Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hu.po @ 11412:4be6232ffcd3
[gaim-migrate @ 13649]
sync the oldstatus translations to head because I have not been updating
head, and while head _is_ significantly different, there now exist
translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in
both, the oldstatus one is often more updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000 |
parents | 67a929d50cfe |
children | 81e26b7f262e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11411:8caea199b018 | 11412:4be6232ffcd3 |
---|---|
1 # Gaim Hungarian translation | 1 # Hungarian translation of gaim. |
2 # Copyright (C) 2003, Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu> | 2 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
4 # The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! | |
5 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003. | |
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005. | |
3 # | 7 # |
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 8 msgid "" |
5 # | 9 msgstr "" |
6 msgid "" | 10 "Project-Id-Version: gaim\n" |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: hu\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2005-08-07 00:03-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-30 22:44+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 22:20+0200\n" |
12 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" | 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" |
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.0\n" | 20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
19 | 21 |
20 #: plugins/autorecon.c:291 | 22 #: plugins/autorecon.c:240 |
21 msgid "Error Message Suppression" | 23 msgid "Error Message Suppression" |
22 msgstr "" | 24 msgstr "Hibaüzenetek elnyomása" |
23 | 25 |
24 #: plugins/autorecon.c:295 | 26 #: plugins/autorecon.c:244 |
25 #, fuzzy | |
26 msgid "Hide Disconnect Errors" | 27 msgid "Hide Disconnect Errors" |
27 msgstr "Adatbzis kapcsolat hiba " | 28 msgstr "Bontási hibák elrejtése" |
28 | 29 |
29 #: plugins/autorecon.c:299 | 30 #: plugins/autorecon.c:248 |
30 #, fuzzy | |
31 msgid "Hide Login Errors" | 31 msgid "Hide Login Errors" |
32 msgstr "Bejelentkezsi hiba" | 32 msgstr "Bejelentkezési hibák elrejtése" |
33 | 33 |
34 #: plugins/autorecon.c:303 | 34 #: plugins/autorecon.c:252 |
35 #, fuzzy | 35 msgid "Restore Away State On Reconnect" |
36 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 36 msgstr "Távol állapot helyreállítása újrakapcsolódáskor" |
37 msgstr "Adatbzis kapcsolat hiba " | |
38 | 37 |
39 #. *< type | 38 #. *< type |
40 #. *< ui_requirement | 39 #. *< ui_requirement |
41 #. *< flags | 40 #. *< flags |
42 #. *< dependencies | 41 #. *< dependencies |
43 #. *< priority | 42 #. *< priority |
44 #. *< id | 43 #. *< id |
45 #: plugins/autorecon.c:327 | 44 #: plugins/autorecon.c:276 |
46 msgid "Auto-Reconnect" | 45 msgid "Auto-Reconnect" |
47 msgstr "Automatikus visszakapcsolds" | 46 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" |
48 | 47 |
49 #. *< name | 48 #. *< name |
50 #. *< version | 49 #. *< version |
51 #. * summary | 50 #. * summary |
52 #. * description | 51 #. * description |
53 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 | 52 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 |
54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
55 msgstr "Megszakadt kapcsolat esetn jra ltrehozza a kapcsolatot." | 54 msgstr "Megszakadt kapcsolat esetén újra létrehozza a kapcsolatot." |
55 | |
56 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
57 msgid "Mail Server" | |
58 msgstr "Levelezőkiszolgáló" | |
59 | |
60 #: plugins/chkmail.c:136 | |
61 #, c-format | |
62 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
63 msgstr "%s (%d új/%d összesen)" | |
64 | |
65 #: plugins/chkmail.c:199 | |
66 msgid "Check Mail" | |
67 msgstr "Levelek ellenőrzése" | |
68 | |
69 #: plugins/chkmail.c:203 | |
70 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
71 msgstr "Levelek ellenőrzése X másodpercenként.\n" | |
56 | 72 |
57 #: plugins/contact_priority.c:84 | 73 #: plugins/contact_priority.c:84 |
58 msgid "Point values to use when..." | 74 msgid "Point values to use when..." |
59 msgstr "" | 75 msgstr "Pontértékek használata, ha..." |
60 | 76 |
61 #: plugins/contact_priority.c:93 | 77 #: plugins/contact_priority.c:93 |
62 #, fuzzy | |
63 msgid "Buddy is offline:" | 78 msgid "Buddy is offline:" |
64 msgstr "Partner ikon fjl:" | 79 msgstr "A partner offline:" |
65 | 80 |
66 #: plugins/contact_priority.c:107 | 81 #: plugins/contact_priority.c:107 |
67 #, fuzzy | |
68 msgid "Buddy is away:" | 82 msgid "Buddy is away:" |
69 msgstr "Partner megjelents" | 83 msgstr "A partner távol:" |
70 | 84 |
71 #: plugins/contact_priority.c:121 | 85 #: plugins/contact_priority.c:121 |
72 #, fuzzy | |
73 msgid "Buddy is idle:" | 86 msgid "Buddy is idle:" |
74 msgstr "Partner ikon fjl:" | 87 msgstr "A partner inaktív:" |
75 | 88 |
76 #: plugins/contact_priority.c:135 | 89 #: plugins/contact_priority.c:135 |
77 msgid "Use last matching buddy" | 90 msgid "Use last matching buddy" |
78 msgstr "" | 91 msgstr "Utolsó egyező partner használata" |
79 | 92 |
80 #. Explanation | 93 #. Explanation |
81 #: plugins/contact_priority.c:141 | 94 #: plugins/contact_priority.c:141 |
82 msgid "" | 95 msgid "" |
83 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 96 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
84 "contact.\n" | 97 "contact.\n" |
85 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 98 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
86 "to be\n" | 99 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
87 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | 100 ">offline." |
88 msgstr "" | 101 msgstr "" |
102 "A legalacsonyabb pontszámmal rendelkező partnernek prioritása lesz a " | |
103 "kapcsolatban.\n" | |
104 "Az alapértelmezett értékek (kilépett = 4, távol = 2, és inaktív = 1)\n" | |
105 "megfelelnek a beépített sorrendhez (aktív->inaktív->távol->távol+inaktív-" | |
106 ">kilépett) használt értékeknek." | |
89 | 107 |
90 #: plugins/contact_priority.c:144 | 108 #: plugins/contact_priority.c:144 |
91 msgid "Point values to use for account..." | 109 msgid "Point values to use for Account..." |
92 msgstr "" | 110 msgstr "Fiókhoz használandó pontértékek..." |
93 | 111 |
94 #. *< type | 112 #. *< type |
95 #. *< ui_requirement | 113 #. *< ui_requirement |
96 #. *< flags | 114 #. *< flags |
97 #. *< dependencies | 115 #. *< dependencies |
98 #. *< priority | 116 #. *< priority |
99 #. *< id | 117 #. *< id |
100 #: plugins/contact_priority.c:195 | 118 #: plugins/contact_priority.c:195 |
101 #, fuzzy | |
102 msgid "Contact Priority" | 119 msgid "Contact Priority" |
103 msgstr "Kapcsolattart" | 120 msgstr "Kapcsolat prioritása" |
104 | 121 |
105 #. *< name | 122 #. *< name |
106 #. *< version | 123 #. *< version |
107 #. *< summary | 124 #. *< summary |
108 #: plugins/contact_priority.c:198 | 125 #: plugins/contact_priority.c:198 |
109 msgid "" | 126 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
110 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 127 msgstr "" |
111 msgstr "" | 128 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek " |
129 "beállítását." | |
112 | 130 |
113 #. *< description | 131 #. *< description |
114 #: plugins/contact_priority.c:200 | 132 #: plugins/contact_priority.c:200 |
115 msgid "" | 133 msgid "" |
116 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 134 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
117 "in contact priority computations." | 135 "in contact priority computations." |
118 msgstr "" | 136 msgstr "" |
119 | 137 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó " |
120 #. | 138 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor." |
121 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 139 |
122 #. | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 |
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 141 msgid "Auto-login" |
124 #, fuzzy | 142 msgstr "Automatikus bejelentkezés" |
125 msgid "Gaim" | 143 |
126 msgstr "Jtkok" | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
129 #, fuzzy | |
130 msgid "Gaim - Signed off" | |
131 msgstr "Kijelentkezve.\n" | |
132 | |
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
134 #, fuzzy | |
135 msgid "Gaim - Away" | |
136 msgstr "Gaim - Tvol!" | |
137 | |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | |
139 #, fuzzy | |
140 msgid "New Message..." | 145 msgid "New Message..." |
141 msgstr "j zenet.." | 146 msgstr "Új üzenet..." |
142 | 147 |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:141 |
144 msgid "Join A Chat..." | 149 msgid "Join A Chat..." |
145 msgstr "Csatlakozs csevegshez..." | 150 msgstr "Csatlakozás csevegéshez..." |
146 | 151 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:173 |
148 msgid "New..." | 153 msgid "New..." |
149 msgstr "j..." | 154 msgstr "Új..." |
150 | 155 |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 |
152 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 | 157 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
153 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | 158 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 |
154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 | 159 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 |
155 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 | 160 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 |
156 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 | 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5802 |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 | 162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 src/protocols/oscar/oscar.c:6999 |
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 | 163 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 |
159 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | 164 #: src/protocols/silc/silc.c:81 |
160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 | |
161 msgid "Away" | 165 msgid "Away" |
162 msgstr "Tvol" | 166 msgstr "Távol" |
163 | 167 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | 168 #. else... |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 | |
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 src/protocols/oscar/oscar.c:7007 | |
165 msgid "Back" | 171 msgid "Back" |
166 msgstr "Vissza" | 172 msgstr "Vissza" |
167 | 173 |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:191 |
169 msgid "Mute Sounds" | 175 msgid "Mute Sounds" |
170 msgstr "Hangok nmtsa" | 176 msgstr "Hangok némítása" |
171 | 177 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 |
173 msgid "File Transfers" | 179 msgid "File Transfers" |
174 msgstr "Fjl klds" | 180 msgstr "Fájlátvitel" |
175 | 181 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 |
177 msgid "Accounts" | 183 msgid "Accounts" |
178 msgstr "Fikok" | 184 msgstr "Fiókok" |
179 | 185 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 |
181 msgid "Preferences" | 187 msgid "Preferences" |
182 msgstr "Belltsok" | 188 msgstr "Beállítások" |
183 | 189 |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:204 | 190 #: plugins/docklet/docklet.c:207 |
191 msgid "Signoff" | |
192 msgstr "Kijelentkezés" | |
193 | |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
185 msgid "Quit" | 195 msgid "Quit" |
186 msgstr "Kilps" | 196 msgstr "Kilépés" |
187 | 197 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:529 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:527 |
189 msgid "Tray Icon Configuration" | 199 msgid "Tray Icon Configuration" |
190 msgstr "Tlca ikon belltsa" | 200 msgstr "Tálcaikon beállítása" |
191 | 201 |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:531 |
193 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 203 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
194 msgstr "j zenetek elrejtse a tlca ikonra kattintsig" | 204 msgstr "Új üzenetek el_rejtése a tálcaikonra kattintásig" |
195 | 205 |
196 #. *< type | 206 #. *< type |
197 #. *< ui_requirement | 207 #. *< ui_requirement |
198 #. *< flags | 208 #. *< flags |
199 #. *< dependencies | 209 #. *< dependencies |
200 #. *< priority | 210 #. *< priority |
201 #. *< id | 211 #. *< id |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:557 |
203 msgid "System Tray Icon" | 213 msgid "System Tray Icon" |
204 msgstr "Rendszer-tlca ikon" | 214 msgstr "Rendszertálca-ikon" |
205 | 215 |
206 #. *< name | 216 #. *< name |
207 #. *< version | 217 #. *< version |
208 #. * summary | 218 #. * summary |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | |
220 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
221 msgstr "Megjelenít egy Gaim-ikont a rendszertálcán." | |
222 | |
223 #. * description | |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | 224 #: plugins/docklet/docklet.c:562 |
210 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
211 msgstr "GAIM ikon megjelentse a rendszer-tlcn." | |
212 | |
213 #. * description | |
214 #: plugins/docklet/docklet.c:564 | |
215 msgid "" | 225 msgid "" |
216 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 226 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
217 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 227 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
218 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 228 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
219 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 229 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
220 msgstr "" | 230 msgstr "" |
221 "A rendszer-tlcn elhelyezett ikon segtsgvel megjelenti a Gaim " | 231 "A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon " |
222 "sttuszt, lehetsget ad a gyakrabban hasznlt funkcik elrshez, s " | 232 "segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a " |
223 "kezeli a partner- s a bejelentkez ablakokat is. Tovbb az ICQ-hoz " | 233 "gyakrabban használt funkciók eléréséhez, és kezeli a partner- és a " |
224 "hasonlan az zeneteket eltrolja ikonra trtn kattintsig." | 234 "bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket " |
235 "eltárolja az ikonra történő kattintásig." | |
236 | |
237 #. | |
238 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
239 #. | |
240 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
241 msgid "Gaim" | |
242 msgstr "Gaim" | |
243 | |
244 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
245 msgid "Gaim - Signed off" | |
246 msgstr "Gaim - Kijelentkezett" | |
247 | |
248 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
249 msgid "Gaim - Away" | |
250 msgstr "Gaim - Távol" | |
251 | |
252 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 | |
253 msgid "Orientation" | |
254 msgstr "Tájolás" | |
255 | |
256 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
257 msgid "The orientation of the tray." | |
258 msgstr "A tálca tájolása." | |
225 | 259 |
226 #: plugins/extplacement.c:77 | 260 #: plugins/extplacement.c:77 |
227 #, fuzzy | |
228 msgid "By conversation count" | 261 msgid "By conversation count" |
229 msgstr "Trsalgs" | 262 msgstr "Társalgások száma szerint" |
230 | 263 |
231 #: plugins/extplacement.c:98 | 264 #: plugins/extplacement.c:98 |
232 #, fuzzy | |
233 msgid "Conversation Placement" | 265 msgid "Conversation Placement" |
234 msgstr "Trsalgs" | 266 msgstr "Társalgás elhelyezése" |
235 | 267 |
236 #: plugins/extplacement.c:103 | 268 #: plugins/extplacement.c:103 |
237 #, fuzzy | |
238 msgid "Number of conversations per window" | 269 msgid "Number of conversations per window" |
239 msgstr "IM trsalg ablakok" | 270 msgstr "Társalgások száma ablakonként" |
240 | 271 |
241 #: plugins/extplacement.c:109 | 272 #: plugins/extplacement.c:109 |
242 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 273 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
243 msgstr "" | 274 msgstr "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél" |
244 | 275 |
245 #. *< type | 276 #. *< type |
246 #. *< ui_requirement | 277 #. *< ui_requirement |
247 #. *< flags | 278 #. *< flags |
248 #. *< dependencies | 279 #. *< dependencies |
249 #. *< priority | 280 #. *< priority |
250 #. *< id | 281 #. *< id |
251 #: plugins/extplacement.c:130 | 282 #: plugins/extplacement.c:130 |
252 #, fuzzy | |
253 msgid "ExtPlacement" | 283 msgid "ExtPlacement" |
254 msgstr "Elhelyezs:" | 284 msgstr "Bővített elhelyezés" |
255 | 285 |
256 #. *< name | 286 #. *< name |
257 #. *< version | 287 #. *< version |
258 #: plugins/extplacement.c:132 | 288 #: plugins/extplacement.c:132 |
259 msgid "Extra conversation placement options." | 289 msgid "Extra conversation placement options." |
260 msgstr "" | 290 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai." |
261 | 291 |
262 #. *< summary | 292 #. *< summary |
263 #. * description | 293 #. * description |
264 #: plugins/extplacement.c:134 | 294 #: plugins/extplacement.c:134 |
265 msgid "" | 295 msgid "" |
266 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 296 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
267 "and Chats" | 297 "and Chats" |
268 msgstr "" | 298 msgstr "" |
299 "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az " | |
300 "azonnaliüzenetek és csevegés elkülönítése" | |
269 | 301 |
270 #. *< type | 302 #. *< type |
271 #. *< ui_requirement | 303 #. *< ui_requirement |
272 #. *< flags | 304 #. *< flags |
273 #. *< dependencies | 305 #. *< dependencies |
274 #. *< priority | 306 #. *< priority |
275 #. *< id | 307 #. *< id |
276 #: plugins/filectl.c:245 | 308 #: plugins/filectl.c:224 |
277 msgid "Gaim File Control" | 309 msgid "Gaim File Control" |
278 msgstr "Gaim Fjl kezel" | 310 msgstr "Gaim fájlvezérlés" |
279 | 311 |
280 #. *< name | 312 #. *< name |
281 #. *< version | 313 #. *< version |
282 #. * summary | 314 #. * summary |
283 #. * description | 315 #. * description |
284 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 316 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 |
285 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 317 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
286 msgstr "Lehetsget nyjt a Gaim irnytsra fjlban megadott parancsokkal." | 318 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." |
287 | |
288 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
289 msgid "Not connected to AIM" | |
290 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsoldva" | |
291 | |
292 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
293 msgid "No screenname given." | |
294 msgstr "Nincs ilyen fik azonost." | |
295 | |
296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
297 msgid "No roomname given." | |
298 msgstr "Nincs ilyen szoba." | |
299 | |
300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
301 msgid "Invalid AIM URI" | |
302 msgstr "rvnytelen AIM URI" | |
303 | |
304 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
305 #, fuzzy, c-format | |
306 msgid "" | |
307 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
308 "%s" | |
309 msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt." | |
310 | |
311 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 | |
312 #, fuzzy | |
313 msgid "Unable to open socket" | |
314 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | |
315 | 319 |
316 #. *< type | 320 #. *< type |
317 #. *< ui_requirement | 321 #. *< ui_requirement |
318 #. *< flags | 322 #. *< flags |
319 #. *< dependencies | 323 #. *< dependencies |
320 #. *< priority | 324 #. *< priority |
321 #. *< id | 325 #. *< id |
322 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 | 326 #: plugins/gaiminc.c:90 |
323 msgid "Remote Control" | 327 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
324 msgstr "Tvirnyts" | 328 msgstr "Gaim demóbővítmény" |
325 | 329 |
326 #. *< name | 330 #. *< name |
327 #. *< version | 331 #. *< version |
328 #. * summary | 332 #. * summary |
329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 | 333 #: plugins/gaiminc.c:93 |
330 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 334 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
331 msgstr "Tvrnytsi lehetsget nyjt a gaim alkalmazsokhoz." | 335 msgstr "Példa bővítmény, ami csinál valamit - nézze meg a leírást." |
332 | 336 |
333 #. * description | 337 #. * description |
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 | 338 #: plugins/gaiminc.c:95 |
335 msgid "" | 339 msgid "" |
336 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 340 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
337 "applications or through the gaim-remote tool." | 341 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
338 msgstr "" | 342 "- It reverses all incoming text\n" |
339 "Lehetv teszi a Gaim tvrnythatsgt kls alkalmazsok vagy a gaim-" | 343 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
340 "remote eszkzn keresztl." | 344 msgstr "" |
345 "Ez egy igen hasznos bővítmény, ami sok mindent csinál:\n" | |
346 "- Megmondja, ki írta a programot amikor belép\n" | |
347 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n" | |
348 "- Üzenetet küld a partnerlistán lévő partnereinek, amikor belépnek" | |
349 | |
350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
351 msgid "Not connected to AIM" | |
352 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | |
353 | |
354 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
355 msgid "No screenname given." | |
356 msgstr "Nincs megadva felhasználónév." | |
357 | |
358 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
359 msgid "No roomname given." | |
360 msgstr "Nincs megadva szobanév." | |
361 | |
362 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
363 msgid "Invalid AIM URI" | |
364 msgstr "Érvénytelen AIM URI" | |
365 | |
366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | |
367 #, c-format | |
368 msgid "" | |
369 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
370 "%s" | |
371 msgstr "" | |
372 "Nem sikerül hozzárendelni a következőt: %s egy foglalathoz:\n" | |
373 "%s" | |
374 | |
375 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 | |
376 msgid "Unable to open socket" | |
377 msgstr "Nem lehet megnyitni a foglalatot" | |
341 | 378 |
342 #. *< type | 379 #. *< type |
343 #. *< ui_requirement | 380 #. *< ui_requirement |
344 #. *< flags | 381 #. *< flags |
345 #. *< dependencies | 382 #. *< dependencies |
346 #. *< priority | 383 #. *< priority |
347 #. *< id | 384 #. *< id |
348 #: plugins/gaiminc.c:91 | 385 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 |
349 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 386 msgid "Remote Control" |
350 msgstr "Gaim Demo Plugin" | 387 msgstr "Távirányítás" |
351 | 388 |
352 #. *< name | 389 #. *< name |
353 #. *< version | 390 #. *< version |
354 #. * summary | 391 #. * summary |
355 #: plugins/gaiminc.c:94 | 392 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 |
356 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 393 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
357 msgstr "Plda plugin ami csinl valamit - nzze meg a lerst." | 394 msgstr "Távirányítási lehetőséget nyújt a Gaim-alkalmazásokhoz." |
358 | 395 |
359 #. * description | 396 #. * description |
360 #: plugins/gaiminc.c:96 | 397 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 |
361 msgid "" | 398 msgid "" |
362 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 399 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
363 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 400 "applications or through the gaim-remote tool." |
364 "- It reverses all incoming text\n" | 401 msgstr "" |
365 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 402 "Lehetővé teszi a Gaim távirányítását külső alkalmazások vagy a gaim-remote " |
366 msgstr "" | 403 "eszközön keresztül." |
367 "Ez egy hasznos plugin ami sok mindent csinl:\n" | |
368 "- Megmondja ki rta a programot amikor belp\n" | |
369 "- Visszafordt minden bejv szveget\n" | |
370 "- zenetet kld a listn lv partnereinek amikor belpnek" | |
371 | |
372 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
373 msgid "Cursor Color" | |
374 msgstr "" | |
375 | |
376 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
377 msgid "Secondary Cursor Color" | |
378 msgstr "" | |
379 | |
380 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
381 msgid "Hyperlink Color" | |
382 msgstr "" | |
383 | |
384 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
385 #, fuzzy | |
386 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
387 msgstr "Nagyt mrete" | |
388 | |
389 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
390 #, fuzzy | |
391 msgid "Conversation Entry" | |
392 msgstr "Trsalgsok" | |
393 | |
394 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
395 #, fuzzy | |
396 msgid "Conversation History" | |
397 msgstr "Trsalgsok" | |
398 | |
399 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
400 #, fuzzy | |
401 msgid "Log Viewer" | |
402 msgstr "Belptet kiszolgl" | |
403 | |
404 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
405 #, fuzzy | |
406 msgid "Request Dialog" | |
407 msgstr "Krs nem egyrtelm" | |
408 | |
409 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
410 #, fuzzy | |
411 msgid "Notify Dialog" | |
412 msgstr "Figyelmeztet" | |
413 | |
414 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
415 #, fuzzy, c-format | |
416 msgid "Select Color for %s" | |
417 msgstr "Szveg sznnek kivlasztsa" | |
418 | |
419 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
420 #, fuzzy | |
421 msgid "Select Color" | |
422 msgstr "Szveg sznnek kivlasztsa" | |
423 | |
424 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
425 #, fuzzy, c-format | |
426 msgid "Select Font for %s" | |
427 msgstr "Bettpus kivlasztsa" | |
428 | |
429 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
430 #, fuzzy | |
431 msgid "Select Interface Font" | |
432 msgstr "Bettpus kivlasztsa" | |
433 | |
434 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
435 #, fuzzy | |
436 msgid "GTK+ Interface Font" | |
437 msgstr "Fellet belltsai" | |
438 | |
439 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
440 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
441 msgstr "" | |
442 | |
443 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
444 #, fuzzy | |
445 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
446 msgstr "Gaim Fjl kezel" | |
447 | |
448 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
449 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
450 msgstr "" | |
451 | 404 |
452 #. Configuration frame | 405 #. Configuration frame |
453 #: plugins/gestures/gestures.c:241 | 406 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
454 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 407 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
455 msgstr "Egr funkcik belltsa" | 408 msgstr "Egérgesztusok beállítása" |
456 | 409 |
457 #: plugins/gestures/gestures.c:248 | 410 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
458 msgid "Middle mouse button" | 411 msgid "Middle mouse button" |
459 msgstr "Kzps egr gomb" | 412 msgstr "Középső egérgomb" |
460 | 413 |
461 #: plugins/gestures/gestures.c:253 | 414 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
462 msgid "Right mouse button" | 415 msgid "Right mouse button" |
463 msgstr "Jobb egr gomb" | 416 msgstr "Jobb egérgomb" |
464 | 417 |
465 #. "Visual gesture display" checkbox | 418 #. "Visual gesture display" checkbox |
466 #: plugins/gestures/gestures.c:265 | 419 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
467 msgid "_Visual gesture display" | 420 msgid "_Visual gesture display" |
468 msgstr "_Vizulis megjelents" | 421 msgstr "Gesztusok _vizuális megjelenítése" |
469 | 422 |
470 #. *< type | 423 #. *< type |
471 #. *< ui_requirement | 424 #. *< ui_requirement |
472 #. *< flags | 425 #. *< flags |
473 #. *< dependencies | 426 #. *< dependencies |
474 #. *< priority | 427 #. *< priority |
475 #. *< id | 428 #. *< id |
476 #: plugins/gestures/gestures.c:294 | 429 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
477 msgid "Mouse Gestures" | 430 msgid "Mouse Gestures" |
478 msgstr "Egr funkcik" | 431 msgstr "Egérgesztusok" |
479 | 432 |
480 #. *< name | 433 #. *< name |
481 #. *< version | 434 #. *< version |
482 #. * summary | 435 #. * summary |
483 #: plugins/gestures/gestures.c:297 | 436 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
484 msgid "Provides support for mouse gestures" | 437 msgid "Provides support for mouse gestures" |
485 msgstr "Egr funkcik tmogatsa" | 438 msgstr "Egérgesztusok támogatása" |
486 | 439 |
487 #. * description | 440 #. * description |
488 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 441 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
489 msgid "" | 442 msgid "" |
490 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 443 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
491 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 444 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
492 "\n" | 445 "\n" |
493 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 446 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
494 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 447 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
495 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 448 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
496 msgstr "" | 449 msgstr "" |
497 "Trsalgs kzben hasznlhat egr funkcik.\n" | 450 "Egérgesztusok támogatása társalgási ablakokban.\n" |
498 "A kzps gomb nyomvatartsval alkalmazhat funkcik:\n" | 451 "A középső gomb lenyomva tartásával elvégezhető műveletek:\n" |
499 "\n" | 452 "\n" |
500 "Lefel hz s jobbra mozgat zrja a trsalgst.\n" | 453 "Lefelé húz és jobbra mozgat: zárja a társalgást.\n" |
501 "Felfel hz s balra mozgat az elz trsalgsra vlt.\n" | 454 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n" |
502 "Felfel hz s jobbra mozgat a kvetkez trsalgsra vlt." | 455 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált." |
503 | 456 |
504 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
505 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 | 458 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 |
506 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 459 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 |
507 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 460 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
508 msgid "Name" | 461 msgid "Name" |
509 msgstr "Nv" | 462 msgstr "Név" |
510 | 463 |
511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
512 #, fuzzy | |
513 msgid "Instant Messaging" | 465 msgid "Instant Messaging" |
514 msgstr "Azonnali zenetkldk" | 466 msgstr "Azonnali üzenetküldés" |
515 | 467 |
516 #. Add the label. | 468 #. Add the label. |
517 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | 469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
518 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 470 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
519 msgstr "" | 471 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat." |
520 | 472 |
521 #. "Search" | 473 #. "Search" |
522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | 475 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7283 |
524 msgid "Search" | 476 msgid "Search" |
525 msgstr "" | 477 msgstr "Keresés" |
526 | 478 |
527 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | 479 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 | 480 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 |
529 #: src/gtkblist.c:4777 | 481 #: src/gtkblist.c:4534 |
530 msgid "Group:" | 482 msgid "Group:" |
531 msgstr "Csoport:" | 483 msgstr "Csoport:" |
532 | 484 |
533 #. "New Person" button | 485 #. "New Person" button |
534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 | 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | 487 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
536 #, fuzzy | |
537 msgid "New Person" | 488 msgid "New Person" |
538 msgstr "<j felhasznl>" | 489 msgstr "Új személy" |
539 | 490 |
540 #. "Select Buddy" button | 491 #. "Select Buddy" button |
541 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 | 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
542 #, fuzzy | |
543 msgid "Select Buddy" | 493 msgid "Select Buddy" |
544 msgstr "Automatikus kivlaszts" | 494 msgstr "Partner kiválasztása" |
545 | 495 |
546 #. Add the label. | 496 #. Add the label. |
547 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | 497 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
548 msgid "" | 498 msgid "" |
549 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 499 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
550 "person." | 500 "person." |
551 msgstr "" | 501 msgstr "" |
502 "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek " | |
503 "vagy hozzon létre egy újat." | |
552 | 504 |
553 #. Add the disclosure | 505 #. Add the disclosure |
554 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | 506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 |
555 #, fuzzy | |
556 msgid "Show user details" | 507 msgid "Show user details" |
557 msgstr "Letlts rszleteinek megjelentse" | 508 msgstr "Felhasználó részleteinek megjelenítése" |
558 | 509 |
559 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 | 510 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 |
560 #, fuzzy | |
561 msgid "Hide user details" | 511 msgid "Hide user details" |
562 msgstr "Letlts rszleteinek elrejtse" | 512 msgstr "Felhasználó részleteinek elrejtése" |
563 | 513 |
564 #. "Associate Buddy" button | 514 #. "Associate Buddy" button |
565 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 515 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
566 #, fuzzy | |
567 msgid "_Associate Buddy" | 516 msgid "_Associate Buddy" |
568 msgstr "Partner lneve" | 517 msgstr "_Partner összerendelése" |
569 | 518 |
570 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 519 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 |
571 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 | 520 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 |
572 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 521 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
522 msgid "None" | |
523 msgstr "Nincs" | |
524 | |
525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
526 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1936 src/gtkblist.c:4001 | |
527 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
573 msgid "Buddies" | 528 msgid "Buddies" |
574 msgstr "Partnerek" | 529 msgstr "Partnerek" |
575 | 530 |
576 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 |
577 #, fuzzy | |
578 msgid "Unable to send e-mail" | |
579 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | |
580 | |
581 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
582 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
583 msgstr "" | |
584 | |
585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
586 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
587 msgstr "" | |
588 | |
589 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
590 msgid "Add to Address Book" | 532 msgid "Add to Address Book" |
591 msgstr "" | 533 msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" |
592 | |
593 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
594 #, fuzzy | |
595 msgid "Send E-Mail" | |
596 msgstr "E-mail" | |
597 | 534 |
598 #. Configuration frame | 535 #. Configuration frame |
599 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 |
600 #, fuzzy | |
601 msgid "Evolution Integration Configuration" | 537 msgid "Evolution Integration Configuration" |
602 msgstr "Tlca ikon belltsa" | 538 msgstr "Evolution integráció beállítása" |
603 | 539 |
604 #. Label | 540 #. Label |
605 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
606 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 542 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
607 msgstr "" | 543 msgstr "" |
608 | 544 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá " |
609 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 | 545 "kell rendelni." |
610 #, fuzzy | 546 |
547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 | |
611 msgid "Account" | 548 msgid "Account" |
612 msgstr "Fikok" | 549 msgstr "Fiók" |
613 | 550 |
614 #. *< type | 551 #. *< type |
615 #. *< ui_requirement | 552 #. *< ui_requirement |
616 #. *< flags | 553 #. *< flags |
617 #. *< dependencies | 554 #. *< dependencies |
618 #. *< priority | 555 #. *< priority |
619 #. *< id | 556 #. *< id |
620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 |
621 #, fuzzy | |
622 msgid "Evolution Integration" | 558 msgid "Evolution Integration" |
623 msgstr "Tovbbi adatok:" | 559 msgstr "Evolution integráció" |
624 | 560 |
625 #. *< name | 561 #. *< name |
626 #. *< version | 562 #. *< version |
627 #. * summary | 563 #. * summary |
628 #. * description | 564 #. * description |
629 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 565 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 |
630 msgid "Provides integration with Evolution." | 566 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
631 msgstr "" | 567 msgstr "Integrációt biztosít a Ximian Evolutionnel." |
632 | 568 |
633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
634 #, fuzzy | |
635 msgid "Please enter the person's information below." | 570 msgid "Please enter the person's information below." |
636 msgstr "Partner adatainak lekrdezse." | 571 msgstr "Kérem adja meg alább a személy adatait." |
637 | 572 |
638 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 573 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
639 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 574 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
640 msgstr "" | 575 msgstr "Kérem adja meg a partner felhasználónevét és fiókjának típusát." |
641 | 576 |
642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 577 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
643 #, fuzzy | |
644 msgid "Account type:" | 578 msgid "Account type:" |
645 msgstr "Fik:" | 579 msgstr "Fiók típusa:" |
646 | 580 |
647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
648 msgid "Screenname:" | 582 msgid "Screenname:" |
649 msgstr "Fik azonost:" | 583 msgstr "Felhasználónév:" |
650 | 584 |
651 #. Optional Information section | 585 #. Optional Information section |
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
653 #, fuzzy | |
654 msgid "Optional information:" | 587 msgid "Optional information:" |
655 msgstr "Tovbbi adatok:" | 588 msgstr "Opcionális információk:" |
656 | 589 |
657 #. Label | 590 #. Label |
658 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 | 591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 |
659 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 | 592 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
660 msgid "Buddy Icon" | 593 msgid "Buddy Icon" |
661 msgstr "Partner Ikon" | 594 msgstr "Partnerikon" |
662 | 595 |
663 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
664 #, fuzzy | |
665 msgid "First name:" | 597 msgid "First name:" |
666 msgstr "Keresztnv" | 598 msgstr "Utónév:" |
667 | 599 |
668 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
669 #, fuzzy | |
670 msgid "Last name:" | 601 msgid "Last name:" |
671 msgstr "Vezetknv:" | 602 msgstr "Vezetéknév:" |
672 | 603 |
673 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 604 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
674 #, fuzzy | |
675 msgid "E-mail:" | 605 msgid "E-mail:" |
676 msgstr "E-mail" | 606 msgstr "E-mail:" |
677 | |
678 #: plugins/history.c:137 | |
679 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
680 msgstr "" | |
681 | |
682 #: plugins/history.c:138 | |
683 msgid "" | |
684 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
685 "\n" | |
686 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
687 "the same conversation type(s)." | |
688 msgstr "" | |
689 | |
690 #: plugins/history.c:177 | |
691 msgid "History" | |
692 msgstr "Elzmny" | |
693 | |
694 #: plugins/history.c:179 | |
695 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
696 msgstr "Naplzott beszlgetsek mutatsa j trsalgskor." | |
697 | |
698 #: plugins/history.c:180 | |
699 msgid "" | |
700 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
701 "conversation into the current conversation.\n" | |
702 "\n" | |
703 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
704 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
705 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
706 msgstr "" | |
707 | 607 |
708 #. *< type | 608 #. *< type |
709 #. *< ui_requirement | 609 #. *< ui_requirement |
710 #. *< flags | 610 #. *< flags |
711 #. *< dependencies | 611 #. *< dependencies |
712 #. *< priority | 612 #. *< priority |
713 #. *< id | 613 #. *< id |
714 #: plugins/iconaway.c:106 | 614 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 |
715 msgid "Iconify on Away" | 615 msgid "GTK Signals Test" |
716 msgstr "Ikonllapot tvollt esetn" | 616 msgstr "GTK szignálteszt" |
717 | 617 |
718 #. *< name | 618 #. *< name |
719 #. *< version | 619 #. *< version |
720 #. * summary | 620 #. * summary |
721 #. * description | 621 #. * description |
722 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 | 622 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 |
623 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
624 msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e." | |
625 | |
626 #: plugins/history.c:92 | |
627 msgid "History" | |
628 msgstr "Előzmények" | |
629 | |
630 #: plugins/history.c:94 | |
631 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
632 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor." | |
633 | |
634 #: plugins/history.c:95 | |
635 msgid "" | |
636 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
637 "conversation into the current conversation." | |
638 msgstr "" | |
639 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az " | |
640 "aktuális társalgásba." | |
641 | |
642 #. *< type | |
643 #. *< ui_requirement | |
644 #. *< flags | |
645 #. *< dependencies | |
646 #. *< priority | |
647 #. *< id | |
648 #: plugins/iconaway.c:104 | |
649 msgid "Iconify on Away" | |
650 msgstr "Ikonállapot távollét esetén" | |
651 | |
652 #. *< name | |
653 #. *< version | |
654 #. * summary | |
655 #. * description | |
656 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
723 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 657 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
724 msgstr "Ikon llapotba helyezi a parnerlistt, amikor n nem elrhet." | 658 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van." |
725 | 659 |
726 #: plugins/idle.c:56 | 660 #: plugins/idle.c:56 |
727 #, fuzzy | |
728 msgid "Minutes" | 661 msgid "Minutes" |
729 msgstr "percig." | 662 msgstr "Perc" |
730 | 663 |
731 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 | 664 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
732 msgid "I'dle Mak'er" | 665 msgid "I'dle Mak'er" |
733 msgstr "resjrat szerkeszt" | 666 msgstr "Üresjárat-szerkesztő" |
734 | 667 |
735 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 668 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
736 #, fuzzy | |
737 msgid "Set Account Idle Time" | 669 msgid "Set Account Idle Time" |
738 msgstr "resjrat ideje" | 670 msgstr "Fiók üresjárati idejének beállítása" |
739 | 671 |
740 #: plugins/idle.c:67 | 672 #: plugins/idle.c:67 |
741 msgid "_Set" | 673 msgid "_Set" |
742 msgstr "_Bellts" | 674 msgstr "_Beállítás" |
743 | 675 |
744 #: plugins/idle.c:68 | 676 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 |
745 #, fuzzy | |
746 msgid "_Cancel" | 677 msgid "_Cancel" |
747 msgstr "Mgsem" | 678 msgstr "Mé_gsem" |
748 | 679 |
749 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 | 680 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
750 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 681 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
751 msgstr "Bellthatja, hogy mennyi ideig tartzkodik tvol." | 682 msgstr "Beállíthatja, hogy mennyi tétlenség után legyen inaktív az állapota" |
752 | 683 |
753 #. *< type | 684 #. *< type |
754 #. *< ui_requirement | 685 #. *< ui_requirement |
755 #. *< flags | 686 #. *< flags |
756 #. *< dependencies | 687 #. *< dependencies |
757 #. *< priority | 688 #. *< priority |
758 #. *< id | 689 #. *< id |
759 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 690 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
760 msgid "IPC Test Client" | 691 msgid "IPC Test Client" |
761 msgstr "" | 692 msgstr "IPC tesztkliens" |
762 | 693 |
763 #. *< name | 694 #. *< name |
764 #. *< version | 695 #. *< version |
765 #. * summary | 696 #. * summary |
766 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | 697 #: plugins/ipc-test-client.c:90 |
767 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 698 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
768 msgstr "" | 699 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként." |
769 | 700 |
770 #. * description | 701 #. * description |
771 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 702 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
772 msgid "" | 703 msgid "" |
773 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 704 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
774 "calls the commands registered." | 705 "calls the commands registered." |
775 msgstr "" | 706 msgstr "" |
707 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a " | |
708 "kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat." | |
776 | 709 |
777 #. *< type | 710 #. *< type |
778 #. *< ui_requirement | 711 #. *< ui_requirement |
779 #. *< flags | 712 #. *< flags |
780 #. *< dependencies | 713 #. *< dependencies |
781 #. *< priority | 714 #. *< priority |
782 #. *< id | 715 #. *< id |
783 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 716 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
784 #, fuzzy | |
785 msgid "IPC Test Server" | 717 msgid "IPC Test Server" |
786 msgstr "Kiszolgl" | 718 msgstr "IPC tesztkiszolgáló" |
787 | 719 |
788 #. *< name | 720 #. *< name |
789 #. *< version | 721 #. *< version |
790 #. * summary | 722 #. * summary |
791 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | 723 #: plugins/ipc-test-server.c:77 |
792 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 724 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
793 msgstr "" | 725 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként." |
794 | 726 |
795 #. * description | 727 #. * description |
796 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 728 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
797 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 729 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
798 msgstr "" | 730 msgstr "" |
731 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az " | |
732 "IPC parancsokat." | |
799 | 733 |
800 #: plugins/mailchk.c:160 | 734 #: plugins/mailchk.c:160 |
801 msgid "Mail Checker" | 735 msgid "Mail Checker" |
802 msgstr "Levl figyel" | 736 msgstr "Levélfigyelő" |
803 | 737 |
804 #: plugins/mailchk.c:162 | 738 #: plugins/mailchk.c:162 |
805 msgid "Checks for new local mail." | 739 msgid "Checks for new local mail." |
806 msgstr "j levl rkezst ellenrzi." | 740 msgstr "Új helyi levél érkezését ellenőrzi." |
807 | 741 |
808 #: plugins/mailchk.c:163 | 742 #: plugins/mailchk.c:163 |
809 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 743 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
810 msgstr "" | 744 msgstr "Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor." |
811 | 745 |
812 #. ---------- "Notify For" ---------- | 746 #. ---------- "Notify For" ---------- |
813 #: plugins/notify.c:642 | 747 #: plugins/notify.c:614 |
814 msgid "Notify For" | 748 msgid "Notify For" |
815 msgstr "Figyelmeztet" | 749 msgstr "Figyelmeztetés" |
816 | 750 |
817 #: plugins/notify.c:646 | 751 #: plugins/notify.c:618 |
818 msgid "_IM windows" | 752 msgid "_IM windows" |
819 msgstr "_IM ablakok" | 753 msgstr "_IM ablakok" |
820 | 754 |
821 #: plugins/notify.c:653 | 755 #: plugins/notify.c:625 |
822 #, fuzzy | |
823 msgid "C_hat windows" | 756 msgid "C_hat windows" |
824 msgstr "_Cseveg ablakok" | 757 msgstr "_Csevegőablakok" |
825 | 758 |
826 #: plugins/notify.c:660 | 759 #: plugins/notify.c:632 |
827 #, fuzzy | |
828 msgid "_Focused windows" | 760 msgid "_Focused windows" |
829 msgstr "_IM ablakok" | 761 msgstr "_Fókuszban lévő ablakok" |
830 | 762 |
831 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 763 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
832 #: plugins/notify.c:668 | 764 #: plugins/notify.c:640 |
833 msgid "Notification Methods" | 765 msgid "Notification Methods" |
834 msgstr "Figyelmeztetsi mdok" | 766 msgstr "Figyelmeztetési módok" |
835 | 767 |
836 #: plugins/notify.c:675 | 768 #: plugins/notify.c:647 |
837 #, fuzzy | |
838 msgid "Prepend _string into window title:" | 769 msgid "Prepend _string into window title:" |
839 msgstr "Szveg megjelentse az ablak cmben (nyomjon entert a mentshez):" | 770 msgstr "_Szöveg beszúrása az ablak címe elé:" |
840 | 771 |
841 #. Count method button | 772 #. Count method button |
773 #: plugins/notify.c:666 | |
774 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
775 msgstr "Új üzenetek számának _beszúrása az ablak címébe" | |
776 | |
777 #. Urgent method button | |
778 #: plugins/notify.c:674 | |
779 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
780 msgstr "\"_SÜRGŐS\" tipp beállítása az ablakkezelő számára" | |
781 | |
782 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
783 #: plugins/notify.c:682 | |
784 msgid "Notification Removal" | |
785 msgstr "Figyelmeztetés eltávolítása" | |
786 | |
787 #. Remove on focus button | |
788 #: plugins/notify.c:687 | |
789 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
790 msgstr "Eltávolítás, mikor a társalgás ablaka _aktívvá válik" | |
791 | |
792 #. Remove on click button | |
842 #: plugins/notify.c:694 | 793 #: plugins/notify.c:694 |
843 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 794 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
844 msgstr "j zenetek szmnak megjelentse az ablak cmben" | 795 msgstr "Eltávolítás a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" |
845 | 796 |
846 #. Urgent method button | 797 #. Remove on type button |
847 #: plugins/notify.c:702 | 798 #: plugins/notify.c:702 |
848 #, fuzzy | 799 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
849 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 800 msgstr "Eltávolítás a _társalgás ablakában történő gépeléskor" |
850 msgstr "Ablakkezel tipp belltsa \"_SRGS\"" | 801 |
851 | 802 #. Remove on message send button |
852 #. Raise window method button | |
853 #: plugins/notify.c:710 | 803 #: plugins/notify.c:710 |
854 #, fuzzy | |
855 msgid "R_aise conversation window" | |
856 msgstr "IM trsalg ablakok" | |
857 | |
858 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
859 #: plugins/notify.c:718 | |
860 msgid "Notification Removal" | |
861 msgstr "Figyelmeztet eltvoltsa" | |
862 | |
863 #. Remove on focus button | |
864 #: plugins/notify.c:723 | |
865 #, fuzzy | |
866 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
867 msgstr "Eltvolt ha a trsalgs ablaka aktvv vlik" | |
868 | |
869 #. Remove on click button | |
870 #: plugins/notify.c:730 | |
871 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
872 msgstr "Eltvolt a t_rsalgs ablakra kattintskor" | |
873 | |
874 #. Remove on type button | |
875 #: plugins/notify.c:738 | |
876 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
877 msgstr "Eltvolt a _trsalgs ablakban trtn gpelskor" | |
878 | |
879 #. Remove on message send button | |
880 #: plugins/notify.c:746 | |
881 #, fuzzy | |
882 msgid "Remove when a _message gets sent" | 804 msgid "Remove when a _message gets sent" |
883 msgstr "Tvollt zenetnek eltvoltsa" | 805 msgstr "Eltávolítás, mikor egy ü_zenet elküldésre kerül" |
884 | 806 |
885 #. Remove on conversation switch button | 807 #. Remove on conversation switch button |
886 #: plugins/notify.c:755 | 808 #: plugins/notify.c:719 |
887 #, fuzzy | |
888 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 809 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
889 msgstr "Eltvolt a t_rsalgs ablakra kattintskor" | 810 msgstr "Eltávolítás a társalgás lapjára _váltáskor" |
890 | 811 |
891 #. *< type | 812 #. *< type |
892 #. *< ui_requirement | 813 #. *< ui_requirement |
893 #. *< flags | 814 #. *< flags |
894 #. *< dependencies | 815 #. *< dependencies |
895 #. *< priority | 816 #. *< priority |
896 #. *< id | 817 #. *< id |
897 #: plugins/notify.c:845 | 818 #: plugins/notify.c:809 |
898 msgid "Message Notification" | 819 msgid "Message Notification" |
899 msgstr "zenet figyelmeztet" | 820 msgstr "Üzenet-figyelmeztetés" |
900 | 821 |
901 #. *< name | 822 #. *< name |
902 #. *< version | 823 #. *< version |
903 #. * summary | 824 #. * summary |
904 #. * description | 825 #. * description |
905 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 | 826 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 |
906 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 827 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
907 msgstr "Klnbz figyelmeztetsi lehetsget nyjt az olvasatlan zenetekre." | 828 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre." |
908 | 829 |
909 #. *< type | 830 #. *< type |
910 #. *< ui_requirement | 831 #. *< ui_requirement |
911 #. *< flags | 832 #. *< flags |
912 #. *< dependencies | 833 #. *< dependencies |
913 #. *< priority | 834 #. *< priority |
914 #. *< id | 835 #. *< id |
915 #: plugins/perl/perl.c:567 | 836 #: plugins/perl/perl.c:535 |
916 msgid "Perl Plugin Loader" | 837 msgid "Perl Plugin Loader" |
917 msgstr "Perl Plugin betlt" | 838 msgstr "Perl bővítmény-betöltő" |
918 | 839 |
919 #. *< name | 840 #. *< name |
920 #. *< version | 841 #. *< version |
921 #. *< summary | 842 #. *< summary |
922 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 | 843 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
923 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 844 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
924 msgstr "Perl pluginok betltsnek tmogatsa." | 845 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja." |
925 | 846 |
926 #: plugins/raw.c:151 | 847 #: plugins/raw.c:151 |
927 msgid "Raw" | 848 msgid "Raw" |
928 msgstr "Raw" | 849 msgstr "Nyers" |
929 | 850 |
930 #: plugins/raw.c:153 | 851 #: plugins/raw.c:153 |
931 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 852 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
932 msgstr "Raw adatkldsre ad lehetsget text alap protokollok szmra." | 853 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." |
933 | 854 |
934 #: plugins/raw.c:154 | 855 #: plugins/raw.c:154 |
935 msgid "" | 856 msgid "" |
936 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 857 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
937 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 858 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
938 msgstr "" | 859 msgstr "" |
939 "Raw adatkldsre ad lehetsget text alap protokollok szmra (Jabber, MSN, " | 860 "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, " |
940 "IRC, TOC). Nyomja meg az 'Enter' billentyt a kldshez. Figyelje a " | 861 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a " |
941 "nyomkvet ablakot." | 862 "hibakereső ablakot." |
942 | 863 |
943 #: plugins/relnot.c:63 | 864 #: plugins/relnot.c:63 |
944 #, c-format | 865 #, c-format |
945 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 866 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
946 msgstr "" | 867 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>" |
947 | 868 |
948 #: plugins/relnot.c:69 | 869 #: plugins/relnot.c:69 |
949 #, fuzzy, c-format | 870 #, c-format |
950 msgid "" | 871 msgid "" |
951 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 872 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
952 "%s<br><br>" | 873 "%s<br><br>" |
953 msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>" | 874 msgstr "" |
875 "<b>Változások naplója:</b>\n" | |
876 "%s<br><br>" | |
954 | 877 |
955 #: plugins/relnot.c:74 | 878 #: plugins/relnot.c:74 |
956 #, c-format | 879 #, c-format |
957 msgid "" | 880 msgid "" |
958 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 881 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
959 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 882 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
960 msgstr "" | 883 msgstr "" |
884 "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
885 "\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről." | |
961 | 886 |
962 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | 887 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 |
963 #, fuzzy | |
964 msgid "New Version Available" | 888 msgid "New Version Available" |
965 msgstr "Nem elrhet" | 889 msgstr "Új verzió érhető el" |
966 | 890 |
967 #. *< type | 891 #. *< type |
968 #. *< ui_requirement | 892 #. *< ui_requirement |
969 #. *< flags | 893 #. *< flags |
970 #. *< dependencies | 894 #. *< dependencies |
971 #. *< priority | 895 #. *< priority |
972 #. *< id | 896 #. *< id |
973 #: plugins/relnot.c:137 | 897 #: plugins/relnot.c:137 |
974 #, fuzzy | |
975 msgid "Release Notification" | 898 msgid "Release Notification" |
976 msgstr "zenet figyelmeztet" | 899 msgstr "Kiadási figyelmeztetés" |
977 | 900 |
978 #. *< name | 901 #. *< name |
979 #. *< version | 902 #. *< version |
980 #. * summary | 903 #. * summary |
981 #: plugins/relnot.c:140 | 904 #: plugins/relnot.c:140 |
982 msgid "Checks periodically for new releases." | 905 msgid "Checks periodically for new releases." |
983 msgstr "" | 906 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését." |
984 | 907 |
985 #. * description | 908 #. * description |
986 #: plugins/relnot.c:142 | 909 #: plugins/relnot.c:142 |
987 msgid "" | 910 msgid "" |
988 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 911 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
989 "ChangeLog." | 912 "ChangeLog." |
990 msgstr "" | 913 msgstr "" |
914 "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának " | |
915 "segítségével értesíti a felhasználót." | |
991 | 916 |
992 #. *< type | 917 #. *< type |
993 #. *< ui_requirement | 918 #. *< ui_requirement |
994 #. *< flags | 919 #. *< flags |
995 #. *< dependencies | 920 #. *< dependencies |
996 #. *< priority | 921 #. *< priority |
997 #. *< id | 922 #. *< id |
998 #: plugins/signals-test.c:626 | 923 #: plugins/signals-test.c:601 |
999 msgid "Signals Test" | 924 msgid "Signals Test" |
1000 msgstr "" | 925 msgstr "Szignálok tesztelése" |
1001 | 926 |
1002 #. *< name | 927 #. *< name |
1003 #. *< version | 928 #. *< version |
1004 #. * summary | 929 #. * summary |
1005 #. * description | 930 #. * description |
1006 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 | 931 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 |
1007 #, fuzzy | |
1008 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 932 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1009 msgstr "Ellenrizze, hogy minden esemny megfelelen mkdik." | 933 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e." |
1010 | 934 |
1011 #. *< type | 935 #. *< type |
1012 #. *< ui_requirement | 936 #. *< ui_requirement |
1013 #. *< flags | 937 #. *< flags |
1014 #. *< dependencies | 938 #. *< dependencies |
1015 #. *< priority | 939 #. *< priority |
1016 #. *< id | 940 #. *< id |
1017 #: plugins/simple.c:34 | 941 #: plugins/simple.c:34 |
1018 msgid "Simple Plugin" | 942 msgid "Simple Plugin" |
1019 msgstr "Egyszer plugin" | 943 msgstr "Egyszerű bővítmény" |
1020 | 944 |
1021 #. *< name | 945 #. *< name |
1022 #. *< version | 946 #. *< version |
1023 #. * summary | 947 #. * summary |
1024 #. * description | 948 #. * description |
1025 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 949 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
1026 msgid "Tests to see that most things are working." | 950 msgid "Tests to see that most things are working." |
1027 msgstr "Tesztek, hogy a fontosabb dolgok mkdnek-e." | 951 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e." |
1028 | 952 |
1029 #: plugins/spellchk.c:1680 | 953 #: plugins/spellchk.c:416 |
1030 msgid "Duplicate Correction" | |
1031 msgstr "" | |
1032 | |
1033 #: plugins/spellchk.c:1681 | |
1034 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1035 msgstr "" | |
1036 | |
1037 #: plugins/spellchk.c:1826 | |
1038 msgid "Text Replacements" | 954 msgid "Text Replacements" |
1039 msgstr "Szvegek cserje" | 955 msgstr "Szövegek cseréje" |
1040 | 956 |
1041 #: plugins/spellchk.c:1850 | 957 #: plugins/spellchk.c:440 |
1042 msgid "You type" | 958 msgid "You type" |
1043 msgstr "Gpel" | 959 msgstr "Ezt írja" |
1044 | 960 |
1045 #: plugins/spellchk.c:1862 | 961 #: plugins/spellchk.c:452 |
1046 msgid "You send" | 962 msgid "You send" |
1047 msgstr "Elkldi" | 963 msgstr "Ezt küldi" |
1048 | 964 |
1049 #: plugins/spellchk.c:1888 | 965 #: plugins/spellchk.c:478 |
1050 msgid "Add a new text replacement" | 966 msgid "Add a new text replacement" |
1051 msgstr "j szably felvtele" | 967 msgstr "Új szöveghelyettesítés felvétele" |
1052 | 968 |
1053 #: plugins/spellchk.c:1895 | 969 #: plugins/spellchk.c:485 |
1054 msgid "You _type:" | 970 msgid "You _type:" |
1055 msgstr "G_pel:" | 971 msgstr "Ezt ír_ja:" |
1056 | 972 |
1057 #: plugins/spellchk.c:1909 | 973 #: plugins/spellchk.c:499 |
1058 msgid "You _send:" | 974 msgid "You _send:" |
1059 msgstr "Elkldi:" | 975 msgstr "Ezt _küldi:" |
1060 | 976 |
1061 #: plugins/spellchk.c:1951 | 977 #: plugins/spellchk.c:541 |
1062 msgid "Text replacement" | 978 msgid "Text replacement" |
1063 msgstr "Szveg cserje" | 979 msgstr "Szöveg cseréje" |
1064 | 980 |
1065 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 | 981 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 |
1066 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 982 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1067 msgstr "A szablyoknak megfelelen a szveg cserje a kimen zenetekben." | 983 msgstr "" |
1068 | 984 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a " |
1069 #. *< type | 985 "kimenő üzenetekben." |
1070 #. *< ui_requirement | |
1071 #. *< flags | |
1072 #. *< dependencies | |
1073 #. *< priority | |
1074 #. *< id | |
1075 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1076 msgid "GNUTLS" | |
1077 msgstr "" | |
1078 | |
1079 #. *< name | |
1080 #. *< version | |
1081 #. * summary | |
1082 #. * description | |
1083 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1084 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1085 msgstr "" | |
1086 | |
1087 #. *< type | |
1088 #. *< ui_requirement | |
1089 #. *< flags | |
1090 #. *< dependencies | |
1091 #. *< priority | |
1092 #. *< id | |
1093 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1094 msgid "NSS" | |
1095 msgstr "" | |
1096 | |
1097 #. *< name | |
1098 #. *< version | |
1099 #. * summary | |
1100 #. * description | |
1101 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1102 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1103 msgstr "" | |
1104 | 986 |
1105 #. *< type | 987 #. *< type |
1106 #. *< ui_requirement | 988 #. *< ui_requirement |
1107 #. *< flags | 989 #. *< flags |
1108 #. *< dependencies | 990 #. *< dependencies |
1109 #. *< priority | 991 #. *< priority |
1110 #. *< id | 992 #. *< id |
1111 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 993 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
1112 msgid "SSL" | 994 msgid "SSL" |
1113 msgstr "" | 995 msgstr "SSL" |
1114 | 996 |
1115 #. *< name | 997 #. *< name |
1116 #. *< version | 998 #. *< version |
1117 #. * summary | 999 #. * summary |
1118 #. * description | 1000 #. * description |
1119 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1001 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1120 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1002 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1121 msgstr "" | 1003 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz." |
1122 | |
1123 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1124 #, c-format | |
1125 msgid "%s has gone away." | |
1126 msgstr "%s tvol van." | |
1127 | |
1128 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1129 #, fuzzy, c-format | |
1130 msgid "%s is no longer away." | |
1131 msgstr "%s tvol van." | |
1132 | |
1133 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1134 #, fuzzy, c-format | |
1135 msgid "%s has become idle." | |
1136 msgstr "%s llapota inaktv" | |
1137 | |
1138 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1139 #, fuzzy, c-format | |
1140 msgid "%s is no longer idle." | |
1141 msgstr "%s talltam.\n" | |
1142 | |
1143 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1144 #, fuzzy | |
1145 msgid "Notify When" | |
1146 msgstr "Figyelmeztet plugin" | |
1147 | |
1148 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1149 #, fuzzy | |
1150 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1151 msgstr "Partner megjelents" | |
1152 | |
1153 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1154 #, fuzzy | |
1155 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1156 msgstr "Partner ikon fjl:" | |
1157 | 1004 |
1158 #. *< type | 1005 #. *< type |
1159 #. *< ui_requirement | 1006 #. *< ui_requirement |
1160 #. *< flags | 1007 #. *< flags |
1161 #. *< dependencies | 1008 #. *< dependencies |
1162 #. *< priority | 1009 #. *< priority |
1163 #. *< id | 1010 #. *< id |
1164 #: plugins/statenotify.c:120 | 1011 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
1165 msgid "Buddy State Notification" | 1012 msgid "GNUTLS" |
1166 msgstr "Partner llapot figyelmeztet" | 1013 msgstr "GNUTLS" |
1167 | 1014 |
1168 #. *< name | 1015 #. *< name |
1169 #. *< version | 1016 #. *< version |
1170 #. * summary | 1017 #. * summary |
1171 #. * description | 1018 #. * description |
1172 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1019 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
1020 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1021 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül." | |
1022 | |
1023 #. *< type | |
1024 #. *< ui_requirement | |
1025 #. *< flags | |
1026 #. *< dependencies | |
1027 #. *< priority | |
1028 #. *< id | |
1029 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | |
1030 msgid "NSS" | |
1031 msgstr "NSS" | |
1032 | |
1033 #. *< name | |
1034 #. *< version | |
1035 #. * summary | |
1036 #. * description | |
1037 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | |
1038 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1039 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül." | |
1040 | |
1041 #: plugins/statenotify.c:41 | |
1042 #, c-format | |
1043 msgid "%s has gone away." | |
1044 msgstr "%s elment." | |
1045 | |
1046 #: plugins/statenotify.c:48 | |
1047 #, c-format | |
1048 msgid "%s is no longer away." | |
1049 msgstr "%s visszajött." | |
1050 | |
1051 #: plugins/statenotify.c:55 | |
1052 #, c-format | |
1053 msgid "%s has become idle." | |
1054 msgstr "%s inaktívvá vált." | |
1055 | |
1056 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1057 #, c-format | |
1058 msgid "%s is no longer idle." | |
1059 msgstr "%s már nem inaktív." | |
1060 | |
1061 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1062 msgid "Notify When" | |
1063 msgstr "Figyelmeztessen, ha" | |
1064 | |
1065 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1066 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1067 msgstr "A partner _elmegy" | |
1068 | |
1069 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1070 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1071 msgstr "A partner _inaktívvá válik" | |
1072 | |
1073 #. *< type | |
1074 #. *< ui_requirement | |
1075 #. *< flags | |
1076 #. *< dependencies | |
1077 #. *< priority | |
1078 #. *< id | |
1079 #: plugins/statenotify.c:119 | |
1080 msgid "Buddy State Notification" | |
1081 msgstr "Partnerállapot-figyelmeztetés" | |
1082 | |
1083 #. *< name | |
1084 #. *< version | |
1085 #. * summary | |
1086 #. * description | |
1087 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | |
1173 msgid "" | 1088 msgid "" |
1174 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1089 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1175 "idle." | 1090 "idle." |
1176 msgstr "" | 1091 msgstr "" |
1177 "Figyelmeztet egy trsalgs ablakban amikor a partner tvol van, inaktv, " | 1092 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, " |
1178 "visszarkezik vagy az inaktv llapota megsznik." | 1093 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik." |
1179 | 1094 |
1180 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 1095 #: plugins/tcl/tcl.c:363 |
1181 #, fuzzy | |
1182 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1096 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1183 msgstr "Perl Plugin betlt" | 1097 msgstr "Tcl bővítmény-betöltő" |
1184 | 1098 |
1185 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 1099 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 |
1186 #, fuzzy | |
1187 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1100 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1188 msgstr "Perl pluginok betltsnek tmogatsa." | 1101 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja" |
1189 | 1102 |
1190 #. *< type | 1103 #. *< type |
1191 #. *< ui_requirement | 1104 #. *< ui_requirement |
1192 #. *< flags | 1105 #. *< flags |
1193 #. *< dependencies | 1106 #. *< dependencies |
1194 #. *< priority | 1107 #. *< priority |
1195 #. *< id | 1108 #. *< id |
1196 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1109 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 |
1197 msgid "Buddy Ticker" | 1110 msgid "Buddy Ticker" |
1198 msgstr "Partner figyel" | 1111 msgstr "Partnerfigyelő" |
1199 | 1112 |
1200 #. *< name | 1113 #. *< name |
1201 #. *< version | 1114 #. *< version |
1202 #. * summary | 1115 #. * summary |
1203 #. * description | 1116 #. * description |
1204 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1117 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1205 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1118 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1206 msgstr "Vzszintesen grdthet partnerlista" | 1119 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista." |
1207 | 1120 |
1208 #: plugins/timestamp.c:202 | 1121 #: plugins/timestamp.c:186 |
1209 msgid "iChat Timestamp" | 1122 msgid "iChat Timestamp" |
1210 msgstr "iChat idpont" | 1123 msgstr "iChat időbélyeg" |
1211 | 1124 |
1212 #: plugins/timestamp.c:209 | 1125 #: plugins/timestamp.c:193 |
1213 msgid "Delay" | 1126 msgid "Delay" |
1214 msgstr "Ksleltets" | 1127 msgstr "Késleltetés" |
1215 | 1128 |
1216 #: plugins/timestamp.c:216 | 1129 #: plugins/timestamp.c:200 |
1217 msgid "minutes." | 1130 msgid "minutes." |
1218 msgstr "percig." | 1131 msgstr "percig." |
1219 | 1132 |
1220 #: plugins/timestamp.c:222 | 1133 #: plugins/timestamp.c:206 |
1221 msgid "_Apply" | 1134 msgid "_Apply" |
1222 msgstr "_Alkalmaz" | 1135 msgstr "_Alkalmaz" |
1223 | 1136 |
1224 #. *< type | 1137 #. *< type |
1225 #. *< ui_requirement | 1138 #. *< ui_requirement |
1226 #. *< flags | 1139 #. *< flags |
1227 #. *< dependencies | 1140 #. *< dependencies |
1228 #. *< priority | 1141 #. *< priority |
1229 #. *< id | 1142 #. *< id |
1230 #: plugins/timestamp.c:287 | 1143 #: plugins/timestamp.c:271 |
1231 msgid "Timestamp" | 1144 msgid "Timestamp" |
1232 msgstr "Idpont" | 1145 msgstr "Időbélyeg" |
1233 | 1146 |
1234 #. *< name | 1147 #. *< name |
1235 #. *< version | 1148 #. *< version |
1236 #. * summary | 1149 #. * summary |
1237 #. * description | 1150 #. * description |
1238 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 | 1151 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 |
1239 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1152 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1240 msgstr "iChat stlus id hozzadsa a trsalgshoz minden N percben." | 1153 msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." |
1241 | 1154 |
1242 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1243 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | 1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
1244 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 | 1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 |
1245 msgid "Opacity:" | 1158 msgid "Opacity:" |
1246 msgstr "tltszsg:" | 1159 msgstr "Átlátszatlanság:" |
1247 | 1160 |
1248 #. IM Convo trans options | 1161 #. IM Convo trans options |
1249 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
1250 msgid "IM Conversation Windows" | 1163 msgid "IM Conversation Windows" |
1251 msgstr "IM trsalg ablakok" | 1164 msgstr "IM társalgási ablakok" |
1252 | 1165 |
1253 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 | 1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 |
1254 msgid "_IM window transparency" | 1167 msgid "_IM window transparency" |
1255 msgstr "_IM ablak tltszsga" | 1168 msgstr "_IM ablak átlátszósága" |
1256 | 1169 |
1257 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
1258 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1171 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1259 msgstr "C_sszka mutatsa az IM ablakban" | 1172 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" |
1260 | 1173 |
1261 #. Buddy List trans options | 1174 #. Buddy List trans options |
1262 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 |
1263 msgid "Buddy List Window" | 1176 msgid "Buddy List Window" |
1264 msgstr "Partnerlista ablak" | 1177 msgstr "Partnerlista-ablak" |
1265 | 1178 |
1266 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 |
1267 msgid "_Buddy List window transparency" | 1180 msgid "_Buddy List window transparency" |
1268 msgstr "_Partnerlista tltszsga" | 1181 msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága" |
1269 | 1182 |
1270 #. *< type | 1183 #. *< type |
1271 #. *< ui_requirement | 1184 #. *< ui_requirement |
1272 #. *< flags | 1185 #. *< flags |
1273 #. *< dependencies | 1186 #. *< dependencies |
1274 #. *< priority | 1187 #. *< priority |
1275 #. *< id | 1188 #. *< id |
1276 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | 1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 |
1277 msgid "Transparency" | 1190 msgid "Transparency" |
1278 msgstr "ttetszsg" | 1191 msgstr "Átlátszóság" |
1279 | 1192 |
1280 #. *< name | 1193 #. *< name |
1281 #. *< version | 1194 #. *< version |
1282 #. * summary | 1195 #. * summary |
1283 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | 1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 |
1284 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1197 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1285 msgstr "" | 1198 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." |
1286 | 1199 |
1287 #. * description | 1200 #. * description |
1288 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | 1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 |
1289 #, fuzzy | |
1290 msgid "" | 1202 msgid "" |
1291 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1203 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1292 "the buddy list.\n" | 1204 "the buddy list.\n" |
1293 "\n" | 1205 "\n" |
1294 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1206 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1295 msgstr "" | 1207 msgstr "" |
1296 "Vltoz alfa tltszsg lltst engedi a trsalgs ablakban.\n" | 1208 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a " |
1209 "társalgás és a partnerlista ablakában.\n" | |
1297 "\n" | 1210 "\n" |
1298 "* Megjegyzs: A mkdshez Win2000 vagy WinXP szksges." | 1211 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy WinXP szükséges." |
1299 | 1212 |
1300 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 | 1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1301 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1214 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1302 msgstr "" | 1215 msgstr "GTK+ runtime verzió" |
1303 | 1216 |
1304 #. Autostart | 1217 #. Autostart |
1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1306 msgid "Startup" | 1219 msgid "Startup" |
1307 msgstr "Indtpult" | 1220 msgstr "Indítás" |
1308 | 1221 |
1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1310 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1223 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1311 msgstr "Gaim futtat_sa windows indulsakor" | 1224 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor" |
1312 | 1225 |
1313 #. Buddy List | 1226 #. Buddy List |
1314 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 | 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 |
1315 #: src/gtkprefs.c:2099 | 1228 #: src/gtkprefs.c:2421 |
1316 msgid "Buddy List" | 1229 msgid "Buddy List" |
1317 msgstr "Partnerlista" | 1230 msgstr "Partnerlista" |
1318 | 1231 |
1319 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1320 #, fuzzy | |
1321 msgid "_Dockable Buddy List" | 1233 msgid "_Dockable Buddy List" |
1322 msgstr "Partnerlista kldse" | 1234 msgstr "_Dokkolható partnerlista" |
1235 | |
1236 #. Docked Blist On Top | |
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1238 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1239 msgstr "A _dokkolt partnerlista mindig felül van" | |
1323 | 1240 |
1324 #. Blist On Top | 1241 #. Blist On Top |
1325 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1326 #, fuzzy | 1243 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1327 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1244 msgstr "_Partnerlista ablaka mindig felül" |
1328 msgstr "_Partnerlista mindig fell" | |
1329 | |
1330 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 | |
1331 #, fuzzy | |
1332 msgid "Never" | |
1333 msgstr "Kiszolgl" | |
1334 | |
1335 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 | |
1336 #, fuzzy | |
1337 msgid "Always" | |
1338 msgstr "Tvol" | |
1339 | |
1340 #. XXX: Did this ever work? | |
1341 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 | |
1342 msgid "Only when docked" | |
1343 msgstr "" | |
1344 | 1245 |
1345 #. Conversations | 1246 #. Conversations |
1346 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 |
1347 #: src/gtkprefs.c:2100 | 1248 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 |
1348 msgid "Conversations" | 1249 msgid "Conversations" |
1349 msgstr "Trsalgsok" | 1250 msgstr "Társalgások" |
1350 | 1251 |
1351 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1352 msgid "_Flash window when messages are received" | 1253 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1353 msgstr "" | 1254 msgstr "_Villogtassa az ablakot, ha új üzenet érkezik" |
1354 | 1255 |
1355 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1356 msgid "WinGaim Options" | 1257 msgid "WinGaim Options" |
1357 msgstr "WinGaim opcik" | 1258 msgstr "WinGaim opciók" |
1358 | 1259 |
1359 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 | 1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1360 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1261 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1361 msgstr "Windows Gaim specifikus opcik" | 1262 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók." |
1362 | 1263 |
1363 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 | 1264 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
1364 msgid "" | 1265 msgid "New passwords do not match." |
1365 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1266 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." |
1366 "conversation flashing." | 1267 |
1367 msgstr "" | 1268 #: src/account.c:307 |
1368 | 1269 msgid "Fill out all fields completely." |
1369 #: src/account.c:773 | 1270 msgstr "Minden mezőt töltsön ki." |
1370 #, fuzzy | 1271 |
1371 msgid "accounts" | 1272 #: src/account.c:332 |
1372 msgstr "Fikok" | 1273 msgid "Original password" |
1373 | 1274 msgstr "Eredeti jelszó" |
1374 #: src/account.c:913 | 1275 |
1375 #, fuzzy | 1276 #: src/account.c:339 |
1376 msgid "Password is required to sign on." | 1277 msgid "New password" |
1377 msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa" | 1278 msgstr "Új jelszó" |
1378 | 1279 |
1379 #: src/account.c:939 | 1280 #: src/account.c:346 |
1380 #, fuzzy, c-format | 1281 msgid "New password (again)" |
1381 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1282 msgstr "Új jelszó (még egyszer)" |
1382 msgstr "Jelsz:" | 1283 |
1383 | 1284 #: src/account.c:352 |
1384 #: src/account.c:946 | 1285 #, c-format |
1385 #, fuzzy | 1286 msgid "Change password for %s" |
1386 msgid "Enter Password" | 1287 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása" |
1387 msgstr "Jelsz megvltoztatsa" | 1288 |
1388 | 1289 #: src/account.c:360 |
1389 #: src/account.c:951 | 1290 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1390 #, fuzzy | 1291 msgstr "Kérem adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót." |
1391 msgid "Save password" | |
1392 msgstr "j jelsz" | |
1393 | 1292 |
1394 #. * | 1293 #. * |
1395 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1294 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1396 #. | 1295 #. |
1397 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 | 1296 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 |
1398 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 | 1297 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702 |
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1298 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 |
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1299 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1300 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 | 1301 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | 1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 | 1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 src/protocols/oscar/oscar.c:7162 |
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7214 src/protocols/oscar/oscar.c:7300 |
1406 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1305 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1407 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1306 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1408 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1307 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 |
1409 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 1308 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 |
1410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 | 1309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
1310 #: src/request.h:1245 | |
1411 msgid "OK" | 1311 msgid "OK" |
1412 msgstr "Rendben" | 1312 msgstr "Rendben" |
1413 | 1313 |
1414 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 | 1314 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 |
1415 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 | 1315 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 |
1416 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 | 1316 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 |
1417 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 1317 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:703 |
1418 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 | 1318 #: src/gtkdialogs.c:801 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:843 |
1419 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 | 1319 #: src/gtkdialogs.c:880 src/gtkdialogs.c:940 src/gtkdialogs.c:983 |
1420 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1320 #: src/gtkdialogs.c:1024 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 |
1421 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 | 1321 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 |
1422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1322 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 1323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 |
1424 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1325 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1326 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | 1327 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 1328 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1535 |
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 | 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:3645 |
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 1330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3688 src/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 | 1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 src/protocols/oscar/oscar.c:7071 |
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 src/protocols/oscar/oscar.c:7215 |
1433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284 src/protocols/oscar/oscar.c:7301 |
1434 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | 1334 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1435 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 | 1335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 |
1436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 1336 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 |
1437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 | 1337 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 |
1338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
1339 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 | |
1438 msgid "Cancel" | 1340 msgid "Cancel" |
1439 msgstr "Mgsem" | 1341 msgstr "Mégsem" |
1440 | 1342 |
1441 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 | 1343 #: src/account.c:393 |
1442 #, fuzzy, c-format | 1344 #, c-format |
1443 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1444 msgstr "MSN protokoll plugin" | |
1445 | |
1446 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 | |
1447 msgid "Connection Error" | |
1448 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
1449 | |
1450 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 | |
1451 msgid "New passwords do not match." | |
1452 msgstr "j jelszavak nem egyeznek." | |
1453 | |
1454 #: src/account.c:1055 | |
1455 msgid "Fill out all fields completely." | |
1456 msgstr "Minden mezt tltsn ki." | |
1457 | |
1458 #: src/account.c:1080 | |
1459 #, fuzzy | |
1460 msgid "Original password" | |
1461 msgstr "Eredeti jelsz" | |
1462 | |
1463 #: src/account.c:1087 | |
1464 #, fuzzy | |
1465 msgid "New password" | |
1466 msgstr "j jelsz" | |
1467 | |
1468 #: src/account.c:1094 | |
1469 #, fuzzy | |
1470 msgid "New password (again)" | |
1471 msgstr "j jelsz (mgegyszer)" | |
1472 | |
1473 #: src/account.c:1100 | |
1474 #, fuzzy, c-format | |
1475 msgid "Change password for %s" | |
1476 msgstr "%s jelszavnak megvltoztatsa:" | |
1477 | |
1478 #: src/account.c:1108 | |
1479 #, fuzzy | |
1480 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1481 msgstr "" | |
1482 "Krlek add meg a jelszavad a kvetkezhz %s.\n" | |
1483 "\n" | |
1484 | |
1485 #: src/account.c:1141 | |
1486 #, fuzzy, c-format | |
1487 msgid "Change user information for %s" | 1345 msgid "Change user information for %s" |
1488 msgstr "Partner adatainak lekrdezse." | 1346 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára" |
1489 | 1347 |
1490 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 | 1348 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1491 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1492 msgid "Save" | 1350 msgid "Save" |
1493 msgstr "Ments" | 1351 msgstr "Mentés" |
1494 | 1352 |
1495 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 | 1353 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 | 1354 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 |
1497 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 | |
1498 msgid "Unknown" | 1355 msgid "Unknown" |
1499 msgstr "Ismeretlen" | 1356 msgstr "Ismeretlen" |
1500 | 1357 |
1501 #: src/blist.c:545 | 1358 #: src/away.c:233 |
1502 #, fuzzy | 1359 msgid "Away!" |
1503 msgid "buddy list" | 1360 msgstr "Elmentem!" |
1504 msgstr "Partnerlista" | 1361 |
1505 | 1362 #: src/away.c:303 |
1506 #: src/blist.c:1145 | 1363 msgid "Edit This Message" |
1364 msgstr "Ezen üzenet szerkesztése" | |
1365 | |
1366 #: src/away.c:308 | |
1367 msgid "I'm Back!" | |
1368 msgstr "Visszajöttem!" | |
1369 | |
1370 #: src/away.c:362 | |
1371 #, c-format | |
1372 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1373 msgstr "Biztos, hogy el akarja távolítani %s távollét-üzenetet?" | |
1374 | |
1375 #: src/away.c:364 src/away.c:442 | |
1376 msgid "Remove Away Message" | |
1377 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | |
1378 | |
1379 #. Remove button | |
1380 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1535 src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3988 | |
1381 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1382 msgid "Remove" | |
1383 msgstr "Eltávolítás" | |
1384 | |
1385 #: src/away.c:436 | |
1386 msgid "New Away Message" | |
1387 msgstr "Új távollét üzenet" | |
1388 | |
1389 #: src/away.c:663 | |
1390 msgid "Set All Away" | |
1391 msgstr "Távol mindenhonnan" | |
1392 | |
1393 #: src/away.c:770 | |
1394 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1395 msgstr "Cím nélkül nem lehet elmenteni a távollét-üzenetet" | |
1396 | |
1397 #: src/away.c:772 | |
1398 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1399 msgstr "" | |
1400 "Adjon az üzenetnek egy címet vagy válassza a \"Használat\" gombot a mentés " | |
1401 "nélküli használathoz." | |
1402 | |
1403 #: src/away.c:782 | |
1404 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1405 msgstr "Üres távollét-üzenet nem hozható létre" | |
1406 | |
1407 #: src/away.c:847 | |
1408 msgid "New away message" | |
1409 msgstr "Új távollét-üzenet" | |
1410 | |
1411 #: src/away.c:862 | |
1412 msgid "Away title: " | |
1413 msgstr "Távollét oka: " | |
1414 | |
1415 #: src/away.c:910 | |
1416 msgid "_Save" | |
1417 msgstr "M_entés" | |
1418 | |
1419 #: src/away.c:914 | |
1420 msgid "Sa_ve & Use" | |
1421 msgstr "Menté_s és használat" | |
1422 | |
1423 #: src/away.c:918 | |
1424 msgid "_Use" | |
1425 msgstr "_Használat" | |
1426 | |
1427 #: src/blist.c:682 | |
1507 msgid "Chats" | 1428 msgid "Chats" |
1508 msgstr "Csevegk" | 1429 msgstr "Csevegések" |
1509 | 1430 |
1510 #: src/blist.c:1835 | 1431 #: src/blist.c:1357 |
1511 #, fuzzy, c-format | 1432 #, c-format |
1512 msgid "" | 1433 msgid "" |
1513 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1434 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1514 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1435 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1515 msgid_plural "" | 1436 msgid_plural "" |
1516 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1437 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1517 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1438 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1518 msgstr[0] "" | 1439 msgstr[0] "" |
1519 "%d partner a %s csoportbl nem lett trlve mert fikjaik nem lptek be. " | 1440 "%d partner a(z) %s csoportból nem lett eltávolítva, mert fiókjaik nem " |
1520 "Ezek a partnerek s a csoport nem lettek trlve.\n" | 1441 "jelentkeztek be. Ez a partner és a csoport nem lettek eltávolítva.\n" |
1521 msgstr[1] "" | 1442 msgstr[1] "" |
1522 "%d partner a %s csoportbl nem lett trlve mert fikjaik nem lptek be. " | 1443 "%d partner a(z) %s csoportból nem lett eltávolítva, mert fiókjaik nem " |
1523 "Ezek a partnerek s a csoport nem lettek trlve.\n" | 1444 "jelentkeztek be. Ezek a partnerek és a csoport nem lettek eltávolítva.\n" |
1524 | 1445 |
1525 #: src/blist.c:1844 | 1446 #: src/blist.c:1366 |
1526 msgid "Group not removed" | 1447 msgid "Group not removed" |
1527 msgstr "Csoport nem lett trlve" | 1448 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva" |
1528 | 1449 |
1529 #: src/connection.c:98 | 1450 #: src/blist.c:2069 |
1530 #, fuzzy | 1451 msgid "" |
1452 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1453 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1454 msgstr "" | |
1455 "A partnerlista feldolgozása közben hiba lépett fel. A lista nem lett " | |
1456 "betöltve, a régi fájl blist.xml~ néven el lett mentve." | |
1457 | |
1458 #: src/blist.c:2072 | |
1459 msgid "Buddy List Error" | |
1460 msgstr "Partnerlista hiba" | |
1461 | |
1462 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | |
1463 #, c-format | |
1464 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1465 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s" | |
1466 | |
1467 #: src/connection.c:123 | |
1531 msgid "Registration Error" | 1468 msgid "Registration Error" |
1532 msgstr "Ismeretlen regisztrcis hiba" | 1469 msgstr "Regisztrációs hiba" |
1533 | 1470 |
1534 #: src/conversation.c:237 | 1471 #: src/connection.c:174 |
1535 #, fuzzy | 1472 msgid "Connection Error" |
1536 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1473 msgstr "Kapcsolódási hiba" |
1537 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni. Tl nagy." | 1474 |
1538 | 1475 #: src/connection.c:195 |
1539 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 | 1476 #, c-format |
1540 #, fuzzy, c-format | 1477 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1541 msgid "Unable to send message to %s." | 1478 msgstr "Adja meg a jelszót %s (%s) számára" |
1542 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | 1479 |
1543 | 1480 #: src/conversation.c:233 |
1544 #: src/conversation.c:241 | 1481 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1545 #, fuzzy | 1482 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni, mivel az túl nagy." |
1483 | |
1484 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 | |
1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4248 | |
1486 #, c-format | |
1487 msgid "Unable to send message to %s:" | |
1488 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" | |
1489 | |
1490 #: src/conversation.c:239 | |
1546 msgid "The message is too large." | 1491 msgid "The message is too large." |
1547 msgstr "Tvol zenet tl nagy." | 1492 msgstr "Az üzenet túl nagy." |
1548 | 1493 |
1549 #: src/conversation.c:250 | 1494 #: src/conversation.c:248 |
1550 msgid "Unable to send message." | 1495 msgid "Unable to send message." |
1551 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | 1496 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni." |
1552 | 1497 |
1553 #: src/conversation.c:1962 | 1498 #: src/conversation.c:2070 |
1554 #, c-format | 1499 #, c-format |
1555 msgid "%s entered the room." | 1500 msgid "%s entered the room." |
1556 msgstr "%s belpett a szobba." | 1501 msgstr "%s belépett a szobába." |
1557 | 1502 |
1558 #: src/conversation.c:1965 | 1503 #: src/conversation.c:2073 |
1559 #, c-format | 1504 #, c-format |
1560 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1505 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1561 msgstr "%s [<I>%s</I>] belpett a szobba." | 1506 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." |
1562 | 1507 |
1563 #: src/conversation.c:2062 | 1508 #: src/conversation.c:2171 |
1564 #, fuzzy, c-format | 1509 #, c-format |
1565 msgid "You are now known as %s" | 1510 msgid "You are now known as %s" |
1566 msgstr "%s ezentl %s nven szerepel" | 1511 msgstr "Ezentúl %s néven szerepel" |
1567 | 1512 |
1568 #: src/conversation.c:2065 | 1513 #: src/conversation.c:2174 |
1569 #, c-format | 1514 #, c-format |
1570 msgid "%s is now known as %s" | 1515 msgid "%s is now known as %s" |
1571 msgstr "%s ezentl %s nven szerepel" | 1516 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" |
1572 | 1517 |
1573 #: src/conversation.c:2107 | 1518 #: src/conversation.c:2216 |
1574 #, c-format | 1519 #, c-format |
1575 msgid "%s left the room (%s)." | 1520 msgid "%s left the room (%s)." |
1576 msgstr "%s elhagyta a szobt (%s)." | 1521 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." |
1577 | 1522 |
1578 #: src/conversation.c:2109 | 1523 #: src/conversation.c:2218 |
1579 #, c-format | 1524 #, c-format |
1580 msgid "%s left the room." | 1525 msgid "%s left the room." |
1581 msgstr "%s elhagyta a szobt." | 1526 msgstr "%s elhagyta a szobát." |
1582 | 1527 |
1583 #: src/conversation.c:2186 | 1528 #: src/conversation.c:2291 |
1584 #, fuzzy, c-format | 1529 #, c-format |
1585 msgid "(+%d more)" | 1530 msgid "(+%d more)" |
1586 msgstr "(%d zenet)" | 1531 msgstr "(+%d több)" |
1587 | 1532 |
1588 #: src/conversation.c:2188 | 1533 #: src/conversation.c:2293 |
1589 #, fuzzy, c-format | 1534 #, c-format |
1590 msgid " left the room (%s)." | 1535 msgid " left the room (%s)." |
1591 msgstr "%s elhagyta a szobt (%s)." | 1536 msgstr " elhagyta a szobát (%s)." |
1592 | 1537 |
1593 #: src/conversation.c:2596 | 1538 #: src/conversation.c:2698 |
1594 msgid "Last created window" | 1539 msgid "Last created window" |
1595 msgstr "Utols ltrehozott ablak" | 1540 msgstr "Utoljára létrehozott ablak" |
1596 | 1541 |
1597 #: src/conversation.c:2598 | 1542 #: src/conversation.c:2700 |
1598 #, fuzzy | |
1599 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1543 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1600 msgstr "zenetek s csevegsek megjelentse fllel elltott ablakokban" | 1544 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése" |
1601 | 1545 |
1602 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 | 1546 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 |
1603 msgid "New window" | 1547 msgid "New window" |
1604 msgstr "j ablak" | 1548 msgstr "Új ablak" |
1605 | 1549 |
1606 #: src/conversation.c:2602 | 1550 #: src/conversation.c:2704 |
1607 msgid "By group" | 1551 msgid "By group" |
1608 msgstr "Csoport szerint" | 1552 msgstr "Csoport szerint" |
1609 | 1553 |
1610 #: src/conversation.c:2604 | 1554 #: src/conversation.c:2706 |
1611 msgid "By account" | 1555 msgid "By account" |
1612 msgstr "Fik szerint" | 1556 msgstr "Fiók szerint" |
1613 | 1557 |
1614 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 | 1558 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 |
1615 #, fuzzy, c-format | 1559 #, c-format |
1616 msgid "" | 1560 msgid "" |
1617 "Error reading %s: \n" | 1561 "Error reading %s: \n" |
1618 "%s.\n" | 1562 "%s.\n" |
1619 msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s" | 1563 msgstr "" |
1620 | 1564 "Hiba %s olvasásakor: \n" |
1621 #: src/ft.c:154 | 1565 "%s.\n" |
1622 #, fuzzy, c-format | 1566 |
1567 #: src/ft.c:152 | |
1568 #, c-format | |
1623 msgid "" | 1569 msgid "" |
1624 "Error writing %s: \n" | 1570 "Error writing %s: \n" |
1625 "%s.\n" | 1571 "%s.\n" |
1626 msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor." | 1572 msgstr "" |
1627 | 1573 "Hiba %s írásakor: \n" |
1628 #: src/ft.c:158 | 1574 "%s.\n" |
1629 #, fuzzy, c-format | 1575 |
1576 #: src/ft.c:156 | |
1577 #, c-format | |
1630 msgid "" | 1578 msgid "" |
1631 "Error accessing %s: \n" | 1579 "Error accessing %s: \n" |
1632 "%s.\n" | 1580 "%s.\n" |
1633 msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s" | 1581 msgstr "" |
1634 | 1582 "Hiba %s elérésekor: \n" |
1635 #: src/ft.c:191 | 1583 "%s.\n" |
1584 | |
1585 #: src/ft.c:189 | |
1636 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1586 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1637 msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet." | 1587 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető." |
1638 | 1588 |
1639 #: src/ft.c:201 | 1589 #: src/ft.c:199 |
1640 #, fuzzy | |
1641 msgid "Cannot send a directory." | 1590 msgid "Cannot send a directory." |
1642 msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet." | 1591 msgstr "Könyvtár nem küldhető." |
1643 | 1592 |
1644 #: src/ft.c:210 | 1593 #: src/ft.c:208 |
1645 #, c-format | 1594 #, c-format |
1646 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1595 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1647 msgstr "" | 1596 msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n" |
1648 | 1597 |
1649 #: src/ft.c:268 | 1598 #: src/ft.c:265 |
1650 #, c-format | 1599 #, c-format |
1651 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1600 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1652 msgstr "%s kldeni akar nnek %s (%s)" | 1601 msgstr "%s a következőt akarja küldeni: %s (%s)" |
1653 | 1602 |
1654 #: src/ft.c:275 | 1603 #: src/ft.c:273 |
1655 #, fuzzy, c-format | 1604 #, c-format |
1656 msgid "%s wants to send you a file" | 1605 msgid "%s wants to send you a file" |
1657 msgstr "%s kldeni akar nnek %s (%s)" | 1606 msgstr "%s egy fájlt akar küldeni" |
1658 | 1607 |
1659 #: src/ft.c:316 | 1608 #: src/ft.c:311 |
1660 #, fuzzy, c-format | 1609 #, c-format |
1661 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1610 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1662 msgstr "rvnytelen fjl kldsi krelem rkezett %s partnertl." | 1611 msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?" |
1663 | 1612 |
1664 #: src/ft.c:320 | 1613 #: src/ft.c:315 |
1665 #, c-format | 1614 #, c-format |
1666 msgid "" | 1615 msgid "" |
1667 "A file is available for download from:\n" | 1616 "A file is available for download from:\n" |
1668 "Remote host: %s\n" | 1617 "Remote host: %s\n" |
1669 "Remote port: %d" | 1618 "Remote port: %d" |
1670 msgstr "" | 1619 msgstr "" |
1671 | 1620 "Egy fájl letölthető a következő helyről:\n" |
1672 #: src/ft.c:344 | 1621 "Távoli kiszolgáló: %s\n" |
1673 #, fuzzy, c-format | 1622 "Távoli port: %d" |
1623 | |
1624 #: src/ft.c:338 | |
1625 #, c-format | |
1674 msgid "%s is offering to send file %s" | 1626 msgid "%s is offering to send file %s" |
1675 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | 1627 msgstr "%s felajánlja %s fájl elküldését" |
1676 | 1628 |
1677 #: src/ft.c:384 | 1629 #: src/ft.c:374 |
1678 #, c-format | 1630 #, c-format |
1679 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1631 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1680 msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n" | 1632 msgstr "%s érvénytelen fájlnév.\n" |
1681 | 1633 |
1682 #: src/ft.c:405 | 1634 #: src/ft.c:395 |
1683 #, fuzzy, c-format | 1635 #, c-format |
1684 msgid "Offering to send %s to %s" | 1636 msgid "Offering to send %s to %s" |
1685 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | 1637 msgstr "%s elküldésének felajánlása %s részére" |
1686 | 1638 |
1687 #: src/ft.c:416 | 1639 #: src/ft.c:890 |
1688 #, fuzzy, c-format | 1640 #, c-format |
1689 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1690 msgstr "%s knyvtr adatinak belltsa:" | |
1691 | |
1692 #: src/ft.c:570 | |
1693 #, fuzzy, c-format | |
1694 msgid "Transfer of file %s complete" | 1641 msgid "Transfer of file %s complete" |
1695 msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnerhez.\n" | 1642 msgstr "%s fájl átvitele befejeződött" |
1696 | 1643 |
1697 #: src/ft.c:573 | 1644 #: src/ft.c:893 |
1698 #, fuzzy | |
1699 msgid "File transfer complete" | 1645 msgid "File transfer complete" |
1700 msgstr "Fjl klds" | 1646 msgstr "A fájlátvitel befejeződött" |
1701 | 1647 |
1702 #: src/ft.c:957 | 1648 #: src/ft.c:942 |
1703 #, fuzzy, c-format | 1649 #, c-format |
1704 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1650 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1705 msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>" | 1651 msgstr "Megszakította %s átvitelét" |
1706 | 1652 |
1707 #: src/ft.c:962 | 1653 #: src/ft.c:948 |
1708 #, fuzzy | |
1709 msgid "File transfer cancelled" | 1654 msgid "File transfer cancelled" |
1710 msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnertl.\n" | 1655 msgstr "Fájlátvitel megszakítva" |
1711 | 1656 |
1712 #: src/ft.c:1019 | 1657 #: src/ft.c:1001 |
1713 #, fuzzy, c-format | 1658 #, c-format |
1714 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1659 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1715 msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>" | 1660 msgstr "%s megszakította %s átvitelét" |
1716 | 1661 |
1717 #: src/ft.c:1024 | 1662 #: src/ft.c:1007 |
1718 #, fuzzy, c-format | 1663 #, c-format |
1719 msgid "%s canceled the file transfer" | 1664 msgid "%s canceled the file transfer" |
1720 msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>" | 1665 msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt" |
1721 | 1666 |
1722 #: src/ft.c:1081 | 1667 #: src/ft.c:1056 |
1723 #, fuzzy, c-format | 1668 #, c-format |
1724 msgid "File transfer to %s failed." | 1669 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1725 msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnerhez.\n" | 1670 msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt.\n" |
1726 | 1671 |
1727 #: src/ft.c:1083 | 1672 #: src/ft.c:1058 |
1728 #, fuzzy, c-format | 1673 #, c-format |
1729 msgid "File transfer from %s failed." | 1674 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1730 msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnertl.\n" | 1675 msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt.\n" |
1731 | 1676 |
1732 #: src/gaim-remote.c:104 | 1677 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1733 #, fuzzy, c-format | 1678 msgid "Expander Size" |
1679 msgstr "Kiterjesztő mérete" | |
1680 | |
1681 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1682 msgid "Size of the expander arrow" | |
1683 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete" | |
1684 | |
1685 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1686 #, c-format | |
1734 msgid "" | 1687 msgid "" |
1735 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1688 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1736 "\n" | 1689 "\n" |
1737 " COMMANDS:\n" | 1690 " COMMANDS:\n" |
1738 " send Send message\n" | |
1739 " uri Handle AIM: URI\n" | 1691 " uri Handle AIM: URI\n" |
1740 " away Popup the away dialog with the default " | 1692 " away Popup the away dialog with the default " |
1741 "message\n" | 1693 "message\n" |
1742 " back Remove the away dialog\n" | 1694 " back Remove the away dialog\n" |
1743 " logout Log out all accounts\n" | |
1744 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1695 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1745 "\n" | 1696 "\n" |
1746 " OPTIONS:\n" | 1697 " OPTIONS:\n" |
1747 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1748 "window\n" | |
1749 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1750 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1751 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1752 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1753 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1698 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1754 msgstr "" | 1699 msgstr "" |
1755 "Hasznlat: %s parancs [OPCIK] [URI]\n" | 1700 "Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n" |
1756 "\n" | 1701 "\n" |
1757 " PARANCSOK:\n" | 1702 " PARANCSOK:\n" |
1758 " uri AIM kezel: URI\n" | 1703 " uri AIM: URI kezelése\n" |
1759 " quit Gaim bezrsa\n" | 1704 " away A \"Távol\" párbeszédablak megjelenítése az " |
1705 "alapértelmezett üzenettel\n" | |
1706 " back A \"Távol\" párbeszédablak eltávolítása\n" | |
1707 " quit A futó Gaim példány bezárása\n" | |
1760 "\n" | 1708 "\n" |
1761 " OPCIK:\n" | 1709 " OPCIÓK:\n" |
1762 " -h, --help [parancs] Sg a parancs hasznlatrl\n" | 1710 " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" |
1763 | 1711 |
1764 #: src/gaim-remote.c:195 | 1712 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1765 #, fuzzy, c-format | 1713 msgid "" |
1766 msgid "" | 1714 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1767 "Gaim not running (on session %d)\n" | |
1768 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1715 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1769 msgstr "Gaim nem fut (a 0-s folyamaton)\n" | 1716 msgstr "" |
1770 | 1717 "A Gaim nem fut (a 0-ás munkameneten)\n" |
1771 #: src/gaim-remote.c:282 | 1718 "A \"Távoli vezérlés\" bővítmény be van töltve?\n" |
1772 msgid "" | 1719 |
1773 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | 1720 #: src/gaim-remote.c:219 |
1774 "greater than 9999 chars\n" | |
1775 msgstr "" | |
1776 | |
1777 #: src/gaim-remote.c:293 | |
1778 #, fuzzy | |
1779 msgid "" | 1721 msgid "" |
1780 "\n" | 1722 "\n" |
1781 "Using AIM: URIs:\n" | 1723 "Using AIM: URIs:\n" |
1782 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1724 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1783 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1725 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1796 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1738 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1797 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1739 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1798 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1740 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1799 msgstr "" | 1741 msgstr "" |
1800 "\n" | 1742 "\n" |
1801 "AIM hasznlata: URI-k:\n" | 1743 "AIM: URI-k használata:\n" |
1802 "zenet kldse egy fiknak:\n" | 1744 "Üzenet küldése egy felhasználónak:\n" |
1803 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1745 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=helló+világ'\n" |
1804 "Ebben az esetben, 'Penguin' akinek mi zenetet szeretnnk kldeni, a 'hello " | 1746 "Ebben az esetben, \"Pingvin\" az, akinek üzenetet szeretnénk küldeni, a " |
1805 "world'\n" | 1747 "\"helló világ\"\n" |
1806 "pedig a kldend zenet. '+' jelet kell a szkzk helyett hasznlni.\n" | 1748 "pedig a küldendő üzenet. A \"+\" jelet kell a szóközök helyett használni.\n" |
1807 "Figyelje meg az idzjelek hasznlatt - ha ezt shellbl futtatja az '&'\n" | 1749 "Figyelje meg az elhatárolójelek használatát - ha ezt parancsértelmezőből " |
1808 "jelet escape-elni kell vagy a parancs megszakad annl a pontnl.\n" | 1750 "futtatja, az \"&\"\n" |
1809 "A kvetkez csak egy cseveg ablakot nyit meg egy fiknvhez \n" | 1751 "jelet escape-elni kell, vagy a parancs megszakad annál a pontnál.\n" |
1810 "zenet nlkl:\n" | 1752 "A következő egy csevegőablakot nyit meg egy felhasználóhoz, \n" |
1811 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1753 "üzenet nélkül:\n" |
1754 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" | |
1812 "\n" | 1755 "\n" |
1813 "Csatlakozs csevegshez:\n" | 1756 "Csatlakozás csevegéshez:\n" |
1814 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1757 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Pingvinszoba\n" |
1815 "...csatlakoztat a 'PenguinLounge' szobhoz.\n" | 1758 "...csatlakoztatja a \"Pingvinszoba\" szobához.\n" |
1816 "\n" | 1759 "\n" |
1817 "Partner felvtele listra:\n" | 1760 "Partner felvétele a partnerlistára:\n" |
1818 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1761 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" |
1819 "...rtest hogy vegye fel 'Penguin' partnert a listjra.\n" | 1762 "...megkérdezi, hogy felveszi-e \"Pingvin\" partnert a partnerlistájára.\n" |
1820 | 1763 |
1821 #: src/gaim-remote.c:313 | 1764 #: src/gaim-remote.c:239 |
1822 #, fuzzy | |
1823 msgid "" | |
1824 "\n" | |
1825 "Log out all accounts\n" | |
1826 msgstr "Trsalgsok naplzsa" | |
1827 | |
1828 #: src/gaim-remote.c:317 | |
1829 msgid "" | 1765 msgid "" |
1830 "\n" | 1766 "\n" |
1831 "Close running copy of Gaim\n" | 1767 "Close running copy of Gaim\n" |
1832 msgstr "" | 1768 msgstr "" |
1833 "\n" | 1769 "\n" |
1834 "Gaim fut pldnynak bezrsa\n" | 1770 "A Gaim futó példányának bezárása\n" |
1835 | 1771 |
1836 #: src/gaim-remote.c:321 | 1772 #: src/gaim-remote.c:243 |
1837 msgid "" | 1773 msgid "" |
1838 "\n" | 1774 "\n" |
1839 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1775 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1840 msgstr "" | 1776 msgstr "" |
1841 | 1777 "\n" |
1842 #: src/gaim-remote.c:325 | 1778 "Az összes fiók megjelölése \"távol\" állapotúként, az alapértelmezett " |
1779 "üzenettel.\n" | |
1780 | |
1781 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1843 msgid "" | 1782 msgid "" |
1844 "\n" | 1783 "\n" |
1845 "Set all accounts as not away.\n" | 1784 "Set all accounts as not away.\n" |
1846 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
1847 | |
1848 #: src/gaim-remote.c:329 | |
1849 #, fuzzy | |
1850 msgid "" | |
1851 "\n" | 1786 "\n" |
1852 "Send instant message\n" | 1787 "A \"távol\" jelölés eltávolítása az összes fiókról.\n" |
1853 msgstr "zenet kldse" | 1788 |
1854 | 1789 #: src/gtkaccount.c:331 |
1855 #: src/gtkaccount.c:345 | |
1856 #, c-format | 1790 #, c-format |
1857 msgid "" | 1791 msgid "" |
1858 "<b>File:</b> %s\n" | 1792 "<b>File:</b> %s\n" |
1859 "<b>File size:</b> %s\n" | 1793 "<b>File size:</b> %s\n" |
1860 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1794 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1861 msgstr "" | 1795 msgstr "" |
1862 "<b>Fjl:</b> %s\n" | 1796 "<b>Fájl:</b> %s\n" |
1863 "<b>Fjlmret:</b> %s\n" | 1797 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" |
1864 "<b>Kpmret:</b> %dx%d" | 1798 "<b>Képméret:</b> %dx%d" |
1865 | 1799 |
1866 #. Build the login options frame. | 1800 #. Build the login options frame. |
1867 #: src/gtkaccount.c:665 | 1801 #: src/gtkaccount.c:638 |
1868 msgid "Login Options" | 1802 msgid "Login Options" |
1869 msgstr "Bejelentkezs belltsai" | 1803 msgstr "Bejelentkezés beállításai" |
1870 | 1804 |
1871 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 | 1805 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 |
1872 msgid "Protocol:" | 1806 msgid "Protocol:" |
1873 msgstr "Protokoll:" | 1807 msgstr "Protokoll:" |
1874 | 1808 |
1875 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 | 1809 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 |
1876 msgid "Screen Name:" | 1810 msgid "Screen Name:" |
1877 msgstr "Fik azonost: " | 1811 msgstr "Felhasználónév:" |
1878 | 1812 |
1879 #: src/gtkaccount.c:760 | 1813 #: src/gtkaccount.c:733 |
1880 msgid "Password:" | 1814 msgid "Password:" |
1881 msgstr "Jelsz:" | 1815 msgstr "Jelszó:" |
1882 | 1816 |
1883 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 | 1817 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 |
1884 msgid "Alias:" | 1818 msgid "Alias:" |
1885 msgstr "lnv:" | 1819 msgstr "Álnév:" |
1886 | 1820 |
1887 #: src/gtkaccount.c:769 | 1821 #: src/gtkaccount.c:742 |
1888 msgid "Remember password" | 1822 msgid "Remember password" |
1889 msgstr "Emlkezzen a jelszra" | 1823 msgstr "Emlékezzen a jelszóra" |
1890 | 1824 |
1891 #. Build the user options frame. | 1825 #. Build the user options frame. |
1892 #: src/gtkaccount.c:814 | 1826 #: src/gtkaccount.c:798 |
1893 msgid "User Options" | 1827 msgid "User Options" |
1894 msgstr "Felhasznli belltsok" | 1828 msgstr "Felhasználói beállítások" |
1895 | 1829 |
1896 #: src/gtkaccount.c:827 | 1830 #: src/gtkaccount.c:811 |
1897 msgid "New mail notifications" | 1831 msgid "New mail notifications" |
1898 msgstr "Figyelmeztetsek j levlre" | 1832 msgstr "Figyelmeztetések új levélre" |
1899 | 1833 |
1900 #: src/gtkaccount.c:836 | 1834 #: src/gtkaccount.c:820 |
1901 #, fuzzy | |
1902 msgid "Buddy icon:" | 1835 msgid "Buddy icon:" |
1903 msgstr "Partner Ikon" | 1836 msgstr "Partnerikon:" |
1904 | 1837 |
1905 #. Build the protocol options frame. | 1838 #. Build the protocol options frame. |
1906 #: src/gtkaccount.c:925 | 1839 #: src/gtkaccount.c:909 |
1907 #, c-format | 1840 #, c-format |
1908 msgid "%s Options" | 1841 msgid "%s Options" |
1909 msgstr "%s belltsai" | 1842 msgstr "%s beállításai" |
1910 | 1843 |
1911 #. Use Global Proxy Settings | 1844 #. Use Global Proxy Settings |
1912 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 | 1845 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 |
1913 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1846 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1914 msgstr "Globlis proxy belltsok hasznlata" | 1847 msgstr "Globális proxy-beállítások használata" |
1915 | 1848 |
1916 #. No Proxy | 1849 #. No Proxy |
1917 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 | 1850 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 |
1918 msgid "No Proxy" | 1851 msgid "No Proxy" |
1919 msgstr "Nincs Proxy" | 1852 msgstr "Nincs Proxy" |
1920 | 1853 |
1921 #. HTTP | 1854 #. HTTP |
1922 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 | 1855 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 |
1923 msgid "HTTP" | 1856 msgid "HTTP" |
1924 msgstr "HTTP" | 1857 msgstr "HTTP" |
1925 | 1858 |
1926 #. SOCKS 4 | 1859 #. SOCKS 4 |
1927 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 | 1860 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 |
1928 msgid "SOCKS 4" | 1861 msgid "SOCKS 4" |
1929 msgstr "SOCKS 4" | 1862 msgstr "SOCKS 4" |
1930 | 1863 |
1931 #. SOCKS 5 | 1864 #. SOCKS 5 |
1932 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 | 1865 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 |
1933 msgid "SOCKS 5" | 1866 msgid "SOCKS 5" |
1934 msgstr "SOCKS 5" | 1867 msgstr "SOCKS 5" |
1935 | 1868 |
1936 #. Use Environmental Settings | 1869 #. Use Environmental Settings |
1937 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 | 1870 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 |
1938 #, fuzzy | |
1939 msgid "Use Environmental Settings" | 1871 msgid "Use Environmental Settings" |
1940 msgstr "Globlis proxy belltsok hasznlata" | 1872 msgstr "Környezeti beállítások használata" |
1941 | 1873 |
1942 #: src/gtkaccount.c:1184 | 1874 #: src/gtkaccount.c:1169 |
1943 msgid "you can see the butterflies mating" | 1875 msgid "you can see the butterflies mating" |
1944 msgstr "lthatja a pillangk nszt" | 1876 msgstr "láthatja a pillangók nászát" |
1945 | 1877 |
1946 #: src/gtkaccount.c:1188 | 1878 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1947 msgid "If you look real closely" | 1879 msgid "If you look real closely" |
1948 msgstr "ha igazn kzelrl nzi" | 1880 msgstr "ha igazán közelről nézi" |
1949 | 1881 |
1950 #: src/gtkaccount.c:1204 | 1882 #: src/gtkaccount.c:1189 |
1951 msgid "Proxy Options" | 1883 msgid "Proxy Options" |
1952 msgstr "Proxy belltsai" | 1884 msgstr "Proxy beállításai" |
1953 | 1885 |
1954 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 | 1886 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 |
1955 msgid "Proxy _type:" | 1887 msgid "Proxy _type:" |
1956 msgstr "Proxy _tpusa" | 1888 msgstr "Proxy _típusa:" |
1957 | 1889 |
1958 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 | 1890 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 |
1959 msgid "_Host:" | 1891 msgid "_Host:" |
1960 msgstr "_Gpnv:" | 1892 msgstr "_Gépnév:" |
1961 | 1893 |
1962 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 | 1894 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 |
1963 msgid "_Port:" | 1895 msgid "_Port:" |
1964 msgstr "_Port:" | 1896 msgstr "_Port:" |
1965 | 1897 |
1966 #: src/gtkaccount.c:1243 | 1898 #: src/gtkaccount.c:1228 |
1967 msgid "_Username:" | 1899 msgid "_Username:" |
1968 msgstr "_Felhasznl:" | 1900 msgstr "_Felhasználó:" |
1969 | 1901 |
1970 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 | 1902 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 |
1971 msgid "Pa_ssword:" | 1903 msgid "Pa_ssword:" |
1972 msgstr "Jel_sz:" | 1904 msgstr "Jel_szó:" |
1973 | 1905 |
1974 #: src/gtkaccount.c:1625 | 1906 #: src/gtkaccount.c:1604 |
1975 msgid "Add Account" | 1907 msgid "Add Account" |
1976 msgstr "Fik hozzadsa" | 1908 msgstr "Fiók hozzáadása" |
1977 | 1909 |
1978 #: src/gtkaccount.c:1627 | 1910 #: src/gtkaccount.c:1606 |
1979 msgid "Modify Account" | 1911 msgid "Modify Account" |
1980 msgstr "Fik mdostsa" | 1912 msgstr "Fiók módosítása" |
1913 | |
1914 #. Add the disclosure | |
1915 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1916 msgid "Show more options" | |
1917 msgstr "További opciók mutatása" | |
1918 | |
1919 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1920 msgid "Show fewer options" | |
1921 msgstr "Kevesebb opció mutatása" | |
1981 | 1922 |
1982 #. Register button | 1923 #. Register button |
1983 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 1924 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 |
1984 msgid "Register" | 1925 msgid "Register" |
1985 msgstr "Regisztrls" | 1926 msgstr "Regisztráció" |
1986 | 1927 |
1987 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 | 1928 #: src/gtkaccount.c:2023 |
1988 #, c-format | 1929 #, c-format |
1989 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1930 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1990 msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?" | 1931 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" |
1991 | 1932 |
1992 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 | 1933 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 |
1993 msgid "Delete" | 1934 msgid "Delete" |
1994 msgstr "Trls" | 1935 msgstr "Törlés" |
1995 | 1936 |
1996 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 | 1937 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4332 |
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 | |
1998 msgid "Screen Name" | 1938 msgid "Screen Name" |
1999 msgstr "Fik azonost: " | 1939 msgstr "Felhasználónév" |
2000 | 1940 |
2001 #: src/gtkaccount.c:2115 | 1941 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
2002 #, fuzzy | 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:5800 |
2003 msgid "Enabled" | 1943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6998 src/protocols/silc/silc.c:45 |
2004 msgstr "Engedlyez" | 1944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110 |
2005 | 1945 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129 |
2006 #: src/gtkaccount.c:2123 | 1946 msgid "Online" |
1947 msgstr "Elérhető" | |
1948 | |
1949 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
2007 msgid "Protocol" | 1950 msgid "Protocol" |
2008 msgstr "Protokoll" | 1951 msgstr "Protokoll" |
2009 | 1952 |
2010 #: src/gtkaccount.c:2466 | 1953 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze |
1954 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
2011 #, c-format | 1955 #, c-format |
2012 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2013 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei kzz %s%s%s" | 1957 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" |
2014 | 1958 |
2015 #: src/gtkaccount.c:2480 | 1959 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 |
2016 msgid "" | 1960 msgid "" |
2017 "\n" | 1961 "\n" |
2018 "\n" | 1962 "\n" |
2019 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2020 msgstr "" | 1964 msgstr "" |
2021 "\n" | 1965 "\n" |
2022 "\n" | 1966 "\n" |
2023 "Fel kvnja venni ezt a partnert a listra?" | 1967 "Fel kívánja venni ezt a partnert a partnerlistára?" |
2024 | 1968 |
2025 #: src/gtkaccount.c:2488 | 1969 #: src/gtkaccount.c:2561 |
1970 msgid "Information" | |
1971 msgstr "Információ" | |
1972 | |
1973 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 | |
1974 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
2026 msgid "Add buddy to your list?" | 1975 msgid "Add buddy to your list?" |
2027 msgstr "Felveszi a partnert listra?" | 1976 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?" |
2028 | 1977 |
2029 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 | 1978 #. Add button |
2030 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 1979 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 |
2031 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | 1980 #: src/gtkconv.c:1537 src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:3981 |
1981 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1982 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
1983 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
2032 msgid "Add" | 1984 msgid "Add" |
2033 msgstr "Hozzads" | 1985 msgstr "Hozzáadás" |
2034 | 1986 |
2035 #: src/gtkblist.c:888 | 1987 #: src/gtkblist.c:846 |
2036 #, fuzzy | |
2037 msgid "Join a Chat" | 1988 msgid "Join a Chat" |
2038 msgstr "Csatlakozs csevegshez" | 1989 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" |
2039 | 1990 |
2040 #: src/gtkblist.c:909 | 1991 #: src/gtkblist.c:867 |
2041 #, fuzzy | |
2042 msgid "" | 1992 msgid "" |
2043 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1993 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2044 "join.\n" | 1994 "join.\n" |
2045 msgstr "" | 1995 msgstr "" |
2046 "Adjon meg egy lnevet s a szksges adatokat a listra felvenni kvnt " | 1996 "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez " |
2047 "csevegshez.\n" | 1997 "csatlakozni kíván.\n" |
2048 | 1998 |
2049 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1999 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
2050 msgid "_Account:" | 2000 msgid "_Account:" |
2051 msgstr "F_ik:" | 2001 msgstr "F_iók:" |
2052 | 2002 |
2053 #: src/gtkblist.c:1225 | 2003 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 |
2054 #, fuzzy | |
2055 msgid "Get _Info" | 2004 msgid "Get _Info" |
2056 msgstr "Inf" | 2005 msgstr "_Info" |
2057 | 2006 |
2058 #: src/gtkblist.c:1228 | 2007 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 |
2059 #, fuzzy | |
2060 msgid "I_M" | 2008 msgid "I_M" |
2061 msgstr "IM" | 2009 msgstr "Ü_zenet" |
2062 | 2010 |
2063 #: src/gtkblist.c:1234 | 2011 #: src/gtkblist.c:1182 |
2064 #, fuzzy | |
2065 msgid "_Send File" | 2012 msgid "_Send File" |
2066 msgstr "Fjl kldse" | 2013 msgstr "_Fájl küldése" |
2067 | 2014 |
2068 #: src/gtkblist.c:1240 | 2015 #: src/gtkblist.c:1188 |
2069 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2016 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2070 msgstr "_Partner figyel felvtele" | 2017 msgstr "_Partnerfigyelő felvétele" |
2071 | 2018 |
2072 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 | 2019 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 |
2073 #: src/gtkblist.c:1369 | |
2074 msgid "View _Log" | 2020 msgid "View _Log" |
2075 msgstr "Nap_l megtekintse" | 2021 msgstr "Nap_ló megtekintése" |
2022 | |
2023 #: src/gtkblist.c:1200 | |
2024 msgid "_Alias Buddy..." | |
2025 msgstr "_Partner álneve..." | |
2026 | |
2027 #: src/gtkblist.c:1202 | |
2028 msgid "_Remove Buddy" | |
2029 msgstr "Partner _törlése" | |
2030 | |
2031 #: src/gtkblist.c:1204 | |
2032 msgid "Alias Contact..." | |
2033 msgstr "Kapcsolat álneve..." | |
2034 | |
2035 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:879 | |
2036 msgid "Remove Contact" | |
2037 msgstr "Kapcsolat eltávolítása" | |
2038 | |
2039 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 | |
2040 msgid "_Alias..." | |
2041 msgstr "Ál_név..." | |
2042 | |
2043 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 | |
2044 #: src/gtkconn.c:367 | |
2045 msgid "_Remove" | |
2046 msgstr "_Eltávolítás" | |
2076 | 2047 |
2077 #: src/gtkblist.c:1259 | 2048 #: src/gtkblist.c:1259 |
2078 #, fuzzy | 2049 msgid "Add a _Buddy" |
2079 msgid "_Alias Buddy..." | 2050 msgstr "P_artner felvétele" |
2080 msgstr "Partner lneve" | |
2081 | 2051 |
2082 #: src/gtkblist.c:1261 | 2052 #: src/gtkblist.c:1261 |
2083 #, fuzzy | 2053 msgid "Add a C_hat" |
2084 msgid "_Remove Buddy" | 2054 msgstr "_Csevegés felvétele" |
2085 msgstr "Partner trlse" | |
2086 | 2055 |
2087 #: src/gtkblist.c:1263 | 2056 #: src/gtkblist.c:1263 |
2088 #, fuzzy | |
2089 msgid "Alias Contact..." | |
2090 msgstr "Csevegs lnven" | |
2091 | |
2092 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 | |
2093 #, fuzzy | |
2094 msgid "Remove Contact" | |
2095 msgstr "Csevegs eltvolttsa" | |
2096 | |
2097 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 | |
2098 #, fuzzy | |
2099 msgid "_Alias..." | |
2100 msgstr "l_nv" | |
2101 | |
2102 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 | |
2103 #: src/gtkconn.c:171 | |
2104 msgid "_Remove" | |
2105 msgstr "_Elvtolt" | |
2106 | |
2107 #: src/gtkblist.c:1318 | |
2108 msgid "Add a _Buddy" | |
2109 msgstr "P_artner felvtele" | |
2110 | |
2111 #: src/gtkblist.c:1320 | |
2112 msgid "Add a C_hat" | |
2113 msgstr "Csevegs felvtele" | |
2114 | |
2115 #: src/gtkblist.c:1322 | |
2116 msgid "_Delete Group" | 2057 msgid "_Delete Group" |
2117 msgstr "_Csoport trlse" | 2058 msgstr "_Csoport törlése" |
2118 | 2059 |
2119 #: src/gtkblist.c:1324 | 2060 #: src/gtkblist.c:1265 |
2120 msgid "_Rename" | 2061 msgid "_Rename" |
2121 msgstr "_tnevez" | 2062 msgstr "Á_tnevezés" |
2122 | 2063 |
2123 #. join button | 2064 #. join button |
2124 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2065 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2125 #: src/gtkstock.c:102 | 2066 #: src/stock.c:88 |
2126 msgid "_Join" | 2067 msgid "_Join" |
2127 msgstr "Csatlakozs" | 2068 msgstr "_Csatlakozás" |
2128 | 2069 |
2129 #: src/gtkblist.c:1344 | 2070 #: src/gtkblist.c:1285 |
2130 msgid "Auto-Join" | 2071 msgid "Auto-Join" |
2131 msgstr "Automatikus-csatlakozs" | 2072 msgstr "Automatikus csatlakozás" |
2132 | 2073 |
2133 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 | 2074 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 |
2134 #, fuzzy | |
2135 msgid "_Collapse" | 2075 msgid "_Collapse" |
2136 msgstr "Bezr" | 2076 msgstr "Összecs_ukás" |
2137 | 2077 |
2138 #: src/gtkblist.c:1410 | 2078 #: src/gtkblist.c:1341 |
2139 msgid "_Expand" | 2079 msgid "_Expand" |
2140 msgstr "" | 2080 msgstr "_Kibontás" |
2141 | 2081 |
2142 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 | 2082 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4553 src/gtkpounce.c:316 |
2143 #: src/gtkblist.c:3649 | 2083 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2144 #, fuzzy | 2084 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a partnert." |
2145 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2146 msgstr "Hangok nmtsa" | |
2147 | |
2148 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 | |
2149 #, fuzzy | |
2150 msgid "" | |
2151 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2152 msgstr "n nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegshez szksges." | |
2153 | 2085 |
2154 #. Buddies menu | 2086 #. Buddies menu |
2155 #: src/gtkblist.c:2675 | 2087 #: src/gtkblist.c:2437 |
2156 msgid "/_Buddies" | 2088 msgid "/_Buddies" |
2157 msgstr "/_Partnerek" | 2089 msgstr "/_Partnerek" |
2158 | 2090 |
2159 #: src/gtkblist.c:2676 | 2091 #: src/gtkblist.c:2438 |
2160 #, fuzzy | |
2161 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2092 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2162 msgstr "/Partnerek/j azonnal_i zenet..." | 2093 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." |
2163 | 2094 |
2164 #: src/gtkblist.c:2677 | 2095 #: src/gtkblist.c:2439 |
2165 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2096 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2166 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozs csevegshez..." | 2097 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." |
2167 | 2098 |
2168 #: src/gtkblist.c:2678 | 2099 #: src/gtkblist.c:2440 |
2169 #, fuzzy | |
2170 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2100 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2171 msgstr "/Partnerek/_Felhasznl adatainak lekrdezse" | 2101 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..." |
2172 | 2102 |
2173 #: src/gtkblist.c:2679 | 2103 #: src/gtkblist.c:2441 |
2174 #, fuzzy | |
2175 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2104 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2176 msgstr "/Partnerek/_Felhasznl adatainak lekrdezse" | 2105 msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése..." |
2177 | 2106 |
2178 #: src/gtkblist.c:2681 | 2107 #: src/gtkblist.c:2443 |
2179 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2108 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2180 msgstr "/Partnerek/Nem elrhet partnerek megjelentse" | 2109 msgstr "/Partnerek/Ki_lépett partnerek megjelenítése" |
2181 | 2110 |
2182 #: src/gtkblist.c:2682 | 2111 #: src/gtkblist.c:2444 |
2183 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2112 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2184 msgstr "/Partnerek/r_es csoportok megjelentse" | 2113 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" |
2185 | 2114 |
2186 #: src/gtkblist.c:2683 | 2115 #: src/gtkblist.c:2445 |
2187 #, fuzzy | |
2188 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2116 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2189 msgstr "/Partnerek/_Partner felvtele" | 2117 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..." |
2190 | 2118 |
2191 #: src/gtkblist.c:2684 | 2119 #: src/gtkblist.c:2446 |
2192 #, fuzzy | |
2193 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2120 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2194 msgstr "/Partnerek/Csevegs felvtele..." | 2121 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..." |
2195 | 2122 |
2196 #: src/gtkblist.c:2685 | 2123 #: src/gtkblist.c:2447 |
2197 #, fuzzy | |
2198 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2124 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2199 msgstr "/Partnerek/C_soport felvtele..." | 2125 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." |
2200 | 2126 |
2201 #: src/gtkblist.c:2687 | 2127 #: src/gtkblist.c:2449 |
2128 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2129 msgstr "/Partnerek/Ki_jelentkezés" | |
2130 | |
2131 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2202 msgid "/Buddies/_Quit" | 2132 msgid "/Buddies/_Quit" |
2203 msgstr "/Partnerek/_Kilps" | 2133 msgstr "/Partnerek/_Kilépés" |
2204 | 2134 |
2205 #. Tools | 2135 #. Tools |
2206 #: src/gtkblist.c:2690 | 2136 #: src/gtkblist.c:2453 |
2207 msgid "/_Tools" | 2137 msgid "/_Tools" |
2208 msgstr "/_Eszkzk" | 2138 msgstr "/_Eszközök" |
2209 | 2139 |
2210 #: src/gtkblist.c:2691 | 2140 #: src/gtkblist.c:2454 |
2141 msgid "/Tools/_Away" | |
2142 msgstr "/Eszközök/_Távol" | |
2143 | |
2144 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2211 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2145 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2212 msgstr "/Eszkzk/_Partner figyel" | 2146 msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelő" |
2213 | 2147 |
2214 #: src/gtkblist.c:2692 | 2148 #: src/gtkblist.c:2456 |
2215 #, fuzzy | |
2216 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2149 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2217 msgstr "/Eszkzk/Fi_kok..." | 2150 msgstr "/Eszközök/Fiók_műveletek" |
2218 | 2151 |
2219 #: src/gtkblist.c:2693 | 2152 #: src/gtkblist.c:2457 |
2220 #, fuzzy | |
2221 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2153 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2222 msgstr "/Eszkzk/Protokollmveletek" | 2154 msgstr "/Eszközök/Bő_vítményműveletek" |
2223 | 2155 |
2224 #: src/gtkblist.c:2695 | 2156 #: src/gtkblist.c:2459 |
2225 #, fuzzy | |
2226 msgid "/Tools/_Statuses" | |
2227 msgstr "llapot" | |
2228 | |
2229 #: src/gtkblist.c:2696 | |
2230 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2157 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2231 msgstr "/Eszkzk/Fi_kok..." | 2158 msgstr "/Eszközök/Fió_kok" |
2232 | 2159 |
2233 #: src/gtkblist.c:2697 | 2160 #: src/gtkblist.c:2460 |
2234 #, fuzzy | 2161 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2162 msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek" | |
2163 | |
2164 #: src/gtkblist.c:2461 | |
2165 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2166 msgstr "/Eszközök/_Szobalista" | |
2167 | |
2168 #: src/gtkblist.c:2462 | |
2235 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2169 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2236 msgstr "/Eszkzk/Belltsok..." | 2170 msgstr "/Eszközök/_Beállítások" |
2237 | 2171 |
2238 #: src/gtkblist.c:2698 | 2172 #: src/gtkblist.c:2463 |
2239 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2173 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2240 msgstr "/Eszkzk/B_iztonsg..." | 2174 msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra" |
2241 | 2175 |
2242 #: src/gtkblist.c:2699 | 2176 #: src/gtkblist.c:2465 |
2243 #, fuzzy | |
2244 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2245 msgstr "/Eszkzk/_Fjlok kldse..." | |
2246 | |
2247 #: src/gtkblist.c:2700 | |
2248 #, fuzzy | |
2249 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2250 msgstr "/Eszkzk/P_rotokol mveletek" | |
2251 | |
2252 #: src/gtkblist.c:2702 | |
2253 #, fuzzy | |
2254 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2255 msgstr "Hangok nmtsa" | |
2256 | |
2257 #: src/gtkblist.c:2703 | |
2258 msgid "/Tools/View System _Log" | 2177 msgid "/Tools/View System _Log" |
2259 msgstr "/Eszkzk/_Rendszernapl megtekintse..." | 2178 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése" |
2260 | 2179 |
2261 #. Help | 2180 #. Help |
2262 #: src/gtkblist.c:2706 | 2181 #: src/gtkblist.c:2468 |
2263 msgid "/_Help" | 2182 msgid "/_Help" |
2264 msgstr "/_Sg" | 2183 msgstr "/_Súgó" |
2265 | 2184 |
2266 #: src/gtkblist.c:2707 | 2185 #: src/gtkblist.c:2469 |
2267 msgid "/Help/Online _Help" | 2186 msgid "/Help/Online _Help" |
2268 msgstr "/Sg/Online _sg" | 2187 msgstr "/Súgó/Online _súgó" |
2269 | 2188 |
2270 #: src/gtkblist.c:2708 | 2189 #: src/gtkblist.c:2470 |
2271 msgid "/Help/_Debug Window" | 2190 msgid "/Help/_Debug Window" |
2272 msgstr "/Sg/Ny_omkvet ablak..." | 2191 msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak" |
2273 | 2192 |
2274 #: src/gtkblist.c:2709 | 2193 #: src/gtkblist.c:2471 |
2275 msgid "/Help/_About" | 2194 msgid "/Help/_About" |
2276 msgstr "/Sg/_Nvjegy..." | 2195 msgstr "/Súgó/_Névjegy" |
2277 | 2196 |
2278 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 | 2197 #: src/gtkblist.c:2489 |
2198 msgid "Rename Group" | |
2199 msgstr "Csoport átnevezése" | |
2200 | |
2201 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2202 msgid "New group name" | |
2203 msgstr "Új csoportnév" | |
2204 | |
2205 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2206 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2207 msgstr "Adja meg a kiválasztott csoport új nevét." | |
2208 | |
2209 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2279 #, c-format | 2210 #, c-format |
2280 msgid "" | 2211 msgid "" |
2281 "\n" | 2212 "\n" |
2282 "<b>Account:</b> %s" | 2213 "<b>Account:</b> %s" |
2283 msgstr "" | 2214 msgstr "" |
2284 "\n" | 2215 "\n" |
2285 "<b>llapot:</b> %s" | 2216 "<b>Fiók:</b> %s" |
2286 | 2217 |
2287 #: src/gtkblist.c:2817 | 2218 #: src/gtkblist.c:2585 |
2288 #, fuzzy, c-format | |
2289 msgid "" | |
2290 "\n" | |
2291 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2292 msgstr "" | |
2293 "\n" | |
2294 "<b>lnv:</b>" | |
2295 | |
2296 #: src/gtkblist.c:2825 | |
2297 #, fuzzy, c-format | |
2298 msgid "" | |
2299 "\n" | |
2300 "<b>Alias:</b> %s" | |
2301 msgstr "" | |
2302 "\n" | |
2303 "<b>lnv:</b>" | |
2304 | |
2305 #: src/gtkblist.c:2833 | |
2306 #, fuzzy, c-format | |
2307 msgid "" | |
2308 "\n" | |
2309 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2310 msgstr "" | |
2311 "\n" | |
2312 "<b>Becenv:</b>" | |
2313 | |
2314 #: src/gtkblist.c:2842 | |
2315 #, fuzzy, c-format | |
2316 msgid "" | |
2317 "\n" | |
2318 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2319 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b>" | |
2320 | |
2321 #: src/gtkblist.c:2854 | |
2322 #, fuzzy, c-format | |
2323 msgid "" | |
2324 "\n" | |
2325 "<b>Idle:</b> %s" | |
2326 msgstr "" | |
2327 "\n" | |
2328 "<b>Inaktv:</b>" | |
2329 | |
2330 #: src/gtkblist.c:2889 | |
2331 #, fuzzy, c-format | |
2332 msgid "" | |
2333 "\n" | |
2334 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2335 msgstr "<b>llapot:</b> %s" | |
2336 | |
2337 #: src/gtkblist.c:2897 | |
2338 #, fuzzy | |
2339 msgid "" | 2219 msgid "" |
2340 "\n" | 2220 "\n" |
2341 "<b>Status:</b> Offline" | 2221 "<b>Status:</b> Offline" |
2342 msgstr "<b>llapot:</b> Nem elrhet" | 2222 msgstr "" |
2343 | 2223 "\n" |
2344 #: src/gtkblist.c:2919 | 2224 "<b>Állapot:</b> Kilépett" |
2225 | |
2226 #: src/gtkblist.c:2600 | |
2227 #, c-format | |
2228 msgid "%d%%" | |
2229 msgstr "%d%%" | |
2230 | |
2231 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2232 msgid "" | |
2233 "\n" | |
2234 "<b>Account:</b>" | |
2235 msgstr "" | |
2236 "\n" | |
2237 "<b>Fiók:</b>" | |
2238 | |
2239 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2240 msgid "" | |
2241 "\n" | |
2242 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2243 msgstr "" | |
2244 "\n" | |
2245 "<b>Kapcsolat álneve:</b>" | |
2246 | |
2247 #: src/gtkblist.c:2618 | |
2248 msgid "" | |
2249 "\n" | |
2250 "<b>Alias:</b>" | |
2251 msgstr "" | |
2252 "\n" | |
2253 "<b>Álnév:</b>" | |
2254 | |
2255 #: src/gtkblist.c:2619 | |
2256 msgid "" | |
2257 "\n" | |
2258 "<b>Nickname:</b>" | |
2259 msgstr "" | |
2260 "\n" | |
2261 "<b>Becenév:</b>" | |
2262 | |
2263 #: src/gtkblist.c:2620 | |
2264 msgid "" | |
2265 "\n" | |
2266 "<b>Logged In:</b>" | |
2267 msgstr "" | |
2268 "\n" | |
2269 "<b>Bejelentkezve:</b>" | |
2270 | |
2271 #: src/gtkblist.c:2621 | |
2272 msgid "" | |
2273 "\n" | |
2274 "<b>Idle:</b>" | |
2275 msgstr "" | |
2276 "\n" | |
2277 "<b>Inaktív:</b>" | |
2278 | |
2279 #: src/gtkblist.c:2622 | |
2280 msgid "" | |
2281 "\n" | |
2282 "<b>Warned:</b>" | |
2283 msgstr "" | |
2284 "\n" | |
2285 "<b>Figyelmeztetve:</b>" | |
2286 | |
2287 #: src/gtkblist.c:2624 | |
2345 msgid "" | 2288 msgid "" |
2346 "\n" | 2289 "\n" |
2347 "<b>Description:</b> Spooky" | 2290 "<b>Description:</b> Spooky" |
2348 msgstr "" | 2291 msgstr "" |
2349 "\n" | 2292 "\n" |
2350 "<b>Lers:</b> kmked" | 2293 "<b>Leírás:</b> Idegroncs" |
2351 | 2294 |
2352 #: src/gtkblist.c:2921 | 2295 #: src/gtkblist.c:2625 |
2353 #, fuzzy | |
2354 msgid "" | 2296 msgid "" |
2355 "\n" | 2297 "\n" |
2356 "<b>Status:</b> Awesome" | 2298 "<b>Status</b>: Awesome" |
2357 msgstr "" | 2299 msgstr "" |
2358 "\n" | 2300 "\n" |
2359 "<b>llapot:</b>: Szuper" | 2301 "<b>Állapot:</b> Szuper" |
2360 | 2302 |
2361 #: src/gtkblist.c:2923 | 2303 #: src/gtkblist.c:2626 |
2362 #, fuzzy | |
2363 msgid "" | 2304 msgid "" |
2364 "\n" | 2305 "\n" |
2365 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2306 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2366 msgstr "" | 2307 msgstr "" |
2367 "\n" | 2308 "\n" |
2368 "<b>llapot:</b>: Ingz" | 2309 "<b>Állapot:</b> Király" |
2369 | 2310 |
2370 #: src/gtkblist.c:3185 | 2311 #: src/gtkblist.c:2908 |
2371 #, fuzzy, c-format | 2312 #, c-format |
2372 msgid "Idle (%dh %02dm) " | 2313 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2373 msgstr "Inaktv (%d %02d p) " | 2314 msgstr "Inaktív (%dó %02d p) " |
2374 | 2315 |
2375 #: src/gtkblist.c:3187 | 2316 #: src/gtkblist.c:2910 |
2376 #, c-format | 2317 #, c-format |
2377 msgid "Idle (%dm) " | 2318 msgid "Idle (%dm) " |
2378 msgstr "Inaktv (%d p)" | 2319 msgstr "Inaktív (%d p) " |
2379 | 2320 |
2380 #: src/gtkblist.c:3190 | 2321 #: src/gtkblist.c:2915 |
2381 #, fuzzy | 2322 #, c-format |
2382 msgid "Idle " | 2323 msgid "Warned (%d%%) " |
2383 msgstr "Inaktv: " | 2324 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " |
2384 | 2325 |
2385 #: src/gtkblist.c:3194 | 2326 #: src/gtkblist.c:2918 |
2386 msgid "Offline " | 2327 msgid "Offline " |
2387 msgstr "Nem elrhet " | 2328 msgstr "Kilépett " |
2388 | 2329 |
2389 #: src/gtkblist.c:3310 | 2330 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2390 #, fuzzy | 2331 #: src/gtkblist.c:3036 |
2391 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2392 msgstr "/Partnerek/j azonnal_i zenet..." | |
2393 | |
2394 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 | |
2395 #, fuzzy | |
2396 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2332 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2397 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozs csevegshez..." | 2333 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..." |
2398 | 2334 |
2399 #: src/gtkblist.c:3312 | 2335 #: src/gtkblist.c:3039 |
2400 #, fuzzy | |
2401 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2402 msgstr "/Partnerek/_Felhasznl adatainak lekrdezse" | |
2403 | |
2404 #: src/gtkblist.c:3313 | |
2405 #, fuzzy | |
2406 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2407 msgstr "/Partnerek/_Partner felvtele" | |
2408 | |
2409 #: src/gtkblist.c:3314 | |
2410 #, fuzzy | |
2411 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2412 msgstr "/Partnerek/Csevegs felvtele..." | |
2413 | |
2414 #: src/gtkblist.c:3315 | |
2415 #, fuzzy | |
2416 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2417 msgstr "/Partnerek/C_soport felvtele..." | |
2418 | |
2419 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2420 #, fuzzy | |
2421 msgid "/Tools/Room List" | 2336 msgid "/Tools/Room List" |
2422 msgstr "/Eszkzk/P_rotokol mveletek" | 2337 msgstr "/Eszközök/Szobalista" |
2423 | 2338 |
2424 #: src/gtkblist.c:3351 | 2339 #: src/gtkblist.c:3042 |
2425 #, fuzzy | |
2426 msgid "/Tools/Privacy" | 2340 msgid "/Tools/Privacy" |
2427 msgstr "/Eszkzk/B_iztonsg..." | 2341 msgstr "/Eszközök/Magánszféra" |
2428 | 2342 |
2429 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 | 2343 #: src/gtkblist.c:3124 |
2430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 | |
2431 msgid "None" | |
2432 msgstr "Nincs" | |
2433 | |
2434 #: src/gtkblist.c:3429 | |
2435 msgid "Alphabetical" | 2344 msgid "Alphabetical" |
2436 msgstr "ABC sorrend" | 2345 msgstr "ABC sorrend" |
2437 | 2346 |
2438 #: src/gtkblist.c:3430 | 2347 #: src/gtkblist.c:3125 |
2439 msgid "By status" | 2348 msgid "By status" |
2440 msgstr "llapot szerint" | 2349 msgstr "Állapot szerint" |
2441 | 2350 |
2442 #: src/gtkblist.c:3431 | 2351 #: src/gtkblist.c:3126 |
2443 msgid "By log size" | 2352 msgid "By log size" |
2444 msgstr "Napl mrete szerint" | 2353 msgstr "Napló mérete szerint" |
2445 | 2354 |
2446 #: src/gtkblist.c:3542 | 2355 #: src/gtkblist.c:3192 |
2356 msgid "/Tools/Away" | |
2357 msgstr "/Eszközök/Távol" | |
2358 | |
2359 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2447 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2360 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2448 msgstr "/Eszkzk/Partner figyel" | 2361 msgstr "/Eszközök/Partnerfigyelő" |
2449 | 2362 |
2450 #: src/gtkblist.c:3543 | 2363 #: src/gtkblist.c:3198 |
2451 #, fuzzy | |
2452 msgid "/Tools/Account Actions" | 2364 msgid "/Tools/Account Actions" |
2453 msgstr "/Eszkzk/Fi_kok..." | 2365 msgstr "/Eszközök/Fiókműveletek" |
2454 | 2366 |
2455 #: src/gtkblist.c:3544 | 2367 #: src/gtkblist.c:3201 |
2456 #, fuzzy | |
2457 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2368 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2458 msgstr "/Eszkzk/Protokollmveletek" | 2369 msgstr "/Eszközök/Bővítményműveletek" |
2459 | 2370 |
2460 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2371 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2461 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2372 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2462 #. | 2373 #. |
2463 #: src/gtkblist.c:3642 | 2374 #: src/gtkblist.c:3292 |
2464 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2375 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2465 msgstr "/Partnerek/Nem elrhet partnerek megjelentse" | 2376 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" |
2466 | 2377 |
2467 #: src/gtkblist.c:3644 | 2378 #: src/gtkblist.c:3294 |
2468 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2379 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2469 msgstr "/Partnerek/res csoportok megjelentse" | 2380 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" |
2470 | 2381 |
2471 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2382 #: src/gtkblist.c:3319 |
2383 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2384 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | |
2385 | |
2386 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2387 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2388 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérése" | |
2389 | |
2390 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2391 msgid "_Chat" | |
2392 msgstr "_Csevegés" | |
2393 | |
2394 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2395 msgid "Join a chat room" | |
2396 msgstr "Csatlakozás egy csevegőszobához" | |
2397 | |
2398 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2399 msgid "_Away" | |
2400 msgstr "_Távol" | |
2401 | |
2402 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2403 msgid "Set an away message" | |
2404 msgstr "Távollét üzenet beállítása" | |
2405 | |
2406 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2472 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2407 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 | 2408 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 |
2474 msgid "Add Buddy" | 2409 msgid "Add Buddy" |
2475 msgstr "Partner felvtele" | 2410 msgstr "Partner felvétele" |
2476 | 2411 |
2477 #: src/gtkblist.c:4347 | 2412 #: src/gtkblist.c:4136 |
2478 msgid "" | 2413 msgid "" |
2479 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2414 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2480 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2415 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2481 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2416 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2482 msgstr "" | 2417 msgstr "" |
2483 "Adja meg a felvenni kvnt partner fik azonostjt. Opcionlisan megadhat " | 2418 "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat " |
2484 "egy lnevet vagy becenevet a partnerhez. Az lnv a fik azonost helyett " | 2419 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett " |
2485 "kerl megjelentsre amennyiben az lehetsges.\n" | 2420 "kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n" |
2486 | 2421 |
2487 #. Set up stuff for the account box | 2422 #. Set up stuff for the account box |
2488 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 | 2423 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 |
2489 msgid "Account:" | 2424 msgid "Account:" |
2490 msgstr "Fik:" | 2425 msgstr "Fiók:" |
2491 | 2426 |
2492 #: src/gtkblist.c:4675 | 2427 #: src/gtkblist.c:4432 |
2493 #, fuzzy | |
2494 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2428 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2495 msgstr "Nem tmogatott protokoll" | 2429 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat." |
2496 | 2430 |
2497 #: src/gtkblist.c:4691 | 2431 #: src/gtkblist.c:4448 |
2498 msgid "" | 2432 msgid "" |
2499 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2433 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2500 "chat." | 2434 "chat." |
2501 msgstr "n nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegshez szksges." | 2435 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas lenne." |
2502 | 2436 |
2503 #: src/gtkblist.c:4708 | 2437 #: src/gtkblist.c:4465 |
2504 msgid "Add Chat" | 2438 msgid "Add Chat" |
2505 msgstr "Csevegs hozzadsa" | 2439 msgstr "Csevegés hozzáadása" |
2506 | 2440 |
2507 #: src/gtkblist.c:4732 | 2441 #: src/gtkblist.c:4489 |
2508 msgid "" | 2442 msgid "" |
2509 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2443 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2510 "would like to add to your buddy list.\n" | 2444 "would like to add to your buddy list.\n" |
2511 msgstr "" | 2445 msgstr "" |
2512 "Adjon meg egy lnevet s a szksges adatokat a listra felvenni kvnt " | 2446 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni " |
2513 "csevegshez.\n" | 2447 "kívánt csevegésről.\n" |
2514 | 2448 |
2515 #: src/gtkblist.c:4811 | 2449 #: src/gtkblist.c:4568 |
2516 msgid "Add Group" | 2450 msgid "Add Group" |
2517 msgstr "Csoport felvtele" | 2451 msgstr "Csoport felvétele" |
2518 | 2452 |
2519 #: src/gtkblist.c:4812 | 2453 #: src/gtkblist.c:4569 |
2520 #, fuzzy | |
2521 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2454 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2522 msgstr "Adja meg a felvenni kvn csoport nevt.\n" | 2455 msgstr "Kérem adja meg a felvenni kívánt csoport nevét." |
2523 | 2456 |
2524 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 | 2457 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 |
2525 msgid "No actions available" | 2458 msgid "No actions available" |
2526 msgstr "Nincs elrhet funkci" | 2459 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek" |
2527 | 2460 |
2528 #: src/gtkconn.c:171 | 2461 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2529 #, fuzzy | 2462 msgid "Done." |
2530 msgid "Reconnect" | 2463 msgstr "Kész." |
2531 msgstr "Automatikus visszakapcsolds" | 2464 |
2532 | 2465 #: src/gtkconn.c:158 |
2533 #: src/gtkconn.c:368 | 2466 msgid "Signon: " |
2534 #, fuzzy, c-format | 2467 msgstr "Bejelentkezés: " |
2468 | |
2469 #: src/gtkconn.c:204 | |
2470 msgid "Signon" | |
2471 msgstr "Bejelentkezés" | |
2472 | |
2473 #: src/gtkconn.c:216 | |
2474 msgid "Cancel All" | |
2475 msgstr "Összes megszakítása" | |
2476 | |
2477 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 | |
2478 msgid "_Reconnect" | |
2479 msgstr "Ú_jrakapcsolódás" | |
2480 | |
2481 #: src/gtkconn.c:564 | |
2482 #, c-format | |
2535 msgid "" | 2483 msgid "" |
2536 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2484 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2537 "\n" | 2485 "\n" |
2538 "%s\n" | 2486 "%s\n" |
2539 "%s" | 2487 "%s" |
2540 msgstr "" | 2488 msgstr "" |
2541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n" | 2489 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s kapcsolata megszűnt.</span>\n" |
2542 "\n" | 2490 "\n" |
2491 "%s\n" | |
2543 "%s" | 2492 "%s" |
2544 | 2493 |
2545 #: src/gtkconn.c:370 | 2494 #: src/gtkconn.c:566 |
2546 #, fuzzy | |
2547 msgid "Reason Unknown." | 2495 msgid "Reason Unknown." |
2548 msgstr "Ismeretlen ok" | 2496 msgstr "Ismeretlen ok." |
2549 | 2497 |
2550 #: src/gtkconn.c:378 | 2498 #: src/gtkconn.c:605 |
2551 #, fuzzy | |
2552 msgid "Disconnected" | |
2553 msgstr "Lekapcsoldva" | |
2554 | |
2555 #: src/gtkconn.c:404 | |
2556 #, fuzzy | |
2557 msgid "_Reconnect" | |
2558 msgstr "Automatikus visszakapcsolds" | |
2559 | |
2560 #: src/gtkconn.c:409 | |
2561 #, fuzzy | |
2562 msgid "Reconnect _All" | 2499 msgid "Reconnect _All" |
2563 msgstr "Automatikus visszakapcsolds" | 2500 msgstr "Újrakapcsolódás _mindhez" |
2564 | 2501 |
2565 #: src/gtkconn.c:439 | 2502 #: src/gtkconn.c:635 |
2566 #, fuzzy | |
2567 msgid "Time" | 2503 msgid "Time" |
2568 msgstr "Beoszts" | 2504 msgstr "Idő" |
2569 | 2505 |
2570 #: src/gtkconv.c:148 | 2506 #: src/gtkconv.c:342 |
2571 #, fuzzy | |
2572 msgid "Confirm close" | |
2573 msgstr "Fik jvhagysa" | |
2574 | |
2575 #: src/gtkconv.c:180 | |
2576 #, fuzzy | |
2577 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2578 msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?" | |
2579 | |
2580 #: src/gtkconv.c:410 | |
2581 #, c-format | 2507 #, c-format |
2582 msgid "me is using Gaim v%s." | 2508 msgid "me is using Gaim v%s." |
2583 msgstr "" | 2509 msgstr "a Gaim v%s-et használom." |
2584 | 2510 |
2585 #: src/gtkconv.c:419 | 2511 #: src/gtkconv.c:351 |
2586 msgid "Supported debug options are: version" | 2512 msgid "Supported debug options are: version" |
2587 msgstr "" | 2513 msgstr "A támogatott hibakereső opciók: version" |
2588 | 2514 |
2589 #: src/gtkconv.c:456 | 2515 #: src/gtkconv.c:390 |
2590 msgid "No such command (in this context)." | 2516 msgid "No such command (in this context)." |
2591 msgstr "" | 2517 msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)." |
2592 | 2518 |
2593 #: src/gtkconv.c:459 | 2519 #: src/gtkconv.c:393 |
2594 msgid "" | 2520 msgid "" |
2595 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2521 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2596 "The following commands are available in this context:\n" | 2522 "The following commands are available in this context:\n" |
2597 msgstr "" | 2523 msgstr "" |
2598 | 2524 "Használja a \"<help parancs>\" utasítást egy adott parancs súgójának " |
2599 #: src/gtkconv.c:531 | 2525 "megtekintéséhez.\n" |
2600 #, fuzzy | 2526 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n" |
2527 | |
2528 #: src/gtkconv.c:465 | |
2601 msgid "No such command." | 2529 msgid "No such command." |
2602 msgstr "Nincs ilyen becenv/csatorna" | 2530 msgstr "Nincs ilyen parancs." |
2603 | 2531 |
2604 #: src/gtkconv.c:538 | 2532 #: src/gtkconv.c:472 |
2605 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2533 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2606 msgstr "" | 2534 msgstr "" |
2607 | 2535 "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a " |
2608 #: src/gtkconv.c:543 | 2536 "parancsnak." |
2609 #, fuzzy | 2537 |
2538 #: src/gtkconv.c:477 | |
2610 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2539 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2611 msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl." | 2540 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen." |
2612 | 2541 |
2613 #: src/gtkconv.c:550 | 2542 #: src/gtkconv.c:484 |
2614 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2543 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2615 msgstr "" | 2544 msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem." |
2616 | 2545 |
2617 #: src/gtkconv.c:553 | 2546 #: src/gtkconv.c:487 |
2618 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2547 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2619 msgstr "" | 2548 msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem." |
2620 | 2549 |
2621 #: src/gtkconv.c:557 | 2550 #: src/gtkconv.c:491 |
2622 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2551 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2623 msgstr "" | 2552 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal." |
2624 | 2553 |
2625 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 | 2554 #: src/gtkconv.c:734 src/gtkconv.c:760 |
2626 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2555 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" |
2627 msgstr "" | 2556 msgstr "Ez a partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés" |
2628 | 2557 |
2629 #: src/gtkconv.c:803 | 2558 #: src/gtkconv.c:754 |
2630 #, fuzzy | 2559 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2631 msgid "" | 2560 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a partnert." |
2632 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2561 |
2633 msgstr "n nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegshez szksges." | 2562 #: src/gtkconv.c:808 |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:858 | |
2636 #, fuzzy | |
2637 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2563 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2638 msgstr "Gaim - Partner inivitlsa a cseveg szobba" | 2564 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába" |
2639 | 2565 |
2640 #. Put our happy label in it. | 2566 #. Put our happy label in it. |
2641 #: src/gtkconv.c:888 | 2567 #: src/gtkconv.c:838 |
2642 msgid "" | 2568 msgid "" |
2643 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2569 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2644 "invite message." | 2570 "invite message." |
2645 msgstr "" | 2571 msgstr "" |
2646 "Adja meg annak a partnernek a nevt akit invitlni szeretne, s opcionlisan " | 2572 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy " |
2647 "egy tetszleges zenet." | 2573 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt." |
2648 | 2574 |
2649 #: src/gtkconv.c:909 | 2575 #: src/gtkconv.c:859 |
2650 msgid "_Buddy:" | 2576 msgid "_Buddy:" |
2651 msgstr "_Partner:" | 2577 msgstr "_Partner:" |
2652 | 2578 |
2653 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 | 2579 #: src/gtkconv.c:879 |
2654 msgid "_Message:" | 2580 msgid "_Message:" |
2655 msgstr "_zenet:" | 2581 msgstr "Ü_zenet:" |
2656 | 2582 |
2657 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 | 2583 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkconv.c:2660 src/gtkdebug.c:182 |
2658 #, fuzzy | |
2659 msgid "Unable to open file." | 2584 msgid "Unable to open file." |
2660 msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt." | 2585 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." |
2661 | 2586 |
2662 #: src/gtkconv.c:992 | 2587 #: src/gtkconv.c:940 |
2663 #, fuzzy, c-format | 2588 #, c-format |
2664 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2589 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2665 msgstr "Trsalgsok %s partnerrel" | 2590 msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n" |
2666 | 2591 |
2667 #: src/gtkconv.c:1016 | 2592 #: src/gtkconv.c:954 |
2668 #, fuzzy | |
2669 msgid "Save Conversation" | 2593 msgid "Save Conversation" |
2670 msgstr "Trsalgs mentse" | 2594 msgstr "Társalgás mentése" |
2671 | 2595 |
2672 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 | 2596 #: src/gtkconv.c:1039 src/gtkdebug.c:131 |
2673 #, fuzzy | |
2674 msgid "Find" | 2597 msgid "Find" |
2675 msgstr "Ikon elrejtse" | 2598 msgstr "Keresés" |
2676 | 2599 |
2677 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 | 2600 #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkdebug.c:159 |
2678 #, fuzzy | |
2679 msgid "_Search for:" | 2601 msgid "_Search for:" |
2680 msgstr "Partner keresse" | 2602 msgstr "Kere_sés:" |
2681 | 2603 |
2682 #: src/gtkconv.c:1541 | 2604 #: src/gtkconv.c:1481 |
2683 msgid "IM" | 2605 msgid "IM" |
2684 msgstr "IM" | 2606 msgstr "Azonnali üzenet" |
2685 | 2607 |
2686 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 2608 #. Send File button |
2609 #: src/gtkconv.c:1490 src/gtkconv.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:606 | |
2687 msgid "Send File" | 2610 msgid "Send File" |
2688 msgstr "Fjl kldse" | 2611 msgstr "Fájl küldése" |
2689 | 2612 |
2690 #: src/gtkconv.c:1554 | 2613 #: src/gtkconv.c:1499 |
2691 msgid "Un-Ignore" | 2614 msgid "Un-Ignore" |
2692 msgstr "Visszavon" | 2615 msgstr "Mellőzés visszavonása" |
2693 | 2616 |
2694 #: src/gtkconv.c:1557 | 2617 #: src/gtkconv.c:1501 src/gtkprefs.c:831 |
2695 msgid "Ignore" | 2618 msgid "Ignore" |
2696 msgstr "Figyelmen kvl hagy" | 2619 msgstr "Mellőzés" |
2697 | 2620 |
2698 #: src/gtkconv.c:1562 | 2621 #. Info button |
2622 #: src/gtkconv.c:1510 src/gtkconv.c:3924 | |
2699 msgid "Info" | 2623 msgid "Info" |
2700 msgstr "Informci" | 2624 msgstr "Információ" |
2701 | 2625 |
2702 #: src/gtkconv.c:1568 | 2626 #: src/gtkconv.c:1519 |
2703 #, fuzzy | 2627 msgid "Get Away Msg" |
2704 msgid "Get Away Message" | 2628 msgstr "Távollét-üzenet lekérése" |
2705 msgstr "j tvollt zenet" | 2629 |
2706 | 2630 #: src/gtkconv.c:2668 |
2707 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 | |
2708 msgid "Remove" | |
2709 msgstr "Eltvolts" | |
2710 | |
2711 #: src/gtkconv.c:2644 | |
2712 #, fuzzy | |
2713 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2631 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2714 msgstr "Icon fjlt nem sikerlt lemezre menteni." | 2632 msgstr "Nem lehet lemezre menteni az ikonfájlt." |
2715 | 2633 |
2716 #: src/gtkconv.c:2667 | 2634 #: src/gtkconv.c:2690 |
2717 #, fuzzy | |
2718 msgid "Save Icon" | 2635 msgid "Save Icon" |
2719 msgstr "Ikon mentse mint" | 2636 msgstr "Ikon mentése" |
2720 | 2637 |
2721 #: src/gtkconv.c:2695 | 2638 #: src/gtkconv.c:2720 |
2722 #, fuzzy | |
2723 msgid "Animate" | 2639 msgid "Animate" |
2724 msgstr "Invitl" | 2640 msgstr "Animálás" |
2725 | 2641 |
2726 #: src/gtkconv.c:2700 | 2642 #: src/gtkconv.c:2725 |
2727 msgid "Hide Icon" | 2643 msgid "Hide Icon" |
2728 msgstr "Ikon elrejtse" | 2644 msgstr "Ikon elrejtése" |
2729 | 2645 |
2730 #: src/gtkconv.c:2706 | 2646 #: src/gtkconv.c:2731 |
2731 msgid "Save Icon As..." | 2647 msgid "Save Icon As..." |
2732 msgstr "Ikon mentse mint" | 2648 msgstr "Ikon mentése másként..." |
2733 | 2649 |
2734 #: src/gtkconv.c:3067 | 2650 #: src/gtkconv.c:3108 |
2735 msgid "User is typing..." | 2651 msgid "User is typing..." |
2736 msgstr "Partner gpel..." | 2652 msgstr "A felhasználó gépel..." |
2737 | 2653 |
2738 #: src/gtkconv.c:3072 | 2654 #: src/gtkconv.c:3116 |
2739 msgid "User has typed something and paused" | 2655 msgid "User has typed something and paused" |
2740 msgstr "Partner gpelt valamit s flbehagyta" | 2656 msgstr "A felhasználó gépelt valamit és megállt" |
2741 | 2657 |
2742 #. Build the Send As menu | 2658 #. Build the Send As menu |
2743 #: src/gtkconv.c:3173 | 2659 #: src/gtkconv.c:3219 |
2744 msgid "_Send As" | 2660 msgid "_Send As" |
2745 msgstr "_Ments mint..." | 2661 msgstr "_Küldés mint" |
2746 | 2662 |
2747 #. Conversation menu | 2663 #. Conversation menu |
2748 #: src/gtkconv.c:3628 | 2664 #: src/gtkconv.c:3673 |
2749 msgid "/_Conversation" | 2665 msgid "/_Conversation" |
2750 msgstr "/_Trsalgs" | 2666 msgstr "/_Társalgás" |
2751 | 2667 |
2752 #: src/gtkconv.c:3630 | 2668 #: src/gtkconv.c:3675 |
2753 #, fuzzy | |
2754 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2669 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2755 msgstr "/Trsalgs/Kp _beszrsa..." | 2670 msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet..." |
2756 | 2671 |
2757 #: src/gtkconv.c:3635 | 2672 #: src/gtkconv.c:3680 |
2758 #, fuzzy | |
2759 msgid "/Conversation/_Find..." | 2673 msgid "/Conversation/_Find..." |
2760 msgstr "/Trsalgs/_Hozzads..." | 2674 msgstr "/Társalgás/Ker_esés..." |
2761 | 2675 |
2762 #: src/gtkconv.c:3637 | 2676 #: src/gtkconv.c:3682 |
2763 #, fuzzy | |
2764 msgid "/Conversation/View _Log" | 2677 msgid "/Conversation/View _Log" |
2765 msgstr "/Trsalgs/Nap_l megtekintse..." | 2678 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése" |
2766 | 2679 |
2767 #: src/gtkconv.c:3638 | 2680 #: src/gtkconv.c:3683 |
2768 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2681 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2769 msgstr "/Trsalgs/_Ments mint..." | 2682 msgstr "/Társalgás/_Mentés másként..." |
2770 | 2683 |
2771 #: src/gtkconv.c:3640 | 2684 #: src/gtkconv.c:3685 |
2772 #, fuzzy | |
2773 msgid "/Conversation/Clear" | 2685 msgid "/Conversation/Clear" |
2774 msgstr "/Trsalgs/_Bezrs" | 2686 msgstr "/Társalgás/Törlés" |
2775 | 2687 |
2776 #: src/gtkconv.c:3644 | 2688 #: src/gtkconv.c:3689 |
2777 #, fuzzy | |
2778 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2689 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2779 msgstr "/Trsalgs/_Hozzads..." | 2690 msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése..." |
2780 | 2691 |
2781 #: src/gtkconv.c:3645 | 2692 #: src/gtkconv.c:3690 |
2782 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2693 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2783 msgstr "/Trsalgs/_Partner figyel felvtele" | 2694 msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelő felvétele..." |
2784 | 2695 |
2785 #: src/gtkconv.c:3647 | 2696 #: src/gtkconv.c:3692 |
2786 #, fuzzy | |
2787 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2697 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2788 msgstr "/Trsalgs/_Informci..." | 2698 msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése" |
2789 | 2699 |
2790 #: src/gtkconv.c:3649 | 2700 #: src/gtkconv.c:3694 |
2701 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2702 msgstr "/Társalgás/_Figyelmeztetés..." | |
2703 | |
2704 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2791 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2705 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2792 msgstr "/Trsalgs/In_vitls..." | 2706 msgstr "/Társalgás/Me_ghívás..." |
2793 | 2707 |
2794 #: src/gtkconv.c:3654 | 2708 #: src/gtkconv.c:3701 |
2795 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2709 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2796 msgstr "/Trsalgs/_lnv..." | 2710 msgstr "/Társalgás/Ál_név..." |
2797 | 2711 |
2798 #: src/gtkconv.c:3656 | 2712 #: src/gtkconv.c:3703 |
2799 msgid "/Conversation/_Block..." | 2713 msgid "/Conversation/_Block..." |
2800 msgstr "/Trsalgs/_Tilts..." | 2714 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..." |
2801 | 2715 |
2802 #: src/gtkconv.c:3658 | 2716 #: src/gtkconv.c:3705 |
2803 msgid "/Conversation/_Add..." | 2717 msgid "/Conversation/_Add..." |
2804 msgstr "/Trsalgs/_Hozzads..." | 2718 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..." |
2805 | 2719 |
2806 #: src/gtkconv.c:3660 | 2720 #: src/gtkconv.c:3707 |
2807 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2721 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2808 msgstr "/Trsalgs/_Eltvolts..." | 2722 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..." |
2809 | 2723 |
2810 #: src/gtkconv.c:3665 | 2724 #: src/gtkconv.c:3712 |
2811 #, fuzzy | |
2812 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2725 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2813 msgstr "/Trsalgs/Hivatkozs beszrsa..." | 2726 msgstr "/Társalgás/Hi_vatkozás beszúrása..." |
2814 | 2727 |
2815 #: src/gtkconv.c:3667 | 2728 #: src/gtkconv.c:3714 |
2816 #, fuzzy | |
2817 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2729 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2818 msgstr "/Trsalgs/Kp beszrsa..." | 2730 msgstr "/Társalgás/_Kép beszúrása..." |
2819 | 2731 |
2820 #: src/gtkconv.c:3672 | 2732 #: src/gtkconv.c:3719 |
2821 msgid "/Conversation/_Close" | 2733 msgid "/Conversation/_Close" |
2822 msgstr "/Trsalgs/_Bezrs" | 2734 msgstr "/Társalgás/_Bezárás" |
2823 | 2735 |
2824 #. Options | 2736 #. Options |
2825 #: src/gtkconv.c:3676 | 2737 #: src/gtkconv.c:3723 |
2826 msgid "/_Options" | 2738 msgid "/_Options" |
2827 msgstr "/_Belltsok" | 2739 msgstr "/_Beállítások" |
2828 | 2740 |
2829 #: src/gtkconv.c:3677 | 2741 #: src/gtkconv.c:3724 |
2830 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2742 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2831 msgstr "/Belltsok/Nap_lzs engedlyezse" | 2743 msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése" |
2832 | 2744 |
2833 #: src/gtkconv.c:3678 | 2745 #: src/gtkconv.c:3725 |
2834 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2746 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2835 msgstr "/Belltsok/Hangok engedlyez_se" | 2747 msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése" |
2836 | 2748 |
2837 #: src/gtkconv.c:3679 | 2749 #: src/gtkconv.c:3726 |
2838 #, fuzzy | 2750 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2839 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2751 msgstr "/Opciók/_Formázás eszköztár mutatása" |
2840 msgstr "iChat idpont" | 2752 |
2841 | 2753 #: src/gtkconv.c:3727 |
2842 #: src/gtkconv.c:3680 | |
2843 #, fuzzy | |
2844 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2754 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2845 msgstr "iChat idpont" | 2755 msgstr "/Opciók/I_dőbélyegek mutatása" |
2846 | 2756 |
2847 #: src/gtkconv.c:3681 | 2757 #: src/gtkconv.c:3769 |
2848 #, fuzzy | |
2849 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2850 msgstr "IM tpusnak megfelel ikonok megjelentse" | |
2851 | |
2852 #: src/gtkconv.c:3725 | |
2853 #, fuzzy | |
2854 msgid "/Conversation/View Log" | 2758 msgid "/Conversation/View Log" |
2855 msgstr "/Trsalgs/Napl megtekintse..." | 2759 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése" |
2856 | 2760 |
2857 #: src/gtkconv.c:3731 | 2761 #: src/gtkconv.c:3774 |
2858 #, fuzzy | |
2859 msgid "/Conversation/Send File..." | 2762 msgid "/Conversation/Send File..." |
2860 msgstr "/Trsalgs/Invitls..." | 2763 msgstr "/Társalgás/Fájl küldése..." |
2861 | 2764 |
2862 #: src/gtkconv.c:3735 | 2765 #: src/gtkconv.c:3778 |
2863 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2766 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2864 msgstr "/Trsalgs/Partner figyel felvtele..." | 2767 msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelő felvétele..." |
2865 | 2768 |
2866 #: src/gtkconv.c:3741 | 2769 #: src/gtkconv.c:3784 |
2867 #, fuzzy | |
2868 msgid "/Conversation/Get Info" | 2770 msgid "/Conversation/Get Info" |
2869 msgstr "/Trsalgs/Informci..." | 2771 msgstr "/Társalgás/Információ lekérése" |
2870 | 2772 |
2871 #: src/gtkconv.c:3745 | 2773 #: src/gtkconv.c:3788 |
2774 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2775 msgstr "/Társalgás/Figyelmeztetés..." | |
2776 | |
2777 #: src/gtkconv.c:3792 | |
2872 msgid "/Conversation/Invite..." | 2778 msgid "/Conversation/Invite..." |
2873 msgstr "/Trsalgs/Invitls..." | 2779 msgstr "/Társalgás/Meghívás..." |
2874 | 2780 |
2875 #: src/gtkconv.c:3751 | 2781 #: src/gtkconv.c:3798 |
2876 msgid "/Conversation/Alias..." | 2782 msgid "/Conversation/Alias..." |
2877 msgstr "/Trsalgs/lnv..." | 2783 msgstr "/Társalgás/Álnév..." |
2878 | 2784 |
2879 #: src/gtkconv.c:3755 | 2785 #: src/gtkconv.c:3802 |
2880 msgid "/Conversation/Block..." | 2786 msgid "/Conversation/Block..." |
2881 msgstr "/Trsalgs/Tilts..." | 2787 msgstr "/Társalgás/Tiltás..." |
2882 | 2788 |
2883 #: src/gtkconv.c:3759 | 2789 #: src/gtkconv.c:3806 |
2884 msgid "/Conversation/Add..." | 2790 msgid "/Conversation/Add..." |
2885 msgstr "/Trsalgs/Hozzads..." | 2791 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..." |
2886 | 2792 |
2887 #: src/gtkconv.c:3763 | 2793 #: src/gtkconv.c:3810 |
2888 msgid "/Conversation/Remove..." | 2794 msgid "/Conversation/Remove..." |
2889 msgstr "/Trsalgs/Eltvolts..." | 2795 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..." |
2890 | 2796 |
2891 #: src/gtkconv.c:3769 | 2797 #: src/gtkconv.c:3816 |
2892 #, fuzzy | |
2893 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2798 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2894 msgstr "/Trsalgs/Hivatkozs beszrsa..." | 2799 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása..." |
2895 | 2800 |
2896 #: src/gtkconv.c:3773 | 2801 #: src/gtkconv.c:3820 |
2897 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2802 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2898 msgstr "/Trsalgs/Kp beszrsa..." | 2803 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." |
2899 | 2804 |
2900 #: src/gtkconv.c:3779 | 2805 #: src/gtkconv.c:3826 |
2901 msgid "/Options/Enable Logging" | 2806 msgid "/Options/Enable Logging" |
2902 msgstr "/Belltsok/Naplzs engedlyezse" | 2807 msgstr "/Opciók/Naplózás engedélyezése" |
2903 | 2808 |
2904 #: src/gtkconv.c:3782 | 2809 #: src/gtkconv.c:3829 |
2905 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2810 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2906 msgstr "/Belltsok/Hangok engedlyezse" | 2811 msgstr "/Opciók/Hangok engedélyezése" |
2907 | 2812 |
2908 #: src/gtkconv.c:3785 | 2813 #: src/gtkconv.c:3832 |
2909 #, fuzzy | 2814 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2910 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2815 msgstr "/Opciók/Formázás eszköztár mutatása" |
2911 msgstr "iChat idpont" | 2816 |
2912 | 2817 #: src/gtkconv.c:3835 |
2913 #: src/gtkconv.c:3788 | |
2914 #, fuzzy | |
2915 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2818 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2916 msgstr "iChat idpont" | 2819 msgstr "/Opciók/Időbélyegek mutatása" |
2917 | 2820 |
2918 #: src/gtkconv.c:3791 | 2821 #. The buttons, from left to right |
2919 #, fuzzy | 2822 #. Warn button |
2920 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2823 #: src/gtkconv.c:3889 |
2921 msgstr "IM tpusnak megfelel ikonok megjelentse" | 2824 msgid "Warn" |
2825 msgstr "Figyelmeztetés" | |
2826 | |
2827 #: src/gtkconv.c:3890 | |
2828 msgid "Warn the user" | |
2829 msgstr "A felhasználó figyelmeztetése" | |
2830 | |
2831 #. Block button | |
2832 #: src/gtkconv.c:3896 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 | |
2833 msgid "Block" | |
2834 msgstr "Tiltás" | |
2835 | |
2836 #: src/gtkconv.c:3897 | |
2837 msgid "Block the user" | |
2838 msgstr "A felhasználó tiltása" | |
2839 | |
2840 #: src/gtkconv.c:3904 | |
2841 msgid "Send a file to the user" | |
2842 msgstr "Fájl küldése a felhasználónak" | |
2922 | 2843 |
2923 #: src/gtkconv.c:3911 | 2844 #: src/gtkconv.c:3911 |
2845 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2846 msgstr "A felhasználó felvétele a partnerlistára" | |
2847 | |
2848 #: src/gtkconv.c:3918 | |
2849 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2850 msgstr "A felhasználó eltávolítása a partnerlistáról" | |
2851 | |
2852 #: src/gtkconv.c:3925 src/gtkconv.c:4260 | |
2853 msgid "Get the user's information" | |
2854 msgstr "A felhasználó adatainak lekérése" | |
2855 | |
2856 #. Send button | |
2857 #: src/gtkconv.c:3931 src/gtkconv.c:3995 | |
2858 msgid "Send" | |
2859 msgstr "Küldés" | |
2860 | |
2861 #: src/gtkconv.c:3932 src/gtkconv.c:3996 | |
2862 msgid "Send message" | |
2863 msgstr "Üzenet küldése" | |
2864 | |
2865 #. The buttons, from left to right | |
2866 #. Invite | |
2867 #: src/gtkconv.c:3974 | |
2868 msgid "Invite" | |
2869 msgstr "Meghívás" | |
2870 | |
2871 #: src/gtkconv.c:3975 | |
2872 msgid "Invite a user" | |
2873 msgstr "Egy felhasználó meghívása" | |
2874 | |
2875 #: src/gtkconv.c:3982 | |
2876 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2877 msgstr "A csevegés felvétele a partnerlistára" | |
2878 | |
2879 #: src/gtkconv.c:3989 | |
2880 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2881 msgstr "A csevegés eltávolítása a partnerlistáról" | |
2882 | |
2883 #: src/gtkconv.c:4113 | |
2924 msgid "Topic:" | 2884 msgid "Topic:" |
2925 msgstr "Tma:" | 2885 msgstr "Téma:" |
2926 | 2886 |
2927 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2887 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2928 #: src/gtkconv.c:3959 | 2888 #: src/gtkconv.c:4176 |
2929 msgid "0 people in room" | 2889 msgid "0 people in room" |
2930 msgstr "0 szemly tartzkodik a szobban" | 2890 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" |
2931 | 2891 |
2932 #: src/gtkconv.c:4021 | 2892 #: src/gtkconv.c:4237 |
2933 msgid "IM the user" | 2893 msgid "IM the user" |
2934 msgstr "zenet a partnernek" | 2894 msgstr "Azonnali üzenet a felhasználónak" |
2935 | 2895 |
2936 #: src/gtkconv.c:4034 | 2896 #: src/gtkconv.c:4249 |
2937 msgid "Ignore the user" | 2897 msgid "Ignore the user" |
2938 msgstr "Partner figyelmenkivl hagysa" | 2898 msgstr "A felhasználó figyelmen kívül hagyása" |
2939 | 2899 |
2940 #: src/gtkconv.c:4046 | 2900 #: src/gtkconv.c:4848 |
2941 msgid "Get the user's information" | |
2942 msgstr "Partner adatainak lekrdezse." | |
2943 | |
2944 #: src/gtkconv.c:4569 | |
2945 msgid "Close conversation" | 2901 msgid "Close conversation" |
2946 msgstr "Trsalgs befejezse" | 2902 msgstr "Társalgás bezárása" |
2947 | 2903 |
2948 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 | 2904 #: src/gtkconv.c:5385 src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5510 src/gtkconv.c:5568 |
2949 #, fuzzy, c-format | 2905 #, c-format |
2950 msgid "%d person in room" | 2906 msgid "%d person in room" |
2951 msgid_plural "%d people in room" | 2907 msgid_plural "%d people in room" |
2952 msgstr[0] "%d szemly tartzkodik a szobban" | 2908 msgstr[0] "%d személy van a szobában" |
2953 msgstr[1] "%d %s a szobban" | 2909 msgstr[1] "%d személy van a szobában" |
2954 | 2910 |
2955 #: src/gtkconv.c:6279 | 2911 #: src/gtkconv.c:6145 src/gtkconv.c:6148 |
2912 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2913 msgstr "<main>/Társalgás/Bezárás" | |
2914 | |
2915 #: src/gtkconv.c:6520 | |
2956 msgid "" | 2916 msgid "" |
2957 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2917 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2958 "command." | 2918 "command." |
2959 msgstr "" | 2919 msgstr "say <üzenet>: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." |
2960 | 2920 |
2961 #: src/gtkconv.c:6282 | 2921 #: src/gtkconv.c:6523 |
2962 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2922 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2963 msgstr "" | 2923 msgstr "" |
2964 | 2924 "me <művelet>: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy " |
2965 #: src/gtkconv.c:6285 | 2925 "csevegésnek." |
2926 | |
2927 #: src/gtkconv.c:6526 | |
2966 msgid "" | 2928 msgid "" |
2967 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2929 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2968 "conversation." | 2930 "conversation." |
2969 msgstr "" | 2931 msgstr "" |
2970 | 2932 "debug <opció>: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi " |
2971 #: src/gtkconv.c:6288 | 2933 "társalgásba." |
2972 #, fuzzy | 2934 |
2935 #: src/gtkconv.c:6529 | |
2973 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2936 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2974 msgstr "%s bezrta a trsalgs ablakt." | 2937 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." |
2975 | 2938 |
2976 #: src/gtkconv.c:6291 | 2939 #: src/gtkconv.c:6532 |
2977 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2940 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2978 msgstr "" | 2941 msgstr "help <parancs>: Egy adott parancs súgója." |
2979 | 2942 |
2980 #: src/gtkdebug.c:230 | 2943 #: src/gtkdebug.c:197 |
2981 msgid "Save Debug Log" | 2944 msgid "Save Debug Log" |
2982 msgstr "" | 2945 msgstr "Hibakereső napló mentése" |
2983 | 2946 |
2984 #: src/gtkdebug.c:571 | 2947 #: src/gtkdebug.c:250 |
2985 #, fuzzy | |
2986 msgid "Invert" | |
2987 msgstr "Beszrs" | |
2988 | |
2989 #: src/gtkdebug.c:574 | |
2990 msgid "Highlight matches" | |
2991 msgstr "" | |
2992 | |
2993 #: src/gtkdebug.c:621 | |
2994 msgid "Debug Window" | 2948 msgid "Debug Window" |
2995 msgstr "Nyomkvet ablak" | 2949 msgstr "Hibakereső ablak" |
2996 | 2950 |
2997 #: src/gtkdebug.c:674 | 2951 #: src/gtkdebug.c:288 |
2998 msgid "Clear" | |
2999 msgstr "Trls" | |
3000 | |
3001 #: src/gtkdebug.c:683 | |
3002 msgid "Pause" | 2952 msgid "Pause" |
3003 msgstr "Szneteltet" | 2953 msgstr "Szünet" |
3004 | 2954 |
3005 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 | 2955 #: src/gtkdebug.c:294 |
3006 msgid "Timestamps" | 2956 msgid "Timestamps" |
3007 msgstr "Idblyegek" | 2957 msgstr "Időbélyegek" |
3008 | 2958 |
3009 #: src/gtkdebug.c:709 | 2959 #: src/gtkdialogs.c:63 |
3010 #, fuzzy | |
3011 msgid "Filter" | |
3012 msgstr "Fjl" | |
3013 | |
3014 #: src/gtkdebug.c:722 | |
3015 #, fuzzy | |
3016 msgid "Right click for more options." | |
3017 msgstr "Tovbbi opcik mutatsa" | |
3018 | |
3019 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 | |
3020 msgid "lead developer" | 2960 msgid "lead developer" |
3021 msgstr "" | 2961 msgstr "vezető fejlesztő" |
3022 | 2962 |
3023 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 2963 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 |
3024 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
3025 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2964 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 |
2965 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 | |
3026 msgid "developer" | 2966 msgid "developer" |
3027 msgstr "" | 2967 msgstr "fejlesztő" |
3028 | 2968 |
3029 #: src/gtkdialogs.c:61 | 2969 #: src/gtkdialogs.c:65 |
3030 msgid "developer & webmaster" | 2970 msgid "developer & webmaster" |
3031 msgstr "" | 2971 msgstr "fejlesztő és webmester" |
3032 | 2972 |
3033 #: src/gtkdialogs.c:62 | 2973 #: src/gtkdialogs.c:66 |
3034 msgid "win32 port" | 2974 msgid "win32 port" |
3035 msgstr "" | 2975 msgstr "win32 portolás" |
3036 | 2976 |
3037 #: src/gtkdialogs.c:68 | 2977 #: src/gtkdialogs.c:72 |
3038 #, fuzzy | |
3039 msgid "support" | 2978 msgid "support" |
3040 msgstr "Azonost port" | 2979 msgstr "támogató" |
3041 | 2980 |
3042 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 | 2981 #: src/gtkdialogs.c:91 |
3043 #, fuzzy | |
3044 msgid "maintainer" | 2982 msgid "maintainer" |
3045 msgstr "Htralv" | 2983 msgstr "karbantartó" |
3046 | |
3047 #: src/gtkdialogs.c:88 | |
3048 #, fuzzy | |
3049 msgid "libfaim maintainer" | |
3050 msgstr "Htralv" | |
3051 | |
3052 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
3053 #, fuzzy | |
3054 msgid "Jabber developer" | |
3055 msgstr "Jabber hiba" | |
3056 | 2984 |
3057 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2985 #: src/gtkdialogs.c:92 |
3058 #, fuzzy | 2986 msgid "former libfaim maintainer" |
2987 msgstr "korábbi libfaim karbantartó" | |
2988 | |
2989 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
2990 msgid "former lead developer" | |
2991 msgstr "korábbi vezető fejlesztő" | |
2992 | |
2993 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2994 msgid "former maintainer" | |
2995 msgstr "korábbi karbantartó" | |
2996 | |
2997 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2998 msgid "former Jabber developer" | |
2999 msgstr "korábbi Jabber fejlesztő" | |
3000 | |
3001 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
3059 msgid "original author" | 3002 msgid "original author" |
3060 msgstr "Eredeti jelsz" | 3003 msgstr "eredeti szerző" |
3061 | 3004 |
3062 #: src/gtkdialogs.c:93 | 3005 #: src/gtkdialogs.c:97 |
3063 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3006 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3064 msgstr "" | 3007 msgstr "hacker és kijelölt vezető" |
3065 | 3008 |
3066 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 | 3009 #: src/gtkdialogs.c:102 |
3010 msgid "Azerbaijani" | |
3011 msgstr "Azerbajdzsáni" | |
3012 | |
3013 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:150 | |
3067 msgid "Bulgarian" | 3014 msgid "Bulgarian" |
3068 msgstr "" | 3015 msgstr "Bolgár" |
3069 | 3016 |
3070 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 | 3017 #: src/gtkdialogs.c:103 |
3018 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3019 msgstr "Vladimira Girginova és Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3020 | |
3021 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:151 src/gtkdialogs.c:152 | |
3071 msgid "Catalan" | 3022 msgid "Catalan" |
3072 msgstr "" | 3023 msgstr "Katalán" |
3073 | 3024 |
3074 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 | 3025 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:153 |
3075 msgid "Czech" | 3026 msgid "Czech" |
3076 msgstr "" | 3027 msgstr "Cseh" |
3077 | 3028 |
3078 #: src/gtkdialogs.c:102 | 3029 #: src/gtkdialogs.c:106 |
3079 #, fuzzy | |
3080 msgid "Danish" | 3030 msgid "Danish" |
3081 msgstr "Rszletek" | 3031 msgstr "Dán" |
3082 | 3032 |
3083 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 | 3033 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:154 |
3084 msgid "German" | 3034 msgid "German" |
3085 msgstr "" | 3035 msgstr "Német" |
3086 | 3036 |
3087 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3037 #: src/gtkdialogs.c:108 |
3088 msgid "Australian English" | 3038 msgid "Australian English" |
3089 msgstr "" | 3039 msgstr "Ausztrál angol" |
3090 | 3040 |
3091 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3041 #: src/gtkdialogs.c:109 |
3042 msgid "Canadian English" | |
3043 msgstr "Kanadai angol" | |
3044 | |
3045 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
3092 msgid "British English" | 3046 msgid "British English" |
3093 msgstr "" | 3047 msgstr "Brit angol" |
3094 | 3048 |
3095 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3049 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:155 |
3096 msgid "Canadian English" | |
3097 msgstr "" | |
3098 | |
3099 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 | |
3100 msgid "Spanish" | 3050 msgid "Spanish" |
3101 msgstr "" | 3051 msgstr "Spanyol" |
3102 | 3052 |
3103 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 | 3053 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3104 #, fuzzy | 3054 msgid "Estonian" |
3055 msgstr "Észt" | |
3056 | |
3057 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:156 | |
3105 msgid "Finnish" | 3058 msgid "Finnish" |
3106 msgstr "Rszletek" | 3059 msgstr "Finn" |
3107 | 3060 |
3108 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 | 3061 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:157 |
3109 msgid "French" | 3062 msgid "French" |
3110 msgstr "" | 3063 msgstr "Francia" |
3111 | 3064 |
3112 #: src/gtkdialogs.c:110 | 3065 #: src/gtkdialogs.c:115 |
3113 msgid "Hebrew" | 3066 msgid "Hebrew" |
3114 msgstr "" | 3067 msgstr "Héber" |
3115 | 3068 |
3116 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3069 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:158 |
3117 #, fuzzy | |
3118 msgid "Hindi" | 3070 msgid "Hindi" |
3119 msgstr "Ikon elrejtse" | 3071 msgstr "Hindi" |
3120 | 3072 |
3121 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3073 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159 |
3122 msgid "Hungarian" | 3074 msgid "Hungarian" |
3123 msgstr "" | 3075 msgstr "Magyar" |
3124 | 3076 |
3125 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 | 3077 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160 |
3126 #, fuzzy | |
3127 msgid "Italian" | 3078 msgid "Italian" |
3128 msgstr "Dlt" | 3079 msgstr "Olasz" |
3129 | 3080 |
3130 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 | 3081 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161 |
3131 msgid "Japanese" | 3082 msgid "Japanese" |
3132 msgstr "" | 3083 msgstr "Japán" |
3133 | 3084 |
3134 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3085 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3086 msgid "Georgian" | |
3087 msgstr "Grúz" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:162 | |
3090 msgid "Korean" | |
3091 msgstr "Koreai" | |
3092 | |
3093 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3135 msgid "Lithuanian" | 3094 msgid "Lithuanian" |
3136 msgstr "" | 3095 msgstr "Litván" |
3137 | 3096 |
3138 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3097 #: src/gtkdialogs.c:123 |
3139 #, fuzzy | |
3140 msgid "Georgian" | |
3141 msgstr "Bejelentkezs" | |
3142 | |
3143 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 | |
3144 msgid "Korean" | |
3145 msgstr "" | |
3146 | |
3147 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3148 msgid "Dutch, Flemish" | |
3149 msgstr "" | |
3150 | |
3151 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3152 msgid "Macedonian" | 3098 msgid "Macedonian" |
3153 msgstr "" | 3099 msgstr "Macedón" |
3154 | 3100 |
3155 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3101 #: src/gtkdialogs.c:124 |
3102 msgid "Burmese" | |
3103 msgstr "Burmai" | |
3104 | |
3105 #: src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:163 | |
3156 msgid "Norwegian" | 3106 msgid "Norwegian" |
3157 msgstr "" | 3107 msgstr "Norvég" |
3158 | 3108 |
3159 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 | 3109 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3160 #, fuzzy | 3110 msgid "Dutch; Flemish" |
3111 msgstr "Holland, flamand" | |
3112 | |
3113 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3114 msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
3115 msgstr "Norvég (Nynorsk)" | |
3116 | |
3117 #: src/gtkdialogs.c:128 | |
3118 msgid "Punjabi" | |
3119 msgstr "Pandzsábi" | |
3120 | |
3121 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:164 | |
3161 msgid "Polish" | 3122 msgid "Polish" |
3162 msgstr "Pluginek" | 3123 msgstr "Lengyel" |
3163 | 3124 |
3164 #: src/gtkdialogs.c:123 | 3125 #: src/gtkdialogs.c:130 |
3165 msgid "Portuguese" | 3126 msgid "Portuguese" |
3166 msgstr "" | 3127 msgstr "Portugál" |
3167 | 3128 |
3168 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3129 #: src/gtkdialogs.c:131 |
3169 msgid "Portuguese-Brazil" | 3130 msgid "Portuguese-Brazil" |
3170 msgstr "" | 3131 msgstr "Brazil portugál" |
3171 | 3132 |
3172 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3133 #: src/gtkdialogs.c:132 |
3173 #, fuzzy | |
3174 msgid "Romanian" | 3134 msgid "Romanian" |
3175 msgstr "Htralv" | 3135 msgstr "Román" |
3176 | 3136 |
3177 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 | 3137 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:165 src/gtkdialogs.c:166 |
3178 msgid "Russian" | 3138 msgid "Russian" |
3179 msgstr "" | 3139 msgstr "Orosz" |
3180 | 3140 |
3181 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 | 3141 #: src/gtkdialogs.c:134 |
3142 msgid "Slovenian" | |
3143 msgstr "Szlovén" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkdialogs.c:135 | |
3146 msgid "Albanian" | |
3147 msgstr "Albán" | |
3148 | |
3149 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3182 msgid "Serbian" | 3150 msgid "Serbian" |
3183 msgstr "" | 3151 msgstr "Szerb" |
3184 | 3152 |
3185 #: src/gtkdialogs.c:129 | 3153 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169 |
3186 msgid "Slovenian" | |
3187 msgstr "" | |
3188 | |
3189 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 | |
3190 msgid "Swedish" | 3154 msgid "Swedish" |
3191 msgstr "" | 3155 msgstr "Svéd" |
3192 | 3156 |
3193 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3157 #: src/gtkdialogs.c:138 |
3194 #, fuzzy | 3158 msgid "Turkish" |
3159 msgstr "Török" | |
3160 | |
3161 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3162 msgid "Ukrainian" | |
3163 msgstr "Ukrán" | |
3164 | |
3165 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3195 msgid "Vietnamese" | 3166 msgid "Vietnamese" |
3196 msgstr "Fjlnv" | 3167 msgstr "Vietnami" |
3197 | 3168 |
3198 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3169 #: src/gtkdialogs.c:140 |
3199 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3170 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3200 msgstr "" | 3171 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" |
3201 | 3172 |
3202 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 | 3173 #: src/gtkdialogs.c:141 |
3174 msgid "Xhosa" | |
3175 msgstr "Xhosa" | |
3176 | |
3177 #: src/gtkdialogs.c:142 | |
3203 msgid "Simplified Chinese" | 3178 msgid "Simplified Chinese" |
3204 msgstr "" | 3179 msgstr "Egyszerűsített kínai" |
3205 | 3180 |
3206 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 | 3181 #: src/gtkdialogs.c:143 |
3207 msgid "Traditional Chinese" | 3182 msgid "Traditional Chinese" |
3208 msgstr "" | 3183 msgstr "Hagyományos kínai" |
3209 | 3184 |
3210 #: src/gtkdialogs.c:140 | 3185 #: src/gtkdialogs.c:149 |
3211 #, fuzzy | |
3212 msgid "Amharic" | 3186 msgid "Amharic" |
3213 msgstr "Automatikus" | 3187 msgstr "Amhari" |
3214 | 3188 |
3215 #: src/gtkdialogs.c:155 | 3189 #: src/gtkdialogs.c:167 |
3216 msgid "Slovak" | 3190 msgid "Slovak" |
3217 msgstr "" | 3191 msgstr "Szlovák" |
3218 | 3192 |
3219 #: src/gtkdialogs.c:199 | 3193 #: src/gtkdialogs.c:170 |
3194 msgid "Chinese" | |
3195 msgstr "Kínai" | |
3196 | |
3197 #: src/gtkdialogs.c:212 | |
3220 msgid "About Gaim" | 3198 msgid "About Gaim" |
3221 msgstr "Gaim nvjegy" | 3199 msgstr "A Gaim névjegye" |
3222 | 3200 |
3223 #: src/gtkdialogs.c:223 | 3201 #: src/gtkdialogs.c:227 |
3224 #, fuzzy | 3202 #, c-format |
3203 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3204 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3205 | |
3206 #: src/gtkdialogs.c:249 | |
3225 msgid "" | 3207 msgid "" |
3226 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3208 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3227 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3209 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3228 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3210 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3229 msgstr "" | 3211 msgstr "" |
3230 "Gaim egy modulris zenetkld kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, " | 3212 "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, " |
3231 "Napster, Zephyr, s Gadu-Gadu protokollok egyidej hasznlatnak " | 3213 "SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu protokollok egyidejű " |
3232 "kpessgvel. GTK+ segtsgvel kszl GPL licensz alatt.<BR><BR>" | 3214 "használatának képességével. Gtk+ használatával készül és GPL licenc alatt " |
3233 | 3215 "terjeszthető.<BR><BR>" |
3234 #: src/gtkdialogs.c:232 | 3216 |
3235 #, fuzzy | 3217 #: src/gtkdialogs.c:259 |
3236 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3218 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3237 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net cmen<BR><BR>" | 3219 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" |
3238 | 3220 |
3239 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3221 #: src/gtkdialogs.c:262 |
3240 #, fuzzy | |
3241 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3222 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3242 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net cmen<BR><BR>" | 3223 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" |
3243 | 3224 |
3244 #: src/gtkdialogs.c:241 | 3225 #: src/gtkdialogs.c:268 |
3245 msgid "Active Developers" | 3226 msgid "Active Developers" |
3246 msgstr "" | 3227 msgstr "Aktív fejlesztők" |
3247 | 3228 |
3248 #: src/gtkdialogs.c:256 | 3229 #: src/gtkdialogs.c:283 |
3249 msgid "Crazy Patch Writers" | 3230 msgid "Crazy Patch Writers" |
3250 msgstr "" | 3231 msgstr "Őrült patch szerzők" |
3251 | 3232 |
3252 #: src/gtkdialogs.c:271 | 3233 #: src/gtkdialogs.c:298 |
3253 msgid "Retired Developers" | 3234 msgid "Retired Developers" |
3254 msgstr "" | 3235 msgstr "Visszavonult fejlesztők" |
3255 | 3236 |
3256 #: src/gtkdialogs.c:286 | 3237 #: src/gtkdialogs.c:313 |
3257 msgid "Current Translators" | 3238 msgid "Current Translators" |
3258 msgstr "" | 3239 msgstr "Jelenlegi fordítók" |
3259 | 3240 |
3260 #: src/gtkdialogs.c:306 | 3241 #: src/gtkdialogs.c:333 |
3261 msgid "Past Translators" | 3242 msgid "Past Translators" |
3262 msgstr "" | 3243 msgstr "Korábbi fordítók" |
3263 | 3244 |
3264 #: src/gtkdialogs.c:324 | 3245 #: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:683 |
3265 #, fuzzy | 3246 msgid "_Screen name" |
3266 msgid "Debugging Information" | 3247 msgstr "Felh_asználónév" |
3267 msgstr "Regisztrcis adatok" | 3248 |
3268 | 3249 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:636 src/gtkdialogs.c:689 |
3269 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | |
3270 #, fuzzy | |
3271 msgid "_Name" | |
3272 msgstr "Nv" | |
3273 | |
3274 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3275 #, fuzzy | |
3276 msgid "_Account" | 3250 msgid "_Account" |
3277 msgstr "F_ik:" | 3251 msgstr "_Fiók" |
3278 | 3252 |
3279 #: src/gtkdialogs.c:499 | 3253 #: src/gtkdialogs.c:501 |
3280 #, fuzzy | |
3281 msgid "New Instant Message" | 3254 msgid "New Instant Message" |
3282 msgstr "Azonnali zenetkldk" | 3255 msgstr "Új azonnali üzenet" |
3283 | 3256 |
3284 #: src/gtkdialogs.c:501 | 3257 #: src/gtkdialogs.c:503 |
3285 #, fuzzy | 3258 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3286 msgid "" | 3259 msgstr "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek üzenni szeretne." |
3287 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3260 |
3288 msgstr "" | 3261 #: src/gtkdialogs.c:643 |
3289 "Adja meg a fik azonostjt annak a partnernek akinek zenni szeretne.\n" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkdialogs.c:642 | |
3292 msgid "Get User Info" | 3262 msgid "Get User Info" |
3293 msgstr "Partner adatainak lekrdezse" | 3263 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése" |
3294 | 3264 |
3295 #: src/gtkdialogs.c:644 | 3265 #: src/gtkdialogs.c:645 |
3296 #, fuzzy | 3266 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3297 msgid "" | 3267 msgstr "" |
3298 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3268 "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek az adatait meg szeretné " |
3299 "like to view." | 3269 "tekinteni." |
3300 msgstr "" | 3270 |
3301 "Adja meg a fik azonostjt annak a partnernek akinek az adatait meg " | 3271 #: src/gtkdialogs.c:697 |
3302 "szeretn tekinteni.\n" | 3272 msgid "Get User Log" |
3303 | 3273 msgstr "Partner naplójának lekérése" |
3304 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3274 |
3305 #, fuzzy | 3275 #: src/gtkdialogs.c:699 |
3306 msgid "View User Log" | 3276 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3307 msgstr "Partner adatainak lekrdezse" | 3277 msgstr "" |
3308 | 3278 "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek a naplóját meg szeretné " |
3309 #: src/gtkdialogs.c:700 | 3279 "tekinteni." |
3310 #, fuzzy | 3280 |
3311 msgid "" | 3281 #: src/gtkdialogs.c:739 |
3312 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3282 msgid "Warn User" |
3313 "to view." | 3283 msgstr "Felhasználó figyelmeztetése" |
3314 msgstr "" | 3284 |
3315 "Adja meg a fik azonostjt annak a partnernek akinek az adatait meg " | 3285 #: src/gtkdialogs.c:760 |
3316 "szeretn tekinteni.\n" | 3286 #, c-format |
3317 | 3287 msgid "" |
3318 #: src/gtkdialogs.c:719 | 3288 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3319 #, fuzzy | 3289 "\n" |
3290 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3291 "harsher rate limiting.\n" | |
3292 msgstr "" | |
3293 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s-t?</span>\n" | |
3294 "\n" | |
3295 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét és rontja az értékelését.\n" | |
3296 | |
3297 #: src/gtkdialogs.c:769 | |
3298 msgid "Warn _anonymously?" | |
3299 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" | |
3300 | |
3301 #: src/gtkdialogs.c:776 | |
3302 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3303 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kisebb súlyúak.</b>" | |
3304 | |
3305 #: src/gtkdialogs.c:797 | |
3320 msgid "Alias Contact" | 3306 msgid "Alias Contact" |
3321 msgstr "Csevegs lnven" | 3307 msgstr "Kapcsolat álneve" |
3322 | 3308 |
3323 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3309 #: src/gtkdialogs.c:798 |
3324 #, fuzzy | |
3325 msgid "Enter an alias for this contact." | 3310 msgid "Enter an alias for this contact." |
3326 msgstr "Adjon meg egy lnevt ehez a csevegshez.\n" | 3311 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz." |
3327 | 3312 |
3328 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 | 3313 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842 |
3329 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3314 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3330 msgid "Alias" | 3315 msgid "Alias" |
3331 msgstr "lnv" | 3316 msgstr "Álnév" |
3332 | 3317 |
3333 #: src/gtkdialogs.c:740 | 3318 #: src/gtkdialogs.c:818 |
3334 #, fuzzy, c-format | 3319 #, c-format |
3335 msgid "Enter an alias for %s." | 3320 msgid "Enter an alias for %s." |
3336 msgstr "Jelsz:" | 3321 msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára." |
3337 | 3322 |
3338 #: src/gtkdialogs.c:742 | 3323 #: src/gtkdialogs.c:820 |
3339 msgid "Alias Buddy" | 3324 msgid "Alias Buddy" |
3340 msgstr "Partner lneve" | 3325 msgstr "Partner álneve" |
3341 | 3326 |
3342 #: src/gtkdialogs.c:761 | 3327 #: src/gtkdialogs.c:839 |
3343 msgid "Alias Chat" | 3328 msgid "Alias Chat" |
3344 msgstr "Csevegs lnven" | 3329 msgstr "Csevegés álneve" |
3345 | 3330 |
3346 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3331 #: src/gtkdialogs.c:840 |
3347 #, fuzzy | |
3348 msgid "Enter an alias for this chat." | 3332 msgid "Enter an alias for this chat." |
3349 msgstr "Adjon meg egy lnevt ehez a csevegshez.\n" | 3333 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez." |
3350 | 3334 |
3351 #: src/gtkdialogs.c:799 | 3335 #: src/gtkdialogs.c:874 |
3352 #, fuzzy, c-format | 3336 #, c-format |
3353 msgid "" | 3337 msgid "" |
3354 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3355 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3356 msgid_plural "" | |
3357 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3338 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3358 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3339 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3359 msgstr[0] "" | 3340 msgstr "" |
3360 "Trlni akarja %s csoportot s azok tagjait a partnerei kzl. Folytatja?" | 3341 "A(z) %s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a " |
3361 msgstr[1] "" | 3342 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" |
3362 "Trlni akarja %s csoportot s azok tagjait a partnerei kzl. Folytatja?" | 3343 |
3363 | 3344 #: src/gtkdialogs.c:935 |
3364 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3365 #, c-format | 3345 #, c-format |
3366 msgid "" | 3346 msgid "" |
3367 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3347 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3368 "list. Do you want to continue?" | 3348 "list. Do you want to continue?" |
3369 msgstr "" | 3349 msgstr "" |
3370 "Trlni akarja %s csoportot s azok tagjait a partnerei kzl. Folytatja?" | 3350 "A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a " |
3371 | 3351 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" |
3372 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 | 3352 |
3353 #: src/gtkdialogs.c:938 src/gtkdialogs.c:939 | |
3373 msgid "Remove Group" | 3354 msgid "Remove Group" |
3374 msgstr "Csoport trlse" | 3355 msgstr "Csoport törlése" |
3375 | 3356 |
3376 #: src/gtkdialogs.c:908 | 3357 #: src/gtkdialogs.c:977 |
3377 #, c-format | 3358 #, c-format |
3378 msgid "" | 3359 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3379 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3360 msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" |
3380 msgstr "Trlni akarja %s-t a partnerei kzl. Folytatja?" | 3361 |
3381 | 3362 #: src/gtkdialogs.c:980 src/gtkdialogs.c:982 |
3382 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 | |
3383 msgid "Remove Buddy" | 3363 msgid "Remove Buddy" |
3384 msgstr "Partner trlse" | 3364 msgstr "Partner törlése" |
3385 | 3365 |
3386 #: src/gtkdialogs.c:950 | 3366 #: src/gtkdialogs.c:1019 |
3387 #, c-format | 3367 #, c-format |
3388 msgid "" | 3368 msgid "" |
3389 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3369 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3390 "continue?" | 3370 "continue?" |
3391 msgstr "Trlni akarja %s csevegst a listjrl. Folytatja?" | 3371 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" |
3392 | 3372 |
3393 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 | 3373 #: src/gtkdialogs.c:1022 src/gtkdialogs.c:1023 |
3394 msgid "Remove Chat" | 3374 msgid "Remove Chat" |
3395 msgstr "Csevegs eltvolttsa" | 3375 msgstr "Csevegés eltávolítása" |
3396 | 3376 |
3397 #: src/gtkft.c:141 | 3377 #: src/gtkft.c:141 |
3398 #, c-format | 3378 #, c-format |
3399 msgid "%.2f KB/s" | 3379 msgid "%.2f KB/s" |
3400 msgstr "%.2f KB/mp" | 3380 msgstr "%.2f KB/mp" |
3401 | 3381 |
3402 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 | 3382 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 |
3403 msgid "Finished" | 3383 msgid "Finished" |
3404 msgstr "" | 3384 msgstr "Befejeződött" |
3405 | 3385 |
3406 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 | 3386 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 |
3407 #, fuzzy | |
3408 msgid "Canceled" | 3387 msgid "Canceled" |
3409 msgstr "Mgsem" | 3388 msgstr "Megszakítva" |
3410 | 3389 |
3411 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 | 3390 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 |
3412 #, fuzzy | |
3413 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3391 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3414 msgstr "Vlaszra vrok ..." | 3392 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" |
3415 | 3393 |
3416 #: src/gtkft.c:221 | 3394 #: src/gtkft.c:221 |
3417 #, fuzzy | |
3418 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3395 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3419 msgstr "<b>Fogads partnertl:</b>" | 3396 msgstr "<b>Fogadás mint:</b>" |
3420 | 3397 |
3421 #: src/gtkft.c:223 | 3398 #: src/gtkft.c:223 |
3422 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3399 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3423 msgstr "<b>Fogads partnertl:</b>" | 3400 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" |
3424 | 3401 |
3425 #: src/gtkft.c:227 | 3402 #: src/gtkft.c:227 |
3426 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3403 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3427 msgstr "<b>Klds partnernek:</b>" | 3404 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" |
3428 | 3405 |
3429 #: src/gtkft.c:229 | 3406 #: src/gtkft.c:229 |
3430 #, fuzzy | |
3431 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3407 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3432 msgstr "<b>Klds partnernek:</b>" | 3408 msgstr "<b>Küldés mint:</b>" |
3433 | 3409 |
3434 #: src/gtkft.c:445 | 3410 #: src/gtkft.c:436 |
3435 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3411 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3436 msgstr "" | 3412 msgstr "Nincs alkalmazás beállítva az ilyen típusú fájlok megnyitására." |
3437 | 3413 |
3438 #: src/gtkft.c:450 | 3414 #: src/gtkft.c:441 |
3439 msgid "An error occurred while opening the file." | 3415 msgid "An error occurred while opening the file." |
3440 msgstr "" | 3416 msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben." |
3441 | 3417 |
3442 #: src/gtkft.c:470 | 3418 #: src/gtkft.c:533 |
3443 #, fuzzy, c-format | |
3444 msgid "Error launching %s: %s" | |
3445 msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkft.c:479 | |
3448 #, fuzzy, c-format | |
3449 msgid "Error running %s" | |
3450 msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkft.c:480 | |
3453 #, c-format | |
3454 msgid "Process returned error code %d" | |
3455 msgstr "" | |
3456 | |
3457 #: src/gtkft.c:575 | |
3458 msgid "Progress" | 3419 msgid "Progress" |
3459 msgstr "llapot" | 3420 msgstr "Folyamat" |
3460 | 3421 |
3461 #: src/gtkft.c:582 | 3422 #: src/gtkft.c:540 |
3462 msgid "Filename" | 3423 msgid "Filename" |
3463 msgstr "Fjlnv" | 3424 msgstr "Fájlnév" |
3425 | |
3426 #: src/gtkft.c:547 | |
3427 msgid "Size" | |
3428 msgstr "Méret" | |
3429 | |
3430 #: src/gtkft.c:554 | |
3431 msgid "Remaining" | |
3432 msgstr "Hátralévő" | |
3433 | |
3434 #: src/gtkft.c:586 | |
3435 msgid "Filename:" | |
3436 msgstr "Fájlnév:" | |
3437 | |
3438 #: src/gtkft.c:587 | |
3439 msgid "Local File:" | |
3440 msgstr "Helyi fájl:" | |
3441 | |
3442 #: src/gtkft.c:588 | |
3443 msgid "Status:" | |
3444 msgstr "Állapot:" | |
3464 | 3445 |
3465 #: src/gtkft.c:589 | 3446 #: src/gtkft.c:589 |
3466 msgid "Size" | |
3467 msgstr "Mret" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkft.c:596 | |
3470 msgid "Remaining" | |
3471 msgstr "Htralv" | |
3472 | |
3473 #: src/gtkft.c:627 | |
3474 msgid "Filename:" | |
3475 msgstr "Fjlnv:" | |
3476 | |
3477 #: src/gtkft.c:628 | |
3478 #, fuzzy | |
3479 msgid "Local File:" | |
3480 msgstr "Helyi felhasznlk" | |
3481 | |
3482 #: src/gtkft.c:629 | |
3483 msgid "Status:" | |
3484 msgstr "llapot:" | |
3485 | |
3486 #: src/gtkft.c:630 | |
3487 msgid "Speed:" | 3447 msgid "Speed:" |
3488 msgstr "Sebessg:" | 3448 msgstr "Sebesség:" |
3489 | 3449 |
3490 #: src/gtkft.c:631 | 3450 #: src/gtkft.c:590 |
3491 msgid "Time Elapsed:" | 3451 msgid "Time Elapsed:" |
3492 msgstr "Eltelt id:" | 3452 msgstr "Eltelt idő:" |
3493 | 3453 |
3494 #: src/gtkft.c:632 | 3454 #: src/gtkft.c:591 |
3495 msgid "Time Remaining:" | 3455 msgid "Time Remaining:" |
3496 msgstr "Htralv id:" | 3456 msgstr "Hátralévő idő:" |
3497 | 3457 |
3498 #: src/gtkft.c:718 | 3458 #: src/gtkft.c:683 |
3499 msgid "_Keep the dialog open" | 3459 msgid "_Keep the dialog open" |
3500 msgstr "_Ablak maradjon nyitva" | 3460 msgstr "Az _ablak maradjon nyitva" |
3501 | 3461 |
3502 #: src/gtkft.c:728 | 3462 #: src/gtkft.c:693 |
3503 msgid "_Clear finished transfers" | 3463 msgid "_Clear finished transfers" |
3504 msgstr "_Befejezett tvitel trlse" | 3464 msgstr "B_efejezett átvitelek törlése" |
3505 | 3465 |
3506 #. "Download Details" arrow | 3466 #. "Download Details" arrow |
3507 #: src/gtkft.c:737 | 3467 #: src/gtkft.c:702 |
3508 #, fuzzy | |
3509 msgid "Show transfer details" | 3468 msgid "Show transfer details" |
3510 msgstr "Letlts rszleteinek megjelentse" | 3469 msgstr "Átvitel részleteinek megjelenítése" |
3511 | 3470 |
3512 #: src/gtkft.c:738 | 3471 #: src/gtkft.c:703 |
3513 #, fuzzy | |
3514 msgid "Hide transfer details" | 3472 msgid "Hide transfer details" |
3515 msgstr "Letlts rszleteinek elrejtse" | 3473 msgstr "Átvitel részleteinek elrejtése" |
3516 | 3474 |
3517 #. Pause button | 3475 #. Pause button |
3518 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 | 3476 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 |
3519 msgid "_Pause" | 3477 msgid "_Pause" |
3520 msgstr "_Szneteltet" | 3478 msgstr "_Szünet" |
3521 | 3479 |
3522 #. Resume button | 3480 #. Resume button |
3523 #: src/gtkft.c:785 | 3481 #: src/gtkft.c:755 |
3524 msgid "_Resume" | 3482 msgid "_Resume" |
3525 msgstr "_jra" | 3483 msgstr "_Folytatás" |
3526 | 3484 |
3527 #: src/gtkft.c:999 | 3485 #: src/gtkft.c:965 |
3528 #, fuzzy | |
3529 msgid "Failed" | 3486 msgid "Failed" |
3530 msgstr "Fjl" | 3487 msgstr "Sikertelen" |
3531 | 3488 |
3532 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | 3489 #: src/gtkimhtml.c:693 |
3533 msgid "Expander Size" | |
3534 msgstr "Nagyt mrete" | |
3535 | |
3536 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3537 msgid "Size of the expander arrow" | |
3538 msgstr "Nagyt nyl mrete" | |
3539 | |
3540 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3541 msgid "Pa_ste As Text" | 3490 msgid "Pa_ste As Text" |
3542 msgstr "" | 3491 msgstr "Beillesztés szö_vegként" |
3543 | 3492 |
3544 #: src/gtkimhtml.c:1263 | 3493 #: src/gtkimhtml.c:1087 |
3545 msgid "Hyperlink color" | 3494 msgid "Hyperlink color" |
3546 msgstr "" | 3495 msgstr "Hiperhivatkozás színe" |
3547 | 3496 |
3548 #: src/gtkimhtml.c:1264 | 3497 #: src/gtkimhtml.c:1088 |
3549 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3498 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3550 msgstr "" | 3499 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." |
3551 | 3500 |
3552 #: src/gtkimhtml.c:1267 | 3501 #: src/gtkimhtml.c:1296 |
3553 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3554 msgstr "" | |
3555 | |
3556 #: src/gtkimhtml.c:1268 | |
3557 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3558 msgstr "" | |
3559 | |
3560 #: src/gtkimhtml.c:1486 | |
3561 #, fuzzy | |
3562 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3502 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3563 msgstr "E-mail cm" | 3503 msgstr "E-mail cím _másolása" |
3564 | 3504 |
3565 #: src/gtkimhtml.c:1498 | 3505 #: src/gtkimhtml.c:1308 |
3506 msgid "_Copy Link Location" | |
3507 msgstr "_Hivatkozás helyének másolása" | |
3508 | |
3509 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3566 msgid "_Open Link in Browser" | 3510 msgid "_Open Link in Browser" |
3567 msgstr "Hivatk_ozs megnyitsa bngszben" | 3511 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" |
3568 | 3512 |
3569 #: src/gtkimhtml.c:1508 | 3513 #: src/gtkimhtml.c:2915 |
3570 msgid "_Copy Link Location" | |
3571 msgstr "_Hivatkozs msolsa" | |
3572 | |
3573 #: src/gtkimhtml.c:3182 | |
3574 msgid "" | 3514 msgid "" |
3575 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3515 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3576 "\n" | 3516 "\n" |
3577 "Defaulting to PNG." | 3517 "Defaulting to PNG." |
3578 msgstr "" | 3518 msgstr "" |
3579 | 3519 "<span size='larger' weight='bold'>Ismeretlen fájltípus</span>\n" |
3580 #: src/gtkimhtml.c:3185 | 3520 "\n" |
3521 "Alapértelmezett PNG használata." | |
3522 | |
3523 #: src/gtkimhtml.c:2918 | |
3581 msgid "" | 3524 msgid "" |
3582 "Unrecognized file type\n" | 3525 "Unrecognized file type\n" |
3583 "\n" | 3526 "\n" |
3584 "Defaulting to PNG." | 3527 "Defaulting to PNG." |
3585 msgstr "" | 3528 msgstr "" |
3586 | 3529 "Ismeretlen fájltípus\n" |
3587 #: src/gtkimhtml.c:3198 | 3530 "\n" |
3588 #, fuzzy, c-format | 3531 "Alapértelmezett PNG használata." |
3532 | |
3533 #: src/gtkimhtml.c:2931 | |
3534 #, c-format | |
3589 msgid "" | 3535 msgid "" |
3590 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3536 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3591 "\n" | 3537 "\n" |
3592 "%s" | 3538 "%s" |
3593 msgstr "" | 3539 msgstr "" |
3594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n" | 3540 "<span size='larger' weight='bold'>Hiba a kép mentése közben</span>\n" |
3595 "\n" | 3541 "\n" |
3596 "%s" | 3542 "%s" |
3597 | 3543 |
3598 #: src/gtkimhtml.c:3201 | 3544 #: src/gtkimhtml.c:2934 |
3599 #, fuzzy, c-format | 3545 #, c-format |
3600 msgid "" | 3546 msgid "" |
3601 "Error saving image\n" | 3547 "Error saving image\n" |
3602 "\n" | 3548 "\n" |
3603 "%s" | 3549 "%s" |
3604 msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s" | 3550 msgstr "" |
3605 | 3551 "Hiba a kép mentése közben\n" |
3606 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 | 3552 "\n" |
3553 "%s" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026 | |
3607 msgid "Save Image" | 3556 msgid "Save Image" |
3608 msgstr "Kp mentse" | 3557 msgstr "Kép mentése" |
3609 | 3558 |
3610 #: src/gtkimhtml.c:3321 | 3559 #: src/gtkimhtml.c:3054 |
3611 msgid "_Save Image..." | 3560 msgid "_Save Image..." |
3612 msgstr "Kp ment_se..." | 3561 msgstr "Kép menté_se..." |
3613 | 3562 |
3614 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 | 3563 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 |
3615 msgid "Select Font" | 3564 msgid "Select Font" |
3616 msgstr "Bettpus kivlasztsa" | 3565 msgstr "Betűkészlet kiválasztása" |
3617 | 3566 |
3618 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 | 3567 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 |
3619 msgid "Select Text Color" | 3568 msgid "Select Text Color" |
3620 msgstr "Szveg sznnek kivlasztsa" | 3569 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" |
3621 | 3570 |
3622 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 | 3571 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 |
3623 msgid "Select Background Color" | 3572 msgid "Select Background Color" |
3624 msgstr "Httrszn kivlasztsa" | 3573 msgstr "Háttérszín kiválasztása" |
3625 | 3574 |
3626 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 | 3575 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
3627 #, fuzzy | |
3628 msgid "_URL" | 3576 msgid "_URL" |
3629 msgstr "URL" | 3577 msgstr "_URL" |
3630 | 3578 |
3631 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 | 3579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
3632 #, fuzzy | |
3633 msgid "_Description" | 3580 msgid "_Description" |
3634 msgstr "Lers" | 3581 msgstr "_Leírás" |
3635 | 3582 |
3636 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 | 3583 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3637 #, fuzzy | |
3638 msgid "" | 3584 msgid "" |
3639 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3585 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3640 "The description is optional." | 3586 "The description is optional." |
3641 msgstr "" | 3587 msgstr "" |
3642 "Adja meg a hivatkozs URL-jt s a lerst amit be akar szrni. A lers " | 3588 "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás " |
3643 "opcionlis.\n" | 3589 "opcionális." |
3644 | 3590 |
3645 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | 3591 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 |
3646 #, fuzzy | |
3647 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3592 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3648 msgstr "" | 3593 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét." |
3649 "Adja meg a hivatkozs URL-jt s a lerst amit be akar szrni. A lers " | 3594 |
3650 "opcionlis.\n" | 3595 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 |
3651 | |
3652 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 | |
3653 msgid "Insert Link" | 3596 msgid "Insert Link" |
3654 msgstr "Hivatkozs beszrsa" | 3597 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
3655 | 3598 |
3656 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3599 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 |
3657 #, fuzzy | |
3658 msgid "_Insert" | 3600 msgid "_Insert" |
3659 msgstr "Beszrs" | 3601 msgstr "_Beszúrás" |
3660 | 3602 |
3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 |
3662 #, fuzzy, c-format | 3604 #, c-format |
3663 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3605 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3664 msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt." | 3606 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" |
3665 | 3607 |
3666 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 |
3667 #, fuzzy | |
3668 msgid "Insert Image" | 3609 msgid "Insert Image" |
3669 msgstr "Kp beszrsa" | 3610 msgstr "Kép beszúrása" |
3670 | 3611 |
3671 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 | 3612 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 |
3672 msgid "This theme has no available smileys." | 3613 msgid "This theme has no available smileys." |
3673 msgstr "" | 3614 msgstr "Ehhez a témához nem állnak rendelkezésre hangulatjelek." |
3674 | 3615 |
3675 #. show everything | 3616 #. show everything |
3676 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 | 3617 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 |
3677 msgid "Smile!" | 3618 msgid "Smile!" |
3678 msgstr "Mosolyog!" | 3619 msgstr "Hangulatjel választása" |
3679 | 3620 |
3680 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3621 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 |
3681 msgid "Bold" | 3622 msgid "Bold" |
3682 msgstr "Flkvr" | 3623 msgstr "Félkövér" |
3683 | 3624 |
3684 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 | 3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3685 msgid "Italic" | 3626 msgid "Italic" |
3686 msgstr "Dlt" | 3627 msgstr "Dőlt" |
3687 | 3628 |
3688 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 | 3629 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3689 msgid "Underline" | 3630 msgid "Underline" |
3690 msgstr "Alhzott" | 3631 msgstr "Aláhúzott" |
3691 | 3632 |
3692 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3633 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 |
3693 msgid "Larger font size" | 3634 msgid "Larger font size" |
3694 msgstr "Nagyobb bet mret" | 3635 msgstr "Nagyobb betűméret" |
3695 | 3636 |
3696 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3637 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3697 msgid "Smaller font size" | 3638 msgid "Smaller font size" |
3698 msgstr "Kisebb betmret" | 3639 msgstr "Kisebb betűméret" |
3699 | 3640 |
3700 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 | 3641 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3701 msgid "Font Face" | 3642 msgid "Font Face" |
3702 msgstr "Szveg bettpusa" | 3643 msgstr "Szöveg betűkészlete" |
3703 | 3644 |
3704 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | 3645 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 |
3705 msgid "Foreground font color" | 3646 msgid "Foreground font color" |
3706 msgstr "Bet szne" | 3647 msgstr "Betűszín" |
3707 | 3648 |
3708 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 | 3649 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 |
3709 msgid "Background color" | 3650 msgid "Background color" |
3710 msgstr "Httrszn" | 3651 msgstr "Háttérszín" |
3711 | 3652 |
3712 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | 3653 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 |
3713 #, fuzzy | 3654 msgid "Insert link" |
3714 msgid "Clear formatting" | 3655 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
3715 msgstr "Napl trlse" | 3656 |
3657 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 | |
3658 msgid "Insert image" | |
3659 msgstr "Kép beszúrása" | |
3716 | 3660 |
3717 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | 3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 |
3718 msgid "Insert link" | |
3719 msgstr "Hivatkozs beszrsa" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 | |
3722 msgid "Insert image" | |
3723 msgstr "Kp beszrsa" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 | |
3726 msgid "Insert smiley" | 3662 msgid "Insert smiley" |
3727 msgstr "Hangulatjel beszrsa" | 3663 msgstr "Hangulatjel beszúrása" |
3728 | 3664 |
3729 #: src/gtklog.c:200 | 3665 #: src/gtklog.c:316 |
3730 #, fuzzy, c-format | 3666 #, c-format |
3731 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3732 msgstr "Trsalgsok %s partnerrel" | |
3733 | |
3734 #: src/gtklog.c:202 | |
3735 #, fuzzy, c-format | |
3736 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3737 msgstr "Trsalgsok %s partnerrel" | |
3738 | |
3739 #: src/gtklog.c:397 | |
3740 msgid "" | |
3741 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " | |
3742 "system log preference</span> is set." | |
3743 msgstr "" | |
3744 | |
3745 #: src/gtklog.c:401 | |
3746 msgid "" | |
3747 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3748 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3749 msgstr "" | |
3750 | |
3751 #: src/gtklog.c:404 | |
3752 msgid "" | |
3753 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3754 "preference</span> is enabled." | |
3755 msgstr "" | |
3756 | |
3757 #: src/gtklog.c:409 | |
3758 msgid "No logs were found." | |
3759 msgstr "" | |
3760 | |
3761 #: src/gtklog.c:455 | |
3762 #, fuzzy, c-format | |
3763 msgid "Conversations in %s" | |
3764 msgstr "Trsalgsok %s partnerrel" | |
3765 | |
3766 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 | |
3767 #, fuzzy, c-format | |
3768 msgid "Conversations with %s" | 3667 msgid "Conversations with %s" |
3769 msgstr "Trsalgsok %s partnerrel" | 3668 msgstr "Társalgások a következővel: %s" |
3770 | 3669 |
3771 #: src/gtklog.c:538 | 3670 #. Window ********** |
3671 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429 | |
3772 msgid "System Log" | 3672 msgid "System Log" |
3773 msgstr "Rendszernapl" | 3673 msgstr "Rendszernapló" |
3774 | |
3775 #: src/gtkmain.c:323 | |
3776 #, c-format | |
3777 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3778 msgstr "Gaim %s. Prblja a `%s -h' tovbbi segtsgrt.\n" | |
3779 | |
3780 #: src/gtkmain.c:325 | |
3781 #, c-format | |
3782 msgid "" | |
3783 "Gaim %s\n" | |
3784 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3785 "\n" | |
3786 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3787 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3788 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3789 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3790 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3791 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3792 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3793 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3794 msgstr "" | |
3795 | 3674 |
3796 #. Descriptive label | 3675 #. Descriptive label |
3797 #: src/gtknotify.c:267 | 3676 #: src/gtknotify.c:216 |
3798 #, fuzzy, c-format | 3677 #, c-format |
3799 msgid "%s has %d new message." | 3678 msgid "%s has %d new message." |
3800 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3679 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3801 msgstr[0] "%s-nek %d j zenete van." | 3680 msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott." |
3802 msgstr[1] "<i>Felhasznl nem rendelkezik zenettel tvollt esetre</i>" | 3681 msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott." |
3803 | 3682 |
3804 #: src/gtknotify.c:281 | 3683 #: src/gtknotify.c:230 |
3805 #, c-format | 3684 #, c-format |
3806 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3685 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3807 msgstr "<span weight=\"bold\">Felad:</span> %s\n" | 3686 msgstr "<span weight=\"bold\">Feladó:</span> %s\n" |
3808 | 3687 |
3809 #: src/gtknotify.c:290 | 3688 #: src/gtknotify.c:239 |
3810 #, c-format | 3689 #, c-format |
3811 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3690 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3812 msgstr "<span weight=\"bold\">Trgy:</span> %s\n" | 3691 msgstr "<span weight=\"bold\">Tárgy:</span> %s\n" |
3813 | 3692 |
3814 #: src/gtknotify.c:295 | 3693 #: src/gtknotify.c:244 |
3815 #, c-format | 3694 #, c-format |
3816 msgid "" | 3695 msgid "" |
3817 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3696 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3818 "\n" | 3697 "\n" |
3819 "%s%s%s%s" | 3698 "%s%s%s%s" |
3820 msgstr "" | 3699 msgstr "" |
3821 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n" | 3700 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n" |
3822 "\n" | 3701 "\n" |
3823 "%s%s%s%s" | 3702 "%s%s%s%s" |
3824 | 3703 |
3825 #: src/gtknotify.c:311 | 3704 #: src/gtknotify.c:260 |
3826 #, c-format | 3705 #, c-format |
3827 msgid "" | 3706 msgid "" |
3828 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3829 "\n" | 3708 "\n" |
3830 "%s" | 3709 "%s" |
3831 msgstr "" | 3710 msgstr "" |
3832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n" | 3711 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n" |
3833 "\n" | 3712 "\n" |
3834 "%s" | 3713 "%s" |
3835 | 3714 |
3836 #: src/gtknotify.c:456 | 3715 #: src/gtknotify.c:430 |
3837 msgid "Search Results" | 3716 #, c-format |
3838 msgstr "" | |
3839 | |
3840 #: src/gtknotify.c:617 | |
3841 #, fuzzy, c-format | |
3842 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3717 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3843 msgstr "Az j formtum rvnytelen." | 3718 msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen." |
3844 | 3719 |
3845 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 | 3720 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3846 #: src/gtknotify.c:768 | 3721 #: src/gtknotify.c:581 |
3847 #, fuzzy | |
3848 msgid "Unable to open URL" | 3722 msgid "Unable to open URL" |
3849 msgstr "USR -t nem sikerl elkldeni" | 3723 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen" |
3850 | 3724 |
3851 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 | 3725 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3852 #, fuzzy, c-format | 3726 #, c-format |
3853 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3727 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3854 msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s" | 3728 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s" |
3855 | 3729 |
3856 #: src/gtknotify.c:769 | 3730 #: src/gtknotify.c:582 |
3857 #, fuzzy | 3731 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3858 msgid "" | 3732 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot." |
3859 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3860 msgstr "A bngszt nem lehet elindtani, mert nincs megadva bngsz." | |
3861 | 3733 |
3862 #: src/gtkpounce.c:130 | 3734 #: src/gtkpounce.c:130 |
3863 msgid "Select a file" | 3735 msgid "Select a file" |
3864 msgstr "Fjl kivlasztsa" | 3736 msgstr "Fájl kiválasztása" |
3865 | 3737 |
3866 #: src/gtkpounce.c:161 | 3738 #: src/gtkpounce.c:161 |
3867 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3739 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3868 msgstr "Adjon meg egy figyelmeztetst" | 3740 msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert." |
3869 | 3741 |
3870 #. "New Buddy Pounce" | 3742 #. "New Buddy Pounce" |
3871 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | 3743 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 |
3872 msgid "New Buddy Pounce" | 3744 msgid "New Buddy Pounce" |
3873 msgstr "j" | 3745 msgstr "Új partnerfigyelő" |
3874 | 3746 |
3875 #: src/gtkpounce.c:391 | 3747 #: src/gtkpounce.c:391 |
3876 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3748 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3877 msgstr "Partner figyel szerkesztse" | 3749 msgstr "Partnerfigyelő szerkesztése" |
3878 | 3750 |
3879 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3751 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3880 #: src/gtkpounce.c:408 | 3752 #: src/gtkpounce.c:408 |
3881 msgid "Pounce Who" | 3753 msgid "Pounce Who" |
3882 msgstr "Kit figyelmeztet" | 3754 msgstr "Kit figyelmeztet" |
3883 | 3755 |
3884 #: src/gtkpounce.c:435 | 3756 #: src/gtkpounce.c:435 |
3885 #, fuzzy | |
3886 msgid "_Buddy name:" | 3757 msgid "_Buddy name:" |
3887 msgstr "_Partner neve:" | 3758 msgstr "_Partner neve:" |
3888 | 3759 |
3889 #. Create the "Pounce When" frame. | 3760 #. Create the "Pounce When" frame. |
3890 #: src/gtkpounce.c:459 | 3761 #: src/gtkpounce.c:459 |
3891 msgid "Pounce When" | 3762 msgid "Pounce When" |
3892 msgstr "Mikor" | 3763 msgstr "Figyelmeztetés, ha" |
3893 | 3764 |
3894 #: src/gtkpounce.c:467 | 3765 #: src/gtkpounce.c:467 |
3895 #, fuzzy | |
3896 msgid "Si_gn on" | 3766 msgid "Si_gn on" |
3897 msgstr "Bejelentkezs" | 3767 msgstr "Be_jelentkezik" |
3898 | 3768 |
3899 #: src/gtkpounce.c:469 | 3769 #: src/gtkpounce.c:469 |
3900 #, fuzzy | |
3901 msgid "Sign _off" | 3770 msgid "Sign _off" |
3902 msgstr "Kijelentkezs" | 3771 msgstr "_Kijelentkezik" |
3903 | 3772 |
3904 #: src/gtkpounce.c:471 | 3773 #: src/gtkpounce.c:471 |
3905 #, fuzzy | |
3906 msgid "A_way" | 3774 msgid "A_way" |
3907 msgstr "Tvol" | 3775 msgstr "Tá_vol" |
3908 | 3776 |
3909 #: src/gtkpounce.c:473 | 3777 #: src/gtkpounce.c:473 |
3910 #, fuzzy | |
3911 msgid "_Return from away" | 3778 msgid "_Return from away" |
3912 msgstr "Visszatrt tvvoltbl" | 3779 msgstr "Visszaté_r távollétből" |
3913 | 3780 |
3914 #: src/gtkpounce.c:475 | 3781 #: src/gtkpounce.c:475 |
3915 #, fuzzy | |
3916 msgid "_Idle" | 3782 msgid "_Idle" |
3917 msgstr "Inaktv" | 3783 msgstr "_Inaktív" |
3918 | 3784 |
3919 #: src/gtkpounce.c:477 | 3785 #: src/gtkpounce.c:477 |
3920 #, fuzzy | |
3921 msgid "Retur_n from idle" | 3786 msgid "Retur_n from idle" |
3922 msgstr "Visszatrt inaktv llapotbl" | 3787 msgstr "Visszatér ina_ktív állapotból" |
3923 | 3788 |
3924 #: src/gtkpounce.c:479 | 3789 #: src/gtkpounce.c:479 |
3925 #, fuzzy | |
3926 msgid "Buddy starts _typing" | 3790 msgid "Buddy starts _typing" |
3927 msgstr "Partner elkezdett gpelni" | 3791 msgstr "Partner elkezd gé_pelni" |
3928 | 3792 |
3929 #: src/gtkpounce.c:481 | 3793 #: src/gtkpounce.c:481 |
3930 #, fuzzy | |
3931 msgid "Buddy stops t_yping" | 3794 msgid "Buddy stops t_yping" |
3932 msgstr "Partner abbahagyta a gpelst" | 3795 msgstr "Partner _abbahagyja a gépelést" |
3933 | 3796 |
3934 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3797 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3935 #: src/gtkpounce.c:510 | 3798 #: src/gtkpounce.c:510 |
3936 msgid "Pounce Action" | 3799 msgid "Pounce Action" |
3937 msgstr "Figyelmeztetsi mvelet" | 3800 msgstr "Figyelmeztetési művelet" |
3938 | 3801 |
3939 #: src/gtkpounce.c:518 | 3802 #: src/gtkpounce.c:518 |
3940 #, fuzzy | |
3941 msgid "Op_en an IM window" | 3803 msgid "Op_en an IM window" |
3942 msgstr "IM ablak megnyitsa" | 3804 msgstr "Azonnali üzenőablak _megnyitása" |
3943 | 3805 |
3944 #: src/gtkpounce.c:520 | 3806 #: src/gtkpounce.c:520 |
3945 #, fuzzy | |
3946 msgid "_Popup notification" | 3807 msgid "_Popup notification" |
3947 msgstr "Elugr figyelmeztets" | 3808 msgstr "_Figyelmeztetés megjelenítése" |
3948 | 3809 |
3949 #: src/gtkpounce.c:522 | 3810 #: src/gtkpounce.c:522 |
3950 #, fuzzy | |
3951 msgid "Send a _message" | 3811 msgid "Send a _message" |
3952 msgstr "zenet kldse" | 3812 msgstr "Ü_zenet küldése" |
3953 | 3813 |
3954 #: src/gtkpounce.c:524 | 3814 #: src/gtkpounce.c:524 |
3955 #, fuzzy | |
3956 msgid "E_xecute a command" | 3815 msgid "E_xecute a command" |
3957 msgstr "Parancs vgrehajtsa" | 3816 msgstr "Paran_cs végrehajtása" |
3958 | 3817 |
3959 #: src/gtkpounce.c:526 | 3818 #: src/gtkpounce.c:526 |
3960 #, fuzzy | |
3961 msgid "P_lay a sound" | 3819 msgid "P_lay a sound" |
3962 msgstr "Hang lejtszsa" | 3820 msgstr "Hang _lejátszása" |
3963 | 3821 |
3964 #: src/gtkpounce.c:530 | 3822 #: src/gtkpounce.c:530 |
3965 #, fuzzy | |
3966 msgid "B_rowse..." | 3823 msgid "B_rowse..." |
3967 msgstr "Tallz" | 3824 msgstr "_Tallózás..." |
3968 | 3825 |
3969 #: src/gtkpounce.c:532 | 3826 #: src/gtkpounce.c:532 |
3970 #, fuzzy | |
3971 msgid "Bro_wse..." | 3827 msgid "Bro_wse..." |
3972 msgstr "Tallz" | 3828 msgstr "Tallózá_s..." |
3973 | 3829 |
3974 #: src/gtkpounce.c:533 | 3830 #: src/gtkpounce.c:533 |
3975 msgid "Pre_view" | 3831 msgid "Pre_view" |
3976 msgstr "" | 3832 msgstr "_Előnézet" |
3977 | 3833 |
3978 #: src/gtkpounce.c:616 | 3834 #: src/gtkpounce.c:616 |
3979 #, fuzzy | |
3980 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3835 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3981 msgstr "Figyelmeztet_s mentse aktivls utn" | 3836 msgstr "Figyelmeztetés me_ntése aktiválás után" |
3982 | 3837 |
3983 #. "Remove Buddy Pounce" | 3838 #. "Remove Buddy Pounce" |
3984 #: src/gtkpounce.c:906 | 3839 #: src/gtkpounce.c:902 |
3985 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3840 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3986 msgstr "Partner figyelmeztet eltvoltsa" | 3841 msgstr "Partnerfigyelő eltávolítása" |
3987 | 3842 |
3988 #: src/gtkpounce.c:964 | 3843 #: src/gtkpounce.c:963 |
3989 #, fuzzy, c-format | 3844 #, c-format |
3990 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3845 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3991 msgstr "%s gpel" | 3846 msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)" |
3992 | 3847 |
3993 #: src/gtkpounce.c:966 | 3848 #: src/gtkpounce.c:965 |
3994 #, fuzzy, c-format | 3849 #, c-format |
3995 msgid "%s has signed on (%s)" | 3850 msgid "%s has signed on (%s)" |
3996 msgstr "%s belpett" | 3851 msgstr "%s belépett (%s)" |
3997 | 3852 |
3998 #: src/gtkpounce.c:968 | 3853 #: src/gtkpounce.c:967 |
3999 #, fuzzy, c-format | 3854 #, c-format |
4000 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3855 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4001 msgstr "%s inaktv llapota megsznt" | 3856 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)" |
4002 | 3857 |
4003 #: src/gtkpounce.c:970 | 3858 #: src/gtkpounce.c:969 |
4004 #, fuzzy, c-format | 3859 #, c-format |
4005 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3860 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4006 msgstr "%s Nincs a gpnl llapota megsznt" | 3861 msgstr "%s visszatért (%s)" |
4007 | 3862 |
4008 #: src/gtkpounce.c:972 | 3863 #: src/gtkpounce.c:971 |
4009 #, fuzzy, c-format | 3864 #, c-format |
4010 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3865 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4011 msgstr "%s abbahagyta a gpelst" | 3866 msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)" |
4012 | 3867 |
4013 #: src/gtkpounce.c:974 | 3868 #: src/gtkpounce.c:973 |
4014 #, fuzzy, c-format | 3869 #, c-format |
4015 msgid "%s has signed off (%s)" | 3870 msgid "%s has signed off (%s)" |
4016 msgstr "%s kilpett" | 3871 msgstr "%s kilépett (%s)" |
4017 | 3872 |
4018 #: src/gtkpounce.c:976 | 3873 #: src/gtkpounce.c:975 |
4019 #, fuzzy, c-format | 3874 #, c-format |
4020 msgid "%s has become idle (%s)" | 3875 msgid "%s has become idle (%s)" |
4021 msgstr "%s llapota inaktv" | 3876 msgstr "%s állapota inaktív (%s)" |
3877 | |
3878 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3879 #, c-format | |
3880 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3881 msgstr "%s távol van. (%s)" | |
4022 | 3882 |
4023 #: src/gtkpounce.c:978 | 3883 #: src/gtkpounce.c:978 |
4024 #, fuzzy, c-format | |
4025 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
4026 msgstr "%s tvol van." | |
4027 | |
4028 #: src/gtkpounce.c:979 | |
4029 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3884 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4030 msgstr "Ismeretlen partner figyel esemny. Krjk jelentse ezt!" | 3885 msgstr "Ismeretlen partnerfigyelő esemény. Kérjük jelentse ezt!" |
4031 | 3886 |
4032 #: src/gtkprefs.c:685 | 3887 #: src/gtkprefs.c:447 |
3888 msgid "Interface Options" | |
3889 msgstr "Felület beállításai" | |
3890 | |
3891 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3892 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3893 msgstr "Távoli be_cenevek megjelenítése, ha nincs álnév beállítva" | |
3894 | |
3895 #: src/gtkprefs.c:681 | |
4033 msgid "" | 3896 msgid "" |
4034 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3897 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4035 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3898 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4036 msgstr "" | 3899 msgstr "" |
4037 "Vlasszon egy hangulatjelsablont az albbi listbl. j sablonok is " | 3900 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új " |
4038 "telepthetk. Fogd-s dobd mdszerrel adja ket a sablonok listjhoz." | 3901 "témák a témalistába dobással telepíthetők." |
4039 | 3902 |
4040 #: src/gtkprefs.c:725 | 3903 #: src/gtkprefs.c:721 |
4041 msgid "Icon" | 3904 msgid "Icon" |
4042 msgstr "Ikon" | 3905 msgstr "Ikon" |
4043 | 3906 |
4044 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 3907 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
4045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 |
4046 msgid "Description" | 3909 msgid "Description" |
4047 msgstr "Lers" | 3910 msgstr "Leírás" |
3911 | |
3912 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3913 msgid "Display" | |
3914 msgstr "Megjelenítés" | |
3915 | |
3916 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3917 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3918 msgstr "I_dőbélyeg megjelenítése az üzeneteknél" | |
3919 | |
3920 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3921 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3922 msgstr "_Helytelenül írt szavak kiemelése" | |
4048 | 3923 |
4049 #: src/gtkprefs.c:832 | 3924 #: src/gtkprefs.c:832 |
4050 msgid "Buddy List Sorting" | 3925 msgid "Ignore c_olors" |
4051 msgstr "Partnerlista rendezettsge" | 3926 msgstr "Szí_nek figyelmen kívül hagyása" |
3927 | |
3928 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3929 msgid "Ignore font _faces" | |
3930 msgstr "Be_tűkészletek figyelmen kívül hagyása" | |
3931 | |
3932 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3933 msgid "Ignore font si_zes" | |
3934 msgstr "Betű_méretek figyelmen kívül hagyása" | |
3935 | |
3936 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3937 msgid "Default Formatting" | |
3938 msgstr "Alapértelmezett formázás" | |
4052 | 3939 |
4053 #: src/gtkprefs.c:841 | 3940 #: src/gtkprefs.c:841 |
4054 #, fuzzy | 3941 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
4055 msgid "_Sorting:" | 3942 msgstr "_Alapértelmezett formázás küldése a kimenő üzenetekkel" |
4056 msgstr "Rendezettsg:" | 3943 |
4057 | 3944 #: src/gtkprefs.c:873 |
4058 #: src/gtkprefs.c:846 | |
4059 msgid "Buddy Display" | |
4060 msgstr "Partner megjelents" | |
4061 | |
4062 #: src/gtkprefs.c:847 | |
4063 #, fuzzy | |
4064 msgid "Show more buddy details" | |
4065 msgstr "Letlts rszleteinek megjelentse" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkprefs.c:885 | |
4068 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4069 msgstr "" | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:887 | |
4072 #, fuzzy | |
4073 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
4074 msgstr "Idpon_t megjelentse az zenetekben" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkprefs.c:889 | |
4077 msgid "Show buddy _icons" | |
4078 msgstr "IM tpusnak megfelel ikonok megjelentse" | |
4079 | |
4080 #: src/gtkprefs.c:891 | |
4081 #, fuzzy | |
4082 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4083 msgstr "Ikon a_nimci engedlyezse" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:893 | |
4086 #, fuzzy | |
4087 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4088 msgstr "Partnerek figyelmez_tetse gpelskor" | |
4089 | |
4090 #: src/gtkprefs.c:896 | |
4091 msgid "_Highlight misspelled words" | |
4092 msgstr "_Helytelen szavak kiemelse" | |
4093 | |
4094 #: src/gtkprefs.c:914 | |
4095 msgid "" | 3945 msgid "" |
4096 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3946 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4097 "that support formatting. :)" | 3947 "that support formatting. :)" |
4098 msgstr "" | 3948 msgstr "" |
3949 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, " | |
3950 "amelyek támogatják a formázást. :)" | |
3951 | |
3952 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3953 msgid "_Clear Formatting" | |
3954 msgstr "F_ormázás törlése" | |
3955 | |
3956 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3957 msgid "Send Message" | |
3958 msgstr "Üzenet küldése" | |
3959 | |
3960 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3961 msgid "Enter _sends message" | |
3962 msgstr "Az E_nter küldi az üzenetet" | |
3963 | |
3964 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3965 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3966 msgstr "A _Control-Enter küldi az üzenetet" | |
3967 | |
3968 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3969 msgid "Window Closing" | |
3970 msgstr "Ablak bezárása" | |
3971 | |
3972 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3973 msgid "_Escape closes window" | |
3974 msgstr "Az _Escape bezárja az ablakot" | |
3975 | |
3976 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3977 msgid "Insertions" | |
3978 msgstr "Beszúrások" | |
3979 | |
3980 #: src/gtkprefs.c:924 | |
3981 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3982 msgstr "Control-{B/I/U} _megváltoztatja a formázást" | |
3983 | |
3984 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3985 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3986 msgstr "Control-(szám) _hangulatjeleket szúr be" | |
3987 | |
3988 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3989 msgid "Buddy List Sorting" | |
3990 msgstr "Partnerlista rendezése" | |
3991 | |
3992 #: src/gtkprefs.c:951 | |
3993 msgid "_Sorting:" | |
3994 msgstr "_Rendezés:" | |
3995 | |
3996 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3997 msgid "Show _buttons as:" | |
3998 msgstr "Gomb_ok megjelenítése mint:" | |
3999 | |
4000 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
4001 msgid "Pictures" | |
4002 msgstr "Képek" | |
4003 | |
4004 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
4005 msgid "Text" | |
4006 msgstr "Szöveg" | |
4007 | |
4008 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
4009 msgid "Pictures and text" | |
4010 msgstr "Képek és szöveg" | |
4011 | |
4012 #: src/gtkprefs.c:964 | |
4013 msgid "_Raise window on events" | |
4014 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" | |
4015 | |
4016 #: src/gtkprefs.c:967 | |
4017 msgid "Buddy Display" | |
4018 msgstr "Partner megjelenítése" | |
4019 | |
4020 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 | |
4021 msgid "Show buddy _icons" | |
4022 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése" | |
4023 | |
4024 #: src/gtkprefs.c:970 | |
4025 msgid "Show _warning levels" | |
4026 msgstr "_Figyelmeztetési szintek megjelenítése" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkprefs.c:972 | |
4029 msgid "Show idle _times" | |
4030 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkprefs.c:974 | |
4033 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4034 msgstr "I_naktív partnerek elhalványítása" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4037 msgid "_Automatically expand contacts" | |
4038 msgstr "A kapcsolatok _automatikus kiterjesztése" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
4041 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4042 msgstr "\"_Slash\" parancsok engedélyezése" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
4045 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4046 msgstr "Ismeretlen \"slash\" _parancsok küldése üzenetként" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
4049 msgid "Show _formatting toolbar" | |
4050 msgstr "_Formázó eszköztár mutatása" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
4053 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
4054 msgstr "Á_lnevek megjelenítése lapokon/címekben" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
4057 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4058 msgstr "Partnerikon-a_nimáció engedélyezése" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
4061 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4062 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése, ha nekik gépel" | |
4063 | |
4064 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
4065 msgid "_Raise IM window on events" | |
4066 msgstr "_Azonnali üzenő ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
4067 | |
4068 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
4069 msgid "Raise chat _window on events" | |
4070 msgstr "_Csevegőablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
4071 | |
4072 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
4073 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
4074 msgstr "_Többszínű felhasználónevek használata csevegéskor" | |
4099 | 4075 |
4100 #. All the tab options! | 4076 #. All the tab options! |
4101 #: src/gtkprefs.c:935 | 4077 #: src/gtkprefs.c:1045 |
4102 msgid "Tab Options" | 4078 msgid "Tab Options" |
4103 msgstr "Fl belltsok" | 4079 msgstr "Lapok beállításai" |
4104 | 4080 |
4105 #: src/gtkprefs.c:937 | 4081 #: src/gtkprefs.c:1047 |
4106 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4082 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4107 msgstr "zenetek s csevegsek megjelentse fllel elltott ablakokban" | 4083 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése _lapokkal ellátott ablakokban" |
4108 | 4084 |
4109 #: src/gtkprefs.c:951 | 4085 #: src/gtkprefs.c:1062 |
4110 #, fuzzy | |
4111 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4086 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4112 msgstr "Bezr gomb megjelentse a fleken." | 4087 msgstr "_Bezárás gomb megjelenítése a lapokon" |
4113 | 4088 |
4114 #: src/gtkprefs.c:957 | 4089 #: src/gtkprefs.c:1065 |
4115 #, fuzzy | 4090 msgid "Tab p_lacement:" |
4116 msgid "_Placement:" | 4091 msgstr "La_p elhelyezése:" |
4117 msgstr "Fl elhelyezse:" | 4092 |
4118 | 4093 #: src/gtkprefs.c:1067 |
4119 #: src/gtkprefs.c:959 | |
4120 msgid "Top" | 4094 msgid "Top" |
4121 msgstr "Fell" | 4095 msgstr "Felül" |
4122 | 4096 |
4123 #: src/gtkprefs.c:960 | 4097 #: src/gtkprefs.c:1068 |
4124 msgid "Bottom" | 4098 msgid "Bottom" |
4125 msgstr "Alul" | 4099 msgstr "Alul" |
4126 | 4100 |
4127 #: src/gtkprefs.c:961 | 4101 #: src/gtkprefs.c:1069 |
4128 msgid "Left" | 4102 msgid "Left" |
4129 msgstr "Bal oldalon" | 4103 msgstr "Bal oldalon" |
4130 | 4104 |
4131 #: src/gtkprefs.c:962 | 4105 #: src/gtkprefs.c:1070 |
4132 msgid "Right" | 4106 msgid "Right" |
4133 msgstr "Jobb oldalon" | 4107 msgstr "Jobb oldalon" |
4134 | 4108 |
4135 #: src/gtkprefs.c:966 | 4109 #: src/gtkprefs.c:1076 |
4136 #, fuzzy | 4110 msgid "New conversation _placement:" |
4137 msgid "N_ew conversations:" | 4111 msgstr "Új társalgás el_helyezése:" |
4138 msgstr "Trsalgs befejezse" | 4112 |
4139 | 4113 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:749 |
4140 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 | 4114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5199 |
4141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | |
4142 #, fuzzy | |
4143 msgid "IP Address" | 4115 msgid "IP Address" |
4144 msgstr "Utca:" | 4116 msgstr "IP-cím" |
4145 | 4117 |
4146 #: src/gtkprefs.c:1019 | 4118 #: src/gtkprefs.c:1129 |
4147 #, fuzzy | |
4148 msgid "_Autodetect IP Address" | 4119 msgid "_Autodetect IP Address" |
4149 msgstr "Utca" | 4120 msgstr "_IP-cím automatikus felismerése" |
4150 | 4121 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1028 | 4122 #: src/gtkprefs.c:1138 |
4152 msgid "Public _IP:" | 4123 msgid "Public _IP:" |
4153 msgstr "" | 4124 msgstr "_Nyilvános IP:" |
4154 | 4125 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1052 | 4126 #: src/gtkprefs.c:1162 |
4156 #, fuzzy | |
4157 msgid "Ports" | 4127 msgid "Ports" |
4158 msgstr "Port" | 4128 msgstr "Portok" |
4159 | 4129 |
4160 #: src/gtkprefs.c:1055 | 4130 #: src/gtkprefs.c:1165 |
4161 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4131 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4162 msgstr "" | 4132 msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása" |
4163 | 4133 |
4164 #: src/gtkprefs.c:1058 | 4134 #: src/gtkprefs.c:1168 |
4165 #, fuzzy | |
4166 msgid "_Start Port:" | 4135 msgid "_Start Port:" |
4167 msgstr "_Port:" | 4136 msgstr "_Első port:" |
4168 | 4137 |
4169 #: src/gtkprefs.c:1065 | 4138 #: src/gtkprefs.c:1175 |
4170 #, fuzzy | |
4171 msgid "_End Port:" | 4139 msgid "_End Port:" |
4172 msgstr "_Port:" | 4140 msgstr "_Utolsó port:" |
4173 | 4141 |
4174 #: src/gtkprefs.c:1072 | 4142 #: src/gtkprefs.c:1182 |
4175 msgid "Proxy Server" | 4143 msgid "Proxy Server" |
4176 msgstr "Proxy kiszolgl" | 4144 msgstr "Proxy-kiszolgáló" |
4177 | 4145 |
4178 #: src/gtkprefs.c:1076 | 4146 #: src/gtkprefs.c:1186 |
4179 msgid "No proxy" | 4147 msgid "No proxy" |
4180 msgstr "Nincs Proxy" | 4148 msgstr "Nincs Proxy" |
4181 | 4149 |
4182 #: src/gtkprefs.c:1138 | 4150 #: src/gtkprefs.c:1248 |
4183 #, fuzzy | |
4184 msgid "_User:" | 4151 msgid "_User:" |
4185 msgstr "_Felhasznl" | 4152 msgstr "_Felhasználó:" |
4186 | 4153 |
4187 #: src/gtkprefs.c:1194 | 4154 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4188 msgid "Epiphany" | 4155 msgid "Epiphany" |
4189 msgstr "" | 4156 msgstr "Epiphany" |
4190 | 4157 |
4191 #: src/gtkprefs.c:1195 | 4158 #: src/gtkprefs.c:1305 |
4192 msgid "Firebird" | 4159 msgid "Firebird" |
4193 msgstr "" | 4160 msgstr "Firebird" |
4194 | 4161 |
4195 #: src/gtkprefs.c:1196 | 4162 #: src/gtkprefs.c:1306 |
4196 msgid "Firefox" | 4163 msgid "Firefox" |
4197 msgstr "" | 4164 msgstr "Firefox" |
4198 | 4165 |
4199 #: src/gtkprefs.c:1197 | 4166 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4200 msgid "Galeon" | 4167 msgid "Galeon" |
4201 msgstr "Galeon" | 4168 msgstr "Galeon" |
4202 | 4169 |
4203 #: src/gtkprefs.c:1198 | 4170 #: src/gtkprefs.c:1308 |
4204 msgid "Gnome Default" | 4171 msgid "Gnome Default" |
4205 msgstr "" | 4172 msgstr "Gnome alapértelmezett" |
4206 | 4173 |
4207 #: src/gtkprefs.c:1199 | 4174 #: src/gtkprefs.c:1309 |
4208 msgid "Konqueror" | 4175 msgid "Konqueror" |
4209 msgstr "Konqueror" | 4176 msgstr "Konqueror" |
4210 | 4177 |
4211 #: src/gtkprefs.c:1200 | 4178 #: src/gtkprefs.c:1310 |
4212 msgid "Mozilla" | 4179 msgid "Mozilla" |
4213 msgstr "Mozilla" | 4180 msgstr "Mozilla" |
4214 | 4181 |
4215 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4182 #: src/gtkprefs.c:1311 |
4216 msgid "Netscape" | 4183 msgid "Netscape" |
4217 msgstr "Netscape" | 4184 msgstr "Netscape" |
4218 | 4185 |
4219 #: src/gtkprefs.c:1202 | 4186 #: src/gtkprefs.c:1312 |
4220 msgid "Opera" | 4187 msgid "Opera" |
4221 msgstr "Opera" | 4188 msgstr "Opera" |
4222 | 4189 |
4223 #: src/gtkprefs.c:1211 | 4190 #: src/gtkprefs.c:1321 |
4224 msgid "Manual" | 4191 msgid "Manual" |
4225 msgstr "Egyni" | 4192 msgstr "Egyéni" |
4226 | 4193 |
4227 #: src/gtkprefs.c:1264 | 4194 #: src/gtkprefs.c:1372 |
4228 msgid "Browser Selection" | 4195 msgid "Browser Selection" |
4229 msgstr "Bngsz vlaszts" | 4196 msgstr "Böngészőválasztás" |
4230 | 4197 |
4231 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4198 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4232 msgid "_Browser:" | 4199 msgid "_Browser:" |
4233 msgstr "_Bngsz:" | 4200 msgstr "_Böngésző:" |
4234 | 4201 |
4235 #: src/gtkprefs.c:1275 | 4202 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4236 #, fuzzy | |
4237 msgid "_Open link in:" | 4203 msgid "_Open link in:" |
4238 msgstr "Hivatk_ozs megnyitsa bngszben" | 4204 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:" |
4239 | 4205 |
4240 #: src/gtkprefs.c:1277 | 4206 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4241 #, fuzzy | |
4242 msgid "Browser default" | 4207 msgid "Browser default" |
4243 msgstr "uncsi alaprtelmezett" | 4208 msgstr "Alapértelmezett böngésző" |
4244 | 4209 |
4245 #: src/gtkprefs.c:1278 | 4210 #: src/gtkprefs.c:1386 |
4246 #, fuzzy | |
4247 msgid "Existing window" | 4211 msgid "Existing window" |
4248 msgstr "Ablak bezrsa" | 4212 msgstr "Létező ablak" |
4249 | 4213 |
4250 #: src/gtkprefs.c:1280 | 4214 #: src/gtkprefs.c:1388 |
4251 #, fuzzy | |
4252 msgid "New tab" | 4215 msgid "New tab" |
4253 msgstr "j" | 4216 msgstr "Új lap" |
4254 | 4217 |
4255 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4218 #: src/gtkprefs.c:1402 |
4256 #, c-format | 4219 #, c-format |
4257 msgid "" | 4220 msgid "" |
4258 "_Manual:\n" | 4221 "_Manual:\n" |
4259 "(%s for URL)" | 4222 "(%s for URL)" |
4260 msgstr "" | 4223 msgstr "" |
4261 "_Kzi:\n" | 4224 "_Kézi:\n" |
4262 "(%s a hivatkozshoz)" | 4225 "(%s az URL-hez)" |
4263 | 4226 |
4264 #: src/gtkprefs.c:1333 | 4227 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4265 msgid "Message Logs" | 4228 msgid "Message Logs" |
4266 msgstr "zenetek naplja" | 4229 msgstr "Üzenetnaplók" |
4267 | 4230 |
4268 #: src/gtkprefs.c:1336 | 4231 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4269 msgid "Log _Format:" | 4232 msgid "Log _Format:" |
4270 msgstr "" | 4233 msgstr "Napló_formátum:" |
4271 | 4234 |
4272 #: src/gtkprefs.c:1339 | 4235 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4273 msgid "_Log all instant messages" | 4236 msgid "_Log all instant messages" |
4274 msgstr "Minden zenet nap_lzsa" | 4237 msgstr "Minden azonnali üzenet nap_lózása" |
4275 | 4238 |
4276 #: src/gtkprefs.c:1341 | 4239 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4277 msgid "Log all c_hats" | 4240 msgid "Log all c_hats" |
4278 msgstr "Trsalgsok naplzsa" | 4241 msgstr "Minden _csevegés naplózása" |
4279 | 4242 |
4280 #: src/gtkprefs.c:1344 | 4243 #: src/gtkprefs.c:1450 |
4281 msgid "System Logs" | 4244 msgid "System Logs" |
4282 msgstr "Rendszernapl" | 4245 msgstr "Rendszernaplók" |
4283 | 4246 |
4284 #: src/gtkprefs.c:1346 | 4247 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4285 msgid "_Enable system log" | 4248 msgid "_Enable system log" |
4286 msgstr "" | 4249 msgstr "Rendszernaplók b_ekapcsolása" |
4287 | 4250 |
4288 #: src/gtkprefs.c:1349 | 4251 #: src/gtkprefs.c:1455 |
4289 #, fuzzy | 4252 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4290 msgid "Log when buddies log in/log _out" | 4253 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" |
4291 msgstr "Partnerek be/kilp_snek naplzsa" | 4254 |
4292 | 4255 #: src/gtkprefs.c:1461 |
4293 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4294 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4256 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4295 msgstr "Partnerek (_in)aktivitsnak naplzsa" | 4257 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" |
4296 | 4258 |
4297 #: src/gtkprefs.c:1361 | 4259 #: src/gtkprefs.c:1467 |
4298 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4260 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4299 msgstr "Partnerek jelen/tvolltnek naplzsa" | 4261 msgstr "Partnerek jelen/távollétének _naplózása" |
4300 | 4262 |
4301 #: src/gtkprefs.c:1367 | 4263 #: src/gtkprefs.c:1473 |
4302 #, fuzzy | 4264 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4303 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | 4265 msgstr "Saját belépés/inaktivitás/táv_ollét naplózása" |
4304 msgstr "Sajt belps/tv_ollt/inaktivits naplzsa" | 4266 |
4305 | 4267 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4306 #: src/gtkprefs.c:1504 | |
4307 msgid "Sound Selection" | 4268 msgid "Sound Selection" |
4308 msgstr "Hang kivlasztsa" | 4269 msgstr "Hang kiválasztása" |
4309 | 4270 |
4310 #: src/gtkprefs.c:1558 | 4271 #: src/gtkprefs.c:1651 |
4272 msgid "Sound Options" | |
4273 msgstr "Hangbeállítások" | |
4274 | |
4275 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4276 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4277 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív" | |
4278 | |
4279 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4280 msgid "_Sounds while away" | |
4281 msgstr "Hangok lejátszása mialatt _távol van" | |
4282 | |
4283 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4311 msgid "Sound Method" | 4284 msgid "Sound Method" |
4312 msgstr "Hangok lejtszsa" | 4285 msgstr "Hangrendszer" |
4313 | 4286 |
4314 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4287 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4315 msgid "_Method:" | 4288 msgid "_Method:" |
4316 msgstr "_Mdszer:" | 4289 msgstr "Hang_rendszer kiválasztása:" |
4317 | 4290 |
4318 #: src/gtkprefs.c:1561 | 4291 #: src/gtkprefs.c:1661 |
4319 msgid "Console beep" | 4292 msgid "Console beep" |
4320 msgstr "Hangszr" | 4293 msgstr "Rendszer-hangszóró" |
4321 | 4294 |
4322 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4295 #: src/gtkprefs.c:1663 |
4323 msgid "Automatic" | 4296 msgid "Automatic" |
4324 msgstr "Automatikus" | 4297 msgstr "Automatikus" |
4325 | 4298 |
4326 #: src/gtkprefs.c:1568 | 4299 #: src/gtkprefs.c:1670 |
4327 msgid "Command" | 4300 msgid "Command" |
4328 msgstr "Parancs" | 4301 msgstr "Parancs" |
4329 | 4302 |
4330 #: src/gtkprefs.c:1569 | 4303 #: src/gtkprefs.c:1678 |
4331 #, fuzzy | |
4332 msgid "No sounds" | |
4333 msgstr "Hangok" | |
4334 | |
4335 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
4336 #, c-format | 4304 #, c-format |
4337 msgid "" | 4305 msgid "" |
4338 "Sound c_ommand:\n" | 4306 "Sound c_ommand:\n" |
4339 "(%s for filename)" | 4307 "(%s for filename)" |
4340 msgstr "" | 4308 msgstr "" |
4341 "Hang lejtsz:\n" | 4309 "Hanglejátszó _parancs:\n" |
4342 "(%s fjlnv megadshoz)" | 4310 "(%s fájlnév megadásához)" |
4343 | 4311 |
4344 #: src/gtkprefs.c:1604 | 4312 #: src/gtkprefs.c:1705 |
4345 msgid "Sound Options" | |
4346 msgstr "Hangok belltsa" | |
4347 | |
4348 #: src/gtkprefs.c:1605 | |
4349 #, fuzzy | |
4350 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4351 msgstr "Eltvolt ha a trsalgs ablaka aktvv vlik" | |
4352 | |
4353 #: src/gtkprefs.c:1607 | |
4354 msgid "_Sounds while away" | |
4355 msgstr "Hang lejtszsa mialatt tvol van" | |
4356 | |
4357 #: src/gtkprefs.c:1617 | |
4358 msgid "Sound Events" | 4313 msgid "Sound Events" |
4359 msgstr "Hangok esemnyekhez" | 4314 msgstr "Hangesemények" |
4360 | 4315 |
4361 #: src/gtkprefs.c:1668 | 4316 #: src/gtkprefs.c:1756 |
4362 msgid "Play" | 4317 msgid "Play" |
4363 msgstr "Lejszs" | 4318 msgstr "Lejátszás" |
4364 | 4319 |
4365 #: src/gtkprefs.c:1675 | 4320 #: src/gtkprefs.c:1763 |
4366 msgid "Event" | 4321 msgid "Event" |
4367 msgstr "Esemny" | 4322 msgstr "Esemény" |
4368 | 4323 |
4369 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4324 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4370 msgid "Test" | 4325 msgid "Test" |
4371 msgstr "Teszt" | 4326 msgstr "Teszt" |
4372 | 4327 |
4373 #: src/gtkprefs.c:1698 | 4328 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4374 msgid "Reset" | 4329 msgid "Reset" |
4375 msgstr "Visszallt" | 4330 msgstr "Visszaállítás" |
4376 | 4331 |
4377 #: src/gtkprefs.c:1702 | 4332 #: src/gtkprefs.c:1790 |
4378 msgid "Choose..." | 4333 msgid "Choose..." |
4379 msgstr "Kivlaszt..." | 4334 msgstr "Kiválasztás..." |
4380 | 4335 |
4381 #: src/gtkprefs.c:1758 | 4336 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4382 msgid "_Queue new messages when away" | 4337 msgid "_Queue new messages when away" |
4383 msgstr "j zenetek vrakozsi sorba kerljenek ha tvol van" | 4338 msgstr "Új üzenetek _gyűjtése, ha távol vagyok" |
4384 | 4339 |
4385 #: src/gtkprefs.c:1761 | 4340 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4386 #, fuzzy | |
4387 msgid "_Auto-reply:" | 4341 msgid "_Auto-reply:" |
4388 msgstr "Automatikus-vlasz" | 4342 msgstr "_Automatikus válasz:" |
4389 | 4343 |
4390 #: src/gtkprefs.c:1764 | 4344 #: src/gtkprefs.c:1819 |
4391 #, fuzzy | 4345 msgid "Never" |
4346 msgstr "Soha" | |
4347 | |
4348 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4392 msgid "When away" | 4349 msgid "When away" |
4393 msgstr "%s tvol van." | 4350 msgstr "Ha távol vagyok" |
4394 | 4351 |
4395 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4352 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4396 #, fuzzy | 4353 msgid "When away and idle" |
4397 msgid "When both away and idle" | 4354 msgstr "Ha távol vagyok és inaktív" |
4398 msgstr "Tvol van ha inaktv" | 4355 |
4399 | 4356 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 |
4400 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 | 4357 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 |
4401 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 | 4358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 |
4402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 4359 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4403 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4404 msgid "Idle" | 4360 msgid "Idle" |
4405 msgstr "Inaktv" | 4361 msgstr "Inaktív" |
4406 | 4362 |
4407 #: src/gtkprefs.c:1769 | 4363 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4408 msgid "Idle _time reporting:" | 4364 msgid "Idle _time reporting:" |
4409 msgstr "Inak_tv id jelentse:" | 4365 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" |
4410 | 4366 |
4411 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4367 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4412 msgid "Gaim usage" | 4368 msgid "Gaim usage" |
4413 msgstr "Gaim szerint" | 4369 msgstr "Gaim-használat" |
4414 | 4370 |
4415 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4371 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4416 msgid "X usage" | 4372 msgid "X usage" |
4417 msgstr "X szerint" | 4373 msgstr "X-használat" |
4418 | 4374 |
4419 #: src/gtkprefs.c:1777 | 4375 #: src/gtkprefs.c:1833 |
4420 msgid "Windows usage" | 4376 msgid "Windows usage" |
4421 msgstr "Ablakok" | 4377 msgstr "Windows-használat" |
4422 | 4378 |
4423 #: src/gtkprefs.c:1785 | 4379 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4424 msgid "Auto-away" | 4380 msgid "Auto-away" |
4425 msgstr "Automatikus-tvollt" | 4381 msgstr "Automatikus távollét" |
4426 | 4382 |
4427 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4383 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4428 msgid "Set away _when idle" | 4384 msgid "Set away _when idle" |
4429 msgstr "Tvol van ha inaktv" | 4385 msgstr "Távol beállítása, _ha inaktív" |
4430 | 4386 |
4431 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4387 #: src/gtkprefs.c:1846 |
4432 msgid "_Minutes before setting away:" | 4388 msgid "_Minutes before setting away:" |
4433 msgstr "Nincs a gpnl jelzs ennyi perc utn:" | 4389 msgstr "Távollét állapot ennyi _perc után:" |
4434 | 4390 |
4435 #: src/gtkprefs.c:1798 | 4391 #: src/gtkprefs.c:1854 |
4436 msgid "Away m_essage:" | 4392 msgid "Away m_essage:" |
4437 msgstr "Tvol z_enet" | 4393 msgstr "Távol-üz_enet:" |
4438 | 4394 |
4439 #: src/gtkprefs.c:1856 | 4395 #: src/gtkprefs.c:1923 |
4440 #, c-format | 4396 #, c-format |
4441 msgid "" | 4397 msgid "" |
4442 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4398 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4443 "\n" | 4399 "\n" |
4444 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4400 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4445 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 4401 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4446 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 4402 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
4447 msgstr "" | 4403 msgstr "" |
4448 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4404 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4449 "\n" | 4405 "\n" |
4450 "<span weight=\"bold\">Ksztette:</span>\t%s\n" | 4406 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" |
4451 "<span weight=\"bold\">Web cm:</span>\t\t%s\n" | 4407 "<span weight=\"bold\">Webcím:</span>\t\t%s\n" |
4452 "<span weight=\"bold\">Fjl nv:</span>\t%s" | 4408 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span>\t%s" |
4453 | 4409 |
4454 #: src/gtkprefs.c:1861 | 4410 #: src/gtkprefs.c:1928 |
4455 #, c-format | 4411 #, c-format |
4456 msgid "" | 4412 msgid "" |
4457 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4413 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4458 "\n" | 4414 "\n" |
4459 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4415 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4460 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4416 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4461 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | 4417 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" |
4462 msgstr "" | 4418 msgstr "" |
4463 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4419 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4464 "\n" | 4420 "\n" |
4465 "<span weight=\"bold\">Ksztette:</span> %s\n" | 4421 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" |
4466 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4422 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4467 "<span weight=\"bold\">Fjlnv:</span> %s" | 4423 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" |
4468 | 4424 |
4469 #: src/gtkprefs.c:1996 | 4425 #: src/gtkprefs.c:2161 |
4470 msgid "Load" | 4426 msgid "Load" |
4471 msgstr "Betlt" | 4427 msgstr "Betöltés" |
4472 | 4428 |
4473 #: src/gtkprefs.c:2010 | 4429 #: src/gtkprefs.c:2175 |
4474 msgid "Summary" | 4430 msgid "Summary" |
4475 msgstr "" | 4431 msgstr "Összefoglaló" |
4476 | 4432 |
4477 #: src/gtkprefs.c:2058 | 4433 #: src/gtkprefs.c:2223 |
4478 msgid "Details" | 4434 msgid "Details" |
4479 msgstr "Rszletek" | 4435 msgstr "Részletek" |
4480 | 4436 |
4481 #: src/gtkprefs.c:2101 | 4437 #: src/gtkprefs.c:2384 |
4438 msgid "_Edit" | |
4439 msgstr "Sz_erkesztés" | |
4440 | |
4441 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4442 msgid "Interface" | |
4443 msgstr "Felület" | |
4444 | |
4445 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4446 msgid "Message Text" | |
4447 msgstr "Üzenet szövege" | |
4448 | |
4449 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4450 msgid "Shortcuts" | |
4451 msgstr "Gyorsbillentyűk" | |
4452 | |
4453 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4482 msgid "Smiley Themes" | 4454 msgid "Smiley Themes" |
4483 msgstr "Hangulatjel sablonok" | 4455 msgstr "Hangulatjel-témák" |
4484 | 4456 |
4485 #: src/gtkprefs.c:2102 | 4457 #: src/gtkprefs.c:2426 |
4486 msgid "Sounds" | 4458 msgid "Sounds" |
4487 msgstr "Hangok" | 4459 msgstr "Hangok" |
4488 | 4460 |
4489 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 | 4461 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 |
4490 #, fuzzy | |
4491 msgid "Network" | 4462 msgid "Network" |
4492 msgstr "j" | 4463 msgstr "Hálózat" |
4493 | 4464 |
4494 #: src/gtkprefs.c:2108 | 4465 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4495 msgid "Browser" | 4466 msgid "Browser" |
4496 msgstr "Bngsz" | 4467 msgstr "Böngésző" |
4497 | 4468 |
4498 #: src/gtkprefs.c:2111 | 4469 #: src/gtkprefs.c:2435 |
4499 msgid "Logging" | 4470 msgid "Logging" |
4500 msgstr "Naplzs" | 4471 msgstr "Naplózás" |
4501 | 4472 |
4502 #: src/gtkprefs.c:2112 | 4473 #: src/gtkprefs.c:2436 |
4503 msgid "Away / Idle" | 4474 msgid "Away / Idle" |
4504 msgstr "Tvol / Inaktv " | 4475 msgstr "Távol / Inaktív" |
4505 | 4476 |
4506 #: src/gtkprefs.c:2115 | 4477 #: src/gtkprefs.c:2437 |
4478 msgid "Away Messages" | |
4479 msgstr "Távol-üzenetek" | |
4480 | |
4481 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4507 msgid "Plugins" | 4482 msgid "Plugins" |
4508 msgstr "Pluginek" | 4483 msgstr "Bővítmények" |
4509 | 4484 |
4510 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4485 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4511 msgid "Allow all users to contact me" | 4486 msgid "Allow all users to contact me" |
4512 msgstr "Mindenki kapcsolatba lphet velem" | 4487 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" |
4513 | 4488 |
4514 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4489 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4515 #, fuzzy | |
4516 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4490 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4517 msgstr "Csak a listn szerepl partnerek engedlyezse" | 4491 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók" |
4518 | 4492 |
4519 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4493 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4520 msgid "Allow only the users below" | 4494 msgid "Allow only the users below" |
4521 msgstr "Csak a kvetkez partnerek engedlyezse" | 4495 msgstr "Csak az alábbi felhasználók:" |
4522 | 4496 |
4523 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4497 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4524 #, fuzzy | |
4525 msgid "Block all users" | 4498 msgid "Block all users" |
4526 msgstr "Partner tiltsa" | 4499 msgstr "Az összes felhasználó letiltása" |
4527 | 4500 |
4528 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4501 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4529 #, fuzzy | |
4530 msgid "Block only the users below" | 4502 msgid "Block only the users below" |
4531 msgstr "A kvetkez partnerek tiltsa" | 4503 msgstr "Csak a következő felhasználók letiltása:" |
4532 | 4504 |
4533 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4505 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
4534 msgid "Privacy" | 4506 msgid "Privacy" |
4535 msgstr "Biztonsg" | 4507 msgstr "Magánszféra" |
4536 | 4508 |
4537 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4509 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4538 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4510 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4539 msgstr "A biztonsgi belltsok azonnal hatlyba lpnek." | 4511 msgstr "A magánszféra beállításainak módosításai azonnal életbe lépnek." |
4540 | 4512 |
4541 #. "Set privacy for:" label | 4513 #. "Set privacy for:" label |
4542 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4514 #: src/gtkprivacy.c:422 |
4543 msgid "Set privacy for:" | 4515 msgid "Set privacy for:" |
4544 msgstr "Biztonsg belltsa a kvetkezre:" | 4516 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:" |
4545 | 4517 |
4546 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4518 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 |
4547 #, fuzzy | |
4548 msgid "Permit User" | 4519 msgid "Permit User" |
4549 msgstr "Engedlyez" | 4520 msgstr "Felhasználó engedélyezése" |
4550 | 4521 |
4551 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4522 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4552 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4523 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4553 msgstr "" | 4524 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel." |
4554 | 4525 |
4555 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4526 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4556 #, fuzzy | |
4557 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4527 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4558 msgstr "" | 4528 msgstr "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy kapcsolatba lépjen Önnel." |
4559 "Adja meg annak a partnernek a nevt akit invitlni szeretne, s opcionlisan " | 4529 |
4560 "egy tetszleges zenet." | 4530 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 |
4561 | |
4562 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | |
4563 msgid "Permit" | 4531 msgid "Permit" |
4564 msgstr "Engedlyez" | 4532 msgstr "Engedélyezés" |
4565 | 4533 |
4566 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4534 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4567 #, fuzzy, c-format | 4535 #, c-format |
4568 msgid "Allow %s to contact you?" | 4536 msgid "Allow %s to contact you?" |
4569 msgstr "Mindenki kapcsolatba lphet velem" | 4537 msgstr "Megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" |
4570 | 4538 |
4571 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4539 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4572 #, fuzzy, c-format | 4540 #, c-format |
4573 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4541 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4574 msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?" | 4542 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" |
4575 | 4543 |
4576 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4544 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 |
4577 #, fuzzy | |
4578 msgid "Block User" | 4545 msgid "Block User" |
4579 msgstr "Partner tiltsa" | 4546 msgstr "Felhasználó tiltása" |
4580 | 4547 |
4581 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4548 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4582 msgid "Type a user to block." | 4549 msgid "Type a user to block." |
4583 msgstr "" | 4550 msgstr "Adjon meg egy letiltandó felhasználót." |
4584 | 4551 |
4585 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4552 #: src/gtkprivacy.c:632 |
4586 #, fuzzy | |
4587 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4553 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4588 msgstr "Adja meg a felvenni kvn csoport nevt.\n" | 4554 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét." |
4589 | 4555 |
4590 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 | 4556 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4591 msgid "Block" | 4557 #, c-format |
4592 msgstr "Tilts" | |
4593 | |
4594 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4595 #, fuzzy, c-format | |
4596 msgid "Block %s?" | 4558 msgid "Block %s?" |
4597 msgstr "Tilt lista" | 4559 msgstr "Letiltja %s-t?" |
4598 | 4560 |
4599 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4561 #: src/gtkprivacy.c:641 |
4600 #, fuzzy, c-format | 4562 #, c-format |
4601 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4563 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4602 msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?" | 4564 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?" |
4603 | 4565 |
4604 #. * | 4566 #. * |
4605 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4567 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4606 #. | 4568 #. |
4607 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4569 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 |
4608 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4570 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 |
4609 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 | 4571 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 |
4610 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4572 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 |
4611 #: src/request.h:1257 | 4573 #: src/request.h:1236 |
4612 msgid "Yes" | 4574 msgid "Yes" |
4613 msgstr "Igen" | 4575 msgstr "Igen" |
4614 | 4576 |
4615 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4577 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 |
4616 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4578 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 |
4617 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 | 4579 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 |
4618 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4580 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 |
4619 #: src/request.h:1257 | 4581 #: src/request.h:1236 |
4620 msgid "No" | 4582 msgid "No" |
4621 msgstr "Nem" | 4583 msgstr "Nem" |
4622 | 4584 |
4623 #: src/gtkrequest.c:262 | 4585 #: src/gtkrequest.c:245 |
4624 msgid "Apply" | 4586 msgid "Apply" |
4625 msgstr "Alkalmaz" | 4587 msgstr "Alkalmazás" |
4626 | 4588 |
4627 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4589 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4628 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4590 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4629 msgid "Close" | 4591 msgid "Close" |
4630 msgstr "Bezrs" | 4592 msgstr "Bezárás" |
4631 | 4593 |
4632 #: src/gtkrequest.c:1764 | 4594 #: src/gtkrequest.c:1421 |
4633 msgid "That file already exists" | 4595 msgid "That file already exists" |
4634 msgstr "Ez a fjl mr ltezik." | 4596 msgstr "Ez a fájl már létezik" |
4635 | 4597 |
4636 #: src/gtkrequest.c:1765 | 4598 #: src/gtkrequest.c:1422 |
4637 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4599 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4638 msgstr "Szeretn fellrni?" | 4600 msgstr "Szeretné felülírni?" |
4639 | 4601 |
4640 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 | 4602 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 |
4641 #, fuzzy | |
4642 msgid "Save File..." | 4603 msgid "Save File..." |
4643 msgstr "Ikon mentse mint" | 4604 msgstr "Fájl mentése..." |
4644 | 4605 |
4645 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 | 4606 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 |
4646 #, fuzzy | |
4647 msgid "Open File..." | 4607 msgid "Open File..." |
4648 msgstr "Gaim - Megnyits..." | 4608 msgstr "Fájl megnyitása..." |
4649 | 4609 |
4650 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4610 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4651 #, fuzzy | |
4652 msgid "Room List" | 4611 msgid "Room List" |
4653 msgstr "Nincs a listn" | 4612 msgstr "Szobalista" |
4654 | 4613 |
4655 #. list button | 4614 #. list button |
4656 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4615 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4657 #, fuzzy | |
4658 msgid "_Get List" | 4616 msgid "_Get List" |
4659 msgstr "Csevegk listja" | 4617 msgstr "Lista _lekérése" |
4660 | 4618 |
4661 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 4619 #: src/gtksound.c:63 |
4662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4663 msgid "Title" | |
4664 msgstr "Beoszts" | |
4665 | |
4666 #: src/gtksavedstatuses.c:325 | |
4667 msgid "Type" | |
4668 msgstr "" | |
4669 | |
4670 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 | |
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 | |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 | |
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 | |
4674 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
4678 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
4679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 | |
4680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4681 #, fuzzy | |
4682 msgid "Message" | |
4683 msgstr "_zenet:" | |
4684 | |
4685 #: src/gtksavedstatuses.c:399 | |
4686 #, fuzzy | |
4687 msgid "Saved Statuses" | |
4688 msgstr "llapot" | |
4689 | |
4690 #: src/gtksavedstatuses.c:520 | |
4691 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4692 msgstr "" | |
4693 | |
4694 #: src/gtksavedstatuses.c:611 | |
4695 #, fuzzy | |
4696 msgid "Custom status" | |
4697 msgstr "llapot szerint" | |
4698 | |
4699 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | |
4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 | |
4702 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 | |
4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 | |
4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | |
4705 msgid "Status" | |
4706 msgstr "llapot" | |
4707 | |
4708 #: src/gtksavedstatuses.c:733 | |
4709 #, fuzzy | |
4710 msgid "_Title:" | |
4711 msgstr "Beoszts" | |
4712 | |
4713 #: src/gtksavedstatuses.c:744 | |
4714 msgid "Out of the office" | |
4715 msgstr "" | |
4716 | |
4717 #: src/gtksavedstatuses.c:755 | |
4718 #, fuzzy | |
4719 msgid "_Status:" | |
4720 msgstr "llapot:" | |
4721 | |
4722 #. Custom status message disclosure | |
4723 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 | |
4724 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4725 msgstr "" | |
4726 | |
4727 #: src/gtksound.c:60 | |
4728 msgid "Buddy logs in" | 4620 msgid "Buddy logs in" |
4729 msgstr "Partner belp" | 4621 msgstr "Partner belép" |
4730 | 4622 |
4731 #: src/gtksound.c:61 | 4623 #: src/gtksound.c:64 |
4732 msgid "Buddy logs out" | 4624 msgid "Buddy logs out" |
4733 msgstr "Partner kilp" | 4625 msgstr "Partner kilép" |
4734 | 4626 |
4735 #: src/gtksound.c:62 | 4627 #: src/gtksound.c:65 |
4736 msgid "Message received" | 4628 msgid "Message received" |
4737 msgstr "zenet fogadva" | 4629 msgstr "Üzenet fogadása" |
4738 | 4630 |
4739 #: src/gtksound.c:63 | 4631 #: src/gtksound.c:66 |
4740 msgid "Message received begins conversation" | 4632 msgid "Message received begins conversation" |
4741 msgstr "Trsalgs kezdett jelz zenet" | 4633 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" |
4742 | 4634 |
4743 #: src/gtksound.c:64 | 4635 #: src/gtksound.c:67 |
4744 msgid "Message sent" | 4636 msgid "Message sent" |
4745 msgstr "zenet elkldve" | 4637 msgstr "Üzenet elküldve" |
4746 | 4638 |
4747 #: src/gtksound.c:65 | 4639 #: src/gtksound.c:68 |
4748 msgid "Person enters chat" | 4640 msgid "Person enters chat" |
4749 msgstr "Szemly csatlakozott a csevegshez" | 4641 msgstr "Egy személy csatlakozik a csevegéshez" |
4750 | 4642 |
4751 #: src/gtksound.c:66 | 4643 #: src/gtksound.c:69 |
4752 msgid "Person leaves chat" | 4644 msgid "Person leaves chat" |
4753 msgstr "Szemly elhagyta a csevegt" | 4645 msgstr "Egy személy elhagyja a csevegést" |
4754 | 4646 |
4755 #: src/gtksound.c:67 | 4647 #: src/gtksound.c:70 |
4756 msgid "You talk in chat" | 4648 msgid "You talk in chat" |
4757 msgstr "n beszl" | 4649 msgstr "Ön beszél a csevegésben" |
4758 | 4650 |
4759 #: src/gtksound.c:68 | 4651 #: src/gtksound.c:71 |
4760 msgid "Others talk in chat" | 4652 msgid "Others talk in chat" |
4761 msgstr "Msok beszlnek " | 4653 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" |
4762 | 4654 |
4763 #: src/gtksound.c:71 | 4655 #: src/gtksound.c:74 |
4764 msgid "Someone says your name in chat" | 4656 msgid "Someone says your name in chat" |
4765 msgstr "Valaki megemltette az n nevt csevegs kzben" | 4657 msgstr "Valaki leírja az Ön nevét csevegés közben" |
4766 | 4658 |
4767 #: src/gtksound.c:257 | 4659 #: src/gtksound.c:173 |
4768 #, c-format | 4660 #, c-format |
4769 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4661 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4770 msgstr "Hang lejtszsa sikertelen, mert a megadott fjl (%s) nem ltezik." | 4662 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." |
4771 | 4663 |
4772 #: src/gtksound.c:273 | 4664 #: src/gtksound.c:189 |
4773 msgid "" | 4665 msgid "" |
4774 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4666 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4775 "no command has been set." | 4667 "no command has been set." |
4776 msgstr "" | 4668 msgstr "" |
4777 "Hang lejtszsa sikertelen, mert a lejtszshoz nincs megadva kls program." | 4669 "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van " |
4778 | 4670 "kiválasztva, de nincs megadva a külső program." |
4779 #: src/gtksound.c:285 | 4671 |
4672 #: src/gtksound.c:201 | |
4780 #, c-format | 4673 #, c-format |
4781 msgid "" | 4674 msgid "" |
4782 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4675 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4783 "launched: %s" | 4676 "launched: %s" |
4784 msgstr "Hang lejtszsa sikertelen, mert a megadott program nem indthat: %s" | 4677 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" |
4785 | 4678 |
4786 #: src/gtkstatusbox.c:132 | 4679 #: src/log.c:104 |
4787 #, fuzzy | |
4788 msgid "Typing" | |
4789 msgstr "CTCP Ping" | |
4790 | |
4791 #. connect to the server | |
4792 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 | |
4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 | |
4794 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 | |
4795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 | |
4796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
4797 msgid "Connecting" | |
4798 msgstr "Kapcsolatfelvtel" | |
4799 | |
4800 #. hacks | |
4801 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 | |
4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 | |
4803 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4804 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | |
4805 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 | |
4806 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
4807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 | |
4808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 | |
4809 msgid "Available" | |
4810 msgstr "Elrhet" | |
4811 | |
4812 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | |
4814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 | |
4815 msgid "Invisible" | |
4816 msgstr "Lthatatlan" | |
4817 | |
4818 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 | |
4819 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 | |
4820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 | |
4821 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4822 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 | |
4823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | |
4824 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
4825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 | |
4826 msgid "Offline" | |
4827 msgstr "Nem elrhet" | |
4828 | |
4829 #. TODO: Add saved statuses here? | |
4830 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 | |
4831 #, fuzzy | |
4832 msgid "New Status" | |
4833 msgstr "llapot" | |
4834 | |
4835 #: src/gtkstock.c:101 | |
4836 msgid "_Alias" | |
4837 msgstr "l_nv" | |
4838 | |
4839 #: src/gtkstock.c:103 | |
4840 #, fuzzy | |
4841 msgid "_Invite" | |
4842 msgstr "Invitl" | |
4843 | |
4844 #: src/gtkstock.c:104 | |
4845 msgid "_Modify" | |
4846 msgstr "_Mdosts" | |
4847 | |
4848 #: src/gtkstock.c:105 | |
4849 msgid "_Open Mail" | |
4850 msgstr "Levl megnyitsa" | |
4851 | |
4852 #: src/gtkstock.c:107 | |
4853 msgid "_Warn" | |
4854 msgstr "_Figyelmeztet" | |
4855 | |
4856 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 | |
4857 #, fuzzy, c-format | |
4858 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4859 msgstr "Ismeretlen hiba trtnt bejelentkezs kzben: %s." | |
4860 | |
4861 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 | |
4862 #, fuzzy | |
4863 msgid "Failed to load image" | |
4864 msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt." | |
4865 | |
4866 #: src/gtkutils.c:1488 | |
4867 #, fuzzy, c-format | |
4868 msgid "Cannot send folder %s." | |
4869 msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet." | |
4870 | |
4871 #: src/gtkutils.c:1490 | |
4872 msgid "" | |
4873 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4874 "individually" | |
4875 msgstr "" | |
4876 | |
4877 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 | |
4878 #, fuzzy | |
4879 msgid "You have dragged an image" | |
4880 msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n" | |
4881 | |
4882 #: src/gtkutils.c:1519 | |
4883 msgid "" | |
4884 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4885 "use it as the buddy icon for this user." | |
4886 msgstr "" | |
4887 | |
4888 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 | |
4889 #, fuzzy | |
4890 msgid "Set as buddy icon" | |
4891 msgstr "IM tpusnak megfelel ikonok megjelentse" | |
4892 | |
4893 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 | |
4894 #, fuzzy | |
4895 msgid "Send image file" | |
4896 msgstr "zenet kldse:" | |
4897 | |
4898 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 | |
4899 #, fuzzy | |
4900 msgid "Insert in message" | |
4901 msgstr "Kp beszrsa" | |
4902 | |
4903 #: src/gtkutils.c:1528 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4906 msgstr "Szeretn fellrni?" | |
4907 | |
4908 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4909 msgid "" | |
4910 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4911 "use it as the buddy icon for this user." | |
4912 msgstr "" | |
4913 | |
4914 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4915 msgid "" | |
4916 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4917 "this user" | |
4918 msgstr "" | |
4919 | |
4920 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4921 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4922 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4923 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4924 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4925 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4926 #, fuzzy | |
4927 msgid "Cannot send launcher" | |
4928 msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet." | |
4929 | |
4930 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4931 msgid "" | |
4932 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4933 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4934 msgstr "" | |
4935 | |
4936 #: src/log.c:105 | |
4937 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4680 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4938 msgstr "" | 4681 msgstr "<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>" |
4939 | 4682 |
4940 #: src/log.c:746 | 4683 #: src/log.c:545 |
4941 msgid "XML" | 4684 msgid "XML" |
4942 msgstr "" | 4685 msgstr "XML" |
4943 | 4686 |
4944 #: src/log.c:811 | 4687 #: src/log.c:610 |
4945 #, c-format | 4688 #, c-format |
4946 msgid "" | 4689 msgid "" |
4947 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4690 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4948 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4691 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4949 msgstr "" | 4692 msgstr "" |
4950 | 4693 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATIKUS " |
4951 #: src/log.c:813 | 4694 "VÁLASZ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4695 | |
4696 #: src/log.c:612 | |
4952 #, c-format | 4697 #, c-format |
4953 msgid "" | 4698 msgid "" |
4954 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4699 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4955 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4700 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4956 msgstr "" | 4701 msgstr "" |
4957 | 4702 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATIKUS " |
4958 #: src/log.c:864 src/log.c:995 | 4703 "VÁLASZ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4704 | |
4705 #: src/log.c:663 src/log.c:793 | |
4959 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4706 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4960 msgstr "" | 4707 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>" |
4961 | 4708 |
4962 #: src/log.c:874 src/log.c:1007 | 4709 #: src/log.c:673 src/log.c:805 |
4963 #, c-format | 4710 #, c-format |
4964 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4711 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4965 msgstr "" | 4712 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>" |
4966 | 4713 |
4967 #: src/log.c:878 | 4714 #: src/log.c:677 |
4968 msgid "HTML" | 4715 msgid "HTML" |
4969 msgstr "" | 4716 msgstr "HTML" |
4970 | 4717 |
4971 #: src/log.c:940 | 4718 #: src/log.c:738 |
4972 #, c-format | 4719 #, c-format |
4973 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4720 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4974 msgstr "" | 4721 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n" |
4975 | 4722 |
4976 #: src/log.c:1011 | 4723 #: src/log.c:809 |
4977 msgid "Plain text" | 4724 msgid "Plain text" |
4978 msgstr "" | 4725 msgstr "Egyszerű szöveg" |
4979 | 4726 |
4980 #: src/plugin.c:324 | 4727 #: src/main.c:150 |
4728 msgid "Please create an account." | |
4729 msgstr "Kérem hozzon létre egy fiókot." | |
4730 | |
4731 #: src/main.c:232 | |
4732 msgid "Login" | |
4733 msgstr "Bejelentkezés" | |
4734 | |
4735 #: src/main.c:248 | |
4736 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4737 msgstr "<b>Fió_k:</b>" | |
4738 | |
4739 #: src/main.c:262 | |
4740 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4741 msgstr "<b>_Jelszó:</b>" | |
4742 | |
4743 #. And now for the buttons | |
4744 #: src/main.c:279 | |
4745 msgid "A_ccounts" | |
4746 msgstr "_Fiókok" | |
4747 | |
4748 #: src/main.c:285 | |
4749 msgid "P_references" | |
4750 msgstr "B_eállítások" | |
4751 | |
4752 #: src/main.c:291 | |
4753 msgid "_Sign on" | |
4754 msgstr "_Bejelentkezés" | |
4755 | |
4756 #. full help text | |
4757 #: src/main.c:513 | |
4758 #, c-format | |
4759 msgid "" | |
4760 "Gaim %s\n" | |
4761 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4762 "\n" | |
4763 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4764 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4765 " name of away message to use)\n" | |
4766 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4767 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4768 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4769 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4770 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4771 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4772 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4773 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4774 msgstr "" | |
4775 "Gaim %s\n" | |
4776 "Használat: %s [OPCIÓK]...\n" | |
4777 "\n" | |
4778 " -a, --acct fiókszerkesztő ablak megjelenítése\n" | |
4779 " -w, --away[=ÜZENET] belépés után távol állapot (az opcionális ÜZENET a " | |
4780 "használni\n" | |
4781 " kívánt távollét-üzenet neve)\n" | |
4782 " -l, --login[=NÉV] automatikus bejelentkezés (az opcionális NÉV\n" | |
4783 " a használni kívánt fiókok neveinek vesszővel " | |
4784 "elválasztott felsorolása)\n" | |
4785 " -n, --loginwin nincs automatikus bejelentkezés, megjeleníti a " | |
4786 "bejelentkezési ablakot\n" | |
4787 " -u, --user=NÉV a NÉV fiók használata\n" | |
4788 " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n" | |
4789 " -v, --version a jelenlegi verziószám megjelenítése és kilépés\n" | |
4790 " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" | |
4791 | |
4792 #. short message | |
4793 #: src/main.c:528 | |
4794 #, c-format | |
4795 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4796 msgstr "Gaim %s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n" | |
4797 | |
4798 #: src/main.c:895 | |
4799 msgid "Unable to load preferences" | |
4800 msgstr "Beállítások betöltése sikertelen" | |
4801 | |
4802 #: src/main.c:895 | |
4803 msgid "" | |
4804 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4805 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4806 "Preferences window." | |
4807 msgstr "" | |
4808 "A Gaim nem tudta betölteni a beállításait, mivel azok a régi, már nem " | |
4809 "használt formátumban vannak tárolva. Kérem adja meg újra a beállításait a " | |
4810 "Beállítások ablakban." | |
4811 | |
4812 #: src/plugin.c:295 | |
4981 #, c-format | 4813 #, c-format |
4982 msgid "" | 4814 msgid "" |
4983 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4815 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4984 "again." | 4816 "again." |
4985 msgstr "" | 4817 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra." |
4986 | 4818 |
4987 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 | 4819 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 |
4988 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4820 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4989 msgstr "Gaim nem tudta a plugint betlteni." | 4821 msgstr "A Gaim nem tudta betölteni a bővítményt." |
4990 | 4822 |
4991 #: src/plugin.c:353 | 4823 #: src/plugin.c:324 |
4992 #, c-format | 4824 #, c-format |
4993 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4825 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4994 msgstr "" | 4826 msgstr "A szükséges %s bővítményt nem sikerült betölteni." |
4995 | 4827 |
4996 #: src/prefs.c:1094 | 4828 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4997 msgid "Slightly less boring default" | 4829 msgid "Slightly less boring default" |
4998 msgstr "Kevsb unalmas alaprtelmezett" | 4830 msgstr "Kevésbé unalmas alapértelmezett" |
4831 | |
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4833 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4834 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4835 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4836 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 | |
4838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | |
4839 msgid "Available" | |
4840 msgstr "Elérhető" | |
4999 | 4841 |
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 4842 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
5001 msgid "Available for friends only" | 4843 msgid "Available for friends only" |
5002 msgstr "Elrhet csak bartoknak" | 4844 msgstr "Elérhető csak barátoknak" |
5003 | 4845 |
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4846 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
5005 msgid "Away for friends only" | 4847 msgid "Away for friends only" |
5006 msgstr "Tvol csak bartoknak" | 4848 msgstr "Távol csak barátoknak" |
4849 | |
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4851 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 src/protocols/oscar/oscar.c:5793 | |
4853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5817 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | |
4854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | |
4855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | |
4856 msgid "Invisible" | |
4857 msgstr "Láthatatlan" | |
5007 | 4858 |
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4859 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
5009 msgid "Invisible for friends only" | 4860 msgid "Invisible for friends only" |
5010 msgstr "Lthatatlan csak bartoknak" | 4861 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" |
5011 | 4862 |
5012 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 | 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
5013 msgid "Unavailable" | 4864 msgid "Unavailable" |
5014 msgstr "Nem elrhet" | 4865 msgstr "Nem érhető el" |
5015 | 4866 |
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4867 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
5017 msgid "Unable to resolve hostname." | 4868 msgid "Unable to resolve hostname." |
5018 msgstr "A gpnevet nem sikerlt feloldani." | 4869 msgstr "A gépnév nem oldható fel." |
5019 | 4870 |
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 | 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 |
5021 msgid "Unable to connect to server." | 4872 msgid "Unable to connect to server." |
5022 msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni." | 4873 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
5023 | 4874 |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 | 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 |
5025 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 | 4876 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 |
5026 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 | 4877 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 |
5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 | 4878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
5028 msgid "Invalid response from server." | 4879 msgid "Invalid response from server." |
5029 msgstr "rvnytelen vlasz a kiszolgltl." | 4880 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." |
5030 | 4881 |
5031 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
5032 msgid "Error while reading from socket." | 4883 msgid "Error while reading from socket." |
5033 msgstr "Hiba a foglalat olvassakor." | 4884 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." |
5034 | 4885 |
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | 4886 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
5036 msgid "Error while writing to socket." | 4887 msgid "Error while writing to socket." |
5037 msgstr "Hiba a foglalatra rskor." | 4888 msgstr "Hiba a foglalatra íráskor." |
5038 | 4889 |
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | 4890 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
5040 msgid "Authentication failed." | 4891 msgid "Authentication failed." |
5041 msgstr "Azonosts sikertelen." | 4892 msgstr "Hitelesítés sikertelen." |
5042 | 4893 |
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | 4894 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
5044 msgid "Unknown Error Code." | 4895 msgid "Unknown Error Code." |
5045 msgstr "Ismeretlen hibakd." | 4896 msgstr "Ismeretlen hibakód." |
5046 | 4897 |
5047 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
5048 #, c-format | 4899 #, c-format |
5049 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4900 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
5050 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>llapot:</B> %s<HR>%s" | 4901 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" |
5051 | 4902 |
5052 #. res[0] == username | 4903 #. res[0] == username |
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 | 4904 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' |
5054 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 4905 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 |
5055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 4906 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
5056 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 | 4907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4376 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
5057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 | 4908 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 |
5058 #, fuzzy | 4909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
5059 msgid "Buddy Information" | 4910 msgid "Buddy Information" |
5060 msgstr "Munkahelyi adatok:" | 4911 msgstr "Partnerinformáció" |
5061 | 4912 |
5062 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? | 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:294 |
5063 #. zephyr has several exposures | |
5064 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
5065 #. OPSTAFF "hidden" | |
5066 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
5067 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
5068 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
5069 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
5070 #. | |
5071 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
5072 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
5073 #. | |
5074 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
5075 #. | |
5076 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 | |
5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 | |
5079 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
5080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
5081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
5082 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 | |
5083 msgid "Online" | |
5084 msgstr "Elrhet" | |
5085 | |
5086 #: src/protocols/gg/gg.c:365 | |
5087 #, c-format | 4914 #, c-format |
5088 msgid "Status: %s" | 4915 msgid "Status: %s" |
5089 msgstr "llapot: %s" | 4916 msgstr "Állapot: %s" |
5090 | 4917 |
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:519 | 4918 #: src/protocols/gg/gg.c:447 |
5092 msgid "Could not connect" | 4919 msgid "Could not connect" |
5093 msgstr "Nem sikerl kapcsoldni" | 4920 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" |
5094 | 4921 |
5095 #: src/protocols/gg/gg.c:526 | 4922 #: src/protocols/gg/gg.c:454 |
5096 msgid "Unable to read socket" | 4923 msgid "Unable to read socket" |
5097 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | 4924 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni" |
5098 | 4925 |
5099 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4926 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
5100 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 | 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
5101 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 | 4928 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 |
5102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 4929 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
5103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 4930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 |
5104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 | 4931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4932 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
5105 msgid "Unable to connect." | 4933 msgid "Unable to connect." |
5106 msgstr "Nem sikerl kapcsoldni" | 4934 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." |
5107 | 4935 |
5108 #: src/protocols/gg/gg.c:834 | 4936 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
5109 msgid "Reading data" | 4937 msgid "Reading data" |
5110 msgstr "Adat olvassa" | 4938 msgstr "Adatok olvasása" |
5111 | 4939 |
5112 #: src/protocols/gg/gg.c:837 | 4940 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
5113 msgid "Balancer handshake" | 4941 msgid "Balancer handshake" |
5114 msgstr "Kzfogs" | 4942 msgstr "Balancer-kézfogás" |
5115 | 4943 |
5116 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
5117 msgid "Reading server key" | 4945 msgid "Reading server key" |
5118 msgstr "Kiszolgl kulcs olvassa" | 4946 msgstr "Kiszolgáló kulcsának olvasása" |
5119 | 4947 |
5120 #: src/protocols/gg/gg.c:843 | 4948 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
5121 msgid "Exchanging key hash" | 4949 msgid "Exchanging key hash" |
5122 msgstr "Hash kulcs csere" | 4950 msgstr "Kulcs-hash csere" |
5123 | 4951 |
5124 #: src/protocols/gg/gg.c:853 | 4952 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
5125 msgid "Critical error in GG library\n" | 4953 msgid "Critical error in GG library\n" |
5126 msgstr "Kritikus hiba a GG programknyvtrban\n" | 4954 msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n" |
5127 | 4955 |
5128 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 | 4956 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
5129 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 4957 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
5130 #, c-format | 4958 #, c-format |
5131 msgid "Connect to %s failed" | 4959 msgid "Connect to %s failed" |
5132 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" | 4960 msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s" |
5133 | 4961 |
5134 #: src/protocols/gg/gg.c:921 | 4962 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
5135 msgid "Unable to ping server" | 4963 msgid "Unable to ping server" |
5136 msgstr "Sikertelen a kiszolgl ping-else" | 4964 msgstr "A kiszolgáló pingelése nem lehetséges" |
5137 | 4965 |
5138 #: src/protocols/gg/gg.c:933 | 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
5139 msgid "Send as message" | 4967 msgid "Send as message" |
5140 msgstr "Klds zenetknt" | 4968 msgstr "Küldés üzenetként" |
5141 | 4969 |
5142 #: src/protocols/gg/gg.c:938 | 4970 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
5143 msgid "Looking up GG server" | 4971 msgid "Looking up GG server" |
5144 msgstr "GG kiszolgl keresse" | 4972 msgstr "GG kiszolgáló keresése" |
5145 | 4973 |
5146 #: src/protocols/gg/gg.c:941 | 4974 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
5147 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4975 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5148 msgstr "rvnytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | 4976 msgstr "A megadott Gadu-Gadu UIN érvénytelen" |
5149 | 4977 |
5150 #: src/protocols/gg/gg.c:987 | 4978 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
5151 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4979 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5152 msgstr "rvnytelen Gadu-Gadu UIN-re prbl meg zenetet kldeni." | 4980 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbál meg üzenetet küldeni." |
5153 | 4981 |
5154 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 | 4982 #: src/protocols/gg/gg.c:919 |
5155 msgid "Couldn't get search results" | 4983 msgid "Couldn't get search results" |
5156 msgstr "Nem sikerl a keress eredmnyt lekrdezni" | 4984 msgstr "Nem sikerült a keresés eredményét lekérni" |
5157 | 4985 |
5158 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 | 4986 #: src/protocols/gg/gg.c:924 |
5159 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4987 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5160 msgstr "Gadu-Gadu keres motor" | 4988 msgstr "Gadu-Gadu keresőmotor" |
5161 | 4989 |
5162 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
5163 msgid "Active" | 4991 msgid "Active" |
5164 msgstr "Aktv" | 4992 msgstr "Aktív" |
5165 | 4993 |
5166 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 | 4994 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
5167 msgid "UIN" | 4995 msgid "UIN" |
5168 msgstr "UIN" | 4996 msgstr "UIN" |
5169 | 4997 |
5170 #. First Name | 4998 #. First Name |
5171 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 |
5172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 | 5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/silc/ops.c:808 |
5173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 5001 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
5174 msgid "First Name" | 5002 msgid "First Name" |
5175 msgstr "Keresztnv" | 5003 msgstr "Utónév" |
5176 | 5004 |
5177 #. Last Name | 5005 #. Last Name |
5178 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5006 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
5179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 5007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
5180 msgid "Last Name" | 5008 msgid "Last Name" |
5181 msgstr "Vezetknv" | 5009 msgstr "Vezetéknév" |
5182 | 5010 |
5183 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 | 5011 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 |
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 | 5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5192 |
5185 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 5013 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
5186 msgid "Nick" | 5014 msgid "Nick" |
5187 msgstr "Becenv" | 5015 msgstr "Becenév" |
5188 | 5016 |
5189 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 | 5017 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 |
5190 #, fuzzy | |
5191 msgid "Birth Year" | 5018 msgid "Birth Year" |
5192 msgstr "Szlets ve" | 5019 msgstr "Születési év" |
5193 | 5020 |
5194 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 | 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 |
5195 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:988 |
5196 msgid "Sex" | 5023 msgid "Sex" |
5197 msgstr "Frfi/n" | 5024 msgstr "Neme" |
5198 | 5025 |
5199 #. City | 5026 #. City |
5200 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5027 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 |
5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | 5028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 |
5202 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5029 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
5203 msgid "City" | 5030 msgid "City" |
5204 msgstr "Vros" | 5031 msgstr "Város" |
5205 | 5032 |
5206 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 | 5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 |
5207 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5034 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5208 msgstr "Nincs trolva partnerlista a Gadu Gadu kiszolgln." | 5035 msgstr "Nincs tárolva partnerlista a Gadu-Gadu kiszolgálón." |
5209 | 5036 |
5210 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 | 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 |
5211 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5038 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5212 msgstr "Nem tudom a partner listt importlni a kiszolglrl" | 5039 msgstr "Nem sikerült a partnerlistát importálni a kiszolgálóról" |
5213 | 5040 |
5214 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 | 5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
5215 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5042 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5216 msgstr "Partnerlista sikeresen tovbbtva a Gadu Gadu kiszolglra" | 5043 msgstr "A partnerlista sikeresen továbbítva a Gadu-Gadu kiszolgálóra" |
5217 | 5044 |
5218 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 | 5045 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 |
5219 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5046 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5220 msgstr "Nem sikerl a partnerlista tovbbtsa a Gadu Gadu kiszolglra" | 5047 msgstr "Nem sikerült a partnerlista továbbítása a Gadu-Gadu kiszolgálóra" |
5221 | 5048 |
5222 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 | 5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 |
5223 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5050 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5224 msgstr "Partnerlista sikeresen trlve a Gadu Gadu kiszolglrl" | 5051 msgstr "A partnerlista sikeresen törölve a Gadu-Gadu kiszolgálóról" |
5225 | 5052 |
5226 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 | 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
5227 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5054 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5228 msgstr "Nem sikerl a partnerlista trlse a Gadu Gadu kiszolglrl" | 5055 msgstr "Nem sikerült a partnerlista törlése a Gadu-Gadu kiszolgálóról" |
5229 | 5056 |
5230 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 | 5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 |
5231 msgid "Password changed successfully" | 5058 msgid "Password changed successfully" |
5232 msgstr "Jelsz sikeresen megvltoztatva" | 5059 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva" |
5233 | 5060 |
5234 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 | 5061 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 |
5235 msgid "Password couldn't be changed" | 5062 msgid "Password couldn't be changed" |
5236 msgstr "Jelszt nem sikerlt megvltoztatni" | 5063 msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni" |
5237 | 5064 |
5238 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 | 5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 |
5239 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5066 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5240 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolglval vgzett kommunikciban" | 5067 msgstr "Hiba a Gadu-Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" |
5241 | 5068 |
5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 | 5069 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5243 msgid "" | 5070 msgid "" |
5244 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5071 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
5245 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5072 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5246 msgstr "" | 5073 msgstr "" |
5247 "Gaim nem tudja a krst befejezni a kiszolglval vgzett kommunikci " | 5074 "A Gaim nem tudja a kérést teljesíteni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " |
5248 "hibja miatt. Krem ksbb prblja meg jra." | 5075 "hibája miatt. Kérem később próbálja meg újra." |
5249 | 5076 |
5250 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 | 5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 |
5251 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5078 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5252 msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listt importlni" | 5079 msgstr "Nem lehet a Gadu-Gadu partnerlistát importálni" |
5253 | 5080 |
5254 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 | 5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 |
5255 msgid "" | 5082 msgid "" |
5256 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5083 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
5257 "again later." | 5084 "again later." |
5258 msgstr "" | 5085 msgstr "" |
5259 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partnerlista kiszolglhoz kapcsoldni. Krem " | 5086 "A Gaim nem tudott a Gadu-Gadu partnerlista-kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem " |
5260 "ksbb prblja meg jra." | 5087 "később próbálja meg újra." |
5261 | 5088 |
5262 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 | 5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 |
5263 msgid "Couldn't export buddy list" | 5090 msgid "Couldn't export buddy list" |
5264 msgstr "Nem tudom a partner listt exportlni" | 5091 msgstr "Nem tudom a partnerlistát exportálni" |
5265 | 5092 |
5266 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 | 5093 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
5267 msgid "" | 5094 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5268 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5095 msgstr "" |
5269 msgstr "" | 5096 "A Gaim nem tudott a partnerlista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később " |
5270 "Gaim nem tudott a partnerlista kiszolglhoz kapcsoldni. Krem ksbb " | 5097 "próbálja meg újra." |
5271 "prblja meg jra." | 5098 |
5272 | 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 |
5273 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 | |
5274 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5100 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5275 msgstr "Nem sikerlt a Gadu-Gadu partner listt trlni" | 5101 msgstr "Nem lehet a Gadu-Gadu partnerlistát törölni" |
5276 | 5102 |
5277 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 | 5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 |
5278 msgid "Unable to access directory" | 5104 msgid "Unable to access directory" |
5279 msgstr "A knyvtr elrse sikertelen" | 5105 msgstr "A könyvtár nem érhető el" |
5280 | 5106 |
5281 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 | 5107 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 |
5282 msgid "" | 5108 msgid "" |
5283 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5109 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
5284 "the directory server. Please try again later." | 5110 "the directory server. Please try again later." |
5285 msgstr "" | 5111 msgstr "" |
5286 "Gaim nem tudott keresni a Knyvtrban mert nem tudott a kiszolglhoz " | 5112 "A Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban, mert nem tudott a kiszolgálóhoz " |
5287 "kapcsoldni. Krem ksbb prblja meg jra." | 5113 "kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." |
5288 | 5114 |
5289 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 | 5115 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5290 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5116 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5291 msgstr "Nem sikerlt a Gadu-Gadu jelszavt megvltoztatni" | 5117 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" |
5292 | 5118 |
5293 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 | 5119 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 |
5294 msgid "" | 5120 msgid "" |
5295 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5121 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
5296 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5122 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5297 msgstr "" | 5123 msgstr "" |
5298 "Gaim nem tudta a jelszt megvltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " | 5124 "A Gaim nem tudta a jelszót megváltoztatni, mert nem tudott a Gadu-Gadu " |
5299 "kiszolglhoz kapcsoldni. Krem ksbb prblja meg jra." | 5125 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." |
5300 | 5126 |
5301 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 | 5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 |
5302 msgid "Directory Search" | 5128 msgid "Directory Search" |
5303 msgstr "Knyvtr keresse" | 5129 msgstr "Könyvtár keresése" |
5304 | 5130 |
5305 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5131 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5306 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 |
5307 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5133 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 |
5308 msgid "Change Password" | 5134 msgid "Change Password" |
5309 msgstr "Jelsz megvltoztatsa" | 5135 msgstr "Jelszó megváltoztatása" |
5310 | 5136 |
5311 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 | 5137 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 |
5312 msgid "Import Buddy List from Server" | 5138 msgid "Import Buddy List from Server" |
5313 msgstr "Partnerlista importlsa a kiszolglrl" | 5139 msgstr "Partnerlista importálása a kiszolgálóról" |
5314 | 5140 |
5315 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 | 5141 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 |
5316 msgid "Export Buddy List to Server" | 5142 msgid "Export Buddy List to Server" |
5317 msgstr "Partnerlista exportlsa a kiszolglra" | 5143 msgstr "Partnerlista exportálása a kiszolgálóra" |
5318 | 5144 |
5319 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 | 5145 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 |
5320 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5146 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5321 msgstr "Partnerlista trlse a kiszolglrl" | 5147 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" |
5322 | 5148 |
5323 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5149 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 |
5324 msgid "Unable to access user profile." | 5150 msgid "Unable to access user profile." |
5325 msgstr "Nem sikerl elrni a felhasznli profilt." | 5151 msgstr "Nem sikerült elérni a felhasználói profilt." |
5326 | 5152 |
5327 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 | 5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 |
5328 msgid "" | 5154 msgid "" |
5329 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5155 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
5330 "the directory server. Please try again later." | 5156 "the directory server. Please try again later." |
5331 msgstr "" | 5157 msgstr "" |
5332 "Gaim nem tudta elrni a felhasznli profilt, mert nem tudott a " | 5158 "A Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt, mert nem tudott a " |
5333 "kiszolglhoz kapcsoldni. Krem ksbb prblja meg jra." | 5159 "könyvtárkiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." |
5334 | 5160 |
5335 #. *< type | 5161 #. *< type |
5336 #. *< ui_requirement | 5162 #. *< ui_requirement |
5337 #. *< flags | 5163 #. *< flags |
5338 #. *< dependencies | 5164 #. *< dependencies |
5340 #. *< id | 5166 #. *< id |
5341 #. *< name | 5167 #. *< name |
5342 #. *< version | 5168 #. *< version |
5343 #. * summary | 5169 #. * summary |
5344 #. * description | 5170 #. * description |
5345 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 | 5171 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 |
5346 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5172 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5347 msgstr "Gadu-Gadu protokoll plugin" | 5173 msgstr "Gadu-Gadu protokollbővítmény" |
5348 | 5174 |
5349 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 | 5175 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5350 #, fuzzy, c-format | 5176 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5177 msgstr "A Gaim hibát észlelt az ICQ kiszolgálóval végzett kommunikáció közben." | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5180 #, c-format | |
5181 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5182 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné, ha engedélyezné." | |
5183 | |
5184 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 | |
5185 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3887 | |
5186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
5187 msgid "Authorize" | |
5188 msgstr "Engedélyezés" | |
5189 | |
5190 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5191 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3889 | |
5192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
5193 msgid "Deny" | |
5194 msgstr "Elutasítás" | |
5195 | |
5196 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5197 msgid "Send message through server" | |
5198 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5201 msgid "Connecting..." | |
5202 msgstr "Kapcsolódás..." | |
5203 | |
5204 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5205 msgid "Nick:" | |
5206 msgstr "Becenév:" | |
5207 | |
5208 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5209 msgid "Gaim User" | |
5210 msgstr "Gaim felhasználó" | |
5211 | |
5212 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 | |
5213 #, c-format | |
5351 msgid "Unknown command: %s" | 5214 msgid "Unknown command: %s" |
5352 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | 5215 msgstr "Ismeretlen parancs: %s" |
5353 | 5216 |
5354 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5217 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 |
5355 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 | 5218 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 |
5356 #, fuzzy, c-format | 5219 #, c-format |
5357 msgid "current topic is: %s" | 5220 msgid "current topic is: %s" |
5358 msgstr "Nincs belltva tma" | 5221 msgstr "a jelenlegi téma: %s" |
5359 | 5222 |
5360 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5223 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 |
5361 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 | 5224 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 |
5362 msgid "No topic is set" | 5225 msgid "No topic is set" |
5363 msgstr "Nincs belltva tma" | 5226 msgstr "Nincs beállítva téma" |
5364 | 5227 |
5365 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | 5228 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 |
5366 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | 5229 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 |
5367 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | 5230 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 |
5368 #, fuzzy | 5231 msgid "File Transfer Aborted" |
5369 msgid "File Transfer Failed" | 5232 msgstr "Fájlküldés megszakítva" |
5370 msgstr "Fjl klds megszaktva" | |
5371 | 5233 |
5372 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5234 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5373 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5235 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5374 msgstr "" | 5236 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad portot." |
5375 | 5237 |
5376 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5238 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5377 msgid "Error displaying MOTD" | 5239 msgid "Error displaying MOTD" |
5378 msgstr "" | 5240 msgstr "Hiba a MOTD megjelenítésénél" |
5379 | 5241 |
5380 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5242 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5381 #, fuzzy | |
5382 msgid "No MOTD available" | 5243 msgid "No MOTD available" |
5383 msgstr "Nem elrhet" | 5244 msgstr "Nincs elérhető MOTD" |
5245 | |
5246 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | |
5247 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
5248 msgstr "Nincs MOTD társítva ehhez a kapcsolathoz." | |
5384 | 5249 |
5385 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 5250 #: src/protocols/irc/irc.c:80 |
5386 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
5387 msgstr "" | |
5388 | |
5389 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | |
5390 #, c-format | 5251 #, c-format |
5391 msgid "MOTD for %s" | 5252 msgid "MOTD for %s" |
5392 msgstr "" | 5253 msgstr "MOTD a következőhöz: %s" |
5393 | 5254 |
5394 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 | 5255 #: src/protocols/irc/irc.c:94 src/protocols/irc/irc.c:406 |
5395 #: src/protocols/irc/irc.c:552 | |
5396 #, fuzzy | |
5397 msgid "Server has disconnected" | 5256 msgid "Server has disconnected" |
5398 msgstr "%s kilpett" | 5257 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" |
5399 | 5258 |
5400 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 5259 #: src/protocols/irc/irc.c:159 |
5401 msgid "View MOTD" | 5260 msgid "View MOTD" |
5402 msgstr "" | 5261 msgstr "MOTD megjelenítése" |
5403 | 5262 |
5404 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5263 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5405 #, fuzzy | |
5406 msgid "_Channel:" | 5264 msgid "_Channel:" |
5407 msgstr "Csatorna:" | 5265 msgstr "Cs_atorna:" |
5408 | 5266 |
5409 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5267 #: src/protocols/irc/irc.c:186 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5410 #, fuzzy | |
5411 msgid "_Password:" | 5268 msgid "_Password:" |
5412 msgstr "_Jelsz" | 5269 msgstr "_Jelszó:" |
5413 | 5270 |
5414 #: src/protocols/irc/irc.c:242 | 5271 #: src/protocols/irc/irc.c:218 |
5415 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5272 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5416 msgstr "" | 5273 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" |
5417 | 5274 |
5418 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 | 5275 #. connect to the server |
5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 | 5276 #: src/protocols/irc/irc.c:238 src/protocols/jabber/jabber.c:798 |
5420 #, fuzzy | 5277 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 |
5421 msgid "SSL support unavailable" | 5278 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 |
5422 msgstr "Kiszolgl nem elrhet" | 5279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 |
5423 | 5280 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458 |
5424 #: src/protocols/irc/irc.c:281 | 5281 msgid "Connecting" |
5425 #, fuzzy | 5282 msgstr "Kapcsolódás" |
5283 | |
5284 #: src/protocols/irc/irc.c:245 | |
5426 msgid "Couldn't create socket" | 5285 msgid "Couldn't create socket" |
5427 msgstr "Foglalatot nem lehet ltrehozni" | 5286 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" |
5428 | 5287 |
5429 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 | 5288 #: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:304 |
5430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 | 5289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1691 src/protocols/oscar/oscar.c:1756 |
5431 msgid "Couldn't connect to host" | 5290 msgid "Couldn't connect to host" |
5432 msgstr "Nem sikerlt a tvoli gphez kapcsoldni" | 5291 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz" |
5433 | 5292 |
5434 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 | 5293 #: src/protocols/irc/irc.c:403 src/protocols/trepia/trepia.c:927 |
5435 #, fuzzy | |
5436 msgid "Connection Failed" | |
5437 msgstr "Tvirnyts" | |
5438 | |
5439 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 | |
5440 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5441 msgstr "" | |
5442 | |
5443 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 | |
5444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | |
5445 msgid "Read error" | 5294 msgid "Read error" |
5446 msgstr "Olvassi hiba" | 5295 msgstr "Olvasási hiba" |
5447 | 5296 |
5448 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5297 #: src/protocols/irc/irc.c:568 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5449 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 | 5298 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 |
5450 #, fuzzy | |
5451 msgid "Users" | 5299 msgid "Users" |
5452 msgstr "Felhasznl" | 5300 msgstr "Felhasználók" |
5453 | 5301 |
5454 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5302 #: src/protocols/irc/irc.c:571 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5455 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 | 5303 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 |
5456 #, fuzzy | |
5457 msgid "Topic" | 5304 msgid "Topic" |
5458 msgstr "Tma:" | 5305 msgstr "Téma" |
5459 | 5306 |
5460 #: src/protocols/irc/irc.c:738 | 5307 #: src/protocols/irc/irc.c:608 |
5461 msgid "IRC" | 5308 msgid "IRC" |
5462 msgstr "" | 5309 msgstr "IRC" |
5463 | 5310 |
5464 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | 5311 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
5465 #, fuzzy | |
5466 msgid "Quit message" | 5312 msgid "Quit message" |
5467 msgstr "(1 zenet)" | 5313 msgstr "Kilépési üzenet" |
5468 | 5314 |
5469 #. *< type | 5315 #. *< type |
5470 #. *< ui_requirement | 5316 #. *< ui_requirement |
5471 #. *< flags | 5317 #. *< flags |
5472 #. *< dependencies | 5318 #. *< dependencies |
5473 #. *< priority | 5319 #. *< priority |
5474 #. *< id | 5320 #. *< id |
5475 #. *< name | 5321 #. *< name |
5476 #. *< version | 5322 #. *< version |
5477 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 5323 #: src/protocols/irc/irc.c:699 |
5478 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5324 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5479 msgstr "IRC protokoll plugin" | 5325 msgstr "IRC protokollbővítmény" |
5480 | 5326 |
5481 #. * summary | 5327 #. * summary |
5482 #: src/protocols/irc/irc.c:829 | 5328 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5483 #, fuzzy | |
5484 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5329 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5485 msgstr "IRC protokoll plugin" | 5330 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz" |
5486 | 5331 |
5487 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5332 #: src/protocols/irc/irc.c:719 src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 | 5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 |
5489 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5334 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
5490 msgid "Server" | 5335 msgid "Server" |
5491 msgstr "Kiszolgl" | 5336 msgstr "Kiszolgáló" |
5492 | 5337 |
5493 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 5338 #: src/protocols/irc/irc.c:722 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 |
5494 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 | 5339 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677 |
5495 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5340 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 |
5496 msgid "Port" | 5341 msgid "Port" |
5497 msgstr "Port" | 5342 msgstr "Port" |
5498 | 5343 |
5499 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | 5344 #: src/protocols/irc/irc.c:725 |
5500 #, fuzzy | |
5501 msgid "Encodings" | 5345 msgid "Encodings" |
5502 msgstr "Kdols" | 5346 msgstr "Kódolások" |
5503 | 5347 |
5504 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5348 #: src/protocols/irc/irc.c:728 src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 5349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 |
5506 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5350 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5507 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5351 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 |
5508 #, fuzzy | |
5509 msgid "Username" | 5352 msgid "Username" |
5510 msgstr "_Felhasznl:" | 5353 msgstr "Felhasználónév" |
5511 | 5354 |
5512 #: src/protocols/irc/irc.c:860 | 5355 #: src/protocols/irc/irc.c:731 |
5513 #, fuzzy | |
5514 msgid "Real name" | 5356 msgid "Real name" |
5515 msgstr "_tnevez" | 5357 msgstr "Valódi név" |
5516 | 5358 |
5517 #: src/protocols/irc/irc.c:863 | 5359 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 |
5518 msgid "Use SSL" | |
5519 msgstr "" | |
5520 | |
5521 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5522 msgid "Bad mode" | 5360 msgid "Bad mode" |
5523 msgstr "" | 5361 msgstr "Rossz üzemmód" |
5524 | 5362 |
5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 5363 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 |
5526 #, fuzzy, c-format | 5364 #, c-format |
5527 msgid "You are banned from %s." | 5365 msgid "You are banned from %s." |
5528 msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s" | 5366 msgstr "Kitiltották a következőről: %s." |
5529 | 5367 |
5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 |
5531 msgid "Banned" | 5369 msgid "Banned" |
5532 msgstr "" | 5370 msgstr "Kitiltva" |
5533 | 5371 |
5534 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 |
5535 #, c-format | 5373 #, c-format |
5536 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5374 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5537 msgstr "" | 5375 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van" |
5538 | 5376 |
5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5541 #, fuzzy, c-format | 5379 #, c-format |
5542 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5380 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5543 msgstr "<b>llapot:</b> %s" | 5381 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5544 | 5382 |
5545 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 5383 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 |
5546 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5384 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5547 msgstr "" | 5385 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5548 | 5386 |
5549 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | 5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 |
5550 msgid " <i>(identified)</i>" | 5388 msgid " <i>(identified)</i>" |
5551 msgstr "" | 5389 msgstr " <i>(azonosítva)</i>" |
5552 | 5390 |
5553 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5554 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 | 5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 |
5555 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5393 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
5556 #, fuzzy, c-format | 5394 #, c-format |
5557 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5395 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5558 msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>" | 5396 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5559 | 5397 |
5560 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5561 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 | 5399 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
5562 #, fuzzy | |
5563 msgid "Realname" | 5400 msgid "Realname" |
5564 msgstr "_tnevez" | 5401 msgstr "Valódi név" |
5565 | 5402 |
5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5567 #, fuzzy | |
5568 msgid "Currently on" | 5404 msgid "Currently on" |
5569 msgstr "Jelenleg %d, " | 5405 msgstr "Jelenleg a következőn" |
5570 | 5406 |
5571 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 5407 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 |
5572 #, fuzzy, c-format | 5408 #, c-format |
5573 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5409 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5574 msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>" | 5410 msgstr "<b>Inaktív:</b> %s<br>" |
5575 | 5411 |
5576 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5577 #, fuzzy | |
5578 msgid "Online since" | 5413 msgid "Online since" |
5579 msgstr "Elrhet" | 5414 msgstr "Kapcsolódva ezóta" |
5580 | 5415 |
5581 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 |
5582 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5417 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5583 msgstr "" | 5418 msgstr "<br><b>Jelző meghatározása:</b> Ragyogó<br>" |
5584 | 5419 |
5585 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 | 5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 |
5586 #, c-format | 5421 #, c-format |
5587 msgid "Buddy Information for %s" | 5422 msgid "Buddy Information for %s" |
5588 msgstr "" | 5423 msgstr "Partnerinformációk a következőhöz: %s" |
5589 | 5424 |
5590 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 | 5425 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5591 #, fuzzy, c-format | 5426 #, c-format |
5592 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5427 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5593 msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>" | 5428 msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s" |
5594 | 5429 |
5595 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5430 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5596 #, fuzzy, c-format | 5431 #, c-format |
5597 msgid "The topic for %s is: %s" | 5432 msgid "The topic for %s is: %s" |
5598 msgstr "%s tmja %s" | 5433 msgstr "%s témája: %s" |
5599 | 5434 |
5600 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 | 5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 |
5601 #, fuzzy, c-format | 5436 #, c-format |
5602 msgid "Unknown message '%s'" | 5437 msgid "Unknown message '%s'" |
5603 msgstr "(1 zenet)" | 5438 msgstr "\"%s\" üzenet ismeretlen" |
5604 | 5439 |
5605 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5440 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5606 #, fuzzy | |
5607 msgid "Unknown message" | 5441 msgid "Unknown message" |
5608 msgstr "(1 zenet)" | 5442 msgstr "Ismeretlen üzenet" |
5609 | 5443 |
5610 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5444 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5611 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5445 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5612 msgstr "" | 5446 msgstr "A Gaim olyan üzenetet küldött, amit az IRC kiszolgáló nem tudott értelmezni." |
5613 | 5447 |
5614 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 | 5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 |
5615 #, fuzzy, c-format | 5449 #, c-format |
5616 msgid "Users on %s: %s" | 5450 msgid "Users on %s: %s" |
5617 msgstr "Hiba %s: %s" | 5451 msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s" |
5618 | 5452 |
5619 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 |
5620 #, fuzzy | |
5621 msgid "Time Response" | 5454 msgid "Time Response" |
5622 msgstr "Beoszts" | 5455 msgstr "Válaszidő" |
5623 | 5456 |
5624 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 | 5457 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 |
5625 msgid "The IRC server's local time is:" | 5458 msgid "The IRC server's local time is:" |
5626 msgstr "" | 5459 msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:" |
5627 | 5460 |
5628 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 | 5461 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 |
5629 #, fuzzy | |
5630 msgid "No such channel" | 5462 msgid "No such channel" |
5631 msgstr "Nincs ilyen becenv/csatorna" | 5463 msgstr "Nincs ilyen csatorna" |
5632 | 5464 |
5633 #. does this happen? | 5465 #. does this happen? |
5634 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 | 5466 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5635 #, fuzzy | |
5636 msgid "no such channel" | 5467 msgid "no such channel" |
5637 msgstr "Nincs ilyen becenv/csatorna" | 5468 msgstr "nincs ilyen csatorna" |
5638 | 5469 |
5639 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 | 5470 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 |
5640 #, fuzzy | |
5641 msgid "User is not logged in" | 5471 msgid "User is not logged in" |
5642 msgstr "Nincs bejelentkezve" | 5472 msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve" |
5643 | 5473 |
5644 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 |
5645 #, fuzzy | |
5646 msgid "No such nick or channel" | 5475 msgid "No such nick or channel" |
5647 msgstr "Nincs ilyen becenv/csatorna" | 5476 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" |
5648 | 5477 |
5649 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 | 5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 |
5650 #, fuzzy | |
5651 msgid "Could not send" | 5479 msgid "Could not send" |
5652 msgstr "Nem sikerl kapcsoldni" | 5480 msgstr "Nem sikerült elküldeni" |
5653 | 5481 |
5654 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 5482 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 |
5655 #, c-format | 5483 #, c-format |
5656 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5484 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5657 msgstr "" | 5485 msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s." |
5658 | 5486 |
5659 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 | 5487 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 |
5660 msgid "Invitation only" | 5488 msgid "Invitation only" |
5661 msgstr "" | 5489 msgstr "Meghívásos" |
5662 | 5490 |
5663 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 | 5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5664 #, fuzzy, c-format | 5492 #, c-format |
5665 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5493 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5666 msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s" | 5494 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)" |
5667 | 5495 |
5668 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 | 5496 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
5669 #, fuzzy, c-format | 5497 #, c-format |
5670 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5498 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5671 msgstr "Kizr %s: %s" | 5499 msgstr "%s kizárta (%s)" |
5672 | 5500 |
5673 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5501 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 |
5674 #, fuzzy, c-format | 5502 #, c-format |
5675 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5503 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5676 msgstr "-:- md/%s [%c%c %s] %s ltal" | 5504 msgstr "mód (%s %s) %s által" |
5677 | 5505 |
5678 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 | 5506 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 |
5507 #, c-format | |
5508 msgid "Invalid nickname '%s'" | |
5509 msgstr "\"%s\" érvénytelen becenév" | |
5510 | |
5511 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 | |
5512 msgid "Invalid nickname" | |
5513 msgstr "Érvénytelen becenév" | |
5514 | |
5515 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 | |
5679 msgid "" | 5516 msgid "" |
5680 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 5517 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5681 "invalid characters." | 5518 "invalid characters." |
5682 msgstr "" | 5519 msgstr "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg érvénytelen karaktereket tartalmaz." |
5683 | 5520 |
5684 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5521 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5685 msgid "Cannot change nick" | 5522 msgid "Cannot change nick" |
5686 msgstr "" | 5523 msgstr "A becenév nem változtatható meg" |
5687 | 5524 |
5688 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5689 #, fuzzy | |
5690 msgid "Could not change nick" | 5526 msgid "Could not change nick" |
5691 msgstr "Nem sikerl kapcsoldni" | 5527 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet" |
5692 | 5528 |
5693 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 | 5529 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 |
5694 #, c-format | 5530 #, c-format |
5695 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5531 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5696 msgstr "" | 5532 msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát" |
5697 | 5533 |
5698 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 | 5534 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 |
5699 #, fuzzy | |
5700 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5535 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5701 msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor." | 5536 msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól" |
5702 | 5537 |
5703 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 | 5538 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 |
5704 #, c-format | 5539 #, c-format |
5705 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5540 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5706 msgstr "" | 5541 msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc" |
5707 | 5542 |
5708 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 | 5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 |
5709 #, fuzzy, c-format | 5544 #, c-format |
5710 msgid "Cannot join %s:" | 5545 msgid "Cannot join %s:" |
5711 msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:" | 5546 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:" |
5712 | 5547 |
5713 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 | 5548 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5714 msgid "Cannot join channel" | 5549 msgid "Cannot join channel" |
5715 msgstr "" | 5550 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához" |
5716 | 5551 |
5717 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 | 5552 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 |
5718 #, fuzzy | |
5719 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5720 msgstr "Szolgltats tmenetileg nem elrhet." | |
5721 | |
5722 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012 | |
5723 #, c-format | 5553 #, c-format |
5724 msgid "Wallops from %s" | 5554 msgid "Wallops from %s" |
5725 msgstr "" | 5555 msgstr "Ütések a következőtől: %s" |
5556 | |
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5558 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5559 msgstr "action <elvégzendő művelet>: Egy művelet elvégzése." | |
5726 | 5560 |
5727 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5561 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5728 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5729 msgstr "" | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5732 msgid "" | 5562 msgid "" |
5733 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5563 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5734 "away." | 5564 "away." |
5735 msgstr "" | 5565 msgstr "" |
5736 | 5566 "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva " |
5737 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5567 "visszatér a távollétből." |
5568 | |
5569 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5738 msgid "" | 5570 msgid "" |
5739 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5571 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5740 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5572 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5741 msgstr "" | 5573 msgstr "" |
5742 | 5574 "deop <becenév1> [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele " |
5743 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5575 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5576 | |
5577 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5744 msgid "" | 5578 msgid "" |
5745 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5579 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5746 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5580 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5747 "must be a channel operator to do this." | 5581 "must be a channel operator to do this." |
5748 msgstr "" | 5582 msgstr "" |
5749 | 5583 "devoice <becenév1> [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele " |
5750 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5584 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). " |
5585 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." | |
5586 | |
5587 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5751 msgid "" | 5588 msgid "" |
5752 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5589 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5753 "channel, or the current channel." | 5590 "channel, or the current channel." |
5754 msgstr "" | 5591 msgstr "invite <becenév> [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a megadott vagy a jelenlegi csatornán." |
5755 | 5592 |
5756 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5593 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5757 msgid "" | 5594 msgid "" |
5758 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5595 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5759 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5596 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5760 msgstr "" | 5597 msgstr "" |
5761 | 5598 "j <szoba1>[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy " |
5762 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5599 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges." |
5600 | |
5601 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5763 msgid "" | 5602 msgid "" |
5764 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5603 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5765 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5604 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5766 msgstr "" | 5605 msgstr "" |
5767 | 5606 "join <szoba1>[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy " |
5768 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5607 "vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha " |
5608 "szükséges." | |
5609 | |
5610 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5769 msgid "" | 5611 msgid "" |
5770 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5612 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5771 "channel operator to do this." | 5613 "channel operator to do this." |
5772 msgstr "" | 5614 msgstr "" |
5773 | 5615 "kick <becenév> [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. " |
5774 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 5616 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5617 | |
5618 # konyvjelzo | |
5619 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5775 msgid "" | 5620 msgid "" |
5776 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5621 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5777 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5622 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5778 msgstr "" | 5623 msgstr "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. <i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt a parancsot.</i>" |
5624 | |
5625 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | |
5626 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5627 msgstr "me <elvégzendő művelet>: Végrehajt egy műveletet." | |
5779 | 5628 |
5780 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5629 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5781 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5782 msgstr "" | |
5783 | |
5784 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5785 msgid "" | 5630 msgid "" |
5786 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 5631 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5787 "or user mode." | 5632 "or user mode." |
5788 msgstr "" | 5633 msgstr "" |
5789 | 5634 "mode <+|-><A-Za-z> <becenév|csatornal>: Csatorna- vagy " |
5790 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5635 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása." |
5636 | |
5637 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5791 msgid "" | 5638 msgid "" |
5792 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5639 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5793 "opposed to a channel)." | 5640 "opposed to a channel)." |
5794 msgstr "" | 5641 msgstr "" |
5795 | 5642 "msg <becenév> <üzenet>: Magánüzenetet küld a felhasználónak " |
5796 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5643 "(nem pedig a csatornának)." |
5644 | |
5645 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5797 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5646 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5798 msgstr "" | 5647 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat." |
5799 | 5648 |
5800 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 | 5649 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
5801 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5650 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5802 msgstr "" | 5651 msgstr "nick <új becenév>: Megváltoztatja a becenevét." |
5803 | 5652 |
5804 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5653 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5805 msgid "" | 5654 msgid "" |
5806 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5655 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5807 "must be a channel operator to do this." | 5656 "must be a channel operator to do this." |
5808 msgstr "" | 5657 msgstr "" |
5809 | 5658 "op <becenév1> [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása " |
5810 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5659 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5660 | |
5661 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5811 msgid "" | 5662 msgid "" |
5812 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5663 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5813 "can't use it." | 5664 "can't use it." |
5814 msgstr "" | 5665 msgstr "" |
5815 | 5666 "operwall <üzenet>: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " |
5816 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5667 "tudja." |
5668 | |
5669 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5817 msgid "" | 5670 msgid "" |
5818 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5671 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5819 "with an optional message." | 5672 "with an optional message." |
5820 msgstr "" | 5673 msgstr "" |
5821 | 5674 "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, " |
5822 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5675 "egy opcionális üzenettel." |
5676 | |
5677 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5823 msgid "" | 5678 msgid "" |
5824 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5679 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5825 "has." | 5680 "has." |
5826 msgstr "" | 5681 msgstr "" |
5827 | 5682 "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha " |
5828 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5683 "nincs megadva) késése." |
5684 | |
5685 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5829 msgid "" | 5686 msgid "" |
5830 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5687 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5831 "opposed to a channel)." | 5688 "opposed to a channel)." |
5832 msgstr "" | 5689 msgstr "" |
5690 "query <becenév> <üzenet>: Magánüzenetet küld a felhasználónak " | |
5691 "(nem pedig a csatornának)." | |
5692 | |
5693 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5694 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5695 msgstr "" | |
5696 "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális " | |
5697 "üzenettel." | |
5833 | 5698 |
5834 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5699 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5835 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5700 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5836 msgstr "" | 5701 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak." |
5837 | 5702 |
5838 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5703 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5839 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5840 msgstr "" | |
5841 | |
5842 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5843 msgid "" | 5704 msgid "" |
5844 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5705 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5845 "channel operator to do this." | 5706 "channel operator to do this." |
5846 msgstr "" | 5707 msgstr "" |
5708 "remove <becenév> [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. " | |
5709 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." | |
5710 | |
5711 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5712 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5713 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét." | |
5847 | 5714 |
5848 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 5715 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5849 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 5716 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5850 msgstr "" | 5717 msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása." |
5851 | 5718 |
5852 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 5719 #: src/protocols/irc/parse.c:137 |
5853 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5720 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5854 msgstr "" | 5721 msgstr "" |
5722 "umode <+|-><A-Za-z>: Felhasználói mód beállítása vagy " | |
5723 "visszavonása." | |
5855 | 5724 |
5856 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 5725 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5857 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5858 msgstr "" | |
5859 | |
5860 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5861 msgid "" | 5726 msgid "" |
5862 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5727 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5863 "must be a channel operator to do this." | 5728 "must be a channel operator to do this." |
5864 msgstr "" | 5729 msgstr "" |
5865 | 5730 "voice <becenév1> [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása " |
5866 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 5731 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5732 | |
5733 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5867 msgid "" | 5734 msgid "" |
5868 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5735 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5869 "use it." | 5736 "use it." |
5870 msgstr "" | 5737 msgstr "" |
5871 | 5738 "wallops <üzenet>: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " |
5872 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 5739 "tudja." |
5740 | |
5741 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | |
5873 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5742 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5874 msgstr "" | 5743 msgstr "whois [kiszolgáló] <becenév>: Információk lekérése egy felhasználóról." |
5744 | |
5745 #: src/protocols/irc/parse.c:421 | |
5746 #, c-format | |
5747 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5748 msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc" | |
5875 | 5749 |
5876 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 5750 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5877 #, c-format | |
5878 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5879 msgstr "" | |
5880 | |
5881 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | |
5882 msgid "PONG" | 5751 msgid "PONG" |
5883 msgstr "" | 5752 msgstr "PONG" |
5884 | 5753 |
5885 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5754 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5886 msgid "CTCP PING reply" | 5755 msgid "CTCP PING reply" |
5887 msgstr "" | 5756 msgstr "CTCP PING válasz" |
5888 | 5757 |
5889 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 5758 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 |
5890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 | 5759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 src/protocols/toc/toc.c:188 |
5891 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 5760 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 |
5892 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 5761 #: src/protocols/toc/toc.c:689 |
5893 msgid "Disconnected." | 5762 msgid "Disconnected." |
5894 msgstr "Lekapcsoldva" | 5763 msgstr "Kapcsolat bontva." |
5895 | 5764 |
5896 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5765 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5897 msgid "" | 5766 msgid "" |
5898 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 5767 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
5899 "account properties" | 5768 "account properties" |
5900 msgstr "" | 5769 msgstr "" |
5901 | 5770 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza " |
5902 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 5771 "a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál" |
5772 | |
5773 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 | |
5903 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 5774 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5904 msgstr "" | 5775 msgstr "" |
5905 | 5776 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek " |
5906 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 5777 "támogatása nem található." |
5778 | |
5779 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 | |
5907 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5780 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5908 msgstr "" | 5781 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" |
5909 | 5782 |
5910 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 5783 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 |
5911 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | 5784 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 |
5912 #, fuzzy | |
5913 msgid "Plaintext Authentication" | 5785 msgid "Plaintext Authentication" |
5914 msgstr "Azonosts" | 5786 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" |
5915 | 5787 |
5916 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | 5788 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 |
5917 msgid "" | 5789 msgid "" |
5918 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5790 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5919 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5791 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5920 msgstr "" | 5792 msgstr "" |
5921 | 5793 "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított " |
5922 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | 5794 "csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?" |
5795 | |
5796 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 | |
5923 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5797 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5924 msgstr "" | 5798 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem" |
5925 | 5799 |
5926 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 5800 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
5927 #, fuzzy | |
5928 msgid "Invalid challenge from server" | 5801 msgid "Invalid challenge from server" |
5929 msgstr "rvnytelen vlasz a kiszolgltl." | 5802 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" |
5930 | 5803 |
5931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 5804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 |
5932 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 5805 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5933 msgid "Full Name" | 5806 msgid "Full Name" |
5934 msgstr "Teljes nv" | 5807 msgstr "Teljes név" |
5935 | 5808 |
5936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 | 5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
5937 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 5810 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5938 msgid "Family Name" | 5811 msgid "Family Name" |
5939 msgstr "Csaldnv" | 5812 msgstr "Utónév" |
5940 | 5813 |
5941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 | 5814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
5942 msgid "Given Name" | 5815 msgid "Given Name" |
5943 msgstr "Keresztnv" | 5816 msgstr "Keresztnév" |
5944 | 5817 |
5945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 |
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 | 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 |
5947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5948 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5821 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 |
5949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 | 5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
5950 msgid "Nickname" | 5823 msgid "Nickname" |
5951 msgstr "Becenv" | 5824 msgstr "Becenév" |
5952 | 5825 |
5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
5954 msgid "URL" | 5827 msgid "URL" |
5955 msgstr "URL" | 5828 msgstr "URL" |
5956 | 5829 |
5957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 | 5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5958 msgid "Street Address" | 5831 msgid "Street Address" |
5959 msgstr "Utca" | 5832 msgstr "Utca" |
5960 | 5833 |
5961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 | 5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5962 msgid "Extended Address" | 5835 msgid "Extended Address" |
5963 msgstr "Tovbbi cm" | 5836 msgstr "További cím" |
5964 | 5837 |
5965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 | 5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
5966 msgid "Locality" | 5839 msgid "Locality" |
5967 msgstr "Helysg" | 5840 msgstr "Helység" |
5968 | 5841 |
5969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 5842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5970 msgid "Region" | 5843 msgid "Region" |
5971 msgstr "Rgi" | 5844 msgstr "Régió" |
5972 | 5845 |
5973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
5975 msgid "Postal Code" | 5848 msgid "Postal Code" |
5976 msgstr "Irnytszm" | 5849 msgstr "Irányítószám" |
5977 | 5850 |
5978 #. Country | 5851 #. Country |
5979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 5852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5980 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 5853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5981 msgid "Country" | 5854 msgid "Country" |
5982 msgstr "Orszg" | 5855 msgstr "Ország" |
5983 | 5856 |
5984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 | 5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 |
5985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 | 5858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 |
5986 msgid "Telephone" | 5859 msgid "Telephone" |
5987 msgstr "Telefonszm" | 5860 msgstr "Telefonszám" |
5988 | 5861 |
5989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 | 5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5990 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 | 5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 |
5991 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 | 5864 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5992 msgid "Email" | 5865 msgid "Email" |
5993 msgstr "E-mail" | 5866 msgstr "E-mail" |
5994 | 5867 |
5995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 | 5868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
5996 msgid "Organization Name" | 5869 msgid "Organization Name" |
5997 msgstr "Szervezet neve" | 5870 msgstr "Szervezet neve" |
5998 | 5871 |
5999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 | 5872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6000 msgid "Organization Unit" | 5873 msgid "Organization Unit" |
6001 msgstr "Szervezeti egysg" | 5874 msgstr "Szervezeti egység" |
6002 | 5875 |
6003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 5876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
5877 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
5878 msgid "Title" | |
5879 msgstr "Beosztás" | |
5880 | |
5881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
6004 msgid "Role" | 5882 msgid "Role" |
6005 msgstr "Funkci" | 5883 msgstr "Funkció" |
6006 | 5884 |
6007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 | 5885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 | 5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 |
6009 msgid "Birthday" | 5887 msgid "Birthday" |
6010 msgstr "Szletsnap" | 5888 msgstr "Születésnap" |
6011 | 5889 |
6012 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 5890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
6013 #, fuzzy | |
6014 msgid "Edit Jabber vCard" | 5891 msgid "Edit Jabber vCard" |
6015 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztse" | 5892 msgstr "Jabber vCard szerkesztése" |
6016 | 5893 |
6017 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 | 5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
6018 #, fuzzy | |
6019 msgid "" | 5895 msgid "" |
6020 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5896 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6021 "comfortable." | 5897 "comfortable." |
6022 msgstr "" | 5898 msgstr "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, amelyek nem okoznak kényelmetlenséget." |
6023 "A kvetkez krdsek kzl csak azokra adjon vlaszt, melyek nem rintik " | 5899 |
6024 "knyelmetlenl." | 5900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 |
6025 | |
6026 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 | |
6027 msgid "Jabber ID" | 5901 msgid "Jabber ID" |
6028 msgstr "Jabber ID" | 5902 msgstr "Jabber azonosító" |
6029 | 5903 |
6030 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 | 5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
6031 msgid "Resource" | 5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
6032 msgstr "Erforrs" | 5906 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 |
6033 | 5907 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
6034 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
5909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | |
5910 msgid "Status" | |
5911 msgstr "Állapot" | |
5912 | |
5913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 | |
6035 msgid "Middle Name" | 5914 msgid "Middle Name" |
6036 msgstr "Kzps nv" | 5915 msgstr "Középső név" |
6037 | 5916 |
6038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 5917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 |
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 | 5918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 |
6040 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5919 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
6041 #, fuzzy | |
6042 msgid "Address" | 5920 msgid "Address" |
6043 msgstr "Utca:" | 5921 msgstr "Cím" |
6044 | 5922 |
6045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 | 5923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
6046 msgid "P.O. Box" | 5924 msgid "P.O. Box" |
6047 msgstr "" | 5925 msgstr "Postafiók" |
6048 | 5926 |
6049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 5927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
6050 #, fuzzy | |
6051 msgid "Photo" | 5928 msgid "Photo" |
6052 msgstr "Port" | 5929 msgstr "Fotó" |
6053 | 5930 |
6054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 5931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
6055 #, fuzzy | |
6056 msgid "Logo" | 5932 msgid "Logo" |
6057 msgstr "Napl" | 5933 msgstr "Logó" |
6058 | 5934 |
6059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 | 5935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 |
6060 #, fuzzy | |
6061 msgid "Jabber Profile" | 5936 msgid "Jabber Profile" |
6062 msgstr "Profil bellts" | 5937 msgstr "Jabber profil" |
6063 | 5938 |
6064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 | 5939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 |
6065 msgid "Un-hide From" | 5940 msgid "Un-hide From" |
6066 msgstr "Rejtettsg visszavonsa" | 5941 msgstr "Rejtettség visszavonása" |
6067 | 5942 |
6068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 | 5943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 |
6069 msgid "Temporarily Hide From" | 5944 msgid "Temporarily Hide From" |
6070 msgstr "Ideiglenesen elrejt" | 5945 msgstr "Ideiglenesen elrejt" |
6071 | 5946 |
6072 #. && NOT ME | 5947 #. && NOT ME |
6073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 | 5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 |
6074 msgid "Cancel Presence Notification" | 5949 msgid "Cancel Presence Notification" |
6075 msgstr "Jelenlt figyelmeztet trlse" | 5950 msgstr "Jelenlétértesítés törlése" |
6076 | 5951 |
6077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 | 5952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 |
6078 #, fuzzy | |
6079 msgid "(Re-)Request authorization" | 5953 msgid "(Re-)Request authorization" |
6080 msgstr "Engedlyezs jra krse" | 5954 msgstr "Engedélyezés (újra)kérése" |
6081 | 5955 |
6082 #. if(NOT ME) | 5956 #. if(NOT ME) |
6083 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5957 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6084 #. removed? | 5958 #. removed? |
6085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 | 5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 |
6086 msgid "Unsubscribe" | 5960 msgid "Unsubscribe" |
6087 msgstr "" | 5961 msgstr "Leiratkozás" |
6088 | 5962 |
6089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6523 |
6090 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 5964 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 |
6091 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 5965 msgid "_Room:" |
5966 msgstr "Sz_oba:" | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | |
5969 msgid "_Server:" | |
5970 msgstr "_Kiszolgáló:" | |
5971 | |
5972 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | |
5973 msgid "_Handle:" | |
5974 msgstr "A_zonosító:" | |
5975 | |
5976 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | |
5977 #, c-format | |
5978 msgid "%s is not a valid room name" | |
5979 msgstr "%s érvénytelen szobanév" | |
5980 | |
5981 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 | |
5982 msgid "Invalid Room Name" | |
5983 msgstr "Érvénytelen szobanév" | |
5984 | |
5985 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 | |
5986 #, c-format | |
5987 msgid "%s is not a valid server name" | |
5988 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév" | |
5989 | |
5990 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 | |
5991 msgid "Invalid Server Name" | |
5992 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév" | |
5993 | |
5994 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5995 #, c-format | |
5996 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5997 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító" | |
5998 | |
5999 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 | |
6000 msgid "Invalid Room Handle" | |
6001 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 | |
6004 msgid "Configuration error" | |
6005 msgstr "Beállítási hiba" | |
6006 | |
6007 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 | |
6008 msgid "Unable to configure" | |
6009 msgstr "A beállítás sikertelen" | |
6010 | |
6011 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 | |
6012 msgid "Room Configuration Error" | |
6013 msgstr "Szobabeállítási hiba" | |
6014 | |
6015 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 | |
6016 msgid "This room is not capable of being configured" | |
6017 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani" | |
6018 | |
6019 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 | |
6020 msgid "Registration error" | |
6021 msgstr "Regisztrációs hiba" | |
6022 | |
6023 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 | |
6024 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
6025 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása" | |
6026 | |
6027 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 | |
6028 msgid "Roomlist Error" | |
6029 msgstr "Szobalista hiba" | |
6030 | |
6031 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
6032 msgid "Error retreiving roomlist" | |
6033 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben" | |
6034 | |
6035 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 | |
6036 msgid "Invalid Server" | |
6037 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" | |
6038 | |
6039 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 | |
6040 msgid "Enter a Conference Server" | |
6041 msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót" | |
6042 | |
6043 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 | |
6044 msgid "Select a conference server to query" | |
6045 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót" | |
6046 | |
6047 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 | |
6048 msgid "Find Rooms" | |
6049 msgstr "Szobák keresése" | |
6050 | |
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 | |
6052 msgid "Error initializing session" | |
6053 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál" | |
6054 | |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
6056 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 | |
6057 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 | |
6058 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 | |
6059 msgid "Write error" | |
6060 msgstr "Írási hiba" | |
6061 | |
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 | |
6063 msgid "Read Error" | |
6064 msgstr "Olvasási hiba" | |
6065 | |
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 | |
6067 msgid "Connection Failed" | |
6068 msgstr "A kapcsolódás sikertelen" | |
6069 | |
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
6071 msgid "SSL Handshake Failed" | |
6072 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen" | |
6073 | |
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
6075 msgid "Invalid Jabber ID" | |
6076 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító" | |
6077 | |
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 | |
6079 msgid "SSL support unavailable" | |
6080 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el" | |
6081 | |
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
6084 msgid "Unable to create socket" | |
6085 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot" | |
6086 | |
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 | |
6088 #, c-format | |
6089 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6090 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres" | |
6091 | |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 | |
6093 msgid "Registration Successful" | |
6094 msgstr "A regisztráció sikeres" | |
6095 | |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
6097 msgid "Unknown Error" | |
6098 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
6099 | |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 | |
6101 msgid "Registration Failed" | |
6102 msgstr "A regisztráció sikertelen" | |
6103 | |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 | |
6105 msgid "Already Registered" | |
6106 msgstr "Már regisztrálva van" | |
6107 | |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
6109 msgid "Password" | |
6110 msgstr "Jelszó" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 | |
6113 msgid "E-Mail" | |
6114 msgstr "E-mail" | |
6115 | |
6116 #. State | |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5247 | |
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5255 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | |
6120 msgid "State" | |
6121 msgstr "Állam" | |
6122 | |
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 | |
6124 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 | |
6125 msgid "Phone" | |
6126 msgstr "Telefon" | |
6127 | |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
6129 msgid "Date" | |
6130 msgstr "Dátum" | |
6131 | |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 | |
6133 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6134 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához." | |
6135 | |
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6137 msgid "Register New Jabber Account" | |
6138 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása" | |
6139 | |
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 | |
6141 msgid "Logged out" | |
6142 msgstr "Kijelentkezett" | |
6143 | |
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6145 msgid "Initializing Stream" | |
6146 msgstr "Folyam inicializálása" | |
6147 | |
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 | |
6149 msgid "Authenticating" | |
6150 msgstr "Hitelesítés" | |
6151 | |
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 | |
6153 msgid "Re-initializing Stream" | |
6154 msgstr "A folyam újrainicializálása" | |
6155 | |
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6807 | |
6159 msgid "Not Authorized" | |
6160 msgstr "Nem engedélyezett" | |
6161 | |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
6163 msgid "Both" | |
6164 msgstr "Mindkettő" | |
6165 | |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 | |
6167 msgid "From (To pending)" | |
6168 msgstr "Feladó (Címzett függőben)" | |
6169 | |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
6171 msgid "From" | |
6172 msgstr "Feladó" | |
6173 | |
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
6175 msgid "To" | |
6176 msgstr "Címzett" | |
6177 | |
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
6179 msgid "None (To pending)" | |
6180 msgstr "Senki (Címzett függőben)" | |
6181 | |
6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
6183 msgid "Subscription" | |
6184 msgstr "Feliratkozás" | |
6185 | |
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6092 msgid "Error" | 6187 msgid "Error" |
6093 msgstr "Hiba" | 6188 msgstr "Hiba" |
6094 | 6189 |
6095 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 | 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
6191 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 | |
6096 msgid "Chatty" | 6192 msgid "Chatty" |
6097 msgstr "Cseveg" | 6193 msgstr "Beszédes" |
6098 | 6194 |
6099 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 | 6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
6100 #: src/status.c:160 | 6196 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 |
6101 msgid "Extended Away" | 6197 msgid "Extended Away" |
6102 msgstr "Nem vagyok a gpnl" | 6198 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
6103 | 6199 |
6104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | 6201 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 |
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:5805 | |
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 | |
6106 msgid "Do Not Disturb" | 6204 msgid "Do Not Disturb" |
6107 msgstr "Ne zavarjanak" | 6205 msgstr "Ne zavarjanak" |
6108 | 6206 |
6109 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 | 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
6110 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 | |
6111 #, fuzzy | |
6112 msgid "_Room:" | |
6113 msgstr "Szoba:" | |
6114 | |
6115 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | |
6116 #, fuzzy | |
6117 msgid "_Server:" | |
6118 msgstr "Kiszolgl:" | |
6119 | |
6120 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | |
6121 #, fuzzy | |
6122 msgid "_Handle:" | |
6123 msgstr "Kezel:" | |
6124 | |
6125 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | |
6126 #, fuzzy, c-format | |
6127 msgid "%s is not a valid room name" | |
6128 msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n" | |
6129 | |
6130 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | |
6131 #, fuzzy | |
6132 msgid "Invalid Room Name" | |
6133 msgstr "rvnytelen felhasznlnv" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | |
6136 #, fuzzy, c-format | |
6137 msgid "%s is not a valid server name" | |
6138 msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n" | |
6139 | |
6140 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | |
6141 #, fuzzy | |
6142 msgid "Invalid Server Name" | |
6143 msgstr "rvnytelen nv" | |
6144 | |
6145 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | |
6146 #, fuzzy, c-format | |
6147 msgid "%s is not a valid room handle" | |
6148 msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n" | |
6149 | |
6150 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | |
6151 #, fuzzy | |
6152 msgid "Invalid Room Handle" | |
6153 msgstr "rvnytelen felhasznlnv" | |
6154 | |
6155 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | |
6156 #, fuzzy | |
6157 msgid "Configuration error" | |
6158 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
6159 | |
6160 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | |
6161 #, fuzzy | |
6162 msgid "Unable to configure" | |
6163 msgstr "Nem sikerl kapcsoldni" | |
6164 | |
6165 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | |
6166 #, fuzzy | |
6167 msgid "Room Configuration Error" | |
6168 msgstr "Ismeretlen regisztrcis hiba" | |
6169 | |
6170 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | |
6171 msgid "This room is not capable of being configured" | |
6172 msgstr "" | |
6173 | |
6174 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | |
6175 #, fuzzy | |
6176 msgid "Registration error" | |
6177 msgstr "Ismeretlen regisztrcis hiba" | |
6178 | |
6179 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | |
6180 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
6181 msgstr "" | |
6182 | |
6183 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
6184 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
6185 #, fuzzy | |
6186 msgid "Error retrieving room list" | |
6187 msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor." | |
6188 | |
6189 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | |
6190 #, fuzzy | |
6191 msgid "Invalid Server" | |
6192 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
6193 | |
6194 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | |
6195 #, fuzzy | |
6196 msgid "Enter a Conference Server" | |
6197 msgstr "Csevegs kezdemnyezse" | |
6198 | |
6199 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | |
6200 msgid "Select a conference server to query" | |
6201 msgstr "" | |
6202 | |
6203 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | |
6204 #, fuzzy | |
6205 msgid "Find Rooms" | |
6206 msgstr "Cseveg szobk" | |
6207 | |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 | |
6209 msgid "Error initializing session" | |
6210 msgstr "" | |
6211 | |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
6213 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 | |
6214 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 | |
6215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | |
6216 msgid "Write error" | |
6217 msgstr "rs hiba" | |
6218 | |
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 | |
6220 #, fuzzy | |
6221 msgid "Read Error" | |
6222 msgstr "Olvassi hiba" | |
6223 | |
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 | |
6225 #, fuzzy | |
6226 msgid "Invalid Jabber ID" | |
6227 msgstr "rvnytelen nv" | |
6228 | |
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 | |
6230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 | |
6231 msgid "Unable to create socket" | |
6232 msgstr "Foglalatot nem lehet ltrehozni" | |
6233 | |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 | |
6235 #, fuzzy, c-format | |
6236 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6237 msgstr "Kiszolgl regisztrci sikerlt!" | |
6238 | |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 | |
6240 #, fuzzy | |
6241 msgid "Registration Successful" | |
6242 msgstr "Kiszolgl regisztrci sikerlt!" | |
6243 | |
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
6245 #, fuzzy | |
6246 msgid "Unknown Error" | |
6247 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
6248 | |
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 | |
6250 #, fuzzy | |
6251 msgid "Registration Failed" | |
6252 msgstr "Ellenrzs sikertelen" | |
6253 | |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 | |
6255 #, fuzzy | |
6256 msgid "Already Registered" | |
6257 msgstr "Mr rajta van" | |
6258 | |
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | |
6260 #, fuzzy | |
6261 msgid "Password" | |
6262 msgstr "Jelsz:" | |
6263 | |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 | |
6265 #, fuzzy | |
6266 msgid "E-Mail" | |
6267 msgstr "E-mail" | |
6268 | |
6269 #. State | |
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6272 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | |
6273 msgid "State" | |
6274 msgstr "llam" | |
6275 | |
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 | |
6277 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 | |
6278 #, fuzzy | |
6279 msgid "Phone" | |
6280 msgstr "Nincs" | |
6281 | |
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 | |
6283 msgid "Date" | |
6284 msgstr "Dtum" | |
6285 | |
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6287 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6288 msgstr "" | |
6289 | |
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 | |
6291 msgid "Register New Jabber Account" | |
6292 msgstr "" | |
6293 | |
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 | |
6295 msgid "Initializing Stream" | |
6296 msgstr "" | |
6297 | |
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 | |
6299 msgid "Authenticating" | |
6300 msgstr "Azonosts" | |
6301 | |
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 | |
6303 msgid "Re-initializing Stream" | |
6304 msgstr "" | |
6305 | |
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | |
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 | |
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 | |
6309 msgid "Not Authorized" | |
6310 msgstr "Nem engedlyezett" | |
6311 | |
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | |
6313 #, fuzzy | |
6314 msgid "Both" | |
6315 msgstr "Alul" | |
6316 | |
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 | |
6318 msgid "From (To pending)" | |
6319 msgstr "" | |
6320 | |
6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 | |
6322 #, fuzzy | |
6323 msgid "From" | |
6324 msgstr "Lakhely" | |
6325 | |
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | |
6327 #, fuzzy | |
6328 msgid "To" | |
6329 msgstr "Fell" | |
6330 | |
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 | |
6332 msgid "None (To pending)" | |
6333 msgstr "" | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | |
6336 #, fuzzy | |
6337 msgid "Subscription" | |
6338 msgstr "Lers" | |
6339 | |
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
6343 #, fuzzy | |
6344 msgid "Priority" | |
6345 msgstr "Port" | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | |
6348 #, fuzzy | |
6349 msgid "Password Changed" | 6208 msgid "Password Changed" |
6350 msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa" | 6209 msgstr "Jelszó megváltoztatva" |
6351 | 6210 |
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
6353 #, fuzzy | |
6354 msgid "Your password has been changed." | 6212 msgid "Your password has been changed." |
6355 msgstr "Jelszt nem sikerlt megvltoztatni" | 6213 msgstr "A jelszava meg lett változtatva." |
6356 | 6214 |
6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 | 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
6358 #, fuzzy | |
6359 msgid "Error changing password" | 6216 msgid "Error changing password" |
6360 msgstr "%s jelszavnak megvltoztatsa:" | 6217 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor" |
6361 | 6218 |
6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 | 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 |
6363 #, fuzzy | |
6364 msgid "Password (again)" | 6220 msgid "Password (again)" |
6365 msgstr "j jelsz (mgegyszer)" | 6221 msgstr "Jelszó (még egyszer)" |
6366 | 6222 |
6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6368 #, fuzzy | |
6369 msgid "Change Jabber Password" | 6224 msgid "Change Jabber Password" |
6370 msgstr "Jelsz megvltoztatsa" | 6225 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása" |
6371 | 6226 |
6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6373 #, fuzzy | |
6374 msgid "Please enter your new password" | 6228 msgid "Please enter your new password" |
6375 msgstr "Krem adja meg a jelszavt" | 6229 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát" |
6376 | 6230 |
6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1581 |
6378 msgid "Set User Info" | 6232 msgid "Set User Info" |
6379 msgstr "Felhasznli adatok belltsa" | 6233 msgstr "Felhasználói adatok beállítása" |
6380 | 6234 |
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
6382 msgid "Bad Request" | 6236 msgid "Bad Request" |
6383 msgstr "" | 6237 msgstr "Hibás kérés" |
6384 | 6238 |
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
6386 #, fuzzy | |
6387 msgid "Conflict" | 6240 msgid "Conflict" |
6388 msgstr "Kapcsolattart" | 6241 msgstr "Ütközés" |
6389 | 6242 |
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6391 msgid "Feature Not Implemented" | 6244 msgid "Feature Not Implemented" |
6392 msgstr "" | 6245 msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva" |
6393 | 6246 |
6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 | 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6395 #, fuzzy | |
6396 msgid "Forbidden" | 6248 msgid "Forbidden" |
6397 msgstr "Lthatatlan" | 6249 msgstr "Tiltva" |
6398 | 6250 |
6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6400 #, fuzzy | |
6401 msgid "Gone" | 6252 msgid "Gone" |
6402 msgstr "Nincs" | 6253 msgstr "Elment" |
6403 | 6254 |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 | 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6405 #, fuzzy | |
6406 msgid "Internal Server Error" | 6256 msgid "Internal Server Error" |
6407 msgstr "Bels kiszolgl hiba" | 6257 msgstr "Belső kiszolgálóhiba" |
6408 | 6258 |
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6410 msgid "Item Not Found" | 6260 msgid "Item Not Found" |
6411 msgstr "" | 6261 msgstr "Az elem nem található" |
6412 | 6262 |
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
6414 #, fuzzy | |
6415 msgid "Malformed Jabber ID" | 6264 msgid "Malformed Jabber ID" |
6416 msgstr "rvnytelen nv" | 6265 msgstr "Rosszul formázott Jabber azonosító" |
6417 | 6266 |
6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6419 #, fuzzy | |
6420 msgid "Not Acceptable" | 6268 msgid "Not Acceptable" |
6421 msgstr "Nem elrhet" | 6269 msgstr "Nem fogadható el" |
6422 | 6270 |
6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6424 #, fuzzy | |
6425 msgid "Not Allowed" | 6272 msgid "Not Allowed" |
6426 msgstr "Nem elrhet" | 6273 msgstr "Nem engedélyezett" |
6427 | 6274 |
6428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6429 msgid "Payment Required" | 6276 msgid "Payment Required" |
6430 msgstr "" | 6277 msgstr "Fizetés szükséges" |
6431 | 6278 |
6432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
6433 #, fuzzy | |
6434 msgid "Recipient Unavailable" | 6280 msgid "Recipient Unavailable" |
6435 msgstr "Szolgltats nem elrhet" | 6281 msgstr "A címzett nem érhető el" |
6436 | 6282 |
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6438 #, fuzzy | |
6439 msgid "Registration Required" | 6284 msgid "Registration Required" |
6440 msgstr "Ellenrzs sikertelen" | 6285 msgstr "Regisztráció szükséges" |
6286 | |
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | |
6288 msgid "Remote Server Not Found" | |
6289 msgstr "A távoli kiszolgáló nem található" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | |
6292 msgid "Remote Server Timeout" | |
6293 msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón" | |
6294 | |
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
6296 msgid "Server Overloaded" | |
6297 msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve" | |
6298 | |
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | |
6300 msgid "Service Unavailable" | |
6301 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" | |
6302 | |
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
6304 msgid "Subscription Required" | |
6305 msgstr "Feliratkozás szükséges" | |
6306 | |
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
6308 msgid "Unexpected Request" | |
6309 msgstr "Váratlan kérés" | |
6441 | 6310 |
6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6443 msgid "Remote Server Not Found" | 6312 msgid "Authorization Aborted" |
6444 msgstr "" | 6313 msgstr "Hitelesítés megszakítva" |
6445 | 6314 |
6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
6447 msgid "Remote Server Timeout" | 6316 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6448 msgstr "" | 6317 msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben" |
6449 | 6318 |
6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
6451 #, fuzzy | 6320 msgid "Invalid authzid" |
6452 msgid "Server Overloaded" | 6321 msgstr "Érvénytelen authzid" |
6453 msgstr "Kiszolgl nem elrhet" | |
6454 | |
6455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | |
6456 #, fuzzy | |
6457 msgid "Service Unavailable" | |
6458 msgstr "Szolgltats nem elrhet" | |
6459 | 6322 |
6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
6461 #, fuzzy | 6324 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6462 msgid "Subscription Required" | 6325 msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás" |
6463 msgstr "Engedlyezsi krelem" | 6326 |
6464 | 6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6328 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6466 msgid "Unexpected Request" | 6329 msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge" |
6467 msgstr "" | 6330 |
6468 | 6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
6469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6332 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6470 #, fuzzy | 6333 msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba" |
6471 msgid "Authorization Aborted" | 6334 |
6472 msgstr "Engedly elfogadva" | 6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
6473 | 6336 msgid "Authentication Failure" |
6474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6337 msgstr "Hitelesítési hiba" |
6475 #, fuzzy | |
6476 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6477 msgstr "<i>nem vr engedlyezsre</i>" | |
6478 | 6338 |
6479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6480 msgid "Invalid authzid" | 6340 msgid "Bad Format" |
6481 msgstr "" | 6341 msgstr "Rossz formátum" |
6482 | 6342 |
6483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
6484 #, fuzzy | 6344 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6485 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6345 msgstr "Rossz névtér-előtag" |
6486 msgstr "rvnytelen felhasznlnv" | 6346 |
6487 | 6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6348 msgid "Resource Conflict" |
6489 #, fuzzy | 6349 msgstr "Erőforrásütközés" |
6490 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6350 |
6491 msgstr "Engedly elutastva" | 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 |
6352 msgid "Connection Timeout" | |
6353 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt" | |
6354 | |
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
6356 msgid "Host Gone" | |
6357 msgstr "A gép eltűnt" | |
6492 | 6358 |
6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6494 #, fuzzy | 6360 msgid "Host Unknown" |
6495 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6361 msgstr "Ismeretlen gép" |
6496 msgstr "Ellenrzs sikertelen" | |
6497 | 6362 |
6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6499 #, fuzzy | 6364 msgid "Improper Addressing" |
6500 msgid "Authentication Failure" | 6365 msgstr "Hiányos címzés" |
6501 msgstr "Ellenrzs sikertelen" | |
6502 | 6366 |
6503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6504 msgid "Bad Format" | 6368 msgid "Invalid ID" |
6505 msgstr "" | 6369 msgstr "Érvénytelen azonosító" |
6506 | 6370 |
6507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6508 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6509 msgstr "" | |
6510 | |
6511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 | |
6512 #, fuzzy | |
6513 msgid "Resource Conflict" | |
6514 msgstr "Erforrs" | |
6515 | |
6516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 | |
6517 #, fuzzy | |
6518 msgid "Connection Timeout" | |
6519 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | |
6520 | |
6521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | |
6522 msgid "Host Gone" | |
6523 msgstr "" | |
6524 | |
6525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 | |
6526 #, fuzzy | |
6527 msgid "Host Unknown" | |
6528 msgstr "Ismeretlen" | |
6529 | |
6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | |
6531 #, fuzzy | |
6532 msgid "Improper Addressing" | |
6533 msgstr "Laks cm:" | |
6534 | |
6535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
6536 #, fuzzy | |
6537 msgid "Invalid ID" | |
6538 msgstr "rvnytelen felhasznl" | |
6539 | |
6540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 | |
6541 #, fuzzy | |
6542 msgid "Invalid Namespace" | 6372 msgid "Invalid Namespace" |
6543 msgstr "rvnytelen felhasznl" | 6373 msgstr "Érvénytelen névtér" |
6544 | 6374 |
6545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6546 #, fuzzy | |
6547 msgid "Invalid XML" | 6376 msgid "Invalid XML" |
6548 msgstr "rvnytelen felhasznl" | 6377 msgstr "Érvénytelen XML" |
6549 | 6378 |
6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 | 6379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6551 msgid "Non-matching Hosts" | 6380 msgid "Non-matching Hosts" |
6552 msgstr "" | 6381 msgstr "Nem illeszkedő gépek" |
6553 | 6382 |
6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 | 6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6555 msgid "Policy Violation" | 6384 msgid "Policy Violation" |
6556 msgstr "" | 6385 msgstr "Szabályok megsértése" |
6557 | 6386 |
6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 | 6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
6559 #, fuzzy | |
6560 msgid "Remote Connection Failed" | 6388 msgid "Remote Connection Failed" |
6561 msgstr "Tvirnyts" | 6389 msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen" |
6562 | 6390 |
6563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 | 6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6564 #, fuzzy | |
6565 msgid "Resource Constraint" | 6392 msgid "Resource Constraint" |
6566 msgstr "Tvirnyts" | 6393 msgstr "Erőforrásmegszorítás" |
6567 | 6394 |
6568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6569 msgid "Restricted XML" | 6396 msgid "Restricted XML" |
6570 msgstr "" | 6397 msgstr "Korlátozott XML" |
6571 | 6398 |
6572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6573 msgid "See Other Host" | 6400 msgid "See Other Host" |
6574 msgstr "" | 6401 msgstr "Lásd a másik gépet" |
6575 | 6402 |
6576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 | 6403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6577 #, fuzzy | |
6578 msgid "System Shutdown" | 6404 msgid "System Shutdown" |
6579 msgstr "Rendszernapl" | 6405 msgstr "Rendszerleállítás" |
6580 | 6406 |
6581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 6407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6582 msgid "Undefined Condition" | 6408 msgid "Undefined Condition" |
6583 msgstr "" | 6409 msgstr "Meghatározatlan feltétel" |
6584 | 6410 |
6585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6586 #, fuzzy | |
6587 msgid "Unsupported Encoding" | 6412 msgid "Unsupported Encoding" |
6588 msgstr "A kliens nem tmogatja" | 6413 msgstr "Nem támogatott kódolás" |
6589 | 6414 |
6590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6591 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6416 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6592 msgstr "" | 6417 msgstr "Nem támogatott Stanza típus" |
6593 | 6418 |
6594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 | 6419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6595 msgid "Unsupported Version" | 6420 msgid "Unsupported Version" |
6596 msgstr "" | 6421 msgstr "Nem támogatott verzió" |
6597 | 6422 |
6598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | 6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6599 msgid "XML Not Well Formed" | 6424 msgid "XML Not Well Formed" |
6600 msgstr "" | 6425 msgstr "Nem megfelelően formázott XML" |
6601 | 6426 |
6602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6603 #, fuzzy | |
6604 msgid "Stream Error" | 6428 msgid "Stream Error" |
6605 msgstr "Bels hiba" | 6429 msgstr "Folyamhiba" |
6606 | 6430 |
6607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 6431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
6608 #, fuzzy, c-format | 6432 #, c-format |
6609 msgid "Unable to ban user %s" | 6433 msgid "Unable to ban user %s" |
6610 msgstr "Sikertelen tvitel" | 6434 msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót" |
6611 | 6435 |
6612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6613 #, fuzzy, c-format | 6437 #, c-format |
6614 msgid "Unable to kick user %s" | 6438 msgid "Unable to kick user %s" |
6615 msgstr "Sikertelen a kiszolgl ping-else" | 6439 msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót" |
6616 | 6440 |
6617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 |
6618 #, fuzzy | |
6619 msgid "config: Configure a chat room." | 6442 msgid "config: Configure a chat room." |
6620 msgstr "Kapcsolds csevegszobhoz" | 6443 msgstr "config: Csevegőszoba beállítása." |
6621 | 6444 |
6622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6623 #, fuzzy | |
6624 msgid "configure: Configure a chat room." | 6446 msgid "configure: Configure a chat room." |
6625 msgstr "Kapcsolds csevegszobhoz" | 6447 msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása." |
6448 | |
6449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6450 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6451 msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása." | |
6452 | |
6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 | |
6454 msgid "register: Register with a chat room." | |
6455 msgstr "register: Regisztráció csevegőszobánál." | |
6456 | |
6457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6458 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6459 msgstr "topic [új téma]: A téma megtekintése vagy megváltoztatása." | |
6626 | 6460 |
6627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6628 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6629 msgstr "" | |
6630 | |
6631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 | |
6632 msgid "register: Register with a chat room." | |
6633 msgstr "" | |
6634 | |
6635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 | |
6636 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6637 msgstr "" | |
6638 | |
6639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 | |
6640 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6462 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6641 msgstr "" | 6463 msgstr "ban <felhasználó> [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából." |
6464 | |
6465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 | |
6466 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6467 msgstr "invite <felhasználó> [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." | |
6468 | |
6469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6470 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6471 msgstr "" | |
6472 "join: <szoba> [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott " | |
6473 "kiszolgálón." | |
6474 | |
6475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 | |
6476 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6477 msgstr "kick <felhasználó> [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából." | |
6642 | 6478 |
6643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 6479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6644 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6480 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6645 msgstr "" | 6481 msgstr "" |
6646 | 6482 "msg <felhasználó> <üzenet>: Magánüzenet küldése másik " |
6647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 6483 "felhasználónak." |
6648 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6484 |
6649 msgstr "" | 6485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6650 | 6486 msgid "Hide Operating System" |
6651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 6487 msgstr "Az operációs rendszer elrejtése" |
6652 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6653 msgstr "" | |
6654 | |
6655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 | |
6656 msgid "" | |
6657 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6658 msgstr "" | |
6659 | 6488 |
6660 #. *< type | 6489 #. *< type |
6661 #. *< ui_requirement | 6490 #. *< ui_requirement |
6662 #. *< flags | 6491 #. *< flags |
6663 #. *< dependencies | 6492 #. *< dependencies |
6665 #. *< id | 6494 #. *< id |
6666 #. *< name | 6495 #. *< name |
6667 #. *< version | 6496 #. *< version |
6668 #. * summary | 6497 #. * summary |
6669 #. * description | 6498 #. * description |
6670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
6671 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6500 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6672 msgstr "Jabber protokoll plugin" | 6501 msgstr "Jabber protokollbővítmény" |
6673 | 6502 |
6674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 6503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
6675 #, fuzzy | 6504 msgid "Resource" |
6505 msgstr "Erőforrás" | |
6506 | |
6507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6676 msgid "Use TLS if available" | 6508 msgid "Use TLS if available" |
6677 msgstr "Nem elrhet" | 6509 msgstr "TLS használata, ha elérhető" |
6678 | 6510 |
6679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 6511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
6680 msgid "Require TLS" | 6512 msgid "Force old SSL" |
6681 msgstr "" | 6513 msgstr "Régi SSL használata" |
6682 | 6514 |
6683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 6515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 |
6684 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6685 msgstr "" | |
6686 | |
6687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
6688 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6516 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6689 msgstr "" | 6517 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon" |
6690 | 6518 |
6691 #. Account options | 6519 #. Account options |
6692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 | 6520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 |
6693 msgid "Connect server" | 6521 msgid "Connect server" |
6694 msgstr "Kiszolgl" | 6522 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló" |
6695 | 6523 |
6696 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6524 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6697 #, fuzzy, c-format | 6525 #, c-format |
6698 msgid "Message from %s" | 6526 msgid "Message from %s" |
6699 msgstr "zenetek naplja" | 6527 msgstr "%s üzenetet küldött" |
6700 | 6528 |
6701 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6529 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6702 #, fuzzy, c-format | 6530 #, c-format |
6703 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6531 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6704 msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>" | 6532 msgstr "%s a következő témát állította be: %s" |
6705 | 6533 |
6706 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6534 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6707 #, fuzzy, c-format | 6535 #, c-format |
6708 msgid "The topic is: %s" | 6536 msgid "The topic is: %s" |
6709 msgstr "%s tmja %s" | 6537 msgstr "A téma: %s" |
6710 | 6538 |
6711 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6539 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6712 #, c-format | 6540 #, c-format |
6713 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6541 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6714 msgstr "" | 6542 msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s" |
6715 | 6543 |
6716 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 6544 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
6717 #, fuzzy | |
6718 msgid "Jabber Message Error" | 6545 msgid "Jabber Message Error" |
6719 msgstr "zenet hiba" | 6546 msgstr "Jabber üzenethiba" |
6720 | 6547 |
6721 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 6548 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
6722 #, c-format | 6549 #, c-format |
6723 msgid " (Code %s)" | 6550 msgid " (Code %s)" |
6724 msgstr "" | 6551 msgstr " (%s kód)" |
6725 | 6552 |
6726 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6553 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6727 #, fuzzy | |
6728 msgid "XML Parse error" | 6554 msgid "XML Parse error" |
6729 msgstr "rs hiba" | 6555 msgstr "XML elemzési hiba" |
6730 | 6556 |
6731 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6557 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 |
6732 msgid "Unknown Error in presence" | 6558 msgid "Unknown Error in presence" |
6733 msgstr "Ismeretlen hiba trtnt" | 6559 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben" |
6734 | 6560 |
6735 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6561 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
6736 #, fuzzy, c-format | 6562 #, c-format |
6737 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6563 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6738 msgstr "%s (%s) partner szeretn %s-t a partnerei kz felvenni." | 6564 msgstr "%s partner szeretné a partnerei közé felvenni." |
6739 | 6565 |
6740 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 6566 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 |
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 | |
6742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | |
6743 msgid "Authorize" | |
6744 msgstr "Engedlyezs" | |
6745 | |
6746 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | |
6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | |
6749 msgid "Deny" | |
6750 msgstr "Elutasts" | |
6751 | |
6752 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6753 #, fuzzy | |
6754 msgid "Create New Room" | 6567 msgid "Create New Room" |
6755 msgstr "Cseveg szobk" | 6568 msgstr "Új szoba létrehozása" |
6756 | 6569 |
6757 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6570 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 |
6758 msgid "" | 6571 msgid "" |
6759 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6572 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6760 "default settings?" | 6573 "default settings?" |
6761 msgstr "" | 6574 msgstr "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az alapbeállításokat?" |
6762 | 6575 |
6763 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 6576 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 |
6764 #, fuzzy | |
6765 msgid "Configure Room" | 6577 msgid "Configure Room" |
6766 msgstr "Konfigurci" | 6578 msgstr "Szoba beállításai" |
6767 | 6579 |
6768 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6580 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 |
6769 msgid "Accept Defaults" | 6581 msgid "Accept Defaults" |
6770 msgstr "" | 6582 msgstr "Alapbeállítások elfogadása" |
6771 | 6583 |
6772 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6584 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 |
6773 #, fuzzy, c-format | 6585 #, c-format |
6774 msgid "Error in chat %s" | 6586 msgid "Error in chat %s" |
6775 msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s" | 6587 msgstr "Hiba a(z) %s csevegésben" |
6776 | 6588 |
6777 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6589 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 |
6778 #, fuzzy, c-format | 6590 #, c-format |
6779 msgid "Error joining chat %s" | 6591 msgid "Error joining chat %s" |
6780 msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s" | 6592 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" |
6781 | 6593 |
6782 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6594 #: src/protocols/jabber/si.c:594 |
6783 #, c-format | 6595 #, c-format |
6784 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6596 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6785 msgstr "" | 6597 msgstr "" |
6786 | 6598 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja " |
6787 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6599 "fájlok átvitelét" |
6788 #, fuzzy | 6600 |
6601 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 | |
6789 msgid "File Send Failed" | 6602 msgid "File Send Failed" |
6790 msgstr "Fjl kldse" | 6603 msgstr "Fájl küldése sikertelen" |
6791 | 6604 |
6792 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6605 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
6793 #, c-format | 6606 #, c-format |
6794 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6607 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6795 msgstr "" | 6608 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" |
6796 | 6609 |
6797 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 6610 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 |
6798 #, c-format | 6611 #, c-format |
6799 msgid "" | 6612 msgid "" |
6800 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6613 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6801 "Do you want this buddy to be added?" | 6614 "Do you want this buddy to be added?" |
6802 msgstr "" | 6615 msgstr "" |
6616 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. " | |
6617 "Szeretné ezt a partnert felvenni?" | |
6803 | 6618 |
6804 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6619 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
6805 #, c-format | 6620 #, c-format |
6806 msgid "" | 6621 msgid "" |
6807 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6622 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6808 "to be added?" | 6623 "to be added?" |
6809 msgstr "" | 6624 msgstr "" |
6625 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a " | |
6626 "partnert felvenni?" | |
6810 | 6627 |
6811 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6628 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6812 #, fuzzy | |
6813 msgid "Unable to parse message" | 6629 msgid "Unable to parse message" |
6814 msgstr "Az zenetet nem sikerlt rtelmezni." | 6630 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" |
6815 | 6631 |
6816 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 6632 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6817 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6633 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6818 msgstr "Szintaktikai hiba (valsznleg Gaim hiba)" | 6634 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg Gaim hiba)" |
6819 | 6635 |
6820 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 6636 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6821 #, fuzzy | |
6822 msgid "Invalid email address" | 6637 msgid "Invalid email address" |
6823 msgstr "rvnytelen felhasznlnv" | 6638 msgstr "Érvénytelen e-mail cím" |
6824 | 6639 |
6825 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 6640 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6826 #, fuzzy | |
6827 msgid "User does not exist" | 6641 msgid "User does not exist" |
6828 msgstr "Fjl nem ltezik." | 6642 msgstr "A felhasználó nem létezik" |
6829 | 6643 |
6830 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 6644 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6831 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6645 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6832 msgstr "Domain nv hinyzik" | 6646 msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik" |
6833 | 6647 |
6834 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 6648 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
6835 #, fuzzy | |
6836 msgid "Already Logged In" | 6649 msgid "Already Logged In" |
6837 msgstr "Mr bejelentkezett" | 6650 msgstr "Már bejelentkezett" |
6838 | 6651 |
6839 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 6652 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
6840 msgid "Invalid Username" | 6653 msgid "Invalid Username" |
6841 msgstr "rvnytelen felhasznlnv" | 6654 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" |
6842 | 6655 |
6843 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 6656 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6844 msgid "Invalid Friendly Name" | 6657 msgid "Invalid Friendly Name" |
6845 msgstr "rvnytelen nv" | 6658 msgstr "Érvénytelen név" |
6846 | 6659 |
6847 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 6660 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6848 msgid "List Full" | 6661 msgid "List Full" |
6849 msgstr "Lista megtelt" | 6662 msgstr "A lista megtelt" |
6850 | 6663 |
6851 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 6664 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6852 msgid "Already there" | 6665 msgid "Already there" |
6853 msgstr "Mr rajta van" | 6666 msgstr "Már rajta van" |
6854 | 6667 |
6855 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6668 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6856 msgid "Not on list" | 6669 msgid "Not on list" |
6857 msgstr "Nincs a listn" | 6670 msgstr "Nincs a listán" |
6858 | 6671 |
6859 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6672 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
6860 msgid "User is offline" | 6673 msgid "User is offline" |
6861 msgstr "Partner nem elrhet" | 6674 msgstr "A felhasználó nem érhető el" |
6862 | 6675 |
6863 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6676 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6864 msgid "Already in the mode" | 6677 msgid "Already in the mode" |
6865 msgstr "Mr be van lltva ez a md" | 6678 msgstr "Már be van állítva ez a mód" |
6866 | 6679 |
6867 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 6680 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6868 msgid "Already in opposite list" | 6681 msgid "Already in opposite list" |
6869 msgstr "A msik listn mr szerepel" | 6682 msgstr "A másik listán már szerepel" |
6870 | 6683 |
6871 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 6684 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6872 #, fuzzy | |
6873 msgid "Too many groups" | 6685 msgid "Too many groups" |
6874 msgstr "Tl sok folyamat" | 6686 msgstr "Túl sok csoport" |
6875 | 6687 |
6876 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 6688 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6877 #, fuzzy | |
6878 msgid "Invalid group" | 6689 msgid "Invalid group" |
6879 msgstr "rvnytelen csoportnv" | 6690 msgstr "Érvénytelen csoport" |
6880 | 6691 |
6881 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 6692 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6882 msgid "User not in group" | 6693 msgid "User not in group" |
6883 msgstr "" | 6694 msgstr "A felhasználó nincs a csoportban" |
6884 | 6695 |
6885 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 6696 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6886 #, fuzzy | |
6887 msgid "Group name too long" | 6697 msgid "Group name too long" |
6888 msgstr "Profil tl nagy." | 6698 msgstr "A csoportnév túl hosszú" |
6889 | 6699 |
6890 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 6700 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6891 msgid "Cannot remove group zero" | 6701 msgid "Cannot remove group zero" |
6892 msgstr "" | 6702 msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani" |
6893 | 6703 |
6894 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 6704 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6895 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6705 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6896 msgstr "Nem ltez csoporthoz prblta meg felvenni a partnert" | 6706 msgstr "Nem létező csoporthoz próbálta meg felvenni a partnert" |
6897 | 6707 |
6898 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 6708 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6899 msgid "Switchboard failed" | 6709 msgid "Switchboard failed" |
6900 msgstr "Switchboard sikertelen" | 6710 msgstr "A közvetítés sikertelen" |
6901 | 6711 |
6902 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 6712 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6903 msgid "Notify Transfer failed" | 6713 msgid "Notify Transfer failed" |
6904 msgstr "Figyelmeztet kldse sikertelen" | 6714 msgstr "Figyelmeztetés átvitele sikertelen" |
6905 | 6715 |
6906 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 6716 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6907 msgid "Required fields missing" | 6717 msgid "Required fields missing" |
6908 msgstr "Ktelez mezk nincsenek kitltve" | 6718 msgstr "Szükséges mezők hiányoznak" |
6909 | 6719 |
6910 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6720 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6911 msgid "Too many hits to a FND" | 6721 msgid "Too many hits to a FND" |
6912 msgstr "" | 6722 msgstr "Túl sok találat az FND-hez" |
6913 | 6723 |
6914 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6724 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6915 msgid "Not logged in" | 6725 msgid "Not logged in" |
6916 msgstr "Nincs bejelentkezve" | 6726 msgstr "Nincs bejelentkezve" |
6917 | 6727 |
6918 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6728 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6919 #, fuzzy | |
6920 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6729 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6921 msgstr "Knyvtr szolgltats tmenetileg nem elrhet" | 6730 msgstr "Átmenetileg a szolgáltatás nem érhető el" |
6922 | 6731 |
6923 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 6732 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6924 msgid "Database server error" | 6733 msgid "Database server error" |
6925 msgstr "Adatbzis kiszolgl hiba" | 6734 msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba" |
6926 | 6735 |
6927 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 6736 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6928 #, fuzzy | |
6929 msgid "Command disabled" | 6737 msgid "Command disabled" |
6930 msgstr "Parancs" | 6738 msgstr "Parancs letiltva" |
6931 | 6739 |
6932 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 6740 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6933 msgid "File operation error" | 6741 msgid "File operation error" |
6934 msgstr "Fjl mvelet hiba" | 6742 msgstr "Fájlművelet-hiba" |
6935 | 6743 |
6936 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 6744 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6937 msgid "Memory allocation error" | 6745 msgid "Memory allocation error" |
6938 msgstr "Memria foglalsi hiba" | 6746 msgstr "Memóriafoglalási hiba" |
6939 | 6747 |
6940 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 6748 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6941 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6749 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6942 msgstr "Hibs CHL rtk elkldve a kiszolglnak" | 6750 msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak" |
6943 | 6751 |
6944 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 6752 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6945 msgid "Server busy" | 6753 msgid "Server busy" |
6946 msgstr "Kiszolgl foglalt" | 6754 msgstr "A kiszolgáló foglalt" |
6947 | 6755 |
6948 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 6756 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6949 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 6757 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6950 msgid "Server unavailable" | 6758 msgid "Server unavailable" |
6951 msgstr "Kiszolgl nem elrhet" | 6759 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" |
6952 | 6760 |
6953 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 6761 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6954 msgid "Peer Notification server down" | 6762 msgid "Peer Notification server down" |
6955 msgstr "Peer figyelmeztet kiszolgl nem zemel" | 6763 msgstr "A Partnerfigyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" |
6956 | 6764 |
6957 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 6765 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6958 msgid "Database connect error" | 6766 msgid "Database connect error" |
6959 msgstr "Adatbzis kapcsolat hiba " | 6767 msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba" |
6960 | 6768 |
6961 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 6769 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6962 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6770 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6963 msgstr "Kiszolgl lell (hagyja el a hajt)" | 6771 msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)" |
6964 | 6772 |
6965 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 6773 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6966 msgid "Error creating connection" | 6774 msgid "Error creating connection" |
6967 msgstr "Hiba a kapcsolat ltestsekor" | 6775 msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" |
6968 | 6776 |
6969 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 6777 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6970 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6778 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6971 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedlyezett CVR paramterek" | 6779 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" |
6972 | 6780 |
6973 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 6781 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6974 msgid "Unable to write" | 6782 msgid "Unable to write" |
6975 msgstr "Sikertelen rs" | 6783 msgstr "Nem lehet írni" |
6976 | 6784 |
6977 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 6785 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6978 msgid "Session overload" | 6786 msgid "Session overload" |
6979 msgstr "Folyamat tlterhelve" | 6787 msgstr "Folyamat túlterhelve" |
6980 | 6788 |
6981 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 6789 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6982 msgid "User is too active" | 6790 msgid "User is too active" |
6983 msgstr "Nagyon aktv partner" | 6791 msgstr "A felhasználó túl aktív" |
6984 | 6792 |
6985 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 6793 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6986 msgid "Too many sessions" | 6794 msgid "Too many sessions" |
6987 msgstr "Tl sok folyamat" | 6795 msgstr "Túl sok folyamat" |
6988 | 6796 |
6989 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 6797 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6990 #, fuzzy | |
6991 msgid "Passport not verified" | 6798 msgid "Passport not verified" |
6992 msgstr "Passport fik mg nincs ellenrizve" | 6799 msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve" |
6993 | 6800 |
6994 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6801 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6995 msgid "Bad friend file" | 6802 msgid "Bad friend file" |
6996 msgstr "Hibs fjl" | 6803 msgstr "Hibás barát-fájl" |
6997 | 6804 |
6998 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 6805 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6999 msgid "Not expected" | 6806 msgid "Not expected" |
7000 msgstr "Nem elfogadott" | 6807 msgstr "Váratlan" |
7001 | 6808 |
7002 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 6809 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
7003 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6810 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7004 msgstr "" | 6811 msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" |
7005 | 6812 |
7006 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6813 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
7007 #, fuzzy | |
7008 msgid "Server too busy" | 6814 msgid "Server too busy" |
7009 msgstr "Kiszolgl foglalt" | 6815 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" |
7010 | 6816 |
7011 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | 6817 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2273 |
7012 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6818 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 |
7013 msgid "Authentication failed" | 6819 msgid "Authentication failed" |
7014 msgstr "Azonosts sikertelen" | 6820 msgstr "Hitelesítés sikertelen" |
7015 | 6821 |
7016 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6822 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
7017 msgid "Not allowed when offline" | 6823 msgid "Not allowed when offline" |
7018 msgstr "Nem elrhet kijelentkezett llapotban" | 6824 msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban" |
7019 | 6825 |
7020 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6826 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
7021 msgid "Not accepting new users" | 6827 msgid "Not accepting new users" |
7022 msgstr "Nem fogad j partnereket" | 6828 msgstr "Nem fogad új felhasználókat" |
7023 | 6829 |
7024 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6830 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
7025 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6831 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7026 msgstr "" | 6832 msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül" |
7027 | 6833 |
7028 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 6834 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
7029 msgid "Passport account not yet verified" | 6835 msgid "Passport account not yet verified" |
7030 msgstr "Passport fik mg nincs ellenrizve" | 6836 msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve" |
7031 | 6837 |
7032 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 6838 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
7033 #, fuzzy | |
7034 msgid "Bad ticket" | 6839 msgid "Bad ticket" |
7035 msgstr "Partner figyel" | 6840 msgstr "Rossz jegy" |
7036 | 6841 |
7037 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 6842 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
7038 #, c-format | 6843 #, c-format |
7039 msgid "Unknown Error Code %d" | 6844 msgid "Unknown Error Code %d" |
7040 msgstr "Ismeretlen hiba kd %d" | 6845 msgstr "Ismeretlen hibakód %d" |
7041 | 6846 |
7042 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6847 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
7043 #, fuzzy, c-format | 6848 #, c-format |
7044 msgid "MSN Error: %s\n" | 6849 msgid "MSN Error: %s\n" |
7045 msgstr "MSn hiba" | 6850 msgstr "MSN hiba: %s\n" |
7046 | 6851 |
7047 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | 6852 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
7048 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6853 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7049 msgstr "MSN beceneve tl hossz." | 6854 msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." |
7050 | 6855 |
7051 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6856 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
7052 msgid "Set your friendly name." | 6857 msgid "Set your friendly name." |
7053 msgstr "Becenv belltsa." | 6858 msgstr "Becenév beállítása." |
7054 | 6859 |
7055 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 6860 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
7056 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6861 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7057 msgstr "Ezt a nevet fogjk ltni az MSN partnerei." | 6862 msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei." |
7058 | 6863 |
7059 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 6864 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
7060 msgid "Set your home phone number." | 6865 msgid "Set your home phone number." |
7061 msgstr "Otthoni telefonszm belltsa." | 6866 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." |
7062 | 6867 |
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 6868 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
7064 msgid "Set your work phone number." | 6869 msgid "Set your work phone number." |
7065 msgstr "Munkahelyi telefonszm belltsa." | 6870 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." |
7066 | 6871 |
7067 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | 6872 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
7068 msgid "Set your mobile phone number." | 6873 msgid "Set your mobile phone number." |
7069 msgstr "Mobil telefonszm belltsa." | 6874 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása." |
7070 | 6875 |
7071 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | 6876 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
7072 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6877 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7073 msgstr "Engedlyezi az MSN mobil oldalakat?" | 6878 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" |
7074 | 6879 |
7075 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 6880 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
7076 msgid "" | 6881 msgid "" |
7077 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6882 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7078 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6883 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7079 msgstr "" | 6884 msgstr "" |
7080 "Engedlyezi vagy nem, a listn szerepl partnereinek, hogy mobil oldalakat " | 6885 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil " |
7081 "kldjenek a mobil telefonjra vagy ms mobil eszkzre?" | 6886 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?" |
7082 | 6887 |
7083 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | 6888 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
7084 msgid "Allow" | 6889 msgid "Allow" |
7085 msgstr "Engedlyez" | 6890 msgstr "Engedélyezés" |
7086 | 6891 |
7087 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | 6892 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
7088 msgid "Disallow" | 6893 msgid "Disallow" |
7089 msgstr "Nem engedlyez" | 6894 msgstr "Tiltás" |
7090 | 6895 |
7091 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 6896 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
7092 msgid "Send a mobile message." | 6897 msgid "Send a mobile message." |
7093 msgstr "Mobil zenet kldse." | 6898 msgstr "Mobilüzenet küldése." |
7094 | 6899 |
7095 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6900 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
7096 msgid "Page" | 6901 msgid "Page" |
7097 msgstr "Oldal" | 6902 msgstr "Oldal" |
7098 | 6903 |
7099 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 | 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 |
7100 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | 6905 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
7101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 6906 #, c-format |
7102 #, fuzzy, c-format | |
7103 msgid "" | 6907 msgid "" |
7104 "\n" | 6908 "\n" |
7105 "<b>%s:</b> %s" | 6909 "<b>%s:</b> %s" |
7106 msgstr "<b>llapot:</b> %s" | 6910 msgstr "" |
7107 | 6911 "\n" |
7108 #: src/protocols/msn/msn.c:508 | 6912 "<b>%s:</b> %s" |
6913 | |
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:497 | |
7109 msgid "Has you" | 6915 msgid "Has you" |
7110 msgstr "" | 6916 msgstr "Szerepel-e a listáján" |
7111 | 6917 |
7112 #: src/protocols/msn/msn.c:511 | 6918 #: src/protocols/msn/msn.c:500 |
7113 #, fuzzy | |
7114 msgid "Blocked" | 6919 msgid "Blocked" |
7115 msgstr "Tilts" | 6920 msgstr "Blokkolt" |
7116 | 6921 |
7117 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 | 6922 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 |
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 6923 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6924 msgid "Away From Computer" | |
6925 msgstr "Nem vagyok a gépnél" | |
6926 | |
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
6928 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 | |
6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 | |
7119 msgid "Be Right Back" | 6930 msgid "Be Right Back" |
7120 msgstr "Rgtn jvk" | 6931 msgstr "Rögtön jövök" |
7121 | 6932 |
7122 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 | 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 |
7123 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 | 6934 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 |
7124 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 | 6935 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 |
7125 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | 6936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 |
7126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | 6937 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | |
7127 msgid "Busy" | 6939 msgid "Busy" |
7128 msgstr "Elfoglalt" | 6940 msgstr "Elfoglalt vagyok" |
7129 | 6941 |
7130 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 | 6942 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 |
7131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 | 6943 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 |
6944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | |
7132 msgid "On The Phone" | 6945 msgid "On The Phone" |
7133 msgstr "Telefonlok" | 6946 msgstr "Telefonálok" |
7134 | 6947 |
7135 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 | 6948 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 |
7136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | 6949 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
6950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 | |
7137 msgid "Out To Lunch" | 6951 msgid "Out To Lunch" |
7138 msgstr "Ebdelni mentem" | 6952 msgstr "Ebédelni mentem" |
7139 | 6953 |
7140 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 6954 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 |
7141 #: src/status.c:158 | 6955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131 |
7142 msgid "Hidden" | 6956 msgid "Hidden" |
7143 msgstr "Lthatatlan" | 6957 msgstr "Láthatatlan" |
7144 | 6958 |
7145 #: src/protocols/msn/msn.c:570 | 6959 #: src/protocols/msn/msn.c:530 |
7146 msgid "Set Friendly Name" | 6960 msgid "Set Friendly Name" |
7147 msgstr "Becenv belltsa" | 6961 msgstr "Becenév beállítása" |
7148 | 6962 |
7149 #: src/protocols/msn/msn.c:575 | 6963 #: src/protocols/msn/msn.c:535 |
7150 msgid "Set Home Phone Number" | 6964 msgid "Set Home Phone Number" |
7151 msgstr "Otthoni telefonszm belltsa" | 6965 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása" |
7152 | 6966 |
7153 #: src/protocols/msn/msn.c:579 | 6967 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
7154 msgid "Set Work Phone Number" | 6968 msgid "Set Work Phone Number" |
7155 msgstr "Munkahelyi telefonszm belltsa" | 6969 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása" |
7156 | 6970 |
7157 #: src/protocols/msn/msn.c:583 | 6971 #: src/protocols/msn/msn.c:543 |
7158 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6972 msgid "Set Mobile Phone Number" |
7159 msgstr "Mobil telefon belltsa" | 6973 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása" |
7160 | 6974 |
7161 #: src/protocols/msn/msn.c:589 | 6975 #: src/protocols/msn/msn.c:549 |
7162 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6976 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
7163 msgstr "Mobil eszkzk engedlyezse/tiltsa" | 6977 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" |
7164 | 6978 |
7165 #: src/protocols/msn/msn.c:594 | 6979 #: src/protocols/msn/msn.c:554 |
7166 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6980 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
7167 msgstr "Mobill oldalak engedlyezse/tiltsa" | 6981 msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása" |
7168 | 6982 |
7169 #: src/protocols/msn/msn.c:617 | 6983 #: src/protocols/msn/msn.c:577 |
7170 msgid "Send to Mobile" | 6984 msgid "Send to Mobile" |
7171 msgstr "Klds mobil telefonra" | 6985 msgstr "Küldés mobiltelefonra" |
7172 | 6986 |
7173 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 | 6987 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 |
7174 #, fuzzy | |
7175 msgid "Initiate _Chat" | 6988 msgid "Initiate _Chat" |
7176 msgstr "Csevegs kezdemnyezse" | 6989 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" |
7177 | 6990 |
7178 #: src/protocols/msn/msn.c:663 | 6991 #: src/protocols/msn/msn.c:623 |
7179 msgid "" | 6992 msgid "" |
7180 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6993 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7181 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6994 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7182 msgstr "" | 6995 msgstr "" |
7183 | 6996 "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy " |
7184 #: src/protocols/msn/msn.c:691 | 6997 "támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő " |
7185 #, fuzzy | 6998 "címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
6999 | |
7000 #: src/protocols/msn/msn.c:651 | |
7186 msgid "Failed to connect to server." | 7001 msgid "Failed to connect to server." |
7187 msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni." | 7002 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
7188 | 7003 |
7189 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
7190 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 7005 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
7191 #, c-format | 7006 #, c-format |
7192 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7007 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7193 msgstr "<b>lnv:</b> %s <br>" | 7008 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" |
7194 | 7009 |
7195 #. put a link to the actual profile URL | 7010 #. put a link to the actual profile URL |
7196 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 | 7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 |
7197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 | 7012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 |
7198 #, fuzzy, c-format | 7013 #, c-format |
7199 msgid "<b>%s:</b> " | 7014 msgid "<b>%s:</b> " |
7200 msgstr "<b>llapot:</b> %s" | 7015 msgstr "<b>%s:</b> " |
7201 | 7016 |
7202 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | 7017 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 |
7203 #, fuzzy | |
7204 msgid "MSN Profile" | 7018 msgid "MSN Profile" |
7205 msgstr "Profil bellts" | 7019 msgstr "MSN profil" |
7206 | 7020 |
7207 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 | 7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 |
7208 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 | 7022 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
7209 #, fuzzy | |
7210 msgid "Error retrieving profile" | 7023 msgid "Error retrieving profile" |
7211 msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor." | 7024 msgstr "Hiba a profil letöltése közben" |
7212 | 7025 |
7213 #. Age | 7026 #. Age |
7214 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 | 7027 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
7215 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 7028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
7216 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 7029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
7217 msgid "Age" | 7030 msgid "Age" |
7218 msgstr "Kor:" | 7031 msgstr "Kor" |
7219 | 7032 |
7220 #. Gender | 7033 #. Gender |
7221 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | 7034 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5218 |
7222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7035 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7223 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 7036 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
7224 msgid "Gender" | 7037 msgid "Gender" |
7225 msgstr "Nem:" | 7038 msgstr "Nem" |
7226 | 7039 |
7227 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | 7040 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
7228 msgid "Marital Status" | 7041 msgid "Marital Status" |
7229 msgstr "" | 7042 msgstr "Családi állapot" |
7230 | 7043 |
7231 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7044 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 7045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
7233 #, fuzzy | |
7234 msgid "Location" | 7046 msgid "Location" |
7235 msgstr "ZHely:" | 7047 msgstr "Hely" |
7236 | 7048 |
7237 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 | 7049 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 |
7238 #, fuzzy | |
7239 msgid "Occupation" | 7050 msgid "Occupation" |
7240 msgstr "Elfoglalt" | 7051 msgstr "Foglalkozás" |
7241 | 7052 |
7242 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 | 7053 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 |
7243 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 | 7054 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 |
7244 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 | 7055 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 |
7245 msgid "A Little About Me" | 7056 msgid "A Little About Me" |
7246 msgstr "" | 7057 msgstr "Magamról röviden" |
7247 | 7058 |
7248 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 | 7059 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 |
7249 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 | 7060 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 |
7250 msgid "Favorite Things" | 7061 msgid "Favorite Things" |
7251 msgstr "" | 7062 msgstr "Kedvenc dolgok" |
7252 | 7063 |
7253 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 7064 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 |
7254 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 | 7065 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 |
7255 msgid "Hobbies and Interests" | 7066 msgid "Hobbies and Interests" |
7256 msgstr "" | 7067 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" |
7257 | 7068 |
7258 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 | 7069 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 |
7259 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 7070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 |
7260 msgid "Favorite Quote" | 7071 msgid "Favorite Quote" |
7261 msgstr "" | 7072 msgstr "Kedvenc idézet" |
7262 | 7073 |
7263 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7074 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 |
7264 #, fuzzy | |
7265 msgid "Last Updated" | 7075 msgid "Last Updated" |
7266 msgstr "Vezetknv" | 7076 msgstr "Utoljára frissítve" |
7267 | 7077 |
7268 #. Homepage | 7078 #. Homepage |
7269 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7079 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 |
7270 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 7080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
7271 msgid "Homepage" | 7081 msgid "Homepage" |
7272 msgstr "Honlap" | 7082 msgstr "Honlap" |
7273 | 7083 |
7274 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 7084 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 |
7275 msgid "The user has not created a public profile." | 7085 msgid "The user has not created a public profile." |
7276 msgstr "" | 7086 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." |
7277 | 7087 |
7278 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 | 7088 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 |
7279 msgid "" | 7089 msgid "" |
7280 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7090 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7281 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7091 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7282 "public profile." | 7092 "public profile." |
7283 msgstr "" | 7093 msgstr "" |
7284 | 7094 "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a " |
7285 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 | 7095 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre " |
7096 "nyilvános profilt." | |
7097 | |
7098 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 | |
7286 msgid "" | 7099 msgid "" |
7287 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7100 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7288 "likely does not exist." | 7101 "likely does not exist." |
7289 msgstr "" | 7102 msgstr "" |
7290 | 7103 "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó " |
7291 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | 7104 "valószínűleg nem létezik." |
7292 #, fuzzy | 7105 |
7106 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 | |
7293 msgid "Profile URL" | 7107 msgid "Profile URL" |
7294 msgstr "Profil bellts" | 7108 msgstr "Profil URL-je" |
7109 | |
7110 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7111 msgid "Display conversation closed notices" | |
7112 msgstr "Jelenítse meg a beszélgetés lezárva üzeneteket" | |
7113 | |
7114 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
7115 msgid "Display timeout notices" | |
7116 msgstr "Jelenítse meg az időtúllépés üzeneteket" | |
7295 | 7117 |
7296 #. *< type | 7118 #. *< type |
7297 #. *< ui_requirement | 7119 #. *< ui_requirement |
7298 #. *< flags | 7120 #. *< flags |
7299 #. *< dependencies | 7121 #. *< dependencies |
7301 #. *< id | 7123 #. *< id |
7302 #. *< name | 7124 #. *< name |
7303 #. *< version | 7125 #. *< version |
7304 #. * summary | 7126 #. * summary |
7305 #. * description | 7127 #. * description |
7306 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 | 7128 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 |
7307 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7129 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7308 msgstr "MSN protokoll plugin" | 7130 msgstr "MSN protokollbővítmény" |
7309 | 7131 |
7310 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 7132 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 |
7311 msgid "Login server" | 7133 msgid "Login server" |
7312 msgstr "Belptet kiszolgl" | 7134 msgstr "Beléptető kiszolgáló" |
7313 | 7135 |
7314 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 7136 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 |
7315 msgid "Use HTTP Method" | 7137 msgid "Use HTTP Method" |
7316 msgstr "" | 7138 msgstr "HTTP eljárás használata" |
7317 | 7139 |
7318 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7140 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7319 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | 7141 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 |
7320 msgid "Unable to connect" | 7142 msgid "Unable to connect" |
7321 msgstr "Nem sikerl kapcsoldni" | 7143 msgstr "Nem lehet kapcsolódni" |
7322 | 7144 |
7323 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7145 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7324 #, fuzzy, c-format | 7146 #, c-format |
7325 msgid "%s is not a valid group." | 7147 msgid "%s is not a valid group." |
7326 msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n" | 7148 msgstr "%s érvénytelen csoport." |
7327 | 7149 |
7328 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 | 7150 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 |
7329 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7151 #: src/protocols/msn/session.c:349 |
7330 #, fuzzy | |
7331 msgid "Unknown error." | 7152 msgid "Unknown error." |
7332 msgstr "Ismeretlen hiba" | 7153 msgstr "Ismeretlen hiba." |
7333 | 7154 |
7334 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7155 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7335 #, fuzzy, c-format | 7156 #, c-format |
7336 msgid "%s on %s (%s)" | 7157 msgid "%s on %s (%s)" |
7337 msgstr "Hiba %s: %s" | 7158 msgstr "%s ezen: %s (%s)" |
7338 | 7159 |
7339 #: src/protocols/msn/notification.c:496 | 7160 #: src/protocols/msn/notification.c:493 |
7340 #, fuzzy, c-format | 7161 #, c-format |
7341 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7162 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7342 msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra" | 7163 msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" |
7343 | 7164 |
7344 #: src/protocols/msn/notification.c:500 | 7165 #: src/protocols/msn/notification.c:497 |
7345 #, fuzzy, c-format | 7166 #, c-format |
7346 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7167 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7347 msgstr "Sikertelen a kiszolgl ping-else" | 7168 msgstr "Nem lehet blokkolni a felhasználót ezen: %s (%s)" |
7348 | 7169 |
7349 #: src/protocols/msn/notification.c:504 | 7170 #: src/protocols/msn/notification.c:501 |
7350 #, fuzzy, c-format | 7171 #, c-format |
7351 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7172 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7352 msgstr "Nem sikerl rni a %s fjlba." | 7173 msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)" |
7353 | 7174 |
7354 #: src/protocols/msn/notification.c:512 | 7175 #: src/protocols/msn/notification.c:509 |
7355 #, fuzzy, c-format | 7176 #, c-format |
7356 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7177 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7357 msgstr "Lehetsget ad csevegk felvtelre a partnerek kzz." | 7178 msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van." |
7358 | 7179 |
7359 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | 7180 #: src/protocols/msn/notification.c:518 |
7360 #, fuzzy, c-format | 7181 #, c-format |
7361 msgid "%s is not a valid passport account." | 7182 msgid "%s is not a valid passport account." |
7362 msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n" | 7183 msgstr "%s érvénytelen passport fiók." |
7363 | 7184 |
7364 #: src/protocols/msn/notification.c:809 | 7185 #: src/protocols/msn/notification.c:805 |
7365 #, fuzzy | |
7366 msgid "Unable to rename group" | 7186 msgid "Unable to rename group" |
7367 msgstr "Sikertelen rs" | 7187 msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot" |
7368 | 7188 |
7369 #: src/protocols/msn/notification.c:864 | 7189 #: src/protocols/msn/notification.c:860 |
7370 #, fuzzy | |
7371 msgid "Unable to delete group" | 7190 msgid "Unable to delete group" |
7372 msgstr "Foglalatot nem lehet ltrehozni" | 7191 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot" |
7373 | 7192 |
7374 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 | 7193 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 |
7375 #, fuzzy, c-format | 7194 #, c-format |
7376 msgid "" | 7195 msgid "" |
7377 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7196 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7378 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7197 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7379 "in progress.\n" | 7198 "in progress.\n" |
7380 "\n" | 7199 "\n" |
7386 "in progress.\n" | 7205 "in progress.\n" |
7387 "\n" | 7206 "\n" |
7388 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7207 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
7389 "sign in." | 7208 "sign in." |
7390 msgstr[0] "" | 7209 msgstr[0] "" |
7391 "MSN kiszolgl karbantartsi okbl le fog llni %d percben bell. Fejezze be " | 7210 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " |
7392 "a folyamatban lv trsalgsait.\n" | 7211 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő " |
7212 "társalgásait.\n" | |
7393 "\n" | 7213 "\n" |
7394 "A karbantarts utn sikeresen be tud majd jelentkezni. " | 7214 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." |
7395 msgstr[1] "" | 7215 msgstr[1] "" |
7396 "MSN kiszolgl karbantartsi okbl le fog llni %d percben bell. Fejezze be " | 7216 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor " |
7397 "a folyamatban lv trsalgsait.\n" | 7217 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő " |
7218 "társalgásait.\n" | |
7398 "\n" | 7219 "\n" |
7399 "A karbantarts utn sikeresen be tud majd jelentkezni. " | 7220 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." |
7400 | 7221 |
7401 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7222 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 |
7402 #, fuzzy | |
7403 msgid "Writing error" | 7223 msgid "Writing error" |
7404 msgstr "rs hiba" | 7224 msgstr "Írási hiba" |
7405 | 7225 |
7406 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7226 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7407 #, fuzzy | |
7408 msgid "Reading error" | 7227 msgid "Reading error" |
7409 msgstr "Olvassi hiba" | 7228 msgstr "Olvasási hiba" |
7410 | 7229 |
7411 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7230 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 |
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
7413 msgid "Unknown error" | 7232 msgid "Unknown error" |
7414 msgstr "Ismeretlen hiba" | 7233 msgstr "Ismeretlen hiba" |
7415 | 7234 |
7416 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 7235 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7417 #, fuzzy, c-format | 7236 #, c-format |
7418 msgid "" | 7237 msgid "" |
7419 "Connection error from %s server (%s):\n" | 7238 "Connection error from %s server (%s):\n" |
7420 "%s" | 7239 "%s" |
7421 msgstr "Ismeretlen hiba kd %d" | 7240 msgstr "" |
7422 | 7241 "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól (%s):\n" |
7423 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7242 "%s" |
7424 #, fuzzy | 7243 |
7244 #: src/protocols/msn/session.c:319 | |
7425 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7245 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7426 msgstr "Nem tmogatott protokoll" | 7246 msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló." |
7427 | 7247 |
7428 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7248 #: src/protocols/msn/session.c:323 |
7429 msgid "Error parsing HTTP." | 7249 msgid "Error parsing HTTP." |
7430 msgstr "" | 7250 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben." |
7431 | 7251 |
7432 #. MSG_SERVER_GHOST | 7252 #: src/protocols/msn/session.c:327 |
7433 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7434 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 | |
7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 | |
7436 #, fuzzy | |
7437 msgid "You have signed on from another location." | 7253 msgid "You have signed on from another location." |
7438 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert n bejelentkezett egy msik helyrl." | 7254 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről." |
7439 | 7255 |
7440 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7256 #: src/protocols/msn/session.c:330 |
7441 #, fuzzy | |
7442 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7257 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7443 msgstr "Szolgltats tmenetileg nem elrhet." | 7258 msgstr "" |
7444 | 7259 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja " |
7445 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7260 "újra később." |
7446 #, fuzzy | 7261 |
7262 #: src/protocols/msn/session.c:335 | |
7447 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7263 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7448 msgstr "Kapcsolat megszakadt. Az MSN kiszolglk ideiglenesen lellnak." | 7264 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak." |
7449 | 7265 |
7450 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7266 #: src/protocols/msn/session.c:339 |
7451 #, fuzzy, c-format | 7267 #, c-format |
7452 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7268 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7453 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | 7269 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" |
7454 | 7270 |
7455 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7271 #: src/protocols/msn/session.c:344 |
7456 msgid "" | 7272 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7457 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7273 msgstr "Az MSN-partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja újra később." |
7458 msgstr "" | 7274 |
7459 | 7275 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 |
7460 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | |
7461 msgid "Handshaking" | 7276 msgid "Handshaking" |
7462 msgstr "" | 7277 msgstr "Kézfogás" |
7463 | 7278 |
7464 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7279 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
7465 #, fuzzy | |
7466 msgid "Transferring" | 7280 msgid "Transferring" |
7467 msgstr "Fjl klds" | 7281 msgstr "Átvitel" |
7468 | 7282 |
7469 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7283 #: src/protocols/msn/session.c:368 |
7470 #, fuzzy | |
7471 msgid "Starting authentication" | 7284 msgid "Starting authentication" |
7472 msgstr "Azonosts" | 7285 msgstr "Hitelesítés megkezdése" |
7473 | 7286 |
7474 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7287 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
7475 msgid "Getting cookie" | 7288 msgid "Getting cookie" |
7476 msgstr "" | 7289 msgstr "Süti letöltése" |
7477 | 7290 |
7478 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7291 #: src/protocols/msn/session.c:371 |
7479 #, fuzzy | |
7480 msgid "Sending cookie" | 7292 msgid "Sending cookie" |
7481 msgstr "Klds mobil telefonra" | 7293 msgstr "Süti küldése" |
7482 | 7294 |
7483 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 | 7295 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
7484 msgid "Retrieving buddy list" | 7296 msgid "Retrieving buddy list" |
7485 msgstr "Partnerlista fogadsa" | 7297 msgstr "Partnerlista fogadása" |
7486 | 7298 |
7487 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7299 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 |
7488 msgid "Away From Computer" | |
7489 msgstr "Nincs a gpnl" | |
7490 | |
7491 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 | |
7492 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7300 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7493 msgstr "" | 7301 msgstr "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:" |
7302 | |
7303 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | |
7304 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7305 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:" | |
7494 | 7306 |
7495 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 7307 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
7496 #, fuzzy | 7308 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7497 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7309 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, a felhasználó kijelentkezett:" |
7498 msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl." | |
7499 | 7310 |
7500 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 7311 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 |
7501 #, fuzzy | 7312 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7502 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7313 msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:" |
7503 msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl." | |
7504 | 7314 |
7505 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 7315 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 |
7506 #, fuzzy | 7316 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7507 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7317 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:" |
7508 msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl." | 7318 |
7509 | 7319 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 |
7510 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | |
7511 #, fuzzy | |
7512 msgid "" | |
7513 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7514 msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl." | |
7515 | |
7516 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | |
7517 #, fuzzy | |
7518 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7320 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7519 msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl." | 7321 msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:" |
7520 | 7322 |
7521 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 | 7323 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 |
7324 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
7325 msgstr "A társalgás inaktívvá vált és időtúllépés következett be." | |
7326 | |
7327 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | |
7522 #, c-format | 7328 #, c-format |
7523 msgid "%s has closed the conversation window." | 7329 msgid "%s has closed the conversation window." |
7524 msgstr "%s bezrta a trsalgs ablakt." | 7330 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." |
7525 | 7331 |
7526 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 7332 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 |
7527 #, c-format | 7333 #, c-format |
7528 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7334 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7529 msgstr "%s (%s) partner szeretn %s-t a partnerei kz felvenni." | 7335 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." |
7530 | 7336 |
7531 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 | 7337 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7532 #, fuzzy, c-format | 7338 #, c-format |
7533 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 7339 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7534 msgstr "%s (%s) partner szeretn %s-t a partnerei kz felvenni." | 7340 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." |
7535 | 7341 |
7536 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 | 7342 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 |
7537 #, c-format | 7343 #, c-format |
7538 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7539 msgstr "" | |
7540 | |
7541 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 | |
7542 #, fuzzy, c-format | |
7543 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7344 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7544 msgstr "Nem sikerlt felvenni a partnert." | 7345 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: \"%s\"." |
7545 | 7346 |
7546 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 | 7347 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 |
7547 #, fuzzy | |
7548 msgid "The screen name specified is invalid." | 7348 msgid "The screen name specified is invalid." |
7549 msgstr "Az j formtum rvnytelen." | 7349 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." |
7550 | 7350 |
7551 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7351 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7552 msgid "Unable to read header from server" | 7352 msgid "Unable to read header from server" |
7553 msgstr "Sikertelen a fejlc olvassa a kiszolglrl" | 7353 msgstr "A fejléc nem olvasható a kiszolgálóról" |
7554 | 7354 |
7555 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7355 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
7556 #, c-format | 7356 #, c-format |
7557 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7357 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7558 msgstr "" | 7358 msgstr "Az üzenet nem olvasható a kiszolgálóról: %s. A parancs: %hd, a hossz: %hd." |
7559 | 7359 |
7560 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 7360 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
7561 #, fuzzy | |
7562 msgid "Unknown server error." | |
7563 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
7564 | |
7565 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7566 #, c-format | 7361 #, c-format |
7567 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7362 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7568 msgstr "felhasznlk: %s, fjlok: %s, mret: %s GB" | 7363 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB" |
7569 | 7364 |
7570 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7365 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7571 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 7366 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
7572 #, c-format | 7367 #, c-format |
7573 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7368 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7574 msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra" | 7369 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni a Napster listára" |
7575 | 7370 |
7576 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 7371 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
7577 #. we have been kicked off =^( | |
7578 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7579 msgid "You were disconnected from the server." | 7372 msgid "You were disconnected from the server." |
7580 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolglval." | 7373 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." |
7581 | 7374 |
7582 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7375 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7583 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 7376 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
7584 #, c-format | 7377 #, c-format |
7585 msgid "%s requested your information" | 7378 msgid "%s requested your information" |
7586 msgstr "%s lekrdezte az n adatait." | 7379 msgstr "%s lekérte az Ön adatait" |
7380 | |
7381 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7382 msgid "" | |
7383 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7384 "different location" | |
7385 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval, mert bejelentkezett egy másik helyről" | |
7587 | 7386 |
7588 #. MSG_CLIENT_PING | 7387 #. MSG_CLIENT_PING |
7589 #: src/protocols/napster/napster.c:455 | 7388 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7590 #, c-format | 7389 #, c-format |
7591 msgid "%s requested a PING" | 7390 msgid "%s requested a PING" |
7592 msgstr "%s-tl PING krs rkezett" | 7391 msgstr "%s PING kérést küldött" |
7593 | 7392 |
7594 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 7393 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 |
7595 msgid "_Group:" | 7394 msgid "_Group:" |
7596 msgstr "_Csoport" | 7395 msgstr "_Csoport:" |
7597 | 7396 |
7598 #. *< type | 7397 #. *< type |
7599 #. *< ui_requirement | 7398 #. *< ui_requirement |
7600 #. *< flags | 7399 #. *< flags |
7601 #. *< dependencies | 7400 #. *< dependencies |
7603 #. *< id | 7402 #. *< id |
7604 #. *< name | 7403 #. *< name |
7605 #. *< version | 7404 #. *< version |
7606 #. * summary | 7405 #. * summary |
7607 #. * description | 7406 #. * description |
7608 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 | 7407 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 |
7609 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7408 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7610 msgstr "NAPSTER protokoll plugin" | 7409 msgstr "NAPSTER protokollbővítmény" |
7611 | 7410 |
7612 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7411 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7613 msgid "Required parameters not passed in" | 7412 msgid "Required parameters not passed in" |
7614 msgstr "" | 7413 msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen" |
7615 | 7414 |
7616 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 7415 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
7617 #, fuzzy | |
7618 msgid "Unable to write to network" | 7416 msgid "Unable to write to network" |
7619 msgstr "Nem sikerl a kiszolglra rni" | 7417 msgstr "Nem lehet a hálózatra írni" |
7620 | 7418 |
7621 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 7419 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
7622 #, fuzzy | |
7623 msgid "Unable to read from network" | 7420 msgid "Unable to read from network" |
7624 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | 7421 msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni" |
7625 | 7422 |
7626 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 7423 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
7627 #, fuzzy | |
7628 msgid "Error communicating with server" | 7424 msgid "Error communicating with server" |
7629 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolglval vgzett kommunikciban" | 7425 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban" |
7630 | 7426 |
7631 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 7427 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
7632 #, fuzzy | |
7633 msgid "Conference not found" | 7428 msgid "Conference not found" |
7634 msgstr "TOC nem tallhat." | 7429 msgstr "A konferencia nem található" |
7635 | 7430 |
7636 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 7431 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
7637 #, fuzzy | |
7638 msgid "Conference does not exist" | 7432 msgid "Conference does not exist" |
7639 msgstr "Fjl nem ltezik." | 7433 msgstr "A konferencia nem létezik" |
7640 | 7434 |
7641 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 7435 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
7642 #, fuzzy | |
7643 msgid "A folder with that name already exists" | 7436 msgid "A folder with that name already exists" |
7644 msgstr "Ez a fjl mr ltezik." | 7437 msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik" |
7645 | 7438 |
7646 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 7439 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
7647 #, fuzzy | |
7648 msgid "Not supported" | 7440 msgid "Not supported" |
7649 msgstr "A host nem tmogatja" | 7441 msgstr "Nem támogatott" |
7650 | 7442 |
7651 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 7443 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
7652 #, fuzzy | |
7653 msgid "Password has expired" | 7444 msgid "Password has expired" |
7654 msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa" | 7445 msgstr "A jelszó lejárt" |
7655 | 7446 |
7656 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 7447 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
7657 #, fuzzy | |
7658 msgid "Invalid password" | 7448 msgid "Invalid password" |
7659 msgstr "Eredeti jelsz" | 7449 msgstr "Érvénytelen jelszó" |
7660 | 7450 |
7661 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 7451 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
7662 #, fuzzy | |
7663 msgid "User not found" | 7452 msgid "User not found" |
7664 msgstr "TOC nem tallhat." | 7453 msgstr "A felhasználó nem található" |
7665 | 7454 |
7666 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 7455 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
7667 #, fuzzy | |
7668 msgid "Account has been disabled" | 7456 msgid "Account has been disabled" |
7669 msgstr "%s kilpett" | 7457 msgstr "A fiók le lett tiltva" |
7670 | 7458 |
7671 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 7459 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
7672 msgid "The server could not access the directory" | 7460 msgid "The server could not access the directory" |
7673 msgstr "" | 7461 msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a könyvtárhoz" |
7674 | 7462 |
7675 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 7463 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
7676 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 7464 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7677 msgstr "" | 7465 msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet" |
7678 | 7466 |
7679 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 7467 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
7680 msgid "The server is unavailable; try again later" | 7468 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7681 msgstr "" | 7469 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később" |
7682 | 7470 |
7683 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 7471 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
7684 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 7472 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7685 msgstr "" | 7473 msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához" |
7686 | 7474 |
7687 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 7475 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
7688 msgid "Cannot add yourself" | 7476 msgid "Cannot add yourself" |
7689 msgstr "" | 7477 msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá" |
7690 | 7478 |
7691 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 7479 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
7692 msgid "Master archive is misconfigured" | 7480 msgid "Master archive is misconfigured" |
7693 msgstr "" | 7481 msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva" |
7694 | 7482 |
7695 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 7483 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
7696 #, fuzzy | |
7697 msgid "Invalid username or password" | 7484 msgid "Invalid username or password" |
7698 msgstr "rvnytelen felhasznlnv" | 7485 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" |
7699 | 7486 |
7700 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 7487 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
7701 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 7488 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
7702 msgstr "" | 7489 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel" |
7703 | 7490 |
7704 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 7491 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
7705 msgid "" | 7492 msgid "" |
7706 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 7493 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
7707 "entered" | 7494 "entered" |
7708 msgstr "" | 7495 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg" |
7709 | 7496 |
7710 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 7497 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
7711 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7498 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
7712 msgstr "" | 7499 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz" |
7713 | 7500 |
7714 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 7501 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
7715 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 7502 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
7716 msgstr "" | 7503 msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát" |
7717 | 7504 |
7718 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 7505 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
7719 #, fuzzy | |
7720 msgid "You have entered an invalid username" | 7506 msgid "You have entered an invalid username" |
7721 msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n" | 7507 msgstr "Érvénytelen felhasználónevet adott meg" |
7722 | 7508 |
7723 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 7509 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
7724 msgid "An error occurred while updating the directory" | 7510 msgid "An error occurred while updating the directory" |
7725 msgstr "" | 7511 msgstr "Hiba lépett fel a könyvtár frissítése közben" |
7726 | 7512 |
7727 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 7513 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
7728 msgid "Incompatible protocol version" | 7514 msgid "Incompatible protocol version" |
7729 msgstr "" | 7515 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" |
7730 | 7516 |
7731 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 7517 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
7732 msgid "The user has blocked you" | 7518 msgid "The user has blocked you" |
7733 msgstr "" | 7519 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt" |
7734 | 7520 |
7735 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 7521 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
7736 msgid "" | 7522 msgid "" |
7737 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7523 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
7738 "time" | 7524 "time" |
7739 msgstr "" | 7525 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését" |
7740 | 7526 |
7741 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 7527 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
7742 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7528 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7743 msgstr "" | 7529 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van" |
7744 | 7530 |
7745 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7531 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7746 #, fuzzy, c-format | 7532 #, c-format |
7747 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7533 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7748 msgstr "Ismeretlen hiba" | 7534 msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X" |
7749 | 7535 |
7750 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7536 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7751 #, c-format | 7537 #, c-format |
7752 msgid "Login failed (%s)." | 7538 msgid "Login failed (%s)." |
7753 msgstr "" | 7539 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)." |
7754 | 7540 |
7755 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:230 |
7756 #, fuzzy, c-format | 7542 #, c-format |
7757 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7543 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7758 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni. Tl nagy." | 7544 msgstr "" |
7759 | 7545 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%" |
7760 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 7546 "s)." |
7761 #, fuzzy, c-format | 7547 |
7548 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | |
7549 #, c-format | |
7762 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7550 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7763 msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra" | 7551 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)." |
7764 | 7552 |
7765 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7553 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7766 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 7554 #: src/protocols/novell/novell.c:405 |
7767 #, fuzzy, c-format | 7555 #, c-format |
7768 msgid "Unable to send message (%s)." | 7556 msgid "Unable to send message (%s)." |
7769 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | 7557 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)." |
7770 | 7558 |
7771 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 7559 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 |
7772 #, fuzzy, c-format | 7560 #, c-format |
7773 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7561 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7774 msgstr "Nem sikerl rni a %s fjlba." | 7562 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." |
7775 | 7563 |
7776 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 7564 #: src/protocols/novell/novell.c:515 |
7777 #, fuzzy, c-format | 7565 #, c-format |
7778 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7566 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7779 msgstr "zenetet nem lehet elkldeni: ismeretlen hiba" | 7567 msgstr "" |
7780 | 7568 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni " |
7781 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 7569 "a konferenciát (%s)." |
7782 #, fuzzy, c-format | 7570 |
7571 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | |
7572 #, c-format | |
7783 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7573 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7784 msgstr "zenetet nem lehet elkldeni: ismeretlen hiba" | 7574 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." |
7785 | 7575 |
7786 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | 7576 #: src/protocols/novell/novell.c:567 |
7787 #, c-format | 7577 #, c-format |
7788 msgid "" | 7578 msgid "" |
7789 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7579 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7790 "creating folder (%s)." | 7580 "creating folder (%s)." |
7791 msgstr "" | 7581 msgstr "" |
7792 | 7582 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali " |
7793 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 7583 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)." |
7794 #, fuzzy, c-format | 7584 |
7585 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | |
7586 #, c-format | |
7795 msgid "" | 7587 msgid "" |
7796 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7588 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7797 "list (%s)." | 7589 "list (%s)." |
7798 msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra" | 7590 msgstr "" |
7799 | 7591 "Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a " |
7800 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | 7592 "kiszolgálóoldali listában (%s)." |
7801 #, fuzzy, c-format | 7593 |
7594 #: src/protocols/novell/novell.c:688 | |
7595 #, c-format | |
7802 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7596 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7803 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni. Tl nagy." | 7597 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)." |
7804 | 7598 |
7805 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 7599 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 |
7806 #, fuzzy, c-format | 7600 #, c-format |
7807 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7601 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7808 msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra" | 7602 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)." |
7809 | 7603 |
7810 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 7604 #: src/protocols/novell/novell.c:781 |
7811 #, fuzzy, c-format | 7605 #, c-format |
7812 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7606 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7813 msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra" | 7607 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni a tiltólistára (%s)." |
7814 | 7608 |
7815 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 7609 #: src/protocols/novell/novell.c:834 |
7816 #, fuzzy, c-format | 7610 #, c-format |
7817 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7611 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7818 msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra" | 7612 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni az engedélyezési listára (%s)." |
7819 | 7613 |
7820 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 7614 #: src/protocols/novell/novell.c:902 |
7821 #, fuzzy, c-format | 7615 #, c-format |
7822 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7616 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7823 msgstr "Nem sikerl a %s fjl eltvoltsa - %s" | 7617 msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)." |
7824 | 7618 |
7825 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 | 7619 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 |
7826 #, c-format | 7620 #, c-format |
7827 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7621 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7828 msgstr "" | 7622 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)." |
7829 | 7623 |
7830 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | 7624 #: src/protocols/novell/novell.c:997 |
7831 #, fuzzy, c-format | 7625 #, c-format |
7832 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7626 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7833 msgstr "Foglalatot nem lehet ltrehozni" | 7627 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)." |
7834 | 7628 |
7835 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7629 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 |
7836 #, fuzzy | |
7837 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7630 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7838 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolglval vgzett kommunikciban" | 7631 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása." |
7839 | 7632 |
7840 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7633 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 |
7841 #, fuzzy | |
7842 msgid "Telephone Number" | 7634 msgid "Telephone Number" |
7843 msgstr "Telefonszm" | 7635 msgstr "Telefonszám" |
7844 | 7636 |
7845 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 7637 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 |
7846 msgid "Department" | 7638 msgid "Department" |
7847 msgstr "" | 7639 msgstr "Részleg" |
7848 | 7640 |
7849 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 7641 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 |
7850 #, fuzzy | |
7851 msgid "Personal Title" | 7642 msgid "Personal Title" |
7852 msgstr "Sajt web oldal:" | 7643 msgstr "Saját cím" |
7853 | 7644 |
7854 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7645 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 |
7855 #, fuzzy | |
7856 msgid "Mailstop" | 7646 msgid "Mailstop" |
7857 msgstr "E-mail" | 7647 msgstr "Postacím" |
7858 | 7648 |
7859 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 | 7649 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 |
7861 #, fuzzy | |
7862 msgid "Email Address" | 7651 msgid "Email Address" |
7863 msgstr "E-mail cm:" | 7652 msgstr "E-mail cím" |
7864 | 7653 |
7865 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7654 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 |
7866 #, fuzzy | |
7867 msgid "User ID" | 7655 msgid "User ID" |
7868 msgstr "Felhasznl" | 7656 msgstr "Felhasználóazonosító" |
7869 | 7657 |
7870 #. tag = _("DN"); | 7658 #. tag = _("DN"); |
7871 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7659 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7872 #. if (value) { | 7660 #. if (value) { |
7873 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7661 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7874 #. tag, value); | 7662 #. tag, value); |
7875 #. } | 7663 #. } |
7876 #. | 7664 #. |
7877 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 7665 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 |
7878 #, fuzzy | |
7879 msgid "Full name" | 7666 msgid "Full name" |
7880 msgstr "Teljes nv" | 7667 msgstr "Teljes név" |
7881 | 7668 |
7882 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 | 7669 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 |
7883 #, fuzzy | |
7884 msgid "User Properties" | 7670 msgid "User Properties" |
7885 msgstr "Felhasznli belltsok" | 7671 msgstr "Felhasználói beállítások" |
7886 | 7672 |
7887 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7673 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 |
7888 #, fuzzy, c-format | 7674 #, c-format |
7889 msgid "GroupWise Conference %d" | 7675 msgid "GroupWise Conference %d" |
7890 msgstr "Csevegs kezdemnyezse" | 7676 msgstr "GroupWise konferencia %d" |
7891 | 7677 |
7892 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 | 7678 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 |
7893 #, fuzzy | |
7894 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7679 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7895 msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni." | 7680 msgstr "Nem lehet SSL kapcsolatot létrehozni a kiszolgálóhoz." |
7896 | 7681 |
7897 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 | 7682 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 |
7898 #, c-format | 7683 #, c-format |
7899 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7684 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7900 msgstr "" | 7685 msgstr "Hiba az esemény vagy a válasz feldolgozása közben (%s)." |
7901 | 7686 |
7902 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 | 7687 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 |
7903 #, fuzzy | |
7904 msgid "Authenticating..." | 7688 msgid "Authenticating..." |
7905 msgstr "Azonosts" | 7689 msgstr "Hitelesítés..." |
7906 | 7690 |
7907 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 | 7691 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 |
7908 #, fuzzy | |
7909 msgid "Waiting for response..." | 7692 msgid "Waiting for response..." |
7910 msgstr "Vlaszra vrok ..." | 7693 msgstr "Várakozás válaszra..." |
7911 | 7694 |
7912 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 | 7695 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7913 #, fuzzy, c-format | 7696 #, c-format |
7914 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7697 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7915 msgstr "%s bezrta a trsalgs ablakt." | 7698 msgstr "%s meghívva erre a társalgásra." |
7916 | 7699 |
7917 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 7700 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7918 #, fuzzy | |
7919 msgid "Invitation to Conversation" | 7701 msgid "Invitation to Conversation" |
7920 msgstr "Gaim - Trsalgsok" | 7702 msgstr "Meghívás társalgásra" |
7921 | 7703 |
7922 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 | 7704 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 |
7923 #, c-format | 7705 #, c-format |
7924 msgid "" | 7706 msgid "" |
7925 "Invitation from: %s\n" | 7707 "Invitation from: %s\n" |
7926 "\n" | 7708 "\n" |
7927 "Sent: %s" | 7709 "Sent: %s" |
7928 msgstr "" | 7710 msgstr "" |
7929 | 7711 "Meghívó ettől: %s\n" |
7930 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 | 7712 "\n" |
7931 #, fuzzy | 7713 "Elküldve: %s" |
7714 | |
7715 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 | |
7932 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7716 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7933 msgstr "Szeretn fellrni?" | 7717 msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?" |
7934 | 7718 |
7935 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 | 7719 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 |
7936 #, fuzzy | |
7937 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7720 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7938 msgstr "" | 7721 msgstr "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról." |
7939 "Kapcsolata megszakadt, mivel n egy msik helyrl bejelentkezett ezzel a " | 7722 |
7940 "fik azonostval." | 7723 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 |
7941 | 7724 #, c-format |
7942 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 | 7725 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7943 #, c-format | 7726 msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet." |
7944 msgid "" | |
7945 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7946 msgstr "" | |
7947 | 7727 |
7948 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7728 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7949 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7729 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7950 #. | 7730 #. |
7951 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7731 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7952 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 | 7732 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 |
7953 #, fuzzy | |
7954 msgid "" | 7733 msgid "" |
7955 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7734 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7956 "to connect to." | 7735 "to connect to." |
7957 msgstr "Adja meg a felvenni kvn csoport nevt.\n" | 7736 msgstr "" |
7958 | 7737 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, " |
7959 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 | 7738 "amelyikhez kapcsolódni szeretne." |
7739 | |
7740 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 | |
7960 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7741 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7961 msgstr "" | 7742 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." |
7962 | 7743 |
7963 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 | 7744 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 |
7964 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7745 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7965 msgstr "" | 7746 msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek." |
7966 | 7747 |
7967 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 | 7748 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 |
7969 #, fuzzy | 7750 msgid "Offline" |
7751 msgstr "Kilépett" | |
7752 | |
7753 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7754 msgid "Message" | |
7755 msgstr "Üzenet" | |
7756 | |
7757 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7970 msgid "Appear Offline" | 7758 msgid "Appear Offline" |
7971 msgstr "Nem elrhet" | 7759 msgstr "Úgy tűnik, kilépett" |
7972 | 7760 |
7973 #. *< type | 7761 #. *< type |
7974 #. *< ui_requirement | 7762 #. *< ui_requirement |
7975 #. *< flags | 7763 #. *< flags |
7976 #. *< dependencies | 7764 #. *< dependencies |
7978 #. *< id | 7766 #. *< id |
7979 #. *< name | 7767 #. *< name |
7980 #. *< version | 7768 #. *< version |
7981 #. * summary | 7769 #. * summary |
7982 #. * description | 7770 #. * description |
7983 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 | 7771 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 |
7984 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7772 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7985 msgstr "" | 7773 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény" |
7986 | 7774 |
7987 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 | 7775 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 |
7988 #, fuzzy | |
7989 msgid "Server address" | 7776 msgid "Server address" |
7990 msgstr "Utca" | 7777 msgstr "Kiszolgáló címe" |
7991 | 7778 |
7992 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 | 7779 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 |
7993 #, fuzzy | |
7994 msgid "Server port" | 7780 msgid "Server port" |
7995 msgstr "Kiszolgl" | 7781 msgstr "Kiszolgáló portja" |
7782 | |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
7784 msgid "Invalid error" | |
7785 msgstr "Érvénytelen hiba" | |
7786 | |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
7788 msgid "Invalid SNAC" | |
7789 msgstr "Érvénytelen SNAC" | |
7790 | |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
7792 msgid "Rate to host" | |
7793 msgstr "Sebesség a kiszolgálóhoz" | |
7794 | |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
7796 msgid "Rate to client" | |
7797 msgstr "Sebesség a kliens felé" | |
7798 | |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
7800 msgid "Service unavailable" | |
7801 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" | |
7802 | |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
7804 msgid "Service not defined" | |
7805 msgstr "A szolgáltatás nincs megadva" | |
7996 | 7806 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7998 msgid "Invalid error" | 7808 msgid "Obsolete SNAC" |
7999 msgstr "Ismeretlen hiba" | 7809 msgstr "Elavult SNAC" |
8000 | 7810 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
8002 msgid "Invalid SNAC" | 7812 msgid "Not supported by host" |
8003 msgstr "rvnytelen SNAC" | 7813 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja" |
8004 | 7814 |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
8006 msgid "Rate to host" | 7816 msgid "Not supported by client" |
8007 msgstr "Rta a kiszolglhoz" | 7817 msgstr "A kliens nem támogatja" |
8008 | 7818 |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
8010 msgid "Rate to client" | 7820 msgid "Refused by client" |
8011 msgstr "Rta kliens fel" | 7821 msgstr "A kliens elutasította" |
7822 | |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7824 msgid "Reply too big" | |
7825 msgstr "A válasz túl nagy" | |
8012 | 7826 |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
8014 msgid "Service unavailable" | 7828 msgid "Responses lost" |
8015 msgstr "Szolgltats nem elrhet" | 7829 msgstr "A válaszok elvesztek" |
8016 | 7830 |
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
8018 msgid "Service not defined" | 7832 msgid "Request denied" |
8019 msgstr "Szolgltats nincs megadva" | 7833 msgstr "Kérés elutasítva" |
8020 | 7834 |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
8022 msgid "Obsolete SNAC" | 7836 msgid "Busted SNAC payload" |
8023 msgstr "Megsznt SNAC" | 7837 msgstr "Tönkretett SNAC rakomány" |
8024 | 7838 |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
8026 msgid "Not supported by host" | 7840 msgid "Insufficient rights" |
8027 msgstr "A host nem tmogatja" | 7841 msgstr "Elégtelen jogosultságok" |
8028 | 7842 |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
8030 msgid "Not supported by client" | 7844 msgid "In local permit/deny" |
8031 msgstr "A kliens nem tmogatja" | 7845 msgstr "A helyi engedélyezés/letiltás listában" |
8032 | 7846 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
8034 msgid "Refused by client" | 7848 msgid "Too evil (sender)" |
8035 msgstr "A kliens elutastotta" | 7849 msgstr "Túl rosszindulatú (küldő)" |
8036 | 7850 |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
8038 msgid "Reply too big" | 7852 msgid "Too evil (receiver)" |
8039 msgstr "Vlasz tl nagy" | 7853 msgstr "Túl rosszindulatú (fogadó)" |
8040 | 7854 |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
8042 msgid "Responses lost" | 7856 msgid "User temporarily unavailable" |
8043 msgstr "Nincs vlasz" | 7857 msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el" |
8044 | 7858 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
8046 msgid "Request denied" | 7860 msgid "No match" |
8047 msgstr "Krs elutastva" | 7861 msgstr "Nincs találat" |
8048 | 7862 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
8050 msgid "Busted SNAC payload" | 7864 msgid "List overflow" |
8051 msgstr "" | 7865 msgstr "Lista-túlcsordulás" |
8052 | 7866 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
8054 msgid "Insufficient rights" | 7868 msgid "Request ambiguous" |
8055 msgstr "Nincs megfelel jogosultsg" | 7869 msgstr "A kérés nem egyértelmű" |
8056 | 7870 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
8058 msgid "In local permit/deny" | 7872 msgid "Queue full" |
8059 msgstr "" | 7873 msgstr "A sor megtelt" |
8060 | 7874 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
8062 msgid "Too evil (sender)" | |
8063 msgstr "Nem kvnt (kld)" | |
8064 | |
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
8066 msgid "Too evil (receiver)" | |
8067 msgstr "Nem kvnt (fogad)" | |
8068 | |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
8070 msgid "User temporarily unavailable" | |
8071 msgstr "Partner tmenetileg nem elrhet" | |
8072 | |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
8074 msgid "No match" | |
8075 msgstr "Nincs tallat" | |
8076 | |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
8078 msgid "List overflow" | |
8079 msgstr "Lista megtelt" | |
8080 | |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
8082 msgid "Request ambiguous" | |
8083 msgstr "Krs nem egyrtelm" | |
8084 | |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
8086 msgid "Queue full" | |
8087 msgstr "Sor megtelt" | |
8088 | |
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
8090 msgid "Not while on AOL" | 7876 msgid "Not while on AOL" |
8091 msgstr "Nem engedett amg az AOL-n tartzkodik." | 7877 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik" |
8092 | 7878 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:492 |
8094 #, fuzzy | |
8095 msgid "" | 7880 msgid "" |
8096 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7881 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
8097 "most likely has a buggy client.)" | 7882 "most likely has a buggy client.)" |
8098 msgstr "" | 7883 msgstr "" |
8099 "(Hiba az zenet konvertlsa kzben. Ellenrizze a 'Kdols' belltsait a " | 7884 "(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg " |
8100 "Fik szerkesztben)" | 7885 "hibás klienst használ.)" |
8101 | 7886 |
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
8103 msgid "Voice" | 7888 msgid "Voice" |
8104 msgstr "Hang" | 7889 msgstr "Hang" |
8105 | 7890 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 | 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
8107 #, fuzzy | |
8108 msgid "AIM Direct IM" | 7892 msgid "AIM Direct IM" |
8109 msgstr "Kzvetlen IM" | 7893 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek" |
8110 | 7894 |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/silc/silc.c:654 |
8112 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 7896 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
8113 msgid "Chat" | 7897 msgid "Chat" |
8114 msgstr "Csevegs" | 7898 msgstr "Csevegés" |
8115 | 7899 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:7111 |
8117 msgid "Get File" | 7901 msgid "Get File" |
8118 msgstr "Fjl letltse" | 7902 msgstr "Fájl letöltése" |
8119 | 7903 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
8121 msgid "Games" | 7905 msgid "Games" |
8122 msgstr "Jtkok" | 7906 msgstr "Játékok" |
8123 | 7907 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
8125 msgid "Add-Ins" | 7909 msgid "Add-Ins" |
8126 msgstr "Kiegsztk" | 7910 msgstr "Kiegészítők" |
8127 | 7911 |
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
8129 msgid "Send Buddy List" | 7913 msgid "Send Buddy List" |
8130 msgstr "Partnerlista kldse" | 7914 msgstr "Partnerlista küldése" |
8131 | 7915 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
8133 #, fuzzy | |
8134 msgid "ICQ Direct Connect" | 7917 msgid "ICQ Direct Connect" |
8135 msgstr "Kilps" | 7918 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat" |
8136 | 7919 |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
8138 msgid "AP User" | 7921 msgid "AP User" |
8139 msgstr "AP partner" | 7922 msgstr "AP felhasználó" |
8140 | 7923 |
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
8142 msgid "ICQ RTF" | 7925 msgid "ICQ RTF" |
8143 msgstr "ICQ RTF" | 7926 msgstr "ICQ RTF" |
8144 | 7927 |
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
8146 msgid "Nihilist" | 7929 msgid "Nihilist" |
8147 msgstr "Nihilist" | 7930 msgstr "Nihilista" |
8148 | 7931 |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 |
8150 msgid "ICQ Server Relay" | 7933 msgid "ICQ Server Relay" |
8151 msgstr "ICQ kzvett kiszolgl " | 7934 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló" |
8152 | 7935 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 |
8154 #, fuzzy | |
8155 msgid "Old ICQ UTF8" | 7937 msgid "Old ICQ UTF8" |
8156 msgstr "ICQ UTF8" | 7938 msgstr "Régi ICQ UTF8" |
8157 | 7939 |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 |
8159 msgid "Trillian Encryption" | 7941 msgid "Trillian Encryption" |
8160 msgstr "Trillian kdols" | 7942 msgstr "Trillian titkosítás" |
8161 | 7943 |
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
8163 msgid "ICQ UTF8" | 7945 msgid "ICQ UTF8" |
8164 msgstr "ICQ UTF8" | 7946 msgstr "ICQ UTF8" |
8165 | 7947 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
7949 msgid "Hiptop" | |
7950 msgstr "Hiptop" | |
7951 | |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 | |
7953 msgid "Security Enabled" | |
7954 msgstr "Biztonság engedélyezve" | |
7955 | |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 | |
7957 msgid "Video Chat" | |
7958 msgstr "Videócsevegés" | |
7959 | |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | |
7961 msgid "iChat AV" | |
7962 msgstr "iChat AV" | |
7963 | |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
8167 #, fuzzy | 7965 msgid "Live Video" |
8168 msgid "Hiptop" | 7966 msgstr "Élő videó" |
8169 msgstr "Elzmny" | |
8170 | 7967 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
8172 msgid "Security Enabled" | |
8173 msgstr "" | |
8174 | |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | |
8176 #, fuzzy | |
8177 msgid "Video Chat" | |
8178 msgstr "Csevegs hozzadsa" | |
8179 | |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 | |
8181 #, fuzzy | |
8182 msgid "iChat AV" | |
8183 msgstr "Csevegs" | |
8184 | |
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 | |
8186 msgid "Live Video" | |
8187 msgstr "" | |
8188 | |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | |
8190 #, fuzzy | |
8191 msgid "Camera" | 7969 msgid "Camera" |
8192 msgstr "Nv" | 7970 msgstr "Fényképezőgép" |
8193 | 7971 |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5814 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 | |
8195 msgid "Free For Chat" | 7974 msgid "Free For Chat" |
8196 msgstr "Rrek csevegni" | 7975 msgstr "Ráérek csevegni" |
8197 | 7976 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:5808 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 | |
8199 msgid "Not Available" | 7979 msgid "Not Available" |
8200 msgstr "Nem elrhet" | 7980 msgstr "Nem érhető el" |
8201 | 7981 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:5811 |
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 | |
8203 msgid "Occupied" | 7984 msgid "Occupied" |
8204 msgstr "Elfoglalt" | 7985 msgstr "Elfoglalt" |
8205 | 7986 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8207 msgid "Web Aware" | 7988 msgid "Web Aware" |
8208 msgstr "Web kpes" | 7989 msgstr "A weben" |
8209 | 7990 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 | 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
8211 #, fuzzy | |
8212 msgid "Warning Level" | |
8213 msgstr "Figyelmeztetsi szint megjelentse" | |
8214 | |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
8216 #, fuzzy | |
8217 msgid "Capabilities" | 7992 msgid "Capabilities" |
8218 msgstr "Lehetsgek lekrdezse" | 7993 msgstr "Képességek" |
8219 | 7994 |
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
8221 #, fuzzy | |
8222 msgid "Buddy Comment" | 7996 msgid "Buddy Comment" |
8223 msgstr "_Partner neve:" | 7997 msgstr "Partnermegjegyzés" |
8224 | 7998 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
8226 #, c-format | 8000 #, c-format |
8227 msgid "Direct IM with %s closed" | 8001 msgid "Direct IM with %s closed" |
8228 msgstr "Kzvetlen IM %s-(val/vel) bezrult" | 8002 msgstr "A közvetlen kapcsolat bezárult a következővel: %s" |
8229 | 8003 |
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 | 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
8231 #, c-format | 8005 #, c-format |
8232 msgid "Direct IM with %s failed" | 8006 msgid "Direct IM with %s failed" |
8233 msgstr "Kzvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" | 8007 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen a következővel: %s" |
8234 | 8008 |
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:908 |
8236 #, fuzzy | |
8237 msgid "Direct Connect failed" | 8010 msgid "Direct Connect failed" |
8238 msgstr "Kilps" | 8011 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen" |
8239 | 8012 |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:985 src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
8241 #, c-format | 8014 #, c-format |
8242 msgid "Direct IM with %s established" | 8015 msgid "Direct IM with %s established" |
8243 msgstr "Ltrejtt a kzvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" | 8016 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s" |
8244 | 8017 |
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
8246 #, c-format | 8019 #, c-format |
8247 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8020 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8248 msgstr "" | 8021 msgstr "" |
8249 | 8022 "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat " |
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | 8023 "létrehozására." |
8024 | |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 | |
8251 #, c-format | 8026 #, c-format |
8252 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8027 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8253 msgstr "" | 8028 msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal." |
8254 | 8029 |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
8256 msgid "Unable to open Direct IM" | 8031 msgid "Unable to open Direct IM" |
8257 msgstr "Nem sikerlt megnyitni a kzvetlen IM-et" | 8032 msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot" |
8258 | 8033 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 |
8260 #, c-format | 8035 #, c-format |
8261 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8036 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8262 msgstr "Kzvetlen IM kapcsolatot nyitst vlasztotta %s partnerrel." | 8037 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel." |
8263 | 8038 |
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 |
8265 msgid "" | 8040 msgid "" |
8266 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8041 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8267 "Do you wish to continue?" | 8042 "Do you wish to continue?" |
8268 msgstr "" | 8043 msgstr "Ezzel láthatóvá válik a IP-címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája biztonságát. Folytatni kívánja?" |
8269 "Ezzel elrhetv vlik az n IP cme, amit nem biztos hogy engedlyezni " | 8044 |
8270 "szeretne.Folytatni kvnja?" | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3644 |
8271 | |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | |
8273 msgid "Connect" | 8046 msgid "Connect" |
8274 msgstr "Kapcsolatfelvtel" | 8047 msgstr "Kapcsolódás" |
8275 | 8048 |
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1601 src/protocols/toc/toc.c:874 |
8277 #, fuzzy, c-format | 8050 #, c-format |
8278 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8051 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8279 msgstr "n kilpett a kvetkez cseveg szobbl %s." | 8052 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." |
8280 | 8053 |
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1620 |
8282 msgid "Chat is currently unavailable" | 8055 msgid "Chat is currently unavailable" |
8283 msgstr "Csevegs jelenleg nem elrhet" | 8056 msgstr "A csevegés jelenleg nem érhető el" |
8284 | 8057 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1701 |
8286 #, fuzzy | |
8287 msgid "Screen name sent" | 8059 msgid "Screen name sent" |
8288 msgstr "Fik azonost" | 8060 msgstr "Felhasználónév elküldve" |
8289 | 8061 |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
8291 #, c-format | 8063 #, c-format |
8292 msgid "" | 8064 msgid "" |
8293 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8065 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8294 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8066 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8295 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8067 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8296 msgstr "" | 8068 msgstr "" |
8297 | 8069 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév " |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 8070 "érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, " |
8071 "számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat." | |
8072 | |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 | |
8299 msgid "Unable to login to AIM" | 8074 msgid "Unable to login to AIM" |
8300 msgstr "Nem sikerlt az AIM-re bejelentkezni" | 8075 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" |
8301 | 8076 |
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/protocols/oscar/oscar.c:2366 |
8303 msgid "Could Not Connect" | 8078 msgid "Could Not Connect" |
8304 msgstr "Nem sikerlt kapcsoldni" | 8079 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" |
8305 | 8080 |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 |
8307 msgid "Connection established, cookie sent" | 8082 msgid "Connection established, cookie sent" |
8308 msgstr "Kapcsolat ltrejtt, cookie elkldve" | 8083 msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve" |
8309 | 8084 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 |
8311 #, fuzzy, c-format | 8086 #, c-format |
8312 msgid "Transfer of file %s timed out." | 8087 msgid "Transfer of file %s timed out." |
8313 msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnerhez.\n" | 8088 msgstr "%s fájl átvitele túllépte az időkorlátot." |
8314 | 8089 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 |
8316 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 8091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 |
8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 8092 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 |
8318 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8093 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8319 msgstr "Fjl lert nem sikerlt megllaptani." | 8094 msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni." |
8320 | 8095 |
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2053 |
8322 msgid "Unable to create new connection." | 8097 msgid "Unable to create new connection." |
8323 msgstr "Nem sikerlt j kapcsolatot ltrehozni." | 8098 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni." |
8324 | 8099 |
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 | 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2125 |
8326 msgid "Unable to establish listener socket." | 8101 msgid "Unable to establish listener socket." |
8327 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" | 8102 msgstr "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot." |
8328 | 8103 |
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 src/protocols/toc/toc.c:541 |
8330 msgid "Incorrect nickname or password." | 8105 msgid "Incorrect nickname or password." |
8331 msgstr "Hibs becenv vagy jelsz." | 8106 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." |
8332 | 8107 |
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 |
8334 msgid "Your account is currently suspended." | 8109 msgid "Your account is currently suspended." |
8335 msgstr "Fik jelenleg felfggesztve." | 8110 msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve." |
8336 | 8111 |
8337 #. service temporarily unavailable | 8112 #. service temporarily unavailable |
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 |
8339 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8114 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8340 msgstr "AOL szolgltats tmenetileg nem elrhet." | 8115 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." |
8341 | 8116 |
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
8343 msgid "" | 8118 msgid "" |
8344 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8119 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8345 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8120 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8346 msgstr "" | 8121 msgstr "" |
8347 "n gyakran jelentkezik ki/be. Vrjon 10 percet s prblja meg jra. Ha " | 8122 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " |
8348 "tovbb folytatja, mg tbbet kell majd vrnia." | 8123 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." |
8349 | 8124 |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 | 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
8351 #, c-format | 8126 #, c-format |
8352 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8127 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8353 msgstr "" | 8128 msgstr "" |
8354 "Az gyfl program verzja rgi. Krem tltse le a frisstst a kvetkez " | 8129 "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a " |
8355 "helyrl %s" | 8130 "következő helyről: %s" |
8356 | 8131 |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2301 |
8358 msgid "Internal Error" | 8133 msgid "Internal Error" |
8359 msgstr "Bels hiba" | 8134 msgstr "Belső hiba" |
8360 | 8135 |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2373 |
8362 #, fuzzy | |
8363 msgid "Received authorization" | 8137 msgid "Received authorization" |
8364 msgstr "Engedlyezs jra krse" | 8138 msgstr "A hitelesítés fogadva" |
8365 | 8139 |
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2397 |
8367 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8141 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8368 msgstr "" | 8142 msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen." |
8369 | 8143 |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
8371 msgid "Enter SecurID" | 8145 msgid "Enter SecurID" |
8372 msgstr "" | 8146 msgstr "Adja meg a SecurID-t" |
8373 | 8147 |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
8375 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8149 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8376 msgstr "" | 8150 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről." |
8377 | 8151 |
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 |
8380 #, c-format | 8154 #, c-format |
8381 msgid "" | 8155 msgid "" |
8382 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8156 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8383 "fixed. Check %s for updates." | 8157 "fixed. Check %s for updates." |
8384 msgstr "" | 8158 msgstr "" |
8385 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyrelltsig akarja a TOC prokolt " | 8159 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. " |
8386 "hasznlni. Frissts a kvetkez cmen rhet el %s." | 8160 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s." |
8387 | 8161 |
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 |
8389 #, fuzzy | |
8390 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8163 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8391 msgstr "Gaim nem tudott rvnyes AIM belpt szerezni." | 8164 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht." |
8392 | 8165 |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 |
8394 #, fuzzy | |
8395 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8167 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8396 msgstr "Gaim nem tudott rvnyes belpt szerezni." | 8168 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes belépő hasht." |
8397 | 8169 |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 |
8399 msgid "Password sent" | 8171 msgid "Password sent" |
8400 msgstr "Jelsz elkldve" | 8172 msgstr "Jelszó elküldve" |
8401 | 8173 |
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
8403 #, c-format | 8175 #, c-format |
8404 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8176 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8405 msgstr "%s felkrve a direct kapcsolatra %s-hoz" | 8177 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s" |
8406 | 8178 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
8408 msgid "" | 8180 msgid "" |
8409 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8181 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8410 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8182 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8411 "considered a privacy risk." | 8183 "considered a privacy risk." |
8412 msgstr "" | 8184 msgstr "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP-címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája biztonságát." |
8413 "Ez kzvetlen kapcsolatot ignyel a kt szmtgp kztt s szksges az IM " | 8185 |
8414 "kpekhez is. Ezzel elrhetv vlik az IP cme, amit nem biztos hogy " | 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 |
8415 "engedlyezni szeretne." | |
8416 | |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
8418 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8187 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8419 msgstr "Engedlyezze, hogy felvehessem nt a partnereim kz." | 8188 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." |
8420 | 8189 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685 |
8422 msgid "Authorization Request Message:" | 8191 msgid "Authorization Request Message:" |
8423 msgstr "Engedlyezsi krelem zenet:" | 8192 msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:" |
8424 | 8193 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 |
8426 msgid "Please authorize me!" | 8195 msgid "Please authorize me!" |
8427 msgstr "Engedlyezzen engem!" | 8196 msgstr "Kérem engedélyezze nekem!" |
8428 | 8197 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3716 |
8430 #, c-format | 8199 #, c-format |
8431 msgid "" | 8200 msgid "" |
8432 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8201 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8433 "you want to send an authorization request?" | 8202 "you want to send an authorization request?" |
8434 msgstr "" | 8203 msgstr "" |
8435 "%s engedlye szksges a listra trtn felvtelhez. Akar kldeni egy " | 8204 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy " |
8436 "engedlyezsi krelmet?" | 8205 "engedélyezési kérelmet?" |
8437 | 8206 |
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
8439 msgid "Request Authorization" | 8208 msgid "Request Authorization" |
8440 msgstr "Engedlyezs krse" | 8209 msgstr "Engedélyezés kérése" |
8441 | 8210 |
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3771 src/protocols/oscar/oscar.c:3773 |
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 src/protocols/oscar/oscar.c:3877 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897 src/protocols/oscar/oscar.c:6444 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 | |
8445 msgid "No reason given." | 8215 msgid "No reason given." |
8446 msgstr "Nincs magyarzat." | 8216 msgstr "Nincs ok megadva." |
8447 | 8217 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
8449 msgid "Authorization Denied Message:" | 8219 msgid "Authorization Denied Message:" |
8450 msgstr "Engedlyezs elutast zenet:" | 8220 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:" |
8451 | 8221 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3877 |
8453 #, fuzzy, c-format | 8223 #, c-format |
8454 msgid "" | 8224 msgid "" |
8455 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8225 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8456 "%s" | 8226 "%s" |
8457 msgstr "" | 8227 msgstr "" |
8458 "%u partner szeretn nt a partnerei kz felvenni a kvetkez " | 8228 "%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni a következő ok miatt:\n" |
8459 "magyarzattal:\n" | |
8460 "%s" | 8229 "%s" |
8461 | 8230 |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 src/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
8463 msgid "Authorization Request" | 8232 msgid "Authorization Request" |
8464 msgstr "Engedlyezsi krelem" | 8233 msgstr "Engedélyezési kérelem" |
8465 | 8234 |
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897 |
8467 #, fuzzy, c-format | 8236 #, c-format |
8468 msgid "" | 8237 msgid "" |
8469 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8238 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8470 "following reason:\n" | 8239 "following reason:\n" |
8471 "%s" | 8240 "%s" |
8472 msgstr "" | 8241 msgstr "" |
8473 "%u partner elutastotta az n krst a kvetkez magyarzattal:\n" | 8242 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a következő magyarázattal:\n" |
8474 "%s" | 8243 "%s" |
8475 | 8244 |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
8477 msgid "ICQ authorization denied." | 8246 msgid "ICQ authorization denied." |
8478 msgstr "ICQ engedlyezs elutastva." | 8247 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." |
8479 | 8248 |
8480 #. Someone has granted you authorization | 8249 #. Someone has granted you authorization |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
8482 #, fuzzy, c-format | 8251 #, c-format |
8483 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8252 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8484 msgstr "" | 8253 msgstr "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára." |
8485 "%u partner elfogadta a krst, hogy felvegye t az n partner listjra." | 8254 |
8486 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | |
8488 #, c-format | 8256 #, c-format |
8489 msgid "" | 8257 msgid "" |
8490 "You have received a special message\n" | 8258 "You have received a special message\n" |
8491 "\n" | 8259 "\n" |
8492 "From: %s [%s]\n" | 8260 "From: %s [%s]\n" |
8493 "%s" | 8261 "%s" |
8494 msgstr "" | 8262 msgstr "" |
8495 "Specilis zenet rkezett\n" | 8263 "Speciális üzenet érkezett\n" |
8496 "\n" | 8264 "\n" |
8497 "Felad: %s [%s]\n" | 8265 "Feladó: %s [%s]\n" |
8498 "%s" | 8266 "%s" |
8499 | 8267 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
8501 #, c-format | 8269 #, c-format |
8502 msgid "" | 8270 msgid "" |
8503 "You have received an ICQ page\n" | 8271 "You have received an ICQ page\n" |
8504 "\n" | 8272 "\n" |
8505 "From: %s [%s]\n" | 8273 "From: %s [%s]\n" |
8506 "%s" | 8274 "%s" |
8507 msgstr "" | 8275 msgstr "" |
8508 "ICQ szemlyhv jelzs rkezett\n" | 8276 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" |
8509 "\n" | 8277 "\n" |
8510 "Felad: %s [%s]\n" | 8278 "Feladó: %s [%s]\n" |
8511 "%s" | 8279 "%s" |
8512 | 8280 |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
8514 #, c-format | 8282 #, c-format |
8515 msgid "" | 8283 msgid "" |
8516 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8284 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8517 "\n" | 8285 "\n" |
8518 "Message is:\n" | 8286 "Message is:\n" |
8519 "%s" | 8287 "%s" |
8520 msgstr "" | 8288 msgstr "" |
8521 "ICQ email rkezett %s [%s]\n" | 8289 "ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n" |
8522 "\n" | 8290 "\n" |
8523 "Az zenet:\n" | 8291 "Az üzenet:\n" |
8524 "%s" | 8292 "%s" |
8525 | 8293 |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
8527 #, fuzzy, c-format | 8295 #, c-format |
8528 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8296 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8529 msgstr "ICQ partner %u kldtt nnek egy partnert: %s (%s)" | 8297 msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)" |
8530 | 8298 |
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
8532 #, fuzzy | |
8533 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8300 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8534 msgstr "Fel kvnja venni ezt a partnert a listra?" | 8301 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?" |
8535 | 8302 |
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
8537 msgid "Decline" | 8304 msgid "Decline" |
8538 msgstr "Elutast" | 8305 msgstr "Elutasítás" |
8539 | 8306 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
8541 #, fuzzy, c-format | 8308 #, c-format |
8542 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8309 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8543 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8310 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8544 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl, mert rvnytelen volt." | 8311 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." |
8545 msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl mert rvnytelen volt." | 8312 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok érvénytelenek voltak." |
8546 | 8313 |
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053 |
8548 #, fuzzy, c-format | 8315 #, c-format |
8549 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8316 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8550 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8317 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8551 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl, mert tl nagy volt." | 8318 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." |
8552 msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl mert tl hossz volt." | 8319 msgstr[1] "" |
8553 | 8320 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok túl nagyok " |
8554 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 8321 "voltak." |
8322 | |
8323 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
8555 # #, c-format | 8324 # #, c-format |
8556 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8325 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8557 # msgstr "Nhny %d zenet nem rkezett meg mivel a korltot meghaladta." | 8326 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 |
8559 #, fuzzy, c-format | 8328 #, c-format |
8560 msgid "" | 8329 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8561 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8330 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8562 msgid_plural "" | 8331 msgstr[0] "" |
8563 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8332 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " |
8564 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl,mert meghaladta a korltot." | 8333 "gyakoriságának a korlátját." |
8565 msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert meghaladta a korltot." | 8334 msgstr[1] "" |
8566 | 8335 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | 8336 "gyakoriságának a korlátját." |
8568 #, fuzzy, c-format | 8337 |
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4071 | |
8339 #, c-format | |
8569 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8340 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8341 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8571 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl,mert nem kvnt partner." | 8342 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt." |
8572 msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert nagyon durva szveg." | 8343 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt." |
8573 | 8344 |
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 |
8575 #, fuzzy, c-format | 8346 #, c-format |
8576 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8347 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8348 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8578 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl, mert n nem kvnt partner." | 8349 msgstr[0] "" |
8579 msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl, mert nagyon gonosz vagy." | 8350 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " |
8580 | 8351 "volt." |
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 8352 msgstr[1] "" |
8582 #, fuzzy, c-format | 8353 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " |
8354 "volt." | |
8355 | |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 | |
8357 #, c-format | |
8583 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8358 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8584 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8359 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8585 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl ismeretlen okbl kifolylag." | 8360 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." |
8586 msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl ismeretlen okokbl." | 8361 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." |
8587 | 8362 |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 src/protocols/oscar/oscar.c:4375 |
8589 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | 8364 #, c-format |
8590 #, fuzzy, c-format | |
8591 msgid "Info for %s" | 8365 msgid "Info for %s" |
8592 msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:" | 8366 msgstr "%s információi" |
8593 | 8367 |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
8595 #, c-format | 8369 #, c-format |
8596 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8370 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8597 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | 8371 msgstr "SNAC hiba: %s\n" |
8598 | 8372 |
8599 #. Data is assumed to be the destination sn | 8373 #. Data is assumed to be the destination sn |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4245 |
8601 #, fuzzy, c-format | 8375 #, c-format |
8602 msgid "Unable to send message: %s" | 8376 msgid "Unable to send message: %s" |
8603 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | 8377 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s" |
8604 | 8378 |
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4245 src/protocols/oscar/oscar.c:4250 |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 | 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:4312 |
8607 #, fuzzy | |
8608 msgid "Unknown reason." | 8381 msgid "Unknown reason." |
8609 msgstr "Ismeretlen hiba" | 8382 msgstr "Ismeretlen ok." |
8610 | 8383 |
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 |
8612 #, fuzzy, c-format | 8385 #, c-format |
8613 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8614 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | |
8615 | |
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 | |
8617 #, fuzzy, c-format | |
8618 msgid "User information not available: %s" | 8386 msgid "User information not available: %s" |
8619 msgstr "%s partner informcii nem elrhetk:" | 8387 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s" |
8620 | 8388 |
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 | 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 |
8622 #, fuzzy, c-format | 8390 #, c-format |
8623 msgid "User information for %s unavailable:" | 8391 msgid "User information for %s unavailable:" |
8624 msgstr "%s partner informcii nem elrhetk:" | 8392 msgstr "%s felhasználó információi nem érhetőek el:" |
8625 | 8393 |
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333 |
8627 #, fuzzy | 8395 msgid "Warning Level" |
8396 msgstr "Figyelmeztetési szint" | |
8397 | |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 | |
8628 msgid "Online Since" | 8399 msgid "Online Since" |
8629 msgstr "Elrhet" | 8400 msgstr "Kapcsolódva ezóta" |
8630 | 8401 |
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
8632 msgid "Member Since" | 8403 msgid "Member Since" |
8633 msgstr "" | 8404 msgstr "Tag ezóta" |
8634 | 8405 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 |
8636 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8407 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8637 msgstr "AIM kapcsolat valsznleg megszakadt." | 8408 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." |
8638 | 8409 |
8639 #. The conversion failed! | 8410 #. The conversion failed! |
8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
8641 #, fuzzy | |
8642 msgid "" | 8412 msgid "" |
8643 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8413 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8644 "characters.]" | 8414 "characters.]" |
8645 msgstr "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl, mert rvnytelen volt." | 8415 msgstr "" |
8646 | 8416 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az " |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 8417 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]" |
8418 | |
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | |
8648 msgid "Rate limiting error." | 8420 msgid "Rate limiting error." |
8649 msgstr "Sebessg korltozsi hiba." | 8421 msgstr "Sebességkorlátozási hiba." |
8650 | 8422 |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 |
8652 msgid "" | 8424 msgid "" |
8653 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8425 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8654 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8426 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8655 msgstr "" | 8427 msgstr "" |
8656 "Az utols mvelet nem lett vgrehajtva, mert a korltot meghaladta. Krem " | 8428 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. " |
8657 "vrjon 10 msodpercet s prblja meg jra." | 8429 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra." |
8658 | 8430 |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
8432 msgid "" | |
8433 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8434 "at another location." | |
8435 msgstr "A kapcsolata meg lett szakítva, mivel bejelentkezett egy másik helyről ugyanezzel a felhasználóazonosítóval." | |
8436 | |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | |
8660 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8438 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8661 msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl." | 8439 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve." |
8662 | 8440 |
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 |
8664 #, c-format | |
8665 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8666 msgstr "n kilpett a kvetkez cseveg szobbl %s." | |
8667 | |
8668 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | |
8670 #, fuzzy | |
8671 msgid "Finalizing connection" | 8442 msgid "Finalizing connection" |
8672 msgstr "Hiba a kapcsolat ltestsekor" | 8443 msgstr "Kapcsolódás befejezése" |
8673 | 8444 |
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 | 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217 src/protocols/silc/util.c:541 |
8675 #, fuzzy | |
8676 msgid "Mobile Phone" | 8446 msgid "Mobile Phone" |
8677 msgstr "Mobil telefon:" | 8447 msgstr "Mobiltelefon" |
8678 | 8448 |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 |
8450 msgid "Not specified" | |
8451 msgstr "Nincs megadva" | |
8452 | |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8681 msgid "Female" | 8455 msgid "Female" |
8682 msgstr "N" | 8456 msgstr "Nő" |
8683 | 8457 |
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8686 msgid "Male" | 8460 msgid "Male" |
8687 msgstr "Frfi" | 8461 msgstr "Férfi" |
8688 | 8462 |
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8690 #, fuzzy | |
8691 msgid "Personal Web Page" | 8464 msgid "Personal Web Page" |
8692 msgstr "Sajt web oldal:" | 8465 msgstr "Saját weboldal" |
8693 | 8466 |
8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 | 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5239 |
8695 #, fuzzy | |
8696 msgid "Additional Information" | 8468 msgid "Additional Information" |
8697 msgstr "Tovbbi adatok:" | 8469 msgstr "További információ" |
8698 | 8470 |
8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 | 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 |
8700 #, fuzzy | |
8701 msgid "Home Address" | 8472 msgid "Home Address" |
8702 msgstr "Laks cm:" | 8473 msgstr "Otthoni cím" |
8703 | 8474 |
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 src/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
8705 #, fuzzy | |
8706 msgid "Zip Code" | 8476 msgid "Zip Code" |
8707 msgstr "Irnytszm:" | 8477 msgstr "Irányítószám" |
8708 | 8478 |
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 | 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
8710 #, fuzzy | |
8711 msgid "Work Address" | 8480 msgid "Work Address" |
8712 msgstr "Munkahely cme:" | 8481 msgstr "Munkahelyi cím" |
8713 | 8482 |
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 | 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
8715 #, fuzzy | |
8716 msgid "Work Information" | 8484 msgid "Work Information" |
8717 msgstr "Munkahelyi adatok:" | 8485 msgstr "Munkahelyi adatok" |
8718 | 8486 |
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 |
8720 #, fuzzy | |
8721 msgid "Company" | 8488 msgid "Company" |
8722 msgstr "Cg:" | 8489 msgstr "Cég" |
8723 | 8490 |
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 |
8725 #, fuzzy | |
8726 msgid "Division" | 8492 msgid "Division" |
8727 msgstr "Divzi:" | 8493 msgstr "Részleg" |
8728 | 8494 |
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5263 |
8730 #, fuzzy | |
8731 msgid "Position" | 8496 msgid "Position" |
8732 msgstr "Pozci:" | 8497 msgstr "Pozíció" |
8733 | 8498 |
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 | 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265 |
8735 #, fuzzy | |
8736 msgid "Web Page" | 8500 msgid "Web Page" |
8737 msgstr "Web oldal:" | 8501 msgstr "Weboldal" |
8738 | 8502 |
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 |
8740 #, fuzzy, c-format | 8504 #, c-format |
8741 msgid "ICQ Info for %s" | 8505 msgid "ICQ Info for %s" |
8742 msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:" | 8506 msgstr "%s ICQ információi" |
8743 | 8507 |
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 |
8745 #, fuzzy | |
8746 msgid "Pop-Up Message" | 8509 msgid "Pop-Up Message" |
8747 msgstr "j zenet" | 8510 msgstr "Felbukkanó üzenet" |
8748 | 8511 |
8749 #. TODO: Need to use ngettext() here | 8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 |
8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
8751 #, c-format | 8513 #, c-format |
8752 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8514 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8753 msgstr "" | 8515 msgstr "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s" |
8754 | 8516 |
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 |
8518 msgid "Search Results" | |
8519 msgstr "A keresés eredménye" | |
8520 | |
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | |
8756 #, c-format | 8522 #, c-format |
8757 msgid "No results found for email address %s" | 8523 msgid "No results found for email address %s" |
8758 msgstr "nem rkezett levl az %s email cmre" | 8524 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre" |
8759 | 8525 |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5387 |
8761 #, c-format | 8527 #, c-format |
8762 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8528 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8763 msgstr "rkeznie kell egy %s jvhagysval kapcsolatos levlnek." | 8529 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet." |
8764 | 8530 |
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 |
8766 msgid "Account Confirmation Requested" | 8532 msgid "Account Confirmation Requested" |
8767 msgstr "Fik jvhagys krse" | 8533 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve" |
8768 | 8534 |
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 |
8770 msgid "Error Changing Account Info" | 8536 msgid "Error Changing Account Info" |
8771 msgstr "Hiba a fik adatainak megvltoztatsa kzben" | 8537 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben" |
8772 | 8538 |
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 |
8774 #, c-format | 8540 #, c-format |
8775 msgid "" | 8541 msgid "" |
8776 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8542 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8777 "differs from the original." | 8543 "differs from the original." |
8778 msgstr "" | 8544 msgstr "" |
8779 "Hiba 0x%04x: Nem sikerlt a fik azonostt megformzni mert az eltr az " | 8545 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " |
8780 "eredetitl." | 8546 "felhasználóazonosító eltér az eredetitől." |
8781 | 8547 |
8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5426 |
8783 #, c-format | 8549 #, c-format |
8784 msgid "" | 8550 msgid "" |
8785 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8551 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8786 "ends in a space." | 8552 "ends in a space." |
8787 msgstr "" | 8553 msgstr "" |
8788 "Hiba 0x%04x: Nem sikerlt a fik azonostt megformzni mert a vgn szkz " | 8554 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " |
8789 "karakter szerepel." | 8555 "felhasználóazonosító végén szóköz karakter szerepel." |
8790 | 8556 |
8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 |
8792 #, c-format | 8558 #, c-format |
8793 msgid "" | 8559 msgid "" |
8794 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8560 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8795 "is too long." | 8561 "is too long." |
8796 msgstr "" | 8562 msgstr "" |
8797 "Hiba 0x%04x: Nem sikerlt a fik azonostt megformzni mert az tl hossz." | 8563 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " |
8798 | 8564 "felhasználóazonosító túl hosszú." |
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8565 |
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 | |
8800 #, c-format | 8567 #, c-format |
8801 msgid "" | 8568 msgid "" |
8802 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8569 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8803 "request pending for this screen name." | 8570 "request pending for this screen name." |
8804 msgstr "" | 8571 msgstr "" |
8805 "Hiba 0x%04x: Nem sikerlt megvltoztatni az email cmet mert egy ilyen krs " | 8572 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már " |
8806 "mr folyamatban van ehez a fik azonosthoz." | 8573 "függőben van erre a felhasználóazonosítóra." |
8807 | 8574 |
8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 | 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 |
8809 #, c-format | 8576 #, c-format |
8810 msgid "" | 8577 msgid "" |
8811 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8578 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8812 "too many screen names associated with it." | 8579 "too many screen names associated with it." |
8813 msgstr "" | 8580 msgstr "" |
8814 "Hiba 0x%04x: Nem sikerlt megvltoztatni az email cmet mert tl sok fik " | 8581 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " |
8815 "azonostval van trstva." | 8582 "cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva." |
8816 | 8583 |
8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5438 |
8818 #, c-format | 8585 #, c-format |
8819 msgid "" | 8586 msgid "" |
8820 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8587 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8821 "invalid." | 8588 "invalid." |
8822 msgstr "" | 8589 msgstr "" |
8823 "Hiba 0x%04x: Nem sikerlt megvltoztatni az email cmet mert a cm " | 8590 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " |
8824 "rvnytelen." | 8591 "cím érvénytelen." |
8825 | 8592 |
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 | 8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
8827 #, c-format | 8594 #, c-format |
8828 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8595 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8829 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." | 8596 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." |
8830 | 8597 |
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 | 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 |
8832 #, c-format | 8599 #, c-format |
8833 msgid "" | 8600 msgid "" |
8834 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8601 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8835 "%s" | 8602 "%s" |
8836 msgstr "" | 8603 msgstr "" |
8837 "Az n fik azonostjnak a formtuma a kvetkez:\n" | 8604 "A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n" |
8838 "%s" | 8605 "%s" |
8839 | 8606 |
8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 | 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
8841 msgid "Account Info" | 8608 msgid "Account Info" |
8842 msgstr "Fik informcik" | 8609 msgstr "Fiókinformációk" |
8843 | 8610 |
8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | 8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
8845 #, c-format | 8612 #, c-format |
8846 msgid "The email address for %s is %s" | 8613 msgid "The email address for %s is %s" |
8847 msgstr "%s email cme a kvetkez: %s" | 8614 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" |
8848 | 8615 |
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 | 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 |
8850 msgid "" | 8617 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8851 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8618 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban kell lennie." |
8852 msgstr "" | 8619 |
8853 | 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 |
8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 | |
8855 msgid "Unable to set AIM profile." | 8621 msgid "Unable to set AIM profile." |
8856 msgstr "Nem sikerlt belltani az AIM profilt." | 8622 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt." |
8857 | 8623 |
8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 | 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5664 |
8859 msgid "" | 8625 msgid "" |
8860 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8626 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8861 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8627 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8862 "fully connected." | 8628 "fully connected." |
8863 msgstr "" | 8629 msgstr "" |
8864 "A belps megtrtnte eltt eltt prblta meg belltani a profilt. lltsa " | 8630 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg " |
8865 "be megint, ha a bejelentkezs mr megtrtnt." | 8631 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már " |
8866 | 8632 "megtörtént." |
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 8633 |
8868 #, fuzzy, c-format | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5691 |
8635 #, c-format | |
8869 msgid "" | 8636 msgid "" |
8870 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8637 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8871 "it for you." | 8638 "it for you." |
8872 msgid_plural "" | 8639 msgid_plural "" |
8873 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8640 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8874 "truncated it for you." | 8641 "truncated it for you." |
8875 msgstr[0] "A profil mret elrte a maximlis %d bjtot. A Gaim lecsonktotta." | 8642 msgstr[0] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." |
8876 msgstr[1] "A profil mret elrte a maximlis %d bjtot. A Gaim lecsonktotta." | 8643 msgstr[1] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." |
8877 | 8644 |
8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 | 8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 |
8879 msgid "Profile too long." | 8646 msgid "Profile too long." |
8880 msgstr "Profil tl nagy." | 8647 msgstr "A profil túl hosszú." |
8881 | 8648 |
8882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 src/protocols/oscar/oscar.c:7008 |
8650 msgid "Visible" | |
8651 msgstr "Látható" | |
8652 | |
8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 | |
8883 msgid "Unable to set AIM away message." | 8654 msgid "Unable to set AIM away message." |
8884 msgstr "AIM tvollt zenett nem sikerlt belltani" | 8655 msgstr "Az AIM távollét-üzenetet nem lehet beállítani." |
8885 | 8656 |
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 |
8887 msgid "" | 8658 msgid "" |
8888 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8659 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8889 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8660 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8890 "again when you are fully connected." | 8661 "again when you are fully connected." |
8891 msgstr "" | 8662 msgstr "" |
8892 "A belps megtrtnte eltt eltt prblta meg belltani a tvollt " | 8663 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg " |
8893 "zenett. lltsa be megint, ha a bejelentkezs mr megtrtnt." | 8664 "beállítani a távollét üzenetét. \"Bejelentkezett\" állapotban marad; " |
8894 | 8665 "próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már megtörtént." |
8895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 8666 |
8896 #, fuzzy, c-format | 8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 |
8668 #, c-format | |
8897 msgid "" | 8669 msgid "" |
8898 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8670 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8899 "truncated it for you." | 8671 "truncated it for you." |
8900 msgid_plural "" | 8672 msgid_plural "" |
8901 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8673 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8902 "truncated it for you." | 8674 "truncated it for you." |
8903 msgstr[0] "" | 8675 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." |
8904 "A tvol zenet hossza %d bjt, ezzel elrte a maximumot. Gaim lecsonktotta " | 8676 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." |
8905 "s llapott Tvol-ra vltoztatta." | 8677 |
8906 msgstr[1] "" | 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
8907 "A tvol zenet hossza %d bjt, ezzel elrte a maximumot. Gaim lecsonktotta " | |
8908 "s llapott Tvol-ra vltoztatta." | |
8909 | |
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 | |
8911 msgid "Away message too long." | 8679 msgid "Away message too long." |
8912 msgstr "Tvol zenet tl nagy." | 8680 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú." |
8913 | 8681 |
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
8915 #, c-format | 8683 #, c-format |
8916 msgid "" | 8684 msgid "" |
8917 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8685 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8918 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8686 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8919 "spaces, or contain only numbers." | 8687 "spaces, or contain only numbers." |
8920 msgstr "" | 8688 msgstr "" |
8921 | 8689 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " |
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 8690 "felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és " |
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | 8691 "szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak." |
8692 | |
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | |
8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | |
8924 msgid "Unable To Add" | 8695 msgid "Unable To Add" |
8925 msgstr "Nem sikerlt felvenni" | 8696 msgstr "Nem sikerült felvenni" |
8926 | 8697 |
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
8928 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8699 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8929 msgstr "Nem sikerlt lekrdezni a partnerek listjt" | 8700 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" |
8930 | 8701 |
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 | 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 |
8932 msgid "" | 8703 msgid "" |
8933 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8704 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8934 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8705 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8935 "a few hours." | 8706 "a few hours." |
8936 msgstr "" | 8707 msgstr "" |
8937 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listjt lekrdezni az AIM " | 8708 "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM " |
8938 "kiszolglrl. A partnerei nem vesztek el s nhny rn bell valsznleg " | 8709 "kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül " |
8939 "elrhetv vlnak." | 8710 "valószínűleg elérhetővé válik." |
8940 | 8711 |
8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/oscar/oscar.c:6206 |
8942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 | 8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 src/protocols/oscar/oscar.c:6368 |
8943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 | 8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 src/protocols/oscar/oscar.c:6374 |
8944 msgid "Orphans" | 8715 msgid "Orphans" |
8945 msgstr "rvk" | 8716 msgstr "Árvák" |
8946 | 8717 |
8947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 |
8948 #, c-format | 8719 #, c-format |
8949 msgid "" | 8720 msgid "" |
8950 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8721 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8951 "list. Please remove one and try again." | 8722 "list. Please remove one and try again." |
8952 msgstr "" | 8723 msgstr "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra." |
8953 "%s partnert nem lehet felvenni, mert tl sok partner van az n listjn. " | 8724 |
8954 "Trljn egyet kzlk s prblja meg jra." | 8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 src/protocols/oscar/oscar.c:6322 |
8955 | |
8956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | |
8957 msgid "(no name)" | 8726 msgid "(no name)" |
8958 msgstr "(nincs nv)" | 8727 msgstr "(nincs név)" |
8959 | 8728 |
8960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 |
8961 #, c-format | 8730 #, c-format |
8962 msgid "" | 8731 msgid "" |
8963 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8732 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8964 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8733 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8965 "buddy list." | 8734 "buddy list." |
8966 msgstr "" | 8735 msgstr "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát." |
8967 "Ismeretlen okok miatt nem sikerlt %s partnert felvenni. A legvalsznbb " | 8736 |
8968 "ok, hogy az n listja elrte a maximlisan felvehet partnerek szmt." | 8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6405 |
8969 | |
8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 | |
8971 #, c-format | 8738 #, c-format |
8972 msgid "" | 8739 msgid "" |
8973 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8740 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8974 "want to add them?" | 8741 "want to add them?" |
8975 msgstr "" | 8742 msgstr "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel akarja venni őt?" |
8976 "%s partner megadta az engedlyt hogy felvegye t az n partnerei kz. Fel " | 8743 |
8977 "akarja venni t?" | 8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 |
8978 | |
8979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
8980 msgid "Authorization Given" | 8745 msgid "Authorization Given" |
8981 msgstr "Engedly megadva" | 8746 msgstr "Engedély megadva" |
8982 | 8747 |
8983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6444 |
8984 #, fuzzy, c-format | 8749 #, c-format |
8985 msgid "" | 8750 msgid "" |
8986 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8751 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8987 "%s" | 8752 "%s" |
8988 msgstr "" | 8753 msgstr "" |
8989 "%s partner szeretne nt a partnerei kz felvenni a kvetkez " | 8754 "%s felhasználó szeretné felvenni a partnerei közé a következő magyarázattal:\n" |
8990 "magyarzattal:\n" | |
8991 "%s" | 8755 "%s" |
8992 | 8756 |
8993 #. Granted | 8757 #. Granted |
8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 | 8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 |
8995 #, fuzzy, c-format | 8759 #, c-format |
8996 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8760 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8997 msgstr "%s partner engedlyezi hogy felvegye t az n partnerei kz." | 8761 msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé." |
8998 | 8762 |
8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6487 |
9000 msgid "Authorization Granted" | 8764 msgid "Authorization Granted" |
9001 msgstr "Engedly elfogadva" | 8765 msgstr "Engedély kiadva" |
9002 | 8766 |
9003 #. Denied | 8767 #. Denied |
9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 |
9005 #, fuzzy, c-format | 8769 #, c-format |
9006 msgid "" | 8770 msgid "" |
9007 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8771 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9008 "following reason:\n" | 8772 "following reason:\n" |
9009 "%s" | 8773 "%s" |
9010 msgstr "" | 8774 msgstr "" |
9011 "%s partner elutastotta a krst a listra felvtelt illeten a kvetkez " | 8775 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára , a következő magyarázattal:\n" |
9012 "magyarzattal:\n" | |
9013 "%s" | 8776 "%s" |
9014 | 8777 |
9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 | 8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 |
9016 msgid "Authorization Denied" | 8779 msgid "Authorization Denied" |
9017 msgstr "Engedly elutastva" | 8780 msgstr "Engedély elutasítva" |
9018 | 8781 |
9019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/toc/toc.c:1273 |
9020 #, fuzzy | |
9021 msgid "_Exchange:" | 8783 msgid "_Exchange:" |
9022 msgstr "Vlts:" | 8784 msgstr "_Váltás:" |
9023 | 8785 |
9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | 8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
9025 #, fuzzy | |
9026 msgid "Invalid chat name specified." | 8787 msgid "Invalid chat name specified." |
9027 msgstr "rvnytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | 8788 msgstr "A megadott csevegésnév érvénytelen." |
9028 | 8789 |
9029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 | 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 |
9030 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8791 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9031 msgstr "" | 8792 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe." |
9032 | 8793 |
9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6781 |
9034 #, fuzzy | |
9035 msgid "Away Message" | 8795 msgid "Away Message" |
9036 msgstr "Tvollt zenetek" | 8796 msgstr "Távollét-üzenet" |
8797 | |
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7067 | |
8799 #, c-format | |
8800 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8801 msgstr "%s partnermegjegyzése" | |
8802 | |
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 | |
8804 msgid "Buddy Comment:" | |
8805 msgstr "Partnermegjegyzés:" | |
8806 | |
8807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 | |
8808 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8809 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése" | |
8810 | |
8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 | |
8812 msgid "Get Status Msg" | |
8813 msgstr "Állapotüzenet lekérése" | |
8814 | |
8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7105 | |
8816 msgid "Direct IM" | |
8817 msgstr "Közvetlen IM" | |
8818 | |
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 | |
8820 msgid "Re-request Authorization" | |
8821 msgstr "Engedélyezés újrakérése" | |
8822 | |
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7152 | |
8824 msgid "The new formatting is invalid." | |
8825 msgstr "Az új formázás érvénytelen." | |
9037 | 8826 |
9038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 | 8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 |
9039 #, fuzzy, c-format | |
9040 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9041 msgstr "_Partner neve:" | |
9042 | |
9043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 | |
9044 #, fuzzy | |
9045 msgid "Buddy Comment:" | |
9046 msgstr "_Partner neve:" | |
9047 | |
9048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 | |
9049 #, fuzzy | |
9050 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9051 msgstr "Partner figyel szerkesztse" | |
9052 | |
9053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 | |
9054 msgid "Get Status Msg" | |
9055 msgstr "Sttusz zenet lekrdezse" | |
9056 | |
9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | |
9058 msgid "Direct IM" | |
9059 msgstr "Kzvetlen IM" | |
9060 | |
9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 | |
9062 msgid "Re-request Authorization" | |
9063 msgstr "Engedlyezs jra krse" | |
9064 | |
9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 | |
9066 #, fuzzy | |
9067 msgid "Require authorization" | |
9068 msgstr "Engedlyezs krse" | |
9069 | |
9070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | |
9071 #, fuzzy | |
9072 msgid "Hide IP address" | |
9073 msgstr "Utca:" | |
9074 | |
9075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 | |
9076 #, fuzzy | |
9077 msgid "Web aware" | |
9078 msgstr "Web kpes" | |
9079 | |
9080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 | |
9081 #, fuzzy | |
9082 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9083 msgstr "Proxy belltsai" | |
9084 | |
9085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 | |
9086 msgid "The new formatting is invalid." | |
9087 msgstr "Az j formtum rvnytelen." | |
9088 | |
9089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 | |
9090 #, fuzzy | |
9091 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8828 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9092 msgstr "" | 8829 msgstr "" |
9093 "Fik azonost formtum csak nagybetre vltsra s szkzre van hatssal." | 8830 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely " |
9094 | 8831 "karaktereket változtathatja meg." |
9095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 | 8832 |
9096 #, fuzzy | 8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160 |
9097 msgid "New screen name formatting:" | 8834 msgid "New screen name formatting:" |
9098 msgstr "j fik azonost formtum:" | 8835 msgstr "Új felhasználónév formázás:" |
9099 | 8836 |
9100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 | 8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7212 |
9101 msgid "Change Address To:" | 8838 msgid "Change Address To:" |
9102 msgstr "Cm megvltoztatsa a kvetkezre:" | 8839 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" |
9103 | 8840 |
9104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 | 8841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 |
9105 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8842 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9106 msgstr "<i>nem vr engedlyezsre</i>" | 8843 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>" |
9107 | 8844 |
9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 | 8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7260 |
9109 #, fuzzy | |
9110 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8846 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9111 msgstr "A kvetkez partnerektl vr engelyezst: <BR>" | 8847 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" |
9112 | 8848 |
9113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7261 |
9114 #, fuzzy | |
9115 msgid "" | 8850 msgid "" |
9116 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8851 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9117 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8852 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9118 msgstr "" | 8853 msgstr "" |
9119 "%s<BR><BR>Ellenrzs krelmet krhet ezektl a partnerektl jobb egr " | 8854 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal " |
9120 "gombbalkattintva a nevkn s vlassza \"Engedlyezs jra krse.\"" | 8855 "kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával" |
9121 | 8856 |
9122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 | 8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 |
9123 #, fuzzy | |
9124 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8858 msgid "Find Buddy by E-mail" |
9125 msgstr "Partner keresse email cm alapjn" | 8859 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint" |
9126 | 8860 |
9127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 | 8861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 |
9128 #, fuzzy | |
9129 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8862 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9130 msgstr "Partner keresse email alapjn" | 8863 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" |
9131 | 8864 |
9132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 | 8865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 |
9133 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8866 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9134 msgstr "" | 8867 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres." |
9135 | 8868 |
9136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 | 8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 |
9137 #, fuzzy | 8870 msgid "Available Message:" |
8871 msgstr "Elérhetőségi üzenet:" | |
8872 | |
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7298 | |
8874 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8875 msgstr "Dolgozom és remélem, hogy megzavarnak--Küldjön nekem üzenetet!" | |
8876 | |
8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7379 src/protocols/silc/silc.c:812 | |
9138 msgid "Set User Info..." | 8878 msgid "Set User Info..." |
9139 msgstr "Felhasznli adatok belltsa" | 8879 msgstr "Felhasználói információk beállítása..." |
9140 | 8880 |
9141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | 8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7384 |
9142 #, fuzzy | |
9143 msgid "Set User Info (URL)..." | 8882 msgid "Set User Info (URL)..." |
9144 msgstr "Felhasznli adatok belltsa" | 8883 msgstr "Felhasználói információk beállítása (URL)..." |
9145 | 8884 |
9146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 | 8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390 |
9147 #, fuzzy | 8886 msgid "Set Available Message..." |
8887 msgstr "Elérhetőségi üzenet beállítása..." | |
8888 | |
8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7395 src/protocols/silc/silc.c:808 | |
9148 msgid "Change Password..." | 8890 msgid "Change Password..." |
9149 msgstr "Jelsz megvltoztatsa" | 8891 msgstr "Jelszó megváltoztatása..." |
9150 | 8892 |
9151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 | 8893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7400 |
9152 msgid "Change Password (URL)" | 8894 msgid "Change Password (URL)" |
9153 msgstr "Jelsz megvltoztatsa (URL)" | 8895 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" |
9154 | 8896 |
9155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 | 8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 |
9156 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8898 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9157 msgstr "" | 8899 msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (URL)" |
9158 | 8900 |
9159 #. ICQ actions | 8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7413 |
9160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 | |
9161 #, fuzzy | |
9162 msgid "Show privacy options..." | |
9163 msgstr "Tovbbi opcik mutatsa" | |
9164 | |
9165 #. AIM actions | |
9166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 | |
9167 #, fuzzy | |
9168 msgid "Format Screen Name..." | 8902 msgid "Format Screen Name..." |
9169 msgstr "Fik azonost formzsa" | 8903 msgstr "Felhasználónév formázása..." |
9170 | 8904 |
9171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 | 8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7417 |
9172 msgid "Confirm Account" | 8906 msgid "Confirm Account" |
9173 msgstr "Fik jvhagysa" | 8907 msgstr "Fiók jóváhagyása" |
9174 | 8908 |
9175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 | 8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7421 |
9176 #, fuzzy | |
9177 msgid "Display Currently Registered Address" | 8910 msgid "Display Currently Registered Address" |
9178 msgstr "Regisztrlt cm megjelentse" | 8911 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megjelenítése" |
9179 | 8912 |
9180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 | 8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7425 |
9181 #, fuzzy | |
9182 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8914 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9183 msgstr "Regisztrlt cm megvltoztatsa" | 8915 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megváltoztatása..." |
9184 | 8916 |
9185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 | 8917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7432 |
9186 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8918 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9187 msgstr "Engedlyezsre vr partnerek megjelentse" | 8919 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" |
9188 | 8920 |
9189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 | 8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7438 |
9190 #, fuzzy | |
9191 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8922 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9192 msgstr "Partner keresse email alapjn" | 8923 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..." |
9193 | 8924 |
9194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 | 8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7443 |
9195 #, fuzzy | |
9196 msgid "Search for Buddy by Information" | 8926 msgid "Search for Buddy by Information" |
9197 msgstr "Partner keresse email alapjn" | 8927 msgstr "Partner keresése információ alapján" |
9198 | |
9199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 | |
9200 msgid "Use recent buddies group" | |
9201 msgstr "" | |
9202 | |
9203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 | |
9204 #, fuzzy | |
9205 msgid "Show how long you have been idle" | |
9206 msgstr "Bellthatja, hogy mennyi ideig tartzkodik tvol." | |
9207 | 8928 |
9208 #. *< type | 8929 #. *< type |
9209 #. *< ui_requirement | 8930 #. *< ui_requirement |
9210 #. *< flags | 8931 #. *< flags |
9211 #. *< dependencies | 8932 #. *< dependencies |
9213 #. *< id | 8934 #. *< id |
9214 #. *< name | 8935 #. *< name |
9215 #. *< version | 8936 #. *< version |
9216 #. * summary | 8937 #. * summary |
9217 #. * description | 8938 #. * description |
9218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7591 src/protocols/oscar/oscar.c:7593 |
9219 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8940 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9220 msgstr "AIM/ICQ protokoll plugin" | 8941 msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény" |
9221 | 8942 |
9222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 | 8943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7612 |
9223 msgid "Auth host" | 8944 msgid "Auth host" |
9224 msgstr "Azonost kiszolgl" | 8945 msgstr "Hitelesítési kiszolgáló" |
9225 | 8946 |
9226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 8947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7615 |
9227 msgid "Auth port" | 8948 msgid "Auth port" |
9228 msgstr "Azonost port" | 8949 msgstr "Hitelesítési port" |
9229 | 8950 |
9230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 8951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7618 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 |
9231 msgid "Encoding" | 8952 msgid "Encoding" |
9232 msgstr "Kdols" | 8953 msgstr "Kódolás" |
9233 | 8954 |
9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
9236 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8957 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
9237 #, c-format | 8958 #, c-format |
9238 msgid "User %s is not present in the network" | 8959 msgid "User %s is not present in the network" |
9239 msgstr "" | 8960 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban" |
9240 | 8961 |
9241 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 8962 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
9242 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | 8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 |
9243 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | 8964 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 |
9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | 8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 |
9245 #, fuzzy | |
9246 msgid "Key Agreement" | 8966 msgid "Key Agreement" |
9247 msgstr "Szveg cserje" | 8967 msgstr "Kulcscsere" |
9248 | 8968 |
9249 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
9250 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8970 msgid "Cannot perform the key agreement" |
9251 msgstr "" | 8971 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el" |
9252 | 8972 |
9253 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | 8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 |
9254 msgid "Error occurred during key agreement" | 8974 msgid "Error occurred during key agreement" |
9255 msgstr "" | 8975 msgstr "Hiba lépett fel a kulcscsere közben" |
9256 | 8976 |
9257 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | 8977 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 |
9258 msgid "Key Agreement failed" | 8978 msgid "Key Agreement failed" |
9259 msgstr "" | 8979 msgstr "A kulcscsere sikertelen" |
9260 | 8980 |
9261 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
9262 msgid "Timeout during key agreement" | 8982 msgid "Timeout during key agreement" |
9263 msgstr "" | 8983 msgstr "Időtúllépés kulcscsere közben" |
9264 | 8984 |
9265 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
9266 msgid "Key agreement was aborted" | 8986 msgid "Key agreement was aborted" |
9267 msgstr "" | 8987 msgstr "A kulcscsere megszakítva" |
9268 | 8988 |
9269 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
9270 msgid "Key agreement is already started" | 8990 msgid "Key agreement is already started" |
9271 msgstr "" | 8991 msgstr "A kulcscsere már elkezdődött" |
9272 | 8992 |
9273 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
9274 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8994 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9275 msgstr "" | 8995 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával" |
9276 | 8996 |
9277 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | 8997 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 |
9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 |
9279 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8999 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9280 msgstr "" | 9000 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban" |
9281 | 9001 |
9282 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | 9002 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 |
9283 #, c-format | 9003 #, c-format |
9284 msgid "" | 9004 msgid "" |
9285 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 9005 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
9286 "agreement?" | 9006 "agreement?" |
9287 msgstr "" | 9007 msgstr "" |
9008 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a " | |
9009 "kulcscserét?" | |
9288 | 9010 |
9289 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | 9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 |
9290 #, c-format | 9012 #, c-format |
9291 msgid "" | 9013 msgid "" |
9292 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 9014 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
9293 "Remote host: %s\n" | 9015 "Remote host: %s\n" |
9294 "Remote port: %d" | 9016 "Remote port: %d" |
9295 msgstr "" | 9017 msgstr "" |
9018 "A távoli felhasználó a kulcscserére vár a következőn:\n" | |
9019 "Távoli gép: %s\n" | |
9020 "Távoli port: %d" | |
9296 | 9021 |
9297 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | 9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 |
9298 msgid "Key Agreement Request" | 9023 msgid "Key Agreement Request" |
9299 msgstr "" | 9024 msgstr "Kulcscsere-kérés" |
9300 | 9025 |
9301 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | 9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 |
9302 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | 9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 |
9303 #, fuzzy | |
9304 msgid "IM With Password" | 9028 msgid "IM With Password" |
9305 msgstr "Jelsz megadsa" | 9029 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval" |
9306 | 9030 |
9307 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | 9031 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 |
9308 msgid "Cannot set IM key" | 9032 msgid "Cannot set IM key" |
9309 msgstr "" | 9033 msgstr "Nem lehet beállítani az azonnaliüzenő-kulcsot" |
9310 | 9034 |
9311 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 9035 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
9312 #, fuzzy | |
9313 msgid "Set IM Password" | 9036 msgid "Set IM Password" |
9314 msgstr "Jelsz:" | 9037 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása" |
9315 | 9038 |
9316 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 | 9040 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 |
9318 msgid "Get Public Key" | 9041 msgid "Get Public Key" |
9319 msgstr "" | 9042 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése" |
9320 | 9043 |
9321 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 | 9045 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 |
9323 msgid "Cannot fetch the public key" | 9046 msgid "Cannot fetch the public key" |
9324 msgstr "" | 9047 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le" |
9325 | 9048 |
9326 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 | 9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 |
9327 msgid "Show Public Key" | 9050 msgid "Show Public Key" |
9328 msgstr "" | 9051 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése" |
9329 | 9052 |
9330 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
9331 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 9054 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9332 #, fuzzy | |
9333 msgid "Could not load public key" | 9055 msgid "Could not load public key" |
9334 msgstr "Nem sikerl kapcsoldni" | 9056 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni " |
9335 | 9057 |
9336 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 | 9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 9059 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 | 9060 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 |
9339 #, fuzzy | |
9340 msgid "User Information" | 9061 msgid "User Information" |
9341 msgstr "Munkahelyi adatok:" | 9062 msgstr "Felhasználói információk" |
9342 | 9063 |
9343 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 | 9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
9344 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 | 9065 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
9345 #, fuzzy | |
9346 msgid "Cannot get user information" | 9066 msgid "Cannot get user information" |
9347 msgstr "Partner adatainak lekrdezse." | 9067 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen" |
9348 | 9068 |
9349 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 9069 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
9350 #, c-format | 9070 #, c-format |
9351 msgid "The %s buddy is not trusted" | 9071 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9352 msgstr "" | 9072 msgstr "%s partner nem megbízható" |
9353 | 9073 |
9354 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | 9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 |
9355 msgid "" | 9075 msgid "" |
9356 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 9076 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9357 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 9077 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9358 msgstr "" | 9078 msgstr "" |
9079 "Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner " | |
9080 "nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" " | |
9081 "paranccsal töltheti le." | |
9359 | 9082 |
9360 #. Open file selector to select the public key. | 9083 #. Open file selector to select the public key. |
9361 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | 9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 |
9362 #, fuzzy | |
9363 msgid "Open..." | 9085 msgid "Open..." |
9364 msgstr "Gaim - Megnyits..." | 9086 msgstr "Megnyitás..." |
9365 | 9087 |
9366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | 9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 |
9367 #, c-format | 9089 #, c-format |
9368 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 9090 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9369 msgstr "" | 9091 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban" |
9370 | 9092 |
9371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | 9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 |
9372 msgid "" | 9094 msgid "" |
9373 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 9095 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9374 "a public key." | 9096 "a public key." |
9375 msgstr "" | 9097 msgstr "" |
9098 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson " | |
9099 "az Importálásra." | |
9376 | 9100 |
9377 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 9101 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 |
9378 #, fuzzy | |
9379 msgid "Import..." | 9102 msgid "Import..." |
9380 msgstr "Importls a kvetkezbe:" | 9103 msgstr "Importálás..." |
9381 | 9104 |
9382 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | 9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 |
9383 #, fuzzy | |
9384 msgid "Select correct user" | 9106 msgid "Select correct user" |
9385 msgstr "Szveg sznnek kivlasztsa" | 9107 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása" |
9386 | 9108 |
9387 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | 9109 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 |
9388 msgid "" | 9110 msgid "" |
9389 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 9111 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9390 "user from the list to add to the buddy list." | 9112 "user from the list to add to the buddy list." |
9391 msgstr "" | 9113 msgstr "" |
9114 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a " | |
9115 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." | |
9392 | 9116 |
9393 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | 9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 |
9394 msgid "" | 9118 msgid "" |
9395 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9119 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9396 "from the list to add to the buddy list." | 9120 "from the list to add to the buddy list." |
9397 msgstr "" | 9121 msgstr "" |
9398 | 9122 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a " |
9399 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 | 9123 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." |
9124 | |
9125 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 | |
9400 msgid "Detached" | 9126 msgid "Detached" |
9401 msgstr "" | 9127 msgstr "Leválasztott" |
9402 | 9128 |
9403 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 | 9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 |
9130 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
9404 msgid "Indisposed" | 9131 msgid "Indisposed" |
9405 msgstr "" | 9132 msgstr "Gyengélkedik" |
9406 | 9133 |
9407 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 | 9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 |
9135 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
9408 msgid "Wake Me Up" | 9136 msgid "Wake Me Up" |
9409 msgstr "" | 9137 msgstr "Ébresszen fel" |
9410 | 9138 |
9411 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 | 9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 |
9412 #, fuzzy | 9140 #: src/protocols/silc/silc.c:79 |
9413 msgid "Hyper Active" | 9141 msgid "Hyper Active" |
9414 msgstr "Aktv" | 9142 msgstr "Hiperaktív" |
9415 | 9143 |
9416 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 | 9144 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 |
9417 #, fuzzy | |
9418 msgid "Robot" | 9145 msgid "Robot" |
9419 msgstr "Nvjegy" | 9146 msgstr "Robot" |
9420 | 9147 |
9421 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 | 9148 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 |
9422 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 9149 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
9423 #, fuzzy | |
9424 msgid "Happy" | 9150 msgid "Happy" |
9425 msgstr "Alkalmaz" | 9151 msgstr "Boldog" |
9426 | 9152 |
9427 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 | 9153 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 |
9428 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 9154 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
9429 msgid "Sad" | 9155 msgid "Sad" |
9430 msgstr "" | 9156 msgstr "Szomorú" |
9431 | 9157 |
9432 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 | 9158 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 |
9433 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 9159 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
9434 msgid "Angry" | 9160 msgid "Angry" |
9435 msgstr "" | 9161 msgstr "Dühös" |
9436 | 9162 |
9437 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 | 9163 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 |
9438 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 9164 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
9439 msgid "Jealous" | 9165 msgid "Jealous" |
9440 msgstr "" | 9166 msgstr "Féltékeny" |
9441 | 9167 |
9442 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 | 9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 |
9443 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 9169 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
9444 msgid "Ashamed" | 9170 msgid "Ashamed" |
9445 msgstr "" | 9171 msgstr "Megszégyenült" |
9446 | 9172 |
9447 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 | 9173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 |
9448 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 9174 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
9449 #, fuzzy | |
9450 msgid "Invincible" | 9175 msgid "Invincible" |
9451 msgstr "Lthatatlan" | 9176 msgstr "Legyőzhetetlen" |
9452 | 9177 |
9453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 | 9178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 |
9454 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 9179 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
9455 #, fuzzy | |
9456 msgid "In Love" | 9180 msgid "In Love" |
9457 msgstr "Figyelmen kvl hagy" | 9181 msgstr "Szerelmes" |
9458 | 9182 |
9459 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 | 9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 |
9460 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 9184 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
9461 msgid "Sleepy" | 9185 msgid "Sleepy" |
9462 msgstr "" | 9186 msgstr "Álmos" |
9463 | 9187 |
9464 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 | 9188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 |
9465 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 9189 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
9466 #, fuzzy | |
9467 msgid "Bored" | 9190 msgid "Bored" |
9468 msgstr "Flkvr" | 9191 msgstr "Unott" |
9469 | 9192 |
9470 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 | 9193 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 |
9471 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 9194 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
9472 #, fuzzy | |
9473 msgid "Excited" | 9195 msgid "Excited" |
9474 msgstr "Kilp" | 9196 msgstr "Érdeklődő" |
9475 | 9197 |
9476 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 | 9198 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 |
9477 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 9199 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
9478 msgid "Anxious" | 9200 msgid "Anxious" |
9479 msgstr "" | 9201 msgstr "Nyugtalan" |
9480 | 9202 |
9481 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 | 9203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 |
9482 #, fuzzy | |
9483 msgid "User Modes" | 9204 msgid "User Modes" |
9484 msgstr "Felhasznli belltsok" | 9205 msgstr "Felhasználói módok" |
9485 | 9206 |
9486 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 | 9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 |
9487 msgid "Mood" | 9208 msgid "Mood" |
9488 msgstr "" | 9209 msgstr "Hangulat" |
9489 | 9210 |
9490 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9211 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 |
9491 #, fuzzy | |
9492 msgid "Status Text" | 9212 msgid "Status Text" |
9493 msgstr "llapot" | 9213 msgstr "Állapotszöveg" |
9494 | 9214 |
9495 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
9496 #, fuzzy | |
9497 msgid "Preferred Contact" | 9216 msgid "Preferred Contact" |
9498 msgstr "Csevegs eltvolttsa" | 9217 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat" |
9499 | 9218 |
9500 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
9501 #, fuzzy | |
9502 msgid "Preferred Language" | 9220 msgid "Preferred Language" |
9503 msgstr "Belltsok" | 9221 msgstr "Előnyben részesített nyelv" |
9504 | 9222 |
9505 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 9223 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
9506 #, fuzzy | |
9507 msgid "Device" | 9224 msgid "Device" |
9508 msgstr "Elutast" | 9225 msgstr "Eszköz" |
9509 | 9226 |
9510 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 9227 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
9511 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 | 9228 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 |
9512 #, fuzzy | |
9513 msgid "Timezone" | 9229 msgid "Timezone" |
9514 msgstr "Beoszts" | 9230 msgstr "Időzóna" |
9515 | 9231 |
9516 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
9517 #, fuzzy | |
9518 msgid "Geolocation" | 9233 msgid "Geolocation" |
9519 msgstr "ZHely:" | 9234 msgstr "Földrajzi hely" |
9520 | 9235 |
9521 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 | 9236 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 |
9522 msgid "Reset IM Key" | 9237 msgid "Reset IM Key" |
9523 msgstr "" | 9238 msgstr "Azonnali üzenőkulcs visszaállítása" |
9524 | 9239 |
9525 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
9526 msgid "IM with Key Exchange" | 9241 msgid "IM with Key Exchange" |
9527 msgstr "" | 9242 msgstr "Azonnali üzenet kulcscserével" |
9528 | 9243 |
9529 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 | 9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 |
9530 #, fuzzy | |
9531 msgid "IM with Password" | 9245 msgid "IM with Password" |
9532 msgstr "Jelsz megadsa" | 9246 msgstr "Azonnali üzenet jelszóval" |
9533 | 9247 |
9534 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 |
9535 msgid "Get Public Key..." | 9249 msgid "Get Public Key..." |
9536 msgstr "" | 9250 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..." |
9537 | 9251 |
9538 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 | 9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 |
9539 #, fuzzy | |
9540 msgid "Kill User" | 9253 msgid "Kill User" |
9541 msgstr "Gaim partner" | 9254 msgstr "Felhasználó kidobása" |
9542 | 9255 |
9543 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 9256 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
9544 #, fuzzy | |
9545 msgid "_Passphrase:" | 9257 msgid "_Passphrase:" |
9546 msgstr "_Jelsz" | 9258 msgstr "_Jelmondat:" |
9547 | 9259 |
9548 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 9260 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
9549 #, c-format | 9261 #, c-format |
9550 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9262 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9551 msgstr "" | 9263 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban" |
9552 | 9264 |
9553 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 9265 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
9554 #, fuzzy | |
9555 msgid "Channel Information" | 9266 msgid "Channel Information" |
9556 msgstr "Munkahelyi adatok:" | 9267 msgstr "Csatornainformációk" |
9557 | 9268 |
9558 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 9269 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
9559 #, fuzzy | |
9560 msgid "Cannot get channel information" | 9270 msgid "Cannot get channel information" |
9561 msgstr "Partner adatainak lekrdezse." | 9271 msgstr "Csatornainformációk lekérése sikertelen" |
9562 | 9272 |
9563 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 9273 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
9564 #, fuzzy, c-format | 9274 #, c-format |
9565 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9275 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9566 msgstr "Fik azonost: " | 9276 msgstr "<b>Csatorna neve:</b> %s" |
9567 | 9277 |
9568 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 9278 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
9569 #, fuzzy, c-format | 9279 #, c-format |
9570 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9280 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9571 msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>" | 9281 msgstr "<br><b>Felhasználók száma:</b> %d" |
9572 | 9282 |
9573 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 9283 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9574 #, c-format | 9284 #, c-format |
9575 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9285 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9576 msgstr "" | 9286 msgstr "<br><b>Csatorna alapítója:</b> %s" |
9577 | 9287 |
9578 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9288 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9579 #, c-format | 9289 #, c-format |
9580 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9290 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9581 msgstr "" | 9291 msgstr "<br><b>Csatorna titkosítója:</b> %s" |
9582 | 9292 |
9583 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 9293 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9584 #, c-format | 9294 #, c-format |
9585 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9295 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9586 msgstr "" | 9296 msgstr "<br><b>Csatorna HMAC:</b> %s" |
9587 | 9297 |
9588 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 9298 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9589 #, fuzzy, c-format | 9299 #, c-format |
9590 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9300 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9591 msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>" | 9301 msgstr "<br><b>Csatorna témája:</b><br> %s" |
9592 | 9302 |
9593 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9303 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9594 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9304 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9595 msgstr "" | 9305 msgstr "<br><b>Csatorna módjai:</b> " |
9306 | |
9307 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | |
9308 #, c-format | |
9309 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9310 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának ujjlenyomata:</b><br> %s" | |
9596 | 9311 |
9597 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9312 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9598 #, c-format | 9313 #, c-format |
9599 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9600 msgstr "" | |
9601 | |
9602 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | |
9603 #, c-format | |
9604 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9314 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9605 msgstr "" | 9315 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának blablakódja:</b><br> %s" |
9606 | 9316 |
9607 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 9317 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9608 msgid "Add Channel Public Key" | 9318 msgid "Add Channel Public Key" |
9609 msgstr "" | 9319 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsának hozzáadása" |
9610 | 9320 |
9611 #. Add new public key | 9321 #. Add new public key |
9612 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 9322 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9613 msgid "Open Public Key..." | 9323 msgid "Open Public Key..." |
9614 msgstr "" | 9324 msgstr "Nyilvános kulcs megnyitása..." |
9615 | 9325 |
9616 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 9326 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9617 #, fuzzy | |
9618 msgid "Channel Passphrase" | 9327 msgid "Channel Passphrase" |
9619 msgstr "Jelsz megvltoztatsa" | 9328 msgstr "Csatorna jelmondata" |
9620 | 9329 |
9621 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 9330 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9622 msgid "Channel Public Keys List" | 9331 msgid "Channel Public Keys List" |
9623 msgstr "" | 9332 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája" |
9624 | 9333 |
9625 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 9334 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9626 msgid "" | 9335 msgid "" |
9627 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9336 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9628 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9337 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9629 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9338 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9630 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9339 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9631 "able to join." | 9340 "able to join." |
9632 msgstr "" | 9341 msgstr "" |
9633 | 9342 "A csatornahitelesítés a csatorna illetéktelen hozzáféréssel szembeni " |
9634 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 9343 "védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon " |
9635 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 9344 "alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete " |
9345 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok " | |
9346 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva." | |
9347 | |
9348 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 | |
9349 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | |
9350 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | |
9351 msgid "Channel Authentication" | |
9352 msgstr "Csatornahitelesítés" | |
9353 | |
9354 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 | |
9355 msgid "Add / Remove" | |
9356 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás" | |
9357 | |
9358 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | |
9359 msgid "Group Name" | |
9360 msgstr "Csoportnév" | |
9361 | |
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 | |
9363 msgid "Passphrase" | |
9364 msgstr "Jelmondat" | |
9365 | |
9366 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | |
9367 #, c-format | |
9368 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
9369 msgstr "" | |
9370 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és " | |
9371 "jelmondatát." | |
9372 | |
9373 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | |
9374 msgid "Add Channel Private Group" | |
9375 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele" | |
9376 | |
9377 #: src/protocols/silc/chat.c:719 | |
9378 msgid "User Limit" | |
9379 msgstr "Felhasználók korlátozása" | |
9380 | |
9381 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | |
9382 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
9383 msgstr "" | |
9384 "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-" | |
9385 "korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára." | |
9386 | |
9387 #: src/protocols/silc/chat.c:862 | |
9388 msgid "Get Info" | |
9389 msgstr "Információ lekérése" | |
9390 | |
9391 #: src/protocols/silc/chat.c:869 | |
9392 msgid "Invite List" | |
9393 msgstr "Meghívási lista" | |
9394 | |
9395 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | |
9396 msgid "Ban List" | |
9397 msgstr "Kitiltási lista" | |
9398 | |
9399 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | |
9400 msgid "Add Private Group" | |
9401 msgstr "Magáncsoport felvétele" | |
9402 | |
9636 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9403 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9637 #, fuzzy | |
9638 msgid "Channel Authentication" | |
9639 msgstr "Azonosts" | |
9640 | |
9641 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | |
9642 #, fuzzy | |
9643 msgid "Add / Remove" | |
9644 msgstr "Eltvolts" | |
9645 | |
9646 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | |
9647 #, fuzzy | |
9648 msgid "Group Name" | |
9649 msgstr "Csoport" | |
9650 | |
9651 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 | |
9652 #, fuzzy | |
9653 msgid "Passphrase" | |
9654 msgstr "Jelsz elkldve" | |
9655 | |
9656 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | |
9657 #, fuzzy, c-format | |
9658 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
9659 msgstr "Adja meg a felvenni kvn csoport nevt.\n" | |
9660 | |
9661 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
9662 #, fuzzy | |
9663 msgid "Add Channel Private Group" | |
9664 msgstr "j csoport felvtele" | |
9665 | |
9666 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | |
9667 #, fuzzy | |
9668 msgid "User Limit" | |
9669 msgstr "Engedlyez" | |
9670 | |
9671 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | |
9672 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
9673 msgstr "" | |
9674 | |
9675 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | |
9676 msgid "Get Info" | |
9677 msgstr "Inf" | |
9678 | |
9679 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | |
9680 #, fuzzy | |
9681 msgid "Invite List" | |
9682 msgstr "Invitl" | |
9683 | |
9684 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | |
9685 #, fuzzy | |
9686 msgid "Ban List" | |
9687 msgstr "Partnerlista" | |
9688 | |
9689 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | |
9690 #, fuzzy | |
9691 msgid "Add Private Group" | |
9692 msgstr "Csoport felvtele" | |
9693 | |
9694 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | |
9695 msgid "Reset Permanent" | 9404 msgid "Reset Permanent" |
9696 msgstr "" | 9405 msgstr "Állandóság visszavonása" |
9406 | |
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | |
9408 msgid "Set Permanent" | |
9409 msgstr "Állandóság beállítása" | |
9697 | 9410 |
9698 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9411 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9699 msgid "Set Permanent" | |
9700 msgstr "" | |
9701 | |
9702 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | |
9703 #, fuzzy | |
9704 msgid "Set User Limit" | 9412 msgid "Set User Limit" |
9705 msgstr "Felhasznli adatok belltsa" | 9413 msgstr "Felhasználószám korlátozása" |
9706 | 9414 |
9707 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 9415 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9708 #, fuzzy | |
9709 msgid "Reset Topic Restriction" | 9416 msgid "Reset Topic Restriction" |
9710 msgstr "zenet figyelmeztet" | 9417 msgstr "Témamegszorítás visszavonása" |
9418 | |
9419 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | |
9420 msgid "Set Topic Restriction" | |
9421 msgstr "Témamegszorítás beállítása" | |
9422 | |
9423 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | |
9424 msgid "Reset Private Channel" | |
9425 msgstr "Magáncsatorna visszavonása" | |
9711 | 9426 |
9712 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9427 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9713 msgid "Set Topic Restriction" | |
9714 msgstr "" | |
9715 | |
9716 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | |
9717 msgid "Reset Private Channel" | |
9718 msgstr "" | |
9719 | |
9720 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | |
9721 msgid "Set Private Channel" | 9428 msgid "Set Private Channel" |
9722 msgstr "" | 9429 msgstr "Magáncsatorna beállítása" |
9723 | 9430 |
9724 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 9431 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9725 msgid "Reset Secret Channel" | 9432 msgid "Reset Secret Channel" |
9726 msgstr "" | 9433 msgstr "Titkos csatorna visszavonása" |
9727 | 9434 |
9728 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 9435 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9729 msgid "Set Secret Channel" | 9436 msgid "Set Secret Channel" |
9730 msgstr "" | 9437 msgstr "Titkos csatorna beállítása" |
9731 | 9438 |
9732 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 9439 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9733 #, fuzzy, c-format | 9440 #, c-format |
9734 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9441 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9735 msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s" | 9442 msgstr "Ön a csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>" |
9736 | 9443 |
9737 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 9444 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9738 #, c-format | 9445 #, c-format |
9739 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9446 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9740 msgstr "" | 9447 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>" |
9741 | 9448 |
9742 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 9449 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9743 #, c-format | 9450 #, c-format |
9744 msgid "" | 9451 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9745 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9452 msgstr "" |
9746 msgstr "" | 9453 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s " |
9747 | 9454 "csatornához" |
9748 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 9455 |
9749 #, fuzzy | 9456 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9750 msgid "Join Private Group" | 9457 msgid "Join Private Group" |
9751 msgstr "Kapcsolds csoporthoz:" | 9458 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz" |
9752 | 9459 |
9753 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 9460 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9754 #, fuzzy | |
9755 msgid "Cannot join private group" | 9461 msgid "Cannot join private group" |
9756 msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:" | 9462 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz" |
9757 | 9463 |
9758 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 | 9464 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 |
9759 msgid "Cannot call command" | 9465 msgid "Cannot call command" |
9760 msgstr "" | 9466 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot" |
9761 | 9467 |
9762 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 | 9468 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 |
9763 #, fuzzy | |
9764 msgid "Unknown command" | 9469 msgid "Unknown command" |
9765 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | 9470 msgstr "Ismeretlen parancs" |
9766 | 9471 |
9767 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9472 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9768 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9473 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9769 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 9474 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 |
9770 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 9475 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 |
9771 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 9476 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 |
9772 #, fuzzy | |
9773 msgid "Secure File Transfer" | 9477 msgid "Secure File Transfer" |
9774 msgstr "Fjl klds" | 9478 msgstr "Biztonságos fájlátvitel" |
9775 | 9479 |
9776 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 9480 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 |
9777 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 9481 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 |
9778 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 9482 #: src/protocols/silc/ft.c:105 |
9779 #, fuzzy | |
9780 msgid "Error during file transfer" | 9483 msgid "Error during file transfer" |
9781 msgstr "Hiba tvitel kzben" | 9484 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben" |
9782 | 9485 |
9783 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 9486 #: src/protocols/silc/ft.c:94 |
9784 msgid "Permission denied" | 9487 msgid "Permission denied" |
9785 msgstr "" | 9488 msgstr "Hozzáférés megtagadva" |
9786 | 9489 |
9787 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9490 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9788 msgid "Key agreement failed" | 9491 msgid "Key agreement failed" |
9789 msgstr "" | 9492 msgstr "Kulcscsere sikertelen" |
9790 | 9493 |
9791 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9494 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9792 #, fuzzy | 9495 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9793 msgid "File transfer session does not exist" | 9496 msgstr "A fájlátviteli folyamat nem létezik" |
9794 msgstr "Fjl nem ltezik." | |
9795 | 9497 |
9796 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9498 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9797 #, fuzzy | |
9798 msgid "No file transfer session active" | 9499 msgid "No file transfer session active" |
9799 msgstr "Fjl klds" | 9500 msgstr "Nincs aktív fájlátviteli folyamat" |
9800 | 9501 |
9801 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 9502 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9802 #, fuzzy | |
9803 msgid "File transfer already started" | 9503 msgid "File transfer already started" |
9804 msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnertl.\n" | 9504 msgstr "A fájlátvitel már elindult" |
9805 | 9505 |
9806 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 9506 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9807 #, fuzzy | |
9808 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9507 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9809 msgstr "tvitelhez nem sikerlt kapcsolatot ltrehozni!" | 9508 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el az átvitelhez" |
9810 | 9509 |
9811 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 9510 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9812 #, fuzzy | |
9813 msgid "Could not start the file transfer" | 9511 msgid "Could not start the file transfer" |
9814 msgstr "Fjl fejlcnek irsa nem sikerlt!" | 9512 msgstr "A fájlátvitel elindítása nem sikerült" |
9815 | 9513 |
9816 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9514 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9817 #, fuzzy | |
9818 msgid "Cannot send file" | 9515 msgid "Cannot send file" |
9819 msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet." | 9516 msgstr "A fájl nem küldhető el" |
9820 | 9517 |
9821 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
9822 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 9519 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9823 #, fuzzy, c-format | 9520 #, c-format |
9824 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9521 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9825 msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>" | 9522 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s" |
9826 | 9523 |
9827 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 9524 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9828 #, c-format | 9525 #, c-format |
9829 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9526 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9830 msgstr "" | 9527 msgstr "<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s" |
9831 | 9528 |
9832 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 9529 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9833 #, c-format | 9530 #, c-format |
9834 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9531 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9835 msgstr "" | 9532 msgstr "<I>%s</I> eltávolította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait" |
9836 | 9533 |
9837 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9838 #, c-format | 9535 #, c-format |
9839 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9536 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9840 msgstr "" | 9537 msgstr "<I>%s</I> beállította <I>%s</I> üzemmódjait a következőkre: %s" |
9841 | 9538 |
9842 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 9539 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9843 #, c-format | 9540 #, c-format |
9844 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9541 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9845 msgstr "" | 9542 msgstr "<I>%s</I> eltávolította <I>%s</I> összes üzemmódját" |
9846 | 9543 |
9847 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 9544 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9848 #, fuzzy, c-format | 9545 #, c-format |
9849 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9546 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9850 msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s" | 9547 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)" |
9851 | 9548 |
9852 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9853 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9854 #, fuzzy, c-format | 9551 #, c-format |
9855 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9552 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9856 msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s" | 9553 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)" |
9857 | 9554 |
9858 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9859 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 9556 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9860 #, fuzzy, c-format | 9557 #, c-format |
9861 msgid "Killed by %s (%s)" | 9558 msgid "Killed by %s (%s)" |
9862 msgstr "Kizr %s: %s" | 9559 msgstr "Kidobta: %s (%s)" |
9863 | 9560 |
9864 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 9561 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9865 #, fuzzy | |
9866 msgid "Server signoff" | 9562 msgid "Server signoff" |
9867 msgstr "Kijelentkezs" | 9563 msgstr "Kiszolgáló kijelentkezett" |
9868 | 9564 |
9869 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 9565 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9870 #, fuzzy | |
9871 msgid "Personal Information" | 9566 msgid "Personal Information" |
9872 msgstr "Profil informci" | 9567 msgstr "Személyes információk" |
9873 | 9568 |
9874 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 9569 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9875 #, fuzzy | |
9876 msgid "Birth Day" | 9570 msgid "Birth Day" |
9877 msgstr "Szletsnap" | 9571 msgstr "Születésnap" |
9878 | 9572 |
9879 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9573 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9880 #, fuzzy | |
9881 msgid "Job Title" | 9574 msgid "Job Title" |
9882 msgstr "Beoszts" | 9575 msgstr "Beosztás" |
9883 | 9576 |
9884 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 9577 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9885 #, fuzzy | |
9886 msgid "Job Role" | 9578 msgid "Job Role" |
9887 msgstr "Funkci" | 9579 msgstr "Pozíció" |
9888 | 9580 |
9889 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 9581 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9890 #, fuzzy | |
9891 msgid "Organization" | 9582 msgid "Organization" |
9892 msgstr "Szervezeti egysg" | 9583 msgstr "Szervezet" |
9893 | 9584 |
9894 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 9585 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9895 #, fuzzy | |
9896 msgid "Unit" | 9586 msgid "Unit" |
9897 msgstr "Invitl" | 9587 msgstr "Egység" |
9898 | 9588 |
9899 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 9589 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9900 #, fuzzy | |
9901 msgid "EMail" | 9590 msgid "EMail" |
9902 msgstr "E-mail" | 9591 msgstr "E-mail" |
9903 | 9592 |
9904 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 9593 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9905 #, fuzzy | |
9906 msgid "Note" | 9594 msgid "Note" |
9907 msgstr "rtests" | 9595 msgstr "Megjegyzés" |
9908 | 9596 |
9909 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 9597 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9910 #, fuzzy | |
9911 msgid "Join Chat" | 9598 msgid "Join Chat" |
9912 msgstr "Csatlakozs csevegshez" | 9599 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" |
9913 | 9600 |
9914 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 | 9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9915 msgid "Public Key Fingerprint" | 9602 msgid "Public Key Fingerprint" |
9916 msgstr "" | 9603 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata" |
9917 | 9604 |
9918 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 | 9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9919 msgid "Public Key Babbleprint" | 9606 msgid "Public Key Babbleprint" |
9920 msgstr "" | 9607 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja" |
9921 | 9608 |
9922 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 9609 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9923 #, fuzzy | |
9924 msgid "More..." | 9610 msgid "More..." |
9925 msgstr "Kivlaszt..." | 9611 msgstr "Több..." |
9926 | 9612 |
9927 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 | 9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 |
9928 #, fuzzy | |
9929 msgid "Detach From Server" | 9614 msgid "Detach From Server" |
9930 msgstr "Proxy kiszolgl" | 9615 msgstr "Leválás a kiszolgálóról" |
9931 | 9616 |
9932 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9933 msgid "Cannot detach" | 9618 msgid "Cannot detach" |
9934 msgstr "" | 9619 msgstr "Nem lehet leválni" |
9935 | 9620 |
9936 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 | 9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9937 msgid "Cannot set topic" | 9622 msgid "Cannot set topic" |
9938 msgstr "" | 9623 msgstr "Nem lehet beállítani a témát" |
9939 | 9624 |
9940 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9941 #, fuzzy | |
9942 msgid "Failed to change nickname" | 9626 msgid "Failed to change nickname" |
9943 msgstr "Nem sikerl kapcsoldni" | 9627 msgstr "Nem sikerült a becenevet megváltoztatni" |
9944 | 9628 |
9945 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9629 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9946 #, fuzzy | |
9947 msgid "Roomlist" | 9630 msgid "Roomlist" |
9948 msgstr "Nincs a listn" | 9631 msgstr "Szobalista" |
9949 | 9632 |
9950 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9633 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9951 #, fuzzy | |
9952 msgid "Cannot get room list" | 9634 msgid "Cannot get room list" |
9953 msgstr "Nem sikerlt belltani az AIM profilt." | 9635 msgstr "Nem sikerült lekérni a szobalistát" |
9954 | 9636 |
9955 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | 9637 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 |
9956 msgid "No public key was received" | 9638 msgid "No public key was received" |
9957 msgstr "" | 9639 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs" |
9958 | 9640 |
9959 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 | 9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9960 #, fuzzy | |
9961 msgid "Server Information" | 9642 msgid "Server Information" |
9962 msgstr "Munkahelyi adatok:" | 9643 msgstr "Kiszolgálóinformációk" |
9963 | 9644 |
9964 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 | 9645 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 |
9965 #, fuzzy | |
9966 msgid "Cannot get server information" | 9646 msgid "Cannot get server information" |
9967 msgstr "Partner adatainak lekrdezse." | 9647 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat" |
9968 | 9648 |
9969 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 | 9649 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 |
9970 #, fuzzy | |
9971 msgid "Server Statistics" | 9650 msgid "Server Statistics" |
9972 msgstr "Utca" | 9651 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák" |
9973 | 9652 |
9974 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 | 9653 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9975 #, fuzzy | |
9976 msgid "Cannot get server statistics" | 9654 msgid "Cannot get server statistics" |
9977 msgstr "Nincs a listn" | 9655 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóstatisztikákat" |
9978 | 9656 |
9979 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 | 9657 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 |
9980 #, fuzzy | |
9981 msgid "No server statistics available" | 9658 msgid "No server statistics available" |
9982 msgstr "Nincs elrhet funkci" | 9659 msgstr "Nincsenek elérhető kiszolgálóstatisztikák" |
9983 | 9660 |
9984 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 | 9661 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 |
9985 #, c-format | 9662 #, c-format |
9986 msgid "" | 9663 msgid "" |
9987 "Local server start time: %s\n" | 9664 "Local server start time: %s\n" |
9988 "Local server uptime: %s\n" | 9665 "Local server uptime: %s\n" |
9989 "Local server clients: %d\n" | 9666 "Local server clients: %d\n" |
9998 "Total servers: %d\n" | 9675 "Total servers: %d\n" |
9999 "Total routers: %d\n" | 9676 "Total routers: %d\n" |
10000 "Total server operators: %d\n" | 9677 "Total server operators: %d\n" |
10001 "Total router operators: %d\n" | 9678 "Total router operators: %d\n" |
10002 msgstr "" | 9679 msgstr "" |
10003 | 9680 "Helyi kiszolgáló indításának ideje: %s\n" |
10004 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 | 9681 "Helyi kiszolgáló futási ideje: %s\n" |
9682 "Helyi kiszolgáló klienseinek száma: %d\n" | |
9683 "Helyi kiszolgáló csatornáinak száma: %d\n" | |
9684 "Helyi kiszolgáló operátorai: %d\n" | |
9685 "Helyi útválasztó operátorai: %d\n" | |
9686 "Helyi sejt klienseinek száma: %d\n" | |
9687 "Helyi sejt csatornáinak száma: %d\n" | |
9688 "Helyi sejt kiszolgálói: %d\n" | |
9689 "Kliensek összesen: %d\n" | |
9690 "Csatornák összesen: %d\n" | |
9691 "Kiszolgálók összesen: %d\n" | |
9692 "Útválasztók összesen: %d\n" | |
9693 "Kiszolgáló-operátorok összesen: %d\n" | |
9694 "Útválasztó-operátorok összesen: %d\n" | |
9695 | |
9696 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | |
10005 msgid "Network Statistics" | 9697 msgid "Network Statistics" |
10006 msgstr "" | 9698 msgstr "Hálózati statisztika" |
10007 | 9699 |
10008 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9700 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 |
10009 #, fuzzy | |
10010 msgid "Ping" | 9701 msgid "Ping" |
10011 msgstr "CTCP Ping" | 9702 msgstr "Ping" |
10012 | 9703 |
10013 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 | 9704 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 |
10014 msgid "Ping failed" | 9705 msgid "Ping failed" |
10015 msgstr "" | 9706 msgstr "Ping sikertelen" |
10016 | 9707 |
10017 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
10018 #, fuzzy | |
10019 msgid "Ping reply received from server" | 9709 msgid "Ping reply received from server" |
10020 msgstr "rvnytelen vlasz a kiszolgltl." | 9710 msgstr "Ping válasz érkezett a kiszolgálótól" |
10021 | 9711 |
10022 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 | 9712 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 |
10023 #, fuzzy | |
10024 msgid "Could not kill user" | 9713 msgid "Could not kill user" |
10025 msgstr "Nem sikerl kapcsoldni" | 9714 msgstr "Nem sikerült kidobni a felhasználót" |
10026 | 9715 |
10027 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 | 9716 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
10028 #, fuzzy | |
10029 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9717 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10030 msgstr "Hiba a kapcsolat ltestsekor" | 9718 msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" |
10031 | 9719 |
10032 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 | 9720 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 |
10033 msgid "Key Exchange failed" | 9721 msgid "Key Exchange failed" |
10034 msgstr "" | 9722 msgstr "Kulcscsere sikertelen" |
10035 | 9723 |
10036 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 | 9724 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 |
10037 msgid "" | 9725 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
10038 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9726 msgstr "" |
10039 msgstr "" | 9727 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás " |
10040 | 9728 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához." |
10041 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 | 9729 |
10042 #, fuzzy | 9730 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 |
10043 msgid "Disconnected by server" | 9731 msgid "Disconnected by server" |
10044 msgstr "Kiszolgl" | 9732 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" |
10045 | 9733 |
10046 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 | 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 |
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:203 | 9735 #: src/protocols/silc/silc.c:178 |
10048 #, fuzzy | |
10049 msgid "Resuming session" | 9736 msgid "Resuming session" |
10050 msgstr "Tl sok folyamat" | 9737 msgstr "Folyamat folytatása" |
10051 | 9738 |
10052 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 |
10053 #, fuzzy | |
10054 msgid "Authenticating connection" | 9740 msgid "Authenticating connection" |
10055 msgstr "Azonosts" | 9741 msgstr "Kapcsolat hitelesítése" |
10056 | 9742 |
10057 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 | 9743 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 |
10058 #, fuzzy | |
10059 msgid "Verifying server public key" | 9744 msgid "Verifying server public key" |
10060 msgstr "Kiszolgl kulcs olvassa" | 9745 msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsának ellenőrzése" |
10061 | 9746 |
10062 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9747 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 |
10063 msgid "Passphrase required" | 9748 msgid "Passphrase required" |
10064 msgstr "" | 9749 msgstr "Jelmondat szükséges" |
10065 | 9750 |
10066 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9751 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
10067 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9752 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10068 msgstr "" | 9753 msgstr "Hiba: A verziók különböznek, kérem frissítse a kliensét" |
10069 | 9754 |
10070 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9755 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
10071 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9756 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
10072 msgstr "" | 9757 msgstr "Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát" |
10073 | 9758 |
10074 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9759 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
10075 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9760 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
10076 msgstr "" | 9761 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt KE csoportot" |
10077 | 9762 |
10078 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9763 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
10079 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9764 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
10080 msgstr "" | 9765 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt titkosítót" |
10081 | 9766 |
10082 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 | 9767 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
10083 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9768 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
10084 msgstr "" | 9769 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt PKCS-t" |
10085 | 9770 |
10086 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 | 9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
10087 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9772 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
10088 msgstr "" | 9773 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt hash függvényt" |
10089 | 9774 |
10090 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 9775 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 |
10091 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9776 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
10092 msgstr "" | 9777 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt HMAC-ot" |
10093 | 9778 |
10094 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 | 9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 |
10095 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9780 msgid "Failure: Incorrect signature" |
10096 msgstr "" | 9781 msgstr "Hiba: Nem megfelelő aláírás" |
10097 | 9782 |
10098 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 | 9783 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 |
10099 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9784 msgid "Failure: Invalid cookie" |
10100 msgstr "" | 9785 msgstr "Hiba: Érvénytelen süti" |
10101 | 9786 |
10102 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 | 9787 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 |
10103 #, fuzzy | |
10104 msgid "Failure: Authentication failed" | 9788 msgid "Failure: Authentication failed" |
10105 msgstr "Azonosts sikertelen" | 9789 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen" |
10106 | 9790 |
10107 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9791 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
10108 #, c-format | 9792 #, c-format |
10109 msgid "" | 9793 msgid "" |
10110 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 9794 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
10111 "still like to accept this public key?" | 9795 "still like to accept this public key?" |
10112 msgstr "" | 9796 msgstr "" |
9797 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel " | |
9798 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" | |
10113 | 9799 |
10114 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 9800 #: src/protocols/silc/pk.c:108 |
10115 #, c-format | 9801 #, c-format |
10116 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9802 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
10117 msgstr "" | 9803 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" |
10118 | 9804 |
10119 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 9805 #: src/protocols/silc/pk.c:112 |
10120 #, c-format | 9806 #, c-format |
10121 msgid "" | 9807 msgid "" |
10122 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 9808 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
10123 "\n" | 9809 "\n" |
10124 "%s\n" | 9810 "%s\n" |
10125 "%s\n" | 9811 "%s\n" |
10126 msgstr "" | 9812 msgstr "" |
9813 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n" | |
9814 "\n" | |
9815 "%s\n" | |
9816 "%s\n" | |
10127 | 9817 |
10128 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 9818 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 |
10129 msgid "Verify Public Key" | 9819 msgid "Verify Public Key" |
10130 msgstr "" | 9820 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése" |
10131 | 9821 |
10132 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 9822 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
10133 #, fuzzy | |
10134 msgid "View..." | 9823 msgid "View..." |
10135 msgstr "j..." | 9824 msgstr "Nézet..." |
10136 | 9825 |
10137 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9826 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
10138 #, fuzzy | |
10139 msgid "Unsupported public key type" | 9827 msgid "Unsupported public key type" |
10140 msgstr "A kliens nem tmogatja" | 9828 msgstr "Nem támogatott típusú nyilvános kulcs" |
10141 | 9829 |
10142 #: src/protocols/silc/silc.c:163 | 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:138 |
10143 #, fuzzy | |
10144 msgid "Connection failed" | 9831 msgid "Connection failed" |
10145 msgstr "Tvirnyts" | 9832 msgstr "Kapcsolódás sikertelen" |
10146 | 9833 |
10147 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:170 |
10148 #, fuzzy | |
10149 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9835 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
10150 msgstr "Hiba a kapcsolat ltestsekor" | 9836 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot" |
10151 | 9837 |
10152 #: src/protocols/silc/silc.c:206 | 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:181 |
10153 msgid "Performing key exchange" | 9839 msgid "Performing key exchange" |
10154 msgstr "" | 9840 msgstr "Kulcscsere elvégzése" |
10155 | 9841 |
10156 #: src/protocols/silc/silc.c:279 | 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:254 |
10157 msgid "Out of memory" | 9843 msgid "Out of memory" |
10158 msgstr "" | 9844 msgstr "Elfogyott a memória" |
10159 | 9845 |
10160 #. Progress | 9846 #. Progress |
10161 #: src/protocols/silc/silc.c:318 | 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:293 |
10162 #, fuzzy | |
10163 msgid "Connecting to SILC Server" | 9848 msgid "Connecting to SILC Server" |
10164 msgstr "Kiszolgl" | 9849 msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz" |
10165 | 9850 |
10166 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:625 |
10167 #, fuzzy | |
10168 msgid "Your Current Mood" | 9852 msgid "Your Current Mood" |
10169 msgstr "Jelenleg %d, " | 9853 msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata" |
10170 | 9854 |
10171 #: src/protocols/silc/silc.c:641 | 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:627 |
10172 msgid "Normal" | 9856 msgid "Normal" |
10173 msgstr "Norml" | 9857 msgstr "Normál" |
10174 | 9858 |
10175 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:652 |
10176 msgid "" | 9860 msgid "" |
10177 "\n" | 9861 "\n" |
10178 "Your Preferred Contact Methods" | 9862 "Your Preferred Contact Methods" |
10179 msgstr "" | 9863 msgstr "" |
10180 | 9864 "\n" |
10181 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 | 9865 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek" |
10182 #, fuzzy | 9866 |
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 | |
10183 msgid "SMS" | 9868 msgid "SMS" |
10184 msgstr "MSN" | 9869 msgstr "SMS" |
10185 | 9870 |
10186 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 | 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 |
10187 #, fuzzy | |
10188 msgid "MMS" | 9872 msgid "MMS" |
10189 msgstr "MSN" | 9873 msgstr "MMS" |
10190 | 9874 |
10191 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 | 9875 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 |
10192 #, fuzzy | |
10193 msgid "Video Conferencing" | 9876 msgid "Video Conferencing" |
10194 msgstr "Csevegs kezdemnyezse" | 9877 msgstr "Videokonferencia" |
10195 | 9878 |
10196 #: src/protocols/silc/silc.c:683 | 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:669 |
10197 msgid "Your Current Status" | 9880 msgid "Your Current Status" |
10198 msgstr "" | 9881 msgstr "Az Ön jelenlegi állapota" |
10199 | 9882 |
10200 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:676 |
10201 #, fuzzy | |
10202 msgid "Online Services" | 9884 msgid "Online Services" |
10203 msgstr "Elrhet" | 9885 msgstr "Elérhető szolgáltatások" |
10204 | 9886 |
10205 #: src/protocols/silc/silc.c:693 | 9887 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
10206 msgid "Let others see what services you are using" | 9888 msgid "Let others see what services you are using" |
10207 msgstr "" | 9889 msgstr "Mások láthatják milyen szolgáltatásokat használ" |
10208 | 9890 |
10209 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | 9891 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
10210 msgid "Let others see what computer you are using" | 9892 msgid "Let others see what computer you are using" |
10211 msgstr "" | 9893 msgstr "Mások láthatják milyen számítógépet használ" |
10212 | 9894 |
10213 #: src/protocols/silc/silc.c:706 | 9895 #: src/protocols/silc/silc.c:692 |
10214 msgid "Your VCard File" | 9896 msgid "Your VCard File" |
10215 msgstr "" | 9897 msgstr "Az Ön VCard fájlja" |
10216 | 9898 |
10217 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 | 9899 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 |
10218 msgid "User Online Status Attributes" | 9900 msgid "User Online Status Attributes" |
10219 msgstr "" | 9901 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai" |
10220 | 9902 |
10221 #: src/protocols/silc/silc.c:721 | 9903 #: src/protocols/silc/silc.c:707 |
10222 msgid "" | 9904 msgid "" |
10223 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9905 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10224 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9906 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10225 "about yourself." | 9907 "about yourself." |
10226 msgstr "" | 9908 msgstr "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket más felhasználók láthatnak Önről." |
10227 | 9909 |
10228 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 | 9910 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 |
10229 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | 9911 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 |
10230 #, fuzzy | |
10231 msgid "Message of the Day" | 9912 msgid "Message of the Day" |
10232 msgstr "zenetek naplja" | 9913 msgstr "A nap üzenete" |
10233 | 9914 |
10234 #: src/protocols/silc/silc.c:761 | 9915 #: src/protocols/silc/silc.c:747 |
10235 #, fuzzy | |
10236 msgid "No Message of the Day available" | 9916 msgid "No Message of the Day available" |
10237 msgstr "Nem elrhet" | 9917 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete" |
10238 | 9918 |
10239 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 | 9919 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 |
10240 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9920 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10241 msgstr "" | 9921 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz" |
10242 | 9922 |
10243 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 9923 #: src/protocols/silc/silc.c:795 |
10244 #, fuzzy | |
10245 msgid "Online Status" | 9924 msgid "Online Status" |
10246 msgstr "Elrhet" | 9925 msgstr "Elérhető állapot" |
10247 | 9926 |
10248 #: src/protocols/silc/silc.c:818 | 9927 #: src/protocols/silc/silc.c:804 |
10249 msgid "View Message of the Day" | 9928 msgid "View Message of the Day" |
10250 msgstr "" | 9929 msgstr "A nap üzenetének megtekintése" |
10251 | 9930 |
10252 #: src/protocols/silc/silc.c:891 | 9931 #: src/protocols/silc/silc.c:876 |
10253 #, c-format | 9932 #, c-format |
10254 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9933 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10255 msgstr "" | 9934 msgstr "<I>%s</I> felhasználó nincs jelen a hálózatban" |
10256 | 9935 |
10257 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 | 9936 #: src/protocols/silc/silc.c:985 |
10258 #, fuzzy | 9937 msgid "Failed to leave channel" |
9938 msgstr "A csatorna elhagyása sikertelen" | |
9939 | |
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
10259 msgid "Topic too long" | 9941 msgid "Topic too long" |
10260 msgstr "Profil tl nagy." | 9942 msgstr "A téma túl hosszú" |
10261 | 9943 |
10262 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 | 9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 |
10263 msgid "You must specify a nick" | 9945 msgid "You must specify a nick" |
10264 msgstr "" | 9946 msgstr "Meg kell adnia egy becenevet" |
10265 | 9947 |
10266 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 | 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 |
10267 #, fuzzy, c-format | 9949 #, c-format |
10268 msgid "channel %s not found" | 9950 msgid "channel %s not found" |
10269 msgstr "%s talltam.\n" | 9951 msgstr "%s csatorna nem található" |
10270 | 9952 |
10271 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 | 9953 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 |
10272 #, fuzzy, c-format | 9954 #, c-format |
10273 msgid "channel modes for %s: %s" | 9955 msgid "channel modes for %s: %s" |
10274 msgstr "%s tmja %s" | 9956 msgstr "csatorna üzemmódok a következőhöz: %s: %s" |
10275 | 9957 |
10276 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 | 9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
10277 #, c-format | 9959 #, c-format |
10278 msgid "no channel modes are set on %s" | 9960 msgid "no channel modes are set on %s" |
10279 msgstr "" | 9961 msgstr "nincsenek csatorna üzemmódok beállítva a következőn: %s" |
10280 | 9962 |
10281 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 9963 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 |
10282 #, fuzzy, c-format | 9964 #, c-format |
10283 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9965 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10284 msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt." | 9966 msgstr "Nem sikerül beállítani a csatorna üzemmódokat a következőhöz: %s" |
10285 | 9967 |
10286 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 | 9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 |
10287 #, fuzzy, c-format | 9969 #, c-format |
10288 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9970 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
10289 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | 9971 msgstr "Ismeretlen parancs: %s, (talán egy Gaim hiba)" |
10290 | 9972 |
10291 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 | 9973 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
10292 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9974 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10293 msgstr "" | 9975 msgstr "part [csatorna]: A csevegés elhagyása" |
10294 | 9976 |
10295 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 9977 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
10296 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9978 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10297 msgstr "" | 9979 msgstr "leave [csatorna]: A csevegés elhagyása" |
10298 | 9980 |
10299 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 |
10300 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9982 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10301 msgstr "" | 9983 msgstr "topic [<új téma>]: A téma megtekintése vagy módosítása" |
10302 | 9984 |
10303 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 9985 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 |
10304 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9986 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10305 msgstr "" | 9987 msgstr "" |
10306 | 9988 "join <csatorna> [<jelszó>]: Csatlakozás csatornához ezen a " |
10307 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 9989 "hálózaton" |
9990 | |
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 | |
10308 msgid "list: List channels on this network" | 9992 msgid "list: List channels on this network" |
10309 msgstr "" | 9993 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton" |
10310 | 9994 |
10311 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 9995 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 |
10312 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9996 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10313 msgstr "" | 9997 msgstr "whois <becenév>: A becenévhez tartozó információk megjelenítése" |
10314 | 9998 |
10315 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 9999 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466 |
10316 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10000 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10317 msgstr "" | 10001 msgstr "msg <becenév> <message>: Magánüzenet küldése a felhasználónak" |
10318 | 10002 |
10319 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 10003 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 |
10320 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10004 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10321 msgstr "" | 10005 msgstr "" |
10322 | 10006 "query <becenév> [<message>]: Magánüzenet küldése a " |
10323 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 10007 "felhasználónak" |
10008 | |
10009 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | |
10324 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10010 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10325 msgstr "" | 10011 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése" |
10326 | 10012 |
10327 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 10013 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 |
10328 msgid "detach: Detach this session" | 10014 msgid "detach: Detach this session" |
10329 msgstr "" | 10015 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása" |
10330 | 10016 |
10331 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 |
10332 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10018 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10333 msgstr "" | 10019 msgstr "" |
10334 | 10020 "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet " |
10335 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 10021 "kíséretében" |
10022 | |
10023 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | |
10336 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10024 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10337 msgstr "" | 10025 msgstr "call <command>: Egy silc kliensparancs meghívása" |
10338 | 10026 |
10339 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 10027 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 |
10340 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10028 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10341 msgstr "" | 10029 msgstr "" |
10342 | 10030 "kill <becenév> [-pubkey|<ok>]: A \"becenév\" nevű felhasználó " |
10343 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 10031 "kidobása" |
10032 | |
10033 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 | |
10344 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10034 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10345 msgstr "" | 10035 msgstr "nick <új becenév>: A becenevének megváltoztatása" |
10346 | 10036 |
10347 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 10037 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 |
10348 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10038 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10349 msgstr "" | 10039 msgstr "" |
10350 | 10040 "whowas <becenév>: A becenév nevű felhasználó információinak " |
10351 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 10041 "megjelenítése" |
10042 | |
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 | |
10352 msgid "" | 10044 msgid "" |
10353 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10045 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10354 "channel modes" | 10046 "channel modes" |
10355 msgstr "" | 10047 msgstr "" |
10356 | 10048 "cmode <csatorna> [+|-<módok>] [paraméterek]: Csatorna " |
10357 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 10049 "üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása" |
10050 | |
10051 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 | |
10358 msgid "" | 10052 msgid "" |
10359 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10053 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10360 "on channel" | 10054 "on channel" |
10361 msgstr "" | 10055 msgstr "" |
10362 | 10056 "cumode <csatorna> +|-<modes> <becenév>: A becenév " |
10363 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 10057 "módjainak megváltoztatása a csatornán" |
10058 | |
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 | |
10364 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10060 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10365 msgstr "" | 10061 msgstr "umode <felhasználói módok>: A felhasználói módjainak beállítása a hálózaton" |
10366 | 10062 |
10367 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 |
10368 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10064 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10369 msgstr "" | 10065 msgstr "oper <becenév> [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése" |
10370 | 10066 |
10371 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 | 10067 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 |
10372 msgid "" | 10068 msgid "" |
10373 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10069 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10374 "channel invite list" | 10070 "channel invite list" |
10375 msgstr "" | 10071 msgstr "" |
10376 | 10072 "invite <csatorna> [-|+]<becenév>: A becenév nevű felhasználó " |
10377 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 | 10073 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása" |
10074 | |
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | |
10378 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10076 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10379 msgstr "" | 10077 msgstr "" |
10380 | 10078 "kick <csatorna> <becenév> [megjegyzés]: Kliens kirúgása a " |
10381 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 10079 "csatornáról" |
10080 | |
10081 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | |
10382 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10082 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10383 msgstr "" | 10083 msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése" |
10384 | 10084 |
10385 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 | 10085 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
10386 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10086 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10387 msgstr "" | 10087 msgstr "ban [<csatorna> +|-<becenév>]: Kliens kitiltása a csatornáról" |
10388 | 10088 |
10389 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 | 10089 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
10390 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10090 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10391 msgstr "" | 10091 msgstr "" |
10392 | 10092 "getkey <becenév|kiszolgáló>: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános " |
10393 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 10093 "kulcsának letöltése" |
10094 | |
10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | |
10394 msgid "stats: View server and network statistics" | 10096 msgid "stats: View server and network statistics" |
10395 msgstr "" | 10097 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése" |
10396 | 10098 |
10397 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 10099 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 |
10398 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10100 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10399 msgstr "" | 10101 msgstr "ping: PING küldése a kapcsolódott kiszolgálónak" |
10400 | 10102 |
10401 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 | 10103 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 |
10402 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10104 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10403 msgstr "" | 10105 msgstr "users <csatorna>: Egy csatorna felhasználóit listázza ki" |
10404 | 10106 |
10405 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 10107 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
10406 msgid "" | 10108 msgid "" |
10407 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10109 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10408 "specific users in channel(s)" | 10110 "specific users in channel(s)" |
10409 msgstr "" | 10111 msgstr "" |
10410 | 10112 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <csatorna/csatornák>: A " |
10411 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 10113 "csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása" |
10412 #, fuzzy | 10114 |
10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | |
10413 msgid "Instant Messages" | 10116 msgid "Instant Messages" |
10414 msgstr "Azonnali zenetkldk" | 10117 msgstr "Azonnali üzenetek" |
10415 | 10118 |
10416 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 | 10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 |
10417 #, fuzzy | |
10418 msgid "Digitally sign all IM messages" | 10120 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10419 msgstr "Minden zenet nap_lzsa" | 10121 msgstr "Minden azonnali üzenet digitális aláírása" |
10420 | 10122 |
10421 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 | 10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 |
10422 msgid "Verify all IM message signatures" | 10124 msgid "Verify all IM message signatures" |
10423 msgstr "" | 10125 msgstr "Minden azonnali üzenet digitális aláírásának ellenőrzése" |
10424 | 10126 |
10425 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 | 10127 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 |
10426 #, fuzzy | |
10427 msgid "Channel Messages" | 10128 msgid "Channel Messages" |
10428 msgstr "Tvollt zenetek" | 10129 msgstr "Csatornaüzenetek" |
10429 | 10130 |
10430 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 | 10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 |
10431 #, fuzzy | |
10432 msgid "Digitally sign all channel messages" | 10132 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10433 msgstr "Minden zenet nap_lzsa" | 10133 msgstr "Minden csatornaüzenet digitális aláírása" |
10434 | 10134 |
10435 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 | 10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 |
10436 msgid "Verify all channel message signatures" | 10136 msgid "Verify all channel message signatures" |
10437 msgstr "" | 10137 msgstr "Minden csatornaüzenet digitális aláírásának ellenőrzése" |
10438 | 10138 |
10439 #. *< type | 10139 #. *< type |
10440 #. *< ui_requirement | 10140 #. *< ui_requirement |
10441 #. *< flags | 10141 #. *< flags |
10442 #. *< dependencies | 10142 #. *< dependencies |
10443 #. *< priority | 10143 #. *< priority |
10444 #. *< id | 10144 #. *< id |
10445 #. *< name | 10145 #. *< name |
10446 #. *< version | 10146 #. *< version |
10447 #. * summary | 10147 #. * summary |
10448 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 | 10148 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 |
10449 #, fuzzy | |
10450 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10149 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10451 msgstr "IRC protokoll plugin" | 10150 msgstr "SILC protokollbővítmény" |
10452 | 10151 |
10453 #. * description | 10152 #. * description |
10454 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 | 10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 |
10455 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10154 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10456 msgstr "" | 10155 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll" |
10457 | 10156 |
10458 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 | 10157 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
10459 #, fuzzy | |
10460 msgid "Public Key file" | 10158 msgid "Public Key file" |
10461 msgstr "Profil informci" | 10159 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja" |
10160 | |
10161 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | |
10162 msgid "Private Key file" | |
10163 msgstr "Titkos kulcs fájlja" | |
10164 | |
10165 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | |
10166 msgid "Public key authentication" | |
10167 msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése" | |
10168 | |
10169 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | |
10170 msgid "Reject watching by other users" | |
10171 msgstr "Más felhasználók nem láthatnak" | |
10462 | 10172 |
10463 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 10173 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
10464 msgid "Private Key file" | 10174 msgid "Block invites" |
10465 msgstr "" | 10175 msgstr "Meghívások blokkolása" |
10466 | 10176 |
10467 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | 10177 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 |
10468 #, fuzzy | |
10469 msgid "Public key authentication" | |
10470 msgstr "Azonosts" | |
10471 | |
10472 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | |
10473 msgid "Reject watching by other users" | |
10474 msgstr "" | |
10475 | |
10476 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 | |
10477 #, fuzzy | |
10478 msgid "Block invites" | |
10479 msgstr "Partner tiltsa" | |
10480 | |
10481 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 | |
10482 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10178 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10483 msgstr "" | 10179 msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások blokkolása" |
10484 | 10180 |
10485 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 | 10181 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10486 msgid "Reject online status attribute requests" | 10182 msgid "Reject online status attribute requests" |
10487 msgstr "" | 10183 msgstr "Online állapotattribútum-kérések visszautasítása" |
10488 | 10184 |
10489 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 10185 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
10490 msgid "Creating SILC key pair..." | 10186 msgid "Creating SILC key pair..." |
10491 msgstr "" | 10187 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..." |
10492 | 10188 |
10493 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 10189 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10494 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 10190 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10495 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 10191 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10496 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 10192 #: src/protocols/silc/util.c:313 |
10497 #, fuzzy, c-format | 10193 #, c-format |
10498 msgid "Real Name: \t%s\n" | 10194 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10499 msgstr "_tnevez" | 10195 msgstr "Valódi név: \t%s\n" |
10500 | 10196 |
10501 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 10197 #: src/protocols/silc/util.c:315 |
10502 #, fuzzy, c-format | 10198 #, c-format |
10503 msgid "User Name: \t%s\n" | 10199 msgid "User Name: \t%s\n" |
10504 msgstr "_Felhasznl:" | 10200 msgstr "Felhasználónév: \t%s\n" |
10505 | 10201 |
10506 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 10202 #: src/protocols/silc/util.c:317 |
10507 #, c-format | 10203 #, c-format |
10508 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 10204 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
10509 msgstr "" | 10205 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" |
10510 | 10206 |
10511 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 10207 #: src/protocols/silc/util.c:319 |
10512 #, fuzzy, c-format | 10208 #, c-format |
10513 msgid "Host Name: \t%s\n" | 10209 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10514 msgstr "Keresztnv:" | 10210 msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n" |
10515 | 10211 |
10516 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 10212 #: src/protocols/silc/util.c:321 |
10517 #, fuzzy, c-format | 10213 #, c-format |
10518 msgid "Organization: \t%s\n" | 10214 msgid "Organization: \t%s\n" |
10519 msgstr "Szervezet neve" | 10215 msgstr "Szervezet: \t%s\n" |
10520 | 10216 |
10521 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 10217 #: src/protocols/silc/util.c:323 |
10522 #, fuzzy, c-format | 10218 #, c-format |
10523 msgid "Country: \t%s\n" | 10219 msgid "Country: \t%s\n" |
10524 msgstr "Orszg" | 10220 msgstr "Ország: \t%s\n" |
10525 | 10221 |
10526 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 10222 #: src/protocols/silc/util.c:324 |
10527 #, c-format | 10223 #, c-format |
10528 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 10224 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10529 msgstr "" | 10225 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" |
10530 | 10226 |
10531 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 10227 #: src/protocols/silc/util.c:325 |
10532 #, c-format | 10228 #, c-format |
10533 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 10229 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10534 msgstr "" | 10230 msgstr "Kulcs hossza: \t%d bit\n" |
10535 | 10231 |
10536 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 10232 #: src/protocols/silc/util.c:327 |
10537 #, c-format | 10233 #, c-format |
10538 msgid "" | 10234 msgid "" |
10539 "Public Key Fingerprint:\n" | 10235 "Public Key Fingerprint:\n" |
10540 "%s\n" | 10236 "%s\n" |
10541 "\n" | 10237 "\n" |
10542 msgstr "" | 10238 msgstr "" |
10239 "Nyilvános kulcs ujjlenyomata:\n" | |
10240 "%s\n" | |
10241 "\n" | |
10543 | 10242 |
10544 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 10243 #: src/protocols/silc/util.c:328 |
10545 #, c-format | 10244 #, c-format |
10546 msgid "" | 10245 msgid "" |
10547 "Public Key Babbleprint:\n" | 10246 "Public Key Babbleprint:\n" |
10548 "%s" | 10247 "%s" |
10549 msgstr "" | 10248 msgstr "" |
10249 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n" | |
10250 "%s" | |
10550 | 10251 |
10551 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 10252 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 |
10552 #, fuzzy | |
10553 msgid "Public Key Information" | 10253 msgid "Public Key Information" |
10554 msgstr "Profil informci" | 10254 msgstr "Nyilvános kulcs információi" |
10555 | 10255 |
10556 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 10256 #: src/protocols/silc/util.c:515 |
10557 #, fuzzy | |
10558 msgid "Paging" | 10257 msgid "Paging" |
10559 msgstr "Naplzs" | 10258 msgstr "Lapozás" |
10560 | 10259 |
10561 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 10260 #: src/protocols/silc/util.c:539 |
10562 #, fuzzy | |
10563 msgid "Computer" | 10261 msgid "Computer" |
10564 msgstr "Orszg" | 10262 msgstr "Számítógép" |
10565 | 10263 |
10566 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 10264 #: src/protocols/silc/util.c:543 |
10567 msgid "PDA" | 10265 msgid "PDA" |
10568 msgstr "" | 10266 msgstr "PDA" |
10569 | 10267 |
10570 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 10268 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10571 #, fuzzy | |
10572 msgid "Terminal" | 10269 msgid "Terminal" |
10573 msgstr "Bels hiba" | 10270 msgstr "Terminál" |
10574 | 10271 |
10575 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 10272 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
10576 #, c-format | 10273 #, c-format |
10577 msgid "Looking up %s" | 10274 msgid "Looking up %s" |
10578 msgstr "%s keresse" | 10275 msgstr "%s keresése" |
10579 | 10276 |
10580 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 10277 #: src/protocols/toc/toc.c:198 |
10581 #, c-format | 10278 #, c-format |
10582 msgid "Signon: %s" | 10279 msgid "Signon: %s" |
10583 msgstr "Bejelentkezs: %s" | 10280 msgstr "Bejelentkezés: %s" |
10584 | 10281 |
10585 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10282 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
10586 #, c-format | 10283 #, c-format |
10587 msgid "Unable to write file %s." | 10284 msgid "Unable to write file %s." |
10588 msgstr "Nem sikerl rni a %s fjlba." | 10285 msgstr "Nem sikerül írni a(z) %s fájlba." |
10589 | 10286 |
10590 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10287 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
10591 #, c-format | 10288 #, c-format |
10592 msgid "Unable to read file %s." | 10289 msgid "Unable to read file %s." |
10593 msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt." | 10290 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt." |
10594 | 10291 |
10595 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10292 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
10596 #, c-format | 10293 #, c-format |
10597 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10294 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10598 msgstr "zenet tl hossz, az utols %s bjt levgva." | 10295 msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva." |
10599 | 10296 |
10600 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10297 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
10601 #, c-format | 10298 #, c-format |
10602 msgid "%s not currently logged in." | 10299 msgid "%s not currently logged in." |
10603 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | 10300 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." |
10604 | 10301 |
10605 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10302 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
10606 #, c-format | 10303 #, c-format |
10607 msgid "Warning of %s not allowed." | 10304 msgid "Warning of %s not allowed." |
10608 msgstr "%s figyelmeztetse nincs engedlyezve." | 10305 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." |
10609 | 10306 |
10610 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10307 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
10611 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10308 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10612 msgstr "Egy zenet el lett dobva, tllpte a kiszolgl tviteli sebessgt." | 10309 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát." |
10613 | 10310 |
10614 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 10311 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
10615 #, c-format | 10312 #, c-format |
10616 msgid "Chat in %s is not available." | 10313 msgid "Chat in %s is not available." |
10617 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." | 10314 msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s." |
10618 | 10315 |
10619 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10316 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
10620 #, c-format | 10317 #, c-format |
10621 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10318 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10622 msgstr "Tl gyorsan kld %s-(nak/nek) zeneteket ." | 10319 msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s." |
10623 | 10320 |
10624 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10321 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
10625 #, c-format | 10322 #, c-format |
10626 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10323 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10627 msgstr "Lemaradt egy %s-tl rkez zenetrl, mert tl nagy volt." | 10324 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." |
10628 | 10325 |
10629 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10326 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
10630 #, c-format | 10327 #, c-format |
10631 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10328 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10632 msgstr "Lemaradt egy %s-tl rkez zenetrl, mert tl gyorsan kldte." | 10329 msgstr "" |
10633 | 10330 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan " |
10634 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 10331 "küldte." |
10332 | |
10333 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | |
10635 msgid "Failure." | 10334 msgid "Failure." |
10636 msgstr "Hiba." | 10335 msgstr "Hiba." |
10637 | 10336 |
10638 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10337 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
10639 msgid "Too many matches." | 10338 msgid "Too many matches." |
10640 msgstr "Tl sok egyezsg." | 10339 msgstr "Túl sok találat." |
10641 | 10340 |
10642 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10341 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
10643 msgid "Need more qualifiers." | 10342 msgid "Need more qualifiers." |
10644 msgstr "Tovbbi opci szksges." | 10343 msgstr "Több feltétel szükséges." |
10645 | 10344 |
10646 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10345 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
10647 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10346 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10648 msgstr "Knyvtr szolgltats tmenetileg nem elrhet" | 10347 msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el." |
10649 | 10348 |
10650 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10349 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
10651 msgid "Email lookup restricted." | 10350 msgid "Email lookup restricted." |
10652 msgstr "Email keress letltva." | 10351 msgstr "E-mail keresés korlátozva." |
10653 | 10352 |
10654 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10353 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
10655 msgid "Keyword ignored." | 10354 msgid "Keyword ignored." |
10656 msgstr "Kulcssz figyelmen kvl hagyva." | 10355 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." |
10657 | 10356 |
10658 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10357 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
10659 msgid "No keywords." | 10358 msgid "No keywords." |
10660 msgstr "Nincs kulcssz." | 10359 msgstr "Nincsenek kulcsszavak." |
10661 | 10360 |
10662 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 10361 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
10663 msgid "User has no directory information." | 10362 msgid "User has no directory information." |
10664 msgstr "Partnernek nincsen knyvtr informcija." | 10363 msgstr "A felhasználónak nincs könyvtárinformációja." |
10665 | 10364 |
10666 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10365 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
10667 msgid "Country not supported." | 10366 msgid "Country not supported." |
10668 msgstr "Orszg nem tmogatott." | 10367 msgstr "Nem támogatott ország." |
10669 | 10368 |
10670 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 10369 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
10671 #, c-format | 10370 #, c-format |
10672 msgid "Failure unknown: %s." | 10371 msgid "Failure unknown: %s." |
10673 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." | 10372 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." |
10674 | 10373 |
10675 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10374 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
10676 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10375 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10677 msgstr "Szolgltats tmenetileg nem elrhet." | 10376 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." |
10678 | 10377 |
10679 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10378 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
10680 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10379 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10681 msgstr "Az n figyelmeztetsi szintje tl magas, hogy bejelentkezzen." | 10380 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez." |
10682 | 10381 |
10683 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10382 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
10684 msgid "" | 10383 msgid "" |
10685 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10384 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10686 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10385 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10687 msgstr "" | 10386 msgstr "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia." |
10688 "n tl gyakran jelentkezik ki/be. Vrjon 10 percet s prblja meg jra. Ha " | 10387 |
10689 "tovbb folytatja, akkor mg tovbb kell majd vrnia." | 10388 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10690 | |
10691 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
10692 #, c-format | 10389 #, c-format |
10693 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10390 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10694 msgstr "Ismeretlen hiba trtnt bejelentkezs kzben: %s." | 10391 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." |
10695 | 10392 |
10696 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 10393 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
10697 #, c-format | 10394 #, c-format |
10698 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10395 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10699 msgstr "Ismeretlen hiba %d trtnt. Informci: %s" | 10396 msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s" |
10700 | 10397 |
10701 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 10398 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
10702 msgid "Invalid Groupname" | |
10703 msgstr "rvnytelen csoportnv" | |
10704 | |
10705 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10706 msgid "Connection Closed" | 10399 msgid "Connection Closed" |
10707 msgstr "Kapcsolat lezrult" | 10400 msgstr "Kapcsolat lezárva" |
10708 | 10401 |
10709 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 10402 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
10710 msgid "Waiting for reply..." | 10403 msgid "Waiting for reply..." |
10711 msgstr "Vlaszra vrok ..." | 10404 msgstr "Várakozás válaszra..." |
10712 | 10405 |
10713 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 10406 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
10714 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10407 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10715 msgstr "TOC jra aktv. Most mr jra kldhet zeneteket." | 10408 msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket." |
10716 | 10409 |
10717 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 10410 #: src/protocols/toc/toc.c:892 |
10718 msgid "Password Change Successful" | 10411 msgid "Password Change Successful" |
10719 msgstr "Jelsz sikeresen megvltoztatva" | 10412 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
10720 | 10413 |
10721 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 10414 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
10722 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10415 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10723 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot kldtt." | 10416 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött." |
10724 | 10417 |
10725 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 10418 #: src/protocols/toc/toc.c:897 |
10726 msgid "" | 10419 msgid "" |
10727 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10420 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10728 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10421 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10729 "is only temporary, please be patient." | 10422 "is only temporary, please be patient." |
10730 msgstr "" | 10423 msgstr "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel." |
10731 "TOC eldobja a kldtt zeneteket ilyen esetben, s kizrhatja nt, ha jabb " | 10424 |
10732 "zenetet kld. Gaim megakadlyozza hogy brmi is tjusson. Ez csak " | 10425 #: src/protocols/toc/toc.c:1450 |
10733 "ideiglenes, legyen trelemmel." | |
10734 | |
10735 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
10736 msgid "Get Dir Info" | 10426 msgid "Get Dir Info" |
10737 msgstr "Knyvtri adatok lekrdezse" | 10427 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése" |
10738 | 10428 |
10739 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 10429 #: src/protocols/toc/toc.c:1586 |
10740 msgid "Set Dir Info" | 10430 msgid "Set Dir Info" |
10741 msgstr "Knyvtri adatok belltsa" | 10431 msgstr "Könyvtárinformációk beállítása" |
10742 | 10432 |
10743 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 10433 #: src/protocols/toc/toc.c:1708 |
10744 #, c-format | 10434 #, c-format |
10745 msgid "Could not open %s for writing!" | 10435 msgid "Could not open %s for writing!" |
10746 msgstr "%s nem nyithat meg rsra!" | 10436 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" |
10747 | 10437 |
10748 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 10438 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 |
10749 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10439 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10750 msgstr "Fjl tvitel sikertelen; valsznleg a partner megszaktotta." | 10440 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította." |
10751 | 10441 |
10752 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 10442 #: src/protocols/toc/toc.c:1789 src/protocols/toc/toc.c:1829 |
10753 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 10443 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 src/protocols/toc/toc.c:2041 |
10754 msgid "Could not connect for transfer." | 10444 msgid "Could not connect for transfer." |
10755 msgstr "tvitelhez nem sikerlt kapcsolatot ltrehozni!" | 10445 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni." |
10756 | 10446 |
10757 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 10447 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 |
10758 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10448 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10759 msgstr "Fjl fejlct nem sikerlt kirni. A fjl nem lesz elkldve." | 10449 msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." |
10760 | 10450 |
10761 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10451 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10762 msgid "Gaim - Save As..." | 10452 msgid "Gaim - Save As..." |
10763 msgstr "Gaim - Ments mint..." | 10453 msgstr "Gaim - Mentés másként..." |
10764 | 10454 |
10765 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 10455 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 |
10766 #, fuzzy, c-format | 10456 #, c-format |
10767 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10457 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10768 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10458 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10769 msgstr[0] "%s felkri %s-t a kvetkez %d fjl fogadsra: %s (%.2f %s)%s%s" | 10459 msgstr[0] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
10770 msgstr[1] "%s felkri %s-t a kvetkez %d fjl fogadsra: %s (%.2f %s)%s%s" | 10460 msgstr[1] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
10771 | 10461 |
10772 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 10462 #: src/protocols/toc/toc.c:2127 |
10773 #, c-format | 10463 #, c-format |
10774 msgid "%s requests you to send them a file" | 10464 msgid "%s requests you to send them a file" |
10775 msgstr "%s felkr nt, hogy kldjn nekik egy fjlt" | 10465 msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri" |
10776 | 10466 |
10777 #. *< type | 10467 #. *< type |
10778 #. *< ui_requirement | 10468 #. *< ui_requirement |
10779 #. *< flags | 10469 #. *< flags |
10780 #. *< dependencies | 10470 #. *< dependencies |
10782 #. *< id | 10472 #. *< id |
10783 #. *< name | 10473 #. *< name |
10784 #. *< version | 10474 #. *< version |
10785 #. * summary | 10475 #. * summary |
10786 #. * description | 10476 #. * description |
10787 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 10477 #: src/protocols/toc/toc.c:2214 src/protocols/toc/toc.c:2216 |
10788 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10478 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10789 msgstr "TOC protokoll plugin" | 10479 msgstr "TOC protokollbővítmény" |
10790 | 10480 |
10791 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 10481 #: src/protocols/toc/toc.c:2235 |
10792 msgid "TOC host" | 10482 msgid "TOC host" |
10793 msgstr "TOC kiszolgl" | 10483 msgstr "TOC kiszolgáló" |
10794 | 10484 |
10795 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 10485 #: src/protocols/toc/toc.c:2239 |
10796 msgid "TOC port" | 10486 msgid "TOC port" |
10797 msgstr "TOC Port" | 10487 msgstr "TOC Port" |
10798 | 10488 |
10799 #. Basic Profile group. | 10489 #. Basic Profile group. |
10800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10802 msgstr "Alap profil" | 10492 msgstr "Alap profil" |
10803 | 10493 |
10804 #. E-Mail Address | 10494 #. E-Mail Address |
10805 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | 10495 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
10806 msgid "E-Mail Address" | 10496 msgid "E-Mail Address" |
10807 msgstr "E-mail cm" | 10497 msgstr "E-mail cím" |
10808 | 10498 |
10809 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | 10499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
10810 msgid "Profile Information" | 10500 msgid "Profile Information" |
10811 msgstr "Profil informci" | 10501 msgstr "Profilinformáció" |
10812 | 10502 |
10813 #. Instant Messagers | 10503 #. Instant Messagers |
10814 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 | 10504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 |
10815 msgid "Instant Messagers" | 10505 msgid "Instant Messagers" |
10816 msgstr "Azonnali zenetkldk" | 10506 msgstr "Azonnali üzenetküldők" |
10817 | 10507 |
10818 #. AIM | 10508 #. AIM |
10819 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 | 10509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
10820 msgid "AIM" | 10510 msgid "AIM" |
10821 msgstr "AIM" | 10511 msgstr "AIM" |
10841 msgstr "Lakhely" | 10531 msgstr "Lakhely" |
10842 | 10532 |
10843 #. Call the dialog. | 10533 #. Call the dialog. |
10844 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 | 10534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 |
10845 msgid "Set your Trepia profile data." | 10535 msgid "Set your Trepia profile data." |
10846 msgstr "Trepia profil adatainak belltsa." | 10536 msgstr "A Trepia profiladatainak beállítása." |
10847 | 10537 |
10848 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 | 10538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 |
10849 #, fuzzy | |
10850 msgid "Profile" | 10539 msgid "Profile" |
10851 msgstr "Profil bellts" | 10540 msgstr "Profil" |
10852 | 10541 |
10853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 10542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
10854 msgid "Set Profile" | 10543 msgid "Set Profile" |
10855 msgstr "Profil bellts" | 10544 msgstr "Profil beállítása" |
10856 | 10545 |
10857 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 | 10546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 |
10858 msgid "Visit Homepage" | 10547 msgid "Visit Homepage" |
10859 msgstr "Honlap megltogatsa" | 10548 msgstr "Honlap meglátogatása" |
10860 | 10549 |
10861 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10862 msgid "Local Users" | 10551 msgid "Local Users" |
10863 msgstr "Helyi felhasznlk" | 10552 msgstr "Helyi felhasználók" |
10864 | 10553 |
10865 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | 10554 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 |
10866 msgid "Logging in" | 10555 msgid "Logging in" |
10867 msgstr "Bejelentkezs" | 10556 msgstr "Bejelentkezés" |
10868 | 10557 |
10869 #. *< type | 10558 #. *< type |
10870 #. *< ui_requirement | 10559 #. *< ui_requirement |
10871 #. *< flags | 10560 #. *< flags |
10872 #. *< dependencies | 10561 #. *< dependencies |
10874 #. *< id | 10563 #. *< id |
10875 #. *< name | 10564 #. *< name |
10876 #. *< version | 10565 #. *< version |
10877 #. * summary | 10566 #. * summary |
10878 #. * description | 10567 #. * description |
10879 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | 10568 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 |
10880 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10569 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10881 msgstr "Trepia protokoll plugin" | 10570 msgstr "Trepia protokollbővítmény" |
10882 | 10571 |
10883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 |
10573 msgid "" | |
10574 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10575 "device." | |
10576 msgstr "Ki lett léptetve, mert belépett egy másik gépen vagy eszközön." | |
10577 | |
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
10884 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10579 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10885 msgstr "Az n Yahoo! zenete nem lett elkldve." | 10580 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." |
10886 | 10581 |
10887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 |
10888 msgid "Buzz!!" | 10583 msgid "Buzz!!" |
10889 msgstr "" | 10584 msgstr "Csiling!!" |
10890 | 10585 |
10891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 | 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 |
10892 #, c-format | 10587 #, c-format |
10893 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10588 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10894 msgstr "" | 10589 msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:" |
10895 | 10590 |
10896 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 10591 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10897 #. * this should probably be moved to the core. | 10592 #. * this should probably be moved to the core. |
10898 #. * | 10593 #. * |
10899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 | 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 |
10900 #, fuzzy, c-format | 10595 #, c-format |
10901 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 10596 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10902 msgstr "%s (%s) partner szeretn %s-t a partnerei kz felvenni." | 10597 msgstr "%s felhasználó szeretné %s-t a partnerei közé felvenni%s%s." |
10903 | 10598 |
10904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 | 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
10905 #, fuzzy | |
10906 msgid "Message (optional) :" | 10600 msgid "Message (optional) :" |
10907 msgstr "zenet figyelmeztet" | 10601 msgstr "Üzenet (opcionális) :" |
10908 | 10602 |
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 | 10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120 |
10910 #, fuzzy, c-format | 10604 #, c-format |
10911 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10605 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10912 msgstr "%s partner engedlyezi hogy felvegye t az n partnerei kz." | 10606 msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé." |
10913 | 10607 |
10914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 | 10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123 |
10915 #, fuzzy, c-format | 10609 #, c-format |
10916 msgid "" | 10610 msgid "" |
10917 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10611 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10918 "following reason: %s." | 10612 "following reason: %s." |
10919 msgstr "" | 10613 msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé, a következő magyarázattal: %s." |
10920 "%s partner elutastotta a krst a listra felvtelt illeten a kvetkez " | 10614 |
10921 "magyarzattal:\n" | 10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
10922 "%s" | |
10923 | |
10924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | |
10925 #, fuzzy | |
10926 msgid "Add buddy rejected" | 10616 msgid "Add buddy rejected" |
10927 msgstr "_Partner figyel felvtele" | 10617 msgstr "Partner felvétele megtagadva" |
10928 | 10618 |
10929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 | 10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887 |
10930 #, c-format | 10620 #, c-format |
10931 msgid "" | 10621 msgid "" |
10932 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10622 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10933 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10623 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10934 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10624 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10935 msgstr "" | 10625 msgstr "" |
10936 | 10626 "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim " |
10937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 | 10627 "ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. " |
10938 #, fuzzy | 10628 "Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s." |
10629 | |
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | |
10939 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10631 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10940 msgstr "Azonosts" | 10632 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" |
10941 | 10633 |
10942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 | 10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962 |
10943 #, c-format | 10635 #, c-format |
10944 msgid "" | 10636 msgid "" |
10945 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10637 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10946 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10638 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10947 msgstr "" | 10639 msgstr "" |
10948 | 10640 "Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az " |
10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 | 10641 "\"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót." |
10950 #, fuzzy | 10642 |
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 | |
10951 msgid "Ignore buddy?" | 10644 msgid "Ignore buddy?" |
10952 msgstr "Figyelmen kvl hagy" | 10645 msgstr "Mellőzi a partnert?" |
10953 | 10646 |
10954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 |
10955 #, fuzzy | |
10956 msgid "Invalid username." | 10648 msgid "Invalid username." |
10957 msgstr "rvnytelen felhasznlnv" | 10649 msgstr "Érvénytelen felhasználónév." |
10958 | 10650 |
10959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 | 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10960 #, fuzzy | |
10961 msgid "Normal authentication failed!" | 10652 msgid "Normal authentication failed!" |
10962 msgstr "Azonosts sikertelen" | 10653 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!" |
10963 | 10654 |
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 | 10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
10965 msgid "" | 10656 msgid "" |
10966 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10657 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10967 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10658 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10968 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10659 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10969 "reduced functionality and features." | 10660 "reduced functionality and features." |
10970 msgstr "" | 10661 msgstr "" |
10971 | 10662 "A normális hitelesítési eljárás sikertelen volt. Ez vagy azt jelenti, hogy a " |
10972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 | 10663 "jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája " |
10973 #, fuzzy | 10664 "megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger " |
10665 "hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb " | |
10666 "szolgáltatást fog eredményezni." | |
10667 | |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 | |
10974 msgid "Incorrect password." | 10669 msgid "Incorrect password." |
10975 msgstr "Hibs becenv vagy jelsz." | 10670 msgstr "Helytelen jelszó." |
10976 | 10671 |
10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 | 10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10978 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10673 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10979 msgstr "" | 10674 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára." |
10980 | 10675 |
10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | 10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025 |
10982 #, c-format | 10677 #, c-format |
10983 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10678 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10984 msgstr "" | 10679 msgstr "" |
10985 | 10680 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " |
10986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 | 10681 "megoldhatja ezt a problémát." |
10682 | |
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 | |
10987 #, c-format | 10684 #, c-format |
10988 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10685 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10989 msgstr "" | 10686 msgstr "" |
10990 | 10687 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz " |
10991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 | 10688 "tartozó kiszolgálóoldali listán." |
10992 #, fuzzy | 10689 |
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082 | |
10993 msgid "Could not add buddy to server list" | 10691 msgid "Could not add buddy to server list" |
10994 msgstr "Nem tudom a partner listt exportlni" | 10692 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához" |
10995 | 10693 |
10996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 | 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 |
10997 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 | 10695 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
10998 #, fuzzy | |
10999 msgid "Unable to read" | 10696 msgid "Unable to read" |
11000 msgstr "Sikertelen rs" | 10697 msgstr "Nem lehet olvasni" |
11001 | 10698 |
11002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 | 10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 |
11003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 | 10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 |
11004 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | 10701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 |
11005 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 | 10702 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
11006 #, fuzzy | |
11007 msgid "Connection problem" | 10703 msgid "Connection problem" |
11008 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | 10704 msgstr "Kapcsolathiba" |
11009 | 10705 |
11010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 | 10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131 |
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | |
11011 msgid "Not At Home" | 10708 msgid "Not At Home" |
11012 msgstr "Nem vagyok itthon" | 10709 msgstr "Nem vagyok itthon" |
11013 | 10710 |
11014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 | 10711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 | |
11015 msgid "Not At Desk" | 10713 msgid "Not At Desk" |
11016 msgstr "Nem vagyok az asztalnl" | 10714 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" |
11017 | 10715 |
11018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 | 10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135 |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | |
11019 msgid "Not In Office" | 10718 msgid "Not In Office" |
11020 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" | 10719 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" |
11021 | 10720 |
11022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 | 10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 | |
11023 msgid "On Vacation" | 10723 msgid "On Vacation" |
11024 msgstr "Nyaralok" | 10724 msgstr "Nyaralok" |
11025 | 10725 |
11026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 | 10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 |
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | |
11027 msgid "Stepped Out" | 10728 msgid "Stepped Out" |
11028 msgstr "Kilpett" | 10729 msgstr "Kilépett" |
11029 | 10730 |
11030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 |
11031 #, fuzzy | |
11032 msgid "Not on server list" | 10732 msgid "Not on server list" |
11033 msgstr "Nincs a listn" | 10733 msgstr "Nincs a szerverlistán" |
11034 | 10734 |
11035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
11036 #, fuzzy | |
11037 msgid "Appear Online" | |
11038 msgstr "Nem elrhet" | |
11039 | |
11040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 | |
11041 #, fuzzy | |
11042 msgid "Appear Permanently Offline" | |
11043 msgstr "Nem elrhet" | |
11044 | |
11045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 | |
11046 #, fuzzy | |
11047 msgid "Stealth" | |
11048 msgstr "llam" | |
11049 | |
11050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 | |
11051 #, fuzzy | |
11052 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
11053 msgstr "Nem elrhet" | |
11054 | |
11055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | |
11056 #, fuzzy | |
11057 msgid "Join in Chat" | 10736 msgid "Join in Chat" |
11058 msgstr "Csatlakozs csevegshez" | 10737 msgstr "Csatlakozás a csevegéshez" |
11059 | 10738 |
11060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
11061 #, fuzzy | |
11062 msgid "Initiate Conference" | 10740 msgid "Initiate Conference" |
11063 msgstr "Csevegs kezdemnyezse" | 10741 msgstr "Konferencia kezdeményezése" |
11064 | 10742 |
11065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
11066 msgid "Stealth Settings" | |
11067 msgstr "" | |
11068 | |
11069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
11070 msgid "Active which ID?" | 10744 msgid "Active which ID?" |
11071 msgstr "Melyik azonostt aktivlja?" | 10745 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?" |
11072 | 10746 |
11073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
11074 #, fuzzy | |
11075 msgid "Join who in chat?" | 10748 msgid "Join who in chat?" |
11076 msgstr "Csatlakozs csevegshez" | 10749 msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" |
11077 | 10750 |
11078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
11079 #, fuzzy | |
11080 msgid "Activate ID..." | 10752 msgid "Activate ID..." |
11081 msgstr "Azonost aktivlsa" | 10753 msgstr "Azonosító aktiválása..." |
11082 | 10754 |
11083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 |
11084 #, fuzzy | |
11085 msgid "Join user in chat..." | 10756 msgid "Join user in chat..." |
11086 msgstr "Csatlakozs csevegshez..." | 10757 msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez..." |
11087 | 10758 |
11088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 |
11089 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10760 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11090 msgstr "" | 10761 msgstr "join <szoba>: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán" |
11091 | 10762 |
11092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 | 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 |
11093 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10764 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
11094 msgstr "" | 10765 msgstr "buzz: Kapcsolat megcsörgetése figyelemfelhívási céllal" |
11095 | 10766 |
11096 #. *< type | 10767 #. *< type |
11097 #. *< ui_requirement | 10768 #. *< ui_requirement |
11098 #. *< flags | 10769 #. *< flags |
11099 #. *< dependencies | 10770 #. *< dependencies |
11101 #. *< id | 10772 #. *< id |
11102 #. *< name | 10773 #. *< name |
11103 #. *< version | 10774 #. *< version |
11104 #. * summary | 10775 #. * summary |
11105 #. * description | 10776 #. * description |
11106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 | 10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647 |
11107 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10778 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11108 msgstr "Yahoo protokoll plugin" | 10779 msgstr "Yahoo protokollbővítmény" |
11109 | 10780 |
11110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 | 10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 |
11111 #, fuzzy | |
11112 msgid "Yahoo Japan" | 10782 msgid "Yahoo Japan" |
11113 msgstr "Yahoo" | 10783 msgstr "Yahoo Japán" |
11114 | 10784 |
11115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 | 10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 |
11116 msgid "Pager host" | 10786 msgid "Pager host" |
11117 msgstr "Szemlyhv kiszolgl" | 10787 msgstr "Személyhívó kiszolgáló" |
11118 | 10788 |
11119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 | 10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 |
11120 #, fuzzy | |
11121 msgid "Japan Pager host" | 10790 msgid "Japan Pager host" |
11122 msgstr "Szemlyhv kiszolgl" | 10791 msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló" |
11123 | 10792 |
11124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 | 10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 |
11125 msgid "Pager port" | 10794 msgid "Pager port" |
11126 msgstr "Szemlyhv Port" | 10795 msgstr "Személyhívó Port" |
11127 | 10796 |
11128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 | 10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 |
11129 #, fuzzy | |
11130 msgid "File transfer host" | 10798 msgid "File transfer host" |
11131 msgstr "Fjl klds" | 10799 msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló" |
11132 | 10800 |
11133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 | 10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 |
11134 #, fuzzy | |
11135 msgid "Japan File transfer host" | 10802 msgid "Japan File transfer host" |
11136 msgstr "Fjl klds" | 10803 msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló" |
11137 | 10804 |
11138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 | 10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 |
11139 #, fuzzy | |
11140 msgid "File transfer port" | 10806 msgid "File transfer port" |
11141 msgstr "Fjl klds megszaktva" | 10807 msgstr "Fájlátviteli port" |
11142 | 10808 |
11143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 |
11144 #, fuzzy | |
11145 msgid "Chat Room Locale" | 10810 msgid "Chat Room Locale" |
11146 msgstr "Cseveg szobk" | 10811 msgstr "Csevegőszoba nyelve" |
11147 | 10812 |
11148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | 10813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 |
11149 #, fuzzy | |
11150 msgid "Chat Room List Url" | 10814 msgid "Chat Room List Url" |
11151 msgstr "Cseveg szobk" | 10815 msgstr "Csevegőszobák listájának Url-je" |
11152 | 10816 |
11153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 | 10817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 |
11154 msgid "YCHT Host" | 10818 msgid "YCHT Host" |
11155 msgstr "" | 10819 msgstr "YCHT kiszolgáló" |
11156 | 10820 |
11157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 | 10821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 |
11158 #, fuzzy | |
11159 msgid "YCHT Port" | 10822 msgid "YCHT Port" |
11160 msgstr "Port" | 10823 msgstr "YCHT Port" |
11161 | 10824 |
11162 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 | 10825 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 |
11163 #, fuzzy, c-format | 10826 #, c-format |
10827 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10828 msgstr "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s\"." | |
10829 | |
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
10831 msgid "Invitation Rejected" | |
10832 msgstr "Meghívás visszautasítva" | |
10833 | |
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10835 msgid "Failed to join chat" | |
10836 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez" | |
10837 | |
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10839 msgid "Maybe the room is full?" | |
10840 msgstr "Esetleg tele van a szoba?" | |
10841 | |
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
10843 #, c-format | |
10844 msgid "You are now chatting in %s." | |
10845 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." | |
10846 | |
10847 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
10848 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10849 msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" | |
10850 | |
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
10852 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10853 msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?" | |
10854 | |
10855 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
10856 msgid "Fetching the room list failed." | |
10857 msgstr "A szobalista letöltése sikertelen." | |
10858 | |
10859 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
10860 msgid "Voices" | |
10861 msgstr "Hangok" | |
10862 | |
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
10864 msgid "Webcams" | |
10865 msgstr "Webkamerák" | |
10866 | |
10867 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10868 msgid "Unable to fetch room list." | |
10869 msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát." | |
10870 | |
10871 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
10872 msgid "User Rooms" | |
10873 msgstr "Felhasználói szobák" | |
10874 | |
10875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10876 #, c-format | |
11164 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10877 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
11165 msgstr "" | 10878 msgstr "<b>IP-cím:</b> %s<br>" |
11166 "\n" | 10879 |
11167 "<b>Inaktv:</b>" | 10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
11168 | |
11169 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 | |
11170 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10881 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11171 msgstr "" | 10882 msgstr "Yahoo! Japán profil" |
11172 | 10883 |
11173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 | 10884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
11174 #, fuzzy | |
11175 msgid "Yahoo! Profile" | 10885 msgid "Yahoo! Profile" |
11176 msgstr "Profil bellts" | 10886 msgstr "Yahoo! profil" |
11177 | 10887 |
11178 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 10888 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
11179 msgid "" | 10889 msgid "" |
11180 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10890 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11181 "time." | 10891 "time." |
11182 msgstr "" | 10892 msgstr "" |
11183 | 10893 "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt " |
11184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | 10894 "profilok jelenleg nem támogatottak." |
10895 | |
10896 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | |
11185 msgid "" | 10897 msgid "" |
11186 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10898 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11187 "web browser" | 10899 "web browser" |
11188 msgstr "" | 10900 msgstr "" |
11189 | 10901 "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell " |
11190 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 | 10902 "meglátogatnia a böngészőjében" |
11191 #, fuzzy | 10903 |
10904 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 | |
11192 msgid "Yahoo! ID" | 10905 msgid "Yahoo! ID" |
11193 msgstr "Yahoo" | 10906 msgstr "Yahoo! azonosító" |
11194 | 10907 |
11195 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 10908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
11196 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 |
11197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 10910 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 |
11198 msgid "Hobbies" | 10911 msgid "Hobbies" |
11199 msgstr "" | 10912 msgstr "Hobbik" |
11200 | 10913 |
11201 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 | 10914 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 |
11202 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 10915 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
11203 #, fuzzy | |
11204 msgid "Latest News" | 10916 msgid "Latest News" |
11205 msgstr "Vezetknv" | 10917 msgstr "Legfrissebb hírek" |
11206 | 10918 |
11207 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 | 10919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
11208 #, fuzzy | |
11209 msgid "Home Page" | 10920 msgid "Home Page" |
11210 msgstr "Honlap" | 10921 msgstr "Honlap" |
11211 | 10922 |
11212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 10923 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
11213 msgid "Cool Link 1" | 10924 msgid "Cool Link 1" |
11214 msgstr "" | 10925 msgstr "Érdekes link 1" |
11215 | 10926 |
11216 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 | 10927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
11217 msgid "Cool Link 2" | 10928 msgid "Cool Link 2" |
11218 msgstr "" | 10929 msgstr "Érdekes link 2" |
11219 | 10930 |
11220 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 | 10931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
11221 msgid "Cool Link 3" | 10932 msgid "Cool Link 3" |
11222 msgstr "" | 10933 msgstr "Érdekes link 3" |
11223 | 10934 |
11224 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 10935 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 |
11225 #, fuzzy | |
11226 msgid "Last Update" | 10936 msgid "Last Update" |
11227 msgstr "Vezetknv" | 10937 msgstr "Utolsó frissítés" |
11228 | 10938 |
11229 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 10939 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
11230 #, fuzzy, c-format | 10940 #, c-format |
11231 msgid "User information for %s unavailable" | 10941 msgid "User information for %s unavailable" |
11232 msgstr "%s partner informcii nem elrhetk:" | 10942 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" |
11233 | 10943 |
11234 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 | 10944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 |
11235 msgid "" | 10945 msgid "" |
11236 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10946 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
11237 "time." | 10947 "time." |
11238 msgstr "" | 10948 msgstr "Sajnáljuk, ez a profil olyan nyelvűnek tűnik, ami jelenleg nem támogatott." |
11239 | 10949 |
11240 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 | 10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
11241 msgid "" | 10951 msgid "" |
11242 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10952 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
11243 "server-side problem. Please try again later." | 10953 "server-side problem. Please try again later." |
11244 msgstr "" | 10954 msgstr "" |
11245 | 10955 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti " |
11246 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10956 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később." |
10957 | |
10958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
11247 msgid "" | 10959 msgid "" |
11248 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10960 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11249 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10961 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11250 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10962 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11251 msgstr "" | 10963 msgstr "" |
11252 | 10964 "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, " |
11253 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 | 10965 "hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a " |
10966 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem " | |
10967 "próbálkozzon újra később." | |
10968 | |
10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 | |
11254 msgid "The user's profile is empty." | 10970 msgid "The user's profile is empty." |
11255 msgstr "" | 10971 msgstr "A felhasználó profilja üres." |
11256 | 10972 |
11257 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 10973 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
11258 #, c-format | |
11259 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11260 msgstr "" | |
11261 | |
11262 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
11263 msgid "Invitation Rejected" | |
11264 msgstr "" | |
11265 | |
11266 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11267 #, fuzzy | |
11268 msgid "Failed to join chat" | |
11269 msgstr "A csevegshez nem sikerlt kapcsoldni " | |
11270 | |
11271 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11272 msgid "Maybe the room is full?" | |
11273 msgstr "" | |
11274 | |
11275 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
11276 #, fuzzy, c-format | |
11277 msgid "You are now chatting in %s." | |
11278 msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s" | |
11279 | |
11280 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 | |
11281 #, fuzzy | |
11282 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11283 msgstr "A csevegshez nem sikerlt kapcsoldni " | |
11284 | |
11285 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 | |
11286 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11287 msgstr "" | |
11288 | |
11289 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | |
11290 msgid "Fetching the room list failed." | |
11291 msgstr "" | |
11292 | |
11293 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | |
11294 #, fuzzy | |
11295 msgid "Voices" | |
11296 msgstr "Hang" | |
11297 | |
11298 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | |
11299 msgid "Webcams" | |
11300 msgstr "" | |
11301 | |
11302 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | |
11303 #, fuzzy | |
11304 msgid "Unable to fetch room list." | |
11305 msgstr "Nem sikerlt belltani az AIM profilt." | |
11306 | |
11307 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | |
11308 #, fuzzy | |
11309 msgid "User Rooms" | |
11310 msgstr "Felhasznli belltsok" | |
11311 | |
11312 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 | |
11313 #, fuzzy | |
11314 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10974 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11315 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | 10975 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval." |
11316 | 10976 |
11317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 10977 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327 |
11318 #, fuzzy | |
11319 msgid "" | 10978 msgid "" |
11320 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10979 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
11321 "in the Account Editor)" | 10980 "in the Account Editor)" |
11322 msgstr "" | 10981 msgstr "" |
11323 "(Hiba az zenet konvertlsa kzben. Ellenrizze a 'Kdols' belltsait a " | 10982 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" " |
11324 "Fik szerkesztben)" | 10983 "beállításait a Fiókszerkesztőben)" |
11325 | 10984 |
11326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 10985 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682 |
11327 #, fuzzy, c-format | 10986 #, c-format |
11328 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 10987 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
11329 msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni." | 10988 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni" |
11330 | 10989 |
11331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 10990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
11332 #, c-format | 10991 #, c-format |
11333 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10992 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
11334 msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>" | 10993 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" |
11335 | 10994 |
11336 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 10995 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
11337 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10996 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
11338 msgstr "<br>Lthatatlan vagy nincs bejelentkezve" | 10997 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" |
11339 | 10998 |
11340 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 10999 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
11341 #, c-format | 11000 #, c-format |
11342 msgid "<br>At %s since %s" | 11001 msgid "<br>At %s since %s" |
11343 msgstr "<br>%s-nl %s ideje" | 11002 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta" |
11344 | 11003 |
11345 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 11004 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415 |
11346 msgid "Anyone" | 11005 msgid "Anyone" |
11347 msgstr "Brki" | 11006 msgstr "Bárki" |
11348 | 11007 |
11349 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 11008 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 |
11350 #, fuzzy | |
11351 msgid "_Class:" | 11009 msgid "_Class:" |
11352 msgstr "Osztly:" | 11010 msgstr "_Osztály:" |
11353 | 11011 |
11354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 11012 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149 |
11355 #, fuzzy | |
11356 msgid "_Instance:" | 11013 msgid "_Instance:" |
11357 msgstr "Pldny:" | 11014 msgstr "_Példány:" |
11358 | 11015 |
11359 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 11016 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 |
11360 #, fuzzy | |
11361 msgid "_Recipient:" | 11017 msgid "_Recipient:" |
11362 msgstr "Cmzett:" | 11018 msgstr "_Címzett:" |
11363 | 11019 |
11364 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 11020 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166 |
11365 #, c-format | 11021 #, c-format |
11366 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11022 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11367 msgstr "" | 11023 msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen" |
11368 | 11024 |
11369 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11025 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471 |
11370 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11026 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11371 msgstr "" | 11027 msgstr "zlocate <becenév>: Felhasználó keresése" |
11372 | 11028 |
11373 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 11029 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476 |
11374 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11030 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11375 msgstr "" | 11031 msgstr "zl <becenév>: Felhasználó keresése" |
11376 | 11032 |
11377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 11033 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 |
11378 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11034 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11379 msgstr "" | 11035 msgstr "instance <példány>: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt" |
11380 | 11036 |
11381 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 11037 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486 |
11382 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11038 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11383 msgstr "" | 11039 msgstr "inst <példány>: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt" |
11384 | 11040 |
11385 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 11041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492 |
11386 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
11387 msgstr "" | |
11388 | |
11389 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
11390 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11042 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11391 msgstr "" | 11043 msgstr "" |
11392 | 11044 "sub <osztály> <példány> <címzett>: Csatlakozás új " |
11393 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 11045 "csevegéshez" |
11394 msgid "" | 11046 |
11395 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497 |
11396 msgstr "" | 11048 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11397 | 11049 msgstr "" |
11398 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 11050 "zi <példány>: Üzenet küldése a következőnek: <üzenet,<i>példány</i>," |
11051 "*>" | |
11052 | |
11053 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503 | |
11399 msgid "" | 11054 msgid "" |
11400 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11055 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11401 "<i>instance</i>,*>" | 11056 "<i>instance</i>,*>" |
11402 msgstr "" | 11057 msgstr "" |
11403 | 11058 "zci <osztály> <példány>: Üzenet küldése a következőnek: <" |
11404 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 11059 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*>" |
11060 | |
11061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 | |
11405 msgid "" | 11062 msgid "" |
11406 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11063 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11407 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11064 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11408 msgstr "" | 11065 msgstr "" |
11409 | 11066 "zcir <osztály> <példány> <címzett>: Üzenet küldése a " |
11410 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 11067 "következőnek: <<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>>" |
11068 | |
11069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 | |
11411 msgid "" | 11070 msgid "" |
11412 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 11071 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11413 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11072 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11414 msgstr "" | 11073 msgstr "" |
11415 | 11074 "zir <példány> <címzett>: Üzenet küldése a következőnek: <" |
11416 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 11075 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>>" |
11076 | |
11077 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 | |
11417 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11078 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11418 msgstr "" | 11079 msgstr "" |
11419 | 11080 "zc <osztály>: Üzenet küldése a következőnek: <<i>osztály</i>," |
11420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 11081 "SZEMÉLY,*>" |
11421 #, fuzzy | 11082 |
11083 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626 | |
11422 msgid "Resubscribe" | 11084 msgid "Resubscribe" |
11423 msgstr "Erforrs" | 11085 msgstr "Ismételt feliratkozás" |
11424 | 11086 |
11425 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 11087 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 |
11426 #, fuzzy | |
11427 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11088 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11428 msgstr "rvnytelen vlasz a kiszolgltl." | 11089 msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól" |
11429 | 11090 |
11430 #. *< type | 11091 #. *< type |
11431 #. *< ui_requirement | 11092 #. *< ui_requirement |
11432 #. *< flags | 11093 #. *< flags |
11433 #. *< dependencies | 11094 #. *< dependencies |
11435 #. *< id | 11096 #. *< id |
11436 #. *< name | 11097 #. *< name |
11437 #. *< version | 11098 #. *< version |
11438 #. * summary | 11099 #. * summary |
11439 #. * description | 11100 #. * description |
11440 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 11101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 |
11441 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11102 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11442 msgstr "Zephyr protokoll plugin" | 11103 msgstr "Zephyr protokollbővítmény" |
11443 | 11104 |
11444 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 11105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11445 msgid "Export to .anyone" | 11106 msgid "Export to .anyone" |
11446 msgstr "" | 11107 msgstr "Exportálás .anyone-ba" |
11447 | 11108 |
11448 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 11109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 |
11449 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11110 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11450 msgstr "" | 11111 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba" |
11451 | 11112 |
11452 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 11113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745 |
11453 msgid "Import from .anyone" | |
11454 msgstr "" | |
11455 | |
11456 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | |
11457 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
11458 msgstr "" | |
11459 | |
11460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | |
11461 #, fuzzy | |
11462 msgid "Realm" | |
11463 msgstr "_tnevez" | |
11464 | |
11465 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | |
11466 msgid "Exposure" | 11114 msgid "Exposure" |
11467 msgstr "" | 11115 msgstr "Exportálás" |
11468 | 11116 |
11469 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 11117 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11470 #. Forbidden | 11118 #. Forbidden |
11471 #: src/proxy.c:1038 | 11119 #: src/proxy.c:958 |
11472 #, c-format | 11120 #, c-format |
11473 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 11121 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11474 msgstr "" | 11122 msgstr "" |
11475 | 11123 "Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. " |
11476 #: src/proxy.c:1042 | 11124 "porton." |
11477 #, fuzzy, c-format | 11125 |
11126 #: src/proxy.c:962 | |
11127 #, c-format | |
11478 msgid "Proxy connection error %d" | 11128 msgid "Proxy connection error %d" |
11479 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" | 11129 msgstr "%d proxykapcsolat-hiba" |
11480 | 11130 |
11481 #: src/proxy.c:1876 | 11131 #: src/proxy.c:1790 |
11482 #, fuzzy | |
11483 msgid "Invalid proxy settings" | 11132 msgid "Invalid proxy settings" |
11484 msgstr "Globlis proxy belltsok hasznlata" | 11133 msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások" |
11485 | 11134 |
11486 #: src/proxy.c:1876 | 11135 #: src/proxy.c:1790 |
11487 msgid "" | 11136 msgid "" |
11488 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 11137 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11489 "invalid." | 11138 "invalid." |
11490 msgstr "" | 11139 msgstr "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy típusához." |
11140 | |
11141 #. * Custom away message. | |
11142 #: src/prpl.h:187 | |
11143 msgid "Custom" | |
11144 msgstr "Egyedi" | |
11491 | 11145 |
11492 #. * | 11146 #. * |
11493 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11147 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11494 #. | 11148 #. |
11495 #: src/request.h:1276 | 11149 #: src/request.h:1255 |
11496 msgid "Accept" | 11150 msgid "Accept" |
11497 msgstr "Elfogad" | 11151 msgstr "Elfogadás" |
11498 | 11152 |
11499 #: src/server.c:351 | 11153 #: src/server.c:64 |
11500 #, fuzzy, c-format | 11154 msgid "Please enter your password" |
11155 msgstr "Kérem adja meg a jelszavát" | |
11156 | |
11157 #: src/server.c:533 | |
11158 #, c-format | |
11501 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11159 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11502 msgstr "%s ezentl %s nven szerepel" | 11160 msgstr "%s neve ezentúl %s néven szerepel.\n" |
11503 | 11161 |
11504 #: src/server.c:733 | 11162 #: src/server.c:978 |
11505 #, fuzzy, c-format | 11163 #, c-format |
11506 msgid "(%d message)" | 11164 msgid "(%d message)" |
11507 msgid_plural "(%d messages)" | 11165 msgid_plural "(%d messages)" |
11508 msgstr[0] "(%d zenet)" | 11166 msgstr[0] "(%d üzenet)" |
11509 msgstr[1] "(%d zenet)" | 11167 msgstr[1] "(%d üzenet)" |
11510 | 11168 |
11511 #: src/server.c:747 | 11169 #: src/server.c:992 |
11512 msgid "(1 message)" | 11170 msgid "(1 message)" |
11513 msgstr "(1 zenet)" | 11171 msgstr "(1 üzenet)" |
11514 | 11172 |
11515 #: src/server.c:1008 | 11173 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 |
11516 #, fuzzy, c-format | 11174 #, c-format |
11175 msgid "%s logged in." | |
11176 msgstr "%s bejelentkezett." | |
11177 | |
11178 #: src/server.c:1236 | |
11179 #, c-format | |
11180 msgid "%s signed on" | |
11181 msgstr "%s belépett" | |
11182 | |
11183 #: src/server.c:1251 | |
11184 #, c-format | |
11185 msgid "%s came back" | |
11186 msgstr "%s visszajött" | |
11187 | |
11188 #: src/server.c:1253 | |
11189 #, c-format | |
11190 msgid "%s went away" | |
11191 msgstr "%s elment" | |
11192 | |
11193 #: src/server.c:1267 | |
11194 #, c-format | |
11195 msgid "%s became idle" | |
11196 msgstr "%s inaktív lett" | |
11197 | |
11198 #: src/server.c:1278 | |
11199 #, c-format | |
11200 msgid "%s became unidle" | |
11201 msgstr "%s már nem inaktív" | |
11202 | |
11203 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 | |
11204 #, c-format | |
11205 msgid "%s logged out." | |
11206 msgstr "%s kijelentkezett." | |
11207 | |
11208 #: src/server.c:1308 | |
11209 #, c-format | |
11210 msgid "%s signed off" | |
11211 msgstr "%s kilépett" | |
11212 | |
11213 #: src/server.c:1370 | |
11214 #, c-format | |
11215 msgid "" | |
11216 "%s has just been warned by %s.\n" | |
11217 "Your new warning level is %d%%" | |
11218 msgstr "" | |
11219 "%s-t figyelmeztette %s.\n" | |
11220 "Az Ön új figyelmeztetési szintje %d%%" | |
11221 | |
11222 #: src/server.c:1373 | |
11223 msgid "an anonymous person" | |
11224 msgstr "egy névtelen személy" | |
11225 | |
11226 #: src/server.c:1487 | |
11227 #, c-format | |
11517 msgid "" | 11228 msgid "" |
11518 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11229 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11519 "%s" | 11230 "<b>%s</b>" |
11520 msgstr "'%s' invitlja %s-t kln cseveg szobba: '%s'\n" | 11231 msgstr "" |
11521 | 11232 "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n" |
11522 #: src/server.c:1013 | 11233 "<b>%s</b>" |
11523 #, fuzzy, c-format | 11234 |
11235 #: src/server.c:1493 | |
11236 #, c-format | |
11524 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11237 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11525 msgstr "'%s' invitlja %s-t kln cseveg szobba: '%s'\n" | 11238 msgstr "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n" |
11526 | 11239 |
11527 #: src/server.c:1017 | 11240 #: src/server.c:1502 |
11528 msgid "Accept chat invitation?" | 11241 msgid "Accept chat invitation?" |
11529 msgstr "Elfogadja a csevegsre invitlst?" | 11242 msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?" |
11530 | 11243 |
11531 #: src/status.c:153 | 11244 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
11532 #, fuzzy | 11245 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
11533 msgid "Unset" | 11246 #. * makes it slightly less boring ;) |
11534 msgstr "Alkalmaz" | 11247 #: src/status.c:36 |
11535 | 11248 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
11536 #: src/status.c:626 | 11249 msgstr "Elnézést, elugrottam egy kis időre!" |
11537 #, fuzzy, c-format | 11250 |
11538 msgid "%s came back" | 11251 #: src/stock.c:87 |
11539 msgstr "+++ %s (%s) visszajtt @ %s" | 11252 msgid "_Alias" |
11540 | 11253 msgstr "Ál_név" |
11541 #: src/status.c:631 | 11254 |
11542 #, fuzzy, c-format | 11255 #: src/stock.c:89 |
11543 msgid "%s went away" | 11256 msgid "_Invite" |
11544 msgstr "%s tvol van." | 11257 msgstr "Meg_hívás" |
11545 | 11258 |
11546 #: src/status.c:1314 | 11259 #: src/stock.c:90 |
11547 #, fuzzy, c-format | 11260 msgid "_Modify" |
11548 msgid "%s became idle" | 11261 msgstr "_Módosítás" |
11549 msgstr "%s llapota inaktv" | 11262 |
11550 | 11263 #: src/stock.c:91 |
11551 #: src/status.c:1330 | 11264 msgid "_Open Mail" |
11552 #, fuzzy, c-format | 11265 msgstr "_Levél megnyitása" |
11553 msgid "%s became unidle" | 11266 |
11554 msgstr "%s llapota inaktv" | 11267 #: src/stock.c:93 |
11555 | 11268 msgid "_Warn" |
11556 #: src/util.c:2120 | 11269 msgstr "_Figyelmeztetés" |
11557 #, fuzzy, c-format | 11270 |
11558 msgid "Error Reading %s" | 11271 #: src/util.c:2408 |
11559 msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s" | |
11560 | |
11561 #: src/util.c:2121 | |
11562 #, fuzzy, c-format | |
11563 msgid "" | |
11564 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
11565 "the old file been renamed to %s~." | |
11566 msgstr "" | |
11567 "A partnerlista beolvassa kzben hiba lpett fel. A lista nem lett betltve." | |
11568 | |
11569 #: src/util.c:2558 | |
11570 msgid "Calculating..." | 11272 msgid "Calculating..." |
11571 msgstr "Kiszmts..." | 11273 msgstr "Számítás..." |
11572 | 11274 |
11573 #: src/util.c:2561 | 11275 #: src/util.c:2411 |
11574 msgid "Unknown." | 11276 msgid "Unknown." |
11575 msgstr "Ismeretlen." | 11277 msgstr "Ismeretlen." |
11576 | 11278 |
11577 #: src/util.c:2591 | 11279 #: src/util.c:2441 |
11578 #, fuzzy | |
11579 msgid "second" | 11280 msgid "second" |
11580 msgid_plural "seconds" | 11281 msgid_plural "seconds" |
11581 msgstr[0] "Ikon" | 11282 msgstr[0] "másodperc" |
11582 msgstr[1] "Ikon" | 11283 msgstr[1] "másodperc" |
11583 | 11284 |
11584 #: src/util.c:2605 | 11285 #: src/util.c:2455 |
11585 msgid "day" | 11286 msgid "day" |
11586 msgid_plural "days" | 11287 msgid_plural "days" |
11587 msgstr[0] "nap" | 11288 msgstr[0] "nap" |
11588 msgstr[1] "" | 11289 msgstr[1] "nap" |
11589 | 11290 |
11590 #: src/util.c:2613 | 11291 #: src/util.c:2463 |
11591 msgid "hour" | 11292 msgid "hour" |
11592 msgid_plural "hours" | 11293 msgid_plural "hours" |
11593 msgstr[0] "ra" | 11294 msgstr[0] "óra" |
11594 msgstr[1] "" | 11295 msgstr[1] "óra" |
11595 | 11296 |
11596 #: src/util.c:2621 | 11297 #: src/util.c:2471 |
11597 #, fuzzy | |
11598 msgid "minute" | 11298 msgid "minute" |
11599 msgid_plural "minutes" | 11299 msgid_plural "minutes" |
11600 msgstr[0] "perc" | 11300 msgstr[0] "perc" |
11601 msgstr[1] "perc utn a kvetkez?vel" | 11301 msgstr[1] "perc" |
11602 | 11302 |
11603 #: src/util.c:3041 | 11303 #: src/util.c:2891 |
11604 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11304 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11605 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitsa kzben.\n" | 11305 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" |
11606 | 11306 |
11607 #~ msgid "Mail Server" | |
11608 #~ msgstr "Levelez kiszolgl" | |
11609 | |
11610 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11611 #~ msgstr "%s (%d j/%d sszesen)" | |
11612 | |
11613 #~ msgid "Check Mail" | |
11614 #~ msgstr "Levl lekrdezse" | |
11615 | |
11616 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11617 #~ msgstr "Levl lekrdezse X msodpercenknt.\n" | |
11618 | |
11619 #~ msgid "Auto-login" | |
11620 #~ msgstr "Automatikus bejelentkezs" | |
11621 | |
11622 #, fuzzy | |
11623 #~ msgid "Log Out" | |
11624 #~ msgstr "%s kijelentkezett." | |
11625 | |
11626 #, fuzzy | |
11627 #~ msgid "" | |
11628 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11629 #~ "conversation into the current conversation." | |
11630 #~ msgstr "" | |
11631 #~ "Ez a plugin beszrja az utols XXX zenetet j trsalgs megnyitsakor az " | |
11632 #~ "aktulis trsalgs ablakba." | |
11633 | |
11634 #, fuzzy | |
11635 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11636 #~ msgstr "_Partnerlista mindig fell" | |
11637 | |
11638 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11639 #~ msgstr "Partnerlista hiba" | |
11640 | |
11641 #, fuzzy | |
11642 #~ msgid "Auto log in" | |
11643 #~ msgstr "Automatikus bejelentkezs" | |
11644 | |
11645 #~ msgid "Show fewer options" | |
11646 #~ msgstr "Kevesebb opci mutatsa" | |
11647 | |
11648 #, fuzzy | |
11649 #~ msgid "Auto Log In" | |
11650 #~ msgstr "Automatikus bejelentkezs" | |
11651 | |
11652 #, fuzzy | |
11653 #~ msgid "Information" | |
11654 #~ msgstr "Munkahelyi adatok:" | |
11655 | |
11656 #, fuzzy | |
11657 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" | |
11658 #~ msgstr "/Partnerek/_Kilps" | |
11659 | |
11660 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11661 #~ msgstr "/Eszkzk/_Tvol" | |
11662 | |
11663 #~ msgid "Rename Group" | |
11664 #~ msgstr "Csoport tnevezse" | |
11665 | |
11666 #, fuzzy | |
11667 #~ msgid "New group name" | |
11668 #~ msgstr "j nv:" | |
11669 | |
11670 #, fuzzy | |
11671 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11672 #~ msgstr "Adja meg a kivlasztott csoport j nevt.\n" | |
11673 | |
11674 #~ msgid "%d%%" | |
11675 #~ msgstr "%d%%" | |
11676 | |
11677 #~ msgid "" | |
11678 #~ "\n" | |
11679 #~ "<b>Account:</b>" | |
11680 #~ msgstr "" | |
11681 #~ "\n" | |
11682 #~ "<b>Fik:</b>" | |
11683 | |
11684 #, fuzzy | |
11685 #~ msgid "" | |
11686 #~ "\n" | |
11687 #~ "<b>Idle</b>" | |
11688 #~ msgstr "" | |
11689 #~ "\n" | |
11690 #~ "<b>Inaktv:</b>" | |
11691 | |
11692 #~ msgid "" | |
11693 #~ "\n" | |
11694 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11695 #~ msgstr "" | |
11696 #~ "\n" | |
11697 #~ "<b>Figyelmeztetve:</b>" | |
11698 | |
11699 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11700 #~ msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | |
11701 | |
11702 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11703 #~ msgstr "/Eszkzk/Tvol" | |
11704 | |
11705 #~ msgid "Done." | |
11706 #~ msgstr "Ksz." | |
11707 | |
11708 #, fuzzy | |
11709 #~ msgid "Logging in: " | |
11710 #~ msgstr "Bejelentkezs" | |
11711 | |
11712 #, fuzzy | |
11713 #~ msgid "Logging In" | |
11714 #~ msgstr "Bejelentkezs" | |
11715 | |
11716 #~ msgid "Cancel All" | |
11717 #~ msgstr "Minden kapcsolat trlse" | |
11718 | |
11719 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11720 #~ msgstr "/Trsalgs/_Figyelmeztets..." | |
11721 | |
11722 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11723 #~ msgstr "/Trsalgs/Figyelmeztets..." | |
11724 | |
11725 #~ msgid "Block the user" | |
11726 #~ msgstr "Partner tiltsa" | |
11727 | |
11728 #, fuzzy | |
11729 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11730 #~ msgstr "Mobil zenet kldse." | |
11731 | |
11732 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11733 #~ msgstr "Partner felvtele a listra" | |
11734 | |
11735 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11736 #~ msgstr "Partner eltvoltsa a listrl" | |
11737 | |
11738 #~ msgid "Send" | |
11739 #~ msgstr "Klds" | |
11740 | |
11741 #, fuzzy | |
11742 #~ msgid "Send message" | |
11743 #~ msgstr "zenet kldse:" | |
11744 | |
11745 #~ msgid "Invite" | |
11746 #~ msgstr "Invitl" | |
11747 | |
11748 #~ msgid "Invite a user" | |
11749 #~ msgstr "Partner invitlsa" | |
11750 | |
11751 #, fuzzy | |
11752 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11753 #~ msgstr "Partner felvtele a listra" | |
11754 | |
11755 #, fuzzy | |
11756 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
11757 #~ msgstr "Partner eltvoltsa a listrl" | |
11758 | |
11759 #, fuzzy | |
11760 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11761 #~ msgstr "/Trsalgs/_Bezrs" | |
11762 | |
11763 #, fuzzy | |
11764 #~ msgid "Chinese" | |
11765 #~ msgstr "Csatornk" | |
11766 | |
11767 #, fuzzy | |
11768 #~ msgid "_Screen name" | |
11769 #~ msgstr "_Fik azonost:" | |
11770 | |
11771 #~ msgid "Warn User" | |
11772 #~ msgstr "Partner figyelmeztetse" | |
11773 | |
11774 #~ msgid "" | |
11775 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11776 #~ "\n" | |
11777 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11778 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11779 #~ msgstr "" | |
11780 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s partnert?</span>\n" | |
11781 #~ "\n" | |
11782 #~ "Ez nveli %s figyelmeztetsi szintjt.\n" | |
11783 | |
11784 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11785 #~ msgstr "Figyelmeztets _nvtelenl?" | |
11786 | |
11787 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11788 #~ msgstr "<b>A nvtelen figyelmeztetsek kevsb zavarak.</b>" | |
11789 | |
11790 #~ msgid "" | |
11791 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
11792 #~ "Defaulting to PNG." | |
11793 #~ msgstr "" | |
11794 #~ "Gaim nem tudta megllaptani a kp tpust a megadott kiterjesztsbl." | |
11795 #~ "Megprblja PNG kpknt kezelni." | |
11796 | |
11797 #, fuzzy | |
11798 #~ msgid "Please create an account." | |
11799 #~ msgstr "Adja meg a belpshez szksges adatokat." | |
11800 | |
11801 #, fuzzy | |
11802 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11803 #~ msgstr "" | |
11804 #~ "\n" | |
11805 #~ "<b>Fik:</b>" | |
11806 | |
11807 #, fuzzy | |
11808 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11809 #~ msgstr "Jelsz:" | |
11810 | |
11811 #, fuzzy | |
11812 #~ msgid "A_ccounts" | |
11813 #~ msgstr "Fikok" | |
11814 | |
11815 #, fuzzy | |
11816 #~ msgid "P_references" | |
11817 #~ msgstr "Belltsok" | |
11818 | |
11819 #, fuzzy | |
11820 #~ msgid "_Log in" | |
11821 #~ msgstr "Beje_lentkezs" | |
11822 | |
11823 #, fuzzy | |
11824 #~ msgid "" | |
11825 #~ "Gaim %s\n" | |
11826 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11827 #~ "\n" | |
11828 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11829 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11830 #~ "specifies\n" | |
11831 #~ " name of away message to use)\n" | |
11832 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11833 #~ "specifies\n" | |
11834 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11835 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11836 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11837 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11838 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11839 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11840 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11841 #~ msgstr "" | |
11842 #~ "Gaim %s\n" | |
11843 #~ "Hasznlat: %s [OPCIK]...\n" | |
11844 #~ "\n" | |
11845 #~ " -a, --acct fik szerkeszt megjelentse\n" | |
11846 #~ " -w, --away[=MESG] tvol belps utn (opcionlisan MESG a hasznlni\n" | |
11847 #~ " kvnt zenet neve)\n" | |
11848 #~ " -l, --login[=NAME] automatikus bejelentkezs (opcionlisan NAME\n" | |
11849 #~ " a hasznlni kvnt fikok neve vesszvel " | |
11850 #~ "elvlasztva)\n" | |
11851 #~ " -n, --loginwin bejelentkezsi ablak megjelentse\n" | |
11852 #~ " -u, --user=NAME NAME fik hasznlata\n" | |
11853 #~ " -f, --file=FILE FILE hasznlata, mint konfigurcis fjl\n" | |
11854 #~ " -d, --debug debug zenetek a stdout-ra\n" | |
11855 #~ " -v, --version verziszm megjelentse s kilps\n" | |
11856 #~ " -h, --help sg megjelentse s kilps\n" | |
11857 | |
11858 #, fuzzy | |
11859 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11860 #~ msgstr "Belltsok mentse sikertelen" | |
11861 | |
11862 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11863 #~ msgstr "Becenv megjelentse ha nincs lnv belltva" | |
11864 | |
11865 #~ msgid "Display" | |
11866 #~ msgstr "Megjelents" | |
11867 | |
11868 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11869 #~ msgstr "Sznek figyelmen kvl hagysa" | |
11870 | |
11871 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11872 #~ msgstr "Bettpusok figyelmen kvl hagysa" | |
11873 | |
11874 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11875 #~ msgstr "Betmretek figyelmen kvl hagysa" | |
11876 | |
11877 #~ msgid "Window Closing" | |
11878 #~ msgstr "Ablak bezrs" | |
11879 | |
11880 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11881 #~ msgstr "_Escape bezrja az ablakot" | |
11882 | |
11883 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11884 #~ msgstr "Figyelmeztetsi szint megjelentse" | |
11885 | |
11886 #~ msgid "Show idle _times" | |
11887 #~ msgstr "Inak_tv id megjelentse" | |
11888 | |
11889 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11890 #~ msgstr "Gom_bok megjelentse: " | |
11891 | |
11892 #~ msgid "Pictures" | |
11893 #~ msgstr "Kpek" | |
11894 | |
11895 #~ msgid "Text" | |
11896 #~ msgstr "Szveg" | |
11897 | |
11898 #~ msgid "Pictures and text" | |
11899 #~ msgstr "Kpek s szveg" | |
11900 | |
11901 #, fuzzy | |
11902 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11903 #~ msgstr "_lnevek megjelentse fleken/cmekben" | |
11904 | |
11905 #, fuzzy | |
11906 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11907 #~ msgstr "Ablak megjelentse esemnyek bekvetkezteko_r" | |
11908 | |
11909 #, fuzzy | |
11910 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11911 #~ msgstr "Ablak megjelentse esemnyek bekvetkezteko_r" | |
11912 | |
11913 #, fuzzy | |
11914 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11915 #~ msgstr "Fl elhelyezse:" | |
11916 | |
11917 #, fuzzy | |
11918 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11919 #~ msgstr "Trsalgs befejezse" | |
11920 | |
11921 #~ msgid "Interface" | |
11922 #~ msgstr "Fellet" | |
11923 | |
11924 #~ msgid "Message Text" | |
11925 #~ msgstr "zenet szvege" | |
11926 | |
11927 #~ msgid "Shortcuts" | |
11928 #~ msgstr "Billentyparancsok" | |
11929 | |
11930 #, fuzzy | |
11931 #~ msgid "Logging in: %s" | |
11932 #~ msgstr "Bejelentkezs" | |
11933 | |
11934 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11935 #~ msgstr "%s partner szeretn nt a partnerei kz felvenni." | |
11936 | |
11937 #, fuzzy | |
11938 #~ msgid "Miscellaneous error" | |
11939 #~ msgstr "Specilis" | |
11940 | |
11941 #~ msgid "Initiate Chat" | |
11942 #~ msgstr "Csevegs kezdemnyezse" | |
11943 | |
11944 #, fuzzy | |
11945 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
11946 #~ msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni." | |
11947 | |
11948 #~ msgid "Requesting to send password" | |
11949 #~ msgstr "Felkrs jelsz kldsre" | |
11950 | |
11951 #, fuzzy | |
11952 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
11953 #~ msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni." | |
11954 | |
11955 #, fuzzy | |
11956 #~ msgid "Error writing to %s server" | |
11957 #~ msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor." | |
11958 | |
11959 #, fuzzy | |
11960 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
11961 #~ msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor." | |
11962 | |
11963 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11964 #~ msgstr "Trsalgs inaktvv vlt s az idt tllpte." | |
11965 | |
11966 #, fuzzy | |
11967 #~ msgid "" | |
11968 #~ "%s:\n" | |
11969 #~ "%s" | |
11970 #~ msgstr "" | |
11971 #~ "%s\n" | |
11972 #~ "%s: %s" | |
11973 | |
11974 #~ msgid "" | |
11975 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11976 #~ "different location" | |
11977 #~ msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert n bejelentkezett egy msik helyrl." | |
11978 | |
11979 #~ msgid "" | |
11980 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11981 #~ "name at another location." | |
11982 #~ msgstr "" | |
11983 #~ "Kapcsolata megszakadt, mivel n egy msik helyrl bejelentkezett ezzel a " | |
11984 #~ "fik azonostval." | |
11985 | |
11986 #~ msgid "Please enter your password" | |
11987 #~ msgstr "Krem adja meg a jelszavt" | |
11988 | |
11989 #, fuzzy | |
11990 #~ msgid "" | |
11991 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11992 #~ "<b>%s</b>" | |
11993 #~ msgstr "" | |
11994 #~ "'%s' invitlja %s-t kln cseveg szobba: '%s'\n" | |
11995 #~ "%s" | |
11996 | |
11997 #~ msgid "Signoff" | |
11998 #~ msgstr "Kijelentkezs" | |
11999 | |
12000 #, fuzzy | |
12001 #~ msgid "Local Addressbook" | |
12002 #~ msgstr "E-mail cm:" | |
12003 | |
12004 #, fuzzy | |
12005 #~ msgid "Away!" | |
12006 #~ msgstr "Tvol" | |
12007 | |
12008 #, fuzzy | |
12009 #~ msgid "Edit This Message" | |
12010 #~ msgstr "Klds zenetknt" | |
12011 | |
12012 #~ msgid "I'm Back!" | |
12013 #~ msgstr "Visszajttem!" | |
12014 | |
12015 #, fuzzy | |
12016 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
12017 #~ msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?" | |
12018 | |
12019 #~ msgid "Remove Away Message" | |
12020 #~ msgstr "Tvollt zenetnek eltvoltsa" | |
12021 | |
12022 #~ msgid "Set All Away" | |
12023 #~ msgstr "Tvol mindenhonnan" | |
12024 | |
12025 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
12026 #~ msgstr "Cm nlkl nem tudja elmenteni a tvollt zenetet" | |
12027 | |
12028 #~ msgid "" | |
12029 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
12030 #~ msgstr "" | |
12031 #~ "Adjon az zenetnek egy cmet vagy vlassza a \"Hasznl\" gombot a ments " | |
12032 #~ "nlkli alkalmazshoz." | |
12033 | |
12034 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
12035 #~ msgstr "res tvollt zenetet nem hozhat ltre" | |
12036 | |
12037 #~ msgid "New away message" | |
12038 #~ msgstr "j tvollt zenet" | |
12039 | |
12040 #~ msgid "Away title: " | |
12041 #~ msgstr "Tvollt fejlce: " | |
12042 | |
12043 #, fuzzy | |
12044 #~ msgid "_Save" | |
12045 #~ msgstr "Ments" | |
12046 | |
12047 #, fuzzy | |
12048 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
12049 #~ msgstr "Ment s alkalmaz" | |
12050 | |
12051 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
12052 #~ msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezs" | |
12053 | |
12054 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
12055 #~ msgstr "zenet kldse a kivlasztott partnernek" | |
12056 | |
12057 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
12058 #~ msgstr "Kivlasztott partner adatainak lekrdezse" | |
12059 | |
12060 #, fuzzy | |
12061 #~ msgid "_Chat" | |
12062 #~ msgstr "Csevegs" | |
12063 | |
12064 #~ msgid "Join a chat room" | |
12065 #~ msgstr "Kapcsolds csevegszobhoz" | |
12066 | |
12067 #, fuzzy | |
12068 #~ msgid "_Away" | |
12069 #~ msgstr "Tvol" | |
12070 | |
12071 #~ msgid "Set an away message" | |
12072 #~ msgstr "Tvollt zenet belltsa" | |
12073 | |
12074 #~ msgid "Signon: " | |
12075 #~ msgstr "Bejelentkezs:" | |
12076 | |
12077 #~ msgid "Signon" | |
12078 #~ msgstr "Bejelentkezs" | |
12079 | |
12080 #~ msgid "Get Away Msg" | |
12081 #~ msgstr "Tvol zenet lekrdezse" | |
12082 | |
12083 #~ msgid "Warn" | |
12084 #~ msgstr "Figyelmeztets" | |
12085 | |
12086 #~ msgid "Warn the user" | |
12087 #~ msgstr "Partner figyelmeztetse" | |
12088 | |
12089 #, fuzzy | |
12090 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
12091 #~ msgstr "" | |
12092 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n" | |
12093 #~ "\n" | |
12094 #~ "%s" | |
12095 | |
12096 #~ msgid "Send Message" | |
12097 #~ msgstr "zenet kldse" | |
12098 | |
12099 #~ msgid "Enter _sends message" | |
12100 #~ msgstr "Enter kldi az zenet" | |
12101 | |
12102 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
12103 #~ msgstr "C_ontrol-Enter kldi az zenetet" | |
12104 | |
12105 #~ msgid "Insertions" | |
12106 #~ msgstr "Beszrsok" | |
12107 | |
12108 #, fuzzy | |
12109 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
12110 #~ msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML cmkket szr be" | |
12111 | |
12112 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
12113 #~ msgstr "Control-(szm) hangulatjelek be_szrsa" | |
12114 | |
12115 #~ msgid "_Raise window on events" | |
12116 #~ msgstr "Ablak megjelentse esemnyek bekvetkezteko_r" | |
12117 | |
12118 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
12119 #~ msgstr "Inaktv partnerek halvnytva" | |
12120 | |
12121 #~ msgid "_Edit" | |
12122 #~ msgstr "Sz_erkeszt" | |
12123 | |
12124 #~ msgid "Away Messages" | |
12125 #~ msgstr "Tvollt zenetek" | |
12126 | |
12127 #, fuzzy | |
12128 #~ msgid "_Accounts" | |
12129 #~ msgstr "F_ik:" | |
12130 | |
12131 #, fuzzy | |
12132 #~ msgid "_Preferences" | |
12133 #~ msgstr "Belltsok" | |
12134 | |
12135 #, fuzzy | |
12136 #~ msgid "_Sign on" | |
12137 #~ msgstr "Bejelentkezs" | |
12138 | |
12139 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
12140 #~ msgstr "" | |
12141 #~ "Gaim hibba zkztt az ICQ kiszolglval vgzett kommunkci kzben." | |
12142 | |
12143 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
12144 #~ msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretn ha engedlyezn ket." | |
12145 | |
12146 #~ msgid "Send message through server" | |
12147 #~ msgstr "zenet kldse a kiszolgln keresztl" | |
12148 | |
12149 #~ msgid "Connecting..." | |
12150 #~ msgstr "Kapcsolatfelvtel..." | |
12151 | |
12152 #~ msgid "Nick:" | |
12153 #~ msgstr "Becenv:" | |
12154 | |
12155 #~ msgid "Gaim User" | |
12156 #~ msgstr "Gaim partner" | |
12157 | |
12158 #, fuzzy | |
12159 #~ msgid "Roomlist Error" | |
12160 #~ msgstr "Protokol hiba" | |
12161 | |
12162 #, fuzzy | |
12163 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
12164 #~ msgstr "Ikon betltse" | |
12165 | |
12166 #~ msgid "Syncing with server" | |
12167 #~ msgstr "Szinkronizls a kiszolglval" | |
12168 | |
12169 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
12170 #~ msgstr "(Hiba lpett fel az zenet fogadsa kzben)" | |
12171 | |
12172 #, fuzzy | |
12173 #~ msgid "Not specified" | |
12174 #~ msgstr "Nem elfogadott" | |
12175 | |
12176 #, fuzzy | |
12177 #~ msgid "Visible" | |
12178 #~ msgstr "Lthatatlan" | |
12179 | |
12180 #~ msgid "Available Message:" | |
12181 #~ msgstr "Elrhetsgi zenet:" | |
12182 | |
12183 #, fuzzy | |
12184 #~ msgid "Set Available Message..." | |
12185 #~ msgstr "Elrhetsgi zenet belltsa" | |
12186 | |
12187 #, fuzzy | |
12188 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
12189 #~ msgstr "A csevegshez nem sikerlt kapcsoldni " | |
12190 | |
12191 #~ msgid "Custom" | |
12192 #~ msgstr "Egyedi" | |
12193 | |
12194 #~ msgid "%s logged in." | |
12195 #~ msgstr "%s bejelentkezett." | |
12196 | |
12197 #, fuzzy | |
12198 #~ msgid "%s signed on" | |
12199 #~ msgstr "%s belpett" | |
12200 | |
12201 #~ msgid "%s logged out." | |
12202 #~ msgstr "%s kijelentkezett." | |
12203 | |
12204 #, fuzzy | |
12205 #~ msgid "%s signed off" | |
12206 #~ msgstr "%s kilpett" | |
12207 | |
12208 #~ msgid "" | |
12209 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12210 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12211 #~ msgstr "" | |
12212 #~ "%s-t figyelmeztette %s.\n" | |
12213 #~ "Az n figyelmeztetsi szintje %d%%" | |
12214 | |
12215 #~ msgid "an anonymous person" | |
12216 #~ msgstr "egy anonim szemly" | |
12217 | |
12218 #, fuzzy | |
12219 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12220 #~ msgstr "bocs, elugrottam egy kis idre. ksbb leszek." | |
12221 | |
12222 #, fuzzy | |
12223 #~ msgid "Notification" | |
12224 #~ msgstr "Gpels figyelmeztet" | |
12225 | |
12226 #~ msgid "That file does not exist." | |
12227 #~ msgstr "Fjl nem ltezik." | |
12228 | |
12229 #~ msgid "%s was not found.\n" | |
12230 #~ msgstr "%s talltam.\n" | |
12231 | |
12232 #, fuzzy | |
12233 #~ msgid "Userid" | |
12234 #~ msgstr "Felhasznl" | |
12235 | |
12236 #, fuzzy | |
12237 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
12238 #~ msgstr "Az n Yahoo! zenete nem lett elkldve." | |
12239 | |
12240 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
12241 #~ msgstr "zenete %s-nak/nek nem lett elkldve:" | |
12242 | |
12243 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
12244 #~ msgstr "bocs, elugrottam egy kis idre. ksbb leszek." | |
12245 | |
12246 #~ msgid "boring default" | |
12247 #~ msgstr "uncsi alaprtelmezett" | |
12248 | |
12249 #, fuzzy | |
12250 #~ msgid "help: List available commands." | |
12251 #~ msgstr "Elrhet csevegk listja" | |
12252 | |
12253 #~ msgid "_Send auto-response" | |
12254 #~ msgstr "Automatiku_s vlaszokat kld " | |
12255 | |
12256 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" | |
12257 #~ msgstr "Automatikus vlasz kldse csak inaktv llap_otban" | |
12258 | |
12259 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" | |
12260 #~ msgstr "Mr belpett Zephyr hasznlatval" | |
12261 | |
12262 #~ msgid "" | |
12263 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
12264 #~ "accounts on it when logged in as the same user." | |
12265 #~ msgstr "" | |
12266 #~ "Mivel a Zephyr protokoll az n rendszer felhasznli nevt hasznlja, " | |
12267 #~ "ezrt nem lehet egyidejleg tbb fikja." | |
12268 | |
12269 #~ msgid "Set" | |
12270 #~ msgstr "Bellts" | |
12271 | |
12272 #~ msgid "idle for" | |
12273 #~ msgstr "tvol" | |
12274 | |
12275 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
12276 #~ msgstr "Partner ikon fjl:" | |
12277 | |
12278 #~ msgid "_Browse" | |
12279 #~ msgstr "_Tallz" | |
12280 | |
12281 #~ msgid "_Reset" | |
12282 #~ msgstr "Visszallt" | |
12283 | |
12284 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
12285 #~ msgstr "/Eszkzk/P_rotokol mveletek" | |
12286 | |
12287 #~ msgid "That file already exists." | |
12288 #~ msgstr "Ez a fjl mr ltezik." | |
12289 | |
12290 #~ msgid "Style" | |
12291 #~ msgstr "Stlus" | |
12292 | |
12293 #~ msgid "_Bold" | |
12294 #~ msgstr "_Flkvr" | |
12295 | |
12296 #, fuzzy | |
12297 #~ msgid "_Italic" | |
12298 #~ msgstr "_Dlt" | |
12299 | |
12300 #~ msgid "_Underline" | |
12301 #~ msgstr "_Alhzott" | |
12302 | |
12303 #~ msgid "_Strikethrough" | |
12304 #~ msgstr "_thzott" | |
12305 | |
12306 #~ msgid "Face" | |
12307 #~ msgstr "Bettpus" | |
12308 | |
12309 #~ msgid "Use custo_m face" | |
12310 #~ msgstr "Egyedi bettpus hasznlata" | |
12311 | |
12312 #~ msgid "Use custom si_ze" | |
12313 #~ msgstr "Egyedi mret hasznlata" | |
12314 | |
12315 #~ msgid "Color" | |
12316 #~ msgstr "Szn" | |
12317 | |
12318 #~ msgid "_Text color" | |
12319 #~ msgstr "_Szveg szne" | |
12320 | |
12321 #~ msgid "Bac_kground color" | |
12322 #~ msgstr "Httrszn" | |
12323 | |
12324 #~ msgid "Show graphical _smileys" | |
12325 #~ msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelentse" | |
12326 | |
12327 #~ msgid "Show _URLs as links" | |
12328 #~ msgstr "_URL-ek mutatsa hivatkozsknt" | |
12329 | |
12330 #~ msgid "Buddy List Toolbar" | |
12331 #~ msgstr "Partnerlista eszkzsora" | |
12332 | |
12333 #~ msgid "Group Display" | |
12334 #~ msgstr "Csoport megjelents" | |
12335 | |
12336 #~ msgid "Show _numbers in groups" | |
12337 #~ msgstr "Szmok megjele_ntse a csoportokban" | |
12338 | |
12339 #, fuzzy | |
12340 #~ msgid "Send _URLs as links" | |
12341 #~ msgstr "_URL-ek kldse hivatkozsknt" | |
12342 | |
12343 #, fuzzy | |
12344 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
12345 #~ msgstr "zenetek s csevegsek megjelentse fllel elltott ablakokban" | |
12346 | |
12347 #, fuzzy | |
12348 #~ msgid "Show status _icons on tabs" | |
12349 #~ msgstr "Bezr gomb megjelentse a fleken." | |
12350 | |
12351 #~ msgid "Window" | |
12352 #~ msgstr "Ablak" | |
12353 | |
12354 #~ msgid "New window _width:" | |
12355 #~ msgstr "j ablak szlessge:" | |
12356 | |
12357 #~ msgid "New window _height:" | |
12358 #~ msgstr "j ablak magassga:" | |
12359 | |
12360 #~ msgid "_Entry field height:" | |
12361 #~ msgstr "Input doboz magassga:" | |
12362 | |
12363 #~ msgid "Hide window on _send" | |
12364 #~ msgstr "Ablak elrejt_se kldskor" | |
12365 | |
12366 #~ msgid "Buddy Icons" | |
12367 #~ msgstr "Partner Ikonok" | |
12368 | |
12369 #~ msgid "Show _logins in window" | |
12370 #~ msgstr "Beje_lentkezsek megjelentse ablakban" | |
12371 | |
12372 #~ msgid "Typing Notification" | |
12373 #~ msgstr "Gpels figyelmeztet" | |
12374 | |
12375 #~ msgid "Tab Completion" | |
12376 #~ msgstr "Kiegszts" | |
12377 | |
12378 #~ msgid "_Tab-complete nicks" | |
12379 #~ msgstr "Becenv kiegsztse _TAB-al" | |
12380 | |
12381 #~ msgid "_Old-style tab completion" | |
12382 #~ msgstr "Rgi stlus kiegszts TAB-al" | |
12383 | |
12384 #~ msgid "_Show people joining in window" | |
12385 #~ msgstr "Csatlakoz partnerek mutat_sa az ablakban" | |
12386 | |
12387 #~ msgid "_Show people leaving in window" | |
12388 #~ msgstr "Kilp partnerek mutat_sa az ablakban" | |
12389 | |
12390 #, fuzzy | |
12391 #~ msgid "Co_lorize screen names" | |
12392 #~ msgstr "Fiknevek sznezse" | |
12393 | |
12394 #~ msgid "Proxy Type" | |
12395 #~ msgstr "Proxy tpusa" | |
12396 | |
12397 #, fuzzy | |
12398 #~ msgid "Sounds when you _log in" | |
12399 #~ msgstr "_Nincs hang bejelentkezskor" | |
12400 | |
12401 #~ msgid "_Sending messages removes away status" | |
12402 #~ msgstr "zenet kld_se megsznteti a tvollt llapott" | |
12403 | |
12404 #~ msgid "Seconds before _resending:" | |
12405 #~ msgstr "Msodpe_rc jraklds eltt:" | |
12406 | |
12407 #, fuzzy | |
12408 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
12409 #~ msgstr "Automatikus vlaszt kld aktv trsalgs kzben" | |
12410 | |
12411 #~ msgid "Fonts" | |
12412 #~ msgstr "Bettpusok" | |
12413 | |
12414 #~ msgid "IMs" | |
12415 #~ msgstr "IM-ek" | |
12416 | |
12417 #~ msgid "Proxy" | |
12418 #~ msgstr "Proxy" | |
12419 | |
12420 #, fuzzy | |
12421 #~ msgid "Protocols" | |
12422 #~ msgstr "Protokoll" | |
12423 | |
12424 #, fuzzy | |
12425 #~ msgid "" | |
12426 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " | |
12427 #~ "to list rooms." | |
12428 #~ msgstr "" | |
12429 #~ "n nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegshez szksges." | |
12430 | |
12431 #, fuzzy | |
12432 #~ msgid "Unable to request USR\n" | |
12433 #~ msgstr "Informci krs sikertelen\n" | |
12434 | |
12435 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
12436 #~ msgstr "Nem sikerl MD5 hasznlatval bejelentkezni" | |
12437 | |
12438 #~ msgid "Unable to send USR" | |
12439 #~ msgstr "USR -t nem sikerl elkldeni" | |
12440 | |
12441 #, fuzzy | |
12442 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | |
12443 #~ msgstr "Informci krs sikertelen\n" | |
12444 | |
12445 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
12446 #~ msgstr "Informci krs sikertelen\n" | |
12447 | |
12448 #~ msgid "Got invalid XFR" | |
12449 #~ msgstr "rvnytelen XFR" | |
12450 | |
12451 #~ msgid "Unable to parse message." | |
12452 #~ msgstr "Az zenetet nem sikerlt rtelmezni." | |
12453 | |
12454 #, fuzzy | |
12455 #~ msgid "" | |
12456 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
12457 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
12458 #~ msgstr "" | |
12459 #~ "Egy MSN fiknak \"user@server.com\" formtumnak kell megfelelnie. Lehet " | |
12460 #~ "hogy n gy gondolta %s@hotmail.com. Nem trtnt a mdosts az " | |
12461 #~ "engedlyezettek listjn." | |
12462 | |
12463 #, fuzzy | |
12464 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
12465 #~ msgstr "rvnytelen MSN fiknv" | |
12466 | |
12467 #, fuzzy | |
12468 #~ msgid "" | |
12469 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
12470 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
12471 #~ msgstr "" | |
12472 #~ "Egy MSN fiknak \"user@server.com\" formtumnak kell megfelelnie. Lehet " | |
12473 #~ "hogy n gy gondolta %s@hotmail.com. Nem trtnt a mdosts a tiltottak " | |
12474 #~ "listjn." | |
12475 | |
12476 #, fuzzy | |
12477 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
12478 #~ msgstr "Nem sikerl a kiszolglra rni" | |
12479 | |
12480 #~ msgid "Unable to send password" | |
12481 #~ msgstr "A jelszt nem sikerlt elkldeni" | |
12482 | |
12483 #~ msgid "Protocol not supported" | |
12484 #~ msgstr "Nem tmogatott protokoll" | |
12485 | |
12486 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
12487 #~ msgstr "%s (%s) partner szeretn nt a partnerei kz felvenni." | |
12488 | |
12489 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | |
12490 #~ msgstr "Nem sikerl kommuniklni a figyelmeztet kiszolglval" | |
12491 | |
12492 #, fuzzy | |
12493 #~ msgid "IO Error." | |
12494 #~ msgstr "IRC hiba" | |
12495 | |
12496 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
12497 #~ msgstr "Az MSN zenetet nem biztos hogy megkaptk." | |
12498 | |
12499 #, fuzzy | |
12500 #~ msgid "" | |
12501 #~ "<b>Status:</b> %s\n" | |
12502 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
12503 #~ msgstr "<b>llapot:</b> %s%s%s" | |
12504 | |
12505 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" | |
12506 #~ msgstr "<b>llapot:</b> %s" | |
12507 | |
12508 #~ msgid "ZLocate" | |
12509 #~ msgstr "ZHely:" | |
12510 | |
12511 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
12512 #~ msgstr "Gnome Tzsdefigyel tulajdonsgok" | |
12513 | |
12514 #~ msgid "Update Frequency in min" | |
12515 #~ msgstr "Frisstsi id (perc)" | |
12516 | |
12517 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
12518 #~ msgstr "Adja meg a szimblumokat \"+\" jellel elvlasztva." | |
12519 | |
12520 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
12521 #~ msgstr "Csak a szimblumok s rak megjelentse:" | |
12522 | |
12523 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
12524 #~ msgstr "Balrl jobbra grgets:" | |
12525 | |
12526 #~ msgid "(No" | |
12527 #~ msgstr "(Nincs" | |
12528 | |
12529 #~ msgid "Change" | |
12530 #~ msgstr "Vltozs" | |
12531 | |
12532 #~ msgid "About Gaim v%s" | |
12533 #~ msgstr "A Gaim nvjegye v%s" | |
12534 | |
12535 #~ msgid "Gaim - Away!" | |
12536 #~ msgstr "Gaim - Tvol!" | |
12537 | |
12538 #~ msgid "Buddy Chat" | |
12539 #~ msgstr "Csevegs" | |
12540 | |
12541 #~ msgid "Join Chat As:" | |
12542 #~ msgstr "Csatlakozs mint:" | |
12543 | |
12544 #~ msgid "Join" | |
12545 #~ msgstr "Csatlakozs" | |
12546 | |
12547 #~ msgid "New Message" | |
12548 #~ msgstr "j zenet" | |
12549 | |
12550 #~ msgid "_Screenname:" | |
12551 #~ msgstr "_Fik azonost:" | |
12552 | |
12553 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
12554 #~ msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:" | |
12555 | |
12556 #~ msgid "Log Conversation" | |
12557 #~ msgstr "Trsalgs naplzsa" | |
12558 | |
12559 #, fuzzy | |
12560 #~ msgid "Alias chat" | |
12561 #~ msgstr "Csevegs lnven" | |
12562 | |
12563 #, fuzzy | |
12564 #~ msgid "Alias buddy" | |
12565 #~ msgstr "Partner lneve" | |
12566 | |
12567 #, fuzzy | |
12568 #~ msgid "" | |
12569 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " | |
12570 #~ "in your buddy list." | |
12571 #~ msgstr "" | |
12572 #~ "Adjon meg egy lnevet a partnerhez vagy nevezze t a partner listn.\n" | |
12573 | |
12574 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
12575 #~ msgstr "Nem lehet %s fjlba rni." | |
12576 | |
12577 #~ msgid "Save Log File" | |
12578 #~ msgstr "Napl fjl mentse" | |
12579 | |
12580 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
12581 #~ msgstr "Nem lehet a %s fjlt trlni." | |
12582 | |
12583 #~ msgid "Really clear log?" | |
12584 #~ msgstr "Tnyleg trlni akarja a naplt?" | |
12585 | |
12586 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
12587 #~ msgstr "Nem lehet a %s naplfjlt megnyitni." | |
12588 | |
12589 #~ msgid "Log" | |
12590 #~ msgstr "Napl" | |
12591 | |
12592 #~ msgid "Could not open config file %s." | |
12593 #~ msgstr "Nem lehet a %s konfigurcis fjlt megnyitni." | |
12594 | |
12595 #~ msgid "Gaim - Information" | |
12596 #~ msgstr "Gaim - Informci" | |
12597 | |
12598 #~ msgid "_Get Info" | |
12599 #~ msgstr "I_nformci lekrdezse" | |
12600 | |
12601 #~ msgid "_IM" | |
12602 #~ msgstr "Azonnal_i zenet" | |
12603 | |
12604 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | |
12605 #~ msgstr "Gaim - Kp beszrsa" | |
12606 | |
12607 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
12608 #~ msgstr "Gaim - Trsalgs mentse" | |
12609 | |
12610 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
12611 #~ msgstr "/Trsalgs/Hivatkozs _beszrsa..." | |
12612 | |
12613 #~ msgid "Normal font size" | |
12614 #~ msgstr "Norml bet mret" | |
12615 | |
12616 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
12617 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- j trsalgs @ %s ----</H3><BR>\n" | |
12618 | |
12619 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
12620 #~ msgstr "---- j trsalgs @ %s ----\n" | |
12621 | |
12622 #~ msgid "Disable Animation" | |
12623 #~ msgstr "Animci tiltsa" | |
12624 | |
12625 #~ msgid "Enable Animation" | |
12626 #~ msgstr "Animci engedlyezse" | |
12627 | |
12628 #~ msgid "_Host" | |
12629 #~ msgstr "_Kiszolgl" | |
12630 | |
12631 #~ msgid "Pa_ssword" | |
12632 #~ msgstr "_Jelsz" | |
12633 | |
12634 #~ msgid "Browser Options" | |
12635 #~ msgstr "Bngsz belltsok" | |
12636 | |
12637 #~ msgid "Open new _window by default" | |
12638 #~ msgstr "j ablak nyitsa alaprtelmezsben" | |
12639 | |
12640 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | |
12641 #~ msgstr "HTML elemek ne kerljenek a naplzsra" | |
12642 | |
12643 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
12644 #~ msgstr "Mi_nden belp partner kln naplfjllal rendelkezzen" | |
12645 | |
12646 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | |
12647 #~ msgstr "Gaim - Ikon mentse" | |
12648 | |
12649 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
12650 #~ msgstr "Hiba a trsalgs megadsban." | |
12651 | |
12652 #~ msgid "Unable to find conversation log" | |
12653 #~ msgstr "Trsalgs naplja nem tallhat" | |
12654 | |
12655 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
12656 #~ msgstr "Nem sikerlt ltrehozni a knyvtrat %s a naplzshoz" | |
12657 | |
12658 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" | |
12659 #~ msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" | |
12660 | |
12661 #~ msgid "IM Sessions with %s" | |
12662 #~ msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" | |
12663 | |
12664 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
12665 #~ msgstr "+++ %s (%s) belpett @ %s" | |
12666 | |
12667 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
12668 #~ msgstr "+++ %s (%s) kilpett @ %s" | |
12669 | |
12670 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
12671 #~ msgstr "+++ %s (%s) llapott megvltoztatta @ %s" | |
12672 | |
12673 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
12674 #~ msgstr "+++ %s (%s) inaktv @ %s" | |
12675 | |
12676 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
12677 #~ msgstr "+++ %s (%s) inaktv llapota megsznt @ %s" | |
12678 | |
12679 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | |
12680 #~ msgstr "+++ Program vge @ %s" | |
12681 | |
12682 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
12683 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belpett @ %s" | |
12684 | |
12685 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
12686 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilpett @ %s" | |
12687 | |
12688 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
12689 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gpnl @ %s" | |
12690 | |
12691 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
12692 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajtt @ %s" | |
12693 | |
12694 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
12695 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktv @ %s" | |
12696 | |
12697 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
12698 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktv llapota megsznt @ %s" | |
12699 | |
12700 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
12701 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belpett @ %s" | |
12702 | |
12703 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
12704 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilpett @ %s" | |
12705 | |
12706 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
12707 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gpnl @ %s" | |
12708 | |
12709 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
12710 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajtt @ %s" | |
12711 | |
12712 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
12713 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktv lett @ %s" | |
12714 | |
12715 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
12716 #~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatrt inaktv llapotbl @ %s" | |
12717 | |
12718 #, fuzzy | |
12719 #~ msgid "Bad Protocol" | |
12720 #~ msgstr "Protokoll" | |
12721 | |
12722 #, fuzzy | |
12723 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
12724 #~ msgstr "Nem sikerlt a jelszt megvltoztatni" | |
12725 | |
12726 #~ msgid "Unable to join chat" | |
12727 #~ msgstr "A csevegshez nem sikerlt kapcsoldni " | |
12728 | |
12729 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
12730 #~ msgstr "rvnytelen paramter (valsznleg Gaim hiba)" | |
12731 | |
12732 #~ msgid "Invalid User" | |
12733 #~ msgstr "rvnytelen felhasznl" | |
12734 | |
12735 #~ msgid "Internal server error" | |
12736 #~ msgstr "Bels kiszolgl hiba" | |
12737 | |
12738 #, fuzzy | |
12739 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
12740 #~ msgstr "Sikertelen a fejlc olvassa a kiszolglrl" | |
12741 | |
12742 #, fuzzy | |
12743 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
12744 #~ msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni." | |
12745 | |
12746 #, fuzzy | |
12747 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
12748 #~ msgstr "Tag: <b>%s</b> ta<br>\n" | |
12749 | |
12750 #, fuzzy | |
12751 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
12752 #~ msgstr "Elrhet: <b>%s</b> ta<br>\n" | |
12753 | |
12754 #, fuzzy | |
12755 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
12756 #~ msgstr "Elrhet: <b>%s</b> ta<br>\n" | |
12757 | |
12758 #, fuzzy | |
12759 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
12760 #~ msgstr "Tag: <b>%s</b> ta<br>\n" | |
12761 | |
12762 #, fuzzy | |
12763 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
12764 #~ msgstr "Inaktv: <b>%s</b>" | |
12765 | |
12766 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
12767 #~ msgstr "Inaktv: <b>Aktv</b>" | |
12768 | |
12769 #~ msgid "<b>Status:</b> " | |
12770 #~ msgstr "<b>llapot:</b> " | |
12771 | |
12772 #~ msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
12773 #~ msgstr "<b>Lehetsgek:</b> " | |
12774 | |
12775 #~ msgid "<b>Available:</b> " | |
12776 #~ msgstr "<b>Elrhet:</b> " | |
12777 | |
12778 #, fuzzy | |
12779 #~ msgid "<b>Away Message:</b> " | |
12780 #~ msgstr "Tvollt zenetek" | |
12781 | |
12782 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
12783 #~ msgstr "<b>llapot:</b> Nem engedlyezett" | |
12784 | |
12785 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | |
12786 #~ msgstr "tvitelhez nem sikerlt kapcsolatot ltrehozni!" | |
12787 | |
12788 #~ msgid "Event Test" | |
12789 #~ msgstr "Esemny teszt" | |
12790 | |
12791 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
12792 #~ msgstr "Nem sikerl rni a konfigurcis fjlba" | |
12793 | |
12794 #~ msgid "_Quote window title" | |
12795 #~ msgstr "_Figyelmeztet ablak cme" | |
12796 | |
12797 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
12798 #~ msgstr "Trsalgs kzbe_n is figyelmeztet" | |
12799 | |
12800 #~ msgid "Appl_y" | |
12801 #~ msgstr "Alkal_maz" | |
12802 | |
12803 #~ msgid "" | |
12804 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
12805 #~ msgstr "" | |
12806 #~ "GAIM::register nem megfelel paramterekkel lett meghvva. Nzzen utna a " | |
12807 #~ "PERL-HOWTO-ban." | |
12808 | |
12809 #~ msgid "Second Name" | |
12810 #~ msgstr "Vezetknv" | |
12811 | |
12812 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" | |
12813 #~ msgstr "DCC csevegs a %s-el befejezdtt" | |
12814 | |
12815 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
12816 #~ msgstr "DCC csevegs ltestve %s-el " | |
12817 | |
12818 #~ msgid "IRC Operator" | |
12819 #~ msgstr "IRC opertor" | |
12820 | |
12821 #~ msgid "%s is an Identified User" | |
12822 #~ msgstr "%s egy azonostott felhasznl" | |
12823 | |
12824 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
12825 #~ msgstr "%ld msodperc [belpve: %s]" | |
12826 | |
12827 #~ msgid "Rehashing server" | |
12828 #~ msgstr "Kiszolgl frisstse" | |
12829 | |
12830 #~ msgid "No such server" | |
12831 #~ msgstr "Nincs ilyen kiszolgl" | |
12832 | |
12833 #~ msgid "No nickname given" | |
12834 #~ msgstr "Nincs becenv megadva" | |
12835 | |
12836 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
12837 #~ msgstr "n nem IRC opertor!" | |
12838 | |
12839 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
12840 #~ msgstr "A becenv mr hasznlatban van. Krem adjon meg egy j becenevet." | |
12841 | |
12842 #~ msgid "IRC CTCP info" | |
12843 #~ msgstr "IRC CTCP inf" | |
12844 | |
12845 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
12846 #~ msgstr "%s szeretne DCC csevegst ltesteni" | |
12847 | |
12848 #~ msgid "" | |
12849 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
12850 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
12851 #~ msgstr "" | |
12852 #~ "Ehez kzvetlen kapcsolatra van szksg a kt szmtgp kztt. Az " | |
12853 #~ "elkldtt zenetek nem mennek keresztl az IRC kiszolgln" | |
12854 | |
12855 #~ msgid "CTCP ClientInfo" | |
12856 #~ msgstr "CTCP kliens inf" | |
12857 | |
12858 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
12859 #~ msgstr "CTCP partner adatok" | |
12860 | |
12861 #~ msgid "CTCP Version" | |
12862 #~ msgstr "CTCP verzi" | |
12863 | |
12864 #~ msgid "You have left %s" | |
12865 #~ msgstr "n elhagyta a %s csatornt" | |
12866 | |
12867 #~ msgid "IRC Part" | |
12868 #~ msgstr "IRC terlet" | |
12869 | |
12870 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
12871 #~ msgstr "<I>DCC csevegst kezdemnyez</I>" | |
12872 | |
12873 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
12874 #~ msgstr "<B>Opertori parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
12875 | |
12876 #~ msgid "" | |
12877 #~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
12878 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
12879 #~ msgstr "" | |
12880 #~ "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
12881 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
12882 | |
12883 #~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
12884 #~ msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" | |
12885 | |
12886 #~ msgid "" | |
12887 #~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
12888 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
12889 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " | |
12890 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
12891 #~ msgstr "" | |
12892 #~ "<B>Tmogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " | |
12893 #~ "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | |
12894 #~ "WHOWAS<BR>/HELP OPER listzza az opertor parancsokat<BR>/HELP CTCP " | |
12895 #~ "listzza a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listzza a DCC parancsokat" | |
12896 | |
12897 #~ msgid "DCC Chat" | |
12898 #~ msgstr "DCC csevegs" | |
12899 | |
12900 #~ msgid "Unable to change password." | |
12901 #~ msgstr "Nem sikerl a jelszt megvltoztatni." | |
12902 | |
12903 #~ msgid "" | |
12904 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
12905 #~ "been changed." | |
12906 #~ msgstr "A megadott jelsz rvnytelen. A jelsz nem lett megvltoztatva." | |
12907 | |
12908 #~ msgid "" | |
12909 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
12910 #~ "password remains the same." | |
12911 #~ msgstr "Az j s aktulis jelszava megegyezik. A jelsz ugyanaz maradt." | |
12912 | |
12913 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
12914 #~ msgstr "Jabber hiba %s" | |
12915 | |
12916 #~ msgid "" | |
12917 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
12918 #~ "roster." | |
12919 #~ msgstr "%s Jabber partner nem ltezik, ezrt nem kerlt fel a listra." | |
12920 | |
12921 #~ msgid "No such user." | |
12922 #~ msgstr "Nincs ilyen partner." | |
12923 | |
12924 #~ msgid "Unknown login error" | |
12925 #~ msgstr "Ismeretlen bejelentkezsi hiba" | |
12926 | |
12927 #~ msgid "Password successfully changed." | |
12928 #~ msgstr "Jelsz sikeresen megvltoztatva" | |
12929 | |
12930 #~ msgid "Connected" | |
12931 #~ msgstr "Kapcsoldva" | |
12932 | |
12933 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
12934 #~ msgstr "Azonostsi mdszer lekrdezse" | |
12935 | |
12936 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
12937 #~ msgstr "" | |
12938 #~ "%s partner egy rvnytelen Jabber azonost, ezrt nem kerlt fel a " | |
12939 #~ "listra." | |
12940 | |
12941 #~ msgid "View Error Msg" | |
12942 #~ msgstr "Hibazenet megjelentse" | |
12943 | |
12944 #~ msgid "User Identity" | |
12945 #~ msgstr "Felhasznl identits" | |
12946 | |
12947 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
12948 #~ msgstr "USR -t nem sikerl elkldeni\n" | |
12949 | |
12950 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
12951 #~ msgstr "rvnytelen XFR\n" | |
12952 | |
12953 #~ msgid "Unable to request INF" | |
12954 #~ msgstr "Informci krs sikertelen" | |
12955 | |
12956 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
12957 #~ msgstr "<B>llapot:</B> %s<HR>%s" | |
12958 | |
12959 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
12960 #~ msgstr "EveryBuddy hiba" | |
12961 | |
12962 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
12963 #~ msgstr "ICQ ismeretlen" | |
12964 | |
12965 #~ msgid "" | |
12966 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
12967 #~ "encoding.</i>" | |
12968 #~ msgstr "" | |
12969 #~ "<i>Informci kdlsa ismeretlen, ezrt nem lehet megjelenteni.</i>" | |
12970 | |
12971 #~ msgid "" | |
12972 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
12973 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
12974 #~ "%s%s%s\n" | |
12975 #~ "<hr>\n" | |
12976 #~ msgstr "" | |
12977 #~ "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
12978 #~ "Figyelmeztetsi szint : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
12979 #~ "%s%s%s<BR>\n" | |
12980 #~ "<HR><BR>\n" | |
12981 | |
12982 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
12983 #~ msgstr "<i>Partner nem rendelkezik zenettel tvollt esetre</i>" | |
12984 | |
12985 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
12986 #~ msgstr "gyfl kpessgei: " | |
12987 | |
12988 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
12989 #~ msgstr "<i>Nincs informci megadva</i>" | |
12990 | |
12991 #~ msgid "UIN:" | |
12992 #~ msgstr "UIN:" | |
12993 | |
12994 #~ msgid "Gender:" | |
12995 #~ msgstr "Neme:" | |
12996 | |
12997 #~ msgid "Birthday:" | |
12998 #~ msgstr "Szletsnap:" | |
12999 | |
13000 #~ msgid "Age:" | |
13001 #~ msgstr "Kor:" | |
13002 | |
13003 #~ msgid "City:" | |
13004 #~ msgstr "Vros:" | |
13005 | |
13006 #~ msgid "State:" | |
13007 #~ msgstr "llam:" | |
13008 | |
13009 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
13010 #~ msgstr "<B>%s fiknevei a kvetkezk:</B><BR>" | |
13011 | |
13012 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
13013 #~ msgstr "Krem beszljen hozzm, magnyos vagyok! (s fggetlen)" | |
13014 | |
13015 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
13016 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktv fejlesztk:</FONT><BR>" | |
13017 | |
13018 #~ msgid "" | |
13019 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
13020 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
13021 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
13022 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
13023 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
13024 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
13025 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
13026 #~ msgstr "" | |
13027 #~ " Rob Flynn (karbantart) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
13028 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (vezet fejleszt) <<A HREF=\"mailto:" | |
13029 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
13030 #~ "'ChipX86' Hammond (fejleszt & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 " | |
13031 #~ "portols) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
13032 #~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
13033 #~ "(fejleszt)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (fejleszt)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
13034 #~ "Schierer (tmogat)<BR><BR>" | |
13035 | |
13036 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
13037 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">rlt patch ksztk:</FONT><BR>" | |
13038 | |
13039 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
13040 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korbbi fejlesztk:</FONT><BR>" | |
13041 | |
13042 #~ msgid "" | |
13043 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
13044 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
13045 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
13046 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
13047 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
13048 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
13049 #~ msgstr "" | |
13050 #~ " Adam Fritzler (korbbi libfaim karbantart)<BR> Eric Warmenhoven " | |
13051 #~ "(korbbi vezet fejleszt)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
13052 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korbbi karbantart)" | |
13053 #~ "<BR> Jim Seymour (Jabber fejleszt)<BR> Mark Spencer (eredeti szerz) " | |
13054 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
13055 #~ "Syd Logan (hacker s gyeletes sofr)<BR><BR>" | |
13056 | |
13057 #~ msgid "" | |
13058 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " | |
13059 #~ "be located at %s" | |
13060 #~ msgstr "" | |
13061 #~ "Gaim a rgi partner listt j formtumra konvertlja, ami a kvetkez " | |
13062 #~ "helyen lesz elrhet %s" | |
13063 | |
13064 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
13065 #~ msgstr "Partnerlista konvertlsa" | |
13066 | |
13067 #~ msgid "" | |
13068 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
13069 #~ "again." | |
13070 #~ msgstr "" | |
13071 #~ "A bngsz nem vlaszol. Zrjon be minden ablakot s prblja meg jra." | |
13072 | |
13073 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
13074 #~ msgstr "Hiba a megadott bngsz indtsa kzben: %s" | |
13075 | |
13076 #~ msgid "Add To" | |
13077 #~ msgstr "Hozzad" | |
13078 | |
13079 #~ msgid "Deny all users" | |
13080 #~ msgstr "Minden partner elutastsa" | |
13081 | |
13082 #~ msgid "Set Directory Info" | |
13083 #~ msgstr "Knyvtri adatok belltsa" | |
13084 | |
13085 #~ msgid "Directory Info" | |
13086 #~ msgstr "Knyvtri adatok" | |
13087 | |
13088 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
13089 #~ msgstr "Engedlyezem hogy a Web keresk megtallhassk az adataimat" | |
13090 | |
13091 #~ msgid "Maiden Name" | |
13092 #~ msgstr "Lenykori nv" | |
13093 | |
13094 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
13095 #~ msgstr "A keress eredmnyei a kvetkezk: " | |
13096 | |
13097 #~ msgid "Add Permit" | |
13098 #~ msgstr "Engedly felvtele" | |
13099 | |
13100 #~ msgid "Add Deny" | |
13101 #~ msgstr "Elutasts felvtele" | |
13102 | |
13103 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
13104 #~ msgstr "Partner keresse adatok alapjn" | |
13105 | |
13106 #~ msgid "_Alias:" | |
13107 #~ msgstr "_lnv:" | |
13108 | |
13109 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
13110 #~ msgstr "Nem lehet a %s naplfjlt megnyitni" | |
13111 | |
13112 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
13113 #~ msgstr "Ablakok megjelentse esemnyek bekvetkeztekor" | |
13114 | |
13115 #~ msgid "" | |
13116 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
13117 #~ msgstr "" | |
13118 #~ "A megadott '%s' bngsz rvnytelen. A hivatkozsok nem fognak mkdni." | |
13119 | |
13120 #~ msgid "Sign On" | |
13121 #~ msgstr "Bejelentkezs" | |
13122 | |
13123 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
13124 #~ msgstr "Gaim - rtest" | |
13125 | |
13126 #~ msgid "More Info" | |
13127 #~ msgstr "Tovbbi informci" | |
13128 | |
13129 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
13130 #~ msgstr "A %s plugin nem adott vissza rvnyes plugin informcit" | |
13131 | |
13132 #~ msgid "File Transfers..." | |
13133 #~ msgstr "Fjl klds..." | |
13134 | |
13135 #~ msgid "Accounts..." | |
13136 #~ msgstr "Fikok..." | |
13137 | |
13138 #~ msgid "Preferences..." | |
13139 #~ msgstr "Belltsok..." | |
13140 | |
13141 #~ msgid "Rename Buddy" | |
13142 #~ msgstr "Partner tnevezse" | |
13143 | |
13144 #~ msgid "" | |
13145 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
13146 #~ "enough free space." | |
13147 #~ msgstr "" | |
13148 #~ "A Gaim nem tudta a belltsokat elmenteni. Ellenrizd hogy van-e szabad " | |
13149 #~ "hely." | |
13150 | |
13151 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
13152 #~ msgstr "Gaim - Kp mentse" | |
13153 | |
13154 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
13155 #~ msgstr "Control-_W bezrja az ablakot" | |
13156 | |
13157 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
13158 #~ msgstr "Ikonok elrejtse" | |
13159 | |
13160 #~ msgid "IM Tabs" | |
13161 #~ msgstr "IM flek" | |
13162 | |
13163 #~ msgid "" | |
13164 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
13165 #~ "window" | |
13166 #~ msgstr "" | |
13167 #~ "M_inden zenet egyetlen fllel elltot ablakban trtn\n" | |
13168 #~ "megjelentse" | |
13169 | |
13170 #~ msgid "Chat Tabs" | |
13171 #~ msgstr "Cseveg flek" | |
13172 | |
13173 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
13174 #~ msgstr "Minden csevegs mutatsa egyetlen fllel elltot ablakban " | |
13175 | |
13176 #~ msgid "_Manual: " | |
13177 #~ msgstr "_Egyni" | |
13178 | |
13179 #~ msgid "Tabs" | |
13180 #~ msgstr "Flek" | |
13181 | |
13182 #~ msgid "Register with server" | |
13183 #~ msgstr "Regisztrci a kiszolglval" | |
13184 | |
13185 #~ msgid "Proxy _Type" | |
13186 #~ msgstr "Proxy _tpusa" | |
13187 | |
13188 #~ msgid "" | |
13189 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " | |
13190 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
13191 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
13192 #~ "TOC plugin." | |
13193 #~ msgstr "" | |
13194 #~ "Megprbltl belpni a TOC protokoll hasznlatval. Mivel ez nem a " | |
13195 #~ "megfelel protokol az OSCAR IM-hez, ezrt pluginknt van lefordtva. A " | |
13196 #~ "belpshez mdostsd a fikot OSCAR protokol hasznlatra vagy tltsd be " | |
13197 #~ "a TOC plugint." | |
13198 | |
13199 #~ msgid "Protocol not found." | |
13200 #~ msgstr "Protokol nem tallhat." | |
13201 | |
13202 #~ msgid "" | |
13203 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
13204 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
13205 #~ msgstr "" | |
13206 #~ "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fikkal. Nincs vagy nem a megfelel " | |
13207 #~ "protokol van betltve ami ezt a funckit vgrehajtan." | |
13208 | |
13209 #~ msgid "Account Editor" | |
13210 #~ msgstr "Fik szerkeszt" | |
13211 | |
13212 #~ msgid "%s was unable to sign on" | |
13213 #~ msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | |
13214 | |
13215 #~ msgid "Signon Error" | |
13216 #~ msgstr "Bejelentkezsi hiba" | |
13217 | |
13218 #~ msgid "" | |
13219 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
13220 #~ "register new accounts." | |
13221 #~ msgstr "Nem rendelkezel j fik regisztrlshoz szksges protokollal." | |
13222 | |
13223 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
13224 #~ msgstr "Gaim - Regisztrci" | |
13225 | |
13226 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
13227 #~ msgstr "Gaim azonnali zenetkld - Kijelentkezve" | |
13228 | |
13229 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
13230 #~ msgstr "Gaim azonnali zenetkld - Tvol" | |
13231 | |
13232 #~ msgid "I'm Back" | |
13233 #~ msgstr "Visszajttem" | |
13234 | |
13235 #~ msgid "Set Friendly Name:" | |
13236 #~ msgstr "Becenv belltsa:" | |
13237 | |
13238 #~ msgid "Set Home Phone Number:" | |
13239 #~ msgstr "Otthoni telefonszm:" | |
13240 | |
13241 #~ msgid "Set Work Phone Number:" | |
13242 #~ msgstr "Munkahelyi telefonszm:" | |
13243 | |
13244 #~ msgid "Set Mobile Phone Number:" | |
13245 #~ msgstr "Mobil telefon:" | |
13246 | |
13247 #~ msgid "MSN Mobile Support" | |
13248 #~ msgstr "MSN mobil tmogats" | |
13249 | |
13250 #~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | |
13251 #~ msgstr "Engedlyezed vagy tiltod az MSN mobil eszkz tmogatst?" | |
13252 | |
13253 #~ msgid "Disable" | |
13254 #~ msgstr "Tilt" | |
13255 | |
13256 #~ msgid "Gaim - Prompt" | |
13257 #~ msgstr "Gaim - rtest" | |
13258 | |
13259 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | |
13260 #~ msgstr "%s-nek levele rkezett %s-tl: %s" | |
13261 | |
13262 #~ msgid "No Subject" | |
13263 #~ msgstr "Nincs trgy megadva" | |
13264 | |
13265 #~ msgid "%s has new mail." | |
13266 #~ msgstr "%s-nek j level van." | |
13267 | |
13268 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
13269 #~ msgstr "Gaim - j levl" | |
13270 | |
13271 #~ msgid "Gaim - Confirm" | |
13272 #~ msgstr "Gaim - Jvhagys" | |
13273 | |
13274 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | |
13275 #~ msgstr "Partner invitlsa csevegsre" | |
13276 | |
13277 #~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
13278 #~ msgstr "Gaim - Partner figyel" | |
13279 | |
13280 #~ msgid "Autoreconnect" | |
13281 #~ msgstr "Automatikus visszakapcsolds" | |
13282 | |
13283 #~ msgid "Gaim Chat" | |
13284 #~ msgstr "Gaim Csevegs" | |
13285 | |
13286 #~ msgid "Refresh" | |
13287 #~ msgstr "Frisst" | |
13288 | |
13289 #~ msgid "List of subscribed chats" | |
13290 #~ msgstr "Eljegyzett csevegk" | |
13291 | |
13292 #~ msgid "" | |
13293 #~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " | |
13294 #~ "button to choose which rooms." | |
13295 #~ msgstr "" | |
13296 #~ "Lehetsget ad csevegk felvtelre a partnerek kzz. Kattints a Bellt " | |
13297 #~ "gombra a vlasztshoz." | |
13298 | |
13299 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
13300 #~ msgstr "Gadu-Gadu partner" | |
13301 | |
13302 #~ msgid "User unverified" | |
13303 #~ msgstr "Ellenrizetlen partner" | |
13304 | |
13305 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
13306 #~ msgstr "Nem sikerl a Figyelmeztet kiszolglhoz kapcsoldni" | |
13307 | |
13308 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
13309 #~ msgstr "Gaim nem tudta az MSN zenetet elkldeni" | |
13310 | |
13311 #~ msgid "" | |
13312 #~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
13313 #~ "Please try again later." | |
13314 #~ msgstr "" | |
13315 #~ "Gaim hibba tkztt az MSN switwboard kiszolglval vgzett kommunkci " | |
13316 #~ "kzben. Krem ksbb prblja jra." | |
13317 | |
13318 #~ msgid "" | |
13319 #~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you " | |
13320 #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " | |
13321 #~ "online." | |
13322 #~ msgstr "" | |
13323 #~ "A megengedett partnerek szma maximum %d, jelenleg %d. Amg a fels " | |
13324 #~ "hatr al nem kerlsz, nhny partnered nem fog megjelenni elrhetknt." | |
13325 | |
13326 #~ msgid "Maximum buddy list length exceeded." | |
13327 #~ msgstr "Elrted a maximlis partner lista hosszt." | |
13328 | |
13329 #~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
13330 #~ msgstr "/Partnerek/_Nem elrhet partnerek megjelentse" | |
13331 | |
13332 #~ msgid "%dh%02dm" | |
13333 #~ msgstr "%d%02dp" | |
13334 | |
13335 #~ msgid "%dm" | |
13336 #~ msgstr "%dp" | |
13337 | |
13338 #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
13339 #~ msgstr "'%s' trlse a listrl.\n" | |
13340 | |
13341 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
13342 #~ msgstr "Fogadva: '%s'\n" | |
13343 | |
13344 #~ msgid "ICQ Protocol detected." | |
13345 #~ msgstr "ICQ protokol detektlva." | |
13346 | |
13347 #~ msgid "" | |
13348 #~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " | |
13349 #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " | |
13350 #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " | |
13351 #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
13352 #~ msgstr "" | |
13353 #~ "Gaim betlttte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziszmval egyez " | |
13354 #~ "forrsbl van fordtva, nem garantlt a mkdse. Javasolt az AIM/ICQ " | |
13355 #~ "protokol hasznlata az ICQ-hoz kapcsoldshoz." | |
13356 | |
13357 #, fuzzy | |
13358 #~ msgid "About Gaim..." | |
13359 #~ msgstr "Gaim nvjegy" | |
13360 | |
13361 #~ msgid "yes" | |
13362 #~ msgstr "igen" | |
13363 | |
13364 #~ msgid "no" | |
13365 #~ msgstr "nem" | |
13366 | |
13367 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
13368 #~ msgstr "hiba a kapcsolatban\n" | |
13369 | |
13370 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
13371 #~ msgstr "Jelsz elkldve, vlaszra vrok\n" | |
13372 | |
13373 #~ msgid "internal connection error\n" | |
13374 #~ msgstr "bels kapcsolat hiba\n" | |
13375 | |
13376 #, fuzzy | |
13377 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
13378 #~ msgstr "Nem lehet a konfigurcis fjlt %s megnyitni." | |
13379 | |
13380 #, fuzzy | |
13381 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
13382 #~ msgstr "Nem kaptl meg %d zeneteket %s-tl mert rvnytelenek voltak." | |
13383 | |
13384 #, fuzzy | |
13385 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
13386 #~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl mert tl hosszak voltak." | |
13387 | |
13388 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
13389 # #, c-format | |
13390 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
13391 # msgstr "Nhny %d zenet nem rkezett meg mivel a korltot meghaladta." | |
13392 #, fuzzy | |
13393 #~ msgid "" | |
13394 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
13395 #~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert meghaladta a korltot." | |
13396 | |
13397 #, fuzzy | |
13398 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
13399 #~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert nagyon durva szveg." | |
13400 | |
13401 #, fuzzy | |
13402 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
13403 #~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl, mert tl gonosz vagy." | |
13404 | |
13405 #, fuzzy | |
13406 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
13407 #~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl ismeretlen okokbl." | |
13408 | |
13409 #, fuzzy | |
13410 #~ msgid "No reason was given." | |
13411 #~ msgstr "Nincs magyarzat." | |
13412 | |
13413 #~ msgid "IM Image" | |
13414 #~ msgstr "IM kp" | |
13415 | |
13416 #~ msgid "Stocks" | |
13417 #~ msgstr "Kszlet" | |
13418 | |
13419 #, fuzzy | |
13420 #~ msgid "" | |
13421 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not " | |
13422 #~ "support sending status messages.</I><BR>" | |
13423 #~ msgstr "" | |
13424 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Sttusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Tvoli gyfl nem " | |
13425 #~ "tmogatja a sttuszt zenetek kldst.</I><BR>" | |
13426 | |
13427 #, fuzzy | |
13428 #~ msgid "" | |
13429 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." | |
13430 #~ "</I><BR>" | |
13431 #~ msgstr "" | |
13432 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Sttusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasznlnak nincs " | |
13433 #~ "sttusz zenete.</I><BR>" | |
13434 | |
13435 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
13436 #~ msgstr "%s felkri %s-t a kvetkez %d fjlok fogadsra: %s (%.2f %s)%s%s" | |
13437 | |
13438 #~ msgid "Gaim - Login" | |
13439 #~ msgstr "Gaim - Bejelentkezs" | |
13440 | |
13441 #~ msgid "Un-Alias" | |
13442 #~ msgstr "lnv trlse" | |
13443 | |
13444 #~ msgid "[Click to edit]" | |
13445 #~ msgstr "Szerkesztshez kattints" | |
13446 | |
13447 #~ msgid "" | |
13448 #~ "Alias: %s \n" | |
13449 #~ "Screen Name: %s\n" | |
13450 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
13451 #~ msgstr "" | |
13452 #~ "lnv: %s \n" | |
13453 #~ "Kperny neve: %s\n" | |
13454 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
13455 | |
13456 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
13457 #~ msgstr "j csevegs/kapcsolds csevegshez" | |
13458 | |
13459 #~ msgid "Activate Away Message" | |
13460 #~ msgstr "Tvollt zenetnek aktivlsa" | |
13461 | |
13462 #, fuzzy | |
13463 #~ msgid "_Accounts..." | |
13464 #~ msgstr "Fikok" | |
13465 | |
13466 #, fuzzy | |
13467 #~ msgid "_Preferences..." | |
13468 #~ msgstr "Preferencik" | |
13469 | |
13470 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
13471 #~ msgstr "j partner felvtele" | |
13472 | |
13473 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
13474 #~ msgstr "Kivlasztott partner/csoport trlse" | |
13475 | |
13476 #~ msgid "Edit Buddies" | |
13477 #~ msgstr "Partnerek szerkesztse" | |
13478 | |
13479 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
13480 #~ msgstr "Gaim - Csoportos csevegs" | |
13481 | |
13482 #~ msgid "Send message as: " | |
13483 #~ msgstr "zenet kldse mint: " | |
13484 | |
13485 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
13486 #~ msgstr "Gaim - Csoport felvtele" | |
13487 | |
13488 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
13489 #~ msgstr "Gaim - Partner felvtele" | |
13490 | |
13491 #, fuzzy | |
13492 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
13493 #~ msgstr "Gaim - Tvol!" | |
13494 | |
13495 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
13496 #~ msgstr "Gaim - j figyelmeztets" | |
13497 | |
13498 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
13499 #~ msgstr "Bejelentkezskor" | |
13500 | |
13501 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
13502 #~ msgstr "Ha a partner szveget r nekem" | |
13503 | |
13504 #, fuzzy | |
13505 #~ msgid "C_ancel" | |
13506 #~ msgstr "Mgsem" | |
13507 | |
13508 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
13509 #~ msgstr "Gaim - Knyvtr adatainak belltsa" | |
13510 | |
13511 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
13512 #~ msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa" | |
13513 | |
13514 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
13515 #~ msgstr "Gaim - Felhasznli adatok belltsa" | |
13516 | |
13517 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
13518 #~ msgstr "Gaim - Engedly felvtele" | |
13519 | |
13520 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
13521 #~ msgstr "Gaim - Trsalgs naplzsa" | |
13522 | |
13523 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
13524 #~ msgstr "Gaim - URL felvtele" | |
13525 | |
13526 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
13527 #~ msgstr "Gaim - Partner lista importlsa" | |
13528 | |
13529 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
13530 #~ msgstr "Gaim - j tvollt zenet" | |
13531 | |
13532 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
13533 #~ msgstr "Gaim - Partner lneve" | |
13534 | |
13535 #~ msgid "Okay" | |
13536 #~ msgstr "Rendben" | |
13537 | |
13538 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
13539 #~ msgstr "Gaim - Csoport tnevezse" | |
13540 | |
13541 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
13542 #~ msgstr "Gaim - Partner tnevezse" | |
13543 | |
13544 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
13545 #~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kivlasztsa" | |
13546 | |
13547 #, fuzzy | |
13548 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
13549 #~ msgstr "Gaim - Fik szerkesztse" | |
13550 | |
13551 #, fuzzy | |
13552 #~ msgid "Show _debug window" | |
13553 #~ msgstr "Nyomkvet ablak mutatsa" | |
13554 | |
13555 #, fuzzy | |
13556 #~ msgid "Buttons" | |
13557 #~ msgstr "Alul" | |
13558 | |
13559 #, fuzzy | |
13560 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
13561 #~ msgstr "IM/Informci/Csevegs gombok elrejtse" | |
13562 | |
13563 #, fuzzy | |
13564 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
13565 #~ msgstr "Kpek mutatsa gombokon" | |
13566 | |
13567 #, fuzzy | |
13568 #~ msgid "_Save window size/position" | |
13569 #~ msgstr "Ablak mretek/pozck mentse" | |
13570 | |
13571 #, fuzzy | |
13572 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
13573 #~ msgstr "Elrhet partnerek nlkli csoportok elrejtse" | |
13574 | |
13575 #, fuzzy | |
13576 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
13577 #~ msgstr "j trsalgs figyelmenkvl hagysa ha tvol van" | |
13578 | |
13579 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
13580 #~ msgstr "Gaim - Hangok belltsa" | |
13581 | |
13582 #~ msgid "IM Window" | |
13583 #~ msgstr "IM ablak" | |
13584 | |
13585 #, fuzzy | |
13586 #~ msgid "Chat Window" | |
13587 #~ msgstr "Csoportos cseveg ablak" | |
13588 | |
13589 #, fuzzy | |
13590 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
13591 #~ msgstr "Nyomkvet ablak" | |
13592 | |
13593 #~ msgid "" | |
13594 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
13595 #~ "connection?" | |
13596 #~ msgstr "" | |
13597 #~ "%s DCC csevegst kezdemnyez. Szeretnd a kzvetlen kapcsolatot " | |
13598 #~ "ltrehozni?" | |
13599 | |
13600 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
13601 #~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert nagyon durva szvegek." | |
13602 | |
13603 #~ msgid "" | |
13604 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
13605 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
13606 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
13607 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
13608 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
13609 #~ msgstr "" | |
13610 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
13611 #~ "gif\"> : Norml AIM felhasznl<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
13612 #~ "felhasznl <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Prba AIM felhasznl " | |
13613 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrtor <br><IMG SRC=\"ab_icon." | |
13614 #~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktv gynk<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" | |
13615 #~ "\"> : Wireless eszkz felhasznl<br>" | |
13616 | |
13617 #~ msgid "" | |
13618 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
13619 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
13620 #~ "continue?" | |
13621 #~ msgstr "" | |
13622 #~ "Kzvetlen IM kapcsolatot vlasztottl %s-(val/vel). Ezzel lthatv vlik " | |
13623 #~ "az IP cmed. Folytatni akarod?" | |
13624 | |
13625 #~ msgid "" | |
13626 #~ "Active Developers\n" | |
13627 #~ "====================\n" | |
13628 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
13629 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
13630 #~ "\n" | |
13631 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
13632 #~ "===================\n" | |
13633 #~ "Benjamin Miller\n" | |
13634 #~ "Decklin Foster\n" | |
13635 #~ "Nathan Walp\n" | |
13636 #~ "Mark Doliner\n" | |
13637 #~ "\n" | |
13638 #~ "Retired Developers\n" | |
13639 #~ "===================\n" | |
13640 #~ "Jim Duchek\n" | |
13641 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
13642 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
13643 #~ msgstr "" | |
13644 #~ "Aktv fejlesztk\n" | |
13645 #~ "====================\n" | |
13646 #~ "Rob Flynn (karbantart) [ rob@marko.net ]\n" | |
13647 #~ "Sean Egan (kdol) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
13648 #~ "\n" | |
13649 #~ "Patch ksztk\n" | |
13650 #~ "===================\n" | |
13651 #~ "Benjamin Miller\n" | |
13652 #~ "Decklin Foster\n" | |
13653 #~ "Nathan Walp\n" | |
13654 #~ "Mark Doliner\n" | |
13655 #~ "\n" | |
13656 #~ "Visszavonult fejlesztk\n" | |
13657 #~ "===================\n" | |
13658 #~ "Jim Duchek\n" | |
13659 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
13660 #~ "Mark Spencer (eredeti szerz) [ markster@marko.net ]" | |
13661 | |
13662 #~ msgid "Web Site" | |
13663 #~ msgstr "Web cm" | |
13664 | |
13665 #~ msgid "Password: " | |
13666 #~ msgstr "Jelsz: " | |
13667 | |
13668 #~ msgid "Perl" | |
13669 #~ msgstr "Perl" | |
13670 | |
13671 #~ msgid "Load Script" | |
13672 #~ msgstr "Script betltse" | |
13673 | |
13674 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
13675 #~ msgstr "sszes script eltvoltsa" | |
13676 | |
13677 #~ msgid "List Scripts" | |
13678 #~ msgstr "Scriptek listja" | |
13679 | |
13680 #~ msgid "Whisper" | |
13681 #~ msgstr "Pletyka" | |
13682 | |
13683 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
13684 #~ msgstr "Pozci belltsa %d-(ra/re)\n" | |
13685 | |
13686 #~ msgid "Bold Text" | |
13687 #~ msgstr "Kvr szveg" | |
13688 | |
13689 #~ msgid "Italics Text" | |
13690 #~ msgstr "Dlt szveg" | |
13691 | |
13692 #~ msgid "Underline Text" | |
13693 #~ msgstr "Alhzott szveg" | |
13694 | |
13695 #~ msgid "Strike through Text" | |
13696 #~ msgstr "thzott szveg" | |
13697 | |
13698 #~ msgid "Strike" | |
13699 #~ msgstr "thzott" | |
13700 | |
13701 #~ msgid "Decrease font size" | |
13702 #~ msgstr "Betmret cskkentse" | |
13703 | |
13704 #~ msgid "Small" | |
13705 #~ msgstr "Kicsi" | |
13706 | |
13707 #~ msgid "Increase font size" | |
13708 #~ msgstr "Betmret nvelse" | |
13709 | |
13710 #~ msgid "Big" | |
13711 #~ msgstr "Nagy" | |
13712 | |
13713 #~ msgid "Font" | |
13714 #~ msgstr "Bettpus" | |
13715 | |
13716 #~ msgid "Text Color" | |
13717 #~ msgstr "Szveg szne" | |
13718 | |
13719 #~ msgid "Background Color" | |
13720 #~ msgstr "Httr szn" | |
13721 | |
13722 #~ msgid "Link" | |
13723 #~ msgstr "Hivatkozs" | |
13724 | |
13725 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
13726 #~ msgstr "Tnyleg akarod %s-t figyelmeztetni?" | |
13727 | |
13728 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
13729 #~ msgstr "Gaim - Eltvoltsam %s-t?" | |
13730 | |
13731 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
13732 #~ msgstr "Gaim - IM felhasznl" | |
13733 | |
13734 #~ msgid "IM who:" | |
13735 #~ msgstr "IM kicsoda:" | |
13736 | |
13737 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
13738 #~ msgstr "Gaim - Felhasznl adatai" | |
13739 | |
13740 #~ msgid "Select None" | |
13741 #~ msgstr "Nincs kivlaszts" | |
13742 | |
13743 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
13744 #~ msgstr "Gaim - Plugin lista" | |
13745 | |
13746 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
13747 #~ msgstr "Gaim - Pluginek" | |
13748 | |
13749 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
13750 #~ msgstr "Pluginek betltse" | |
13751 | |
13752 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
13753 #~ msgstr "Plugin betltse fjlbl" | |
13754 | |
13755 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
13756 #~ msgstr "A kivlasztott plugin opcii" | |
13757 | |
13758 #~ msgid "Reload" | |
13759 #~ msgstr "jra betlt" | |
13760 | |
13761 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
13762 #~ msgstr "A kivlasztott plugin jboli betltse" | |
13763 | |
13764 #~ msgid "Unload" | |
13765 #~ msgstr "Eltvolts" | |
13766 | |
13767 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
13768 #~ msgstr "A kivlasztott plugin eltvoltsa" | |
13769 | |
13770 #, fuzzy | |
13771 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
13772 #~ msgstr "Szegly nlkli gombok hasznlata" | |
13773 | |
13774 #, fuzzy | |
13775 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
13776 #~ msgstr "TiK zenetek figyelmenkvl hagysa" | |
13777 | |
13778 #, fuzzy | |
13779 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
13780 #~ msgstr "Ablak megjelentse esemnyek bekvetkeztekor" | |
13781 | |
13782 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
13783 #~ msgstr "Gaim nyomkvet ablak" | |
13784 | |
13785 #~ msgid "" | |
13786 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
13787 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
13788 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
13789 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
13790 #~ msgstr "" | |
13791 #~ "A olyan protokolt prblt meg betlteni melynek verzija nem egyezik meg " | |
13792 #~ "a program verzival." | |
13793 | |
13794 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
13795 #~ msgstr "%s hasznlta %s-t, mely el lett tvoltva. %s nem elrhet." | |
13796 | |
13797 #~ msgid "Accept?" | |
13798 #~ msgstr "Elfogadja?" | |
13799 | |
13800 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
13801 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba" | |
13802 | |
13803 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
13804 #~ msgstr "Nem sikerlt a http krst elkldeni" | |
13805 | |
13806 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
13807 #~ msgstr "Partner lista importlsa megszakadt (%s)" | |
13808 | |
13809 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
13810 #~ msgstr "Partner lista exportlsa megszakadt (%s)" | |
13811 | |
13812 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
13813 #~ msgstr "Partner lista trlse megszakadt (%s)" | |
13814 | |
13815 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
13816 #~ msgstr "Kapcsolds a keres szolgltatshoz megszakadt (%s)" | |
13817 | |
13818 #, fuzzy | |
13819 #~ msgid "Password Change Error!" | |
13820 #~ msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa" | |
13821 | |
13822 #~ msgid "Chat Error!" | |
13823 #~ msgstr "Hiba csevegs kzben!" | |
13824 | |
13825 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
13826 #~ msgstr "Gaim - Csevegs" | |
13827 | |
13828 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
13829 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" | |
13830 | |
13831 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
13832 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztets" | |
13833 | |
13834 #~ msgid "Chat Error" | |
13835 #~ msgstr "Csevegs hiba" | |
13836 | |
13837 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
13838 #~ msgstr "Prblok bejelentkezni ..." | |
13839 | |
13840 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
13841 #~ msgstr "Kilpve. Kattints a bejelentkezsi ablak megjelenshez." | |
13842 | |
13843 #~ msgid "Away: %d pending." | |
13844 #~ msgstr "Tvol: %d" | |
13845 | |
13846 #~ msgid "Away." | |
13847 #~ msgstr "Tvol." | |
13848 | |
13849 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
13850 #~ msgstr "Nem sikerl ltrehozni a Gaim appletet!" | |
13851 | |
13852 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
13853 #~ msgstr "Figyelmeztetsi hiba" | |
13854 | |
13855 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
13856 #~ msgstr "Gaim - Jelsz vltoztatsi hiba" | |
13857 | |
13858 #~ msgid "Preferences Error" | |
13859 #~ msgstr "Preferencik hiba" | |
13860 | |
13861 #~ msgid "Perl Scripts" | |
13862 #~ msgstr "Perl scriptek" | |
13863 | |
13864 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
13865 #~ msgstr "Partner lista automatikus megjelentse bejelentkezskor" | |
13866 | |
13867 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
13868 #~ msgstr "Partner lista megjelentse az applet mellett" | |
13869 | |
13870 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
13871 #~ msgstr "Minden opci azonnal rvnybe lp mg msok figyelmeztetnek." | |
13872 | |
13873 #~ msgid "GNOME URL Handler" | |
13874 #~ msgstr "GNOME URL kezel?" | |
13875 | |
13876 #~ msgid "" | |
13877 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
13878 #~ "for details." | |
13879 #~ msgstr "" | |
13880 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy belltsokat hasznlni. " | |
13881 #~ "Olvasd el a README fjlt a rszletekrt." | |
13882 | |
13883 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
13884 #~ msgstr "Partner lista megjelentse be/kijelentkezskor" | |
13885 | |
13886 #~ msgid "Keyboard Options" | |
13887 #~ msgstr "Billenytzet belltsai" | |
13888 | |
13889 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | |
13890 #~ msgstr "F2-vel id?pont formtum vltsa" | |
13891 | |
13892 #~ msgid "Display and General Options" | |
13893 #~ msgstr "ltalnos s megjelentsi belltsok" | |
13894 | |
13895 #~ msgid "IM Options" | |
13896 #~ msgstr "IM belltsok" | |
13897 | |
13898 #~ msgid "Window Sizes" | |
13899 #~ msgstr "Ablak mretek" | |
13900 | |
13901 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
13902 #~ msgstr "Trsalgsok megjelents ugyanabban az ablakban" | |
13903 | |
13904 #~ msgid "Italic Text" | |
13905 #~ msgstr "Dlt szveg" | |
13906 | |
13907 #~ msgid "Font Size for Text" | |
13908 #~ msgstr "Szveg betmrete" | |
13909 | |
13910 #~ msgid "Sound played when:" | |
13911 #~ msgstr "Hang lejtszsa akkor, ha:" | |
13912 | |
13913 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
13914 #~ msgstr "Id automatikus vlaszok kldse kztt (msodpercben):" | |
13915 | |
13916 #~ msgid "Auto Away after" | |
13917 #~ msgstr "Automatikus tvollt" | |
13918 | |
13919 #~ msgid "Make Away" | |
13920 #~ msgstr "Nincs a gpnl" | |
13921 | |
13922 #~ msgid "KFM" | |
13923 #~ msgstr "KFM" |