comparison po/zh_TW.po @ 9754:4a8bf81b82ae

[gaim-migrate @ 10621] " This will default the room/server fields to the proper values when an add chat is requested from a conversation window. It wasn't quite as trivial as the reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000
parents 4d05b6e9e9cd
children fdf71e2f31ac
comparison
equal deleted inserted replaced
9753:60705fd4f411 9754:4a8bf81b82ae
40 # ---------------------------------------------------------- 40 # ----------------------------------------------------------
41 # 41 #
42 msgid "" 42 msgid ""
43 msgstr "" 43 msgstr ""
44 "Project-Id-Version: Gaim 0.81cvs\n" 44 "Project-Id-Version: Gaim 0.81cvs\n"
45 "POT-Creation-Date: 2004-08-05 00:00-0400\n" 45 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
46 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n"
46 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" 47 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n"
47 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 48 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
48 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 49 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n" 50 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
202 203
203 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 204 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
204 msgid "Gaim - Away" 205 msgid "Gaim - Away"
205 msgstr "Gaim - 離開" 206 msgstr "Gaim - 離開"
206 207
207 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 208 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158
208 msgid "Auto-login" 209 msgid "Auto-login"
209 msgstr "自動登入" 210 msgstr "自動登入"
210 211
211 #: plugins/docklet/docklet.c:117 212 #: plugins/docklet/docklet.c:118
212 msgid "New Message..." 213 msgid "New Message..."
213 msgstr "新訊息..." 214 msgstr "新訊息..."
214 215
215 #: plugins/docklet/docklet.c:118 216 #: plugins/docklet/docklet.c:119
216 msgid "Join A Chat..." 217 msgid "Join A Chat..."
217 msgstr "加入聊天室..." 218 msgstr "加入聊天室..."
218 219
219 #: plugins/docklet/docklet.c:149 220 #: plugins/docklet/docklet.c:150
220 msgid "New..." 221 msgid "New..."
221 msgstr "新增..." 222 msgstr "新增..."
222 223
223 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 224 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
224 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 225 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
225 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 226 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
226 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771 227 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770
227 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940 228 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939
228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486 229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 231 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
231 #: src/protocols/silc/silc.c:76 232 #: src/protocols/silc/silc.c:76
232 msgid "Away" 233 msgid "Away"
233 msgstr "離開" 234 msgstr "離開"
234 235
235 #. else... 236 #. else...
236 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 237 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570
237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710
238 msgid "Back" 239 msgid "Back"
239 msgstr "返回" 240 msgstr "返回"
240 241
241 #: plugins/docklet/docklet.c:167 242 #: plugins/docklet/docklet.c:168
242 msgid "Mute Sounds" 243 msgid "Mute Sounds"
243 msgstr "靜音" 244 msgstr "靜音"
244 245
245 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 246 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612
246 msgid "File Transfers" 247 msgid "File Transfers"
247 msgstr "檔案傳輸" 248 msgstr "檔案傳輸"
248 249
249 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 250 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339
250 msgid "Accounts" 251 msgid "Accounts"
251 msgstr "帳號清單" 252 msgstr "帳號清單"
252 253
253 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 254 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484
254 msgid "Preferences" 255 msgid "Preferences"
255 msgstr "偏好設定" 256 msgstr "偏好設定"
256 257
257 #: plugins/docklet/docklet.c:183 258 #: plugins/docklet/docklet.c:184
258 msgid "Signoff" 259 msgid "Signoff"
259 msgstr "登出" 260 msgstr "登出"
260 261
261 #: plugins/docklet/docklet.c:187 262 #: plugins/docklet/docklet.c:188
262 msgid "Quit" 263 msgid "Quit"
263 msgstr "結束程式" 264 msgstr "結束程式"
264 265
265 #: plugins/docklet/docklet.c:478 266 #: plugins/docklet/docklet.c:479
266 msgid "Tray Icon Configuration" 267 msgid "Tray Icon Configuration"
267 msgstr "工作匣圖示設定" 268 msgstr "工作匣圖示設定"
268 269
269 #: plugins/docklet/docklet.c:482 270 #: plugins/docklet/docklet.c:483
270 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 271 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
271 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" 272 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)"
272 273
273 #. *< api_version 274 #. *< api_version
274 #. *< type 275 #. *< type
275 #. *< ui_requirement 276 #. *< ui_requirement
276 #. *< flags 277 #. *< flags
277 #. *< dependencies 278 #. *< dependencies
278 #. *< priority 279 #. *< priority
279 #. *< id 280 #. *< id
280 #: plugins/docklet/docklet.c:506 281 #: plugins/docklet/docklet.c:507
281 msgid "System Tray Icon" 282 msgid "System Tray Icon"
282 msgstr "系統工作匣圖示" 283 msgstr "系統工作匣圖示"
283 284
284 #. *< name 285 #. *< name
285 #. *< version 286 #. *< version
286 #. * summary 287 #. * summary
287 #: plugins/docklet/docklet.c:509 288 #: plugins/docklet/docklet.c:510
288 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 289 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
289 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" 290 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
290 291
291 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim 292 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
292 #. * description 293 #. * description
293 #: plugins/docklet/docklet.c:511 294 #: plugins/docklet/docklet.c:512
294 msgid "" 295 msgid ""
295 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 296 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
296 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 297 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
297 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 298 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
298 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 299 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
513 msgstr "本地端目錄服務" 514 msgstr "本地端目錄服務"
514 515
515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 517 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
518 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 519 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
519 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 520 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
520 msgid "None" 521 msgid "None"
521 msgstr "無" 522 msgstr "無"
522 523
523 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 524 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
540 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 541 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
541 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" 542 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
542 543
543 #. "Search" 544 #. "Search"
544 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
545 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 546 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986
546 msgid "Search" 547 msgid "Search"
547 msgstr "搜尋" 548 msgstr "搜尋"
548 549
549 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 550 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042
551 #: src/gtkblist.c:4374 552 #: src/gtkblist.c:4370
552 msgid "Group:" 553 msgid "Group:"
553 msgstr "群組:" 554 msgstr "群組:"
554 555
555 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 556 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
556 #. "New Person" button 557 #. "New Person" button
590 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 591 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
591 msgid "_Associate Buddy" 592 msgid "_Associate Buddy"
592 msgstr "聯結好友 (_A)" 593 msgstr "聯結好友 (_A)"
593 594
594 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 595 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
595 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 596 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861
596 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 597 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
597 msgid "Buddies" 598 msgid "Buddies"
598 msgstr "好友" 599 msgstr "好友"
599 600
600 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 601 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
662 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 663 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
663 msgid "Optional information:" 664 msgid "Optional information:"
664 msgstr "其他資訊:" 665 msgstr "其他資訊:"
665 666
666 #. Label 667 #. Label
667 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 668 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371
668 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 669 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420
669 msgid "Buddy Icon" 670 msgid "Buddy Icon"
670 msgstr "好友圖示" 671 msgstr "好友圖示"
671 672
672 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 673 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
673 msgid "First name:" 674 msgid "First name:"
730 731
731 #: plugins/idle.c:66 732 #: plugins/idle.c:66
732 msgid "_Set" 733 msgid "_Set"
733 msgstr "設定(_S)" 734 msgstr "設定(_S)"
734 735
735 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 736 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905
736 msgid "_Cancel" 737 msgid "_Cancel"
737 msgstr "取消(_C)" 738 msgstr "取消(_C)"
738 739
739 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 740 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
740 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 741 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
1298 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1299 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1300 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1300 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 1301 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
1301 1302
1302 #. Buddy List 1303 #. Buddy List
1303 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048
1304 #: src/gtkprefs.c:2394 1305 #: src/gtkprefs.c:2394
1305 msgid "Buddy List" 1306 msgid "Buddy List"
1306 msgstr "好友清單" 1307 msgstr "好友清單"
1307 1308
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1335 1336
1336 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1337 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1337 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1338 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1338 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" 1339 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。"
1339 1340
1340 #: src/about.c:60 1341 #: src/about.c:64
1341 msgid "About Gaim" 1342 msgid "About Gaim"
1342 msgstr "關於 Gaim" 1343 msgstr "關於 Gaim"
1343 1344
1344 #: src/about.c:74 1345 #: src/about.c:78
1345 #, c-format 1346 #, c-format
1346 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1347 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1347 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1348 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1348 1349
1349 #: src/about.c:94 1350 #: src/about.c:98
1350 msgid "" 1351 msgid ""
1351 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1352 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1352 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1353 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1353 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1354 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1354 msgstr "" 1355 msgstr ""
1355 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、" 1356 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、"
1356 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發" 1357 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發"
1357 "佈。<BR><BR>" 1358 "佈。<BR><BR>"
1358 1359
1359 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! 1360 # NOTE contains zh_TW-specific info here!!
1360 #: src/about.c:105 1361 #: src/about.c:109
1361 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1362 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1362 msgstr "" 1363 msgstr ""
1363 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " 1364 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT "
1364 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" 1365 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/"
1365 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" 1366 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>"
1366 1367
1367 #: src/about.c:110 1368 #: src/about.c:114
1368 msgid "Active Developers" 1369 msgid "Active Developers"
1369 msgstr "現任開發者" 1370 msgstr "現任開發者"
1370 1371
1371 #: src/about.c:111 1372 #: src/about.c:115
1372 msgid "maintainer" 1373 msgid "maintainer"
1373 msgstr "維護者" 1374 msgstr "維護者"
1374 1375
1375 #: src/about.c:113 1376 #: src/about.c:117
1376 msgid "lead developer" 1377 msgid "lead developer"
1377 msgstr "主要開發者" 1378 msgstr "主要開發者"
1378 1379
1379 #: src/about.c:116 1380 #: src/about.c:120
1380 msgid "developer & webmaster" 1381 msgid "developer & webmaster"
1381 msgstr "開發者兼網站管理員" 1382 msgstr "開發者兼網站管理員"
1382 1383
1383 #: src/about.c:117 1384 #: src/about.c:121
1384 msgid "win32 port" 1385 msgid "win32 port"
1385 msgstr "Windows 版本移植" 1386 msgstr "Windows 版本移植"
1386 1387
1387 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 1388 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1388 msgid "developer" 1389 msgid "developer"
1389 msgstr "開發者" 1390 msgstr "開發者"
1390 1391
1391 #: src/about.c:124 1392 #: src/about.c:128
1392 msgid "support" 1393 msgid "support"
1393 msgstr "支援" 1394 msgstr "支援"
1394 1395
1395 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) 1396 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
1396 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 1397 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
1397 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 1398 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好
1398 #: src/about.c:131 1399 #: src/about.c:135
1399 msgid "Crazy Patch Writers" 1400 msgid "Crazy Patch Writers"
1400 msgstr "狂熱的模組作者" 1401 msgstr "狂熱的模組作者"
1401 1402
1402 #: src/about.c:147 1403 #: src/about.c:151
1403 msgid "Retired Developers" 1404 msgid "Retired Developers"
1404 msgstr "前任開發者" 1405 msgstr "前任開發者"
1405 1406
1406 #: src/about.c:148 1407 #: src/about.c:152
1407 msgid "former libfaim maintainer" 1408 msgid "former libfaim maintainer"
1408 msgstr "前 libfaim 維護者" 1409 msgstr "前 libfaim 維護者"
1409 1410
1410 #: src/about.c:149 1411 #: src/about.c:153
1411 msgid "former lead developer" 1412 msgid "former lead developer"
1412 msgstr "前主要開發者" 1413 msgstr "前主要開發者"
1413 1414
1414 #: src/about.c:152 1415 #: src/about.c:156
1415 msgid "former maintainer" 1416 msgid "former maintainer"
1416 msgstr "前維護者" 1417 msgstr "前維護者"
1417 1418
1418 #: src/about.c:153 1419 #: src/about.c:157
1419 msgid "former Jabber developer" 1420 msgid "former Jabber developer"
1420 msgstr "前 Jabber 開發者" 1421 msgstr "前 Jabber 開發者"
1421 1422
1422 #: src/about.c:154 1423 #: src/about.c:158
1423 msgid "original author" 1424 msgid "original author"
1424 msgstr "原作者" 1425 msgstr "原作者"
1425 1426
1426 #: src/about.c:157 1427 #: src/about.c:161
1427 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1428 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1428 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" 1429 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]"
1429 1430
1430 #: src/about.c:165 1431 #: src/about.c:169
1431 msgid "Current Translators" 1432 msgid "Current Translators"
1432 msgstr "現任譯者" 1433 msgstr "現任譯者"
1433 1434
1434 #: src/about.c:166 src/about.c:205 1435 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1435 msgid "Bulgarian" 1436 msgid "Bulgarian"
1436 msgstr "保加利亞文" 1437 msgstr "保加利亞文"
1437 1438
1438 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) 1439 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-)
1439 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1440 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1440 msgid "Catalan" 1441 msgid "Catalan"
1441 msgstr "加泰隆文" 1442 msgstr "加泰隆文"
1442 1443
1443 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1444 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1444 msgid "Czech" 1445 msgid "Czech"
1445 msgstr "捷克文" 1446 msgstr "捷克文"
1446 1447
1447 #: src/about.c:169 1448 #: src/about.c:173
1448 msgid "Danish" 1449 msgid "Danish"
1449 msgstr "丹麥文" 1450 msgstr "丹麥文"
1450 1451
1451 #: src/about.c:170 1452 #: src/about.c:174
1452 msgid "British English" 1453 msgid "British English"
1453 msgstr "英式英文" 1454 msgstr "英式英文"
1454 1455
1455 #: src/about.c:171 1456 #: src/about.c:175
1456 msgid "Canadian English" 1457 msgid "Canadian English"
1457 msgstr "加拿大式英文" 1458 msgstr "加拿大式英文"
1458 1459
1459 #: src/about.c:172 src/about.c:208 1460 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1460 msgid "German" 1461 msgid "German"
1461 msgstr "德文" 1462 msgstr "德文"
1462 1463
1463 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1464 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1464 msgid "Spanish" 1465 msgid "Spanish"
1465 msgstr "西班牙文" 1466 msgstr "西班牙文"
1466 1467
1467 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1468 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1468 msgid "Finnish" 1469 msgid "Finnish"
1469 msgstr "芬蘭文" 1470 msgstr "芬蘭文"
1470 1471
1471 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1472 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1472 msgid "French" 1473 msgid "French"
1473 msgstr "法文" 1474 msgstr "法文"
1474 1475
1475 #: src/about.c:176 1476 #: src/about.c:180
1476 msgid "Hebrew" 1477 msgid "Hebrew"
1477 msgstr "希伯來文" 1478 msgstr "希伯來文"
1478 1479
1479 #: src/about.c:177 1480 #: src/about.c:181
1480 msgid "Hindi" 1481 msgid "Hindi"
1481 msgstr "北印度文" 1482 msgstr "北印度文"
1482 1483
1483 #: src/about.c:178 1484 #: src/about.c:182
1484 msgid "Hungarian" 1485 msgid "Hungarian"
1485 msgstr "匈牙利文" 1486 msgstr "匈牙利文"
1486 1487
1487 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; 1488 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲;
1488 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, 1489 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」,
1489 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 1490 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。
1490 # NOTE【參見「Slovenian」】 1491 # NOTE【參見「Slovenian」】
1491 #: src/about.c:179 src/about.c:212 1492 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1492 msgid "Italian" 1493 msgid "Italian"
1493 msgstr "意大利文" 1494 msgstr "意大利文"
1494 1495
1495 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1496 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1496 msgid "Japanese" 1497 msgid "Japanese"
1497 msgstr "日文" 1498 msgstr "日文"
1498 1499
1499 #: src/about.c:181 1500 #: src/about.c:185
1500 msgid "Lithuanian" 1501 msgid "Lithuanian"
1501 msgstr "立陶宛文" 1502 msgstr "立陶宛文"
1502 1503
1503 #: src/about.c:182 src/about.c:214 1504 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1504 msgid "Korean" 1505 msgid "Korean"
1505 msgstr "韓文" 1506 msgstr "韓文"
1506 1507
1507 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1508 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1508 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? 1509 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
1509 #: src/about.c:183 1510 #: src/about.c:187
1510 msgid "Dutch; Flemish" 1511 msgid "Dutch; Flemish"
1511 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" 1512 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
1512 1513
1513 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 1514 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
1514 #: src/about.c:184 1515 #: src/about.c:188
1515 msgid "Macedonian" 1516 msgid "Macedonian"
1516 msgstr "馬其頓文" 1517 msgstr "馬其頓文"
1517 1518
1518 #: src/about.c:185 1519 #: src/about.c:189
1519 msgid "Norwegian" 1520 msgid "Norwegian"
1520 msgstr "挪威文" 1521 msgstr "挪威文"
1521 1522
1522 #: src/about.c:186 src/about.c:215 1523 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1523 msgid "Polish" 1524 msgid "Polish"
1524 msgstr "波蘭文" 1525 msgstr "波蘭文"
1525 1526
1526 #: src/about.c:187 1527 #: src/about.c:191
1527 msgid "Portuguese" 1528 msgid "Portuguese"
1528 msgstr "標準萄文" 1529 msgstr "標準萄文"
1529 1530
1530 #: src/about.c:188 1531 #: src/about.c:192
1531 msgid "Portuguese-Brazil" 1532 msgid "Portuguese-Brazil"
1532 msgstr "巴西萄文" 1533 msgstr "巴西萄文"
1533 1534
1534 #: src/about.c:189 1535 #: src/about.c:193
1535 msgid "Romanian" 1536 msgid "Romanian"
1536 msgstr "羅馬尼亞文" 1537 msgstr "羅馬尼亞文"
1537 1538
1538 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 1539 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1539 msgid "Russian" 1540 msgid "Russian"
1540 msgstr "俄文" 1541 msgstr "俄文"
1541 1542
1542 #: src/about.c:191 1543 #: src/about.c:195
1543 msgid "Serbian" 1544 msgid "Serbian"
1544 msgstr "塞爾維亞文" 1545 msgstr "塞爾維亞文"
1545 1546
1546 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, 1547 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音,
1547 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; 1548 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW;
1548 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 1549 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。
1549 # NOTE【參見「Italian」】 1550 # NOTE【參見「Italian」】
1550 #: src/about.c:192 1551 #: src/about.c:196
1551 msgid "Slovenian" 1552 msgid "Slovenian"
1552 msgstr "斯洛維尼亞文" 1553 msgstr "斯洛維尼亞文"
1553 1554
1554 #: src/about.c:193 src/about.c:219 1555 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1555 msgid "Swedish" 1556 msgid "Swedish"
1556 msgstr "瑞典文" 1557 msgstr "瑞典文"
1557 1558
1558 #: src/about.c:194 1559 #: src/about.c:198
1559 msgid "Vietnamese" 1560 msgid "Vietnamese"
1560 msgstr "越南文" 1561 msgstr "越南文"
1561 1562
1562 #: src/about.c:194 1563 #: src/about.c:198
1563 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1564 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1564 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" 1565 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
1565 1566
1566 #: src/about.c:195 1567 #: src/about.c:199
1567 msgid "Simplified Chinese" 1568 msgid "Simplified Chinese"
1568 msgstr "簡體中文" 1569 msgstr "簡體中文"
1569 1570
1570 #: src/about.c:196 1571 #: src/about.c:200
1571 msgid "Traditional Chinese" 1572 msgid "Traditional Chinese"
1572 msgstr "正體中文" 1573 msgstr "正體中文"
1573 1574
1574 #: src/about.c:203 1575 #: src/about.c:207
1575 msgid "Past Translators" 1576 msgid "Past Translators"
1576 msgstr "前任譯者" 1577 msgstr "前任譯者"
1577 1578
1578 # XXX Yahoo譯法 1579 # XXX Yahoo譯法
1579 #: src/about.c:204 1580 #: src/about.c:208
1580 msgid "Amharic" 1581 msgid "Amharic"
1581 msgstr "阿姆哈拉文" 1582 msgstr "阿姆哈拉文"
1582 1583
1583 #: src/about.c:218 1584 #: src/about.c:222
1584 msgid "Slovak" 1585 msgid "Slovak"
1585 msgstr "斯洛伐克文" 1586 msgstr "斯洛伐克文"
1586 1587
1587 #: src/about.c:220 1588 #: src/about.c:224
1588 msgid "Chinese" 1589 msgid "Chinese"
1589 msgstr "中文" 1590 msgstr "中文"
1590 1591
1591 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1592 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1592 msgid "New passwords do not match." 1593 msgid "New passwords do not match."
1619 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 1620 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1620 1621
1621 #. * 1622 #. *
1622 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1623 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1623 #. 1624 #.
1624 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 1625 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377
1625 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 1626 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315
1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1627 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1627 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1628 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1628 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1629 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 1630 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917
1632 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460
1633 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1634 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409
1634 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 1635 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710
1635 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 1636 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680
1636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 1637 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
1637 #: src/request.h:1243 1638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243
1638 msgid "OK" 1639 msgid "OK"
1639 msgstr "確定" 1640 msgstr "確定"
1640 1641
1641 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 1642 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199
1642 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 1643 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378
1643 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 1644 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124
1644 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 1645 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404
1645 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 1646 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479
1646 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 1647 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600
1647 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 1648 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
1648 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1649 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242
1649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 1650 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1651 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1651 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1652 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1653 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1653 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1654 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 1655 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361
1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764 1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454
1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987
1659 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461
1660 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1661 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 1662 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711
1662 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1663 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699
1663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 1664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
1664 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1665 msgid "Cancel" 1666 msgid "Cancel"
1666 msgstr "取消" 1667 msgstr "取消"
1667 1668
1668 #: src/account.c:372 1669 #: src/account.c:372
1669 #, c-format 1670 #, c-format
1670 msgid "Change user information for %s" 1671 msgid "Change user information for %s"
1671 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 1672 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1672 1673
1673 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1674 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1675 msgid "Save" 1676 msgid "Save"
1676 msgstr "儲存" 1677 msgstr "儲存"
1677 1678
1678 #: src/away.c:227 1679 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782
1681 msgid "Unknown"
1682 msgstr "未知"
1683
1684 #: src/away.c:231
1679 msgid "Away!" 1685 msgid "Away!"
1680 msgstr "離開!" 1686 msgstr "離開!"
1681 1687
1682 #: src/away.c:291 1688 #: src/away.c:295
1683 msgid "I'm Back!" 1689 msgid "I'm Back!"
1684 msgstr "我回來了!" 1690 msgstr "我回來了!"
1685 1691
1686 #: src/away.c:345 1692 #: src/away.c:349
1687 #, c-format 1693 #, c-format
1688 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1694 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1689 msgstr "您確定要移除離開訊息「%s」?" 1695 msgstr "您確定要移除離開訊息「%s」?"
1690 1696
1691 #: src/away.c:347 src/away.c:438 1697 #: src/away.c:351 src/away.c:442
1692 msgid "Remove Away Message" 1698 msgid "Remove Away Message"
1693 msgstr "移除離開訊息" 1699 msgstr "移除離開訊息"
1694 1700
1695 #. Remove button 1701 #. Remove button
1696 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 1702 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825
1697 #: src/gtkrequest.c:248 1703 #: src/gtkrequest.c:247
1698 msgid "Remove" 1704 msgid "Remove"
1699 msgstr "移除" 1705 msgstr "移除"
1700 1706
1701 #: src/away.c:418 1707 #: src/away.c:422
1702 msgid "New Away Message" 1708 msgid "New Away Message"
1703 msgstr "新的離開訊息" 1709 msgstr "新的離開訊息"
1704 1710
1705 #: src/away.c:633 1711 #: src/away.c:638
1706 msgid "Set All Away" 1712 msgid "Set All Away"
1707 msgstr "全部設為離開" 1713 msgstr "全部設為離開"
1708 1714
1709 #: src/blist.c:681 1715 #: src/away.c:745
1716 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1717 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1718
1719 #: src/away.c:747
1720 msgid ""
1721 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1722 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1723
1724 #: src/away.c:757
1725 msgid "You cannot create an empty away message"
1726 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1727
1728 #: src/away.c:822
1729 msgid "New away message"
1730 msgstr "新的離開訊息"
1731
1732 #: src/away.c:837
1733 msgid "Away title: "
1734 msgstr "離開原因:"
1735
1736 #: src/away.c:893
1737 msgid "_Save"
1738 msgstr "儲存(_S)"
1739
1740 #: src/away.c:897
1741 msgid "Sa_ve & Use"
1742 msgstr "儲存並使用(_V)"
1743
1744 #: src/away.c:901
1745 msgid "_Use"
1746 msgstr "使用(_U)"
1747
1748 #: src/blist.c:680
1710 msgid "Chats" 1749 msgid "Chats"
1711 msgstr "聊天" 1750 msgstr "聊天"
1712 1751
1713 #: src/blist.c:1318 1752 #: src/blist.c:1317
1714 #, c-format 1753 #, c-format
1715 msgid "" 1754 msgid ""
1716 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1755 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1717 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1756 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1718 msgid_plural "" 1757 msgid_plural ""
1723 "友及群組沒有被移除。\n" 1762 "友及群組沒有被移除。\n"
1724 msgstr[1] "" 1763 msgstr[1] ""
1725 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" 1764 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
1726 "群組沒有被移除。\n" 1765 "群組沒有被移除。\n"
1727 1766
1728 #: src/blist.c:1327 1767 #: src/blist.c:1326
1729 msgid "Group not removed" 1768 msgid "Group not removed"
1730 msgstr "群組未被移除" 1769 msgstr "群組未被移除"
1731 1770
1732 #: src/blist.c:2030 1771 #: src/blist.c:2029
1733 msgid "" 1772 msgid ""
1734 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1773 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1735 "and the old file has moved to blist.xml~." 1774 "and the old file has moved to blist.xml~."
1736 msgstr "" 1775 msgstr ""
1737 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" 1776 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。"
1738 1777
1739 #: src/blist.c:2033 1778 #: src/blist.c:2032
1740 msgid "Buddy List Error" 1779 msgid "Buddy List Error"
1741 msgstr "好友清單錯誤" 1780 msgstr "好友清單錯誤"
1742 1781
1743 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1782 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1744 #, c-format 1783 #, c-format
1752 #: src/connection.c:174 1791 #: src/connection.c:174
1753 msgid "Connection Error" 1792 msgid "Connection Error"
1754 msgstr "連線錯誤" 1793 msgstr "連線錯誤"
1755 1794
1756 #: src/connection.c:195 1795 #: src/connection.c:195
1757 #, c-format 1796 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Enter password for %s" 1797 msgid "Enter password for %s (%s)"
1759 msgstr "輸入 %s 的密碼" 1798 msgstr "輸入 %s 的密碼"
1760 1799
1761 #: src/conversation.c:229 1800 #: src/conversation.c:229
1762 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1801 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1763 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" 1802 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。"
1764 1803
1765 #: src/conversation.c:237 1804 #: src/conversation.c:237
1766 msgid "Unable to send message." 1805 msgid "Unable to send message."
1767 msgstr "無法送出訊息。" 1806 msgstr "無法送出訊息。"
1768
1769 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1770 # #: src/buddy_chat.c:1544
1771 # #, c-format
1772 # msgid "%d %s in room"
1773 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1774 #: src/conversation.c:1950
1775 #, c-format
1776 msgid "%s entered the room."
1777 msgstr "%s 進入聊天室。"
1778 1807
1779 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1808 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1780 # #: src/buddy_chat.c:1544 1809 # #: src/buddy_chat.c:1544
1781 # #, c-format 1810 # #, c-format
1782 # msgid "%d %s in room" 1811 # msgid "%d %s in room"
1783 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1812 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1784 #: src/conversation.c:1953 1813 #: src/conversation.c:1953
1785 #, c-format 1814 #, c-format
1815 msgid "%s entered the room."
1816 msgstr "%s 進入聊天室。"
1817
1818 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1819 # #: src/buddy_chat.c:1544
1820 # #, c-format
1821 # msgid "%d %s in room"
1822 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1823 #: src/conversation.c:1956
1824 #, c-format
1786 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1825 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1787 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1826 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1788 1827
1789 #: src/conversation.c:2049 1828 #: src/conversation.c:2052
1790 #, c-format 1829 #, c-format
1791 msgid "You are now known as %s" 1830 msgid "You are now known as %s"
1792 msgstr "你改變暱稱為 %s" 1831 msgstr "你改變暱稱為 %s"
1793 1832
1794 #: src/conversation.c:2052 1833 #: src/conversation.c:2055
1795 #, c-format 1834 #, c-format
1796 msgid "%s is now known as %s" 1835 msgid "%s is now known as %s"
1797 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1836 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1798 1837
1799 #: src/conversation.c:2093 1838 #: src/conversation.c:2096
1800 #, c-format 1839 #, c-format
1801 msgid "%s left the room (%s)." 1840 msgid "%s left the room (%s)."
1802 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1841 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1803 1842
1804 #: src/conversation.c:2095 1843 #: src/conversation.c:2098
1805 #, c-format 1844 #, c-format
1806 msgid "%s left the room." 1845 msgid "%s left the room."
1807 msgstr "%s 離開聊天室。" 1846 msgstr "%s 離開聊天室。"
1808 1847
1809 #: src/conversation.c:2164 1848 #: src/conversation.c:2167
1810 #, c-format 1849 #, c-format
1811 msgid "(+%d more)" 1850 msgid "(+%d more)"
1812 msgstr "(以及另外 %d 個)" 1851 msgstr "(以及另外 %d 個)"
1813 1852
1814 #: src/conversation.c:2166 1853 #: src/conversation.c:2169
1815 #, c-format 1854 #, c-format
1816 msgid " left the room (%s)." 1855 msgid " left the room (%s)."
1817 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 1856 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
1818 1857
1819 #: src/conversation.c:2571 1858 #: src/conversation.c:2574
1820 msgid "Last created window" 1859 msgid "Last created window"
1821 msgstr "上一個開啟的視窗" 1860 msgstr "上一個開啟的視窗"
1822 1861
1823 #: src/conversation.c:2573 1862 #: src/conversation.c:2576
1824 msgid "Separate IM and Chat windows" 1863 msgid "Separate IM and Chat windows"
1825 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 1864 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
1826 1865
1827 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 1866 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377
1828 msgid "New window" 1867 msgid "New window"
1829 msgstr "新視窗" 1868 msgstr "新視窗"
1830 1869
1831 #: src/conversation.c:2577 1870 #: src/conversation.c:2580
1832 msgid "By group" 1871 msgid "By group"
1833 msgstr "依群組" 1872 msgstr "依群組"
1834 1873
1835 #: src/conversation.c:2579 1874 #: src/conversation.c:2582
1836 msgid "By account" 1875 msgid "By account"
1837 msgstr "依帳號" 1876 msgstr "依帳號"
1838
1839 #: src/gtkdialogs.c:149
1840 msgid "Warn User"
1841 msgstr "警告使用者"
1842
1843 #: src/gtkdialogs.c:168
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1847 "\n"
1848 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1849 "harsher rate limiting.\n"
1850 msgstr ""
1851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n"
1852 "\n"
1853 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他(她)將被限制以更嚴格的速率限制。\n"
1854
1855 #: src/gtkdialogs.c:177
1856 msgid "Warn _anonymously?"
1857 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)"
1858
1859 #: src/gtkdialogs.c:184
1860 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1861 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
1862
1863 #: src/gtkdialogs.c:295
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1867 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1868
1869 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1870 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1871 msgid "Remove Buddy"
1872 msgstr "移除好友"
1873
1874 #: src/gtkdialogs.c:307
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1878 "continue?"
1879 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1880
1881 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1882 msgid "Remove Chat"
1883 msgstr "移除聊天室"
1884
1885 #: src/gtkdialogs.c:319
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1889 "list. Do you want to continue?"
1890 msgstr ""
1891 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1892
1893 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1894 msgid "Remove Group"
1895 msgstr "移除群組"
1896
1897 #: src/gtkdialogs.c:340
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1901 "your buddy list. Do you want to continue?"
1902 msgstr ""
1903 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
1904 "作嗎?"
1905
1906 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1907 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1908 msgid "Remove Contact"
1909 msgstr "移除好友"
1910
1911 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
1912 msgid "_Screen name"
1913 msgstr "帳號(_S)"
1914
1915 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
1916 msgid "_Account"
1917 msgstr "帳號(_A)"
1918
1919 #: src/gtkdialogs.c:468
1920 msgid "New Instant Message"
1921 msgstr "新即時訊息"
1922
1923 #: src/gtkdialogs.c:470
1924 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1925 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
1926
1927 #: src/gtkdialogs.c:524
1928 msgid "Get User Info"
1929 msgstr "取得使用者資訊"
1930
1931 #: src/gtkdialogs.c:526
1932 msgid ""
1933 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1934 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
1935
1936 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
1937 #: src/gtkdialogs.c:577
1938 msgid "Get User Log"
1939 msgstr "讀取使用者日誌"
1940
1941 #: src/gtkdialogs.c:579
1942 msgid ""
1943 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1944 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。"
1945
1946 #: src/gtkdialogs.c:645
1947 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1948 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1949
1950 #: src/gtkdialogs.c:647
1951 msgid ""
1952 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1953 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1954
1955 #: src/gtkdialogs.c:657
1956 msgid "You cannot create an empty away message"
1957 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1958
1959 #: src/gtkdialogs.c:719
1960 msgid "New away message"
1961 msgstr "新的離開訊息"
1962
1963 #: src/gtkdialogs.c:740
1964 msgid "Away title: "
1965 msgstr "離開原因:"
1966
1967 #: src/gtkdialogs.c:796
1968 msgid "_Save"
1969 msgstr "儲存(_S)"
1970
1971 #: src/gtkdialogs.c:800
1972 msgid "Sa_ve & Use"
1973 msgstr "儲存並使用(_V)"
1974
1975 #: src/gtkdialogs.c:804
1976 msgid "_Use"
1977 msgstr "使用(_U)"
1978
1979 #: src/gtkdialogs.c:826
1980 msgid "Alias Chat"
1981 msgstr "給聊天室改別名"
1982
1983 #: src/gtkdialogs.c:827
1984 msgid "Enter an alias for this chat."
1985 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1986
1987 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1988 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1989 msgid "Alias"
1990 msgstr "別名"
1991
1992 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1993 #: src/gtkdialogs.c:842
1994 msgid "Alias Contact"
1995 msgstr "給好友改別名"
1996
1997 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1998 #: src/gtkdialogs.c:843
1999 msgid "Enter an alias for this contact."
2000 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。"
2001
2002 #: src/gtkdialogs.c:859
2003 #, c-format
2004 msgid "Enter an alias for %s."
2005 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
2006
2007 #: src/gtkdialogs.c:861
2008 msgid "Alias Buddy"
2009 msgstr "為好友加上別名"
2010 1877
2011 #: src/ft.c:125 1878 #: src/ft.c:125
2012 msgid "That file does not exist." 1879 msgid "That file does not exist."
2013 msgstr "檔案不存在。" 1880 msgstr "檔案不存在。"
2014 1881
2091 "\n" 1958 "\n"
2092 " 選項:\n" 1959 " 選項:\n"
2093 " -h, --help [指令] 顯示指令的說明\n" 1960 " -h, --help [指令] 顯示指令的說明\n"
2094 1961
2095 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 1962 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2096 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 1963 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206
2097 #: src/gaim-remote.c:224 1964 #: src/gaim-remote.c:222
2098 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1965 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
2099 msgstr "(在工作階段 0)Gaim 未有執行\n" 1966 msgstr "(在工作階段 0)Gaim 未有執行\n"
2100 1967
2101 #: src/gaim-remote.c:238 1968 #: src/gaim-remote.c:236
2102 msgid "" 1969 msgid ""
2103 "\n" 1970 "\n"
2104 "Using AIM: URIs:\n" 1971 "Using AIM: URIs:\n"
2105 "Sending an IM to a screen name:\n" 1972 "Sending an IM to a screen name:\n"
2106 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1973 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2137 "\n" 2004 "\n"
2138 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" 2005 "加入一個好友到您的好友清單中:\n"
2139 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 2006 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
2140 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" 2007 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n"
2141 2008
2142 #: src/gaim-remote.c:257 2009 #: src/gaim-remote.c:256
2143 msgid "" 2010 msgid ""
2144 "\n" 2011 "\n"
2145 "Close running copy of Gaim\n" 2012 "Close running copy of Gaim\n"
2146 msgstr "" 2013 msgstr ""
2147 "\n" 2014 "\n"
2148 "關閉正在執行的 Gaim\n" 2015 "關閉正在執行的 Gaim\n"
2149 2016
2150 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 2017 #: src/gaim-remote.c:260
2151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783 2018 msgid ""
2152 msgid "Unknown" 2019 "\n"
2153 msgstr "未知" 2020 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
2154 2021 msgstr ""
2155 #: src/gtkaccount.c:333 2022
2023 #: src/gaim-remote.c:264
2024 msgid ""
2025 "\n"
2026 "Set all accounts as not away.\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/gtkaccount.c:324
2156 #, c-format 2030 #, c-format
2157 msgid "" 2031 msgid ""
2158 "<b>File:</b> %s\n" 2032 "<b>File:</b> %s\n"
2159 "<b>File size:</b> %s\n" 2033 "<b>File size:</b> %s\n"
2160 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2034 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2162 "<b>檔名:</b> %s\n" 2036 "<b>檔名:</b> %s\n"
2163 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 2037 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
2164 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 2038 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
2165 2039
2166 #. Build the login options frame. 2040 #. Build the login options frame.
2167 #: src/gtkaccount.c:621 2041 #: src/gtkaccount.c:624
2168 msgid "Login Options" 2042 msgid "Login Options"
2169 msgstr "登入選項" 2043 msgstr "登入選項"
2170 2044
2171 #: src/gtkaccount.c:638 2045 #: src/gtkaccount.c:641
2172 msgid "Protocol:" 2046 msgid "Protocol:"
2173 msgstr "通訊協定:" 2047 msgstr "通訊協定:"
2174 2048
2175 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018 2049 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014
2176 msgid "Screen Name:" 2050 msgid "Screen Name:"
2177 msgstr "帳號:" 2051 msgstr "帳號:"
2178 2052
2179 #: src/gtkaccount.c:716 2053 #: src/gtkaccount.c:719
2180 msgid "Password:" 2054 msgid "Password:"
2181 msgstr "密碼:" 2055 msgstr "密碼:"
2182 2056
2183 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2057 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356
2184 msgid "Alias:" 2058 msgid "Alias:"
2185 msgstr "別名:" 2059 msgstr "別名:"
2186 2060
2187 #: src/gtkaccount.c:725 2061 #: src/gtkaccount.c:728
2188 msgid "Remember password" 2062 msgid "Remember password"
2189 msgstr "記住密碼" 2063 msgstr "記住密碼"
2190 2064
2191 #. Build the user options frame. 2065 #. Build the user options frame.
2192 #: src/gtkaccount.c:781 2066 #: src/gtkaccount.c:784
2193 msgid "User Options" 2067 msgid "User Options"
2194 msgstr "使用者自定選項" 2068 msgstr "使用者自定選項"
2195 2069
2196 #: src/gtkaccount.c:794 2070 #: src/gtkaccount.c:797
2197 msgid "New mail notifications" 2071 msgid "New mail notifications"
2198 msgstr "新郵件通知" 2072 msgstr "新郵件通知"
2199 2073
2200 #: src/gtkaccount.c:803 2074 #: src/gtkaccount.c:806
2201 msgid "Buddy icon:" 2075 msgid "Buddy icon:"
2202 msgstr "好友圖示:" 2076 msgstr "好友圖示:"
2203 2077
2204 #. Build the protocol options frame. 2078 #. Build the protocol options frame.
2205 #: src/gtkaccount.c:892 2079 #: src/gtkaccount.c:895
2206 #, c-format 2080 #, c-format
2207 msgid "%s Options" 2081 msgid "%s Options"
2208 msgstr "%s 選項" 2082 msgstr "%s 選項"
2209 2083
2210 #. Use Global Proxy Settings 2084 #. Use Global Proxy Settings
2211 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 2085 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078
2212 msgid "Use Global Proxy Settings" 2086 msgid "Use Global Proxy Settings"
2213 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 2087 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
2214 2088
2215 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 2089 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
2216 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 2090 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
2217 #. No Proxy 2091 #. No Proxy
2218 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 2092 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085
2219 msgid "No Proxy" 2093 msgid "No Proxy"
2220 msgstr "不使用代理伺服器" 2094 msgstr "不使用代理伺服器"
2221 2095
2222 #. HTTP 2096 #. HTTP
2223 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 2097 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092
2224 msgid "HTTP" 2098 msgid "HTTP"
2225 msgstr "HTTP" 2099 msgstr "HTTP"
2226 2100
2227 #. SOCKS 4 2101 #. SOCKS 4
2228 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 2102 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099
2229 msgid "SOCKS 4" 2103 msgid "SOCKS 4"
2230 msgstr "SOCKS 4" 2104 msgstr "SOCKS 4"
2231 2105
2232 #. SOCKS 5 2106 #. SOCKS 5
2233 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 2107 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106
2234 msgid "SOCKS 5" 2108 msgid "SOCKS 5"
2235 msgstr "SOCKS 5" 2109 msgstr "SOCKS 5"
2236 2110
2237 #. Use Environmental Settings 2111 #. Use Environmental Settings
2238 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 2112 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180
2239 msgid "Use Environmental Settings" 2113 msgid "Use Environmental Settings"
2240 msgstr "使用環境變數設定" 2114 msgstr "使用環境變數設定"
2241 2115
2242 #: src/gtkaccount.c:1149 2116 #: src/gtkaccount.c:1152
2243 msgid "you can see the butterflies mating" 2117 msgid "you can see the butterflies mating"
2244 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 2118 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
2245 2119
2246 #: src/gtkaccount.c:1153 2120 #: src/gtkaccount.c:1156
2247 msgid "If you look real closely" 2121 msgid "If you look real closely"
2248 msgstr "如果您看得夠仔細" 2122 msgstr "如果您看得夠仔細"
2249 2123
2250 #: src/gtkaccount.c:1169 2124 #: src/gtkaccount.c:1172
2251 msgid "Proxy Options" 2125 msgid "Proxy Options"
2252 msgstr "代理伺服器選項" 2126 msgstr "代理伺服器選項"
2253 2127
2254 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 2128 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174
2255 msgid "Proxy _type:" 2129 msgid "Proxy _type:"
2256 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 2130 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
2257 2131
2258 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 2132 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201
2259 msgid "_Host:" 2133 msgid "_Host:"
2260 msgstr "主機位址(_H):" 2134 msgstr "主機位址(_H):"
2261 2135
2262 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 2136 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219
2263 msgid "_Port:" 2137 msgid "_Port:"
2264 msgstr "通訊埠(_P):" 2138 msgstr "通訊埠(_P):"
2265 2139
2266 #: src/gtkaccount.c:1208 2140 #: src/gtkaccount.c:1211
2267 msgid "_Username:" 2141 msgid "_Username:"
2268 msgstr "使用者(_U):" 2142 msgstr "使用者(_U):"
2269 2143
2270 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 2144 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256
2271 msgid "Pa_ssword:" 2145 msgid "Pa_ssword:"
2272 msgstr "密碼(_S):" 2146 msgstr "密碼(_S):"
2273 2147
2274 #: src/gtkaccount.c:1581 2148 #: src/gtkaccount.c:1584
2275 msgid "Add Account" 2149 msgid "Add Account"
2276 msgstr "新增帳號" 2150 msgstr "新增帳號"
2277 2151
2278 #: src/gtkaccount.c:1583 2152 #: src/gtkaccount.c:1586
2279 msgid "Modify Account" 2153 msgid "Modify Account"
2280 msgstr "修改帳號" 2154 msgstr "修改帳號"
2281 2155
2282 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2156 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2283 #. Add the disclosure 2157 #. Add the disclosure
2284 #: src/gtkaccount.c:1607 2158 #: src/gtkaccount.c:1610
2285 msgid "Show more options" 2159 msgid "Show more options"
2286 msgstr "顯示細節" 2160 msgstr "顯示細節"
2287 2161
2288 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 2162 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
2289 #: src/gtkaccount.c:1608 2163 #: src/gtkaccount.c:1611
2290 msgid "Show fewer options" 2164 msgid "Show fewer options"
2291 msgstr "隱藏細節" 2165 msgstr "隱藏細節"
2292 2166
2293 #. Register button 2167 #. Register button
2294 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2168 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2295 msgid "Register" 2169 msgid "Register"
2296 msgstr "註冊" 2170 msgstr "註冊"
2297 2171
2298 #: src/gtkaccount.c:2000 2172 #: src/gtkaccount.c:2003
2299 #, c-format 2173 #, c-format
2300 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2174 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2301 msgstr "您確定要刪除 %s?" 2175 msgstr "您確定要刪除 %s?"
2302 2176
2303 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 2177 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245
2304 msgid "Delete" 2178 msgid "Delete"
2305 msgstr "刪除" 2179 msgstr "刪除"
2306 2180
2307 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 2181 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
2308 msgid "Screen Name" 2182 msgid "Screen Name"
2309 msgstr "帳號" 2183 msgstr "帳號"
2310 2184
2311 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2185 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44
2314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 2188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362
2315 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 2189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
2316 msgid "Online" 2190 msgid "Online"
2317 msgstr "上線" 2191 msgstr "上線"
2318 2192
2319 #: src/gtkaccount.c:2163 2193 #: src/gtkaccount.c:2166
2320 msgid "Protocol" 2194 msgid "Protocol"
2321 msgstr "通訊協定" 2195 msgstr "通訊協定"
2322 2196
2323 #: src/gtkaccount.c:2476 2197 #: src/gtkaccount.c:2479
2324 #, c-format 2198 #, c-format
2325 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2199 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2326 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" 2200 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s"
2327 2201
2328 #: src/gtkaccount.c:2490 2202 #: src/gtkaccount.c:2493
2329 msgid "" 2203 msgid ""
2330 "\n" 2204 "\n"
2331 "\n" 2205 "\n"
2332 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2206 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2333 msgstr "" 2207 msgstr ""
2334 "\n" 2208 "\n"
2335 "\n" 2209 "\n"
2336 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 2210 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
2337 2211
2338 #: src/gtkaccount.c:2494 2212 #: src/gtkaccount.c:2497
2339 msgid "Information" 2213 msgid "Information"
2340 msgstr "資訊" 2214 msgstr "資訊"
2341 2215
2342 #: src/gtkaccount.c:2498 2216 #: src/gtkaccount.c:2501
2343 msgid "Add buddy to your list?" 2217 msgid "Add buddy to your list?"
2344 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2218 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2345 2219
2346 #. Add button 2220 #. Add button
2347 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380 2221 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380
2348 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 2222 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246
2349 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 2223 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628
2350 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2224 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2351 msgid "Add" 2225 msgid "Add"
2352 msgstr "加入" 2226 msgstr "加入"
2353 2227
2354 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 2228 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
2361 msgid "" 2235 msgid ""
2362 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2236 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2363 "join.\n" 2237 "join.\n"
2364 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2238 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2365 2239
2366 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 2240 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353
2367 msgid "_Account:" 2241 msgid "_Account:"
2368 msgstr "帳號(_A):" 2242 msgstr "帳號(_A):"
2369 2243
2370 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 2244 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200
2371 msgid "Get _Info" 2245 msgid "Get _Info"
2372 msgstr "取得資訊(_I)" 2246 msgstr "取得資訊(_I)"
2373 2247
2374 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 2248 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190
2375 msgid "I_M" 2249 msgid "I_M"
2376 msgstr "即時訊息(_M)" 2250 msgstr "即時訊息(_M)"
2377 2251
2378 #: src/gtkblist.c:1130 2252 #: src/gtkblist.c:1130
2379 msgid "_Send File" 2253 msgid "_Send File"
2429 #: src/gtkblist.c:1280 2303 #: src/gtkblist.c:1280
2430 msgid "_Expand" 2304 msgid "_Expand"
2431 msgstr "展開(_E)" 2305 msgstr "展開(_E)"
2432 2306
2433 # XXX 暫譯 2307 # XXX 暫譯
2434 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 2308 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313
2435 msgid "" 2309 msgid ""
2436 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2310 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2437 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 2311 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
2438 2312
2439 #. Buddies menu 2313 #. Buddies menu
2440 #: src/gtkblist.c:2325 2314 #: src/gtkblist.c:2322
2441 msgid "/_Buddies" 2315 msgid "/_Buddies"
2442 msgstr "/好友(_B)" 2316 msgstr "/好友(_B)"
2443 2317
2444 #: src/gtkblist.c:2326 2318 #: src/gtkblist.c:2323
2445 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2319 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2446 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 2320 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
2447 2321
2448 #: src/gtkblist.c:2327 2322 #: src/gtkblist.c:2324
2449 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2323 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2450 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2324 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2451 2325
2452 #: src/gtkblist.c:2328 2326 #: src/gtkblist.c:2325
2453 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2327 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2454 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 2328 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
2455 2329
2456 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 2330 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
2457 #: src/gtkblist.c:2329 2331 #: src/gtkblist.c:2326
2458 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2332 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2459 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 2333 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
2460 2334
2461 #: src/gtkblist.c:2331 2335 #: src/gtkblist.c:2328
2462 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2336 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2463 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2337 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2464 2338
2465 #: src/gtkblist.c:2332 2339 #: src/gtkblist.c:2329
2466 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2340 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2467 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2341 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2468 2342
2469 #: src/gtkblist.c:2333 2343 #: src/gtkblist.c:2330
2470 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2344 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2471 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 2345 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
2472 2346
2473 #: src/gtkblist.c:2334 2347 #: src/gtkblist.c:2331
2474 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2348 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2475 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 2349 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
2476 2350
2477 #: src/gtkblist.c:2335 2351 #: src/gtkblist.c:2332
2478 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2352 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2479 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 2353 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
2480 2354
2481 #: src/gtkblist.c:2337 2355 #: src/gtkblist.c:2334
2482 msgid "/Buddies/_Signoff" 2356 msgid "/Buddies/_Signoff"
2483 msgstr "/好友/登出(_S)" 2357 msgstr "/好友/登出(_S)"
2484 2358
2485 #: src/gtkblist.c:2338 2359 #: src/gtkblist.c:2335
2486 msgid "/Buddies/_Quit" 2360 msgid "/Buddies/_Quit"
2487 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2361 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2488 2362
2489 #. Tools 2363 #. Tools
2490 #: src/gtkblist.c:2341 2364 #: src/gtkblist.c:2338
2491 msgid "/_Tools" 2365 msgid "/_Tools"
2492 msgstr "工具(_T)" 2366 msgstr "工具(_T)"
2493 2367
2494 #: src/gtkblist.c:2342 2368 #: src/gtkblist.c:2339
2495 msgid "/Tools/_Away" 2369 msgid "/Tools/_Away"
2496 msgstr "/工具/離開(_A)" 2370 msgstr "/工具/離開(_A)"
2497 2371
2498 #: src/gtkblist.c:2343 2372 #: src/gtkblist.c:2340
2499 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2373 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2500 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2374 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2501 2375
2502 #: src/gtkblist.c:2344 2376 #: src/gtkblist.c:2341
2503 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2377 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2504 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" 2378 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)"
2505 2379
2506 #: src/gtkblist.c:2345 2380 #: src/gtkblist.c:2342
2507 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2381 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2508 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)" 2382 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)"
2509 2383
2510 #: src/gtkblist.c:2347 2384 #: src/gtkblist.c:2344
2511 msgid "/Tools/A_ccounts" 2385 msgid "/Tools/A_ccounts"
2512 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2386 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2513 2387
2514 #: src/gtkblist.c:2348 2388 #: src/gtkblist.c:2345
2515 msgid "/Tools/_File Transfers" 2389 msgid "/Tools/_File Transfers"
2516 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2390 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2517 2391
2518 #: src/gtkblist.c:2349 2392 #: src/gtkblist.c:2346
2519 msgid "/Tools/R_oom List" 2393 msgid "/Tools/R_oom List"
2520 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 2394 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
2521 2395
2522 #: src/gtkblist.c:2350 2396 #: src/gtkblist.c:2347
2523 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2397 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2524 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 2398 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
2525 2399
2526 #: src/gtkblist.c:2351 2400 #: src/gtkblist.c:2348
2527 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2401 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2528 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2402 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2529 2403
2530 #: src/gtkblist.c:2353 2404 #: src/gtkblist.c:2350
2531 msgid "/Tools/View System _Log" 2405 msgid "/Tools/View System _Log"
2532 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2406 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2533 2407
2534 #. Help 2408 #. Help
2535 #: src/gtkblist.c:2356 2409 #: src/gtkblist.c:2353
2536 msgid "/_Help" 2410 msgid "/_Help"
2537 msgstr "說明(_H)" 2411 msgstr "說明(_H)"
2538 2412
2539 #: src/gtkblist.c:2357 2413 #: src/gtkblist.c:2354
2540 msgid "/Help/Online _Help" 2414 msgid "/Help/Online _Help"
2541 msgstr "線上說明(_H)" 2415 msgstr "線上說明(_H)"
2542 2416
2543 #: src/gtkblist.c:2358 2417 #: src/gtkblist.c:2355
2544 msgid "/Help/_Debug Window" 2418 msgid "/Help/_Debug Window"
2545 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2419 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2546 2420
2547 #: src/gtkblist.c:2359 2421 #: src/gtkblist.c:2356
2548 msgid "/Help/_About" 2422 msgid "/Help/_About"
2549 msgstr "/說明/關於(_A)" 2423 msgstr "/說明/關於(_A)"
2550 2424
2551 #: src/gtkblist.c:2377 2425 #: src/gtkblist.c:2374
2552 msgid "Rename Group" 2426 msgid "Rename Group"
2553 msgstr "修改群組名稱" 2427 msgstr "修改群組名稱"
2554 2428
2555 #: src/gtkblist.c:2377 2429 #: src/gtkblist.c:2374
2556 msgid "New group name" 2430 msgid "New group name"
2557 msgstr "新名字" 2431 msgstr "新名字"
2558 2432
2559 #: src/gtkblist.c:2378 2433 #: src/gtkblist.c:2375
2560 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2434 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2561 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" 2435 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
2562 2436
2563 #: src/gtkblist.c:2406 2437 #: src/gtkblist.c:2403
2564 #, c-format 2438 #, c-format
2565 msgid "" 2439 msgid ""
2566 "\n" 2440 "\n"
2567 "<b>Account:</b> %s" 2441 "<b>Account:</b> %s"
2568 msgstr "" 2442 msgstr ""
2569 "\n" 2443 "\n"
2570 "<b>帳號:</b>%s" 2444 "<b>帳號:</b>%s"
2571 2445
2572 #: src/gtkblist.c:2470 2446 #: src/gtkblist.c:2467
2573 msgid "" 2447 msgid ""
2574 "\n" 2448 "\n"
2575 "<b>Status:</b> Offline" 2449 "<b>Status:</b> Offline"
2576 msgstr "" 2450 msgstr ""
2577 "\n" 2451 "\n"
2578 "<b>狀態:</b>離線" 2452 "<b>狀態:</b>離線"
2579 2453
2580 #: src/gtkblist.c:2485 2454 #: src/gtkblist.c:2482
2581 #, c-format 2455 #, c-format
2582 msgid "%d%%" 2456 msgid "%d%%"
2583 msgstr "%d%%" 2457 msgstr "%d%%"
2584 2458
2585 #: src/gtkblist.c:2501 2459 #: src/gtkblist.c:2498
2586 msgid "" 2460 msgid ""
2587 "\n" 2461 "\n"
2588 "<b>Account:</b>" 2462 "<b>Account:</b>"
2589 msgstr "" 2463 msgstr ""
2590 "\n" 2464 "\n"
2591 "<b>帳號:</b>" 2465 "<b>帳號:</b>"
2592 2466
2593 #: src/gtkblist.c:2502 2467 #: src/gtkblist.c:2499
2594 msgid "" 2468 msgid ""
2595 "\n" 2469 "\n"
2596 "<b>Contact Alias:</b>" 2470 "<b>Contact Alias:</b>"
2597 msgstr "" 2471 msgstr ""
2598 "\n" 2472 "\n"
2599 "<b>別名:</b>" 2473 "<b>別名:</b>"
2600 2474
2601 #: src/gtkblist.c:2503 2475 #: src/gtkblist.c:2500
2602 msgid "" 2476 msgid ""
2603 "\n" 2477 "\n"
2604 "<b>Alias:</b>" 2478 "<b>Alias:</b>"
2605 msgstr "" 2479 msgstr ""
2606 "\n" 2480 "\n"
2607 "<b>別名:</b>" 2481 "<b>別名:</b>"
2608 2482
2609 #: src/gtkblist.c:2504 2483 #: src/gtkblist.c:2501
2610 msgid "" 2484 msgid ""
2611 "\n" 2485 "\n"
2612 "<b>Nickname:</b>" 2486 "<b>Nickname:</b>"
2613 msgstr "" 2487 msgstr ""
2614 "\n" 2488 "\n"
2615 "<b>暱稱:</b>" 2489 "<b>暱稱:</b>"
2616 2490
2617 #: src/gtkblist.c:2505 2491 #: src/gtkblist.c:2502
2618 msgid "" 2492 msgid ""
2619 "\n" 2493 "\n"
2620 "<b>Logged In:</b>" 2494 "<b>Logged In:</b>"
2621 msgstr "" 2495 msgstr ""
2622 "\n" 2496 "\n"
2623 "<b>登入時間:</b>" 2497 "<b>登入時間:</b>"
2624 2498
2625 #: src/gtkblist.c:2506 2499 #: src/gtkblist.c:2503
2626 msgid "" 2500 msgid ""
2627 "\n" 2501 "\n"
2628 "<b>Idle:</b>" 2502 "<b>Idle:</b>"
2629 msgstr "" 2503 msgstr ""
2630 "\n" 2504 "\n"
2631 "<b>閒置:</b>" 2505 "<b>閒置:</b>"
2632 2506
2633 #: src/gtkblist.c:2507 2507 #: src/gtkblist.c:2504
2634 msgid "" 2508 msgid ""
2635 "\n" 2509 "\n"
2636 "<b>Warned:</b>" 2510 "<b>Warned:</b>"
2637 msgstr "" 2511 msgstr ""
2638 "\n" 2512 "\n"
2639 "<b>警告:<b>" 2513 "<b>警告:<b>"
2640 2514
2641 #: src/gtkblist.c:2509 2515 #: src/gtkblist.c:2506
2642 msgid "" 2516 msgid ""
2643 "\n" 2517 "\n"
2644 "<b>Description:</b> Spooky" 2518 "<b>Description:</b> Spooky"
2645 msgstr "" 2519 msgstr ""
2646 "\n" 2520 "\n"
2647 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2521 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2648 2522
2649 #: src/gtkblist.c:2510 2523 #: src/gtkblist.c:2507
2650 msgid "" 2524 msgid ""
2651 "\n" 2525 "\n"
2652 "<b>Status</b>: Awesome" 2526 "<b>Status</b>: Awesome"
2653 msgstr "" 2527 msgstr ""
2654 "\n" 2528 "\n"
2655 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2529 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2656 2530
2657 #: src/gtkblist.c:2511 2531 #: src/gtkblist.c:2508
2658 msgid "" 2532 msgid ""
2659 "\n" 2533 "\n"
2660 "<b>Status</b>: Rockin'" 2534 "<b>Status</b>: Rockin'"
2661 msgstr "" 2535 msgstr ""
2662 "\n" 2536 "\n"
2663 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2537 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2664 2538
2665 #: src/gtkblist.c:2793 2539 #: src/gtkblist.c:2790
2666 #, c-format 2540 #, c-format
2667 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2541 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2668 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" 2542 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)"
2669 2543
2670 #: src/gtkblist.c:2795 2544 #: src/gtkblist.c:2792
2671 #, c-format 2545 #, c-format
2672 msgid "Idle (%dm) " 2546 msgid "Idle (%dm) "
2673 msgstr "閒置(%d 分)" 2547 msgstr "閒置(%d 分)"
2674 2548
2675 #: src/gtkblist.c:2800 2549 #: src/gtkblist.c:2797
2676 #, c-format 2550 #, c-format
2677 msgid "Warned (%d%%) " 2551 msgid "Warned (%d%%) "
2678 msgstr "警告 (%d%%)" 2552 msgstr "警告 (%d%%)"
2679 2553
2680 #: src/gtkblist.c:2803 2554 #: src/gtkblist.c:2800
2681 msgid "Offline " 2555 msgid "Offline "
2682 msgstr "離線" 2556 msgstr "離線"
2683 2557
2684 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2558 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2685 #: src/gtkblist.c:2921 2559 #: src/gtkblist.c:2918
2686 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2560 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2687 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 2561 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
2688 2562
2689 #: src/gtkblist.c:2924 2563 #: src/gtkblist.c:2921
2690 msgid "/Tools/Room List" 2564 msgid "/Tools/Room List"
2691 msgstr "/工具/聊天室清單" 2565 msgstr "/工具/聊天室清單"
2692 2566
2693 #: src/gtkblist.c:2927 2567 #: src/gtkblist.c:2924
2694 msgid "/Tools/Privacy" 2568 msgid "/Tools/Privacy"
2695 msgstr "/工具/隱私設定" 2569 msgstr "/工具/隱私設定"
2696 2570
2697 #: src/gtkblist.c:3008 2571 #: src/gtkblist.c:3005
2698 msgid "Alphabetical" 2572 msgid "Alphabetical"
2699 msgstr "依照字母" 2573 msgstr "依照字母"
2700 2574
2701 #: src/gtkblist.c:3009 2575 #: src/gtkblist.c:3006
2702 msgid "By status" 2576 msgid "By status"
2703 msgstr "依照狀態" 2577 msgstr "依照狀態"
2704 2578
2705 #: src/gtkblist.c:3010 2579 #: src/gtkblist.c:3007
2706 msgid "By log size" 2580 msgid "By log size"
2707 msgstr "依照日誌大小" 2581 msgstr "依照日誌大小"
2708 2582
2709 #: src/gtkblist.c:3076 2583 #: src/gtkblist.c:3073
2710 msgid "/Tools/Away" 2584 msgid "/Tools/Away"
2711 msgstr "/工具/離開" 2585 msgstr "/工具/離開"
2712 2586
2713 #: src/gtkblist.c:3079 2587 #: src/gtkblist.c:3076
2714 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2588 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2715 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2589 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2716 2590
2717 #: src/gtkblist.c:3082 2591 #: src/gtkblist.c:3079
2718 msgid "/Tools/Account Actions" 2592 msgid "/Tools/Account Actions"
2719 msgstr "/工具/帳號相關指令" 2593 msgstr "/工具/帳號相關指令"
2720 2594
2721 #: src/gtkblist.c:3085 2595 #: src/gtkblist.c:3082
2722 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2596 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2723 msgstr "/工具/模組相關指令" 2597 msgstr "/工具/模組相關指令"
2724 2598
2725 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2599 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2726 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2600 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2727 #. 2601 #.
2728 #: src/gtkblist.c:3174 2602 #: src/gtkblist.c:3170
2729 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2603 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2730 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2604 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2731 2605
2732 #: src/gtkblist.c:3176 2606 #: src/gtkblist.c:3172
2733 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2607 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2734 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2608 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2735 2609
2736 #: src/gtkblist.c:3200 2610 #: src/gtkblist.c:3196
2737 msgid "Send a message to the selected buddy" 2611 msgid "Send a message to the selected buddy"
2738 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 2612 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
2739 2613
2740 #: src/gtkblist.c:3210 2614 #: src/gtkblist.c:3206
2741 msgid "Get information on the selected buddy" 2615 msgid "Get information on the selected buddy"
2742 msgstr "取得被選取好友的資訊" 2616 msgstr "取得被選取好友的資訊"
2743 2617
2744 #: src/gtkblist.c:3214 2618 #: src/gtkblist.c:3210
2745 msgid "_Chat" 2619 msgid "_Chat"
2746 msgstr "聊天(_C)" 2620 msgstr "聊天(_C)"
2747 2621
2748 #: src/gtkblist.c:3219 2622 #: src/gtkblist.c:3215
2749 msgid "Join a chat room" 2623 msgid "Join a chat room"
2750 msgstr "加入一個聊天室" 2624 msgstr "加入一個聊天室"
2751 2625
2752 #: src/gtkblist.c:3224 2626 #: src/gtkblist.c:3220
2753 msgid "_Away" 2627 msgid "_Away"
2754 msgstr "離開(_A)" 2628 msgstr "離開(_A)"
2755 2629
2756 #: src/gtkblist.c:3229 2630 #: src/gtkblist.c:3225
2757 msgid "Set an away message" 2631 msgid "Set an away message"
2758 msgstr "設定一個離開訊息" 2632 msgstr "設定一個離開訊息"
2759 2633
2760 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2634 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731
2761 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2635 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2763 msgid "Add Buddy" 2637 msgid "Add Buddy"
2764 msgstr "新增好友" 2638 msgstr "新增好友"
2765 2639
2766 #: src/gtkblist.c:3996 2640 #: src/gtkblist.c:3992
2767 msgid "" 2641 msgid ""
2768 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2642 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2769 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2643 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2770 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2644 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2771 msgstr "" 2645 msgstr ""
2772 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 2646 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2773 "在好友清單中顯示。\n" 2647 "在好友清單中顯示。\n"
2774 2648
2775 #. Set up stuff for the account box 2649 #. Set up stuff for the account box
2776 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 2650 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336
2777 msgid "Account:" 2651 msgid "Account:"
2778 msgstr "帳號:" 2652 msgstr "帳號:"
2779 2653
2780 #: src/gtkblist.c:4299 2654 #: src/gtkblist.c:4295
2781 msgid "" 2655 msgid ""
2782 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2656 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2783 "chat." 2657 "chat."
2784 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 2658 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
2785 2659
2786 #: src/gtkblist.c:4306 2660 #: src/gtkblist.c:4302
2787 msgid "Add Chat" 2661 msgid "Add Chat"
2788 msgstr "新增聊天室" 2662 msgstr "新增聊天室"
2789 2663
2790 #: src/gtkblist.c:4330 2664 #: src/gtkblist.c:4326
2791 msgid "" 2665 msgid ""
2792 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2666 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2793 "would like to add to your buddy list.\n" 2667 "would like to add to your buddy list.\n"
2794 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2668 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2795 2669
2796 #: src/gtkblist.c:4408 2670 #: src/gtkblist.c:4404
2797 msgid "Add Group" 2671 msgid "Add Group"
2798 msgstr "加入群組" 2672 msgstr "加入群組"
2799 2673
2800 #: src/gtkblist.c:4409 2674 #: src/gtkblist.c:4405
2801 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2675 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2802 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2676 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2803 2677
2804 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 2678 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
2805 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 2679 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
2806 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2680 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069
2807 msgid "No actions available" 2681 msgid "No actions available"
2808 msgstr "沒有相關指令" 2682 msgstr "沒有相關指令"
2809 2683
2810 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2684 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2811 msgid "Done." 2685 msgid "Done."
2925 2799
2926 #: src/gtkconv.c:754 2800 #: src/gtkconv.c:754
2927 msgid "_Message:" 2801 msgid "_Message:"
2928 msgstr "訊息(_M):" 2802 msgstr "訊息(_M):"
2929 2803
2930 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 2804 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181
2931 msgid "Unable to open file." 2805 msgid "Unable to open file."
2932 msgstr "無法開啟檔案。" 2806 msgstr "無法開啟檔案。"
2933 2807
2934 #: src/gtkconv.c:796 2808 #: src/gtkconv.c:796
2935 #, c-format 2809 #, c-format
2938 2812
2939 #: src/gtkconv.c:810 2813 #: src/gtkconv.c:810
2940 msgid "Save Conversation" 2814 msgid "Save Conversation"
2941 msgstr "儲存聊天內容" 2815 msgstr "儲存聊天內容"
2942 2816
2943 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 2817 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130
2944 msgid "Find" 2818 msgid "Find"
2945 msgstr "搜尋" 2819 msgstr "搜尋"
2946 2820
2947 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 2821 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158
2948 msgid "_Search for:" 2822 msgid "_Search for:"
2949 msgstr "搜尋(_S):" 2823 msgstr "搜尋(_S):"
2950 2824
2951 #: src/gtkconv.c:1328 2825 #: src/gtkconv.c:1328
2952 msgid "IM" 2826 msgid "IM"
2953 msgstr "即時訊息" 2827 msgstr "即時訊息"
2954 2828
2955 #. Send File button 2829 #. Send File button
2956 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 2830 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435
2957 msgid "Send File" 2831 msgid "Send File"
2958 msgstr "傳送檔案" 2832 msgstr "傳送檔案"
2959 2833
2960 #: src/gtkconv.c:1346 2834 #: src/gtkconv.c:1346
2961 msgid "Un-Ignore" 2835 msgid "Un-Ignore"
2968 msgstr "忽略" 2842 msgstr "忽略"
2969 2843
2970 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2844 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2971 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2845 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2972 #. Info button 2846 #. Info button
2973 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 2847 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728
2974 msgid "Info" 2848 msgid "Info"
2975 msgstr "取得資訊" 2849 msgstr "取得資訊"
2976 2850
2977 #: src/gtkconv.c:1366 2851 #: src/gtkconv.c:1366
2978 msgid "Get Away Msg" 2852 msgid "Get Away Msg"
2979 msgstr "取得離線訊息" 2853 msgstr "取得離線訊息"
2980 2854
2981 #: src/gtkconv.c:2484 2855 #: src/gtkconv.c:2483
2982 msgid "Unable to save icon file to disk." 2856 msgid "Unable to save icon file to disk."
2983 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 2857 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
2984 2858
2985 #: src/gtkconv.c:2501 2859 #: src/gtkconv.c:2504
2986 msgid "Save Icon" 2860 msgid "Save Icon"
2987 msgstr "儲存圖示" 2861 msgstr "儲存圖示"
2988 2862
2989 #: src/gtkconv.c:2531 2863 #: src/gtkconv.c:2534
2990 msgid "Animate" 2864 msgid "Animate"
2991 msgstr "動畫" 2865 msgstr "動畫"
2992 2866
2993 #: src/gtkconv.c:2536 2867 #: src/gtkconv.c:2539
2994 msgid "Hide Icon" 2868 msgid "Hide Icon"
2995 msgstr "隱藏圖示" 2869 msgstr "隱藏圖示"
2996 2870
2997 #: src/gtkconv.c:2542 2871 #: src/gtkconv.c:2545
2998 msgid "Save Icon As..." 2872 msgid "Save Icon As..."
2999 msgstr "儲存圖示為..." 2873 msgstr "儲存圖示為..."
3000 2874
3001 #: src/gtkconv.c:2926 2875 #: src/gtkconv.c:2929
3002 msgid "User is typing..." 2876 msgid "User is typing..."
3003 msgstr "使用者正在輸入..." 2877 msgstr "使用者正在輸入..."
3004 2878
3005 #: src/gtkconv.c:2934 2879 #: src/gtkconv.c:2937
3006 msgid "User has typed something and paused" 2880 msgid "User has typed something and paused"
3007 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 2881 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
3008 2882
3009 #. Build the Send As menu 2883 #. Build the Send As menu
3010 #: src/gtkconv.c:3037 2884 #: src/gtkconv.c:3040
3011 msgid "_Send As" 2885 msgid "_Send As"
3012 msgstr "使用帳號(_S)" 2886 msgstr "使用帳號(_S)"
3013 2887
3014 #. Conversation menu 2888 #. Conversation menu
3015 #: src/gtkconv.c:3488 2889 #: src/gtkconv.c:3491
3016 msgid "/_Conversation" 2890 msgid "/_Conversation"
3017 msgstr "/交談(_C)" 2891 msgstr "/交談(_C)"
3018 2892
3019 #: src/gtkconv.c:3490 2893 #: src/gtkconv.c:3493
3020 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2894 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3021 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 2895 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
3022 2896
3023 #: src/gtkconv.c:3495 2897 #: src/gtkconv.c:3498
3024 msgid "/Conversation/_Find..." 2898 msgid "/Conversation/_Find..."
3025 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 2899 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
3026 2900
3027 #: src/gtkconv.c:3497 2901 #: src/gtkconv.c:3500
3028 msgid "/Conversation/View _Log" 2902 msgid "/Conversation/View _Log"
3029 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2903 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
3030 2904
3031 #: src/gtkconv.c:3498 2905 #: src/gtkconv.c:3501
3032 msgid "/Conversation/_Save As..." 2906 msgid "/Conversation/_Save As..."
3033 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2907 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
3034 2908
3035 #: src/gtkconv.c:3500 2909 #: src/gtkconv.c:3503
3036 msgid "/Conversation/Clear" 2910 msgid "/Conversation/Clear"
3037 msgstr "/交談/清空" 2911 msgstr "/交談/清空"
3038 2912
3039 #: src/gtkconv.c:3504 2913 #: src/gtkconv.c:3507
3040 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2914 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3041 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 2915 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
3042 2916
3043 #: src/gtkconv.c:3505 2917 #: src/gtkconv.c:3508
3044 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2918 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3045 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2919 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
3046 2920
3047 #: src/gtkconv.c:3507 2921 #: src/gtkconv.c:3510
3048 msgid "/Conversation/_Get Info" 2922 msgid "/Conversation/_Get Info"
3049 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 2923 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
3050 2924
3051 #: src/gtkconv.c:3509 2925 #: src/gtkconv.c:3512
3052 msgid "/Conversation/_Warn..." 2926 msgid "/Conversation/_Warn..."
3053 msgstr "/交談/警告(_W)..." 2927 msgstr "/交談/警告(_W)..."
3054 2928
3055 #: src/gtkconv.c:3511 2929 #: src/gtkconv.c:3514
3056 msgid "/Conversation/In_vite..." 2930 msgid "/Conversation/In_vite..."
3057 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2931 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
3058 2932
3059 #: src/gtkconv.c:3516 2933 #: src/gtkconv.c:3519
3060 msgid "/Conversation/A_lias..." 2934 msgid "/Conversation/A_lias..."
3061 msgstr "/交談/別名(_L)..." 2935 msgstr "/交談/別名(_L)..."
3062 2936
3063 #: src/gtkconv.c:3518 2937 #: src/gtkconv.c:3521
3064 msgid "/Conversation/_Block..." 2938 msgid "/Conversation/_Block..."
3065 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2939 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
3066 2940
3067 #: src/gtkconv.c:3520 2941 #: src/gtkconv.c:3523
3068 msgid "/Conversation/_Add..." 2942 msgid "/Conversation/_Add..."
3069 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2943 msgstr "/交談/新增(_A)..."
3070 2944
3071 #: src/gtkconv.c:3522 2945 #: src/gtkconv.c:3525
3072 msgid "/Conversation/_Remove..." 2946 msgid "/Conversation/_Remove..."
3073 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2947 msgstr "/交談/移除(_R)..."
3074 2948
3075 #: src/gtkconv.c:3527 2949 #: src/gtkconv.c:3530
3076 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2950 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3077 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." 2951 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
3078 2952
3079 #: src/gtkconv.c:3529 2953 #: src/gtkconv.c:3532
3080 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2954 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3081 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." 2955 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
3082 2956
3083 #: src/gtkconv.c:3534 2957 #: src/gtkconv.c:3537
3084 msgid "/Conversation/_Close" 2958 msgid "/Conversation/_Close"
3085 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2959 msgstr "/交談/關閉(_C)"
3086 2960
3087 #. Options 2961 #. Options
3088 #: src/gtkconv.c:3538 2962 #: src/gtkconv.c:3541
3089 msgid "/_Options" 2963 msgid "/_Options"
3090 msgstr "/選項(_O)" 2964 msgstr "/選項(_O)"
3091 2965
3092 #: src/gtkconv.c:3539 2966 #: src/gtkconv.c:3542
3093 msgid "/Options/Enable _Logging" 2967 msgid "/Options/Enable _Logging"
3094 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2968 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
3095 2969
3096 #: src/gtkconv.c:3540 2970 #: src/gtkconv.c:3543
3097 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2971 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3098 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2972 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
3099 2973
3100 #: src/gtkconv.c:3541 2974 #: src/gtkconv.c:3544
3101 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2975 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3102 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 2976 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
3103 2977
3104 #: src/gtkconv.c:3542 2978 #: src/gtkconv.c:3545
3105 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2979 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3106 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)" 2980 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)"
3107 2981
3108 #: src/gtkconv.c:3584 2982 #: src/gtkconv.c:3587
3109 msgid "/Conversation/View Log" 2983 msgid "/Conversation/View Log"
3110 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2984 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
3111 2985
3112 #: src/gtkconv.c:3589 2986 #: src/gtkconv.c:3592
3113 msgid "/Conversation/Send File..." 2987 msgid "/Conversation/Send File..."
3114 msgstr "/交談/傳送檔案..." 2988 msgstr "/交談/傳送檔案..."
3115 2989
3116 #: src/gtkconv.c:3593 2990 #: src/gtkconv.c:3596
3117 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2991 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3118 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2992 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
3119 2993
3120 #: src/gtkconv.c:3599 2994 #: src/gtkconv.c:3602
3121 msgid "/Conversation/Get Info" 2995 msgid "/Conversation/Get Info"
3122 msgstr "/交談/取得資訊" 2996 msgstr "/交談/取得資訊"
3123 2997
3124 #: src/gtkconv.c:3603 2998 #: src/gtkconv.c:3606
3125 msgid "/Conversation/Warn..." 2999 msgid "/Conversation/Warn..."
3126 msgstr "/交談/警告..." 3000 msgstr "/交談/警告..."
3127 3001
3128 #: src/gtkconv.c:3607 3002 #: src/gtkconv.c:3610
3129 msgid "/Conversation/Invite..." 3003 msgid "/Conversation/Invite..."
3130 msgstr "/交談/邀請..." 3004 msgstr "/交談/邀請..."
3131 3005
3132 #: src/gtkconv.c:3613 3006 #: src/gtkconv.c:3616
3133 msgid "/Conversation/Alias..." 3007 msgid "/Conversation/Alias..."
3134 msgstr "/交談/別名..." 3008 msgstr "/交談/別名..."
3135 3009
3136 #: src/gtkconv.c:3617 3010 #: src/gtkconv.c:3620
3137 msgid "/Conversation/Block..." 3011 msgid "/Conversation/Block..."
3138 msgstr "/交談/封鎖..." 3012 msgstr "/交談/封鎖..."
3139 3013
3140 #: src/gtkconv.c:3621 3014 #: src/gtkconv.c:3624
3141 msgid "/Conversation/Add..." 3015 msgid "/Conversation/Add..."
3142 msgstr "/交談/新增..." 3016 msgstr "/交談/新增..."
3143 3017
3144 #: src/gtkconv.c:3625 3018 #: src/gtkconv.c:3628
3145 msgid "/Conversation/Remove..." 3019 msgid "/Conversation/Remove..."
3146 msgstr "/交談/移除..." 3020 msgstr "/交談/移除..."
3147 3021
3148 #: src/gtkconv.c:3631 3022 #: src/gtkconv.c:3634
3149 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3023 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3150 msgstr "/交談/插入連結..." 3024 msgstr "/交談/插入連結..."
3151 3025
3152 #: src/gtkconv.c:3635 3026 #: src/gtkconv.c:3638
3153 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3027 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3154 msgstr "/交談/插入影像..." 3028 msgstr "/交談/插入影像..."
3155 3029
3156 #: src/gtkconv.c:3641 3030 #: src/gtkconv.c:3644
3157 msgid "/Options/Enable Logging" 3031 msgid "/Options/Enable Logging"
3158 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 3032 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
3159 3033
3160 #: src/gtkconv.c:3644 3034 #: src/gtkconv.c:3647
3161 msgid "/Options/Enable Sounds" 3035 msgid "/Options/Enable Sounds"
3162 msgstr "/選項/開啟音效" 3036 msgstr "/選項/開啟音效"
3163 3037
3164 #: src/gtkconv.c:3647 3038 #: src/gtkconv.c:3650
3165 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3039 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3166 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 3040 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
3167 3041
3168 #: src/gtkconv.c:3650 3042 #: src/gtkconv.c:3653
3169 msgid "/Options/Show Timestamps" 3043 msgid "/Options/Show Timestamps"
3170 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 3044 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
3171 3045
3172 #. From right to left... 3046 #. From right to left...
3173 #. Send button 3047 #. Send button
3174 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 3048 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799
3175 msgid "Send" 3049 msgid "Send"
3176 msgstr "送出" 3050 msgstr "送出"
3177 3051
3178 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3052 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3179 #. Warn button 3053 #. Warn button
3180 #: src/gtkconv.c:3690 3054 #: src/gtkconv.c:3693
3181 msgid "Warn" 3055 msgid "Warn"
3182 msgstr "警告" 3056 msgstr "警告"
3183 3057
3184 #: src/gtkconv.c:3693 3058 #: src/gtkconv.c:3696
3185 msgid "Warn the user" 3059 msgid "Warn the user"
3186 msgstr "警告使用者" 3060 msgstr "警告使用者"
3187 3061
3188 #. Block button 3062 #. Block button
3189 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 3063 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3190 msgid "Block" 3064 msgid "Block"
3191 msgstr "封鎖" 3065 msgstr "封鎖"
3192 3066
3193 #: src/gtkconv.c:3700 3067 #: src/gtkconv.c:3703
3194 msgid "Block the user" 3068 msgid "Block the user"
3195 msgstr "封鎖使用者" 3069 msgstr "封鎖使用者"
3196 3070
3197 #: src/gtkconv.c:3707 3071 #: src/gtkconv.c:3710
3198 msgid "Send a file to the user" 3072 msgid "Send a file to the user"
3199 msgstr "傳送檔案至使用者" 3073 msgstr "傳送檔案至使用者"
3200 3074
3201 #: src/gtkconv.c:3714 3075 #: src/gtkconv.c:3717
3202 msgid "Add the user to your buddy list" 3076 msgid "Add the user to your buddy list"
3203 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 3077 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
3204 3078
3205 #: src/gtkconv.c:3721 3079 #: src/gtkconv.c:3724
3206 msgid "Remove the user from your buddy list" 3080 msgid "Remove the user from your buddy list"
3207 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 3081 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
3208 3082
3209 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 3083 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3210 msgid "Get the user's information" 3084 msgid "Get the user's information"
3211 msgstr "取得使用者資訊" 3085 msgstr "取得使用者資訊"
3212 3086
3213 #. Invite 3087 #. Invite
3214 #: src/gtkconv.c:3808 3088 #: src/gtkconv.c:3811
3215 msgid "Invite" 3089 msgid "Invite"
3216 msgstr "邀請" 3090 msgstr "邀請"
3217 3091
3218 #: src/gtkconv.c:3811 3092 #: src/gtkconv.c:3814
3219 msgid "Invite a user" 3093 msgid "Invite a user"
3220 msgstr "邀請使用者" 3094 msgstr "邀請使用者"
3221 3095
3222 #: src/gtkconv.c:3818 3096 #: src/gtkconv.c:3821
3223 msgid "Add the chat to your buddy list" 3097 msgid "Add the chat to your buddy list"
3224 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" 3098 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單"
3225 3099
3226 #: src/gtkconv.c:3825 3100 #: src/gtkconv.c:3828
3227 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3101 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3228 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" 3102 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除"
3229 3103
3230 #: src/gtkconv.c:3961 3104 #: src/gtkconv.c:3963
3231 msgid "Topic:" 3105 msgid "Topic:"
3232 msgstr "主題:" 3106 msgstr "主題:"
3233 3107
3234 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3108 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3235 #: src/gtkconv.c:4024 3109 #: src/gtkconv.c:4026
3236 msgid "0 people in room" 3110 msgid "0 people in room"
3237 msgstr "沒有人在這個房間" 3111 msgstr "沒有人在這個房間"
3238 3112
3239 #: src/gtkconv.c:4085 3113 #: src/gtkconv.c:4087
3240 msgid "IM the user" 3114 msgid "IM the user"
3241 msgstr "送出即時訊息給使用者" 3115 msgstr "送出即時訊息給使用者"
3242 3116
3243 #: src/gtkconv.c:4097 3117 #: src/gtkconv.c:4099
3244 msgid "Ignore the user" 3118 msgid "Ignore the user"
3245 msgstr "忽略使用者" 3119 msgstr "忽略使用者"
3246 3120
3247 #: src/gtkconv.c:4695 3121 #: src/gtkconv.c:4695
3248 msgid "Close conversation" 3122 msgid "Close conversation"
3249 msgstr "關閉交談" 3123 msgstr "關閉交談"
3250 3124
3251 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 3125 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411
3252 #, c-format 3126 #, c-format
3253 msgid "%d person in room" 3127 msgid "%d person in room"
3254 msgid_plural "%d people in room" 3128 msgid_plural "%d people in room"
3255 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 3129 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
3256 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 3130 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
3257 3131
3258 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 3132 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972
3259 msgid "<main>/Conversation/Close" 3133 msgid "<main>/Conversation/Close"
3260 msgstr "<mail>/交談/關閉" 3134 msgstr "<mail>/交談/關閉"
3261 3135
3262 #: src/gtkconv.c:6333 3136 #: src/gtkconv.c:6344
3263 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3137 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3264 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 3138 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
3265 3139
3266 #: src/gtkconv.c:6336 3140 #: src/gtkconv.c:6347
3267 msgid "" 3141 msgid ""
3268 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3142 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3269 "conversation." 3143 "conversation."
3270 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 3144 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
3271 3145
3272 #: src/gtkconv.c:6340 3146 #: src/gtkconv.c:6351
3273 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3147 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3274 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 3148 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
3275 3149
3276 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 3150 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
3277 #: src/gtkdebug.c:197 3151 #: src/gtkdebug.c:196
3278 msgid "Save Debug Log" 3152 msgid "Save Debug Log"
3279 msgstr "儲存除錯紀錄" 3153 msgstr "儲存除錯紀錄"
3280 3154
3281 #: src/gtkdebug.c:250 3155 #: src/gtkdebug.c:249
3282 msgid "Debug Window" 3156 msgid "Debug Window"
3283 msgstr "除錯視窗" 3157 msgstr "除錯視窗"
3284 3158
3285 #: src/gtkdebug.c:288 3159 #: src/gtkdebug.c:287
3286 msgid "Pause" 3160 msgid "Pause"
3287 msgstr "暫停" 3161 msgstr "暫停"
3288 3162
3289 #: src/gtkdebug.c:294 3163 #: src/gtkdebug.c:293
3290 msgid "Timestamps" 3164 msgid "Timestamps"
3291 msgstr "時間戳記" 3165 msgstr "時間戳記"
3166
3167 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296
3168 msgid "_Screen name"
3169 msgstr "帳號(_S)"
3170
3171 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302
3172 msgid "_Account"
3173 msgstr "帳號(_A)"
3174
3175 #: src/gtkdialogs.c:118
3176 msgid "New Instant Message"
3177 msgstr "新即時訊息"
3178
3179 #: src/gtkdialogs.c:120
3180 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3181 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
3182
3183 #: src/gtkdialogs.c:257
3184 msgid "Get User Info"
3185 msgstr "取得使用者資訊"
3186
3187 #: src/gtkdialogs.c:259
3188 msgid ""
3189 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3190 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
3191
3192 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
3193 #: src/gtkdialogs.c:310
3194 msgid "Get User Log"
3195 msgstr "讀取使用者日誌"
3196
3197 #: src/gtkdialogs.c:312
3198 msgid ""
3199 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3200 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。"
3201
3202 #: src/gtkdialogs.c:346
3203 msgid "Warn User"
3204 msgstr "警告使用者"
3205
3206 #: src/gtkdialogs.c:365
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3210 "\n"
3211 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3212 "harsher rate limiting.\n"
3213 msgstr ""
3214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n"
3215 "\n"
3216 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他(她)將被限制以更嚴格的速率限制。\n"
3217
3218 #: src/gtkdialogs.c:374
3219 msgid "Warn _anonymously?"
3220 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)"
3221
3222 #: src/gtkdialogs.c:381
3223 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3224 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
3225
3226 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
3227 #: src/gtkdialogs.c:400
3228 msgid "Alias Contact"
3229 msgstr "給好友改別名"
3230
3231 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
3232 #: src/gtkdialogs.c:401
3233 msgid "Enter an alias for this contact."
3234 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。"
3235
3236 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439
3237 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572
3238 msgid "Alias"
3239 msgstr "別名"
3240
3241 #: src/gtkdialogs.c:417
3242 #, c-format
3243 msgid "Enter an alias for %s."
3244 msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
3245
3246 #: src/gtkdialogs.c:419
3247 msgid "Alias Buddy"
3248 msgstr "為好友加上別名"
3249
3250 #: src/gtkdialogs.c:436
3251 msgid "Alias Chat"
3252 msgstr "給聊天室改別名"
3253
3254 #: src/gtkdialogs.c:437
3255 msgid "Enter an alias for this chat."
3256 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
3257
3258 #: src/gtkdialogs.c:474
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3262 "your buddy list. Do you want to continue?"
3263 msgstr ""
3264 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
3265 "作嗎?"
3266
3267 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
3268 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478
3269 msgid "Remove Contact"
3270 msgstr "移除好友"
3271
3272 #: src/gtkdialogs.c:530
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3276 "list. Do you want to continue?"
3277 msgstr ""
3278 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
3279
3280 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534
3281 msgid "Remove Group"
3282 msgstr "移除群組"
3283
3284 #: src/gtkdialogs.c:577
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3288 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
3289
3290 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
3291 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580
3292 msgid "Remove Buddy"
3293 msgstr "移除好友"
3294
3295 #: src/gtkdialogs.c:596
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3299 "continue?"
3300 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
3301
3302 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599
3303 msgid "Remove Chat"
3304 msgstr "移除聊天室"
3292 3305
3293 #: src/gtkft.c:136 3306 #: src/gtkft.c:136
3294 #, c-format 3307 #, c-format
3295 msgid "%.2f KB/s" 3308 msgid "%.2f KB/s"
3296 msgstr "%.2f kB/s" 3309 msgstr "%.2f kB/s"
3378 #: src/gtkft.c:656 3391 #: src/gtkft.c:656
3379 msgid "Hide transfer details" 3392 msgid "Hide transfer details"
3380 msgstr "隱藏傳輸細節" 3393 msgstr "隱藏傳輸細節"
3381 3394
3382 #. Pause button 3395 #. Pause button
3383 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 3396 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91
3384 msgid "_Pause" 3397 msgid "_Pause"
3385 msgstr "暫停(_P)" 3398 msgstr "暫停(_P)"
3386 3399
3387 #. Resume button 3400 #. Resume button
3388 #: src/gtkft.c:708 3401 #: src/gtkft.c:708
3417 #: src/gtkimhtml.c:1275 3430 #: src/gtkimhtml.c:1275
3418 msgid "_Open Link in Browser" 3431 msgid "_Open Link in Browser"
3419 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 3432 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
3420 3433
3421 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 3434 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
3422 #: src/gtkimhtml.c:2803 3435 #: src/gtkimhtml.c:2819
3423 msgid "" 3436 msgid ""
3424 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3437 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3425 "Defaulting to PNG." 3438 "Defaulting to PNG."
3426 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 3439 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
3427 3440
3428 #: src/gtkimhtml.c:2811 3441 #: src/gtkimhtml.c:2827
3429 #, c-format 3442 #, c-format
3430 msgid "Error saving image: %s" 3443 msgid "Error saving image: %s"
3431 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 3444 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
3432 3445
3433 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 3446 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3434 msgid "Save Image" 3447 msgid "Save Image"
3435 msgstr "儲存影像" 3448 msgstr "儲存影像"
3436 3449
3437 #: src/gtkimhtml.c:2921 3450 #: src/gtkimhtml.c:2937
3438 msgid "_Save Image..." 3451 msgid "_Save Image..."
3439 msgstr "儲存影像(_S)..." 3452 msgstr "儲存影像(_S)..."
3440 3453
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3442 msgid "Select Font" 3455 msgid "Select Font"
3548 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3561 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3549 msgid "System Log" 3562 msgid "System Log"
3550 msgstr "系統日誌" 3563 msgstr "系統日誌"
3551 3564
3552 #. Descriptive label 3565 #. Descriptive label
3553 #: src/gtknotify.c:217 3566 #: src/gtknotify.c:215
3554 #, c-format 3567 #, c-format
3555 msgid "%s has %d new message." 3568 msgid "%s has %d new message."
3556 msgid_plural "%s has %d new messages." 3569 msgid_plural "%s has %d new messages."
3557 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 3570 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
3558 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" 3571 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
3559 3572
3560 #: src/gtknotify.c:231 3573 #: src/gtknotify.c:229
3561 #, c-format 3574 #, c-format
3562 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3575 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3563 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" 3576 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
3564 3577
3565 #: src/gtknotify.c:240 3578 #: src/gtknotify.c:238
3566 #, c-format 3579 #, c-format
3567 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3580 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3568 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" 3581 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
3569 3582
3570 #: src/gtknotify.c:245 3583 #: src/gtknotify.c:243
3571 #, c-format 3584 #, c-format
3572 msgid "" 3585 msgid ""
3573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3574 "\n" 3587 "\n"
3575 "%s%s%s%s" 3588 "%s%s%s%s"
3576 msgstr "" 3589 msgstr ""
3577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
3578 "\n" 3591 "\n"
3579 "%s%s%s%s" 3592 "%s%s%s%s"
3580 3593
3581 #: src/gtknotify.c:261 3594 #: src/gtknotify.c:259
3582 #, c-format 3595 #, c-format
3583 msgid "" 3596 msgid ""
3584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3585 "\n" 3598 "\n"
3586 "%s" 3599 "%s"
3587 msgstr "" 3600 msgstr ""
3588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 3601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
3589 "\n" 3602 "\n"
3590 "%s" 3603 "%s"
3591 3604
3592 #: src/gtknotify.c:421 3605 #: src/gtknotify.c:419
3593 #, c-format 3606 #, c-format
3594 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3607 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3595 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" 3608 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
3596 3609
3597 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 3610 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451
3598 #: src/gtknotify.c:571 3611 #: src/gtknotify.c:569
3599 msgid "Unable to open URL" 3612 msgid "Unable to open URL"
3600 msgstr "無法開啟網頁" 3613 msgstr "無法開啟網頁"
3601 3614
3602 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 3615 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448
3603 #, c-format 3616 #, c-format
3604 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3617 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3605 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" 3618 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
3606 3619
3607 #: src/gtknotify.c:572 3620 #: src/gtknotify.c:570
3608 msgid "" 3621 msgid ""
3609 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3622 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3610 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 3623 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
3611 3624
3612 #: src/gtkpounce.c:130 3625 #: src/gtkpounce.c:129
3613 msgid "Select a file" 3626 msgid "Select a file"
3614 msgstr "選擇檔案" 3627 msgstr "選擇檔案"
3615 3628
3616 #: src/gtkpounce.c:161 3629 #: src/gtkpounce.c:160
3617 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3630 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3618 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" 3631 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
3619 3632
3620 #. "New Buddy Pounce" 3633 #. "New Buddy Pounce"
3621 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 3634 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888
3622 msgid "New Buddy Pounce" 3635 msgid "New Buddy Pounce"
3623 msgstr "新增好友狀態捕捉" 3636 msgstr "新增好友狀態捕捉"
3624 3637
3625 #: src/gtkpounce.c:387 3638 #: src/gtkpounce.c:386
3626 msgid "Edit Buddy Pounce" 3639 msgid "Edit Buddy Pounce"
3627 msgstr "編輯好友狀態捕捉" 3640 msgstr "編輯好友狀態捕捉"
3628 3641
3629 #. Create the "Pounce Who" frame. 3642 #. Create the "Pounce Who" frame.
3630 #: src/gtkpounce.c:404 3643 #: src/gtkpounce.c:403
3631 msgid "Pounce Who" 3644 msgid "Pounce Who"
3632 msgstr "要捕捉誰的狀態" 3645 msgstr "要捕捉誰的狀態"
3633 3646
3634 #: src/gtkpounce.c:431 3647 #: src/gtkpounce.c:430
3635 msgid "_Buddy name:" 3648 msgid "_Buddy name:"
3636 msgstr "好友名稱(_B):" 3649 msgstr "好友名稱(_B):"
3637 3650
3638 #. Create the "Pounce When" frame. 3651 #. Create the "Pounce When" frame.
3639 #: src/gtkpounce.c:455 3652 #: src/gtkpounce.c:454
3640 msgid "Pounce When" 3653 msgid "Pounce When"
3641 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" 3654 msgstr "捕捉什麼樣的狀態"
3642 3655
3643 #: src/gtkpounce.c:463 3656 #: src/gtkpounce.c:462
3644 msgid "Si_gn on" 3657 msgid "Si_gn on"
3645 msgstr "登入(_G)" 3658 msgstr "登入(_G)"
3646 3659
3647 #: src/gtkpounce.c:465 3660 #: src/gtkpounce.c:464
3648 msgid "Sign _off" 3661 msgid "Sign _off"
3649 msgstr "登出(_O)" 3662 msgstr "登出(_O)"
3650 3663
3651 #: src/gtkpounce.c:467 3664 #: src/gtkpounce.c:466
3652 msgid "A_way" 3665 msgid "A_way"
3653 msgstr "離開(_W)" 3666 msgstr "離開(_W)"
3654 3667
3655 #: src/gtkpounce.c:469 3668 #: src/gtkpounce.c:468
3656 msgid "_Return from away" 3669 msgid "_Return from away"
3657 msgstr "由離開返回(_R)" 3670 msgstr "由離開返回(_R)"
3658 3671
3659 #: src/gtkpounce.c:471 3672 #: src/gtkpounce.c:470
3660 msgid "_Idle" 3673 msgid "_Idle"
3661 msgstr "閒置(_I)" 3674 msgstr "閒置(_I)"
3662 3675
3663 #: src/gtkpounce.c:473 3676 #: src/gtkpounce.c:472
3664 msgid "Retur_n from idle" 3677 msgid "Retur_n from idle"
3665 msgstr "由閒置返回(_N)" 3678 msgstr "由閒置返回(_N)"
3666 3679
3667 #: src/gtkpounce.c:475 3680 #: src/gtkpounce.c:474
3668 msgid "Buddy starts _typing" 3681 msgid "Buddy starts _typing"
3669 msgstr "好友開始輸入(_T)" 3682 msgstr "好友開始輸入(_T)"
3670 3683
3671 #: src/gtkpounce.c:477 3684 #: src/gtkpounce.c:476
3672 msgid "Buddy stops t_yping" 3685 msgid "Buddy stops t_yping"
3673 msgstr "好友停止輸入(_Y)" 3686 msgstr "好友停止輸入(_Y)"
3674 3687
3675 #. Create the "Pounce Action" frame. 3688 #. Create the "Pounce Action" frame.
3676 #: src/gtkpounce.c:506 3689 #: src/gtkpounce.c:505
3677 msgid "Pounce Action" 3690 msgid "Pounce Action"
3678 msgstr "捕捉動作" 3691 msgstr "捕捉動作"
3679 3692
3680 #: src/gtkpounce.c:514 3693 #: src/gtkpounce.c:513
3681 msgid "Op_en an IM window" 3694 msgid "Op_en an IM window"
3682 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" 3695 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)"
3683 3696
3684 #: src/gtkpounce.c:516 3697 #: src/gtkpounce.c:515
3685 msgid "_Popup notification" 3698 msgid "_Popup notification"
3686 msgstr "彈出通知(_P)" 3699 msgstr "彈出通知(_P)"
3687 3700
3688 #: src/gtkpounce.c:518 3701 #: src/gtkpounce.c:517
3689 msgid "Send a _message" 3702 msgid "Send a _message"
3690 msgstr "送出訊息(_M)" 3703 msgstr "送出訊息(_M)"
3691 3704
3692 #: src/gtkpounce.c:520 3705 #: src/gtkpounce.c:519
3693 msgid "E_xecute a command" 3706 msgid "E_xecute a command"
3694 msgstr "執行指令(_X)" 3707 msgstr "執行指令(_X)"
3695 3708
3696 #: src/gtkpounce.c:522 3709 #: src/gtkpounce.c:521
3697 msgid "P_lay a sound" 3710 msgid "P_lay a sound"
3698 msgstr "播放音效(_L)" 3711 msgstr "播放音效(_L)"
3699 3712
3700 #: src/gtkpounce.c:526 3713 #: src/gtkpounce.c:525
3701 msgid "B_rowse..." 3714 msgid "B_rowse..."
3702 msgstr "瀏覽(_R)..." 3715 msgstr "瀏覽(_R)..."
3703 3716
3704 #: src/gtkpounce.c:528 3717 #: src/gtkpounce.c:527
3705 msgid "Bro_wse..." 3718 msgid "Bro_wse..."
3706 msgstr "瀏覽(_W)..." 3719 msgstr "瀏覽(_W)..."
3707 3720
3708 #: src/gtkpounce.c:529 3721 #: src/gtkpounce.c:528
3709 msgid "Pre_view" 3722 msgid "Pre_view"
3710 msgstr "預覽(_V)" 3723 msgstr "預覽(_V)"
3711 3724
3712 #: src/gtkpounce.c:612 3725 #: src/gtkpounce.c:611
3713 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3726 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3714 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" 3727 msgstr "儲存設定並啟動(_E)"
3715 3728
3716 #. "Remove Buddy Pounce" 3729 #. "Remove Buddy Pounce"
3717 #: src/gtkpounce.c:896 3730 #: src/gtkpounce.c:895
3718 msgid "Remove Buddy Pounce" 3731 msgid "Remove Buddy Pounce"
3719 msgstr "移除好友狀態捕捉" 3732 msgstr "移除好友狀態捕捉"
3720 3733
3721 #: src/gtkpounce.c:960 3734 #: src/gtkpounce.c:953
3722 #, c-format 3735 #, c-format
3723 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3736 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3724 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" 3737 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
3725 3738
3726 #: src/gtkpounce.c:962 3739 #: src/gtkpounce.c:955
3727 #, c-format 3740 #, c-format
3728 msgid "%s has signed on (%s)" 3741 msgid "%s has signed on (%s)"
3729 msgstr "%s 已經登入 (%s)" 3742 msgstr "%s 已經登入 (%s)"
3730 3743
3731 #: src/gtkpounce.c:964 3744 #: src/gtkpounce.c:957
3732 #, c-format 3745 #, c-format
3733 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3746 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3734 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" 3747 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)"
3735 3748
3736 #: src/gtkpounce.c:966 3749 #: src/gtkpounce.c:959
3737 #, c-format 3750 #, c-format
3738 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3751 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3739 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" 3752 msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
3740 3753
3741 #: src/gtkpounce.c:968 3754 #: src/gtkpounce.c:961
3742 #, c-format 3755 #, c-format
3743 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3756 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3744 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" 3757 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
3745 3758
3746 #: src/gtkpounce.c:970 3759 #: src/gtkpounce.c:963
3747 #, c-format 3760 #, c-format
3748 msgid "%s has signed off (%s)" 3761 msgid "%s has signed off (%s)"
3749 msgstr "%s 已經登出 (%s)" 3762 msgstr "%s 已經登出 (%s)"
3750 3763
3751 #: src/gtkpounce.c:972 3764 #: src/gtkpounce.c:965
3752 #, c-format 3765 #, c-format
3753 msgid "%s has become idle (%s)" 3766 msgid "%s has become idle (%s)"
3754 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" 3767 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)"
3755 3768
3756 #: src/gtkpounce.c:974 3769 #: src/gtkpounce.c:967
3757 #, c-format 3770 #, c-format
3758 msgid "%s has gone away. (%s)" 3771 msgid "%s has gone away. (%s)"
3759 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" 3772 msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
3760 3773
3761 #: src/gtkpounce.c:975 3774 #: src/gtkpounce.c:968
3762 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3775 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3763 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 3776 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
3764 3777
3765 #: src/gtkprefs.c:446 3778 #: src/gtkprefs.c:446
3766 msgid "Interface Options" 3779 msgid "Interface Options"
3983 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文 3996 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文
3984 #: src/gtkprefs.c:1066 3997 #: src/gtkprefs.c:1066
3985 msgid "New conversation _placement:" 3998 msgid "New conversation _placement:"
3986 msgstr "新交談開啟於(_P):" 3999 msgstr "新交談開啟於(_P):"
3987 4000
3988 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 4001 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578
3989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 4002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860
3990 msgid "IP Address" 4003 msgid "IP Address"
3991 msgstr "IP 位址" 4004 msgstr "IP 位址"
3992 4005
3993 #: src/gtkprefs.c:1119 4006 #: src/gtkprefs.c:1119
3994 msgid "_Autodetect IP Address" 4007 msgid "_Autodetect IP Address"
4222 msgstr "從不" 4235 msgstr "從不"
4223 4236
4224 # NOTE 原始碼 (src/server.c) 表示「只要是離開期間」就送出自動回應 4237 # NOTE 原始碼 (src/server.c) 表示「只要是離開期間」就送出自動回應
4225 # NOTE 直譯「只在離開期間」會是個錯誤 4238 # NOTE 直譯「只在離開期間」會是個錯誤
4226 #: src/gtkprefs.c:1809 4239 #: src/gtkprefs.c:1809
4227 msgid "Only when away" 4240 #, fuzzy
4241 msgid "When away"
4228 msgstr "離開期間" 4242 msgstr "離開期間"
4229 4243
4230 #: src/gtkprefs.c:1810 4244 #: src/gtkprefs.c:1810
4231 msgid "Only when away and idle" 4245 #, fuzzy
4246 msgid "When away and idle"
4232 msgstr "只在同時離開及閒置期間" 4247 msgstr "只在同時離開及閒置期間"
4233 4248
4234 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4249 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4235 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777 4250 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4237 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4238 msgid "Idle" 4253 msgid "Idle"
4239 msgstr "閒置" 4254 msgstr "閒置"
4240 4255
4241 #: src/gtkprefs.c:1814 4256 #: src/gtkprefs.c:1814
4445 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 4460 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
4446 4461
4447 #. * 4462 #. *
4448 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4463 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4449 #. 4464 #.
4450 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4465 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949
4451 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307 4466 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307
4452 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4467 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4453 msgid "Yes" 4468 msgid "Yes"
4454 msgstr "是" 4469 msgstr "是"
4455 4470
4456 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4471 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4457 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308 4472 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308
4458 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4473 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4459 msgid "No" 4474 msgid "No"
4460 msgstr "否" 4475 msgstr "否"
4461 4476
4462 #: src/gtkrequest.c:244 4477 #: src/gtkrequest.c:243
4463 msgid "Apply" 4478 msgid "Apply"
4464 msgstr "套用" 4479 msgstr "套用"
4465 4480
4466 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4481 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314
4467 #: src/protocols/silc/util.c:332 4482 #: src/protocols/silc/util.c:332
4468 msgid "Close" 4483 msgid "Close"
4469 msgstr "關閉" 4484 msgstr "關閉"
4470 4485
4471 #: src/gtkrequest.c:1392 4486 #: src/gtkrequest.c:1391
4472 msgid "That file already exists" 4487 msgid "That file already exists"
4473 msgstr "那個檔案已經存在" 4488 msgstr "那個檔案已經存在"
4474 4489
4475 #: src/gtkrequest.c:1393 4490 #: src/gtkrequest.c:1392
4476 msgid "Would you like to overwrite it?" 4491 msgid "Would you like to overwrite it?"
4477 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 4492 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
4478 4493
4479 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4494 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4480 msgid "Save File..." 4495 msgid "Save File..."
4481 msgstr "儲存檔案..." 4496 msgstr "儲存檔案..."
4482 4497
4483 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 4498 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4484 msgid "Open File..." 4499 msgid "Open File..."
4485 msgstr "開啟檔案..." 4500 msgstr "開啟檔案..."
4486 4501
4487 #: src/gtkroomlist.c:330 4502 #: src/gtkroomlist.c:330
4488 msgid "Room List" 4503 msgid "Room List"
4554 4569
4555 #: src/log.c:106 4570 #: src/log.c:106
4556 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4571 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4557 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" 4572 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
4558 4573
4559 #: src/log.c:489 4574 #: src/log.c:491
4560 msgid "XML" 4575 msgid "XML"
4561 msgstr "XML" 4576 msgstr "XML"
4562 4577
4563 #: src/log.c:575 4578 #: src/log.c:577
4564 #, c-format 4579 #, c-format
4565 msgid "" 4580 msgid ""
4566 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4581 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4567 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4582 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4568 msgstr "" 4583 msgstr ""
4569 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:" 4584 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
4570 "</b></font> %s<br/>\n" 4585 "</b></font> %s<br/>\n"
4571 4586
4572 #: src/log.c:577 4587 #: src/log.c:579
4573 #, c-format 4588 #, c-format
4574 msgid "" 4589 msgid ""
4575 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4590 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4576 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4591 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4577 msgstr "" 4592 msgstr ""
4578 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:" 4593 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
4579 "</b></font> %s<br/>\n" 4594 "</b></font> %s<br/>\n"
4580 4595
4581 # XXX 暫譯 4596 # XXX 暫譯
4582 #: src/log.c:628 src/log.c:815 4597 #: src/log.c:630 src/log.c:817
4583 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4598 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4584 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 4599 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
4585 4600
4586 #: src/log.c:638 src/log.c:827 4601 #: src/log.c:640 src/log.c:829
4587 #, c-format 4602 #, c-format
4588 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4603 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4589 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 4604 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
4590 4605
4591 #: src/log.c:675 4606 #: src/log.c:677
4592 msgid "HTML" 4607 msgid "HTML"
4593 msgstr "HTML" 4608 msgstr "HTML"
4594 4609
4595 #: src/log.c:760 4610 #: src/log.c:762
4596 #, c-format 4611 #, c-format
4597 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4612 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4598 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" 4613 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
4599 4614
4600 #: src/log.c:860 4615 #: src/log.c:862
4601 msgid "Plain text" 4616 msgid "Plain text"
4602 msgstr "純文字" 4617 msgstr "純文字"
4603 4618
4604 #: src/main.c:150 4619 #: src/main.c:149
4605 msgid "Please create an account." 4620 msgid "Please create an account."
4606 msgstr "請建立一個帳號。" 4621 msgstr "請建立一個帳號。"
4607 4622
4608 #: src/main.c:232 4623 #: src/main.c:231
4609 msgid "Login" 4624 msgid "Login"
4610 msgstr "登入" 4625 msgstr "登入"
4611 4626
4612 #: src/main.c:248 4627 #: src/main.c:247
4613 msgid "<b>_Account:</b>" 4628 msgid "<b>_Account:</b>"
4614 msgstr "<b>帳號(_A):</b>" 4629 msgstr "<b>帳號(_A):</b>"
4615 4630
4616 #: src/main.c:262 4631 #: src/main.c:261
4617 msgid "<b>_Password:</b>" 4632 msgid "<b>_Password:</b>"
4618 msgstr "<b>密碼(_P):</b>" 4633 msgstr "<b>密碼(_P):</b>"
4619 4634
4620 #. And now for the buttons 4635 #. And now for the buttons
4621 #: src/main.c:279 4636 #: src/main.c:278
4622 msgid "_Accounts" 4637 msgid "_Accounts"
4623 msgstr "帳號(_A)" 4638 msgstr "帳號(_A)"
4624 4639
4625 #: src/main.c:285 4640 #: src/main.c:284
4626 msgid "_Preferences" 4641 msgid "_Preferences"
4627 msgstr "偏好設定(_P)" 4642 msgstr "偏好設定(_P)"
4628 4643
4629 #: src/main.c:291 4644 #: src/main.c:290
4630 msgid "_Sign on" 4645 msgid "_Sign on"
4631 msgstr "登入(_S)" 4646 msgstr "登入(_S)"
4632 4647
4633 #. full help text 4648 #. full help text
4634 #: src/main.c:517 4649 #: src/main.c:516
4635 #, c-format 4650 #, c-format
4636 msgid "" 4651 msgid ""
4637 "Gaim %s\n" 4652 "Gaim %s\n"
4638 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4653 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4639 "\n" 4654 "\n"
4663 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" 4678 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n"
4664 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 4679 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
4665 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" 4680 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n"
4666 4681
4667 #. short message 4682 #. short message
4668 #: src/main.c:532 4683 #: src/main.c:531
4669 #, c-format 4684 #, c-format
4670 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4685 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4671 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 4686 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
4672 4687
4673 #: src/main.c:845 4688 #: src/main.c:844
4674 msgid "Unable to load preferences" 4689 msgid "Unable to load preferences"
4675 msgstr "無法載入偏好設定" 4690 msgstr "無法載入偏好設定"
4676 4691
4677 #: src/main.c:845 4692 #: src/main.c:844
4678 msgid "" 4693 msgid ""
4679 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4694 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4680 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4695 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4681 "Preferences window." 4696 "Preferences window."
4682 msgstr "" 4697 msgstr ""
4705 msgstr "無聊(預設)" 4720 msgstr "無聊(預設)"
4706 4721
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4708 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4723 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4709 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4724 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4710 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768 4725 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767
4711 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938 4726 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937
4712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4714 msgid "Available" 4729 msgid "Available"
4715 msgstr "上線" 4730 msgstr "上線"
4716 4731
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4722 msgid "Away for friends only" 4737 msgid "Away for friends only"
4723 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4738 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4724 4739
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4740 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4726 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 4741 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518
4727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 4742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
4728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 4743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
4729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4731 msgid "Invisible" 4746 msgid "Invisible"
4732 msgstr "隱身" 4747 msgstr "隱身"
4733 4748
4734 # XXX 4749 # XXX
4742 4757
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4744 msgid "Unable to resolve hostname." 4759 msgid "Unable to resolve hostname."
4745 msgstr "無法解析主機名稱。" 4760 msgstr "無法解析主機名稱。"
4746 4761
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684
4748 msgid "Unable to connect to server." 4763 msgid "Unable to connect to server."
4749 msgstr "無法連線到伺服器。" 4764 msgstr "無法連線到伺服器。"
4750 4765
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4769 4784
4770 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4771 msgid "Unknown Error Code." 4786 msgid "Unknown Error Code."
4772 msgstr "未知的錯誤代碼。" 4787 msgstr "未知的錯誤代碼。"
4773 4788
4774 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817
4775 #, c-format 4790 #, c-format
4776 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4791 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4777 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 4792 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
4778 4793
4779 #. res[0] == username 4794 #. res[0] == username
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4781 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 4796 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821
4782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 4797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076
4783 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 4798 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467
4784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 4799 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4785 msgid "Buddy Information" 4800 msgid "Buddy Information"
4786 msgstr "好友資訊" 4801 msgstr "好友資訊"
4787 4802
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4789 #, c-format 4804 #, c-format
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4798 msgid "Unable to read socket" 4813 msgid "Unable to read socket"
4799 msgstr "無法讀取 Socket" 4814 msgstr "無法讀取 Socket"
4800 4815
4801 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4816 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4803 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4818 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
4804 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 4819 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 4820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4806 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4808 msgid "Unable to connect." 4823 msgid "Unable to connect."
4809 msgstr "無法連結。" 4824 msgstr "無法連結。"
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4828 msgid "Critical error in GG library\n" 4843 msgid "Critical error in GG library\n"
4829 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" 4844 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n"
4830 4845
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4832 #: src/protocols/toc/toc.c:146 4847 #: src/protocols/toc/toc.c:145
4833 #, c-format 4848 #, c-format
4834 msgid "Connect to %s failed" 4849 msgid "Connect to %s failed"
4835 msgstr "連結到 %s 失敗" 4850 msgstr "連結到 %s 失敗"
4836 4851
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:775 4852 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4866 # XXX 這個有點怪,譯錯? 4881 # XXX 這個有點怪,譯錯?
4867 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4868 msgid "Active" 4883 msgid "Active"
4869 msgstr "啟動" 4884 msgstr "啟動"
4870 4885
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 4886 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852
4872 msgid "UIN" 4887 msgid "UIN"
4873 msgstr "帳號" 4888 msgstr "帳號"
4874 4889
4875 #. First Name 4890 #. First Name
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799 4892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799
4878 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4879 msgid "First Name" 4894 msgid "First Name"
4880 msgstr "名" 4895 msgstr "名"
4881 4896
4882 #. Last Name 4897 #. Last Name
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4885 msgid "Last Name" 4900 msgid "Last Name"
4886 msgstr "姓" 4901 msgstr "姓"
4887 4902
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4889 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 4904 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853
4890 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4905 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4891 msgid "Nick" 4906 msgid "Nick"
4892 msgstr "暱稱" 4907 msgstr "暱稱"
4893 4908
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4900 msgid "Sex" 4915 msgid "Sex"
4901 msgstr "性別" 4916 msgstr "性別"
4902 4917
4903 #. City 4918 #. City
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4919 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 4920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
4906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4921 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4907 msgid "City" 4922 msgid "City"
4908 msgstr "城市" 4923 msgstr "城市"
4909 4924
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
5002 msgid "Directory Search" 5017 msgid "Directory Search"
5003 msgstr "名錄搜尋" 5018 msgstr "名錄搜尋"
5004 5019
5005 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5020 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
5007 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 5022 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
5008 msgid "Change Password" 5023 msgid "Change Password"
5009 msgstr "修改密碼" 5024 msgstr "修改密碼"
5010 5025
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
5012 msgid "Import Buddy List from Server" 5027 msgid "Import Buddy List from Server"
5045 #. * description 5060 #. * description
5046 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5061 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
5047 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5062 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5048 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 5063 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
5049 5064
5050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 5065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5051 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5066 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5052 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" 5067 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。"
5053 5068
5054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 5069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5055 #, c-format 5070 #, c-format
5056 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5071 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5057 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 5072 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
5058 5073
5059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 5074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
5060 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 5075 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
5061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 5076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
5062 msgid "Authorize" 5077 msgid "Authorize"
5063 msgstr "給予認證" 5078 msgstr "給予認證"
5064 5079
5065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 5080 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5066 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 5081 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
5067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 5082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
5068 msgid "Deny" 5083 msgid "Deny"
5069 msgstr "拒絕" 5084 msgstr "拒絕"
5070 5085
5071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5072 msgid "Send message through server" 5087 msgid "Send message through server"
5073 msgstr "透過伺服器傳送訊息" 5088 msgstr "透過伺服器傳送訊息"
5074 5089
5075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 5090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5076 msgid "Connecting..." 5091 msgid "Connecting..."
5077 msgstr "連線中..." 5092 msgstr "連線中..."
5078 5093
5079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5080 msgid "Nick:" 5095 msgid "Nick:"
5081 msgstr "暱稱:" 5096 msgstr "暱稱:"
5082 5097
5083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 5098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5084 msgid "Gaim User" 5099 msgid "Gaim User"
5085 msgstr "Gaim 使用者" 5100 msgstr "Gaim 使用者"
5086 5101
5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 5102 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292
5088 #, c-format 5103 #, c-format
5089 msgid "Unknown command: %s" 5104 msgid "Unknown command: %s"
5090 msgstr "未知的指令:%s" 5105 msgstr "未知的指令:%s"
5091 5106
5092 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5107 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
5093 #: src/protocols/silc/silc.c:995 5108 #: src/protocols/silc/silc.c:1001
5094 #, c-format 5109 #, c-format
5095 msgid "current topic is: %s" 5110 msgid "current topic is: %s"
5096 msgstr "現在的主題為:%s" 5111 msgstr "現在的主題為:%s"
5097 5112
5098 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5113 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
5099 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5114 #: src/protocols/silc/silc.c:1004
5100 msgid "No topic is set" 5115 msgid "No topic is set"
5101 msgstr "沒有設定主題" 5116 msgstr "沒有設定主題"
5102 5117
5103 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5118 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5119 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5109 5124
5110 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5125 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5111 msgid "Gaim could not open a listening port." 5126 msgid "Gaim could not open a listening port."
5112 msgstr "Gaim 無法開啟監聽埠。" 5127 msgstr "Gaim 無法開啟監聽埠。"
5113 5128
5114 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5129 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5115 msgid "Error displaying MOTD" 5130 msgid "Error displaying MOTD"
5116 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" 5131 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤"
5117 5132
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5133 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5119 msgid "No MOTD available" 5134 msgid "No MOTD available"
5120 msgstr "沒有是日訊息" 5135 msgstr "沒有是日訊息"
5121 5136
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:76 5137 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5123 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5138 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5124 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" 5139 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。"
5125 5140
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5141 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5127 #, c-format 5142 #, c-format
5128 msgid "MOTD for %s" 5143 msgid "MOTD for %s"
5129 msgstr "%s 的是日訊息" 5144 msgstr "%s 的是日訊息"
5130 5145
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387
5132 msgid "Server has disconnected" 5147 msgid "Server has disconnected"
5133 msgstr "伺服器已停止連線" 5148 msgstr "伺服器已停止連線"
5134 5149
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:158 5150 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5136 msgid "View MOTD" 5151 msgid "View MOTD"
5137 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 5152 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
5138 5153
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 5154 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5140 msgid "_Channel:" 5155 msgid "_Channel:"
5141 msgstr "頻道(_C):" 5156 msgstr "頻道(_C):"
5142 5157
5143 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 5158 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59
5144 msgid "_Password:" 5159 msgid "_Password:"
5145 msgstr "密碼(_P):" 5160 msgstr "密碼(_P):"
5146 5161
5147 #: src/protocols/irc/irc.c:205 5162 #: src/protocols/irc/irc.c:204
5148 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5163 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5149 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 5164 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
5150 5165
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 5166 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197
5152 #, c-format 5167 #, c-format
5153 msgid "Signon: %s" 5168 msgid "Signon: %s"
5154 msgstr "登入:%s" 5169 msgstr "登入:%s"
5155 5170
5156 #: src/protocols/irc/irc.c:233 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:232
5157 msgid "Couldn't create socket" 5172 msgid "Couldn't create socket"
5158 msgstr "無法建立 Socket" 5173 msgstr "無法建立 Socket"
5159 5174
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5175 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581
5162 msgid "Couldn't connect to host" 5177 msgid "Couldn't connect to host"
5163 msgstr "無法連到伺服器" 5178 msgstr "無法連到伺服器"
5164 5179
5165 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5180 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5181 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5167 msgid "Read error" 5182 msgid "Read error"
5168 msgstr "讀取錯誤" 5183 msgstr "讀取錯誤"
5169 5184
5170 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 5185 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356
5171 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5186 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
5172 msgid "Users" 5187 msgid "Users"
5173 msgstr "使用者" 5188 msgstr "使用者"
5174 5189
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 5190 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359
5176 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5191 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388
5177 msgid "Topic" 5192 msgid "Topic"
5178 msgstr "主題" 5193 msgstr "主題"
5179 5194
5180 #. *< api_version 5195 #. *< api_version
5181 #. *< type 5196 #. *< type
5184 #. *< dependencies 5199 #. *< dependencies
5185 #. *< priority 5200 #. *< priority
5186 #. *< id 5201 #. *< id
5187 #. *< name 5202 #. *< name
5188 #. *< version 5203 #. *< version
5189 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5204 #: src/protocols/irc/irc.c:642
5190 msgid "IRC Protocol Plugin" 5205 msgid "IRC Protocol Plugin"
5191 msgstr "IRC 協定模組" 5206 msgstr "IRC 協定模組"
5192 5207
5193 #. * summary 5208 #. * summary
5194 #: src/protocols/irc/irc.c:644 5209 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5195 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5210 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5196 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 5211 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
5197 5212
5198 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 5213 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643
5200 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5215 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5201 msgid "Server" 5216 msgid "Server"
5202 msgstr "伺服器" 5217 msgstr "伺服器"
5203 5218
5204 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5219 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5205 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 5220 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648
5206 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5221 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5207 msgid "Port" 5222 msgid "Port"
5208 msgstr "通訊埠" 5223 msgstr "通訊埠"
5209 5224
5210 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 5225 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918
5211 msgid "Encoding" 5226 msgid "Encoding"
5212 msgstr "編碼" 5227 msgstr "編碼"
5213 5228
5214 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 5229 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5216 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5231 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5217 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5232 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5218 msgid "Username" 5233 msgid "Username"
5219 msgstr "使用者" 5234 msgstr "使用者"
5571 5586
5572 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5587 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5573 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5588 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5574 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。" 5589 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。"
5575 5590
5576 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
5577 msgid "" 5592 msgid ""
5578 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5593 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5579 "the Account Editor)" 5594 "the Account Editor)"
5580 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 5595 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
5581 5596
5590 5605
5591 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5606 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5592 msgid "CTCP PING reply" 5607 msgid "CTCP PING reply"
5593 msgstr "CTCP PING 回答" 5608 msgstr "CTCP PING 回答"
5594 5609
5595 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 5610 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414
5596 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5611 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5597 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5612 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5598 msgid "Disconnected." 5613 msgid "Disconnected."
5599 msgstr "停止連線。" 5614 msgstr "停止連線。"
5600 5615
5601 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5616 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5602 msgid "Server requires SSL for login" 5617 msgid "Server requires SSL for login"
5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5684 msgid "Telephone" 5699 msgid "Telephone"
5685 msgstr "電話" 5700 msgstr "電話"
5686 5701
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643
5689 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5704 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5690 msgid "Email" 5705 msgid "Email"
5691 msgstr "電子郵件" 5706 msgstr "電子郵件"
5692 5707
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5706 msgid "Role" 5721 msgid "Role"
5707 msgstr "職責" 5722 msgstr "職責"
5708 5723
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 5725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
5711 msgid "Birthday" 5726 msgid "Birthday"
5712 msgstr "生日" 5727 msgstr "生日"
5713 5728
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5715 msgid "Edit Jabber vCard" 5730 msgid "Edit Jabber vCard"
5725 msgid "Jabber ID" 5740 msgid "Jabber ID"
5726 msgstr "Jabber 帳號" 5741 msgstr "Jabber 帳號"
5727 5742
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5730 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790 5745 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789
5731 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562 5746 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568
5733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5734 msgid "Status" 5749 msgid "Status"
5735 msgstr "狀態" 5750 msgstr "狀態"
5736 5751
5737 # TODO Untranslated 5752 # TODO Untranslated
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5749 msgid "Middle Name" 5764 msgid "Middle Name"
5750 msgstr "英文別名" 5765 msgstr "英文別名"
5751 5766
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904 5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914
5754 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5769 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5755 msgid "Address" 5770 msgid "Address"
5756 msgstr "地址" 5771 msgstr "地址"
5757 5772
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5796 #. removed? 5811 #. removed?
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5798 msgid "Unsubscribe" 5813 msgid "Unsubscribe"
5799 msgstr "從好友名單中移除" 5814 msgstr "從好友名單中移除"
5800 5815
5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001
5802 msgid "_Room:" 5817 msgid "_Room:"
5803 msgstr "聊天室(_R):" 5818 msgstr "聊天室(_R):"
5804 5819
5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5806 msgid "_Server:" 5821 msgid "_Server:"
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5963 msgid "E-Mail" 5978 msgid "E-Mail"
5964 msgstr "電子郵件" 5979 msgstr "電子郵件"
5965 5980
5966 #. State 5981 #. State
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5970 msgid "State" 5985 msgid "State"
5971 msgstr "省/州" 5986 msgstr "省/州"
5972 5987
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5974 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5989 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5975 msgid "Phone" 5990 msgid "Phone"
5976 msgstr "電話" 5991 msgstr "電話"
5977 5992
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5979 msgid "Date" 5994 msgid "Date"
5991 msgid "Logged out" 6006 msgid "Logged out"
5992 msgstr "已登出。" 6007 msgstr "已登出。"
5993 6008
5994 #. connect to the server 6009 #. connect to the server
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5996 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123 6011 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 6013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5999 msgid "Connecting" 6014 msgid "Connecting"
6000 msgstr "連線中" 6015 msgstr "連線中"
6001 6016
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
6003 msgid "Initializing Stream" 6018 msgid "Initializing Stream"
6011 msgid "Re-initializing Stream" 6026 msgid "Re-initializing Stream"
6012 msgstr "串流重新初始中" 6027 msgstr "串流重新初始中"
6013 6028
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510
6017 msgid "Not Authorized" 6032 msgid "Not Authorized"
6018 msgstr "未認證" 6033 msgstr "未認證"
6019 6034
6020 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 6035 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
6021 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 6036 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
6055 msgid "Error" 6070 msgid "Error"
6056 msgstr "錯誤" 6071 msgstr "錯誤"
6057 6072
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
6059 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 6074 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124
6060 msgid "Chatty" 6075 msgid "Chatty"
6061 msgstr "想聊天" 6076 msgstr "想聊天"
6062 6077
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6064 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 6079 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
6065 msgid "Extended Away" 6080 msgid "Extended Away"
6066 msgstr "長時間離開" 6081 msgstr "長時間離開"
6067 6082
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6069 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 6084 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703
6072 msgid "Do Not Disturb" 6087 msgid "Do Not Disturb"
6073 msgstr "請勿打擾" 6088 msgstr "請勿打擾"
6074 6089
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6076 msgid "Password Changed" 6091 msgid "Password Changed"
6094 6109
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6096 msgid "Please enter your new password" 6111 msgid "Please enter your new password"
6097 msgstr "請輸入您的新密碼" 6112 msgstr "請輸入您的新密碼"
6098 6113
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
6100 msgid "Set User Info" 6115 msgid "Set User Info"
6101 msgstr "設定使用者資訊" 6116 msgstr "設定使用者資訊"
6102 6117
6103 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html 6118 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6442 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6457 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6443 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" 6458 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
6444 6459
6445 #. Account options 6460 #. Account options
6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 6461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579
6447 msgid "Connect server" 6462 msgid "Connect server"
6448 msgstr "連結伺服器" 6463 msgstr "連結伺服器"
6449 6464
6450 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6465 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6451 #, c-format 6466 #, c-format
6478 6493
6479 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6494 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6480 msgid "XML Parse error" 6495 msgid "XML Parse error"
6481 msgstr "XML 分析錯誤" 6496 msgstr "XML 分析錯誤"
6482 6497
6483 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6498 #: src/protocols/jabber/presence.c:232
6484 msgid "Unknown Error in presence" 6499 msgid "Unknown Error in presence"
6485 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" 6500 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤"
6486 6501
6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 6502 #: src/protocols/jabber/presence.c:235
6488 #, c-format 6503 #, c-format
6489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6504 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6490 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" 6505 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
6491 6506
6492 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 6507 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286
6493 msgid "Create New Room" 6508 msgid "Create New Room"
6494 msgstr "建立新聊天室" 6509 msgstr "建立新聊天室"
6495 6510
6496 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 6511 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6497 msgid "" 6512 msgid ""
6498 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6513 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6499 "default settings?" 6514 "default settings?"
6500 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" 6515 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
6501 6516
6502 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6517 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6503 msgid "Configure Room" 6518 msgid "Configure Room"
6504 msgstr "設定聊天室" 6519 msgstr "設定聊天室"
6505 6520
6506 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6521 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6507 msgid "Accept Defaults" 6522 msgid "Accept Defaults"
6508 msgstr "使用預設值" 6523 msgstr "使用預設值"
6509 6524
6510 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6525 #: src/protocols/jabber/presence.c:319
6511 #, c-format 6526 #, c-format
6512 msgid "Error in chat %s" 6527 msgid "Error in chat %s"
6513 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" 6528 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
6514 6529
6515 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 6530 #: src/protocols/jabber/presence.c:322
6516 #, c-format 6531 #, c-format
6517 msgid "Error joining chat %s" 6532 msgid "Error joining chat %s"
6518 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 6533 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
6519 6534
6520 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6535 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6582 6597
6583 #: src/protocols/msn/error.c:67 6598 #: src/protocols/msn/error.c:67
6584 msgid "Not on list" 6599 msgid "Not on list"
6585 msgstr "不在清單中" 6600 msgstr "不在清單中"
6586 6601
6587 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 6602 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6588 msgid "User is offline" 6603 msgid "User is offline"
6589 msgstr "使用者是離線的" 6604 msgstr "使用者是離線的"
6590 6605
6591 #: src/protocols/msn/error.c:73 6606 #: src/protocols/msn/error.c:73
6592 msgid "Already in the mode" 6607 msgid "Already in the mode"
6634 6649
6635 #: src/protocols/msn/error.c:109 6650 #: src/protocols/msn/error.c:109
6636 msgid "Too many hits to a FND" 6651 msgid "Too many hits to a FND"
6637 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 6652 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
6638 6653
6639 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 6654 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
6640 msgid "Not logged in" 6655 msgid "Not logged in"
6641 msgstr "尚未登入" 6656 msgstr "尚未登入"
6642 6657
6643 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 6658 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
6644 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6659 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6731 6746
6732 #: src/protocols/msn/error.c:194 6747 #: src/protocols/msn/error.c:194
6733 msgid "Server too busy" 6748 msgid "Server too busy"
6734 msgstr "伺服器太忙碌" 6749 msgstr "伺服器太忙碌"
6735 6750
6736 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 6751 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014
6737 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 6752 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629
6738 msgid "Authentication failed" 6753 msgid "Authentication failed"
6739 msgstr "認證失敗" 6754 msgstr "認證失敗"
6740 6755
6741 #: src/protocols/msn/error.c:201 6756 #: src/protocols/msn/error.c:201
6742 msgid "Not allowed when offline" 6757 msgid "Not allowed when offline"
6845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6846 msgid "Be Right Back" 6861 msgid "Be Right Back"
6847 msgstr "馬上回來" 6862 msgstr "馬上回來"
6848 6863
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6864 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6850 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774 6865 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773
6851 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943 6866 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942
6852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6853 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6868 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6855 msgid "Busy" 6870 msgid "Busy"
6856 msgstr "忙碌" 6871 msgstr "忙碌"
6866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6867 msgid "Out To Lunch" 6882 msgid "Out To Lunch"
6868 msgstr "外出用餐" 6883 msgstr "外出用餐"
6869 6884
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6885 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 6886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376
6872 msgid "Hidden" 6887 msgid "Hidden"
6873 msgstr "隱藏" 6888 msgstr "隱藏"
6874 6889
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6890 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6876 msgid "Set Friendly Name" 6891 msgid "Set Friendly Name"
6916 msgstr "" 6931 msgstr ""
6917 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" 6932 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://"
6918 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" 6933 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。"
6919 6934
6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 6936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6922 #, c-format 6937 #, c-format
6923 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6938 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6924 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" 6939 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
6925 6940
6926 #. put a link to the actual profile URL 6941 #. put a link to the actual profile URL
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6928 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
6929 #, c-format 6944 #, c-format
6930 msgid "<b>%s:</b> " 6945 msgid "<b>%s:</b> "
6931 msgstr "<b>%s:</b>" 6946 msgstr "<b>%s:</b>"
6932
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6934 #, c-format
6935 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6936 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6937 6947
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6939 msgid "MSN Profile" 6949 msgid "MSN Profile"
6940 msgstr "MSN 個人資料" 6950 msgstr "MSN 個人資料"
6941 6951
6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6953 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6944 msgid "Error retrieving profile" 6954 msgid "Error retrieving profile"
6945 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" 6955 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
6946 6956
6947 #. Age 6957 #. Age
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883 6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893
6949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6960 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6951 msgid "Age" 6961 msgid "Age"
6952 msgstr "年齡" 6962 msgstr "年齡"
6953 6963
6954 #. Gender 6964 #. Gender
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869 6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879
6956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6957 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6967 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6958 msgid "Gender" 6968 msgid "Gender"
6959 msgstr "性別" 6969 msgstr "性別"
6960 6970
7073 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7083 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
7074 msgid "Retrieving buddy list" 7084 msgid "Retrieving buddy list"
7075 msgstr "讀取好友清單中" 7085 msgstr "讀取好友清單中"
7076 7086
7077 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7087 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
7079 msgid "Password sent" 7089 msgid "Password sent"
7080 msgstr "密碼送出" 7090 msgstr "密碼送出"
7081 7091
7082 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 7092 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
7083 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7093 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7158 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 7168 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
7159 #, c-format 7169 #, c-format
7160 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7170 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7161 msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" 7171 msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
7162 7172
7163 #: src/protocols/napster/napster.c:230 7173 #: src/protocols/napster/napster.c:229
7164 msgid "Unable to read header from server" 7174 msgid "Unable to read header from server"
7165 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" 7175 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
7166 7176
7167 #: src/protocols/napster/napster.c:244 7177 #: src/protocols/napster/napster.c:243
7168 #, c-format 7178 #, c-format
7169 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7179 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7170 msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" 7180 msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。"
7171 7181
7172 #: src/protocols/napster/napster.c:307 7182 #: src/protocols/napster/napster.c:306
7173 #, c-format 7183 #, c-format
7174 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7184 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7175 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" 7185 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
7176 7186
7177 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7187 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7178 #: src/protocols/napster/napster.c:318 7188 #: src/protocols/napster/napster.c:317
7179 #, c-format 7189 #, c-format
7180 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7190 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7181 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" 7191 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
7182 7192
7183 #: src/protocols/napster/napster.c:326 7193 #: src/protocols/napster/napster.c:325
7184 msgid "You were disconnected from the server." 7194 msgid "You were disconnected from the server."
7185 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" 7195 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。"
7186 7196
7187 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7197 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7188 #: src/protocols/napster/napster.c:384 7198 #: src/protocols/napster/napster.c:383
7189 #, c-format 7199 #, c-format
7190 msgid "%s requested your information" 7200 msgid "%s requested your information"
7191 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" 7201 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊"
7192 7202
7193 #: src/protocols/napster/napster.c:422 7203 #: src/protocols/napster/napster.c:421
7194 msgid "" 7204 msgid ""
7195 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 7205 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7196 "different location" 7206 "different location"
7197 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" 7207 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。"
7198 7208
7199 #. MSG_CLIENT_PING 7209 #. MSG_CLIENT_PING
7200 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7210 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7201 #, c-format 7211 #, c-format
7202 msgid "%s requested a PING" 7212 msgid "%s requested a PING"
7203 msgstr "%s 要求一個 PING" 7213 msgstr "%s 要求一個 PING"
7204 7214
7205 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7215 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212
7206 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 7216 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7207 msgid "_Group:" 7217 msgid "_Group:"
7208 msgstr "群組(_G):" 7218 msgstr "群組(_G):"
7209 7219
7210 #. *< api_version 7220 #. *< api_version
7211 #. *< type 7221 #. *< type
7216 #. *< id 7226 #. *< id
7217 #. *< name 7227 #. *< name
7218 #. *< version 7228 #. *< version
7219 #. * summary 7229 #. * summary
7220 #. * description 7230 #. * description
7221 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 7231 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625
7222 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7232 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7223 msgstr "NAPSTER 協定模組" 7233 msgstr "NAPSTER 協定模組"
7224 7234
7225 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7226 msgid "Required parameters not passed in" 7236 msgid "Required parameters not passed in"
7348 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7358 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7349 #, c-format 7359 #, c-format
7350 msgid "Unknown error: 0x%X" 7360 msgid "Unknown error: 0x%X"
7351 msgstr "未知錯誤:0x%X" 7361 msgstr "未知錯誤:0x%X"
7352 7362
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7363 #: src/protocols/novell/novell.c:116
7354 #, c-format 7364 #, c-format
7355 msgid "Login failed (%s)." 7365 msgid "Login failed (%s)."
7356 msgstr "登入失敗 (%s)。" 7366 msgstr "登入失敗 (%s)。"
7357 7367
7358 # XXX 暫譯 7368 # XXX 暫譯
7359 #: src/protocols/novell/novell.c:230 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7360 #, c-format 7370 #, c-format
7361 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7371 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7362 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" 7372 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
7363 7373
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:379 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:378
7365 #, c-format 7375 #, c-format
7366 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7376 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7367 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" 7377 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。"
7368 7378
7369 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7379 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:405 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7371 #, c-format 7381 #, c-format
7372 msgid "Unable to send message (%s)." 7382 msgid "Unable to send message (%s)."
7373 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" 7383 msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
7374 7384
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969 7385 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968
7376 #, c-format 7386 #, c-format
7377 msgid "Unable to invite user (%s)." 7387 msgid "Unable to invite user (%s)."
7378 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" 7388 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。"
7379 7389
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:515 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7381 #, c-format 7391 #, c-format
7382 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7392 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7383 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" 7393 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。"
7384 7394
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:520 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:519
7386 #, c-format 7396 #, c-format
7387 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7397 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7388 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" 7398 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
7389 7399
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:567 7400 #: src/protocols/novell/novell.c:566
7391 #, c-format 7401 #, c-format
7392 msgid "" 7402 msgid ""
7393 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7403 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7394 "creating folder (%s)." 7404 "creating folder (%s)."
7395 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 7405 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
7396 7406
7397 #: src/protocols/novell/novell.c:615 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:614
7398 #, c-format 7408 #, c-format
7399 msgid "" 7409 msgid ""
7400 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7410 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7401 "list (%s)." 7411 "list (%s)."
7402 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" 7412 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
7403 7413
7404 #: src/protocols/novell/novell.c:687 7414 #: src/protocols/novell/novell.c:686
7405 #, c-format 7415 #, c-format
7406 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7416 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7407 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" 7417 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
7408 7418
7409 # FIXME 譯文有待改進 7419 # FIXME 譯文有待改進
7410 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878
7411 #, c-format 7421 #, c-format
7412 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7422 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7413 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" 7423 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。"
7414 7424
7415 #: src/protocols/novell/novell.c:780 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:779
7416 #, c-format 7426 #, c-format
7417 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7427 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7418 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" 7428 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。"
7419 7429
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:833 7430 #: src/protocols/novell/novell.c:832
7421 #, c-format 7431 #, c-format
7422 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7432 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7423 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" 7433 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。"
7424 7434
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:901 7435 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7426 #, c-format 7436 #, c-format
7427 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7437 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7428 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" 7438 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。"
7429 7439
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594 7440 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593
7431 #, c-format 7441 #, c-format
7432 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7442 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7433 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" 7443 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。"
7434 7444
7435 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7436 #, c-format 7446 #, c-format
7437 msgid "Unable to create conference (%s)." 7447 msgid "Unable to create conference (%s)."
7438 msgstr "無法建立會議 (%s)。" 7448 msgstr "無法建立會議 (%s)。"
7439 7449
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633 7450 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632
7441 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7451 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7442 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" 7452 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
7443 7453
7444 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7445 msgid "Userid" 7455 msgid "Userid"
7446 msgstr "使用者 ID" 7456 msgstr "使用者 ID"
7447 7457
7448 #. tag = _("DN"); 7458 #. tag = _("DN");
7449 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7459 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7450 #. if (value) { 7460 #. if (value) {
7451 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7461 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7452 #. tag, value); 7462 #. tag, value);
7453 #. } 7463 #. }
7454 #. 7464 #.
7455 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
7456 msgid "Full name" 7466 msgid "Full name"
7457 msgstr "全名" 7467 msgstr "全名"
7458 7468
7459 # NOTE「User Properties」係指「使用者資訊」,感謝KingAnt及LSchiere解釋 7469 # NOTE「User Properties」係指「使用者資訊」,感謝KingAnt及LSchiere解釋
7460 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7470 #: src/protocols/novell/novell.c:1479
7461 msgid "User Properties" 7471 msgid "User Properties"
7462 msgstr "使用者資訊" 7472 msgstr "使用者資訊"
7463 7473
7464 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... 7474 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1584 7475 #: src/protocols/novell/novell.c:1583
7466 #, c-format 7476 #, c-format
7467 msgid "GroupWise Conference %d" 7477 msgid "GroupWise Conference %d"
7468 msgstr "GroupWise 會議 %d" 7478 msgstr "GroupWise 會議 %d"
7469 7479
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7471 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7481 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7472 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" 7482 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
7473 7483
7474 #: src/protocols/novell/novell.c:1639 7484 #: src/protocols/novell/novell.c:1638
7475 #, c-format 7485 #, c-format
7476 msgid "Error processing event or response (%s)." 7486 msgid "Error processing event or response (%s)."
7477 msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。" 7487 msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。"
7478 7488
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 7489 #: src/protocols/novell/novell.c:1672
7480 msgid "Authenticating..." 7490 msgid "Authenticating..."
7481 msgstr "認證中..." 7491 msgstr "認證中..."
7482 7492
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:1688 7493 #: src/protocols/novell/novell.c:1687
7484 msgid "Waiting for response..." 7494 msgid "Waiting for response..."
7485 msgstr "等待回覆中..." 7495 msgstr "等待回覆中..."
7486 7496
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:1822
7488 #, c-format 7498 #, c-format
7489 msgid "%s has been invited to this conversation." 7499 msgid "%s has been invited to this conversation."
7490 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" 7500 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。"
7491 7501
7492 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7493 msgid "Invitation to Conversation" 7503 msgid "Invitation to Conversation"
7494 msgstr "邀請加入交談" 7504 msgstr "邀請加入交談"
7495 7505
7496 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 7506 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間
7497 #: src/protocols/novell/novell.c:1851 7507 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7498 #, c-format 7508 #, c-format
7499 msgid "" 7509 msgid ""
7500 "Invitation from: %s\n" 7510 "Invitation from: %s\n"
7501 "\n" 7511 "\n"
7502 "Sent: %s" 7512 "Sent: %s"
7503 msgstr "" 7513 msgstr ""
7504 "邀請者:%s\n" 7514 "邀請者:%s\n"
7505 "\n" 7515 "\n"
7506 "時間:%s" 7516 "時間:%s"
7507 7517
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:1853 7518 #: src/protocols/novell/novell.c:1852
7509 msgid "Would you like to join the conversation?" 7519 msgid "Would you like to join the conversation?"
7510 msgstr "您要加入個這交談嗎?" 7520 msgstr "您要加入個這交談嗎?"
7511 7521
7512 # XXX 暫譯 7522 # XXX 暫譯
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1956 7523 #: src/protocols/novell/novell.c:1955
7514 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7524 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7515 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" 7525 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
7516 7526
7517 #: src/protocols/novell/novell.c:2010 7527 #: src/protocols/novell/novell.c:2009
7518 #, c-format 7528 #, c-format
7519 msgid "" 7529 msgid ""
7520 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7530 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7521 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" 7531 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
7522 7532
7523 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7533 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7524 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7534 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7525 #. 7535 #.
7526 #. ...but for now just error out with a nice message. 7536 #. ...but for now just error out with a nice message.
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:2108 7537 #: src/protocols/novell/novell.c:2107
7528 msgid "" 7538 msgid ""
7529 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7539 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7530 "to connect to." 7540 "to connect to."
7531 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" 7541 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
7532 7542
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:2130 7543 #: src/protocols/novell/novell.c:2129
7534 msgid "Error. SSL support is not installed." 7544 msgid "Error. SSL support is not installed."
7535 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" 7545 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
7536 7546
7537 #: src/protocols/novell/novell.c:2434 7547 #: src/protocols/novell/novell.c:2433
7538 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7548 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7539 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" 7549 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
7540 7550
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7543 msgid "Offline" 7553 msgid "Offline"
7544 msgstr "離線" 7554 msgstr "離線"
7545 7555
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:2791 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:2790
7547 msgid "Message" 7557 msgid "Message"
7548 msgstr "訊息" 7558 msgstr "訊息"
7549 7559
7550 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 7560 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜
7551 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946 7561 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945
7552 msgid "Appear Offline" 7562 msgid "Appear Offline"
7553 msgstr "離線" 7563 msgstr "離線"
7554 7564
7555 #: src/protocols/novell/novell.c:3340 7565 #: src/protocols/novell/novell.c:3339
7556 msgid "Initiate _Chat" 7566 msgid "Initiate _Chat"
7557 msgstr "開啟聊天室(_C)" 7567 msgstr "開啟聊天室(_C)"
7558 7568
7559 #. *< api_version 7569 #. *< api_version
7560 #. *< type 7570 #. *< type
7565 #. *< id 7575 #. *< id
7566 #. *< name 7576 #. *< name
7567 #. *< version 7577 #. *< version
7568 #. * summary 7578 #. * summary
7569 #. * description 7579 #. * description
7570 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438 7580 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437
7571 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7581 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7572 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" 7582 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
7573 7583
7574 #: src/protocols/novell/novell.c:3457 7584 #: src/protocols/novell/novell.c:3456
7575 msgid "Server address" 7585 msgid "Server address"
7576 msgstr "伺服器位址" 7586 msgstr "伺服器位址"
7577 7587
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 7588 #: src/protocols/novell/novell.c:3460
7579 msgid "Server port" 7589 msgid "Server port"
7580 msgstr "伺服器通訊埠" 7590 msgstr "伺服器通訊埠"
7581 7591
7582 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7592 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
7584 msgid "Invalid error" 7594 msgid "Invalid error"
7585 msgstr "無效錯誤" 7595 msgstr "無效錯誤"
7586 7596
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7588 msgid "Invalid SNAC" 7598 msgid "Invalid SNAC"
7589 msgstr "無效的 SNAC" 7599 msgstr "無效的 SNAC"
7590 7600
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7592 msgid "Rate to host" 7602 msgid "Rate to host"
7593 msgstr "到伺服器速率" 7603 msgstr "到伺服器速率"
7594 7604
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7596 msgid "Rate to client" 7606 msgid "Rate to client"
7597 msgstr "到客戶端速率" 7607 msgstr "到客戶端速率"
7598 7608
7599 # XXX 可能是誤譯 7609 # XXX 可能是誤譯
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7601 msgid "Service unavailable" 7611 msgid "Service unavailable"
7602 msgstr "伺服器不存在" 7612 msgstr "伺服器不存在"
7603 7613
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7605 msgid "Service not defined" 7615 msgid "Service not defined"
7606 msgstr "沒有指定服務" 7616 msgstr "沒有指定服務"
7607 7617
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7609 msgid "Obsolete SNAC" 7619 msgid "Obsolete SNAC"
7610 msgstr "過時的 SNAC" 7620 msgstr "過時的 SNAC"
7611 7621
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7613 msgid "Not supported by host" 7623 msgid "Not supported by host"
7614 msgstr "伺服器不支援" 7624 msgstr "伺服器不支援"
7615 7625
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7617 msgid "Not supported by client" 7627 msgid "Not supported by client"
7618 msgstr "客戶端不支援" 7628 msgstr "客戶端不支援"
7619 7629
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7621 msgid "Refused by client" 7631 msgid "Refused by client"
7622 msgstr "被客戶端拒絕" 7632 msgstr "被客戶端拒絕"
7623 7633
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7625 msgid "Reply too big" 7635 msgid "Reply too big"
7626 msgstr "回覆太大了" 7636 msgstr "回覆太大了"
7627 7637
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7629 msgid "Responses lost" 7639 msgid "Responses lost"
7630 msgstr "遺失回應" 7640 msgstr "遺失回應"
7631 7641
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7633 msgid "Request denied" 7643 msgid "Request denied"
7634 msgstr "要求被拒" 7644 msgstr "要求被拒"
7635 7645
7636 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 7646 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
7637 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 7647 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7639 msgid "Busted SNAC payload" 7649 msgid "Busted SNAC payload"
7640 msgstr "SNAC負載過大" 7650 msgstr "SNAC負載過大"
7641 7651
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7643 msgid "Insufficient rights" 7653 msgid "Insufficient rights"
7644 msgstr "權限不夠" 7654 msgstr "權限不夠"
7645 7655
7646 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) 7656 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7648 msgid "In local permit/deny" 7658 msgid "In local permit/deny"
7649 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" 7659 msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
7650 7660
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7652 msgid "Too evil (sender)" 7662 msgid "Too evil (sender)"
7653 msgstr "太邪惡了(寄件人)" 7663 msgstr "太邪惡了(寄件人)"
7654 7664
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7656 msgid "Too evil (receiver)" 7666 msgid "Too evil (receiver)"
7657 msgstr "太邪惡了(收件人)" 7667 msgstr "太邪惡了(收件人)"
7658 7668
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7660 msgid "User temporarily unavailable" 7670 msgid "User temporarily unavailable"
7661 msgstr "使用者暫時不在" 7671 msgstr "使用者暫時不在"
7662 7672
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7664 msgid "No match" 7674 msgid "No match"
7665 msgstr "沒有相符合的" 7675 msgstr "沒有相符合的"
7666 7676
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7668 msgid "List overflow" 7678 msgid "List overflow"
7669 msgstr "清單溢出" 7679 msgstr "清單溢出"
7670 7680
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7672 msgid "Request ambiguous" 7682 msgid "Request ambiguous"
7673 msgstr "要求不明確" 7683 msgstr "要求不明確"
7674 7684
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7676 msgid "Queue full" 7686 msgid "Queue full"
7677 msgstr "佇列滿了" 7687 msgstr "佇列滿了"
7678 7688
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7680 msgid "Not while on AOL" 7690 msgid "Not while on AOL"
7681 msgstr "在 AOL 時不允許" 7691 msgstr "在 AOL 時不允許"
7682 7692
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
7684 msgid "" 7694 msgid ""
7685 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7695 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7686 "most likely has a buggy client.)" 7696 "most likely has a buggy client.)"
7687 msgstr "" 7697 msgstr ""
7688 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客" 7698 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客"
7689 "戶端程式。)" 7699 "戶端程式。)"
7690 7700
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423
7692 msgid "Voice" 7702 msgid "Voice"
7693 msgstr "聲音" 7703 msgstr "聲音"
7694 7704
7695 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7705 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426
7697 msgid "AIM Direct IM" 7707 msgid "AIM Direct IM"
7698 msgstr "AIM 式即時訊息" 7708 msgstr "AIM 式即時訊息"
7699 7709
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641
7701 #: src/protocols/silc/util.c:506 7711 #: src/protocols/silc/util.c:506
7702 msgid "Chat" 7712 msgid "Chat"
7703 msgstr "聊天" 7713 msgstr "聊天"
7704 7714
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814
7706 msgid "Get File" 7716 msgid "Get File"
7707 msgstr "接收檔案" 7717 msgstr "接收檔案"
7708 7718
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7710 msgid "Games" 7720 msgid "Games"
7711 msgstr "遊戲" 7721 msgstr "遊戲"
7712 7722
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442
7714 msgid "Add-Ins" 7724 msgid "Add-Ins"
7715 msgstr "模組" 7725 msgstr "模組"
7716 7726
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
7718 msgid "Send Buddy List" 7728 msgid "Send Buddy List"
7719 msgstr "送出好友清單" 7729 msgstr "送出好友清單"
7720 7730
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448
7722 msgid "ICQ Direct Connect" 7732 msgid "ICQ Direct Connect"
7723 msgstr "ICQ 式直接連線" 7733 msgstr "ICQ 式直接連線"
7724 7734
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451
7726 msgid "AP User" 7736 msgid "AP User"
7727 msgstr "應用程式使用者" 7737 msgstr "應用程式使用者"
7728 7738
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454
7730 msgid "ICQ RTF" 7740 msgid "ICQ RTF"
7731 msgstr "ICQ RTF" 7741 msgstr "ICQ RTF"
7732 7742
7733 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 7743 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
7734 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 7744 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
7735 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 7745 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
7736 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 7746 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
7737 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 7747 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
7738 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 7748 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
7739 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing 7749 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7741 msgid "Nihilist" 7751 msgid "Nihilist"
7742 msgstr "Nihilist" 7752 msgstr "Nihilist"
7743 7753
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7745 msgid "ICQ Server Relay" 7755 msgid "ICQ Server Relay"
7746 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 7756 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
7747 7757
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7749 msgid "Old ICQ UTF8" 7759 msgid "Old ICQ UTF8"
7750 msgstr "舊式 ICQ UTF8" 7760 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
7751 7761
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7753 msgid "Trillian Encryption" 7763 msgid "Trillian Encryption"
7754 msgstr "Trillian 加密" 7764 msgstr "Trillian 加密"
7755 7765
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7757 msgid "ICQ UTF8" 7767 msgid "ICQ UTF8"
7758 msgstr "ICQ UTF8" 7768 msgstr "ICQ UTF8"
7759 7769
7760 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 7770 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7762 msgid "Hiptop" 7772 msgid "Hiptop"
7763 msgstr "Hiptop" 7773 msgstr "Hiptop"
7764 7774
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7766 msgid "Security Enabled" 7776 msgid "Security Enabled"
7767 msgstr "有保安功能" 7777 msgstr "有保安功能"
7768 7778
7769 # XXX 暫譯 7779 # XXX 暫譯
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7771 msgid "Video Chat" 7781 msgid "Video Chat"
7772 msgstr "視像聊天" 7782 msgstr "視像聊天"
7773 7783
7774 # XXX 暫譯 7784 # XXX 暫譯
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
7776 msgid "iChat AV" 7786 msgid "iChat AV"
7777 msgstr "iChat 視像聊天" 7787 msgstr "iChat 視像聊天"
7778 7788
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
7780 msgid "Live Video" 7790 msgid "Live Video"
7781 msgstr "動態視訊" 7791 msgstr "動態視訊"
7782 7792
7783 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) 7793 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
7785 msgid "Camera" 7795 msgid "Camera"
7786 msgstr "照相機" 7796 msgstr "照相機"
7787 7797
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7790 msgid "Free For Chat" 7800 msgid "Free For Chat"
7791 msgstr "我有空聊天" 7801 msgstr "我有空聊天"
7792 7802
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
7795 msgid "Not Available" 7805 msgid "Not Available"
7796 msgstr "長時間離開" 7806 msgstr "長時間離開"
7797 7807
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705
7800 msgid "Occupied" 7810 msgid "Occupied"
7801 msgstr "忙碌" 7811 msgstr "忙碌"
7802 7812
7803 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 7813 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516
7805 msgid "Web Aware" 7815 msgid "Web Aware"
7806 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 7816 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
7807 7817
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
7809 msgid "Capabilities" 7819 msgid "Capabilities"
7810 msgstr "相容性" 7820 msgstr "相容性"
7811 7821
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
7813 msgid "Buddy Comment" 7823 msgid "Buddy Comment"
7814 msgstr "好友說明" 7824 msgstr "好友說明"
7815 7825
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728
7817 #, c-format 7827 #, c-format
7818 msgid "Direct IM with %s closed" 7828 msgid "Direct IM with %s closed"
7819 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 7829 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
7820 7830
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7822 #, c-format 7832 #, c-format
7823 msgid "Direct IM with %s failed" 7833 msgid "Direct IM with %s failed"
7824 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 7834 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
7825 7835
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
7827 msgid "Direct Connect failed" 7837 msgid "Direct Connect failed"
7828 msgstr "直接連線失敗" 7838 msgstr "直接連線失敗"
7829 7839
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945
7831 #, c-format 7841 #, c-format
7832 msgid "Direct IM with %s established" 7842 msgid "Direct IM with %s established"
7833 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 7843 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
7834 7844
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895
7836 #, c-format 7846 #, c-format
7837 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7847 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7838 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" 7848 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。"
7839 7849
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312
7841 #, c-format 7851 #, c-format
7842 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7852 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7843 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" 7853 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
7844 7854
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317
7846 msgid "Unable to open Direct IM" 7856 msgid "Unable to open Direct IM"
7847 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 7857 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
7848 7858
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352
7850 #, c-format 7860 #, c-format
7851 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7861 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7852 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7862 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7853 7863
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356
7855 msgid "" 7865 msgid ""
7856 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7866 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7857 "Do you wish to continue?" 7867 "Do you wish to continue?"
7858 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7868 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
7859 7869
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318
7861 msgid "Connect" 7871 msgid "Connect"
7862 msgstr "連線" 7872 msgstr "連線"
7863 7873
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872
7865 #, c-format 7875 #, c-format
7866 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7876 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7867 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 7877 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
7868 7878
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7870 msgid "Chat is currently unavailable" 7880 msgid "Chat is currently unavailable"
7871 msgstr "目前無法使用聊天室" 7881 msgstr "目前無法使用聊天室"
7872 7882
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527
7874 msgid "Screen name sent" 7884 msgid "Screen name sent"
7875 msgstr "送出帳號" 7885 msgstr "送出帳號"
7876 7886
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541
7878 #, c-format 7888 #, c-format
7879 msgid "" 7889 msgid ""
7880 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7890 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7881 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7891 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7882 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7892 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7883 msgstr "" 7893 msgstr ""
7884 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," 7894 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,"
7885 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 7895 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
7886 7896
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569
7888 msgid "Unable to login to AIM" 7898 msgid "Unable to login to AIM"
7889 msgstr "無法登入到 AIM" 7899 msgstr "無法登入到 AIM"
7890 7900
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107
7892 msgid "Could Not Connect" 7902 msgid "Could Not Connect"
7893 msgstr "無法連線" 7903 msgstr "無法連線"
7894 7904
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678
7896 msgid "Connection established, cookie sent" 7906 msgid "Connection established, cookie sent"
7897 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 7907 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
7898 7908
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7910 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7911 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7902 msgid "Unable to establish file descriptor." 7912 msgid "Unable to establish file descriptor."
7903 msgstr "無法建立檔案介紹。" 7913 msgstr "無法建立檔案介紹。"
7904 7914
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796
7906 msgid "Unable to create new connection." 7916 msgid "Unable to create new connection."
7907 msgstr "無法開啟新連結。" 7917 msgstr "無法開啟新連結。"
7908 7918
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867
7910 msgid "Unable to establish listener socket." 7920 msgid "Unable to establish listener socket."
7911 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 7921 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
7912 7922
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540
7914 msgid "Incorrect nickname or password." 7924 msgid "Incorrect nickname or password."
7915 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 7925 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
7916 7926
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7918 msgid "Your account is currently suspended." 7928 msgid "Your account is currently suspended."
7919 msgstr "您的帳號目前停用中。" 7929 msgstr "您的帳號目前停用中。"
7920 7930
7921 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 7931 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
7922 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7932 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7923 #. service temporarily unavailable 7933 #. service temporarily unavailable
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000
7925 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7935 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7926 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" 7936 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
7927 7937
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005
7929 msgid "" 7939 msgid ""
7930 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7940 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7931 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7941 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7932 msgstr "" 7942 msgstr ""
7933 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 7943 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
7934 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 7944 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
7935 7945
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010
7937 #, c-format 7947 #, c-format
7938 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7948 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7939 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 7949 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
7940 7950
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042
7942 msgid "Internal Error" 7952 msgid "Internal Error"
7943 msgstr "內部錯誤" 7953 msgstr "內部錯誤"
7944 7954
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114
7946 msgid "Received authorization" 7956 msgid "Received authorization"
7947 msgstr "收到認證" 7957 msgstr "收到認證"
7948 7958
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269
7951 #, c-format 7961 #, c-format
7952 msgid "" 7962 msgid ""
7953 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7963 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7954 "fixed. Check %s for updates." 7964 "fixed. Check %s for updates."
7955 msgstr "" 7965 msgstr ""
7956 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 7966 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
7957 "沒有更新。" 7967 "沒有更新。"
7958 7968
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183
7960 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7970 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7961 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 7971 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
7962 7972
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272
7964 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7974 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7965 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 7975 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
7966 7976
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124
7968 msgid "(There was an error receiving this message)" 7978 msgid "(There was an error receiving this message)"
7969 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" 7979 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)"
7970 7980
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7972 #, c-format 7982 #, c-format
7973 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7983 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7974 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 7984 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
7975 7985
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313
7977 msgid "" 7987 msgid ""
7978 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7988 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7979 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7989 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7980 "considered a privacy risk." 7990 "considered a privacy risk."
7981 msgstr "" 7991 msgstr ""
7982 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 7992 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
7983 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 7993 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
7984 7994
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349
7986 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7996 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7987 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 7997 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
7988 7998
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357
7990 msgid "Authorization Request Message:" 8000 msgid "Authorization Request Message:"
7991 msgstr "認證要求訊息:" 8001 msgstr "認證要求訊息:"
7992 8002
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358
7994 msgid "Please authorize me!" 8004 msgid "Please authorize me!"
7995 msgstr "請通過我的認證!" 8005 msgstr "請通過我的認證!"
7996 8006
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388
7998 #, c-format 8008 #, c-format
7999 msgid "" 8009 msgid ""
8000 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8010 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8001 "you want to send an authorization request?" 8011 "you want to send an authorization request?"
8002 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 8012 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
8003 8013
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395
8005 msgid "Request Authorization" 8015 msgid "Request Authorization"
8006 msgstr "要求認證" 8016 msgstr "要求認證"
8007 8017
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
8013 msgid "No reason given." 8023 msgid "No reason given."
8014 msgstr "沒有給予原因。" 8024 msgstr "沒有給予原因。"
8015 8025
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451
8017 msgid "Authorization Denied Message:" 8027 msgid "Authorization Denied Message:"
8018 msgstr "拒絕認證訊息:" 8028 msgstr "拒絕認證訊息:"
8019 8029
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546
8021 #, c-format 8031 #, c-format
8022 msgid "" 8032 msgid ""
8023 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8033 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8024 "%s" 8034 "%s"
8025 msgstr "" 8035 msgstr ""
8026 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 8036 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
8027 "%s" 8037 "%s"
8028 8038
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
8030 msgid "Authorization Request" 8040 msgid "Authorization Request"
8031 msgstr "認證要求" 8041 msgstr "認證要求"
8032 8042
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
8034 #, c-format 8044 #, c-format
8035 msgid "" 8045 msgid ""
8036 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8046 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8037 "following reason:\n" 8047 "following reason:\n"
8038 "%s" 8048 "%s"
8039 msgstr "" 8049 msgstr ""
8040 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 8050 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
8041 "%s" 8051 "%s"
8042 8052
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
8044 msgid "ICQ authorization denied." 8054 msgid "ICQ authorization denied."
8045 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 8055 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
8046 8056
8047 #. Someone has granted you authorization 8057 #. Someone has granted you authorization
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574
8049 #, c-format 8059 #, c-format
8050 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8060 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8051 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 8061 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
8052 8062
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582
8054 #, c-format 8064 #, c-format
8055 msgid "" 8065 msgid ""
8056 "You have received a special message\n" 8066 "You have received a special message\n"
8057 "\n" 8067 "\n"
8058 "From: %s [%s]\n" 8068 "From: %s [%s]\n"
8061 "您收到一個特別的訊息\n" 8071 "您收到一個特別的訊息\n"
8062 "\n" 8072 "\n"
8063 "來自:%s [%s]\n" 8073 "來自:%s [%s]\n"
8064 "%s" 8074 "%s"
8065 8075
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
8067 #, c-format 8077 #, c-format
8068 msgid "" 8078 msgid ""
8069 "You have received an ICQ page\n" 8079 "You have received an ICQ page\n"
8070 "\n" 8080 "\n"
8071 "From: %s [%s]\n" 8081 "From: %s [%s]\n"
8074 "您收到一個 ICQ Page\n" 8084 "您收到一個 ICQ Page\n"
8075 "\n" 8085 "\n"
8076 "來自:%s [%s]\n" 8086 "來自:%s [%s]\n"
8077 "%s" 8087 "%s"
8078 8088
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598
8080 #, c-format 8090 #, c-format
8081 msgid "" 8091 msgid ""
8082 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8092 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8083 "\n" 8093 "\n"
8084 "Message is:\n" 8094 "Message is:\n"
8087 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 8097 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
8088 "\n" 8098 "\n"
8089 "訊息為:\n" 8099 "訊息為:\n"
8090 "%s" 8100 "%s"
8091 8101
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
8093 #, c-format 8103 #, c-format
8094 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8104 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8095 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 8105 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
8096 8106
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
8098 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8108 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8099 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 8109 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
8100 8110
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629
8102 msgid "Decline" 8112 msgid "Decline"
8103 msgstr "婉拒" 8113 msgstr "婉拒"
8104 8114
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
8106 #, c-format 8116 #, c-format
8107 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8117 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8108 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8118 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8109 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 8119 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
8110 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 8120 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
8111 8121
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
8113 #, c-format 8123 #, c-format
8114 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8124 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8125 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8116 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 8126 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
8117 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 8127 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
8118 8128
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
8120 #, c-format 8130 #, c-format
8121 msgid "" 8131 msgid ""
8122 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8132 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8123 msgid_plural "" 8133 msgid_plural ""
8124 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8134 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8125 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 8135 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
8126 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 8136 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
8127 8137
8128 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 8138 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
8130 #, c-format 8140 #, c-format
8131 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8141 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8132 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8142 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8133 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8143 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8134 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8144 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8135 8145
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
8137 #, c-format 8147 #, c-format
8138 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8148 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8149 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8140 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8150 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8141 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8151 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8142 8152
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
8144 #, c-format 8154 #, c-format
8145 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8155 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8146 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8156 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8147 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8157 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8148 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8158 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8149 8159
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
8151 #, c-format 8161 #, c-format
8152 msgid "Info for %s" 8162 msgid "Info for %s"
8153 msgstr "%s 的資訊" 8163 msgstr "%s 的資訊"
8154 8164
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878
8156 #, c-format 8166 #, c-format
8157 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8167 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8158 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 8168 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
8159 8169
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879
8161 msgid "Unknown error" 8171 msgid "Unknown error"
8162 msgstr "未知錯誤" 8172 msgstr "未知錯誤"
8163 8173
8164 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8174 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
8166 msgid "Your message did not get sent." 8176 msgid "Your message did not get sent."
8167 msgstr "無法送出您的訊息。" 8177 msgstr "無法送出您的訊息。"
8168 8178
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
8170 #, c-format 8180 #, c-format
8171 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8181 msgid "Your message to %s did not get sent:"
8172 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 8182 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
8173 8183
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
8175 #, c-format 8185 #, c-format
8176 msgid "User information not available: %s" 8186 msgid "User information not available: %s"
8177 msgstr "無法取得個人資訊:%s" 8187 msgstr "無法取得個人資訊:%s"
8178 8188
8179 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8189 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
8181 #, c-format 8191 #, c-format
8182 msgid "User information for %s unavailable:" 8192 msgid "User information for %s unavailable:"
8183 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 8193 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
8184 8194
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
8186 msgid "Warning Level" 8196 msgid "Warning Level"
8187 msgstr "警告等級" 8197 msgstr "警告等級"
8188 8198
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
8190 msgid "Online Since" 8200 msgid "Online Since"
8191 msgstr "上線自" 8201 msgstr "上線自"
8192 8202
8193 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 8203 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8195 msgid "Member Since" 8205 msgid "Member Since"
8196 msgstr "成為成員的時間" 8206 msgstr "成為成員的時間"
8197 8207
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
8199 msgid "Your AIM connection may be lost." 8209 msgid "Your AIM connection may be lost."
8200 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 8210 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
8201 8211
8202 # The conversion failed! 8212 # The conversion failed!
8203 #. The conversion failed! 8213 #. The conversion failed!
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278
8205 msgid "" 8215 msgid ""
8206 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8216 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8207 "characters.]" 8217 "characters.]"
8208 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 8218 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
8209 8219
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
8211 msgid "Rate limiting error." 8221 msgid "Rate limiting error."
8212 msgstr "速率限制錯誤。" 8222 msgstr "速率限制錯誤。"
8213 8223
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8215 msgid "" 8225 msgid ""
8216 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8226 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8217 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8227 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8218 msgstr "" 8228 msgstr ""
8219 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 8229 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
8220 "試一次。" 8230 "試一次。"
8221 8231
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
8223 msgid "" 8233 msgid ""
8224 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8234 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8225 "at another location." 8235 "at another location."
8226 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 8236 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
8227 8237
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8229 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8239 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8230 msgstr "您因為不明原因而登出。" 8240 msgstr "您因為不明原因而登出。"
8231 8241
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595
8233 msgid "Finalizing connection" 8243 msgid "Finalizing connection"
8234 msgstr "完成連線" 8244 msgstr "完成連線"
8235 8245
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873
8237 msgid "Email Address" 8247 msgid "Email Address"
8238 msgstr "電子郵件" 8248 msgstr "電子郵件"
8239 8249
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8241 msgid "Mobile Phone" 8251 msgid "Mobile Phone"
8242 msgstr "行動電話" 8252 msgstr "行動電話"
8243 8253
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879
8245 msgid "Not specified" 8255 msgid "Not specified"
8246 msgstr "沒有填寫" 8256 msgstr "沒有填寫"
8247 8257
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8250 msgid "Female" 8260 msgid "Female"
8251 msgstr "女" 8261 msgstr "女"
8252 8262
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8264 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8255 msgid "Male" 8265 msgid "Male"
8256 msgstr "男" 8266 msgstr "男"
8257 8267
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
8259 msgid "Personal Web Page" 8269 msgid "Personal Web Page"
8260 msgstr "個人網頁" 8270 msgstr "個人網頁"
8261 8271
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8263 msgid "Additional Information" 8273 msgid "Additional Information"
8264 msgstr "其他資訊" 8274 msgstr "其他資訊"
8265 8275
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905
8267 msgid "Home Address" 8277 msgid "Home Address"
8268 msgstr "住家地址" 8278 msgstr "住家地址"
8269 8279
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917
8271 msgid "Zip Code" 8281 msgid "Zip Code"
8272 msgstr "郵遞區號" 8282 msgstr "郵遞區號"
8273 8283
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8275 msgid "Work Address" 8285 msgid "Work Address"
8276 msgstr "工作地址" 8286 msgstr "工作地址"
8277 8287
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
8279 msgid "Work Information" 8289 msgid "Work Information"
8280 msgstr "工作資訊" 8290 msgstr "工作資訊"
8281 8291
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922
8283 msgid "Company" 8293 msgid "Company"
8284 msgstr "公司名稱" 8294 msgstr "公司名稱"
8285 8295
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923
8287 msgid "Division" 8297 msgid "Division"
8288 msgstr "部門" 8298 msgstr "部門"
8289 8299
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8291 msgid "Position" 8301 msgid "Position"
8292 msgstr "職位" 8302 msgstr "職位"
8293 8303
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8295 msgid "Web Page" 8305 msgid "Web Page"
8296 msgstr "網頁" 8306 msgstr "網頁"
8297 8307
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
8299 #, c-format 8309 #, c-format
8300 msgid "ICQ Info for %s" 8310 msgid "ICQ Info for %s"
8301 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 8311 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
8302 8312
8303 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 8313 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
8305 msgid "Pop-Up Message" 8315 msgid "Pop-Up Message"
8306 msgstr "彈出訊息" 8316 msgstr "彈出訊息"
8307 8317
8308 # Patch by Kevin Leung 8318 # Patch by Kevin Leung
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
8310 #, c-format 8320 #, c-format
8311 msgid "The following screen names are associated with %s" 8321 msgid "The following screen names are associated with %s"
8312 msgstr "下列是 %s 的帳號" 8322 msgstr "下列是 %s 的帳號"
8313 8323
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8315 msgid "Search Results" 8325 msgid "Search Results"
8316 msgstr "搜尋結果" 8326 msgstr "搜尋結果"
8317 8327
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8319 #, c-format 8329 #, c-format
8320 msgid "No results found for email address %s" 8330 msgid "No results found for email address %s"
8321 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 8331 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
8322 8332
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048
8324 #, c-format 8334 #, c-format
8325 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8335 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8326 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 8336 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
8327 8337
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8329 msgid "Account Confirmation Requested" 8339 msgid "Account Confirmation Requested"
8330 msgstr "帳號確認" 8340 msgstr "帳號確認"
8331 8341
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8333 msgid "Error Changing Account Info" 8343 msgid "Error Changing Account Info"
8334 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 8344 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
8335 8345
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
8337 #, c-format 8347 #, c-format
8338 msgid "" 8348 msgid ""
8339 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8349 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8340 "differs from the original." 8350 "differs from the original."
8341 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 8351 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
8342 8352
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
8344 #, c-format 8354 #, c-format
8345 msgid "" 8355 msgid ""
8346 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8356 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8347 "ends in a space." 8357 "ends in a space."
8348 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 8358 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
8349 8359
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8351 #, c-format 8361 #, c-format
8352 msgid "" 8362 msgid ""
8353 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8363 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8354 "is too long." 8364 "is too long."
8355 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 8365 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
8356 8366
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
8358 #, c-format 8368 #, c-format
8359 msgid "" 8369 msgid ""
8360 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8370 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8361 "request pending for this screen name." 8371 "request pending for this screen name."
8362 msgstr "" 8372 msgstr ""
8363 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 8373 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
8364 8374
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
8366 #, c-format 8376 #, c-format
8367 msgid "" 8377 msgid ""
8368 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8378 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8369 "too many screen names associated with it." 8379 "too many screen names associated with it."
8370 msgstr "" 8380 msgstr ""
8371 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 8381 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
8372 8382
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8374 #, c-format 8384 #, c-format
8375 msgid "" 8385 msgid ""
8376 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8386 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8377 "invalid." 8387 "invalid."
8378 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 8388 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
8379 8389
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8381 #, c-format 8391 #, c-format
8382 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8392 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8383 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 8393 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
8384 8394
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
8386 #, c-format 8396 #, c-format
8387 msgid "" 8397 msgid ""
8388 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8398 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8389 "%s" 8399 "%s"
8390 msgstr "" 8400 msgstr ""
8391 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 8401 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
8392 "%s" 8402 "%s"
8393 8403
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8395 msgid "Account Info" 8405 msgid "Account Info"
8396 msgstr "帳號資訊" 8406 msgstr "帳號資訊"
8397 8407
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
8399 #, c-format 8409 #, c-format
8400 msgid "The email address for %s is %s" 8410 msgid "The email address for %s is %s"
8401 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 8411 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
8402 8412
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
8404 msgid "" 8414 msgid ""
8405 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8415 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8406 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" 8416 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
8407 8417
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357
8409 msgid "Unable to set AIM profile." 8419 msgid "Unable to set AIM profile."
8410 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 8420 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
8411 8421
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
8413 msgid "" 8423 msgid ""
8414 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8424 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8415 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8425 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8416 "fully connected." 8426 "fully connected."
8417 msgstr "" 8427 msgstr ""
8418 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 8428 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
8419 "再重新進行設定。" 8429 "再重新進行設定。"
8420 8430
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385
8422 #, c-format 8432 #, c-format
8423 msgid "" 8433 msgid ""
8424 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8434 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8425 "it for you." 8435 "it for you."
8426 msgid_plural "" 8436 msgid_plural ""
8427 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8437 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8428 "truncated it for you." 8438 "truncated it for you."
8429 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8439 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8430 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8440 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8431 8441
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
8433 msgid "Profile too long." 8443 msgid "Profile too long."
8434 msgstr "個人資訊過長。" 8444 msgstr "個人資訊過長。"
8435 8445
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711
8437 msgid "Visible" 8447 msgid "Visible"
8438 msgstr "現身" 8448 msgstr "現身"
8439 8449
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
8441 msgid "Unable to set AIM away message." 8451 msgid "Unable to set AIM away message."
8442 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 8452 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
8443 8453
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8445 msgid "" 8455 msgid ""
8446 "You have probably requested to set your away message before the login " 8456 "You have probably requested to set your away message before the login "
8447 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8457 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8448 "again when you are fully connected." 8458 "again when you are fully connected."
8449 msgstr "" 8459 msgstr ""
8450 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 8460 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
8451 "完全登入後再設定一次。" 8461 "完全登入後再設定一次。"
8452 8462
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465
8454 #, c-format 8464 #, c-format
8455 msgid "" 8465 msgid ""
8456 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8466 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8457 "truncated it for you." 8467 "truncated it for you."
8458 msgid_plural "" 8468 msgid_plural ""
8459 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8469 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8460 "truncated it for you." 8470 "truncated it for you."
8461 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8471 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8462 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8472 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8463 8473
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
8465 msgid "Away message too long." 8475 msgid "Away message too long."
8466 msgstr "離開訊息過長。" 8476 msgstr "離開訊息過長。"
8467 8477
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
8469 #, c-format 8479 #, c-format
8470 msgid "" 8480 msgid ""
8471 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8481 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8472 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8482 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8473 "spaces, or contain only numbers." 8483 "spaces, or contain only numbers."
8474 msgstr "" 8484 msgstr ""
8475 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" 8485 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英"
8476 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" 8486 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
8477 "字」組成。" 8487 "字」組成。"
8478 8488
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
8481 msgid "Unable To Add" 8491 msgid "Unable To Add"
8482 msgstr "無法加入" 8492 msgstr "無法加入"
8483 8493
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
8485 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8495 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8486 msgstr "無法讀取好友清單" 8496 msgstr "無法讀取好友清單"
8487 8497
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712
8489 msgid "" 8499 msgid ""
8490 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8500 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8491 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8501 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8492 "a few hours." 8502 "a few hours."
8493 msgstr "" 8503 msgstr ""
8494 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 8504 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
8495 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 8505 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
8496 8506
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063
8500 msgid "Orphans" 8510 msgid "Orphans"
8501 msgstr "孤兒們" 8511 msgstr "孤兒們"
8502 8512
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
8504 #, c-format 8514 #, c-format
8505 msgid "" 8515 msgid ""
8506 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8516 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8507 "list. Please remove one and try again." 8517 "list. Please remove one and try again."
8508 msgstr "" 8518 msgstr ""
8509 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 8519 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
8510 "試。" 8520 "試。"
8511 8521
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8513 msgid "(no name)" 8523 msgid "(no name)"
8514 msgstr "(沒有名字)" 8524 msgstr "(沒有名字)"
8515 8525
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8517 #, c-format 8527 #, c-format
8518 msgid "" 8528 msgid ""
8519 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8529 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8520 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8530 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8521 "buddy list." 8531 "buddy list."
8522 msgstr "" 8532 msgstr ""
8523 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 8533 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
8524 "過所系統允許的上限。" 8534 "過所系統允許的上限。"
8525 8535
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094
8527 #, c-format 8537 #, c-format
8528 msgid "" 8538 msgid ""
8529 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8539 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8530 "want to add them?" 8540 "want to add them?"
8531 msgstr "" 8541 msgstr ""
8532 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 8542 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
8533 "呢?" 8543 "呢?"
8534 8544
8535 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 8545 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8537 msgid "Authorization Given" 8547 msgid "Authorization Given"
8538 msgstr "給予認證" 8548 msgstr "給予認證"
8539 8549
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
8541 #, c-format 8551 #, c-format
8542 msgid "" 8552 msgid ""
8543 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8553 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8544 "%s" 8554 "%s"
8545 msgstr "" 8555 msgstr ""
8546 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 8556 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
8547 "%s" 8557 "%s"
8548 8558
8549 #. Granted 8559 #. Granted
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175
8551 #, c-format 8561 #, c-format
8552 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8562 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8553 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 8563 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
8554 8564
8555 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 8565 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176
8557 msgid "Authorization Granted" 8567 msgid "Authorization Granted"
8558 msgstr "認證獲允" 8568 msgstr "認證獲允"
8559 8569
8560 #. Denied 8570 #. Denied
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
8562 #, c-format 8572 #, c-format
8563 msgid "" 8573 msgid ""
8564 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8574 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8565 "following reason:\n" 8575 "following reason:\n"
8566 "%s" 8576 "%s"
8567 msgstr "" 8577 msgstr ""
8568 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 8578 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
8569 "%s" 8579 "%s"
8570 8580
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
8572 msgid "Authorization Denied" 8582 msgid "Authorization Denied"
8573 msgstr "認證被拒" 8583 msgstr "認證被拒"
8574 8584
8575 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 8585 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
8576 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 8586 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271
8578 msgid "_Exchange:" 8588 msgid "_Exchange:"
8579 msgstr "頻道號碼(_E):" 8589 msgstr "頻道號碼(_E):"
8580 8590
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
8582 msgid "Invalid chat name specified." 8592 msgid "Invalid chat name specified."
8583 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 8593 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
8584 8594
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329
8586 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8596 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8587 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" 8597 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
8588 8598
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
8590 msgid "Away Message" 8600 msgid "Away Message"
8591 msgstr "離開訊息" 8601 msgstr "離開訊息"
8592 8602
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
8594 #, c-format 8604 #, c-format
8595 msgid "Buddy Comment for %s" 8605 msgid "Buddy Comment for %s"
8596 msgstr "%s 的好友說明" 8606 msgstr "%s 的好友說明"
8597 8607
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
8599 msgid "Buddy Comment:" 8609 msgid "Buddy Comment:"
8600 msgstr "好友說明:" 8610 msgstr "好友說明:"
8601 8611
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790
8603 msgid "Edit Buddy Comment" 8613 msgid "Edit Buddy Comment"
8604 msgstr "編輯好友說明" 8614 msgstr "編輯好友說明"
8605 8615
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796
8607 msgid "Get Status Msg" 8617 msgid "Get Status Msg"
8608 msgstr "取得狀態訊息" 8618 msgstr "取得狀態訊息"
8609 8619
8610 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 8620 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808
8612 msgid "Direct IM" 8622 msgid "Direct IM"
8613 msgstr "即時訊息" 8623 msgstr "即時訊息"
8614 8624
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
8616 msgid "Re-request Authorization" 8626 msgid "Re-request Authorization"
8617 msgstr "重新要求認證" 8627 msgstr "重新要求認證"
8618 8628
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
8620 msgid "The new formatting is invalid." 8630 msgid "The new formatting is invalid."
8621 msgstr "新的格式是無效的。" 8631 msgstr "新的格式是無效的。"
8622 8632
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856
8624 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8634 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8625 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 8635 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
8626 8636
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
8628 msgid "New screen name formatting:" 8638 msgid "New screen name formatting:"
8629 msgstr "新的帳號格式:" 8639 msgstr "新的帳號格式:"
8630 8640
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915
8632 msgid "Change Address To:" 8642 msgid "Change Address To:"
8633 msgstr "變更地址為:" 8643 msgstr "變更地址為:"
8634 8644
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
8636 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8646 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8637 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 8647 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
8638 8648
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
8640 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8650 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8641 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 8651 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
8642 8652
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
8644 msgid "" 8654 msgid ""
8645 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8655 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8646 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8656 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8647 msgstr "" 8657 msgstr ""
8648 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 8658 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
8649 "「要求重新認證」。" 8659 "「要求重新認證」。"
8650 8660
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
8652 msgid "Find Buddy by E-mail" 8662 msgid "Find Buddy by E-mail"
8653 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 8663 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
8654 8664
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
8656 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8666 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8657 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 8667 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
8658 8668
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
8660 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8670 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8661 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 8671 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
8662 8672
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000
8664 msgid "Available Message:" 8674 msgid "Available Message:"
8665 msgstr "上線訊息:" 8675 msgstr "上線訊息:"
8666 8676
8667 # XXX 請覆查 8677 # XXX 請覆查
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001
8669 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8679 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8670 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" 8680 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!"
8671 8681
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795
8673 msgid "Set User Info..." 8683 msgid "Set User Info..."
8674 msgstr "設定使用者資訊..." 8684 msgstr "設定使用者資訊..."
8675 8685
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
8677 msgid "Set User Info (URL)..." 8687 msgid "Set User Info (URL)..."
8678 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." 8688 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..."
8679 8689
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8681 msgid "Set Available Message..." 8691 msgid "Set Available Message..."
8682 msgstr "設定上線訊息..." 8692 msgstr "設定上線訊息..."
8683 8693
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791
8685 msgid "Change Password..." 8695 msgid "Change Password..."
8686 msgstr "修改密碼..." 8696 msgstr "修改密碼..."
8687 8697
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8689 msgid "Change Password (URL)" 8699 msgid "Change Password (URL)"
8690 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 8700 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
8691 8701
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8693 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8703 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8694 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 8704 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
8695 8705
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
8697 msgid "Format Screen Name..." 8707 msgid "Format Screen Name..."
8698 msgstr "格式化帳號..." 8708 msgstr "格式化帳號..."
8699 8709
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
8701 msgid "Confirm Account" 8711 msgid "Confirm Account"
8702 msgstr "確認帳號" 8712 msgstr "確認帳號"
8703 8713
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8705 msgid "Display Currently Registered Address" 8715 msgid "Display Currently Registered Address"
8706 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 8716 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
8707 8717
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119 8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129
8709 msgid "Change Currently Registered Address..." 8719 msgid "Change Currently Registered Address..."
8710 msgstr "修改目前所註冊的地址..." 8720 msgstr "修改目前所註冊的地址..."
8711 8721
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126 8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8713 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8723 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8714 msgstr "顯示等待認證的好友" 8724 msgstr "顯示等待認證的好友"
8715 8725
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142
8717 msgid "Search for Buddy by Email..." 8727 msgid "Search for Buddy by Email..."
8718 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 8728 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
8719 8729
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137 8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147
8721 msgid "Search for Buddy by Information" 8731 msgid "Search for Buddy by Information"
8722 msgstr "依照資訊尋找好友" 8732 msgstr "依照資訊尋找好友"
8723 8733
8724 #. *< api_version 8734 #. *< api_version
8725 #. *< type 8735 #. *< type
8730 #. *< id 8740 #. *< id
8731 #. *< name 8741 #. *< name
8732 #. *< version 8742 #. *< version
8733 #. * summary 8743 #. * summary
8734 #. * description 8744 #. * description
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257 8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267
8736 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8746 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8737 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 8747 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
8738 8748
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8740 msgid "Auth host" 8750 msgid "Auth host"
8741 msgstr "認證伺服器" 8751 msgstr "認證伺服器"
8742 8752
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291
8744 msgid "Auth port" 8754 msgid "Auth port"
8745 msgstr "認證通訊埠" 8755 msgstr "認證通訊埠"
8746 8756
8747 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8933 8943
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8935 msgid "Robot" 8945 msgid "Robot"
8936 msgstr "機械人" 8946 msgstr "機械人"
8937 8947
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616
8939 #: src/protocols/silc/util.c:469 8949 #: src/protocols/silc/util.c:469
8940 msgid "Happy" 8950 msgid "Happy"
8941 msgstr "開心" 8951 msgstr "開心"
8942 8952
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618
8944 #: src/protocols/silc/util.c:471 8954 #: src/protocols/silc/util.c:471
8945 msgid "Sad" 8955 msgid "Sad"
8946 msgstr "憂愁" 8956 msgstr "憂愁"
8947 8957
8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620
8949 #: src/protocols/silc/util.c:473 8959 #: src/protocols/silc/util.c:473
8950 msgid "Angry" 8960 msgid "Angry"
8951 msgstr "憤怒" 8961 msgstr "憤怒"
8952 8962
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622
8954 #: src/protocols/silc/util.c:475 8964 #: src/protocols/silc/util.c:475
8955 msgid "Jealous" 8965 msgid "Jealous"
8956 msgstr "嫉妒" 8966 msgstr "嫉妒"
8957 8967
8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624
8959 #: src/protocols/silc/util.c:477 8969 #: src/protocols/silc/util.c:477
8960 msgid "Ashamed" 8970 msgid "Ashamed"
8961 msgstr "慚愧" 8971 msgstr "慚愧"
8962 8972
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626
8964 #: src/protocols/silc/util.c:479 8974 #: src/protocols/silc/util.c:479
8965 msgid "Invincible" 8975 msgid "Invincible"
8966 msgstr "無敵" 8976 msgstr "無敵"
8967 8977
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628
8969 #: src/protocols/silc/util.c:481 8979 #: src/protocols/silc/util.c:481
8970 msgid "In Love" 8980 msgid "In Love"
8971 msgstr "戀愛中" 8981 msgstr "戀愛中"
8972 8982
8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 8983 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630
8974 #: src/protocols/silc/util.c:483 8984 #: src/protocols/silc/util.c:483
8975 msgid "Sleepy" 8985 msgid "Sleepy"
8976 msgstr "想睡" 8986 msgstr "想睡"
8977 8987
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632
8979 #: src/protocols/silc/util.c:485 8989 #: src/protocols/silc/util.c:485
8980 msgid "Bored" 8990 msgid "Bored"
8981 msgstr "發悶" 8991 msgstr "發悶"
8982 8992
8983 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634
8984 #: src/protocols/silc/util.c:487 8994 #: src/protocols/silc/util.c:487
8985 msgid "Excited" 8995 msgid "Excited"
8986 msgstr "興奮" 8996 msgstr "興奮"
8987 8997
8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8989 #: src/protocols/silc/util.c:489 8999 #: src/protocols/silc/util.c:489
8990 msgid "Anxious" 9000 msgid "Anxious"
8991 msgstr "憂慮" 9001 msgstr "憂慮"
8992 9002
8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
9014 msgid "Device" 9024 msgid "Device"
9015 msgstr "所用裝置" 9025 msgstr "所用裝置"
9016 9026
9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
9018 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 9028 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
9019 msgid "Timezone" 9029 msgid "Timezone"
9020 msgstr "時區" 9030 msgstr "時區"
9021 9031
9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
9023 msgid "Geolocation" 9033 msgid "Geolocation"
9248 9258
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9259 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9250 msgid "Cannot join private group" 9260 msgid "Cannot join private group"
9251 msgstr "無法加入小圈子" 9261 msgstr "無法加入小圈子"
9252 9262
9253 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 9263 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894
9254 msgid "Cannot call command" 9264 msgid "Cannot call command"
9255 msgstr "無法執行指令" 9265 msgstr "無法執行指令"
9256 9266
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 9267 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895
9258 msgid "Unknown command" 9268 msgid "Unknown command"
9259 msgstr "未知的指令" 9269 msgstr "未知的指令"
9260 9270
9261 # NOTE 這些都是視窗標題 9271 # NOTE 這些都是視窗標題
9262 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9272 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9399 9409
9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9401 msgid "More..." 9411 msgid "More..."
9402 msgstr "顯示細節..." 9412 msgstr "顯示細節..."
9403 9413
9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783
9405 msgid "Detach From Server" 9415 msgid "Detach From Server"
9406 msgstr "與伺服器暫停連線" 9416 msgstr "與伺服器暫停連線"
9407 9417
9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9409 msgid "Cannot detach" 9419 msgid "Cannot detach"
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9530 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9521 msgid "Disconnected by server" 9531 msgid "Disconnected by server"
9522 msgstr "伺服器中斷了連線" 9532 msgstr "伺服器中斷了連線"
9523 9533
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9525 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9535 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9526 msgid "Resuming session" 9536 msgid "Resuming session"
9527 msgstr "恢復工作階段中" 9537 msgstr "恢復工作階段中"
9528 9538
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9539 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9530 msgid "Authenticating connection" 9540 msgid "Authenticating connection"
9619 9629
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9630 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9621 msgid "Connection failed" 9631 msgid "Connection failed"
9622 msgstr "連線失敗" 9632 msgstr "連線失敗"
9623 9633
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:159 9634 #: src/protocols/silc/silc.c:165
9625 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9635 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9626 msgstr "無法初始化 SILC 的客戶端連線" 9636 msgstr "無法初始化 SILC 的客戶端連線"
9627 9637
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:170 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:176
9629 msgid "Performing key exchange" 9639 msgid "Performing key exchange"
9630 msgstr "交換密鑰中" 9640 msgstr "交換密鑰中"
9631 9641
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:242 9642 #: src/protocols/silc/silc.c:248
9633 msgid "Out of memory" 9643 msgid "Out of memory"
9634 msgstr "記憶體不夠" 9644 msgstr "記憶體不夠"
9635 9645
9636 #. Progress 9646 #. Progress
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:276 9647 #: src/protocols/silc/silc.c:282
9638 msgid "Connecting to SILC Server" 9648 msgid "Connecting to SILC Server"
9639 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" 9649 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
9640 9650
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:606 9651 #: src/protocols/silc/silc.c:612
9642 msgid "Your Current Mood" 9652 msgid "Your Current Mood"
9643 msgstr "您目前的心情" 9653 msgstr "您目前的心情"
9644 9654
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:608 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:614
9646 msgid "Normal" 9656 msgid "Normal"
9647 msgstr "正常" 9657 msgstr "正常"
9648 9658
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:633 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:639
9650 msgid "" 9660 msgid ""
9651 "\n" 9661 "\n"
9652 "Your Preferred Contact Methods" 9662 "Your Preferred Contact Methods"
9653 msgstr "" 9663 msgstr ""
9654 "\n" 9664 "\n"
9655 "聯絡方法" 9665 "聯絡方法"
9656 9666
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514
9658 msgid "SMS" 9668 msgid "SMS"
9659 msgstr "SMS" 9669 msgstr "SMS"
9660 9670
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 9671 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516
9662 msgid "MMS" 9672 msgid "MMS"
9663 msgstr "MMS" 9673 msgstr "MMS"
9664 9674
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 9675 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518
9666 msgid "Video Conferencing" 9676 msgid "Video Conferencing"
9667 msgstr "視像會議" 9677 msgstr "視像會議"
9668 9678
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:650 9679 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9670 msgid "Your Current Status" 9680 msgid "Your Current Status"
9671 msgstr "目前狀態" 9681 msgstr "目前狀態"
9672 9682
9673 # XXX 暫譯 9683 # XXX 暫譯
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:663
9675 msgid "Online Services" 9685 msgid "Online Services"
9676 msgstr "所用之線上服務" 9686 msgstr "所用之線上服務"
9677 9687
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:660 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9679 msgid "Let others see what services you are using" 9689 msgid "Let others see what services you are using"
9680 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" 9690 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務"
9681 9691
9682 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ 9692 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9693 #: src/protocols/silc/silc.c:672
9684 msgid "Let others see what computer you are using" 9694 msgid "Let others see what computer you are using"
9685 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" 9695 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦"
9686 9696
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:673 9697 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9688 msgid "Your VCard File" 9698 msgid "Your VCard File"
9689 msgstr "您的 VCard 檔案" 9699 msgstr "您的 VCard 檔案"
9690 9700
9691 # XXX 好像很怪 9701 # XXX 好像很怪
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693
9693 msgid "User Online Status Attributes" 9703 msgid "User Online Status Attributes"
9694 msgstr "使用者上線狀態屬性" 9704 msgstr "使用者上線狀態屬性"
9695 9705
9696 #: src/protocols/silc/silc.c:688 9706 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9697 msgid "" 9707 msgid ""
9698 "You can let other users see your online status information and your personal " 9708 "You can let other users see your online status information and your personal "
9699 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9709 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9700 "about yourself." 9710 "about yourself."
9701 msgstr "" 9711 msgstr ""
9702 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" 9712 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別"
9703 "人看得見的各項。" 9713 "人看得見的各項。"
9704 9714
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 9715 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1141
9707 msgid "Message of the Day" 9717 msgid "Message of the Day"
9708 msgstr "是日訊息" 9718 msgstr "是日訊息"
9709 9719
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:728 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9711 msgid "No Message of the Day available" 9721 msgid "No Message of the Day available"
9712 msgstr "沒有是日訊息" 9722 msgstr "沒有是日訊息"
9713 9723
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 9724 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136
9715 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9725 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9716 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" 9726 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
9717 9727
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:772 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9719 msgid "Online Status" 9729 msgid "Online Status"
9720 msgstr "上線狀態" 9730 msgstr "上線狀態"
9721 9731
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:781 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:787
9723 msgid "View Message of the Day" 9733 msgid "View Message of the Day"
9724 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 9734 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
9725 9735
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:853 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:859
9727 #, c-format 9737 #, c-format
9728 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9738 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9729 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" 9739 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上"
9730 9740
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:962 9741 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9732 msgid "Failed to leave channel" 9742 msgid "Failed to leave channel"
9733 msgstr "無法離開聊天室" 9743 msgstr "無法離開聊天室"
9734 9744
9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1012
9736 msgid "Topic too long" 9746 msgid "Topic too long"
9737 msgstr "聊天主題過長" 9747 msgstr "聊天主題過長"
9738 9748
9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1093
9740 msgid "You must specify a nick" 9750 msgid "You must specify a nick"
9741 msgstr "必須指定暱稱" 9751 msgstr "必須指定暱稱"
9742 9752
9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9744 #, c-format 9754 #, c-format
9745 msgid "channel %s not found" 9755 msgid "channel %s not found"
9746 msgstr "找不到會議 %s" 9756 msgstr "找不到會議 %s"
9747 9757
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1200
9749 #, c-format 9759 #, c-format
9750 msgid "channel modes for %s: %s" 9760 msgid "channel modes for %s: %s"
9751 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" 9761 msgstr "%s 的頻道模式為:%s"
9752 9762
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9754 #, c-format 9764 #, c-format
9755 msgid "no channel modes are set on %s" 9765 msgid "no channel modes are set on %s"
9756 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" 9766 msgstr "%s 沒有設定頻道模式"
9757 9767
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1215
9759 #, c-format 9769 #, c-format
9760 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9770 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9761 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" 9771 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式"
9762 9772
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9764 #, c-format 9774 #, c-format
9765 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9775 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9766 msgstr "未知的指令:%s(可能是 Gaim 的錯誤)" 9776 msgstr "未知的指令:%s(可能是 Gaim 的錯誤)"
9767 9777
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1308
9769 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9779 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9770 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" 9780 msgstr "part [頻道]:離開聊天室"
9771 9781
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1312
9773 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9783 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9774 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" 9784 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室"
9775 9785
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1316
9777 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9787 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9778 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題" 9788 msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
9779 9789
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1321
9781 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9791 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9782 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室" 9792 msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室"
9783 9793
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1325
9785 msgid "list: List channels on this network" 9795 msgid "list: List channels on this network"
9786 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" 9796 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
9787 9797
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9789 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9799 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9790 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊" 9800 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊"
9791 9801
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675
9793 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9803 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9794 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者" 9804 msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
9795 9805
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9797 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9807 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9798 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者" 9808 msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
9799 9809
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1341
9801 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9811 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9802 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" 9812 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)"
9803 9813
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1345
9805 msgid "detach: Detach this session" 9815 msgid "detach: Detach this session"
9806 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" 9816 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段"
9807 9817
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1349
9809 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9819 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9810 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" 9820 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息"
9811 9821
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9813 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9823 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9814 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的客戶端指令" 9824 msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的客戶端指令"
9815 9825
9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9817 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9827 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9818 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱" 9828 msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱"
9819 9829
9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
9821 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9831 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9822 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱" 9832 msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱"
9823 9833
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9825 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9835 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9826 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊" 9836 msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
9827 9837
9828 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9829 msgid "" 9839 msgid ""
9830 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9840 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9831 "channel modes" 9841 "channel modes"
9832 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式" 9842 msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
9833 9843
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 9844 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
9835 msgid "" 9845 msgid ""
9836 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9846 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9837 "on channel" 9847 "on channel"
9838 msgstr "" 9848 msgstr ""
9839 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的" 9849 "cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的"
9840 "模式" 9850 "模式"
9841 9851
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 9852 #: src/protocols/silc/silc.c:1379
9843 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9853 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9844 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式" 9854 msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
9845 9855
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
9847 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9857 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9848 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" 9858 msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
9849 9859
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1387
9851 msgid "" 9861 msgid ""
9852 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9862 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9853 "channel invite list" 9863 "channel invite list"
9854 msgstr "" 9864 msgstr ""
9855 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" 9865 "invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的"
9856 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" 9866 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
9857 9867
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1391
9859 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9869 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9860 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" 9870 msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
9861 9871
9862 # XXX 暫譯 9872 # XXX 暫譯
9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1395
9864 msgid "info [server]: View server administrative details" 9874 msgid "info [server]: View server administrative details"
9865 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" 9875 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
9866 9876
9867 # XXX 暫譯 9877 # XXX 暫譯
9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1399
9869 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9879 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9870 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的客戶端" 9880 msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的客戶端"
9871 9881
9872 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1403
9873 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9883 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9874 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得客戶端或伺服器的公鑰" 9884 msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得客戶端或伺服器的公鑰"
9875 9885
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1407
9877 msgid "stats: View server and network statistics" 9887 msgid "stats: View server and network statistics"
9878 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" 9888 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料"
9879 9889
9880 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1411
9881 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9891 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9882 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" 9892 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
9883 9893
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9885 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9895 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9886 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者" 9896 msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
9887 9897
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9889 msgid "" 9899 msgid ""
9890 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9900 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9891 "specific users in channel(s)" 9901 "specific users in channel(s)"
9892 msgstr "" 9902 msgstr ""
9893 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或" 9903 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
9894 "多個頻道的使用者或某一類使用者" 9904 "多個頻道的使用者或某一類使用者"
9895 9905
9896 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9897 msgid "Instant Messages" 9907 msgid "Instant Messages"
9898 msgstr "即時訊息" 9908 msgstr "即時訊息"
9899 9909
9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
9901 msgid "Digitally sign all IM messages" 9911 msgid "Digitally sign all IM messages"
9902 msgstr "數位簽署所有即時訊息" 9912 msgstr "數位簽署所有即時訊息"
9903 9913
9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1442
9905 msgid "Verify all IM message signatures" 9915 msgid "Verify all IM message signatures"
9906 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" 9916 msgstr "核實所有即時訊息的簽章"
9907 9917
9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1445
9909 msgid "Channel Messages" 9919 msgid "Channel Messages"
9910 msgstr "頻道訊息" 9920 msgstr "頻道訊息"
9911 9921
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
9913 msgid "Digitally sign all channel messages" 9923 msgid "Digitally sign all channel messages"
9914 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" 9924 msgstr "數位簽署所有頻道訊息"
9915 9925
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
9917 msgid "Verify all channel message signatures" 9927 msgid "Verify all channel message signatures"
9918 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" 9928 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章"
9919 9929
9920 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9921 msgid "Default SILC Key Pair" 9931 msgid "Default SILC Key Pair"
9922 msgstr "預設的 SILC Key Pair" 9932 msgstr "預設的 SILC Key Pair"
9923 9933
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9925 msgid "SILC Public Key" 9935 msgid "SILC Public Key"
9926 msgstr "SILC 公鑰" 9936 msgstr "SILC 公鑰"
9927 9937
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
9929 msgid "SILC Private Key" 9939 msgid "SILC Private Key"
9930 msgstr "SILC 私鑰" 9940 msgstr "SILC 私鑰"
9931 9941
9932 #. *< api_version 9942 #. *< api_version
9933 #. *< type 9943 #. *< type
9937 #. *< priority 9947 #. *< priority
9938 #. *< id 9948 #. *< id
9939 #. *< name 9949 #. *< name
9940 #. *< version 9950 #. *< version
9941 #. * summary 9951 #. * summary
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1554
9943 msgid "SILC Protocol Plugin" 9953 msgid "SILC Protocol Plugin"
9944 msgstr "SILC 協定模組" 9954 msgstr "SILC 協定模組"
9945 9955
9946 #. * description 9956 #. * description
9947 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1556
9948 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9958 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9949 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" 9959 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
9950 9960
9951 # XXX 9961 # XXX
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9953 msgid "Public key authentication" 9963 msgid "Public key authentication"
9954 msgstr "使用公鑰認證" 9964 msgstr "使用公鑰認證"
9955 9965
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1592
9957 msgid "Public Key File" 9967 msgid "Public Key File"
9958 msgstr "公鑰檔案" 9968 msgstr "公鑰檔案"
9959 9969
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
9961 msgid "Private Key File" 9971 msgid "Private Key File"
9962 msgstr "私鑰檔案" 9972 msgstr "私鑰檔案"
9963 9973
9964 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 9974 # TODO 譯文有待改進,這是意譯
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9966 msgid "Reject watching by other users" 9976 msgid "Reject watching by other users"
9967 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" 9977 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
9968 9978
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9970 msgid "Block invites" 9980 msgid "Block invites"
9971 msgstr "拒絕邀請" 9981 msgstr "拒絕邀請"
9972 9982
9973 # XXX 好像聽來很怪 9983 # XXX 好像聽來很怪
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9975 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9985 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9976 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" 9986 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
9977 9987
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9979 msgid "Reject online status attribute requests" 9989 msgid "Reject online status attribute requests"
9980 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" 9990 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
9981 9991
9982 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9992 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9983 msgid "Creating SILC key pair..." 9993 msgid "Creating SILC key pair..."
10064 10074
10065 #: src/protocols/silc/util.c:542 10075 #: src/protocols/silc/util.c:542
10066 msgid "Terminal" 10076 msgid "Terminal"
10067 msgstr "終端機" 10077 msgstr "終端機"
10068 10078
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:137 10079 #: src/protocols/toc/toc.c:136
10070 #, c-format 10080 #, c-format
10071 msgid "Looking up %s" 10081 msgid "Looking up %s"
10072 msgstr "找尋 %s 中" 10082 msgstr "找尋 %s 中"
10073 10083
10074 #: src/protocols/toc/toc.c:480 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:479
10075 #, c-format 10085 #, c-format
10076 msgid "Unable to write file %s." 10086 msgid "Unable to write file %s."
10077 msgstr "無法寫入檔案 %s。" 10087 msgstr "無法寫入檔案 %s。"
10078 10088
10079 #: src/protocols/toc/toc.c:483 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:482
10080 #, c-format 10090 #, c-format
10081 msgid "Unable to read file %s." 10091 msgid "Unable to read file %s."
10082 msgstr "無法讀取檔案 %s。" 10092 msgstr "無法讀取檔案 %s。"
10083 10093
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:486 10094 #: src/protocols/toc/toc.c:485
10085 #, c-format 10095 #, c-format
10086 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10096 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10087 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" 10097 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。"
10088 10098
10089 #: src/protocols/toc/toc.c:489 10099 #: src/protocols/toc/toc.c:488
10090 #, c-format 10100 #, c-format
10091 msgid "%s not currently logged in." 10101 msgid "%s not currently logged in."
10092 msgstr "%s 目前並未登入。" 10102 msgstr "%s 目前並未登入。"
10093 10103
10094 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 10104 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
10095 #: src/protocols/toc/toc.c:492 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:491
10096 #, c-format 10106 #, c-format
10097 msgid "Warning of %s not allowed." 10107 msgid "Warning of %s not allowed."
10098 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" 10108 msgstr "不允許對 %s 發出警告。"
10099 10109
10100 #: src/protocols/toc/toc.c:495 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10101 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10111 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10102 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" 10112 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
10103 10113
10104 #: src/protocols/toc/toc.c:498 10114 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10105 #, c-format 10115 #, c-format
10106 msgid "Chat in %s is not available." 10116 msgid "Chat in %s is not available."
10107 msgstr "在 %s 不可以聊天。" 10117 msgstr "在 %s 不可以聊天。"
10108 10118
10109 #: src/protocols/toc/toc.c:501 10119 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10110 #, c-format 10120 #, c-format
10111 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10121 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10112 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" 10122 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。"
10113 10123
10114 #: src/protocols/toc/toc.c:504 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:503
10115 #, c-format 10125 #, c-format
10116 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10126 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10117 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 10127 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
10118 10128
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:507 10129 #: src/protocols/toc/toc.c:506
10120 #, c-format 10130 #, c-format
10121 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10131 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10122 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 10132 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
10123 10133
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:510 10134 #: src/protocols/toc/toc.c:509
10125 msgid "Failure." 10135 msgid "Failure."
10126 msgstr "失敗。" 10136 msgstr "失敗。"
10127 10137
10128 #: src/protocols/toc/toc.c:513 10138 #: src/protocols/toc/toc.c:512
10129 msgid "Too many matches." 10139 msgid "Too many matches."
10130 msgstr "匹配太多。" 10140 msgstr "匹配太多。"
10131 10141
10132 #: src/protocols/toc/toc.c:516 10142 #: src/protocols/toc/toc.c:515
10133 msgid "Need more qualifiers." 10143 msgid "Need more qualifiers."
10134 msgstr "需輸入更多檢索條件。" 10144 msgstr "需輸入更多檢索條件。"
10135 10145
10136 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 10146 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
10137 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 10147 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
10138 #: src/protocols/toc/toc.c:519 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:518
10139 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10149 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10140 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" 10150 msgstr "暫時無法使用目錄服務。"
10141 10151
10142 #: src/protocols/toc/toc.c:522 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10143 msgid "Email lookup restricted." 10153 msgid "Email lookup restricted."
10144 msgstr "禁止 eMail 檢查。" 10154 msgstr "禁止 eMail 檢查。"
10145 10155
10146 #: src/protocols/toc/toc.c:525 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10147 msgid "Keyword ignored." 10157 msgid "Keyword ignored."
10148 msgstr "關鍵字已被忽略。" 10158 msgstr "關鍵字已被忽略。"
10149 10159
10150 #: src/protocols/toc/toc.c:528 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10151 msgid "No keywords." 10161 msgid "No keywords."
10152 msgstr "沒有關鍵字。" 10162 msgstr "沒有關鍵字。"
10153 10163
10154 #: src/protocols/toc/toc.c:531 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:530
10155 msgid "User has no directory information." 10165 msgid "User has no directory information."
10156 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 10166 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
10157 10167
10158 #: src/protocols/toc/toc.c:535 10168 #: src/protocols/toc/toc.c:534
10159 msgid "Country not supported." 10169 msgid "Country not supported."
10160 msgstr "這個國家不被支援。" 10170 msgstr "這個國家不被支援。"
10161 10171
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:538 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:537
10163 #, c-format 10173 #, c-format
10164 msgid "Failure unknown: %s." 10174 msgid "Failure unknown: %s."
10165 msgstr "未知的失敗原因:%s。" 10175 msgstr "未知的失敗原因:%s。"
10166 10176
10167 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 10177 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
10168 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 10178 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
10169 #: src/protocols/toc/toc.c:544 10179 #: src/protocols/toc/toc.c:543
10170 msgid "The service is temporarily unavailable." 10180 msgid "The service is temporarily unavailable."
10171 msgstr "暫時無法使用該項服務。" 10181 msgstr "暫時無法使用該項服務。"
10172 10182
10173 #: src/protocols/toc/toc.c:547 10183 #: src/protocols/toc/toc.c:546
10174 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10184 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10175 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" 10185 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
10176 10186
10177 #: src/protocols/toc/toc.c:550 10187 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10178 msgid "" 10188 msgid ""
10179 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10189 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10180 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10190 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10181 msgstr "" 10191 msgstr ""
10182 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 10192 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
10183 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 10193 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
10184 10194
10185 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:551
10186 #, c-format 10196 #, c-format
10187 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10197 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10188 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" 10198 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。"
10189 10199
10190 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10200 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10191 #, c-format 10201 #, c-format
10192 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10202 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10193 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" 10203 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s"
10194 10204
10195 #: src/protocols/toc/toc.c:576 10205 #: src/protocols/toc/toc.c:575
10196 msgid "Connection Closed" 10206 msgid "Connection Closed"
10197 msgstr "連線關閉" 10207 msgstr "連線關閉"
10198 10208
10199 #: src/protocols/toc/toc.c:616 10209 #: src/protocols/toc/toc.c:615
10200 msgid "Waiting for reply..." 10210 msgid "Waiting for reply..."
10201 msgstr "等待回覆中..." 10211 msgstr "等待回覆中..."
10202 10212
10203 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10213 #: src/protocols/toc/toc.c:694
10204 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10214 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10205 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" 10215 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。"
10206 10216
10207 #: src/protocols/toc/toc.c:891 10217 #: src/protocols/toc/toc.c:890
10208 msgid "Password Change Successful" 10218 msgid "Password Change Successful"
10209 msgstr "密碼修改成功" 10219 msgstr "密碼修改成功"
10210 10220
10211 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10221 #: src/protocols/toc/toc.c:894
10212 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10222 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10213 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" 10223 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
10214 10224
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:896 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10216 msgid "" 10226 msgid ""
10217 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10227 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10218 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10228 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10219 "is only temporary, please be patient." 10229 "is only temporary, please be patient."
10220 msgstr "" 10230 msgstr ""
10221 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" 10231 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
10222 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" 10232 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
10223 10233
10224 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 10234 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
10225 msgid "Get Dir Info" 10235 msgid "Get Dir Info"
10226 msgstr "取得使用者個人資訊" 10236 msgstr "取得使用者個人資訊"
10227 10237
10228 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 10238 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
10229 msgid "Set Dir Info" 10239 msgid "Set Dir Info"
10230 msgstr "設定使用者個人資訊" 10240 msgstr "設定使用者個人資訊"
10231 10241
10232 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 10242 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
10233 #, c-format 10243 #, c-format
10234 msgid "Could not open %s for writing!" 10244 msgid "Could not open %s for writing!"
10235 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" 10245 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!"
10236 10246
10237 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
10238 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10248 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10239 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" 10249 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。"
10240 10250
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 10251 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
10242 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 10252 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
10243 msgid "Could not connect for transfer." 10253 msgid "Could not connect for transfer."
10244 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" 10254 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。"
10245 10255
10246 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 10256 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
10247 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10257 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10248 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" 10258 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。"
10249 10259
10250 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 10260 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
10251 msgid "Gaim - Save As..." 10261 msgid "Gaim - Save As..."
10252 msgstr "Gaim - 儲存為..." 10262 msgstr "Gaim - 儲存為..."
10253 10263
10254 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 10264 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
10255 #, c-format 10265 #, c-format
10256 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10266 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10257 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10267 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10258 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" 10268 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
10259 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" 10269 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
10260 10270
10261 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 10271 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
10262 #, c-format 10272 #, c-format
10263 msgid "%s requests you to send them a file" 10273 msgid "%s requests you to send them a file"
10264 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" 10274 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。"
10265 10275
10266 #. *< api_version 10276 #. *< api_version
10272 #. *< id 10282 #. *< id
10273 #. *< name 10283 #. *< name
10274 #. *< version 10284 #. *< version
10275 #. * summary 10285 #. * summary
10276 #. * description 10286 #. * description
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 10287 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
10278 msgid "TOC Protocol Plugin" 10288 msgid "TOC Protocol Plugin"
10279 msgstr "TOC 協定模組" 10289 msgstr "TOC 協定模組"
10280 10290
10281 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 10291 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
10282 msgid "TOC host" 10292 msgid "TOC host"
10283 msgstr "TOC 伺服器" 10293 msgstr "TOC 伺服器"
10284 10294
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 10295 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
10286 msgid "TOC port" 10296 msgid "TOC port"
10287 msgstr "TOC 通訊埠" 10297 msgstr "TOC 通訊埠"
10288 10298
10289 #. Basic Profile group. 10299 #. Basic Profile group.
10290 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10487 msgid "Unable to read" 10497 msgid "Unable to read"
10488 msgstr "無法讀取" 10498 msgstr "無法讀取"
10489 10499
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10502 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10493 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10503 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10494 msgid "Connection problem" 10504 msgid "Connection problem"
10495 msgstr "連線錯誤" 10505 msgstr "連線錯誤"
10496 10506
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10704 10714
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10706 msgid "The user's profile is empty." 10716 msgid "The user's profile is empty."
10707 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 10717 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
10708 10718
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10719 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192
10710 #, c-format 10720 #, c-format
10711 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10721 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10712 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" 10722 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
10713 10723
10714 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 10724 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
10715 msgid "Invitation Rejected" 10725 msgid "Invitation Rejected"
10716 msgstr "邀請被婉拒了" 10726 msgstr "邀請被婉拒了"
10717 10727
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10728 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10719 msgid "Failed to join chat" 10729 msgid "Failed to join chat"
10720 msgstr "無法加入聊天室" 10730 msgstr "無法加入聊天室"
10721 10731
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10723 msgid "Maybe the room is full?" 10733 msgid "Maybe the room is full?"
10724 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" 10734 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?"
10725 10735
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 10736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424
10727 #, c-format 10737 #, c-format
10728 msgid "You are now chatting in %s." 10738 msgid "You are now chatting in %s."
10729 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" 10739 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。"
10730 10740
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578
10732 msgid "Failed to join buddy in chat" 10742 msgid "Failed to join buddy in chat"
10733 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" 10743 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
10734 10744
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10736 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10746 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10737 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" 10747 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
10738 10748
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10740 msgid "Unable to connect" 10750 msgid "Unable to connect"
10741 msgstr "無法連線" 10751 msgstr "無法連線"
10742 10752
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10744 msgid "Fetching the room list failed." 10754 msgid "Fetching the room list failed."
10745 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" 10755 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。"
10746 10756
10747 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) 10757 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv)
10748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10749 msgid "Voices" 10759 msgid "Voices"
10750 msgstr "可語音聊天" 10760 msgstr "可語音聊天"
10751 10761
10752 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) 10762 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv)
10753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
10754 msgid "Webcams" 10764 msgid "Webcams"
10755 msgstr "可視像聊天" 10765 msgstr "可視像聊天"
10756 10766
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10767 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10758 msgid "Unable to fetch room list." 10768 msgid "Unable to fetch room list."
10759 msgstr "無法取得聊天室清單。" 10769 msgstr "無法取得聊天室清單。"
10760 10770
10761 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? 10771 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
10762 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms 10772 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
10763 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room 10773 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
10764 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
10765 msgid "User Rooms" 10775 msgid "User Rooms"
10766 msgstr "使用者建立之聊天室" 10776 msgstr "使用者建立之聊天室"
10767 10777
10768 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10778 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10769 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10779 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10770 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" 10780 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
10771 10781
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
10773 #, c-format 10783 #, c-format
10774 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10784 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10775 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" 10785 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s"
10776 10786
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632
10778 #, c-format 10788 #, c-format
10779 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10789 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10780 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" 10790 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>"
10781 10791
10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636
10783 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10793 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10784 msgstr "<br>隱藏或未登入" 10794 msgstr "<br>隱藏或未登入"
10785 10795
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10787 #, c-format 10797 #, c-format
10788 msgid "<br>At %s since %s" 10798 msgid "<br>At %s since %s"
10789 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" 10799 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s"
10790 10800
10791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987
10792 msgid "Anyone" 10802 msgid "Anyone"
10793 msgstr "任何人" 10803 msgstr "任何人"
10794 10804
10795 # XXX 暫譯 10805 # XXX 暫譯
10796 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, 10806 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別,
10797 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 10807 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別
10798 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 10808 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
10799 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 10809 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
10800 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. 10810 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class.
10801 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats 10811 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388
10803 msgid "_Class:" 10813 msgid "_Class:"
10804 msgstr "類別/聊天室(_C):" 10814 msgstr "類別/聊天室(_C):"
10805 10815
10806 # XXX 暫譯 10816 # XXX 暫譯
10807 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 10817 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
10808 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide 10818 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394
10810 msgid "_Instance:" 10820 msgid "_Instance:"
10811 msgstr "實體/頻道(_I):" 10821 msgstr "實體/頻道(_I):"
10812 10822
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
10814 msgid "_Recipient:" 10824 msgid "_Recipient:"
10815 msgstr "接受者(_R):" 10825 msgstr "接受者(_R):"
10816 10826
10817 # FIXME 暫譯 10827 # FIXME 暫譯
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411
10819 #, c-format 10829 #, c-format
10820 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10830 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10821 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" 10831 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗"
10822 10832
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680
10824 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10834 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10825 msgstr "zlocate &lt;暱稱&gt;:尋找使用者" 10835 msgstr "zlocate &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
10826 10836
10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685
10828 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10838 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10829 msgstr "zl &lt;暱稱&gt;:尋找使用者" 10839 msgstr "zl &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
10830 10840
10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690
10832 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10842 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10833 msgstr "instance &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" 10843 msgstr "instance &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
10834 10844
10835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695
10836 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10846 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10837 msgstr "inst &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" 10847 msgstr "inst &lt;實體&rdquo;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
10838 10848
10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701
10840 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10850 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10841 msgstr "sub &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:加入聊天室" 10851 msgstr "sub &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:加入聊天室"
10842 10852
10843 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. 10853 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance.
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 10854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706
10845 msgid "" 10855 msgid ""
10846 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10856 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10847 msgstr "zi &lt;實體&gt;:送出訊息至&lt;訊息,<i>實體</i>,*&gt;" 10857 msgstr "zi &lt;實體&gt;:送出訊息至&lt;訊息,<i>實體</i>,*&gt;"
10848 10858
10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712
10850 msgid "" 10860 msgid ""
10851 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10861 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10852 "<i>instance</i>,*&gt;" 10862 "<i>instance</i>,*&gt;"
10853 msgstr "" 10863 msgstr ""
10854 "zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;" 10864 "zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;"
10855 10865
10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718
10857 msgid "" 10867 msgid ""
10858 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10868 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10859 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10869 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10860 msgstr "" 10870 msgstr ""
10861 "zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>" 10871 "zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>"
10862 "實體</i>,<i>接受者</i>&gt;" 10872 "實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
10863 10873
10864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724
10865 msgid "" 10875 msgid ""
10866 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10876 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10867 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10877 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10868 msgstr "" 10878 msgstr ""
10869 "zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" 10879 "zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者"
10870 "</i>&gt;" 10880 "</i>&gt;"
10871 10881
10872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 10882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729
10873 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10883 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10874 msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;" 10884 msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;"
10875 10885
10876 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" 10886 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat"
10877 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" 10887 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats"
10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 10888 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10879 msgid "Resubscribe" 10889 msgid "Resubscribe"
10880 msgstr "重新加入所有聊天室" 10890 msgstr "重新加入所有聊天室"
10881 10891
10882 # FIXME 要覆查譯文 10892 # FIXME 要覆查譯文
10883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10884 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10894 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10885 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" 10895 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單"
10886 10896
10887 #. *< api_version 10897 #. *< api_version
10888 #. *< type 10898 #. *< type
10893 #. *< id 10903 #. *< id
10894 #. *< name 10904 #. *< name
10895 #. *< version 10905 #. *< version
10896 #. * summary 10906 #. * summary
10897 #. * description 10907 #. * description
10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 10908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890
10899 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10909 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10900 msgstr "Zephyr 協定模組" 10910 msgstr "Zephyr 協定模組"
10901 10911
10902 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 10912 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
10903 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr 10913 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
10904 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want 10914 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
10905 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple 10915 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
10906 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. 10916 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
10907 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. 10917 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
10908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 10918 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
10909 msgid "Export to .anyone" 10919 msgid "Export to .anyone"
10910 msgstr "匯出至 .anyone 檔" 10920 msgstr "匯出至 .anyone 檔"
10911 10921
10912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 10922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
10913 msgid "Export to .zephyr.subs" 10923 msgid "Export to .zephyr.subs"
10914 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" 10924 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔"
10915 10925
10916 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 10926 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進
10917 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 10927 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態
10918 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 10928 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
10919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 10929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
10920 msgid "Exposure" 10930 msgid "Exposure"
10921 msgstr "現身程度" 10931 msgstr "現身程度"
10922 10932
10923 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10933 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10924 #. Forbidden 10934 #. Forbidden
10942 "invalid." 10952 "invalid."
10943 msgstr "" 10953 msgstr ""
10944 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 10954 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
10945 10955
10946 #. * Custom away message. 10956 #. * Custom away message.
10947 #: src/prpl.h:171 10957 #: src/prpl.h:181
10948 msgid "Custom" 10958 msgid "Custom"
10949 msgstr "使用者自定" 10959 msgstr "使用者自定"
10950 10960
10951 #. * 10961 #. *
10952 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10962 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10953 #. 10963 #.
10954 #: src/request.h:1253 10964 #: src/request.h:1253
10955 msgid "Accept" 10965 msgid "Accept"
10956 msgstr "接受" 10966 msgstr "接受"
10957 10967
10958 #: src/server.c:63 10968 #: src/server.c:64
10959 msgid "Please enter your password" 10969 msgid "Please enter your password"
10960 msgstr "請輸入您的密碼" 10970 msgstr "請輸入您的密碼"
10961 10971
10962 #: src/server.c:534 10972 #: src/server.c:535
10963 #, c-format 10973 #, c-format
10964 msgid "%s is now known as %s.\n" 10974 msgid "%s is now known as %s.\n"
10965 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" 10975 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n"
10966 10976
10967 #: src/server.c:945 10977 #: src/server.c:946
10968 #, c-format 10978 #, c-format
10969 msgid "(%d message)" 10979 msgid "(%d message)"
10970 msgid_plural "(%d messages)" 10980 msgid_plural "(%d messages)"
10971 msgstr[0] "(%d 個訊息)" 10981 msgstr[0] "(%d 個訊息)"
10972 msgstr[1] "(%d 個訊息)" 10982 msgstr[1] "(%d 個訊息)"
10973 10983
10974 #: src/server.c:959 10984 #: src/server.c:960
10975 msgid "(1 message)" 10985 msgid "(1 message)"
10976 msgstr "(一個訊息)" 10986 msgstr "(一個訊息)"
10977 10987
10978 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 10988 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198
10979 #, c-format 10989 #, c-format
10980 msgid "%s logged in." 10990 msgid "%s logged in."
10981 msgstr "%s 登入。" 10991 msgstr "%s 登入。"
10982 10992
10983 #: src/server.c:1209 10993 #: src/server.c:1210
10984 #, c-format 10994 #, c-format
10985 msgid "%s signed on" 10995 msgid "%s signed on"
10986 msgstr "%s 已經登入" 10996 msgstr "%s 已經登入"
10987 10997
10988 #: src/server.c:1224 10998 #: src/server.c:1225
10989 #, c-format 10999 #, c-format
10990 msgid "%s came back" 11000 msgid "%s came back"
10991 msgstr "%s 回來了" 11001 msgstr "%s 回來了"
10992 11002
10993 #: src/server.c:1226 11003 #: src/server.c:1227
10994 #, c-format 11004 #, c-format
10995 msgid "%s went away" 11005 msgid "%s went away"
10996 msgstr "%s 已經離開" 11006 msgstr "%s 已經離開"
10997 11007
10998 #: src/server.c:1240 11008 #: src/server.c:1241
10999 #, c-format 11009 #, c-format
11000 msgid "%s became idle" 11010 msgid "%s became idle"
11001 msgstr "%s 變更狀態為閒置" 11011 msgstr "%s 變更狀態為閒置"
11002 11012
11003 #: src/server.c:1251 11013 #: src/server.c:1252
11004 #, c-format 11014 #, c-format
11005 msgid "%s became unidle" 11015 msgid "%s became unidle"
11006 msgstr "%s 由閒置返回" 11016 msgstr "%s 由閒置返回"
11007 11017
11008 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 11018 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269
11009 #, c-format 11019 #, c-format
11010 msgid "%s logged out." 11020 msgid "%s logged out."
11011 msgstr "%s 登出。" 11021 msgstr "%s 登出。"
11012 11022
11013 #: src/server.c:1281 11023 #: src/server.c:1282
11014 #, c-format 11024 #, c-format
11015 msgid "%s signed off" 11025 msgid "%s signed off"
11016 msgstr "%s 已經登出" 11026 msgstr "%s 已經登出"
11017 11027
11018 #: src/server.c:1343 11028 #: src/server.c:1344
11019 #, c-format 11029 #, c-format
11020 msgid "" 11030 msgid ""
11021 "%s has just been warned by %s.\n" 11031 "%s has just been warned by %s.\n"
11022 "Your new warning level is %d%%" 11032 "Your new warning level is %d%%"
11023 msgstr "" 11033 msgstr ""
11024 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" 11034 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n"
11025 "您的新警告等級為 %d%%" 11035 "您的新警告等級為 %d%%"
11026 11036
11027 #: src/server.c:1346 11037 #: src/server.c:1347
11028 msgid "an anonymous person" 11038 msgid "an anonymous person"
11029 msgstr "一個匿名者" 11039 msgstr "一個匿名者"
11030 11040
11031 #: src/server.c:1456 11041 #: src/server.c:1457
11032 #, c-format 11042 #, c-format
11033 msgid "" 11043 msgid ""
11034 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11044 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
11035 "%s" 11045 "%s"
11036 msgstr "" 11046 msgstr ""
11037 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 11047 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
11038 "%s" 11048 "%s"
11039 11049
11040 #: src/server.c:1460 11050 #: src/server.c:1461
11041 #, c-format 11051 #, c-format
11042 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 11052 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
11043 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 11053 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
11044 11054
11045 #: src/server.c:1466 11055 #: src/server.c:1467
11046 msgid "Accept chat invitation?" 11056 msgid "Accept chat invitation?"
11047 msgstr "接受邀請嗎?" 11057 msgstr "接受邀請嗎?"
11048 11058
11049 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 11059 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11050 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 11060 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11056 #: src/stock.c:86 11066 #: src/stock.c:86
11057 msgid "_Alias" 11067 msgid "_Alias"
11058 msgstr "別名(_A)" 11068 msgstr "別名(_A)"
11059 11069
11060 #: src/stock.c:88 11070 #: src/stock.c:88
11071 #, fuzzy
11072 msgid "_Invite"
11073 msgstr "邀請"
11074
11075 #: src/stock.c:89
11061 msgid "_Modify" 11076 msgid "_Modify"
11062 msgstr "修改(_M)" 11077 msgstr "修改(_M)"
11063 11078
11064 #: src/stock.c:89 11079 #: src/stock.c:90
11065 msgid "_Open Mail" 11080 msgid "_Open Mail"
11066 msgstr "開啟郵件(_O)" 11081 msgstr "開啟郵件(_O)"
11067 11082
11068 #: src/stock.c:91 11083 #: src/stock.c:92
11069 msgid "_Warn" 11084 msgid "_Warn"
11070 msgstr "警告(_W)" 11085 msgstr "警告(_W)"
11071 11086
11072 #: src/util.c:2363 11087 #: src/util.c:2353
11073 msgid "Calculating..." 11088 msgid "Calculating..."
11074 msgstr "計算中..." 11089 msgstr "計算中..."
11075 11090
11076 #: src/util.c:2366 11091 #: src/util.c:2356
11077 msgid "Unknown." 11092 msgid "Unknown."
11078 msgstr "未知。" 11093 msgstr "未知。"
11079 11094
11080 #: src/util.c:2392 11095 #: src/util.c:2382
11081 msgid "second" 11096 msgid "second"
11082 msgid_plural "seconds" 11097 msgid_plural "seconds"
11083 msgstr[0] "秒" 11098 msgstr[0] "秒"
11084 msgstr[1] "秒" 11099 msgstr[1] "秒"
11085 11100
11086 #: src/util.c:2406 11101 #: src/util.c:2396
11087 msgid "day" 11102 msgid "day"
11088 msgid_plural "days" 11103 msgid_plural "days"
11089 msgstr[0] "日" 11104 msgstr[0] "日"
11090 msgstr[1] "日" 11105 msgstr[1] "日"
11091 11106
11092 #: src/util.c:2414 11107 #: src/util.c:2404
11093 msgid "hour" 11108 msgid "hour"
11094 msgid_plural "hours" 11109 msgid_plural "hours"
11095 msgstr[0] "小時" 11110 msgstr[0] "小時"
11096 msgstr[1] "小時" 11111 msgstr[1] "小時"
11097 11112
11098 #: src/util.c:2422 11113 #: src/util.c:2412
11099 msgid "minute" 11114 msgid "minute"
11100 msgid_plural "minutes" 11115 msgid_plural "minutes"
11101 msgstr[0] "分" 11116 msgstr[0] "分"
11102 msgstr[1] "分" 11117 msgstr[1] "分"
11103 11118
11104 #: src/util.c:2832 11119 #: src/util.c:2822
11105 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11120 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11106 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 11121 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
11107 11122
11108 #: src/win32/win32dep.c:273 11123 #: src/win32/win32dep.c:273
11109 msgid "Moving Gaim Settings.." 11124 msgid "Moving Gaim Settings.."
11114 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 11129 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
11115 11130
11116 #: src/win32/win32dep.c:278 11131 #: src/win32/win32dep.c:278
11117 msgid "Notification" 11132 msgid "Notification"
11118 msgstr "通知" 11133 msgstr "通知"
11134
11135 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
11136 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
11119 11137
11120 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" 11138 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
11121 #~ msgstr "已經登入 Zephyr" 11139 #~ msgstr "已經登入 Zephyr"
11122 11140
11123 #~ msgid "" 11141 #~ msgid ""