557 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 9622 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
9558 #: src/protocols/silc/ops.c:550 9623 #: src/protocols/silc/ops.c:559
9559 #, fuzzy, c-format 9624 #, fuzzy, c-format
9560 msgid "Killed by %s (%s)" 9625 msgid "Killed by %s (%s)"
9561 msgstr "Expulsat per %s: %s" 9626 msgstr "Expulsat per %s: %s"
9562 9627
9563 #: src/protocols/silc/ops.c:596 9628 #: src/protocols/silc/ops.c:605
9564 #, fuzzy 9629 #, fuzzy
9565 msgid "Server signoff" 9630 msgid "Server signoff"
9566 msgstr "Acomiadar-se" 9631 msgstr "Acomiadar-se"
9567 9632
9568 #: src/protocols/silc/ops.c:783 9633 #: src/protocols/silc/ops.c:792
9569 #, fuzzy 9634 #, fuzzy
9570 msgid "Personal Information" 9635 msgid "Personal Information"
9571 msgstr "Informació del perfil" 9636 msgstr "Informació del perfil"
9572 9637
9573 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9638 #: src/protocols/silc/ops.c:815
9574 #, fuzzy 9639 #, fuzzy
9575 msgid "Birth Day" 9640 msgid "Birth Day"
9576 msgstr "Data de naixement" 9641 msgstr "Data de naixement"
9577 9642
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:810 9643 #: src/protocols/silc/ops.c:819
9579 #, fuzzy 9644 #, fuzzy
9580 msgid "Job Title" 9645 msgid "Job Title"
9581 msgstr "Títol" 9646 msgstr "Títol"
9582 9647
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:814 9648 #: src/protocols/silc/ops.c:823
9584 #, fuzzy 9649 #, fuzzy
9585 msgid "Job Role" 9650 msgid "Job Role"
9586 msgstr "Ocupació" 9651 msgstr "Ocupació"
9587 9652
9588 #: src/protocols/silc/ops.c:818 9653 #: src/protocols/silc/ops.c:827
9589 #, fuzzy 9654 #, fuzzy
9590 msgid "Organization" 9655 msgid "Organization"
9591 msgstr "Secció de l'organització" 9656 msgstr "Secció de l'organització"
9592 9657
9593 #: src/protocols/silc/ops.c:822 9658 #: src/protocols/silc/ops.c:831
9594 #, fuzzy 9659 #, fuzzy
9595 msgid "Unit" 9660 msgid "Unit"
9596 msgstr "Convidar" 9661 msgstr "Convidar"
9597 9662
9598 #: src/protocols/silc/ops.c:841 9663 #: src/protocols/silc/ops.c:850
9599 #, fuzzy 9664 #, fuzzy
9600 msgid "EMail" 9665 msgid "EMail"
9601 msgstr "Correu electrònic" 9666 msgstr "Correu electrònic"
9602 9667
9603 #: src/protocols/silc/ops.c:846 9668 #: src/protocols/silc/ops.c:855
9604 #, fuzzy 9669 #, fuzzy
9605 msgid "Note" 9670 msgid "Note"
9606 msgstr "Informació" 9671 msgstr "Informació"
9607 9672
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:894 9673 #: src/protocols/silc/ops.c:903
9609 #, fuzzy 9674 #, fuzzy
9610 msgid "Join Chat" 9675 msgid "Join Chat"
9611 msgstr "Entrar en una conversa" 9676 msgstr "Entrar en una conversa"
9612 9677
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9614 msgid "Public Key Fingerprint" 9679 msgid "Public Key Fingerprint"
9615 msgstr "" 9680 msgstr ""
9616 9681
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
9618 msgid "Public Key Babbleprint" 9683 msgid "Public Key Babbleprint"
9619 msgstr "" 9684 msgstr ""
9620 9685
9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 9686 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9622 #, fuzzy 9687 #, fuzzy
9623 msgid "More..." 9688 msgid "More..."
9624 msgstr "Escollir..." 9689 msgstr "Escollir..."
9625 9690
9626 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 9691 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783
9627 #, fuzzy 9692 #, fuzzy
9628 msgid "Detach From Server" 9693 msgid "Detach From Server"
9629 msgstr "Servidor de proxy" 9694 msgstr "Servidor de proxy"
9630 9695
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 9696 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9632 msgid "Cannot detach" 9697 msgid "Cannot detach"
9633 msgstr "" 9698 msgstr ""
9634 9699
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9700 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9636 #, fuzzy 9701 #, fuzzy
9637 msgid "Cannot set topic" 9702 msgid "Cannot set topic"
9638 msgstr "No es pot canviar l'àlies" 9703 msgstr "No es pot canviar l'àlies"
9639 9704
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 9705 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
9641 #, fuzzy 9706 #, fuzzy
9642 msgid "Failed to change nickname" 9707 msgid "Failed to change nickname"
9643 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" 9708 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies"
9644 9709
9645 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9710 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9646 #, fuzzy 9711 #, fuzzy
9647 msgid "Roomlist" 9712 msgid "Roomlist"
9648 msgstr "No hi és a la llista" 9713 msgstr "No hi és a la llista"
9649 9714
9650 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9715 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9651 #, fuzzy 9716 #, fuzzy
9652 msgid "Cannot get room list" 9717 msgid "Cannot get room list"
9653 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." 9718 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM."
9654 9719
9655 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 9720 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9656 msgid "No public key was received" 9721 msgid "No public key was received"
9657 msgstr "" 9722 msgstr ""
9658 9723
9659 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 9724 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
9660 #, fuzzy 9725 #, fuzzy
9661 msgid "Server Information" 9726 msgid "Server Information"
9662 msgstr "Informació de la feina" 9727 msgstr "Informació de la feina"
9663 9728
9664 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1292
9665 #, fuzzy 9730 #, fuzzy
9666 msgid "Cannot get server information" 9731 msgid "Cannot get server information"
9667 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" 9732 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s"
9668 9733
9669 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
9670 #, fuzzy 9735 #, fuzzy
9671 msgid "Server Statistics" 9736 msgid "Server Statistics"
9672 msgstr "Adreça" 9737 msgstr "Adreça"
9673 9738
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9675 #, fuzzy 9740 #, fuzzy
9676 msgid "Cannot get server statistics" 9741 msgid "Cannot get server statistics"
9677 msgstr "No hi és a la llista del servidor" 9742 msgstr "No hi és a la llista del servidor"
9678 9743
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9680 #, fuzzy 9745 #, fuzzy
9681 msgid "No server statisitics available" 9746 msgid "No server statistics available"
9682 msgstr "Accions no disponibles" 9747 msgstr "Accions no disponibles"
9683 9748
9684 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 9749 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
9685 #, c-format 9750 #, c-format
9686 msgid "" 9751 msgid ""
9687 "Local server start time: %s\n" 9752 "Local server start time: %s\n"
9688 "Local server uptime: %s\n" 9753 "Local server uptime: %s\n"
9689 "Local server clients: %d\n" 9754 "Local server clients: %d\n"
9699 "Total routers: %d\n" 9764 "Total routers: %d\n"
9700 "Total server operators: %d\n" 9765 "Total server operators: %d\n"
9701 "Total router operators: %d\n" 9766 "Total router operators: %d\n"
9702 msgstr "" 9767 msgstr ""
9703 9768
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 9769 #: src/protocols/silc/ops.c:1378
9705 msgid "Network Statistics" 9770 msgid "Network Statistics"
9706 msgstr "" 9771 msgstr ""
9707 9772
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 9773 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
9709 #, fuzzy 9774 #, fuzzy
9710 msgid "Ping" 9775 msgid "Ping"
9711 msgstr "Ping CTCP" 9776 msgstr "Ping CTCP"
9712 9777
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 9778 #: src/protocols/silc/ops.c:1386
9714 msgid "Ping failed" 9779 msgid "Ping failed"
9715 msgstr "" 9780 msgstr ""
9716 9781
9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 9782 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9718 #, fuzzy 9783 #, fuzzy
9719 msgid "Ping reply received from server" 9784 msgid "Ping reply received from server"
9720 msgstr "Resposta del servidor invàlida." 9785 msgstr "Resposta del servidor invàlida."
9721 9786
9722 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 9787 #: src/protocols/silc/ops.c:1399
9723 #, fuzzy 9788 #, fuzzy
9724 msgid "Could not kill user" 9789 msgid "Could not kill user"
9725 msgstr "No s'ha pogut enviar" 9790 msgstr "No s'ha pogut enviar"
9726 9791
9727 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 9792 #: src/protocols/silc/ops.c:1480
9728 #, fuzzy 9793 #, fuzzy
9729 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9794 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9730 msgstr "Error al crear la connexió" 9795 msgstr "Error al crear la connexió"
9731 9796
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 9797 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9733 msgid "Key Exchange failed" 9798 msgid "Key Exchange failed"
9734 msgstr "" 9799 msgstr ""
9735 9800
9736 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9801 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9737 msgid "" 9802 msgid ""
9738 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9803 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9739 msgstr "" 9804 msgstr ""
9740 9805
9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 9806 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9742 #, fuzzy 9807 #, fuzzy
9743 msgid "Disconnected by server" 9808 msgid "Disconnected by server"
9744 msgstr "Servidor a connectar-se" 9809 msgstr "Servidor a connectar-se"
9745 9810
9746 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 9811 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9748 #, fuzzy 9813 #, fuzzy
9749 msgid "Resuming session" 9814 msgid "Resuming session"
9750 msgstr "Massa sessions" 9815 msgstr "Massa sessions"
9751 9816
9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 9817 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9753 #, fuzzy 9818 #, fuzzy
9754 msgid "Authenticating connection" 9819 msgid "Authenticating connection"
9755 msgstr "Autentificant" 9820 msgstr "Autentificant"
9756 9821
9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 9822 #: src/protocols/silc/ops.c:1638
9758 #, fuzzy 9823 #, fuzzy
9759 msgid "Verifying server public key" 9824 msgid "Verifying server public key"
9760 msgstr "Llegint la clau del servidor" 9825 msgstr "Llegint la clau del servidor"
9761 9826
9762 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1679
9763 #, fuzzy 9828 #, fuzzy
9764 msgid "Passphrase required" 9829 msgid "Passphrase required"
9765 msgstr "Encriptació requerida" 9830 msgstr "Encriptació requerida"
9766 9831
9767 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9768 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9833 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9769 msgstr "" 9834 msgstr ""
9770 9835
9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 9836 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9772 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9837 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9773 msgstr "" 9838 msgstr ""
9774 9839
9775 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 9840 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9776 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9841 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9777 msgstr "" 9842 msgstr ""
9778 9843
9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9844 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9780 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9845 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9781 msgstr "" 9846 msgstr ""
9782 9847
9783 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9848 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9784 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9849 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9785 msgstr "" 9850 msgstr ""
9786 9851
9787 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9852 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9788 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9853 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9789 msgstr "" 9854 msgstr ""
9790 9855
9791 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9856 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9792 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9857 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9793 msgstr "" 9858 msgstr ""
9794 9859
9795 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9860 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9796 msgid "Failure: Incorrect signature" 9861 msgid "Failure: Incorrect signature"
9797 msgstr "" 9862 msgstr ""
9798 9863
9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 9864 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9800 msgid "Failure: Invalid cookie" 9865 msgid "Failure: Invalid cookie"
9801 msgstr "" 9866 msgstr ""
9802 9867
9803 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 9868 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9804 #, fuzzy 9869 #, fuzzy
9805 msgid "Failure: Authentication failed" 9870 msgid "Failure: Authentication failed"
9806 msgstr "Autentificació fallida" 9871 msgstr "Autentificació fallida"
9807 9872
9808 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9873 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9844 #, fuzzy 9909 #, fuzzy
9845 msgid "Connection failed" 9910 msgid "Connection failed"
9846 msgstr "Connexió remote fallida" 9911 msgstr "Connexió remote fallida"
9847 9912
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:159 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:165
9849 #, fuzzy 9914 #, fuzzy
9850 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9915 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9851 msgstr "Finalitzant connexió" 9916 msgstr "Finalitzant connexió"
9852 9917
9853 #: src/protocols/silc/silc.c:170 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:176
9854 msgid "Performing key exchange" 9919 msgid "Performing key exchange"
9855 msgstr "" 9920 msgstr ""
9856 9921
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:242 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:248
9858 msgid "Out of memory" 9923 msgid "Out of memory"
9859 msgstr "" 9924 msgstr ""
9860 9925
9861 #. Progress 9926 #. Progress
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:276 9927 #: src/protocols/silc/silc.c:282
9863 #, fuzzy 9928 #, fuzzy
9864 msgid "Connecting to SILC Server" 9929 msgid "Connecting to SILC Server"
9865 msgstr "Servidor a connectar-se" 9930 msgstr "Servidor a connectar-se"
9866 9931
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:606 9932 #: src/protocols/silc/silc.c:612
9868 #, fuzzy 9933 #, fuzzy
9869 msgid "Your Current Mood" 9934 msgid "Your Current Mood"
9870 msgstr "Actualment dins" 9935 msgstr "Actualment dins"
9871 9936
9872 #: src/protocols/silc/silc.c:608 9937 #: src/protocols/silc/silc.c:614
9873 msgid "Normal" 9938 msgid "Normal"
9874 msgstr "" 9939 msgstr ""
9875 9940
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:633 9941 #: src/protocols/silc/silc.c:639
9877 msgid "" 9942 msgid ""
9878 "\n" 9943 "\n"
9879 "Your Preferred Contact Methods" 9944 "Your Preferred Contact Methods"
9880 msgstr "" 9945 msgstr ""
9881 9946
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 9947 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514
9883 #, fuzzy 9948 #, fuzzy
9884 msgid "SMS" 9949 msgid "SMS"
9885 msgstr "MSN" 9950 msgstr "MSN"
9886 9951
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516
9888 #, fuzzy 9953 #, fuzzy
9889 msgid "MMS" 9954 msgid "MMS"
9890 msgstr "MSN" 9955 msgstr "MSN"
9891 9956
9892 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518
9893 #, fuzzy 9958 #, fuzzy
9894 msgid "Video Conferencing" 9959 msgid "Video Conferencing"
9895 msgstr "Iniciar conferència" 9960 msgstr "Iniciar conferència"
9896 9961
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:650 9962 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9898 msgid "Your Current Status" 9963 msgid "Your Current Status"
9899 msgstr "" 9964 msgstr ""
9900 9965
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9966 #: src/protocols/silc/silc.c:663
9902 #, fuzzy 9967 #, fuzzy
9903 msgid "Online Services" 9968 msgid "Online Services"
9904 msgstr "Connectat des de" 9969 msgstr "Connectat des de"
9905 9970
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:660 9971 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9907 msgid "Let others see what services you are using" 9972 msgid "Let others see what services you are using"
9908 msgstr "" 9973 msgstr ""
9909 9974
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:672
9911 msgid "Let others see what computer you are using" 9976 msgid "Let others see what computer you are using"
9912 msgstr "" 9977 msgstr ""
9913 9978
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:673 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9915 msgid "Your VCard File" 9980 msgid "Your VCard File"
9916 msgstr "" 9981 msgstr ""
9917 9982
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693
9919 msgid "User Online Status Attributes" 9984 msgid "User Online Status Attributes"
9920 msgstr "" 9985 msgstr ""
9921 9986
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:688 9987 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9923 msgid "" 9988 msgid ""
9924 "You can let other users see your online status information and your personal " 9989 "You can let other users see your online status information and your personal "
9925 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9990 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9926 "about yourself." 9991 "about yourself."
9927 msgstr "" 9992 msgstr ""
9928 9993
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 9994 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1141
9931 #, fuzzy 9996 #, fuzzy
9932 msgid "Message of the Day" 9997 msgid "Message of the Day"
9933 msgstr "Missatge de %s" 9998 msgstr "Missatge de %s"
9934 9999
9935 #: src/protocols/silc/silc.c:728 10000 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9936 #, fuzzy 10001 #, fuzzy
9937 msgid "No Message of the Day available" 10002 msgid "No Message of the Day available"
9938 msgstr "MOTD no està disponible" 10003 msgstr "MOTD no està disponible"
9939 10004
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 10005 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136
9941 #, fuzzy 10006 #, fuzzy
9942 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10007 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9943 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió." 10008 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió."
9944 10009
9945 #: src/protocols/silc/silc.c:772 10010 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9946 #, fuzzy 10011 #, fuzzy
9947 msgid "Online Status" 10012 msgid "Online Status"
9948 msgstr "Connectat des de" 10013 msgstr "Connectat des de"
9949 10014
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:781 10015 #: src/protocols/silc/silc.c:787
9951 msgid "View Message of the Day" 10016 msgid "View Message of the Day"
9952 msgstr "" 10017 msgstr ""
9953 10018
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:853 10019 #: src/protocols/silc/silc.c:859
9955 #, c-format 10020 #, c-format
9956 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10021 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9957 msgstr "" 10022 msgstr ""
9958 10023
9959 #: src/protocols/silc/silc.c:962 10024 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9960 #, fuzzy 10025 #, fuzzy
9961 msgid "Failed to leave channel" 10026 msgid "Failed to leave channel"
9962 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa" 10027 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa"
9963 10028
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 10029 #: src/protocols/silc/silc.c:1012
9965 #, fuzzy 10030 #, fuzzy
9966 msgid "Topic too long" 10031 msgid "Topic too long"
9967 msgstr "Perfil massa llarg." 10032 msgstr "Perfil massa llarg."
9968 10033
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1093
9970 msgid "You must specify a nick" 10035 msgid "You must specify a nick"
9971 msgstr "" 10036 msgstr ""
9972 10037
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9974 #, fuzzy, c-format 10039 #, fuzzy, c-format
9975 msgid "channel %s not found" 10040 msgid "channel %s not found"
9976 msgstr "No s'ha trobat %s.\n" 10041 msgstr "No s'ha trobat %s.\n"
9977 10042
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1200
9979 #, fuzzy, c-format 10044 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "channel modes for %s: %s" 10045 msgid "channel modes for %s: %s"
9981 msgstr "El tema de %s és %s" 10046 msgstr "El tema de %s és %s"
9982 10047
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 10048 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9984 #, c-format 10049 #, c-format
9985 msgid "no channel modes are set on %s" 10050 msgid "no channel modes are set on %s"
9986 msgstr "" 10051 msgstr ""
9987 10052
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1215
9989 #, fuzzy, c-format 10054 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10055 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9991 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" 10056 msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n"
9992 10057
9993 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9994 #, fuzzy, c-format 10059 #, fuzzy, c-format
9995 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10060 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9996 msgstr "Comanda desconeguda: %s" 10061 msgstr "Comanda desconeguda: %s"
9997 10062
9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1308
9999 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10064 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10000 msgstr "" 10065 msgstr ""
10001 10066
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 10067 #: src/protocols/silc/silc.c:1312
10003 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10068 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10004 msgstr "" 10069 msgstr ""
10005 10070
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1316
10007 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10072 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10008 msgstr "" 10073 msgstr ""
10009 10074
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1321
10011 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10076 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10012 msgstr "" 10077 msgstr ""
10013 10078
10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 10079 #: src/protocols/silc/silc.c:1325
10015 msgid "list: List channels on this network" 10080 msgid "list: List channels on this network"
10016 msgstr "" 10081 msgstr ""
10017 10082
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
10019 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10084 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10020 msgstr "" 10085 msgstr ""
10021 10086
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675
10023 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10088 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10024 msgstr "" 10089 msgstr ""
10025 10090
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 10091 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
10027 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10092 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10028 msgstr "" 10093 msgstr ""
10029 10094
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1341
10031 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10096 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10032 msgstr "" 10097 msgstr ""
10033 10098
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 10099 #: src/protocols/silc/silc.c:1345
10035 msgid "detach: Detach this session" 10100 msgid "detach: Detach this session"
10036 msgstr "" 10101 msgstr ""
10037 10102
10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 10103 #: src/protocols/silc/silc.c:1349
10039 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10104 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10040 msgstr "" 10105 msgstr ""
10041 10106
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 10107 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
10043 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10108 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10044 msgstr "" 10109 msgstr ""
10045 10110
10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 10111 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
10047 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10112 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10048 msgstr "" 10113 msgstr ""
10049 10114
10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
10051 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10116 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10052 msgstr "" 10117 msgstr ""
10053 10118
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
10055 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10120 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10056 msgstr "" 10121 msgstr ""
10057 10122
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
10059 msgid "" 10124 msgid ""
10060 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display " 10125 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10061 "channel modes" 10126 "channel modes"
10062 msgstr "" 10127 msgstr ""
10063 10128
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
10065 msgid "" 10130 msgid ""
10066 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 10131 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10067 "on channel" 10132 "on channel"
10068 msgstr "" 10133 msgstr ""
10069 10134
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1379
10071 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10136 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10072 msgstr "" 10137 msgstr ""
10073 10138
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
10075 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10140 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10076 msgstr "" 10141 msgstr ""
10077 10142
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1387
10079 msgid "" 10144 msgid ""
10080 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10145 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10081 "channel invite list" 10146 "channel invite list"
10082 msgstr "" 10147 msgstr ""
10083 10148
10084 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1391
10085 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10150 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10086 msgstr "" 10151 msgstr ""
10087 10152
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1395
10089 msgid "info [server]: View server administrative details" 10154 msgid "info [server]: View server administrative details"
10090 msgstr "" 10155 msgstr ""
10091 10156
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 10157 #: src/protocols/silc/silc.c:1399
10093 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10158 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10094 msgstr "" 10159 msgstr ""
10095 10160
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 10161 #: src/protocols/silc/silc.c:1403
10097 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10162 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10098 msgstr "" 10163 msgstr ""
10099 10164
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 10165 #: src/protocols/silc/silc.c:1407
10101 msgid "stats: View server and network statistics" 10166 msgid "stats: View server and network statistics"
10102 msgstr "" 10167 msgstr ""
10103 10168
10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 10169 #: src/protocols/silc/silc.c:1411
10105 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10170 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10106 msgstr "" 10171 msgstr ""
10107 10172
10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 10173 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
10109 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10174 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10110 msgstr "" 10175 msgstr ""
10111 10176
10112 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 10177 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
10113 msgid "" 10178 msgid ""
10114 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10179 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10115 "specific users in channel(s)" 10180 "specific users in channel(s)"
10116 msgstr "" 10181 msgstr ""
10117 10182
10118 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
10119 #, fuzzy 10184 #, fuzzy
10120 msgid "Instant Messages" 10185 msgid "Instant Messages"
10121 msgstr "Missatgers instantanis" 10186 msgstr "Missatgers instantanis"
10122 10187
10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
10124 #, fuzzy 10189 #, fuzzy
10125 msgid "Digitally sign all IM messages" 10190 msgid "Digitally sign all IM messages"
10126 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" 10191 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis"
10127 10192
10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 10193 #: src/protocols/silc/silc.c:1442
10129 msgid "Verify all IM message signatures" 10194 msgid "Verify all IM message signatures"
10130 msgstr "" 10195 msgstr ""
10131 10196
10132 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 10197 #: src/protocols/silc/silc.c:1445
10133 #, fuzzy 10198 #, fuzzy
10134 msgid "Channel Messages" 10199 msgid "Channel Messages"
10135 msgstr "Missatges d'absència" 10200 msgstr "Missatges d'absència"
10136 10201
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
10138 #, fuzzy 10203 #, fuzzy
10139 msgid "Digitally sign all channel messages" 10204 msgid "Digitally sign all channel messages"
10140 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" 10205 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis"
10141 10206
10142 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 10207 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
10143 msgid "Verify all channel message signatures" 10208 msgid "Verify all channel message signatures"
10144 msgstr "" 10209 msgstr ""
10145 10210
10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 10211 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10147 msgid "Default SILC Key Pair" 10212 msgid "Default SILC Key Pair"
10148 msgstr "" 10213 msgstr ""
10149 10214
10150 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 10215 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10151 msgid "SILC Public Key" 10216 msgid "SILC Public Key"
10152 msgstr "" 10217 msgstr ""
10153 10218
10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 10219 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
10155 msgid "SILC Private Key" 10220 msgid "SILC Private Key"
10156 msgstr "" 10221 msgstr ""
10157 10222
10158 #. *< api_version 10223 #. *< api_version
10159 #. *< type 10224 #. *< type
10163 #. *< priority 10228 #. *< priority
10164 #. *< id 10229 #. *< id
10165 #. *< name 10230 #. *< name
10166 #. *< version 10231 #. *< version
10167 #. * summary 10232 #. * summary
10168 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 10233 #: src/protocols/silc/silc.c:1554
10169 #, fuzzy 10234 #, fuzzy
10170 msgid "SILC Protocol Plugin" 10235 msgid "SILC Protocol Plugin"
10171 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC" 10236 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC"
10172 10237
10173 #. * description 10238 #. * description
10174 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 10239 #: src/protocols/silc/silc.c:1556
10175 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10240 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10176 msgstr "" 10241 msgstr ""
10177 10242
10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 10243 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
10179 #, fuzzy 10244 #, fuzzy
10180 msgid "Public key authentication" 10245 msgid "Public key authentication"
10181 msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida" 10246 msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida"
10182 10247
10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1592
10184 msgid "Public Key File" 10249 msgid "Public Key File"
10185 msgstr "" 10250 msgstr ""
10186 10251
10187 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 10252 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
10188 msgid "Private Key File" 10253 msgid "Private Key File"
10189 msgstr "" 10254 msgstr ""
10190 10255
10191 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 10256 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
10192 msgid "Reject watching by other users" 10257 msgid "Reject watching by other users"
10193 msgstr "" 10258 msgstr ""
10194 10259
10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 10260 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
10196 #, fuzzy 10261 #, fuzzy
10197 msgid "Block invites" 10262 msgid "Block invites"
10198 msgstr "Bloquejar a l'usuari" 10263 msgstr "Bloquejar a l'usuari"
10199 10264
10200 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 10265 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
10201 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10266 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10202 msgstr "" 10267 msgstr ""
10203 10268
10204 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 10269 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
10205 msgid "Reject online status attribute requests" 10270 msgid "Reject online status attribute requests"
10206 msgstr "" 10271 msgstr ""
10207 10272
10208 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 10273 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
10209 msgid "Creating SILC key pair..." 10274 msgid "Creating SILC key pair..."
10288 10353
10289 #: src/protocols/silc/util.c:542 10354 #: src/protocols/silc/util.c:542
10290 msgid "Terminal" 10355 msgid "Terminal"
10291 msgstr "" 10356 msgstr ""
10292 10357
10293 #: src/protocols/toc/toc.c:137 10358 #: src/protocols/toc/toc.c:136
10294 #, c-format 10359 #, c-format
10295 msgid "Looking up %s" 10360 msgid "Looking up %s"
10296 msgstr "Cercant %s" 10361 msgstr "Cercant %s"
10297 10362
10298 #: src/protocols/toc/toc.c:480 10363 #: src/protocols/toc/toc.c:479
10299 #, c-format 10364 #, c-format
10300 msgid "Unable to write file %s." 10365 msgid "Unable to write file %s."
10301 msgstr "Impossible escriure fitxer %s." 10366 msgstr "Impossible escriure fitxer %s."
10302 10367
10303 #: src/protocols/toc/toc.c:483 10368 #: src/protocols/toc/toc.c:482
10304 #, c-format 10369 #, c-format
10305 msgid "Unable to read file %s." 10370 msgid "Unable to read file %s."
10306 msgstr "Impossible llegir fitxer %s." 10371 msgstr "Impossible llegir fitxer %s."
10307 10372
10308 #: src/protocols/toc/toc.c:486 10373 #: src/protocols/toc/toc.c:485
10309 #, c-format 10374 #, c-format
10310 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10375 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10311 msgstr "Missatge massa llarg, s'han retallat els últims %s octets." 10376 msgstr "Missatge massa llarg, s'han retallat els últims %s octets."
10312 10377
10313 #: src/protocols/toc/toc.c:489 10378 #: src/protocols/toc/toc.c:488
10314 #, c-format 10379 #, c-format
10315 msgid "%s not currently logged in." 10380 msgid "%s not currently logged in."
10316 msgstr "%s està desconnectat." 10381 msgstr "%s està desconnectat."
10317 10382
10318 #: src/protocols/toc/toc.c:492 10383 #: src/protocols/toc/toc.c:491
10319 #, c-format 10384 #, c-format
10320 msgid "Warning of %s not allowed." 10385 msgid "Warning of %s not allowed."
10321 msgstr "Avís de %s no permés." 10386 msgstr "Avís de %s no permés."
10322 10387
10323 #: src/protocols/toc/toc.c:495 10388 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10324 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10389 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10325 msgstr "" 10390 msgstr ""
10326 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." 10391 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
10327 10392
10328 #: src/protocols/toc/toc.c:498 10393 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10329 #, c-format 10394 #, c-format
10330 msgid "Chat in %s is not available." 10395 msgid "Chat in %s is not available."
10331 msgstr "La conversa a %s no està disponible." 10396 msgstr "La conversa a %s no està disponible."
10332 10397
10333 #: src/protocols/toc/toc.c:501 10398 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10334 #, c-format 10399 #, c-format
10335 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10400 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10336 msgstr "Està enviant missatges massa depressa a %s." 10401 msgstr "Està enviant missatges massa depressa a %s."
10337 10402
10338 #: src/protocols/toc/toc.c:504 10403 #: src/protocols/toc/toc.c:503
10339 #, c-format 10404 #, c-format
10340 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10405 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10341 msgstr "No ha rebut un missatge instantani de %s perquè era massa gran." 10406 msgstr "No ha rebut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
10342 10407
10343 #: src/protocols/toc/toc.c:507 10408 #: src/protocols/toc/toc.c:506
10344 #, c-format 10409 #, c-format
10345 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10410 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10346 msgstr "" 10411 msgstr ""
10347 "No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat massa " 10412 "No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat massa "
10348 "depressa." 10413 "depressa."
10349 10414
10350 #: src/protocols/toc/toc.c:510 10415 #: src/protocols/toc/toc.c:509
10351 msgid "Failure." 10416 msgid "Failure."
10352 msgstr "Fallada." 10417 msgstr "Fallada."
10353 10418
10354 #: src/protocols/toc/toc.c:513 10419 #: src/protocols/toc/toc.c:512
10355 msgid "Too many matches." 10420 msgid "Too many matches."
10356 msgstr "Massa coincidències." 10421 msgstr "Massa coincidències."
10357 10422
10358 #: src/protocols/toc/toc.c:516 10423 #: src/protocols/toc/toc.c:515
10359 msgid "Need more qualifiers." 10424 msgid "Need more qualifiers."
10360 msgstr "Es necessiten més qualificadors." 10425 msgstr "Es necessiten més qualificadors."
10361 10426
10362 #: src/protocols/toc/toc.c:519 10427 #: src/protocols/toc/toc.c:518
10363 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10428 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10364 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." 10429 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
10365 10430
10366 #: src/protocols/toc/toc.c:522 10431 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10367 #, fuzzy 10432 #, fuzzy
10368 msgid "Email lookup restricted." 10433 msgid "Email lookup restricted."
10369 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." 10434 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
10370 10435
10371 #: src/protocols/toc/toc.c:525 10436 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10372 msgid "Keyword ignored." 10437 msgid "Keyword ignored."
10373 msgstr "Paraula clau ignorada." 10438 msgstr "Paraula clau ignorada."
10374 10439
10375 #: src/protocols/toc/toc.c:528 10440 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10376 msgid "No keywords." 10441 msgid "No keywords."
10377 msgstr "No hi ha paraules clau." 10442 msgstr "No hi ha paraules clau."
10378 10443
10379 #: src/protocols/toc/toc.c:531 10444 #: src/protocols/toc/toc.c:530
10380 msgid "User has no directory information." 10445 msgid "User has no directory information."
10381 msgstr "L'usuari no te informació al directori." 10446 msgstr "L'usuari no te informació al directori."
10382 10447
10383 #: src/protocols/toc/toc.c:535 10448 #: src/protocols/toc/toc.c:534
10384 msgid "Country not supported." 10449 msgid "Country not supported."
10385 msgstr "País no suportat." 10450 msgstr "País no suportat."
10386 10451
10387 #: src/protocols/toc/toc.c:538 10452 #: src/protocols/toc/toc.c:537
10388 #, c-format 10453 #, c-format
10389 msgid "Failure unknown: %s." 10454 msgid "Failure unknown: %s."
10390 msgstr "Fallada desconeguda: %s." 10455 msgstr "Fallada desconeguda: %s."
10391 10456
10392 #: src/protocols/toc/toc.c:544 10457 #: src/protocols/toc/toc.c:543
10393 msgid "The service is temporarily unavailable." 10458 msgid "The service is temporarily unavailable."
10394 msgstr "El servei està temporalment no disponible." 10459 msgstr "El servei està temporalment no disponible."
10395 10460
10396 #: src/protocols/toc/toc.c:547 10461 #: src/protocols/toc/toc.c:546
10397 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10462 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10398 msgstr "El seu nivell d'avisos és massa alt per a conectar-se." 10463 msgstr "El seu nivell d'avisos és massa alt per a conectar-se."
10399 10464
10400 #: src/protocols/toc/toc.c:550 10465 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10401 msgid "" 10466 msgid ""
10402 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10467 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10403 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10468 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10404 msgstr "" 10469 msgstr ""
10405 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " 10470 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
10406 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " 10471 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
10407 "encara més." 10472 "encara més."
10408 10473
10409 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10474 #: src/protocols/toc/toc.c:551
10410 #, c-format 10475 #, c-format
10411 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10476 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10412 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." 10477 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
10413 10478
10414 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10479 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10415 #, c-format 10480 #, c-format
10416 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10481 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10417 msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s" 10482 msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s"
10418 10483
10419 #: src/protocols/toc/toc.c:576 10484 #: src/protocols/toc/toc.c:575
10420 msgid "Connection Closed" 10485 msgid "Connection Closed"
10421 msgstr "Connexió tancada" 10486 msgstr "Connexió tancada"
10422 10487
10423 #: src/protocols/toc/toc.c:616 10488 #: src/protocols/toc/toc.c:615
10424 msgid "Waiting for reply..." 10489 msgid "Waiting for reply..."
10425 msgstr "Esperant resposta..." 10490 msgstr "Esperant resposta..."
10426 10491
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10492 #: src/protocols/toc/toc.c:694
10428 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10493 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10429 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou." 10494 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."
10430 10495
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10496 #: src/protocols/toc/toc.c:890
10432 msgid "Password Change Successful" 10497 msgid "Password Change Successful"
10703 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10768 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10704 msgstr "" 10769 msgstr ""
10705 "No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al " 10770 "No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al "
10706 "compte %s." 10771 "compte %s."
10707 10772
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10709 msgid "Could not add buddy to server list" 10774 msgid "Could not add buddy to server list"
10710 msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a la llista del servidor" 10775 msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a la llista del servidor"
10711 10776
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10778 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10713 msgid "Unable to read" 10779 msgid "Unable to read"
10714 msgstr "Impossible llegir" 10780 msgstr "Impossible llegir"
10715 10781
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10785 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10719 msgid "Connection problem" 10786 msgid "Connection problem"
10720 msgstr "Problema de connexió" 10787 msgstr "Problema de connexió"
10721 10788
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10724 msgid "Not At Home" 10791 msgid "Not At Home"
10725 msgstr "Fora de casa" 10792 msgstr "Fora de casa"
10726 10793
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10729 msgid "Not At Desk" 10796 msgid "Not At Desk"
10730 msgstr "Fora de l'escriptori" 10797 msgstr "Fora de l'escriptori"
10731 10798
10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 10800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
10734 msgid "Not In Office" 10801 msgid "Not In Office"
10735 msgstr "Fora de l'oficina" 10802 msgstr "Fora de l'oficina"
10736 10803
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
10739 msgid "On Vacation" 10806 msgid "On Vacation"
10740 msgstr "De dia lliure" 10807 msgstr "De dia lliure"
10741 10808
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
10744 msgid "Stepped Out" 10811 msgid "Stepped Out"
10745 msgstr "Ha abandonat" 10812 msgstr "Ha abandonat"
10746 10813
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10748 msgid "Not on server list" 10815 msgid "Not on server list"
10749 msgstr "No hi és a la llista del servidor" 10816 msgstr "No hi és a la llista del servidor"
10750 10817
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
10752 #, fuzzy, c-format
10753 msgid ""
10754 "\n"
10755 "<b>%s:</b> %s"
10756 msgstr "<b>Estat:</b> %s"
10757
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10759 #, fuzzy 10819 #, fuzzy
10760 msgid "Join in Chat" 10820 msgid "Join in Chat"
10761 msgstr "Entrar en una conversa" 10821 msgstr "Entrar en una conversa"
10762 10822
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
10764 #, fuzzy 10824 #, fuzzy
10765 msgid "Initiate Conference" 10825 msgid "Initiate Conference"
10766 msgstr "Iniciar conferència" 10826 msgstr "Iniciar conferència"
10767 10827
10768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
10769 msgid "Active which ID?" 10829 msgid "Active which ID?"
10770 msgstr "Quina ID activar?" 10830 msgstr "Quina ID activar?"
10771 10831
10772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 10832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10773 #, fuzzy 10833 #, fuzzy
10774 msgid "Join who in chat?" 10834 msgid "Join who in chat?"
10775 msgstr "Entrar en una conversa" 10835 msgstr "Entrar en una conversa"
10776 10836
10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 10837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812
10778 #, fuzzy 10838 #, fuzzy
10779 msgid "Activate ID..." 10839 msgid "Activate ID..."
10780 msgstr "Activar ID" 10840 msgstr "Activar ID"
10781 10841
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
10783 #, fuzzy 10843 #, fuzzy
10784 msgid "Join user in chat..." 10844 msgid "Join user in chat..."
10785 msgstr "Afegir-se a una conversa..." 10845 msgstr "Afegir-se a una conversa..."
10786 10846
10787 #. *< api_version 10847 #. *< api_version
10793 #. *< id 10853 #. *< id
10794 #. *< name 10854 #. *< name
10795 #. *< version 10855 #. *< version
10796 #. * summary 10856 #. * summary
10797 #. * description 10857 #. * description
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10799 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10859 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10800 msgstr "Mòdul del protocol de Yahoo" 10860 msgstr "Mòdul del protocol de Yahoo"
10801 10861
10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
10803 #, fuzzy 10863 #, fuzzy
10804 msgid "Yahoo Japan" 10864 msgid "Yahoo Japan"
10805 msgstr "Yahoo" 10865 msgstr "Yahoo"
10806 10866
10807 # Mensàfon? 10867 # Mensàfon?
10808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10809 #, fuzzy 10869 #, fuzzy
10810 msgid "Pager host" 10870 msgid "Pager host"
10811 msgstr "Màquina de paginació" 10871 msgstr "Màquina de paginació"
10812 10872
10813 # Mensàfon? 10873 # Mensàfon?
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
10815 #, fuzzy 10875 #, fuzzy
10816 msgid "Japan Pager host" 10876 msgid "Japan Pager host"
10817 msgstr "Màquina de paginació" 10877 msgstr "Màquina de paginació"
10818 10878
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
10820 #, fuzzy 10880 #, fuzzy
10821 msgid "Pager port" 10881 msgid "Pager port"
10822 msgstr "Port de paginació" 10882 msgstr "Port de paginació"
10823 10883
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
10825 #, fuzzy 10885 #, fuzzy
10826 msgid "File transfer host" 10886 msgid "File transfer host"
10827 msgstr "Transferència de fitxers" 10887 msgstr "Transferència de fitxers"
10828 10888
10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10830 #, fuzzy 10890 #, fuzzy
10831 msgid "Japan File transfer host" 10891 msgid "Japan File transfer host"
10832 msgstr "Transferència de fitxers" 10892 msgstr "Transferència de fitxers"
10833 10893
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10835 #, fuzzy 10895 #, fuzzy
10836 msgid "File transfer port" 10896 msgid "File transfer port"
10837 msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada" 10897 msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada"
10838 10898
10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10840 #, fuzzy 10900 #, fuzzy
10841 msgid "Chat Room List Url" 10901 msgid "Chat Room List Url"
10842 msgstr "Sales de conversa" 10902 msgstr "Sales de conversa"
10843 10903
10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10845 msgid "YCHT Host" 10905 msgid "YCHT Host"
10846 msgstr "" 10906 msgstr ""
10847 10907
10848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 10908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10849 #, fuzzy 10909 #, fuzzy
10850 msgid "YCHT Port" 10910 msgid "YCHT Port"
10851 msgstr "Port" 10911 msgstr "Port"
10852 10912
10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10949 11009
10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 11010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10951 msgid "The user's profile is empty." 11011 msgid "The user's profile is empty."
10952 msgstr "El perfil d'usuari és buit." 11012 msgstr "El perfil d'usuari és buit."
10953 11013
10954 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 11014 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192
10955 #, fuzzy, c-format 11015 #, fuzzy, c-format
10956 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 11016 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10957 msgstr "" 11017 msgstr ""
10958 "%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè " 11018 "%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè "
10959 "\"%s\"." 11019 "\"%s\"."
10960 11020
10961 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 11021 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
10962 msgid "Invitation Rejected" 11022 msgid "Invitation Rejected"
10963 msgstr "Invitació rebutjada" 11023 msgstr "Invitació rebutjada"
10964 11024
10965 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 11025 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10966 #, fuzzy 11026 #, fuzzy
10967 msgid "Failed to join chat" 11027 msgid "Failed to join chat"
10968 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa" 11028 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa"
10969 11029
10970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 11030 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10971 msgid "Maybe the room is full?" 11031 msgid "Maybe the room is full?"
10972 msgstr "Potser la sala és plena?" 11032 msgstr "Potser la sala és plena?"
10973 11033
10974 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 11034 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424
10975 #, fuzzy, c-format 11035 #, fuzzy, c-format
10976 msgid "You are now chatting in %s." 11036 msgid "You are now chatting in %s."
10977 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" 11037 msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s"
10978 11038
10979 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 11039 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578
10980 #, fuzzy 11040 #, fuzzy
10981 msgid "Failed to join buddy in chat" 11041 msgid "Failed to join buddy in chat"
10982 msgstr "Intent fallid d'entrar a la conversa" 11042 msgstr "Intent fallid d'entrar a la conversa"
10983 11043
10984 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 11044 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10985 msgid "Maybe they're not in a chat?" 11045 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10986 msgstr "Potser no estan a una conversa?" 11046 msgstr "Potser no estan a una conversa?"
10987 11047
10988 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 11048 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10989 msgid "Unable to connect" 11049 msgid "Unable to connect"
10990 msgstr "Impossible connectar-se" 11050 msgstr "Impossible connectar-se"
10991 11051
10992 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 11052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10993 #, fuzzy 11053 #, fuzzy
10994 msgid "Fetching the room list failed." 11054 msgid "Fetching the room list failed."
10995 msgstr "Potser la sala és plena?" 11055 msgstr "Potser la sala és plena?"
10996 11056
10997 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 11057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10998 #, fuzzy 11058 #, fuzzy
10999 msgid "Voices" 11059 msgid "Voices"
11000 msgstr "Veu" 11060 msgstr "Veu"
11001 11061
11002 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 11062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
11003 msgid "Webcams" 11063 msgid "Webcams"
11004 msgstr "" 11064 msgstr ""
11005 11065
11006 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 11066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
11007 #, fuzzy 11067 #, fuzzy
11008 msgid "Unable to fetch room list." 11068 msgid "Unable to fetch room list."
11009 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." 11069 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM."
11010 11070
11011 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 11071 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
11012 #, fuzzy 11072 #, fuzzy
11013 msgid "User Rooms" 11073 msgid "User Rooms"
11014 msgstr "Opcions d'usuari" 11074 msgstr "Opcions d'usuari"
11015 11075
11016 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 11076 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11079 msgstr "Problema de connexió"
11080
11081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
11017 #, c-format 11082 #, c-format
11018 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 11083 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
11019 msgstr "" 11084 msgstr ""
11020 11085
11021 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 11086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632
11022 #, c-format 11087 #, c-format
11023 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 11088 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11024 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" 11089 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
11025 11090
11026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 11091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636
11027 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 11092 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11028 msgstr "<br>Ocult o no connectat" 11093 msgstr "<br>Ocult o no connectat"
11029 11094
11030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 11095 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
11031 #, c-format 11096 #, c-format
11032 msgid "<br>At %s since %s" 11097 msgid "<br>At %s since %s"
11033 msgstr "<br>A %s des de %s" 11098 msgstr "<br>A %s des de %s"
11034 11099
11035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 11100 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987
11036 msgid "Anyone" 11101 msgid "Anyone"
11037 msgstr "Qualsevol" 11102 msgstr "Qualsevol"
11038 11103
11039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 11104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388
11040 msgid "Already logged in with Zephyr"
11041 msgstr "Ja hi esteu connectats amb Zephyr"
11042
11043 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
11044 #, fuzzy
11045 msgid ""
11046 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
11047 "accounts on it when logged in as the same user."
11048 msgstr ""
11049 "Perquè Zephyr usa el vostre nom d'usuari de sistema, no podeu tenir diversos "
11050 "comptes en aquest quan us connecteu com el mateix usuari."
11051
11052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
11053 #, fuzzy 11105 #, fuzzy
11054 msgid "_Class:" 11106 msgid "_Class:"
11055 msgstr "Classe:" 11107 msgstr "Classe:"
11056 11108
11057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 11109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394
11058 #, fuzzy 11110 #, fuzzy
11059 msgid "_Instance:" 11111 msgid "_Instance:"
11060 msgstr "Instància:" 11112 msgstr "Instància:"
11061 11113
11062 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
11063 #, fuzzy 11115 #, fuzzy
11064 msgid "_Recipient:" 11116 msgid "_Recipient:"
11065 msgstr "Origen:" 11117 msgstr "Origen:"
11066 11118
11067 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 11119 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411
11068 #, c-format 11120 #, c-format
11069 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11121 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11070 msgstr "" 11122 msgstr ""
11071 11123
11072 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680
11073 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11125 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11074 msgstr "" 11126 msgstr ""
11075 11127
11076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 11128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685
11077 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11129 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11078 msgstr "" 11130 msgstr ""
11079 11131
11080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 11132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690
11081 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11133 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11082 msgstr "" 11134 msgstr ""
11083 11135
11084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 11136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695
11085 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11137 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11086 msgstr "" 11138 msgstr ""
11087 11139
11088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 11140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701
11089 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11141 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11090 msgstr "" 11142 msgstr ""
11091 11143
11092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 11144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706
11093 msgid "" 11145 msgid ""
11094 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11146 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11095 msgstr "" 11147 msgstr ""
11096 11148
11097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 11149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712
11098 msgid "" 11150 msgid ""
11099 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 11151 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11100 "<i>instance</i>,*&gt;" 11152 "<i>instance</i>,*&gt;"
11101 msgstr "" 11153 msgstr ""
11102 11154
11103 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 11155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718
11104 msgid "" 11156 msgid ""
11105 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 11157 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11106 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11158 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11107 msgstr "" 11159 msgstr ""
11108 11160
11109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 11161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724
11110 msgid "" 11162 msgid ""
11111 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 11163 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11112 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11164 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11113 msgstr "" 11165 msgstr ""
11114 11166
11115 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 11167 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729
11116 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11168 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11117 msgstr "" 11169 msgstr ""
11118 11170
11119 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 11171 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
11120 #, fuzzy 11172 #, fuzzy
11121 msgid "Resubscribe" 11173 msgid "Resubscribe"
11122 msgstr "Dessubscriure's" 11174 msgstr "Dessubscriure's"
11123 11175
11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 11176 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
11125 #, fuzzy 11177 #, fuzzy
11126 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11178 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11127 msgstr "Resposta del servidor invàlida." 11179 msgstr "Resposta del servidor invàlida."
11128 11180
11129 #. *< api_version 11181 #. *< api_version
11135 #. *< id 11187 #. *< id
11136 #. *< name 11188 #. *< name
11137 #. *< version 11189 #. *< version
11138 #. * summary 11190 #. * summary
11139 #. * description 11191 #. * description
11140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 11192 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890
11141 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11193 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11142 msgstr "Mòdul del protocol de Zephyr" 11194 msgstr "Mòdul del protocol de Zephyr"
11143 11195
11144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 11196 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
11145 msgid "Export to .anyone" 11197 msgid "Export to .anyone"
11146 msgstr "" 11198 msgstr ""
11147 11199
11148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 11200 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
11149 msgid "Export to .zephyr.subs" 11201 msgid "Export to .zephyr.subs"
11150 msgstr "" 11202 msgstr ""
11151 11203
11152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 11204 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
11153 msgid "Exposure" 11205 msgid "Exposure"
11154 msgstr "" 11206 msgstr ""
11155 11207
11156 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11208 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11157 #. Forbidden 11209 #. Forbidden
11158 #: src/proxy.c:845 11210 #: src/proxy.c:870
11159 #, c-format 11211 #, c-format
11160 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11212 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11161 msgstr "" 11213 msgstr ""
11162 11214
11163 #: src/proxy.c:849 11215 #: src/proxy.c:874
11164 #, fuzzy, c-format 11216 #, fuzzy, c-format
11165 msgid "Proxy connection error %d" 11217 msgid "Proxy connection error %d"
11166 msgstr "Error de connexió" 11218 msgstr "Error de connexió"
11167 11219
11168 #: src/proxy.c:1495 11220 #: src/proxy.c:1520
11169 msgid "Invalid proxy settings" 11221 msgid "Invalid proxy settings"
11170 msgstr "Opcions del proxy invàlides" 11222 msgstr "Opcions del proxy invàlides"
11171 11223
11172 #: src/proxy.c:1495 11224 #: src/proxy.c:1520
11173 #, fuzzy 11225 #, fuzzy
11174 msgid "" 11226 msgid ""
11175 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 11227 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11176 "invalid." 11228 "invalid."
11177 msgstr "" 11229 msgstr ""
11178 "O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al " 11230 "O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al "
11179 "proxyintroduït és invàlid." 11231 "proxyintroduït és invàlid."
11180 11232
11181 #. * Custom away message. 11233 #. * Custom away message.
11182 #: src/prpl.h:165 11234 #: src/prpl.h:181
11183 msgid "Custom" 11235 msgid "Custom"
11184 msgstr "Personalitzat" 11236 msgstr "Personalitzat"
11185 11237
11186 #. * 11238 #. *
11187 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11239 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11188 #. 11240 #.
11189 #: src/request.h:1253 11241 #: src/request.h:1253
11190 msgid "Accept" 11242 msgid "Accept"
11191 msgstr "Acceptar" 11243 msgstr "Acceptar"
11192 11244
11193 #: src/server.c:63 11245 #: src/server.c:64
11194 msgid "Please enter your password" 11246 msgid "Please enter your password"
11195 msgstr "Si us plau, introduïu la vostra clau" 11247 msgstr "Si us plau, introduïu la vostra clau"
11196 11248
11197 #: src/server.c:528 11249 #: src/server.c:535
11198 #, fuzzy, c-format 11250 #, fuzzy, c-format
11199 msgid "%s is now known as %s.\n" 11251 msgid "%s is now known as %s.\n"
11200 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" 11252 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s"
11201 11253
11202 #: src/server.c:938 11254 #: src/server.c:946
11203 #, c-format 11255 #, c-format
11204 msgid "(%d message)" 11256 msgid "(%d message)"
11205 msgid_plural "(%d messages)" 11257 msgid_plural "(%d messages)"
11206 msgstr[0] "(%d missatge)" 11258 msgstr[0] "(%d missatge)"
11207 msgstr[1] "(%d missatges)" 11259 msgstr[1] "(%d missatges)"
11208 11260
11209 #: src/server.c:952 11261 #: src/server.c:960
11210 msgid "(1 message)" 11262 msgid "(1 message)"
11211 msgstr "(1 missatge)" 11263 msgstr "(1 missatge)"
11212 11264
11213 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 11265 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198
11214 #, c-format 11266 #, c-format
11215 msgid "%s logged in." 11267 msgid "%s logged in."
11216 msgstr "%s s'ha connectat." 11268 msgstr "%s s'ha connectat."
11217 11269
11218 #: src/server.c:1201 11270 #: src/server.c:1210
11219 #, fuzzy, c-format 11271 #, fuzzy, c-format
11220 msgid "%s signed on" 11272 msgid "%s signed on"
11221 msgstr "%s ha entrat" 11273 msgstr "%s ha entrat"
11222 11274
11223 #: src/server.c:1216 11275 #: src/server.c:1225
11224 #, fuzzy, c-format 11276 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "%s came back" 11277 msgid "%s came back"
11226 msgstr "+++ %s (%s) ha tornat @ %s" 11278 msgstr "+++ %s (%s) ha tornat @ %s"
11227 11279
11228 #: src/server.c:1218 11280 #: src/server.c:1227
11229 #, fuzzy, c-format 11281 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "%s went away" 11282 msgid "%s went away"
11231 msgstr "%s se n'ha anat." 11283 msgstr "%s se n'ha anat."
11232 11284
11233 #: src/server.c:1232 11285 #: src/server.c:1241
11234 #, fuzzy, c-format 11286 #, fuzzy, c-format
11235 msgid "%s became idle" 11287 msgid "%s became idle"
11236 msgstr "%s està inactiu" 11288 msgstr "%s està inactiu"
11237 11289
11238 #: src/server.c:1243 11290 #: src/server.c:1252
11239 #, fuzzy, c-format 11291 #, fuzzy, c-format
11240 msgid "%s became unidle" 11292 msgid "%s became unidle"
11241 msgstr "%s està inactiu" 11293 msgstr "%s està inactiu"
11242 11294
11243 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 11295 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269
11244 #, c-format 11296 #, c-format
11245 msgid "%s logged out." 11297 msgid "%s logged out."
11246 msgstr "%s s'ha desconnectat." 11298 msgstr "%s s'ha desconnectat."
11247 11299
11248 #: src/server.c:1273 11300 #: src/server.c:1282
11249 #, fuzzy, c-format 11301 #, fuzzy, c-format
11250 msgid "%s signed off" 11302 msgid "%s signed off"
11251 msgstr "%s se n'ha anat" 11303 msgstr "%s se n'ha anat"
11252 11304
11253 #: src/server.c:1335 11305 #: src/server.c:1344
11254 #, c-format 11306 #, c-format
11255 msgid "" 11307 msgid ""
11256 "%s has just been warned by %s.\n" 11308 "%s has just been warned by %s.\n"
11257 "Your new warning level is %d%%" 11309 "Your new warning level is %d%%"
11258 msgstr "" 11310 msgstr ""
11259 "%s acaba de ser avisat per %s.\n" 11311 "%s acaba de ser avisat per %s.\n"
11260 "El seu nivell d'avisos és ara %d%%" 11312 "El seu nivell d'avisos és ara %d%%"
11261 11313
11262 #: src/server.c:1338 11314 #: src/server.c:1347
11263 msgid "an anonymous person" 11315 msgid "an anonymous person"
11264 msgstr "una persona anònima" 11316 msgstr "una persona anònima"
11265 11317
11266 #: src/server.c:1448 11318 #: src/server.c:1457
11267 #, c-format 11319 #, c-format
11268 msgid "" 11320 msgid ""
11269 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11321 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
11270 "%s" 11322 "%s"
11271 msgstr "" 11323 msgstr ""
11272 "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" 11324 "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n"
11273 "%s" 11325 "%s"
11274 11326
11275 #: src/server.c:1452 11327 #: src/server.c:1461
11276 #, c-format 11328 #, c-format
11277 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11329 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
11278 msgstr "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" 11330 msgstr "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n"
11279 11331
11280 #: src/server.c:1458 11332 #: src/server.c:1467
11281 msgid "Accept chat invitation?" 11333 msgid "Accept chat invitation?"
11282 msgstr "Acceptar la invitació per conversar?" 11334 msgstr "Acceptar la invitació per conversar?"
11283 11335
11284 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 11336 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11285 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 11337 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11291 #: src/stock.c:86 11343 #: src/stock.c:86
11292 msgid "_Alias" 11344 msgid "_Alias"
11293 msgstr "À_lies" 11345 msgstr "À_lies"
11294 11346
11295 #: src/stock.c:88 11347 #: src/stock.c:88
11348 #, fuzzy
11349 msgid "_Invite"
11350 msgstr "Convidar"
11351
11352 #: src/stock.c:89
11296 msgid "_Modify" 11353 msgid "_Modify"
11297 msgstr "_Modificar" 11354 msgstr "_Modificar"
11298 11355
11299 #: src/stock.c:89 11356 #: src/stock.c:90
11300 msgid "_Open Mail" 11357 msgid "_Open Mail"
11301 msgstr "_Obrir correu electrònic" 11358 msgstr "_Obrir correu electrònic"
11302 11359
11303 #: src/stock.c:91 11360 #: src/stock.c:92
11304 msgid "_Warn" 11361 msgid "_Warn"
11305 msgstr "_Avisar" 11362 msgstr "_Avisar"
11306 11363
11307 #: src/util.c:2363 11364 #: src/util.c:2353
11308 msgid "Calculating..." 11365 msgid "Calculating..."
11309 msgstr "Calculant..." 11366 msgstr "Calculant..."
11310 11367
11311 #: src/util.c:2366 11368 #: src/util.c:2356
11312 msgid "Unknown." 11369 msgid "Unknown."
11313 msgstr "Desconegut." 11370 msgstr "Desconegut."
11314 11371
11315 #: src/util.c:2392 11372 #: src/util.c:2382
11316 #, fuzzy 11373 #, fuzzy
11317 msgid "second" 11374 msgid "second"
11318 msgid_plural "seconds" 11375 msgid_plural "seconds"
11319 msgstr[0] "Icones" 11376 msgstr[0] "Icones"
11320 msgstr[1] "Icones" 11377 msgstr[1] "Icones"
11321 11378
11322 #: src/util.c:2406 11379 #: src/util.c:2396
11323 msgid "day" 11380 msgid "day"
11324 msgid_plural "days" 11381 msgid_plural "days"
11325 msgstr[0] "dia" 11382 msgstr[0] "dia"
11326 msgstr[1] "dies" 11383 msgstr[1] "dies"
11327 11384
11328 #: src/util.c:2414 11385 #: src/util.c:2404
11329 msgid "hour" 11386 msgid "hour"
11330 msgid_plural "hours" 11387 msgid_plural "hours"
11331 msgstr[0] "hora" 11388 msgstr[0] "hora"
11332 msgstr[1] "hores" 11389 msgstr[1] "hores"
11333 11390
11334 #: src/util.c:2422 11391 #: src/util.c:2412
11335 msgid "minute" 11392 msgid "minute"
11336 msgid_plural "minutes" 11393 msgid_plural "minutes"
11337 msgstr[0] "minut" 11394 msgstr[0] "minut"
11338 msgstr[1] "minuts" 11395 msgstr[1] "minuts"
11339 11396
11340 #: src/util.c:2832 11397 #: src/util.c:2822
11341 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11398 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11342 msgstr "g003: Error obrint la connexió.\n" 11399 msgstr "g003: Error obrint la connexió.\n"
11343 11400
11344 #: src/win32/win32dep.c:273 11401 #: src/win32/win32dep.c:273
11345 msgid "Moving Gaim Settings.." 11402 msgid "Moving Gaim Settings.."
11350 msgstr "Movent les opcions d'usuaris de Gaim a: " 11407 msgstr "Movent les opcions d'usuaris de Gaim a: "
11351 11408
11352 #: src/win32/win32dep.c:278 11409 #: src/win32/win32dep.c:278
11353 msgid "Notification" 11410 msgid "Notification"
11354 msgstr "Notificació" 11411 msgstr "Notificació"
11412
11413 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
11414 #~ msgstr "Disculpeu, me n'he anat per una estona."
11415
11416 #, fuzzy
11417 #~ msgid "boring default"
11418 #~ msgstr "opció per defecte"
11419
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "help: List available commands."
11422 #~ msgstr "Llistat de converses disponibles"
11423
11424 #~ msgid "_Send auto-response"
11425 #~ msgstr "_Enviar respostes automàtiques"
11426
11427 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
11428 #~ msgstr "Enviar respostes automàtiques _només quan s'estigui inactiu"
11429
11430 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
11431 #~ msgstr "Ja hi esteu connectats amb Zephyr"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid ""
11435 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
11436 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
11437 #~ msgstr ""
11438 #~ "Perquè Zephyr usa el vostre nom d'usuari de sistema, no podeu tenir "
11439 #~ "diversos comptes en aquest quan us connecteu com el mateix usuari."
11355 11440
11356 #~ msgid "Set" 11441 #~ msgid "Set"
11357 #~ msgstr "Establir" 11442 #~ msgstr "Establir"
11358 11443
11359 #~ msgid "idle for" 11444 #~ msgid "idle for"
11519 #, fuzzy 11604 #, fuzzy
11520 #~ msgid "" 11605 #~ msgid ""
11521 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " 11606 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
11522 #~ "to list rooms." 11607 #~ "to list rooms."
11523 #~ msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." 11608 #~ msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
11524
11525 #~ msgid "Sign on"
11526 #~ msgstr "Entrar"
11527 11609
11528 #~ msgid "" 11610 #~ msgid ""
11529 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 11611 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
11530 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " 11612 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
11531 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 11613 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
11951 #~ msgid "Event Test" 12033 #~ msgid "Event Test"
11952 #~ msgstr "Prova d'esdeveniments" 12034 #~ msgstr "Prova d'esdeveniments"
11953 12035
11954 #~ msgid "Unable to write to config file" 12036 #~ msgid "Unable to write to config file"
11955 #~ msgstr "Impossible escriure al fitxer de configuració" 12037 #~ msgstr "Impossible escriure al fitxer de configuració"
11956
11957 #~ msgid "Notify plugin"
11958 #~ msgstr "Mòdul de notificació"
11959 12038
11960 #, fuzzy 12039 #, fuzzy
11961 #~ msgid "_Quote window title" 12040 #~ msgid "_Quote window title"
11962 #~ msgstr "_Esmentar el títol de la finestra" 12041 #~ msgstr "_Esmentar el títol de la finestra"
11963 12042