Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sl.po @ 11412:4be6232ffcd3
[gaim-migrate @ 13649]
sync the oldstatus translations to head because I have not been updating
head, and while head _is_ significantly different, there now exist
translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in
both, the oldstatus one is often more updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000 |
parents | 67a929d50cfe |
children | 81e26b7f262e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11411:8caea199b018 | 11412:4be6232ffcd3 |
---|---|
1 # translation of sl.po to Slovenian | |
2 # translation of g.po to Slovenian | |
3 # translation of gaim.0.71.po to Slovenščina | |
4 # translation of gaim.0.69.po to Slovenščina | |
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
6 # Copyright (C) 2004. | 1 # Copyright (C) 2004. |
2 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | |
7 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003. | 3 # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003. |
8 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | 4 # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. |
9 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004. | 5 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2004. |
10 # | 6 # |
11 msgid "" | 7 msgid "" |
12 msgstr "" | 8 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: sl\n" | 9 "Project-Id-Version: sl\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
15 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2004-09-08 00:02-0400\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 14:45+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:46+0100\n" |
17 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | 13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
18 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" | 14 "Language-Team: LUGOS <sl@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" |
23 "%100==4 ? 3 : 0);\n" | 19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
24 | 20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
25 #: plugins/autorecon.c:291 | 21 |
22 #: plugins/autorecon.c:240 | |
26 msgid "Error Message Suppression" | 23 msgid "Error Message Suppression" |
27 msgstr "Preziranje sporočil o napakah" | 24 msgstr "Preziranje sporočil o napakah" |
28 | 25 |
29 #: plugins/autorecon.c:295 | 26 #: plugins/autorecon.c:244 |
30 msgid "Hide Disconnect Errors" | 27 msgid "Hide Disconnect Errors" |
31 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave" | 28 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave" |
32 | 29 |
33 #: plugins/autorecon.c:299 | 30 #: plugins/autorecon.c:248 |
34 msgid "Hide Login Errors" | 31 msgid "Hide Login Errors" |
35 msgstr "Skrij napake pri prijavljanju" | 32 msgstr "Skrij napake pri prijavljanju" |
36 | 33 |
37 #: plugins/autorecon.c:303 | 34 #: plugins/autorecon.c:252 |
38 #, fuzzy | 35 msgid "Restore Away State On Reconnect" |
39 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 36 msgstr "Ob ponovni povezavi prekini stanje odsotnosti" |
40 msgstr "Skrij napake prekinjanja povezave" | |
41 | 37 |
42 # *< api_version | 38 # *< api_version |
43 # *< type | 39 # *< type |
44 # *< ui_requirement | 40 # *< ui_requirement |
45 # *< flags | 41 # *< flags |
57 #. *< ui_requirement | 53 #. *< ui_requirement |
58 #. *< flags | 54 #. *< flags |
59 #. *< dependencies | 55 #. *< dependencies |
60 #. *< priority | 56 #. *< priority |
61 #. *< id | 57 #. *< id |
62 #: plugins/autorecon.c:327 | 58 #: plugins/autorecon.c:276 |
63 msgid "Auto-Reconnect" | 59 msgid "Auto-Reconnect" |
64 msgstr "Samodejno se ponovno poveži" | 60 msgstr "Samodejno se ponovno poveži" |
65 | 61 |
66 # *< name | 62 # *< name |
67 # *< version | 63 # *< version |
69 # * description | 65 # * description |
70 #. *< name | 66 #. *< name |
71 #. *< version | 67 #. *< version |
72 #. * summary | 68 #. * summary |
73 #. * description | 69 #. * description |
74 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 | 70 #: plugins/autorecon.c:279 |
71 #: plugins/autorecon.c:281 | |
75 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 72 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
76 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani." | 73 msgstr "Ko boste brcnjeni, boste samodejno ponovno povezani." |
74 | |
75 #: plugins/chkmail.c:94 | |
76 #: plugins/chkmail.c:117 | |
77 #: plugins/chkmail.c:126 | |
78 msgid "Mail Server" | |
79 msgstr "Poštni strežnik" | |
80 | |
81 #: plugins/chkmail.c:136 | |
82 #, c-format | |
83 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
84 msgstr "%s (%d novih/%d vseh)" | |
85 | |
86 #: plugins/chkmail.c:199 | |
87 msgid "Check Mail" | |
88 msgstr "Preveri pošto" | |
89 | |
90 #: plugins/chkmail.c:203 | |
91 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
92 msgstr "E-pošto preveri vsakih X sekund.\n" | |
77 | 93 |
78 #: plugins/contact_priority.c:84 | 94 #: plugins/contact_priority.c:84 |
79 msgid "Point values to use when..." | 95 msgid "Point values to use when..." |
80 msgstr "Vrednosti točk, ko ..." | 96 msgstr "Vrednosti točk, ko ..." |
81 | 97 |
95 msgid "Use last matching buddy" | 111 msgid "Use last matching buddy" |
96 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" | 112 msgstr "Uporabi zadnjega ustreznega prijatelja" |
97 | 113 |
98 #. Explanation | 114 #. Explanation |
99 #: plugins/contact_priority.c:141 | 115 #: plugins/contact_priority.c:141 |
100 #, fuzzy | |
101 msgid "" | 116 msgid "" |
102 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 117 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" |
103 "contact.\n" | 118 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
104 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 119 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." |
105 "to be\n" | |
106 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
107 msgstr "" | 120 msgstr "" |
108 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n" | 121 "Prijatelj z najmanj točkami ima prednost na seznamu stikov.\n" |
109 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se " | 122 "Privzete vrednosti (ni na zvezi = 4, odsoten = 2 in nedejaven = 1) se ravnajo po\n" |
110 "ravnajo po\n" | 123 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni na zvezi." |
111 "vgrajenem vrstnem redu: dejaven->nedejaven->odsoten->odsoten+nedejaven->ni " | |
112 "na zvezi." | |
113 | 124 |
114 #: plugins/contact_priority.c:144 | 125 #: plugins/contact_priority.c:144 |
115 #, fuzzy | 126 msgid "Point values to use for Account..." |
116 msgid "Point values to use for account..." | |
117 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." | 127 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." |
118 | 128 |
119 #. *< type | 129 #. *< type |
120 #. *< ui_requirement | 130 #. *< ui_requirement |
121 #. *< flags | 131 #. *< flags |
128 | 138 |
129 #. *< name | 139 #. *< name |
130 #. *< version | 140 #. *< version |
131 #. *< summary | 141 #. *< summary |
132 #: plugins/contact_priority.c:198 | 142 #: plugins/contact_priority.c:198 |
133 msgid "" | 143 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
134 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 144 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev." |
135 msgstr "" | |
136 "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev." | |
137 | 145 |
138 #. *< description | 146 #. *< description |
139 #: plugins/contact_priority.c:200 | 147 #: plugins/contact_priority.c:200 |
140 msgid "" | 148 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." |
141 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 149 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." |
142 "in contact priority computations." | 150 |
143 msgstr "" | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
144 "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja " | 152 #: src/gtkaccount.c:751 |
145 "prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." | 153 #: src/gtkaccount.c:2179 |
154 msgid "Auto-login" | |
155 msgstr "Samodejna prijava" | |
156 | |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | |
158 msgid "New Message..." | |
159 msgstr "Novo sporočilo ..." | |
160 | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | |
162 msgid "Join A Chat..." | |
163 msgstr "Pridruži se pomenku ..." | |
164 | |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | |
166 msgid "New..." | |
167 msgstr "Novo ..." | |
168 | |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:177 | |
170 #: src/gtkprefs.c:1813 | |
171 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | |
172 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
174 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 | |
175 #: src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
176 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 | |
177 #: src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
178 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 | |
179 #: src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5819 | |
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6816 | |
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 | |
184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 | |
185 #: src/protocols/silc/silc.c:47 | |
186 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | |
187 msgid "Away" | |
188 msgstr "Odsoten" | |
189 | |
190 # else... | |
191 #. else... | |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
193 #: src/away.c:595 | |
194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 | |
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7024 | |
196 msgid "Back" | |
197 msgstr "Nazaj" | |
198 | |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
200 msgid "Mute Sounds" | |
201 msgstr "Utišaj zvoke" | |
202 | |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:196 | |
204 #: src/gtkft.c:659 | |
205 msgid "File Transfers" | |
206 msgstr "Prenosi datotek" | |
207 | |
208 #: plugins/docklet/docklet.c:197 | |
209 #: src/gtkaccount.c:2391 | |
210 msgid "Accounts" | |
211 msgstr "Računi" | |
212 | |
213 #: plugins/docklet/docklet.c:198 | |
214 #: src/gtkprefs.c:2514 | |
215 msgid "Preferences" | |
216 msgstr "Nastavitve" | |
217 | |
218 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | |
219 msgid "Signoff" | |
220 msgstr "Odjavi se" | |
221 | |
222 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
223 msgid "Quit" | |
224 msgstr "Končaj" | |
225 | |
226 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
227 msgid "Tray Icon Configuration" | |
228 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju" | |
229 | |
230 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
231 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
232 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju" | |
233 | |
234 #. *< type | |
235 #. *< ui_requirement | |
236 #. *< flags | |
237 #. *< dependencies | |
238 #. *< priority | |
239 #. *< id | |
240 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | |
241 msgid "System Tray Icon" | |
242 msgstr "Ikona na pladnju" | |
243 | |
244 #. *< name | |
245 #. *< version | |
246 #. * summary | |
247 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | |
248 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
249 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." | |
250 | |
251 #. * description | |
252 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
253 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
254 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete ikone, podobno kot pri ICQ." | |
146 | 255 |
147 #. | 256 #. |
148 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 257 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
149 #. | 258 #. |
150 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 259 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
157 | 266 |
158 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 267 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
159 msgid "Gaim - Away" | 268 msgid "Gaim - Away" |
160 msgstr "Gaim - Odsoten" | 269 msgstr "Gaim - Odsoten" |
161 | 270 |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 271 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 |
163 msgid "New Message..." | 272 msgid "Orientation" |
164 msgstr "Novo sporočilo ..." | 273 msgstr "Orientacija" |
165 | 274 |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 275 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 |
167 msgid "Join A Chat..." | 276 msgid "The orientation of the tray." |
168 msgstr "Pridruži se pomenku ..." | 277 msgstr "Orientacija pladnja." |
169 | |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | |
171 msgid "New..." | |
172 msgstr "Novo ..." | |
173 | |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 | |
175 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 | |
176 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 | |
178 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 | |
179 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 | |
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 | |
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 | |
182 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | |
183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 | |
184 msgid "Away" | |
185 msgstr "Odsoten" | |
186 | |
187 # else... | |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | |
189 msgid "Back" | |
190 msgstr "Nazaj" | |
191 | |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
193 msgid "Mute Sounds" | |
194 msgstr "Utišaj zvoke" | |
195 | |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 | |
197 msgid "File Transfers" | |
198 msgstr "Prenosi datotek" | |
199 | |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 | |
201 msgid "Accounts" | |
202 msgstr "Računi" | |
203 | |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 | |
205 msgid "Preferences" | |
206 msgstr "Nastavitve" | |
207 | |
208 #: plugins/docklet/docklet.c:204 | |
209 msgid "Quit" | |
210 msgstr "Končaj" | |
211 | |
212 #: plugins/docklet/docklet.c:529 | |
213 msgid "Tray Icon Configuration" | |
214 msgstr "Nastavitve ikone na pladnju" | |
215 | |
216 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | |
217 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
218 msgstr "_Skrij nova sporočila, dokler ne kliknem ikone na pladnju" | |
219 | |
220 #. *< type | |
221 #. *< ui_requirement | |
222 #. *< flags | |
223 #. *< dependencies | |
224 #. *< priority | |
225 #. *< id | |
226 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | |
227 msgid "System Tray Icon" | |
228 msgstr "Ikona na pladnju" | |
229 | |
230 #. *< name | |
231 #. *< version | |
232 #. * summary | |
233 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
234 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
235 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." | |
236 | |
237 #. * description | |
238 #: plugins/docklet/docklet.c:564 | |
239 msgid "" | |
240 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
241 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
242 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
243 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
244 msgstr "" | |
245 "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s " | |
246 "tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto " | |
247 "uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov " | |
248 "ali prijavni zaslon. Omogoča tudi čakanje sporočil, dokler ne kliknete " | |
249 "ikone, podobno kot pri ICQ." | |
250 | 278 |
251 #: plugins/extplacement.c:77 | 279 #: plugins/extplacement.c:77 |
252 msgid "By conversation count" | 280 msgid "By conversation count" |
253 msgstr "Po številu pomenkov" | 281 msgstr "Po številu pomenkov" |
254 | 282 |
276 | 304 |
277 #. *< name | 305 #. *< name |
278 #. *< version | 306 #. *< version |
279 #: plugins/extplacement.c:132 | 307 #: plugins/extplacement.c:132 |
280 msgid "Extra conversation placement options." | 308 msgid "Extra conversation placement options." |
281 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka" | 309 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka." |
282 | 310 |
283 #. *< summary | 311 #. *< summary |
284 #. * description | 312 #. * description |
285 #: plugins/extplacement.c:134 | 313 #: plugins/extplacement.c:134 |
286 msgid "" | 314 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" |
287 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 315 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek" |
288 "and Chats" | |
289 msgstr "" | |
290 "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in " | |
291 "zasebni pomenek" | |
292 | 316 |
293 #. *< type | 317 #. *< type |
294 #. *< ui_requirement | 318 #. *< ui_requirement |
295 #. *< flags | 319 #. *< flags |
296 #. *< dependencies | 320 #. *< dependencies |
297 #. *< priority | 321 #. *< priority |
298 #. *< id | 322 #. *< id |
299 #: plugins/filectl.c:245 | 323 #: plugins/filectl.c:224 |
300 msgid "Gaim File Control" | 324 msgid "Gaim File Control" |
301 msgstr "Nadzor datotek Gaim" | 325 msgstr "Nadzor datotek Gaim" |
302 | 326 |
303 #. *< name | 327 #. *< name |
304 #. *< version | 328 #. *< version |
305 #. * summary | 329 #. * summary |
306 #. * description | 330 #. * description |
307 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 331 #: plugins/filectl.c:227 |
332 #: plugins/filectl.c:229 | |
308 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 333 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
309 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." | 334 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." |
310 | |
311 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
312 msgid "Not connected to AIM" | |
313 msgstr "Nepovezan z AIM" | |
314 | |
315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
316 msgid "No screenname given." | |
317 msgstr "Manjka vzdevek." | |
318 | |
319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
320 msgid "No roomname given." | |
321 msgstr "Manjka ime sobe." | |
322 | |
323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
324 msgid "Invalid AIM URI" | |
325 msgstr "Neveljaven AIM naslov" | |
326 | |
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
328 #, c-format | |
329 msgid "" | |
330 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
331 "%s" | |
332 msgstr "" | |
333 "Ne morem prirediti %s vtičnici:\n" | |
334 "%s" | |
335 | |
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 | |
337 msgid "Unable to open socket" | |
338 msgstr "Ne morem odpreti vtičnice" | |
339 | |
340 #. *< type | |
341 #. *< ui_requirement | |
342 #. *< flags | |
343 #. *< dependencies | |
344 #. *< priority | |
345 #. *< id | |
346 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 | |
347 msgid "Remote Control" | |
348 msgstr "Oddaljeni nadzor" | |
349 | |
350 # *< name | |
351 # *< version | |
352 # * summary | |
353 #. *< name | |
354 #. *< version | |
355 #. * summary | |
356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 | |
357 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
358 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim." | |
359 | |
360 #. * description | |
361 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 | |
362 msgid "" | |
363 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
364 "applications or through the gaim-remote tool." | |
365 msgstr "" | |
366 "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek " | |
367 "orodja gaim-remote." | |
368 | 335 |
369 # *< api_version | 336 # *< api_version |
370 # *< type | 337 # *< type |
371 # *< ui_requirement | 338 # *< ui_requirement |
372 # *< flags | 339 # *< flags |
377 #. *< ui_requirement | 344 #. *< ui_requirement |
378 #. *< flags | 345 #. *< flags |
379 #. *< dependencies | 346 #. *< dependencies |
380 #. *< priority | 347 #. *< priority |
381 #. *< id | 348 #. *< id |
382 #: plugins/gaiminc.c:91 | 349 #: plugins/gaiminc.c:90 |
383 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 350 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
384 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek" | 351 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek" |
385 | 352 |
386 #. *< name | 353 #. *< name |
387 #. *< version | 354 #. *< version |
388 #. * summary | 355 #. * summary |
389 #: plugins/gaiminc.c:94 | 356 #: plugins/gaiminc.c:93 |
390 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 357 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
391 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis." | 358 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis." |
392 | 359 |
393 #. * description | 360 #. * description |
394 #: plugins/gaiminc.c:96 | 361 #: plugins/gaiminc.c:95 |
395 msgid "" | 362 msgid "" |
396 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 363 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
397 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 364 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
398 "- It reverses all incoming text\n" | 365 "- It reverses all incoming text\n" |
399 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 366 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
401 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n" | 368 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n" |
402 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n" | 369 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n" |
403 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n" | 370 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n" |
404 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;" | 371 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;" |
405 | 372 |
406 #: plugins/gaimrc.c:40 | 373 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
407 msgid "Cursor Color" | 374 msgid "Not connected to AIM" |
375 msgstr "Nepovezan z AIM" | |
376 | |
377 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 | |
378 #: plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
379 msgid "No screenname given." | |
380 msgstr "Manjka vzdevek." | |
381 | |
382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
383 msgid "No roomname given." | |
384 msgstr "Manjka ime sobe." | |
385 | |
386 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
387 msgid "Invalid AIM URI" | |
388 msgstr "Neveljaven AIM naslov" | |
389 | |
390 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | |
391 #, c-format | |
392 msgid "" | |
393 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
394 "%s" | |
408 msgstr "" | 395 msgstr "" |
409 | 396 "Ne morem prirediti %s vtičnici:\n" |
410 #: plugins/gaimrc.c:41 | 397 "%s" |
411 msgid "Secondary Cursor Color" | 398 |
412 msgstr "" | 399 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 |
413 | 400 msgid "Unable to open socket" |
414 #: plugins/gaimrc.c:42 | 401 msgstr "Ne morem odpreti vtičnice" |
415 #, fuzzy | |
416 msgid "Hyperlink Color" | |
417 msgstr "Barva povezave" | |
418 | |
419 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
420 #, fuzzy | |
421 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
422 msgstr "Velikost razširnika" | |
423 | |
424 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
425 #, fuzzy | |
426 msgid "Conversation Entry" | |
427 msgstr "Pogovori" | |
428 | |
429 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
430 #, fuzzy | |
431 msgid "Conversation History" | |
432 msgstr "Pogovori" | |
433 | |
434 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
435 #, fuzzy | |
436 msgid "Log Viewer" | |
437 msgstr "Prijavni strežnik" | |
438 | |
439 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
440 #, fuzzy | |
441 msgid "Request Dialog" | |
442 msgstr "Zahteva nejasna" | |
443 | |
444 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
445 #, fuzzy | |
446 msgid "Notify Dialog" | |
447 msgstr "Obveščaj o" | |
448 | |
449 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
450 #, fuzzy, c-format | |
451 msgid "Select Color for %s" | |
452 msgstr "Nastavi barvo besedila" | |
453 | |
454 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
455 #, fuzzy | |
456 msgid "Select Color" | |
457 msgstr "Nastavi barvo besedila" | |
458 | |
459 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
460 #, fuzzy, c-format | |
461 msgid "Select Font for %s" | |
462 msgstr "Nastavi pisavo" | |
463 | |
464 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
465 #, fuzzy | |
466 msgid "Select Interface Font" | |
467 msgstr "Nastavi pisavo" | |
468 | |
469 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
470 #, fuzzy | |
471 msgid "GTK+ Interface Font" | |
472 msgstr "Možnosti vmesnika" | |
473 | |
474 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
475 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
476 msgstr "" | |
477 | |
478 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
479 #, fuzzy | |
480 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
481 msgstr "Nadzor datotek Gaim" | |
482 | |
483 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
484 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
485 msgstr "" | |
486 | |
487 #. Configuration frame | |
488 #: plugins/gestures/gestures.c:241 | |
489 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
490 msgstr "Nastavitve gest miške" | |
491 | |
492 #: plugins/gestures/gestures.c:248 | |
493 msgid "Middle mouse button" | |
494 msgstr "Srednja miškina tipka" | |
495 | |
496 #: plugins/gestures/gestures.c:253 | |
497 msgid "Right mouse button" | |
498 msgstr "Desna miškina tipka" | |
499 | |
500 #. "Visual gesture display" checkbox | |
501 #: plugins/gestures/gestures.c:265 | |
502 msgid "_Visual gesture display" | |
503 msgstr "_Viden prikaz gest" | |
504 | 402 |
505 #. *< type | 403 #. *< type |
506 #. *< ui_requirement | 404 #. *< ui_requirement |
507 #. *< flags | 405 #. *< flags |
508 #. *< dependencies | 406 #. *< dependencies |
509 #. *< priority | 407 #. *< priority |
510 #. *< id | 408 #. *< id |
511 #: plugins/gestures/gestures.c:294 | 409 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 |
512 msgid "Mouse Gestures" | 410 msgid "Remote Control" |
513 msgstr "Miškine geste" | 411 msgstr "Oddaljeni nadzor" |
514 | 412 |
413 # *< name | |
414 # *< version | |
415 # * summary | |
515 #. *< name | 416 #. *< name |
516 #. *< version | 417 #. *< version |
517 #. * summary | 418 #. * summary |
518 #: plugins/gestures/gestures.c:297 | 419 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 |
420 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
421 msgstr "Omogoča oddaljeni nadzor nad aplikacijami Gaim." | |
422 | |
423 #. * description | |
424 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 | |
425 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." | |
426 msgstr "Omogoča oddaljeno uporabo programa Gaim s pomočjo drugih programov ali prek orodja gaim-remote." | |
427 | |
428 #. Configuration frame | |
429 #: plugins/gestures/gestures.c:221 | |
430 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
431 msgstr "Nastavitve gest miške" | |
432 | |
433 #: plugins/gestures/gestures.c:228 | |
434 msgid "Middle mouse button" | |
435 msgstr "Srednja miškina tipka" | |
436 | |
437 #: plugins/gestures/gestures.c:233 | |
438 msgid "Right mouse button" | |
439 msgstr "Desna miškina tipka" | |
440 | |
441 #. "Visual gesture display" checkbox | |
442 #: plugins/gestures/gestures.c:245 | |
443 msgid "_Visual gesture display" | |
444 msgstr "_Viden prikaz gest" | |
445 | |
446 #. *< type | |
447 #. *< ui_requirement | |
448 #. *< flags | |
449 #. *< dependencies | |
450 #. *< priority | |
451 #. *< id | |
452 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
453 msgid "Mouse Gestures" | |
454 msgstr "Miškine geste" | |
455 | |
456 #. *< name | |
457 #. *< version | |
458 #. * summary | |
459 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | |
519 msgid "Provides support for mouse gestures" | 460 msgid "Provides support for mouse gestures" |
520 msgstr "Omogoča podporo za geste miške" | 461 msgstr "Omogoča podporo za geste miške" |
521 | 462 |
522 #. * description | 463 #. * description |
523 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 464 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
524 msgid "" | 465 msgid "" |
525 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 466 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
526 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 467 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
527 "\n" | 468 "\n" |
528 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 469 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
535 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n" | 476 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n" |
536 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n" | 477 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n" |
537 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru." | 478 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru." |
538 | 479 |
539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
540 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 | 481 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 |
541 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 482 #: src/gtkprefs.c:2168 |
542 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 483 #: src/gtkroomlist.c:553 |
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 | |
485 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 | |
486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:399 | |
543 msgid "Name" | 487 msgid "Name" |
544 msgstr "Ime" | 488 msgstr "Ime" |
545 | 489 |
546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
547 msgid "Instant Messaging" | 491 msgid "Instant Messaging" |
548 msgstr "Neposredno sporočanje" | 492 msgstr "Neposredno sporočanje" |
549 | 493 |
550 #. Add the label. | 494 #. Add the label. |
551 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
552 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 496 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
553 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." | 497 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." |
554 | 498 |
555 #. "Search" | 499 #. "Search" |
556 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
557 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 |
502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7300 | |
558 msgid "Search" | 503 msgid "Search" |
559 msgstr "Išči" | 504 msgstr "Išči" |
560 | 505 |
561 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 | 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 |
563 #: src/gtkblist.c:4777 | 508 #: src/gtkblist.c:4186 |
509 #: src/gtkblist.c:4534 | |
564 msgid "Group:" | 510 msgid "Group:" |
565 msgstr "Skupina:" | 511 msgstr "Skupina:" |
566 | 512 |
567 #. "New Person" button | 513 #. "New Person" button |
568 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 | 514 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
569 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | 515 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
570 msgid "New Person" | 516 msgid "New Person" |
571 msgstr "Nova oseba" | 517 msgstr "Nova oseba" |
572 | 518 |
573 #. "Select Buddy" button | 519 #. "Select Buddy" button |
574 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 | 520 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
575 msgid "Select Buddy" | 521 msgid "Select Buddy" |
576 msgstr "Izberi prijatelja" | 522 msgstr "Izberi prijatelja" |
577 | 523 |
578 #. Add the label. | 524 #. Add the label. |
579 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
580 msgid "" | 526 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." |
581 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 527 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo." |
582 "person." | |
583 msgstr "" | |
584 "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali " | |
585 "ustvarite novo osebo." | |
586 | 528 |
587 #. Add the disclosure | 529 #. Add the disclosure |
588 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | 530 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 |
589 msgid "Show user details" | 531 msgid "Show user details" |
590 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" | 532 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" |
596 #. "Associate Buddy" button | 538 #. "Associate Buddy" button |
597 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 539 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
598 msgid "_Associate Buddy" | 540 msgid "_Associate Buddy" |
599 msgstr "Pridruži prijatelj_a" | 541 msgstr "Pridruži prijatelj_a" |
600 | 542 |
601 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 543 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 |
602 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 | 544 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:87 |
603 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 545 #: src/gtkblist.c:3122 |
546 #: src/gtkprefs.c:962 | |
547 #: src/gtkprefs.c:1014 | |
548 #: src/gtkprefs.c:1827 | |
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
550 msgid "None" | |
551 msgstr "brez" | |
552 | |
553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 | |
554 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
555 #: src/blist.c:776 | |
556 #: src/blist.c:983 | |
557 #: src/blist.c:1936 | |
558 #: src/gtkblist.c:4001 | |
559 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
604 msgid "Buddies" | 560 msgid "Buddies" |
605 msgstr "Prijatelji" | 561 msgstr "Prijatelji" |
606 | 562 |
607 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 |
608 #, fuzzy | |
609 msgid "Unable to send e-mail" | |
610 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati." | |
611 | |
612 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
613 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
614 msgstr "" | |
615 | |
616 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
617 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
618 msgstr "" | |
619 | |
620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
621 msgid "Add to Address Book" | 564 msgid "Add to Address Book" |
622 msgstr "Dodaj v imenik" | 565 msgstr "Dodaj v imenik" |
623 | 566 |
624 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
625 #, fuzzy | |
626 msgid "Send E-Mail" | |
627 msgstr "E-pošta" | |
628 | |
629 #. Configuration frame | 567 #. Configuration frame |
630 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 |
631 msgid "Evolution Integration Configuration" | 569 msgid "Evolution Integration Configuration" |
632 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom" | 570 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom" |
633 | 571 |
634 #. Label | 572 #. Label |
635 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 573 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
636 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 574 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
637 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." | 575 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." |
638 | 576 |
639 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 | 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 |
578 #: plugins/idle.c:52 | |
579 #: src/gtkconn.c:627 | |
640 msgid "Account" | 580 msgid "Account" |
641 msgstr "Račun" | 581 msgstr "Račun" |
642 | 582 |
643 #. *< type | 583 #. *< type |
644 #. *< ui_requirement | 584 #. *< ui_requirement |
645 #. *< flags | 585 #. *< flags |
646 #. *< dependencies | 586 #. *< dependencies |
647 #. *< priority | 587 #. *< priority |
648 #. *< id | 588 #. *< id |
649 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 589 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 |
650 msgid "Evolution Integration" | 590 msgid "Evolution Integration" |
651 msgstr "Integracija z Evolutionom" | 591 msgstr "Integracija z Evolutionom" |
652 | 592 |
653 #. *< name | 593 #. *< name |
654 #. *< version | 594 #. *< version |
655 #. * summary | 595 #. * summary |
656 #. * description | 596 #. * description |
657 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 597 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 |
658 #, fuzzy | 598 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 |
659 msgid "Provides integration with Evolution." | 599 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
660 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom." | 600 msgstr "Omogoča integracijo s Ximian Evolutionom." |
661 | 601 |
662 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
663 msgid "Please enter the person's information below." | 603 msgid "Please enter the person's information below." |
664 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi." | 604 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi." |
665 | 605 |
666 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
667 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 607 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
668 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa." | 608 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa." |
669 | 609 |
670 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
671 msgid "Account type:" | 611 msgid "Account type:" |
672 msgstr "Vrsta računa:" | 612 msgstr "Vrsta računa:" |
673 | 613 |
674 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
675 msgid "Screenname:" | 615 msgid "Screenname:" |
676 msgstr "Ime:" | 616 msgstr "Ime:" |
677 | 617 |
678 #. Optional Information section | 618 #. Optional Information section |
679 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 619 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
680 msgid "Optional information:" | 620 msgid "Optional information:" |
681 msgstr "Dodatne informacije:" | 621 msgstr "Dodatne informacije:" |
682 | 622 |
683 #. Label | 623 #. Label |
684 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 | 624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 |
685 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 | 625 #: src/gtkaccount.c:379 |
626 #: src/gtkaccount.c:409 | |
627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 | |
686 msgid "Buddy Icon" | 628 msgid "Buddy Icon" |
687 msgstr "Ikona prijatelja" | 629 msgstr "Ikona prijatelja" |
688 | 630 |
689 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 631 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
690 msgid "First name:" | 632 msgid "First name:" |
691 msgstr "Ime:" | 633 msgstr "Ime:" |
692 | 634 |
693 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 635 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
694 msgid "Last name:" | 636 msgid "Last name:" |
695 msgstr "Priimek:" | 637 msgstr "Priimek:" |
696 | 638 |
697 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 639 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
698 msgid "E-mail:" | 640 msgid "E-mail:" |
699 msgstr "E-pošta:" | 641 msgstr "E-pošta:" |
700 | |
701 #: plugins/history.c:137 | |
702 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
703 msgstr "" | |
704 | |
705 #: plugins/history.c:138 | |
706 msgid "" | |
707 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
708 "\n" | |
709 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
710 "the same conversation type(s)." | |
711 msgstr "" | |
712 | |
713 #: plugins/history.c:177 | |
714 msgid "History" | |
715 msgstr "Zgodovina" | |
716 | |
717 #: plugins/history.c:179 | |
718 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
719 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." | |
720 | |
721 #: plugins/history.c:180 | |
722 msgid "" | |
723 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
724 "conversation into the current conversation.\n" | |
725 "\n" | |
726 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
727 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
728 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
729 msgstr "" | |
730 | 642 |
731 #. *< type | 643 #. *< type |
732 #. *< ui_requirement | 644 #. *< ui_requirement |
733 #. *< flags | 645 #. *< flags |
734 #. *< dependencies | 646 #. *< dependencies |
735 #. *< priority | 647 #. *< priority |
736 #. *< id | 648 #. *< id |
737 #: plugins/iconaway.c:106 | 649 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 |
738 msgid "Iconify on Away" | 650 msgid "GTK Signals Test" |
739 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten" | 651 msgstr "Preizkus signalov GTK" |
740 | 652 |
741 #. *< name | 653 #. *< name |
742 #. *< version | 654 #. *< version |
743 #. * summary | 655 #. * summary |
744 #. * description | 656 #. * description |
745 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 | 657 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 |
658 #: plugins/gtk-signals-test.c:107 | |
659 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
660 msgstr "Preizkus, če vsi signali uporabniškega vmesnika delujejo pravilno." | |
661 | |
662 #: plugins/history.c:92 | |
663 msgid "History" | |
664 msgstr "Zgodovina" | |
665 | |
666 #: plugins/history.c:94 | |
667 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
668 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." | |
669 | |
670 #: plugins/history.c:95 | |
671 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | |
672 msgstr "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor v trenutnega." | |
673 | |
674 #. *< type | |
675 #. *< ui_requirement | |
676 #. *< flags | |
677 #. *< dependencies | |
678 #. *< priority | |
679 #. *< id | |
680 #: plugins/iconaway.c:104 | |
681 msgid "Iconify on Away" | |
682 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten" | |
683 | |
684 #. *< name | |
685 #. *< version | |
686 #. * summary | |
687 #. * description | |
688 #: plugins/iconaway.c:107 | |
689 #: plugins/iconaway.c:109 | |
746 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 690 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
747 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." | 691 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." |
748 | 692 |
749 #: plugins/idle.c:56 | 693 #: plugins/idle.c:56 |
750 msgid "Minutes" | 694 msgid "Minutes" |
751 msgstr "minut" | 695 msgstr "minut" |
752 | 696 |
753 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 | 697 #: plugins/idle.c:63 |
698 #: plugins/idle.c:98 | |
754 msgid "I'dle Mak'er" | 699 msgid "I'dle Mak'er" |
755 msgstr "NedejavniK" | 700 msgstr "NedejavniK" |
756 | 701 |
757 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 702 #: plugins/idle.c:64 |
703 #: plugins/idle.c:79 | |
758 msgid "Set Account Idle Time" | 704 msgid "Set Account Idle Time" |
759 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" | 705 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" |
760 | 706 |
761 #: plugins/idle.c:67 | 707 #: plugins/idle.c:67 |
762 msgid "_Set" | 708 msgid "_Set" |
763 msgstr "_Nastavi" | 709 msgstr "_Nastavi" |
764 | 710 |
765 #: plugins/idle.c:68 | 711 #: plugins/idle.c:68 |
712 #: src/away.c:922 | |
766 msgid "_Cancel" | 713 msgid "_Cancel" |
767 msgstr "_Prekliči" | 714 msgstr "_Prekliči" |
768 | 715 |
769 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 | 716 #: plugins/idle.c:100 |
717 #: plugins/idle.c:101 | |
770 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 718 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
771 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" | 719 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" |
772 | 720 |
773 # *< api_version | 721 # *< api_version |
774 # *< type | 722 # *< type |
797 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 745 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
798 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." | 746 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." |
799 | 747 |
800 #. * description | 748 #. * description |
801 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 749 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
802 msgid "" | 750 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." |
803 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 751 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze." |
804 "calls the commands registered." | |
805 msgstr "" | |
806 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek " | |
807 "in kliče registrirane ukaze." | |
808 | 752 |
809 # *< api_version | 753 # *< api_version |
810 # *< type | 754 # *< type |
811 # *< ui_requirement | 755 # *< ui_requirement |
812 # *< flags | 756 # *< flags |
834 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." | 778 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." |
835 | 779 |
836 #. * description | 780 #. * description |
837 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 781 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
838 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 782 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
839 msgstr "" | 783 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani." |
840 "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani." | |
841 | 784 |
842 #: plugins/mailchk.c:160 | 785 #: plugins/mailchk.c:160 |
843 msgid "Mail Checker" | 786 msgid "Mail Checker" |
844 msgstr "Preverjevalnik pošte" | 787 msgstr "Preverjevalnik pošte" |
845 | 788 |
847 msgid "Checks for new local mail." | 790 msgid "Checks for new local mail." |
848 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." | 791 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." |
849 | 792 |
850 #: plugins/mailchk.c:163 | 793 #: plugins/mailchk.c:163 |
851 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 794 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
852 msgstr "" | 795 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto." |
853 "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto." | |
854 | 796 |
855 #. ---------- "Notify For" ---------- | 797 #. ---------- "Notify For" ---------- |
856 #: plugins/notify.c:642 | 798 #: plugins/notify.c:614 |
857 msgid "Notify For" | 799 msgid "Notify For" |
858 msgstr "Obveščaj o" | 800 msgstr "Obveščaj o" |
859 | 801 |
860 #: plugins/notify.c:646 | 802 #: plugins/notify.c:618 |
861 msgid "_IM windows" | 803 msgid "_IM windows" |
862 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" | 804 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" |
863 | 805 |
864 #: plugins/notify.c:653 | 806 #: plugins/notify.c:625 |
865 msgid "C_hat windows" | 807 msgid "C_hat windows" |
866 msgstr "_Pogovorna okna" | 808 msgstr "_Pogovorna okna" |
867 | 809 |
868 #: plugins/notify.c:660 | 810 #: plugins/notify.c:632 |
869 msgid "_Focused windows" | 811 msgid "_Focused windows" |
870 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" | 812 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" |
871 | 813 |
872 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 814 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
873 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 815 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
874 #: plugins/notify.c:668 | 816 #: plugins/notify.c:640 |
875 msgid "Notification Methods" | 817 msgid "Notification Methods" |
876 msgstr "Načini obveščanja" | 818 msgstr "Načini obveščanja" |
877 | 819 |
878 #: plugins/notify.c:675 | 820 #: plugins/notify.c:647 |
879 msgid "Prepend _string into window title:" | 821 msgid "Prepend _string into window title:" |
880 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" | 822 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" |
881 | 823 |
882 #. Count method button | 824 #. Count method button |
883 #: plugins/notify.c:694 | 825 #: plugins/notify.c:666 |
884 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 826 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
885 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna" | 827 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna" |
886 | 828 |
887 #. Urgent method button | 829 #. Urgent method button |
888 #: plugins/notify.c:702 | 830 #: plugins/notify.c:674 |
889 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 831 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
890 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" | 832 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" |
891 | 833 |
892 #. Raise window method button | |
893 #: plugins/notify.c:710 | |
894 #, fuzzy | |
895 msgid "R_aise conversation window" | |
896 msgstr "Pogovorna okna" | |
897 | |
898 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 834 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
899 #: plugins/notify.c:718 | 835 #: plugins/notify.c:682 |
900 msgid "Notification Removal" | 836 msgid "Notification Removal" |
901 msgstr "Odstranjevanje obvestil" | 837 msgstr "Odstranjevanje obvestil" |
902 | 838 |
903 #. Remove on focus button | 839 #. Remove on focus button |
904 #: plugins/notify.c:723 | 840 #: plugins/notify.c:687 |
905 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 841 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
906 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" | 842 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" |
907 | 843 |
908 #. Remove on click button | 844 #. Remove on click button |
909 #: plugins/notify.c:730 | 845 #: plugins/notify.c:694 |
910 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 846 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
911 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno" | 847 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno" |
912 | 848 |
913 #. Remove on type button | 849 #. Remove on type button |
914 #: plugins/notify.c:738 | 850 #: plugins/notify.c:702 |
915 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 851 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
916 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" | 852 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" |
917 | 853 |
918 #. Remove on message send button | 854 #. Remove on message send button |
919 #: plugins/notify.c:746 | 855 #: plugins/notify.c:710 |
920 msgid "Remove when a _message gets sent" | 856 msgid "Remove when a _message gets sent" |
921 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano" | 857 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano" |
922 | 858 |
923 #. Remove on conversation switch button | 859 #. Remove on conversation switch button |
924 #: plugins/notify.c:755 | 860 #: plugins/notify.c:719 |
925 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 861 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
926 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka" | 862 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka" |
927 | 863 |
928 #. *< type | 864 #. *< type |
929 #. *< ui_requirement | 865 #. *< ui_requirement |
930 #. *< flags | 866 #. *< flags |
931 #. *< dependencies | 867 #. *< dependencies |
932 #. *< priority | 868 #. *< priority |
933 #. *< id | 869 #. *< id |
934 #: plugins/notify.c:845 | 870 #: plugins/notify.c:809 |
935 msgid "Message Notification" | 871 msgid "Message Notification" |
936 msgstr "Obvestila o sporočilih" | 872 msgstr "Obvestila o sporočilih" |
937 | 873 |
938 #. *< name | 874 #. *< name |
939 #. *< version | 875 #. *< version |
940 #. * summary | 876 #. * summary |
941 #. * description | 877 #. * description |
942 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 | 878 #: plugins/notify.c:812 |
879 #: plugins/notify.c:814 | |
943 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 880 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
944 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." | 881 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." |
945 | 882 |
946 #. *< type | 883 #. *< type |
947 #. *< ui_requirement | 884 #. *< ui_requirement |
948 #. *< flags | 885 #. *< flags |
949 #. *< dependencies | 886 #. *< dependencies |
950 #. *< priority | 887 #. *< priority |
951 #. *< id | 888 #. *< id |
952 #: plugins/perl/perl.c:567 | 889 #: plugins/perl/perl.c:535 |
953 msgid "Perl Plugin Loader" | 890 msgid "Perl Plugin Loader" |
954 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" | 891 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" |
955 | 892 |
956 #. *< name | 893 #. *< name |
957 #. *< version | 894 #. *< version |
958 #. *< summary | 895 #. *< summary |
959 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 | 896 #: plugins/perl/perl.c:537 |
897 #: plugins/perl/perl.c:538 | |
960 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 898 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
961 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." | 899 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." |
962 | 900 |
963 #: plugins/raw.c:151 | 901 #: plugins/raw.c:151 |
964 msgid "Raw" | 902 msgid "Raw" |
967 #: plugins/raw.c:153 | 905 #: plugins/raw.c:153 |
968 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 906 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
969 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." | 907 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." |
970 | 908 |
971 #: plugins/raw.c:154 | 909 #: plugins/raw.c:154 |
972 msgid "" | 910 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
973 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 911 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno." |
974 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
975 msgstr "" | |
976 "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu " | |
977 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno " | |
978 "okno." | |
979 | 912 |
980 #: plugins/relnot.c:63 | 913 #: plugins/relnot.c:63 |
981 #, c-format | 914 #, c-format |
982 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 915 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
983 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" | 916 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" |
991 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" | 924 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" |
992 "%s<br><br>" | 925 "%s<br><br>" |
993 | 926 |
994 #: plugins/relnot.c:74 | 927 #: plugins/relnot.c:74 |
995 #, c-format | 928 #, c-format |
996 msgid "" | 929 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
997 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 930 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
998 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 931 |
999 msgstr "" | 932 #: plugins/relnot.c:78 |
1000 "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 933 #: plugins/relnot.c:79 |
1001 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1002 | |
1003 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
1004 msgid "New Version Available" | 934 msgid "New Version Available" |
1005 msgstr "Na voljo je nova različica." | 935 msgstr "Na voljo je nova različica." |
1006 | 936 |
1007 #. *< type | 937 #. *< type |
1008 #. *< ui_requirement | 938 #. *< ui_requirement |
1021 msgid "Checks periodically for new releases." | 951 msgid "Checks periodically for new releases." |
1022 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." | 952 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." |
1023 | 953 |
1024 #. * description | 954 #. * description |
1025 #: plugins/relnot.c:142 | 955 #: plugins/relnot.c:142 |
1026 msgid "" | 956 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." |
1027 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 957 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb." |
1028 "ChangeLog." | |
1029 msgstr "" | |
1030 "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom " | |
1031 "sprememb." | |
1032 | 958 |
1033 #. *< type | 959 #. *< type |
1034 #. *< ui_requirement | 960 #. *< ui_requirement |
1035 #. *< flags | 961 #. *< flags |
1036 #. *< dependencies | 962 #. *< dependencies |
1037 #. *< priority | 963 #. *< priority |
1038 #. *< id | 964 #. *< id |
1039 #: plugins/signals-test.c:626 | 965 #: plugins/signals-test.c:601 |
1040 msgid "Signals Test" | 966 msgid "Signals Test" |
1041 msgstr "Preskus signalov" | 967 msgstr "Preskus signalov" |
1042 | 968 |
1043 #. *< name | 969 #. *< name |
1044 #. *< version | 970 #. *< version |
1045 #. * summary | 971 #. * summary |
1046 #. * description | 972 #. * description |
1047 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 | 973 #: plugins/signals-test.c:604 |
974 #: plugins/signals-test.c:606 | |
1048 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 975 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1049 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." | 976 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." |
1050 | 977 |
1051 #. *< type | 978 #. *< type |
1052 #. *< ui_requirement | 979 #. *< ui_requirement |
1060 | 987 |
1061 #. *< name | 988 #. *< name |
1062 #. *< version | 989 #. *< version |
1063 #. * summary | 990 #. * summary |
1064 #. * description | 991 #. * description |
1065 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 992 #: plugins/simple.c:37 |
993 #: plugins/simple.c:39 | |
1066 msgid "Tests to see that most things are working." | 994 msgid "Tests to see that most things are working." |
1067 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." | 995 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." |
1068 | 996 |
1069 #: plugins/spellchk.c:1680 | 997 #: plugins/spellchk.c:416 |
1070 msgid "Duplicate Correction" | |
1071 msgstr "" | |
1072 | |
1073 #: plugins/spellchk.c:1681 | |
1074 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1075 msgstr "" | |
1076 | |
1077 #: plugins/spellchk.c:1826 | |
1078 msgid "Text Replacements" | 998 msgid "Text Replacements" |
1079 msgstr "Zamenjave besedila" | 999 msgstr "Zamenjave besedila" |
1080 | 1000 |
1081 #: plugins/spellchk.c:1850 | 1001 #: plugins/spellchk.c:440 |
1082 msgid "You type" | 1002 msgid "You type" |
1083 msgstr "Vi napišete" | 1003 msgstr "Vi napišete" |
1084 | 1004 |
1085 #: plugins/spellchk.c:1862 | 1005 #: plugins/spellchk.c:452 |
1086 msgid "You send" | 1006 msgid "You send" |
1087 msgstr "Jaz pošljem" | 1007 msgstr "Jaz pošljem" |
1088 | 1008 |
1089 #: plugins/spellchk.c:1888 | 1009 #: plugins/spellchk.c:478 |
1090 msgid "Add a new text replacement" | 1010 msgid "Add a new text replacement" |
1091 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" | 1011 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" |
1092 | 1012 |
1093 #: plugins/spellchk.c:1895 | 1013 #: plugins/spellchk.c:485 |
1094 msgid "You _type:" | 1014 msgid "You _type:" |
1095 msgstr "Vi _napišete:" | 1015 msgstr "Vi _napišete:" |
1096 | 1016 |
1097 #: plugins/spellchk.c:1909 | 1017 #: plugins/spellchk.c:499 |
1098 msgid "You _send:" | 1018 msgid "You _send:" |
1099 msgstr "Jaz _pošljem:" | 1019 msgstr "Jaz _pošljem:" |
1100 | 1020 |
1101 #: plugins/spellchk.c:1951 | 1021 #: plugins/spellchk.c:541 |
1102 msgid "Text replacement" | 1022 msgid "Text replacement" |
1103 msgstr "Zamenjava besedila" | 1023 msgstr "Zamenjava besedila" |
1104 | 1024 |
1105 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 | 1025 #: plugins/spellchk.c:543 |
1026 #: plugins/spellchk.c:544 | |
1106 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1027 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1107 msgstr "" | 1028 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." |
1108 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." | |
1109 | |
1110 #. *< type | |
1111 #. *< ui_requirement | |
1112 #. *< flags | |
1113 #. *< dependencies | |
1114 #. *< priority | |
1115 #. *< id | |
1116 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1117 msgid "GNUTLS" | |
1118 msgstr "GNUTLS" | |
1119 | |
1120 #. *< name | |
1121 #. *< version | |
1122 #. * summary | |
1123 #. * description | |
1124 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1125 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1126 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." | |
1127 | |
1128 #. *< type | |
1129 #. *< ui_requirement | |
1130 #. *< flags | |
1131 #. *< dependencies | |
1132 #. *< priority | |
1133 #. *< id | |
1134 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1135 msgid "NSS" | |
1136 msgstr "NSS" | |
1137 | |
1138 #. *< name | |
1139 #. *< version | |
1140 #. * summary | |
1141 #. * description | |
1142 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1143 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1144 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." | |
1145 | 1029 |
1146 #. *< type | 1030 #. *< type |
1147 #. *< ui_requirement | 1031 #. *< ui_requirement |
1148 #. *< flags | 1032 #. *< flags |
1149 #. *< dependencies | 1033 #. *< dependencies |
1155 | 1039 |
1156 #. *< name | 1040 #. *< name |
1157 #. *< version | 1041 #. *< version |
1158 #. * summary | 1042 #. * summary |
1159 #. * description | 1043 #. * description |
1160 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1044 #: plugins/ssl/ssl.c:97 |
1045 #: plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1161 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1046 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1162 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." | 1047 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." |
1163 | |
1164 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1165 #, c-format | |
1166 msgid "%s has gone away." | |
1167 msgstr "%s je zdaj odsoten." | |
1168 | |
1169 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1170 #, c-format | |
1171 msgid "%s is no longer away." | |
1172 msgstr "%s se je vrnil." | |
1173 | |
1174 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1175 #, c-format | |
1176 msgid "%s has become idle." | |
1177 msgstr "%s je nedejaven." | |
1178 | |
1179 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1180 #, c-format | |
1181 msgid "%s is no longer idle." | |
1182 msgstr "%s ni več nedejaven." | |
1183 | |
1184 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1185 msgid "Notify When" | |
1186 msgstr "Obvesti kdaj" | |
1187 | |
1188 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1189 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1190 msgstr "Prijatelj postaja _odsoten" | |
1191 | |
1192 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1193 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1194 msgstr "Prijatelj postaja _nedejaven" | |
1195 | 1048 |
1196 #. *< type | 1049 #. *< type |
1197 #. *< ui_requirement | 1050 #. *< ui_requirement |
1198 #. *< flags | 1051 #. *< flags |
1199 #. *< dependencies | 1052 #. *< dependencies |
1200 #. *< priority | 1053 #. *< priority |
1201 #. *< id | 1054 #. *< id |
1202 #: plugins/statenotify.c:120 | 1055 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
1203 msgid "Buddy State Notification" | 1056 msgid "GNUTLS" |
1204 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev" | 1057 msgstr "GNUTLS" |
1205 | 1058 |
1206 #. *< name | 1059 #. *< name |
1207 #. *< version | 1060 #. *< version |
1208 #. * summary | 1061 #. * summary |
1209 #. * description | 1062 #. * description |
1210 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1063 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 |
1211 msgid "" | 1064 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
1212 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1065 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1213 "idle." | 1066 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." |
1214 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." | |
1215 | |
1216 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1217 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1218 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" | |
1219 | |
1220 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1221 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1222 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" | |
1223 | 1067 |
1224 #. *< type | 1068 #. *< type |
1225 #. *< ui_requirement | 1069 #. *< ui_requirement |
1226 #. *< flags | 1070 #. *< flags |
1227 #. *< dependencies | 1071 #. *< dependencies |
1228 #. *< priority | 1072 #. *< priority |
1229 #. *< id | 1073 #. *< id |
1230 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1074 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 |
1231 msgid "Buddy Ticker" | 1075 msgid "NSS" |
1232 msgstr "Nabodalo prijateljev" | 1076 msgstr "NSS" |
1233 | 1077 |
1234 #. *< name | 1078 #. *< name |
1235 #. *< version | 1079 #. *< version |
1236 #. * summary | 1080 #. * summary |
1237 #. * description | 1081 #. * description |
1238 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1082 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 |
1239 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1083 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:323 |
1240 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." | 1084 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1241 | 1085 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." |
1242 #: plugins/timestamp.c:202 | 1086 |
1243 msgid "iChat Timestamp" | 1087 #: plugins/statenotify.c:41 |
1244 msgstr "Časovni žig iChat" | 1088 #, c-format |
1245 | 1089 msgid "%s has gone away." |
1246 #: plugins/timestamp.c:209 | 1090 msgstr "%s je zdaj odsoten." |
1247 msgid "Delay" | 1091 |
1248 msgstr "Zakasnitev" | 1092 #: plugins/statenotify.c:48 |
1249 | 1093 #, c-format |
1250 #: plugins/timestamp.c:216 | 1094 msgid "%s is no longer away." |
1251 msgid "minutes." | 1095 msgstr "%s se je vrnil." |
1252 msgstr "minut." | 1096 |
1253 | 1097 #: plugins/statenotify.c:55 |
1254 #: plugins/timestamp.c:222 | 1098 #, c-format |
1255 msgid "_Apply" | 1099 msgid "%s has become idle." |
1256 msgstr "_Uporabi" | 1100 msgstr "%s je nedejaven." |
1101 | |
1102 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1103 #, c-format | |
1104 msgid "%s is no longer idle." | |
1105 msgstr "%s ni več nedejaven." | |
1106 | |
1107 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1108 msgid "Notify When" | |
1109 msgstr "Obvesti, ko" | |
1110 | |
1111 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1112 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1113 msgstr "postaja prijatelj _odsoten" | |
1114 | |
1115 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1116 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1117 msgstr "postaja prijatelj _nedejaven" | |
1257 | 1118 |
1258 #. *< type | 1119 #. *< type |
1259 #. *< ui_requirement | 1120 #. *< ui_requirement |
1260 #. *< flags | 1121 #. *< flags |
1261 #. *< dependencies | 1122 #. *< dependencies |
1262 #. *< priority | 1123 #. *< priority |
1263 #. *< id | 1124 #. *< id |
1264 #: plugins/timestamp.c:287 | 1125 #: plugins/statenotify.c:119 |
1265 msgid "Timestamp" | 1126 msgid "Buddy State Notification" |
1266 msgstr "Čas nastanka" | 1127 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev" |
1267 | 1128 |
1268 #. *< name | 1129 #. *< name |
1269 #. *< version | 1130 #. *< version |
1270 #. * summary | 1131 #. * summary |
1271 #. * description | 1132 #. * description |
1272 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 | 1133 #: plugins/statenotify.c:122 |
1134 #: plugins/statenotify.c:125 | |
1135 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | |
1136 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." | |
1137 | |
1138 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1139 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1140 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" | |
1141 | |
1142 #: plugins/tcl/tcl.c:365 | |
1143 #: plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1144 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1145 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" | |
1146 | |
1147 #. *< type | |
1148 #. *< ui_requirement | |
1149 #. *< flags | |
1150 #. *< dependencies | |
1151 #. *< priority | |
1152 #. *< id | |
1153 #: plugins/ticker/ticker.c:75 | |
1154 #: plugins/ticker/ticker.c:331 | |
1155 msgid "Buddy Ticker" | |
1156 msgstr "Nabodalo prijateljev" | |
1157 | |
1158 #. *< name | |
1159 #. *< version | |
1160 #. * summary | |
1161 #. * description | |
1162 #: plugins/ticker/ticker.c:334 | |
1163 #: plugins/ticker/ticker.c:336 | |
1164 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1165 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." | |
1166 | |
1167 #: plugins/timestamp.c:186 | |
1168 msgid "iChat Timestamp" | |
1169 msgstr "Časovni žig iChat" | |
1170 | |
1171 #: plugins/timestamp.c:193 | |
1172 msgid "Delay" | |
1173 msgstr "Zakasnitev" | |
1174 | |
1175 #: plugins/timestamp.c:200 | |
1176 msgid "minutes." | |
1177 msgstr "minut." | |
1178 | |
1179 #: plugins/timestamp.c:206 | |
1180 msgid "_Apply" | |
1181 msgstr "_Uporabi" | |
1182 | |
1183 #. *< type | |
1184 #. *< ui_requirement | |
1185 #. *< flags | |
1186 #. *< dependencies | |
1187 #. *< priority | |
1188 #. *< id | |
1189 #: plugins/timestamp.c:271 | |
1190 msgid "Timestamp" | |
1191 msgstr "Čas nastanka" | |
1192 | |
1193 #. *< name | |
1194 #. *< version | |
1195 #. * summary | |
1196 #. * description | |
1197 #: plugins/timestamp.c:274 | |
1198 #: plugins/timestamp.c:276 | |
1273 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1199 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1274 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." | 1200 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." |
1275 | 1201 |
1276 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1277 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | 1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
1292 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1218 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1293 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" | 1219 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" |
1294 | 1220 |
1295 #. Buddy List trans options | 1221 #. Buddy List trans options |
1296 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
1223 #: src/gtkprefs.c:956 | |
1297 msgid "Buddy List Window" | 1224 msgid "Buddy List Window" |
1298 msgstr "Seznam prijateljev" | 1225 msgstr "Seznam prijateljev" |
1299 | 1226 |
1300 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | 1227 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 |
1301 msgid "_Buddy List window transparency" | 1228 msgid "_Buddy List window transparency" |
1319 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." | 1246 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." |
1320 | 1247 |
1321 #. * description | 1248 #. * description |
1322 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | 1249 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 |
1323 msgid "" | 1250 msgid "" |
1324 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1251 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" |
1325 "the buddy list.\n" | |
1326 "\n" | 1252 "\n" |
1327 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1253 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1328 msgstr "" | 1254 msgstr "" |
1329 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in " | 1255 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznamov prijateljev.\n" |
1330 "seznamov prijateljev.\n" | |
1331 "\n" | 1256 "\n" |
1332 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP." | 1257 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali WinXP." |
1333 | 1258 |
1334 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 | 1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1335 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1260 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1336 msgstr "GTK+ Nastavitve" | 1261 msgstr "Nastavitve GTK+" |
1337 | 1262 |
1338 #. Autostart | 1263 #. Autostart |
1339 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1340 msgid "Startup" | 1265 msgid "Startup" |
1341 msgstr "Zagon" | 1266 msgstr "Zagon" |
1342 | 1267 |
1343 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1344 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1269 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1345 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" | 1270 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" |
1346 | 1271 |
1347 #. Buddy List | 1272 #. Buddy List |
1348 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 | 1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 |
1349 #: src/gtkprefs.c:2099 | 1274 #: src/gtkblist.c:3167 |
1275 #: src/gtkprefs.c:2421 | |
1350 msgid "Buddy List" | 1276 msgid "Buddy List" |
1351 msgstr "Seznam prijateljev" | 1277 msgstr "Seznam prijateljev" |
1352 | 1278 |
1353 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | 1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1354 msgid "_Dockable Buddy List" | 1280 msgid "_Dockable Buddy List" |
1355 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" | 1281 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" |
1356 | 1282 |
1283 #. Docked Blist On Top | |
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1285 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1286 msgstr "Lepljiv seznam p_rijateljev naj bo vedno na vrhu" | |
1287 | |
1357 #. Blist On Top | 1288 #. Blist On Top |
1358 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 | 1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1359 #, fuzzy | 1290 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1360 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1361 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" | 1291 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad ostalimi okni" |
1362 | 1292 |
1363 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 | |
1364 msgid "Never" | |
1365 msgstr "Nikoli" | |
1366 | |
1367 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 | |
1368 #, fuzzy | |
1369 msgid "Always" | |
1370 msgstr "Odsoten" | |
1371 | |
1372 #. XXX: Did this ever work? | |
1373 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 | |
1374 msgid "Only when docked" | |
1375 msgstr "" | |
1376 | |
1377 #. Conversations | 1293 #. Conversations |
1378 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 | 1294 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 |
1379 #: src/gtkprefs.c:2100 | 1295 #: src/gtkprefs.c:1007 |
1296 #: src/gtkprefs.c:2422 | |
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
1380 msgid "Conversations" | 1298 msgid "Conversations" |
1381 msgstr "Pogovori" | 1299 msgstr "Pogovori" |
1382 | 1300 |
1383 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 | 1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1384 #, fuzzy | 1302 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1385 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1386 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo" | 1303 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo" |
1387 | 1304 |
1388 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1389 msgid "WinGaim Options" | 1306 msgid "WinGaim Options" |
1390 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" | 1307 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" |
1391 | 1308 |
1392 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 | 1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
1310 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1393 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1311 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1394 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." | 1312 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." |
1395 | 1313 |
1396 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 | 1314 #: src/account.c:298 |
1397 msgid "" | 1315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
1398 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1316 msgid "New passwords do not match." |
1399 "conversation flashing." | 1317 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." |
1400 msgstr "" | 1318 |
1401 | 1319 #: src/account.c:307 |
1402 #: src/account.c:773 | 1320 msgid "Fill out all fields completely." |
1403 #, fuzzy | 1321 msgstr "Izpolnite vsa polja." |
1404 msgid "accounts" | 1322 |
1405 msgstr "Računi" | 1323 #: src/account.c:332 |
1406 | 1324 msgid "Original password" |
1407 #: src/account.c:913 | 1325 msgstr "Obstoječe geslo" |
1408 #, fuzzy | 1326 |
1409 msgid "Password is required to sign on." | 1327 #: src/account.c:339 |
1410 msgstr "Geslo je poteklo" | 1328 msgid "New password" |
1411 | |
1412 #: src/account.c:939 | |
1413 #, c-format | |
1414 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1415 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)" | |
1416 | |
1417 #: src/account.c:946 | |
1418 #, fuzzy | |
1419 msgid "Enter Password" | |
1420 msgstr "Spremeni geslo" | |
1421 | |
1422 #: src/account.c:951 | |
1423 #, fuzzy | |
1424 msgid "Save password" | |
1425 msgstr "Novo geslo" | 1329 msgstr "Novo geslo" |
1330 | |
1331 #: src/account.c:346 | |
1332 msgid "New password (again)" | |
1333 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | |
1334 | |
1335 #: src/account.c:352 | |
1336 #, c-format | |
1337 msgid "Change password for %s" | |
1338 msgstr "Spremeni geslo za %s" | |
1339 | |
1340 #: src/account.c:360 | |
1341 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1342 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." | |
1426 | 1343 |
1427 #. * | 1344 #. * |
1428 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1345 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1429 #. | 1346 #. |
1430 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 | 1347 #: src/account.c:363 |
1431 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 | 1348 #: src/connection.c:198 |
1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1349 #: src/gtkblist.c:2492 |
1433 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1350 #: src/gtkdialogs.c:506 |
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1351 #: src/gtkdialogs.c:648 |
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 | 1352 #: src/gtkdialogs.c:702 |
1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | 1353 #: src/gtkrequest.c:243 |
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 | 1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1086 |
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1355 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1439 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
1440 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1357 #: src/protocols/msn/msn.c:241 |
1441 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1358 #: src/protocols/msn/msn.c:256 |
1442 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 1359 #: src/protocols/msn/msn.c:271 |
1443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 | 1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 | |
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 | |
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 | |
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 | |
1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7317 | |
1367 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 | |
1368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | |
1369 #: src/protocols/silc/chat.c:421 | |
1370 #: src/protocols/silc/chat.c:459 | |
1371 #: src/protocols/silc/chat.c:722 | |
1372 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 | |
1373 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | |
1374 #: src/protocols/silc/silc.c:711 | |
1375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | |
1376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | |
1377 #: src/request.h:1245 | |
1444 msgid "OK" | 1378 msgid "OK" |
1445 msgstr "V redu" | 1379 msgstr "V redu" |
1446 | 1380 |
1447 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 | 1381 #: src/account.c:364 |
1448 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 | 1382 #: src/account.c:402 |
1449 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 | 1383 #: src/away.c:367 |
1450 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 1384 #: src/connection.c:199 |
1451 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 | 1385 #: src/gtkaccount.c:2029 |
1452 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 | 1386 #: src/gtkaccount.c:2568 |
1453 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1387 #: src/gtkaccount.c:2599 |
1454 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 | 1388 #: src/gtkblist.c:2493 |
1455 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1389 #: src/gtkblist.c:4572 |
1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 1390 #: src/gtkconn.c:169 |
1457 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1391 #: src/gtkdialogs.c:507 |
1458 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1392 #: src/gtkdialogs.c:649 |
1459 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1393 #: src/gtkdialogs.c:703 |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | 1394 #: src/gtkdialogs.c:801 |
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 1395 #: src/gtkdialogs.c:823 |
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 | 1396 #: src/gtkdialogs.c:843 |
1463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 1397 #: src/gtkdialogs.c:880 |
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 | 1398 #: src/gtkdialogs.c:940 |
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1399 #: src/gtkdialogs.c:983 |
1466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1400 #: src/gtkdialogs.c:1024 |
1467 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | 1401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:437 |
1468 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 | 1402 #: src/gtkprivacy.c:597 |
1469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 1403 #: src/gtkprivacy.c:610 |
1470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 | 1404 #: src/gtkprivacy.c:635 |
1405 #: src/gtkprivacy.c:646 | |
1406 #: src/gtkrequest.c:244 | |
1407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 | |
1409 #: src/protocols/jabber/chat.c:754 | |
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | |
1412 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 | |
1413 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | |
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | |
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1535 | |
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3662 | |
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 | |
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3799 | |
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 | |
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 | |
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7232 | |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7301 | |
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | |
1430 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
1431 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | |
1432 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 | |
1433 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | |
1434 #: src/protocols/silc/chat.c:723 | |
1435 #: src/protocols/silc/ops.c:1700 | |
1436 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | |
1437 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 | |
1438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | |
1439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
1440 #: src/request.h:1245 | |
1441 #: src/request.h:1255 | |
1471 msgid "Cancel" | 1442 msgid "Cancel" |
1472 msgstr "Prekliči" | 1443 msgstr "Prekliči" |
1473 | 1444 |
1474 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 | 1445 #: src/account.c:393 |
1446 #, c-format | |
1447 msgid "Change user information for %s" | |
1448 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" | |
1449 | |
1450 #: src/account.c:401 | |
1451 #: src/gtkrequest.c:250 | |
1452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 | |
1453 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1454 msgid "Save" | |
1455 msgstr "Shrani" | |
1456 | |
1457 #: src/account.c:760 | |
1458 #: src/gtkft.c:159 | |
1459 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1460 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 | |
1461 msgid "Unknown" | |
1462 msgstr "Neznan" | |
1463 | |
1464 #: src/away.c:233 | |
1465 msgid "Away!" | |
1466 msgstr "Odsoten!" | |
1467 | |
1468 #: src/away.c:303 | |
1469 msgid "Edit This Message" | |
1470 msgstr "Uredi to sporočilo" | |
1471 | |
1472 #: src/away.c:308 | |
1473 msgid "I'm Back!" | |
1474 msgstr "Vrnil sem se!" | |
1475 | |
1476 #: src/away.c:362 | |
1477 #, c-format | |
1478 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1479 msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?" | |
1480 | |
1481 #: src/away.c:364 | |
1482 #: src/away.c:442 | |
1483 msgid "Remove Away Message" | |
1484 msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti" | |
1485 | |
1486 #. Remove button | |
1487 #: src/away.c:366 | |
1488 #: src/gtkconv.c:1535 | |
1489 #: src/gtkconv.c:3917 | |
1490 #: src/gtkconv.c:3988 | |
1491 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1492 msgid "Remove" | |
1493 msgstr "Odstrani" | |
1494 | |
1495 #: src/away.c:436 | |
1496 msgid "New Away Message" | |
1497 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" | |
1498 | |
1499 #: src/away.c:663 | |
1500 msgid "Set All Away" | |
1501 msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\"" | |
1502 | |
1503 #: src/away.c:770 | |
1504 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1505 msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti" | |
1506 | |
1507 #: src/away.c:772 | |
1508 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1509 msgstr "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez shranjevanja." | |
1510 | |
1511 #: src/away.c:782 | |
1512 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1513 msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti" | |
1514 | |
1515 #: src/away.c:847 | |
1516 msgid "New away message" | |
1517 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" | |
1518 | |
1519 #: src/away.c:862 | |
1520 msgid "Away title: " | |
1521 msgstr "Naslov sporočila: " | |
1522 | |
1523 #: src/away.c:910 | |
1524 msgid "_Save" | |
1525 msgstr "_Shrani" | |
1526 | |
1527 #: src/away.c:914 | |
1528 msgid "Sa_ve & Use" | |
1529 msgstr "S_hrani in uporabi" | |
1530 | |
1531 #: src/away.c:918 | |
1532 msgid "_Use" | |
1533 msgstr "_Uporabi" | |
1534 | |
1535 #: src/blist.c:682 | |
1536 msgid "Chats" | |
1537 msgstr "Pomenki" | |
1538 | |
1539 #: src/blist.c:1357 | |
1540 #, c-format | |
1541 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1542 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1543 msgstr[0] "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" | |
1544 msgstr[1] "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n" | |
1545 msgstr[2] "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista bila prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n" | |
1546 msgstr[3] "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" | |
1547 | |
1548 #: src/blist.c:1366 | |
1549 msgid "Group not removed" | |
1550 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" | |
1551 | |
1552 #: src/blist.c:2069 | |
1553 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~." | |
1554 msgstr "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~." | |
1555 | |
1556 #: src/blist.c:2072 | |
1557 msgid "Buddy List Error" | |
1558 msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" | |
1559 | |
1560 #: src/connection.c:118 | |
1561 #: src/connection.c:169 | |
1475 #, c-format | 1562 #, c-format |
1476 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1563 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1477 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" | 1564 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" |
1478 | 1565 |
1479 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 | 1566 #: src/connection.c:123 |
1567 msgid "Registration Error" | |
1568 msgstr "Napaka pri prijavi" | |
1569 | |
1570 #: src/connection.c:174 | |
1480 msgid "Connection Error" | 1571 msgid "Connection Error" |
1481 msgstr "Napaka na povezavi" | 1572 msgstr "Napaka na povezavi" |
1482 | 1573 |
1483 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 | 1574 #: src/connection.c:195 |
1484 msgid "New passwords do not match." | 1575 #, c-format |
1485 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." | 1576 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1486 | 1577 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)" |
1487 #: src/account.c:1055 | 1578 |
1488 msgid "Fill out all fields completely." | 1579 #: src/conversation.c:233 |
1489 msgstr "Izpolnite vsa polja." | 1580 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1490 | 1581 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko." |
1491 #: src/account.c:1080 | |
1492 msgid "Original password" | |
1493 msgstr "Obstoječe geslo" | |
1494 | |
1495 #: src/account.c:1087 | |
1496 msgid "New password" | |
1497 msgstr "Novo geslo" | |
1498 | |
1499 #: src/account.c:1094 | |
1500 msgid "New password (again)" | |
1501 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | |
1502 | |
1503 #: src/account.c:1100 | |
1504 #, c-format | |
1505 msgid "Change password for %s" | |
1506 msgstr "Spremeni geslo za %s" | |
1507 | |
1508 #: src/account.c:1108 | |
1509 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1510 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." | |
1511 | |
1512 #: src/account.c:1141 | |
1513 #, c-format | |
1514 msgid "Change user information for %s" | |
1515 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" | |
1516 | |
1517 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 | |
1518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1519 msgid "Save" | |
1520 msgstr "Shrani" | |
1521 | |
1522 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 | |
1523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 | |
1524 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 | |
1525 msgid "Unknown" | |
1526 msgstr "Neznan" | |
1527 | |
1528 #: src/blist.c:545 | |
1529 #, fuzzy | |
1530 msgid "buddy list" | |
1531 msgstr "Seznam prijateljev" | |
1532 | |
1533 #: src/blist.c:1145 | |
1534 msgid "Chats" | |
1535 msgstr "Pomenki" | |
1536 | |
1537 #: src/blist.c:1835 | |
1538 #, c-format | |
1539 msgid "" | |
1540 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1541 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1542 msgid_plural "" | |
1543 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1544 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1545 msgstr[0] "" | |
1546 "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker njihovi računi niso " | |
1547 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" | |
1548 msgstr[1] "" | |
1549 "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker njegov račun ni bil " | |
1550 "prijavljen. Ta prijatelj in skupina nista bila odstranjena.\n" | |
1551 msgstr[2] "" | |
1552 "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker njuna računa nista " | |
1553 "bila prijavljena. Ta prijatelja in skupina niso bili odstranjeni.\n" | |
1554 msgstr[3] "" | |
1555 "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker njihovi računi niso " | |
1556 "bili prijavljeni. Ti prijatelji in skupine niso bili odstranjeni.\n" | |
1557 | |
1558 #: src/blist.c:1844 | |
1559 msgid "Group not removed" | |
1560 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" | |
1561 | |
1562 #: src/connection.c:98 | |
1563 msgid "Registration Error" | |
1564 msgstr "Napaka pri prijavi" | |
1565 | 1582 |
1566 #: src/conversation.c:237 | 1583 #: src/conversation.c:237 |
1567 #, fuzzy | 1584 #: src/conversation.c:251 |
1568 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 |
1569 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati, ker je preveliko." | 1586 #, c-format |
1570 | 1587 msgid "Unable to send message to %s:" |
1571 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 | |
1572 #, fuzzy, c-format | |
1573 msgid "Unable to send message to %s." | |
1574 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" | 1588 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" |
1575 | 1589 |
1576 #: src/conversation.c:241 | 1590 #: src/conversation.c:239 |
1577 #, fuzzy | |
1578 msgid "The message is too large." | 1591 msgid "The message is too large." |
1579 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo." | 1592 msgstr "Sporočilo je preveliko." |
1580 | 1593 |
1581 #: src/conversation.c:250 | 1594 #: src/conversation.c:248 |
1582 msgid "Unable to send message." | 1595 msgid "Unable to send message." |
1583 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati." | 1596 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati." |
1584 | 1597 |
1585 #: src/conversation.c:1962 | 1598 #: src/conversation.c:2070 |
1586 #, c-format | 1599 #, c-format |
1587 msgid "%s entered the room." | 1600 msgid "%s entered the room." |
1588 msgstr "%s se nam pridružuje." | 1601 msgstr "%s se nam pridružuje." |
1589 | 1602 |
1590 #: src/conversation.c:1965 | 1603 #: src/conversation.c:2073 |
1591 #, c-format | 1604 #, c-format |
1592 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1605 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1593 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje." | 1606 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje." |
1594 | 1607 |
1595 #: src/conversation.c:2062 | 1608 #: src/conversation.c:2171 |
1596 #, c-format | 1609 #, c-format |
1597 msgid "You are now known as %s" | 1610 msgid "You are now known as %s" |
1598 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" | 1611 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" |
1599 | 1612 |
1600 #: src/conversation.c:2065 | 1613 #: src/conversation.c:2174 |
1601 #, c-format | 1614 #, c-format |
1602 msgid "%s is now known as %s" | 1615 msgid "%s is now known as %s" |
1603 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" | 1616 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" |
1604 | 1617 |
1605 #: src/conversation.c:2107 | 1618 #: src/conversation.c:2216 |
1606 #, c-format | 1619 #, c-format |
1607 msgid "%s left the room (%s)." | 1620 msgid "%s left the room (%s)." |
1608 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." | 1621 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." |
1609 | 1622 |
1610 #: src/conversation.c:2109 | 1623 #: src/conversation.c:2218 |
1611 #, c-format | 1624 #, c-format |
1612 msgid "%s left the room." | 1625 msgid "%s left the room." |
1613 msgstr "%s nas je zapustil." | 1626 msgstr "%s nas je zapustil." |
1614 | 1627 |
1615 #: src/conversation.c:2186 | 1628 #: src/conversation.c:2291 |
1616 #, c-format | 1629 #, c-format |
1617 msgid "(+%d more)" | 1630 msgid "(+%d more)" |
1618 msgstr "(+%d več)" | 1631 msgstr "(+%d več)" |
1619 | 1632 |
1620 #: src/conversation.c:2188 | 1633 #: src/conversation.c:2293 |
1621 #, c-format | 1634 #, c-format |
1622 msgid " left the room (%s)." | 1635 msgid " left the room (%s)." |
1623 msgstr " nas je zapustil (%s)." | 1636 msgstr " nas je zapustil (%s)." |
1624 | 1637 |
1625 #: src/conversation.c:2596 | 1638 #: src/conversation.c:2698 |
1626 msgid "Last created window" | 1639 msgid "Last created window" |
1627 msgstr "Zadnje odprto okno" | 1640 msgstr "zadnje odprto okno" |
1628 | 1641 |
1629 #: src/conversation.c:2598 | 1642 #: src/conversation.c:2700 |
1630 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1643 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1631 msgstr "Loči okna za klepet in zasebni pomenek" | 1644 msgstr "loči okna za klepet in zasebni pomenek" |
1632 | 1645 |
1633 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 | 1646 #: src/conversation.c:2702 |
1647 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
1634 msgid "New window" | 1648 msgid "New window" |
1635 msgstr "Novo okno" | 1649 msgstr "novo okno" |
1636 | 1650 |
1637 #: src/conversation.c:2602 | 1651 #: src/conversation.c:2704 |
1638 msgid "By group" | 1652 msgid "By group" |
1639 msgstr "Po skupinah" | 1653 msgstr "po skupinah" |
1640 | 1654 |
1641 #: src/conversation.c:2604 | 1655 #: src/conversation.c:2706 |
1642 msgid "By account" | 1656 msgid "By account" |
1643 msgstr "Po vrsti računa" | 1657 msgstr "po vrsti računa" |
1644 | 1658 |
1645 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 | 1659 #: src/ft.c:148 |
1660 #: src/protocols/msn/msn.c:369 | |
1646 #, c-format | 1661 #, c-format |
1647 msgid "" | 1662 msgid "" |
1648 "Error reading %s: \n" | 1663 "Error reading %s: \n" |
1649 "%s.\n" | 1664 "%s.\n" |
1650 msgstr "" | 1665 msgstr "" |
1651 "Napaka pri branju %s: \n" | 1666 "Napaka pri branju %s: \n" |
1652 "%s.\n" | 1667 "%s.\n" |
1653 | 1668 |
1654 #: src/ft.c:154 | 1669 #: src/ft.c:152 |
1655 #, c-format | 1670 #, c-format |
1656 msgid "" | 1671 msgid "" |
1657 "Error writing %s: \n" | 1672 "Error writing %s: \n" |
1658 "%s.\n" | 1673 "%s.\n" |
1659 msgstr "" | 1674 msgstr "" |
1660 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n" | 1675 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n" |
1661 "%s.\n" | 1676 "%s.\n" |
1662 | 1677 |
1663 #: src/ft.c:158 | 1678 #: src/ft.c:156 |
1664 #, c-format | 1679 #, c-format |
1665 msgid "" | 1680 msgid "" |
1666 "Error accessing %s: \n" | 1681 "Error accessing %s: \n" |
1667 "%s.\n" | 1682 "%s.\n" |
1668 msgstr "" | 1683 msgstr "" |
1669 "Napaka pri dostopu do %s: \n" | 1684 "Napaka pri dostopu do %s: \n" |
1670 "%s.\n" | 1685 "%s.\n" |
1671 | 1686 |
1672 #: src/ft.c:191 | 1687 #: src/ft.c:189 |
1673 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1688 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1674 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati." | 1689 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati." |
1675 | 1690 |
1676 #: src/ft.c:201 | 1691 #: src/ft.c:199 |
1677 msgid "Cannot send a directory." | 1692 msgid "Cannot send a directory." |
1678 msgstr "Imenika ni mogoče poslati." | 1693 msgstr "Imenika ni mogoče poslati." |
1679 | 1694 |
1680 #: src/ft.c:210 | 1695 #: src/ft.c:208 |
1681 #, c-format | 1696 #, c-format |
1682 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1697 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1683 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" | 1698 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" |
1684 | 1699 |
1685 #: src/ft.c:268 | 1700 #: src/ft.c:265 |
1686 #, c-format | 1701 #, c-format |
1687 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1702 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1688 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" | 1703 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" |
1689 | 1704 |
1690 #: src/ft.c:275 | 1705 #: src/ft.c:273 |
1691 #, fuzzy, c-format | 1706 #, c-format |
1692 msgid "%s wants to send you a file" | 1707 msgid "%s wants to send you a file" |
1693 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" | 1708 msgstr "%s vam želi poslati datoteko" |
1694 | 1709 |
1695 #: src/ft.c:316 | 1710 #: src/ft.c:311 |
1696 #, c-format | 1711 #, c-format |
1697 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1712 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1698 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?" | 1713 msgstr "Sprejmete zahtevo po prenosu datoteke od %s?" |
1699 | 1714 |
1700 #: src/ft.c:320 | 1715 #: src/ft.c:315 |
1701 #, c-format | 1716 #, c-format |
1702 msgid "" | 1717 msgid "" |
1703 "A file is available for download from:\n" | 1718 "A file is available for download from:\n" |
1704 "Remote host: %s\n" | 1719 "Remote host: %s\n" |
1705 "Remote port: %d" | 1720 "Remote port: %d" |
1706 msgstr "" | 1721 msgstr "" |
1707 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" | 1722 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" |
1708 "Oddaljen gostitelj: %s\n" | 1723 "Oddaljen gostitelj: %s\n" |
1709 "Oddaljena vrata: %d" | 1724 "Oddaljena vrata: %d" |
1710 | 1725 |
1711 #: src/ft.c:344 | 1726 #: src/ft.c:338 |
1712 #, fuzzy, c-format | 1727 #, c-format |
1713 msgid "%s is offering to send file %s" | 1728 msgid "%s is offering to send file %s" |
1714 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" | 1729 msgstr "%s ponuja pošiljanje sporočila %s" |
1715 | 1730 |
1716 #: src/ft.c:384 | 1731 #: src/ft.c:374 |
1717 #, c-format | 1732 #, c-format |
1718 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1733 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1719 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" | 1734 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" |
1720 | 1735 |
1721 #: src/ft.c:405 | 1736 #: src/ft.c:395 |
1722 #, fuzzy, c-format | 1737 #, c-format |
1723 msgid "Offering to send %s to %s" | 1738 msgid "Offering to send %s to %s" |
1724 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" | 1739 msgstr "Ponujeno pošiljanje sporočila %s k %s" |
1725 | 1740 |
1726 #: src/ft.c:416 | 1741 #: src/ft.c:890 |
1727 #, fuzzy, c-format | 1742 #, c-format |
1728 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1729 msgstr "Sprejmem zahtevo po prenosu datoteke od %s?" | |
1730 | |
1731 #: src/ft.c:570 | |
1732 #, fuzzy, c-format | |
1733 msgid "Transfer of file %s complete" | 1743 msgid "Transfer of file %s complete" |
1734 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" | 1744 msgstr "Prenos datoteke %s je dokončan." |
1735 | 1745 |
1736 #: src/ft.c:573 | 1746 #: src/ft.c:893 |
1737 #, fuzzy | |
1738 msgid "File transfer complete" | 1747 msgid "File transfer complete" |
1739 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" | 1748 msgstr "Prenos datoteke je dokončan." |
1740 | 1749 |
1741 #: src/ft.c:957 | 1750 #: src/ft.c:942 |
1742 #, fuzzy, c-format | 1751 #, c-format |
1743 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1752 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1744 msgstr "%s je prekinil prenos %s" | 1753 msgstr "Prekinili ste prenos %s" |
1745 | 1754 |
1746 #: src/ft.c:962 | 1755 #: src/ft.c:948 |
1747 #, fuzzy | |
1748 msgid "File transfer cancelled" | 1756 msgid "File transfer cancelled" |
1749 msgstr "Prenos datotek se je že začel" | 1757 msgstr "Prenos datoteke je razveljavljen" |
1750 | 1758 |
1751 #: src/ft.c:1019 | 1759 #: src/ft.c:1001 |
1752 #, c-format | 1760 #, c-format |
1753 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1761 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1754 msgstr "%s je prekinil prenos %s" | 1762 msgstr "%s je prekinil prenos %s" |
1755 | 1763 |
1756 #: src/ft.c:1024 | 1764 #: src/ft.c:1007 |
1757 #, fuzzy, c-format | 1765 #, c-format |
1758 msgid "%s canceled the file transfer" | 1766 msgid "%s canceled the file transfer" |
1759 msgstr "%s je prekinil prenos %s" | 1767 msgstr "%s je prekinil prenos datoteke" |
1760 | 1768 |
1761 #: src/ft.c:1081 | 1769 #: src/ft.c:1056 |
1762 #, fuzzy, c-format | 1770 #, c-format |
1763 msgid "File transfer to %s failed." | 1771 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1764 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" | 1772 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" |
1765 | 1773 |
1766 #: src/ft.c:1083 | 1774 #: src/ft.c:1058 |
1767 #, fuzzy, c-format | 1775 #, c-format |
1768 msgid "File transfer from %s failed." | 1776 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1769 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n" | 1777 msgstr "Prenos datoteke od %s je bil preklican.\n" |
1770 | 1778 |
1771 #: src/gaim-remote.c:104 | 1779 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1772 #, fuzzy, c-format | 1780 msgid "Expander Size" |
1781 msgstr "Velikost razširnika" | |
1782 | |
1783 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1784 msgid "Size of the expander arrow" | |
1785 msgstr "Velikost razširitvene puščice" | |
1786 | |
1787 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1788 #, c-format | |
1773 msgid "" | 1789 msgid "" |
1774 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1790 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1775 "\n" | 1791 "\n" |
1776 " COMMANDS:\n" | 1792 " COMMANDS:\n" |
1777 " send Send message\n" | |
1778 " uri Handle AIM: URI\n" | 1793 " uri Handle AIM: URI\n" |
1779 " away Popup the away dialog with the default " | 1794 " away Popup the away dialog with the default message\n" |
1780 "message\n" | |
1781 " back Remove the away dialog\n" | 1795 " back Remove the away dialog\n" |
1782 " logout Log out all accounts\n" | |
1783 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1796 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1784 "\n" | 1797 "\n" |
1785 " OPTIONS:\n" | 1798 " OPTIONS:\n" |
1786 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1787 "window\n" | |
1788 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1789 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1790 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1791 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1792 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1799 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1793 msgstr "" | 1800 msgstr "" |
1794 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" | 1801 "Uporaba: %s ukaz [MOŽNOSTI] [URI]\n" |
1795 "\n" | 1802 "\n" |
1796 " UKAZI:\n" | 1803 " UKAZI:\n" |
1797 " uri Uporabi AIM: URI \n" | 1804 " uri Uporabi AIM: URI \n" |
1798 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim " | 1805 " away Odpri pogovorno okno odsotnosti s privzetim sporočilom\n" |
1799 "sporočilom\n" | |
1800 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n" | 1806 " back Odstrani pogovorno okno odsotnosti\n" |
1801 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n" | 1807 " quit Končaj zagnano kopijo Gaima\n" |
1802 "\n" | 1808 "\n" |
1803 " MOŽNOSTI:\n" | 1809 " MOŽNOSTI:\n" |
1804 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n" | 1810 " -h, --help [ukaz] Prikaži pomoč za ukaz\n" |
1805 | 1811 |
1806 #: src/gaim-remote.c:195 | 1812 #: src/gaim-remote.c:185 |
1807 #, fuzzy, c-format | 1813 #: src/gaim-remote.c:203 |
1808 msgid "" | 1814 msgid "" |
1809 "Gaim not running (on session %d)\n" | 1815 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1810 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1816 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1811 msgstr "" | 1817 msgstr "" |
1812 "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n" | 1818 "Gaim ni zagnan (v seji 0)\n" |
1813 "Je naložen vtičnik \"Oddaljen nadzor\"?\n" | 1819 "Je naložen vtičnik \"Oddaljen nadzor\"?\n" |
1814 | 1820 |
1815 #: src/gaim-remote.c:282 | 1821 #: src/gaim-remote.c:219 |
1816 msgid "" | |
1817 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1818 "greater than 9999 chars\n" | |
1819 msgstr "" | |
1820 | |
1821 #: src/gaim-remote.c:293 | |
1822 msgid "" | 1822 msgid "" |
1823 "\n" | 1823 "\n" |
1824 "Using AIM: URIs:\n" | 1824 "Using AIM: URIs:\n" |
1825 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1825 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1826 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1826 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1844 "Uporaba AIM: URI-ji:\n" | 1844 "Uporaba AIM: URI-ji:\n" |
1845 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n" | 1845 "Pošiljanje neposrednih sporočil vzdevku:\n" |
1846 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n" | 1846 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=pozdravljen+svet'\n" |
1847 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n" | 1847 "V tem primeru je 'Pingvin' ime stika in 'pozdravljen svet' sporočilo,\n" |
1848 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n" | 1848 "ki naj bo poslano. Znak '+' morate uporabiti namesto presledkov.\n" |
1849 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne " | 1849 "Pazite na citiranje, ki je uporabljeno. Če ukaz poganjate iz lupine, ne pozabite izpustiti '&',\n" |
1850 "pozabite izpustiti '&',\n" | |
1851 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n" | 1850 "saj se drugače program ne bo pravilno izvedel.\n" |
1852 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez " | 1851 "Naslednji primer bo odprl pogovorno okno s sogovornikom Pingvin brez sporočila:\n" |
1853 "sporočila:\n" | |
1854 "\n" | 1852 "\n" |
1855 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" | 1853 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" |
1856 "\n" | 1854 "\n" |
1857 "Pridruževanje pomenku:\n" | 1855 "Pridruževanje pomenku:\n" |
1858 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n" | 1856 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PingvinovaSoba\n" |
1860 "\n" | 1858 "\n" |
1861 "Dodajanje stikov na seznam:\n" | 1859 "Dodajanje stikov na seznam:\n" |
1862 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" | 1860 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" |
1863 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n" | 1861 "... vas vpraša, ali želite dodati Pingvina na seznam stikov.\n" |
1864 | 1862 |
1865 #: src/gaim-remote.c:313 | 1863 #: src/gaim-remote.c:239 |
1866 #, fuzzy | |
1867 msgid "" | |
1868 "\n" | |
1869 "Log out all accounts\n" | |
1870 msgstr "Shranjuj vse po_menke" | |
1871 | |
1872 #: src/gaim-remote.c:317 | |
1873 msgid "" | 1864 msgid "" |
1874 "\n" | 1865 "\n" |
1875 "Close running copy of Gaim\n" | 1866 "Close running copy of Gaim\n" |
1876 msgstr "" | 1867 msgstr "" |
1877 "\n" | 1868 "\n" |
1878 "Zapri zagnani Gaim\n" | 1869 "Zapri zagnani Gaim\n" |
1879 | 1870 |
1880 #: src/gaim-remote.c:321 | 1871 #: src/gaim-remote.c:243 |
1881 msgid "" | 1872 msgid "" |
1882 "\n" | 1873 "\n" |
1883 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1874 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1884 msgstr "" | 1875 msgstr "" |
1885 "\n" | 1876 "\n" |
1886 "Označi vse račune kot \"odsoten\" s privzetim sporočilom.\n" | 1877 "Označi vse račune kot \"odsoten\" s privzetim sporočilom.\n" |
1887 | 1878 |
1888 #: src/gaim-remote.c:325 | 1879 #: src/gaim-remote.c:247 |
1889 msgid "" | 1880 msgid "" |
1890 "\n" | 1881 "\n" |
1891 "Set all accounts as not away.\n" | 1882 "Set all accounts as not away.\n" |
1892 msgstr "" | 1883 msgstr "" |
1893 "\n" | 1884 "\n" |
1894 "Nastavi vse račune kot prisoten.\n" | 1885 "Nastavi vse račune kot prisoten.\n" |
1895 | 1886 |
1896 #: src/gaim-remote.c:329 | 1887 #: src/gtkaccount.c:331 |
1897 #, fuzzy | |
1898 msgid "" | |
1899 "\n" | |
1900 "Send instant message\n" | |
1901 msgstr "Pošlji spo_ročilo" | |
1902 | |
1903 #: src/gtkaccount.c:345 | |
1904 #, c-format | 1888 #, c-format |
1905 msgid "" | 1889 msgid "" |
1906 "<b>File:</b> %s\n" | 1890 "<b>File:</b> %s\n" |
1907 "<b>File size:</b> %s\n" | 1891 "<b>File size:</b> %s\n" |
1908 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1892 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1910 "<b>Datoteka:</b> %s\n" | 1894 "<b>Datoteka:</b> %s\n" |
1911 "<b>Velikost:</b> %s\n" | 1895 "<b>Velikost:</b> %s\n" |
1912 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" | 1896 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" |
1913 | 1897 |
1914 #. Build the login options frame. | 1898 #. Build the login options frame. |
1915 #: src/gtkaccount.c:665 | 1899 #: src/gtkaccount.c:638 |
1916 msgid "Login Options" | 1900 msgid "Login Options" |
1917 msgstr "Možnosti prijave" | 1901 msgstr "Možnosti prijave" |
1918 | 1902 |
1919 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 | 1903 #: src/gtkaccount.c:655 |
1904 #: src/gtkft.c:585 | |
1920 msgid "Protocol:" | 1905 msgid "Protocol:" |
1921 msgstr "Protokol:" | 1906 msgstr "Protokol:" |
1922 | 1907 |
1923 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 | 1908 #: src/gtkaccount.c:660 |
1909 #: src/gtkblist.c:4158 | |
1924 msgid "Screen Name:" | 1910 msgid "Screen Name:" |
1925 msgstr "Ime:" | 1911 msgstr "Ime:" |
1926 | 1912 |
1927 #: src/gtkaccount.c:760 | 1913 #: src/gtkaccount.c:733 |
1928 msgid "Password:" | 1914 msgid "Password:" |
1929 msgstr "Geslo:" | 1915 msgstr "Geslo:" |
1930 | 1916 |
1931 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 | 1917 #: src/gtkaccount.c:738 |
1918 #: src/gtkblist.c:4172 | |
1919 #: src/gtkblist.c:4519 | |
1932 msgid "Alias:" | 1920 msgid "Alias:" |
1933 msgstr "Psevdonim:" | 1921 msgstr "Psevdonim:" |
1934 | 1922 |
1935 #: src/gtkaccount.c:769 | 1923 #: src/gtkaccount.c:742 |
1936 msgid "Remember password" | 1924 msgid "Remember password" |
1937 msgstr "Zapomni si geslo" | 1925 msgstr "Zapomni si geslo" |
1938 | 1926 |
1939 #. Build the user options frame. | 1927 #. Build the user options frame. |
1940 #: src/gtkaccount.c:814 | 1928 #: src/gtkaccount.c:798 |
1941 msgid "User Options" | 1929 msgid "User Options" |
1942 msgstr "Možnosti uporabnika" | 1930 msgstr "Možnosti uporabnika" |
1943 | 1931 |
1944 #: src/gtkaccount.c:827 | 1932 #: src/gtkaccount.c:811 |
1945 msgid "New mail notifications" | 1933 msgid "New mail notifications" |
1946 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" | 1934 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" |
1947 | 1935 |
1948 #: src/gtkaccount.c:836 | 1936 #: src/gtkaccount.c:820 |
1949 msgid "Buddy icon:" | 1937 msgid "Buddy icon:" |
1950 msgstr "Ikona prijatelja:" | 1938 msgstr "Ikona prijatelja:" |
1951 | 1939 |
1952 #. Build the protocol options frame. | 1940 #. Build the protocol options frame. |
1953 #: src/gtkaccount.c:925 | 1941 #: src/gtkaccount.c:909 |
1954 #, c-format | 1942 #, c-format |
1955 msgid "%s Options" | 1943 msgid "%s Options" |
1956 msgstr "%s Možnosti" | 1944 msgstr "%s Možnosti" |
1957 | 1945 |
1958 #. Use Global Proxy Settings | 1946 #. Use Global Proxy Settings |
1959 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 | 1947 #: src/gtkaccount.c:1048 |
1948 #: src/gtkaccount.c:1095 | |
1960 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1949 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1961 msgstr "Uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" | 1950 msgstr "uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" |
1962 | 1951 |
1963 #. No Proxy | 1952 #. No Proxy |
1964 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 | 1953 #: src/gtkaccount.c:1054 |
1954 #: src/gtkaccount.c:1102 | |
1965 msgid "No Proxy" | 1955 msgid "No Proxy" |
1966 msgstr "Brez strežnika proxy" | 1956 msgstr "brez strežnika proxy" |
1967 | 1957 |
1968 #. HTTP | 1958 #. HTTP |
1969 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 | 1959 #: src/gtkaccount.c:1060 |
1960 #: src/gtkaccount.c:1109 | |
1970 msgid "HTTP" | 1961 msgid "HTTP" |
1971 msgstr "HTTP" | 1962 msgstr "HTTP" |
1972 | 1963 |
1973 #. SOCKS 4 | 1964 #. SOCKS 4 |
1974 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 | 1965 #: src/gtkaccount.c:1066 |
1966 #: src/gtkaccount.c:1116 | |
1975 msgid "SOCKS 4" | 1967 msgid "SOCKS 4" |
1976 msgstr "SOCKS4" | 1968 msgstr "SOCKS4" |
1977 | 1969 |
1978 #. SOCKS 5 | 1970 #. SOCKS 5 |
1979 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 | 1971 #: src/gtkaccount.c:1072 |
1972 #: src/gtkaccount.c:1123 | |
1980 msgid "SOCKS 5" | 1973 msgid "SOCKS 5" |
1981 msgstr "SOCKS5" | 1974 msgstr "SOCKS5" |
1982 | 1975 |
1983 #. Use Environmental Settings | 1976 #. Use Environmental Settings |
1984 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 | 1977 #: src/gtkaccount.c:1078 |
1978 #: src/gtkaccount.c:1130 | |
1979 #: src/gtkprefs.c:1190 | |
1985 msgid "Use Environmental Settings" | 1980 msgid "Use Environmental Settings" |
1986 msgstr "Uporabi nastavitve okolja" | 1981 msgstr "uporabi nastavitve okolja" |
1987 | 1982 |
1988 #: src/gtkaccount.c:1184 | 1983 #: src/gtkaccount.c:1169 |
1989 msgid "you can see the butterflies mating" | 1984 msgid "you can see the butterflies mating" |
1990 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" | 1985 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" |
1991 | 1986 |
1992 #: src/gtkaccount.c:1188 | 1987 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1993 msgid "If you look real closely" | 1988 msgid "If you look real closely" |
1994 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," | 1989 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," |
1995 | 1990 |
1996 #: src/gtkaccount.c:1204 | 1991 #: src/gtkaccount.c:1189 |
1997 msgid "Proxy Options" | 1992 msgid "Proxy Options" |
1998 msgstr "Možnosti strežnika proxy" | 1993 msgstr "Možnosti strežnika proxy" |
1999 | 1994 |
2000 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 | 1995 #: src/gtkaccount.c:1207 |
1996 #: src/gtkprefs.c:1184 | |
2001 msgid "Proxy _type:" | 1997 msgid "Proxy _type:" |
2002 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" | 1998 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" |
2003 | 1999 |
2004 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 | 2000 #: src/gtkaccount.c:1216 |
2001 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
2005 msgid "_Host:" | 2002 msgid "_Host:" |
2006 msgstr "_Strežnik:" | 2003 msgstr "_Strežnik:" |
2007 | 2004 |
2008 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 | 2005 #: src/gtkaccount.c:1220 |
2006 #: src/gtkprefs.c:1229 | |
2009 msgid "_Port:" | 2007 msgid "_Port:" |
2010 msgstr "_Vrata:" | 2008 msgstr "_Vrata:" |
2011 | 2009 |
2012 #: src/gtkaccount.c:1243 | 2010 #: src/gtkaccount.c:1228 |
2013 msgid "_Username:" | 2011 msgid "_Username:" |
2014 msgstr "_Uporabniško ime:" | 2012 msgstr "_Uporabniško ime:" |
2015 | 2013 |
2016 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 | 2014 #: src/gtkaccount.c:1233 |
2015 #: src/gtkprefs.c:1266 | |
2017 msgid "Pa_ssword:" | 2016 msgid "Pa_ssword:" |
2018 msgstr "Ge_slo:" | 2017 msgstr "Ge_slo:" |
2019 | 2018 |
2020 #: src/gtkaccount.c:1625 | 2019 #: src/gtkaccount.c:1604 |
2021 msgid "Add Account" | 2020 msgid "Add Account" |
2022 msgstr "Dodaj račun" | 2021 msgstr "Dodaj račun" |
2023 | 2022 |
2024 #: src/gtkaccount.c:1627 | 2023 #: src/gtkaccount.c:1606 |
2025 msgid "Modify Account" | 2024 msgid "Modify Account" |
2026 msgstr "Spremeni račun" | 2025 msgstr "Spremeni račun" |
2027 | 2026 |
2027 #. Add the disclosure | |
2028 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
2029 msgid "Show more options" | |
2030 msgstr "Pokaži več možnosti" | |
2031 | |
2032 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
2033 msgid "Show fewer options" | |
2034 msgstr "Pokaži manj možnosti" | |
2035 | |
2028 #. Register button | 2036 #. Register button |
2029 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 2037 #: src/gtkaccount.c:1658 |
2038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:677 | |
2030 msgid "Register" | 2039 msgid "Register" |
2031 msgstr "Registriraj se" | 2040 msgstr "Registriraj se" |
2032 | 2041 |
2033 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 | 2042 #: src/gtkaccount.c:2023 |
2034 #, c-format | 2043 #, c-format |
2035 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2044 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2036 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" | 2045 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" |
2037 | 2046 |
2038 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 | 2047 #: src/gtkaccount.c:2028 |
2048 #: src/gtkrequest.c:247 | |
2039 msgid "Delete" | 2049 msgid "Delete" |
2040 msgstr "Zbriši" | 2050 msgstr "Zbriši" |
2041 | 2051 |
2042 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 | 2052 #: src/gtkaccount.c:2142 |
2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 | 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349 |
2044 msgid "Screen Name" | 2054 msgid "Screen Name" |
2045 msgstr "Ime" | 2055 msgstr "Ime" |
2046 | 2056 |
2047 #: src/gtkaccount.c:2115 | 2057 #: src/gtkaccount.c:2166 |
2048 #, fuzzy | 2058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
2049 msgid "Enabled" | 2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 |
2050 msgstr "Neuspeh" | 2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5817 |
2051 | 2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 |
2052 #: src/gtkaccount.c:2123 | 2062 #: src/protocols/silc/silc.c:45 |
2063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | |
2064 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110 | |
2065 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129 | |
2066 msgid "Online" | |
2067 msgstr "Prisoten" | |
2068 | |
2069 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
2053 msgid "Protocol" | 2070 msgid "Protocol" |
2054 msgstr "Protokol" | 2071 msgstr "Protokol" |
2055 | 2072 |
2056 #: src/gtkaccount.c:2466 | 2073 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze |
2074 #: src/gtkaccount.c:2521 | |
2075 #: src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
2057 #, c-format | 2076 #, c-format |
2058 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2077 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2059 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" | 2078 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s%s" |
2060 | 2079 |
2061 #: src/gtkaccount.c:2480 | 2080 #: src/gtkaccount.c:2535 |
2081 #: src/protocols/jabber/presence.c:208 | |
2062 msgid "" | 2082 msgid "" |
2063 "\n" | 2083 "\n" |
2064 "\n" | 2084 "\n" |
2065 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2085 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2066 msgstr "" | 2086 msgstr "" |
2067 "\n" | 2087 "\n" |
2068 "\n" | 2088 "\n" |
2069 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?" | 2089 "Ali ga/jo želite dodati na svoj seznam prijateljev?" |
2070 | 2090 |
2071 #: src/gtkaccount.c:2488 | 2091 #: src/gtkaccount.c:2561 |
2092 msgid "Information" | |
2093 msgstr "Informacije" | |
2094 | |
2095 #: src/gtkaccount.c:2565 | |
2096 #: src/gtkaccount.c:2596 | |
2097 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
2072 msgid "Add buddy to your list?" | 2098 msgid "Add buddy to your list?" |
2073 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" | 2099 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" |
2074 | 2100 |
2075 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 | 2101 #. Add button |
2076 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 2102 #: src/gtkaccount.c:2567 |
2077 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | 2103 #: src/gtkaccount.c:2598 |
2104 #: src/gtkblist.c:4571 | |
2105 #: src/gtkconv.c:1537 | |
2106 #: src/gtkconv.c:3910 | |
2107 #: src/gtkconv.c:3981 | |
2108 #: src/gtkrequest.c:248 | |
2109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
2110 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 | |
2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
2112 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
2078 msgid "Add" | 2113 msgid "Add" |
2079 msgstr "Dodaj" | 2114 msgstr "Dodaj" |
2080 | 2115 |
2081 #: src/gtkblist.c:888 | 2116 #: src/gtkblist.c:846 |
2082 msgid "Join a Chat" | 2117 msgid "Join a Chat" |
2083 msgstr "Pridruži se pomenku" | 2118 msgstr "Pridruži se pomenku" |
2084 | 2119 |
2085 #: src/gtkblist.c:909 | 2120 #: src/gtkblist.c:867 |
2086 msgid "" | 2121 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
2087 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2088 "join.\n" | |
2089 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" | 2122 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" |
2090 | 2123 |
2091 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 2124 #: src/gtkblist.c:878 |
2125 #: src/gtkpounce.c:415 | |
2126 #: src/gtkroomlist.c:354 | |
2092 msgid "_Account:" | 2127 msgid "_Account:" |
2093 msgstr "_Račun:" | 2128 msgstr "_Račun:" |
2094 | 2129 |
2095 #: src/gtkblist.c:1225 | 2130 #: src/gtkblist.c:1173 |
2131 #: src/gtkblist.c:3323 | |
2096 msgid "Get _Info" | 2132 msgid "Get _Info" |
2097 msgstr "_Informacije" | 2133 msgstr "_Informacije" |
2098 | 2134 |
2099 #: src/gtkblist.c:1228 | 2135 #: src/gtkblist.c:1176 |
2136 #: src/gtkblist.c:3313 | |
2100 msgid "I_M" | 2137 msgid "I_M" |
2101 msgstr "_Sporoči" | 2138 msgstr "_Sporoči" |
2102 | 2139 |
2103 #: src/gtkblist.c:1234 | 2140 #: src/gtkblist.c:1182 |
2104 msgid "_Send File" | 2141 msgid "_Send File" |
2105 msgstr "_Pošlji datoteko" | 2142 msgstr "_Pošlji datoteko" |
2106 | 2143 |
2107 #: src/gtkblist.c:1240 | 2144 #: src/gtkblist.c:1188 |
2108 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2145 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2109 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" | 2146 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" |
2110 | 2147 |
2111 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 | 2148 #: src/gtkblist.c:1190 |
2112 #: src/gtkblist.c:1369 | 2149 #: src/gtkblist.c:1287 |
2113 msgid "View _Log" | 2150 msgid "View _Log" |
2114 msgstr "Poglej _dnevnik" | 2151 msgstr "Poglej _dnevnik" |
2115 | 2152 |
2116 #: src/gtkblist.c:1259 | 2153 #: src/gtkblist.c:1200 |
2117 #, fuzzy | |
2118 msgid "_Alias Buddy..." | 2154 msgid "_Alias Buddy..." |
2119 msgstr "Psevdonim prijatelja" | 2155 msgstr "Psevdonim prij_atelja ..." |
2120 | 2156 |
2121 #: src/gtkblist.c:1261 | 2157 #: src/gtkblist.c:1202 |
2122 #, fuzzy | |
2123 msgid "_Remove Buddy" | 2158 msgid "_Remove Buddy" |
2124 msgstr "Odstrani prijatelja" | 2159 msgstr "Odst_rani prijatelja" |
2125 | 2160 |
2126 #: src/gtkblist.c:1263 | 2161 #: src/gtkblist.c:1204 |
2127 #, fuzzy | |
2128 msgid "Alias Contact..." | 2162 msgid "Alias Contact..." |
2129 msgstr "Psevdonim stika" | 2163 msgstr "Psevdonim stika ..." |
2130 | 2164 |
2131 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 | 2165 #: src/gtkblist.c:1207 |
2166 #: src/gtkdialogs.c:877 | |
2167 #: src/gtkdialogs.c:879 | |
2132 msgid "Remove Contact" | 2168 msgid "Remove Contact" |
2133 msgstr "Odstrani stik" | 2169 msgstr "Odstrani stik" |
2134 | 2170 |
2135 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 | 2171 #: src/gtkblist.c:1211 |
2172 #: src/gtkblist.c:1295 | |
2173 #: src/gtkblist.c:1309 | |
2136 msgid "_Alias..." | 2174 msgid "_Alias..." |
2137 msgstr "_Psevdonim ..." | 2175 msgstr "_Psevdonim ..." |
2138 | 2176 |
2139 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 | 2177 #: src/gtkblist.c:1213 |
2140 #: src/gtkconn.c:171 | 2178 #: src/gtkblist.c:1297 |
2179 #: src/gtkblist.c:1314 | |
2180 #: src/gtkconn.c:367 | |
2141 msgid "_Remove" | 2181 msgid "_Remove" |
2142 msgstr "Odst_rani" | 2182 msgstr "Odst_rani" |
2143 | 2183 |
2144 #: src/gtkblist.c:1318 | 2184 #: src/gtkblist.c:1259 |
2145 msgid "Add a _Buddy" | 2185 msgid "Add a _Buddy" |
2146 msgstr "Dodaj _prijatelja" | 2186 msgstr "Dodaj _prijatelja" |
2147 | 2187 |
2148 #: src/gtkblist.c:1320 | 2188 #: src/gtkblist.c:1261 |
2149 msgid "Add a C_hat" | 2189 msgid "Add a C_hat" |
2150 msgstr "Dodaj po_menek" | 2190 msgstr "Dodaj po_menek" |
2151 | 2191 |
2152 #: src/gtkblist.c:1322 | 2192 #: src/gtkblist.c:1263 |
2153 msgid "_Delete Group" | 2193 msgid "_Delete Group" |
2154 msgstr "_Zbriši skupino" | 2194 msgstr "_Zbriši skupino" |
2155 | 2195 |
2156 #: src/gtkblist.c:1324 | 2196 #: src/gtkblist.c:1265 |
2157 msgid "_Rename" | 2197 msgid "_Rename" |
2158 msgstr "P_reimenuj" | 2198 msgstr "P_reimenuj" |
2159 | 2199 |
2160 #. join button | 2200 #. join button |
2161 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2201 #: src/gtkblist.c:1283 |
2162 #: src/gtkstock.c:102 | 2202 #: src/gtkroomlist.c:264 |
2203 #: src/gtkroomlist.c:409 | |
2204 #: src/stock.c:88 | |
2163 msgid "_Join" | 2205 msgid "_Join" |
2164 msgstr "_Pridruži se" | 2206 msgstr "_Pridruži se" |
2165 | 2207 |
2166 #: src/gtkblist.c:1344 | 2208 #: src/gtkblist.c:1285 |
2167 msgid "Auto-Join" | 2209 msgid "Auto-Join" |
2168 msgstr "Samodejno-pridruži" | 2210 msgstr "Samodejno-pridruži" |
2169 | 2211 |
2170 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 | 2212 #: src/gtkblist.c:1311 |
2213 #: src/gtkblist.c:1336 | |
2171 msgid "_Collapse" | 2214 msgid "_Collapse" |
2172 msgstr "_Strni" | 2215 msgstr "_Strni" |
2173 | 2216 |
2174 #: src/gtkblist.c:1410 | 2217 #: src/gtkblist.c:1341 |
2175 msgid "_Expand" | 2218 msgid "_Expand" |
2176 msgstr "_Razširi" | 2219 msgstr "_Razširi" |
2177 | 2220 |
2178 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 | 2221 #: src/gtkblist.c:2016 |
2179 #: src/gtkblist.c:3649 | 2222 #: src/gtkconv.c:4553 |
2180 #, fuzzy | 2223 #: src/gtkpounce.c:316 |
2181 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2224 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2182 msgstr "Utišaj zvoke" | 2225 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." |
2183 | |
2184 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 | |
2185 msgid "" | |
2186 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2187 msgstr "" | |
2188 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." | |
2189 | 2226 |
2190 #. Buddies menu | 2227 #. Buddies menu |
2191 #: src/gtkblist.c:2675 | 2228 #: src/gtkblist.c:2437 |
2192 msgid "/_Buddies" | 2229 msgid "/_Buddies" |
2193 msgstr "/_Prijatelji" | 2230 msgstr "/_Prijatelji" |
2194 | 2231 |
2195 #: src/gtkblist.c:2676 | 2232 #: src/gtkblist.c:2438 |
2196 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2233 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2197 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." | 2234 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." |
2198 | 2235 |
2199 #: src/gtkblist.c:2677 | 2236 #: src/gtkblist.c:2439 |
2200 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2237 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2201 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." | 2238 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." |
2202 | 2239 |
2203 #: src/gtkblist.c:2678 | 2240 #: src/gtkblist.c:2440 |
2204 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2241 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2205 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." | 2242 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." |
2206 | 2243 |
2207 #: src/gtkblist.c:2679 | 2244 #: src/gtkblist.c:2441 |
2208 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2245 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2209 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." | 2246 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." |
2210 | 2247 |
2211 #: src/gtkblist.c:2681 | 2248 #: src/gtkblist.c:2443 |
2212 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2249 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2213 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki _niso na zvezi" | 2250 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki niso na z_vezi" |
2214 | 2251 |
2215 #: src/gtkblist.c:2682 | 2252 #: src/gtkblist.c:2444 |
2216 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2253 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2217 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" | 2254 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" |
2218 | 2255 |
2219 #: src/gtkblist.c:2683 | 2256 #: src/gtkblist.c:2445 |
2220 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2257 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2221 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." | 2258 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_rijatelja ..." |
2222 | 2259 |
2223 #: src/gtkblist.c:2684 | 2260 #: src/gtkblist.c:2446 |
2224 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2261 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2225 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." | 2262 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_omenek ..." |
2226 | 2263 |
2227 #: src/gtkblist.c:2685 | 2264 #: src/gtkblist.c:2447 |
2228 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2265 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2229 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." | 2266 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." |
2230 | 2267 |
2231 #: src/gtkblist.c:2687 | 2268 #: src/gtkblist.c:2449 |
2269 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2270 msgstr "/Prijatelji/O_djavi se" | |
2271 | |
2272 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2232 msgid "/Buddies/_Quit" | 2273 msgid "/Buddies/_Quit" |
2233 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" | 2274 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" |
2234 | 2275 |
2235 #. Tools | 2276 #. Tools |
2236 #: src/gtkblist.c:2690 | 2277 #: src/gtkblist.c:2453 |
2237 msgid "/_Tools" | 2278 msgid "/_Tools" |
2238 msgstr "/_Orodja" | 2279 msgstr "/_Orodja" |
2239 | 2280 |
2240 #: src/gtkblist.c:2691 | 2281 #: src/gtkblist.c:2454 |
2282 msgid "/Tools/_Away" | |
2283 msgstr "/Orodja/_Odsoten" | |
2284 | |
2285 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2241 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2286 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2242 msgstr "/Orodja/_Opozorila prijateljev" | 2287 msgstr "/Orodja/Opozorila pri_jateljev" |
2243 | 2288 |
2244 #: src/gtkblist.c:2692 | 2289 #: src/gtkblist.c:2456 |
2245 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2290 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2246 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" | 2291 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" |
2247 | 2292 |
2248 #: src/gtkblist.c:2693 | 2293 #: src/gtkblist.c:2457 |
2249 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2294 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2250 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov" | 2295 msgstr "/Orodja/Dejanja _vstavkov" |
2251 | 2296 |
2252 #: src/gtkblist.c:2695 | 2297 #: src/gtkblist.c:2459 |
2253 #, fuzzy | |
2254 msgid "/Tools/_Statuses" | |
2255 msgstr "Stanje" | |
2256 | |
2257 #: src/gtkblist.c:2696 | |
2258 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2298 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2259 msgstr "/Orodja/Ra_čuni" | 2299 msgstr "/Orodja/_Računi" |
2260 | 2300 |
2261 #: src/gtkblist.c:2697 | 2301 #: src/gtkblist.c:2460 |
2302 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2303 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek" | |
2304 | |
2305 #: src/gtkblist.c:2461 | |
2306 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2307 msgstr "/Orodja/_Seznam sob" | |
2308 | |
2309 #: src/gtkblist.c:2462 | |
2262 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2310 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2263 msgstr "/Orodja/N_astavitve" | 2311 msgstr "/Orodja/_Nastavitve" |
2264 | 2312 |
2265 #: src/gtkblist.c:2698 | 2313 #: src/gtkblist.c:2463 |
2266 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2314 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2267 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" | 2315 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" |
2268 | 2316 |
2269 #: src/gtkblist.c:2699 | 2317 #: src/gtkblist.c:2465 |
2270 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2271 msgstr "/Orodja/P_renosi datotek" | |
2272 | |
2273 #: src/gtkblist.c:2700 | |
2274 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2275 msgstr "/Orodja/Seznam sob" | |
2276 | |
2277 #: src/gtkblist.c:2702 | |
2278 #, fuzzy | |
2279 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2280 msgstr "Utišaj zvoke" | |
2281 | |
2282 #: src/gtkblist.c:2703 | |
2283 msgid "/Tools/View System _Log" | 2318 msgid "/Tools/View System _Log" |
2284 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" | 2319 msgstr "/Orodja/Poglej sistemski _dnevnik" |
2285 | 2320 |
2286 #. Help | 2321 #. Help |
2287 #: src/gtkblist.c:2706 | 2322 #: src/gtkblist.c:2468 |
2288 msgid "/_Help" | 2323 msgid "/_Help" |
2289 msgstr "/_Pomoč" | 2324 msgstr "/_Pomoč" |
2290 | 2325 |
2291 #: src/gtkblist.c:2707 | 2326 #: src/gtkblist.c:2469 |
2292 msgid "/Help/Online _Help" | 2327 msgid "/Help/Online _Help" |
2293 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" | 2328 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" |
2294 | 2329 |
2295 #: src/gtkblist.c:2708 | 2330 #: src/gtkblist.c:2470 |
2296 msgid "/Help/_Debug Window" | 2331 msgid "/Help/_Debug Window" |
2297 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" | 2332 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" |
2298 | 2333 |
2299 #: src/gtkblist.c:2709 | 2334 #: src/gtkblist.c:2471 |
2300 msgid "/Help/_About" | 2335 msgid "/Help/_About" |
2301 msgstr "/pomoč/_O programu" | 2336 msgstr "/pomoč/_O programu" |
2302 | 2337 |
2303 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 | 2338 #: src/gtkblist.c:2489 |
2339 msgid "Rename Group" | |
2340 msgstr "Preimenuj skupino" | |
2341 | |
2342 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2343 msgid "New group name" | |
2344 msgstr "Novo ime skupine" | |
2345 | |
2346 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2347 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2348 msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino." | |
2349 | |
2350 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2304 #, c-format | 2351 #, c-format |
2305 msgid "" | 2352 msgid "" |
2306 "\n" | 2353 "\n" |
2307 "<b>Account:</b> %s" | 2354 "<b>Account:</b> %s" |
2308 msgstr "" | 2355 msgstr "" |
2309 "\n" | 2356 "\n" |
2310 "<b>Račun:</b> %s" | 2357 "<b>Račun:</b> %s" |
2311 | 2358 |
2312 #: src/gtkblist.c:2817 | 2359 #: src/gtkblist.c:2585 |
2313 #, fuzzy, c-format | |
2314 msgid "" | |
2315 "\n" | |
2316 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2317 msgstr "" | |
2318 "\n" | |
2319 "<b>Psevdonim stika:</b>" | |
2320 | |
2321 #: src/gtkblist.c:2825 | |
2322 #, fuzzy, c-format | |
2323 msgid "" | |
2324 "\n" | |
2325 "<b>Alias:</b> %s" | |
2326 msgstr "" | |
2327 "\n" | |
2328 "<b>Psevdonim:</b>" | |
2329 | |
2330 #: src/gtkblist.c:2833 | |
2331 #, fuzzy, c-format | |
2332 msgid "" | |
2333 "\n" | |
2334 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2335 msgstr "" | |
2336 "\n" | |
2337 "<b>Vzdevek:</b>" | |
2338 | |
2339 #: src/gtkblist.c:2842 | |
2340 #, fuzzy, c-format | |
2341 msgid "" | |
2342 "\n" | |
2343 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2344 msgstr "" | |
2345 "\n" | |
2346 "<b>Prijavljen(i):</b>" | |
2347 | |
2348 #: src/gtkblist.c:2854 | |
2349 #, fuzzy, c-format | |
2350 msgid "" | |
2351 "\n" | |
2352 "<b>Idle:</b> %s" | |
2353 msgstr "" | |
2354 "\n" | |
2355 "<b>Nedejaven:</b>" | |
2356 | |
2357 #: src/gtkblist.c:2889 | |
2358 #, fuzzy, c-format | |
2359 msgid "" | |
2360 "\n" | |
2361 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2362 msgstr "" | |
2363 "\n" | |
2364 "<b>%s:</b> %s" | |
2365 | |
2366 #: src/gtkblist.c:2897 | |
2367 msgid "" | 2360 msgid "" |
2368 "\n" | 2361 "\n" |
2369 "<b>Status:</b> Offline" | 2362 "<b>Status:</b> Offline" |
2370 msgstr "" | 2363 msgstr "" |
2371 "\n" | 2364 "\n" |
2372 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" | 2365 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" |
2373 | 2366 |
2374 #: src/gtkblist.c:2919 | 2367 #: src/gtkblist.c:2600 |
2368 #, c-format | |
2369 msgid "%d%%" | |
2370 msgstr "%d%%" | |
2371 | |
2372 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2373 msgid "" | |
2374 "\n" | |
2375 "<b>Account:</b>" | |
2376 msgstr "" | |
2377 "\n" | |
2378 "<b>Račun:</b>" | |
2379 | |
2380 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2381 msgid "" | |
2382 "\n" | |
2383 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2384 msgstr "" | |
2385 "\n" | |
2386 "<b>Psevdonim stika:</b>" | |
2387 | |
2388 #: src/gtkblist.c:2618 | |
2389 msgid "" | |
2390 "\n" | |
2391 "<b>Alias:</b>" | |
2392 msgstr "" | |
2393 "\n" | |
2394 "<b>Psevdonim:</b>" | |
2395 | |
2396 #: src/gtkblist.c:2619 | |
2397 msgid "" | |
2398 "\n" | |
2399 "<b>Nickname:</b>" | |
2400 msgstr "" | |
2401 "\n" | |
2402 "<b>Vzdevek:</b>" | |
2403 | |
2404 #: src/gtkblist.c:2620 | |
2405 msgid "" | |
2406 "\n" | |
2407 "<b>Logged In:</b>" | |
2408 msgstr "" | |
2409 "\n" | |
2410 "<b>Prijavljen(i):</b>" | |
2411 | |
2412 #: src/gtkblist.c:2621 | |
2413 msgid "" | |
2414 "\n" | |
2415 "<b>Idle:</b>" | |
2416 msgstr "" | |
2417 "\n" | |
2418 "<b>Nedejaven:</b>" | |
2419 | |
2420 #: src/gtkblist.c:2622 | |
2421 msgid "" | |
2422 "\n" | |
2423 "<b>Warned:</b>" | |
2424 msgstr "" | |
2425 "\n" | |
2426 "<b>Opozorjen:</b>" | |
2427 | |
2428 #: src/gtkblist.c:2624 | |
2375 msgid "" | 2429 msgid "" |
2376 "\n" | 2430 "\n" |
2377 "<b>Description:</b> Spooky" | 2431 "<b>Description:</b> Spooky" |
2378 msgstr "" | 2432 msgstr "" |
2379 "\n" | 2433 "\n" |
2380 "<b>Opis:</b> Strašljivo" | 2434 "<b>Opis:</b> Strašljivo" |
2381 | 2435 |
2382 #: src/gtkblist.c:2921 | 2436 #: src/gtkblist.c:2625 |
2383 #, fuzzy | |
2384 msgid "" | 2437 msgid "" |
2385 "\n" | 2438 "\n" |
2386 "<b>Status:</b> Awesome" | 2439 "<b>Status</b>: Awesome" |
2387 msgstr "" | 2440 msgstr "" |
2388 "\n" | 2441 "\n" |
2389 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" | 2442 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" |
2390 | 2443 |
2391 #: src/gtkblist.c:2923 | 2444 #: src/gtkblist.c:2626 |
2392 #, fuzzy | |
2393 msgid "" | 2445 msgid "" |
2394 "\n" | 2446 "\n" |
2395 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2447 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2396 msgstr "" | 2448 msgstr "" |
2397 "\n" | 2449 "\n" |
2398 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" | 2450 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" |
2399 | 2451 |
2400 #: src/gtkblist.c:3185 | 2452 #: src/gtkblist.c:2908 |
2401 #, fuzzy, c-format | 2453 #, c-format |
2402 msgid "Idle (%dh %02dm) " | 2454 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2403 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " | 2455 msgstr "Nedejaven (%dh%02dm) " |
2404 | 2456 |
2405 #: src/gtkblist.c:3187 | 2457 #: src/gtkblist.c:2910 |
2406 #, c-format | 2458 #, c-format |
2407 msgid "Idle (%dm) " | 2459 msgid "Idle (%dm) " |
2408 msgstr "Nedejaven (%dm) " | 2460 msgstr "Nedejaven (%dm) " |
2409 | 2461 |
2410 #: src/gtkblist.c:3190 | 2462 #: src/gtkblist.c:2915 |
2411 #, fuzzy | 2463 #, c-format |
2412 msgid "Idle " | 2464 msgid "Warned (%d%%) " |
2413 msgstr "Nedejaven" | 2465 msgstr "Opozorjen (%d%%) " |
2414 | 2466 |
2415 #: src/gtkblist.c:3194 | 2467 #: src/gtkblist.c:2918 |
2416 msgid "Offline " | 2468 msgid "Offline " |
2417 msgstr "Ni na zvezi " | 2469 msgstr "Ni na zvezi " |
2418 | 2470 |
2419 #: src/gtkblist.c:3310 | 2471 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2420 #, fuzzy | 2472 #: src/gtkblist.c:3036 |
2421 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2422 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." | |
2423 | |
2424 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 | |
2425 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2473 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2426 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." | 2474 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." |
2427 | 2475 |
2428 #: src/gtkblist.c:3312 | 2476 #: src/gtkblist.c:3039 |
2429 #, fuzzy | |
2430 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2431 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." | |
2432 | |
2433 #: src/gtkblist.c:3313 | |
2434 #, fuzzy | |
2435 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2436 msgstr "/Prijatelji/_Dodaj prijatelja ..." | |
2437 | |
2438 #: src/gtkblist.c:3314 | |
2439 #, fuzzy | |
2440 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2441 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _pomenek ..." | |
2442 | |
2443 #: src/gtkblist.c:3315 | |
2444 #, fuzzy | |
2445 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2446 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." | |
2447 | |
2448 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2449 msgid "/Tools/Room List" | 2477 msgid "/Tools/Room List" |
2450 msgstr "/Orodja/Seznam sob" | 2478 msgstr "/Orodja/Seznam sob" |
2451 | 2479 |
2452 #: src/gtkblist.c:3351 | 2480 #: src/gtkblist.c:3042 |
2453 msgid "/Tools/Privacy" | 2481 msgid "/Tools/Privacy" |
2454 msgstr "/Orodja/Zasebnost" | 2482 msgstr "/Orodja/Zasebnost" |
2455 | 2483 |
2456 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 | 2484 #: src/gtkblist.c:3124 |
2457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 | |
2458 msgid "None" | |
2459 msgstr "Brez" | |
2460 | |
2461 #: src/gtkblist.c:3429 | |
2462 msgid "Alphabetical" | 2485 msgid "Alphabetical" |
2463 msgstr "Abecedno" | 2486 msgstr "abecedno" |
2464 | 2487 |
2465 #: src/gtkblist.c:3430 | 2488 #: src/gtkblist.c:3125 |
2466 msgid "By status" | 2489 msgid "By status" |
2467 msgstr "Po stanju" | 2490 msgstr "po stanju" |
2468 | 2491 |
2469 #: src/gtkblist.c:3431 | 2492 #: src/gtkblist.c:3126 |
2470 msgid "By log size" | 2493 msgid "By log size" |
2471 msgstr "Po obsegu dnevnika" | 2494 msgstr "po obsegu dnevnika" |
2472 | 2495 |
2473 #: src/gtkblist.c:3542 | 2496 #: src/gtkblist.c:3192 |
2497 msgid "/Tools/Away" | |
2498 msgstr "/Orodja/Odsoten" | |
2499 | |
2500 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2474 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2501 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2475 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" | 2502 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" |
2476 | 2503 |
2477 #: src/gtkblist.c:3543 | 2504 #: src/gtkblist.c:3198 |
2478 msgid "/Tools/Account Actions" | 2505 msgid "/Tools/Account Actions" |
2479 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" | 2506 msgstr "/Orodja/Dejanja ra_čuna" |
2480 | 2507 |
2481 #: src/gtkblist.c:3544 | 2508 #: src/gtkblist.c:3201 |
2482 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2509 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2483 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov" | 2510 msgstr "/Orodja/Dejanja vstavkov" |
2484 | 2511 |
2485 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2512 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2486 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2513 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2487 #. | 2514 #. |
2488 #: src/gtkblist.c:3642 | 2515 #: src/gtkblist.c:3292 |
2489 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2516 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2490 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" | 2517 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" |
2491 | 2518 |
2492 #: src/gtkblist.c:3644 | 2519 #: src/gtkblist.c:3294 |
2493 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2520 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2494 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" | 2521 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" |
2495 | 2522 |
2496 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2523 #: src/gtkblist.c:3319 |
2497 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2524 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2498 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 | 2525 msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju" |
2526 | |
2527 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2528 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2529 msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju" | |
2530 | |
2531 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2532 msgid "_Chat" | |
2533 msgstr "_Pomenek" | |
2534 | |
2535 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2536 msgid "Join a chat room" | |
2537 msgstr "Pridruži se pogovorni sobi" | |
2538 | |
2539 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2540 msgid "_Away" | |
2541 msgstr "_Odsoten" | |
2542 | |
2543 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2544 msgid "Set an away message" | |
2545 msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost" | |
2546 | |
2547 #: src/gtkblist.c:4112 | |
2548 #: src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2549 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
2550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2551 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 | |
2552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 | |
2499 msgid "Add Buddy" | 2553 msgid "Add Buddy" |
2500 msgstr "Dodaj prijatelja" | 2554 msgstr "Dodaj prijatelja" |
2501 | 2555 |
2502 #: src/gtkblist.c:4347 | 2556 #: src/gtkblist.c:4136 |
2503 msgid "" | 2557 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2504 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2558 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n" |
2505 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2506 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2507 msgstr "" | |
2508 "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. " | |
2509 "Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto " | |
2510 "vzdevka prikazan psevdonim.\n" | |
2511 | 2559 |
2512 #. Set up stuff for the account box | 2560 #. Set up stuff for the account box |
2513 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 | 2561 #: src/gtkblist.c:4196 |
2562 #: src/gtkblist.c:4499 | |
2514 msgid "Account:" | 2563 msgid "Account:" |
2515 msgstr "Račun:" | 2564 msgstr "Račun:" |
2516 | 2565 |
2517 #: src/gtkblist.c:4675 | 2566 #: src/gtkblist.c:4432 |
2518 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2567 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2519 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." | 2568 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." |
2520 | 2569 |
2521 #: src/gtkblist.c:4691 | 2570 #: src/gtkblist.c:4448 |
2522 msgid "" | 2571 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
2523 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2572 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." |
2524 "chat." | 2573 |
2525 msgstr "" | 2574 #: src/gtkblist.c:4465 |
2526 "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." | |
2527 | |
2528 #: src/gtkblist.c:4708 | |
2529 msgid "Add Chat" | 2575 msgid "Add Chat" |
2530 msgstr "Dodaj pomenek" | 2576 msgstr "Dodaj pomenek" |
2531 | 2577 |
2532 #: src/gtkblist.c:4732 | 2578 #: src/gtkblist.c:4489 |
2533 msgid "" | 2579 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
2534 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2580 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n" |
2535 "would like to add to your buddy list.\n" | 2581 |
2536 msgstr "" | 2582 #: src/gtkblist.c:4568 |
2537 "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite " | |
2538 "dodati na seznam prijateljev.\n" | |
2539 | |
2540 #: src/gtkblist.c:4811 | |
2541 msgid "Add Group" | 2583 msgid "Add Group" |
2542 msgstr "Dodaj skupino" | 2584 msgstr "Dodaj skupino" |
2543 | 2585 |
2544 #: src/gtkblist.c:4812 | 2586 #: src/gtkblist.c:4569 |
2545 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2587 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2546 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." | 2588 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." |
2547 | 2589 |
2548 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 | 2590 #: src/gtkblist.c:5138 |
2591 #: src/gtkblist.c:5235 | |
2549 msgid "No actions available" | 2592 msgid "No actions available" |
2550 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" | 2593 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" |
2551 | 2594 |
2552 #: src/gtkconn.c:171 | 2595 #: src/gtkconn.c:79 |
2553 #, fuzzy | 2596 #: src/gtkconn.c:250 |
2554 msgid "Reconnect" | 2597 #: src/gtkconn.c:261 |
2598 msgid "Done." | |
2599 msgstr "Opravljeno." | |
2600 | |
2601 #: src/gtkconn.c:158 | |
2602 msgid "Signon: " | |
2603 msgstr "Prijavi se: " | |
2604 | |
2605 #: src/gtkconn.c:204 | |
2606 msgid "Signon" | |
2607 msgstr "Prijavi se" | |
2608 | |
2609 #: src/gtkconn.c:216 | |
2610 msgid "Cancel All" | |
2611 msgstr "Prekliči vse" | |
2612 | |
2613 #: src/gtkconn.c:367 | |
2614 #: src/gtkconn.c:600 | |
2615 msgid "_Reconnect" | |
2555 msgstr "_Ponovna povezava" | 2616 msgstr "_Ponovna povezava" |
2556 | 2617 |
2557 #: src/gtkconn.c:368 | 2618 #: src/gtkconn.c:564 |
2558 #, c-format | 2619 #, c-format |
2559 msgid "" | 2620 msgid "" |
2560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2561 "\n" | 2622 "\n" |
2562 "%s\n" | 2623 "%s\n" |
2565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni več povezan.</span>\n" | 2626 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ni več povezan.</span>\n" |
2566 "\n" | 2627 "\n" |
2567 "%s\n" | 2628 "%s\n" |
2568 "%s" | 2629 "%s" |
2569 | 2630 |
2570 #: src/gtkconn.c:370 | 2631 #: src/gtkconn.c:566 |
2571 msgid "Reason Unknown." | 2632 msgid "Reason Unknown." |
2572 msgstr "Razlog ni znan." | 2633 msgstr "Razlog ni znan." |
2573 | 2634 |
2574 #: src/gtkconn.c:378 | 2635 #: src/gtkconn.c:605 |
2575 #, fuzzy | |
2576 msgid "Disconnected" | |
2577 msgstr "Povezava prekinjena." | |
2578 | |
2579 #: src/gtkconn.c:404 | |
2580 msgid "_Reconnect" | |
2581 msgstr "_Ponovna povezava" | |
2582 | |
2583 #: src/gtkconn.c:409 | |
2584 msgid "Reconnect _All" | 2636 msgid "Reconnect _All" |
2585 msgstr "Ponovno poveži _vse" | 2637 msgstr "Ponovno poveži _vse" |
2586 | 2638 |
2587 #: src/gtkconn.c:439 | 2639 #: src/gtkconn.c:635 |
2588 msgid "Time" | 2640 msgid "Time" |
2589 msgstr "Čas" | 2641 msgstr "Čas" |
2590 | 2642 |
2591 #: src/gtkconv.c:148 | 2643 #: src/gtkconv.c:342 |
2592 #, fuzzy | |
2593 msgid "Confirm close" | |
2594 msgstr "Potrdi račun" | |
2595 | |
2596 #: src/gtkconv.c:180 | |
2597 #, fuzzy | |
2598 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2599 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" | |
2600 | |
2601 #: src/gtkconv.c:410 | |
2602 #, c-format | 2644 #, c-format |
2603 msgid "me is using Gaim v%s." | 2645 msgid "me is using Gaim v%s." |
2604 msgstr "uporabljam Gaim v%s." | 2646 msgstr "uporabljam Gaim v%s." |
2605 | 2647 |
2606 #: src/gtkconv.c:419 | 2648 #: src/gtkconv.c:351 |
2607 msgid "Supported debug options are: version" | 2649 msgid "Supported debug options are: version" |
2608 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" | 2650 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" |
2609 | 2651 |
2610 #: src/gtkconv.c:456 | 2652 #: src/gtkconv.c:390 |
2611 msgid "No such command (in this context)." | 2653 msgid "No such command (in this context)." |
2612 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)." | 2654 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)." |
2613 | 2655 |
2614 #: src/gtkconv.c:459 | 2656 #: src/gtkconv.c:393 |
2615 msgid "" | 2657 msgid "" |
2616 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2658 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2617 "The following commands are available in this context:\n" | 2659 "The following commands are available in this context:\n" |
2618 msgstr "" | 2660 msgstr "" |
2619 "Uporabite \"<ukaz> /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" | 2661 "Uporabite \"<ukaz> /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" |
2620 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" | 2662 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" |
2621 | 2663 |
2622 #: src/gtkconv.c:531 | 2664 #: src/gtkconv.c:465 |
2623 msgid "No such command." | 2665 msgid "No such command." |
2624 msgstr "Ta ukaz ne obstaja." | 2666 msgstr "Ta ukaz ne obstaja." |
2625 | 2667 |
2626 #: src/gtkconv.c:538 | 2668 #: src/gtkconv.c:472 |
2627 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2669 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2628 msgstr "" | 2670 msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz." |
2629 "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz." | 2671 |
2630 | 2672 #: src/gtkconv.c:477 |
2631 #: src/gtkconv.c:543 | |
2632 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2673 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2633 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." | 2674 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." |
2634 | 2675 |
2635 #: src/gtkconv.c:550 | 2676 #: src/gtkconv.c:484 |
2636 #, fuzzy | 2677 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2637 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2638 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v zasebnih pomenkih." | 2678 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v zasebnih pomenkih." |
2639 | 2679 |
2640 #: src/gtkconv.c:553 | 2680 #: src/gtkconv.c:487 |
2641 #, fuzzy | 2681 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2642 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2643 msgstr "Ta ukaz deluje samo v zasebnih pomenkih in ne v klepetih." | 2682 msgstr "Ta ukaz deluje samo v zasebnih pomenkih in ne v klepetih." |
2644 | 2683 |
2645 #: src/gtkconv.c:557 | 2684 #: src/gtkconv.c:491 |
2646 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2685 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2647 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu." | 2686 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu." |
2648 | 2687 |
2649 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 | 2688 #: src/gtkconv.c:734 |
2650 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2689 #: src/gtkconv.c:760 |
2651 msgstr "" | 2690 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" |
2652 | 2691 msgstr "Tisti prijatelj ni na enakem protokolu kot ta pogovor." |
2653 #: src/gtkconv.c:803 | 2692 |
2654 #, fuzzy | 2693 #: src/gtkconv.c:754 |
2655 msgid "" | 2694 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2656 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2695 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." |
2657 msgstr "" | 2696 |
2658 "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." | 2697 #: src/gtkconv.c:808 |
2659 | |
2660 #: src/gtkconv.c:858 | |
2661 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2698 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2662 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" | 2699 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" |
2663 | 2700 |
2664 #. Put our happy label in it. | 2701 #. Put our happy label in it. |
2665 #: src/gtkconv.c:888 | 2702 #: src/gtkconv.c:838 |
2666 msgid "" | 2703 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
2667 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2704 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo." |
2668 "invite message." | 2705 |
2669 msgstr "" | 2706 #: src/gtkconv.c:859 |
2670 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še " | |
2671 "povabilo." | |
2672 | |
2673 #: src/gtkconv.c:909 | |
2674 msgid "_Buddy:" | 2707 msgid "_Buddy:" |
2675 msgstr "_Prijatelj:" | 2708 msgstr "_Prijatelj:" |
2676 | 2709 |
2677 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 | 2710 #: src/gtkconv.c:879 |
2678 msgid "_Message:" | 2711 msgid "_Message:" |
2679 msgstr "_Sporočilo:" | 2712 msgstr "_Sporočilo:" |
2680 | 2713 |
2681 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 | 2714 #: src/gtkconv.c:935 |
2715 #: src/gtkconv.c:2660 | |
2716 #: src/gtkdebug.c:182 | |
2682 msgid "Unable to open file." | 2717 msgid "Unable to open file." |
2683 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." | 2718 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." |
2684 | 2719 |
2685 #: src/gtkconv.c:992 | 2720 #: src/gtkconv.c:940 |
2686 #, c-format | 2721 #, c-format |
2687 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2722 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2688 msgstr "<h1>Pogovori s/z %s</h1>\n" | 2723 msgstr "<h1>Pogovor z %s</h1>\n" |
2689 | 2724 |
2690 #: src/gtkconv.c:1016 | 2725 #: src/gtkconv.c:954 |
2691 msgid "Save Conversation" | 2726 msgid "Save Conversation" |
2692 msgstr "Shrani pogovor" | 2727 msgstr "Shrani pogovor" |
2693 | 2728 |
2694 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 | 2729 #: src/gtkconv.c:1039 |
2730 #: src/gtkdebug.c:131 | |
2695 msgid "Find" | 2731 msgid "Find" |
2696 msgstr "Najdi" | 2732 msgstr "Najdi" |
2697 | 2733 |
2698 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 | 2734 #: src/gtkconv.c:1065 |
2735 #: src/gtkdebug.c:159 | |
2699 msgid "_Search for:" | 2736 msgid "_Search for:" |
2700 msgstr "_Išči:" | 2737 msgstr "_Išči:" |
2701 | 2738 |
2702 #: src/gtkconv.c:1541 | 2739 #: src/gtkconv.c:1481 |
2703 msgid "IM" | 2740 msgid "IM" |
2704 msgstr "Sporoči" | 2741 msgstr "Sporoči" |
2705 | 2742 |
2706 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 2743 #. Send File button |
2744 #: src/gtkconv.c:1490 | |
2745 #: src/gtkconv.c:3903 | |
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 | |
2707 msgid "Send File" | 2747 msgid "Send File" |
2708 msgstr "Pošlji datoteko" | 2748 msgstr "Pošlji datoteko" |
2709 | 2749 |
2710 #: src/gtkconv.c:1554 | 2750 #: src/gtkconv.c:1499 |
2711 msgid "Un-Ignore" | 2751 msgid "Un-Ignore" |
2712 msgstr "Ne prezri" | 2752 msgstr "Ne prezri" |
2713 | 2753 |
2714 #: src/gtkconv.c:1557 | 2754 #: src/gtkconv.c:1501 |
2755 #: src/gtkprefs.c:831 | |
2715 msgid "Ignore" | 2756 msgid "Ignore" |
2716 msgstr "Prezri" | 2757 msgstr "Prezri" |
2717 | 2758 |
2718 #: src/gtkconv.c:1562 | 2759 #. Info button |
2760 #: src/gtkconv.c:1510 | |
2761 #: src/gtkconv.c:3924 | |
2719 msgid "Info" | 2762 msgid "Info" |
2720 msgstr "Informacije" | 2763 msgstr "Informacije" |
2721 | 2764 |
2722 #: src/gtkconv.c:1568 | 2765 #: src/gtkconv.c:1519 |
2723 #, fuzzy | 2766 msgid "Get Away Msg" |
2724 msgid "Get Away Message" | 2767 msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti" |
2725 msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" | 2768 |
2726 | 2769 #: src/gtkconv.c:2668 |
2727 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 | |
2728 msgid "Remove" | |
2729 msgstr "Odstrani" | |
2730 | |
2731 #: src/gtkconv.c:2644 | |
2732 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2770 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2733 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." | 2771 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." |
2734 | 2772 |
2735 #: src/gtkconv.c:2667 | 2773 #: src/gtkconv.c:2690 |
2736 msgid "Save Icon" | 2774 msgid "Save Icon" |
2737 msgstr "Shrani ikono" | 2775 msgstr "Shrani ikono" |
2738 | 2776 |
2739 #: src/gtkconv.c:2695 | 2777 #: src/gtkconv.c:2720 |
2740 msgid "Animate" | 2778 msgid "Animate" |
2741 msgstr "Animiraj" | 2779 msgstr "Animiraj" |
2742 | 2780 |
2743 #: src/gtkconv.c:2700 | 2781 #: src/gtkconv.c:2725 |
2744 msgid "Hide Icon" | 2782 msgid "Hide Icon" |
2745 msgstr "Skrij ikono" | 2783 msgstr "Skrij ikono" |
2746 | 2784 |
2747 #: src/gtkconv.c:2706 | 2785 #: src/gtkconv.c:2731 |
2748 msgid "Save Icon As..." | 2786 msgid "Save Icon As..." |
2749 msgstr "Shrani ikono kot ..." | 2787 msgstr "Shrani ikono kot ..." |
2750 | 2788 |
2751 #: src/gtkconv.c:3067 | 2789 #: src/gtkconv.c:3108 |
2752 msgid "User is typing..." | 2790 msgid "User is typing..." |
2753 msgstr "Uporabnik tipka ..." | 2791 msgstr "Uporabnik tipka ..." |
2754 | 2792 |
2755 #: src/gtkconv.c:3072 | 2793 #: src/gtkconv.c:3116 |
2756 msgid "User has typed something and paused" | 2794 msgid "User has typed something and paused" |
2757 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." | 2795 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." |
2758 | 2796 |
2759 #. Build the Send As menu | 2797 #. Build the Send As menu |
2760 #: src/gtkconv.c:3173 | 2798 #: src/gtkconv.c:3219 |
2761 msgid "_Send As" | 2799 msgid "_Send As" |
2762 msgstr "_Pošlji kot" | 2800 msgstr "_Pošlji kot" |
2763 | 2801 |
2764 #. Conversation menu | 2802 #. Conversation menu |
2765 #: src/gtkconv.c:3628 | 2803 #: src/gtkconv.c:3673 |
2766 msgid "/_Conversation" | 2804 msgid "/_Conversation" |
2767 msgstr "/_Pogovor" | 2805 msgstr "/_Pogovor" |
2768 | 2806 |
2769 #: src/gtkconv.c:3630 | 2807 #: src/gtkconv.c:3675 |
2770 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2808 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2771 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." | 2809 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." |
2772 | 2810 |
2773 #: src/gtkconv.c:3635 | 2811 #: src/gtkconv.c:3680 |
2774 msgid "/Conversation/_Find..." | 2812 msgid "/Conversation/_Find..." |
2775 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." | 2813 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." |
2776 | 2814 |
2777 #: src/gtkconv.c:3637 | 2815 #: src/gtkconv.c:3682 |
2778 msgid "/Conversation/View _Log" | 2816 msgid "/Conversation/View _Log" |
2779 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." | 2817 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." |
2780 | 2818 |
2781 #: src/gtkconv.c:3638 | 2819 #: src/gtkconv.c:3683 |
2782 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2820 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2783 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." | 2821 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." |
2784 | 2822 |
2785 #: src/gtkconv.c:3640 | 2823 #: src/gtkconv.c:3685 |
2786 msgid "/Conversation/Clear" | 2824 msgid "/Conversation/Clear" |
2787 msgstr "/Pogovor/Počisti" | 2825 msgstr "/Pogovor/Počisti" |
2788 | 2826 |
2789 #: src/gtkconv.c:3644 | 2827 #: src/gtkconv.c:3689 |
2790 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2828 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2791 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." | 2829 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." |
2792 | 2830 |
2793 #: src/gtkconv.c:3645 | 2831 #: src/gtkconv.c:3690 |
2794 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2832 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2795 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." | 2833 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." |
2796 | 2834 |
2797 #: src/gtkconv.c:3647 | 2835 #: src/gtkconv.c:3692 |
2798 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2836 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2799 msgstr "/Pogovor/_Informacije" | 2837 msgstr "/Pogovor/_Informacije" |
2800 | 2838 |
2801 #: src/gtkconv.c:3649 | 2839 #: src/gtkconv.c:3694 |
2840 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2841 msgstr "/Pogovor/_Opozori ..." | |
2842 | |
2843 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2802 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2844 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2803 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." | 2845 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." |
2804 | 2846 |
2805 #: src/gtkconv.c:3654 | 2847 #: src/gtkconv.c:3701 |
2806 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2848 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2807 msgstr "/Pogovor/_Vzdevek ..." | 2849 msgstr "/Pogovor/Psevdon_im ..." |
2808 | 2850 |
2809 #: src/gtkconv.c:3656 | 2851 #: src/gtkconv.c:3703 |
2810 msgid "/Conversation/_Block..." | 2852 msgid "/Conversation/_Block..." |
2811 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." | 2853 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." |
2812 | 2854 |
2813 #: src/gtkconv.c:3658 | 2855 #: src/gtkconv.c:3705 |
2814 msgid "/Conversation/_Add..." | 2856 msgid "/Conversation/_Add..." |
2815 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." | 2857 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." |
2816 | 2858 |
2817 #: src/gtkconv.c:3660 | 2859 #: src/gtkconv.c:3707 |
2818 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2860 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2819 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." | 2861 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." |
2820 | 2862 |
2821 #: src/gtkconv.c:3665 | 2863 #: src/gtkconv.c:3712 |
2822 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2864 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2823 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." | 2865 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." |
2824 | 2866 |
2825 #: src/gtkconv.c:3667 | 2867 #: src/gtkconv.c:3714 |
2826 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2868 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2827 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." | 2869 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." |
2828 | 2870 |
2829 #: src/gtkconv.c:3672 | 2871 #: src/gtkconv.c:3719 |
2830 msgid "/Conversation/_Close" | 2872 msgid "/Conversation/_Close" |
2831 msgstr "/Pogovor/_Zapri" | 2873 msgstr "/Pogovor/_Zapri" |
2832 | 2874 |
2833 #. Options | 2875 #. Options |
2834 #: src/gtkconv.c:3676 | 2876 #: src/gtkconv.c:3723 |
2835 msgid "/_Options" | 2877 msgid "/_Options" |
2836 msgstr "/M_ožnosti" | 2878 msgstr "/M_ožnosti" |
2837 | 2879 |
2838 #: src/gtkconv.c:3677 | 2880 #: src/gtkconv.c:3724 |
2839 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2881 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2840 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" | 2882 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" |
2841 | 2883 |
2842 #: src/gtkconv.c:3678 | 2884 #: src/gtkconv.c:3725 |
2843 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2885 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2844 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" | 2886 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" |
2845 | 2887 |
2846 #: src/gtkconv.c:3679 | 2888 #: src/gtkconv.c:3726 |
2847 #, fuzzy | 2889 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2848 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2849 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" | 2890 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" |
2850 | 2891 |
2851 #: src/gtkconv.c:3680 | 2892 #: src/gtkconv.c:3727 |
2852 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2893 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2853 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovni ž_ig" | 2894 msgstr "/Možnosti/Prikaži _časovne žige" |
2854 | 2895 |
2855 #: src/gtkconv.c:3681 | 2896 #: src/gtkconv.c:3769 |
2856 #, fuzzy | |
2857 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2858 msgstr "Prikaži _ikone" | |
2859 | |
2860 #: src/gtkconv.c:3725 | |
2861 msgid "/Conversation/View Log" | 2897 msgid "/Conversation/View Log" |
2862 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." | 2898 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." |
2863 | 2899 |
2864 #: src/gtkconv.c:3731 | 2900 #: src/gtkconv.c:3774 |
2865 msgid "/Conversation/Send File..." | 2901 msgid "/Conversation/Send File..." |
2866 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." | 2902 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." |
2867 | 2903 |
2868 #: src/gtkconv.c:3735 | 2904 #: src/gtkconv.c:3778 |
2869 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2905 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2870 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." | 2906 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." |
2871 | 2907 |
2872 #: src/gtkconv.c:3741 | 2908 #: src/gtkconv.c:3784 |
2873 msgid "/Conversation/Get Info" | 2909 msgid "/Conversation/Get Info" |
2874 msgstr "/Pogovor/Informacije" | 2910 msgstr "/Pogovor/Informacije" |
2875 | 2911 |
2876 #: src/gtkconv.c:3745 | 2912 #: src/gtkconv.c:3788 |
2913 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2914 msgstr "/Pogovor/Opozori ..." | |
2915 | |
2916 #: src/gtkconv.c:3792 | |
2877 msgid "/Conversation/Invite..." | 2917 msgid "/Conversation/Invite..." |
2878 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." | 2918 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." |
2879 | 2919 |
2880 #: src/gtkconv.c:3751 | 2920 #: src/gtkconv.c:3798 |
2881 msgid "/Conversation/Alias..." | 2921 msgid "/Conversation/Alias..." |
2882 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." | 2922 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." |
2883 | 2923 |
2884 #: src/gtkconv.c:3755 | 2924 #: src/gtkconv.c:3802 |
2885 msgid "/Conversation/Block..." | 2925 msgid "/Conversation/Block..." |
2886 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." | 2926 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." |
2887 | 2927 |
2888 #: src/gtkconv.c:3759 | 2928 #: src/gtkconv.c:3806 |
2889 msgid "/Conversation/Add..." | 2929 msgid "/Conversation/Add..." |
2890 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." | 2930 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." |
2891 | 2931 |
2892 #: src/gtkconv.c:3763 | 2932 #: src/gtkconv.c:3810 |
2893 msgid "/Conversation/Remove..." | 2933 msgid "/Conversation/Remove..." |
2894 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." | 2934 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." |
2895 | 2935 |
2896 #: src/gtkconv.c:3769 | 2936 #: src/gtkconv.c:3816 |
2897 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2937 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2898 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." | 2938 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." |
2899 | 2939 |
2900 #: src/gtkconv.c:3773 | 2940 #: src/gtkconv.c:3820 |
2901 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2941 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2902 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." | 2942 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." |
2903 | 2943 |
2904 #: src/gtkconv.c:3779 | 2944 #: src/gtkconv.c:3826 |
2905 msgid "/Options/Enable Logging" | 2945 msgid "/Options/Enable Logging" |
2906 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" | 2946 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" |
2907 | 2947 |
2908 #: src/gtkconv.c:3782 | 2948 #: src/gtkconv.c:3829 |
2909 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2949 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2910 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" | 2950 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" |
2911 | 2951 |
2912 #: src/gtkconv.c:3785 | 2952 #: src/gtkconv.c:3832 |
2913 #, fuzzy | 2953 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2914 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2915 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" | 2954 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" |
2916 | 2955 |
2917 #: src/gtkconv.c:3788 | 2956 #: src/gtkconv.c:3835 |
2918 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2957 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2919 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" | 2958 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" |
2920 | 2959 |
2921 #: src/gtkconv.c:3791 | 2960 #. The buttons, from left to right |
2922 #, fuzzy | 2961 #. Warn button |
2923 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2962 #: src/gtkconv.c:3889 |
2924 msgstr "Prikaži _ikone" | 2963 msgid "Warn" |
2964 msgstr "Opozori" | |
2965 | |
2966 #: src/gtkconv.c:3890 | |
2967 msgid "Warn the user" | |
2968 msgstr "Opozori uporabnika" | |
2969 | |
2970 #. Block button | |
2971 #: src/gtkconv.c:3896 | |
2972 #: src/gtkprivacy.c:634 | |
2973 #: src/gtkprivacy.c:645 | |
2974 msgid "Block" | |
2975 msgstr "Zavrni" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkconv.c:3897 | |
2978 msgid "Block the user" | |
2979 msgstr "Zavrni uporabnika" | |
2980 | |
2981 #: src/gtkconv.c:3904 | |
2982 msgid "Send a file to the user" | |
2983 msgstr "Pošlji datoteko uporabniku" | |
2925 | 2984 |
2926 #: src/gtkconv.c:3911 | 2985 #: src/gtkconv.c:3911 |
2986 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2987 msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev" | |
2988 | |
2989 #: src/gtkconv.c:3918 | |
2990 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2991 msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev" | |
2992 | |
2993 #: src/gtkconv.c:3925 | |
2994 #: src/gtkconv.c:4260 | |
2995 msgid "Get the user's information" | |
2996 msgstr "Poizvedi o uporabniku" | |
2997 | |
2998 #. Send button | |
2999 #: src/gtkconv.c:3931 | |
3000 #: src/gtkconv.c:3995 | |
3001 msgid "Send" | |
3002 msgstr "Pošlji" | |
3003 | |
3004 #: src/gtkconv.c:3932 | |
3005 #: src/gtkconv.c:3996 | |
3006 msgid "Send message" | |
3007 msgstr "Pošlji sporočilo" | |
3008 | |
3009 #. The buttons, from left to right | |
3010 #. Invite | |
3011 #: src/gtkconv.c:3974 | |
3012 msgid "Invite" | |
3013 msgstr "Povabi" | |
3014 | |
3015 #: src/gtkconv.c:3975 | |
3016 msgid "Invite a user" | |
3017 msgstr "Povabi uporabnika" | |
3018 | |
3019 #: src/gtkconv.c:3982 | |
3020 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
3021 msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev" | |
3022 | |
3023 #: src/gtkconv.c:3989 | |
3024 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
3025 msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev" | |
3026 | |
3027 #: src/gtkconv.c:4113 | |
2927 msgid "Topic:" | 3028 msgid "Topic:" |
2928 msgstr "Tema:" | 3029 msgstr "Tema:" |
2929 | 3030 |
2930 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3031 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2931 #: src/gtkconv.c:3959 | 3032 #: src/gtkconv.c:4176 |
2932 msgid "0 people in room" | 3033 msgid "0 people in room" |
2933 msgstr "0 ljudi v sobi" | 3034 msgstr "0 ljudi v sobi" |
2934 | 3035 |
2935 #: src/gtkconv.c:4021 | 3036 #: src/gtkconv.c:4237 |
2936 msgid "IM the user" | 3037 msgid "IM the user" |
2937 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" | 3038 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" |
2938 | 3039 |
2939 #: src/gtkconv.c:4034 | 3040 #: src/gtkconv.c:4249 |
2940 msgid "Ignore the user" | 3041 msgid "Ignore the user" |
2941 msgstr "Prezri uporabnika" | 3042 msgstr "Prezri uporabnika" |
2942 | 3043 |
2943 #: src/gtkconv.c:4046 | 3044 #: src/gtkconv.c:4848 |
2944 msgid "Get the user's information" | |
2945 msgstr "Poizvedi o uporabniku" | |
2946 | |
2947 #: src/gtkconv.c:4569 | |
2948 msgid "Close conversation" | 3045 msgid "Close conversation" |
2949 msgstr "Zapri pogovor" | 3046 msgstr "Zapri pogovor" |
2950 | 3047 |
2951 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 | 3048 #: src/gtkconv.c:5385 |
3049 #: src/gtkconv.c:5414 | |
3050 #: src/gtkconv.c:5510 | |
3051 #: src/gtkconv.c:5568 | |
2952 #, c-format | 3052 #, c-format |
2953 msgid "%d person in room" | 3053 msgid "%d person in room" |
2954 msgid_plural "%d people in room" | 3054 msgid_plural "%d people in room" |
2955 msgstr[0] "%d oseb v sobi" | 3055 msgstr[0] "%d oseb v sobi" |
2956 msgstr[1] "%d oseba v sobi" | 3056 msgstr[1] "%d oseba v sobi" |
2957 msgstr[2] "%d osebi v sobi" | 3057 msgstr[2] "%d osebi v sobi" |
2958 msgstr[3] "%d osebe v sobi" | 3058 msgstr[3] "%d osebe v sobi" |
2959 | 3059 |
2960 #: src/gtkconv.c:6279 | 3060 #: src/gtkconv.c:6145 |
2961 msgid "" | 3061 #: src/gtkconv.c:6148 |
2962 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3062 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2963 "command." | 3063 msgstr "<main>/Pogovor/Zapri" |
2964 msgstr "" | 3064 |
2965 "say <sporočilo>: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi " | 3065 #: src/gtkconv.c:6520 |
2966 "uporabljal ukaza." | 3066 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." |
2967 | 3067 msgstr "say <sporočilo>: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza." |
2968 #: src/gtkconv.c:6282 | 3068 |
3069 #: src/gtkconv.c:6523 | |
2969 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3070 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2970 msgstr "" | 3071 msgstr "me <dejanje>: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." |
2971 "me <dejanje>: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." | 3072 |
2972 | 3073 #: src/gtkconv.c:6526 |
2973 #: src/gtkconv.c:6285 | 3074 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." |
2974 msgid "" | 3075 msgstr "razrošči <možnost>: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju." |
2975 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3076 |
2976 "conversation." | 3077 #: src/gtkconv.c:6529 |
2977 msgstr "" | |
2978 "razrošči <možnost>: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o " | |
2979 "razhroščevanju." | |
2980 | |
2981 #: src/gtkconv.c:6288 | |
2982 #, fuzzy | |
2983 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3078 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2984 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." | 3079 msgstr "clear: Počisti zgodovino pogovora." |
2985 | 3080 |
2986 #: src/gtkconv.c:6291 | 3081 #: src/gtkconv.c:6532 |
2987 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3082 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2988 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu." | 3083 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu." |
2989 | 3084 |
2990 #: src/gtkdebug.c:230 | 3085 #: src/gtkdebug.c:197 |
2991 msgid "Save Debug Log" | 3086 msgid "Save Debug Log" |
2992 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja" | 3087 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja" |
2993 | 3088 |
2994 #: src/gtkdebug.c:571 | 3089 #: src/gtkdebug.c:250 |
2995 #, fuzzy | |
2996 msgid "Invert" | |
2997 msgstr "_Vstavi" | |
2998 | |
2999 #: src/gtkdebug.c:574 | |
3000 msgid "Highlight matches" | |
3001 msgstr "" | |
3002 | |
3003 #: src/gtkdebug.c:621 | |
3004 msgid "Debug Window" | 3090 msgid "Debug Window" |
3005 msgstr "Razhroščevalno okno" | 3091 msgstr "Razhroščevalno okno" |
3006 | 3092 |
3007 #: src/gtkdebug.c:674 | 3093 #: src/gtkdebug.c:288 |
3008 #, fuzzy | |
3009 msgid "Clear" | |
3010 msgstr "Zapri" | |
3011 | |
3012 #: src/gtkdebug.c:683 | |
3013 msgid "Pause" | 3094 msgid "Pause" |
3014 msgstr "Premor" | 3095 msgstr "Premor" |
3015 | 3096 |
3016 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 | 3097 #: src/gtkdebug.c:294 |
3017 msgid "Timestamps" | 3098 msgid "Timestamps" |
3018 msgstr "Prikaži čas" | 3099 msgstr "Prikaži čas" |
3019 | 3100 |
3020 #: src/gtkdebug.c:709 | 3101 #: src/gtkdialogs.c:63 |
3021 #, fuzzy | |
3022 msgid "Filter" | |
3023 msgstr "Neuspeh" | |
3024 | |
3025 #: src/gtkdebug.c:722 | |
3026 #, fuzzy | |
3027 msgid "Right click for more options." | |
3028 msgstr "Pokaži več možnosti" | |
3029 | |
3030 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 | |
3031 msgid "lead developer" | 3102 msgid "lead developer" |
3032 msgstr "glavni razvijalec" | 3103 msgstr "glavni razvijalec" |
3033 | 3104 |
3034 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 3105 #: src/gtkdialogs.c:64 |
3035 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | 3106 #: src/gtkdialogs.c:67 |
3036 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 3107 #: src/gtkdialogs.c:68 |
3108 #: src/gtkdialogs.c:69 | |
3109 #: src/gtkdialogs.c:70 | |
3110 #: src/gtkdialogs.c:71 | |
3111 #: src/gtkdialogs.c:73 | |
3112 #: src/gtkdialogs.c:74 | |
3113 #: src/gtkdialogs.c:75 | |
3037 msgid "developer" | 3114 msgid "developer" |
3038 msgstr "razvijalec" | 3115 msgstr "razvijalec" |
3039 | 3116 |
3040 #: src/gtkdialogs.c:61 | 3117 #: src/gtkdialogs.c:65 |
3041 msgid "developer & webmaster" | 3118 msgid "developer & webmaster" |
3042 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" | 3119 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" |
3043 | 3120 |
3044 #: src/gtkdialogs.c:62 | 3121 #: src/gtkdialogs.c:66 |
3045 msgid "win32 port" | 3122 msgid "win32 port" |
3046 msgstr "različica win32" | 3123 msgstr "različica win32" |
3047 | 3124 |
3048 #: src/gtkdialogs.c:68 | 3125 #: src/gtkdialogs.c:72 |
3049 msgid "support" | 3126 msgid "support" |
3050 msgstr "podpora" | 3127 msgstr "podpora" |
3051 | 3128 |
3052 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 | 3129 #: src/gtkdialogs.c:91 |
3053 msgid "maintainer" | 3130 msgid "maintainer" |
3054 msgstr "vzdrževalec" | 3131 msgstr "vzdrževalec" |
3055 | 3132 |
3056 #: src/gtkdialogs.c:88 | 3133 #: src/gtkdialogs.c:92 |
3057 #, fuzzy | 3134 msgid "former libfaim maintainer" |
3058 msgid "libfaim maintainer" | |
3059 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec" | 3135 msgstr "nekdanji libfaim vzdrževalec" |
3060 | 3136 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:91 | 3137 #: src/gtkdialogs.c:93 |
3062 #, fuzzy | 3138 msgid "former lead developer" |
3063 msgid "Jabber developer" | 3139 msgstr "nekdanji glavni razvijalec" |
3140 | |
3141 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
3142 msgid "former maintainer" | |
3143 msgstr "nekdanji vzdrževalec" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
3146 msgid "former Jabber developer" | |
3064 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber" | 3147 msgstr "nekdanji razvijalec podpore protokola Jabber" |
3065 | 3148 |
3066 #: src/gtkdialogs.c:92 | 3149 #: src/gtkdialogs.c:96 |
3067 msgid "original author" | 3150 msgid "original author" |
3068 msgstr "prvotni avtor" | 3151 msgstr "prvotni avtor" |
3069 | 3152 |
3070 #: src/gtkdialogs.c:93 | 3153 #: src/gtkdialogs.c:97 |
3071 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3154 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3072 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" | 3155 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" |
3073 | 3156 |
3074 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 | 3157 #: src/gtkdialogs.c:102 |
3158 msgid "Azerbaijani" | |
3159 msgstr "azerbajdžansko" | |
3160 | |
3161 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
3162 #: src/gtkdialogs.c:150 | |
3075 msgid "Bulgarian" | 3163 msgid "Bulgarian" |
3076 msgstr "bolgarsko" | 3164 msgstr "bolgarsko" |
3077 | 3165 |
3078 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 | 3166 #: src/gtkdialogs.c:103 |
3167 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3168 msgstr "Vladimira Girginova in Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3171 #: src/gtkdialogs.c:151 | |
3172 #: src/gtkdialogs.c:152 | |
3079 msgid "Catalan" | 3173 msgid "Catalan" |
3080 msgstr "katalonsko" | 3174 msgstr "katalonsko" |
3081 | 3175 |
3082 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 | 3176 #: src/gtkdialogs.c:105 |
3177 #: src/gtkdialogs.c:153 | |
3083 msgid "Czech" | 3178 msgid "Czech" |
3084 msgstr "češko" | 3179 msgstr "češko" |
3085 | 3180 |
3086 #: src/gtkdialogs.c:102 | 3181 #: src/gtkdialogs.c:106 |
3087 msgid "Danish" | 3182 msgid "Danish" |
3088 msgstr "dansko" | 3183 msgstr "dansko" |
3089 | 3184 |
3090 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 | 3185 #: src/gtkdialogs.c:107 |
3186 #: src/gtkdialogs.c:154 | |
3091 msgid "German" | 3187 msgid "German" |
3092 msgstr "nemško" | 3188 msgstr "nemško" |
3093 | 3189 |
3094 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3190 #: src/gtkdialogs.c:108 |
3095 #, fuzzy | |
3096 msgid "Australian English" | 3191 msgid "Australian English" |
3192 msgstr "avstralsko-angleško" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
3195 msgid "Canadian English" | |
3097 msgstr "kanadsko-angleško" | 3196 msgstr "kanadsko-angleško" |
3098 | 3197 |
3099 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3198 #: src/gtkdialogs.c:110 |
3100 msgid "British English" | 3199 msgid "British English" |
3101 msgstr "britansko-angleško" | 3200 msgstr "britansko-angleško" |
3102 | 3201 |
3103 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3202 #: src/gtkdialogs.c:111 |
3104 msgid "Canadian English" | 3203 #: src/gtkdialogs.c:155 |
3105 msgstr "kanadsko-angleško" | |
3106 | |
3107 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 | |
3108 msgid "Spanish" | 3204 msgid "Spanish" |
3109 msgstr "špansko" | 3205 msgstr "špansko" |
3110 | 3206 |
3111 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 | 3207 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3208 msgid "Estonian" | |
3209 msgstr "estonsko" | |
3210 | |
3211 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
3212 #: src/gtkdialogs.c:156 | |
3112 msgid "Finnish" | 3213 msgid "Finnish" |
3113 msgstr "finsko" | 3214 msgstr "finsko" |
3114 | 3215 |
3115 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 | 3216 #: src/gtkdialogs.c:114 |
3217 #: src/gtkdialogs.c:157 | |
3116 msgid "French" | 3218 msgid "French" |
3117 msgstr "francosko" | 3219 msgstr "francosko" |
3118 | 3220 |
3119 #: src/gtkdialogs.c:110 | 3221 #: src/gtkdialogs.c:115 |
3120 msgid "Hebrew" | 3222 msgid "Hebrew" |
3121 msgstr "hebrejsko" | 3223 msgstr "hebrejsko" |
3122 | 3224 |
3123 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3225 #: src/gtkdialogs.c:116 |
3226 #: src/gtkdialogs.c:158 | |
3124 msgid "Hindi" | 3227 msgid "Hindi" |
3125 msgstr "hindujsko" | 3228 msgstr "hindujsko" |
3126 | 3229 |
3127 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3230 #: src/gtkdialogs.c:117 |
3231 #: src/gtkdialogs.c:159 | |
3128 msgid "Hungarian" | 3232 msgid "Hungarian" |
3129 msgstr "madžarsko" | 3233 msgstr "madžarsko" |
3130 | 3234 |
3131 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 | 3235 #: src/gtkdialogs.c:118 |
3236 #: src/gtkdialogs.c:160 | |
3132 msgid "Italian" | 3237 msgid "Italian" |
3133 msgstr "italijansko" | 3238 msgstr "italijansko" |
3134 | 3239 |
3135 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 | 3240 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3241 #: src/gtkdialogs.c:161 | |
3136 msgid "Japanese" | 3242 msgid "Japanese" |
3137 msgstr "japonsko" | 3243 msgstr "japonsko" |
3138 | 3244 |
3139 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3245 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3246 msgid "Georgian" | |
3247 msgstr "gruzijsko" | |
3248 | |
3249 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
3250 #: src/gtkdialogs.c:162 | |
3251 msgid "Korean" | |
3252 msgstr "korejsko" | |
3253 | |
3254 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3140 msgid "Lithuanian" | 3255 msgid "Lithuanian" |
3141 msgstr "litvansko" | 3256 msgstr "litvansko" |
3142 | 3257 |
3143 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3258 #: src/gtkdialogs.c:123 |
3144 #, fuzzy | |
3145 msgid "Georgian" | |
3146 msgstr "nemško" | |
3147 | |
3148 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 | |
3149 msgid "Korean" | |
3150 msgstr "korejsko" | |
3151 | |
3152 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3153 #, fuzzy | |
3154 msgid "Dutch, Flemish" | |
3155 msgstr "nizozemsko, flamsko" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3158 msgid "Macedonian" | 3259 msgid "Macedonian" |
3159 msgstr "makedonsko" | 3260 msgstr "makedonsko" |
3160 | 3261 |
3161 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3262 #: src/gtkdialogs.c:124 |
3263 msgid "Burmese" | |
3264 msgstr "burmanščina" | |
3265 | |
3266 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3267 #: src/gtkdialogs.c:163 | |
3162 msgid "Norwegian" | 3268 msgid "Norwegian" |
3163 msgstr "norveško" | 3269 msgstr "norveško" |
3164 | 3270 |
3165 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 | 3271 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3272 msgid "Dutch; Flemish" | |
3273 msgstr "nizozemsko, flamsko" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3276 msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
3277 msgstr "norveško (Nyorsk)" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkdialogs.c:128 | |
3280 msgid "Punjabi" | |
3281 msgstr "pundžabsko" | |
3282 | |
3283 #: src/gtkdialogs.c:129 | |
3284 #: src/gtkdialogs.c:164 | |
3166 msgid "Polish" | 3285 msgid "Polish" |
3167 msgstr "poljsko" | 3286 msgstr "poljsko" |
3168 | 3287 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:123 | 3288 #: src/gtkdialogs.c:130 |
3170 msgid "Portuguese" | 3289 msgid "Portuguese" |
3171 msgstr "portugalsko" | 3290 msgstr "portugalsko" |
3172 | 3291 |
3173 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3292 #: src/gtkdialogs.c:131 |
3174 msgid "Portuguese-Brazil" | 3293 msgid "Portuguese-Brazil" |
3175 msgstr "portugalsko (Brazilija)" | 3294 msgstr "portugalsko (Brazilija)" |
3176 | 3295 |
3177 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3296 #: src/gtkdialogs.c:132 |
3178 msgid "Romanian" | 3297 msgid "Romanian" |
3179 msgstr "romunsko" | 3298 msgstr "romunsko" |
3180 | 3299 |
3181 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 | 3300 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3301 #: src/gtkdialogs.c:165 | |
3302 #: src/gtkdialogs.c:166 | |
3182 msgid "Russian" | 3303 msgid "Russian" |
3183 msgstr "rusko" | 3304 msgstr "rusko" |
3184 | 3305 |
3185 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 | 3306 #: src/gtkdialogs.c:134 |
3307 msgid "Slovenian" | |
3308 msgstr "slovensko" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkdialogs.c:135 | |
3311 msgid "Albanian" | |
3312 msgstr "albansko" | |
3313 | |
3314 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3186 msgid "Serbian" | 3315 msgid "Serbian" |
3187 msgstr "srbsko" | 3316 msgstr "srbsko" |
3188 | 3317 |
3189 #: src/gtkdialogs.c:129 | 3318 #: src/gtkdialogs.c:137 |
3190 msgid "Slovenian" | 3319 #: src/gtkdialogs.c:168 |
3191 msgstr "slovensko" | 3320 #: src/gtkdialogs.c:169 |
3192 | |
3193 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 | |
3194 msgid "Swedish" | 3321 msgid "Swedish" |
3195 msgstr "švedsko" | 3322 msgstr "švedsko" |
3196 | 3323 |
3197 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3324 #: src/gtkdialogs.c:138 |
3325 msgid "Turkish" | |
3326 msgstr "turško" | |
3327 | |
3328 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3329 msgid "Ukrainian" | |
3330 msgstr "ukrajinsko" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3198 msgid "Vietnamese" | 3333 msgid "Vietnamese" |
3199 msgstr "vietnamsko" | 3334 msgstr "vietnamsko" |
3200 | 3335 |
3201 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3336 #: src/gtkdialogs.c:140 |
3202 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3337 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3203 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" | 3338 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" |
3204 | 3339 |
3205 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 | 3340 #: src/gtkdialogs.c:141 |
3341 msgid "Xhosa" | |
3342 msgstr "Xhosa" | |
3343 | |
3344 #: src/gtkdialogs.c:142 | |
3206 msgid "Simplified Chinese" | 3345 msgid "Simplified Chinese" |
3207 msgstr "poenostavljeno kitajsko" | 3346 msgstr "poenostavljeno kitajsko" |
3208 | 3347 |
3209 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 | 3348 #: src/gtkdialogs.c:143 |
3210 msgid "Traditional Chinese" | 3349 msgid "Traditional Chinese" |
3211 msgstr "tradicionalno kitajsko" | 3350 msgstr "tradicionalno kitajsko" |
3212 | 3351 |
3213 #: src/gtkdialogs.c:140 | 3352 #: src/gtkdialogs.c:149 |
3214 msgid "Amharic" | 3353 msgid "Amharic" |
3215 msgstr "amharsko" | 3354 msgstr "amharsko" |
3216 | 3355 |
3217 #: src/gtkdialogs.c:155 | 3356 #: src/gtkdialogs.c:167 |
3218 msgid "Slovak" | 3357 msgid "Slovak" |
3219 msgstr "slovaško" | 3358 msgstr "slovaško" |
3220 | 3359 |
3221 #: src/gtkdialogs.c:199 | 3360 #: src/gtkdialogs.c:170 |
3361 msgid "Chinese" | |
3362 msgstr "kitajsko" | |
3363 | |
3364 #: src/gtkdialogs.c:212 | |
3222 msgid "About Gaim" | 3365 msgid "About Gaim" |
3223 msgstr "O programu Gaim" | 3366 msgstr "O programu Gaim" |
3224 | 3367 |
3225 #: src/gtkdialogs.c:223 | 3368 #: src/gtkdialogs.c:227 |
3226 #, fuzzy | 3369 #, c-format |
3227 msgid "" | 3370 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
3228 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3371 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
3229 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3372 |
3230 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3373 #: src/gtkdialogs.c:249 |
3231 msgstr "" | 3374 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3232 "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati " | 3375 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja Gtk+ in je objavljen pod licenco GPL.<BR><BR>" |
3233 "sodeluje s protokoli AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, SILC, Novell " | 3376 |
3234 "GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu. Uporablja GTK+ in je objavljen " | 3377 #: src/gtkdialogs.c:259 |
3235 "pod licenco GPL.<BR><BR>" | |
3236 | |
3237 #: src/gtkdialogs.c:232 | |
3238 #, fuzzy | |
3239 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3378 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3240 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 3379 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3241 | 3380 |
3242 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3381 #: src/gtkdialogs.c:262 |
3243 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3382 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3244 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 3383 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3245 | 3384 |
3246 #: src/gtkdialogs.c:241 | 3385 #: src/gtkdialogs.c:268 |
3247 msgid "Active Developers" | 3386 msgid "Active Developers" |
3248 msgstr "Aktivni razvijalci" | 3387 msgstr "Aktivni razvijalci" |
3249 | 3388 |
3250 #: src/gtkdialogs.c:256 | 3389 #: src/gtkdialogs.c:283 |
3251 msgid "Crazy Patch Writers" | 3390 msgid "Crazy Patch Writers" |
3252 msgstr "Nori razvijalci obližev" | 3391 msgstr "Nori razvijalci obližev" |
3253 | 3392 |
3254 #: src/gtkdialogs.c:271 | 3393 #: src/gtkdialogs.c:298 |
3255 msgid "Retired Developers" | 3394 msgid "Retired Developers" |
3256 msgstr "Upokojeni razvijalci" | 3395 msgstr "Upokojeni razvijalci" |
3257 | 3396 |
3258 #: src/gtkdialogs.c:286 | 3397 #: src/gtkdialogs.c:313 |
3259 msgid "Current Translators" | 3398 msgid "Current Translators" |
3260 msgstr "Trenutni prevajalci" | 3399 msgstr "Trenutni prevajalci" |
3261 | 3400 |
3262 #: src/gtkdialogs.c:306 | 3401 #: src/gtkdialogs.c:333 |
3263 msgid "Past Translators" | 3402 msgid "Past Translators" |
3264 msgstr "Nekdanji prevajalci" | 3403 msgstr "Nekdanji prevajalci" |
3265 | 3404 |
3266 #: src/gtkdialogs.c:324 | 3405 #: src/gtkdialogs.c:488 |
3267 #, fuzzy | 3406 #: src/gtkdialogs.c:630 |
3268 msgid "Debugging Information" | 3407 #: src/gtkdialogs.c:683 |
3269 msgstr "Informacije o uporabniku" | 3408 msgid "_Screen name" |
3270 | 3409 msgstr "_Vzdevek" |
3271 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | 3410 |
3272 #, fuzzy | 3411 #: src/gtkdialogs.c:494 |
3273 msgid "_Name" | 3412 #: src/gtkdialogs.c:636 |
3274 msgstr "Ime" | 3413 #: src/gtkdialogs.c:689 |
3275 | |
3276 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3277 msgid "_Account" | 3414 msgid "_Account" |
3278 msgstr "_Račun" | 3415 msgstr "_Račun" |
3279 | 3416 |
3280 #: src/gtkdialogs.c:499 | 3417 #: src/gtkdialogs.c:501 |
3281 msgid "New Instant Message" | 3418 msgid "New Instant Message" |
3282 msgstr "Novo neposredno sporočilo" | 3419 msgstr "Novo neposredno sporočilo" |
3283 | 3420 |
3284 #: src/gtkdialogs.c:501 | 3421 #: src/gtkdialogs.c:503 |
3285 #, fuzzy | 3422 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3286 msgid "" | |
3287 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3288 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo." | 3423 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo." |
3289 | 3424 |
3290 #: src/gtkdialogs.c:642 | 3425 #: src/gtkdialogs.c:643 |
3291 msgid "Get User Info" | 3426 msgid "Get User Info" |
3292 msgstr "Informacije o uporabniku" | 3427 msgstr "Informacije o uporabniku" |
3293 | 3428 |
3294 #: src/gtkdialogs.c:644 | 3429 #: src/gtkdialogs.c:645 |
3295 #, fuzzy | 3430 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3431 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti." | |
3432 | |
3433 #: src/gtkdialogs.c:697 | |
3434 msgid "Get User Log" | |
3435 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik" | |
3436 | |
3437 #: src/gtkdialogs.c:699 | |
3438 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3439 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." | |
3440 | |
3441 #: src/gtkdialogs.c:739 | |
3442 msgid "Warn User" | |
3443 msgstr "Opozori uporabnika" | |
3444 | |
3445 #: src/gtkdialogs.c:760 | |
3446 #, c-format | |
3296 msgid "" | 3447 msgid "" |
3297 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3448 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3298 "like to view." | 3449 "\n" |
3299 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, katere dnevnik želite pridobiti." | 3450 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" |
3300 | 3451 msgstr "" |
3301 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3452 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n" |
3302 #, fuzzy | 3453 "\n" |
3303 msgid "View User Log" | 3454 "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi primernost besedišča.\n" |
3304 msgstr "Dobi uporabnikov dnevnik" | 3455 |
3305 | 3456 #: src/gtkdialogs.c:769 |
3306 #: src/gtkdialogs.c:700 | 3457 msgid "Warn _anonymously?" |
3307 #, fuzzy | 3458 msgstr "Opozori _anonimno?" |
3308 msgid "" | 3459 |
3309 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3460 #: src/gtkdialogs.c:776 |
3310 "to view." | 3461 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3311 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." | 3462 msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>" |
3312 | 3463 |
3313 #: src/gtkdialogs.c:719 | 3464 #: src/gtkdialogs.c:797 |
3314 msgid "Alias Contact" | 3465 msgid "Alias Contact" |
3315 msgstr "Psevdonim stika" | 3466 msgstr "Psevdonim stika" |
3316 | 3467 |
3317 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3468 #: src/gtkdialogs.c:798 |
3318 msgid "Enter an alias for this contact." | 3469 msgid "Enter an alias for this contact." |
3319 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." | 3470 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." |
3320 | 3471 |
3321 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 | 3472 #: src/gtkdialogs.c:800 |
3322 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3473 #: src/gtkdialogs.c:822 |
3474 #: src/gtkdialogs.c:842 | |
3475 #: src/gtkrequest.c:251 | |
3476 #: src/protocols/silc/chat.c:584 | |
3323 msgid "Alias" | 3477 msgid "Alias" |
3324 msgstr "Psevdonim" | 3478 msgstr "Psevdonim" |
3325 | 3479 |
3326 #: src/gtkdialogs.c:740 | 3480 #: src/gtkdialogs.c:818 |
3327 #, c-format | 3481 #, c-format |
3328 msgid "Enter an alias for %s." | 3482 msgid "Enter an alias for %s." |
3329 msgstr "Vnesite psevdonim za %s" | 3483 msgstr "Vnesite psevdonim za %s." |
3330 | 3484 |
3331 #: src/gtkdialogs.c:742 | 3485 #: src/gtkdialogs.c:820 |
3332 msgid "Alias Buddy" | 3486 msgid "Alias Buddy" |
3333 msgstr "Psevdonim prijatelja" | 3487 msgstr "Psevdonim prijatelja" |
3334 | 3488 |
3335 #: src/gtkdialogs.c:761 | 3489 #: src/gtkdialogs.c:839 |
3336 msgid "Alias Chat" | 3490 msgid "Alias Chat" |
3337 msgstr "Psevdonim pomenka" | 3491 msgstr "Psevdonim pomenka" |
3338 | 3492 |
3339 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3493 #: src/gtkdialogs.c:840 |
3340 msgid "Enter an alias for this chat." | 3494 msgid "Enter an alias for this chat." |
3341 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." | 3495 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." |
3342 | 3496 |
3343 #: src/gtkdialogs.c:799 | 3497 #: src/gtkdialogs.c:874 |
3344 #, fuzzy, c-format | 3498 #, c-format |
3345 msgid "" | 3499 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
3346 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3500 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?" |
3347 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3501 |
3348 msgid_plural "" | 3502 #: src/gtkdialogs.c:935 |
3349 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3503 #, c-format |
3350 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3504 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" |
3351 msgstr[0] "" | 3505 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?" |
3352 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " | 3506 |
3353 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?" | 3507 #: src/gtkdialogs.c:938 |
3354 msgstr[1] "" | 3508 #: src/gtkdialogs.c:939 |
3355 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " | |
3356 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?" | |
3357 msgstr[2] "" | |
3358 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " | |
3359 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?" | |
3360 msgstr[3] "" | |
3361 "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih " | |
3362 "prijateljev. Ali želite nadaljevati?" | |
3363 | |
3364 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3365 #, c-format | |
3366 msgid "" | |
3367 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3368 "list. Do you want to continue?" | |
3369 msgstr "" | |
3370 "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?" | |
3371 | |
3372 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 | |
3373 msgid "Remove Group" | 3509 msgid "Remove Group" |
3374 msgstr "Odstrani skupino" | 3510 msgstr "Odstrani skupino" |
3375 | 3511 |
3376 #: src/gtkdialogs.c:908 | 3512 #: src/gtkdialogs.c:977 |
3377 #, c-format | 3513 #, c-format |
3378 msgid "" | 3514 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3379 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3380 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" | 3515 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" |
3381 | 3516 |
3382 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 | 3517 #: src/gtkdialogs.c:980 |
3518 #: src/gtkdialogs.c:982 | |
3383 msgid "Remove Buddy" | 3519 msgid "Remove Buddy" |
3384 msgstr "Odstrani prijatelja" | 3520 msgstr "Odstrani prijatelja" |
3385 | 3521 |
3386 #: src/gtkdialogs.c:950 | 3522 #: src/gtkdialogs.c:1019 |
3387 #, c-format | 3523 #, c-format |
3388 msgid "" | 3524 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3389 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3525 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" |
3390 "continue?" | 3526 |
3391 msgstr "" | 3527 #: src/gtkdialogs.c:1022 |
3392 "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" | 3528 #: src/gtkdialogs.c:1023 |
3393 | |
3394 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 | |
3395 msgid "Remove Chat" | 3529 msgid "Remove Chat" |
3396 msgstr "Odstrani pomenek" | 3530 msgstr "Odstrani pomenek" |
3397 | 3531 |
3398 #: src/gtkft.c:141 | 3532 #: src/gtkft.c:141 |
3399 #, c-format | 3533 #, c-format |
3400 msgid "%.2f KB/s" | 3534 msgid "%.2f KB/s" |
3401 msgstr "%.2f KB/s" | 3535 msgstr "%.2f KB/s" |
3402 | 3536 |
3403 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 | 3537 #: src/gtkft.c:162 |
3538 #: src/gtkft.c:1012 | |
3404 msgid "Finished" | 3539 msgid "Finished" |
3405 msgstr "Končano" | 3540 msgstr "Končano" |
3406 | 3541 |
3407 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 | 3542 #: src/gtkft.c:165 |
3543 #: src/gtkft.c:963 | |
3408 msgid "Canceled" | 3544 msgid "Canceled" |
3409 msgstr "Preklicano" | 3545 msgstr "Preklicano" |
3410 | 3546 |
3411 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 | 3547 #: src/gtkft.c:168 |
3548 #: src/gtkft.c:882 | |
3412 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3549 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3413 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" | 3550 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" |
3414 | 3551 |
3415 #: src/gtkft.c:221 | 3552 #: src/gtkft.c:221 |
3416 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3553 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3426 | 3563 |
3427 #: src/gtkft.c:229 | 3564 #: src/gtkft.c:229 |
3428 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3565 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3429 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>" | 3566 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>" |
3430 | 3567 |
3431 #: src/gtkft.c:445 | 3568 #: src/gtkft.c:436 |
3432 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3569 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3433 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." | 3570 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." |
3434 | 3571 |
3435 #: src/gtkft.c:450 | 3572 #: src/gtkft.c:441 |
3436 msgid "An error occurred while opening the file." | 3573 msgid "An error occurred while opening the file." |
3437 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake." | 3574 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake." |
3438 | 3575 |
3439 #: src/gtkft.c:470 | 3576 #: src/gtkft.c:533 |
3440 #, fuzzy, c-format | |
3441 msgid "Error launching %s: %s" | |
3442 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" | |
3443 | |
3444 #: src/gtkft.c:479 | |
3445 #, fuzzy, c-format | |
3446 msgid "Error running %s" | |
3447 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" | |
3448 | |
3449 #: src/gtkft.c:480 | |
3450 #, c-format | |
3451 msgid "Process returned error code %d" | |
3452 msgstr "" | |
3453 | |
3454 #: src/gtkft.c:575 | |
3455 msgid "Progress" | 3577 msgid "Progress" |
3456 msgstr "Potek" | 3578 msgstr "Potek" |
3457 | 3579 |
3458 #: src/gtkft.c:582 | 3580 #: src/gtkft.c:540 |
3459 msgid "Filename" | 3581 msgid "Filename" |
3460 msgstr "Datoteka" | 3582 msgstr "Datoteka" |
3461 | 3583 |
3462 #: src/gtkft.c:589 | 3584 #: src/gtkft.c:547 |
3463 msgid "Size" | 3585 msgid "Size" |
3464 msgstr "Velikost" | 3586 msgstr "Velikost" |
3465 | 3587 |
3466 #: src/gtkft.c:596 | 3588 #: src/gtkft.c:554 |
3467 msgid "Remaining" | 3589 msgid "Remaining" |
3468 msgstr "Preostanek" | 3590 msgstr "Preostanek" |
3469 | 3591 |
3470 #: src/gtkft.c:627 | 3592 #: src/gtkft.c:586 |
3471 msgid "Filename:" | 3593 msgid "Filename:" |
3472 msgstr "Datoteka:" | 3594 msgstr "Datoteka:" |
3473 | 3595 |
3474 #: src/gtkft.c:628 | 3596 #: src/gtkft.c:587 |
3475 #, fuzzy | |
3476 msgid "Local File:" | 3597 msgid "Local File:" |
3477 msgstr "Lokalni uporabniki" | 3598 msgstr "Lokalna datoteka:" |
3478 | 3599 |
3479 #: src/gtkft.c:629 | 3600 #: src/gtkft.c:588 |
3480 msgid "Status:" | 3601 msgid "Status:" |
3481 msgstr "Stanje:" | 3602 msgstr "Stanje:" |
3482 | 3603 |
3483 #: src/gtkft.c:630 | 3604 #: src/gtkft.c:589 |
3484 msgid "Speed:" | 3605 msgid "Speed:" |
3485 msgstr "Hitrost:" | 3606 msgstr "Hitrost:" |
3486 | 3607 |
3487 #: src/gtkft.c:631 | 3608 #: src/gtkft.c:590 |
3488 msgid "Time Elapsed:" | 3609 msgid "Time Elapsed:" |
3489 msgstr "Porabljen čas:" | 3610 msgstr "Porabljen čas:" |
3490 | 3611 |
3491 #: src/gtkft.c:632 | 3612 #: src/gtkft.c:591 |
3492 msgid "Time Remaining:" | 3613 msgid "Time Remaining:" |
3493 msgstr "Preostali čas:" | 3614 msgstr "Preostali čas:" |
3494 | 3615 |
3495 #: src/gtkft.c:718 | 3616 #: src/gtkft.c:683 |
3496 msgid "_Keep the dialog open" | 3617 msgid "_Keep the dialog open" |
3497 msgstr "_Ohrani okno odprto" | 3618 msgstr "_Ohrani okno odprto" |
3498 | 3619 |
3499 #: src/gtkft.c:728 | 3620 #: src/gtkft.c:693 |
3500 msgid "_Clear finished transfers" | 3621 msgid "_Clear finished transfers" |
3501 msgstr "_Izbriši dokončane prenose" | 3622 msgstr "_Izbriši dokončane prenose" |
3502 | 3623 |
3503 #. "Download Details" arrow | 3624 #. "Download Details" arrow |
3504 #: src/gtkft.c:737 | 3625 #: src/gtkft.c:702 |
3505 msgid "Show transfer details" | 3626 msgid "Show transfer details" |
3506 msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu" | 3627 msgstr "Pokaži podrobnosti o prenosu" |
3507 | 3628 |
3508 #: src/gtkft.c:738 | 3629 #: src/gtkft.c:703 |
3509 msgid "Hide transfer details" | 3630 msgid "Hide transfer details" |
3510 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" | 3631 msgstr "Skrij podrobnosti o prenosu" |
3511 | 3632 |
3512 #. Pause button | 3633 #. Pause button |
3513 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 | 3634 #: src/gtkft.c:745 |
3635 #: src/stock.c:92 | |
3514 msgid "_Pause" | 3636 msgid "_Pause" |
3515 msgstr "_Premor" | 3637 msgstr "_Premor" |
3516 | 3638 |
3517 #. Resume button | 3639 #. Resume button |
3518 #: src/gtkft.c:785 | 3640 #: src/gtkft.c:755 |
3519 msgid "_Resume" | 3641 msgid "_Resume" |
3520 msgstr "_Nadaljuj" | 3642 msgstr "_Nadaljuj" |
3521 | 3643 |
3522 #: src/gtkft.c:999 | 3644 #: src/gtkft.c:965 |
3523 msgid "Failed" | 3645 msgid "Failed" |
3524 msgstr "Neuspeh" | 3646 msgstr "Neuspeh" |
3525 | 3647 |
3526 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | 3648 #: src/gtkimhtml.c:693 |
3527 msgid "Expander Size" | |
3528 msgstr "Velikost razširnika" | |
3529 | |
3530 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3531 msgid "Size of the expander arrow" | |
3532 msgstr "Velikost razširitvene puščice" | |
3533 | |
3534 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3535 msgid "Pa_ste As Text" | 3649 msgid "Pa_ste As Text" |
3536 msgstr "Prilepi kot be_sedilo" | 3650 msgstr "Prilepi kot be_sedilo" |
3537 | 3651 |
3538 #: src/gtkimhtml.c:1263 | 3652 #: src/gtkimhtml.c:1087 |
3539 msgid "Hyperlink color" | 3653 msgid "Hyperlink color" |
3540 msgstr "Barva povezave" | 3654 msgstr "Barva povezave" |
3541 | 3655 |
3542 #: src/gtkimhtml.c:1264 | 3656 #: src/gtkimhtml.c:1088 |
3543 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3657 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3544 msgstr "Barva za risanje povezav." | 3658 msgstr "Barva za risanje povezav." |
3545 | 3659 |
3546 #: src/gtkimhtml.c:1267 | 3660 #: src/gtkimhtml.c:1296 |
3547 #, fuzzy | |
3548 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3549 msgstr "Barva povezave" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkimhtml.c:1268 | |
3552 #, fuzzy | |
3553 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3554 msgstr "Barva za risanje povezav." | |
3555 | |
3556 #: src/gtkimhtml.c:1486 | |
3557 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3661 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3558 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" | 3662 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" |
3559 | 3663 |
3560 #: src/gtkimhtml.c:1498 | 3664 #: src/gtkimhtml.c:1308 |
3665 msgid "_Copy Link Location" | |
3666 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" | |
3667 | |
3668 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3561 msgid "_Open Link in Browser" | 3669 msgid "_Open Link in Browser" |
3562 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" | 3670 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" |
3563 | 3671 |
3564 #: src/gtkimhtml.c:1508 | 3672 #: src/gtkimhtml.c:2915 |
3565 msgid "_Copy Link Location" | |
3566 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" | |
3567 | |
3568 #: src/gtkimhtml.c:3182 | |
3569 msgid "" | 3673 msgid "" |
3570 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3674 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3571 "\n" | 3675 "\n" |
3572 "Defaulting to PNG." | 3676 "Defaulting to PNG." |
3573 msgstr "" | 3677 msgstr "" |
3574 | 3678 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznana vrsta datoteke</span>\n" |
3575 #: src/gtkimhtml.c:3185 | 3679 "\n" |
3680 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." | |
3681 | |
3682 #: src/gtkimhtml.c:2918 | |
3576 msgid "" | 3683 msgid "" |
3577 "Unrecognized file type\n" | 3684 "Unrecognized file type\n" |
3578 "\n" | 3685 "\n" |
3579 "Defaulting to PNG." | 3686 "Defaulting to PNG." |
3580 msgstr "" | 3687 msgstr "" |
3581 | 3688 "Neprepoznana vrsta datoteke\n" |
3582 #: src/gtkimhtml.c:3198 | 3689 "\n" |
3583 #, fuzzy, c-format | 3690 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." |
3691 | |
3692 #: src/gtkimhtml.c:2931 | |
3693 #, c-format | |
3584 msgid "" | 3694 msgid "" |
3585 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3695 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3586 "\n" | 3696 "\n" |
3587 "%s" | 3697 "%s" |
3588 msgstr "" | 3698 msgstr "" |
3589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" | 3699 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Napaka pri shranjevanju slike</span>\n" |
3590 "\n" | 3700 "\n" |
3591 "%s" | 3701 "%s" |
3592 | 3702 |
3593 #: src/gtkimhtml.c:3201 | 3703 #: src/gtkimhtml.c:2934 |
3594 #, fuzzy, c-format | 3704 #, c-format |
3595 msgid "" | 3705 msgid "" |
3596 "Error saving image\n" | 3706 "Error saving image\n" |
3597 "\n" | 3707 "\n" |
3598 "%s" | 3708 "%s" |
3599 msgstr "Napaka pri shranjevanju slike: %s" | 3709 msgstr "" |
3600 | 3710 "Napaka pri shranjevanju slike\n" |
3601 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 | 3711 "\n" |
3712 "%s" | |
3713 | |
3714 #: src/gtkimhtml.c:3014 | |
3715 #: src/gtkimhtml.c:3026 | |
3602 msgid "Save Image" | 3716 msgid "Save Image" |
3603 msgstr "Shrani sliko" | 3717 msgstr "Shrani sliko" |
3604 | 3718 |
3605 #: src/gtkimhtml.c:3321 | 3719 #: src/gtkimhtml.c:3054 |
3606 msgid "_Save Image..." | 3720 msgid "_Save Image..." |
3607 msgstr "_Shrani sliko ..." | 3721 msgstr "_Shrani sliko ..." |
3608 | 3722 |
3609 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 | 3723 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 |
3610 msgid "Select Font" | 3724 msgid "Select Font" |
3611 msgstr "Nastavi pisavo" | 3725 msgstr "Nastavi pisavo" |
3612 | 3726 |
3613 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 | 3727 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 |
3614 msgid "Select Text Color" | 3728 msgid "Select Text Color" |
3615 msgstr "Nastavi barvo besedila" | 3729 msgstr "Nastavi barvo besedila" |
3616 | 3730 |
3617 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 | 3731 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 |
3618 msgid "Select Background Color" | 3732 msgid "Select Background Color" |
3619 msgstr "Nastavi barvo ozadja" | 3733 msgstr "Nastavi barvo ozadja" |
3620 | 3734 |
3621 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 | 3735 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
3622 msgid "_URL" | 3736 msgid "_URL" |
3623 msgstr "_URL" | 3737 msgstr "_URL" |
3624 | 3738 |
3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 | 3739 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
3626 msgid "_Description" | 3740 msgid "_Description" |
3627 msgstr "_Opis" | 3741 msgstr "_Opis" |
3628 | 3742 |
3629 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 | 3743 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3630 msgid "" | 3744 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
3631 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3632 "The description is optional." | |
3633 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." | 3745 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." |
3634 | 3746 |
3635 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | 3747 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 |
3636 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3748 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3637 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." | 3749 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." |
3638 | 3750 |
3639 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 | 3751 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 |
3640 msgid "Insert Link" | 3752 msgid "Insert Link" |
3641 msgstr "Vstavi povezavo" | 3753 msgstr "Vstavi povezavo" |
3642 | 3754 |
3643 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3755 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 |
3644 msgid "_Insert" | 3756 msgid "_Insert" |
3645 msgstr "_Vstavi" | 3757 msgstr "_Vstavi" |
3646 | 3758 |
3647 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3759 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 |
3648 #, c-format | 3760 #, c-format |
3649 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3761 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3650 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" | 3762 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" |
3651 | 3763 |
3652 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3764 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 |
3765 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:541 | |
3653 msgid "Insert Image" | 3766 msgid "Insert Image" |
3654 msgstr "Vstavi sliko" | 3767 msgstr "Vstavi sliko" |
3655 | 3768 |
3656 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 | 3769 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 |
3657 msgid "This theme has no available smileys." | 3770 msgid "This theme has no available smileys." |
3658 msgstr "Ta tema nima smeškov." | 3771 msgstr "Ta tema nima smeškov." |
3659 | 3772 |
3660 #. show everything | 3773 #. show everything |
3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 | 3774 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 |
3662 msgid "Smile!" | 3775 msgid "Smile!" |
3663 msgstr "Nasmeh!" | 3776 msgstr "Nasmeh!" |
3664 | 3777 |
3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3778 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 |
3666 msgid "Bold" | 3779 msgid "Bold" |
3667 msgstr "Krepko" | 3780 msgstr "Krepko" |
3668 | 3781 |
3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 | 3782 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3670 msgid "Italic" | 3783 msgid "Italic" |
3671 msgstr "Ležeče" | 3784 msgstr "Ležeče" |
3672 | 3785 |
3673 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 | 3786 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3674 msgid "Underline" | 3787 msgid "Underline" |
3675 msgstr "Podčrtano" | 3788 msgstr "Podčrtano" |
3676 | 3789 |
3677 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3790 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 |
3678 msgid "Larger font size" | 3791 msgid "Larger font size" |
3679 msgstr "Povečaj pisavo" | 3792 msgstr "Povečaj pisavo" |
3680 | 3793 |
3681 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3794 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3682 msgid "Smaller font size" | 3795 msgid "Smaller font size" |
3683 msgstr "Manjša pisava" | 3796 msgstr "Manjša pisava" |
3684 | 3797 |
3685 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 | 3798 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3686 msgid "Font Face" | 3799 msgid "Font Face" |
3687 msgstr "Tip pisave" | 3800 msgstr "Tip pisave" |
3688 | 3801 |
3689 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | 3802 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 |
3690 msgid "Foreground font color" | 3803 msgid "Foreground font color" |
3691 msgstr "Barva pisave" | 3804 msgstr "Barva pisave" |
3692 | 3805 |
3693 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 | 3806 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 |
3694 msgid "Background color" | 3807 msgid "Background color" |
3695 msgstr "Barva ozadja" | 3808 msgstr "Barva ozadja" |
3696 | 3809 |
3697 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | 3810 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 |
3698 #, fuzzy | |
3699 msgid "Clear formatting" | |
3700 msgstr "P_očisti oblikovanje" | |
3701 | |
3702 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | |
3703 msgid "Insert link" | 3811 msgid "Insert link" |
3704 msgstr "Vstavi povezavo" | 3812 msgstr "Vstavi povezavo" |
3705 | 3813 |
3706 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 | 3814 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 |
3707 msgid "Insert image" | 3815 msgid "Insert image" |
3708 msgstr "Vstavi sliko" | 3816 msgstr "Vstavi sliko" |
3709 | 3817 |
3710 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 | 3818 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 |
3711 msgid "Insert smiley" | 3819 msgid "Insert smiley" |
3712 msgstr "Vstavi smeškota" | 3820 msgstr "Vstavi smeškota" |
3713 | 3821 |
3714 #: src/gtklog.c:200 | 3822 #: src/gtklog.c:316 |
3715 #, fuzzy, c-format | |
3716 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3717 msgstr "Pomenki z %s" | |
3718 | |
3719 #: src/gtklog.c:202 | |
3720 #, fuzzy, c-format | |
3721 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3722 msgstr "Pomenki z %s" | |
3723 | |
3724 #: src/gtklog.c:397 | |
3725 msgid "" | |
3726 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " | |
3727 "system log preference</span> is set." | |
3728 msgstr "" | |
3729 | |
3730 #: src/gtklog.c:401 | |
3731 msgid "" | |
3732 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3733 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3734 msgstr "" | |
3735 | |
3736 #: src/gtklog.c:404 | |
3737 msgid "" | |
3738 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3739 "preference</span> is enabled." | |
3740 msgstr "" | |
3741 | |
3742 #: src/gtklog.c:409 | |
3743 msgid "No logs were found." | |
3744 msgstr "" | |
3745 | |
3746 #: src/gtklog.c:455 | |
3747 #, fuzzy, c-format | |
3748 msgid "Conversations in %s" | |
3749 msgstr "Pomenki z %s" | |
3750 | |
3751 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 | |
3752 #, c-format | 3823 #, c-format |
3753 msgid "Conversations with %s" | 3824 msgid "Conversations with %s" |
3754 msgstr "Pomenki z %s" | 3825 msgstr "Pomenki z %s" |
3755 | 3826 |
3756 #: src/gtklog.c:538 | 3827 #. Window ********** |
3828 #: src/gtklog.c:412 | |
3829 #: src/gtklog.c:429 | |
3757 msgid "System Log" | 3830 msgid "System Log" |
3758 msgstr "Sistemski dnevnik" | 3831 msgstr "Sistemski dnevnik" |
3759 | 3832 |
3760 #: src/gtkmain.c:323 | |
3761 #, c-format | |
3762 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3763 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n" | |
3764 | |
3765 #: src/gtkmain.c:325 | |
3766 #, c-format | |
3767 msgid "" | |
3768 "Gaim %s\n" | |
3769 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3770 "\n" | |
3771 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3772 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3773 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3774 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3775 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3776 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3777 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3778 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3779 msgstr "" | |
3780 | |
3781 #. Descriptive label | 3833 #. Descriptive label |
3782 #: src/gtknotify.c:267 | 3834 #: src/gtknotify.c:216 |
3783 #, c-format | 3835 #, c-format |
3784 msgid "%s has %d new message." | 3836 msgid "%s has %d new message." |
3785 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3837 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3786 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil." | 3838 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil." |
3787 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo." | 3839 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo." |
3788 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili." | 3840 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili." |
3789 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila." | 3841 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila." |
3790 | 3842 |
3791 #: src/gtknotify.c:281 | 3843 #: src/gtknotify.c:230 |
3792 #, c-format | 3844 #, c-format |
3793 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3845 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3794 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | 3846 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n" |
3795 | 3847 |
3796 #: src/gtknotify.c:290 | 3848 #: src/gtknotify.c:239 |
3797 #, c-format | 3849 #, c-format |
3798 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3850 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3799 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n" | 3851 msgstr "<span weight=\"bold\">Zadeva:</span> %s\n" |
3800 | 3852 |
3801 #: src/gtknotify.c:295 | 3853 #: src/gtknotify.c:244 |
3802 #, c-format | 3854 #, c-format |
3803 msgid "" | 3855 msgid "" |
3804 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3856 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3805 "\n" | 3857 "\n" |
3806 "%s%s%s%s" | 3858 "%s%s%s%s" |
3807 msgstr "" | 3859 msgstr "" |
3808 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" | 3860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" |
3809 "\n" | 3861 "\n" |
3810 "%s%s%s%s" | 3862 "%s%s%s%s" |
3811 | 3863 |
3812 #: src/gtknotify.c:311 | 3864 #: src/gtknotify.c:260 |
3813 #, c-format | 3865 #, c-format |
3814 msgid "" | 3866 msgid "" |
3815 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3867 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3816 "\n" | 3868 "\n" |
3817 "%s" | 3869 "%s" |
3818 msgstr "" | 3870 msgstr "" |
3819 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" | 3871 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" |
3820 "\n" | 3872 "\n" |
3821 "%s" | 3873 "%s" |
3822 | 3874 |
3823 #: src/gtknotify.c:456 | 3875 #: src/gtknotify.c:430 |
3824 msgid "Search Results" | |
3825 msgstr "Rezultati iskanja" | |
3826 | |
3827 #: src/gtknotify.c:617 | |
3828 #, c-format | 3876 #, c-format |
3829 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3877 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3830 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven." | 3878 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven." |
3831 | 3879 |
3832 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 | 3880 #: src/gtknotify.c:432 |
3833 #: src/gtknotify.c:768 | 3881 #: src/gtknotify.c:444 |
3882 #: src/gtknotify.c:457 | |
3883 #: src/gtknotify.c:581 | |
3834 msgid "Unable to open URL" | 3884 msgid "Unable to open URL" |
3835 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" | 3885 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" |
3836 | 3886 |
3837 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 | 3887 #: src/gtknotify.c:442 |
3888 #: src/gtknotify.c:455 | |
3838 #, c-format | 3889 #, c-format |
3839 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3890 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3840 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" | 3891 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" |
3841 | 3892 |
3842 #: src/gtknotify.c:769 | 3893 #: src/gtknotify.c:582 |
3843 msgid "" | 3894 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3844 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3895 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." |
3845 msgstr "" | |
3846 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali " | |
3847 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." | |
3848 | 3896 |
3849 #: src/gtkpounce.c:130 | 3897 #: src/gtkpounce.c:130 |
3850 msgid "Select a file" | 3898 msgid "Select a file" |
3851 msgstr "Izberi datoteko" | 3899 msgstr "Izberi datoteko" |
3852 | 3900 |
3853 #: src/gtkpounce.c:161 | 3901 #: src/gtkpounce.c:161 |
3854 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3902 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3855 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." | 3903 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." |
3856 | 3904 |
3857 #. "New Buddy Pounce" | 3905 #. "New Buddy Pounce" |
3858 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | 3906 #: src/gtkpounce.c:391 |
3907 #: src/gtkpounce.c:895 | |
3859 msgid "New Buddy Pounce" | 3908 msgid "New Buddy Pounce" |
3860 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" | 3909 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" |
3861 | 3910 |
3862 #: src/gtkpounce.c:391 | 3911 #: src/gtkpounce.c:391 |
3863 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3912 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3949 #: src/gtkpounce.c:616 | 3998 #: src/gtkpounce.c:616 |
3950 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3999 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3951 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju" | 4000 msgstr "Shran_i to opozorilo po dejanju" |
3952 | 4001 |
3953 #. "Remove Buddy Pounce" | 4002 #. "Remove Buddy Pounce" |
3954 #: src/gtkpounce.c:906 | 4003 #: src/gtkpounce.c:902 |
3955 msgid "Remove Buddy Pounce" | 4004 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3956 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja" | 4005 msgstr "Odstrani opozorilo prijatelja" |
3957 | 4006 |
3958 #: src/gtkpounce.c:964 | 4007 #: src/gtkpounce.c:963 |
3959 #, c-format | 4008 #, c-format |
3960 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4009 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3961 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati" | 4010 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati" |
3962 | 4011 |
3963 #: src/gtkpounce.c:966 | 4012 #: src/gtkpounce.c:965 |
3964 #, c-format | 4013 #, c-format |
3965 msgid "%s has signed on (%s)" | 4014 msgid "%s has signed on (%s)" |
3966 msgstr "%s se je prijavil na (%s)" | 4015 msgstr "%s se je prijavil na (%s)" |
3967 | 4016 |
3968 #: src/gtkpounce.c:968 | 4017 #: src/gtkpounce.c:967 |
3969 #, c-format | 4018 #, c-format |
3970 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4019 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3971 msgstr "%s je spet dejaven (%s)" | 4020 msgstr "%s je spet dejaven (%s)" |
3972 | 4021 |
3973 #: src/gtkpounce.c:970 | 4022 #: src/gtkpounce.c:969 |
3974 #, c-format | 4023 #, c-format |
3975 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4024 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3976 msgstr "%s se je vrnil (%s)" | 4025 msgstr "%s se je vrnil (%s)" |
3977 | 4026 |
3978 #: src/gtkpounce.c:972 | 4027 #: src/gtkpounce.c:971 |
3979 #, c-format | 4028 #, c-format |
3980 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4029 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3981 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati" | 4030 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati" |
3982 | 4031 |
3983 #: src/gtkpounce.c:974 | 4032 #: src/gtkpounce.c:973 |
3984 #, c-format | 4033 #, c-format |
3985 msgid "%s has signed off (%s)" | 4034 msgid "%s has signed off (%s)" |
3986 msgstr "%s se je odjavil (%s)" | 4035 msgstr "%s se je odjavil (%s)" |
3987 | 4036 |
3988 #: src/gtkpounce.c:976 | 4037 #: src/gtkpounce.c:975 |
3989 #, c-format | 4038 #, c-format |
3990 msgid "%s has become idle (%s)" | 4039 msgid "%s has become idle (%s)" |
3991 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)" | 4040 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)" |
3992 | 4041 |
3993 #: src/gtkpounce.c:978 | 4042 #: src/gtkpounce.c:977 |
3994 #, c-format | 4043 #, c-format |
3995 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4044 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3996 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)" | 4045 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)" |
3997 | 4046 |
3998 #: src/gtkpounce.c:979 | 4047 #: src/gtkpounce.c:978 |
3999 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4048 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4000 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" | 4049 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" |
4001 | 4050 |
4002 #: src/gtkprefs.c:685 | 4051 #: src/gtkprefs.c:447 |
4003 msgid "" | 4052 msgid "Interface Options" |
4004 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4053 msgstr "Možnosti vmesnika" |
4005 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4054 |
4006 msgstr "" | 4055 #: src/gtkprefs.c:449 |
4007 "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove " | 4056 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
4008 "teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." | 4057 msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen" |
4009 | 4058 |
4010 #: src/gtkprefs.c:725 | 4059 #: src/gtkprefs.c:681 |
4060 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4061 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." | |
4062 | |
4063 #: src/gtkprefs.c:721 | |
4011 msgid "Icon" | 4064 msgid "Icon" |
4012 msgstr "Ikona" | 4065 msgstr "Ikona" |
4013 | 4066 |
4014 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 4067 #: src/gtkprefs.c:728 |
4015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4068 #: src/gtkprefs.c:2205 |
4069 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
4070 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4071 #: src/protocols/jabber/chat.c:743 | |
4016 msgid "Description" | 4072 msgid "Description" |
4017 msgstr "Opis" | 4073 msgstr "Opis" |
4018 | 4074 |
4075 #: src/gtkprefs.c:824 | |
4076 msgid "Display" | |
4077 msgstr "Prikaz" | |
4078 | |
4079 #: src/gtkprefs.c:825 | |
4080 msgid "Show _timestamp on messages" | |
4081 msgstr "Prikaži _čas ob sporočilu" | |
4082 | |
4083 #: src/gtkprefs.c:828 | |
4084 msgid "_Highlight misspelled words" | |
4085 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede" | |
4086 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:832 | 4087 #: src/gtkprefs.c:832 |
4088 msgid "Ignore c_olors" | |
4089 msgstr "Prezri _barve" | |
4090 | |
4091 #: src/gtkprefs.c:834 | |
4092 msgid "Ignore font _faces" | |
4093 msgstr "Prezri _pisave" | |
4094 | |
4095 #: src/gtkprefs.c:836 | |
4096 msgid "Ignore font si_zes" | |
4097 msgstr "Prezri _velikosti pisav" | |
4098 | |
4099 #: src/gtkprefs.c:839 | |
4100 msgid "Default Formatting" | |
4101 msgstr "Privzeto oblikovanje" | |
4102 | |
4103 #: src/gtkprefs.c:841 | |
4104 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
4105 msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem" | |
4106 | |
4107 #: src/gtkprefs.c:873 | |
4108 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" | |
4109 msgstr "Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate protokole, ki podpirajo oblikovanje. :)" | |
4110 | |
4111 #: src/gtkprefs.c:876 | |
4112 msgid "_Clear Formatting" | |
4113 msgstr "P_očisti oblikovanje" | |
4114 | |
4115 #: src/gtkprefs.c:913 | |
4116 msgid "Send Message" | |
4117 msgstr "Pošlji sporočilo" | |
4118 | |
4119 #: src/gtkprefs.c:914 | |
4120 msgid "Enter _sends message" | |
4121 msgstr "Tipka 'Enter' _pošlje sporočilo " | |
4122 | |
4123 #: src/gtkprefs.c:916 | |
4124 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
4125 msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' pošljeta sporočilo" | |
4126 | |
4127 #: src/gtkprefs.c:919 | |
4128 msgid "Window Closing" | |
4129 msgstr "Zapiranje oken" | |
4130 | |
4131 #: src/gtkprefs.c:920 | |
4132 msgid "_Escape closes window" | |
4133 msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno" | |
4134 | |
4135 #: src/gtkprefs.c:923 | |
4136 msgid "Insertions" | |
4137 msgstr "Vstavljanja" | |
4138 | |
4139 #: src/gtkprefs.c:924 | |
4140 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
4141 msgstr "Ukaz-{B/I/U} spremeni _oblikovanje" | |
4142 | |
4143 #: src/gtkprefs.c:926 | |
4144 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
4145 msgstr "Control-{številka} _vstavi smeške" | |
4146 | |
4147 #: src/gtkprefs.c:942 | |
4020 msgid "Buddy List Sorting" | 4148 msgid "Buddy List Sorting" |
4021 msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev" | 4149 msgstr "Razvrščanje seznama prijateljev" |
4022 | 4150 |
4023 #: src/gtkprefs.c:841 | 4151 #: src/gtkprefs.c:951 |
4024 msgid "_Sorting:" | 4152 msgid "_Sorting:" |
4025 msgstr "Razvr_ščanje:" | 4153 msgstr "Razvr_ščanje:" |
4026 | 4154 |
4027 #: src/gtkprefs.c:846 | 4155 #: src/gtkprefs.c:957 |
4156 #: src/gtkprefs.c:1009 | |
4157 msgid "Show _buttons as:" | |
4158 msgstr "Prikaži _gumbe kot:" | |
4159 | |
4160 #: src/gtkprefs.c:959 | |
4161 #: src/gtkprefs.c:1011 | |
4162 msgid "Pictures" | |
4163 msgstr "slike" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkprefs.c:960 | |
4166 #: src/gtkprefs.c:1012 | |
4167 msgid "Text" | |
4168 msgstr "besedilo" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:961 | |
4171 #: src/gtkprefs.c:1013 | |
4172 msgid "Pictures and text" | |
4173 msgstr "slike in besedilo" | |
4174 | |
4175 #: src/gtkprefs.c:964 | |
4176 msgid "_Raise window on events" | |
4177 msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" | |
4178 | |
4179 #: src/gtkprefs.c:967 | |
4028 msgid "Buddy Display" | 4180 msgid "Buddy Display" |
4029 msgstr "Prikaz prijateljev" | 4181 msgstr "Prikaz prijateljev" |
4030 | 4182 |
4031 #: src/gtkprefs.c:847 | 4183 #: src/gtkprefs.c:968 |
4032 #, fuzzy | 4184 #: src/gtkprefs.c:1030 |
4033 msgid "Show more buddy details" | 4185 msgid "Show buddy _icons" |
4034 msgstr "Pokaži podrobnosti o uporabniku" | 4186 msgstr "Prikaži _ikone" |
4035 | 4187 |
4036 #: src/gtkprefs.c:885 | 4188 #: src/gtkprefs.c:970 |
4189 msgid "Show _warning levels" | |
4190 msgstr "Prikaži stanje _opozoril" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkprefs.c:972 | |
4193 msgid "Show idle _times" | |
4194 msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkprefs.c:974 | |
4197 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4198 msgstr "Zasenči _nedejavne prijatelje" | |
4199 | |
4200 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4201 msgid "_Automatically expand contacts" | |
4202 msgstr "S_amodejno razširi stike" | |
4203 | |
4204 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
4205 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4206 msgstr "Omogoči ukaze \"_poševnice\"" | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
4037 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4209 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4038 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila" | 4210 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila" |
4039 | 4211 |
4040 #: src/gtkprefs.c:887 | 4212 #: src/gtkprefs.c:1026 |
4041 #, fuzzy | 4213 msgid "Show _formatting toolbar" |
4042 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
4043 msgstr "Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" | 4214 msgstr "Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" |
4044 | 4215 |
4045 #: src/gtkprefs.c:889 | 4216 #: src/gtkprefs.c:1028 |
4046 msgid "Show buddy _icons" | 4217 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
4047 msgstr "Prikaži _ikone" | 4218 msgstr "Prik_aži psevdonime v zavihkih/naslovih" |
4048 | 4219 |
4049 #: src/gtkprefs.c:891 | 4220 #: src/gtkprefs.c:1032 |
4050 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4221 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4051 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev" | 4222 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev" |
4052 | 4223 |
4053 #: src/gtkprefs.c:893 | 4224 #: src/gtkprefs.c:1034 |
4054 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4225 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4055 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem" | 4226 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem" |
4056 | 4227 |
4057 #: src/gtkprefs.c:896 | 4228 #: src/gtkprefs.c:1036 |
4058 msgid "_Highlight misspelled words" | 4229 msgid "_Raise IM window on events" |
4059 msgstr "_Opozori na nepravilno črkovane besede" | 4230 msgstr "P_rivzdigni okno za neposredno sporočilo ob dogodkih" |
4060 | 4231 |
4061 #: src/gtkprefs.c:914 | 4232 #: src/gtkprefs.c:1039 |
4062 msgid "" | 4233 msgid "Raise chat _window on events" |
4063 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4234 msgstr "_Privzdigni okno za pomenke ob dogodkih" |
4064 "that support formatting. :)" | 4235 |
4065 msgstr "Tako bo izgledalo vaše " | 4236 #: src/gtkprefs.c:1041 |
4237 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
4238 msgstr "Uporabi _večbarvne vzdevke v klepetih" | |
4066 | 4239 |
4067 #. All the tab options! | 4240 #. All the tab options! |
4068 #: src/gtkprefs.c:935 | 4241 #: src/gtkprefs.c:1045 |
4069 msgid "Tab Options" | 4242 msgid "Tab Options" |
4070 msgstr "Možnosti zavihkov" | 4243 msgstr "Možnosti zavihkov" |
4071 | 4244 |
4072 #: src/gtkprefs.c:937 | 4245 #: src/gtkprefs.c:1047 |
4073 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4246 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4074 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki" | 4247 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki" |
4075 | 4248 |
4076 #: src/gtkprefs.c:951 | 4249 #: src/gtkprefs.c:1062 |
4077 #, fuzzy | |
4078 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4250 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4079 msgstr "Pokaži 'Zapri' _gumbe na zavihkih" | 4251 msgstr "Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih" |
4080 | 4252 |
4081 #: src/gtkprefs.c:957 | 4253 #: src/gtkprefs.c:1065 |
4082 #, fuzzy | 4254 msgid "Tab p_lacement:" |
4083 msgid "_Placement:" | 4255 msgstr "_Postavitev zavihkov:" |
4084 msgstr "Postavitev" | 4256 |
4085 | 4257 #: src/gtkprefs.c:1067 |
4086 #: src/gtkprefs.c:959 | |
4087 msgid "Top" | 4258 msgid "Top" |
4088 msgstr "Zgoraj" | 4259 msgstr "zgoraj" |
4089 | 4260 |
4090 #: src/gtkprefs.c:960 | 4261 #: src/gtkprefs.c:1068 |
4091 msgid "Bottom" | 4262 msgid "Bottom" |
4092 msgstr "Spodaj" | 4263 msgstr "spodaj" |
4093 | 4264 |
4094 #: src/gtkprefs.c:961 | 4265 #: src/gtkprefs.c:1069 |
4095 msgid "Left" | 4266 msgid "Left" |
4096 msgstr "Na levi" | 4267 msgstr "na levi" |
4097 | 4268 |
4098 #: src/gtkprefs.c:962 | 4269 #: src/gtkprefs.c:1070 |
4099 msgid "Right" | 4270 msgid "Right" |
4100 msgstr "Na desni" | 4271 msgstr "na desni" |
4101 | 4272 |
4102 #: src/gtkprefs.c:966 | 4273 #: src/gtkprefs.c:1076 |
4103 #, fuzzy | 4274 msgid "New conversation _placement:" |
4104 msgid "N_ew conversations:" | 4275 msgstr "_Postavitev novih pomenkov:" |
4105 msgstr "Zapri pogovor" | 4276 |
4106 | 4277 #: src/gtkprefs.c:1127 |
4107 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 | 4278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 |
4108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 4279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
4109 msgid "IP Address" | 4280 msgid "IP Address" |
4110 msgstr "IP-naslov" | 4281 msgstr "Naslov IP" |
4111 | 4282 |
4112 #: src/gtkprefs.c:1019 | 4283 #: src/gtkprefs.c:1129 |
4113 msgid "_Autodetect IP Address" | 4284 msgid "_Autodetect IP Address" |
4114 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov" | 4285 msgstr "_Samozaznaj IP-naslov" |
4115 | 4286 |
4116 #: src/gtkprefs.c:1028 | 4287 #: src/gtkprefs.c:1138 |
4117 msgid "Public _IP:" | 4288 msgid "Public _IP:" |
4118 msgstr "Javen _IP:" | 4289 msgstr "Javen _IP:" |
4119 | 4290 |
4120 #: src/gtkprefs.c:1052 | 4291 #: src/gtkprefs.c:1162 |
4121 msgid "Ports" | 4292 msgid "Ports" |
4122 msgstr "Vrata" | 4293 msgstr "Vrata" |
4123 | 4294 |
4124 #: src/gtkprefs.c:1055 | 4295 #: src/gtkprefs.c:1165 |
4125 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4296 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4126 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" | 4297 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" |
4127 | 4298 |
4128 #: src/gtkprefs.c:1058 | 4299 #: src/gtkprefs.c:1168 |
4129 msgid "_Start Port:" | 4300 msgid "_Start Port:" |
4130 msgstr "_Začetna vrata:" | 4301 msgstr "_Začetna vrata:" |
4131 | 4302 |
4132 #: src/gtkprefs.c:1065 | 4303 #: src/gtkprefs.c:1175 |
4133 msgid "_End Port:" | 4304 msgid "_End Port:" |
4134 msgstr "_Končna vrata:" | 4305 msgstr "_Končna vrata:" |
4135 | 4306 |
4136 #: src/gtkprefs.c:1072 | 4307 #: src/gtkprefs.c:1182 |
4137 msgid "Proxy Server" | 4308 msgid "Proxy Server" |
4138 msgstr "Strežnik proxy" | 4309 msgstr "Strežnik proxy" |
4139 | 4310 |
4140 #: src/gtkprefs.c:1076 | 4311 #: src/gtkprefs.c:1186 |
4141 msgid "No proxy" | 4312 msgid "No proxy" |
4142 msgstr "Brez strežnika proxy" | 4313 msgstr "Brez strežnika proxy" |
4143 | 4314 |
4144 #: src/gtkprefs.c:1138 | 4315 #: src/gtkprefs.c:1248 |
4145 msgid "_User:" | 4316 msgid "_User:" |
4146 msgstr "_Uporabnik:" | 4317 msgstr "_Uporabnik:" |
4147 | 4318 |
4148 #: src/gtkprefs.c:1194 | 4319 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4149 msgid "Epiphany" | 4320 msgid "Epiphany" |
4150 msgstr "Epiphany" | 4321 msgstr "Epiphany" |
4151 | 4322 |
4152 #: src/gtkprefs.c:1195 | 4323 #: src/gtkprefs.c:1305 |
4153 msgid "Firebird" | 4324 msgid "Firebird" |
4154 msgstr "Firebird" | 4325 msgstr "Firebird" |
4155 | 4326 |
4156 #: src/gtkprefs.c:1196 | 4327 #: src/gtkprefs.c:1306 |
4157 msgid "Firefox" | 4328 msgid "Firefox" |
4158 msgstr "Firefox" | 4329 msgstr "Firefox" |
4159 | 4330 |
4160 #: src/gtkprefs.c:1197 | 4331 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4161 msgid "Galeon" | 4332 msgid "Galeon" |
4162 msgstr "Galeon" | 4333 msgstr "Galeon" |
4163 | 4334 |
4164 #: src/gtkprefs.c:1198 | 4335 #: src/gtkprefs.c:1308 |
4165 msgid "Gnome Default" | 4336 msgid "Gnome Default" |
4166 msgstr "Privzeto za Gnome" | 4337 msgstr "Privzeto za Gnome" |
4167 | 4338 |
4168 #: src/gtkprefs.c:1199 | 4339 #: src/gtkprefs.c:1309 |
4169 msgid "Konqueror" | 4340 msgid "Konqueror" |
4170 msgstr "Konqueror" | 4341 msgstr "Konqueror" |
4171 | 4342 |
4172 #: src/gtkprefs.c:1200 | 4343 #: src/gtkprefs.c:1310 |
4173 msgid "Mozilla" | 4344 msgid "Mozilla" |
4174 msgstr "Mozilla" | 4345 msgstr "Mozilla" |
4175 | 4346 |
4176 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4347 #: src/gtkprefs.c:1311 |
4177 msgid "Netscape" | 4348 msgid "Netscape" |
4178 msgstr "Netscape" | 4349 msgstr "Netscape" |
4179 | 4350 |
4180 #: src/gtkprefs.c:1202 | 4351 #: src/gtkprefs.c:1312 |
4181 msgid "Opera" | 4352 msgid "Opera" |
4182 msgstr "Opera" | 4353 msgstr "Opera" |
4183 | 4354 |
4184 #: src/gtkprefs.c:1211 | 4355 #: src/gtkprefs.c:1321 |
4185 msgid "Manual" | 4356 msgid "Manual" |
4186 msgstr "Ročni" | 4357 msgstr "Ročni" |
4187 | 4358 |
4188 #: src/gtkprefs.c:1264 | 4359 #: src/gtkprefs.c:1372 |
4189 msgid "Browser Selection" | 4360 msgid "Browser Selection" |
4190 msgstr "Izbira brskalnika" | 4361 msgstr "Izbira brskalnika" |
4191 | 4362 |
4192 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4363 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4193 msgid "_Browser:" | 4364 msgid "_Browser:" |
4194 msgstr "_Brskalnik:" | 4365 msgstr "_Brskalnik:" |
4195 | 4366 |
4196 #: src/gtkprefs.c:1275 | 4367 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4197 msgid "_Open link in:" | 4368 msgid "_Open link in:" |
4198 msgstr "_Odpri povezavo v:" | 4369 msgstr "_Odpri povezavo v:" |
4199 | 4370 |
4200 #: src/gtkprefs.c:1277 | 4371 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4201 msgid "Browser default" | 4372 msgid "Browser default" |
4202 msgstr "Privzeto za brskalnik" | 4373 msgstr "Privzeto za brskalnik" |
4203 | 4374 |
4204 #: src/gtkprefs.c:1278 | 4375 #: src/gtkprefs.c:1386 |
4205 msgid "Existing window" | 4376 msgid "Existing window" |
4206 msgstr "Obstoječe okno" | 4377 msgstr "Obstoječe okno" |
4207 | 4378 |
4208 #: src/gtkprefs.c:1280 | 4379 #: src/gtkprefs.c:1388 |
4209 msgid "New tab" | 4380 msgid "New tab" |
4210 msgstr "Nov zavihek" | 4381 msgstr "Nov zavihek" |
4211 | 4382 |
4212 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4383 #: src/gtkprefs.c:1402 |
4213 #, c-format | 4384 #, c-format |
4214 msgid "" | 4385 msgid "" |
4215 "_Manual:\n" | 4386 "_Manual:\n" |
4216 "(%s for URL)" | 4387 "(%s for URL)" |
4217 msgstr "" | 4388 msgstr "" |
4218 "_Ročno:\n" | 4389 "_Ročno:\n" |
4219 "(%s namesto URL)" | 4390 "(%s namesto URL)" |
4220 | 4391 |
4221 #: src/gtkprefs.c:1333 | 4392 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4222 msgid "Message Logs" | 4393 msgid "Message Logs" |
4223 msgstr "Dnevnik sporočil" | 4394 msgstr "Dnevnik sporočil" |
4224 | 4395 |
4225 #: src/gtkprefs.c:1336 | 4396 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4226 msgid "Log _Format:" | 4397 msgid "Log _Format:" |
4227 msgstr "Oblika _dnevnika:" | 4398 msgstr "Oblika _dnevnika:" |
4228 | 4399 |
4229 #: src/gtkprefs.c:1339 | 4400 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4230 msgid "_Log all instant messages" | 4401 msgid "_Log all instant messages" |
4231 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila" | 4402 msgstr "_Shranjuj vsa neposredna sporočila" |
4232 | 4403 |
4233 #: src/gtkprefs.c:1341 | 4404 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4234 msgid "Log all c_hats" | 4405 msgid "Log all c_hats" |
4235 msgstr "Shranjuj vse po_menke" | 4406 msgstr "Shranjuj vse po_menke" |
4236 | 4407 |
4237 #: src/gtkprefs.c:1344 | 4408 #: src/gtkprefs.c:1450 |
4238 msgid "System Logs" | 4409 msgid "System Logs" |
4239 msgstr "Sistemski dnevniki" | 4410 msgstr "Sistemski dnevniki" |
4240 | 4411 |
4241 #: src/gtkprefs.c:1346 | 4412 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4242 msgid "_Enable system log" | 4413 msgid "_Enable system log" |
4243 msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik" | 4414 msgstr "_Omogoči sistemski dnevnik" |
4244 | 4415 |
4245 #: src/gtkprefs.c:1349 | 4416 #: src/gtkprefs.c:1455 |
4246 #, fuzzy | 4417 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4247 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4248 msgstr "Shranjuj čas _prijave oz. odjave prijateljev" | 4418 msgstr "Shranjuj čas _prijave oz. odjave prijateljev" |
4249 | 4419 |
4250 #: src/gtkprefs.c:1355 | 4420 #: src/gtkprefs.c:1461 |
4251 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4421 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4252 msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven" | 4422 msgstr "Shranjuj čas, ko postane prijatelj (ne)_dejaven" |
4253 | 4423 |
4254 #: src/gtkprefs.c:1361 | 4424 #: src/gtkprefs.c:1467 |
4255 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4425 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4256 msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne" | 4426 msgstr "Shranjuj čas, ko gre prijatelj stran oz. se _vrne" |
4257 | 4427 |
4258 #: src/gtkprefs.c:1367 | 4428 #: src/gtkprefs.c:1473 |
4259 #, fuzzy | 4429 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4260 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4261 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj" | 4430 msgstr "Shranuj _moje spremembe stanj" |
4262 | 4431 |
4263 #: src/gtkprefs.c:1504 | 4432 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4264 msgid "Sound Selection" | 4433 msgid "Sound Selection" |
4265 msgstr "Izbira zvoka" | 4434 msgstr "Izbira zvoka" |
4266 | 4435 |
4267 #: src/gtkprefs.c:1558 | 4436 #: src/gtkprefs.c:1651 |
4437 msgid "Sound Options" | |
4438 msgstr "Nastavitve zvoka" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4441 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4442 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" | |
4443 | |
4444 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4445 msgid "_Sounds while away" | |
4446 msgstr "_Zvoki, kadar sem odsoten" | |
4447 | |
4448 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4268 msgid "Sound Method" | 4449 msgid "Sound Method" |
4269 msgstr "Način zvoka" | 4450 msgstr "Način zvoka" |
4270 | 4451 |
4271 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4452 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4272 msgid "_Method:" | 4453 msgid "_Method:" |
4273 msgstr "_Način:" | 4454 msgstr "_Način:" |
4274 | 4455 |
4275 #: src/gtkprefs.c:1561 | 4456 #: src/gtkprefs.c:1661 |
4276 msgid "Console beep" | 4457 msgid "Console beep" |
4277 msgstr "Pisk" | 4458 msgstr "Pisk" |
4278 | 4459 |
4279 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4460 #: src/gtkprefs.c:1663 |
4280 msgid "Automatic" | 4461 msgid "Automatic" |
4281 msgstr "Samodejno" | 4462 msgstr "Samodejno" |
4282 | 4463 |
4283 #: src/gtkprefs.c:1568 | 4464 #: src/gtkprefs.c:1670 |
4284 msgid "Command" | 4465 msgid "Command" |
4285 msgstr "Ukaz" | 4466 msgstr "Ukaz" |
4286 | 4467 |
4287 #: src/gtkprefs.c:1569 | 4468 #: src/gtkprefs.c:1678 |
4288 #, fuzzy | |
4289 msgid "No sounds" | |
4290 msgstr "Zvoki" | |
4291 | |
4292 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
4293 #, c-format | 4469 #, c-format |
4294 msgid "" | 4470 msgid "" |
4295 "Sound c_ommand:\n" | 4471 "Sound c_ommand:\n" |
4296 "(%s for filename)" | 4472 "(%s for filename)" |
4297 msgstr "" | 4473 msgstr "" |
4298 "Ukaz za _zvok:\n" | 4474 "Ukaz za _zvok:\n" |
4299 "(%s namesto datoteke)" | 4475 "(%s namesto datoteke)" |
4300 | 4476 |
4301 #: src/gtkprefs.c:1604 | 4477 #: src/gtkprefs.c:1705 |
4302 msgid "Sound Options" | |
4303 msgstr "Nastavitve zvoka" | |
4304 | |
4305 #: src/gtkprefs.c:1605 | |
4306 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4307 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" | |
4308 | |
4309 #: src/gtkprefs.c:1607 | |
4310 msgid "_Sounds while away" | |
4311 msgstr "_Zvoki, kadar sem stran" | |
4312 | |
4313 #: src/gtkprefs.c:1617 | |
4314 msgid "Sound Events" | 4478 msgid "Sound Events" |
4315 msgstr "Zvočni Dogodki" | 4479 msgstr "Zvočni Dogodki" |
4316 | 4480 |
4317 #: src/gtkprefs.c:1668 | 4481 #: src/gtkprefs.c:1756 |
4318 msgid "Play" | 4482 msgid "Play" |
4319 msgstr "Predvajaj" | 4483 msgstr "Predvajaj" |
4320 | 4484 |
4321 #: src/gtkprefs.c:1675 | 4485 #: src/gtkprefs.c:1763 |
4322 msgid "Event" | 4486 msgid "Event" |
4323 msgstr "Dogodek" | 4487 msgstr "Dogodek" |
4324 | 4488 |
4325 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4489 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4326 msgid "Test" | 4490 msgid "Test" |
4327 msgstr "Preskus" | 4491 msgstr "Preskus" |
4328 | 4492 |
4329 #: src/gtkprefs.c:1698 | 4493 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4330 msgid "Reset" | 4494 msgid "Reset" |
4331 msgstr "Ponastavi" | 4495 msgstr "Ponastavi" |
4332 | 4496 |
4333 #: src/gtkprefs.c:1702 | 4497 #: src/gtkprefs.c:1790 |
4334 msgid "Choose..." | 4498 msgid "Choose..." |
4335 msgstr "Izberi ..." | 4499 msgstr "Izberi ..." |
4336 | 4500 |
4337 #: src/gtkprefs.c:1758 | 4501 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4338 msgid "_Queue new messages when away" | 4502 msgid "_Queue new messages when away" |
4339 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten" | 4503 msgstr "_Zbiraj sporočila, kadar sem odsoten" |
4340 | 4504 |
4341 #: src/gtkprefs.c:1761 | 4505 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4342 msgid "_Auto-reply:" | 4506 msgid "_Auto-reply:" |
4343 msgstr "_Samodejni odziv" | 4507 msgstr "_Samodejni odziv" |
4344 | 4508 |
4345 #: src/gtkprefs.c:1764 | 4509 #: src/gtkprefs.c:1819 |
4510 msgid "Never" | |
4511 msgstr "nikoli" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4346 msgid "When away" | 4514 msgid "When away" |
4347 msgstr "Ob odsotnosti" | 4515 msgstr "ob odsotnosti" |
4348 | 4516 |
4349 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4517 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4350 #, fuzzy | 4518 msgid "When away and idle" |
4351 msgid "When both away and idle" | 4519 msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti" |
4352 msgstr "Ob odsotnosti in nedejavnosti" | 4520 |
4353 | 4521 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4354 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 | 4522 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 |
4355 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 | 4523 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
4356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 4524 #: src/protocols/novell/novell.c:2806 |
4357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 4525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 |
4526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | |
4527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
4358 msgid "Idle" | 4528 msgid "Idle" |
4359 msgstr "Nedejaven" | 4529 msgstr "Nedejaven" |
4360 | 4530 |
4361 #: src/gtkprefs.c:1769 | 4531 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4362 msgid "Idle _time reporting:" | 4532 msgid "Idle _time reporting:" |
4363 msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:" | 4533 msgstr "Poročanje o času ne_dejavnosti:" |
4364 | 4534 |
4365 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4535 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4366 msgid "Gaim usage" | 4536 msgid "Gaim usage" |
4367 msgstr "Programa Gaim" | 4537 msgstr "programa Gaim" |
4368 | 4538 |
4369 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4539 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4370 msgid "X usage" | 4540 msgid "X usage" |
4371 msgstr "Okenskega sistema X" | 4541 msgstr "okenskega sistema X" |
4372 | 4542 |
4373 #: src/gtkprefs.c:1777 | 4543 #: src/gtkprefs.c:1833 |
4374 msgid "Windows usage" | 4544 msgid "Windows usage" |
4375 msgstr "Operacijskega sistema Windows" | 4545 msgstr "operacijskega sistema Windows" |
4376 | 4546 |
4377 #: src/gtkprefs.c:1785 | 4547 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4378 msgid "Auto-away" | 4548 msgid "Auto-away" |
4379 msgstr "Samodejna odsotnost" | 4549 msgstr "Samodejna odsotnost" |
4380 | 4550 |
4381 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4551 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4382 msgid "Set away _when idle" | 4552 msgid "Set away _when idle" |
4383 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti" | 4553 msgstr "Nastavi _odsotnost ob nedejavnosti" |
4384 | 4554 |
4385 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4555 #: src/gtkprefs.c:1846 |
4386 msgid "_Minutes before setting away:" | 4556 msgid "_Minutes before setting away:" |
4387 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:" | 4557 msgstr "Število _minut nedejavnosti za nastavitev odsotnosti:" |
4388 | 4558 |
4389 #: src/gtkprefs.c:1798 | 4559 #: src/gtkprefs.c:1854 |
4390 msgid "Away m_essage:" | 4560 msgid "Away m_essage:" |
4391 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" | 4561 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" |
4392 | 4562 |
4393 #: src/gtkprefs.c:1856 | 4563 #: src/gtkprefs.c:1923 |
4394 #, c-format | 4564 #, c-format |
4395 msgid "" | 4565 msgid "" |
4396 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4566 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4397 "\n" | 4567 "\n" |
4398 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4568 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4403 "\n" | 4573 "\n" |
4404 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n" | 4574 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span>\t%s\n" |
4405 "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n" | 4575 "<span weight=\"bold\">Spletni naslov:</span>\t\t%s\n" |
4406 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s" | 4576 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s" |
4407 | 4577 |
4408 #: src/gtkprefs.c:1861 | 4578 #: src/gtkprefs.c:1928 |
4409 #, c-format | 4579 #, c-format |
4410 msgid "" | 4580 msgid "" |
4411 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4581 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4412 "\n" | 4582 "\n" |
4413 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4583 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4418 "\n" | 4588 "\n" |
4419 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n" | 4589 "<span weight=\"bold\">Napisal:</span> %s\n" |
4420 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4590 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4421 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s " | 4591 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s " |
4422 | 4592 |
4423 #: src/gtkprefs.c:1996 | 4593 #: src/gtkprefs.c:2161 |
4424 msgid "Load" | 4594 msgid "Load" |
4425 msgstr "Naloži" | 4595 msgstr "Naloži" |
4426 | 4596 |
4427 #: src/gtkprefs.c:2010 | 4597 #: src/gtkprefs.c:2175 |
4428 msgid "Summary" | 4598 msgid "Summary" |
4429 msgstr "Povzetek" | 4599 msgstr "Povzetek" |
4430 | 4600 |
4431 #: src/gtkprefs.c:2058 | 4601 #: src/gtkprefs.c:2223 |
4432 msgid "Details" | 4602 msgid "Details" |
4433 msgstr "Podrobnosti" | 4603 msgstr "Podrobnosti" |
4434 | 4604 |
4435 #: src/gtkprefs.c:2101 | 4605 #: src/gtkprefs.c:2384 |
4606 msgid "_Edit" | |
4607 msgstr "_Uredi" | |
4608 | |
4609 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4610 msgid "Interface" | |
4611 msgstr "Vmesnik" | |
4612 | |
4613 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4614 msgid "Message Text" | |
4615 msgstr "Besedilo sporočila" | |
4616 | |
4617 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4618 msgid "Shortcuts" | |
4619 msgstr "Bližnjice" | |
4620 | |
4621 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4436 msgid "Smiley Themes" | 4622 msgid "Smiley Themes" |
4437 msgstr "Teme za smeške" | 4623 msgstr "Teme za smeške" |
4438 | 4624 |
4439 #: src/gtkprefs.c:2102 | 4625 #: src/gtkprefs.c:2426 |
4440 msgid "Sounds" | 4626 msgid "Sounds" |
4441 msgstr "Zvoki" | 4627 msgstr "Zvoki" |
4442 | 4628 |
4443 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 | 4629 #: src/gtkprefs.c:2427 |
4630 #: src/protocols/silc/silc.c:1588 | |
4444 msgid "Network" | 4631 msgid "Network" |
4445 msgstr "Omrežje" | 4632 msgstr "Omrežje" |
4446 | 4633 |
4447 #: src/gtkprefs.c:2108 | 4634 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4448 msgid "Browser" | 4635 msgid "Browser" |
4449 msgstr "Brskalnik" | 4636 msgstr "Brskalnik" |
4450 | 4637 |
4451 #: src/gtkprefs.c:2111 | 4638 #: src/gtkprefs.c:2435 |
4452 msgid "Logging" | 4639 msgid "Logging" |
4453 msgstr "Beleženje v dnevnik" | 4640 msgstr "Beleženje v dnevnik" |
4454 | 4641 |
4455 #: src/gtkprefs.c:2112 | 4642 #: src/gtkprefs.c:2436 |
4456 msgid "Away / Idle" | 4643 msgid "Away / Idle" |
4457 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" | 4644 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" |
4458 | 4645 |
4459 #: src/gtkprefs.c:2115 | 4646 #: src/gtkprefs.c:2437 |
4647 msgid "Away Messages" | |
4648 msgstr "Sporočila odsotnosti" | |
4649 | |
4650 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4460 msgid "Plugins" | 4651 msgid "Plugins" |
4461 msgstr "Vstavki" | 4652 msgstr "Vstavki" |
4462 | 4653 |
4463 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4654 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4464 msgid "Allow all users to contact me" | 4655 msgid "Allow all users to contact me" |
4478 | 4669 |
4479 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4670 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4480 msgid "Block only the users below" | 4671 msgid "Block only the users below" |
4481 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" | 4672 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" |
4482 | 4673 |
4483 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4674 #: src/gtkprivacy.c:397 |
4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | |
4484 msgid "Privacy" | 4676 msgid "Privacy" |
4485 msgstr "Zasebnost" | 4677 msgstr "Zasebnost" |
4486 | 4678 |
4487 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4679 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4488 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4680 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4489 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." | 4681 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." |
4490 | 4682 |
4491 #. "Set privacy for:" label | 4683 #. "Set privacy for:" label |
4492 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4684 #: src/gtkprivacy.c:422 |
4493 msgid "Set privacy for:" | 4685 msgid "Set privacy for:" |
4494 msgstr "Nastavi zasebnost za:" | 4686 msgstr "Nastavi zasebnost za:" |
4495 | 4687 |
4496 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4688 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4689 #: src/gtkprivacy.c:607 | |
4497 msgid "Permit User" | 4690 msgid "Permit User" |
4498 msgstr "Dovoli uporabniku" | 4691 msgstr "Dovoli uporabniku" |
4499 | 4692 |
4500 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4693 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4501 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4694 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4502 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." | 4695 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." |
4503 | 4696 |
4504 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4697 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4505 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4698 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4506 msgstr "" | 4699 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" |
4507 "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" | 4700 |
4508 | 4701 #: src/gtkprivacy.c:596 |
4509 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4702 #: src/gtkprivacy.c:609 |
4510 msgid "Permit" | 4703 msgid "Permit" |
4511 msgstr "Dovoli" | 4704 msgstr "Dovoli" |
4512 | 4705 |
4513 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4706 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4514 #, c-format | 4707 #, c-format |
4515 msgid "Allow %s to contact you?" | 4708 msgid "Allow %s to contact you?" |
4516 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" | 4709 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" |
4517 | 4710 |
4518 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4711 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4519 #, c-format | 4712 #, c-format |
4520 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4713 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4521 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" | 4714 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" |
4522 | 4715 |
4523 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4716 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4717 #: src/gtkprivacy.c:643 | |
4524 msgid "Block User" | 4718 msgid "Block User" |
4525 msgstr "Zavrni uporabnika" | 4719 msgstr "Zavrni uporabnika" |
4526 | 4720 |
4527 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4721 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4528 msgid "Type a user to block." | 4722 msgid "Type a user to block." |
4529 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti." | 4723 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti." |
4530 | 4724 |
4531 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4725 #: src/gtkprivacy.c:632 |
4532 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4726 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4533 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti." | 4727 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti." |
4534 | 4728 |
4535 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 | 4729 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4536 msgid "Block" | |
4537 msgstr "Zavrni" | |
4538 | |
4539 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4540 #, c-format | 4730 #, c-format |
4541 msgid "Block %s?" | 4731 msgid "Block %s?" |
4542 msgstr "Zavrnem %s?" | 4732 msgstr "Zavrnem %s?" |
4543 | 4733 |
4544 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4734 #: src/gtkprivacy.c:641 |
4545 #, c-format | 4735 #, c-format |
4546 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4736 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4547 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" | 4737 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" |
4548 | 4738 |
4549 #. * | 4739 #. * |
4550 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4740 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4551 #. | 4741 #. |
4552 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4742 #: src/gtkrequest.c:241 |
4553 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
4554 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 | 4744 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 |
4555 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4745 #: src/protocols/msn/msn.c:499 |
4556 #: src/request.h:1257 | 4746 #: src/protocols/msn/msn.c:502 |
4747 #: src/protocols/novell/novell.c:1892 | |
4748 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 | |
4749 #: src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4750 #: src/request.h:1236 | |
4557 msgid "Yes" | 4751 msgid "Yes" |
4558 msgstr "Da" | 4752 msgstr "Da" |
4559 | 4753 |
4560 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4754 #: src/gtkrequest.c:242 |
4561 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4755 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
4562 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 | 4756 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4563 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4757 #: src/protocols/msn/msn.c:499 |
4564 #: src/request.h:1257 | 4758 #: src/protocols/msn/msn.c:502 |
4759 #: src/protocols/novell/novell.c:1893 | |
4760 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 | |
4761 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4762 #: src/request.h:1236 | |
4565 msgid "No" | 4763 msgid "No" |
4566 msgstr "Ne" | 4764 msgstr "Ne" |
4567 | 4765 |
4568 #: src/gtkrequest.c:262 | 4766 #: src/gtkrequest.c:245 |
4569 msgid "Apply" | 4767 msgid "Apply" |
4570 msgstr "Uporabi" | 4768 msgstr "Uporabi" |
4571 | 4769 |
4572 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4770 #: src/gtkrequest.c:246 |
4771 #: src/protocols/msn/msn.c:314 | |
4573 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4772 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4574 msgid "Close" | 4773 msgid "Close" |
4575 msgstr "Zapri" | 4774 msgstr "Zapri" |
4576 | 4775 |
4577 #: src/gtkrequest.c:1764 | 4776 #: src/gtkrequest.c:1421 |
4578 msgid "That file already exists" | 4777 msgid "That file already exists" |
4579 msgstr "Datoteka že obstaja" | 4778 msgstr "Datoteka že obstaja" |
4580 | 4779 |
4581 #: src/gtkrequest.c:1765 | 4780 #: src/gtkrequest.c:1422 |
4582 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4781 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4583 msgstr "Ali jo želite prepisati?" | 4782 msgstr "Ali jo želite prepisati?" |
4584 | 4783 |
4585 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 | 4784 #: src/gtkrequest.c:1460 |
4785 #: src/gtkrequest.c:1481 | |
4586 msgid "Save File..." | 4786 msgid "Save File..." |
4587 msgstr "Shrani datoteko ..." | 4787 msgstr "Shrani datoteko ..." |
4588 | 4788 |
4589 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 | 4789 #: src/gtkrequest.c:1461 |
4790 #: src/gtkrequest.c:1482 | |
4590 msgid "Open File..." | 4791 msgid "Open File..." |
4591 msgstr "Odpri datoteko ..." | 4792 msgstr "Odpri datoteko ..." |
4592 | 4793 |
4593 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4794 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4594 msgid "Room List" | 4795 msgid "Room List" |
4597 #. list button | 4798 #. list button |
4598 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4799 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4599 msgid "_Get List" | 4800 msgid "_Get List" |
4600 msgstr "_Dobi seznam" | 4801 msgstr "_Dobi seznam" |
4601 | 4802 |
4602 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 4803 #: src/gtksound.c:63 |
4603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4604 msgid "Title" | |
4605 msgstr "Naziv" | |
4606 | |
4607 #: src/gtksavedstatuses.c:325 | |
4608 msgid "Type" | |
4609 msgstr "" | |
4610 | |
4611 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 | |
4612 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 | |
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 | |
4614 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 | |
4615 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
4618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
4619 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
4620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 | |
4621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4622 msgid "Message" | |
4623 msgstr "Sporočilo" | |
4624 | |
4625 #: src/gtksavedstatuses.c:399 | |
4626 #, fuzzy | |
4627 msgid "Saved Statuses" | |
4628 msgstr "Stanje" | |
4629 | |
4630 #: src/gtksavedstatuses.c:520 | |
4631 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4632 msgstr "" | |
4633 | |
4634 #: src/gtksavedstatuses.c:611 | |
4635 #, fuzzy | |
4636 msgid "Custom status" | |
4637 msgstr "Po stanju" | |
4638 | |
4639 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | |
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 | |
4642 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 | |
4643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 | |
4644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | |
4645 msgid "Status" | |
4646 msgstr "Stanje" | |
4647 | |
4648 #: src/gtksavedstatuses.c:733 | |
4649 #, fuzzy | |
4650 msgid "_Title:" | |
4651 msgstr "Naziv" | |
4652 | |
4653 #: src/gtksavedstatuses.c:744 | |
4654 #, fuzzy | |
4655 msgid "Out of the office" | |
4656 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" | |
4657 | |
4658 #: src/gtksavedstatuses.c:755 | |
4659 #, fuzzy | |
4660 msgid "_Status:" | |
4661 msgstr "Stanje:" | |
4662 | |
4663 #. Custom status message disclosure | |
4664 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 | |
4665 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4666 msgstr "" | |
4667 | |
4668 #: src/gtksound.c:60 | |
4669 msgid "Buddy logs in" | 4804 msgid "Buddy logs in" |
4670 msgstr "Prijatelj se prijavi" | 4805 msgstr "Prijatelj se prijavi" |
4671 | 4806 |
4672 #: src/gtksound.c:61 | 4807 #: src/gtksound.c:64 |
4673 msgid "Buddy logs out" | 4808 msgid "Buddy logs out" |
4674 msgstr "Prijatelj se odjavi" | 4809 msgstr "Prijatelj se odjavi" |
4675 | 4810 |
4676 #: src/gtksound.c:62 | 4811 #: src/gtksound.c:65 |
4677 msgid "Message received" | 4812 msgid "Message received" |
4678 msgstr "Sporočilo prejeto" | 4813 msgstr "Sporočilo prejeto" |
4679 | 4814 |
4680 #: src/gtksound.c:63 | 4815 #: src/gtksound.c:66 |
4681 msgid "Message received begins conversation" | 4816 msgid "Message received begins conversation" |
4682 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor" | 4817 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor" |
4683 | 4818 |
4684 #: src/gtksound.c:64 | 4819 #: src/gtksound.c:67 |
4685 msgid "Message sent" | 4820 msgid "Message sent" |
4686 msgstr "Sporočilo poslano" | 4821 msgstr "Sporočilo poslano" |
4687 | 4822 |
4688 #: src/gtksound.c:65 | 4823 #: src/gtksound.c:68 |
4689 msgid "Person enters chat" | 4824 msgid "Person enters chat" |
4690 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi" | 4825 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi" |
4691 | 4826 |
4692 #: src/gtksound.c:66 | 4827 #: src/gtksound.c:69 |
4693 msgid "Person leaves chat" | 4828 msgid "Person leaves chat" |
4694 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" | 4829 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" |
4695 | 4830 |
4696 #: src/gtksound.c:67 | 4831 #: src/gtksound.c:70 |
4697 msgid "You talk in chat" | 4832 msgid "You talk in chat" |
4698 msgstr "Vi govorite v sobi" | 4833 msgstr "Vi govorite v sobi" |
4699 | 4834 |
4700 #: src/gtksound.c:68 | 4835 #: src/gtksound.c:71 |
4701 msgid "Others talk in chat" | 4836 msgid "Others talk in chat" |
4702 msgstr "Drugi govorijo v sobi" | 4837 msgstr "Drugi govorijo v sobi" |
4703 | 4838 |
4704 #: src/gtksound.c:71 | 4839 #: src/gtksound.c:74 |
4705 msgid "Someone says your name in chat" | 4840 msgid "Someone says your name in chat" |
4706 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi" | 4841 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi" |
4707 | 4842 |
4708 #: src/gtksound.c:257 | 4843 #: src/gtksound.c:173 |
4709 #, c-format | 4844 #, c-format |
4710 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4845 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4711 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." | 4846 msgstr "Zvoka ni bilo moč predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." |
4712 | 4847 |
4713 #: src/gtksound.c:273 | 4848 #: src/gtksound.c:189 |
4849 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | |
4850 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza." | |
4851 | |
4852 #: src/gtksound.c:201 | |
4853 #, c-format | |
4854 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | |
4855 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s" | |
4856 | |
4857 #: src/log.c:104 | |
4858 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4859 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" | |
4860 | |
4861 #: src/log.c:545 | |
4862 msgid "XML" | |
4863 msgstr "XML" | |
4864 | |
4865 #: src/log.c:610 | |
4866 #, c-format | |
4867 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4868 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4869 | |
4870 #: src/log.c:612 | |
4871 #, c-format | |
4872 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4873 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4874 | |
4875 #: src/log.c:663 | |
4876 #: src/log.c:793 | |
4877 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4878 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" | |
4879 | |
4880 #: src/log.c:673 | |
4881 #: src/log.c:805 | |
4882 #, c-format | |
4883 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4884 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" | |
4885 | |
4886 #: src/log.c:677 | |
4887 msgid "HTML" | |
4888 msgstr "HTML" | |
4889 | |
4890 #: src/log.c:738 | |
4891 #, c-format | |
4892 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4893 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4894 | |
4895 #: src/log.c:809 | |
4896 msgid "Plain text" | |
4897 msgstr "navadno besedilo" | |
4898 | |
4899 #: src/main.c:150 | |
4900 msgid "Please create an account." | |
4901 msgstr "Ustvarite račun." | |
4902 | |
4903 #: src/main.c:232 | |
4904 msgid "Login" | |
4905 msgstr "Prijava" | |
4906 | |
4907 #: src/main.c:248 | |
4908 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4909 msgstr "<b>_Račun:</b>" | |
4910 | |
4911 #: src/main.c:262 | |
4912 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4913 msgstr "<b>_Geslo:</b>" | |
4914 | |
4915 #. And now for the buttons | |
4916 #: src/main.c:279 | |
4917 msgid "A_ccounts" | |
4918 msgstr "Ra_čuni" | |
4919 | |
4920 #: src/main.c:285 | |
4921 msgid "P_references" | |
4922 msgstr "_Nastavitve" | |
4923 | |
4924 #: src/main.c:291 | |
4925 msgid "_Sign on" | |
4926 msgstr "_Prijava" | |
4927 | |
4928 # full help text | |
4929 #. full help text | |
4930 #: src/main.c:513 | |
4931 #, c-format | |
4714 msgid "" | 4932 msgid "" |
4715 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4933 "Gaim %s\n" |
4716 "no command has been set." | 4934 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4935 "\n" | |
4936 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4937 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4938 " name of away message to use)\n" | |
4939 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4940 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4941 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4942 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4943 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4944 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4945 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4946 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4717 msgstr "" | 4947 msgstr "" |
4718 "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, " | 4948 "Gaim %s\n" |
4719 "niste pa nastavili ukaza." | 4949 "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n" |
4720 | 4950 "\n" |
4721 #: src/gtksound.c:285 | 4951 " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n" |
4722 #, c-format | 4952 " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni parameter SPOR izbere\n" |
4723 msgid "" | 4953 " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n" |
4724 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4954 " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME izbere\n" |
4725 "launched: %s" | 4955 " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z vejico)\n" |
4726 msgstr "" | 4956 " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n" |
4727 "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče " | 4957 " -u, --user=IME uporabi račun IME\n" |
4728 "pognati: %s" | 4958 " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n" |
4729 | 4959 " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n" |
4730 #: src/gtkstatusbox.c:132 | 4960 " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in končaj program\n" |
4731 #, fuzzy | 4961 " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n" |
4732 msgid "Typing" | 4962 |
4733 msgstr "Ping" | 4963 #. short message |
4734 | 4964 #: src/main.c:528 |
4735 #. connect to the server | 4965 #, c-format |
4736 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 | 4966 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 | 4967 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n" |
4738 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 | 4968 |
4739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 | 4969 #: src/main.c:895 |
4740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 4970 msgid "Unable to load preferences" |
4741 msgid "Connecting" | 4971 msgstr "Ne morem naložiti nastavitev" |
4742 msgstr "Povezovanje" | 4972 |
4743 | 4973 #: src/main.c:895 |
4744 #. hacks | 4974 msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window." |
4745 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 | 4975 msgstr "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, ki ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna Nastavitve." |
4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 | 4976 |
4747 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | 4977 #: src/plugin.c:295 |
4748 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | 4978 #, c-format |
4749 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 | 4979 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." |
4750 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 | 4980 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno." |
4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 | 4981 |
4752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 | 4982 #: src/plugin.c:300 |
4983 #: src/plugin.c:328 | |
4984 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4985 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." | |
4986 | |
4987 #: src/plugin.c:324 | |
4988 #, c-format | |
4989 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4990 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." | |
4991 | |
4992 #: src/prefs.c:113 | |
4993 #: src/status.c:273 | |
4994 msgid "Slightly less boring default" | |
4995 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | |
4998 #: src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4999 #: src/protocols/msn/msn.c:513 | |
5000 #: src/protocols/msn/state.c:29 | |
5001 #: src/protocols/msn/state.c:30 | |
5002 #: src/protocols/msn/state.c:37 | |
5003 #: src/protocols/msn/state.c:38 | |
5004 #: src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
5005 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 | |
5006 #: src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
5007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 | |
5008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 | |
5009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | |
4753 msgid "Available" | 5010 msgid "Available" |
4754 msgstr "Na voljo" | 5011 msgstr "Na voljo" |
4755 | |
4756 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | |
4758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 | |
4759 msgid "Invisible" | |
4760 msgstr "Neviden" | |
4761 | |
4762 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 | |
4763 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 | |
4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 | |
4765 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4766 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 | |
4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | |
4768 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
4769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 | |
4770 msgid "Offline" | |
4771 msgstr "Brez povezave" | |
4772 | |
4773 #. TODO: Add saved statuses here? | |
4774 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 | |
4775 #, fuzzy | |
4776 msgid "New Status" | |
4777 msgstr "Stanje" | |
4778 | |
4779 #: src/gtkstock.c:101 | |
4780 msgid "_Alias" | |
4781 msgstr "_Psevdonim" | |
4782 | |
4783 #: src/gtkstock.c:103 | |
4784 msgid "_Invite" | |
4785 msgstr "Povab_i" | |
4786 | |
4787 #: src/gtkstock.c:104 | |
4788 msgid "_Modify" | |
4789 msgstr "_Spremeni" | |
4790 | |
4791 #: src/gtkstock.c:105 | |
4792 msgid "_Open Mail" | |
4793 msgstr "_Odpri pošto" | |
4794 | |
4795 #: src/gtkstock.c:107 | |
4796 msgid "_Warn" | |
4797 msgstr "_Opozori" | |
4798 | |
4799 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 | |
4800 #, fuzzy, c-format | |
4801 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4802 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." | |
4803 | |
4804 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 | |
4805 #, fuzzy | |
4806 msgid "Failed to load image" | |
4807 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" | |
4808 | |
4809 #: src/gtkutils.c:1488 | |
4810 #, fuzzy, c-format | |
4811 msgid "Cannot send folder %s." | |
4812 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" | |
4813 | |
4814 #: src/gtkutils.c:1490 | |
4815 msgid "" | |
4816 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4817 "individually" | |
4818 msgstr "" | |
4819 | |
4820 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 | |
4821 #, fuzzy | |
4822 msgid "You have dragged an image" | |
4823 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime" | |
4824 | |
4825 #: src/gtkutils.c:1519 | |
4826 msgid "" | |
4827 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4828 "use it as the buddy icon for this user." | |
4829 msgstr "" | |
4830 | |
4831 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 | |
4832 #, fuzzy | |
4833 msgid "Set as buddy icon" | |
4834 msgstr "Prikaži _ikone" | |
4835 | |
4836 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 | |
4837 #, fuzzy | |
4838 msgid "Send image file" | |
4839 msgstr "Pošlji sporočilo" | |
4840 | |
4841 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 | |
4842 #, fuzzy | |
4843 msgid "Insert in message" | |
4844 msgstr "Vstavi sliko" | |
4845 | |
4846 #: src/gtkutils.c:1528 | |
4847 #, fuzzy | |
4848 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4849 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" | |
4850 | |
4851 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4852 msgid "" | |
4853 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4854 "use it as the buddy icon for this user." | |
4855 msgstr "" | |
4856 | |
4857 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4858 msgid "" | |
4859 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4860 "this user" | |
4861 msgstr "" | |
4862 | |
4863 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4864 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4865 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4866 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4867 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4868 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4869 #, fuzzy | |
4870 msgid "Cannot send launcher" | |
4871 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" | |
4872 | |
4873 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4874 msgid "" | |
4875 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4876 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4877 msgstr "" | |
4878 | |
4879 #: src/log.c:105 | |
4880 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4881 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" | |
4882 | |
4883 #: src/log.c:746 | |
4884 msgid "XML" | |
4885 msgstr "XML" | |
4886 | |
4887 #: src/log.c:811 | |
4888 #, c-format | |
4889 msgid "" | |
4890 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4891 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4892 msgstr "" | |
4893 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI " | |
4894 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4895 | |
4896 #: src/log.c:813 | |
4897 #, c-format | |
4898 msgid "" | |
4899 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4900 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4901 msgstr "" | |
4902 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI " | |
4903 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4904 | |
4905 #: src/log.c:864 src/log.c:995 | |
4906 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4907 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" | |
4908 | |
4909 #: src/log.c:874 src/log.c:1007 | |
4910 #, c-format | |
4911 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4912 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" | |
4913 | |
4914 #: src/log.c:878 | |
4915 msgid "HTML" | |
4916 msgstr "HTML" | |
4917 | |
4918 #: src/log.c:940 | |
4919 #, c-format | |
4920 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4921 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4922 | |
4923 #: src/log.c:1011 | |
4924 msgid "Plain text" | |
4925 msgstr "Navadno besedilo" | |
4926 | |
4927 #: src/plugin.c:324 | |
4928 #, c-format | |
4929 msgid "" | |
4930 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4931 "again." | |
4932 msgstr "" | |
4933 "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite " | |
4934 "ponovno." | |
4935 | |
4936 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 | |
4937 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4938 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." | |
4939 | |
4940 #: src/plugin.c:353 | |
4941 #, c-format | |
4942 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4943 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." | |
4944 | |
4945 #: src/prefs.c:1094 | |
4946 msgid "Slightly less boring default" | |
4947 msgstr "Nekoliko manj dolgočasno privzeto" | |
4948 | 5012 |
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 5013 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4950 msgid "Available for friends only" | 5014 msgid "Available for friends only" |
4951 msgstr "Na voljo samo za prijatelje" | 5015 msgstr "Na voljo samo za prijatelje" |
4952 | 5016 |
4953 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 5017 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4954 msgid "Away for friends only" | 5018 msgid "Away for friends only" |
4955 msgstr "Odsoten samo za prijatelje" | 5019 msgstr "Odsoten samo za prijatelje" |
4956 | 5020 |
5021 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | |
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
5023 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 | |
5024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
5025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 | |
5026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | |
5027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
5028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | |
5029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | |
5030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | |
5031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 | |
5032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | |
5033 msgid "Invisible" | |
5034 msgstr "Neviden" | |
5035 | |
4957 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 5036 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4958 msgid "Invisible for friends only" | 5037 msgid "Invisible for friends only" |
4959 msgstr "Neviden samo za prijatelje" | 5038 msgstr "Neviden samo za prijatelje" |
4960 | 5039 |
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 | 5040 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
4962 msgid "Unavailable" | 5041 msgid "Unavailable" |
4963 msgstr "Nedostopen" | 5042 msgstr "Nedostopen" |
4964 | 5043 |
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 5044 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4966 msgid "Unable to resolve hostname." | 5045 msgid "Unable to resolve hostname." |
4967 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja." | 5046 msgstr "Ni moč razvozlati imena gostitelja." |
4968 | 5047 |
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 | 5048 #: src/protocols/gg/gg.c:140 |
5049 #: src/protocols/novell/novell.c:1711 | |
4970 msgid "Unable to connect to server." | 5050 msgid "Unable to connect to server." |
4971 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." | 5051 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." |
4972 | 5052 |
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 | 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:143 |
4974 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5054 #: src/protocols/jabber/auth.c:134 |
4975 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 | 5055 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 |
4976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 | 5056 #: src/protocols/jabber/auth.c:369 |
5057 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 | |
5058 #: src/protocols/jabber/auth.c:479 | |
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | |
4977 msgid "Invalid response from server." | 5060 msgid "Invalid response from server." |
4978 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." | 5061 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." |
4979 | 5062 |
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | 5063 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4981 msgid "Error while reading from socket." | 5064 msgid "Error while reading from socket." |
4982 msgstr "Napaka pri branju vtičnice." | 5065 msgstr "Napaka pri branju vtičnice." |
4983 | 5066 |
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | 5067 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
4985 msgid "Error while writing to socket." | 5068 msgid "Error while writing to socket." |
4986 msgstr "Napaka pri pisanju na vtičnico." | 5069 msgstr "Napaka pri pisanju na vtičnico." |
4987 | 5070 |
4988 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | 5071 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
4989 msgid "Authentication failed." | 5072 msgid "Authentication failed." |
4990 msgstr "Overovitev ni uspela." | 5073 msgstr "Overovitev ni uspela." |
4991 | 5074 |
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | 5075 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4993 msgid "Unknown Error Code." | 5076 msgid "Unknown Error Code." |
4994 msgstr "Neznana napaka." | 5077 msgstr "Neznana napaka." |
4995 | 5078 |
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 5079 #: src/protocols/gg/gg.c:243 |
5080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | |
4997 #, c-format | 5081 #, c-format |
4998 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 5082 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4999 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" | 5083 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" |
5000 | 5084 |
5001 #. res[0] == username | 5085 #. res[0] == username |
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 | 5086 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' |
5003 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 5087 #: src/protocols/gg/gg.c:244 |
5004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 5088 #: src/protocols/gg/gg.c:1013 |
5005 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 | 5089 #: src/protocols/napster/napster.c:404 |
5006 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 | 5090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
5091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 | |
5092 #: src/protocols/silc/ops.c:1086 | |
5093 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 | |
5094 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | |
5095 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 | |
5096 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
5007 msgid "Buddy Information" | 5097 msgid "Buddy Information" |
5008 msgstr "Informacije o prijatelju" | 5098 msgstr "Informacije o prijatelju" |
5009 | 5099 |
5010 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? | 5100 #: src/protocols/gg/gg.c:294 |
5011 #. zephyr has several exposures | |
5012 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
5013 #. OPSTAFF "hidden" | |
5014 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
5015 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
5016 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
5017 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
5018 #. | |
5019 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
5020 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
5021 #. | |
5022 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
5023 #. | |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 | |
5025 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5026 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 | |
5027 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
5028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
5029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
5030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 | |
5031 msgid "Online" | |
5032 msgstr "Prisoten" | |
5033 | |
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:365 | |
5035 #, c-format | 5101 #, c-format |
5036 msgid "Status: %s" | 5102 msgid "Status: %s" |
5037 msgstr "Stanje: %s" | 5103 msgstr "Stanje: %s" |
5038 | 5104 |
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:519 | 5105 #: src/protocols/gg/gg.c:447 |
5040 msgid "Could not connect" | 5106 msgid "Could not connect" |
5041 msgstr "Nisem se mogel povezati" | 5107 msgstr "Nisem se mogel povezati" |
5042 | 5108 |
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:526 | 5109 #: src/protocols/gg/gg.c:454 |
5044 msgid "Unable to read socket" | 5110 msgid "Unable to read socket" |
5045 msgstr "Ne morem brati vtičnice" | 5111 msgstr "Ne morem brati vtičnice" |
5046 | 5112 |
5047 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 5113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 | 5114 #: src/protocols/gg/gg.c:674 |
5049 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 | 5115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
5050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 5116 #: src/protocols/napster/napster.c:486 |
5051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 5117 #: src/protocols/napster/napster.c:517 |
5052 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 | 5118 #: src/protocols/toc/toc.c:170 |
5119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
5120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 | |
5121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 | |
5122 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
5123 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 | |
5124 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
5053 msgid "Unable to connect." | 5125 msgid "Unable to connect." |
5054 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." | 5126 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." |
5055 | 5127 |
5056 #: src/protocols/gg/gg.c:834 | 5128 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
5057 msgid "Reading data" | 5129 msgid "Reading data" |
5058 msgstr "Berem podatke" | 5130 msgstr "Berem podatke" |
5059 | 5131 |
5060 #: src/protocols/gg/gg.c:837 | 5132 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
5061 msgid "Balancer handshake" | 5133 msgid "Balancer handshake" |
5062 msgstr "Balancer rokovanje" | 5134 msgstr "Balancer rokovanje" |
5063 | 5135 |
5064 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 5136 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
5065 msgid "Reading server key" | 5137 msgid "Reading server key" |
5066 msgstr "Berem ključ strežnika" | 5138 msgstr "Berem ključ strežnika" |
5067 | 5139 |
5068 #: src/protocols/gg/gg.c:843 | 5140 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
5069 msgid "Exchanging key hash" | 5141 msgid "Exchanging key hash" |
5070 msgstr "Menjava izvlečka ključev" | 5142 msgstr "Menjava izvlečka ključev" |
5071 | 5143 |
5072 #: src/protocols/gg/gg.c:853 | 5144 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
5073 msgid "Critical error in GG library\n" | 5145 msgid "Critical error in GG library\n" |
5074 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n" | 5146 msgstr "Usodna napaka v knjižnici GG\n" |
5075 | 5147 |
5076 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 | 5148 #: src/protocols/gg/gg.c:727 |
5077 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 5149 #: src/protocols/gg/gg.c:818 |
5150 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | |
5078 #, c-format | 5151 #, c-format |
5079 msgid "Connect to %s failed" | 5152 msgid "Connect to %s failed" |
5080 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" | 5153 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" |
5081 | 5154 |
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:921 | 5155 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
5083 msgid "Unable to ping server" | 5156 msgid "Unable to ping server" |
5084 msgstr "Strežnika ni bilo mogoče pingati" | 5157 msgstr "Strežnika ni bilo mogoče pingati" |
5085 | 5158 |
5086 #: src/protocols/gg/gg.c:933 | 5159 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
5087 msgid "Send as message" | 5160 msgid "Send as message" |
5088 msgstr "Pošlji kot sporočilo" | 5161 msgstr "Pošlji kot sporočilo" |
5089 | 5162 |
5090 #: src/protocols/gg/gg.c:938 | 5163 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
5091 msgid "Looking up GG server" | 5164 msgid "Looking up GG server" |
5092 msgstr "Poizvedovanje za strežnikom GG" | 5165 msgstr "Poizvedovanje za strežnikom GG" |
5093 | 5166 |
5094 #: src/protocols/gg/gg.c:941 | 5167 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
5095 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 5168 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5096 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniška številka" | 5169 msgstr "Neveljavna Gadu-Gadu uporabniška številka" |
5097 | 5170 |
5098 #: src/protocols/gg/gg.c:987 | 5171 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
5099 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 5172 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5100 msgstr "Poslati želite sporočilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniško številko." | 5173 msgstr "Poslati želite sporočilo z neveljavno Gadu-Gadu uporabniško številko." |
5101 | 5174 |
5102 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 | 5175 #: src/protocols/gg/gg.c:919 |
5103 msgid "Couldn't get search results" | 5176 msgid "Couldn't get search results" |
5104 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja" | 5177 msgstr "Nisem mogel dobiti rezultatov iskanja" |
5105 | 5178 |
5106 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 | 5179 #: src/protocols/gg/gg.c:924 |
5107 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 5180 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5108 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik" | 5181 msgstr "Gadu-Gadu iskalnik" |
5109 | 5182 |
5110 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 5183 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
5111 msgid "Active" | 5184 msgid "Active" |
5112 msgstr "Aktiven" | 5185 msgstr "Aktiven" |
5113 | 5186 |
5114 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 | 5187 #: src/protocols/gg/gg.c:955 |
5188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 | |
5115 msgid "UIN" | 5189 msgid "UIN" |
5116 msgstr "UIN" | 5190 msgstr "UIN" |
5117 | 5191 |
5118 #. First Name | 5192 #. First Name |
5119 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 5193 #: src/protocols/gg/gg.c:959 |
5120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:624 |
5195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 | |
5196 #: src/protocols/silc/ops.c:808 | |
5121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 5197 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
5122 msgid "First Name" | 5198 msgid "First Name" |
5123 msgstr "Ime" | 5199 msgstr "Ime" |
5124 | 5200 |
5125 #. Last Name | 5201 #. Last Name |
5126 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5202 #: src/protocols/gg/gg.c:964 |
5127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
5204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
5205 #: src/protocols/trepia/trepia.c:275 | |
5128 msgid "Last Name" | 5206 msgid "Last Name" |
5129 msgstr "Priimek" | 5207 msgstr "Priimek" |
5130 | 5208 |
5131 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 | 5209 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 | 5210 #: src/protocols/gg/gg.c:1712 |
5133 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
5212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209 | |
5213 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | |
5134 msgid "Nick" | 5214 msgid "Nick" |
5135 msgstr "Vzdevek" | 5215 msgstr "Vzdevek" |
5136 | 5216 |
5137 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 | 5217 #: src/protocols/gg/gg.c:975 |
5218 #: src/protocols/gg/gg.c:978 | |
5138 msgid "Birth Year" | 5219 msgid "Birth Year" |
5139 msgstr "Leto rojstva" | 5220 msgstr "Leto rojstva" |
5140 | 5221 |
5141 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 | 5222 #: src/protocols/gg/gg.c:984 |
5142 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 5223 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:988 | |
5143 msgid "Sex" | 5225 msgid "Sex" |
5144 msgstr "Spol" | 5226 msgstr "Spol" |
5145 | 5227 |
5146 #. City | 5228 #. City |
5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5229 #: src/protocols/gg/gg.c:992 |
5148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:639 |
5149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5263 |
5232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5271 | |
5233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
5234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:411 | |
5150 msgid "City" | 5235 msgid "City" |
5151 msgstr "Kraj" | 5236 msgstr "Kraj" |
5152 | 5237 |
5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 | 5238 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 |
5154 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5239 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5155 msgstr "Na Gadu-Gadu strežniku ni shranjenega seznama prijateljev." | 5240 msgstr "Na Gadu-Gadu strežniku ni shranjenega seznama prijateljev." |
5156 | 5241 |
5157 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 | 5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 |
5158 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5243 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5159 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s strežnika" | 5244 msgstr "Nisem mogel uvoziti seznama prijateljev s strežnika" |
5160 | 5245 |
5161 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 | 5246 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
5162 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5247 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5163 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno prenešen na Gadu-Gadu strežnik" | 5248 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno prenešen na Gadu-Gadu strežnik" |
5164 | 5249 |
5165 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 | 5250 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 |
5166 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5251 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5167 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče prenesti na strežnik Gadu-Gadu" | 5252 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče prenesti na strežnik Gadu-Gadu" |
5168 | 5253 |
5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 | 5254 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 |
5170 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5255 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5171 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno izbrisan s strežnika Gadu-Gadu" | 5256 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno izbrisan s strežnika Gadu-Gadu" |
5172 | 5257 |
5173 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 | 5258 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
5174 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5259 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5175 msgstr "Seznama prijateljev na strežniku Gadu-Gadu ni bilo mogoče izbrisati" | 5260 msgstr "Seznama prijateljev na strežniku Gadu-Gadu ni bilo mogoče izbrisati" |
5176 | 5261 |
5177 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 | 5262 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 |
5178 msgid "Password changed successfully" | 5263 msgid "Password changed successfully" |
5179 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno" | 5264 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno" |
5180 | 5265 |
5181 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 | 5266 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 |
5182 msgid "Password couldn't be changed" | 5267 msgid "Password couldn't be changed" |
5183 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti" | 5268 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti" |
5184 | 5269 |
5185 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 | 5270 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 |
5186 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5271 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5187 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu" | 5272 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom Gadu-Gadu" |
5188 | 5273 |
5189 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 | 5274 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5190 msgid "" | 5275 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5191 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5276 msgstr "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje." |
5192 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5277 |
5193 msgstr "" | 5278 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 |
5194 "Gaim zaradi težav pri komunikaciji s HTTP strežnikom Gadu-Gadu ni mogel " | |
5195 "izvršiti vaše zahteve. Prosim poskusite ponovno kasneje." | |
5196 | |
5197 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 | |
5198 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5279 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5199 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti" | 5280 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče uvoziti" |
5200 | 5281 |
5201 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 | 5282 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 |
5202 msgid "" | 5283 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." |
5203 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5284 msgstr "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. Prosim poskusite ponovno kasneje." |
5204 "again later." | 5285 |
5205 msgstr "" | 5286 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 |
5206 "Gaim se ni mogel povezati na Gadu-Gadu strežnik s seznami prijateljev. " | |
5207 "Prosim poskusite ponovno kasneje." | |
5208 | |
5209 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
5210 msgid "Couldn't export buddy list" | 5287 msgid "Couldn't export buddy list" |
5211 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti" | 5288 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče izvoziti" |
5212 | 5289 |
5213 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 | 5290 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 |
5214 msgid "" | 5291 #: src/protocols/gg/gg.c:1392 |
5215 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5292 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5216 msgstr "" | 5293 msgstr "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite ponovno kasneje." |
5217 "Gaim se ni uspel povezati na strežnik s seznami prijateljev. Poskusite " | 5294 |
5218 "ponovno kasneje." | 5295 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 |
5219 | |
5220 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 | |
5221 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5296 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5222 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati" | 5297 msgstr "Gadu-Gadu seznama prijateljev ni bilo mogoče izbrisati" |
5223 | 5298 |
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 | 5299 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 |
5225 msgid "Unable to access directory" | 5300 msgid "Unable to access directory" |
5226 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati" | 5301 msgstr "Do imenika ni bilo mogoče dostopati" |
5227 | 5302 |
5228 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 | 5303 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 |
5229 msgid "" | 5304 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." |
5230 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5305 msgstr "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega strežnika. Poskusite ponovno kasneje." |
5231 "the directory server. Please try again later." | 5306 |
5232 msgstr "" | 5307 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5233 "Gaim ni mogel preiskati imenika, ker se ni uspel povezati do imeniškega " | |
5234 "strežnika. Poskusite ponovno kasneje." | |
5235 | |
5236 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 | |
5237 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5308 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5238 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti" | 5309 msgstr "Gadu-Gadu gesla ni bilo mogoče spremeniti" |
5239 | 5310 |
5240 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 | 5311 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 |
5241 msgid "" | 5312 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5242 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5313 msgstr "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje." |
5243 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5314 |
5244 msgstr "" | 5315 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 |
5245 "Gaim ni uspel spremeniti vašega gesla, zaradi napake pri povezovanju na " | |
5246 "strežnik Gadu-Gadu. Poskusite ponovno kasneje." | |
5247 | |
5248 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 | |
5249 msgid "Directory Search" | 5316 msgid "Directory Search" |
5250 msgstr "Iskanje po imeniku" | 5317 msgstr "Iskanje po imeniku" |
5251 | 5318 |
5252 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5319 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5253 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 5320 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 |
5254 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1100 |
5322 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | |
5255 msgid "Change Password" | 5323 msgid "Change Password" |
5256 msgstr "Spremeni geslo" | 5324 msgstr "Spremeni geslo" |
5257 | 5325 |
5258 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 | 5326 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 |
5259 msgid "Import Buddy List from Server" | 5327 msgid "Import Buddy List from Server" |
5260 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika" | 5328 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika" |
5261 | 5329 |
5262 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 | 5330 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 |
5263 msgid "Export Buddy List to Server" | 5331 msgid "Export Buddy List to Server" |
5264 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik" | 5332 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik" |
5265 | 5333 |
5266 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 | 5334 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 |
5267 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5335 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5268 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku" | 5336 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku" |
5269 | 5337 |
5270 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5338 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 |
5271 msgid "Unable to access user profile." | 5339 msgid "Unable to access user profile." |
5272 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati." | 5340 msgstr "Do uporabniškega profila ni bilo mogoče dostopati." |
5273 | 5341 |
5274 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 | 5342 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 |
5275 msgid "" | 5343 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." |
5276 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5344 msgstr "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje." |
5277 "the directory server. Please try again later." | |
5278 msgstr "" | |
5279 "Gaim ni mogel dostopati do uporabniškega profila zaradi napake pri " | |
5280 "povezovanju na imeniški strežnik. Poskusite ponovno kasneje." | |
5281 | 5345 |
5282 #. *< type | 5346 #. *< type |
5283 #. *< ui_requirement | 5347 #. *< ui_requirement |
5284 #. *< flags | 5348 #. *< flags |
5285 #. *< dependencies | 5349 #. *< dependencies |
5287 #. *< id | 5351 #. *< id |
5288 #. *< name | 5352 #. *< name |
5289 #. *< version | 5353 #. *< version |
5290 #. * summary | 5354 #. * summary |
5291 #. * description | 5355 #. * description |
5292 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 | 5356 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 |
5357 #: src/protocols/gg/gg.c:1693 | |
5293 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5358 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5294 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" | 5359 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" |
5295 | 5360 |
5296 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 | 5361 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5362 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5363 msgstr "Gaim je prišel do napake pri komunikaciji z ICQ strežnikom." | |
5364 | |
5365 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5366 #, c-format | |
5367 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5368 msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite." | |
5369 | |
5370 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 | |
5371 #: src/protocols/jabber/presence.c:300 | |
5372 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 | |
5373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
5374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6469 | |
5375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
5376 msgid "Authorize" | |
5377 msgstr "Pooblasti" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 | |
5380 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5381 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 | |
5382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
5383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 | |
5384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
5385 msgid "Deny" | |
5386 msgstr "Zavrni" | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5389 msgid "Send message through server" | |
5390 msgstr "Pošlji sporočilo prek strežnika" | |
5391 | |
5392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5393 msgid "Connecting..." | |
5394 msgstr "Povezovanje ..." | |
5395 | |
5396 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5397 msgid "Nick:" | |
5398 msgstr "Vzdevek:" | |
5399 | |
5400 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5401 msgid "Gaim User" | |
5402 msgstr "Uporabnik Gaima" | |
5403 | |
5404 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | |
5405 #: src/protocols/silc/silc.c:1311 | |
5297 #, c-format | 5406 #, c-format |
5298 msgid "Unknown command: %s" | 5407 msgid "Unknown command: %s" |
5299 msgstr "Neznan ukaz: %s" | 5408 msgstr "Neznan ukaz: %s" |
5300 | 5409 |
5301 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5410 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 |
5302 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 | 5411 #: src/protocols/jabber/chat.c:576 |
5412 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | |
5303 #, c-format | 5413 #, c-format |
5304 msgid "current topic is: %s" | 5414 msgid "current topic is: %s" |
5305 msgstr "trenutna tema je: %s" | 5415 msgstr "trenutna tema je: %s" |
5306 | 5416 |
5307 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5417 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 |
5308 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 | 5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:580 |
5419 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 | |
5309 msgid "No topic is set" | 5420 msgid "No topic is set" |
5310 msgstr "Ni teme" | 5421 msgstr "Ni teme" |
5311 | 5422 |
5312 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | 5423 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 |
5424 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | |
5313 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | 5425 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 |
5314 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | 5426 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 |
5315 #, fuzzy | 5427 msgid "File Transfer Aborted" |
5316 msgid "File Transfer Failed" | |
5317 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" | 5428 msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" |
5318 | 5429 |
5319 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5430 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5320 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5431 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5321 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje." | 5432 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje." |
5322 | 5433 |
5323 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5434 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5324 msgid "Error displaying MOTD" | 5435 msgid "Error displaying MOTD" |
5325 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" | 5436 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" |
5326 | 5437 |
5327 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5438 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5328 msgid "No MOTD available" | 5439 msgid "No MOTD available" |
5329 msgstr "MOTD ni na voljo" | 5440 msgstr "MOTD ni na voljo" |
5330 | 5441 |
5331 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 5442 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
5332 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5443 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5333 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." | 5444 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." |
5334 | 5445 |
5335 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 5446 #: src/protocols/irc/irc.c:80 |
5336 #, c-format | 5447 #, c-format |
5337 msgid "MOTD for %s" | 5448 msgid "MOTD for %s" |
5338 msgstr "MOTD za %s" | 5449 msgstr "MOTD za %s" |
5339 | 5450 |
5340 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 | 5451 #: src/protocols/irc/irc.c:94 |
5341 #: src/protocols/irc/irc.c:552 | 5452 #: src/protocols/irc/irc.c:406 |
5342 msgid "Server has disconnected" | 5453 msgid "Server has disconnected" |
5343 msgstr "Strežnik ni več povezan" | 5454 msgstr "Strežnik ni več povezan" |
5344 | 5455 |
5345 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 5456 #: src/protocols/irc/irc.c:159 |
5346 msgid "View MOTD" | 5457 msgid "View MOTD" |
5347 msgstr "Ogled MOTD" | 5458 msgstr "Ogled MOTD" |
5348 | 5459 |
5349 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5460 #: src/protocols/irc/irc.c:181 |
5461 #: src/protocols/silc/chat.c:32 | |
5350 msgid "_Channel:" | 5462 msgid "_Channel:" |
5351 msgstr "_Kanal:" | 5463 msgstr "_Kanal:" |
5352 | 5464 |
5353 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5465 #: src/protocols/irc/irc.c:186 |
5466 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | |
5354 msgid "_Password:" | 5467 msgid "_Password:" |
5355 msgstr "_Geslo:" | 5468 msgstr "_Geslo:" |
5356 | 5469 |
5357 #: src/protocols/irc/irc.c:242 | 5470 #: src/protocols/irc/irc.c:218 |
5358 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5471 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5359 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" | 5472 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" |
5360 | 5473 |
5361 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 | 5474 #. connect to the server |
5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 | 5475 #: src/protocols/irc/irc.c:238 |
5363 msgid "SSL support unavailable" | 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:798 |
5364 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" | 5477 #: src/protocols/msn/session.c:364 |
5365 | 5478 #: src/protocols/napster/napster.c:510 |
5366 #: src/protocols/irc/irc.c:281 | 5479 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 |
5480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1760 | |
5481 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
5482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 | |
5483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458 | |
5484 msgid "Connecting" | |
5485 msgstr "Povezovanje" | |
5486 | |
5487 #: src/protocols/irc/irc.c:245 | |
5367 msgid "Couldn't create socket" | 5488 msgid "Couldn't create socket" |
5368 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti" | 5489 msgstr "Vtičnika ni bilo mogoče ustvariti" |
5369 | 5490 |
5370 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 | 5491 #: src/protocols/irc/irc.c:260 |
5371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 | 5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:304 |
5493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1691 | |
5494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 | |
5372 msgid "Couldn't connect to host" | 5495 msgid "Couldn't connect to host" |
5373 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" | 5496 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" |
5374 | 5497 |
5375 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 | 5498 #: src/protocols/irc/irc.c:403 |
5376 msgid "Connection Failed" | 5499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:927 |
5377 msgstr "Povezava ni uspela" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 | |
5380 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5381 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 | |
5384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | |
5385 msgid "Read error" | 5500 msgid "Read error" |
5386 msgstr "Napaka pri branju" | 5501 msgstr "Napaka pri branju" |
5387 | 5502 |
5388 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5503 #: src/protocols/irc/irc.c:568 |
5389 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 | 5504 #: src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5505 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
5390 msgid "Users" | 5506 msgid "Users" |
5391 msgstr "Uporabniki" | 5507 msgstr "Uporabniki" |
5392 | 5508 |
5393 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5509 #: src/protocols/irc/irc.c:571 |
5394 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 | 5510 #: src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5511 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | |
5512 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
5395 msgid "Topic" | 5513 msgid "Topic" |
5396 msgstr "Tema" | 5514 msgstr "Tema" |
5397 | 5515 |
5398 #: src/protocols/irc/irc.c:738 | 5516 #: src/protocols/irc/irc.c:608 |
5399 msgid "IRC" | 5517 msgid "IRC" |
5400 msgstr "" | 5518 msgstr "IRC" |
5401 | 5519 |
5402 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | 5520 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
5403 #, fuzzy | |
5404 msgid "Quit message" | 5521 msgid "Quit message" |
5405 msgstr "(1 sporočilo)" | 5522 msgstr "Izhodno sporočilo" |
5406 | 5523 |
5407 #. *< type | 5524 #. *< type |
5408 #. *< ui_requirement | 5525 #. *< ui_requirement |
5409 #. *< flags | 5526 #. *< flags |
5410 #. *< dependencies | 5527 #. *< dependencies |
5411 #. *< priority | 5528 #. *< priority |
5412 #. *< id | 5529 #. *< id |
5413 #. *< name | 5530 #. *< name |
5414 #. *< version | 5531 #. *< version |
5415 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 5532 #: src/protocols/irc/irc.c:699 |
5416 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5533 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5417 msgstr "Vstavek za protokol IRC" | 5534 msgstr "Vstavek za protokol IRC" |
5418 | 5535 |
5419 #. * summary | 5536 #. * summary |
5420 #: src/protocols/irc/irc.c:829 | 5537 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5421 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5538 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5422 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" | 5539 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" |
5423 | 5540 |
5424 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5541 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 | 5542 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5426 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 |
5544 #: src/protocols/napster/napster.c:672 | |
5545 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 | |
5546 #: src/protocols/silc/ops.c:1129 | |
5427 msgid "Server" | 5547 msgid "Server" |
5428 msgstr "Strežnik" | 5548 msgstr "Strežnik" |
5429 | 5549 |
5430 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 5550 #: src/protocols/irc/irc.c:722 |
5431 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 | 5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1638 |
5432 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5552 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 |
5553 #: src/protocols/napster/napster.c:677 | |
5554 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 | |
5555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1301 | |
5433 msgid "Port" | 5556 msgid "Port" |
5434 msgstr "Vrata" | 5557 msgstr "Vrata" |
5435 | 5558 |
5436 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | 5559 #: src/protocols/irc/irc.c:725 |
5437 #, fuzzy | |
5438 msgid "Encodings" | 5560 msgid "Encodings" |
5439 msgstr "Kodiranje" | 5561 msgstr "Kodiranje znakov" |
5440 | 5562 |
5441 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5563 #: src/protocols/irc/irc.c:728 |
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5443 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 |
5444 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5566 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 |
5567 #: src/protocols/silc/ops.c:973 | |
5568 #: src/protocols/silc/ops.c:975 | |
5569 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 | |
5570 #: src/protocols/silc/ops.c:1125 | |
5445 msgid "Username" | 5571 msgid "Username" |
5446 msgstr "Uporabniško ime" | 5572 msgstr "Uporabniško ime" |
5447 | 5573 |
5448 #: src/protocols/irc/irc.c:860 | 5574 #: src/protocols/irc/irc.c:731 |
5449 #, fuzzy | |
5450 msgid "Real name" | 5575 msgid "Real name" |
5451 msgstr "Pravo ime" | 5576 msgstr "Resnično ime" |
5452 | 5577 |
5453 #: src/protocols/irc/irc.c:863 | 5578 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 |
5454 #, fuzzy | |
5455 msgid "Use SSL" | |
5456 msgstr "SSL" | |
5457 | |
5458 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5459 msgid "Bad mode" | 5579 msgid "Bad mode" |
5460 msgstr "Neveljaven način" | 5580 msgstr "Neveljaven način" |
5461 | 5581 |
5462 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 5582 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 |
5463 #, c-format | 5583 #, c-format |
5464 msgid "You are banned from %s." | 5584 msgid "You are banned from %s." |
5465 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani." | 5585 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani." |
5466 | 5586 |
5467 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 |
5468 msgid "Banned" | 5588 msgid "Banned" |
5469 msgstr "Prepovedani" | 5589 msgstr "Prepovedani" |
5470 | 5590 |
5471 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 5591 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 |
5472 #, c-format | 5592 #, c-format |
5473 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5593 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5474 msgstr "" | 5594 msgstr "Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln" |
5475 | 5595 |
5476 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5596 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5597 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5598 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
5478 #, c-format | 5599 #, c-format |
5479 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5600 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5480 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 5601 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5481 | 5602 |
5482 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 5603 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 |
5483 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5604 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5484 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5605 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5485 | 5606 |
5486 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | 5607 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 |
5487 msgid " <i>(identified)</i>" | 5608 msgid " <i>(identified)</i>" |
5488 msgstr " <i>(identified)</i>" | 5609 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5489 | 5610 |
5490 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5611 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 |
5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 | 5612 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5492 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5613 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 |
5614 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
5615 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 | |
5616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
5493 #, c-format | 5617 #, c-format |
5494 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5618 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5495 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5619 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5496 | 5620 |
5497 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5621 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 |
5498 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 | 5622 #: src/protocols/silc/ops.c:967 |
5623 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 | |
5624 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | |
5499 msgid "Realname" | 5625 msgid "Realname" |
5500 msgstr "Pravo ime" | 5626 msgstr "Pravo ime" |
5501 | 5627 |
5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5628 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 |
5629 #: src/protocols/silc/ops.c:1039 | |
5503 msgid "Currently on" | 5630 msgid "Currently on" |
5504 msgstr "Trenutno na" | 5631 msgstr "Trenutno na" |
5505 | 5632 |
5506 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 5633 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 |
5507 #, c-format | 5634 #, c-format |
5508 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5635 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5509 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>" | 5636 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>" |
5510 | 5637 |
5511 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5638 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5512 msgid "Online since" | 5639 msgid "Online since" |
5513 msgstr "Prijavljen od" | 5640 msgstr "Prijavljen od" |
5514 | 5641 |
5515 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 5642 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 |
5516 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5643 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5517 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>" | 5644 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>" |
5518 | 5645 |
5519 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 | 5646 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 |
5520 #, c-format | 5647 #, c-format |
5521 msgid "Buddy Information for %s" | 5648 msgid "Buddy Information for %s" |
5522 msgstr "Informacije o prijatelju %s" | 5649 msgstr "Informacije o prijatelju %s" |
5523 | 5650 |
5524 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 | 5651 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5525 #, c-format | 5652 #, c-format |
5526 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5653 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5527 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" | 5654 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" |
5528 | 5655 |
5529 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5656 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5530 #, c-format | 5657 #, c-format |
5531 msgid "The topic for %s is: %s" | 5658 msgid "The topic for %s is: %s" |
5532 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" | 5659 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" |
5533 | 5660 |
5534 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 | 5661 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 |
5535 #, c-format | 5662 #, c-format |
5536 msgid "Unknown message '%s'" | 5663 msgid "Unknown message '%s'" |
5537 msgstr "Neznano sporočilo '%s'" | 5664 msgstr "Neznano sporočilo '%s'" |
5538 | 5665 |
5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5666 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5540 msgid "Unknown message" | 5667 msgid "Unknown message" |
5541 msgstr "Neznano sporočilo" | 5668 msgstr "Neznano sporočilo" |
5542 | 5669 |
5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5670 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5544 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5671 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5545 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal." | 5672 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal." |
5546 | 5673 |
5547 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 | 5674 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 |
5548 #, c-format | 5675 #, c-format |
5549 msgid "Users on %s: %s" | 5676 msgid "Users on %s: %s" |
5550 msgstr "Uporabniki na %s: %s" | 5677 msgstr "Uporabniki na %s: %s" |
5551 | 5678 |
5552 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5679 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 |
5553 #, fuzzy | |
5554 msgid "Time Response" | 5680 msgid "Time Response" |
5555 msgstr "Časovni pas" | 5681 msgstr "Časovni odziv" |
5556 | 5682 |
5557 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 | 5683 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 |
5558 msgid "The IRC server's local time is:" | 5684 msgid "The IRC server's local time is:" |
5559 msgstr "" | 5685 msgstr "Krajevni čas strežnika IRC je:" |
5560 | 5686 |
5561 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 | 5687 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 |
5562 msgid "No such channel" | 5688 msgid "No such channel" |
5563 msgstr "Ta kanal ne obstaja" | 5689 msgstr "Ta kanal ne obstaja" |
5564 | 5690 |
5565 #. does this happen? | 5691 #. does this happen? |
5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 | 5692 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5567 msgid "no such channel" | 5693 msgid "no such channel" |
5568 msgstr "ta kanal ne obstaja" | 5694 msgstr "ta kanal ne obstaja" |
5569 | 5695 |
5570 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 | 5696 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 |
5571 msgid "User is not logged in" | 5697 msgid "User is not logged in" |
5572 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" | 5698 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" |
5573 | 5699 |
5574 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 5700 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 |
5575 msgid "No such nick or channel" | 5701 msgid "No such nick or channel" |
5576 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" | 5702 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" |
5577 | 5703 |
5578 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 | 5704 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 |
5579 msgid "Could not send" | 5705 msgid "Could not send" |
5580 msgstr "Ni bilo mogoče poslati" | 5706 msgstr "Ni bilo mogoče poslati" |
5581 | 5707 |
5582 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 5708 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 |
5583 #, c-format | 5709 #, c-format |
5584 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5710 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5585 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo." | 5711 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo." |
5586 | 5712 |
5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 | 5713 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 |
5588 msgid "Invitation only" | 5714 msgid "Invitation only" |
5589 msgstr "Samo na povabilo" | 5715 msgstr "Samo na povabilo" |
5590 | 5716 |
5591 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 | 5717 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5592 #, c-format | 5718 #, c-format |
5593 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5719 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5594 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" | 5720 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" |
5595 | 5721 |
5596 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 | 5722 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
5597 #, c-format | 5723 #, c-format |
5598 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5724 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5599 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" | 5725 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" |
5600 | 5726 |
5601 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5727 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 |
5602 #, c-format | 5728 #, c-format |
5603 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5729 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5604 msgstr "način (%s %s) nastavil %s" | 5730 msgstr "način (%s %s) nastavil %s" |
5605 | 5731 |
5606 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 | 5732 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 |
5607 msgid "" | 5733 #, c-format |
5608 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 5734 msgid "Invalid nickname '%s'" |
5609 "invalid characters." | 5735 msgstr "Neveljaven vzdevek '%s'" |
5610 msgstr "" | 5736 |
5611 | 5737 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 |
5612 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5738 msgid "Invalid nickname" |
5739 msgstr "Neveljaven vzdevek" | |
5740 | |
5741 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 | |
5742 #: src/protocols/irc/msgs.c:816 | |
5743 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | |
5744 msgstr "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake." | |
5745 | |
5746 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | |
5613 msgid "Cannot change nick" | 5747 msgid "Cannot change nick" |
5614 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" | 5748 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" |
5615 | 5749 |
5616 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5750 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5617 msgid "Could not change nick" | 5751 msgid "Could not change nick" |
5618 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti" | 5752 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti" |
5619 | 5753 |
5620 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 | 5754 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 |
5621 #, c-format | 5755 #, c-format |
5622 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5756 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5623 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" | 5757 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" |
5624 | 5758 |
5625 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 | 5759 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 |
5626 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5760 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5627 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika" | 5761 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika" |
5628 | 5762 |
5629 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 | 5763 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 |
5630 #, c-format | 5764 #, c-format |
5631 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5765 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5632 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" | 5766 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" |
5633 | 5767 |
5634 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 | 5768 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 |
5635 #, c-format | 5769 #, c-format |
5636 msgid "Cannot join %s:" | 5770 msgid "Cannot join %s:" |
5637 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" | 5771 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" |
5638 | 5772 |
5639 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 | 5773 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 |
5774 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | |
5640 msgid "Cannot join channel" | 5775 msgid "Cannot join channel" |
5641 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" | 5776 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" |
5642 | 5777 |
5643 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 | 5778 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 |
5644 #, fuzzy | |
5645 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5646 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." | |
5647 | |
5648 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012 | |
5649 #, c-format | 5779 #, c-format |
5650 msgid "Wallops from %s" | 5780 msgid "Wallops from %s" |
5651 msgstr "Močni udarci od %s" | 5781 msgstr "Močni udarci od %s" |
5652 | 5782 |
5653 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5783 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
5654 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5784 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5655 msgstr "dejanje <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." | 5785 msgstr "dejanje <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." |
5656 | 5786 |
5787 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5788 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." | |
5789 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti." | |
5790 | |
5657 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5791 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5658 msgid "" | 5792 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
5659 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5793 msgstr "deop <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." |
5660 "away." | |
5661 msgstr "" | |
5662 "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite " | |
5663 "sporočila za vrnitev iz odsotnosti." | |
5664 | 5794 |
5665 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5795 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5666 msgid "" | 5796 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
5667 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5797 msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala." |
5668 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5669 msgstr "" | |
5670 "deop <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala " | |
5671 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | |
5672 | 5798 |
5673 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5799 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5674 msgid "" | 5800 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
5675 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5801 msgstr "invite <vzdevek> [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu." |
5676 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5677 "must be a channel operator to do this." | |
5678 msgstr "" | |
5679 "devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, " | |
5680 "kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje " | |
5681 "morate biti operater kanala." | |
5682 | 5802 |
5683 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5803 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5684 msgid "" | 5804 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5685 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5805 msgstr "j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." |
5686 "channel, or the current channel." | |
5687 msgstr "" | |
5688 "invite <vzdevek> [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v " | |
5689 "navedenem ali trenutnem kanalu." | |
5690 | 5806 |
5691 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5807 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5692 msgid "" | 5808 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5693 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5809 msgstr "join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." |
5694 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5695 msgstr "" | |
5696 "j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali " | |
5697 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." | |
5698 | 5810 |
5699 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5811 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5700 msgid "" | 5812 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
5701 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5813 msgstr "kick <vzdevek> [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala." |
5702 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5703 msgstr "" | |
5704 "join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali " | |
5705 "več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." | |
5706 | 5814 |
5707 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5815 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5708 msgid "" | 5816 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" |
5709 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5817 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>" |
5710 "channel operator to do this." | |
5711 msgstr "" | |
5712 "kick <vzdevek> [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to " | |
5713 "dejanje morate biti operater kanala." | |
5714 | 5818 |
5715 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 5819 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5716 msgid "" | |
5717 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5718 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5719 msgstr "" | |
5720 "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri " | |
5721 "strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>" | |
5722 | |
5723 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5724 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5820 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5725 msgstr "me <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." | 5821 msgstr "me <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." |
5726 | 5822 |
5823 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5824 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." | |
5825 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <vzdevek|kanal>: Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala." | |
5826 | |
5727 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5827 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5728 #, fuzzy | 5828 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
5729 msgid "" | 5829 msgstr "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." |
5730 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5731 "or user mode." | |
5732 msgstr "" | |
5733 "mode <vzdevek|kanal> <+|-><A-Za-z>: Nastavi ali odvzemi " | |
5734 "način uporabnika ali kanala." | |
5735 | 5830 |
5736 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5831 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5737 msgid "" | |
5738 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5739 "opposed to a channel)." | |
5740 msgstr "" | |
5741 "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku " | |
5742 "(za razliko od kanala)." | |
5743 | |
5744 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5745 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5832 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5746 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." | 5833 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." |
5747 | 5834 |
5748 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 | 5835 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | |
5749 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5837 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5750 msgstr "nick <nov vzdevek>: Spremenite vaš vzdevek." | 5838 msgstr "nick <nov vzdevek>: Spremenite vaš vzdevek." |
5751 | 5839 |
5840 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5841 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | |
5842 msgstr "op <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | |
5843 | |
5752 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5844 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5753 msgid "" | 5845 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
5754 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5846 msgstr "operwall <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." |
5755 "must be a channel operator to do this." | |
5756 msgstr "" | |
5757 "op <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala " | |
5758 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | |
5759 | 5847 |
5760 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5848 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5761 msgid "" | 5849 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
5762 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5850 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila." |
5763 "can't use it." | |
5764 msgstr "" | |
5765 "operwall <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete " | |
5766 "uporabiti." | |
5767 | 5851 |
5768 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5852 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5769 msgid "" | 5853 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
5770 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5854 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)." |
5771 "with an optional message." | |
5772 msgstr "" | |
5773 "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo " | |
5774 "sporočila." | |
5775 | 5855 |
5776 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5856 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5777 msgid "" | 5857 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
5778 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5858 msgstr "query <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." |
5779 "has." | |
5780 msgstr "" | |
5781 "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če " | |
5782 "uporabnik ni naveden)." | |
5783 | 5859 |
5784 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5860 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5785 msgid "" | 5861 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5786 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5862 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila." |
5787 "opposed to a channel)." | |
5788 msgstr "" | |
5789 "query <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo " | |
5790 "uporabniku (za razliko od kanala)." | |
5791 | 5863 |
5792 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5864 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5793 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5794 msgstr "" | |
5795 "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila." | |
5796 | |
5797 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5798 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5865 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5799 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." | 5866 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." |
5800 | 5867 |
5868 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5869 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | |
5870 msgstr "remove <vzdevek> [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala." | |
5871 | |
5801 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5872 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5802 msgid "" | 5873 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5803 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5874 msgstr "time: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC." |
5804 "channel operator to do this." | |
5805 msgstr "" | |
5806 "remove <vzdevek> [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje " | |
5807 "morate biti operater kanala." | |
5808 | 5875 |
5809 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 5876 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5810 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5811 msgstr "" | |
5812 | |
5813 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5814 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5877 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5815 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." | 5878 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." |
5816 | 5879 |
5880 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5881 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5882 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavi ali odvzemi način uporabnika." | |
5883 | |
5817 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 5884 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5818 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5885 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
5819 msgstr "" | 5886 msgstr "voice <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." |
5820 "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavi ali odvzemi način uporabnika." | |
5821 | 5887 |
5822 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 5888 #: src/protocols/irc/parse.c:139 |
5823 msgid "" | 5889 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
5824 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5890 msgstr "wallops <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." |
5825 "must be a channel operator to do this." | |
5826 msgstr "" | |
5827 "voice <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala " | |
5828 "nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | |
5829 | 5891 |
5830 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 5892 #: src/protocols/irc/parse.c:140 |
5831 msgid "" | |
5832 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5833 "use it." | |
5834 msgstr "" | |
5835 "wallops <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete " | |
5836 "uporabiti." | |
5837 | |
5838 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | |
5839 #, fuzzy | |
5840 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5893 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5841 msgstr "whois <vzdevek>: Dobi več informacij o uporabniku." | 5894 msgstr "whois [strežnik] <vzdevek>: Dobi več informacij o uporabniku." |
5842 | 5895 |
5843 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 5896 #: src/protocols/irc/parse.c:421 |
5844 #, c-format | 5897 #, c-format |
5845 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5898 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5846 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" | 5899 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" |
5847 | 5900 |
5848 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5901 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5849 msgid "PONG" | 5902 msgid "PONG" |
5850 msgstr "PONG" | 5903 msgstr "PONG" |
5851 | 5904 |
5852 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5905 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5853 msgid "CTCP PING reply" | 5906 msgid "CTCP PING reply" |
5854 msgstr "CTCP PING ogdovor" | 5907 msgstr "CTCP PING ogdovor" |
5855 | 5908 |
5856 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 5909 #: src/protocols/irc/parse.c:525 |
5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 | 5910 #: src/protocols/irc/parse.c:529 |
5858 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
5859 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 5912 #: src/protocols/toc/toc.c:188 |
5913 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | |
5914 #: src/protocols/toc/toc.c:612 | |
5915 #: src/protocols/toc/toc.c:689 | |
5860 msgid "Disconnected." | 5916 msgid "Disconnected." |
5861 msgstr "Povezava prekinjena." | 5917 msgstr "Povezava prekinjena." |
5862 | 5918 |
5863 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5919 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5864 msgid "" | 5920 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" |
5865 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 5921 msgstr "Za prijavo potrebuje strežnik TLS/SSL. Izberite \"Uporabi TLS, če je na voljo\" v lastnostih računa." |
5866 "account properties" | 5922 |
5867 msgstr "" | 5923 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 |
5868 | |
5869 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5870 #, fuzzy | |
5871 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 5924 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5872 msgstr "Strežnik zahteva SSL za prijavo" | 5925 msgstr "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti." |
5873 | 5926 |
5874 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 5927 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 |
5875 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5928 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5876 msgstr "" | 5929 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" |
5877 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" | 5930 |
5878 | 5931 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 |
5879 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 5932 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 |
5880 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | 5933 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 |
5934 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 | |
5881 msgid "Plaintext Authentication" | 5935 msgid "Plaintext Authentication" |
5882 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" | 5936 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" |
5883 | 5937 |
5884 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | 5938 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 |
5885 msgid "" | 5939 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 |
5886 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5940 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
5887 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5941 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" |
5888 msgstr "" | 5942 |
5889 "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. " | 5943 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 |
5890 "Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" | 5944 #: src/protocols/jabber/auth.c:252 |
5891 | |
5892 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | |
5893 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5945 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5894 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" | 5946 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" |
5895 | 5947 |
5896 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 5948 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
5897 msgid "Invalid challenge from server" | 5949 msgid "Invalid challenge from server" |
5898 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" | 5950 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" |
5899 | 5951 |
5900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 5952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 |
5901 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:613 |
5954 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | |
5902 msgid "Full Name" | 5955 msgid "Full Name" |
5903 msgstr "Polno ime" | 5956 msgstr "Polno ime" |
5904 | 5957 |
5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 | 5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 |
5906 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
5960 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | |
5907 msgid "Family Name" | 5961 msgid "Family Name" |
5908 msgstr "Družinsko ime" | 5962 msgstr "Družinsko ime" |
5909 | 5963 |
5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 | 5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 |
5965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5911 msgid "Given Name" | 5966 msgid "Given Name" |
5912 msgstr "Ime" | 5967 msgstr "Ime" |
5913 | 5968 |
5914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 | 5970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 |
5916 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 |
5917 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5972 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 |
5918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 | 5973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 |
5974 #: src/protocols/silc/ops.c:820 | |
5975 #: src/protocols/silc/ops.c:963 | |
5976 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 | |
5977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | |
5919 msgid "Nickname" | 5978 msgid "Nickname" |
5920 msgstr "Vzdevek" | 5979 msgstr "Vzdevek" |
5921 | 5980 |
5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 |
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
5923 msgid "URL" | 5983 msgid "URL" |
5924 msgstr "URL" | 5984 msgstr "URL" |
5925 | 5985 |
5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 | 5986 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 |
5987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
5927 msgid "Street Address" | 5988 msgid "Street Address" |
5928 msgstr "Naslov" | 5989 msgstr "Naslov" |
5929 | 5990 |
5930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 | 5991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 |
5992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:668 | |
5931 msgid "Extended Address" | 5993 msgid "Extended Address" |
5932 msgstr "Naslov (dodatno)" | 5994 msgstr "Naslov (dodatno)" |
5933 | 5995 |
5934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 | 5996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 |
5997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
5935 msgid "Locality" | 5998 msgid "Locality" |
5936 msgstr "Okraj" | 5999 msgstr "Okraj" |
5937 | 6000 |
5938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 6001 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 |
6002 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
5939 msgid "Region" | 6003 msgid "Region" |
5940 msgstr "Regija" | 6004 msgstr "Regija" |
5941 | 6005 |
5942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 6006 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 |
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 6007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 | |
5944 msgid "Postal Code" | 6009 msgid "Postal Code" |
5945 msgstr "Poštna številka" | 6010 msgstr "Poštna številka" |
5946 | 6011 |
5947 #. Country | 6012 #. Country |
5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 6013 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 |
5949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 6014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
6015 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 | |
6016 #: src/protocols/trepia/trepia.c:417 | |
5950 msgid "Country" | 6017 msgid "Country" |
5951 msgstr "Država" | 6018 msgstr "Država" |
5952 | 6019 |
5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 | 6020 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
5954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 | 6021 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 |
6022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 | |
5955 msgid "Telephone" | 6023 msgid "Telephone" |
5956 msgstr "Telefon" | 6024 msgstr "Telefon" |
5957 | 6025 |
5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 | 6026 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 |
5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 | 6027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5960 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 | 6028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6029 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | |
6030 #: src/protocols/silc/util.c:511 | |
6031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | |
5961 msgid "Email" | 6032 msgid "Email" |
5962 msgstr "Elektronska pošta" | 6033 msgstr "Elektronska pošta" |
5963 | 6034 |
5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 | 6035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 |
6036 #: src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
5965 msgid "Organization Name" | 6037 msgid "Organization Name" |
5966 msgstr "Ime organizacije" | 6038 msgstr "Ime organizacije" |
5967 | 6039 |
5968 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 | 6040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 |
6041 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745 | |
5969 msgid "Organization Unit" | 6042 msgid "Organization Unit" |
5970 msgstr "Enota organizacije" | 6043 msgstr "Enota organizacije" |
5971 | 6044 |
5972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 6045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
6046 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | |
6047 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
6048 msgid "Title" | |
6049 msgstr "Naziv" | |
6050 | |
6051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 | |
6052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5973 msgid "Role" | 6053 msgid "Role" |
5974 msgstr "Funkcija" | 6054 msgstr "Funkcija" |
5975 | 6055 |
5976 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 | 6056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 | 6057 #: src/protocols/jabber/buddy.c:647 |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 | |
5978 msgid "Birthday" | 6059 msgid "Birthday" |
5979 msgstr "Rojstni dan" | 6060 msgstr "Rojstni dan" |
5980 | 6061 |
5981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 6062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
6063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | |
5982 msgid "Edit Jabber vCard" | 6064 msgid "Edit Jabber vCard" |
5983 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" | 6065 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" |
5984 | 6066 |
5985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 | 6067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5986 msgid "" | 6068 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
5987 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5988 "comfortable." | |
5989 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." | 6069 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." |
5990 | 6070 |
5991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 | 6071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 |
5992 msgid "Jabber ID" | 6072 msgid "Jabber ID" |
5993 msgstr "Jabber ID oznaka" | 6073 msgstr "Jabber ID oznaka" |
5994 | 6074 |
5995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 | 6075 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 |
5996 msgid "Resource" | 6076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
5997 msgstr "Vir" | 6077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 |
5998 | 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
5999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 | 6079 #: src/protocols/msn/msn.c:489 |
6080 #: src/protocols/novell/novell.c:2819 | |
6081 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 | |
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
6085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | |
6086 msgid "Status" | |
6087 msgstr "Stanje" | |
6088 | |
6089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 | |
6090 #: src/protocols/silc/ops.c:812 | |
6000 msgid "Middle Name" | 6091 msgid "Middle Name" |
6001 msgstr "Drugo ime" | 6092 msgstr "Drugo ime" |
6002 | 6093 |
6003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 6094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 | 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:634 |
6005 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 |
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270 | |
6098 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | |
6006 msgid "Address" | 6099 msgid "Address" |
6007 msgstr "Naslov" | 6100 msgstr "Naslov" |
6008 | 6101 |
6009 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 | 6102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
6010 msgid "P.O. Box" | 6103 msgid "P.O. Box" |
6011 msgstr "Poštni nabiralnik" | 6104 msgstr "Poštni nabiralnik" |
6012 | 6105 |
6013 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 6106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
6014 msgid "Photo" | 6107 msgid "Photo" |
6015 msgstr "Fotografija" | 6108 msgstr "Fotografija" |
6016 | 6109 |
6017 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 6110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
6018 msgid "Logo" | 6111 msgid "Logo" |
6019 msgstr "Logotip" | 6112 msgstr "Logotip" |
6020 | 6113 |
6021 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 | 6114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 |
6022 msgid "Jabber Profile" | 6115 msgid "Jabber Profile" |
6023 msgstr "Profil Jabberja" | 6116 msgstr "Profil Jabberja" |
6024 | 6117 |
6025 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 | 6118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 |
6026 msgid "Un-hide From" | 6119 msgid "Un-hide From" |
6027 msgstr "Ne skrij pred" | 6120 msgstr "Ne skrij pred" |
6028 | 6121 |
6029 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 | 6122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 |
6030 msgid "Temporarily Hide From" | 6123 msgid "Temporarily Hide From" |
6031 msgstr "Začasno skrij pred" | 6124 msgstr "Začasno skrij pred" |
6032 | 6125 |
6033 #. && NOT ME | 6126 #. && NOT ME |
6034 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 | 6127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 |
6035 msgid "Cancel Presence Notification" | 6128 msgid "Cancel Presence Notification" |
6036 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti" | 6129 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti" |
6037 | 6130 |
6038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 | 6131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 |
6039 msgid "(Re-)Request authorization" | 6132 msgid "(Re-)Request authorization" |
6040 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" | 6133 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" |
6041 | 6134 |
6042 #. if(NOT ME) | 6135 #. if(NOT ME) |
6043 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6136 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6044 #. removed? | 6137 #. removed? |
6045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 | 6138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 |
6046 msgid "Unsubscribe" | 6139 msgid "Unsubscribe" |
6047 msgstr "Odjavi" | 6140 msgstr "Odjavi" |
6048 | 6141 |
6049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6142 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 |
6050 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
6051 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 6144 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 |
6052 msgid "Error" | |
6053 msgstr "Napaka" | |
6054 | |
6055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
6056 msgid "Chatty" | |
6057 msgstr "Pomenek" | |
6058 | |
6059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
6060 #: src/status.c:160 | |
6061 msgid "Extended Away" | |
6062 msgstr "Odsotnost - Napredno" | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
6066 msgid "Do Not Disturb" | |
6067 msgstr "Ne moti" | |
6068 | |
6069 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 | |
6070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 | |
6071 msgid "_Room:" | 6145 msgid "_Room:" |
6072 msgstr "_Soba:" | 6146 msgstr "_Soba:" |
6073 | 6147 |
6074 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6148 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
6075 msgid "_Server:" | 6149 msgid "_Server:" |
6076 msgstr "_Strežnik:" | 6150 msgstr "_Strežnik:" |
6077 | 6151 |
6078 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6152 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
6079 msgid "_Handle:" | 6153 msgid "_Handle:" |
6080 msgstr "_Ročica:" | 6154 msgstr "_Ročica:" |
6081 | 6155 |
6082 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6156 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
6083 #, c-format | 6157 #, c-format |
6084 msgid "%s is not a valid room name" | 6158 msgid "%s is not a valid room name" |
6085 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" | 6159 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" |
6086 | 6160 |
6087 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 6161 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 |
6088 msgid "Invalid Room Name" | 6162 msgid "Invalid Room Name" |
6089 msgstr "Neveljavno ime sobe" | 6163 msgstr "Neveljavno ime sobe" |
6090 | 6164 |
6091 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6165 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
6092 #, c-format | 6166 #, c-format |
6093 msgid "%s is not a valid server name" | 6167 msgid "%s is not a valid server name" |
6094 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" | 6168 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" |
6095 | 6169 |
6096 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 6170 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 |
6171 #: src/protocols/jabber/chat.c:220 | |
6097 msgid "Invalid Server Name" | 6172 msgid "Invalid Server Name" |
6098 msgstr "Neveljavno ime strežnika" | 6173 msgstr "Neveljavno ime strežnika" |
6099 | 6174 |
6100 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6175 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
6101 #, c-format | 6176 #, c-format |
6102 msgid "%s is not a valid room handle" | 6177 msgid "%s is not a valid room handle" |
6103 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" | 6178 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" |
6104 | 6179 |
6105 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 6180 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 |
6181 #: src/protocols/jabber/chat.c:226 | |
6106 msgid "Invalid Room Handle" | 6182 msgid "Invalid Room Handle" |
6107 msgstr "Neveljavna ročica sobe" | 6183 msgstr "Neveljavna ročica sobe" |
6108 | 6184 |
6109 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6185 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 |
6110 msgid "Configuration error" | 6186 msgid "Configuration error" |
6111 msgstr "Napaka pri nastavitvi" | 6187 msgstr "Napaka pri nastavitvi" |
6112 | 6188 |
6113 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6189 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 |
6190 #: src/protocols/jabber/chat.c:533 | |
6114 msgid "Unable to configure" | 6191 msgid "Unable to configure" |
6115 msgstr "Ni mogoče nastaviti" | 6192 msgstr "Ni mogoče nastaviti" |
6116 | 6193 |
6117 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6194 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 |
6118 msgid "Room Configuration Error" | 6195 msgid "Room Configuration Error" |
6119 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" | 6196 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" |
6120 | 6197 |
6121 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6198 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 |
6122 msgid "This room is not capable of being configured" | 6199 msgid "This room is not capable of being configured" |
6123 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" | 6200 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" |
6124 | 6201 |
6125 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6202 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 |
6203 #: src/protocols/jabber/chat.c:524 | |
6126 msgid "Registration error" | 6204 msgid "Registration error" |
6127 msgstr "Napaka pri registraciji" | 6205 msgstr "Napaka pri registraciji" |
6128 | 6206 |
6129 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6207 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 |
6130 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6208 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6131 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" | 6209 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" |
6132 | 6210 |
6133 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6211 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 |
6134 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 6212 #: src/protocols/jabber/chat.c:662 |
6135 #, fuzzy | 6213 msgid "Roomlist Error" |
6136 msgid "Error retrieving room list" | 6214 msgstr "Napaka pri sezamu sob" |
6215 | |
6216 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | |
6217 #: src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
6218 msgid "Error retreiving roomlist" | |
6137 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" | 6219 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" |
6138 | 6220 |
6139 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6221 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 |
6140 msgid "Invalid Server" | 6222 msgid "Invalid Server" |
6141 msgstr "Neveljaven strežnik" | 6223 msgstr "Neveljaven strežnik" |
6142 | 6224 |
6143 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6225 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 |
6144 msgid "Enter a Conference Server" | 6226 msgid "Enter a Conference Server" |
6145 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" | 6227 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" |
6146 | 6228 |
6147 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6229 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 |
6148 msgid "Select a conference server to query" | 6230 msgid "Select a conference server to query" |
6149 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" | 6231 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" |
6150 | 6232 |
6151 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6233 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 |
6152 msgid "Find Rooms" | 6234 msgid "Find Rooms" |
6153 msgstr "Najdi sobe" | 6235 msgstr "Najdi sobe" |
6154 | 6236 |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 | 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
6156 msgid "Error initializing session" | 6238 msgid "Error initializing session" |
6157 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" | 6239 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" |
6158 | 6240 |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 |
6160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 | 6242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
6161 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 | 6243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 |
6162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 6244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:988 |
6245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | |
6246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1131 | |
6247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 | |
6163 msgid "Write error" | 6248 msgid "Write error" |
6164 msgstr "Napaka pri pisanju" | 6249 msgstr "Napaka pri pisanju" |
6165 | 6250 |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 | 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 |
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:271 | |
6167 msgid "Read Error" | 6253 msgid "Read Error" |
6168 msgstr "Napaka pri branju" | 6254 msgstr "Napaka pri branju" |
6169 | 6255 |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 | 6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
6257 msgid "Connection Failed" | |
6258 msgstr "Povezava ni uspela" | |
6259 | |
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
6261 msgid "SSL Handshake Failed" | |
6262 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" | |
6263 | |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 | |
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
6171 msgid "Invalid Jabber ID" | 6266 msgid "Invalid Jabber ID" |
6172 msgstr "Neveljaven Jabber ID" | 6267 msgstr "Neveljaven Jabber ID" |
6173 | 6268 |
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 |
6175 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 | 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
6271 msgid "SSL support unavailable" | |
6272 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" | |
6273 | |
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 | |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6276 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
6176 msgid "Unable to create socket" | 6277 msgid "Unable to create socket" |
6177 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" | 6278 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" |
6178 | 6279 |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
6180 #, c-format | 6281 #, c-format |
6181 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6282 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6182 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" | 6283 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" |
6183 | 6284 |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 |
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447 | |
6185 msgid "Registration Successful" | 6287 msgid "Registration Successful" |
6186 msgstr "Registracija uspela!" | 6288 msgstr "Registracija uspela!" |
6187 | 6289 |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
6189 msgid "Unknown Error" | 6292 msgid "Unknown Error" |
6190 msgstr "Neznana napaka" | 6293 msgstr "Neznana napaka" |
6191 | 6294 |
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 | 6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:456 | |
6193 msgid "Registration Failed" | 6297 msgid "Registration Failed" |
6194 msgstr "Napaka pri registraciji" | 6298 msgstr "Napaka pri registraciji" |
6195 | 6299 |
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 | 6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 |
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 | |
6197 msgid "Already Registered" | 6302 msgid "Already Registered" |
6198 msgstr "Že registriran" | 6303 msgstr "Že registriran" |
6199 | 6304 |
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
6201 msgid "Password" | 6307 msgid "Password" |
6202 msgstr "Geslo" | 6308 msgstr "Geslo" |
6203 | 6309 |
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 |
6205 msgid "E-Mail" | 6311 msgid "E-Mail" |
6206 msgstr "E-pošta" | 6312 msgstr "E-pošta" |
6207 | 6313 |
6208 #. State | 6314 #. State |
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 |
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264 |
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 | |
6318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 6319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
6212 msgid "State" | 6320 msgid "State" |
6213 msgstr "Zvezna država" | 6321 msgstr "Zvezna država" |
6214 | 6322 |
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 | 6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 |
6216 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 | 6324 #: src/protocols/silc/ops.c:853 |
6325 #: src/protocols/silc/silc.c:658 | |
6326 #: src/protocols/silc/util.c:513 | |
6217 msgid "Phone" | 6327 msgid "Phone" |
6218 msgstr "Telefon" | 6328 msgstr "Telefon" |
6219 | 6329 |
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
6221 msgid "Date" | 6331 msgid "Date" |
6222 msgstr "Datum" | 6332 msgstr "Datum" |
6223 | 6333 |
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | 6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 |
6225 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6335 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6226 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." | 6336 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." |
6227 | 6337 |
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 | 6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 |
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6229 msgid "Register New Jabber Account" | 6340 msgid "Register New Jabber Account" |
6230 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" | 6341 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" |
6231 | 6342 |
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 | 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 |
6344 msgid "Logged out" | |
6345 msgstr "Odjavljen" | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6233 msgid "Initializing Stream" | 6348 msgid "Initializing Stream" |
6234 msgstr "Inicializacija toka" | 6349 msgstr "Inicializacija toka" |
6235 | 6350 |
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 | 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 |
6352 #: src/protocols/msn/session.c:370 | |
6237 msgid "Authenticating" | 6353 msgid "Authenticating" |
6238 msgstr "Overovljanje" | 6354 msgstr "Overovljanje" |
6239 | 6355 |
6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 | 6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 |
6241 msgid "Re-initializing Stream" | 6357 msgid "Re-initializing Stream" |
6242 msgstr "Ponovna inicializacija toka" | 6358 msgstr "Ponovna inicializacija toka" |
6243 | 6359 |
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 |
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 | 6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 | 6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 | |
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 | |
6247 msgid "Not Authorized" | 6366 msgid "Not Authorized" |
6248 msgstr "Nepooblaščeno" | 6367 msgstr "Nepooblaščeno" |
6249 | 6368 |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
6251 msgid "Both" | 6370 msgid "Both" |
6252 msgstr "Oboje" | 6371 msgstr "Oboje" |
6253 | 6372 |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 | 6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 |
6255 msgid "From (To pending)" | 6374 msgid "From (To pending)" |
6256 msgstr "Od (Za čakajoče)" | 6375 msgstr "Od (Za čakajoče)" |
6257 | 6376 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 | 6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
6259 msgid "From" | 6378 msgid "From" |
6260 msgstr "Od" | 6379 msgstr "Od" |
6261 | 6380 |
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
6263 msgid "To" | 6382 msgid "To" |
6264 msgstr "Za" | 6383 msgstr "Za" |
6265 | 6384 |
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 | 6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
6267 msgid "None (To pending)" | 6386 msgid "None (To pending)" |
6268 msgstr "Brez (Za čakajoče)" | 6387 msgstr "Brez (Za čakajoče)" |
6269 | 6388 |
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | 6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
6271 msgid "Subscription" | 6390 msgid "Subscription" |
6272 msgstr "Naročilo" | 6391 msgstr "Naročilo" |
6273 | 6392 |
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 6394 msgid "Error" |
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 6395 msgstr "Napaka" |
6277 #, fuzzy | 6396 |
6278 msgid "Priority" | 6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 |
6279 msgstr "Vrata" | 6398 #: src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
6280 | 6399 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 |
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 6400 #: src/protocols/jabber/presence.c:130 |
6401 msgid "Chatty" | |
6402 msgstr "Pomenek" | |
6403 | |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
6405 #: src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6406 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 | |
6407 #: src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6408 msgid "Extended Away" | |
6409 msgstr "Odsotnost - Napredno" | |
6410 | |
6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
6412 #: src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6413 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 | |
6414 #: src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | |
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 | |
6418 msgid "Do Not Disturb" | |
6419 msgstr "Ne moti" | |
6420 | |
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6282 msgid "Password Changed" | 6422 msgid "Password Changed" |
6283 msgstr "Geslo spremenjeno" | 6423 msgstr "Geslo spremenjeno" |
6284 | 6424 |
6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
6286 msgid "Your password has been changed." | 6426 msgid "Your password has been changed." |
6287 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." | 6427 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." |
6288 | 6428 |
6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 | 6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
6290 msgid "Error changing password" | 6431 msgid "Error changing password" |
6291 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" | 6432 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" |
6292 | 6433 |
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 | 6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 |
6294 msgid "Password (again)" | 6435 msgid "Password (again)" |
6295 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | 6436 msgstr "Novo geslo (ponovno)" |
6296 | 6437 |
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 |
6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6298 msgid "Change Jabber Password" | 6440 msgid "Change Jabber Password" |
6299 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" | 6441 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" |
6300 | 6442 |
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6302 msgid "Please enter your new password" | 6444 msgid "Please enter your new password" |
6303 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" | 6445 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" |
6304 | 6446 |
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 6447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 |
6448 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 | |
6306 msgid "Set User Info" | 6449 msgid "Set User Info" |
6307 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" | 6450 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" |
6308 | 6451 |
6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
6310 msgid "Bad Request" | 6453 msgid "Bad Request" |
6311 msgstr "Napačna zahteva" | 6454 msgstr "Napačna zahteva" |
6312 | 6455 |
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
6314 msgid "Conflict" | 6457 msgid "Conflict" |
6315 msgstr "Spor" | 6458 msgstr "Spor" |
6316 | 6459 |
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6318 msgid "Feature Not Implemented" | 6461 msgid "Feature Not Implemented" |
6319 msgstr "Možnost ni uvedena" | 6462 msgstr "Možnost ni uvedena" |
6320 | 6463 |
6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 | 6464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6322 msgid "Forbidden" | 6465 msgid "Forbidden" |
6323 msgstr "Prepovedano" | 6466 msgstr "Prepovedano" |
6324 | 6467 |
6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6326 msgid "Gone" | 6469 msgid "Gone" |
6327 msgstr "Ni na voljo" | 6470 msgstr "Ni na voljo" |
6328 | 6471 |
6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 | 6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
6473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6330 msgid "Internal Server Error" | 6474 msgid "Internal Server Error" |
6331 msgstr "Notranja napaka strežnika" | 6475 msgstr "Notranja napaka strežnika" |
6332 | 6476 |
6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 6477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6334 msgid "Item Not Found" | 6478 msgid "Item Not Found" |
6335 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" | 6479 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" |
6336 | 6480 |
6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
6338 msgid "Malformed Jabber ID" | 6482 msgid "Malformed Jabber ID" |
6339 msgstr "Nepravilen Jabber ID" | 6483 msgstr "Nepravilen Jabber ID" |
6340 | 6484 |
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6342 msgid "Not Acceptable" | 6486 msgid "Not Acceptable" |
6343 msgstr "Ni mogoče sprejeti" | 6487 msgstr "Ni mogoče sprejeti" |
6344 | 6488 |
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6346 msgid "Not Allowed" | 6490 msgid "Not Allowed" |
6347 msgstr "Ni dovoljeno" | 6491 msgstr "Ni dovoljeno" |
6348 | 6492 |
6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6350 msgid "Payment Required" | 6494 msgid "Payment Required" |
6351 msgstr "Zahtevano plačilo" | 6495 msgstr "Zahtevano plačilo" |
6352 | 6496 |
6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
6354 msgid "Recipient Unavailable" | 6498 msgid "Recipient Unavailable" |
6355 msgstr "Dobitnik ni na voljo" | 6499 msgstr "Dobitnik ni na voljo" |
6356 | 6500 |
6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6358 msgid "Registration Required" | 6502 msgid "Registration Required" |
6359 msgstr "Zahtevana registracija" | 6503 msgstr "Zahtevana registracija" |
6360 | 6504 |
6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
6362 msgid "Remote Server Not Found" | 6506 msgid "Remote Server Not Found" |
6363 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti" | 6507 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti" |
6364 | 6508 |
6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
6366 msgid "Remote Server Timeout" | 6510 msgid "Remote Server Timeout" |
6367 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla" | 6511 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla" |
6368 | 6512 |
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6370 msgid "Server Overloaded" | 6514 msgid "Server Overloaded" |
6371 msgstr "Strežnik je preobremenjen" | 6515 msgstr "Strežnik je preobremenjen" |
6372 | 6516 |
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6374 msgid "Service Unavailable" | 6518 msgid "Service Unavailable" |
6375 msgstr "Storitev ni dostopna" | 6519 msgstr "Storitev ni dostopna" |
6376 | 6520 |
6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6378 msgid "Subscription Required" | 6522 msgid "Subscription Required" |
6379 msgstr "Zahtevano naročilo" | 6523 msgstr "Zahtevano naročilo" |
6380 | 6524 |
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6382 msgid "Unexpected Request" | 6526 msgid "Unexpected Request" |
6383 msgstr "Nepričakovana zahteva" | 6527 msgstr "Nepričakovana zahteva" |
6384 | 6528 |
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6386 msgid "Authorization Aborted" | 6530 msgid "Authorization Aborted" |
6387 msgstr "Pooblastitev prekinjena" | 6531 msgstr "Pooblastitev prekinjena" |
6388 | 6532 |
6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
6390 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6534 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6391 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi" | 6535 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi" |
6392 | 6536 |
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
6394 msgid "Invalid authzid" | 6538 msgid "Invalid authzid" |
6395 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" | 6539 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" |
6396 | 6540 |
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
6398 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6542 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6399 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" | 6543 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" |
6400 | 6544 |
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6402 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6546 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6403 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil" | 6547 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil" |
6404 | 6548 |
6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
6406 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6550 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6407 msgstr "Napaka začasne overovitve" | 6551 msgstr "Napaka začasne overovitve" |
6408 | 6552 |
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
6410 msgid "Authentication Failure" | 6554 msgid "Authentication Failure" |
6411 msgstr "Napaka pri overovitvi" | 6555 msgstr "Napaka pri overovitvi" |
6412 | 6556 |
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6414 msgid "Bad Format" | 6558 msgid "Bad Format" |
6415 msgstr "Napačna oblika" | 6559 msgstr "Napačna oblika" |
6416 | 6560 |
6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
6418 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6562 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6419 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora" | 6563 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora" |
6420 | 6564 |
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 | 6565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6422 msgid "Resource Conflict" | 6566 msgid "Resource Conflict" |
6423 msgstr "Spor vira" | 6567 msgstr "Spor vira" |
6424 | 6568 |
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 | 6569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
6570 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 | |
6426 msgid "Connection Timeout" | 6571 msgid "Connection Timeout" |
6427 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" | 6572 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" |
6428 | 6573 |
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6430 msgid "Host Gone" | 6575 msgid "Host Gone" |
6431 msgstr "Gostitelj ni na voljo" | 6576 msgstr "Gostitelj ni na voljo" |
6432 | 6577 |
6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6434 msgid "Host Unknown" | 6579 msgid "Host Unknown" |
6435 msgstr "Neznan gostitelj" | 6580 msgstr "Neznan gostitelj" |
6436 | 6581 |
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6438 msgid "Improper Addressing" | 6583 msgid "Improper Addressing" |
6439 msgstr "Neustrezno naslavljanje" | 6584 msgstr "Neustrezno naslavljanje" |
6440 | 6585 |
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6442 msgid "Invalid ID" | 6587 msgid "Invalid ID" |
6443 msgstr "Neveljaven ID" | 6588 msgstr "Neveljaven ID" |
6444 | 6589 |
6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 6590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6446 msgid "Invalid Namespace" | 6591 msgid "Invalid Namespace" |
6447 msgstr "Neveljaven imenski prostor" | 6592 msgstr "Neveljaven imenski prostor" |
6448 | 6593 |
6449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 6594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6450 msgid "Invalid XML" | 6595 msgid "Invalid XML" |
6451 msgstr "Neveljaven XML" | 6596 msgstr "Neveljaven XML" |
6452 | 6597 |
6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 | 6598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6454 msgid "Non-matching Hosts" | 6599 msgid "Non-matching Hosts" |
6455 msgstr "Neujemajoči gostitelji" | 6600 msgstr "Neujemajoči gostitelji" |
6456 | 6601 |
6457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 | 6602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6458 msgid "Policy Violation" | 6603 msgid "Policy Violation" |
6459 msgstr "Zloraba politike" | 6604 msgstr "Zloraba politike" |
6460 | 6605 |
6461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 | 6606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
6462 msgid "Remote Connection Failed" | 6607 msgid "Remote Connection Failed" |
6463 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" | 6608 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" |
6464 | 6609 |
6465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 | 6610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6466 msgid "Resource Constraint" | 6611 msgid "Resource Constraint" |
6467 msgstr "Zadrega vira" | 6612 msgstr "Zadrega vira" |
6468 | 6613 |
6469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 6614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6470 msgid "Restricted XML" | 6615 msgid "Restricted XML" |
6471 msgstr "Omejen XML" | 6616 msgstr "Omejen XML" |
6472 | 6617 |
6473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 6618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6474 msgid "See Other Host" | 6619 msgid "See Other Host" |
6475 msgstr "Glej druge gostitelje" | 6620 msgstr "Glej druge gostitelje" |
6476 | 6621 |
6477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 | 6622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6478 msgid "System Shutdown" | 6623 msgid "System Shutdown" |
6479 msgstr "Izklop sistema" | 6624 msgstr "Izklop sistema" |
6480 | 6625 |
6481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 6626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6482 msgid "Undefined Condition" | 6627 msgid "Undefined Condition" |
6483 msgstr "Nedoločen pogoj" | 6628 msgstr "Nedoločen pogoj" |
6484 | 6629 |
6485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6486 msgid "Unsupported Encoding" | 6631 msgid "Unsupported Encoding" |
6487 msgstr "Nepodprto kodiranje" | 6632 msgstr "Nepodprto kodiranje" |
6488 | 6633 |
6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6490 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6635 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6491 msgstr "Nepodprt tip vrstice" | 6636 msgstr "Nepodprt tip vrstice" |
6492 | 6637 |
6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 | 6638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6494 msgid "Unsupported Version" | 6639 msgid "Unsupported Version" |
6495 msgstr "Nepodprta različica" | 6640 msgstr "Nepodprta različica" |
6496 | 6641 |
6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | 6642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6498 msgid "XML Not Well Formed" | 6643 msgid "XML Not Well Formed" |
6499 msgstr "Slabo oblikovan XML" | 6644 msgstr "Slabo oblikovan XML" |
6500 | 6645 |
6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6502 msgid "Stream Error" | 6647 msgid "Stream Error" |
6503 msgstr "Napaka toka" | 6648 msgstr "Napaka toka" |
6504 | 6649 |
6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 6650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
6506 #, c-format | 6651 #, c-format |
6507 msgid "Unable to ban user %s" | 6652 msgid "Unable to ban user %s" |
6508 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s" | 6653 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s" |
6509 | 6654 |
6510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6511 #, c-format | 6656 #, c-format |
6512 msgid "Unable to kick user %s" | 6657 msgid "Unable to kick user %s" |
6513 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" | 6658 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" |
6514 | 6659 |
6515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 6660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 |
6516 msgid "config: Configure a chat room." | 6661 msgid "config: Configure a chat room." |
6517 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo." | 6662 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo." |
6518 | 6663 |
6519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 6664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6520 msgid "configure: Configure a chat room." | 6665 msgid "configure: Configure a chat room." |
6521 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." | 6666 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." |
6522 | 6667 |
6523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6524 msgid "part [room]: Leave the room." | 6669 msgid "part [room]: Leave the room." |
6525 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." | 6670 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." |
6526 | 6671 |
6527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 6672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 |
6528 msgid "register: Register with a chat room." | 6673 msgid "register: Register with a chat room." |
6529 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo." | 6674 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo." |
6530 | 6675 |
6531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 6676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
6532 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6677 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6533 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo." | 6678 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo." |
6534 | 6679 |
6535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 6680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6536 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6681 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6537 msgstr "ban <uporabnik> [soba]: Prepovej uporabnika v sobi." | 6682 msgstr "ban <uporabnik> [soba]: Prepovej uporabnika v sobi." |
6538 | 6683 |
6539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 6684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
6540 #, fuzzy | |
6541 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6685 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6542 msgstr "invite <uporabnik> [soba]: Povabi uporabnika v sobo." | 6686 msgstr "invite <uporabnik> [sporočilo]: Povabi uporabnika v sobo." |
6543 | 6687 |
6544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 6688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
6545 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6689 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6546 msgstr "join: <soba> [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." | 6690 msgstr "join: <soba> [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." |
6547 | 6691 |
6548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 6692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
6549 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6693 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6550 msgstr "kick <uporabnik> [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." | 6694 msgstr "kick <uporabnik> [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." |
6551 | 6695 |
6552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 6696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6553 msgid "" | 6697 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6554 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6698 msgstr "msg <uporabnik> <sporočilo>: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku." |
6555 msgstr "" | 6699 |
6556 "msg <uporabnik> <sporočilo>: Pošljite zasebno sporočilo drugemu " | 6700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6557 "uporabniku." | 6701 msgid "Hide Operating System" |
6702 msgstr "Skrij operacijski sistem" | |
6558 | 6703 |
6559 #. *< type | 6704 #. *< type |
6560 #. *< ui_requirement | 6705 #. *< ui_requirement |
6561 #. *< flags | 6706 #. *< flags |
6562 #. *< dependencies | 6707 #. *< dependencies |
6564 #. *< id | 6709 #. *< id |
6565 #. *< name | 6710 #. *< name |
6566 #. *< version | 6711 #. *< version |
6567 #. * summary | 6712 #. * summary |
6568 #. * description | 6713 #. * description |
6569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 |
6715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | |
6570 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6716 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6571 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" | 6717 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" |
6572 | 6718 |
6573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 6719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
6720 msgid "Resource" | |
6721 msgstr "Vir" | |
6722 | |
6723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6574 msgid "Use TLS if available" | 6724 msgid "Use TLS if available" |
6575 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo" | 6725 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo" |
6576 | 6726 |
6577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 6727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
6578 msgid "Require TLS" | 6728 msgid "Force old SSL" |
6579 msgstr "" | |
6580 | |
6581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
6582 #, fuzzy | |
6583 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6584 msgstr "Vsili star SSL" | 6729 msgstr "Vsili star SSL" |
6585 | 6730 |
6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 6731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 |
6587 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6732 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6588 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" | 6733 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" |
6589 | 6734 |
6590 #. Account options | 6735 #. Account options |
6591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 | 6736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
6737 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 | |
6592 msgid "Connect server" | 6738 msgid "Connect server" |
6593 msgstr "Poveži se na strežnik" | 6739 msgstr "Poveži se na strežnik" |
6594 | 6740 |
6595 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6741 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6596 #, c-format | 6742 #, c-format |
6597 msgid "Message from %s" | 6743 msgid "Message from %s" |
6598 msgstr "Sporočilo od %s" | 6744 msgstr "Sporočilo od %s" |
6599 | 6745 |
6600 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6746 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6601 #, c-format | 6747 #, c-format |
6602 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6748 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6603 msgstr "%s je spremenil temo na: %s" | 6749 msgstr "%s je spremenil temo na: %s" |
6604 | 6750 |
6605 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6751 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6606 #, c-format | 6752 #, c-format |
6607 msgid "The topic is: %s" | 6753 msgid "The topic is: %s" |
6608 msgstr "Tema je: %s" | 6754 msgstr "Tema je: %s" |
6609 | 6755 |
6610 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6756 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6623 | 6769 |
6624 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6770 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6625 msgid "XML Parse error" | 6771 msgid "XML Parse error" |
6626 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" | 6772 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" |
6627 | 6773 |
6628 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6774 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 |
6629 msgid "Unknown Error in presence" | 6775 msgid "Unknown Error in presence" |
6630 msgstr "Prišlo je do neznane napake" | 6776 msgstr "Prišlo je do neznane napake" |
6631 | 6777 |
6632 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6778 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
6633 #, c-format | 6779 #, c-format |
6634 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6780 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6635 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." | 6781 msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev." |
6636 | 6782 |
6637 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 6783 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 | 6784 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 |
6639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | |
6640 msgid "Authorize" | |
6641 msgstr "Pooblasti" | |
6642 | |
6643 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | |
6645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | |
6646 msgid "Deny" | |
6647 msgstr "Zavrni" | |
6648 | |
6649 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6650 msgid "Create New Room" | 6785 msgid "Create New Room" |
6651 msgstr "Ustvari novo sobo" | 6786 msgstr "Ustvari novo sobo" |
6652 | 6787 |
6653 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6788 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 |
6654 msgid "" | 6789 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
6655 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6790 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?" |
6656 "default settings?" | 6791 |
6657 msgstr "" | 6792 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 |
6658 "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli " | |
6659 "privzete nastavitve?" | |
6660 | |
6661 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | |
6662 msgid "Configure Room" | 6793 msgid "Configure Room" |
6663 msgstr "Nastavi sobo" | 6794 msgstr "Nastavi sobo" |
6664 | 6795 |
6665 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6796 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 |
6666 msgid "Accept Defaults" | 6797 msgid "Accept Defaults" |
6667 msgstr "Sprejmi privzeto" | 6798 msgstr "Sprejmi privzeto" |
6668 | 6799 |
6669 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6800 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 |
6670 #, c-format | 6801 #, c-format |
6671 msgid "Error in chat %s" | 6802 msgid "Error in chat %s" |
6672 msgstr "Napaka v pomenku %s" | 6803 msgstr "Napaka v pomenku %s" |
6673 | 6804 |
6674 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6805 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 |
6675 #, c-format | 6806 #, c-format |
6676 msgid "Error joining chat %s" | 6807 msgid "Error joining chat %s" |
6677 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" | 6808 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" |
6678 | 6809 |
6679 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6810 #: src/protocols/jabber/si.c:594 |
6680 #, c-format | 6811 #, c-format |
6681 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6812 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6682 msgstr "" | 6813 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" |
6683 "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" | 6814 |
6684 | 6815 #: src/protocols/jabber/si.c:595 |
6685 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6816 #: src/protocols/jabber/si.c:596 |
6686 msgid "File Send Failed" | 6817 msgid "File Send Failed" |
6687 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" | 6818 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" |
6688 | 6819 |
6689 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6820 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
6690 #, c-format | 6821 #, c-format |
6691 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6822 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6692 msgstr "" | 6823 msgstr "Težava ujemanja (sinhronizacije) seznama prijateljev pri %s (%s)" |
6693 | 6824 |
6694 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 6825 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 |
6695 #, c-format | 6826 #, c-format |
6696 msgid "" | 6827 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6697 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6828 msgstr "%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja v skupino?" |
6698 "Do you want this buddy to be added?" | |
6699 msgstr "" | |
6700 | 6829 |
6701 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6830 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
6702 #, c-format | 6831 #, c-format |
6703 msgid "" | 6832 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6704 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6833 msgstr "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja?" |
6705 "to be added?" | |
6706 msgstr "" | |
6707 | 6834 |
6708 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6835 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6709 msgid "Unable to parse message" | 6836 msgid "Unable to parse message" |
6710 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila" | 6837 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila" |
6711 | 6838 |
6747 | 6874 |
6748 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6875 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6749 msgid "Not on list" | 6876 msgid "Not on list" |
6750 msgstr "Ni na seznamu" | 6877 msgstr "Ni na seznamu" |
6751 | 6878 |
6752 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6879 #: src/protocols/msn/error.c:70 |
6880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | |
6753 msgid "User is offline" | 6881 msgid "User is offline" |
6754 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" | 6882 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" |
6755 | 6883 |
6756 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6884 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6757 msgid "Already in the mode" | 6885 msgid "Already in the mode" |
6799 | 6927 |
6800 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6928 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6801 msgid "Too many hits to a FND" | 6929 msgid "Too many hits to a FND" |
6802 msgstr "Preveč zadetkov za FND" | 6930 msgstr "Preveč zadetkov za FND" |
6803 | 6931 |
6804 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6932 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6805 msgid "Not logged in" | 6934 msgid "Not logged in" |
6806 msgstr "Neprijavljen" | 6935 msgstr "Neprijavljen" |
6807 | 6936 |
6808 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6937 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6809 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6938 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6831 | 6960 |
6832 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 6961 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6833 msgid "Server busy" | 6962 msgid "Server busy" |
6834 msgstr "Strežnik je zaposlen" | 6963 msgstr "Strežnik je zaposlen" |
6835 | 6964 |
6836 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 6965 #: src/protocols/msn/error.c:138 |
6966 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
6837 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 6967 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6838 msgid "Server unavailable" | 6968 msgid "Server unavailable" |
6839 msgstr "Strežnik je nedostopen" | 6969 msgstr "Strežnik je nedostopen" |
6840 | 6970 |
6841 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 6971 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6892 | 7022 |
6893 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 7023 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6894 msgid "Server too busy" | 7024 msgid "Server too busy" |
6895 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" | 7025 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" |
6896 | 7026 |
6897 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | 7027 #: src/protocols/msn/error.c:198 |
6898 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 | 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
7029 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | |
7030 #: src/protocols/toc/toc.c:630 | |
6899 msgid "Authentication failed" | 7031 msgid "Authentication failed" |
6900 msgstr "Overovitev ni uspela" | 7032 msgstr "Overovitev ni uspela" |
6901 | 7033 |
6902 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 7034 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6903 msgid "Not allowed when offline" | 7035 msgid "Not allowed when offline" |
6956 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | 7088 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6957 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7089 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6958 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" | 7090 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" |
6959 | 7091 |
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 7092 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6961 msgid "" | 7093 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6962 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 7094 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?" |
6963 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6964 msgstr "" | |
6965 "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam " | |
6966 "pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?" | |
6967 | 7095 |
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | 7096 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6969 msgid "Allow" | 7097 msgid "Allow" |
6970 msgstr "Dovoli" | 7098 msgstr "Dovoli" |
6971 | 7099 |
6979 | 7107 |
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 7108 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6981 msgid "Page" | 7109 msgid "Page" |
6982 msgstr "Stran/Poziv" | 7110 msgstr "Stran/Poziv" |
6983 | 7111 |
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 | 7112 #: src/protocols/msn/msn.c:489 |
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | 7113 #: src/protocols/msn/msn.c:497 |
6986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 7114 #: src/protocols/msn/msn.c:500 |
7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | |
6987 #, c-format | 7116 #, c-format |
6988 msgid "" | 7117 msgid "" |
6989 "\n" | 7118 "\n" |
6990 "<b>%s:</b> %s" | 7119 "<b>%s:</b> %s" |
6991 msgstr "" | 7120 msgstr "" |
6992 "\n" | 7121 "\n" |
6993 "<b>%s:</b> %s" | 7122 "<b>%s:</b> %s" |
6994 | 7123 |
6995 #: src/protocols/msn/msn.c:508 | 7124 #: src/protocols/msn/msn.c:497 |
6996 msgid "Has you" | 7125 msgid "Has you" |
6997 msgstr "" | 7126 msgstr "Vas ima med prijatelji" |
6998 | 7127 |
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:511 | 7128 #: src/protocols/msn/msn.c:500 |
7000 #, fuzzy | |
7001 msgid "Blocked" | 7129 msgid "Blocked" |
7002 msgstr "Zavrni" | 7130 msgstr "Zavrnjeno" |
7003 | 7131 |
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 | 7132 #: src/protocols/msn/msn.c:514 |
7005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 7133 #: src/protocols/msn/msn.c:801 |
7134 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
7135 msgid "Away From Computer" | |
7136 msgstr "Stran od računalnika" | |
7137 | |
7138 #: src/protocols/msn/msn.c:515 | |
7139 #: src/protocols/msn/msn.c:803 | |
7140 #: src/protocols/msn/state.c:33 | |
7141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 | |
7142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 | |
7143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 | |
7006 msgid "Be Right Back" | 7144 msgid "Be Right Back" |
7007 msgstr "Pridem Precej Nazaj" | 7145 msgstr "Pridem precej nazaj" |
7008 | 7146 |
7009 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 | 7147 #: src/protocols/msn/msn.c:516 |
7010 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 | 7148 #: src/protocols/msn/msn.c:805 |
7011 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 | 7149 #: src/protocols/msn/state.c:31 |
7012 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | 7150 #: src/protocols/novell/novell.c:2803 |
7013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | 7151 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 |
7152 #: src/protocols/novell/novell.c:2972 | |
7153 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 | |
7154 #: src/protocols/silc/silc.c:48 | |
7155 #: src/protocols/silc/silc.c:83 | |
7156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
7157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 | |
7158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | |
7014 msgid "Busy" | 7159 msgid "Busy" |
7015 msgstr "Zaposlen" | 7160 msgstr "Zaposlen" |
7016 | 7161 |
7017 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 | 7162 #: src/protocols/msn/msn.c:517 |
7018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 | 7163 #: src/protocols/msn/msn.c:807 |
7164 #: src/protocols/msn/state.c:35 | |
7165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 | |
7166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 | |
7167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | |
7019 msgid "On The Phone" | 7168 msgid "On The Phone" |
7020 msgstr "Na telefonu" | 7169 msgstr "Na telefonu" |
7021 | 7170 |
7022 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 | 7171 #: src/protocols/msn/msn.c:518 |
7023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | 7172 #: src/protocols/msn/msn.c:809 |
7173 #: src/protocols/msn/state.c:36 | |
7174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 | |
7176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 | |
7024 msgid "Out To Lunch" | 7177 msgid "Out To Lunch" |
7025 msgstr "Na kosilu" | 7178 msgstr "Na kosilu" |
7026 | 7179 |
7027 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 7180 #: src/protocols/msn/msn.c:519 |
7028 #: src/status.c:158 | 7181 #: src/protocols/msn/msn.c:811 |
7182 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 | |
7183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131 | |
7029 msgid "Hidden" | 7184 msgid "Hidden" |
7030 msgstr "Skrito" | 7185 msgstr "Skrito" |
7031 | 7186 |
7032 #: src/protocols/msn/msn.c:570 | 7187 #: src/protocols/msn/msn.c:530 |
7033 msgid "Set Friendly Name" | 7188 msgid "Set Friendly Name" |
7034 msgstr "Nastavi poimenovanje" | 7189 msgstr "Nastavi poimenovanje" |
7035 | 7190 |
7036 #: src/protocols/msn/msn.c:575 | 7191 #: src/protocols/msn/msn.c:535 |
7037 msgid "Set Home Phone Number" | 7192 msgid "Set Home Phone Number" |
7038 msgstr "Nastavi domači telefon" | 7193 msgstr "Nastavi št. domačega telefona" |
7039 | 7194 |
7040 #: src/protocols/msn/msn.c:579 | 7195 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
7041 msgid "Set Work Phone Number" | 7196 msgid "Set Work Phone Number" |
7042 msgstr "Nastavi službeni telefon" | 7197 msgstr "Nastavi št. službenega telefona" |
7043 | 7198 |
7044 #: src/protocols/msn/msn.c:583 | 7199 #: src/protocols/msn/msn.c:543 |
7045 msgid "Set Mobile Phone Number" | 7200 msgid "Set Mobile Phone Number" |
7046 msgstr "Nastavi mobilni telefon" | 7201 msgstr "Nastavi št. mobilnega telefona" |
7047 | 7202 |
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:589 | 7203 #: src/protocols/msn/msn.c:549 |
7049 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 7204 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
7050 msgstr "Omogoči/Onemogoči mobilne naprave" | 7205 msgstr "Omogoči/onemogoči mobilne naprave" |
7051 | 7206 |
7052 #: src/protocols/msn/msn.c:594 | 7207 #: src/protocols/msn/msn.c:554 |
7053 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 7208 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
7054 msgstr "Dovoli/Prepovej mobilne strani" | 7209 msgstr "Dovoli/prepovej mobilne strani" |
7055 | 7210 |
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:617 | 7211 #: src/protocols/msn/msn.c:577 |
7057 msgid "Send to Mobile" | 7212 msgid "Send to Mobile" |
7058 msgstr "Pošlji na mobilca" | 7213 msgstr "Pošlji na mobilca" |
7059 | 7214 |
7060 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 | 7215 #: src/protocols/msn/msn.c:586 |
7216 #: src/protocols/novell/novell.c:3369 | |
7061 msgid "Initiate _Chat" | 7217 msgid "Initiate _Chat" |
7062 msgstr "Začni _pogovor" | 7218 msgstr "Začni _pogovor" |
7063 | 7219 |
7064 #: src/protocols/msn/msn.c:663 | 7220 #: src/protocols/msn/msn.c:623 |
7065 msgid "" | 7221 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7066 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7222 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
7067 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7223 |
7068 msgstr "" | 7224 #: src/protocols/msn/msn.c:651 |
7069 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. " | |
7070 "Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | |
7071 | |
7072 #: src/protocols/msn/msn.c:691 | |
7073 #, fuzzy | |
7074 msgid "Failed to connect to server." | 7225 msgid "Failed to connect to server." |
7075 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." | 7226 msgstr "Povezava na strežnik neuspešna." |
7076 | 7227 |
7077 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 7228 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 |
7078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 7229 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
7230 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 | |
7231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 | |
7079 #, c-format | 7232 #, c-format |
7080 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7233 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7081 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" | 7234 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" |
7082 | 7235 |
7083 #. put a link to the actual profile URL | 7236 #. put a link to the actual profile URL |
7084 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 | 7237 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 |
7085 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 | 7238 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 |
7239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 | |
7240 #: src/util.c:796 | |
7086 #, c-format | 7241 #, c-format |
7087 msgid "<b>%s:</b> " | 7242 msgid "<b>%s:</b> " |
7088 msgstr "<b>%s:</b> " | 7243 msgstr "<b>%s:</b> " |
7089 | 7244 |
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | 7245 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 |
7091 msgid "MSN Profile" | 7246 msgid "MSN Profile" |
7092 msgstr "Profil MSN" | 7247 msgstr "Profil MSN" |
7093 | 7248 |
7094 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 | 7249 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 |
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 | 7250 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 |
7251 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | |
7096 msgid "Error retrieving profile" | 7252 msgid "Error retrieving profile" |
7097 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" | 7253 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" |
7098 | 7254 |
7099 #. Age | 7255 #. Age |
7100 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 | 7256 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 |
7101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 |
7102 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 7258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 |
7259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:405 | |
7260 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | |
7103 msgid "Age" | 7261 msgid "Age" |
7104 msgstr "Starost" | 7262 msgstr "Starost" |
7105 | 7263 |
7106 #. Gender | 7264 #. Gender |
7107 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | 7265 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 |
7108 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 7267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
7269 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | |
7110 msgid "Gender" | 7270 msgid "Gender" |
7111 msgstr "Spol" | 7271 msgstr "Spol" |
7112 | 7272 |
7113 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | 7273 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 |
7274 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | |
7114 msgid "Marital Status" | 7275 msgid "Marital Status" |
7115 msgstr "Zakonski stan" | 7276 msgstr "Zakonski stan" |
7116 | 7277 |
7117 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7278 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 |
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7280 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | |
7119 msgid "Location" | 7281 msgid "Location" |
7120 msgstr "Lokacija" | 7282 msgstr "Lokacija" |
7121 | 7283 |
7122 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 | 7284 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 |
7285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
7123 msgid "Occupation" | 7286 msgid "Occupation" |
7124 msgstr "Zaposlitev" | 7287 msgstr "Zaposlitev" |
7125 | 7288 |
7126 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 | 7289 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 |
7127 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 | 7290 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 |
7128 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 | 7291 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 |
7292 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 | |
7293 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 | |
7129 msgid "A Little About Me" | 7294 msgid "A Little About Me" |
7130 msgstr "Nekaj o meni" | 7295 msgstr "Nekaj o meni" |
7131 | 7296 |
7132 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 | 7297 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 |
7133 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 | 7298 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 |
7299 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 | |
7300 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
7134 msgid "Favorite Things" | 7301 msgid "Favorite Things" |
7135 msgstr "Priljubljene stvari" | 7302 msgstr "Priljubljene stvari" |
7136 | 7303 |
7137 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 7304 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 |
7138 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 | 7305 #: src/protocols/msn/msn.c:1601 |
7306 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 | |
7139 msgid "Hobbies and Interests" | 7307 msgid "Hobbies and Interests" |
7140 msgstr "Hobiji in interesi" | 7308 msgstr "Hobiji in interesi" |
7141 | 7309 |
7142 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 | 7310 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 |
7143 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 7311 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 |
7312 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 | |
7144 msgid "Favorite Quote" | 7313 msgid "Favorite Quote" |
7145 msgstr "Najljubši citat" | 7314 msgstr "Najljubši citat" |
7146 | 7315 |
7147 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7316 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 |
7148 msgid "Last Updated" | 7317 msgid "Last Updated" |
7149 msgstr "Nazadnje osveženo" | 7318 msgstr "Nazadnje osveženo" |
7150 | 7319 |
7151 #. Homepage | 7320 #. Homepage |
7152 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7321 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 |
7153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 7322 #: src/protocols/silc/ops.c:844 |
7323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 | |
7324 #: src/protocols/trepia/trepia.c:420 | |
7154 msgid "Homepage" | 7325 msgid "Homepage" |
7155 msgstr "Domača stran" | 7326 msgstr "Domača stran" |
7156 | 7327 |
7157 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 7328 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 |
7158 msgid "The user has not created a public profile." | 7329 msgid "The user has not created a public profile." |
7159 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." | 7330 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." |
7160 | 7331 |
7161 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 | 7332 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 |
7162 msgid "" | 7333 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
7163 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7334 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." |
7164 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7335 |
7165 "public profile." | 7336 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 |
7166 msgstr "" | 7337 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
7167 "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne " | 7338 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja." |
7168 "obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." | 7339 |
7169 | 7340 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 |
7170 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 | 7341 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 |
7171 msgid "" | |
7172 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
7173 "likely does not exist." | |
7174 msgstr "" | |
7175 "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne " | |
7176 "obstaja." | |
7177 | |
7178 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
7179 msgid "Profile URL" | 7342 msgid "Profile URL" |
7180 msgstr "URL profila" | 7343 msgstr "URL profila" |
7344 | |
7345 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7346 msgid "Display conversation closed notices" | |
7347 msgstr "Prikaži obvestila zaprtih pogovorov" | |
7348 | |
7349 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
7350 msgid "Display timeout notices" | |
7351 msgstr "Prikaži obvestila o poteku časa" | |
7181 | 7352 |
7182 #. *< type | 7353 #. *< type |
7183 #. *< ui_requirement | 7354 #. *< ui_requirement |
7184 #. *< flags | 7355 #. *< flags |
7185 #. *< dependencies | 7356 #. *< dependencies |
7187 #. *< id | 7358 #. *< id |
7188 #. *< name | 7359 #. *< name |
7189 #. *< version | 7360 #. *< version |
7190 #. * summary | 7361 #. * summary |
7191 #. * description | 7362 #. * description |
7192 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 | 7363 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 |
7364 #: src/protocols/msn/msn.c:1910 | |
7193 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7365 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7194 msgstr "Dodatek za protokol MSN" | 7366 msgstr "Vtičnik za protokol MSN" |
7195 | 7367 |
7196 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 7368 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
7369 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1296 | |
7197 msgid "Login server" | 7370 msgid "Login server" |
7198 msgstr "Prijavni strežnik" | 7371 msgstr "Prijavni strežnik" |
7199 | 7372 |
7200 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 7373 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 |
7201 msgid "Use HTTP Method" | 7374 msgid "Use HTTP Method" |
7202 msgstr "Uporabi metodo HTTP" | 7375 msgstr "Uporabi metodo HTTP" |
7203 | 7376 |
7204 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7377 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 |
7205 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | 7378 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7379 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
7206 msgid "Unable to connect" | 7380 msgid "Unable to connect" |
7207 msgstr "Ni se mogoče povezati" | 7381 msgstr "Ni se mogoče povezati" |
7208 | 7382 |
7209 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7383 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7210 #, fuzzy, c-format | 7384 #, c-format |
7211 msgid "%s is not a valid group." | 7385 msgid "%s is not a valid group." |
7212 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" | 7386 msgstr "%s ni veljavna skupina." |
7213 | 7387 |
7214 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 | 7388 #: src/protocols/msn/notification.c:184 |
7215 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7389 #: src/protocols/msn/notification.c:523 |
7216 #, fuzzy | 7390 #: src/protocols/msn/session.c:349 |
7217 msgid "Unknown error." | 7391 msgid "Unknown error." |
7218 msgstr "Neznana napaka" | 7392 msgstr "Neznana napaka." |
7219 | 7393 |
7220 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7394 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7221 #, fuzzy, c-format | 7395 #, c-format |
7222 msgid "%s on %s (%s)" | 7396 msgid "%s on %s (%s)" |
7223 msgstr "Uporabniki na %s: %s" | 7397 msgstr "%s na %s (%s)" |
7224 | 7398 |
7225 #: src/protocols/msn/notification.c:496 | 7399 #: src/protocols/msn/notification.c:493 |
7226 #, fuzzy, c-format | 7400 #, c-format |
7227 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7401 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7228 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." | 7402 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na %s (%s)." |
7229 | 7403 |
7230 #: src/protocols/msn/notification.c:500 | 7404 #: src/protocols/msn/notification.c:497 |
7231 #, fuzzy, c-format | 7405 #, c-format |
7232 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7406 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7233 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" | 7407 msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)" |
7234 | 7408 |
7235 #: src/protocols/msn/notification.c:504 | 7409 #: src/protocols/msn/notification.c:501 |
7236 #, fuzzy, c-format | 7410 #, c-format |
7237 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7411 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7238 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." | 7412 msgstr "Uporabniku ni bilo moč dovoliti na %s (%s)." |
7239 | 7413 |
7240 #: src/protocols/msn/notification.c:512 | 7414 #: src/protocols/msn/notification.c:509 |
7241 #, c-format | 7415 #, c-format |
7242 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7416 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7243 msgstr "" | 7417 msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln." |
7244 | 7418 |
7245 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | 7419 #: src/protocols/msn/notification.c:518 |
7246 #, fuzzy, c-format | 7420 #, c-format |
7247 msgid "%s is not a valid passport account." | 7421 msgid "%s is not a valid passport account." |
7248 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" | 7422 msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista." |
7249 | 7423 |
7250 #: src/protocols/msn/notification.c:809 | 7424 #: src/protocols/msn/notification.c:805 |
7251 #, fuzzy | |
7252 msgid "Unable to rename group" | 7425 msgid "Unable to rename group" |
7253 msgstr "Ni mogoče brati" | 7426 msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati" |
7254 | 7427 |
7255 #: src/protocols/msn/notification.c:864 | 7428 #: src/protocols/msn/notification.c:860 |
7256 #, fuzzy | |
7257 msgid "Unable to delete group" | 7429 msgid "Unable to delete group" |
7258 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnika" | 7430 msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati" |
7259 | 7431 |
7260 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 | 7432 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 |
7261 #, c-format | 7433 #, c-format |
7262 msgid "" | 7434 msgid "" |
7263 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7435 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
7264 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7265 "in progress.\n" | |
7266 "\n" | 7436 "\n" |
7267 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7437 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
7268 "sign in." | |
7269 msgid_plural "" | 7438 msgid_plural "" |
7270 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | 7439 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
7271 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7272 "in progress.\n" | |
7273 "\n" | 7440 "\n" |
7274 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7441 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
7275 "sign in." | |
7276 msgstr[0] "" | 7442 msgstr[0] "" |
7277 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem " | 7443 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" |
7278 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
7279 "\n" | 7444 "\n" |
7280 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." | 7445 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." |
7281 msgstr[1] "" | 7446 msgstr[1] "" |
7282 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem " | 7447 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minuti. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" |
7283 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
7284 "\n" | 7448 "\n" |
7285 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." | 7449 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." |
7286 msgstr[2] "" | 7450 msgstr[2] "" |
7287 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem " | 7451 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" |
7288 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
7289 "\n" | 7452 "\n" |
7290 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." | 7453 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." |
7291 msgstr[3] "" | 7454 msgstr[3] "" |
7292 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem " | 7455 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" |
7293 "boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" | |
7294 "\n" | 7456 "\n" |
7295 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." | 7457 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." |
7296 | 7458 |
7297 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7459 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 |
7298 #, fuzzy | |
7299 msgid "Writing error" | 7460 msgid "Writing error" |
7300 msgstr "Napaka pri pisanju" | 7461 msgstr "Napaka pri pisanju" |
7301 | 7462 |
7302 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7463 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7303 #, fuzzy | |
7304 msgid "Reading error" | 7464 msgid "Reading error" |
7305 msgstr "Napaka pri branju" | 7465 msgstr "Napaka pri branju" |
7306 | 7466 |
7307 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7467 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 7468 #: src/protocols/msn/session.c:341 |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 | |
7309 msgid "Unknown error" | 7470 msgid "Unknown error" |
7310 msgstr "Neznana napaka" | 7471 msgstr "Neznana napaka" |
7311 | 7472 |
7312 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 7473 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7313 #, fuzzy, c-format | 7474 #, c-format |
7314 msgid "" | 7475 msgid "" |
7315 "Connection error from %s server (%s):\n" | 7476 "Connection error from %s server (%s):\n" |
7316 "%s" | 7477 "%s" |
7317 msgstr "Neznana napaka iz strežnika %s" | 7478 msgstr "" |
7318 | 7479 "Napaka povezave s strežnika %s (%s):\n" |
7319 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7480 "%s" |
7320 #, fuzzy | 7481 |
7482 #: src/protocols/msn/session.c:319 | |
7321 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7483 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7322 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." | 7484 msgstr "Strežnik ne podpira tega protokola." |
7323 | 7485 |
7324 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7486 #: src/protocols/msn/session.c:323 |
7325 #, fuzzy | |
7326 msgid "Error parsing HTTP." | 7487 msgid "Error parsing HTTP." |
7327 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" | 7488 msgstr "Napaka pri parsanju HTTP." |
7328 | 7489 |
7329 #. MSG_SERVER_GHOST | 7490 #: src/protocols/msn/session.c:327 |
7330 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7331 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 | |
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 | |
7333 msgid "You have signed on from another location." | 7491 msgid "You have signed on from another location." |
7334 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." | 7492 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." |
7335 | 7493 |
7336 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7494 #: src/protocols/msn/session.c:330 |
7337 #, fuzzy | |
7338 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7495 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7339 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." | 7496 msgstr "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova." |
7340 | 7497 |
7341 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7498 #: src/protocols/msn/session.c:335 |
7342 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7499 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7343 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." | 7500 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." |
7344 | 7501 |
7345 # Data is assumed to be the destination sn | 7502 # Data is assumed to be the destination sn |
7346 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7503 #: src/protocols/msn/session.c:339 |
7347 #, fuzzy, c-format | 7504 #, c-format |
7348 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7505 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7349 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s" | 7506 msgstr "Ni možno overoviti: %s" |
7350 | 7507 |
7351 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7508 #: src/protocols/msn/session.c:344 |
7352 msgid "" | 7509 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7353 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7510 msgstr "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova." |
7354 msgstr "" | 7511 |
7355 | 7512 #: src/protocols/msn/session.c:365 |
7356 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7513 #: src/protocols/msn/session.c:367 |
7357 msgid "Handshaking" | 7514 msgid "Handshaking" |
7358 msgstr "" | 7515 msgstr "Rokovanje" |
7359 | 7516 |
7360 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7517 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
7361 #, fuzzy | |
7362 msgid "Transferring" | 7518 msgid "Transferring" |
7363 msgstr "Prenosi datotek" | 7519 msgstr "Prenos je v teku" |
7364 | 7520 |
7365 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7521 #: src/protocols/msn/session.c:368 |
7366 #, fuzzy | |
7367 msgid "Starting authentication" | 7522 msgid "Starting authentication" |
7368 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" | 7523 msgstr "Pričetek overovitve" |
7369 | 7524 |
7370 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7525 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
7371 msgid "Getting cookie" | 7526 msgid "Getting cookie" |
7372 msgstr "" | 7527 msgstr "Pridobivanje piškotka" |
7373 | 7528 |
7374 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7529 #: src/protocols/msn/session.c:371 |
7375 #, fuzzy | |
7376 msgid "Sending cookie" | 7530 msgid "Sending cookie" |
7377 msgstr "Pošlji na mobilca" | 7531 msgstr "Pošljanje piškotka" |
7378 | 7532 |
7379 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 | 7533 #: src/protocols/msn/session.c:372 |
7534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:636 | |
7380 msgid "Retrieving buddy list" | 7535 msgid "Retrieving buddy list" |
7381 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" | 7536 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" |
7382 | 7537 |
7383 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7538 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 |
7384 msgid "Away From Computer" | |
7385 msgstr "Stran od računalnika" | |
7386 | |
7387 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 | |
7388 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7539 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7389 msgstr "" | 7540 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:" |
7541 | |
7542 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | |
7543 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7544 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:" | |
7390 | 7545 |
7391 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 7546 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
7392 #, fuzzy | 7547 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7393 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7548 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj uporabnik ni na zvezi:" |
7394 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | |
7395 | 7549 |
7396 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 7550 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 |
7397 #, fuzzy | 7551 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7398 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7552 msgstr "Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:" |
7399 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | |
7400 | 7553 |
7401 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 7554 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 |
7402 #, fuzzy | 7555 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7403 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7556 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:" |
7404 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | 7557 |
7405 | 7558 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 |
7406 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | |
7407 #, fuzzy | |
7408 msgid "" | |
7409 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7410 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | |
7411 | |
7412 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | |
7413 #, fuzzy | |
7414 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7559 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7415 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | 7560 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:" |
7416 | 7561 |
7417 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 | 7562 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 |
7563 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
7564 msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel." | |
7565 | |
7566 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | |
7418 #, c-format | 7567 #, c-format |
7419 msgid "%s has closed the conversation window." | 7568 msgid "%s has closed the conversation window." |
7420 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." | 7569 msgstr "%s je zaprl pogovorno okno." |
7421 | 7570 |
7422 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 7571 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 |
7423 #, c-format | 7572 #, c-format |
7424 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7573 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7425 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." | 7574 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." |
7426 | 7575 |
7427 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 | 7576 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7428 #, fuzzy, c-format | 7577 #, c-format |
7429 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 7578 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7430 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." | 7579 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." |
7431 | 7580 |
7432 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 | 7581 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 |
7433 #, c-format | 7582 #, c-format |
7434 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7435 msgstr "" | |
7436 | |
7437 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 | |
7438 #, fuzzy, c-format | |
7439 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7583 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7440 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." | 7584 msgstr "\"%s\" ni mogoče dodati." |
7441 | 7585 |
7442 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 | 7586 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 |
7443 #, fuzzy | |
7444 msgid "The screen name specified is invalid." | 7587 msgid "The screen name specified is invalid." |
7445 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." | 7588 msgstr "Navedeno zaslonsko ime ni veljavno." |
7446 | 7589 |
7447 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7590 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7448 msgid "Unable to read header from server" | 7591 msgid "Unable to read header from server" |
7449 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" | 7592 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" |
7450 | 7593 |
7451 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7594 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
7452 #, c-format | 7595 #, c-format |
7453 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7596 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7454 msgstr "" | 7597 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." |
7455 "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." | 7598 |
7456 | 7599 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
7457 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | |
7458 #, fuzzy | |
7459 msgid "Unknown server error." | |
7460 msgstr "Neznana napaka" | |
7461 | |
7462 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7463 #, c-format | 7600 #, c-format |
7464 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7601 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7465 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" | 7602 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" |
7466 | 7603 |
7467 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7604 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7468 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 7605 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
7469 #, c-format | 7606 #, c-format |
7470 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7607 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7471 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče" | 7608 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče" |
7472 | 7609 |
7473 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 7610 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
7474 #. we have been kicked off =^( | |
7475 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7476 msgid "You were disconnected from the server." | 7611 msgid "You were disconnected from the server." |
7477 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena." | 7612 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena." |
7478 | 7613 |
7479 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7614 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7480 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 7615 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
7481 #, c-format | 7616 #, c-format |
7482 msgid "%s requested your information" | 7617 msgid "%s requested your information" |
7483 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" | 7618 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" |
7484 | 7619 |
7620 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7621 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" | |
7622 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge lokacije" | |
7623 | |
7485 #. MSG_CLIENT_PING | 7624 #. MSG_CLIENT_PING |
7486 #: src/protocols/napster/napster.c:455 | 7625 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7487 #, c-format | 7626 #, c-format |
7488 msgid "%s requested a PING" | 7627 msgid "%s requested a PING" |
7489 msgstr "%s je zahteval PING" | 7628 msgstr "%s je zahteval PING" |
7490 | 7629 |
7491 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 7630 #: src/protocols/napster/napster.c:554 |
7631 #: src/protocols/toc/toc.c:1268 | |
7492 msgid "_Group:" | 7632 msgid "_Group:" |
7493 msgstr "_Skupina:" | 7633 msgstr "_Skupina:" |
7494 | 7634 |
7495 #. *< type | 7635 #. *< type |
7496 #. *< ui_requirement | 7636 #. *< ui_requirement |
7500 #. *< id | 7640 #. *< id |
7501 #. *< name | 7641 #. *< name |
7502 #. *< version | 7642 #. *< version |
7503 #. * summary | 7643 #. * summary |
7504 #. * description | 7644 #. * description |
7505 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 | 7645 #: src/protocols/napster/napster.c:652 |
7646 #: src/protocols/napster/napster.c:654 | |
7506 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7647 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7507 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" | 7648 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" |
7508 | 7649 |
7509 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7650 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7510 msgid "Required parameters not passed in" | 7651 msgid "Required parameters not passed in" |
7511 msgstr "Zahtevani parametri niso podani" | 7652 msgstr "Zahtevani parametri niso podani" |
7512 | 7653 |
7513 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 7654 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
7514 msgid "Unable to write to network" | 7655 msgid "Unable to write to network" |
7515 msgstr "Ni mogoče pisatni v omrežje" | 7656 msgstr "Pisanje v omrežje ni možno" |
7516 | 7657 |
7517 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 7658 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
7518 msgid "Unable to read from network" | 7659 msgid "Unable to read from network" |
7519 msgstr "Ne morem brati iz omrežja" | 7660 msgstr "Branje iz omrežja ni možno" |
7520 | 7661 |
7521 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 7662 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
7522 msgid "Error communicating with server" | 7663 msgid "Error communicating with server" |
7523 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom" | 7664 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom" |
7524 | 7665 |
7558 msgid "The server could not access the directory" | 7699 msgid "The server could not access the directory" |
7559 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape" | 7700 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape" |
7560 | 7701 |
7561 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 7702 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
7562 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 7703 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7563 msgstr "Vaš sistemski nadzornik je izključil to možnost" | 7704 msgstr "Vaš sistemski nadzornik je to možnost onemogočil" |
7564 | 7705 |
7565 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 7706 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
7566 msgid "The server is unavailable; try again later" | 7707 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7567 msgstr "Strežnik ni na voljo, poskusite pozneje" | 7708 msgstr "Strežnik ni na voljo; poskusite pozneje" |
7568 | 7709 |
7569 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 7710 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
7570 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 7711 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7571 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat" | 7712 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat" |
7572 | 7713 |
7573 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 7714 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
7574 msgid "Cannot add yourself" | 7715 msgid "Cannot add yourself" |
7575 msgstr "Ni mogoče dodati vas" | 7716 msgstr "Vas ni mogoče dodati" |
7576 | 7717 |
7577 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 7718 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
7578 msgid "Master archive is misconfigured" | 7719 msgid "Master archive is misconfigured" |
7579 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" | 7720 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" |
7580 | 7721 |
7585 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 7726 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
7586 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 7727 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
7587 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" | 7728 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" |
7588 | 7729 |
7589 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 7730 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
7590 msgid "" | 7731 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" |
7591 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7592 "entered" | |
7593 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" | 7732 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" |
7594 | 7733 |
7595 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 7734 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
7596 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7735 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
7597 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" | 7736 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" |
7604 msgid "You have entered an invalid username" | 7743 msgid "You have entered an invalid username" |
7605 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime" | 7744 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime" |
7606 | 7745 |
7607 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 7746 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
7608 msgid "An error occurred while updating the directory" | 7747 msgid "An error occurred while updating the directory" |
7609 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake." | 7748 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake" |
7610 | 7749 |
7611 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 7750 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
7612 msgid "Incompatible protocol version" | 7751 msgid "Incompatible protocol version" |
7613 msgstr "Nezdružljiva različica protokola" | 7752 msgstr "Nezdružljiva različica protokola" |
7614 | 7753 |
7615 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 7754 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
7616 msgid "The user has blocked you" | 7755 msgid "The user has blocked you" |
7617 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil." | 7756 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil" |
7618 | 7757 |
7619 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 7758 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
7620 msgid "" | 7759 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" |
7621 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7760 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati" |
7622 "time" | |
7623 msgstr "" | |
7624 "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom " | |
7625 "hkrati" | |
7626 | 7761 |
7627 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 7762 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
7628 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7763 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7629 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" | 7764 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" |
7630 | 7765 |
7636 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7771 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7637 #, c-format | 7772 #, c-format |
7638 msgid "Login failed (%s)." | 7773 msgid "Login failed (%s)." |
7639 msgstr "Prijava spodletela (%s)." | 7774 msgstr "Prijava spodletela (%s)." |
7640 | 7775 |
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7776 #: src/protocols/novell/novell.c:230 |
7642 #, c-format | 7777 #, c-format |
7643 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7778 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7644 msgstr "" | 7779 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)." |
7645 "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%" | 7780 |
7646 "s)." | 7781 #: src/protocols/novell/novell.c:379 |
7647 | |
7648 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | |
7649 #, c-format | 7782 #, c-format |
7650 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7783 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7651 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." | 7784 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." |
7652 | 7785 |
7653 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7786 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7654 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 7787 #: src/protocols/novell/novell.c:405 |
7655 #, c-format | 7788 #, c-format |
7656 msgid "Unable to send message (%s)." | 7789 msgid "Unable to send message (%s)." |
7657 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati." | 7790 msgstr "Sporočila (%s) ni bilo moč poslati." |
7658 | 7791 |
7659 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 7792 #: src/protocols/novell/novell.c:476 |
7793 #: src/protocols/novell/novell.c:970 | |
7660 #, c-format | 7794 #, c-format |
7661 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7795 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7662 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." | 7796 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." |
7663 | 7797 |
7664 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 7798 #: src/protocols/novell/novell.c:515 |
7665 #, c-format | 7799 #, c-format |
7666 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7800 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7667 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." | 7801 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." |
7668 | 7802 |
7669 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 7803 #: src/protocols/novell/novell.c:520 |
7670 #, c-format | 7804 #, c-format |
7671 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7805 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7672 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." | 7806 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." |
7673 | 7807 |
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | 7808 #: src/protocols/novell/novell.c:567 |
7675 #, c-format | 7809 #, c-format |
7676 msgid "" | 7810 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." |
7677 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7811 msgstr "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." |
7678 "creating folder (%s)." | 7812 |
7679 msgstr "" | 7813 #: src/protocols/novell/novell.c:615 |
7680 "Uporabnika %s ni bilo moč premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na " | 7814 #, c-format |
7681 "strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." | 7815 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." |
7682 | 7816 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)." |
7683 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 7817 |
7684 #, c-format | 7818 #: src/protocols/novell/novell.c:688 |
7685 msgid "" | |
7686 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7687 "list (%s)." | |
7688 msgstr "" | |
7689 "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape " | |
7690 "na strežniku (%s)." | |
7691 | |
7692 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | |
7693 #, c-format | 7819 #, c-format |
7694 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7820 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7695 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)." | 7821 msgstr "Ni moč dobiti podrobnosti za uporabnika %s (%s)." |
7696 | 7822 |
7697 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 7823 #: src/protocols/novell/novell.c:734 |
7824 #: src/protocols/novell/novell.c:880 | |
7698 #, c-format | 7825 #, c-format |
7699 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7826 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7700 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." | 7827 msgstr "Ni bilo moč dodati uporabnika na seznam zasebnosti (%s)." |
7701 | 7828 |
7702 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 7829 #: src/protocols/novell/novell.c:781 |
7703 #, c-format | 7830 #, c-format |
7704 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7831 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7705 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)." | 7832 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam zavrnjenih (%s)." |
7706 | 7833 |
7707 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 7834 #: src/protocols/novell/novell.c:834 |
7708 #, c-format | 7835 #, c-format |
7709 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7836 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7710 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)." | 7837 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na seznam dovoljenih (%s)." |
7711 | 7838 |
7712 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 7839 #: src/protocols/novell/novell.c:902 |
7713 #, c-format | 7840 #, c-format |
7714 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7841 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7715 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)." | 7842 msgstr "Ni bilo moč odstraniti %s s seznama zasebnosti (%s)." |
7716 | 7843 |
7717 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 | 7844 #: src/protocols/novell/novell.c:925 |
7845 #: src/protocols/novell/novell.c:1620 | |
7718 #, c-format | 7846 #, c-format |
7719 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7847 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7720 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." | 7848 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." |
7721 | 7849 |
7722 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | 7850 #: src/protocols/novell/novell.c:997 |
7723 #, c-format | 7851 #, c-format |
7724 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7852 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7725 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." | 7853 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." |
7726 | 7854 |
7727 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7855 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 |
7856 #: src/protocols/novell/novell.c:1659 | |
7728 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7857 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7729 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." | 7858 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." |
7730 | 7859 |
7731 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7860 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 |
7732 msgid "Telephone Number" | 7861 msgid "Telephone Number" |
7733 msgstr "Telefonska številka" | 7862 msgstr "Telefonska številka" |
7734 | 7863 |
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 7864 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 |
7736 msgid "Department" | 7865 msgid "Department" |
7737 msgstr "Oddelek" | 7866 msgstr "Oddelek" |
7738 | 7867 |
7739 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 7868 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 |
7740 msgid "Personal Title" | 7869 msgid "Personal Title" |
7741 msgstr "Osebni naziv" | 7870 msgstr "Osebni naziv" |
7742 | 7871 |
7743 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7872 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 |
7744 msgid "Mailstop" | 7873 msgid "Mailstop" |
7745 msgstr "StojPošta" | 7874 msgstr "StojPošta" |
7746 | 7875 |
7747 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 | 7876 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229 | |
7749 msgid "Email Address" | 7879 msgid "Email Address" |
7750 msgstr "Elektronski naslov" | 7880 msgstr "Elektronski naslov" |
7751 | 7881 |
7752 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7882 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 |
7753 msgid "User ID" | 7883 msgid "User ID" |
7754 msgstr "Uporabniška št." | 7884 msgstr "Uporabniška št." |
7755 | 7885 |
7756 #. tag = _("DN"); | 7886 #. tag = _("DN"); |
7757 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7887 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7758 #. if (value) { | 7888 #. if (value) { |
7759 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7889 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7760 #. tag, value); | 7890 #. tag, value); |
7761 #. } | 7891 #. } |
7762 #. | 7892 #. |
7763 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 7893 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 |
7764 msgid "Full name" | 7894 msgid "Full name" |
7765 msgstr "Polno ime" | 7895 msgstr "Polno ime" |
7766 | 7896 |
7767 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 | 7897 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 |
7768 msgid "User Properties" | 7898 msgid "User Properties" |
7769 msgstr "Lastnosti uporabnika" | 7899 msgstr "Lastnosti uporabnika" |
7770 | 7900 |
7771 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7901 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 |
7772 #, c-format | 7902 #, c-format |
7773 msgid "GroupWise Conference %d" | 7903 msgid "GroupWise Conference %d" |
7774 msgstr "Konferenca GroupWise %d" | 7904 msgstr "Konferenca GroupWise %d" |
7775 | 7905 |
7776 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 | 7906 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 |
7777 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7907 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7778 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." | 7908 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." |
7779 | 7909 |
7780 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 | 7910 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 |
7781 #, c-format | 7911 #, c-format |
7782 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7912 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7783 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)." | 7913 msgstr "Napaka pri obdelavi dogodka ali odgovora (%s)." |
7784 | 7914 |
7785 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 | 7915 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 |
7786 msgid "Authenticating..." | 7916 msgid "Authenticating..." |
7787 msgstr "Overovljanje ..." | 7917 msgstr "Overovljanje ..." |
7788 | 7918 |
7789 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 | 7919 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 |
7790 msgid "Waiting for response..." | 7920 msgid "Waiting for response..." |
7791 msgstr "Čakanje odgovora ..." | 7921 msgstr "Čakanje odgovora ..." |
7792 | 7922 |
7793 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 | 7923 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7794 #, c-format | 7924 #, c-format |
7795 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7925 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7796 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." | 7926 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." |
7797 | 7927 |
7798 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 7928 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7799 msgid "Invitation to Conversation" | 7929 msgid "Invitation to Conversation" |
7800 msgstr "Povabilo na pomenek" | 7930 msgstr "Povabilo na pomenek" |
7801 | 7931 |
7802 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 | 7932 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 |
7803 #, c-format | 7933 #, c-format |
7804 msgid "" | 7934 msgid "" |
7805 "Invitation from: %s\n" | 7935 "Invitation from: %s\n" |
7806 "\n" | 7936 "\n" |
7807 "Sent: %s" | 7937 "Sent: %s" |
7808 msgstr "" | 7938 msgstr "" |
7809 "Povabilo od: %s\n" | 7939 "Povabilo od: %s\n" |
7810 "\n" | 7940 "\n" |
7811 "Poslano: %s" | 7941 "Poslano: %s" |
7812 | 7942 |
7813 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 | 7943 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 |
7814 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7944 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7815 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" | 7945 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" |
7816 | 7946 |
7817 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 | 7947 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 |
7818 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7948 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7819 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." | 7949 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." |
7820 | 7950 |
7821 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 | 7951 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 |
7822 #, c-format | 7952 #, c-format |
7823 msgid "" | 7953 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7824 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7825 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." | 7954 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." |
7826 | 7955 |
7827 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7956 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7828 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7957 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7829 #. | 7958 #. |
7830 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7959 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7831 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 | 7960 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 |
7832 msgid "" | 7961 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." |
7833 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7962 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati." |
7834 "to connect to." | 7963 |
7835 msgstr "" | 7964 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 |
7836 "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se " | |
7837 "želite povezati." | |
7838 | |
7839 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 | |
7840 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7965 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7841 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." | 7966 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." |
7842 | 7967 |
7843 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 | 7968 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 |
7844 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7969 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7845 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." | 7970 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." |
7846 | 7971 |
7847 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 | 7972 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 |
7848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 | |
7975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 | |
7976 msgid "Offline" | |
7977 msgstr "Brez povezave" | |
7978 | |
7979 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7980 msgid "Message" | |
7981 msgstr "Sporočilo" | |
7982 | |
7983 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 | |
7984 #: src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7849 msgid "Appear Offline" | 7985 msgid "Appear Offline" |
7850 msgstr "Izgledaj brez povezave" | 7986 msgstr "Izgledaj brez povezave" |
7851 | 7987 |
7852 #. *< type | 7988 #. *< type |
7853 #. *< ui_requirement | 7989 #. *< ui_requirement |
7857 #. *< id | 7993 #. *< id |
7858 #. *< name | 7994 #. *< name |
7859 #. *< version | 7995 #. *< version |
7860 #. * summary | 7996 #. * summary |
7861 #. * description | 7997 #. * description |
7862 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 | 7998 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 |
7999 #: src/protocols/novell/novell.c:3470 | |
7863 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8000 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7864 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" | 8001 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" |
7865 | 8002 |
7866 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 | 8003 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 |
7867 msgid "Server address" | 8004 msgid "Server address" |
7868 msgstr "Naslov strežnika" | 8005 msgstr "Naslov strežnika" |
7869 | 8006 |
7870 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 | 8007 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 |
7871 msgid "Server port" | 8008 msgid "Server port" |
7872 msgstr "Vrata strežnika" | 8009 msgstr "Vrata strežnika" |
7873 | 8010 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7875 msgid "Invalid error" | 8012 msgid "Invalid error" |
7876 msgstr "Neveljavna napaka" | 8013 msgstr "Neveljavna napaka" |
7877 | 8014 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7879 msgid "Invalid SNAC" | 8016 msgid "Invalid SNAC" |
7880 msgstr "Neveljaven SNAC" | 8017 msgstr "Neveljaven SNAC" |
7881 | 8018 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7883 msgid "Rate to host" | 8020 msgid "Rate to host" |
7884 msgstr "Prenos do gostitelja" | 8021 msgstr "Prenos do gostitelja" |
7885 | 8022 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7887 msgid "Rate to client" | 8024 msgid "Rate to client" |
7888 msgstr "Prenos do odjemalca" | 8025 msgstr "Prenos do odjemalca" |
7889 | 8026 |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7891 msgid "Service unavailable" | 8028 msgid "Service unavailable" |
7892 msgstr "Storitev ni dostopna" | 8029 msgstr "Storitev ni dostopna" |
7893 | 8030 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7895 msgid "Service not defined" | 8032 msgid "Service not defined" |
7896 msgstr "Storitev nedefinirana" | 8033 msgstr "Storitev nedefinirana" |
7897 | 8034 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7899 msgid "Obsolete SNAC" | 8036 msgid "Obsolete SNAC" |
7900 msgstr "Zastarel SNAC" | 8037 msgstr "Zastarel SNAC" |
7901 | 8038 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7903 msgid "Not supported by host" | 8040 msgid "Not supported by host" |
7904 msgstr "Gostitelj ne podpira" | 8041 msgstr "Gostitelj ne podpira" |
7905 | 8042 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7907 msgid "Not supported by client" | 8044 msgid "Not supported by client" |
7908 msgstr "Odjemalec ne podpira" | 8045 msgstr "Odjemalec ne podpira" |
7909 | 8046 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7911 msgid "Refused by client" | 8048 msgid "Refused by client" |
7912 msgstr "Odjemalec je zavrnil" | 8049 msgstr "Odjemalec je zavrnil" |
7913 | 8050 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7915 msgid "Reply too big" | 8052 msgid "Reply too big" |
7916 msgstr "Odgovor prevelik" | 8053 msgstr "Odgovor prevelik" |
7917 | 8054 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7919 msgid "Responses lost" | 8056 msgid "Responses lost" |
7920 msgstr "Odgovori so se izgubili" | 8057 msgstr "Odgovori so se izgubili" |
7921 | 8058 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7923 msgid "Request denied" | 8060 msgid "Request denied" |
7924 msgstr "Zahteva zavrnjena" | 8061 msgstr "Zahteva zavrnjena" |
7925 | 8062 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7927 msgid "Busted SNAC payload" | 8064 msgid "Busted SNAC payload" |
7928 msgstr "Odkrit SNAC podatek" | 8065 msgstr "Odkrit SNAC podatek" |
7929 | 8066 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7931 msgid "Insufficient rights" | 8068 msgid "Insufficient rights" |
7932 msgstr "Premalo pravic" | 8069 msgstr "Premalo pravic" |
7933 | 8070 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7935 msgid "In local permit/deny" | 8072 msgid "In local permit/deny" |
7936 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" | 8073 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" |
7937 | 8074 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7939 msgid "Too evil (sender)" | 8076 msgid "Too evil (sender)" |
7940 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" | 8077 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" |
7941 | 8078 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7943 msgid "Too evil (receiver)" | 8080 msgid "Too evil (receiver)" |
7944 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" | 8081 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" |
7945 | 8082 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7947 msgid "User temporarily unavailable" | 8084 msgid "User temporarily unavailable" |
7948 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" | 8085 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" |
7949 | 8086 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7951 msgid "No match" | 8088 msgid "No match" |
7952 msgstr "Ni zadetka" | 8089 msgstr "Ni zadetka" |
7953 | 8090 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7955 msgid "List overflow" | 8092 msgid "List overflow" |
7956 msgstr "Prekoračitev seznama" | 8093 msgstr "Prekoračitev seznama" |
7957 | 8094 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7959 msgid "Request ambiguous" | 8096 msgid "Request ambiguous" |
7960 msgstr "Zahteva nejasna" | 8097 msgstr "Zahteva nejasna" |
7961 | 8098 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7963 msgid "Queue full" | 8100 msgid "Queue full" |
7964 msgstr "Čakalna vrsta je polna" | 8101 msgstr "Čakalna vrsta je polna" |
7965 | 8102 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7967 msgid "Not while on AOL" | 8104 msgid "Not while on AOL" |
7968 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" | 8105 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" |
7969 | 8106 |
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 |
7971 #, fuzzy | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:492 |
7972 msgid "" | 8109 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" |
7973 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8110 msgstr "(Prišlo je do napake pri prejemu tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" |
7974 "most likely has a buggy client.)" | 8111 |
7975 msgstr "" | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
7976 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Prijatelj, s katerim se " | |
7977 "pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" | |
7978 | |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 | |
7980 msgid "Voice" | 8113 msgid "Voice" |
7981 msgstr "Glasovno" | 8114 msgstr "Glasovno" |
7982 | 8115 |
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
7984 msgid "AIM Direct IM" | 8117 msgid "AIM Direct IM" |
7985 msgstr "Neposredni pogovor AIM" | 8118 msgstr "Neposredni pogovor AIM" |
7986 | 8119 |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
8121 #: src/protocols/silc/silc.c:654 | |
7988 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 8122 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7989 msgid "Chat" | 8123 msgid "Chat" |
7990 msgstr "Pomenek" | 8124 msgstr "Pomenek" |
7991 | 8125 |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 | |
7993 msgid "Get File" | 8128 msgid "Get File" |
7994 msgstr "Sprejmi datoteko" | 8129 msgstr "Sprejmi datoteko" |
7995 | 8130 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
7997 msgid "Games" | 8132 msgid "Games" |
7998 msgstr "Igre" | 8133 msgstr "Igre" |
7999 | 8134 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
8001 msgid "Add-Ins" | 8136 msgid "Add-Ins" |
8002 msgstr "Dodatki" | 8137 msgstr "Dodatki" |
8003 | 8138 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
8005 msgid "Send Buddy List" | 8140 msgid "Send Buddy List" |
8006 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" | 8141 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" |
8007 | 8142 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
8009 msgid "ICQ Direct Connect" | 8144 msgid "ICQ Direct Connect" |
8010 msgstr "Neposredna povezava ICQ" | 8145 msgstr "Neposredna povezava ICQ" |
8011 | 8146 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
8013 msgid "AP User" | 8148 msgid "AP User" |
8014 msgstr "AP uporabnik" | 8149 msgstr "AP uporabnik" |
8015 | 8150 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
8017 msgid "ICQ RTF" | 8152 msgid "ICQ RTF" |
8018 msgstr "ICQ RTF" | 8153 msgstr "ICQ RTF" |
8019 | 8154 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
8021 msgid "Nihilist" | 8156 msgid "Nihilist" |
8022 msgstr "Nihilist" | 8157 msgstr "Nihilist" |
8023 | 8158 |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 |
8025 msgid "ICQ Server Relay" | 8160 msgid "ICQ Server Relay" |
8026 msgstr "ICQ strežniški posrednik" | 8161 msgstr "ICQ strežniški posrednik" |
8027 | 8162 |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 |
8029 msgid "Old ICQ UTF8" | 8164 msgid "Old ICQ UTF8" |
8030 msgstr "Star ICQ UTF-8" | 8165 msgstr "Star ICQ UTF-8" |
8031 | 8166 |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 |
8033 msgid "Trillian Encryption" | 8168 msgid "Trillian Encryption" |
8034 msgstr "Trillian kodiranje" | 8169 msgstr "Trillian kodiranje" |
8035 | 8170 |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
8037 msgid "ICQ UTF8" | 8172 msgid "ICQ UTF8" |
8038 msgstr "ICQ UTF-8" | 8173 msgstr "ICQ UTF-8" |
8039 | 8174 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
8041 msgid "Hiptop" | 8176 msgid "Hiptop" |
8042 msgstr "Hiptop" | 8177 msgstr "Hiptop" |
8043 | 8178 |
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 |
8045 msgid "Security Enabled" | 8180 msgid "Security Enabled" |
8046 msgstr "Varnost vključena" | 8181 msgstr "Varnost vključena" |
8047 | 8182 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 |
8049 msgid "Video Chat" | 8184 msgid "Video Chat" |
8050 msgstr "Video.pomenek" | 8185 msgstr "Video.pomenek" |
8051 | 8186 |
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
8053 msgid "iChat AV" | 8188 msgid "iChat AV" |
8054 msgstr "iChat AV" | 8189 msgstr "iChat AV" |
8055 | 8190 |
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
8057 msgid "Live Video" | 8192 msgid "Live Video" |
8058 msgstr "Video v živo" | 8193 msgstr "Video v živo" |
8059 | 8194 |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
8061 msgid "Camera" | 8196 msgid "Camera" |
8062 msgstr "Kamera" | 8197 msgstr "Kamera" |
8063 | 8198 |
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5831 | |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | |
8065 msgid "Free For Chat" | 8202 msgid "Free For Chat" |
8066 msgstr "Na voljo za pogovor" | 8203 msgstr "Na voljo za pogovor" |
8067 | 8204 |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5825 | |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7018 | |
8069 msgid "Not Available" | 8208 msgid "Not Available" |
8070 msgstr "Ni na voljo" | 8209 msgstr "Ni na voljo" |
8071 | 8210 |
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 |
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828 | |
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 | |
8073 msgid "Occupied" | 8214 msgid "Occupied" |
8074 msgstr "Zaseden" | 8215 msgstr "Zaseden" |
8075 | 8216 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8077 msgid "Web Aware" | 8218 msgid "Web Aware" |
8078 msgstr "Zaveden interneta" | 8219 msgstr "Zaveden interneta" |
8079 | 8220 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
8081 msgid "Warning Level" | |
8082 msgstr "Stopnja opozoril" | |
8083 | |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
8085 msgid "Capabilities" | 8222 msgid "Capabilities" |
8086 msgstr "Zmožnosti" | 8223 msgstr "Zmožnosti" |
8087 | 8224 |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
8089 msgid "Buddy Comment" | 8226 msgid "Buddy Comment" |
8090 msgstr "Komentar prijatelja" | 8227 msgstr "Komentar prijatelja" |
8091 | 8228 |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
8093 #, c-format | 8230 #, c-format |
8094 msgid "Direct IM with %s closed" | 8231 msgid "Direct IM with %s closed" |
8095 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" | 8232 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" |
8096 | 8233 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
8098 #, c-format | 8235 #, c-format |
8099 msgid "Direct IM with %s failed" | 8236 msgid "Direct IM with %s failed" |
8100 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" | 8237 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" |
8101 | 8238 |
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:908 |
8103 msgid "Direct Connect failed" | 8240 msgid "Direct Connect failed" |
8104 msgstr "Neposredna povezava spodletela" | 8241 msgstr "Neposredna povezava spodletela" |
8105 | 8242 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:985 |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 | |
8107 #, c-format | 8245 #, c-format |
8108 msgid "Direct IM with %s established" | 8246 msgid "Direct IM with %s established" |
8109 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" | 8247 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" |
8110 | 8248 |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
8112 #, c-format | 8250 #, c-format |
8113 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8251 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8114 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." | 8252 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." |
8115 | 8253 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
8117 #, c-format | 8255 #, c-format |
8118 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8256 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8119 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." | 8257 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." |
8120 | 8258 |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 | 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
8122 msgid "Unable to open Direct IM" | 8260 msgid "Unable to open Direct IM" |
8123 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" | 8261 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" |
8124 | 8262 |
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | 8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 |
8126 #, c-format | 8264 #, c-format |
8127 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8265 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8128 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." | 8266 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." |
8129 | 8267 |
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 |
8131 msgid "" | 8269 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" |
8132 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8270 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?" |
8133 "Do you wish to continue?" | 8271 |
8134 msgstr "" | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
8135 "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali " | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 |
8136 "želite nadaljevati?" | |
8137 | |
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | |
8139 msgid "Connect" | 8274 msgid "Connect" |
8140 msgstr "Poveži se" | 8275 msgstr "Poveži se" |
8141 | 8276 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1601 |
8143 #, fuzzy, c-format | 8278 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
8144 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8279 #, c-format |
8280 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8145 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." | 8281 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." |
8146 | 8282 |
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1620 |
8148 msgid "Chat is currently unavailable" | 8284 msgid "Chat is currently unavailable" |
8149 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" | 8285 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" |
8150 | 8286 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1701 |
8152 msgid "Screen name sent" | 8288 msgid "Screen name sent" |
8153 msgstr "Vzdevek poslan" | 8289 msgstr "Vzdevek poslan" |
8154 | 8290 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
8156 #, c-format | 8292 #, c-format |
8157 msgid "" | 8293 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8158 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8294 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." |
8159 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8295 |
8160 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 |
8161 msgstr "" | |
8162 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. " | |
8163 "Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in " | |
8164 "presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." | |
8165 | |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | |
8167 msgid "Unable to login to AIM" | 8297 msgid "Unable to login to AIM" |
8168 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" | 8298 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" |
8169 | 8299 |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 |
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2370 | |
8171 msgid "Could Not Connect" | 8302 msgid "Could Not Connect" |
8172 msgstr "Nisem se mogel povezati" | 8303 msgstr "Nisem se mogel povezati" |
8173 | 8304 |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 |
8175 msgid "Connection established, cookie sent" | 8306 msgid "Connection established, cookie sent" |
8176 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" | 8307 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" |
8177 | 8308 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 | 8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 |
8179 #, fuzzy, c-format | 8310 #, c-format |
8180 msgid "Transfer of file %s timed out." | 8311 msgid "Transfer of file %s timed out." |
8181 msgstr "Prenos datoteke do %s je bil preklican.\n" | 8312 msgstr "Prenos datoteke %s je časovno prekoračen." |
8182 | 8313 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052 |
8315 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | |
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 8316 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 |
8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 |
8186 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8318 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8187 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." | 8319 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." |
8188 | 8320 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2057 |
8190 msgid "Unable to create new connection." | 8322 msgid "Unable to create new connection." |
8191 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." | 8323 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." |
8192 | 8324 |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 | 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129 |
8194 msgid "Unable to establish listener socket." | 8326 msgid "Unable to establish listener socket." |
8195 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti." | 8327 msgstr "Vtičnika za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti." |
8196 | 8328 |
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 |
8330 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
8198 msgid "Incorrect nickname or password." | 8331 msgid "Incorrect nickname or password." |
8199 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." | 8332 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." |
8200 | 8333 |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 |
8202 msgid "Your account is currently suspended." | 8335 msgid "Your account is currently suspended." |
8203 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." | 8336 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." |
8204 | 8337 |
8205 #. service temporarily unavailable | 8338 #. service temporarily unavailable |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 | 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
8207 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8340 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8208 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." | 8341 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." |
8209 | 8342 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 | 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
8211 msgid "" | 8344 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8212 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8345 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." |
8213 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8346 |
8214 msgstr "" | 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2273 |
8215 "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " | |
8216 "poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." | |
8217 | |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 | |
8219 #, c-format | 8348 #, c-format |
8220 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8349 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8221 msgstr "" | 8350 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s" |
8222 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " | 8351 |
8223 "pri %s" | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2305 |
8224 | |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | |
8226 msgid "Internal Error" | 8353 msgid "Internal Error" |
8227 msgstr "Interna napaka" | 8354 msgstr "Interna napaka" |
8228 | 8355 |
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2377 |
8230 msgid "Received authorization" | 8357 msgid "Received authorization" |
8231 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" | 8358 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" |
8232 | 8359 |
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 | |
8361 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8362 msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven." | |
8363 | |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 | |
8365 msgid "Enter SecurID" | |
8366 msgstr "Vnesite SecurID" | |
8367 | |
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 | |
8369 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8370 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika." | |
8371 | |
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 | |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 | |
8375 #, c-format | |
8376 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | |
8377 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." | |
8378 | |
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 |
8234 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
8235 msgstr "" | |
8236 | |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 | |
8238 msgid "Enter SecurID" | |
8239 msgstr "" | |
8240 | |
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
8242 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8243 msgstr "" | |
8244 | |
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | |
8247 #, c-format | |
8248 msgid "" | |
8249 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8250 "fixed. Check %s for updates." | |
8251 msgstr "" | |
8252 "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC " | |
8253 "dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." | |
8254 | |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | |
8256 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8381 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8257 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." | 8382 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." |
8258 | 8383 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
8260 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8385 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8261 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." | 8386 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." |
8262 | 8387 |
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
8264 msgid "Password sent" | 8389 msgid "Password sent" |
8265 msgstr "Geslo poslano" | 8390 msgstr "Geslo poslano" |
8266 | 8391 |
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 |
8268 #, c-format | 8393 #, c-format |
8269 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8394 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8270 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" | 8395 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" |
8271 | 8396 |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
8273 msgid "" | 8398 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." |
8274 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8399 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti." |
8275 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8400 |
8276 "considered a privacy risk." | 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3694 |
8277 msgstr "" | |
8278 "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene " | |
8279 "slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje " | |
8280 "varnosti." | |
8281 | |
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
8283 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8402 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8284 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." | 8403 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." |
8285 | 8404 |
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
8287 msgid "Authorization Request Message:" | 8406 msgid "Authorization Request Message:" |
8288 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" | 8407 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" |
8289 | 8408 |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
8291 msgid "Please authorize me!" | 8410 msgid "Please authorize me!" |
8292 msgstr "Prosim za pooblastilo!" | 8411 msgstr "Prosim za pooblastilo!" |
8293 | 8412 |
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 |
8295 #, c-format | 8414 #, c-format |
8296 msgid "" | 8415 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" |
8297 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8416 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?" |
8298 "you want to send an authorization request?" | 8417 |
8299 msgstr "" | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 |
8300 "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali " | 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
8301 "želite poslati zahtevo po pooblastilu?" | |
8302 | |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 | |
8304 msgid "Request Authorization" | 8420 msgid "Request Authorization" |
8305 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" | 8421 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" |
8306 | 8422 |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 | 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788 |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | |
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 | |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 | |
8310 msgid "No reason given." | 8430 msgid "No reason given." |
8311 msgstr "Ni podanega razloga." | 8431 msgstr "Ni podanega razloga." |
8312 | 8432 |
8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
8314 msgid "Authorization Denied Message:" | 8434 msgid "Authorization Denied Message:" |
8315 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" | 8435 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" |
8316 | 8436 |
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894 |
8318 #, fuzzy, c-format | 8438 #, c-format |
8319 msgid "" | 8439 msgid "" |
8320 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8440 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8321 "%s" | 8441 "%s" |
8322 msgstr "" | 8442 msgstr "" |
8323 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim " | 8443 "Uporabnik %u vas želi dodati na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" |
8324 "razlogom:\n" | |
8325 "%s" | 8444 "%s" |
8326 | 8445 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 | 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6467 | |
8328 msgid "Authorization Request" | 8448 msgid "Authorization Request" |
8329 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" | 8449 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" |
8330 | 8450 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
8332 #, c-format | 8452 #, c-format |
8333 msgid "" | 8453 msgid "" |
8334 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8454 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
8335 "following reason:\n" | |
8336 "%s" | 8455 "%s" |
8337 msgstr "" | 8456 msgstr "" |
8338 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev " | 8457 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" |
8339 "z naslednjim razlogom:\n" | |
8340 "%s" | 8458 "%s" |
8341 | 8459 |
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
8343 msgid "ICQ authorization denied." | 8461 msgid "ICQ authorization denied." |
8344 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." | 8462 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." |
8345 | 8463 |
8346 #. Someone has granted you authorization | 8464 #. Someone has granted you authorization |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
8348 #, c-format | 8466 #, c-format |
8349 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8467 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8350 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." | 8468 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." |
8351 | 8469 |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
8353 #, c-format | 8471 #, c-format |
8354 msgid "" | 8472 msgid "" |
8355 "You have received a special message\n" | 8473 "You have received a special message\n" |
8356 "\n" | 8474 "\n" |
8357 "From: %s [%s]\n" | 8475 "From: %s [%s]\n" |
8360 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" | 8478 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" |
8361 "\n" | 8479 "\n" |
8362 "Od: %s [%s]\n" | 8480 "Od: %s [%s]\n" |
8363 "%s" | 8481 "%s" |
8364 | 8482 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
8366 #, c-format | 8484 #, c-format |
8367 msgid "" | 8485 msgid "" |
8368 "You have received an ICQ page\n" | 8486 "You have received an ICQ page\n" |
8369 "\n" | 8487 "\n" |
8370 "From: %s [%s]\n" | 8488 "From: %s [%s]\n" |
8373 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" | 8491 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" |
8374 "\n" | 8492 "\n" |
8375 "Od: %s [%s]\n" | 8493 "Od: %s [%s]\n" |
8376 "%s" | 8494 "%s" |
8377 | 8495 |
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
8379 #, c-format | 8497 #, c-format |
8380 msgid "" | 8498 msgid "" |
8381 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8499 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8382 "\n" | 8500 "\n" |
8383 "Message is:\n" | 8501 "Message is:\n" |
8386 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" | 8504 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" |
8387 "\n" | 8505 "\n" |
8388 "Sporočilo je:\n" | 8506 "Sporočilo je:\n" |
8389 "%s" | 8507 "%s" |
8390 | 8508 |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
8392 #, c-format | 8510 #, c-format |
8393 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8511 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8394 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" | 8512 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" |
8395 | 8513 |
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
8397 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8515 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8398 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" | 8516 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" |
8399 | 8517 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
8401 msgid "Decline" | 8519 msgid "Decline" |
8402 msgstr "Zavrni" | 8520 msgstr "Zavrni" |
8403 | 8521 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
8405 #, c-format | 8523 #, c-format |
8406 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8524 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8407 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8525 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8408 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." | 8526 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
8409 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." | 8527 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
8410 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." | 8528 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
8411 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." | 8529 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
8412 | 8530 |
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 |
8414 #, c-format | 8532 #, c-format |
8415 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8533 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8416 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8534 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8417 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila prevelika." | 8535 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
8418 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo preveliko." | 8536 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
8419 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili preveliki." | 8537 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
8420 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila prevelika." | 8538 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
8421 | 8539 |
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 |
8423 #, c-format | 8541 #, c-format |
8424 msgid "" | 8542 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8425 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8543 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8426 msgid_plural "" | 8544 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
8427 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8545 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
8428 msgstr[0] "" | 8546 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
8429 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bila presežena meja prenosa." | 8547 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
8430 msgstr[1] "" | 8548 |
8431 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bila presežena meja prenosa." | 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 |
8432 msgstr[2] "" | |
8433 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bila presežena meja prenosa." | |
8434 msgstr[3] "" | |
8435 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bila presežena meja prenosa." | |
8436 | |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | |
8438 #, c-format | 8550 #, c-format |
8439 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8551 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8440 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8552 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8441 msgstr[0] "" | 8553 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
8442 "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." | 8554 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
8443 msgstr[1] "" | 8555 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
8444 "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." | 8556 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
8445 msgstr[2] "" | 8557 |
8446 "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8447 msgstr[3] "" | |
8448 "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker je bil(-a) preveč zloben(-a)." | |
8449 | |
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | |
8451 #, c-format | 8559 #, c-format |
8452 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8560 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8453 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8561 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8454 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker ste preveč zlobni." | 8562 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
8455 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker ste preveč zlobni." | 8563 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
8456 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker ste preveč zlobni." | 8564 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
8457 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker ste preveč zlobni." | 8565 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
8458 | 8566 |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
8460 #, c-format | 8568 #, c-format |
8461 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8569 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8462 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8463 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s iz neznanega vzroka." | 8571 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
8464 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s iz neznanega vzroka." | 8572 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
8465 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s iz neznanega vzroka." | 8573 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
8466 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s iz neznanega vzroka." | 8574 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
8467 | 8575 |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 |
8469 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8470 #, c-format | 8578 #, c-format |
8471 msgid "Info for %s" | 8579 msgid "Info for %s" |
8472 msgstr "Podatki za %s" | 8580 msgstr "Podatki za %s" |
8473 | 8581 |
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 |
8475 #, c-format | 8583 #, c-format |
8476 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8584 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8477 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" | 8585 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" |
8478 | 8586 |
8479 # Data is assumed to be the destination sn | 8587 # Data is assumed to be the destination sn |
8480 #. Data is assumed to be the destination sn | 8588 #. Data is assumed to be the destination sn |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 |
8482 #, c-format | 8590 #, c-format |
8483 msgid "Unable to send message: %s" | 8591 msgid "Unable to send message: %s" |
8484 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s" | 8592 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila: %s" |
8485 | 8593 |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 | 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 |
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 | 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 | |
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4329 | |
8488 msgid "Unknown reason." | 8598 msgid "Unknown reason." |
8489 msgstr "Neznan vzrok." | 8599 msgstr "Neznan vzrok." |
8490 | 8600 |
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 |
8492 #, c-format | |
8493 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8494 msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" | |
8495 | |
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 | |
8497 #, c-format | 8602 #, c-format |
8498 msgid "User information not available: %s" | 8603 msgid "User information not available: %s" |
8499 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" | 8604 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" |
8500 | 8605 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 | 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4328 |
8502 #, c-format | 8607 #, c-format |
8503 msgid "User information for %s unavailable:" | 8608 msgid "User information for %s unavailable:" |
8504 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" | 8609 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" |
8505 | 8610 |
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
8612 msgid "Warning Level" | |
8613 msgstr "Stopnja opozoril" | |
8614 | |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 | |
8507 msgid "Online Since" | 8616 msgid "Online Since" |
8508 msgstr "Na zvezi od" | 8617 msgstr "Na zvezi od" |
8509 | 8618 |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 |
8620 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | |
8511 msgid "Member Since" | 8621 msgid "Member Since" |
8512 msgstr "Član od" | 8622 msgstr "Član od" |
8513 | 8623 |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
8515 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8625 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8516 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." | 8626 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." |
8517 | 8627 |
8518 #. The conversion failed! | 8628 #. The conversion failed! |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 | 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629 |
8520 msgid "" | 8630 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" |
8521 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8631 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]" |
8522 "characters.]" | 8632 |
8523 msgstr "" | 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 |
8524 "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " | |
8525 "znake.]" | |
8526 | |
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | |
8528 msgid "Rate limiting error." | 8634 msgid "Rate limiting error." |
8529 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." | 8635 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." |
8530 | 8636 |
8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 |
8532 msgid "" | 8638 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8533 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8639 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova." |
8534 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8640 |
8535 msgstr "" | 8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
8536 "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste " | 8642 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." |
8537 "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite " | 8643 msgstr "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje." |
8538 "znova." | 8644 |
8539 | 8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | |
8541 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8646 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8542 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | 8647 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." |
8543 | 8648 |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 | 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951 |
8545 #, c-format | |
8546 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8547 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." | |
8548 | |
8549 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | |
8551 msgid "Finalizing connection" | 8650 msgid "Finalizing connection" |
8552 msgstr "Dokončujem povezavo" | 8651 msgstr "Dokončujem povezavo" |
8553 | 8652 |
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 | 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
8654 #: src/protocols/silc/util.c:541 | |
8555 msgid "Mobile Phone" | 8655 msgid "Mobile Phone" |
8556 msgstr "Mobilni telefon" | 8656 msgstr "Mobilni telefon" |
8557 | 8657 |
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8659 msgid "Not specified" | |
8660 msgstr "Nedoločeno" | |
8661 | |
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 | |
8663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8559 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8560 msgid "Female" | 8665 msgid "Female" |
8561 msgstr "Ženska" | 8666 msgstr "Ženska" |
8562 | 8667 |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 |
8669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
8564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8565 msgid "Male" | 8671 msgid "Male" |
8566 msgstr "Moški" | 8672 msgstr "Moški" |
8567 | 8673 |
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
8569 msgid "Personal Web Page" | 8675 msgid "Personal Web Page" |
8570 msgstr "Osebna spletna stran" | 8676 msgstr "Osebna spletna stran" |
8571 | 8677 |
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 | 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
8573 msgid "Additional Information" | 8679 msgid "Additional Information" |
8574 msgstr "Dodatne informacije" | 8680 msgstr "Dodatne informacije" |
8575 | 8681 |
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 | 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 |
8577 msgid "Home Address" | 8683 msgid "Home Address" |
8578 msgstr "Domači naslov" | 8684 msgstr "Domači naslov" |
8579 | 8685 |
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265 |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5273 | |
8581 msgid "Zip Code" | 8688 msgid "Zip Code" |
8582 msgstr "Poštna številka" | 8689 msgstr "Poštna številka" |
8583 | 8690 |
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 | 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8585 msgid "Work Address" | 8692 msgid "Work Address" |
8586 msgstr "Službeni naslov" | 8693 msgstr "Službeni naslov" |
8587 | 8694 |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 | 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 |
8589 msgid "Work Information" | 8696 msgid "Work Information" |
8590 msgstr "Informacije o zaposlitvi" | 8697 msgstr "Informacije o zaposlitvi" |
8591 | 8698 |
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
8593 msgid "Company" | 8700 msgid "Company" |
8594 msgstr "Podjetje" | 8701 msgstr "Podjetje" |
8595 | 8702 |
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 |
8597 msgid "Division" | 8704 msgid "Division" |
8598 msgstr "Oddelek" | 8705 msgstr "Oddelek" |
8599 | 8706 |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280 |
8601 msgid "Position" | 8708 msgid "Position" |
8602 msgstr "Delovno mesto" | 8709 msgstr "Delovno mesto" |
8603 | 8710 |
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 | 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282 |
8605 msgid "Web Page" | 8712 msgid "Web Page" |
8606 msgstr "Spletna stran" | 8713 msgstr "Spletna stran" |
8607 | 8714 |
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5292 |
8609 #, c-format | 8716 #, c-format |
8610 msgid "ICQ Info for %s" | 8717 msgid "ICQ Info for %s" |
8611 msgstr "Podatki o ICQ za %s" | 8718 msgstr "Podatki o ICQ za %s" |
8612 | 8719 |
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | 8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5341 |
8614 msgid "Pop-Up Message" | 8721 msgid "Pop-Up Message" |
8615 msgstr "Pojavno sporočilo" | 8722 msgstr "Pojavno sporočilo" |
8616 | 8723 |
8617 #. TODO: Need to use ngettext() here | 8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
8619 #, c-format | 8725 #, c-format |
8620 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8726 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8621 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" | 8727 msgstr "Naslednji vzdevki so povezani z %s" |
8622 | 8728 |
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
8730 msgid "Search Results" | |
8731 msgstr "Rezultati iskanja" | |
8732 | |
8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 | |
8624 #, c-format | 8734 #, c-format |
8625 msgid "No results found for email address %s" | 8735 msgid "No results found for email address %s" |
8626 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" | 8736 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" |
8627 | 8737 |
8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 | 8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
8629 #, c-format | 8739 #, c-format |
8630 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8740 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8631 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " | 8741 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " |
8632 | 8742 |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 |
8634 msgid "Account Confirmation Requested" | 8744 msgid "Account Confirmation Requested" |
8635 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" | 8745 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" |
8636 | 8746 |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 |
8638 msgid "Error Changing Account Info" | 8748 msgid "Error Changing Account Info" |
8639 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" | 8749 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" |
8640 | 8750 |
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
8642 #, c-format | 8752 #, c-format |
8643 msgid "" | 8753 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." |
8644 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8754 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega." |
8645 "differs from the original." | 8755 |
8646 msgstr "" | 8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
8647 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " | 8757 #, c-format |
8648 "poimenovanje razlikuje od izvirnega." | 8758 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." |
8649 | 8759 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje konča s presledkom." |
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 8760 |
8651 #, c-format | 8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 |
8652 msgid "" | 8762 #, c-format |
8653 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8763 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." |
8654 "ends in a space." | 8764 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo." |
8655 msgstr "" | 8765 |
8656 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano " | 8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 |
8657 "poimenovanje konča s presledkom." | 8767 #, c-format |
8658 | 8768 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 8769 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime." |
8660 #, c-format | 8770 |
8661 msgid "" | 8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
8662 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8772 #, c-format |
8663 "is too long." | 8773 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." |
8664 msgstr "" | 8774 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov." |
8665 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano " | 8775 |
8666 "poimenovanje predolgo." | 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
8667 | 8777 #, c-format |
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8778 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." |
8669 #, c-format | 8779 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven." |
8670 msgid "" | 8780 |
8671 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 |
8672 "request pending for this screen name." | |
8673 msgstr "" | |
8674 "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en " | |
8675 "zahtevek v čakanju za to ime." | |
8676 | |
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 | |
8678 #, c-format | |
8679 msgid "" | |
8680 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8681 "too many screen names associated with it." | |
8682 msgstr "" | |
8683 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan " | |
8684 "naslov že preveč računov." | |
8685 | |
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
8687 #, c-format | |
8688 msgid "" | |
8689 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8690 "invalid." | |
8691 msgstr "" | |
8692 "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan " | |
8693 "naslov neveljaven." | |
8694 | |
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 | |
8696 #, c-format | 8782 #, c-format |
8697 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8783 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8698 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." | 8784 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." |
8699 | 8785 |
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 | 8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
8701 #, c-format | 8787 #, c-format |
8702 msgid "" | 8788 msgid "" |
8703 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8789 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8704 "%s" | 8790 "%s" |
8705 msgstr "" | 8791 msgstr "" |
8706 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" | 8792 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" |
8707 "%s" | 8793 "%s" |
8708 | 8794 |
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 | 8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5469 |
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 | |
8710 msgid "Account Info" | 8797 msgid "Account Info" |
8711 msgstr "Podatki o računu" | 8798 msgstr "Podatki o računu" |
8712 | 8799 |
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | 8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
8714 #, c-format | 8801 #, c-format |
8715 msgid "The email address for %s is %s" | 8802 msgid "The email address for %s is %s" |
8716 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" | 8803 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" |
8717 | 8804 |
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 | 8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8719 msgid "" | 8806 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8720 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8807 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"." |
8721 msgstr "" | 8808 |
8722 "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti " | 8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680 |
8723 "\"neposredno povezani\"." | |
8724 | |
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 | |
8726 msgid "Unable to set AIM profile." | 8810 msgid "Unable to set AIM profile." |
8727 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." | 8811 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." |
8728 | 8812 |
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 | 8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
8730 msgid "" | 8814 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
8731 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8815 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni." |
8732 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8816 |
8733 "fully connected." | 8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 |
8734 msgstr "" | 8818 #, c-format |
8735 "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava " | 8819 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
8736 "dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste " | 8820 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
8737 "zagotovo prijavljeni." | 8821 msgstr[0] "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
8738 | 8822 msgstr[1] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 8823 msgstr[2] "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
8740 #, c-format | 8824 msgstr[3] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
8741 msgid "" | 8825 |
8742 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 |
8743 "it for you." | |
8744 msgid_plural "" | |
8745 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8746 "truncated it for you." | |
8747 msgstr[0] "" | |
8748 "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal " | |
8749 "namesto vas." | |
8750 msgstr[1] "" | |
8751 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal " | |
8752 "namesto vas." | |
8753 msgstr[2] "" | |
8754 "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal " | |
8755 "namesto vas." | |
8756 msgstr[3] "" | |
8757 "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal " | |
8758 "namesto vas." | |
8759 | |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 | |
8761 msgid "Profile too long." | 8827 msgid "Profile too long." |
8762 msgstr "Profil je predolg." | 8828 msgstr "Profil je predolg." |
8763 | 8829 |
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 | |
8832 msgid "Visible" | |
8833 msgstr "Viden" | |
8834 | |
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | |
8765 msgid "Unable to set AIM away message." | 8836 msgid "Unable to set AIM away message." |
8766 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti." | 8837 msgstr "Sporočila za odsotnost za protokol AIM ni bilo mogoče nastaviti." |
8767 | 8838 |
8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
8769 msgid "" | 8840 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." |
8770 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8841 msgstr "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste zagotovo prijavljeni." |
8771 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8842 |
8772 "again when you are fully connected." | 8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788 |
8773 msgstr "" | 8844 #, c-format |
8774 "Verjetno ste hoteli nastaviti sporočilo o odsotnosti preden se je končalo " | 8845 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
8775 "prijavljanje. Vaše stanje ostaja nespremenjeno. Poskusite ponovno, ko ste " | 8846 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
8776 "zagotovo prijavljeni." | 8847 msgstr[0] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
8777 | 8848 msgstr[1] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 8849 msgstr[2] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
8779 #, c-format | 8850 msgstr[3] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
8780 msgid "" | 8851 |
8781 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5793 |
8782 "truncated it for you." | |
8783 msgid_plural "" | |
8784 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8785 "truncated it for you." | |
8786 msgstr[0] "" | |
8787 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga " | |
8788 "je skrajšal namesto vas." | |
8789 msgstr[1] "" | |
8790 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je " | |
8791 "skrajšal namesto vas." | |
8792 msgstr[2] "" | |
8793 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga " | |
8794 "je skrajšal namesto vas." | |
8795 msgstr[3] "" | |
8796 "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga " | |
8797 "je skrajšal namesto vas." | |
8798 | |
8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 | |
8800 msgid "Away message too long." | 8853 msgid "Away message too long." |
8801 msgstr "Sporočilo o odsotnosti je predolgo." | 8854 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" |
8802 | 8855 |
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | 8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 |
8804 #, c-format | 8857 #, c-format |
8805 msgid "" | 8858 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8806 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8859 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." |
8807 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8860 |
8808 "spaces, or contain only numbers." | 8861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 |
8809 msgstr "" | 8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
8810 "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo " | 8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
8811 "začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so " | |
8812 "tudi sestavljeni iz samih števil." | |
8813 | |
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | |
8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | |
8816 msgid "Unable To Add" | 8864 msgid "Unable To Add" |
8817 msgstr "Nemogoče dodati" | 8865 msgstr "Nemogoče dodati" |
8818 | 8866 |
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
8820 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8868 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8821 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" | 8869 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" |
8822 | 8870 |
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 | 8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
8824 msgid "" | 8872 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
8825 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8873 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah." |
8826 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8874 |
8827 "a few hours." | 8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
8828 msgstr "" | 8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
8829 "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. " | 8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
8830 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " | 8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6385 |
8831 "urah." | 8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
8832 | 8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | |
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 | |
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 | |
8836 msgid "Orphans" | 8881 msgid "Orphans" |
8837 msgstr "Sirote" | 8882 msgstr "Sirote" |
8838 | 8883 |
8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8840 #, c-format | 8885 #, c-format |
8841 msgid "" | 8886 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." |
8842 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8887 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." |
8843 "list. Please remove one and try again." | 8888 |
8844 msgstr "" | 8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8845 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč " | 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8846 "prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." | |
8847 | |
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | |
8849 msgid "(no name)" | 8891 msgid "(no name)" |
8850 msgstr "(brez imena)" | 8892 msgstr "(brez imena)" |
8851 | 8893 |
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8853 #, c-format | 8895 #, c-format |
8854 msgid "" | 8896 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." |
8855 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8897 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." |
8856 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8898 |
8857 "buddy list." | 8899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 |
8858 msgstr "" | 8900 #, c-format |
8859 "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. " | 8901 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" |
8860 "Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." | 8902 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?" |
8861 | 8903 |
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 | 8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
8863 #, c-format | |
8864 msgid "" | |
8865 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8866 "want to add them?" | |
8867 msgstr "" | |
8868 "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga " | |
8869 "želite dodati?" | |
8870 | |
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
8872 msgid "Authorization Given" | 8905 msgid "Authorization Given" |
8873 msgstr "Pooblastilo odobreno" | 8906 msgstr "Pooblastilo odobreno" |
8874 | 8907 |
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 |
8876 #, fuzzy, c-format | 8909 #, c-format |
8877 msgid "" | 8910 msgid "" |
8878 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8911 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8879 "%s" | 8912 "%s" |
8880 msgstr "" | 8913 msgstr "" |
8881 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n" | 8914 "Uporabnik %s vas želi dodati na svoj seznam prijateljev ker:\n" |
8882 "%s" | 8915 "%s" |
8883 | 8916 |
8884 #. Granted | 8917 #. Granted |
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 | 8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
8886 #, c-format | 8919 #, c-format |
8887 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8920 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8888 msgstr "" | 8921 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." |
8889 "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." | 8922 |
8890 | 8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 |
8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | |
8892 msgid "Authorization Granted" | 8924 msgid "Authorization Granted" |
8893 msgstr "Pooblastilo odobreno" | 8925 msgstr "Pooblastilo odobreno" |
8894 | 8926 |
8895 #. Denied | 8927 #. Denied |
8896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
8897 #, c-format | 8929 #, c-format |
8898 msgid "" | 8930 msgid "" |
8899 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8931 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
8900 "following reason:\n" | |
8901 "%s" | 8932 "%s" |
8902 msgstr "" | 8933 msgstr "" |
8903 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam " | 8934 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n" |
8904 "prijateljev, ker:\n" | |
8905 "%s" | 8935 "%s" |
8906 | 8936 |
8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 | 8937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 |
8908 msgid "Authorization Denied" | 8938 msgid "Authorization Denied" |
8909 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" | 8939 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" |
8910 | 8940 |
8911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545 |
8942 #: src/protocols/toc/toc.c:1273 | |
8912 msgid "_Exchange:" | 8943 msgid "_Exchange:" |
8913 msgstr "_Izmenjaj:" | 8944 msgstr "_Izmenjaj:" |
8914 | 8945 |
8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | 8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 |
8916 msgid "Invalid chat name specified." | 8947 msgid "Invalid chat name specified." |
8917 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." | 8948 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." |
8918 | 8949 |
8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 | 8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
8920 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8951 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8921 msgstr "" | 8952 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." |
8922 "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." | 8953 |
8923 | 8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 |
8924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | |
8925 msgid "Away Message" | 8955 msgid "Away Message" |
8926 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" | 8956 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" |
8927 | 8957 |
8928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 | 8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8929 #, c-format | 8959 #, c-format |
8930 msgid "Buddy Comment for %s" | 8960 msgid "Buddy Comment for %s" |
8931 msgstr "Komentar o prijatelju %s" | 8961 msgstr "Komentar o prijatelju %s" |
8932 | 8962 |
8933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 | 8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085 |
8934 msgid "Buddy Comment:" | 8964 msgid "Buddy Comment:" |
8935 msgstr "Komentar prijatelja:" | 8965 msgstr "Komentar prijatelja:" |
8936 | 8966 |
8937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 | 8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8938 msgid "Edit Buddy Comment" | 8968 msgid "Edit Buddy Comment" |
8939 msgstr "Uredi komentar prijatelja" | 8969 msgstr "Uredi komentar prijatelja" |
8940 | 8970 |
8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 | 8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 |
8942 msgid "Get Status Msg" | 8972 msgid "Get Status Msg" |
8943 msgstr "Poizvedi o stanju" | 8973 msgstr "Poizvedi o stanju" |
8944 | 8974 |
8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | 8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 |
8946 msgid "Direct IM" | 8976 msgid "Direct IM" |
8947 msgstr "Neposredni pogovor" | 8977 msgstr "Neposredni pogovor" |
8948 | 8978 |
8949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 | 8979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 |
8950 msgid "Re-request Authorization" | 8980 msgid "Re-request Authorization" |
8951 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" | 8981 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" |
8952 | 8982 |
8953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 | 8983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7169 |
8954 #, fuzzy | |
8955 msgid "Require authorization" | |
8956 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" | |
8957 | |
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | |
8959 #, fuzzy | |
8960 msgid "Hide IP address" | |
8961 msgstr "IP-naslov" | |
8962 | |
8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 | |
8964 #, fuzzy | |
8965 msgid "Web aware" | |
8966 msgstr "Zaveden interneta" | |
8967 | |
8968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 | |
8969 #, fuzzy | |
8970 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8971 msgstr "Možnosti strežnika proxy" | |
8972 | |
8973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 | |
8974 msgid "The new formatting is invalid." | 8984 msgid "The new formatting is invalid." |
8975 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." | 8985 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." |
8976 | 8986 |
8977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 | 8987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7170 |
8978 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8988 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8979 msgstr "" | 8989 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." |
8980 "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." | 8990 |
8981 | 8991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 |
8982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 | |
8983 msgid "New screen name formatting:" | 8992 msgid "New screen name formatting:" |
8984 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" | 8993 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" |
8985 | 8994 |
8986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 | 8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7229 |
8987 msgid "Change Address To:" | 8996 msgid "Change Address To:" |
8988 msgstr "Spremeni naslov v:" | 8997 msgstr "Spremeni naslov v:" |
8989 | 8998 |
8990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 | 8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 |
8991 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9000 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8992 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" | 9001 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" |
8993 | 9002 |
8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 | 9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 |
8995 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9004 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8996 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" | 9005 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" |
8997 | 9006 |
8998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 |
8999 msgid "" | 9008 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9000 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9009 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" |
9001 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9010 |
9002 msgstr "" | 9011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
9003 "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da " | |
9004 "desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" | |
9005 | |
9006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 | |
9007 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9012 msgid "Find Buddy by E-mail" |
9008 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" | 9013 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" |
9009 | 9014 |
9010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 | 9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 |
9011 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9016 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9012 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" | 9017 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" |
9013 | 9018 |
9014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 | 9019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 |
9015 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9020 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9016 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" | 9021 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" |
9017 | 9022 |
9018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 | 9023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
9024 msgid "Available Message:" | |
9025 msgstr "Sporočilo o dostopnosti:" | |
9026 | |
9027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315 | |
9028 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
9029 msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!" | |
9030 | |
9031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7396 | |
9032 #: src/protocols/silc/silc.c:812 | |
9019 msgid "Set User Info..." | 9033 msgid "Set User Info..." |
9020 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." | 9034 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." |
9021 | 9035 |
9022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | 9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 |
9023 msgid "Set User Info (URL)..." | 9037 msgid "Set User Info (URL)..." |
9024 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." | 9038 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." |
9025 | 9039 |
9026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 | 9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407 |
9041 msgid "Set Available Message..." | |
9042 msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..." | |
9043 | |
9044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7412 | |
9045 #: src/protocols/silc/silc.c:808 | |
9027 msgid "Change Password..." | 9046 msgid "Change Password..." |
9028 msgstr "Spremeni geslo ..." | 9047 msgstr "Spremeni geslo ..." |
9029 | 9048 |
9030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 | 9049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7417 |
9031 msgid "Change Password (URL)" | 9050 msgid "Change Password (URL)" |
9032 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" | 9051 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" |
9033 | 9052 |
9034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 | 9053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7421 |
9035 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9054 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9036 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" | 9055 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" |
9037 | 9056 |
9038 #. ICQ actions | 9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 |
9039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 | |
9040 #, fuzzy | |
9041 msgid "Show privacy options..." | |
9042 msgstr "Pokaži več možnosti" | |
9043 | |
9044 #. AIM actions | |
9045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 | |
9046 msgid "Format Screen Name..." | 9058 msgid "Format Screen Name..." |
9047 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." | 9059 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." |
9048 | 9060 |
9049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 | 9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7434 |
9050 msgid "Confirm Account" | 9062 msgid "Confirm Account" |
9051 msgstr "Potrdi račun" | 9063 msgstr "Potrdi račun" |
9052 | 9064 |
9053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 | 9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7438 |
9054 msgid "Display Currently Registered Address" | 9066 msgid "Display Currently Registered Address" |
9055 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" | 9067 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" |
9056 | 9068 |
9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 | 9069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442 |
9058 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9070 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9059 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." | 9071 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." |
9060 | 9072 |
9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 | 9073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7449 |
9062 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9074 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9063 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" | 9075 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" |
9064 | 9076 |
9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 | 9077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7455 |
9066 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9078 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9067 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." | 9079 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." |
9068 | 9080 |
9069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 | 9081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7460 |
9070 msgid "Search for Buddy by Information" | 9082 msgid "Search for Buddy by Information" |
9071 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" | 9083 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" |
9072 | |
9073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 | |
9074 #, fuzzy | |
9075 msgid "Use recent buddies group" | |
9076 msgstr "Uporabnik ni v skupini" | |
9077 | |
9078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 | |
9079 #, fuzzy | |
9080 msgid "Show how long you have been idle" | |
9081 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" | |
9082 | 9084 |
9083 #. *< type | 9085 #. *< type |
9084 #. *< ui_requirement | 9086 #. *< ui_requirement |
9085 #. *< flags | 9087 #. *< flags |
9086 #. *< dependencies | 9088 #. *< dependencies |
9088 #. *< id | 9090 #. *< id |
9089 #. *< name | 9091 #. *< name |
9090 #. *< version | 9092 #. *< version |
9091 #. * summary | 9093 #. * summary |
9092 #. * description | 9094 #. * description |
9093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 9095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7608 |
9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 | |
9094 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9097 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9095 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" | 9098 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" |
9096 | 9099 |
9097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 | 9100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7629 |
9098 msgid "Auth host" | 9101 msgid "Auth host" |
9099 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" | 9102 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" |
9100 | 9103 |
9101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 9104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7632 |
9102 msgid "Auth port" | 9105 msgid "Auth port" |
9103 msgstr "Vrata za avtentikacijo" | 9106 msgstr "Vrata za avtentikacijo" |
9104 | 9107 |
9105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7635 |
9109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 | |
9106 msgid "Encoding" | 9110 msgid "Encoding" |
9107 msgstr "Kodiranje" | 9111 msgstr "Kodiranje" |
9108 | 9112 |
9109 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 |
9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:414 |
9115 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 | |
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
9111 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 9117 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
9112 #, c-format | 9118 #, c-format |
9113 msgid "User %s is not present in the network" | 9119 msgid "User %s is not present in the network" |
9114 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" | 9120 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" |
9115 | 9121 |
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 9122 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 |
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | 9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:109 |
9118 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | 9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 |
9119 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | 9125 #: src/protocols/silc/buddy.c:118 |
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 | |
9127 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 | |
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
9120 msgid "Key Agreement" | 9130 msgid "Key Agreement" |
9121 msgstr "Pogodba" | 9131 msgstr "Pogodba" |
9122 | 9132 |
9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 9133 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
9124 msgid "Cannot perform the key agreement" | 9134 msgid "Cannot perform the key agreement" |
9146 | 9156 |
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 9157 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
9148 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 9158 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9149 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" | 9159 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" |
9150 | 9160 |
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | 9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 |
9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | 9163 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 |
9153 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 9164 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9154 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" | 9165 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" |
9155 | 9166 |
9156 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | 9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 |
9157 #, c-format | 9168 #, c-format |
9158 msgid "" | 9169 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
9159 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
9160 "agreement?" | |
9161 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" | 9170 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" |
9162 | 9171 |
9163 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | 9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 |
9164 #, c-format | 9173 #, c-format |
9165 msgid "" | 9174 msgid "" |
9173 | 9182 |
9174 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | 9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 |
9175 msgid "Key Agreement Request" | 9184 msgid "Key Agreement Request" |
9176 msgstr "Zahteva pogodbe" | 9185 msgstr "Zahteva pogodbe" |
9177 | 9186 |
9178 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | 9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 |
9188 #: src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | 9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 |
9180 msgid "IM With Password" | 9190 msgid "IM With Password" |
9181 msgstr "IM z geslom" | 9191 msgstr "IM z geslom" |
9182 | 9192 |
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | 9193 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 |
9186 | 9196 |
9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
9188 msgid "Set IM Password" | 9198 msgid "Set IM Password" |
9189 msgstr "Nastavi geslo IM" | 9199 msgstr "Nastavi geslo IM" |
9190 | 9200 |
9191 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 9201 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 |
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 | 9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:541 |
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 | |
9204 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | |
9193 msgid "Get Public Key" | 9205 msgid "Get Public Key" |
9194 msgstr "Dobi javni ključ" | 9206 msgstr "Dobi javni ključ" |
9195 | 9207 |
9196 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9208 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 |
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 | 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 |
9210 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 | |
9198 msgid "Cannot fetch the public key" | 9211 msgid "Cannot fetch the public key" |
9199 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" | 9212 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" |
9200 | 9213 |
9201 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 | 9214 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 |
9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1553 | |
9202 msgid "Show Public Key" | 9216 msgid "Show Public Key" |
9203 msgstr "Prikaži javni ključ" | 9217 msgstr "Prikaži javni ključ" |
9204 | 9218 |
9205 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 |
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 9220 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 |
9221 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | |
9207 msgid "Could not load public key" | 9222 msgid "Could not load public key" |
9208 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" | 9223 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" |
9209 | 9224 |
9210 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 | 9225 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 |
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 9226 #: src/protocols/silc/ops.c:871 |
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 | 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:943 |
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:1078 | |
9229 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 | |
9230 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 | |
9213 msgid "User Information" | 9231 msgid "User Information" |
9214 msgstr "Informacije o uporabniku" | 9232 msgstr "Informacije o uporabniku" |
9215 | 9233 |
9216 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 | 9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 |
9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 | 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:944 |
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | |
9218 msgid "Cannot get user information" | 9237 msgid "Cannot get user information" |
9219 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" | 9238 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" |
9220 | 9239 |
9221 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
9222 #, c-format | 9241 #, c-format |
9223 msgid "The %s buddy is not trusted" | 9242 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9224 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" | 9243 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" |
9225 | 9244 |
9226 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | 9245 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 |
9227 msgid "" | 9246 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9228 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 9247 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ." |
9229 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
9230 msgstr "" | |
9231 "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega " | |
9232 "ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ." | |
9233 | 9248 |
9234 #. Open file selector to select the public key. | 9249 #. Open file selector to select the public key. |
9235 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | 9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 |
9236 msgid "Open..." | 9251 msgid "Open..." |
9237 msgstr "Odpri ..." | 9252 msgstr "Odpri ..." |
9240 #, c-format | 9255 #, c-format |
9241 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 9256 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9242 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" | 9257 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" |
9243 | 9258 |
9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | 9259 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 |
9245 msgid "" | 9260 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
9246 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 9261 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa." |
9247 "a public key." | |
9248 msgstr "" | |
9249 "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite " | |
9250 "Uvozi za uvoz javnega ključa." | |
9251 | 9262 |
9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 9263 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 |
9253 msgid "Import..." | 9264 msgid "Import..." |
9254 msgstr "Uvozi ..." | 9265 msgstr "Uvozi ..." |
9255 | 9266 |
9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | 9267 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 |
9257 msgid "Select correct user" | 9268 msgid "Select correct user" |
9258 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" | 9269 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" |
9259 | 9270 |
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | 9271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 |
9261 msgid "" | 9272 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
9262 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 9273 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." |
9263 "user from the list to add to the buddy list." | |
9264 msgstr "" | |
9265 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite " | |
9266 "ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." | |
9267 | 9274 |
9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | 9275 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 |
9269 msgid "" | 9276 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
9270 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9277 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." |
9271 "from the list to add to the buddy list." | 9278 |
9272 msgstr "" | 9279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 |
9273 "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in " | |
9274 "ga dodajte na seznam prijateljev." | |
9275 | |
9276 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 | |
9277 msgid "Detached" | 9280 msgid "Detached" |
9278 msgstr "Odpeto" | 9281 msgstr "Odpeto" |
9279 | 9282 |
9280 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 | 9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 |
9284 #: src/protocols/silc/silc.c:49 | |
9285 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
9281 msgid "Indisposed" | 9286 msgid "Indisposed" |
9282 msgstr "Neurejeno" | 9287 msgstr "Neurejeno" |
9283 | 9288 |
9284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 | 9289 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 |
9290 #: src/protocols/silc/silc.c:50 | |
9291 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
9285 msgid "Wake Me Up" | 9292 msgid "Wake Me Up" |
9286 msgstr "Zbudi me" | 9293 msgstr "Zbudi me" |
9287 | 9294 |
9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 | 9295 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 |
9296 #: src/protocols/silc/silc.c:46 | |
9297 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
9289 msgid "Hyper Active" | 9298 msgid "Hyper Active" |
9290 msgstr "Hiperaktiven" | 9299 msgstr "Hiperaktiven" |
9291 | 9300 |
9292 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 | 9301 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 |
9293 msgid "Robot" | 9302 msgid "Robot" |
9294 msgstr "Robot" | 9303 msgstr "Robot" |
9295 | 9304 |
9296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 | 9305 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 |
9306 #: src/protocols/silc/silc.c:629 | |
9297 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 9307 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
9298 msgid "Happy" | 9308 msgid "Happy" |
9299 msgstr "Vesel" | 9309 msgstr "Vesel" |
9300 | 9310 |
9301 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 | 9311 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 |
9312 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | |
9302 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 9313 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
9303 msgid "Sad" | 9314 msgid "Sad" |
9304 msgstr "Žalosten" | 9315 msgstr "Žalosten" |
9305 | 9316 |
9306 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 | 9317 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 |
9318 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | |
9307 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 9319 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
9308 msgid "Angry" | 9320 msgid "Angry" |
9309 msgstr "Jezen" | 9321 msgstr "Jezen" |
9310 | 9322 |
9311 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 | 9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 |
9324 #: src/protocols/silc/silc.c:635 | |
9312 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 9325 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
9313 msgid "Jealous" | 9326 msgid "Jealous" |
9314 msgstr "Ljubosumen" | 9327 msgstr "Ljubosumen" |
9315 | 9328 |
9316 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 | 9329 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 |
9330 #: src/protocols/silc/silc.c:637 | |
9317 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 9331 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
9318 msgid "Ashamed" | 9332 msgid "Ashamed" |
9319 msgstr "Osramočen" | 9333 msgstr "Osramočen" |
9320 | 9334 |
9321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 | 9335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 |
9336 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | |
9322 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 9337 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
9323 msgid "Invincible" | 9338 msgid "Invincible" |
9324 msgstr "Nepremagljiv" | 9339 msgstr "Nepremagljiv" |
9325 | 9340 |
9326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 | 9341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 |
9342 #: src/protocols/silc/silc.c:641 | |
9327 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 9343 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
9328 msgid "In Love" | 9344 msgid "In Love" |
9329 msgstr "Zaljubljen" | 9345 msgstr "Zaljubljen" |
9330 | 9346 |
9331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 | 9347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 |
9348 #: src/protocols/silc/silc.c:643 | |
9332 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 9349 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
9333 msgid "Sleepy" | 9350 msgid "Sleepy" |
9334 msgstr "Zaspan" | 9351 msgstr "Zaspan" |
9335 | 9352 |
9336 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 | 9353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 |
9354 #: src/protocols/silc/silc.c:645 | |
9337 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 9355 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
9338 msgid "Bored" | 9356 msgid "Bored" |
9339 msgstr "Zdolgočasen" | 9357 msgstr "Zdolgočasen" |
9340 | 9358 |
9341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 | 9359 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 |
9360 #: src/protocols/silc/silc.c:647 | |
9342 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 9361 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
9343 msgid "Excited" | 9362 msgid "Excited" |
9344 msgstr "Razburjen" | 9363 msgstr "Razburjen" |
9345 | 9364 |
9346 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 | 9365 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 |
9366 #: src/protocols/silc/silc.c:649 | |
9347 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 9367 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
9348 msgid "Anxious" | 9368 msgid "Anxious" |
9349 msgstr "Vznemirjen" | 9369 msgstr "Vznemirjen" |
9350 | 9370 |
9351 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 | 9371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 |
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:980 | |
9352 msgid "User Modes" | 9373 msgid "User Modes" |
9353 msgstr "Načini uporabnika" | 9374 msgstr "Načini uporabnika" |
9354 | 9375 |
9355 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 | 9376 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 |
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:989 | |
9356 msgid "Mood" | 9378 msgid "Mood" |
9357 msgstr "Razpoloženje" | 9379 msgstr "Razpoloženje" |
9358 | 9380 |
9359 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9381 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 |
9382 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | |
9360 msgid "Status Text" | 9383 msgid "Status Text" |
9361 msgstr "Besedilo stanja" | 9384 msgstr "Besedilo stanja" |
9362 | 9385 |
9363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9386 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 |
9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1001 | |
9364 msgid "Preferred Contact" | 9388 msgid "Preferred Contact" |
9365 msgstr "Priljubljen stik" | 9389 msgstr "Priljubljen stik" |
9366 | 9390 |
9367 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 9391 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 |
9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | |
9368 msgid "Preferred Language" | 9393 msgid "Preferred Language" |
9369 msgstr "Priljubljen jezik" | 9394 msgstr "Priljubljen jezik" |
9370 | 9395 |
9371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 9396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 |
9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1011 | |
9372 msgid "Device" | 9398 msgid "Device" |
9373 msgstr "Naprava" | 9399 msgstr "Naprava" |
9374 | 9400 |
9375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 9401 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 |
9376 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 | 9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 |
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | |
9404 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | |
9377 msgid "Timezone" | 9405 msgid "Timezone" |
9378 msgstr "Časovni pas" | 9406 msgstr "Časovni pas" |
9379 | 9407 |
9380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 9408 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 |
9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1021 | |
9381 msgid "Geolocation" | 9410 msgid "Geolocation" |
9382 msgstr "Lokacija" | 9411 msgstr "Lokacija" |
9383 | 9412 |
9384 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 | 9413 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 |
9385 msgid "Reset IM Key" | 9414 msgid "Reset IM Key" |
9386 msgstr "Ponastavi ključ IM" | 9415 msgstr "Ponastavi ključ IM" |
9387 | 9416 |
9388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 9417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
9389 msgid "IM with Key Exchange" | 9418 msgid "IM with Key Exchange" |
9390 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev" | 9419 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev" |
9391 | 9420 |
9392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 | 9421 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 |
9393 msgid "IM with Password" | 9422 msgid "IM with Password" |
9394 msgstr "Pogovor z geslom" | 9423 msgstr "Pogovor z geslom" |
9395 | 9424 |
9396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 9425 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 |
9397 msgid "Get Public Key..." | 9426 msgid "Get Public Key..." |
9398 msgstr "Dobi javni ključ ..." | 9427 msgstr "Dobi javni ključ ..." |
9399 | 9428 |
9400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 | 9429 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 |
9430 #: src/protocols/silc/ops.c:1417 | |
9401 msgid "Kill User" | 9431 msgid "Kill User" |
9402 msgstr "Ubij uporabnika" | 9432 msgstr "Ubij uporabnika" |
9403 | 9433 |
9404 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 9434 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
9405 msgid "_Passphrase:" | 9435 msgid "_Passphrase:" |
9406 msgstr "_Geslo:" | 9436 msgstr "_Geslo:" |
9407 | 9437 |
9408 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 9438 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
9409 #, c-format | 9439 #, c-format |
9410 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9440 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9411 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" | 9441 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" |
9412 | 9442 |
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 9443 #: src/protocols/silc/chat.c:79 |
9444 #: src/protocols/silc/chat.c:171 | |
9414 msgid "Channel Information" | 9445 msgid "Channel Information" |
9415 msgstr "Informacije o kanalu" | 9446 msgstr "Informacije o kanalu" |
9416 | 9447 |
9417 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 9448 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
9418 msgid "Cannot get channel information" | 9449 msgid "Cannot get channel information" |
9419 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu" | 9450 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu" |
9420 | 9451 |
9421 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 9452 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
9422 #, c-format | 9453 #, c-format |
9423 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9454 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9424 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" | 9455 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" |
9425 | 9456 |
9426 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 9457 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
9427 #, c-format | 9458 #, c-format |
9428 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9459 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9429 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d" | 9460 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d" |
9430 | 9461 |
9431 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 9462 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9432 #, c-format | 9463 #, c-format |
9433 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9464 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9434 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s" | 9465 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s" |
9435 | 9466 |
9436 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9467 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9437 #, c-format | 9468 #, c-format |
9438 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9469 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9439 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s" | 9470 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s" |
9440 | 9471 |
9441 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 9472 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9442 #, c-format | 9473 #, c-format |
9443 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9474 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9444 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s" | 9475 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s" |
9445 | 9476 |
9446 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 9477 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9447 #, c-format | 9478 #, c-format |
9448 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9479 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9449 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" | 9480 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" |
9450 | 9481 |
9451 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9482 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9452 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9483 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9453 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> " | 9484 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> " |
9454 | 9485 |
9455 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9486 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
9456 #, c-format | 9487 #, c-format |
9457 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9488 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9458 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" | 9489 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" |
9459 | 9490 |
9460 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 9491 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9461 #, c-format | 9492 #, c-format |
9462 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9493 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9463 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" | 9494 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" |
9464 | 9495 |
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 9496 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9466 msgid "Add Channel Public Key" | 9497 msgid "Add Channel Public Key" |
9467 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" | 9498 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" |
9468 | 9499 |
9469 #. Add new public key | 9500 #. Add new public key |
9470 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 9501 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9471 msgid "Open Public Key..." | 9502 msgid "Open Public Key..." |
9472 msgstr "Odpri javni ključ ..." | 9503 msgstr "Odpri javni ključ ..." |
9473 | 9504 |
9474 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 9505 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9475 msgid "Channel Passphrase" | 9506 msgid "Channel Passphrase" |
9476 msgstr "Geslo kanala" | 9507 msgstr "Geslo kanala" |
9477 | 9508 |
9478 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 9509 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9479 msgid "Channel Public Keys List" | 9510 msgid "Channel Public Keys List" |
9480 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" | 9511 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" |
9481 | 9512 |
9482 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 9513 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9483 msgid "" | 9514 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
9484 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9515 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu." |
9485 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9516 |
9486 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9517 #: src/protocols/silc/chat.c:418 |
9487 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9518 #: src/protocols/silc/chat.c:419 |
9488 "able to join." | 9519 #: src/protocols/silc/chat.c:456 |
9489 msgstr "" | 9520 #: src/protocols/silc/chat.c:457 |
9490 "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. " | 9521 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9491 "Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo " | |
9492 "nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi " | |
9493 "kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu." | |
9494 | |
9495 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | |
9496 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | |
9497 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | |
9498 msgid "Channel Authentication" | 9522 msgid "Channel Authentication" |
9499 msgstr "Overovitev kanala" | 9523 msgstr "Overovitev kanala" |
9500 | 9524 |
9501 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 9525 #: src/protocols/silc/chat.c:420 |
9526 #: src/protocols/silc/chat.c:458 | |
9502 msgid "Add / Remove" | 9527 msgid "Add / Remove" |
9503 msgstr "Dodaj / odstrani" | 9528 msgstr "Dodaj / odstrani" |
9504 | 9529 |
9505 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 9530 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9506 msgid "Group Name" | 9531 msgid "Group Name" |
9507 msgstr "Ime skupine" | 9532 msgstr "Ime skupine" |
9508 | 9533 |
9509 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 | 9534 #: src/protocols/silc/chat.c:579 |
9535 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 | |
9510 msgid "Passphrase" | 9536 msgid "Passphrase" |
9511 msgstr "Geslo" | 9537 msgstr "Geslo" |
9512 | 9538 |
9513 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 9539 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9514 #, c-format | 9540 #, c-format |
9515 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9541 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9516 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo." | 9542 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo." |
9517 | 9543 |
9518 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 9544 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9519 msgid "Add Channel Private Group" | 9545 msgid "Add Channel Private Group" |
9520 msgstr "Dodaj Zasebno skupino kanala" | 9546 msgstr "Dodaj zasebno skupino kanala" |
9521 | 9547 |
9522 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9548 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9523 msgid "User Limit" | 9549 msgid "User Limit" |
9524 msgstr "Meja uporabnikov" | 9550 msgstr "Meja uporabnikov" |
9525 | 9551 |
9526 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 9552 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9527 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9553 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9528 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje." | 9554 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje." |
9529 | 9555 |
9530 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 9556 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9531 msgid "Get Info" | 9557 msgid "Get Info" |
9532 msgstr "Informacije" | 9558 msgstr "Informacije" |
9533 | 9559 |
9534 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 9560 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9535 msgid "Invite List" | 9561 msgid "Invite List" |
9536 msgstr "Seznam povabljenih" | 9562 msgstr "Seznam povabljenih" |
9537 | 9563 |
9538 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 9564 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9539 msgid "Ban List" | 9565 msgid "Ban List" |
9540 msgstr "Seznam prepovedanih" | 9566 msgstr "Seznam prepovedanih" |
9541 | 9567 |
9542 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 9568 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9543 msgid "Add Private Group" | 9569 msgid "Add Private Group" |
9544 msgstr "Dodaj zasebno skupino" | 9570 msgstr "Dodaj zasebno skupino" |
9545 | 9571 |
9546 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 9572 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9547 msgid "Reset Permanent" | 9573 msgid "Reset Permanent" |
9548 msgstr "Začasno ponastavi" | 9574 msgstr "Začasno ponastavi" |
9549 | 9575 |
9550 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9576 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9551 msgid "Set Permanent" | 9577 msgid "Set Permanent" |
9552 msgstr "Začasno nastavi" | 9578 msgstr "Začasno nastavi" |
9553 | 9579 |
9554 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 9580 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9555 msgid "Set User Limit" | 9581 msgid "Set User Limit" |
9556 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov" | 9582 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov" |
9557 | 9583 |
9558 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 9584 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9559 msgid "Reset Topic Restriction" | 9585 msgid "Reset Topic Restriction" |
9560 msgstr "Ponastavi omejitev teme" | 9586 msgstr "Ponastavi omejitev teme" |
9561 | 9587 |
9562 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9588 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9563 msgid "Set Topic Restriction" | 9589 msgid "Set Topic Restriction" |
9564 msgstr "Nastavi omejitev teme" | 9590 msgstr "Nastavi omejitev teme" |
9565 | 9591 |
9566 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 9592 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9567 msgid "Reset Private Channel" | 9593 msgid "Reset Private Channel" |
9568 msgstr "Ponastavi zasebni kanal" | 9594 msgstr "Ponastavi zasebni kanal" |
9569 | 9595 |
9570 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 9596 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9571 msgid "Set Private Channel" | 9597 msgid "Set Private Channel" |
9572 msgstr "Nastavi zasebni kanal" | 9598 msgstr "Nastavi zasebni kanal" |
9573 | 9599 |
9574 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 9600 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9575 msgid "Reset Secret Channel" | 9601 msgid "Reset Secret Channel" |
9576 msgstr "Ponastavi skrivni kanal" | 9602 msgstr "Ponastavi skrivni kanal" |
9577 | 9603 |
9578 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 9604 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9579 msgid "Set Secret Channel" | 9605 msgid "Set Secret Channel" |
9580 msgstr "Nastavi skrivni kanal" | 9606 msgstr "Nastavi skrivni kanal" |
9581 | 9607 |
9582 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 9608 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9583 #, c-format | 9609 #, c-format |
9584 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9610 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9585 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>" | 9611 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>" |
9586 | 9612 |
9587 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 9613 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9588 #, c-format | 9614 #, c-format |
9589 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9615 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9590 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" | 9616 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" |
9591 | 9617 |
9592 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 9618 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9593 #, c-format | 9619 #, c-format |
9594 msgid "" | 9620 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9595 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9596 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" | 9621 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" |
9597 | 9622 |
9598 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 9623 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9599 msgid "Join Private Group" | 9624 msgid "Join Private Group" |
9600 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" | 9625 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" |
9601 | 9626 |
9602 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 9627 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9603 msgid "Cannot join private group" | 9628 msgid "Cannot join private group" |
9604 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" | 9629 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" |
9605 | 9630 |
9606 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 | 9631 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 |
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:911 | |
9607 msgid "Cannot call command" | 9633 msgid "Cannot call command" |
9608 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" | 9634 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" |
9609 | 9635 |
9610 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 | 9636 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 |
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:912 | |
9611 msgid "Unknown command" | 9638 msgid "Unknown command" |
9612 msgstr "Neznan ukaz" | 9639 msgstr "Neznan ukaz" |
9613 | 9640 |
9614 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9641 #: src/protocols/silc/ft.c:89 |
9615 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9642 #: src/protocols/silc/ft.c:92 |
9616 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 9643 #: src/protocols/silc/ft.c:96 |
9617 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 9644 #: src/protocols/silc/ft.c:100 |
9618 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 9645 #: src/protocols/silc/ft.c:104 |
9646 #: src/protocols/silc/ft.c:205 | |
9647 #: src/protocols/silc/ft.c:210 | |
9648 #: src/protocols/silc/ft.c:215 | |
9649 #: src/protocols/silc/ft.c:221 | |
9650 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
9619 msgid "Secure File Transfer" | 9651 msgid "Secure File Transfer" |
9620 msgstr "Varen prenos datotek" | 9652 msgstr "Varen prenos datotek" |
9621 | 9653 |
9622 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 9654 #: src/protocols/silc/ft.c:90 |
9623 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 9655 #: src/protocols/silc/ft.c:93 |
9656 #: src/protocols/silc/ft.c:97 | |
9657 #: src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9624 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 9658 #: src/protocols/silc/ft.c:105 |
9625 msgid "Error during file transfer" | 9659 msgid "Error during file transfer" |
9626 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" | 9660 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" |
9627 | 9661 |
9628 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 9662 #: src/protocols/silc/ft.c:94 |
9632 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9666 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9633 msgid "Key agreement failed" | 9667 msgid "Key agreement failed" |
9634 msgstr "Pogodba ni uspela" | 9668 msgstr "Pogodba ni uspela" |
9635 | 9669 |
9636 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9670 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9637 #, fuzzy | 9671 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9638 msgid "File transfer session does not exist" | |
9639 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja" | 9672 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja" |
9640 | 9673 |
9641 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9674 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9642 msgid "No file transfer session active" | 9675 msgid "No file transfer session active" |
9643 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna" | 9676 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna" |
9656 | 9689 |
9657 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9690 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9658 msgid "Cannot send file" | 9691 msgid "Cannot send file" |
9659 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" | 9692 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" |
9660 | 9693 |
9661 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 9694 #: src/protocols/silc/ops.c:339 |
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 9695 #: src/protocols/silc/ops.c:348 |
9696 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | |
9663 #, c-format | 9697 #, c-format |
9664 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9698 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9665 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" | 9699 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" |
9666 | 9700 |
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 9701 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9668 #, c-format | 9702 #, c-format |
9669 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9703 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9670 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s" | 9704 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s" |
9671 | 9705 |
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 9706 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9673 #, c-format | 9707 #, c-format |
9674 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9708 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9675 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>" | 9709 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>" |
9676 | 9710 |
9677 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 9711 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9678 #, c-format | 9712 #, c-format |
9679 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9713 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9680 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s" | 9714 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s" |
9681 | 9715 |
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 9716 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9683 #, c-format | 9717 #, c-format |
9684 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9718 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9685 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>" | 9719 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>" |
9686 | 9720 |
9687 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 9721 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9688 #, c-format | 9722 #, c-format |
9689 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9723 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9690 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" | 9724 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" |
9691 | 9725 |
9692 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 9726 #: src/protocols/silc/ops.c:527 |
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 9727 #: src/protocols/silc/ops.c:532 |
9728 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | |
9694 #, c-format | 9729 #, c-format |
9695 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9730 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9696 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" | 9731 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" |
9697 | 9732 |
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 9733 #: src/protocols/silc/ops.c:558 |
9699 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:563 |
9735 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | |
9700 #, c-format | 9736 #, c-format |
9701 msgid "Killed by %s (%s)" | 9737 msgid "Killed by %s (%s)" |
9702 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" | 9738 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" |
9703 | 9739 |
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 9740 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9705 msgid "Server signoff" | 9741 msgid "Server signoff" |
9706 msgstr "Odjava strežnika" | 9742 msgstr "Odjava strežnika" |
9707 | 9743 |
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 9744 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9709 msgid "Personal Information" | 9745 msgid "Personal Information" |
9710 msgstr "Osebni podatki" | 9746 msgstr "Osebni podatki" |
9711 | 9747 |
9712 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 9748 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9713 msgid "Birth Day" | 9749 msgid "Birth Day" |
9714 msgstr "Rojstni dan" | 9750 msgstr "Rojstni dan" |
9715 | 9751 |
9716 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9752 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9717 msgid "Job Title" | 9753 msgid "Job Title" |
9718 msgstr "Naziv službe" | 9754 msgstr "Naziv službe" |
9719 | 9755 |
9720 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 9756 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9721 msgid "Job Role" | 9757 msgid "Job Role" |
9722 msgstr "Funkcija v službi" | 9758 msgstr "Funkcija v službi" |
9723 | 9759 |
9724 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 9760 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9725 msgid "Organization" | 9761 msgid "Organization" |
9726 msgstr "Organizacija" | 9762 msgstr "Organizacija" |
9727 | 9763 |
9728 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 9764 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9729 msgid "Unit" | 9765 msgid "Unit" |
9730 msgstr "Enota" | 9766 msgstr "Enota" |
9731 | 9767 |
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 9768 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9733 msgid "EMail" | 9769 msgid "EMail" |
9734 msgstr "E-pošta" | 9770 msgstr "E-pošta" |
9735 | 9771 |
9736 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 9772 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9737 msgid "Note" | 9773 msgid "Note" |
9738 msgstr "Opomba" | 9774 msgstr "Opomba" |
9739 | 9775 |
9740 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 9776 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9741 msgid "Join Chat" | 9777 msgid "Join Chat" |
9742 msgstr "Pridruži se klepetu" | 9778 msgstr "Pridruži se klepetu" |
9743 | 9779 |
9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 | 9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 |
9781 #: src/protocols/silc/ops.c:1139 | |
9745 msgid "Public Key Fingerprint" | 9782 msgid "Public Key Fingerprint" |
9746 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" | 9783 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" |
9747 | 9784 |
9748 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 | 9785 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 |
9786 #: src/protocols/silc/ops.c:1140 | |
9749 msgid "Public Key Babbleprint" | 9787 msgid "Public Key Babbleprint" |
9750 msgstr "Odtis javnega ključa" | 9788 msgstr "Odtis javnega ključa" |
9751 | 9789 |
9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 9790 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9753 msgid "More..." | 9791 msgid "More..." |
9754 msgstr "Več ..." | 9792 msgstr "Več ..." |
9755 | 9793 |
9756 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 | 9794 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | |
9757 msgid "Detach From Server" | 9796 msgid "Detach From Server" |
9758 msgstr "Odpni se od strežnika" | 9797 msgstr "Odpni se od strežnika" |
9759 | 9798 |
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9761 msgid "Cannot detach" | 9800 msgid "Cannot detach" |
9762 msgstr "Ni se moč odpeti" | 9801 msgstr "Ni se moč odpeti" |
9763 | 9802 |
9764 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 | 9803 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9765 msgid "Cannot set topic" | 9804 msgid "Cannot set topic" |
9766 msgstr "Ne da se nastaviti teme" | 9805 msgstr "Ne da se nastaviti teme" |
9767 | 9806 |
9768 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 9807 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9769 msgid "Failed to change nickname" | 9808 msgid "Failed to change nickname" |
9770 msgstr "Vzdevka ni bilo moč spremeniti" | 9809 msgstr "Vzdevka ni bilo moč spremeniti" |
9771 | 9810 |
9772 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9811 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9812 #: src/protocols/silc/ops.c:1252 | |
9773 msgid "Roomlist" | 9813 msgid "Roomlist" |
9774 msgstr "Seznam sob" | 9814 msgstr "Seznam sob" |
9775 | 9815 |
9776 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9816 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9817 #: src/protocols/silc/ops.c:1252 | |
9777 msgid "Cannot get room list" | 9818 msgid "Cannot get room list" |
9778 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob" | 9819 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob" |
9779 | 9820 |
9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | 9821 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 |
9781 msgid "No public key was received" | 9822 msgid "No public key was received" |
9782 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" | 9823 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" |
9783 | 9824 |
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 | 9825 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 |
9826 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | |
9785 msgid "Server Information" | 9827 msgid "Server Information" |
9786 msgstr "Informacije o strežniku" | 9828 msgstr "Informacije o strežniku" |
9787 | 9829 |
9788 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 | 9830 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 |
9789 msgid "Cannot get server information" | 9831 msgid "Cannot get server information" |
9790 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" | 9832 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" |
9791 | 9833 |
9792 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 | 9834 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 |
9835 #: src/protocols/silc/ops.c:1351 | |
9793 msgid "Server Statistics" | 9836 msgid "Server Statistics" |
9794 msgstr "Statistika strežnika" | 9837 msgstr "Statistika strežnika" |
9795 | 9838 |
9796 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 | 9839 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9797 msgid "Cannot get server statistics" | 9840 msgid "Cannot get server statistics" |
9798 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika" | 9841 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika" |
9799 | 9842 |
9800 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 | 9843 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 |
9801 msgid "No server statistics available" | 9844 msgid "No server statistics available" |
9802 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." | 9845 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." |
9803 | 9846 |
9804 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 | 9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 |
9805 #, c-format | 9848 #, c-format |
9806 msgid "" | 9849 msgid "" |
9807 "Local server start time: %s\n" | 9850 "Local server start time: %s\n" |
9808 "Local server uptime: %s\n" | 9851 "Local server uptime: %s\n" |
9809 "Local server clients: %d\n" | 9852 "Local server clients: %d\n" |
9834 "Vseh strežnikov: %d\n" | 9877 "Vseh strežnikov: %d\n" |
9835 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n" | 9878 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n" |
9836 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n" | 9879 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n" |
9837 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n" | 9880 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n" |
9838 | 9881 |
9839 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 | 9882 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9840 msgid "Network Statistics" | 9883 msgid "Network Statistics" |
9841 msgstr "Statistika omrežja" | 9884 msgstr "Statistika omrežja" |
9842 | 9885 |
9843 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9886 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 |
9887 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | |
9844 msgid "Ping" | 9888 msgid "Ping" |
9845 msgstr "Ping" | 9889 msgstr "Ping" |
9846 | 9890 |
9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 | 9891 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 |
9848 msgid "Ping failed" | 9892 msgid "Ping failed" |
9849 msgstr "Ping ni uspel" | 9893 msgstr "Ping ni uspel" |
9850 | 9894 |
9851 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9895 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9852 msgid "Ping reply received from server" | 9896 msgid "Ping reply received from server" |
9853 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika" | 9897 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika" |
9854 | 9898 |
9855 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 | 9899 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 |
9856 msgid "Could not kill user" | 9900 msgid "Could not kill user" |
9857 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika" | 9901 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika" |
9858 | 9902 |
9859 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 | 9903 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
9860 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9904 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9861 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" | 9905 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" |
9862 | 9906 |
9863 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 | 9907 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 |
9864 msgid "Key Exchange failed" | 9908 msgid "Key Exchange failed" |
9865 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" | 9909 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" |
9866 | 9910 |
9867 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 | 9911 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 |
9868 msgid "" | 9912 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9869 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9913 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave." |
9870 msgstr "" | 9914 |
9871 "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za " | 9915 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 |
9872 "ustvarjanje nove povezave." | |
9873 | |
9874 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 | |
9875 msgid "Disconnected by server" | 9916 msgid "Disconnected by server" |
9876 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" | 9917 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" |
9877 | 9918 |
9878 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 | 9919 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 |
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:203 | 9920 #: src/protocols/silc/ops.c:1655 |
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:178 | |
9880 msgid "Resuming session" | 9922 msgid "Resuming session" |
9881 msgstr "Nadaljevalna seja" | 9923 msgstr "Nadaljevalna seja" |
9882 | 9924 |
9883 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 9925 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 |
9884 msgid "Authenticating connection" | 9926 msgid "Authenticating connection" |
9885 msgstr "Overovljanje povezave" | 9927 msgstr "Overovljanje povezave" |
9886 | 9928 |
9887 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 | 9929 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 |
9888 msgid "Verifying server public key" | 9930 msgid "Verifying server public key" |
9889 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika" | 9931 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika" |
9890 | 9932 |
9891 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9933 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 |
9892 msgid "Passphrase required" | 9934 msgid "Passphrase required" |
9893 msgstr "Zahtevano geslo" | 9935 msgstr "Zahtevano geslo" |
9894 | 9936 |
9895 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9937 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9896 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9938 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9897 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" | 9939 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" |
9898 | 9940 |
9899 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9941 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9900 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9942 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9901 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" | 9943 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" |
9902 | 9944 |
9903 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9945 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9904 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9946 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9905 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" | 9947 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" |
9906 | 9948 |
9907 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9949 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9908 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9950 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9909 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" | 9951 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" |
9910 | 9952 |
9911 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 | 9953 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9912 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9954 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9913 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" | 9955 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" |
9914 | 9956 |
9915 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 | 9957 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
9916 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9958 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9917 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" | 9959 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" |
9918 | 9960 |
9919 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 9961 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 |
9920 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9962 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9921 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" | 9963 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" |
9922 | 9964 |
9923 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 | 9965 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 |
9924 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9966 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9925 msgstr "Napaka: Napačen podpis" | 9967 msgstr "Napaka: Napačen podpis" |
9926 | 9968 |
9927 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 | 9969 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 |
9928 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9970 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9929 msgstr "Napaka: Napačen piškot" | 9971 msgstr "Napaka: Napačen piškot" |
9930 | 9972 |
9931 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 | 9973 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 |
9932 msgid "Failure: Authentication failed" | 9974 msgid "Failure: Authentication failed" |
9933 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" | 9975 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" |
9934 | 9976 |
9935 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9977 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9936 #, c-format | 9978 #, c-format |
9937 msgid "" | 9979 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
9938 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 9980 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?" |
9939 "still like to accept this public key?" | |
9940 msgstr "" | |
9941 "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu " | |
9942 "ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?" | |
9943 | 9981 |
9944 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 9982 #: src/protocols/silc/pk.c:108 |
9945 #, c-format | 9983 #, c-format |
9946 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9984 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9947 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" | 9985 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" |
9957 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" | 9995 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" |
9958 "\n" | 9996 "\n" |
9959 "%s\n" | 9997 "%s\n" |
9960 "%s\n" | 9998 "%s\n" |
9961 | 9999 |
9962 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 10000 #: src/protocols/silc/pk.c:115 |
10001 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9963 msgid "Verify Public Key" | 10002 msgid "Verify Public Key" |
9964 msgstr "Preveri javni ključ" | 10003 msgstr "Preveri javni ključ" |
9965 | 10004 |
9966 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 10005 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
9967 msgid "View..." | 10006 msgid "View..." |
9969 | 10008 |
9970 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 10009 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9971 msgid "Unsupported public key type" | 10010 msgid "Unsupported public key type" |
9972 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa" | 10011 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa" |
9973 | 10012 |
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:163 | 10013 #: src/protocols/silc/silc.c:138 |
9975 msgid "Connection failed" | 10014 msgid "Connection failed" |
9976 msgstr "Povezava ni uspela" | 10015 msgstr "Povezava ni uspela" |
9977 | 10016 |
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 10017 #: src/protocols/silc/silc.c:170 |
9979 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 10018 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9980 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" | 10019 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" |
9981 | 10020 |
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:206 | 10021 #: src/protocols/silc/silc.c:181 |
9983 msgid "Performing key exchange" | 10022 msgid "Performing key exchange" |
9984 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" | 10023 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" |
9985 | 10024 |
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:279 | 10025 #: src/protocols/silc/silc.c:254 |
9987 msgid "Out of memory" | 10026 msgid "Out of memory" |
9988 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" | 10027 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" |
9989 | 10028 |
9990 #. Progress | 10029 #. Progress |
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:318 | 10030 #: src/protocols/silc/silc.c:293 |
9992 msgid "Connecting to SILC Server" | 10031 msgid "Connecting to SILC Server" |
9993 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" | 10032 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" |
9994 | 10033 |
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 10034 #: src/protocols/silc/silc.c:625 |
9996 msgid "Your Current Mood" | 10035 msgid "Your Current Mood" |
9997 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" | 10036 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" |
9998 | 10037 |
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:641 | 10038 #: src/protocols/silc/silc.c:627 |
10000 msgid "Normal" | 10039 msgid "Normal" |
10001 msgstr "Navadno" | 10040 msgstr "Navadno" |
10002 | 10041 |
10003 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 10042 #: src/protocols/silc/silc.c:652 |
10004 msgid "" | 10043 msgid "" |
10005 "\n" | 10044 "\n" |
10006 "Your Preferred Contact Methods" | 10045 "Your Preferred Contact Methods" |
10007 msgstr "" | 10046 msgstr "" |
10008 "\n" | 10047 "\n" |
10009 "Vaša priljubljena metoda stikov" | 10048 "Vaša priljubljena metoda stikov" |
10010 | 10049 |
10011 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 | 10050 #: src/protocols/silc/silc.c:660 |
10051 #: src/protocols/silc/util.c:517 | |
10012 msgid "SMS" | 10052 msgid "SMS" |
10013 msgstr "SMS" | 10053 msgstr "SMS" |
10014 | 10054 |
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 | 10055 #: src/protocols/silc/silc.c:662 |
10056 #: src/protocols/silc/util.c:519 | |
10016 msgid "MMS" | 10057 msgid "MMS" |
10017 msgstr "MMS" | 10058 msgstr "MMS" |
10018 | 10059 |
10019 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 | 10060 #: src/protocols/silc/silc.c:664 |
10061 #: src/protocols/silc/util.c:521 | |
10020 msgid "Video Conferencing" | 10062 msgid "Video Conferencing" |
10021 msgstr "Video-konferenca" | 10063 msgstr "Video-konferenca" |
10022 | 10064 |
10023 #: src/protocols/silc/silc.c:683 | 10065 #: src/protocols/silc/silc.c:669 |
10024 msgid "Your Current Status" | 10066 msgid "Your Current Status" |
10025 msgstr "Vaše trenutno stanje" | 10067 msgstr "Vaše trenutno stanje" |
10026 | 10068 |
10027 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 10069 #: src/protocols/silc/silc.c:676 |
10028 msgid "Online Services" | 10070 msgid "Online Services" |
10029 msgstr "Storitve na zvezi" | 10071 msgstr "Storitve na zvezi" |
10030 | 10072 |
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:693 | 10073 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
10032 msgid "Let others see what services you are using" | 10074 msgid "Let others see what services you are using" |
10033 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate" | 10075 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate" |
10034 | 10076 |
10035 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | 10077 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
10036 msgid "Let others see what computer you are using" | 10078 msgid "Let others see what computer you are using" |
10037 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate" | 10079 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate" |
10038 | 10080 |
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:706 | 10081 #: src/protocols/silc/silc.c:692 |
10040 msgid "Your VCard File" | 10082 msgid "Your VCard File" |
10041 msgstr "Vaša datoteka VCard" | 10083 msgstr "Vaša datoteka VCard" |
10042 | 10084 |
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 | 10085 #: src/protocols/silc/silc.c:705 |
10086 #: src/protocols/silc/silc.c:706 | |
10044 msgid "User Online Status Attributes" | 10087 msgid "User Online Status Attributes" |
10045 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" | 10088 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" |
10046 | 10089 |
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:721 | 10090 #: src/protocols/silc/silc.c:707 |
10048 msgid "" | 10091 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
10049 "You can let other users see your online status information and your personal " | 10092 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom." |
10050 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 10093 |
10051 "about yourself." | 10094 #: src/protocols/silc/silc.c:747 |
10052 msgstr "" | 10095 #: src/protocols/silc/silc.c:753 |
10053 "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi " | 10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 |
10054 "in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim " | |
10055 "uporabnikom." | |
10056 | |
10057 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 | |
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | |
10059 msgid "Message of the Day" | 10097 msgid "Message of the Day" |
10060 msgstr "Sporočilo dneva" | 10098 msgstr "Sporočilo dneva" |
10061 | 10099 |
10062 #: src/protocols/silc/silc.c:761 | 10100 #: src/protocols/silc/silc.c:747 |
10063 msgid "No Message of the Day available" | 10101 msgid "No Message of the Day available" |
10064 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" | 10102 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" |
10065 | 10103 |
10066 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 | 10104 #: src/protocols/silc/silc.c:748 |
10105 #: src/protocols/silc/silc.c:1155 | |
10067 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 10106 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10068 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" | 10107 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" |
10069 | 10108 |
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 10109 #: src/protocols/silc/silc.c:795 |
10071 msgid "Online Status" | 10110 msgid "Online Status" |
10072 msgstr "Stanje na zvezi" | 10111 msgstr "Stanje na zvezi" |
10073 | 10112 |
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:818 | 10113 #: src/protocols/silc/silc.c:804 |
10075 msgid "View Message of the Day" | 10114 msgid "View Message of the Day" |
10076 msgstr "Ogled sporočila dneva" | 10115 msgstr "Ogled sporočila dneva" |
10077 | 10116 |
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:891 | 10117 #: src/protocols/silc/silc.c:876 |
10079 #, c-format | 10118 #, c-format |
10080 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 10119 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10081 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju" | 10120 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju" |
10082 | 10121 |
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 | 10122 #: src/protocols/silc/silc.c:985 |
10123 msgid "Failed to leave channel" | |
10124 msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti" | |
10125 | |
10126 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
10084 msgid "Topic too long" | 10127 msgid "Topic too long" |
10085 msgstr "Temal je predolga." | 10128 msgstr "Temal je predolga." |
10086 | 10129 |
10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 | 10130 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 |
10088 msgid "You must specify a nick" | 10131 msgid "You must specify a nick" |
10089 msgstr "Določiti morate vzdevek" | 10132 msgstr "Določiti morate vzdevek" |
10090 | 10133 |
10091 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 | 10134 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 |
10092 #, c-format | 10135 #, c-format |
10093 msgid "channel %s not found" | 10136 msgid "channel %s not found" |
10094 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" | 10137 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" |
10095 | 10138 |
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 | 10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 |
10097 #, c-format | 10140 #, c-format |
10098 msgid "channel modes for %s: %s" | 10141 msgid "channel modes for %s: %s" |
10099 msgstr "načini kanala za %s: %s" | 10142 msgstr "načini kanala za %s: %s" |
10100 | 10143 |
10101 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 | 10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
10102 #, c-format | 10145 #, c-format |
10103 msgid "no channel modes are set on %s" | 10146 msgid "no channel modes are set on %s" |
10104 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" | 10147 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" |
10105 | 10148 |
10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 |
10107 #, c-format | 10150 #, c-format |
10108 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 10151 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10109 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" | 10152 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" |
10110 | 10153 |
10111 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 | 10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 |
10112 #, c-format | 10155 #, c-format |
10113 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 10156 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
10114 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" | 10157 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" |
10115 | 10158 |
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 | 10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
10117 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 10160 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10118 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" | 10161 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" |
10119 | 10162 |
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
10121 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10164 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10122 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" | 10165 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" |
10123 | 10166 |
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 10167 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 |
10125 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10168 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10126 msgstr "topic [<nova tema>]: Ogled ali sprememba teme" | 10169 msgstr "topic [<nova tema>]: Ogled ali sprememba teme" |
10127 | 10170 |
10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 10171 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 |
10129 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10172 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10130 msgstr "" | 10173 msgstr "join <kanal> [<geslo>]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" |
10131 "join <kanal> [<geslo>]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" | 10174 |
10132 | 10175 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 |
10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | |
10134 msgid "list: List channels on this network" | 10176 msgid "list: List channels on this network" |
10135 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" | 10177 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" |
10136 | 10178 |
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 |
10138 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10180 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10139 msgstr "whois <vzdevek>: Oglej si informacije vzdevka" | 10181 msgstr "whois <vzdevek>: Oglej si informacije vzdevka" |
10140 | 10182 |
10141 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 |
10184 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466 | |
10142 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10185 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10143 msgstr "" | 10186 msgstr "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" |
10144 "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" | 10187 |
10145 | 10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 |
10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | |
10147 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10189 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10148 msgstr "" | 10190 msgstr "query <vzdevek> [<sporočilo>]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" |
10149 "query <vzdevek> [<sporočilo>]: Pošlji zasebno sporočilo " | 10191 |
10150 "uporabniku" | 10192 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 |
10151 | |
10152 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | |
10153 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10193 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10154 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku" | 10194 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku" |
10155 | 10195 |
10156 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 10196 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 |
10157 msgid "detach: Detach this session" | 10197 msgid "detach: Detach this session" |
10158 msgstr "odpni: Odpni to sejo" | 10198 msgstr "odpni: Odpni to sejo" |
10159 | 10199 |
10160 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 10200 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 |
10161 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10201 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10162 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" | 10202 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" |
10163 | 10203 |
10164 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 10204 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 |
10165 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10205 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10166 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu" | 10206 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu" |
10167 | 10207 |
10168 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 10208 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 |
10169 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10209 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10170 msgstr "kill <vzdevek> [-javniključ|<razlog>]: Ubij vzdevek" | 10210 msgstr "kill <vzdevek> [-javniključ|<razlog>]: Ubij vzdevek" |
10171 | 10211 |
10172 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 10212 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 |
10173 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10213 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10174 msgstr "nick <novvzdevek>: Spremenite vaš vzdevek" | 10214 msgstr "nick <novvzdevek>: Spremenite vaš vzdevek" |
10175 | 10215 |
10176 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 10216 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 |
10177 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10217 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10178 msgstr "whowas <vzdevek>: Ogled informacij o vzdevku" | 10218 msgstr "whowas <vzdevek>: Ogled informacij o vzdevku" |
10179 | 10219 |
10180 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 10220 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 |
10181 msgid "" | 10221 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
10182 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10222 msgstr "cmode <kanall> [+|-<načini>] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala" |
10183 "channel modes" | 10223 |
10184 msgstr "" | 10224 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 |
10185 "cmode <kanall> [+|-<načini>] [argumenti]: Spremeni ali prikaži " | 10225 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
10186 "načine kanala" | 10226 msgstr "cumode <kanal> +|-<načini> <vzdevek>: Spremeni načine vzdevka na kanalu" |
10187 | 10227 |
10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 10228 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 |
10189 msgid "" | |
10190 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
10191 "on channel" | |
10192 msgstr "" | |
10193 "cumode <kanal> +|-<načini> <vzdevek>: Spremeni načine " | |
10194 "vzdevka na kanalu" | |
10195 | |
10196 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | |
10197 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10229 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10198 msgstr "umode <načiniuporabnika>: Nastavite vaše načine v omrežju" | 10230 msgstr "umode <načiniuporabnika>: Nastavite vaše načine v omrežju" |
10199 | 10231 |
10200 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 10232 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 |
10201 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10233 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10202 msgstr "" | 10234 msgstr "oper <vzdevek> [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" |
10203 "oper <vzdevek> [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" | 10235 |
10204 | 10236 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 |
10205 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 | 10237 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
10206 msgid "" | 10238 msgstr "invite <kanal> [-|+]<vzdevek>: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal" |
10207 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10239 |
10208 "channel invite list" | 10240 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
10209 msgstr "" | |
10210 "invite <kanal> [-|+]<vzdevek>: povabi vzdevek ali dodaj/" | |
10211 "odstrani iz seznama povabljenih na kanal" | |
10212 | |
10213 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 | |
10214 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10241 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10215 msgstr "" | 10242 msgstr "kick <kanal> <vzdevek> [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" |
10216 "kick <kanal> <vzdevek> [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" | 10243 |
10217 | 10244 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
10218 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | |
10219 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10245 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10220 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika" | 10246 msgstr "info [strežnik]: Ogled nadzorniških podrobnosti strežnika" |
10221 | 10247 |
10222 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 | 10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
10223 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10249 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10224 msgstr "ban [<kanal> +|-<vzdevek>]: Prepovaj odjemalca na kanalu" | 10250 msgstr "ban [<kanal> +|-<vzdevek>]: Prepovaj odjemalca na kanalu" |
10225 | 10251 |
10226 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 | 10252 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
10227 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10253 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10228 msgstr "" | 10254 msgstr "getkey <vzdevek|strežnik>: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" |
10229 "getkey <vzdevek|strežnik>: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" | 10255 |
10230 | 10256 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 |
10231 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | |
10232 msgid "stats: View server and network statistics" | 10257 msgid "stats: View server and network statistics" |
10233 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" | 10258 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" |
10234 | 10259 |
10235 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 10260 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 |
10236 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10261 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10237 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" | 10262 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" |
10238 | 10263 |
10239 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 | 10264 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 |
10240 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10265 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10241 msgstr "users <kanal>: Navedi uporabnike v kanalu" | 10266 msgstr "users <kanal>: Navedi uporabnike v kanalu" |
10242 | 10267 |
10243 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 10268 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
10244 msgid "" | 10269 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
10245 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10270 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] <kanal(i)>: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)" |
10246 "specific users in channel(s)" | 10271 |
10247 msgstr "" | 10272 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 |
10248 "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] <kanal(i)>: Seznam določenih " | |
10249 "uporabnikov na kanalu(ih)" | |
10250 | |
10251 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | |
10252 msgid "Instant Messages" | 10273 msgid "Instant Messages" |
10253 msgstr "Neposredna sporočila" | 10274 msgstr "Neposredna sporočila" |
10254 | 10275 |
10255 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 | 10276 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 |
10256 msgid "Digitally sign all IM messages" | 10277 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10257 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila" | 10278 msgstr "Digitalno podpiši vsa vsa neposredna sporočila" |
10258 | 10279 |
10259 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 | 10280 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 |
10260 msgid "Verify all IM message signatures" | 10281 msgid "Verify all IM message signatures" |
10261 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil" | 10282 msgstr "Preveri podpise vseh neposrednih sporočil" |
10262 | 10283 |
10263 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 | 10284 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 |
10264 msgid "Channel Messages" | 10285 msgid "Channel Messages" |
10265 msgstr "Sporočila kanala" | 10286 msgstr "Sporočila kanala" |
10266 | 10287 |
10267 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 | 10288 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 |
10268 msgid "Digitally sign all channel messages" | 10289 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10269 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala" | 10290 msgstr "Digitalno podpiši vsa sporočila kanala" |
10270 | 10291 |
10271 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 | 10292 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 |
10272 msgid "Verify all channel message signatures" | 10293 msgid "Verify all channel message signatures" |
10273 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala" | 10294 msgstr "Preveri podpise vseh sporočil kanala" |
10274 | 10295 |
10275 #. *< type | 10296 #. *< type |
10276 #. *< ui_requirement | 10297 #. *< ui_requirement |
10279 #. *< priority | 10300 #. *< priority |
10280 #. *< id | 10301 #. *< id |
10281 #. *< name | 10302 #. *< name |
10282 #. *< version | 10303 #. *< version |
10283 #. * summary | 10304 #. * summary |
10284 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 | 10305 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 |
10285 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10306 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10286 msgstr "Vstavek za protokol SILC" | 10307 msgstr "Vstavek za protokol SILC" |
10287 | 10308 |
10288 #. * description | 10309 #. * description |
10289 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 | 10310 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 |
10290 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10311 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10291 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" | 10312 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" |
10292 | 10313 |
10293 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 | 10314 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
10294 #, fuzzy | |
10295 msgid "Public Key file" | 10315 msgid "Public Key file" |
10296 msgstr "Datoteka z javnim ključem" | 10316 msgstr "Datoteka z javnim ključem" |
10297 | 10317 |
10298 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 10318 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 |
10299 #, fuzzy | |
10300 msgid "Private Key file" | 10319 msgid "Private Key file" |
10301 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" | 10320 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" |
10302 | 10321 |
10303 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | 10322 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 |
10304 msgid "Public key authentication" | 10323 msgid "Public key authentication" |
10305 msgstr "Overovitev javnega ključa" | 10324 msgstr "Overovitev javnega ključa" |
10306 | 10325 |
10307 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 10326 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
10308 msgid "Reject watching by other users" | 10327 msgid "Reject watching by other users" |
10309 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" | 10328 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" |
10310 | 10329 |
10311 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 | 10330 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
10312 msgid "Block invites" | 10331 msgid "Block invites" |
10313 msgstr "Zavrni povabljene" | 10332 msgstr "Zavrni povabljene" |
10314 | 10333 |
10315 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 | 10334 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 |
10316 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10335 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10317 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" | 10336 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" |
10318 | 10337 |
10319 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 | 10338 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10320 msgid "Reject online status attribute requests" | 10339 msgid "Reject online status attribute requests" |
10321 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" | 10340 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" |
10322 | 10341 |
10323 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 10342 #: src/protocols/silc/util.c:205 |
10343 #: src/protocols/silc/util.c:230 | |
10324 msgid "Creating SILC key pair..." | 10344 msgid "Creating SILC key pair..." |
10325 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." | 10345 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." |
10326 | 10346 |
10327 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 10347 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10328 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 10348 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10385 "%s" | 10405 "%s" |
10386 msgstr "" | 10406 msgstr "" |
10387 "Odtis javnega ključa:\n" | 10407 "Odtis javnega ključa:\n" |
10388 "%s" | 10408 "%s" |
10389 | 10409 |
10390 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 10410 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
10411 #: src/protocols/silc/util.c:333 | |
10391 msgid "Public Key Information" | 10412 msgid "Public Key Information" |
10392 msgstr "Informacije o javnem ključu" | 10413 msgstr "Informacije o javnem ključu" |
10393 | 10414 |
10394 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 10415 #: src/protocols/silc/util.c:515 |
10395 msgid "Paging" | 10416 msgid "Paging" |
10405 | 10426 |
10406 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 10427 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10407 msgid "Terminal" | 10428 msgid "Terminal" |
10408 msgstr "Terminal" | 10429 msgstr "Terminal" |
10409 | 10430 |
10410 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 10431 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
10411 #, c-format | 10432 #, c-format |
10412 msgid "Looking up %s" | 10433 msgid "Looking up %s" |
10413 msgstr "Poizvedujem za %s" | 10434 msgstr "Poizvedujem za %s" |
10414 | 10435 |
10415 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 10436 #: src/protocols/toc/toc.c:198 |
10416 #, c-format | 10437 #, c-format |
10417 msgid "Signon: %s" | 10438 msgid "Signon: %s" |
10418 msgstr "Prijavljanje: %s" | 10439 msgstr "Prijavljanje: %s" |
10419 | 10440 |
10420 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10441 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
10421 #, c-format | 10442 #, c-format |
10422 msgid "Unable to write file %s." | 10443 msgid "Unable to write file %s." |
10423 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." | 10444 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." |
10424 | 10445 |
10425 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10446 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
10426 #, c-format | 10447 #, c-format |
10427 msgid "Unable to read file %s." | 10448 msgid "Unable to read file %s." |
10428 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." | 10449 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." |
10429 | 10450 |
10430 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10451 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
10431 #, c-format | 10452 #, c-format |
10432 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10453 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10433 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." | 10454 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." |
10434 | 10455 |
10435 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10456 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
10436 #, c-format | 10457 #, c-format |
10437 msgid "%s not currently logged in." | 10458 msgid "%s not currently logged in." |
10438 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." | 10459 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." |
10439 | 10460 |
10440 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10461 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
10441 #, c-format | 10462 #, c-format |
10442 msgid "Warning of %s not allowed." | 10463 msgid "Warning of %s not allowed." |
10443 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." | 10464 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." |
10444 | 10465 |
10445 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10466 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
10446 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10467 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10447 msgstr "" | 10468 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." |
10448 "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." | 10469 |
10449 | 10470 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
10450 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
10451 #, c-format | 10471 #, c-format |
10452 msgid "Chat in %s is not available." | 10472 msgid "Chat in %s is not available." |
10453 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." | 10473 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." |
10454 | 10474 |
10455 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10475 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
10456 #, c-format | 10476 #, c-format |
10457 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10477 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10458 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." | 10478 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." |
10459 | 10479 |
10460 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10480 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
10461 #, c-format | 10481 #, c-format |
10462 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10482 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10463 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." | 10483 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." |
10464 | 10484 |
10465 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10485 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
10466 #, c-format | 10486 #, c-format |
10467 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10487 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10468 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." | 10488 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." |
10469 | 10489 |
10470 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 10490 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
10471 msgid "Failure." | 10491 msgid "Failure." |
10472 msgstr "Neuspeh." | 10492 msgstr "Neuspeh." |
10473 | 10493 |
10474 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10494 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
10475 msgid "Too many matches." | 10495 msgid "Too many matches." |
10476 msgstr "Preveč zadetkov." | 10496 msgstr "Preveč zadetkov." |
10477 | 10497 |
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10498 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
10479 msgid "Need more qualifiers." | 10499 msgid "Need more qualifiers." |
10480 msgstr "Potrebujem več selekcije." | 10500 msgstr "Potrebujem več selekcije." |
10481 | 10501 |
10482 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10502 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
10483 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10503 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10484 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." | 10504 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." |
10485 | 10505 |
10486 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10506 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
10487 msgid "Email lookup restricted." | 10507 msgid "Email lookup restricted." |
10488 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." | 10508 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." |
10489 | 10509 |
10490 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10510 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
10491 msgid "Keyword ignored." | 10511 msgid "Keyword ignored." |
10492 msgstr "Ključna beseda zanemarjena." | 10512 msgstr "Ključna beseda zanemarjena." |
10493 | 10513 |
10494 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10514 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
10495 msgid "No keywords." | 10515 msgid "No keywords." |
10496 msgstr "Brez ključnih besed." | 10516 msgstr "Brez ključnih besed." |
10497 | 10517 |
10498 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 10518 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
10499 msgid "User has no directory information." | 10519 msgid "User has no directory information." |
10500 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." | 10520 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." |
10501 | 10521 |
10502 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10522 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
10503 msgid "Country not supported." | 10523 msgid "Country not supported." |
10504 msgstr "Država ni podprta." | 10524 msgstr "Država ni podprta." |
10505 | 10525 |
10506 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 10526 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
10507 #, c-format | 10527 #, c-format |
10508 msgid "Failure unknown: %s." | 10528 msgid "Failure unknown: %s." |
10509 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." | 10529 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." |
10510 | 10530 |
10511 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10531 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
10512 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10532 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10513 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." | 10533 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." |
10514 | 10534 |
10515 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10535 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
10516 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10536 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10517 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." | 10537 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." |
10518 | 10538 |
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | |
10540 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10541 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." | |
10542 | |
10519 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10543 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10520 msgid "" | |
10521 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10522 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10523 msgstr "" | |
10524 "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in " | |
10525 "poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." | |
10526 | |
10527 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
10528 #, c-format | 10544 #, c-format |
10529 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10545 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10530 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." | 10546 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." |
10531 | 10547 |
10532 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 10548 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
10533 #, c-format | 10549 #, c-format |
10534 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10550 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10535 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" | 10551 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" |
10536 | 10552 |
10537 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 10553 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
10538 #, fuzzy | |
10539 msgid "Invalid Groupname" | |
10540 msgstr "Neveljavna skupina" | |
10541 | |
10542 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10543 msgid "Connection Closed" | 10554 msgid "Connection Closed" |
10544 msgstr "Povezava zaprta" | 10555 msgstr "Povezava zaprta" |
10545 | 10556 |
10546 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 10557 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
10547 msgid "Waiting for reply..." | 10558 msgid "Waiting for reply..." |
10548 msgstr "Čakanje odgovora ..." | 10559 msgstr "Čakanje odgovora ..." |
10549 | 10560 |
10550 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 10561 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
10551 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10562 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10552 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." | 10563 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." |
10553 | 10564 |
10554 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 10565 #: src/protocols/toc/toc.c:892 |
10555 msgid "Password Change Successful" | 10566 msgid "Password Change Successful" |
10556 msgstr "Sprememba gesla uspešna" | 10567 msgstr "Sprememba gesla uspešna" |
10557 | 10568 |
10558 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 10569 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
10559 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10570 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10560 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." | 10571 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." |
10561 | 10572 |
10562 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 10573 #: src/protocols/toc/toc.c:897 |
10563 msgid "" | 10574 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
10564 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10575 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite." |
10565 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10576 |
10566 "is only temporary, please be patient." | 10577 #: src/protocols/toc/toc.c:1450 |
10567 msgstr "" | |
10568 "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s " | |
10569 "kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je " | |
10570 "le začasno, prosim potrpite." | |
10571 | |
10572 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
10573 msgid "Get Dir Info" | 10578 msgid "Get Dir Info" |
10574 msgstr "Prikaži imeniške podatke" | 10579 msgstr "Prikaži imeniške podatke" |
10575 | 10580 |
10576 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 10581 #: src/protocols/toc/toc.c:1586 |
10577 msgid "Set Dir Info" | 10582 msgid "Set Dir Info" |
10578 msgstr "Nastavi imeniške podatke" | 10583 msgstr "Nastavi imeniške podatke" |
10579 | 10584 |
10580 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 10585 #: src/protocols/toc/toc.c:1708 |
10581 #, c-format | 10586 #, c-format |
10582 msgid "Could not open %s for writing!" | 10587 msgid "Could not open %s for writing!" |
10583 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" | 10588 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" |
10584 | 10589 |
10585 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 10590 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 |
10586 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10591 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10587 msgstr "" | 10592 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." |
10588 "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." | 10593 |
10589 | 10594 #: src/protocols/toc/toc.c:1789 |
10590 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 10595 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 |
10591 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 10596 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 |
10597 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
10592 msgid "Could not connect for transfer." | 10598 msgid "Could not connect for transfer." |
10593 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." | 10599 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." |
10594 | 10600 |
10595 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 10601 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 |
10596 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10602 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10597 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." | 10603 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." |
10598 | 10604 |
10599 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10605 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10600 msgid "Gaim - Save As..." | 10606 msgid "Gaim - Save As..." |
10601 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." | 10607 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." |
10602 | 10608 |
10603 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 10609 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 |
10604 #, c-format | 10610 #, c-format |
10605 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10611 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10606 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10612 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10607 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" | 10613 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" |
10608 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" | 10614 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" |
10609 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" | 10615 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" |
10610 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | 10616 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" |
10611 | 10617 |
10612 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 10618 #: src/protocols/toc/toc.c:2127 |
10613 #, c-format | 10619 #, c-format |
10614 msgid "%s requests you to send them a file" | 10620 msgid "%s requests you to send them a file" |
10615 msgstr "%s prosi, da mu pošljete datoteke" | 10621 msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko" |
10616 | 10622 |
10617 #. *< type | 10623 #. *< type |
10618 #. *< ui_requirement | 10624 #. *< ui_requirement |
10619 #. *< flags | 10625 #. *< flags |
10620 #. *< dependencies | 10626 #. *< dependencies |
10622 #. *< id | 10628 #. *< id |
10623 #. *< name | 10629 #. *< name |
10624 #. *< version | 10630 #. *< version |
10625 #. * summary | 10631 #. * summary |
10626 #. * description | 10632 #. * description |
10627 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 10633 #: src/protocols/toc/toc.c:2214 |
10634 #: src/protocols/toc/toc.c:2216 | |
10628 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10635 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10629 msgstr "Dodatek za protokol TOC" | 10636 msgstr "Dodatek za protokol TOC" |
10630 | 10637 |
10631 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 10638 #: src/protocols/toc/toc.c:2235 |
10632 msgid "TOC host" | 10639 msgid "TOC host" |
10633 msgstr "TOC gostitelj" | 10640 msgstr "TOC gostitelj" |
10634 | 10641 |
10635 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 10642 #: src/protocols/toc/toc.c:2239 |
10636 msgid "TOC port" | 10643 msgid "TOC port" |
10637 msgstr "TOC vrata" | 10644 msgstr "TOC vrata" |
10638 | 10645 |
10639 #. Basic Profile group. | 10646 #. Basic Profile group. |
10640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10647 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10695 | 10702 |
10696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 | 10703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 |
10697 msgid "Visit Homepage" | 10704 msgid "Visit Homepage" |
10698 msgstr "Obišči domačo stran" | 10705 msgstr "Obišči domačo stran" |
10699 | 10706 |
10700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10707 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 |
10708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:825 | |
10701 msgid "Local Users" | 10709 msgid "Local Users" |
10702 msgstr "Lokalni uporabniki" | 10710 msgstr "Lokalni uporabniki" |
10703 | 10711 |
10704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | 10712 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 |
10705 msgid "Logging in" | 10713 msgid "Logging in" |
10706 msgstr "Prijavljanje" | 10714 msgstr "Prijavljanje" |
10707 | 10715 |
10708 #. *< type | 10716 #. *< type |
10709 #. *< ui_requirement | 10717 #. *< ui_requirement |
10713 #. *< id | 10721 #. *< id |
10714 #. *< name | 10722 #. *< name |
10715 #. *< version | 10723 #. *< version |
10716 #. * summary | 10724 #. * summary |
10717 #. * description | 10725 #. * description |
10718 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | 10726 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 |
10727 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 | |
10719 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10728 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10720 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" | 10729 msgstr "Dodatek za protokol Trepia" |
10721 | 10730 |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 |
10732 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device." | |
10733 msgstr "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili odjavljeni." | |
10734 | |
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
10723 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10736 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10724 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." | 10737 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." |
10725 | 10738 |
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
10740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 | |
10727 msgid "Buzz!!" | 10741 msgid "Buzz!!" |
10728 msgstr "Brrr!!" | 10742 msgstr "Brrr!!" |
10729 | 10743 |
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 | 10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 |
10731 #, c-format | 10745 #, c-format |
10732 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10746 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10733 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" | 10747 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" |
10734 | 10748 |
10735 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 10749 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10736 #. * this should probably be moved to the core. | 10750 #. * this should probably be moved to the core. |
10737 #. * | 10751 #. * |
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 | 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 |
10739 #, fuzzy, c-format | 10753 #, c-format |
10740 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 10754 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10741 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." | 10755 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s." |
10742 | 10756 |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 | 10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
10744 #, fuzzy | |
10745 msgid "Message (optional) :" | 10758 msgid "Message (optional) :" |
10746 msgstr "Obvestila o sporočilih" | 10759 msgstr "Sporočilo (dodatno):" |
10747 | 10760 |
10748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 | 10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120 |
10749 #, c-format | 10762 #, c-format |
10750 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10763 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10751 msgstr "" | 10764 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." |
10752 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." | 10765 |
10753 | 10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123 |
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 | 10767 #, c-format |
10755 #, c-format | 10768 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
10756 msgid "" | 10769 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." |
10757 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10770 |
10758 "following reason: %s." | 10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
10759 msgstr "" | |
10760 "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam " | |
10761 "prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." | |
10762 | |
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | |
10764 msgid "Add buddy rejected" | 10772 msgid "Add buddy rejected" |
10765 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" | 10773 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" |
10766 | 10774 |
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 | 10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887 |
10768 #, c-format | 10776 #, c-format |
10769 msgid "" | 10777 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
10770 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10778 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve." |
10771 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10779 |
10772 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 |
10773 msgstr "" | |
10774 "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta " | |
10775 "različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s " | |
10776 "za posodobitve." | |
10777 | |
10778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 | |
10779 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10781 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10780 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" | 10782 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" |
10781 | 10783 |
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 | 10784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962 |
10783 #, c-format | 10785 #, c-format |
10784 msgid "" | 10786 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10785 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10787 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." |
10786 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10788 |
10787 msgstr "" | 10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 |
10788 "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če " | |
10789 "kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." | |
10790 | |
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 | |
10792 msgid "Ignore buddy?" | 10790 msgid "Ignore buddy?" |
10793 msgstr "Prezrem prijatelja?" | 10791 msgstr "Prezrem prijatelja?" |
10794 | 10792 |
10795 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 |
10796 msgid "Invalid username." | 10794 msgid "Invalid username." |
10797 msgstr "Neveljavno uporabniško ime." | 10795 msgstr "Neveljavno uporabniško ime." |
10798 | 10796 |
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 | 10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10800 msgid "Normal authentication failed!" | 10798 msgid "Normal authentication failed!" |
10801 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" | 10799 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" |
10802 | 10800 |
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 | 10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
10804 msgid "" | 10802 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." |
10805 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10803 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih." |
10806 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10804 |
10807 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 |
10808 "reduced functionality and features." | |
10809 msgstr "" | |
10810 "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše " | |
10811 "geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj " | |
10812 "poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo " | |
10813 "v manj možnostih." | |
10814 | |
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 | |
10816 msgid "Incorrect password." | 10806 msgid "Incorrect password." |
10817 msgstr "Neveljavno geslo." | 10807 msgstr "Neveljavno geslo." |
10818 | 10808 |
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 | 10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10820 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10810 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10821 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" | 10811 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" |
10822 | 10812 |
10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | 10813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025 |
10824 #, c-format | 10814 #, c-format |
10825 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10815 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10826 msgstr "" | 10816 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi." |
10827 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to " | 10817 |
10828 "odpravi." | 10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 |
10829 | |
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 | |
10831 #, c-format | 10819 #, c-format |
10832 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10820 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10833 msgstr "" | 10821 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s." |
10834 "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %" | 10822 |
10835 "s." | 10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082 |
10836 | |
10837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 | |
10838 msgid "Could not add buddy to server list" | 10824 msgid "Could not add buddy to server list" |
10839 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" | 10825 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" |
10840 | 10826 |
10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 | 10827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 |
10842 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 | 10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 |
10829 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
10843 msgid "Unable to read" | 10830 msgid "Unable to read" |
10844 msgstr "Ni mogoče brati" | 10831 msgstr "Ni mogoče brati" |
10845 | 10832 |
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 | 10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 |
10847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 | 10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 |
10848 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | 10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 |
10849 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 | 10836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 |
10837 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 | |
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10839 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | |
10850 msgid "Connection problem" | 10840 msgid "Connection problem" |
10851 msgstr "Težava s povezavo" | 10841 msgstr "Težava s povezavo" |
10852 | 10842 |
10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 | 10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 |
10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131 | |
10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | |
10854 msgid "Not At Home" | 10846 msgid "Not At Home" |
10855 msgstr "Nisem doma" | 10847 msgstr "Nisem doma" |
10856 | 10848 |
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 | 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 |
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | |
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 | |
10858 msgid "Not At Desk" | 10852 msgid "Not At Desk" |
10859 msgstr "Nisem za mizo" | 10853 msgstr "Nisem za mizo" |
10860 | 10854 |
10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 | 10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 |
10856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135 | |
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | |
10862 msgid "Not In Office" | 10858 msgid "Not In Office" |
10863 msgstr "Nisem v pisarni" | 10859 msgstr "Nisem v pisarni" |
10864 | 10860 |
10865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 | 10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 |
10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | |
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 | |
10866 msgid "On Vacation" | 10864 msgid "On Vacation" |
10867 msgstr "Na dopustu" | 10865 msgstr "Na dopustu" |
10868 | 10866 |
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 | 10867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 |
10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 | |
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | |
10870 msgid "Stepped Out" | 10870 msgid "Stepped Out" |
10871 msgstr "Šel na pavzo" | 10871 msgstr "Šel na pavzo" |
10872 | 10872 |
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 |
10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 | |
10874 msgid "Not on server list" | 10875 msgid "Not on server list" |
10875 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" | 10876 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" |
10876 | 10877 |
10877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
10878 #, fuzzy | |
10879 msgid "Appear Online" | |
10880 msgstr "Izgledaj brez povezave" | |
10881 | |
10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 | |
10883 #, fuzzy | |
10884 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10885 msgstr "Izgledaj brez povezave" | |
10886 | |
10887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 | |
10888 #, fuzzy | |
10889 msgid "Stealth" | |
10890 msgstr "Zvezna država" | |
10891 | |
10892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 | |
10893 #, fuzzy | |
10894 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10895 msgstr "Izgledaj brez povezave" | |
10896 | |
10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | |
10898 msgid "Join in Chat" | 10879 msgid "Join in Chat" |
10899 msgstr "Pridruži se pomenku" | 10880 msgstr "Pridruži se pomenku" |
10900 | 10881 |
10901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
10902 msgid "Initiate Conference" | 10883 msgid "Initiate Conference" |
10903 msgstr "Začni konferenčni pogovor" | 10884 msgstr "Začni konferenčni pogovor" |
10904 | 10885 |
10905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
10906 msgid "Stealth Settings" | |
10907 msgstr "" | |
10908 | |
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
10910 msgid "Active which ID?" | 10887 msgid "Active which ID?" |
10911 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" | 10888 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" |
10912 | 10889 |
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 10890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10914 msgid "Join who in chat?" | 10891 msgid "Join who in chat?" |
10915 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" | 10892 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" |
10916 | 10893 |
10917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 10894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
10918 msgid "Activate ID..." | 10895 msgid "Activate ID..." |
10919 msgstr "Aktiviraj ID ..." | 10896 msgstr "Aktiviraj ID ..." |
10920 | 10897 |
10921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 10898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 |
10922 msgid "Join user in chat..." | 10899 msgid "Join user in chat..." |
10923 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..." | 10900 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..." |
10924 | 10901 |
10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 10902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 |
10926 #, fuzzy | |
10927 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10903 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10928 msgstr "join: <soba> [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." | 10904 msgstr "join: <soba>: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo." |
10929 | 10905 |
10930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 | 10906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 |
10931 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10907 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10932 msgstr "" | 10908 msgstr "buzz: Pozvonite pri prijatelju, da vas bo opazil" |
10933 | 10909 |
10934 #. *< type | 10910 #. *< type |
10935 #. *< ui_requirement | 10911 #. *< ui_requirement |
10936 #. *< flags | 10912 #. *< flags |
10937 #. *< dependencies | 10913 #. *< dependencies |
10939 #. *< id | 10915 #. *< id |
10940 #. *< name | 10916 #. *< name |
10941 #. *< version | 10917 #. *< version |
10942 #. * summary | 10918 #. * summary |
10943 #. * description | 10919 #. * description |
10944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 | 10920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 |
10921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647 | |
10945 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10922 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10946 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" | 10923 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" |
10947 | 10924 |
10948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 | 10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 |
10949 msgid "Yahoo Japan" | 10926 msgid "Yahoo Japan" |
10950 msgstr "Yahoo Japonska" | 10927 msgstr "Yahoo Japonska" |
10951 | 10928 |
10952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 | 10929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 |
10953 msgid "Pager host" | 10930 msgid "Pager host" |
10954 msgstr "Strežnik za pozivnik" | 10931 msgstr "Strežnik za pozivnik" |
10955 | 10932 |
10956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 | 10933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 |
10957 msgid "Japan Pager host" | 10934 msgid "Japan Pager host" |
10958 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika" | 10935 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika" |
10959 | 10936 |
10960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 | 10937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 |
10961 msgid "Pager port" | 10938 msgid "Pager port" |
10962 msgstr "Vrata za pozivnik" | 10939 msgstr "Vrata za pozivnik" |
10963 | 10940 |
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 | 10941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 |
10965 msgid "File transfer host" | 10942 msgid "File transfer host" |
10966 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" | 10943 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" |
10967 | 10944 |
10968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 | 10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 |
10969 msgid "Japan File transfer host" | 10946 msgid "Japan File transfer host" |
10970 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek" | 10947 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek" |
10971 | 10948 |
10972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 | 10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 |
10973 msgid "File transfer port" | 10950 msgid "File transfer port" |
10974 msgstr "Vrata za prenos datotek" | 10951 msgstr "Vrata za prenos datotek" |
10975 | 10952 |
10976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 |
10977 #, fuzzy | |
10978 msgid "Chat Room Locale" | 10954 msgid "Chat Room Locale" |
10979 msgstr "URL seznama sob pomenkov" | 10955 msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov" |
10980 | 10956 |
10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | 10957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 |
10982 msgid "Chat Room List Url" | 10958 msgid "Chat Room List Url" |
10983 msgstr "URL seznama sob pomenkov" | 10959 msgstr "URL seznama sob pomenkov" |
10984 | 10960 |
10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 | 10961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 |
10986 msgid "YCHT Host" | 10962 msgid "YCHT Host" |
10987 msgstr "Gostitelj YCHT" | 10963 msgstr "Gostitelj YCHT" |
10988 | 10964 |
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 | 10965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 |
10990 msgid "YCHT Port" | 10966 msgid "YCHT Port" |
10991 msgstr "Vrata YCHT" | 10967 msgstr "Vrata YCHT" |
10992 | 10968 |
10993 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 | 10969 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 |
10970 #, c-format | |
10971 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10972 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." | |
10973 | |
10974 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
10975 msgid "Invitation Rejected" | |
10976 msgstr "Povabilo zavrnjeno" | |
10977 | |
10978 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10979 msgid "Failed to join chat" | |
10980 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti" | |
10981 | |
10982 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10983 msgid "Maybe the room is full?" | |
10984 msgstr "Je morda soba polna?" | |
10985 | |
10986 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
10987 #, c-format | |
10988 msgid "You are now chatting in %s." | |
10989 msgstr "Pogovarjate se v %s." | |
10990 | |
10991 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
10992 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10993 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku" | |
10994 | |
10995 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
10996 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10997 msgstr "Morda niso v pomenku?" | |
10998 | |
10999 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
11000 msgid "Fetching the room list failed." | |
11001 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." | |
11002 | |
11003 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
11004 msgid "Voices" | |
11005 msgstr "Glasovi" | |
11006 | |
11007 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
11008 msgid "Webcams" | |
11009 msgstr "Spletne kamere" | |
11010 | |
11011 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 | |
11012 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
11013 msgid "Unable to fetch room list." | |
11014 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." | |
11015 | |
11016 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
11017 msgid "User Rooms" | |
11018 msgstr "Sobe uporabnikov" | |
11019 | |
11020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10994 #, c-format | 11021 #, c-format |
10995 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 11022 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10996 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" | 11023 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" |
10997 | 11024 |
10998 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 | 11025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
10999 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 11026 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11000 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska" | 11027 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska" |
11001 | 11028 |
11002 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 | 11029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
11003 msgid "Yahoo! Profile" | 11030 msgid "Yahoo! Profile" |
11004 msgstr "Profil Yahoo!" | 11031 msgstr "Profil Yahoo!" |
11005 | 11032 |
11033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
11034 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | |
11035 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti." | |
11036 | |
11006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 11037 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
11007 msgid "" | 11038 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" |
11008 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 11039 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom" |
11009 "time." | 11040 |
11010 msgstr "" | 11041 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 |
11011 "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti." | |
11012 | |
11013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | |
11014 msgid "" | |
11015 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
11016 "web browser" | |
11017 msgstr "" | |
11018 "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim " | |
11019 "spletnim brskalnikom" | |
11020 | |
11021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 | |
11022 msgid "Yahoo! ID" | 11042 msgid "Yahoo! ID" |
11023 msgstr "Yahoo ID" | 11043 msgstr "Yahoo ID" |
11024 | 11044 |
11025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 11045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
11026 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 11046 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 |
11027 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 11047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 |
11028 msgid "Hobbies" | 11048 msgid "Hobbies" |
11029 msgstr "Hobiji" | 11049 msgstr "Hobiji" |
11030 | 11050 |
11031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 | 11051 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 |
11032 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 11052 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
11033 msgid "Latest News" | 11053 msgid "Latest News" |
11034 msgstr "Zadnje novice" | 11054 msgstr "Zadnje novice" |
11035 | 11055 |
11036 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 | 11056 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
11037 msgid "Home Page" | 11057 msgid "Home Page" |
11038 msgstr "Domača stran" | 11058 msgstr "Domača stran" |
11039 | 11059 |
11040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 11060 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
11041 msgid "Cool Link 1" | 11061 msgid "Cool Link 1" |
11042 msgstr "Zanimiva povezava št. 1" | 11062 msgstr "Zanimiva povezava št. 1" |
11043 | 11063 |
11044 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 | 11064 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
11045 msgid "Cool Link 2" | 11065 msgid "Cool Link 2" |
11046 msgstr "Zanimiva povezava št. 2" | 11066 msgstr "Zanimiva povezava št. 2" |
11047 | 11067 |
11048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 | 11068 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
11049 msgid "Cool Link 3" | 11069 msgid "Cool Link 3" |
11050 msgstr "Zanimiva povezava št. 3" | 11070 msgstr "Zanimiva povezava št. 3" |
11051 | 11071 |
11052 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 11072 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 |
11053 #, fuzzy | |
11054 msgid "Last Update" | 11073 msgid "Last Update" |
11055 msgstr "Nazadnje osveženo" | 11074 msgstr "Nazadnje osveženo" |
11056 | 11075 |
11057 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 11076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
11058 #, c-format | 11077 #, c-format |
11059 msgid "User information for %s unavailable" | 11078 msgid "User information for %s unavailable" |
11060 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" | 11079 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" |
11061 | 11080 |
11062 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 | 11081 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 |
11063 msgid "" | 11082 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time." |
11064 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
11065 "time." | |
11066 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt." | 11083 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku, ki trenutno ni podprt." |
11067 | 11084 |
11068 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 | 11085 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
11069 msgid "" | 11086 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." |
11070 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 11087 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje." |
11071 "server-side problem. Please try again later." | 11088 |
11072 msgstr "" | 11089 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
11073 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo " | 11090 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11074 "na strežniku. Poskusite pozneje." | 11091 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje." |
11075 | 11092 |
11076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 11093 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 |
11077 msgid "" | |
11078 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
11079 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
11080 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
11081 msgstr "" | |
11082 "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik " | |
11083 "ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. " | |
11084 "Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje." | |
11085 | |
11086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 | |
11087 msgid "The user's profile is empty." | 11094 msgid "The user's profile is empty." |
11088 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." | 11095 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." |
11089 | 11096 |
11090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 11097 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
11091 #, c-format | |
11092 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11093 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." | |
11094 | |
11095 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
11096 msgid "Invitation Rejected" | |
11097 msgstr "Povabilo zavrnjeno" | |
11098 | |
11099 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11100 msgid "Failed to join chat" | |
11101 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti" | |
11102 | |
11103 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11104 msgid "Maybe the room is full?" | |
11105 msgstr "Je morda soba polna?" | |
11106 | |
11107 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
11108 #, c-format | |
11109 msgid "You are now chatting in %s." | |
11110 msgstr "Pogovarjate se v %s." | |
11111 | |
11112 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 | |
11113 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11114 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku" | |
11115 | |
11116 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 | |
11117 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11118 msgstr "Morda niso v pomenku?" | |
11119 | |
11120 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | |
11121 msgid "Fetching the room list failed." | |
11122 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." | |
11123 | |
11124 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | |
11125 msgid "Voices" | |
11126 msgstr "Glasovi" | |
11127 | |
11128 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | |
11129 msgid "Webcams" | |
11130 msgstr "Spletne kamere" | |
11131 | |
11132 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | |
11133 msgid "Unable to fetch room list." | |
11134 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." | |
11135 | |
11136 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | |
11137 msgid "User Rooms" | |
11138 msgstr "Sobe uporabnikov" | |
11139 | |
11140 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 | |
11141 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 11098 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11142 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT." | 11099 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT." |
11143 | 11100 |
11144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 11101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327 |
11145 #, fuzzy | 11102 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
11146 msgid "" | 11103 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)" |
11147 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 11104 |
11148 "in the Account Editor)" | 11105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682 |
11149 msgstr "" | 11106 #, c-format |
11150 "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. Preverite izbiro kodnega " | 11107 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
11151 "nabora v Upravitelju računov)" | |
11152 | |
11153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | |
11154 #, fuzzy, c-format | |
11155 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
11156 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s" | 11108 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s" |
11157 | 11109 |
11158 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 |
11111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 | |
11159 #, c-format | 11112 #, c-format |
11160 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 11113 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
11161 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" | 11114 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" |
11162 | 11115 |
11163 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 11116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 |
11117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 | |
11164 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 11118 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
11165 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" | 11119 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" |
11166 | 11120 |
11167 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 11121 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 |
11122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 | |
11168 #, c-format | 11123 #, c-format |
11169 msgid "<br>At %s since %s" | 11124 msgid "<br>At %s since %s" |
11170 msgstr "<br>Pri %s od %s" | 11125 msgstr "<br>Pri %s od %s" |
11171 | 11126 |
11172 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 11127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
11128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415 | |
11173 msgid "Anyone" | 11129 msgid "Anyone" |
11174 msgstr "Kdorkoli" | 11130 msgstr "Kdorkoli" |
11175 | 11131 |
11176 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 11132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 |
11177 msgid "_Class:" | 11133 msgid "_Class:" |
11178 msgstr "_Razred:" | 11134 msgstr "_Razred:" |
11179 | 11135 |
11180 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 11136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149 |
11181 msgid "_Instance:" | 11137 msgid "_Instance:" |
11182 msgstr "_Primer:" | 11138 msgstr "_Primer:" |
11183 | 11139 |
11184 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 11140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 |
11185 msgid "_Recipient:" | 11141 msgid "_Recipient:" |
11186 msgstr "_Prejemnik:" | 11142 msgstr "_Prejemnik:" |
11187 | 11143 |
11188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 11144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166 |
11189 #, c-format | 11145 #, c-format |
11190 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11146 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11191 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel" | 11147 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel" |
11192 | 11148 |
11193 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471 |
11194 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11150 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11195 msgstr "zlocate <vzdevek>: Najdi uporabnika" | 11151 msgstr "zlocate <vzdevek>: Najdi uporabnika" |
11196 | 11152 |
11197 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 11153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476 |
11198 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11154 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11199 msgstr "zl <vzdevek>: Najdi uporabnika" | 11155 msgstr "zl <vzdevek>: Najdi uporabnika" |
11200 | 11156 |
11201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 11157 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 |
11202 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11158 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11203 msgstr "" | 11159 msgstr "instanca <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" |
11204 "instanca <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem " | 11160 |
11205 "razredu" | 11161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486 |
11206 | |
11207 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | |
11208 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11162 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11209 msgstr "" | 11163 msgstr "inst <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" |
11210 "inst <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" | 11164 |
11211 | 11165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492 |
11212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | |
11213 #, fuzzy | |
11214 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
11215 msgstr "" | |
11216 "inst <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" | |
11217 | |
11218 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
11219 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11166 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11220 msgstr "" | 11167 msgstr "sub <razred> <instanca> <prejemnik>: Pridruži se novemu klepetu" |
11221 "sub <razred> <instanca> <prejemnik>: Pridruži se novemu " | 11168 |
11222 "klepetu" | 11169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497 |
11223 | 11170 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 11171 msgstr "zi <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <sporočilo,<i>instanca</i>,*>" |
11225 msgid "" | 11172 |
11226 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503 |
11227 msgstr "" | 11174 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
11228 "zi <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <sporočilo,<i>instanca</" | 11175 msgstr "zci <razred> <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*>" |
11229 "i>,*>" | 11176 |
11230 | 11177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 |
11231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 11178 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11232 msgid "" | 11179 msgstr "zcir <razred> <instanca> <prejemnik>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" |
11233 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11180 |
11234 "<i>instance</i>,*>" | 11181 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 |
11235 msgstr "" | 11182 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11236 "zci <razred> <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <" | 11183 msgstr "zir <instanca> <prejemnikt>: Pošlji sporočilo uporabniku <SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" |
11237 "<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*>" | 11184 |
11238 | 11185 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 |
11239 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | |
11240 msgid "" | |
11241 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
11242 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11243 msgstr "" | |
11244 "zcir <razred> <instanca> <prejemnik>: Pošlji sporočilo " | |
11245 "uporabniku <<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" | |
11246 | |
11247 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | |
11248 msgid "" | |
11249 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
11250 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11251 msgstr "" | |
11252 "zir <instanca> <prejemnikt>: Pošlji sporočilo uporabniku <" | |
11253 "SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" | |
11254 | |
11255 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | |
11256 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11186 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11257 msgstr "" | 11187 msgstr "zc <razred>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,OSEBNO,*>" |
11258 "zc <razred>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,OSEBNO,*>" | 11188 |
11259 | 11189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626 |
11260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | |
11261 msgid "Resubscribe" | 11190 msgid "Resubscribe" |
11262 msgstr "Ponovna prijava" | 11191 msgstr "Ponovna prijava" |
11263 | 11192 |
11264 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 11193 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 |
11265 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11194 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11266 msgstr "Pridobi prijave s strežnika" | 11195 msgstr "Pridobi prijave s strežnika" |
11267 | 11196 |
11268 #. *< type | 11197 #. *< type |
11269 #. *< ui_requirement | 11198 #. *< ui_requirement |
11273 #. *< id | 11202 #. *< id |
11274 #. *< name | 11203 #. *< name |
11275 #. *< version | 11204 #. *< version |
11276 #. * summary | 11205 #. * summary |
11277 #. * description | 11206 #. * description |
11278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 11207 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 |
11208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 | |
11279 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11209 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11280 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" | 11210 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" |
11281 | 11211 |
11282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 11212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11283 msgid "Export to .anyone" | 11213 msgid "Export to .anyone" |
11284 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" | 11214 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" |
11285 | 11215 |
11286 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 11216 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 |
11287 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11217 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11288 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" | 11218 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" |
11289 | 11219 |
11290 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 11220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745 |
11291 #, fuzzy | |
11292 msgid "Import from .anyone" | |
11293 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" | |
11294 | |
11295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | |
11296 #, fuzzy | |
11297 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
11298 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" | |
11299 | |
11300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | |
11301 #, fuzzy | |
11302 msgid "Realm" | |
11303 msgstr "Pravo ime" | |
11304 | |
11305 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | |
11306 msgid "Exposure" | 11221 msgid "Exposure" |
11307 msgstr "Izpostavljanje" | 11222 msgstr "Izpostavljanje" |
11308 | 11223 |
11309 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 11224 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11310 #. Forbidden | 11225 #. Forbidden |
11311 #: src/proxy.c:1038 | 11226 #: src/proxy.c:958 |
11312 #, c-format | 11227 #, c-format |
11313 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 11228 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11314 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d." | 11229 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d." |
11315 | 11230 |
11316 #: src/proxy.c:1042 | 11231 #: src/proxy.c:962 |
11317 #, c-format | 11232 #, c-format |
11318 msgid "Proxy connection error %d" | 11233 msgid "Proxy connection error %d" |
11319 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d" | 11234 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d" |
11320 | 11235 |
11321 #: src/proxy.c:1876 | 11236 #: src/proxy.c:1790 |
11322 msgid "Invalid proxy settings" | 11237 msgid "Invalid proxy settings" |
11323 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" | 11238 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" |
11324 | 11239 |
11325 #: src/proxy.c:1876 | 11240 #: src/proxy.c:1790 |
11326 msgid "" | 11241 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." |
11327 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 11242 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." |
11328 "invalid." | 11243 |
11329 msgstr "" | 11244 #. * Custom away message. |
11330 "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." | 11245 #: src/prpl.h:187 |
11246 msgid "Custom" | |
11247 msgstr "Prikrojeno" | |
11331 | 11248 |
11332 #. * | 11249 #. * |
11333 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11250 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11334 #. | 11251 #. |
11335 #: src/request.h:1276 | 11252 #: src/request.h:1255 |
11336 msgid "Accept" | 11253 msgid "Accept" |
11337 msgstr "Sprejmi" | 11254 msgstr "Sprejmi" |
11338 | 11255 |
11339 #: src/server.c:351 | 11256 #: src/server.c:64 |
11257 msgid "Please enter your password" | |
11258 msgstr "Prosim vpišite svoje geslo" | |
11259 | |
11260 #: src/server.c:533 | |
11340 #, c-format | 11261 #, c-format |
11341 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11262 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11342 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" | 11263 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" |
11343 | 11264 |
11344 #: src/server.c:733 | 11265 #: src/server.c:978 |
11345 #, c-format | 11266 #, c-format |
11346 msgid "(%d message)" | 11267 msgid "(%d message)" |
11347 msgid_plural "(%d messages)" | 11268 msgid_plural "(%d messages)" |
11348 msgstr[0] "(%d sporočil)" | 11269 msgstr[0] "(%d sporočil)" |
11349 msgstr[1] "(%d sporočilo)" | 11270 msgstr[1] "(%d sporočilo)" |
11350 msgstr[2] "(%d sporočili)" | 11271 msgstr[2] "(%d sporočili)" |
11351 msgstr[3] "(%d sporočila)" | 11272 msgstr[3] "(%d sporočila)" |
11352 | 11273 |
11353 #: src/server.c:747 | 11274 #: src/server.c:992 |
11354 msgid "(1 message)" | 11275 msgid "(1 message)" |
11355 msgstr "(1 sporočilo)" | 11276 msgstr "(%d sporočil)" |
11356 | 11277 |
11357 #: src/server.c:1008 | 11278 #: src/server.c:1215 |
11358 #, fuzzy, c-format | 11279 #: src/server.c:1224 |
11280 #, c-format | |
11281 msgid "%s logged in." | |
11282 msgstr "%s se je prijavil." | |
11283 | |
11284 #: src/server.c:1236 | |
11285 #, c-format | |
11286 msgid "%s signed on" | |
11287 msgstr "%s se je prijavil" | |
11288 | |
11289 #: src/server.c:1251 | |
11290 #, c-format | |
11291 msgid "%s came back" | |
11292 msgstr "%s se je vrnil" | |
11293 | |
11294 #: src/server.c:1253 | |
11295 #, c-format | |
11296 msgid "%s went away" | |
11297 msgstr "%s je postal odsoten" | |
11298 | |
11299 #: src/server.c:1267 | |
11300 #, c-format | |
11301 msgid "%s became idle" | |
11302 msgstr "%s je postal nedejaven" | |
11303 | |
11304 #: src/server.c:1278 | |
11305 #, c-format | |
11306 msgid "%s became unidle" | |
11307 msgstr "%s je postal dejaven" | |
11308 | |
11309 #: src/server.c:1288 | |
11310 #: src/server.c:1295 | |
11311 #, c-format | |
11312 msgid "%s logged out." | |
11313 msgstr "%s se je odjavil." | |
11314 | |
11315 #: src/server.c:1308 | |
11316 #, c-format | |
11317 msgid "%s signed off" | |
11318 msgstr "%s se je odjavil" | |
11319 | |
11320 #: src/server.c:1370 | |
11321 #, c-format | |
11322 msgid "" | |
11323 "%s has just been warned by %s.\n" | |
11324 "Your new warning level is %d%%" | |
11325 msgstr "" | |
11326 "%s je pravkar posvarjen od %s.\n" | |
11327 "Vaše novo stanje opozoril je %d%%" | |
11328 | |
11329 #: src/server.c:1373 | |
11330 msgid "an anonymous person" | |
11331 msgstr "neznana oseba" | |
11332 | |
11333 #: src/server.c:1487 | |
11334 #, c-format | |
11359 msgid "" | 11335 msgid "" |
11360 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11336 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11361 "%s" | 11337 "<b>%s</b>" |
11362 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n" | 11338 msgstr "" |
11363 | 11339 "Uporabnik %s vabi %s v sobo %s na pomenek:\n" |
11364 #: src/server.c:1013 | 11340 "<b>%s</b>" |
11365 #, fuzzy, c-format | 11341 |
11342 #: src/server.c:1493 | |
11343 #, c-format | |
11366 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11344 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11367 msgstr "Uporabnik '%s' vabi %s na pomenek v sobo: '%s'\n" | 11345 msgstr "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n" |
11368 | 11346 |
11369 #: src/server.c:1017 | 11347 #: src/server.c:1502 |
11370 msgid "Accept chat invitation?" | 11348 msgid "Accept chat invitation?" |
11371 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" | 11349 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" |
11372 | 11350 |
11373 #: src/status.c:153 | 11351 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
11374 #, fuzzy | 11352 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
11375 msgid "Unset" | 11353 #. * makes it slightly less boring ;) |
11376 msgstr "_Uporabi" | 11354 #: src/status.c:36 |
11377 | 11355 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
11378 #: src/status.c:626 | 11356 msgstr "Oprosti, sem šel malce naokoli!" |
11379 #, c-format | 11357 |
11380 msgid "%s came back" | 11358 #: src/stock.c:87 |
11381 msgstr "%s se je vrnil" | 11359 msgid "_Alias" |
11382 | 11360 msgstr "_Psevdonim" |
11383 #: src/status.c:631 | 11361 |
11384 #, c-format | 11362 #: src/stock.c:89 |
11385 msgid "%s went away" | 11363 msgid "_Invite" |
11386 msgstr "%s je postal odsoten" | 11364 msgstr "Povab_i" |
11387 | 11365 |
11388 #: src/status.c:1314 | 11366 #: src/stock.c:90 |
11389 #, c-format | 11367 msgid "_Modify" |
11390 msgid "%s became idle" | 11368 msgstr "_Spremeni" |
11391 msgstr "%s je postal nedejaven" | 11369 |
11392 | 11370 #: src/stock.c:91 |
11393 #: src/status.c:1330 | 11371 msgid "_Open Mail" |
11394 #, c-format | 11372 msgstr "_Odpri pošto" |
11395 msgid "%s became unidle" | 11373 |
11396 msgstr "%s je postal dejaven" | 11374 #: src/stock.c:93 |
11397 | 11375 msgid "_Warn" |
11398 #: src/util.c:2120 | 11376 msgstr "_Opozori" |
11399 #, fuzzy, c-format | 11377 |
11400 msgid "Error Reading %s" | 11378 #: src/util.c:2408 |
11401 msgstr "" | |
11402 "Napaka pri branju %s: \n" | |
11403 "%s.\n" | |
11404 | |
11405 #: src/util.c:2121 | |
11406 #, fuzzy, c-format | |
11407 msgid "" | |
11408 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
11409 "the old file been renamed to %s~." | |
11410 msgstr "" | |
11411 "Pri branju vašega seznama prijateljev je prišlo do napake, zato ni bil " | |
11412 "naložen. Stara datoteka se je premaknila v blist.xml~." | |
11413 | |
11414 #: src/util.c:2558 | |
11415 msgid "Calculating..." | 11379 msgid "Calculating..." |
11416 msgstr "Preračunavanje ..." | 11380 msgstr "Preračunavanje ..." |
11417 | 11381 |
11418 #: src/util.c:2561 | 11382 #: src/util.c:2411 |
11419 msgid "Unknown." | 11383 msgid "Unknown." |
11420 msgstr "Neznano." | 11384 msgstr "Neznano." |
11421 | 11385 |
11422 #: src/util.c:2591 | 11386 #: src/util.c:2441 |
11423 msgid "second" | 11387 msgid "second" |
11424 msgid_plural "seconds" | 11388 msgid_plural "seconds" |
11425 msgstr[0] "sekund" | 11389 msgstr[0] "sekund" |
11426 msgstr[1] "sekunda" | 11390 msgstr[1] "sekunda" |
11427 msgstr[2] "sekundi" | 11391 msgstr[2] "sekundi" |
11428 msgstr[3] "sekunde" | 11392 msgstr[3] "sekunde" |
11429 | 11393 |
11430 #: src/util.c:2605 | 11394 #: src/util.c:2455 |
11431 msgid "day" | 11395 msgid "day" |
11432 msgid_plural "days" | 11396 msgid_plural "days" |
11433 msgstr[0] "dni" | 11397 msgstr[0] "dni" |
11434 msgstr[1] "dan" | 11398 msgstr[1] "dan" |
11435 msgstr[2] "dneva" | 11399 msgstr[2] "dneva" |
11436 msgstr[3] "dnevi" | 11400 msgstr[3] "dnevi" |
11437 | 11401 |
11438 #: src/util.c:2613 | 11402 #: src/util.c:2463 |
11439 msgid "hour" | 11403 msgid "hour" |
11440 msgid_plural "hours" | 11404 msgid_plural "hours" |
11441 msgstr[0] "ur" | 11405 msgstr[0] "ur" |
11442 msgstr[1] "ura" | 11406 msgstr[1] "ura" |
11443 msgstr[2] "uri" | 11407 msgstr[2] "uri" |
11444 msgstr[3] "ure" | 11408 msgstr[3] "ure" |
11445 | 11409 |
11446 #: src/util.c:2621 | 11410 #: src/util.c:2471 |
11447 msgid "minute" | 11411 msgid "minute" |
11448 msgid_plural "minutes" | 11412 msgid_plural "minutes" |
11449 msgstr[0] "minut" | 11413 msgstr[0] "minut" |
11450 msgstr[1] "minuta" | 11414 msgstr[1] "minuta" |
11451 msgstr[2] "minuti" | 11415 msgstr[2] "minuti" |
11452 msgstr[3] "minute" | 11416 msgstr[3] "minute" |
11453 | 11417 |
11454 #: src/util.c:3041 | 11418 #: src/util.c:2891 |
11455 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11419 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11456 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" | 11420 msgstr "g003: Napaka pri ustvarjanju povezave.\n" |
11457 | 11421 |
11458 #~ msgid "Mail Server" | |
11459 #~ msgstr "Poštni strežnik" | |
11460 | |
11461 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11462 #~ msgstr "%s (%d novih/%d vseh)" | |
11463 | |
11464 #~ msgid "Check Mail" | |
11465 #~ msgstr "Preveri pošto" | |
11466 | |
11467 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11468 #~ msgstr "E-pošto preveri vsakih X sekund.\n" | |
11469 | |
11470 #~ msgid "Auto-login" | |
11471 #~ msgstr "Samodejna prijava" | |
11472 | |
11473 #, fuzzy | |
11474 #~ msgid "Log Out" | |
11475 #~ msgstr "Odjavljen" | |
11476 | |
11477 #~ msgid "" | |
11478 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11479 #~ "conversation into the current conversation." | |
11480 #~ msgstr "" | |
11481 #~ "Ko začnete nov pogovor, bo ta vstavek samodejno vstavil prejšnji pogovor " | |
11482 #~ "v trenutnega." | |
11483 | |
11484 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11485 #~ msgstr "Lepljivi seznam p_rijateljev vedno na vrhu" | |
11486 | |
11487 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11488 #~ msgstr "Napaka v seznamu prijateljev" | |
11489 | |
11490 #, fuzzy | |
11491 #~ msgid "Unable to send messge to %s." | |
11492 #~ msgstr "Ni bilo moč poslati sporočila k %s:" | |
11493 | |
11494 #, fuzzy | |
11495 #~ msgid "Auto log in" | |
11496 #~ msgstr "Samodejna prijava" | |
11497 | |
11498 #~ msgid "Show fewer options" | |
11499 #~ msgstr "Pokaži manj možnosti" | |
11500 | |
11501 #, fuzzy | |
11502 #~ msgid "Auto Log In" | |
11503 #~ msgstr "Samodejna prijava" | |
11504 | |
11505 #~ msgid "Information" | |
11506 #~ msgstr "Informacije" | |
11507 | |
11508 #, fuzzy | |
11509 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" | |
11510 #~ msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" | |
11511 | |
11512 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11513 #~ msgstr "/Orodja/O_dsoten" | |
11514 | |
11515 #~ msgid "Rename Group" | |
11516 #~ msgstr "Preimenuj skupino" | |
11517 | |
11518 #~ msgid "New group name" | |
11519 #~ msgstr "Novo ime skupine" | |
11520 | |
11521 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11522 #~ msgstr "Prosim vnesite novo ime za izbrano skupino." | |
11523 | |
11524 #~ msgid "%d%%" | |
11525 #~ msgstr "%d%%" | |
11526 | |
11527 #~ msgid "" | |
11528 #~ "\n" | |
11529 #~ "<b>Account:</b>" | |
11530 #~ msgstr "" | |
11531 #~ "\n" | |
11532 #~ "<b>Račun:</b>" | |
11533 | |
11534 #, fuzzy | |
11535 #~ msgid "" | |
11536 #~ "\n" | |
11537 #~ "<b>Idle</b>" | |
11538 #~ msgstr "" | |
11539 #~ "\n" | |
11540 #~ "<b>Nedejaven:</b>" | |
11541 | |
11542 #~ msgid "" | |
11543 #~ "\n" | |
11544 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11545 #~ msgstr "" | |
11546 #~ "\n" | |
11547 #~ "<b>Opozorjen:</b>" | |
11548 | |
11549 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11550 #~ msgstr "Opozorjen (%d%%) " | |
11551 | |
11552 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11553 #~ msgstr "/Orodja/Odsoten" | |
11554 | |
11555 #~ msgid "Done." | |
11556 #~ msgstr "Opravljeno." | |
11557 | |
11558 #, fuzzy | |
11559 #~ msgid "Logging in: " | |
11560 #~ msgstr "Prijavljanje" | |
11561 | |
11562 #, fuzzy | |
11563 #~ msgid "Logging In" | |
11564 #~ msgstr "Prijavljanje" | |
11565 | |
11566 #~ msgid "Cancel All" | |
11567 #~ msgstr "Prekliči vse" | |
11568 | |
11569 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11570 #~ msgstr "/Pogovor/_Opozori ..." | |
11571 | |
11572 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11573 #~ msgstr "/Pogovor/Opozori ..." | |
11574 | |
11575 #~ msgid "Block the user" | |
11576 #~ msgstr "Zavrni uporabnika" | |
11577 | |
11578 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11579 #~ msgstr "Pošlji datoteko uporabniku" | |
11580 | |
11581 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11582 #~ msgstr "Dodaj uporabnika na seznam prijateljev" | |
11583 | |
11584 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11585 #~ msgstr "Odstrani uporabnika s seznama prijateljev" | |
11586 | |
11587 #~ msgid "Send" | |
11588 #~ msgstr "Pošlji" | |
11589 | |
11590 #~ msgid "Send message" | |
11591 #~ msgstr "Pošlji sporočilo" | |
11592 | |
11593 #~ msgid "Invite" | |
11594 #~ msgstr "Povabi" | |
11595 | |
11596 #~ msgid "Invite a user" | |
11597 #~ msgstr "Povabi uporabnika" | |
11598 | |
11599 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11600 #~ msgstr "Dodaj pomenek na seznam prijateljev" | |
11601 | |
11602 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
11603 #~ msgstr "Odstrani pomenek s seznama prijateljev" | |
11604 | |
11605 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11606 #~ msgstr "<main>/Pomenek/Zapri" | |
11607 | |
11608 #~ msgid "former lead developer" | |
11609 #~ msgstr "nekdanji glavni razvijalec" | |
11610 | |
11611 #~ msgid "former maintainer" | |
11612 #~ msgstr "nekdanji vzdrževalec" | |
11613 | |
11614 #~ msgid "Chinese" | |
11615 #~ msgstr "kitajsko" | |
11616 | |
11617 #~ msgid "_Screen name" | |
11618 #~ msgstr "_Vzdevek" | |
11619 | |
11620 #~ msgid "Warn User" | |
11621 #~ msgstr "Opozori uporabnika" | |
11622 | |
11623 #~ msgid "" | |
11624 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11625 #~ "\n" | |
11626 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11627 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11628 #~ msgstr "" | |
11629 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opozori %s?</span>\n" | |
11630 #~ "\n" | |
11631 #~ "To bo zvišalo raven opozoril uporabniku %s. Nadzorovana bo tudi " | |
11632 #~ "primernost besedišča.\n" | |
11633 | |
11634 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11635 #~ msgstr "Opozori _anonimno?" | |
11636 | |
11637 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11638 #~ msgstr "<b>Anonimna opozorila imajo manjši učinek.</b>" | |
11639 | |
11640 #~ msgid "" | |
11641 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
11642 #~ "Defaulting to PNG." | |
11643 #~ msgstr "" | |
11644 #~ "Gaim ni prepoznal končnice datoteke, ki ste jo izbrali. Privzeta vrednost " | |
11645 #~ "je PNG." | |
11646 | |
11647 #~ msgid "Please create an account." | |
11648 #~ msgstr "Ustvarite račun." | |
11649 | |
11650 #~ msgid "Login" | |
11651 #~ msgstr "Prijava" | |
11652 | |
11653 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11654 #~ msgstr "<b>_Račun:</b>" | |
11655 | |
11656 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11657 #~ msgstr "<b>_Geslo:</b>" | |
11658 | |
11659 #, fuzzy | |
11660 #~ msgid "A_ccounts" | |
11661 #~ msgstr "Računi" | |
11662 | |
11663 #, fuzzy | |
11664 #~ msgid "P_references" | |
11665 #~ msgstr "Nastavitve" | |
11666 | |
11667 #, fuzzy | |
11668 #~ msgid "_Log in" | |
11669 #~ msgstr "Prijava" | |
11670 | |
11671 # full help text | |
11672 #~ msgid "" | |
11673 #~ "Gaim %s\n" | |
11674 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11675 #~ "\n" | |
11676 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11677 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11678 #~ "specifies\n" | |
11679 #~ " name of away message to use)\n" | |
11680 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11681 #~ "specifies\n" | |
11682 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11683 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11684 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11685 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11686 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11687 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11688 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11689 #~ msgstr "" | |
11690 #~ "Gaim %s\n" | |
11691 #~ "Uporaba: %s [MOŽNOST] ...\n" | |
11692 #~ "\n" | |
11693 #~ " -a, --acct prikaži okno za urejanje računov\n" | |
11694 #~ " -w, --away[=SPOR] ob prijavi nastavi stanje na Odsoten (neobvezni " | |
11695 #~ "parameter SPOR izbere\n" | |
11696 #~ " ime sporočila, ki ga želite uporabiti)\n" | |
11697 #~ " -l, --login[=IME] samodejno se prijavi (neobvezen parameter IME " | |
11698 #~ "izbere\n" | |
11699 #~ " račun(e), ki ga (jih) želite prijaviti, ločene z " | |
11700 #~ "vejico)\n" | |
11701 #~ " -n, --loginwin brez samodejne prijave; prikaži okno za prijavo\n" | |
11702 #~ " -u, --user=IME uporabi račun IME\n" | |
11703 #~ " -c, --config=IMENIK uporabi IMENIK za nastavitvene datoteke\n" | |
11704 #~ " -d, --debug izpisuj razhroščevalna sporočila na stdout\n" | |
11705 #~ " -v, --version prikaži podatke o trenutni različici programa in " | |
11706 #~ "končaj program\n" | |
11707 #~ " -h, --help prikaži to pomoč in končaj program\n" | |
11708 | |
11709 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11710 #~ msgstr "Ne morem naložiti nastavitev" | |
11711 | |
11712 #~ msgid "" | |
11713 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
11714 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
11715 #~ "using the Preferences window." | |
11716 #~ msgstr "" | |
11717 #~ "Gaim ne more naložiti vaših nastavitev, ker so shranjene v stari obliki, " | |
11718 #~ "ki ni več v uporabi. Prosimo ponastavite program z uporabo okna " | |
11719 #~ "Nastavitve." | |
11720 | |
11721 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11722 #~ msgstr "Prikaži _oddaljene psevdonime, če noben ni nastavljen" | |
11723 | |
11724 #~ msgid "Display" | |
11725 #~ msgstr "Prikaz" | |
11726 | |
11727 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11728 #~ msgstr "Prikaži _čas ob sporočilu" | |
11729 | |
11730 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11731 #~ msgstr "Prezri _barve" | |
11732 | |
11733 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11734 #~ msgstr "Prezri _pisave" | |
11735 | |
11736 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11737 #~ msgstr "Prezri _velikosti pisav" | |
11738 | |
11739 #~ msgid "Default Formatting" | |
11740 #~ msgstr "Privzeto oblikovanje" | |
11741 | |
11742 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11743 #~ msgstr "Odhodna _sporočila pošlji s privzetim oblikovanjem" | |
11744 | |
11745 #~ msgid "Window Closing" | |
11746 #~ msgstr "Zapiranje oken" | |
11747 | |
11748 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11749 #~ msgstr "Tipka '_Escape' zapre okno" | |
11750 | |
11751 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11752 #~ msgstr "Prikaži stanje _opozoril" | |
11753 | |
11754 #~ msgid "Show idle _times" | |
11755 #~ msgstr "Prikaži _čas nedejavnosti" | |
11756 | |
11757 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11758 #~ msgstr "S_amodejno razširi stike" | |
11759 | |
11760 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11761 #~ msgstr "Prikaži _gumbe kot:" | |
11762 | |
11763 #~ msgid "Pictures" | |
11764 #~ msgstr "Slike" | |
11765 | |
11766 #~ msgid "Text" | |
11767 #~ msgstr "Besedilo" | |
11768 | |
11769 #~ msgid "Pictures and text" | |
11770 #~ msgstr "Slike in besedilo" | |
11771 | |
11772 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11773 #~ msgstr "Omogoči ukaze \"_poševnice\"" | |
11774 | |
11775 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11776 #~ msgstr "Prik_aži psevdonime v zavihkih/naslovih" | |
11777 | |
11778 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11779 #~ msgstr "P_rivzdigni okno ob dogodkih" | |
11780 | |
11781 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11782 #~ msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" | |
11783 | |
11784 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11785 #~ msgstr "_Postavitev zavihkov:" | |
11786 | |
11787 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11788 #~ msgstr "_Postavitev novih pomenkov:" | |
11789 | |
11790 #~ msgid "Interface" | |
11791 #~ msgstr "Vmesnik" | |
11792 | |
11793 #~ msgid "Message Text" | |
11794 #~ msgstr "Besedilo sporočila" | |
11795 | |
11796 #~ msgid "Shortcuts" | |
11797 #~ msgstr "Bližnjice" | |
11798 | |
11799 #, fuzzy | |
11800 #~ msgid "Logging in: %s" | |
11801 #~ msgstr "Prijavljanje" | |
11802 | |
11803 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11804 #~ msgstr "Skrij operacijski sistem" | |
11805 | |
11806 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11807 #~ msgstr "Uporabnik %s vas želi dodati na njegov seznam prijateljev." | |
11808 | |
11809 #~ msgid "Miscellaneous error" | |
11810 #~ msgstr "Raznovrstna napaka" | |
11811 | |
11812 #~ msgid "Initiate Chat" | |
11813 #~ msgstr "Začni pogovor" | |
11814 | |
11815 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
11816 #~ msgstr "Prikaži obvestila zaprtih pogovorov" | |
11817 | |
11818 #~ msgid "Display timeout notices" | |
11819 #~ msgstr "Prikaži obvestila o poteku časa" | |
11820 | |
11821 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
11822 #~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik" | |
11823 | |
11824 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
11825 #~ msgstr "Neznana napaka pri poskusu overovitve s prijavnim strežnikom MSN." | |
11826 | |
11827 #~ msgid "Requesting to send password" | |
11828 #~ msgstr "Zahtevanje pošiljanja gesla" | |
11829 | |
11830 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
11831 #~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik %s" | |
11832 | |
11833 #~ msgid "Error writing to %s server" | |
11834 #~ msgstr "Napaka pri pisanju na trežnik %s" | |
11835 | |
11836 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
11837 #~ msgstr "Napaka pri branju s strežnika %s" | |
11838 | |
11839 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
11840 #~ msgstr "Prejeta napaka HTTP. Prosim, da jo sporočite." | |
11841 | |
11842 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11843 #~ msgstr "Pogovor je postal neaktiven in se je zato iztekel." | |
11844 | |
11845 #~ msgid "" | |
11846 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11847 #~ "different location" | |
11848 #~ msgstr "" | |
11849 #~ "Povezava s strežnikom je bila prekinjena, ker ste se prijavili z druge " | |
11850 #~ "lokacije" | |
11851 | |
11852 #~ msgid "" | |
11853 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11854 #~ "name at another location." | |
11855 #~ msgstr "" | |
11856 #~ "Povezava je bila prekinjena, ker ste se s svojim računom prijavili drugje." | |
11857 | |
11858 #~ msgid "Default SILC Key Pair" | |
11859 #~ msgstr "Privzet par ključev SILC" | |
11860 | |
11861 #~ msgid "SILC Public Key" | |
11862 #~ msgstr "Javni ključ SILC" | |
11863 | |
11864 #~ msgid "SILC Private Key" | |
11865 #~ msgstr "Zasebni ključ SILC" | |
11866 | |
11867 #~ msgid "" | |
11868 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
11869 #~ "device." | |
11870 #~ msgstr "" | |
11871 #~ "Ker ste se prijavili na drugem računalniku ali napravi, ste bili " | |
11872 #~ "odjavljeni." | |
11873 | |
11874 #~ msgid "" | |
11875 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
11876 #~ "(1,048,576 bytes)." | |
11877 #~ msgstr "" | |
11878 #~ "Gaim ne more prek servisa Yahoo! pošiljati datotek, ki so večje od enega " | |
11879 #~ "megabajta (1,048,576 bajtov)." | |
11880 | |
11881 #~ msgid "Please enter your password" | |
11882 #~ msgstr "Prosim vpišite svoje geslo" | |
11883 | |
11884 #, fuzzy | |
11885 #~ msgid "" | |
11886 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11887 #~ "<b>%s</b>" | |
11888 #~ msgstr "" | |
11889 #~ "Uporabnik '%s' vabi %s v sobo '%s' na pomenek\n" | |
11890 #~ "%s" | |
11891 | |
11892 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
11893 #~ msgstr "Ob ponovni povezavi prekini stanje odsotnosti" | |
11894 | |
11895 #~ msgid "Signoff" | |
11896 #~ msgstr "Odjavi se" | |
11897 | |
11898 #~ msgid "Local Addressbook" | |
11899 #~ msgstr "Lokalni imenik" | |
11900 | |
11901 #~ msgid "Away!" | |
11902 #~ msgstr "Odsoten!" | |
11903 | |
11904 #~ msgid "Edit This Message" | |
11905 #~ msgstr "Uredi to sporočilo" | |
11906 | |
11907 #~ msgid "I'm Back!" | |
11908 #~ msgstr "Vrnil sem se!" | |
11909 | |
11910 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11911 #~ msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti sporočilo o odsotnosti \"%s\"?" | |
11912 | |
11913 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11914 #~ msgstr "Odstrani poročilo o odsotnosti" | |
11915 | |
11916 #~ msgid "Set All Away" | |
11917 #~ msgstr "Nastavi vse na \"Odsoten\"" | |
11918 | |
11919 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11920 #~ msgstr "Sporočila o odsotnosti brez naslova ne morete shraniti" | |
11921 | |
11922 #~ msgid "" | |
11923 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11924 #~ msgstr "" | |
11925 #~ "Prosim poimenujte sporočilo ali pa izberite \"Uporabi\" da uporabite brez " | |
11926 #~ "shranjevanja." | |
11927 | |
11928 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11929 #~ msgstr "Praznega sporočila o odsotnosti ne morete ustvariti" | |
11930 | |
11931 #~ msgid "New away message" | |
11932 #~ msgstr "Novo sporočilo o odsotnosti" | |
11933 | |
11934 #~ msgid "Away title: " | |
11935 #~ msgstr "Naslov sporočila: " | |
11936 | |
11937 #~ msgid "_Save" | |
11938 #~ msgstr "_Shrani" | |
11939 | |
11940 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11941 #~ msgstr "S_hrani in uporabi" | |
11942 | |
11943 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11944 #~ msgstr "/Prijatelji/O_djavi se" | |
11945 | |
11946 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11947 #~ msgstr "Pošlji sporočilo izbranemu prijatelju" | |
11948 | |
11949 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11950 #~ msgstr "Poizvedi o informacijah o izbranem prijatelju" | |
11951 | |
11952 #~ msgid "_Chat" | |
11953 #~ msgstr "_Pomenek" | |
11954 | |
11955 #~ msgid "Join a chat room" | |
11956 #~ msgstr "Pridruži se pogovorni sobi" | |
11957 | |
11958 #~ msgid "_Away" | |
11959 #~ msgstr "_Odsoten" | |
11960 | |
11961 #~ msgid "Set an away message" | |
11962 #~ msgstr "Nastavi sporočilo za odsotnost" | |
11963 | |
11964 #~ msgid "Signon: " | |
11965 #~ msgstr "Prijavi se: " | |
11966 | |
11967 #~ msgid "Signon" | |
11968 #~ msgstr "Prijavi se" | |
11969 | |
11970 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11971 #~ msgstr "Poizvedi za sporočilom o odsotnosti" | |
11972 | |
11973 #~ msgid "Warn" | |
11974 #~ msgstr "Opozori" | |
11975 | |
11976 #~ msgid "Warn the user" | |
11977 #~ msgstr "Opozori uporabnika" | |
11978 | |
11979 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11980 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11981 | |
11982 #~ msgid "Send Message" | |
11983 #~ msgstr "Pošlji sporočilo" | |
11984 | |
11985 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11986 #~ msgstr "Tipka 'Enter' _pošlje sporočilo " | |
11987 | |
11988 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11989 #~ msgstr "Tipki 'C_ontrol-Enter' pošljeta sporočilo" | |
11990 | |
11991 #~ msgid "Insertions" | |
11992 #~ msgstr "Vstavljanja" | |
11993 | |
11994 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11995 #~ msgstr "Ukaz-{B/I/U} spremeni _oblikovanje" | |
11996 | |
11997 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11998 #~ msgstr "Control-{številka} _vstavi smeške" | |
11999 | |
12000 #~ msgid "_Raise window on events" | |
12001 #~ msgstr "_Privzdigni okno ob dogodkih" | |
12002 | |
12003 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
12004 #~ msgstr "Zasenči _nedejavne prijatelje" | |
12005 | |
12006 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
12007 #~ msgstr "Uporabi večbarvne vzdevke v klepetih" | |
12008 | |
12009 #~ msgid "_Edit" | |
12010 #~ msgstr "_Uredi" | |
12011 | |
12012 #~ msgid "Away Messages" | |
12013 #~ msgstr "Sporočila odsotnosti" | |
12014 | |
12015 #~ msgid "_Accounts" | |
12016 #~ msgstr "_Računi" | |
12017 | |
12018 #~ msgid "_Preferences" | |
12019 #~ msgstr "_Nastavitve" | |
12020 | |
12021 #~ msgid "_Sign on" | |
12022 #~ msgstr "_Prijava" | |
12023 | |
12024 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
12025 #~ msgstr "Gaim je prišel do napake pri komunikaciji z ICQ strežnikom." | |
12026 | |
12027 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
12028 #~ msgstr "Uporabnik %s (%s%s%s%s%s) želi, da ga pooblastite." | |
12029 | |
12030 #~ msgid "Send message through server" | |
12031 #~ msgstr "Pošlji sporočilo prek strežnika" | |
12032 | |
12033 #~ msgid "Connecting..." | |
12034 #~ msgstr "Povezovanje ..." | |
12035 | |
12036 #~ msgid "Nick:" | |
12037 #~ msgstr "Vzdevek:" | |
12038 | |
12039 #~ msgid "Gaim User" | |
12040 #~ msgstr "Uporabnik Gaima" | |
12041 | |
12042 #~ msgid "Roomlist Error" | |
12043 #~ msgstr "Napaka pri sezamu sob" | |
12044 | |
12045 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
12046 #~ msgstr "Posodobi ikono prijatelja" | |
12047 | |
12048 #~ msgid "Syncing with server" | |
12049 #~ msgstr "Izenačevanje s strežnikom" | |
12050 | |
12051 #~ msgid "MSN error for account %s" | |
12052 #~ msgstr "Napaka MSN za račun %s" | |
12053 | |
12054 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
12055 #~ msgstr "(Prišlo je do napake pri sprejemanju tega sporočila)" | |
12056 | |
12057 #~ msgid "Not specified" | |
12058 #~ msgstr "Nedoločeno" | |
12059 | |
12060 #~ msgid "Visible" | |
12061 #~ msgstr "Viden" | |
12062 | |
12063 #~ msgid "Available Message:" | |
12064 #~ msgstr "Sporočilo o dostopnosti:" | |
12065 | |
12066 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
12067 #~ msgstr "Imam delo in upam na razvedrilo -- kontaktiraj me!" | |
12068 | |
12069 #~ msgid "Set Available Message..." | |
12070 #~ msgstr "Nastavi sporočilo o dostopnosti ..." | |
12071 | |
12072 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
12073 #~ msgstr "Kanala se ni dalo zapustiti" | |
12074 | |
12075 #~ msgid "Custom" | |
12076 #~ msgstr "Prikrojeno" | |
12077 | |
12078 #~ msgid "%s logged in." | |
12079 #~ msgstr "%s se je prijavil." | |
12080 | |
12081 #~ msgid "%s signed on" | |
12082 #~ msgstr "%s se je prijavil" | |
12083 | |
12084 #~ msgid "%s logged out." | |
12085 #~ msgstr "%s se je odjavil." | |
12086 | |
12087 #~ msgid "%s signed off" | |
12088 #~ msgstr "%s se je odjavil" | |
12089 | |
12090 #~ msgid "" | |
12091 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12092 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12093 #~ msgstr "" | |
12094 #~ "%s je pravkar posvarjen od %s.\n" | |
12095 #~ "Vaše novo stanje opozoril je %d%%" | |
12096 | |
12097 #~ msgid "an anonymous person" | |
12098 #~ msgstr "neznana oseba" | |
12099 | |
12100 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12101 #~ msgstr "Oprosti, sem šel malce naokoli!" | |
12102 | |
12103 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
12104 #~ msgstr "Premikanje nastavitev Gaim ..." | |
12105 | |
12106 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
12107 #~ msgstr "Premikanje nastavitev uporabnika Gaima v: " | |
12108 | |
12109 #~ msgid "Notification" | |
12110 #~ msgstr "Obvestilo" |