Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 9754:4a8bf81b82ae
[gaim-migrate @ 10621]
" This will default the room/server fields to the proper
values when an add chat is requested from a
conversation window. It wasn't quite as trivial as the
reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000 |
parents | 4d05b6e9e9cd |
children | fdf71e2f31ac |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9753:60705fd4f411 | 9754:4a8bf81b82ae |
---|---|
40 # ---------------------------------------------------------- | 40 # ---------------------------------------------------------- |
41 # | 41 # |
42 msgid "" | 42 msgid "" |
43 msgstr "" | 43 msgstr "" |
44 "Project-Id-Version: Gaim 0.81cvs\n" | 44 "Project-Id-Version: Gaim 0.81cvs\n" |
45 "POT-Creation-Date: 2004-08-05 00:00-0400\n" | 45 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
46 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" | |
46 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" | 47 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" |
47 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 48 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
48 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 49 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
49 "MIME-Version: 1.0\n" | 50 "MIME-Version: 1.0\n" |
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
202 | 203 |
203 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 204 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
204 msgid "Gaim - Away" | 205 msgid "Gaim - Away" |
205 msgstr "Gaim - 離開" | 206 msgstr "Gaim - 離開" |
206 | 207 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 | 208 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 |
208 msgid "Auto-login" | 209 msgid "Auto-login" |
209 msgstr "自動登入" | 210 msgstr "自動登入" |
210 | 211 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
212 msgid "New Message..." | 213 msgid "New Message..." |
213 msgstr "新訊息..." | 214 msgstr "新訊息..." |
214 | 215 |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
216 msgid "Join A Chat..." | 217 msgid "Join A Chat..." |
217 msgstr "加入聊天室..." | 218 msgstr "加入聊天室..." |
218 | 219 |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 220 #: plugins/docklet/docklet.c:150 |
220 msgid "New..." | 221 msgid "New..." |
221 msgstr "新增..." | 222 msgstr "新增..." |
222 | 223 |
223 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 224 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
224 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 225 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
225 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 226 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
226 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771 | 227 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 |
227 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940 | 228 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 |
228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 231 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
231 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 232 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
232 msgid "Away" | 233 msgid "Away" |
233 msgstr "離開" | 234 msgstr "離開" |
234 | 235 |
235 #. else... | 236 #. else... |
236 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 | 237 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 |
237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 | 238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 |
238 msgid "Back" | 239 msgid "Back" |
239 msgstr "返回" | 240 msgstr "返回" |
240 | 241 |
241 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 242 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
242 msgid "Mute Sounds" | 243 msgid "Mute Sounds" |
243 msgstr "靜音" | 244 msgstr "靜音" |
244 | 245 |
245 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 246 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 |
246 msgid "File Transfers" | 247 msgid "File Transfers" |
247 msgstr "檔案傳輸" | 248 msgstr "檔案傳輸" |
248 | 249 |
249 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 | 250 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 |
250 msgid "Accounts" | 251 msgid "Accounts" |
251 msgstr "帳號清單" | 252 msgstr "帳號清單" |
252 | 253 |
253 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 | 254 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 |
254 msgid "Preferences" | 255 msgid "Preferences" |
255 msgstr "偏好設定" | 256 msgstr "偏好設定" |
256 | 257 |
257 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 258 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
258 msgid "Signoff" | 259 msgid "Signoff" |
259 msgstr "登出" | 260 msgstr "登出" |
260 | 261 |
261 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 262 #: plugins/docklet/docklet.c:188 |
262 msgid "Quit" | 263 msgid "Quit" |
263 msgstr "結束程式" | 264 msgstr "結束程式" |
264 | 265 |
265 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 266 #: plugins/docklet/docklet.c:479 |
266 msgid "Tray Icon Configuration" | 267 msgid "Tray Icon Configuration" |
267 msgstr "工作匣圖示設定" | 268 msgstr "工作匣圖示設定" |
268 | 269 |
269 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 270 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
270 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 271 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
271 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" | 272 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" |
272 | 273 |
273 #. *< api_version | 274 #. *< api_version |
274 #. *< type | 275 #. *< type |
275 #. *< ui_requirement | 276 #. *< ui_requirement |
276 #. *< flags | 277 #. *< flags |
277 #. *< dependencies | 278 #. *< dependencies |
278 #. *< priority | 279 #. *< priority |
279 #. *< id | 280 #. *< id |
280 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 281 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
281 msgid "System Tray Icon" | 282 msgid "System Tray Icon" |
282 msgstr "系統工作匣圖示" | 283 msgstr "系統工作匣圖示" |
283 | 284 |
284 #. *< name | 285 #. *< name |
285 #. *< version | 286 #. *< version |
286 #. * summary | 287 #. * summary |
287 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 288 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
288 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 289 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
289 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | 290 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" |
290 | 291 |
291 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | 292 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim |
292 #. * description | 293 #. * description |
293 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 294 #: plugins/docklet/docklet.c:512 |
294 msgid "" | 295 msgid "" |
295 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 296 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
296 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 297 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
297 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 298 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
298 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 299 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
513 msgstr "本地端目錄服務" | 514 msgstr "本地端目錄服務" |
514 | 515 |
515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 517 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
518 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 519 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
519 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 520 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
520 msgid "None" | 521 msgid "None" |
521 msgstr "無" | 522 msgstr "無" |
522 | 523 |
523 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 524 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
540 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 541 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
541 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" | 542 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" |
542 | 543 |
543 #. "Search" | 544 #. "Search" |
544 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
545 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 | 546 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
546 msgid "Search" | 547 msgid "Search" |
547 msgstr "搜尋" | 548 msgstr "搜尋" |
548 | 549 |
549 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 550 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 | 551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 |
551 #: src/gtkblist.c:4374 | 552 #: src/gtkblist.c:4370 |
552 msgid "Group:" | 553 msgid "Group:" |
553 msgstr "群組:" | 554 msgstr "群組:" |
554 | 555 |
555 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 556 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
556 #. "New Person" button | 557 #. "New Person" button |
590 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 591 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
591 msgid "_Associate Buddy" | 592 msgid "_Associate Buddy" |
592 msgstr "聯結好友 (_A)" | 593 msgstr "聯結好友 (_A)" |
593 | 594 |
594 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 595 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
595 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 | 596 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 |
596 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 597 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
597 msgid "Buddies" | 598 msgid "Buddies" |
598 msgstr "好友" | 599 msgstr "好友" |
599 | 600 |
600 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | 601 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 |
662 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 663 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
663 msgid "Optional information:" | 664 msgid "Optional information:" |
664 msgstr "其他資訊:" | 665 msgstr "其他資訊:" |
665 | 666 |
666 #. Label | 667 #. Label |
667 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 | 668 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 |
668 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 | 669 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
669 msgid "Buddy Icon" | 670 msgid "Buddy Icon" |
670 msgstr "好友圖示" | 671 msgstr "好友圖示" |
671 | 672 |
672 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 673 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
673 msgid "First name:" | 674 msgid "First name:" |
730 | 731 |
731 #: plugins/idle.c:66 | 732 #: plugins/idle.c:66 |
732 msgid "_Set" | 733 msgid "_Set" |
733 msgstr "設定(_S)" | 734 msgstr "設定(_S)" |
734 | 735 |
735 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 | 736 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 |
736 msgid "_Cancel" | 737 msgid "_Cancel" |
737 msgstr "取消(_C)" | 738 msgstr "取消(_C)" |
738 | 739 |
739 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 740 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
740 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 741 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1298 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1299 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1300 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1300 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 1301 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
1301 | 1302 |
1302 #. Buddy List | 1303 #. Buddy List |
1303 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 | 1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 |
1304 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1305 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1305 msgid "Buddy List" | 1306 msgid "Buddy List" |
1306 msgstr "好友清單" | 1307 msgstr "好友清單" |
1307 | 1308 |
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1335 | 1336 |
1336 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1337 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1337 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1338 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1338 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" | 1339 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
1339 | 1340 |
1340 #: src/about.c:60 | 1341 #: src/about.c:64 |
1341 msgid "About Gaim" | 1342 msgid "About Gaim" |
1342 msgstr "關於 Gaim" | 1343 msgstr "關於 Gaim" |
1343 | 1344 |
1344 #: src/about.c:74 | 1345 #: src/about.c:78 |
1345 #, c-format | 1346 #, c-format |
1346 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1347 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1347 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1348 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1348 | 1349 |
1349 #: src/about.c:94 | 1350 #: src/about.c:98 |
1350 msgid "" | 1351 msgid "" |
1351 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1352 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1352 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1353 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1353 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1354 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1354 msgstr "" | 1355 msgstr "" |
1355 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、" | 1356 "Gaim 是一個模組化的訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、" |
1356 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發" | 1357 "Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的方式發" |
1357 "佈。<BR><BR>" | 1358 "佈。<BR><BR>" |
1358 | 1359 |
1359 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! | 1360 # NOTE contains zh_TW-specific info here!! |
1360 #: src/about.c:105 | 1361 #: src/about.c:109 |
1361 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1362 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1362 msgstr "" | 1363 msgstr "" |
1363 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | 1364 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " |
1364 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" | 1365 "SIZE=\"4\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.myweb.hinet.net/" |
1365 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" | 1366 "\">http://gaim.myweb.hinet.net/</A><BR><BR>" |
1366 | 1367 |
1367 #: src/about.c:110 | 1368 #: src/about.c:114 |
1368 msgid "Active Developers" | 1369 msgid "Active Developers" |
1369 msgstr "現任開發者" | 1370 msgstr "現任開發者" |
1370 | 1371 |
1371 #: src/about.c:111 | 1372 #: src/about.c:115 |
1372 msgid "maintainer" | 1373 msgid "maintainer" |
1373 msgstr "維護者" | 1374 msgstr "維護者" |
1374 | 1375 |
1375 #: src/about.c:113 | 1376 #: src/about.c:117 |
1376 msgid "lead developer" | 1377 msgid "lead developer" |
1377 msgstr "主要開發者" | 1378 msgstr "主要開發者" |
1378 | 1379 |
1379 #: src/about.c:116 | 1380 #: src/about.c:120 |
1380 msgid "developer & webmaster" | 1381 msgid "developer & webmaster" |
1381 msgstr "開發者兼網站管理員" | 1382 msgstr "開發者兼網站管理員" |
1382 | 1383 |
1383 #: src/about.c:117 | 1384 #: src/about.c:121 |
1384 msgid "win32 port" | 1385 msgid "win32 port" |
1385 msgstr "Windows 版本移植" | 1386 msgstr "Windows 版本移植" |
1386 | 1387 |
1387 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1388 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 |
1388 msgid "developer" | 1389 msgid "developer" |
1389 msgstr "開發者" | 1390 msgstr "開發者" |
1390 | 1391 |
1391 #: src/about.c:124 | 1392 #: src/about.c:128 |
1392 msgid "support" | 1393 msgid "support" |
1393 msgstr "支援" | 1394 msgstr "支援" |
1394 | 1395 |
1395 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | 1396 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) |
1396 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 | 1397 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
1397 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 1398 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
1398 #: src/about.c:131 | 1399 #: src/about.c:135 |
1399 msgid "Crazy Patch Writers" | 1400 msgid "Crazy Patch Writers" |
1400 msgstr "狂熱的模組作者" | 1401 msgstr "狂熱的模組作者" |
1401 | 1402 |
1402 #: src/about.c:147 | 1403 #: src/about.c:151 |
1403 msgid "Retired Developers" | 1404 msgid "Retired Developers" |
1404 msgstr "前任開發者" | 1405 msgstr "前任開發者" |
1405 | 1406 |
1406 #: src/about.c:148 | 1407 #: src/about.c:152 |
1407 msgid "former libfaim maintainer" | 1408 msgid "former libfaim maintainer" |
1408 msgstr "前 libfaim 維護者" | 1409 msgstr "前 libfaim 維護者" |
1409 | 1410 |
1410 #: src/about.c:149 | 1411 #: src/about.c:153 |
1411 msgid "former lead developer" | 1412 msgid "former lead developer" |
1412 msgstr "前主要開發者" | 1413 msgstr "前主要開發者" |
1413 | 1414 |
1414 #: src/about.c:152 | 1415 #: src/about.c:156 |
1415 msgid "former maintainer" | 1416 msgid "former maintainer" |
1416 msgstr "前維護者" | 1417 msgstr "前維護者" |
1417 | 1418 |
1418 #: src/about.c:153 | 1419 #: src/about.c:157 |
1419 msgid "former Jabber developer" | 1420 msgid "former Jabber developer" |
1420 msgstr "前 Jabber 開發者" | 1421 msgstr "前 Jabber 開發者" |
1421 | 1422 |
1422 #: src/about.c:154 | 1423 #: src/about.c:158 |
1423 msgid "original author" | 1424 msgid "original author" |
1424 msgstr "原作者" | 1425 msgstr "原作者" |
1425 | 1426 |
1426 #: src/about.c:157 | 1427 #: src/about.c:161 |
1427 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1428 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1428 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | 1429 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" |
1429 | 1430 |
1430 #: src/about.c:165 | 1431 #: src/about.c:169 |
1431 msgid "Current Translators" | 1432 msgid "Current Translators" |
1432 msgstr "現任譯者" | 1433 msgstr "現任譯者" |
1433 | 1434 |
1434 #: src/about.c:166 src/about.c:205 | 1435 #: src/about.c:170 src/about.c:209 |
1435 msgid "Bulgarian" | 1436 msgid "Bulgarian" |
1436 msgstr "保加利亞文" | 1437 msgstr "保加利亞文" |
1437 | 1438 |
1438 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | 1439 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) |
1439 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1440 #: src/about.c:171 src/about.c:210 |
1440 msgid "Catalan" | 1441 msgid "Catalan" |
1441 msgstr "加泰隆文" | 1442 msgstr "加泰隆文" |
1442 | 1443 |
1443 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1444 #: src/about.c:172 src/about.c:211 |
1444 msgid "Czech" | 1445 msgid "Czech" |
1445 msgstr "捷克文" | 1446 msgstr "捷克文" |
1446 | 1447 |
1447 #: src/about.c:169 | 1448 #: src/about.c:173 |
1448 msgid "Danish" | 1449 msgid "Danish" |
1449 msgstr "丹麥文" | 1450 msgstr "丹麥文" |
1450 | 1451 |
1451 #: src/about.c:170 | 1452 #: src/about.c:174 |
1452 msgid "British English" | 1453 msgid "British English" |
1453 msgstr "英式英文" | 1454 msgstr "英式英文" |
1454 | 1455 |
1455 #: src/about.c:171 | 1456 #: src/about.c:175 |
1456 msgid "Canadian English" | 1457 msgid "Canadian English" |
1457 msgstr "加拿大式英文" | 1458 msgstr "加拿大式英文" |
1458 | 1459 |
1459 #: src/about.c:172 src/about.c:208 | 1460 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1460 msgid "German" | 1461 msgid "German" |
1461 msgstr "德文" | 1462 msgstr "德文" |
1462 | 1463 |
1463 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1464 #: src/about.c:177 src/about.c:213 |
1464 msgid "Spanish" | 1465 msgid "Spanish" |
1465 msgstr "西班牙文" | 1466 msgstr "西班牙文" |
1466 | 1467 |
1467 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1468 #: src/about.c:178 src/about.c:214 |
1468 msgid "Finnish" | 1469 msgid "Finnish" |
1469 msgstr "芬蘭文" | 1470 msgstr "芬蘭文" |
1470 | 1471 |
1471 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1472 #: src/about.c:179 src/about.c:215 |
1472 msgid "French" | 1473 msgid "French" |
1473 msgstr "法文" | 1474 msgstr "法文" |
1474 | 1475 |
1475 #: src/about.c:176 | 1476 #: src/about.c:180 |
1476 msgid "Hebrew" | 1477 msgid "Hebrew" |
1477 msgstr "希伯來文" | 1478 msgstr "希伯來文" |
1478 | 1479 |
1479 #: src/about.c:177 | 1480 #: src/about.c:181 |
1480 msgid "Hindi" | 1481 msgid "Hindi" |
1481 msgstr "北印度文" | 1482 msgstr "北印度文" |
1482 | 1483 |
1483 #: src/about.c:178 | 1484 #: src/about.c:182 |
1484 msgid "Hungarian" | 1485 msgid "Hungarian" |
1485 msgstr "匈牙利文" | 1486 msgstr "匈牙利文" |
1486 | 1487 |
1487 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; | 1488 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; |
1488 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, | 1489 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, |
1489 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | 1490 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 |
1490 # NOTE【參見「Slovenian」】 | 1491 # NOTE【參見「Slovenian」】 |
1491 #: src/about.c:179 src/about.c:212 | 1492 #: src/about.c:183 src/about.c:216 |
1492 msgid "Italian" | 1493 msgid "Italian" |
1493 msgstr "意大利文" | 1494 msgstr "意大利文" |
1494 | 1495 |
1495 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1496 #: src/about.c:184 src/about.c:217 |
1496 msgid "Japanese" | 1497 msgid "Japanese" |
1497 msgstr "日文" | 1498 msgstr "日文" |
1498 | 1499 |
1499 #: src/about.c:181 | 1500 #: src/about.c:185 |
1500 msgid "Lithuanian" | 1501 msgid "Lithuanian" |
1501 msgstr "立陶宛文" | 1502 msgstr "立陶宛文" |
1502 | 1503 |
1503 #: src/about.c:182 src/about.c:214 | 1504 #: src/about.c:186 src/about.c:218 |
1504 msgid "Korean" | 1505 msgid "Korean" |
1505 msgstr "韓文" | 1506 msgstr "韓文" |
1506 | 1507 |
1507 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1508 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1508 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 1509 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
1509 #: src/about.c:183 | 1510 #: src/about.c:187 |
1510 msgid "Dutch; Flemish" | 1511 msgid "Dutch; Flemish" |
1511 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 1512 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
1512 | 1513 |
1513 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 | 1514 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 |
1514 #: src/about.c:184 | 1515 #: src/about.c:188 |
1515 msgid "Macedonian" | 1516 msgid "Macedonian" |
1516 msgstr "馬其頓文" | 1517 msgstr "馬其頓文" |
1517 | 1518 |
1518 #: src/about.c:185 | 1519 #: src/about.c:189 |
1519 msgid "Norwegian" | 1520 msgid "Norwegian" |
1520 msgstr "挪威文" | 1521 msgstr "挪威文" |
1521 | 1522 |
1522 #: src/about.c:186 src/about.c:215 | 1523 #: src/about.c:190 src/about.c:219 |
1523 msgid "Polish" | 1524 msgid "Polish" |
1524 msgstr "波蘭文" | 1525 msgstr "波蘭文" |
1525 | 1526 |
1526 #: src/about.c:187 | 1527 #: src/about.c:191 |
1527 msgid "Portuguese" | 1528 msgid "Portuguese" |
1528 msgstr "標準萄文" | 1529 msgstr "標準萄文" |
1529 | 1530 |
1530 #: src/about.c:188 | 1531 #: src/about.c:192 |
1531 msgid "Portuguese-Brazil" | 1532 msgid "Portuguese-Brazil" |
1532 msgstr "巴西萄文" | 1533 msgstr "巴西萄文" |
1533 | 1534 |
1534 #: src/about.c:189 | 1535 #: src/about.c:193 |
1535 msgid "Romanian" | 1536 msgid "Romanian" |
1536 msgstr "羅馬尼亞文" | 1537 msgstr "羅馬尼亞文" |
1537 | 1538 |
1538 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 | 1539 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 |
1539 msgid "Russian" | 1540 msgid "Russian" |
1540 msgstr "俄文" | 1541 msgstr "俄文" |
1541 | 1542 |
1542 #: src/about.c:191 | 1543 #: src/about.c:195 |
1543 msgid "Serbian" | 1544 msgid "Serbian" |
1544 msgstr "塞爾維亞文" | 1545 msgstr "塞爾維亞文" |
1545 | 1546 |
1546 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, | 1547 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, |
1547 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | 1548 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; |
1548 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | 1549 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 |
1549 # NOTE【參見「Italian」】 | 1550 # NOTE【參見「Italian」】 |
1550 #: src/about.c:192 | 1551 #: src/about.c:196 |
1551 msgid "Slovenian" | 1552 msgid "Slovenian" |
1552 msgstr "斯洛維尼亞文" | 1553 msgstr "斯洛維尼亞文" |
1553 | 1554 |
1554 #: src/about.c:193 src/about.c:219 | 1555 #: src/about.c:197 src/about.c:223 |
1555 msgid "Swedish" | 1556 msgid "Swedish" |
1556 msgstr "瑞典文" | 1557 msgstr "瑞典文" |
1557 | 1558 |
1558 #: src/about.c:194 | 1559 #: src/about.c:198 |
1559 msgid "Vietnamese" | 1560 msgid "Vietnamese" |
1560 msgstr "越南文" | 1561 msgstr "越南文" |
1561 | 1562 |
1562 #: src/about.c:194 | 1563 #: src/about.c:198 |
1563 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1564 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1564 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" | 1565 msgstr "及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" |
1565 | 1566 |
1566 #: src/about.c:195 | 1567 #: src/about.c:199 |
1567 msgid "Simplified Chinese" | 1568 msgid "Simplified Chinese" |
1568 msgstr "簡體中文" | 1569 msgstr "簡體中文" |
1569 | 1570 |
1570 #: src/about.c:196 | 1571 #: src/about.c:200 |
1571 msgid "Traditional Chinese" | 1572 msgid "Traditional Chinese" |
1572 msgstr "正體中文" | 1573 msgstr "正體中文" |
1573 | 1574 |
1574 #: src/about.c:203 | 1575 #: src/about.c:207 |
1575 msgid "Past Translators" | 1576 msgid "Past Translators" |
1576 msgstr "前任譯者" | 1577 msgstr "前任譯者" |
1577 | 1578 |
1578 # XXX Yahoo譯法 | 1579 # XXX Yahoo譯法 |
1579 #: src/about.c:204 | 1580 #: src/about.c:208 |
1580 msgid "Amharic" | 1581 msgid "Amharic" |
1581 msgstr "阿姆哈拉文" | 1582 msgstr "阿姆哈拉文" |
1582 | 1583 |
1583 #: src/about.c:218 | 1584 #: src/about.c:222 |
1584 msgid "Slovak" | 1585 msgid "Slovak" |
1585 msgstr "斯洛伐克文" | 1586 msgstr "斯洛伐克文" |
1586 | 1587 |
1587 #: src/about.c:220 | 1588 #: src/about.c:224 |
1588 msgid "Chinese" | 1589 msgid "Chinese" |
1589 msgstr "中文" | 1590 msgstr "中文" |
1590 | 1591 |
1591 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1592 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1592 msgid "New passwords do not match." | 1593 msgid "New passwords do not match." |
1619 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1620 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1620 | 1621 |
1621 #. * | 1622 #. * |
1622 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1623 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1623 #. | 1624 #. |
1624 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 | 1625 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 |
1625 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 | 1626 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 |
1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1627 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1627 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1628 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1628 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1629 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1630 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 |
1632 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1633 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1634 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 |
1634 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 | 1635 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1635 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1636 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 |
1636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1637 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
1637 #: src/request.h:1243 | 1638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 |
1638 msgid "OK" | 1639 msgid "OK" |
1639 msgstr "確定" | 1640 msgstr "確定" |
1640 | 1641 |
1641 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1642 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 |
1642 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 | 1643 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 |
1643 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 | 1644 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 |
1644 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1645 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 |
1645 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 | 1646 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 |
1646 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1647 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 |
1647 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1648 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
1648 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1649 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 |
1649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1650 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1651 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1651 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1652 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1653 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1653 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1654 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 1655 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764 | 1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
1657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 | 1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 | 1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
1659 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1660 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1661 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 | 1662 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 |
1662 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1663 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
1664 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1665 msgid "Cancel" | 1666 msgid "Cancel" |
1666 msgstr "取消" | 1667 msgstr "取消" |
1667 | 1668 |
1668 #: src/account.c:372 | 1669 #: src/account.c:372 |
1669 #, c-format | 1670 #, c-format |
1670 msgid "Change user information for %s" | 1671 msgid "Change user information for %s" |
1671 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 1672 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
1672 | 1673 |
1673 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1674 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1675 msgid "Save" | 1676 msgid "Save" |
1676 msgstr "儲存" | 1677 msgstr "儲存" |
1677 | 1678 |
1678 #: src/away.c:227 | 1679 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | |
1681 msgid "Unknown" | |
1682 msgstr "未知" | |
1683 | |
1684 #: src/away.c:231 | |
1679 msgid "Away!" | 1685 msgid "Away!" |
1680 msgstr "離開!" | 1686 msgstr "離開!" |
1681 | 1687 |
1682 #: src/away.c:291 | 1688 #: src/away.c:295 |
1683 msgid "I'm Back!" | 1689 msgid "I'm Back!" |
1684 msgstr "我回來了!" | 1690 msgstr "我回來了!" |
1685 | 1691 |
1686 #: src/away.c:345 | 1692 #: src/away.c:349 |
1687 #, c-format | 1693 #, c-format |
1688 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1694 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1689 msgstr "您確定要移除離開訊息「%s」?" | 1695 msgstr "您確定要移除離開訊息「%s」?" |
1690 | 1696 |
1691 #: src/away.c:347 src/away.c:438 | 1697 #: src/away.c:351 src/away.c:442 |
1692 msgid "Remove Away Message" | 1698 msgid "Remove Away Message" |
1693 msgstr "移除離開訊息" | 1699 msgstr "移除離開訊息" |
1694 | 1700 |
1695 #. Remove button | 1701 #. Remove button |
1696 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 | 1702 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 |
1697 #: src/gtkrequest.c:248 | 1703 #: src/gtkrequest.c:247 |
1698 msgid "Remove" | 1704 msgid "Remove" |
1699 msgstr "移除" | 1705 msgstr "移除" |
1700 | 1706 |
1701 #: src/away.c:418 | 1707 #: src/away.c:422 |
1702 msgid "New Away Message" | 1708 msgid "New Away Message" |
1703 msgstr "新的離開訊息" | 1709 msgstr "新的離開訊息" |
1704 | 1710 |
1705 #: src/away.c:633 | 1711 #: src/away.c:638 |
1706 msgid "Set All Away" | 1712 msgid "Set All Away" |
1707 msgstr "全部設為離開" | 1713 msgstr "全部設為離開" |
1708 | 1714 |
1709 #: src/blist.c:681 | 1715 #: src/away.c:745 |
1716 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1717 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1718 | |
1719 #: src/away.c:747 | |
1720 msgid "" | |
1721 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1722 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1723 | |
1724 #: src/away.c:757 | |
1725 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1726 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | |
1727 | |
1728 #: src/away.c:822 | |
1729 msgid "New away message" | |
1730 msgstr "新的離開訊息" | |
1731 | |
1732 #: src/away.c:837 | |
1733 msgid "Away title: " | |
1734 msgstr "離開原因:" | |
1735 | |
1736 #: src/away.c:893 | |
1737 msgid "_Save" | |
1738 msgstr "儲存(_S)" | |
1739 | |
1740 #: src/away.c:897 | |
1741 msgid "Sa_ve & Use" | |
1742 msgstr "儲存並使用(_V)" | |
1743 | |
1744 #: src/away.c:901 | |
1745 msgid "_Use" | |
1746 msgstr "使用(_U)" | |
1747 | |
1748 #: src/blist.c:680 | |
1710 msgid "Chats" | 1749 msgid "Chats" |
1711 msgstr "聊天" | 1750 msgstr "聊天" |
1712 | 1751 |
1713 #: src/blist.c:1318 | 1752 #: src/blist.c:1317 |
1714 #, c-format | 1753 #, c-format |
1715 msgid "" | 1754 msgid "" |
1716 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1755 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1717 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1756 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1718 msgid_plural "" | 1757 msgid_plural "" |
1723 "友及群組沒有被移除。\n" | 1762 "友及群組沒有被移除。\n" |
1724 msgstr[1] "" | 1763 msgstr[1] "" |
1725 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" | 1764 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1726 "群組沒有被移除。\n" | 1765 "群組沒有被移除。\n" |
1727 | 1766 |
1728 #: src/blist.c:1327 | 1767 #: src/blist.c:1326 |
1729 msgid "Group not removed" | 1768 msgid "Group not removed" |
1730 msgstr "群組未被移除" | 1769 msgstr "群組未被移除" |
1731 | 1770 |
1732 #: src/blist.c:2030 | 1771 #: src/blist.c:2029 |
1733 msgid "" | 1772 msgid "" |
1734 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1773 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1735 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1774 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1736 msgstr "" | 1775 msgstr "" |
1737 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" | 1776 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" |
1738 | 1777 |
1739 #: src/blist.c:2033 | 1778 #: src/blist.c:2032 |
1740 msgid "Buddy List Error" | 1779 msgid "Buddy List Error" |
1741 msgstr "好友清單錯誤" | 1780 msgstr "好友清單錯誤" |
1742 | 1781 |
1743 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1782 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1744 #, c-format | 1783 #, c-format |
1752 #: src/connection.c:174 | 1791 #: src/connection.c:174 |
1753 msgid "Connection Error" | 1792 msgid "Connection Error" |
1754 msgstr "連線錯誤" | 1793 msgstr "連線錯誤" |
1755 | 1794 |
1756 #: src/connection.c:195 | 1795 #: src/connection.c:195 |
1757 #, c-format | 1796 #, fuzzy, c-format |
1758 msgid "Enter password for %s" | 1797 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1759 msgstr "輸入 %s 的密碼" | 1798 msgstr "輸入 %s 的密碼" |
1760 | 1799 |
1761 #: src/conversation.c:229 | 1800 #: src/conversation.c:229 |
1762 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1801 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1763 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" | 1802 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
1764 | 1803 |
1765 #: src/conversation.c:237 | 1804 #: src/conversation.c:237 |
1766 msgid "Unable to send message." | 1805 msgid "Unable to send message." |
1767 msgstr "無法送出訊息。" | 1806 msgstr "無法送出訊息。" |
1768 | |
1769 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | |
1770 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1771 # #, c-format | |
1772 # msgid "%d %s in room" | |
1773 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | |
1774 #: src/conversation.c:1950 | |
1775 #, c-format | |
1776 msgid "%s entered the room." | |
1777 msgstr "%s 進入聊天室。" | |
1778 | 1807 |
1779 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1808 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1780 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1809 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1781 # #, c-format | 1810 # #, c-format |
1782 # msgid "%d %s in room" | 1811 # msgid "%d %s in room" |
1783 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1812 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1784 #: src/conversation.c:1953 | 1813 #: src/conversation.c:1953 |
1785 #, c-format | 1814 #, c-format |
1815 msgid "%s entered the room." | |
1816 msgstr "%s 進入聊天室。" | |
1817 | |
1818 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | |
1819 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1820 # #, c-format | |
1821 # msgid "%d %s in room" | |
1822 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | |
1823 #: src/conversation.c:1956 | |
1824 #, c-format | |
1786 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1825 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1787 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1826 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1788 | 1827 |
1789 #: src/conversation.c:2049 | 1828 #: src/conversation.c:2052 |
1790 #, c-format | 1829 #, c-format |
1791 msgid "You are now known as %s" | 1830 msgid "You are now known as %s" |
1792 msgstr "你改變暱稱為 %s" | 1831 msgstr "你改變暱稱為 %s" |
1793 | 1832 |
1794 #: src/conversation.c:2052 | 1833 #: src/conversation.c:2055 |
1795 #, c-format | 1834 #, c-format |
1796 msgid "%s is now known as %s" | 1835 msgid "%s is now known as %s" |
1797 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1836 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1798 | 1837 |
1799 #: src/conversation.c:2093 | 1838 #: src/conversation.c:2096 |
1800 #, c-format | 1839 #, c-format |
1801 msgid "%s left the room (%s)." | 1840 msgid "%s left the room (%s)." |
1802 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1841 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1803 | 1842 |
1804 #: src/conversation.c:2095 | 1843 #: src/conversation.c:2098 |
1805 #, c-format | 1844 #, c-format |
1806 msgid "%s left the room." | 1845 msgid "%s left the room." |
1807 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1846 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1808 | 1847 |
1809 #: src/conversation.c:2164 | 1848 #: src/conversation.c:2167 |
1810 #, c-format | 1849 #, c-format |
1811 msgid "(+%d more)" | 1850 msgid "(+%d more)" |
1812 msgstr "(以及另外 %d 個)" | 1851 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
1813 | 1852 |
1814 #: src/conversation.c:2166 | 1853 #: src/conversation.c:2169 |
1815 #, c-format | 1854 #, c-format |
1816 msgid " left the room (%s)." | 1855 msgid " left the room (%s)." |
1817 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 1856 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
1818 | 1857 |
1819 #: src/conversation.c:2571 | 1858 #: src/conversation.c:2574 |
1820 msgid "Last created window" | 1859 msgid "Last created window" |
1821 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1860 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1822 | 1861 |
1823 #: src/conversation.c:2573 | 1862 #: src/conversation.c:2576 |
1824 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1863 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1825 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" | 1864 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" |
1826 | 1865 |
1827 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 | 1866 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 |
1828 msgid "New window" | 1867 msgid "New window" |
1829 msgstr "新視窗" | 1868 msgstr "新視窗" |
1830 | 1869 |
1831 #: src/conversation.c:2577 | 1870 #: src/conversation.c:2580 |
1832 msgid "By group" | 1871 msgid "By group" |
1833 msgstr "依群組" | 1872 msgstr "依群組" |
1834 | 1873 |
1835 #: src/conversation.c:2579 | 1874 #: src/conversation.c:2582 |
1836 msgid "By account" | 1875 msgid "By account" |
1837 msgstr "依帳號" | 1876 msgstr "依帳號" |
1838 | |
1839 #: src/gtkdialogs.c:149 | |
1840 msgid "Warn User" | |
1841 msgstr "警告使用者" | |
1842 | |
1843 #: src/gtkdialogs.c:168 | |
1844 #, c-format | |
1845 msgid "" | |
1846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1847 "\n" | |
1848 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1849 "harsher rate limiting.\n" | |
1850 msgstr "" | |
1851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" | |
1852 "\n" | |
1853 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他(她)將被限制以更嚴格的速率限制。\n" | |
1854 | |
1855 #: src/gtkdialogs.c:177 | |
1856 msgid "Warn _anonymously?" | |
1857 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" | |
1858 | |
1859 #: src/gtkdialogs.c:184 | |
1860 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
1861 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" | |
1862 | |
1863 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
1864 #, c-format | |
1865 msgid "" | |
1866 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1867 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
1868 | |
1869 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
1870 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 | |
1871 msgid "Remove Buddy" | |
1872 msgstr "移除好友" | |
1873 | |
1874 #: src/gtkdialogs.c:307 | |
1875 #, c-format | |
1876 msgid "" | |
1877 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1878 "continue?" | |
1879 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
1880 | |
1881 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 | |
1882 msgid "Remove Chat" | |
1883 msgstr "移除聊天室" | |
1884 | |
1885 #: src/gtkdialogs.c:319 | |
1886 #, c-format | |
1887 msgid "" | |
1888 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1889 "list. Do you want to continue?" | |
1890 msgstr "" | |
1891 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
1892 | |
1893 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 | |
1894 msgid "Remove Group" | |
1895 msgstr "移除群組" | |
1896 | |
1897 #: src/gtkdialogs.c:340 | |
1898 #, c-format | |
1899 msgid "" | |
1900 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1901 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1902 msgstr "" | |
1903 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | |
1904 "作嗎?" | |
1905 | |
1906 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
1907 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 | |
1908 msgid "Remove Contact" | |
1909 msgstr "移除好友" | |
1910 | |
1911 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 | |
1912 msgid "_Screen name" | |
1913 msgstr "帳號(_S)" | |
1914 | |
1915 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 | |
1916 msgid "_Account" | |
1917 msgstr "帳號(_A)" | |
1918 | |
1919 #: src/gtkdialogs.c:468 | |
1920 msgid "New Instant Message" | |
1921 msgstr "新即時訊息" | |
1922 | |
1923 #: src/gtkdialogs.c:470 | |
1924 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1925 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | |
1926 | |
1927 #: src/gtkdialogs.c:524 | |
1928 msgid "Get User Info" | |
1929 msgstr "取得使用者資訊" | |
1930 | |
1931 #: src/gtkdialogs.c:526 | |
1932 msgid "" | |
1933 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1934 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | |
1935 | |
1936 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | |
1937 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
1938 msgid "Get User Log" | |
1939 msgstr "讀取使用者日誌" | |
1940 | |
1941 #: src/gtkdialogs.c:579 | |
1942 msgid "" | |
1943 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
1944 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。" | |
1945 | |
1946 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
1947 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1948 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1949 | |
1950 #: src/gtkdialogs.c:647 | |
1951 msgid "" | |
1952 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1953 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1954 | |
1955 #: src/gtkdialogs.c:657 | |
1956 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1957 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | |
1958 | |
1959 #: src/gtkdialogs.c:719 | |
1960 msgid "New away message" | |
1961 msgstr "新的離開訊息" | |
1962 | |
1963 #: src/gtkdialogs.c:740 | |
1964 msgid "Away title: " | |
1965 msgstr "離開原因:" | |
1966 | |
1967 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
1968 msgid "_Save" | |
1969 msgstr "儲存(_S)" | |
1970 | |
1971 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
1972 msgid "Sa_ve & Use" | |
1973 msgstr "儲存並使用(_V)" | |
1974 | |
1975 #: src/gtkdialogs.c:804 | |
1976 msgid "_Use" | |
1977 msgstr "使用(_U)" | |
1978 | |
1979 #: src/gtkdialogs.c:826 | |
1980 msgid "Alias Chat" | |
1981 msgstr "給聊天室改別名" | |
1982 | |
1983 #: src/gtkdialogs.c:827 | |
1984 msgid "Enter an alias for this chat." | |
1985 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | |
1986 | |
1987 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | |
1988 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1989 msgid "Alias" | |
1990 msgstr "別名" | |
1991 | |
1992 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
1993 #: src/gtkdialogs.c:842 | |
1994 msgid "Alias Contact" | |
1995 msgstr "給好友改別名" | |
1996 | |
1997 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
1998 #: src/gtkdialogs.c:843 | |
1999 msgid "Enter an alias for this contact." | |
2000 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | |
2001 | |
2002 #: src/gtkdialogs.c:859 | |
2003 #, c-format | |
2004 msgid "Enter an alias for %s." | |
2005 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | |
2006 | |
2007 #: src/gtkdialogs.c:861 | |
2008 msgid "Alias Buddy" | |
2009 msgstr "為好友加上別名" | |
2010 | 1877 |
2011 #: src/ft.c:125 | 1878 #: src/ft.c:125 |
2012 msgid "That file does not exist." | 1879 msgid "That file does not exist." |
2013 msgstr "檔案不存在。" | 1880 msgstr "檔案不存在。" |
2014 | 1881 |
2091 "\n" | 1958 "\n" |
2092 " 選項:\n" | 1959 " 選項:\n" |
2093 " -h, --help [指令] 顯示指令的說明\n" | 1960 " -h, --help [指令] 顯示指令的說明\n" |
2094 | 1961 |
2095 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 1962 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
2096 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 | 1963 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 |
2097 #: src/gaim-remote.c:224 | 1964 #: src/gaim-remote.c:222 |
2098 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1965 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
2099 msgstr "(在工作階段 0)Gaim 未有執行\n" | 1966 msgstr "(在工作階段 0)Gaim 未有執行\n" |
2100 | 1967 |
2101 #: src/gaim-remote.c:238 | 1968 #: src/gaim-remote.c:236 |
2102 msgid "" | 1969 msgid "" |
2103 "\n" | 1970 "\n" |
2104 "Using AIM: URIs:\n" | 1971 "Using AIM: URIs:\n" |
2105 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1972 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2106 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1973 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2137 "\n" | 2004 "\n" |
2138 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | 2005 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" |
2139 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 2006 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
2140 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | 2007 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" |
2141 | 2008 |
2142 #: src/gaim-remote.c:257 | 2009 #: src/gaim-remote.c:256 |
2143 msgid "" | 2010 msgid "" |
2144 "\n" | 2011 "\n" |
2145 "Close running copy of Gaim\n" | 2012 "Close running copy of Gaim\n" |
2146 msgstr "" | 2013 msgstr "" |
2147 "\n" | 2014 "\n" |
2148 "關閉正在執行的 Gaim\n" | 2015 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
2149 | 2016 |
2150 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 2017 #: src/gaim-remote.c:260 |
2151 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783 | 2018 msgid "" |
2152 msgid "Unknown" | 2019 "\n" |
2153 msgstr "未知" | 2020 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
2154 | 2021 msgstr "" |
2155 #: src/gtkaccount.c:333 | 2022 |
2023 #: src/gaim-remote.c:264 | |
2024 msgid "" | |
2025 "\n" | |
2026 "Set all accounts as not away.\n" | |
2027 msgstr "" | |
2028 | |
2029 #: src/gtkaccount.c:324 | |
2156 #, c-format | 2030 #, c-format |
2157 msgid "" | 2031 msgid "" |
2158 "<b>File:</b> %s\n" | 2032 "<b>File:</b> %s\n" |
2159 "<b>File size:</b> %s\n" | 2033 "<b>File size:</b> %s\n" |
2160 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2034 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2162 "<b>檔名:</b> %s\n" | 2036 "<b>檔名:</b> %s\n" |
2163 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 2037 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
2164 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 2038 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
2165 | 2039 |
2166 #. Build the login options frame. | 2040 #. Build the login options frame. |
2167 #: src/gtkaccount.c:621 | 2041 #: src/gtkaccount.c:624 |
2168 msgid "Login Options" | 2042 msgid "Login Options" |
2169 msgstr "登入選項" | 2043 msgstr "登入選項" |
2170 | 2044 |
2171 #: src/gtkaccount.c:638 | 2045 #: src/gtkaccount.c:641 |
2172 msgid "Protocol:" | 2046 msgid "Protocol:" |
2173 msgstr "通訊協定:" | 2047 msgstr "通訊協定:" |
2174 | 2048 |
2175 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018 | 2049 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 |
2176 msgid "Screen Name:" | 2050 msgid "Screen Name:" |
2177 msgstr "帳號:" | 2051 msgstr "帳號:" |
2178 | 2052 |
2179 #: src/gtkaccount.c:716 | 2053 #: src/gtkaccount.c:719 |
2180 msgid "Password:" | 2054 msgid "Password:" |
2181 msgstr "密碼:" | 2055 msgstr "密碼:" |
2182 | 2056 |
2183 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 | 2057 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 |
2184 msgid "Alias:" | 2058 msgid "Alias:" |
2185 msgstr "別名:" | 2059 msgstr "別名:" |
2186 | 2060 |
2187 #: src/gtkaccount.c:725 | 2061 #: src/gtkaccount.c:728 |
2188 msgid "Remember password" | 2062 msgid "Remember password" |
2189 msgstr "記住密碼" | 2063 msgstr "記住密碼" |
2190 | 2064 |
2191 #. Build the user options frame. | 2065 #. Build the user options frame. |
2192 #: src/gtkaccount.c:781 | 2066 #: src/gtkaccount.c:784 |
2193 msgid "User Options" | 2067 msgid "User Options" |
2194 msgstr "使用者自定選項" | 2068 msgstr "使用者自定選項" |
2195 | 2069 |
2196 #: src/gtkaccount.c:794 | 2070 #: src/gtkaccount.c:797 |
2197 msgid "New mail notifications" | 2071 msgid "New mail notifications" |
2198 msgstr "新郵件通知" | 2072 msgstr "新郵件通知" |
2199 | 2073 |
2200 #: src/gtkaccount.c:803 | 2074 #: src/gtkaccount.c:806 |
2201 msgid "Buddy icon:" | 2075 msgid "Buddy icon:" |
2202 msgstr "好友圖示:" | 2076 msgstr "好友圖示:" |
2203 | 2077 |
2204 #. Build the protocol options frame. | 2078 #. Build the protocol options frame. |
2205 #: src/gtkaccount.c:892 | 2079 #: src/gtkaccount.c:895 |
2206 #, c-format | 2080 #, c-format |
2207 msgid "%s Options" | 2081 msgid "%s Options" |
2208 msgstr "%s 選項" | 2082 msgstr "%s 選項" |
2209 | 2083 |
2210 #. Use Global Proxy Settings | 2084 #. Use Global Proxy Settings |
2211 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 | 2085 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 |
2212 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2086 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2213 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 2087 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
2214 | 2088 |
2215 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 2089 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
2216 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 2090 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
2217 #. No Proxy | 2091 #. No Proxy |
2218 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 | 2092 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 |
2219 msgid "No Proxy" | 2093 msgid "No Proxy" |
2220 msgstr "不使用代理伺服器" | 2094 msgstr "不使用代理伺服器" |
2221 | 2095 |
2222 #. HTTP | 2096 #. HTTP |
2223 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 | 2097 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 |
2224 msgid "HTTP" | 2098 msgid "HTTP" |
2225 msgstr "HTTP" | 2099 msgstr "HTTP" |
2226 | 2100 |
2227 #. SOCKS 4 | 2101 #. SOCKS 4 |
2228 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 | 2102 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 |
2229 msgid "SOCKS 4" | 2103 msgid "SOCKS 4" |
2230 msgstr "SOCKS 4" | 2104 msgstr "SOCKS 4" |
2231 | 2105 |
2232 #. SOCKS 5 | 2106 #. SOCKS 5 |
2233 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 | 2107 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 |
2234 msgid "SOCKS 5" | 2108 msgid "SOCKS 5" |
2235 msgstr "SOCKS 5" | 2109 msgstr "SOCKS 5" |
2236 | 2110 |
2237 #. Use Environmental Settings | 2111 #. Use Environmental Settings |
2238 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 | 2112 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 |
2239 msgid "Use Environmental Settings" | 2113 msgid "Use Environmental Settings" |
2240 msgstr "使用環境變數設定" | 2114 msgstr "使用環境變數設定" |
2241 | 2115 |
2242 #: src/gtkaccount.c:1149 | 2116 #: src/gtkaccount.c:1152 |
2243 msgid "you can see the butterflies mating" | 2117 msgid "you can see the butterflies mating" |
2244 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 2118 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
2245 | 2119 |
2246 #: src/gtkaccount.c:1153 | 2120 #: src/gtkaccount.c:1156 |
2247 msgid "If you look real closely" | 2121 msgid "If you look real closely" |
2248 msgstr "如果您看得夠仔細" | 2122 msgstr "如果您看得夠仔細" |
2249 | 2123 |
2250 #: src/gtkaccount.c:1169 | 2124 #: src/gtkaccount.c:1172 |
2251 msgid "Proxy Options" | 2125 msgid "Proxy Options" |
2252 msgstr "代理伺服器選項" | 2126 msgstr "代理伺服器選項" |
2253 | 2127 |
2254 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 | 2128 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 |
2255 msgid "Proxy _type:" | 2129 msgid "Proxy _type:" |
2256 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 2130 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
2257 | 2131 |
2258 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 | 2132 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 |
2259 msgid "_Host:" | 2133 msgid "_Host:" |
2260 msgstr "主機位址(_H):" | 2134 msgstr "主機位址(_H):" |
2261 | 2135 |
2262 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 | 2136 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 |
2263 msgid "_Port:" | 2137 msgid "_Port:" |
2264 msgstr "通訊埠(_P):" | 2138 msgstr "通訊埠(_P):" |
2265 | 2139 |
2266 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2140 #: src/gtkaccount.c:1211 |
2267 msgid "_Username:" | 2141 msgid "_Username:" |
2268 msgstr "使用者(_U):" | 2142 msgstr "使用者(_U):" |
2269 | 2143 |
2270 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 | 2144 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 |
2271 msgid "Pa_ssword:" | 2145 msgid "Pa_ssword:" |
2272 msgstr "密碼(_S):" | 2146 msgstr "密碼(_S):" |
2273 | 2147 |
2274 #: src/gtkaccount.c:1581 | 2148 #: src/gtkaccount.c:1584 |
2275 msgid "Add Account" | 2149 msgid "Add Account" |
2276 msgstr "新增帳號" | 2150 msgstr "新增帳號" |
2277 | 2151 |
2278 #: src/gtkaccount.c:1583 | 2152 #: src/gtkaccount.c:1586 |
2279 msgid "Modify Account" | 2153 msgid "Modify Account" |
2280 msgstr "修改帳號" | 2154 msgstr "修改帳號" |
2281 | 2155 |
2282 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 2156 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
2283 #. Add the disclosure | 2157 #. Add the disclosure |
2284 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2158 #: src/gtkaccount.c:1610 |
2285 msgid "Show more options" | 2159 msgid "Show more options" |
2286 msgstr "顯示細節" | 2160 msgstr "顯示細節" |
2287 | 2161 |
2288 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 2162 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
2289 #: src/gtkaccount.c:1608 | 2163 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2290 msgid "Show fewer options" | 2164 msgid "Show fewer options" |
2291 msgstr "隱藏細節" | 2165 msgstr "隱藏細節" |
2292 | 2166 |
2293 #. Register button | 2167 #. Register button |
2294 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2168 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2295 msgid "Register" | 2169 msgid "Register" |
2296 msgstr "註冊" | 2170 msgstr "註冊" |
2297 | 2171 |
2298 #: src/gtkaccount.c:2000 | 2172 #: src/gtkaccount.c:2003 |
2299 #, c-format | 2173 #, c-format |
2300 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2174 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2301 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 2175 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
2302 | 2176 |
2303 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 | 2177 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 |
2304 msgid "Delete" | 2178 msgid "Delete" |
2305 msgstr "刪除" | 2179 msgstr "刪除" |
2306 | 2180 |
2307 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 2181 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2308 msgid "Screen Name" | 2182 msgid "Screen Name" |
2309 msgstr "帳號" | 2183 msgstr "帳號" |
2310 | 2184 |
2311 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2185 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 | 2188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 |
2315 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 2189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
2316 msgid "Online" | 2190 msgid "Online" |
2317 msgstr "上線" | 2191 msgstr "上線" |
2318 | 2192 |
2319 #: src/gtkaccount.c:2163 | 2193 #: src/gtkaccount.c:2166 |
2320 msgid "Protocol" | 2194 msgid "Protocol" |
2321 msgstr "通訊協定" | 2195 msgstr "通訊協定" |
2322 | 2196 |
2323 #: src/gtkaccount.c:2476 | 2197 #: src/gtkaccount.c:2479 |
2324 #, c-format | 2198 #, c-format |
2325 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2199 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2326 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" | 2200 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" |
2327 | 2201 |
2328 #: src/gtkaccount.c:2490 | 2202 #: src/gtkaccount.c:2493 |
2329 msgid "" | 2203 msgid "" |
2330 "\n" | 2204 "\n" |
2331 "\n" | 2205 "\n" |
2332 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2206 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2333 msgstr "" | 2207 msgstr "" |
2334 "\n" | 2208 "\n" |
2335 "\n" | 2209 "\n" |
2336 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 2210 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2337 | 2211 |
2338 #: src/gtkaccount.c:2494 | 2212 #: src/gtkaccount.c:2497 |
2339 msgid "Information" | 2213 msgid "Information" |
2340 msgstr "資訊" | 2214 msgstr "資訊" |
2341 | 2215 |
2342 #: src/gtkaccount.c:2498 | 2216 #: src/gtkaccount.c:2501 |
2343 msgid "Add buddy to your list?" | 2217 msgid "Add buddy to your list?" |
2344 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 2218 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
2345 | 2219 |
2346 #. Add button | 2220 #. Add button |
2347 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380 | 2221 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 |
2348 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 | 2222 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 |
2349 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2223 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
2350 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2224 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2351 msgid "Add" | 2225 msgid "Add" |
2352 msgstr "加入" | 2226 msgstr "加入" |
2353 | 2227 |
2354 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 2228 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
2361 msgid "" | 2235 msgid "" |
2362 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2236 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2363 "join.\n" | 2237 "join.\n" |
2364 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2238 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2365 | 2239 |
2366 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 | 2240 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 |
2367 msgid "_Account:" | 2241 msgid "_Account:" |
2368 msgstr "帳號(_A):" | 2242 msgstr "帳號(_A):" |
2369 | 2243 |
2370 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 | 2244 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 |
2371 msgid "Get _Info" | 2245 msgid "Get _Info" |
2372 msgstr "取得資訊(_I)" | 2246 msgstr "取得資訊(_I)" |
2373 | 2247 |
2374 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 | 2248 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 |
2375 msgid "I_M" | 2249 msgid "I_M" |
2376 msgstr "即時訊息(_M)" | 2250 msgstr "即時訊息(_M)" |
2377 | 2251 |
2378 #: src/gtkblist.c:1130 | 2252 #: src/gtkblist.c:1130 |
2379 msgid "_Send File" | 2253 msgid "_Send File" |
2429 #: src/gtkblist.c:1280 | 2303 #: src/gtkblist.c:1280 |
2430 msgid "_Expand" | 2304 msgid "_Expand" |
2431 msgstr "展開(_E)" | 2305 msgstr "展開(_E)" |
2432 | 2306 |
2433 # XXX 暫譯 | 2307 # XXX 暫譯 |
2434 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 | 2308 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 |
2435 msgid "" | 2309 msgid "" |
2436 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2310 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2437 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | 2311 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" |
2438 | 2312 |
2439 #. Buddies menu | 2313 #. Buddies menu |
2440 #: src/gtkblist.c:2325 | 2314 #: src/gtkblist.c:2322 |
2441 msgid "/_Buddies" | 2315 msgid "/_Buddies" |
2442 msgstr "/好友(_B)" | 2316 msgstr "/好友(_B)" |
2443 | 2317 |
2444 #: src/gtkblist.c:2326 | 2318 #: src/gtkblist.c:2323 |
2445 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2319 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2446 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | 2320 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" |
2447 | 2321 |
2448 #: src/gtkblist.c:2327 | 2322 #: src/gtkblist.c:2324 |
2449 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2323 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2450 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 2324 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
2451 | 2325 |
2452 #: src/gtkblist.c:2328 | 2326 #: src/gtkblist.c:2325 |
2453 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2327 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2454 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | 2328 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." |
2455 | 2329 |
2456 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | 2330 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
2457 #: src/gtkblist.c:2329 | 2331 #: src/gtkblist.c:2326 |
2458 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2332 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2459 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | 2333 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." |
2460 | 2334 |
2461 #: src/gtkblist.c:2331 | 2335 #: src/gtkblist.c:2328 |
2462 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2336 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2463 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 2337 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
2464 | 2338 |
2465 #: src/gtkblist.c:2332 | 2339 #: src/gtkblist.c:2329 |
2466 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2340 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2467 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 2341 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
2468 | 2342 |
2469 #: src/gtkblist.c:2333 | 2343 #: src/gtkblist.c:2330 |
2470 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2344 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2471 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | 2345 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." |
2472 | 2346 |
2473 #: src/gtkblist.c:2334 | 2347 #: src/gtkblist.c:2331 |
2474 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2348 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2475 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | 2349 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." |
2476 | 2350 |
2477 #: src/gtkblist.c:2335 | 2351 #: src/gtkblist.c:2332 |
2478 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2352 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2479 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | 2353 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." |
2480 | 2354 |
2481 #: src/gtkblist.c:2337 | 2355 #: src/gtkblist.c:2334 |
2482 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2356 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2483 msgstr "/好友/登出(_S)" | 2357 msgstr "/好友/登出(_S)" |
2484 | 2358 |
2485 #: src/gtkblist.c:2338 | 2359 #: src/gtkblist.c:2335 |
2486 msgid "/Buddies/_Quit" | 2360 msgid "/Buddies/_Quit" |
2487 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 2361 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
2488 | 2362 |
2489 #. Tools | 2363 #. Tools |
2490 #: src/gtkblist.c:2341 | 2364 #: src/gtkblist.c:2338 |
2491 msgid "/_Tools" | 2365 msgid "/_Tools" |
2492 msgstr "工具(_T)" | 2366 msgstr "工具(_T)" |
2493 | 2367 |
2494 #: src/gtkblist.c:2342 | 2368 #: src/gtkblist.c:2339 |
2495 msgid "/Tools/_Away" | 2369 msgid "/Tools/_Away" |
2496 msgstr "/工具/離開(_A)" | 2370 msgstr "/工具/離開(_A)" |
2497 | 2371 |
2498 #: src/gtkblist.c:2343 | 2372 #: src/gtkblist.c:2340 |
2499 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2373 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2500 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 2374 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
2501 | 2375 |
2502 #: src/gtkblist.c:2344 | 2376 #: src/gtkblist.c:2341 |
2503 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2377 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2504 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" | 2378 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" |
2505 | 2379 |
2506 #: src/gtkblist.c:2345 | 2380 #: src/gtkblist.c:2342 |
2507 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2381 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2508 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)" | 2382 msgstr "/工具/模組相關指令(_U)" |
2509 | 2383 |
2510 #: src/gtkblist.c:2347 | 2384 #: src/gtkblist.c:2344 |
2511 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2385 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2512 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | 2386 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
2513 | 2387 |
2514 #: src/gtkblist.c:2348 | 2388 #: src/gtkblist.c:2345 |
2515 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2389 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2516 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 2390 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
2517 | 2391 |
2518 #: src/gtkblist.c:2349 | 2392 #: src/gtkblist.c:2346 |
2519 msgid "/Tools/R_oom List" | 2393 msgid "/Tools/R_oom List" |
2520 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | 2394 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" |
2521 | 2395 |
2522 #: src/gtkblist.c:2350 | 2396 #: src/gtkblist.c:2347 |
2523 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2397 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2524 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | 2398 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" |
2525 | 2399 |
2526 #: src/gtkblist.c:2351 | 2400 #: src/gtkblist.c:2348 |
2527 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2401 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2528 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 2402 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
2529 | 2403 |
2530 #: src/gtkblist.c:2353 | 2404 #: src/gtkblist.c:2350 |
2531 msgid "/Tools/View System _Log" | 2405 msgid "/Tools/View System _Log" |
2532 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | 2406 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
2533 | 2407 |
2534 #. Help | 2408 #. Help |
2535 #: src/gtkblist.c:2356 | 2409 #: src/gtkblist.c:2353 |
2536 msgid "/_Help" | 2410 msgid "/_Help" |
2537 msgstr "說明(_H)" | 2411 msgstr "說明(_H)" |
2538 | 2412 |
2539 #: src/gtkblist.c:2357 | 2413 #: src/gtkblist.c:2354 |
2540 msgid "/Help/Online _Help" | 2414 msgid "/Help/Online _Help" |
2541 msgstr "線上說明(_H)" | 2415 msgstr "線上說明(_H)" |
2542 | 2416 |
2543 #: src/gtkblist.c:2358 | 2417 #: src/gtkblist.c:2355 |
2544 msgid "/Help/_Debug Window" | 2418 msgid "/Help/_Debug Window" |
2545 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 2419 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
2546 | 2420 |
2547 #: src/gtkblist.c:2359 | 2421 #: src/gtkblist.c:2356 |
2548 msgid "/Help/_About" | 2422 msgid "/Help/_About" |
2549 msgstr "/說明/關於(_A)" | 2423 msgstr "/說明/關於(_A)" |
2550 | 2424 |
2551 #: src/gtkblist.c:2377 | 2425 #: src/gtkblist.c:2374 |
2552 msgid "Rename Group" | 2426 msgid "Rename Group" |
2553 msgstr "修改群組名稱" | 2427 msgstr "修改群組名稱" |
2554 | 2428 |
2555 #: src/gtkblist.c:2377 | 2429 #: src/gtkblist.c:2374 |
2556 msgid "New group name" | 2430 msgid "New group name" |
2557 msgstr "新名字" | 2431 msgstr "新名字" |
2558 | 2432 |
2559 #: src/gtkblist.c:2378 | 2433 #: src/gtkblist.c:2375 |
2560 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2434 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2561 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | 2435 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" |
2562 | 2436 |
2563 #: src/gtkblist.c:2406 | 2437 #: src/gtkblist.c:2403 |
2564 #, c-format | 2438 #, c-format |
2565 msgid "" | 2439 msgid "" |
2566 "\n" | 2440 "\n" |
2567 "<b>Account:</b> %s" | 2441 "<b>Account:</b> %s" |
2568 msgstr "" | 2442 msgstr "" |
2569 "\n" | 2443 "\n" |
2570 "<b>帳號:</b>%s" | 2444 "<b>帳號:</b>%s" |
2571 | 2445 |
2572 #: src/gtkblist.c:2470 | 2446 #: src/gtkblist.c:2467 |
2573 msgid "" | 2447 msgid "" |
2574 "\n" | 2448 "\n" |
2575 "<b>Status:</b> Offline" | 2449 "<b>Status:</b> Offline" |
2576 msgstr "" | 2450 msgstr "" |
2577 "\n" | 2451 "\n" |
2578 "<b>狀態:</b>離線" | 2452 "<b>狀態:</b>離線" |
2579 | 2453 |
2580 #: src/gtkblist.c:2485 | 2454 #: src/gtkblist.c:2482 |
2581 #, c-format | 2455 #, c-format |
2582 msgid "%d%%" | 2456 msgid "%d%%" |
2583 msgstr "%d%%" | 2457 msgstr "%d%%" |
2584 | 2458 |
2585 #: src/gtkblist.c:2501 | 2459 #: src/gtkblist.c:2498 |
2586 msgid "" | 2460 msgid "" |
2587 "\n" | 2461 "\n" |
2588 "<b>Account:</b>" | 2462 "<b>Account:</b>" |
2589 msgstr "" | 2463 msgstr "" |
2590 "\n" | 2464 "\n" |
2591 "<b>帳號:</b>" | 2465 "<b>帳號:</b>" |
2592 | 2466 |
2593 #: src/gtkblist.c:2502 | 2467 #: src/gtkblist.c:2499 |
2594 msgid "" | 2468 msgid "" |
2595 "\n" | 2469 "\n" |
2596 "<b>Contact Alias:</b>" | 2470 "<b>Contact Alias:</b>" |
2597 msgstr "" | 2471 msgstr "" |
2598 "\n" | 2472 "\n" |
2599 "<b>別名:</b>" | 2473 "<b>別名:</b>" |
2600 | 2474 |
2601 #: src/gtkblist.c:2503 | 2475 #: src/gtkblist.c:2500 |
2602 msgid "" | 2476 msgid "" |
2603 "\n" | 2477 "\n" |
2604 "<b>Alias:</b>" | 2478 "<b>Alias:</b>" |
2605 msgstr "" | 2479 msgstr "" |
2606 "\n" | 2480 "\n" |
2607 "<b>別名:</b>" | 2481 "<b>別名:</b>" |
2608 | 2482 |
2609 #: src/gtkblist.c:2504 | 2483 #: src/gtkblist.c:2501 |
2610 msgid "" | 2484 msgid "" |
2611 "\n" | 2485 "\n" |
2612 "<b>Nickname:</b>" | 2486 "<b>Nickname:</b>" |
2613 msgstr "" | 2487 msgstr "" |
2614 "\n" | 2488 "\n" |
2615 "<b>暱稱:</b>" | 2489 "<b>暱稱:</b>" |
2616 | 2490 |
2617 #: src/gtkblist.c:2505 | 2491 #: src/gtkblist.c:2502 |
2618 msgid "" | 2492 msgid "" |
2619 "\n" | 2493 "\n" |
2620 "<b>Logged In:</b>" | 2494 "<b>Logged In:</b>" |
2621 msgstr "" | 2495 msgstr "" |
2622 "\n" | 2496 "\n" |
2623 "<b>登入時間:</b>" | 2497 "<b>登入時間:</b>" |
2624 | 2498 |
2625 #: src/gtkblist.c:2506 | 2499 #: src/gtkblist.c:2503 |
2626 msgid "" | 2500 msgid "" |
2627 "\n" | 2501 "\n" |
2628 "<b>Idle:</b>" | 2502 "<b>Idle:</b>" |
2629 msgstr "" | 2503 msgstr "" |
2630 "\n" | 2504 "\n" |
2631 "<b>閒置:</b>" | 2505 "<b>閒置:</b>" |
2632 | 2506 |
2633 #: src/gtkblist.c:2507 | 2507 #: src/gtkblist.c:2504 |
2634 msgid "" | 2508 msgid "" |
2635 "\n" | 2509 "\n" |
2636 "<b>Warned:</b>" | 2510 "<b>Warned:</b>" |
2637 msgstr "" | 2511 msgstr "" |
2638 "\n" | 2512 "\n" |
2639 "<b>警告:<b>" | 2513 "<b>警告:<b>" |
2640 | 2514 |
2641 #: src/gtkblist.c:2509 | 2515 #: src/gtkblist.c:2506 |
2642 msgid "" | 2516 msgid "" |
2643 "\n" | 2517 "\n" |
2644 "<b>Description:</b> Spooky" | 2518 "<b>Description:</b> Spooky" |
2645 msgstr "" | 2519 msgstr "" |
2646 "\n" | 2520 "\n" |
2647 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | 2521 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2648 | 2522 |
2649 #: src/gtkblist.c:2510 | 2523 #: src/gtkblist.c:2507 |
2650 msgid "" | 2524 msgid "" |
2651 "\n" | 2525 "\n" |
2652 "<b>Status</b>: Awesome" | 2526 "<b>Status</b>: Awesome" |
2653 msgstr "" | 2527 msgstr "" |
2654 "\n" | 2528 "\n" |
2655 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2529 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2656 | 2530 |
2657 #: src/gtkblist.c:2511 | 2531 #: src/gtkblist.c:2508 |
2658 msgid "" | 2532 msgid "" |
2659 "\n" | 2533 "\n" |
2660 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2534 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2661 msgstr "" | 2535 msgstr "" |
2662 "\n" | 2536 "\n" |
2663 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2537 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2664 | 2538 |
2665 #: src/gtkblist.c:2793 | 2539 #: src/gtkblist.c:2790 |
2666 #, c-format | 2540 #, c-format |
2667 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2541 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2668 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" | 2542 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" |
2669 | 2543 |
2670 #: src/gtkblist.c:2795 | 2544 #: src/gtkblist.c:2792 |
2671 #, c-format | 2545 #, c-format |
2672 msgid "Idle (%dm) " | 2546 msgid "Idle (%dm) " |
2673 msgstr "閒置(%d 分)" | 2547 msgstr "閒置(%d 分)" |
2674 | 2548 |
2675 #: src/gtkblist.c:2800 | 2549 #: src/gtkblist.c:2797 |
2676 #, c-format | 2550 #, c-format |
2677 msgid "Warned (%d%%) " | 2551 msgid "Warned (%d%%) " |
2678 msgstr "警告 (%d%%)" | 2552 msgstr "警告 (%d%%)" |
2679 | 2553 |
2680 #: src/gtkblist.c:2803 | 2554 #: src/gtkblist.c:2800 |
2681 msgid "Offline " | 2555 msgid "Offline " |
2682 msgstr "離線" | 2556 msgstr "離線" |
2683 | 2557 |
2684 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2558 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2685 #: src/gtkblist.c:2921 | 2559 #: src/gtkblist.c:2918 |
2686 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2560 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2687 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | 2561 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." |
2688 | 2562 |
2689 #: src/gtkblist.c:2924 | 2563 #: src/gtkblist.c:2921 |
2690 msgid "/Tools/Room List" | 2564 msgid "/Tools/Room List" |
2691 msgstr "/工具/聊天室清單" | 2565 msgstr "/工具/聊天室清單" |
2692 | 2566 |
2693 #: src/gtkblist.c:2927 | 2567 #: src/gtkblist.c:2924 |
2694 msgid "/Tools/Privacy" | 2568 msgid "/Tools/Privacy" |
2695 msgstr "/工具/隱私設定" | 2569 msgstr "/工具/隱私設定" |
2696 | 2570 |
2697 #: src/gtkblist.c:3008 | 2571 #: src/gtkblist.c:3005 |
2698 msgid "Alphabetical" | 2572 msgid "Alphabetical" |
2699 msgstr "依照字母" | 2573 msgstr "依照字母" |
2700 | 2574 |
2701 #: src/gtkblist.c:3009 | 2575 #: src/gtkblist.c:3006 |
2702 msgid "By status" | 2576 msgid "By status" |
2703 msgstr "依照狀態" | 2577 msgstr "依照狀態" |
2704 | 2578 |
2705 #: src/gtkblist.c:3010 | 2579 #: src/gtkblist.c:3007 |
2706 msgid "By log size" | 2580 msgid "By log size" |
2707 msgstr "依照日誌大小" | 2581 msgstr "依照日誌大小" |
2708 | 2582 |
2709 #: src/gtkblist.c:3076 | 2583 #: src/gtkblist.c:3073 |
2710 msgid "/Tools/Away" | 2584 msgid "/Tools/Away" |
2711 msgstr "/工具/離開" | 2585 msgstr "/工具/離開" |
2712 | 2586 |
2713 #: src/gtkblist.c:3079 | 2587 #: src/gtkblist.c:3076 |
2714 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2588 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2715 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | 2589 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" |
2716 | 2590 |
2717 #: src/gtkblist.c:3082 | 2591 #: src/gtkblist.c:3079 |
2718 msgid "/Tools/Account Actions" | 2592 msgid "/Tools/Account Actions" |
2719 msgstr "/工具/帳號相關指令" | 2593 msgstr "/工具/帳號相關指令" |
2720 | 2594 |
2721 #: src/gtkblist.c:3085 | 2595 #: src/gtkblist.c:3082 |
2722 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2596 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2723 msgstr "/工具/模組相關指令" | 2597 msgstr "/工具/模組相關指令" |
2724 | 2598 |
2725 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2599 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2726 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2600 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2727 #. | 2601 #. |
2728 #: src/gtkblist.c:3174 | 2602 #: src/gtkblist.c:3170 |
2729 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2603 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2730 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 2604 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
2731 | 2605 |
2732 #: src/gtkblist.c:3176 | 2606 #: src/gtkblist.c:3172 |
2733 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2607 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2734 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 2608 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
2735 | 2609 |
2736 #: src/gtkblist.c:3200 | 2610 #: src/gtkblist.c:3196 |
2737 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2611 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2738 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | 2612 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
2739 | 2613 |
2740 #: src/gtkblist.c:3210 | 2614 #: src/gtkblist.c:3206 |
2741 msgid "Get information on the selected buddy" | 2615 msgid "Get information on the selected buddy" |
2742 msgstr "取得被選取好友的資訊" | 2616 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
2743 | 2617 |
2744 #: src/gtkblist.c:3214 | 2618 #: src/gtkblist.c:3210 |
2745 msgid "_Chat" | 2619 msgid "_Chat" |
2746 msgstr "聊天(_C)" | 2620 msgstr "聊天(_C)" |
2747 | 2621 |
2748 #: src/gtkblist.c:3219 | 2622 #: src/gtkblist.c:3215 |
2749 msgid "Join a chat room" | 2623 msgid "Join a chat room" |
2750 msgstr "加入一個聊天室" | 2624 msgstr "加入一個聊天室" |
2751 | 2625 |
2752 #: src/gtkblist.c:3224 | 2626 #: src/gtkblist.c:3220 |
2753 msgid "_Away" | 2627 msgid "_Away" |
2754 msgstr "離開(_A)" | 2628 msgstr "離開(_A)" |
2755 | 2629 |
2756 #: src/gtkblist.c:3229 | 2630 #: src/gtkblist.c:3225 |
2757 msgid "Set an away message" | 2631 msgid "Set an away message" |
2758 msgstr "設定一個離開訊息" | 2632 msgstr "設定一個離開訊息" |
2759 | 2633 |
2760 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2634 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2761 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2635 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2762 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2763 msgid "Add Buddy" | 2637 msgid "Add Buddy" |
2764 msgstr "新增好友" | 2638 msgstr "新增好友" |
2765 | 2639 |
2766 #: src/gtkblist.c:3996 | 2640 #: src/gtkblist.c:3992 |
2767 msgid "" | 2641 msgid "" |
2768 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2642 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2769 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2643 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2770 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2644 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2771 msgstr "" | 2645 msgstr "" |
2772 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 2646 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
2773 "在好友清單中顯示。\n" | 2647 "在好友清單中顯示。\n" |
2774 | 2648 |
2775 #. Set up stuff for the account box | 2649 #. Set up stuff for the account box |
2776 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 | 2650 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 |
2777 msgid "Account:" | 2651 msgid "Account:" |
2778 msgstr "帳號:" | 2652 msgstr "帳號:" |
2779 | 2653 |
2780 #: src/gtkblist.c:4299 | 2654 #: src/gtkblist.c:4295 |
2781 msgid "" | 2655 msgid "" |
2782 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2656 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2783 "chat." | 2657 "chat." |
2784 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 2658 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
2785 | 2659 |
2786 #: src/gtkblist.c:4306 | 2660 #: src/gtkblist.c:4302 |
2787 msgid "Add Chat" | 2661 msgid "Add Chat" |
2788 msgstr "新增聊天室" | 2662 msgstr "新增聊天室" |
2789 | 2663 |
2790 #: src/gtkblist.c:4330 | 2664 #: src/gtkblist.c:4326 |
2791 msgid "" | 2665 msgid "" |
2792 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2666 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2793 "would like to add to your buddy list.\n" | 2667 "would like to add to your buddy list.\n" |
2794 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2668 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2795 | 2669 |
2796 #: src/gtkblist.c:4408 | 2670 #: src/gtkblist.c:4404 |
2797 msgid "Add Group" | 2671 msgid "Add Group" |
2798 msgstr "加入群組" | 2672 msgstr "加入群組" |
2799 | 2673 |
2800 #: src/gtkblist.c:4409 | 2674 #: src/gtkblist.c:4405 |
2801 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2675 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2802 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 2676 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
2803 | 2677 |
2804 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, | 2678 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, |
2805 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 | 2679 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 |
2806 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 | 2680 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 |
2807 msgid "No actions available" | 2681 msgid "No actions available" |
2808 msgstr "沒有相關指令" | 2682 msgstr "沒有相關指令" |
2809 | 2683 |
2810 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2684 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2811 msgid "Done." | 2685 msgid "Done." |
2925 | 2799 |
2926 #: src/gtkconv.c:754 | 2800 #: src/gtkconv.c:754 |
2927 msgid "_Message:" | 2801 msgid "_Message:" |
2928 msgstr "訊息(_M):" | 2802 msgstr "訊息(_M):" |
2929 | 2803 |
2930 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 | 2804 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 |
2931 msgid "Unable to open file." | 2805 msgid "Unable to open file." |
2932 msgstr "無法開啟檔案。" | 2806 msgstr "無法開啟檔案。" |
2933 | 2807 |
2934 #: src/gtkconv.c:796 | 2808 #: src/gtkconv.c:796 |
2935 #, c-format | 2809 #, c-format |
2938 | 2812 |
2939 #: src/gtkconv.c:810 | 2813 #: src/gtkconv.c:810 |
2940 msgid "Save Conversation" | 2814 msgid "Save Conversation" |
2941 msgstr "儲存聊天內容" | 2815 msgstr "儲存聊天內容" |
2942 | 2816 |
2943 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 | 2817 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 |
2944 msgid "Find" | 2818 msgid "Find" |
2945 msgstr "搜尋" | 2819 msgstr "搜尋" |
2946 | 2820 |
2947 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 | 2821 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 |
2948 msgid "_Search for:" | 2822 msgid "_Search for:" |
2949 msgstr "搜尋(_S):" | 2823 msgstr "搜尋(_S):" |
2950 | 2824 |
2951 #: src/gtkconv.c:1328 | 2825 #: src/gtkconv.c:1328 |
2952 msgid "IM" | 2826 msgid "IM" |
2953 msgstr "即時訊息" | 2827 msgstr "即時訊息" |
2954 | 2828 |
2955 #. Send File button | 2829 #. Send File button |
2956 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 2830 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 |
2957 msgid "Send File" | 2831 msgid "Send File" |
2958 msgstr "傳送檔案" | 2832 msgstr "傳送檔案" |
2959 | 2833 |
2960 #: src/gtkconv.c:1346 | 2834 #: src/gtkconv.c:1346 |
2961 msgid "Un-Ignore" | 2835 msgid "Un-Ignore" |
2968 msgstr "忽略" | 2842 msgstr "忽略" |
2969 | 2843 |
2970 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2844 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2971 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2845 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2972 #. Info button | 2846 #. Info button |
2973 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 | 2847 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 |
2974 msgid "Info" | 2848 msgid "Info" |
2975 msgstr "取得資訊" | 2849 msgstr "取得資訊" |
2976 | 2850 |
2977 #: src/gtkconv.c:1366 | 2851 #: src/gtkconv.c:1366 |
2978 msgid "Get Away Msg" | 2852 msgid "Get Away Msg" |
2979 msgstr "取得離線訊息" | 2853 msgstr "取得離線訊息" |
2980 | 2854 |
2981 #: src/gtkconv.c:2484 | 2855 #: src/gtkconv.c:2483 |
2982 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2856 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2983 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" | 2857 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" |
2984 | 2858 |
2985 #: src/gtkconv.c:2501 | 2859 #: src/gtkconv.c:2504 |
2986 msgid "Save Icon" | 2860 msgid "Save Icon" |
2987 msgstr "儲存圖示" | 2861 msgstr "儲存圖示" |
2988 | 2862 |
2989 #: src/gtkconv.c:2531 | 2863 #: src/gtkconv.c:2534 |
2990 msgid "Animate" | 2864 msgid "Animate" |
2991 msgstr "動畫" | 2865 msgstr "動畫" |
2992 | 2866 |
2993 #: src/gtkconv.c:2536 | 2867 #: src/gtkconv.c:2539 |
2994 msgid "Hide Icon" | 2868 msgid "Hide Icon" |
2995 msgstr "隱藏圖示" | 2869 msgstr "隱藏圖示" |
2996 | 2870 |
2997 #: src/gtkconv.c:2542 | 2871 #: src/gtkconv.c:2545 |
2998 msgid "Save Icon As..." | 2872 msgid "Save Icon As..." |
2999 msgstr "儲存圖示為..." | 2873 msgstr "儲存圖示為..." |
3000 | 2874 |
3001 #: src/gtkconv.c:2926 | 2875 #: src/gtkconv.c:2929 |
3002 msgid "User is typing..." | 2876 msgid "User is typing..." |
3003 msgstr "使用者正在輸入..." | 2877 msgstr "使用者正在輸入..." |
3004 | 2878 |
3005 #: src/gtkconv.c:2934 | 2879 #: src/gtkconv.c:2937 |
3006 msgid "User has typed something and paused" | 2880 msgid "User has typed something and paused" |
3007 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 2881 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
3008 | 2882 |
3009 #. Build the Send As menu | 2883 #. Build the Send As menu |
3010 #: src/gtkconv.c:3037 | 2884 #: src/gtkconv.c:3040 |
3011 msgid "_Send As" | 2885 msgid "_Send As" |
3012 msgstr "使用帳號(_S)" | 2886 msgstr "使用帳號(_S)" |
3013 | 2887 |
3014 #. Conversation menu | 2888 #. Conversation menu |
3015 #: src/gtkconv.c:3488 | 2889 #: src/gtkconv.c:3491 |
3016 msgid "/_Conversation" | 2890 msgid "/_Conversation" |
3017 msgstr "/交談(_C)" | 2891 msgstr "/交談(_C)" |
3018 | 2892 |
3019 #: src/gtkconv.c:3490 | 2893 #: src/gtkconv.c:3493 |
3020 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2894 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3021 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 2895 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
3022 | 2896 |
3023 #: src/gtkconv.c:3495 | 2897 #: src/gtkconv.c:3498 |
3024 msgid "/Conversation/_Find..." | 2898 msgid "/Conversation/_Find..." |
3025 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 2899 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
3026 | 2900 |
3027 #: src/gtkconv.c:3497 | 2901 #: src/gtkconv.c:3500 |
3028 msgid "/Conversation/View _Log" | 2902 msgid "/Conversation/View _Log" |
3029 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 2903 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
3030 | 2904 |
3031 #: src/gtkconv.c:3498 | 2905 #: src/gtkconv.c:3501 |
3032 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2906 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3033 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 2907 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
3034 | 2908 |
3035 #: src/gtkconv.c:3500 | 2909 #: src/gtkconv.c:3503 |
3036 msgid "/Conversation/Clear" | 2910 msgid "/Conversation/Clear" |
3037 msgstr "/交談/清空" | 2911 msgstr "/交談/清空" |
3038 | 2912 |
3039 #: src/gtkconv.c:3504 | 2913 #: src/gtkconv.c:3507 |
3040 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2914 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3041 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." | 2915 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." |
3042 | 2916 |
3043 #: src/gtkconv.c:3505 | 2917 #: src/gtkconv.c:3508 |
3044 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2918 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3045 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 2919 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
3046 | 2920 |
3047 #: src/gtkconv.c:3507 | 2921 #: src/gtkconv.c:3510 |
3048 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2922 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3049 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 2923 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
3050 | 2924 |
3051 #: src/gtkconv.c:3509 | 2925 #: src/gtkconv.c:3512 |
3052 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2926 msgid "/Conversation/_Warn..." |
3053 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 2927 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
3054 | 2928 |
3055 #: src/gtkconv.c:3511 | 2929 #: src/gtkconv.c:3514 |
3056 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2930 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3057 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 2931 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
3058 | 2932 |
3059 #: src/gtkconv.c:3516 | 2933 #: src/gtkconv.c:3519 |
3060 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2934 msgid "/Conversation/A_lias..." |
3061 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 2935 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
3062 | 2936 |
3063 #: src/gtkconv.c:3518 | 2937 #: src/gtkconv.c:3521 |
3064 msgid "/Conversation/_Block..." | 2938 msgid "/Conversation/_Block..." |
3065 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 2939 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
3066 | 2940 |
3067 #: src/gtkconv.c:3520 | 2941 #: src/gtkconv.c:3523 |
3068 msgid "/Conversation/_Add..." | 2942 msgid "/Conversation/_Add..." |
3069 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 2943 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
3070 | 2944 |
3071 #: src/gtkconv.c:3522 | 2945 #: src/gtkconv.c:3525 |
3072 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2946 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3073 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 2947 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
3074 | 2948 |
3075 #: src/gtkconv.c:3527 | 2949 #: src/gtkconv.c:3530 |
3076 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2950 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3077 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | 2951 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
3078 | 2952 |
3079 #: src/gtkconv.c:3529 | 2953 #: src/gtkconv.c:3532 |
3080 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2954 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3081 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | 2955 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." |
3082 | 2956 |
3083 #: src/gtkconv.c:3534 | 2957 #: src/gtkconv.c:3537 |
3084 msgid "/Conversation/_Close" | 2958 msgid "/Conversation/_Close" |
3085 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 2959 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
3086 | 2960 |
3087 #. Options | 2961 #. Options |
3088 #: src/gtkconv.c:3538 | 2962 #: src/gtkconv.c:3541 |
3089 msgid "/_Options" | 2963 msgid "/_Options" |
3090 msgstr "/選項(_O)" | 2964 msgstr "/選項(_O)" |
3091 | 2965 |
3092 #: src/gtkconv.c:3539 | 2966 #: src/gtkconv.c:3542 |
3093 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2967 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3094 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 2968 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
3095 | 2969 |
3096 #: src/gtkconv.c:3540 | 2970 #: src/gtkconv.c:3543 |
3097 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2971 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3098 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 2972 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
3099 | 2973 |
3100 #: src/gtkconv.c:3541 | 2974 #: src/gtkconv.c:3544 |
3101 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2975 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3102 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 2976 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
3103 | 2977 |
3104 #: src/gtkconv.c:3542 | 2978 #: src/gtkconv.c:3545 |
3105 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2979 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3106 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)" | 2980 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_I)" |
3107 | 2981 |
3108 #: src/gtkconv.c:3584 | 2982 #: src/gtkconv.c:3587 |
3109 msgid "/Conversation/View Log" | 2983 msgid "/Conversation/View Log" |
3110 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 2984 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
3111 | 2985 |
3112 #: src/gtkconv.c:3589 | 2986 #: src/gtkconv.c:3592 |
3113 msgid "/Conversation/Send File..." | 2987 msgid "/Conversation/Send File..." |
3114 msgstr "/交談/傳送檔案..." | 2988 msgstr "/交談/傳送檔案..." |
3115 | 2989 |
3116 #: src/gtkconv.c:3593 | 2990 #: src/gtkconv.c:3596 |
3117 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2991 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3118 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 2992 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
3119 | 2993 |
3120 #: src/gtkconv.c:3599 | 2994 #: src/gtkconv.c:3602 |
3121 msgid "/Conversation/Get Info" | 2995 msgid "/Conversation/Get Info" |
3122 msgstr "/交談/取得資訊" | 2996 msgstr "/交談/取得資訊" |
3123 | 2997 |
3124 #: src/gtkconv.c:3603 | 2998 #: src/gtkconv.c:3606 |
3125 msgid "/Conversation/Warn..." | 2999 msgid "/Conversation/Warn..." |
3126 msgstr "/交談/警告..." | 3000 msgstr "/交談/警告..." |
3127 | 3001 |
3128 #: src/gtkconv.c:3607 | 3002 #: src/gtkconv.c:3610 |
3129 msgid "/Conversation/Invite..." | 3003 msgid "/Conversation/Invite..." |
3130 msgstr "/交談/邀請..." | 3004 msgstr "/交談/邀請..." |
3131 | 3005 |
3132 #: src/gtkconv.c:3613 | 3006 #: src/gtkconv.c:3616 |
3133 msgid "/Conversation/Alias..." | 3007 msgid "/Conversation/Alias..." |
3134 msgstr "/交談/別名..." | 3008 msgstr "/交談/別名..." |
3135 | 3009 |
3136 #: src/gtkconv.c:3617 | 3010 #: src/gtkconv.c:3620 |
3137 msgid "/Conversation/Block..." | 3011 msgid "/Conversation/Block..." |
3138 msgstr "/交談/封鎖..." | 3012 msgstr "/交談/封鎖..." |
3139 | 3013 |
3140 #: src/gtkconv.c:3621 | 3014 #: src/gtkconv.c:3624 |
3141 msgid "/Conversation/Add..." | 3015 msgid "/Conversation/Add..." |
3142 msgstr "/交談/新增..." | 3016 msgstr "/交談/新增..." |
3143 | 3017 |
3144 #: src/gtkconv.c:3625 | 3018 #: src/gtkconv.c:3628 |
3145 msgid "/Conversation/Remove..." | 3019 msgid "/Conversation/Remove..." |
3146 msgstr "/交談/移除..." | 3020 msgstr "/交談/移除..." |
3147 | 3021 |
3148 #: src/gtkconv.c:3631 | 3022 #: src/gtkconv.c:3634 |
3149 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3023 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3150 msgstr "/交談/插入連結..." | 3024 msgstr "/交談/插入連結..." |
3151 | 3025 |
3152 #: src/gtkconv.c:3635 | 3026 #: src/gtkconv.c:3638 |
3153 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3027 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3154 msgstr "/交談/插入影像..." | 3028 msgstr "/交談/插入影像..." |
3155 | 3029 |
3156 #: src/gtkconv.c:3641 | 3030 #: src/gtkconv.c:3644 |
3157 msgid "/Options/Enable Logging" | 3031 msgid "/Options/Enable Logging" |
3158 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 3032 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
3159 | 3033 |
3160 #: src/gtkconv.c:3644 | 3034 #: src/gtkconv.c:3647 |
3161 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3035 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3162 msgstr "/選項/開啟音效" | 3036 msgstr "/選項/開啟音效" |
3163 | 3037 |
3164 #: src/gtkconv.c:3647 | 3038 #: src/gtkconv.c:3650 |
3165 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3039 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3166 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 3040 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
3167 | 3041 |
3168 #: src/gtkconv.c:3650 | 3042 #: src/gtkconv.c:3653 |
3169 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3043 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3170 msgstr "/選項/顯示時間戳記" | 3044 msgstr "/選項/顯示時間戳記" |
3171 | 3045 |
3172 #. From right to left... | 3046 #. From right to left... |
3173 #. Send button | 3047 #. Send button |
3174 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 | 3048 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 |
3175 msgid "Send" | 3049 msgid "Send" |
3176 msgstr "送出" | 3050 msgstr "送出" |
3177 | 3051 |
3178 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3052 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3179 #. Warn button | 3053 #. Warn button |
3180 #: src/gtkconv.c:3690 | 3054 #: src/gtkconv.c:3693 |
3181 msgid "Warn" | 3055 msgid "Warn" |
3182 msgstr "警告" | 3056 msgstr "警告" |
3183 | 3057 |
3184 #: src/gtkconv.c:3693 | 3058 #: src/gtkconv.c:3696 |
3185 msgid "Warn the user" | 3059 msgid "Warn the user" |
3186 msgstr "警告使用者" | 3060 msgstr "警告使用者" |
3187 | 3061 |
3188 #. Block button | 3062 #. Block button |
3189 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | 3063 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3190 msgid "Block" | 3064 msgid "Block" |
3191 msgstr "封鎖" | 3065 msgstr "封鎖" |
3192 | 3066 |
3193 #: src/gtkconv.c:3700 | 3067 #: src/gtkconv.c:3703 |
3194 msgid "Block the user" | 3068 msgid "Block the user" |
3195 msgstr "封鎖使用者" | 3069 msgstr "封鎖使用者" |
3196 | 3070 |
3197 #: src/gtkconv.c:3707 | 3071 #: src/gtkconv.c:3710 |
3198 msgid "Send a file to the user" | 3072 msgid "Send a file to the user" |
3199 msgstr "傳送檔案至使用者" | 3073 msgstr "傳送檔案至使用者" |
3200 | 3074 |
3201 #: src/gtkconv.c:3714 | 3075 #: src/gtkconv.c:3717 |
3202 msgid "Add the user to your buddy list" | 3076 msgid "Add the user to your buddy list" |
3203 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 3077 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
3204 | 3078 |
3205 #: src/gtkconv.c:3721 | 3079 #: src/gtkconv.c:3724 |
3206 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3080 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3207 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 3081 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
3208 | 3082 |
3209 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 | 3083 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 |
3210 msgid "Get the user's information" | 3084 msgid "Get the user's information" |
3211 msgstr "取得使用者資訊" | 3085 msgstr "取得使用者資訊" |
3212 | 3086 |
3213 #. Invite | 3087 #. Invite |
3214 #: src/gtkconv.c:3808 | 3088 #: src/gtkconv.c:3811 |
3215 msgid "Invite" | 3089 msgid "Invite" |
3216 msgstr "邀請" | 3090 msgstr "邀請" |
3217 | 3091 |
3218 #: src/gtkconv.c:3811 | 3092 #: src/gtkconv.c:3814 |
3219 msgid "Invite a user" | 3093 msgid "Invite a user" |
3220 msgstr "邀請使用者" | 3094 msgstr "邀請使用者" |
3221 | 3095 |
3222 #: src/gtkconv.c:3818 | 3096 #: src/gtkconv.c:3821 |
3223 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3097 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3224 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" | 3098 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" |
3225 | 3099 |
3226 #: src/gtkconv.c:3825 | 3100 #: src/gtkconv.c:3828 |
3227 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3101 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3228 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" | 3102 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" |
3229 | 3103 |
3230 #: src/gtkconv.c:3961 | 3104 #: src/gtkconv.c:3963 |
3231 msgid "Topic:" | 3105 msgid "Topic:" |
3232 msgstr "主題:" | 3106 msgstr "主題:" |
3233 | 3107 |
3234 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3108 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3235 #: src/gtkconv.c:4024 | 3109 #: src/gtkconv.c:4026 |
3236 msgid "0 people in room" | 3110 msgid "0 people in room" |
3237 msgstr "沒有人在這個房間" | 3111 msgstr "沒有人在這個房間" |
3238 | 3112 |
3239 #: src/gtkconv.c:4085 | 3113 #: src/gtkconv.c:4087 |
3240 msgid "IM the user" | 3114 msgid "IM the user" |
3241 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 3115 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
3242 | 3116 |
3243 #: src/gtkconv.c:4097 | 3117 #: src/gtkconv.c:4099 |
3244 msgid "Ignore the user" | 3118 msgid "Ignore the user" |
3245 msgstr "忽略使用者" | 3119 msgstr "忽略使用者" |
3246 | 3120 |
3247 #: src/gtkconv.c:4695 | 3121 #: src/gtkconv.c:4695 |
3248 msgid "Close conversation" | 3122 msgid "Close conversation" |
3249 msgstr "關閉交談" | 3123 msgstr "關閉交談" |
3250 | 3124 |
3251 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 | 3125 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 |
3252 #, c-format | 3126 #, c-format |
3253 msgid "%d person in room" | 3127 msgid "%d person in room" |
3254 msgid_plural "%d people in room" | 3128 msgid_plural "%d people in room" |
3255 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 3129 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
3256 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 3130 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
3257 | 3131 |
3258 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 | 3132 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 |
3259 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3133 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3260 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 3134 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
3261 | 3135 |
3262 #: src/gtkconv.c:6333 | 3136 #: src/gtkconv.c:6344 |
3263 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3137 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3264 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" | 3138 msgstr "me <要執行的動作>:模仿IRC,執行一個動作。" |
3265 | 3139 |
3266 #: src/gtkconv.c:6336 | 3140 #: src/gtkconv.c:6347 |
3267 msgid "" | 3141 msgid "" |
3268 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3142 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3269 "conversation." | 3143 "conversation." |
3270 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" | 3144 msgstr "debug <選項>:向目前的交談送出一些除錯資訊。" |
3271 | 3145 |
3272 #: src/gtkconv.c:6340 | 3146 #: src/gtkconv.c:6351 |
3273 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3147 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3274 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" | 3148 msgstr "help <指令>:顯示某一指令的說明。" |
3275 | 3149 |
3276 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 | 3150 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
3277 #: src/gtkdebug.c:197 | 3151 #: src/gtkdebug.c:196 |
3278 msgid "Save Debug Log" | 3152 msgid "Save Debug Log" |
3279 msgstr "儲存除錯紀錄" | 3153 msgstr "儲存除錯紀錄" |
3280 | 3154 |
3281 #: src/gtkdebug.c:250 | 3155 #: src/gtkdebug.c:249 |
3282 msgid "Debug Window" | 3156 msgid "Debug Window" |
3283 msgstr "除錯視窗" | 3157 msgstr "除錯視窗" |
3284 | 3158 |
3285 #: src/gtkdebug.c:288 | 3159 #: src/gtkdebug.c:287 |
3286 msgid "Pause" | 3160 msgid "Pause" |
3287 msgstr "暫停" | 3161 msgstr "暫停" |
3288 | 3162 |
3289 #: src/gtkdebug.c:294 | 3163 #: src/gtkdebug.c:293 |
3290 msgid "Timestamps" | 3164 msgid "Timestamps" |
3291 msgstr "時間戳記" | 3165 msgstr "時間戳記" |
3166 | |
3167 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | |
3168 msgid "_Screen name" | |
3169 msgstr "帳號(_S)" | |
3170 | |
3171 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | |
3172 msgid "_Account" | |
3173 msgstr "帳號(_A)" | |
3174 | |
3175 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3176 msgid "New Instant Message" | |
3177 msgstr "新即時訊息" | |
3178 | |
3179 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3180 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3181 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | |
3182 | |
3183 #: src/gtkdialogs.c:257 | |
3184 msgid "Get User Info" | |
3185 msgstr "取得使用者資訊" | |
3186 | |
3187 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3188 msgid "" | |
3189 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3190 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | |
3191 | |
3192 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | |
3193 #: src/gtkdialogs.c:310 | |
3194 msgid "Get User Log" | |
3195 msgstr "讀取使用者日誌" | |
3196 | |
3197 #: src/gtkdialogs.c:312 | |
3198 msgid "" | |
3199 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3200 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。" | |
3201 | |
3202 #: src/gtkdialogs.c:346 | |
3203 msgid "Warn User" | |
3204 msgstr "警告使用者" | |
3205 | |
3206 #: src/gtkdialogs.c:365 | |
3207 #, c-format | |
3208 msgid "" | |
3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3210 "\n" | |
3211 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3212 "harsher rate limiting.\n" | |
3213 msgstr "" | |
3214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" | |
3215 "\n" | |
3216 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他(她)將被限制以更嚴格的速率限制。\n" | |
3217 | |
3218 #: src/gtkdialogs.c:374 | |
3219 msgid "Warn _anonymously?" | |
3220 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" | |
3221 | |
3222 #: src/gtkdialogs.c:381 | |
3223 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3224 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" | |
3225 | |
3226 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
3227 #: src/gtkdialogs.c:400 | |
3228 msgid "Alias Contact" | |
3229 msgstr "給好友改別名" | |
3230 | |
3231 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | |
3232 #: src/gtkdialogs.c:401 | |
3233 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3234 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | |
3235 | |
3236 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | |
3237 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | |
3238 msgid "Alias" | |
3239 msgstr "別名" | |
3240 | |
3241 #: src/gtkdialogs.c:417 | |
3242 #, c-format | |
3243 msgid "Enter an alias for %s." | |
3244 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | |
3245 | |
3246 #: src/gtkdialogs.c:419 | |
3247 msgid "Alias Buddy" | |
3248 msgstr "為好友加上別名" | |
3249 | |
3250 #: src/gtkdialogs.c:436 | |
3251 msgid "Alias Chat" | |
3252 msgstr "給聊天室改別名" | |
3253 | |
3254 #: src/gtkdialogs.c:437 | |
3255 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3256 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | |
3257 | |
3258 #: src/gtkdialogs.c:474 | |
3259 #, c-format | |
3260 msgid "" | |
3261 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3262 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3263 msgstr "" | |
3264 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | |
3265 "作嗎?" | |
3266 | |
3267 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
3268 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | |
3269 msgid "Remove Contact" | |
3270 msgstr "移除好友" | |
3271 | |
3272 #: src/gtkdialogs.c:530 | |
3273 #, c-format | |
3274 msgid "" | |
3275 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3276 "list. Do you want to continue?" | |
3277 msgstr "" | |
3278 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | |
3281 msgid "Remove Group" | |
3282 msgstr "移除群組" | |
3283 | |
3284 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
3285 #, c-format | |
3286 msgid "" | |
3287 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3288 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
3289 | |
3290 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | |
3291 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | |
3292 msgid "Remove Buddy" | |
3293 msgstr "移除好友" | |
3294 | |
3295 #: src/gtkdialogs.c:596 | |
3296 #, c-format | |
3297 msgid "" | |
3298 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3299 "continue?" | |
3300 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
3301 | |
3302 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | |
3303 msgid "Remove Chat" | |
3304 msgstr "移除聊天室" | |
3292 | 3305 |
3293 #: src/gtkft.c:136 | 3306 #: src/gtkft.c:136 |
3294 #, c-format | 3307 #, c-format |
3295 msgid "%.2f KB/s" | 3308 msgid "%.2f KB/s" |
3296 msgstr "%.2f kB/s" | 3309 msgstr "%.2f kB/s" |
3378 #: src/gtkft.c:656 | 3391 #: src/gtkft.c:656 |
3379 msgid "Hide transfer details" | 3392 msgid "Hide transfer details" |
3380 msgstr "隱藏傳輸細節" | 3393 msgstr "隱藏傳輸細節" |
3381 | 3394 |
3382 #. Pause button | 3395 #. Pause button |
3383 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 | 3396 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 |
3384 msgid "_Pause" | 3397 msgid "_Pause" |
3385 msgstr "暫停(_P)" | 3398 msgstr "暫停(_P)" |
3386 | 3399 |
3387 #. Resume button | 3400 #. Resume button |
3388 #: src/gtkft.c:708 | 3401 #: src/gtkft.c:708 |
3417 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3430 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3418 msgid "_Open Link in Browser" | 3431 msgid "_Open Link in Browser" |
3419 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 3432 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
3420 | 3433 |
3421 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 3434 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
3422 #: src/gtkimhtml.c:2803 | 3435 #: src/gtkimhtml.c:2819 |
3423 msgid "" | 3436 msgid "" |
3424 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3437 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3425 "Defaulting to PNG." | 3438 "Defaulting to PNG." |
3426 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 3439 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
3427 | 3440 |
3428 #: src/gtkimhtml.c:2811 | 3441 #: src/gtkimhtml.c:2827 |
3429 #, c-format | 3442 #, c-format |
3430 msgid "Error saving image: %s" | 3443 msgid "Error saving image: %s" |
3431 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 3444 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
3432 | 3445 |
3433 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 | 3446 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3434 msgid "Save Image" | 3447 msgid "Save Image" |
3435 msgstr "儲存影像" | 3448 msgstr "儲存影像" |
3436 | 3449 |
3437 #: src/gtkimhtml.c:2921 | 3450 #: src/gtkimhtml.c:2937 |
3438 msgid "_Save Image..." | 3451 msgid "_Save Image..." |
3439 msgstr "儲存影像(_S)..." | 3452 msgstr "儲存影像(_S)..." |
3440 | 3453 |
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3442 msgid "Select Font" | 3455 msgid "Select Font" |
3548 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3561 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3549 msgid "System Log" | 3562 msgid "System Log" |
3550 msgstr "系統日誌" | 3563 msgstr "系統日誌" |
3551 | 3564 |
3552 #. Descriptive label | 3565 #. Descriptive label |
3553 #: src/gtknotify.c:217 | 3566 #: src/gtknotify.c:215 |
3554 #, c-format | 3567 #, c-format |
3555 msgid "%s has %d new message." | 3568 msgid "%s has %d new message." |
3556 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3569 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3557 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 3570 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
3558 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | 3571 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
3559 | 3572 |
3560 #: src/gtknotify.c:231 | 3573 #: src/gtknotify.c:229 |
3561 #, c-format | 3574 #, c-format |
3562 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3575 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3563 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | 3576 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" |
3564 | 3577 |
3565 #: src/gtknotify.c:240 | 3578 #: src/gtknotify.c:238 |
3566 #, c-format | 3579 #, c-format |
3567 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3580 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3568 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | 3581 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" |
3569 | 3582 |
3570 #: src/gtknotify.c:245 | 3583 #: src/gtknotify.c:243 |
3571 #, c-format | 3584 #, c-format |
3572 msgid "" | 3585 msgid "" |
3573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3574 "\n" | 3587 "\n" |
3575 "%s%s%s%s" | 3588 "%s%s%s%s" |
3576 msgstr "" | 3589 msgstr "" |
3577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3578 "\n" | 3591 "\n" |
3579 "%s%s%s%s" | 3592 "%s%s%s%s" |
3580 | 3593 |
3581 #: src/gtknotify.c:261 | 3594 #: src/gtknotify.c:259 |
3582 #, c-format | 3595 #, c-format |
3583 msgid "" | 3596 msgid "" |
3584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3585 "\n" | 3598 "\n" |
3586 "%s" | 3599 "%s" |
3587 msgstr "" | 3600 msgstr "" |
3588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3589 "\n" | 3602 "\n" |
3590 "%s" | 3603 "%s" |
3591 | 3604 |
3592 #: src/gtknotify.c:421 | 3605 #: src/gtknotify.c:419 |
3593 #, c-format | 3606 #, c-format |
3594 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3607 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3595 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 3608 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
3596 | 3609 |
3597 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 | 3610 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 |
3598 #: src/gtknotify.c:571 | 3611 #: src/gtknotify.c:569 |
3599 msgid "Unable to open URL" | 3612 msgid "Unable to open URL" |
3600 msgstr "無法開啟網頁" | 3613 msgstr "無法開啟網頁" |
3601 | 3614 |
3602 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 | 3615 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 |
3603 #, c-format | 3616 #, c-format |
3604 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3617 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3605 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" | 3618 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" |
3606 | 3619 |
3607 #: src/gtknotify.c:572 | 3620 #: src/gtknotify.c:570 |
3608 msgid "" | 3621 msgid "" |
3609 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3622 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3610 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 3623 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
3611 | 3624 |
3612 #: src/gtkpounce.c:130 | 3625 #: src/gtkpounce.c:129 |
3613 msgid "Select a file" | 3626 msgid "Select a file" |
3614 msgstr "選擇檔案" | 3627 msgstr "選擇檔案" |
3615 | 3628 |
3616 #: src/gtkpounce.c:161 | 3629 #: src/gtkpounce.c:160 |
3617 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3630 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3618 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 3631 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
3619 | 3632 |
3620 #. "New Buddy Pounce" | 3633 #. "New Buddy Pounce" |
3621 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | 3634 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 |
3622 msgid "New Buddy Pounce" | 3635 msgid "New Buddy Pounce" |
3623 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 3636 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
3624 | 3637 |
3625 #: src/gtkpounce.c:387 | 3638 #: src/gtkpounce.c:386 |
3626 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3639 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3627 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 3640 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
3628 | 3641 |
3629 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3642 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3630 #: src/gtkpounce.c:404 | 3643 #: src/gtkpounce.c:403 |
3631 msgid "Pounce Who" | 3644 msgid "Pounce Who" |
3632 msgstr "要捕捉誰的狀態" | 3645 msgstr "要捕捉誰的狀態" |
3633 | 3646 |
3634 #: src/gtkpounce.c:431 | 3647 #: src/gtkpounce.c:430 |
3635 msgid "_Buddy name:" | 3648 msgid "_Buddy name:" |
3636 msgstr "好友名稱(_B):" | 3649 msgstr "好友名稱(_B):" |
3637 | 3650 |
3638 #. Create the "Pounce When" frame. | 3651 #. Create the "Pounce When" frame. |
3639 #: src/gtkpounce.c:455 | 3652 #: src/gtkpounce.c:454 |
3640 msgid "Pounce When" | 3653 msgid "Pounce When" |
3641 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | 3654 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" |
3642 | 3655 |
3643 #: src/gtkpounce.c:463 | 3656 #: src/gtkpounce.c:462 |
3644 msgid "Si_gn on" | 3657 msgid "Si_gn on" |
3645 msgstr "登入(_G)" | 3658 msgstr "登入(_G)" |
3646 | 3659 |
3647 #: src/gtkpounce.c:465 | 3660 #: src/gtkpounce.c:464 |
3648 msgid "Sign _off" | 3661 msgid "Sign _off" |
3649 msgstr "登出(_O)" | 3662 msgstr "登出(_O)" |
3650 | 3663 |
3651 #: src/gtkpounce.c:467 | 3664 #: src/gtkpounce.c:466 |
3652 msgid "A_way" | 3665 msgid "A_way" |
3653 msgstr "離開(_W)" | 3666 msgstr "離開(_W)" |
3654 | 3667 |
3655 #: src/gtkpounce.c:469 | 3668 #: src/gtkpounce.c:468 |
3656 msgid "_Return from away" | 3669 msgid "_Return from away" |
3657 msgstr "由離開返回(_R)" | 3670 msgstr "由離開返回(_R)" |
3658 | 3671 |
3659 #: src/gtkpounce.c:471 | 3672 #: src/gtkpounce.c:470 |
3660 msgid "_Idle" | 3673 msgid "_Idle" |
3661 msgstr "閒置(_I)" | 3674 msgstr "閒置(_I)" |
3662 | 3675 |
3663 #: src/gtkpounce.c:473 | 3676 #: src/gtkpounce.c:472 |
3664 msgid "Retur_n from idle" | 3677 msgid "Retur_n from idle" |
3665 msgstr "由閒置返回(_N)" | 3678 msgstr "由閒置返回(_N)" |
3666 | 3679 |
3667 #: src/gtkpounce.c:475 | 3680 #: src/gtkpounce.c:474 |
3668 msgid "Buddy starts _typing" | 3681 msgid "Buddy starts _typing" |
3669 msgstr "好友開始輸入(_T)" | 3682 msgstr "好友開始輸入(_T)" |
3670 | 3683 |
3671 #: src/gtkpounce.c:477 | 3684 #: src/gtkpounce.c:476 |
3672 msgid "Buddy stops t_yping" | 3685 msgid "Buddy stops t_yping" |
3673 msgstr "好友停止輸入(_Y)" | 3686 msgstr "好友停止輸入(_Y)" |
3674 | 3687 |
3675 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3688 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3676 #: src/gtkpounce.c:506 | 3689 #: src/gtkpounce.c:505 |
3677 msgid "Pounce Action" | 3690 msgid "Pounce Action" |
3678 msgstr "捕捉動作" | 3691 msgstr "捕捉動作" |
3679 | 3692 |
3680 #: src/gtkpounce.c:514 | 3693 #: src/gtkpounce.c:513 |
3681 msgid "Op_en an IM window" | 3694 msgid "Op_en an IM window" |
3682 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" | 3695 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" |
3683 | 3696 |
3684 #: src/gtkpounce.c:516 | 3697 #: src/gtkpounce.c:515 |
3685 msgid "_Popup notification" | 3698 msgid "_Popup notification" |
3686 msgstr "彈出通知(_P)" | 3699 msgstr "彈出通知(_P)" |
3687 | 3700 |
3688 #: src/gtkpounce.c:518 | 3701 #: src/gtkpounce.c:517 |
3689 msgid "Send a _message" | 3702 msgid "Send a _message" |
3690 msgstr "送出訊息(_M)" | 3703 msgstr "送出訊息(_M)" |
3691 | 3704 |
3692 #: src/gtkpounce.c:520 | 3705 #: src/gtkpounce.c:519 |
3693 msgid "E_xecute a command" | 3706 msgid "E_xecute a command" |
3694 msgstr "執行指令(_X)" | 3707 msgstr "執行指令(_X)" |
3695 | 3708 |
3696 #: src/gtkpounce.c:522 | 3709 #: src/gtkpounce.c:521 |
3697 msgid "P_lay a sound" | 3710 msgid "P_lay a sound" |
3698 msgstr "播放音效(_L)" | 3711 msgstr "播放音效(_L)" |
3699 | 3712 |
3700 #: src/gtkpounce.c:526 | 3713 #: src/gtkpounce.c:525 |
3701 msgid "B_rowse..." | 3714 msgid "B_rowse..." |
3702 msgstr "瀏覽(_R)..." | 3715 msgstr "瀏覽(_R)..." |
3703 | 3716 |
3704 #: src/gtkpounce.c:528 | 3717 #: src/gtkpounce.c:527 |
3705 msgid "Bro_wse..." | 3718 msgid "Bro_wse..." |
3706 msgstr "瀏覽(_W)..." | 3719 msgstr "瀏覽(_W)..." |
3707 | 3720 |
3708 #: src/gtkpounce.c:529 | 3721 #: src/gtkpounce.c:528 |
3709 msgid "Pre_view" | 3722 msgid "Pre_view" |
3710 msgstr "預覽(_V)" | 3723 msgstr "預覽(_V)" |
3711 | 3724 |
3712 #: src/gtkpounce.c:612 | 3725 #: src/gtkpounce.c:611 |
3713 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3726 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3714 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" | 3727 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" |
3715 | 3728 |
3716 #. "Remove Buddy Pounce" | 3729 #. "Remove Buddy Pounce" |
3717 #: src/gtkpounce.c:896 | 3730 #: src/gtkpounce.c:895 |
3718 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3731 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3719 msgstr "移除好友狀態捕捉" | 3732 msgstr "移除好友狀態捕捉" |
3720 | 3733 |
3721 #: src/gtkpounce.c:960 | 3734 #: src/gtkpounce.c:953 |
3722 #, c-format | 3735 #, c-format |
3723 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3736 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3724 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" | 3737 msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" |
3725 | 3738 |
3726 #: src/gtkpounce.c:962 | 3739 #: src/gtkpounce.c:955 |
3727 #, c-format | 3740 #, c-format |
3728 msgid "%s has signed on (%s)" | 3741 msgid "%s has signed on (%s)" |
3729 msgstr "%s 已經登入 (%s)" | 3742 msgstr "%s 已經登入 (%s)" |
3730 | 3743 |
3731 #: src/gtkpounce.c:964 | 3744 #: src/gtkpounce.c:957 |
3732 #, c-format | 3745 #, c-format |
3733 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3746 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3734 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" | 3747 msgstr "%s 由閒置返回 (%s)" |
3735 | 3748 |
3736 #: src/gtkpounce.c:966 | 3749 #: src/gtkpounce.c:959 |
3737 #, c-format | 3750 #, c-format |
3738 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3751 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3739 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" | 3752 msgstr "%s 由離開返回 (%s)" |
3740 | 3753 |
3741 #: src/gtkpounce.c:968 | 3754 #: src/gtkpounce.c:961 |
3742 #, c-format | 3755 #, c-format |
3743 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3756 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3744 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" | 3757 msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" |
3745 | 3758 |
3746 #: src/gtkpounce.c:970 | 3759 #: src/gtkpounce.c:963 |
3747 #, c-format | 3760 #, c-format |
3748 msgid "%s has signed off (%s)" | 3761 msgid "%s has signed off (%s)" |
3749 msgstr "%s 已經登出 (%s)" | 3762 msgstr "%s 已經登出 (%s)" |
3750 | 3763 |
3751 #: src/gtkpounce.c:972 | 3764 #: src/gtkpounce.c:965 |
3752 #, c-format | 3765 #, c-format |
3753 msgid "%s has become idle (%s)" | 3766 msgid "%s has become idle (%s)" |
3754 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" | 3767 msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" |
3755 | 3768 |
3756 #: src/gtkpounce.c:974 | 3769 #: src/gtkpounce.c:967 |
3757 #, c-format | 3770 #, c-format |
3758 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3771 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3759 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" | 3772 msgstr "%s 已經離開。 (%s)" |
3760 | 3773 |
3761 #: src/gtkpounce.c:975 | 3774 #: src/gtkpounce.c:968 |
3762 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3775 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3763 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 3776 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
3764 | 3777 |
3765 #: src/gtkprefs.c:446 | 3778 #: src/gtkprefs.c:446 |
3766 msgid "Interface Options" | 3779 msgid "Interface Options" |
3983 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文 | 3996 # NOTE 不直接翻譯,改依功能呈現的方式翻譯譯文 |
3984 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3985 msgid "New conversation _placement:" | 3998 msgid "New conversation _placement:" |
3986 msgstr "新交談開啟於(_P):" | 3999 msgstr "新交談開啟於(_P):" |
3987 | 4000 |
3988 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
3989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 | 4002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 |
3990 msgid "IP Address" | 4003 msgid "IP Address" |
3991 msgstr "IP 位址" | 4004 msgstr "IP 位址" |
3992 | 4005 |
3993 #: src/gtkprefs.c:1119 | 4006 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3994 msgid "_Autodetect IP Address" | 4007 msgid "_Autodetect IP Address" |
4222 msgstr "從不" | 4235 msgstr "從不" |
4223 | 4236 |
4224 # NOTE 原始碼 (src/server.c) 表示「只要是離開期間」就送出自動回應 | 4237 # NOTE 原始碼 (src/server.c) 表示「只要是離開期間」就送出自動回應 |
4225 # NOTE 直譯「只在離開期間」會是個錯誤 | 4238 # NOTE 直譯「只在離開期間」會是個錯誤 |
4226 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4239 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4227 msgid "Only when away" | 4240 #, fuzzy |
4241 msgid "When away" | |
4228 msgstr "離開期間" | 4242 msgstr "離開期間" |
4229 | 4243 |
4230 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4244 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4231 msgid "Only when away and idle" | 4245 #, fuzzy |
4246 msgid "When away and idle" | |
4232 msgstr "只在同時離開及閒置期間" | 4247 msgstr "只在同時離開及閒置期間" |
4233 | 4248 |
4234 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4249 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4235 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777 | 4250 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 |
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 |
4237 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4238 msgid "Idle" | 4253 msgid "Idle" |
4239 msgstr "閒置" | 4254 msgstr "閒置" |
4240 | 4255 |
4241 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4256 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4445 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 4460 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
4446 | 4461 |
4447 #. * | 4462 #. * |
4448 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4463 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4449 #. | 4464 #. |
4450 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4465 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4451 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4466 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4452 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4467 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4453 msgid "Yes" | 4468 msgid "Yes" |
4454 msgstr "是" | 4469 msgstr "是" |
4455 | 4470 |
4456 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4471 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4457 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4472 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4458 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4473 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4459 msgid "No" | 4474 msgid "No" |
4460 msgstr "否" | 4475 msgstr "否" |
4461 | 4476 |
4462 #: src/gtkrequest.c:244 | 4477 #: src/gtkrequest.c:243 |
4463 msgid "Apply" | 4478 msgid "Apply" |
4464 msgstr "套用" | 4479 msgstr "套用" |
4465 | 4480 |
4466 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4481 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4467 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4482 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4468 msgid "Close" | 4483 msgid "Close" |
4469 msgstr "關閉" | 4484 msgstr "關閉" |
4470 | 4485 |
4471 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4486 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4472 msgid "That file already exists" | 4487 msgid "That file already exists" |
4473 msgstr "那個檔案已經存在" | 4488 msgstr "那個檔案已經存在" |
4474 | 4489 |
4475 #: src/gtkrequest.c:1393 | 4490 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4476 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4491 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4477 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 4492 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
4478 | 4493 |
4479 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4494 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 |
4480 msgid "Save File..." | 4495 msgid "Save File..." |
4481 msgstr "儲存檔案..." | 4496 msgstr "儲存檔案..." |
4482 | 4497 |
4483 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | 4498 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4484 msgid "Open File..." | 4499 msgid "Open File..." |
4485 msgstr "開啟檔案..." | 4500 msgstr "開啟檔案..." |
4486 | 4501 |
4487 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4502 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4488 msgid "Room List" | 4503 msgid "Room List" |
4554 | 4569 |
4555 #: src/log.c:106 | 4570 #: src/log.c:106 |
4556 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4571 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4557 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" | 4572 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" |
4558 | 4573 |
4559 #: src/log.c:489 | 4574 #: src/log.c:491 |
4560 msgid "XML" | 4575 msgid "XML" |
4561 msgstr "XML" | 4576 msgstr "XML" |
4562 | 4577 |
4563 #: src/log.c:575 | 4578 #: src/log.c:577 |
4564 #, c-format | 4579 #, c-format |
4565 msgid "" | 4580 msgid "" |
4566 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4581 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4567 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4582 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4568 msgstr "" | 4583 msgstr "" |
4569 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 4584 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
4570 "</b></font> %s<br/>\n" | 4585 "</b></font> %s<br/>\n" |
4571 | 4586 |
4572 #: src/log.c:577 | 4587 #: src/log.c:579 |
4573 #, c-format | 4588 #, c-format |
4574 msgid "" | 4589 msgid "" |
4575 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4590 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4576 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4591 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4577 msgstr "" | 4592 msgstr "" |
4578 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 4593 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
4579 "</b></font> %s<br/>\n" | 4594 "</b></font> %s<br/>\n" |
4580 | 4595 |
4581 # XXX 暫譯 | 4596 # XXX 暫譯 |
4582 #: src/log.c:628 src/log.c:815 | 4597 #: src/log.c:630 src/log.c:817 |
4583 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4598 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4584 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 4599 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
4585 | 4600 |
4586 #: src/log.c:638 src/log.c:827 | 4601 #: src/log.c:640 src/log.c:829 |
4587 #, c-format | 4602 #, c-format |
4588 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4603 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4589 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 4604 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
4590 | 4605 |
4591 #: src/log.c:675 | 4606 #: src/log.c:677 |
4592 msgid "HTML" | 4607 msgid "HTML" |
4593 msgstr "HTML" | 4608 msgstr "HTML" |
4594 | 4609 |
4595 #: src/log.c:760 | 4610 #: src/log.c:762 |
4596 #, c-format | 4611 #, c-format |
4597 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4612 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4598 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | 4613 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" |
4599 | 4614 |
4600 #: src/log.c:860 | 4615 #: src/log.c:862 |
4601 msgid "Plain text" | 4616 msgid "Plain text" |
4602 msgstr "純文字" | 4617 msgstr "純文字" |
4603 | 4618 |
4604 #: src/main.c:150 | 4619 #: src/main.c:149 |
4605 msgid "Please create an account." | 4620 msgid "Please create an account." |
4606 msgstr "請建立一個帳號。" | 4621 msgstr "請建立一個帳號。" |
4607 | 4622 |
4608 #: src/main.c:232 | 4623 #: src/main.c:231 |
4609 msgid "Login" | 4624 msgid "Login" |
4610 msgstr "登入" | 4625 msgstr "登入" |
4611 | 4626 |
4612 #: src/main.c:248 | 4627 #: src/main.c:247 |
4613 msgid "<b>_Account:</b>" | 4628 msgid "<b>_Account:</b>" |
4614 msgstr "<b>帳號(_A):</b>" | 4629 msgstr "<b>帳號(_A):</b>" |
4615 | 4630 |
4616 #: src/main.c:262 | 4631 #: src/main.c:261 |
4617 msgid "<b>_Password:</b>" | 4632 msgid "<b>_Password:</b>" |
4618 msgstr "<b>密碼(_P):</b>" | 4633 msgstr "<b>密碼(_P):</b>" |
4619 | 4634 |
4620 #. And now for the buttons | 4635 #. And now for the buttons |
4621 #: src/main.c:279 | 4636 #: src/main.c:278 |
4622 msgid "_Accounts" | 4637 msgid "_Accounts" |
4623 msgstr "帳號(_A)" | 4638 msgstr "帳號(_A)" |
4624 | 4639 |
4625 #: src/main.c:285 | 4640 #: src/main.c:284 |
4626 msgid "_Preferences" | 4641 msgid "_Preferences" |
4627 msgstr "偏好設定(_P)" | 4642 msgstr "偏好設定(_P)" |
4628 | 4643 |
4629 #: src/main.c:291 | 4644 #: src/main.c:290 |
4630 msgid "_Sign on" | 4645 msgid "_Sign on" |
4631 msgstr "登入(_S)" | 4646 msgstr "登入(_S)" |
4632 | 4647 |
4633 #. full help text | 4648 #. full help text |
4634 #: src/main.c:517 | 4649 #: src/main.c:516 |
4635 #, c-format | 4650 #, c-format |
4636 msgid "" | 4651 msgid "" |
4637 "Gaim %s\n" | 4652 "Gaim %s\n" |
4638 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4653 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4639 "\n" | 4654 "\n" |
4663 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | 4678 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" |
4664 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 4679 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
4665 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | 4680 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" |
4666 | 4681 |
4667 #. short message | 4682 #. short message |
4668 #: src/main.c:532 | 4683 #: src/main.c:531 |
4669 #, c-format | 4684 #, c-format |
4670 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4685 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4671 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 4686 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
4672 | 4687 |
4673 #: src/main.c:845 | 4688 #: src/main.c:844 |
4674 msgid "Unable to load preferences" | 4689 msgid "Unable to load preferences" |
4675 msgstr "無法載入偏好設定" | 4690 msgstr "無法載入偏好設定" |
4676 | 4691 |
4677 #: src/main.c:845 | 4692 #: src/main.c:844 |
4678 msgid "" | 4693 msgid "" |
4679 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4694 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4680 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4695 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4681 "Preferences window." | 4696 "Preferences window." |
4682 msgstr "" | 4697 msgstr "" |
4705 msgstr "無聊(預設)" | 4720 msgstr "無聊(預設)" |
4706 | 4721 |
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4708 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4723 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4709 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4724 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4710 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768 | 4725 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 |
4711 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938 | 4726 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 |
4712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4714 msgid "Available" | 4729 msgid "Available" |
4715 msgstr "上線" | 4730 msgstr "上線" |
4716 | 4731 |
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4722 msgid "Away for friends only" | 4737 msgid "Away for friends only" |
4723 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4738 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4724 | 4739 |
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4740 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4726 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 4741 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
4727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 | 4742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
4728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 4743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
4729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4731 msgid "Invisible" | 4746 msgid "Invisible" |
4732 msgstr "隱身" | 4747 msgstr "隱身" |
4733 | 4748 |
4734 # XXX | 4749 # XXX |
4742 | 4757 |
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4744 msgid "Unable to resolve hostname." | 4759 msgid "Unable to resolve hostname." |
4745 msgstr "無法解析主機名稱。" | 4760 msgstr "無法解析主機名稱。" |
4746 | 4761 |
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 |
4748 msgid "Unable to connect to server." | 4763 msgid "Unable to connect to server." |
4749 msgstr "無法連線到伺服器。" | 4764 msgstr "無法連線到伺服器。" |
4750 | 4765 |
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4769 | 4784 |
4770 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4771 msgid "Unknown Error Code." | 4786 msgid "Unknown Error Code." |
4772 msgstr "未知的錯誤代碼。" | 4787 msgstr "未知的錯誤代碼。" |
4773 | 4788 |
4774 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
4775 #, c-format | 4790 #, c-format |
4776 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4791 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4777 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 4792 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
4778 | 4793 |
4779 #. res[0] == username | 4794 #. res[0] == username |
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4781 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 4796 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
4782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4783 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4798 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 | 4799 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4785 msgid "Buddy Information" | 4800 msgid "Buddy Information" |
4786 msgstr "好友資訊" | 4801 msgstr "好友資訊" |
4787 | 4802 |
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4803 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4789 #, c-format | 4804 #, c-format |
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4798 msgid "Unable to read socket" | 4813 msgid "Unable to read socket" |
4799 msgstr "無法讀取 Socket" | 4814 msgstr "無法讀取 Socket" |
4800 | 4815 |
4801 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4816 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4803 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4818 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 |
4804 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4819 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4806 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4808 msgid "Unable to connect." | 4823 msgid "Unable to connect." |
4809 msgstr "無法連結。" | 4824 msgstr "無法連結。" |
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4828 msgid "Critical error in GG library\n" | 4843 msgid "Critical error in GG library\n" |
4829 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | 4844 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
4830 | 4845 |
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4832 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4847 #: src/protocols/toc/toc.c:145 |
4833 #, c-format | 4848 #, c-format |
4834 msgid "Connect to %s failed" | 4849 msgid "Connect to %s failed" |
4835 msgstr "連結到 %s 失敗" | 4850 msgstr "連結到 %s 失敗" |
4836 | 4851 |
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4852 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4866 # XXX 這個有點怪,譯錯? | 4881 # XXX 這個有點怪,譯錯? |
4867 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4868 msgid "Active" | 4883 msgid "Active" |
4869 msgstr "啟動" | 4884 msgstr "啟動" |
4870 | 4885 |
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 | 4886 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 |
4872 msgid "UIN" | 4887 msgid "UIN" |
4873 msgstr "帳號" | 4888 msgstr "帳號" |
4874 | 4889 |
4875 #. First Name | 4890 #. First Name |
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4878 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4879 msgid "First Name" | 4894 msgid "First Name" |
4880 msgstr "名" | 4895 msgstr "名" |
4881 | 4896 |
4882 #. Last Name | 4897 #. Last Name |
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4885 msgid "Last Name" | 4900 msgid "Last Name" |
4886 msgstr "姓" | 4901 msgstr "姓" |
4887 | 4902 |
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4889 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 | 4904 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
4890 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4905 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4891 msgid "Nick" | 4906 msgid "Nick" |
4892 msgstr "暱稱" | 4907 msgstr "暱稱" |
4893 | 4908 |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4909 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4900 msgid "Sex" | 4915 msgid "Sex" |
4901 msgstr "性別" | 4916 msgstr "性別" |
4902 | 4917 |
4903 #. City | 4918 #. City |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4919 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 4920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4921 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4907 msgid "City" | 4922 msgid "City" |
4908 msgstr "城市" | 4923 msgstr "城市" |
4909 | 4924 |
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4925 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
5002 msgid "Directory Search" | 5017 msgid "Directory Search" |
5003 msgstr "名錄搜尋" | 5018 msgstr "名錄搜尋" |
5004 | 5019 |
5005 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5020 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
5007 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 | 5022 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
5008 msgid "Change Password" | 5023 msgid "Change Password" |
5009 msgstr "修改密碼" | 5024 msgstr "修改密碼" |
5010 | 5025 |
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
5012 msgid "Import Buddy List from Server" | 5027 msgid "Import Buddy List from Server" |
5045 #. * description | 5060 #. * description |
5046 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 5061 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
5047 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5062 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5048 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 5063 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
5049 | 5064 |
5050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 5065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5051 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5066 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5052 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" | 5067 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" |
5053 | 5068 |
5054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 5069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
5055 #, c-format | 5070 #, c-format |
5056 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5071 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
5057 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 5072 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
5058 | 5073 |
5059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 | 5074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
5060 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 5075 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
5061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | 5076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
5062 msgid "Authorize" | 5077 msgid "Authorize" |
5063 msgstr "給予認證" | 5078 msgstr "給予認證" |
5064 | 5079 |
5065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 | 5080 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
5066 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 5081 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
5067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 | 5082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
5068 msgid "Deny" | 5083 msgid "Deny" |
5069 msgstr "拒絕" | 5084 msgstr "拒絕" |
5070 | 5085 |
5071 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
5072 msgid "Send message through server" | 5087 msgid "Send message through server" |
5073 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | 5088 msgstr "透過伺服器傳送訊息" |
5074 | 5089 |
5075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 5090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 |
5076 msgid "Connecting..." | 5091 msgid "Connecting..." |
5077 msgstr "連線中..." | 5092 msgstr "連線中..." |
5078 | 5093 |
5079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
5080 msgid "Nick:" | 5095 msgid "Nick:" |
5081 msgstr "暱稱:" | 5096 msgstr "暱稱:" |
5082 | 5097 |
5083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 5098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5084 msgid "Gaim User" | 5099 msgid "Gaim User" |
5085 msgstr "Gaim 使用者" | 5100 msgstr "Gaim 使用者" |
5086 | 5101 |
5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 5102 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 |
5088 #, c-format | 5103 #, c-format |
5089 msgid "Unknown command: %s" | 5104 msgid "Unknown command: %s" |
5090 msgstr "未知的指令:%s" | 5105 msgstr "未知的指令:%s" |
5091 | 5106 |
5092 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5107 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
5093 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 5108 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 |
5094 #, c-format | 5109 #, c-format |
5095 msgid "current topic is: %s" | 5110 msgid "current topic is: %s" |
5096 msgstr "現在的主題為:%s" | 5111 msgstr "現在的主題為:%s" |
5097 | 5112 |
5098 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5113 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
5099 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5114 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 |
5100 msgid "No topic is set" | 5115 msgid "No topic is set" |
5101 msgstr "沒有設定主題" | 5116 msgstr "沒有設定主題" |
5102 | 5117 |
5103 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5118 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5119 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5109 | 5124 |
5110 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5125 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5111 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5126 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5112 msgstr "Gaim 無法開啟監聽埠。" | 5127 msgstr "Gaim 無法開啟監聽埠。" |
5113 | 5128 |
5114 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5129 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5115 msgid "Error displaying MOTD" | 5130 msgid "Error displaying MOTD" |
5116 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" | 5131 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" |
5117 | 5132 |
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5133 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5119 msgid "No MOTD available" | 5134 msgid "No MOTD available" |
5120 msgstr "沒有是日訊息" | 5135 msgstr "沒有是日訊息" |
5121 | 5136 |
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 5137 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5123 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5138 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5124 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" | 5139 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" |
5125 | 5140 |
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5141 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5127 #, c-format | 5142 #, c-format |
5128 msgid "MOTD for %s" | 5143 msgid "MOTD for %s" |
5129 msgstr "%s 的是日訊息" | 5144 msgstr "%s 的是日訊息" |
5130 | 5145 |
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 | 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 |
5132 msgid "Server has disconnected" | 5147 msgid "Server has disconnected" |
5133 msgstr "伺服器已停止連線" | 5148 msgstr "伺服器已停止連線" |
5134 | 5149 |
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 5150 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5136 msgid "View MOTD" | 5151 msgid "View MOTD" |
5137 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 5152 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
5138 | 5153 |
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5154 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5140 msgid "_Channel:" | 5155 msgid "_Channel:" |
5141 msgstr "頻道(_C):" | 5156 msgstr "頻道(_C):" |
5142 | 5157 |
5143 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5158 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5144 msgid "_Password:" | 5159 msgid "_Password:" |
5145 msgstr "密碼(_P):" | 5160 msgstr "密碼(_P):" |
5146 | 5161 |
5147 #: src/protocols/irc/irc.c:205 | 5162 #: src/protocols/irc/irc.c:204 |
5148 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5163 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5149 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 5164 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
5150 | 5165 |
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5166 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5152 #, c-format | 5167 #, c-format |
5153 msgid "Signon: %s" | 5168 msgid "Signon: %s" |
5154 msgstr "登入:%s" | 5169 msgstr "登入:%s" |
5155 | 5170 |
5156 #: src/protocols/irc/irc.c:233 | 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:232 |
5157 msgid "Couldn't create socket" | 5172 msgid "Couldn't create socket" |
5158 msgstr "無法建立 Socket" | 5173 msgstr "無法建立 Socket" |
5159 | 5174 |
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5175 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | 5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
5162 msgid "Couldn't connect to host" | 5177 msgid "Couldn't connect to host" |
5163 msgstr "無法連到伺服器" | 5178 msgstr "無法連到伺服器" |
5164 | 5179 |
5165 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 5180 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5181 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5167 msgid "Read error" | 5182 msgid "Read error" |
5168 msgstr "讀取錯誤" | 5183 msgstr "讀取錯誤" |
5169 | 5184 |
5170 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5185 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5171 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5186 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
5172 msgid "Users" | 5187 msgid "Users" |
5173 msgstr "使用者" | 5188 msgstr "使用者" |
5174 | 5189 |
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5190 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5176 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5191 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 |
5177 msgid "Topic" | 5192 msgid "Topic" |
5178 msgstr "主題" | 5193 msgstr "主題" |
5179 | 5194 |
5180 #. *< api_version | 5195 #. *< api_version |
5181 #. *< type | 5196 #. *< type |
5184 #. *< dependencies | 5199 #. *< dependencies |
5185 #. *< priority | 5200 #. *< priority |
5186 #. *< id | 5201 #. *< id |
5187 #. *< name | 5202 #. *< name |
5188 #. *< version | 5203 #. *< version |
5189 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5204 #: src/protocols/irc/irc.c:642 |
5190 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5205 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5191 msgstr "IRC 協定模組" | 5206 msgstr "IRC 協定模組" |
5192 | 5207 |
5193 #. * summary | 5208 #. * summary |
5194 #: src/protocols/irc/irc.c:644 | 5209 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5195 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5210 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5196 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 5211 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
5197 | 5212 |
5198 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5213 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5200 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5215 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5201 msgid "Server" | 5216 msgid "Server" |
5202 msgstr "伺服器" | 5217 msgstr "伺服器" |
5203 | 5218 |
5204 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5219 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5205 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5220 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 |
5206 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5221 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5207 msgid "Port" | 5222 msgid "Port" |
5208 msgstr "通訊埠" | 5223 msgstr "通訊埠" |
5209 | 5224 |
5210 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 5225 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 |
5211 msgid "Encoding" | 5226 msgid "Encoding" |
5212 msgstr "編碼" | 5227 msgstr "編碼" |
5213 | 5228 |
5214 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5229 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5216 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5231 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5217 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5232 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5218 msgid "Username" | 5233 msgid "Username" |
5219 msgstr "使用者" | 5234 msgstr "使用者" |
5571 | 5586 |
5572 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5587 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5573 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5588 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5574 msgstr "whois <暱稱>:取得使用者資訊。" | 5589 msgstr "whois <暱稱>:取得使用者資訊。" |
5575 | 5590 |
5576 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 | 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 |
5577 msgid "" | 5592 msgid "" |
5578 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5593 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5579 "the Account Editor)" | 5594 "the Account Editor)" |
5580 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | 5595 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
5581 | 5596 |
5590 | 5605 |
5591 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5606 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5592 msgid "CTCP PING reply" | 5607 msgid "CTCP PING reply" |
5593 msgstr "CTCP PING 回答" | 5608 msgstr "CTCP PING 回答" |
5594 | 5609 |
5595 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 | 5610 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5596 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5611 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5597 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5612 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5598 msgid "Disconnected." | 5613 msgid "Disconnected." |
5599 msgstr "停止連線。" | 5614 msgstr "停止連線。" |
5600 | 5615 |
5601 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5616 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5602 msgid "Server requires SSL for login" | 5617 msgid "Server requires SSL for login" |
5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5684 msgid "Telephone" | 5699 msgid "Telephone" |
5685 msgstr "電話" | 5700 msgstr "電話" |
5686 | 5701 |
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 | 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 |
5689 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5704 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5690 msgid "Email" | 5705 msgid "Email" |
5691 msgstr "電子郵件" | 5706 msgstr "電子郵件" |
5692 | 5707 |
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5706 msgid "Role" | 5721 msgid "Role" |
5707 msgstr "職責" | 5722 msgstr "職責" |
5708 | 5723 |
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 | 5725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
5711 msgid "Birthday" | 5726 msgid "Birthday" |
5712 msgstr "生日" | 5727 msgstr "生日" |
5713 | 5728 |
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5715 msgid "Edit Jabber vCard" | 5730 msgid "Edit Jabber vCard" |
5725 msgid "Jabber ID" | 5740 msgid "Jabber ID" |
5726 msgstr "Jabber 帳號" | 5741 msgstr "Jabber 帳號" |
5727 | 5742 |
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5730 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790 | 5745 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 |
5731 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 5746 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
5733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5734 msgid "Status" | 5749 msgid "Status" |
5735 msgstr "狀態" | 5750 msgstr "狀態" |
5736 | 5751 |
5737 # TODO Untranslated | 5752 # TODO Untranslated |
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5749 msgid "Middle Name" | 5764 msgid "Middle Name" |
5750 msgstr "英文別名" | 5765 msgstr "英文別名" |
5751 | 5766 |
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904 | 5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
5754 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5769 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5755 msgid "Address" | 5770 msgid "Address" |
5756 msgstr "地址" | 5771 msgstr "地址" |
5757 | 5772 |
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5796 #. removed? | 5811 #. removed? |
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5798 msgid "Unsubscribe" | 5813 msgid "Unsubscribe" |
5799 msgstr "從好友名單中移除" | 5814 msgstr "從好友名單中移除" |
5800 | 5815 |
5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 | 5816 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 |
5802 msgid "_Room:" | 5817 msgid "_Room:" |
5803 msgstr "聊天室(_R):" | 5818 msgstr "聊天室(_R):" |
5804 | 5819 |
5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5806 msgid "_Server:" | 5821 msgid "_Server:" |
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5963 msgid "E-Mail" | 5978 msgid "E-Mail" |
5964 msgstr "電子郵件" | 5979 msgstr "電子郵件" |
5965 | 5980 |
5966 #. State | 5981 #. State |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5970 msgid "State" | 5985 msgid "State" |
5971 msgstr "省/州" | 5986 msgstr "省/州" |
5972 | 5987 |
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5974 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5989 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5975 msgid "Phone" | 5990 msgid "Phone" |
5976 msgstr "電話" | 5991 msgstr "電話" |
5977 | 5992 |
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5979 msgid "Date" | 5994 msgid "Date" |
5991 msgid "Logged out" | 6006 msgid "Logged out" |
5992 msgstr "已登出。" | 6007 msgstr "已登出。" |
5993 | 6008 |
5994 #. connect to the server | 6009 #. connect to the server |
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5996 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123 | 6011 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 |
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 | 6013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5999 msgid "Connecting" | 6014 msgid "Connecting" |
6000 msgstr "連線中" | 6015 msgstr "連線中" |
6001 | 6016 |
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
6003 msgid "Initializing Stream" | 6018 msgid "Initializing Stream" |
6011 msgid "Re-initializing Stream" | 6026 msgid "Re-initializing Stream" |
6012 msgstr "串流重新初始中" | 6027 msgstr "串流重新初始中" |
6013 | 6028 |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
6017 msgid "Not Authorized" | 6032 msgid "Not Authorized" |
6018 msgstr "未認證" | 6033 msgstr "未認證" |
6019 | 6034 |
6020 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 6035 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
6021 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 6036 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
6055 msgid "Error" | 6070 msgid "Error" |
6056 msgstr "錯誤" | 6071 msgstr "錯誤" |
6057 | 6072 |
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
6059 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 6074 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
6060 msgid "Chatty" | 6075 msgid "Chatty" |
6061 msgstr "想聊天" | 6076 msgstr "想聊天" |
6062 | 6077 |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
6064 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6079 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 |
6065 msgid "Extended Away" | 6080 msgid "Extended Away" |
6066 msgstr "長時間離開" | 6081 msgstr "長時間離開" |
6067 | 6082 |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
6069 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 | 6084 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
6072 msgid "Do Not Disturb" | 6087 msgid "Do Not Disturb" |
6073 msgstr "請勿打擾" | 6088 msgstr "請勿打擾" |
6074 | 6089 |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
6076 msgid "Password Changed" | 6091 msgid "Password Changed" |
6094 | 6109 |
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
6096 msgid "Please enter your new password" | 6111 msgid "Please enter your new password" |
6097 msgstr "請輸入您的新密碼" | 6112 msgstr "請輸入您的新密碼" |
6098 | 6113 |
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 | 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
6100 msgid "Set User Info" | 6115 msgid "Set User Info" |
6101 msgstr "設定使用者資訊" | 6116 msgstr "設定使用者資訊" |
6102 | 6117 |
6103 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 6118 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6442 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6457 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6443 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" | 6458 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" |
6444 | 6459 |
6445 #. Account options | 6460 #. Account options |
6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 | 6461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 |
6447 msgid "Connect server" | 6462 msgid "Connect server" |
6448 msgstr "連結伺服器" | 6463 msgstr "連結伺服器" |
6449 | 6464 |
6450 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6465 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6451 #, c-format | 6466 #, c-format |
6478 | 6493 |
6479 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6494 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6480 msgid "XML Parse error" | 6495 msgid "XML Parse error" |
6481 msgstr "XML 分析錯誤" | 6496 msgstr "XML 分析錯誤" |
6482 | 6497 |
6483 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6498 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 |
6484 msgid "Unknown Error in presence" | 6499 msgid "Unknown Error in presence" |
6485 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" | 6500 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" |
6486 | 6501 |
6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 | 6502 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 |
6488 #, c-format | 6503 #, c-format |
6489 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6504 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6490 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | 6505 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
6491 | 6506 |
6492 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6507 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 |
6493 msgid "Create New Room" | 6508 msgid "Create New Room" |
6494 msgstr "建立新聊天室" | 6509 msgstr "建立新聊天室" |
6495 | 6510 |
6496 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 | 6511 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6497 msgid "" | 6512 msgid "" |
6498 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6513 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6499 "default settings?" | 6514 "default settings?" |
6500 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" | 6515 msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" |
6501 | 6516 |
6502 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 | 6517 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6503 msgid "Configure Room" | 6518 msgid "Configure Room" |
6504 msgstr "設定聊天室" | 6519 msgstr "設定聊天室" |
6505 | 6520 |
6506 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6521 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6507 msgid "Accept Defaults" | 6522 msgid "Accept Defaults" |
6508 msgstr "使用預設值" | 6523 msgstr "使用預設值" |
6509 | 6524 |
6510 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6525 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 |
6511 #, c-format | 6526 #, c-format |
6512 msgid "Error in chat %s" | 6527 msgid "Error in chat %s" |
6513 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" | 6528 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" |
6514 | 6529 |
6515 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 | 6530 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6516 #, c-format | 6531 #, c-format |
6517 msgid "Error joining chat %s" | 6532 msgid "Error joining chat %s" |
6518 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" | 6533 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" |
6519 | 6534 |
6520 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6535 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6582 | 6597 |
6583 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6598 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6584 msgid "Not on list" | 6599 msgid "Not on list" |
6585 msgstr "不在清單中" | 6600 msgstr "不在清單中" |
6586 | 6601 |
6587 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 | 6602 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6588 msgid "User is offline" | 6603 msgid "User is offline" |
6589 msgstr "使用者是離線的" | 6604 msgstr "使用者是離線的" |
6590 | 6605 |
6591 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6606 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6592 msgid "Already in the mode" | 6607 msgid "Already in the mode" |
6634 | 6649 |
6635 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6650 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6636 msgid "Too many hits to a FND" | 6651 msgid "Too many hits to a FND" |
6637 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 6652 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
6638 | 6653 |
6639 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6654 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6640 msgid "Not logged in" | 6655 msgid "Not logged in" |
6641 msgstr "尚未登入" | 6656 msgstr "尚未登入" |
6642 | 6657 |
6643 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 6658 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
6644 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6659 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6731 | 6746 |
6732 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6747 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6733 msgid "Server too busy" | 6748 msgid "Server too busy" |
6734 msgstr "伺服器太忙碌" | 6749 msgstr "伺服器太忙碌" |
6735 | 6750 |
6736 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 | 6751 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 |
6737 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6752 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6738 msgid "Authentication failed" | 6753 msgid "Authentication failed" |
6739 msgstr "認證失敗" | 6754 msgstr "認證失敗" |
6740 | 6755 |
6741 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6756 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6742 msgid "Not allowed when offline" | 6757 msgid "Not allowed when offline" |
6845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6846 msgid "Be Right Back" | 6861 msgid "Be Right Back" |
6847 msgstr "馬上回來" | 6862 msgstr "馬上回來" |
6848 | 6863 |
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6864 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6850 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774 | 6865 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 |
6851 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943 | 6866 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 |
6852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6853 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6868 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6855 msgid "Busy" | 6870 msgid "Busy" |
6856 msgstr "忙碌" | 6871 msgstr "忙碌" |
6866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6867 msgid "Out To Lunch" | 6882 msgid "Out To Lunch" |
6868 msgstr "外出用餐" | 6883 msgstr "外出用餐" |
6869 | 6884 |
6870 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6885 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 6886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 |
6872 msgid "Hidden" | 6887 msgid "Hidden" |
6873 msgstr "隱藏" | 6888 msgstr "隱藏" |
6874 | 6889 |
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6890 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6876 msgid "Set Friendly Name" | 6891 msgid "Set Friendly Name" |
6916 msgstr "" | 6931 msgstr "" |
6917 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" | 6932 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" |
6918 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | 6933 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" |
6919 | 6934 |
6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6935 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 6936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
6922 #, c-format | 6937 #, c-format |
6923 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6938 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6924 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | 6939 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
6925 | 6940 |
6926 #. put a link to the actual profile URL | 6941 #. put a link to the actual profile URL |
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
6928 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | 6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
6929 #, c-format | 6944 #, c-format |
6930 msgid "<b>%s:</b> " | 6945 msgid "<b>%s:</b> " |
6931 msgstr "<b>%s:</b>" | 6946 msgstr "<b>%s:</b>" |
6932 | |
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
6934 #, c-format | |
6935 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6936 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6937 | 6947 |
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6939 msgid "MSN Profile" | 6949 msgid "MSN Profile" |
6940 msgstr "MSN 個人資料" | 6950 msgstr "MSN 個人資料" |
6941 | 6951 |
6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6953 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6944 msgid "Error retrieving profile" | 6954 msgid "Error retrieving profile" |
6945 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" | 6955 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" |
6946 | 6956 |
6947 #. Age | 6957 #. Age |
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
6949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6960 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6951 msgid "Age" | 6961 msgid "Age" |
6952 msgstr "年齡" | 6962 msgstr "年齡" |
6953 | 6963 |
6954 #. Gender | 6964 #. Gender |
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
6956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6957 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6967 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6958 msgid "Gender" | 6968 msgid "Gender" |
6959 msgstr "性別" | 6969 msgstr "性別" |
6960 | 6970 |
7073 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7083 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
7074 msgid "Retrieving buddy list" | 7084 msgid "Retrieving buddy list" |
7075 msgstr "讀取好友清單中" | 7085 msgstr "讀取好友清單中" |
7076 | 7086 |
7077 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 7087 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
7079 msgid "Password sent" | 7089 msgid "Password sent" |
7080 msgstr "密碼送出" | 7090 msgstr "密碼送出" |
7081 | 7091 |
7082 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 7092 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
7083 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7093 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7158 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 7168 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 |
7159 #, c-format | 7169 #, c-format |
7160 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7170 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7161 msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | 7171 msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
7162 | 7172 |
7163 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | 7173 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
7164 msgid "Unable to read header from server" | 7174 msgid "Unable to read header from server" |
7165 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | 7175 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" |
7166 | 7176 |
7167 #: src/protocols/napster/napster.c:244 | 7177 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
7168 #, c-format | 7178 #, c-format |
7169 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7179 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7170 msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" | 7180 msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" |
7171 | 7181 |
7172 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 7182 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
7173 #, c-format | 7183 #, c-format |
7174 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7184 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7175 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | 7185 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" |
7176 | 7186 |
7177 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7187 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7178 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7188 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
7179 #, c-format | 7189 #, c-format |
7180 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7190 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7181 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | 7191 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" |
7182 | 7192 |
7183 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 7193 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
7184 msgid "You were disconnected from the server." | 7194 msgid "You were disconnected from the server." |
7185 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | 7195 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" |
7186 | 7196 |
7187 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7197 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7188 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 7198 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
7189 #, c-format | 7199 #, c-format |
7190 msgid "%s requested your information" | 7200 msgid "%s requested your information" |
7191 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | 7201 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" |
7192 | 7202 |
7193 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 7203 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
7194 msgid "" | 7204 msgid "" |
7195 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7205 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
7196 "different location" | 7206 "different location" |
7197 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | 7207 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
7198 | 7208 |
7199 #. MSG_CLIENT_PING | 7209 #. MSG_CLIENT_PING |
7200 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7210 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7201 #, c-format | 7211 #, c-format |
7202 msgid "%s requested a PING" | 7212 msgid "%s requested a PING" |
7203 msgstr "%s 要求一個 PING" | 7213 msgstr "%s 要求一個 PING" |
7204 | 7214 |
7205 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7215 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7206 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 | 7216 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7207 msgid "_Group:" | 7217 msgid "_Group:" |
7208 msgstr "群組(_G):" | 7218 msgstr "群組(_G):" |
7209 | 7219 |
7210 #. *< api_version | 7220 #. *< api_version |
7211 #. *< type | 7221 #. *< type |
7216 #. *< id | 7226 #. *< id |
7217 #. *< name | 7227 #. *< name |
7218 #. *< version | 7228 #. *< version |
7219 #. * summary | 7229 #. * summary |
7220 #. * description | 7230 #. * description |
7221 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 | 7231 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 |
7222 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7232 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7223 msgstr "NAPSTER 協定模組" | 7233 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
7224 | 7234 |
7225 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7226 msgid "Required parameters not passed in" | 7236 msgid "Required parameters not passed in" |
7348 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7358 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7349 #, c-format | 7359 #, c-format |
7350 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7360 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7351 msgstr "未知錯誤:0x%X" | 7361 msgstr "未知錯誤:0x%X" |
7352 | 7362 |
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7363 #: src/protocols/novell/novell.c:116 |
7354 #, c-format | 7364 #, c-format |
7355 msgid "Login failed (%s)." | 7365 msgid "Login failed (%s)." |
7356 msgstr "登入失敗 (%s)。" | 7366 msgstr "登入失敗 (%s)。" |
7357 | 7367 |
7358 # XXX 暫譯 | 7368 # XXX 暫譯 |
7359 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
7360 #, c-format | 7370 #, c-format |
7361 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7371 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7362 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" | 7372 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" |
7363 | 7373 |
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
7365 #, c-format | 7375 #, c-format |
7366 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7376 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7367 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" | 7377 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" |
7368 | 7378 |
7369 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7379 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7371 #, c-format | 7381 #, c-format |
7372 msgid "Unable to send message (%s)." | 7382 msgid "Unable to send message (%s)." |
7373 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" | 7383 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" |
7374 | 7384 |
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969 | 7385 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
7376 #, c-format | 7386 #, c-format |
7377 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7387 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7378 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" | 7388 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" |
7379 | 7389 |
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | 7390 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7381 #, c-format | 7391 #, c-format |
7382 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7392 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7383 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" | 7393 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" |
7384 | 7394 |
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
7386 #, c-format | 7396 #, c-format |
7387 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7397 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7388 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" | 7398 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" |
7389 | 7399 |
7390 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | 7400 #: src/protocols/novell/novell.c:566 |
7391 #, c-format | 7401 #, c-format |
7392 msgid "" | 7402 msgid "" |
7393 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7403 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7394 "creating folder (%s)." | 7404 "creating folder (%s)." |
7395 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | 7405 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
7396 | 7406 |
7397 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
7398 #, c-format | 7408 #, c-format |
7399 msgid "" | 7409 msgid "" |
7400 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7410 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7401 "list (%s)." | 7411 "list (%s)." |
7402 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" | 7412 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
7403 | 7413 |
7404 #: src/protocols/novell/novell.c:687 | 7414 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
7405 #, c-format | 7415 #, c-format |
7406 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7416 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7407 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" | 7417 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" |
7408 | 7418 |
7409 # FIXME 譯文有待改進 | 7419 # FIXME 譯文有待改進 |
7410 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 | 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
7411 #, c-format | 7421 #, c-format |
7412 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7422 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7413 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" | 7423 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" |
7414 | 7424 |
7415 #: src/protocols/novell/novell.c:780 | 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
7416 #, c-format | 7426 #, c-format |
7417 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7427 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7418 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" | 7428 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" |
7419 | 7429 |
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:833 | 7430 #: src/protocols/novell/novell.c:832 |
7421 #, c-format | 7431 #, c-format |
7422 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7432 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7423 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" | 7433 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" |
7424 | 7434 |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:901 | 7435 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7426 #, c-format | 7436 #, c-format |
7427 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7437 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7428 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" | 7438 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" |
7429 | 7439 |
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594 | 7440 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 |
7431 #, c-format | 7441 #, c-format |
7432 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7442 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7433 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" | 7443 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" |
7434 | 7444 |
7435 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7436 #, c-format | 7446 #, c-format |
7437 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7447 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7438 msgstr "無法建立會議 (%s)。" | 7448 msgstr "無法建立會議 (%s)。" |
7439 | 7449 |
7440 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633 | 7450 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 |
7441 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7451 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7442 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | 7452 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" |
7443 | 7453 |
7444 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | 7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7445 msgid "Userid" | 7455 msgid "Userid" |
7446 msgstr "使用者 ID" | 7456 msgstr "使用者 ID" |
7447 | 7457 |
7448 #. tag = _("DN"); | 7458 #. tag = _("DN"); |
7449 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7459 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7450 #. if (value) { | 7460 #. if (value) { |
7451 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7461 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7452 #. tag, value); | 7462 #. tag, value); |
7453 #. } | 7463 #. } |
7454 #. | 7464 #. |
7455 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
7456 msgid "Full name" | 7466 msgid "Full name" |
7457 msgstr "全名" | 7467 msgstr "全名" |
7458 | 7468 |
7459 # NOTE「User Properties」係指「使用者資訊」,感謝KingAnt及LSchiere解釋 | 7469 # NOTE「User Properties」係指「使用者資訊」,感謝KingAnt及LSchiere解釋 |
7460 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7470 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 |
7461 msgid "User Properties" | 7471 msgid "User Properties" |
7462 msgstr "使用者資訊" | 7472 msgstr "使用者資訊" |
7463 | 7473 |
7464 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... | 7474 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... |
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1584 | 7475 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 |
7466 #, c-format | 7476 #, c-format |
7467 msgid "GroupWise Conference %d" | 7477 msgid "GroupWise Conference %d" |
7468 msgstr "GroupWise 會議 %d" | 7478 msgstr "GroupWise 會議 %d" |
7469 | 7479 |
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 | 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7471 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7481 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7472 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" | 7482 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" |
7473 | 7483 |
7474 #: src/protocols/novell/novell.c:1639 | 7484 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 |
7475 #, c-format | 7485 #, c-format |
7476 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7486 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7477 msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。" | 7487 msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。" |
7478 | 7488 |
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 7489 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 |
7480 msgid "Authenticating..." | 7490 msgid "Authenticating..." |
7481 msgstr "認證中..." | 7491 msgstr "認證中..." |
7482 | 7492 |
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:1688 | 7493 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 |
7484 msgid "Waiting for response..." | 7494 msgid "Waiting for response..." |
7485 msgstr "等待回覆中..." | 7495 msgstr "等待回覆中..." |
7486 | 7496 |
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 | 7497 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 |
7488 #, c-format | 7498 #, c-format |
7489 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7499 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7490 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" | 7500 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" |
7491 | 7501 |
7492 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 | 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7493 msgid "Invitation to Conversation" | 7503 msgid "Invitation to Conversation" |
7494 msgstr "邀請加入交談" | 7504 msgstr "邀請加入交談" |
7495 | 7505 |
7496 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 | 7506 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 |
7497 #: src/protocols/novell/novell.c:1851 | 7507 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7498 #, c-format | 7508 #, c-format |
7499 msgid "" | 7509 msgid "" |
7500 "Invitation from: %s\n" | 7510 "Invitation from: %s\n" |
7501 "\n" | 7511 "\n" |
7502 "Sent: %s" | 7512 "Sent: %s" |
7503 msgstr "" | 7513 msgstr "" |
7504 "邀請者:%s\n" | 7514 "邀請者:%s\n" |
7505 "\n" | 7515 "\n" |
7506 "時間:%s" | 7516 "時間:%s" |
7507 | 7517 |
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:1853 | 7518 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 |
7509 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7519 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7510 msgstr "您要加入個這交談嗎?" | 7520 msgstr "您要加入個這交談嗎?" |
7511 | 7521 |
7512 # XXX 暫譯 | 7522 # XXX 暫譯 |
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1956 | 7523 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 |
7514 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7524 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7515 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" | 7525 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" |
7516 | 7526 |
7517 #: src/protocols/novell/novell.c:2010 | 7527 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 |
7518 #, c-format | 7528 #, c-format |
7519 msgid "" | 7529 msgid "" |
7520 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7530 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7521 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" | 7531 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" |
7522 | 7532 |
7523 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7533 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7524 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7534 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7525 #. | 7535 #. |
7526 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7536 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:2108 | 7537 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 |
7528 msgid "" | 7538 msgid "" |
7529 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7539 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7530 "to connect to." | 7540 "to connect to." |
7531 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" | 7541 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" |
7532 | 7542 |
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:2130 | 7543 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 |
7534 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7544 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7535 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | 7545 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" |
7536 | 7546 |
7537 #: src/protocols/novell/novell.c:2434 | 7547 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 |
7538 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7548 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7539 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | 7549 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" |
7540 | 7550 |
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7543 msgid "Offline" | 7553 msgid "Offline" |
7544 msgstr "離線" | 7554 msgstr "離線" |
7545 | 7555 |
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:2791 | 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 |
7547 msgid "Message" | 7557 msgid "Message" |
7548 msgstr "訊息" | 7558 msgstr "訊息" |
7549 | 7559 |
7550 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 | 7560 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 |
7551 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946 | 7561 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 |
7552 msgid "Appear Offline" | 7562 msgid "Appear Offline" |
7553 msgstr "離線" | 7563 msgstr "離線" |
7554 | 7564 |
7555 #: src/protocols/novell/novell.c:3340 | 7565 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 |
7556 msgid "Initiate _Chat" | 7566 msgid "Initiate _Chat" |
7557 msgstr "開啟聊天室(_C)" | 7567 msgstr "開啟聊天室(_C)" |
7558 | 7568 |
7559 #. *< api_version | 7569 #. *< api_version |
7560 #. *< type | 7570 #. *< type |
7565 #. *< id | 7575 #. *< id |
7566 #. *< name | 7576 #. *< name |
7567 #. *< version | 7577 #. *< version |
7568 #. * summary | 7578 #. * summary |
7569 #. * description | 7579 #. * description |
7570 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438 | 7580 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 |
7571 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7581 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7572 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 7582 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
7573 | 7583 |
7574 #: src/protocols/novell/novell.c:3457 | 7584 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 |
7575 msgid "Server address" | 7585 msgid "Server address" |
7576 msgstr "伺服器位址" | 7586 msgstr "伺服器位址" |
7577 | 7587 |
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 | 7588 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 |
7579 msgid "Server port" | 7589 msgid "Server port" |
7580 msgstr "伺服器通訊埠" | 7590 msgstr "伺服器通訊埠" |
7581 | 7591 |
7582 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7592 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7584 msgid "Invalid error" | 7594 msgid "Invalid error" |
7585 msgstr "無效錯誤" | 7595 msgstr "無效錯誤" |
7586 | 7596 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7588 msgid "Invalid SNAC" | 7598 msgid "Invalid SNAC" |
7589 msgstr "無效的 SNAC" | 7599 msgstr "無效的 SNAC" |
7590 | 7600 |
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7592 msgid "Rate to host" | 7602 msgid "Rate to host" |
7593 msgstr "到伺服器速率" | 7603 msgstr "到伺服器速率" |
7594 | 7604 |
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7596 msgid "Rate to client" | 7606 msgid "Rate to client" |
7597 msgstr "到客戶端速率" | 7607 msgstr "到客戶端速率" |
7598 | 7608 |
7599 # XXX 可能是誤譯 | 7609 # XXX 可能是誤譯 |
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7601 msgid "Service unavailable" | 7611 msgid "Service unavailable" |
7602 msgstr "伺服器不存在" | 7612 msgstr "伺服器不存在" |
7603 | 7613 |
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7605 msgid "Service not defined" | 7615 msgid "Service not defined" |
7606 msgstr "沒有指定服務" | 7616 msgstr "沒有指定服務" |
7607 | 7617 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7609 msgid "Obsolete SNAC" | 7619 msgid "Obsolete SNAC" |
7610 msgstr "過時的 SNAC" | 7620 msgstr "過時的 SNAC" |
7611 | 7621 |
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7613 msgid "Not supported by host" | 7623 msgid "Not supported by host" |
7614 msgstr "伺服器不支援" | 7624 msgstr "伺服器不支援" |
7615 | 7625 |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7617 msgid "Not supported by client" | 7627 msgid "Not supported by client" |
7618 msgstr "客戶端不支援" | 7628 msgstr "客戶端不支援" |
7619 | 7629 |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7621 msgid "Refused by client" | 7631 msgid "Refused by client" |
7622 msgstr "被客戶端拒絕" | 7632 msgstr "被客戶端拒絕" |
7623 | 7633 |
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7625 msgid "Reply too big" | 7635 msgid "Reply too big" |
7626 msgstr "回覆太大了" | 7636 msgstr "回覆太大了" |
7627 | 7637 |
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7629 msgid "Responses lost" | 7639 msgid "Responses lost" |
7630 msgstr "遺失回應" | 7640 msgstr "遺失回應" |
7631 | 7641 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7633 msgid "Request denied" | 7643 msgid "Request denied" |
7634 msgstr "要求被拒" | 7644 msgstr "要求被拒" |
7635 | 7645 |
7636 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | 7646 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 |
7637 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | 7647 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7639 msgid "Busted SNAC payload" | 7649 msgid "Busted SNAC payload" |
7640 msgstr "SNAC負載過大" | 7650 msgstr "SNAC負載過大" |
7641 | 7651 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7643 msgid "Insufficient rights" | 7653 msgid "Insufficient rights" |
7644 msgstr "權限不夠" | 7654 msgstr "權限不夠" |
7645 | 7655 |
7646 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) | 7656 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7648 msgid "In local permit/deny" | 7658 msgid "In local permit/deny" |
7649 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" | 7659 msgstr "本地端的允許/拒絕清單" |
7650 | 7660 |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7652 msgid "Too evil (sender)" | 7662 msgid "Too evil (sender)" |
7653 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | 7663 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
7654 | 7664 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7656 msgid "Too evil (receiver)" | 7666 msgid "Too evil (receiver)" |
7657 msgstr "太邪惡了(收件人)" | 7667 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
7658 | 7668 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7660 msgid "User temporarily unavailable" | 7670 msgid "User temporarily unavailable" |
7661 msgstr "使用者暫時不在" | 7671 msgstr "使用者暫時不在" |
7662 | 7672 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7664 msgid "No match" | 7674 msgid "No match" |
7665 msgstr "沒有相符合的" | 7675 msgstr "沒有相符合的" |
7666 | 7676 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7668 msgid "List overflow" | 7678 msgid "List overflow" |
7669 msgstr "清單溢出" | 7679 msgstr "清單溢出" |
7670 | 7680 |
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7672 msgid "Request ambiguous" | 7682 msgid "Request ambiguous" |
7673 msgstr "要求不明確" | 7683 msgstr "要求不明確" |
7674 | 7684 |
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7676 msgid "Queue full" | 7686 msgid "Queue full" |
7677 msgstr "佇列滿了" | 7687 msgstr "佇列滿了" |
7678 | 7688 |
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7680 msgid "Not while on AOL" | 7690 msgid "Not while on AOL" |
7681 msgstr "在 AOL 時不允許" | 7691 msgstr "在 AOL 時不允許" |
7682 | 7692 |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
7684 msgid "" | 7694 msgid "" |
7685 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7695 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7686 "most likely has a buggy client.)" | 7696 "most likely has a buggy client.)" |
7687 msgstr "" | 7697 msgstr "" |
7688 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客" | 7698 "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能是在使用有問題的客" |
7689 "戶端程式。)" | 7699 "戶端程式。)" |
7690 | 7700 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
7692 msgid "Voice" | 7702 msgid "Voice" |
7693 msgstr "聲音" | 7703 msgstr "聲音" |
7694 | 7704 |
7695 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7705 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
7697 msgid "AIM Direct IM" | 7707 msgid "AIM Direct IM" |
7698 msgstr "AIM 式即時訊息" | 7708 msgstr "AIM 式即時訊息" |
7699 | 7709 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7701 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7711 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7702 msgid "Chat" | 7712 msgid "Chat" |
7703 msgstr "聊天" | 7713 msgstr "聊天" |
7704 | 7714 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7706 msgid "Get File" | 7716 msgid "Get File" |
7707 msgstr "接收檔案" | 7717 msgstr "接收檔案" |
7708 | 7718 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7710 msgid "Games" | 7720 msgid "Games" |
7711 msgstr "遊戲" | 7721 msgstr "遊戲" |
7712 | 7722 |
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 |
7714 msgid "Add-Ins" | 7724 msgid "Add-Ins" |
7715 msgstr "模組" | 7725 msgstr "模組" |
7716 | 7726 |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 |
7718 msgid "Send Buddy List" | 7728 msgid "Send Buddy List" |
7719 msgstr "送出好友清單" | 7729 msgstr "送出好友清單" |
7720 | 7730 |
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
7722 msgid "ICQ Direct Connect" | 7732 msgid "ICQ Direct Connect" |
7723 msgstr "ICQ 式直接連線" | 7733 msgstr "ICQ 式直接連線" |
7724 | 7734 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 |
7726 msgid "AP User" | 7736 msgid "AP User" |
7727 msgstr "應用程式使用者" | 7737 msgstr "應用程式使用者" |
7728 | 7738 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 |
7730 msgid "ICQ RTF" | 7740 msgid "ICQ RTF" |
7731 msgstr "ICQ RTF" | 7741 msgstr "ICQ RTF" |
7732 | 7742 |
7733 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 7743 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
7734 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 7744 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
7735 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 7745 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
7736 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 7746 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
7737 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 7747 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
7738 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 7748 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
7739 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 7749 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7741 msgid "Nihilist" | 7751 msgid "Nihilist" |
7742 msgstr "Nihilist" | 7752 msgstr "Nihilist" |
7743 | 7753 |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7745 msgid "ICQ Server Relay" | 7755 msgid "ICQ Server Relay" |
7746 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 7756 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
7747 | 7757 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7749 msgid "Old ICQ UTF8" | 7759 msgid "Old ICQ UTF8" |
7750 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 7760 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
7751 | 7761 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7753 msgid "Trillian Encryption" | 7763 msgid "Trillian Encryption" |
7754 msgstr "Trillian 加密" | 7764 msgstr "Trillian 加密" |
7755 | 7765 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7757 msgid "ICQ UTF8" | 7767 msgid "ICQ UTF8" |
7758 msgstr "ICQ UTF8" | 7768 msgstr "ICQ UTF8" |
7759 | 7769 |
7760 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 7770 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7762 msgid "Hiptop" | 7772 msgid "Hiptop" |
7763 msgstr "Hiptop" | 7773 msgstr "Hiptop" |
7764 | 7774 |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7766 msgid "Security Enabled" | 7776 msgid "Security Enabled" |
7767 msgstr "有保安功能" | 7777 msgstr "有保安功能" |
7768 | 7778 |
7769 # XXX 暫譯 | 7779 # XXX 暫譯 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7771 msgid "Video Chat" | 7781 msgid "Video Chat" |
7772 msgstr "視像聊天" | 7782 msgstr "視像聊天" |
7773 | 7783 |
7774 # XXX 暫譯 | 7784 # XXX 暫譯 |
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7776 msgid "iChat AV" | 7786 msgid "iChat AV" |
7777 msgstr "iChat 視像聊天" | 7787 msgstr "iChat 視像聊天" |
7778 | 7788 |
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7780 msgid "Live Video" | 7790 msgid "Live Video" |
7781 msgstr "動態視訊" | 7791 msgstr "動態視訊" |
7782 | 7792 |
7783 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) | 7793 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) |
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7785 msgid "Camera" | 7795 msgid "Camera" |
7786 msgstr "照相機" | 7796 msgstr "照相機" |
7787 | 7797 |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7790 msgid "Free For Chat" | 7800 msgid "Free For Chat" |
7791 msgstr "我有空聊天" | 7801 msgstr "我有空聊天" |
7792 | 7802 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
7795 msgid "Not Available" | 7805 msgid "Not Available" |
7796 msgstr "長時間離開" | 7806 msgstr "長時間離開" |
7797 | 7807 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495 | 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
7800 msgid "Occupied" | 7810 msgid "Occupied" |
7801 msgstr "忙碌" | 7811 msgstr "忙碌" |
7802 | 7812 |
7803 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 7813 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 |
7805 msgid "Web Aware" | 7815 msgid "Web Aware" |
7806 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 7816 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
7807 | 7817 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
7809 msgid "Capabilities" | 7819 msgid "Capabilities" |
7810 msgstr "相容性" | 7820 msgstr "相容性" |
7811 | 7821 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
7813 msgid "Buddy Comment" | 7823 msgid "Buddy Comment" |
7814 msgstr "好友說明" | 7824 msgstr "好友說明" |
7815 | 7825 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 |
7817 #, c-format | 7827 #, c-format |
7818 msgid "Direct IM with %s closed" | 7828 msgid "Direct IM with %s closed" |
7819 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | 7829 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
7820 | 7830 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7822 #, c-format | 7832 #, c-format |
7823 msgid "Direct IM with %s failed" | 7833 msgid "Direct IM with %s failed" |
7824 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 7834 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
7825 | 7835 |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 |
7827 msgid "Direct Connect failed" | 7837 msgid "Direct Connect failed" |
7828 msgstr "直接連線失敗" | 7838 msgstr "直接連線失敗" |
7829 | 7839 |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 |
7831 #, c-format | 7841 #, c-format |
7832 msgid "Direct IM with %s established" | 7842 msgid "Direct IM with %s established" |
7833 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 7843 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
7834 | 7844 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 | 7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 |
7836 #, c-format | 7846 #, c-format |
7837 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7847 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7838 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" | 7848 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" |
7839 | 7849 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 | 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 |
7841 #, c-format | 7851 #, c-format |
7842 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7852 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7843 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" | 7853 msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。" |
7844 | 7854 |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 |
7846 msgid "Unable to open Direct IM" | 7856 msgid "Unable to open Direct IM" |
7847 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 7857 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
7848 | 7858 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 | 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7850 #, c-format | 7860 #, c-format |
7851 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7861 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7852 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7862 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7853 | 7863 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 | 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 |
7855 msgid "" | 7865 msgid "" |
7856 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7866 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7857 "Do you wish to continue?" | 7867 "Do you wish to continue?" |
7858 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7868 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7859 | 7869 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 |
7861 msgid "Connect" | 7871 msgid "Connect" |
7862 msgstr "連線" | 7872 msgstr "連線" |
7863 | 7873 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7865 #, c-format | 7875 #, c-format |
7866 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7876 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7867 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 7877 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
7868 | 7878 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7870 msgid "Chat is currently unavailable" | 7880 msgid "Chat is currently unavailable" |
7871 msgstr "目前無法使用聊天室" | 7881 msgstr "目前無法使用聊天室" |
7872 | 7882 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 |
7874 msgid "Screen name sent" | 7884 msgid "Screen name sent" |
7875 msgstr "送出帳號" | 7885 msgstr "送出帳號" |
7876 | 7886 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 |
7878 #, c-format | 7888 #, c-format |
7879 msgid "" | 7889 msgid "" |
7880 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7890 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7881 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7891 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7882 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7892 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7883 msgstr "" | 7893 msgstr "" |
7884 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," | 7894 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," |
7885 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" | 7895 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" |
7886 | 7896 |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
7888 msgid "Unable to login to AIM" | 7898 msgid "Unable to login to AIM" |
7889 msgstr "無法登入到 AIM" | 7899 msgstr "無法登入到 AIM" |
7890 | 7900 |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 | 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 |
7892 msgid "Could Not Connect" | 7902 msgid "Could Not Connect" |
7893 msgstr "無法連線" | 7903 msgstr "無法連線" |
7894 | 7904 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 |
7896 msgid "Connection established, cookie sent" | 7906 msgid "Connection established, cookie sent" |
7897 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 7907 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
7898 | 7908 |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7910 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7911 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7902 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7912 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7903 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 7913 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
7904 | 7914 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 |
7906 msgid "Unable to create new connection." | 7916 msgid "Unable to create new connection." |
7907 msgstr "無法開啟新連結。" | 7917 msgstr "無法開啟新連結。" |
7908 | 7918 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 |
7910 msgid "Unable to establish listener socket." | 7920 msgid "Unable to establish listener socket." |
7911 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 7921 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
7912 | 7922 |
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7914 msgid "Incorrect nickname or password." | 7924 msgid "Incorrect nickname or password." |
7915 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 7925 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
7916 | 7926 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7918 msgid "Your account is currently suspended." | 7928 msgid "Your account is currently suspended." |
7919 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 7929 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
7920 | 7930 |
7921 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 7931 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
7922 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7932 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7923 #. service temporarily unavailable | 7933 #. service temporarily unavailable |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 |
7925 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7935 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7926 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" | 7936 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" |
7927 | 7937 |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 |
7929 msgid "" | 7939 msgid "" |
7930 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7940 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7931 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7941 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7932 msgstr "" | 7942 msgstr "" |
7933 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 7943 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
7934 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 7944 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
7935 | 7945 |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
7937 #, c-format | 7947 #, c-format |
7938 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7948 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7939 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 7949 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
7940 | 7950 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 |
7942 msgid "Internal Error" | 7952 msgid "Internal Error" |
7943 msgstr "內部錯誤" | 7953 msgstr "內部錯誤" |
7944 | 7954 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 |
7946 msgid "Received authorization" | 7956 msgid "Received authorization" |
7947 msgstr "收到認證" | 7957 msgstr "收到認證" |
7948 | 7958 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
7951 #, c-format | 7961 #, c-format |
7952 msgid "" | 7962 msgid "" |
7953 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7963 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7954 "fixed. Check %s for updates." | 7964 "fixed. Check %s for updates." |
7955 msgstr "" | 7965 msgstr "" |
7956 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 7966 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
7957 "沒有更新。" | 7967 "沒有更新。" |
7958 | 7968 |
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
7960 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7970 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7961 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 7971 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
7962 | 7972 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
7964 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7974 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7965 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" | 7975 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
7966 | 7976 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
7968 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7978 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7969 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 7979 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
7970 | 7980 |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 |
7972 #, c-format | 7982 #, c-format |
7973 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7983 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7974 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 7984 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
7975 | 7985 |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
7977 msgid "" | 7987 msgid "" |
7978 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7988 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7979 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7989 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7980 "considered a privacy risk." | 7990 "considered a privacy risk." |
7981 msgstr "" | 7991 msgstr "" |
7982 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 7992 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
7983 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 7993 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
7984 | 7994 |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 |
7986 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7996 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7987 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 7997 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
7988 | 7998 |
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 |
7990 msgid "Authorization Request Message:" | 8000 msgid "Authorization Request Message:" |
7991 msgstr "認證要求訊息:" | 8001 msgstr "認證要求訊息:" |
7992 | 8002 |
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 |
7994 msgid "Please authorize me!" | 8004 msgid "Please authorize me!" |
7995 msgstr "請通過我的認證!" | 8005 msgstr "請通過我的認證!" |
7996 | 8006 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 |
7998 #, c-format | 8008 #, c-format |
7999 msgid "" | 8009 msgid "" |
8000 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8010 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8001 "you want to send an authorization request?" | 8011 "you want to send an authorization request?" |
8002 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 8012 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
8003 | 8013 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 |
8005 msgid "Request Authorization" | 8015 msgid "Request Authorization" |
8006 msgstr "要求認證" | 8016 msgstr "要求認證" |
8007 | 8017 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8013 msgid "No reason given." | 8023 msgid "No reason given." |
8014 msgstr "沒有給予原因。" | 8024 msgstr "沒有給予原因。" |
8015 | 8025 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 | 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 |
8017 msgid "Authorization Denied Message:" | 8027 msgid "Authorization Denied Message:" |
8018 msgstr "拒絕認證訊息:" | 8028 msgstr "拒絕認證訊息:" |
8019 | 8029 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
8021 #, c-format | 8031 #, c-format |
8022 msgid "" | 8032 msgid "" |
8023 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8033 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8024 "%s" | 8034 "%s" |
8025 msgstr "" | 8035 msgstr "" |
8026 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 8036 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
8027 "%s" | 8037 "%s" |
8028 | 8038 |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
8030 msgid "Authorization Request" | 8040 msgid "Authorization Request" |
8031 msgstr "認證要求" | 8041 msgstr "認證要求" |
8032 | 8042 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
8034 #, c-format | 8044 #, c-format |
8035 msgid "" | 8045 msgid "" |
8036 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8046 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8037 "following reason:\n" | 8047 "following reason:\n" |
8038 "%s" | 8048 "%s" |
8039 msgstr "" | 8049 msgstr "" |
8040 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 8050 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
8041 "%s" | 8051 "%s" |
8042 | 8052 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
8044 msgid "ICQ authorization denied." | 8054 msgid "ICQ authorization denied." |
8045 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 8055 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
8046 | 8056 |
8047 #. Someone has granted you authorization | 8057 #. Someone has granted you authorization |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
8049 #, c-format | 8059 #, c-format |
8050 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8060 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8051 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 8061 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
8052 | 8062 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
8054 #, c-format | 8064 #, c-format |
8055 msgid "" | 8065 msgid "" |
8056 "You have received a special message\n" | 8066 "You have received a special message\n" |
8057 "\n" | 8067 "\n" |
8058 "From: %s [%s]\n" | 8068 "From: %s [%s]\n" |
8061 "您收到一個特別的訊息\n" | 8071 "您收到一個特別的訊息\n" |
8062 "\n" | 8072 "\n" |
8063 "來自:%s [%s]\n" | 8073 "來自:%s [%s]\n" |
8064 "%s" | 8074 "%s" |
8065 | 8075 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
8067 #, c-format | 8077 #, c-format |
8068 msgid "" | 8078 msgid "" |
8069 "You have received an ICQ page\n" | 8079 "You have received an ICQ page\n" |
8070 "\n" | 8080 "\n" |
8071 "From: %s [%s]\n" | 8081 "From: %s [%s]\n" |
8074 "您收到一個 ICQ Page\n" | 8084 "您收到一個 ICQ Page\n" |
8075 "\n" | 8085 "\n" |
8076 "來自:%s [%s]\n" | 8086 "來自:%s [%s]\n" |
8077 "%s" | 8087 "%s" |
8078 | 8088 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 | 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 |
8080 #, c-format | 8090 #, c-format |
8081 msgid "" | 8091 msgid "" |
8082 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8092 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8083 "\n" | 8093 "\n" |
8084 "Message is:\n" | 8094 "Message is:\n" |
8087 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 8097 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
8088 "\n" | 8098 "\n" |
8089 "訊息為:\n" | 8099 "訊息為:\n" |
8090 "%s" | 8100 "%s" |
8091 | 8101 |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
8093 #, c-format | 8103 #, c-format |
8094 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8104 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8095 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 8105 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
8096 | 8106 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
8098 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8108 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8099 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 8109 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
8100 | 8110 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
8102 msgid "Decline" | 8112 msgid "Decline" |
8103 msgstr "婉拒" | 8113 msgstr "婉拒" |
8104 | 8114 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
8106 #, c-format | 8116 #, c-format |
8107 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8117 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8108 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8118 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8109 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 8119 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
8110 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 8120 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
8111 | 8121 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 | 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
8113 #, c-format | 8123 #, c-format |
8114 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8124 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8125 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8116 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 8126 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
8117 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 8127 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
8118 | 8128 |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
8120 #, c-format | 8130 #, c-format |
8121 msgid "" | 8131 msgid "" |
8122 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8132 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8123 msgid_plural "" | 8133 msgid_plural "" |
8124 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8134 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8125 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 8135 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
8126 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 8136 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
8127 | 8137 |
8128 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 8138 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
8130 #, c-format | 8140 #, c-format |
8131 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8141 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8132 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8142 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8133 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8143 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8134 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 8144 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
8135 | 8145 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
8137 #, c-format | 8147 #, c-format |
8138 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8148 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8149 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8140 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 8150 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8141 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 8151 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
8142 | 8152 |
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 | 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
8144 #, c-format | 8154 #, c-format |
8145 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8155 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8146 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8156 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8147 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8157 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8148 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 8158 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
8149 | 8159 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
8151 #, c-format | 8161 #, c-format |
8152 msgid "Info for %s" | 8162 msgid "Info for %s" |
8153 msgstr "%s 的資訊" | 8163 msgstr "%s 的資訊" |
8154 | 8164 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
8156 #, c-format | 8166 #, c-format |
8157 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8167 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8158 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 8168 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
8159 | 8169 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
8161 msgid "Unknown error" | 8171 msgid "Unknown error" |
8162 msgstr "未知錯誤" | 8172 msgstr "未知錯誤" |
8163 | 8173 |
8164 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 8174 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
8166 msgid "Your message did not get sent." | 8176 msgid "Your message did not get sent." |
8167 msgstr "無法送出您的訊息。" | 8177 msgstr "無法送出您的訊息。" |
8168 | 8178 |
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
8170 #, c-format | 8180 #, c-format |
8171 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8181 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
8172 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 8182 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
8173 | 8183 |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
8175 #, c-format | 8185 #, c-format |
8176 msgid "User information not available: %s" | 8186 msgid "User information not available: %s" |
8177 msgstr "無法取得個人資訊:%s" | 8187 msgstr "無法取得個人資訊:%s" |
8178 | 8188 |
8179 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 8189 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
8181 #, c-format | 8191 #, c-format |
8182 msgid "User information for %s unavailable:" | 8192 msgid "User information for %s unavailable:" |
8183 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 8193 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
8184 | 8194 |
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
8186 msgid "Warning Level" | 8196 msgid "Warning Level" |
8187 msgstr "警告等級" | 8197 msgstr "警告等級" |
8188 | 8198 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
8190 msgid "Online Since" | 8200 msgid "Online Since" |
8191 msgstr "上線自" | 8201 msgstr "上線自" |
8192 | 8202 |
8193 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 8203 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8195 msgid "Member Since" | 8205 msgid "Member Since" |
8196 msgstr "成為成員的時間" | 8206 msgstr "成為成員的時間" |
8197 | 8207 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8199 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8209 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8200 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 8210 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
8201 | 8211 |
8202 # The conversion failed! | 8212 # The conversion failed! |
8203 #. The conversion failed! | 8213 #. The conversion failed! |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 | 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 |
8205 msgid "" | 8215 msgid "" |
8206 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8216 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8207 "characters.]" | 8217 "characters.]" |
8208 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 8218 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
8209 | 8219 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 | 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
8211 msgid "Rate limiting error." | 8221 msgid "Rate limiting error." |
8212 msgstr "速率限制錯誤。" | 8222 msgstr "速率限制錯誤。" |
8213 | 8223 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8215 msgid "" | 8225 msgid "" |
8216 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8226 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8217 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8227 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8218 msgstr "" | 8228 msgstr "" |
8219 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 8229 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
8220 "試一次。" | 8230 "試一次。" |
8221 | 8231 |
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 | 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
8223 msgid "" | 8233 msgid "" |
8224 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8234 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8225 "at another location." | 8235 "at another location." |
8226 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 8236 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
8227 | 8237 |
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8229 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8239 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8230 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 8240 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
8231 | 8241 |
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 | 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
8233 msgid "Finalizing connection" | 8243 msgid "Finalizing connection" |
8234 msgstr "完成連線" | 8244 msgstr "完成連線" |
8235 | 8245 |
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
8237 msgid "Email Address" | 8247 msgid "Email Address" |
8238 msgstr "電子郵件" | 8248 msgstr "電子郵件" |
8239 | 8249 |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 |
8241 msgid "Mobile Phone" | 8251 msgid "Mobile Phone" |
8242 msgstr "行動電話" | 8252 msgstr "行動電話" |
8243 | 8253 |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
8245 msgid "Not specified" | 8255 msgid "Not specified" |
8246 msgstr "沒有填寫" | 8256 msgstr "沒有填寫" |
8247 | 8257 |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8250 msgid "Female" | 8260 msgid "Female" |
8251 msgstr "女" | 8261 msgstr "女" |
8252 | 8262 |
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8264 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8255 msgid "Male" | 8265 msgid "Male" |
8256 msgstr "男" | 8266 msgstr "男" |
8257 | 8267 |
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
8259 msgid "Personal Web Page" | 8269 msgid "Personal Web Page" |
8260 msgstr "個人網頁" | 8270 msgstr "個人網頁" |
8261 | 8271 |
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
8263 msgid "Additional Information" | 8273 msgid "Additional Information" |
8264 msgstr "其他資訊" | 8274 msgstr "其他資訊" |
8265 | 8275 |
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8267 msgid "Home Address" | 8277 msgid "Home Address" |
8268 msgstr "住家地址" | 8278 msgstr "住家地址" |
8269 | 8279 |
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 | 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8271 msgid "Zip Code" | 8281 msgid "Zip Code" |
8272 msgstr "郵遞區號" | 8282 msgstr "郵遞區號" |
8273 | 8283 |
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8275 msgid "Work Address" | 8285 msgid "Work Address" |
8276 msgstr "工作地址" | 8286 msgstr "工作地址" |
8277 | 8287 |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
8279 msgid "Work Information" | 8289 msgid "Work Information" |
8280 msgstr "工作資訊" | 8290 msgstr "工作資訊" |
8281 | 8291 |
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
8283 msgid "Company" | 8293 msgid "Company" |
8284 msgstr "公司名稱" | 8294 msgstr "公司名稱" |
8285 | 8295 |
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 |
8287 msgid "Division" | 8297 msgid "Division" |
8288 msgstr "部門" | 8298 msgstr "部門" |
8289 | 8299 |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8291 msgid "Position" | 8301 msgid "Position" |
8292 msgstr "職位" | 8302 msgstr "職位" |
8293 | 8303 |
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8295 msgid "Web Page" | 8305 msgid "Web Page" |
8296 msgstr "網頁" | 8306 msgstr "網頁" |
8297 | 8307 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
8299 #, c-format | 8309 #, c-format |
8300 msgid "ICQ Info for %s" | 8310 msgid "ICQ Info for %s" |
8301 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 8311 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
8302 | 8312 |
8303 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 8313 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 | 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
8305 msgid "Pop-Up Message" | 8315 msgid "Pop-Up Message" |
8306 msgstr "彈出訊息" | 8316 msgstr "彈出訊息" |
8307 | 8317 |
8308 # Patch by Kevin Leung | 8318 # Patch by Kevin Leung |
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
8310 #, c-format | 8320 #, c-format |
8311 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8321 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8312 msgstr "下列是 %s 的帳號" | 8322 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
8313 | 8323 |
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8315 msgid "Search Results" | 8325 msgid "Search Results" |
8316 msgstr "搜尋結果" | 8326 msgstr "搜尋結果" |
8317 | 8327 |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 | 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8319 #, c-format | 8329 #, c-format |
8320 msgid "No results found for email address %s" | 8330 msgid "No results found for email address %s" |
8321 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 8331 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
8322 | 8332 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 |
8324 #, c-format | 8334 #, c-format |
8325 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8335 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8326 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 8336 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
8327 | 8337 |
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8329 msgid "Account Confirmation Requested" | 8339 msgid "Account Confirmation Requested" |
8330 msgstr "帳號確認" | 8340 msgstr "帳號確認" |
8331 | 8341 |
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8333 msgid "Error Changing Account Info" | 8343 msgid "Error Changing Account Info" |
8334 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 8344 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
8335 | 8345 |
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
8337 #, c-format | 8347 #, c-format |
8338 msgid "" | 8348 msgid "" |
8339 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8349 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8340 "differs from the original." | 8350 "differs from the original." |
8341 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 8351 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
8342 | 8352 |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
8344 #, c-format | 8354 #, c-format |
8345 msgid "" | 8355 msgid "" |
8346 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8356 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8347 "ends in a space." | 8357 "ends in a space." |
8348 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | 8358 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
8349 | 8359 |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8351 #, c-format | 8361 #, c-format |
8352 msgid "" | 8362 msgid "" |
8353 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8363 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8354 "is too long." | 8364 "is too long." |
8355 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 8365 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
8356 | 8366 |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 | 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
8358 #, c-format | 8368 #, c-format |
8359 msgid "" | 8369 msgid "" |
8360 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8370 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8361 "request pending for this screen name." | 8371 "request pending for this screen name." |
8362 msgstr "" | 8372 msgstr "" |
8363 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | 8373 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
8364 | 8374 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
8366 #, c-format | 8376 #, c-format |
8367 msgid "" | 8377 msgid "" |
8368 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8378 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8369 "too many screen names associated with it." | 8379 "too many screen names associated with it." |
8370 msgstr "" | 8380 msgstr "" |
8371 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 8381 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
8372 | 8382 |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8374 #, c-format | 8384 #, c-format |
8375 msgid "" | 8385 msgid "" |
8376 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8386 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8377 "invalid." | 8387 "invalid." |
8378 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 8388 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
8379 | 8389 |
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8381 #, c-format | 8391 #, c-format |
8382 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8392 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8383 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 8393 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
8384 | 8394 |
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8386 #, c-format | 8396 #, c-format |
8387 msgid "" | 8397 msgid "" |
8388 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8398 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8389 "%s" | 8399 "%s" |
8390 msgstr "" | 8400 msgstr "" |
8391 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | 8401 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
8392 "%s" | 8402 "%s" |
8393 | 8403 |
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110 | 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8395 msgid "Account Info" | 8405 msgid "Account Info" |
8396 msgstr "帳號資訊" | 8406 msgstr "帳號資訊" |
8397 | 8407 |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
8399 #, c-format | 8409 #, c-format |
8400 msgid "The email address for %s is %s" | 8410 msgid "The email address for %s is %s" |
8401 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 8411 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
8402 | 8412 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8404 msgid "" | 8414 msgid "" |
8405 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8415 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8406 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" | 8416 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" |
8407 | 8417 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
8409 msgid "Unable to set AIM profile." | 8419 msgid "Unable to set AIM profile." |
8410 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 8420 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
8411 | 8421 |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
8413 msgid "" | 8423 msgid "" |
8414 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8424 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8415 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8425 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8416 "fully connected." | 8426 "fully connected." |
8417 msgstr "" | 8427 msgstr "" |
8418 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 8428 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
8419 "再重新進行設定。" | 8429 "再重新進行設定。" |
8420 | 8430 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 | 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 |
8422 #, c-format | 8432 #, c-format |
8423 msgid "" | 8433 msgid "" |
8424 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8434 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8425 "it for you." | 8435 "it for you." |
8426 msgid_plural "" | 8436 msgid_plural "" |
8427 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8437 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8428 "truncated it for you." | 8438 "truncated it for you." |
8429 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 8439 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
8430 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 8440 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
8431 | 8441 |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 | 8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
8433 msgid "Profile too long." | 8443 msgid "Profile too long." |
8434 msgstr "個人資訊過長。" | 8444 msgstr "個人資訊過長。" |
8435 | 8445 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701 | 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
8437 msgid "Visible" | 8447 msgid "Visible" |
8438 msgstr "現身" | 8448 msgstr "現身" |
8439 | 8449 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
8441 msgid "Unable to set AIM away message." | 8451 msgid "Unable to set AIM away message." |
8442 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | 8452 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
8443 | 8453 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
8445 msgid "" | 8455 msgid "" |
8446 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8456 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8447 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8457 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8448 "again when you are fully connected." | 8458 "again when you are fully connected." |
8449 msgstr "" | 8459 msgstr "" |
8450 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | 8460 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
8451 "完全登入後再設定一次。" | 8461 "完全登入後再設定一次。" |
8452 | 8462 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
8454 #, c-format | 8464 #, c-format |
8455 msgid "" | 8465 msgid "" |
8456 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8466 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8457 "truncated it for you." | 8467 "truncated it for you." |
8458 msgid_plural "" | 8468 msgid_plural "" |
8459 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8469 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8460 "truncated it for you." | 8470 "truncated it for you." |
8461 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 8471 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
8462 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 8472 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
8463 | 8473 |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 | 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
8465 msgid "Away message too long." | 8475 msgid "Away message too long." |
8466 msgstr "離開訊息過長。" | 8476 msgstr "離開訊息過長。" |
8467 | 8477 |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 | 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8469 #, c-format | 8479 #, c-format |
8470 msgid "" | 8480 msgid "" |
8471 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8481 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8472 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8482 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8473 "spaces, or contain only numbers." | 8483 "spaces, or contain only numbers." |
8474 msgstr "" | 8484 msgstr "" |
8475 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" | 8485 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" |
8476 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | 8486 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" |
8477 "字」組成。" | 8487 "字」組成。" |
8478 | 8488 |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8481 msgid "Unable To Add" | 8491 msgid "Unable To Add" |
8482 msgstr "無法加入" | 8492 msgstr "無法加入" |
8483 | 8493 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
8485 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8495 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8486 msgstr "無法讀取好友清單" | 8496 msgstr "無法讀取好友清單" |
8487 | 8497 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
8489 msgid "" | 8499 msgid "" |
8490 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8500 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8491 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8501 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8492 "a few hours." | 8502 "a few hours." |
8493 msgstr "" | 8503 msgstr "" |
8494 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | 8504 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
8495 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | 8505 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
8496 | 8506 |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 | 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
8500 msgid "Orphans" | 8510 msgid "Orphans" |
8501 msgstr "孤兒們" | 8511 msgstr "孤兒們" |
8502 | 8512 |
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
8504 #, c-format | 8514 #, c-format |
8505 msgid "" | 8515 msgid "" |
8506 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8516 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8507 "list. Please remove one and try again." | 8517 "list. Please remove one and try again." |
8508 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
8509 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 8519 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
8510 "試。" | 8520 "試。" |
8511 | 8521 |
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8513 msgid "(no name)" | 8523 msgid "(no name)" |
8514 msgstr "(沒有名字)" | 8524 msgstr "(沒有名字)" |
8515 | 8525 |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8517 #, c-format | 8527 #, c-format |
8518 msgid "" | 8528 msgid "" |
8519 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8529 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8520 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8530 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8521 "buddy list." | 8531 "buddy list." |
8522 msgstr "" | 8532 msgstr "" |
8523 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 8533 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
8524 "過所系統允許的上限。" | 8534 "過所系統允許的上限。" |
8525 | 8535 |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
8527 #, c-format | 8537 #, c-format |
8528 msgid "" | 8538 msgid "" |
8529 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8539 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8530 "want to add them?" | 8540 "want to add them?" |
8531 msgstr "" | 8541 msgstr "" |
8532 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 8542 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
8533 "呢?" | 8543 "呢?" |
8534 | 8544 |
8535 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 8545 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8537 msgid "Authorization Given" | 8547 msgid "Authorization Given" |
8538 msgstr "給予認證" | 8548 msgstr "給予認證" |
8539 | 8549 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 | 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
8541 #, c-format | 8551 #, c-format |
8542 msgid "" | 8552 msgid "" |
8543 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8553 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8544 "%s" | 8554 "%s" |
8545 msgstr "" | 8555 msgstr "" |
8546 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 8556 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
8547 "%s" | 8557 "%s" |
8548 | 8558 |
8549 #. Granted | 8559 #. Granted |
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
8551 #, c-format | 8561 #, c-format |
8552 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8562 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8553 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 8563 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
8554 | 8564 |
8555 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 8565 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
8557 msgid "Authorization Granted" | 8567 msgid "Authorization Granted" |
8558 msgstr "認證獲允" | 8568 msgstr "認證獲允" |
8559 | 8569 |
8560 #. Denied | 8570 #. Denied |
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8562 #, c-format | 8572 #, c-format |
8563 msgid "" | 8573 msgid "" |
8564 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8574 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8565 "following reason:\n" | 8575 "following reason:\n" |
8566 "%s" | 8576 "%s" |
8567 msgstr "" | 8577 msgstr "" |
8568 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 8578 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
8569 "%s" | 8579 "%s" |
8570 | 8580 |
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
8572 msgid "Authorization Denied" | 8582 msgid "Authorization Denied" |
8573 msgstr "認證被拒" | 8583 msgstr "認證被拒" |
8574 | 8584 |
8575 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 8585 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
8576 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 8586 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272 | 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8578 msgid "_Exchange:" | 8588 msgid "_Exchange:" |
8579 msgstr "頻道號碼(_E):" | 8589 msgstr "頻道號碼(_E):" |
8580 | 8590 |
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
8582 msgid "Invalid chat name specified." | 8592 msgid "Invalid chat name specified." |
8583 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 8593 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
8584 | 8594 |
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
8586 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8596 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8587 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" | 8597 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" |
8588 | 8598 |
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 | 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
8590 msgid "Away Message" | 8600 msgid "Away Message" |
8591 msgstr "離開訊息" | 8601 msgstr "離開訊息" |
8592 | 8602 |
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 | 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8594 #, c-format | 8604 #, c-format |
8595 msgid "Buddy Comment for %s" | 8605 msgid "Buddy Comment for %s" |
8596 msgstr "%s 的好友說明" | 8606 msgstr "%s 的好友說明" |
8597 | 8607 |
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
8599 msgid "Buddy Comment:" | 8609 msgid "Buddy Comment:" |
8600 msgstr "好友說明:" | 8610 msgstr "好友說明:" |
8601 | 8611 |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8603 msgid "Edit Buddy Comment" | 8613 msgid "Edit Buddy Comment" |
8604 msgstr "編輯好友說明" | 8614 msgstr "編輯好友說明" |
8605 | 8615 |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 | 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 |
8607 msgid "Get Status Msg" | 8617 msgid "Get Status Msg" |
8608 msgstr "取得狀態訊息" | 8618 msgstr "取得狀態訊息" |
8609 | 8619 |
8610 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 8620 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
8612 msgid "Direct IM" | 8622 msgid "Direct IM" |
8613 msgstr "即時訊息" | 8623 msgstr "即時訊息" |
8614 | 8624 |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 | 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
8616 msgid "Re-request Authorization" | 8626 msgid "Re-request Authorization" |
8617 msgstr "重新要求認證" | 8627 msgstr "重新要求認證" |
8618 | 8628 |
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 | 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8620 msgid "The new formatting is invalid." | 8630 msgid "The new formatting is invalid." |
8621 msgstr "新的格式是無效的。" | 8631 msgstr "新的格式是無效的。" |
8622 | 8632 |
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 | 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 |
8624 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8634 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8625 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 8635 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
8626 | 8636 |
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 | 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8628 msgid "New screen name formatting:" | 8638 msgid "New screen name formatting:" |
8629 msgstr "新的帳號格式:" | 8639 msgstr "新的帳號格式:" |
8630 | 8640 |
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 | 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8632 msgid "Change Address To:" | 8642 msgid "Change Address To:" |
8633 msgstr "變更地址為:" | 8643 msgstr "變更地址為:" |
8634 | 8644 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 | 8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8636 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8646 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8637 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 8647 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
8638 | 8648 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 | 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8640 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8650 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8641 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 8651 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
8642 | 8652 |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954 | 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8644 msgid "" | 8654 msgid "" |
8645 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8655 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8646 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8656 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8647 msgstr "" | 8657 msgstr "" |
8648 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 8658 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
8649 "「要求重新認證」。" | 8659 "「要求重新認證」。" |
8650 | 8660 |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
8652 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8662 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8653 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 8663 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
8654 | 8664 |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
8656 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8666 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8657 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 8667 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
8658 | 8668 |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
8660 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8670 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8661 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 8671 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
8662 | 8672 |
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 |
8664 msgid "Available Message:" | 8674 msgid "Available Message:" |
8665 msgstr "上線訊息:" | 8675 msgstr "上線訊息:" |
8666 | 8676 |
8667 # XXX 請覆查 | 8677 # XXX 請覆查 |
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991 | 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 |
8669 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8679 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8670 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | 8680 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" |
8671 | 8681 |
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8673 msgid "Set User Info..." | 8683 msgid "Set User Info..." |
8674 msgstr "設定使用者資訊..." | 8684 msgstr "設定使用者資訊..." |
8675 | 8685 |
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 | 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
8677 msgid "Set User Info (URL)..." | 8687 msgid "Set User Info (URL)..." |
8678 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." | 8688 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." |
8679 | 8689 |
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 | 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8681 msgid "Set Available Message..." | 8691 msgid "Set Available Message..." |
8682 msgstr "設定上線訊息..." | 8692 msgstr "設定上線訊息..." |
8683 | 8693 |
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8685 msgid "Change Password..." | 8695 msgid "Change Password..." |
8686 msgstr "修改密碼..." | 8696 msgstr "修改密碼..." |
8687 | 8697 |
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8689 msgid "Change Password (URL)" | 8699 msgid "Change Password (URL)" |
8690 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 8700 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
8691 | 8701 |
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 | 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
8693 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8703 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8694 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 8704 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
8695 | 8705 |
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 | 8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8697 msgid "Format Screen Name..." | 8707 msgid "Format Screen Name..." |
8698 msgstr "格式化帳號..." | 8708 msgstr "格式化帳號..." |
8699 | 8709 |
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 | 8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8701 msgid "Confirm Account" | 8711 msgid "Confirm Account" |
8702 msgstr "確認帳號" | 8712 msgstr "確認帳號" |
8703 | 8713 |
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 | 8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8705 msgid "Display Currently Registered Address" | 8715 msgid "Display Currently Registered Address" |
8706 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 8716 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
8707 | 8717 |
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119 | 8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 |
8709 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8719 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8710 msgstr "修改目前所註冊的地址..." | 8720 msgstr "修改目前所註冊的地址..." |
8711 | 8721 |
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126 | 8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8713 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8723 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8714 msgstr "顯示等待認證的好友" | 8724 msgstr "顯示等待認證的好友" |
8715 | 8725 |
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 | 8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 |
8717 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8727 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8718 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 8728 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
8719 | 8729 |
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137 | 8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 |
8721 msgid "Search for Buddy by Information" | 8731 msgid "Search for Buddy by Information" |
8722 msgstr "依照資訊尋找好友" | 8732 msgstr "依照資訊尋找好友" |
8723 | 8733 |
8724 #. *< api_version | 8734 #. *< api_version |
8725 #. *< type | 8735 #. *< type |
8730 #. *< id | 8740 #. *< id |
8731 #. *< name | 8741 #. *< name |
8732 #. *< version | 8742 #. *< version |
8733 #. * summary | 8743 #. * summary |
8734 #. * description | 8744 #. * description |
8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257 | 8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 |
8736 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8746 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8737 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 8747 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
8738 | 8748 |
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 | 8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8740 msgid "Auth host" | 8750 msgid "Auth host" |
8741 msgstr "認證伺服器" | 8751 msgstr "認證伺服器" |
8742 | 8752 |
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 | 8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 |
8744 msgid "Auth port" | 8754 msgid "Auth port" |
8745 msgstr "認證通訊埠" | 8755 msgstr "認證通訊埠" |
8746 | 8756 |
8747 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8933 | 8943 |
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8935 msgid "Robot" | 8945 msgid "Robot" |
8936 msgstr "機械人" | 8946 msgstr "機械人" |
8937 | 8947 |
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | 8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 |
8939 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8949 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8940 msgid "Happy" | 8950 msgid "Happy" |
8941 msgstr "開心" | 8951 msgstr "開心" |
8942 | 8952 |
8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | 8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 |
8944 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8954 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8945 msgid "Sad" | 8955 msgid "Sad" |
8946 msgstr "憂愁" | 8956 msgstr "憂愁" |
8947 | 8957 |
8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | 8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 |
8949 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8959 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8950 msgid "Angry" | 8960 msgid "Angry" |
8951 msgstr "憤怒" | 8961 msgstr "憤怒" |
8952 | 8962 |
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 |
8954 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8964 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8955 msgid "Jealous" | 8965 msgid "Jealous" |
8956 msgstr "嫉妒" | 8966 msgstr "嫉妒" |
8957 | 8967 |
8958 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8959 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8969 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8960 msgid "Ashamed" | 8970 msgid "Ashamed" |
8961 msgstr "慚愧" | 8971 msgstr "慚愧" |
8962 | 8972 |
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8964 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8974 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8965 msgid "Invincible" | 8975 msgid "Invincible" |
8966 msgstr "無敵" | 8976 msgstr "無敵" |
8967 | 8977 |
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8969 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8979 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8970 msgid "In Love" | 8980 msgid "In Love" |
8971 msgstr "戀愛中" | 8981 msgstr "戀愛中" |
8972 | 8982 |
8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8983 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8974 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8984 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8975 msgid "Sleepy" | 8985 msgid "Sleepy" |
8976 msgstr "想睡" | 8986 msgstr "想睡" |
8977 | 8987 |
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 |
8979 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8989 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8980 msgid "Bored" | 8990 msgid "Bored" |
8981 msgstr "發悶" | 8991 msgstr "發悶" |
8982 | 8992 |
8983 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8984 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8994 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8985 msgid "Excited" | 8995 msgid "Excited" |
8986 msgstr "興奮" | 8996 msgstr "興奮" |
8987 | 8997 |
8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8989 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8999 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8990 msgid "Anxious" | 9000 msgid "Anxious" |
8991 msgstr "憂慮" | 9001 msgstr "憂慮" |
8992 | 9002 |
8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 9023 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
9014 msgid "Device" | 9024 msgid "Device" |
9015 msgstr "所用裝置" | 9025 msgstr "所用裝置" |
9016 | 9026 |
9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
9018 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 9028 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
9019 msgid "Timezone" | 9029 msgid "Timezone" |
9020 msgstr "時區" | 9030 msgstr "時區" |
9021 | 9031 |
9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
9023 msgid "Geolocation" | 9033 msgid "Geolocation" |
9248 | 9258 |
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9259 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9250 msgid "Cannot join private group" | 9260 msgid "Cannot join private group" |
9251 msgstr "無法加入小圈子" | 9261 msgstr "無法加入小圈子" |
9252 | 9262 |
9253 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9263 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9254 msgid "Cannot call command" | 9264 msgid "Cannot call command" |
9255 msgstr "無法執行指令" | 9265 msgstr "無法執行指令" |
9256 | 9266 |
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9267 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9258 msgid "Unknown command" | 9268 msgid "Unknown command" |
9259 msgstr "未知的指令" | 9269 msgstr "未知的指令" |
9260 | 9270 |
9261 # NOTE 這些都是視窗標題 | 9271 # NOTE 這些都是視窗標題 |
9262 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9272 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9399 | 9409 |
9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9401 msgid "More..." | 9411 msgid "More..." |
9402 msgstr "顯示細節..." | 9412 msgstr "顯示細節..." |
9403 | 9413 |
9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9405 msgid "Detach From Server" | 9415 msgid "Detach From Server" |
9406 msgstr "與伺服器暫停連線" | 9416 msgstr "與伺服器暫停連線" |
9407 | 9417 |
9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9409 msgid "Cannot detach" | 9419 msgid "Cannot detach" |
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9530 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9521 msgid "Disconnected by server" | 9531 msgid "Disconnected by server" |
9522 msgstr "伺服器中斷了連線" | 9532 msgstr "伺服器中斷了連線" |
9523 | 9533 |
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9525 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9535 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9526 msgid "Resuming session" | 9536 msgid "Resuming session" |
9527 msgstr "恢復工作階段中" | 9537 msgstr "恢復工作階段中" |
9528 | 9538 |
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9539 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9530 msgid "Authenticating connection" | 9540 msgid "Authenticating connection" |
9619 | 9629 |
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9630 #: src/protocols/silc/silc.c:133 |
9621 msgid "Connection failed" | 9631 msgid "Connection failed" |
9622 msgstr "連線失敗" | 9632 msgstr "連線失敗" |
9623 | 9633 |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | 9634 #: src/protocols/silc/silc.c:165 |
9625 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9635 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9626 msgstr "無法初始化 SILC 的客戶端連線" | 9636 msgstr "無法初始化 SILC 的客戶端連線" |
9627 | 9637 |
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:176 |
9629 msgid "Performing key exchange" | 9639 msgid "Performing key exchange" |
9630 msgstr "交換密鑰中" | 9640 msgstr "交換密鑰中" |
9631 | 9641 |
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | 9642 #: src/protocols/silc/silc.c:248 |
9633 msgid "Out of memory" | 9643 msgid "Out of memory" |
9634 msgstr "記憶體不夠" | 9644 msgstr "記憶體不夠" |
9635 | 9645 |
9636 #. Progress | 9646 #. Progress |
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9647 #: src/protocols/silc/silc.c:282 |
9638 msgid "Connecting to SILC Server" | 9648 msgid "Connecting to SILC Server" |
9639 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | 9649 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" |
9640 | 9650 |
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 9651 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
9642 msgid "Your Current Mood" | 9652 msgid "Your Current Mood" |
9643 msgstr "您目前的心情" | 9653 msgstr "您目前的心情" |
9644 | 9654 |
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
9646 msgid "Normal" | 9656 msgid "Normal" |
9647 msgstr "正常" | 9657 msgstr "正常" |
9648 | 9658 |
9649 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
9650 msgid "" | 9660 msgid "" |
9651 "\n" | 9661 "\n" |
9652 "Your Preferred Contact Methods" | 9662 "Your Preferred Contact Methods" |
9653 msgstr "" | 9663 msgstr "" |
9654 "\n" | 9664 "\n" |
9655 "聯絡方法" | 9665 "聯絡方法" |
9656 | 9666 |
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 |
9658 msgid "SMS" | 9668 msgid "SMS" |
9659 msgstr "SMS" | 9669 msgstr "SMS" |
9660 | 9670 |
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | 9671 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 |
9662 msgid "MMS" | 9672 msgid "MMS" |
9663 msgstr "MMS" | 9673 msgstr "MMS" |
9664 | 9674 |
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | 9675 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 |
9666 msgid "Video Conferencing" | 9676 msgid "Video Conferencing" |
9667 msgstr "視像會議" | 9677 msgstr "視像會議" |
9668 | 9678 |
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | 9679 #: src/protocols/silc/silc.c:656 |
9670 msgid "Your Current Status" | 9680 msgid "Your Current Status" |
9671 msgstr "目前狀態" | 9681 msgstr "目前狀態" |
9672 | 9682 |
9673 # XXX 暫譯 | 9683 # XXX 暫譯 |
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:663 |
9675 msgid "Online Services" | 9685 msgid "Online Services" |
9676 msgstr "所用之線上服務" | 9686 msgstr "所用之線上服務" |
9677 | 9687 |
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9679 msgid "Let others see what services you are using" | 9689 msgid "Let others see what services you are using" |
9680 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" | 9690 msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" |
9681 | 9691 |
9682 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ | 9692 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ |
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9693 #: src/protocols/silc/silc.c:672 |
9684 msgid "Let others see what computer you are using" | 9694 msgid "Let others see what computer you are using" |
9685 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" | 9695 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" |
9686 | 9696 |
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | 9697 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9688 msgid "Your VCard File" | 9698 msgid "Your VCard File" |
9689 msgstr "您的 VCard 檔案" | 9699 msgstr "您的 VCard 檔案" |
9690 | 9700 |
9691 # XXX 好像很怪 | 9701 # XXX 好像很怪 |
9692 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 |
9693 msgid "User Online Status Attributes" | 9703 msgid "User Online Status Attributes" |
9694 msgstr "使用者上線狀態屬性" | 9704 msgstr "使用者上線狀態屬性" |
9695 | 9705 |
9696 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | 9706 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
9697 msgid "" | 9707 msgid "" |
9698 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9708 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9699 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9709 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9700 "about yourself." | 9710 "about yourself." |
9701 msgstr "" | 9711 msgstr "" |
9702 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" | 9712 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" |
9703 "人看得見的各項。" | 9713 "人看得見的各項。" |
9704 | 9714 |
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | 9715 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 |
9707 msgid "Message of the Day" | 9717 msgid "Message of the Day" |
9708 msgstr "是日訊息" | 9718 msgstr "是日訊息" |
9709 | 9719 |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9711 msgid "No Message of the Day available" | 9721 msgid "No Message of the Day available" |
9712 msgstr "沒有是日訊息" | 9722 msgstr "沒有是日訊息" |
9713 | 9723 |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | 9724 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 |
9715 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9725 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9716 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" | 9726 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" |
9717 | 9727 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9719 msgid "Online Status" | 9729 msgid "Online Status" |
9720 msgstr "上線狀態" | 9730 msgstr "上線狀態" |
9721 | 9731 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:787 |
9723 msgid "View Message of the Day" | 9733 msgid "View Message of the Day" |
9724 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 9734 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
9725 | 9735 |
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:859 |
9727 #, c-format | 9737 #, c-format |
9728 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9738 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9729 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" | 9739 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" |
9730 | 9740 |
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | 9741 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9732 msgid "Failed to leave channel" | 9742 msgid "Failed to leave channel" |
9733 msgstr "無法離開聊天室" | 9743 msgstr "無法離開聊天室" |
9734 | 9744 |
9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 |
9736 msgid "Topic too long" | 9746 msgid "Topic too long" |
9737 msgstr "聊天主題過長" | 9747 msgstr "聊天主題過長" |
9738 | 9748 |
9739 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | 9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 |
9740 msgid "You must specify a nick" | 9750 msgid "You must specify a nick" |
9741 msgstr "必須指定暱稱" | 9751 msgstr "必須指定暱稱" |
9742 | 9752 |
9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | 9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 |
9744 #, c-format | 9754 #, c-format |
9745 msgid "channel %s not found" | 9755 msgid "channel %s not found" |
9746 msgstr "找不到會議 %s" | 9756 msgstr "找不到會議 %s" |
9747 | 9757 |
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | 9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 |
9749 #, c-format | 9759 #, c-format |
9750 msgid "channel modes for %s: %s" | 9760 msgid "channel modes for %s: %s" |
9751 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" | 9761 msgstr "%s 的頻道模式為:%s" |
9752 | 9762 |
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9754 #, c-format | 9764 #, c-format |
9755 msgid "no channel modes are set on %s" | 9765 msgid "no channel modes are set on %s" |
9756 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" | 9766 msgstr "%s 沒有設定頻道模式" |
9757 | 9767 |
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 |
9759 #, c-format | 9769 #, c-format |
9760 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9770 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9761 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" | 9771 msgstr "無法為 %s 設定頻道模式" |
9762 | 9772 |
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9764 #, c-format | 9774 #, c-format |
9765 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9775 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9766 msgstr "未知的指令:%s(可能是 Gaim 的錯誤)" | 9776 msgstr "未知的指令:%s(可能是 Gaim 的錯誤)" |
9767 | 9777 |
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 |
9769 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9779 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9770 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" | 9780 msgstr "part [頻道]:離開聊天室" |
9771 | 9781 |
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 |
9773 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9783 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9774 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" | 9784 msgstr "leave [頻道]:離開聊天室" |
9775 | 9785 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 |
9777 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9787 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9778 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" | 9788 msgstr "topic [<新主題>]:檢視或修改聊天主題" |
9779 | 9789 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 |
9781 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9791 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9782 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" | 9792 msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" |
9783 | 9793 |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | 9794 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 |
9785 msgid "list: List channels on this network" | 9795 msgid "list: List channels on this network" |
9786 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" | 9796 msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單" |
9787 | 9797 |
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9789 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9799 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9790 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" | 9800 msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" |
9791 | 9801 |
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 | 9802 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 |
9793 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9803 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9794 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 9804 msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
9795 | 9805 |
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9797 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9807 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9798 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" | 9808 msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" |
9799 | 9809 |
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 |
9801 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9811 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9802 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" | 9812 msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)" |
9803 | 9813 |
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 |
9805 msgid "detach: Detach this session" | 9815 msgid "detach: Detach this session" |
9806 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" | 9816 msgstr "detach:暫停連線這個工作階段" |
9807 | 9817 |
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 |
9809 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9819 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9810 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" | 9820 msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息" |
9811 | 9821 |
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9813 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9823 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9814 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的客戶端指令" | 9824 msgstr "call <指令>:執行 SILC 指定的客戶端指令" |
9815 | 9825 |
9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9817 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9827 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9818 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" | 9828 msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" |
9819 | 9829 |
9820 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 | 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9821 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9831 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9822 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" | 9832 msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" |
9823 | 9833 |
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9825 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9835 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9826 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" | 9836 msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" |
9827 | 9837 |
9828 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9829 msgid "" | 9839 msgid "" |
9830 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9840 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9831 "channel modes" | 9841 "channel modes" |
9832 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" | 9842 msgstr "cmode <頻道> [+|-<模式>]; [參數]:設定或顯示頻道模式" |
9833 | 9843 |
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9844 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 |
9835 msgid "" | 9845 msgid "" |
9836 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9846 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9837 "on channel" | 9847 "on channel" |
9838 msgstr "" | 9848 msgstr "" |
9839 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" | 9849 "cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" |
9840 "模式" | 9850 "模式" |
9841 | 9851 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9852 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 |
9843 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9853 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9844 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" | 9854 msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" |
9845 | 9855 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
9847 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9857 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9848 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" | 9858 msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" |
9849 | 9859 |
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
9851 msgid "" | 9861 msgid "" |
9852 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9862 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9853 "channel invite list" | 9863 "channel invite list" |
9854 msgstr "" | 9864 msgstr "" |
9855 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" | 9865 "invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" |
9856 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" | 9866 "被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" |
9857 | 9867 |
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 |
9859 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9869 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9860 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" | 9870 msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" |
9861 | 9871 |
9862 # XXX 暫譯 | 9872 # XXX 暫譯 |
9863 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 |
9864 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9874 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9865 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" | 9875 msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節" |
9866 | 9876 |
9867 # XXX 暫譯 | 9877 # XXX 暫譯 |
9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 |
9869 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9879 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9870 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的客戶端" | 9880 msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的客戶端" |
9871 | 9881 |
9872 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 |
9873 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9883 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9874 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得客戶端或伺服器的公鑰" | 9884 msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得客戶端或伺服器的公鑰" |
9875 | 9885 |
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 |
9877 msgid "stats: View server and network statistics" | 9887 msgid "stats: View server and network statistics" |
9878 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" | 9888 msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" |
9879 | 9889 |
9880 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 |
9881 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9891 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9882 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" | 9892 msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING" |
9883 | 9893 |
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9885 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9895 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9886 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" | 9896 msgstr "users <頻道>:列出頻道中的使用者" |
9887 | 9897 |
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9889 msgid "" | 9899 msgid "" |
9890 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9900 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9891 "specific users in channel(s)" | 9901 "specific users in channel(s)" |
9892 msgstr "" | 9902 msgstr "" |
9893 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" | 9903 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <頻道...>:列出指定的一或" |
9894 "多個頻道的使用者或某一類使用者" | 9904 "多個頻道的使用者或某一類使用者" |
9895 | 9905 |
9896 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
9897 msgid "Instant Messages" | 9907 msgid "Instant Messages" |
9898 msgstr "即時訊息" | 9908 msgstr "即時訊息" |
9899 | 9909 |
9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | 9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9901 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9911 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9902 msgstr "數位簽署所有即時訊息" | 9912 msgstr "數位簽署所有即時訊息" |
9903 | 9913 |
9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 | 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 |
9905 msgid "Verify all IM message signatures" | 9915 msgid "Verify all IM message signatures" |
9906 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" | 9916 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" |
9907 | 9917 |
9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 |
9909 msgid "Channel Messages" | 9919 msgid "Channel Messages" |
9910 msgstr "頻道訊息" | 9920 msgstr "頻道訊息" |
9911 | 9921 |
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9913 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9923 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9914 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" | 9924 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" |
9915 | 9925 |
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 | 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9917 msgid "Verify all channel message signatures" | 9927 msgid "Verify all channel message signatures" |
9918 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" | 9928 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" |
9919 | 9929 |
9920 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
9921 msgid "Default SILC Key Pair" | 9931 msgid "Default SILC Key Pair" |
9922 msgstr "預設的 SILC Key Pair" | 9932 msgstr "預設的 SILC Key Pair" |
9923 | 9933 |
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9925 msgid "SILC Public Key" | 9935 msgid "SILC Public Key" |
9926 msgstr "SILC 公鑰" | 9936 msgstr "SILC 公鑰" |
9927 | 9937 |
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9929 msgid "SILC Private Key" | 9939 msgid "SILC Private Key" |
9930 msgstr "SILC 私鑰" | 9940 msgstr "SILC 私鑰" |
9931 | 9941 |
9932 #. *< api_version | 9942 #. *< api_version |
9933 #. *< type | 9943 #. *< type |
9937 #. *< priority | 9947 #. *< priority |
9938 #. *< id | 9948 #. *< id |
9939 #. *< name | 9949 #. *< name |
9940 #. *< version | 9950 #. *< version |
9941 #. * summary | 9951 #. * summary |
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 | 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 |
9943 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9953 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9944 msgstr "SILC 協定模組" | 9954 msgstr "SILC 協定模組" |
9945 | 9955 |
9946 #. * description | 9956 #. * description |
9947 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 | 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 |
9948 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9958 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9949 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" | 9959 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" |
9950 | 9960 |
9951 # XXX | 9961 # XXX |
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 | 9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9953 msgid "Public key authentication" | 9963 msgid "Public key authentication" |
9954 msgstr "使用公鑰認證" | 9964 msgstr "使用公鑰認證" |
9955 | 9965 |
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 |
9957 msgid "Public Key File" | 9967 msgid "Public Key File" |
9958 msgstr "公鑰檔案" | 9968 msgstr "公鑰檔案" |
9959 | 9969 |
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 | 9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 |
9961 msgid "Private Key File" | 9971 msgid "Private Key File" |
9962 msgstr "私鑰檔案" | 9972 msgstr "私鑰檔案" |
9963 | 9973 |
9964 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 | 9974 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 |
9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9966 msgid "Reject watching by other users" | 9976 msgid "Reject watching by other users" |
9967 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" | 9977 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" |
9968 | 9978 |
9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 | 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9970 msgid "Block invites" | 9980 msgid "Block invites" |
9971 msgstr "拒絕邀請" | 9981 msgstr "拒絕邀請" |
9972 | 9982 |
9973 # XXX 好像聽來很怪 | 9983 # XXX 好像聽來很怪 |
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9975 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9985 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9976 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" | 9986 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" |
9977 | 9987 |
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9979 msgid "Reject online status attribute requests" | 9989 msgid "Reject online status attribute requests" |
9980 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" | 9990 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" |
9981 | 9991 |
9982 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9992 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9983 msgid "Creating SILC key pair..." | 9993 msgid "Creating SILC key pair..." |
10064 | 10074 |
10065 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 10075 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
10066 msgid "Terminal" | 10076 msgid "Terminal" |
10067 msgstr "終端機" | 10077 msgstr "終端機" |
10068 | 10078 |
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 10079 #: src/protocols/toc/toc.c:136 |
10070 #, c-format | 10080 #, c-format |
10071 msgid "Looking up %s" | 10081 msgid "Looking up %s" |
10072 msgstr "找尋 %s 中" | 10082 msgstr "找尋 %s 中" |
10073 | 10083 |
10074 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
10075 #, c-format | 10085 #, c-format |
10076 msgid "Unable to write file %s." | 10086 msgid "Unable to write file %s." |
10077 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | 10087 msgstr "無法寫入檔案 %s。" |
10078 | 10088 |
10079 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 10089 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
10080 #, c-format | 10090 #, c-format |
10081 msgid "Unable to read file %s." | 10091 msgid "Unable to read file %s." |
10082 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | 10092 msgstr "無法讀取檔案 %s。" |
10083 | 10093 |
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 10094 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
10085 #, c-format | 10095 #, c-format |
10086 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10096 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10087 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | 10097 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" |
10088 | 10098 |
10089 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 10099 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
10090 #, c-format | 10100 #, c-format |
10091 msgid "%s not currently logged in." | 10101 msgid "%s not currently logged in." |
10092 msgstr "%s 目前並未登入。" | 10102 msgstr "%s 目前並未登入。" |
10093 | 10103 |
10094 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 10104 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
10095 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
10096 #, c-format | 10106 #, c-format |
10097 msgid "Warning of %s not allowed." | 10107 msgid "Warning of %s not allowed." |
10098 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" | 10108 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" |
10099 | 10109 |
10100 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
10101 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10111 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10102 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | 10112 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" |
10103 | 10113 |
10104 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 10114 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
10105 #, c-format | 10115 #, c-format |
10106 msgid "Chat in %s is not available." | 10116 msgid "Chat in %s is not available." |
10107 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | 10117 msgstr "在 %s 不可以聊天。" |
10108 | 10118 |
10109 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 10119 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
10110 #, c-format | 10120 #, c-format |
10111 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10121 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10112 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | 10122 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" |
10113 | 10123 |
10114 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
10115 #, c-format | 10125 #, c-format |
10116 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10126 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10117 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 10127 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
10118 | 10128 |
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 10129 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
10120 #, c-format | 10130 #, c-format |
10121 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10131 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10122 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 10132 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
10123 | 10133 |
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 10134 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
10125 msgid "Failure." | 10135 msgid "Failure." |
10126 msgstr "失敗。" | 10136 msgstr "失敗。" |
10127 | 10137 |
10128 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 10138 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
10129 msgid "Too many matches." | 10139 msgid "Too many matches." |
10130 msgstr "匹配太多。" | 10140 msgstr "匹配太多。" |
10131 | 10141 |
10132 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10142 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
10133 msgid "Need more qualifiers." | 10143 msgid "Need more qualifiers." |
10134 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | 10144 msgstr "需輸入更多檢索條件。" |
10135 | 10145 |
10136 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 10146 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
10137 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 10147 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
10138 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
10139 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10149 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10140 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" | 10150 msgstr "暫時無法使用目錄服務。" |
10141 | 10151 |
10142 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10143 msgid "Email lookup restricted." | 10153 msgid "Email lookup restricted." |
10144 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | 10154 msgstr "禁止 eMail 檢查。" |
10145 | 10155 |
10146 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10147 msgid "Keyword ignored." | 10157 msgid "Keyword ignored." |
10148 msgstr "關鍵字已被忽略。" | 10158 msgstr "關鍵字已被忽略。" |
10149 | 10159 |
10150 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10151 msgid "No keywords." | 10161 msgid "No keywords." |
10152 msgstr "沒有關鍵字。" | 10162 msgstr "沒有關鍵字。" |
10153 | 10163 |
10154 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10155 msgid "User has no directory information." | 10165 msgid "User has no directory information." |
10156 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 10166 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
10157 | 10167 |
10158 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10168 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
10159 msgid "Country not supported." | 10169 msgid "Country not supported." |
10160 msgstr "這個國家不被支援。" | 10170 msgstr "這個國家不被支援。" |
10161 | 10171 |
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10163 #, c-format | 10173 #, c-format |
10164 msgid "Failure unknown: %s." | 10174 msgid "Failure unknown: %s." |
10165 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | 10175 msgstr "未知的失敗原因:%s。" |
10166 | 10176 |
10167 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 | 10177 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 |
10168 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 10178 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
10169 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10179 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
10170 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10180 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10171 msgstr "暫時無法使用該項服務。" | 10181 msgstr "暫時無法使用該項服務。" |
10172 | 10182 |
10173 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10183 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10174 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10184 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10175 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | 10185 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
10176 | 10186 |
10177 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10187 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10178 msgid "" | 10188 msgid "" |
10179 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10189 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10180 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10190 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10181 msgstr "" | 10191 msgstr "" |
10182 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 10192 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
10183 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 10193 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
10184 | 10194 |
10185 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10186 #, c-format | 10196 #, c-format |
10187 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10197 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10188 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | 10198 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
10189 | 10199 |
10190 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10200 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10191 #, c-format | 10201 #, c-format |
10192 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10202 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10193 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | 10203 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" |
10194 | 10204 |
10195 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10205 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
10196 msgid "Connection Closed" | 10206 msgid "Connection Closed" |
10197 msgstr "連線關閉" | 10207 msgstr "連線關閉" |
10198 | 10208 |
10199 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10209 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
10200 msgid "Waiting for reply..." | 10210 msgid "Waiting for reply..." |
10201 msgstr "等待回覆中..." | 10211 msgstr "等待回覆中..." |
10202 | 10212 |
10203 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10213 #: src/protocols/toc/toc.c:694 |
10204 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10214 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10205 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | 10215 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" |
10206 | 10216 |
10207 #: src/protocols/toc/toc.c:891 | 10217 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
10208 msgid "Password Change Successful" | 10218 msgid "Password Change Successful" |
10209 msgstr "密碼修改成功" | 10219 msgstr "密碼修改成功" |
10210 | 10220 |
10211 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10221 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
10212 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10222 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10213 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | 10223 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" |
10214 | 10224 |
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
10216 msgid "" | 10226 msgid "" |
10217 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10227 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10218 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10228 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10219 "is only temporary, please be patient." | 10229 "is only temporary, please be patient." |
10220 msgstr "" | 10230 msgstr "" |
10221 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | 10231 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" |
10222 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | 10232 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" |
10223 | 10233 |
10224 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 | 10234 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
10225 msgid "Get Dir Info" | 10235 msgid "Get Dir Info" |
10226 msgstr "取得使用者個人資訊" | 10236 msgstr "取得使用者個人資訊" |
10227 | 10237 |
10228 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 10238 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
10229 msgid "Set Dir Info" | 10239 msgid "Set Dir Info" |
10230 msgstr "設定使用者個人資訊" | 10240 msgstr "設定使用者個人資訊" |
10231 | 10241 |
10232 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 | 10242 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
10233 #, c-format | 10243 #, c-format |
10234 msgid "Could not open %s for writing!" | 10244 msgid "Could not open %s for writing!" |
10235 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | 10245 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" |
10236 | 10246 |
10237 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 | 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
10238 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10248 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10239 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | 10249 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" |
10240 | 10250 |
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 | 10251 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
10242 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 | 10252 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
10243 msgid "Could not connect for transfer." | 10253 msgid "Could not connect for transfer." |
10244 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | 10254 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" |
10245 | 10255 |
10246 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | 10256 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
10247 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10257 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10248 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | 10258 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" |
10249 | 10259 |
10250 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 | 10260 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
10251 msgid "Gaim - Save As..." | 10261 msgid "Gaim - Save As..." |
10252 msgstr "Gaim - 儲存為..." | 10262 msgstr "Gaim - 儲存為..." |
10253 | 10263 |
10254 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 | 10264 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
10255 #, c-format | 10265 #, c-format |
10256 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10266 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10257 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10267 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10258 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | 10268 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" |
10259 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | 10269 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" |
10260 | 10270 |
10261 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 10271 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10262 #, c-format | 10272 #, c-format |
10263 msgid "%s requests you to send them a file" | 10273 msgid "%s requests you to send them a file" |
10264 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | 10274 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" |
10265 | 10275 |
10266 #. *< api_version | 10276 #. *< api_version |
10272 #. *< id | 10282 #. *< id |
10273 #. *< name | 10283 #. *< name |
10274 #. *< version | 10284 #. *< version |
10275 #. * summary | 10285 #. * summary |
10276 #. * description | 10286 #. * description |
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 | 10287 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
10278 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10288 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10279 msgstr "TOC 協定模組" | 10289 msgstr "TOC 協定模組" |
10280 | 10290 |
10281 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 10291 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
10282 msgid "TOC host" | 10292 msgid "TOC host" |
10283 msgstr "TOC 伺服器" | 10293 msgstr "TOC 伺服器" |
10284 | 10294 |
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 | 10295 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
10286 msgid "TOC port" | 10296 msgid "TOC port" |
10287 msgstr "TOC 通訊埠" | 10297 msgstr "TOC 通訊埠" |
10288 | 10298 |
10289 #. Basic Profile group. | 10299 #. Basic Profile group. |
10290 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10487 msgid "Unable to read" | 10497 msgid "Unable to read" |
10488 msgstr "無法讀取" | 10498 msgstr "無法讀取" |
10489 | 10499 |
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10502 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10493 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10503 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10494 msgid "Connection problem" | 10504 msgid "Connection problem" |
10495 msgstr "連線錯誤" | 10505 msgstr "連線錯誤" |
10496 | 10506 |
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10704 | 10714 |
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10706 msgid "The user's profile is empty." | 10716 msgid "The user's profile is empty." |
10707 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 10717 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
10708 | 10718 |
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10719 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 |
10710 #, c-format | 10720 #, c-format |
10711 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10721 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10712 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | 10722 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
10713 | 10723 |
10714 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 | 10724 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
10715 msgid "Invitation Rejected" | 10725 msgid "Invitation Rejected" |
10716 msgstr "邀請被婉拒了" | 10726 msgstr "邀請被婉拒了" |
10717 | 10727 |
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10728 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10719 msgid "Failed to join chat" | 10729 msgid "Failed to join chat" |
10720 msgstr "無法加入聊天室" | 10730 msgstr "無法加入聊天室" |
10721 | 10731 |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10723 msgid "Maybe the room is full?" | 10733 msgid "Maybe the room is full?" |
10724 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | 10734 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
10725 | 10735 |
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 | 10736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
10727 #, c-format | 10737 #, c-format |
10728 msgid "You are now chatting in %s." | 10738 msgid "You are now chatting in %s." |
10729 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" | 10739 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" |
10730 | 10740 |
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10741 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
10732 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10742 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10733 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | 10743 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
10734 | 10744 |
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10736 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10746 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10737 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | 10747 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" |
10738 | 10748 |
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10740 msgid "Unable to connect" | 10750 msgid "Unable to connect" |
10741 msgstr "無法連線" | 10751 msgstr "無法連線" |
10742 | 10752 |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10744 msgid "Fetching the room list failed." | 10754 msgid "Fetching the room list failed." |
10745 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" | 10755 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" |
10746 | 10756 |
10747 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) | 10757 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) |
10748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10749 msgid "Voices" | 10759 msgid "Voices" |
10750 msgstr "可語音聊天" | 10760 msgstr "可語音聊天" |
10751 | 10761 |
10752 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) | 10762 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) |
10753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 | 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 |
10754 msgid "Webcams" | 10764 msgid "Webcams" |
10755 msgstr "可視像聊天" | 10765 msgstr "可視像聊天" |
10756 | 10766 |
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10767 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10758 msgid "Unable to fetch room list." | 10768 msgid "Unable to fetch room list." |
10759 msgstr "無法取得聊天室清單。" | 10769 msgstr "無法取得聊天室清單。" |
10760 | 10770 |
10761 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? | 10771 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? |
10762 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms | 10772 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms |
10763 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | 10773 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room |
10764 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 |
10765 msgid "User Rooms" | 10775 msgid "User Rooms" |
10766 msgstr "使用者建立之聊天室" | 10776 msgstr "使用者建立之聊天室" |
10767 | 10777 |
10768 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10778 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10769 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10779 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10770 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" | 10780 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" |
10771 | 10781 |
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | 10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
10773 #, c-format | 10783 #, c-format |
10774 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10784 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10775 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" | 10785 msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s" |
10776 | 10786 |
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 |
10778 #, c-format | 10788 #, c-format |
10779 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10789 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10780 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | 10790 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
10781 | 10791 |
10782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 | 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 |
10783 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10793 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10784 msgstr "<br>隱藏或未登入" | 10794 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
10785 | 10795 |
10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 | 10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10787 #, c-format | 10797 #, c-format |
10788 msgid "<br>At %s since %s" | 10798 msgid "<br>At %s since %s" |
10789 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | 10799 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
10790 | 10800 |
10791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 | 10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 |
10792 msgid "Anyone" | 10802 msgid "Anyone" |
10793 msgstr "任何人" | 10803 msgstr "任何人" |
10794 | 10804 |
10795 # XXX 暫譯 | 10805 # XXX 暫譯 |
10796 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | 10806 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, |
10797 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | 10807 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 |
10798 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 10808 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
10799 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 10809 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
10800 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. | 10810 # NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class. |
10801 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats | 10811 # NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats |
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 | 10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 |
10803 msgid "_Class:" | 10813 msgid "_Class:" |
10804 msgstr "類別/聊天室(_C):" | 10814 msgstr "類別/聊天室(_C):" |
10805 | 10815 |
10806 # XXX 暫譯 | 10816 # XXX 暫譯 |
10807 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 10817 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 |
10808 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 10818 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide |
10809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 |
10810 msgid "_Instance:" | 10820 msgid "_Instance:" |
10811 msgstr "實體/頻道(_I):" | 10821 msgstr "實體/頻道(_I):" |
10812 | 10822 |
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 |
10814 msgid "_Recipient:" | 10824 msgid "_Recipient:" |
10815 msgstr "接受者(_R):" | 10825 msgstr "接受者(_R):" |
10816 | 10826 |
10817 # FIXME 暫譯 | 10827 # FIXME 暫譯 |
10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 | 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 |
10819 #, c-format | 10829 #, c-format |
10820 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10830 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10821 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" | 10831 msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗" |
10822 | 10832 |
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 | 10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 |
10824 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10834 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10825 msgstr "zlocate <暱稱>:尋找使用者" | 10835 msgstr "zlocate <暱稱>:尋找使用者" |
10826 | 10836 |
10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 | 10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 |
10828 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10838 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10829 msgstr "zl <暱稱>:尋找使用者" | 10839 msgstr "zl <暱稱>:尋找使用者" |
10830 | 10840 |
10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 | 10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 |
10832 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10842 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10833 msgstr "instance <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" | 10843 msgstr "instance <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" |
10834 | 10844 |
10835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 | 10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 |
10836 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10846 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10837 msgstr "inst <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" | 10847 msgstr "inst <實體”:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)" |
10838 | 10848 |
10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 | 10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 |
10840 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10850 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10841 msgstr "sub <類別> <實體> <接受者>:加入聊天室" | 10851 msgstr "sub <類別> <實體> <接受者>:加入聊天室" |
10842 | 10852 |
10843 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. | 10853 # NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient> . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance. |
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 | 10854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 |
10845 msgid "" | 10855 msgid "" |
10846 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10856 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10847 msgstr "zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>" | 10857 msgstr "zi <實體>:送出訊息至<訊息,<i>實體</i>,*>" |
10848 | 10858 |
10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 | 10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 |
10850 msgid "" | 10860 msgid "" |
10851 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10861 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10852 "<i>instance</i>,*>" | 10862 "<i>instance</i>,*>" |
10853 msgstr "" | 10863 msgstr "" |
10854 "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" | 10864 "zi <類別> <實體>:送出訊息至<<i>類別</i>,<i>實體</i>,*>" |
10855 | 10865 |
10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 | 10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 |
10857 msgid "" | 10867 msgid "" |
10858 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10868 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10859 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10869 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10860 msgstr "" | 10870 msgstr "" |
10861 "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>" | 10871 "zcir <類別> <實體> <接受者>:送出訊息至 <<i>類別</i>,<i>" |
10862 "實體</i>,<i>接受者</i>>" | 10872 "實體</i>,<i>接受者</i>>" |
10863 | 10873 |
10864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 | 10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 |
10865 msgid "" | 10875 msgid "" |
10866 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10876 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10867 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10877 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10868 msgstr "" | 10878 msgstr "" |
10869 "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" | 10879 "zir <實體> <接受者>:送出訊息至 <MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者" |
10870 "</i>>" | 10880 "</i>>" |
10871 | 10881 |
10872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 | 10882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 |
10873 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10883 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10874 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" | 10884 msgstr "zc <類別>:送出訊息至 <<i>類別</i>,PERSONAL,*>" |
10875 | 10885 |
10876 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" | 10886 # NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat" |
10877 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" | 10887 # NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats" |
10878 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 | 10888 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 |
10879 msgid "Resubscribe" | 10889 msgid "Resubscribe" |
10880 msgstr "重新加入所有聊天室" | 10890 msgstr "重新加入所有聊天室" |
10881 | 10891 |
10882 # FIXME 要覆查譯文 | 10892 # FIXME 要覆查譯文 |
10883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 | 10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10884 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10894 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10885 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" | 10895 msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單" |
10886 | 10896 |
10887 #. *< api_version | 10897 #. *< api_version |
10888 #. *< type | 10898 #. *< type |
10893 #. *< id | 10903 #. *< id |
10894 #. *< name | 10904 #. *< name |
10895 #. *< version | 10905 #. *< version |
10896 #. * summary | 10906 #. * summary |
10897 #. * description | 10907 #. * description |
10898 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 | 10908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 |
10899 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10909 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10900 msgstr "Zephyr 協定模組" | 10910 msgstr "Zephyr 協定模組" |
10901 | 10911 |
10902 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 | 10912 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 |
10903 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr | 10913 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr |
10904 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want | 10914 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want |
10905 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple | 10915 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple |
10906 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. | 10916 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. |
10907 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. | 10917 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. |
10908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 | 10918 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
10909 msgid "Export to .anyone" | 10919 msgid "Export to .anyone" |
10910 msgstr "匯出至 .anyone 檔" | 10920 msgstr "匯出至 .anyone 檔" |
10911 | 10921 |
10912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10922 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
10913 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10923 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10914 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" | 10924 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" |
10915 | 10925 |
10916 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 | 10926 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 |
10917 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 | 10927 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 |
10918 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 10928 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
10919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
10920 msgid "Exposure" | 10930 msgid "Exposure" |
10921 msgstr "現身程度" | 10931 msgstr "現身程度" |
10922 | 10932 |
10923 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10933 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10924 #. Forbidden | 10934 #. Forbidden |
10942 "invalid." | 10952 "invalid." |
10943 msgstr "" | 10953 msgstr "" |
10944 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 10954 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
10945 | 10955 |
10946 #. * Custom away message. | 10956 #. * Custom away message. |
10947 #: src/prpl.h:171 | 10957 #: src/prpl.h:181 |
10948 msgid "Custom" | 10958 msgid "Custom" |
10949 msgstr "使用者自定" | 10959 msgstr "使用者自定" |
10950 | 10960 |
10951 #. * | 10961 #. * |
10952 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10962 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10953 #. | 10963 #. |
10954 #: src/request.h:1253 | 10964 #: src/request.h:1253 |
10955 msgid "Accept" | 10965 msgid "Accept" |
10956 msgstr "接受" | 10966 msgstr "接受" |
10957 | 10967 |
10958 #: src/server.c:63 | 10968 #: src/server.c:64 |
10959 msgid "Please enter your password" | 10969 msgid "Please enter your password" |
10960 msgstr "請輸入您的密碼" | 10970 msgstr "請輸入您的密碼" |
10961 | 10971 |
10962 #: src/server.c:534 | 10972 #: src/server.c:535 |
10963 #, c-format | 10973 #, c-format |
10964 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10974 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10965 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" | 10975 msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" |
10966 | 10976 |
10967 #: src/server.c:945 | 10977 #: src/server.c:946 |
10968 #, c-format | 10978 #, c-format |
10969 msgid "(%d message)" | 10979 msgid "(%d message)" |
10970 msgid_plural "(%d messages)" | 10980 msgid_plural "(%d messages)" |
10971 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | 10981 msgstr[0] "(%d 個訊息)" |
10972 msgstr[1] "(%d 個訊息)" | 10982 msgstr[1] "(%d 個訊息)" |
10973 | 10983 |
10974 #: src/server.c:959 | 10984 #: src/server.c:960 |
10975 msgid "(1 message)" | 10985 msgid "(1 message)" |
10976 msgstr "(一個訊息)" | 10986 msgstr "(一個訊息)" |
10977 | 10987 |
10978 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 | 10988 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 |
10979 #, c-format | 10989 #, c-format |
10980 msgid "%s logged in." | 10990 msgid "%s logged in." |
10981 msgstr "%s 登入。" | 10991 msgstr "%s 登入。" |
10982 | 10992 |
10983 #: src/server.c:1209 | 10993 #: src/server.c:1210 |
10984 #, c-format | 10994 #, c-format |
10985 msgid "%s signed on" | 10995 msgid "%s signed on" |
10986 msgstr "%s 已經登入" | 10996 msgstr "%s 已經登入" |
10987 | 10997 |
10988 #: src/server.c:1224 | 10998 #: src/server.c:1225 |
10989 #, c-format | 10999 #, c-format |
10990 msgid "%s came back" | 11000 msgid "%s came back" |
10991 msgstr "%s 回來了" | 11001 msgstr "%s 回來了" |
10992 | 11002 |
10993 #: src/server.c:1226 | 11003 #: src/server.c:1227 |
10994 #, c-format | 11004 #, c-format |
10995 msgid "%s went away" | 11005 msgid "%s went away" |
10996 msgstr "%s 已經離開" | 11006 msgstr "%s 已經離開" |
10997 | 11007 |
10998 #: src/server.c:1240 | 11008 #: src/server.c:1241 |
10999 #, c-format | 11009 #, c-format |
11000 msgid "%s became idle" | 11010 msgid "%s became idle" |
11001 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 11011 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
11002 | 11012 |
11003 #: src/server.c:1251 | 11013 #: src/server.c:1252 |
11004 #, c-format | 11014 #, c-format |
11005 msgid "%s became unidle" | 11015 msgid "%s became unidle" |
11006 msgstr "%s 由閒置返回" | 11016 msgstr "%s 由閒置返回" |
11007 | 11017 |
11008 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 | 11018 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 |
11009 #, c-format | 11019 #, c-format |
11010 msgid "%s logged out." | 11020 msgid "%s logged out." |
11011 msgstr "%s 登出。" | 11021 msgstr "%s 登出。" |
11012 | 11022 |
11013 #: src/server.c:1281 | 11023 #: src/server.c:1282 |
11014 #, c-format | 11024 #, c-format |
11015 msgid "%s signed off" | 11025 msgid "%s signed off" |
11016 msgstr "%s 已經登出" | 11026 msgstr "%s 已經登出" |
11017 | 11027 |
11018 #: src/server.c:1343 | 11028 #: src/server.c:1344 |
11019 #, c-format | 11029 #, c-format |
11020 msgid "" | 11030 msgid "" |
11021 "%s has just been warned by %s.\n" | 11031 "%s has just been warned by %s.\n" |
11022 "Your new warning level is %d%%" | 11032 "Your new warning level is %d%%" |
11023 msgstr "" | 11033 msgstr "" |
11024 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" | 11034 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
11025 "您的新警告等級為 %d%%" | 11035 "您的新警告等級為 %d%%" |
11026 | 11036 |
11027 #: src/server.c:1346 | 11037 #: src/server.c:1347 |
11028 msgid "an anonymous person" | 11038 msgid "an anonymous person" |
11029 msgstr "一個匿名者" | 11039 msgstr "一個匿名者" |
11030 | 11040 |
11031 #: src/server.c:1456 | 11041 #: src/server.c:1457 |
11032 #, c-format | 11042 #, c-format |
11033 msgid "" | 11043 msgid "" |
11034 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 11044 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
11035 "%s" | 11045 "%s" |
11036 msgstr "" | 11046 msgstr "" |
11037 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 11047 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
11038 "%s" | 11048 "%s" |
11039 | 11049 |
11040 #: src/server.c:1460 | 11050 #: src/server.c:1461 |
11041 #, c-format | 11051 #, c-format |
11042 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 11052 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
11043 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 11053 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
11044 | 11054 |
11045 #: src/server.c:1466 | 11055 #: src/server.c:1467 |
11046 msgid "Accept chat invitation?" | 11056 msgid "Accept chat invitation?" |
11047 msgstr "接受邀請嗎?" | 11057 msgstr "接受邀請嗎?" |
11048 | 11058 |
11049 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 11059 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
11050 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 11060 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
11056 #: src/stock.c:86 | 11066 #: src/stock.c:86 |
11057 msgid "_Alias" | 11067 msgid "_Alias" |
11058 msgstr "別名(_A)" | 11068 msgstr "別名(_A)" |
11059 | 11069 |
11060 #: src/stock.c:88 | 11070 #: src/stock.c:88 |
11071 #, fuzzy | |
11072 msgid "_Invite" | |
11073 msgstr "邀請" | |
11074 | |
11075 #: src/stock.c:89 | |
11061 msgid "_Modify" | 11076 msgid "_Modify" |
11062 msgstr "修改(_M)" | 11077 msgstr "修改(_M)" |
11063 | 11078 |
11064 #: src/stock.c:89 | 11079 #: src/stock.c:90 |
11065 msgid "_Open Mail" | 11080 msgid "_Open Mail" |
11066 msgstr "開啟郵件(_O)" | 11081 msgstr "開啟郵件(_O)" |
11067 | 11082 |
11068 #: src/stock.c:91 | 11083 #: src/stock.c:92 |
11069 msgid "_Warn" | 11084 msgid "_Warn" |
11070 msgstr "警告(_W)" | 11085 msgstr "警告(_W)" |
11071 | 11086 |
11072 #: src/util.c:2363 | 11087 #: src/util.c:2353 |
11073 msgid "Calculating..." | 11088 msgid "Calculating..." |
11074 msgstr "計算中..." | 11089 msgstr "計算中..." |
11075 | 11090 |
11076 #: src/util.c:2366 | 11091 #: src/util.c:2356 |
11077 msgid "Unknown." | 11092 msgid "Unknown." |
11078 msgstr "未知。" | 11093 msgstr "未知。" |
11079 | 11094 |
11080 #: src/util.c:2392 | 11095 #: src/util.c:2382 |
11081 msgid "second" | 11096 msgid "second" |
11082 msgid_plural "seconds" | 11097 msgid_plural "seconds" |
11083 msgstr[0] "秒" | 11098 msgstr[0] "秒" |
11084 msgstr[1] "秒" | 11099 msgstr[1] "秒" |
11085 | 11100 |
11086 #: src/util.c:2406 | 11101 #: src/util.c:2396 |
11087 msgid "day" | 11102 msgid "day" |
11088 msgid_plural "days" | 11103 msgid_plural "days" |
11089 msgstr[0] "日" | 11104 msgstr[0] "日" |
11090 msgstr[1] "日" | 11105 msgstr[1] "日" |
11091 | 11106 |
11092 #: src/util.c:2414 | 11107 #: src/util.c:2404 |
11093 msgid "hour" | 11108 msgid "hour" |
11094 msgid_plural "hours" | 11109 msgid_plural "hours" |
11095 msgstr[0] "小時" | 11110 msgstr[0] "小時" |
11096 msgstr[1] "小時" | 11111 msgstr[1] "小時" |
11097 | 11112 |
11098 #: src/util.c:2422 | 11113 #: src/util.c:2412 |
11099 msgid "minute" | 11114 msgid "minute" |
11100 msgid_plural "minutes" | 11115 msgid_plural "minutes" |
11101 msgstr[0] "分" | 11116 msgstr[0] "分" |
11102 msgstr[1] "分" | 11117 msgstr[1] "分" |
11103 | 11118 |
11104 #: src/util.c:2832 | 11119 #: src/util.c:2822 |
11105 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11120 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11106 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 11121 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
11107 | 11122 |
11108 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11123 #: src/win32/win32dep.c:273 |
11109 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11124 msgid "Moving Gaim Settings.." |
11114 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 11129 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
11115 | 11130 |
11116 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11131 #: src/win32/win32dep.c:278 |
11117 msgid "Notification" | 11132 msgid "Notification" |
11118 msgstr "通知" | 11133 msgstr "通知" |
11134 | |
11135 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
11136 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
11119 | 11137 |
11120 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" | 11138 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" |
11121 #~ msgstr "已經登入 Zephyr" | 11139 #~ msgstr "已經登入 Zephyr" |
11122 | 11140 |
11123 #~ msgid "" | 11141 #~ msgid "" |