comparison po/sl.po @ 9754:4a8bf81b82ae

[gaim-migrate @ 10621] " This will default the room/server fields to the proper values when an add chat is requested from a conversation window. It wasn't quite as trivial as the reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000
parents 4d05b6e9e9cd
children 6c421922e143
comparison
equal deleted inserted replaced
9753:60705fd4f411 9754:4a8bf81b82ae
9 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004. 9 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004.
10 # 10 #
11 msgid "" 11 msgid ""
12 msgstr "" 12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: sl\n" 13 "Project-Id-Version: sl\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-07-05 11:48+0000\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 17:11+0100\n" 16 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 17:11+0100\n"
16 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 17 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
17 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" 18 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66 # * description 67 # * description
67 #. *< name 68 #. *< name
68 #. *< version 69 #. *< version
69 #. * summary 70 #. * summary
70 #. * description 71 #. * description
71 #: plugins/autorecon.c:270 72 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
72 #: plugins/autorecon.c:272
73 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 73 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
74 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani." 74 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani."
75 75
76 #: plugins/chkmail.c:90 76 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
77 #: plugins/chkmail.c:113
78 #: plugins/chkmail.c:122
79 msgid "Mail Server" 77 msgid "Mail Server"
80 msgstr "Poštni strežnik" 78 msgstr "Poštni strežnik"
81 79
82 #: plugins/chkmail.c:132 80 #: plugins/chkmail.c:132
83 #, c-format 81 #, c-format
113 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" 111 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja"
114 112
115 #. Explanation 113 #. Explanation
116 #: plugins/contact_priority.c:139 114 #: plugins/contact_priority.c:139
117 msgid "" 115 msgid ""
118 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" 116 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
117 "contact.\n"
119 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 118 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
120 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." 119 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
120 ">offline."
121 msgstr "" 121 msgstr ""
122 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n" 122 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n"
123 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se ravnajo po\n" 123 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se "
124 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na zvezi." 124 "ravnajo po\n"
125 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni "
126 "na zvezi."
125 127
126 #: plugins/contact_priority.c:142 128 #: plugins/contact_priority.c:142
127 msgid "Point values to use for Account..." 129 msgid "Point values to use for Account..."
128 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." 130 msgstr "Vrednosti točk za račun ..."
129 131
140 142
141 #. *< name 143 #. *< name
142 #. *< version 144 #. *< version
143 #. *< summary 145 #. *< summary
144 #: plugins/contact_priority.c:194 146 #: plugins/contact_priority.c:194
145 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 147 msgid ""
146 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev." 148 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
149 msgstr ""
150 "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
147 151
148 #. *< description 152 #. *< description
149 #: plugins/contact_priority.c:196 153 #: plugins/contact_priority.c:196
150 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 154 msgid ""
151 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." 155 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
156 "in contact priority computations."
157 msgstr ""
158 "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja "
159 "prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
152 160
153 #. 161 #.
154 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 162 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
155 #. 163 #.
156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 164 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
163 171
164 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 172 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
165 msgid "Gaim - Away" 173 msgid "Gaim - Away"
166 msgstr "Gaim - Odsoten" 174 msgstr "Gaim - Odsoten"
167 175
168 #: plugins/docklet/docklet.c:114 176 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158
169 #: src/gtkaccount.c:734
170 #: src/gtkaccount.c:2155
171 msgid "Auto-login" 177 msgid "Auto-login"
172 msgstr "Samodejna prijava" 178 msgstr "Samodejna prijava"
173 179
174 #: plugins/docklet/docklet.c:117 180 #: plugins/docklet/docklet.c:118
175 msgid "New Message..." 181 msgid "New Message..."
176 msgstr "Novo sporočilo ..." 182 msgstr "Novo sporočilo ..."
177 183
178 #: plugins/docklet/docklet.c:118 184 #: plugins/docklet/docklet.c:119
179 msgid "Join A Chat..." 185 msgid "Join A Chat..."
180 msgstr "Pridruži se pomenku ..." 186 msgstr "Pridruži se pomenku ..."
181 187
182 #: plugins/docklet/docklet.c:149 188 #: plugins/docklet/docklet.c:150
183 msgid "New..." 189 msgid "New..."
184 msgstr "Novo ..." 190 msgstr "Novo ..."
185 191
186 #: plugins/docklet/docklet.c:153 192 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
187 #: src/gtkprefs.c:1802 193 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
188 #: src/protocols/gg/gg.c:51 194 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
189 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 195 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770
190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 196 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939
191 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
192 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
193 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
194 #: src/protocols/novell/novell.c:2771
195 #: src/protocols/novell/novell.c:2888
196 #: src/protocols/novell/novell.c:2940
197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516
198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492
200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
201 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379
202 #: src/protocols/silc/silc.c:46
203 #: src/protocols/silc/silc.c:76 200 #: src/protocols/silc/silc.c:76
204 msgid "Away" 201 msgid "Away"
205 msgstr "Odsoten" 202 msgstr "Odsoten"
206 203
207 #. else... 204 #. else...
208 #: plugins/docklet/docklet.c:159 205 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570
209 #: src/away.c:565 206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710
210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6700
212 msgid "Back" 207 msgid "Back"
213 msgstr "Nazaj" 208 msgstr "Nazaj"
214 209
215 #: plugins/docklet/docklet.c:167 210 #: plugins/docklet/docklet.c:168
216 msgid "Mute Sounds" 211 msgid "Mute Sounds"
217 msgstr "Utišaj zvoke" 212 msgstr "Utišaj zvoke"
218 213
219 #: plugins/docklet/docklet.c:172 214 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612
220 #: src/gtkft.c:612
221 msgid "File Transfers" 215 msgid "File Transfers"
222 msgstr "Prenosi datotek" 216 msgstr "Prenosi datotek"
223 217
224 #: plugins/docklet/docklet.c:173 218 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339
225 #: src/gtkaccount.c:2336
226 msgid "Accounts" 219 msgid "Accounts"
227 msgstr "Računi" 220 msgstr "Računi"
228 221
229 #: plugins/docklet/docklet.c:174 222 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484
230 #: src/gtkprefs.c:2484
231 msgid "Preferences" 223 msgid "Preferences"
232 msgstr "Nastavitve" 224 msgstr "Nastavitve"
233 225
234 #: plugins/docklet/docklet.c:183 226 #: plugins/docklet/docklet.c:184
235 msgid "Signoff" 227 msgid "Signoff"
236 msgstr "Odjavi se" 228 msgstr "Odjavi se"
237 229
238 #: plugins/docklet/docklet.c:187 230 #: plugins/docklet/docklet.c:188
239 msgid "Quit" 231 msgid "Quit"
240 msgstr "Končaj" 232 msgstr "Končaj"
241 233
242 #: plugins/docklet/docklet.c:478 234 #: plugins/docklet/docklet.c:479
243 msgid "Tray Icon Configuration" 235 msgid "Tray Icon Configuration"
244 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju" 236 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju"
245 237
246 #: plugins/docklet/docklet.c:482 238 #: plugins/docklet/docklet.c:483
247 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 239 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
248 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju" 240 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
249 241
250 #. *< api_version 242 #. *< api_version
251 #. *< type 243 #. *< type
252 #. *< ui_requirement 244 #. *< ui_requirement
253 #. *< flags 245 #. *< flags
254 #. *< dependencies 246 #. *< dependencies
255 #. *< priority 247 #. *< priority
256 #. *< id 248 #. *< id
257 #: plugins/docklet/docklet.c:506 249 #: plugins/docklet/docklet.c:507
258 msgid "System Tray Icon" 250 msgid "System Tray Icon"
259 msgstr "Ikona na pladnju" 251 msgstr "Ikona na pladnju"
260 252
261 #. *< name 253 #. *< name
262 #. *< version 254 #. *< version
263 #. * summary 255 #. * summary
264 #: plugins/docklet/docklet.c:509 256 #: plugins/docklet/docklet.c:510
265 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 257 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
266 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." 258 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
267 259
268 #. * description 260 #. * description
269 #: plugins/docklet/docklet.c:511 261 #: plugins/docklet/docklet.c:512
270 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 262 msgid ""
271 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete ikone, podobno kot pri ICQ." 263 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
264 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
265 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
266 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
267 msgstr ""
268 "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s "
269 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto "
270 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov "
271 "ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete "
272 "ikone, podobno kot pri ICQ."
272 273
273 #: plugins/extplacement.c:75 274 #: plugins/extplacement.c:75
274 msgid "By conversation count" 275 msgid "By conversation count"
275 msgstr "Po številu pomenkov" 276 msgstr "Po številu pomenkov"
276 277
304 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka" 305 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka"
305 306
306 #. *< summary 307 #. *< summary
307 #. * description 308 #. * description
308 #: plugins/extplacement.c:130 309 #: plugins/extplacement.c:130
309 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 310 msgid ""
310 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek" 311 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
312 "and Chats"
313 msgstr ""
314 "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in "
315 "zasebni pomenek"
311 316
312 #. *< api_version 317 #. *< api_version
313 #. *< type 318 #. *< type
314 #. *< ui_requirement 319 #. *< ui_requirement
315 #. *< flags 320 #. *< flags
322 327
323 #. *< name 328 #. *< name
324 #. *< version 329 #. *< version
325 #. * summary 330 #. * summary
326 #. * description 331 #. * description
327 #: plugins/filectl.c:225 332 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
328 #: plugins/filectl.c:227
329 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 333 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
330 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." 334 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko."
331 335
332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
333 msgid "Not connected to AIM" 337 msgid "Not connected to AIM"
334 msgstr "Nepovezan z AIM" 338 msgstr "Nepovezan z AIM"
335 339
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:138
338 msgid "No screenname given." 341 msgid "No screenname given."
339 msgstr "Manjka vzdevek." 342 msgstr "Manjka vzdevek."
340 343
341 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 344 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
342 msgid "No roomname given." 345 msgid "No roomname given."
377 msgid "Provides remote control for gaim applications." 380 msgid "Provides remote control for gaim applications."
378 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim." 381 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim."
379 382
380 #. * description 383 #. * description
381 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 384 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
382 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." 385 msgid ""
383 msgstr "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek orodja gaim-remote." 386 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
387 "applications or through the gaim-remote tool."
388 msgstr ""
389 "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek "
390 "orodja gaim-remote."
384 391
385 #. *< api_version 392 #. *< api_version
386 #. *< type 393 #. *< type
387 #. *< ui_requirement 394 #. *< ui_requirement
388 #. *< flags 395 #. *< flags
471 msgid "Local Addressbook" 478 msgid "Local Addressbook"
472 msgstr "Lokalni imenik" 479 msgstr "Lokalni imenik"
473 480
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 484 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
478 #: src/gtkblist.c:3006 485 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
479 #: src/gtkprefs.c:956
480 #: src/gtkprefs.c:1008
481 #: src/gtkprefs.c:1816
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
483 msgid "None" 486 msgid "None"
484 msgstr "Brez" 487 msgstr "Brez"
485 488
486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
487 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
488 #: src/gtkprefs.c:2157 491 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
489 #: src/gtkroomlist.c:552 492 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598
491 #: src/protocols/msn/msn.c:1311
492 #: src/protocols/trepia/trepia.c:398
493 msgid "Name" 493 msgid "Name"
494 msgstr "Ime" 494 msgstr "Ime"
495 495
496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 496 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
497 msgid "Instant Messaging" 497 msgid "Instant Messaging"
502 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 502 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
503 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." 503 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo."
504 504
505 #. "Search" 505 #. "Search"
506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986
508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976
509 msgid "Search" 508 msgid "Search"
510 msgstr "Išči" 509 msgstr "Išči"
511 510
512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
513 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042
514 #: src/gtkblist.c:4046 513 #: src/gtkblist.c:4370
515 #: src/gtkblist.c:4374
516 msgid "Group:" 514 msgid "Group:"
517 msgstr "Skupina:" 515 msgstr "Skupina:"
518 516
519 #. "New Person" button 517 #. "New Person" button
520 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 518 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
527 msgid "Select Buddy" 525 msgid "Select Buddy"
528 msgstr "Izberi prijatelja" 526 msgstr "Izberi prijatelja"
529 527
530 #. Add the label. 528 #. Add the label.
531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
532 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 530 msgid ""
533 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo." 531 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
532 "person."
533 msgstr ""
534 "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali "
535 "ustvarite novo osebo."
534 536
535 #. Add the disclosure 537 #. Add the disclosure
536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
537 msgid "Show user details" 539 msgid "Show user details"
538 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" 540 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku"
544 #. "Associate Buddy" button 546 #. "Associate Buddy" button
545 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
546 msgid "_Associate Buddy" 548 msgid "_Associate Buddy"
547 msgstr "Pridruži prijatelj_a" 549 msgstr "Pridruži prijatelj_a"
548 550
549 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 551 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:89 552 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861
551 #: src/blist.c:775
552 #: src/blist.c:963
553 #: src/blist.c:1899
554 #: src/gtkblist.c:3865
555 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 553 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
556 msgid "Buddies" 554 msgid "Buddies"
557 msgstr "Prijatelji" 555 msgstr "Prijatelji"
558 556
559 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
568 #. Label 566 #. Label
569 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
570 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 568 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
571 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." 569 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
572 570
573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 571 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
574 #: plugins/idle.c:51
575 #: src/gtkconn.c:619
576 msgid "Account" 572 msgid "Account"
577 msgstr "Račun" 573 msgstr "Račun"
578 574
579 #. *< api_version 575 #. *< api_version
580 #. *< type 576 #. *< type
589 585
590 #. *< name 586 #. *< name
591 #. *< version 587 #. *< version
592 #. * summary 588 #. * summary
593 #. * description 589 #. * description
594 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 590 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
595 #: plugins/gevolution/gevolution.c:470
596 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 591 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
597 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom." 592 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom."
598 593
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
600 msgid "Please enter the person's information below." 595 msgid "Please enter the person's information below."
616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 611 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
617 msgid "Optional information:" 612 msgid "Optional information:"
618 msgstr "Dodatne informacije:" 613 msgstr "Dodatne informacije:"
619 614
620 #. Label 615 #. Label
621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371
622 #: src/gtkaccount.c:380 617 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420
623 #: src/gtkaccount.c:410
624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:422
625 msgid "Buddy Icon" 618 msgid "Buddy Icon"
626 msgstr "Ikona prijatelja" 619 msgstr "Ikona prijatelja"
627 620
628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
629 msgid "First name:" 622 msgid "First name:"
644 #: plugins/history.c:90 637 #: plugins/history.c:90
645 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 638 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
646 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." 639 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
647 640
648 #: plugins/history.c:91 641 #: plugins/history.c:91
649 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 642 msgid ""
650 msgstr "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v trenutnega." 643 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
644 "conversation into the current conversation."
645 msgstr ""
646 "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v "
647 "trenutnega."
651 648
652 #. *< api_version 649 #. *< api_version
653 #. *< type 650 #. *< type
654 #. *< ui_requirement 651 #. *< ui_requirement
655 #. *< flags 652 #. *< flags
662 659
663 #. *< name 660 #. *< name
664 #. *< version 661 #. *< version
665 #. * summary 662 #. * summary
666 #. * description 663 #. * description
667 #: plugins/iconaway.c:83 664 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
668 #: plugins/iconaway.c:85
669 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 665 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
670 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." 666 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
671 667
672 #: plugins/idle.c:55 668 #: plugins/idle.c:55
673 msgid "Minutes" 669 msgid "Minutes"
674 msgstr "minut" 670 msgstr "minut"
675 671
676 #: plugins/idle.c:62 672 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
677 #: plugins/idle.c:95
678 msgid "I'dle Mak'er" 673 msgid "I'dle Mak'er"
679 msgstr "NedejavniK" 674 msgstr "NedejavniK"
680 675
681 #: plugins/idle.c:63 676 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
682 #: plugins/idle.c:78
683 msgid "Set Account Idle Time" 677 msgid "Set Account Idle Time"
684 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" 678 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti"
685 679
686 #: plugins/idle.c:66 680 #: plugins/idle.c:66
687 msgid "_Set" 681 msgid "_Set"
688 msgstr "_Nastavi" 682 msgstr "_Nastavi"
689 683
690 #: plugins/idle.c:67 684 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905
691 #: src/gtkdialogs.c:808
692 msgid "_Cancel" 685 msgid "_Cancel"
693 msgstr "_Prekliči" 686 msgstr "_Prekliči"
694 687
695 #: plugins/idle.c:97 688 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
696 #: plugins/idle.c:98
697 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 689 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
698 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" 690 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
699 691
700 #. *< api_version 692 #. *< api_version
701 #. *< type 693 #. *< type
715 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 707 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
716 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." 708 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
717 709
718 #. * description 710 #. * description
719 #: plugins/ipc-test-client.c:89 711 #: plugins/ipc-test-client.c:89
720 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 712 msgid ""
721 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze." 713 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
714 "calls the commands registered."
715 msgstr ""
716 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek "
717 "in kliče registrirane ukaze."
722 718
723 #. *< api_version 719 #. *< api_version
724 #. *< type 720 #. *< type
725 #. *< ui_requirement 721 #. *< ui_requirement
726 #. *< flags 722 #. *< flags
739 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." 735 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik."
740 736
741 #. * description 737 #. * description
742 #: plugins/ipc-test-server.c:76 738 #: plugins/ipc-test-server.c:76
743 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 739 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
744 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani." 740 msgstr ""
741 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
745 742
746 #: plugins/mailchk.c:157 743 #: plugins/mailchk.c:157
747 msgid "Mail Checker" 744 msgid "Mail Checker"
748 msgstr "Preverjevalnik pošte" 745 msgstr "Preverjevalnik pošte"
749 746
751 msgid "Checks for new local mail." 748 msgid "Checks for new local mail."
752 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." 749 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto."
753 750
754 #: plugins/mailchk.c:160 751 #: plugins/mailchk.c:160
755 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 752 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
756 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto." 753 msgstr ""
754 "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
757 755
758 #. ---------- "Notify For" ---------- 756 #. ---------- "Notify For" ----------
759 #: plugins/notify.c:599 757 #: plugins/notify.c:599
760 msgid "Notify For" 758 msgid "Notify For"
761 msgstr "Obveščaj o" 759 msgstr "Obveščaj o"
834 832
835 #. *< name 833 #. *< name
836 #. *< version 834 #. *< version
837 #. * summary 835 #. * summary
838 #. * description 836 #. * description
839 #: plugins/notify.c:795 837 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
840 #: plugins/notify.c:797
841 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 838 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
842 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." 839 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
843 840
844 #. *< api_version 841 #. *< api_version
845 #. *< type 842 #. *< type
853 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" 850 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl"
854 851
855 #. *< name 852 #. *< name
856 #. *< version 853 #. *< version
857 #. *< summary 854 #. *< summary
858 #: plugins/perl/perl.c:534 855 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
859 #: plugins/perl/perl.c:535
860 msgid "Provides support for loading perl plugins." 856 msgid "Provides support for loading perl plugins."
861 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." 857 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
862 858
863 #: plugins/raw.c:146 859 #: plugins/raw.c:146
864 msgid "Raw" 860 msgid "Raw"
867 #: plugins/raw.c:148 863 #: plugins/raw.c:148
868 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 864 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
869 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." 865 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole."
870 866
871 #: plugins/raw.c:149 867 #: plugins/raw.c:149
872 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 868 msgid ""
873 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno." 869 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
870 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
871 msgstr ""
872 "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
873 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno "
874 "okno."
874 875
875 #: plugins/relnot.c:62 876 #: plugins/relnot.c:62
876 #, c-format 877 #, c-format
877 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 878 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
878 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" 879 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>"
886 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" 887 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
887 "%s<br><br>" 888 "%s<br><br>"
888 889
889 #: plugins/relnot.c:73 890 #: plugins/relnot.c:73
890 #, c-format 891 #, c-format
891 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 892 msgid ""
892 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 893 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
893 894 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
894 #: plugins/relnot.c:77 895 msgstr ""
895 #: plugins/relnot.c:78 896 "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
897 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
898
899 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
896 msgid "New Version Available" 900 msgid "New Version Available"
897 msgstr "Na voljo je nova različica." 901 msgstr "Na voljo je nova različica."
898 902
899 #. *< api_version 903 #. *< api_version
900 #. *< type 904 #. *< type
914 msgid "Checks periodically for new releases." 918 msgid "Checks periodically for new releases."
915 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." 919 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
916 920
917 #. * description 921 #. * description
918 #: plugins/relnot.c:139 922 #: plugins/relnot.c:139
919 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 923 msgid ""
920 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb." 924 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
925 "ChangeLog."
926 msgstr ""
927 "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom "
928 "sprememb."
921 929
922 #. *< api_version 930 #. *< api_version
923 #. *< type 931 #. *< type
924 #. *< ui_requirement 932 #. *< ui_requirement
925 #. *< flags 933 #. *< flags
932 940
933 #. *< name 941 #. *< name
934 #. *< version 942 #. *< version
935 #. * summary 943 #. * summary
936 #. * description 944 #. * description
937 #: plugins/signals-test.c:585 945 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
938 #: plugins/signals-test.c:587
939 msgid "Test to see that all signals are working properly." 946 msgid "Test to see that all signals are working properly."
940 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." 947 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
941 948
942 #. *< api_version 949 #. *< api_version
943 #. *< type 950 #. *< type
952 959
953 #. *< name 960 #. *< name
954 #. *< version 961 #. *< version
955 #. * summary 962 #. * summary
956 #. * description 963 #. * description
957 #: plugins/simple.c:34 964 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
958 #: plugins/simple.c:36
959 msgid "Tests to see that most things are working." 965 msgid "Tests to see that most things are working."
960 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." 966 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo."
961 967
962 #: plugins/spellchk.c:412 968 #: plugins/spellchk.c:412
963 msgid "Text Replacements" 969 msgid "Text Replacements"
985 991
986 #: plugins/spellchk.c:535 992 #: plugins/spellchk.c:535
987 msgid "Text replacement" 993 msgid "Text replacement"
988 msgstr "Zamenjava besedila" 994 msgstr "Zamenjava besedila"
989 995
990 #: plugins/spellchk.c:537 996 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
991 #: plugins/spellchk.c:538
992 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 997 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
993 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." 998 msgstr ""
999 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
994 1000
995 #. *< api_version 1001 #. *< api_version
996 #. *< type 1002 #. *< type
997 #. *< ui_requirement 1003 #. *< ui_requirement
998 #. *< flags 1004 #. *< flags
1005 1011
1006 #. *< name 1012 #. *< name
1007 #. *< version 1013 #. *< version
1008 #. * summary 1014 #. * summary
1009 #. * description 1015 #. * description
1010 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 1016 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
1011 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
1012 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1017 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1013 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." 1018 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
1014 1019
1015 #. *< api_version 1020 #. *< api_version
1016 #. *< type 1021 #. *< type
1025 1030
1026 #. *< name 1031 #. *< name
1027 #. *< version 1032 #. *< version
1028 #. * summary 1033 #. * summary
1029 #. * description 1034 #. * description
1030 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1035 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1031 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1032 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1036 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1033 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." 1037 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
1034 1038
1035 #. *< api_version 1039 #. *< api_version
1036 #. *< type 1040 #. *< type
1045 1049
1046 #. *< name 1050 #. *< name
1047 #. *< version 1051 #. *< version
1048 #. * summary 1052 #. * summary
1049 #. * description 1053 #. * description
1050 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1054 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1051 #: plugins/ssl/ssl.c:96
1052 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1055 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1053 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." 1056 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
1054 1057
1055 #: plugins/statenotify.c:37 1058 #: plugins/statenotify.c:37
1056 #, c-format 1059 #, c-format
1097 1100
1098 #. *< name 1101 #. *< name
1099 #. *< version 1102 #. *< version
1100 #. * summary 1103 #. * summary
1101 #. * description 1104 #. * description
1102 #: plugins/statenotify.c:116 1105 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1103 #: plugins/statenotify.c:119 1106 msgid ""
1104 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 1107 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1108 "idle."
1105 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." 1109 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
1106 1110
1107 #: plugins/tcl/tcl.c:359 1111 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1108 msgid "Tcl Plugin Loader" 1112 msgid "Tcl Plugin Loader"
1109 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" 1113 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
1110 1114
1111 #: plugins/tcl/tcl.c:361 1115 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1112 #: plugins/tcl/tcl.c:362
1113 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1116 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1114 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" 1117 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
1115 1118
1116 #. *< api_version 1119 #. *< api_version
1117 #. *< type 1120 #. *< type
1118 #. *< ui_requirement 1121 #. *< ui_requirement
1119 #. *< flags 1122 #. *< flags
1120 #. *< dependencies 1123 #. *< dependencies
1121 #. *< priority 1124 #. *< priority
1122 #. *< id 1125 #. *< id
1123 #: plugins/ticker/ticker.c:74 1126 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
1124 #: plugins/ticker/ticker.c:328
1125 msgid "Buddy Ticker" 1127 msgid "Buddy Ticker"
1126 msgstr "Nabodalo prijateljev" 1128 msgstr "Nabodalo prijateljev"
1127 1129
1128 #. *< name 1130 #. *< name
1129 #. *< version 1131 #. *< version
1130 #. * summary 1132 #. * summary
1131 #. * description 1133 #. * description
1132 #: plugins/ticker/ticker.c:331 1134 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1133 #: plugins/ticker/ticker.c:333
1134 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1135 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1135 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." 1136 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev."
1136 1137
1137 #: plugins/timestamp.c:185 1138 #: plugins/timestamp.c:185
1138 msgid "iChat Timestamp" 1139 msgid "iChat Timestamp"
1163 1164
1164 #. *< name 1165 #. *< name
1165 #. *< version 1166 #. *< version
1166 #. * summary 1167 #. * summary
1167 #. * description 1168 #. * description
1168 #: plugins/timestamp.c:271 1169 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1169 #: plugins/timestamp.c:273
1170 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1170 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1171 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." 1171 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
1172 1172
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1189 msgid "_Show slider bar in IM window" 1189 msgid "_Show slider bar in IM window"
1190 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" 1190 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu"
1191 1191
1192 #. Buddy List trans options 1192 #. Buddy List trans options
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1194 #: src/gtkprefs.c:950
1195 msgid "Buddy List Window" 1194 msgid "Buddy List Window"
1196 msgstr "Seznam prijateljev" 1195 msgstr "Seznam prijateljev"
1197 1196
1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1199 msgid "_Buddy List window transparency" 1198 msgid "_Buddy List window transparency"
1218 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." 1217 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov."
1219 1218
1220 #. * description 1219 #. * description
1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
1222 msgid "" 1221 msgid ""
1223 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 1222 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1223 "the buddy list.\n"
1224 "\n" 1224 "\n"
1225 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1225 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1226 msgstr "" 1226 msgstr ""
1227 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznamov prijateljev.\n" 1227 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in "
1228 "seznamov prijateljev.\n"
1228 "\n" 1229 "\n"
1229 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP." 1230 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP."
1230 1231
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1232 msgid "GTK+ Runtime Version" 1233 msgid "GTK+ Runtime Version"
1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1241 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1242 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1242 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" 1243 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows"
1243 1244
1244 #. Buddy List 1245 #. Buddy List
1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048
1246 #: src/gtkblist.c:3051
1247 #: src/gtkprefs.c:2394 1247 #: src/gtkprefs.c:2394
1248 msgid "Buddy List" 1248 msgid "Buddy List"
1249 msgstr "Seznam prijateljev" 1249 msgstr "Seznam prijateljev"
1250 1250
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1262 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1262 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1263 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" 1263 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni"
1264 1264
1265 #. Conversations 1265 #. Conversations
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1267 #: src/gtkprefs.c:1001 1267 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1268 #: src/gtkprefs.c:2395
1269 #: src/protocols/msn/msn.c:1639
1270 msgid "Conversations" 1268 msgid "Conversations"
1271 msgstr "Pogovori" 1269 msgstr "Pogovori"
1272 1270
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1274 msgid "_Flash Window when messages are received" 1272 msgid "_Flash Window when messages are received"
1276 1274
1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1278 msgid "WinGaim Options" 1276 msgid "WinGaim Options"
1279 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" 1277 msgstr "Možnosti Gaim za Windows"
1280 1278
1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1283 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1280 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1284 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." 1281 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows."
1285 1282
1286 #: src/about.c:60 1283 #: src/about.c:64
1287 msgid "About Gaim" 1284 msgid "About Gaim"
1288 msgstr "O programu Gaim" 1285 msgstr "O programu Gaim"
1289 1286
1290 #: src/about.c:74 1287 #: src/about.c:78
1291 #, c-format 1288 #, c-format
1292 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1289 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1293 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1290 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1294 1291
1295 #: src/about.c:94 1292 #: src/about.c:98
1296 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1293 msgid ""
1297 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen pod licenco GPL.<BR><BR>" 1294 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1298 1295 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1299 #: src/about.c:105 1296 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1297 msgstr ""
1298 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati "
1299 "sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell "
1300 "GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen "
1301 "pod licenco GPL.<BR><BR>"
1302
1303 #: src/about.c:109
1300 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1301 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 1305 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
1302 1306
1303 #: src/about.c:110 1307 #: src/about.c:114
1304 msgid "Active Developers" 1308 msgid "Active Developers"
1305 msgstr "Aktivni razvijalci" 1309 msgstr "Aktivni razvijalci"
1306 1310
1307 #: src/about.c:111 1311 #: src/about.c:115
1308 msgid "maintainer" 1312 msgid "maintainer"
1309 msgstr "vzdrževalec" 1313 msgstr "vzdrževalec"
1310 1314
1311 #: src/about.c:113 1315 #: src/about.c:117
1312 msgid "lead developer" 1316 msgid "lead developer"
1313 msgstr "glavni razvijalec" 1317 msgstr "glavni razvijalec"
1314 1318
1315 #: src/about.c:116 1319 #: src/about.c:120
1316 msgid "developer & webmaster" 1320 msgid "developer & webmaster"
1317 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" 1321 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
1318 1322
1319 #: src/about.c:117 1323 #: src/about.c:121
1320 msgid "win32 port" 1324 msgid "win32 port"
1321 msgstr "različica win32" 1325 msgstr "različica win32"
1322 1326
1323 #: src/about.c:120 1327 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1324 #: src/about.c:121
1325 #: src/about.c:122
1326 #: src/about.c:123
1327 msgid "developer" 1328 msgid "developer"
1328 msgstr "razvijalec" 1329 msgstr "razvijalec"
1329 1330
1330 #: src/about.c:124 1331 #: src/about.c:128
1331 msgid "support" 1332 msgid "support"
1332 msgstr "podpora" 1333 msgstr "podpora"
1333 1334
1334 #: src/about.c:131 1335 #: src/about.c:135
1335 msgid "Crazy Patch Writers" 1336 msgid "Crazy Patch Writers"
1336 msgstr "Nori razvijalci obližev" 1337 msgstr "Nori razvijalci obližev"
1337 1338
1338 #: src/about.c:147 1339 #: src/about.c:151
1339 msgid "Retired Developers" 1340 msgid "Retired Developers"
1340 msgstr "Upokojeni razvijalci" 1341 msgstr "Upokojeni razvijalci"
1341 1342
1342 #: src/about.c:148 1343 #: src/about.c:152
1343 msgid "former libfaim maintainer" 1344 msgid "former libfaim maintainer"
1344 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec" 1345 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec"
1345 1346
1346 #: src/about.c:149 1347 #: src/about.c:153
1347 msgid "former lead developer" 1348 msgid "former lead developer"
1348 msgstr "nekdanji glavni razvijalec" 1349 msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
1349 1350
1350 #: src/about.c:152 1351 #: src/about.c:156
1351 msgid "former maintainer" 1352 msgid "former maintainer"
1352 msgstr "nekdanji vzdrževalec" 1353 msgstr "nekdanji vzdrževalec"
1353 1354
1354 #: src/about.c:153 1355 #: src/about.c:157
1355 msgid "former Jabber developer" 1356 msgid "former Jabber developer"
1356 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber" 1357 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber"
1357 1358
1358 #: src/about.c:154 1359 #: src/about.c:158
1359 msgid "original author" 1360 msgid "original author"
1360 msgstr "prvotni avtor" 1361 msgstr "prvotni avtor"
1361 1362
1362 #: src/about.c:157 1363 #: src/about.c:161
1363 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1364 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1364 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" 1365 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
1365 1366
1366 #: src/about.c:165 1367 #: src/about.c:169
1367 msgid "Current Translators" 1368 msgid "Current Translators"
1368 msgstr "Trenutni prevajalci" 1369 msgstr "Trenutni prevajalci"
1369 1370
1370 #: src/about.c:166 1371 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1371 #: src/about.c:205
1372 msgid "Bulgarian" 1372 msgid "Bulgarian"
1373 msgstr "bolgarsko" 1373 msgstr "bolgarsko"
1374 1374
1375 #: src/about.c:167 1375 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1376 #: src/about.c:206
1377 msgid "Catalan" 1376 msgid "Catalan"
1378 msgstr "katalonsko" 1377 msgstr "katalonsko"
1379 1378
1380 #: src/about.c:168 1379 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1381 #: src/about.c:207
1382 msgid "Czech" 1380 msgid "Czech"
1383 msgstr "češko" 1381 msgstr "češko"
1384 1382
1385 #: src/about.c:169 1383 #: src/about.c:173
1386 msgid "Danish" 1384 msgid "Danish"
1387 msgstr "dansko" 1385 msgstr "dansko"
1388 1386
1389 #: src/about.c:170 1387 #: src/about.c:174
1390 msgid "British English" 1388 msgid "British English"
1391 msgstr "britansko-angleško" 1389 msgstr "britansko-angleško"
1392 1390
1393 #: src/about.c:171 1391 #: src/about.c:175
1394 msgid "Canadian English" 1392 msgid "Canadian English"
1395 msgstr "kanadsko-angleško" 1393 msgstr "kanadsko-angleško"
1396 1394
1397 #: src/about.c:172 1395 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1398 #: src/about.c:208
1399 msgid "German" 1396 msgid "German"
1400 msgstr "nemško" 1397 msgstr "nemško"
1401 1398
1402 #: src/about.c:173 1399 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1403 #: src/about.c:209
1404 msgid "Spanish" 1400 msgid "Spanish"
1405 msgstr "špansko" 1401 msgstr "špansko"
1406 1402
1407 #: src/about.c:174 1403 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1408 #: src/about.c:210
1409 msgid "Finnish" 1404 msgid "Finnish"
1410 msgstr "finsko" 1405 msgstr "finsko"
1411 1406
1412 #: src/about.c:175 1407 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1413 #: src/about.c:211
1414 msgid "French" 1408 msgid "French"
1415 msgstr "francosko" 1409 msgstr "francosko"
1416 1410
1417 #: src/about.c:176 1411 #: src/about.c:180
1418 msgid "Hebrew" 1412 msgid "Hebrew"
1419 msgstr "hebrejsko" 1413 msgstr "hebrejsko"
1420 1414
1421 #: src/about.c:177 1415 #: src/about.c:181
1422 msgid "Hindi" 1416 msgid "Hindi"
1423 msgstr "hindujsko" 1417 msgstr "hindujsko"
1424 1418
1425 #: src/about.c:178 1419 #: src/about.c:182
1426 msgid "Hungarian" 1420 msgid "Hungarian"
1427 msgstr "madžarsko" 1421 msgstr "madžarsko"
1428 1422
1429 #: src/about.c:179 1423 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1430 #: src/about.c:212
1431 msgid "Italian" 1424 msgid "Italian"
1432 msgstr "italijansko" 1425 msgstr "italijansko"
1433 1426
1434 #: src/about.c:180 1427 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1435 #: src/about.c:213
1436 msgid "Japanese" 1428 msgid "Japanese"
1437 msgstr "japonsko" 1429 msgstr "japonsko"
1438 1430
1439 #: src/about.c:181 1431 #: src/about.c:185
1440 msgid "Lithuanian" 1432 msgid "Lithuanian"
1441 msgstr "litvansko" 1433 msgstr "litvansko"
1442 1434
1443 #: src/about.c:182 1435 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1444 #: src/about.c:214
1445 msgid "Korean" 1436 msgid "Korean"
1446 msgstr "korejsko" 1437 msgstr "korejsko"
1447 1438
1448 #: src/about.c:183 1439 #: src/about.c:187
1449 msgid "Dutch; Flemish" 1440 msgid "Dutch; Flemish"
1450 msgstr "nizozemsko, flamsko" 1441 msgstr "nizozemsko, flamsko"
1451 1442
1452 #: src/about.c:184 1443 #: src/about.c:188
1453 msgid "Macedonian" 1444 msgid "Macedonian"
1454 msgstr "makedonsko" 1445 msgstr "makedonsko"
1455 1446
1456 #: src/about.c:185 1447 #: src/about.c:189
1457 msgid "Norwegian" 1448 msgid "Norwegian"
1458 msgstr "norveško" 1449 msgstr "norveško"
1459 1450
1460 #: src/about.c:186 1451 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1461 #: src/about.c:215
1462 msgid "Polish" 1452 msgid "Polish"
1463 msgstr "poljsko" 1453 msgstr "poljsko"
1464 1454
1465 #: src/about.c:187 1455 #: src/about.c:191
1466 msgid "Portuguese" 1456 msgid "Portuguese"
1467 msgstr "portugalsko" 1457 msgstr "portugalsko"
1468 1458
1469 #: src/about.c:188 1459 #: src/about.c:192
1470 msgid "Portuguese-Brazil" 1460 msgid "Portuguese-Brazil"
1471 msgstr "portugalsko (Brazilija)" 1461 msgstr "portugalsko (Brazilija)"
1472 1462
1473 #: src/about.c:189 1463 #: src/about.c:193
1474 msgid "Romanian" 1464 msgid "Romanian"
1475 msgstr "romunsko" 1465 msgstr "romunsko"
1476 1466
1477 #: src/about.c:190 1467 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1478 #: src/about.c:216
1479 #: src/about.c:217
1480 msgid "Russian" 1468 msgid "Russian"
1481 msgstr "rusko" 1469 msgstr "rusko"
1482 1470
1483 #: src/about.c:191 1471 #: src/about.c:195
1484 msgid "Serbian" 1472 msgid "Serbian"
1485 msgstr "srbsko" 1473 msgstr "srbsko"
1486 1474
1487 #: src/about.c:192 1475 #: src/about.c:196
1488 msgid "Slovenian" 1476 msgid "Slovenian"
1489 msgstr "slovensko" 1477 msgstr "slovensko"
1490 1478
1491 #: src/about.c:193 1479 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1492 #: src/about.c:219
1493 msgid "Swedish" 1480 msgid "Swedish"
1494 msgstr "švedsko" 1481 msgstr "švedsko"
1495 1482
1496 #: src/about.c:194 1483 #: src/about.c:198
1497 msgid "Vietnamese" 1484 msgid "Vietnamese"
1498 msgstr "vietnamsko" 1485 msgstr "vietnamsko"
1499 1486
1500 #: src/about.c:194 1487 #: src/about.c:198
1501 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1488 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1502 msgstr "in ekipa Gnome Vi" 1489 msgstr "in ekipa Gnome Vi"
1503 1490
1504 #: src/about.c:195 1491 #: src/about.c:199
1505 msgid "Simplified Chinese" 1492 msgid "Simplified Chinese"
1506 msgstr "poenostavljeno kitajsko" 1493 msgstr "poenostavljeno kitajsko"
1507 1494
1508 #: src/about.c:196 1495 #: src/about.c:200
1509 msgid "Traditional Chinese" 1496 msgid "Traditional Chinese"
1510 msgstr "tradicionalno kitajsko" 1497 msgstr "tradicionalno kitajsko"
1511 1498
1512 #: src/about.c:203 1499 #: src/about.c:207
1513 msgid "Past Translators" 1500 msgid "Past Translators"
1514 msgstr "Nekdanji prevajalci" 1501 msgstr "Nekdanji prevajalci"
1515 1502
1516 #: src/about.c:204 1503 #: src/about.c:208
1517 msgid "Amharic" 1504 msgid "Amharic"
1518 msgstr "amharsko" 1505 msgstr "amharsko"
1519 1506
1520 #: src/about.c:218 1507 #: src/about.c:222
1521 msgid "Slovak" 1508 msgid "Slovak"
1522 msgstr "slovaško" 1509 msgstr "slovaško"
1523 1510
1524 #: src/about.c:220 1511 #: src/about.c:224
1525 msgid "Chinese" 1512 msgid "Chinese"
1526 msgstr "kitajsko" 1513 msgstr "kitajsko"
1527 1514
1528 #: src/account.c:277 1515 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1530 msgid "New passwords do not match." 1516 msgid "New passwords do not match."
1531 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." 1517 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
1532 1518
1533 #: src/account.c:286 1519 #: src/account.c:286
1534 msgid "Fill out all fields completely." 1520 msgid "Fill out all fields completely."
1556 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." 1542 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo."
1557 1543
1558 #. * 1544 #. *
1559 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1545 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1560 #. 1546 #.
1561 #: src/account.c:342 1547 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377
1562 #: src/connection.c:197 1548 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315
1563 #: src/gtkdialogs.c:473 1549 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1564 #: src/gtkdialogs.c:529 1550 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1565 #: src/gtkdialogs.c:582 1551 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1566 #: src/gtkblist.c:2380 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359
1567 #: src/gtkrequest.c:242 1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773
1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917
1569 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460
1570 #: src/protocols/msn/msn.c:226 1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409
1571 #: src/protocols/msn/msn.c:241 1557 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710
1572 #: src/protocols/msn/msn.c:256 1558 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680
1573 #: src/protocols/msn/msn.c:271 1559 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243
1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763
1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
1580 #: src/protocols/silc/buddy.c:460
1581 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
1582 #: src/protocols/silc/chat.c:409
1583 #: src/protocols/silc/chat.c:447
1584 #: src/protocols/silc/chat.c:710
1585 #: src/protocols/silc/ops.c:1072
1586 #: src/protocols/silc/ops.c:1680
1587 #: src/protocols/silc/silc.c:692
1588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
1589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1590 #: src/request.h:1243
1591 msgid "OK" 1561 msgid "OK"
1592 msgstr "V redu" 1562 msgstr "V redu"
1593 1563
1594 #: src/account.c:343 1564 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199
1595 #: src/account.c:381 1565 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378
1596 #: src/away.c:349 1566 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124
1597 #: src/connection.c:198 1567 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404
1598 #: src/gtkdialogs.c:299 1568 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479
1599 #: src/gtkdialogs.c:311 1569 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600
1600 #: src/gtkdialogs.c:324 1570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
1601 #: src/gtkdialogs.c:345 1571 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242
1602 #: src/gtkdialogs.c:474 1572 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1603 #: src/gtkdialogs.c:530 1573 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1604 #: src/gtkdialogs.c:583 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1605 #: src/gtkdialogs.c:830 1575 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1606 #: src/gtkdialogs.c:846 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1607 #: src/gtkdialogs.c:864 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361
1608 #: src/gtkaccount.c:2005 1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360
1609 #: src/gtkaccount.c:2501 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454
1610 #: src/gtkblist.c:2381 1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
1611 #: src/gtkblist.c:4412 1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987
1612 #: src/gtkconn.c:168 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461
1613 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1614 #: src/gtkprivacy.c:585 1584 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711
1615 #: src/gtkprivacy.c:598 1585 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699
1616 #: src/gtkprivacy.c:623 1586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
1617 #: src/gtkprivacy.c:634 1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1618 #: src/gtkrequest.c:243
1619 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515
1621 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1624 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1625 #: src/protocols/msn/msn.c:227
1626 #: src/protocols/msn/msn.c:242
1627 #: src/protocols/msn/msn.c:257
1628 #: src/protocols/msn/msn.c:272
1629 #: src/protocols/msn/msn.c:289
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362
1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399
1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856
1637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6908
1638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977
1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6994
1640 #: src/protocols/silc/buddy.c:461
1641 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
1642 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133
1643 #: src/protocols/silc/chat.c:582
1644 #: src/protocols/silc/chat.c:711
1645 #: src/protocols/silc/ops.c:1681
1646 #: src/protocols/silc/silc.c:693
1647 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
1649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1650 #: src/request.h:1243
1651 #: src/request.h:1253
1652 msgid "Cancel" 1588 msgid "Cancel"
1653 msgstr "Prekliči" 1589 msgstr "Prekliči"
1654 1590
1655 #: src/account.c:372 1591 #: src/account.c:372
1656 #, c-format 1592 #, c-format
1657 msgid "Change user information for %s" 1593 msgid "Change user information for %s"
1658 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" 1594 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
1659 1595
1660 #: src/account.c:380 1596 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1661 #: src/gtkrequest.c:249
1662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514
1663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1597 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1664 msgid "Save" 1598 msgid "Save"
1665 msgstr "Shrani" 1599 msgstr "Shrani"
1666 1600
1667 #: src/away.c:227 1601 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782
1603 msgid "Unknown"
1604 msgstr "Neznan"
1605
1606 #: src/away.c:231
1668 msgid "Away!" 1607 msgid "Away!"
1669 msgstr "Odsoten!" 1608 msgstr "Odsoten!"
1670 1609
1671 #: src/away.c:291 1610 #: src/away.c:295
1672 msgid "I'm Back!" 1611 msgid "I'm Back!"
1673 msgstr "Vrnil sem se!" 1612 msgstr "Vrnil sem se!"
1674 1613
1675 #: src/away.c:345 1614 #: src/away.c:349
1676 #, c-format 1615 #, c-format
1677 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1616 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1678 msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?" 1617 msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?"
1679 1618
1680 #: src/away.c:347 1619 #: src/away.c:351 src/away.c:442
1681 #: src/away.c:438
1682 msgid "Remove Away Message" 1620 msgid "Remove Away Message"
1683 msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti" 1621 msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti"
1684 1622
1685 #. Remove button 1623 #. Remove button
1686 #: src/away.c:348 1624 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825
1687 #: src/gtkconv.c:1378 1625 #: src/gtkrequest.c:247
1688 #: src/gtkconv.c:3718
1689 #: src/gtkconv.c:3822
1690 #: src/gtkrequest.c:248
1691 msgid "Remove" 1626 msgid "Remove"
1692 msgstr "Odstrani" 1627 msgstr "Odstrani"
1693 1628
1694 #: src/away.c:418 1629 #: src/away.c:422
1695 msgid "New Away Message" 1630 msgid "New Away Message"
1696 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" 1631 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
1697 1632
1698 #: src/away.c:633 1633 #: src/away.c:638
1699 msgid "Set All Away" 1634 msgid "Set All Away"
1700 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\"" 1635 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\""
1701 1636
1702 #: src/blist.c:681 1637 #: src/away.c:745
1638 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1639 msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
1640
1641 #: src/away.c:747
1642 msgid ""
1643 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1644 msgstr ""
1645 "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez "
1646 "shranjevanja."
1647
1648 #: src/away.c:757
1649 msgid "You cannot create an empty away message"
1650 msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti"
1651
1652 #: src/away.c:822
1653 msgid "New away message"
1654 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
1655
1656 #: src/away.c:837
1657 msgid "Away title: "
1658 msgstr "Naslov sporočila: "
1659
1660 #: src/away.c:893
1661 msgid "_Save"
1662 msgstr "_Shrani"
1663
1664 #: src/away.c:897
1665 msgid "Sa_ve & Use"
1666 msgstr "S_hrani in uporabi"
1667
1668 #: src/away.c:901
1669 msgid "_Use"
1670 msgstr "_Uporabi"
1671
1672 #: src/blist.c:680
1703 msgid "Chats" 1673 msgid "Chats"
1704 msgstr "Pomenki" 1674 msgstr "Pomenki"
1705 1675
1706 #: src/blist.c:1318 1676 #: src/blist.c:1317
1707 #: src/blist.c:1327 1677 #, c-format
1708 #, c-format 1678 msgid ""
1679 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1680 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1681 msgid_plural ""
1682 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1683 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1684 msgstr[0] ""
1685 msgstr[1] ""
1686
1687 #: src/blist.c:1326
1709 msgid "Group not removed" 1688 msgid "Group not removed"
1710 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" 1689 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
1711 1690
1712 #: src/blist.c:2030 1691 #: src/blist.c:2029
1713 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~." 1692 msgid ""
1714 msgstr "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~." 1693 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1715 1694 "and the old file has moved to blist.xml~."
1716 #: src/blist.c:2033 1695 msgstr ""
1696 "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil "
1697 "naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~."
1698
1699 #: src/blist.c:2032
1717 msgid "Buddy List Error" 1700 msgid "Buddy List Error"
1718 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" 1701 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
1719 1702
1720 #: src/connection.c:118 1703 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1721 #: src/connection.c:169
1722 #, c-format 1704 #, c-format
1723 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1705 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1724 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" 1706 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
1725 1707
1726 #: src/connection.c:123 1708 #: src/connection.c:123
1730 #: src/connection.c:174 1712 #: src/connection.c:174
1731 msgid "Connection Error" 1713 msgid "Connection Error"
1732 msgstr "Napaka na povezavi" 1714 msgstr "Napaka na povezavi"
1733 1715
1734 #: src/connection.c:195 1716 #: src/connection.c:195
1735 #, c-format 1717 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Enter password for %s" 1718 msgid "Enter password for %s (%s)"
1737 msgstr "Vpišite geslo za %s" 1719 msgstr "Vpišite geslo za %s"
1738 1720
1739 #: src/conversation.c:229 1721 #: src/conversation.c:229
1740 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1722 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1741 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko." 1723 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko."
1742 1724
1743 #: src/conversation.c:237 1725 #: src/conversation.c:237
1744 msgid "Unable to send message." 1726 msgid "Unable to send message."
1745 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati." 1727 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati."
1746 1728
1747 #: src/conversation.c:1950 1729 #: src/conversation.c:1953
1748 #, c-format 1730 #, c-format
1749 msgid "%s entered the room." 1731 msgid "%s entered the room."
1750 msgstr "%s se nam pridružuje." 1732 msgstr "%s se nam pridružuje."
1751 1733
1752 #: src/conversation.c:1953 1734 #: src/conversation.c:1956
1753 #, c-format 1735 #, c-format
1754 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1736 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1755 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje." 1737 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje."
1756 1738
1757 #: src/conversation.c:2049 1739 #: src/conversation.c:2052
1758 #, c-format 1740 #, c-format
1759 msgid "You are now known as %s" 1741 msgid "You are now known as %s"
1760 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" 1742 msgstr "Zdaj ste znani kot %s"
1761 1743
1762 #: src/conversation.c:2052 1744 #: src/conversation.c:2055
1763 #, c-format 1745 #, c-format
1764 msgid "%s is now known as %s" 1746 msgid "%s is now known as %s"
1765 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" 1747 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
1766 1748
1767 #: src/conversation.c:2093 1749 #: src/conversation.c:2096
1768 #, c-format 1750 #, c-format
1769 msgid "%s left the room (%s)." 1751 msgid "%s left the room (%s)."
1770 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." 1752 msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
1771 1753
1772 #: src/conversation.c:2095 1754 #: src/conversation.c:2098
1773 #, c-format 1755 #, c-format
1774 msgid "%s left the room." 1756 msgid "%s left the room."
1775 msgstr "%s nas je zapustil." 1757 msgstr "%s nas je zapustil."
1776 1758
1777 #: src/conversation.c:2164 1759 #: src/conversation.c:2167
1778 #, c-format 1760 #, c-format
1779 msgid "(+%d more)" 1761 msgid "(+%d more)"
1780 msgstr "(+%d več)" 1762 msgstr "(+%d več)"
1781 1763
1782 #: src/conversation.c:2166 1764 #: src/conversation.c:2169
1783 #, c-format 1765 #, c-format
1784 msgid " left the room (%s)." 1766 msgid " left the room (%s)."
1785 msgstr " nas je zapustil (%s)." 1767 msgstr " nas je zapustil (%s)."
1786 1768
1787 #: src/conversation.c:2571 1769 #: src/conversation.c:2574
1788 msgid "Last created window" 1770 msgid "Last created window"
1789 msgstr "Zadnje odprto okno" 1771 msgstr "Zadnje odprto okno"
1790 1772
1791 #: src/conversation.c:2573 1773 #: src/conversation.c:2576
1792 msgid "Separate IM and Chat windows" 1774 msgid "Separate IM and Chat windows"
1793 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek" 1775 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek"
1794 1776
1795 #: src/conversation.c:2575 1777 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377
1796 #: src/gtkprefs.c:1377
1797 msgid "New window" 1778 msgid "New window"
1798 msgstr "Novo okno" 1779 msgstr "Novo okno"
1799 1780
1800 #: src/conversation.c:2577 1781 #: src/conversation.c:2580
1801 msgid "By group" 1782 msgid "By group"
1802 msgstr "Po skupinah" 1783 msgstr "Po skupinah"
1803 1784
1804 #: src/conversation.c:2579 1785 #: src/conversation.c:2582
1805 msgid "By account" 1786 msgid "By account"
1806 msgstr "Po vrsti računa" 1787 msgstr "Po vrsti računa"
1807
1808 #: src/gtkdialogs.c:149
1809 msgid "Warn User"
1810 msgstr "Opozori uporabnika"
1811
1812 #: src/gtkdialogs.c:168
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1816 "\n"
1817 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
1818 msgstr ""
1819 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n"
1820 "\n"
1821 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost besedišča.\n"
1822
1823 #: src/gtkdialogs.c:177
1824 msgid "Warn _anonymously?"
1825 msgstr "Opozori _anonimno?"
1826
1827 #: src/gtkdialogs.c:184
1828 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1829 msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>"
1830
1831 #: src/gtkdialogs.c:295
1832 #, c-format
1833 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1834 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
1835
1836 #: src/gtkdialogs.c:297
1837 #: src/gtkdialogs.c:298
1838 msgid "Remove Buddy"
1839 msgstr "Odstrani prijatelja"
1840
1841 #: src/gtkdialogs.c:307
1842 #, c-format
1843 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1844 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
1845
1846 #: src/gtkdialogs.c:309
1847 #: src/gtkdialogs.c:310
1848 msgid "Remove Chat"
1849 msgstr "Odstrani pomenek"
1850
1851 #: src/gtkdialogs.c:319
1852 #, c-format
1853 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
1854 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s in vse njene člane. Ali želite nadaljevati?"
1855
1856 #: src/gtkdialogs.c:322
1857 #: src/gtkdialogs.c:323
1858 msgid "Remove Group"
1859 msgstr "Odstrani skupino"
1860
1861 #: src/gtkdialogs.c:340
1862 #, c-format
1863 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
1864 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
1865
1866 #: src/gtkdialogs.c:343
1867 #: src/gtkdialogs.c:344
1868 msgid "Remove Contact"
1869 msgstr "Odstrani stik"
1870
1871 #: src/gtkdialogs.c:455
1872 #: src/gtkdialogs.c:511
1873 #: src/gtkdialogs.c:563
1874 msgid "_Screen name"
1875 msgstr "_Vzdevek"
1876
1877 #: src/gtkdialogs.c:461
1878 #: src/gtkdialogs.c:517
1879 #: src/gtkdialogs.c:569
1880 msgid "_Account"
1881 msgstr "_Račun"
1882
1883 #: src/gtkdialogs.c:468
1884 msgid "New Instant Message"
1885 msgstr "Novo neposredno sporočilo"
1886
1887 #: src/gtkdialogs.c:470
1888 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1889 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo."
1890
1891 #: src/gtkdialogs.c:524
1892 msgid "Get User Info"
1893 msgstr "Informacije o uporabniku"
1894
1895 #: src/gtkdialogs.c:526
1896 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1897 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti."
1898
1899 #: src/gtkdialogs.c:577
1900 msgid "Get User Log"
1901 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik"
1902
1903 #: src/gtkdialogs.c:579
1904 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1905 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
1906
1907 #: src/gtkdialogs.c:645
1908 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1909 msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
1910
1911 #: src/gtkdialogs.c:647
1912 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1913 msgstr "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez shranjevanja."
1914
1915 #: src/gtkdialogs.c:657
1916 msgid "You cannot create an empty away message"
1917 msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti"
1918
1919 #: src/gtkdialogs.c:719
1920 msgid "New away message"
1921 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
1922
1923 #: src/gtkdialogs.c:740
1924 msgid "Away title: "
1925 msgstr "Naslov sporočila: "
1926
1927 #: src/gtkdialogs.c:796
1928 msgid "_Save"
1929 msgstr "_Shrani"
1930
1931 #: src/gtkdialogs.c:800
1932 msgid "Sa_ve & Use"
1933 msgstr "S_hrani in uporabi"
1934
1935 #: src/gtkdialogs.c:804
1936 msgid "_Use"
1937 msgstr "_Uporabi"
1938
1939 #: src/gtkdialogs.c:826
1940 msgid "Alias Chat"
1941 msgstr "Psevdonim pomenka"
1942
1943 #: src/gtkdialogs.c:827
1944 msgid "Enter an alias for this chat."
1945 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
1946
1947 #: src/gtkdialogs.c:829
1948 #: src/gtkdialogs.c:845
1949 #: src/gtkdialogs.c:863
1950 #: src/gtkrequest.c:250
1951 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1952 msgid "Alias"
1953 msgstr "Psevdonim"
1954
1955 #: src/gtkdialogs.c:842
1956 msgid "Alias Contact"
1957 msgstr "Psevdonim stika"
1958
1959 #: src/gtkdialogs.c:843
1960 msgid "Enter an alias for this contact."
1961 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
1962
1963 #: src/gtkdialogs.c:859
1964 #, c-format
1965 msgid "Enter an alias for %s."
1966 msgstr "Vnesite psevdonim za %s"
1967
1968 #: src/gtkdialogs.c:861
1969 msgid "Alias Buddy"
1970 msgstr "Psevdonim prijatelja"
1971 1788
1972 #: src/ft.c:125 1789 #: src/ft.c:125
1973 msgid "That file does not exist." 1790 msgid "That file does not exist."
1974 msgstr "Datoteka ne obstaja." 1791 msgstr "Datoteka ne obstaja."
1975 1792
2031 msgid "" 1848 msgid ""
2032 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1849 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
2033 "\n" 1850 "\n"
2034 " COMMANDS:\n" 1851 " COMMANDS:\n"
2035 " uri Handle AIM: URI\n" 1852 " uri Handle AIM: URI\n"
2036 " away Popup the away dialog with the default message\n" 1853 " away Popup the away dialog with the default "
1854 "message\n"
2037 " back Remove the away dialog\n" 1855 " back Remove the away dialog\n"
2038 " quit Close running copy of Gaim\n" 1856 " quit Close running copy of Gaim\n"
2039 "\n" 1857 "\n"
2040 " OPTIONS:\n" 1858 " OPTIONS:\n"
2041 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1859 " -h, --help [command] Show help for command\n"
2042 msgstr "" 1860 msgstr ""
2043 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" 1861 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n"
2044 "\n" 1862 "\n"
2045 " UKAZI:\n" 1863 " UKAZI:\n"
2046 " uri Uporabi AIM: URI \n" 1864 " uri Uporabi AIM: URI \n"
2047 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim sporočilom\n" 1865 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim "
1866 "sporočilom\n"
2048 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n" 1867 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n"
2049 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n" 1868 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n"
2050 "\n" 1869 "\n"
2051 " MOŽNOSTI:\n" 1870 " MOŽNOSTI:\n"
2052 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n" 1871 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n"
2053 1872
2054 #: src/gaim-remote.c:176 1873 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206
2055 #: src/gaim-remote.c:192 1874 #: src/gaim-remote.c:222
2056 #: src/gaim-remote.c:208
2057 #: src/gaim-remote.c:224
2058 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1875 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
2059 msgstr "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n" 1876 msgstr "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n"
2060 1877
2061 #: src/gaim-remote.c:238 1878 #: src/gaim-remote.c:236
2062 msgid "" 1879 msgid ""
2063 "\n" 1880 "\n"
2064 "Using AIM: URIs:\n" 1881 "Using AIM: URIs:\n"
2065 "Sending an IM to a screen name:\n" 1882 "Sending an IM to a screen name:\n"
2066 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1883 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2084 "Uporaba AIM: URI-ji:\n" 1901 "Uporaba AIM: URI-ji:\n"
2085 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n" 1902 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n"
2086 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n" 1903 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n"
2087 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n" 1904 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n"
2088 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n" 1905 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n"
2089 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne pozabite izpustiti '&',\n" 1906 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne "
1907 "pozabite izpustiti '&',\n"
2090 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n" 1908 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n"
2091 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez sporočila:\n" 1909 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez "
1910 "sporočila:\n"
2092 "\n" 1911 "\n"
2093 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" 1912 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
2094 "\n" 1913 "\n"
2095 "Pridruževanje pomenku:\n" 1914 "Pridruževanje pomenku:\n"
2096 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n" 1915 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n"
2098 "\n" 1917 "\n"
2099 "Dodajanje stikov na seznam:\n" 1918 "Dodajanje stikov na seznam:\n"
2100 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" 1919 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
2101 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n" 1920 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n"
2102 1921
2103 #: src/gaim-remote.c:257 1922 #: src/gaim-remote.c:256
2104 msgid "" 1923 msgid ""
2105 "\n" 1924 "\n"
2106 "Close running copy of Gaim\n" 1925 "Close running copy of Gaim\n"
2107 msgstr "" 1926 msgstr ""
2108 "\n" 1927 "\n"
2109 "Zapri zagnani Gaim\n" 1928 "Zapri zagnani Gaim\n"
2110 1929
2111 #: src/gtkaccount.c:169 1930 #: src/gaim-remote.c:260
2112 #: src/gtkft.c:154 1931 msgid ""
2113 #: src/gtkutils.c:627 1932 "\n"
2114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 1933 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
2115 #: src/protocols/novell/novell.c:2783 1934 msgstr ""
2116 msgid "Unknown" 1935
2117 msgstr "Neznan" 1936 #: src/gaim-remote.c:264
2118 1937 msgid ""
2119 #: src/gtkaccount.c:333 1938 "\n"
1939 "Set all accounts as not away.\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/gtkaccount.c:324
2120 #, c-format 1943 #, c-format
2121 msgid "" 1944 msgid ""
2122 "<b>File:</b> %s\n" 1945 "<b>File:</b> %s\n"
2123 "<b>File size:</b> %s\n" 1946 "<b>File size:</b> %s\n"
2124 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1947 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2126 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 1949 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
2127 "<b>Velikost:</b> %s\n" 1950 "<b>Velikost:</b> %s\n"
2128 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" 1951 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
2129 1952
2130 #. Build the login options frame. 1953 #. Build the login options frame.
2131 #: src/gtkaccount.c:621 1954 #: src/gtkaccount.c:624
2132 msgid "Login Options" 1955 msgid "Login Options"
2133 msgstr "Možnosti prijave" 1956 msgstr "Možnosti prijave"
2134 1957
2135 #: src/gtkaccount.c:638 1958 #: src/gtkaccount.c:641
2136 msgid "Protocol:" 1959 msgid "Protocol:"
2137 msgstr "Protokol:" 1960 msgstr "Protokol:"
2138 1961
2139 #: src/gtkaccount.c:643 1962 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014
2140 #: src/gtkblist.c:4018
2141 msgid "Screen Name:" 1963 msgid "Screen Name:"
2142 msgstr "Ime:" 1964 msgstr "Ime:"
2143 1965
2144 #: src/gtkaccount.c:716 1966 #: src/gtkaccount.c:719
2145 msgid "Password:" 1967 msgid "Password:"
2146 msgstr "Geslo:" 1968 msgstr "Geslo:"
2147 1969
2148 #: src/gtkaccount.c:721 1970 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356
2149 #: src/gtkblist.c:4032
2150 #: src/gtkblist.c:4360
2151 msgid "Alias:" 1971 msgid "Alias:"
2152 msgstr "Psevdonim:" 1972 msgstr "Psevdonim:"
2153 1973
2154 #: src/gtkaccount.c:725 1974 #: src/gtkaccount.c:728
2155 msgid "Remember password" 1975 msgid "Remember password"
2156 msgstr "Zapomni si geslo" 1976 msgstr "Zapomni si geslo"
2157 1977
2158 #. Build the user options frame. 1978 #. Build the user options frame.
2159 #: src/gtkaccount.c:781 1979 #: src/gtkaccount.c:784
2160 msgid "User Options" 1980 msgid "User Options"
2161 msgstr "Možnosti uporabnika" 1981 msgstr "Možnosti uporabnika"
2162 1982
2163 #: src/gtkaccount.c:794 1983 #: src/gtkaccount.c:797
2164 msgid "New mail notifications" 1984 msgid "New mail notifications"
2165 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" 1985 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
2166 1986
2167 #: src/gtkaccount.c:803 1987 #: src/gtkaccount.c:806
2168 msgid "Buddy icon:" 1988 msgid "Buddy icon:"
2169 msgstr "Ikona prijatelja:" 1989 msgstr "Ikona prijatelja:"
2170 1990
2171 #. Build the protocol options frame. 1991 #. Build the protocol options frame.
2172 #: src/gtkaccount.c:892 1992 #: src/gtkaccount.c:895
2173 #, c-format 1993 #, c-format
2174 msgid "%s Options" 1994 msgid "%s Options"
2175 msgstr "%s Možnosti" 1995 msgstr "%s Možnosti"
2176 1996
2177 #. Use Global Proxy Settings 1997 #. Use Global Proxy Settings
2178 #: src/gtkaccount.c:1028 1998 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078
2179 #: src/gtkaccount.c:1075
2180 msgid "Use Global Proxy Settings" 1999 msgid "Use Global Proxy Settings"
2181 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" 2000 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
2182 2001
2183 #. No Proxy 2002 #. No Proxy
2184 #: src/gtkaccount.c:1034 2003 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085
2185 #: src/gtkaccount.c:1082
2186 msgid "No Proxy" 2004 msgid "No Proxy"
2187 msgstr "Brez strežnika proxy" 2005 msgstr "Brez strežnika proxy"
2188 2006
2189 #. HTTP 2007 #. HTTP
2190 #: src/gtkaccount.c:1040 2008 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092
2191 #: src/gtkaccount.c:1089
2192 msgid "HTTP" 2009 msgid "HTTP"
2193 msgstr "HTTP" 2010 msgstr "HTTP"
2194 2011
2195 #. SOCKS 4 2012 #. SOCKS 4
2196 #: src/gtkaccount.c:1046 2013 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099
2197 #: src/gtkaccount.c:1096
2198 msgid "SOCKS 4" 2014 msgid "SOCKS 4"
2199 msgstr "SOCKS4" 2015 msgstr "SOCKS4"
2200 2016
2201 #. SOCKS 5 2017 #. SOCKS 5
2202 #: src/gtkaccount.c:1052 2018 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106
2203 #: src/gtkaccount.c:1103
2204 msgid "SOCKS 5" 2019 msgid "SOCKS 5"
2205 msgstr "SOCKS5" 2020 msgstr "SOCKS5"
2206 2021
2207 #. Use Environmental Settings 2022 #. Use Environmental Settings
2208 #: src/gtkaccount.c:1058 2023 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180
2209 #: src/gtkaccount.c:1110
2210 #: src/gtkprefs.c:1180
2211 msgid "Use Environmental Settings" 2024 msgid "Use Environmental Settings"
2212 msgstr "Uporabi nastavitve okolja" 2025 msgstr "Uporabi nastavitve okolja"
2213 2026
2214 #: src/gtkaccount.c:1149 2027 #: src/gtkaccount.c:1152
2215 msgid "you can see the butterflies mating" 2028 msgid "you can see the butterflies mating"
2216 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" 2029 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
2217 2030
2218 #: src/gtkaccount.c:1153 2031 #: src/gtkaccount.c:1156
2219 msgid "If you look real closely" 2032 msgid "If you look real closely"
2220 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," 2033 msgstr "Če pogledate zelo pozorno,"
2221 2034
2222 #: src/gtkaccount.c:1169 2035 #: src/gtkaccount.c:1172
2223 msgid "Proxy Options" 2036 msgid "Proxy Options"
2224 msgstr "Možnosti strežnika proxy" 2037 msgstr "Možnosti strežnika proxy"
2225 2038
2226 #: src/gtkaccount.c:1187 2039 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174
2227 #: src/gtkprefs.c:1174
2228 msgid "Proxy _type:" 2040 msgid "Proxy _type:"
2229 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" 2041 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:"
2230 2042
2231 #: src/gtkaccount.c:1196 2043 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201
2232 #: src/gtkprefs.c:1201
2233 msgid "_Host:" 2044 msgid "_Host:"
2234 msgstr "_Strežnik:" 2045 msgstr "_Strežnik:"
2235 2046
2236 #: src/gtkaccount.c:1200 2047 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219
2237 #: src/gtkprefs.c:1219
2238 msgid "_Port:" 2048 msgid "_Port:"
2239 msgstr "_Vrata:" 2049 msgstr "_Vrata:"
2240 2050
2241 #: src/gtkaccount.c:1208 2051 #: src/gtkaccount.c:1211
2242 msgid "_Username:" 2052 msgid "_Username:"
2243 msgstr "_Uporabniško ime:" 2053 msgstr "_Uporabniško ime:"
2244 2054
2245 #: src/gtkaccount.c:1213 2055 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256
2246 #: src/gtkprefs.c:1256
2247 msgid "Pa_ssword:" 2056 msgid "Pa_ssword:"
2248 msgstr "Ge_slo:" 2057 msgstr "Ge_slo:"
2249 2058
2250 #: src/gtkaccount.c:1581 2059 #: src/gtkaccount.c:1584
2251 msgid "Add Account" 2060 msgid "Add Account"
2252 msgstr "Dodaj račun" 2061 msgstr "Dodaj račun"
2253 2062
2254 #: src/gtkaccount.c:1583 2063 #: src/gtkaccount.c:1586
2255 msgid "Modify Account" 2064 msgid "Modify Account"
2256 msgstr "Spremeni račun" 2065 msgstr "Spremeni račun"
2257 2066
2258 #. Add the disclosure 2067 #. Add the disclosure
2259 #: src/gtkaccount.c:1607 2068 #: src/gtkaccount.c:1610
2260 msgid "Show more options" 2069 msgid "Show more options"
2261 msgstr "Pokaži več možnosti" 2070 msgstr "Pokaži več možnosti"
2262 2071
2263 #: src/gtkaccount.c:1608 2072 #: src/gtkaccount.c:1611
2264 msgid "Show fewer options" 2073 msgid "Show fewer options"
2265 msgstr "Pokaži manj možnosti" 2074 msgstr "Pokaži manj možnosti"
2266 2075
2267 #. Register button 2076 #. Register button
2268 #: src/gtkaccount.c:1635 2077 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666
2270 msgid "Register" 2078 msgid "Register"
2271 msgstr "Registriraj se" 2079 msgstr "Registriraj se"
2272 2080
2273 #: src/gtkaccount.c:2000 2081 #: src/gtkaccount.c:2003
2274 #, c-format 2082 #, c-format
2275 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2083 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2276 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" 2084 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?"
2277 2085
2278 #: src/gtkaccount.c:2004 2086 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245
2279 #: src/gtkrequest.c:246
2280 msgid "Delete" 2087 msgid "Delete"
2281 msgstr "Zbriši" 2088 msgstr "Zbriši"
2282 2089
2283 #: src/gtkaccount.c:2118 2090 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2285 msgid "Screen Name" 2091 msgid "Screen Name"
2286 msgstr "Ime" 2092 msgstr "Ime"
2287 2093
2288 #: src/gtkaccount.c:2142 2094 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 2097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362
2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 2098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
2293 #: src/protocols/silc/silc.c:44
2294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
2295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
2296 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
2297 msgid "Online" 2099 msgid "Online"
2298 msgstr "Prisoten" 2100 msgstr "Prisoten"
2299 2101
2300 #: src/gtkaccount.c:2163 2102 #: src/gtkaccount.c:2166
2301 msgid "Protocol" 2103 msgid "Protocol"
2302 msgstr "Protokol" 2104 msgstr "Protokol"
2303 2105
2304 #: src/gtkaccount.c:2476 2106 #: src/gtkaccount.c:2479
2305 #, c-format 2107 #, c-format
2306 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2108 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2307 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" 2109 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s"
2308 2110
2309 #: src/gtkaccount.c:2490 2111 #: src/gtkaccount.c:2493
2310 msgid "" 2112 msgid ""
2311 "\n" 2113 "\n"
2312 "\n" 2114 "\n"
2313 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2115 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2314 msgstr "" 2116 msgstr ""
2315 "\n" 2117 "\n"
2316 "\n" 2118 "\n"
2317 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?" 2119 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?"
2318 2120
2319 #: src/gtkaccount.c:2494 2121 #: src/gtkaccount.c:2497
2320 msgid "Information" 2122 msgid "Information"
2321 msgstr "Informacije" 2123 msgstr "Informacije"
2322 2124
2323 #: src/gtkaccount.c:2498 2125 #: src/gtkaccount.c:2501
2324 msgid "Add buddy to your list?" 2126 msgid "Add buddy to your list?"
2325 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" 2127 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?"
2326 2128
2327 #. Add button 2129 #. Add button
2328 #: src/gtkaccount.c:2500 2130 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380
2329 #: src/gtkblist.c:4411 2131 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246
2330 #: src/gtkconv.c:1380 2132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628
2331 #: src/gtkconv.c:3711
2332 #: src/gtkconv.c:3815
2333 #: src/gtkrequest.c:247
2334 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
2336 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2133 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2337 msgid "Add" 2134 msgid "Add"
2338 msgstr "Dodaj" 2135 msgstr "Dodaj"
2339 2136
2340 #: src/gtkblist.c:802 2137 #: src/gtkblist.c:802
2341 msgid "Join a Chat" 2138 msgid "Join a Chat"
2342 msgstr "Pridruži se pomenku" 2139 msgstr "Pridruži se pomenku"
2343 2140
2344 #: src/gtkblist.c:823 2141 #: src/gtkblist.c:823
2345 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 2142 msgid ""
2143 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2144 "join.\n"
2346 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" 2145 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
2347 2146
2348 #: src/gtkblist.c:834 2147 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353
2349 #: src/gtkpounce.c:411
2350 #: src/gtkroomlist.c:353
2351 msgid "_Account:" 2148 msgid "_Account:"
2352 msgstr "_Račun:" 2149 msgstr "_Račun:"
2353 2150
2354 #: src/gtkblist.c:1122 2151 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200
2355 #: src/gtkblist.c:3204
2356 msgid "Get _Info" 2152 msgid "Get _Info"
2357 msgstr "_Informacije" 2153 msgstr "_Informacije"
2358 2154
2359 #: src/gtkblist.c:1125 2155 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190
2360 #: src/gtkblist.c:3194
2361 msgid "I_M" 2156 msgid "I_M"
2362 msgstr "_Sporoči" 2157 msgstr "_Sporoči"
2363 2158
2364 #: src/gtkblist.c:1130 2159 #: src/gtkblist.c:1130
2365 msgid "_Send File" 2160 msgid "_Send File"
2371 2166
2372 #: src/gtkblist.c:1136 2167 #: src/gtkblist.c:1136
2373 msgid "View _Log" 2168 msgid "View _Log"
2374 msgstr "Poglej _dnevnik" 2169 msgstr "Poglej _dnevnik"
2375 2170
2376 #: src/gtkblist.c:1144 2171 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244
2377 #: src/gtkblist.c:1230
2378 #: src/gtkblist.c:1244
2379 msgid "_Alias..." 2172 msgid "_Alias..."
2380 msgstr "_Psevdonim ..." 2173 msgstr "_Psevdonim ..."
2381 2174
2382 #: src/gtkblist.c:1146 2175 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249
2383 #: src/gtkblist.c:1232
2384 #: src/gtkblist.c:1249
2385 #: src/gtkconn.c:360 2176 #: src/gtkconn.c:360
2386 msgid "_Remove" 2177 msgid "_Remove"
2387 msgstr "Odst_rani" 2178 msgstr "Odst_rani"
2388 2179
2389 #: src/gtkblist.c:1192 2180 #: src/gtkblist.c:1192
2401 #: src/gtkblist.c:1198 2192 #: src/gtkblist.c:1198
2402 msgid "_Rename" 2193 msgid "_Rename"
2403 msgstr "P_reimenuj" 2194 msgstr "P_reimenuj"
2404 2195
2405 #. join button 2196 #. join button
2406 #: src/gtkblist.c:1220 2197 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2407 #: src/gtkroomlist.c:263
2408 #: src/gtkroomlist.c:408
2409 #: src/stock.c:87 2198 #: src/stock.c:87
2410 msgid "_Join" 2199 msgid "_Join"
2411 msgstr "_Pridruži se" 2200 msgstr "_Pridruži se"
2412 2201
2413 #: src/gtkblist.c:1222 2202 #: src/gtkblist.c:1222
2414 msgid "Auto-Join" 2203 msgid "Auto-Join"
2415 msgstr "Samodejno-pridruži" 2204 msgstr "Samodejno-pridruži"
2416 2205
2417 #: src/gtkblist.c:1246 2206 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275
2418 #: src/gtkblist.c:1275
2419 msgid "_Collapse" 2207 msgid "_Collapse"
2420 msgstr "_Strni" 2208 msgstr "_Strni"
2421 2209
2422 #: src/gtkblist.c:1280 2210 #: src/gtkblist.c:1280
2423 msgid "_Expand" 2211 msgid "_Expand"
2424 msgstr "_Razširi" 2212 msgstr "_Razširi"
2425 2213
2426 #: src/gtkblist.c:1938 2214 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313
2427 #: src/gtkconv.c:4405 2215 msgid ""
2428 #: src/gtkpounce.c:314 2216 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2429 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2217 msgstr ""
2430 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." 2218 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2431 2219
2432 #. Buddies menu 2220 #. Buddies menu
2433 #: src/gtkblist.c:2325 2221 #: src/gtkblist.c:2322
2434 msgid "/_Buddies" 2222 msgid "/_Buddies"
2435 msgstr "/_Prijatelji" 2223 msgstr "/_Prijatelji"
2436 2224
2437 #: src/gtkblist.c:2326 2225 #: src/gtkblist.c:2323
2438 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2226 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2439 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." 2227 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..."
2440 2228
2441 #: src/gtkblist.c:2327 2229 #: src/gtkblist.c:2324
2442 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2230 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2443 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." 2231 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..."
2444 2232
2445 #: src/gtkblist.c:2328 2233 #: src/gtkblist.c:2325
2446 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2234 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2447 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." 2235 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
2448 2236
2449 #: src/gtkblist.c:2329 2237 #: src/gtkblist.c:2326
2450 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2238 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2451 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." 2239 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..."
2452 2240
2453 #: src/gtkblist.c:2331 2241 #: src/gtkblist.c:2328
2454 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2242 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2455 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi" 2243 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi"
2456 2244
2457 #: src/gtkblist.c:2332 2245 #: src/gtkblist.c:2329
2458 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2246 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2459 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" 2247 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine"
2460 2248
2461 #: src/gtkblist.c:2333 2249 #: src/gtkblist.c:2330
2462 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2250 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2463 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." 2251 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..."
2464 2252
2465 #: src/gtkblist.c:2334 2253 #: src/gtkblist.c:2331
2466 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2254 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2467 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." 2255 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..."
2468 2256
2469 #: src/gtkblist.c:2335 2257 #: src/gtkblist.c:2332
2470 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2258 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2471 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." 2259 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
2472 2260
2473 #: src/gtkblist.c:2337 2261 #: src/gtkblist.c:2334
2474 msgid "/Buddies/_Signoff" 2262 msgid "/Buddies/_Signoff"
2475 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se" 2263 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se"
2476 2264
2477 #: src/gtkblist.c:2338 2265 #: src/gtkblist.c:2335
2478 msgid "/Buddies/_Quit" 2266 msgid "/Buddies/_Quit"
2479 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" 2267 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
2480 2268
2481 #. Tools 2269 #. Tools
2482 #: src/gtkblist.c:2341 2270 #: src/gtkblist.c:2338
2483 msgid "/_Tools" 2271 msgid "/_Tools"
2484 msgstr "/_Orodja" 2272 msgstr "/_Orodja"
2485 2273
2486 #: src/gtkblist.c:2342 2274 #: src/gtkblist.c:2339
2487 msgid "/Tools/_Away" 2275 msgid "/Tools/_Away"
2488 msgstr "/Orodja/O_dsoten" 2276 msgstr "/Orodja/O_dsoten"
2489 2277
2490 #: src/gtkblist.c:2343 2278 #: src/gtkblist.c:2340
2491 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2279 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2492 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev" 2280 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev"
2493 2281
2494 #: src/gtkblist.c:2344 2282 #: src/gtkblist.c:2341
2495 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2283 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2496 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2284 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2497 2285
2498 #: src/gtkblist.c:2345 2286 #: src/gtkblist.c:2342
2499 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2287 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2500 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov" 2288 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov"
2501 2289
2502 #: src/gtkblist.c:2347 2290 #: src/gtkblist.c:2344
2503 msgid "/Tools/A_ccounts" 2291 msgid "/Tools/A_ccounts"
2504 msgstr "/Orodja/Ra_čuni" 2292 msgstr "/Orodja/Ra_čuni"
2505 2293
2506 #: src/gtkblist.c:2348 2294 #: src/gtkblist.c:2345
2507 msgid "/Tools/_File Transfers" 2295 msgid "/Tools/_File Transfers"
2508 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek" 2296 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek"
2509 2297
2510 #: src/gtkblist.c:2349 2298 #: src/gtkblist.c:2346
2511 msgid "/Tools/R_oom List" 2299 msgid "/Tools/R_oom List"
2512 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2300 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2513 2301
2514 #: src/gtkblist.c:2350 2302 #: src/gtkblist.c:2347
2515 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2303 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2516 msgstr "/Orodja/N_astavitve" 2304 msgstr "/Orodja/N_astavitve"
2517 2305
2518 #: src/gtkblist.c:2351 2306 #: src/gtkblist.c:2348
2519 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2307 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2520 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" 2308 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
2521 2309
2522 #: src/gtkblist.c:2353 2310 #: src/gtkblist.c:2350
2523 msgid "/Tools/View System _Log" 2311 msgid "/Tools/View System _Log"
2524 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" 2312 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik"
2525 2313
2526 #. Help 2314 #. Help
2527 #: src/gtkblist.c:2356 2315 #: src/gtkblist.c:2353
2528 msgid "/_Help" 2316 msgid "/_Help"
2529 msgstr "/_Pomoč" 2317 msgstr "/_Pomoč"
2530 2318
2531 #: src/gtkblist.c:2357 2319 #: src/gtkblist.c:2354
2532 msgid "/Help/Online _Help" 2320 msgid "/Help/Online _Help"
2533 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" 2321 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
2534 2322
2535 #: src/gtkblist.c:2358 2323 #: src/gtkblist.c:2355
2536 msgid "/Help/_Debug Window" 2324 msgid "/Help/_Debug Window"
2537 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" 2325 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno"
2538 2326
2539 #: src/gtkblist.c:2359 2327 #: src/gtkblist.c:2356
2540 msgid "/Help/_About" 2328 msgid "/Help/_About"
2541 msgstr "/pomoč/_O programu" 2329 msgstr "/pomoč/_O programu"
2542 2330
2543 #: src/gtkblist.c:2377 2331 #: src/gtkblist.c:2374
2544 msgid "Rename Group" 2332 msgid "Rename Group"
2545 msgstr "Preimenuj skupino" 2333 msgstr "Preimenuj skupino"
2546 2334
2547 #: src/gtkblist.c:2377 2335 #: src/gtkblist.c:2374
2548 msgid "New group name" 2336 msgid "New group name"
2549 msgstr "Novo ime skupine" 2337 msgstr "Novo ime skupine"
2550 2338
2551 #: src/gtkblist.c:2378 2339 #: src/gtkblist.c:2375
2552 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2340 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2553 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino." 2341 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino."
2554 2342
2555 #: src/gtkblist.c:2406 2343 #: src/gtkblist.c:2403
2556 #, c-format 2344 #, c-format
2557 msgid "" 2345 msgid ""
2558 "\n" 2346 "\n"
2559 "<b>Account:</b> %s" 2347 "<b>Account:</b> %s"
2560 msgstr "" 2348 msgstr ""
2561 "\n" 2349 "\n"
2562 "<b>Račun:</b> %s" 2350 "<b>Račun:</b> %s"
2563 2351
2564 #: src/gtkblist.c:2470 2352 #: src/gtkblist.c:2467
2565 msgid "" 2353 msgid ""
2566 "\n" 2354 "\n"
2567 "<b>Status:</b> Offline" 2355 "<b>Status:</b> Offline"
2568 msgstr "" 2356 msgstr ""
2569 "\n" 2357 "\n"
2570 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" 2358 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi"
2571 2359
2572 #: src/gtkblist.c:2485 2360 #: src/gtkblist.c:2482
2573 #, c-format 2361 #, c-format
2574 msgid "%d%%" 2362 msgid "%d%%"
2575 msgstr "%d%%" 2363 msgstr "%d%%"
2576 2364
2577 #: src/gtkblist.c:2501 2365 #: src/gtkblist.c:2498
2578 msgid "" 2366 msgid ""
2579 "\n" 2367 "\n"
2580 "<b>Account:</b>" 2368 "<b>Account:</b>"
2581 msgstr "" 2369 msgstr ""
2582 "\n" 2370 "\n"
2583 "<b>Račun:</b>" 2371 "<b>Račun:</b>"
2584 2372
2585 #: src/gtkblist.c:2502 2373 #: src/gtkblist.c:2499
2586 msgid "" 2374 msgid ""
2587 "\n" 2375 "\n"
2588 "<b>Contact Alias:</b>" 2376 "<b>Contact Alias:</b>"
2589 msgstr "" 2377 msgstr ""
2590 "\n" 2378 "\n"
2591 "<b>Psevdonim stika:</b>" 2379 "<b>Psevdonim stika:</b>"
2592 2380
2593 #: src/gtkblist.c:2503 2381 #: src/gtkblist.c:2500
2594 msgid "" 2382 msgid ""
2595 "\n" 2383 "\n"
2596 "<b>Alias:</b>" 2384 "<b>Alias:</b>"
2597 msgstr "" 2385 msgstr ""
2598 "\n" 2386 "\n"
2599 "<b>Psevdonim:</b>" 2387 "<b>Psevdonim:</b>"
2600 2388
2601 #: src/gtkblist.c:2504 2389 #: src/gtkblist.c:2501
2602 msgid "" 2390 msgid ""
2603 "\n" 2391 "\n"
2604 "<b>Nickname:</b>" 2392 "<b>Nickname:</b>"
2605 msgstr "" 2393 msgstr ""
2606 "\n" 2394 "\n"
2607 "<b>Vzdevek:</b>" 2395 "<b>Vzdevek:</b>"
2608 2396
2609 #: src/gtkblist.c:2505 2397 #: src/gtkblist.c:2502
2610 msgid "" 2398 msgid ""
2611 "\n" 2399 "\n"
2612 "<b>Logged In:</b>" 2400 "<b>Logged In:</b>"
2613 msgstr "" 2401 msgstr ""
2614 "\n" 2402 "\n"
2615 "<b>Prijavljen(i):</b>" 2403 "<b>Prijavljen(i):</b>"
2616 2404
2617 #: src/gtkblist.c:2506 2405 #: src/gtkblist.c:2503
2618 msgid "" 2406 msgid ""
2619 "\n" 2407 "\n"
2620 "<b>Idle:</b>" 2408 "<b>Idle:</b>"
2621 msgstr "" 2409 msgstr ""
2622 "\n" 2410 "\n"
2623 "<b>Nedejaven:</b>" 2411 "<b>Nedejaven:</b>"
2624 2412
2625 #: src/gtkblist.c:2507 2413 #: src/gtkblist.c:2504
2626 msgid "" 2414 msgid ""
2627 "\n" 2415 "\n"
2628 "<b>Warned:</b>" 2416 "<b>Warned:</b>"
2629 msgstr "" 2417 msgstr ""
2630 "\n" 2418 "\n"
2631 "<b>Opozorjen:</b>" 2419 "<b>Opozorjen:</b>"
2632 2420
2633 #: src/gtkblist.c:2509 2421 #: src/gtkblist.c:2506
2634 msgid "" 2422 msgid ""
2635 "\n" 2423 "\n"
2636 "<b>Description:</b> Spooky" 2424 "<b>Description:</b> Spooky"
2637 msgstr "" 2425 msgstr ""
2638 "\n" 2426 "\n"
2639 "<b>Opis:</b> Strašljivo" 2427 "<b>Opis:</b> Strašljivo"
2640 2428
2641 #: src/gtkblist.c:2510 2429 #: src/gtkblist.c:2507
2642 msgid "" 2430 msgid ""
2643 "\n" 2431 "\n"
2644 "<b>Status</b>: Awesome" 2432 "<b>Status</b>: Awesome"
2645 msgstr "" 2433 msgstr ""
2646 "\n" 2434 "\n"
2647 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2435 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2648 2436
2649 #: src/gtkblist.c:2511 2437 #: src/gtkblist.c:2508
2650 msgid "" 2438 msgid ""
2651 "\n" 2439 "\n"
2652 "<b>Status</b>: Rockin'" 2440 "<b>Status</b>: Rockin'"
2653 msgstr "" 2441 msgstr ""
2654 "\n" 2442 "\n"
2655 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2443 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2656 2444
2657 #: src/gtkblist.c:2793 2445 #: src/gtkblist.c:2790
2658 #, c-format 2446 #, c-format
2659 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2447 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2660 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " 2448 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) "
2661 2449
2662 #: src/gtkblist.c:2795 2450 #: src/gtkblist.c:2792
2663 #, c-format 2451 #, c-format
2664 msgid "Idle (%dm) " 2452 msgid "Idle (%dm) "
2665 msgstr "Nedejaven (%dm) " 2453 msgstr "Nedejaven (%dm) "
2666 2454
2667 #: src/gtkblist.c:2800 2455 #: src/gtkblist.c:2797
2668 #, c-format 2456 #, c-format
2669 msgid "Warned (%d%%) " 2457 msgid "Warned (%d%%) "
2670 msgstr "Opozorjen (%d%%) " 2458 msgstr "Opozorjen (%d%%) "
2671 2459
2672 #: src/gtkblist.c:2803 2460 #: src/gtkblist.c:2800
2673 msgid "Offline " 2461 msgid "Offline "
2674 msgstr "Ni na zvezi " 2462 msgstr "Ni na zvezi "
2675 2463
2676 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2464 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2677 #: src/gtkblist.c:2921 2465 #: src/gtkblist.c:2918
2678 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2466 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2679 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." 2467 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..."
2680 2468
2681 #: src/gtkblist.c:2924 2469 #: src/gtkblist.c:2921
2682 msgid "/Tools/Room List" 2470 msgid "/Tools/Room List"
2683 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2471 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2684 2472
2685 #: src/gtkblist.c:2927 2473 #: src/gtkblist.c:2924
2686 msgid "/Tools/Privacy" 2474 msgid "/Tools/Privacy"
2687 msgstr "/Orodja/Zasebnost" 2475 msgstr "/Orodja/Zasebnost"
2688 2476
2689 #: src/gtkblist.c:3008 2477 #: src/gtkblist.c:3005
2690 msgid "Alphabetical" 2478 msgid "Alphabetical"
2691 msgstr "Abecedno" 2479 msgstr "Abecedno"
2692 2480
2693 #: src/gtkblist.c:3009 2481 #: src/gtkblist.c:3006
2694 msgid "By status" 2482 msgid "By status"
2695 msgstr "Po stanju" 2483 msgstr "Po stanju"
2696 2484
2697 #: src/gtkblist.c:3010 2485 #: src/gtkblist.c:3007
2698 msgid "By log size" 2486 msgid "By log size"
2699 msgstr "Po obsegu dnevnika" 2487 msgstr "Po obsegu dnevnika"
2700 2488
2701 #: src/gtkblist.c:3076 2489 #: src/gtkblist.c:3073
2702 msgid "/Tools/Away" 2490 msgid "/Tools/Away"
2703 msgstr "/Orodja/Odsoten" 2491 msgstr "/Orodja/Odsoten"
2704 2492
2705 #: src/gtkblist.c:3079 2493 #: src/gtkblist.c:3076
2706 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2494 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2707 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" 2495 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
2708 2496
2709 #: src/gtkblist.c:3082 2497 #: src/gtkblist.c:3079
2710 msgid "/Tools/Account Actions" 2498 msgid "/Tools/Account Actions"
2711 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2499 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2712 2500
2713 #: src/gtkblist.c:3085 2501 #: src/gtkblist.c:3082
2714 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2502 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2715 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov" 2503 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov"
2716 2504
2717 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2505 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2718 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2506 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2719 #. 2507 #.
2720 #: src/gtkblist.c:3174 2508 #: src/gtkblist.c:3170
2721 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2509 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2722 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" 2510 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
2723 2511
2724 #: src/gtkblist.c:3176 2512 #: src/gtkblist.c:3172
2725 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2513 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2726 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" 2514 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine"
2727 2515
2728 #: src/gtkblist.c:3200 2516 #: src/gtkblist.c:3196
2729 msgid "Send a message to the selected buddy" 2517 msgid "Send a message to the selected buddy"
2730 msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju" 2518 msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju"
2731 2519
2732 #: src/gtkblist.c:3210 2520 #: src/gtkblist.c:3206
2733 msgid "Get information on the selected buddy" 2521 msgid "Get information on the selected buddy"
2734 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju" 2522 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
2735 2523
2736 #: src/gtkblist.c:3214 2524 #: src/gtkblist.c:3210
2737 msgid "_Chat" 2525 msgid "_Chat"
2738 msgstr "_Pomenek" 2526 msgstr "_Pomenek"
2739 2527
2740 #: src/gtkblist.c:3219 2528 #: src/gtkblist.c:3215
2741 msgid "Join a chat room" 2529 msgid "Join a chat room"
2742 msgstr "Pridruži se pogovorni sobi" 2530 msgstr "Pridruži se pogovorni sobi"
2743 2531
2744 #: src/gtkblist.c:3224 2532 #: src/gtkblist.c:3220
2745 msgid "_Away" 2533 msgid "_Away"
2746 msgstr "_Odsoten" 2534 msgstr "_Odsoten"
2747 2535
2748 #: src/gtkblist.c:3229 2536 #: src/gtkblist.c:3225
2749 msgid "Set an away message" 2537 msgid "Set an away message"
2750 msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost" 2538 msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost"
2751 2539
2752 #: src/gtkblist.c:3972 2540 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731
2753 #: src/protocols/silc/buddy.c:731 2541 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2754 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 2542 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034
2756 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124
2757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2758 msgid "Add Buddy" 2543 msgid "Add Buddy"
2759 msgstr "Dodaj prijatelja" 2544 msgstr "Dodaj prijatelja"
2760 2545
2761 #: src/gtkblist.c:3996 2546 #: src/gtkblist.c:3992
2762 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2547 msgid ""
2763 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n" 2548 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2549 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2550 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2551 msgstr ""
2552 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. "
2553 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
2554 "vzdevka prikazan psevdonim.\n"
2764 2555
2765 #. Set up stuff for the account box 2556 #. Set up stuff for the account box
2766 #: src/gtkblist.c:4056 2557 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336
2767 #: src/gtkblist.c:4340
2768 msgid "Account:" 2558 msgid "Account:"
2769 msgstr "Račun:" 2559 msgstr "Račun:"
2770 2560
2771 #: src/gtkblist.c:4299 2561 #: src/gtkblist.c:4295
2772 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 2562 msgid ""
2773 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." 2563 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2774 2564 "chat."
2775 #: src/gtkblist.c:4306 2565 msgstr ""
2566 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
2567
2568 #: src/gtkblist.c:4302
2776 msgid "Add Chat" 2569 msgid "Add Chat"
2777 msgstr "Dodaj pomenek" 2570 msgstr "Dodaj pomenek"
2778 2571
2779 #: src/gtkblist.c:4330 2572 #: src/gtkblist.c:4326
2780 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2573 msgid ""
2781 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n" 2574 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2782 2575 "would like to add to your buddy list.\n"
2783 #: src/gtkblist.c:4408 2576 msgstr ""
2577 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite "
2578 "dodati na seznam prijateljev.\n"
2579
2580 #: src/gtkblist.c:4404
2784 msgid "Add Group" 2581 msgid "Add Group"
2785 msgstr "Dodaj skupino" 2582 msgstr "Dodaj skupino"
2786 2583
2787 #: src/gtkblist.c:4409 2584 #: src/gtkblist.c:4405
2788 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2585 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2789 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." 2586 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
2790 2587
2791 #: src/gtkblist.c:4976 2588 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069
2792 #: src/gtkblist.c:5073
2793 msgid "No actions available" 2589 msgid "No actions available"
2794 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" 2590 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
2795 2591
2796 #: src/gtkconn.c:78 2592 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2797 #: src/gtkconn.c:249
2798 #: src/gtkconn.c:260
2799 msgid "Done." 2593 msgid "Done."
2800 msgstr "Opravljeno." 2594 msgstr "Opravljeno."
2801 2595
2802 #: src/gtkconn.c:157 2596 #: src/gtkconn.c:157
2803 msgid "Signon: " 2597 msgid "Signon: "
2809 2603
2810 #: src/gtkconn.c:215 2604 #: src/gtkconn.c:215
2811 msgid "Cancel All" 2605 msgid "Cancel All"
2812 msgstr "Prekliči vse" 2606 msgstr "Prekliči vse"
2813 2607
2814 #: src/gtkconn.c:360 2608 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2815 #: src/gtkconn.c:592
2816 msgid "_Reconnect" 2609 msgid "_Reconnect"
2817 msgstr "_Ponovna povezava" 2610 msgstr "_Ponovna povezava"
2818 2611
2819 #: src/gtkconn.c:556 2612 #: src/gtkconn.c:556
2820 #, c-format 2613 #, c-format
2861 msgstr "" 2654 msgstr ""
2862 "Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" 2655 "Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n"
2863 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" 2656 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n"
2864 2657
2865 #: src/gtkconv.c:434 2658 #: src/gtkconv.c:434
2866 msgid "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2659 msgid ""
2867 msgstr "Tak ukaz ne obstaja. Če niste želeli vnesti ukaza, lahko ukaze izklopite z Orodja->Nastavitve->Vmesnik->Pomenek->Omogoči ukaze \"poševnice\"." 2660 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2661 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2662 "commands."
2663 msgstr ""
2664 "Tak ukaz ne obstaja. Če niste želeli vnesti ukaza, lahko ukaze izklopite z "
2665 "Orodja->Nastavitve->Vmesnik->Pomenek->Omogoči ukaze \"poševnice\"."
2868 2666
2869 #: src/gtkconv.c:442 2667 #: src/gtkconv.c:442
2870 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2668 msgid ""
2871 msgstr "Skladenjska napaka: Vnesli ste napačno število argumentov za ta ukaz. Če niste želeli vnesti ukaza, lahko ukaze izklopite z Orodja->Nastavitve->Vmesnik->Pomenek->Omogoči ukaze \"poševnice\"." 2669 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2670 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2671 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2672 msgstr ""
2673 "Skladenjska napaka: Vnesli ste napačno število argumentov za ta ukaz. Če "
2674 "niste želeli vnesti ukaza, lahko ukaze izklopite z Orodja->Nastavitve-"
2675 ">Vmesnik->Pomenek->Omogoči ukaze \"poševnice\"."
2872 2676
2873 #: src/gtkconv.c:449 2677 #: src/gtkconv.c:449
2874 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2678 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2875 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." 2679 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel."
2876 2680
2890 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2694 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2891 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" 2695 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
2892 2696
2893 #. Put our happy label in it. 2697 #. Put our happy label in it.
2894 #: src/gtkconv.c:713 2698 #: src/gtkconv.c:713
2895 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2699 msgid ""
2896 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo." 2700 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2701 "invite message."
2702 msgstr ""
2703 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še "
2704 "povabilo."
2897 2705
2898 #: src/gtkconv.c:734 2706 #: src/gtkconv.c:734
2899 msgid "_Buddy:" 2707 msgid "_Buddy:"
2900 msgstr "_Prijatelj:" 2708 msgstr "_Prijatelj:"
2901 2709
2902 #: src/gtkconv.c:754 2710 #: src/gtkconv.c:754
2903 msgid "_Message:" 2711 msgid "_Message:"
2904 msgstr "_Sporočilo:" 2712 msgstr "_Sporočilo:"
2905 2713
2906 #: src/gtkconv.c:791 2714 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181
2907 #: src/gtkconv.c:2476
2908 #: src/gtkdebug.c:182
2909 msgid "Unable to open file." 2715 msgid "Unable to open file."
2910 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." 2716 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti."
2911 2717
2912 #: src/gtkconv.c:796 2718 #: src/gtkconv.c:796
2913 #, c-format 2719 #, c-format
2916 2722
2917 #: src/gtkconv.c:810 2723 #: src/gtkconv.c:810
2918 msgid "Save Conversation" 2724 msgid "Save Conversation"
2919 msgstr "Shrani pogovor" 2725 msgstr "Shrani pogovor"
2920 2726
2921 #: src/gtkconv.c:887 2727 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130
2922 #: src/gtkdebug.c:131
2923 msgid "Find" 2728 msgid "Find"
2924 msgstr "Najdi" 2729 msgstr "Najdi"
2925 2730
2926 #: src/gtkconv.c:913 2731 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158
2927 #: src/gtkdebug.c:159
2928 msgid "_Search for:" 2732 msgid "_Search for:"
2929 msgstr "_Išči:" 2733 msgstr "_Išči:"
2930 2734
2931 #: src/gtkconv.c:1328 2735 #: src/gtkconv.c:1328
2932 msgid "IM" 2736 msgid "IM"
2933 msgstr "Sporoči" 2737 msgstr "Sporoči"
2934 2738
2935 #. Send File button 2739 #. Send File button
2936 #: src/gtkconv.c:1337 2740 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435
2937 #: src/gtkconv.c:3704
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437
2939 msgid "Send File" 2741 msgid "Send File"
2940 msgstr "Pošlji datoteko" 2742 msgstr "Pošlji datoteko"
2941 2743
2942 #: src/gtkconv.c:1346 2744 #: src/gtkconv.c:1346
2943 msgid "Un-Ignore" 2745 msgid "Un-Ignore"
2944 msgstr "Ne prezri" 2746 msgstr "Ne prezri"
2945 2747
2946 #: src/gtkconv.c:1348 2748 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2947 #: src/gtkprefs.c:825
2948 msgid "Ignore" 2749 msgid "Ignore"
2949 msgstr "Prezri" 2750 msgstr "Prezri"
2950 2751
2951 #. Info button 2752 #. Info button
2952 #: src/gtkconv.c:1357 2753 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728
2953 #: src/gtkconv.c:3725
2954 msgid "Info" 2754 msgid "Info"
2955 msgstr "Informacije" 2755 msgstr "Informacije"
2956 2756
2957 #: src/gtkconv.c:1366 2757 #: src/gtkconv.c:1366
2958 msgid "Get Away Msg" 2758 msgid "Get Away Msg"
2959 msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti" 2759 msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti"
2960 2760
2961 #: src/gtkconv.c:2484 2761 #: src/gtkconv.c:2483
2962 msgid "Unable to save icon file to disk." 2762 msgid "Unable to save icon file to disk."
2963 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." 2763 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
2964 2764
2965 #: src/gtkconv.c:2501 2765 #: src/gtkconv.c:2504
2966 msgid "Save Icon" 2766 msgid "Save Icon"
2967 msgstr "Shrani ikono" 2767 msgstr "Shrani ikono"
2968 2768
2969 #: src/gtkconv.c:2531 2769 #: src/gtkconv.c:2534
2970 msgid "Animate" 2770 msgid "Animate"
2971 msgstr "Animiraj" 2771 msgstr "Animiraj"
2972 2772
2973 #: src/gtkconv.c:2536 2773 #: src/gtkconv.c:2539
2974 msgid "Hide Icon" 2774 msgid "Hide Icon"
2975 msgstr "Skrij ikono" 2775 msgstr "Skrij ikono"
2976 2776
2977 #: src/gtkconv.c:2542 2777 #: src/gtkconv.c:2545
2978 msgid "Save Icon As..." 2778 msgid "Save Icon As..."
2979 msgstr "Shrani ikono kot ..." 2779 msgstr "Shrani ikono kot ..."
2980 2780
2981 #: src/gtkconv.c:2926 2781 #: src/gtkconv.c:2929
2982 msgid "User is typing..." 2782 msgid "User is typing..."
2983 msgstr "Uporabnik tipka ..." 2783 msgstr "Uporabnik tipka ..."
2984 2784
2985 #: src/gtkconv.c:2934 2785 #: src/gtkconv.c:2937
2986 msgid "User has typed something and paused" 2786 msgid "User has typed something and paused"
2987 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." 2787 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
2988 2788
2989 #. Build the Send As menu 2789 #. Build the Send As menu
2990 #: src/gtkconv.c:3037 2790 #: src/gtkconv.c:3040
2991 msgid "_Send As" 2791 msgid "_Send As"
2992 msgstr "_Pošlji kot" 2792 msgstr "_Pošlji kot"
2993 2793
2994 #. Conversation menu 2794 #. Conversation menu
2995 #: src/gtkconv.c:3488 2795 #: src/gtkconv.c:3491
2996 msgid "/_Conversation" 2796 msgid "/_Conversation"
2997 msgstr "/_Pogovor" 2797 msgstr "/_Pogovor"
2998 2798
2999 #: src/gtkconv.c:3490 2799 #: src/gtkconv.c:3493
3000 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2800 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3001 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." 2801 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..."
3002 2802
3003 #: src/gtkconv.c:3495 2803 #: src/gtkconv.c:3498
3004 msgid "/Conversation/_Find..." 2804 msgid "/Conversation/_Find..."
3005 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." 2805 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
3006 2806
3007 #: src/gtkconv.c:3497 2807 #: src/gtkconv.c:3500
3008 msgid "/Conversation/View _Log" 2808 msgid "/Conversation/View _Log"
3009 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." 2809 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
3010 2810
3011 #: src/gtkconv.c:3498 2811 #: src/gtkconv.c:3501
3012 msgid "/Conversation/_Save As..." 2812 msgid "/Conversation/_Save As..."
3013 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." 2813 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
3014 2814
3015 #: src/gtkconv.c:3500 2815 #: src/gtkconv.c:3503
3016 msgid "/Conversation/Clear" 2816 msgid "/Conversation/Clear"
3017 msgstr "/Pogovor/Počisti" 2817 msgstr "/Pogovor/Počisti"
3018 2818
3019 #: src/gtkconv.c:3504 2819 #: src/gtkconv.c:3507
3020 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2820 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3021 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." 2821 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
3022 2822
3023 #: src/gtkconv.c:3505 2823 #: src/gtkconv.c:3508
3024 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2824 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3025 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." 2825 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
3026 2826
3027 #: src/gtkconv.c:3507 2827 #: src/gtkconv.c:3510
3028 msgid "/Conversation/_Get Info" 2828 msgid "/Conversation/_Get Info"
3029 msgstr "/Pogovor/_Informacije" 2829 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
3030 2830
3031 #: src/gtkconv.c:3509 2831 #: src/gtkconv.c:3512
3032 msgid "/Conversation/_Warn..." 2832 msgid "/Conversation/_Warn..."
3033 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..." 2833 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
3034 2834
3035 #: src/gtkconv.c:3511 2835 #: src/gtkconv.c:3514
3036 msgid "/Conversation/In_vite..." 2836 msgid "/Conversation/In_vite..."
3037 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." 2837 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
3038 2838
3039 #: src/gtkconv.c:3516 2839 #: src/gtkconv.c:3519
3040 msgid "/Conversation/A_lias..." 2840 msgid "/Conversation/A_lias..."
3041 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..." 2841 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..."
3042 2842
3043 #: src/gtkconv.c:3518 2843 #: src/gtkconv.c:3521
3044 msgid "/Conversation/_Block..." 2844 msgid "/Conversation/_Block..."
3045 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." 2845 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
3046 2846
3047 #: src/gtkconv.c:3520 2847 #: src/gtkconv.c:3523
3048 msgid "/Conversation/_Add..." 2848 msgid "/Conversation/_Add..."
3049 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." 2849 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
3050 2850
3051 #: src/gtkconv.c:3522 2851 #: src/gtkconv.c:3525
3052 msgid "/Conversation/_Remove..." 2852 msgid "/Conversation/_Remove..."
3053 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." 2853 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
3054 2854
3055 #: src/gtkconv.c:3527 2855 #: src/gtkconv.c:3530
3056 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2856 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3057 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." 2857 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
3058 2858
3059 #: src/gtkconv.c:3529 2859 #: src/gtkconv.c:3532
3060 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2860 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3061 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." 2861 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
3062 2862
3063 #: src/gtkconv.c:3534 2863 #: src/gtkconv.c:3537
3064 msgid "/Conversation/_Close" 2864 msgid "/Conversation/_Close"
3065 msgstr "/Pogovor/_Zapri" 2865 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
3066 2866
3067 #. Options 2867 #. Options
3068 #: src/gtkconv.c:3538 2868 #: src/gtkconv.c:3541
3069 msgid "/_Options" 2869 msgid "/_Options"
3070 msgstr "/M_ožnosti" 2870 msgstr "/M_ožnosti"
3071 2871
3072 #: src/gtkconv.c:3539 2872 #: src/gtkconv.c:3542
3073 msgid "/Options/Enable _Logging" 2873 msgid "/Options/Enable _Logging"
3074 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" 2874 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
3075 2875
3076 #: src/gtkconv.c:3540 2876 #: src/gtkconv.c:3543
3077 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2877 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3078 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" 2878 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke"
3079 2879
3080 #: src/gtkconv.c:3541 2880 #: src/gtkconv.c:3544
3081 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2881 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3082 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" 2882 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
3083 2883
3084 #: src/gtkconv.c:3542 2884 #: src/gtkconv.c:3545
3085 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2885 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3086 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig" 2886 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig"
3087 2887
3088 #: src/gtkconv.c:3584 2888 #: src/gtkconv.c:3587
3089 msgid "/Conversation/View Log" 2889 msgid "/Conversation/View Log"
3090 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." 2890 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..."
3091 2891
3092 #: src/gtkconv.c:3589 2892 #: src/gtkconv.c:3592
3093 msgid "/Conversation/Send File..." 2893 msgid "/Conversation/Send File..."
3094 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." 2894 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
3095 2895
3096 #: src/gtkconv.c:3593 2896 #: src/gtkconv.c:3596
3097 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2897 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3098 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." 2898 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
3099 2899
3100 #: src/gtkconv.c:3599 2900 #: src/gtkconv.c:3602
3101 msgid "/Conversation/Get Info" 2901 msgid "/Conversation/Get Info"
3102 msgstr "/Pogovor/Informacije" 2902 msgstr "/Pogovor/Informacije"
3103 2903
3104 #: src/gtkconv.c:3603 2904 #: src/gtkconv.c:3606
3105 msgid "/Conversation/Warn..." 2905 msgid "/Conversation/Warn..."
3106 msgstr "/Pogovor/Opozori ..." 2906 msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
3107 2907
3108 #: src/gtkconv.c:3607 2908 #: src/gtkconv.c:3610
3109 msgid "/Conversation/Invite..." 2909 msgid "/Conversation/Invite..."
3110 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." 2910 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
3111 2911
3112 #: src/gtkconv.c:3613 2912 #: src/gtkconv.c:3616
3113 msgid "/Conversation/Alias..." 2913 msgid "/Conversation/Alias..."
3114 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." 2914 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
3115 2915
3116 #: src/gtkconv.c:3617 2916 #: src/gtkconv.c:3620
3117 msgid "/Conversation/Block..." 2917 msgid "/Conversation/Block..."
3118 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." 2918 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
3119 2919
3120 #: src/gtkconv.c:3621 2920 #: src/gtkconv.c:3624
3121 msgid "/Conversation/Add..." 2921 msgid "/Conversation/Add..."
3122 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." 2922 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
3123 2923
3124 #: src/gtkconv.c:3625 2924 #: src/gtkconv.c:3628
3125 msgid "/Conversation/Remove..." 2925 msgid "/Conversation/Remove..."
3126 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." 2926 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
3127 2927
3128 #: src/gtkconv.c:3631 2928 #: src/gtkconv.c:3634
3129 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2929 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3130 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." 2930 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
3131 2931
3132 #: src/gtkconv.c:3635 2932 #: src/gtkconv.c:3638
3133 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2933 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3134 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." 2934 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
3135 2935
3136 #: src/gtkconv.c:3641 2936 #: src/gtkconv.c:3644
3137 msgid "/Options/Enable Logging" 2937 msgid "/Options/Enable Logging"
3138 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" 2938 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik"
3139 2939
3140 #: src/gtkconv.c:3644 2940 #: src/gtkconv.c:3647
3141 msgid "/Options/Enable Sounds" 2941 msgid "/Options/Enable Sounds"
3142 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" 2942 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke"
3143 2943
3144 #: src/gtkconv.c:3647 2944 #: src/gtkconv.c:3650
3145 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2945 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3146 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" 2946 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje"
3147 2947
3148 #: src/gtkconv.c:3650 2948 #: src/gtkconv.c:3653
3149 msgid "/Options/Show Timestamps" 2949 msgid "/Options/Show Timestamps"
3150 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" 2950 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige"
3151 2951
3152 #. From right to left... 2952 #. From right to left...
3153 #. Send button 2953 #. Send button
3154 #: src/gtkconv.c:3674 2954 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799
3155 #: src/gtkconv.c:3676
3156 #: src/gtkconv.c:3794
3157 #: src/gtkconv.c:3796
3158 msgid "Send" 2955 msgid "Send"
3159 msgstr "Pošlji" 2956 msgstr "Pošlji"
3160 2957
3161 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2958 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3162 #. Warn button 2959 #. Warn button
3163 #: src/gtkconv.c:3690 2960 #: src/gtkconv.c:3693
3164 msgid "Warn" 2961 msgid "Warn"
3165 msgstr "Opozori" 2962 msgstr "Opozori"
3166 2963
3167 #: src/gtkconv.c:3693 2964 #: src/gtkconv.c:3696
3168 msgid "Warn the user" 2965 msgid "Warn the user"
3169 msgstr "Opozori uporabnika" 2966 msgstr "Opozori uporabnika"
3170 2967
3171 #. Block button 2968 #. Block button
3172 #: src/gtkconv.c:3697 2969 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3173 #: src/gtkprivacy.c:622
3174 #: src/gtkprivacy.c:633
3175 msgid "Block" 2970 msgid "Block"
3176 msgstr "Zavrni" 2971 msgstr "Zavrni"
3177 2972
3178 #: src/gtkconv.c:3700 2973 #: src/gtkconv.c:3703
3179 msgid "Block the user" 2974 msgid "Block the user"
3180 msgstr "Zavrni uporabnika" 2975 msgstr "Zavrni uporabnika"
3181 2976
3182 #: src/gtkconv.c:3707 2977 #: src/gtkconv.c:3710
3183 msgid "Send a file to the user" 2978 msgid "Send a file to the user"
3184 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku" 2979 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku"
3185 2980
3186 #: src/gtkconv.c:3714 2981 #: src/gtkconv.c:3717
3187 msgid "Add the user to your buddy list" 2982 msgid "Add the user to your buddy list"
3188 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev" 2983 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
3189 2984
3190 #: src/gtkconv.c:3721 2985 #: src/gtkconv.c:3724
3191 msgid "Remove the user from your buddy list" 2986 msgid "Remove the user from your buddy list"
3192 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev" 2987 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
3193 2988
3194 #: src/gtkconv.c:3728 2989 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3195 #: src/gtkconv.c:4108
3196 msgid "Get the user's information" 2990 msgid "Get the user's information"
3197 msgstr "Poizvedi o uporabniku" 2991 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
3198 2992
3199 #. Invite 2993 #. Invite
3200 #: src/gtkconv.c:3808 2994 #: src/gtkconv.c:3811
3201 msgid "Invite" 2995 msgid "Invite"
3202 msgstr "Povabi" 2996 msgstr "Povabi"
3203 2997
3204 #: src/gtkconv.c:3811 2998 #: src/gtkconv.c:3814
3205 msgid "Invite a user" 2999 msgid "Invite a user"
3206 msgstr "Povabi uporabnika" 3000 msgstr "Povabi uporabnika"
3207 3001
3208 #: src/gtkconv.c:3818 3002 #: src/gtkconv.c:3821
3209 msgid "Add the chat to your buddy list" 3003 msgid "Add the chat to your buddy list"
3210 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev" 3004 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
3211 3005
3212 #: src/gtkconv.c:3825 3006 #: src/gtkconv.c:3828
3213 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3007 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3214 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev" 3008 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
3215 3009
3216 #: src/gtkconv.c:3961 3010 #: src/gtkconv.c:3963
3217 msgid "Topic:" 3011 msgid "Topic:"
3218 msgstr "Tema:" 3012 msgstr "Tema:"
3219 3013
3220 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3014 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3221 #: src/gtkconv.c:4024 3015 #: src/gtkconv.c:4026
3222 msgid "0 people in room" 3016 msgid "0 people in room"
3223 msgstr "0 ljudi v sobi" 3017 msgstr "0 ljudi v sobi"
3224 3018
3225 #: src/gtkconv.c:4085 3019 #: src/gtkconv.c:4087
3226 msgid "IM the user" 3020 msgid "IM the user"
3227 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" 3021 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku"
3228 3022
3229 #: src/gtkconv.c:4097 3023 #: src/gtkconv.c:4099
3230 msgid "Ignore the user" 3024 msgid "Ignore the user"
3231 msgstr "Prezri uporabnika" 3025 msgstr "Prezri uporabnika"
3232 3026
3233 #: src/gtkconv.c:4695 3027 #: src/gtkconv.c:4695
3234 msgid "Close conversation" 3028 msgid "Close conversation"
3235 msgstr "Zapri pogovor" 3029 msgstr "Zapri pogovor"
3236 3030
3237 #: src/gtkconv.c:5227 3031 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411
3238 #: src/gtkconv.c:5256 3032 #, fuzzy, c-format
3239 #: src/gtkconv.c:5352 3033 msgid "%d person in room"
3240 #: src/gtkconv.c:5404 3034 msgid_plural "%d people in room"
3241 #: src/gtkconv.c:5958 3035 msgstr[0] "0 ljudi v sobi"
3242 #: src/gtkconv.c:5961 3036 msgstr[1] "0 ljudi v sobi"
3243 #, c-format 3037
3038 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972
3244 msgid "<main>/Conversation/Close" 3039 msgid "<main>/Conversation/Close"
3245 msgstr "<main>/Pomenek/Zapri" 3040 msgstr "<main>/Pomenek/Zapri"
3246 3041
3247 #: src/gtkconv.c:6333 3042 #: src/gtkconv.c:6344
3248 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3043 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3249 msgstr "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." 3044 msgstr ""
3250 3045 "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
3251 #: src/gtkconv.c:6336 3046
3252 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 3047 #: src/gtkconv.c:6347
3253 msgstr "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju." 3048 msgid ""
3254 3049 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3255 #: src/gtkconv.c:6340 3050 "conversation."
3051 msgstr ""
3052 "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o "
3053 "razhroščevanju."
3054
3055 #: src/gtkconv.c:6351
3256 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3056 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3257 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu." 3057 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu."
3258 3058
3259 #: src/gtkdebug.c:197 3059 #: src/gtkdebug.c:196
3260 msgid "Save Debug Log" 3060 msgid "Save Debug Log"
3261 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja" 3061 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja"
3262 3062
3263 #: src/gtkdebug.c:250 3063 #: src/gtkdebug.c:249
3264 msgid "Debug Window" 3064 msgid "Debug Window"
3265 msgstr "Razhroščevalno okno" 3065 msgstr "Razhroščevalno okno"
3266 3066
3267 #: src/gtkdebug.c:288 3067 #: src/gtkdebug.c:287
3268 msgid "Pause" 3068 msgid "Pause"
3269 msgstr "Premor" 3069 msgstr "Premor"
3270 3070
3271 #: src/gtkdebug.c:294 3071 #: src/gtkdebug.c:293
3272 msgid "Timestamps" 3072 msgid "Timestamps"
3273 msgstr "Prikaži čas" 3073 msgstr "Prikaži čas"
3274 3074
3075 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296
3076 msgid "_Screen name"
3077 msgstr "_Vzdevek"
3078
3079 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302
3080 msgid "_Account"
3081 msgstr "_Račun"
3082
3083 #: src/gtkdialogs.c:118
3084 msgid "New Instant Message"
3085 msgstr "Novo neposredno sporočilo"
3086
3087 #: src/gtkdialogs.c:120
3088 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3089 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo."
3090
3091 #: src/gtkdialogs.c:257
3092 msgid "Get User Info"
3093 msgstr "Informacije o uporabniku"
3094
3095 #: src/gtkdialogs.c:259
3096 msgid ""
3097 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3098 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti."
3099
3100 #: src/gtkdialogs.c:310
3101 msgid "Get User Log"
3102 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik"
3103
3104 #: src/gtkdialogs.c:312
3105 msgid ""
3106 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3107 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
3108
3109 #: src/gtkdialogs.c:346
3110 msgid "Warn User"
3111 msgstr "Opozori uporabnika"
3112
3113 #: src/gtkdialogs.c:365
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3117 "\n"
3118 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3119 "harsher rate limiting.\n"
3120 msgstr ""
3121 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n"
3122 "\n"
3123 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost "
3124 "besedišča.\n"
3125
3126 #: src/gtkdialogs.c:374
3127 msgid "Warn _anonymously?"
3128 msgstr "Opozori _anonimno?"
3129
3130 #: src/gtkdialogs.c:381
3131 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3132 msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>"
3133
3134 #: src/gtkdialogs.c:400
3135 msgid "Alias Contact"
3136 msgstr "Psevdonim stika"
3137
3138 #: src/gtkdialogs.c:401
3139 msgid "Enter an alias for this contact."
3140 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3141
3142 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439
3143 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572
3144 msgid "Alias"
3145 msgstr "Psevdonim"
3146
3147 #: src/gtkdialogs.c:417
3148 #, c-format
3149 msgid "Enter an alias for %s."
3150 msgstr "Vnesite psevdonim za %s"
3151
3152 #: src/gtkdialogs.c:419
3153 msgid "Alias Buddy"
3154 msgstr "Psevdonim prijatelja"
3155
3156 #: src/gtkdialogs.c:436
3157 msgid "Alias Chat"
3158 msgstr "Psevdonim pomenka"
3159
3160 #: src/gtkdialogs.c:437
3161 msgid "Enter an alias for this chat."
3162 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3163
3164 #: src/gtkdialogs.c:474
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3168 "your buddy list. Do you want to continue?"
3169 msgstr ""
3170 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
3171 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3172
3173 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478
3174 msgid "Remove Contact"
3175 msgstr "Odstrani stik"
3176
3177 #: src/gtkdialogs.c:530
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3181 "list. Do you want to continue?"
3182 msgstr ""
3183 "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s in vse njene člane. Ali "
3184 "želite nadaljevati?"
3185
3186 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534
3187 msgid "Remove Group"
3188 msgstr "Odstrani skupino"
3189
3190 #: src/gtkdialogs.c:577
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3194 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3195
3196 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580
3197 msgid "Remove Buddy"
3198 msgstr "Odstrani prijatelja"
3199
3200 #: src/gtkdialogs.c:596
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3204 "continue?"
3205 msgstr ""
3206 "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
3207
3208 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599
3209 msgid "Remove Chat"
3210 msgstr "Odstrani pomenek"
3211
3275 #: src/gtkft.c:136 3212 #: src/gtkft.c:136
3276 #, c-format 3213 #, c-format
3277 msgid "%.2f KB/s" 3214 msgid "%.2f KB/s"
3278 msgstr "%.2f KB/s" 3215 msgstr "%.2f KB/s"
3279 3216
3280 #: src/gtkft.c:157 3217 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3281 #: src/gtkft.c:962
3282 msgid "Finished" 3218 msgid "Finished"
3283 msgstr "Končano" 3219 msgstr "Končano"
3284 3220
3285 #: src/gtkft.c:160 3221 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3286 #: src/gtkft.c:913
3287 msgid "Canceled" 3222 msgid "Canceled"
3288 msgstr "Preklicano" 3223 msgstr "Preklicano"
3289 3224
3290 #: src/gtkft.c:163 3225 #: src/gtkft.c:163
3291 msgid "Waiting for transfer to begin" 3226 msgid "Waiting for transfer to begin"
3359 #: src/gtkft.c:656 3294 #: src/gtkft.c:656
3360 msgid "Hide transfer details" 3295 msgid "Hide transfer details"
3361 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" 3296 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
3362 3297
3363 #. Pause button 3298 #. Pause button
3364 #: src/gtkft.c:698 3299 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91
3365 #: src/stock.c:90
3366 msgid "_Pause" 3300 msgid "_Pause"
3367 msgstr "_Premor" 3301 msgstr "_Premor"
3368 3302
3369 #. Resume button 3303 #. Resume button
3370 #: src/gtkft.c:708 3304 #: src/gtkft.c:708
3397 3331
3398 #: src/gtkimhtml.c:1275 3332 #: src/gtkimhtml.c:1275
3399 msgid "_Open Link in Browser" 3333 msgid "_Open Link in Browser"
3400 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" 3334 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
3401 3335
3402 #: src/gtkimhtml.c:2803 3336 #: src/gtkimhtml.c:2819
3403 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." 3337 msgid ""
3404 msgstr "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost je PNG." 3338 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3405 3339 "Defaulting to PNG."
3406 #: src/gtkimhtml.c:2811 3340 msgstr ""
3341 "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost je "
3342 "PNG."
3343
3344 #: src/gtkimhtml.c:2827
3407 #, c-format 3345 #, c-format
3408 msgid "Error saving image: %s" 3346 msgid "Error saving image: %s"
3409 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s" 3347 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s"
3410 3348
3411 #: src/gtkimhtml.c:2888 3349 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3412 #: src/gtkimhtml.c:2900
3413 msgid "Save Image" 3350 msgid "Save Image"
3414 msgstr "Shrani sliko" 3351 msgstr "Shrani sliko"
3415 3352
3416 #: src/gtkimhtml.c:2921 3353 #: src/gtkimhtml.c:2937
3417 msgid "_Save Image..." 3354 msgid "_Save Image..."
3418 msgstr "_Shrani sliko ..." 3355 msgstr "_Shrani sliko ..."
3419 3356
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3421 msgid "Select Font" 3358 msgid "Select Font"
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3437 msgid "_Description" 3374 msgid "_Description"
3438 msgstr "_Opis" 3375 msgstr "_Opis"
3439 3376
3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3441 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 3378 msgid ""
3379 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3380 "The description is optional."
3442 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." 3381 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen."
3443 3382
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3445 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3384 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3446 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." 3385 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti."
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3457 #, c-format 3396 #, c-format
3458 msgid "Failed to store image: %s\n" 3397 msgid "Failed to store image: %s\n"
3459 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" 3398 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
3460 3399
3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3463 msgid "Insert Image" 3401 msgid "Insert Image"
3464 msgstr "Vstavi sliko" 3402 msgstr "Vstavi sliko"
3465 3403
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3467 msgid "This theme has no available smileys." 3405 msgid "This theme has no available smileys."
3520 #, c-format 3458 #, c-format
3521 msgid "Conversations with %s" 3459 msgid "Conversations with %s"
3522 msgstr "Pomenki z %s" 3460 msgstr "Pomenki z %s"
3523 3461
3524 #. Window ********** 3462 #. Window **********
3525 #: src/gtklog.c:395 3463 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3526 #: src/gtklog.c:411
3527 msgid "System Log" 3464 msgid "System Log"
3528 msgstr "Sistemski dnevnik" 3465 msgstr "Sistemski dnevnik"
3529 3466
3530 #. Descriptive label 3467 #. Descriptive label
3531 #: src/gtknotify.c:217 3468 #: src/gtknotify.c:215
3532 #: src/gtknotify.c:231 3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "%s has %d new message."
3471 msgid_plural "%s has %d new messages."
3472 msgstr[0] "%s je zdaj odsoten."
3473 msgstr[1] "%s je zdaj odsoten."
3474
3475 #: src/gtknotify.c:229
3533 #, c-format 3476 #, c-format
3534 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3477 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3535 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" 3478 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
3536 3479
3537 #: src/gtknotify.c:240 3480 #: src/gtknotify.c:238
3538 #, c-format 3481 #, c-format
3539 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3482 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3540 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n" 3483 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n"
3541 3484
3542 #: src/gtknotify.c:245 3485 #: src/gtknotify.c:243
3543 #, c-format 3486 #, c-format
3544 msgid "" 3487 msgid ""
3545 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3546 "\n" 3489 "\n"
3547 "%s%s%s%s" 3490 "%s%s%s%s"
3548 msgstr "" 3491 msgstr ""
3549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" 3492 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
3550 "\n" 3493 "\n"
3551 "%s%s%s%s" 3494 "%s%s%s%s"
3552 3495
3553 #: src/gtknotify.c:261 3496 #: src/gtknotify.c:259
3554 #, c-format 3497 #, c-format
3555 msgid "" 3498 msgid ""
3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3557 "\n" 3500 "\n"
3558 "%s" 3501 "%s"
3559 msgstr "" 3502 msgstr ""
3560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" 3503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
3561 "\n" 3504 "\n"
3562 "%s" 3505 "%s"
3563 3506
3564 #: src/gtknotify.c:421 3507 #: src/gtknotify.c:419
3565 #, c-format 3508 #, c-format
3566 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3509 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3567 msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven." 3510 msgstr "Ukaz brskalnika \"%s\" ni veljaven."
3568 3511
3569 #: src/gtknotify.c:424 3512 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451
3570 #: src/gtknotify.c:438 3513 #: src/gtknotify.c:569
3571 #: src/gtknotify.c:453
3572 #: src/gtknotify.c:571
3573 msgid "Unable to open URL" 3514 msgid "Unable to open URL"
3574 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" 3515 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL"
3575 3516
3576 #: src/gtknotify.c:435 3517 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448
3577 #: src/gtknotify.c:450
3578 #, c-format 3518 #, c-format
3579 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3519 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3580 msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s" 3520 msgstr "Napaka pri zaganjanju \"%s\": %s"
3581 3521
3582 #: src/gtknotify.c:572 3522 #: src/gtknotify.c:570
3583 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3523 msgid ""
3584 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." 3524 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3585 3525 msgstr ""
3586 #: src/gtkpounce.c:130 3526 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
3527 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
3528
3529 #: src/gtkpounce.c:129
3587 msgid "Select a file" 3530 msgid "Select a file"
3588 msgstr "Izberi datoteko" 3531 msgstr "Izberi datoteko"
3589 3532
3590 #: src/gtkpounce.c:161 3533 #: src/gtkpounce.c:160
3591 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3534 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3592 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." 3535 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
3593 3536
3594 #. "New Buddy Pounce" 3537 #. "New Buddy Pounce"
3595 #: src/gtkpounce.c:387 3538 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888
3596 #: src/gtkpounce.c:889
3597 msgid "New Buddy Pounce" 3539 msgid "New Buddy Pounce"
3598 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" 3540 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
3599 3541
3600 #: src/gtkpounce.c:387 3542 #: src/gtkpounce.c:386
3601 msgid "Edit Buddy Pounce" 3543 msgid "Edit Buddy Pounce"
3602 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" 3544 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
3603 3545
3604 #. Create the "Pounce Who" frame. 3546 #. Create the "Pounce Who" frame.
3605 #: src/gtkpounce.c:404 3547 #: src/gtkpounce.c:403
3606 msgid "Pounce Who" 3548 msgid "Pounce Who"
3607 msgstr "Opozori koga" 3549 msgstr "Opozori koga"
3608 3550
3609 #: src/gtkpounce.c:431 3551 #: src/gtkpounce.c:430
3610 msgid "_Buddy name:" 3552 msgid "_Buddy name:"
3611 msgstr "_Ime prijatelja:" 3553 msgstr "_Ime prijatelja:"
3612 3554
3613 #. Create the "Pounce When" frame. 3555 #. Create the "Pounce When" frame.
3614 #: src/gtkpounce.c:455 3556 #: src/gtkpounce.c:454
3615 msgid "Pounce When" 3557 msgid "Pounce When"
3616 msgstr "Opozori kdaj" 3558 msgstr "Opozori kdaj"
3617 3559
3618 #: src/gtkpounce.c:463 3560 #: src/gtkpounce.c:462
3619 msgid "Si_gn on" 3561 msgid "Si_gn on"
3620 msgstr "_Prijava" 3562 msgstr "_Prijava"
3621 3563
3622 #: src/gtkpounce.c:465 3564 #: src/gtkpounce.c:464
3623 msgid "Sign _off" 3565 msgid "Sign _off"
3624 msgstr "_Odjava" 3566 msgstr "_Odjava"
3625 3567
3626 #: src/gtkpounce.c:467 3568 #: src/gtkpounce.c:466
3627 msgid "A_way" 3569 msgid "A_way"
3628 msgstr "_Odsoten" 3570 msgstr "_Odsoten"
3629 3571
3630 #: src/gtkpounce.c:469 3572 #: src/gtkpounce.c:468
3631 msgid "_Return from away" 3573 msgid "_Return from away"
3632 msgstr "_Vrni se" 3574 msgstr "_Vrni se"
3633 3575
3634 #: src/gtkpounce.c:471 3576 #: src/gtkpounce.c:470
3635 msgid "_Idle" 3577 msgid "_Idle"
3636 msgstr "_Nedejaven" 3578 msgstr "_Nedejaven"
3637 3579
3638 #: src/gtkpounce.c:473 3580 #: src/gtkpounce.c:472
3639 msgid "Retur_n from idle" 3581 msgid "Retur_n from idle"
3640 msgstr "Posta_ni dejaven" 3582 msgstr "Posta_ni dejaven"
3641 3583
3642 #: src/gtkpounce.c:475 3584 #: src/gtkpounce.c:474
3643 msgid "Buddy starts _typing" 3585 msgid "Buddy starts _typing"
3644 msgstr "Prijatelj začne _tipkati" 3586 msgstr "Prijatelj začne _tipkati"
3645 3587
3646 #: src/gtkpounce.c:477 3588 #: src/gtkpounce.c:476
3647 msgid "Buddy stops t_yping" 3589 msgid "Buddy stops t_yping"
3648 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati" 3590 msgstr "Prijatelj preneha t_ipkati"
3649 3591
3650 #. Create the "Pounce Action" frame. 3592 #. Create the "Pounce Action" frame.
3651 #: src/gtkpounce.c:506 3593 #: src/gtkpounce.c:505
3652 msgid "Pounce Action" 3594 msgid "Pounce Action"
3653 msgstr "Dejanje opozorila" 3595 msgstr "Dejanje opozorila"
3654 3596
3655 #: src/gtkpounce.c:514 3597 #: src/gtkpounce.c:513
3656 msgid "Op_en an IM window" 3598 msgid "Op_en an IM window"
3657 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno" 3599 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno"
3658 3600
3659 #: src/gtkpounce.c:516 3601 #: src/gtkpounce.c:515
3660 msgid "_Popup notification" 3602 msgid "_Popup notification"
3661 msgstr "_Pojavna obvestila" 3603 msgstr "_Pojavna obvestila"
3662 3604
3663 #: src/gtkpounce.c:518 3605 #: src/gtkpounce.c:517
3664 msgid "Send a _message" 3606 msgid "Send a _message"
3665 msgstr "Pošlji spo_ročilo" 3607 msgstr "Pošlji spo_ročilo"
3666 3608
3667 #: src/gtkpounce.c:520 3609 #: src/gtkpounce.c:519
3668 msgid "E_xecute a command" 3610 msgid "E_xecute a command"
3669 msgstr "Izvr_ši ukaz" 3611 msgstr "Izvr_ši ukaz"
3670 3612
3671 #: src/gtkpounce.c:522 3613 #: src/gtkpounce.c:521
3672 msgid "P_lay a sound" 3614 msgid "P_lay a sound"
3673 msgstr "Pre_dvajaj zvok" 3615 msgstr "Pre_dvajaj zvok"
3674 3616
3675 #: src/gtkpounce.c:526 3617 #: src/gtkpounce.c:525
3676 msgid "B_rowse..." 3618 msgid "B_rowse..."
3677 msgstr "B_rskaj ..." 3619 msgstr "B_rskaj ..."
3678 3620
3679 #: src/gtkpounce.c:528 3621 #: src/gtkpounce.c:527
3680 msgid "Bro_wse..." 3622 msgid "Bro_wse..."
3681 msgstr "Br_skaj ..." 3623 msgstr "Br_skaj ..."
3682 3624
3683 #: src/gtkpounce.c:529 3625 #: src/gtkpounce.c:528
3684 msgid "Pre_view" 3626 msgid "Pre_view"
3685 msgstr "Pred_ogled" 3627 msgstr "Pred_ogled"
3686 3628
3687 #: src/gtkpounce.c:612 3629 #: src/gtkpounce.c:611
3688 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3630 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3689 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju" 3631 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju"
3690 3632
3691 #. "Remove Buddy Pounce" 3633 #. "Remove Buddy Pounce"
3692 #: src/gtkpounce.c:896 3634 #: src/gtkpounce.c:895
3693 msgid "Remove Buddy Pounce" 3635 msgid "Remove Buddy Pounce"
3694 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja" 3636 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja"
3695 3637
3696 #: src/gtkpounce.c:960 3638 #: src/gtkpounce.c:953
3697 #, c-format 3639 #, c-format
3698 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3640 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3699 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati" 3641 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati"
3700 3642
3701 #: src/gtkpounce.c:962 3643 #: src/gtkpounce.c:955
3702 #, c-format 3644 #, c-format
3703 msgid "%s has signed on (%s)" 3645 msgid "%s has signed on (%s)"
3704 msgstr "%s se je prijavil na (%s)" 3646 msgstr "%s se je prijavil na (%s)"
3705 3647
3706 #: src/gtkpounce.c:964 3648 #: src/gtkpounce.c:957
3707 #, c-format 3649 #, c-format
3708 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3650 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3709 msgstr "%s je spet dejaven (%s)" 3651 msgstr "%s je spet dejaven (%s)"
3710 3652
3711 #: src/gtkpounce.c:966 3653 #: src/gtkpounce.c:959
3712 #, c-format 3654 #, c-format
3713 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3655 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3714 msgstr "%s se je vrnil (%s)" 3656 msgstr "%s se je vrnil (%s)"
3715 3657
3716 #: src/gtkpounce.c:968 3658 #: src/gtkpounce.c:961
3717 #, c-format 3659 #, c-format
3718 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3660 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3719 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati" 3661 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati"
3720 3662
3721 #: src/gtkpounce.c:970 3663 #: src/gtkpounce.c:963
3722 #, c-format 3664 #, c-format
3723 msgid "%s has signed off (%s)" 3665 msgid "%s has signed off (%s)"
3724 msgstr "%s se je odjavil (%s)" 3666 msgstr "%s se je odjavil (%s)"
3725 3667
3726 #: src/gtkpounce.c:972 3668 #: src/gtkpounce.c:965
3727 #, c-format 3669 #, c-format
3728 msgid "%s has become idle (%s)" 3670 msgid "%s has become idle (%s)"
3729 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)" 3671 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)"
3730 3672
3731 #: src/gtkpounce.c:974 3673 #: src/gtkpounce.c:967
3732 #, c-format 3674 #, c-format
3733 msgid "%s has gone away. (%s)" 3675 msgid "%s has gone away. (%s)"
3734 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)" 3676 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)"
3735 3677
3736 #: src/gtkpounce.c:975 3678 #: src/gtkpounce.c:968
3737 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3679 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3738 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" 3680 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
3739 3681
3740 #: src/gtkprefs.c:446 3682 #: src/gtkprefs.c:446
3741 msgid "Interface Options" 3683 msgid "Interface Options"
3744 #: src/gtkprefs.c:448 3686 #: src/gtkprefs.c:448
3745 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3687 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3746 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen" 3688 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen"
3747 3689
3748 #: src/gtkprefs.c:675 3690 #: src/gtkprefs.c:675
3749 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3691 msgid ""
3750 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." 3692 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3693 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3694 msgstr ""
3695 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove "
3696 "teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
3751 3697
3752 #: src/gtkprefs.c:715 3698 #: src/gtkprefs.c:715
3753 msgid "Icon" 3699 msgid "Icon"
3754 msgstr "Ikona" 3700 msgstr "Ikona"
3755 3701
3756 #: src/gtkprefs.c:722 3702 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3757 #: src/gtkprefs.c:2194 3703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264
3759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3760 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
3761 msgid "Description" 3704 msgid "Description"
3762 msgstr "Opis" 3705 msgstr "Opis"
3763 3706
3764 #: src/gtkprefs.c:818 3707 #: src/gtkprefs.c:818
3765 msgid "Display" 3708 msgid "Display"
3792 #: src/gtkprefs.c:835 3735 #: src/gtkprefs.c:835
3793 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3736 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3794 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem" 3737 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem"
3795 3738
3796 #: src/gtkprefs.c:867 3739 #: src/gtkprefs.c:867
3797 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" 3740 msgid ""
3741 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3742 "that support formatting. :)"
3798 msgstr "Tako bo izgledalo vaše " 3743 msgstr "Tako bo izgledalo vaše "
3799 3744
3800 #: src/gtkprefs.c:870 3745 #: src/gtkprefs.c:870
3801 msgid "_Clear Formatting" 3746 msgid "_Clear Formatting"
3802 msgstr "P_očisti oblikovanje" 3747 msgstr "P_očisti oblikovanje"
3839 3784
3840 #: src/gtkprefs.c:945 3785 #: src/gtkprefs.c:945
3841 msgid "_Sorting:" 3786 msgid "_Sorting:"
3842 msgstr "Razvr_ščanje:" 3787 msgstr "Razvr_ščanje:"
3843 3788
3844 #: src/gtkprefs.c:951 3789 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
3845 #: src/gtkprefs.c:1003
3846 msgid "Show _buttons as:" 3790 msgid "Show _buttons as:"
3847 msgstr "Prikaži _gumbe kot:" 3791 msgstr "Prikaži _gumbe kot:"
3848 3792
3849 #: src/gtkprefs.c:953 3793 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
3850 #: src/gtkprefs.c:1005
3851 msgid "Pictures" 3794 msgid "Pictures"
3852 msgstr "Slike" 3795 msgstr "Slike"
3853 3796
3854 #: src/gtkprefs.c:954 3797 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3855 #: src/gtkprefs.c:1006
3856 msgid "Text" 3798 msgid "Text"
3857 msgstr "Besedilo" 3799 msgstr "Besedilo"
3858 3800
3859 #: src/gtkprefs.c:955 3801 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
3860 #: src/gtkprefs.c:1007
3861 msgid "Pictures and text" 3802 msgid "Pictures and text"
3862 msgstr "Slike in besedilo" 3803 msgstr "Slike in besedilo"
3863 3804
3864 #: src/gtkprefs.c:958 3805 #: src/gtkprefs.c:958
3865 msgid "_Raise window on events" 3806 msgid "_Raise window on events"
3867 3808
3868 #: src/gtkprefs.c:961 3809 #: src/gtkprefs.c:961
3869 msgid "Buddy Display" 3810 msgid "Buddy Display"
3870 msgstr "Prikaz prijateljev" 3811 msgstr "Prikaz prijateljev"
3871 3812
3872 #: src/gtkprefs.c:962 3813 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
3873 #: src/gtkprefs.c:1020
3874 msgid "Show buddy _icons" 3814 msgid "Show buddy _icons"
3875 msgstr "Prikaži _ikone" 3815 msgstr "Prikaži _ikone"
3876 3816
3877 #: src/gtkprefs.c:964 3817 #: src/gtkprefs.c:964
3878 msgid "Show _warning levels" 3818 msgid "Show _warning levels"
3957 3897
3958 #: src/gtkprefs.c:1066 3898 #: src/gtkprefs.c:1066
3959 msgid "New conversation _placement:" 3899 msgid "New conversation _placement:"
3960 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:" 3900 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:"
3961 3901
3962 #: src/gtkprefs.c:1117 3902 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578
3963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 3903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860
3964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850
3965 msgid "IP Address" 3904 msgid "IP Address"
3966 msgstr "IP-naslov" 3905 msgstr "IP-naslov"
3967 3906
3968 #: src/gtkprefs.c:1119 3907 #: src/gtkprefs.c:1119
3969 msgid "_Autodetect IP Address" 3908 msgid "_Autodetect IP Address"
4194 #: src/gtkprefs.c:1808 4133 #: src/gtkprefs.c:1808
4195 msgid "Never" 4134 msgid "Never"
4196 msgstr "Nikoli" 4135 msgstr "Nikoli"
4197 4136
4198 #: src/gtkprefs.c:1809 4137 #: src/gtkprefs.c:1809
4199 msgid "Only when away" 4138 #, fuzzy
4139 msgid "When away"
4200 msgstr "Samo ob odsotnosti" 4140 msgstr "Samo ob odsotnosti"
4201 4141
4202 #: src/gtkprefs.c:1810 4142 #: src/gtkprefs.c:1810
4203 msgid "Only when away and idle" 4143 #, fuzzy
4144 msgid "When away and idle"
4204 msgstr "Samo ob odsotnosti in nedejavnosti" 4145 msgstr "Samo ob odsotnosti in nedejavnosti"
4205 4146
4206 #: src/gtkprefs.c:1813 4147 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4207 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 4148 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776
4208 #: src/protocols/msn/state.c:32 4149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4209 #: src/protocols/novell/novell.c:2777
4210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003
4211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4213 msgid "Idle" 4151 msgid "Idle"
4214 msgstr "Nedejaven" 4152 msgstr "Nedejaven"
4215 4153
4216 #: src/gtkprefs.c:1814 4154 #: src/gtkprefs.c:1814
4354 4292
4355 #: src/gtkprivacy.c:81 4293 #: src/gtkprivacy.c:81
4356 msgid "Block only the users below" 4294 msgid "Block only the users below"
4357 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" 4295 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
4358 4296
4359 #: src/gtkprivacy.c:385 4297 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4361 msgid "Privacy" 4298 msgid "Privacy"
4362 msgstr "Zasebnost" 4299 msgstr "Zasebnost"
4363 4300
4364 #: src/gtkprivacy.c:398 4301 #: src/gtkprivacy.c:398
4365 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4302 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4368 #. "Set privacy for:" label 4305 #. "Set privacy for:" label
4369 #: src/gtkprivacy.c:410 4306 #: src/gtkprivacy.c:410
4370 msgid "Set privacy for:" 4307 msgid "Set privacy for:"
4371 msgstr "Nastavi zasebnost za:" 4308 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
4372 4309
4373 #: src/gtkprivacy.c:579 4310 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4374 #: src/gtkprivacy.c:595
4375 msgid "Permit User" 4311 msgid "Permit User"
4376 msgstr "Dovoli uporabniku" 4312 msgstr "Dovoli uporabniku"
4377 4313
4378 #: src/gtkprivacy.c:580 4314 #: src/gtkprivacy.c:580
4379 msgid "Type a user you permit to contact you." 4315 msgid "Type a user you permit to contact you."
4380 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." 4316 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami."
4381 4317
4382 #: src/gtkprivacy.c:581 4318 #: src/gtkprivacy.c:581
4383 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4319 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4384 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" 4320 msgstr ""
4385 4321 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
4386 #: src/gtkprivacy.c:584 4322
4387 #: src/gtkprivacy.c:597 4323 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4388 msgid "Permit" 4324 msgid "Permit"
4389 msgstr "Dovoli" 4325 msgstr "Dovoli"
4390 4326
4391 #: src/gtkprivacy.c:589 4327 #: src/gtkprivacy.c:589
4392 #, c-format 4328 #, c-format
4396 #: src/gtkprivacy.c:591 4332 #: src/gtkprivacy.c:591
4397 #, c-format 4333 #, c-format
4398 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4334 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4399 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" 4335 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
4400 4336
4401 #: src/gtkprivacy.c:618 4337 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4402 #: src/gtkprivacy.c:631
4403 msgid "Block User" 4338 msgid "Block User"
4404 msgstr "Zavrni uporabnika" 4339 msgstr "Zavrni uporabnika"
4405 4340
4406 #: src/gtkprivacy.c:619 4341 #: src/gtkprivacy.c:619
4407 msgid "Type a user to block." 4342 msgid "Type a user to block."
4422 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" 4357 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?"
4423 4358
4424 #. * 4359 #. *
4425 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4360 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4426 #. 4361 #.
4427 #: src/gtkrequest.c:240 4362 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949
4428 #: src/protocols/gg/gg.c:949 4363 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307
4429 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 4364 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4430 #: src/protocols/silc/buddy.c:307
4431 #: src/protocols/silc/pk.c:116
4432 #: src/request.h:1234
4433 msgid "Yes" 4365 msgid "Yes"
4434 msgstr "Da" 4366 msgstr "Da"
4435 4367
4436 #: src/gtkrequest.c:241 4368 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4437 #: src/protocols/gg/gg.c:949 4369 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308
4438 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 4370 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4439 #: src/protocols/silc/buddy.c:308
4440 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4441 #: src/request.h:1234
4442 msgid "No" 4371 msgid "No"
4443 msgstr "Ne" 4372 msgstr "Ne"
4444 4373
4445 #: src/gtkrequest.c:244 4374 #: src/gtkrequest.c:243
4446 msgid "Apply" 4375 msgid "Apply"
4447 msgstr "Uporabi" 4376 msgstr "Uporabi"
4448 4377
4449 #: src/gtkrequest.c:245 4378 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314
4450 #: src/protocols/msn/msn.c:314
4451 #: src/protocols/silc/util.c:332 4379 #: src/protocols/silc/util.c:332
4452 msgid "Close" 4380 msgid "Close"
4453 msgstr "Zapri" 4381 msgstr "Zapri"
4454 4382
4455 #: src/gtkrequest.c:1392 4383 #: src/gtkrequest.c:1391
4456 msgid "That file already exists" 4384 msgid "That file already exists"
4457 msgstr "Datoteka že obstaja" 4385 msgstr "Datoteka že obstaja"
4458 4386
4459 #: src/gtkrequest.c:1393 4387 #: src/gtkrequest.c:1392
4460 msgid "Would you like to overwrite it?" 4388 msgid "Would you like to overwrite it?"
4461 msgstr "Ali jo želite prepisati?" 4389 msgstr "Ali jo želite prepisati?"
4462 4390
4463 #: src/gtkrequest.c:1431 4391 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4464 #: src/gtkrequest.c:1452
4465 msgid "Save File..." 4392 msgid "Save File..."
4466 msgstr "Shrani datoteko ..." 4393 msgstr "Shrani datoteko ..."
4467 4394
4468 #: src/gtkrequest.c:1432 4395 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4469 #: src/gtkrequest.c:1453
4470 msgid "Open File..." 4396 msgid "Open File..."
4471 msgstr "Odpri datoteko ..." 4397 msgstr "Odpri datoteko ..."
4472 4398
4473 #: src/gtkroomlist.c:330 4399 #: src/gtkroomlist.c:330
4474 msgid "Room List" 4400 msgid "Room List"
4523 #, c-format 4449 #, c-format
4524 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4450 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4525 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." 4451 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
4526 4452
4527 #: src/gtksound.c:173 4453 #: src/gtksound.c:173
4528 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 4454 msgid ""
4529 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza." 4455 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4456 "no command has been set."
4457 msgstr ""
4458 "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, "
4459 "niste pa nastavili ukaza."
4530 4460
4531 #: src/gtksound.c:185 4461 #: src/gtksound.c:185
4532 #, c-format 4462 #, c-format
4533 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 4463 msgid ""
4534 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s" 4464 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4465 "launched: %s"
4466 msgstr ""
4467 "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče "
4468 "pognati: %s"
4535 4469
4536 #: src/log.c:106 4470 #: src/log.c:106
4537 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4471 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4538 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" 4472 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
4539 4473
4540 #: src/log.c:489 4474 #: src/log.c:491
4541 msgid "XML" 4475 msgid "XML"
4542 msgstr "XML" 4476 msgstr "XML"
4543 4477
4544 #: src/log.c:575
4545 #, c-format
4546 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4547 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4548
4549 #: src/log.c:577 4478 #: src/log.c:577
4550 #, c-format 4479 #, c-format
4551 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4480 msgid ""
4552 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4481 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4553 4482 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4554 #: src/log.c:628 4483 msgstr ""
4555 #: src/log.c:815 4484 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
4485 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4486
4487 #: src/log.c:579
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4491 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4492 msgstr ""
4493 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
4494 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4495
4496 #: src/log.c:630 src/log.c:817
4556 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4497 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4557 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" 4498 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
4558 4499
4559 #: src/log.c:638 4500 #: src/log.c:640 src/log.c:829
4560 #: src/log.c:827
4561 #, c-format 4501 #, c-format
4562 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4502 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4563 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" 4503 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
4564 4504
4565 #: src/log.c:675 4505 #: src/log.c:677
4566 msgid "HTML" 4506 msgid "HTML"
4567 msgstr "HTML" 4507 msgstr "HTML"
4568 4508
4569 #: src/log.c:760 4509 #: src/log.c:762
4570 #, c-format 4510 #, c-format
4571 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4511 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4572 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4512 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4573 4513
4574 #: src/log.c:860 4514 #: src/log.c:862
4575 msgid "Plain text" 4515 msgid "Plain text"
4576 msgstr "Navadno besedilo" 4516 msgstr "Navadno besedilo"
4577 4517
4578 #: src/main.c:150 4518 #: src/main.c:149
4579 msgid "Please create an account." 4519 msgid "Please create an account."
4580 msgstr "Ustvarite račun." 4520 msgstr "Ustvarite račun."
4581 4521
4582 #: src/main.c:232 4522 #: src/main.c:231
4583 msgid "Login" 4523 msgid "Login"
4584 msgstr "Prijava" 4524 msgstr "Prijava"
4585 4525
4586 #: src/main.c:248 4526 #: src/main.c:247
4587 msgid "<b>_Account:</b>" 4527 msgid "<b>_Account:</b>"
4588 msgstr "<b>_Račun:</b>" 4528 msgstr "<b>_Račun:</b>"
4589 4529
4590 #: src/main.c:262 4530 #: src/main.c:261
4591 msgid "<b>_Password:</b>" 4531 msgid "<b>_Password:</b>"
4592 msgstr "<b>_Geslo:</b>" 4532 msgstr "<b>_Geslo:</b>"
4593 4533
4594 #. And now for the buttons 4534 #. And now for the buttons
4595 #: src/main.c:279 4535 #: src/main.c:278
4596 msgid "_Accounts" 4536 msgid "_Accounts"
4597 msgstr "_Računi" 4537 msgstr "_Računi"
4598 4538
4599 #: src/main.c:285 4539 #: src/main.c:284
4600 msgid "_Preferences" 4540 msgid "_Preferences"
4601 msgstr "_Nastavitve" 4541 msgstr "_Nastavitve"
4602 4542
4603 #: src/main.c:291 4543 #: src/main.c:290
4604 msgid "_Sign on" 4544 msgid "_Sign on"
4605 msgstr "_Prijava" 4545 msgstr "_Prijava"
4606 4546
4607 #. full help text 4547 #. full help text
4608 #: src/main.c:517 4548 #: src/main.c:516
4609 #, c-format 4549 #, c-format
4610 msgid "" 4550 msgid ""
4611 "Gaim %s\n" 4551 "Gaim %s\n"
4612 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4552 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4613 "\n" 4553 "\n"
4625 msgstr "" 4565 msgstr ""
4626 "Gaim %s\n" 4566 "Gaim %s\n"
4627 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n" 4567 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
4628 "\n" 4568 "\n"
4629 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n" 4569 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n"
4630 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni parameter SPOR izbere\n" 4570 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni "
4571 "parameter SPOR izbere\n"
4631 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n" 4572 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n"
4632 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n" 4573 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n"
4633 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z vejico)\n" 4574 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z "
4575 "vejico)\n"
4634 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n" 4576 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n"
4635 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n" 4577 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n"
4636 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n" 4578 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n"
4637 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n" 4579 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n"
4638 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in končaj program\n" 4580 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in "
4581 "končaj program\n"
4639 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n" 4582 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n"
4640 4583
4641 #. short message 4584 #. short message
4642 #: src/main.c:532 4585 #: src/main.c:531
4643 #, c-format 4586 #, c-format
4644 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4587 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4645 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n" 4588 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n"
4646 4589
4647 #: src/main.c:845 4590 #: src/main.c:844
4648 msgid "Unable to load preferences" 4591 msgid "Unable to load preferences"
4649 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev" 4592 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev"
4650 4593
4651 #: src/main.c:845 4594 #: src/main.c:844
4652 msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window." 4595 msgid ""
4653 msgstr "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve." 4596 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4597 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4598 "Preferences window."
4599 msgstr ""
4600 "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki "
4601 "ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve."
4654 4602
4655 #: src/plugin.c:286 4603 #: src/plugin.c:286
4656 #, c-format 4604 #, c-format
4657 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 4605 msgid ""
4658 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno." 4606 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4659 4607 "again."
4660 #: src/plugin.c:291 4608 msgstr ""
4661 #: src/plugin.c:319 4609 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite "
4610 "ponovno."
4611
4612 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4662 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4613 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4663 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." 4614 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka."
4664 4615
4665 #: src/plugin.c:315 4616 #: src/plugin.c:315
4666 #, c-format 4617 #, c-format
4667 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4618 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4668 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." 4619 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
4669 4620
4670 #: src/prefs.c:113 4621 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4671 #: src/status.c:273
4672 msgid "Slightly less boring default" 4622 msgid "Slightly less boring default"
4673 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto" 4623 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto"
4674 4624
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:49 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4676 #: src/protocols/jabber/jutil.c:44 4626 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4677 #: src/protocols/msn/msn.c:462 4627 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4678 #: src/protocols/msn/state.c:29 4628 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767
4679 #: src/protocols/msn/state.c:30 4629 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937
4680 #: src/protocols/msn/state.c:37 4630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4681 #: src/protocols/msn/state.c:38
4682 #: src/protocols/novell/novell.c:2768
4683 #: src/protocols/novell/novell.c:2887
4684 #: src/protocols/novell/novell.c:2938
4685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
4686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4688 msgid "Available" 4632 msgid "Available"
4689 msgstr "Na voljo" 4633 msgstr "Na voljo"
4690 4634
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4694 4638
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4639 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4696 msgid "Away for friends only" 4640 msgid "Away for friends only"
4697 msgstr "Odsoten samo za prijatelje" 4641 msgstr "Odsoten samo za prijatelje"
4698 4642
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 4644 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518
4701 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 4645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
4702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 4646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 4647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5477 4648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501
4706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697
4707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702
4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
4710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4711 msgid "Invisible" 4649 msgid "Invisible"
4712 msgstr "Neviden" 4650 msgstr "Neviden"
4713 4651
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4652 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4715 msgid "Invisible for friends only" 4653 msgid "Invisible for friends only"
4721 4659
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4723 msgid "Unable to resolve hostname." 4661 msgid "Unable to resolve hostname."
4724 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja." 4662 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja."
4725 4663
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684
4727 #: src/protocols/novell/novell.c:1685
4728 msgid "Unable to connect to server." 4665 msgid "Unable to connect to server."
4729 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." 4666 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
4730 4667
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 4669 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4733 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 4670 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:354
4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106
4738 msgid "Invalid response from server." 4672 msgid "Invalid response from server."
4739 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." 4673 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
4740 4674
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4675 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4752 4686
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4687 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4754 msgid "Unknown Error Code." 4688 msgid "Unknown Error Code."
4755 msgstr "Neznana napaka." 4689 msgstr "Neznana napaka."
4756 4690
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:242 4691 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817
4758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4759 #, c-format 4692 #, c-format
4760 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4693 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4761 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 4694 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
4762 4695
4763 #. res[0] == username 4696 #. res[0] == username
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:243 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:1011 4698 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821
4766 #: src/protocols/napster/napster.c:393 4699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076
4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3811 4700 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467
4768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4769 #: src/protocols/silc/ops.c:1076
4770 #: src/protocols/silc/ops.c:1137
4771 #: src/protocols/toc/toc.c:468
4772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
4773 msgid "Buddy Information" 4702 msgid "Buddy Information"
4774 msgstr "Informacije o prijatelju" 4703 msgstr "Informacije o prijatelju"
4775 4704
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4777 #, c-format 4706 #, c-format
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4786 msgid "Unable to read socket" 4715 msgid "Unable to read socket"
4787 msgstr "Ne morem brati vtičnice" 4716 msgstr "Ne morem brati vtičnice"
4788 4717
4789 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4718 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:674 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4791 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4720 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
4792 #: src/protocols/napster/napster.c:475 4721 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4793 #: src/protocols/napster/napster.c:506 4722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4794 #: src/protocols/toc/toc.c:170
4795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228
4797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4798 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4724 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4800 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4801 msgid "Unable to connect." 4725 msgid "Unable to connect."
4802 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." 4726 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
4803 4727
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4805 msgid "Reading data" 4729 msgid "Reading data"
4819 4743
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4821 msgid "Critical error in GG library\n" 4745 msgid "Critical error in GG library\n"
4822 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n" 4746 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n"
4823 4747
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:727 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:818 4749 #: src/protocols/toc/toc.c:145
4826 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4827 #, c-format 4750 #, c-format
4828 msgid "Connect to %s failed" 4751 msgid "Connect to %s failed"
4829 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" 4752 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
4830 4753
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:775 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4858 4781
4859 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4860 msgid "Active" 4783 msgid "Active"
4861 msgstr "Aktiven" 4784 msgstr "Aktiven"
4862 4785
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:953 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852
4864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4842
4865 msgid "UIN" 4787 msgid "UIN"
4866 msgstr "UIN" 4788 msgstr "UIN"
4867 4789
4868 #. First Name 4790 #. First Name
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:957 4791 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 4792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799
4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853
4872 #: src/protocols/silc/ops.c:799
4873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4793 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4874 msgid "First Name" 4794 msgid "First Name"
4875 msgstr "Ime" 4795 msgstr "Ime"
4876 4796
4877 #. Last Name 4797 #. Last Name
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:962 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 4799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854
4881 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4882 msgid "Last Name" 4800 msgid "Last Name"
4883 msgstr "Priimek" 4801 msgstr "Priimek"
4884 4802
4885 #: src/protocols/gg/gg.c:966 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1707 4804 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853
4887 #: src/protocols/irc/msgs.c:182
4888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843
4889 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4805 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4890 msgid "Nick" 4806 msgid "Nick"
4891 msgstr "Vzdevek" 4807 msgstr "Vzdevek"
4892 4808
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:973 4809 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:976
4895 msgid "Birth Year" 4810 msgid "Birth Year"
4896 msgstr "Leto rojstva" 4811 msgstr "Leto rojstva"
4897 4812
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:982 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:984
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:986 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4901 msgid "Sex" 4815 msgid "Sex"
4902 msgstr "Spol" 4816 msgstr "Spol"
4903 4817
4904 #. City 4818 #. City
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:990 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 4820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
4907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 4821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905
4909 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331
4910 #: src/protocols/trepia/trepia.c:410
4911 msgid "City" 4822 msgid "City"
4912 msgstr "Kraj" 4823 msgstr "Kraj"
4913 4824
4914 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4915 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4826 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:1262
4947 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4858 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4948 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu" 4859 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu"
4949 4860
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
4951 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4862 msgid ""
4952 msgstr "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje." 4863 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4864 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4865 msgstr ""
4866 "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel "
4867 "izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
4953 4868
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
4955 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4870 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4956 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti" 4871 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti"
4957 4872
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
4959 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." 4874 msgid ""
4960 msgstr "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. Prosim poskusite ponovno kasneje." 4875 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4876 "again later."
4877 msgstr ""
4878 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. "
4879 "Prosim poskusite ponovno kasneje."
4961 4880
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
4963 msgid "Couldn't export buddy list" 4882 msgid "Couldn't export buddy list"
4964 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti" 4883 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti"
4965 4884
4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 4885 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1390 4886 msgid ""
4968 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4887 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4969 msgstr "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite ponovno kasneje." 4888 msgstr ""
4889 "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite "
4890 "ponovno kasneje."
4970 4891
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4972 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4893 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4973 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati" 4894 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati"
4974 4895
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1440
4976 msgid "Unable to access directory" 4897 msgid "Unable to access directory"
4977 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati" 4898 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati"
4978 4899
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
4980 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." 4901 msgid ""
4981 msgstr "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega strežnika. Poskusite ponovno kasneje." 4902 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4903 "the directory server. Please try again later."
4904 msgstr ""
4905 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega "
4906 "strežnika. Poskusite ponovno kasneje."
4982 4907
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 4908 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
4984 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4909 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4985 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti" 4910 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti"
4986 4911
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4988 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." 4913 msgid ""
4989 msgstr "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje." 4914 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4915 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4916 msgstr ""
4917 "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na "
4918 "strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
4990 4919
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 4920 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
4992 msgid "Directory Search" 4921 msgid "Directory Search"
4993 msgstr "Iskanje po imeniku" 4922 msgstr "Iskanje po imeniku"
4994 4923
4995 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4924 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4926 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4998 #: src/protocols/toc/toc.c:1551
4999 msgid "Change Password" 4927 msgid "Change Password"
5000 msgstr "Spremeni geslo" 4928 msgstr "Spremeni geslo"
5001 4929
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4930 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
5003 msgid "Import Buddy List from Server" 4931 msgid "Import Buddy List from Server"
5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 4942 #: src/protocols/gg/gg.c:1542
5015 msgid "Unable to access user profile." 4943 msgid "Unable to access user profile."
5016 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati." 4944 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati."
5017 4945
5018 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
5019 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." 4947 msgid ""
5020 msgstr "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje." 4948 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4949 "the directory server. Please try again later."
4950 msgstr ""
4951 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri "
4952 "povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje."
5021 4953
5022 #. *< api_version 4954 #. *< api_version
5023 #. *< type 4955 #. *< type
5024 #. *< ui_requirement 4956 #. *< ui_requirement
5025 #. *< flags 4957 #. *< flags
5028 #. *< id 4960 #. *< id
5029 #. *< name 4961 #. *< name
5030 #. *< version 4962 #. *< version
5031 #. * summary 4963 #. * summary
5032 #. * description 4964 #. * description
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 4965 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1688
5035 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4966 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5036 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" 4967 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
5037 4968
5038 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5039 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4970 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5040 msgstr "Gaim je prišel do napake pri komunikaciji z ICQ strežnikom." 4971 msgstr "Gaim je prišel do napake pri komunikaciji z ICQ strežnikom."
5041 4972
5042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4973 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5043 #, c-format 4974 #, c-format
5044 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4975 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5045 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite." 4976 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite."
5046 4977
5047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 4978 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
5048 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 4979 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
5049 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 4980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
5050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546
5051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131
5052 msgid "Authorize" 4981 msgid "Authorize"
5053 msgstr "Pooblasti" 4982 msgstr "Pooblasti"
5054 4983
5055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 4984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5056 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 4985 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
5057 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 4986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
5058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548
5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
5060 msgid "Deny" 4987 msgid "Deny"
5061 msgstr "Zavrni" 4988 msgstr "Zavrni"
5062 4989
5063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4990 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5064 msgid "Send message through server" 4991 msgid "Send message through server"
5065 msgstr "Pošlji sporočilo prek strežnika" 4992 msgstr "Pošlji sporočilo prek strežnika"
5066 4993
5067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 4994 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5068 msgid "Connecting..." 4995 msgid "Connecting..."
5069 msgstr "Povezovanje ..." 4996 msgstr "Povezovanje ..."
5070 4997
5071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4998 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5072 msgid "Nick:" 4999 msgid "Nick:"
5073 msgstr "Vzdevek:" 5000 msgstr "Vzdevek:"
5074 5001
5075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 5002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5076 msgid "Gaim User" 5003 msgid "Gaim User"
5077 msgstr "Uporabnik Gaima" 5004 msgstr "Uporabnik Gaima"
5078 5005
5079 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 5006 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292
5080 #: src/protocols/silc/silc.c:1286
5081 #, c-format 5007 #, c-format
5082 msgid "Unknown command: %s" 5008 msgid "Unknown command: %s"
5083 msgstr "Neznan ukaz: %s" 5009 msgstr "Neznan ukaz: %s"
5084 5010
5085 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 5011 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
5086 #: src/protocols/jabber/chat.c:536 5012 #: src/protocols/silc/silc.c:1001
5087 #: src/protocols/silc/silc.c:995
5088 #, c-format 5013 #, c-format
5089 msgid "current topic is: %s" 5014 msgid "current topic is: %s"
5090 msgstr "trenutna tema je: %s" 5015 msgstr "trenutna tema je: %s"
5091 5016
5092 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 5017 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
5093 #: src/protocols/jabber/chat.c:538 5018 #: src/protocols/silc/silc.c:1004
5094 #: src/protocols/silc/silc.c:998
5095 msgid "No topic is set" 5019 msgid "No topic is set"
5096 msgstr "Ni teme" 5020 msgstr "Ni teme"
5097 5021
5098 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 5022 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5100 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5023 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 5024 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
5102 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 5025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
5103 msgid "File Transfer Aborted" 5026 msgid "File Transfer Aborted"
5104 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" 5027 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
5105 5028
5106 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5029 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5107 msgid "Gaim could not open a listening port." 5030 msgid "Gaim could not open a listening port."
5108 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje." 5031 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje."
5109 5032
5110 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5033 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5111 msgid "Error displaying MOTD" 5034 msgid "Error displaying MOTD"
5112 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" 5035 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD"
5113 5036
5114 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5037 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5115 msgid "No MOTD available" 5038 msgid "No MOTD available"
5116 msgstr "MOTD ni na voljo" 5039 msgstr "MOTD ni na voljo"
5117 5040
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:76 5041 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5119 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5042 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5120 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." 5043 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo."
5121 5044
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5045 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5123 #, c-format 5046 #, c-format
5124 msgid "MOTD for %s" 5047 msgid "MOTD for %s"
5125 msgstr "MOTD za %s" 5048 msgstr "MOTD za %s"
5126 5049
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:93 5050 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:388
5129 msgid "Server has disconnected" 5051 msgid "Server has disconnected"
5130 msgstr "Strežnik ni več povezan" 5052 msgstr "Strežnik ni več povezan"
5131 5053
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:158 5054 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5133 msgid "View MOTD" 5055 msgid "View MOTD"
5134 msgstr "Ogled MOTD" 5056 msgstr "Ogled MOTD"
5135 5057
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:180 5058 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5137 #: src/protocols/silc/chat.c:32
5138 msgid "_Channel:" 5059 msgid "_Channel:"
5139 msgstr "_Kanal:" 5060 msgstr "_Kanal:"
5140 5061
5141 #: src/protocols/irc/irc.c:185 5062 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59
5142 #: src/protocols/jabber/chat.c:59
5143 msgid "_Password:" 5063 msgid "_Password:"
5144 msgstr "_Geslo:" 5064 msgstr "_Geslo:"
5145 5065
5146 #: src/protocols/irc/irc.c:205 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:204
5147 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5067 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5148 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" 5068 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
5149 5069
5150 #: src/protocols/irc/irc.c:224 5070 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197
5151 #: src/protocols/toc/toc.c:198
5152 #, c-format 5071 #, c-format
5153 msgid "Signon: %s" 5072 msgid "Signon: %s"
5154 msgstr "Prijavljanje: %s" 5073 msgstr "Prijavljanje: %s"
5155 5074
5156 #: src/protocols/irc/irc.c:233 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:232
5157 msgid "Couldn't create socket" 5076 msgid "Couldn't create socket"
5158 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti" 5077 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti"
5159 5078
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:248 5079 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:297 5080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581
5162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
5163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1583
5164 msgid "Couldn't connect to host" 5081 msgid "Couldn't connect to host"
5165 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" 5082 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
5166 5083
5167 #: src/protocols/irc/irc.c:385 5084 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5168 #: src/protocols/trepia/trepia.c:926
5169 msgid "Read error" 5085 msgid "Read error"
5170 msgstr "Napaka pri branju" 5086 msgstr "Napaka pri branju"
5171 5087
5172 #: src/protocols/irc/irc.c:536 5088 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356
5173 #: src/protocols/silc/chat.c:1356 5089 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
5174 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5175 msgid "Users" 5090 msgid "Users"
5176 msgstr "Uporabniki" 5091 msgstr "Uporabniki"
5177 5092
5178 #: src/protocols/irc/irc.c:539 5093 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359
5179 #: src/protocols/silc/chat.c:1359 5094 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388
5180 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
5181 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5182 msgid "Topic" 5095 msgid "Topic"
5183 msgstr "Tema" 5096 msgstr "Tema"
5184 5097
5185 #. *< api_version 5098 #. *< api_version
5186 #. *< type 5099 #. *< type
5189 #. *< dependencies 5102 #. *< dependencies
5190 #. *< priority 5103 #. *< priority
5191 #. *< id 5104 #. *< id
5192 #. *< name 5105 #. *< name
5193 #. *< version 5106 #. *< version
5194 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5107 #: src/protocols/irc/irc.c:642
5195 msgid "IRC Protocol Plugin" 5108 msgid "IRC Protocol Plugin"
5196 msgstr "Vstavek za protokol IRC" 5109 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
5197 5110
5198 #. * summary 5111 #. * summary
5199 #: src/protocols/irc/irc.c:644 5112 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5200 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5113 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5201 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" 5114 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
5202 5115
5203 #: src/protocols/irc/irc.c:663 5116 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:201 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 5118 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5206 #: src/protocols/napster/napster.c:644
5207 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
5208 #: src/protocols/silc/ops.c:1119
5209 msgid "Server" 5119 msgid "Server"
5210 msgstr "Strežnik" 5120 msgstr "Strežnik"
5211 5121
5212 #: src/protocols/irc/irc.c:666 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5123 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648
5214 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 5124 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5215 #: src/protocols/napster/napster.c:649
5216 #: src/protocols/silc/silc.c:1577
5217 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5218 msgid "Port" 5125 msgid "Port"
5219 msgstr "Vrata" 5126 msgstr "Vrata"
5220 5127
5221 #: src/protocols/irc/irc.c:669 5128 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918
5222 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
5223 msgid "Encoding" 5129 msgid "Encoding"
5224 msgstr "Kodiranje" 5130 msgstr "Kodiranje"
5225 5131
5226 #: src/protocols/irc/irc.c:672 5132 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 5134 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 5135 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5230 #: src/protocols/silc/ops.c:964
5231 #: src/protocols/silc/ops.c:966
5232 #: src/protocols/silc/ops.c:1113
5233 #: src/protocols/silc/ops.c:1115
5234 msgid "Username" 5136 msgid "Username"
5235 msgstr "Uporabniško ime" 5137 msgstr "Uporabniško ime"
5236 5138
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5238 msgid "Bad mode" 5140 msgid "Bad mode"
5245 5147
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5247 msgid "Banned" 5149 msgid "Banned"
5248 msgstr "Prepovedani" 5150 msgstr "Prepovedani"
5249 5151
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:201
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5253 #, c-format 5154 #, c-format
5254 msgid "<b>%s:</b> %s" 5155 msgid "<b>%s:</b> %s"
5255 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5156 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5256 5157
5260 5161
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5162 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5262 msgid " <i>(identified)</i>" 5163 msgid " <i>(identified)</i>"
5263 msgstr " <i>(identified)</i>" 5164 msgstr " <i>(identified)</i>"
5264 5165
5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 5166 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5267 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 5168 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
5269 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
5270 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5271 #, c-format 5169 #, c-format
5272 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5170 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5273 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5171 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5274 5172
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
5276 #: src/protocols/silc/ops.c:958 5174 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5277 #: src/protocols/silc/ops.c:1107
5278 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5279 msgid "Realname" 5175 msgid "Realname"
5280 msgstr "Pravo ime" 5176 msgstr "Pravo ime"
5281 5177
5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
5283 #: src/protocols/silc/ops.c:1030
5284 msgid "Currently on" 5179 msgid "Currently on"
5285 msgstr "Trenutno na" 5180 msgstr "Trenutno na"
5286 5181
5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5288 #, c-format 5183 #, c-format
5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5401 #, c-format 5296 #, c-format
5402 msgid "Cannot join %s:" 5297 msgid "Cannot join %s:"
5403 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" 5298 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:"
5404 5299
5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
5406 #: src/protocols/silc/ops.c:903
5407 msgid "Cannot join channel" 5301 msgid "Cannot join channel"
5408 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" 5302 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu"
5409 5303
5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5411 #, c-format 5305 #, c-format
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5309 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5416 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5310 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5417 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5311 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5418 5312
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:110 5313 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5420 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 5314 msgid ""
5421 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti." 5315 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5316 "away."
5317 msgstr ""
5318 "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite "
5319 "sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
5422 5320
5423 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5321 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5424 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 5322 msgid ""
5425 msgstr "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5323 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5324 "someone. You must be a channel operator to do this."
5325 msgstr ""
5326 "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala "
5327 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5426 5328
5427 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5329 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5428 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 5330 msgid ""
5429 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala." 5331 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5332 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5333 "must be a channel operator to do this."
5334 msgstr ""
5335 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, "
5336 "kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje "
5337 "morate biti operater kanala."
5430 5338
5431 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5339 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5432 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 5340 msgid ""
5433 msgstr "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu." 5341 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5342 "channel, or the current channel."
5343 msgstr ""
5344 "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v "
5345 "navedenem ali trenutnem kanalu."
5434 5346
5435 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5347 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5436 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5348 msgid ""
5437 msgstr "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." 5349 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5350 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5351 msgstr ""
5352 "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5353 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5438 5354
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5355 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5440 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5356 msgid ""
5441 msgstr "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." 5357 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5358 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5359 msgstr ""
5360 "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5361 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5442 5362
5443 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5363 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5444 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 5364 msgid ""
5445 msgstr "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5365 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5366 "channel operator to do this."
5367 msgstr ""
5368 "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to "
5369 "dejanje morate biti operater kanala."
5446 5370
5447 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5371 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5448 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 5372 msgid ""
5449 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>" 5373 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5374 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5375 msgstr ""
5376 "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri "
5377 "strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
5450 5378
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5379 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5452 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5380 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5453 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5381 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5454 5382
5455 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5383 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5456 msgid "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel or user mode." 5384 msgid ""
5457 msgstr "mode &lt;vzdevek|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika ali kanala." 5385 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5386 "or user mode."
5387 msgstr ""
5388 "mode &lt;vzdevek|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi "
5389 "način uporabnika ali kanala."
5458 5390
5459 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5391 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5460 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 5392 msgid ""
5461 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." 5393 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5394 "opposed to a channel)."
5395 msgstr ""
5396 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku "
5397 "(za razliko od kanala)."
5462 5398
5463 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5399 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5464 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5400 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5465 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." 5401 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
5466 5402
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5403 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5469 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5404 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5470 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek." 5405 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek."
5471 5406
5472 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5407 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5473 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 5408 msgid ""
5474 msgstr "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5409 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5410 "must be a channel operator to do this."
5411 msgstr ""
5412 "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5413 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5475 5414
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5415 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5477 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 5416 msgid ""
5478 msgstr "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." 5417 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5418 "can't use it."
5419 msgstr ""
5420 "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5421 "uporabiti."
5479 5422
5480 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5423 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5481 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 5424 msgid ""
5482 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila." 5425 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5426 "with an optional message."
5427 msgstr ""
5428 "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo "
5429 "sporočila."
5483 5430
5484 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5431 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5485 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 5432 msgid ""
5486 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)." 5433 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5434 "has."
5435 msgstr ""
5436 "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če "
5437 "uporabnik ni naveden)."
5487 5438
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5439 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5489 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 5440 msgid ""
5490 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." 5441 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5442 "opposed to a channel)."
5443 msgstr ""
5444 "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo "
5445 "uporabniku (za razliko od kanala)."
5491 5446
5492 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5447 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5493 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5448 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5494 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila." 5449 msgstr ""
5450 "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
5495 5451
5496 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5452 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5497 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5453 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5498 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." 5454 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku."
5499 5455
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5456 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5501 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 5457 msgid ""
5502 msgstr "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5458 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5459 "channel operator to do this."
5460 msgstr ""
5461 "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje "
5462 "morate biti operater kanala."
5503 5463
5504 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5464 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5505 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5465 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5506 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." 5466 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala."
5507 5467
5508 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5468 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5509 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5469 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5510 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika." 5470 msgstr ""
5471 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
5511 5472
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5473 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5513 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 5474 msgid ""
5514 msgstr "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 5475 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5476 "must be a channel operator to do this."
5477 msgstr ""
5478 "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5479 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5515 5480
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5481 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5517 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 5482 msgid ""
5518 msgstr "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." 5483 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5484 "use it."
5485 msgstr ""
5486 "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5487 "uporabiti."
5519 5488
5520 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5489 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5521 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5490 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5522 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku." 5491 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku."
5523 5492
5524 #: src/protocols/irc/parse.c:242 5493 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
5525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 5494 msgid ""
5526 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 5495 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5527 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)" 5496 "the Account Editor)"
5497 msgstr ""
5498 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega "
5499 "nabora v Upravitelju računov)"
5528 5500
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:394 5501 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5530 #, c-format 5502 #, c-format
5531 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5503 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5532 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" 5504 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund"
5537 5509
5538 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5510 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5539 msgid "CTCP PING reply" 5511 msgid "CTCP PING reply"
5540 msgstr "CTCP PING ogdovor" 5512 msgstr "CTCP PING ogdovor"
5541 5513
5542 #: src/protocols/irc/parse.c:497 5514 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414
5543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1416 5515 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5544 #: src/protocols/toc/toc.c:188 5516 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5545 #: src/protocols/toc/toc.c:596
5546 #: src/protocols/toc/toc.c:612
5547 #: src/protocols/toc/toc.c:689
5548 msgid "Disconnected." 5517 msgid "Disconnected."
5549 msgstr "Povezava prekinjena." 5518 msgstr "Povezava prekinjena."
5550 5519
5551 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5520 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5552 msgid "Server requires SSL for login" 5521 msgid "Server requires SSL for login"
5553 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo" 5522 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo"
5554 5523
5555 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 5524 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
5556 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5525 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5557 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" 5526 msgstr ""
5558 5527 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
5559 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 5528
5560 #: src/protocols/jabber/auth.c:161 5529 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5561 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 5530 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5562 #: src/protocols/jabber/auth.c:239
5563 msgid "Plaintext Authentication" 5531 msgid "Plaintext Authentication"
5564 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" 5532 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
5565 5533
5566 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 5534 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5567 #: src/protocols/jabber/auth.c:240 5535 msgid ""
5568 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 5536 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5569 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" 5537 "connection. Allow this and continue authentication?"
5570 5538 msgstr ""
5571 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 5539 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. "
5572 #: src/protocols/jabber/auth.c:248 5540 "Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
5541
5542 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5573 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5543 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5574 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" 5544 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
5575 5545
5576 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5546 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5577 msgid "Invalid challenge from server" 5547 msgid "Invalid challenge from server"
5578 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" 5548 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
5579 5549
5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604
5582 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5551 #: src/protocols/silc/ops.c:795
5583 msgid "Full Name" 5552 msgid "Full Name"
5584 msgstr "Polno ime" 5553 msgstr "Polno ime"
5585 5554
5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:617
5588 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5556 #: src/protocols/silc/ops.c:807
5589 msgid "Family Name" 5557 msgid "Family Name"
5590 msgstr "Družinsko ime" 5558 msgstr "Družinsko ime"
5591 5559
5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:621
5594 msgid "Given Name" 5561 msgid "Given Name"
5595 msgstr "Ime" 5562 msgstr "Ime"
5596 5563
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:635 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 5566 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
5600 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 5567 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
5601 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442
5602 #: src/protocols/silc/ops.c:811
5603 #: src/protocols/silc/ops.c:954
5604 #: src/protocols/silc/ops.c:1103
5605 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5606 msgid "Nickname" 5569 msgid "Nickname"
5607 msgstr "Vzdevek" 5570 msgstr "Vzdevek"
5608 5571
5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648
5611 msgid "URL" 5573 msgid "URL"
5612 msgstr "URL" 5574 msgstr "URL"
5613 5575
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:663
5616 msgid "Street Address" 5577 msgid "Street Address"
5617 msgstr "Naslov" 5578 msgstr "Naslov"
5618 5579
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 5580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:659
5621 msgid "Extended Address" 5581 msgid "Extended Address"
5622 msgstr "Naslov (dodatno)" 5582 msgstr "Naslov (dodatno)"
5623 5583
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 5584 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667
5626 msgid "Locality" 5585 msgid "Locality"
5627 msgstr "Okraj" 5586 msgstr "Okraj"
5628 5587
5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:671
5631 msgid "Region" 5589 msgid "Region"
5632 msgstr "Regija" 5590 msgstr "Regija"
5633 5591
5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:675
5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
5637 msgid "Postal Code" 5594 msgid "Postal Code"
5638 msgstr "Poštna številka" 5595 msgstr "Poštna številka"
5639 5596
5640 #. Country 5597 #. Country
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 5599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
5644 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5645 msgid "Country" 5600 msgid "Country"
5646 msgstr "Država" 5601 msgstr "Država"
5647 5602
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:691
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5651 msgid "Telephone" 5605 msgid "Telephone"
5652 msgstr "Telefon" 5606 msgstr "Telefon"
5653 5607
5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:709 5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 5610 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5657 #: src/protocols/silc/silc.c:637
5658 #: src/protocols/silc/util.c:508
5659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5660 msgid "Email" 5611 msgid "Email"
5661 msgstr "Elektronska pošta" 5612 msgstr "Elektronska pošta"
5662 5613
5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:732
5665 msgid "Organization Name" 5615 msgid "Organization Name"
5666 msgstr "Ime organizacije" 5616 msgstr "Ime organizacije"
5667 5617
5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:736
5670 msgid "Organization Unit" 5619 msgid "Organization Unit"
5671 msgstr "Enota organizacije" 5620 msgstr "Enota organizacije"
5672 5621
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:742
5675 msgid "Title" 5623 msgid "Title"
5676 msgstr "Naziv" 5624 msgstr "Naziv"
5677 5625
5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 5626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745
5680 msgid "Role" 5627 msgid "Role"
5681 msgstr "Funkcija" 5628 msgstr "Funkcija"
5682 5629
5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:638 5631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878
5686 msgid "Birthday" 5632 msgid "Birthday"
5687 msgstr "Rojstni dan" 5633 msgstr "Rojstni dan"
5688 5634
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5691 msgid "Edit Jabber vCard" 5636 msgid "Edit Jabber vCard"
5692 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" 5637 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
5693 5638
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5695 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 5640 msgid ""
5641 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5642 "comfortable."
5696 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." 5643 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite."
5697 5644
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5699 msgid "Jabber ID" 5646 msgid "Jabber ID"
5700 msgstr "Jabber ID oznaka" 5647 msgstr "Jabber ID oznaka"
5701 5648
5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 5651 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5652 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560
5706 #: src/protocols/msn/msn.c:450 5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568
5707 #: src/protocols/novell/novell.c:2790
5708 #: src/protocols/novell/novell.c:2794
5709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568
5711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570
5712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5713 msgid "Status" 5655 msgid "Status"
5714 msgstr "Stanje" 5656 msgstr "Stanje"
5715 5657
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5718 msgid "Resource" 5659 msgid "Resource"
5719 msgstr "Vir" 5660 msgstr "Vir"
5720 5661
5721 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5722 #: src/protocols/silc/ops.c:803
5723 msgid "Middle Name" 5663 msgid "Middle Name"
5724 msgstr "Drugo ime" 5664 msgstr "Drugo ime"
5725 5665
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 5667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914
5728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
5729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904
5730 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5668 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5731 msgid "Address" 5669 msgid "Address"
5732 msgstr "Naslov" 5670 msgstr "Naslov"
5733 5671
5734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5769 #. removed? 5707 #. removed?
5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5771 msgid "Unsubscribe" 5709 msgid "Unsubscribe"
5772 msgstr "Odjavi" 5710 msgstr "Odjavi"
5773 5711
5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001
5775 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
5776 msgid "_Room:" 5713 msgid "_Room:"
5777 msgstr "_Soba:" 5714 msgstr "_Soba:"
5778 5715
5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5780 msgid "_Server:" 5717 msgid "_Server:"
5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
5797 #, c-format 5734 #, c-format
5798 msgid "%s is not a valid server name" 5735 msgid "%s is not a valid server name"
5799 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" 5736 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika"
5800 5737
5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:184
5803 msgid "Invalid Server Name" 5739 msgid "Invalid Server Name"
5804 msgstr "Neveljavno ime strežnika" 5740 msgstr "Neveljavno ime strežnika"
5805 5741
5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5807 #, c-format 5743 #, c-format
5808 msgid "%s is not a valid room handle" 5744 msgid "%s is not a valid room handle"
5809 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" 5745 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe"
5810 5746
5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5812 #: src/protocols/jabber/chat.c:190
5813 msgid "Invalid Room Handle" 5748 msgid "Invalid Room Handle"
5814 msgstr "Neveljavna ročica sobe" 5749 msgstr "Neveljavna ročica sobe"
5815 5750
5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5817 msgid "Configuration error" 5752 msgid "Configuration error"
5818 msgstr "Napaka pri nastavitvi" 5753 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
5819 5754
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 5755 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:495
5822 msgid "Unable to configure" 5756 msgid "Unable to configure"
5823 msgstr "Ni mogoče nastaviti" 5757 msgstr "Ni mogoče nastaviti"
5824 5758
5825 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5759 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5826 msgid "Room Configuration Error" 5760 msgid "Room Configuration Error"
5828 5762
5829 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5763 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5830 msgid "This room is not capable of being configured" 5764 msgid "This room is not capable of being configured"
5831 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" 5765 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
5832 5766
5833 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 5767 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:486
5835 msgid "Registration error" 5768 msgid "Registration error"
5836 msgstr "Napaka pri registraciji" 5769 msgstr "Napaka pri registraciji"
5837 5770
5838 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5771 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5839 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5772 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5840 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" 5773 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
5841 5774
5842 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5843 #: src/protocols/jabber/chat.c:620
5844 msgid "Roomlist Error" 5776 msgid "Roomlist Error"
5845 msgstr "Napaka pri sezamu sob" 5777 msgstr "Napaka pri sezamu sob"
5846 5778
5847 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5848 #: src/protocols/jabber/chat.c:621
5849 msgid "Error retreiving roomlist" 5780 msgid "Error retreiving roomlist"
5850 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" 5781 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
5851 5782
5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
5853 msgid "Invalid Server" 5784 msgid "Invalid Server"
5867 5798
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5869 msgid "Error initializing session" 5800 msgid "Error initializing session"
5870 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" 5801 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
5871 5802
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5873 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 5805 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5875 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 5806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5876 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987
5877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5878 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5879 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5880 msgid "Write error" 5807 msgid "Write error"
5881 msgstr "Napaka pri pisanju" 5808 msgstr "Napaka pri pisanju"
5882 5809
5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:264
5885 msgid "Read Error" 5811 msgid "Read Error"
5886 msgstr "Napaka pri branju" 5812 msgstr "Napaka pri branju"
5887 5813
5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324
5889 msgid "Connection Failed" 5815 msgid "Connection Failed"
5891 5817
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327
5893 msgid "SSL Handshake Failed" 5819 msgid "SSL Handshake Failed"
5894 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" 5820 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
5895 5821
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
5898 msgid "Invalid Jabber ID" 5823 msgid "Invalid Jabber ID"
5899 msgstr "Neveljaven Jabber ID" 5824 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
5900 5825
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726
5903 msgid "SSL support unavailable" 5827 msgid "SSL support unavailable"
5904 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" 5828 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
5905 5829
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:736
5908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5909 msgid "Unable to create socket" 5832 msgid "Unable to create socket"
5910 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" 5833 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika"
5911 5834
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5913 #, c-format 5836 #, c-format
5914 msgid "Registration of %s@%s successful" 5837 msgid "Registration of %s@%s successful"
5915 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" 5838 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
5916 5839
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436
5919 msgid "Registration Successful" 5841 msgid "Registration Successful"
5920 msgstr "Registracija uspela!" 5842 msgstr "Registracija uspela!"
5921 5843
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5924 msgid "Unknown Error" 5845 msgid "Unknown Error"
5925 msgstr "Neznana napaka" 5846 msgstr "Neznana napaka"
5926 5847
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:445
5929 msgid "Registration Failed" 5849 msgid "Registration Failed"
5930 msgstr "Napaka pri registraciji" 5850 msgstr "Napaka pri registraciji"
5931 5851
5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:557
5934 msgid "Already Registered" 5853 msgid "Already Registered"
5935 msgstr "Že registriran" 5854 msgstr "Že registriran"
5936 5855
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5939 msgid "Password" 5857 msgid "Password"
5940 msgstr "Geslo" 5858 msgstr "Geslo"
5941 5859
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5943 msgid "E-Mail" 5861 msgid "E-Mail"
5944 msgstr "E-pošta" 5862 msgstr "E-pošta"
5945 5863
5946 #. State 5864 #. State
5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 5866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906
5950 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
5951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5867 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5952 msgid "State" 5868 msgid "State"
5953 msgstr "Zvezna država" 5869 msgstr "Zvezna država"
5954 5870
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5956 #: src/protocols/silc/ops.c:844 5872 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5957 #: src/protocols/silc/silc.c:639
5958 #: src/protocols/silc/util.c:510
5959 msgid "Phone" 5873 msgid "Phone"
5960 msgstr "Telefon" 5874 msgstr "Telefon"
5961 5875
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5963 msgid "Date" 5877 msgid "Date"
5965 5879
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5967 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5881 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5968 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." 5882 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja."
5969 5883
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665
5972 msgid "Register New Jabber Account" 5885 msgid "Register New Jabber Account"
5973 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" 5886 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber"
5974 5887
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5976 msgid "Logged out" 5889 msgid "Logged out"
5977 msgstr "Odjavljen" 5890 msgstr "Odjavljen"
5978 5891
5979 #. connect to the server 5892 #. connect to the server
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:608 5894 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122
5982 #: src/protocols/napster/napster.c:499 5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5983 #: src/protocols/novell/novell.c:2123 5896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
5985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422
5987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
5988 msgid "Connecting" 5897 msgid "Connecting"
5989 msgstr "Povezovanje" 5898 msgstr "Povezovanje"
5990 5899
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5992 msgid "Initializing Stream" 5901 msgid "Initializing Stream"
5998 5907
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
6000 msgid "Re-initializing Stream" 5909 msgid "Re-initializing Stream"
6001 msgstr "Ponovna inicializacija toka" 5910 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
6002 5911
6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 5914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
6009 msgid "Not Authorized" 5915 msgid "Not Authorized"
6010 msgstr "Nepooblaščeno" 5916 msgstr "Nepooblaščeno"
6011 5917
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
6013 msgid "Both" 5919 msgid "Both"
6035 5941
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
6037 msgid "Error" 5943 msgid "Error"
6038 msgstr "Napaka" 5944 msgstr "Napaka"
6039 5945
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
6041 #: src/protocols/jabber/jutil.c:35 5947 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124
6042 #: src/protocols/jabber/presence.c:66
6043 #: src/protocols/jabber/presence.c:119
6044 msgid "Chatty" 5948 msgid "Chatty"
6045 msgstr "Pomenek" 5949 msgstr "Pomenek"
6046 5950
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6048 #: src/protocols/jabber/jutil.c:38 5952 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
6049 #: src/protocols/jabber/presence.c:68
6050 #: src/protocols/jabber/presence.c:124
6051 msgid "Extended Away" 5953 msgid "Extended Away"
6052 msgstr "Odsotnost - Napredno" 5954 msgstr "Odsotnost - Napredno"
6053 5955
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6055 #: src/protocols/jabber/jutil.c:41 5957 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6056 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499
6057 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510
6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
6061 msgid "Do Not Disturb" 5960 msgid "Do Not Disturb"
6062 msgstr "Ne moti" 5961 msgstr "Ne moti"
6063 5962
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6065 msgid "Password Changed" 5964 msgid "Password Changed"
6067 5966
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
6069 msgid "Your password has been changed." 5968 msgid "Your password has been changed."
6070 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." 5969 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
6071 5970
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985
6074 msgid "Error changing password" 5972 msgid "Error changing password"
6075 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" 5973 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
6076 5974
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
6078 msgid "Password (again)" 5976 msgid "Password (again)"
6079 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 5977 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
6080 5978
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6083 msgid "Change Jabber Password" 5980 msgid "Change Jabber Password"
6084 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" 5981 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
6085 5982
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6087 msgid "Please enter your new password" 5984 msgid "Please enter your new password"
6088 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" 5985 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
6089 5986
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
6091 #: src/protocols/toc/toc.c:1541
6092 msgid "Set User Info" 5988 msgid "Set User Info"
6093 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" 5989 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
6094 5990
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6096 msgid "Bad Request" 5992 msgid "Bad Request"
6110 6006
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
6112 msgid "Gone" 6008 msgid "Gone"
6113 msgstr "Ni na voljo" 6009 msgstr "Ni na voljo"
6114 6010
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6117 msgid "Internal Server Error" 6012 msgid "Internal Server Error"
6118 msgstr "Notranja napaka strežnika" 6013 msgstr "Notranja napaka strežnika"
6119 6014
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
6121 msgid "Item Not Found" 6016 msgid "Item Not Found"
6207 6102
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6209 msgid "Resource Conflict" 6104 msgid "Resource Conflict"
6210 msgstr "Spor vira" 6105 msgstr "Spor vira"
6211 6106
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
6213 #: src/protocols/silc/ops.c:1500
6214 msgid "Connection Timeout" 6108 msgid "Connection Timeout"
6215 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" 6109 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla"
6216 6110
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6218 msgid "Host Gone" 6112 msgid "Host Gone"
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6336 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6230 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6337 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." 6231 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe."
6338 6232
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6340 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6234 msgid ""
6341 msgstr "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku." 6235 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6236 msgstr ""
6237 "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu "
6238 "uporabniku."
6342 6239
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6344 msgid "Hide Operating System" 6241 msgid "Hide Operating System"
6345 msgstr "Skrij operacijski sistem" 6242 msgstr "Skrij operacijski sistem"
6346 6243
6353 #. *< id 6250 #. *< id
6354 #. *< name 6251 #. *< name
6355 #. *< version 6252 #. *< version
6356 #. * summary 6253 #. * summary
6357 #. * description 6254 #. * description
6358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6360 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6256 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6361 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" 6257 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
6362 6258
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6364 msgid "Use TLS if available" 6260 msgid "Use TLS if available"
6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6372 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6268 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6373 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" 6269 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka"
6374 6270
6375 #. Account options 6271 #. Account options
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579
6377 #: src/protocols/silc/silc.c:1573
6378 msgid "Connect server" 6273 msgid "Connect server"
6379 msgstr "Poveži se na strežnik" 6274 msgstr "Poveži se na strežnik"
6380 6275
6381 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6276 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6382 #, c-format 6277 #, c-format
6409 6304
6410 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6305 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6411 msgid "XML Parse error" 6306 msgid "XML Parse error"
6412 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" 6307 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML"
6413 6308
6414 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6309 #: src/protocols/jabber/presence.c:232
6415 msgid "Unknown Error in presence" 6310 msgid "Unknown Error in presence"
6416 msgstr "Prišlo je do neznane napake" 6311 msgstr "Prišlo je do neznane napake"
6417 6312
6418 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:235
6419 #, c-format 6314 #, c-format
6420 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6315 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6421 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev." 6316 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev."
6422 6317
6423 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 6318 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286
6424 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6425 msgid "Create New Room" 6319 msgid "Create New Room"
6426 msgstr "Ustvari novo sobo" 6320 msgstr "Ustvari novo sobo"
6427 6321
6428 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6429 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6430 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?"
6431
6432 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6322 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6323 msgid ""
6324 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6325 "default settings?"
6326 msgstr ""
6327 "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
6328 "privzete nastavitve?"
6329
6330 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6433 msgid "Configure Room" 6331 msgid "Configure Room"
6434 msgstr "Nastavi sobo" 6332 msgstr "Nastavi sobo"
6435 6333
6436 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6334 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6437 msgid "Accept Defaults" 6335 msgid "Accept Defaults"
6438 msgstr "Sprejmi privzeto" 6336 msgstr "Sprejmi privzeto"
6439 6337
6440 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6338 #: src/protocols/jabber/presence.c:319
6441 #, c-format 6339 #, c-format
6442 msgid "Error in chat %s" 6340 msgid "Error in chat %s"
6443 msgstr "Napaka v pomenku %s" 6341 msgstr "Napaka v pomenku %s"
6444 6342
6445 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 6343 #: src/protocols/jabber/presence.c:322
6446 #, c-format 6344 #, c-format
6447 msgid "Error joining chat %s" 6345 msgid "Error joining chat %s"
6448 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" 6346 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
6449 6347
6450 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6348 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6451 #, c-format 6349 #, c-format
6452 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6350 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6453 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" 6351 msgstr ""
6454 6352 "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
6455 #: src/protocols/jabber/si.c:583 6353
6456 #: src/protocols/jabber/si.c:584 6354 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6457 msgid "File Send Failed" 6355 msgid "File Send Failed"
6458 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" 6356 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo"
6459 6357
6460 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6358 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6461 msgid "Miscellaneous error" 6359 msgid "Miscellaneous error"
6511 6409
6512 #: src/protocols/msn/error.c:67 6410 #: src/protocols/msn/error.c:67
6513 msgid "Not on list" 6411 msgid "Not on list"
6514 msgstr "Ni na seznamu" 6412 msgstr "Ni na seznamu"
6515 6413
6516 #: src/protocols/msn/error.c:70 6414 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6517 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6518 msgid "User is offline" 6415 msgid "User is offline"
6519 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" 6416 msgstr "Uporabnik ni na zvezi"
6520 6417
6521 #: src/protocols/msn/error.c:73 6418 #: src/protocols/msn/error.c:73
6522 msgid "Already in the mode" 6419 msgid "Already in the mode"
6564 6461
6565 #: src/protocols/msn/error.c:109 6462 #: src/protocols/msn/error.c:109
6566 msgid "Too many hits to a FND" 6463 msgid "Too many hits to a FND"
6567 msgstr "Preveč zadetkov za FND" 6464 msgstr "Preveč zadetkov za FND"
6568 6465
6569 #: src/protocols/msn/error.c:112 6466 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6571 msgid "Not logged in" 6467 msgid "Not logged in"
6572 msgstr "Neprijavljen" 6468 msgstr "Neprijavljen"
6573 6469
6574 #: src/protocols/msn/error.c:116 6470 #: src/protocols/msn/error.c:116
6575 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6471 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6597 6493
6598 #: src/protocols/msn/error.c:135 6494 #: src/protocols/msn/error.c:135
6599 msgid "Server busy" 6495 msgid "Server busy"
6600 msgstr "Strežnik je zaposlen" 6496 msgstr "Strežnik je zaposlen"
6601 6497
6602 #: src/protocols/msn/error.c:138 6498 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6603 #: src/protocols/msn/error.c:151
6604 #: src/protocols/msn/error.c:206 6499 #: src/protocols/msn/error.c:206
6605 msgid "Server unavailable" 6500 msgid "Server unavailable"
6606 msgstr "Strežnik je nedostopen" 6501 msgstr "Strežnik je nedostopen"
6607 6502
6608 #: src/protocols/msn/error.c:141 6503 #: src/protocols/msn/error.c:141
6659 6554
6660 #: src/protocols/msn/error.c:194 6555 #: src/protocols/msn/error.c:194
6661 msgid "Server too busy" 6556 msgid "Server too busy"
6662 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" 6557 msgstr "Strežnik preveč zaposlen"
6663 6558
6664 #: src/protocols/msn/error.c:198 6559 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2016 6560 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629
6666 #: src/protocols/silc/ops.c:1489
6667 #: src/protocols/toc/toc.c:630
6668 msgid "Authentication failed" 6561 msgid "Authentication failed"
6669 msgstr "Overovitev ni uspela" 6562 msgstr "Overovitev ni uspela"
6670 6563
6671 #: src/protocols/msn/error.c:201 6564 #: src/protocols/msn/error.c:201
6672 msgid "Not allowed when offline" 6565 msgid "Not allowed when offline"
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:282 6618 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6726 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6619 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6727 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" 6620 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
6728 6621
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:283 6622 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6730 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6623 msgid ""
6731 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?" 6624 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6625 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6626 msgstr ""
6627 "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam "
6628 "pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
6732 6629
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:287 6630 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6734 msgid "Allow" 6631 msgid "Allow"
6735 msgstr "Dovoli" 6632 msgstr "Dovoli"
6736 6633
6744 6641
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6746 msgid "Page" 6643 msgid "Page"
6747 msgstr "Stran/Poziv" 6644 msgstr "Stran/Poziv"
6748 6645
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:450 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6751 #, c-format 6647 #, c-format
6752 msgid "" 6648 msgid ""
6753 "\n" 6649 "\n"
6754 "<b>%s:</b> %s" 6650 "<b>%s:</b> %s"
6755 msgstr "" 6651 msgstr ""
6756 "\n" 6652 "\n"
6757 "<b>%s:</b> %s" 6653 "<b>%s:</b> %s"
6758 6654
6759 #: src/protocols/msn/msn.c:463 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:756
6761 #: src/protocols/msn/state.c:34 6656 #: src/protocols/msn/state.c:34
6762 msgid "Away From Computer" 6657 msgid "Away From Computer"
6763 msgstr "Stran od računalnika" 6658 msgstr "Stran od računalnika"
6764 6659
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:464 6660 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:758 6661 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6767 #: src/protocols/msn/state.c:33 6662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
6770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6771 msgid "Be Right Back" 6663 msgid "Be Right Back"
6772 msgstr "Pridem Precej Nazaj" 6664 msgstr "Pridem Precej Nazaj"
6773 6665
6774 #: src/protocols/msn/msn.c:465 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:760 6667 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773
6776 #: src/protocols/msn/state.c:31 6668 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942
6777 #: src/protocols/novell/novell.c:2774 6669 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6778 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 6670 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6779 #: src/protocols/novell/novell.c:2943 6671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383
6781 #: src/protocols/silc/silc.c:47
6782 #: src/protocols/silc/silc.c:78
6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
6785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6786 msgid "Busy" 6672 msgid "Busy"
6787 msgstr "Zaposlen" 6673 msgstr "Zaposlen"
6788 6674
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:466 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:762 6676 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6791 #: src/protocols/msn/state.c:35 6677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
6794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6795 msgid "On The Phone" 6678 msgid "On The Phone"
6796 msgstr "Na telefonu" 6679 msgstr "Na telefonu"
6797 6680
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:467 6681 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6799 #: src/protocols/msn/msn.c:764 6682 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6800 #: src/protocols/msn/state.c:36 6683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910
6803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6804 msgid "Out To Lunch" 6684 msgid "Out To Lunch"
6805 msgstr "Na kosilu" 6685 msgstr "Na kosilu"
6806 6686
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:468 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6808 #: src/protocols/msn/msn.c:766 6688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376
6809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358
6810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
6811 msgid "Hidden" 6689 msgid "Hidden"
6812 msgstr "Skrito" 6690 msgstr "Skrito"
6813 6691
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6692 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6815 msgid "Set Friendly Name" 6693 msgid "Set Friendly Name"
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:540 6724 #: src/protocols/msn/msn.c:540
6847 msgid "Update Buddy Icon" 6725 msgid "Update Buddy Icon"
6848 msgstr "Posodobi ikono prijatelja" 6726 msgstr "Posodobi ikono prijatelja"
6849 6727
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:577 6728 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6851 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6729 msgid ""
6852 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 6730 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6853 6731 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6854 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 6732 msgstr ""
6855 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6733 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. "
6856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 6734 "Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6735
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6857 #, c-format 6738 #, c-format
6858 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6739 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6859 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" 6740 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
6860 6741
6861 #. put a link to the actual profile URL 6742 #. put a link to the actual profile URL
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
6864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6865 #: src/util.c:792
6866 #, c-format 6745 #, c-format
6867 msgid "<b>%s:</b> " 6746 msgid "<b>%s:</b> "
6868 msgstr "<b>%s:</b> " 6747 msgstr "<b>%s:</b> "
6869
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6871 #, c-format
6872 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6873 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6874 6748
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6876 msgid "MSN Profile" 6750 msgid "MSN Profile"
6877 msgstr "Profil MSN" 6751 msgstr "Profil MSN"
6878 6752
6879 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:1499
6881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6882 msgid "Error retrieving profile" 6755 msgid "Error retrieving profile"
6883 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" 6756 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
6884 6757
6885 #. Age 6758 #. Age
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 6759 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 6760 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6888 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
6889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:404
6890 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6891 msgid "Age" 6762 msgid "Age"
6892 msgstr "Starost" 6763 msgstr "Starost"
6893 6764
6894 #. Gender 6765 #. Gender
6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 6767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6897 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279
6898 #: src/protocols/trepia/trepia.c:406
6899 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6900 msgid "Gender" 6769 msgid "Gender"
6901 msgstr "Spol" 6770 msgstr "Spol"
6902 6771
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6904 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6905 msgid "Marital Status" 6773 msgid "Marital Status"
6906 msgstr "Zakonski stan" 6774 msgstr "Zakonski stan"
6907 6775
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 6776 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6910 msgid "Location" 6777 msgid "Location"
6911 msgstr "Lokacija" 6778 msgstr "Lokacija"
6912 6779
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6914 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6915 msgid "Occupation" 6781 msgid "Occupation"
6916 msgstr "Zaposlitev" 6782 msgstr "Zaposlitev"
6917 6783
6918 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 6785 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387
6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1379
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1387
6922 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6923 msgid "A Little About Me" 6787 msgid "A Little About Me"
6924 msgstr "Nekaj o meni" 6788 msgstr "Nekaj o meni"
6925 6789
6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1416
6929 #: src/protocols/msn/msn.c:1423
6930 msgid "Favorite Things" 6792 msgid "Favorite Things"
6931 msgstr "Priljubljene stvari" 6793 msgstr "Priljubljene stvari"
6932 6794
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438
6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1438
6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1445
6936 msgid "Hobbies and Interests" 6797 msgid "Hobbies and Interests"
6937 msgstr "Hobiji in interesi" 6798 msgstr "Hobiji in interesi"
6938 6799
6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460
6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
6941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6942 msgid "Favorite Quote" 6802 msgid "Favorite Quote"
6943 msgstr "Najljubši citat" 6803 msgstr "Najljubši citat"
6944 6804
6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6946 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6947 msgid "Last Updated" 6806 msgid "Last Updated"
6948 msgstr "Nazadnje osveženo" 6807 msgstr "Nazadnje osveženo"
6949 6808
6950 #. Homepage 6809 #. Homepage
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
6952 #: src/protocols/silc/ops.c:835 6811 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6953 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289
6954 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6955 msgid "Homepage" 6812 msgid "Homepage"
6956 msgstr "Domača stran" 6813 msgstr "Domača stran"
6957 6814
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6959 msgid "The user has not created a public profile." 6816 msgid "The user has not created a public profile."
6960 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." 6817 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila."
6961 6818
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6963 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 6820 msgid ""
6964 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." 6821 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6822 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6823 "public profile."
6824 msgstr ""
6825 "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne "
6826 "obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
6965 6827
6966 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6967 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 6829 msgid ""
6968 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja." 6830 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6969 6831 "likely does not exist."
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 6832 msgstr ""
6971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6833 "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne "
6834 "obstaja."
6835
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6972 msgid "Profile URL" 6837 msgid "Profile URL"
6973 msgstr "URL profila" 6838 msgstr "URL profila"
6974 6839
6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6976 msgid "Display conversation closed notices" 6841 msgid "Display conversation closed notices"
6989 #. *< id 6854 #. *< id
6990 #. *< name 6855 #. *< name
6991 #. *< version 6856 #. *< version
6992 #. * summary 6857 #. * summary
6993 #. * description 6858 #. * description
6994 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
6995 #: src/protocols/msn/msn.c:1735
6996 msgid "MSN Protocol Plugin" 6860 msgid "MSN Protocol Plugin"
6997 msgstr "Dodatek za protokol MSN" 6861 msgstr "Dodatek za protokol MSN"
6998 6862
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
7000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1292
7001 msgid "Login server" 6864 msgid "Login server"
7002 msgstr "Prijavni strežnik" 6865 msgstr "Prijavni strežnik"
7003 6866
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
7005 msgid "Use HTTP Method" 6868 msgid "Use HTTP Method"
7015 6878
7016 #: src/protocols/msn/notification.c:84 6879 #: src/protocols/msn/notification.c:84
7017 msgid "Requesting to send password" 6880 msgid "Requesting to send password"
7018 msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla" 6881 msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla"
7019 6882
7020 #: src/protocols/msn/notification.c:118 6883 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
7021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:635
7022 msgid "Retrieving buddy list" 6884 msgid "Retrieving buddy list"
7023 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" 6885 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
7024 6886
7025 #: src/protocols/msn/notification.c:144 6887 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
7026 #: src/protocols/msn/notification.c:173 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
7028 msgid "Password sent" 6889 msgid "Password sent"
7029 msgstr "Geslo poslano" 6890 msgstr "Geslo poslano"
7030 6891
7031 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6892 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6896 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6897 "in progress.\n"
6898 "\n"
6899 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6900 "sign in."
6901 msgid_plural ""
6902 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
6903 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6904 "in progress.\n"
6905 "\n"
6906 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6907 "sign in."
6908 msgstr[0] ""
6909 msgstr[1] ""
6910
7032 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 6911 #: src/protocols/msn/notification.c:1136
7033 #, c-format
7034 msgid "Syncing with server" 6912 msgid "Syncing with server"
7035 msgstr "Izenačevanje s strežnikom" 6913 msgstr "Izenačevanje s strežnikom"
7036 6914
7037 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 6915 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
7038 #, c-format 6916 #, c-format
7080 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 6958 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
7081 #, c-format 6959 #, c-format
7082 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6960 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7083 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." 6961 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
7084 6962
7085 #: src/protocols/napster/napster.c:230 6963 #: src/protocols/napster/napster.c:229
7086 msgid "Unable to read header from server" 6964 msgid "Unable to read header from server"
7087 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" 6965 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik"
7088 6966
7089 #: src/protocols/napster/napster.c:244 6967 #: src/protocols/napster/napster.c:243
7090 #, c-format 6968 #, c-format
7091 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 6969 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7092 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." 6970 msgstr ""
7093 6971 "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd."
7094 #: src/protocols/napster/napster.c:307 6972
6973 #: src/protocols/napster/napster.c:306
7095 #, c-format 6974 #, c-format
7096 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6975 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7097 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" 6976 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB"
7098 6977
7099 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6978 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7100 #: src/protocols/napster/napster.c:318 6979 #: src/protocols/napster/napster.c:317
7101 #, c-format 6980 #, c-format
7102 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6981 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7103 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče" 6982 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče"
7104 6983
7105 #: src/protocols/napster/napster.c:326 6984 #: src/protocols/napster/napster.c:325
7106 msgid "You were disconnected from the server." 6985 msgid "You were disconnected from the server."
7107 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena." 6986 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
7108 6987
7109 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6988 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7110 #: src/protocols/napster/napster.c:384 6989 #: src/protocols/napster/napster.c:383
7111 #, c-format 6990 #, c-format
7112 msgid "%s requested your information" 6991 msgid "%s requested your information"
7113 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" 6992 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije"
7114 6993
7115 #: src/protocols/napster/napster.c:422 6994 #: src/protocols/napster/napster.c:421
7116 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" 6995 msgid ""
7117 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge lokacije" 6996 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6997 "different location"
6998 msgstr ""
6999 "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge "
7000 "lokacije"
7118 7001
7119 #. MSG_CLIENT_PING 7002 #. MSG_CLIENT_PING
7120 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7003 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7121 #, c-format 7004 #, c-format
7122 msgid "%s requested a PING" 7005 msgid "%s requested a PING"
7123 msgstr "%s je zahteval PING" 7006 msgstr "%s je zahteval PING"
7124 7007
7125 #: src/protocols/napster/napster.c:541 7008 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7009 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7127 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
7128 msgid "_Group:" 7010 msgid "_Group:"
7129 msgstr "_Skupina:" 7011 msgstr "_Skupina:"
7130 7012
7131 #. *< api_version 7013 #. *< api_version
7132 #. *< type 7014 #. *< type
7137 #. *< id 7019 #. *< id
7138 #. *< name 7020 #. *< name
7139 #. *< version 7021 #. *< version
7140 #. * summary 7022 #. * summary
7141 #. * description 7023 #. * description
7142 #: src/protocols/napster/napster.c:624 7024 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625
7143 #: src/protocols/napster/napster.c:626
7144 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7025 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7145 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" 7026 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
7146 7027
7147 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7028 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7148 msgid "Required parameters not passed in" 7029 msgid "Required parameters not passed in"
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7104 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7224 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7105 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7225 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" 7106 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli"
7226 7107
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7108 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7228 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" 7109 msgid ""
7110 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7111 "entered"
7229 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" 7112 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
7230 7113
7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7114 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7232 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7115 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7233 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" 7116 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku"
7251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7134 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7252 msgid "The user has blocked you" 7135 msgid "The user has blocked you"
7253 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil." 7136 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil."
7254 7137
7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7138 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7256 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 7139 msgid ""
7257 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati" 7140 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7141 "time"
7142 msgstr ""
7143 "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom "
7144 "hkrati"
7258 7145
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7146 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7260 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7147 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7261 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" 7148 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
7262 7149
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7150 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7264 #, c-format 7151 #, c-format
7265 msgid "Unknown error: 0x%X" 7152 msgid "Unknown error: 0x%X"
7266 msgstr "Neznana napaka: 0x%X" 7153 msgstr "Neznana napaka: 0x%X"
7267 7154
7268 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7155 #: src/protocols/novell/novell.c:116
7269 #, c-format 7156 #, c-format
7270 msgid "Login failed (%s)." 7157 msgid "Login failed (%s)."
7271 msgstr "Prijava spodletela (%s)." 7158 msgstr "Prijava spodletela (%s)."
7272 7159
7273 #: src/protocols/novell/novell.c:230 7160 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7274 #, c-format 7161 #, c-format
7275 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7162 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7276 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)." 7163 msgstr ""
7277 7164 "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%"
7278 #: src/protocols/novell/novell.c:379 7165 "s)."
7166
7167 #: src/protocols/novell/novell.c:378
7279 #, c-format 7168 #, c-format
7280 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7169 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7281 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." 7170 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)."
7282 7171
7283 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7172 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:405 7173 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7285 #, c-format 7174 #, c-format
7286 msgid "Unable to send message (%s)." 7175 msgid "Unable to send message (%s)."
7287 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati." 7176 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati."
7288 7177
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:476 7178 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968
7290 #: src/protocols/novell/novell.c:969
7291 #, c-format 7179 #, c-format
7292 msgid "Unable to invite user (%s)." 7180 msgid "Unable to invite user (%s)."
7293 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." 7181 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)."
7294 7182
7295 #: src/protocols/novell/novell.c:515 7183 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7296 #, c-format 7184 #, c-format
7297 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7185 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7298 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7186 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7299 7187
7300 #: src/protocols/novell/novell.c:520 7188 #: src/protocols/novell/novell.c:519
7301 #, c-format 7189 #, c-format
7302 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7190 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7303 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7191 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7304 7192
7305 #: src/protocols/novell/novell.c:567 7193 #: src/protocols/novell/novell.c:566
7306 #, c-format 7194 #, c-format
7307 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 7195 msgid ""
7308 msgstr "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." 7196 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7309 7197 "creating folder (%s)."
7310 #: src/protocols/novell/novell.c:615 7198 msgstr ""
7311 #, c-format 7199 "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na "
7312 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 7200 "strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
7313 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)." 7201
7314 7202 #: src/protocols/novell/novell.c:614
7315 #: src/protocols/novell/novell.c:687 7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7206 "list (%s)."
7207 msgstr ""
7208 "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape "
7209 "na strežniku (%s)."
7210
7211 #: src/protocols/novell/novell.c:686
7316 #, c-format 7212 #, c-format
7317 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7213 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7318 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)." 7214 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)."
7319 7215
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:733 7216 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:879
7322 #, c-format 7217 #, c-format
7323 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7218 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7324 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." 7219 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)."
7325 7220
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:780 7221 #: src/protocols/novell/novell.c:779
7327 #, c-format 7222 #, c-format
7328 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7223 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7329 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)." 7224 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)."
7330 7225
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:833 7226 #: src/protocols/novell/novell.c:832
7332 #, c-format 7227 #, c-format
7333 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7228 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7334 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)." 7229 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)."
7335 7230
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:901 7231 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7337 #, c-format 7232 #, c-format
7338 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7233 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7339 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)." 7234 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)."
7340 7235
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:924 7236 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1594
7343 #, c-format 7237 #, c-format
7344 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7238 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7345 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." 7239 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)."
7346 7240
7347 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7241 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7348 #, c-format 7242 #, c-format
7349 msgid "Unable to create conference (%s)." 7243 msgid "Unable to create conference (%s)."
7350 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7244 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7351 7245
7352 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 7246 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1633
7354 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7247 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7355 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." 7248 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave."
7356 7249
7357 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7358 msgid "Userid" 7251 msgid "Userid"
7359 msgstr "ID uporabnika" 7252 msgstr "ID uporabnika"
7360 7253
7361 #. tag = _("DN"); 7254 #. tag = _("DN");
7362 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7255 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7363 #. if (value) { 7256 #. if (value) {
7364 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7257 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7365 #. tag, value); 7258 #. tag, value);
7366 #. } 7259 #. }
7367 #. 7260 #.
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7261 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
7369 msgid "Full name" 7262 msgid "Full name"
7370 msgstr "Polno ime" 7263 msgstr "Polno ime"
7371 7264
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7265 #: src/protocols/novell/novell.c:1479
7373 msgid "User Properties" 7266 msgid "User Properties"
7374 msgstr "Lastnosti uporabnika" 7267 msgstr "Lastnosti uporabnika"
7375 7268
7376 #: src/protocols/novell/novell.c:1584 7269 #: src/protocols/novell/novell.c:1583
7377 #, c-format 7270 #, c-format
7378 msgid "GroupWise Conference %d" 7271 msgid "GroupWise Conference %d"
7379 msgstr "Konferenca GroupWise %d" 7272 msgstr "Konferenca GroupWise %d"
7380 7273
7381 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 7274 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7382 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7275 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7383 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." 7276 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."
7384 7277
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:1639 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:1638
7386 #, c-format 7279 #, c-format
7387 msgid "Error processing event or response (%s)." 7280 msgid "Error processing event or response (%s)."
7388 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)." 7281 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)."
7389 7282
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1672
7391 msgid "Authenticating..." 7284 msgid "Authenticating..."
7392 msgstr "Overovljanje ..." 7285 msgstr "Overovljanje ..."
7393 7286
7394 #: src/protocols/novell/novell.c:1688 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:1687
7395 msgid "Waiting for response..." 7288 msgid "Waiting for response..."
7396 msgstr "Čakanje odgovora ..." 7289 msgstr "Čakanje odgovora ..."
7397 7290
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:1822
7399 #, c-format 7292 #, c-format
7400 msgid "%s has been invited to this conversation." 7293 msgid "%s has been invited to this conversation."
7401 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." 7294 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek."
7402 7295
7403 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7404 msgid "Invitation to Conversation" 7297 msgid "Invitation to Conversation"
7405 msgstr "Povabilo na pomenek" 7298 msgstr "Povabilo na pomenek"
7406 7299
7407 #: src/protocols/novell/novell.c:1851 7300 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7408 #, c-format 7301 #, c-format
7409 msgid "" 7302 msgid ""
7410 "Invitation from: %s\n" 7303 "Invitation from: %s\n"
7411 "\n" 7304 "\n"
7412 "Sent: %s" 7305 "Sent: %s"
7413 msgstr "" 7306 msgstr ""
7414 "Povabilo od: %s\n" 7307 "Povabilo od: %s\n"
7415 "\n" 7308 "\n"
7416 "Poslano: %s" 7309 "Poslano: %s"
7417 7310
7418 #: src/protocols/novell/novell.c:1853 7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1852
7419 msgid "Would you like to join the conversation?" 7312 msgid "Would you like to join the conversation?"
7420 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" 7313 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
7421 7314
7422 #: src/protocols/novell/novell.c:1956 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1955
7423 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7316 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7424 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." 7317 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
7425 7318
7426 #: src/protocols/novell/novell.c:2010 7319 #: src/protocols/novell/novell.c:2009
7427 #, c-format 7320 #, c-format
7428 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7321 msgid ""
7322 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7429 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." 7323 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
7430 7324
7431 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7325 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7432 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7326 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7433 #. 7327 #.
7434 #. ...but for now just error out with a nice message. 7328 #. ...but for now just error out with a nice message.
7435 #: src/protocols/novell/novell.c:2108 7329 #: src/protocols/novell/novell.c:2107
7436 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 7330 msgid ""
7437 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati." 7331 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7438 7332 "to connect to."
7439 #: src/protocols/novell/novell.c:2130 7333 msgstr ""
7334 "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se "
7335 "želite povezati."
7336
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:2129
7440 msgid "Error. SSL support is not installed." 7338 msgid "Error. SSL support is not installed."
7441 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." 7339 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
7442 7340
7443 #: src/protocols/novell/novell.c:2434 7341 #: src/protocols/novell/novell.c:2433
7444 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7342 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7445 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." 7343 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
7446 7344
7447 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 7345 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502
7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7451 msgid "Offline" 7347 msgid "Offline"
7452 msgstr "Brez povezave" 7348 msgstr "Brez povezave"
7453 7349
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:2791 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:2790
7455 msgid "Message" 7351 msgid "Message"
7456 msgstr "Sporočilo" 7352 msgstr "Sporočilo"
7457 7353
7458 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 7354 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:2946
7460 msgid "Appear Offline" 7355 msgid "Appear Offline"
7461 msgstr "Izgledaj brez povezave" 7356 msgstr "Izgledaj brez povezave"
7462 7357
7463 #: src/protocols/novell/novell.c:3340 7358 #: src/protocols/novell/novell.c:3339
7464 msgid "Initiate _Chat" 7359 msgid "Initiate _Chat"
7465 msgstr "Začni _pogovor" 7360 msgstr "Začni _pogovor"
7466 7361
7467 #. *< api_version 7362 #. *< api_version
7468 #. *< type 7363 #. *< type
7473 #. *< id 7368 #. *< id
7474 #. *< name 7369 #. *< name
7475 #. *< version 7370 #. *< version
7476 #. * summary 7371 #. * summary
7477 #. * description 7372 #. * description
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 7373 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:3438
7480 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7374 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7481 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" 7375 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger"
7482 7376
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:3457 7377 #: src/protocols/novell/novell.c:3456
7484 msgid "Server address" 7378 msgid "Server address"
7485 msgstr "Naslov strežnika" 7379 msgstr "Naslov strežnika"
7486 7380
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 7381 #: src/protocols/novell/novell.c:3460
7488 msgid "Server port" 7382 msgid "Server port"
7489 msgstr "Vrata strežnika" 7383 msgstr "Vrata strežnika"
7490 7384
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
7492 msgid "Invalid error" 7386 msgid "Invalid error"
7493 msgstr "Neveljavna napaka" 7387 msgstr "Neveljavna napaka"
7494 7388
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7496 msgid "Invalid SNAC" 7390 msgid "Invalid SNAC"
7497 msgstr "Neveljaven SNAC" 7391 msgstr "Neveljaven SNAC"
7498 7392
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7500 msgid "Rate to host" 7394 msgid "Rate to host"
7501 msgstr "Prenos do gostitelja" 7395 msgstr "Prenos do gostitelja"
7502 7396
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7504 msgid "Rate to client" 7398 msgid "Rate to client"
7505 msgstr "Prenos do odjemalca" 7399 msgstr "Prenos do odjemalca"
7506 7400
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7508 msgid "Service unavailable" 7402 msgid "Service unavailable"
7509 msgstr "Storitev ni dostopna" 7403 msgstr "Storitev ni dostopna"
7510 7404
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7512 msgid "Service not defined" 7406 msgid "Service not defined"
7513 msgstr "Storitev nedefinirana" 7407 msgstr "Storitev nedefinirana"
7514 7408
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7516 msgid "Obsolete SNAC" 7410 msgid "Obsolete SNAC"
7517 msgstr "Zastarel SNAC" 7411 msgstr "Zastarel SNAC"
7518 7412
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7520 msgid "Not supported by host" 7414 msgid "Not supported by host"
7521 msgstr "Gostitelj ne podpira" 7415 msgstr "Gostitelj ne podpira"
7522 7416
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7524 msgid "Not supported by client" 7418 msgid "Not supported by client"
7525 msgstr "Odjemalec ne podpira" 7419 msgstr "Odjemalec ne podpira"
7526 7420
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7528 msgid "Refused by client" 7422 msgid "Refused by client"
7529 msgstr "Odjemalec je zavrnil" 7423 msgstr "Odjemalec je zavrnil"
7530 7424
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7532 msgid "Reply too big" 7426 msgid "Reply too big"
7533 msgstr "Odgovor prevelik" 7427 msgstr "Odgovor prevelik"
7534 7428
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7536 msgid "Responses lost" 7430 msgid "Responses lost"
7537 msgstr "Odgovori so se izgubili" 7431 msgstr "Odgovori so se izgubili"
7538 7432
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7540 msgid "Request denied" 7434 msgid "Request denied"
7541 msgstr "Zahteva zavrnjena" 7435 msgstr "Zahteva zavrnjena"
7542 7436
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7544 msgid "Busted SNAC payload" 7438 msgid "Busted SNAC payload"
7545 msgstr "Odkrit SNAC podatek" 7439 msgstr "Odkrit SNAC podatek"
7546 7440
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7548 msgid "Insufficient rights" 7442 msgid "Insufficient rights"
7549 msgstr "Premalo pravic" 7443 msgstr "Premalo pravic"
7550 7444
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7552 msgid "In local permit/deny" 7446 msgid "In local permit/deny"
7553 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" 7447 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
7554 7448
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7556 msgid "Too evil (sender)" 7450 msgid "Too evil (sender)"
7557 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" 7451 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)"
7558 7452
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7560 msgid "Too evil (receiver)" 7454 msgid "Too evil (receiver)"
7561 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" 7455 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)"
7562 7456
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7564 msgid "User temporarily unavailable" 7458 msgid "User temporarily unavailable"
7565 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" 7459 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen"
7566 7460
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7568 msgid "No match" 7462 msgid "No match"
7569 msgstr "Ni zadetka" 7463 msgstr "Ni zadetka"
7570 7464
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7572 msgid "List overflow" 7466 msgid "List overflow"
7573 msgstr "Prekoračitev seznama" 7467 msgstr "Prekoračitev seznama"
7574 7468
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7576 msgid "Request ambiguous" 7470 msgid "Request ambiguous"
7577 msgstr "Zahteva nejasna" 7471 msgstr "Zahteva nejasna"
7578 7472
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7580 msgid "Queue full" 7474 msgid "Queue full"
7581 msgstr "Čakalna vrsta je polna" 7475 msgstr "Čakalna vrsta je polna"
7582 7476
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7584 msgid "Not while on AOL" 7478 msgid "Not while on AOL"
7585 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" 7479 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
7586 7480
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
7588 msgid "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" 7482 msgid ""
7589 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" 7483 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7590 7484 "most likely has a buggy client.)"
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 7485 msgstr ""
7486 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se "
7487 "pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)"
7488
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423
7592 msgid "Voice" 7490 msgid "Voice"
7593 msgstr "Glasovno" 7491 msgstr "Glasovno"
7594 7492
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426
7596 msgid "AIM Direct IM" 7494 msgid "AIM Direct IM"
7597 msgstr "Neposredni pogovor AIM" 7495 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
7598 7496
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641
7600 #: src/protocols/silc/silc.c:635
7601 #: src/protocols/silc/util.c:506 7498 #: src/protocols/silc/util.c:506
7602 msgid "Chat" 7499 msgid "Chat"
7603 msgstr "Pomenek" 7500 msgstr "Pomenek"
7604 7501
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6804
7607 msgid "Get File" 7503 msgid "Get File"
7608 msgstr "Sprejmi datoteko" 7504 msgstr "Sprejmi datoteko"
7609 7505
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7611 msgid "Games" 7507 msgid "Games"
7612 msgstr "Igre" 7508 msgstr "Igre"
7613 7509
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442
7615 msgid "Add-Ins" 7511 msgid "Add-Ins"
7616 msgstr "Dodatki" 7512 msgstr "Dodatki"
7617 7513
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
7619 msgid "Send Buddy List" 7515 msgid "Send Buddy List"
7620 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" 7516 msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
7621 7517
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448
7623 msgid "ICQ Direct Connect" 7519 msgid "ICQ Direct Connect"
7624 msgstr "Neposredna povezava ICQ" 7520 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
7625 7521
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451
7627 msgid "AP User" 7523 msgid "AP User"
7628 msgstr "AP uporabnik" 7524 msgstr "AP uporabnik"
7629 7525
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454
7631 msgid "ICQ RTF" 7527 msgid "ICQ RTF"
7632 msgstr "ICQ RTF" 7528 msgstr "ICQ RTF"
7633 7529
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7635 msgid "Nihilist" 7531 msgid "Nihilist"
7636 msgstr "Nihilist" 7532 msgstr "Nihilist"
7637 7533
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7639 msgid "ICQ Server Relay" 7535 msgid "ICQ Server Relay"
7640 msgstr "ICQ strežniški posrednik" 7536 msgstr "ICQ strežniški posrednik"
7641 7537
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7643 msgid "Old ICQ UTF8" 7539 msgid "Old ICQ UTF8"
7644 msgstr "Star ICQ UTF-8" 7540 msgstr "Star ICQ UTF-8"
7645 7541
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7647 msgid "Trillian Encryption" 7543 msgid "Trillian Encryption"
7648 msgstr "Trillian kodiranje" 7544 msgstr "Trillian kodiranje"
7649 7545
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7651 msgid "ICQ UTF8" 7547 msgid "ICQ UTF8"
7652 msgstr "ICQ UTF-8" 7548 msgstr "ICQ UTF-8"
7653 7549
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7655 msgid "Hiptop" 7551 msgid "Hiptop"
7656 msgstr "Hiptop" 7552 msgstr "Hiptop"
7657 7553
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7659 msgid "Security Enabled" 7555 msgid "Security Enabled"
7660 msgstr "Varnost vključena" 7556 msgstr "Varnost vključena"
7661 7557
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7663 msgid "Video Chat" 7559 msgid "Video Chat"
7664 msgstr "Video.pomenek" 7560 msgstr "Video.pomenek"
7665 7561
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
7667 msgid "iChat AV" 7563 msgid "iChat AV"
7668 msgstr "iChat AV" 7564 msgstr "iChat AV"
7669 7565
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
7671 msgid "Live Video" 7567 msgid "Live Video"
7672 msgstr "Video v živo" 7568 msgstr "Video v živo"
7673 7569
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
7675 msgid "Camera" 7571 msgid "Camera"
7676 msgstr "Kamera" 7572 msgstr "Kamera"
7677 7573
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7681 msgid "Free For Chat" 7576 msgid "Free For Chat"
7682 msgstr "Na voljo za pogovor" 7577 msgstr "Na voljo za pogovor"
7683 7578
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7687 msgid "Not Available" 7581 msgid "Not Available"
7688 msgstr "Ni na voljo" 7582 msgstr "Ni na voljo"
7689 7583
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
7693 msgid "Occupied" 7586 msgid "Occupied"
7694 msgstr "Zaseden" 7587 msgstr "Zaseden"
7695 7588
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516
7697 msgid "Web Aware" 7590 msgid "Web Aware"
7698 msgstr "Zaveden interneta" 7591 msgstr "Zaveden interneta"
7699 7592
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
7701 msgid "Capabilities" 7594 msgid "Capabilities"
7702 msgstr "Zmožnosti" 7595 msgstr "Zmožnosti"
7703 7596
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
7705 msgid "Buddy Comment" 7598 msgid "Buddy Comment"
7706 msgstr "Komentar prijatelja" 7599 msgstr "Komentar prijatelja"
7707 7600
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728
7709 #, c-format 7602 #, c-format
7710 msgid "Direct IM with %s closed" 7603 msgid "Direct IM with %s closed"
7711 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" 7604 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan"
7712 7605
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7714 #, c-format 7607 #, c-format
7715 msgid "Direct IM with %s failed" 7608 msgid "Direct IM with %s failed"
7716 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" 7609 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen"
7717 7610
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
7719 msgid "Direct Connect failed" 7612 msgid "Direct Connect failed"
7720 msgstr "Neposredna povezava spodletela" 7613 msgstr "Neposredna povezava spodletela"
7721 7614
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:947
7724 #, c-format 7616 #, c-format
7725 msgid "Direct IM with %s established" 7617 msgid "Direct IM with %s established"
7726 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" 7618 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
7727 7619
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895
7729 #, c-format 7621 #, c-format
7730 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7622 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7731 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." 7623 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM."
7732 7624
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312
7734 #, c-format 7626 #, c-format
7735 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7627 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7736 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." 7628 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM."
7737 7629
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317
7739 msgid "Unable to open Direct IM" 7631 msgid "Unable to open Direct IM"
7740 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" 7632 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti"
7741 7633
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352
7743 #, c-format 7635 #, c-format
7744 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7636 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7745 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." 7637 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
7746 7638
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356
7748 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 7640 msgid ""
7749 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?" 7641 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7750 7642 "Do you wish to continue?"
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 7643 msgstr ""
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3320 7644 "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali "
7645 "želite nadaljevati?"
7646
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318
7753 msgid "Connect" 7648 msgid "Connect"
7754 msgstr "Poveži se" 7649 msgstr "Poveži se"
7755 7650
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872
7757 #: src/protocols/toc/toc.c:873
7758 #, c-format 7652 #, c-format
7759 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7653 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7760 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 7654 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
7761 7655
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7763 msgid "Chat is currently unavailable" 7657 msgid "Chat is currently unavailable"
7764 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" 7658 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
7765 7659
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527
7767 msgid "Screen name sent" 7661 msgid "Screen name sent"
7768 msgstr "Vzdevek poslan" 7662 msgstr "Vzdevek poslan"
7769 7663
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541
7771 #, c-format 7665 #, c-format
7772 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7666 msgid ""
7773 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." 7667 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7774 7668 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 7669 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7670 msgstr ""
7671 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
7672 "Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in "
7673 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
7674
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569
7776 msgid "Unable to login to AIM" 7676 msgid "Unable to login to AIM"
7777 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" 7677 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
7778 7678
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2109
7781 msgid "Could Not Connect" 7680 msgid "Could Not Connect"
7782 msgstr "Nisem se mogel povezati" 7681 msgstr "Nisem se mogel povezati"
7783 7682
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678
7785 msgid "Connection established, cookie sent" 7684 msgid "Connection established, cookie sent"
7786 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" 7685 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
7787 7686
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7789 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7792 msgid "Unable to establish file descriptor." 7690 msgid "Unable to establish file descriptor."
7793 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." 7691 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti."
7794 7692
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796
7796 msgid "Unable to create new connection." 7694 msgid "Unable to create new connection."
7797 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." 7695 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave."
7798 7696
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867
7800 msgid "Unable to establish listener socket." 7698 msgid "Unable to establish listener socket."
7801 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti." 7699 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti."
7802 7700
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540
7804 #: src/protocols/toc/toc.c:541
7805 msgid "Incorrect nickname or password." 7702 msgid "Incorrect nickname or password."
7806 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." 7703 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
7807 7704
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7809 msgid "Your account is currently suspended." 7706 msgid "Your account is currently suspended."
7810 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." 7707 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen."
7811 7708
7812 #. service temporarily unavailable 7709 #. service temporarily unavailable
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000
7814 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7711 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7815 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." 7712 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
7816 7713
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005
7818 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7715 msgid ""
7819 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." 7716 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7820 7717 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7718 msgstr ""
7719 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
7720 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
7721
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010
7822 #, c-format 7723 #, c-format
7823 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7724 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7824 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s" 7725 msgstr ""
7825 7726 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 7727 "pri %s"
7728
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042
7827 msgid "Internal Error" 7730 msgid "Internal Error"
7828 msgstr "Interna napaka" 7731 msgstr "Interna napaka"
7829 7732
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114
7831 msgid "Received authorization" 7734 msgid "Received authorization"
7832 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 7735 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
7833 7736
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2182 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 7739 #, c-format
7837 #, c-format 7740 msgid ""
7838 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 7741 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7839 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." 7742 "fixed. Check %s for updates."
7840 7743 msgstr ""
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 7744 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC "
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 7745 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
7746
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183
7843 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7748 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7844 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." 7749 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM."
7845 7750
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272
7847 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7752 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7848 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." 7753 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka."
7849 7754
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7852 msgid "(There was an error receiving this message)" 7756 msgid "(There was an error receiving this message)"
7853 msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)" 7757 msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)"
7854 7758
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7856 #, c-format 7760 #, c-format
7857 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7761 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7858 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" 7762 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
7859 7763
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313
7861 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 7765 msgid ""
7862 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti." 7766 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7863 7767 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 7768 "considered a privacy risk."
7769 msgstr ""
7770 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene "
7771 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje "
7772 "varnosti."
7773
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349
7865 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7775 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7866 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." 7776 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
7867 7777
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357
7869 msgid "Authorization Request Message:" 7779 msgid "Authorization Request Message:"
7870 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" 7780 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
7871 7781
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358
7873 msgid "Please authorize me!" 7783 msgid "Please authorize me!"
7874 msgstr "Prosim za pooblastilo!" 7784 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
7875 7785
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388
7877 #, c-format 7787 #, c-format
7878 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 7788 msgid ""
7879 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?" 7789 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7880 7790 "you want to send an authorization request?"
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 7791 msgstr ""
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 7792 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali "
7793 "želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
7794
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395
7883 msgid "Request Authorization" 7796 msgid "Request Authorization"
7884 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" 7797 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
7885 7798
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169
7896 msgid "No reason given." 7804 msgid "No reason given."
7897 msgstr "Ni podanega razloga." 7805 msgstr "Ni podanega razloga."
7898 7806
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451
7900 msgid "Authorization Denied Message:" 7808 msgid "Authorization Denied Message:"
7901 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" 7809 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
7902 7810
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546
7904 #, c-format 7812 #, c-format
7905 msgid "" 7813 msgid ""
7906 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7814 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7907 "%s" 7815 "%s"
7908 msgstr "" 7816 msgstr ""
7909 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" 7817 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim "
7818 "razlogom:\n"
7910 "%s" 7819 "%s"
7911 7820
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129
7914 msgid "Authorization Request" 7822 msgid "Authorization Request"
7915 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" 7823 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
7916 7824
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
7918 #, c-format 7826 #, c-format
7919 msgid "" 7827 msgid ""
7920 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 7828 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7829 "following reason:\n"
7921 "%s" 7830 "%s"
7922 msgstr "" 7831 msgstr ""
7923 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" 7832 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev "
7833 "z naslednjim razlogom:\n"
7924 "%s" 7834 "%s"
7925 7835
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
7927 msgid "ICQ authorization denied." 7837 msgid "ICQ authorization denied."
7928 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." 7838 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
7929 7839
7930 #. Someone has granted you authorization 7840 #. Someone has granted you authorization
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574
7932 #, c-format 7842 #, c-format
7933 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7843 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7934 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 7844 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
7935 7845
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582
7937 #, c-format 7847 #, c-format
7938 msgid "" 7848 msgid ""
7939 "You have received a special message\n" 7849 "You have received a special message\n"
7940 "\n" 7850 "\n"
7941 "From: %s [%s]\n" 7851 "From: %s [%s]\n"
7944 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" 7854 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
7945 "\n" 7855 "\n"
7946 "Od: %s [%s]\n" 7856 "Od: %s [%s]\n"
7947 "%s" 7857 "%s"
7948 7858
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
7950 #, c-format 7860 #, c-format
7951 msgid "" 7861 msgid ""
7952 "You have received an ICQ page\n" 7862 "You have received an ICQ page\n"
7953 "\n" 7863 "\n"
7954 "From: %s [%s]\n" 7864 "From: %s [%s]\n"
7957 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" 7867 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
7958 "\n" 7868 "\n"
7959 "Od: %s [%s]\n" 7869 "Od: %s [%s]\n"
7960 "%s" 7870 "%s"
7961 7871
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598
7963 #, c-format 7873 #, c-format
7964 msgid "" 7874 msgid ""
7965 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7875 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7966 "\n" 7876 "\n"
7967 "Message is:\n" 7877 "Message is:\n"
7970 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" 7880 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n"
7971 "\n" 7881 "\n"
7972 "Sporočilo je:\n" 7882 "Sporočilo je:\n"
7973 "%s" 7883 "%s"
7974 7884
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7976 #, c-format 7886 #, c-format
7977 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7887 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7978 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" 7888 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
7979 7889
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
7981 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7891 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7982 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" 7892 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
7983 7893
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629
7985 msgid "Decline" 7895 msgid "Decline"
7986 msgstr "Zavrni" 7896 msgstr "Zavrni"
7987 7897
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 7899 #, fuzzy, c-format
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 7900 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 7901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 7902 msgstr[0] ""
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 7903 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 7904 msgstr[1] ""
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 7905 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
7906
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7910 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7911 msgstr[0] ""
7912 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
7913 msgstr[1] ""
7914 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
7915
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid ""
7919 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7920 msgid_plural ""
7921 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7922 msgstr[0] "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
7923 msgstr[1] "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
7924
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7928 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7929 msgstr[0] ""
7930 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
7931 msgstr[1] ""
7932 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
7933
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7937 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7938 msgstr[0] ""
7939 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
7940 msgstr[1] ""
7941 "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
7942
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7946 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7947 msgstr[0] "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
7948 msgstr[1] "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
7949
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
7996 #, c-format 7951 #, c-format
7997 msgid "Info for %s" 7952 msgid "Info for %s"
7998 msgstr "Podatki za %s" 7953 msgstr "Podatki za %s"
7999 7954
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878
8001 #, c-format 7956 #, c-format
8002 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7957 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8003 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" 7958 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
8004 7959
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879
8006 msgid "Unknown error" 7961 msgid "Unknown error"
8007 msgstr "Neznana napaka" 7962 msgstr "Neznana napaka"
8008 7963
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
8010 msgid "Your message did not get sent." 7965 msgid "Your message did not get sent."
8011 msgstr "Vaše sporočilo ni bilo poslano." 7966 msgstr "Vaše sporočilo ni bilo poslano."
8012 7967
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
8014 #, c-format 7969 #, c-format
8015 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7970 msgid "Your message to %s did not get sent:"
8016 msgstr "Vaše sporočilo za %s ni bilo poslano:" 7971 msgstr "Vaše sporočilo za %s ni bilo poslano:"
8017 7972
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
8019 #, c-format 7974 #, c-format
8020 msgid "User information not available: %s" 7975 msgid "User information not available: %s"
8021 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" 7976 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
8022 7977
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
8024 #, c-format 7979 #, c-format
8025 msgid "User information for %s unavailable:" 7980 msgid "User information for %s unavailable:"
8026 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" 7981 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
8027 7982
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
8029 msgid "Warning Level" 7984 msgid "Warning Level"
8030 msgstr "Stopnja opozoril" 7985 msgstr "Stopnja opozoril"
8031 7986
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
8033 msgid "Online Since" 7988 msgid "Online Since"
8034 msgstr "Na zvezi od" 7989 msgstr "Na zvezi od"
8035 7990
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8037 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8038 msgid "Member Since" 7992 msgid "Member Since"
8039 msgstr "Član od" 7993 msgstr "Član od"
8040 7994
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
8042 msgid "Your AIM connection may be lost." 7996 msgid "Your AIM connection may be lost."
8043 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." 7997 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
8044 7998
8045 #. The conversion failed! 7999 #. The conversion failed!
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278
8047 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 8001 msgid ""
8048 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]" 8002 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8049 8003 "characters.]"
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 8004 msgstr ""
8005 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
8006 "znake.]"
8007
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
8051 msgid "Rate limiting error." 8009 msgid "Rate limiting error."
8052 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." 8010 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil."
8053 8011
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8055 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8013 msgid ""
8056 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova." 8014 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8057 8015 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 8016 msgstr ""
8059 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." 8017 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste "
8060 msgstr "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje." 8018 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite "
8061 8019 "znova."
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 8020
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
8022 msgid ""
8023 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8024 "at another location."
8025 msgstr ""
8026 "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje."
8027
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8063 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8029 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8064 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 8030 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
8065 8031
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595
8067 msgid "Finalizing connection" 8033 msgid "Finalizing connection"
8068 msgstr "Dokončujem povezavo" 8034 msgstr "Dokončujem povezavo"
8069 8035
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8072 msgid "Email Address" 8037 msgid "Email Address"
8073 msgstr "Elektronski naslov" 8038 msgstr "Elektronski naslov"
8074 8039
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8076 #: src/protocols/silc/util.c:538
8077 msgid "Mobile Phone" 8041 msgid "Mobile Phone"
8078 msgstr "Mobilni telefon" 8042 msgstr "Mobilni telefon"
8079 8043
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879
8081 msgid "Not specified" 8045 msgid "Not specified"
8082 msgstr "Nedoločeno" 8046 msgstr "Nedoločeno"
8083 8047
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
8086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8049 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8087 msgid "Female" 8050 msgid "Female"
8088 msgstr "Ženska" 8051 msgstr "Ženska"
8089 8052
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
8092 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8093 msgid "Male" 8055 msgid "Male"
8094 msgstr "Moški" 8056 msgstr "Moški"
8095 8057
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
8097 msgid "Personal Web Page" 8059 msgid "Personal Web Page"
8098 msgstr "Osebna spletna stran" 8060 msgstr "Osebna spletna stran"
8099 8061
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8101 msgid "Additional Information" 8063 msgid "Additional Information"
8102 msgstr "Dodatne informacije" 8064 msgstr "Dodatne informacije"
8103 8065
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905
8105 msgid "Home Address" 8067 msgid "Home Address"
8106 msgstr "Domači naslov" 8068 msgstr "Domači naslov"
8107 8069
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907
8110 msgid "Zip Code" 8071 msgid "Zip Code"
8111 msgstr "Poštna številka" 8072 msgstr "Poštna številka"
8112 8073
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8114 msgid "Work Address" 8075 msgid "Work Address"
8115 msgstr "Službeni naslov" 8076 msgstr "Službeni naslov"
8116 8077
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
8118 msgid "Work Information" 8079 msgid "Work Information"
8119 msgstr "Informacije o zaposlitvi" 8080 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
8120 8081
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922
8122 msgid "Company" 8083 msgid "Company"
8123 msgstr "Podjetje" 8084 msgstr "Podjetje"
8124 8085
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923
8126 msgid "Division" 8087 msgid "Division"
8127 msgstr "Oddelek" 8088 msgstr "Oddelek"
8128 8089
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8130 msgid "Position" 8091 msgid "Position"
8131 msgstr "Delovno mesto" 8092 msgstr "Delovno mesto"
8132 8093
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8134 msgid "Web Page" 8095 msgid "Web Page"
8135 msgstr "Spletna stran" 8096 msgstr "Spletna stran"
8136 8097
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
8138 #, c-format 8099 #, c-format
8139 msgid "ICQ Info for %s" 8100 msgid "ICQ Info for %s"
8140 msgstr "Podatki o ICQ za %s" 8101 msgstr "Podatki o ICQ za %s"
8141 8102
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
8143 msgid "Pop-Up Message" 8104 msgid "Pop-Up Message"
8144 msgstr "Pojavno sporočilo" 8105 msgstr "Pojavno sporočilo"
8145 8106
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
8147 #, c-format 8108 #, c-format
8148 msgid "The following screen names are associated with %s" 8109 msgid "The following screen names are associated with %s"
8149 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" 8110 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
8150 8111
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8152 msgid "Search Results" 8113 msgid "Search Results"
8153 msgstr "Rezultati iskanja" 8114 msgstr "Rezultati iskanja"
8154 8115
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8156 #, c-format 8117 #, c-format
8157 msgid "No results found for email address %s" 8118 msgid "No results found for email address %s"
8158 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" 8119 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
8159 8120
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048
8161 #, c-format 8122 #, c-format
8162 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8123 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8163 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " 8124 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. "
8164 8125
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8166 msgid "Account Confirmation Requested" 8127 msgid "Account Confirmation Requested"
8167 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" 8128 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana"
8168 8129
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8170 msgid "Error Changing Account Info" 8131 msgid "Error Changing Account Info"
8171 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" 8132 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
8172 8133
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
8174 #, c-format 8135 #, c-format
8175 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 8136 msgid ""
8176 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega." 8137 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8177 8138 "differs from the original."
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 8139 msgstr ""
8179 #, c-format 8140 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
8180 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." 8141 "poimenovanje razlikuje od izvirnega."
8181 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje konča s presledkom." 8142
8182 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 8144 #, c-format
8184 #, c-format 8145 msgid ""
8185 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 8146 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8186 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo." 8147 "ends in a space."
8187 8148 msgstr ""
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 8149 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano "
8189 #, c-format 8150 "poimenovanje konča s presledkom."
8190 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 8151
8191 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime." 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8192 8153 #, c-format
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 8154 msgid ""
8194 #, c-format 8155 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8195 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 8156 "is too long."
8196 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov." 8157 msgstr ""
8197 8158 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano "
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 8159 "poimenovanje predolgo."
8199 #, c-format 8160
8200 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
8201 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven." 8162 #, c-format
8202 8163 msgid ""
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 8164 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8165 "request pending for this screen name."
8166 msgstr ""
8167 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en "
8168 "zahtevek v čakanju za to ime."
8169
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8174 "too many screen names associated with it."
8175 msgstr ""
8176 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
8177 "naslov že preveč računov."
8178
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8183 "invalid."
8184 msgstr ""
8185 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
8186 "naslov neveljaven."
8187
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8204 #, c-format 8189 #, c-format
8205 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8190 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8206 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." 8191 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
8207 8192
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
8209 #, c-format 8194 #, c-format
8210 msgid "" 8195 msgid ""
8211 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8196 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8212 "%s" 8197 "%s"
8213 msgstr "" 8198 msgstr ""
8214 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" 8199 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n"
8215 "%s" 8200 "%s"
8216 8201
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5110
8219 msgid "Account Info" 8203 msgid "Account Info"
8220 msgstr "Podatki o računu" 8204 msgstr "Podatki o računu"
8221 8205
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
8223 #, c-format 8207 #, c-format
8224 msgid "The email address for %s is %s" 8208 msgid "The email address for %s is %s"
8225 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" 8209 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
8226 8210
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
8228 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8212 msgid ""
8229 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"." 8213 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8230 8214 msgstr ""
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 8215 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti "
8216 "\"neposredno povezani\"."
8217
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357
8232 msgid "Unable to set AIM profile." 8219 msgid "Unable to set AIM profile."
8233 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." 8220 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
8234 8221
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
8236 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 8223 msgid ""
8237 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni." 8224 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8238 8225 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 8226 "fully connected."
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 8227 msgstr ""
8241 #, c-format 8228 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava "
8229 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste "
8230 "zagotovo prijavljeni."
8231
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8236 "it for you."
8237 msgid_plural ""
8238 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8239 "truncated it for you."
8240 msgstr[0] ""
8241 msgstr[1] ""
8242
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
8242 msgid "Profile too long." 8244 msgid "Profile too long."
8243 msgstr "Profil je predolg." 8245 msgstr "Profil je predolg."
8244 8246
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701
8247 msgid "Visible" 8248 msgid "Visible"
8248 msgstr "Viden" 8249 msgstr "Viden"
8249 8250
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
8251 msgid "Unable to set AIM away message." 8252 msgid "Unable to set AIM away message."
8252 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti." 8253 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti."
8253 8254
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8255 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." 8256 msgid ""
8256 msgstr "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste zagotovo prijavljeni." 8257 "You have probably requested to set your away message before the login "
8257 8258 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 8259 "again when you are fully connected."
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 8260 msgstr ""
8260 #, c-format 8261 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo "
8262 "prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste "
8263 "zagotovo prijavljeni."
8264
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465
8266 #, c-format
8267 msgid ""
8268 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8269 "truncated it for you."
8270 msgid_plural ""
8271 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8272 "truncated it for you."
8273 msgstr[0] ""
8274 msgstr[1] ""
8275
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
8261 msgid "Away message too long." 8277 msgid "Away message too long."
8262 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo." 8278 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo."
8263 8279
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
8265 #, c-format 8281 #, c-format
8266 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8282 msgid ""
8267 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." 8283 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8268 8284 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 8285 "spaces, or contain only numbers."
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5989 8286 msgstr ""
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 8287 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo "
8288 "začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so "
8289 "tudi sestavljeni iz samih števil."
8290
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
8272 msgid "Unable To Add" 8293 msgid "Unable To Add"
8273 msgstr "Nemogoče dodati" 8294 msgstr "Nemogoče dodati"
8274 8295
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
8276 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8297 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8277 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" 8298 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
8278 8299
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712
8280 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 8301 msgid ""
8281 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah." 8302 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8282 8303 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 8304 "a few hours."
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 8305 msgstr ""
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 8306 "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. "
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047 8307 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj "
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8308 "urah."
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 8309
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063
8289 msgid "Orphans" 8313 msgid "Orphans"
8290 msgstr "Sirote" 8314 msgstr "Sirote"
8291 8315
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
8293 #, c-format 8317 #, c-format
8294 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 8318 msgid ""
8295 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." 8319 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8296 8320 "list. Please remove one and try again."
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8321 msgstr ""
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8322 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč "
8323 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
8324
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8299 msgid "(no name)" 8326 msgid "(no name)"
8300 msgstr "(brez imena)" 8327 msgstr "(brez imena)"
8301 8328
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8303 #, c-format 8330 #, c-format
8304 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 8331 msgid ""
8305 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." 8332 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8306 8333 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 8334 "buddy list."
8308 #, c-format 8335 msgstr ""
8309 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 8336 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. "
8310 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?" 8337 "Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu."
8311 8338
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094
8340 #, c-format
8341 msgid ""
8342 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8343 "want to add them?"
8344 msgstr ""
8345 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
8346 "želite dodati?"
8347
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8313 msgid "Authorization Given" 8349 msgid "Authorization Given"
8314 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8350 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8315 8351
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
8317 #, c-format 8353 #, c-format
8318 msgid "" 8354 msgid ""
8319 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8355 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8320 "%s" 8356 "%s"
8321 msgstr "" 8357 msgstr ""
8322 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n" 8358 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n"
8323 "%s" 8359 "%s"
8324 8360
8325 #. Granted 8361 #. Granted
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175
8327 #, c-format 8363 #, c-format
8328 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8364 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8329 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 8365 msgstr ""
8330 8366 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 8367
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176
8332 msgid "Authorization Granted" 8369 msgid "Authorization Granted"
8333 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8370 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8334 8371
8335 #. Denied 8372 #. Denied
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
8337 #, c-format 8374 #, c-format
8338 msgid "" 8375 msgid ""
8339 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8376 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8377 "following reason:\n"
8340 "%s" 8378 "%s"
8341 msgstr "" 8379 msgstr ""
8342 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n" 8380 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam "
8381 "prijateljev, ker:\n"
8343 "%s" 8382 "%s"
8344 8383
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
8346 msgid "Authorization Denied" 8385 msgid "Authorization Denied"
8347 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" 8386 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
8348 8387
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271
8350 #: src/protocols/toc/toc.c:1272
8351 msgid "_Exchange:" 8389 msgid "_Exchange:"
8352 msgstr "_Izmenjaj:" 8390 msgstr "_Izmenjaj:"
8353 8391
8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
8355 msgid "Invalid chat name specified." 8393 msgid "Invalid chat name specified."
8356 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." 8394 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
8357 8395
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329
8359 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8397 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8360 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." 8398 msgstr ""
8361 8399 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 8400
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
8363 msgid "Away Message" 8402 msgid "Away Message"
8364 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" 8403 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
8365 8404
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
8367 #, c-format 8406 #, c-format
8368 msgid "Buddy Comment for %s" 8407 msgid "Buddy Comment for %s"
8369 msgstr "Komentar o prijatelju %s" 8408 msgstr "Komentar o prijatelju %s"
8370 8409
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
8372 msgid "Buddy Comment:" 8411 msgid "Buddy Comment:"
8373 msgstr "Komentar prijatelja:" 8412 msgstr "Komentar prijatelja:"
8374 8413
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790
8376 msgid "Edit Buddy Comment" 8415 msgid "Edit Buddy Comment"
8377 msgstr "Uredi komentar prijatelja" 8416 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
8378 8417
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796
8380 msgid "Get Status Msg" 8419 msgid "Get Status Msg"
8381 msgstr "Poizvedi o stanju" 8420 msgstr "Poizvedi o stanju"
8382 8421
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808
8384 msgid "Direct IM" 8423 msgid "Direct IM"
8385 msgstr "Neposredni pogovor" 8424 msgstr "Neposredni pogovor"
8386 8425
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
8388 msgid "Re-request Authorization" 8427 msgid "Re-request Authorization"
8389 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" 8428 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
8390 8429
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
8392 msgid "The new formatting is invalid." 8431 msgid "The new formatting is invalid."
8393 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." 8432 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
8394 8433
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856
8396 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8435 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8397 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." 8436 msgstr ""
8398 8437 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 8438
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
8400 msgid "New screen name formatting:" 8440 msgid "New screen name formatting:"
8401 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" 8441 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
8402 8442
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915
8404 msgid "Change Address To:" 8444 msgid "Change Address To:"
8405 msgstr "Spremeni naslov v:" 8445 msgstr "Spremeni naslov v:"
8406 8446
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
8408 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8448 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8409 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" 8449 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>"
8410 8450
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
8412 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8452 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8413 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" 8453 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
8414 8454
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
8416 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8456 msgid ""
8417 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" 8457 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8418 8458 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8459 msgstr ""
8460 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
8461 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
8462
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
8420 msgid "Find Buddy by E-mail" 8464 msgid "Find Buddy by E-mail"
8421 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" 8465 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
8422 8466
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
8424 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8468 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8425 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" 8469 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
8426 8470
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
8428 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8472 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8429 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" 8473 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
8430 8474
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000
8432 msgid "Available Message:" 8476 msgid "Available Message:"
8433 msgstr "Sporočilo o dostopnosti:" 8477 msgstr "Sporočilo o dostopnosti:"
8434 8478
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001
8436 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8480 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8437 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!" 8481 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
8438 8482
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795
8440 #: src/protocols/silc/silc.c:789
8441 msgid "Set User Info..." 8484 msgid "Set User Info..."
8442 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." 8485 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
8443 8486
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
8445 msgid "Set User Info (URL)..." 8488 msgid "Set User Info (URL)..."
8446 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." 8489 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
8447 8490
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8449 msgid "Set Available Message..." 8492 msgid "Set Available Message..."
8450 msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..." 8493 msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..."
8451 8494
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791
8453 #: src/protocols/silc/silc.c:785
8454 msgid "Change Password..." 8496 msgid "Change Password..."
8455 msgstr "Spremeni geslo ..." 8497 msgstr "Spremeni geslo ..."
8456 8498
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8458 msgid "Change Password (URL)" 8500 msgid "Change Password (URL)"
8459 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" 8501 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
8460 8502
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8462 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8504 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8463 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" 8505 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)"
8464 8506
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
8466 msgid "Format Screen Name..." 8508 msgid "Format Screen Name..."
8467 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." 8509 msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
8468 8510
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
8470 msgid "Confirm Account" 8512 msgid "Confirm Account"
8471 msgstr "Potrdi račun" 8513 msgstr "Potrdi račun"
8472 8514
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8474 msgid "Display Currently Registered Address" 8516 msgid "Display Currently Registered Address"
8475 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" 8517 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov"
8476 8518
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129
8478 msgid "Change Currently Registered Address..." 8520 msgid "Change Currently Registered Address..."
8479 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." 8521 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
8480 8522
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8482 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8524 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8483 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" 8525 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
8484 8526
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142
8486 msgid "Search for Buddy by Email..." 8528 msgid "Search for Buddy by Email..."
8487 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." 8529 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..."
8488 8530
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147
8490 msgid "Search for Buddy by Information" 8532 msgid "Search for Buddy by Information"
8491 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" 8533 msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
8492 8534
8493 #. *< api_version 8535 #. *< api_version
8494 #. *< type 8536 #. *< type
8499 #. *< id 8541 #. *< id
8500 #. *< name 8542 #. *< name
8501 #. *< version 8543 #. *< version
8502 #. * summary 8544 #. * summary
8503 #. * description 8545 #. * description
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257
8506 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8547 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8507 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" 8548 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
8508 8549
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8510 msgid "Auth host" 8551 msgid "Auth host"
8511 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" 8552 msgstr "Strežnik za avtentikacijo"
8512 8553
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291
8514 msgid "Auth port" 8555 msgid "Auth port"
8515 msgstr "Vrata za avtentikacijo" 8556 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
8516 8557
8517 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 8558 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8518 #: src/protocols/silc/buddy.c:414 8559 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8519 #: src/protocols/silc/buddy.c:539
8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:706
8521 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8560 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8522 #, c-format 8561 #, c-format
8523 msgid "User %s is not present in the network" 8562 msgid "User %s is not present in the network"
8524 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" 8563 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju"
8525 8564
8526 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8527 #: src/protocols/silc/buddy.c:109 8566 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8528 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 8567 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:118 8568 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8530 #: src/protocols/silc/buddy.c:123
8531 #: src/protocols/silc/buddy.c:128
8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:133
8533 #: src/protocols/silc/buddy.c:251
8534 msgid "Key Agreement" 8569 msgid "Key Agreement"
8535 msgstr "Pogodba" 8570 msgstr "Pogodba"
8536 8571
8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8538 msgid "Cannot perform the key agreement" 8573 msgid "Cannot perform the key agreement"
8560 8595
8561 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 8596 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8562 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8597 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8563 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" 8598 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami"
8564 8599
8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8566 #: src/protocols/silc/buddy.c:382
8567 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 8601 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8568 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8602 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8569 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" 8603 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju"
8570 8604
8571 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8572 #, c-format 8606 #, c-format
8573 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 8607 msgid ""
8608 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8609 "agreement?"
8574 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" 8610 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?"
8575 8611
8576 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 8612 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8577 #, c-format 8613 #, c-format
8578 msgid "" 8614 msgid ""
8586 8622
8587 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 8623 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8588 msgid "Key Agreement Request" 8624 msgid "Key Agreement Request"
8589 msgstr "Zahteva pogodbe" 8625 msgstr "Zahteva pogodbe"
8590 8626
8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 8627 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8592 #: src/protocols/silc/buddy.c:416
8593 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8594 msgid "IM With Password" 8629 msgid "IM With Password"
8595 msgstr "IM z geslom" 8630 msgstr "IM z geslom"
8596 8631
8597 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8600 8635
8601 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8602 msgid "Set IM Password" 8637 msgid "Set IM Password"
8603 msgstr "Nastavi geslo IM" 8638 msgstr "Nastavi geslo IM"
8604 8639
8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8606 #: src/protocols/silc/buddy.c:541 8641 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
8607 #: src/protocols/silc/ops.c:1265
8608 #: src/protocols/silc/ops.c:1276
8609 msgid "Get Public Key" 8642 msgid "Get Public Key"
8610 msgstr "Dobi javni ključ" 8643 msgstr "Dobi javni ključ"
8611 8644
8612 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
8613 #: src/protocols/silc/ops.c:1266
8614 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8646 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8615 msgid "Cannot fetch the public key" 8647 msgid "Cannot fetch the public key"
8616 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" 8648 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti"
8617 8649
8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 8650 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544
8620 msgid "Show Public Key" 8651 msgid "Show Public Key"
8621 msgstr "Prikaži javni ključ" 8652 msgstr "Prikaži javni ključ"
8622 8653
8623 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 8654 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:989
8625 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8655 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8626 msgid "Could not load public key" 8656 msgid "Could not load public key"
8627 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" 8657 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa"
8628 8658
8629 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 8659 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
8630 #: src/protocols/silc/ops.c:862 8660 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
8631 #: src/protocols/silc/ops.c:934 8661 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
8632 #: src/protocols/silc/ops.c:1069
8633 #: src/protocols/silc/ops.c:1070
8634 #: src/protocols/silc/ops.c:1088
8635 msgid "User Information" 8662 msgid "User Information"
8636 msgstr "Informacije o uporabniku" 8663 msgstr "Informacije o uporabniku"
8637 8664
8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
8639 #: src/protocols/silc/ops.c:935
8640 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8666 #: src/protocols/silc/ops.c:1089
8641 msgid "Cannot get user information" 8667 msgid "Cannot get user information"
8642 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" 8668 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku"
8643 8669
8644 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8670 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8645 #, c-format 8671 #, c-format
8646 msgid "The %s buddy is not trusted" 8672 msgid "The %s buddy is not trusted"
8647 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" 8673 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv"
8648 8674
8649 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8650 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 8676 msgid ""
8651 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ." 8677 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8678 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8679 msgstr ""
8680 "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega "
8681 "ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
8652 8682
8653 #. Open file selector to select the public key. 8683 #. Open file selector to select the public key.
8654 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 8684 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8655 msgid "Open..." 8685 msgid "Open..."
8656 msgstr "Odpri ..." 8686 msgstr "Odpri ..."
8659 #, c-format 8689 #, c-format
8660 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8690 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8661 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" 8691 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju"
8662 8692
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 8693 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8664 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 8694 msgid ""
8665 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa." 8695 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8696 "a public key."
8697 msgstr ""
8698 "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite "
8699 "Uvozi za uvoz javnega ključa."
8666 8700
8667 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8668 msgid "Import..." 8702 msgid "Import..."
8669 msgstr "Uvozi ..." 8703 msgstr "Uvozi ..."
8670 8704
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8672 msgid "Select correct user" 8706 msgid "Select correct user"
8673 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" 8707 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
8674 8708
8675 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 8709 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8676 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8710 msgid ""
8677 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." 8711 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8712 "user from the list to add to the buddy list."
8713 msgstr ""
8714 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite "
8715 "ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
8678 8716
8679 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 8717 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8680 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8718 msgid ""
8681 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." 8719 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8720 "from the list to add to the buddy list."
8721 msgstr ""
8722 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in "
8723 "ga dodajte na seznam prijateljev."
8682 8724
8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8684 msgid "Detached" 8726 msgid "Detached"
8685 msgstr "Odpeto" 8727 msgstr "Odpeto"
8686 8728
8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
8688 #: src/protocols/silc/silc.c:48
8689 #: src/protocols/silc/silc.c:80 8730 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8690 msgid "Indisposed" 8731 msgid "Indisposed"
8691 msgstr "Neurejeno" 8732 msgstr "Neurejeno"
8692 8733
8693 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
8694 #: src/protocols/silc/silc.c:49
8695 #: src/protocols/silc/silc.c:82 8735 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8696 msgid "Wake Me Up" 8736 msgid "Wake Me Up"
8697 msgstr "Zbudi me" 8737 msgstr "Zbudi me"
8698 8738
8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 8739 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
8700 #: src/protocols/silc/silc.c:45
8701 #: src/protocols/silc/silc.c:74 8740 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8702 msgid "Hyper Active" 8741 msgid "Hyper Active"
8703 msgstr "Hiperaktiven" 8742 msgstr "Hiperaktiven"
8704 8743
8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8706 msgid "Robot" 8745 msgid "Robot"
8707 msgstr "Robot" 8746 msgstr "Robot"
8708 8747
8709 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616
8710 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8711 #: src/protocols/silc/util.c:469 8749 #: src/protocols/silc/util.c:469
8712 msgid "Happy" 8750 msgid "Happy"
8713 msgstr "Vesel" 8751 msgstr "Vesel"
8714 8752
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618
8716 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8717 #: src/protocols/silc/util.c:471 8754 #: src/protocols/silc/util.c:471
8718 msgid "Sad" 8755 msgid "Sad"
8719 msgstr "Žalosten" 8756 msgstr "Žalosten"
8720 8757
8721 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620
8722 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8723 #: src/protocols/silc/util.c:473 8759 #: src/protocols/silc/util.c:473
8724 msgid "Angry" 8760 msgid "Angry"
8725 msgstr "Jezen" 8761 msgstr "Jezen"
8726 8762
8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622
8728 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8729 #: src/protocols/silc/util.c:475 8764 #: src/protocols/silc/util.c:475
8730 msgid "Jealous" 8765 msgid "Jealous"
8731 msgstr "Ljubosumen" 8766 msgstr "Ljubosumen"
8732 8767
8733 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624
8734 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8735 #: src/protocols/silc/util.c:477 8769 #: src/protocols/silc/util.c:477
8736 msgid "Ashamed" 8770 msgid "Ashamed"
8737 msgstr "Osramočen" 8771 msgstr "Osramočen"
8738 8772
8739 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626
8740 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8741 #: src/protocols/silc/util.c:479 8774 #: src/protocols/silc/util.c:479
8742 msgid "Invincible" 8775 msgid "Invincible"
8743 msgstr "Nepremagljiv" 8776 msgstr "Nepremagljiv"
8744 8777
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628
8746 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8747 #: src/protocols/silc/util.c:481 8779 #: src/protocols/silc/util.c:481
8748 msgid "In Love" 8780 msgid "In Love"
8749 msgstr "Zaljubljen" 8781 msgstr "Zaljubljen"
8750 8782
8751 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630
8752 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8753 #: src/protocols/silc/util.c:483 8784 #: src/protocols/silc/util.c:483
8754 msgid "Sleepy" 8785 msgid "Sleepy"
8755 msgstr "Zaspan" 8786 msgstr "Zaspan"
8756 8787
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632
8758 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8759 #: src/protocols/silc/util.c:485 8789 #: src/protocols/silc/util.c:485
8760 msgid "Bored" 8790 msgid "Bored"
8761 msgstr "Zdolgočasen" 8791 msgstr "Zdolgočasen"
8762 8792
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634
8764 #: src/protocols/silc/silc.c:628
8765 #: src/protocols/silc/util.c:487 8794 #: src/protocols/silc/util.c:487
8766 msgid "Excited" 8795 msgid "Excited"
8767 msgstr "Razburjen" 8796 msgstr "Razburjen"
8768 8797
8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8770 #: src/protocols/silc/silc.c:630
8771 #: src/protocols/silc/util.c:489 8799 #: src/protocols/silc/util.c:489
8772 msgid "Anxious" 8800 msgid "Anxious"
8773 msgstr "Vznemirjen" 8801 msgstr "Vznemirjen"
8774 8802
8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8776 #: src/protocols/silc/ops.c:971
8777 msgid "User Modes" 8804 msgid "User Modes"
8778 msgstr "Načini uporabnika" 8805 msgstr "Načini uporabnika"
8779 8806
8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
8781 #: src/protocols/silc/ops.c:980
8782 msgid "Mood" 8808 msgid "Mood"
8783 msgstr "Razpoloženje" 8809 msgstr "Razpoloženje"
8784 8810
8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
8786 #: src/protocols/silc/ops.c:986
8787 msgid "Status Text" 8812 msgid "Status Text"
8788 msgstr "Besedilo stanja" 8813 msgstr "Besedilo stanja"
8789 8814
8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
8791 #: src/protocols/silc/ops.c:992
8792 msgid "Preferred Contact" 8816 msgid "Preferred Contact"
8793 msgstr "Priljubljen stik" 8817 msgstr "Priljubljen stik"
8794 8818
8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 8819 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
8796 #: src/protocols/silc/ops.c:997
8797 msgid "Preferred Language" 8820 msgid "Preferred Language"
8798 msgstr "Priljubljen jezik" 8821 msgstr "Priljubljen jezik"
8799 8822
8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8801 #: src/protocols/silc/ops.c:1002
8802 msgid "Device" 8824 msgid "Device"
8803 msgstr "Naprava" 8825 msgstr "Naprava"
8804 8826
8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8806 #: src/protocols/silc/ops.c:1007 8828 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8807 #: src/protocols/silc/silc.c:678
8808 #: src/protocols/silc/silc.c:680
8809 msgid "Timezone" 8829 msgid "Timezone"
8810 msgstr "Časovni pas" 8830 msgstr "Časovni pas"
8811 8831
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8813 #: src/protocols/silc/ops.c:1012
8814 msgid "Geolocation" 8833 msgid "Geolocation"
8815 msgstr "Lokacija" 8834 msgstr "Lokacija"
8816 8835
8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8818 msgid "Reset IM Key" 8837 msgid "Reset IM Key"
8828 8847
8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8830 msgid "Get Public Key..." 8849 msgid "Get Public Key..."
8831 msgstr "Dobi javni ključ ..." 8850 msgstr "Dobi javni ključ ..."
8832 8851
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
8834 #: src/protocols/silc/ops.c:1398
8835 msgid "Kill User" 8853 msgid "Kill User"
8836 msgstr "Ubij uporabnika" 8854 msgstr "Ubij uporabnika"
8837 8855
8838 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8856 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8839 msgid "_Passphrase:" 8857 msgid "_Passphrase:"
8842 #: src/protocols/silc/chat.c:66 8860 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8843 #, c-format 8861 #, c-format
8844 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8862 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8845 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" 8863 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju"
8846 8864
8847 #: src/protocols/silc/chat.c:67 8865 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159
8848 #: src/protocols/silc/chat.c:159
8849 msgid "Channel Information" 8866 msgid "Channel Information"
8850 msgstr "Informacije o kanalu" 8867 msgstr "Informacije o kanalu"
8851 8868
8852 #: src/protocols/silc/chat.c:68 8869 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8853 msgid "Cannot get channel information" 8870 msgid "Cannot get channel information"
8913 #: src/protocols/silc/chat.c:392 8930 #: src/protocols/silc/chat.c:392
8914 msgid "Channel Public Keys List" 8931 msgid "Channel Public Keys List"
8915 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" 8932 msgstr "Seznam javnih ključev kanala"
8916 8933
8917 #: src/protocols/silc/chat.c:397 8934 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8918 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 8935 msgid ""
8919 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu." 8936 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8920 8937 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8921 #: src/protocols/silc/chat.c:406 8938 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8922 #: src/protocols/silc/chat.c:407 8939 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8923 #: src/protocols/silc/chat.c:444 8940 "able to join."
8924 #: src/protocols/silc/chat.c:445 8941 msgstr ""
8942 "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. "
8943 "Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo "
8944 "nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi "
8945 "kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
8946
8947 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
8948 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
8925 #: src/protocols/silc/chat.c:874 8949 #: src/protocols/silc/chat.c:874
8926 msgid "Channel Authentication" 8950 msgid "Channel Authentication"
8927 msgstr "Overovitev kanala" 8951 msgstr "Overovitev kanala"
8928 8952
8929 #: src/protocols/silc/chat.c:408 8953 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446
8930 #: src/protocols/silc/chat.c:446
8931 msgid "Add / Remove" 8954 msgid "Add / Remove"
8932 msgstr "Dodaj / odstrani" 8955 msgstr "Dodaj / odstrani"
8933 8956
8934 #: src/protocols/silc/chat.c:563 8957 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8935 msgid "Group Name" 8958 msgid "Group Name"
8936 msgstr "Ime skupine" 8959 msgstr "Ime skupine"
8937 8960
8938 #: src/protocols/silc/chat.c:567 8961 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
8939 #: src/protocols/silc/ops.c:1678
8940 msgid "Passphrase" 8962 msgid "Passphrase"
8941 msgstr "Geslo" 8963 msgstr "Geslo"
8942 8964
8943 #: src/protocols/silc/chat.c:578 8965 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8944 #, c-format 8966 #, c-format
9019 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9041 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9020 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" 9042 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
9021 9043
9022 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 9044 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
9023 #, c-format 9045 #, c-format
9024 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9046 msgid ""
9047 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9025 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" 9048 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
9026 9049
9027 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 9050 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
9028 msgid "Join Private Group" 9051 msgid "Join Private Group"
9029 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" 9052 msgstr "Pridruži se zasebni skupini"
9030 9053
9031 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9054 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9032 msgid "Cannot join private group" 9055 msgid "Cannot join private group"
9033 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" 9056 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
9034 9057
9035 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 9058 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894
9036 #: src/protocols/silc/silc.c:888
9037 msgid "Cannot call command" 9059 msgid "Cannot call command"
9038 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" 9060 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza"
9039 9061
9040 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 9062 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895
9041 #: src/protocols/silc/silc.c:889
9042 msgid "Unknown command" 9063 msgid "Unknown command"
9043 msgstr "Neznan ukaz" 9064 msgstr "Neznan ukaz"
9044 9065
9045 #: src/protocols/silc/ft.c:89 9066 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9046 #: src/protocols/silc/ft.c:92 9067 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9047 #: src/protocols/silc/ft.c:96 9068 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
9048 #: src/protocols/silc/ft.c:100 9069 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
9049 #: src/protocols/silc/ft.c:104 9070 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
9050 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9051 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9052 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9053 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9054 #: src/protocols/silc/ft.c:342
9055 msgid "Secure File Transfer" 9071 msgid "Secure File Transfer"
9056 msgstr "Varen prenos datotek" 9072 msgstr "Varen prenos datotek"
9057 9073
9058 #: src/protocols/silc/ft.c:90 9074 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9059 #: src/protocols/silc/ft.c:93 9075 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9060 #: src/protocols/silc/ft.c:97
9061 #: src/protocols/silc/ft.c:101
9062 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9076 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9063 msgid "Error during file transfer" 9077 msgid "Error during file transfer"
9064 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" 9078 msgstr "Napaka pri prenosu datotek"
9065 9079
9066 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9080 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9093 9107
9094 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9108 #: src/protocols/silc/ft.c:343
9095 msgid "Cannot send file" 9109 msgid "Cannot send file"
9096 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" 9110 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
9097 9111
9098 #: src/protocols/silc/ops.c:333 9112 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342
9099 #: src/protocols/silc/ops.c:342
9100 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9113 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9101 #, c-format 9114 #, c-format
9102 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9115 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9103 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" 9116 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
9104 9117
9125 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9138 #: src/protocols/silc/ops.c:488
9126 #, c-format 9139 #, c-format
9127 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9140 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9128 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" 9141 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
9129 9142
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:518 9143 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
9131 #: src/protocols/silc/ops.c:523
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9144 #: src/protocols/silc/ops.c:528
9133 #, c-format 9145 #, c-format
9134 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9146 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9135 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9147 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9136 9148
9137 #: src/protocols/silc/ops.c:549 9149 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
9138 #: src/protocols/silc/ops.c:554
9139 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9150 #: src/protocols/silc/ops.c:559
9140 #, c-format 9151 #, c-format
9141 msgid "Killed by %s (%s)" 9152 msgid "Killed by %s (%s)"
9142 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9153 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9143 9154
9179 9190
9180 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9191 #: src/protocols/silc/ops.c:903
9181 msgid "Join Chat" 9192 msgid "Join Chat"
9182 msgstr "Pridruži se klepetu" 9193 msgstr "Pridruži se klepetu"
9183 9194
9184 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 9195 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1129
9186 msgid "Public Key Fingerprint" 9196 msgid "Public Key Fingerprint"
9187 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" 9197 msgstr "Prstni odtis javnega ključa"
9188 9198
9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 9199 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
9190 #: src/protocols/silc/ops.c:1130
9191 msgid "Public Key Babbleprint" 9200 msgid "Public Key Babbleprint"
9192 msgstr "Odtis javnega ključa" 9201 msgstr "Odtis javnega ključa"
9193 9202
9194 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9195 msgid "More..." 9204 msgid "More..."
9196 msgstr "Več ..." 9205 msgstr "Več ..."
9197 9206
9198 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9207 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783
9199 #: src/protocols/silc/silc.c:777
9200 msgid "Detach From Server" 9208 msgid "Detach From Server"
9201 msgstr "Odpni se od strežnika" 9209 msgstr "Odpni se od strežnika"
9202 9210
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9204 msgid "Cannot detach" 9212 msgid "Cannot detach"
9222 9230
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9224 msgid "No public key was received" 9232 msgid "No public key was received"
9225 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" 9233 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet"
9226 9234
9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:1305
9229 msgid "Server Information" 9236 msgid "Server Information"
9230 msgstr "Informacije o strežniku" 9237 msgstr "Informacije o strežniku"
9231 9238
9232 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1292
9233 msgid "Cannot get server information" 9240 msgid "Cannot get server information"
9234 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" 9241 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku"
9235 9242
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
9237 #: src/protocols/silc/ops.c:1332
9238 msgid "Server Statistics" 9244 msgid "Server Statistics"
9239 msgstr "Statistika strežnika" 9245 msgstr "Statistika strežnika"
9240 9246
9241 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9242 msgid "Cannot get server statistics" 9248 msgid "Cannot get server statistics"
9283 9289
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9290 #: src/protocols/silc/ops.c:1378
9285 msgid "Network Statistics" 9291 msgid "Network Statistics"
9286 msgstr "Statistika omrežja" 9292 msgstr "Statistika omrežja"
9287 9293
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9294 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
9289 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9290 msgid "Ping" 9295 msgid "Ping"
9291 msgstr "Ping" 9296 msgstr "Ping"
9292 9297
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9298 #: src/protocols/silc/ops.c:1386
9294 msgid "Ping failed" 9299 msgid "Ping failed"
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9310 msgid "Key Exchange failed" 9315 msgid "Key Exchange failed"
9311 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" 9316 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela"
9312 9317
9313 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9318 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9314 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9319 msgid ""
9315 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave." 9320 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9321 msgstr ""
9322 "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za "
9323 "ustvarjanje nove povezave."
9316 9324
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9318 msgid "Disconnected by server" 9326 msgid "Disconnected by server"
9319 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" 9327 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
9320 9328
9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1636 9330 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9323 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9324 msgid "Resuming session" 9331 msgid "Resuming session"
9325 msgstr "Nadaljevalna seja" 9332 msgstr "Nadaljevalna seja"
9326 9333
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9334 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9328 msgid "Authenticating connection" 9335 msgid "Authenticating connection"
9376 msgid "Failure: Authentication failed" 9383 msgid "Failure: Authentication failed"
9377 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" 9384 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
9378 9385
9379 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9386 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9380 #, c-format 9387 #, c-format
9381 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 9388 msgid ""
9382 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?" 9389 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9390 "still like to accept this public key?"
9391 msgstr ""
9392 "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu "
9393 "ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
9383 9394
9384 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9395 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9385 #, c-format 9396 #, c-format
9386 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9397 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9387 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" 9398 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
9397 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" 9408 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
9398 "\n" 9409 "\n"
9399 "%s\n" 9410 "%s\n"
9400 "%s\n" 9411 "%s\n"
9401 9412
9402 #: src/protocols/silc/pk.c:115 9413 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9403 #: src/protocols/silc/pk.c:139
9404 msgid "Verify Public Key" 9414 msgid "Verify Public Key"
9405 msgstr "Preveri javni ključ" 9415 msgstr "Preveri javni ključ"
9406 9416
9407 #: src/protocols/silc/pk.c:118 9417 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9408 msgid "View..." 9418 msgid "View..."
9414 9424
9415 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9425 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9416 msgid "Connection failed" 9426 msgid "Connection failed"
9417 msgstr "Povezava ni uspela" 9427 msgstr "Povezava ni uspela"
9418 9428
9419 #: src/protocols/silc/silc.c:159 9429 #: src/protocols/silc/silc.c:165
9420 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9430 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9421 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" 9431 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
9422 9432
9423 #: src/protocols/silc/silc.c:170 9433 #: src/protocols/silc/silc.c:176
9424 msgid "Performing key exchange" 9434 msgid "Performing key exchange"
9425 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" 9435 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev"
9426 9436
9427 #: src/protocols/silc/silc.c:242 9437 #: src/protocols/silc/silc.c:248
9428 msgid "Out of memory" 9438 msgid "Out of memory"
9429 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" 9439 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
9430 9440
9431 #. Progress 9441 #. Progress
9432 #: src/protocols/silc/silc.c:276 9442 #: src/protocols/silc/silc.c:282
9433 msgid "Connecting to SILC Server" 9443 msgid "Connecting to SILC Server"
9434 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" 9444 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC"
9435 9445
9436 #: src/protocols/silc/silc.c:606 9446 #: src/protocols/silc/silc.c:612
9437 msgid "Your Current Mood" 9447 msgid "Your Current Mood"
9438 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" 9448 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje"
9439 9449
9440 #: src/protocols/silc/silc.c:608 9450 #: src/protocols/silc/silc.c:614
9441 msgid "Normal" 9451 msgid "Normal"
9442 msgstr "Navadno" 9452 msgstr "Navadno"
9443 9453
9444 #: src/protocols/silc/silc.c:633 9454 #: src/protocols/silc/silc.c:639
9445 msgid "" 9455 msgid ""
9446 "\n" 9456 "\n"
9447 "Your Preferred Contact Methods" 9457 "Your Preferred Contact Methods"
9448 msgstr "" 9458 msgstr ""
9449 "\n" 9459 "\n"
9450 "Vaša priljubljena metoda stikov" 9460 "Vaša priljubljena metoda stikov"
9451 9461
9452 #: src/protocols/silc/silc.c:641 9462 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514
9453 #: src/protocols/silc/util.c:514
9454 msgid "SMS" 9463 msgid "SMS"
9455 msgstr "SMS" 9464 msgstr "SMS"
9456 9465
9457 #: src/protocols/silc/silc.c:643 9466 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516
9458 #: src/protocols/silc/util.c:516
9459 msgid "MMS" 9467 msgid "MMS"
9460 msgstr "MMS" 9468 msgstr "MMS"
9461 9469
9462 #: src/protocols/silc/silc.c:645 9470 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518
9463 #: src/protocols/silc/util.c:518
9464 msgid "Video Conferencing" 9471 msgid "Video Conferencing"
9465 msgstr "Video-konferenca" 9472 msgstr "Video-konferenca"
9466 9473
9467 #: src/protocols/silc/silc.c:650 9474 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9468 msgid "Your Current Status" 9475 msgid "Your Current Status"
9469 msgstr "Vaše trenutno stanje" 9476 msgstr "Vaše trenutno stanje"
9470 9477
9471 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:663
9472 msgid "Online Services" 9479 msgid "Online Services"
9473 msgstr "Storitve na zvezi" 9480 msgstr "Storitve na zvezi"
9474 9481
9475 #: src/protocols/silc/silc.c:660 9482 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9476 msgid "Let others see what services you are using" 9483 msgid "Let others see what services you are using"
9477 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate" 9484 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate"
9478 9485
9479 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:672
9480 msgid "Let others see what computer you are using" 9487 msgid "Let others see what computer you are using"
9481 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate" 9488 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate"
9482 9489
9483 #: src/protocols/silc/silc.c:673 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9484 msgid "Your VCard File" 9491 msgid "Your VCard File"
9485 msgstr "Vaša datoteka VCard" 9492 msgstr "Vaša datoteka VCard"
9486 9493
9487 #: src/protocols/silc/silc.c:686 9494 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693
9488 #: src/protocols/silc/silc.c:687
9489 msgid "User Online Status Attributes" 9495 msgid "User Online Status Attributes"
9490 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" 9496 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi"
9491 9497
9492 #: src/protocols/silc/silc.c:688 9498 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9493 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 9499 msgid ""
9494 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom." 9500 "You can let other users see your online status information and your personal "
9495 9501 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9496 #: src/protocols/silc/silc.c:728 9502 "about yourself."
9497 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9503 msgstr ""
9498 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 9504 "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi "
9505 "in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim "
9506 "uporabnikom."
9507
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9509 #: src/protocols/silc/silc.c:1141
9499 msgid "Message of the Day" 9510 msgid "Message of the Day"
9500 msgstr "Sporočilo dneva" 9511 msgstr "Sporočilo dneva"
9501 9512
9502 #: src/protocols/silc/silc.c:728 9513 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9503 msgid "No Message of the Day available" 9514 msgid "No Message of the Day available"
9504 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" 9515 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo"
9505 9516
9506 #: src/protocols/silc/silc.c:729 9517 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136
9507 #: src/protocols/silc/silc.c:1130
9508 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9518 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9509 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" 9519 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
9510 9520
9511 #: src/protocols/silc/silc.c:772 9521 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9512 msgid "Online Status" 9522 msgid "Online Status"
9513 msgstr "Stanje na zvezi" 9523 msgstr "Stanje na zvezi"
9514 9524
9515 #: src/protocols/silc/silc.c:781 9525 #: src/protocols/silc/silc.c:787
9516 msgid "View Message of the Day" 9526 msgid "View Message of the Day"
9517 msgstr "Ogled sporočila dneva" 9527 msgstr "Ogled sporočila dneva"
9518 9528
9519 #: src/protocols/silc/silc.c:853 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:859
9520 #, c-format 9530 #, c-format
9521 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9531 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9522 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju" 9532 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju"
9523 9533
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:962 9534 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9525 msgid "Failed to leave channel" 9535 msgid "Failed to leave channel"
9526 msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti" 9536 msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti"
9527 9537
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 9538 #: src/protocols/silc/silc.c:1012
9529 msgid "Topic too long" 9539 msgid "Topic too long"
9530 msgstr "Temal je predolga." 9540 msgstr "Temal je predolga."
9531 9541
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 9542 #: src/protocols/silc/silc.c:1093
9533 msgid "You must specify a nick" 9543 msgid "You must specify a nick"
9534 msgstr "Določiti morate vzdevek" 9544 msgstr "Določiti morate vzdevek"
9535 9545
9536 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9537 #, c-format 9547 #, c-format
9538 msgid "channel %s not found" 9548 msgid "channel %s not found"
9539 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" 9549 msgstr "kanala %s ni mogoče najti"
9540 9550
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1200
9542 #, c-format 9552 #, c-format
9543 msgid "channel modes for %s: %s" 9553 msgid "channel modes for %s: %s"
9544 msgstr "načini kanala za %s: %s" 9554 msgstr "načini kanala za %s: %s"
9545 9555
9546 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 9556 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9547 #, c-format 9557 #, c-format
9548 msgid "no channel modes are set on %s" 9558 msgid "no channel modes are set on %s"
9549 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" 9559 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni"
9550 9560
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1215
9552 #, c-format 9562 #, c-format
9553 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9563 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9554 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" 9564 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s"
9555 9565
9556 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 9566 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9557 #, c-format 9567 #, c-format
9558 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9568 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9559 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" 9569 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)"
9560 9570
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1308
9562 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9572 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9563 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" 9573 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet"
9564 9574
9565 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 9575 #: src/protocols/silc/silc.c:1312
9566 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9576 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9567 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" 9577 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet"
9568 9578
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1316
9570 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9580 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9571 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme" 9581 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme"
9572 9582
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1321
9574 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9584 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9575 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" 9585 msgstr ""
9576 9586 "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju"
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 9587
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1325
9578 msgid "list: List channels on this network" 9589 msgid "list: List channels on this network"
9579 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" 9590 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju"
9580 9591
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9582 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9593 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9583 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka" 9594 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka"
9584 9595
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675
9586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
9587 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9597 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9588 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" 9598 msgstr ""
9589 9599 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
9590 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9600
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9591 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9602 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9592 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" 9603 msgstr ""
9593 9604 "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo "
9594 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 9605 "uporabniku"
9606
9607 #: src/protocols/silc/silc.c:1341
9595 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9608 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9596 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na srežniku" 9609 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na srežniku"
9597 9610
9598 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9611 #: src/protocols/silc/silc.c:1345
9599 msgid "detach: Detach this session" 9612 msgid "detach: Detach this session"
9600 msgstr "odpni: Odpni to sejo" 9613 msgstr "odpni: Odpni to sejo"
9601 9614
9602 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1349
9603 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9616 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9604 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" 9617 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila"
9605 9618
9606 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9607 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9620 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9608 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu" 9621 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu"
9609 9622
9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9611 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9624 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9612 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek" 9625 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek"
9613 9626
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 9627 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
9615 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9628 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9616 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek" 9629 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek"
9617 9630
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 9631 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9619 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9632 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9620 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku" 9633 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku"
9621 9634
9622 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 9635 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9623 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 9636 msgid ""
9624 msgstr "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala" 9637 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9625 9638 "channel modes"
9626 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 9639 msgstr ""
9627 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 9640 "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži "
9628 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine vzdevka na kanalu" 9641 "načine kanala"
9629 9642
9630 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
9644 msgid ""
9645 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9646 "on channel"
9647 msgstr ""
9648 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine "
9649 "vzdevka na kanalu"
9650
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1379
9631 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9652 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9632 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju" 9653 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju"
9633 9654
9634 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
9635 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9656 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9636 msgstr "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" 9657 msgstr ""
9637 9658 "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika"
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9659
9639 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1387
9640 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal" 9661 msgid ""
9641 9662 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9642 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9663 "channel invite list"
9664 msgstr ""
9665 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/"
9666 "odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
9667
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1391
9643 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9669 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9644 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" 9670 msgstr ""
9645 9671 "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala"
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9672
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1395
9647 msgid "info [server]: View server administrative details" 9674 msgid "info [server]: View server administrative details"
9648 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika" 9675 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika"
9649 9676
9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1399
9651 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9678 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9652 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu" 9679 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu"
9653 9680
9654 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1403
9655 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9682 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9656 msgstr "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" 9683 msgstr ""
9657 9684 "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
9658 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9685
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1407
9659 msgid "stats: View server and network statistics" 9687 msgid "stats: View server and network statistics"
9660 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" 9688 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika"
9661 9689
9662 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1411
9663 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9691 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9664 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" 9692 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku"
9665 9693
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9667 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9695 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9668 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu" 9696 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu"
9669 9697
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9671 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 9699 msgid ""
9672 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)" 9700 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9673 9701 "specific users in channel(s)"
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 9702 msgstr ""
9703 "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih "
9704 "uporabnikov na kanalu(ih)"
9705
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9675 msgid "Instant Messages" 9707 msgid "Instant Messages"
9676 msgstr "Neposredna sporočila" 9708 msgstr "Neposredna sporočila"
9677 9709
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
9679 msgid "Digitally sign all IM messages" 9711 msgid "Digitally sign all IM messages"
9680 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila" 9712 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila"
9681 9713
9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1442
9683 msgid "Verify all IM message signatures" 9715 msgid "Verify all IM message signatures"
9684 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil" 9716 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil"
9685 9717
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1445
9687 msgid "Channel Messages" 9719 msgid "Channel Messages"
9688 msgstr "Sporočila kanala" 9720 msgstr "Sporočila kanala"
9689 9721
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
9691 msgid "Digitally sign all channel messages" 9723 msgid "Digitally sign all channel messages"
9692 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala" 9724 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala"
9693 9725
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
9695 msgid "Verify all channel message signatures" 9727 msgid "Verify all channel message signatures"
9696 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala" 9728 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala"
9697 9729
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9699 msgid "Default SILC Key Pair" 9731 msgid "Default SILC Key Pair"
9700 msgstr "Privzet par ključev SILC" 9732 msgstr "Privzet par ključev SILC"
9701 9733
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9703 msgid "SILC Public Key" 9735 msgid "SILC Public Key"
9704 msgstr "Javni ključ SILC" 9736 msgstr "Javni ključ SILC"
9705 9737
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
9707 msgid "SILC Private Key" 9739 msgid "SILC Private Key"
9708 msgstr "Zasebni ključ SILC" 9740 msgstr "Zasebni ključ SILC"
9709 9741
9710 #. *< api_version 9742 #. *< api_version
9711 #. *< type 9743 #. *< type
9715 #. *< priority 9747 #. *< priority
9716 #. *< id 9748 #. *< id
9717 #. *< name 9749 #. *< name
9718 #. *< version 9750 #. *< version
9719 #. * summary 9751 #. * summary
9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1554
9721 msgid "SILC Protocol Plugin" 9753 msgid "SILC Protocol Plugin"
9722 msgstr "Vstavek za protokol SILC" 9754 msgstr "Vstavek za protokol SILC"
9723 9755
9724 #. * description 9756 #. * description
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1556
9726 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9758 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9727 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" 9759 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)"
9728 9760
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9730 msgid "Public key authentication" 9762 msgid "Public key authentication"
9731 msgstr "Overovitev javnega ključa" 9763 msgstr "Overovitev javnega ključa"
9732 9764
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1592
9734 msgid "Public Key File" 9766 msgid "Public Key File"
9735 msgstr "Datoteka z javnim ključem" 9767 msgstr "Datoteka z javnim ključem"
9736 9768
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
9738 msgid "Private Key File" 9770 msgid "Private Key File"
9739 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" 9771 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem"
9740 9772
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9742 msgid "Reject watching by other users" 9774 msgid "Reject watching by other users"
9743 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" 9775 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov"
9744 9776
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9746 msgid "Block invites" 9778 msgid "Block invites"
9747 msgstr "Zavrni povabljene" 9779 msgstr "Zavrni povabljene"
9748 9780
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9750 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9782 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9751 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" 9783 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev"
9752 9784
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9754 msgid "Reject online status attribute requests" 9786 msgid "Reject online status attribute requests"
9755 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" 9787 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi"
9756 9788
9757 #: src/protocols/silc/util.c:202 9789 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9758 #: src/protocols/silc/util.c:227
9759 msgid "Creating SILC key pair..." 9790 msgid "Creating SILC key pair..."
9760 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." 9791 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
9761 9792
9762 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9793 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9763 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9794 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9820 "%s" 9851 "%s"
9821 msgstr "" 9852 msgstr ""
9822 "Odtis javnega ključa:\n" 9853 "Odtis javnega ključa:\n"
9823 "%s" 9854 "%s"
9824 9855
9825 #: src/protocols/silc/util.c:329 9856 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
9826 #: src/protocols/silc/util.c:330
9827 msgid "Public Key Information" 9857 msgid "Public Key Information"
9828 msgstr "Informacije o javnem ključu" 9858 msgstr "Informacije o javnem ključu"
9829 9859
9830 #: src/protocols/silc/util.c:512 9860 #: src/protocols/silc/util.c:512
9831 msgid "Paging" 9861 msgid "Paging"
9841 9871
9842 #: src/protocols/silc/util.c:542 9872 #: src/protocols/silc/util.c:542
9843 msgid "Terminal" 9873 msgid "Terminal"
9844 msgstr "Terminal" 9874 msgstr "Terminal"
9845 9875
9846 #: src/protocols/toc/toc.c:137 9876 #: src/protocols/toc/toc.c:136
9847 #, c-format 9877 #, c-format
9848 msgid "Looking up %s" 9878 msgid "Looking up %s"
9849 msgstr "Poizvedujem za %s" 9879 msgstr "Poizvedujem za %s"
9850 9880
9851 #: src/protocols/toc/toc.c:480 9881 #: src/protocols/toc/toc.c:479
9852 #, c-format 9882 #, c-format
9853 msgid "Unable to write file %s." 9883 msgid "Unable to write file %s."
9854 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." 9884 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati."
9855 9885
9856 #: src/protocols/toc/toc.c:483 9886 #: src/protocols/toc/toc.c:482
9857 #, c-format 9887 #, c-format
9858 msgid "Unable to read file %s." 9888 msgid "Unable to read file %s."
9859 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." 9889 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati."
9860 9890
9861 #: src/protocols/toc/toc.c:486 9891 #: src/protocols/toc/toc.c:485
9862 #, c-format 9892 #, c-format
9863 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9893 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9864 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." 9894 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov."
9865 9895
9866 #: src/protocols/toc/toc.c:489 9896 #: src/protocols/toc/toc.c:488
9867 #, c-format 9897 #, c-format
9868 msgid "%s not currently logged in." 9898 msgid "%s not currently logged in."
9869 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." 9899 msgstr "%s trenutno ni prijavljen."
9870 9900
9871 #: src/protocols/toc/toc.c:492 9901 #: src/protocols/toc/toc.c:491
9872 #, c-format 9902 #, c-format
9873 msgid "Warning of %s not allowed." 9903 msgid "Warning of %s not allowed."
9874 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." 9904 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
9875 9905
9876 #: src/protocols/toc/toc.c:495 9906 #: src/protocols/toc/toc.c:494
9877 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9907 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9878 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." 9908 msgstr ""
9879 9909 "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
9880 #: src/protocols/toc/toc.c:498 9910
9911 #: src/protocols/toc/toc.c:497
9881 #, c-format 9912 #, c-format
9882 msgid "Chat in %s is not available." 9913 msgid "Chat in %s is not available."
9883 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." 9914 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
9884 9915
9885 #: src/protocols/toc/toc.c:501 9916 #: src/protocols/toc/toc.c:500
9886 #, c-format 9917 #, c-format
9887 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9918 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9888 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." 9919 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s."
9889 9920
9890 #: src/protocols/toc/toc.c:504 9921 #: src/protocols/toc/toc.c:503
9891 #, c-format 9922 #, c-format
9892 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9923 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9893 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 9924 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
9894 9925
9895 #: src/protocols/toc/toc.c:507 9926 #: src/protocols/toc/toc.c:506
9896 #, c-format 9927 #, c-format
9897 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9928 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9898 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." 9929 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
9899 9930
9900 #: src/protocols/toc/toc.c:510 9931 #: src/protocols/toc/toc.c:509
9901 msgid "Failure." 9932 msgid "Failure."
9902 msgstr "Neuspeh." 9933 msgstr "Neuspeh."
9903 9934
9904 #: src/protocols/toc/toc.c:513 9935 #: src/protocols/toc/toc.c:512
9905 msgid "Too many matches." 9936 msgid "Too many matches."
9906 msgstr "Preveč zadetkov." 9937 msgstr "Preveč zadetkov."
9907 9938
9908 #: src/protocols/toc/toc.c:516 9939 #: src/protocols/toc/toc.c:515
9909 msgid "Need more qualifiers." 9940 msgid "Need more qualifiers."
9910 msgstr "Potrebujem več selekcije." 9941 msgstr "Potrebujem več selekcije."
9911 9942
9912 #: src/protocols/toc/toc.c:519 9943 #: src/protocols/toc/toc.c:518
9913 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9944 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9914 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." 9945 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
9915 9946
9916 #: src/protocols/toc/toc.c:522 9947 #: src/protocols/toc/toc.c:521
9917 msgid "Email lookup restricted." 9948 msgid "Email lookup restricted."
9918 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." 9949 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
9919 9950
9920 #: src/protocols/toc/toc.c:525 9951 #: src/protocols/toc/toc.c:524
9921 msgid "Keyword ignored." 9952 msgid "Keyword ignored."
9922 msgstr "Ključna beseda zanemarjena." 9953 msgstr "Ključna beseda zanemarjena."
9923 9954
9924 #: src/protocols/toc/toc.c:528 9955 #: src/protocols/toc/toc.c:527
9925 msgid "No keywords." 9956 msgid "No keywords."
9926 msgstr "Brez ključnih besed." 9957 msgstr "Brez ključnih besed."
9927 9958
9928 #: src/protocols/toc/toc.c:531 9959 #: src/protocols/toc/toc.c:530
9929 msgid "User has no directory information." 9960 msgid "User has no directory information."
9930 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." 9961 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij."
9931 9962
9932 #: src/protocols/toc/toc.c:535 9963 #: src/protocols/toc/toc.c:534
9933 msgid "Country not supported." 9964 msgid "Country not supported."
9934 msgstr "Država ni podprta." 9965 msgstr "Država ni podprta."
9935 9966
9936 #: src/protocols/toc/toc.c:538 9967 #: src/protocols/toc/toc.c:537
9937 #, c-format 9968 #, c-format
9938 msgid "Failure unknown: %s." 9969 msgid "Failure unknown: %s."
9939 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." 9970 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
9940 9971
9941 #: src/protocols/toc/toc.c:544 9972 #: src/protocols/toc/toc.c:543
9942 msgid "The service is temporarily unavailable." 9973 msgid "The service is temporarily unavailable."
9943 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." 9974 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
9944 9975
9945 #: src/protocols/toc/toc.c:547 9976 #: src/protocols/toc/toc.c:546
9946 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9977 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9947 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." 9978 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
9948 9979
9949 #: src/protocols/toc/toc.c:550 9980 #: src/protocols/toc/toc.c:549
9950 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9981 msgid ""
9951 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." 9982 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9952 9983 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9953 #: src/protocols/toc/toc.c:552 9984 msgstr ""
9985 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in "
9986 "poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
9987
9988 #: src/protocols/toc/toc.c:551
9954 #, c-format 9989 #, c-format
9955 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9990 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9956 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." 9991 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
9957 9992
9958 #: src/protocols/toc/toc.c:555 9993 #: src/protocols/toc/toc.c:554
9959 #, c-format 9994 #, c-format
9960 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9995 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9961 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" 9996 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s"
9962 9997
9963 #: src/protocols/toc/toc.c:576 9998 #: src/protocols/toc/toc.c:575
9964 msgid "Connection Closed" 9999 msgid "Connection Closed"
9965 msgstr "Povezava zaprta" 10000 msgstr "Povezava zaprta"
9966 10001
9967 #: src/protocols/toc/toc.c:616 10002 #: src/protocols/toc/toc.c:615
9968 msgid "Waiting for reply..." 10003 msgid "Waiting for reply..."
9969 msgstr "Čakanje odgovora ..." 10004 msgstr "Čakanje odgovora ..."
9970 10005
9971 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10006 #: src/protocols/toc/toc.c:694
9972 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10007 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9973 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." 10008 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila."
9974 10009
9975 #: src/protocols/toc/toc.c:891 10010 #: src/protocols/toc/toc.c:890
9976 msgid "Password Change Successful" 10011 msgid "Password Change Successful"
9977 msgstr "Sprememba gesla uspešna" 10012 msgstr "Sprememba gesla uspešna"
9978 10013
9979 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10014 #: src/protocols/toc/toc.c:894
9980 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10015 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9981 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." 10016 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
9982 10017
9983 #: src/protocols/toc/toc.c:896 10018 #: src/protocols/toc/toc.c:895
9984 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 10019 msgid ""
9985 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite." 10020 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9986 10021 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9987 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 10022 "is only temporary, please be patient."
10023 msgstr ""
10024 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s "
10025 "kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
10026 "le začasno, prosim potrpite."
10027
10028 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
9988 msgid "Get Dir Info" 10029 msgid "Get Dir Info"
9989 msgstr "Prikaži imeniške podatke" 10030 msgstr "Prikaži imeniške podatke"
9990 10031
9991 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 10032 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
9992 msgid "Set Dir Info" 10033 msgid "Set Dir Info"
9993 msgstr "Nastavi imeniške podatke" 10034 msgstr "Nastavi imeniške podatke"
9994 10035
9995 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
9996 #, c-format 10037 #, c-format
9997 msgid "Could not open %s for writing!" 10038 msgid "Could not open %s for writing!"
9998 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" 10039 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
9999 10040
10000 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
10001 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10042 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10002 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." 10043 msgstr ""
10003 10044 "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
10004 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 10045
10005 #: src/protocols/toc/toc.c:1789 10046 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
10006 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 10047 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
10007 #: src/protocols/toc/toc.c:2001
10008 msgid "Could not connect for transfer." 10048 msgid "Could not connect for transfer."
10009 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." 10049 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
10010 10050
10011 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 10051 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
10012 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10052 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10013 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." 10053 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
10014 10054
10015 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 10055 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
10016 msgid "Gaim - Save As..." 10056 msgid "Gaim - Save As..."
10017 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." 10057 msgstr "Gaim - Shrani kot ..."
10018 10058
10019 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 10059 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
10020 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 10060 #, c-format
10061 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10062 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10063 msgstr[0] ""
10064 msgstr[1] ""
10065
10066 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
10021 #, c-format 10067 #, c-format
10022 msgid "%s requests you to send them a file" 10068 msgid "%s requests you to send them a file"
10023 msgstr "%s prosi, da mu pošljete datoteke" 10069 msgstr "%s prosi, da mu pošljete datoteke"
10024 10070
10025 #. *< api_version 10071 #. *< api_version
10031 #. *< id 10077 #. *< id
10032 #. *< name 10078 #. *< name
10033 #. *< version 10079 #. *< version
10034 #. * summary 10080 #. * summary
10035 #. * description 10081 #. * description
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 10082 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
10037 #: src/protocols/toc/toc.c:2172
10038 msgid "TOC Protocol Plugin" 10083 msgid "TOC Protocol Plugin"
10039 msgstr "Dodatek za protokol TOC" 10084 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
10040 10085
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 10086 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
10042 msgid "TOC host" 10087 msgid "TOC host"
10043 msgstr "TOC gostitelj" 10088 msgstr "TOC gostitelj"
10044 10089
10045 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 10090 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
10046 msgid "TOC port" 10091 msgid "TOC port"
10047 msgstr "TOC vrata" 10092 msgstr "TOC vrata"
10048 10093
10049 #. Basic Profile group. 10094 #. Basic Profile group.
10050 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10105 10150
10106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10151 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
10107 msgid "Visit Homepage" 10152 msgid "Visit Homepage"
10108 msgstr "Obišči domačo stran" 10153 msgstr "Obišči domačo stran"
10109 10154
10110 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 10155 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
10111 #: src/protocols/trepia/trepia.c:824
10112 msgid "Local Users" 10156 msgid "Local Users"
10113 msgstr "Lokalni uporabniki" 10157 msgstr "Lokalni uporabniki"
10114 10158
10115 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 10159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
10116 msgid "Logging in" 10160 msgid "Logging in"
10125 #. *< id 10169 #. *< id
10126 #. *< name 10170 #. *< name
10127 #. *< version 10171 #. *< version
10128 #. * summary 10172 #. * summary
10129 #. * description 10173 #. * description
10130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 10174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273
10131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1273
10132 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10175 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10133 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" 10176 msgstr "Dodatek za protokol Trepia"
10134 10177
10135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10136 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device." 10179 msgid ""
10137 msgstr "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." 10180 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10181 "device."
10182 msgstr ""
10183 "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
10138 10184
10139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
10140 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10186 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10141 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." 10187 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
10142 10188
10150 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" 10196 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
10151 10197
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 10198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
10153 #, c-format 10199 #, c-format
10154 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10200 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10155 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." 10201 msgstr ""
10202 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
10156 10203
10157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 10204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
10158 #, c-format 10205 #, c-format
10159 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 10206 msgid ""
10160 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." 10207 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10208 "following reason: %s."
10209 msgstr ""
10210 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
10211 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
10161 10212
10162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 10213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
10163 msgid "Add buddy rejected" 10214 msgid "Add buddy rejected"
10164 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" 10215 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
10165 10216
10166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 10217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
10167 #, c-format 10218 #, c-format
10168 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 10219 msgid ""
10169 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve." 10220 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10221 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10222 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10223 msgstr ""
10224 "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
10225 "različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
10226 "za posodobitve."
10170 10227
10171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
10172 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10229 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10173 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" 10230 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
10174 10231
10175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
10176 #, c-format 10233 #, c-format
10177 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10234 msgid ""
10178 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." 10235 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10236 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10237 msgstr ""
10238 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če "
10239 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
10179 10240
10180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
10181 msgid "Ignore buddy?" 10242 msgid "Ignore buddy?"
10182 msgstr "Prezrem prijatelja?" 10243 msgstr "Prezrem prijatelja?"
10183 10244
10188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10189 msgid "Normal authencation failed!" 10250 msgid "Normal authencation failed!"
10190 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" 10251 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!"
10191 10252
10192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10193 msgid "The normal authencation method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in reduced functionality and features." 10254 msgid ""
10194 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo, ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih." 10255 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
10256 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10257 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10258 "reduced functionality and features."
10259 msgstr ""
10260 "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše "
10261 "geslo, ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj "
10262 "poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo "
10263 "v manj možnostih."
10195 10264
10196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10197 msgid "Incorrect password." 10266 msgid "Incorrect password."
10198 msgstr "Neveljavno geslo." 10267 msgstr "Neveljavno geslo."
10199 10268
10202 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" 10271 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
10203 10272
10204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 10273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
10205 #, c-format 10274 #, c-format
10206 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10275 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10207 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi." 10276 msgstr ""
10277 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
10278 "odpravi."
10208 10279
10209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 10280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
10210 #, c-format 10281 #, c-format
10211 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10282 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10212 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s." 10283 msgstr ""
10284 "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
10285 "s."
10213 10286
10214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 10287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10215 msgid "Could not add buddy to server list" 10288 msgid "Could not add buddy to server list"
10216 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" 10289 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
10217 10290
10218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10220 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10292 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10221 msgid "Unable to read" 10293 msgid "Unable to read"
10222 msgstr "Ni mogoče brati" 10294 msgstr "Ni mogoče brati"
10223 10295
10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 10298 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397
10229 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10230 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10299 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10231 msgid "Connection problem" 10300 msgid "Connection problem"
10232 msgstr "Težava s povezavo" 10301 msgstr "Težava s povezavo"
10233 10302
10234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 10303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10237 msgid "Not At Home" 10305 msgid "Not At Home"
10238 msgstr "Nisem doma" 10306 msgstr "Nisem doma"
10239 10307
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 10308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10243 msgid "Not At Desk" 10310 msgid "Not At Desk"
10244 msgstr "Nisem za mizo" 10311 msgstr "Nisem za mizo"
10245 10312
10246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
10249 msgid "Not In Office" 10315 msgid "Not In Office"
10250 msgstr "Nisem v pisarni" 10316 msgstr "Nisem v pisarni"
10251 10317
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
10255 msgid "On Vacation" 10320 msgid "On Vacation"
10256 msgstr "Na dopustu" 10321 msgstr "Na dopustu"
10257 10322
10258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
10261 msgid "Stepped Out" 10325 msgid "Stepped Out"
10262 msgstr "Šel na pavzo" 10326 msgstr "Šel na pavzo"
10263 10327
10264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10266 msgid "Not on server list" 10329 msgid "Not on server list"
10267 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" 10330 msgstr "Ni na seznamu strežnikov"
10268 10331
10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
10270 msgid "Join in Chat" 10333 msgid "Join in Chat"
10299 #. *< id 10362 #. *< id
10300 #. *< name 10363 #. *< name
10301 #. *< version 10364 #. *< version
10302 #. * summary 10365 #. * summary
10303 #. * description 10366 #. * description
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10306 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10368 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10307 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" 10369 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
10308 10370
10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
10310 msgid "Yahoo Japan" 10372 msgid "Yahoo Japan"
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10346 msgid "YCHT Port" 10408 msgid "YCHT Port"
10347 msgstr "Vrata YCHT" 10409 msgstr "Vrata YCHT"
10348 10410
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10350 msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)." 10412 msgid ""
10351 msgstr "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega megabajta (1,048,576 bajtov)." 10413 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10414 "(1,048,576 bytes)."
10415 msgstr ""
10416 "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega "
10417 "megabajta (1,048,576 bajtov)."
10352 10418
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10354 #, c-format 10420 #, c-format
10355 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10421 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10356 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" 10422 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>"
10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10363 msgid "Yahoo! Profile" 10429 msgid "Yahoo! Profile"
10364 msgstr "Profil Yahoo!" 10430 msgstr "Profil Yahoo!"
10365 10431
10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10367 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 10433 msgid ""
10368 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti." 10434 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10435 "time."
10436 msgstr ""
10437 "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
10369 10438
10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10371 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" 10440 msgid ""
10372 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom" 10441 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10442 "web browser"
10443 msgstr ""
10444 "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim "
10445 "spletnim brskalnikom"
10373 10446
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
10375 msgid "Yahoo! ID" 10448 msgid "Yahoo! ID"
10376 msgstr "Yahoo ID" 10449 msgstr "Yahoo ID"
10377 10450
10406 #, c-format 10479 #, c-format
10407 msgid "User information for %s unavailable" 10480 msgid "User information for %s unavailable"
10408 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" 10481 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
10409 10482
10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10411 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time." 10484 msgid ""
10485 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10486 "time."
10412 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt." 10487 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt."
10413 10488
10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10415 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 10490 msgid ""
10416 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje." 10491 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10492 "server-side problem. Please try again later."
10493 msgstr ""
10494 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo "
10495 "na strežniku. Poskusite pozneje."
10417 10496
10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10419 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 10498 msgid ""
10420 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje." 10499 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10500 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10501 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10502 msgstr ""
10503 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik "
10504 "ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. "
10505 "Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
10421 10506
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10423 msgid "The user's profile is empty." 10508 msgid "The user's profile is empty."
10424 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." 10509 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
10425 10510
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192
10427 #, c-format 10512 #, c-format
10428 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10513 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10429 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." 10514 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
10430 10515
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
10432 msgid "Invitation Rejected" 10517 msgid "Invitation Rejected"
10433 msgstr "Povabilo zavrnjeno" 10518 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
10434 10519
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10436 msgid "Failed to join chat" 10521 msgid "Failed to join chat"
10437 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti" 10522 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
10438 10523
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10440 msgid "Maybe the room is full?" 10525 msgid "Maybe the room is full?"
10441 msgstr "Je morda soba polna?" 10526 msgstr "Je morda soba polna?"
10442 10527
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424
10444 #, c-format 10529 #, c-format
10445 msgid "You are now chatting in %s." 10530 msgid "You are now chatting in %s."
10446 msgstr "Pogovarjate se v %s." 10531 msgstr "Pogovarjate se v %s."
10447 10532
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578
10449 msgid "Failed to join buddy in chat" 10534 msgid "Failed to join buddy in chat"
10450 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku" 10535 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
10451 10536
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10453 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10538 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10454 msgstr "Morda niso v pomenku?" 10539 msgstr "Morda niso v pomenku?"
10455 10540
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10457 msgid "Unable to connect" 10542 msgid "Unable to connect"
10458 msgstr "Ni se mogoče povezati" 10543 msgstr "Ni se mogoče povezati"
10459 10544
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10461 msgid "Fetching the room list failed." 10546 msgid "Fetching the room list failed."
10462 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." 10547 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
10463 10548
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10465 msgid "Voices" 10550 msgid "Voices"
10466 msgstr "Glasovi" 10551 msgstr "Glasovi"
10467 10552
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 10553 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
10469 msgid "Webcams" 10554 msgid "Webcams"
10470 msgstr "Spletne kamere" 10555 msgstr "Spletne kamere"
10471 10556
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 10557 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10474 msgid "Unable to fetch room list." 10558 msgid "Unable to fetch room list."
10475 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." 10559 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
10476 10560
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
10478 msgid "User Rooms" 10562 msgid "User Rooms"
10479 msgstr "Sobe uporabnikov" 10563 msgstr "Sobe uporabnikov"
10480 10564
10481 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10565 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10482 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10566 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10483 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT." 10567 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT."
10484 10568
10485 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 10569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
10486 #, c-format 10570 #, c-format
10487 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10571 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10488 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s" 10572 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s"
10489 10573
10490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10574 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632
10491 #, c-format 10575 #, c-format
10492 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10576 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10493 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" 10577 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
10494 10578
10495 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636
10496 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10580 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10497 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" 10581 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
10498 10582
10499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10500 #, c-format 10584 #, c-format
10501 msgid "<br>At %s since %s" 10585 msgid "<br>At %s since %s"
10502 msgstr "<br>Pri %s od %s" 10586 msgstr "<br>Pri %s od %s"
10503 10587
10504 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987
10505 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
10506 msgid "Anyone" 10589 msgid "Anyone"
10507 msgstr "Kdorkoli" 10590 msgstr "Kdorkoli"
10508 10591
10509 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388
10510 msgid "_Class:" 10593 msgid "_Class:"
10511 msgstr "_Razred:" 10594 msgstr "_Razred:"
10512 10595
10513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394
10514 msgid "_Instance:" 10597 msgid "_Instance:"
10515 msgstr "_Primer:" 10598 msgstr "_Primer:"
10516 10599
10517 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 10600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
10518 msgid "_Recipient:" 10601 msgid "_Recipient:"
10519 msgstr "_Prejemnik:" 10602 msgstr "_Prejemnik:"
10520 10603
10521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411
10522 #, c-format 10605 #, c-format
10523 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10606 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10524 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel" 10607 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel"
10525 10608
10526 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680
10527 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10610 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10528 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika" 10611 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
10529 10612
10530 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685
10531 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10614 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10532 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika" 10615 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
10533 10616
10534 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 10617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690
10535 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10618 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10536 msgstr "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" 10619 msgstr ""
10537 10620 "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem "
10538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 10621 "razredu"
10622
10623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695
10539 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10624 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10540 msgstr "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" 10625 msgstr ""
10541 10626 "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
10542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 10627
10628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701
10543 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10629 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10544 msgstr "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu klepetu" 10630 msgstr ""
10545 10631 "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu "
10546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 10632 "klepetu"
10547 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10633
10548 msgstr "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</i>,*&gt;" 10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706
10549 10635 msgid ""
10550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 10636 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10551 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 10637 msgstr ""
10552 msgstr "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;" 10638 "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</"
10553 10639 "i>,*&gt;"
10554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 10640
10555 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712
10556 msgstr "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;" 10642 msgid ""
10557 10643 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 10644 "<i>instance</i>,*&gt;"
10559 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10645 msgstr ""
10560 msgstr "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;" 10646 "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
10561 10647 "<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
10562 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 10648
10649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718
10650 msgid ""
10651 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10652 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10653 msgstr ""
10654 "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo "
10655 "uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
10656
10657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724
10658 msgid ""
10659 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10660 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10661 msgstr ""
10662 "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
10663 "SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
10664
10665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729
10563 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10666 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10564 msgstr "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;" 10667 msgstr ""
10565 10668 "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
10566 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 10669
10670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10567 msgid "Resubscribe" 10671 msgid "Resubscribe"
10568 msgstr "Ponovna prijava" 10672 msgstr "Ponovna prijava"
10569 10673
10570 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 10674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10571 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10675 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10572 msgstr "Pridobi prijave s strežnika" 10676 msgstr "Pridobi prijave s strežnika"
10573 10677
10574 #. *< api_version 10678 #. *< api_version
10575 #. *< type 10679 #. *< type
10580 #. *< id 10684 #. *< id
10581 #. *< name 10685 #. *< name
10582 #. *< version 10686 #. *< version
10583 #. * summary 10687 #. * summary
10584 #. * description 10688 #. * description
10585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 10689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890
10586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
10587 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10690 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10588 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" 10691 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
10589 10692
10590 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 10693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
10591 msgid "Export to .anyone" 10694 msgid "Export to .anyone"
10592 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" 10695 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
10593 10696
10594 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
10595 msgid "Export to .zephyr.subs" 10698 msgid "Export to .zephyr.subs"
10596 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" 10699 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
10597 10700
10598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
10599 msgid "Exposure" 10702 msgid "Exposure"
10600 msgstr "Izpostavljanje" 10703 msgstr "Izpostavljanje"
10601 10704
10602 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10705 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10603 #. Forbidden 10706 #. Forbidden
10614 #: src/proxy.c:1520 10717 #: src/proxy.c:1520
10615 msgid "Invalid proxy settings" 10718 msgid "Invalid proxy settings"
10616 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" 10719 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
10617 10720
10618 #: src/proxy.c:1520 10721 #: src/proxy.c:1520
10619 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 10722 msgid ""
10620 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." 10723 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10724 "invalid."
10725 msgstr ""
10726 "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
10621 10727
10622 #. * Custom away message. 10728 #. * Custom away message.
10623 #: src/prpl.h:171 10729 #: src/prpl.h:181
10624 msgid "Custom" 10730 msgid "Custom"
10625 msgstr "Prikrojeno" 10731 msgstr "Prikrojeno"
10626 10732
10627 #. * 10733 #. *
10628 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10734 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10629 #. 10735 #.
10630 #: src/request.h:1253 10736 #: src/request.h:1253
10631 msgid "Accept" 10737 msgid "Accept"
10632 msgstr "Sprejmi" 10738 msgstr "Sprejmi"
10633 10739
10634 #: src/server.c:63 10740 #: src/server.c:64
10635 msgid "Please enter your password" 10741 msgid "Please enter your password"
10636 msgstr "Prosim vpišite svoje geslo" 10742 msgstr "Prosim vpišite svoje geslo"
10637 10743
10638 #: src/server.c:534 10744 #: src/server.c:535
10639 #, c-format 10745 #, c-format
10640 msgid "%s is now known as %s.\n" 10746 msgid "%s is now known as %s.\n"
10641 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" 10747 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n"
10642 10748
10643 #: src/server.c:945 10749 #: src/server.c:946
10644 #: src/server.c:959 10750 #, fuzzy, c-format
10645 #, c-format 10751 msgid "(%d message)"
10752 msgid_plural "(%d messages)"
10753 msgstr[0] "(1 sporočilo)"
10754 msgstr[1] "(1 sporočilo)"
10755
10756 #: src/server.c:960
10646 msgid "(1 message)" 10757 msgid "(1 message)"
10647 msgstr "(1 sporočilo)" 10758 msgstr "(1 sporočilo)"
10648 10759
10649 #: src/server.c:1188 10760 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198
10650 #: src/server.c:1197
10651 #, c-format 10761 #, c-format
10652 msgid "%s logged in." 10762 msgid "%s logged in."
10653 msgstr "%s se je prijavil." 10763 msgstr "%s se je prijavil."
10654 10764
10655 #: src/server.c:1209 10765 #: src/server.c:1210
10656 #, c-format 10766 #, c-format
10657 msgid "%s signed on" 10767 msgid "%s signed on"
10658 msgstr "%s se je prijavil" 10768 msgstr "%s se je prijavil"
10659 10769
10660 #: src/server.c:1224 10770 #: src/server.c:1225
10661 #, c-format 10771 #, c-format
10662 msgid "%s came back" 10772 msgid "%s came back"
10663 msgstr "%s se je vrnil" 10773 msgstr "%s se je vrnil"
10664 10774
10665 #: src/server.c:1226 10775 #: src/server.c:1227
10666 #, c-format 10776 #, c-format
10667 msgid "%s went away" 10777 msgid "%s went away"
10668 msgstr "%s je postal odsoten" 10778 msgstr "%s je postal odsoten"
10669 10779
10670 #: src/server.c:1240 10780 #: src/server.c:1241
10671 #, c-format 10781 #, c-format
10672 msgid "%s became idle" 10782 msgid "%s became idle"
10673 msgstr "%s je postal nedejaven" 10783 msgstr "%s je postal nedejaven"
10674 10784
10675 #: src/server.c:1251 10785 #: src/server.c:1252
10676 #, c-format 10786 #, c-format
10677 msgid "%s became unidle" 10787 msgid "%s became unidle"
10678 msgstr "%s je postal dejaven" 10788 msgstr "%s je postal dejaven"
10679 10789
10680 #: src/server.c:1261 10790 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269
10681 #: src/server.c:1268
10682 #, c-format 10791 #, c-format
10683 msgid "%s logged out." 10792 msgid "%s logged out."
10684 msgstr "%s se je odjavil." 10793 msgstr "%s se je odjavil."
10685 10794
10686 #: src/server.c:1281 10795 #: src/server.c:1282
10687 #, c-format 10796 #, c-format
10688 msgid "%s signed off" 10797 msgid "%s signed off"
10689 msgstr "%s se je odjavil" 10798 msgstr "%s se je odjavil"
10690 10799
10691 #: src/server.c:1343 10800 #: src/server.c:1344
10692 #, c-format 10801 #, c-format
10693 msgid "" 10802 msgid ""
10694 "%s has just been warned by %s.\n" 10803 "%s has just been warned by %s.\n"
10695 "Your new warning level is %d%%" 10804 "Your new warning level is %d%%"
10696 msgstr "" 10805 msgstr ""
10697 "%s je pravkar posvarjen od %s.\n" 10806 "%s je pravkar posvarjen od %s.\n"
10698 "Vaše novo stanje opozoril je %d%%" 10807 "Vaše novo stanje opozoril je %d%%"
10699 10808
10700 #: src/server.c:1346 10809 #: src/server.c:1347
10701 msgid "an anonymous person" 10810 msgid "an anonymous person"
10702 msgstr "neznana oseba" 10811 msgstr "neznana oseba"
10703 10812
10704 #: src/server.c:1456 10813 #: src/server.c:1457
10705 #, c-format 10814 #, c-format
10706 msgid "" 10815 msgid ""
10707 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10816 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10708 "%s" 10817 "%s"
10709 msgstr "" 10818 msgstr ""
10710 "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n" 10819 "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n"
10711 "%s" 10820 "%s"
10712 10821
10713 #: src/server.c:1460 10822 #: src/server.c:1461
10714 #, c-format 10823 #, c-format
10715 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10824 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10716 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n" 10825 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n"
10717 10826
10718 #: src/server.c:1466 10827 #: src/server.c:1467
10719 msgid "Accept chat invitation?" 10828 msgid "Accept chat invitation?"
10720 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" 10829 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?"
10721 10830
10722 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10831 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10723 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10832 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10729 #: src/stock.c:86 10838 #: src/stock.c:86
10730 msgid "_Alias" 10839 msgid "_Alias"
10731 msgstr "_Psevdonim" 10840 msgstr "_Psevdonim"
10732 10841
10733 #: src/stock.c:88 10842 #: src/stock.c:88
10843 #, fuzzy
10844 msgid "_Invite"
10845 msgstr "Povabi"
10846
10847 #: src/stock.c:89
10734 msgid "_Modify" 10848 msgid "_Modify"
10735 msgstr "_Spremeni" 10849 msgstr "_Spremeni"
10736 10850
10737 #: src/stock.c:89 10851 #: src/stock.c:90
10738 msgid "_Open Mail" 10852 msgid "_Open Mail"
10739 msgstr "_Odpri pošto" 10853 msgstr "_Odpri pošto"
10740 10854
10741 #: src/stock.c:91 10855 #: src/stock.c:92
10742 msgid "_Warn" 10856 msgid "_Warn"
10743 msgstr "_Opozori" 10857 msgstr "_Opozori"
10744 10858
10745 #: src/util.c:2363 10859 #: src/util.c:2353
10746 msgid "Calculating..." 10860 msgid "Calculating..."
10747 msgstr "Preračunavanje ..." 10861 msgstr "Preračunavanje ..."
10748 10862
10749 #: src/util.c:2366 10863 #: src/util.c:2356
10750 msgid "Unknown." 10864 msgid "Unknown."
10751 msgstr "Neznano." 10865 msgstr "Neznano."
10752 10866
10753 #: src/util.c:2392 10867 #: src/util.c:2382
10754 #: src/util.c:2406 10868 #, fuzzy
10755 #: src/util.c:2414 10869 msgid "second"
10756 #: src/util.c:2422 10870 msgid_plural "seconds"
10757 #: src/util.c:2832 10871 msgstr[0] "Ikona"
10872 msgstr[1] "Ikona"
10873
10874 #: src/util.c:2396
10875 msgid "day"
10876 msgid_plural "days"
10877 msgstr[0] ""
10878 msgstr[1] ""
10879
10880 #: src/util.c:2404
10881 msgid "hour"
10882 msgid_plural "hours"
10883 msgstr[0] ""
10884 msgstr[1] ""
10885
10886 #: src/util.c:2412
10887 #, fuzzy
10888 msgid "minute"
10889 msgid_plural "minutes"
10890 msgstr[0] "minut."
10891 msgstr[1] "minut."
10892
10893 #: src/util.c:2822
10758 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10894 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10759 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" 10895 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n"
10760 10896
10761 #: src/win32/win32dep.c:273 10897 #: src/win32/win32dep.c:273
10762 msgid "Moving Gaim Settings.." 10898 msgid "Moving Gaim Settings.."
10768 10904
10769 #: src/win32/win32dep.c:278 10905 #: src/win32/win32dep.c:278
10770 msgid "Notification" 10906 msgid "Notification"
10771 msgstr "Obvestilo" 10907 msgstr "Obvestilo"
10772 10908
10909 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
10910 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"