comparison po/sl.po @ 11412:4be6232ffcd3

[gaim-migrate @ 13649] sync the oldstatus translations to head because I have not been updating head, and while head _is_ significantly different, there now exist translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in both, the oldstatus one is often more updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000
parents 67a929d50cfe
children 81e26b7f262e
comparison
equal deleted inserted replaced
11411:8caea199b018 11412:4be6232ffcd3
1 # translation of sl.po to Slovenian
2 # translation of g.po to Slovenian
3 # translation of gaim.0.71.po to Slovenščina
4 # translation of gaim.0.69.po to Slovenščina
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Copyright (C) 2004. 1 # Copyright (C) 2004.
2 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
7 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003. 3 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003.
8 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. 4 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
9 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004. 5 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004.
10 # 6 #
11 msgid "" 7 msgid ""
12 msgstr "" 8 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: sl\n" 9 "Project-Id-Version: sl\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-09-08 00:02-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:45+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:46+0100\n"
17 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
18 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" 14 "Language-Team: LUGOS <sl@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
23 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
24 20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
25 #: plugins/autorecon.c:291 21
22 #: plugins/autorecon.c:240
26 msgid "Error Message Suppression" 23 msgid "Error Message Suppression"
27 msgstr "Preziranje sporočil o napakah" 24 msgstr "Preziranje sporočil o napakah"
28 25
29 #: plugins/autorecon.c:295 26 #: plugins/autorecon.c:244
30 msgid "Hide Disconnect Errors" 27 msgid "Hide Disconnect Errors"
31 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave" 28 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave"
32 29
33 #: plugins/autorecon.c:299 30 #: plugins/autorecon.c:248
34 msgid "Hide Login Errors" 31 msgid "Hide Login Errors"
35 msgstr "Skrij napake pri prijavljanju" 32 msgstr "Skrij napake pri prijavljanju"
36 33
37 #: plugins/autorecon.c:303 34 #: plugins/autorecon.c:252
38 #, fuzzy 35 msgid "Restore Away State On Reconnect"
39 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 36 msgstr "Ob ponovni povezavi prekini stanje odsotnosti"
40 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave"
41 37
42 # *< api_version 38 # *< api_version
43 # *< type 39 # *< type
44 # *< ui_requirement 40 # *< ui_requirement
45 # *< flags 41 # *< flags
57 #. *< ui_requirement 53 #. *< ui_requirement
58 #. *< flags 54 #. *< flags
59 #. *< dependencies 55 #. *< dependencies
60 #. *< priority 56 #. *< priority
61 #. *< id 57 #. *< id
62 #: plugins/autorecon.c:327 58 #: plugins/autorecon.c:276
63 msgid "Auto-Reconnect" 59 msgid "Auto-Reconnect"
64 msgstr "Samodejno se ponovno poveži" 60 msgstr "Samodejno se ponovno poveži"
65 61
66 # *< name 62 # *< name
67 # *< version 63 # *< version
69 # * description 65 # * description
70 #. *< name 66 #. *< name
71 #. *< version 67 #. *< version
72 #. * summary 68 #. * summary
73 #. * description 69 #. * description
74 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 70 #: plugins/autorecon.c:279
71 #: plugins/autorecon.c:281
75 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 72 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
76 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani." 73 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani."
74
75 #: plugins/chkmail.c:94
76 #: plugins/chkmail.c:117
77 #: plugins/chkmail.c:126
78 msgid "Mail Server"
79 msgstr "Poštni strežnik"
80
81 #: plugins/chkmail.c:136
82 #, c-format
83 msgid "%s (%d new/%d total)"
84 msgstr "%s (%d novih/%d vseh)"
85
86 #: plugins/chkmail.c:199
87 msgid "Check Mail"
88 msgstr "Preveri pošto"
89
90 #: plugins/chkmail.c:203
91 msgid "Check email every X seconds.\n"
92 msgstr "E-pošto preveri vsakih X sekund.\n"
77 93
78 #: plugins/contact_priority.c:84 94 #: plugins/contact_priority.c:84
79 msgid "Point values to use when..." 95 msgid "Point values to use when..."
80 msgstr "Vrednosti točk, ko ..." 96 msgstr "Vrednosti točk, ko ..."
81 97
95 msgid "Use last matching buddy" 111 msgid "Use last matching buddy"
96 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" 112 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja"
97 113
98 #. Explanation 114 #. Explanation
99 #: plugins/contact_priority.c:141 115 #: plugins/contact_priority.c:141
100 #, fuzzy
101 msgid "" 116 msgid ""
102 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 117 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
103 "contact.\n" 118 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
104 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 119 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
105 "to be\n"
106 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
107 msgstr "" 120 msgstr ""
108 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n" 121 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n"
109 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se " 122 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se ravnajo po\n"
110 "ravnajo po\n" 123 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na zvezi."
111 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni "
112 "na zvezi."
113 124
114 #: plugins/contact_priority.c:144 125 #: plugins/contact_priority.c:144
115 #, fuzzy 126 msgid "Point values to use for Account..."
116 msgid "Point values to use for account..."
117 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." 127 msgstr "Vrednosti točk za račun ..."
118 128
119 #. *< type 129 #. *< type
120 #. *< ui_requirement 130 #. *< ui_requirement
121 #. *< flags 131 #. *< flags
128 138
129 #. *< name 139 #. *< name
130 #. *< version 140 #. *< version
131 #. *< summary 141 #. *< summary
132 #: plugins/contact_priority.c:198 142 #: plugins/contact_priority.c:198
133 msgid "" 143 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
134 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 144 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
135 msgstr ""
136 "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
137 145
138 #. *< description 146 #. *< description
139 #: plugins/contact_priority.c:200 147 #: plugins/contact_priority.c:200
140 msgid "" 148 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
141 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 149 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
142 "in contact priority computations." 150
143 msgstr "" 151 #: plugins/docklet/docklet.c:137
144 "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja " 152 #: src/gtkaccount.c:751
145 "prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." 153 #: src/gtkaccount.c:2179
154 msgid "Auto-login"
155 msgstr "Samodejna prijava"
156
157 #: plugins/docklet/docklet.c:140
158 msgid "New Message..."
159 msgstr "Novo sporočilo ..."
160
161 #: plugins/docklet/docklet.c:141
162 msgid "Join A Chat..."
163 msgstr "Pridruži se pomenku ..."
164
165 #: plugins/docklet/docklet.c:173
166 msgid "New..."
167 msgstr "Novo ..."
168
169 #: plugins/docklet/docklet.c:177
170 #: src/gtkprefs.c:1813
171 #: src/protocols/gg/gg.c:52
172 #: src/protocols/irc/msgs.c:227
173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
174 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32
175 #: src/protocols/jabber/presence.c:69
176 #: src/protocols/jabber/presence.c:132
177 #: src/protocols/novell/novell.c:2800
178 #: src/protocols/novell/novell.c:2917
179 #: src/protocols/novell/novell.c:2969
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5819
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6816
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388
185 #: src/protocols/silc/silc.c:47
186 #: src/protocols/silc/silc.c:81
187 msgid "Away"
188 msgstr "Odsoten"
189
190 # else...
191 #. else...
192 #: plugins/docklet/docklet.c:183
193 #: src/away.c:595
194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7024
196 msgid "Back"
197 msgstr "Nazaj"
198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:191
200 msgid "Mute Sounds"
201 msgstr "Utišaj zvoke"
202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:196
204 #: src/gtkft.c:659
205 msgid "File Transfers"
206 msgstr "Prenosi datotek"
207
208 #: plugins/docklet/docklet.c:197
209 #: src/gtkaccount.c:2391
210 msgid "Accounts"
211 msgstr "Računi"
212
213 #: plugins/docklet/docklet.c:198
214 #: src/gtkprefs.c:2514
215 msgid "Preferences"
216 msgstr "Nastavitve"
217
218 #: plugins/docklet/docklet.c:207
219 msgid "Signoff"
220 msgstr "Odjavi se"
221
222 #: plugins/docklet/docklet.c:211
223 msgid "Quit"
224 msgstr "Končaj"
225
226 #: plugins/docklet/docklet.c:527
227 msgid "Tray Icon Configuration"
228 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju"
229
230 #: plugins/docklet/docklet.c:531
231 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
232 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
233
234 #. *< type
235 #. *< ui_requirement
236 #. *< flags
237 #. *< dependencies
238 #. *< priority
239 #. *< id
240 #: plugins/docklet/docklet.c:557
241 msgid "System Tray Icon"
242 msgstr "Ikona na pladnju"
243
244 #. *< name
245 #. *< version
246 #. * summary
247 #: plugins/docklet/docklet.c:560
248 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
249 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
250
251 #. * description
252 #: plugins/docklet/docklet.c:562
253 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
254 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete ikone, podobno kot pri ICQ."
146 255
147 #. 256 #.
148 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 257 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
149 #. 258 #.
150 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 259 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
157 266
158 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 267 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
159 msgid "Gaim - Away" 268 msgid "Gaim - Away"
160 msgstr "Gaim - Odsoten" 269 msgstr "Gaim - Odsoten"
161 270
162 #: plugins/docklet/docklet.c:136 271 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
163 msgid "New Message..." 272 msgid "Orientation"
164 msgstr "Novo sporočilo ..." 273 msgstr "Orientacija"
165 274
166 #: plugins/docklet/docklet.c:137 275 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
167 msgid "Join A Chat..." 276 msgid "The orientation of the tray."
168 msgstr "Pridruži se pomenku ..." 277 msgstr "Orientacija pladnja."
169
170 #: plugins/docklet/docklet.c:172
171 msgid "New..."
172 msgstr "Novo ..."
173
174 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
175 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
176 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
178 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
179 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
182 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
184 msgid "Away"
185 msgstr "Odsoten"
186
187 # else...
188 #: plugins/docklet/docklet.c:184
189 msgid "Back"
190 msgstr "Nazaj"
191
192 #: plugins/docklet/docklet.c:191
193 msgid "Mute Sounds"
194 msgstr "Utišaj zvoke"
195
196 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
197 msgid "File Transfers"
198 msgstr "Prenosi datotek"
199
200 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
201 msgid "Accounts"
202 msgstr "Računi"
203
204 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
205 msgid "Preferences"
206 msgstr "Nastavitve"
207
208 #: plugins/docklet/docklet.c:204
209 msgid "Quit"
210 msgstr "Končaj"
211
212 #: plugins/docklet/docklet.c:529
213 msgid "Tray Icon Configuration"
214 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju"
215
216 #: plugins/docklet/docklet.c:533
217 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
218 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju"
219
220 #. *< type
221 #. *< ui_requirement
222 #. *< flags
223 #. *< dependencies
224 #. *< priority
225 #. *< id
226 #: plugins/docklet/docklet.c:559
227 msgid "System Tray Icon"
228 msgstr "Ikona na pladnju"
229
230 #. *< name
231 #. *< version
232 #. * summary
233 #: plugins/docklet/docklet.c:562
234 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
235 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
236
237 #. * description
238 #: plugins/docklet/docklet.c:564
239 msgid ""
240 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
241 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
242 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
243 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
244 msgstr ""
245 "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s "
246 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto "
247 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov "
248 "ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete "
249 "ikone, podobno kot pri ICQ."
250 278
251 #: plugins/extplacement.c:77 279 #: plugins/extplacement.c:77
252 msgid "By conversation count" 280 msgid "By conversation count"
253 msgstr "Po številu pomenkov" 281 msgstr "Po številu pomenkov"
254 282
276 304
277 #. *< name 305 #. *< name
278 #. *< version 306 #. *< version
279 #: plugins/extplacement.c:132 307 #: plugins/extplacement.c:132
280 msgid "Extra conversation placement options." 308 msgid "Extra conversation placement options."
281 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka" 309 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka."
282 310
283 #. *< summary 311 #. *< summary
284 #. * description 312 #. * description
285 #: plugins/extplacement.c:134 313 #: plugins/extplacement.c:134
286 msgid "" 314 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
287 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 315 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek"
288 "and Chats"
289 msgstr ""
290 "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in "
291 "zasebni pomenek"
292 316
293 #. *< type 317 #. *< type
294 #. *< ui_requirement 318 #. *< ui_requirement
295 #. *< flags 319 #. *< flags
296 #. *< dependencies 320 #. *< dependencies
297 #. *< priority 321 #. *< priority
298 #. *< id 322 #. *< id
299 #: plugins/filectl.c:245 323 #: plugins/filectl.c:224
300 msgid "Gaim File Control" 324 msgid "Gaim File Control"
301 msgstr "Nadzor datotek Gaim" 325 msgstr "Nadzor datotek Gaim"
302 326
303 #. *< name 327 #. *< name
304 #. *< version 328 #. *< version
305 #. * summary 329 #. * summary
306 #. * description 330 #. * description
307 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 331 #: plugins/filectl.c:227
332 #: plugins/filectl.c:229
308 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 333 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
309 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." 334 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko."
310
311 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
312 msgid "Not connected to AIM"
313 msgstr "Nepovezan z AIM"
314
315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
316 msgid "No screenname given."
317 msgstr "Manjka vzdevek."
318
319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
320 msgid "No roomname given."
321 msgstr "Manjka ime sobe."
322
323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
324 msgid "Invalid AIM URI"
325 msgstr "Neveljaven AIM naslov"
326
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Failed to assign %s to a socket:\n"
331 "%s"
332 msgstr ""
333 "Ne morem prirediti %s vtičnici:\n"
334 "%s"
335
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774
337 msgid "Unable to open socket"
338 msgstr "Ne morem odpreti vtičnice"
339
340 #. *< type
341 #. *< ui_requirement
342 #. *< flags
343 #. *< dependencies
344 #. *< priority
345 #. *< id
346 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824
347 msgid "Remote Control"
348 msgstr "Oddaljeni nadzor"
349
350 # *< name
351 # *< version
352 # * summary
353 #. *< name
354 #. *< version
355 #. * summary
356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827
357 msgid "Provides remote control for gaim applications."
358 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim."
359
360 #. * description
361 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829
362 msgid ""
363 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
364 "applications or through the gaim-remote tool."
365 msgstr ""
366 "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek "
367 "orodja gaim-remote."
368 335
369 # *< api_version 336 # *< api_version
370 # *< type 337 # *< type
371 # *< ui_requirement 338 # *< ui_requirement
372 # *< flags 339 # *< flags
377 #. *< ui_requirement 344 #. *< ui_requirement
378 #. *< flags 345 #. *< flags
379 #. *< dependencies 346 #. *< dependencies
380 #. *< priority 347 #. *< priority
381 #. *< id 348 #. *< id
382 #: plugins/gaiminc.c:91 349 #: plugins/gaiminc.c:90
383 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 350 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
384 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek" 351 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek"
385 352
386 #. *< name 353 #. *< name
387 #. *< version 354 #. *< version
388 #. * summary 355 #. * summary
389 #: plugins/gaiminc.c:94 356 #: plugins/gaiminc.c:93
390 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 357 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
391 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis." 358 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis."
392 359
393 #. * description 360 #. * description
394 #: plugins/gaiminc.c:96 361 #: plugins/gaiminc.c:95
395 msgid "" 362 msgid ""
396 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 363 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
397 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 364 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
398 "- It reverses all incoming text\n" 365 "- It reverses all incoming text\n"
399 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 366 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
401 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n" 368 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n"
402 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n" 369 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n"
403 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n" 370 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n"
404 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;" 371 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;"
405 372
406 #: plugins/gaimrc.c:40 373 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
407 msgid "Cursor Color" 374 msgid "Not connected to AIM"
375 msgstr "Nepovezan z AIM"
376
377 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100
378 #: plugins/gaim-remote/remote.c:139
379 msgid "No screenname given."
380 msgstr "Manjka vzdevek."
381
382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
383 msgid "No roomname given."
384 msgstr "Manjka ime sobe."
385
386 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
387 msgid "Invalid AIM URI"
388 msgstr "Neveljaven AIM naslov"
389
390 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to assign %s to a socket:\n"
394 "%s"
408 msgstr "" 395 msgstr ""
409 396 "Ne morem prirediti %s vtičnici:\n"
410 #: plugins/gaimrc.c:41 397 "%s"
411 msgid "Secondary Cursor Color" 398
412 msgstr "" 399 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697
413 400 msgid "Unable to open socket"
414 #: plugins/gaimrc.c:42 401 msgstr "Ne morem odpreti vtičnice"
415 #, fuzzy
416 msgid "Hyperlink Color"
417 msgstr "Barva povezave"
418
419 #: plugins/gaimrc.c:53
420 #, fuzzy
421 msgid "GtkTreeView Expander Size"
422 msgstr "Velikost razširnika"
423
424 #: plugins/gaimrc.c:72
425 #, fuzzy
426 msgid "Conversation Entry"
427 msgstr "Pogovori"
428
429 #: plugins/gaimrc.c:73
430 #, fuzzy
431 msgid "Conversation History"
432 msgstr "Pogovori"
433
434 #: plugins/gaimrc.c:74
435 #, fuzzy
436 msgid "Log Viewer"
437 msgstr "Prijavni strežnik"
438
439 #: plugins/gaimrc.c:75
440 #, fuzzy
441 msgid "Request Dialog"
442 msgstr "Zahteva nejasna"
443
444 #: plugins/gaimrc.c:76
445 #, fuzzy
446 msgid "Notify Dialog"
447 msgstr "Obveščaj o"
448
449 #: plugins/gaimrc.c:209
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Select Color for %s"
452 msgstr "Nastavi barvo besedila"
453
454 #: plugins/gaimrc.c:211
455 #, fuzzy
456 msgid "Select Color"
457 msgstr "Nastavi barvo besedila"
458
459 #: plugins/gaimrc.c:246
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Select Font for %s"
462 msgstr "Nastavi pisavo"
463
464 #: plugins/gaimrc.c:284
465 #, fuzzy
466 msgid "Select Interface Font"
467 msgstr "Nastavi pisavo"
468
469 #: plugins/gaimrc.c:343
470 #, fuzzy
471 msgid "GTK+ Interface Font"
472 msgstr "Možnosti vmesnika"
473
474 #: plugins/gaimrc.c:362
475 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
476 msgstr ""
477
478 #: plugins/gaimrc.c:460
479 #, fuzzy
480 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
481 msgstr "Nadzor datotek Gaim"
482
483 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
484 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
485 msgstr ""
486
487 #. Configuration frame
488 #: plugins/gestures/gestures.c:241
489 msgid "Mouse Gestures Configuration"
490 msgstr "Nastavitve gest miške"
491
492 #: plugins/gestures/gestures.c:248
493 msgid "Middle mouse button"
494 msgstr "Srednja miškina tipka"
495
496 #: plugins/gestures/gestures.c:253
497 msgid "Right mouse button"
498 msgstr "Desna miškina tipka"
499
500 #. "Visual gesture display" checkbox
501 #: plugins/gestures/gestures.c:265
502 msgid "_Visual gesture display"
503 msgstr "_Viden prikaz gest"
504 402
505 #. *< type 403 #. *< type
506 #. *< ui_requirement 404 #. *< ui_requirement
507 #. *< flags 405 #. *< flags
508 #. *< dependencies 406 #. *< dependencies
509 #. *< priority 407 #. *< priority
510 #. *< id 408 #. *< id
511 #: plugins/gestures/gestures.c:294 409 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747
512 msgid "Mouse Gestures" 410 msgid "Remote Control"
513 msgstr "Miškine geste" 411 msgstr "Oddaljeni nadzor"
514 412
413 # *< name
414 # *< version
415 # * summary
515 #. *< name 416 #. *< name
516 #. *< version 417 #. *< version
517 #. * summary 418 #. * summary
518 #: plugins/gestures/gestures.c:297 419 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
420 msgid "Provides remote control for gaim applications."
421 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim."
422
423 #. * description
424 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752
425 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
426 msgstr "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek orodja gaim-remote."
427
428 #. Configuration frame
429 #: plugins/gestures/gestures.c:221
430 msgid "Mouse Gestures Configuration"
431 msgstr "Nastavitve gest miške"
432
433 #: plugins/gestures/gestures.c:228
434 msgid "Middle mouse button"
435 msgstr "Srednja miškina tipka"
436
437 #: plugins/gestures/gestures.c:233
438 msgid "Right mouse button"
439 msgstr "Desna miškina tipka"
440
441 #. "Visual gesture display" checkbox
442 #: plugins/gestures/gestures.c:245
443 msgid "_Visual gesture display"
444 msgstr "_Viden prikaz gest"
445
446 #. *< type
447 #. *< ui_requirement
448 #. *< flags
449 #. *< dependencies
450 #. *< priority
451 #. *< id
452 #: plugins/gestures/gestures.c:274
453 msgid "Mouse Gestures"
454 msgstr "Miškine geste"
455
456 #. *< name
457 #. *< version
458 #. * summary
459 #: plugins/gestures/gestures.c:277
519 msgid "Provides support for mouse gestures" 460 msgid "Provides support for mouse gestures"
520 msgstr "Omogoča podporo za geste miške" 461 msgstr "Omogoča podporo za geste miške"
521 462
522 #. * description 463 #. * description
523 #: plugins/gestures/gestures.c:299 464 #: plugins/gestures/gestures.c:279
524 msgid "" 465 msgid ""
525 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 466 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
526 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 467 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
527 "\n" 468 "\n"
528 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 469 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
535 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n" 476 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n"
536 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n" 477 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n"
537 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru." 478 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru."
538 479
539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
540 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 481 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120
541 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 482 #: src/gtkprefs.c:2168
542 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 483 #: src/gtkroomlist.c:553
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609
485 #: src/protocols/msn/msn.c:1474
486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:399
543 msgid "Name" 487 msgid "Name"
544 msgstr "Ime" 488 msgstr "Ime"
545 489
546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
547 msgid "Instant Messaging" 491 msgid "Instant Messaging"
548 msgstr "Neposredno sporočanje" 492 msgstr "Neposredno sporočanje"
549 493
550 #. Add the label. 494 #. Add the label.
551 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
552 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 496 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
553 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." 497 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo."
554 498
555 #. "Search" 499 #. "Search"
556 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
557 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7300
558 msgid "Search" 503 msgid "Search"
559 msgstr "Išči" 504 msgstr "Išči"
560 505
561 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304
563 #: src/gtkblist.c:4777 508 #: src/gtkblist.c:4186
509 #: src/gtkblist.c:4534
564 msgid "Group:" 510 msgid "Group:"
565 msgstr "Skupina:" 511 msgstr "Skupina:"
566 512
567 #. "New Person" button 513 #. "New Person" button
568 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
569 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 515 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
570 msgid "New Person" 516 msgid "New Person"
571 msgstr "Nova oseba" 517 msgstr "Nova oseba"
572 518
573 #. "Select Buddy" button 519 #. "Select Buddy" button
574 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 520 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
575 msgid "Select Buddy" 521 msgid "Select Buddy"
576 msgstr "Izberi prijatelja" 522 msgstr "Izberi prijatelja"
577 523
578 #. Add the label. 524 #. Add the label.
579 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
580 msgid "" 526 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
581 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 527 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo."
582 "person."
583 msgstr ""
584 "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali "
585 "ustvarite novo osebo."
586 528
587 #. Add the disclosure 529 #. Add the disclosure
588 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 530 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
589 msgid "Show user details" 531 msgid "Show user details"
590 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" 532 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku"
596 #. "Associate Buddy" button 538 #. "Associate Buddy" button
597 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 539 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
598 msgid "_Associate Buddy" 540 msgid "_Associate Buddy"
599 msgstr "Pridruži prijatelj_a" 541 msgstr "Pridruži prijatelj_a"
600 542
601 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 543 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74
602 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 544 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:87
603 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 545 #: src/gtkblist.c:3122
546 #: src/gtkprefs.c:962
547 #: src/gtkprefs.c:1014
548 #: src/gtkprefs.c:1827
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:949
550 msgid "None"
551 msgstr "brez"
552
553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93
554 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64
555 #: src/blist.c:776
556 #: src/blist.c:983
557 #: src/blist.c:1936
558 #: src/gtkblist.c:4001
559 #: src/protocols/jabber/roster.c:67
604 msgid "Buddies" 560 msgid "Buddies"
605 msgstr "Prijatelji" 561 msgstr "Prijatelji"
606 562
607 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225
608 #, fuzzy
609 msgid "Unable to send e-mail"
610 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati."
611
612 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
613 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
614 msgstr ""
615
616 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
617 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
618 msgstr ""
619
620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
621 msgid "Add to Address Book" 564 msgid "Add to Address Book"
622 msgstr "Dodaj v imenik" 565 msgstr "Dodaj v imenik"
623 566
624 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
625 #, fuzzy
626 msgid "Send E-Mail"
627 msgstr "E-pošta"
628
629 #. Configuration frame 567 #. Configuration frame
630 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348
631 msgid "Evolution Integration Configuration" 569 msgid "Evolution Integration Configuration"
632 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom" 570 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom"
633 571
634 #. Label 572 #. Label
635 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
636 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 574 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
637 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." 575 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
638 576
639 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381
578 #: plugins/idle.c:52
579 #: src/gtkconn.c:627
640 msgid "Account" 580 msgid "Account"
641 msgstr "Račun" 581 msgstr "Račun"
642 582
643 #. *< type 583 #. *< type
644 #. *< ui_requirement 584 #. *< ui_requirement
645 #. *< flags 585 #. *< flags
646 #. *< dependencies 586 #. *< dependencies
647 #. *< priority 587 #. *< priority
648 #. *< id 588 #. *< id
649 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 589 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464
650 msgid "Evolution Integration" 590 msgid "Evolution Integration"
651 msgstr "Integracija z Evolutionom" 591 msgstr "Integracija z Evolutionom"
652 592
653 #. *< name 593 #. *< name
654 #. *< version 594 #. *< version
655 #. * summary 595 #. * summary
656 #. * description 596 #. * description
657 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 597 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467
658 #, fuzzy 598 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469
659 msgid "Provides integration with Evolution." 599 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
660 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom." 600 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom."
661 601
662 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
663 msgid "Please enter the person's information below." 603 msgid "Please enter the person's information below."
664 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi." 604 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi."
665 605
666 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
667 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 607 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
668 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa." 608 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa."
669 609
670 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
671 msgid "Account type:" 611 msgid "Account type:"
672 msgstr "Vrsta računa:" 612 msgstr "Vrsta računa:"
673 613
674 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
675 msgid "Screenname:" 615 msgid "Screenname:"
676 msgstr "Ime:" 616 msgstr "Ime:"
677 617
678 #. Optional Information section 618 #. Optional Information section
679 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 619 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
680 msgid "Optional information:" 620 msgid "Optional information:"
681 msgstr "Dodatne informacije:" 621 msgstr "Dodatne informacije:"
682 622
683 #. Label 623 #. Label
684 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335
685 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 625 #: src/gtkaccount.c:379
626 #: src/gtkaccount.c:409
627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
686 msgid "Buddy Icon" 628 msgid "Buddy Icon"
687 msgstr "Ikona prijatelja" 629 msgstr "Ikona prijatelja"
688 630
689 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 631 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
690 msgid "First name:" 632 msgid "First name:"
691 msgstr "Ime:" 633 msgstr "Ime:"
692 634
693 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 635 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
694 msgid "Last name:" 636 msgid "Last name:"
695 msgstr "Priimek:" 637 msgstr "Priimek:"
696 638
697 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 639 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
698 msgid "E-mail:" 640 msgid "E-mail:"
699 msgstr "E-pošta:" 641 msgstr "E-pošta:"
700
701 #: plugins/history.c:137
702 msgid "History Plugin Requires Logging"
703 msgstr ""
704
705 #: plugins/history.c:138
706 msgid ""
707 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
708 "\n"
709 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
710 "the same conversation type(s)."
711 msgstr ""
712
713 #: plugins/history.c:177
714 msgid "History"
715 msgstr "Zgodovina"
716
717 #: plugins/history.c:179
718 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
719 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
720
721 #: plugins/history.c:180
722 msgid ""
723 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
724 "conversation into the current conversation.\n"
725 "\n"
726 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
727 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
728 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
729 msgstr ""
730 642
731 #. *< type 643 #. *< type
732 #. *< ui_requirement 644 #. *< ui_requirement
733 #. *< flags 645 #. *< flags
734 #. *< dependencies 646 #. *< dependencies
735 #. *< priority 647 #. *< priority
736 #. *< id 648 #. *< id
737 #: plugins/iconaway.c:106 649 #: plugins/gtk-signals-test.c:102
738 msgid "Iconify on Away" 650 msgid "GTK Signals Test"
739 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten" 651 msgstr "Preizkus signalov GTK"
740 652
741 #. *< name 653 #. *< name
742 #. *< version 654 #. *< version
743 #. * summary 655 #. * summary
744 #. * description 656 #. * description
745 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 657 #: plugins/gtk-signals-test.c:105
658 #: plugins/gtk-signals-test.c:107
659 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
660 msgstr "Preizkus, če vsi signali uporabniškega vmesnika delujejo pravilno."
661
662 #: plugins/history.c:92
663 msgid "History"
664 msgstr "Zgodovina"
665
666 #: plugins/history.c:94
667 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
668 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
669
670 #: plugins/history.c:95
671 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
672 msgstr "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v trenutnega."
673
674 #. *< type
675 #. *< ui_requirement
676 #. *< flags
677 #. *< dependencies
678 #. *< priority
679 #. *< id
680 #: plugins/iconaway.c:104
681 msgid "Iconify on Away"
682 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten"
683
684 #. *< name
685 #. *< version
686 #. * summary
687 #. * description
688 #: plugins/iconaway.c:107
689 #: plugins/iconaway.c:109
746 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 690 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
747 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." 691 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
748 692
749 #: plugins/idle.c:56 693 #: plugins/idle.c:56
750 msgid "Minutes" 694 msgid "Minutes"
751 msgstr "minut" 695 msgstr "minut"
752 696
753 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 697 #: plugins/idle.c:63
698 #: plugins/idle.c:98
754 msgid "I'dle Mak'er" 699 msgid "I'dle Mak'er"
755 msgstr "NedejavniK" 700 msgstr "NedejavniK"
756 701
757 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 702 #: plugins/idle.c:64
703 #: plugins/idle.c:79
758 msgid "Set Account Idle Time" 704 msgid "Set Account Idle Time"
759 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" 705 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti"
760 706
761 #: plugins/idle.c:67 707 #: plugins/idle.c:67
762 msgid "_Set" 708 msgid "_Set"
763 msgstr "_Nastavi" 709 msgstr "_Nastavi"
764 710
765 #: plugins/idle.c:68 711 #: plugins/idle.c:68
712 #: src/away.c:922
766 msgid "_Cancel" 713 msgid "_Cancel"
767 msgstr "_Prekliči" 714 msgstr "_Prekliči"
768 715
769 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 716 #: plugins/idle.c:100
717 #: plugins/idle.c:101
770 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 718 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
771 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" 719 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
772 720
773 # *< api_version 721 # *< api_version
774 # *< type 722 # *< type
797 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 745 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
798 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." 746 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
799 747
800 #. * description 748 #. * description
801 #: plugins/ipc-test-client.c:92 749 #: plugins/ipc-test-client.c:92
802 msgid "" 750 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
803 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 751 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze."
804 "calls the commands registered."
805 msgstr ""
806 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek "
807 "in kliče registrirane ukaze."
808 752
809 # *< api_version 753 # *< api_version
810 # *< type 754 # *< type
811 # *< ui_requirement 755 # *< ui_requirement
812 # *< flags 756 # *< flags
834 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." 778 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik."
835 779
836 #. * description 780 #. * description
837 #: plugins/ipc-test-server.c:79 781 #: plugins/ipc-test-server.c:79
838 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 782 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
839 msgstr "" 783 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
840 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
841 784
842 #: plugins/mailchk.c:160 785 #: plugins/mailchk.c:160
843 msgid "Mail Checker" 786 msgid "Mail Checker"
844 msgstr "Preverjevalnik pošte" 787 msgstr "Preverjevalnik pošte"
845 788
847 msgid "Checks for new local mail." 790 msgid "Checks for new local mail."
848 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." 791 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto."
849 792
850 #: plugins/mailchk.c:163 793 #: plugins/mailchk.c:163
851 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 794 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
852 msgstr "" 795 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
853 "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
854 796
855 #. ---------- "Notify For" ---------- 797 #. ---------- "Notify For" ----------
856 #: plugins/notify.c:642 798 #: plugins/notify.c:614
857 msgid "Notify For" 799 msgid "Notify For"
858 msgstr "Obveščaj o" 800 msgstr "Obveščaj o"
859 801
860 #: plugins/notify.c:646 802 #: plugins/notify.c:618
861 msgid "_IM windows" 803 msgid "_IM windows"
862 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" 804 msgstr "Okna za _neposredne pogovore"
863 805
864 #: plugins/notify.c:653 806 #: plugins/notify.c:625
865 msgid "C_hat windows" 807 msgid "C_hat windows"
866 msgstr "_Pogovorna okna" 808 msgstr "_Pogovorna okna"
867 809
868 #: plugins/notify.c:660 810 #: plugins/notify.c:632
869 msgid "_Focused windows" 811 msgid "_Focused windows"
870 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" 812 msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
871 813
872 # ---------- "Notification Methods" ---------- 814 # ---------- "Notification Methods" ----------
873 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 815 #. ---------- "Notification Methods" ----------
874 #: plugins/notify.c:668 816 #: plugins/notify.c:640
875 msgid "Notification Methods" 817 msgid "Notification Methods"
876 msgstr "Načini obveščanja" 818 msgstr "Načini obveščanja"
877 819
878 #: plugins/notify.c:675 820 #: plugins/notify.c:647
879 msgid "Prepend _string into window title:" 821 msgid "Prepend _string into window title:"
880 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" 822 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:"
881 823
882 #. Count method button 824 #. Count method button
883 #: plugins/notify.c:694 825 #: plugins/notify.c:666
884 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 826 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
885 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna" 827 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna"
886 828
887 #. Urgent method button 829 #. Urgent method button
888 #: plugins/notify.c:702 830 #: plugins/notify.c:674
889 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 831 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
890 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" 832 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
891 833
892 #. Raise window method button
893 #: plugins/notify.c:710
894 #, fuzzy
895 msgid "R_aise conversation window"
896 msgstr "Pogovorna okna"
897
898 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 834 #. ---------- "Notification Removals" ----------
899 #: plugins/notify.c:718 835 #: plugins/notify.c:682
900 msgid "Notification Removal" 836 msgid "Notification Removal"
901 msgstr "Odstranjevanje obvestil" 837 msgstr "Odstranjevanje obvestil"
902 838
903 #. Remove on focus button 839 #. Remove on focus button
904 #: plugins/notify.c:723 840 #: plugins/notify.c:687
905 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 841 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
906 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" 842 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
907 843
908 #. Remove on click button 844 #. Remove on click button
909 #: plugins/notify.c:730 845 #: plugins/notify.c:694
910 msgid "Remove when conversation window _receives click" 846 msgid "Remove when conversation window _receives click"
911 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno" 847 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno"
912 848
913 #. Remove on type button 849 #. Remove on type button
914 #: plugins/notify.c:738 850 #: plugins/notify.c:702
915 msgid "Remove when _typing in conversation window" 851 msgid "Remove when _typing in conversation window"
916 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" 852 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
917 853
918 #. Remove on message send button 854 #. Remove on message send button
919 #: plugins/notify.c:746 855 #: plugins/notify.c:710
920 msgid "Remove when a _message gets sent" 856 msgid "Remove when a _message gets sent"
921 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano" 857 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano"
922 858
923 #. Remove on conversation switch button 859 #. Remove on conversation switch button
924 #: plugins/notify.c:755 860 #: plugins/notify.c:719
925 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 861 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
926 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka" 862 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka"
927 863
928 #. *< type 864 #. *< type
929 #. *< ui_requirement 865 #. *< ui_requirement
930 #. *< flags 866 #. *< flags
931 #. *< dependencies 867 #. *< dependencies
932 #. *< priority 868 #. *< priority
933 #. *< id 869 #. *< id
934 #: plugins/notify.c:845 870 #: plugins/notify.c:809
935 msgid "Message Notification" 871 msgid "Message Notification"
936 msgstr "Obvestila o sporočilih" 872 msgstr "Obvestila o sporočilih"
937 873
938 #. *< name 874 #. *< name
939 #. *< version 875 #. *< version
940 #. * summary 876 #. * summary
941 #. * description 877 #. * description
942 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 878 #: plugins/notify.c:812
879 #: plugins/notify.c:814
943 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 880 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
944 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." 881 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
945 882
946 #. *< type 883 #. *< type
947 #. *< ui_requirement 884 #. *< ui_requirement
948 #. *< flags 885 #. *< flags
949 #. *< dependencies 886 #. *< dependencies
950 #. *< priority 887 #. *< priority
951 #. *< id 888 #. *< id
952 #: plugins/perl/perl.c:567 889 #: plugins/perl/perl.c:535
953 msgid "Perl Plugin Loader" 890 msgid "Perl Plugin Loader"
954 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" 891 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl"
955 892
956 #. *< name 893 #. *< name
957 #. *< version 894 #. *< version
958 #. *< summary 895 #. *< summary
959 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 896 #: plugins/perl/perl.c:537
897 #: plugins/perl/perl.c:538
960 msgid "Provides support for loading perl plugins." 898 msgid "Provides support for loading perl plugins."
961 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." 899 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
962 900
963 #: plugins/raw.c:151 901 #: plugins/raw.c:151
964 msgid "Raw" 902 msgid "Raw"
967 #: plugins/raw.c:153 905 #: plugins/raw.c:153
968 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 906 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
969 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." 907 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole."
970 908
971 #: plugins/raw.c:154 909 #: plugins/raw.c:154
972 msgid "" 910 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
973 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 911 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno."
974 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
975 msgstr ""
976 "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu "
977 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno "
978 "okno."
979 912
980 #: plugins/relnot.c:63 913 #: plugins/relnot.c:63
981 #, c-format 914 #, c-format
982 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 915 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
983 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" 916 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>"
991 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" 924 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
992 "%s<br><br>" 925 "%s<br><br>"
993 926
994 #: plugins/relnot.c:74 927 #: plugins/relnot.c:74
995 #, c-format 928 #, c-format
996 msgid "" 929 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
997 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 930 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
998 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 931
999 msgstr "" 932 #: plugins/relnot.c:78
1000 "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 933 #: plugins/relnot.c:79
1001 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1002
1003 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
1004 msgid "New Version Available" 934 msgid "New Version Available"
1005 msgstr "Na voljo je nova različica." 935 msgstr "Na voljo je nova različica."
1006 936
1007 #. *< type 937 #. *< type
1008 #. *< ui_requirement 938 #. *< ui_requirement
1021 msgid "Checks periodically for new releases." 951 msgid "Checks periodically for new releases."
1022 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." 952 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
1023 953
1024 #. * description 954 #. * description
1025 #: plugins/relnot.c:142 955 #: plugins/relnot.c:142
1026 msgid "" 956 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
1027 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 957 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb."
1028 "ChangeLog."
1029 msgstr ""
1030 "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom "
1031 "sprememb."
1032 958
1033 #. *< type 959 #. *< type
1034 #. *< ui_requirement 960 #. *< ui_requirement
1035 #. *< flags 961 #. *< flags
1036 #. *< dependencies 962 #. *< dependencies
1037 #. *< priority 963 #. *< priority
1038 #. *< id 964 #. *< id
1039 #: plugins/signals-test.c:626 965 #: plugins/signals-test.c:601
1040 msgid "Signals Test" 966 msgid "Signals Test"
1041 msgstr "Preskus signalov" 967 msgstr "Preskus signalov"
1042 968
1043 #. *< name 969 #. *< name
1044 #. *< version 970 #. *< version
1045 #. * summary 971 #. * summary
1046 #. * description 972 #. * description
1047 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 973 #: plugins/signals-test.c:604
974 #: plugins/signals-test.c:606
1048 msgid "Test to see that all signals are working properly." 975 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1049 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." 976 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
1050 977
1051 #. *< type 978 #. *< type
1052 #. *< ui_requirement 979 #. *< ui_requirement
1060 987
1061 #. *< name 988 #. *< name
1062 #. *< version 989 #. *< version
1063 #. * summary 990 #. * summary
1064 #. * description 991 #. * description
1065 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 992 #: plugins/simple.c:37
993 #: plugins/simple.c:39
1066 msgid "Tests to see that most things are working." 994 msgid "Tests to see that most things are working."
1067 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." 995 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo."
1068 996
1069 #: plugins/spellchk.c:1680 997 #: plugins/spellchk.c:416
1070 msgid "Duplicate Correction"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: plugins/spellchk.c:1681
1074 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: plugins/spellchk.c:1826
1078 msgid "Text Replacements" 998 msgid "Text Replacements"
1079 msgstr "Zamenjave besedila" 999 msgstr "Zamenjave besedila"
1080 1000
1081 #: plugins/spellchk.c:1850 1001 #: plugins/spellchk.c:440
1082 msgid "You type" 1002 msgid "You type"
1083 msgstr "Vi napišete" 1003 msgstr "Vi napišete"
1084 1004
1085 #: plugins/spellchk.c:1862 1005 #: plugins/spellchk.c:452
1086 msgid "You send" 1006 msgid "You send"
1087 msgstr "Jaz pošljem" 1007 msgstr "Jaz pošljem"
1088 1008
1089 #: plugins/spellchk.c:1888 1009 #: plugins/spellchk.c:478
1090 msgid "Add a new text replacement" 1010 msgid "Add a new text replacement"
1091 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" 1011 msgstr "Dodaj novo zamenjavo"
1092 1012
1093 #: plugins/spellchk.c:1895 1013 #: plugins/spellchk.c:485
1094 msgid "You _type:" 1014 msgid "You _type:"
1095 msgstr "Vi _napišete:" 1015 msgstr "Vi _napišete:"
1096 1016
1097 #: plugins/spellchk.c:1909 1017 #: plugins/spellchk.c:499
1098 msgid "You _send:" 1018 msgid "You _send:"
1099 msgstr "Jaz _pošljem:" 1019 msgstr "Jaz _pošljem:"
1100 1020
1101 #: plugins/spellchk.c:1951 1021 #: plugins/spellchk.c:541
1102 msgid "Text replacement" 1022 msgid "Text replacement"
1103 msgstr "Zamenjava besedila" 1023 msgstr "Zamenjava besedila"
1104 1024
1105 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 1025 #: plugins/spellchk.c:543
1026 #: plugins/spellchk.c:544
1106 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1027 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1107 msgstr "" 1028 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
1108 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
1109
1110 #. *< type
1111 #. *< ui_requirement
1112 #. *< flags
1113 #. *< dependencies
1114 #. *< priority
1115 #. *< id
1116 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1117 msgid "GNUTLS"
1118 msgstr "GNUTLS"
1119
1120 #. *< name
1121 #. *< version
1122 #. * summary
1123 #. * description
1124 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1125 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1126 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
1127
1128 #. *< type
1129 #. *< ui_requirement
1130 #. *< flags
1131 #. *< dependencies
1132 #. *< priority
1133 #. *< id
1134 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1135 msgid "NSS"
1136 msgstr "NSS"
1137
1138 #. *< name
1139 #. *< version
1140 #. * summary
1141 #. * description
1142 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1143 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1144 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
1145 1029
1146 #. *< type 1030 #. *< type
1147 #. *< ui_requirement 1031 #. *< ui_requirement
1148 #. *< flags 1032 #. *< flags
1149 #. *< dependencies 1033 #. *< dependencies
1155 1039
1156 #. *< name 1040 #. *< name
1157 #. *< version 1041 #. *< version
1158 #. * summary 1042 #. * summary
1159 #. * description 1043 #. * description
1160 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1044 #: plugins/ssl/ssl.c:97
1045 #: plugins/ssl/ssl.c:99
1161 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1046 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1162 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." 1047 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
1163
1164 #: plugins/statenotify.c:42
1165 #, c-format
1166 msgid "%s has gone away."
1167 msgstr "%s je zdaj odsoten."
1168
1169 #: plugins/statenotify.c:49
1170 #, c-format
1171 msgid "%s is no longer away."
1172 msgstr "%s se je vrnil."
1173
1174 #: plugins/statenotify.c:56
1175 #, c-format
1176 msgid "%s has become idle."
1177 msgstr "%s je nedejaven."
1178
1179 #: plugins/statenotify.c:63
1180 #, c-format
1181 msgid "%s is no longer idle."
1182 msgstr "%s ni več nedejaven."
1183
1184 #: plugins/statenotify.c:74
1185 msgid "Notify When"
1186 msgstr "Obvesti kdaj"
1187
1188 #: plugins/statenotify.c:77
1189 msgid "Buddy Goes _Away"
1190 msgstr "Prijatelj postaja _odsoten"
1191
1192 #: plugins/statenotify.c:80
1193 msgid "Buddy Goes _Idle"
1194 msgstr "Prijatelj postaja _nedejaven"
1195 1048
1196 #. *< type 1049 #. *< type
1197 #. *< ui_requirement 1050 #. *< ui_requirement
1198 #. *< flags 1051 #. *< flags
1199 #. *< dependencies 1052 #. *< dependencies
1200 #. *< priority 1053 #. *< priority
1201 #. *< id 1054 #. *< id
1202 #: plugins/statenotify.c:120 1055 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
1203 msgid "Buddy State Notification" 1056 msgid "GNUTLS"
1204 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev" 1057 msgstr "GNUTLS"
1205 1058
1206 #. *< name 1059 #. *< name
1207 #. *< version 1060 #. *< version
1208 #. * summary 1061 #. * summary
1209 #. * description 1062 #. * description
1210 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1063 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229
1211 msgid "" 1064 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
1212 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1065 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1213 "idle." 1066 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
1214 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
1215
1216 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1217 msgid "Tcl Plugin Loader"
1218 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
1219
1220 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1221 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1222 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
1223 1067
1224 #. *< type 1068 #. *< type
1225 #. *< ui_requirement 1069 #. *< ui_requirement
1226 #. *< flags 1070 #. *< flags
1227 #. *< dependencies 1071 #. *< dependencies
1228 #. *< priority 1072 #. *< priority
1229 #. *< id 1073 #. *< id
1230 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 1074 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
1231 msgid "Buddy Ticker" 1075 msgid "NSS"
1232 msgstr "Nabodalo prijateljev" 1076 msgstr "NSS"
1233 1077
1234 #. *< name 1078 #. *< name
1235 #. *< version 1079 #. *< version
1236 #. * summary 1080 #. * summary
1237 #. * description 1081 #. * description
1238 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 1082 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321
1239 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1083 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1240 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." 1084 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1241 1085 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
1242 #: plugins/timestamp.c:202 1086
1243 msgid "iChat Timestamp" 1087 #: plugins/statenotify.c:41
1244 msgstr "Časovni žig iChat" 1088 #, c-format
1245 1089 msgid "%s has gone away."
1246 #: plugins/timestamp.c:209 1090 msgstr "%s je zdaj odsoten."
1247 msgid "Delay" 1091
1248 msgstr "Zakasnitev" 1092 #: plugins/statenotify.c:48
1249 1093 #, c-format
1250 #: plugins/timestamp.c:216 1094 msgid "%s is no longer away."
1251 msgid "minutes." 1095 msgstr "%s se je vrnil."
1252 msgstr "minut." 1096
1253 1097 #: plugins/statenotify.c:55
1254 #: plugins/timestamp.c:222 1098 #, c-format
1255 msgid "_Apply" 1099 msgid "%s has become idle."
1256 msgstr "_Uporabi" 1100 msgstr "%s je nedejaven."
1101
1102 #: plugins/statenotify.c:62
1103 #, c-format
1104 msgid "%s is no longer idle."
1105 msgstr "%s ni več nedejaven."
1106
1107 #: plugins/statenotify.c:73
1108 msgid "Notify When"
1109 msgstr "Obvesti, ko"
1110
1111 #: plugins/statenotify.c:76
1112 msgid "Buddy Goes _Away"
1113 msgstr "postaja prijatelj _odsoten"
1114
1115 #: plugins/statenotify.c:79
1116 msgid "Buddy Goes _Idle"
1117 msgstr "postaja prijatelj _nedejaven"
1257 1118
1258 #. *< type 1119 #. *< type
1259 #. *< ui_requirement 1120 #. *< ui_requirement
1260 #. *< flags 1121 #. *< flags
1261 #. *< dependencies 1122 #. *< dependencies
1262 #. *< priority 1123 #. *< priority
1263 #. *< id 1124 #. *< id
1264 #: plugins/timestamp.c:287 1125 #: plugins/statenotify.c:119
1265 msgid "Timestamp" 1126 msgid "Buddy State Notification"
1266 msgstr "Čas nastanka" 1127 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev"
1267 1128
1268 #. *< name 1129 #. *< name
1269 #. *< version 1130 #. *< version
1270 #. * summary 1131 #. * summary
1271 #. * description 1132 #. * description
1272 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 1133 #: plugins/statenotify.c:122
1134 #: plugins/statenotify.c:125
1135 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1136 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
1137
1138 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1139 msgid "Tcl Plugin Loader"
1140 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
1141
1142 #: plugins/tcl/tcl.c:365
1143 #: plugins/tcl/tcl.c:366
1144 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1145 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
1146
1147 #. *< type
1148 #. *< ui_requirement
1149 #. *< flags
1150 #. *< dependencies
1151 #. *< priority
1152 #. *< id
1153 #: plugins/ticker/ticker.c:75
1154 #: plugins/ticker/ticker.c:331
1155 msgid "Buddy Ticker"
1156 msgstr "Nabodalo prijateljev"
1157
1158 #. *< name
1159 #. *< version
1160 #. * summary
1161 #. * description
1162 #: plugins/ticker/ticker.c:334
1163 #: plugins/ticker/ticker.c:336
1164 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1165 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev."
1166
1167 #: plugins/timestamp.c:186
1168 msgid "iChat Timestamp"
1169 msgstr "Časovni žig iChat"
1170
1171 #: plugins/timestamp.c:193
1172 msgid "Delay"
1173 msgstr "Zakasnitev"
1174
1175 #: plugins/timestamp.c:200
1176 msgid "minutes."
1177 msgstr "minut."
1178
1179 #: plugins/timestamp.c:206
1180 msgid "_Apply"
1181 msgstr "_Uporabi"
1182
1183 #. *< type
1184 #. *< ui_requirement
1185 #. *< flags
1186 #. *< dependencies
1187 #. *< priority
1188 #. *< id
1189 #: plugins/timestamp.c:271
1190 msgid "Timestamp"
1191 msgstr "Čas nastanka"
1192
1193 #. *< name
1194 #. *< version
1195 #. * summary
1196 #. * description
1197 #: plugins/timestamp.c:274
1198 #: plugins/timestamp.c:276
1273 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1199 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1274 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." 1200 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
1275 1201
1276 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1277 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
1292 msgid "_Show slider bar in IM window" 1218 msgid "_Show slider bar in IM window"
1293 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" 1219 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu"
1294 1220
1295 #. Buddy List trans options 1221 #. Buddy List trans options
1296 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
1223 #: src/gtkprefs.c:956
1297 msgid "Buddy List Window" 1224 msgid "Buddy List Window"
1298 msgstr "Seznam prijateljev" 1225 msgstr "Seznam prijateljev"
1299 1226
1300 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 1227 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
1301 msgid "_Buddy List window transparency" 1228 msgid "_Buddy List window transparency"
1319 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." 1246 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov."
1320 1247
1321 #. * description 1248 #. * description
1322 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 1249 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
1323 msgid "" 1250 msgid ""
1324 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1251 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
1325 "the buddy list.\n"
1326 "\n" 1252 "\n"
1327 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1253 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1328 msgstr "" 1254 msgstr ""
1329 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in " 1255 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznamov prijateljev.\n"
1330 "seznamov prijateljev.\n"
1331 "\n" 1256 "\n"
1332 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP." 1257 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP."
1333 1258
1334 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1335 msgid "GTK+ Runtime Version" 1260 msgid "GTK+ Runtime Version"
1336 msgstr "GTK+ Nastavitve" 1261 msgstr "Nastavitve GTK+"
1337 1262
1338 #. Autostart 1263 #. Autostart
1339 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1340 msgid "Startup" 1265 msgid "Startup"
1341 msgstr "Zagon" 1266 msgstr "Zagon"
1342 1267
1343 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1344 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1269 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1345 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" 1270 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows"
1346 1271
1347 #. Buddy List 1272 #. Buddy List
1348 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1349 #: src/gtkprefs.c:2099 1274 #: src/gtkblist.c:3167
1275 #: src/gtkprefs.c:2421
1350 msgid "Buddy List" 1276 msgid "Buddy List"
1351 msgstr "Seznam prijateljev" 1277 msgstr "Seznam prijateljev"
1352 1278
1353 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1354 msgid "_Dockable Buddy List" 1280 msgid "_Dockable Buddy List"
1355 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" 1281 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev"
1356 1282
1283 #. Docked Blist On Top
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1285 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1286 msgstr "Lepljiv seznam p_rijateljev naj bo vedno na vrhu"
1287
1357 #. Blist On Top 1288 #. Blist On Top
1358 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1359 #, fuzzy 1290 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1360 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1361 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" 1291 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni"
1362 1292
1363 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
1364 msgid "Never"
1365 msgstr "Nikoli"
1366
1367 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Always"
1370 msgstr "Odsoten"
1371
1372 #. XXX: Did this ever work?
1373 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1374 msgid "Only when docked"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Conversations 1293 #. Conversations
1378 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 1294 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1379 #: src/gtkprefs.c:2100 1295 #: src/gtkprefs.c:1007
1296 #: src/gtkprefs.c:2422
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
1380 msgid "Conversations" 1298 msgid "Conversations"
1381 msgstr "Pogovori" 1299 msgstr "Pogovori"
1382 1300
1383 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1384 #, fuzzy 1302 msgid "_Flash Window when messages are received"
1385 msgid "_Flash window when messages are received"
1386 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo" 1303 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo"
1387 1304
1388 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1389 msgid "WinGaim Options" 1306 msgid "WinGaim Options"
1390 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" 1307 msgstr "Možnosti Gaim za Windows"
1391 1308
1392 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1310 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1393 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1311 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1394 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." 1312 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows."
1395 1313
1396 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 1314 #: src/account.c:298
1397 msgid "" 1315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
1398 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1316 msgid "New passwords do not match."
1399 "conversation flashing." 1317 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
1400 msgstr "" 1318
1401 1319 #: src/account.c:307
1402 #: src/account.c:773 1320 msgid "Fill out all fields completely."
1403 #, fuzzy 1321 msgstr "Izpolnite vsa polja."
1404 msgid "accounts" 1322
1405 msgstr "Računi" 1323 #: src/account.c:332
1406 1324 msgid "Original password"
1407 #: src/account.c:913 1325 msgstr "Obstoječe geslo"
1408 #, fuzzy 1326
1409 msgid "Password is required to sign on." 1327 #: src/account.c:339
1410 msgstr "Geslo je poteklo" 1328 msgid "New password"
1411
1412 #: src/account.c:939
1413 #, c-format
1414 msgid "Enter password for %s (%s)"
1415 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)"
1416
1417 #: src/account.c:946
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Enter Password"
1420 msgstr "Spremeni geslo"
1421
1422 #: src/account.c:951
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Save password"
1425 msgstr "Novo geslo" 1329 msgstr "Novo geslo"
1330
1331 #: src/account.c:346
1332 msgid "New password (again)"
1333 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
1334
1335 #: src/account.c:352
1336 #, c-format
1337 msgid "Change password for %s"
1338 msgstr "Spremeni geslo za %s"
1339
1340 #: src/account.c:360
1341 msgid "Please enter your current password and your new password."
1342 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo."
1426 1343
1427 #. * 1344 #. *
1428 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1345 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1429 #. 1346 #.
1430 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 1347 #: src/account.c:363
1431 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 1348 #: src/connection.c:198
1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1349 #: src/gtkblist.c:2492
1433 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1350 #: src/gtkdialogs.c:506
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1351 #: src/gtkdialogs.c:648
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 1352 #: src/gtkdialogs.c:702
1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 1353 #: src/gtkrequest.c:243
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1086
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 1355 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337
1439 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:226
1440 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1357 #: src/protocols/msn/msn.c:241
1441 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 1358 #: src/protocols/msn/msn.c:256
1442 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 1359 #: src/protocols/msn/msn.c:271
1443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231
1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7317
1367 #: src/protocols/silc/buddy.c:460
1368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
1369 #: src/protocols/silc/chat.c:421
1370 #: src/protocols/silc/chat.c:459
1371 #: src/protocols/silc/chat.c:722
1372 #: src/protocols/silc/ops.c:1081
1373 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
1374 #: src/protocols/silc/silc.c:711
1375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
1376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
1377 #: src/request.h:1245
1444 msgid "OK" 1378 msgid "OK"
1445 msgstr "V redu" 1379 msgstr "V redu"
1446 1380
1447 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 1381 #: src/account.c:364
1448 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 1382 #: src/account.c:402
1449 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 1383 #: src/away.c:367
1450 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 1384 #: src/connection.c:199
1451 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 1385 #: src/gtkaccount.c:2029
1452 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 1386 #: src/gtkaccount.c:2568
1453 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1387 #: src/gtkaccount.c:2599
1454 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 1388 #: src/gtkblist.c:2493
1455 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 1389 #: src/gtkblist.c:4572
1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 1390 #: src/gtkconn.c:169
1457 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1391 #: src/gtkdialogs.c:507
1458 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1392 #: src/gtkdialogs.c:649
1459 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1393 #: src/gtkdialogs.c:703
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 1394 #: src/gtkdialogs.c:801
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 1395 #: src/gtkdialogs.c:823
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 1396 #: src/gtkdialogs.c:843
1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 1397 #: src/gtkdialogs.c:880
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 1398 #: src/gtkdialogs.c:940
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 1399 #: src/gtkdialogs.c:983
1466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1400 #: src/gtkdialogs.c:1024
1467 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:437
1468 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 1402 #: src/gtkprivacy.c:597
1469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 1403 #: src/gtkprivacy.c:610
1470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 1404 #: src/gtkprivacy.c:635
1405 #: src/gtkprivacy.c:646
1406 #: src/gtkrequest.c:244
1407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515
1409 #: src/protocols/jabber/chat.c:754
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087
1412 #: src/protocols/jabber/presence.c:213
1413 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:227
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:242
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:257
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:272
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:289
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1535
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3662
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3799
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7232
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7301
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318
1430 #: src/protocols/silc/buddy.c:461
1431 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
1432 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133
1433 #: src/protocols/silc/chat.c:594
1434 #: src/protocols/silc/chat.c:723
1435 #: src/protocols/silc/ops.c:1700
1436 #: src/protocols/silc/silc.c:712
1437 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348
1438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
1439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
1440 #: src/request.h:1245
1441 #: src/request.h:1255
1471 msgid "Cancel" 1442 msgid "Cancel"
1472 msgstr "Prekliči" 1443 msgstr "Prekliči"
1473 1444
1474 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 1445 #: src/account.c:393
1446 #, c-format
1447 msgid "Change user information for %s"
1448 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
1449
1450 #: src/account.c:401
1451 #: src/gtkrequest.c:250
1452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514
1453 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1454 msgid "Save"
1455 msgstr "Shrani"
1456
1457 #: src/account.c:760
1458 #: src/gtkft.c:159
1459 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573
1460 #: src/protocols/novell/novell.c:2812
1461 msgid "Unknown"
1462 msgstr "Neznan"
1463
1464 #: src/away.c:233
1465 msgid "Away!"
1466 msgstr "Odsoten!"
1467
1468 #: src/away.c:303
1469 msgid "Edit This Message"
1470 msgstr "Uredi to sporočilo"
1471
1472 #: src/away.c:308
1473 msgid "I'm Back!"
1474 msgstr "Vrnil sem se!"
1475
1476 #: src/away.c:362
1477 #, c-format
1478 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1479 msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?"
1480
1481 #: src/away.c:364
1482 #: src/away.c:442
1483 msgid "Remove Away Message"
1484 msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti"
1485
1486 #. Remove button
1487 #: src/away.c:366
1488 #: src/gtkconv.c:1535
1489 #: src/gtkconv.c:3917
1490 #: src/gtkconv.c:3988
1491 #: src/gtkrequest.c:249
1492 msgid "Remove"
1493 msgstr "Odstrani"
1494
1495 #: src/away.c:436
1496 msgid "New Away Message"
1497 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
1498
1499 #: src/away.c:663
1500 msgid "Set All Away"
1501 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\""
1502
1503 #: src/away.c:770
1504 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1505 msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
1506
1507 #: src/away.c:772
1508 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1509 msgstr "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez shranjevanja."
1510
1511 #: src/away.c:782
1512 msgid "You cannot create an empty away message"
1513 msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti"
1514
1515 #: src/away.c:847
1516 msgid "New away message"
1517 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
1518
1519 #: src/away.c:862
1520 msgid "Away title: "
1521 msgstr "Naslov sporočila: "
1522
1523 #: src/away.c:910
1524 msgid "_Save"
1525 msgstr "_Shrani"
1526
1527 #: src/away.c:914
1528 msgid "Sa_ve & Use"
1529 msgstr "S_hrani in uporabi"
1530
1531 #: src/away.c:918
1532 msgid "_Use"
1533 msgstr "_Uporabi"
1534
1535 #: src/blist.c:682
1536 msgid "Chats"
1537 msgstr "Pomenki"
1538
1539 #: src/blist.c:1357
1540 #, c-format
1541 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n"
1542 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1543 msgstr[0] "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1544 msgstr[1] "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n"
1545 msgstr[2] "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista bila prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n"
1546 msgstr[3] "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1547
1548 #: src/blist.c:1366
1549 msgid "Group not removed"
1550 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
1551
1552 #: src/blist.c:2069
1553 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
1554 msgstr "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~."
1555
1556 #: src/blist.c:2072
1557 msgid "Buddy List Error"
1558 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
1559
1560 #: src/connection.c:118
1561 #: src/connection.c:169
1475 #, c-format 1562 #, c-format
1476 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1563 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1477 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" 1564 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
1478 1565
1479 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 1566 #: src/connection.c:123
1567 msgid "Registration Error"
1568 msgstr "Napaka pri prijavi"
1569
1570 #: src/connection.c:174
1480 msgid "Connection Error" 1571 msgid "Connection Error"
1481 msgstr "Napaka na povezavi" 1572 msgstr "Napaka na povezavi"
1482 1573
1483 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 1574 #: src/connection.c:195
1484 msgid "New passwords do not match." 1575 #, c-format
1485 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." 1576 msgid "Enter password for %s (%s)"
1486 1577 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)"
1487 #: src/account.c:1055 1578
1488 msgid "Fill out all fields completely." 1579 #: src/conversation.c:233
1489 msgstr "Izpolnite vsa polja." 1580 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1490 1581 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko."
1491 #: src/account.c:1080
1492 msgid "Original password"
1493 msgstr "Obstoječe geslo"
1494
1495 #: src/account.c:1087
1496 msgid "New password"
1497 msgstr "Novo geslo"
1498
1499 #: src/account.c:1094
1500 msgid "New password (again)"
1501 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
1502
1503 #: src/account.c:1100
1504 #, c-format
1505 msgid "Change password for %s"
1506 msgstr "Spremeni geslo za %s"
1507
1508 #: src/account.c:1108
1509 msgid "Please enter your current password and your new password."
1510 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo."
1511
1512 #: src/account.c:1141
1513 #, c-format
1514 msgid "Change user information for %s"
1515 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
1516
1517 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267
1518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1519 msgid "Save"
1520 msgstr "Shrani"
1521
1522 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627
1523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096
1524 #: src/protocols/novell/novell.c:2825
1525 msgid "Unknown"
1526 msgstr "Neznan"
1527
1528 #: src/blist.c:545
1529 #, fuzzy
1530 msgid "buddy list"
1531 msgstr "Seznam prijateljev"
1532
1533 #: src/blist.c:1145
1534 msgid "Chats"
1535 msgstr "Pomenki"
1536
1537 #: src/blist.c:1835
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1541 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1542 msgid_plural ""
1543 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1544 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1545 msgstr[0] ""
1546 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso "
1547 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1548 msgstr[1] ""
1549 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil "
1550 "prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n"
1551 msgstr[2] ""
1552 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista "
1553 "bila prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n"
1554 msgstr[3] ""
1555 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso "
1556 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n"
1557
1558 #: src/blist.c:1844
1559 msgid "Group not removed"
1560 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
1561
1562 #: src/connection.c:98
1563 msgid "Registration Error"
1564 msgstr "Napaka pri prijavi"
1565 1582
1566 #: src/conversation.c:237 1583 #: src/conversation.c:237
1567 #, fuzzy 1584 #: src/conversation.c:251
1568 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265
1569 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko." 1586 #, c-format
1570 1587 msgid "Unable to send message to %s:"
1571 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Unable to send message to %s."
1574 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" 1588 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:"
1575 1589
1576 #: src/conversation.c:241 1590 #: src/conversation.c:239
1577 #, fuzzy
1578 msgid "The message is too large." 1591 msgid "The message is too large."
1579 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo." 1592 msgstr "Sporočilo je preveliko."
1580 1593
1581 #: src/conversation.c:250 1594 #: src/conversation.c:248
1582 msgid "Unable to send message." 1595 msgid "Unable to send message."
1583 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati." 1596 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati."
1584 1597
1585 #: src/conversation.c:1962 1598 #: src/conversation.c:2070
1586 #, c-format 1599 #, c-format
1587 msgid "%s entered the room." 1600 msgid "%s entered the room."
1588 msgstr "%s se nam pridružuje." 1601 msgstr "%s se nam pridružuje."
1589 1602
1590 #: src/conversation.c:1965 1603 #: src/conversation.c:2073
1591 #, c-format 1604 #, c-format
1592 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1605 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1593 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje." 1606 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje."
1594 1607
1595 #: src/conversation.c:2062 1608 #: src/conversation.c:2171
1596 #, c-format 1609 #, c-format
1597 msgid "You are now known as %s" 1610 msgid "You are now known as %s"
1598 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" 1611 msgstr "Zdaj ste znani kot %s"
1599 1612
1600 #: src/conversation.c:2065 1613 #: src/conversation.c:2174
1601 #, c-format 1614 #, c-format
1602 msgid "%s is now known as %s" 1615 msgid "%s is now known as %s"
1603 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" 1616 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
1604 1617
1605 #: src/conversation.c:2107 1618 #: src/conversation.c:2216
1606 #, c-format 1619 #, c-format
1607 msgid "%s left the room (%s)." 1620 msgid "%s left the room (%s)."
1608 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." 1621 msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
1609 1622
1610 #: src/conversation.c:2109 1623 #: src/conversation.c:2218
1611 #, c-format 1624 #, c-format
1612 msgid "%s left the room." 1625 msgid "%s left the room."
1613 msgstr "%s nas je zapustil." 1626 msgstr "%s nas je zapustil."
1614 1627
1615 #: src/conversation.c:2186 1628 #: src/conversation.c:2291
1616 #, c-format 1629 #, c-format
1617 msgid "(+%d more)" 1630 msgid "(+%d more)"
1618 msgstr "(+%d več)" 1631 msgstr "(+%d več)"
1619 1632
1620 #: src/conversation.c:2188 1633 #: src/conversation.c:2293
1621 #, c-format 1634 #, c-format
1622 msgid " left the room (%s)." 1635 msgid " left the room (%s)."
1623 msgstr " nas je zapustil (%s)." 1636 msgstr " nas je zapustil (%s)."
1624 1637
1625 #: src/conversation.c:2596 1638 #: src/conversation.c:2698
1626 msgid "Last created window" 1639 msgid "Last created window"
1627 msgstr "Zadnje odprto okno" 1640 msgstr "zadnje odprto okno"
1628 1641
1629 #: src/conversation.c:2598 1642 #: src/conversation.c:2700
1630 msgid "Separate IM and Chat windows" 1643 msgid "Separate IM and Chat windows"
1631 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek" 1644 msgstr "loči okna za klepet in zasebni pomenek"
1632 1645
1633 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 1646 #: src/conversation.c:2702
1647 #: src/gtkprefs.c:1387
1634 msgid "New window" 1648 msgid "New window"
1635 msgstr "Novo okno" 1649 msgstr "novo okno"
1636 1650
1637 #: src/conversation.c:2602 1651 #: src/conversation.c:2704
1638 msgid "By group" 1652 msgid "By group"
1639 msgstr "Po skupinah" 1653 msgstr "po skupinah"
1640 1654
1641 #: src/conversation.c:2604 1655 #: src/conversation.c:2706
1642 msgid "By account" 1656 msgid "By account"
1643 msgstr "Po vrsti računa" 1657 msgstr "po vrsti računa"
1644 1658
1645 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 1659 #: src/ft.c:148
1660 #: src/protocols/msn/msn.c:369
1646 #, c-format 1661 #, c-format
1647 msgid "" 1662 msgid ""
1648 "Error reading %s: \n" 1663 "Error reading %s: \n"
1649 "%s.\n" 1664 "%s.\n"
1650 msgstr "" 1665 msgstr ""
1651 "Napaka pri branju %s: \n" 1666 "Napaka pri branju %s: \n"
1652 "%s.\n" 1667 "%s.\n"
1653 1668
1654 #: src/ft.c:154 1669 #: src/ft.c:152
1655 #, c-format 1670 #, c-format
1656 msgid "" 1671 msgid ""
1657 "Error writing %s: \n" 1672 "Error writing %s: \n"
1658 "%s.\n" 1673 "%s.\n"
1659 msgstr "" 1674 msgstr ""
1660 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n" 1675 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n"
1661 "%s.\n" 1676 "%s.\n"
1662 1677
1663 #: src/ft.c:158 1678 #: src/ft.c:156
1664 #, c-format 1679 #, c-format
1665 msgid "" 1680 msgid ""
1666 "Error accessing %s: \n" 1681 "Error accessing %s: \n"
1667 "%s.\n" 1682 "%s.\n"
1668 msgstr "" 1683 msgstr ""
1669 "Napaka pri dostopu do %s: \n" 1684 "Napaka pri dostopu do %s: \n"
1670 "%s.\n" 1685 "%s.\n"
1671 1686
1672 #: src/ft.c:191 1687 #: src/ft.c:189
1673 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1688 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1674 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati." 1689 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati."
1675 1690
1676 #: src/ft.c:201 1691 #: src/ft.c:199
1677 msgid "Cannot send a directory." 1692 msgid "Cannot send a directory."
1678 msgstr "Imenika ni mogoče poslati." 1693 msgstr "Imenika ni mogoče poslati."
1679 1694
1680 #: src/ft.c:210 1695 #: src/ft.c:208
1681 #, c-format 1696 #, c-format
1682 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1697 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1683 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" 1698 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n"
1684 1699
1685 #: src/ft.c:268 1700 #: src/ft.c:265
1686 #, c-format 1701 #, c-format
1687 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1702 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1688 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" 1703 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)"
1689 1704
1690 #: src/ft.c:275 1705 #: src/ft.c:273
1691 #, fuzzy, c-format 1706 #, c-format
1692 msgid "%s wants to send you a file" 1707 msgid "%s wants to send you a file"
1693 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" 1708 msgstr "%s vam želi poslati datoteko"
1694 1709
1695 #: src/ft.c:316 1710 #: src/ft.c:311
1696 #, c-format 1711 #, c-format
1697 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1712 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1698 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?" 1713 msgstr "Sprejmete zahtevo po prenosu datoteke od %s?"
1699 1714
1700 #: src/ft.c:320 1715 #: src/ft.c:315
1701 #, c-format 1716 #, c-format
1702 msgid "" 1717 msgid ""
1703 "A file is available for download from:\n" 1718 "A file is available for download from:\n"
1704 "Remote host: %s\n" 1719 "Remote host: %s\n"
1705 "Remote port: %d" 1720 "Remote port: %d"
1706 msgstr "" 1721 msgstr ""
1707 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" 1722 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
1708 "Oddaljen gostitelj: %s\n" 1723 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
1709 "Oddaljena vrata: %d" 1724 "Oddaljena vrata: %d"
1710 1725
1711 #: src/ft.c:344 1726 #: src/ft.c:338
1712 #, fuzzy, c-format 1727 #, c-format
1713 msgid "%s is offering to send file %s" 1728 msgid "%s is offering to send file %s"
1714 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" 1729 msgstr "%s ponuja pošiljanje sporočila %s"
1715 1730
1716 #: src/ft.c:384 1731 #: src/ft.c:374
1717 #, c-format 1732 #, c-format
1718 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1733 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1719 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" 1734 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n"
1720 1735
1721 #: src/ft.c:405 1736 #: src/ft.c:395
1722 #, fuzzy, c-format 1737 #, c-format
1723 msgid "Offering to send %s to %s" 1738 msgid "Offering to send %s to %s"
1724 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" 1739 msgstr "Ponujeno pošiljanje sporočila %s k %s"
1725 1740
1726 #: src/ft.c:416 1741 #: src/ft.c:890
1727 #, fuzzy, c-format 1742 #, c-format
1728 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1729 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?"
1730
1731 #: src/ft.c:570
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Transfer of file %s complete" 1743 msgid "Transfer of file %s complete"
1734 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" 1744 msgstr "Prenos datoteke %s je dokončan."
1735 1745
1736 #: src/ft.c:573 1746 #: src/ft.c:893
1737 #, fuzzy
1738 msgid "File transfer complete" 1747 msgid "File transfer complete"
1739 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" 1748 msgstr "Prenos datoteke je dokončan."
1740 1749
1741 #: src/ft.c:957 1750 #: src/ft.c:942
1742 #, fuzzy, c-format 1751 #, c-format
1743 msgid "You canceled the transfer of %s" 1752 msgid "You canceled the transfer of %s"
1744 msgstr "%s je prekinil prenos %s" 1753 msgstr "Prekinili ste prenos %s"
1745 1754
1746 #: src/ft.c:962 1755 #: src/ft.c:948
1747 #, fuzzy
1748 msgid "File transfer cancelled" 1756 msgid "File transfer cancelled"
1749 msgstr "Prenos datotek se je že začel" 1757 msgstr "Prenos datoteke je razveljavljen"
1750 1758
1751 #: src/ft.c:1019 1759 #: src/ft.c:1001
1752 #, c-format 1760 #, c-format
1753 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1761 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1754 msgstr "%s je prekinil prenos %s" 1762 msgstr "%s je prekinil prenos %s"
1755 1763
1756 #: src/ft.c:1024 1764 #: src/ft.c:1007
1757 #, fuzzy, c-format 1765 #, c-format
1758 msgid "%s canceled the file transfer" 1766 msgid "%s canceled the file transfer"
1759 msgstr "%s je prekinil prenos %s" 1767 msgstr "%s je prekinil prenos datoteke"
1760 1768
1761 #: src/ft.c:1081 1769 #: src/ft.c:1056
1762 #, fuzzy, c-format 1770 #, c-format
1763 msgid "File transfer to %s failed." 1771 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1764 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" 1772 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n"
1765 1773
1766 #: src/ft.c:1083 1774 #: src/ft.c:1058
1767 #, fuzzy, c-format 1775 #, c-format
1768 msgid "File transfer from %s failed." 1776 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1769 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n" 1777 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n"
1770 1778
1771 #: src/gaim-remote.c:104 1779 #: src/gaim-disclosure.c:253
1772 #, fuzzy, c-format 1780 msgid "Expander Size"
1781 msgstr "Velikost razširnika"
1782
1783 #: src/gaim-disclosure.c:254
1784 msgid "Size of the expander arrow"
1785 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
1786
1787 #: src/gaim-remote.c:108
1788 #, c-format
1773 msgid "" 1789 msgid ""
1774 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1790 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1775 "\n" 1791 "\n"
1776 " COMMANDS:\n" 1792 " COMMANDS:\n"
1777 " send Send message\n"
1778 " uri Handle AIM: URI\n" 1793 " uri Handle AIM: URI\n"
1779 " away Popup the away dialog with the default " 1794 " away Popup the away dialog with the default message\n"
1780 "message\n"
1781 " back Remove the away dialog\n" 1795 " back Remove the away dialog\n"
1782 " logout Log out all accounts\n"
1783 " quit Close running copy of Gaim\n" 1796 " quit Close running copy of Gaim\n"
1784 "\n" 1797 "\n"
1785 " OPTIONS:\n" 1798 " OPTIONS:\n"
1786 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1787 "window\n"
1788 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1789 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1790 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1791 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
1792 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1799 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1793 msgstr "" 1800 msgstr ""
1794 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" 1801 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n"
1795 "\n" 1802 "\n"
1796 " UKAZI:\n" 1803 " UKAZI:\n"
1797 " uri Uporabi AIM: URI \n" 1804 " uri Uporabi AIM: URI \n"
1798 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim " 1805 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim sporočilom\n"
1799 "sporočilom\n"
1800 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n" 1806 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n"
1801 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n" 1807 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n"
1802 "\n" 1808 "\n"
1803 " MOŽNOSTI:\n" 1809 " MOŽNOSTI:\n"
1804 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n" 1810 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n"
1805 1811
1806 #: src/gaim-remote.c:195 1812 #: src/gaim-remote.c:185
1807 #, fuzzy, c-format 1813 #: src/gaim-remote.c:203
1808 msgid "" 1814 msgid ""
1809 "Gaim not running (on session %d)\n" 1815 "Gaim not running (on session 0)\n"
1810 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1816 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1811 msgstr "" 1817 msgstr ""
1812 "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n" 1818 "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n"
1813 "Je naložen vtičnik \"Oddaljen nadzor\"?\n" 1819 "Je naložen vtičnik \"Oddaljen nadzor\"?\n"
1814 1820
1815 #: src/gaim-remote.c:282 1821 #: src/gaim-remote.c:219
1816 msgid ""
1817 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
1818 "greater than 9999 chars\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/gaim-remote.c:293
1822 msgid "" 1822 msgid ""
1823 "\n" 1823 "\n"
1824 "Using AIM: URIs:\n" 1824 "Using AIM: URIs:\n"
1825 "Sending an IM to a screen name:\n" 1825 "Sending an IM to a screen name:\n"
1826 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1826 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1844 "Uporaba AIM: URI-ji:\n" 1844 "Uporaba AIM: URI-ji:\n"
1845 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n" 1845 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n"
1846 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n" 1846 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n"
1847 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n" 1847 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n"
1848 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n" 1848 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n"
1849 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne " 1849 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne pozabite izpustiti '&',\n"
1850 "pozabite izpustiti '&',\n"
1851 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n" 1850 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n"
1852 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez " 1851 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez sporočila:\n"
1853 "sporočila:\n"
1854 "\n" 1852 "\n"
1855 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" 1853 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
1856 "\n" 1854 "\n"
1857 "Pridruževanje pomenku:\n" 1855 "Pridruževanje pomenku:\n"
1858 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n" 1856 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n"
1860 "\n" 1858 "\n"
1861 "Dodajanje stikov na seznam:\n" 1859 "Dodajanje stikov na seznam:\n"
1862 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" 1860 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
1863 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n" 1861 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n"
1864 1862
1865 #: src/gaim-remote.c:313 1863 #: src/gaim-remote.c:239
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "\n"
1869 "Log out all accounts\n"
1870 msgstr "Shranjuj vse po_menke"
1871
1872 #: src/gaim-remote.c:317
1873 msgid "" 1864 msgid ""
1874 "\n" 1865 "\n"
1875 "Close running copy of Gaim\n" 1866 "Close running copy of Gaim\n"
1876 msgstr "" 1867 msgstr ""
1877 "\n" 1868 "\n"
1878 "Zapri zagnani Gaim\n" 1869 "Zapri zagnani Gaim\n"
1879 1870
1880 #: src/gaim-remote.c:321 1871 #: src/gaim-remote.c:243
1881 msgid "" 1872 msgid ""
1882 "\n" 1873 "\n"
1883 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1874 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1884 msgstr "" 1875 msgstr ""
1885 "\n" 1876 "\n"
1886 "Označi vse račune kot \"odsoten\" s privzetim sporočilom.\n" 1877 "Označi vse račune kot \"odsoten\" s privzetim sporočilom.\n"
1887 1878
1888 #: src/gaim-remote.c:325 1879 #: src/gaim-remote.c:247
1889 msgid "" 1880 msgid ""
1890 "\n" 1881 "\n"
1891 "Set all accounts as not away.\n" 1882 "Set all accounts as not away.\n"
1892 msgstr "" 1883 msgstr ""
1893 "\n" 1884 "\n"
1894 "Nastavi vse račune kot prisoten.\n" 1885 "Nastavi vse račune kot prisoten.\n"
1895 1886
1896 #: src/gaim-remote.c:329 1887 #: src/gtkaccount.c:331
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "\n"
1900 "Send instant message\n"
1901 msgstr "Pošlji spo_ročilo"
1902
1903 #: src/gtkaccount.c:345
1904 #, c-format 1888 #, c-format
1905 msgid "" 1889 msgid ""
1906 "<b>File:</b> %s\n" 1890 "<b>File:</b> %s\n"
1907 "<b>File size:</b> %s\n" 1891 "<b>File size:</b> %s\n"
1908 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1892 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1910 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 1894 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
1911 "<b>Velikost:</b> %s\n" 1895 "<b>Velikost:</b> %s\n"
1912 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" 1896 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
1913 1897
1914 #. Build the login options frame. 1898 #. Build the login options frame.
1915 #: src/gtkaccount.c:665 1899 #: src/gtkaccount.c:638
1916 msgid "Login Options" 1900 msgid "Login Options"
1917 msgstr "Možnosti prijave" 1901 msgstr "Možnosti prijave"
1918 1902
1919 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 1903 #: src/gtkaccount.c:655
1904 #: src/gtkft.c:585
1920 msgid "Protocol:" 1905 msgid "Protocol:"
1921 msgstr "Protokol:" 1906 msgstr "Protokol:"
1922 1907
1923 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 1908 #: src/gtkaccount.c:660
1909 #: src/gtkblist.c:4158
1924 msgid "Screen Name:" 1910 msgid "Screen Name:"
1925 msgstr "Ime:" 1911 msgstr "Ime:"
1926 1912
1927 #: src/gtkaccount.c:760 1913 #: src/gtkaccount.c:733
1928 msgid "Password:" 1914 msgid "Password:"
1929 msgstr "Geslo:" 1915 msgstr "Geslo:"
1930 1916
1931 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 1917 #: src/gtkaccount.c:738
1918 #: src/gtkblist.c:4172
1919 #: src/gtkblist.c:4519
1932 msgid "Alias:" 1920 msgid "Alias:"
1933 msgstr "Psevdonim:" 1921 msgstr "Psevdonim:"
1934 1922
1935 #: src/gtkaccount.c:769 1923 #: src/gtkaccount.c:742
1936 msgid "Remember password" 1924 msgid "Remember password"
1937 msgstr "Zapomni si geslo" 1925 msgstr "Zapomni si geslo"
1938 1926
1939 #. Build the user options frame. 1927 #. Build the user options frame.
1940 #: src/gtkaccount.c:814 1928 #: src/gtkaccount.c:798
1941 msgid "User Options" 1929 msgid "User Options"
1942 msgstr "Možnosti uporabnika" 1930 msgstr "Možnosti uporabnika"
1943 1931
1944 #: src/gtkaccount.c:827 1932 #: src/gtkaccount.c:811
1945 msgid "New mail notifications" 1933 msgid "New mail notifications"
1946 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" 1934 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
1947 1935
1948 #: src/gtkaccount.c:836 1936 #: src/gtkaccount.c:820
1949 msgid "Buddy icon:" 1937 msgid "Buddy icon:"
1950 msgstr "Ikona prijatelja:" 1938 msgstr "Ikona prijatelja:"
1951 1939
1952 #. Build the protocol options frame. 1940 #. Build the protocol options frame.
1953 #: src/gtkaccount.c:925 1941 #: src/gtkaccount.c:909
1954 #, c-format 1942 #, c-format
1955 msgid "%s Options" 1943 msgid "%s Options"
1956 msgstr "%s Možnosti" 1944 msgstr "%s Možnosti"
1957 1945
1958 #. Use Global Proxy Settings 1946 #. Use Global Proxy Settings
1959 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 1947 #: src/gtkaccount.c:1048
1948 #: src/gtkaccount.c:1095
1960 msgid "Use Global Proxy Settings" 1949 msgid "Use Global Proxy Settings"
1961 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" 1950 msgstr "uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
1962 1951
1963 #. No Proxy 1952 #. No Proxy
1964 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 1953 #: src/gtkaccount.c:1054
1954 #: src/gtkaccount.c:1102
1965 msgid "No Proxy" 1955 msgid "No Proxy"
1966 msgstr "Brez strežnika proxy" 1956 msgstr "brez strežnika proxy"
1967 1957
1968 #. HTTP 1958 #. HTTP
1969 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 1959 #: src/gtkaccount.c:1060
1960 #: src/gtkaccount.c:1109
1970 msgid "HTTP" 1961 msgid "HTTP"
1971 msgstr "HTTP" 1962 msgstr "HTTP"
1972 1963
1973 #. SOCKS 4 1964 #. SOCKS 4
1974 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 1965 #: src/gtkaccount.c:1066
1966 #: src/gtkaccount.c:1116
1975 msgid "SOCKS 4" 1967 msgid "SOCKS 4"
1976 msgstr "SOCKS4" 1968 msgstr "SOCKS4"
1977 1969
1978 #. SOCKS 5 1970 #. SOCKS 5
1979 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 1971 #: src/gtkaccount.c:1072
1972 #: src/gtkaccount.c:1123
1980 msgid "SOCKS 5" 1973 msgid "SOCKS 5"
1981 msgstr "SOCKS5" 1974 msgstr "SOCKS5"
1982 1975
1983 #. Use Environmental Settings 1976 #. Use Environmental Settings
1984 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 1977 #: src/gtkaccount.c:1078
1978 #: src/gtkaccount.c:1130
1979 #: src/gtkprefs.c:1190
1985 msgid "Use Environmental Settings" 1980 msgid "Use Environmental Settings"
1986 msgstr "Uporabi nastavitve okolja" 1981 msgstr "uporabi nastavitve okolja"
1987 1982
1988 #: src/gtkaccount.c:1184 1983 #: src/gtkaccount.c:1169
1989 msgid "you can see the butterflies mating" 1984 msgid "you can see the butterflies mating"
1990 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" 1985 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
1991 1986
1992 #: src/gtkaccount.c:1188 1987 #: src/gtkaccount.c:1173
1993 msgid "If you look real closely" 1988 msgid "If you look real closely"
1994 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," 1989 msgstr "Če pogledate zelo pozorno,"
1995 1990
1996 #: src/gtkaccount.c:1204 1991 #: src/gtkaccount.c:1189
1997 msgid "Proxy Options" 1992 msgid "Proxy Options"
1998 msgstr "Možnosti strežnika proxy" 1993 msgstr "Možnosti strežnika proxy"
1999 1994
2000 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 1995 #: src/gtkaccount.c:1207
1996 #: src/gtkprefs.c:1184
2001 msgid "Proxy _type:" 1997 msgid "Proxy _type:"
2002 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" 1998 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:"
2003 1999
2004 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 2000 #: src/gtkaccount.c:1216
2001 #: src/gtkprefs.c:1211
2005 msgid "_Host:" 2002 msgid "_Host:"
2006 msgstr "_Strežnik:" 2003 msgstr "_Strežnik:"
2007 2004
2008 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 2005 #: src/gtkaccount.c:1220
2006 #: src/gtkprefs.c:1229
2009 msgid "_Port:" 2007 msgid "_Port:"
2010 msgstr "_Vrata:" 2008 msgstr "_Vrata:"
2011 2009
2012 #: src/gtkaccount.c:1243 2010 #: src/gtkaccount.c:1228
2013 msgid "_Username:" 2011 msgid "_Username:"
2014 msgstr "_Uporabniško ime:" 2012 msgstr "_Uporabniško ime:"
2015 2013
2016 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 2014 #: src/gtkaccount.c:1233
2015 #: src/gtkprefs.c:1266
2017 msgid "Pa_ssword:" 2016 msgid "Pa_ssword:"
2018 msgstr "Ge_slo:" 2017 msgstr "Ge_slo:"
2019 2018
2020 #: src/gtkaccount.c:1625 2019 #: src/gtkaccount.c:1604
2021 msgid "Add Account" 2020 msgid "Add Account"
2022 msgstr "Dodaj račun" 2021 msgstr "Dodaj račun"
2023 2022
2024 #: src/gtkaccount.c:1627 2023 #: src/gtkaccount.c:1606
2025 msgid "Modify Account" 2024 msgid "Modify Account"
2026 msgstr "Spremeni račun" 2025 msgstr "Spremeni račun"
2027 2026
2027 #. Add the disclosure
2028 #: src/gtkaccount.c:1630
2029 msgid "Show more options"
2030 msgstr "Pokaži več možnosti"
2031
2032 #: src/gtkaccount.c:1631
2033 msgid "Show fewer options"
2034 msgstr "Pokaži manj možnosti"
2035
2028 #. Register button 2036 #. Register button
2029 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 2037 #: src/gtkaccount.c:1658
2038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:677
2030 msgid "Register" 2039 msgid "Register"
2031 msgstr "Registriraj se" 2040 msgstr "Registriraj se"
2032 2041
2033 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 2042 #: src/gtkaccount.c:2023
2034 #, c-format 2043 #, c-format
2035 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2044 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2036 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" 2045 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?"
2037 2046
2038 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 2047 #: src/gtkaccount.c:2028
2048 #: src/gtkrequest.c:247
2039 msgid "Delete" 2049 msgid "Delete"
2040 msgstr "Zbriši" 2050 msgstr "Zbriši"
2041 2051
2042 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 2052 #: src/gtkaccount.c:2142
2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349
2044 msgid "Screen Name" 2054 msgid "Screen Name"
2045 msgstr "Ime" 2055 msgstr "Ime"
2046 2056
2047 #: src/gtkaccount.c:2115 2057 #: src/gtkaccount.c:2166
2048 #, fuzzy 2058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996
2049 msgid "Enabled" 2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691
2050 msgstr "Neuspeh" 2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5817
2051 2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015
2052 #: src/gtkaccount.c:2123 2062 #: src/protocols/silc/silc.c:45
2063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
2064 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110
2065 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129
2066 msgid "Online"
2067 msgstr "Prisoten"
2068
2069 #: src/gtkaccount.c:2187
2053 msgid "Protocol" 2070 msgid "Protocol"
2054 msgstr "Protokol" 2071 msgstr "Protokol"
2055 2072
2056 #: src/gtkaccount.c:2466 2073 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze
2074 #: src/gtkaccount.c:2521
2075 #: src/protocols/jabber/presence.c:202
2057 #, c-format 2076 #, c-format
2058 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2077 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2059 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" 2078 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s"
2060 2079
2061 #: src/gtkaccount.c:2480 2080 #: src/gtkaccount.c:2535
2081 #: src/protocols/jabber/presence.c:208
2062 msgid "" 2082 msgid ""
2063 "\n" 2083 "\n"
2064 "\n" 2084 "\n"
2065 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2085 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2066 msgstr "" 2086 msgstr ""
2067 "\n" 2087 "\n"
2068 "\n" 2088 "\n"
2069 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?" 2089 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?"
2070 2090
2071 #: src/gtkaccount.c:2488 2091 #: src/gtkaccount.c:2561
2092 msgid "Information"
2093 msgstr "Informacije"
2094
2095 #: src/gtkaccount.c:2565
2096 #: src/gtkaccount.c:2596
2097 #: src/protocols/jabber/presence.c:210
2072 msgid "Add buddy to your list?" 2098 msgid "Add buddy to your list?"
2073 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" 2099 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?"
2074 2100
2075 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 2101 #. Add button
2076 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 2102 #: src/gtkaccount.c:2567
2077 #: src/protocols/silc/chat.c:594 2103 #: src/gtkaccount.c:2598
2104 #: src/gtkblist.c:4571
2105 #: src/gtkconv.c:1537
2106 #: src/gtkconv.c:3910
2107 #: src/gtkconv.c:3981
2108 #: src/gtkrequest.c:248
2109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
2110 #: src/protocols/jabber/presence.c:212
2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
2112 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2078 msgid "Add" 2113 msgid "Add"
2079 msgstr "Dodaj" 2114 msgstr "Dodaj"
2080 2115
2081 #: src/gtkblist.c:888 2116 #: src/gtkblist.c:846
2082 msgid "Join a Chat" 2117 msgid "Join a Chat"
2083 msgstr "Pridruži se pomenku" 2118 msgstr "Pridruži se pomenku"
2084 2119
2085 #: src/gtkblist.c:909 2120 #: src/gtkblist.c:867
2086 msgid "" 2121 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
2087 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2088 "join.\n"
2089 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" 2122 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
2090 2123
2091 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 2124 #: src/gtkblist.c:878
2125 #: src/gtkpounce.c:415
2126 #: src/gtkroomlist.c:354
2092 msgid "_Account:" 2127 msgid "_Account:"
2093 msgstr "_Račun:" 2128 msgstr "_Račun:"
2094 2129
2095 #: src/gtkblist.c:1225 2130 #: src/gtkblist.c:1173
2131 #: src/gtkblist.c:3323
2096 msgid "Get _Info" 2132 msgid "Get _Info"
2097 msgstr "_Informacije" 2133 msgstr "_Informacije"
2098 2134
2099 #: src/gtkblist.c:1228 2135 #: src/gtkblist.c:1176
2136 #: src/gtkblist.c:3313
2100 msgid "I_M" 2137 msgid "I_M"
2101 msgstr "_Sporoči" 2138 msgstr "_Sporoči"
2102 2139
2103 #: src/gtkblist.c:1234 2140 #: src/gtkblist.c:1182
2104 msgid "_Send File" 2141 msgid "_Send File"
2105 msgstr "_Pošlji datoteko" 2142 msgstr "_Pošlji datoteko"
2106 2143
2107 #: src/gtkblist.c:1240 2144 #: src/gtkblist.c:1188
2108 msgid "Add Buddy _Pounce" 2145 msgid "Add Buddy _Pounce"
2109 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" 2146 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja"
2110 2147
2111 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 2148 #: src/gtkblist.c:1190
2112 #: src/gtkblist.c:1369 2149 #: src/gtkblist.c:1287
2113 msgid "View _Log" 2150 msgid "View _Log"
2114 msgstr "Poglej _dnevnik" 2151 msgstr "Poglej _dnevnik"
2115 2152
2116 #: src/gtkblist.c:1259 2153 #: src/gtkblist.c:1200
2117 #, fuzzy
2118 msgid "_Alias Buddy..." 2154 msgid "_Alias Buddy..."
2119 msgstr "Psevdonim prijatelja" 2155 msgstr "Psevdonim prij_atelja ..."
2120 2156
2121 #: src/gtkblist.c:1261 2157 #: src/gtkblist.c:1202
2122 #, fuzzy
2123 msgid "_Remove Buddy" 2158 msgid "_Remove Buddy"
2124 msgstr "Odstrani prijatelja" 2159 msgstr "Odst_rani prijatelja"
2125 2160
2126 #: src/gtkblist.c:1263 2161 #: src/gtkblist.c:1204
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Alias Contact..." 2162 msgid "Alias Contact..."
2129 msgstr "Psevdonim stika" 2163 msgstr "Psevdonim stika ..."
2130 2164
2131 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 2165 #: src/gtkblist.c:1207
2166 #: src/gtkdialogs.c:877
2167 #: src/gtkdialogs.c:879
2132 msgid "Remove Contact" 2168 msgid "Remove Contact"
2133 msgstr "Odstrani stik" 2169 msgstr "Odstrani stik"
2134 2170
2135 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 2171 #: src/gtkblist.c:1211
2172 #: src/gtkblist.c:1295
2173 #: src/gtkblist.c:1309
2136 msgid "_Alias..." 2174 msgid "_Alias..."
2137 msgstr "_Psevdonim ..." 2175 msgstr "_Psevdonim ..."
2138 2176
2139 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 2177 #: src/gtkblist.c:1213
2140 #: src/gtkconn.c:171 2178 #: src/gtkblist.c:1297
2179 #: src/gtkblist.c:1314
2180 #: src/gtkconn.c:367
2141 msgid "_Remove" 2181 msgid "_Remove"
2142 msgstr "Odst_rani" 2182 msgstr "Odst_rani"
2143 2183
2144 #: src/gtkblist.c:1318 2184 #: src/gtkblist.c:1259
2145 msgid "Add a _Buddy" 2185 msgid "Add a _Buddy"
2146 msgstr "Dodaj _prijatelja" 2186 msgstr "Dodaj _prijatelja"
2147 2187
2148 #: src/gtkblist.c:1320 2188 #: src/gtkblist.c:1261
2149 msgid "Add a C_hat" 2189 msgid "Add a C_hat"
2150 msgstr "Dodaj po_menek" 2190 msgstr "Dodaj po_menek"
2151 2191
2152 #: src/gtkblist.c:1322 2192 #: src/gtkblist.c:1263
2153 msgid "_Delete Group" 2193 msgid "_Delete Group"
2154 msgstr "_Zbriši skupino" 2194 msgstr "_Zbriši skupino"
2155 2195
2156 #: src/gtkblist.c:1324 2196 #: src/gtkblist.c:1265
2157 msgid "_Rename" 2197 msgid "_Rename"
2158 msgstr "P_reimenuj" 2198 msgstr "P_reimenuj"
2159 2199
2160 #. join button 2200 #. join button
2161 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2201 #: src/gtkblist.c:1283
2162 #: src/gtkstock.c:102 2202 #: src/gtkroomlist.c:264
2203 #: src/gtkroomlist.c:409
2204 #: src/stock.c:88
2163 msgid "_Join" 2205 msgid "_Join"
2164 msgstr "_Pridruži se" 2206 msgstr "_Pridruži se"
2165 2207
2166 #: src/gtkblist.c:1344 2208 #: src/gtkblist.c:1285
2167 msgid "Auto-Join" 2209 msgid "Auto-Join"
2168 msgstr "Samodejno-pridruži" 2210 msgstr "Samodejno-pridruži"
2169 2211
2170 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 2212 #: src/gtkblist.c:1311
2213 #: src/gtkblist.c:1336
2171 msgid "_Collapse" 2214 msgid "_Collapse"
2172 msgstr "_Strni" 2215 msgstr "_Strni"
2173 2216
2174 #: src/gtkblist.c:1410 2217 #: src/gtkblist.c:1341
2175 msgid "_Expand" 2218 msgid "_Expand"
2176 msgstr "_Razširi" 2219 msgstr "_Razširi"
2177 2220
2178 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 2221 #: src/gtkblist.c:2016
2179 #: src/gtkblist.c:3649 2222 #: src/gtkconv.c:4553
2180 #, fuzzy 2223 #: src/gtkpounce.c:316
2181 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2224 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2182 msgstr "Utišaj zvoke" 2225 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2183
2184 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
2185 msgid ""
2186 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2187 msgstr ""
2188 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2189 2226
2190 #. Buddies menu 2227 #. Buddies menu
2191 #: src/gtkblist.c:2675 2228 #: src/gtkblist.c:2437
2192 msgid "/_Buddies" 2229 msgid "/_Buddies"
2193 msgstr "/_Prijatelji" 2230 msgstr "/_Prijatelji"
2194 2231
2195 #: src/gtkblist.c:2676 2232 #: src/gtkblist.c:2438
2196 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2233 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2197 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." 2234 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..."
2198 2235
2199 #: src/gtkblist.c:2677 2236 #: src/gtkblist.c:2439
2200 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2237 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2201 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." 2238 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..."
2202 2239
2203 #: src/gtkblist.c:2678 2240 #: src/gtkblist.c:2440
2204 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2241 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2205 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." 2242 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
2206 2243
2207 #: src/gtkblist.c:2679 2244 #: src/gtkblist.c:2441
2208 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2245 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2209 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." 2246 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..."
2210 2247
2211 #: src/gtkblist.c:2681 2248 #: src/gtkblist.c:2443
2212 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2249 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2213 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi" 2250 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki niso na z_vezi"
2214 2251
2215 #: src/gtkblist.c:2682 2252 #: src/gtkblist.c:2444
2216 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2253 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2217 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" 2254 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine"
2218 2255
2219 #: src/gtkblist.c:2683 2256 #: src/gtkblist.c:2445
2220 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2257 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2221 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." 2258 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_rijatelja ..."
2222 2259
2223 #: src/gtkblist.c:2684 2260 #: src/gtkblist.c:2446
2224 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2261 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2225 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." 2262 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_omenek ..."
2226 2263
2227 #: src/gtkblist.c:2685 2264 #: src/gtkblist.c:2447
2228 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2265 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2229 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." 2266 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
2230 2267
2231 #: src/gtkblist.c:2687 2268 #: src/gtkblist.c:2449
2269 msgid "/Buddies/_Signoff"
2270 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se"
2271
2272 #: src/gtkblist.c:2450
2232 msgid "/Buddies/_Quit" 2273 msgid "/Buddies/_Quit"
2233 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" 2274 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
2234 2275
2235 #. Tools 2276 #. Tools
2236 #: src/gtkblist.c:2690 2277 #: src/gtkblist.c:2453
2237 msgid "/_Tools" 2278 msgid "/_Tools"
2238 msgstr "/_Orodja" 2279 msgstr "/_Orodja"
2239 2280
2240 #: src/gtkblist.c:2691 2281 #: src/gtkblist.c:2454
2282 msgid "/Tools/_Away"
2283 msgstr "/Orodja/_Odsoten"
2284
2285 #: src/gtkblist.c:2455
2241 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2286 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2242 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev" 2287 msgstr "/Orodja/Opozorila pri_jateljev"
2243 2288
2244 #: src/gtkblist.c:2692 2289 #: src/gtkblist.c:2456
2245 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2290 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2246 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2291 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2247 2292
2248 #: src/gtkblist.c:2693 2293 #: src/gtkblist.c:2457
2249 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2294 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2250 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov" 2295 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov"
2251 2296
2252 #: src/gtkblist.c:2695 2297 #: src/gtkblist.c:2459
2253 #, fuzzy
2254 msgid "/Tools/_Statuses"
2255 msgstr "Stanje"
2256
2257 #: src/gtkblist.c:2696
2258 msgid "/Tools/A_ccounts" 2298 msgid "/Tools/A_ccounts"
2259 msgstr "/Orodja/Ra_čuni" 2299 msgstr "/Orodja/_Računi"
2260 2300
2261 #: src/gtkblist.c:2697 2301 #: src/gtkblist.c:2460
2302 msgid "/Tools/_File Transfers"
2303 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek"
2304
2305 #: src/gtkblist.c:2461
2306 msgid "/Tools/R_oom List"
2307 msgstr "/Orodja/_Seznam sob"
2308
2309 #: src/gtkblist.c:2462
2262 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2310 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2263 msgstr "/Orodja/N_astavitve" 2311 msgstr "/Orodja/_Nastavitve"
2264 2312
2265 #: src/gtkblist.c:2698 2313 #: src/gtkblist.c:2463
2266 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2314 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2267 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" 2315 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
2268 2316
2269 #: src/gtkblist.c:2699 2317 #: src/gtkblist.c:2465
2270 msgid "/Tools/_File Transfers"
2271 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek"
2272
2273 #: src/gtkblist.c:2700
2274 msgid "/Tools/R_oom List"
2275 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2276
2277 #: src/gtkblist.c:2702
2278 #, fuzzy
2279 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2280 msgstr "Utišaj zvoke"
2281
2282 #: src/gtkblist.c:2703
2283 msgid "/Tools/View System _Log" 2318 msgid "/Tools/View System _Log"
2284 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" 2319 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik"
2285 2320
2286 #. Help 2321 #. Help
2287 #: src/gtkblist.c:2706 2322 #: src/gtkblist.c:2468
2288 msgid "/_Help" 2323 msgid "/_Help"
2289 msgstr "/_Pomoč" 2324 msgstr "/_Pomoč"
2290 2325
2291 #: src/gtkblist.c:2707 2326 #: src/gtkblist.c:2469
2292 msgid "/Help/Online _Help" 2327 msgid "/Help/Online _Help"
2293 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" 2328 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
2294 2329
2295 #: src/gtkblist.c:2708 2330 #: src/gtkblist.c:2470
2296 msgid "/Help/_Debug Window" 2331 msgid "/Help/_Debug Window"
2297 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" 2332 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno"
2298 2333
2299 #: src/gtkblist.c:2709 2334 #: src/gtkblist.c:2471
2300 msgid "/Help/_About" 2335 msgid "/Help/_About"
2301 msgstr "/pomoč/_O programu" 2336 msgstr "/pomoč/_O programu"
2302 2337
2303 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 2338 #: src/gtkblist.c:2489
2339 msgid "Rename Group"
2340 msgstr "Preimenuj skupino"
2341
2342 #: src/gtkblist.c:2489
2343 msgid "New group name"
2344 msgstr "Novo ime skupine"
2345
2346 #: src/gtkblist.c:2490
2347 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2348 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino."
2349
2350 #: src/gtkblist.c:2519
2304 #, c-format 2351 #, c-format
2305 msgid "" 2352 msgid ""
2306 "\n" 2353 "\n"
2307 "<b>Account:</b> %s" 2354 "<b>Account:</b> %s"
2308 msgstr "" 2355 msgstr ""
2309 "\n" 2356 "\n"
2310 "<b>Račun:</b> %s" 2357 "<b>Račun:</b> %s"
2311 2358
2312 #: src/gtkblist.c:2817 2359 #: src/gtkblist.c:2585
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid ""
2315 "\n"
2316 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2317 msgstr ""
2318 "\n"
2319 "<b>Psevdonim stika:</b>"
2320
2321 #: src/gtkblist.c:2825
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid ""
2324 "\n"
2325 "<b>Alias:</b> %s"
2326 msgstr ""
2327 "\n"
2328 "<b>Psevdonim:</b>"
2329
2330 #: src/gtkblist.c:2833
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid ""
2333 "\n"
2334 "<b>Nickname:</b> %s"
2335 msgstr ""
2336 "\n"
2337 "<b>Vzdevek:</b>"
2338
2339 #: src/gtkblist.c:2842
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid ""
2342 "\n"
2343 "<b>Logged In:</b> %s"
2344 msgstr ""
2345 "\n"
2346 "<b>Prijavljen(i):</b>"
2347
2348 #: src/gtkblist.c:2854
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid ""
2351 "\n"
2352 "<b>Idle:</b> %s"
2353 msgstr ""
2354 "\n"
2355 "<b>Nedejaven:</b>"
2356
2357 #: src/gtkblist.c:2889
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid ""
2360 "\n"
2361 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2362 msgstr ""
2363 "\n"
2364 "<b>%s:</b> %s"
2365
2366 #: src/gtkblist.c:2897
2367 msgid "" 2360 msgid ""
2368 "\n" 2361 "\n"
2369 "<b>Status:</b> Offline" 2362 "<b>Status:</b> Offline"
2370 msgstr "" 2363 msgstr ""
2371 "\n" 2364 "\n"
2372 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" 2365 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi"
2373 2366
2374 #: src/gtkblist.c:2919 2367 #: src/gtkblist.c:2600
2368 #, c-format
2369 msgid "%d%%"
2370 msgstr "%d%%"
2371
2372 #: src/gtkblist.c:2616
2373 msgid ""
2374 "\n"
2375 "<b>Account:</b>"
2376 msgstr ""
2377 "\n"
2378 "<b>Račun:</b>"
2379
2380 #: src/gtkblist.c:2617
2381 msgid ""
2382 "\n"
2383 "<b>Contact Alias:</b>"
2384 msgstr ""
2385 "\n"
2386 "<b>Psevdonim stika:</b>"
2387
2388 #: src/gtkblist.c:2618
2389 msgid ""
2390 "\n"
2391 "<b>Alias:</b>"
2392 msgstr ""
2393 "\n"
2394 "<b>Psevdonim:</b>"
2395
2396 #: src/gtkblist.c:2619
2397 msgid ""
2398 "\n"
2399 "<b>Nickname:</b>"
2400 msgstr ""
2401 "\n"
2402 "<b>Vzdevek:</b>"
2403
2404 #: src/gtkblist.c:2620
2405 msgid ""
2406 "\n"
2407 "<b>Logged In:</b>"
2408 msgstr ""
2409 "\n"
2410 "<b>Prijavljen(i):</b>"
2411
2412 #: src/gtkblist.c:2621
2413 msgid ""
2414 "\n"
2415 "<b>Idle:</b>"
2416 msgstr ""
2417 "\n"
2418 "<b>Nedejaven:</b>"
2419
2420 #: src/gtkblist.c:2622
2421 msgid ""
2422 "\n"
2423 "<b>Warned:</b>"
2424 msgstr ""
2425 "\n"
2426 "<b>Opozorjen:</b>"
2427
2428 #: src/gtkblist.c:2624
2375 msgid "" 2429 msgid ""
2376 "\n" 2430 "\n"
2377 "<b>Description:</b> Spooky" 2431 "<b>Description:</b> Spooky"
2378 msgstr "" 2432 msgstr ""
2379 "\n" 2433 "\n"
2380 "<b>Opis:</b> Strašljivo" 2434 "<b>Opis:</b> Strašljivo"
2381 2435
2382 #: src/gtkblist.c:2921 2436 #: src/gtkblist.c:2625
2383 #, fuzzy
2384 msgid "" 2437 msgid ""
2385 "\n" 2438 "\n"
2386 "<b>Status:</b> Awesome" 2439 "<b>Status</b>: Awesome"
2387 msgstr "" 2440 msgstr ""
2388 "\n" 2441 "\n"
2389 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2442 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2390 2443
2391 #: src/gtkblist.c:2923 2444 #: src/gtkblist.c:2626
2392 #, fuzzy
2393 msgid "" 2445 msgid ""
2394 "\n" 2446 "\n"
2395 "<b>Status:</b> Rockin'" 2447 "<b>Status</b>: Rockin'"
2396 msgstr "" 2448 msgstr ""
2397 "\n" 2449 "\n"
2398 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2450 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2399 2451
2400 #: src/gtkblist.c:3185 2452 #: src/gtkblist.c:2908
2401 #, fuzzy, c-format 2453 #, c-format
2402 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2454 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2403 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " 2455 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) "
2404 2456
2405 #: src/gtkblist.c:3187 2457 #: src/gtkblist.c:2910
2406 #, c-format 2458 #, c-format
2407 msgid "Idle (%dm) " 2459 msgid "Idle (%dm) "
2408 msgstr "Nedejaven (%dm) " 2460 msgstr "Nedejaven (%dm) "
2409 2461
2410 #: src/gtkblist.c:3190 2462 #: src/gtkblist.c:2915
2411 #, fuzzy 2463 #, c-format
2412 msgid "Idle " 2464 msgid "Warned (%d%%) "
2413 msgstr "Nedejaven" 2465 msgstr "Opozorjen (%d%%) "
2414 2466
2415 #: src/gtkblist.c:3194 2467 #: src/gtkblist.c:2918
2416 msgid "Offline " 2468 msgid "Offline "
2417 msgstr "Ni na zvezi " 2469 msgstr "Ni na zvezi "
2418 2470
2419 #: src/gtkblist.c:3310 2471 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2420 #, fuzzy 2472 #: src/gtkblist.c:3036
2421 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2422 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..."
2423
2424 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
2425 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2473 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2426 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." 2474 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..."
2427 2475
2428 #: src/gtkblist.c:3312 2476 #: src/gtkblist.c:3039
2429 #, fuzzy
2430 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2431 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
2432
2433 #: src/gtkblist.c:3313
2434 #, fuzzy
2435 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2436 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..."
2437
2438 #: src/gtkblist.c:3314
2439 #, fuzzy
2440 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2441 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..."
2442
2443 #: src/gtkblist.c:3315
2444 #, fuzzy
2445 msgid "/Buddies/Add Group..."
2446 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
2447
2448 #: src/gtkblist.c:3348
2449 msgid "/Tools/Room List" 2477 msgid "/Tools/Room List"
2450 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2478 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2451 2479
2452 #: src/gtkblist.c:3351 2480 #: src/gtkblist.c:3042
2453 msgid "/Tools/Privacy" 2481 msgid "/Tools/Privacy"
2454 msgstr "/Orodja/Zasebnost" 2482 msgstr "/Orodja/Zasebnost"
2455 2483
2456 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 2484 #: src/gtkblist.c:3124
2457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
2458 msgid "None"
2459 msgstr "Brez"
2460
2461 #: src/gtkblist.c:3429
2462 msgid "Alphabetical" 2485 msgid "Alphabetical"
2463 msgstr "Abecedno" 2486 msgstr "abecedno"
2464 2487
2465 #: src/gtkblist.c:3430 2488 #: src/gtkblist.c:3125
2466 msgid "By status" 2489 msgid "By status"
2467 msgstr "Po stanju" 2490 msgstr "po stanju"
2468 2491
2469 #: src/gtkblist.c:3431 2492 #: src/gtkblist.c:3126
2470 msgid "By log size" 2493 msgid "By log size"
2471 msgstr "Po obsegu dnevnika" 2494 msgstr "po obsegu dnevnika"
2472 2495
2473 #: src/gtkblist.c:3542 2496 #: src/gtkblist.c:3192
2497 msgid "/Tools/Away"
2498 msgstr "/Orodja/Odsoten"
2499
2500 #: src/gtkblist.c:3195
2474 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2501 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2475 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" 2502 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
2476 2503
2477 #: src/gtkblist.c:3543 2504 #: src/gtkblist.c:3198
2478 msgid "/Tools/Account Actions" 2505 msgid "/Tools/Account Actions"
2479 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" 2506 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna"
2480 2507
2481 #: src/gtkblist.c:3544 2508 #: src/gtkblist.c:3201
2482 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2509 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2483 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov" 2510 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov"
2484 2511
2485 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2512 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2486 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2513 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2487 #. 2514 #.
2488 #: src/gtkblist.c:3642 2515 #: src/gtkblist.c:3292
2489 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2516 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2490 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" 2517 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
2491 2518
2492 #: src/gtkblist.c:3644 2519 #: src/gtkblist.c:3294
2493 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2520 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2494 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" 2521 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine"
2495 2522
2496 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 2523 #: src/gtkblist.c:3319
2497 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2524 msgid "Send a message to the selected buddy"
2498 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 2525 msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju"
2526
2527 #: src/gtkblist.c:3329
2528 msgid "Get information on the selected buddy"
2529 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
2530
2531 #: src/gtkblist.c:3333
2532 msgid "_Chat"
2533 msgstr "_Pomenek"
2534
2535 #: src/gtkblist.c:3338
2536 msgid "Join a chat room"
2537 msgstr "Pridruži se pogovorni sobi"
2538
2539 #: src/gtkblist.c:3343
2540 msgid "_Away"
2541 msgstr "_Odsoten"
2542
2543 #: src/gtkblist.c:3348
2544 msgid "Set an away message"
2545 msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost"
2546
2547 #: src/gtkblist.c:4112
2548 #: src/protocols/silc/buddy.c:731
2549 #: src/protocols/silc/buddy.c:989
2550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034
2551 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124
2552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
2499 msgid "Add Buddy" 2553 msgid "Add Buddy"
2500 msgstr "Dodaj prijatelja" 2554 msgstr "Dodaj prijatelja"
2501 2555
2502 #: src/gtkblist.c:4347 2556 #: src/gtkblist.c:4136
2503 msgid "" 2557 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2504 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2558 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n"
2505 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2506 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2507 msgstr ""
2508 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. "
2509 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto "
2510 "vzdevka prikazan psevdonim.\n"
2511 2559
2512 #. Set up stuff for the account box 2560 #. Set up stuff for the account box
2513 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 2561 #: src/gtkblist.c:4196
2562 #: src/gtkblist.c:4499
2514 msgid "Account:" 2563 msgid "Account:"
2515 msgstr "Račun:" 2564 msgstr "Račun:"
2516 2565
2517 #: src/gtkblist.c:4675 2566 #: src/gtkblist.c:4432
2518 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2567 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2519 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." 2568 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic."
2520 2569
2521 #: src/gtkblist.c:4691 2570 #: src/gtkblist.c:4448
2522 msgid "" 2571 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2523 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2572 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
2524 "chat." 2573
2525 msgstr "" 2574 #: src/gtkblist.c:4465
2526 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
2527
2528 #: src/gtkblist.c:4708
2529 msgid "Add Chat" 2575 msgid "Add Chat"
2530 msgstr "Dodaj pomenek" 2576 msgstr "Dodaj pomenek"
2531 2577
2532 #: src/gtkblist.c:4732 2578 #: src/gtkblist.c:4489
2533 msgid "" 2579 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2534 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2580 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n"
2535 "would like to add to your buddy list.\n" 2581
2536 msgstr "" 2582 #: src/gtkblist.c:4568
2537 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite "
2538 "dodati na seznam prijateljev.\n"
2539
2540 #: src/gtkblist.c:4811
2541 msgid "Add Group" 2583 msgid "Add Group"
2542 msgstr "Dodaj skupino" 2584 msgstr "Dodaj skupino"
2543 2585
2544 #: src/gtkblist.c:4812 2586 #: src/gtkblist.c:4569
2545 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2587 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2546 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." 2588 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
2547 2589
2548 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 2590 #: src/gtkblist.c:5138
2591 #: src/gtkblist.c:5235
2549 msgid "No actions available" 2592 msgid "No actions available"
2550 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" 2593 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
2551 2594
2552 #: src/gtkconn.c:171 2595 #: src/gtkconn.c:79
2553 #, fuzzy 2596 #: src/gtkconn.c:250
2554 msgid "Reconnect" 2597 #: src/gtkconn.c:261
2598 msgid "Done."
2599 msgstr "Opravljeno."
2600
2601 #: src/gtkconn.c:158
2602 msgid "Signon: "
2603 msgstr "Prijavi se: "
2604
2605 #: src/gtkconn.c:204
2606 msgid "Signon"
2607 msgstr "Prijavi se"
2608
2609 #: src/gtkconn.c:216
2610 msgid "Cancel All"
2611 msgstr "Prekliči vse"
2612
2613 #: src/gtkconn.c:367
2614 #: src/gtkconn.c:600
2615 msgid "_Reconnect"
2555 msgstr "_Ponovna povezava" 2616 msgstr "_Ponovna povezava"
2556 2617
2557 #: src/gtkconn.c:368 2618 #: src/gtkconn.c:564
2558 #, c-format 2619 #, c-format
2559 msgid "" 2620 msgid ""
2560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2561 "\n" 2622 "\n"
2562 "%s\n" 2623 "%s\n"
2565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni več povezan.</span>\n" 2626 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni več povezan.</span>\n"
2566 "\n" 2627 "\n"
2567 "%s\n" 2628 "%s\n"
2568 "%s" 2629 "%s"
2569 2630
2570 #: src/gtkconn.c:370 2631 #: src/gtkconn.c:566
2571 msgid "Reason Unknown." 2632 msgid "Reason Unknown."
2572 msgstr "Razlog ni znan." 2633 msgstr "Razlog ni znan."
2573 2634
2574 #: src/gtkconn.c:378 2635 #: src/gtkconn.c:605
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Disconnected"
2577 msgstr "Povezava prekinjena."
2578
2579 #: src/gtkconn.c:404
2580 msgid "_Reconnect"
2581 msgstr "_Ponovna povezava"
2582
2583 #: src/gtkconn.c:409
2584 msgid "Reconnect _All" 2636 msgid "Reconnect _All"
2585 msgstr "Ponovno poveži _vse" 2637 msgstr "Ponovno poveži _vse"
2586 2638
2587 #: src/gtkconn.c:439 2639 #: src/gtkconn.c:635
2588 msgid "Time" 2640 msgid "Time"
2589 msgstr "Čas" 2641 msgstr "Čas"
2590 2642
2591 #: src/gtkconv.c:148 2643 #: src/gtkconv.c:342
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Confirm close"
2594 msgstr "Potrdi račun"
2595
2596 #: src/gtkconv.c:180
2597 #, fuzzy
2598 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2599 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?"
2600
2601 #: src/gtkconv.c:410
2602 #, c-format 2644 #, c-format
2603 msgid "me is using Gaim v%s." 2645 msgid "me is using Gaim v%s."
2604 msgstr "uporabljam Gaim v%s." 2646 msgstr "uporabljam Gaim v%s."
2605 2647
2606 #: src/gtkconv.c:419 2648 #: src/gtkconv.c:351
2607 msgid "Supported debug options are: version" 2649 msgid "Supported debug options are: version"
2608 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" 2650 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica"
2609 2651
2610 #: src/gtkconv.c:456 2652 #: src/gtkconv.c:390
2611 msgid "No such command (in this context)." 2653 msgid "No such command (in this context)."
2612 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)." 2654 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)."
2613 2655
2614 #: src/gtkconv.c:459 2656 #: src/gtkconv.c:393
2615 msgid "" 2657 msgid ""
2616 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2658 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2617 "The following commands are available in this context:\n" 2659 "The following commands are available in this context:\n"
2618 msgstr "" 2660 msgstr ""
2619 "Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" 2661 "Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n"
2620 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" 2662 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n"
2621 2663
2622 #: src/gtkconv.c:531 2664 #: src/gtkconv.c:465
2623 msgid "No such command." 2665 msgid "No such command."
2624 msgstr "Ta ukaz ne obstaja." 2666 msgstr "Ta ukaz ne obstaja."
2625 2667
2626 #: src/gtkconv.c:538 2668 #: src/gtkconv.c:472
2627 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2669 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2628 msgstr "" 2670 msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz."
2629 "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz." 2671
2630 2672 #: src/gtkconv.c:477
2631 #: src/gtkconv.c:543
2632 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2673 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2633 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." 2674 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel."
2634 2675
2635 #: src/gtkconv.c:550 2676 #: src/gtkconv.c:484
2636 #, fuzzy 2677 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2637 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2638 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v zasebnih pomenkih." 2678 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v zasebnih pomenkih."
2639 2679
2640 #: src/gtkconv.c:553 2680 #: src/gtkconv.c:487
2641 #, fuzzy 2681 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2642 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2643 msgstr "Ta ukaz deluje samo v zasebnih pomenkih in ne v klepetih." 2682 msgstr "Ta ukaz deluje samo v zasebnih pomenkih in ne v klepetih."
2644 2683
2645 #: src/gtkconv.c:557 2684 #: src/gtkconv.c:491
2646 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2685 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2647 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu." 2686 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu."
2648 2687
2649 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 2688 #: src/gtkconv.c:734
2650 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2689 #: src/gtkconv.c:760
2651 msgstr "" 2690 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2652 2691 msgstr "Tisti prijatelj ni na enakem protokolu kot ta pogovor."
2653 #: src/gtkconv.c:803 2692
2654 #, fuzzy 2693 #: src/gtkconv.c:754
2655 msgid "" 2694 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2656 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2695 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2657 msgstr "" 2696
2658 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." 2697 #: src/gtkconv.c:808
2659
2660 #: src/gtkconv.c:858
2661 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2698 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2662 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" 2699 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
2663 2700
2664 #. Put our happy label in it. 2701 #. Put our happy label in it.
2665 #: src/gtkconv.c:888 2702 #: src/gtkconv.c:838
2666 msgid "" 2703 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2667 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2704 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo."
2668 "invite message." 2705
2669 msgstr "" 2706 #: src/gtkconv.c:859
2670 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še "
2671 "povabilo."
2672
2673 #: src/gtkconv.c:909
2674 msgid "_Buddy:" 2707 msgid "_Buddy:"
2675 msgstr "_Prijatelj:" 2708 msgstr "_Prijatelj:"
2676 2709
2677 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 2710 #: src/gtkconv.c:879
2678 msgid "_Message:" 2711 msgid "_Message:"
2679 msgstr "_Sporočilo:" 2712 msgstr "_Sporočilo:"
2680 2713
2681 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 2714 #: src/gtkconv.c:935
2715 #: src/gtkconv.c:2660
2716 #: src/gtkdebug.c:182
2682 msgid "Unable to open file." 2717 msgid "Unable to open file."
2683 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." 2718 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti."
2684 2719
2685 #: src/gtkconv.c:992 2720 #: src/gtkconv.c:940
2686 #, c-format 2721 #, c-format
2687 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2722 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2688 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n" 2723 msgstr "<h1>Pogovor z %s</h1>\n"
2689 2724
2690 #: src/gtkconv.c:1016 2725 #: src/gtkconv.c:954
2691 msgid "Save Conversation" 2726 msgid "Save Conversation"
2692 msgstr "Shrani pogovor" 2727 msgstr "Shrani pogovor"
2693 2728
2694 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 2729 #: src/gtkconv.c:1039
2730 #: src/gtkdebug.c:131
2695 msgid "Find" 2731 msgid "Find"
2696 msgstr "Najdi" 2732 msgstr "Najdi"
2697 2733
2698 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 2734 #: src/gtkconv.c:1065
2735 #: src/gtkdebug.c:159
2699 msgid "_Search for:" 2736 msgid "_Search for:"
2700 msgstr "_Išči:" 2737 msgstr "_Išči:"
2701 2738
2702 #: src/gtkconv.c:1541 2739 #: src/gtkconv.c:1481
2703 msgid "IM" 2740 msgid "IM"
2704 msgstr "Sporoči" 2741 msgstr "Sporoči"
2705 2742
2706 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 2743 #. Send File button
2744 #: src/gtkconv.c:1490
2745 #: src/gtkconv.c:3903
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
2707 msgid "Send File" 2747 msgid "Send File"
2708 msgstr "Pošlji datoteko" 2748 msgstr "Pošlji datoteko"
2709 2749
2710 #: src/gtkconv.c:1554 2750 #: src/gtkconv.c:1499
2711 msgid "Un-Ignore" 2751 msgid "Un-Ignore"
2712 msgstr "Ne prezri" 2752 msgstr "Ne prezri"
2713 2753
2714 #: src/gtkconv.c:1557 2754 #: src/gtkconv.c:1501
2755 #: src/gtkprefs.c:831
2715 msgid "Ignore" 2756 msgid "Ignore"
2716 msgstr "Prezri" 2757 msgstr "Prezri"
2717 2758
2718 #: src/gtkconv.c:1562 2759 #. Info button
2760 #: src/gtkconv.c:1510
2761 #: src/gtkconv.c:3924
2719 msgid "Info" 2762 msgid "Info"
2720 msgstr "Informacije" 2763 msgstr "Informacije"
2721 2764
2722 #: src/gtkconv.c:1568 2765 #: src/gtkconv.c:1519
2723 #, fuzzy 2766 msgid "Get Away Msg"
2724 msgid "Get Away Message" 2767 msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti"
2725 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" 2768
2726 2769 #: src/gtkconv.c:2668
2727 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266
2728 msgid "Remove"
2729 msgstr "Odstrani"
2730
2731 #: src/gtkconv.c:2644
2732 msgid "Unable to save icon file to disk." 2770 msgid "Unable to save icon file to disk."
2733 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." 2771 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
2734 2772
2735 #: src/gtkconv.c:2667 2773 #: src/gtkconv.c:2690
2736 msgid "Save Icon" 2774 msgid "Save Icon"
2737 msgstr "Shrani ikono" 2775 msgstr "Shrani ikono"
2738 2776
2739 #: src/gtkconv.c:2695 2777 #: src/gtkconv.c:2720
2740 msgid "Animate" 2778 msgid "Animate"
2741 msgstr "Animiraj" 2779 msgstr "Animiraj"
2742 2780
2743 #: src/gtkconv.c:2700 2781 #: src/gtkconv.c:2725
2744 msgid "Hide Icon" 2782 msgid "Hide Icon"
2745 msgstr "Skrij ikono" 2783 msgstr "Skrij ikono"
2746 2784
2747 #: src/gtkconv.c:2706 2785 #: src/gtkconv.c:2731
2748 msgid "Save Icon As..." 2786 msgid "Save Icon As..."
2749 msgstr "Shrani ikono kot ..." 2787 msgstr "Shrani ikono kot ..."
2750 2788
2751 #: src/gtkconv.c:3067 2789 #: src/gtkconv.c:3108
2752 msgid "User is typing..." 2790 msgid "User is typing..."
2753 msgstr "Uporabnik tipka ..." 2791 msgstr "Uporabnik tipka ..."
2754 2792
2755 #: src/gtkconv.c:3072 2793 #: src/gtkconv.c:3116
2756 msgid "User has typed something and paused" 2794 msgid "User has typed something and paused"
2757 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." 2795 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
2758 2796
2759 #. Build the Send As menu 2797 #. Build the Send As menu
2760 #: src/gtkconv.c:3173 2798 #: src/gtkconv.c:3219
2761 msgid "_Send As" 2799 msgid "_Send As"
2762 msgstr "_Pošlji kot" 2800 msgstr "_Pošlji kot"
2763 2801
2764 #. Conversation menu 2802 #. Conversation menu
2765 #: src/gtkconv.c:3628 2803 #: src/gtkconv.c:3673
2766 msgid "/_Conversation" 2804 msgid "/_Conversation"
2767 msgstr "/_Pogovor" 2805 msgstr "/_Pogovor"
2768 2806
2769 #: src/gtkconv.c:3630 2807 #: src/gtkconv.c:3675
2770 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2808 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2771 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." 2809 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..."
2772 2810
2773 #: src/gtkconv.c:3635 2811 #: src/gtkconv.c:3680
2774 msgid "/Conversation/_Find..." 2812 msgid "/Conversation/_Find..."
2775 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." 2813 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
2776 2814
2777 #: src/gtkconv.c:3637 2815 #: src/gtkconv.c:3682
2778 msgid "/Conversation/View _Log" 2816 msgid "/Conversation/View _Log"
2779 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." 2817 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
2780 2818
2781 #: src/gtkconv.c:3638 2819 #: src/gtkconv.c:3683
2782 msgid "/Conversation/_Save As..." 2820 msgid "/Conversation/_Save As..."
2783 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." 2821 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
2784 2822
2785 #: src/gtkconv.c:3640 2823 #: src/gtkconv.c:3685
2786 msgid "/Conversation/Clear" 2824 msgid "/Conversation/Clear"
2787 msgstr "/Pogovor/Počisti" 2825 msgstr "/Pogovor/Počisti"
2788 2826
2789 #: src/gtkconv.c:3644 2827 #: src/gtkconv.c:3689
2790 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2828 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2791 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." 2829 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
2792 2830
2793 #: src/gtkconv.c:3645 2831 #: src/gtkconv.c:3690
2794 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2832 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2795 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." 2833 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
2796 2834
2797 #: src/gtkconv.c:3647 2835 #: src/gtkconv.c:3692
2798 msgid "/Conversation/_Get Info" 2836 msgid "/Conversation/_Get Info"
2799 msgstr "/Pogovor/_Informacije" 2837 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
2800 2838
2801 #: src/gtkconv.c:3649 2839 #: src/gtkconv.c:3694
2840 msgid "/Conversation/_Warn..."
2841 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
2842
2843 #: src/gtkconv.c:3696
2802 msgid "/Conversation/In_vite..." 2844 msgid "/Conversation/In_vite..."
2803 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." 2845 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
2804 2846
2805 #: src/gtkconv.c:3654 2847 #: src/gtkconv.c:3701
2806 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2848 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2807 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..." 2849 msgstr "/Pogovor/Psevdon_im ..."
2808 2850
2809 #: src/gtkconv.c:3656 2851 #: src/gtkconv.c:3703
2810 msgid "/Conversation/_Block..." 2852 msgid "/Conversation/_Block..."
2811 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." 2853 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
2812 2854
2813 #: src/gtkconv.c:3658 2855 #: src/gtkconv.c:3705
2814 msgid "/Conversation/_Add..." 2856 msgid "/Conversation/_Add..."
2815 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." 2857 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
2816 2858
2817 #: src/gtkconv.c:3660 2859 #: src/gtkconv.c:3707
2818 msgid "/Conversation/_Remove..." 2860 msgid "/Conversation/_Remove..."
2819 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." 2861 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
2820 2862
2821 #: src/gtkconv.c:3665 2863 #: src/gtkconv.c:3712
2822 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2864 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2823 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." 2865 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
2824 2866
2825 #: src/gtkconv.c:3667 2867 #: src/gtkconv.c:3714
2826 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2868 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2827 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." 2869 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
2828 2870
2829 #: src/gtkconv.c:3672 2871 #: src/gtkconv.c:3719
2830 msgid "/Conversation/_Close" 2872 msgid "/Conversation/_Close"
2831 msgstr "/Pogovor/_Zapri" 2873 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
2832 2874
2833 #. Options 2875 #. Options
2834 #: src/gtkconv.c:3676 2876 #: src/gtkconv.c:3723
2835 msgid "/_Options" 2877 msgid "/_Options"
2836 msgstr "/M_ožnosti" 2878 msgstr "/M_ožnosti"
2837 2879
2838 #: src/gtkconv.c:3677 2880 #: src/gtkconv.c:3724
2839 msgid "/Options/Enable _Logging" 2881 msgid "/Options/Enable _Logging"
2840 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" 2882 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
2841 2883
2842 #: src/gtkconv.c:3678 2884 #: src/gtkconv.c:3725
2843 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2885 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2844 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" 2886 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke"
2845 2887
2846 #: src/gtkconv.c:3679 2888 #: src/gtkconv.c:3726
2847 #, fuzzy 2889 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2848 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2849 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" 2890 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
2850 2891
2851 #: src/gtkconv.c:3680 2892 #: src/gtkconv.c:3727
2852 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2893 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2853 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig" 2894 msgstr "/Možnosti/Prikaži _časovne žige"
2854 2895
2855 #: src/gtkconv.c:3681 2896 #: src/gtkconv.c:3769
2856 #, fuzzy
2857 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2858 msgstr "Prikaži _ikone"
2859
2860 #: src/gtkconv.c:3725
2861 msgid "/Conversation/View Log" 2897 msgid "/Conversation/View Log"
2862 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." 2898 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..."
2863 2899
2864 #: src/gtkconv.c:3731 2900 #: src/gtkconv.c:3774
2865 msgid "/Conversation/Send File..." 2901 msgid "/Conversation/Send File..."
2866 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." 2902 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
2867 2903
2868 #: src/gtkconv.c:3735 2904 #: src/gtkconv.c:3778
2869 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2905 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2870 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." 2906 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
2871 2907
2872 #: src/gtkconv.c:3741 2908 #: src/gtkconv.c:3784
2873 msgid "/Conversation/Get Info" 2909 msgid "/Conversation/Get Info"
2874 msgstr "/Pogovor/Informacije" 2910 msgstr "/Pogovor/Informacije"
2875 2911
2876 #: src/gtkconv.c:3745 2912 #: src/gtkconv.c:3788
2913 msgid "/Conversation/Warn..."
2914 msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
2915
2916 #: src/gtkconv.c:3792
2877 msgid "/Conversation/Invite..." 2917 msgid "/Conversation/Invite..."
2878 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." 2918 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
2879 2919
2880 #: src/gtkconv.c:3751 2920 #: src/gtkconv.c:3798
2881 msgid "/Conversation/Alias..." 2921 msgid "/Conversation/Alias..."
2882 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." 2922 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
2883 2923
2884 #: src/gtkconv.c:3755 2924 #: src/gtkconv.c:3802
2885 msgid "/Conversation/Block..." 2925 msgid "/Conversation/Block..."
2886 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." 2926 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
2887 2927
2888 #: src/gtkconv.c:3759 2928 #: src/gtkconv.c:3806
2889 msgid "/Conversation/Add..." 2929 msgid "/Conversation/Add..."
2890 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." 2930 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
2891 2931
2892 #: src/gtkconv.c:3763 2932 #: src/gtkconv.c:3810
2893 msgid "/Conversation/Remove..." 2933 msgid "/Conversation/Remove..."
2894 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." 2934 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
2895 2935
2896 #: src/gtkconv.c:3769 2936 #: src/gtkconv.c:3816
2897 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2937 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2898 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." 2938 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
2899 2939
2900 #: src/gtkconv.c:3773 2940 #: src/gtkconv.c:3820
2901 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2941 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2902 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." 2942 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
2903 2943
2904 #: src/gtkconv.c:3779 2944 #: src/gtkconv.c:3826
2905 msgid "/Options/Enable Logging" 2945 msgid "/Options/Enable Logging"
2906 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" 2946 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik"
2907 2947
2908 #: src/gtkconv.c:3782 2948 #: src/gtkconv.c:3829
2909 msgid "/Options/Enable Sounds" 2949 msgid "/Options/Enable Sounds"
2910 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" 2950 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke"
2911 2951
2912 #: src/gtkconv.c:3785 2952 #: src/gtkconv.c:3832
2913 #, fuzzy 2953 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2914 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2915 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" 2954 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje"
2916 2955
2917 #: src/gtkconv.c:3788 2956 #: src/gtkconv.c:3835
2918 msgid "/Options/Show Timestamps" 2957 msgid "/Options/Show Timestamps"
2919 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" 2958 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige"
2920 2959
2921 #: src/gtkconv.c:3791 2960 #. The buttons, from left to right
2922 #, fuzzy 2961 #. Warn button
2923 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2962 #: src/gtkconv.c:3889
2924 msgstr "Prikaži _ikone" 2963 msgid "Warn"
2964 msgstr "Opozori"
2965
2966 #: src/gtkconv.c:3890
2967 msgid "Warn the user"
2968 msgstr "Opozori uporabnika"
2969
2970 #. Block button
2971 #: src/gtkconv.c:3896
2972 #: src/gtkprivacy.c:634
2973 #: src/gtkprivacy.c:645
2974 msgid "Block"
2975 msgstr "Zavrni"
2976
2977 #: src/gtkconv.c:3897
2978 msgid "Block the user"
2979 msgstr "Zavrni uporabnika"
2980
2981 #: src/gtkconv.c:3904
2982 msgid "Send a file to the user"
2983 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku"
2925 2984
2926 #: src/gtkconv.c:3911 2985 #: src/gtkconv.c:3911
2986 msgid "Add the user to your buddy list"
2987 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
2988
2989 #: src/gtkconv.c:3918
2990 msgid "Remove the user from your buddy list"
2991 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
2992
2993 #: src/gtkconv.c:3925
2994 #: src/gtkconv.c:4260
2995 msgid "Get the user's information"
2996 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
2997
2998 #. Send button
2999 #: src/gtkconv.c:3931
3000 #: src/gtkconv.c:3995
3001 msgid "Send"
3002 msgstr "Pošlji"
3003
3004 #: src/gtkconv.c:3932
3005 #: src/gtkconv.c:3996
3006 msgid "Send message"
3007 msgstr "Pošlji sporočilo"
3008
3009 #. The buttons, from left to right
3010 #. Invite
3011 #: src/gtkconv.c:3974
3012 msgid "Invite"
3013 msgstr "Povabi"
3014
3015 #: src/gtkconv.c:3975
3016 msgid "Invite a user"
3017 msgstr "Povabi uporabnika"
3018
3019 #: src/gtkconv.c:3982
3020 msgid "Add the chat to your buddy list"
3021 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
3022
3023 #: src/gtkconv.c:3989
3024 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3025 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
3026
3027 #: src/gtkconv.c:4113
2927 msgid "Topic:" 3028 msgid "Topic:"
2928 msgstr "Tema:" 3029 msgstr "Tema:"
2929 3030
2930 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3031 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2931 #: src/gtkconv.c:3959 3032 #: src/gtkconv.c:4176
2932 msgid "0 people in room" 3033 msgid "0 people in room"
2933 msgstr "0 ljudi v sobi" 3034 msgstr "0 ljudi v sobi"
2934 3035
2935 #: src/gtkconv.c:4021 3036 #: src/gtkconv.c:4237
2936 msgid "IM the user" 3037 msgid "IM the user"
2937 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" 3038 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku"
2938 3039
2939 #: src/gtkconv.c:4034 3040 #: src/gtkconv.c:4249
2940 msgid "Ignore the user" 3041 msgid "Ignore the user"
2941 msgstr "Prezri uporabnika" 3042 msgstr "Prezri uporabnika"
2942 3043
2943 #: src/gtkconv.c:4046 3044 #: src/gtkconv.c:4848
2944 msgid "Get the user's information"
2945 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
2946
2947 #: src/gtkconv.c:4569
2948 msgid "Close conversation" 3045 msgid "Close conversation"
2949 msgstr "Zapri pogovor" 3046 msgstr "Zapri pogovor"
2950 3047
2951 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 3048 #: src/gtkconv.c:5385
3049 #: src/gtkconv.c:5414
3050 #: src/gtkconv.c:5510
3051 #: src/gtkconv.c:5568
2952 #, c-format 3052 #, c-format
2953 msgid "%d person in room" 3053 msgid "%d person in room"
2954 msgid_plural "%d people in room" 3054 msgid_plural "%d people in room"
2955 msgstr[0] "%d oseb v sobi" 3055 msgstr[0] "%d oseb v sobi"
2956 msgstr[1] "%d oseba v sobi" 3056 msgstr[1] "%d oseba v sobi"
2957 msgstr[2] "%d osebi v sobi" 3057 msgstr[2] "%d osebi v sobi"
2958 msgstr[3] "%d osebe v sobi" 3058 msgstr[3] "%d osebe v sobi"
2959 3059
2960 #: src/gtkconv.c:6279 3060 #: src/gtkconv.c:6145
2961 msgid "" 3061 #: src/gtkconv.c:6148
2962 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3062 msgid "<main>/Conversation/Close"
2963 "command." 3063 msgstr "<main>/Pogovor/Zapri"
2964 msgstr "" 3064
2965 "say &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi " 3065 #: src/gtkconv.c:6520
2966 "uporabljal ukaza." 3066 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
2967 3067 msgstr "say &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza."
2968 #: src/gtkconv.c:6282 3068
3069 #: src/gtkconv.c:6523
2969 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3070 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2970 msgstr "" 3071 msgstr "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
2971 "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." 3072
2972 3073 #: src/gtkconv.c:6526
2973 #: src/gtkconv.c:6285 3074 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
2974 msgid "" 3075 msgstr "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju."
2975 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3076
2976 "conversation." 3077 #: src/gtkconv.c:6529
2977 msgstr ""
2978 "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o "
2979 "razhroščevanju."
2980
2981 #: src/gtkconv.c:6288
2982 #, fuzzy
2983 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3078 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2984 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." 3079 msgstr "clear: Počisti zgodovino pogovora."
2985 3080
2986 #: src/gtkconv.c:6291 3081 #: src/gtkconv.c:6532
2987 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3082 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2988 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu." 3083 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu."
2989 3084
2990 #: src/gtkdebug.c:230 3085 #: src/gtkdebug.c:197
2991 msgid "Save Debug Log" 3086 msgid "Save Debug Log"
2992 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja" 3087 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja"
2993 3088
2994 #: src/gtkdebug.c:571 3089 #: src/gtkdebug.c:250
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Invert"
2997 msgstr "_Vstavi"
2998
2999 #: src/gtkdebug.c:574
3000 msgid "Highlight matches"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/gtkdebug.c:621
3004 msgid "Debug Window" 3090 msgid "Debug Window"
3005 msgstr "Razhroščevalno okno" 3091 msgstr "Razhroščevalno okno"
3006 3092
3007 #: src/gtkdebug.c:674 3093 #: src/gtkdebug.c:288
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Clear"
3010 msgstr "Zapri"
3011
3012 #: src/gtkdebug.c:683
3013 msgid "Pause" 3094 msgid "Pause"
3014 msgstr "Premor" 3095 msgstr "Premor"
3015 3096
3016 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 3097 #: src/gtkdebug.c:294
3017 msgid "Timestamps" 3098 msgid "Timestamps"
3018 msgstr "Prikaži čas" 3099 msgstr "Prikaži čas"
3019 3100
3020 #: src/gtkdebug.c:709 3101 #: src/gtkdialogs.c:63
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Filter"
3023 msgstr "Neuspeh"
3024
3025 #: src/gtkdebug.c:722
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Right click for more options."
3028 msgstr "Pokaži več možnosti"
3029
3030 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
3031 msgid "lead developer" 3102 msgid "lead developer"
3032 msgstr "glavni razvijalec" 3103 msgstr "glavni razvijalec"
3033 3104
3034 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 3105 #: src/gtkdialogs.c:64
3035 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 3106 #: src/gtkdialogs.c:67
3036 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 3107 #: src/gtkdialogs.c:68
3108 #: src/gtkdialogs.c:69
3109 #: src/gtkdialogs.c:70
3110 #: src/gtkdialogs.c:71
3111 #: src/gtkdialogs.c:73
3112 #: src/gtkdialogs.c:74
3113 #: src/gtkdialogs.c:75
3037 msgid "developer" 3114 msgid "developer"
3038 msgstr "razvijalec" 3115 msgstr "razvijalec"
3039 3116
3040 #: src/gtkdialogs.c:61 3117 #: src/gtkdialogs.c:65
3041 msgid "developer & webmaster" 3118 msgid "developer & webmaster"
3042 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" 3119 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
3043 3120
3044 #: src/gtkdialogs.c:62 3121 #: src/gtkdialogs.c:66
3045 msgid "win32 port" 3122 msgid "win32 port"
3046 msgstr "različica win32" 3123 msgstr "različica win32"
3047 3124
3048 #: src/gtkdialogs.c:68 3125 #: src/gtkdialogs.c:72
3049 msgid "support" 3126 msgid "support"
3050 msgstr "podpora" 3127 msgstr "podpora"
3051 3128
3052 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 3129 #: src/gtkdialogs.c:91
3053 msgid "maintainer" 3130 msgid "maintainer"
3054 msgstr "vzdrževalec" 3131 msgstr "vzdrževalec"
3055 3132
3056 #: src/gtkdialogs.c:88 3133 #: src/gtkdialogs.c:92
3057 #, fuzzy 3134 msgid "former libfaim maintainer"
3058 msgid "libfaim maintainer"
3059 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec" 3135 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec"
3060 3136
3061 #: src/gtkdialogs.c:91 3137 #: src/gtkdialogs.c:93
3062 #, fuzzy 3138 msgid "former lead developer"
3063 msgid "Jabber developer" 3139 msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
3140
3141 #: src/gtkdialogs.c:94
3142 msgid "former maintainer"
3143 msgstr "nekdanji vzdrževalec"
3144
3145 #: src/gtkdialogs.c:95
3146 msgid "former Jabber developer"
3064 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber" 3147 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber"
3065 3148
3066 #: src/gtkdialogs.c:92 3149 #: src/gtkdialogs.c:96
3067 msgid "original author" 3150 msgid "original author"
3068 msgstr "prvotni avtor" 3151 msgstr "prvotni avtor"
3069 3152
3070 #: src/gtkdialogs.c:93 3153 #: src/gtkdialogs.c:97
3071 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3154 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3072 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" 3155 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
3073 3156
3074 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 3157 #: src/gtkdialogs.c:102
3158 msgid "Azerbaijani"
3159 msgstr "azerbajdžansko"
3160
3161 #: src/gtkdialogs.c:103
3162 #: src/gtkdialogs.c:150
3075 msgid "Bulgarian" 3163 msgid "Bulgarian"
3076 msgstr "bolgarsko" 3164 msgstr "bolgarsko"
3077 3165
3078 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 3166 #: src/gtkdialogs.c:103
3167 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
3168 msgstr "Vladimira Girginova in Vladimir (Kaladan) Petkov"
3169
3170 #: src/gtkdialogs.c:104
3171 #: src/gtkdialogs.c:151
3172 #: src/gtkdialogs.c:152
3079 msgid "Catalan" 3173 msgid "Catalan"
3080 msgstr "katalonsko" 3174 msgstr "katalonsko"
3081 3175
3082 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 3176 #: src/gtkdialogs.c:105
3177 #: src/gtkdialogs.c:153
3083 msgid "Czech" 3178 msgid "Czech"
3084 msgstr "češko" 3179 msgstr "češko"
3085 3180
3086 #: src/gtkdialogs.c:102 3181 #: src/gtkdialogs.c:106
3087 msgid "Danish" 3182 msgid "Danish"
3088 msgstr "dansko" 3183 msgstr "dansko"
3089 3184
3090 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 3185 #: src/gtkdialogs.c:107
3186 #: src/gtkdialogs.c:154
3091 msgid "German" 3187 msgid "German"
3092 msgstr "nemško" 3188 msgstr "nemško"
3093 3189
3094 #: src/gtkdialogs.c:104 3190 #: src/gtkdialogs.c:108
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Australian English" 3191 msgid "Australian English"
3192 msgstr "avstralsko-angleško"
3193
3194 #: src/gtkdialogs.c:109
3195 msgid "Canadian English"
3097 msgstr "kanadsko-angleško" 3196 msgstr "kanadsko-angleško"
3098 3197
3099 #: src/gtkdialogs.c:105 3198 #: src/gtkdialogs.c:110
3100 msgid "British English" 3199 msgid "British English"
3101 msgstr "britansko-angleško" 3200 msgstr "britansko-angleško"
3102 3201
3103 #: src/gtkdialogs.c:106 3202 #: src/gtkdialogs.c:111
3104 msgid "Canadian English" 3203 #: src/gtkdialogs.c:155
3105 msgstr "kanadsko-angleško"
3106
3107 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
3108 msgid "Spanish" 3204 msgid "Spanish"
3109 msgstr "špansko" 3205 msgstr "špansko"
3110 3206
3111 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 3207 #: src/gtkdialogs.c:112
3208 msgid "Estonian"
3209 msgstr "estonsko"
3210
3211 #: src/gtkdialogs.c:113
3212 #: src/gtkdialogs.c:156
3112 msgid "Finnish" 3213 msgid "Finnish"
3113 msgstr "finsko" 3214 msgstr "finsko"
3114 3215
3115 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 3216 #: src/gtkdialogs.c:114
3217 #: src/gtkdialogs.c:157
3116 msgid "French" 3218 msgid "French"
3117 msgstr "francosko" 3219 msgstr "francosko"
3118 3220
3119 #: src/gtkdialogs.c:110 3221 #: src/gtkdialogs.c:115
3120 msgid "Hebrew" 3222 msgid "Hebrew"
3121 msgstr "hebrejsko" 3223 msgstr "hebrejsko"
3122 3224
3123 #: src/gtkdialogs.c:111 3225 #: src/gtkdialogs.c:116
3226 #: src/gtkdialogs.c:158
3124 msgid "Hindi" 3227 msgid "Hindi"
3125 msgstr "hindujsko" 3228 msgstr "hindujsko"
3126 3229
3127 #: src/gtkdialogs.c:112 3230 #: src/gtkdialogs.c:117
3231 #: src/gtkdialogs.c:159
3128 msgid "Hungarian" 3232 msgid "Hungarian"
3129 msgstr "madžarsko" 3233 msgstr "madžarsko"
3130 3234
3131 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 3235 #: src/gtkdialogs.c:118
3236 #: src/gtkdialogs.c:160
3132 msgid "Italian" 3237 msgid "Italian"
3133 msgstr "italijansko" 3238 msgstr "italijansko"
3134 3239
3135 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 3240 #: src/gtkdialogs.c:119
3241 #: src/gtkdialogs.c:161
3136 msgid "Japanese" 3242 msgid "Japanese"
3137 msgstr "japonsko" 3243 msgstr "japonsko"
3138 3244
3139 #: src/gtkdialogs.c:115 3245 #: src/gtkdialogs.c:120
3246 msgid "Georgian"
3247 msgstr "gruzijsko"
3248
3249 #: src/gtkdialogs.c:121
3250 #: src/gtkdialogs.c:162
3251 msgid "Korean"
3252 msgstr "korejsko"
3253
3254 #: src/gtkdialogs.c:122
3140 msgid "Lithuanian" 3255 msgid "Lithuanian"
3141 msgstr "litvansko" 3256 msgstr "litvansko"
3142 3257
3143 #: src/gtkdialogs.c:116 3258 #: src/gtkdialogs.c:123
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Georgian"
3146 msgstr "nemško"
3147
3148 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151
3149 msgid "Korean"
3150 msgstr "korejsko"
3151
3152 #: src/gtkdialogs.c:118
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Dutch, Flemish"
3155 msgstr "nizozemsko, flamsko"
3156
3157 #: src/gtkdialogs.c:119
3158 msgid "Macedonian" 3259 msgid "Macedonian"
3159 msgstr "makedonsko" 3260 msgstr "makedonsko"
3160 3261
3161 #: src/gtkdialogs.c:120 3262 #: src/gtkdialogs.c:124
3263 msgid "Burmese"
3264 msgstr "burmanščina"
3265
3266 #: src/gtkdialogs.c:125
3267 #: src/gtkdialogs.c:163
3162 msgid "Norwegian" 3268 msgid "Norwegian"
3163 msgstr "norveško" 3269 msgstr "norveško"
3164 3270
3165 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 3271 #: src/gtkdialogs.c:126
3272 msgid "Dutch; Flemish"
3273 msgstr "nizozemsko, flamsko"
3274
3275 #: src/gtkdialogs.c:127
3276 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
3277 msgstr "norveško (Nyorsk)"
3278
3279 #: src/gtkdialogs.c:128
3280 msgid "Punjabi"
3281 msgstr "pundžabsko"
3282
3283 #: src/gtkdialogs.c:129
3284 #: src/gtkdialogs.c:164
3166 msgid "Polish" 3285 msgid "Polish"
3167 msgstr "poljsko" 3286 msgstr "poljsko"
3168 3287
3169 #: src/gtkdialogs.c:123 3288 #: src/gtkdialogs.c:130
3170 msgid "Portuguese" 3289 msgid "Portuguese"
3171 msgstr "portugalsko" 3290 msgstr "portugalsko"
3172 3291
3173 #: src/gtkdialogs.c:124 3292 #: src/gtkdialogs.c:131
3174 msgid "Portuguese-Brazil" 3293 msgid "Portuguese-Brazil"
3175 msgstr "portugalsko (Brazilija)" 3294 msgstr "portugalsko (Brazilija)"
3176 3295
3177 #: src/gtkdialogs.c:125 3296 #: src/gtkdialogs.c:132
3178 msgid "Romanian" 3297 msgid "Romanian"
3179 msgstr "romunsko" 3298 msgstr "romunsko"
3180 3299
3181 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 3300 #: src/gtkdialogs.c:133
3301 #: src/gtkdialogs.c:165
3302 #: src/gtkdialogs.c:166
3182 msgid "Russian" 3303 msgid "Russian"
3183 msgstr "rusko" 3304 msgstr "rusko"
3184 3305
3185 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 3306 #: src/gtkdialogs.c:134
3307 msgid "Slovenian"
3308 msgstr "slovensko"
3309
3310 #: src/gtkdialogs.c:135
3311 msgid "Albanian"
3312 msgstr "albansko"
3313
3314 #: src/gtkdialogs.c:136
3186 msgid "Serbian" 3315 msgid "Serbian"
3187 msgstr "srbsko" 3316 msgstr "srbsko"
3188 3317
3189 #: src/gtkdialogs.c:129 3318 #: src/gtkdialogs.c:137
3190 msgid "Slovenian" 3319 #: src/gtkdialogs.c:168
3191 msgstr "slovensko" 3320 #: src/gtkdialogs.c:169
3192
3193 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
3194 msgid "Swedish" 3321 msgid "Swedish"
3195 msgstr "švedsko" 3322 msgstr "švedsko"
3196 3323
3197 #: src/gtkdialogs.c:131 3324 #: src/gtkdialogs.c:138
3325 msgid "Turkish"
3326 msgstr "turško"
3327
3328 #: src/gtkdialogs.c:139
3329 msgid "Ukrainian"
3330 msgstr "ukrajinsko"
3331
3332 #: src/gtkdialogs.c:140
3198 msgid "Vietnamese" 3333 msgid "Vietnamese"
3199 msgstr "vietnamsko" 3334 msgstr "vietnamsko"
3200 3335
3201 #: src/gtkdialogs.c:131 3336 #: src/gtkdialogs.c:140
3202 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3337 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3203 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" 3338 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
3204 3339
3205 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 3340 #: src/gtkdialogs.c:141
3341 msgid "Xhosa"
3342 msgstr "Xhosa"
3343
3344 #: src/gtkdialogs.c:142
3206 msgid "Simplified Chinese" 3345 msgid "Simplified Chinese"
3207 msgstr "poenostavljeno kitajsko" 3346 msgstr "poenostavljeno kitajsko"
3208 3347
3209 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 3348 #: src/gtkdialogs.c:143
3210 msgid "Traditional Chinese" 3349 msgid "Traditional Chinese"
3211 msgstr "tradicionalno kitajsko" 3350 msgstr "tradicionalno kitajsko"
3212 3351
3213 #: src/gtkdialogs.c:140 3352 #: src/gtkdialogs.c:149
3214 msgid "Amharic" 3353 msgid "Amharic"
3215 msgstr "amharsko" 3354 msgstr "amharsko"
3216 3355
3217 #: src/gtkdialogs.c:155 3356 #: src/gtkdialogs.c:167
3218 msgid "Slovak" 3357 msgid "Slovak"
3219 msgstr "slovaško" 3358 msgstr "slovaško"
3220 3359
3221 #: src/gtkdialogs.c:199 3360 #: src/gtkdialogs.c:170
3361 msgid "Chinese"
3362 msgstr "kitajsko"
3363
3364 #: src/gtkdialogs.c:212
3222 msgid "About Gaim" 3365 msgid "About Gaim"
3223 msgstr "O programu Gaim" 3366 msgstr "O programu Gaim"
3224 3367
3225 #: src/gtkdialogs.c:223 3368 #: src/gtkdialogs.c:227
3226 #, fuzzy 3369 #, c-format
3227 msgid "" 3370 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3228 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3371 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3229 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3372
3230 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3373 #: src/gtkdialogs.c:249
3231 msgstr "" 3374 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3232 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati " 3375 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen pod licenco GPL.<BR><BR>"
3233 "sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell " 3376
3234 "GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja GTK+ in je objavljen " 3377 #: src/gtkdialogs.c:259
3235 "pod licenco GPL.<BR><BR>"
3236
3237 #: src/gtkdialogs.c:232
3238 #, fuzzy
3239 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3378 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3240 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3379 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3241 3380
3242 #: src/gtkdialogs.c:235 3381 #: src/gtkdialogs.c:262
3243 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3382 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3244 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3383 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3245 3384
3246 #: src/gtkdialogs.c:241 3385 #: src/gtkdialogs.c:268
3247 msgid "Active Developers" 3386 msgid "Active Developers"
3248 msgstr "Aktivni razvijalci" 3387 msgstr "Aktivni razvijalci"
3249 3388
3250 #: src/gtkdialogs.c:256 3389 #: src/gtkdialogs.c:283
3251 msgid "Crazy Patch Writers" 3390 msgid "Crazy Patch Writers"
3252 msgstr "Nori razvijalci obližev" 3391 msgstr "Nori razvijalci obližev"
3253 3392
3254 #: src/gtkdialogs.c:271 3393 #: src/gtkdialogs.c:298
3255 msgid "Retired Developers" 3394 msgid "Retired Developers"
3256 msgstr "Upokojeni razvijalci" 3395 msgstr "Upokojeni razvijalci"
3257 3396
3258 #: src/gtkdialogs.c:286 3397 #: src/gtkdialogs.c:313
3259 msgid "Current Translators" 3398 msgid "Current Translators"
3260 msgstr "Trenutni prevajalci" 3399 msgstr "Trenutni prevajalci"
3261 3400
3262 #: src/gtkdialogs.c:306 3401 #: src/gtkdialogs.c:333
3263 msgid "Past Translators" 3402 msgid "Past Translators"
3264 msgstr "Nekdanji prevajalci" 3403 msgstr "Nekdanji prevajalci"
3265 3404
3266 #: src/gtkdialogs.c:324 3405 #: src/gtkdialogs.c:488
3267 #, fuzzy 3406 #: src/gtkdialogs.c:630
3268 msgid "Debugging Information" 3407 #: src/gtkdialogs.c:683
3269 msgstr "Informacije o uporabniku" 3408 msgid "_Screen name"
3270 3409 msgstr "_Vzdevek"
3271 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 3410
3272 #, fuzzy 3411 #: src/gtkdialogs.c:494
3273 msgid "_Name" 3412 #: src/gtkdialogs.c:636
3274 msgstr "Ime" 3413 #: src/gtkdialogs.c:689
3275
3276 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
3277 msgid "_Account" 3414 msgid "_Account"
3278 msgstr "_Račun" 3415 msgstr "_Račun"
3279 3416
3280 #: src/gtkdialogs.c:499 3417 #: src/gtkdialogs.c:501
3281 msgid "New Instant Message" 3418 msgid "New Instant Message"
3282 msgstr "Novo neposredno sporočilo" 3419 msgstr "Novo neposredno sporočilo"
3283 3420
3284 #: src/gtkdialogs.c:501 3421 #: src/gtkdialogs.c:503
3285 #, fuzzy 3422 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3286 msgid ""
3287 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3288 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo." 3423 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo."
3289 3424
3290 #: src/gtkdialogs.c:642 3425 #: src/gtkdialogs.c:643
3291 msgid "Get User Info" 3426 msgid "Get User Info"
3292 msgstr "Informacije o uporabniku" 3427 msgstr "Informacije o uporabniku"
3293 3428
3294 #: src/gtkdialogs.c:644 3429 #: src/gtkdialogs.c:645
3295 #, fuzzy 3430 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3431 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti."
3432
3433 #: src/gtkdialogs.c:697
3434 msgid "Get User Log"
3435 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik"
3436
3437 #: src/gtkdialogs.c:699
3438 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3439 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
3440
3441 #: src/gtkdialogs.c:739
3442 msgid "Warn User"
3443 msgstr "Opozori uporabnika"
3444
3445 #: src/gtkdialogs.c:760
3446 #, c-format
3296 msgid "" 3447 msgid ""
3297 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3298 "like to view." 3449 "\n"
3299 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti." 3450 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
3300 3451 msgstr ""
3301 #: src/gtkdialogs.c:698 3452 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n"
3302 #, fuzzy 3453 "\n"
3303 msgid "View User Log" 3454 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost besedišča.\n"
3304 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik" 3455
3305 3456 #: src/gtkdialogs.c:769
3306 #: src/gtkdialogs.c:700 3457 msgid "Warn _anonymously?"
3307 #, fuzzy 3458 msgstr "Opozori _anonimno?"
3308 msgid "" 3459
3309 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3460 #: src/gtkdialogs.c:776
3310 "to view." 3461 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3311 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." 3462 msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>"
3312 3463
3313 #: src/gtkdialogs.c:719 3464 #: src/gtkdialogs.c:797
3314 msgid "Alias Contact" 3465 msgid "Alias Contact"
3315 msgstr "Psevdonim stika" 3466 msgstr "Psevdonim stika"
3316 3467
3317 #: src/gtkdialogs.c:720 3468 #: src/gtkdialogs.c:798
3318 msgid "Enter an alias for this contact." 3469 msgid "Enter an alias for this contact."
3319 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3470 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3320 3471
3321 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 3472 #: src/gtkdialogs.c:800
3322 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 3473 #: src/gtkdialogs.c:822
3474 #: src/gtkdialogs.c:842
3475 #: src/gtkrequest.c:251
3476 #: src/protocols/silc/chat.c:584
3323 msgid "Alias" 3477 msgid "Alias"
3324 msgstr "Psevdonim" 3478 msgstr "Psevdonim"
3325 3479
3326 #: src/gtkdialogs.c:740 3480 #: src/gtkdialogs.c:818
3327 #, c-format 3481 #, c-format
3328 msgid "Enter an alias for %s." 3482 msgid "Enter an alias for %s."
3329 msgstr "Vnesite psevdonim za %s" 3483 msgstr "Vnesite psevdonim za %s."
3330 3484
3331 #: src/gtkdialogs.c:742 3485 #: src/gtkdialogs.c:820
3332 msgid "Alias Buddy" 3486 msgid "Alias Buddy"
3333 msgstr "Psevdonim prijatelja" 3487 msgstr "Psevdonim prijatelja"
3334 3488
3335 #: src/gtkdialogs.c:761 3489 #: src/gtkdialogs.c:839
3336 msgid "Alias Chat" 3490 msgid "Alias Chat"
3337 msgstr "Psevdonim pomenka" 3491 msgstr "Psevdonim pomenka"
3338 3492
3339 #: src/gtkdialogs.c:762 3493 #: src/gtkdialogs.c:840
3340 msgid "Enter an alias for this chat." 3494 msgid "Enter an alias for this chat."
3341 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3495 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3342 3496
3343 #: src/gtkdialogs.c:799 3497 #: src/gtkdialogs.c:874
3344 #, fuzzy, c-format 3498 #, c-format
3345 msgid "" 3499 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3346 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3500 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3347 "your buddy list. Do you want to continue?" 3501
3348 msgid_plural "" 3502 #: src/gtkdialogs.c:935
3349 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3503 #, c-format
3350 "your buddy list. Do you want to continue?" 3504 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
3351 msgstr[0] "" 3505 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
3352 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " 3506
3353 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?" 3507 #: src/gtkdialogs.c:938
3354 msgstr[1] "" 3508 #: src/gtkdialogs.c:939
3355 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
3356 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3357 msgstr[2] ""
3358 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
3359 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3360 msgstr[3] ""
3361 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih "
3362 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3363
3364 #: src/gtkdialogs.c:866
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3368 "list. Do you want to continue?"
3369 msgstr ""
3370 "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
3371
3372 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
3373 msgid "Remove Group" 3509 msgid "Remove Group"
3374 msgstr "Odstrani skupino" 3510 msgstr "Odstrani skupino"
3375 3511
3376 #: src/gtkdialogs.c:908 3512 #: src/gtkdialogs.c:977
3377 #, c-format 3513 #, c-format
3378 msgid "" 3514 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3379 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3380 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" 3515 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3381 3516
3382 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 3517 #: src/gtkdialogs.c:980
3518 #: src/gtkdialogs.c:982
3383 msgid "Remove Buddy" 3519 msgid "Remove Buddy"
3384 msgstr "Odstrani prijatelja" 3520 msgstr "Odstrani prijatelja"
3385 3521
3386 #: src/gtkdialogs.c:950 3522 #: src/gtkdialogs.c:1019
3387 #, c-format 3523 #, c-format
3388 msgid "" 3524 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3389 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3525 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
3390 "continue?" 3526
3391 msgstr "" 3527 #: src/gtkdialogs.c:1022
3392 "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" 3528 #: src/gtkdialogs.c:1023
3393
3394 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
3395 msgid "Remove Chat" 3529 msgid "Remove Chat"
3396 msgstr "Odstrani pomenek" 3530 msgstr "Odstrani pomenek"
3397 3531
3398 #: src/gtkft.c:141 3532 #: src/gtkft.c:141
3399 #, c-format 3533 #, c-format
3400 msgid "%.2f KB/s" 3534 msgid "%.2f KB/s"
3401 msgstr "%.2f KB/s" 3535 msgstr "%.2f KB/s"
3402 3536
3403 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 3537 #: src/gtkft.c:162
3538 #: src/gtkft.c:1012
3404 msgid "Finished" 3539 msgid "Finished"
3405 msgstr "Končano" 3540 msgstr "Končano"
3406 3541
3407 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 3542 #: src/gtkft.c:165
3543 #: src/gtkft.c:963
3408 msgid "Canceled" 3544 msgid "Canceled"
3409 msgstr "Preklicano" 3545 msgstr "Preklicano"
3410 3546
3411 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 3547 #: src/gtkft.c:168
3548 #: src/gtkft.c:882
3412 msgid "Waiting for transfer to begin" 3549 msgid "Waiting for transfer to begin"
3413 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" 3550 msgstr "Čakanje na začetek prenosa"
3414 3551
3415 #: src/gtkft.c:221 3552 #: src/gtkft.c:221
3416 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3553 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3426 3563
3427 #: src/gtkft.c:229 3564 #: src/gtkft.c:229
3428 msgid "<b>Sending As:</b>" 3565 msgid "<b>Sending As:</b>"
3429 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>" 3566 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>"
3430 3567
3431 #: src/gtkft.c:445 3568 #: src/gtkft.c:436
3432 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3569 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3433 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." 3570 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program."
3434 3571
3435 #: src/gtkft.c:450 3572 #: src/gtkft.c:441
3436 msgid "An error occurred while opening the file." 3573 msgid "An error occurred while opening the file."
3437 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake." 3574 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake."
3438 3575
3439 #: src/gtkft.c:470 3576 #: src/gtkft.c:533
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "Error launching %s: %s"
3442 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s"
3443
3444 #: src/gtkft.c:479
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Error running %s"
3447 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
3448
3449 #: src/gtkft.c:480
3450 #, c-format
3451 msgid "Process returned error code %d"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/gtkft.c:575
3455 msgid "Progress" 3577 msgid "Progress"
3456 msgstr "Potek" 3578 msgstr "Potek"
3457 3579
3458 #: src/gtkft.c:582 3580 #: src/gtkft.c:540
3459 msgid "Filename" 3581 msgid "Filename"
3460 msgstr "Datoteka" 3582 msgstr "Datoteka"
3461 3583
3462 #: src/gtkft.c:589 3584 #: src/gtkft.c:547
3463 msgid "Size" 3585 msgid "Size"
3464 msgstr "Velikost" 3586 msgstr "Velikost"
3465 3587
3466 #: src/gtkft.c:596 3588 #: src/gtkft.c:554
3467 msgid "Remaining" 3589 msgid "Remaining"
3468 msgstr "Preostanek" 3590 msgstr "Preostanek"
3469 3591
3470 #: src/gtkft.c:627 3592 #: src/gtkft.c:586
3471 msgid "Filename:" 3593 msgid "Filename:"
3472 msgstr "Datoteka:" 3594 msgstr "Datoteka:"
3473 3595
3474 #: src/gtkft.c:628 3596 #: src/gtkft.c:587
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Local File:" 3597 msgid "Local File:"
3477 msgstr "Lokalni uporabniki" 3598 msgstr "Lokalna datoteka:"
3478 3599
3479 #: src/gtkft.c:629 3600 #: src/gtkft.c:588
3480 msgid "Status:" 3601 msgid "Status:"
3481 msgstr "Stanje:" 3602 msgstr "Stanje:"
3482 3603
3483 #: src/gtkft.c:630 3604 #: src/gtkft.c:589
3484 msgid "Speed:" 3605 msgid "Speed:"
3485 msgstr "Hitrost:" 3606 msgstr "Hitrost:"
3486 3607
3487 #: src/gtkft.c:631 3608 #: src/gtkft.c:590
3488 msgid "Time Elapsed:" 3609 msgid "Time Elapsed:"
3489 msgstr "Porabljen čas:" 3610 msgstr "Porabljen čas:"
3490 3611
3491 #: src/gtkft.c:632 3612 #: src/gtkft.c:591
3492 msgid "Time Remaining:" 3613 msgid "Time Remaining:"
3493 msgstr "Preostali čas:" 3614 msgstr "Preostali čas:"
3494 3615
3495 #: src/gtkft.c:718 3616 #: src/gtkft.c:683
3496 msgid "_Keep the dialog open" 3617 msgid "_Keep the dialog open"
3497 msgstr "_Ohrani okno odprto" 3618 msgstr "_Ohrani okno odprto"
3498 3619
3499 #: src/gtkft.c:728 3620 #: src/gtkft.c:693
3500 msgid "_Clear finished transfers" 3621 msgid "_Clear finished transfers"
3501 msgstr "_Izbriši dokončane prenose" 3622 msgstr "_Izbriši dokončane prenose"
3502 3623
3503 #. "Download Details" arrow 3624 #. "Download Details" arrow
3504 #: src/gtkft.c:737 3625 #: src/gtkft.c:702
3505 msgid "Show transfer details" 3626 msgid "Show transfer details"
3506 msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu" 3627 msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu"
3507 3628
3508 #: src/gtkft.c:738 3629 #: src/gtkft.c:703
3509 msgid "Hide transfer details" 3630 msgid "Hide transfer details"
3510 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" 3631 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu"
3511 3632
3512 #. Pause button 3633 #. Pause button
3513 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 3634 #: src/gtkft.c:745
3635 #: src/stock.c:92
3514 msgid "_Pause" 3636 msgid "_Pause"
3515 msgstr "_Premor" 3637 msgstr "_Premor"
3516 3638
3517 #. Resume button 3639 #. Resume button
3518 #: src/gtkft.c:785 3640 #: src/gtkft.c:755
3519 msgid "_Resume" 3641 msgid "_Resume"
3520 msgstr "_Nadaljuj" 3642 msgstr "_Nadaljuj"
3521 3643
3522 #: src/gtkft.c:999 3644 #: src/gtkft.c:965
3523 msgid "Failed" 3645 msgid "Failed"
3524 msgstr "Neuspeh" 3646 msgstr "Neuspeh"
3525 3647
3526 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 3648 #: src/gtkimhtml.c:693
3527 msgid "Expander Size"
3528 msgstr "Velikost razširnika"
3529
3530 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3531 msgid "Size of the expander arrow"
3532 msgstr "Velikost razširitvene puščice"
3533
3534 #: src/gtkimhtml.c:816
3535 msgid "Pa_ste As Text" 3649 msgid "Pa_ste As Text"
3536 msgstr "Prilepi kot be_sedilo" 3650 msgstr "Prilepi kot be_sedilo"
3537 3651
3538 #: src/gtkimhtml.c:1263 3652 #: src/gtkimhtml.c:1087
3539 msgid "Hyperlink color" 3653 msgid "Hyperlink color"
3540 msgstr "Barva povezave" 3654 msgstr "Barva povezave"
3541 3655
3542 #: src/gtkimhtml.c:1264 3656 #: src/gtkimhtml.c:1088
3543 msgid "Color to draw hyperlinks." 3657 msgid "Color to draw hyperlinks."
3544 msgstr "Barva za risanje povezav." 3658 msgstr "Barva za risanje povezav."
3545 3659
3546 #: src/gtkimhtml.c:1267 3660 #: src/gtkimhtml.c:1296
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Hyperlink prelight color"
3549 msgstr "Barva povezave"
3550
3551 #: src/gtkimhtml.c:1268
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3554 msgstr "Barva za risanje povezav."
3555
3556 #: src/gtkimhtml.c:1486
3557 msgid "_Copy E-Mail Address" 3661 msgid "_Copy E-Mail Address"
3558 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" 3662 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte"
3559 3663
3560 #: src/gtkimhtml.c:1498 3664 #: src/gtkimhtml.c:1308
3665 msgid "_Copy Link Location"
3666 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
3667
3668 #: src/gtkimhtml.c:1318
3561 msgid "_Open Link in Browser" 3669 msgid "_Open Link in Browser"
3562 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" 3670 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
3563 3671
3564 #: src/gtkimhtml.c:1508 3672 #: src/gtkimhtml.c:2915
3565 msgid "_Copy Link Location"
3566 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
3567
3568 #: src/gtkimhtml.c:3182
3569 msgid "" 3673 msgid ""
3570 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3674 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3571 "\n" 3675 "\n"
3572 "Defaulting to PNG." 3676 "Defaulting to PNG."
3573 msgstr "" 3677 msgstr ""
3574 3678 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznana vrsta datoteke</span>\n"
3575 #: src/gtkimhtml.c:3185 3679 "\n"
3680 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG."
3681
3682 #: src/gtkimhtml.c:2918
3576 msgid "" 3683 msgid ""
3577 "Unrecognized file type\n" 3684 "Unrecognized file type\n"
3578 "\n" 3685 "\n"
3579 "Defaulting to PNG." 3686 "Defaulting to PNG."
3580 msgstr "" 3687 msgstr ""
3581 3688 "Neprepoznana vrsta datoteke\n"
3582 #: src/gtkimhtml.c:3198 3689 "\n"
3583 #, fuzzy, c-format 3690 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG."
3691
3692 #: src/gtkimhtml.c:2931
3693 #, c-format
3584 msgid "" 3694 msgid ""
3585 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3695 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3586 "\n" 3696 "\n"
3587 "%s" 3697 "%s"
3588 msgstr "" 3698 msgstr ""
3589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" 3699 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Napaka pri shranjevanju slike</span>\n"
3590 "\n" 3700 "\n"
3591 "%s" 3701 "%s"
3592 3702
3593 #: src/gtkimhtml.c:3201 3703 #: src/gtkimhtml.c:2934
3594 #, fuzzy, c-format 3704 #, c-format
3595 msgid "" 3705 msgid ""
3596 "Error saving image\n" 3706 "Error saving image\n"
3597 "\n" 3707 "\n"
3598 "%s" 3708 "%s"
3599 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s" 3709 msgstr ""
3600 3710 "Napaka pri shranjevanju slike\n"
3601 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 3711 "\n"
3712 "%s"
3713
3714 #: src/gtkimhtml.c:3014
3715 #: src/gtkimhtml.c:3026
3602 msgid "Save Image" 3716 msgid "Save Image"
3603 msgstr "Shrani sliko" 3717 msgstr "Shrani sliko"
3604 3718
3605 #: src/gtkimhtml.c:3321 3719 #: src/gtkimhtml.c:3054
3606 msgid "_Save Image..." 3720 msgid "_Save Image..."
3607 msgstr "_Shrani sliko ..." 3721 msgstr "_Shrani sliko ..."
3608 3722
3609 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 3723 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
3610 msgid "Select Font" 3724 msgid "Select Font"
3611 msgstr "Nastavi pisavo" 3725 msgstr "Nastavi pisavo"
3612 3726
3613 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 3727 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
3614 msgid "Select Text Color" 3728 msgid "Select Text Color"
3615 msgstr "Nastavi barvo besedila" 3729 msgstr "Nastavi barvo besedila"
3616 3730
3617 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 3731 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
3618 msgid "Select Background Color" 3732 msgid "Select Background Color"
3619 msgstr "Nastavi barvo ozadja" 3733 msgstr "Nastavi barvo ozadja"
3620 3734
3621 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 3735 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
3622 msgid "_URL" 3736 msgid "_URL"
3623 msgstr "_URL" 3737 msgstr "_URL"
3624 3738
3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 3739 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
3626 msgid "_Description" 3740 msgid "_Description"
3627 msgstr "_Opis" 3741 msgstr "_Opis"
3628 3742
3629 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 3743 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3630 msgid "" 3744 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3631 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3632 "The description is optional."
3633 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." 3745 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen."
3634 3746
3635 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 3747 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
3636 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3748 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3637 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." 3749 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti."
3638 3750
3639 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 3751 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
3640 msgid "Insert Link" 3752 msgid "Insert Link"
3641 msgstr "Vstavi povezavo" 3753 msgstr "Vstavi povezavo"
3642 3754
3643 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 3755 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
3644 msgid "_Insert" 3756 msgid "_Insert"
3645 msgstr "_Vstavi" 3757 msgstr "_Vstavi"
3646 3758
3647 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3759 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
3648 #, c-format 3760 #, c-format
3649 msgid "Failed to store image: %s\n" 3761 msgid "Failed to store image: %s\n"
3650 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" 3762 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
3651 3763
3652 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3764 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531
3765 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:541
3653 msgid "Insert Image" 3766 msgid "Insert Image"
3654 msgstr "Vstavi sliko" 3767 msgstr "Vstavi sliko"
3655 3768
3656 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 3769 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
3657 msgid "This theme has no available smileys." 3770 msgid "This theme has no available smileys."
3658 msgstr "Ta tema nima smeškov." 3771 msgstr "Ta tema nima smeškov."
3659 3772
3660 #. show everything 3773 #. show everything
3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 3774 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
3662 msgid "Smile!" 3775 msgid "Smile!"
3663 msgstr "Nasmeh!" 3776 msgstr "Nasmeh!"
3664 3777
3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3778 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
3666 msgid "Bold" 3779 msgid "Bold"
3667 msgstr "Krepko" 3780 msgstr "Krepko"
3668 3781
3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 3782 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3670 msgid "Italic" 3783 msgid "Italic"
3671 msgstr "Ležeče" 3784 msgstr "Ležeče"
3672 3785
3673 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 3786 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3674 msgid "Underline" 3787 msgid "Underline"
3675 msgstr "Podčrtano" 3788 msgstr "Podčrtano"
3676 3789
3677 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3790 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
3678 msgid "Larger font size" 3791 msgid "Larger font size"
3679 msgstr "Povečaj pisavo" 3792 msgstr "Povečaj pisavo"
3680 3793
3681 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3794 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3682 msgid "Smaller font size" 3795 msgid "Smaller font size"
3683 msgstr "Manjša pisava" 3796 msgstr "Manjša pisava"
3684 3797
3685 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 3798 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3686 msgid "Font Face" 3799 msgid "Font Face"
3687 msgstr "Tip pisave" 3800 msgstr "Tip pisave"
3688 3801
3689 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 3802 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
3690 msgid "Foreground font color" 3803 msgid "Foreground font color"
3691 msgstr "Barva pisave" 3804 msgstr "Barva pisave"
3692 3805
3693 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 3806 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
3694 msgid "Background color" 3807 msgid "Background color"
3695 msgstr "Barva ozadja" 3808 msgstr "Barva ozadja"
3696 3809
3697 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 3810 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Clear formatting"
3700 msgstr "P_očisti oblikovanje"
3701
3702 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3703 msgid "Insert link" 3811 msgid "Insert link"
3704 msgstr "Vstavi povezavo" 3812 msgstr "Vstavi povezavo"
3705 3813
3706 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 3814 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
3707 msgid "Insert image" 3815 msgid "Insert image"
3708 msgstr "Vstavi sliko" 3816 msgstr "Vstavi sliko"
3709 3817
3710 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 3818 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3711 msgid "Insert smiley" 3819 msgid "Insert smiley"
3712 msgstr "Vstavi smeškota" 3820 msgstr "Vstavi smeškota"
3713 3821
3714 #: src/gtklog.c:200 3822 #: src/gtklog.c:316
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Conversation in %s on %s"
3717 msgstr "Pomenki z %s"
3718
3719 #: src/gtklog.c:202
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Conversation with %s on %s"
3722 msgstr "Pomenki z %s"
3723
3724 #: src/gtklog.c:397
3725 msgid ""
3726 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
3727 "system log preference</span> is set."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/gtklog.c:401
3731 msgid ""
3732 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3733 "instant messages</span> preference is enabled."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/gtklog.c:404
3737 msgid ""
3738 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
3739 "preference</span> is enabled."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/gtklog.c:409
3743 msgid "No logs were found."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/gtklog.c:455
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "Conversations in %s"
3749 msgstr "Pomenki z %s"
3750
3751 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
3752 #, c-format 3823 #, c-format
3753 msgid "Conversations with %s" 3824 msgid "Conversations with %s"
3754 msgstr "Pomenki z %s" 3825 msgstr "Pomenki z %s"
3755 3826
3756 #: src/gtklog.c:538 3827 #. Window **********
3828 #: src/gtklog.c:412
3829 #: src/gtklog.c:429
3757 msgid "System Log" 3830 msgid "System Log"
3758 msgstr "Sistemski dnevnik" 3831 msgstr "Sistemski dnevnik"
3759 3832
3760 #: src/gtkmain.c:323
3761 #, c-format
3762 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3763 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n"
3764
3765 #: src/gtkmain.c:325
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Gaim %s\n"
3769 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3770 "\n"
3771 " -a, --acct display account editor window\n"
3772 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3773 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3774 " -h, --help display this help and exit\n"
3775 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3776 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3777 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
3778 " -v, --version display the current version and exit\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. Descriptive label 3833 #. Descriptive label
3782 #: src/gtknotify.c:267 3834 #: src/gtknotify.c:216
3783 #, c-format 3835 #, c-format
3784 msgid "%s has %d new message." 3836 msgid "%s has %d new message."
3785 msgid_plural "%s has %d new messages." 3837 msgid_plural "%s has %d new messages."
3786 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil." 3838 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil."
3787 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo." 3839 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo."
3788 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili." 3840 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili."
3789 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila." 3841 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila."
3790 3842
3791 #: src/gtknotify.c:281 3843 #: src/gtknotify.c:230
3792 #, c-format 3844 #, c-format
3793 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3845 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3794 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" 3846 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n"
3795 3847
3796 #: src/gtknotify.c:290 3848 #: src/gtknotify.c:239
3797 #, c-format 3849 #, c-format
3798 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3850 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3799 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n" 3851 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n"
3800 3852
3801 #: src/gtknotify.c:295 3853 #: src/gtknotify.c:244
3802 #, c-format 3854 #, c-format
3803 msgid "" 3855 msgid ""
3804 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3856 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3805 "\n" 3857 "\n"
3806 "%s%s%s%s" 3858 "%s%s%s%s"
3807 msgstr "" 3859 msgstr ""
3808 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" 3860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
3809 "\n" 3861 "\n"
3810 "%s%s%s%s" 3862 "%s%s%s%s"
3811 3863
3812 #: src/gtknotify.c:311 3864 #: src/gtknotify.c:260
3813 #, c-format 3865 #, c-format
3814 msgid "" 3866 msgid ""
3815 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3867 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3816 "\n" 3868 "\n"
3817 "%s" 3869 "%s"
3818 msgstr "" 3870 msgstr ""
3819 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" 3871 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
3820 "\n" 3872 "\n"
3821 "%s" 3873 "%s"
3822 3874
3823 #: src/gtknotify.c:456 3875 #: src/gtknotify.c:430
3824 msgid "Search Results"
3825 msgstr "Rezultati iskanja"
3826
3827 #: src/gtknotify.c:617
3828 #, c-format 3876 #, c-format
3829 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3877 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3830 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven." 3878 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven."
3831 3879
3832 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 3880 #: src/gtknotify.c:432
3833 #: src/gtknotify.c:768 3881 #: src/gtknotify.c:444
3882 #: src/gtknotify.c:457
3883 #: src/gtknotify.c:581
3834 msgid "Unable to open URL" 3884 msgid "Unable to open URL"
3835 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" 3885 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL"
3836 3886
3837 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 3887 #: src/gtknotify.c:442
3888 #: src/gtknotify.c:455
3838 #, c-format 3889 #, c-format
3839 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3890 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3840 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" 3891 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s"
3841 3892
3842 #: src/gtknotify.c:769 3893 #: src/gtknotify.c:582
3843 msgid "" 3894 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3844 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3895 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
3845 msgstr ""
3846 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
3847 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
3848 3896
3849 #: src/gtkpounce.c:130 3897 #: src/gtkpounce.c:130
3850 msgid "Select a file" 3898 msgid "Select a file"
3851 msgstr "Izberi datoteko" 3899 msgstr "Izberi datoteko"
3852 3900
3853 #: src/gtkpounce.c:161 3901 #: src/gtkpounce.c:161
3854 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3902 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3855 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." 3903 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
3856 3904
3857 #. "New Buddy Pounce" 3905 #. "New Buddy Pounce"
3858 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 3906 #: src/gtkpounce.c:391
3907 #: src/gtkpounce.c:895
3859 msgid "New Buddy Pounce" 3908 msgid "New Buddy Pounce"
3860 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" 3909 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
3861 3910
3862 #: src/gtkpounce.c:391 3911 #: src/gtkpounce.c:391
3863 msgid "Edit Buddy Pounce" 3912 msgid "Edit Buddy Pounce"
3949 #: src/gtkpounce.c:616 3998 #: src/gtkpounce.c:616
3950 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3999 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3951 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju" 4000 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju"
3952 4001
3953 #. "Remove Buddy Pounce" 4002 #. "Remove Buddy Pounce"
3954 #: src/gtkpounce.c:906 4003 #: src/gtkpounce.c:902
3955 msgid "Remove Buddy Pounce" 4004 msgid "Remove Buddy Pounce"
3956 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja" 4005 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja"
3957 4006
3958 #: src/gtkpounce.c:964 4007 #: src/gtkpounce.c:963
3959 #, c-format 4008 #, c-format
3960 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4009 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3961 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati" 4010 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati"
3962 4011
3963 #: src/gtkpounce.c:966 4012 #: src/gtkpounce.c:965
3964 #, c-format 4013 #, c-format
3965 msgid "%s has signed on (%s)" 4014 msgid "%s has signed on (%s)"
3966 msgstr "%s se je prijavil na (%s)" 4015 msgstr "%s se je prijavil na (%s)"
3967 4016
3968 #: src/gtkpounce.c:968 4017 #: src/gtkpounce.c:967
3969 #, c-format 4018 #, c-format
3970 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4019 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3971 msgstr "%s je spet dejaven (%s)" 4020 msgstr "%s je spet dejaven (%s)"
3972 4021
3973 #: src/gtkpounce.c:970 4022 #: src/gtkpounce.c:969
3974 #, c-format 4023 #, c-format
3975 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4024 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3976 msgstr "%s se je vrnil (%s)" 4025 msgstr "%s se je vrnil (%s)"
3977 4026
3978 #: src/gtkpounce.c:972 4027 #: src/gtkpounce.c:971
3979 #, c-format 4028 #, c-format
3980 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4029 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3981 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati" 4030 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati"
3982 4031
3983 #: src/gtkpounce.c:974 4032 #: src/gtkpounce.c:973
3984 #, c-format 4033 #, c-format
3985 msgid "%s has signed off (%s)" 4034 msgid "%s has signed off (%s)"
3986 msgstr "%s se je odjavil (%s)" 4035 msgstr "%s se je odjavil (%s)"
3987 4036
3988 #: src/gtkpounce.c:976 4037 #: src/gtkpounce.c:975
3989 #, c-format 4038 #, c-format
3990 msgid "%s has become idle (%s)" 4039 msgid "%s has become idle (%s)"
3991 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)" 4040 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)"
3992 4041
3993 #: src/gtkpounce.c:978 4042 #: src/gtkpounce.c:977
3994 #, c-format 4043 #, c-format
3995 msgid "%s has gone away. (%s)" 4044 msgid "%s has gone away. (%s)"
3996 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)" 4045 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)"
3997 4046
3998 #: src/gtkpounce.c:979 4047 #: src/gtkpounce.c:978
3999 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4048 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4000 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" 4049 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
4001 4050
4002 #: src/gtkprefs.c:685 4051 #: src/gtkprefs.c:447
4003 msgid "" 4052 msgid "Interface Options"
4004 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4053 msgstr "Možnosti vmesnika"
4005 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4054
4006 msgstr "" 4055 #: src/gtkprefs.c:449
4007 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove " 4056 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
4008 "teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." 4057 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen"
4009 4058
4010 #: src/gtkprefs.c:725 4059 #: src/gtkprefs.c:681
4060 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4061 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:721
4011 msgid "Icon" 4064 msgid "Icon"
4012 msgstr "Ikona" 4065 msgstr "Ikona"
4013 4066
4014 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 4067 #: src/gtkprefs.c:728
4015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 4068 #: src/gtkprefs.c:2205
4069 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264
4070 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
4071 #: src/protocols/jabber/chat.c:743
4016 msgid "Description" 4072 msgid "Description"
4017 msgstr "Opis" 4073 msgstr "Opis"
4018 4074
4075 #: src/gtkprefs.c:824
4076 msgid "Display"
4077 msgstr "Prikaz"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:825
4080 msgid "Show _timestamp on messages"
4081 msgstr "Prikaži _čas ob sporočilu"
4082
4083 #: src/gtkprefs.c:828
4084 msgid "_Highlight misspelled words"
4085 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede"
4086
4019 #: src/gtkprefs.c:832 4087 #: src/gtkprefs.c:832
4088 msgid "Ignore c_olors"
4089 msgstr "Prezri _barve"
4090
4091 #: src/gtkprefs.c:834
4092 msgid "Ignore font _faces"
4093 msgstr "Prezri _pisave"
4094
4095 #: src/gtkprefs.c:836
4096 msgid "Ignore font si_zes"
4097 msgstr "Prezri _velikosti pisav"
4098
4099 #: src/gtkprefs.c:839
4100 msgid "Default Formatting"
4101 msgstr "Privzeto oblikovanje"
4102
4103 #: src/gtkprefs.c:841
4104 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
4105 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem"
4106
4107 #: src/gtkprefs.c:873
4108 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
4109 msgstr "Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate protokole, ki podpirajo oblikovanje. :)"
4110
4111 #: src/gtkprefs.c:876
4112 msgid "_Clear Formatting"
4113 msgstr "P_očisti oblikovanje"
4114
4115 #: src/gtkprefs.c:913
4116 msgid "Send Message"
4117 msgstr "Pošlji sporočilo"
4118
4119 #: src/gtkprefs.c:914
4120 msgid "Enter _sends message"
4121 msgstr "Tipka 'Enter' _pošlje sporočilo "
4122
4123 #: src/gtkprefs.c:916
4124 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
4125 msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' pošljeta sporočilo"
4126
4127 #: src/gtkprefs.c:919
4128 msgid "Window Closing"
4129 msgstr "Zapiranje oken"
4130
4131 #: src/gtkprefs.c:920
4132 msgid "_Escape closes window"
4133 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno"
4134
4135 #: src/gtkprefs.c:923
4136 msgid "Insertions"
4137 msgstr "Vstavljanja"
4138
4139 #: src/gtkprefs.c:924
4140 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
4141 msgstr "Ukaz-{B/I/U} spremeni _oblikovanje"
4142
4143 #: src/gtkprefs.c:926
4144 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
4145 msgstr "Control-{številka} _vstavi smeške"
4146
4147 #: src/gtkprefs.c:942
4020 msgid "Buddy List Sorting" 4148 msgid "Buddy List Sorting"
4021 msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev" 4149 msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev"
4022 4150
4023 #: src/gtkprefs.c:841 4151 #: src/gtkprefs.c:951
4024 msgid "_Sorting:" 4152 msgid "_Sorting:"
4025 msgstr "Razvr_ščanje:" 4153 msgstr "Razvr_ščanje:"
4026 4154
4027 #: src/gtkprefs.c:846 4155 #: src/gtkprefs.c:957
4156 #: src/gtkprefs.c:1009
4157 msgid "Show _buttons as:"
4158 msgstr "Prikaži _gumbe kot:"
4159
4160 #: src/gtkprefs.c:959
4161 #: src/gtkprefs.c:1011
4162 msgid "Pictures"
4163 msgstr "slike"
4164
4165 #: src/gtkprefs.c:960
4166 #: src/gtkprefs.c:1012
4167 msgid "Text"
4168 msgstr "besedilo"
4169
4170 #: src/gtkprefs.c:961
4171 #: src/gtkprefs.c:1013
4172 msgid "Pictures and text"
4173 msgstr "slike in besedilo"
4174
4175 #: src/gtkprefs.c:964
4176 msgid "_Raise window on events"
4177 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
4178
4179 #: src/gtkprefs.c:967
4028 msgid "Buddy Display" 4180 msgid "Buddy Display"
4029 msgstr "Prikaz prijateljev" 4181 msgstr "Prikaz prijateljev"
4030 4182
4031 #: src/gtkprefs.c:847 4183 #: src/gtkprefs.c:968
4032 #, fuzzy 4184 #: src/gtkprefs.c:1030
4033 msgid "Show more buddy details" 4185 msgid "Show buddy _icons"
4034 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" 4186 msgstr "Prikaži _ikone"
4035 4187
4036 #: src/gtkprefs.c:885 4188 #: src/gtkprefs.c:970
4189 msgid "Show _warning levels"
4190 msgstr "Prikaži stanje _opozoril"
4191
4192 #: src/gtkprefs.c:972
4193 msgid "Show idle _times"
4194 msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti"
4195
4196 #: src/gtkprefs.c:974
4197 msgid "Dim i_dle buddies"
4198 msgstr "Zasenči _nedejavne prijatelje"
4199
4200 #: src/gtkprefs.c:976
4201 msgid "_Automatically expand contacts"
4202 msgstr "S_amodejno razširi stike"
4203
4204 #: src/gtkprefs.c:1020
4205 msgid "Enable \"_slash\" commands"
4206 msgstr "Omogoči ukaze \"_poševnice\""
4207
4208 #: src/gtkprefs.c:1023
4037 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4209 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4038 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila" 4210 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila"
4039 4211
4040 #: src/gtkprefs.c:887 4212 #: src/gtkprefs.c:1026
4041 #, fuzzy 4213 msgid "Show _formatting toolbar"
4042 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4043 msgstr "Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" 4214 msgstr "Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
4044 4215
4045 #: src/gtkprefs.c:889 4216 #: src/gtkprefs.c:1028
4046 msgid "Show buddy _icons" 4217 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
4047 msgstr "Prikaži _ikone" 4218 msgstr "Prik_aži psevdonime v zavihkih/naslovih"
4048 4219
4049 #: src/gtkprefs.c:891 4220 #: src/gtkprefs.c:1032
4050 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4221 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4051 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev" 4222 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev"
4052 4223
4053 #: src/gtkprefs.c:893 4224 #: src/gtkprefs.c:1034
4054 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4225 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4055 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem" 4226 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem"
4056 4227
4057 #: src/gtkprefs.c:896 4228 #: src/gtkprefs.c:1036
4058 msgid "_Highlight misspelled words" 4229 msgid "_Raise IM window on events"
4059 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede" 4230 msgstr "P_rivzdigni okno za neposredno sporočilo ob dogodkih"
4060 4231
4061 #: src/gtkprefs.c:914 4232 #: src/gtkprefs.c:1039
4062 msgid "" 4233 msgid "Raise chat _window on events"
4063 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4234 msgstr "_Privzdigni okno za pomenke ob dogodkih"
4064 "that support formatting. :)" 4235
4065 msgstr "Tako bo izgledalo vaše " 4236 #: src/gtkprefs.c:1041
4237 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
4238 msgstr "Uporabi _večbarvne vzdevke v klepetih"
4066 4239
4067 #. All the tab options! 4240 #. All the tab options!
4068 #: src/gtkprefs.c:935 4241 #: src/gtkprefs.c:1045
4069 msgid "Tab Options" 4242 msgid "Tab Options"
4070 msgstr "Možnosti zavihkov" 4243 msgstr "Možnosti zavihkov"
4071 4244
4072 #: src/gtkprefs.c:937 4245 #: src/gtkprefs.c:1047
4073 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4246 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4074 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki" 4247 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki"
4075 4248
4076 #: src/gtkprefs.c:951 4249 #: src/gtkprefs.c:1062
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Show close b_utton on tabs" 4250 msgid "Show close b_utton on tabs"
4079 msgstr "Pokaži 'Zapri' _gumbe na zavihkih" 4251 msgstr "Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih"
4080 4252
4081 #: src/gtkprefs.c:957 4253 #: src/gtkprefs.c:1065
4082 #, fuzzy 4254 msgid "Tab p_lacement:"
4083 msgid "_Placement:" 4255 msgstr "_Postavitev zavihkov:"
4084 msgstr "Postavitev" 4256
4085 4257 #: src/gtkprefs.c:1067
4086 #: src/gtkprefs.c:959
4087 msgid "Top" 4258 msgid "Top"
4088 msgstr "Zgoraj" 4259 msgstr "zgoraj"
4089 4260
4090 #: src/gtkprefs.c:960 4261 #: src/gtkprefs.c:1068
4091 msgid "Bottom" 4262 msgid "Bottom"
4092 msgstr "Spodaj" 4263 msgstr "spodaj"
4093 4264
4094 #: src/gtkprefs.c:961 4265 #: src/gtkprefs.c:1069
4095 msgid "Left" 4266 msgid "Left"
4096 msgstr "Na levi" 4267 msgstr "na levi"
4097 4268
4098 #: src/gtkprefs.c:962 4269 #: src/gtkprefs.c:1070
4099 msgid "Right" 4270 msgid "Right"
4100 msgstr "Na desni" 4271 msgstr "na desni"
4101 4272
4102 #: src/gtkprefs.c:966 4273 #: src/gtkprefs.c:1076
4103 #, fuzzy 4274 msgid "New conversation _placement:"
4104 msgid "N_ew conversations:" 4275 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:"
4105 msgstr "Zapri pogovor" 4276
4106 4277 #: src/gtkprefs.c:1127
4107 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 4278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749
4108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 4279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
4109 msgid "IP Address" 4280 msgid "IP Address"
4110 msgstr "IP-naslov" 4281 msgstr "Naslov IP"
4111 4282
4112 #: src/gtkprefs.c:1019 4283 #: src/gtkprefs.c:1129
4113 msgid "_Autodetect IP Address" 4284 msgid "_Autodetect IP Address"
4114 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov" 4285 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov"
4115 4286
4116 #: src/gtkprefs.c:1028 4287 #: src/gtkprefs.c:1138
4117 msgid "Public _IP:" 4288 msgid "Public _IP:"
4118 msgstr "Javen _IP:" 4289 msgstr "Javen _IP:"
4119 4290
4120 #: src/gtkprefs.c:1052 4291 #: src/gtkprefs.c:1162
4121 msgid "Ports" 4292 msgid "Ports"
4122 msgstr "Vrata" 4293 msgstr "Vrata"
4123 4294
4124 #: src/gtkprefs.c:1055 4295 #: src/gtkprefs.c:1165
4125 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4296 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4126 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" 4297 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje"
4127 4298
4128 #: src/gtkprefs.c:1058 4299 #: src/gtkprefs.c:1168
4129 msgid "_Start Port:" 4300 msgid "_Start Port:"
4130 msgstr "_Začetna vrata:" 4301 msgstr "_Začetna vrata:"
4131 4302
4132 #: src/gtkprefs.c:1065 4303 #: src/gtkprefs.c:1175
4133 msgid "_End Port:" 4304 msgid "_End Port:"
4134 msgstr "_Končna vrata:" 4305 msgstr "_Končna vrata:"
4135 4306
4136 #: src/gtkprefs.c:1072 4307 #: src/gtkprefs.c:1182
4137 msgid "Proxy Server" 4308 msgid "Proxy Server"
4138 msgstr "Strežnik proxy" 4309 msgstr "Strežnik proxy"
4139 4310
4140 #: src/gtkprefs.c:1076 4311 #: src/gtkprefs.c:1186
4141 msgid "No proxy" 4312 msgid "No proxy"
4142 msgstr "Brez strežnika proxy" 4313 msgstr "Brez strežnika proxy"
4143 4314
4144 #: src/gtkprefs.c:1138 4315 #: src/gtkprefs.c:1248
4145 msgid "_User:" 4316 msgid "_User:"
4146 msgstr "_Uporabnik:" 4317 msgstr "_Uporabnik:"
4147 4318
4148 #: src/gtkprefs.c:1194 4319 #: src/gtkprefs.c:1304
4149 msgid "Epiphany" 4320 msgid "Epiphany"
4150 msgstr "Epiphany" 4321 msgstr "Epiphany"
4151 4322
4152 #: src/gtkprefs.c:1195 4323 #: src/gtkprefs.c:1305
4153 msgid "Firebird" 4324 msgid "Firebird"
4154 msgstr "Firebird" 4325 msgstr "Firebird"
4155 4326
4156 #: src/gtkprefs.c:1196 4327 #: src/gtkprefs.c:1306
4157 msgid "Firefox" 4328 msgid "Firefox"
4158 msgstr "Firefox" 4329 msgstr "Firefox"
4159 4330
4160 #: src/gtkprefs.c:1197 4331 #: src/gtkprefs.c:1307
4161 msgid "Galeon" 4332 msgid "Galeon"
4162 msgstr "Galeon" 4333 msgstr "Galeon"
4163 4334
4164 #: src/gtkprefs.c:1198 4335 #: src/gtkprefs.c:1308
4165 msgid "Gnome Default" 4336 msgid "Gnome Default"
4166 msgstr "Privzeto za Gnome" 4337 msgstr "Privzeto za Gnome"
4167 4338
4168 #: src/gtkprefs.c:1199 4339 #: src/gtkprefs.c:1309
4169 msgid "Konqueror" 4340 msgid "Konqueror"
4170 msgstr "Konqueror" 4341 msgstr "Konqueror"
4171 4342
4172 #: src/gtkprefs.c:1200 4343 #: src/gtkprefs.c:1310
4173 msgid "Mozilla" 4344 msgid "Mozilla"
4174 msgstr "Mozilla" 4345 msgstr "Mozilla"
4175 4346
4176 #: src/gtkprefs.c:1201 4347 #: src/gtkprefs.c:1311
4177 msgid "Netscape" 4348 msgid "Netscape"
4178 msgstr "Netscape" 4349 msgstr "Netscape"
4179 4350
4180 #: src/gtkprefs.c:1202 4351 #: src/gtkprefs.c:1312
4181 msgid "Opera" 4352 msgid "Opera"
4182 msgstr "Opera" 4353 msgstr "Opera"
4183 4354
4184 #: src/gtkprefs.c:1211 4355 #: src/gtkprefs.c:1321
4185 msgid "Manual" 4356 msgid "Manual"
4186 msgstr "Ročni" 4357 msgstr "Ročni"
4187 4358
4188 #: src/gtkprefs.c:1264 4359 #: src/gtkprefs.c:1372
4189 msgid "Browser Selection" 4360 msgid "Browser Selection"
4190 msgstr "Izbira brskalnika" 4361 msgstr "Izbira brskalnika"
4191 4362
4192 #: src/gtkprefs.c:1268 4363 #: src/gtkprefs.c:1376
4193 msgid "_Browser:" 4364 msgid "_Browser:"
4194 msgstr "_Brskalnik:" 4365 msgstr "_Brskalnik:"
4195 4366
4196 #: src/gtkprefs.c:1275 4367 #: src/gtkprefs.c:1383
4197 msgid "_Open link in:" 4368 msgid "_Open link in:"
4198 msgstr "_Odpri povezavo v:" 4369 msgstr "_Odpri povezavo v:"
4199 4370
4200 #: src/gtkprefs.c:1277 4371 #: src/gtkprefs.c:1385
4201 msgid "Browser default" 4372 msgid "Browser default"
4202 msgstr "Privzeto za brskalnik" 4373 msgstr "Privzeto za brskalnik"
4203 4374
4204 #: src/gtkprefs.c:1278 4375 #: src/gtkprefs.c:1386
4205 msgid "Existing window" 4376 msgid "Existing window"
4206 msgstr "Obstoječe okno" 4377 msgstr "Obstoječe okno"
4207 4378
4208 #: src/gtkprefs.c:1280 4379 #: src/gtkprefs.c:1388
4209 msgid "New tab" 4380 msgid "New tab"
4210 msgstr "Nov zavihek" 4381 msgstr "Nov zavihek"
4211 4382
4212 #: src/gtkprefs.c:1294 4383 #: src/gtkprefs.c:1402
4213 #, c-format 4384 #, c-format
4214 msgid "" 4385 msgid ""
4215 "_Manual:\n" 4386 "_Manual:\n"
4216 "(%s for URL)" 4387 "(%s for URL)"
4217 msgstr "" 4388 msgstr ""
4218 "_Ročno:\n" 4389 "_Ročno:\n"
4219 "(%s namesto URL)" 4390 "(%s namesto URL)"
4220 4391
4221 #: src/gtkprefs.c:1333 4392 #: src/gtkprefs.c:1439
4222 msgid "Message Logs" 4393 msgid "Message Logs"
4223 msgstr "Dnevnik sporočil" 4394 msgstr "Dnevnik sporočil"
4224 4395
4225 #: src/gtkprefs.c:1336 4396 #: src/gtkprefs.c:1442
4226 msgid "Log _Format:" 4397 msgid "Log _Format:"
4227 msgstr "Oblika _dnevnika:" 4398 msgstr "Oblika _dnevnika:"
4228 4399
4229 #: src/gtkprefs.c:1339 4400 #: src/gtkprefs.c:1445
4230 msgid "_Log all instant messages" 4401 msgid "_Log all instant messages"
4231 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila" 4402 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila"
4232 4403
4233 #: src/gtkprefs.c:1341 4404 #: src/gtkprefs.c:1447
4234 msgid "Log all c_hats" 4405 msgid "Log all c_hats"
4235 msgstr "Shranjuj vse po_menke" 4406 msgstr "Shranjuj vse po_menke"
4236 4407
4237 #: src/gtkprefs.c:1344 4408 #: src/gtkprefs.c:1450
4238 msgid "System Logs" 4409 msgid "System Logs"
4239 msgstr "Sistemski dnevniki" 4410 msgstr "Sistemski dnevniki"
4240 4411
4241 #: src/gtkprefs.c:1346 4412 #: src/gtkprefs.c:1452
4242 msgid "_Enable system log" 4413 msgid "_Enable system log"
4243 msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik" 4414 msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik"
4244 4415
4245 #: src/gtkprefs.c:1349 4416 #: src/gtkprefs.c:1455
4246 #, fuzzy 4417 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4247 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4248 msgstr "Shranjuj čas _prijave oz. odjave prijateljev" 4418 msgstr "Shranjuj čas _prijave oz. odjave prijateljev"
4249 4419
4250 #: src/gtkprefs.c:1355 4420 #: src/gtkprefs.c:1461
4251 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4421 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4252 msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven" 4422 msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven"
4253 4423
4254 #: src/gtkprefs.c:1361 4424 #: src/gtkprefs.c:1467
4255 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4425 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4256 msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne" 4426 msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne"
4257 4427
4258 #: src/gtkprefs.c:1367 4428 #: src/gtkprefs.c:1473
4259 #, fuzzy 4429 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4260 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4261 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj" 4430 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj"
4262 4431
4263 #: src/gtkprefs.c:1504 4432 #: src/gtkprefs.c:1600
4264 msgid "Sound Selection" 4433 msgid "Sound Selection"
4265 msgstr "Izbira zvoka" 4434 msgstr "Izbira zvoka"
4266 4435
4267 #: src/gtkprefs.c:1558 4436 #: src/gtkprefs.c:1651
4437 msgid "Sound Options"
4438 msgstr "Nastavitve zvoka"
4439
4440 #: src/gtkprefs.c:1652
4441 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4442 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
4443
4444 #: src/gtkprefs.c:1654
4445 msgid "_Sounds while away"
4446 msgstr "_Zvoki, kadar sem odsoten"
4447
4448 #: src/gtkprefs.c:1658
4268 msgid "Sound Method" 4449 msgid "Sound Method"
4269 msgstr "Način zvoka" 4450 msgstr "Način zvoka"
4270 4451
4271 #: src/gtkprefs.c:1559 4452 #: src/gtkprefs.c:1659
4272 msgid "_Method:" 4453 msgid "_Method:"
4273 msgstr "_Način:" 4454 msgstr "_Način:"
4274 4455
4275 #: src/gtkprefs.c:1561 4456 #: src/gtkprefs.c:1661
4276 msgid "Console beep" 4457 msgid "Console beep"
4277 msgstr "Pisk" 4458 msgstr "Pisk"
4278 4459
4279 #: src/gtkprefs.c:1563 4460 #: src/gtkprefs.c:1663
4280 msgid "Automatic" 4461 msgid "Automatic"
4281 msgstr "Samodejno" 4462 msgstr "Samodejno"
4282 4463
4283 #: src/gtkprefs.c:1568 4464 #: src/gtkprefs.c:1670
4284 msgid "Command" 4465 msgid "Command"
4285 msgstr "Ukaz" 4466 msgstr "Ukaz"
4286 4467
4287 #: src/gtkprefs.c:1569 4468 #: src/gtkprefs.c:1678
4288 #, fuzzy
4289 msgid "No sounds"
4290 msgstr "Zvoki"
4291
4292 #: src/gtkprefs.c:1577
4293 #, c-format 4469 #, c-format
4294 msgid "" 4470 msgid ""
4295 "Sound c_ommand:\n" 4471 "Sound c_ommand:\n"
4296 "(%s for filename)" 4472 "(%s for filename)"
4297 msgstr "" 4473 msgstr ""
4298 "Ukaz za _zvok:\n" 4474 "Ukaz za _zvok:\n"
4299 "(%s namesto datoteke)" 4475 "(%s namesto datoteke)"
4300 4476
4301 #: src/gtkprefs.c:1604 4477 #: src/gtkprefs.c:1705
4302 msgid "Sound Options"
4303 msgstr "Nastavitve zvoka"
4304
4305 #: src/gtkprefs.c:1605
4306 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4307 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
4308
4309 #: src/gtkprefs.c:1607
4310 msgid "_Sounds while away"
4311 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran"
4312
4313 #: src/gtkprefs.c:1617
4314 msgid "Sound Events" 4478 msgid "Sound Events"
4315 msgstr "Zvočni Dogodki" 4479 msgstr "Zvočni Dogodki"
4316 4480
4317 #: src/gtkprefs.c:1668 4481 #: src/gtkprefs.c:1756
4318 msgid "Play" 4482 msgid "Play"
4319 msgstr "Predvajaj" 4483 msgstr "Predvajaj"
4320 4484
4321 #: src/gtkprefs.c:1675 4485 #: src/gtkprefs.c:1763
4322 msgid "Event" 4486 msgid "Event"
4323 msgstr "Dogodek" 4487 msgstr "Dogodek"
4324 4488
4325 #: src/gtkprefs.c:1694 4489 #: src/gtkprefs.c:1782
4326 msgid "Test" 4490 msgid "Test"
4327 msgstr "Preskus" 4491 msgstr "Preskus"
4328 4492
4329 #: src/gtkprefs.c:1698 4493 #: src/gtkprefs.c:1786
4330 msgid "Reset" 4494 msgid "Reset"
4331 msgstr "Ponastavi" 4495 msgstr "Ponastavi"
4332 4496
4333 #: src/gtkprefs.c:1702 4497 #: src/gtkprefs.c:1790
4334 msgid "Choose..." 4498 msgid "Choose..."
4335 msgstr "Izberi ..." 4499 msgstr "Izberi ..."
4336 4500
4337 #: src/gtkprefs.c:1758 4501 #: src/gtkprefs.c:1814
4338 msgid "_Queue new messages when away" 4502 msgid "_Queue new messages when away"
4339 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten" 4503 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten"
4340 4504
4341 #: src/gtkprefs.c:1761 4505 #: src/gtkprefs.c:1817
4342 msgid "_Auto-reply:" 4506 msgid "_Auto-reply:"
4343 msgstr "_Samodejni odziv" 4507 msgstr "_Samodejni odziv"
4344 4508
4345 #: src/gtkprefs.c:1764 4509 #: src/gtkprefs.c:1819
4510 msgid "Never"
4511 msgstr "nikoli"
4512
4513 #: src/gtkprefs.c:1820
4346 msgid "When away" 4514 msgid "When away"
4347 msgstr "Ob odsotnosti" 4515 msgstr "ob odsotnosti"
4348 4516
4349 #: src/gtkprefs.c:1765 4517 #: src/gtkprefs.c:1821
4350 #, fuzzy 4518 msgid "When away and idle"
4351 msgid "When both away and idle" 4519 msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti"
4352 msgstr "Ob odsotnosti in nedejavnosti" 4520
4353 4521 #: src/gtkprefs.c:1824
4354 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 4522 #: src/protocols/msn/msn.c:1327
4355 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 4523 #: src/protocols/msn/state.c:32
4356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 4524 #: src/protocols/novell/novell.c:2806
4357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 4525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364
4526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
4527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4358 msgid "Idle" 4528 msgid "Idle"
4359 msgstr "Nedejaven" 4529 msgstr "Nedejaven"
4360 4530
4361 #: src/gtkprefs.c:1769 4531 #: src/gtkprefs.c:1825
4362 msgid "Idle _time reporting:" 4532 msgid "Idle _time reporting:"
4363 msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:" 4533 msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:"
4364 4534
4365 #: src/gtkprefs.c:1772 4535 #: src/gtkprefs.c:1828
4366 msgid "Gaim usage" 4536 msgid "Gaim usage"
4367 msgstr "Programa Gaim" 4537 msgstr "programa Gaim"
4368 4538
4369 #: src/gtkprefs.c:1775 4539 #: src/gtkprefs.c:1831
4370 msgid "X usage" 4540 msgid "X usage"
4371 msgstr "Okenskega sistema X" 4541 msgstr "okenskega sistema X"
4372 4542
4373 #: src/gtkprefs.c:1777 4543 #: src/gtkprefs.c:1833
4374 msgid "Windows usage" 4544 msgid "Windows usage"
4375 msgstr "Operacijskega sistema Windows" 4545 msgstr "operacijskega sistema Windows"
4376 4546
4377 #: src/gtkprefs.c:1785 4547 #: src/gtkprefs.c:1841
4378 msgid "Auto-away" 4548 msgid "Auto-away"
4379 msgstr "Samodejna odsotnost" 4549 msgstr "Samodejna odsotnost"
4380 4550
4381 #: src/gtkprefs.c:1786 4551 #: src/gtkprefs.c:1842
4382 msgid "Set away _when idle" 4552 msgid "Set away _when idle"
4383 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti" 4553 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti"
4384 4554
4385 #: src/gtkprefs.c:1790 4555 #: src/gtkprefs.c:1846
4386 msgid "_Minutes before setting away:" 4556 msgid "_Minutes before setting away:"
4387 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:" 4557 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:"
4388 4558
4389 #: src/gtkprefs.c:1798 4559 #: src/gtkprefs.c:1854
4390 msgid "Away m_essage:" 4560 msgid "Away m_essage:"
4391 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" 4561 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
4392 4562
4393 #: src/gtkprefs.c:1856 4563 #: src/gtkprefs.c:1923
4394 #, c-format 4564 #, c-format
4395 msgid "" 4565 msgid ""
4396 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4566 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4397 "\n" 4567 "\n"
4398 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4568 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4403 "\n" 4573 "\n"
4404 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n" 4574 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n"
4405 "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n" 4575 "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n"
4406 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s" 4576 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s"
4407 4577
4408 #: src/gtkprefs.c:1861 4578 #: src/gtkprefs.c:1928
4409 #, c-format 4579 #, c-format
4410 msgid "" 4580 msgid ""
4411 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4581 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4412 "\n" 4582 "\n"
4413 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4583 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4418 "\n" 4588 "\n"
4419 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n" 4589 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n"
4420 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4590 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4421 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s " 4591 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s "
4422 4592
4423 #: src/gtkprefs.c:1996 4593 #: src/gtkprefs.c:2161
4424 msgid "Load" 4594 msgid "Load"
4425 msgstr "Naloži" 4595 msgstr "Naloži"
4426 4596
4427 #: src/gtkprefs.c:2010 4597 #: src/gtkprefs.c:2175
4428 msgid "Summary" 4598 msgid "Summary"
4429 msgstr "Povzetek" 4599 msgstr "Povzetek"
4430 4600
4431 #: src/gtkprefs.c:2058 4601 #: src/gtkprefs.c:2223
4432 msgid "Details" 4602 msgid "Details"
4433 msgstr "Podrobnosti" 4603 msgstr "Podrobnosti"
4434 4604
4435 #: src/gtkprefs.c:2101 4605 #: src/gtkprefs.c:2384
4606 msgid "_Edit"
4607 msgstr "_Uredi"
4608
4609 #: src/gtkprefs.c:2420
4610 msgid "Interface"
4611 msgstr "Vmesnik"
4612
4613 #: src/gtkprefs.c:2423
4614 msgid "Message Text"
4615 msgstr "Besedilo sporočila"
4616
4617 #: src/gtkprefs.c:2424
4618 msgid "Shortcuts"
4619 msgstr "Bližnjice"
4620
4621 #: src/gtkprefs.c:2425
4436 msgid "Smiley Themes" 4622 msgid "Smiley Themes"
4437 msgstr "Teme za smeške" 4623 msgstr "Teme za smeške"
4438 4624
4439 #: src/gtkprefs.c:2102 4625 #: src/gtkprefs.c:2426
4440 msgid "Sounds" 4626 msgid "Sounds"
4441 msgstr "Zvoki" 4627 msgstr "Zvoki"
4442 4628
4443 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 4629 #: src/gtkprefs.c:2427
4630 #: src/protocols/silc/silc.c:1588
4444 msgid "Network" 4631 msgid "Network"
4445 msgstr "Omrežje" 4632 msgstr "Omrežje"
4446 4633
4447 #: src/gtkprefs.c:2108 4634 #: src/gtkprefs.c:2432
4448 msgid "Browser" 4635 msgid "Browser"
4449 msgstr "Brskalnik" 4636 msgstr "Brskalnik"
4450 4637
4451 #: src/gtkprefs.c:2111 4638 #: src/gtkprefs.c:2435
4452 msgid "Logging" 4639 msgid "Logging"
4453 msgstr "Beleženje v dnevnik" 4640 msgstr "Beleženje v dnevnik"
4454 4641
4455 #: src/gtkprefs.c:2112 4642 #: src/gtkprefs.c:2436
4456 msgid "Away / Idle" 4643 msgid "Away / Idle"
4457 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" 4644 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost"
4458 4645
4459 #: src/gtkprefs.c:2115 4646 #: src/gtkprefs.c:2437
4647 msgid "Away Messages"
4648 msgstr "Sporočila odsotnosti"
4649
4650 #: src/gtkprefs.c:2440
4460 msgid "Plugins" 4651 msgid "Plugins"
4461 msgstr "Vstavki" 4652 msgstr "Vstavki"
4462 4653
4463 #: src/gtkprivacy.c:79 4654 #: src/gtkprivacy.c:79
4464 msgid "Allow all users to contact me" 4655 msgid "Allow all users to contact me"
4478 4669
4479 #: src/gtkprivacy.c:83 4670 #: src/gtkprivacy.c:83
4480 msgid "Block only the users below" 4671 msgid "Block only the users below"
4481 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" 4672 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
4482 4673
4483 #: src/gtkprivacy.c:398 4674 #: src/gtkprivacy.c:397
4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1504
4484 msgid "Privacy" 4676 msgid "Privacy"
4485 msgstr "Zasebnost" 4677 msgstr "Zasebnost"
4486 4678
4487 #: src/gtkprivacy.c:411 4679 #: src/gtkprivacy.c:410
4488 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4680 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4489 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." 4681 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj."
4490 4682
4491 #. "Set privacy for:" label 4683 #. "Set privacy for:" label
4492 #: src/gtkprivacy.c:423 4684 #: src/gtkprivacy.c:422
4493 msgid "Set privacy for:" 4685 msgid "Set privacy for:"
4494 msgstr "Nastavi zasebnost za:" 4686 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
4495 4687
4496 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4688 #: src/gtkprivacy.c:591
4689 #: src/gtkprivacy.c:607
4497 msgid "Permit User" 4690 msgid "Permit User"
4498 msgstr "Dovoli uporabniku" 4691 msgstr "Dovoli uporabniku"
4499 4692
4500 #: src/gtkprivacy.c:590 4693 #: src/gtkprivacy.c:592
4501 msgid "Type a user you permit to contact you." 4694 msgid "Type a user you permit to contact you."
4502 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." 4695 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami."
4503 4696
4504 #: src/gtkprivacy.c:591 4697 #: src/gtkprivacy.c:593
4505 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4698 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4506 msgstr "" 4699 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
4507 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" 4700
4508 4701 #: src/gtkprivacy.c:596
4509 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4702 #: src/gtkprivacy.c:609
4510 msgid "Permit" 4703 msgid "Permit"
4511 msgstr "Dovoli" 4704 msgstr "Dovoli"
4512 4705
4513 #: src/gtkprivacy.c:599 4706 #: src/gtkprivacy.c:601
4514 #, c-format 4707 #, c-format
4515 msgid "Allow %s to contact you?" 4708 msgid "Allow %s to contact you?"
4516 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" 4709 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?"
4517 4710
4518 #: src/gtkprivacy.c:601 4711 #: src/gtkprivacy.c:603
4519 #, c-format 4712 #, c-format
4520 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4713 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4521 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" 4714 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
4522 4715
4523 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4716 #: src/gtkprivacy.c:630
4717 #: src/gtkprivacy.c:643
4524 msgid "Block User" 4718 msgid "Block User"
4525 msgstr "Zavrni uporabnika" 4719 msgstr "Zavrni uporabnika"
4526 4720
4527 #: src/gtkprivacy.c:629 4721 #: src/gtkprivacy.c:631
4528 msgid "Type a user to block." 4722 msgid "Type a user to block."
4529 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti." 4723 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti."
4530 4724
4531 #: src/gtkprivacy.c:630 4725 #: src/gtkprivacy.c:632
4532 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4726 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4533 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti." 4727 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti."
4534 4728
4535 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 4729 #: src/gtkprivacy.c:639
4536 msgid "Block"
4537 msgstr "Zavrni"
4538
4539 #: src/gtkprivacy.c:637
4540 #, c-format 4730 #, c-format
4541 msgid "Block %s?" 4731 msgid "Block %s?"
4542 msgstr "Zavrnem %s?" 4732 msgstr "Zavrnem %s?"
4543 4733
4544 #: src/gtkprivacy.c:639 4734 #: src/gtkprivacy.c:641
4545 #, c-format 4735 #, c-format
4546 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4736 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4547 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" 4737 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?"
4548 4738
4549 #. * 4739 #. *
4550 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4740 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4551 #. 4741 #.
4552 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 4742 #: src/gtkrequest.c:241
4553 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4554 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 4744 #: src/protocols/msn/dialog.c:113
4555 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 4745 #: src/protocols/msn/msn.c:499
4556 #: src/request.h:1257 4746 #: src/protocols/msn/msn.c:502
4747 #: src/protocols/novell/novell.c:1892
4748 #: src/protocols/silc/buddy.c:307
4749 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4750 #: src/request.h:1236
4557 msgid "Yes" 4751 msgid "Yes"
4558 msgstr "Da" 4752 msgstr "Da"
4559 4753
4560 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 4754 #: src/gtkrequest.c:242
4561 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 4755 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4562 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 4756 #: src/protocols/msn/dialog.c:114
4563 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 4757 #: src/protocols/msn/msn.c:499
4564 #: src/request.h:1257 4758 #: src/protocols/msn/msn.c:502
4759 #: src/protocols/novell/novell.c:1893
4760 #: src/protocols/silc/buddy.c:308
4761 #: src/protocols/silc/pk.c:118
4762 #: src/request.h:1236
4565 msgid "No" 4763 msgid "No"
4566 msgstr "Ne" 4764 msgstr "Ne"
4567 4765
4568 #: src/gtkrequest.c:262 4766 #: src/gtkrequest.c:245
4569 msgid "Apply" 4767 msgid "Apply"
4570 msgstr "Uporabi" 4768 msgstr "Uporabi"
4571 4769
4572 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 4770 #: src/gtkrequest.c:246
4771 #: src/protocols/msn/msn.c:314
4573 #: src/protocols/silc/util.c:335 4772 #: src/protocols/silc/util.c:335
4574 msgid "Close" 4773 msgid "Close"
4575 msgstr "Zapri" 4774 msgstr "Zapri"
4576 4775
4577 #: src/gtkrequest.c:1764 4776 #: src/gtkrequest.c:1421
4578 msgid "That file already exists" 4777 msgid "That file already exists"
4579 msgstr "Datoteka že obstaja" 4778 msgstr "Datoteka že obstaja"
4580 4779
4581 #: src/gtkrequest.c:1765 4780 #: src/gtkrequest.c:1422
4582 msgid "Would you like to overwrite it?" 4781 msgid "Would you like to overwrite it?"
4583 msgstr "Ali jo želite prepisati?" 4782 msgstr "Ali jo želite prepisati?"
4584 4783
4585 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 4784 #: src/gtkrequest.c:1460
4785 #: src/gtkrequest.c:1481
4586 msgid "Save File..." 4786 msgid "Save File..."
4587 msgstr "Shrani datoteko ..." 4787 msgstr "Shrani datoteko ..."
4588 4788
4589 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 4789 #: src/gtkrequest.c:1461
4790 #: src/gtkrequest.c:1482
4590 msgid "Open File..." 4791 msgid "Open File..."
4591 msgstr "Odpri datoteko ..." 4792 msgstr "Odpri datoteko ..."
4592 4793
4593 #: src/gtkroomlist.c:331 4794 #: src/gtkroomlist.c:331
4594 msgid "Room List" 4795 msgid "Room List"
4597 #. list button 4798 #. list button
4598 #: src/gtkroomlist.c:402 4799 #: src/gtkroomlist.c:402
4599 msgid "_Get List" 4800 msgid "_Get List"
4600 msgstr "_Dobi seznam" 4801 msgstr "_Dobi seznam"
4601 4802
4602 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 4803 #: src/gtksound.c:63
4603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460
4604 msgid "Title"
4605 msgstr "Naziv"
4606
4607 #: src/gtksavedstatuses.c:325
4608 msgid "Type"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
4612 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
4614 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
4615 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
4617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
4618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
4619 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
4620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
4621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4622 msgid "Message"
4623 msgstr "Sporočilo"
4624
4625 #: src/gtksavedstatuses.c:399
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Saved Statuses"
4628 msgstr "Stanje"
4629
4630 #: src/gtksavedstatuses.c:520
4631 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/gtksavedstatuses.c:611
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Custom status"
4637 msgstr "Po stanju"
4638
4639 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
4642 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
4643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
4645 msgid "Status"
4646 msgstr "Stanje"
4647
4648 #: src/gtksavedstatuses.c:733
4649 #, fuzzy
4650 msgid "_Title:"
4651 msgstr "Naziv"
4652
4653 #: src/gtksavedstatuses.c:744
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Out of the office"
4656 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
4657
4658 #: src/gtksavedstatuses.c:755
4659 #, fuzzy
4660 msgid "_Status:"
4661 msgstr "Stanje:"
4662
4663 #. Custom status message disclosure
4664 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
4665 msgid "Use a different status for some accounts"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/gtksound.c:60
4669 msgid "Buddy logs in" 4804 msgid "Buddy logs in"
4670 msgstr "Prijatelj se prijavi" 4805 msgstr "Prijatelj se prijavi"
4671 4806
4672 #: src/gtksound.c:61 4807 #: src/gtksound.c:64
4673 msgid "Buddy logs out" 4808 msgid "Buddy logs out"
4674 msgstr "Prijatelj se odjavi" 4809 msgstr "Prijatelj se odjavi"
4675 4810
4676 #: src/gtksound.c:62 4811 #: src/gtksound.c:65
4677 msgid "Message received" 4812 msgid "Message received"
4678 msgstr "Sporočilo prejeto" 4813 msgstr "Sporočilo prejeto"
4679 4814
4680 #: src/gtksound.c:63 4815 #: src/gtksound.c:66
4681 msgid "Message received begins conversation" 4816 msgid "Message received begins conversation"
4682 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor" 4817 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor"
4683 4818
4684 #: src/gtksound.c:64 4819 #: src/gtksound.c:67
4685 msgid "Message sent" 4820 msgid "Message sent"
4686 msgstr "Sporočilo poslano" 4821 msgstr "Sporočilo poslano"
4687 4822
4688 #: src/gtksound.c:65 4823 #: src/gtksound.c:68
4689 msgid "Person enters chat" 4824 msgid "Person enters chat"
4690 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi" 4825 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi"
4691 4826
4692 #: src/gtksound.c:66 4827 #: src/gtksound.c:69
4693 msgid "Person leaves chat" 4828 msgid "Person leaves chat"
4694 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" 4829 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo"
4695 4830
4696 #: src/gtksound.c:67 4831 #: src/gtksound.c:70
4697 msgid "You talk in chat" 4832 msgid "You talk in chat"
4698 msgstr "Vi govorite v sobi" 4833 msgstr "Vi govorite v sobi"
4699 4834
4700 #: src/gtksound.c:68 4835 #: src/gtksound.c:71
4701 msgid "Others talk in chat" 4836 msgid "Others talk in chat"
4702 msgstr "Drugi govorijo v sobi" 4837 msgstr "Drugi govorijo v sobi"
4703 4838
4704 #: src/gtksound.c:71 4839 #: src/gtksound.c:74
4705 msgid "Someone says your name in chat" 4840 msgid "Someone says your name in chat"
4706 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi" 4841 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi"
4707 4842
4708 #: src/gtksound.c:257 4843 #: src/gtksound.c:173
4709 #, c-format 4844 #, c-format
4710 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4845 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4711 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." 4846 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
4712 4847
4713 #: src/gtksound.c:273 4848 #: src/gtksound.c:189
4849 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
4850 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza."
4851
4852 #: src/gtksound.c:201
4853 #, c-format
4854 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
4855 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s"
4856
4857 #: src/log.c:104
4858 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4859 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
4860
4861 #: src/log.c:545
4862 msgid "XML"
4863 msgstr "XML"
4864
4865 #: src/log.c:610
4866 #, c-format
4867 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4868 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4869
4870 #: src/log.c:612
4871 #, c-format
4872 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4873 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4874
4875 #: src/log.c:663
4876 #: src/log.c:793
4877 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4878 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
4879
4880 #: src/log.c:673
4881 #: src/log.c:805
4882 #, c-format
4883 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4884 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
4885
4886 #: src/log.c:677
4887 msgid "HTML"
4888 msgstr "HTML"
4889
4890 #: src/log.c:738
4891 #, c-format
4892 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4893 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4894
4895 #: src/log.c:809
4896 msgid "Plain text"
4897 msgstr "navadno besedilo"
4898
4899 #: src/main.c:150
4900 msgid "Please create an account."
4901 msgstr "Ustvarite račun."
4902
4903 #: src/main.c:232
4904 msgid "Login"
4905 msgstr "Prijava"
4906
4907 #: src/main.c:248
4908 msgid "<b>_Account:</b>"
4909 msgstr "<b>_Račun:</b>"
4910
4911 #: src/main.c:262
4912 msgid "<b>_Password:</b>"
4913 msgstr "<b>_Geslo:</b>"
4914
4915 #. And now for the buttons
4916 #: src/main.c:279
4917 msgid "A_ccounts"
4918 msgstr "Ra_čuni"
4919
4920 #: src/main.c:285
4921 msgid "P_references"
4922 msgstr "_Nastavitve"
4923
4924 #: src/main.c:291
4925 msgid "_Sign on"
4926 msgstr "_Prijava"
4927
4928 # full help text
4929 #. full help text
4930 #: src/main.c:513
4931 #, c-format
4714 msgid "" 4932 msgid ""
4715 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4933 "Gaim %s\n"
4716 "no command has been set." 4934 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4935 "\n"
4936 " -a, --acct display account editor window\n"
4937 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
4938 " name of away message to use)\n"
4939 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4940 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4941 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4942 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4943 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4944 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4945 " -v, --version display the current version and exit\n"
4946 " -h, --help display this help and exit\n"
4717 msgstr "" 4947 msgstr ""
4718 "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, " 4948 "Gaim %s\n"
4719 "niste pa nastavili ukaza." 4949 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
4720 4950 "\n"
4721 #: src/gtksound.c:285 4951 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n"
4722 #, c-format 4952 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni parameter SPOR izbere\n"
4723 msgid "" 4953 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n"
4724 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4954 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n"
4725 "launched: %s" 4955 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z vejico)\n"
4726 msgstr "" 4956 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n"
4727 "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče " 4957 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n"
4728 "pognati: %s" 4958 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n"
4729 4959 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n"
4730 #: src/gtkstatusbox.c:132 4960 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in končaj program\n"
4731 #, fuzzy 4961 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n"
4732 msgid "Typing" 4962
4733 msgstr "Ping" 4963 #. short message
4734 4964 #: src/main.c:528
4735 #. connect to the server 4965 #, c-format
4736 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 4966 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 4967 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n"
4738 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 4968
4739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 4969 #: src/main.c:895
4740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4970 msgid "Unable to load preferences"
4741 msgid "Connecting" 4971 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev"
4742 msgstr "Povezovanje" 4972
4743 4973 #: src/main.c:895
4744 #. hacks 4974 msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window."
4745 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 4975 msgstr "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve."
4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 4976
4747 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 4977 #: src/plugin.c:295
4748 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 4978 #, c-format
4749 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 4979 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
4750 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 4980 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno."
4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 4981
4752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 4982 #: src/plugin.c:300
4983 #: src/plugin.c:328
4984 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4985 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka."
4986
4987 #: src/plugin.c:324
4988 #, c-format
4989 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4990 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
4991
4992 #: src/prefs.c:113
4993 #: src/status.c:273
4994 msgid "Slightly less boring default"
4995 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto"
4996
4997 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4998 #: src/protocols/jabber/jutil.c:44
4999 #: src/protocols/msn/msn.c:513
5000 #: src/protocols/msn/state.c:29
5001 #: src/protocols/msn/state.c:30
5002 #: src/protocols/msn/state.c:37
5003 #: src/protocols/msn/state.c:38
5004 #: src/protocols/novell/novell.c:2797
5005 #: src/protocols/novell/novell.c:2916
5006 #: src/protocols/novell/novell.c:2967
5007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771
5008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125
5009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
4753 msgid "Available" 5010 msgid "Available"
4754 msgstr "Na voljo" 5011 msgstr "Na voljo"
4755
4756 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
4757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
4758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
4759 msgid "Invisible"
4760 msgstr "Neviden"
4761
4762 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
4763 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
4765 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
4766 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
4768 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
4769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
4770 msgid "Offline"
4771 msgstr "Brez povezave"
4772
4773 #. TODO: Add saved statuses here?
4774 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
4775 #, fuzzy
4776 msgid "New Status"
4777 msgstr "Stanje"
4778
4779 #: src/gtkstock.c:101
4780 msgid "_Alias"
4781 msgstr "_Psevdonim"
4782
4783 #: src/gtkstock.c:103
4784 msgid "_Invite"
4785 msgstr "Povab_i"
4786
4787 #: src/gtkstock.c:104
4788 msgid "_Modify"
4789 msgstr "_Spremeni"
4790
4791 #: src/gtkstock.c:105
4792 msgid "_Open Mail"
4793 msgstr "_Odpri pošto"
4794
4795 #: src/gtkstock.c:107
4796 msgid "_Warn"
4797 msgstr "_Opozori"
4798
4799 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4802 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
4803
4804 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Failed to load image"
4807 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
4808
4809 #: src/gtkutils.c:1488
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Cannot send folder %s."
4812 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
4813
4814 #: src/gtkutils.c:1490
4815 msgid ""
4816 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4817 "individually"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
4821 #, fuzzy
4822 msgid "You have dragged an image"
4823 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime"
4824
4825 #: src/gtkutils.c:1519
4826 msgid ""
4827 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4828 "use it as the buddy icon for this user."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Set as buddy icon"
4834 msgstr "Prikaži _ikone"
4835
4836 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Send image file"
4839 msgstr "Pošlji sporočilo"
4840
4841 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Insert in message"
4844 msgstr "Vstavi sliko"
4845
4846 #: src/gtkutils.c:1528
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4849 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
4850
4851 #: src/gtkutils.c:1533
4852 msgid ""
4853 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4854 "use it as the buddy icon for this user."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/gtkutils.c:1535
4858 msgid ""
4859 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4860 "this user"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4864 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4865 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4866 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4867 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4868 #: src/gtkutils.c:1589
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Cannot send launcher"
4871 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
4872
4873 #: src/gtkutils.c:1589
4874 msgid ""
4875 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4876 "launcher points to instead of this launcher itself."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/log.c:105
4880 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4881 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
4882
4883 #: src/log.c:746
4884 msgid "XML"
4885 msgstr "XML"
4886
4887 #: src/log.c:811
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4891 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4892 msgstr ""
4893 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
4894 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4895
4896 #: src/log.c:813
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4900 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4901 msgstr ""
4902 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI "
4903 "ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4904
4905 #: src/log.c:864 src/log.c:995
4906 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4907 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
4908
4909 #: src/log.c:874 src/log.c:1007
4910 #, c-format
4911 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4912 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
4913
4914 #: src/log.c:878
4915 msgid "HTML"
4916 msgstr "HTML"
4917
4918 #: src/log.c:940
4919 #, c-format
4920 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4921 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4922
4923 #: src/log.c:1011
4924 msgid "Plain text"
4925 msgstr "Navadno besedilo"
4926
4927 #: src/plugin.c:324
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4931 "again."
4932 msgstr ""
4933 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite "
4934 "ponovno."
4935
4936 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357
4937 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4938 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka."
4939
4940 #: src/plugin.c:353
4941 #, c-format
4942 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4943 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
4944
4945 #: src/prefs.c:1094
4946 msgid "Slightly less boring default"
4947 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto"
4948 5012
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:51 5013 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4950 msgid "Available for friends only" 5014 msgid "Available for friends only"
4951 msgstr "Na voljo samo za prijatelje" 5015 msgstr "Na voljo samo za prijatelje"
4952 5016
4953 #: src/protocols/gg/gg.c:53 5017 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4954 msgid "Away for friends only" 5018 msgid "Away for friends only"
4955 msgstr "Odsoten samo za prijatelje" 5019 msgstr "Odsoten samo za prijatelje"
4956 5020
5021 #: src/protocols/gg/gg.c:54
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002
5023 #: src/protocols/jabber/presence.c:139
5024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689
5025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5810
5027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834
5028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
5029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
5030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
5031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
5032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
5033 msgid "Invisible"
5034 msgstr "Neviden"
5035
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:55 5036 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4958 msgid "Invisible for friends only" 5037 msgid "Invisible for friends only"
4959 msgstr "Neviden samo za prijatelje" 5038 msgstr "Neviden samo za prijatelje"
4960 5039
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 5040 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4962 msgid "Unavailable" 5041 msgid "Unavailable"
4963 msgstr "Nedostopen" 5042 msgstr "Nedostopen"
4964 5043
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:151 5044 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4966 msgid "Unable to resolve hostname." 5045 msgid "Unable to resolve hostname."
4967 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja." 5046 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja."
4968 5047
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 5048 #: src/protocols/gg/gg.c:140
5049 #: src/protocols/novell/novell.c:1711
4970 msgid "Unable to connect to server." 5050 msgid "Unable to connect to server."
4971 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." 5051 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
4972 5052
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:143
4974 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 5054 #: src/protocols/jabber/auth.c:134
4975 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 5055 #: src/protocols/jabber/auth.c:208
4976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 5056 #: src/protocols/jabber/auth.c:369
5057 #: src/protocols/jabber/auth.c:467
5058 #: src/protocols/jabber/auth.c:479
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4977 msgid "Invalid response from server." 5060 msgid "Invalid response from server."
4978 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." 5061 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
4979 5062
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:160 5063 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4981 msgid "Error while reading from socket." 5064 msgid "Error while reading from socket."
4982 msgstr "Napaka pri branju vtičnice." 5065 msgstr "Napaka pri branju vtičnice."
4983 5066
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:163 5067 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4985 msgid "Error while writing to socket." 5068 msgid "Error while writing to socket."
4986 msgstr "Napaka pri pisanju na vtičnico." 5069 msgstr "Napaka pri pisanju na vtičnico."
4987 5070
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:166 5071 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4989 msgid "Authentication failed." 5072 msgid "Authentication failed."
4990 msgstr "Overovitev ni uspela." 5073 msgstr "Overovitev ni uspela."
4991 5074
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:169 5075 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4993 msgid "Unknown Error Code." 5076 msgid "Unknown Error Code."
4994 msgstr "Neznana napaka." 5077 msgstr "Neznana napaka."
4995 5078
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 5079 #: src/protocols/gg/gg.c:243
5080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
4997 #, c-format 5081 #, c-format
4998 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 5082 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4999 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 5083 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
5000 5084
5001 #. res[0] == username 5085 #. res[0] == username
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 5086 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
5003 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 5087 #: src/protocols/gg/gg.c:244
5004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 5088 #: src/protocols/gg/gg.c:1013
5005 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 5089 #: src/protocols/napster/napster.c:404
5006 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 5090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
5091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393
5092 #: src/protocols/silc/ops.c:1086
5093 #: src/protocols/silc/ops.c:1148
5094 #: src/protocols/toc/toc.c:468
5095 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726
5096 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
5007 msgid "Buddy Information" 5097 msgid "Buddy Information"
5008 msgstr "Informacije o prijatelju" 5098 msgstr "Informacije o prijatelju"
5009 5099
5010 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? 5100 #: src/protocols/gg/gg.c:294
5011 #. zephyr has several exposures
5012 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
5013 #. OPSTAFF "hidden"
5014 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
5015 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
5016 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
5017 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
5018 #.
5019 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
5020 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
5021 #.
5022 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
5023 #.
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
5025 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
5026 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
5027 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
5028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
5029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
5030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
5031 msgid "Online"
5032 msgstr "Prisoten"
5033
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:365
5035 #, c-format 5101 #, c-format
5036 msgid "Status: %s" 5102 msgid "Status: %s"
5037 msgstr "Stanje: %s" 5103 msgstr "Stanje: %s"
5038 5104
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:519 5105 #: src/protocols/gg/gg.c:447
5040 msgid "Could not connect" 5106 msgid "Could not connect"
5041 msgstr "Nisem se mogel povezati" 5107 msgstr "Nisem se mogel povezati"
5042 5108
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:526 5109 #: src/protocols/gg/gg.c:454
5044 msgid "Unable to read socket" 5110 msgid "Unable to read socket"
5045 msgstr "Ne morem brati vtičnice" 5111 msgstr "Ne morem brati vtičnice"
5046 5112
5047 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 5113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 5114 #: src/protocols/gg/gg.c:674
5049 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 5115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
5050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 5116 #: src/protocols/napster/napster.c:486
5051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 5117 #: src/protocols/napster/napster.c:517
5052 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 5118 #: src/protocols/toc/toc.c:170
5119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
5121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499
5122 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
5123 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
5124 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:482
5053 msgid "Unable to connect." 5125 msgid "Unable to connect."
5054 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." 5126 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
5055 5127
5056 #: src/protocols/gg/gg.c:834 5128 #: src/protocols/gg/gg.c:690
5057 msgid "Reading data" 5129 msgid "Reading data"
5058 msgstr "Berem podatke" 5130 msgstr "Berem podatke"
5059 5131
5060 #: src/protocols/gg/gg.c:837 5132 #: src/protocols/gg/gg.c:693
5061 msgid "Balancer handshake" 5133 msgid "Balancer handshake"
5062 msgstr "Balancer rokovanje" 5134 msgstr "Balancer rokovanje"
5063 5135
5064 #: src/protocols/gg/gg.c:840 5136 #: src/protocols/gg/gg.c:696
5065 msgid "Reading server key" 5137 msgid "Reading server key"
5066 msgstr "Berem ključ strežnika" 5138 msgstr "Berem ključ strežnika"
5067 5139
5068 #: src/protocols/gg/gg.c:843 5140 #: src/protocols/gg/gg.c:699
5069 msgid "Exchanging key hash" 5141 msgid "Exchanging key hash"
5070 msgstr "Menjava izvlečka ključev" 5142 msgstr "Menjava izvlečka ključev"
5071 5143
5072 #: src/protocols/gg/gg.c:853 5144 #: src/protocols/gg/gg.c:709
5073 msgid "Critical error in GG library\n" 5145 msgid "Critical error in GG library\n"
5074 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n" 5146 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n"
5075 5147
5076 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 5148 #: src/protocols/gg/gg.c:727
5077 #: src/protocols/toc/toc.c:148 5149 #: src/protocols/gg/gg.c:818
5150 #: src/protocols/toc/toc.c:146
5078 #, c-format 5151 #, c-format
5079 msgid "Connect to %s failed" 5152 msgid "Connect to %s failed"
5080 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" 5153 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
5081 5154
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:921 5155 #: src/protocols/gg/gg.c:775
5083 msgid "Unable to ping server" 5156 msgid "Unable to ping server"
5084 msgstr "Strežnika ni bilo mogoče pingati" 5157 msgstr "Strežnika ni bilo mogoče pingati"
5085 5158
5086 #: src/protocols/gg/gg.c:933 5159 #: src/protocols/gg/gg.c:787
5087 msgid "Send as message" 5160 msgid "Send as message"
5088 msgstr "Pošlji kot sporočilo" 5161 msgstr "Pošlji kot sporočilo"
5089 5162
5090 #: src/protocols/gg/gg.c:938 5163 #: src/protocols/gg/gg.c:792
5091 msgid "Looking up GG server" 5164 msgid "Looking up GG server"
5092 msgstr "Poizvedovanje za strežnikom GG" 5165 msgstr "Poizvedovanje za strežnikom GG"
5093 5166
5094 #: src/protocols/gg/gg.c:941 5167 #: src/protocols/gg/gg.c:795
5095 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 5168 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
5096 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniška številka" 5169 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniška številka"
5097 5170
5098 #: src/protocols/gg/gg.c:987 5171 #: src/protocols/gg/gg.c:841
5099 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 5172 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
5100 msgstr "Poslati želite sporočilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniško številko." 5173 msgstr "Poslati želite sporočilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniško številko."
5101 5174
5102 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 5175 #: src/protocols/gg/gg.c:919
5103 msgid "Couldn't get search results" 5176 msgid "Couldn't get search results"
5104 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja" 5177 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja"
5105 5178
5106 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 5179 #: src/protocols/gg/gg.c:924
5107 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 5180 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
5108 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik" 5181 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik"
5109 5182
5110 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 5183 #: src/protocols/gg/gg.c:950
5111 msgid "Active" 5184 msgid "Active"
5112 msgstr "Aktiven" 5185 msgstr "Aktiven"
5113 5186
5114 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 5187 #: src/protocols/gg/gg.c:955
5188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208
5115 msgid "UIN" 5189 msgid "UIN"
5116 msgstr "UIN" 5190 msgstr "UIN"
5117 5191
5118 #. First Name 5192 #. First Name
5119 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 5193 #: src/protocols/gg/gg.c:959
5120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:624
5195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219
5196 #: src/protocols/silc/ops.c:808
5121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 5197 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
5122 msgid "First Name" 5198 msgid "First Name"
5123 msgstr "Ime" 5199 msgstr "Ime"
5124 5200
5125 #. Last Name 5201 #. Last Name
5126 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 5202 #: src/protocols/gg/gg.c:964
5127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:629
5204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220
5205 #: src/protocols/trepia/trepia.c:275
5128 msgid "Last Name" 5206 msgid "Last Name"
5129 msgstr "Priimek" 5207 msgstr "Priimek"
5130 5208
5131 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 5209 #: src/protocols/gg/gg.c:968
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 5210 #: src/protocols/gg/gg.c:1712
5133 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209
5213 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
5134 msgid "Nick" 5214 msgid "Nick"
5135 msgstr "Vzdevek" 5215 msgstr "Vzdevek"
5136 5216
5137 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 5217 #: src/protocols/gg/gg.c:975
5218 #: src/protocols/gg/gg.c:978
5138 msgid "Birth Year" 5219 msgid "Birth Year"
5139 msgstr "Leto rojstva" 5220 msgstr "Leto rojstva"
5140 5221
5141 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 5222 #: src/protocols/gg/gg.c:984
5142 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 5223 #: src/protocols/gg/gg.c:986
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:988
5143 msgid "Sex" 5225 msgid "Sex"
5144 msgstr "Spol" 5226 msgstr "Spol"
5145 5227
5146 #. City 5228 #. City
5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 5229 #: src/protocols/gg/gg.c:992
5148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:639
5149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 5231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5263
5232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5271
5233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332
5234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:411
5150 msgid "City" 5235 msgid "City"
5151 msgstr "Kraj" 5236 msgstr "Kraj"
5152 5237
5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 5238 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
5154 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 5239 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5155 msgstr "Na Gadu-Gadu strežniku ni shranjenega seznama prijateljev." 5240 msgstr "Na Gadu-Gadu strežniku ni shranjenega seznama prijateljev."
5156 5241
5157 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1043
5158 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 5243 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
5159 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s strežnika" 5244 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s strežnika"
5160 5245
5161 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 5246 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
5162 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 5247 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
5163 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno prenešen na Gadu-Gadu strežnik" 5248 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno prenešen na Gadu-Gadu strežnik"
5164 5249
5165 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 5250 #: src/protocols/gg/gg.c:1113
5166 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 5251 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
5167 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče prenesti na strežnik Gadu-Gadu" 5252 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče prenesti na strežnik Gadu-Gadu"
5168 5253
5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 5254 #: src/protocols/gg/gg.c:1121
5170 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 5255 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5171 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno izbrisan s strežnika Gadu-Gadu" 5256 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno izbrisan s strežnika Gadu-Gadu"
5172 5257
5173 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 5258 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
5174 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 5259 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5175 msgstr "Seznama prijateljev na strežniku Gadu-Gadu ni bilo mogoče izbrisati" 5260 msgstr "Seznama prijateljev na strežniku Gadu-Gadu ni bilo mogoče izbrisati"
5176 5261
5177 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 5262 #: src/protocols/gg/gg.c:1138
5178 msgid "Password changed successfully" 5263 msgid "Password changed successfully"
5179 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno" 5264 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno"
5180 5265
5181 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 5266 #: src/protocols/gg/gg.c:1145
5182 msgid "Password couldn't be changed" 5267 msgid "Password couldn't be changed"
5183 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti" 5268 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti"
5184 5269
5185 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 5270 #: src/protocols/gg/gg.c:1264
5186 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 5271 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5187 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu" 5272 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu"
5188 5273
5189 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 5274 #: src/protocols/gg/gg.c:1265
5190 msgid "" 5275 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
5191 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 5276 msgstr "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
5192 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 5277
5193 msgstr "" 5278 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
5194 "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel "
5195 "izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje."
5196
5197 #: src/protocols/gg/gg.c:1415
5198 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5279 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5199 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti" 5280 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti"
5200 5281
5201 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 5282 #: src/protocols/gg/gg.c:1295
5202 msgid "" 5283 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later."
5203 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5284 msgstr "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. Prosim poskusite ponovno kasneje."
5204 "again later." 5285
5205 msgstr "" 5286 #: src/protocols/gg/gg.c:1368
5206 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. "
5207 "Prosim poskusite ponovno kasneje."
5208
5209 #: src/protocols/gg/gg.c:1489
5210 msgid "Couldn't export buddy list" 5287 msgid "Couldn't export buddy list"
5211 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti" 5288 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti"
5212 5289
5213 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 5290 #: src/protocols/gg/gg.c:1369
5214 msgid "" 5291 #: src/protocols/gg/gg.c:1392
5215 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5292 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5216 msgstr "" 5293 msgstr "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite ponovno kasneje."
5217 "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite " 5294
5218 "ponovno kasneje." 5295 #: src/protocols/gg/gg.c:1391
5219
5220 #: src/protocols/gg/gg.c:1512
5221 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5296 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5222 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati" 5297 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati"
5223 5298
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 5299 #: src/protocols/gg/gg.c:1442
5225 msgid "Unable to access directory" 5300 msgid "Unable to access directory"
5226 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati" 5301 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati"
5227 5302
5228 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 5303 #: src/protocols/gg/gg.c:1443
5229 msgid "" 5304 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later."
5230 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5305 msgstr "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega strežnika. Poskusite ponovno kasneje."
5231 "the directory server. Please try again later." 5306
5232 msgstr "" 5307 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
5233 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega "
5234 "strežnika. Poskusite ponovno kasneje."
5235
5236 #: src/protocols/gg/gg.c:1598
5237 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5308 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5238 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti" 5309 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti"
5239 5310
5240 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 5311 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
5241 msgid "" 5312 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later."
5242 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5313 msgstr "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
5243 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5314
5244 msgstr "" 5315 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
5245 "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na "
5246 "strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje."
5247
5248 #: src/protocols/gg/gg.c:1615
5249 msgid "Directory Search" 5316 msgid "Directory Search"
5250 msgstr "Iskanje po imeniku" 5317 msgstr "Iskanje po imeniku"
5251 5318
5252 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5319 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5253 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 5320 #: src/protocols/gg/gg.c:1499
5254 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1100
5322 #: src/protocols/toc/toc.c:1591
5255 msgid "Change Password" 5323 msgid "Change Password"
5256 msgstr "Spremeni geslo" 5324 msgstr "Spremeni geslo"
5257 5325
5258 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 5326 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
5259 msgid "Import Buddy List from Server" 5327 msgid "Import Buddy List from Server"
5260 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika" 5328 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika"
5261 5329
5262 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 5330 #: src/protocols/gg/gg.c:1507
5263 msgid "Export Buddy List to Server" 5331 msgid "Export Buddy List to Server"
5264 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik" 5332 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik"
5265 5333
5266 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 5334 #: src/protocols/gg/gg.c:1511
5267 msgid "Delete Buddy List from Server" 5335 msgid "Delete Buddy List from Server"
5268 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku" 5336 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku"
5269 5337
5270 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 5338 #: src/protocols/gg/gg.c:1544
5271 msgid "Unable to access user profile." 5339 msgid "Unable to access user profile."
5272 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati." 5340 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati."
5273 5341
5274 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 5342 #: src/protocols/gg/gg.c:1545
5275 msgid "" 5343 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later."
5276 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5344 msgstr "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje."
5277 "the directory server. Please try again later."
5278 msgstr ""
5279 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri "
5280 "povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje."
5281 5345
5282 #. *< type 5346 #. *< type
5283 #. *< ui_requirement 5347 #. *< ui_requirement
5284 #. *< flags 5348 #. *< flags
5285 #. *< dependencies 5349 #. *< dependencies
5287 #. *< id 5351 #. *< id
5288 #. *< name 5352 #. *< name
5289 #. *< version 5353 #. *< version
5290 #. * summary 5354 #. * summary
5291 #. * description 5355 #. * description
5292 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 5356 #: src/protocols/gg/gg.c:1691
5357 #: src/protocols/gg/gg.c:1693
5293 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5358 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5294 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" 5359 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
5295 5360
5296 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 5361 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5362 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5363 msgstr "Gaim je prišel do napake pri komunikaciji z ICQ strežnikom."
5364
5365 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5366 #, c-format
5367 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5368 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite."
5369
5370 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
5371 #: src/protocols/jabber/presence.c:300
5372 #: src/protocols/msn/userlist.c:103
5373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
5374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6469
5375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
5376 msgid "Authorize"
5377 msgstr "Pooblasti"
5378
5379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
5380 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5381 #: src/protocols/msn/userlist.c:104
5382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
5383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470
5384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
5385 msgid "Deny"
5386 msgstr "Zavrni"
5387
5388 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5389 msgid "Send message through server"
5390 msgstr "Pošlji sporočilo prek strežnika"
5391
5392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5393 msgid "Connecting..."
5394 msgstr "Povezovanje ..."
5395
5396 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5397 msgid "Nick:"
5398 msgstr "Vzdevek:"
5399
5400 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5401 msgid "Gaim User"
5402 msgstr "Uporabnik Gaima"
5403
5404 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
5405 #: src/protocols/silc/silc.c:1311
5297 #, c-format 5406 #, c-format
5298 msgid "Unknown command: %s" 5407 msgid "Unknown command: %s"
5299 msgstr "Neznan ukaz: %s" 5408 msgstr "Neznan ukaz: %s"
5300 5409
5301 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 5410 #: src/protocols/irc/cmds.c:464
5302 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 5411 #: src/protocols/jabber/chat.c:576
5412 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
5303 #, c-format 5413 #, c-format
5304 msgid "current topic is: %s" 5414 msgid "current topic is: %s"
5305 msgstr "trenutna tema je: %s" 5415 msgstr "trenutna tema je: %s"
5306 5416
5307 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 5417 #: src/protocols/irc/cmds.c:468
5308 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:580
5419 #: src/protocols/silc/silc.c:1023
5309 msgid "No topic is set" 5420 msgid "No topic is set"
5310 msgstr "Ni teme" 5421 msgstr "Ni teme"
5311 5422
5312 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 5423 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272
5424 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
5313 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 5425 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
5314 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 5426 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
5315 #, fuzzy 5427 msgid "File Transfer Aborted"
5316 msgid "File Transfer Failed"
5317 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" 5428 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
5318 5429
5319 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5430 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5320 msgid "Gaim could not open a listening port." 5431 msgid "Gaim could not open a listening port."
5321 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje." 5432 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje."
5322 5433
5323 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5434 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5324 msgid "Error displaying MOTD" 5435 msgid "Error displaying MOTD"
5325 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" 5436 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD"
5326 5437
5327 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5438 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5328 msgid "No MOTD available" 5439 msgid "No MOTD available"
5329 msgstr "MOTD ni na voljo" 5440 msgstr "MOTD ni na voljo"
5330 5441
5331 #: src/protocols/irc/irc.c:80 5442 #: src/protocols/irc/irc.c:77
5332 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5443 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5333 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." 5444 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo."
5334 5445
5335 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5446 #: src/protocols/irc/irc.c:80
5336 #, c-format 5447 #, c-format
5337 msgid "MOTD for %s" 5448 msgid "MOTD for %s"
5338 msgstr "MOTD za %s" 5449 msgstr "MOTD za %s"
5339 5450
5340 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 5451 #: src/protocols/irc/irc.c:94
5341 #: src/protocols/irc/irc.c:552 5452 #: src/protocols/irc/irc.c:406
5342 msgid "Server has disconnected" 5453 msgid "Server has disconnected"
5343 msgstr "Strežnik ni več povezan" 5454 msgstr "Strežnik ni več povezan"
5344 5455
5345 #: src/protocols/irc/irc.c:192 5456 #: src/protocols/irc/irc.c:159
5346 msgid "View MOTD" 5457 msgid "View MOTD"
5347 msgstr "Ogled MOTD" 5458 msgstr "Ogled MOTD"
5348 5459
5349 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 5460 #: src/protocols/irc/irc.c:181
5461 #: src/protocols/silc/chat.c:32
5350 msgid "_Channel:" 5462 msgid "_Channel:"
5351 msgstr "_Kanal:" 5463 msgstr "_Kanal:"
5352 5464
5353 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 5465 #: src/protocols/irc/irc.c:186
5466 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
5354 msgid "_Password:" 5467 msgid "_Password:"
5355 msgstr "_Geslo:" 5468 msgstr "_Geslo:"
5356 5469
5357 #: src/protocols/irc/irc.c:242 5470 #: src/protocols/irc/irc.c:218
5358 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5471 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5359 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" 5472 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
5360 5473
5361 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 5474 #. connect to the server
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 5475 #: src/protocols/irc/irc.c:238
5363 msgid "SSL support unavailable" 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:798
5364 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" 5477 #: src/protocols/msn/session.c:364
5365 5478 #: src/protocols/napster/napster.c:510
5366 #: src/protocols/irc/irc.c:281 5479 #: src/protocols/novell/novell.c:2152
5480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1760
5481 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065
5482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
5483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458
5484 msgid "Connecting"
5485 msgstr "Povezovanje"
5486
5487 #: src/protocols/irc/irc.c:245
5367 msgid "Couldn't create socket" 5488 msgid "Couldn't create socket"
5368 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti" 5489 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti"
5369 5490
5370 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 5491 #: src/protocols/irc/irc.c:260
5371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:304
5493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1691
5494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756
5372 msgid "Couldn't connect to host" 5495 msgid "Couldn't connect to host"
5373 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" 5496 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja"
5374 5497
5375 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 5498 #: src/protocols/irc/irc.c:403
5376 msgid "Connection Failed" 5499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:927
5377 msgstr "Povezava ni uspela"
5378
5379 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
5380 msgid "SSL Handshake Failed"
5381 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
5382
5383 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
5384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
5385 msgid "Read error" 5500 msgid "Read error"
5386 msgstr "Napaka pri branju" 5501 msgstr "Napaka pri branju"
5387 5502
5388 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 5503 #: src/protocols/irc/irc.c:568
5389 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 5504 #: src/protocols/silc/chat.c:1373
5505 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
5390 msgid "Users" 5506 msgid "Users"
5391 msgstr "Uporabniki" 5507 msgstr "Uporabniki"
5392 5508
5393 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 5509 #: src/protocols/irc/irc.c:571
5394 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 5510 #: src/protocols/silc/chat.c:1376
5511 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
5512 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
5395 msgid "Topic" 5513 msgid "Topic"
5396 msgstr "Tema" 5514 msgstr "Tema"
5397 5515
5398 #: src/protocols/irc/irc.c:738 5516 #: src/protocols/irc/irc.c:608
5399 msgid "IRC" 5517 msgid "IRC"
5400 msgstr "" 5518 msgstr "IRC"
5401 5519
5402 #: src/protocols/irc/irc.c:742 5520 #: src/protocols/irc/irc.c:612
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Quit message" 5521 msgid "Quit message"
5405 msgstr "(1 sporočilo)" 5522 msgstr "Izhodno sporočilo"
5406 5523
5407 #. *< type 5524 #. *< type
5408 #. *< ui_requirement 5525 #. *< ui_requirement
5409 #. *< flags 5526 #. *< flags
5410 #. *< dependencies 5527 #. *< dependencies
5411 #. *< priority 5528 #. *< priority
5412 #. *< id 5529 #. *< id
5413 #. *< name 5530 #. *< name
5414 #. *< version 5531 #. *< version
5415 #: src/protocols/irc/irc.c:828 5532 #: src/protocols/irc/irc.c:699
5416 msgid "IRC Protocol Plugin" 5533 msgid "IRC Protocol Plugin"
5417 msgstr "Vstavek za protokol IRC" 5534 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
5418 5535
5419 #. * summary 5536 #. * summary
5420 #: src/protocols/irc/irc.c:829 5537 #: src/protocols/irc/irc.c:700
5421 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5538 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5422 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" 5539 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
5423 5540
5424 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 5541 #: src/protocols/irc/irc.c:719
5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 5542 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
5426 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617
5544 #: src/protocols/napster/napster.c:672
5545 #: src/protocols/silc/ops.c:1026
5546 #: src/protocols/silc/ops.c:1129
5427 msgid "Server" 5547 msgid "Server"
5428 msgstr "Strežnik" 5548 msgstr "Strežnik"
5429 5549
5430 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 5550 #: src/protocols/irc/irc.c:722
5431 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1638
5432 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 5552 #: src/protocols/msn/msn.c:1934
5553 #: src/protocols/napster/napster.c:677
5554 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
5555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1301
5433 msgid "Port" 5556 msgid "Port"
5434 msgstr "Vrata" 5557 msgstr "Vrata"
5435 5558
5436 #: src/protocols/irc/irc.c:854 5559 #: src/protocols/irc/irc.c:725
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Encodings" 5560 msgid "Encodings"
5439 msgstr "Kodiranje" 5561 msgstr "Kodiranje znakov"
5440 5562
5441 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 5563 #: src/protocols/irc/irc.c:728
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:233
5443 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599
5444 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 5566 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454
5567 #: src/protocols/silc/ops.c:973
5568 #: src/protocols/silc/ops.c:975
5569 #: src/protocols/silc/ops.c:1123
5570 #: src/protocols/silc/ops.c:1125
5445 msgid "Username" 5571 msgid "Username"
5446 msgstr "Uporabniško ime" 5572 msgstr "Uporabniško ime"
5447 5573
5448 #: src/protocols/irc/irc.c:860 5574 #: src/protocols/irc/irc.c:731
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Real name" 5575 msgid "Real name"
5451 msgstr "Pravo ime" 5576 msgstr "Resnično ime"
5452 5577
5453 #: src/protocols/irc/irc.c:863 5578 #: src/protocols/irc/msgs.c:107
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Use SSL"
5456 msgstr "SSL"
5457
5458 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5459 msgid "Bad mode" 5579 msgid "Bad mode"
5460 msgstr "Neveljaven način" 5580 msgstr "Neveljaven način"
5461 5581
5462 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 5582 #: src/protocols/irc/msgs.c:120
5463 #, c-format 5583 #, c-format
5464 msgid "You are banned from %s." 5584 msgid "You are banned from %s."
5465 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani." 5585 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani."
5466 5586
5467 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:121
5468 msgid "Banned" 5588 msgid "Banned"
5469 msgstr "Prepovedani" 5589 msgstr "Prepovedani"
5470 5590
5471 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5591 #: src/protocols/irc/msgs.c:139
5472 #, c-format 5592 #, c-format
5473 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5593 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5474 msgstr "" 5594 msgstr "Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln"
5475 5595
5476 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 5596 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5597 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
5598 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5478 #, c-format 5599 #, c-format
5479 msgid "<b>%s:</b> %s" 5600 msgid "<b>%s:</b> %s"
5480 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5601 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5481 5602
5482 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5603 #: src/protocols/irc/msgs.c:222
5483 msgid " <i>(ircop)</i>" 5604 msgid " <i>(ircop)</i>"
5484 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5605 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5485 5606
5486 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 5607 #: src/protocols/irc/msgs.c:223
5487 msgid " <i>(identified)</i>" 5608 msgid " <i>(identified)</i>"
5488 msgstr " <i>(identified)</i>" 5609 msgstr " <i>(identified)</i>"
5489 5610
5490 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 5611 #: src/protocols/irc/msgs.c:227
5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 5612 #: src/protocols/irc/msgs.c:233
5492 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 5613 #: src/protocols/irc/msgs.c:234
5614 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
5615 #: src/protocols/msn/msn.c:1327
5616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5493 #, c-format 5617 #, c-format
5494 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5618 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5495 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5619 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5496 5620
5497 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 5621 #: src/protocols/irc/msgs.c:234
5498 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 5622 #: src/protocols/silc/ops.c:967
5623 #: src/protocols/silc/ops.c:1117
5624 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
5499 msgid "Realname" 5625 msgid "Realname"
5500 msgstr "Pravo ime" 5626 msgstr "Pravo ime"
5501 5627
5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 5628 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
5629 #: src/protocols/silc/ops.c:1039
5503 msgid "Currently on" 5630 msgid "Currently on"
5504 msgstr "Trenutno na" 5631 msgstr "Trenutno na"
5505 5632
5506 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 5633 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
5507 #, c-format 5634 #, c-format
5508 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5635 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5509 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>" 5636 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>"
5510 5637
5511 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5638 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5512 msgid "Online since" 5639 msgid "Online since"
5513 msgstr "Prijavljen od" 5640 msgstr "Prijavljen od"
5514 5641
5515 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 5642 #: src/protocols/irc/msgs.c:255
5516 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5643 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5517 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>" 5644 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>"
5518 5645
5519 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 5646 #: src/protocols/irc/msgs.c:262
5520 #, c-format 5647 #, c-format
5521 msgid "Buddy Information for %s" 5648 msgid "Buddy Information for %s"
5522 msgstr "Informacije o prijatelju %s" 5649 msgstr "Informacije o prijatelju %s"
5523 5650
5524 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 5651 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5525 #, c-format 5652 #, c-format
5526 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5653 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5527 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" 5654 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
5528 5655
5529 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5656 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5530 #, c-format 5657 #, c-format
5531 msgid "The topic for %s is: %s" 5658 msgid "The topic for %s is: %s"
5532 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" 5659 msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
5533 5660
5534 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 5661 #: src/protocols/irc/msgs.c:348
5535 #, c-format 5662 #, c-format
5536 msgid "Unknown message '%s'" 5663 msgid "Unknown message '%s'"
5537 msgstr "Neznano sporočilo '%s'" 5664 msgstr "Neznano sporočilo '%s'"
5538 5665
5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5666 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5540 msgid "Unknown message" 5667 msgid "Unknown message"
5541 msgstr "Neznano sporočilo" 5668 msgstr "Neznano sporočilo"
5542 5669
5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5670 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5544 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5671 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5545 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal." 5672 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal."
5546 5673
5547 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 5674 #: src/protocols/irc/msgs.c:373
5548 #, c-format 5675 #, c-format
5549 msgid "Users on %s: %s" 5676 msgid "Users on %s: %s"
5550 msgstr "Uporabniki na %s: %s" 5677 msgstr "Uporabniki na %s: %s"
5551 5678
5552 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5679 #: src/protocols/irc/msgs.c:473
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Time Response" 5680 msgid "Time Response"
5555 msgstr "Časovni pas" 5681 msgstr "Časovni odziv"
5556 5682
5557 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 5683 #: src/protocols/irc/msgs.c:474
5558 msgid "The IRC server's local time is:" 5684 msgid "The IRC server's local time is:"
5559 msgstr "" 5685 msgstr "Krajevni čas strežnika IRC je:"
5560 5686
5561 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 5687 #: src/protocols/irc/msgs.c:488
5562 msgid "No such channel" 5688 msgid "No such channel"
5563 msgstr "Ta kanal ne obstaja" 5689 msgstr "Ta kanal ne obstaja"
5564 5690
5565 #. does this happen? 5691 #. does this happen?
5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 5692 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5567 msgid "no such channel" 5693 msgid "no such channel"
5568 msgstr "ta kanal ne obstaja" 5694 msgstr "ta kanal ne obstaja"
5569 5695
5570 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 5696 #: src/protocols/irc/msgs.c:504
5571 msgid "User is not logged in" 5697 msgid "User is not logged in"
5572 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" 5698 msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
5573 5699
5574 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5700 #: src/protocols/irc/msgs.c:510
5575 msgid "No such nick or channel" 5701 msgid "No such nick or channel"
5576 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" 5702 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
5577 5703
5578 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 5704 #: src/protocols/irc/msgs.c:531
5579 msgid "Could not send" 5705 msgid "Could not send"
5580 msgstr "Ni bilo mogoče poslati" 5706 msgstr "Ni bilo mogoče poslati"
5581 5707
5582 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 5708 #: src/protocols/irc/msgs.c:587
5583 #, c-format 5709 #, c-format
5584 msgid "Joining %s requires an invitation." 5710 msgid "Joining %s requires an invitation."
5585 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo." 5711 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo."
5586 5712
5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 5713 #: src/protocols/irc/msgs.c:588
5588 msgid "Invitation only" 5714 msgid "Invitation only"
5589 msgstr "Samo na povabilo" 5715 msgstr "Samo na povabilo"
5590 5716
5591 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 5717 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5592 #, c-format 5718 #, c-format
5593 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5719 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5594 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" 5720 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
5595 5721
5596 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 5722 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
5597 #, c-format 5723 #, c-format
5598 msgid "Kicked by %s (%s)" 5724 msgid "Kicked by %s (%s)"
5599 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" 5725 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
5600 5726
5601 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 5727 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5602 #, c-format 5728 #, c-format
5603 msgid "mode (%s %s) by %s" 5729 msgid "mode (%s %s) by %s"
5604 msgstr "način (%s %s) nastavil %s" 5730 msgstr "način (%s %s) nastavil %s"
5605 5731
5606 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 5732 #: src/protocols/irc/msgs.c:808
5607 msgid "" 5733 #, c-format
5608 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5734 msgid "Invalid nickname '%s'"
5609 "invalid characters." 5735 msgstr "Neveljaven vzdevek '%s'"
5610 msgstr "" 5736
5611 5737 #: src/protocols/irc/msgs.c:809
5612 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5738 msgid "Invalid nickname"
5739 msgstr "Neveljaven vzdevek"
5740
5741 #: src/protocols/irc/msgs.c:811
5742 #: src/protocols/irc/msgs.c:816
5743 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
5744 msgstr "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake."
5745
5746 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5613 msgid "Cannot change nick" 5747 msgid "Cannot change nick"
5614 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" 5748 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
5615 5749
5616 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5750 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5617 msgid "Could not change nick" 5751 msgid "Could not change nick"
5618 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti" 5752 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti"
5619 5753
5620 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 5754 #: src/protocols/irc/msgs.c:880
5621 #, c-format 5755 #, c-format
5622 msgid "You have parted the channel%s%s" 5756 msgid "You have parted the channel%s%s"
5623 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" 5757 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
5624 5758
5625 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 5759 #: src/protocols/irc/msgs.c:922
5626 msgid "Error: invalid PONG from server" 5760 msgid "Error: invalid PONG from server"
5627 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika" 5761 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika"
5628 5762
5629 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 5763 #: src/protocols/irc/msgs.c:924
5630 #, c-format 5764 #, c-format
5631 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5765 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5632 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" 5766 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
5633 5767
5634 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 5768 #: src/protocols/irc/msgs.c:999
5635 #, c-format 5769 #, c-format
5636 msgid "Cannot join %s:" 5770 msgid "Cannot join %s:"
5637 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" 5771 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:"
5638 5772
5639 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 5773 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001
5774 #: src/protocols/silc/ops.c:912
5640 msgid "Cannot join channel" 5775 msgid "Cannot join channel"
5641 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" 5776 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu"
5642 5777
5643 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 5778 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5646 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
5647
5648 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012
5649 #, c-format 5779 #, c-format
5650 msgid "Wallops from %s" 5780 msgid "Wallops from %s"
5651 msgstr "Močni udarci od %s" 5781 msgstr "Močni udarci od %s"
5652 5782
5653 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5783 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5654 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5784 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5655 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5785 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5656 5786
5787 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5788 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
5789 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
5790
5657 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5791 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5658 msgid "" 5792 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
5659 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5793 msgstr "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5660 "away."
5661 msgstr ""
5662 "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite "
5663 "sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
5664 5794
5665 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5795 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5666 msgid "" 5796 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
5667 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5797 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala."
5668 "someone. You must be a channel operator to do this."
5669 msgstr ""
5670 "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala "
5671 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5672 5798
5673 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5799 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5674 msgid "" 5800 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
5675 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5801 msgstr "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu."
5676 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5677 "must be a channel operator to do this."
5678 msgstr ""
5679 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, "
5680 "kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje "
5681 "morate biti operater kanala."
5682 5802
5683 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5803 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5684 msgid "" 5804 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5685 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5805 msgstr "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5686 "channel, or the current channel."
5687 msgstr ""
5688 "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v "
5689 "navedenem ali trenutnem kanalu."
5690 5806
5691 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5807 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5692 msgid "" 5808 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5693 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5809 msgstr "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5694 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5695 msgstr ""
5696 "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5697 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5698 5810
5699 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5811 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5700 msgid "" 5812 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
5701 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5813 msgstr "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5702 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5703 msgstr ""
5704 "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali "
5705 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
5706 5814
5707 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5815 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5708 msgid "" 5816 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
5709 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5817 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
5710 "channel operator to do this."
5711 msgstr ""
5712 "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to "
5713 "dejanje morate biti operater kanala."
5714 5818
5715 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5819 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5716 msgid ""
5717 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5718 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5719 msgstr ""
5720 "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri "
5721 "strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
5722
5723 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5724 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5820 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5725 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 5821 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
5726 5822
5823 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5824 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
5825 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vzdevek|kanal&gt;: Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala."
5826
5727 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5827 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5728 #, fuzzy 5828 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5729 msgid "" 5829 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
5730 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5731 "or user mode."
5732 msgstr ""
5733 "mode &lt;vzdevek|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi "
5734 "način uporabnika ali kanala."
5735 5830
5736 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5831 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5737 msgid ""
5738 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5739 "opposed to a channel)."
5740 msgstr ""
5741 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku "
5742 "(za razliko od kanala)."
5743
5744 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5745 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5832 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5746 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." 5833 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
5747 5834
5748 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 5835 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
5749 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5837 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5750 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek." 5838 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek."
5751 5839
5840 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5841 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
5842 msgstr "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5843
5752 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5844 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5753 msgid "" 5845 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5754 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5846 msgstr "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
5755 "must be a channel operator to do this."
5756 msgstr ""
5757 "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5758 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5759 5847
5760 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5848 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5761 msgid "" 5849 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
5762 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5850 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila."
5763 "can't use it."
5764 msgstr ""
5765 "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5766 "uporabiti."
5767 5851
5768 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5852 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5769 msgid "" 5853 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
5770 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5854 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)."
5771 "with an optional message."
5772 msgstr ""
5773 "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo "
5774 "sporočila."
5775 5855
5776 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5856 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5777 msgid "" 5857 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5778 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5858 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
5779 "has."
5780 msgstr ""
5781 "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če "
5782 "uporabnik ni naveden)."
5783 5859
5784 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5860 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5785 msgid "" 5861 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5786 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5862 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
5787 "opposed to a channel)."
5788 msgstr ""
5789 "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo "
5790 "uporabniku (za razliko od kanala)."
5791 5863
5792 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5864 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5793 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5794 msgstr ""
5795 "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
5796
5797 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5798 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5865 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5799 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." 5866 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku."
5800 5867
5868 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5869 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
5870 msgstr "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5871
5801 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5872 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5802 msgid "" 5873 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5803 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5874 msgstr "time: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC."
5804 "channel operator to do this."
5805 msgstr ""
5806 "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje "
5807 "morate biti operater kanala."
5808 5875
5809 #: src/protocols/irc/parse.c:136 5876 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5810 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5814 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5877 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5815 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." 5878 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala."
5816 5879
5880 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5881 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5882 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
5883
5817 #: src/protocols/irc/parse.c:138 5884 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5818 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5885 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
5819 msgstr "" 5886 msgstr "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5820 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
5821 5887
5822 #: src/protocols/irc/parse.c:139 5888 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5823 msgid "" 5889 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5824 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5890 msgstr "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
5825 "must be a channel operator to do this."
5826 msgstr ""
5827 "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala "
5828 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
5829 5891
5830 #: src/protocols/irc/parse.c:140 5892 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5831 msgid ""
5832 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5833 "use it."
5834 msgstr ""
5835 "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete "
5836 "uporabiti."
5837
5838 #: src/protocols/irc/parse.c:141
5839 #, fuzzy
5840 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5893 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5841 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku." 5894 msgstr "whois [strežnik] &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku."
5842 5895
5843 #: src/protocols/irc/parse.c:422 5896 #: src/protocols/irc/parse.c:421
5844 #, c-format 5897 #, c-format
5845 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5898 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5846 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" 5899 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund"
5847 5900
5848 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5901 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5849 msgid "PONG" 5902 msgid "PONG"
5850 msgstr "PONG" 5903 msgstr "PONG"
5851 5904
5852 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5905 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5853 msgid "CTCP PING reply" 5906 msgid "CTCP PING reply"
5854 msgstr "CTCP PING ogdovor" 5907 msgstr "CTCP PING ogdovor"
5855 5908
5856 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 5909 #: src/protocols/irc/parse.c:525
5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 5910 #: src/protocols/irc/parse.c:529
5858 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
5859 #: src/protocols/toc/toc.c:780 5912 #: src/protocols/toc/toc.c:188
5913 #: src/protocols/toc/toc.c:596
5914 #: src/protocols/toc/toc.c:612
5915 #: src/protocols/toc/toc.c:689
5860 msgid "Disconnected." 5916 msgid "Disconnected."
5861 msgstr "Povezava prekinjena." 5917 msgstr "Povezava prekinjena."
5862 5918
5863 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5919 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5864 msgid "" 5920 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
5865 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 5921 msgstr "Za prijavo potrebuje strežnik TLS/SSL. Izberite \"Uporabi TLS, če je na voljo\" v lastnostih računa."
5866 "account properties" 5922
5867 msgstr "" 5923 #: src/protocols/jabber/auth.c:54
5868
5869 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5924 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5872 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo" 5925 msgstr "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
5873 5926
5874 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 5927 #: src/protocols/jabber/auth.c:115
5875 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5928 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5876 msgstr "" 5929 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
5877 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" 5930
5878 5931 #: src/protocols/jabber/auth.c:164
5879 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 5932 #: src/protocols/jabber/auth.c:165
5880 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 5933 #: src/protocols/jabber/auth.c:242
5934 #: src/protocols/jabber/auth.c:243
5881 msgid "Plaintext Authentication" 5935 msgid "Plaintext Authentication"
5882 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" 5936 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
5883 5937
5884 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 5938 #: src/protocols/jabber/auth.c:166
5885 msgid "" 5939 #: src/protocols/jabber/auth.c:244
5886 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5940 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
5887 "connection. Allow this and continue authentication?" 5941 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
5888 msgstr "" 5942
5889 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. " 5943 #: src/protocols/jabber/auth.c:174
5890 "Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" 5944 #: src/protocols/jabber/auth.c:252
5891
5892 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5893 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5945 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5894 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" 5946 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
5895 5947
5896 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 5948 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
5897 msgid "Invalid challenge from server" 5949 msgid "Invalid challenge from server"
5898 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" 5950 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
5899 5951
5900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 5952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246
5901 #: src/protocols/silc/ops.c:806 5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:613
5954 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5902 msgid "Full Name" 5955 msgid "Full Name"
5903 msgstr "Polno ime" 5956 msgstr "Polno ime"
5904 5957
5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247
5906 #: src/protocols/silc/ops.c:818 5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626
5960 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5907 msgid "Family Name" 5961 msgid "Family Name"
5908 msgstr "Družinsko ime" 5962 msgstr "Družinsko ime"
5909 5963
5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248
5965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630
5911 msgid "Given Name" 5966 msgid "Given Name"
5912 msgstr "Ime" 5967 msgstr "Ime"
5913 5968
5914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 5969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 5970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644
5916 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619
5917 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 5972 #: src/protocols/msn/msn.c:1317
5918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 5973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451
5974 #: src/protocols/silc/ops.c:820
5975 #: src/protocols/silc/ops.c:963
5976 #: src/protocols/silc/ops.c:1113
5977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5919 msgid "Nickname" 5978 msgid "Nickname"
5920 msgstr "Vzdevek" 5979 msgstr "Vzdevek"
5921 5980
5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659
5923 msgid "URL" 5983 msgid "URL"
5924 msgstr "URL" 5984 msgstr "URL"
5925 5985
5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 5986 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251
5987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:672
5927 msgid "Street Address" 5988 msgid "Street Address"
5928 msgstr "Naslov" 5989 msgstr "Naslov"
5929 5990
5930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 5991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252
5992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:668
5931 msgid "Extended Address" 5993 msgid "Extended Address"
5932 msgstr "Naslov (dodatno)" 5994 msgstr "Naslov (dodatno)"
5933 5995
5934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 5996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253
5997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676
5935 msgid "Locality" 5998 msgid "Locality"
5936 msgstr "Okraj" 5999 msgstr "Okraj"
5937 6000
5938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 6001 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254
6002 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680
5939 msgid "Region" 6003 msgid "Region"
5940 msgstr "Regija" 6004 msgstr "Regija"
5941 6005
5942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 6006 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 6007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649
5944 msgid "Postal Code" 6009 msgid "Postal Code"
5945 msgstr "Poštna številka" 6010 msgstr "Poštna številka"
5946 6011
5947 #. Country 6012 #. Country
5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 6013 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256
5949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 6014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:689
6015 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340
6016 #: src/protocols/trepia/trepia.c:417
5950 msgid "Country" 6017 msgid "Country"
5951 msgstr "Država" 6018 msgstr "Država"
5952 6019
5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 6020 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257
5954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 6021 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700
6022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
5955 msgid "Telephone" 6023 msgid "Telephone"
5956 msgstr "Telefon" 6024 msgstr "Telefon"
5957 6025
5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 6026 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258
5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 6027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5960 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 6028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726
6029 #: src/protocols/silc/silc.c:656
6030 #: src/protocols/silc/util.c:511
6031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5961 msgid "Email" 6032 msgid "Email"
5962 msgstr "Elektronska pošta" 6033 msgstr "Elektronska pošta"
5963 6034
5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 6035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259
6036 #: src/protocols/jabber/buddy.c:741
5965 msgid "Organization Name" 6037 msgid "Organization Name"
5966 msgstr "Ime organizacije" 6038 msgstr "Ime organizacije"
5967 6039
5968 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 6040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260
6041 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745
5969 msgid "Organization Unit" 6042 msgid "Organization Unit"
5970 msgstr "Enota organizacije" 6043 msgstr "Enota organizacije"
5971 6044
5972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 6045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261
6046 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
6047 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
6048 msgid "Title"
6049 msgstr "Naziv"
6050
6051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262
6052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754
5973 msgid "Role" 6053 msgid "Role"
5974 msgstr "Funkcija" 6054 msgstr "Funkcija"
5975 6055
5976 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 6056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 6057 #: src/protocols/jabber/buddy.c:647
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244
5978 msgid "Birthday" 6059 msgid "Birthday"
5979 msgstr "Rojstni dan" 6060 msgstr "Rojstni dan"
5980 6061
5981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 6062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509
6063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5982 msgid "Edit Jabber vCard" 6064 msgid "Edit Jabber vCard"
5983 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" 6065 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
5984 6066
5985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 6067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5986 msgid "" 6068 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5987 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5988 "comfortable."
5989 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." 6069 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite."
5990 6070
5991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 6071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
5992 msgid "Jabber ID" 6072 msgid "Jabber ID"
5993 msgstr "Jabber ID oznaka" 6073 msgstr "Jabber ID oznaka"
5994 6074
5995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 6075 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566
5996 msgid "Resource" 6076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573
5997 msgstr "Vir" 6077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586
5998 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 6079 #: src/protocols/msn/msn.c:489
6080 #: src/protocols/novell/novell.c:2819
6081 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
6085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
6086 msgid "Status"
6087 msgstr "Stanje"
6088
6089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634
6090 #: src/protocols/silc/ops.c:812
6000 msgid "Middle Name" 6091 msgid "Middle Name"
6001 msgstr "Drugo ime" 6092 msgstr "Drugo ime"
6002 6093
6003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 6094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:634
6005 #: src/protocols/silc/ops.c:850 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270
6098 #: src/protocols/silc/ops.c:848
6006 msgid "Address" 6099 msgid "Address"
6007 msgstr "Naslov" 6100 msgstr "Naslov"
6008 6101
6009 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 6102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664
6010 msgid "P.O. Box" 6103 msgid "P.O. Box"
6011 msgstr "Poštni nabiralnik" 6104 msgstr "Poštni nabiralnik"
6012 6105
6013 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 6106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
6014 msgid "Photo" 6107 msgid "Photo"
6015 msgstr "Fotografija" 6108 msgstr "Fotografija"
6016 6109
6017 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 6110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
6018 msgid "Logo" 6111 msgid "Logo"
6019 msgstr "Logotip" 6112 msgstr "Logotip"
6020 6113
6021 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 6114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786
6022 msgid "Jabber Profile" 6115 msgid "Jabber Profile"
6023 msgstr "Profil Jabberja" 6116 msgstr "Profil Jabberja"
6024 6117
6025 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 6118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941
6026 msgid "Un-hide From" 6119 msgid "Un-hide From"
6027 msgstr "Ne skrij pred" 6120 msgstr "Ne skrij pred"
6028 6121
6029 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 6122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944
6030 msgid "Temporarily Hide From" 6123 msgid "Temporarily Hide From"
6031 msgstr "Začasno skrij pred" 6124 msgstr "Začasno skrij pred"
6032 6125
6033 #. && NOT ME 6126 #. && NOT ME
6034 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 6127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951
6035 msgid "Cancel Presence Notification" 6128 msgid "Cancel Presence Notification"
6036 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti" 6129 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti"
6037 6130
6038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 6131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957
6039 msgid "(Re-)Request authorization" 6132 msgid "(Re-)Request authorization"
6040 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 6133 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
6041 6134
6042 #. if(NOT ME) 6135 #. if(NOT ME)
6043 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6136 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6044 #. removed? 6137 #. removed?
6045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 6138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965
6046 msgid "Unsubscribe" 6139 msgid "Unsubscribe"
6047 msgstr "Odjavi" 6140 msgstr "Odjavi"
6048 6141
6049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 6142 #: src/protocols/jabber/chat.c:41
6050 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
6051 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 6144 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
6052 msgid "Error"
6053 msgstr "Napaka"
6054
6055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
6056 msgid "Chatty"
6057 msgstr "Pomenek"
6058
6059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
6060 #: src/status.c:160
6061 msgid "Extended Away"
6062 msgstr "Odsotnost - Napredno"
6063
6064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
6066 msgid "Do Not Disturb"
6067 msgstr "Ne moti"
6068
6069 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
6070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
6071 msgid "_Room:" 6145 msgid "_Room:"
6072 msgstr "_Soba:" 6146 msgstr "_Soba:"
6073 6147
6074 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6148 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
6075 msgid "_Server:" 6149 msgid "_Server:"
6076 msgstr "_Strežnik:" 6150 msgstr "_Strežnik:"
6077 6151
6078 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6152 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
6079 msgid "_Handle:" 6153 msgid "_Handle:"
6080 msgstr "_Ročica:" 6154 msgstr "_Ročica:"
6081 6155
6082 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6156 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
6083 #, c-format 6157 #, c-format
6084 msgid "%s is not a valid room name" 6158 msgid "%s is not a valid room name"
6085 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" 6159 msgstr "%s ni veljavno ime sobe"
6086 6160
6087 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6161 #: src/protocols/jabber/chat.c:213
6088 msgid "Invalid Room Name" 6162 msgid "Invalid Room Name"
6089 msgstr "Neveljavno ime sobe" 6163 msgstr "Neveljavno ime sobe"
6090 6164
6091 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6165 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
6092 #, c-format 6166 #, c-format
6093 msgid "%s is not a valid server name" 6167 msgid "%s is not a valid server name"
6094 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" 6168 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika"
6095 6169
6096 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 6170 #: src/protocols/jabber/chat.c:219
6171 #: src/protocols/jabber/chat.c:220
6097 msgid "Invalid Server Name" 6172 msgid "Invalid Server Name"
6098 msgstr "Neveljavno ime strežnika" 6173 msgstr "Neveljavno ime strežnika"
6099 6174
6100 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6175 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
6101 #, c-format 6176 #, c-format
6102 msgid "%s is not a valid room handle" 6177 msgid "%s is not a valid room handle"
6103 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" 6178 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe"
6104 6179
6105 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 6180 #: src/protocols/jabber/chat.c:225
6181 #: src/protocols/jabber/chat.c:226
6106 msgid "Invalid Room Handle" 6182 msgid "Invalid Room Handle"
6107 msgstr "Neveljavna ročica sobe" 6183 msgstr "Neveljavna ročica sobe"
6108 6184
6109 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6185 #: src/protocols/jabber/chat.c:379
6110 msgid "Configuration error" 6186 msgid "Configuration error"
6111 msgstr "Napaka pri nastavitvi" 6187 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
6112 6188
6113 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 6189 #: src/protocols/jabber/chat.c:388
6190 #: src/protocols/jabber/chat.c:533
6114 msgid "Unable to configure" 6191 msgid "Unable to configure"
6115 msgstr "Ni mogoče nastaviti" 6192 msgstr "Ni mogoče nastaviti"
6116 6193
6117 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6194 #: src/protocols/jabber/chat.c:404
6118 msgid "Room Configuration Error" 6195 msgid "Room Configuration Error"
6119 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" 6196 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe"
6120 6197
6121 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6198 #: src/protocols/jabber/chat.c:405
6122 msgid "This room is not capable of being configured" 6199 msgid "This room is not capable of being configured"
6123 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" 6200 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
6124 6201
6125 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 6202 #: src/protocols/jabber/chat.c:455
6203 #: src/protocols/jabber/chat.c:524
6126 msgid "Registration error" 6204 msgid "Registration error"
6127 msgstr "Napaka pri registraciji" 6205 msgstr "Napaka pri registraciji"
6128 6206
6129 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6207 #: src/protocols/jabber/chat.c:607
6130 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6208 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6131 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" 6209 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
6132 6210
6133 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6211 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
6134 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 6212 #: src/protocols/jabber/chat.c:662
6135 #, fuzzy 6213 msgid "Roomlist Error"
6136 msgid "Error retrieving room list" 6214 msgstr "Napaka pri sezamu sob"
6215
6216 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
6217 #: src/protocols/jabber/chat.c:663
6218 msgid "Error retreiving roomlist"
6137 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" 6219 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
6138 6220
6139 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6221 #: src/protocols/jabber/chat.c:711
6140 msgid "Invalid Server" 6222 msgid "Invalid Server"
6141 msgstr "Neveljaven strežnik" 6223 msgstr "Neveljaven strežnik"
6142 6224
6143 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6225 #: src/protocols/jabber/chat.c:749
6144 msgid "Enter a Conference Server" 6226 msgid "Enter a Conference Server"
6145 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" 6227 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik"
6146 6228
6147 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6229 #: src/protocols/jabber/chat.c:750
6148 msgid "Select a conference server to query" 6230 msgid "Select a conference server to query"
6149 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" 6231 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor"
6150 6232
6151 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6233 #: src/protocols/jabber/chat.c:753
6152 msgid "Find Rooms" 6234 msgid "Find Rooms"
6153 msgstr "Najdi sobe" 6235 msgstr "Najdi sobe"
6154 6236
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
6156 msgid "Error initializing session" 6238 msgid "Error initializing session"
6157 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" 6239 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
6158 6240
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213
6160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 6242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248
6161 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 6243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699
6162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 6244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:988
6245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032
6246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1131
6247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
6163 msgid "Write error" 6248 msgid "Write error"
6164 msgstr "Napaka pri pisanju" 6249 msgstr "Napaka pri pisanju"
6165 6250
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:271
6167 msgid "Read Error" 6253 msgid "Read Error"
6168 msgstr "Napaka pri branju" 6254 msgstr "Napaka pri branju"
6169 6255
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
6257 msgid "Connection Failed"
6258 msgstr "Povezava ni uspela"
6259
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334
6261 msgid "SSL Handshake Failed"
6262 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
6263
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711
6171 msgid "Invalid Jabber ID" 6266 msgid "Invalid Jabber ID"
6172 msgstr "Neveljaven Jabber ID" 6267 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
6173 6268
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409
6175 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741
6271 msgid "SSL support unavailable"
6272 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
6273
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:751
6276 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
6176 msgid "Unable to create socket" 6277 msgid "Unable to create socket"
6177 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" 6278 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika"
6178 6279
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444
6180 #, c-format 6281 #, c-format
6181 msgid "Registration of %s@%s successful" 6282 msgid "Registration of %s@%s successful"
6182 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" 6283 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
6183 6284
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447
6185 msgid "Registration Successful" 6287 msgid "Registration Successful"
6186 msgstr "Registracija uspela!" 6288 msgstr "Registracija uspela!"
6187 6289
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6189 msgid "Unknown Error" 6292 msgid "Unknown Error"
6190 msgstr "Neznana napaka" 6293 msgstr "Neznana napaka"
6191 6294
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:456
6193 msgid "Registration Failed" 6297 msgid "Registration Failed"
6194 msgstr "Napaka pri registraciji" 6298 msgstr "Napaka pri registraciji"
6195 6299
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568
6197 msgid "Already Registered" 6302 msgid "Already Registered"
6198 msgstr "Že registriran" 6303 msgstr "Že registriran"
6199 6304
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1074
6201 msgid "Password" 6307 msgid "Password"
6202 msgstr "Geslo" 6308 msgstr "Geslo"
6203 6309
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614
6205 msgid "E-Mail" 6311 msgid "E-Mail"
6206 msgstr "E-pošta" 6312 msgstr "E-pošta"
6207 6313
6208 #. State 6314 #. State
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
6318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336
6211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 6319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6212 msgid "State" 6320 msgid "State"
6213 msgstr "Zvezna država" 6321 msgstr "Zvezna država"
6214 6322
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
6216 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 6324 #: src/protocols/silc/ops.c:853
6325 #: src/protocols/silc/silc.c:658
6326 #: src/protocols/silc/util.c:513
6217 msgid "Phone" 6327 msgid "Phone"
6218 msgstr "Telefon" 6328 msgstr "Telefon"
6219 6329
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664
6221 msgid "Date" 6331 msgid "Date"
6222 msgstr "Datum" 6332 msgstr "Datum"
6223 6333
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672
6225 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6335 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6226 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." 6336 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja."
6227 6337
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676
6229 msgid "Register New Jabber Account" 6340 msgid "Register New Jabber Account"
6230 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" 6341 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber"
6231 6342
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759
6344 msgid "Logged out"
6345 msgstr "Odjavljen"
6346
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
6233 msgid "Initializing Stream" 6348 msgid "Initializing Stream"
6234 msgstr "Inicializacija toka" 6349 msgstr "Inicializacija toka"
6235 6350
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808
6352 #: src/protocols/msn/session.c:370
6237 msgid "Authenticating" 6353 msgid "Authenticating"
6238 msgstr "Overovljanje" 6354 msgstr "Overovljanje"
6239 6355
6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817
6241 msgid "Re-initializing Stream" 6357 msgid "Re-initializing Stream"
6242 msgstr "Ponovna inicializacija toka" 6358 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
6243 6359
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824
6247 msgid "Not Authorized" 6366 msgid "Not Authorized"
6248 msgstr "Nepooblaščeno" 6367 msgstr "Nepooblaščeno"
6249 6368
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
6251 msgid "Both" 6370 msgid "Both"
6252 msgstr "Oboje" 6371 msgstr "Oboje"
6253 6372
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940
6255 msgid "From (To pending)" 6374 msgid "From (To pending)"
6256 msgstr "Od (Za čakajoče)" 6375 msgstr "Od (Za čakajoče)"
6257 6376
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
6259 msgid "From" 6378 msgid "From"
6260 msgstr "Od" 6379 msgstr "Od"
6261 6380
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
6263 msgid "To" 6382 msgid "To"
6264 msgstr "Za" 6383 msgstr "Za"
6265 6384
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
6267 msgid "None (To pending)" 6386 msgid "None (To pending)"
6268 msgstr "Brez (Za čakajoče)" 6387 msgstr "Brez (Za čakajoče)"
6269 6388
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
6271 msgid "Subscription" 6390 msgid "Subscription"
6272 msgstr "Naročilo" 6391 msgstr "Naročilo"
6273 6392
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 6394 msgid "Error"
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 6395 msgstr "Napaka"
6277 #, fuzzy 6396
6278 msgid "Priority" 6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997
6279 msgstr "Vrata" 6398 #: src/protocols/jabber/jutil.c:35
6280 6399 #: src/protocols/jabber/presence.c:72
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 6400 #: src/protocols/jabber/presence.c:130
6401 msgid "Chatty"
6402 msgstr "Pomenek"
6403
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999
6405 #: src/protocols/jabber/jutil.c:38
6406 #: src/protocols/jabber/presence.c:74
6407 #: src/protocols/jabber/presence.c:135
6408 msgid "Extended Away"
6409 msgstr "Odsotnost - Napredno"
6410
6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000
6412 #: src/protocols/jabber/jutil.c:41
6413 #: src/protocols/jabber/presence.c:76
6414 #: src/protocols/jabber/presence.c:137
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017
6418 msgid "Do Not Disturb"
6419 msgstr "Ne moti"
6420
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
6282 msgid "Password Changed" 6422 msgid "Password Changed"
6283 msgstr "Geslo spremenjeno" 6423 msgstr "Geslo spremenjeno"
6284 6424
6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
6286 msgid "Your password has been changed." 6426 msgid "Your password has been changed."
6287 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." 6427 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
6288 6428
6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023
6290 msgid "Error changing password" 6431 msgid "Error changing password"
6291 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" 6432 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
6292 6433
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
6294 msgid "Password (again)" 6435 msgid "Password (again)"
6295 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 6436 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
6296 6437
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084
6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6298 msgid "Change Jabber Password" 6440 msgid "Change Jabber Password"
6299 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" 6441 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
6300 6442
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 6443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6302 msgid "Please enter your new password" 6444 msgid "Please enter your new password"
6303 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" 6445 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
6304 6446
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 6447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095
6448 #: src/protocols/toc/toc.c:1581
6306 msgid "Set User Info" 6449 msgid "Set User Info"
6307 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" 6450 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
6308 6451
6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
6310 msgid "Bad Request" 6453 msgid "Bad Request"
6311 msgstr "Napačna zahteva" 6454 msgstr "Napačna zahteva"
6312 6455
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
6314 msgid "Conflict" 6457 msgid "Conflict"
6315 msgstr "Spor" 6458 msgstr "Spor"
6316 6459
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6318 msgid "Feature Not Implemented" 6461 msgid "Feature Not Implemented"
6319 msgstr "Možnost ni uvedena" 6462 msgstr "Možnost ni uvedena"
6320 6463
6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 6464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6322 msgid "Forbidden" 6465 msgid "Forbidden"
6323 msgstr "Prepovedano" 6466 msgstr "Prepovedano"
6324 6467
6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6326 msgid "Gone" 6469 msgid "Gone"
6327 msgstr "Ni na voljo" 6470 msgstr "Ni na voljo"
6328 6471
6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
6473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6330 msgid "Internal Server Error" 6474 msgid "Internal Server Error"
6331 msgstr "Notranja napaka strežnika" 6475 msgstr "Notranja napaka strežnika"
6332 6476
6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 6477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6334 msgid "Item Not Found" 6478 msgid "Item Not Found"
6335 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" 6479 msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
6336 6480
6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 6481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6338 msgid "Malformed Jabber ID" 6482 msgid "Malformed Jabber ID"
6339 msgstr "Nepravilen Jabber ID" 6483 msgstr "Nepravilen Jabber ID"
6340 6484
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6342 msgid "Not Acceptable" 6486 msgid "Not Acceptable"
6343 msgstr "Ni mogoče sprejeti" 6487 msgstr "Ni mogoče sprejeti"
6344 6488
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6346 msgid "Not Allowed" 6490 msgid "Not Allowed"
6347 msgstr "Ni dovoljeno" 6491 msgstr "Ni dovoljeno"
6348 6492
6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6350 msgid "Payment Required" 6494 msgid "Payment Required"
6351 msgstr "Zahtevano plačilo" 6495 msgstr "Zahtevano plačilo"
6352 6496
6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
6354 msgid "Recipient Unavailable" 6498 msgid "Recipient Unavailable"
6355 msgstr "Dobitnik ni na voljo" 6499 msgstr "Dobitnik ni na voljo"
6356 6500
6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6358 msgid "Registration Required" 6502 msgid "Registration Required"
6359 msgstr "Zahtevana registracija" 6503 msgstr "Zahtevana registracija"
6360 6504
6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
6362 msgid "Remote Server Not Found" 6506 msgid "Remote Server Not Found"
6363 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti" 6507 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti"
6364 6508
6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6366 msgid "Remote Server Timeout" 6510 msgid "Remote Server Timeout"
6367 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla" 6511 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla"
6368 6512
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6370 msgid "Server Overloaded" 6514 msgid "Server Overloaded"
6371 msgstr "Strežnik je preobremenjen" 6515 msgstr "Strežnik je preobremenjen"
6372 6516
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6374 msgid "Service Unavailable" 6518 msgid "Service Unavailable"
6375 msgstr "Storitev ni dostopna" 6519 msgstr "Storitev ni dostopna"
6376 6520
6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 6521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6378 msgid "Subscription Required" 6522 msgid "Subscription Required"
6379 msgstr "Zahtevano naročilo" 6523 msgstr "Zahtevano naročilo"
6380 6524
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 6525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6382 msgid "Unexpected Request" 6526 msgid "Unexpected Request"
6383 msgstr "Nepričakovana zahteva" 6527 msgstr "Nepričakovana zahteva"
6384 6528
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6386 msgid "Authorization Aborted" 6530 msgid "Authorization Aborted"
6387 msgstr "Pooblastitev prekinjena" 6531 msgstr "Pooblastitev prekinjena"
6388 6532
6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
6390 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6534 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6391 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi" 6535 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi"
6392 6536
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
6394 msgid "Invalid authzid" 6538 msgid "Invalid authzid"
6395 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" 6539 msgstr "Neveljaven ID pooblastila"
6396 6540
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
6398 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6542 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6399 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" 6543 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil"
6400 6544
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
6402 msgid "Authorization mechanism too weak" 6546 msgid "Authorization mechanism too weak"
6403 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil" 6547 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil"
6404 6548
6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
6406 msgid "Temporary Authentication Failure" 6550 msgid "Temporary Authentication Failure"
6407 msgstr "Napaka začasne overovitve" 6551 msgstr "Napaka začasne overovitve"
6408 6552
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
6410 msgid "Authentication Failure" 6554 msgid "Authentication Failure"
6411 msgstr "Napaka pri overovitvi" 6555 msgstr "Napaka pri overovitvi"
6412 6556
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6414 msgid "Bad Format" 6558 msgid "Bad Format"
6415 msgstr "Napačna oblika" 6559 msgstr "Napačna oblika"
6416 6560
6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
6418 msgid "Bad Namespace Prefix" 6562 msgid "Bad Namespace Prefix"
6419 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora" 6563 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora"
6420 6564
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 6565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6422 msgid "Resource Conflict" 6566 msgid "Resource Conflict"
6423 msgstr "Spor vira" 6567 msgstr "Spor vira"
6424 6568
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 6569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
6570 #: src/protocols/silc/ops.c:1519
6426 msgid "Connection Timeout" 6571 msgid "Connection Timeout"
6427 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" 6572 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla"
6428 6573
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6430 msgid "Host Gone" 6575 msgid "Host Gone"
6431 msgstr "Gostitelj ni na voljo" 6576 msgstr "Gostitelj ni na voljo"
6432 6577
6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6434 msgid "Host Unknown" 6579 msgid "Host Unknown"
6435 msgstr "Neznan gostitelj" 6580 msgstr "Neznan gostitelj"
6436 6581
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6438 msgid "Improper Addressing" 6583 msgid "Improper Addressing"
6439 msgstr "Neustrezno naslavljanje" 6584 msgstr "Neustrezno naslavljanje"
6440 6585
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6442 msgid "Invalid ID" 6587 msgid "Invalid ID"
6443 msgstr "Neveljaven ID" 6588 msgstr "Neveljaven ID"
6444 6589
6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 6590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6446 msgid "Invalid Namespace" 6591 msgid "Invalid Namespace"
6447 msgstr "Neveljaven imenski prostor" 6592 msgstr "Neveljaven imenski prostor"
6448 6593
6449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 6594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6450 msgid "Invalid XML" 6595 msgid "Invalid XML"
6451 msgstr "Neveljaven XML" 6596 msgstr "Neveljaven XML"
6452 6597
6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 6598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6454 msgid "Non-matching Hosts" 6599 msgid "Non-matching Hosts"
6455 msgstr "Neujemajoči gostitelji" 6600 msgstr "Neujemajoči gostitelji"
6456 6601
6457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 6602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6458 msgid "Policy Violation" 6603 msgid "Policy Violation"
6459 msgstr "Zloraba politike" 6604 msgstr "Zloraba politike"
6460 6605
6461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 6606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6462 msgid "Remote Connection Failed" 6607 msgid "Remote Connection Failed"
6463 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" 6608 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela"
6464 6609
6465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 6610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6466 msgid "Resource Constraint" 6611 msgid "Resource Constraint"
6467 msgstr "Zadrega vira" 6612 msgstr "Zadrega vira"
6468 6613
6469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 6614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6470 msgid "Restricted XML" 6615 msgid "Restricted XML"
6471 msgstr "Omejen XML" 6616 msgstr "Omejen XML"
6472 6617
6473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 6618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6474 msgid "See Other Host" 6619 msgid "See Other Host"
6475 msgstr "Glej druge gostitelje" 6620 msgstr "Glej druge gostitelje"
6476 6621
6477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 6622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6478 msgid "System Shutdown" 6623 msgid "System Shutdown"
6479 msgstr "Izklop sistema" 6624 msgstr "Izklop sistema"
6480 6625
6481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 6626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6482 msgid "Undefined Condition" 6627 msgid "Undefined Condition"
6483 msgstr "Nedoločen pogoj" 6628 msgstr "Nedoločen pogoj"
6484 6629
6485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6486 msgid "Unsupported Encoding" 6631 msgid "Unsupported Encoding"
6487 msgstr "Nepodprto kodiranje" 6632 msgstr "Nepodprto kodiranje"
6488 6633
6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6490 msgid "Unsupported Stanza Type" 6635 msgid "Unsupported Stanza Type"
6491 msgstr "Nepodprt tip vrstice" 6636 msgstr "Nepodprt tip vrstice"
6492 6637
6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 6638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6494 msgid "Unsupported Version" 6639 msgid "Unsupported Version"
6495 msgstr "Nepodprta različica" 6640 msgstr "Nepodprta različica"
6496 6641
6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 6642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6498 msgid "XML Not Well Formed" 6643 msgid "XML Not Well Formed"
6499 msgstr "Slabo oblikovan XML" 6644 msgstr "Slabo oblikovan XML"
6500 6645
6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6502 msgid "Stream Error" 6647 msgid "Stream Error"
6503 msgstr "Napaka toka" 6648 msgstr "Napaka toka"
6504 6649
6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 6650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
6506 #, c-format 6651 #, c-format
6507 msgid "Unable to ban user %s" 6652 msgid "Unable to ban user %s"
6508 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s" 6653 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s"
6509 6654
6510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6511 #, c-format 6656 #, c-format
6512 msgid "Unable to kick user %s" 6657 msgid "Unable to kick user %s"
6513 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" 6658 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s"
6514 6659
6515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 6660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
6516 msgid "config: Configure a chat room." 6661 msgid "config: Configure a chat room."
6517 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo." 6662 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo."
6518 6663
6519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 6664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6520 msgid "configure: Configure a chat room." 6665 msgid "configure: Configure a chat room."
6521 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." 6666 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo."
6522 6667
6523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6524 msgid "part [room]: Leave the room." 6669 msgid "part [room]: Leave the room."
6525 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." 6670 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo."
6526 6671
6527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 6672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
6528 msgid "register: Register with a chat room." 6673 msgid "register: Register with a chat room."
6529 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo." 6674 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo."
6530 6675
6531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 6676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6532 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6677 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6533 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo." 6678 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo."
6534 6679
6535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 6680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6536 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6681 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6537 msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [soba]: Prepovej uporabnika v sobi." 6682 msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [soba]: Prepovej uporabnika v sobi."
6538 6683
6539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 6684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6540 #, fuzzy
6541 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6685 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6542 msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [soba]: Povabi uporabnika v sobo." 6686 msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [sporočilo]: Povabi uporabnika v sobo."
6543 6687
6544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 6688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
6545 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6689 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6546 msgstr "join: &lt;soba&gt; [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." 6690 msgstr "join: &lt;soba&gt; [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku."
6547 6691
6548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 6692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
6549 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6693 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6550 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." 6694 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe."
6551 6695
6552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 6696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6553 msgid "" 6697 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6554 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6698 msgstr "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku."
6555 msgstr "" 6699
6556 "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu " 6700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6557 "uporabniku." 6701 msgid "Hide Operating System"
6702 msgstr "Skrij operacijski sistem"
6558 6703
6559 #. *< type 6704 #. *< type
6560 #. *< ui_requirement 6705 #. *< ui_requirement
6561 #. *< flags 6706 #. *< flags
6562 #. *< dependencies 6707 #. *< dependencies
6564 #. *< id 6709 #. *< id
6565 #. *< name 6710 #. *< name
6566 #. *< version 6711 #. *< version
6567 #. * summary 6712 #. * summary
6568 #. * description 6713 #. * description
6569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
6715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1597
6570 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6716 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6571 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" 6717 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
6572 6718
6573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 6719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
6720 msgid "Resource"
6721 msgstr "Vir"
6722
6723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6574 msgid "Use TLS if available" 6724 msgid "Use TLS if available"
6575 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo" 6725 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo"
6576 6726
6577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 6727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
6578 msgid "Require TLS" 6728 msgid "Force old SSL"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6584 msgstr "Vsili star SSL" 6729 msgstr "Vsili star SSL"
6585 6730
6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 6731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
6587 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6732 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6588 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" 6733 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka"
6589 6734
6590 #. Account options 6735 #. Account options
6591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 6736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642
6737 #: src/protocols/silc/silc.c:1592
6592 msgid "Connect server" 6738 msgid "Connect server"
6593 msgstr "Poveži se na strežnik" 6739 msgstr "Poveži se na strežnik"
6594 6740
6595 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6741 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6596 #, c-format 6742 #, c-format
6597 msgid "Message from %s" 6743 msgid "Message from %s"
6598 msgstr "Sporočilo od %s" 6744 msgstr "Sporočilo od %s"
6599 6745
6600 #: src/protocols/jabber/message.c:178 6746 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6601 #, c-format 6747 #, c-format
6602 msgid "%s has set the topic to: %s" 6748 msgid "%s has set the topic to: %s"
6603 msgstr "%s je spremenil temo na: %s" 6749 msgstr "%s je spremenil temo na: %s"
6604 6750
6605 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6751 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6606 #, c-format 6752 #, c-format
6607 msgid "The topic is: %s" 6753 msgid "The topic is: %s"
6608 msgstr "Tema je: %s" 6754 msgstr "Tema je: %s"
6609 6755
6610 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6756 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6623 6769
6624 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6770 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6625 msgid "XML Parse error" 6771 msgid "XML Parse error"
6626 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" 6772 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML"
6627 6773
6628 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6774 #: src/protocols/jabber/presence.c:290
6629 msgid "Unknown Error in presence" 6775 msgid "Unknown Error in presence"
6630 msgstr "Prišlo je do neznane napake" 6776 msgstr "Prišlo je do neznane napake"
6631 6777
6632 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 6778 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6633 #, c-format 6779 #, c-format
6634 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6780 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6635 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." 6781 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev."
6636 6782
6637 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 6783 #: src/protocols/jabber/presence.c:348
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 6784 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
6640 msgid "Authorize"
6641 msgstr "Pooblasti"
6642
6643 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
6645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
6646 msgid "Deny"
6647 msgstr "Zavrni"
6648
6649 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6650 msgid "Create New Room" 6785 msgid "Create New Room"
6651 msgstr "Ustvari novo sobo" 6786 msgstr "Ustvari novo sobo"
6652 6787
6653 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6788 #: src/protocols/jabber/presence.c:350
6654 msgid "" 6789 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6655 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6790 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?"
6656 "default settings?" 6791
6657 msgstr "" 6792 #: src/protocols/jabber/presence.c:352
6658 "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli "
6659 "privzete nastavitve?"
6660
6661 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6662 msgid "Configure Room" 6793 msgid "Configure Room"
6663 msgstr "Nastavi sobo" 6794 msgstr "Nastavi sobo"
6664 6795
6665 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 6796 #: src/protocols/jabber/presence.c:354
6666 msgid "Accept Defaults" 6797 msgid "Accept Defaults"
6667 msgstr "Sprejmi privzeto" 6798 msgstr "Sprejmi privzeto"
6668 6799
6669 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 6800 #: src/protocols/jabber/presence.c:384
6670 #, c-format 6801 #, c-format
6671 msgid "Error in chat %s" 6802 msgid "Error in chat %s"
6672 msgstr "Napaka v pomenku %s" 6803 msgstr "Napaka v pomenku %s"
6673 6804
6674 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 6805 #: src/protocols/jabber/presence.c:387
6675 #, c-format 6806 #, c-format
6676 msgid "Error joining chat %s" 6807 msgid "Error joining chat %s"
6677 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" 6808 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
6678 6809
6679 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6810 #: src/protocols/jabber/si.c:594
6680 #, c-format 6811 #, c-format
6681 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6812 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6682 msgstr "" 6813 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
6683 "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" 6814
6684 6815 #: src/protocols/jabber/si.c:595
6685 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6816 #: src/protocols/jabber/si.c:596
6686 msgid "File Send Failed" 6817 msgid "File Send Failed"
6687 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" 6818 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo"
6688 6819
6689 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6820 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6690 #, c-format 6821 #, c-format
6691 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6822 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6692 msgstr "" 6823 msgstr "Težava ujemanja (sinhronizacije) seznama prijateljev pri %s (%s)"
6693 6824
6694 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6825 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6695 #, c-format 6826 #, c-format
6696 msgid "" 6827 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6697 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6828 msgstr "%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja v skupino?"
6698 "Do you want this buddy to be added?"
6699 msgstr ""
6700 6829
6701 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6830 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6702 #, c-format 6831 #, c-format
6703 msgid "" 6832 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6704 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6833 msgstr "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja?"
6705 "to be added?"
6706 msgstr ""
6707 6834
6708 #: src/protocols/msn/error.c:35 6835 #: src/protocols/msn/error.c:35
6709 msgid "Unable to parse message" 6836 msgid "Unable to parse message"
6710 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila" 6837 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila"
6711 6838
6747 6874
6748 #: src/protocols/msn/error.c:67 6875 #: src/protocols/msn/error.c:67
6749 msgid "Not on list" 6876 msgid "Not on list"
6750 msgstr "Ni na seznamu" 6877 msgstr "Ni na seznamu"
6751 6878
6752 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6879 #: src/protocols/msn/error.c:70
6880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
6753 msgid "User is offline" 6881 msgid "User is offline"
6754 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" 6882 msgstr "Uporabnik ni na zvezi"
6755 6883
6756 #: src/protocols/msn/error.c:73 6884 #: src/protocols/msn/error.c:73
6757 msgid "Already in the mode" 6885 msgid "Already in the mode"
6799 6927
6800 #: src/protocols/msn/error.c:109 6928 #: src/protocols/msn/error.c:109
6801 msgid "Too many hits to a FND" 6929 msgid "Too many hits to a FND"
6802 msgstr "Preveč zadetkov za FND" 6930 msgstr "Preveč zadetkov za FND"
6803 6931
6804 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 6932 #: src/protocols/msn/error.c:112
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6805 msgid "Not logged in" 6934 msgid "Not logged in"
6806 msgstr "Neprijavljen" 6935 msgstr "Neprijavljen"
6807 6936
6808 #: src/protocols/msn/error.c:116 6937 #: src/protocols/msn/error.c:116
6809 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6938 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6831 6960
6832 #: src/protocols/msn/error.c:135 6961 #: src/protocols/msn/error.c:135
6833 msgid "Server busy" 6962 msgid "Server busy"
6834 msgstr "Strežnik je zaposlen" 6963 msgstr "Strežnik je zaposlen"
6835 6964
6836 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 6965 #: src/protocols/msn/error.c:138
6966 #: src/protocols/msn/error.c:151
6837 #: src/protocols/msn/error.c:206 6967 #: src/protocols/msn/error.c:206
6838 msgid "Server unavailable" 6968 msgid "Server unavailable"
6839 msgstr "Strežnik je nedostopen" 6969 msgstr "Strežnik je nedostopen"
6840 6970
6841 #: src/protocols/msn/error.c:141 6971 #: src/protocols/msn/error.c:141
6892 7022
6893 #: src/protocols/msn/error.c:194 7023 #: src/protocols/msn/error.c:194
6894 msgid "Server too busy" 7024 msgid "Server too busy"
6895 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" 7025 msgstr "Strežnik preveč zaposlen"
6896 7026
6897 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 7027 #: src/protocols/msn/error.c:198
6898 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2277
7029 #: src/protocols/silc/ops.c:1508
7030 #: src/protocols/toc/toc.c:630
6899 msgid "Authentication failed" 7031 msgid "Authentication failed"
6900 msgstr "Overovitev ni uspela" 7032 msgstr "Overovitev ni uspela"
6901 7033
6902 #: src/protocols/msn/error.c:201 7034 #: src/protocols/msn/error.c:201
6903 msgid "Not allowed when offline" 7035 msgid "Not allowed when offline"
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:282 7088 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6957 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7089 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6958 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" 7090 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
6959 7091
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:283 7092 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6961 msgid "" 7093 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6962 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7094 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
6963 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6964 msgstr ""
6965 "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam "
6966 "pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
6967 7095
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:287 7096 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6969 msgid "Allow" 7097 msgid "Allow"
6970 msgstr "Dovoli" 7098 msgstr "Dovoli"
6971 7099
6979 7107
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:313 7108 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6981 msgid "Page" 7109 msgid "Page"
6982 msgstr "Stran/Poziv" 7110 msgstr "Stran/Poziv"
6983 7111
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 7112 #: src/protocols/msn/msn.c:489
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 7113 #: src/protocols/msn/msn.c:497
6986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 7114 #: src/protocols/msn/msn.c:500
7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
6987 #, c-format 7116 #, c-format
6988 msgid "" 7117 msgid ""
6989 "\n" 7118 "\n"
6990 "<b>%s:</b> %s" 7119 "<b>%s:</b> %s"
6991 msgstr "" 7120 msgstr ""
6992 "\n" 7121 "\n"
6993 "<b>%s:</b> %s" 7122 "<b>%s:</b> %s"
6994 7123
6995 #: src/protocols/msn/msn.c:508 7124 #: src/protocols/msn/msn.c:497
6996 msgid "Has you" 7125 msgid "Has you"
6997 msgstr "" 7126 msgstr "Vas ima med prijatelji"
6998 7127
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:511 7128 #: src/protocols/msn/msn.c:500
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Blocked" 7129 msgid "Blocked"
7002 msgstr "Zavrni" 7130 msgstr "Zavrnjeno"
7003 7131
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 7132 #: src/protocols/msn/msn.c:514
7005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 7133 #: src/protocols/msn/msn.c:801
7134 #: src/protocols/msn/state.c:34
7135 msgid "Away From Computer"
7136 msgstr "Stran od računalnika"
7137
7138 #: src/protocols/msn/msn.c:515
7139 #: src/protocols/msn/msn.c:803
7140 #: src/protocols/msn/state.c:33
7141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
7142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127
7143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
7006 msgid "Be Right Back" 7144 msgid "Be Right Back"
7007 msgstr "Pridem Precej Nazaj" 7145 msgstr "Pridem precej nazaj"
7008 7146
7009 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 7147 #: src/protocols/msn/msn.c:516
7010 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 7148 #: src/protocols/msn/msn.c:805
7011 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 7149 #: src/protocols/msn/state.c:31
7012 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 7150 #: src/protocols/novell/novell.c:2803
7013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 7151 #: src/protocols/novell/novell.c:2918
7152 #: src/protocols/novell/novell.c:2972
7153 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392
7154 #: src/protocols/silc/silc.c:48
7155 #: src/protocols/silc/silc.c:83
7156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
7157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129
7158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
7014 msgid "Busy" 7159 msgid "Busy"
7015 msgstr "Zaposlen" 7160 msgstr "Zaposlen"
7016 7161
7017 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 7162 #: src/protocols/msn/msn.c:517
7018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 7163 #: src/protocols/msn/msn.c:807
7164 #: src/protocols/msn/state.c:35
7165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
7166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137
7167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
7019 msgid "On The Phone" 7168 msgid "On The Phone"
7020 msgstr "Na telefonu" 7169 msgstr "Na telefonu"
7021 7170
7022 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 7171 #: src/protocols/msn/msn.c:518
7023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 7172 #: src/protocols/msn/msn.c:809
7173 #: src/protocols/msn/state.c:36
7174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141
7176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
7024 msgid "Out To Lunch" 7177 msgid "Out To Lunch"
7025 msgstr "Na kosilu" 7178 msgstr "Na kosilu"
7026 7179
7027 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7180 #: src/protocols/msn/msn.c:519
7028 #: src/status.c:158 7181 #: src/protocols/msn/msn.c:811
7182 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099
7183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131
7029 msgid "Hidden" 7184 msgid "Hidden"
7030 msgstr "Skrito" 7185 msgstr "Skrito"
7031 7186
7032 #: src/protocols/msn/msn.c:570 7187 #: src/protocols/msn/msn.c:530
7033 msgid "Set Friendly Name" 7188 msgid "Set Friendly Name"
7034 msgstr "Nastavi poimenovanje" 7189 msgstr "Nastavi poimenovanje"
7035 7190
7036 #: src/protocols/msn/msn.c:575 7191 #: src/protocols/msn/msn.c:535
7037 msgid "Set Home Phone Number" 7192 msgid "Set Home Phone Number"
7038 msgstr "Nastavi domači telefon" 7193 msgstr "Nastavi št. domačega telefona"
7039 7194
7040 #: src/protocols/msn/msn.c:579 7195 #: src/protocols/msn/msn.c:539
7041 msgid "Set Work Phone Number" 7196 msgid "Set Work Phone Number"
7042 msgstr "Nastavi službeni telefon" 7197 msgstr "Nastavi št. službenega telefona"
7043 7198
7044 #: src/protocols/msn/msn.c:583 7199 #: src/protocols/msn/msn.c:543
7045 msgid "Set Mobile Phone Number" 7200 msgid "Set Mobile Phone Number"
7046 msgstr "Nastavi mobilni telefon" 7201 msgstr "Nastavi št. mobilnega telefona"
7047 7202
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:589 7203 #: src/protocols/msn/msn.c:549
7049 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7204 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
7050 msgstr "Omogoči/Onemogoči mobilne naprave" 7205 msgstr "Omogoči/onemogoči mobilne naprave"
7051 7206
7052 #: src/protocols/msn/msn.c:594 7207 #: src/protocols/msn/msn.c:554
7053 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 7208 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
7054 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani" 7209 msgstr "Dovoli/prepovej mobilne strani"
7055 7210
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:617 7211 #: src/protocols/msn/msn.c:577
7057 msgid "Send to Mobile" 7212 msgid "Send to Mobile"
7058 msgstr "Pošlji na mobilca" 7213 msgstr "Pošlji na mobilca"
7059 7214
7060 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 7215 #: src/protocols/msn/msn.c:586
7216 #: src/protocols/novell/novell.c:3369
7061 msgid "Initiate _Chat" 7217 msgid "Initiate _Chat"
7062 msgstr "Začni _pogovor" 7218 msgstr "Začni _pogovor"
7063 7219
7064 #: src/protocols/msn/msn.c:663 7220 #: src/protocols/msn/msn.c:623
7065 msgid "" 7221 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7066 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7222 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7067 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7223
7068 msgstr "" 7224 #: src/protocols/msn/msn.c:651
7069 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. "
7070 "Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7071
7072 #: src/protocols/msn/msn.c:691
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Failed to connect to server." 7225 msgid "Failed to connect to server."
7075 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." 7226 msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
7076 7227
7077 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 7228 #: src/protocols/msn/msn.c:1309
7078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 7229 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
7230 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717
7231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
7079 #, c-format 7232 #, c-format
7080 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7233 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7081 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" 7234 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
7082 7235
7083 #. put a link to the actual profile URL 7236 #. put a link to the actual profile URL
7084 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 7237 #: src/protocols/msn/msn.c:1317
7085 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 7238 #: src/protocols/msn/msn.c:1675
7239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
7240 #: src/util.c:796
7086 #, c-format 7241 #, c-format
7087 msgid "<b>%s:</b> " 7242 msgid "<b>%s:</b> "
7088 msgstr "<b>%s:</b> " 7243 msgstr "<b>%s:</b> "
7089 7244
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 7245 #: src/protocols/msn/msn.c:1405
7091 msgid "MSN Profile" 7246 msgid "MSN Profile"
7092 msgstr "Profil MSN" 7247 msgstr "Profil MSN"
7093 7248
7094 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 7249 #: src/protocols/msn/msn.c:1410
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 7250 #: src/protocols/msn/msn.c:1662
7251 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
7096 msgid "Error retrieving profile" 7252 msgid "Error retrieving profile"
7097 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" 7253 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
7098 7254
7099 #. Age 7255 #. Age
7100 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 7256 #: src/protocols/msn/msn.c:1481
7101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249
7102 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 7258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286
7259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:405
7260 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
7103 msgid "Age" 7261 msgid "Age"
7104 msgstr "Starost" 7262 msgstr "Starost"
7105 7263
7106 #. Gender 7264 #. Gender
7107 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 7265 #: src/protocols/msn/msn.c:1488
7108 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 7267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
7268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7269 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
7110 msgid "Gender" 7270 msgid "Gender"
7111 msgstr "Spol" 7271 msgstr "Spol"
7112 7272
7113 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 7273 #: src/protocols/msn/msn.c:1497
7274 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
7114 msgid "Marital Status" 7275 msgid "Marital Status"
7115 msgstr "Zakonski stan" 7276 msgstr "Zakonski stan"
7116 7277
7117 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 7278 #: src/protocols/msn/msn.c:1504
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7280 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
7119 msgid "Location" 7281 msgid "Location"
7120 msgstr "Lokacija" 7282 msgstr "Lokacija"
7121 7283
7122 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 7284 #: src/protocols/msn/msn.c:1512
7285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7123 msgid "Occupation" 7286 msgid "Occupation"
7124 msgstr "Zaposlitev" 7287 msgstr "Zaposlitev"
7125 7288
7126 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 7289 #: src/protocols/msn/msn.c:1529
7127 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 7290 #: src/protocols/msn/msn.c:1535
7128 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 7291 #: src/protocols/msn/msn.c:1542
7292 #: src/protocols/msn/msn.c:1550
7293 #: src/protocols/msn/msn.c:1557
7129 msgid "A Little About Me" 7294 msgid "A Little About Me"
7130 msgstr "Nekaj o meni" 7295 msgstr "Nekaj o meni"
7131 7296
7132 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 7297 #: src/protocols/msn/msn.c:1566
7133 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 7298 #: src/protocols/msn/msn.c:1572
7299 #: src/protocols/msn/msn.c:1579
7300 #: src/protocols/msn/msn.c:1586
7134 msgid "Favorite Things" 7301 msgid "Favorite Things"
7135 msgstr "Priljubljene stvari" 7302 msgstr "Priljubljene stvari"
7136 7303
7137 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 7304 #: src/protocols/msn/msn.c:1595
7138 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 7305 #: src/protocols/msn/msn.c:1601
7306 #: src/protocols/msn/msn.c:1608
7139 msgid "Hobbies and Interests" 7307 msgid "Hobbies and Interests"
7140 msgstr "Hobiji in interesi" 7308 msgstr "Hobiji in interesi"
7141 7309
7142 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 7310 #: src/protocols/msn/msn.c:1617
7143 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7311 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
7312 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
7144 msgid "Favorite Quote" 7313 msgid "Favorite Quote"
7145 msgstr "Najljubši citat" 7314 msgstr "Najljubši citat"
7146 7315
7147 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 7316 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
7148 msgid "Last Updated" 7317 msgid "Last Updated"
7149 msgstr "Nazadnje osveženo" 7318 msgstr "Nazadnje osveženo"
7150 7319
7151 #. Homepage 7320 #. Homepage
7152 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 7321 #: src/protocols/msn/msn.c:1642
7153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 7322 #: src/protocols/silc/ops.c:844
7323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290
7324 #: src/protocols/trepia/trepia.c:420
7154 msgid "Homepage" 7325 msgid "Homepage"
7155 msgstr "Domača stran" 7326 msgstr "Domača stran"
7156 7327
7157 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 7328 #: src/protocols/msn/msn.c:1664
7158 msgid "The user has not created a public profile." 7329 msgid "The user has not created a public profile."
7159 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." 7330 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila."
7160 7331
7161 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 7332 #: src/protocols/msn/msn.c:1665
7162 msgid "" 7333 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7163 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7334 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
7164 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7335
7165 "public profile." 7336 #: src/protocols/msn/msn.c:1669
7166 msgstr "" 7337 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7167 "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne " 7338 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja."
7168 "obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." 7339
7169 7340 #: src/protocols/msn/msn.c:1675
7170 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 7341 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
7171 msgid ""
7172 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7173 "likely does not exist."
7174 msgstr ""
7175 "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne "
7176 "obstaja."
7177
7178 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
7179 msgid "Profile URL" 7342 msgid "Profile URL"
7180 msgstr "URL profila" 7343 msgstr "URL profila"
7344
7345 #: src/protocols/msn/msn.c:1816
7346 msgid "Display conversation closed notices"
7347 msgstr "Prikaži obvestila zaprtih pogovorov"
7348
7349 #: src/protocols/msn/msn.c:1821
7350 msgid "Display timeout notices"
7351 msgstr "Prikaži obvestila o poteku časa"
7181 7352
7182 #. *< type 7353 #. *< type
7183 #. *< ui_requirement 7354 #. *< ui_requirement
7184 #. *< flags 7355 #. *< flags
7185 #. *< dependencies 7356 #. *< dependencies
7187 #. *< id 7358 #. *< id
7188 #. *< name 7359 #. *< name
7189 #. *< version 7360 #. *< version
7190 #. * summary 7361 #. * summary
7191 #. * description 7362 #. * description
7192 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 7363 #: src/protocols/msn/msn.c:1908
7364 #: src/protocols/msn/msn.c:1910
7193 msgid "MSN Protocol Plugin" 7365 msgid "MSN Protocol Plugin"
7194 msgstr "Dodatek za protokol MSN" 7366 msgstr "Vtičnik za protokol MSN"
7195 7367
7196 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 7368 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
7369 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1296
7197 msgid "Login server" 7370 msgid "Login server"
7198 msgstr "Prijavni strežnik" 7371 msgstr "Prijavni strežnik"
7199 7372
7200 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 7373 #: src/protocols/msn/msn.c:1938
7201 msgid "Use HTTP Method" 7374 msgid "Use HTTP Method"
7202 msgstr "Uporabi metodo HTTP" 7375 msgstr "Uporabi metodo HTTP"
7203 7376
7204 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7377 #: src/protocols/msn/nexus.c:103
7205 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 7378 #: src/protocols/msn/servconn.c:127
7379 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
7206 msgid "Unable to connect" 7380 msgid "Unable to connect"
7207 msgstr "Ni se mogoče povezati" 7381 msgstr "Ni se mogoče povezati"
7208 7382
7209 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7383 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7210 #, fuzzy, c-format 7384 #, c-format
7211 msgid "%s is not a valid group." 7385 msgid "%s is not a valid group."
7212 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" 7386 msgstr "%s ni veljavna skupina."
7213 7387
7214 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 7388 #: src/protocols/msn/notification.c:184
7215 #: src/protocols/msn/session.c:347 7389 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7216 #, fuzzy 7390 #: src/protocols/msn/session.c:349
7217 msgid "Unknown error." 7391 msgid "Unknown error."
7218 msgstr "Neznana napaka" 7392 msgstr "Neznana napaka."
7219 7393
7220 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7394 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7221 #, fuzzy, c-format 7395 #, c-format
7222 msgid "%s on %s (%s)" 7396 msgid "%s on %s (%s)"
7223 msgstr "Uporabniki na %s: %s" 7397 msgstr "%s na %s (%s)"
7224 7398
7225 #: src/protocols/msn/notification.c:496 7399 #: src/protocols/msn/notification.c:493
7226 #, fuzzy, c-format 7400 #, c-format
7227 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7401 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7228 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." 7402 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na %s (%s)."
7229 7403
7230 #: src/protocols/msn/notification.c:500 7404 #: src/protocols/msn/notification.c:497
7231 #, fuzzy, c-format 7405 #, c-format
7232 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7406 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7233 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" 7407 msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)"
7234 7408
7235 #: src/protocols/msn/notification.c:504 7409 #: src/protocols/msn/notification.c:501
7236 #, fuzzy, c-format 7410 #, c-format
7237 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7411 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7238 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." 7412 msgstr "Uporabniku ni bilo moč dovoliti na %s (%s)."
7239 7413
7240 #: src/protocols/msn/notification.c:512 7414 #: src/protocols/msn/notification.c:509
7241 #, c-format 7415 #, c-format
7242 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7416 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7243 msgstr "" 7417 msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln."
7244 7418
7245 #: src/protocols/msn/notification.c:521 7419 #: src/protocols/msn/notification.c:518
7246 #, fuzzy, c-format 7420 #, c-format
7247 msgid "%s is not a valid passport account." 7421 msgid "%s is not a valid passport account."
7248 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" 7422 msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista."
7249 7423
7250 #: src/protocols/msn/notification.c:809 7424 #: src/protocols/msn/notification.c:805
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Unable to rename group" 7425 msgid "Unable to rename group"
7253 msgstr "Ni mogoče brati" 7426 msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati"
7254 7427
7255 #: src/protocols/msn/notification.c:864 7428 #: src/protocols/msn/notification.c:860
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Unable to delete group" 7429 msgid "Unable to delete group"
7258 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" 7430 msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
7259 7431
7260 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 7432 #: src/protocols/msn/notification.c:1287
7261 #, c-format 7433 #, c-format
7262 msgid "" 7434 msgid ""
7263 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7435 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7264 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7265 "in progress.\n"
7266 "\n" 7436 "\n"
7267 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7437 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7268 "sign in."
7269 msgid_plural "" 7438 msgid_plural ""
7270 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 7439 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7271 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7272 "in progress.\n"
7273 "\n" 7440 "\n"
7274 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7441 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7275 "sign in."
7276 msgstr[0] "" 7442 msgstr[0] ""
7277 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem " 7443 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7278 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7279 "\n" 7444 "\n"
7280 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." 7445 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7281 msgstr[1] "" 7446 msgstr[1] ""
7282 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem " 7447 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7283 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7284 "\n" 7448 "\n"
7285 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." 7449 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7286 msgstr[2] "" 7450 msgstr[2] ""
7287 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem " 7451 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7288 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7289 "\n" 7452 "\n"
7290 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." 7453 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7291 msgstr[3] "" 7454 msgstr[3] ""
7292 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem " 7455 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7293 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7294 "\n" 7456 "\n"
7295 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." 7457 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7296 7458
7297 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7459 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Writing error" 7460 msgid "Writing error"
7300 msgstr "Napaka pri pisanju" 7461 msgstr "Napaka pri pisanju"
7301 7462
7302 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7463 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Reading error" 7464 msgid "Reading error"
7305 msgstr "Napaka pri branju" 7465 msgstr "Napaka pri branju"
7306 7466
7307 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7467 #: src/protocols/msn/servconn.c:133
7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 7468 #: src/protocols/msn/session.c:341
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227
7309 msgid "Unknown error" 7470 msgid "Unknown error"
7310 msgstr "Neznana napaka" 7471 msgstr "Neznana napaka"
7311 7472
7312 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7473 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7313 #, fuzzy, c-format 7474 #, c-format
7314 msgid "" 7475 msgid ""
7315 "Connection error from %s server (%s):\n" 7476 "Connection error from %s server (%s):\n"
7316 "%s" 7477 "%s"
7317 msgstr "Neznana napaka iz strežnika %s" 7478 msgstr ""
7318 7479 "Napaka povezave s strežnika %s (%s):\n"
7319 #: src/protocols/msn/session.c:317 7480 "%s"
7320 #, fuzzy 7481
7482 #: src/protocols/msn/session.c:319
7321 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7483 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7322 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." 7484 msgstr "Strežnik ne podpira tega protokola."
7323 7485
7324 #: src/protocols/msn/session.c:321 7486 #: src/protocols/msn/session.c:323
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Error parsing HTTP." 7487 msgid "Error parsing HTTP."
7327 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" 7488 msgstr "Napaka pri parsanju HTTP."
7328 7489
7329 #. MSG_SERVER_GHOST 7490 #: src/protocols/msn/session.c:327
7330 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7331 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
7333 msgid "You have signed on from another location." 7491 msgid "You have signed on from another location."
7334 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." 7492 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije."
7335 7493
7336 #: src/protocols/msn/session.c:328 7494 #: src/protocols/msn/session.c:330
7337 #, fuzzy
7338 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7495 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7339 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." 7496 msgstr "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova."
7340 7497
7341 #: src/protocols/msn/session.c:333 7498 #: src/protocols/msn/session.c:335
7342 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7499 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7343 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." 7500 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
7344 7501
7345 # Data is assumed to be the destination sn 7502 # Data is assumed to be the destination sn
7346 #: src/protocols/msn/session.c:337 7503 #: src/protocols/msn/session.c:339
7347 #, fuzzy, c-format 7504 #, c-format
7348 msgid "Unable to authenticate: %s" 7505 msgid "Unable to authenticate: %s"
7349 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s" 7506 msgstr "Ni možno overoviti: %s"
7350 7507
7351 #: src/protocols/msn/session.c:342 7508 #: src/protocols/msn/session.c:344
7352 msgid "" 7509 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7353 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7510 msgstr "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova."
7354 msgstr "" 7511
7355 7512 #: src/protocols/msn/session.c:365
7356 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7513 #: src/protocols/msn/session.c:367
7357 msgid "Handshaking" 7514 msgid "Handshaking"
7358 msgstr "" 7515 msgstr "Rokovanje"
7359 7516
7360 #: src/protocols/msn/session.c:364 7517 #: src/protocols/msn/session.c:366
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Transferring" 7518 msgid "Transferring"
7363 msgstr "Prenosi datotek" 7519 msgstr "Prenos je v teku"
7364 7520
7365 #: src/protocols/msn/session.c:366 7521 #: src/protocols/msn/session.c:368
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Starting authentication" 7522 msgid "Starting authentication"
7368 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" 7523 msgstr "Pričetek overovitve"
7369 7524
7370 #: src/protocols/msn/session.c:367 7525 #: src/protocols/msn/session.c:369
7371 msgid "Getting cookie" 7526 msgid "Getting cookie"
7372 msgstr "" 7527 msgstr "Pridobivanje piškotka"
7373 7528
7374 #: src/protocols/msn/session.c:369 7529 #: src/protocols/msn/session.c:371
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Sending cookie" 7530 msgid "Sending cookie"
7377 msgstr "Pošlji na mobilca" 7531 msgstr "Pošljanje piškotka"
7378 7532
7379 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 7533 #: src/protocols/msn/session.c:372
7534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:636
7380 msgid "Retrieving buddy list" 7535 msgid "Retrieving buddy list"
7381 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" 7536 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
7382 7537
7383 #: src/protocols/msn/state.c:34 7538 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401
7384 msgid "Away From Computer"
7385 msgstr "Stran od računalnika"
7386
7387 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405
7388 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7539 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7389 msgstr "" 7540 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:"
7541
7542 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409
7543 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7544 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:"
7390 7545
7391 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 7546 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
7392 #, fuzzy 7547 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7393 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7548 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj uporabnik ni na zvezi:"
7394 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
7395 7549
7396 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 7550 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
7397 #, fuzzy 7551 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7398 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7552 msgstr "Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:"
7399 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
7400 7553
7401 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 7554 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
7402 #, fuzzy 7555 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7403 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7556 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:"
7404 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 7557
7405 7558 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429
7406 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425
7407 #, fuzzy
7408 msgid ""
7409 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7410 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
7411
7412 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7559 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7415 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 7560 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:"
7416 7561
7417 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 7562 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678
7563 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7564 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel."
7565
7566 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697
7418 #, c-format 7567 #, c-format
7419 msgid "%s has closed the conversation window." 7568 msgid "%s has closed the conversation window."
7420 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." 7569 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno."
7421 7570
7422 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7571 #: src/protocols/msn/userlist.c:87
7423 #, c-format 7572 #, c-format
7424 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7573 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7425 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." 7574 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
7426 7575
7427 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 7576 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
7428 #, fuzzy, c-format 7577 #, c-format
7429 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7578 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7430 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." 7579 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
7431 7580
7432 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 7581 #: src/protocols/msn/userlist.c:627
7433 #, c-format 7582 #, c-format
7434 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/protocols/msn/userlist.c:655
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "Unable to add \"%s\"." 7583 msgid "Unable to add \"%s\"."
7440 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." 7584 msgstr "\"%s\" ni mogoče dodati."
7441 7585
7442 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 7586 #: src/protocols/msn/userlist.c:629
7443 #, fuzzy
7444 msgid "The screen name specified is invalid." 7587 msgid "The screen name specified is invalid."
7445 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." 7588 msgstr "Navedeno zaslonsko ime ni veljavno."
7446 7589
7447 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7590 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7448 msgid "Unable to read header from server" 7591 msgid "Unable to read header from server"
7449 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" 7592 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik"
7450 7593
7451 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7594 #: src/protocols/napster/napster.c:255
7452 #, c-format 7595 #, c-format
7453 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7596 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7454 msgstr "" 7597 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd."
7455 "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." 7598
7456 7599 #: src/protocols/napster/napster.c:318
7457 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Unknown server error."
7460 msgstr "Neznana napaka"
7461
7462 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7463 #, c-format 7600 #, c-format
7464 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7601 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7465 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" 7602 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB"
7466 7603
7467 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7604 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7468 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7605 #: src/protocols/napster/napster.c:329
7469 #, c-format 7606 #, c-format
7470 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7607 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7471 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče" 7608 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče"
7472 7609
7473 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7610 #: src/protocols/napster/napster.c:337
7474 #. we have been kicked off =^(
7475 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7476 msgid "You were disconnected from the server." 7611 msgid "You were disconnected from the server."
7477 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena." 7612 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
7478 7613
7479 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7614 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7480 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7615 #: src/protocols/napster/napster.c:395
7481 #, c-format 7616 #, c-format
7482 msgid "%s requested your information" 7617 msgid "%s requested your information"
7483 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" 7618 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije"
7484 7619
7620 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7621 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
7622 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge lokacije"
7623
7485 #. MSG_CLIENT_PING 7624 #. MSG_CLIENT_PING
7486 #: src/protocols/napster/napster.c:455 7625 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7487 #, c-format 7626 #, c-format
7488 msgid "%s requested a PING" 7627 msgid "%s requested a PING"
7489 msgstr "%s je zahteval PING" 7628 msgstr "%s je zahteval PING"
7490 7629
7491 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 7630 #: src/protocols/napster/napster.c:554
7631 #: src/protocols/toc/toc.c:1268
7492 msgid "_Group:" 7632 msgid "_Group:"
7493 msgstr "_Skupina:" 7633 msgstr "_Skupina:"
7494 7634
7495 #. *< type 7635 #. *< type
7496 #. *< ui_requirement 7636 #. *< ui_requirement
7500 #. *< id 7640 #. *< id
7501 #. *< name 7641 #. *< name
7502 #. *< version 7642 #. *< version
7503 #. * summary 7643 #. * summary
7504 #. * description 7644 #. * description
7505 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 7645 #: src/protocols/napster/napster.c:652
7646 #: src/protocols/napster/napster.c:654
7506 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7647 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7507 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" 7648 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
7508 7649
7509 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7650 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7510 msgid "Required parameters not passed in" 7651 msgid "Required parameters not passed in"
7511 msgstr "Zahtevani parametri niso podani" 7652 msgstr "Zahtevani parametri niso podani"
7512 7653
7513 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 7654 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7514 msgid "Unable to write to network" 7655 msgid "Unable to write to network"
7515 msgstr "Ni mogoče pisatni v omrežje" 7656 msgstr "Pisanje v omrežje ni možno"
7516 7657
7517 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 7658 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7518 msgid "Unable to read from network" 7659 msgid "Unable to read from network"
7519 msgstr "Ne morem brati iz omrežja" 7660 msgstr "Branje iz omrežja ni možno"
7520 7661
7521 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 7662 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7522 msgid "Error communicating with server" 7663 msgid "Error communicating with server"
7523 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom" 7664 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom"
7524 7665
7558 msgid "The server could not access the directory" 7699 msgid "The server could not access the directory"
7559 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape" 7700 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape"
7560 7701
7561 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 7702 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7562 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7703 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7563 msgstr "Vaš sistemski nadzornik je izključil to možnost" 7704 msgstr "Vaš sistemski nadzornik je to možnost onemogočil"
7564 7705
7565 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 7706 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7566 msgid "The server is unavailable; try again later" 7707 msgid "The server is unavailable; try again later"
7567 msgstr "Strežnik ni na voljo, poskusite pozneje" 7708 msgstr "Strežnik ni na voljo; poskusite pozneje"
7568 7709
7569 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 7710 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7570 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7711 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7571 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat" 7712 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat"
7572 7713
7573 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 7714 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7574 msgid "Cannot add yourself" 7715 msgid "Cannot add yourself"
7575 msgstr "Ni mogoče dodati vas" 7716 msgstr "Vas ni mogoče dodati"
7576 7717
7577 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 7718 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7578 msgid "Master archive is misconfigured" 7719 msgid "Master archive is misconfigured"
7579 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" 7720 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen"
7580 7721
7585 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7726 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7586 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7727 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7587 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" 7728 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli"
7588 7729
7589 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7730 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7590 msgid "" 7731 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
7591 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7592 "entered"
7593 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" 7732 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
7594 7733
7595 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7734 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7596 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7735 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7597 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" 7736 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku"
7604 msgid "You have entered an invalid username" 7743 msgid "You have entered an invalid username"
7605 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime" 7744 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime"
7606 7745
7607 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 7746 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7608 msgid "An error occurred while updating the directory" 7747 msgid "An error occurred while updating the directory"
7609 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake." 7748 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake"
7610 7749
7611 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 7750 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7612 msgid "Incompatible protocol version" 7751 msgid "Incompatible protocol version"
7613 msgstr "Nezdružljiva različica protokola" 7752 msgstr "Nezdružljiva različica protokola"
7614 7753
7615 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7754 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7616 msgid "The user has blocked you" 7755 msgid "The user has blocked you"
7617 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil." 7756 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil"
7618 7757
7619 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7758 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7620 msgid "" 7759 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
7621 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7760 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati"
7622 "time"
7623 msgstr ""
7624 "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom "
7625 "hkrati"
7626 7761
7627 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7762 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7628 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7763 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7629 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" 7764 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
7630 7765
7636 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7771 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7637 #, c-format 7772 #, c-format
7638 msgid "Login failed (%s)." 7773 msgid "Login failed (%s)."
7639 msgstr "Prijava spodletela (%s)." 7774 msgstr "Prijava spodletela (%s)."
7640 7775
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7776 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7642 #, c-format 7777 #, c-format
7643 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7778 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7644 msgstr "" 7779 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)."
7645 "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%" 7780
7646 "s)." 7781 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7647
7648 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7649 #, c-format 7782 #, c-format
7650 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7783 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7651 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." 7784 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)."
7652 7785
7653 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7786 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7654 #: src/protocols/novell/novell.c:407 7787 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7655 #, c-format 7788 #, c-format
7656 msgid "Unable to send message (%s)." 7789 msgid "Unable to send message (%s)."
7657 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati." 7790 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati."
7658 7791
7659 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 7792 #: src/protocols/novell/novell.c:476
7793 #: src/protocols/novell/novell.c:970
7660 #, c-format 7794 #, c-format
7661 msgid "Unable to invite user (%s)." 7795 msgid "Unable to invite user (%s)."
7662 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." 7796 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)."
7663 7797
7664 #: src/protocols/novell/novell.c:517 7798 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7665 #, c-format 7799 #, c-format
7666 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7800 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7667 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7801 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7668 7802
7669 #: src/protocols/novell/novell.c:522 7803 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7670 #, c-format 7804 #, c-format
7671 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7805 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7672 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7806 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7673 7807
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:569 7808 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7675 #, c-format 7809 #, c-format
7676 msgid "" 7810 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
7677 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7811 msgstr "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
7678 "creating folder (%s)." 7812
7679 msgstr "" 7813 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7680 "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na " 7814 #, c-format
7681 "strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." 7815 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
7682 7816 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)."
7683 #: src/protocols/novell/novell.c:617 7817
7684 #, c-format 7818 #: src/protocols/novell/novell.c:688
7685 msgid ""
7686 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7687 "list (%s)."
7688 msgstr ""
7689 "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape "
7690 "na strežniku (%s)."
7691
7692 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7693 #, c-format 7819 #, c-format
7694 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7820 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7695 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)." 7821 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)."
7696 7822
7697 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 7823 #: src/protocols/novell/novell.c:734
7824 #: src/protocols/novell/novell.c:880
7698 #, c-format 7825 #, c-format
7699 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7826 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7700 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." 7827 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)."
7701 7828
7702 #: src/protocols/novell/novell.c:783 7829 #: src/protocols/novell/novell.c:781
7703 #, c-format 7830 #, c-format
7704 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7831 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7705 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)." 7832 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)."
7706 7833
7707 #: src/protocols/novell/novell.c:836 7834 #: src/protocols/novell/novell.c:834
7708 #, c-format 7835 #, c-format
7709 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7836 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7710 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)." 7837 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)."
7711 7838
7712 #: src/protocols/novell/novell.c:904 7839 #: src/protocols/novell/novell.c:902
7713 #, c-format 7840 #, c-format
7714 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7841 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7715 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)." 7842 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)."
7716 7843
7717 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 7844 #: src/protocols/novell/novell.c:925
7845 #: src/protocols/novell/novell.c:1620
7718 #, c-format 7846 #, c-format
7719 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7847 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7720 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." 7848 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)."
7721 7849
7722 #: src/protocols/novell/novell.c:999 7850 #: src/protocols/novell/novell.c:997
7723 #, c-format 7851 #, c-format
7724 msgid "Unable to create conference (%s)." 7852 msgid "Unable to create conference (%s)."
7725 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 7853 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
7726 7854
7727 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 7855 #: src/protocols/novell/novell.c:1108
7856 #: src/protocols/novell/novell.c:1659
7728 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7857 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7729 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." 7858 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave."
7730 7859
7731 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7860 #: src/protocols/novell/novell.c:1443
7732 msgid "Telephone Number" 7861 msgid "Telephone Number"
7733 msgstr "Telefonska številka" 7862 msgstr "Telefonska številka"
7734 7863
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 7864 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7736 msgid "Department" 7865 msgid "Department"
7737 msgstr "Oddelek" 7866 msgstr "Oddelek"
7738 7867
7739 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 7868 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
7740 msgid "Personal Title" 7869 msgid "Personal Title"
7741 msgstr "Osebni naziv" 7870 msgstr "Osebni naziv"
7742 7871
7743 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7872 #: src/protocols/novell/novell.c:1453
7744 msgid "Mailstop" 7873 msgid "Mailstop"
7745 msgstr "StojPošta" 7874 msgstr "StojPošta"
7746 7875
7747 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 7876 #: src/protocols/novell/novell.c:1455
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229
7749 msgid "Email Address" 7879 msgid "Email Address"
7750 msgstr "Elektronski naslov" 7880 msgstr "Elektronski naslov"
7751 7881
7752 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7882 #: src/protocols/novell/novell.c:1471
7753 msgid "User ID" 7883 msgid "User ID"
7754 msgstr "Uporabniška št." 7884 msgstr "Uporabniška št."
7755 7885
7756 #. tag = _("DN"); 7886 #. tag = _("DN");
7757 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7887 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7758 #. if (value) { 7888 #. if (value) {
7759 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7889 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7760 #. tag, value); 7890 #. tag, value);
7761 #. } 7891 #. }
7762 #. 7892 #.
7763 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 7893 #: src/protocols/novell/novell.c:1485
7764 msgid "Full name" 7894 msgid "Full name"
7765 msgstr "Polno ime" 7895 msgstr "Polno ime"
7766 7896
7767 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 7897 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
7768 msgid "User Properties" 7898 msgid "User Properties"
7769 msgstr "Lastnosti uporabnika" 7899 msgstr "Lastnosti uporabnika"
7770 7900
7771 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7901 #: src/protocols/novell/novell.c:1610
7772 #, c-format 7902 #, c-format
7773 msgid "GroupWise Conference %d" 7903 msgid "GroupWise Conference %d"
7774 msgstr "Konferenca GroupWise %d" 7904 msgstr "Konferenca GroupWise %d"
7775 7905
7776 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 7906 #: src/protocols/novell/novell.c:1635
7777 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7907 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7778 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." 7908 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."
7779 7909
7780 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 7910 #: src/protocols/novell/novell.c:1665
7781 #, c-format 7911 #, c-format
7782 msgid "Error processing event or response (%s)." 7912 msgid "Error processing event or response (%s)."
7783 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)." 7913 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)."
7784 7914
7785 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 7915 #: src/protocols/novell/novell.c:1699
7786 msgid "Authenticating..." 7916 msgid "Authenticating..."
7787 msgstr "Overovljanje ..." 7917 msgstr "Overovljanje ..."
7788 7918
7789 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 7919 #: src/protocols/novell/novell.c:1714
7790 msgid "Waiting for response..." 7920 msgid "Waiting for response..."
7791 msgstr "Čakanje odgovora ..." 7921 msgstr "Čakanje odgovora ..."
7792 7922
7793 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 7923 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7794 #, c-format 7924 #, c-format
7795 msgid "%s has been invited to this conversation." 7925 msgid "%s has been invited to this conversation."
7796 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." 7926 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek."
7797 7927
7798 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 7928 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7799 msgid "Invitation to Conversation" 7929 msgid "Invitation to Conversation"
7800 msgstr "Povabilo na pomenek" 7930 msgstr "Povabilo na pomenek"
7801 7931
7802 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 7932 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7803 #, c-format 7933 #, c-format
7804 msgid "" 7934 msgid ""
7805 "Invitation from: %s\n" 7935 "Invitation from: %s\n"
7806 "\n" 7936 "\n"
7807 "Sent: %s" 7937 "Sent: %s"
7808 msgstr "" 7938 msgstr ""
7809 "Povabilo od: %s\n" 7939 "Povabilo od: %s\n"
7810 "\n" 7940 "\n"
7811 "Poslano: %s" 7941 "Poslano: %s"
7812 7942
7813 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 7943 #: src/protocols/novell/novell.c:1879
7814 msgid "Would you like to join the conversation?" 7944 msgid "Would you like to join the conversation?"
7815 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" 7945 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
7816 7946
7817 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 7947 #: src/protocols/novell/novell.c:1985
7818 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7948 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7819 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." 7949 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
7820 7950
7821 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 7951 #: src/protocols/novell/novell.c:2039
7822 #, c-format 7952 #, c-format
7823 msgid "" 7953 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7824 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7825 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." 7954 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
7826 7955
7827 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7956 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7828 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7957 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7829 #. 7958 #.
7830 #. ...but for now just error out with a nice message. 7959 #. ...but for now just error out with a nice message.
7831 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 7960 #: src/protocols/novell/novell.c:2137
7832 msgid "" 7961 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
7833 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7962 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati."
7834 "to connect to." 7963
7835 msgstr "" 7964 #: src/protocols/novell/novell.c:2159
7836 "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se "
7837 "želite povezati."
7838
7839 #: src/protocols/novell/novell.c:2172
7840 msgid "Error. SSL support is not installed." 7965 msgid "Error. SSL support is not installed."
7841 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." 7966 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
7842 7967
7843 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 7968 #: src/protocols/novell/novell.c:2463
7844 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7969 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7845 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." 7970 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
7846 7971
7847 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 7972 #: src/protocols/novell/novell.c:2809
7848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
7975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
7976 msgid "Offline"
7977 msgstr "Brez povezave"
7978
7979 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
7980 msgid "Message"
7981 msgstr "Sporočilo"
7982
7983 #: src/protocols/novell/novell.c:2919
7984 #: src/protocols/novell/novell.c:2975
7849 msgid "Appear Offline" 7985 msgid "Appear Offline"
7850 msgstr "Izgledaj brez povezave" 7986 msgstr "Izgledaj brez povezave"
7851 7987
7852 #. *< type 7988 #. *< type
7853 #. *< ui_requirement 7989 #. *< ui_requirement
7857 #. *< id 7993 #. *< id
7858 #. *< name 7994 #. *< name
7859 #. *< version 7995 #. *< version
7860 #. * summary 7996 #. * summary
7861 #. * description 7997 #. * description
7862 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 7998 #: src/protocols/novell/novell.c:3468
7999 #: src/protocols/novell/novell.c:3470
7863 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8000 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7864 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" 8001 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger"
7865 8002
7866 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 8003 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7867 msgid "Server address" 8004 msgid "Server address"
7868 msgstr "Naslov strežnika" 8005 msgstr "Naslov strežnika"
7869 8006
7870 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 8007 #: src/protocols/novell/novell.c:3493
7871 msgid "Server port" 8008 msgid "Server port"
7872 msgstr "Vrata strežnika" 8009 msgstr "Vrata strežnika"
7873 8010
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7875 msgid "Invalid error" 8012 msgid "Invalid error"
7876 msgstr "Neveljavna napaka" 8013 msgstr "Neveljavna napaka"
7877 8014
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7879 msgid "Invalid SNAC" 8016 msgid "Invalid SNAC"
7880 msgstr "Neveljaven SNAC" 8017 msgstr "Neveljaven SNAC"
7881 8018
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7883 msgid "Rate to host" 8020 msgid "Rate to host"
7884 msgstr "Prenos do gostitelja" 8021 msgstr "Prenos do gostitelja"
7885 8022
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7887 msgid "Rate to client" 8024 msgid "Rate to client"
7888 msgstr "Prenos do odjemalca" 8025 msgstr "Prenos do odjemalca"
7889 8026
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7891 msgid "Service unavailable" 8028 msgid "Service unavailable"
7892 msgstr "Storitev ni dostopna" 8029 msgstr "Storitev ni dostopna"
7893 8030
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7895 msgid "Service not defined" 8032 msgid "Service not defined"
7896 msgstr "Storitev nedefinirana" 8033 msgstr "Storitev nedefinirana"
7897 8034
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7899 msgid "Obsolete SNAC" 8036 msgid "Obsolete SNAC"
7900 msgstr "Zastarel SNAC" 8037 msgstr "Zastarel SNAC"
7901 8038
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7903 msgid "Not supported by host" 8040 msgid "Not supported by host"
7904 msgstr "Gostitelj ne podpira" 8041 msgstr "Gostitelj ne podpira"
7905 8042
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7907 msgid "Not supported by client" 8044 msgid "Not supported by client"
7908 msgstr "Odjemalec ne podpira" 8045 msgstr "Odjemalec ne podpira"
7909 8046
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7911 msgid "Refused by client" 8048 msgid "Refused by client"
7912 msgstr "Odjemalec je zavrnil" 8049 msgstr "Odjemalec je zavrnil"
7913 8050
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7915 msgid "Reply too big" 8052 msgid "Reply too big"
7916 msgstr "Odgovor prevelik" 8053 msgstr "Odgovor prevelik"
7917 8054
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7919 msgid "Responses lost" 8056 msgid "Responses lost"
7920 msgstr "Odgovori so se izgubili" 8057 msgstr "Odgovori so se izgubili"
7921 8058
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7923 msgid "Request denied" 8060 msgid "Request denied"
7924 msgstr "Zahteva zavrnjena" 8061 msgstr "Zahteva zavrnjena"
7925 8062
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7927 msgid "Busted SNAC payload" 8064 msgid "Busted SNAC payload"
7928 msgstr "Odkrit SNAC podatek" 8065 msgstr "Odkrit SNAC podatek"
7929 8066
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7931 msgid "Insufficient rights" 8068 msgid "Insufficient rights"
7932 msgstr "Premalo pravic" 8069 msgstr "Premalo pravic"
7933 8070
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7935 msgid "In local permit/deny" 8072 msgid "In local permit/deny"
7936 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" 8073 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
7937 8074
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7939 msgid "Too evil (sender)" 8076 msgid "Too evil (sender)"
7940 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" 8077 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)"
7941 8078
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7943 msgid "Too evil (receiver)" 8080 msgid "Too evil (receiver)"
7944 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" 8081 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)"
7945 8082
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7947 msgid "User temporarily unavailable" 8084 msgid "User temporarily unavailable"
7948 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" 8085 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen"
7949 8086
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7951 msgid "No match" 8088 msgid "No match"
7952 msgstr "Ni zadetka" 8089 msgstr "Ni zadetka"
7953 8090
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7955 msgid "List overflow" 8092 msgid "List overflow"
7956 msgstr "Prekoračitev seznama" 8093 msgstr "Prekoračitev seznama"
7957 8094
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7959 msgid "Request ambiguous" 8096 msgid "Request ambiguous"
7960 msgstr "Zahteva nejasna" 8097 msgstr "Zahteva nejasna"
7961 8098
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7963 msgid "Queue full" 8100 msgid "Queue full"
7964 msgstr "Čakalna vrsta je polna" 8101 msgstr "Čakalna vrsta je polna"
7965 8102
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7967 msgid "Not while on AOL" 8104 msgid "Not while on AOL"
7968 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" 8105 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
7969 8106
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
7971 #, fuzzy 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:492
7972 msgid "" 8109 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
7973 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8110 msgstr "(Prišlo je do napake pri prejemu tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)"
7974 "most likely has a buggy client.)" 8111
7975 msgstr "" 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7976 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se "
7977 "pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)"
7978
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607
7980 msgid "Voice" 8113 msgid "Voice"
7981 msgstr "Glasovno" 8114 msgstr "Glasovno"
7982 8115
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7984 msgid "AIM Direct IM" 8117 msgid "AIM Direct IM"
7985 msgstr "Neposredni pogovor AIM" 8118 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
7986 8119
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
8121 #: src/protocols/silc/silc.c:654
7988 #: src/protocols/silc/util.c:509 8122 #: src/protocols/silc/util.c:509
7989 msgid "Chat" 8123 msgid "Chat"
7990 msgstr "Pomenek" 8124 msgstr "Pomenek"
7991 8125
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128
7993 msgid "Get File" 8128 msgid "Get File"
7994 msgstr "Sprejmi datoteko" 8129 msgstr "Sprejmi datoteko"
7995 8130
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610
7997 msgid "Games" 8132 msgid "Games"
7998 msgstr "Igre" 8133 msgstr "Igre"
7999 8134
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
8001 msgid "Add-Ins" 8136 msgid "Add-Ins"
8002 msgstr "Dodatki" 8137 msgstr "Dodatki"
8003 8138
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
8005 msgid "Send Buddy List" 8140 msgid "Send Buddy List"
8006 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" 8141 msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
8007 8142
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
8009 msgid "ICQ Direct Connect" 8144 msgid "ICQ Direct Connect"
8010 msgstr "Neposredna povezava ICQ" 8145 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
8011 8146
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
8013 msgid "AP User" 8148 msgid "AP User"
8014 msgstr "AP uporabnik" 8149 msgstr "AP uporabnik"
8015 8150
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625
8017 msgid "ICQ RTF" 8152 msgid "ICQ RTF"
8018 msgstr "ICQ RTF" 8153 msgstr "ICQ RTF"
8019 8154
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628
8021 msgid "Nihilist" 8156 msgid "Nihilist"
8022 msgstr "Nihilist" 8157 msgstr "Nihilist"
8023 8158
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631
8025 msgid "ICQ Server Relay" 8160 msgid "ICQ Server Relay"
8026 msgstr "ICQ strežniški posrednik" 8161 msgstr "ICQ strežniški posrednik"
8027 8162
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634
8029 msgid "Old ICQ UTF8" 8164 msgid "Old ICQ UTF8"
8030 msgstr "Star ICQ UTF-8" 8165 msgstr "Star ICQ UTF-8"
8031 8166
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637
8033 msgid "Trillian Encryption" 8168 msgid "Trillian Encryption"
8034 msgstr "Trillian kodiranje" 8169 msgstr "Trillian kodiranje"
8035 8170
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
8037 msgid "ICQ UTF8" 8172 msgid "ICQ UTF8"
8038 msgstr "ICQ UTF-8" 8173 msgstr "ICQ UTF-8"
8039 8174
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
8041 msgid "Hiptop" 8176 msgid "Hiptop"
8042 msgstr "Hiptop" 8177 msgstr "Hiptop"
8043 8178
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646
8045 msgid "Security Enabled" 8180 msgid "Security Enabled"
8046 msgstr "Varnost vključena" 8181 msgstr "Varnost vključena"
8047 8182
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649
8049 msgid "Video Chat" 8184 msgid "Video Chat"
8050 msgstr "Video.pomenek" 8185 msgstr "Video.pomenek"
8051 8186
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
8053 msgid "iChat AV" 8188 msgid "iChat AV"
8054 msgstr "iChat AV" 8189 msgstr "iChat AV"
8055 8190
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
8057 msgid "Live Video" 8192 msgid "Live Video"
8058 msgstr "Video v živo" 8193 msgstr "Video v živo"
8059 8194
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
8061 msgid "Camera" 8196 msgid "Camera"
8062 msgstr "Kamera" 8197 msgstr "Kamera"
8063 8198
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5831
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8065 msgid "Free For Chat" 8202 msgid "Free For Chat"
8066 msgstr "Na voljo za pogovor" 8203 msgstr "Na voljo za pogovor"
8067 8204
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5825
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7018
8069 msgid "Not Available" 8208 msgid "Not Available"
8070 msgstr "Ni na voljo" 8209 msgstr "Ni na voljo"
8071 8210
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8073 msgid "Occupied" 8214 msgid "Occupied"
8074 msgstr "Zaseden" 8215 msgstr "Zaseden"
8075 8216
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687
8077 msgid "Web Aware" 8218 msgid "Web Aware"
8078 msgstr "Zaveden interneta" 8219 msgstr "Zaveden interneta"
8079 8220
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755
8081 msgid "Warning Level"
8082 msgstr "Stopnja opozoril"
8083
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
8085 msgid "Capabilities" 8222 msgid "Capabilities"
8086 msgstr "Zmožnosti" 8223 msgstr "Zmožnosti"
8087 8224
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764
8089 msgid "Buddy Comment" 8226 msgid "Buddy Comment"
8090 msgstr "Komentar prijatelja" 8227 msgstr "Komentar prijatelja"
8091 8228
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899
8093 #, c-format 8230 #, c-format
8094 msgid "Direct IM with %s closed" 8231 msgid "Direct IM with %s closed"
8095 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" 8232 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan"
8096 8233
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901
8098 #, c-format 8235 #, c-format
8099 msgid "Direct IM with %s failed" 8236 msgid "Direct IM with %s failed"
8100 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" 8237 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen"
8101 8238
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:908
8103 msgid "Direct Connect failed" 8240 msgid "Direct Connect failed"
8104 msgstr "Neposredna povezava spodletela" 8241 msgstr "Neposredna povezava spodletela"
8105 8242
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:985
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116
8107 #, c-format 8245 #, c-format
8108 msgid "Direct IM with %s established" 8246 msgid "Direct IM with %s established"
8109 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" 8247 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
8110 8248
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
8112 #, c-format 8250 #, c-format
8113 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8251 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8114 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." 8252 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM."
8115 8253
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
8117 #, c-format 8255 #, c-format
8118 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8256 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8119 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." 8257 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM."
8120 8258
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1491
8122 msgid "Unable to open Direct IM" 8260 msgid "Unable to open Direct IM"
8123 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" 8261 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti"
8124 8262
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526
8126 #, c-format 8264 #, c-format
8127 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8265 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8128 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." 8266 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
8129 8267
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
8131 msgid "" 8269 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
8132 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8270 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?"
8133 "Do you wish to continue?" 8271
8134 msgstr "" 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534
8135 "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali " 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661
8136 "želite nadaljevati?"
8137
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731
8139 msgid "Connect" 8274 msgid "Connect"
8140 msgstr "Poveži se" 8275 msgstr "Poveži se"
8141 8276
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1601
8143 #, fuzzy, c-format 8278 #: src/protocols/toc/toc.c:874
8144 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8279 #, c-format
8280 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8145 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 8281 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
8146 8282
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1620
8148 msgid "Chat is currently unavailable" 8284 msgid "Chat is currently unavailable"
8149 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" 8285 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
8150 8286
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1701
8152 msgid "Screen name sent" 8288 msgid "Screen name sent"
8153 msgstr "Vzdevek poslan" 8289 msgstr "Vzdevek poslan"
8154 8290
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1715
8156 #, c-format 8292 #, c-format
8157 msgid "" 8293 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8158 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8294 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
8159 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8295
8160 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743
8161 msgstr ""
8162 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. "
8163 "Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in "
8164 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
8165
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
8167 msgid "Unable to login to AIM" 8297 msgid "Unable to login to AIM"
8168 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" 8298 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM"
8169 8299
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2370
8171 msgid "Could Not Connect" 8302 msgid "Could Not Connect"
8172 msgstr "Nisem se mogel povezati" 8303 msgstr "Nisem se mogel povezati"
8173 8304
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853
8175 msgid "Connection established, cookie sent" 8306 msgid "Connection established, cookie sent"
8176 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" 8307 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
8177 8308
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964
8179 #, fuzzy, c-format 8310 #, c-format
8180 msgid "Transfer of file %s timed out." 8311 msgid "Transfer of file %s timed out."
8181 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" 8312 msgstr "Prenos datoteke %s je časovno prekoračen."
8182 8313
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
8315 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 8316 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
8186 msgid "Unable to establish file descriptor." 8318 msgid "Unable to establish file descriptor."
8187 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." 8319 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti."
8188 8320
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2057
8190 msgid "Unable to create new connection." 8322 msgid "Unable to create new connection."
8191 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." 8323 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave."
8192 8324
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129
8194 msgid "Unable to establish listener socket." 8326 msgid "Unable to establish listener socket."
8195 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti." 8327 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti."
8196 8328
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
8330 #: src/protocols/toc/toc.c:541
8198 msgid "Incorrect nickname or password." 8331 msgid "Incorrect nickname or password."
8199 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." 8332 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
8200 8333
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259
8202 msgid "Your account is currently suspended." 8335 msgid "Your account is currently suspended."
8203 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." 8336 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen."
8204 8337
8205 #. service temporarily unavailable 8338 #. service temporarily unavailable
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
8207 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8340 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8208 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." 8341 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
8209 8342
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
8211 msgid "" 8344 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8212 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8345 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
8213 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8346
8214 msgstr "" 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2273
8215 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
8216 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
8217
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334
8219 #, c-format 8348 #, c-format
8220 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8349 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8221 msgstr "" 8350 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s"
8222 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " 8351
8223 "pri %s" 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2305
8224
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
8226 msgid "Internal Error" 8353 msgid "Internal Error"
8227 msgstr "Interna napaka" 8354 msgstr "Interna napaka"
8228 8355
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2377
8230 msgid "Received authorization" 8357 msgid "Received authorization"
8231 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 8358 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
8232 8359
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401
8361 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8362 msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven."
8363
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415
8365 msgid "Enter SecurID"
8366 msgstr "Vnesite SecurID"
8367
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416
8369 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8370 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika."
8371
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
8375 #, c-format
8376 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
8377 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
8378
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
8234 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
8235 msgstr ""
8236
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473
8238 msgid "Enter SecurID"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
8242 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8250 "fixed. Check %s for updates."
8251 msgstr ""
8252 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC "
8253 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
8254
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547
8256 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8381 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8257 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." 8382 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM."
8258 8383
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578
8260 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8385 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8261 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." 8386 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka."
8262 8387
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
8264 msgid "Password sent" 8389 msgid "Password sent"
8265 msgstr "Geslo poslano" 8390 msgstr "Geslo poslano"
8266 8391
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653
8268 #, c-format 8393 #, c-format
8269 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8394 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8270 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" 8395 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
8271 8396
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
8273 msgid "" 8398 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
8274 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8399 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti."
8275 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8400
8276 "considered a privacy risk." 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3694
8277 msgstr ""
8278 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene "
8279 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje "
8280 "varnosti."
8281
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
8283 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8402 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8284 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." 8403 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
8285 8404
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702
8287 msgid "Authorization Request Message:" 8406 msgid "Authorization Request Message:"
8288 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" 8407 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
8289 8408
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
8291 msgid "Please authorize me!" 8410 msgid "Please authorize me!"
8292 msgstr "Prosim za pooblastilo!" 8411 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
8293 8412
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733
8295 #, c-format 8414 #, c-format
8296 msgid "" 8415 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
8297 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8416 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
8298 "you want to send an authorization request?" 8417
8299 msgstr "" 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
8300 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali " 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
8301 "želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
8302
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810
8304 msgid "Request Authorization" 8420 msgid "Request Authorization"
8305 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" 8421 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
8306 8422
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3790
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
8310 msgid "No reason given." 8430 msgid "No reason given."
8311 msgstr "Ni podanega razloga." 8431 msgstr "Ni podanega razloga."
8312 8432
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
8314 msgid "Authorization Denied Message:" 8434 msgid "Authorization Denied Message:"
8315 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" 8435 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
8316 8436
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894
8318 #, fuzzy, c-format 8438 #, c-format
8319 msgid "" 8439 msgid ""
8320 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8440 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8321 "%s" 8441 "%s"
8322 msgstr "" 8442 msgstr ""
8323 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim " 8443 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
8324 "razlogom:\n"
8325 "%s" 8444 "%s"
8326 8445
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6467
8328 msgid "Authorization Request" 8448 msgid "Authorization Request"
8329 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" 8449 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
8330 8450
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
8332 #, c-format 8452 #, c-format
8333 msgid "" 8453 msgid ""
8334 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8454 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8335 "following reason:\n"
8336 "%s" 8455 "%s"
8337 msgstr "" 8456 msgstr ""
8338 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev " 8457 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
8339 "z naslednjim razlogom:\n"
8340 "%s" 8458 "%s"
8341 8459
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
8343 msgid "ICQ authorization denied." 8461 msgid "ICQ authorization denied."
8344 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." 8462 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
8345 8463
8346 #. Someone has granted you authorization 8464 #. Someone has granted you authorization
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922
8348 #, c-format 8466 #, c-format
8349 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8467 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8350 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 8468 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
8351 8469
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
8353 #, c-format 8471 #, c-format
8354 msgid "" 8472 msgid ""
8355 "You have received a special message\n" 8473 "You have received a special message\n"
8356 "\n" 8474 "\n"
8357 "From: %s [%s]\n" 8475 "From: %s [%s]\n"
8360 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" 8478 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
8361 "\n" 8479 "\n"
8362 "Od: %s [%s]\n" 8480 "Od: %s [%s]\n"
8363 "%s" 8481 "%s"
8364 8482
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
8366 #, c-format 8484 #, c-format
8367 msgid "" 8485 msgid ""
8368 "You have received an ICQ page\n" 8486 "You have received an ICQ page\n"
8369 "\n" 8487 "\n"
8370 "From: %s [%s]\n" 8488 "From: %s [%s]\n"
8373 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" 8491 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
8374 "\n" 8492 "\n"
8375 "Od: %s [%s]\n" 8493 "Od: %s [%s]\n"
8376 "%s" 8494 "%s"
8377 8495
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
8379 #, c-format 8497 #, c-format
8380 msgid "" 8498 msgid ""
8381 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8499 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8382 "\n" 8500 "\n"
8383 "Message is:\n" 8501 "Message is:\n"
8386 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" 8504 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n"
8387 "\n" 8505 "\n"
8388 "Sporočilo je:\n" 8506 "Sporočilo je:\n"
8389 "%s" 8507 "%s"
8390 8508
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
8392 #, c-format 8510 #, c-format
8393 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8511 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8394 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" 8512 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
8395 8513
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
8397 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8515 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8398 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" 8516 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
8399 8517
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
8401 msgid "Decline" 8519 msgid "Decline"
8402 msgstr "Zavrni" 8520 msgstr "Zavrni"
8403 8521
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
8405 #, c-format 8523 #, c-format
8406 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8524 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8407 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8525 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8408 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 8526 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8409 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 8527 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8410 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 8528 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8411 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 8529 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8412 8530
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
8414 #, c-format 8532 #, c-format
8415 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8533 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8416 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8534 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8417 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila prevelika." 8535 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8418 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo preveliko." 8536 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8419 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili preveliki." 8537 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8420 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila prevelika." 8538 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8421 8539
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
8423 #, c-format 8541 #, c-format
8424 msgid "" 8542 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8425 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8543 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8426 msgid_plural "" 8544 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8427 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8545 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8428 msgstr[0] "" 8546 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8429 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bila presežena meja prenosa." 8547 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8430 msgstr[1] "" 8548
8431 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bila presežena meja prenosa." 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
8432 msgstr[2] ""
8433 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
8434 msgstr[3] ""
8435 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bila presežena meja prenosa."
8436
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
8438 #, c-format 8550 #, c-format
8439 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8551 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8440 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8552 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8441 msgstr[0] "" 8553 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8442 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." 8554 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8443 msgstr[1] "" 8555 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8444 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." 8556 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8445 msgstr[2] "" 8557
8446 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
8447 msgstr[3] ""
8448 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)."
8449
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
8451 #, c-format 8559 #, c-format
8452 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8560 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8453 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8561 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8454 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker ste preveč zlobni." 8562 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8455 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker ste preveč zlobni." 8563 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8456 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker ste preveč zlobni." 8564 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8457 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker ste preveč zlobni." 8565 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8458 8566
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
8460 #, c-format 8568 #, c-format
8461 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8569 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8462 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8463 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s iz neznanega vzroka." 8571 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
8464 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s iz neznanega vzroka." 8572 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
8465 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s iz neznanega vzroka." 8573 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
8466 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s iz neznanega vzroka." 8574 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
8467 8575
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
8469 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8470 #, c-format 8578 #, c-format
8471 msgid "Info for %s" 8579 msgid "Info for %s"
8472 msgstr "Podatki za %s" 8580 msgstr "Podatki za %s"
8473 8581
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226
8475 #, c-format 8583 #, c-format
8476 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8584 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8477 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" 8585 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
8478 8586
8479 # Data is assumed to be the destination sn 8587 # Data is assumed to be the destination sn
8480 #. Data is assumed to be the destination sn 8588 #. Data is assumed to be the destination sn
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262
8482 #, c-format 8590 #, c-format
8483 msgid "Unable to send message: %s" 8591 msgid "Unable to send message: %s"
8484 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s" 8592 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s"
8485 8593
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4329
8488 msgid "Unknown reason." 8598 msgid "Unknown reason."
8489 msgstr "Neznan vzrok." 8599 msgstr "Neznan vzrok."
8490 8600
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
8492 #, c-format
8493 msgid "Unable to send message to %s:"
8494 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:"
8495
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
8497 #, c-format 8602 #, c-format
8498 msgid "User information not available: %s" 8603 msgid "User information not available: %s"
8499 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" 8604 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
8500 8605
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4328
8502 #, c-format 8607 #, c-format
8503 msgid "User information for %s unavailable:" 8608 msgid "User information for %s unavailable:"
8504 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" 8609 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
8505 8610
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350
8612 msgid "Warning Level"
8613 msgstr "Stopnja opozoril"
8614
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
8507 msgid "Online Since" 8616 msgid "Online Since"
8508 msgstr "Na zvezi od" 8617 msgstr "Na zvezi od"
8509 8618
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359
8620 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
8511 msgid "Member Since" 8621 msgid "Member Since"
8512 msgstr "Član od" 8622 msgstr "Član od"
8513 8623
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
8515 msgid "Your AIM connection may be lost." 8625 msgid "Your AIM connection may be lost."
8516 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." 8626 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
8517 8627
8518 #. The conversion failed! 8628 #. The conversion failed!
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629
8520 msgid "" 8630 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
8521 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8631 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]"
8522 "characters.]" 8632
8523 msgstr "" 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854
8524 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne "
8525 "znake.]"
8526
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
8528 msgid "Rate limiting error." 8634 msgid "Rate limiting error."
8529 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." 8635 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil."
8530 8636
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
8532 msgid "" 8638 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8533 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8639 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova."
8534 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8640
8535 msgstr "" 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
8536 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste " 8642 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
8537 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite " 8643 msgstr "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje."
8538 "znova." 8644
8539 8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
8541 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8646 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8542 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 8647 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
8543 8648
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951
8545 #, c-format
8546 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8547 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
8548
8549 #. XXX - Don't call this with ssi
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8551 msgid "Finalizing connection" 8650 msgid "Finalizing connection"
8552 msgstr "Dokončujem povezavo" 8651 msgstr "Dokončujem povezavo"
8553 8652
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8654 #: src/protocols/silc/util.c:541
8555 msgid "Mobile Phone" 8655 msgid "Mobile Phone"
8556 msgstr "Mobilni telefon" 8656 msgstr "Mobilni telefon"
8557 8657
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
8659 msgid "Not specified"
8660 msgstr "Nedoločeno"
8661
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236
8663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:282
8559 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8560 msgid "Female" 8665 msgid "Female"
8561 msgstr "Ženska" 8666 msgstr "Ženska"
8562 8667
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236
8669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
8564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8565 msgid "Male" 8671 msgid "Male"
8566 msgstr "Moški" 8672 msgstr "Moški"
8567 8673
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
8569 msgid "Personal Web Page" 8675 msgid "Personal Web Page"
8570 msgstr "Osebna spletna stran" 8676 msgstr "Osebna spletna stran"
8571 8677
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256
8573 msgid "Additional Information" 8679 msgid "Additional Information"
8574 msgstr "Dodatne informacije" 8680 msgstr "Dodatne informacije"
8575 8681
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
8577 msgid "Home Address" 8683 msgid "Home Address"
8578 msgstr "Domači naslov" 8684 msgstr "Domači naslov"
8579 8685
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5273
8581 msgid "Zip Code" 8688 msgid "Zip Code"
8582 msgstr "Poštna številka" 8689 msgstr "Poštna številka"
8583 8690
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
8585 msgid "Work Address" 8692 msgid "Work Address"
8586 msgstr "Službeni naslov" 8693 msgstr "Službeni naslov"
8587 8694
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277
8589 msgid "Work Information" 8696 msgid "Work Information"
8590 msgstr "Informacije o zaposlitvi" 8697 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
8591 8698
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
8593 msgid "Company" 8700 msgid "Company"
8594 msgstr "Podjetje" 8701 msgstr "Podjetje"
8595 8702
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279
8597 msgid "Division" 8704 msgid "Division"
8598 msgstr "Oddelek" 8705 msgstr "Oddelek"
8599 8706
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280
8601 msgid "Position" 8708 msgid "Position"
8602 msgstr "Delovno mesto" 8709 msgstr "Delovno mesto"
8603 8710
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282
8605 msgid "Web Page" 8712 msgid "Web Page"
8606 msgstr "Spletna stran" 8713 msgstr "Spletna stran"
8607 8714
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5292
8609 #, c-format 8716 #, c-format
8610 msgid "ICQ Info for %s" 8717 msgid "ICQ Info for %s"
8611 msgstr "Podatki o ICQ za %s" 8718 msgstr "Podatki o ICQ za %s"
8612 8719
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5341
8614 msgid "Pop-Up Message" 8721 msgid "Pop-Up Message"
8615 msgstr "Pojavno sporočilo" 8722 msgstr "Pojavno sporočilo"
8616 8723
8617 #. TODO: Need to use ngettext() here 8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
8619 #, c-format 8725 #, c-format
8620 msgid "The following screen names are associated with %s" 8726 msgid "The following screen names are associated with %s"
8621 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" 8727 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
8622 8728
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
8730 msgid "Search Results"
8731 msgstr "Rezultati iskanja"
8732
8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383
8624 #, c-format 8734 #, c-format
8625 msgid "No results found for email address %s" 8735 msgid "No results found for email address %s"
8626 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" 8736 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
8627 8737
8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
8629 #, c-format 8739 #, c-format
8630 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8740 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8631 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " 8741 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. "
8632 8742
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406
8634 msgid "Account Confirmation Requested" 8744 msgid "Account Confirmation Requested"
8635 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" 8745 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana"
8636 8746
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
8638 msgid "Error Changing Account Info" 8748 msgid "Error Changing Account Info"
8639 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" 8749 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
8640 8750
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
8642 #, c-format 8752 #, c-format
8643 msgid "" 8753 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
8644 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8754 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega."
8645 "differs from the original." 8755
8646 msgstr "" 8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
8647 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " 8757 #, c-format
8648 "poimenovanje razlikuje od izvirnega." 8758 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
8649 8759 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje konča s presledkom."
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 8760
8651 #, c-format 8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
8652 msgid "" 8762 #, c-format
8653 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8763 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
8654 "ends in a space." 8764 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo."
8655 msgstr "" 8765
8656 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " 8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449
8657 "poimenovanje konča s presledkom." 8767 #, c-format
8658 8768 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 8769 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime."
8660 #, c-format 8770
8661 msgid "" 8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
8662 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8772 #, c-format
8663 "is too long." 8773 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
8664 msgstr "" 8774 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov."
8665 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano " 8775
8666 "poimenovanje predolgo." 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
8667 8777 #, c-format
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8778 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
8669 #, c-format 8779 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven."
8670 msgid "" 8780
8671 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
8672 "request pending for this screen name."
8673 msgstr ""
8674 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en "
8675 "zahtevek v čakanju za to ime."
8676
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8681 "too many screen names associated with it."
8682 msgstr ""
8683 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan "
8684 "naslov že preveč računov."
8685
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8690 "invalid."
8691 msgstr ""
8692 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan "
8693 "naslov neveljaven."
8694
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557
8696 #, c-format 8782 #, c-format
8697 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8783 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8698 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." 8784 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
8699 8785
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
8701 #, c-format 8787 #, c-format
8702 msgid "" 8788 msgid ""
8703 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8789 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8704 "%s" 8790 "%s"
8705 msgstr "" 8791 msgstr ""
8706 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" 8792 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n"
8707 "%s" 8793 "%s"
8708 8794
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5469
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
8710 msgid "Account Info" 8797 msgid "Account Info"
8711 msgstr "Podatki o računu" 8798 msgstr "Podatki o računu"
8712 8799
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474
8714 #, c-format 8801 #, c-format
8715 msgid "The email address for %s is %s" 8802 msgid "The email address for %s is %s"
8716 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" 8803 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
8717 8804
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8719 msgid "" 8806 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8720 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8807 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"."
8721 msgstr "" 8808
8722 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti " 8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680
8723 "\"neposredno povezani\"."
8724
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780
8726 msgid "Unable to set AIM profile." 8810 msgid "Unable to set AIM profile."
8727 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." 8811 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
8728 8812
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
8730 msgid "" 8814 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
8731 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8815 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni."
8732 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8816
8733 "fully connected." 8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
8734 msgstr "" 8818 #, c-format
8735 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava " 8819 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8736 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste " 8820 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8737 "zagotovo prijavljeni." 8821 msgstr[0] "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
8738 8822 msgstr[1] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 8823 msgstr[2] "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
8740 #, c-format 8824 msgstr[3] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
8741 msgid "" 8825
8742 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
8743 "it for you."
8744 msgid_plural ""
8745 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8746 "truncated it for you."
8747 msgstr[0] ""
8748 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8749 "namesto vas."
8750 msgstr[1] ""
8751 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8752 "namesto vas."
8753 msgstr[2] ""
8754 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8755 "namesto vas."
8756 msgstr[3] ""
8757 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal "
8758 "namesto vas."
8759
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
8761 msgid "Profile too long." 8827 msgid "Profile too long."
8762 msgstr "Profil je predolg." 8828 msgstr "Profil je predolg."
8763 8829
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025
8832 msgid "Visible"
8833 msgstr "Viden"
8834
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747
8765 msgid "Unable to set AIM away message." 8836 msgid "Unable to set AIM away message."
8766 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti." 8837 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti."
8767 8838
8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748
8769 msgid "" 8840 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
8770 "You have probably requested to set your away message before the login " 8841 msgstr "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste zagotovo prijavljeni."
8771 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8842
8772 "again when you are fully connected." 8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788
8773 msgstr "" 8844 #, c-format
8774 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo " 8845 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8775 "prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste " 8846 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8776 "zagotovo prijavljeni." 8847 msgstr[0] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
8777 8848 msgstr[1] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 8849 msgstr[2] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
8779 #, c-format 8850 msgstr[3] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
8780 msgid "" 8851
8781 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5793
8782 "truncated it for you."
8783 msgid_plural ""
8784 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8785 "truncated it for you."
8786 msgstr[0] ""
8787 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga "
8788 "je skrajšal namesto vas."
8789 msgstr[1] ""
8790 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je "
8791 "skrajšal namesto vas."
8792 msgstr[2] ""
8793 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga "
8794 "je skrajšal namesto vas."
8795 msgstr[3] ""
8796 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga "
8797 "je skrajšal namesto vas."
8798
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
8800 msgid "Away message too long." 8853 msgid "Away message too long."
8801 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo." 8854 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
8802 8855
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870
8804 #, c-format 8857 #, c-format
8805 msgid "" 8858 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8806 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8859 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
8807 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8860
8808 "spaces, or contain only numbers." 8861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872
8809 msgstr "" 8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
8810 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo " 8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
8811 "začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so "
8812 "tudi sestavljeni iz samih števil."
8813
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394
8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
8816 msgid "Unable To Add" 8864 msgid "Unable To Add"
8817 msgstr "Nemogoče dodati" 8865 msgstr "Nemogoče dodati"
8818 8866
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039
8820 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8868 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8821 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" 8869 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
8822 8870
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
8824 msgid "" 8872 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
8825 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8873 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah."
8826 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8874
8827 "a few hours." 8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222
8828 msgstr "" 8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
8829 "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. " 8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228
8830 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6385
8831 "urah." 8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
8832 8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458
8836 msgid "Orphans" 8881 msgid "Orphans"
8837 msgstr "Sirote" 8882 msgstr "Sirote"
8838 8883
8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8840 #, c-format 8885 #, c-format
8841 msgid "" 8886 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
8842 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8887 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
8843 "list. Please remove one and try again." 8888
8844 msgstr "" 8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8845 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč " 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
8846 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
8847
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406
8849 msgid "(no name)" 8891 msgid "(no name)"
8850 msgstr "(brez imena)" 8892 msgstr "(brez imena)"
8851 8893
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
8853 #, c-format 8895 #, c-format
8854 msgid "" 8896 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
8855 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8897 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu."
8856 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8898
8857 "buddy list." 8899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422
8858 msgstr "" 8900 #, c-format
8859 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. " 8901 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
8860 "Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." 8902 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?"
8861 8903
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8866 "want to add them?"
8867 msgstr ""
8868 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga "
8869 "želite dodati?"
8870
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8872 msgid "Authorization Given" 8905 msgid "Authorization Given"
8873 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8906 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8874 8907
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461
8876 #, fuzzy, c-format 8909 #, c-format
8877 msgid "" 8910 msgid ""
8878 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8911 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8879 "%s" 8912 "%s"
8880 msgstr "" 8913 msgstr ""
8881 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n" 8914 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n"
8882 "%s" 8915 "%s"
8883 8916
8884 #. Granted 8917 #. Granted
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
8886 #, c-format 8919 #, c-format
8887 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8920 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8888 msgstr "" 8921 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
8889 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 8922
8890 8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504
8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
8892 msgid "Authorization Granted" 8924 msgid "Authorization Granted"
8893 msgstr "Pooblastilo odobreno" 8925 msgstr "Pooblastilo odobreno"
8894 8926
8895 #. Denied 8927 #. Denied
8896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 8928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
8897 #, c-format 8929 #, c-format
8898 msgid "" 8930 msgid ""
8899 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8931 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8900 "following reason:\n"
8901 "%s" 8932 "%s"
8902 msgstr "" 8933 msgstr ""
8903 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam " 8934 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n"
8904 "prijateljev, ker:\n"
8905 "%s" 8935 "%s"
8906 8936
8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 8937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508
8908 msgid "Authorization Denied" 8938 msgid "Authorization Denied"
8909 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" 8939 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
8910 8940
8911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545
8942 #: src/protocols/toc/toc.c:1273
8912 msgid "_Exchange:" 8943 msgid "_Exchange:"
8913 msgstr "_Izmenjaj:" 8944 msgstr "_Izmenjaj:"
8914 8945
8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
8916 msgid "Invalid chat name specified." 8947 msgid "Invalid chat name specified."
8917 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." 8948 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
8918 8949
8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
8920 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8951 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8921 msgstr "" 8952 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
8922 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." 8953
8923 8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866
8925 msgid "Away Message" 8955 msgid "Away Message"
8926 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" 8956 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
8927 8957
8928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
8929 #, c-format 8959 #, c-format
8930 msgid "Buddy Comment for %s" 8960 msgid "Buddy Comment for %s"
8931 msgstr "Komentar o prijatelju %s" 8961 msgstr "Komentar o prijatelju %s"
8932 8962
8933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085
8934 msgid "Buddy Comment:" 8964 msgid "Buddy Comment:"
8935 msgstr "Komentar prijatelja:" 8965 msgstr "Komentar prijatelja:"
8936 8966
8937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8938 msgid "Edit Buddy Comment" 8968 msgid "Edit Buddy Comment"
8939 msgstr "Uredi komentar prijatelja" 8969 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
8940 8970
8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
8942 msgid "Get Status Msg" 8972 msgid "Get Status Msg"
8943 msgstr "Poizvedi o stanju" 8973 msgstr "Poizvedi o stanju"
8944 8974
8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122
8946 msgid "Direct IM" 8976 msgid "Direct IM"
8947 msgstr "Neposredni pogovor" 8977 msgstr "Neposredni pogovor"
8948 8978
8949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 8979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
8950 msgid "Re-request Authorization" 8980 msgid "Re-request Authorization"
8951 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" 8981 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
8952 8982
8953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 8983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7169
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Require authorization"
8956 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
8957
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Hide IP address"
8961 msgstr "IP-naslov"
8962
8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Web aware"
8966 msgstr "Zaveden interneta"
8967
8968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
8969 #, fuzzy
8970 msgid "ICQ Privacy Options"
8971 msgstr "Možnosti strežnika proxy"
8972
8973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
8974 msgid "The new formatting is invalid." 8984 msgid "The new formatting is invalid."
8975 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." 8985 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
8976 8986
8977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 8987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7170
8978 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8988 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8979 msgstr "" 8989 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
8980 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." 8990
8981 8991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177
8982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304
8983 msgid "New screen name formatting:" 8992 msgid "New screen name formatting:"
8984 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" 8993 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
8985 8994
8986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7229
8987 msgid "Change Address To:" 8996 msgid "Change Address To:"
8988 msgstr "Spremeni naslov v:" 8997 msgstr "Spremeni naslov v:"
8989 8998
8990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
8991 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9000 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8992 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" 9001 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>"
8993 9002
8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277
8995 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9004 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8996 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" 9005 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
8997 9006
8998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
8999 msgid "" 9008 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9000 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9009 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
9001 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9010
9002 msgstr "" 9011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
9003 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da "
9004 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
9005
9006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422
9007 msgid "Find Buddy by E-mail" 9012 msgid "Find Buddy by E-mail"
9008 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" 9013 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
9009 9014
9010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
9011 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9016 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9012 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" 9017 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
9013 9018
9014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 9019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297
9015 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9020 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9016 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" 9021 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
9017 9022
9018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 9023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
9024 msgid "Available Message:"
9025 msgstr "Sporočilo o dostopnosti:"
9026
9027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315
9028 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
9029 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
9030
9031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7396
9032 #: src/protocols/silc/silc.c:812
9019 msgid "Set User Info..." 9033 msgid "Set User Info..."
9020 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." 9034 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
9021 9035
9022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401
9023 msgid "Set User Info (URL)..." 9037 msgid "Set User Info (URL)..."
9024 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." 9038 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
9025 9039
9026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
9041 msgid "Set Available Message..."
9042 msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..."
9043
9044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7412
9045 #: src/protocols/silc/silc.c:808
9027 msgid "Change Password..." 9046 msgid "Change Password..."
9028 msgstr "Spremeni geslo ..." 9047 msgstr "Spremeni geslo ..."
9029 9048
9030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 9049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7417
9031 msgid "Change Password (URL)" 9050 msgid "Change Password (URL)"
9032 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" 9051 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
9033 9052
9034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 9053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9035 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9054 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9036 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" 9055 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)"
9037 9056
9038 #. ICQ actions 9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
9039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Show privacy options..."
9042 msgstr "Pokaži več možnosti"
9043
9044 #. AIM actions
9045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
9046 msgid "Format Screen Name..." 9058 msgid "Format Screen Name..."
9047 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." 9059 msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
9048 9060
9049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7434
9050 msgid "Confirm Account" 9062 msgid "Confirm Account"
9051 msgstr "Potrdi račun" 9063 msgstr "Potrdi račun"
9052 9064
9053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7438
9054 msgid "Display Currently Registered Address" 9066 msgid "Display Currently Registered Address"
9055 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" 9067 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov"
9056 9068
9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 9069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442
9058 msgid "Change Currently Registered Address..." 9070 msgid "Change Currently Registered Address..."
9059 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." 9071 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
9060 9072
9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 9073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7449
9062 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9074 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9063 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" 9075 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
9064 9076
9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 9077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7455
9066 msgid "Search for Buddy by Email..." 9078 msgid "Search for Buddy by Email..."
9067 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." 9079 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..."
9068 9080
9069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 9081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7460
9070 msgid "Search for Buddy by Information" 9082 msgid "Search for Buddy by Information"
9071 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" 9083 msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
9072
9073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Use recent buddies group"
9076 msgstr "Uporabnik ni v skupini"
9077
9078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Show how long you have been idle"
9081 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
9082 9084
9083 #. *< type 9085 #. *< type
9084 #. *< ui_requirement 9086 #. *< ui_requirement
9085 #. *< flags 9087 #. *< flags
9086 #. *< dependencies 9088 #. *< dependencies
9088 #. *< id 9090 #. *< id
9089 #. *< name 9091 #. *< name
9090 #. *< version 9092 #. *< version
9091 #. * summary 9093 #. * summary
9092 #. * description 9094 #. * description
9093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 9095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7608
9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610
9094 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9097 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9095 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" 9098 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
9096 9099
9097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 9100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7629
9098 msgid "Auth host" 9101 msgid "Auth host"
9099 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" 9102 msgstr "Strežnik za avtentikacijo"
9100 9103
9101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 9104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7632
9102 msgid "Auth port" 9105 msgid "Auth port"
9103 msgstr "Vrata za avtentikacijo" 9106 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
9104 9107
9105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7635
9109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
9106 msgid "Encoding" 9110 msgid "Encoding"
9107 msgstr "Kodiranje" 9111 msgstr "Kodiranje"
9108 9112
9109 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:51
9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:414
9115 #: src/protocols/silc/buddy.c:539
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:706
9111 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9117 #: src/protocols/silc/ft.c:338
9112 #, c-format 9118 #, c-format
9113 msgid "User %s is not present in the network" 9119 msgid "User %s is not present in the network"
9114 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" 9120 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju"
9115 9121
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 9122 #: src/protocols/silc/buddy.c:52
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:109
9118 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
9119 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 9125 #: src/protocols/silc/buddy.c:118
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:123
9127 #: src/protocols/silc/buddy.c:128
9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:133
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:251
9120 msgid "Key Agreement" 9130 msgid "Key Agreement"
9121 msgstr "Pogodba" 9131 msgstr "Pogodba"
9122 9132
9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
9124 msgid "Cannot perform the key agreement" 9134 msgid "Cannot perform the key agreement"
9146 9156
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 9157 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
9148 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 9158 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9149 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" 9159 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami"
9150 9160
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:252
9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:382
9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 9163 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
9153 msgid "The remote user is not present in the network any more" 9164 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9154 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" 9165 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju"
9155 9166
9156 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
9157 #, c-format 9168 #, c-format
9158 msgid "" 9169 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
9159 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9160 "agreement?"
9161 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" 9170 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?"
9162 9171
9163 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
9164 #, c-format 9173 #, c-format
9165 msgid "" 9174 msgid ""
9173 9182
9174 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
9175 msgid "Key Agreement Request" 9184 msgid "Key Agreement Request"
9176 msgstr "Zahteva pogodbe" 9185 msgstr "Zahteva pogodbe"
9177 9186
9178 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:381
9188 #: src/protocols/silc/buddy.c:416
9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
9180 msgid "IM With Password" 9190 msgid "IM With Password"
9181 msgstr "IM z geslom" 9191 msgstr "IM z geslom"
9182 9192
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 9193 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
9186 9196
9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
9188 msgid "Set IM Password" 9198 msgid "Set IM Password"
9189 msgstr "Nastavi geslo IM" 9199 msgstr "Nastavi geslo IM"
9190 9200
9191 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 9201 #: src/protocols/silc/buddy.c:506
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:541
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1284
9204 #: src/protocols/silc/ops.c:1295
9193 msgid "Get Public Key" 9205 msgid "Get Public Key"
9194 msgstr "Dobi javni ključ" 9206 msgstr "Dobi javni ključ"
9195 9207
9196 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 9208 #: src/protocols/silc/buddy.c:542
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1285
9210 #: src/protocols/silc/ops.c:1296
9198 msgid "Cannot fetch the public key" 9211 msgid "Cannot fetch the public key"
9199 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" 9212 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti"
9200 9213
9201 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 9214 #: src/protocols/silc/buddy.c:629
9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1553
9202 msgid "Show Public Key" 9216 msgid "Show Public Key"
9203 msgstr "Prikaži javni ključ" 9217 msgstr "Prikaži javni ključ"
9204 9218
9205 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:630
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:235 9220 #: src/protocols/silc/buddy.c:989
9221 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9207 msgid "Could not load public key" 9222 msgid "Could not load public key"
9208 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" 9223 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa"
9209 9224
9210 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 9225 #: src/protocols/silc/buddy.c:707
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 9226 #: src/protocols/silc/ops.c:871
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:943
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:1078
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:1079
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1098
9213 msgid "User Information" 9231 msgid "User Information"
9214 msgstr "Informacije o uporabniku" 9232 msgstr "Informacije o uporabniku"
9215 9233
9216 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:708
9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:944
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
9218 msgid "Cannot get user information" 9237 msgid "Cannot get user information"
9219 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" 9238 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku"
9220 9239
9221 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
9222 #, c-format 9241 #, c-format
9223 msgid "The %s buddy is not trusted" 9242 msgid "The %s buddy is not trusted"
9224 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" 9243 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv"
9225 9244
9226 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 9245 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
9227 msgid "" 9246 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
9228 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 9247 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
9229 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9230 msgstr ""
9231 "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega "
9232 "ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
9233 9248
9234 #. Open file selector to select the public key. 9249 #. Open file selector to select the public key.
9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
9236 msgid "Open..." 9251 msgid "Open..."
9237 msgstr "Odpri ..." 9252 msgstr "Odpri ..."
9240 #, c-format 9255 #, c-format
9241 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9256 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9242 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" 9257 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju"
9243 9258
9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 9259 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
9245 msgid "" 9260 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
9246 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 9261 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa."
9247 "a public key."
9248 msgstr ""
9249 "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite "
9250 "Uvozi za uvoz javnega ključa."
9251 9262
9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 9263 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
9253 msgid "Import..." 9264 msgid "Import..."
9254 msgstr "Uvozi ..." 9265 msgstr "Uvozi ..."
9255 9266
9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 9267 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
9257 msgid "Select correct user" 9268 msgid "Select correct user"
9258 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" 9269 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
9259 9270
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 9271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
9261 msgid "" 9272 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
9262 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 9273 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
9263 "user from the list to add to the buddy list."
9264 msgstr ""
9265 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite "
9266 "ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
9267 9274
9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 9275 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
9269 msgid "" 9276 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
9270 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 9277 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
9271 "from the list to add to the buddy list." 9278
9272 msgstr "" 9279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386
9273 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in "
9274 "ga dodajte na seznam prijateljev."
9275
9276 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410
9277 msgid "Detached" 9280 msgid "Detached"
9278 msgstr "Odpeto" 9281 msgstr "Odpeto"
9279 9282
9280 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390
9284 #: src/protocols/silc/silc.c:49
9285 #: src/protocols/silc/silc.c:85
9281 msgid "Indisposed" 9286 msgid "Indisposed"
9282 msgstr "Neurejeno" 9287 msgstr "Neurejeno"
9283 9288
9284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 9289 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394
9290 #: src/protocols/silc/silc.c:50
9291 #: src/protocols/silc/silc.c:87
9285 msgid "Wake Me Up" 9292 msgid "Wake Me Up"
9286 msgstr "Zbudi me" 9293 msgstr "Zbudi me"
9287 9294
9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 9295 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396
9296 #: src/protocols/silc/silc.c:46
9297 #: src/protocols/silc/silc.c:79
9289 msgid "Hyper Active" 9298 msgid "Hyper Active"
9290 msgstr "Hiperaktiven" 9299 msgstr "Hiperaktiven"
9291 9300
9292 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 9301 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398
9293 msgid "Robot" 9302 msgid "Robot"
9294 msgstr "Robot" 9303 msgstr "Robot"
9295 9304
9296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 9305 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405
9306 #: src/protocols/silc/silc.c:629
9297 #: src/protocols/silc/util.c:472 9307 #: src/protocols/silc/util.c:472
9298 msgid "Happy" 9308 msgid "Happy"
9299 msgstr "Vesel" 9309 msgstr "Vesel"
9300 9310
9301 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 9311 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407
9312 #: src/protocols/silc/silc.c:631
9302 #: src/protocols/silc/util.c:474 9313 #: src/protocols/silc/util.c:474
9303 msgid "Sad" 9314 msgid "Sad"
9304 msgstr "Žalosten" 9315 msgstr "Žalosten"
9305 9316
9306 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 9317 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409
9318 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9307 #: src/protocols/silc/util.c:476 9319 #: src/protocols/silc/util.c:476
9308 msgid "Angry" 9320 msgid "Angry"
9309 msgstr "Jezen" 9321 msgstr "Jezen"
9310 9322
9311 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411
9324 #: src/protocols/silc/silc.c:635
9312 #: src/protocols/silc/util.c:478 9325 #: src/protocols/silc/util.c:478
9313 msgid "Jealous" 9326 msgid "Jealous"
9314 msgstr "Ljubosumen" 9327 msgstr "Ljubosumen"
9315 9328
9316 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 9329 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413
9330 #: src/protocols/silc/silc.c:637
9317 #: src/protocols/silc/util.c:480 9331 #: src/protocols/silc/util.c:480
9318 msgid "Ashamed" 9332 msgid "Ashamed"
9319 msgstr "Osramočen" 9333 msgstr "Osramočen"
9320 9334
9321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 9335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
9336 #: src/protocols/silc/silc.c:639
9322 #: src/protocols/silc/util.c:482 9337 #: src/protocols/silc/util.c:482
9323 msgid "Invincible" 9338 msgid "Invincible"
9324 msgstr "Nepremagljiv" 9339 msgstr "Nepremagljiv"
9325 9340
9326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 9341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417
9342 #: src/protocols/silc/silc.c:641
9327 #: src/protocols/silc/util.c:484 9343 #: src/protocols/silc/util.c:484
9328 msgid "In Love" 9344 msgid "In Love"
9329 msgstr "Zaljubljen" 9345 msgstr "Zaljubljen"
9330 9346
9331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 9347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419
9348 #: src/protocols/silc/silc.c:643
9332 #: src/protocols/silc/util.c:486 9349 #: src/protocols/silc/util.c:486
9333 msgid "Sleepy" 9350 msgid "Sleepy"
9334 msgstr "Zaspan" 9351 msgstr "Zaspan"
9335 9352
9336 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 9353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421
9354 #: src/protocols/silc/silc.c:645
9337 #: src/protocols/silc/util.c:488 9355 #: src/protocols/silc/util.c:488
9338 msgid "Bored" 9356 msgid "Bored"
9339 msgstr "Zdolgočasen" 9357 msgstr "Zdolgočasen"
9340 9358
9341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 9359 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423
9360 #: src/protocols/silc/silc.c:647
9342 #: src/protocols/silc/util.c:490 9361 #: src/protocols/silc/util.c:490
9343 msgid "Excited" 9362 msgid "Excited"
9344 msgstr "Razburjen" 9363 msgstr "Razburjen"
9345 9364
9346 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 9365 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425
9366 #: src/protocols/silc/silc.c:649
9347 #: src/protocols/silc/util.c:492 9367 #: src/protocols/silc/util.c:492
9348 msgid "Anxious" 9368 msgid "Anxious"
9349 msgstr "Vznemirjen" 9369 msgstr "Vznemirjen"
9350 9370
9351 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 9371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:980
9352 msgid "User Modes" 9373 msgid "User Modes"
9353 msgstr "Načini uporabnika" 9374 msgstr "Načini uporabnika"
9354 9375
9355 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 9376 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:989
9356 msgid "Mood" 9378 msgid "Mood"
9357 msgstr "Razpoloženje" 9379 msgstr "Razpoloženje"
9358 9380
9359 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 9381 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:995
9360 msgid "Status Text" 9383 msgid "Status Text"
9361 msgstr "Besedilo stanja" 9384 msgstr "Besedilo stanja"
9362 9385
9363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 9386 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475
9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1001
9364 msgid "Preferred Contact" 9388 msgid "Preferred Contact"
9365 msgstr "Priljubljen stik" 9389 msgstr "Priljubljen stik"
9366 9390
9367 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 9391 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480
9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
9368 msgid "Preferred Language" 9393 msgid "Preferred Language"
9369 msgstr "Priljubljen jezik" 9394 msgstr "Priljubljen jezik"
9370 9395
9371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 9396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1011
9372 msgid "Device" 9398 msgid "Device"
9373 msgstr "Naprava" 9399 msgstr "Naprava"
9374 9400
9375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 9401 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490
9376 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1016
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:697
9404 #: src/protocols/silc/silc.c:699
9377 msgid "Timezone" 9405 msgid "Timezone"
9378 msgstr "Časovni pas" 9406 msgstr "Časovni pas"
9379 9407
9380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 9408 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1021
9381 msgid "Geolocation" 9410 msgid "Geolocation"
9382 msgstr "Lokacija" 9411 msgstr "Lokacija"
9383 9412
9384 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 9413 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
9385 msgid "Reset IM Key" 9414 msgid "Reset IM Key"
9386 msgstr "Ponastavi ključ IM" 9415 msgstr "Ponastavi ključ IM"
9387 9416
9388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 9417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
9389 msgid "IM with Key Exchange" 9418 msgid "IM with Key Exchange"
9390 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev" 9419 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev"
9391 9420
9392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 9421 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547
9393 msgid "IM with Password" 9422 msgid "IM with Password"
9394 msgstr "Pogovor z geslom" 9423 msgstr "Pogovor z geslom"
9395 9424
9396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 9425 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558
9397 msgid "Get Public Key..." 9426 msgid "Get Public Key..."
9398 msgstr "Dobi javni ključ ..." 9427 msgstr "Dobi javni ključ ..."
9399 9428
9400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 9429 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:1417
9401 msgid "Kill User" 9431 msgid "Kill User"
9402 msgstr "Ubij uporabnika" 9432 msgstr "Ubij uporabnika"
9403 9433
9404 #: src/protocols/silc/chat.c:38 9434 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9405 msgid "_Passphrase:" 9435 msgid "_Passphrase:"
9406 msgstr "_Geslo:" 9436 msgstr "_Geslo:"
9407 9437
9408 #: src/protocols/silc/chat.c:79 9438 #: src/protocols/silc/chat.c:78
9409 #, c-format 9439 #, c-format
9410 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9440 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9411 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" 9441 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju"
9412 9442
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 9443 #: src/protocols/silc/chat.c:79
9444 #: src/protocols/silc/chat.c:171
9414 msgid "Channel Information" 9445 msgid "Channel Information"
9415 msgstr "Informacije o kanalu" 9446 msgstr "Informacije o kanalu"
9416 9447
9417 #: src/protocols/silc/chat.c:81 9448 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9418 msgid "Cannot get channel information" 9449 msgid "Cannot get channel information"
9419 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu" 9450 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu"
9420 9451
9421 #: src/protocols/silc/chat.c:118 9452 #: src/protocols/silc/chat.c:117
9422 #, c-format 9453 #, c-format
9423 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9454 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9424 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" 9455 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
9425 9456
9426 #: src/protocols/silc/chat.c:121 9457 #: src/protocols/silc/chat.c:120
9427 #, c-format 9458 #, c-format
9428 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9459 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9429 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d" 9460 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d"
9430 9461
9431 #: src/protocols/silc/chat.c:128 9462 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9432 #, c-format 9463 #, c-format
9433 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9464 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9434 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s" 9465 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s"
9435 9466
9436 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9467 #: src/protocols/silc/chat.c:136
9437 #, c-format 9468 #, c-format
9438 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9469 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9439 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s" 9470 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s"
9440 9471
9441 #: src/protocols/silc/chat.c:140 9472 #: src/protocols/silc/chat.c:139
9442 #, c-format 9473 #, c-format
9443 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9474 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9444 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s" 9475 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s"
9445 9476
9446 #: src/protocols/silc/chat.c:145 9477 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9447 #, c-format 9478 #, c-format
9448 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9479 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9449 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" 9480 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"
9450 9481
9451 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9482 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9452 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9483 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9453 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> " 9484 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> "
9454 9485
9455 #: src/protocols/silc/chat.c:163 9486 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9456 #, c-format 9487 #, c-format
9457 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9488 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9458 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" 9489 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
9459 9490
9460 #: src/protocols/silc/chat.c:164 9491 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9461 #, c-format 9492 #, c-format
9462 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9493 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9463 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" 9494 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
9464 9495
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:234 9496 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9466 msgid "Add Channel Public Key" 9497 msgid "Add Channel Public Key"
9467 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" 9498 msgstr "Dodaj javni ključ kanala"
9468 9499
9469 #. Add new public key 9500 #. Add new public key
9470 #: src/protocols/silc/chat.c:289 9501 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9471 msgid "Open Public Key..." 9502 msgid "Open Public Key..."
9472 msgstr "Odpri javni ključ ..." 9503 msgstr "Odpri javni ključ ..."
9473 9504
9474 #: src/protocols/silc/chat.c:398 9505 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9475 msgid "Channel Passphrase" 9506 msgid "Channel Passphrase"
9476 msgstr "Geslo kanala" 9507 msgstr "Geslo kanala"
9477 9508
9478 #: src/protocols/silc/chat.c:405 9509 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9479 msgid "Channel Public Keys List" 9510 msgid "Channel Public Keys List"
9480 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" 9511 msgstr "Seznam javnih ključev kanala"
9481 9512
9482 #: src/protocols/silc/chat.c:410 9513 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9483 msgid "" 9514 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
9484 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9515 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
9485 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9516
9486 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9517 #: src/protocols/silc/chat.c:418
9487 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9518 #: src/protocols/silc/chat.c:419
9488 "able to join." 9519 #: src/protocols/silc/chat.c:456
9489 msgstr "" 9520 #: src/protocols/silc/chat.c:457
9490 "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. " 9521 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9491 "Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo "
9492 "nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi "
9493 "kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
9494
9495 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9496 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9497 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9498 msgid "Channel Authentication" 9522 msgid "Channel Authentication"
9499 msgstr "Overovitev kanala" 9523 msgstr "Overovitev kanala"
9500 9524
9501 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 9525 #: src/protocols/silc/chat.c:420
9526 #: src/protocols/silc/chat.c:458
9502 msgid "Add / Remove" 9527 msgid "Add / Remove"
9503 msgstr "Dodaj / odstrani" 9528 msgstr "Dodaj / odstrani"
9504 9529
9505 #: src/protocols/silc/chat.c:576 9530 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9506 msgid "Group Name" 9531 msgid "Group Name"
9507 msgstr "Ime skupine" 9532 msgstr "Ime skupine"
9508 9533
9509 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 9534 #: src/protocols/silc/chat.c:579
9535 #: src/protocols/silc/ops.c:1697
9510 msgid "Passphrase" 9536 msgid "Passphrase"
9511 msgstr "Geslo" 9537 msgstr "Geslo"
9512 9538
9513 #: src/protocols/silc/chat.c:591 9539 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9514 #, c-format 9540 #, c-format
9515 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9541 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9516 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo." 9542 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo."
9517 9543
9518 #: src/protocols/silc/chat.c:593 9544 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9519 msgid "Add Channel Private Group" 9545 msgid "Add Channel Private Group"
9520 msgstr "Dodaj Zasebno skupino kanala" 9546 msgstr "Dodaj zasebno skupino kanala"
9521 9547
9522 #: src/protocols/silc/chat.c:720 9548 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9523 msgid "User Limit" 9549 msgid "User Limit"
9524 msgstr "Meja uporabnikov" 9550 msgstr "Meja uporabnikov"
9525 9551
9526 #: src/protocols/silc/chat.c:721 9552 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9527 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9553 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9528 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje." 9554 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje."
9529 9555
9530 #: src/protocols/silc/chat.c:863 9556 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9531 msgid "Get Info" 9557 msgid "Get Info"
9532 msgstr "Informacije" 9558 msgstr "Informacije"
9533 9559
9534 #: src/protocols/silc/chat.c:871 9560 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9535 msgid "Invite List" 9561 msgid "Invite List"
9536 msgstr "Seznam povabljenih" 9562 msgstr "Seznam povabljenih"
9537 9563
9538 #: src/protocols/silc/chat.c:876 9564 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9539 msgid "Ban List" 9565 msgid "Ban List"
9540 msgstr "Seznam prepovedanih" 9566 msgstr "Seznam prepovedanih"
9541 9567
9542 #: src/protocols/silc/chat.c:884 9568 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9543 msgid "Add Private Group" 9569 msgid "Add Private Group"
9544 msgstr "Dodaj zasebno skupino" 9570 msgstr "Dodaj zasebno skupino"
9545 9571
9546 #: src/protocols/silc/chat.c:897 9572 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9547 msgid "Reset Permanent" 9573 msgid "Reset Permanent"
9548 msgstr "Začasno ponastavi" 9574 msgstr "Začasno ponastavi"
9549 9575
9550 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9576 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9551 msgid "Set Permanent" 9577 msgid "Set Permanent"
9552 msgstr "Začasno nastavi" 9578 msgstr "Začasno nastavi"
9553 9579
9554 #: src/protocols/silc/chat.c:910 9580 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9555 msgid "Set User Limit" 9581 msgid "Set User Limit"
9556 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov" 9582 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov"
9557 9583
9558 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9584 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9559 msgid "Reset Topic Restriction" 9585 msgid "Reset Topic Restriction"
9560 msgstr "Ponastavi omejitev teme" 9586 msgstr "Ponastavi omejitev teme"
9561 9587
9562 #: src/protocols/silc/chat.c:921 9588 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9563 msgid "Set Topic Restriction" 9589 msgid "Set Topic Restriction"
9564 msgstr "Nastavi omejitev teme" 9590 msgstr "Nastavi omejitev teme"
9565 9591
9566 #: src/protocols/silc/chat.c:928 9592 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9567 msgid "Reset Private Channel" 9593 msgid "Reset Private Channel"
9568 msgstr "Ponastavi zasebni kanal" 9594 msgstr "Ponastavi zasebni kanal"
9569 9595
9570 #: src/protocols/silc/chat.c:933 9596 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9571 msgid "Set Private Channel" 9597 msgid "Set Private Channel"
9572 msgstr "Nastavi zasebni kanal" 9598 msgstr "Nastavi zasebni kanal"
9573 9599
9574 #: src/protocols/silc/chat.c:940 9600 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9575 msgid "Reset Secret Channel" 9601 msgid "Reset Secret Channel"
9576 msgstr "Ponastavi skrivni kanal" 9602 msgstr "Ponastavi skrivni kanal"
9577 9603
9578 #: src/protocols/silc/chat.c:945 9604 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9579 msgid "Set Secret Channel" 9605 msgid "Set Secret Channel"
9580 msgstr "Nastavi skrivni kanal" 9606 msgstr "Nastavi skrivni kanal"
9581 9607
9582 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 9608 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9583 #, c-format 9609 #, c-format
9584 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9610 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9585 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>" 9611 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>"
9586 9612
9587 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 9613 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9588 #, c-format 9614 #, c-format
9589 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9615 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9590 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" 9616 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
9591 9617
9592 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 9618 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
9593 #, c-format 9619 #, c-format
9594 msgid "" 9620 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9595 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9596 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" 9621 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
9597 9622
9598 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 9623 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
9599 msgid "Join Private Group" 9624 msgid "Join Private Group"
9600 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" 9625 msgstr "Pridruži se zasebni skupini"
9601 9626
9602 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 9627 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9603 msgid "Cannot join private group" 9628 msgid "Cannot join private group"
9604 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" 9629 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
9605 9630
9606 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 9631 #: src/protocols/silc/chat.c:1252
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:911
9607 msgid "Cannot call command" 9633 msgid "Cannot call command"
9608 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" 9634 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza"
9609 9635
9610 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 9636 #: src/protocols/silc/chat.c:1253
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:912
9611 msgid "Unknown command" 9638 msgid "Unknown command"
9612 msgstr "Neznan ukaz" 9639 msgstr "Neznan ukaz"
9613 9640
9614 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9641 #: src/protocols/silc/ft.c:89
9615 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9642 #: src/protocols/silc/ft.c:92
9616 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 9643 #: src/protocols/silc/ft.c:96
9617 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 9644 #: src/protocols/silc/ft.c:100
9618 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 9645 #: src/protocols/silc/ft.c:104
9646 #: src/protocols/silc/ft.c:205
9647 #: src/protocols/silc/ft.c:210
9648 #: src/protocols/silc/ft.c:215
9649 #: src/protocols/silc/ft.c:221
9650 #: src/protocols/silc/ft.c:340
9619 msgid "Secure File Transfer" 9651 msgid "Secure File Transfer"
9620 msgstr "Varen prenos datotek" 9652 msgstr "Varen prenos datotek"
9621 9653
9622 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9654 #: src/protocols/silc/ft.c:90
9623 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 9655 #: src/protocols/silc/ft.c:93
9656 #: src/protocols/silc/ft.c:97
9657 #: src/protocols/silc/ft.c:101
9624 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9658 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9625 msgid "Error during file transfer" 9659 msgid "Error during file transfer"
9626 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" 9660 msgstr "Napaka pri prenosu datotek"
9627 9661
9628 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9662 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9632 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9666 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9633 msgid "Key agreement failed" 9667 msgid "Key agreement failed"
9634 msgstr "Pogodba ni uspela" 9668 msgstr "Pogodba ni uspela"
9635 9669
9636 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9670 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9637 #, fuzzy 9671 msgid "File transfer sessions does not exist"
9638 msgid "File transfer session does not exist"
9639 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja" 9672 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja"
9640 9673
9641 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9674 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9642 msgid "No file transfer session active" 9675 msgid "No file transfer session active"
9643 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna" 9676 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna"
9656 9689
9657 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9690 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9658 msgid "Cannot send file" 9691 msgid "Cannot send file"
9659 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" 9692 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
9660 9693
9661 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 9694 #: src/protocols/silc/ops.c:339
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:359 9695 #: src/protocols/silc/ops.c:348
9696 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9663 #, c-format 9697 #, c-format
9664 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9698 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9665 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" 9699 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
9666 9700
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:425 9701 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9668 #, c-format 9702 #, c-format
9669 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9703 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9670 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s" 9704 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s"
9671 9705
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:429 9706 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9673 #, c-format 9707 #, c-format
9674 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9708 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9675 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>" 9709 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>"
9676 9710
9677 #: src/protocols/silc/ops.c:462 9711 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9678 #, c-format 9712 #, c-format
9679 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9713 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9680 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s" 9714 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s"
9681 9715
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:470 9716 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9683 #, c-format 9717 #, c-format
9684 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9718 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9685 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>" 9719 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>"
9686 9720
9687 #: src/protocols/silc/ops.c:499 9721 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9688 #, c-format 9722 #, c-format
9689 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9723 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9690 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" 9724 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
9691 9725
9692 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 9726 #: src/protocols/silc/ops.c:527
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:539 9727 #: src/protocols/silc/ops.c:532
9728 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9694 #, c-format 9729 #, c-format
9695 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9730 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9696 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9731 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9697 9732
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 9733 #: src/protocols/silc/ops.c:558
9699 #: src/protocols/silc/ops.c:570 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:563
9735 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9700 #, c-format 9736 #, c-format
9701 msgid "Killed by %s (%s)" 9737 msgid "Killed by %s (%s)"
9702 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 9738 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
9703 9739
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:616 9740 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9705 msgid "Server signoff" 9741 msgid "Server signoff"
9706 msgstr "Odjava strežnika" 9742 msgstr "Odjava strežnika"
9707 9743
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:803 9744 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9709 msgid "Personal Information" 9745 msgid "Personal Information"
9710 msgstr "Osebni podatki" 9746 msgstr "Osebni podatki"
9711 9747
9712 #: src/protocols/silc/ops.c:826 9748 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9713 msgid "Birth Day" 9749 msgid "Birth Day"
9714 msgstr "Rojstni dan" 9750 msgstr "Rojstni dan"
9715 9751
9716 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9752 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9717 msgid "Job Title" 9753 msgid "Job Title"
9718 msgstr "Naziv službe" 9754 msgstr "Naziv službe"
9719 9755
9720 #: src/protocols/silc/ops.c:834 9756 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9721 msgid "Job Role" 9757 msgid "Job Role"
9722 msgstr "Funkcija v službi" 9758 msgstr "Funkcija v službi"
9723 9759
9724 #: src/protocols/silc/ops.c:838 9760 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9725 msgid "Organization" 9761 msgid "Organization"
9726 msgstr "Organizacija" 9762 msgstr "Organizacija"
9727 9763
9728 #: src/protocols/silc/ops.c:842 9764 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9729 msgid "Unit" 9765 msgid "Unit"
9730 msgstr "Enota" 9766 msgstr "Enota"
9731 9767
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:861 9768 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9733 msgid "EMail" 9769 msgid "EMail"
9734 msgstr "E-pošta" 9770 msgstr "E-pošta"
9735 9771
9736 #: src/protocols/silc/ops.c:866 9772 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9737 msgid "Note" 9773 msgid "Note"
9738 msgstr "Opomba" 9774 msgstr "Opomba"
9739 9775
9740 #: src/protocols/silc/ops.c:914 9776 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9741 msgid "Join Chat" 9777 msgid "Join Chat"
9742 msgstr "Pridruži se klepetu" 9778 msgstr "Pridruži se klepetu"
9743 9779
9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1068
9781 #: src/protocols/silc/ops.c:1139
9745 msgid "Public Key Fingerprint" 9782 msgid "Public Key Fingerprint"
9746 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" 9783 msgstr "Prstni odtis javnega ključa"
9747 9784
9748 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 9785 #: src/protocols/silc/ops.c:1069
9786 #: src/protocols/silc/ops.c:1140
9749 msgid "Public Key Babbleprint" 9787 msgid "Public Key Babbleprint"
9750 msgstr "Odtis javnega ključa" 9788 msgstr "Odtis javnega ključa"
9751 9789
9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 9790 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9753 msgid "More..." 9791 msgid "More..."
9754 msgstr "Več ..." 9792 msgstr "Več ..."
9755 9793
9756 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 9794 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:800
9757 msgid "Detach From Server" 9796 msgid "Detach From Server"
9758 msgstr "Odpni se od strežnika" 9797 msgstr "Odpni se od strežnika"
9759 9798
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9761 msgid "Cannot detach" 9800 msgid "Cannot detach"
9762 msgstr "Ni se moč odpeti" 9801 msgstr "Ni se moč odpeti"
9763 9802
9764 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 9803 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9765 msgid "Cannot set topic" 9804 msgid "Cannot set topic"
9766 msgstr "Ne da se nastaviti teme" 9805 msgstr "Ne da se nastaviti teme"
9767 9806
9768 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 9807 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9769 msgid "Failed to change nickname" 9808 msgid "Failed to change nickname"
9770 msgstr "Vzdevka ni bilo moč spremeniti" 9809 msgstr "Vzdevka ni bilo moč spremeniti"
9771 9810
9772 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 9811 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9812 #: src/protocols/silc/ops.c:1252
9773 msgid "Roomlist" 9813 msgid "Roomlist"
9774 msgstr "Seznam sob" 9814 msgstr "Seznam sob"
9775 9815
9776 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 9816 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9817 #: src/protocols/silc/ops.c:1252
9777 msgid "Cannot get room list" 9818 msgid "Cannot get room list"
9778 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob" 9819 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob"
9779 9820
9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 9821 #: src/protocols/silc/ops.c:1297
9781 msgid "No public key was received" 9822 msgid "No public key was received"
9782 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" 9823 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet"
9783 9824
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 9825 #: src/protocols/silc/ops.c:1310
9826 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9785 msgid "Server Information" 9827 msgid "Server Information"
9786 msgstr "Informacije o strežniku" 9828 msgstr "Informacije o strežniku"
9787 9829
9788 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 9830 #: src/protocols/silc/ops.c:1311
9789 msgid "Cannot get server information" 9831 msgid "Cannot get server information"
9790 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" 9832 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku"
9791 9833
9792 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 9834 #: src/protocols/silc/ops.c:1342
9835 #: src/protocols/silc/ops.c:1351
9793 msgid "Server Statistics" 9836 msgid "Server Statistics"
9794 msgstr "Statistika strežnika" 9837 msgstr "Statistika strežnika"
9795 9838
9796 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 9839 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
9797 msgid "Cannot get server statistics" 9840 msgid "Cannot get server statistics"
9798 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika" 9841 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika"
9799 9842
9800 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 9843 #: src/protocols/silc/ops.c:1352
9801 msgid "No server statistics available" 9844 msgid "No server statistics available"
9802 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." 9845 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo."
9803 9846
9804 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1374
9805 #, c-format 9848 #, c-format
9806 msgid "" 9849 msgid ""
9807 "Local server start time: %s\n" 9850 "Local server start time: %s\n"
9808 "Local server uptime: %s\n" 9851 "Local server uptime: %s\n"
9809 "Local server clients: %d\n" 9852 "Local server clients: %d\n"
9834 "Vseh strežnikov: %d\n" 9877 "Vseh strežnikov: %d\n"
9835 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n" 9878 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n"
9836 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n" 9879 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n"
9837 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n" 9880 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n"
9838 9881
9839 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 9882 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9840 msgid "Network Statistics" 9883 msgid "Network Statistics"
9841 msgstr "Statistika omrežja" 9884 msgstr "Statistika omrežja"
9842 9885
9843 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 9886 #: src/protocols/silc/ops.c:1405
9887 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9844 msgid "Ping" 9888 msgid "Ping"
9845 msgstr "Ping" 9889 msgstr "Ping"
9846 9890
9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 9891 #: src/protocols/silc/ops.c:1405
9848 msgid "Ping failed" 9892 msgid "Ping failed"
9849 msgstr "Ping ni uspel" 9893 msgstr "Ping ni uspel"
9850 9894
9851 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 9895 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9852 msgid "Ping reply received from server" 9896 msgid "Ping reply received from server"
9853 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika" 9897 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika"
9854 9898
9855 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 9899 #: src/protocols/silc/ops.c:1418
9856 msgid "Could not kill user" 9900 msgid "Could not kill user"
9857 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika" 9901 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika"
9858 9902
9859 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 9903 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9860 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9904 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9861 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" 9905 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
9862 9906
9863 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 9907 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
9864 msgid "Key Exchange failed" 9908 msgid "Key Exchange failed"
9865 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" 9909 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela"
9866 9910
9867 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 9911 #: src/protocols/silc/ops.c:1513
9868 msgid "" 9912 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9869 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9913 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave."
9870 msgstr "" 9914
9871 "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za " 9915 #: src/protocols/silc/ops.c:1548
9872 "ustvarjanje nove povezave."
9873
9874 #: src/protocols/silc/ops.c:1547
9875 msgid "Disconnected by server" 9916 msgid "Disconnected by server"
9876 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" 9917 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
9877 9918
9878 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 9919 #: src/protocols/silc/ops.c:1608
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:203 9920 #: src/protocols/silc/ops.c:1655
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:178
9880 msgid "Resuming session" 9922 msgid "Resuming session"
9881 msgstr "Nadaljevalna seja" 9923 msgstr "Nadaljevalna seja"
9882 9924
9883 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 9925 #: src/protocols/silc/ops.c:1610
9884 msgid "Authenticating connection" 9926 msgid "Authenticating connection"
9885 msgstr "Overovljanje povezave" 9927 msgstr "Overovljanje povezave"
9886 9928
9887 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 9929 #: src/protocols/silc/ops.c:1657
9888 msgid "Verifying server public key" 9930 msgid "Verifying server public key"
9889 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika" 9931 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika"
9890 9932
9891 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9933 #: src/protocols/silc/ops.c:1698
9892 msgid "Passphrase required" 9934 msgid "Passphrase required"
9893 msgstr "Zahtevano geslo" 9935 msgstr "Zahtevano geslo"
9894 9936
9895 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9937 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9896 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9938 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9897 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" 9939 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
9898 9940
9899 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 9941 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9900 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9942 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9901 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" 9943 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa"
9902 9944
9903 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 9945 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9904 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9946 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9905 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" 9947 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
9906 9948
9907 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 9949 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9908 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9950 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9909 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" 9951 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
9910 9952
9911 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 9953 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9912 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9954 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9913 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" 9955 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
9914 9956
9915 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 9957 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9916 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9958 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9917 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" 9959 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
9918 9960
9919 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 9961 #: src/protocols/silc/ops.c:1745
9920 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9962 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9921 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" 9963 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
9922 9964
9923 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 9965 #: src/protocols/silc/ops.c:1747
9924 msgid "Failure: Incorrect signature" 9966 msgid "Failure: Incorrect signature"
9925 msgstr "Napaka: Napačen podpis" 9967 msgstr "Napaka: Napačen podpis"
9926 9968
9927 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 9969 #: src/protocols/silc/ops.c:1749
9928 msgid "Failure: Invalid cookie" 9970 msgid "Failure: Invalid cookie"
9929 msgstr "Napaka: Napačen piškot" 9971 msgstr "Napaka: Napačen piškot"
9930 9972
9931 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 9973 #: src/protocols/silc/ops.c:1760
9932 msgid "Failure: Authentication failed" 9974 msgid "Failure: Authentication failed"
9933 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" 9975 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
9934 9976
9935 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9977 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9936 #, c-format 9978 #, c-format
9937 msgid "" 9979 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
9938 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9980 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
9939 "still like to accept this public key?"
9940 msgstr ""
9941 "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu "
9942 "ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
9943 9981
9944 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9982 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9945 #, c-format 9983 #, c-format
9946 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9984 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9947 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" 9985 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
9957 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" 9995 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
9958 "\n" 9996 "\n"
9959 "%s\n" 9997 "%s\n"
9960 "%s\n" 9998 "%s\n"
9961 9999
9962 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 10000 #: src/protocols/silc/pk.c:115
10001 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9963 msgid "Verify Public Key" 10002 msgid "Verify Public Key"
9964 msgstr "Preveri javni ključ" 10003 msgstr "Preveri javni ključ"
9965 10004
9966 #: src/protocols/silc/pk.c:119 10005 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9967 msgid "View..." 10006 msgid "View..."
9969 10008
9970 #: src/protocols/silc/pk.c:141 10009 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9971 msgid "Unsupported public key type" 10010 msgid "Unsupported public key type"
9972 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa" 10011 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa"
9973 10012
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:163 10013 #: src/protocols/silc/silc.c:138
9975 msgid "Connection failed" 10014 msgid "Connection failed"
9976 msgstr "Povezava ni uspela" 10015 msgstr "Povezava ni uspela"
9977 10016
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:195 10017 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9979 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10018 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9980 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" 10019 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
9981 10020
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:206 10021 #: src/protocols/silc/silc.c:181
9983 msgid "Performing key exchange" 10022 msgid "Performing key exchange"
9984 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" 10023 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev"
9985 10024
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:279 10025 #: src/protocols/silc/silc.c:254
9987 msgid "Out of memory" 10026 msgid "Out of memory"
9988 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" 10027 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
9989 10028
9990 #. Progress 10029 #. Progress
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:318 10030 #: src/protocols/silc/silc.c:293
9992 msgid "Connecting to SILC Server" 10031 msgid "Connecting to SILC Server"
9993 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" 10032 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC"
9994 10033
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:639 10034 #: src/protocols/silc/silc.c:625
9996 msgid "Your Current Mood" 10035 msgid "Your Current Mood"
9997 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" 10036 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje"
9998 10037
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:641 10038 #: src/protocols/silc/silc.c:627
10000 msgid "Normal" 10039 msgid "Normal"
10001 msgstr "Navadno" 10040 msgstr "Navadno"
10002 10041
10003 #: src/protocols/silc/silc.c:666 10042 #: src/protocols/silc/silc.c:652
10004 msgid "" 10043 msgid ""
10005 "\n" 10044 "\n"
10006 "Your Preferred Contact Methods" 10045 "Your Preferred Contact Methods"
10007 msgstr "" 10046 msgstr ""
10008 "\n" 10047 "\n"
10009 "Vaša priljubljena metoda stikov" 10048 "Vaša priljubljena metoda stikov"
10010 10049
10011 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 10050 #: src/protocols/silc/silc.c:660
10051 #: src/protocols/silc/util.c:517
10012 msgid "SMS" 10052 msgid "SMS"
10013 msgstr "SMS" 10053 msgstr "SMS"
10014 10054
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 10055 #: src/protocols/silc/silc.c:662
10056 #: src/protocols/silc/util.c:519
10016 msgid "MMS" 10057 msgid "MMS"
10017 msgstr "MMS" 10058 msgstr "MMS"
10018 10059
10019 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 10060 #: src/protocols/silc/silc.c:664
10061 #: src/protocols/silc/util.c:521
10020 msgid "Video Conferencing" 10062 msgid "Video Conferencing"
10021 msgstr "Video-konferenca" 10063 msgstr "Video-konferenca"
10022 10064
10023 #: src/protocols/silc/silc.c:683 10065 #: src/protocols/silc/silc.c:669
10024 msgid "Your Current Status" 10066 msgid "Your Current Status"
10025 msgstr "Vaše trenutno stanje" 10067 msgstr "Vaše trenutno stanje"
10026 10068
10027 #: src/protocols/silc/silc.c:690 10069 #: src/protocols/silc/silc.c:676
10028 msgid "Online Services" 10070 msgid "Online Services"
10029 msgstr "Storitve na zvezi" 10071 msgstr "Storitve na zvezi"
10030 10072
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:693 10073 #: src/protocols/silc/silc.c:679
10032 msgid "Let others see what services you are using" 10074 msgid "Let others see what services you are using"
10033 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate" 10075 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate"
10034 10076
10035 #: src/protocols/silc/silc.c:699 10077 #: src/protocols/silc/silc.c:685
10036 msgid "Let others see what computer you are using" 10078 msgid "Let others see what computer you are using"
10037 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate" 10079 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate"
10038 10080
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:706 10081 #: src/protocols/silc/silc.c:692
10040 msgid "Your VCard File" 10082 msgid "Your VCard File"
10041 msgstr "Vaša datoteka VCard" 10083 msgstr "Vaša datoteka VCard"
10042 10084
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 10085 #: src/protocols/silc/silc.c:705
10086 #: src/protocols/silc/silc.c:706
10044 msgid "User Online Status Attributes" 10087 msgid "User Online Status Attributes"
10045 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" 10088 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi"
10046 10089
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:721 10090 #: src/protocols/silc/silc.c:707
10048 msgid "" 10091 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
10049 "You can let other users see your online status information and your personal " 10092 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom."
10050 "information. Please fill the information you would like other users to see " 10093
10051 "about yourself." 10094 #: src/protocols/silc/silc.c:747
10052 msgstr "" 10095 #: src/protocols/silc/silc.c:753
10053 "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi " 10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1160
10054 "in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim "
10055 "uporabnikom."
10056
10057 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1171
10059 msgid "Message of the Day" 10097 msgid "Message of the Day"
10060 msgstr "Sporočilo dneva" 10098 msgstr "Sporočilo dneva"
10061 10099
10062 #: src/protocols/silc/silc.c:761 10100 #: src/protocols/silc/silc.c:747
10063 msgid "No Message of the Day available" 10101 msgid "No Message of the Day available"
10064 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" 10102 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo"
10065 10103
10066 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 10104 #: src/protocols/silc/silc.c:748
10105 #: src/protocols/silc/silc.c:1155
10067 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10106 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10068 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" 10107 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
10069 10108
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:809 10109 #: src/protocols/silc/silc.c:795
10071 msgid "Online Status" 10110 msgid "Online Status"
10072 msgstr "Stanje na zvezi" 10111 msgstr "Stanje na zvezi"
10073 10112
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:818 10113 #: src/protocols/silc/silc.c:804
10075 msgid "View Message of the Day" 10114 msgid "View Message of the Day"
10076 msgstr "Ogled sporočila dneva" 10115 msgstr "Ogled sporočila dneva"
10077 10116
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:891 10117 #: src/protocols/silc/silc.c:876
10079 #, c-format 10118 #, c-format
10080 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10119 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10081 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju" 10120 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju"
10082 10121
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 10122 #: src/protocols/silc/silc.c:985
10123 msgid "Failed to leave channel"
10124 msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti"
10125
10126 #: src/protocols/silc/silc.c:1031
10084 msgid "Topic too long" 10127 msgid "Topic too long"
10085 msgstr "Temal je predolga." 10128 msgstr "Temal je predolga."
10086 10129
10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 10130 #: src/protocols/silc/silc.c:1112
10088 msgid "You must specify a nick" 10131 msgid "You must specify a nick"
10089 msgstr "Določiti morate vzdevek" 10132 msgstr "Določiti morate vzdevek"
10090 10133
10091 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 10134 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
10092 #, c-format 10135 #, c-format
10093 msgid "channel %s not found" 10136 msgid "channel %s not found"
10094 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" 10137 msgstr "kanala %s ni mogoče najti"
10095 10138
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
10097 #, c-format 10140 #, c-format
10098 msgid "channel modes for %s: %s" 10141 msgid "channel modes for %s: %s"
10099 msgstr "načini kanala za %s: %s" 10142 msgstr "načini kanala za %s: %s"
10100 10143
10101 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
10102 #, c-format 10145 #, c-format
10103 msgid "no channel modes are set on %s" 10146 msgid "no channel modes are set on %s"
10104 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" 10147 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni"
10105 10148
10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1234
10107 #, c-format 10150 #, c-format
10108 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10151 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10109 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" 10152 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s"
10110 10153
10111 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1264
10112 #, c-format 10155 #, c-format
10113 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10156 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10114 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" 10157 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)"
10115 10158
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
10117 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10160 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10118 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" 10161 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet"
10119 10162
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
10121 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10164 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10122 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" 10165 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet"
10123 10166
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 10167 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
10125 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10168 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10126 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme" 10169 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme"
10127 10170
10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 10171 #: src/protocols/silc/silc.c:1340
10129 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10172 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10130 msgstr "" 10173 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju"
10131 "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" 10174
10132 10175 #: src/protocols/silc/silc.c:1344
10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
10134 msgid "list: List channels on this network" 10176 msgid "list: List channels on this network"
10135 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" 10177 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju"
10136 10178
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1348
10138 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10180 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10139 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka" 10181 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka"
10140 10182
10141 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
10184 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466
10142 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10185 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10143 msgstr "" 10186 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
10144 "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" 10187
10145 10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
10147 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10189 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10148 msgstr "" 10190 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
10149 "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo " 10191
10150 "uporabniku" 10192 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
10151
10152 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
10153 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10193 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10154 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku" 10194 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku"
10155 10195
10156 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 10196 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
10157 msgid "detach: Detach this session" 10197 msgid "detach: Detach this session"
10158 msgstr "odpni: Odpni to sejo" 10198 msgstr "odpni: Odpni to sejo"
10159 10199
10160 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 10200 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
10161 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10201 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10162 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" 10202 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila"
10163 10203
10164 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 10204 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
10165 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10205 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10166 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu" 10206 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu"
10167 10207
10168 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 10208 #: src/protocols/silc/silc.c:1378
10169 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10209 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10170 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek" 10210 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek"
10171 10211
10172 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 10212 #: src/protocols/silc/silc.c:1382
10173 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10213 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10174 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek" 10214 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek"
10175 10215
10176 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 10216 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
10177 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10217 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10178 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku" 10218 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku"
10179 10219
10180 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 10220 #: src/protocols/silc/silc.c:1390
10181 msgid "" 10221 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
10182 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 10222 msgstr "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala"
10183 "channel modes" 10223
10184 msgstr "" 10224 #: src/protocols/silc/silc.c:1394
10185 "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži " 10225 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
10186 "načine kanala" 10226 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine vzdevka na kanalu"
10187 10227
10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 10228 #: src/protocols/silc/silc.c:1398
10189 msgid ""
10190 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10191 "on channel"
10192 msgstr ""
10193 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine "
10194 "vzdevka na kanalu"
10195
10196 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
10197 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10229 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10198 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju" 10230 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju"
10199 10231
10200 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 10232 #: src/protocols/silc/silc.c:1402
10201 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10233 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10202 msgstr "" 10234 msgstr "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika"
10203 "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" 10235
10204 10236 #: src/protocols/silc/silc.c:1406
10205 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 10237 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
10206 msgid "" 10238 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
10207 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10239
10208 "channel invite list" 10240 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
10209 msgstr ""
10210 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/"
10211 "odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
10212
10213 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
10214 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10241 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10215 msgstr "" 10242 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala"
10216 "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" 10243
10217 10244 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
10218 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
10219 msgid "info [server]: View server administrative details" 10245 msgid "info [server]: View server administrative details"
10220 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika" 10246 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika"
10221 10247
10222 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
10223 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10249 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10224 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu" 10250 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu"
10225 10251
10226 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 10252 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
10227 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10253 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10228 msgstr "" 10254 msgstr "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
10229 "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" 10255
10230 10256 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
10231 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
10232 msgid "stats: View server and network statistics" 10257 msgid "stats: View server and network statistics"
10233 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" 10258 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika"
10234 10259
10235 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 10260 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
10236 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10261 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10237 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" 10262 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku"
10238 10263
10239 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 10264 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
10240 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10265 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10241 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu" 10266 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu"
10242 10267
10243 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 10268 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
10244 msgid "" 10269 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
10245 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10270 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)"
10246 "specific users in channel(s)" 10271
10247 msgstr "" 10272 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
10248 "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih "
10249 "uporabnikov na kanalu(ih)"
10250
10251 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
10252 msgid "Instant Messages" 10273 msgid "Instant Messages"
10253 msgstr "Neposredna sporočila" 10274 msgstr "Neposredna sporočila"
10254 10275
10255 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 10276 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
10256 msgid "Digitally sign all IM messages" 10277 msgid "Digitally sign all IM messages"
10257 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila" 10278 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila"
10258 10279
10259 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 10280 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
10260 msgid "Verify all IM message signatures" 10281 msgid "Verify all IM message signatures"
10261 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil" 10282 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil"
10262 10283
10263 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 10284 #: src/protocols/silc/silc.c:1464
10264 msgid "Channel Messages" 10285 msgid "Channel Messages"
10265 msgstr "Sporočila kanala" 10286 msgstr "Sporočila kanala"
10266 10287
10267 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 10288 #: src/protocols/silc/silc.c:1469
10268 msgid "Digitally sign all channel messages" 10289 msgid "Digitally sign all channel messages"
10269 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala" 10290 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala"
10270 10291
10271 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 10292 #: src/protocols/silc/silc.c:1474
10272 msgid "Verify all channel message signatures" 10293 msgid "Verify all channel message signatures"
10273 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala" 10294 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala"
10274 10295
10275 #. *< type 10296 #. *< type
10276 #. *< ui_requirement 10297 #. *< ui_requirement
10279 #. *< priority 10300 #. *< priority
10280 #. *< id 10301 #. *< id
10281 #. *< name 10302 #. *< name
10282 #. *< version 10303 #. *< version
10283 #. * summary 10304 #. * summary
10284 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 10305 #: src/protocols/silc/silc.c:1563
10285 msgid "SILC Protocol Plugin" 10306 msgid "SILC Protocol Plugin"
10286 msgstr "Vstavek za protokol SILC" 10307 msgstr "Vstavek za protokol SILC"
10287 10308
10288 #. * description 10309 #. * description
10289 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 10310 #: src/protocols/silc/silc.c:1565
10290 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10311 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10291 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" 10312 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)"
10292 10313
10293 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 10314 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Public Key file" 10315 msgid "Public Key file"
10296 msgstr "Datoteka z javnim ključem" 10316 msgstr "Datoteka z javnim ključem"
10297 10317
10298 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 10318 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Private Key file" 10319 msgid "Private Key file"
10301 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" 10320 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem"
10302 10321
10303 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 10322 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
10304 msgid "Public key authentication" 10323 msgid "Public key authentication"
10305 msgstr "Overovitev javnega ključa" 10324 msgstr "Overovitev javnega ključa"
10306 10325
10307 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 10326 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
10308 msgid "Reject watching by other users" 10327 msgid "Reject watching by other users"
10309 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" 10328 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov"
10310 10329
10311 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 10330 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10312 msgid "Block invites" 10331 msgid "Block invites"
10313 msgstr "Zavrni povabljene" 10332 msgstr "Zavrni povabljene"
10314 10333
10315 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 10334 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
10316 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10335 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10317 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" 10336 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev"
10318 10337
10319 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 10338 #: src/protocols/silc/silc.c:1619
10320 msgid "Reject online status attribute requests" 10339 msgid "Reject online status attribute requests"
10321 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" 10340 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi"
10322 10341
10323 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 10342 #: src/protocols/silc/util.c:205
10343 #: src/protocols/silc/util.c:230
10324 msgid "Creating SILC key pair..." 10344 msgid "Creating SILC key pair..."
10325 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." 10345 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
10326 10346
10327 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10347 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10328 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10348 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10385 "%s" 10405 "%s"
10386 msgstr "" 10406 msgstr ""
10387 "Odtis javnega ključa:\n" 10407 "Odtis javnega ključa:\n"
10388 "%s" 10408 "%s"
10389 10409
10390 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 10410 #: src/protocols/silc/util.c:332
10411 #: src/protocols/silc/util.c:333
10391 msgid "Public Key Information" 10412 msgid "Public Key Information"
10392 msgstr "Informacije o javnem ključu" 10413 msgstr "Informacije o javnem ključu"
10393 10414
10394 #: src/protocols/silc/util.c:515 10415 #: src/protocols/silc/util.c:515
10395 msgid "Paging" 10416 msgid "Paging"
10405 10426
10406 #: src/protocols/silc/util.c:545 10427 #: src/protocols/silc/util.c:545
10407 msgid "Terminal" 10428 msgid "Terminal"
10408 msgstr "Terminal" 10429 msgstr "Terminal"
10409 10430
10410 #: src/protocols/toc/toc.c:139 10431 #: src/protocols/toc/toc.c:137
10411 #, c-format 10432 #, c-format
10412 msgid "Looking up %s" 10433 msgid "Looking up %s"
10413 msgstr "Poizvedujem za %s" 10434 msgstr "Poizvedujem za %s"
10414 10435
10415 #: src/protocols/toc/toc.c:200 10436 #: src/protocols/toc/toc.c:198
10416 #, c-format 10437 #, c-format
10417 msgid "Signon: %s" 10438 msgid "Signon: %s"
10418 msgstr "Prijavljanje: %s" 10439 msgstr "Prijavljanje: %s"
10419 10440
10420 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10441 #: src/protocols/toc/toc.c:480
10421 #, c-format 10442 #, c-format
10422 msgid "Unable to write file %s." 10443 msgid "Unable to write file %s."
10423 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." 10444 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati."
10424 10445
10425 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10446 #: src/protocols/toc/toc.c:483
10426 #, c-format 10447 #, c-format
10427 msgid "Unable to read file %s." 10448 msgid "Unable to read file %s."
10428 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." 10449 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati."
10429 10450
10430 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10451 #: src/protocols/toc/toc.c:486
10431 #, c-format 10452 #, c-format
10432 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10453 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10433 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." 10454 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov."
10434 10455
10435 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10456 #: src/protocols/toc/toc.c:489
10436 #, c-format 10457 #, c-format
10437 msgid "%s not currently logged in." 10458 msgid "%s not currently logged in."
10438 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." 10459 msgstr "%s trenutno ni prijavljen."
10439 10460
10440 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10461 #: src/protocols/toc/toc.c:492
10441 #, c-format 10462 #, c-format
10442 msgid "Warning of %s not allowed." 10463 msgid "Warning of %s not allowed."
10443 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." 10464 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
10444 10465
10445 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10466 #: src/protocols/toc/toc.c:495
10446 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10467 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10447 msgstr "" 10468 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
10448 "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." 10469
10449 10470 #: src/protocols/toc/toc.c:498
10450 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10451 #, c-format 10471 #, c-format
10452 msgid "Chat in %s is not available." 10472 msgid "Chat in %s is not available."
10453 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." 10473 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
10454 10474
10455 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10475 #: src/protocols/toc/toc.c:501
10456 #, c-format 10476 #, c-format
10457 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10477 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10458 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." 10478 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s."
10459 10479
10460 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10480 #: src/protocols/toc/toc.c:504
10461 #, c-format 10481 #, c-format
10462 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10482 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10463 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 10483 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
10464 10484
10465 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10485 #: src/protocols/toc/toc.c:507
10466 #, c-format 10486 #, c-format
10467 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10487 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10468 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." 10488 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
10469 10489
10470 #: src/protocols/toc/toc.c:512 10490 #: src/protocols/toc/toc.c:510
10471 msgid "Failure." 10491 msgid "Failure."
10472 msgstr "Neuspeh." 10492 msgstr "Neuspeh."
10473 10493
10474 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10494 #: src/protocols/toc/toc.c:513
10475 msgid "Too many matches." 10495 msgid "Too many matches."
10476 msgstr "Preveč zadetkov." 10496 msgstr "Preveč zadetkov."
10477 10497
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10498 #: src/protocols/toc/toc.c:516
10479 msgid "Need more qualifiers." 10499 msgid "Need more qualifiers."
10480 msgstr "Potrebujem več selekcije." 10500 msgstr "Potrebujem več selekcije."
10481 10501
10482 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10502 #: src/protocols/toc/toc.c:519
10483 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10503 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10484 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." 10504 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
10485 10505
10486 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10506 #: src/protocols/toc/toc.c:522
10487 msgid "Email lookup restricted." 10507 msgid "Email lookup restricted."
10488 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." 10508 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
10489 10509
10490 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10510 #: src/protocols/toc/toc.c:525
10491 msgid "Keyword ignored." 10511 msgid "Keyword ignored."
10492 msgstr "Ključna beseda zanemarjena." 10512 msgstr "Ključna beseda zanemarjena."
10493 10513
10494 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10514 #: src/protocols/toc/toc.c:528
10495 msgid "No keywords." 10515 msgid "No keywords."
10496 msgstr "Brez ključnih besed." 10516 msgstr "Brez ključnih besed."
10497 10517
10498 #: src/protocols/toc/toc.c:533 10518 #: src/protocols/toc/toc.c:531
10499 msgid "User has no directory information." 10519 msgid "User has no directory information."
10500 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." 10520 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij."
10501 10521
10502 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10522 #: src/protocols/toc/toc.c:535
10503 msgid "Country not supported." 10523 msgid "Country not supported."
10504 msgstr "Država ni podprta." 10524 msgstr "Država ni podprta."
10505 10525
10506 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10526 #: src/protocols/toc/toc.c:538
10507 #, c-format 10527 #, c-format
10508 msgid "Failure unknown: %s." 10528 msgid "Failure unknown: %s."
10509 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." 10529 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
10510 10530
10511 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10531 #: src/protocols/toc/toc.c:544
10512 msgid "The service is temporarily unavailable." 10532 msgid "The service is temporarily unavailable."
10513 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." 10533 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
10514 10534
10515 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10535 #: src/protocols/toc/toc.c:547
10516 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10536 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10517 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." 10537 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
10518 10538
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:550
10540 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10541 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
10542
10519 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10543 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10520 msgid ""
10521 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10522 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10523 msgstr ""
10524 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in "
10525 "poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
10526
10527 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10528 #, c-format 10544 #, c-format
10529 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10545 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10530 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." 10546 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
10531 10547
10532 #: src/protocols/toc/toc.c:557 10548 #: src/protocols/toc/toc.c:555
10533 #, c-format 10549 #, c-format
10534 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10550 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10535 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" 10551 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s"
10536 10552
10537 #: src/protocols/toc/toc.c:584 10553 #: src/protocols/toc/toc.c:576
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Invalid Groupname"
10540 msgstr "Neveljavna skupina"
10541
10542 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10543 msgid "Connection Closed" 10554 msgid "Connection Closed"
10544 msgstr "Povezava zaprta" 10555 msgstr "Povezava zaprta"
10545 10556
10546 #: src/protocols/toc/toc.c:708 10557 #: src/protocols/toc/toc.c:616
10547 msgid "Waiting for reply..." 10558 msgid "Waiting for reply..."
10548 msgstr "Čakanje odgovora ..." 10559 msgstr "Čakanje odgovora ..."
10549 10560
10550 #: src/protocols/toc/toc.c:786 10561 #: src/protocols/toc/toc.c:695
10551 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10562 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10552 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." 10563 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila."
10553 10564
10554 #: src/protocols/toc/toc.c:989 10565 #: src/protocols/toc/toc.c:892
10555 msgid "Password Change Successful" 10566 msgid "Password Change Successful"
10556 msgstr "Sprememba gesla uspešna" 10567 msgstr "Sprememba gesla uspešna"
10557 10568
10558 #: src/protocols/toc/toc.c:993 10569 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10559 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10570 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10560 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." 10571 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
10561 10572
10562 #: src/protocols/toc/toc.c:994 10573 #: src/protocols/toc/toc.c:897
10563 msgid "" 10574 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
10564 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10575 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite."
10565 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10576
10566 "is only temporary, please be patient." 10577 #: src/protocols/toc/toc.c:1450
10567 msgstr ""
10568 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s "
10569 "kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je "
10570 "le začasno, prosim potrpite."
10571
10572 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10573 msgid "Get Dir Info" 10578 msgid "Get Dir Info"
10574 msgstr "Prikaži imeniške podatke" 10579 msgstr "Prikaži imeniške podatke"
10575 10580
10576 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 10581 #: src/protocols/toc/toc.c:1586
10577 msgid "Set Dir Info" 10582 msgid "Set Dir Info"
10578 msgstr "Nastavi imeniške podatke" 10583 msgstr "Nastavi imeniške podatke"
10579 10584
10580 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 10585 #: src/protocols/toc/toc.c:1708
10581 #, c-format 10586 #, c-format
10582 msgid "Could not open %s for writing!" 10587 msgid "Could not open %s for writing!"
10583 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" 10588 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
10584 10589
10585 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 10590 #: src/protocols/toc/toc.c:1744
10586 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10591 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10587 msgstr "" 10592 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
10588 "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." 10593
10589 10594 #: src/protocols/toc/toc.c:1789
10590 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 10595 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
10591 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 10596 #: src/protocols/toc/toc.c:1953
10597 #: src/protocols/toc/toc.c:2041
10592 msgid "Could not connect for transfer." 10598 msgid "Could not connect for transfer."
10593 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." 10599 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
10594 10600
10595 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 10601 #: src/protocols/toc/toc.c:1986
10596 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10602 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10597 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." 10603 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
10598 10604
10599 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 10605 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
10600 msgid "Gaim - Save As..." 10606 msgid "Gaim - Save As..."
10601 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." 10607 msgstr "Gaim - Shrani kot ..."
10602 10608
10603 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 10609 #: src/protocols/toc/toc.c:2120
10604 #, c-format 10610 #, c-format
10605 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10611 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10606 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10612 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10607 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" 10613 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
10608 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" 10614 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
10609 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" 10615 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
10610 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" 10616 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
10611 10617
10612 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 10618 #: src/protocols/toc/toc.c:2127
10613 #, c-format 10619 #, c-format
10614 msgid "%s requests you to send them a file" 10620 msgid "%s requests you to send them a file"
10615 msgstr "%s prosi, da mu pošljete datoteke" 10621 msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko"
10616 10622
10617 #. *< type 10623 #. *< type
10618 #. *< ui_requirement 10624 #. *< ui_requirement
10619 #. *< flags 10625 #. *< flags
10620 #. *< dependencies 10626 #. *< dependencies
10622 #. *< id 10628 #. *< id
10623 #. *< name 10629 #. *< name
10624 #. *< version 10630 #. *< version
10625 #. * summary 10631 #. * summary
10626 #. * description 10632 #. * description
10627 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 10633 #: src/protocols/toc/toc.c:2214
10634 #: src/protocols/toc/toc.c:2216
10628 msgid "TOC Protocol Plugin" 10635 msgid "TOC Protocol Plugin"
10629 msgstr "Dodatek za protokol TOC" 10636 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
10630 10637
10631 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 10638 #: src/protocols/toc/toc.c:2235
10632 msgid "TOC host" 10639 msgid "TOC host"
10633 msgstr "TOC gostitelj" 10640 msgstr "TOC gostitelj"
10634 10641
10635 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 10642 #: src/protocols/toc/toc.c:2239
10636 msgid "TOC port" 10643 msgid "TOC port"
10637 msgstr "TOC vrata" 10644 msgstr "TOC vrata"
10638 10645
10639 #. Basic Profile group. 10646 #. Basic Profile group.
10640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 10647 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10695 10702
10696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 10703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
10697 msgid "Visit Homepage" 10704 msgid "Visit Homepage"
10698 msgstr "Obišči domačo stran" 10705 msgstr "Obišči domačo stran"
10699 10706
10700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 10707 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822
10708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:825
10701 msgid "Local Users" 10709 msgid "Local Users"
10702 msgstr "Lokalni uporabniki" 10710 msgstr "Lokalni uporabniki"
10703 10711
10704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 10712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
10705 msgid "Logging in" 10713 msgid "Logging in"
10706 msgstr "Prijavljanje" 10714 msgstr "Prijavljanje"
10707 10715
10708 #. *< type 10716 #. *< type
10709 #. *< ui_requirement 10717 #. *< ui_requirement
10713 #. *< id 10721 #. *< id
10714 #. *< name 10722 #. *< name
10715 #. *< version 10723 #. *< version
10716 #. * summary 10724 #. * summary
10717 #. * description 10725 #. * description
10718 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 10726 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275
10727 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277
10719 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10728 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10720 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" 10729 msgstr "Dodatek za protokol Trepia"
10721 10730
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
10732 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device."
10733 msgstr "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni."
10734
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
10723 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10736 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10724 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." 10737 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
10725 10738
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
10740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
10727 msgid "Buzz!!" 10741 msgid "Buzz!!"
10728 msgstr "Brrr!!" 10742 msgstr "Brrr!!"
10729 10743
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
10731 #, c-format 10745 #, c-format
10732 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10746 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10733 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" 10747 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
10734 10748
10735 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10749 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10736 #. * this should probably be moved to the core. 10750 #. * this should probably be moved to the core.
10737 #. * 10751 #. *
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072
10739 #, fuzzy, c-format 10753 #, c-format
10740 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10754 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10741 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." 10755 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s."
10742 10756
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Message (optional) :" 10758 msgid "Message (optional) :"
10746 msgstr "Obvestila o sporočilih" 10759 msgstr "Sporočilo (dodatno):"
10747 10760
10748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120
10749 #, c-format 10762 #, c-format
10750 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10763 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10751 msgstr "" 10764 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
10752 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." 10765
10753 10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 10767 #, c-format
10755 #, c-format 10768 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
10756 msgid "" 10769 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
10757 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10770
10758 "following reason: %s." 10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
10759 msgstr ""
10760 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam "
10761 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
10762
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
10764 msgid "Add buddy rejected" 10772 msgid "Add buddy rejected"
10765 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" 10773 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
10766 10774
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887
10768 #, c-format 10776 #, c-format
10769 msgid "" 10777 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
10770 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10778 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve."
10771 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10779
10772 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
10773 msgstr ""
10774 "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta "
10775 "različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s "
10776 "za posodobitve."
10777
10778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662
10779 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10781 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10780 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" 10782 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
10781 10783
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 10784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962
10783 #, c-format 10785 #, c-format
10784 msgid "" 10786 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10785 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10787 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
10786 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10788
10787 msgstr "" 10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965
10788 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če "
10789 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
10790
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
10792 msgid "Ignore buddy?" 10790 msgid "Ignore buddy?"
10793 msgstr "Prezrem prijatelja?" 10791 msgstr "Prezrem prijatelja?"
10794 10792
10795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
10796 msgid "Invalid username." 10794 msgid "Invalid username."
10797 msgstr "Neveljavno uporabniško ime." 10795 msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
10798 10796
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
10800 msgid "Normal authentication failed!" 10798 msgid "Normal authentication failed!"
10801 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" 10799 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!"
10802 10800
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
10804 msgid "" 10802 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
10805 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10803 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih."
10806 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10804
10807 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019
10808 "reduced functionality and features."
10809 msgstr ""
10810 "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše "
10811 "geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj "
10812 "poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo "
10813 "v manj možnostih."
10814
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792
10816 msgid "Incorrect password." 10806 msgid "Incorrect password."
10817 msgstr "Neveljavno geslo." 10807 msgstr "Neveljavno geslo."
10818 10808
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
10820 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10810 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10821 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" 10811 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
10822 10812
10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 10813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025
10824 #, c-format 10814 #, c-format
10825 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10815 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10826 msgstr "" 10816 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi."
10827 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to " 10817
10828 "odpravi." 10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079
10829
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852
10831 #, c-format 10819 #, c-format
10832 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10820 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10833 msgstr "" 10821 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s."
10834 "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %" 10822
10835 "s." 10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082
10836
10837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855
10838 msgid "Could not add buddy to server list" 10824 msgid "Could not add buddy to server list"
10839 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" 10825 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
10840 10826
10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 10827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319
10842 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467
10829 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10843 msgid "Unable to read" 10830 msgid "Unable to read"
10844 msgstr "Ni mogoče brati" 10831 msgstr "Ni mogoče brati"
10845 10832
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489
10847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
10848 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
10849 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 10836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670
10837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
10839 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10850 msgid "Connection problem" 10840 msgid "Connection problem"
10851 msgstr "Težava s povezavo" 10841 msgstr "Težava s povezavo"
10852 10842
10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131
10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
10854 msgid "Not At Home" 10846 msgid "Not At Home"
10855 msgstr "Nisem doma" 10847 msgstr "Nisem doma"
10856 10848
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246
10858 msgid "Not At Desk" 10852 msgid "Not At Desk"
10859 msgstr "Nisem za mizo" 10853 msgstr "Nisem za mizo"
10860 10854
10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
10856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
10862 msgid "Not In Office" 10858 msgid "Not In Office"
10863 msgstr "Nisem v pisarni" 10859 msgstr "Nisem v pisarni"
10864 10860
10865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772
10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249
10866 msgid "On Vacation" 10864 msgid "On Vacation"
10867 msgstr "Na dopustu" 10865 msgstr "Na dopustu"
10868 10866
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 10867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
10870 msgid "Stepped Out" 10870 msgid "Stepped Out"
10871 msgstr "Šel na pavzo" 10871 msgstr "Šel na pavzo"
10872 10872
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
10874 msgid "Not on server list" 10875 msgid "Not on server list"
10875 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" 10876 msgstr "Ni na seznamu strežnikov"
10876 10877
10877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Appear Online"
10880 msgstr "Izgledaj brez povezave"
10881
10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Appear Permanently Offline"
10885 msgstr "Izgledaj brez povezave"
10886
10887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Stealth"
10890 msgstr "Zvezna država"
10891
10892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10895 msgstr "Izgledaj brez povezave"
10896
10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10898 msgid "Join in Chat" 10879 msgid "Join in Chat"
10899 msgstr "Pridruži se pomenku" 10880 msgstr "Pridruži se pomenku"
10900 10881
10901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
10902 msgid "Initiate Conference" 10883 msgid "Initiate Conference"
10903 msgstr "Začni konferenčni pogovor" 10884 msgstr "Začni konferenčni pogovor"
10904 10885
10905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
10906 msgid "Stealth Settings"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
10910 msgid "Active which ID?" 10887 msgid "Active which ID?"
10911 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" 10888 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?"
10912 10889
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 10890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10914 msgid "Join who in chat?" 10891 msgid "Join who in chat?"
10915 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" 10892 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?"
10916 10893
10917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 10894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
10918 msgid "Activate ID..." 10895 msgid "Activate ID..."
10919 msgstr "Aktiviraj ID ..." 10896 msgstr "Aktiviraj ID ..."
10920 10897
10921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 10898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
10922 msgid "Join user in chat..." 10899 msgid "Join user in chat..."
10923 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..." 10900 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..."
10924 10901
10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 10902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
10926 #, fuzzy
10927 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10903 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10928 msgstr "join: &lt;soba&gt; [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." 10904 msgstr "join: &lt;soba&gt;: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo."
10929 10905
10930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 10906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566
10931 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10907 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10932 msgstr "" 10908 msgstr "buzz: Pozvonite pri prijatelju, da vas bo opazil"
10933 10909
10934 #. *< type 10910 #. *< type
10935 #. *< ui_requirement 10911 #. *< ui_requirement
10936 #. *< flags 10912 #. *< flags
10937 #. *< dependencies 10913 #. *< dependencies
10939 #. *< id 10915 #. *< id
10940 #. *< name 10916 #. *< name
10941 #. *< version 10917 #. *< version
10942 #. * summary 10918 #. * summary
10943 #. * description 10919 #. * description
10944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 10920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645
10921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647
10945 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10922 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10946 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" 10923 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
10947 10924
10948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
10949 msgid "Yahoo Japan" 10926 msgid "Yahoo Japan"
10950 msgstr "Yahoo Japonska" 10927 msgstr "Yahoo Japonska"
10951 10928
10952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 10929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
10953 msgid "Pager host" 10930 msgid "Pager host"
10954 msgstr "Strežnik za pozivnik" 10931 msgstr "Strežnik za pozivnik"
10955 10932
10956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 10933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
10957 msgid "Japan Pager host" 10934 msgid "Japan Pager host"
10958 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika" 10935 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika"
10959 10936
10960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 10937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
10961 msgid "Pager port" 10938 msgid "Pager port"
10962 msgstr "Vrata za pozivnik" 10939 msgstr "Vrata za pozivnik"
10963 10940
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 10941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
10965 msgid "File transfer host" 10942 msgid "File transfer host"
10966 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" 10943 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
10967 10944
10968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
10969 msgid "Japan File transfer host" 10946 msgid "Japan File transfer host"
10970 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek" 10947 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek"
10971 10948
10972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
10973 msgid "File transfer port" 10950 msgid "File transfer port"
10974 msgstr "Vrata za prenos datotek" 10951 msgstr "Vrata za prenos datotek"
10975 10952
10976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Chat Room Locale" 10954 msgid "Chat Room Locale"
10979 msgstr "URL seznama sob pomenkov" 10955 msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov"
10980 10956
10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 10957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690
10982 msgid "Chat Room List Url" 10958 msgid "Chat Room List Url"
10983 msgstr "URL seznama sob pomenkov" 10959 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
10984 10960
10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 10961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693
10986 msgid "YCHT Host" 10962 msgid "YCHT Host"
10987 msgstr "Gostitelj YCHT" 10963 msgstr "Gostitelj YCHT"
10988 10964
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 10965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696
10990 msgid "YCHT Port" 10966 msgid "YCHT Port"
10991 msgstr "Vrata YCHT" 10967 msgstr "Vrata YCHT"
10992 10968
10993 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 10969 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
10970 #, c-format
10971 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10972 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
10973
10974 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
10975 msgid "Invitation Rejected"
10976 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
10977
10978 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10979 msgid "Failed to join chat"
10980 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
10981
10982 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10983 msgid "Maybe the room is full?"
10984 msgstr "Je morda soba polna?"
10985
10986 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
10987 #, c-format
10988 msgid "You are now chatting in %s."
10989 msgstr "Pogovarjate se v %s."
10990
10991 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
10992 msgid "Failed to join buddy in chat"
10993 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
10994
10995 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
10996 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10997 msgstr "Morda niso v pomenku?"
10998
10999 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
11000 msgid "Fetching the room list failed."
11001 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
11002
11003 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11004 msgid "Voices"
11005 msgstr "Glasovi"
11006
11007 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
11008 msgid "Webcams"
11009 msgstr "Spletne kamere"
11010
11011 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461
11012 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
11013 msgid "Unable to fetch room list."
11014 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
11015
11016 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
11017 msgid "User Rooms"
11018 msgstr "Sobe uporabnikov"
11019
11020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10994 #, c-format 11021 #, c-format
10995 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 11022 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10996 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" 11023 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>"
10997 11024
10998 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 11025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10999 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11026 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11000 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska" 11027 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska"
11001 11028
11002 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 11029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
11003 msgid "Yahoo! Profile" 11030 msgid "Yahoo! Profile"
11004 msgstr "Profil Yahoo!" 11031 msgstr "Profil Yahoo!"
11005 11032
11033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
11034 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
11035 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
11036
11006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 11037 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11007 msgid "" 11038 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
11008 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 11039 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom"
11009 "time." 11040
11010 msgstr "" 11041 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
11011 "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
11012
11013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
11014 msgid ""
11015 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11016 "web browser"
11017 msgstr ""
11018 "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim "
11019 "spletnim brskalnikom"
11020
11021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
11022 msgid "Yahoo! ID" 11042 msgid "Yahoo! ID"
11023 msgstr "Yahoo ID" 11043 msgstr "Yahoo ID"
11024 11044
11025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 11045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
11026 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 11046 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
11027 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 11047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
11028 msgid "Hobbies" 11048 msgid "Hobbies"
11029 msgstr "Hobiji" 11049 msgstr "Hobiji"
11030 11050
11031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 11051 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
11032 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 11052 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
11033 msgid "Latest News" 11053 msgid "Latest News"
11034 msgstr "Zadnje novice" 11054 msgstr "Zadnje novice"
11035 11055
11036 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 11056 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
11037 msgid "Home Page" 11057 msgid "Home Page"
11038 msgstr "Domača stran" 11058 msgstr "Domača stran"
11039 11059
11040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 11060 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
11041 msgid "Cool Link 1" 11061 msgid "Cool Link 1"
11042 msgstr "Zanimiva povezava št. 1" 11062 msgstr "Zanimiva povezava št. 1"
11043 11063
11044 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 11064 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
11045 msgid "Cool Link 2" 11065 msgid "Cool Link 2"
11046 msgstr "Zanimiva povezava št. 2" 11066 msgstr "Zanimiva povezava št. 2"
11047 11067
11048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 11068 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
11049 msgid "Cool Link 3" 11069 msgid "Cool Link 3"
11050 msgstr "Zanimiva povezava št. 3" 11070 msgstr "Zanimiva povezava št. 3"
11051 11071
11052 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 11072 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Last Update" 11073 msgid "Last Update"
11055 msgstr "Nazadnje osveženo" 11074 msgstr "Nazadnje osveženo"
11056 11075
11057 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 11076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
11058 #, c-format 11077 #, c-format
11059 msgid "User information for %s unavailable" 11078 msgid "User information for %s unavailable"
11060 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" 11079 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
11061 11080
11062 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 11081 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
11063 msgid "" 11082 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
11064 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
11065 "time."
11066 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt." 11083 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt."
11067 11084
11068 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 11085 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
11069 msgid "" 11086 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
11070 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 11087 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje."
11071 "server-side problem. Please try again later." 11088
11072 msgstr "" 11089 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
11073 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo " 11090 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
11074 "na strežniku. Poskusite pozneje." 11091 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
11075 11092
11076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 11093 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
11077 msgid ""
11078 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11079 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11080 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11081 msgstr ""
11082 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik "
11083 "ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. "
11084 "Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
11085
11086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
11087 msgid "The user's profile is empty." 11094 msgid "The user's profile is empty."
11088 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." 11095 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
11089 11096
11090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 11097 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
11091 #, c-format
11092 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11093 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
11094
11095 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
11096 msgid "Invitation Rejected"
11097 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
11098
11099 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
11100 msgid "Failed to join chat"
11101 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
11102
11103 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
11104 msgid "Maybe the room is full?"
11105 msgstr "Je morda soba polna?"
11106
11107 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
11108 #, c-format
11109 msgid "You are now chatting in %s."
11110 msgstr "Pogovarjate se v %s."
11111
11112 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
11113 msgid "Failed to join buddy in chat"
11114 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
11115
11116 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
11117 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11118 msgstr "Morda niso v pomenku?"
11119
11120 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
11121 msgid "Fetching the room list failed."
11122 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
11123
11124 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
11125 msgid "Voices"
11126 msgstr "Glasovi"
11127
11128 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
11129 msgid "Webcams"
11130 msgstr "Spletne kamere"
11131
11132 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
11133 msgid "Unable to fetch room list."
11134 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
11135
11136 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
11137 msgid "User Rooms"
11138 msgstr "Sobe uporabnikov"
11139
11140 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
11141 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11098 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11142 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT." 11099 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT."
11143 11100
11144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 11101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327
11145 #, fuzzy 11102 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
11146 msgid "" 11103 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)"
11147 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 11104
11148 "in the Account Editor)" 11105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682
11149 msgstr "" 11106 #, c-format
11150 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega " 11107 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
11151 "nabora v Upravitelju računov)"
11152
11153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
11154 #, fuzzy, c-format
11155 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11156 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s" 11108 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s"
11157 11109
11158 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715
11111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
11159 #, c-format 11112 #, c-format
11160 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 11113 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11161 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" 11114 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
11162 11115
11163 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 11116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719
11117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
11164 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 11118 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11165 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" 11119 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
11166 11120
11167 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 11121 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724
11122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
11168 #, c-format 11123 #, c-format
11169 msgid "<br>At %s since %s" 11124 msgid "<br>At %s since %s"
11170 msgstr "<br>Pri %s od %s" 11125 msgstr "<br>Pri %s od %s"
11171 11126
11172 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 11127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
11128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415
11173 msgid "Anyone" 11129 msgid "Anyone"
11174 msgstr "Kdorkoli" 11130 msgstr "Kdorkoli"
11175 11131
11176 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 11132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
11177 msgid "_Class:" 11133 msgid "_Class:"
11178 msgstr "_Razred:" 11134 msgstr "_Razred:"
11179 11135
11180 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 11136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149
11181 msgid "_Instance:" 11137 msgid "_Instance:"
11182 msgstr "_Primer:" 11138 msgstr "_Primer:"
11183 11139
11184 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 11140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
11185 msgid "_Recipient:" 11141 msgid "_Recipient:"
11186 msgstr "_Prejemnik:" 11142 msgstr "_Prejemnik:"
11187 11143
11188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 11144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166
11189 #, c-format 11145 #, c-format
11190 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11146 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11191 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel" 11147 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel"
11192 11148
11193 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471
11194 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11150 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11195 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika" 11151 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
11196 11152
11197 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 11153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476
11198 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11154 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11199 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika" 11155 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
11200 11156
11201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 11157 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
11202 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11158 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11203 msgstr "" 11159 msgstr "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
11204 "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem " 11160
11205 "razredu" 11161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486
11206
11207 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11208 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11162 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11209 msgstr "" 11163 msgstr "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
11210 "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" 11164
11211 11165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492
11212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11213 #, fuzzy
11214 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11215 msgstr ""
11216 "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
11217
11218 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
11219 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11166 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11220 msgstr "" 11167 msgstr "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu klepetu"
11221 "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu " 11168
11222 "klepetu" 11169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497
11223 11170 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 11171 msgstr "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</i>,*&gt;"
11225 msgid "" 11172
11226 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503
11227 msgstr "" 11174 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
11228 "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</" 11175 msgstr "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
11229 "i>,*&gt;" 11176
11230 11177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
11231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 11178 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11232 msgid "" 11179 msgstr "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
11233 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 11180
11234 "<i>instance</i>,*&gt;" 11181 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
11235 msgstr "" 11182 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11236 "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;" 11183 msgstr "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
11237 "<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;" 11184
11238 11185 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
11239 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
11240 msgid ""
11241 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11242 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11243 msgstr ""
11244 "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo "
11245 "uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
11246
11247 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
11248 msgid ""
11249 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11250 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11251 msgstr ""
11252 "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;"
11253 "SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
11254
11255 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11256 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11186 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11257 msgstr "" 11187 msgstr "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
11258 "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;" 11188
11259 11189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626
11260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
11261 msgid "Resubscribe" 11190 msgid "Resubscribe"
11262 msgstr "Ponovna prijava" 11191 msgstr "Ponovna prijava"
11263 11192
11264 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 11193 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
11265 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11194 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11266 msgstr "Pridobi prijave s strežnika" 11195 msgstr "Pridobi prijave s strežnika"
11267 11196
11268 #. *< type 11197 #. *< type
11269 #. *< ui_requirement 11198 #. *< ui_requirement
11273 #. *< id 11202 #. *< id
11274 #. *< name 11203 #. *< name
11275 #. *< version 11204 #. *< version
11276 #. * summary 11205 #. * summary
11277 #. * description 11206 #. * description
11278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 11207 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
11208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
11279 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11209 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11280 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" 11210 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
11281 11211
11282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 11212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
11283 msgid "Export to .anyone" 11213 msgid "Export to .anyone"
11284 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" 11214 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
11285 11215
11286 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 11216 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
11287 msgid "Export to .zephyr.subs" 11217 msgid "Export to .zephyr.subs"
11288 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" 11218 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
11289 11219
11290 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 11220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Import from .anyone"
11293 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
11294
11295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Import from .zephyr.subs"
11298 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
11299
11300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Realm"
11303 msgstr "Pravo ime"
11304
11305 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
11306 msgid "Exposure" 11221 msgid "Exposure"
11307 msgstr "Izpostavljanje" 11222 msgstr "Izpostavljanje"
11308 11223
11309 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11224 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11310 #. Forbidden 11225 #. Forbidden
11311 #: src/proxy.c:1038 11226 #: src/proxy.c:958
11312 #, c-format 11227 #, c-format
11313 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11228 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11314 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d." 11229 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d."
11315 11230
11316 #: src/proxy.c:1042 11231 #: src/proxy.c:962
11317 #, c-format 11232 #, c-format
11318 msgid "Proxy connection error %d" 11233 msgid "Proxy connection error %d"
11319 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d" 11234 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d"
11320 11235
11321 #: src/proxy.c:1876 11236 #: src/proxy.c:1790
11322 msgid "Invalid proxy settings" 11237 msgid "Invalid proxy settings"
11323 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" 11238 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
11324 11239
11325 #: src/proxy.c:1876 11240 #: src/proxy.c:1790
11326 msgid "" 11241 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
11327 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 11242 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
11328 "invalid." 11243
11329 msgstr "" 11244 #. * Custom away message.
11330 "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." 11245 #: src/prpl.h:187
11246 msgid "Custom"
11247 msgstr "Prikrojeno"
11331 11248
11332 #. * 11249 #. *
11333 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11250 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11334 #. 11251 #.
11335 #: src/request.h:1276 11252 #: src/request.h:1255
11336 msgid "Accept" 11253 msgid "Accept"
11337 msgstr "Sprejmi" 11254 msgstr "Sprejmi"
11338 11255
11339 #: src/server.c:351 11256 #: src/server.c:64
11257 msgid "Please enter your password"
11258 msgstr "Prosim vpišite svoje geslo"
11259
11260 #: src/server.c:533
11340 #, c-format 11261 #, c-format
11341 msgid "%s is now known as %s.\n" 11262 msgid "%s is now known as %s.\n"
11342 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" 11263 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n"
11343 11264
11344 #: src/server.c:733 11265 #: src/server.c:978
11345 #, c-format 11266 #, c-format
11346 msgid "(%d message)" 11267 msgid "(%d message)"
11347 msgid_plural "(%d messages)" 11268 msgid_plural "(%d messages)"
11348 msgstr[0] "(%d sporočil)" 11269 msgstr[0] "(%d sporočil)"
11349 msgstr[1] "(%d sporočilo)" 11270 msgstr[1] "(%d sporočilo)"
11350 msgstr[2] "(%d sporočili)" 11271 msgstr[2] "(%d sporočili)"
11351 msgstr[3] "(%d sporočila)" 11272 msgstr[3] "(%d sporočila)"
11352 11273
11353 #: src/server.c:747 11274 #: src/server.c:992
11354 msgid "(1 message)" 11275 msgid "(1 message)"
11355 msgstr "(1 sporočilo)" 11276 msgstr "(%d sporočil)"
11356 11277
11357 #: src/server.c:1008 11278 #: src/server.c:1215
11358 #, fuzzy, c-format 11279 #: src/server.c:1224
11280 #, c-format
11281 msgid "%s logged in."
11282 msgstr "%s se je prijavil."
11283
11284 #: src/server.c:1236
11285 #, c-format
11286 msgid "%s signed on"
11287 msgstr "%s se je prijavil"
11288
11289 #: src/server.c:1251
11290 #, c-format
11291 msgid "%s came back"
11292 msgstr "%s se je vrnil"
11293
11294 #: src/server.c:1253
11295 #, c-format
11296 msgid "%s went away"
11297 msgstr "%s je postal odsoten"
11298
11299 #: src/server.c:1267
11300 #, c-format
11301 msgid "%s became idle"
11302 msgstr "%s je postal nedejaven"
11303
11304 #: src/server.c:1278
11305 #, c-format
11306 msgid "%s became unidle"
11307 msgstr "%s je postal dejaven"
11308
11309 #: src/server.c:1288
11310 #: src/server.c:1295
11311 #, c-format
11312 msgid "%s logged out."
11313 msgstr "%s se je odjavil."
11314
11315 #: src/server.c:1308
11316 #, c-format
11317 msgid "%s signed off"
11318 msgstr "%s se je odjavil"
11319
11320 #: src/server.c:1370
11321 #, c-format
11322 msgid ""
11323 "%s has just been warned by %s.\n"
11324 "Your new warning level is %d%%"
11325 msgstr ""
11326 "%s je pravkar posvarjen od %s.\n"
11327 "Vaše novo stanje opozoril je %d%%"
11328
11329 #: src/server.c:1373
11330 msgid "an anonymous person"
11331 msgstr "neznana oseba"
11332
11333 #: src/server.c:1487
11334 #, c-format
11359 msgid "" 11335 msgid ""
11360 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11336 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11361 "%s" 11337 "<b>%s</b>"
11362 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n" 11338 msgstr ""
11363 11339 "Uporabnik %s vabi %s v sobo %s na pomenek:\n"
11364 #: src/server.c:1013 11340 "<b>%s</b>"
11365 #, fuzzy, c-format 11341
11342 #: src/server.c:1493
11343 #, c-format
11366 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11344 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11367 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n" 11345 msgstr "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n"
11368 11346
11369 #: src/server.c:1017 11347 #: src/server.c:1502
11370 msgid "Accept chat invitation?" 11348 msgid "Accept chat invitation?"
11371 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" 11349 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?"
11372 11350
11373 #: src/status.c:153 11351 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11374 #, fuzzy 11352 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11375 msgid "Unset" 11353 #. * makes it slightly less boring ;)
11376 msgstr "_Uporabi" 11354 #: src/status.c:36
11377 11355 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11378 #: src/status.c:626 11356 msgstr "Oprosti, sem šel malce naokoli!"
11379 #, c-format 11357
11380 msgid "%s came back" 11358 #: src/stock.c:87
11381 msgstr "%s se je vrnil" 11359 msgid "_Alias"
11382 11360 msgstr "_Psevdonim"
11383 #: src/status.c:631 11361
11384 #, c-format 11362 #: src/stock.c:89
11385 msgid "%s went away" 11363 msgid "_Invite"
11386 msgstr "%s je postal odsoten" 11364 msgstr "Povab_i"
11387 11365
11388 #: src/status.c:1314 11366 #: src/stock.c:90
11389 #, c-format 11367 msgid "_Modify"
11390 msgid "%s became idle" 11368 msgstr "_Spremeni"
11391 msgstr "%s je postal nedejaven" 11369
11392 11370 #: src/stock.c:91
11393 #: src/status.c:1330 11371 msgid "_Open Mail"
11394 #, c-format 11372 msgstr "_Odpri pošto"
11395 msgid "%s became unidle" 11373
11396 msgstr "%s je postal dejaven" 11374 #: src/stock.c:93
11397 11375 msgid "_Warn"
11398 #: src/util.c:2120 11376 msgstr "_Opozori"
11399 #, fuzzy, c-format 11377
11400 msgid "Error Reading %s" 11378 #: src/util.c:2408
11401 msgstr ""
11402 "Napaka pri branju %s: \n"
11403 "%s.\n"
11404
11405 #: src/util.c:2121
11406 #, fuzzy, c-format
11407 msgid ""
11408 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11409 "the old file been renamed to %s~."
11410 msgstr ""
11411 "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil "
11412 "naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~."
11413
11414 #: src/util.c:2558
11415 msgid "Calculating..." 11379 msgid "Calculating..."
11416 msgstr "Preračunavanje ..." 11380 msgstr "Preračunavanje ..."
11417 11381
11418 #: src/util.c:2561 11382 #: src/util.c:2411
11419 msgid "Unknown." 11383 msgid "Unknown."
11420 msgstr "Neznano." 11384 msgstr "Neznano."
11421 11385
11422 #: src/util.c:2591 11386 #: src/util.c:2441
11423 msgid "second" 11387 msgid "second"
11424 msgid_plural "seconds" 11388 msgid_plural "seconds"
11425 msgstr[0] "sekund" 11389 msgstr[0] "sekund"
11426 msgstr[1] "sekunda" 11390 msgstr[1] "sekunda"
11427 msgstr[2] "sekundi" 11391 msgstr[2] "sekundi"
11428 msgstr[3] "sekunde" 11392 msgstr[3] "sekunde"
11429 11393
11430 #: src/util.c:2605 11394 #: src/util.c:2455
11431 msgid "day" 11395 msgid "day"
11432 msgid_plural "days" 11396 msgid_plural "days"
11433 msgstr[0] "dni" 11397 msgstr[0] "dni"
11434 msgstr[1] "dan" 11398 msgstr[1] "dan"
11435 msgstr[2] "dneva" 11399 msgstr[2] "dneva"
11436 msgstr[3] "dnevi" 11400 msgstr[3] "dnevi"
11437 11401
11438 #: src/util.c:2613 11402 #: src/util.c:2463
11439 msgid "hour" 11403 msgid "hour"
11440 msgid_plural "hours" 11404 msgid_plural "hours"
11441 msgstr[0] "ur" 11405 msgstr[0] "ur"
11442 msgstr[1] "ura" 11406 msgstr[1] "ura"
11443 msgstr[2] "uri" 11407 msgstr[2] "uri"
11444 msgstr[3] "ure" 11408 msgstr[3] "ure"
11445 11409
11446 #: src/util.c:2621 11410 #: src/util.c:2471
11447 msgid "minute" 11411 msgid "minute"
11448 msgid_plural "minutes" 11412 msgid_plural "minutes"
11449 msgstr[0] "minut" 11413 msgstr[0] "minut"
11450 msgstr[1] "minuta" 11414 msgstr[1] "minuta"
11451 msgstr[2] "minuti" 11415 msgstr[2] "minuti"
11452 msgstr[3] "minute" 11416 msgstr[3] "minute"
11453 11417
11454 #: src/util.c:3041 11418 #: src/util.c:2891
11455 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11419 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11456 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" 11420 msgstr "g003: Napaka pri ustvarjanju povezave.\n"
11457 11421
11458 #~ msgid "Mail Server"
11459 #~ msgstr "Poštni strežnik"
11460
11461 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11462 #~ msgstr "%s (%d novih/%d vseh)"
11463
11464 #~ msgid "Check Mail"
11465 #~ msgstr "Preveri pošto"
11466
11467 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11468 #~ msgstr "E-pošto preveri vsakih X sekund.\n"
11469
11470 #~ msgid "Auto-login"
11471 #~ msgstr "Samodejna prijava"
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "Log Out"
11475 #~ msgstr "Odjavljen"
11476
11477 #~ msgid ""
11478 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11479 #~ "conversation into the current conversation."
11480 #~ msgstr ""
11481 #~ "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor "
11482 #~ "v trenutnega."
11483
11484 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11485 #~ msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu"
11486
11487 #~ msgid "Buddy List Error"
11488 #~ msgstr "Napaka v seznamu prijateljev"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "Unable to send messge to %s."
11492 #~ msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "Auto log in"
11496 #~ msgstr "Samodejna prijava"
11497
11498 #~ msgid "Show fewer options"
11499 #~ msgstr "Pokaži manj možnosti"
11500
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid "Auto Log In"
11503 #~ msgstr "Samodejna prijava"
11504
11505 #~ msgid "Information"
11506 #~ msgstr "Informacije"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "/Buddies/_Log Out"
11510 #~ msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
11511
11512 #~ msgid "/Tools/_Away"
11513 #~ msgstr "/Orodja/O_dsoten"
11514
11515 #~ msgid "Rename Group"
11516 #~ msgstr "Preimenuj skupino"
11517
11518 #~ msgid "New group name"
11519 #~ msgstr "Novo ime skupine"
11520
11521 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11522 #~ msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino."
11523
11524 #~ msgid "%d%%"
11525 #~ msgstr "%d%%"
11526
11527 #~ msgid ""
11528 #~ "\n"
11529 #~ "<b>Account:</b>"
11530 #~ msgstr ""
11531 #~ "\n"
11532 #~ "<b>Račun:</b>"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid ""
11536 #~ "\n"
11537 #~ "<b>Idle</b>"
11538 #~ msgstr ""
11539 #~ "\n"
11540 #~ "<b>Nedejaven:</b>"
11541
11542 #~ msgid ""
11543 #~ "\n"
11544 #~ "<b>Warned:</b>"
11545 #~ msgstr ""
11546 #~ "\n"
11547 #~ "<b>Opozorjen:</b>"
11548
11549 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11550 #~ msgstr "Opozorjen (%d%%) "
11551
11552 #~ msgid "/Tools/Away"
11553 #~ msgstr "/Orodja/Odsoten"
11554
11555 #~ msgid "Done."
11556 #~ msgstr "Opravljeno."
11557
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "Logging in: "
11560 #~ msgstr "Prijavljanje"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "Logging In"
11564 #~ msgstr "Prijavljanje"
11565
11566 #~ msgid "Cancel All"
11567 #~ msgstr "Prekliči vse"
11568
11569 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11570 #~ msgstr "/Pogovor/_Opozori ..."
11571
11572 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11573 #~ msgstr "/Pogovor/Opozori ..."
11574
11575 #~ msgid "Block the user"
11576 #~ msgstr "Zavrni uporabnika"
11577
11578 #~ msgid "Send a file to the user"
11579 #~ msgstr "Pošlji datoteko uporabniku"
11580
11581 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11582 #~ msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev"
11583
11584 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11585 #~ msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev"
11586
11587 #~ msgid "Send"
11588 #~ msgstr "Pošlji"
11589
11590 #~ msgid "Send message"
11591 #~ msgstr "Pošlji sporočilo"
11592
11593 #~ msgid "Invite"
11594 #~ msgstr "Povabi"
11595
11596 #~ msgid "Invite a user"
11597 #~ msgstr "Povabi uporabnika"
11598
11599 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11600 #~ msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev"
11601
11602 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
11603 #~ msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev"
11604
11605 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11606 #~ msgstr "<main>/Pomenek/Zapri"
11607
11608 #~ msgid "former lead developer"
11609 #~ msgstr "nekdanji glavni razvijalec"
11610
11611 #~ msgid "former maintainer"
11612 #~ msgstr "nekdanji vzdrževalec"
11613
11614 #~ msgid "Chinese"
11615 #~ msgstr "kitajsko"
11616
11617 #~ msgid "_Screen name"
11618 #~ msgstr "_Vzdevek"
11619
11620 #~ msgid "Warn User"
11621 #~ msgstr "Opozori uporabnika"
11622
11623 #~ msgid ""
11624 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11625 #~ "\n"
11626 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11627 #~ "harsher rate limiting.\n"
11628 #~ msgstr ""
11629 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n"
11630 #~ "\n"
11631 #~ "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi "
11632 #~ "primernost besedišča.\n"
11633
11634 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11635 #~ msgstr "Opozori _anonimno?"
11636
11637 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11638 #~ msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>"
11639
11640 #~ msgid ""
11641 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
11642 #~ "Defaulting to PNG."
11643 #~ msgstr ""
11644 #~ "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost "
11645 #~ "je PNG."
11646
11647 #~ msgid "Please create an account."
11648 #~ msgstr "Ustvarite račun."
11649
11650 #~ msgid "Login"
11651 #~ msgstr "Prijava"
11652
11653 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11654 #~ msgstr "<b>_Račun:</b>"
11655
11656 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11657 #~ msgstr "<b>_Geslo:</b>"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "A_ccounts"
11661 #~ msgstr "Računi"
11662
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "P_references"
11665 #~ msgstr "Nastavitve"
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "_Log in"
11669 #~ msgstr "Prijava"
11670
11671 # full help text
11672 #~ msgid ""
11673 #~ "Gaim %s\n"
11674 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11675 #~ "\n"
11676 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11677 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11678 #~ "specifies\n"
11679 #~ " name of away message to use)\n"
11680 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11681 #~ "specifies\n"
11682 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11683 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11684 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11685 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11686 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11687 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11688 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11689 #~ msgstr ""
11690 #~ "Gaim %s\n"
11691 #~ "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n"
11692 #~ "\n"
11693 #~ " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n"
11694 #~ " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni "
11695 #~ "parameter SPOR izbere\n"
11696 #~ " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n"
11697 #~ " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME "
11698 #~ "izbere\n"
11699 #~ " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z "
11700 #~ "vejico)\n"
11701 #~ " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n"
11702 #~ " -u, --user=IME uporabi račun IME\n"
11703 #~ " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n"
11704 #~ " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n"
11705 #~ " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in "
11706 #~ "končaj program\n"
11707 #~ " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n"
11708
11709 #~ msgid "Unable to load preferences"
11710 #~ msgstr "Ne morem naložiti nastavitev"
11711
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
11714 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
11715 #~ "using the Preferences window."
11716 #~ msgstr ""
11717 #~ "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, "
11718 #~ "ki ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna "
11719 #~ "Nastavitve."
11720
11721 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11722 #~ msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen"
11723
11724 #~ msgid "Display"
11725 #~ msgstr "Prikaz"
11726
11727 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11728 #~ msgstr "Prikaži _čas ob sporočilu"
11729
11730 #~ msgid "Ignore c_olors"
11731 #~ msgstr "Prezri _barve"
11732
11733 #~ msgid "Ignore font _faces"
11734 #~ msgstr "Prezri _pisave"
11735
11736 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11737 #~ msgstr "Prezri _velikosti pisav"
11738
11739 #~ msgid "Default Formatting"
11740 #~ msgstr "Privzeto oblikovanje"
11741
11742 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11743 #~ msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem"
11744
11745 #~ msgid "Window Closing"
11746 #~ msgstr "Zapiranje oken"
11747
11748 #~ msgid "_Escape closes window"
11749 #~ msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno"
11750
11751 #~ msgid "Show _warning levels"
11752 #~ msgstr "Prikaži stanje _opozoril"
11753
11754 #~ msgid "Show idle _times"
11755 #~ msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti"
11756
11757 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11758 #~ msgstr "S_amodejno razširi stike"
11759
11760 #~ msgid "Show _buttons as:"
11761 #~ msgstr "Prikaži _gumbe kot:"
11762
11763 #~ msgid "Pictures"
11764 #~ msgstr "Slike"
11765
11766 #~ msgid "Text"
11767 #~ msgstr "Besedilo"
11768
11769 #~ msgid "Pictures and text"
11770 #~ msgstr "Slike in besedilo"
11771
11772 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
11773 #~ msgstr "Omogoči ukaze \"_poševnice\""
11774
11775 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11776 #~ msgstr "Prik_aži psevdonime v zavihkih/naslovih"
11777
11778 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11779 #~ msgstr "P_rivzdigni okno ob dogodkih"
11780
11781 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11782 #~ msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
11783
11784 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11785 #~ msgstr "_Postavitev zavihkov:"
11786
11787 #~ msgid "New conversation _placement:"
11788 #~ msgstr "_Postavitev novih pomenkov:"
11789
11790 #~ msgid "Interface"
11791 #~ msgstr "Vmesnik"
11792
11793 #~ msgid "Message Text"
11794 #~ msgstr "Besedilo sporočila"
11795
11796 #~ msgid "Shortcuts"
11797 #~ msgstr "Bližnjice"
11798
11799 #, fuzzy
11800 #~ msgid "Logging in: %s"
11801 #~ msgstr "Prijavljanje"
11802
11803 #~ msgid "Hide Operating System"
11804 #~ msgstr "Skrij operacijski sistem"
11805
11806 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
11807 #~ msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev."
11808
11809 #~ msgid "Miscellaneous error"
11810 #~ msgstr "Raznovrstna napaka"
11811
11812 #~ msgid "Initiate Chat"
11813 #~ msgstr "Začni pogovor"
11814
11815 #~ msgid "Display conversation closed notices"
11816 #~ msgstr "Prikaži obvestila zaprtih pogovorov"
11817
11818 #~ msgid "Display timeout notices"
11819 #~ msgstr "Prikaži obvestila o poteku časa"
11820
11821 #~ msgid "Unable to connect to server"
11822 #~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik"
11823
11824 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
11825 #~ msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim strežnikom MSN."
11826
11827 #~ msgid "Requesting to send password"
11828 #~ msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla"
11829
11830 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
11831 #~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik %s"
11832
11833 #~ msgid "Error writing to %s server"
11834 #~ msgstr "Napaka pri pisanju na trežnik %s"
11835
11836 #~ msgid "Error reading from %s server"
11837 #~ msgstr "Napaka pri branju s strežnika %s"
11838
11839 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
11840 #~ msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporočite."
11841
11842 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
11843 #~ msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel."
11844
11845 #~ msgid ""
11846 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
11847 #~ "different location"
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge "
11850 #~ "lokacije"
11851
11852 #~ msgid ""
11853 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
11854 #~ "name at another location."
11855 #~ msgstr ""
11856 #~ "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje."
11857
11858 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
11859 #~ msgstr "Privzet par ključev SILC"
11860
11861 #~ msgid "SILC Public Key"
11862 #~ msgstr "Javni ključ SILC"
11863
11864 #~ msgid "SILC Private Key"
11865 #~ msgstr "Zasebni ključ SILC"
11866
11867 #~ msgid ""
11868 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
11869 #~ "device."
11870 #~ msgstr ""
11871 #~ "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili "
11872 #~ "odjavljeni."
11873
11874 #~ msgid ""
11875 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
11876 #~ "(1,048,576 bytes)."
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega "
11879 #~ "megabajta (1,048,576 bajtov)."
11880
11881 #~ msgid "Please enter your password"
11882 #~ msgstr "Prosim vpišite svoje geslo"
11883
11884 #, fuzzy
11885 #~ msgid ""
11886 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11887 #~ "<b>%s</b>"
11888 #~ msgstr ""
11889 #~ "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n"
11890 #~ "%s"
11891
11892 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
11893 #~ msgstr "Ob ponovni povezavi prekini stanje odsotnosti"
11894
11895 #~ msgid "Signoff"
11896 #~ msgstr "Odjavi se"
11897
11898 #~ msgid "Local Addressbook"
11899 #~ msgstr "Lokalni imenik"
11900
11901 #~ msgid "Away!"
11902 #~ msgstr "Odsoten!"
11903
11904 #~ msgid "Edit This Message"
11905 #~ msgstr "Uredi to sporočilo"
11906
11907 #~ msgid "I'm Back!"
11908 #~ msgstr "Vrnil sem se!"
11909
11910 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11911 #~ msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?"
11912
11913 #~ msgid "Remove Away Message"
11914 #~ msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti"
11915
11916 #~ msgid "Set All Away"
11917 #~ msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\""
11918
11919 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11920 #~ msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti"
11921
11922 #~ msgid ""
11923 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11924 #~ msgstr ""
11925 #~ "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez "
11926 #~ "shranjevanja."
11927
11928 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11929 #~ msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti"
11930
11931 #~ msgid "New away message"
11932 #~ msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti"
11933
11934 #~ msgid "Away title: "
11935 #~ msgstr "Naslov sporočila: "
11936
11937 #~ msgid "_Save"
11938 #~ msgstr "_Shrani"
11939
11940 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11941 #~ msgstr "S_hrani in uporabi"
11942
11943 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11944 #~ msgstr "/Prijatelji/O_djavi se"
11945
11946 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11947 #~ msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju"
11948
11949 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11950 #~ msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju"
11951
11952 #~ msgid "_Chat"
11953 #~ msgstr "_Pomenek"
11954
11955 #~ msgid "Join a chat room"
11956 #~ msgstr "Pridruži se pogovorni sobi"
11957
11958 #~ msgid "_Away"
11959 #~ msgstr "_Odsoten"
11960
11961 #~ msgid "Set an away message"
11962 #~ msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost"
11963
11964 #~ msgid "Signon: "
11965 #~ msgstr "Prijavi se: "
11966
11967 #~ msgid "Signon"
11968 #~ msgstr "Prijavi se"
11969
11970 #~ msgid "Get Away Msg"
11971 #~ msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti"
11972
11973 #~ msgid "Warn"
11974 #~ msgstr "Opozori"
11975
11976 #~ msgid "Warn the user"
11977 #~ msgstr "Opozori uporabnika"
11978
11979 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11980 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11981
11982 #~ msgid "Send Message"
11983 #~ msgstr "Pošlji sporočilo"
11984
11985 #~ msgid "Enter _sends message"
11986 #~ msgstr "Tipka 'Enter' _pošlje sporočilo "
11987
11988 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11989 #~ msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' pošljeta sporočilo"
11990
11991 #~ msgid "Insertions"
11992 #~ msgstr "Vstavljanja"
11993
11994 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11995 #~ msgstr "Ukaz-{B/I/U} spremeni _oblikovanje"
11996
11997 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11998 #~ msgstr "Control-{številka} _vstavi smeške"
11999
12000 #~ msgid "_Raise window on events"
12001 #~ msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih"
12002
12003 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
12004 #~ msgstr "Zasenči _nedejavne prijatelje"
12005
12006 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
12007 #~ msgstr "Uporabi večbarvne vzdevke v klepetih"
12008
12009 #~ msgid "_Edit"
12010 #~ msgstr "_Uredi"
12011
12012 #~ msgid "Away Messages"
12013 #~ msgstr "Sporočila odsotnosti"
12014
12015 #~ msgid "_Accounts"
12016 #~ msgstr "_Računi"
12017
12018 #~ msgid "_Preferences"
12019 #~ msgstr "_Nastavitve"
12020
12021 #~ msgid "_Sign on"
12022 #~ msgstr "_Prijava"
12023
12024 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
12025 #~ msgstr "Gaim je prišel do napake pri komunikaciji z ICQ strežnikom."
12026
12027 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
12028 #~ msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite."
12029
12030 #~ msgid "Send message through server"
12031 #~ msgstr "Pošlji sporočilo prek strežnika"
12032
12033 #~ msgid "Connecting..."
12034 #~ msgstr "Povezovanje ..."
12035
12036 #~ msgid "Nick:"
12037 #~ msgstr "Vzdevek:"
12038
12039 #~ msgid "Gaim User"
12040 #~ msgstr "Uporabnik Gaima"
12041
12042 #~ msgid "Roomlist Error"
12043 #~ msgstr "Napaka pri sezamu sob"
12044
12045 #~ msgid "Update Buddy Icon"
12046 #~ msgstr "Posodobi ikono prijatelja"
12047
12048 #~ msgid "Syncing with server"
12049 #~ msgstr "Izenačevanje s strežnikom"
12050
12051 #~ msgid "MSN error for account %s"
12052 #~ msgstr "Napaka MSN za račun %s"
12053
12054 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
12055 #~ msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)"
12056
12057 #~ msgid "Not specified"
12058 #~ msgstr "Nedoločeno"
12059
12060 #~ msgid "Visible"
12061 #~ msgstr "Viden"
12062
12063 #~ msgid "Available Message:"
12064 #~ msgstr "Sporočilo o dostopnosti:"
12065
12066 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
12067 #~ msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!"
12068
12069 #~ msgid "Set Available Message..."
12070 #~ msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..."
12071
12072 #~ msgid "Failed to leave channel"
12073 #~ msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti"
12074
12075 #~ msgid "Custom"
12076 #~ msgstr "Prikrojeno"
12077
12078 #~ msgid "%s logged in."
12079 #~ msgstr "%s se je prijavil."
12080
12081 #~ msgid "%s signed on"
12082 #~ msgstr "%s se je prijavil"
12083
12084 #~ msgid "%s logged out."
12085 #~ msgstr "%s se je odjavil."
12086
12087 #~ msgid "%s signed off"
12088 #~ msgstr "%s se je odjavil"
12089
12090 #~ msgid ""
12091 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12092 #~ "Your new warning level is %d%%"
12093 #~ msgstr ""
12094 #~ "%s je pravkar posvarjen od %s.\n"
12095 #~ "Vaše novo stanje opozoril je %d%%"
12096
12097 #~ msgid "an anonymous person"
12098 #~ msgstr "neznana oseba"
12099
12100 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12101 #~ msgstr "Oprosti, sem šel malce naokoli!"
12102
12103 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
12104 #~ msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..."
12105
12106 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
12107 #~ msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: "
12108
12109 #~ msgid "Notification"
12110 #~ msgstr "Obvestilo"