Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ja.po @ 9754:4a8bf81b82ae
[gaim-migrate @ 10621]
" This will default the room/server fields to the proper
values when an add chat is requested from a
conversation window. It wasn't quite as trivial as the
reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000 |
parents | 4d05b6e9e9cd |
children | 6fc9498b757b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9753:60705fd4f411 | 9754:4a8bf81b82ae |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gaim 0.81cvs\n" | 11 "Project-Id-Version: gaim 0.81cvs\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2004-08-04 22:58+0900\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 22:58+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 22:58+0900\n" |
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" | 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" |
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
150 | 150 |
151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
152 msgid "Gaim - Away" | 152 msgid "Gaim - Away" |
153 msgstr "Gaim - 離席中" | 153 msgstr "Gaim - 離席中" |
154 | 154 |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 |
156 msgid "Auto-login" | 156 msgid "Auto-login" |
157 msgstr "自動ログイン" | 157 msgstr "自動ログイン" |
158 | 158 |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
160 msgid "New Message..." | 160 msgid "New Message..." |
161 msgstr "新しいメッセージ..." | 161 msgstr "新しいメッセージ..." |
162 | 162 |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 163 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
164 msgid "Join A Chat..." | 164 msgid "Join A Chat..." |
165 msgstr "チャットに参加する..." | 165 msgstr "チャットに参加する..." |
166 | 166 |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:150 |
168 msgid "New..." | 168 msgid "New..." |
169 msgstr "新規..." | 169 msgstr "新規..." |
170 | 170 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
172 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771 | 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 |
175 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940 | 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
180 msgid "Away" | 180 msgid "Away" |
181 msgstr "離席中" | 181 msgstr "離席中" |
182 | 182 |
183 #. else... | 183 #. else... |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 |
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 | 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 |
186 msgid "Back" | 186 msgid "Back" |
187 msgstr "戻る" | 187 msgstr "戻る" |
188 | 188 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
190 msgid "Mute Sounds" | 190 msgid "Mute Sounds" |
191 msgstr "ミュート" | 191 msgstr "ミュート" |
192 | 192 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 |
194 msgid "File Transfers" | 194 msgid "File Transfers" |
195 msgstr "ファイルの転送" | 195 msgstr "ファイルの転送" |
196 | 196 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 |
198 msgid "Accounts" | 198 msgid "Accounts" |
199 msgstr "アカウント" | 199 msgstr "アカウント" |
200 | 200 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 |
202 msgid "Preferences" | 202 msgid "Preferences" |
203 msgstr "設定" | 203 msgstr "設定" |
204 | 204 |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
206 msgid "Signoff" | 206 msgid "Signoff" |
207 msgstr "サイン・オフ" | 207 msgstr "サイン・オフ" |
208 | 208 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:188 |
210 msgid "Quit" | 210 msgid "Quit" |
211 msgstr "終了" | 211 msgstr "終了" |
212 | 212 |
213 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 213 #: plugins/docklet/docklet.c:479 |
214 msgid "Tray Icon Configuration" | 214 msgid "Tray Icon Configuration" |
215 msgstr "トレイ・アイコンの設定" | 215 msgstr "トレイ・アイコンの設定" |
216 | 216 |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 217 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
218 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 218 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
219 msgstr "トレイ・アイコンがクリックされるまで新しいメッセージを隠す(_H)" | 219 msgstr "トレイ・アイコンがクリックされるまで新しいメッセージを隠す(_H)" |
220 | 220 |
221 #. *< api_version | 221 #. *< api_version |
222 #. *< type | 222 #. *< type |
223 #. *< ui_requirement | 223 #. *< ui_requirement |
224 #. *< flags | 224 #. *< flags |
225 #. *< dependencies | 225 #. *< dependencies |
226 #. *< priority | 226 #. *< priority |
227 #. *< id | 227 #. *< id |
228 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 228 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
229 msgid "System Tray Icon" | 229 msgid "System Tray Icon" |
230 msgstr "システムのトレイ・アイコン" | 230 msgstr "システムのトレイ・アイコン" |
231 | 231 |
232 #. *< name | 232 #. *< name |
233 #. *< version | 233 #. *< version |
234 #. * summary | 234 #. * summary |
235 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 235 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
236 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 236 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
237 msgstr "システムのトレイに Gaim のアイコンを表示します。" | 237 msgstr "システムのトレイに Gaim のアイコンを表示します。" |
238 | 238 |
239 #. * description | 239 #. * description |
240 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 240 #: plugins/docklet/docklet.c:512 |
241 msgid "" | 241 msgid "" |
242 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 242 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
243 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 243 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
244 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 244 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
245 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 245 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
458 msgstr "ローカルのアドレス帳" | 458 msgstr "ローカルのアドレス帳" |
459 | 459 |
460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
463 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 463 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
464 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 464 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
465 msgid "None" | 465 msgid "None" |
466 msgstr "なし" | 466 msgstr "なし" |
467 | 467 |
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
482 msgstr "" | 482 msgstr "" |
483 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" | 483 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" |
484 | 484 |
485 #. "Search" | 485 #. "Search" |
486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
487 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 | 487 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
488 msgid "Search" | 488 msgid "Search" |
489 msgstr "検索" | 489 msgstr "検索" |
490 | 490 |
491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
492 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 | 492 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 |
493 #: src/gtkblist.c:4374 | 493 #: src/gtkblist.c:4370 |
494 msgid "Group:" | 494 msgid "Group:" |
495 msgstr "グループ:" | 495 msgstr "グループ:" |
496 | 496 |
497 #. "New Person" button | 497 #. "New Person" button |
498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
528 msgid "_Associate Buddy" | 528 msgid "_Associate Buddy" |
529 msgstr "仲間との連携(_A)" | 529 msgstr "仲間との連携(_A)" |
530 | 530 |
531 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 531 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
532 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 | 532 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 |
533 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 533 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
534 msgid "Buddies" | 534 msgid "Buddies" |
535 msgstr "仲間" | 535 msgstr "仲間" |
536 | 536 |
537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
592 msgid "Optional information:" | 592 msgid "Optional information:" |
593 msgstr "追加の情報:" | 593 msgstr "追加の情報:" |
594 | 594 |
595 #. Label | 595 #. Label |
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 | 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 |
597 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 | 597 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
598 msgid "Buddy Icon" | 598 msgid "Buddy Icon" |
599 msgstr "仲間アイコン" | 599 msgstr "仲間アイコン" |
600 | 600 |
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
602 msgid "First name:" | 602 msgid "First name:" |
659 | 659 |
660 #: plugins/idle.c:66 | 660 #: plugins/idle.c:66 |
661 msgid "_Set" | 661 msgid "_Set" |
662 msgstr "セット(_S)" | 662 msgstr "セット(_S)" |
663 | 663 |
664 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 | 664 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 |
665 msgid "_Cancel" | 665 msgid "_Cancel" |
666 msgstr "キャンセル(_C)" | 666 msgstr "キャンセル(_C)" |
667 | 667 |
668 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 668 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1223 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1223 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1224 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" | 1224 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" |
1225 | 1225 |
1226 #. Buddy List | 1226 #. Buddy List |
1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 | 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 |
1228 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1228 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1229 msgid "Buddy List" | 1229 msgid "Buddy List" |
1230 msgstr "仲間リスト" | 1230 msgstr "仲間リスト" |
1231 | 1231 |
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1259 | 1259 |
1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1261 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1261 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1262 msgstr "Windows 版 gaim 専用のオプションです。" | 1262 msgstr "Windows 版 gaim 専用のオプションです。" |
1263 | 1263 |
1264 #: src/about.c:60 | 1264 #: src/about.c:64 |
1265 msgid "About Gaim" | 1265 msgid "About Gaim" |
1266 msgstr "Gaim について" | 1266 msgstr "Gaim について" |
1267 | 1267 |
1268 #: src/about.c:74 | 1268 #: src/about.c:78 |
1269 #, c-format | 1269 #, c-format |
1270 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1270 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1271 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim バージョン %s</span>" | 1271 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim バージョン %s</span>" |
1272 | 1272 |
1273 #: src/about.c:94 | 1273 #: src/about.c:98 |
1274 msgid "" | 1274 msgid "" |
1275 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1275 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1276 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1276 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1277 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1277 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1278 msgstr "" | 1278 msgstr "" |
1279 "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell グループウェ" | 1279 "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell グループウェ" |
1280 "ア、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモジュール式イン" | 1280 "ア、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモジュール式イン" |
1281 "スタント・メッセージ・クライアントです。GTK+ を利用して、GPL ライセンスの下で" | 1281 "スタント・メッセージ・クライアントです。GTK+ を利用して、GPL ライセンスの下で" |
1282 "配布されています。<BR><BR>" | 1282 "配布されています。<BR><BR>" |
1283 | 1283 |
1284 #: src/about.c:105 | 1284 #: src/about.c:109 |
1285 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1285 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1286 msgstr "" | 1286 msgstr "" |
1287 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" | 1287 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" |
1288 | 1288 |
1289 #: src/about.c:110 | 1289 #: src/about.c:114 |
1290 msgid "Active Developers" | 1290 msgid "Active Developers" |
1291 msgstr "開発者" | 1291 msgstr "開発者" |
1292 | 1292 |
1293 #: src/about.c:111 | 1293 #: src/about.c:115 |
1294 msgid "maintainer" | 1294 msgid "maintainer" |
1295 msgstr "メンテナ" | 1295 msgstr "メンテナ" |
1296 | 1296 |
1297 #: src/about.c:113 | 1297 #: src/about.c:117 |
1298 msgid "lead developer" | 1298 msgid "lead developer" |
1299 msgstr "メインの開発者" | 1299 msgstr "メインの開発者" |
1300 | 1300 |
1301 #: src/about.c:116 | 1301 #: src/about.c:120 |
1302 msgid "developer & webmaster" | 1302 msgid "developer & webmaster" |
1303 msgstr "開発者とウェブマスタ" | 1303 msgstr "開発者とウェブマスタ" |
1304 | 1304 |
1305 #: src/about.c:117 | 1305 #: src/about.c:121 |
1306 msgid "win32 port" | 1306 msgid "win32 port" |
1307 msgstr "Win32 のポーティング" | 1307 msgstr "Win32 のポーティング" |
1308 | 1308 |
1309 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1309 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 |
1310 msgid "developer" | 1310 msgid "developer" |
1311 msgstr "開発者" | 1311 msgstr "開発者" |
1312 | 1312 |
1313 #: src/about.c:124 | 1313 #: src/about.c:128 |
1314 msgid "support" | 1314 msgid "support" |
1315 msgstr "サポート" | 1315 msgstr "サポート" |
1316 | 1316 |
1317 #: src/about.c:131 | 1317 #: src/about.c:135 |
1318 msgid "Crazy Patch Writers" | 1318 msgid "Crazy Patch Writers" |
1319 msgstr "Crazy なパッチの作者" | 1319 msgstr "Crazy なパッチの作者" |
1320 | 1320 |
1321 #: src/about.c:147 | 1321 #: src/about.c:151 |
1322 msgid "Retired Developers" | 1322 msgid "Retired Developers" |
1323 msgstr "開発者 (旧バージョン)" | 1323 msgstr "開発者 (旧バージョン)" |
1324 | 1324 |
1325 #: src/about.c:148 | 1325 #: src/about.c:152 |
1326 msgid "former libfaim maintainer" | 1326 msgid "former libfaim maintainer" |
1327 msgstr "以前の libfaim のメンテナ" | 1327 msgstr "以前の libfaim のメンテナ" |
1328 | 1328 |
1329 #: src/about.c:149 | 1329 #: src/about.c:153 |
1330 msgid "former lead developer" | 1330 msgid "former lead developer" |
1331 msgstr "以前のメイン開発者" | 1331 msgstr "以前のメイン開発者" |
1332 | 1332 |
1333 #: src/about.c:152 | 1333 #: src/about.c:156 |
1334 msgid "former maintainer" | 1334 msgid "former maintainer" |
1335 msgstr "以前のメンテナ" | 1335 msgstr "以前のメンテナ" |
1336 | 1336 |
1337 #: src/about.c:153 | 1337 #: src/about.c:157 |
1338 msgid "former Jabber developer" | 1338 msgid "former Jabber developer" |
1339 msgstr "以前の Jabber 開発者" | 1339 msgstr "以前の Jabber 開発者" |
1340 | 1340 |
1341 #: src/about.c:154 | 1341 #: src/about.c:158 |
1342 msgid "original author" | 1342 msgid "original author" |
1343 msgstr "オリジナルの作者" | 1343 msgstr "オリジナルの作者" |
1344 | 1344 |
1345 #: src/about.c:157 | 1345 #: src/about.c:161 |
1346 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1346 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1347 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" | 1347 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" |
1348 | 1348 |
1349 #: src/about.c:165 | 1349 #: src/about.c:169 |
1350 msgid "Current Translators" | 1350 msgid "Current Translators" |
1351 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" | 1351 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" |
1352 | 1352 |
1353 #: src/about.c:166 src/about.c:205 | 1353 #: src/about.c:170 src/about.c:209 |
1354 msgid "Bulgarian" | 1354 msgid "Bulgarian" |
1355 msgstr "ブルガリア語" | 1355 msgstr "ブルガリア語" |
1356 | 1356 |
1357 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1357 #: src/about.c:171 src/about.c:210 |
1358 msgid "Catalan" | 1358 msgid "Catalan" |
1359 msgstr "カタラン語" | 1359 msgstr "カタラン語" |
1360 | 1360 |
1361 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1361 #: src/about.c:172 src/about.c:211 |
1362 msgid "Czech" | 1362 msgid "Czech" |
1363 msgstr "チェコ語" | 1363 msgstr "チェコ語" |
1364 | 1364 |
1365 #: src/about.c:169 | 1365 #: src/about.c:173 |
1366 msgid "Danish" | 1366 msgid "Danish" |
1367 msgstr "デンマーク語" | 1367 msgstr "デンマーク語" |
1368 | 1368 |
1369 #: src/about.c:170 | 1369 #: src/about.c:174 |
1370 msgid "British English" | 1370 msgid "British English" |
1371 msgstr "英語 (英国)" | 1371 msgstr "英語 (英国)" |
1372 | 1372 |
1373 #: src/about.c:171 | 1373 #: src/about.c:175 |
1374 msgid "Canadian English" | 1374 msgid "Canadian English" |
1375 msgstr "英語 (カナダ)" | 1375 msgstr "英語 (カナダ)" |
1376 | 1376 |
1377 #: src/about.c:172 src/about.c:208 | 1377 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1378 msgid "German" | 1378 msgid "German" |
1379 msgstr "ドイツ語" | 1379 msgstr "ドイツ語" |
1380 | 1380 |
1381 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1381 #: src/about.c:177 src/about.c:213 |
1382 msgid "Spanish" | 1382 msgid "Spanish" |
1383 msgstr "スペイン語" | 1383 msgstr "スペイン語" |
1384 | 1384 |
1385 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1385 #: src/about.c:178 src/about.c:214 |
1386 msgid "Finnish" | 1386 msgid "Finnish" |
1387 msgstr "フィンランド語" | 1387 msgstr "フィンランド語" |
1388 | 1388 |
1389 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1389 #: src/about.c:179 src/about.c:215 |
1390 msgid "French" | 1390 msgid "French" |
1391 msgstr "フランス語" | 1391 msgstr "フランス語" |
1392 | 1392 |
1393 #: src/about.c:176 | 1393 #: src/about.c:180 |
1394 msgid "Hebrew" | 1394 msgid "Hebrew" |
1395 msgstr "ヘブライ語" | 1395 msgstr "ヘブライ語" |
1396 | 1396 |
1397 #: src/about.c:177 | 1397 #: src/about.c:181 |
1398 msgid "Hindi" | 1398 msgid "Hindi" |
1399 msgstr "ヒンズー語" | 1399 msgstr "ヒンズー語" |
1400 | 1400 |
1401 #: src/about.c:178 | 1401 #: src/about.c:182 |
1402 msgid "Hungarian" | 1402 msgid "Hungarian" |
1403 msgstr "ハンガリー語" | 1403 msgstr "ハンガリー語" |
1404 | 1404 |
1405 #: src/about.c:179 src/about.c:212 | 1405 #: src/about.c:183 src/about.c:216 |
1406 msgid "Italian" | 1406 msgid "Italian" |
1407 msgstr "イタリア語" | 1407 msgstr "イタリア語" |
1408 | 1408 |
1409 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1409 #: src/about.c:184 src/about.c:217 |
1410 msgid "Japanese" | 1410 msgid "Japanese" |
1411 msgstr "日本語" | 1411 msgstr "日本語" |
1412 | 1412 |
1413 #: src/about.c:181 | 1413 #: src/about.c:185 |
1414 msgid "Lithuanian" | 1414 msgid "Lithuanian" |
1415 msgstr "リトアニア語" | 1415 msgstr "リトアニア語" |
1416 | 1416 |
1417 #: src/about.c:182 src/about.c:214 | 1417 #: src/about.c:186 src/about.c:218 |
1418 msgid "Korean" | 1418 msgid "Korean" |
1419 msgstr "韓国語" | 1419 msgstr "韓国語" |
1420 | 1420 |
1421 #: src/about.c:183 | 1421 #: src/about.c:187 |
1422 msgid "Dutch; Flemish" | 1422 msgid "Dutch; Flemish" |
1423 msgstr "オランダ;フランダース語" | 1423 msgstr "オランダ;フランダース語" |
1424 | 1424 |
1425 #: src/about.c:184 | 1425 #: src/about.c:188 |
1426 msgid "Macedonian" | 1426 msgid "Macedonian" |
1427 msgstr "マケドニア語" | 1427 msgstr "マケドニア語" |
1428 | 1428 |
1429 #: src/about.c:185 | 1429 #: src/about.c:189 |
1430 msgid "Norwegian" | 1430 msgid "Norwegian" |
1431 msgstr "ノルウェー語" | 1431 msgstr "ノルウェー語" |
1432 | 1432 |
1433 #: src/about.c:186 src/about.c:215 | 1433 #: src/about.c:190 src/about.c:219 |
1434 msgid "Polish" | 1434 msgid "Polish" |
1435 msgstr "ポーランド語" | 1435 msgstr "ポーランド語" |
1436 | 1436 |
1437 #: src/about.c:187 | 1437 #: src/about.c:191 |
1438 msgid "Portuguese" | 1438 msgid "Portuguese" |
1439 msgstr "ポルトガル語" | 1439 msgstr "ポルトガル語" |
1440 | 1440 |
1441 #: src/about.c:188 | 1441 #: src/about.c:192 |
1442 msgid "Portuguese-Brazil" | 1442 msgid "Portuguese-Brazil" |
1443 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" | 1443 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" |
1444 | 1444 |
1445 #: src/about.c:189 | 1445 #: src/about.c:193 |
1446 msgid "Romanian" | 1446 msgid "Romanian" |
1447 msgstr "ルーマニア語" | 1447 msgstr "ルーマニア語" |
1448 | 1448 |
1449 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 | 1449 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 |
1450 msgid "Russian" | 1450 msgid "Russian" |
1451 msgstr "ロシア語" | 1451 msgstr "ロシア語" |
1452 | 1452 |
1453 #: src/about.c:191 | 1453 #: src/about.c:195 |
1454 msgid "Serbian" | 1454 msgid "Serbian" |
1455 msgstr "セルビア語" | 1455 msgstr "セルビア語" |
1456 | 1456 |
1457 #: src/about.c:192 | 1457 #: src/about.c:196 |
1458 msgid "Slovenian" | 1458 msgid "Slovenian" |
1459 msgstr "スロベニア語" | 1459 msgstr "スロベニア語" |
1460 | 1460 |
1461 #: src/about.c:193 src/about.c:219 | 1461 #: src/about.c:197 src/about.c:223 |
1462 msgid "Swedish" | 1462 msgid "Swedish" |
1463 msgstr "スウェーデン語" | 1463 msgstr "スウェーデン語" |
1464 | 1464 |
1465 #: src/about.c:194 | 1465 #: src/about.c:198 |
1466 msgid "Vietnamese" | 1466 msgid "Vietnamese" |
1467 msgstr "ベトナム語" | 1467 msgstr "ベトナム語" |
1468 | 1468 |
1469 #: src/about.c:194 | 1469 #: src/about.c:198 |
1470 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1470 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1471 msgstr "そして Gnome-Vi チーム" | 1471 msgstr "そして Gnome-Vi チーム" |
1472 | 1472 |
1473 #: src/about.c:195 | 1473 #: src/about.c:199 |
1474 msgid "Simplified Chinese" | 1474 msgid "Simplified Chinese" |
1475 msgstr "簡体字中国語" | 1475 msgstr "簡体字中国語" |
1476 | 1476 |
1477 #: src/about.c:196 | 1477 #: src/about.c:200 |
1478 msgid "Traditional Chinese" | 1478 msgid "Traditional Chinese" |
1479 msgstr "繁体字中国語" | 1479 msgstr "繁体字中国語" |
1480 | 1480 |
1481 #: src/about.c:203 | 1481 #: src/about.c:207 |
1482 msgid "Past Translators" | 1482 msgid "Past Translators" |
1483 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" | 1483 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" |
1484 | 1484 |
1485 #: src/about.c:204 | 1485 #: src/about.c:208 |
1486 msgid "Amharic" | 1486 msgid "Amharic" |
1487 msgstr "アムハラ語" | 1487 msgstr "アムハラ語" |
1488 | 1488 |
1489 #: src/about.c:218 | 1489 #: src/about.c:222 |
1490 msgid "Slovak" | 1490 msgid "Slovak" |
1491 msgstr "スロバキア語" | 1491 msgstr "スロバキア語" |
1492 | 1492 |
1493 #: src/about.c:220 | 1493 #: src/about.c:224 |
1494 msgid "Chinese" | 1494 msgid "Chinese" |
1495 msgstr "中国語" | 1495 msgstr "中国語" |
1496 | 1496 |
1497 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1497 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1498 msgid "New passwords do not match." | 1498 msgid "New passwords do not match." |
1524 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" | 1524 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" |
1525 | 1525 |
1526 #. * | 1526 #. * |
1527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1528 #. | 1528 #. |
1529 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 | 1529 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 |
1530 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 | 1530 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1531 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1532 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1533 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1533 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1534 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 |
1537 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1538 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1538 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 |
1539 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 | 1539 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1540 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1540 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 |
1541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1541 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
1542 #: src/request.h:1243 | 1542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 |
1543 msgid "OK" | 1543 msgid "OK" |
1544 msgstr "OK" | 1544 msgstr "OK" |
1545 | 1545 |
1546 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1546 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 |
1547 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 | 1547 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 |
1548 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 | 1548 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 |
1549 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1549 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 |
1550 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 | 1550 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 |
1551 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1551 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 |
1552 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1552 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
1553 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1553 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 |
1554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1554 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1555 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1556 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1557 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1557 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1558 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1558 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 1559 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764 | 1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 | 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
1564 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1566 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 | 1566 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 |
1567 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1567 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1568 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
1569 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1570 msgid "Cancel" | 1570 msgid "Cancel" |
1571 msgstr "キャンセル" | 1571 msgstr "キャンセル" |
1572 | 1572 |
1573 #: src/account.c:372 | 1573 #: src/account.c:372 |
1574 #, c-format | 1574 #, c-format |
1575 msgid "Change user information for %s" | 1575 msgid "Change user information for %s" |
1576 msgstr "%s のユーザ情報の変更" | 1576 msgstr "%s のユーザ情報の変更" |
1577 | 1577 |
1578 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1578 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1579 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1579 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1580 msgid "Save" | 1580 msgid "Save" |
1581 msgstr "保存する" | 1581 msgstr "保存する" |
1582 | 1582 |
1583 #: src/away.c:227 | 1583 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1584 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | |
1585 msgid "Unknown" | |
1586 msgstr "不明" | |
1587 | |
1588 #: src/away.c:231 | |
1584 msgid "Away!" | 1589 msgid "Away!" |
1585 msgstr "離席中です!" | 1590 msgstr "離席中です!" |
1586 | 1591 |
1587 #: src/away.c:291 | 1592 #: src/away.c:295 |
1588 msgid "I'm Back!" | 1593 msgid "I'm Back!" |
1589 msgstr "帰って来ました!" | 1594 msgstr "帰って来ました!" |
1590 | 1595 |
1591 #: src/away.c:345 | 1596 #: src/away.c:349 |
1592 #, c-format | 1597 #, c-format |
1593 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1598 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1594 msgstr "本当に離席メッセージ \"%s\" を削除してもよろしいですか?" | 1599 msgstr "本当に離席メッセージ \"%s\" を削除してもよろしいですか?" |
1595 | 1600 |
1596 #: src/away.c:347 src/away.c:438 | 1601 #: src/away.c:351 src/away.c:442 |
1597 msgid "Remove Away Message" | 1602 msgid "Remove Away Message" |
1598 msgstr "離席メッセージの削除" | 1603 msgstr "離席メッセージの削除" |
1599 | 1604 |
1600 #. Remove button | 1605 #. Remove button |
1601 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 | 1606 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 |
1602 #: src/gtkrequest.c:248 | 1607 #: src/gtkrequest.c:247 |
1603 msgid "Remove" | 1608 msgid "Remove" |
1604 msgstr "削除" | 1609 msgstr "削除" |
1605 | 1610 |
1606 #: src/away.c:418 | 1611 #: src/away.c:422 |
1607 msgid "New Away Message" | 1612 msgid "New Away Message" |
1608 msgstr "新しい離席メッセージ" | 1613 msgstr "新しい離席メッセージ" |
1609 | 1614 |
1610 #: src/away.c:633 | 1615 #: src/away.c:638 |
1611 msgid "Set All Away" | 1616 msgid "Set All Away" |
1612 msgstr "全て離席中にする" | 1617 msgstr "全て離席中にする" |
1613 | 1618 |
1614 #: src/blist.c:681 | 1619 #: src/away.c:745 |
1620 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1621 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい" | |
1622 | |
1623 #: src/away.c:747 | |
1624 msgid "" | |
1625 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1626 msgstr "" | |
1627 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し" | |
1628 "て下さい。" | |
1629 | |
1630 #: src/away.c:757 | |
1631 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1632 msgstr "離席メッセージを入力して下さい" | |
1633 | |
1634 #: src/away.c:822 | |
1635 msgid "New away message" | |
1636 msgstr "新しい離席メッセージ" | |
1637 | |
1638 #: src/away.c:837 | |
1639 msgid "Away title: " | |
1640 msgstr "題名: " | |
1641 | |
1642 #: src/away.c:893 | |
1643 msgid "_Save" | |
1644 msgstr "保存する(_S)" | |
1645 | |
1646 #: src/away.c:897 | |
1647 msgid "Sa_ve & Use" | |
1648 msgstr "保存して使う(_V)" | |
1649 | |
1650 #: src/away.c:901 | |
1651 msgid "_Use" | |
1652 msgstr "使う(_U)" | |
1653 | |
1654 #: src/blist.c:680 | |
1615 msgid "Chats" | 1655 msgid "Chats" |
1616 msgstr "チャット" | 1656 msgstr "チャット" |
1617 | 1657 |
1618 #: src/blist.c:1318 | 1658 #: src/blist.c:1317 |
1619 #, c-format | 1659 #, c-format |
1620 msgid "" | 1660 msgid "" |
1621 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1661 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1622 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1662 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1623 msgid_plural "" | 1663 msgid_plural "" |
1628 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" | 1668 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" |
1629 msgstr[1] "" | 1669 msgstr[1] "" |
1630 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" | 1670 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" |
1631 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" | 1671 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" |
1632 | 1672 |
1633 #: src/blist.c:1327 | 1673 #: src/blist.c:1326 |
1634 msgid "Group not removed" | 1674 msgid "Group not removed" |
1635 msgstr "グループは削除されていません" | 1675 msgstr "グループは削除されていません" |
1636 | 1676 |
1637 #: src/blist.c:2030 | 1677 #: src/blist.c:2029 |
1638 msgid "" | 1678 msgid "" |
1639 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1679 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1640 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1680 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1641 msgstr "" | 1681 msgstr "" |
1642 "仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い" | 1682 "仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い" |
1643 "ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。" | 1683 "ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。" |
1644 | 1684 |
1645 #: src/blist.c:2033 | 1685 #: src/blist.c:2032 |
1646 msgid "Buddy List Error" | 1686 msgid "Buddy List Error" |
1647 msgstr "仲間リストのエラー" | 1687 msgstr "仲間リストのエラー" |
1648 | 1688 |
1649 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1689 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1650 #, c-format | 1690 #, c-format |
1658 #: src/connection.c:174 | 1698 #: src/connection.c:174 |
1659 msgid "Connection Error" | 1699 msgid "Connection Error" |
1660 msgstr "接続エラー" | 1700 msgstr "接続エラー" |
1661 | 1701 |
1662 #: src/connection.c:195 | 1702 #: src/connection.c:195 |
1663 #, c-format | 1703 #, fuzzy, c-format |
1664 msgid "Enter password for %s" | 1704 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1665 msgstr "%s のパスワードの入力" | 1705 msgstr "%s のパスワードの入力" |
1666 | 1706 |
1667 #: src/conversation.c:229 | 1707 #: src/conversation.c:229 |
1668 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1708 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1669 msgstr "メッセージが大きすぎるため送信できません。" | 1709 msgstr "メッセージが大きすぎるため送信できません。" |
1670 | 1710 |
1671 #: src/conversation.c:237 | 1711 #: src/conversation.c:237 |
1672 msgid "Unable to send message." | 1712 msgid "Unable to send message." |
1673 msgstr "メッセージを送信できません。" | 1713 msgstr "メッセージを送信できません。" |
1674 | 1714 |
1675 #: src/conversation.c:1950 | 1715 #: src/conversation.c:1953 |
1676 #, c-format | 1716 #, c-format |
1677 msgid "%s entered the room." | 1717 msgid "%s entered the room." |
1678 msgstr "%s が部屋に入りました。" | 1718 msgstr "%s が部屋に入りました。" |
1679 | 1719 |
1680 #: src/conversation.c:1953 | 1720 #: src/conversation.c:1956 |
1681 #, c-format | 1721 #, c-format |
1682 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1722 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1683 msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。" | 1723 msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。" |
1684 | 1724 |
1685 #: src/conversation.c:2049 | 1725 #: src/conversation.c:2052 |
1686 #, c-format | 1726 #, c-format |
1687 msgid "You are now known as %s" | 1727 msgid "You are now known as %s" |
1688 msgstr "あなたは %s と認識されました" | 1728 msgstr "あなたは %s と認識されました" |
1689 | 1729 |
1690 #: src/conversation.c:2052 | 1730 #: src/conversation.c:2055 |
1691 #, c-format | 1731 #, c-format |
1692 msgid "%s is now known as %s" | 1732 msgid "%s is now known as %s" |
1693 msgstr "%s は %s と認識されました" | 1733 msgstr "%s は %s と認識されました" |
1694 | 1734 |
1695 #: src/conversation.c:2093 | 1735 #: src/conversation.c:2096 |
1696 #, c-format | 1736 #, c-format |
1697 msgid "%s left the room (%s)." | 1737 msgid "%s left the room (%s)." |
1698 msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。" | 1738 msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。" |
1699 | 1739 |
1700 #: src/conversation.c:2095 | 1740 #: src/conversation.c:2098 |
1701 #, c-format | 1741 #, c-format |
1702 msgid "%s left the room." | 1742 msgid "%s left the room." |
1703 msgstr "%s は部屋から退室しました。" | 1743 msgstr "%s は部屋から退室しました。" |
1704 | 1744 |
1705 #: src/conversation.c:2164 | 1745 #: src/conversation.c:2167 |
1706 #, c-format | 1746 #, c-format |
1707 msgid "(+%d more)" | 1747 msgid "(+%d more)" |
1708 msgstr "(+%d 以上)" | 1748 msgstr "(+%d 以上)" |
1709 | 1749 |
1710 #: src/conversation.c:2166 | 1750 #: src/conversation.c:2169 |
1711 #, c-format | 1751 #, c-format |
1712 msgid " left the room (%s)." | 1752 msgid " left the room (%s)." |
1713 msgstr " は部屋 (%s) から退室しました。" | 1753 msgstr " は部屋 (%s) から退室しました。" |
1714 | 1754 |
1715 #: src/conversation.c:2571 | 1755 #: src/conversation.c:2574 |
1716 msgid "Last created window" | 1756 msgid "Last created window" |
1717 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" | 1757 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" |
1718 | 1758 |
1719 #: src/conversation.c:2573 | 1759 #: src/conversation.c:2576 |
1720 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1760 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1721 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" | 1761 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" |
1722 | 1762 |
1723 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 | 1763 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 |
1724 msgid "New window" | 1764 msgid "New window" |
1725 msgstr "新しいウィンドウで開く" | 1765 msgstr "新しいウィンドウで開く" |
1726 | 1766 |
1727 #: src/conversation.c:2577 | 1767 #: src/conversation.c:2580 |
1728 msgid "By group" | 1768 msgid "By group" |
1729 msgstr "グループ毎に共有する" | 1769 msgstr "グループ毎に共有する" |
1730 | 1770 |
1731 #: src/conversation.c:2579 | 1771 #: src/conversation.c:2582 |
1732 msgid "By account" | 1772 msgid "By account" |
1733 msgstr "アカウント毎に共有する" | 1773 msgstr "アカウント毎に共有する" |
1734 | |
1735 #: src/gtkdialogs.c:149 | |
1736 msgid "Warn User" | |
1737 msgstr "ユーザ警告" | |
1738 | |
1739 #: src/gtkdialogs.c:168 | |
1740 #, c-format | |
1741 msgid "" | |
1742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1743 "\n" | |
1744 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1745 "harsher rate limiting.\n" | |
1746 msgstr "" | |
1747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n" | |
1748 "\n" | |
1749 "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n" | |
1750 | |
1751 #: src/gtkdialogs.c:177 | |
1752 msgid "Warn _anonymously?" | |
1753 msgstr "匿名で警告しますか?(_A)" | |
1754 | |
1755 #: src/gtkdialogs.c:184 | |
1756 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
1757 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>" | |
1758 | |
1759 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
1760 #, c-format | |
1761 msgid "" | |
1762 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1763 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" | |
1764 | |
1765 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 | |
1766 msgid "Remove Buddy" | |
1767 msgstr "仲間の削除" | |
1768 | |
1769 #: src/gtkdialogs.c:307 | |
1770 #, c-format | |
1771 msgid "" | |
1772 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1773 "continue?" | |
1774 msgstr "" | |
1775 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" | |
1776 "か?" | |
1777 | |
1778 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 | |
1779 msgid "Remove Chat" | |
1780 msgstr "チャットの削除" | |
1781 | |
1782 #: src/gtkdialogs.c:319 | |
1783 #, c-format | |
1784 msgid "" | |
1785 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1786 "list. Do you want to continue?" | |
1787 msgstr "" | |
1788 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" | |
1789 "ろしいですか?" | |
1790 | |
1791 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 | |
1792 msgid "Remove Group" | |
1793 msgstr "グループの削除" | |
1794 | |
1795 #: src/gtkdialogs.c:340 | |
1796 #, c-format | |
1797 msgid "" | |
1798 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1799 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1800 msgstr "" | |
1801 "仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し" | |
1802 "てもよろしいですか?" | |
1803 | |
1804 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 | |
1805 msgid "Remove Contact" | |
1806 msgstr "コンタクトの削除" | |
1807 | |
1808 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 | |
1809 msgid "_Screen name" | |
1810 msgstr "スクリーン名(_S)" | |
1811 | |
1812 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 | |
1813 msgid "_Account" | |
1814 msgstr "アカウント(_A)" | |
1815 | |
1816 #: src/gtkdialogs.c:468 | |
1817 msgid "New Instant Message" | |
1818 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" | |
1819 | |
1820 #: src/gtkdialogs.c:470 | |
1821 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1822 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" | |
1823 | |
1824 #: src/gtkdialogs.c:524 | |
1825 msgid "Get User Info" | |
1826 msgstr "ユーザ情報の取得" | |
1827 | |
1828 #: src/gtkdialogs.c:526 | |
1829 msgid "" | |
1830 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1831 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" | |
1832 | |
1833 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
1834 msgid "Get User Log" | |
1835 msgstr "ユーザ情報の取得" | |
1836 | |
1837 #: src/gtkdialogs.c:579 | |
1838 msgid "" | |
1839 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
1840 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" | |
1841 | |
1842 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
1843 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1844 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい" | |
1845 | |
1846 #: src/gtkdialogs.c:647 | |
1847 msgid "" | |
1848 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1849 msgstr "" | |
1850 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し" | |
1851 "て下さい。" | |
1852 | |
1853 #: src/gtkdialogs.c:657 | |
1854 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1855 msgstr "離席メッセージを入力して下さい" | |
1856 | |
1857 #: src/gtkdialogs.c:719 | |
1858 msgid "New away message" | |
1859 msgstr "新しい離席メッセージ" | |
1860 | |
1861 #: src/gtkdialogs.c:740 | |
1862 msgid "Away title: " | |
1863 msgstr "題名: " | |
1864 | |
1865 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
1866 msgid "_Save" | |
1867 msgstr "保存する(_S)" | |
1868 | |
1869 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
1870 msgid "Sa_ve & Use" | |
1871 msgstr "保存して使う(_V)" | |
1872 | |
1873 #: src/gtkdialogs.c:804 | |
1874 msgid "_Use" | |
1875 msgstr "使う(_U)" | |
1876 | |
1877 #: src/gtkdialogs.c:826 | |
1878 msgid "Alias Chat" | |
1879 msgstr "チャットのエイリアス" | |
1880 | |
1881 #: src/gtkdialogs.c:827 | |
1882 msgid "Enter an alias for this chat." | |
1883 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" | |
1884 | |
1885 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | |
1886 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1887 msgid "Alias" | |
1888 msgstr "エイリアス" | |
1889 | |
1890 #: src/gtkdialogs.c:842 | |
1891 msgid "Alias Contact" | |
1892 msgstr "コンタクトのエイリアス" | |
1893 | |
1894 #: src/gtkdialogs.c:843 | |
1895 msgid "Enter an alias for this contact." | |
1896 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" | |
1897 | |
1898 #: src/gtkdialogs.c:859 | |
1899 #, c-format | |
1900 msgid "Enter an alias for %s." | |
1901 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" | |
1902 | |
1903 #: src/gtkdialogs.c:861 | |
1904 msgid "Alias Buddy" | |
1905 msgstr "仲間のエイリアス" | |
1906 | 1774 |
1907 #: src/ft.c:125 | 1775 #: src/ft.c:125 |
1908 msgid "That file does not exist." | 1776 msgid "That file does not exist." |
1909 msgstr "そのようなファイルは存在しません。" | 1777 msgstr "そのようなファイルは存在しません。" |
1910 | 1778 |
1986 " quit 起動中の Gaim プロセスを終了する\n" | 1854 " quit 起動中の Gaim プロセスを終了する\n" |
1987 "\n" | 1855 "\n" |
1988 " オプション:\n" | 1856 " オプション:\n" |
1989 " -h, --help [コマンド] コマンドのヘルプを表示する\n" | 1857 " -h, --help [コマンド] コマンドのヘルプを表示する\n" |
1990 | 1858 |
1991 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 | 1859 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 |
1992 #: src/gaim-remote.c:224 | 1860 #: src/gaim-remote.c:222 |
1993 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1861 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1994 msgstr "(セッション0上で) 起動中の Gaim プロセスはありません。\n" | 1862 msgstr "(セッション0上で) 起動中の Gaim プロセスはありません。\n" |
1995 | 1863 |
1996 #: src/gaim-remote.c:238 | 1864 #: src/gaim-remote.c:236 |
1997 msgid "" | 1865 msgid "" |
1998 "\n" | 1866 "\n" |
1999 "Using AIM: URIs:\n" | 1867 "Using AIM: URIs:\n" |
2000 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1868 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2001 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1869 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2034 "\n" | 1902 "\n" |
2035 "仲間リストに仲間を追加する:\n" | 1903 "仲間リストに仲間を追加する:\n" |
2036 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1904 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
2037 "この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されます。\n" | 1905 "この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されます。\n" |
2038 | 1906 |
2039 #: src/gaim-remote.c:257 | 1907 #: src/gaim-remote.c:256 |
2040 msgid "" | 1908 msgid "" |
2041 "\n" | 1909 "\n" |
2042 "Close running copy of Gaim\n" | 1910 "Close running copy of Gaim\n" |
2043 msgstr "" | 1911 msgstr "" |
2044 "\n" | 1912 "\n" |
2045 "起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n" | 1913 "起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n" |
2046 | 1914 |
2047 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1915 #: src/gaim-remote.c:260 |
2048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783 | 1916 msgid "" |
2049 msgid "Unknown" | 1917 "\n" |
2050 msgstr "不明" | 1918 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
2051 | 1919 msgstr "" |
2052 #: src/gtkaccount.c:333 | 1920 |
1921 #: src/gaim-remote.c:264 | |
1922 msgid "" | |
1923 "\n" | |
1924 "Set all accounts as not away.\n" | |
1925 msgstr "" | |
1926 | |
1927 #: src/gtkaccount.c:324 | |
2053 #, c-format | 1928 #, c-format |
2054 msgid "" | 1929 msgid "" |
2055 "<b>File:</b> %s\n" | 1930 "<b>File:</b> %s\n" |
2056 "<b>File size:</b> %s\n" | 1931 "<b>File size:</b> %s\n" |
2057 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1932 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2059 "<b>ファイル:</b> %s\n" | 1934 "<b>ファイル:</b> %s\n" |
2060 "<b>ファイルのサイズ:</b> %s\n" | 1935 "<b>ファイルのサイズ:</b> %s\n" |
2061 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d" | 1936 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d" |
2062 | 1937 |
2063 #. Build the login options frame. | 1938 #. Build the login options frame. |
2064 #: src/gtkaccount.c:621 | 1939 #: src/gtkaccount.c:624 |
2065 msgid "Login Options" | 1940 msgid "Login Options" |
2066 msgstr "ログインのオプション" | 1941 msgstr "ログインのオプション" |
2067 | 1942 |
2068 #: src/gtkaccount.c:638 | 1943 #: src/gtkaccount.c:641 |
2069 msgid "Protocol:" | 1944 msgid "Protocol:" |
2070 msgstr "プロトコル:" | 1945 msgstr "プロトコル:" |
2071 | 1946 |
2072 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018 | 1947 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 |
2073 msgid "Screen Name:" | 1948 msgid "Screen Name:" |
2074 msgstr "スクリーン名:" | 1949 msgstr "スクリーン名:" |
2075 | 1950 |
2076 #: src/gtkaccount.c:716 | 1951 #: src/gtkaccount.c:719 |
2077 msgid "Password:" | 1952 msgid "Password:" |
2078 msgstr "パスワード:" | 1953 msgstr "パスワード:" |
2079 | 1954 |
2080 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 | 1955 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 |
2081 msgid "Alias:" | 1956 msgid "Alias:" |
2082 msgstr "エイリアス:" | 1957 msgstr "エイリアス:" |
2083 | 1958 |
2084 #: src/gtkaccount.c:725 | 1959 #: src/gtkaccount.c:728 |
2085 msgid "Remember password" | 1960 msgid "Remember password" |
2086 msgstr "パスワードを保存する" | 1961 msgstr "パスワードを保存する" |
2087 | 1962 |
2088 #. Build the user options frame. | 1963 #. Build the user options frame. |
2089 #: src/gtkaccount.c:781 | 1964 #: src/gtkaccount.c:784 |
2090 msgid "User Options" | 1965 msgid "User Options" |
2091 msgstr "ユーザのオプション" | 1966 msgstr "ユーザのオプション" |
2092 | 1967 |
2093 #: src/gtkaccount.c:794 | 1968 #: src/gtkaccount.c:797 |
2094 msgid "New mail notifications" | 1969 msgid "New mail notifications" |
2095 msgstr "新着メールを通知する" | 1970 msgstr "新着メールを通知する" |
2096 | 1971 |
2097 #: src/gtkaccount.c:803 | 1972 #: src/gtkaccount.c:806 |
2098 msgid "Buddy icon:" | 1973 msgid "Buddy icon:" |
2099 msgstr "仲間アイコン:" | 1974 msgstr "仲間アイコン:" |
2100 | 1975 |
2101 #. Build the protocol options frame. | 1976 #. Build the protocol options frame. |
2102 #: src/gtkaccount.c:892 | 1977 #: src/gtkaccount.c:895 |
2103 #, c-format | 1978 #, c-format |
2104 msgid "%s Options" | 1979 msgid "%s Options" |
2105 msgstr "%s のオプション" | 1980 msgstr "%s のオプション" |
2106 | 1981 |
2107 #. Use Global Proxy Settings | 1982 #. Use Global Proxy Settings |
2108 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 | 1983 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 |
2109 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1984 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2110 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" | 1985 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" |
2111 | 1986 |
2112 #. No Proxy | 1987 #. No Proxy |
2113 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 | 1988 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 |
2114 msgid "No Proxy" | 1989 msgid "No Proxy" |
2115 msgstr "プロキシなし" | 1990 msgstr "プロキシなし" |
2116 | 1991 |
2117 #. HTTP | 1992 #. HTTP |
2118 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 | 1993 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 |
2119 msgid "HTTP" | 1994 msgid "HTTP" |
2120 msgstr "HTTP" | 1995 msgstr "HTTP" |
2121 | 1996 |
2122 #. SOCKS 4 | 1997 #. SOCKS 4 |
2123 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 | 1998 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 |
2124 msgid "SOCKS 4" | 1999 msgid "SOCKS 4" |
2125 msgstr "SOCKS 4" | 2000 msgstr "SOCKS 4" |
2126 | 2001 |
2127 #. SOCKS 5 | 2002 #. SOCKS 5 |
2128 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 | 2003 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 |
2129 msgid "SOCKS 5" | 2004 msgid "SOCKS 5" |
2130 msgstr "SOCKS 5" | 2005 msgstr "SOCKS 5" |
2131 | 2006 |
2132 #. Use Environmental Settings | 2007 #. Use Environmental Settings |
2133 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 | 2008 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 |
2134 msgid "Use Environmental Settings" | 2009 msgid "Use Environmental Settings" |
2135 msgstr "環境設定を使う" | 2010 msgstr "環境設定を使う" |
2136 | 2011 |
2137 #: src/gtkaccount.c:1149 | 2012 #: src/gtkaccount.c:1152 |
2138 msgid "you can see the butterflies mating" | 2013 msgid "you can see the butterflies mating" |
2139 msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます" | 2014 msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます" |
2140 | 2015 |
2141 #: src/gtkaccount.c:1153 | 2016 #: src/gtkaccount.c:1156 |
2142 msgid "If you look real closely" | 2017 msgid "If you look real closely" |
2143 msgstr "If you look real closely" | 2018 msgstr "If you look real closely" |
2144 | 2019 |
2145 #: src/gtkaccount.c:1169 | 2020 #: src/gtkaccount.c:1172 |
2146 msgid "Proxy Options" | 2021 msgid "Proxy Options" |
2147 msgstr "プロキシのオプション" | 2022 msgstr "プロキシのオプション" |
2148 | 2023 |
2149 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 | 2024 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 |
2150 msgid "Proxy _type:" | 2025 msgid "Proxy _type:" |
2151 msgstr "プロキシの種類(_T):" | 2026 msgstr "プロキシの種類(_T):" |
2152 | 2027 |
2153 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 | 2028 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 |
2154 msgid "_Host:" | 2029 msgid "_Host:" |
2155 msgstr "ホスト名(_H):" | 2030 msgstr "ホスト名(_H):" |
2156 | 2031 |
2157 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 | 2032 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 |
2158 msgid "_Port:" | 2033 msgid "_Port:" |
2159 msgstr "ポート番号(_P):" | 2034 msgstr "ポート番号(_P):" |
2160 | 2035 |
2161 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2036 #: src/gtkaccount.c:1211 |
2162 msgid "_Username:" | 2037 msgid "_Username:" |
2163 msgstr "ユーザ名(_U):" | 2038 msgstr "ユーザ名(_U):" |
2164 | 2039 |
2165 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 | 2040 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 |
2166 msgid "Pa_ssword:" | 2041 msgid "Pa_ssword:" |
2167 msgstr "パスワード(_S):" | 2042 msgstr "パスワード(_S):" |
2168 | 2043 |
2169 #: src/gtkaccount.c:1581 | 2044 #: src/gtkaccount.c:1584 |
2170 msgid "Add Account" | 2045 msgid "Add Account" |
2171 msgstr "アカウントの追加" | 2046 msgstr "アカウントの追加" |
2172 | 2047 |
2173 #: src/gtkaccount.c:1583 | 2048 #: src/gtkaccount.c:1586 |
2174 msgid "Modify Account" | 2049 msgid "Modify Account" |
2175 msgstr "アカウントの修正" | 2050 msgstr "アカウントの修正" |
2176 | 2051 |
2177 #. Add the disclosure | 2052 #. Add the disclosure |
2178 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2053 #: src/gtkaccount.c:1610 |
2179 msgid "Show more options" | 2054 msgid "Show more options" |
2180 msgstr "追加オプションを表示する" | 2055 msgstr "追加オプションを表示する" |
2181 | 2056 |
2182 #: src/gtkaccount.c:1608 | 2057 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2183 msgid "Show fewer options" | 2058 msgid "Show fewer options" |
2184 msgstr "追加オプションを表示しない" | 2059 msgstr "追加オプションを表示しない" |
2185 | 2060 |
2186 #. Register button | 2061 #. Register button |
2187 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2062 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2188 msgid "Register" | 2063 msgid "Register" |
2189 msgstr "登録" | 2064 msgstr "登録" |
2190 | 2065 |
2191 #: src/gtkaccount.c:2000 | 2066 #: src/gtkaccount.c:2003 |
2192 #, c-format | 2067 #, c-format |
2193 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2068 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2194 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" | 2069 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" |
2195 | 2070 |
2196 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 | 2071 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 |
2197 msgid "Delete" | 2072 msgid "Delete" |
2198 msgstr "削除" | 2073 msgstr "削除" |
2199 | 2074 |
2200 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 2075 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2201 msgid "Screen Name" | 2076 msgid "Screen Name" |
2202 msgstr "スクリーン名" | 2077 msgstr "スクリーン名" |
2203 | 2078 |
2204 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2079 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 | 2082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 |
2208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 2083 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
2209 msgid "Online" | 2084 msgid "Online" |
2210 msgstr "オンライン" | 2085 msgstr "オンライン" |
2211 | 2086 |
2212 #: src/gtkaccount.c:2163 | 2087 #: src/gtkaccount.c:2166 |
2213 msgid "Protocol" | 2088 msgid "Protocol" |
2214 msgstr "プロトコル" | 2089 msgstr "プロトコル" |
2215 | 2090 |
2216 #: src/gtkaccount.c:2476 | 2091 #: src/gtkaccount.c:2479 |
2217 #, c-format | 2092 #, c-format |
2218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2093 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2219 msgstr "%s%s%s%s は %s を仲間にしました%s%s %s" | 2094 msgstr "%s%s%s%s は %s を仲間にしました%s%s %s" |
2220 | 2095 |
2221 #: src/gtkaccount.c:2490 | 2096 #: src/gtkaccount.c:2493 |
2222 msgid "" | 2097 msgid "" |
2223 "\n" | 2098 "\n" |
2224 "\n" | 2099 "\n" |
2225 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2100 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2226 msgstr "" | 2101 msgstr "" |
2227 "\n" | 2102 "\n" |
2228 "\n" | 2103 "\n" |
2229 "彼らを仲間リストに追加しますか?" | 2104 "彼らを仲間リストに追加しますか?" |
2230 | 2105 |
2231 #: src/gtkaccount.c:2494 | 2106 #: src/gtkaccount.c:2497 |
2232 msgid "Information" | 2107 msgid "Information" |
2233 msgstr "情報" | 2108 msgstr "情報" |
2234 | 2109 |
2235 #: src/gtkaccount.c:2498 | 2110 #: src/gtkaccount.c:2501 |
2236 msgid "Add buddy to your list?" | 2111 msgid "Add buddy to your list?" |
2237 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" | 2112 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" |
2238 | 2113 |
2239 #. Add button | 2114 #. Add button |
2240 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380 | 2115 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 |
2241 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 | 2116 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 |
2242 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2117 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
2243 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2118 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2244 msgid "Add" | 2119 msgid "Add" |
2245 msgstr "追加する" | 2120 msgstr "追加する" |
2246 | 2121 |
2247 #: src/gtkblist.c:802 | 2122 #: src/gtkblist.c:802 |
2252 msgid "" | 2127 msgid "" |
2253 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2128 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2254 "join.\n" | 2129 "join.\n" |
2255 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" | 2130 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" |
2256 | 2131 |
2257 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 | 2132 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 |
2258 msgid "_Account:" | 2133 msgid "_Account:" |
2259 msgstr "アカウント(_A):" | 2134 msgstr "アカウント(_A):" |
2260 | 2135 |
2261 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 | 2136 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 |
2262 msgid "Get _Info" | 2137 msgid "Get _Info" |
2263 msgstr "情報の取得(_I)" | 2138 msgstr "情報の取得(_I)" |
2264 | 2139 |
2265 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 | 2140 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 |
2266 msgid "I_M" | 2141 msgid "I_M" |
2267 msgstr "IM(_M)" | 2142 msgstr "IM(_M)" |
2268 | 2143 |
2269 #: src/gtkblist.c:1130 | 2144 #: src/gtkblist.c:1130 |
2270 msgid "_Send File" | 2145 msgid "_Send File" |
2319 | 2194 |
2320 #: src/gtkblist.c:1280 | 2195 #: src/gtkblist.c:1280 |
2321 msgid "_Expand" | 2196 msgid "_Expand" |
2322 msgstr "広げる(_E)" | 2197 msgstr "広げる(_E)" |
2323 | 2198 |
2324 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 | 2199 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 |
2325 msgid "" | 2200 msgid "" |
2326 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2201 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2327 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。" | 2202 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。" |
2328 | 2203 |
2329 #. Buddies menu | 2204 #. Buddies menu |
2330 #: src/gtkblist.c:2325 | 2205 #: src/gtkblist.c:2322 |
2331 msgid "/_Buddies" | 2206 msgid "/_Buddies" |
2332 msgstr "/仲間(_B)" | 2207 msgstr "/仲間(_B)" |
2333 | 2208 |
2334 #: src/gtkblist.c:2326 | 2209 #: src/gtkblist.c:2323 |
2335 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2210 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2336 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." | 2211 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." |
2337 | 2212 |
2338 #: src/gtkblist.c:2327 | 2213 #: src/gtkblist.c:2324 |
2339 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2214 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2340 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." | 2215 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." |
2341 | 2216 |
2342 #: src/gtkblist.c:2328 | 2217 #: src/gtkblist.c:2325 |
2343 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2218 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2344 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." | 2219 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." |
2345 | 2220 |
2346 #: src/gtkblist.c:2329 | 2221 #: src/gtkblist.c:2326 |
2347 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2222 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2348 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." | 2223 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." |
2349 | 2224 |
2350 #: src/gtkblist.c:2331 | 2225 #: src/gtkblist.c:2328 |
2351 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2226 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2352 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" | 2227 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" |
2353 | 2228 |
2354 #: src/gtkblist.c:2332 | 2229 #: src/gtkblist.c:2329 |
2355 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2230 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2356 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" | 2231 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" |
2357 | 2232 |
2358 #: src/gtkblist.c:2333 | 2233 #: src/gtkblist.c:2330 |
2359 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2234 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2360 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." | 2235 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." |
2361 | 2236 |
2362 #: src/gtkblist.c:2334 | 2237 #: src/gtkblist.c:2331 |
2363 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2238 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2364 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." | 2239 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." |
2365 | 2240 |
2366 #: src/gtkblist.c:2335 | 2241 #: src/gtkblist.c:2332 |
2367 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2242 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2368 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." | 2243 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." |
2369 | 2244 |
2370 #: src/gtkblist.c:2337 | 2245 #: src/gtkblist.c:2334 |
2371 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2246 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2372 msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)" | 2247 msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)" |
2373 | 2248 |
2374 #: src/gtkblist.c:2338 | 2249 #: src/gtkblist.c:2335 |
2375 msgid "/Buddies/_Quit" | 2250 msgid "/Buddies/_Quit" |
2376 msgstr "/仲間/終了(_Q)" | 2251 msgstr "/仲間/終了(_Q)" |
2377 | 2252 |
2378 #. Tools | 2253 #. Tools |
2379 #: src/gtkblist.c:2341 | 2254 #: src/gtkblist.c:2338 |
2380 msgid "/_Tools" | 2255 msgid "/_Tools" |
2381 msgstr "/ツール(_T)" | 2256 msgstr "/ツール(_T)" |
2382 | 2257 |
2383 #: src/gtkblist.c:2342 | 2258 #: src/gtkblist.c:2339 |
2384 msgid "/Tools/_Away" | 2259 msgid "/Tools/_Away" |
2385 msgstr "/ツール/離席(_A)" | 2260 msgstr "/ツール/離席(_A)" |
2386 | 2261 |
2387 #: src/gtkblist.c:2343 | 2262 #: src/gtkblist.c:2340 |
2388 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2263 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2389 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" | 2264 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" |
2390 | 2265 |
2391 #: src/gtkblist.c:2344 | 2266 #: src/gtkblist.c:2341 |
2392 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2267 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2393 msgstr "/ツール/アカウント別の動作(_T)" | 2268 msgstr "/ツール/アカウント別の動作(_T)" |
2394 | 2269 |
2395 #: src/gtkblist.c:2345 | 2270 #: src/gtkblist.c:2342 |
2396 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2271 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2397 msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)" | 2272 msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)" |
2398 | 2273 |
2399 #: src/gtkblist.c:2347 | 2274 #: src/gtkblist.c:2344 |
2400 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2275 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2401 msgstr "/ツール/アカウント(_C)" | 2276 msgstr "/ツール/アカウント(_C)" |
2402 | 2277 |
2403 #: src/gtkblist.c:2348 | 2278 #: src/gtkblist.c:2345 |
2404 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2279 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2405 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" | 2280 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" |
2406 | 2281 |
2407 #: src/gtkblist.c:2349 | 2282 #: src/gtkblist.c:2346 |
2408 msgid "/Tools/R_oom List" | 2283 msgid "/Tools/R_oom List" |
2409 msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)" | 2284 msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)" |
2410 | 2285 |
2411 #: src/gtkblist.c:2350 | 2286 #: src/gtkblist.c:2347 |
2412 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2287 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2413 msgstr "/ツール/設定(_E)" | 2288 msgstr "/ツール/設定(_E)" |
2414 | 2289 |
2415 #: src/gtkblist.c:2351 | 2290 #: src/gtkblist.c:2348 |
2416 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2291 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2417 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" | 2292 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" |
2418 | 2293 |
2419 #: src/gtkblist.c:2353 | 2294 #: src/gtkblist.c:2350 |
2420 msgid "/Tools/View System _Log" | 2295 msgid "/Tools/View System _Log" |
2421 msgstr "/ツール/システム・ログの表示(_L)" | 2296 msgstr "/ツール/システム・ログの表示(_L)" |
2422 | 2297 |
2423 #. Help | 2298 #. Help |
2424 #: src/gtkblist.c:2356 | 2299 #: src/gtkblist.c:2353 |
2425 msgid "/_Help" | 2300 msgid "/_Help" |
2426 msgstr "/ヘルプ(_H)" | 2301 msgstr "/ヘルプ(_H)" |
2427 | 2302 |
2428 #: src/gtkblist.c:2357 | 2303 #: src/gtkblist.c:2354 |
2429 msgid "/Help/Online _Help" | 2304 msgid "/Help/Online _Help" |
2430 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" | 2305 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" |
2431 | 2306 |
2432 #: src/gtkblist.c:2358 | 2307 #: src/gtkblist.c:2355 |
2433 msgid "/Help/_Debug Window" | 2308 msgid "/Help/_Debug Window" |
2434 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" | 2309 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" |
2435 | 2310 |
2436 #: src/gtkblist.c:2359 | 2311 #: src/gtkblist.c:2356 |
2437 msgid "/Help/_About" | 2312 msgid "/Help/_About" |
2438 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" | 2313 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" |
2439 | 2314 |
2440 #: src/gtkblist.c:2377 | 2315 #: src/gtkblist.c:2374 |
2441 msgid "Rename Group" | 2316 msgid "Rename Group" |
2442 msgstr "グループ名の変更" | 2317 msgstr "グループ名の変更" |
2443 | 2318 |
2444 #: src/gtkblist.c:2377 | 2319 #: src/gtkblist.c:2374 |
2445 msgid "New group name" | 2320 msgid "New group name" |
2446 msgstr "新しいグループ名" | 2321 msgstr "新しいグループ名" |
2447 | 2322 |
2448 #: src/gtkblist.c:2378 | 2323 #: src/gtkblist.c:2375 |
2449 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2324 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2450 msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。" | 2325 msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。" |
2451 | 2326 |
2452 #: src/gtkblist.c:2406 | 2327 #: src/gtkblist.c:2403 |
2453 #, c-format | 2328 #, c-format |
2454 msgid "" | 2329 msgid "" |
2455 "\n" | 2330 "\n" |
2456 "<b>Account:</b> %s" | 2331 "<b>Account:</b> %s" |
2457 msgstr "" | 2332 msgstr "" |
2458 "\n" | 2333 "\n" |
2459 "<b>アカウント:</b> %s" | 2334 "<b>アカウント:</b> %s" |
2460 | 2335 |
2461 #: src/gtkblist.c:2470 | 2336 #: src/gtkblist.c:2467 |
2462 msgid "" | 2337 msgid "" |
2463 "\n" | 2338 "\n" |
2464 "<b>Status:</b> Offline" | 2339 "<b>Status:</b> Offline" |
2465 msgstr "" | 2340 msgstr "" |
2466 "\n" | 2341 "\n" |
2467 "<b>状態:</b> オフライン" | 2342 "<b>状態:</b> オフライン" |
2468 | 2343 |
2469 #: src/gtkblist.c:2485 | 2344 #: src/gtkblist.c:2482 |
2470 #, c-format | 2345 #, c-format |
2471 msgid "%d%%" | 2346 msgid "%d%%" |
2472 msgstr "%d%%" | 2347 msgstr "%d%%" |
2473 | 2348 |
2474 #: src/gtkblist.c:2501 | 2349 #: src/gtkblist.c:2498 |
2475 msgid "" | 2350 msgid "" |
2476 "\n" | 2351 "\n" |
2477 "<b>Account:</b>" | 2352 "<b>Account:</b>" |
2478 msgstr "" | 2353 msgstr "" |
2479 "\n" | 2354 "\n" |
2480 "<b>アカウント:</b>" | 2355 "<b>アカウント:</b>" |
2481 | 2356 |
2482 #: src/gtkblist.c:2502 | 2357 #: src/gtkblist.c:2499 |
2483 msgid "" | 2358 msgid "" |
2484 "\n" | 2359 "\n" |
2485 "<b>Contact Alias:</b>" | 2360 "<b>Contact Alias:</b>" |
2486 msgstr "" | 2361 msgstr "" |
2487 "\n" | 2362 "\n" |
2488 "<b>コンタクトのエイリアス:</b>" | 2363 "<b>コンタクトのエイリアス:</b>" |
2489 | 2364 |
2490 #: src/gtkblist.c:2503 | 2365 #: src/gtkblist.c:2500 |
2491 msgid "" | 2366 msgid "" |
2492 "\n" | 2367 "\n" |
2493 "<b>Alias:</b>" | 2368 "<b>Alias:</b>" |
2494 msgstr "" | 2369 msgstr "" |
2495 "\n" | 2370 "\n" |
2496 "<b>エイリアス:</b>" | 2371 "<b>エイリアス:</b>" |
2497 | 2372 |
2498 #: src/gtkblist.c:2504 | 2373 #: src/gtkblist.c:2501 |
2499 msgid "" | 2374 msgid "" |
2500 "\n" | 2375 "\n" |
2501 "<b>Nickname:</b>" | 2376 "<b>Nickname:</b>" |
2502 msgstr "" | 2377 msgstr "" |
2503 "\n" | 2378 "\n" |
2504 "<b>あだ名:</b>" | 2379 "<b>あだ名:</b>" |
2505 | 2380 |
2506 #: src/gtkblist.c:2505 | 2381 #: src/gtkblist.c:2502 |
2507 msgid "" | 2382 msgid "" |
2508 "\n" | 2383 "\n" |
2509 "<b>Logged In:</b>" | 2384 "<b>Logged In:</b>" |
2510 msgstr "" | 2385 msgstr "" |
2511 "\n" | 2386 "\n" |
2512 "<b>ログインしました:</b>" | 2387 "<b>ログインしました:</b>" |
2513 | 2388 |
2514 #: src/gtkblist.c:2506 | 2389 #: src/gtkblist.c:2503 |
2515 msgid "" | 2390 msgid "" |
2516 "\n" | 2391 "\n" |
2517 "<b>Idle:</b>" | 2392 "<b>Idle:</b>" |
2518 msgstr "" | 2393 msgstr "" |
2519 "\n" | 2394 "\n" |
2520 "<b>待機:</b>" | 2395 "<b>待機:</b>" |
2521 | 2396 |
2522 #: src/gtkblist.c:2507 | 2397 #: src/gtkblist.c:2504 |
2523 msgid "" | 2398 msgid "" |
2524 "\n" | 2399 "\n" |
2525 "<b>Warned:</b>" | 2400 "<b>Warned:</b>" |
2526 msgstr "" | 2401 msgstr "" |
2527 "\n" | 2402 "\n" |
2528 "<b>警告:</b>" | 2403 "<b>警告:</b>" |
2529 | 2404 |
2530 #: src/gtkblist.c:2509 | 2405 #: src/gtkblist.c:2506 |
2531 msgid "" | 2406 msgid "" |
2532 "\n" | 2407 "\n" |
2533 "<b>Description:</b> Spooky" | 2408 "<b>Description:</b> Spooky" |
2534 msgstr "" | 2409 msgstr "" |
2535 "\n" | 2410 "\n" |
2536 "<b>説明:</b> スプーキー" | 2411 "<b>説明:</b> スプーキー" |
2537 | 2412 |
2538 #: src/gtkblist.c:2510 | 2413 #: src/gtkblist.c:2507 |
2539 msgid "" | 2414 msgid "" |
2540 "\n" | 2415 "\n" |
2541 "<b>Status</b>: Awesome" | 2416 "<b>Status</b>: Awesome" |
2542 msgstr "" | 2417 msgstr "" |
2543 "\n" | 2418 "\n" |
2544 "<b>状態:</b> 尊敬する" | 2419 "<b>状態:</b> 尊敬する" |
2545 | 2420 |
2546 #: src/gtkblist.c:2511 | 2421 #: src/gtkblist.c:2508 |
2547 msgid "" | 2422 msgid "" |
2548 "\n" | 2423 "\n" |
2549 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2424 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2550 msgstr "" | 2425 msgstr "" |
2551 "\n" | 2426 "\n" |
2552 "<b>状態:</b> グレート" | 2427 "<b>状態:</b> グレート" |
2553 | 2428 |
2554 #: src/gtkblist.c:2793 | 2429 #: src/gtkblist.c:2790 |
2555 #, c-format | 2430 #, c-format |
2556 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2431 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2557 msgstr "待機 (%dh%02dm) " | 2432 msgstr "待機 (%dh%02dm) " |
2558 | 2433 |
2559 #: src/gtkblist.c:2795 | 2434 #: src/gtkblist.c:2792 |
2560 #, c-format | 2435 #, c-format |
2561 msgid "Idle (%dm) " | 2436 msgid "Idle (%dm) " |
2562 msgstr "待機 (%dm) " | 2437 msgstr "待機 (%dm) " |
2563 | 2438 |
2564 #: src/gtkblist.c:2800 | 2439 #: src/gtkblist.c:2797 |
2565 #, c-format | 2440 #, c-format |
2566 msgid "Warned (%d%%) " | 2441 msgid "Warned (%d%%) " |
2567 msgstr "警告 (%d%%)" | 2442 msgstr "警告 (%d%%)" |
2568 | 2443 |
2569 #: src/gtkblist.c:2803 | 2444 #: src/gtkblist.c:2800 |
2570 msgid "Offline " | 2445 msgid "Offline " |
2571 msgstr "オフライン " | 2446 msgstr "オフライン " |
2572 | 2447 |
2573 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2448 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2574 #: src/gtkblist.c:2921 | 2449 #: src/gtkblist.c:2918 |
2575 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2450 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2576 msgstr "/仲間/チャットに参加..." | 2451 msgstr "/仲間/チャットに参加..." |
2577 | 2452 |
2578 #: src/gtkblist.c:2924 | 2453 #: src/gtkblist.c:2921 |
2579 msgid "/Tools/Room List" | 2454 msgid "/Tools/Room List" |
2580 msgstr "/ツール/部屋の一覧" | 2455 msgstr "/ツール/部屋の一覧" |
2581 | 2456 |
2582 #: src/gtkblist.c:2927 | 2457 #: src/gtkblist.c:2924 |
2583 msgid "/Tools/Privacy" | 2458 msgid "/Tools/Privacy" |
2584 msgstr "/ツール/個人情報" | 2459 msgstr "/ツール/個人情報" |
2585 | 2460 |
2586 #: src/gtkblist.c:3008 | 2461 #: src/gtkblist.c:3005 |
2587 msgid "Alphabetical" | 2462 msgid "Alphabetical" |
2588 msgstr "アルファベット順" | 2463 msgstr "アルファベット順" |
2589 | 2464 |
2590 #: src/gtkblist.c:3009 | 2465 #: src/gtkblist.c:3006 |
2591 msgid "By status" | 2466 msgid "By status" |
2592 msgstr "状態順" | 2467 msgstr "状態順" |
2593 | 2468 |
2594 #: src/gtkblist.c:3010 | 2469 #: src/gtkblist.c:3007 |
2595 msgid "By log size" | 2470 msgid "By log size" |
2596 msgstr "ログ・サイズ順" | 2471 msgstr "ログ・サイズ順" |
2597 | 2472 |
2598 #: src/gtkblist.c:3076 | 2473 #: src/gtkblist.c:3073 |
2599 msgid "/Tools/Away" | 2474 msgid "/Tools/Away" |
2600 msgstr "/ツール/離席" | 2475 msgstr "/ツール/離席" |
2601 | 2476 |
2602 #: src/gtkblist.c:3079 | 2477 #: src/gtkblist.c:3076 |
2603 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2478 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2604 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" | 2479 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" |
2605 | 2480 |
2606 #: src/gtkblist.c:3082 | 2481 #: src/gtkblist.c:3079 |
2607 msgid "/Tools/Account Actions" | 2482 msgid "/Tools/Account Actions" |
2608 msgstr "/ツール/アカウント別の動作" | 2483 msgstr "/ツール/アカウント別の動作" |
2609 | 2484 |
2610 #: src/gtkblist.c:3085 | 2485 #: src/gtkblist.c:3082 |
2611 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2486 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2612 msgstr "/ツール/プロトコル別の動作" | 2487 msgstr "/ツール/プロトコル別の動作" |
2613 | 2488 |
2614 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2489 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2615 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2490 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2616 #. | 2491 #. |
2617 #: src/gtkblist.c:3174 | 2492 #: src/gtkblist.c:3170 |
2618 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2493 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2619 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" | 2494 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" |
2620 | 2495 |
2621 #: src/gtkblist.c:3176 | 2496 #: src/gtkblist.c:3172 |
2622 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2497 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2623 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" | 2498 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" |
2624 | 2499 |
2625 #: src/gtkblist.c:3200 | 2500 #: src/gtkblist.c:3196 |
2626 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2501 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2627 msgstr "選択した仲間にメッセージを送信します" | 2502 msgstr "選択した仲間にメッセージを送信します" |
2628 | 2503 |
2629 #: src/gtkblist.c:3210 | 2504 #: src/gtkblist.c:3206 |
2630 msgid "Get information on the selected buddy" | 2505 msgid "Get information on the selected buddy" |
2631 msgstr "選択した仲間の情報を取得します" | 2506 msgstr "選択した仲間の情報を取得します" |
2632 | 2507 |
2633 #: src/gtkblist.c:3214 | 2508 #: src/gtkblist.c:3210 |
2634 msgid "_Chat" | 2509 msgid "_Chat" |
2635 msgstr "チャット(_C)" | 2510 msgstr "チャット(_C)" |
2636 | 2511 |
2637 #: src/gtkblist.c:3219 | 2512 #: src/gtkblist.c:3215 |
2638 msgid "Join a chat room" | 2513 msgid "Join a chat room" |
2639 msgstr "チャット・ルームに参加します" | 2514 msgstr "チャット・ルームに参加します" |
2640 | 2515 |
2641 #: src/gtkblist.c:3224 | 2516 #: src/gtkblist.c:3220 |
2642 msgid "_Away" | 2517 msgid "_Away" |
2643 msgstr "離席(_A)" | 2518 msgstr "離席(_A)" |
2644 | 2519 |
2645 #: src/gtkblist.c:3229 | 2520 #: src/gtkblist.c:3225 |
2646 msgid "Set an away message" | 2521 msgid "Set an away message" |
2647 msgstr "離席メッセージを設定します" | 2522 msgstr "離席メッセージを設定します" |
2648 | 2523 |
2649 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2524 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2650 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2525 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2651 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2526 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2652 msgid "Add Buddy" | 2527 msgid "Add Buddy" |
2653 msgstr "仲間の追加" | 2528 msgstr "仲間の追加" |
2654 | 2529 |
2655 #: src/gtkblist.c:3996 | 2530 #: src/gtkblist.c:3992 |
2656 msgid "" | 2531 msgid "" |
2657 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2532 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2658 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2533 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2659 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2534 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2660 msgstr "" | 2535 msgstr "" |
2661 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" | 2536 "仲間リストに追加したい相手のスクリーン名を入力して下さい。オプションで仲間の" |
2662 "エイリアスまたはあだ名を入力できます。エイリアスは、可能な限りスクリーン名の" | 2537 "エイリアスまたはあだ名を入力できます。エイリアスは、可能な限りスクリーン名の" |
2663 "代わりに表示されます。\n" | 2538 "代わりに表示されます。\n" |
2664 | 2539 |
2665 #. Set up stuff for the account box | 2540 #. Set up stuff for the account box |
2666 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 | 2541 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 |
2667 msgid "Account:" | 2542 msgid "Account:" |
2668 msgstr "アカウント:" | 2543 msgstr "アカウント:" |
2669 | 2544 |
2670 #: src/gtkblist.c:4299 | 2545 #: src/gtkblist.c:4295 |
2671 msgid "" | 2546 msgid "" |
2672 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2547 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2673 "chat." | 2548 "chat." |
2674 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・オンしていません。" | 2549 msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・オンしていません。" |
2675 | 2550 |
2676 #: src/gtkblist.c:4306 | 2551 #: src/gtkblist.c:4302 |
2677 msgid "Add Chat" | 2552 msgid "Add Chat" |
2678 msgstr "チャットの追加" | 2553 msgstr "チャットの追加" |
2679 | 2554 |
2680 #: src/gtkblist.c:4330 | 2555 #: src/gtkblist.c:4326 |
2681 msgid "" | 2556 msgid "" |
2682 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2557 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2683 "would like to add to your buddy list.\n" | 2558 "would like to add to your buddy list.\n" |
2684 msgstr "" | 2559 msgstr "" |
2685 "次の相手のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力して下さい。\n" | 2560 "次の相手のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力して下さい。\n" |
2686 | 2561 |
2687 #: src/gtkblist.c:4408 | 2562 #: src/gtkblist.c:4404 |
2688 msgid "Add Group" | 2563 msgid "Add Group" |
2689 msgstr "グループの追加" | 2564 msgstr "グループの追加" |
2690 | 2565 |
2691 #: src/gtkblist.c:4409 | 2566 #: src/gtkblist.c:4405 |
2692 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2567 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2693 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい。" | 2568 msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい。" |
2694 | 2569 |
2695 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 | 2570 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 |
2696 msgid "No actions available" | 2571 msgid "No actions available" |
2697 msgstr "利用可能なアクションはありません" | 2572 msgstr "利用可能なアクションはありません" |
2698 | 2573 |
2699 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2574 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2700 msgid "Done." | 2575 msgid "Done." |
2817 | 2692 |
2818 #: src/gtkconv.c:754 | 2693 #: src/gtkconv.c:754 |
2819 msgid "_Message:" | 2694 msgid "_Message:" |
2820 msgstr "メッセージ(_M):" | 2695 msgstr "メッセージ(_M):" |
2821 | 2696 |
2822 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 | 2697 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 |
2823 msgid "Unable to open file." | 2698 msgid "Unable to open file." |
2824 msgstr "ファイルを開けません。" | 2699 msgstr "ファイルを開けません。" |
2825 | 2700 |
2826 #: src/gtkconv.c:796 | 2701 #: src/gtkconv.c:796 |
2827 #, c-format | 2702 #, c-format |
2830 | 2705 |
2831 #: src/gtkconv.c:810 | 2706 #: src/gtkconv.c:810 |
2832 msgid "Save Conversation" | 2707 msgid "Save Conversation" |
2833 msgstr "会話の保存" | 2708 msgstr "会話の保存" |
2834 | 2709 |
2835 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 | 2710 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 |
2836 msgid "Find" | 2711 msgid "Find" |
2837 msgstr "検索" | 2712 msgstr "検索" |
2838 | 2713 |
2839 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 | 2714 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 |
2840 msgid "_Search for:" | 2715 msgid "_Search for:" |
2841 msgstr "検索する単語(_S):" | 2716 msgstr "検索する単語(_S):" |
2842 | 2717 |
2843 #: src/gtkconv.c:1328 | 2718 #: src/gtkconv.c:1328 |
2844 msgid "IM" | 2719 msgid "IM" |
2845 msgstr "IM" | 2720 msgstr "IM" |
2846 | 2721 |
2847 #. Send File button | 2722 #. Send File button |
2848 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 2723 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 |
2849 msgid "Send File" | 2724 msgid "Send File" |
2850 msgstr "ファイルの送信" | 2725 msgstr "ファイルの送信" |
2851 | 2726 |
2852 #: src/gtkconv.c:1346 | 2727 #: src/gtkconv.c:1346 |
2853 msgid "Un-Ignore" | 2728 msgid "Un-Ignore" |
2856 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2731 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
2857 msgid "Ignore" | 2732 msgid "Ignore" |
2858 msgstr "無視する対象" | 2733 msgstr "無視する対象" |
2859 | 2734 |
2860 #. Info button | 2735 #. Info button |
2861 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 | 2736 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 |
2862 msgid "Info" | 2737 msgid "Info" |
2863 msgstr "情報" | 2738 msgstr "情報" |
2864 | 2739 |
2865 #: src/gtkconv.c:1366 | 2740 #: src/gtkconv.c:1366 |
2866 msgid "Get Away Msg" | 2741 msgid "Get Away Msg" |
2867 msgstr "離席メッセージの取得" | 2742 msgstr "離席メッセージの取得" |
2868 | 2743 |
2869 #: src/gtkconv.c:2484 | 2744 #: src/gtkconv.c:2483 |
2870 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2745 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2871 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" | 2746 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" |
2872 | 2747 |
2873 #: src/gtkconv.c:2501 | 2748 #: src/gtkconv.c:2504 |
2874 msgid "Save Icon" | 2749 msgid "Save Icon" |
2875 msgstr "アイコンの保存" | 2750 msgstr "アイコンの保存" |
2876 | 2751 |
2877 #: src/gtkconv.c:2531 | 2752 #: src/gtkconv.c:2534 |
2878 msgid "Animate" | 2753 msgid "Animate" |
2879 msgstr "アニメーションを有効にする" | 2754 msgstr "アニメーションを有効にする" |
2880 | 2755 |
2881 #: src/gtkconv.c:2536 | 2756 #: src/gtkconv.c:2539 |
2882 msgid "Hide Icon" | 2757 msgid "Hide Icon" |
2883 msgstr "アイコンを隠す" | 2758 msgstr "アイコンを隠す" |
2884 | 2759 |
2885 #: src/gtkconv.c:2542 | 2760 #: src/gtkconv.c:2545 |
2886 msgid "Save Icon As..." | 2761 msgid "Save Icon As..." |
2887 msgstr "アイコンを別名で保存..." | 2762 msgstr "アイコンを別名で保存..." |
2888 | 2763 |
2889 #: src/gtkconv.c:2926 | 2764 #: src/gtkconv.c:2929 |
2890 msgid "User is typing..." | 2765 msgid "User is typing..." |
2891 msgstr "ユーザは何か入力しています..." | 2766 msgstr "ユーザは何か入力しています..." |
2892 | 2767 |
2893 #: src/gtkconv.c:2934 | 2768 #: src/gtkconv.c:2937 |
2894 msgid "User has typed something and paused" | 2769 msgid "User has typed something and paused" |
2895 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" | 2770 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" |
2896 | 2771 |
2897 #. Build the Send As menu | 2772 #. Build the Send As menu |
2898 #: src/gtkconv.c:3037 | 2773 #: src/gtkconv.c:3040 |
2899 msgid "_Send As" | 2774 msgid "_Send As" |
2900 msgstr "別名で送信(_S)" | 2775 msgstr "別名で送信(_S)" |
2901 | 2776 |
2902 #. Conversation menu | 2777 #. Conversation menu |
2903 #: src/gtkconv.c:3488 | 2778 #: src/gtkconv.c:3491 |
2904 msgid "/_Conversation" | 2779 msgid "/_Conversation" |
2905 msgstr "/会話(_C)" | 2780 msgstr "/会話(_C)" |
2906 | 2781 |
2907 #: src/gtkconv.c:3490 | 2782 #: src/gtkconv.c:3493 |
2908 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2783 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2909 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." | 2784 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." |
2910 | 2785 |
2911 #: src/gtkconv.c:3495 | 2786 #: src/gtkconv.c:3498 |
2912 msgid "/Conversation/_Find..." | 2787 msgid "/Conversation/_Find..." |
2913 msgstr "/会話/検索(_F)..." | 2788 msgstr "/会話/検索(_F)..." |
2914 | 2789 |
2915 #: src/gtkconv.c:3497 | 2790 #: src/gtkconv.c:3500 |
2916 msgid "/Conversation/View _Log" | 2791 msgid "/Conversation/View _Log" |
2917 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" | 2792 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" |
2918 | 2793 |
2919 #: src/gtkconv.c:3498 | 2794 #: src/gtkconv.c:3501 |
2920 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2795 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2921 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." | 2796 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." |
2922 | 2797 |
2923 #: src/gtkconv.c:3500 | 2798 #: src/gtkconv.c:3503 |
2924 msgid "/Conversation/Clear" | 2799 msgid "/Conversation/Clear" |
2925 msgstr "/会話/クリア" | 2800 msgstr "/会話/クリア" |
2926 | 2801 |
2927 #: src/gtkconv.c:3504 | 2802 #: src/gtkconv.c:3507 |
2928 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2803 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2929 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." | 2804 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." |
2930 | 2805 |
2931 #: src/gtkconv.c:3505 | 2806 #: src/gtkconv.c:3508 |
2932 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2807 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2933 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." | 2808 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." |
2934 | 2809 |
2935 #: src/gtkconv.c:3507 | 2810 #: src/gtkconv.c:3510 |
2936 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2811 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2937 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" | 2812 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" |
2938 | 2813 |
2939 #: src/gtkconv.c:3509 | 2814 #: src/gtkconv.c:3512 |
2940 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2815 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2941 msgstr "/会話/警告(_W)..." | 2816 msgstr "/会話/警告(_W)..." |
2942 | 2817 |
2943 #: src/gtkconv.c:3511 | 2818 #: src/gtkconv.c:3514 |
2944 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2819 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2945 msgstr "/会話/招待(_V)..." | 2820 msgstr "/会話/招待(_V)..." |
2946 | 2821 |
2947 #: src/gtkconv.c:3516 | 2822 #: src/gtkconv.c:3519 |
2948 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2823 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2949 msgstr "/会話/エイリアス(_L)..." | 2824 msgstr "/会話/エイリアス(_L)..." |
2950 | 2825 |
2951 #: src/gtkconv.c:3518 | 2826 #: src/gtkconv.c:3521 |
2952 msgid "/Conversation/_Block..." | 2827 msgid "/Conversation/_Block..." |
2953 msgstr "/会話/拒否(_B)..." | 2828 msgstr "/会話/拒否(_B)..." |
2954 | 2829 |
2955 #: src/gtkconv.c:3520 | 2830 #: src/gtkconv.c:3523 |
2956 msgid "/Conversation/_Add..." | 2831 msgid "/Conversation/_Add..." |
2957 msgstr "/会話/追加(_A)..." | 2832 msgstr "/会話/追加(_A)..." |
2958 | 2833 |
2959 #: src/gtkconv.c:3522 | 2834 #: src/gtkconv.c:3525 |
2960 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2835 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2961 msgstr "/会話/削除(_R)..." | 2836 msgstr "/会話/削除(_R)..." |
2962 | 2837 |
2963 #: src/gtkconv.c:3527 | 2838 #: src/gtkconv.c:3530 |
2964 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2839 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2965 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." | 2840 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." |
2966 | 2841 |
2967 #: src/gtkconv.c:3529 | 2842 #: src/gtkconv.c:3532 |
2968 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2843 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2969 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." | 2844 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." |
2970 | 2845 |
2971 #: src/gtkconv.c:3534 | 2846 #: src/gtkconv.c:3537 |
2972 msgid "/Conversation/_Close" | 2847 msgid "/Conversation/_Close" |
2973 msgstr "/会話/閉じる(_C)" | 2848 msgstr "/会話/閉じる(_C)" |
2974 | 2849 |
2975 #. Options | 2850 #. Options |
2976 #: src/gtkconv.c:3538 | 2851 #: src/gtkconv.c:3541 |
2977 msgid "/_Options" | 2852 msgid "/_Options" |
2978 msgstr "/オプション(_O)" | 2853 msgstr "/オプション(_O)" |
2979 | 2854 |
2980 #: src/gtkconv.c:3539 | 2855 #: src/gtkconv.c:3542 |
2981 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2856 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2982 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" | 2857 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" |
2983 | 2858 |
2984 #: src/gtkconv.c:3540 | 2859 #: src/gtkconv.c:3543 |
2985 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2860 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2986 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" | 2861 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" |
2987 | 2862 |
2988 #: src/gtkconv.c:3541 | 2863 #: src/gtkconv.c:3544 |
2989 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2864 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2990 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" | 2865 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" |
2991 | 2866 |
2992 #: src/gtkconv.c:3542 | 2867 #: src/gtkconv.c:3545 |
2993 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2868 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2994 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)" | 2869 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)" |
2995 | 2870 |
2996 #: src/gtkconv.c:3584 | 2871 #: src/gtkconv.c:3587 |
2997 msgid "/Conversation/View Log" | 2872 msgid "/Conversation/View Log" |
2998 msgstr "/会話/ログの表示" | 2873 msgstr "/会話/ログの表示" |
2999 | 2874 |
3000 #: src/gtkconv.c:3589 | 2875 #: src/gtkconv.c:3592 |
3001 msgid "/Conversation/Send File..." | 2876 msgid "/Conversation/Send File..." |
3002 msgstr "/会話/ファイルの送信..." | 2877 msgstr "/会話/ファイルの送信..." |
3003 | 2878 |
3004 #: src/gtkconv.c:3593 | 2879 #: src/gtkconv.c:3596 |
3005 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2880 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3006 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." | 2881 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." |
3007 | 2882 |
3008 #: src/gtkconv.c:3599 | 2883 #: src/gtkconv.c:3602 |
3009 msgid "/Conversation/Get Info" | 2884 msgid "/Conversation/Get Info" |
3010 msgstr "/会話/情報の取得" | 2885 msgstr "/会話/情報の取得" |
3011 | 2886 |
3012 #: src/gtkconv.c:3603 | 2887 #: src/gtkconv.c:3606 |
3013 msgid "/Conversation/Warn..." | 2888 msgid "/Conversation/Warn..." |
3014 msgstr "/会話/警告..." | 2889 msgstr "/会話/警告..." |
3015 | 2890 |
3016 #: src/gtkconv.c:3607 | 2891 #: src/gtkconv.c:3610 |
3017 msgid "/Conversation/Invite..." | 2892 msgid "/Conversation/Invite..." |
3018 msgstr "/会話/招待..." | 2893 msgstr "/会話/招待..." |
3019 | 2894 |
3020 #: src/gtkconv.c:3613 | 2895 #: src/gtkconv.c:3616 |
3021 msgid "/Conversation/Alias..." | 2896 msgid "/Conversation/Alias..." |
3022 msgstr "/会話/エイリアス..." | 2897 msgstr "/会話/エイリアス..." |
3023 | 2898 |
3024 #: src/gtkconv.c:3617 | 2899 #: src/gtkconv.c:3620 |
3025 msgid "/Conversation/Block..." | 2900 msgid "/Conversation/Block..." |
3026 msgstr "/会話/拒否..." | 2901 msgstr "/会話/拒否..." |
3027 | 2902 |
3028 #: src/gtkconv.c:3621 | 2903 #: src/gtkconv.c:3624 |
3029 msgid "/Conversation/Add..." | 2904 msgid "/Conversation/Add..." |
3030 msgstr "/会話/追加..." | 2905 msgstr "/会話/追加..." |
3031 | 2906 |
3032 #: src/gtkconv.c:3625 | 2907 #: src/gtkconv.c:3628 |
3033 msgid "/Conversation/Remove..." | 2908 msgid "/Conversation/Remove..." |
3034 msgstr "/会話/削除..." | 2909 msgstr "/会話/削除..." |
3035 | 2910 |
3036 #: src/gtkconv.c:3631 | 2911 #: src/gtkconv.c:3634 |
3037 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2912 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3038 msgstr "/会話/リンクの挿入..." | 2913 msgstr "/会話/リンクの挿入..." |
3039 | 2914 |
3040 #: src/gtkconv.c:3635 | 2915 #: src/gtkconv.c:3638 |
3041 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2916 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3042 msgstr "/会話/画像の挿入..." | 2917 msgstr "/会話/画像の挿入..." |
3043 | 2918 |
3044 #: src/gtkconv.c:3641 | 2919 #: src/gtkconv.c:3644 |
3045 msgid "/Options/Enable Logging" | 2920 msgid "/Options/Enable Logging" |
3046 msgstr "/オプション/ログを記録する" | 2921 msgstr "/オプション/ログを記録する" |
3047 | 2922 |
3048 #: src/gtkconv.c:3644 | 2923 #: src/gtkconv.c:3647 |
3049 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2924 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3050 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" | 2925 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" |
3051 | 2926 |
3052 #: src/gtkconv.c:3647 | 2927 #: src/gtkconv.c:3650 |
3053 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2928 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3054 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" | 2929 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" |
3055 | 2930 |
3056 #: src/gtkconv.c:3650 | 2931 #: src/gtkconv.c:3653 |
3057 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2932 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3058 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" | 2933 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" |
3059 | 2934 |
3060 #. From right to left... | 2935 #. From right to left... |
3061 #. Send button | 2936 #. Send button |
3062 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 | 2937 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 |
3063 msgid "Send" | 2938 msgid "Send" |
3064 msgstr "送信" | 2939 msgstr "送信" |
3065 | 2940 |
3066 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2941 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3067 #. Warn button | 2942 #. Warn button |
3068 #: src/gtkconv.c:3690 | 2943 #: src/gtkconv.c:3693 |
3069 msgid "Warn" | 2944 msgid "Warn" |
3070 msgstr "警告" | 2945 msgstr "警告" |
3071 | 2946 |
3072 #: src/gtkconv.c:3693 | 2947 #: src/gtkconv.c:3696 |
3073 msgid "Warn the user" | 2948 msgid "Warn the user" |
3074 msgstr "ユーザに警告します" | 2949 msgstr "ユーザに警告します" |
3075 | 2950 |
3076 #. Block button | 2951 #. Block button |
3077 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | 2952 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3078 msgid "Block" | 2953 msgid "Block" |
3079 msgstr "拒否" | 2954 msgstr "拒否" |
3080 | 2955 |
3081 #: src/gtkconv.c:3700 | 2956 #: src/gtkconv.c:3703 |
3082 msgid "Block the user" | 2957 msgid "Block the user" |
3083 msgstr "ユーザからの会話を拒否します" | 2958 msgstr "ユーザからの会話を拒否します" |
3084 | 2959 |
3085 #: src/gtkconv.c:3707 | 2960 #: src/gtkconv.c:3710 |
3086 msgid "Send a file to the user" | 2961 msgid "Send a file to the user" |
3087 msgstr "ファイルをユーザへ送信します" | 2962 msgstr "ファイルをユーザへ送信します" |
3088 | 2963 |
3089 #: src/gtkconv.c:3714 | 2964 #: src/gtkconv.c:3717 |
3090 msgid "Add the user to your buddy list" | 2965 msgid "Add the user to your buddy list" |
3091 msgstr "ユーザを仲間リストに追加します" | 2966 msgstr "ユーザを仲間リストに追加します" |
3092 | 2967 |
3093 #: src/gtkconv.c:3721 | 2968 #: src/gtkconv.c:3724 |
3094 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2969 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3095 msgstr "仲間リストからユーザを削除します" | 2970 msgstr "仲間リストからユーザを削除します" |
3096 | 2971 |
3097 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 | 2972 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 |
3098 msgid "Get the user's information" | 2973 msgid "Get the user's information" |
3099 msgstr "ユーザ情報を取得します" | 2974 msgstr "ユーザ情報を取得します" |
3100 | 2975 |
3101 #. Invite | 2976 #. Invite |
3102 #: src/gtkconv.c:3808 | 2977 #: src/gtkconv.c:3811 |
3103 msgid "Invite" | 2978 msgid "Invite" |
3104 msgstr "招待" | 2979 msgstr "招待" |
3105 | 2980 |
3106 #: src/gtkconv.c:3811 | 2981 #: src/gtkconv.c:3814 |
3107 msgid "Invite a user" | 2982 msgid "Invite a user" |
3108 msgstr "ユーザを招待します" | 2983 msgstr "ユーザを招待します" |
3109 | 2984 |
3110 #: src/gtkconv.c:3818 | 2985 #: src/gtkconv.c:3821 |
3111 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2986 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3112 msgstr "チャットを仲間リストへ追加します" | 2987 msgstr "チャットを仲間リストへ追加します" |
3113 | 2988 |
3114 #: src/gtkconv.c:3825 | 2989 #: src/gtkconv.c:3828 |
3115 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2990 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3116 msgstr "仲間リストからチャットを削除します" | 2991 msgstr "仲間リストからチャットを削除します" |
3117 | 2992 |
3118 #: src/gtkconv.c:3961 | 2993 #: src/gtkconv.c:3963 |
3119 msgid "Topic:" | 2994 msgid "Topic:" |
3120 msgstr "トピック:" | 2995 msgstr "トピック:" |
3121 | 2996 |
3122 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2997 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3123 #: src/gtkconv.c:4024 | 2998 #: src/gtkconv.c:4026 |
3124 msgid "0 people in room" | 2999 msgid "0 people in room" |
3125 msgstr "誰もいません" | 3000 msgstr "誰もいません" |
3126 | 3001 |
3127 #: src/gtkconv.c:4085 | 3002 #: src/gtkconv.c:4087 |
3128 msgid "IM the user" | 3003 msgid "IM the user" |
3129 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" | 3004 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" |
3130 | 3005 |
3131 #: src/gtkconv.c:4097 | 3006 #: src/gtkconv.c:4099 |
3132 msgid "Ignore the user" | 3007 msgid "Ignore the user" |
3133 msgstr "ユーザを無視します" | 3008 msgstr "ユーザを無視します" |
3134 | 3009 |
3135 #: src/gtkconv.c:4695 | 3010 #: src/gtkconv.c:4695 |
3136 msgid "Close conversation" | 3011 msgid "Close conversation" |
3137 msgstr "会話を閉じます" | 3012 msgstr "会話を閉じます" |
3138 | 3013 |
3139 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 | 3014 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 |
3140 #, c-format | 3015 #, c-format |
3141 msgid "%d person in room" | 3016 msgid "%d person in room" |
3142 msgid_plural "%d people in room" | 3017 msgid_plural "%d people in room" |
3143 msgstr[0] "%d 人部屋にいます" | 3018 msgstr[0] "%d 人部屋にいます" |
3144 msgstr[1] "%d 人部屋にいます" | 3019 msgstr[1] "%d 人部屋にいます" |
3145 | 3020 |
3146 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 | 3021 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 |
3147 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3022 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3148 msgstr "<main>/会話/閉じる" | 3023 msgstr "<main>/会話/閉じる" |
3149 | 3024 |
3150 #: src/gtkconv.c:6333 | 3025 #: src/gtkconv.c:6344 |
3151 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3026 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3152 msgstr "" | 3027 msgstr "" |
3153 "me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" | 3028 "me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" |
3154 "ます" | 3029 "ます" |
3155 | 3030 |
3156 #: src/gtkconv.c:6336 | 3031 #: src/gtkconv.c:6347 |
3157 msgid "" | 3032 msgid "" |
3158 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3033 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3159 "conversation." | 3034 "conversation." |
3160 msgstr "" | 3035 msgstr "" |
3161 "debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" | 3036 "debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" |
3162 "信します" | 3037 "信します" |
3163 | 3038 |
3164 #: src/gtkconv.c:6340 | 3039 #: src/gtkconv.c:6351 |
3165 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3040 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3166 msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" | 3041 msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" |
3167 | 3042 |
3168 #: src/gtkdebug.c:197 | 3043 #: src/gtkdebug.c:196 |
3169 msgid "Save Debug Log" | 3044 msgid "Save Debug Log" |
3170 msgstr "デバッグ・ログの保存" | 3045 msgstr "デバッグ・ログの保存" |
3171 | 3046 |
3172 #: src/gtkdebug.c:250 | 3047 #: src/gtkdebug.c:249 |
3173 msgid "Debug Window" | 3048 msgid "Debug Window" |
3174 msgstr "デバッグ・ウィンドウ" | 3049 msgstr "デバッグ・ウィンドウ" |
3175 | 3050 |
3176 #: src/gtkdebug.c:288 | 3051 #: src/gtkdebug.c:287 |
3177 msgid "Pause" | 3052 msgid "Pause" |
3178 msgstr "一時停止" | 3053 msgstr "一時停止" |
3179 | 3054 |
3180 #: src/gtkdebug.c:294 | 3055 #: src/gtkdebug.c:293 |
3181 msgid "Timestamps" | 3056 msgid "Timestamps" |
3182 msgstr "タイムスタンプ" | 3057 msgstr "タイムスタンプ" |
3058 | |
3059 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | |
3060 msgid "_Screen name" | |
3061 msgstr "スクリーン名(_S)" | |
3062 | |
3063 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | |
3064 msgid "_Account" | |
3065 msgstr "アカウント(_A)" | |
3066 | |
3067 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3068 msgid "New Instant Message" | |
3069 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" | |
3070 | |
3071 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3072 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3073 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" | |
3074 | |
3075 #: src/gtkdialogs.c:257 | |
3076 msgid "Get User Info" | |
3077 msgstr "ユーザ情報の取得" | |
3078 | |
3079 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3080 msgid "" | |
3081 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3082 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkdialogs.c:310 | |
3085 msgid "Get User Log" | |
3086 msgstr "ユーザ情報の取得" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkdialogs.c:312 | |
3089 msgid "" | |
3090 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3091 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" | |
3092 | |
3093 #: src/gtkdialogs.c:346 | |
3094 msgid "Warn User" | |
3095 msgstr "ユーザ警告" | |
3096 | |
3097 #: src/gtkdialogs.c:365 | |
3098 #, c-format | |
3099 msgid "" | |
3100 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3101 "\n" | |
3102 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3103 "harsher rate limiting.\n" | |
3104 msgstr "" | |
3105 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n" | |
3106 "\n" | |
3107 "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n" | |
3108 | |
3109 #: src/gtkdialogs.c:374 | |
3110 msgid "Warn _anonymously?" | |
3111 msgstr "匿名で警告しますか?(_A)" | |
3112 | |
3113 #: src/gtkdialogs.c:381 | |
3114 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3115 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>" | |
3116 | |
3117 #: src/gtkdialogs.c:400 | |
3118 msgid "Alias Contact" | |
3119 msgstr "コンタクトのエイリアス" | |
3120 | |
3121 #: src/gtkdialogs.c:401 | |
3122 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3123 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" | |
3124 | |
3125 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | |
3126 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | |
3127 msgid "Alias" | |
3128 msgstr "エイリアス" | |
3129 | |
3130 #: src/gtkdialogs.c:417 | |
3131 #, c-format | |
3132 msgid "Enter an alias for %s." | |
3133 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" | |
3134 | |
3135 #: src/gtkdialogs.c:419 | |
3136 msgid "Alias Buddy" | |
3137 msgstr "仲間のエイリアス" | |
3138 | |
3139 #: src/gtkdialogs.c:436 | |
3140 msgid "Alias Chat" | |
3141 msgstr "チャットのエイリアス" | |
3142 | |
3143 #: src/gtkdialogs.c:437 | |
3144 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3145 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" | |
3146 | |
3147 #: src/gtkdialogs.c:474 | |
3148 #, c-format | |
3149 msgid "" | |
3150 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3151 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3152 msgstr "" | |
3153 "仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し" | |
3154 "てもよろしいですか?" | |
3155 | |
3156 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | |
3157 msgid "Remove Contact" | |
3158 msgstr "コンタクトの削除" | |
3159 | |
3160 #: src/gtkdialogs.c:530 | |
3161 #, c-format | |
3162 msgid "" | |
3163 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3164 "list. Do you want to continue?" | |
3165 msgstr "" | |
3166 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" | |
3167 "ろしいですか?" | |
3168 | |
3169 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | |
3170 msgid "Remove Group" | |
3171 msgstr "グループの削除" | |
3172 | |
3173 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
3174 #, c-format | |
3175 msgid "" | |
3176 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3177 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" | |
3178 | |
3179 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | |
3180 msgid "Remove Buddy" | |
3181 msgstr "仲間の削除" | |
3182 | |
3183 #: src/gtkdialogs.c:596 | |
3184 #, c-format | |
3185 msgid "" | |
3186 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3187 "continue?" | |
3188 msgstr "" | |
3189 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" | |
3190 "か?" | |
3191 | |
3192 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | |
3193 msgid "Remove Chat" | |
3194 msgstr "チャットの削除" | |
3183 | 3195 |
3184 #: src/gtkft.c:136 | 3196 #: src/gtkft.c:136 |
3185 #, c-format | 3197 #, c-format |
3186 msgid "%.2f KB/s" | 3198 msgid "%.2f KB/s" |
3187 msgstr "%.2f Kバイト/秒" | 3199 msgstr "%.2f Kバイト/秒" |
3268 #: src/gtkft.c:656 | 3280 #: src/gtkft.c:656 |
3269 msgid "Hide transfer details" | 3281 msgid "Hide transfer details" |
3270 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す" | 3282 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す" |
3271 | 3283 |
3272 #. Pause button | 3284 #. Pause button |
3273 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 | 3285 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 |
3274 msgid "_Pause" | 3286 msgid "_Pause" |
3275 msgstr "一時停止(_P)" | 3287 msgstr "一時停止(_P)" |
3276 | 3288 |
3277 #. Resume button | 3289 #. Resume button |
3278 #: src/gtkft.c:708 | 3290 #: src/gtkft.c:708 |
3305 | 3317 |
3306 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3318 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3307 msgid "_Open Link in Browser" | 3319 msgid "_Open Link in Browser" |
3308 msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" | 3320 msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" |
3309 | 3321 |
3310 #: src/gtkimhtml.c:2803 | 3322 #: src/gtkimhtml.c:2819 |
3311 msgid "" | 3323 msgid "" |
3312 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3313 "Defaulting to PNG." | 3325 "Defaulting to PNG." |
3314 msgstr "" | 3326 msgstr "" |
3315 "ファイルの拡張子に基づいた画像の種類を特定することができませんでした。デフォ" | 3327 "ファイルの拡張子に基づいた画像の種類を特定することができませんでした。デフォ" |
3316 "ルトの PNG として扱います。" | 3328 "ルトの PNG として扱います。" |
3317 | 3329 |
3318 #: src/gtkimhtml.c:2811 | 3330 #: src/gtkimhtml.c:2827 |
3319 #, c-format | 3331 #, c-format |
3320 msgid "Error saving image: %s" | 3332 msgid "Error saving image: %s" |
3321 msgstr "画像を保存する際にエラー: %s" | 3333 msgstr "画像を保存する際にエラー: %s" |
3322 | 3334 |
3323 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 | 3335 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3324 msgid "Save Image" | 3336 msgid "Save Image" |
3325 msgstr "画像の保存" | 3337 msgstr "画像の保存" |
3326 | 3338 |
3327 #: src/gtkimhtml.c:2921 | 3339 #: src/gtkimhtml.c:2937 |
3328 msgid "_Save Image..." | 3340 msgid "_Save Image..." |
3329 msgstr "画像の保存(_S)..." | 3341 msgstr "画像の保存(_S)..." |
3330 | 3342 |
3331 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3332 msgid "Select Font" | 3344 msgid "Select Font" |
3437 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3449 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3438 msgid "System Log" | 3450 msgid "System Log" |
3439 msgstr "システム・ログ" | 3451 msgstr "システム・ログ" |
3440 | 3452 |
3441 #. Descriptive label | 3453 #. Descriptive label |
3442 #: src/gtknotify.c:217 | 3454 #: src/gtknotify.c:215 |
3443 #, c-format | 3455 #, c-format |
3444 msgid "%s has %d new message." | 3456 msgid "%s has %d new message." |
3445 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3457 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3446 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" | 3458 msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" |
3447 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" | 3459 msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" |
3448 | 3460 |
3449 #: src/gtknotify.c:231 | 3461 #: src/gtknotify.c:229 |
3450 #, c-format | 3462 #, c-format |
3451 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3463 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3452 msgstr "<span weight=\"bold\">差出人:</span> %s\n" | 3464 msgstr "<span weight=\"bold\">差出人:</span> %s\n" |
3453 | 3465 |
3454 #: src/gtknotify.c:240 | 3466 #: src/gtknotify.c:238 |
3455 #, c-format | 3467 #, c-format |
3456 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3468 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3457 msgstr "<span weight=\"bold\">件名:</span> %s\n" | 3469 msgstr "<span weight=\"bold\">件名:</span> %s\n" |
3458 | 3470 |
3459 #: src/gtknotify.c:245 | 3471 #: src/gtknotify.c:243 |
3460 #, c-format | 3472 #, c-format |
3461 msgid "" | 3473 msgid "" |
3462 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3474 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3463 "\n" | 3475 "\n" |
3464 "%s%s%s%s" | 3476 "%s%s%s%s" |
3465 msgstr "" | 3477 msgstr "" |
3466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" | 3478 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" |
3467 "\n" | 3479 "\n" |
3468 "%s%s%s%s" | 3480 "%s%s%s%s" |
3469 | 3481 |
3470 #: src/gtknotify.c:261 | 3482 #: src/gtknotify.c:259 |
3471 #, c-format | 3483 #, c-format |
3472 msgid "" | 3484 msgid "" |
3473 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3485 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3474 "\n" | 3486 "\n" |
3475 "%s" | 3487 "%s" |
3476 msgstr "" | 3488 msgstr "" |
3477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" | 3489 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" |
3478 "\n" | 3490 "\n" |
3479 "%s" | 3491 "%s" |
3480 | 3492 |
3481 #: src/gtknotify.c:421 | 3493 #: src/gtknotify.c:419 |
3482 #, c-format | 3494 #, c-format |
3483 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3495 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3484 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。" | 3496 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。" |
3485 | 3497 |
3486 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 | 3498 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 |
3487 #: src/gtknotify.c:571 | 3499 #: src/gtknotify.c:569 |
3488 msgid "Unable to open URL" | 3500 msgid "Unable to open URL" |
3489 msgstr "URL を開けません" | 3501 msgstr "URL を開けません" |
3490 | 3502 |
3491 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 | 3503 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 |
3492 #, c-format | 3504 #, c-format |
3493 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3505 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3494 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s" | 3506 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s" |
3495 | 3507 |
3496 #: src/gtknotify.c:572 | 3508 #: src/gtknotify.c:570 |
3497 msgid "" | 3509 msgid "" |
3498 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3510 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3499 msgstr "" | 3511 msgstr "" |
3500 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" | 3512 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" |
3501 "ん。" | 3513 "ん。" |
3502 | 3514 |
3503 #: src/gtkpounce.c:130 | 3515 #: src/gtkpounce.c:129 |
3504 msgid "Select a file" | 3516 msgid "Select a file" |
3505 msgstr "ファイルの選択" | 3517 msgstr "ファイルの選択" |
3506 | 3518 |
3507 #: src/gtkpounce.c:161 | 3519 #: src/gtkpounce.c:160 |
3508 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3520 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3509 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" | 3521 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" |
3510 | 3522 |
3511 #. "New Buddy Pounce" | 3523 #. "New Buddy Pounce" |
3512 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | 3524 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 |
3513 msgid "New Buddy Pounce" | 3525 msgid "New Buddy Pounce" |
3514 msgstr "新しい仲間をつかむ" | 3526 msgstr "新しい仲間をつかむ" |
3515 | 3527 |
3516 #: src/gtkpounce.c:387 | 3528 #: src/gtkpounce.c:386 |
3517 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3529 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3518 msgstr "つかむ仲間の編集" | 3530 msgstr "つかむ仲間の編集" |
3519 | 3531 |
3520 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3532 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3521 #: src/gtkpounce.c:404 | 3533 #: src/gtkpounce.c:403 |
3522 msgid "Pounce Who" | 3534 msgid "Pounce Who" |
3523 msgstr "つかむ相手" | 3535 msgstr "つかむ相手" |
3524 | 3536 |
3525 #: src/gtkpounce.c:431 | 3537 #: src/gtkpounce.c:430 |
3526 msgid "_Buddy name:" | 3538 msgid "_Buddy name:" |
3527 msgstr "仲間の名前(_B):" | 3539 msgstr "仲間の名前(_B):" |
3528 | 3540 |
3529 #. Create the "Pounce When" frame. | 3541 #. Create the "Pounce When" frame. |
3530 #: src/gtkpounce.c:455 | 3542 #: src/gtkpounce.c:454 |
3531 msgid "Pounce When" | 3543 msgid "Pounce When" |
3532 msgstr "つかむ時期" | 3544 msgstr "つかむ時期" |
3533 | 3545 |
3534 #: src/gtkpounce.c:463 | 3546 #: src/gtkpounce.c:462 |
3535 msgid "Si_gn on" | 3547 msgid "Si_gn on" |
3536 msgstr "サイン・オン(_G)" | 3548 msgstr "サイン・オン(_G)" |
3537 | 3549 |
3538 #: src/gtkpounce.c:465 | 3550 #: src/gtkpounce.c:464 |
3539 msgid "Sign _off" | 3551 msgid "Sign _off" |
3540 msgstr "サイン・オフした時(_O)" | 3552 msgstr "サイン・オフした時(_O)" |
3541 | 3553 |
3542 #: src/gtkpounce.c:467 | 3554 #: src/gtkpounce.c:466 |
3543 msgid "A_way" | 3555 msgid "A_way" |
3544 msgstr "離席した時(_W)" | 3556 msgstr "離席した時(_W)" |
3545 | 3557 |
3546 #: src/gtkpounce.c:469 | 3558 #: src/gtkpounce.c:468 |
3547 msgid "_Return from away" | 3559 msgid "_Return from away" |
3548 msgstr "離席から戻った時(_R)" | 3560 msgstr "離席から戻った時(_R)" |
3549 | 3561 |
3550 #: src/gtkpounce.c:471 | 3562 #: src/gtkpounce.c:470 |
3551 msgid "_Idle" | 3563 msgid "_Idle" |
3552 msgstr "待機中の時(_I)" | 3564 msgstr "待機中の時(_I)" |
3553 | 3565 |
3554 #: src/gtkpounce.c:473 | 3566 #: src/gtkpounce.c:472 |
3555 msgid "Retur_n from idle" | 3567 msgid "Retur_n from idle" |
3556 msgstr "待機中から戻った時(_N)" | 3568 msgstr "待機中から戻った時(_N)" |
3557 | 3569 |
3558 #: src/gtkpounce.c:475 | 3570 #: src/gtkpounce.c:474 |
3559 msgid "Buddy starts _typing" | 3571 msgid "Buddy starts _typing" |
3560 msgstr "仲間が入力しはじめた時(_T)" | 3572 msgstr "仲間が入力しはじめた時(_T)" |
3561 | 3573 |
3562 #: src/gtkpounce.c:477 | 3574 #: src/gtkpounce.c:476 |
3563 msgid "Buddy stops t_yping" | 3575 msgid "Buddy stops t_yping" |
3564 msgstr "仲間が入力をやめた時(_Y)" | 3576 msgstr "仲間が入力をやめた時(_Y)" |
3565 | 3577 |
3566 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3578 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3567 #: src/gtkpounce.c:506 | 3579 #: src/gtkpounce.c:505 |
3568 msgid "Pounce Action" | 3580 msgid "Pounce Action" |
3569 msgstr "つかんだ時のアクション" | 3581 msgstr "つかんだ時のアクション" |
3570 | 3582 |
3571 #: src/gtkpounce.c:514 | 3583 #: src/gtkpounce.c:513 |
3572 msgid "Op_en an IM window" | 3584 msgid "Op_en an IM window" |
3573 msgstr "IM ウィンドウを開く(_E)" | 3585 msgstr "IM ウィンドウを開く(_E)" |
3574 | 3586 |
3575 #: src/gtkpounce.c:516 | 3587 #: src/gtkpounce.c:515 |
3576 msgid "_Popup notification" | 3588 msgid "_Popup notification" |
3577 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" | 3589 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" |
3578 | 3590 |
3579 #: src/gtkpounce.c:518 | 3591 #: src/gtkpounce.c:517 |
3580 msgid "Send a _message" | 3592 msgid "Send a _message" |
3581 msgstr "メッセージを送信する(_M)" | 3593 msgstr "メッセージを送信する(_M)" |
3582 | 3594 |
3583 #: src/gtkpounce.c:520 | 3595 #: src/gtkpounce.c:519 |
3584 msgid "E_xecute a command" | 3596 msgid "E_xecute a command" |
3585 msgstr "コマンドを実行する(_X)" | 3597 msgstr "コマンドを実行する(_X)" |
3586 | 3598 |
3587 #: src/gtkpounce.c:522 | 3599 #: src/gtkpounce.c:521 |
3588 msgid "P_lay a sound" | 3600 msgid "P_lay a sound" |
3589 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" | 3601 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" |
3590 | 3602 |
3591 #: src/gtkpounce.c:526 | 3603 #: src/gtkpounce.c:525 |
3592 msgid "B_rowse..." | 3604 msgid "B_rowse..." |
3593 msgstr "参照(_R)..." | 3605 msgstr "参照(_R)..." |
3594 | 3606 |
3595 #: src/gtkpounce.c:528 | 3607 #: src/gtkpounce.c:527 |
3596 msgid "Bro_wse..." | 3608 msgid "Bro_wse..." |
3597 msgstr "参照(_W)..." | 3609 msgstr "参照(_W)..." |
3598 | 3610 |
3599 #: src/gtkpounce.c:529 | 3611 #: src/gtkpounce.c:528 |
3600 msgid "Pre_view" | 3612 msgid "Pre_view" |
3601 msgstr "プレビュー(_V)" | 3613 msgstr "プレビュー(_V)" |
3602 | 3614 |
3603 #: src/gtkpounce.c:612 | 3615 #: src/gtkpounce.c:611 |
3604 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3616 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3605 msgstr "この設定を起動後に保存する(_E)" | 3617 msgstr "この設定を起動後に保存する(_E)" |
3606 | 3618 |
3607 #. "Remove Buddy Pounce" | 3619 #. "Remove Buddy Pounce" |
3608 #: src/gtkpounce.c:896 | 3620 #: src/gtkpounce.c:895 |
3609 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3621 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3610 msgstr "つかんだ仲間の削除" | 3622 msgstr "つかんだ仲間の削除" |
3611 | 3623 |
3612 #: src/gtkpounce.c:960 | 3624 #: src/gtkpounce.c:953 |
3613 #, c-format | 3625 #, c-format |
3614 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3626 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3615 msgstr "%s は入力を開始しました (%s)" | 3627 msgstr "%s は入力を開始しました (%s)" |
3616 | 3628 |
3617 #: src/gtkpounce.c:962 | 3629 #: src/gtkpounce.c:955 |
3618 #, c-format | 3630 #, c-format |
3619 msgid "%s has signed on (%s)" | 3631 msgid "%s has signed on (%s)" |
3620 msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)" | 3632 msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)" |
3621 | 3633 |
3622 #: src/gtkpounce.c:964 | 3634 #: src/gtkpounce.c:957 |
3623 #, c-format | 3635 #, c-format |
3624 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3636 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3625 msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)" | 3637 msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)" |
3626 | 3638 |
3627 #: src/gtkpounce.c:966 | 3639 #: src/gtkpounce.c:959 |
3628 #, c-format | 3640 #, c-format |
3629 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3641 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3630 msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)" | 3642 msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)" |
3631 | 3643 |
3632 #: src/gtkpounce.c:968 | 3644 #: src/gtkpounce.c:961 |
3633 #, c-format | 3645 #, c-format |
3634 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3646 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3635 msgstr "%s は入力を停止しました (%s)" | 3647 msgstr "%s は入力を停止しました (%s)" |
3636 | 3648 |
3637 #: src/gtkpounce.c:970 | 3649 #: src/gtkpounce.c:963 |
3638 #, c-format | 3650 #, c-format |
3639 msgid "%s has signed off (%s)" | 3651 msgid "%s has signed off (%s)" |
3640 msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)" | 3652 msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)" |
3641 | 3653 |
3642 #: src/gtkpounce.c:972 | 3654 #: src/gtkpounce.c:965 |
3643 #, c-format | 3655 #, c-format |
3644 msgid "%s has become idle (%s)" | 3656 msgid "%s has become idle (%s)" |
3645 msgstr "%s は待機中になりました (%s)" | 3657 msgstr "%s は待機中になりました (%s)" |
3646 | 3658 |
3647 #: src/gtkpounce.c:974 | 3659 #: src/gtkpounce.c:967 |
3648 #, c-format | 3660 #, c-format |
3649 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3661 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3650 msgstr "%s は離席しました (%s)" | 3662 msgstr "%s は離席しました (%s)" |
3651 | 3663 |
3652 #: src/gtkpounce.c:975 | 3664 #: src/gtkpounce.c:968 |
3653 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3665 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3654 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" | 3666 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" |
3655 | 3667 |
3656 #: src/gtkprefs.c:446 | 3668 #: src/gtkprefs.c:446 |
3657 msgid "Interface Options" | 3669 msgid "Interface Options" |
3873 | 3885 |
3874 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3886 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3875 msgid "New conversation _placement:" | 3887 msgid "New conversation _placement:" |
3876 msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):" | 3888 msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):" |
3877 | 3889 |
3878 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 | 3890 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
3879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 | 3891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 |
3880 msgid "IP Address" | 3892 msgid "IP Address" |
3881 msgstr "IP-アドレス" | 3893 msgstr "IP-アドレス" |
3882 | 3894 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3884 msgid "_Autodetect IP Address" | 3896 msgid "_Autodetect IP Address" |
4109 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4121 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4110 msgid "Never" | 4122 msgid "Never" |
4111 msgstr "しない" | 4123 msgstr "しない" |
4112 | 4124 |
4113 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4125 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4114 msgid "Only when away" | 4126 #, fuzzy |
4127 msgid "When away" | |
4115 msgstr "離席する時だけ" | 4128 msgstr "離席する時だけ" |
4116 | 4129 |
4117 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4130 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4118 msgid "Only when away and idle" | 4131 #, fuzzy |
4132 msgid "When away and idle" | |
4119 msgstr "離席で待機中の時だけ" | 4133 msgstr "離席で待機中の時だけ" |
4120 | 4134 |
4121 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4122 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777 | 4136 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 |
4123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 |
4124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4138 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4125 msgid "Idle" | 4139 msgid "Idle" |
4126 msgstr "待機中" | 4140 msgstr "待機中" |
4127 | 4141 |
4128 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4142 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4330 msgstr "本当に %s を拒否しますか?" | 4344 msgstr "本当に %s を拒否しますか?" |
4331 | 4345 |
4332 #. * | 4346 #. * |
4333 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4347 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4334 #. | 4348 #. |
4335 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4349 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4336 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4350 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4337 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4351 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4338 msgid "Yes" | 4352 msgid "Yes" |
4339 msgstr "はい" | 4353 msgstr "はい" |
4340 | 4354 |
4341 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4355 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4342 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4356 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4343 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4357 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4344 msgid "No" | 4358 msgid "No" |
4345 msgstr "いいえ" | 4359 msgstr "いいえ" |
4346 | 4360 |
4347 #: src/gtkrequest.c:244 | 4361 #: src/gtkrequest.c:243 |
4348 msgid "Apply" | 4362 msgid "Apply" |
4349 msgstr "適用" | 4363 msgstr "適用" |
4350 | 4364 |
4351 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4365 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4352 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4366 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4353 msgid "Close" | 4367 msgid "Close" |
4354 msgstr "閉じる" | 4368 msgstr "閉じる" |
4355 | 4369 |
4356 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4370 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4357 msgid "That file already exists" | 4371 msgid "That file already exists" |
4358 msgstr "既にそのファイルは存在します" | 4372 msgstr "既にそのファイルは存在します" |
4359 | 4373 |
4360 #: src/gtkrequest.c:1393 | 4374 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4361 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4375 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4362 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" | 4376 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" |
4363 | 4377 |
4364 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4378 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 |
4365 msgid "Save File..." | 4379 msgid "Save File..." |
4366 msgstr "ファイルの保存..." | 4380 msgstr "ファイルの保存..." |
4367 | 4381 |
4368 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | 4382 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4369 msgid "Open File..." | 4383 msgid "Open File..." |
4370 msgstr "ファイルを開く..." | 4384 msgstr "ファイルを開く..." |
4371 | 4385 |
4372 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4386 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4373 msgid "Room List" | 4387 msgid "Room List" |
4441 | 4455 |
4442 #: src/log.c:106 | 4456 #: src/log.c:106 |
4443 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4457 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4444 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" | 4458 msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" |
4445 | 4459 |
4446 #: src/log.c:489 | 4460 #: src/log.c:491 |
4447 msgid "XML" | 4461 msgid "XML" |
4448 msgstr "XML" | 4462 msgstr "XML" |
4449 | 4463 |
4450 #: src/log.c:575 | 4464 #: src/log.c:577 |
4451 #, c-format | 4465 #, c-format |
4452 msgid "" | 4466 msgid "" |
4453 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4467 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4454 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4468 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4455 msgstr "" | 4469 msgstr "" |
4456 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4470 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4457 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4471 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4458 | 4472 |
4459 #: src/log.c:577 | 4473 #: src/log.c:579 |
4460 #, c-format | 4474 #, c-format |
4461 msgid "" | 4475 msgid "" |
4462 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4476 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4463 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4477 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4464 msgstr "" | 4478 msgstr "" |
4465 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4479 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4466 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4480 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4467 | 4481 |
4468 #: src/log.c:628 src/log.c:815 | 4482 #: src/log.c:630 src/log.c:817 |
4469 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4483 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4470 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" | 4484 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" |
4471 | 4485 |
4472 #: src/log.c:638 src/log.c:827 | 4486 #: src/log.c:640 src/log.c:829 |
4473 #, c-format | 4487 #, c-format |
4474 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4488 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4475 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" | 4489 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" |
4476 | 4490 |
4477 #: src/log.c:675 | 4491 #: src/log.c:677 |
4478 msgid "HTML" | 4492 msgid "HTML" |
4479 msgstr "HTML" | 4493 msgstr "HTML" |
4480 | 4494 |
4481 #: src/log.c:760 | 4495 #: src/log.c:762 |
4482 #, c-format | 4496 #, c-format |
4483 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4497 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4484 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4498 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4485 | 4499 |
4486 #: src/log.c:860 | 4500 #: src/log.c:862 |
4487 msgid "Plain text" | 4501 msgid "Plain text" |
4488 msgstr "通常のテキスト" | 4502 msgstr "通常のテキスト" |
4489 | 4503 |
4490 #: src/main.c:150 | 4504 #: src/main.c:149 |
4491 msgid "Please create an account." | 4505 msgid "Please create an account." |
4492 msgstr "アカウントを作成して下さい。" | 4506 msgstr "アカウントを作成して下さい。" |
4493 | 4507 |
4494 #: src/main.c:232 | 4508 #: src/main.c:231 |
4495 msgid "Login" | 4509 msgid "Login" |
4496 msgstr "ログイン" | 4510 msgstr "ログイン" |
4497 | 4511 |
4498 #: src/main.c:248 | 4512 #: src/main.c:247 |
4499 msgid "<b>_Account:</b>" | 4513 msgid "<b>_Account:</b>" |
4500 msgstr "<b>アカウント(_A):</b>" | 4514 msgstr "<b>アカウント(_A):</b>" |
4501 | 4515 |
4502 #: src/main.c:262 | 4516 #: src/main.c:261 |
4503 msgid "<b>_Password:</b>" | 4517 msgid "<b>_Password:</b>" |
4504 msgstr "<b>パスワード(_P):</b>" | 4518 msgstr "<b>パスワード(_P):</b>" |
4505 | 4519 |
4506 #. And now for the buttons | 4520 #. And now for the buttons |
4507 #: src/main.c:279 | 4521 #: src/main.c:278 |
4508 msgid "_Accounts" | 4522 msgid "_Accounts" |
4509 msgstr "アカウント(_A)" | 4523 msgstr "アカウント(_A)" |
4510 | 4524 |
4511 #: src/main.c:285 | 4525 #: src/main.c:284 |
4512 msgid "_Preferences" | 4526 msgid "_Preferences" |
4513 msgstr "設定(_P)" | 4527 msgstr "設定(_P)" |
4514 | 4528 |
4515 #: src/main.c:291 | 4529 #: src/main.c:290 |
4516 msgid "_Sign on" | 4530 msgid "_Sign on" |
4517 msgstr "サイン・オン(_S)" | 4531 msgstr "サイン・オン(_S)" |
4518 | 4532 |
4519 #. full help text | 4533 #. full help text |
4520 #: src/main.c:517 | 4534 #: src/main.c:516 |
4521 #, c-format | 4535 #, c-format |
4522 msgid "" | 4536 msgid "" |
4523 "Gaim %s\n" | 4537 "Gaim %s\n" |
4524 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4538 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4525 "\n" | 4539 "\n" |
4549 " -d, --debug デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n" | 4563 " -d, --debug デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n" |
4550 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了する\n" | 4564 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了する\n" |
4551 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" | 4565 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" |
4552 | 4566 |
4553 #. short message | 4567 #. short message |
4554 #: src/main.c:532 | 4568 #: src/main.c:531 |
4555 #, c-format | 4569 #, c-format |
4556 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4570 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4557 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" | 4571 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" |
4558 | 4572 |
4559 #: src/main.c:845 | 4573 #: src/main.c:844 |
4560 msgid "Unable to load preferences" | 4574 msgid "Unable to load preferences" |
4561 msgstr "設定を読み込めません" | 4575 msgstr "設定を読み込めません" |
4562 | 4576 |
4563 #: src/main.c:845 | 4577 #: src/main.c:844 |
4564 msgid "" | 4578 msgid "" |
4565 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4579 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4566 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4580 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4567 "Preferences window." | 4581 "Preferences window." |
4568 msgstr "" | 4582 msgstr "" |
4592 msgstr "Slightly less boring default" | 4606 msgstr "Slightly less boring default" |
4593 | 4607 |
4594 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4595 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4609 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4596 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4610 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4597 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768 | 4611 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 |
4598 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938 | 4612 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 |
4599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4601 msgid "Available" | 4615 msgid "Available" |
4602 msgstr "在席しています" | 4616 msgstr "在席しています" |
4603 | 4617 |
4604 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4618 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4608 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4609 msgid "Away for friends only" | 4623 msgid "Away for friends only" |
4610 msgstr "仲間だけに離席" | 4624 msgstr "仲間だけに離席" |
4611 | 4625 |
4612 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4626 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4613 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 4627 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
4614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 | 4628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 4629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4618 msgid "Invisible" | 4632 msgid "Invisible" |
4619 msgstr "隠れる" | 4633 msgstr "隠れる" |
4620 | 4634 |
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4628 | 4642 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4630 msgid "Unable to resolve hostname." | 4644 msgid "Unable to resolve hostname." |
4631 msgstr "ホスト名を解決できません。" | 4645 msgstr "ホスト名を解決できません。" |
4632 | 4646 |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685 | 4647 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 |
4634 msgid "Unable to connect to server." | 4648 msgid "Unable to connect to server." |
4635 msgstr "サーバへ接続できません。" | 4649 msgstr "サーバへ接続できません。" |
4636 | 4650 |
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4638 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4652 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4655 | 4669 |
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4657 msgid "Unknown Error Code." | 4671 msgid "Unknown Error Code." |
4658 msgstr "不明なエラー・コードです。" | 4672 msgstr "不明なエラー・コードです。" |
4659 | 4673 |
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
4661 #, c-format | 4675 #, c-format |
4662 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4676 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4663 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" | 4677 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" |
4664 | 4678 |
4665 #. res[0] == username | 4679 #. res[0] == username |
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4667 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 4681 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
4668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4669 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4683 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 | 4684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4671 msgid "Buddy Information" | 4685 msgid "Buddy Information" |
4672 msgstr "仲間の情報" | 4686 msgstr "仲間の情報" |
4673 | 4687 |
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4675 #, c-format | 4689 #, c-format |
4683 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4684 msgid "Unable to read socket" | 4698 msgid "Unable to read socket" |
4685 msgstr "ソケットを読めません" | 4699 msgstr "ソケットを読めません" |
4686 | 4700 |
4687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4701 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4688 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4689 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4703 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 |
4690 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4704 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4694 msgid "Unable to connect." | 4708 msgid "Unable to connect." |
4695 msgstr "接続できません。" | 4709 msgstr "接続できません。" |
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4714 msgid "Critical error in GG library\n" | 4728 msgid "Critical error in GG library\n" |
4715 msgstr "GG ライブラリで致命的なエラーが発生しました\n" | 4729 msgstr "GG ライブラリで致命的なエラーが発生しました\n" |
4716 | 4730 |
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4731 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4718 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4732 #: src/protocols/toc/toc.c:145 |
4719 #, c-format | 4733 #, c-format |
4720 msgid "Connect to %s failed" | 4734 msgid "Connect to %s failed" |
4721 msgstr "%s への接続に失敗しました" | 4735 msgstr "%s への接続に失敗しました" |
4722 | 4736 |
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4750 | 4764 |
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4752 msgid "Active" | 4766 msgid "Active" |
4753 msgstr "有効" | 4767 msgstr "有効" |
4754 | 4768 |
4755 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 | 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 |
4756 msgid "UIN" | 4770 msgid "UIN" |
4757 msgstr "UIN" | 4771 msgstr "UIN" |
4758 | 4772 |
4759 #. First Name | 4773 #. First Name |
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4762 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4763 msgid "First Name" | 4777 msgid "First Name" |
4764 msgstr "名" | 4778 msgstr "名" |
4765 | 4779 |
4766 #. Last Name | 4780 #. Last Name |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4769 msgid "Last Name" | 4783 msgid "Last Name" |
4770 msgstr "姓" | 4784 msgstr "姓" |
4771 | 4785 |
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4773 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 | 4787 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
4774 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4788 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4775 msgid "Nick" | 4789 msgid "Nick" |
4776 msgstr "あだ名" | 4790 msgstr "あだ名" |
4777 | 4791 |
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4784 msgid "Sex" | 4798 msgid "Sex" |
4785 msgstr "性別" | 4799 msgstr "性別" |
4786 | 4800 |
4787 #. City | 4801 #. City |
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4791 msgid "City" | 4805 msgid "City" |
4792 msgstr "町" | 4806 msgstr "町" |
4793 | 4807 |
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4808 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4889 msgid "Directory Search" | 4903 msgid "Directory Search" |
4890 msgstr "ディレクトリの検索" | 4904 msgstr "ディレクトリの検索" |
4891 | 4905 |
4892 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4906 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4894 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 | 4908 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4895 msgid "Change Password" | 4909 msgid "Change Password" |
4896 msgstr "パスワードの変更" | 4910 msgstr "パスワードの変更" |
4897 | 4911 |
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4899 msgid "Import Buddy List from Server" | 4913 msgid "Import Buddy List from Server" |
4932 #. * description | 4946 #. * description |
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 4947 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4934 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4948 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4935 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" | 4949 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" |
4936 | 4950 |
4937 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4951 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
4938 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4952 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4939 msgstr "ICQ サーバと通信する際にエラーを受け取りました。" | 4953 msgstr "ICQ サーバと通信する際にエラーを受け取りました。" |
4940 | 4954 |
4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4955 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
4942 #, c-format | 4956 #, c-format |
4943 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4957 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4944 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) が彼らの認証を要求しています。" | 4958 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) が彼らの認証を要求しています。" |
4945 | 4959 |
4946 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 | 4960 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
4947 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 4961 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
4948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | 4962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
4949 msgid "Authorize" | 4963 msgid "Authorize" |
4950 msgstr "承認する" | 4964 msgstr "承認する" |
4951 | 4965 |
4952 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 | 4966 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
4953 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 4967 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
4954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 | 4968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
4955 msgid "Deny" | 4969 msgid "Deny" |
4956 msgstr "拒否する" | 4970 msgstr "拒否する" |
4957 | 4971 |
4958 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4972 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
4959 msgid "Send message through server" | 4973 msgid "Send message through server" |
4960 msgstr "メッセージをサーバを介して送信します" | 4974 msgstr "メッセージをサーバを介して送信します" |
4961 | 4975 |
4962 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4976 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 |
4963 msgid "Connecting..." | 4977 msgid "Connecting..." |
4964 msgstr "接続中..." | 4978 msgstr "接続中..." |
4965 | 4979 |
4966 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4980 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
4967 msgid "Nick:" | 4981 msgid "Nick:" |
4968 msgstr "あだ名:" | 4982 msgstr "あだ名:" |
4969 | 4983 |
4970 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 4984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4971 msgid "Gaim User" | 4985 msgid "Gaim User" |
4972 msgstr "Gaim を使う" | 4986 msgstr "Gaim を使う" |
4973 | 4987 |
4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 4988 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 |
4975 #, c-format | 4989 #, c-format |
4976 msgid "Unknown command: %s" | 4990 msgid "Unknown command: %s" |
4977 msgstr "不明なコマンド: %s" | 4991 msgstr "不明なコマンド: %s" |
4978 | 4992 |
4979 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 4993 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
4980 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 4994 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 |
4981 #, c-format | 4995 #, c-format |
4982 msgid "current topic is: %s" | 4996 msgid "current topic is: %s" |
4983 msgstr "現在のトピック: %s" | 4997 msgstr "現在のトピック: %s" |
4984 | 4998 |
4985 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 4999 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
4986 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5000 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 |
4987 msgid "No topic is set" | 5001 msgid "No topic is set" |
4988 msgstr "トピックが設定されていません" | 5002 msgstr "トピックが設定されていません" |
4989 | 5003 |
4990 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5004 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4991 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5005 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4996 | 5010 |
4997 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5011 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4998 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5012 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4999 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。" | 5013 msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。" |
5000 | 5014 |
5001 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5015 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5002 msgid "Error displaying MOTD" | 5016 msgid "Error displaying MOTD" |
5003 msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました" | 5017 msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました" |
5004 | 5018 |
5005 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5019 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5006 msgid "No MOTD available" | 5020 msgid "No MOTD available" |
5007 msgstr "MOTD を利用できません" | 5021 msgstr "MOTD を利用できません" |
5008 | 5022 |
5009 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 5023 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5010 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5024 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5011 msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。" | 5025 msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。" |
5012 | 5026 |
5013 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5027 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5014 #, c-format | 5028 #, c-format |
5015 msgid "MOTD for %s" | 5029 msgid "MOTD for %s" |
5016 msgstr "%s の MOTD" | 5030 msgstr "%s の MOTD" |
5017 | 5031 |
5018 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 | 5032 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 |
5019 msgid "Server has disconnected" | 5033 msgid "Server has disconnected" |
5020 msgstr "サーバが切断しました" | 5034 msgstr "サーバが切断しました" |
5021 | 5035 |
5022 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 5036 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5023 msgid "View MOTD" | 5037 msgid "View MOTD" |
5024 msgstr "MOTD の表示" | 5038 msgstr "MOTD の表示" |
5025 | 5039 |
5026 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5040 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5027 msgid "_Channel:" | 5041 msgid "_Channel:" |
5028 msgstr "チャンネル(_C):" | 5042 msgstr "チャンネル(_C):" |
5029 | 5043 |
5030 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5044 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5031 msgid "_Password:" | 5045 msgid "_Password:" |
5032 msgstr "パスワード(_P):" | 5046 msgstr "パスワード(_P):" |
5033 | 5047 |
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:205 | 5048 #: src/protocols/irc/irc.c:204 |
5035 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5049 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5036 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" | 5050 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" |
5037 | 5051 |
5038 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5039 #, c-format | 5053 #, c-format |
5040 msgid "Signon: %s" | 5054 msgid "Signon: %s" |
5041 msgstr "サイン・オン: %s" | 5055 msgstr "サイン・オン: %s" |
5042 | 5056 |
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:233 | 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:232 |
5044 msgid "Couldn't create socket" | 5058 msgid "Couldn't create socket" |
5045 msgstr "ソケットを生成できませんでした" | 5059 msgstr "ソケットを生成できませんでした" |
5046 | 5060 |
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | 5062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
5049 msgid "Couldn't connect to host" | 5063 msgid "Couldn't connect to host" |
5050 msgstr "ホストへ接続できませんでした" | 5064 msgstr "ホストへ接続できませんでした" |
5051 | 5065 |
5052 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5053 msgid "Read error" | 5067 msgid "Read error" |
5054 msgstr "読み込みエラー" | 5068 msgstr "読み込みエラー" |
5055 | 5069 |
5056 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5070 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5071 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
5058 msgid "Users" | 5072 msgid "Users" |
5059 msgstr "ユーザ" | 5073 msgstr "ユーザ" |
5060 | 5074 |
5061 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5062 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5076 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 |
5063 msgid "Topic" | 5077 msgid "Topic" |
5064 msgstr "トピック" | 5078 msgstr "トピック" |
5065 | 5079 |
5066 #. *< api_version | 5080 #. *< api_version |
5067 #. *< type | 5081 #. *< type |
5070 #. *< dependencies | 5084 #. *< dependencies |
5071 #. *< priority | 5085 #. *< priority |
5072 #. *< id | 5086 #. *< id |
5073 #. *< name | 5087 #. *< name |
5074 #. *< version | 5088 #. *< version |
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5089 #: src/protocols/irc/irc.c:642 |
5076 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5090 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5077 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" | 5091 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" |
5078 | 5092 |
5079 #. * summary | 5093 #. * summary |
5080 #: src/protocols/irc/irc.c:644 | 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5081 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5095 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5082 msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5096 msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5083 | 5097 |
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5098 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5086 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5100 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5087 msgid "Server" | 5101 msgid "Server" |
5088 msgstr "サーバ" | 5102 msgstr "サーバ" |
5089 | 5103 |
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5091 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5105 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 |
5092 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5106 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5093 msgid "Port" | 5107 msgid "Port" |
5094 msgstr "ポート番号" | 5108 msgstr "ポート番号" |
5095 | 5109 |
5096 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 5110 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 |
5097 msgid "Encoding" | 5111 msgid "Encoding" |
5098 msgstr "エンコーディング" | 5112 msgstr "エンコーディング" |
5099 | 5113 |
5100 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5114 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5102 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5116 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5103 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5117 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5104 msgid "Username" | 5118 msgid "Username" |
5105 msgstr "ユーザ名" | 5119 msgstr "ユーザ名" |
5456 | 5470 |
5457 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5471 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5458 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5472 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5459 msgstr "whois <あだ名>: ユーザ情報を取得します。" | 5473 msgstr "whois <あだ名>: ユーザ情報を取得します。" |
5460 | 5474 |
5461 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 | 5475 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 |
5462 msgid "" | 5476 msgid "" |
5463 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5477 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5464 "the Account Editor)" | 5478 "the Account Editor)" |
5465 msgstr "" | 5479 msgstr "" |
5466 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウント・エディタの 'エ" | 5480 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウント・エディタの 'エ" |
5477 | 5491 |
5478 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5492 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5479 msgid "CTCP PING reply" | 5493 msgid "CTCP PING reply" |
5480 msgstr "CTCP PING 応答" | 5494 msgstr "CTCP PING 応答" |
5481 | 5495 |
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 | 5496 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5483 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5497 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5484 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5498 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5485 msgid "Disconnected." | 5499 msgid "Disconnected." |
5486 msgstr "切断されました" | 5500 msgstr "切断されました" |
5487 | 5501 |
5488 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5502 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5489 msgid "Server requires SSL for login" | 5503 msgid "Server requires SSL for login" |
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5572 msgid "Telephone" | 5586 msgid "Telephone" |
5573 msgstr "電話番号" | 5587 msgstr "電話番号" |
5574 | 5588 |
5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 | 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 |
5577 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5591 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5578 msgid "Email" | 5592 msgid "Email" |
5579 msgstr "E-メール" | 5593 msgstr "E-メール" |
5580 | 5594 |
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5594 msgid "Role" | 5608 msgid "Role" |
5595 msgstr "役職" | 5609 msgstr "役職" |
5596 | 5610 |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 | 5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
5599 msgid "Birthday" | 5613 msgid "Birthday" |
5600 msgstr "誕生日" | 5614 msgstr "誕生日" |
5601 | 5615 |
5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5603 msgid "Edit Jabber vCard" | 5617 msgid "Edit Jabber vCard" |
5615 msgid "Jabber ID" | 5629 msgid "Jabber ID" |
5616 msgstr "Jabber ID" | 5630 msgstr "Jabber ID" |
5617 | 5631 |
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5620 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790 | 5634 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 |
5621 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 5635 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
5622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
5623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5624 msgid "Status" | 5638 msgid "Status" |
5625 msgstr "状態" | 5639 msgstr "状態" |
5626 | 5640 |
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5632 msgid "Middle Name" | 5646 msgid "Middle Name" |
5633 msgstr "ミドル・ネーム" | 5647 msgstr "ミドル・ネーム" |
5634 | 5648 |
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904 | 5650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
5637 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5651 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5638 msgid "Address" | 5652 msgid "Address" |
5639 msgstr "住所" | 5653 msgstr "住所" |
5640 | 5654 |
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5676 #. removed? | 5690 #. removed? |
5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5678 msgid "Unsubscribe" | 5692 msgid "Unsubscribe" |
5679 msgstr "購読の取り消し" | 5693 msgstr "購読の取り消し" |
5680 | 5694 |
5681 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 | 5695 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 |
5682 msgid "_Room:" | 5696 msgid "_Room:" |
5683 msgstr "部屋(_R):" | 5697 msgstr "部屋(_R):" |
5684 | 5698 |
5685 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5699 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5686 msgid "_Server:" | 5700 msgid "_Server:" |
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5830 msgid "E-Mail" | 5844 msgid "E-Mail" |
5831 msgstr "E-メール" | 5845 msgstr "E-メール" |
5832 | 5846 |
5833 #. State | 5847 #. State |
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5850 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5837 msgid "State" | 5851 msgid "State" |
5838 msgstr "州" | 5852 msgstr "州" |
5839 | 5853 |
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5841 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5855 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5842 msgid "Phone" | 5856 msgid "Phone" |
5843 msgstr "電話番号" | 5857 msgstr "電話番号" |
5844 | 5858 |
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5846 msgid "Date" | 5860 msgid "Date" |
5858 msgid "Logged out" | 5872 msgid "Logged out" |
5859 msgstr "ログアウトしました" | 5873 msgstr "ログアウトしました" |
5860 | 5874 |
5861 #. connect to the server | 5875 #. connect to the server |
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5863 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123 | 5877 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 |
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 | 5879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5866 msgid "Connecting" | 5880 msgid "Connecting" |
5867 msgstr "接続中" | 5881 msgstr "接続中" |
5868 | 5882 |
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5870 msgid "Initializing Stream" | 5884 msgid "Initializing Stream" |
5878 msgid "Re-initializing Stream" | 5892 msgid "Re-initializing Stream" |
5879 msgstr "ストリームの再初期化中" | 5893 msgstr "ストリームの再初期化中" |
5880 | 5894 |
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
5884 msgid "Not Authorized" | 5898 msgid "Not Authorized" |
5885 msgstr "認証されていません" | 5899 msgstr "認証されていません" |
5886 | 5900 |
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5888 msgid "Both" | 5902 msgid "Both" |
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5912 msgid "Error" | 5926 msgid "Error" |
5913 msgstr "エラー" | 5927 msgstr "エラー" |
5914 | 5928 |
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5916 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5930 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5917 msgid "Chatty" | 5931 msgid "Chatty" |
5918 msgstr "チャッティー" | 5932 msgstr "チャッティー" |
5919 | 5933 |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5921 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5935 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 |
5922 msgid "Extended Away" | 5936 msgid "Extended Away" |
5923 msgstr "逃走中" | 5937 msgstr "逃走中" |
5924 | 5938 |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5926 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 | 5940 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
5929 msgid "Do Not Disturb" | 5943 msgid "Do Not Disturb" |
5930 msgstr "邪魔しないでね" | 5944 msgstr "邪魔しないでね" |
5931 | 5945 |
5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5933 msgid "Password Changed" | 5947 msgid "Password Changed" |
5951 | 5965 |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5953 msgid "Please enter your new password" | 5967 msgid "Please enter your new password" |
5954 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" | 5968 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" |
5955 | 5969 |
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 | 5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5957 msgid "Set User Info" | 5971 msgid "Set User Info" |
5958 msgstr "ユーザ情報のセット" | 5972 msgstr "ユーザ情報のセット" |
5959 | 5973 |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5961 msgid "Bad Request" | 5975 msgid "Bad Request" |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6243 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6257 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6244 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" | 6258 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" |
6245 | 6259 |
6246 #. Account options | 6260 #. Account options |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 | 6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 |
6248 msgid "Connect server" | 6262 msgid "Connect server" |
6249 msgstr "サーバへ接続" | 6263 msgstr "サーバへ接続" |
6250 | 6264 |
6251 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6265 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6252 #, c-format | 6266 #, c-format |
6279 | 6293 |
6280 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6294 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6281 msgid "XML Parse error" | 6295 msgid "XML Parse error" |
6282 msgstr "XML 解析エラー" | 6296 msgstr "XML 解析エラー" |
6283 | 6297 |
6284 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6298 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 |
6285 msgid "Unknown Error in presence" | 6299 msgid "Unknown Error in presence" |
6286 msgstr "不明なエラーが起きています" | 6300 msgstr "不明なエラーが起きています" |
6287 | 6301 |
6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 | 6302 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 |
6289 #, c-format | 6303 #, c-format |
6290 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6304 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6291 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" | 6305 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" |
6292 | 6306 |
6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6307 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 |
6294 msgid "Create New Room" | 6308 msgid "Create New Room" |
6295 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" | 6309 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" |
6296 | 6310 |
6297 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 | 6311 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6298 msgid "" | 6312 msgid "" |
6299 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6313 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6300 "default settings?" | 6314 "default settings?" |
6301 msgstr "" | 6315 msgstr "" |
6302 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" | 6316 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" |
6303 "ともデフォルト値を適用しますか?" | 6317 "ともデフォルト値を適用しますか?" |
6304 | 6318 |
6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 | 6319 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6306 msgid "Configure Room" | 6320 msgid "Configure Room" |
6307 msgstr "設定する" | 6321 msgstr "設定する" |
6308 | 6322 |
6309 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6323 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6310 msgid "Accept Defaults" | 6324 msgid "Accept Defaults" |
6311 msgstr "デフォルト値を適用する" | 6325 msgstr "デフォルト値を適用する" |
6312 | 6326 |
6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6327 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 |
6314 #, c-format | 6328 #, c-format |
6315 msgid "Error in chat %s" | 6329 msgid "Error in chat %s" |
6316 msgstr "チャット %s でエラー" | 6330 msgstr "チャット %s でエラー" |
6317 | 6331 |
6318 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 | 6332 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6319 #, c-format | 6333 #, c-format |
6320 msgid "Error joining chat %s" | 6334 msgid "Error joining chat %s" |
6321 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" | 6335 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" |
6322 | 6336 |
6323 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6337 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6384 | 6398 |
6385 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6399 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6386 msgid "Not on list" | 6400 msgid "Not on list" |
6387 msgstr "リストにありません" | 6401 msgstr "リストにありません" |
6388 | 6402 |
6389 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 | 6403 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6390 msgid "User is offline" | 6404 msgid "User is offline" |
6391 msgstr "ユーザはオフラインです" | 6405 msgstr "ユーザはオフラインです" |
6392 | 6406 |
6393 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6407 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6394 msgid "Already in the mode" | 6408 msgid "Already in the mode" |
6436 | 6450 |
6437 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6451 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6438 msgid "Too many hits to a FND" | 6452 msgid "Too many hits to a FND" |
6439 msgstr "FND にヒットしすぎです" | 6453 msgstr "FND にヒットしすぎです" |
6440 | 6454 |
6441 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6455 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6442 msgid "Not logged in" | 6456 msgid "Not logged in" |
6443 msgstr "ログインしていません" | 6457 msgstr "ログインしていません" |
6444 | 6458 |
6445 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6459 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6446 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6460 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6529 | 6543 |
6530 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6544 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6531 msgid "Server too busy" | 6545 msgid "Server too busy" |
6532 msgstr "サーバがとてもビジーです" | 6546 msgstr "サーバがとてもビジーです" |
6533 | 6547 |
6534 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 | 6548 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 |
6535 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6549 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6536 msgid "Authentication failed" | 6550 msgid "Authentication failed" |
6537 msgstr "認証に失敗しました" | 6551 msgstr "認証に失敗しました" |
6538 | 6552 |
6539 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6553 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6540 msgid "Not allowed when offline" | 6554 msgid "Not allowed when offline" |
6637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6638 msgid "Be Right Back" | 6652 msgid "Be Right Back" |
6639 msgstr "もうすぐ帰ってきます" | 6653 msgstr "もうすぐ帰ってきます" |
6640 | 6654 |
6641 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6642 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774 | 6656 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 |
6643 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943 | 6657 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 |
6644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6658 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6645 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6659 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6647 msgid "Busy" | 6661 msgid "Busy" |
6648 msgstr "取り込み中です" | 6662 msgstr "取り込み中です" |
6658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6659 msgid "Out To Lunch" | 6673 msgid "Out To Lunch" |
6660 msgstr "食事に出かけています" | 6674 msgstr "食事に出かけています" |
6661 | 6675 |
6662 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 6677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 |
6664 msgid "Hidden" | 6678 msgid "Hidden" |
6665 msgstr "隠れています" | 6679 msgstr "隠れています" |
6666 | 6680 |
6667 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6681 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6668 msgid "Set Friendly Name" | 6682 msgid "Set Friendly Name" |
6707 msgstr "" | 6721 msgstr "" |
6708 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" | 6722 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" |
6709 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" | 6723 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" |
6710 | 6724 |
6711 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 6726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
6713 #, c-format | 6727 #, c-format |
6714 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6728 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6715 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>" | 6729 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>" |
6716 | 6730 |
6717 #. put a link to the actual profile URL | 6731 #. put a link to the actual profile URL |
6718 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
6719 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | 6733 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
6720 #, c-format | 6734 #, c-format |
6721 msgid "<b>%s:</b> " | 6735 msgid "<b>%s:</b> " |
6722 msgstr "<b>%s:</b> " | 6736 msgstr "<b>%s:</b> " |
6723 | |
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
6725 #, c-format | |
6726 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6727 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6728 | 6737 |
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6738 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6730 msgid "MSN Profile" | 6739 msgid "MSN Profile" |
6731 msgstr "MSN プロフィール" | 6740 msgstr "MSN プロフィール" |
6732 | 6741 |
6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6743 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6735 msgid "Error retrieving profile" | 6744 msgid "Error retrieving profile" |
6736 msgstr "プロフィール取得のエラー" | 6745 msgstr "プロフィール取得のエラー" |
6737 | 6746 |
6738 #. Age | 6747 #. Age |
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
6740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6742 msgid "Age" | 6751 msgid "Age" |
6743 msgstr "年齢" | 6752 msgstr "年齢" |
6744 | 6753 |
6745 #. Gender | 6754 #. Gender |
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
6747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6749 msgid "Gender" | 6758 msgid "Gender" |
6750 msgstr "性別" | 6759 msgstr "性別" |
6751 | 6760 |
6864 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6873 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6865 msgid "Retrieving buddy list" | 6874 msgid "Retrieving buddy list" |
6866 msgstr "仲間リストの受信中" | 6875 msgstr "仲間リストの受信中" |
6867 | 6876 |
6868 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6877 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
6870 msgid "Password sent" | 6879 msgid "Password sent" |
6871 msgstr "パスワードの送信中" | 6880 msgstr "パスワードの送信中" |
6872 | 6881 |
6873 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6882 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6874 #, c-format | 6883 #, c-format |
6947 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 6956 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 |
6948 #, c-format | 6957 #, c-format |
6949 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6958 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6950 msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。" | 6959 msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。" |
6951 | 6960 |
6952 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | 6961 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
6953 msgid "Unable to read header from server" | 6962 msgid "Unable to read header from server" |
6954 msgstr "サーバからヘッダを読み込めません" | 6963 msgstr "サーバからヘッダを読み込めません" |
6955 | 6964 |
6956 #: src/protocols/napster/napster.c:244 | 6965 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
6957 #, c-format | 6966 #, c-format |
6958 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 6967 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6959 msgstr "サーバ %s からメッセージを読み込めません (コマンド: %hd, サイズ: %hd)" | 6968 msgstr "サーバ %s からメッセージを読み込めません (コマンド: %hd, サイズ: %hd)" |
6960 | 6969 |
6961 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 6970 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
6962 #, c-format | 6971 #, c-format |
6963 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6972 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6964 msgstr "ユーザ: %s, ファイル: %s, サイズ: %s Gバイト" | 6973 msgstr "ユーザ: %s, ファイル: %s, サイズ: %s Gバイト" |
6965 | 6974 |
6966 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6975 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6967 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 6976 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
6968 #, c-format | 6977 #, c-format |
6969 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6978 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6970 msgstr "\"%s\" をナップスター・ホット・リストに追加できません" | 6979 msgstr "\"%s\" をナップスター・ホット・リストに追加できません" |
6971 | 6980 |
6972 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 6981 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
6973 msgid "You were disconnected from the server." | 6982 msgid "You were disconnected from the server." |
6974 msgstr "サーバから切断されました。" | 6983 msgstr "サーバから切断されました。" |
6975 | 6984 |
6976 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6985 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6977 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 6986 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
6978 #, c-format | 6987 #, c-format |
6979 msgid "%s requested your information" | 6988 msgid "%s requested your information" |
6980 msgstr "%s はあなたの情報を要求しました" | 6989 msgstr "%s はあなたの情報を要求しました" |
6981 | 6990 |
6982 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 6991 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
6983 msgid "" | 6992 msgid "" |
6984 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6993 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6985 "different location" | 6994 "different location" |
6986 msgstr "別の場所からログオンしたため、サーバから切断されました" | 6995 msgstr "別の場所からログオンしたため、サーバから切断されました" |
6987 | 6996 |
6988 #. MSG_CLIENT_PING | 6997 #. MSG_CLIENT_PING |
6989 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 6998 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
6990 #, c-format | 6999 #, c-format |
6991 msgid "%s requested a PING" | 7000 msgid "%s requested a PING" |
6992 msgstr "%s は PING を要求しました" | 7001 msgstr "%s は PING を要求しました" |
6993 | 7002 |
6994 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7003 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
6995 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 | 7004 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6996 msgid "_Group:" | 7005 msgid "_Group:" |
6997 msgstr "グループ(_G):" | 7006 msgstr "グループ(_G):" |
6998 | 7007 |
6999 #. *< api_version | 7008 #. *< api_version |
7000 #. *< type | 7009 #. *< type |
7005 #. *< id | 7014 #. *< id |
7006 #. *< name | 7015 #. *< name |
7007 #. *< version | 7016 #. *< version |
7008 #. * summary | 7017 #. * summary |
7009 #. * description | 7018 #. * description |
7010 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 | 7019 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 |
7011 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7020 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7012 msgstr "NAPSTER プロトコル・プラグイン" | 7021 msgstr "NAPSTER プロトコル・プラグイン" |
7013 | 7022 |
7014 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7023 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7015 msgid "Required parameters not passed in" | 7024 msgid "Required parameters not passed in" |
7134 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7143 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7135 #, c-format | 7144 #, c-format |
7136 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7145 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7137 msgstr "不明なエラー: 0x%X" | 7146 msgstr "不明なエラー: 0x%X" |
7138 | 7147 |
7139 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7148 #: src/protocols/novell/novell.c:116 |
7140 #, c-format | 7149 #, c-format |
7141 msgid "Login failed (%s)." | 7150 msgid "Login failed (%s)." |
7142 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。" | 7151 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。" |
7143 | 7152 |
7144 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | 7153 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
7145 #, c-format | 7154 #, c-format |
7146 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7155 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7147 msgstr "" | 7156 msgstr "" |
7148 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。" | 7157 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。" |
7149 | 7158 |
7150 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | 7159 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
7151 #, c-format | 7160 #, c-format |
7152 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7161 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7153 msgstr "%s を仲間リスト (%s) へ追加できません。" | 7162 msgstr "%s を仲間リスト (%s) へ追加できません。" |
7154 | 7163 |
7155 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7164 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7156 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | 7165 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7157 #, c-format | 7166 #, c-format |
7158 msgid "Unable to send message (%s)." | 7167 msgid "Unable to send message (%s)." |
7159 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません。" | 7168 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません。" |
7160 | 7169 |
7161 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969 | 7170 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
7162 #, c-format | 7171 #, c-format |
7163 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7172 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7164 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。" | 7173 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。" |
7165 | 7174 |
7166 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | 7175 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7167 #, c-format | 7176 #, c-format |
7168 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7177 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7169 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" | 7178 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" |
7170 | 7179 |
7171 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | 7180 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
7172 #, c-format | 7181 #, c-format |
7173 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7182 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7174 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" | 7183 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" |
7175 | 7184 |
7176 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:566 |
7177 #, c-format | 7186 #, c-format |
7178 msgid "" | 7187 msgid "" |
7179 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7188 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7180 "creating folder (%s)." | 7189 "creating folder (%s)." |
7181 msgstr "" | 7190 msgstr "" |
7182 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル" | 7191 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル" |
7183 "ダの作成エラーです (%s)。" | 7192 "ダの作成エラーです (%s)。" |
7184 | 7193 |
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
7186 #, c-format | 7195 #, c-format |
7187 msgid "" | 7196 msgid "" |
7188 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7197 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7189 "list (%s)." | 7198 "list (%s)." |
7190 msgstr "" | 7199 msgstr "" |
7191 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ" | 7200 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ" |
7192 "ラーです。" | 7201 "ラーです。" |
7193 | 7202 |
7194 #: src/protocols/novell/novell.c:687 | 7203 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
7195 #, c-format | 7204 #, c-format |
7196 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7205 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7197 msgstr "ユーザ %s の詳細情報を取得できませんでした (%s)。" | 7206 msgstr "ユーザ %s の詳細情報を取得できませんでした (%s)。" |
7198 | 7207 |
7199 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 | 7208 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
7200 #, c-format | 7209 #, c-format |
7201 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7210 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7202 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。" | 7211 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。" |
7203 | 7212 |
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:780 | 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
7205 #, c-format | 7214 #, c-format |
7206 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7215 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7207 msgstr "%s を拒否リスト (%s) へ追加できません。" | 7216 msgstr "%s を拒否リスト (%s) へ追加できません。" |
7208 | 7217 |
7209 #: src/protocols/novell/novell.c:833 | 7218 #: src/protocols/novell/novell.c:832 |
7210 #, c-format | 7219 #, c-format |
7211 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7220 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7212 msgstr "%s を許可リスト (%s) へ追加できません。" | 7221 msgstr "%s を許可リスト (%s) へ追加できません。" |
7213 | 7222 |
7214 #: src/protocols/novell/novell.c:901 | 7223 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7215 #, c-format | 7224 #, c-format |
7216 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7225 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7217 msgstr "%s をプライバシー・リスト (%s) から削除できません。" | 7226 msgstr "%s をプライバシー・リスト (%s) から削除できません。" |
7218 | 7227 |
7219 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594 | 7228 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 |
7220 #, c-format | 7229 #, c-format |
7221 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7230 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7222 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません。" | 7231 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません。" |
7223 | 7232 |
7224 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7233 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7225 #, c-format | 7234 #, c-format |
7226 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7235 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7227 msgstr "会議 (%s) を生成できません。" | 7236 msgstr "会議 (%s) を生成できません。" |
7228 | 7237 |
7229 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633 | 7238 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 |
7230 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7239 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7231 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。" | 7240 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。" |
7232 | 7241 |
7233 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | 7242 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7234 msgid "Userid" | 7243 msgid "Userid" |
7235 msgstr "ユーザ ID" | 7244 msgstr "ユーザ ID" |
7236 | 7245 |
7237 #. tag = _("DN"); | 7246 #. tag = _("DN"); |
7238 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7247 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7239 #. if (value) { | 7248 #. if (value) { |
7240 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7249 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7241 #. tag, value); | 7250 #. tag, value); |
7242 #. } | 7251 #. } |
7243 #. | 7252 #. |
7244 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7253 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
7245 msgid "Full name" | 7254 msgid "Full name" |
7246 msgstr "氏名" | 7255 msgstr "氏名" |
7247 | 7256 |
7248 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 |
7249 msgid "User Properties" | 7258 msgid "User Properties" |
7250 msgstr "ユーザのプロパティ" | 7259 msgstr "ユーザのプロパティ" |
7251 | 7260 |
7252 #: src/protocols/novell/novell.c:1584 | 7261 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 |
7253 #, c-format | 7262 #, c-format |
7254 msgid "GroupWise Conference %d" | 7263 msgid "GroupWise Conference %d" |
7255 msgstr "GroupWise 会議 %d" | 7264 msgstr "GroupWise 会議 %d" |
7256 | 7265 |
7257 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 | 7266 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7258 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7267 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7259 msgstr "サーバへ SSL 接続できません。" | 7268 msgstr "サーバへ SSL 接続できません。" |
7260 | 7269 |
7261 #: src/protocols/novell/novell.c:1639 | 7270 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 |
7262 #, c-format | 7271 #, c-format |
7263 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7272 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7264 msgstr "イベント処理または応答処理でエラーです (%s)。" | 7273 msgstr "イベント処理または応答処理でエラーです (%s)。" |
7265 | 7274 |
7266 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 |
7267 msgid "Authenticating..." | 7276 msgid "Authenticating..." |
7268 msgstr "認証中..." | 7277 msgstr "認証中..." |
7269 | 7278 |
7270 #: src/protocols/novell/novell.c:1688 | 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 |
7271 msgid "Waiting for response..." | 7280 msgid "Waiting for response..." |
7272 msgstr "応答待ちです..." | 7281 msgstr "応答待ちです..." |
7273 | 7282 |
7274 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 | 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 |
7275 #, c-format | 7284 #, c-format |
7276 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7285 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7277 msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。" | 7286 msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。" |
7278 | 7287 |
7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 | 7288 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7280 msgid "Invitation to Conversation" | 7289 msgid "Invitation to Conversation" |
7281 msgstr "会議の招集" | 7290 msgstr "会議の招集" |
7282 | 7291 |
7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1851 | 7292 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7284 #, c-format | 7293 #, c-format |
7285 msgid "" | 7294 msgid "" |
7286 "Invitation from: %s\n" | 7295 "Invitation from: %s\n" |
7287 "\n" | 7296 "\n" |
7288 "Sent: %s" | 7297 "Sent: %s" |
7289 msgstr "" | 7298 msgstr "" |
7290 "%s からの招待:\n" | 7299 "%s からの招待:\n" |
7291 "\n" | 7300 "\n" |
7292 "送信先: %s" | 7301 "送信先: %s" |
7293 | 7302 |
7294 #: src/protocols/novell/novell.c:1853 | 7303 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 |
7295 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7304 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7296 msgstr "会議に出席しますか?" | 7305 msgstr "会議に出席しますか?" |
7297 | 7306 |
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:1956 | 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 |
7299 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7308 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7300 msgstr "" | 7309 msgstr "" |
7301 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし" | 7310 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし" |
7302 "た。" | 7311 "た。" |
7303 | 7312 |
7304 #: src/protocols/novell/novell.c:2010 | 7313 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 |
7305 #, c-format | 7314 #, c-format |
7306 msgid "" | 7315 msgid "" |
7307 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7316 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7308 msgstr "%s はオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。" | 7317 msgstr "%s はオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。" |
7309 | 7318 |
7310 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7319 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7311 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7320 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7312 #. | 7321 #. |
7313 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7322 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7314 #: src/protocols/novell/novell.c:2108 | 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 |
7315 msgid "" | 7324 msgid "" |
7316 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7325 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7317 "to connect to." | 7326 "to connect to." |
7318 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" | 7327 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" |
7319 | 7328 |
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:2130 | 7329 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 |
7321 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7330 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7322 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。" | 7331 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。" |
7323 | 7332 |
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:2434 | 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 |
7325 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7334 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7326 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。" | 7335 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。" |
7327 | 7336 |
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7330 msgid "Offline" | 7339 msgid "Offline" |
7331 msgstr "オフライン " | 7340 msgstr "オフライン " |
7332 | 7341 |
7333 #: src/protocols/novell/novell.c:2791 | 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 |
7334 msgid "Message" | 7343 msgid "Message" |
7335 msgstr "メッセージ" | 7344 msgstr "メッセージ" |
7336 | 7345 |
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946 | 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 |
7338 msgid "Appear Offline" | 7347 msgid "Appear Offline" |
7339 msgstr "オフラインのようです" | 7348 msgstr "オフラインのようです" |
7340 | 7349 |
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:3340 | 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 |
7342 msgid "Initiate _Chat" | 7351 msgid "Initiate _Chat" |
7343 msgstr "チャットの開始(_C)" | 7352 msgstr "チャットの開始(_C)" |
7344 | 7353 |
7345 #. *< api_version | 7354 #. *< api_version |
7346 #. *< type | 7355 #. *< type |
7351 #. *< id | 7360 #. *< id |
7352 #. *< name | 7361 #. *< name |
7353 #. *< version | 7362 #. *< version |
7354 #. * summary | 7363 #. * summary |
7355 #. * description | 7364 #. * description |
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438 | 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 |
7357 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7366 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7358 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" | 7367 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" |
7359 | 7368 |
7360 #: src/protocols/novell/novell.c:3457 | 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 |
7361 msgid "Server address" | 7370 msgid "Server address" |
7362 msgstr "サーバのアドレス" | 7371 msgstr "サーバのアドレス" |
7363 | 7372 |
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 | 7373 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 |
7365 msgid "Server port" | 7374 msgid "Server port" |
7366 msgstr "サーバのポート" | 7375 msgstr "サーバのポート" |
7367 | 7376 |
7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7369 msgid "Invalid error" | 7378 msgid "Invalid error" |
7370 msgstr "不正なエラー" | 7379 msgstr "不正なエラー" |
7371 | 7380 |
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7373 msgid "Invalid SNAC" | 7382 msgid "Invalid SNAC" |
7374 msgstr "不正な SNAC" | 7383 msgstr "不正な SNAC" |
7375 | 7384 |
7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7377 msgid "Rate to host" | 7386 msgid "Rate to host" |
7378 msgstr "ホストの速度" | 7387 msgstr "ホストの速度" |
7379 | 7388 |
7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7381 msgid "Rate to client" | 7390 msgid "Rate to client" |
7382 msgstr "クライアントの速度" | 7391 msgstr "クライアントの速度" |
7383 | 7392 |
7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7385 msgid "Service unavailable" | 7394 msgid "Service unavailable" |
7386 msgstr "サービスが利用できません" | 7395 msgstr "サービスが利用できません" |
7387 | 7396 |
7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7389 msgid "Service not defined" | 7398 msgid "Service not defined" |
7390 msgstr "サービスが定義されていません" | 7399 msgstr "サービスが定義されていません" |
7391 | 7400 |
7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7393 msgid "Obsolete SNAC" | 7402 msgid "Obsolete SNAC" |
7394 msgstr "旧式の SNAC" | 7403 msgstr "旧式の SNAC" |
7395 | 7404 |
7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7397 msgid "Not supported by host" | 7406 msgid "Not supported by host" |
7398 msgstr "ホストではサポートしていません" | 7407 msgstr "ホストではサポートしていません" |
7399 | 7408 |
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7401 msgid "Not supported by client" | 7410 msgid "Not supported by client" |
7402 msgstr "クライアントではサポートしていません" | 7411 msgstr "クライアントではサポートしていません" |
7403 | 7412 |
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7405 msgid "Refused by client" | 7414 msgid "Refused by client" |
7406 msgstr "クライアントに拒否されました" | 7415 msgstr "クライアントに拒否されました" |
7407 | 7416 |
7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7409 msgid "Reply too big" | 7418 msgid "Reply too big" |
7410 msgstr "返信が大きすぎます" | 7419 msgstr "返信が大きすぎます" |
7411 | 7420 |
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7413 msgid "Responses lost" | 7422 msgid "Responses lost" |
7414 msgstr "応答がありません" | 7423 msgstr "応答がありません" |
7415 | 7424 |
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7417 msgid "Request denied" | 7426 msgid "Request denied" |
7418 msgstr "リクエストが拒否されました" | 7427 msgstr "リクエストが拒否されました" |
7419 | 7428 |
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7421 msgid "Busted SNAC payload" | 7430 msgid "Busted SNAC payload" |
7422 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" | 7431 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" |
7423 | 7432 |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7425 msgid "Insufficient rights" | 7434 msgid "Insufficient rights" |
7426 msgstr "不十分な要求です" | 7435 msgstr "不十分な要求です" |
7427 | 7436 |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7429 msgid "In local permit/deny" | 7438 msgid "In local permit/deny" |
7430 msgstr "局所的な許可/不許可" | 7439 msgstr "局所的な許可/不許可" |
7431 | 7440 |
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7433 msgid "Too evil (sender)" | 7442 msgid "Too evil (sender)" |
7434 msgstr "とても悪い (送信者)" | 7443 msgstr "とても悪い (送信者)" |
7435 | 7444 |
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7437 msgid "Too evil (receiver)" | 7446 msgid "Too evil (receiver)" |
7438 msgstr "とても悪い (受信者)" | 7447 msgstr "とても悪い (受信者)" |
7439 | 7448 |
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7441 msgid "User temporarily unavailable" | 7450 msgid "User temporarily unavailable" |
7442 msgstr "ユーザが一時的に無効です" | 7451 msgstr "ユーザが一時的に無効です" |
7443 | 7452 |
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7445 msgid "No match" | 7454 msgid "No match" |
7446 msgstr "マッチしません" | 7455 msgstr "マッチしません" |
7447 | 7456 |
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7449 msgid "List overflow" | 7458 msgid "List overflow" |
7450 msgstr "リスト溢れ" | 7459 msgstr "リスト溢れ" |
7451 | 7460 |
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7453 msgid "Request ambiguous" | 7462 msgid "Request ambiguous" |
7454 msgstr "要求が曖昧です" | 7463 msgstr "要求が曖昧です" |
7455 | 7464 |
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7457 msgid "Queue full" | 7466 msgid "Queue full" |
7458 msgstr "キューが一杯です" | 7467 msgstr "キューが一杯です" |
7459 | 7468 |
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7461 msgid "Not while on AOL" | 7470 msgid "Not while on AOL" |
7462 msgstr "AOL 中にはできません" | 7471 msgstr "AOL 中にはできません" |
7463 | 7472 |
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
7465 msgid "" | 7474 msgid "" |
7466 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7475 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7467 "most likely has a buggy client.)" | 7476 "most likely has a buggy client.)" |
7468 msgstr "" | 7477 msgstr "" |
7469 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " | 7478 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " |
7470 "なクライアントを持っているようです。)" | 7479 "なクライアントを持っているようです。)" |
7471 | 7480 |
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
7473 msgid "Voice" | 7482 msgid "Voice" |
7474 msgstr "音声" | 7483 msgstr "音声" |
7475 | 7484 |
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
7477 msgid "AIM Direct IM" | 7486 msgid "AIM Direct IM" |
7478 msgstr "AIM Direct IM" | 7487 msgstr "AIM Direct IM" |
7479 | 7488 |
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7481 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7490 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7482 msgid "Chat" | 7491 msgid "Chat" |
7483 msgstr "チャット" | 7492 msgstr "チャット" |
7484 | 7493 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804 | 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7486 msgid "Get File" | 7495 msgid "Get File" |
7487 msgstr "ファイルの取得" | 7496 msgstr "ファイルの取得" |
7488 | 7497 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7490 msgid "Games" | 7499 msgid "Games" |
7491 msgstr "ゲーム" | 7500 msgstr "ゲーム" |
7492 | 7501 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 |
7494 msgid "Add-Ins" | 7503 msgid "Add-Ins" |
7495 msgstr "追加" | 7504 msgstr "追加" |
7496 | 7505 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 |
7498 msgid "Send Buddy List" | 7507 msgid "Send Buddy List" |
7499 msgstr "仲間リストの送信" | 7508 msgstr "仲間リストの送信" |
7500 | 7509 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
7502 msgid "ICQ Direct Connect" | 7511 msgid "ICQ Direct Connect" |
7503 msgstr "ICQ Direct 接続" | 7512 msgstr "ICQ Direct 接続" |
7504 | 7513 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 |
7506 msgid "AP User" | 7515 msgid "AP User" |
7507 msgstr "AP ユーザ" | 7516 msgstr "AP ユーザ" |
7508 | 7517 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 |
7510 msgid "ICQ RTF" | 7519 msgid "ICQ RTF" |
7511 msgstr "ICQ RTF" | 7520 msgstr "ICQ RTF" |
7512 | 7521 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7514 msgid "Nihilist" | 7523 msgid "Nihilist" |
7515 msgstr "ニヒリスト" | 7524 msgstr "ニヒリスト" |
7516 | 7525 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7518 msgid "ICQ Server Relay" | 7527 msgid "ICQ Server Relay" |
7519 msgstr "ICQ サーバ中継" | 7528 msgstr "ICQ サーバ中継" |
7520 | 7529 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7522 msgid "Old ICQ UTF8" | 7531 msgid "Old ICQ UTF8" |
7523 msgstr "古い ICQ UTF8" | 7532 msgstr "古い ICQ UTF8" |
7524 | 7533 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7526 msgid "Trillian Encryption" | 7535 msgid "Trillian Encryption" |
7527 msgstr "Trillian 暗号化" | 7536 msgstr "Trillian 暗号化" |
7528 | 7537 |
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7530 msgid "ICQ UTF8" | 7539 msgid "ICQ UTF8" |
7531 msgstr "ICQ UTF8" | 7540 msgstr "ICQ UTF8" |
7532 | 7541 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7534 msgid "Hiptop" | 7543 msgid "Hiptop" |
7535 msgstr "ヒップトップ" | 7544 msgstr "ヒップトップ" |
7536 | 7545 |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7538 msgid "Security Enabled" | 7547 msgid "Security Enabled" |
7539 msgstr "セキュリティは有効" | 7548 msgstr "セキュリティは有効" |
7540 | 7549 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7542 msgid "Video Chat" | 7551 msgid "Video Chat" |
7543 msgstr "ビデオ・チャット" | 7552 msgstr "ビデオ・チャット" |
7544 | 7553 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7546 msgid "iChat AV" | 7555 msgid "iChat AV" |
7547 msgstr "iChat AV" | 7556 msgstr "iChat AV" |
7548 | 7557 |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7550 msgid "Live Video" | 7559 msgid "Live Video" |
7551 msgstr "ライブ・ビデオ" | 7560 msgstr "ライブ・ビデオ" |
7552 | 7561 |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7554 msgid "Camera" | 7563 msgid "Camera" |
7555 msgstr "カメラ" | 7564 msgstr "カメラ" |
7556 | 7565 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7559 msgid "Free For Chat" | 7568 msgid "Free For Chat" |
7560 msgstr "チャットできます" | 7569 msgstr "チャットできます" |
7561 | 7570 |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
7564 msgid "Not Available" | 7573 msgid "Not Available" |
7565 msgstr "不在です" | 7574 msgstr "不在です" |
7566 | 7575 |
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
7569 msgid "Occupied" | 7578 msgid "Occupied" |
7570 msgstr "多忙です" | 7579 msgstr "多忙です" |
7571 | 7580 |
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 |
7573 msgid "Web Aware" | 7582 msgid "Web Aware" |
7574 msgstr "ウェブは見てます" | 7583 msgstr "ウェブは見てます" |
7575 | 7584 |
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
7577 msgid "Capabilities" | 7586 msgid "Capabilities" |
7578 msgstr "機能" | 7587 msgstr "機能" |
7579 | 7588 |
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
7581 msgid "Buddy Comment" | 7590 msgid "Buddy Comment" |
7582 msgstr "仲間のコメント" | 7591 msgstr "仲間のコメント" |
7583 | 7592 |
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 |
7585 #, c-format | 7594 #, c-format |
7586 msgid "Direct IM with %s closed" | 7595 msgid "Direct IM with %s closed" |
7587 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" | 7596 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" |
7588 | 7597 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7590 #, c-format | 7599 #, c-format |
7591 msgid "Direct IM with %s failed" | 7600 msgid "Direct IM with %s failed" |
7592 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" | 7601 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" |
7593 | 7602 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 |
7595 msgid "Direct Connect failed" | 7604 msgid "Direct Connect failed" |
7596 msgstr "Direct Connect に失敗しました" | 7605 msgstr "Direct Connect に失敗しました" |
7597 | 7606 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 | 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 |
7599 #, c-format | 7608 #, c-format |
7600 msgid "Direct IM with %s established" | 7609 msgid "Direct IM with %s established" |
7601 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" | 7610 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" |
7602 | 7611 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 | 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 |
7604 #, c-format | 7613 #, c-format |
7605 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7614 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7606 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" | 7615 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" |
7607 | 7616 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 |
7609 #, c-format | 7618 #, c-format |
7610 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7619 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7611 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" | 7620 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" |
7612 | 7621 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 |
7614 msgid "Unable to open Direct IM" | 7623 msgid "Unable to open Direct IM" |
7615 msgstr "Direct IM を開けません" | 7624 msgstr "Direct IM を開けません" |
7616 | 7625 |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7618 #, c-format | 7627 #, c-format |
7619 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7628 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7620 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" | 7629 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" |
7621 | 7630 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 | 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 |
7623 msgid "" | 7632 msgid "" |
7624 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7633 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7625 "Do you wish to continue?" | 7634 "Do you wish to continue?" |
7626 msgstr "" | 7635 msgstr "" |
7627 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" | 7636 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" |
7628 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" | 7637 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" |
7629 | 7638 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 | 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 |
7631 msgid "Connect" | 7640 msgid "Connect" |
7632 msgstr "接続" | 7641 msgstr "接続" |
7633 | 7642 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 | 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7635 #, c-format | 7644 #, c-format |
7636 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7645 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7637 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" | 7646 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" |
7638 | 7647 |
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7640 msgid "Chat is currently unavailable" | 7649 msgid "Chat is currently unavailable" |
7641 msgstr "チャットは接続できません" | 7650 msgstr "チャットは接続できません" |
7642 | 7651 |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 |
7644 msgid "Screen name sent" | 7653 msgid "Screen name sent" |
7645 msgstr "スクリーン名を送信しました" | 7654 msgstr "スクリーン名を送信しました" |
7646 | 7655 |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 |
7648 #, c-format | 7657 #, c-format |
7649 msgid "" | 7658 msgid "" |
7650 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7659 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7651 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7660 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7652 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7661 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7653 msgstr "" | 7662 msgstr "" |
7654 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" | 7663 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" |
7655 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" | 7664 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" |
7656 "数字のみにして下さい。" | 7665 "数字のみにして下さい。" |
7657 | 7666 |
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 | 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
7659 msgid "Unable to login to AIM" | 7668 msgid "Unable to login to AIM" |
7660 msgstr "AIM へログインできません" | 7669 msgstr "AIM へログインできません" |
7661 | 7670 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 | 7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 |
7663 msgid "Could Not Connect" | 7672 msgid "Could Not Connect" |
7664 msgstr "接続できませんでした" | 7673 msgstr "接続できませんでした" |
7665 | 7674 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 |
7667 msgid "Connection established, cookie sent" | 7676 msgid "Connection established, cookie sent" |
7668 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" | 7677 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" |
7669 | 7678 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7680 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7673 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7682 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7674 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。" | 7683 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。" |
7675 | 7684 |
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 |
7677 msgid "Unable to create new connection." | 7686 msgid "Unable to create new connection." |
7678 msgstr "新しい接続を作成できません。" | 7687 msgstr "新しい接続を作成できません。" |
7679 | 7688 |
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 |
7681 msgid "Unable to establish listener socket." | 7690 msgid "Unable to establish listener socket." |
7682 msgstr "読み込みソケットを確立できません。" | 7691 msgstr "読み込みソケットを確立できません。" |
7683 | 7692 |
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7685 msgid "Incorrect nickname or password." | 7694 msgid "Incorrect nickname or password." |
7686 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています。" | 7695 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています。" |
7687 | 7696 |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7689 msgid "Your account is currently suspended." | 7698 msgid "Your account is currently suspended." |
7690 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。" | 7699 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。" |
7691 | 7700 |
7692 #. service temporarily unavailable | 7701 #. service temporarily unavailable |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 |
7694 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7703 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7695 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。" | 7704 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。" |
7696 | 7705 |
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 |
7698 msgid "" | 7707 msgid "" |
7699 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7708 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7700 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7709 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7701 msgstr "" | 7710 msgstr "" |
7702 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" | 7711 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" |
7703 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" | 7712 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" |
7704 | 7713 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
7706 #, c-format | 7715 #, c-format |
7707 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7716 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7708 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" | 7717 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" |
7709 | 7718 |
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 |
7711 msgid "Internal Error" | 7720 msgid "Internal Error" |
7712 msgstr "内部エラー" | 7721 msgstr "内部エラー" |
7713 | 7722 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 |
7715 msgid "Received authorization" | 7724 msgid "Received authorization" |
7716 msgstr "認証を受信しました" | 7725 msgstr "認証を受信しました" |
7717 | 7726 |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
7720 #, c-format | 7729 #, c-format |
7721 msgid "" | 7730 msgid "" |
7722 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7731 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7723 "fixed. Check %s for updates." | 7732 "fixed. Check %s for updates." |
7724 msgstr "" | 7733 msgstr "" |
7725 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" | 7734 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" |
7726 "めに、%s をチェックして下さい。" | 7735 "めに、%s をチェックして下さい。" |
7727 | 7736 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
7729 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7738 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7730 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" | 7739 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" |
7731 | 7740 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
7733 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7742 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7734 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" | 7743 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" |
7735 | 7744 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
7737 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7746 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7738 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" | 7747 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" |
7739 | 7748 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 |
7741 #, c-format | 7750 #, c-format |
7742 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7751 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7743 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" | 7752 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" |
7744 | 7753 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
7746 msgid "" | 7755 msgid "" |
7747 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7756 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7748 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7757 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7749 "considered a privacy risk." | 7758 "considered a privacy risk." |
7750 msgstr "" | 7759 msgstr "" |
7751 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" | 7760 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" |
7752 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" | 7761 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" |
7753 "れません。" | 7762 "れません。" |
7754 | 7763 |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 |
7756 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7765 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7757 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" | 7766 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" |
7758 | 7767 |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 |
7760 msgid "Authorization Request Message:" | 7769 msgid "Authorization Request Message:" |
7761 msgstr "承認要求メッセージ:" | 7770 msgstr "承認要求メッセージ:" |
7762 | 7771 |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 |
7764 msgid "Please authorize me!" | 7773 msgid "Please authorize me!" |
7765 msgstr "私を承認してください!" | 7774 msgstr "私を承認してください!" |
7766 | 7775 |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 |
7768 #, c-format | 7777 #, c-format |
7769 msgid "" | 7778 msgid "" |
7770 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7779 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7771 "you want to send an authorization request?" | 7780 "you want to send an authorization request?" |
7772 msgstr "" | 7781 msgstr "" |
7773 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" | 7782 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" |
7774 "ろしいですか?" | 7783 "ろしいですか?" |
7775 | 7784 |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 |
7777 msgid "Request Authorization" | 7786 msgid "Request Authorization" |
7778 msgstr "承認の要求" | 7787 msgstr "承認の要求" |
7779 | 7788 |
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
7785 msgid "No reason given." | 7794 msgid "No reason given." |
7786 msgstr "理由はわかりません。" | 7795 msgstr "理由はわかりません。" |
7787 | 7796 |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 |
7789 msgid "Authorization Denied Message:" | 7798 msgid "Authorization Denied Message:" |
7790 msgstr "承認拒否メッセージ:" | 7799 msgstr "承認拒否メッセージ:" |
7791 | 7800 |
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7793 #, c-format | 7802 #, c-format |
7794 msgid "" | 7803 msgid "" |
7795 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7804 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7796 "%s" | 7805 "%s" |
7797 msgstr "" | 7806 msgstr "" |
7798 "ユーザ %u が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています:\n" | 7807 "ユーザ %u が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています:\n" |
7799 "%s" | 7808 "%s" |
7800 | 7809 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7802 msgid "Authorization Request" | 7811 msgid "Authorization Request" |
7803 msgstr "承認の要求" | 7812 msgstr "承認の要求" |
7804 | 7813 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
7806 #, c-format | 7815 #, c-format |
7807 msgid "" | 7816 msgid "" |
7808 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7817 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7809 "following reason:\n" | 7818 "following reason:\n" |
7810 "%s" | 7819 "%s" |
7811 msgstr "" | 7820 msgstr "" |
7812 "ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" | 7821 "ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" |
7813 "%s" | 7822 "%s" |
7814 | 7823 |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
7816 msgid "ICQ authorization denied." | 7825 msgid "ICQ authorization denied." |
7817 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" | 7826 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" |
7818 | 7827 |
7819 #. Someone has granted you authorization | 7828 #. Someone has granted you authorization |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
7821 #, c-format | 7830 #, c-format |
7822 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7831 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7823 msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" | 7832 msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" |
7824 | 7833 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
7826 #, c-format | 7835 #, c-format |
7827 msgid "" | 7836 msgid "" |
7828 "You have received a special message\n" | 7837 "You have received a special message\n" |
7829 "\n" | 7838 "\n" |
7830 "From: %s [%s]\n" | 7839 "From: %s [%s]\n" |
7833 "特別なメッセージを受信しました\n" | 7842 "特別なメッセージを受信しました\n" |
7834 "\n" | 7843 "\n" |
7835 "送信者: %s [%s]\n" | 7844 "送信者: %s [%s]\n" |
7836 "%s" | 7845 "%s" |
7837 | 7846 |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
7839 #, c-format | 7848 #, c-format |
7840 msgid "" | 7849 msgid "" |
7841 "You have received an ICQ page\n" | 7850 "You have received an ICQ page\n" |
7842 "\n" | 7851 "\n" |
7843 "From: %s [%s]\n" | 7852 "From: %s [%s]\n" |
7846 "ICQ ページを受信しています\n" | 7855 "ICQ ページを受信しています\n" |
7847 "\n" | 7856 "\n" |
7848 "送信者: %s [%s]\n" | 7857 "送信者: %s [%s]\n" |
7849 "%s" | 7858 "%s" |
7850 | 7859 |
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 | 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 |
7852 #, c-format | 7861 #, c-format |
7853 msgid "" | 7862 msgid "" |
7854 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7863 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7855 "\n" | 7864 "\n" |
7856 "Message is:\n" | 7865 "Message is:\n" |
7859 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" | 7868 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" |
7860 "\n" | 7869 "\n" |
7861 "メッセージは:\n" | 7870 "メッセージは:\n" |
7862 "%s" | 7871 "%s" |
7863 | 7872 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7865 #, c-format | 7874 #, c-format |
7866 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7875 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7867 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" | 7876 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" |
7868 | 7877 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
7870 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7879 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7871 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" | 7880 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" |
7872 | 7881 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
7874 msgid "Decline" | 7883 msgid "Decline" |
7875 msgstr "拒否する" | 7884 msgstr "拒否する" |
7876 | 7885 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7878 #, c-format | 7887 #, c-format |
7879 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7888 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7881 msgstr[0] "" | 7890 msgstr[0] "" |
7882 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 7891 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
7883 msgstr[1] "" | 7892 msgstr[1] "" |
7884 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 7893 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
7885 | 7894 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7887 #, c-format | 7896 #, c-format |
7888 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7897 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7898 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7890 msgstr[0] "" | 7899 msgstr[0] "" |
7891 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 7900 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
7892 msgstr[1] "" | 7901 msgstr[1] "" |
7893 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 7902 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
7894 | 7903 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7896 #, c-format | 7905 #, c-format |
7897 msgid "" | 7906 msgid "" |
7898 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7907 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7899 msgid_plural "" | 7908 msgid_plural "" |
7900 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7909 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7903 "た。" | 7912 "た。" |
7904 msgstr[1] "" | 7913 msgstr[1] "" |
7905 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7914 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7906 "た。" | 7915 "た。" |
7907 | 7916 |
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
7909 #, c-format | 7918 #, c-format |
7910 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7919 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7911 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7912 msgstr[0] "" | 7921 msgstr[0] "" |
7913 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7922 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7914 "た。" | 7923 "た。" |
7915 msgstr[1] "" | 7924 msgstr[1] "" |
7916 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7925 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7917 "た。" | 7926 "た。" |
7918 | 7927 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7920 #, c-format | 7929 #, c-format |
7921 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7930 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7922 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7931 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7923 msgstr[0] "" | 7932 msgstr[0] "" |
7924 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7933 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7925 "た。" | 7934 "た。" |
7926 msgstr[1] "" | 7935 msgstr[1] "" |
7927 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7936 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7928 "た。" | 7937 "た。" |
7929 | 7938 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 | 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
7931 #, c-format | 7940 #, c-format |
7932 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7941 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7933 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7942 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7934 msgstr[0] "" | 7943 msgstr[0] "" |
7935 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" | 7944 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" |
7936 msgstr[1] "" | 7945 msgstr[1] "" |
7937 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" | 7946 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" |
7938 | 7947 |
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
7940 #, c-format | 7949 #, c-format |
7941 msgid "Info for %s" | 7950 msgid "Info for %s" |
7942 msgstr "%s の情報" | 7951 msgstr "%s の情報" |
7943 | 7952 |
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
7945 #, c-format | 7954 #, c-format |
7946 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7955 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7947 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" | 7956 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" |
7948 | 7957 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
7950 msgid "Unknown error" | 7959 msgid "Unknown error" |
7951 msgstr "不明なエラー" | 7960 msgstr "不明なエラー" |
7952 | 7961 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
7954 msgid "Your message did not get sent." | 7963 msgid "Your message did not get sent." |
7955 msgstr "メッセージは送信されませんでした。" | 7964 msgstr "メッセージは送信されませんでした。" |
7956 | 7965 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
7958 #, c-format | 7967 #, c-format |
7959 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7968 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7960 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" | 7969 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" |
7961 | 7970 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
7963 #, c-format | 7972 #, c-format |
7964 msgid "User information not available: %s" | 7973 msgid "User information not available: %s" |
7965 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" | 7974 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" |
7966 | 7975 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
7968 #, c-format | 7977 #, c-format |
7969 msgid "User information for %s unavailable:" | 7978 msgid "User information for %s unavailable:" |
7970 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" | 7979 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" |
7971 | 7980 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7973 msgid "Warning Level" | 7982 msgid "Warning Level" |
7974 msgstr "警告レベル" | 7983 msgstr "警告レベル" |
7975 | 7984 |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7977 msgid "Online Since" | 7986 msgid "Online Since" |
7978 msgstr "オンラインの期間" | 7987 msgstr "オンラインの期間" |
7979 | 7988 |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7981 msgid "Member Since" | 7990 msgid "Member Since" |
7982 msgstr "メンバ開始" | 7991 msgstr "メンバ開始" |
7983 | 7992 |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
7985 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7994 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7986 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" | 7995 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" |
7987 | 7996 |
7988 #. The conversion failed! | 7997 #. The conversion failed! |
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 | 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 |
7990 msgid "" | 7999 msgid "" |
7991 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8000 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7992 "characters.]" | 8001 "characters.]" |
7993 msgstr "" | 8002 msgstr "" |
7994 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" | 8003 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" |
7995 "きません]" | 8004 "きません]" |
7996 | 8005 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
7998 msgid "Rate limiting error." | 8007 msgid "Rate limiting error." |
7999 msgstr "速度制限エラーです。" | 8008 msgstr "速度制限エラーです。" |
8000 | 8009 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8002 msgid "" | 8011 msgid "" |
8003 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8012 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8004 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8013 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8005 msgstr "" | 8014 msgstr "" |
8006 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" | 8015 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" |
8007 "ら再度試みて下さい。" | 8016 "ら再度試みて下さい。" |
8008 | 8017 |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
8010 msgid "" | 8019 msgid "" |
8011 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8020 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8012 "at another location." | 8021 "at another location." |
8013 msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" | 8022 msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" |
8014 | 8023 |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8016 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8025 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8017 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" | 8026 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" |
8018 | 8027 |
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
8020 msgid "Finalizing connection" | 8029 msgid "Finalizing connection" |
8021 msgstr "接続の最終調整中" | 8030 msgstr "接続の最終調整中" |
8022 | 8031 |
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
8024 msgid "Email Address" | 8033 msgid "Email Address" |
8025 msgstr "E-メール・アドレス" | 8034 msgstr "E-メール・アドレス" |
8026 | 8035 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538 | 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 |
8028 msgid "Mobile Phone" | 8037 msgid "Mobile Phone" |
8029 msgstr "携帯電話" | 8038 msgstr "携帯電話" |
8030 | 8039 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
8032 msgid "Not specified" | 8041 msgid "Not specified" |
8033 msgstr "指定されていない" | 8042 msgstr "指定されていない" |
8034 | 8043 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8036 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8045 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8037 msgid "Female" | 8046 msgid "Female" |
8038 msgstr "女性" | 8047 msgstr "女性" |
8039 | 8048 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8041 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8050 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8042 msgid "Male" | 8051 msgid "Male" |
8043 msgstr "男性" | 8052 msgstr "男性" |
8044 | 8053 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
8046 msgid "Personal Web Page" | 8055 msgid "Personal Web Page" |
8047 msgstr "個人的なウェブページ" | 8056 msgstr "個人的なウェブページ" |
8048 | 8057 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
8050 msgid "Additional Information" | 8059 msgid "Additional Information" |
8051 msgstr "追加情報" | 8060 msgstr "追加情報" |
8052 | 8061 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8054 msgid "Home Address" | 8063 msgid "Home Address" |
8055 msgstr "自宅の住所" | 8064 msgstr "自宅の住所" |
8056 | 8065 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 | 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8058 msgid "Zip Code" | 8067 msgid "Zip Code" |
8059 msgstr "郵便番号" | 8068 msgstr "郵便番号" |
8060 | 8069 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8062 msgid "Work Address" | 8071 msgid "Work Address" |
8063 msgstr "勤務先の住所" | 8072 msgstr "勤務先の住所" |
8064 | 8073 |
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
8066 msgid "Work Information" | 8075 msgid "Work Information" |
8067 msgstr "職業" | 8076 msgstr "職業" |
8068 | 8077 |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
8070 msgid "Company" | 8079 msgid "Company" |
8071 msgstr "会社" | 8080 msgstr "会社" |
8072 | 8081 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 |
8074 msgid "Division" | 8083 msgid "Division" |
8075 msgstr "所属" | 8084 msgstr "所属" |
8076 | 8085 |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8078 msgid "Position" | 8087 msgid "Position" |
8079 msgstr "役職" | 8088 msgstr "役職" |
8080 | 8089 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8082 msgid "Web Page" | 8091 msgid "Web Page" |
8083 msgstr "ウェブページ" | 8092 msgstr "ウェブページ" |
8084 | 8093 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
8086 #, c-format | 8095 #, c-format |
8087 msgid "ICQ Info for %s" | 8096 msgid "ICQ Info for %s" |
8088 msgstr "%s の ICQ 情報" | 8097 msgstr "%s の ICQ 情報" |
8089 | 8098 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
8091 msgid "Pop-Up Message" | 8100 msgid "Pop-Up Message" |
8092 msgstr "ポップアップ・メッセージ" | 8101 msgstr "ポップアップ・メッセージ" |
8093 | 8102 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
8095 #, c-format | 8104 #, c-format |
8096 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8105 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8097 msgstr "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" | 8106 msgstr "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" |
8098 | 8107 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8100 msgid "Search Results" | 8109 msgid "Search Results" |
8101 msgstr "検索結果" | 8110 msgstr "検索結果" |
8102 | 8111 |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8104 #, c-format | 8113 #, c-format |
8105 msgid "No results found for email address %s" | 8114 msgid "No results found for email address %s" |
8106 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" | 8115 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" |
8107 | 8116 |
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 |
8109 #, c-format | 8118 #, c-format |
8110 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8119 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8111 msgstr "%s を確認するためにメールを受信するはずです." | 8120 msgstr "%s を確認するためにメールを受信するはずです." |
8112 | 8121 |
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8114 msgid "Account Confirmation Requested" | 8123 msgid "Account Confirmation Requested" |
8115 msgstr "アカウント認証を要求しました" | 8124 msgstr "アカウント認証を要求しました" |
8116 | 8125 |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8118 msgid "Error Changing Account Info" | 8127 msgid "Error Changing Account Info" |
8119 msgstr "アカウント情報変更エラー" | 8128 msgstr "アカウント情報変更エラー" |
8120 | 8129 |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 | 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
8122 #, c-format | 8131 #, c-format |
8123 msgid "" | 8132 msgid "" |
8124 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8133 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8125 "differs from the original." | 8134 "differs from the original." |
8126 msgstr "" | 8135 msgstr "" |
8127 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" | 8136 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" |
8128 "ません。" | 8137 "ません。" |
8129 | 8138 |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
8131 #, c-format | 8140 #, c-format |
8132 msgid "" | 8141 msgid "" |
8133 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8142 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8134 "ends in a space." | 8143 "ends in a space." |
8135 msgstr "" | 8144 msgstr "" |
8136 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" | 8145 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" |
8137 "ん。" | 8146 "ん。" |
8138 | 8147 |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8140 #, c-format | 8149 #, c-format |
8141 msgid "" | 8150 msgid "" |
8142 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8151 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8143 "is too long." | 8152 "is too long." |
8144 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" | 8153 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" |
8145 | 8154 |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
8147 #, c-format | 8156 #, c-format |
8148 msgid "" | 8157 msgid "" |
8149 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8158 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8150 "request pending for this screen name." | 8159 "request pending for this screen name." |
8151 msgstr "" | 8160 msgstr "" |
8152 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" | 8161 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" |
8153 "変更できません。" | 8162 "変更できません。" |
8154 | 8163 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
8156 #, c-format | 8165 #, c-format |
8157 msgid "" | 8166 msgid "" |
8158 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8167 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8159 "too many screen names associated with it." | 8168 "too many screen names associated with it." |
8160 msgstr "" | 8169 msgstr "" |
8161 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" | 8170 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" |
8162 "レスには変更できません。" | 8171 "レスには変更できません。" |
8163 | 8172 |
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8165 #, c-format | 8174 #, c-format |
8166 msgid "" | 8175 msgid "" |
8167 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8176 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8168 "invalid." | 8177 "invalid." |
8169 msgstr "" | 8178 msgstr "" |
8170 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" | 8179 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" |
8171 "ん。" | 8180 "ん。" |
8172 | 8181 |
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8174 #, c-format | 8183 #, c-format |
8175 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8184 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8176 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" | 8185 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" |
8177 | 8186 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8179 #, c-format | 8188 #, c-format |
8180 msgid "" | 8189 msgid "" |
8181 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8190 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8182 "%s" | 8191 "%s" |
8183 msgstr "" | 8192 msgstr "" |
8184 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" | 8193 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" |
8185 "%s" | 8194 "%s" |
8186 | 8195 |
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110 | 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8188 msgid "Account Info" | 8197 msgid "Account Info" |
8189 msgstr "アカウント情報" | 8198 msgstr "アカウント情報" |
8190 | 8199 |
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
8192 #, c-format | 8201 #, c-format |
8193 msgid "The email address for %s is %s" | 8202 msgid "The email address for %s is %s" |
8194 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" | 8203 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" |
8195 | 8204 |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8197 msgid "" | 8206 msgid "" |
8198 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8207 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8199 msgstr "" | 8208 msgstr "" |
8200 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" | 8209 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" |
8201 "て下さい。" | 8210 "て下さい。" |
8202 | 8211 |
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 | 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
8204 msgid "Unable to set AIM profile." | 8213 msgid "Unable to set AIM profile." |
8205 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" | 8214 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" |
8206 | 8215 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
8208 msgid "" | 8217 msgid "" |
8209 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8218 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8210 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8219 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8211 "fully connected." | 8220 "fully connected." |
8212 msgstr "" | 8221 msgstr "" |
8213 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" | 8222 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" |
8214 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" | 8223 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" |
8215 "して下さい。" | 8224 "して下さい。" |
8216 | 8225 |
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 | 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 |
8218 #, c-format | 8227 #, c-format |
8219 msgid "" | 8228 msgid "" |
8220 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8229 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8221 "it for you." | 8230 "it for you." |
8222 msgid_plural "" | 8231 msgid_plural "" |
8225 msgstr[0] "" | 8234 msgstr[0] "" |
8226 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" | 8235 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" |
8227 msgstr[1] "" | 8236 msgstr[1] "" |
8228 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" | 8237 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" |
8229 | 8238 |
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 | 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
8231 msgid "Profile too long." | 8240 msgid "Profile too long." |
8232 msgstr "プロフィールが長すぎます" | 8241 msgstr "プロフィールが長すぎます" |
8233 | 8242 |
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701 | 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
8235 msgid "Visible" | 8244 msgid "Visible" |
8236 msgstr "可視" | 8245 msgstr "可視" |
8237 | 8246 |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 | 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
8239 msgid "Unable to set AIM away message." | 8248 msgid "Unable to set AIM away message." |
8240 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" | 8249 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" |
8241 | 8250 |
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
8243 msgid "" | 8252 msgid "" |
8244 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8253 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8245 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8254 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8246 "again when you are fully connected." | 8255 "again when you are fully connected." |
8247 msgstr "" | 8256 msgstr "" |
8248 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" | 8257 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" |
8249 "あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。" | 8258 "あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。" |
8250 | 8259 |
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
8252 #, c-format | 8261 #, c-format |
8253 msgid "" | 8262 msgid "" |
8254 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8263 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8255 "truncated it for you." | 8264 "truncated it for you." |
8256 msgid_plural "" | 8265 msgid_plural "" |
8261 "た。" | 8270 "た。" |
8262 msgstr[1] "" | 8271 msgstr[1] "" |
8263 "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし" | 8272 "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし" |
8264 "た。" | 8273 "た。" |
8265 | 8274 |
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 | 8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
8267 msgid "Away message too long." | 8276 msgid "Away message too long." |
8268 msgstr "離席メッセージが長すぎます。" | 8277 msgstr "離席メッセージが長すぎます。" |
8269 | 8278 |
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 | 8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8271 #, c-format | 8280 #, c-format |
8272 msgid "" | 8281 msgid "" |
8273 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8282 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8274 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8283 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8275 "spaces, or contain only numbers." | 8284 "spaces, or contain only numbers." |
8276 msgstr "" | 8285 msgstr "" |
8277 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" | 8286 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" |
8278 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" | 8287 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" |
8279 | 8288 |
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989 | 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8282 msgid "Unable To Add" | 8291 msgid "Unable To Add" |
8283 msgstr "追加できません" | 8292 msgstr "追加できません" |
8284 | 8293 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
8286 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8295 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8287 msgstr "仲間リストを取得できません" | 8296 msgstr "仲間リストを取得できません" |
8288 | 8297 |
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
8290 msgid "" | 8299 msgid "" |
8291 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8300 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8292 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8301 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8293 "a few hours." | 8302 "a few hours." |
8294 msgstr "" | 8303 msgstr "" |
8295 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" | 8304 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" |
8296 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" | 8305 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" |
8297 | 8306 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | 8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
8301 msgid "Orphans" | 8310 msgid "Orphans" |
8302 msgstr "みなしご" | 8311 msgstr "みなしご" |
8303 | 8312 |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
8305 #, c-format | 8314 #, c-format |
8306 msgid "" | 8315 msgid "" |
8307 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8316 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8308 "list. Please remove one and try again." | 8317 "list. Please remove one and try again." |
8309 msgstr "" | 8318 msgstr "" |
8310 "仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して" | 8319 "仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して" |
8311 "再度挑戦して下さい。" | 8320 "再度挑戦して下さい。" |
8312 | 8321 |
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8314 msgid "(no name)" | 8323 msgid "(no name)" |
8315 msgstr "(名前無し)" | 8324 msgstr "(名前無し)" |
8316 | 8325 |
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8318 #, c-format | 8327 #, c-format |
8319 msgid "" | 8328 msgid "" |
8320 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8329 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8321 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8330 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8322 "buddy list." | 8331 "buddy list." |
8323 msgstr "" | 8332 msgstr "" |
8324 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" | 8333 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" |
8325 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" | 8334 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" |
8326 "す。" | 8335 "す。" |
8327 | 8336 |
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
8329 #, c-format | 8338 #, c-format |
8330 msgid "" | 8339 msgid "" |
8331 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8340 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8332 "want to add them?" | 8341 "want to add them?" |
8333 msgstr "" | 8342 msgstr "" |
8334 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ" | 8343 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ" |
8335 "しいですか?" | 8344 "しいですか?" |
8336 | 8345 |
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8338 msgid "Authorization Given" | 8347 msgid "Authorization Given" |
8339 msgstr "承認が得られました" | 8348 msgstr "承認が得られました" |
8340 | 8349 |
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 | 8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
8342 #, c-format | 8351 #, c-format |
8343 msgid "" | 8352 msgid "" |
8344 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8353 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8345 "%s" | 8354 "%s" |
8346 msgstr "" | 8355 msgstr "" |
8347 "ユーザ %s が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" | 8356 "ユーザ %s が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" |
8348 "%s" | 8357 "%s" |
8349 | 8358 |
8350 #. Granted | 8359 #. Granted |
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
8352 #, c-format | 8361 #, c-format |
8353 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8362 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8354 msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" | 8363 msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" |
8355 | 8364 |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
8357 msgid "Authorization Granted" | 8366 msgid "Authorization Granted" |
8358 msgstr "承認が得られました" | 8367 msgstr "承認が得られました" |
8359 | 8368 |
8360 #. Denied | 8369 #. Denied |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8362 #, c-format | 8371 #, c-format |
8363 msgid "" | 8372 msgid "" |
8364 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8373 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8365 "following reason:\n" | 8374 "following reason:\n" |
8366 "%s" | 8375 "%s" |
8367 msgstr "" | 8376 msgstr "" |
8368 "ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n" | 8377 "ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n" |
8369 "%s" | 8378 "%s" |
8370 | 8379 |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
8372 msgid "Authorization Denied" | 8381 msgid "Authorization Denied" |
8373 msgstr "承認は拒否されました" | 8382 msgstr "承認は拒否されました" |
8374 | 8383 |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272 | 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8376 msgid "_Exchange:" | 8385 msgid "_Exchange:" |
8377 msgstr "交換(_E):" | 8386 msgstr "交換(_E):" |
8378 | 8387 |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 | 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
8380 msgid "Invalid chat name specified." | 8389 msgid "Invalid chat name specified." |
8381 msgstr "不正なチャット名が指定されました" | 8390 msgstr "不正なチャット名が指定されました" |
8382 | 8391 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
8384 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8393 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8385 msgstr "" | 8394 msgstr "" |
8386 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" | 8395 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" |
8387 | 8396 |
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
8389 msgid "Away Message" | 8398 msgid "Away Message" |
8390 msgstr "離席メッセージ" | 8399 msgstr "離席メッセージ" |
8391 | 8400 |
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 | 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8393 #, c-format | 8402 #, c-format |
8394 msgid "Buddy Comment for %s" | 8403 msgid "Buddy Comment for %s" |
8395 msgstr "%s に対する仲間のコメント" | 8404 msgstr "%s に対する仲間のコメント" |
8396 | 8405 |
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
8398 msgid "Buddy Comment:" | 8407 msgid "Buddy Comment:" |
8399 msgstr "仲間のコメント:" | 8408 msgstr "仲間のコメント:" |
8400 | 8409 |
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8402 msgid "Edit Buddy Comment" | 8411 msgid "Edit Buddy Comment" |
8403 msgstr "仲間のコメントの編集" | 8412 msgstr "仲間のコメントの編集" |
8404 | 8413 |
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 | 8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 |
8406 msgid "Get Status Msg" | 8415 msgid "Get Status Msg" |
8407 msgstr "状態メッセージの取得" | 8416 msgstr "状態メッセージの取得" |
8408 | 8417 |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
8410 msgid "Direct IM" | 8419 msgid "Direct IM" |
8411 msgstr "Direct IM" | 8420 msgstr "Direct IM" |
8412 | 8421 |
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 | 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
8414 msgid "Re-request Authorization" | 8423 msgid "Re-request Authorization" |
8415 msgstr "承認の再要求" | 8424 msgstr "承認の再要求" |
8416 | 8425 |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 | 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8418 msgid "The new formatting is invalid." | 8427 msgid "The new formatting is invalid." |
8419 msgstr "新しい書式は不正です。" | 8428 msgstr "新しい書式は不正です。" |
8420 | 8429 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 |
8422 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8431 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8423 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません。" | 8432 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません。" |
8424 | 8433 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 | 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8426 msgid "New screen name formatting:" | 8435 msgid "New screen name formatting:" |
8427 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" | 8436 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" |
8428 | 8437 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 | 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8430 msgid "Change Address To:" | 8439 msgid "Change Address To:" |
8431 msgstr "変更するアドレス:" | 8440 msgstr "変更するアドレス:" |
8432 | 8441 |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 | 8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8434 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8443 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8435 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" | 8444 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" |
8436 | 8445 |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 | 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8438 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8447 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8439 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" | 8448 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" |
8440 | 8449 |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8442 msgid "" | 8451 msgid "" |
8443 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8452 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8444 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8453 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8445 msgstr "" | 8454 msgstr "" |
8446 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" | 8455 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" |
8447 "求することができます。" | 8456 "求することができます。" |
8448 | 8457 |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
8450 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8459 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8451 msgstr "E-メールから仲間を捜す" | 8460 msgstr "E-メールから仲間を捜す" |
8452 | 8461 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
8454 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8463 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8455 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" | 8464 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" |
8456 | 8465 |
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
8458 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8467 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8459 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。" | 8468 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。" |
8460 | 8469 |
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 |
8462 msgid "Available Message:" | 8471 msgid "Available Message:" |
8463 msgstr "在席メッセージ:" | 8472 msgstr "在席メッセージ:" |
8464 | 8473 |
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991 | 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 |
8466 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8475 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8467 msgstr "仕事中ですが、気晴らししたいので IM して下さい!" | 8476 msgstr "仕事中ですが、気晴らししたいので IM して下さい!" |
8468 | 8477 |
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8470 msgid "Set User Info..." | 8479 msgid "Set User Info..." |
8471 msgstr "ユーザ情報のセット..." | 8480 msgstr "ユーザ情報のセット..." |
8472 | 8481 |
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 | 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
8474 msgid "Set User Info (URL)..." | 8483 msgid "Set User Info (URL)..." |
8475 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." | 8484 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." |
8476 | 8485 |
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8478 msgid "Set Available Message..." | 8487 msgid "Set Available Message..." |
8479 msgstr "在席メッセージの設定..." | 8488 msgstr "在席メッセージの設定..." |
8480 | 8489 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8482 msgid "Change Password..." | 8491 msgid "Change Password..." |
8483 msgstr "パスワードの変更..." | 8492 msgstr "パスワードの変更..." |
8484 | 8493 |
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8486 msgid "Change Password (URL)" | 8495 msgid "Change Password (URL)" |
8487 msgstr "パスワード変更 (URL)" | 8496 msgstr "パスワード変更 (URL)" |
8488 | 8497 |
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
8490 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8499 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8491 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" | 8500 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" |
8492 | 8501 |
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 | 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8494 msgid "Format Screen Name..." | 8503 msgid "Format Screen Name..." |
8495 msgstr "スクリーン名のフォーマット..." | 8504 msgstr "スクリーン名のフォーマット..." |
8496 | 8505 |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 | 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8498 msgid "Confirm Account" | 8507 msgid "Confirm Account" |
8499 msgstr "アカウントを確認" | 8508 msgstr "アカウントを確認" |
8500 | 8509 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 | 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8502 msgid "Display Currently Registered Address" | 8511 msgid "Display Currently Registered Address" |
8503 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" | 8512 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" |
8504 | 8513 |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 |
8506 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8515 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8507 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." | 8516 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." |
8508 | 8517 |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126 | 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8510 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8519 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8511 msgstr "承認を待っている仲間を表示" | 8520 msgstr "承認を待っている仲間を表示" |
8512 | 8521 |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 |
8514 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8523 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8515 msgstr "メールで仲間の検索..." | 8524 msgstr "メールで仲間の検索..." |
8516 | 8525 |
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 |
8518 msgid "Search for Buddy by Information" | 8527 msgid "Search for Buddy by Information" |
8519 msgstr "情報で仲間の検索..." | 8528 msgstr "情報で仲間の検索..." |
8520 | 8529 |
8521 #. *< api_version | 8530 #. *< api_version |
8522 #. *< type | 8531 #. *< type |
8527 #. *< id | 8536 #. *< id |
8528 #. *< name | 8537 #. *< name |
8529 #. *< version | 8538 #. *< version |
8530 #. * summary | 8539 #. * summary |
8531 #. * description | 8540 #. * description |
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257 | 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 |
8533 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8542 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8534 msgstr "AIM/ICQ プロトコル・プラグイン" | 8543 msgstr "AIM/ICQ プロトコル・プラグイン" |
8535 | 8544 |
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 | 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8537 msgid "Auth host" | 8546 msgid "Auth host" |
8538 msgstr "認証ホスト" | 8547 msgstr "認証ホスト" |
8539 | 8548 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 | 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 |
8541 msgid "Auth port" | 8550 msgid "Auth port" |
8542 msgstr "認証ポート番号" | 8551 msgstr "認証ポート番号" |
8543 | 8552 |
8544 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8553 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8545 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8554 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8731 | 8740 |
8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8741 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8733 msgid "Robot" | 8742 msgid "Robot" |
8734 msgstr "ロボット" | 8743 msgstr "ロボット" |
8735 | 8744 |
8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | 8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 |
8737 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8746 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8738 msgid "Happy" | 8747 msgid "Happy" |
8739 msgstr "ハッピー" | 8748 msgstr "ハッピー" |
8740 | 8749 |
8741 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | 8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 |
8742 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8751 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8743 msgid "Sad" | 8752 msgid "Sad" |
8744 msgstr "悲しむ" | 8753 msgstr "悲しむ" |
8745 | 8754 |
8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | 8755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 |
8747 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8756 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8748 msgid "Angry" | 8757 msgid "Angry" |
8749 msgstr "怒る" | 8758 msgstr "怒る" |
8750 | 8759 |
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 |
8752 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8761 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8753 msgid "Jealous" | 8762 msgid "Jealous" |
8754 msgstr "やきもち" | 8763 msgstr "やきもち" |
8755 | 8764 |
8756 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8757 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8766 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8758 msgid "Ashamed" | 8767 msgid "Ashamed" |
8759 msgstr "恥じる" | 8768 msgstr "恥じる" |
8760 | 8769 |
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8770 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8762 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8771 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8763 msgid "Invincible" | 8772 msgid "Invincible" |
8764 msgstr "無敵" | 8773 msgstr "無敵" |
8765 | 8774 |
8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8767 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8776 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8768 msgid "In Love" | 8777 msgid "In Love" |
8769 msgstr "恋愛中" | 8778 msgstr "恋愛中" |
8770 | 8779 |
8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8772 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8781 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8773 msgid "Sleepy" | 8782 msgid "Sleepy" |
8774 msgstr "眠いよ" | 8783 msgstr "眠いよ" |
8775 | 8784 |
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 |
8777 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8786 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8778 msgid "Bored" | 8787 msgid "Bored" |
8779 msgstr "うんざり" | 8788 msgstr "うんざり" |
8780 | 8789 |
8781 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8782 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8791 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8783 msgid "Excited" | 8792 msgid "Excited" |
8784 msgstr "興奮" | 8793 msgstr "興奮" |
8785 | 8794 |
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8787 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8796 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8788 msgid "Anxious" | 8797 msgid "Anxious" |
8789 msgstr "心配" | 8798 msgstr "心配" |
8790 | 8799 |
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8812 msgid "Device" | 8821 msgid "Device" |
8813 msgstr "デバイス" | 8822 msgstr "デバイス" |
8814 | 8823 |
8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8816 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 8825 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8817 msgid "Timezone" | 8826 msgid "Timezone" |
8818 msgstr "タイムゾーン" | 8827 msgstr "タイムゾーン" |
8819 | 8828 |
8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8821 msgid "Geolocation" | 8830 msgid "Geolocation" |
9043 | 9052 |
9044 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9053 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9045 msgid "Cannot join private group" | 9054 msgid "Cannot join private group" |
9046 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" | 9055 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" |
9047 | 9056 |
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9057 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9049 msgid "Cannot call command" | 9058 msgid "Cannot call command" |
9050 msgstr "コマンドを呼び出せません" | 9059 msgstr "コマンドを呼び出せません" |
9051 | 9060 |
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9061 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9053 msgid "Unknown command" | 9062 msgid "Unknown command" |
9054 msgstr "不明なコマンド" | 9063 msgstr "不明なコマンド" |
9055 | 9064 |
9056 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9065 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9057 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9066 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9192 | 9201 |
9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9202 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9194 msgid "More..." | 9203 msgid "More..." |
9195 msgstr "詳細..." | 9204 msgstr "詳細..." |
9196 | 9205 |
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9198 msgid "Detach From Server" | 9207 msgid "Detach From Server" |
9199 msgstr "サーバから切り離し" | 9208 msgstr "サーバから切り離し" |
9200 | 9209 |
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9210 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9202 msgid "Cannot detach" | 9211 msgid "Cannot detach" |
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9316 msgid "Disconnected by server" | 9325 msgid "Disconnected by server" |
9317 msgstr "サーバが接続を切断しました" | 9326 msgstr "サーバが接続を切断しました" |
9318 | 9327 |
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9328 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9320 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9329 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9321 msgid "Resuming session" | 9330 msgid "Resuming session" |
9322 msgstr "セッションの復帰中" | 9331 msgstr "セッションの復帰中" |
9323 | 9332 |
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9325 msgid "Authenticating connection" | 9334 msgid "Authenticating connection" |
9415 | 9424 |
9416 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9425 #: src/protocols/silc/silc.c:133 |
9417 msgid "Connection failed" | 9426 msgid "Connection failed" |
9418 msgstr "接続に失敗" | 9427 msgstr "接続に失敗" |
9419 | 9428 |
9420 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | 9429 #: src/protocols/silc/silc.c:165 |
9421 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9430 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9422 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません" | 9431 msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません" |
9423 | 9432 |
9424 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9433 #: src/protocols/silc/silc.c:176 |
9425 msgid "Performing key exchange" | 9434 msgid "Performing key exchange" |
9426 msgstr "鍵の交換の実行中" | 9435 msgstr "鍵の交換の実行中" |
9427 | 9436 |
9428 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | 9437 #: src/protocols/silc/silc.c:248 |
9429 msgid "Out of memory" | 9438 msgid "Out of memory" |
9430 msgstr "メモリが足りません" | 9439 msgstr "メモリが足りません" |
9431 | 9440 |
9432 #. Progress | 9441 #. Progress |
9433 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9442 #: src/protocols/silc/silc.c:282 |
9434 msgid "Connecting to SILC Server" | 9443 msgid "Connecting to SILC Server" |
9435 msgstr "SILC サーバへ接続中" | 9444 msgstr "SILC サーバへ接続中" |
9436 | 9445 |
9437 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 9446 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
9438 msgid "Your Current Mood" | 9447 msgid "Your Current Mood" |
9439 msgstr "現在の Mood" | 9448 msgstr "現在の Mood" |
9440 | 9449 |
9441 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 9450 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
9442 msgid "Normal" | 9451 msgid "Normal" |
9443 msgstr "標準" | 9452 msgstr "標準" |
9444 | 9453 |
9445 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9454 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
9446 msgid "" | 9455 msgid "" |
9447 "\n" | 9456 "\n" |
9448 "Your Preferred Contact Methods" | 9457 "Your Preferred Contact Methods" |
9449 msgstr "" | 9458 msgstr "" |
9450 "\n" | 9459 "\n" |
9451 "お好みの連絡方法" | 9460 "お好みの連絡方法" |
9452 | 9461 |
9453 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | 9462 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 |
9454 msgid "SMS" | 9463 msgid "SMS" |
9455 msgstr "SMS" | 9464 msgstr "SMS" |
9456 | 9465 |
9457 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | 9466 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 |
9458 msgid "MMS" | 9467 msgid "MMS" |
9459 msgstr "MMS" | 9468 msgstr "MMS" |
9460 | 9469 |
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | 9470 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 |
9462 msgid "Video Conferencing" | 9471 msgid "Video Conferencing" |
9463 msgstr "ビデオ会議" | 9472 msgstr "ビデオ会議" |
9464 | 9473 |
9465 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | 9474 #: src/protocols/silc/silc.c:656 |
9466 msgid "Your Current Status" | 9475 msgid "Your Current Status" |
9467 msgstr "現在のステータス" | 9476 msgstr "現在のステータス" |
9468 | 9477 |
9469 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:663 |
9470 msgid "Online Services" | 9479 msgid "Online Services" |
9471 msgstr "オンライン・サービス" | 9480 msgstr "オンライン・サービス" |
9472 | 9481 |
9473 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | 9482 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9474 msgid "Let others see what services you are using" | 9483 msgid "Let others see what services you are using" |
9475 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" | 9484 msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" |
9476 | 9485 |
9477 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:672 |
9478 msgid "Let others see what computer you are using" | 9487 msgid "Let others see what computer you are using" |
9479 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" | 9488 msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" |
9480 | 9489 |
9481 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9482 msgid "Your VCard File" | 9491 msgid "Your VCard File" |
9483 msgstr "VCard 型式ファイル" | 9492 msgstr "VCard 型式ファイル" |
9484 | 9493 |
9485 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | 9494 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 |
9486 msgid "User Online Status Attributes" | 9495 msgid "User Online Status Attributes" |
9487 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" | 9496 msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" |
9488 | 9497 |
9489 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | 9498 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
9490 msgid "" | 9499 msgid "" |
9491 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9500 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9492 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9501 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9493 "about yourself." | 9502 "about yourself." |
9494 msgstr "" | 9503 msgstr "" |
9495 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" | 9504 "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" |
9496 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" | 9505 "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" |
9497 | 9506 |
9498 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | 9507 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9499 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | 9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 |
9500 msgid "Message of the Day" | 9509 msgid "Message of the Day" |
9501 msgstr "今日のメッセージ" | 9510 msgstr "今日のメッセージ" |
9502 | 9511 |
9503 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | 9512 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9504 msgid "No Message of the Day available" | 9513 msgid "No Message of the Day available" |
9505 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" | 9514 msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" |
9506 | 9515 |
9507 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 |
9508 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9517 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9509 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" | 9518 msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" |
9510 | 9519 |
9511 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | 9520 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9512 msgid "Online Status" | 9521 msgid "Online Status" |
9513 msgstr "オンライン・ステータス" | 9522 msgstr "オンライン・ステータス" |
9514 | 9523 |
9515 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | 9524 #: src/protocols/silc/silc.c:787 |
9516 msgid "View Message of the Day" | 9525 msgid "View Message of the Day" |
9517 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" | 9526 msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" |
9518 | 9527 |
9519 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | 9528 #: src/protocols/silc/silc.c:859 |
9520 #, c-format | 9529 #, c-format |
9521 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9530 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9522 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" | 9531 msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" |
9523 | 9532 |
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9525 msgid "Failed to leave channel" | 9534 msgid "Failed to leave channel" |
9526 msgstr "チャンネルからの退出に失敗しました" | 9535 msgstr "チャンネルからの退出に失敗しました" |
9527 | 9536 |
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 |
9529 msgid "Topic too long" | 9538 msgid "Topic too long" |
9530 msgstr "トピックが長すぎます" | 9539 msgstr "トピックが長すぎます" |
9531 | 9540 |
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | 9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 |
9533 msgid "You must specify a nick" | 9542 msgid "You must specify a nick" |
9534 msgstr "あだ名を指定して下さい" | 9543 msgstr "あだ名を指定して下さい" |
9535 | 9544 |
9536 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 |
9537 #, c-format | 9546 #, c-format |
9538 msgid "channel %s not found" | 9547 msgid "channel %s not found" |
9539 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" | 9548 msgstr "チャンネル %s が見つかりません" |
9540 | 9549 |
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | 9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 |
9542 #, c-format | 9551 #, c-format |
9543 msgid "channel modes for %s: %s" | 9552 msgid "channel modes for %s: %s" |
9544 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" | 9553 msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" |
9545 | 9554 |
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | 9555 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9547 #, c-format | 9556 #, c-format |
9548 msgid "no channel modes are set on %s" | 9557 msgid "no channel modes are set on %s" |
9549 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" | 9558 msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" |
9550 | 9559 |
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | 9560 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 |
9552 #, c-format | 9561 #, c-format |
9553 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9562 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9554 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" | 9563 msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" |
9555 | 9564 |
9556 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | 9565 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9557 #, c-format | 9566 #, c-format |
9558 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9567 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9559 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" | 9568 msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" |
9560 | 9569 |
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 9570 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 |
9562 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9571 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9563 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" | 9572 msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" |
9564 | 9573 |
9565 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | 9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 |
9566 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9575 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9567 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" | 9576 msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" |
9568 | 9577 |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 |
9570 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9579 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9571 msgstr "topic [<新しいトピック>]: トピックを表示したり変更します" | 9580 msgstr "topic [<新しいトピック>]: トピックを表示したり変更します" |
9572 | 9581 |
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | 9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 |
9574 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9583 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9575 msgstr "" | 9584 msgstr "" |
9576 "join <チャンネル> [<パスワード>]: このネットワークのチャットへ参" | 9585 "join <チャンネル> [<パスワード>]: このネットワークのチャットへ参" |
9577 "加します" | 9586 "加します" |
9578 | 9587 |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | 9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 |
9580 msgid "list: List channels on this network" | 9589 msgid "list: List channels on this network" |
9581 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" | 9590 msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" |
9582 | 9591 |
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9584 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9593 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9585 msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" | 9594 msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" |
9586 | 9595 |
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 | 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 |
9588 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9589 msgstr "" | 9598 msgstr "" |
9590 "msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" | 9599 "msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" |
9591 "セージを送信します" | 9600 "セージを送信します" |
9592 | 9601 |
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9602 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9594 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9603 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9595 msgstr "" | 9604 msgstr "" |
9596 "query <あだ名> [<メッセージ>]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" | 9605 "query <あだ名> [<メッセージ>]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" |
9597 "メッセージを送信します" | 9606 "メッセージを送信します" |
9598 | 9607 |
9599 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 |
9600 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9609 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9601 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" | 9610 msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" |
9602 | 9611 |
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9612 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 |
9604 msgid "detach: Detach this session" | 9613 msgid "detach: Detach this session" |
9605 msgstr "detach: このセッションを切り離します" | 9614 msgstr "detach: このセッションを切り離します" |
9606 | 9615 |
9607 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 |
9608 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9617 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9609 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" | 9618 msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" |
9610 | 9619 |
9611 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9612 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9621 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9613 msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" | 9622 msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" |
9614 | 9623 |
9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9616 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9625 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9617 msgstr "" | 9626 msgstr "" |
9618 "kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します" | 9627 "kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します" |
9619 | 9628 |
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 | 9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9621 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9630 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9622 msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します" | 9631 msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します" |
9623 | 9632 |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9625 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9634 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9626 msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します" | 9635 msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します" |
9627 | 9636 |
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9629 msgid "" | 9638 msgid "" |
9630 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9639 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9631 "channel modes" | 9640 "channel modes" |
9632 msgstr "" | 9641 msgstr "" |
9633 "cmode <チャンネル> [+|-<モード>] [引数]: チャンネルのモードを変" | 9642 "cmode <チャンネル> [+|-<モード>] [引数]: チャンネルのモードを変" |
9634 "更したり表示します" | 9643 "更したり表示します" |
9635 | 9644 |
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 |
9637 msgid "" | 9646 msgid "" |
9638 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9647 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9639 "on channel" | 9648 "on channel" |
9640 msgstr "" | 9649 msgstr "" |
9641 "cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ" | 9650 "cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ" |
9642 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" | 9651 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" |
9643 | 9652 |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 |
9645 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9654 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9646 msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします" | 9655 msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします" |
9647 | 9656 |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
9649 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9658 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9650 msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" | 9659 msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" |
9651 | 9660 |
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
9653 msgid "" | 9662 msgid "" |
9654 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9663 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9655 "channel invite list" | 9664 "channel invite list" |
9656 msgstr "" | 9665 msgstr "" |
9657 "invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待" | 9666 "invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待" |
9658 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" | 9667 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" |
9659 | 9668 |
9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9669 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 |
9661 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9670 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9662 msgstr "" | 9671 msgstr "" |
9663 "kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン" | 9672 "kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン" |
9664 "トを追い出します" | 9673 "トを追い出します" |
9665 | 9674 |
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 |
9667 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9676 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9668 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" | 9677 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" |
9669 | 9678 |
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 |
9671 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9680 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9672 msgstr "" | 9681 msgstr "" |
9673 "ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: チャンネルからクライアントを追い" | 9682 "ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: チャンネルからクライアントを追い" |
9674 "出します" | 9683 "出します" |
9675 | 9684 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 |
9677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9686 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9678 msgstr "" | 9687 msgstr "" |
9679 "getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" | 9688 "getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" |
9680 | 9689 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 |
9682 msgid "stats: View server and network statistics" | 9691 msgid "stats: View server and network statistics" |
9683 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" | 9692 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" |
9684 | 9693 |
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 |
9686 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9695 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9687 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" | 9696 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" |
9688 | 9697 |
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9690 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9699 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9691 msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します" | 9700 msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します" |
9692 | 9701 |
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9694 msgid "" | 9703 msgid "" |
9695 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9704 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9696 "specific users in channel(s)" | 9705 "specific users in channel(s)" |
9697 msgstr "" | 9706 msgstr "" |
9698 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複" | 9707 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複" |
9699 "数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します" | 9708 "数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します" |
9700 | 9709 |
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
9702 msgid "Instant Messages" | 9711 msgid "Instant Messages" |
9703 msgstr "インスタント・メッセージ" | 9712 msgstr "インスタント・メッセージ" |
9704 | 9713 |
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9706 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9715 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9707 msgstr "全ての IM メッセージに電子署名する" | 9716 msgstr "全ての IM メッセージに電子署名する" |
9708 | 9717 |
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 | 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 |
9710 msgid "Verify all IM message signatures" | 9719 msgid "Verify all IM message signatures" |
9711 msgstr "全ての IM メッセージの署名を検証する" | 9720 msgstr "全ての IM メッセージの署名を検証する" |
9712 | 9721 |
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 |
9714 msgid "Channel Messages" | 9723 msgid "Channel Messages" |
9715 msgstr "チャンネル・メッセージ" | 9724 msgstr "チャンネル・メッセージ" |
9716 | 9725 |
9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9718 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9727 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9719 msgstr "全てのチャンネル・メッセージに電子署名する" | 9728 msgstr "全てのチャンネル・メッセージに電子署名する" |
9720 | 9729 |
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 | 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9722 msgid "Verify all channel message signatures" | 9731 msgid "Verify all channel message signatures" |
9723 msgstr "全てのチャンネル・メッセージの署名を検証する" | 9732 msgstr "全てのチャンネル・メッセージの署名を検証する" |
9724 | 9733 |
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
9726 msgid "Default SILC Key Pair" | 9735 msgid "Default SILC Key Pair" |
9727 msgstr "デフォルトの SILC 鍵ペア" | 9736 msgstr "デフォルトの SILC 鍵ペア" |
9728 | 9737 |
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9730 msgid "SILC Public Key" | 9739 msgid "SILC Public Key" |
9731 msgstr "SILC 公開鍵" | 9740 msgstr "SILC 公開鍵" |
9732 | 9741 |
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9734 msgid "SILC Private Key" | 9743 msgid "SILC Private Key" |
9735 msgstr "SILC 秘密鍵" | 9744 msgstr "SILC 秘密鍵" |
9736 | 9745 |
9737 #. *< api_version | 9746 #. *< api_version |
9738 #. *< type | 9747 #. *< type |
9742 #. *< priority | 9751 #. *< priority |
9743 #. *< id | 9752 #. *< id |
9744 #. *< name | 9753 #. *< name |
9745 #. *< version | 9754 #. *< version |
9746 #. * summary | 9755 #. * summary |
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 |
9748 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9757 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9749 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" | 9758 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" |
9750 | 9759 |
9751 #. * description | 9760 #. * description |
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 | 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 |
9753 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9762 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9754 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" | 9763 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" |
9755 | 9764 |
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 | 9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9757 msgid "Public key authentication" | 9766 msgid "Public key authentication" |
9758 msgstr "公開鍵の認証" | 9767 msgstr "公開鍵の認証" |
9759 | 9768 |
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 |
9761 msgid "Public Key File" | 9770 msgid "Public Key File" |
9762 msgstr "公開鍵ファイル" | 9771 msgstr "公開鍵ファイル" |
9763 | 9772 |
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 | 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 |
9765 msgid "Private Key File" | 9774 msgid "Private Key File" |
9766 msgstr "秘密鍵のファイル" | 9775 msgstr "秘密鍵のファイル" |
9767 | 9776 |
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9769 msgid "Reject watching by other users" | 9778 msgid "Reject watching by other users" |
9770 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" | 9779 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" |
9771 | 9780 |
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 | 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9773 msgid "Block invites" | 9782 msgid "Block invites" |
9774 msgstr "招待を拒否する" | 9783 msgstr "招待を拒否する" |
9775 | 9784 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9777 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9786 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9778 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" | 9787 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" |
9779 | 9788 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9781 msgid "Reject online status attribute requests" | 9790 msgid "Reject online status attribute requests" |
9782 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" | 9791 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" |
9783 | 9792 |
9784 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9793 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9785 msgid "Creating SILC key pair..." | 9794 msgid "Creating SILC key pair..." |
9866 | 9875 |
9867 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 9876 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
9868 msgid "Terminal" | 9877 msgid "Terminal" |
9869 msgstr "端末" | 9878 msgstr "端末" |
9870 | 9879 |
9871 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 9880 #: src/protocols/toc/toc.c:136 |
9872 #, c-format | 9881 #, c-format |
9873 msgid "Looking up %s" | 9882 msgid "Looking up %s" |
9874 msgstr "%s の検索中" | 9883 msgstr "%s の検索中" |
9875 | 9884 |
9876 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 9885 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
9877 #, c-format | 9886 #, c-format |
9878 msgid "Unable to write file %s." | 9887 msgid "Unable to write file %s." |
9879 msgstr "ファイル %s を書き込めません。" | 9888 msgstr "ファイル %s を書き込めません。" |
9880 | 9889 |
9881 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 9890 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
9882 #, c-format | 9891 #, c-format |
9883 msgid "Unable to read file %s." | 9892 msgid "Unable to read file %s." |
9884 msgstr "ファイル %s を読み込めません。" | 9893 msgstr "ファイル %s を読み込めません。" |
9885 | 9894 |
9886 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 9895 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
9887 #, c-format | 9896 #, c-format |
9888 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9897 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9889 msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後の %s バイトが切りつめられました。" | 9898 msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後の %s バイトが切りつめられました。" |
9890 | 9899 |
9891 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 9900 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
9892 #, c-format | 9901 #, c-format |
9893 msgid "%s not currently logged in." | 9902 msgid "%s not currently logged in." |
9894 msgstr "%s は正しくログインしていません。" | 9903 msgstr "%s は正しくログインしていません。" |
9895 | 9904 |
9896 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 9905 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
9897 #, c-format | 9906 #, c-format |
9898 msgid "Warning of %s not allowed." | 9907 msgid "Warning of %s not allowed." |
9899 msgstr "%s の警告は許されません。" | 9908 msgstr "%s の警告は許されません。" |
9900 | 9909 |
9901 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 9910 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
9902 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9911 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9903 msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました。" | 9912 msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました。" |
9904 | 9913 |
9905 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 9914 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
9906 #, c-format | 9915 #, c-format |
9907 msgid "Chat in %s is not available." | 9916 msgid "Chat in %s is not available." |
9908 msgstr "%s でのチャットはできません。" | 9917 msgstr "%s でのチャットはできません。" |
9909 | 9918 |
9910 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 9919 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
9911 #, c-format | 9920 #, c-format |
9912 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9921 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9913 msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません。" | 9922 msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません。" |
9914 | 9923 |
9915 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 9924 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
9916 #, c-format | 9925 #, c-format |
9917 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9926 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9918 msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました。" | 9927 msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました。" |
9919 | 9928 |
9920 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 9929 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
9921 #, c-format | 9930 #, c-format |
9922 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9931 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9923 msgstr "早く送りすぎたため、%s からの IM を無視しました。" | 9932 msgstr "早く送りすぎたため、%s からの IM を無視しました。" |
9924 | 9933 |
9925 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9934 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
9926 msgid "Failure." | 9935 msgid "Failure." |
9927 msgstr "失敗しました。" | 9936 msgstr "失敗しました。" |
9928 | 9937 |
9929 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9938 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
9930 msgid "Too many matches." | 9939 msgid "Too many matches." |
9931 msgstr "一致するものが多すぎます。" | 9940 msgstr "一致するものが多すぎます。" |
9932 | 9941 |
9933 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 9942 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
9934 msgid "Need more qualifiers." | 9943 msgid "Need more qualifiers." |
9935 msgstr "より多くの修飾語を必要とします。" | 9944 msgstr "より多くの修飾語を必要とします。" |
9936 | 9945 |
9937 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 9946 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
9938 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9947 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9939 msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません。" | 9948 msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません。" |
9940 | 9949 |
9941 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 9950 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
9942 msgid "Email lookup restricted." | 9951 msgid "Email lookup restricted." |
9943 msgstr "E-メール検索が拒否されました。" | 9952 msgstr "E-メール検索が拒否されました。" |
9944 | 9953 |
9945 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 9954 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
9946 msgid "Keyword ignored." | 9955 msgid "Keyword ignored." |
9947 msgstr "キーワードが無効です。" | 9956 msgstr "キーワードが無効です。" |
9948 | 9957 |
9949 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 9958 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
9950 msgid "No keywords." | 9959 msgid "No keywords." |
9951 msgstr "キーワードがありません。" | 9960 msgstr "キーワードがありません。" |
9952 | 9961 |
9953 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 9962 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
9954 msgid "User has no directory information." | 9963 msgid "User has no directory information." |
9955 msgstr "フォルダ情報がありません。" | 9964 msgstr "フォルダ情報がありません。" |
9956 | 9965 |
9957 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 9966 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
9958 msgid "Country not supported." | 9967 msgid "Country not supported." |
9959 msgstr "サポートされていない国です。" | 9968 msgstr "サポートされていない国です。" |
9960 | 9969 |
9961 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 9970 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
9962 #, c-format | 9971 #, c-format |
9963 msgid "Failure unknown: %s." | 9972 msgid "Failure unknown: %s." |
9964 msgstr "原因不明の失敗: %s" | 9973 msgstr "原因不明の失敗: %s" |
9965 | 9974 |
9966 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 9975 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
9967 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9976 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9968 msgstr "一時的にサービスが利用できません。" | 9977 msgstr "一時的にサービスが利用できません。" |
9969 | 9978 |
9970 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 9979 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
9971 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9980 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9972 msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます。" | 9981 msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます。" |
9973 | 9982 |
9974 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 9983 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
9975 msgid "" | 9984 msgid "" |
9976 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9985 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9977 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9986 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9978 msgstr "" | 9987 msgstr "" |
9979 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" | 9988 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" |
9980 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" | 9989 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" |
9981 | 9990 |
9982 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 9991 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
9983 #, c-format | 9992 #, c-format |
9984 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9993 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
9985 msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" | 9994 msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" |
9986 | 9995 |
9987 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 9996 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
9988 #, c-format | 9997 #, c-format |
9989 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9998 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
9990 msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)" | 9999 msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)" |
9991 | 10000 |
9992 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10001 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
9993 msgid "Connection Closed" | 10002 msgid "Connection Closed" |
9994 msgstr "接続を閉じました" | 10003 msgstr "接続を閉じました" |
9995 | 10004 |
9996 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10005 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
9997 msgid "Waiting for reply..." | 10006 msgid "Waiting for reply..." |
9998 msgstr "返答待ちです..." | 10007 msgstr "返答待ちです..." |
9999 | 10008 |
10000 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10009 #: src/protocols/toc/toc.c:694 |
10001 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10010 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10002 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。" | 10011 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。" |
10003 | 10012 |
10004 #: src/protocols/toc/toc.c:891 | 10013 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
10005 msgid "Password Change Successful" | 10014 msgid "Password Change Successful" |
10006 msgstr "パスワードの変更が完了しました" | 10015 msgstr "パスワードの変更が完了しました" |
10007 | 10016 |
10008 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10017 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
10009 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10018 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10010 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。" | 10019 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。" |
10011 | 10020 |
10012 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
10013 msgid "" | 10022 msgid "" |
10014 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10023 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10015 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10024 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10016 "is only temporary, please be patient." | 10025 "is only temporary, please be patient." |
10017 msgstr "" | 10026 msgstr "" |
10018 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても" | 10027 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても" |
10019 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。" | 10028 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。" |
10020 | 10029 |
10021 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 | 10030 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
10022 msgid "Get Dir Info" | 10031 msgid "Get Dir Info" |
10023 msgstr "フォルダ情報の取得" | 10032 msgstr "フォルダ情報の取得" |
10024 | 10033 |
10025 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 10034 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
10026 msgid "Set Dir Info" | 10035 msgid "Set Dir Info" |
10027 msgstr "フォルダ情報の設定" | 10036 msgstr "フォルダ情報の設定" |
10028 | 10037 |
10029 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 | 10038 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
10030 #, c-format | 10039 #, c-format |
10031 msgid "Could not open %s for writing!" | 10040 msgid "Could not open %s for writing!" |
10032 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!" | 10041 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!" |
10033 | 10042 |
10034 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 | 10043 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
10035 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10044 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10036 msgstr "" | 10045 msgstr "" |
10037 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。" | 10046 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。" |
10038 | 10047 |
10039 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 | 10048 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 | 10049 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
10041 msgid "Could not connect for transfer." | 10050 msgid "Could not connect for transfer." |
10042 msgstr "転送できませんでした!" | 10051 msgstr "転送できませんでした!" |
10043 | 10052 |
10044 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | 10053 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
10045 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10054 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10046 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" | 10055 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" |
10047 | 10056 |
10048 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 | 10057 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
10049 msgid "Gaim - Save As..." | 10058 msgid "Gaim - Save As..." |
10050 msgstr "Gaim - 別名で保存..." | 10059 msgstr "Gaim - 別名で保存..." |
10051 | 10060 |
10052 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 | 10061 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
10053 #, c-format | 10062 #, c-format |
10054 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10063 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10055 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10064 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10056 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" | 10065 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" |
10057 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" | 10066 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" |
10058 | 10067 |
10059 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 10068 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10060 #, c-format | 10069 #, c-format |
10061 msgid "%s requests you to send them a file" | 10070 msgid "%s requests you to send them a file" |
10062 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" | 10071 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" |
10063 | 10072 |
10064 #. *< api_version | 10073 #. *< api_version |
10070 #. *< id | 10079 #. *< id |
10071 #. *< name | 10080 #. *< name |
10072 #. *< version | 10081 #. *< version |
10073 #. * summary | 10082 #. * summary |
10074 #. * description | 10083 #. * description |
10075 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 | 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
10076 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10085 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10077 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" | 10086 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" |
10078 | 10087 |
10079 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
10080 msgid "TOC host" | 10089 msgid "TOC host" |
10081 msgstr "TOC のホスト名" | 10090 msgstr "TOC のホスト名" |
10082 | 10091 |
10083 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 | 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
10084 msgid "TOC port" | 10093 msgid "TOC port" |
10085 msgstr "TOC のポート番号" | 10094 msgstr "TOC のポート番号" |
10086 | 10095 |
10087 #. Basic Profile group. | 10096 #. Basic Profile group. |
10088 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10097 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10289 msgid "Unable to read" | 10298 msgid "Unable to read" |
10290 msgstr "読み込めません" | 10299 msgstr "読み込めません" |
10291 | 10300 |
10292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10294 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10303 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10295 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10304 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10296 msgid "Connection problem" | 10305 msgid "Connection problem" |
10297 msgstr "接続エラー" | 10306 msgstr "接続エラー" |
10298 | 10307 |
10299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10506 | 10515 |
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10508 msgid "The user's profile is empty." | 10517 msgid "The user's profile is empty." |
10509 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" | 10518 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" |
10510 | 10519 |
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 |
10512 #, c-format | 10521 #, c-format |
10513 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10522 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10514 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" | 10523 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" |
10515 | 10524 |
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 | 10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
10517 msgid "Invitation Rejected" | 10526 msgid "Invitation Rejected" |
10518 msgstr "招待が拒否されました" | 10527 msgstr "招待が拒否されました" |
10519 | 10528 |
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10521 msgid "Failed to join chat" | 10530 msgid "Failed to join chat" |
10522 msgstr "チャットへの参加が失敗しました" | 10531 msgstr "チャットへの参加が失敗しました" |
10523 | 10532 |
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10525 msgid "Maybe the room is full?" | 10534 msgid "Maybe the room is full?" |
10526 msgstr "おそらく部屋が一杯かも?" | 10535 msgstr "おそらく部屋が一杯かも?" |
10527 | 10536 |
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
10529 #, c-format | 10538 #, c-format |
10530 msgid "You are now chatting in %s." | 10539 msgid "You are now chatting in %s." |
10531 msgstr "あなたは %s でチャットしています" | 10540 msgstr "あなたは %s でチャットしています" |
10532 | 10541 |
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
10534 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10543 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10535 msgstr "チャットの仲間に参加できません" | 10544 msgstr "チャットの仲間に参加できません" |
10536 | 10545 |
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10538 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10547 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10539 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" | 10548 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" |
10540 | 10549 |
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10542 msgid "Unable to connect" | 10551 msgid "Unable to connect" |
10543 msgstr "接続できません" | 10552 msgstr "接続できません" |
10544 | 10553 |
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10554 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10546 msgid "Fetching the room list failed." | 10555 msgid "Fetching the room list failed." |
10547 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました" | 10556 msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました" |
10548 | 10557 |
10549 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 10558 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10550 msgid "Voices" | 10559 msgid "Voices" |
10551 msgstr "音声" | 10560 msgstr "音声" |
10552 | 10561 |
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 | 10562 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 |
10554 msgid "Webcams" | 10563 msgid "Webcams" |
10555 msgstr "ウェブカム" | 10564 msgstr "ウェブカム" |
10556 | 10565 |
10557 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10558 msgid "Unable to fetch room list." | 10567 msgid "Unable to fetch room list." |
10559 msgstr "部屋一覧を取得できません" | 10568 msgstr "部屋一覧を取得できません" |
10560 | 10569 |
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 |
10562 msgid "User Rooms" | 10571 msgid "User Rooms" |
10563 msgstr "ユーザの部屋" | 10572 msgstr "ユーザの部屋" |
10564 | 10573 |
10565 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10574 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10566 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10575 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10567 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" | 10576 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" |
10568 | 10577 |
10569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | 10578 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
10570 #, c-format | 10579 #, c-format |
10571 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10580 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10572 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" | 10581 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" |
10573 | 10582 |
10574 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 |
10575 #, c-format | 10584 #, c-format |
10576 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10585 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10577 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" | 10586 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" |
10578 | 10587 |
10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 | 10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 |
10580 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10589 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10581 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" | 10590 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" |
10582 | 10591 |
10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 | 10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10584 #, c-format | 10593 #, c-format |
10585 msgid "<br>At %s since %s" | 10594 msgid "<br>At %s since %s" |
10586 msgstr "<br> %s に %s から居ます" | 10595 msgstr "<br> %s に %s から居ます" |
10587 | 10596 |
10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 | 10597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 |
10589 msgid "Anyone" | 10598 msgid "Anyone" |
10590 msgstr "だれでも" | 10599 msgstr "だれでも" |
10591 | 10600 |
10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 | 10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 |
10593 msgid "_Class:" | 10602 msgid "_Class:" |
10594 msgstr "クラス(_C):" | 10603 msgstr "クラス(_C):" |
10595 | 10604 |
10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 |
10597 msgid "_Instance:" | 10606 msgid "_Instance:" |
10598 msgstr "インスタンス(_I):" | 10607 msgstr "インスタンス(_I):" |
10599 | 10608 |
10600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 |
10601 msgid "_Recipient:" | 10610 msgid "_Recipient:" |
10602 msgstr "受取人(_R):" | 10611 msgstr "受取人(_R):" |
10603 | 10612 |
10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 | 10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 |
10605 #, c-format | 10614 #, c-format |
10606 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10615 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10607 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" | 10616 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" |
10608 | 10617 |
10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 | 10618 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 |
10610 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10619 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10611 msgstr "zlocate <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" | 10620 msgstr "zlocate <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" |
10612 | 10621 |
10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 | 10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 |
10614 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10623 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10615 msgstr "zl <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" | 10624 msgstr "zl <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" |
10616 | 10625 |
10617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 | 10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 |
10618 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10627 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10619 msgstr "" | 10628 msgstr "" |
10620 "instance <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" | 10629 "instance <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" |
10621 | 10630 |
10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 | 10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 |
10623 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10632 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10624 msgstr "" | 10633 msgstr "" |
10625 "inst <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" | 10634 "inst <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" |
10626 | 10635 |
10627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 | 10636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 |
10628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10637 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10629 msgstr "" | 10638 msgstr "" |
10630 "sub <クラス> <インスタンス> <宛先>: 新しいチャットへ参加し" | 10639 "sub <クラス> <インスタンス> <宛先>: 新しいチャットへ参加し" |
10631 "ます" | 10640 "ます" |
10632 | 10641 |
10633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 | 10642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 |
10634 msgid "" | 10643 msgid "" |
10635 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10644 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10636 msgstr "" | 10645 msgstr "" |
10637 "zi <インスタンス>: <メッセージ、<i>インスタンス</i>、*> へメッ" | 10646 "zi <インスタンス>: <メッセージ、<i>インスタンス</i>、*> へメッ" |
10638 "セージを送信します" | 10647 "セージを送信します" |
10639 | 10648 |
10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 | 10649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 |
10641 msgid "" | 10650 msgid "" |
10642 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10651 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10643 "<i>instance</i>,*>" | 10652 "<i>instance</i>,*>" |
10644 msgstr "" | 10653 msgstr "" |
10645 "zci <クラス> <インスタンス>: <<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" | 10654 "zci <クラス> <インスタンス>: <<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" |
10646 "i>、*> へメッセージを送信します" | 10655 "i>、*> へメッセージを送信します" |
10647 | 10656 |
10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 | 10657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 |
10649 msgid "" | 10658 msgid "" |
10650 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10659 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10651 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10660 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10652 msgstr "" | 10661 msgstr "" |
10653 "zcir <クラス> <インスタンス> <宛先>: <<i>クラス</i>、<i>" | 10662 "zcir <クラス> <インスタンス> <宛先>: <<i>クラス</i>、<i>" |
10654 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>> へメッセージを送信します" | 10663 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>> へメッセージを送信します" |
10655 | 10664 |
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 | 10665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 |
10657 msgid "" | 10666 msgid "" |
10658 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10667 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10659 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10668 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10660 msgstr "" | 10669 msgstr "" |
10661 "zir <インスタンス> <宛先>: <MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" | 10670 "zir <インスタンス> <宛先>: <MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" |
10662 "宛先</i>> へメッセージを送信します" | 10671 "宛先</i>> へメッセージを送信します" |
10663 | 10672 |
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 | 10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 |
10665 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10674 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10666 msgstr "" | 10675 msgstr "" |
10667 "zc <クラス>: <<i>クラス</i>,PERSONAL,*> へメッセージを送信します" | 10676 "zc <クラス>: <<i>クラス</i>,PERSONAL,*> へメッセージを送信します" |
10668 | 10677 |
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 | 10678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 |
10670 msgid "Resubscribe" | 10679 msgid "Resubscribe" |
10671 msgstr "再購読" | 10680 msgstr "再購読" |
10672 | 10681 |
10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 | 10682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10674 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10683 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10675 msgstr "サーバから購読を取得します" | 10684 msgstr "サーバから購読を取得します" |
10676 | 10685 |
10677 #. *< api_version | 10686 #. *< api_version |
10678 #. *< type | 10687 #. *< type |
10683 #. *< id | 10692 #. *< id |
10684 #. *< name | 10693 #. *< name |
10685 #. *< version | 10694 #. *< version |
10686 #. * summary | 10695 #. * summary |
10687 #. * description | 10696 #. * description |
10688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 | 10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 |
10689 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10698 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10690 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" | 10699 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" |
10691 | 10700 |
10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 | 10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
10693 msgid "Export to .anyone" | 10702 msgid "Export to .anyone" |
10694 msgstr ".anyone へエキスポート" | 10703 msgstr ".anyone へエキスポート" |
10695 | 10704 |
10696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
10697 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10706 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10698 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" | 10707 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" |
10699 | 10708 |
10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
10701 msgid "Exposure" | 10710 msgid "Exposure" |
10702 msgstr "Exposure" | 10711 msgstr "Exposure" |
10703 | 10712 |
10704 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10713 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10705 #. Forbidden | 10714 #. Forbidden |
10724 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10733 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10725 "invalid." | 10734 "invalid." |
10726 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" | 10735 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" |
10727 | 10736 |
10728 #. * Custom away message. | 10737 #. * Custom away message. |
10729 #: src/prpl.h:171 | 10738 #: src/prpl.h:181 |
10730 msgid "Custom" | 10739 msgid "Custom" |
10731 msgstr "カスタム" | 10740 msgstr "カスタム" |
10732 | 10741 |
10733 #. * | 10742 #. * |
10734 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10743 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10735 #. | 10744 #. |
10736 #: src/request.h:1253 | 10745 #: src/request.h:1253 |
10737 msgid "Accept" | 10746 msgid "Accept" |
10738 msgstr "承諾する" | 10747 msgstr "承諾する" |
10739 | 10748 |
10740 #: src/server.c:63 | 10749 #: src/server.c:64 |
10741 msgid "Please enter your password" | 10750 msgid "Please enter your password" |
10742 msgstr "パスワードを入力して下さい" | 10751 msgstr "パスワードを入力して下さい" |
10743 | 10752 |
10744 #: src/server.c:534 | 10753 #: src/server.c:535 |
10745 #, c-format | 10754 #, c-format |
10746 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10755 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10747 msgstr "%s は %s と認識されました。\n" | 10756 msgstr "%s は %s と認識されました。\n" |
10748 | 10757 |
10749 #: src/server.c:945 | 10758 #: src/server.c:946 |
10750 #, c-format | 10759 #, c-format |
10751 msgid "(%d message)" | 10760 msgid "(%d message)" |
10752 msgid_plural "(%d messages)" | 10761 msgid_plural "(%d messages)" |
10753 msgstr[0] "(%d 通のメッセージ)" | 10762 msgstr[0] "(%d 通のメッセージ)" |
10754 msgstr[1] "(%d 通のメッセージ)" | 10763 msgstr[1] "(%d 通のメッセージ)" |
10755 | 10764 |
10756 #: src/server.c:959 | 10765 #: src/server.c:960 |
10757 msgid "(1 message)" | 10766 msgid "(1 message)" |
10758 msgstr "(1 通のメッセージ)" | 10767 msgstr "(1 通のメッセージ)" |
10759 | 10768 |
10760 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 | 10769 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 |
10761 #, c-format | 10770 #, c-format |
10762 msgid "%s logged in." | 10771 msgid "%s logged in." |
10763 msgstr "%s がログインしました" | 10772 msgstr "%s がログインしました" |
10764 | 10773 |
10765 #: src/server.c:1209 | 10774 #: src/server.c:1210 |
10766 #, c-format | 10775 #, c-format |
10767 msgid "%s signed on" | 10776 msgid "%s signed on" |
10768 msgstr "%s がサイン・オンしました" | 10777 msgstr "%s がサイン・オンしました" |
10769 | 10778 |
10770 #: src/server.c:1224 | 10779 #: src/server.c:1225 |
10771 #, c-format | 10780 #, c-format |
10772 msgid "%s came back" | 10781 msgid "%s came back" |
10773 msgstr "%s が戻ってきました" | 10782 msgstr "%s が戻ってきました" |
10774 | 10783 |
10775 #: src/server.c:1226 | 10784 #: src/server.c:1227 |
10776 #, c-format | 10785 #, c-format |
10777 msgid "%s went away" | 10786 msgid "%s went away" |
10778 msgstr "%s が離席しました" | 10787 msgstr "%s が離席しました" |
10779 | 10788 |
10780 #: src/server.c:1240 | 10789 #: src/server.c:1241 |
10781 #, c-format | 10790 #, c-format |
10782 msgid "%s became idle" | 10791 msgid "%s became idle" |
10783 msgstr "%s が待機中になりました" | 10792 msgstr "%s が待機中になりました" |
10784 | 10793 |
10785 #: src/server.c:1251 | 10794 #: src/server.c:1252 |
10786 #, c-format | 10795 #, c-format |
10787 msgid "%s became unidle" | 10796 msgid "%s became unidle" |
10788 msgstr "%s が待機から復帰しました" | 10797 msgstr "%s が待機から復帰しました" |
10789 | 10798 |
10790 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 | 10799 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 |
10791 #, c-format | 10800 #, c-format |
10792 msgid "%s logged out." | 10801 msgid "%s logged out." |
10793 msgstr "%s がログアウトしました" | 10802 msgstr "%s がログアウトしました" |
10794 | 10803 |
10795 #: src/server.c:1281 | 10804 #: src/server.c:1282 |
10796 #, c-format | 10805 #, c-format |
10797 msgid "%s signed off" | 10806 msgid "%s signed off" |
10798 msgstr "%s がサイン・オフしました" | 10807 msgstr "%s がサイン・オフしました" |
10799 | 10808 |
10800 #: src/server.c:1343 | 10809 #: src/server.c:1344 |
10801 #, c-format | 10810 #, c-format |
10802 msgid "" | 10811 msgid "" |
10803 "%s has just been warned by %s.\n" | 10812 "%s has just been warned by %s.\n" |
10804 "Your new warning level is %d%%" | 10813 "Your new warning level is %d%%" |
10805 msgstr "" | 10814 msgstr "" |
10806 "%s は %s から警告されました。\n" | 10815 "%s は %s から警告されました。\n" |
10807 "(あなたの新しい警告レベルは %d%%)" | 10816 "(あなたの新しい警告レベルは %d%%)" |
10808 | 10817 |
10809 #: src/server.c:1346 | 10818 #: src/server.c:1347 |
10810 msgid "an anonymous person" | 10819 msgid "an anonymous person" |
10811 msgstr "匿名の人" | 10820 msgstr "匿名の人" |
10812 | 10821 |
10813 #: src/server.c:1456 | 10822 #: src/server.c:1457 |
10814 #, c-format | 10823 #, c-format |
10815 msgid "" | 10824 msgid "" |
10816 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10825 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10817 "%s" | 10826 "%s" |
10818 msgstr "" | 10827 msgstr "" |
10819 "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームに招待します: '%s'\n" | 10828 "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームに招待します: '%s'\n" |
10820 "%s" | 10829 "%s" |
10821 | 10830 |
10822 #: src/server.c:1460 | 10831 #: src/server.c:1461 |
10823 #, c-format | 10832 #, c-format |
10824 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10833 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10825 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームへ招待します: '%s'\n" | 10834 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームへ招待します: '%s'\n" |
10826 | 10835 |
10827 #: src/server.c:1466 | 10836 #: src/server.c:1467 |
10828 msgid "Accept chat invitation?" | 10837 msgid "Accept chat invitation?" |
10829 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" | 10838 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" |
10830 | 10839 |
10831 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10840 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10832 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10841 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10838 #: src/stock.c:86 | 10847 #: src/stock.c:86 |
10839 msgid "_Alias" | 10848 msgid "_Alias" |
10840 msgstr "エイリアス(_A)" | 10849 msgstr "エイリアス(_A)" |
10841 | 10850 |
10842 #: src/stock.c:88 | 10851 #: src/stock.c:88 |
10852 #, fuzzy | |
10853 msgid "_Invite" | |
10854 msgstr "招待" | |
10855 | |
10856 #: src/stock.c:89 | |
10843 msgid "_Modify" | 10857 msgid "_Modify" |
10844 msgstr "変更(_M)" | 10858 msgstr "変更(_M)" |
10845 | 10859 |
10846 #: src/stock.c:89 | 10860 #: src/stock.c:90 |
10847 msgid "_Open Mail" | 10861 msgid "_Open Mail" |
10848 msgstr "メールを開く(_O)" | 10862 msgstr "メールを開く(_O)" |
10849 | 10863 |
10850 #: src/stock.c:91 | 10864 #: src/stock.c:92 |
10851 msgid "_Warn" | 10865 msgid "_Warn" |
10852 msgstr "警告(_W)" | 10866 msgstr "警告(_W)" |
10853 | 10867 |
10854 #: src/util.c:2363 | 10868 #: src/util.c:2353 |
10855 msgid "Calculating..." | 10869 msgid "Calculating..." |
10856 msgstr "計算中..." | 10870 msgstr "計算中..." |
10857 | 10871 |
10858 #: src/util.c:2366 | 10872 #: src/util.c:2356 |
10859 msgid "Unknown." | 10873 msgid "Unknown." |
10860 msgstr "不明です。" | 10874 msgstr "不明です。" |
10861 | 10875 |
10862 #: src/util.c:2392 | 10876 #: src/util.c:2382 |
10863 msgid "second" | 10877 msgid "second" |
10864 msgid_plural "seconds" | 10878 msgid_plural "seconds" |
10865 msgstr[0] "秒間" | 10879 msgstr[0] "秒間" |
10866 msgstr[1] "秒間" | 10880 msgstr[1] "秒間" |
10867 | 10881 |
10868 #: src/util.c:2406 | 10882 #: src/util.c:2396 |
10869 msgid "day" | 10883 msgid "day" |
10870 msgid_plural "days" | 10884 msgid_plural "days" |
10871 msgstr[0] "日間" | 10885 msgstr[0] "日間" |
10872 msgstr[1] "日間" | 10886 msgstr[1] "日間" |
10873 | 10887 |
10874 #: src/util.c:2414 | 10888 #: src/util.c:2404 |
10875 msgid "hour" | 10889 msgid "hour" |
10876 msgid_plural "hours" | 10890 msgid_plural "hours" |
10877 msgstr[0] "時間" | 10891 msgstr[0] "時間" |
10878 msgstr[1] "時間" | 10892 msgstr[1] "時間" |
10879 | 10893 |
10880 #: src/util.c:2422 | 10894 #: src/util.c:2412 |
10881 msgid "minute" | 10895 msgid "minute" |
10882 msgid_plural "minutes" | 10896 msgid_plural "minutes" |
10883 msgstr[0] "分間" | 10897 msgstr[0] "分間" |
10884 msgstr[1] "分間" | 10898 msgstr[1] "分間" |
10885 | 10899 |
10886 #: src/util.c:2832 | 10900 #: src/util.c:2822 |
10887 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10901 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10888 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" | 10902 msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" |
10889 | 10903 |
10890 #: src/win32/win32dep.c:273 | 10904 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10891 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10905 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10896 msgstr "Gaim ユーザ設定の移動先: " | 10910 msgstr "Gaim ユーザ設定の移動先: " |
10897 | 10911 |
10898 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10912 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10899 msgid "Notification" | 10913 msgid "Notification" |
10900 msgstr "通知" | 10914 msgstr "通知" |
10915 | |
10916 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
10917 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |