Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sv.po @ 11412:4be6232ffcd3
[gaim-migrate @ 13649]
sync the oldstatus translations to head because I have not been updating
head, and while head _is_ significantly different, there now exist
translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in
both, the oldstatus one is often more updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000 |
parents | 67a929d50cfe |
children | 81e26b7f262e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11411:8caea199b018 | 11412:4be6232ffcd3 |
---|---|
1 # Gaim Swedish translation | 1 # Gaim Swedish translation |
2 # Copyright (C) 2001, Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2 # Copyright (C) 2001, Christian Rose <menthos@menthos.com> |
3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se> | 3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist |
4 # | 4 # |
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | 9 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:31+0200\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-21 09:44+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 18:23+0100\n" |
13 "Last-Translator: Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se>\n" | 13 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n" |
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
19 | 19 |
20 #: plugins/autorecon.c:291 | 20 #: plugins/autorecon.c:240 |
21 msgid "Error Message Suppression" | 21 msgid "Error Message Suppression" |
22 msgstr "" | 22 msgstr "Dölj felmeddelanden" |
23 | 23 |
24 #: plugins/autorecon.c:295 | 24 #: plugins/autorecon.c:244 |
25 #, fuzzy | |
26 msgid "Hide Disconnect Errors" | 25 msgid "Hide Disconnect Errors" |
27 msgstr "Databasanslutningsfel" | 26 msgstr "Göm frånkopplingsfel" |
28 | 27 |
29 #: plugins/autorecon.c:299 | 28 #: plugins/autorecon.c:248 |
30 #, fuzzy | |
31 msgid "Hide Login Errors" | 29 msgid "Hide Login Errors" |
32 msgstr "Kompislistefel" | 30 msgstr "Göm inloggningsfel" |
33 | 31 |
34 #: plugins/autorecon.c:303 | 32 #: plugins/autorecon.c:252 |
35 #, fuzzy | 33 msgid "Restore Away State On Reconnect" |
36 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 34 msgstr "Återuppta frånvarostatus vid återanslutning" |
37 msgstr "Databasanslutningsfel" | |
38 | 35 |
39 #. *< type | 36 #. *< type |
40 #. *< ui_requirement | 37 #. *< ui_requirement |
41 #. *< flags | 38 #. *< flags |
42 #. *< dependencies | 39 #. *< dependencies |
43 #. *< priority | 40 #. *< priority |
44 #. *< id | 41 #. *< id |
45 #: plugins/autorecon.c:327 | 42 #: plugins/autorecon.c:276 |
46 msgid "Auto-Reconnect" | 43 msgid "Auto-Reconnect" |
47 msgstr "Auto-återanslut" | 44 msgstr "Återanslut automatiskt" |
48 | 45 |
49 #. *< name | 46 #. *< name |
50 #. *< version | 47 #. *< version |
51 #. * summary | 48 #. * summary |
52 #. * description | 49 #. * description |
53 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 | 50 #: plugins/autorecon.c:279 |
51 #: plugins/autorecon.c:281 | |
54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
55 msgstr "När du blir frånkopplad, återansluter detta dig." | 53 msgstr "När du blir frånkopplad, återansluter detta dig." |
54 | |
55 #: plugins/chkmail.c:94 | |
56 #: plugins/chkmail.c:117 | |
57 #: plugins/chkmail.c:126 | |
58 msgid "Mail Server" | |
59 msgstr "E-postserver" | |
60 | |
61 #: plugins/chkmail.c:136 | |
62 #, c-format | |
63 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
64 msgstr "%s (%d nya/%d totalt)" | |
65 | |
66 #: plugins/chkmail.c:199 | |
67 msgid "Check Mail" | |
68 msgstr "Kolla e-post" | |
69 | |
70 #: plugins/chkmail.c:203 | |
71 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
72 msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n" | |
56 | 73 |
57 #: plugins/contact_priority.c:84 | 74 #: plugins/contact_priority.c:84 |
58 msgid "Point values to use when..." | 75 msgid "Point values to use when..." |
59 msgstr "Poängvärden att använda när..." | 76 msgstr "Poängvärden att använda när..." |
60 | 77 |
74 msgid "Use last matching buddy" | 91 msgid "Use last matching buddy" |
75 msgstr "Använd sista överensstämmande kompis" | 92 msgstr "Använd sista överensstämmande kompis" |
76 | 93 |
77 #. Explanation | 94 #. Explanation |
78 #: plugins/contact_priority.c:141 | 95 #: plugins/contact_priority.c:141 |
79 #, fuzzy | |
80 msgid "" | 96 msgid "" |
81 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 97 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" |
82 "contact.\n" | 98 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
83 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 99 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." |
84 "to be\n" | |
85 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
86 msgstr "" | 100 msgstr "" |
87 "Kompisen med lägst poäng är den kompis som kommer att ha prioritet i " | 101 "Kompisen med lägst poäng är den kompis som kommer att ha prioritet i kontakten.\n" |
88 "kontakten.\n" | |
89 "De förvaltda värdena (utloggad = 4, frånvarande = 2, inaktiv = 1)\n" | 102 "De förvaltda värdena (utloggad = 4, frånvarande = 2, inaktiv = 1)\n" |
90 "kommer att ge samma ordning som den som tidigare var inbyggd (aktiv->inaktiv-" | 103 "kommer att ge samma ordning som den som tidigare var inbyggd (aktiv->inaktiv->frånvarande->frånvarande+inaktiv->utloggad)." |
91 ">frånvarande->frånvarande+inaktiv->utloggad)." | |
92 | 104 |
93 #: plugins/contact_priority.c:144 | 105 #: plugins/contact_priority.c:144 |
94 #, fuzzy | 106 msgid "Point values to use for Account..." |
95 msgid "Point values to use for account..." | |
96 msgstr "Poängvärden att använda för konto..." | 107 msgstr "Poängvärden att använda för konto..." |
97 | 108 |
98 #. *< type | 109 #. *< type |
99 #. *< ui_requirement | 110 #. *< ui_requirement |
100 #. *< flags | 111 #. *< flags |
107 | 118 |
108 #. *< name | 119 #. *< name |
109 #. *< version | 120 #. *< version |
110 #. *< summary | 121 #. *< summary |
111 #: plugins/contact_priority.c:198 | 122 #: plugins/contact_priority.c:198 |
112 msgid "" | 123 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
113 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 124 msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar." |
114 msgstr "" | |
115 "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar." | |
116 | 125 |
117 #. *< description | 126 #. *< description |
118 #: plugins/contact_priority.c:200 | 127 #: plugins/contact_priority.c:200 |
119 msgid "" | 128 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." |
120 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 129 msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet. " |
121 "in contact priority computations." | 130 |
122 msgstr "" | 131 #: plugins/docklet/docklet.c:137 |
123 "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status " | 132 #: src/gtkaccount.c:751 |
124 "för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet. " | 133 #: src/gtkaccount.c:2179 |
134 msgid "Auto-login" | |
135 msgstr "Logga in automatiskt" | |
136 | |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | |
138 msgid "New Message..." | |
139 msgstr "Nytt meddelande..." | |
140 | |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | |
142 msgid "Join A Chat..." | |
143 msgstr "Anslut till chatt" | |
144 | |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | |
146 msgid "New..." | |
147 msgstr "Nytt..." | |
148 | |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:177 | |
150 #: src/gtkprefs.c:1813 | |
151 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | |
152 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 | |
153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
154 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 | |
155 #: src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 | |
157 #: src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
158 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 | |
159 #: src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5819 | |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6816 | |
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 | |
164 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 | |
165 #: src/protocols/silc/silc.c:47 | |
166 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | |
167 msgid "Away" | |
168 msgstr "Frånvarande" | |
169 | |
170 # src/menus.c:327 | |
171 #. else... | |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
173 #: src/away.c:595 | |
174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 | |
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7024 | |
176 msgid "Back" | |
177 msgstr "Tillbaka" | |
178 | |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
180 msgid "Mute Sounds" | |
181 msgstr "Stäng av ljud" | |
182 | |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:196 | |
184 #: src/gtkft.c:659 | |
185 msgid "File Transfers" | |
186 msgstr "Filöverföringar" | |
187 | |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:197 | |
189 #: src/gtkaccount.c:2391 | |
190 msgid "Accounts" | |
191 msgstr "Konton" | |
192 | |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:198 | |
194 #: src/gtkprefs.c:2514 | |
195 msgid "Preferences" | |
196 msgstr "Inställningar" | |
197 | |
198 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | |
199 msgid "Signoff" | |
200 msgstr "Koppla från" | |
201 | |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
203 msgid "Quit" | |
204 msgstr "Avsluta" | |
205 | |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
207 msgid "Tray Icon Configuration" | |
208 msgstr "Konfiguration av panelikon" | |
209 | |
210 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
211 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
212 msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen" | |
213 | |
214 #. *< type | |
215 #. *< ui_requirement | |
216 #. *< flags | |
217 #. *< dependencies | |
218 #. *< priority | |
219 #. *< id | |
220 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | |
221 msgid "System Tray Icon" | |
222 msgstr "Systempanelikon" | |
223 | |
224 #. *< name | |
225 #. *< version | |
226 #. * summary | |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | |
228 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
229 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen." | |
230 | |
231 #. * description | |
232 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
233 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
234 msgstr "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och möjligheten att öppna kompislistan eller logginfönstret. Ger också möjlighet att köa meddelanden tills ikonen blir klickad, ungefär som ICQ." | |
125 | 235 |
126 #. | 236 #. |
127 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 237 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
128 #. | 238 #. |
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 239 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
136 | 246 |
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 247 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
138 msgid "Gaim - Away" | 248 msgid "Gaim - Away" |
139 msgstr "Gaim - Frånvarande" | 249 msgstr "Gaim - Frånvarande" |
140 | 250 |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 251 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 |
142 msgid "New Message..." | 252 msgid "Orientation" |
143 msgstr "Nytt meddelande..." | 253 msgstr "Origentering" |
144 | 254 |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 255 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 |
146 msgid "Join A Chat..." | 256 msgid "The orientation of the tray." |
147 msgstr "Anslut till chatt" | 257 msgstr "Uppsamlarens origentering" |
148 | |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | |
150 msgid "New..." | |
151 msgstr "Nytt..." | |
152 | |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 | |
154 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 | |
155 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 | |
157 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 | |
158 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 | |
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 | |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 | |
161 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | |
162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 | |
163 msgid "Away" | |
164 msgstr "Frånvarande" | |
165 | |
166 # src/menus.c:327 | |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | |
168 msgid "Back" | |
169 msgstr "Tillbaka" | |
170 | |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
172 msgid "Mute Sounds" | |
173 msgstr "Stäng av ljud" | |
174 | |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 | |
176 msgid "File Transfers" | |
177 msgstr "Filöverföringar" | |
178 | |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 | |
180 msgid "Accounts" | |
181 msgstr "Konton" | |
182 | |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 | |
184 msgid "Preferences" | |
185 msgstr "Inställningar" | |
186 | |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:204 | |
188 msgid "Quit" | |
189 msgstr "Avsluta" | |
190 | |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:529 | |
192 msgid "Tray Icon Configuration" | |
193 msgstr "konfiguration av panelikon" | |
194 | |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | |
196 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
197 msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen" | |
198 | |
199 #. *< type | |
200 #. *< ui_requirement | |
201 #. *< flags | |
202 #. *< dependencies | |
203 #. *< priority | |
204 #. *< id | |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | |
206 msgid "System Tray Icon" | |
207 msgstr "Systempanelikon" | |
208 | |
209 #. *< name | |
210 #. *< version | |
211 #. * summary | |
212 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
213 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
214 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen." | |
215 | |
216 #. * description | |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:564 | |
218 msgid "" | |
219 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
220 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
221 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
222 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
223 msgstr "" | |
224 "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera " | |
225 "Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och " | |
226 "möjligheten att öppna kompislistan eller logginfönstret. Ger också möjlighet " | |
227 "att köa meddelanden tills ikonen blir klickad, ungefär som ICQ." | |
228 | 258 |
229 #: plugins/extplacement.c:77 | 259 #: plugins/extplacement.c:77 |
230 #, fuzzy | |
231 msgid "By conversation count" | 260 msgid "By conversation count" |
232 msgstr "Visa \"konversation stängd\" notiser" | 261 msgstr "Efter konversationsräkning" |
233 | 262 |
234 #: plugins/extplacement.c:98 | 263 #: plugins/extplacement.c:98 |
235 #, fuzzy | |
236 msgid "Conversation Placement" | 264 msgid "Conversation Placement" |
237 msgstr "Konversationer med" | 265 msgstr "Konversationsplacering" |
238 | 266 |
239 #: plugins/extplacement.c:103 | 267 #: plugins/extplacement.c:103 |
240 #, fuzzy | |
241 msgid "Number of conversations per window" | 268 msgid "Number of conversations per window" |
242 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | 269 msgstr "Antal konversationer per fönster" |
243 | 270 |
244 #: plugins/extplacement.c:109 | 271 #: plugins/extplacement.c:109 |
245 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 272 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
246 msgstr "" | 273 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer" |
247 | 274 |
248 #. *< type | 275 #. *< type |
249 #. *< ui_requirement | 276 #. *< ui_requirement |
250 #. *< flags | 277 #. *< flags |
251 #. *< dependencies | 278 #. *< dependencies |
252 #. *< priority | 279 #. *< priority |
253 #. *< id | 280 #. *< id |
254 #: plugins/extplacement.c:130 | 281 #: plugins/extplacement.c:130 |
255 #, fuzzy | |
256 msgid "ExtPlacement" | 282 msgid "ExtPlacement" |
257 msgstr "_Placering:" | 283 msgstr "ExtPlacement" |
258 | 284 |
259 #. *< name | 285 #. *< name |
260 #. *< version | 286 #. *< version |
261 #: plugins/extplacement.c:132 | 287 #: plugins/extplacement.c:132 |
262 #, fuzzy | |
263 msgid "Extra conversation placement options." | 288 msgid "Extra conversation placement options." |
264 msgstr "Visa \"konversation stängd\" notiser" | 289 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter." |
265 | 290 |
266 #. *< summary | 291 #. *< summary |
267 #. * description | 292 #. * description |
268 #: plugins/extplacement.c:134 | 293 #: plugins/extplacement.c:134 |
269 msgid "" | 294 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" |
270 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 295 msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar" |
271 "and Chats" | |
272 msgstr "" | |
273 | 296 |
274 #. *< type | 297 #. *< type |
275 #. *< ui_requirement | 298 #. *< ui_requirement |
276 #. *< flags | 299 #. *< flags |
277 #. *< dependencies | 300 #. *< dependencies |
278 #. *< priority | 301 #. *< priority |
279 #. *< id | 302 #. *< id |
280 #: plugins/filectl.c:245 | 303 #: plugins/filectl.c:224 |
281 msgid "Gaim File Control" | 304 msgid "Gaim File Control" |
282 msgstr "Gaim - Filkontroll" | 305 msgstr "Gaim - Filkontroll" |
283 | 306 |
284 #. *< name | 307 #. *< name |
285 #. *< version | 308 #. *< version |
286 #. * summary | 309 #. * summary |
287 #. * description | 310 #. * description |
288 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 311 #: plugins/filectl.c:227 |
312 #: plugins/filectl.c:229 | |
289 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 313 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
290 msgstr "" | 314 msgstr "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil." |
291 "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil." | |
292 | |
293 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
294 msgid "Not connected to AIM" | |
295 msgstr "Ej ansluten till AIM" | |
296 | |
297 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
298 msgid "No screenname given." | |
299 msgstr "Inget användar-ID angivet." | |
300 | |
301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
302 msgid "No roomname given." | |
303 msgstr "Inget rumsnummer angivet." | |
304 | |
305 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
306 msgid "Invalid AIM URI" | |
307 msgstr "Ogiltig AIM-URI" | |
308 | |
309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
310 #, fuzzy, c-format | |
311 msgid "" | |
312 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
313 "%s" | |
314 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" | |
315 | |
316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 | |
317 #, fuzzy | |
318 msgid "Unable to open socket" | |
319 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | |
320 | 315 |
321 #. *< type | 316 #. *< type |
322 #. *< ui_requirement | 317 #. *< ui_requirement |
323 #. *< flags | 318 #. *< flags |
324 #. *< dependencies | 319 #. *< dependencies |
325 #. *< priority | 320 #. *< priority |
326 #. *< id | 321 #. *< id |
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 | 322 #: plugins/gaiminc.c:90 |
328 msgid "Remote Control" | 323 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
329 msgstr "Fjärrstyrning" | 324 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" |
330 | 325 |
331 #. *< name | 326 #. *< name |
332 #. *< version | 327 #. *< version |
333 #. * summary | 328 #. * summary |
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 | 329 #: plugins/gaiminc.c:93 |
335 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
336 msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer." | |
337 | |
338 #. * description | |
339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 | |
340 msgid "" | |
341 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
342 "applications or through the gaim-remote tool." | |
343 msgstr "" | |
344 "Ger möjlighet att fjärrstyrd Gaim med tredjepartsaplikation eller Gaim-" | |
345 "fjärrverktyg." | |
346 | |
347 #. *< type | |
348 #. *< ui_requirement | |
349 #. *< flags | |
350 #. *< dependencies | |
351 #. *< priority | |
352 #. *< id | |
353 #: plugins/gaiminc.c:91 | |
354 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
355 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul" | |
356 | |
357 #. *< name | |
358 #. *< version | |
359 #. * summary | |
360 #: plugins/gaiminc.c:94 | |
361 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 330 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
362 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." | 331 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." |
363 | 332 |
364 #. * description | 333 #. * description |
365 #: plugins/gaiminc.c:96 | 334 #: plugins/gaiminc.c:95 |
366 msgid "" | 335 msgid "" |
367 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 336 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
368 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 337 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
369 "- It reverses all incoming text\n" | 338 "- It reverses all incoming text\n" |
370 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 339 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
371 msgstr "" | 340 msgstr "" |
372 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" | 341 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" |
373 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" | 342 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" |
374 "- Den vänder på all text som kommer in\n" | 343 "- Den vänder på all text som kommer in\n" |
375 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du " | 344 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in" |
376 "loggar in" | 345 |
377 | 346 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
378 #: plugins/gaimrc.c:40 | 347 msgid "Not connected to AIM" |
379 msgid "Cursor Color" | 348 msgstr "Ej ansluten till AIM" |
349 | |
350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 | |
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
352 msgid "No screenname given." | |
353 msgstr "Inget användar-ID angivet." | |
354 | |
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
356 msgid "No roomname given." | |
357 msgstr "Inget rumsnummer angivet." | |
358 | |
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
360 msgid "Invalid AIM URI" | |
361 msgstr "Ogiltig AIM-URI" | |
362 | |
363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | |
364 #, c-format | |
365 msgid "" | |
366 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
367 "%s" | |
380 msgstr "" | 368 msgstr "" |
381 | 369 "Kunde inte tilldela %s till en port:\n" |
382 #: plugins/gaimrc.c:41 | 370 "%s" |
383 msgid "Secondary Cursor Color" | 371 |
384 msgstr "" | 372 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 |
385 | 373 msgid "Unable to open socket" |
386 #: plugins/gaimrc.c:42 | 374 msgstr "Kan inte öppna uttag" |
387 msgid "Hyperlink Color" | |
388 msgstr "" | |
389 | |
390 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
391 #, fuzzy | |
392 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
393 msgstr "Expander storlek" | |
394 | |
395 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
396 #, fuzzy | |
397 msgid "Conversation Entry" | |
398 msgstr "Konversationer" | |
399 | |
400 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
401 #, fuzzy | |
402 msgid "Conversation History" | |
403 msgstr "Konversationer" | |
404 | |
405 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
406 #, fuzzy | |
407 msgid "Log Viewer" | |
408 msgstr "Inloggningsserver" | |
409 | |
410 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
411 #, fuzzy | |
412 msgid "Request Dialog" | |
413 msgstr "Begäran tvetydig" | |
414 | |
415 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
416 #, fuzzy | |
417 msgid "Notify Dialog" | |
418 msgstr "Notifiera vid" | |
419 | |
420 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
421 #, fuzzy, c-format | |
422 msgid "Select Color for %s" | |
423 msgstr "Välj textfärg" | |
424 | |
425 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "Select Color" | |
428 msgstr "Välj textfärg" | |
429 | |
430 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
431 #, fuzzy, c-format | |
432 msgid "Select Font for %s" | |
433 msgstr "Välj typsnitt" | |
434 | |
435 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
436 #, fuzzy | |
437 msgid "Select Interface Font" | |
438 msgstr "Välj typsnitt" | |
439 | |
440 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
441 #, fuzzy | |
442 msgid "GTK+ Interface Font" | |
443 msgstr "Gränssnittsalternativ" | |
444 | |
445 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
446 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
447 msgstr "" | |
448 | |
449 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
450 #, fuzzy | |
451 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
452 msgstr "Gaim - Filkontroll" | |
453 | |
454 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
455 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
456 msgstr "" | |
457 | |
458 #. Configuration frame | |
459 #: plugins/gestures/gestures.c:241 | |
460 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
461 msgstr "Musinställningar" | |
462 | |
463 #: plugins/gestures/gestures.c:248 | |
464 msgid "Middle mouse button" | |
465 msgstr "Mittenmusknapp" | |
466 | |
467 #: plugins/gestures/gestures.c:253 | |
468 msgid "Right mouse button" | |
469 msgstr "Höger musknapp" | |
470 | |
471 #. "Visual gesture display" checkbox | |
472 #: plugins/gestures/gestures.c:265 | |
473 msgid "_Visual gesture display" | |
474 msgstr "_Visuell gestvisning" | |
475 | 375 |
476 #. *< type | 376 #. *< type |
477 #. *< ui_requirement | 377 #. *< ui_requirement |
478 #. *< flags | 378 #. *< flags |
479 #. *< dependencies | 379 #. *< dependencies |
480 #. *< priority | 380 #. *< priority |
481 #. *< id | 381 #. *< id |
482 #: plugins/gestures/gestures.c:294 | 382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 |
483 msgid "Mouse Gestures" | 383 msgid "Remote Control" |
484 msgstr "Musgester" | 384 msgstr "Fjärrstyrning" |
485 | 385 |
486 #. *< name | 386 #. *< name |
487 #. *< version | 387 #. *< version |
488 #. * summary | 388 #. * summary |
489 #: plugins/gestures/gestures.c:297 | 389 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 |
390 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
391 msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer." | |
392 | |
393 #. * description | |
394 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 | |
395 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." | |
396 msgstr "Ger möjlighet att fjärrstyrd Gaim med tredjepartsaplikation eller Gaim-fjärrverktyg." | |
397 | |
398 #. Configuration frame | |
399 #: plugins/gestures/gestures.c:221 | |
400 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
401 msgstr "Musinställningar" | |
402 | |
403 #: plugins/gestures/gestures.c:228 | |
404 msgid "Middle mouse button" | |
405 msgstr "Mittenmusknapp" | |
406 | |
407 #: plugins/gestures/gestures.c:233 | |
408 msgid "Right mouse button" | |
409 msgstr "Höger musknapp" | |
410 | |
411 #. "Visual gesture display" checkbox | |
412 #: plugins/gestures/gestures.c:245 | |
413 msgid "_Visual gesture display" | |
414 msgstr "_Visuell gestvisning" | |
415 | |
416 #. *< type | |
417 #. *< ui_requirement | |
418 #. *< flags | |
419 #. *< dependencies | |
420 #. *< priority | |
421 #. *< id | |
422 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
423 msgid "Mouse Gestures" | |
424 msgstr "Musgester" | |
425 | |
426 #. *< name | |
427 #. *< version | |
428 #. * summary | |
429 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | |
490 msgid "Provides support for mouse gestures" | 430 msgid "Provides support for mouse gestures" |
491 msgstr "Ger stöd för musgester" | 431 msgstr "Ger stöd för musgester" |
492 | 432 |
493 #. * description | 433 #. * description |
494 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 434 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
495 msgid "" | 435 msgid "" |
496 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 436 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
497 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 437 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
498 "\n" | 438 "\n" |
499 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 439 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
506 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n" | 446 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n" |
507 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n" | 447 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n" |
508 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation." | 448 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation." |
509 | 449 |
510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
511 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 | 451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 |
512 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 452 #: src/gtkprefs.c:2168 |
513 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 453 #: src/gtkroomlist.c:553 |
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 | |
455 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 | |
456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:399 | |
514 msgid "Name" | 457 msgid "Name" |
515 msgstr "Namn" | 458 msgstr "Namn" |
516 | 459 |
517 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
518 msgid "Instant Messaging" | 461 msgid "Instant Messaging" |
519 msgstr "Snabbmeddelanden" | 462 msgstr "Snabbmeddelanden" |
520 | 463 |
521 #. Add the label. | 464 #. Add the label. |
522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
523 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 466 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
524 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person." | 467 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person." |
525 | 468 |
526 #. "Search" | 469 #. "Search" |
527 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
528 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 |
472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7300 | |
529 msgid "Search" | 473 msgid "Search" |
530 msgstr "Sök" | 474 msgstr "Sök" |
531 | 475 |
532 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 | 477 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 |
534 #: src/gtkblist.c:4777 | 478 #: src/gtkblist.c:4186 |
479 #: src/gtkblist.c:4534 | |
535 msgid "Group:" | 480 msgid "Group:" |
536 msgstr "Grupp:" | 481 msgstr "Grupp:" |
537 | 482 |
538 #. "New Person" button | 483 #. "New Person" button |
539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 | 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
540 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | 485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
541 msgid "New Person" | 486 msgid "New Person" |
542 msgstr "Ny person" | 487 msgstr "Ny person" |
543 | 488 |
544 #. "Select Buddy" button | 489 #. "Select Buddy" button |
545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 | 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
546 msgid "Select Buddy" | 491 msgid "Select Buddy" |
547 msgstr "Välj kompis" | 492 msgstr "Välj kompis" |
548 | 493 |
549 #. Add the label. | 494 #. Add the label. |
550 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | 495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
551 msgid "" | 496 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." |
552 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 497 msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person." |
553 "person." | |
554 msgstr "" | |
555 "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller " | |
556 "skapa en ny person." | |
557 | 498 |
558 #. Add the disclosure | 499 #. Add the disclosure |
559 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | 500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 |
560 msgid "Show user details" | 501 msgid "Show user details" |
561 msgstr "Visa detaljerad användarinformation" | 502 msgstr "Visa detaljerad användarinformation" |
567 #. "Associate Buddy" button | 508 #. "Associate Buddy" button |
568 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
569 msgid "_Associate Buddy" | 510 msgid "_Associate Buddy" |
570 msgstr "_Associera kompis" | 511 msgstr "_Associera kompis" |
571 | 512 |
572 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 513 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 |
573 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 | 514 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:87 |
574 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 515 #: src/gtkblist.c:3122 |
516 #: src/gtkprefs.c:962 | |
517 #: src/gtkprefs.c:1014 | |
518 #: src/gtkprefs.c:1827 | |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
520 msgid "None" | |
521 msgstr "Inget" | |
522 | |
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 | |
524 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
525 #: src/blist.c:776 | |
526 #: src/blist.c:983 | |
527 #: src/blist.c:1936 | |
528 #: src/gtkblist.c:4001 | |
529 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
575 msgid "Buddies" | 530 msgid "Buddies" |
576 msgstr "Kompisar" | 531 msgstr "Kompisar" |
577 | 532 |
578 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 |
579 #, fuzzy | |
580 msgid "Unable to send e-mail" | |
581 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | |
582 | |
583 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
584 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
585 msgstr "" | |
586 | |
587 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
588 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
589 msgstr "" | |
590 | |
591 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
592 msgid "Add to Address Book" | 534 msgid "Add to Address Book" |
593 msgstr "Lägg till i adressboken" | 535 msgstr "Lägg till i adressboken" |
594 | 536 |
595 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
596 #, fuzzy | |
597 msgid "Send E-Mail" | |
598 msgstr "E-post" | |
599 | |
600 #. Configuration frame | 537 #. Configuration frame |
601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 |
602 msgid "Evolution Integration Configuration" | 539 msgid "Evolution Integration Configuration" |
603 msgstr "konfigurering av evolutionsintegration" | 540 msgstr "konfigurering av evolutionsintegration" |
604 | 541 |
605 #. Label | 542 #. Label |
606 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
607 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 544 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
608 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i." | 545 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i." |
609 | 546 |
610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 | 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 |
548 #: plugins/idle.c:52 | |
549 #: src/gtkconn.c:627 | |
611 msgid "Account" | 550 msgid "Account" |
612 msgstr "Konto" | 551 msgstr "Konto" |
613 | 552 |
614 #. *< type | 553 #. *< type |
615 #. *< ui_requirement | 554 #. *< ui_requirement |
616 #. *< flags | 555 #. *< flags |
617 #. *< dependencies | 556 #. *< dependencies |
618 #. *< priority | 557 #. *< priority |
619 #. *< id | 558 #. *< id |
620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 559 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 |
621 msgid "Evolution Integration" | 560 msgid "Evolution Integration" |
622 msgstr "Evolutionsintegration" | 561 msgstr "Evolutionsintegration" |
623 | 562 |
624 #. *< name | 563 #. *< name |
625 #. *< version | 564 #. *< version |
626 #. * summary | 565 #. * summary |
627 #. * description | 566 #. * description |
628 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 |
629 #, fuzzy | 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 |
630 msgid "Provides integration with Evolution." | 569 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
631 msgstr "Erbjud integration med Ximian Evolution." | 570 msgstr "Erbjud integration med Ximian Evolution." |
632 | 571 |
633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
634 msgid "Please enter the person's information below." | 573 msgid "Please enter the person's information below." |
635 msgstr "Ange personens information nedan." | 574 msgstr "Ange personens information nedan." |
636 | 575 |
637 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
638 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 577 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
639 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan." | 578 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan." |
640 | 579 |
641 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
642 msgid "Account type:" | 581 msgid "Account type:" |
643 msgstr "Kontotyp:" | 582 msgstr "Kontotyp:" |
644 | 583 |
645 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
646 msgid "Screenname:" | 585 msgid "Screenname:" |
647 msgstr "Användar-ID:" | 586 msgstr "Användar-ID:" |
648 | 587 |
649 #. Optional Information section | 588 #. Optional Information section |
650 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
651 msgid "Optional information:" | 590 msgid "Optional information:" |
652 msgstr "Ej obligatorisk information:" | 591 msgstr "Ej obligatorisk information:" |
653 | 592 |
654 #. Label | 593 #. Label |
655 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 | 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 |
656 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 | 595 #: src/gtkaccount.c:379 |
596 #: src/gtkaccount.c:409 | |
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 | |
657 msgid "Buddy Icon" | 598 msgid "Buddy Icon" |
658 msgstr "Kompisikon" | 599 msgstr "Kompisikon" |
659 | 600 |
660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
661 msgid "First name:" | 602 msgid "First name:" |
662 msgstr "Förnamn:" | 603 msgstr "Förnamn:" |
663 | 604 |
664 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
665 msgid "Last name:" | 606 msgid "Last name:" |
666 msgstr "Efternamn:" | 607 msgstr "Efternamn:" |
667 | 608 |
668 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 609 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
669 msgid "E-mail:" | 610 msgid "E-mail:" |
670 msgstr "E-postadress:" | 611 msgstr "E-postadress:" |
671 | |
672 #: plugins/history.c:137 | |
673 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
674 msgstr "" | |
675 | |
676 #: plugins/history.c:138 | |
677 msgid "" | |
678 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
679 "\n" | |
680 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
681 "the same conversation type(s)." | |
682 msgstr "" | |
683 | |
684 #: plugins/history.c:177 | |
685 msgid "History" | |
686 msgstr "Historik" | |
687 | |
688 #: plugins/history.c:179 | |
689 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
690 msgstr "Visa de nyligen loggade konversationerna i en ny konversation." | |
691 | |
692 #: plugins/history.c:180 | |
693 msgid "" | |
694 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
695 "conversation into the current conversation.\n" | |
696 "\n" | |
697 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
698 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
699 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
700 msgstr "" | |
701 | 612 |
702 #. *< type | 613 #. *< type |
703 #. *< ui_requirement | 614 #. *< ui_requirement |
704 #. *< flags | 615 #. *< flags |
705 #. *< dependencies | 616 #. *< dependencies |
706 #. *< priority | 617 #. *< priority |
707 #. *< id | 618 #. *< id |
708 #: plugins/iconaway.c:106 | 619 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 |
709 msgid "Iconify on Away" | 620 msgid "GTK Signals Test" |
710 msgstr "Ikonifiera om frånvarande" | 621 msgstr "GTK Signaltest" |
711 | 622 |
712 #. *< name | 623 #. *< name |
713 #. *< version | 624 #. *< version |
714 #. * summary | 625 #. * summary |
715 #. * description | 626 #. * description |
716 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 | 627 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 |
628 #: plugins/gtk-signals-test.c:107 | |
629 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
630 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt." | |
631 | |
632 #: plugins/history.c:92 | |
633 msgid "History" | |
634 msgstr "Historik" | |
635 | |
636 #: plugins/history.c:94 | |
637 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
638 msgstr "Visa de nyligen loggade konversationerna i en ny konversation." | |
639 | |
640 #: plugins/history.c:95 | |
641 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | |
642 msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande." | |
643 | |
644 #. *< type | |
645 #. *< ui_requirement | |
646 #. *< flags | |
647 #. *< dependencies | |
648 #. *< priority | |
649 #. *< id | |
650 #: plugins/iconaway.c:104 | |
651 msgid "Iconify on Away" | |
652 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande" | |
653 | |
654 #. *< name | |
655 #. *< version | |
656 #. * summary | |
657 #. * description | |
658 #: plugins/iconaway.c:107 | |
659 #: plugins/iconaway.c:109 | |
717 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 660 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
718 msgstr "" | 661 msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande." |
719 "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är " | |
720 "frånvarande." | |
721 | 662 |
722 #: plugins/idle.c:56 | 663 #: plugins/idle.c:56 |
723 #, fuzzy | |
724 msgid "Minutes" | 664 msgid "Minutes" |
725 msgstr "minuter." | 665 msgstr "Minuter" |
726 | 666 |
727 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 | 667 #: plugins/idle.c:63 |
668 #: plugins/idle.c:98 | |
728 msgid "I'dle Mak'er" | 669 msgid "I'dle Mak'er" |
729 msgstr "Inaktivitetsskapare" | 670 msgstr "Inaktivitetsskapare" |
730 | 671 |
731 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 672 #: plugins/idle.c:64 |
732 #, fuzzy | 673 #: plugins/idle.c:79 |
733 msgid "Set Account Idle Time" | 674 msgid "Set Account Idle Time" |
734 msgstr "Inaktivitetstid" | 675 msgstr "Sätt kontots Inaktivitetstid" |
735 | 676 |
736 # src/menus.c:280 | 677 # src/menus.c:280 |
737 #: plugins/idle.c:67 | 678 #: plugins/idle.c:67 |
738 msgid "_Set" | 679 msgid "_Set" |
739 msgstr "_Ställ" | 680 msgstr "_Ställ" |
740 | 681 |
741 #: plugins/idle.c:68 | 682 #: plugins/idle.c:68 |
742 #, fuzzy | 683 #: src/away.c:922 |
743 msgid "_Cancel" | 684 msgid "_Cancel" |
744 msgstr "Avbryt" | 685 msgstr "Avbryt" |
745 | 686 |
746 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 | 687 #: plugins/idle.c:100 |
688 #: plugins/idle.c:101 | |
747 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 689 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
748 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa hur länge du varit inaktiv" | 690 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa in den tid du rapporteras som inaktiv" |
749 | 691 |
750 #. *< type | 692 #. *< type |
751 #. *< ui_requirement | 693 #. *< ui_requirement |
752 #. *< flags | 694 #. *< flags |
753 #. *< dependencies | 695 #. *< dependencies |
764 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 706 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
765 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient." | 707 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient." |
766 | 708 |
767 #. * description | 709 #. * description |
768 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 710 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
769 msgid "" | 711 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." |
770 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 712 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs." |
771 "calls the commands registered." | |
772 msgstr "" | |
773 "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och " | |
774 "anropar de kommandon som krävs." | |
775 | 713 |
776 #. *< type | 714 #. *< type |
777 #. *< ui_requirement | 715 #. *< ui_requirement |
778 #. *< flags | 716 #. *< flags |
779 #. *< dependencies | 717 #. *< dependencies |
791 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server." | 729 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server." |
792 | 730 |
793 #. * description | 731 #. * description |
794 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 732 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
795 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 733 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
796 msgstr "" | 734 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona." |
797 "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-" | |
798 "kommandona." | |
799 | 735 |
800 #: plugins/mailchk.c:160 | 736 #: plugins/mailchk.c:160 |
801 msgid "Mail Checker" | 737 msgid "Mail Checker" |
802 msgstr "Kolla e-post" | 738 msgstr "Kolla e-post" |
803 | 739 |
805 msgid "Checks for new local mail." | 741 msgid "Checks for new local mail." |
806 msgstr "Kolla efter ny lokal e-post." | 742 msgstr "Kolla efter ny lokal e-post." |
807 | 743 |
808 #: plugins/mailchk.c:163 | 744 #: plugins/mailchk.c:163 |
809 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 745 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
810 msgstr "" | 746 msgstr "Lägger till en liten låda till kompislistan som visar om du fått ny e-post." |
811 | 747 |
812 #. ---------- "Notify For" ---------- | 748 #. ---------- "Notify For" ---------- |
813 #: plugins/notify.c:642 | 749 #: plugins/notify.c:614 |
814 msgid "Notify For" | 750 msgid "Notify For" |
815 msgstr "Notifiera vid" | 751 msgstr "Notifiera i" |
816 | 752 |
817 #: plugins/notify.c:646 | 753 #: plugins/notify.c:618 |
818 msgid "_IM windows" | 754 msgid "_IM windows" |
819 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | 755 msgstr "Snabbmeddelandefönster" |
820 | 756 |
821 #: plugins/notify.c:653 | 757 #: plugins/notify.c:625 |
822 msgid "C_hat windows" | 758 msgid "C_hat windows" |
823 msgstr "_Chattfönster" | 759 msgstr "_Chattfönster" |
824 | 760 |
825 #: plugins/notify.c:660 | 761 #: plugins/notify.c:632 |
826 msgid "_Focused windows" | 762 msgid "_Focused windows" |
827 msgstr "_Fokuserat fönster" | 763 msgstr "_Fokuserade fönster" |
828 | 764 |
829 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 765 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
830 #: plugins/notify.c:668 | 766 #: plugins/notify.c:640 |
831 msgid "Notification Methods" | 767 msgid "Notification Methods" |
832 msgstr "Notifieringsmetod" | 768 msgstr "Notifieringsmetod" |
833 | 769 |
834 #: plugins/notify.c:675 | 770 #: plugins/notify.c:647 |
835 msgid "Prepend _string into window title:" | 771 msgid "Prepend _string into window title:" |
836 msgstr "Lägg till _sträng till fönstertittel:" | 772 msgstr "Lägg till _sträng till fönstertittel:" |
837 | 773 |
838 #. Count method button | 774 #. Count method button |
839 #: plugins/notify.c:694 | 775 #: plugins/notify.c:666 |
840 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 776 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
841 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens tittel" | 777 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens tittel" |
842 | 778 |
843 #. Urgent method button | 779 #. Urgent method button |
844 #: plugins/notify.c:702 | 780 #: plugins/notify.c:674 |
845 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 781 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
846 msgstr "Ställ in fönsterhanterare \"_URGENT\" ledtråd" | 782 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd" |
847 | |
848 #. Raise window method button | |
849 #: plugins/notify.c:710 | |
850 #, fuzzy | |
851 msgid "R_aise conversation window" | |
852 msgstr "Snabbmeddelandefönster" | |
853 | 783 |
854 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 784 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
855 #: plugins/notify.c:718 | 785 #: plugins/notify.c:682 |
856 msgid "Notification Removal" | 786 msgid "Notification Removal" |
857 msgstr "Ta bort notifiering" | 787 msgstr "Ta bort notifiering" |
858 | 788 |
859 #. Remove on focus button | 789 #. Remove on focus button |
860 #: plugins/notify.c:723 | 790 #: plugins/notify.c:687 |
861 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 791 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
862 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" | 792 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" |
863 | 793 |
864 #. Remove on click button | 794 #. Remove on click button |
865 #: plugins/notify.c:730 | 795 #: plugins/notify.c:694 |
866 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 796 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
867 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" | 797 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" |
868 | 798 |
869 #. Remove on type button | 799 #. Remove on type button |
870 #: plugins/notify.c:738 | 800 #: plugins/notify.c:702 |
871 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 801 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
872 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" | 802 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" |
873 | 803 |
874 #. Remove on message send button | 804 #. Remove on message send button |
875 #: plugins/notify.c:746 | 805 #: plugins/notify.c:710 |
876 msgid "Remove when a _message gets sent" | 806 msgid "Remove when a _message gets sent" |
877 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas" | 807 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas" |
878 | 808 |
879 #. Remove on conversation switch button | 809 #. Remove on conversation switch button |
880 #: plugins/notify.c:755 | 810 #: plugins/notify.c:719 |
881 #, fuzzy | |
882 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 811 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
883 msgstr "Ta bort vid flikbyte av konversationsfönster" | 812 msgstr "Ta bort vid byte till konversationsflik" |
884 | 813 |
885 #. *< type | 814 #. *< type |
886 #. *< ui_requirement | 815 #. *< ui_requirement |
887 #. *< flags | 816 #. *< flags |
888 #. *< dependencies | 817 #. *< dependencies |
889 #. *< priority | 818 #. *< priority |
890 #. *< id | 819 #. *< id |
891 #: plugins/notify.c:845 | 820 #: plugins/notify.c:809 |
892 msgid "Message Notification" | 821 msgid "Message Notification" |
893 msgstr "Meddelandenotifiering" | 822 msgstr "Meddelandenotifiering" |
894 | 823 |
895 #. *< name | 824 #. *< name |
896 #. *< version | 825 #. *< version |
897 #. * summary | 826 #. * summary |
898 #. * description | 827 #. * description |
899 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 | 828 #: plugins/notify.c:812 |
829 #: plugins/notify.c:814 | |
900 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 830 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
901 msgstr "Ger flera olika möjligheter att notifiera dig om olästa meddelanden." | 831 msgstr "Ger flera olika möjligheter att notifiera dig om olästa meddelanden." |
902 | 832 |
903 #. *< type | 833 #. *< type |
904 #. *< ui_requirement | 834 #. *< ui_requirement |
905 #. *< flags | 835 #. *< flags |
906 #. *< dependencies | 836 #. *< dependencies |
907 #. *< priority | 837 #. *< priority |
908 #. *< id | 838 #. *< id |
909 #: plugins/perl/perl.c:567 | 839 #: plugins/perl/perl.c:535 |
910 msgid "Perl Plugin Loader" | 840 msgid "Perl Plugin Loader" |
911 msgstr "Perl-insticksmodulladdare" | 841 msgstr "Perl-insticksmodulladdare" |
912 | 842 |
913 #. *< name | 843 #. *< name |
914 #. *< version | 844 #. *< version |
915 #. *< summary | 845 #. *< summary |
916 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 | 846 #: plugins/perl/perl.c:537 |
847 #: plugins/perl/perl.c:538 | |
917 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 848 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
918 msgstr "Ger möjlighet att ladda perl-insticksmoduler" | 849 msgstr "Ger möjlighet att ladda perl-insticksmoduler" |
919 | 850 |
920 #: plugins/raw.c:151 | 851 #: plugins/raw.c:151 |
921 msgid "Raw" | 852 msgid "Raw" |
924 #: plugins/raw.c:153 | 855 #: plugins/raw.c:153 |
925 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 856 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
926 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll." | 857 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll." |
927 | 858 |
928 #: plugins/raw.c:154 | 859 #: plugins/raw.c:154 |
929 msgid "" | 860 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
930 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 861 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret." |
931 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
932 msgstr "" | |
933 "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, " | |
934 "MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i " | |
935 "felsökningsfönstret." | |
936 | 862 |
937 #: plugins/relnot.c:63 | 863 #: plugins/relnot.c:63 |
938 #, c-format | 864 #, c-format |
939 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 865 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
940 msgstr "Du använder Gaim version %s, den aktuell versionen är %s.<hr>" | 866 msgstr "Du använder Gaim version %s, den aktuell versionen är %s.<hr>" |
948 "<b>Förändringslogg:</b>\n" | 874 "<b>Förändringslogg:</b>\n" |
949 "%s<br><br>" | 875 "%s<br><br>" |
950 | 876 |
951 #: plugins/relnot.c:74 | 877 #: plugins/relnot.c:74 |
952 #, c-format | 878 #, c-format |
953 msgid "" | 879 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
954 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 880 msgstr "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
955 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 881 |
956 msgstr "" | 882 #: plugins/relnot.c:78 |
957 "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 883 #: plugins/relnot.c:79 |
958 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
959 | |
960 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
961 msgid "New Version Available" | 884 msgid "New Version Available" |
962 msgstr "Ny version tillgänglig" | 885 msgstr "Ny version tillgänglig" |
963 | 886 |
964 #. *< type | 887 #. *< type |
965 #. *< ui_requirement | 888 #. *< ui_requirement |
967 #. *< dependencies | 890 #. *< dependencies |
968 #. *< priority | 891 #. *< priority |
969 #. *< id | 892 #. *< id |
970 #: plugins/relnot.c:137 | 893 #: plugins/relnot.c:137 |
971 msgid "Release Notification" | 894 msgid "Release Notification" |
972 msgstr "Notifiering om versionssläpp" | 895 msgstr "Meddela om nya versioner" |
973 | 896 |
974 #. *< name | 897 #. *< name |
975 #. *< version | 898 #. *< version |
976 #. * summary | 899 #. * summary |
977 #: plugins/relnot.c:140 | 900 #: plugins/relnot.c:140 |
978 msgid "Checks periodically for new releases." | 901 msgid "Checks periodically for new releases." |
979 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts." | 902 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts." |
980 | 903 |
981 #. * description | 904 #. * description |
982 #: plugins/relnot.c:142 | 905 #: plugins/relnot.c:142 |
983 msgid "" | 906 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." |
984 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 907 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och notifierar användaren med förändringsloggen." |
985 "ChangeLog." | |
986 msgstr "" | |
987 "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och notifierar användaren " | |
988 "med förändringsloggen." | |
989 | 908 |
990 #. *< type | 909 #. *< type |
991 #. *< ui_requirement | 910 #. *< ui_requirement |
992 #. *< flags | 911 #. *< flags |
993 #. *< dependencies | 912 #. *< dependencies |
994 #. *< priority | 913 #. *< priority |
995 #. *< id | 914 #. *< id |
996 #: plugins/signals-test.c:626 | 915 #: plugins/signals-test.c:601 |
997 msgid "Signals Test" | 916 msgid "Signals Test" |
998 msgstr "Signaltest" | 917 msgstr "Signaltest" |
999 | 918 |
1000 #. *< name | 919 #. *< name |
1001 #. *< version | 920 #. *< version |
1002 #. * summary | 921 #. * summary |
1003 #. * description | 922 #. * description |
1004 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 | 923 #: plugins/signals-test.c:604 |
924 #: plugins/signals-test.c:606 | |
1005 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 925 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1006 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt." | 926 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt." |
1007 | 927 |
1008 #. *< type | 928 #. *< type |
1009 #. *< ui_requirement | 929 #. *< ui_requirement |
1017 | 937 |
1018 #. *< name | 938 #. *< name |
1019 #. *< version | 939 #. *< version |
1020 #. * summary | 940 #. * summary |
1021 #. * description | 941 #. * description |
1022 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 942 #: plugins/simple.c:37 |
943 #: plugins/simple.c:39 | |
1023 msgid "Tests to see that most things are working." | 944 msgid "Tests to see that most things are working." |
1024 msgstr "Testa för att se att det mästa fungerar." | 945 msgstr "Testa för att se att det mästa fungerar." |
1025 | 946 |
1026 #: plugins/spellchk.c:1680 | 947 #: plugins/spellchk.c:416 |
1027 msgid "Duplicate Correction" | |
1028 msgstr "" | |
1029 | |
1030 #: plugins/spellchk.c:1681 | |
1031 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1032 msgstr "" | |
1033 | |
1034 #: plugins/spellchk.c:1826 | |
1035 msgid "Text Replacements" | 948 msgid "Text Replacements" |
1036 msgstr "Textersättningar" | 949 msgstr "Textersättningar" |
1037 | 950 |
1038 #: plugins/spellchk.c:1850 | 951 #: plugins/spellchk.c:440 |
1039 msgid "You type" | 952 msgid "You type" |
1040 msgstr "Du skriver" | 953 msgstr "Du skriver" |
1041 | 954 |
1042 #: plugins/spellchk.c:1862 | 955 #: plugins/spellchk.c:452 |
1043 msgid "You send" | 956 msgid "You send" |
1044 msgstr "du skickar" | 957 msgstr "du skickar" |
1045 | 958 |
1046 #: plugins/spellchk.c:1888 | 959 #: plugins/spellchk.c:478 |
1047 msgid "Add a new text replacement" | 960 msgid "Add a new text replacement" |
1048 msgstr "Lägg till ny textersättning" | 961 msgstr "Lägg till ny textersättning" |
1049 | 962 |
1050 #: plugins/spellchk.c:1895 | 963 #: plugins/spellchk.c:485 |
1051 msgid "You _type:" | 964 msgid "You _type:" |
1052 msgstr "Du _skriver:" | 965 msgstr "Du _skriver:" |
1053 | 966 |
1054 #: plugins/spellchk.c:1909 | 967 #: plugins/spellchk.c:499 |
1055 msgid "You _send:" | 968 msgid "You _send:" |
1056 msgstr "Du _skickar:" | 969 msgstr "Du _skickar:" |
1057 | 970 |
1058 #: plugins/spellchk.c:1951 | 971 #: plugins/spellchk.c:541 |
1059 msgid "Text replacement" | 972 msgid "Text replacement" |
1060 msgstr "Textersättning" | 973 msgstr "Textersättning" |
1061 | 974 |
1062 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 | 975 #: plugins/spellchk.c:543 |
976 #: plugins/spellchk.c:544 | |
1063 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 977 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1064 msgstr "Ersätter text i åtgående meddelanden enligt dina regler. " | 978 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler. " |
1065 | |
1066 #. *< type | |
1067 #. *< ui_requirement | |
1068 #. *< flags | |
1069 #. *< dependencies | |
1070 #. *< priority | |
1071 #. *< id | |
1072 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1073 msgid "GNUTLS" | |
1074 msgstr "GNUTLS" | |
1075 | |
1076 #. *< name | |
1077 #. *< version | |
1078 #. * summary | |
1079 #. * description | |
1080 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1081 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1082 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS." | |
1083 | |
1084 #. *< type | |
1085 #. *< ui_requirement | |
1086 #. *< flags | |
1087 #. *< dependencies | |
1088 #. *< priority | |
1089 #. *< id | |
1090 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1091 msgid "NSS" | |
1092 msgstr "NSS" | |
1093 | |
1094 #. *< name | |
1095 #. *< version | |
1096 #. * summary | |
1097 #. * description | |
1098 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1099 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1100 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS." | |
1101 | 979 |
1102 #. *< type | 980 #. *< type |
1103 #. *< ui_requirement | 981 #. *< ui_requirement |
1104 #. *< flags | 982 #. *< flags |
1105 #. *< dependencies | 983 #. *< dependencies |
1111 | 989 |
1112 #. *< name | 990 #. *< name |
1113 #. *< version | 991 #. *< version |
1114 #. * summary | 992 #. * summary |
1115 #. * description | 993 #. * description |
1116 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 994 #: plugins/ssl/ssl.c:97 |
995 #: plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1117 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 996 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1118 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek" | 997 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek" |
1119 | |
1120 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1121 #, c-format | |
1122 msgid "%s has gone away." | |
1123 msgstr "%s har gått." | |
1124 | |
1125 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1126 #, c-format | |
1127 msgid "%s is no longer away." | |
1128 msgstr "%s är inte längre frånvarande." | |
1129 | |
1130 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1131 #, c-format | |
1132 msgid "%s has become idle." | |
1133 msgstr "%s har blivit inaktiv." | |
1134 | |
1135 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1136 #, c-format | |
1137 msgid "%s is no longer idle." | |
1138 msgstr "%s är inte längre inaktiv." | |
1139 | |
1140 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1141 #, fuzzy | |
1142 msgid "Notify When" | |
1143 msgstr "Notifiera vid" | |
1144 | |
1145 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1146 #, fuzzy | |
1147 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1148 msgstr "Kompisen är frånvarande:" | |
1149 | |
1150 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1151 #, fuzzy | |
1152 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1153 msgstr "Kompisen är inaktiv:" | |
1154 | 998 |
1155 #. *< type | 999 #. *< type |
1156 #. *< ui_requirement | 1000 #. *< ui_requirement |
1157 #. *< flags | 1001 #. *< flags |
1158 #. *< dependencies | 1002 #. *< dependencies |
1159 #. *< priority | 1003 #. *< priority |
1160 #. *< id | 1004 #. *< id |
1161 #: plugins/statenotify.c:120 | 1005 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
1162 msgid "Buddy State Notification" | 1006 msgid "GNUTLS" |
1163 msgstr "Notifiering om kompisstatus" | 1007 msgstr "GNUTLS" |
1164 | 1008 |
1165 #. *< name | 1009 #. *< name |
1166 #. *< version | 1010 #. *< version |
1167 #. * summary | 1011 #. * summary |
1168 #. * description | 1012 #. * description |
1169 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1013 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 |
1170 msgid "" | 1014 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
1171 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1015 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1172 "idle." | 1016 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS." |
1173 msgstr "" | |
1174 "Notifierar i ett konversationsfönster när en kompis blir frånvarande/inaktiv " | |
1175 "eller kommer tillbaka." | |
1176 | |
1177 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1178 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1179 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare" | |
1180 | |
1181 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1182 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1183 msgstr "Ger möjlighet att ladda Tcl-insticksmoduler" | |
1184 | 1017 |
1185 #. *< type | 1018 #. *< type |
1186 #. *< ui_requirement | 1019 #. *< ui_requirement |
1187 #. *< flags | 1020 #. *< flags |
1188 #. *< dependencies | 1021 #. *< dependencies |
1189 #. *< priority | 1022 #. *< priority |
1190 #. *< id | 1023 #. *< id |
1191 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1024 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 |
1192 msgid "Buddy Ticker" | 1025 msgid "NSS" |
1193 msgstr "Kompistickare" | 1026 msgstr "NSS" |
1194 | 1027 |
1195 #. *< name | 1028 #. *< name |
1196 #. *< version | 1029 #. *< version |
1197 #. * summary | 1030 #. * summary |
1198 #. * description | 1031 #. * description |
1199 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1032 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 |
1200 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1033 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:323 |
1201 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." | 1034 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1202 | 1035 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS." |
1203 #: plugins/timestamp.c:202 | 1036 |
1204 msgid "iChat Timestamp" | 1037 #: plugins/statenotify.c:41 |
1205 msgstr "iChat-tidsstämpel" | 1038 #, c-format |
1206 | 1039 msgid "%s has gone away." |
1207 #: plugins/timestamp.c:209 | 1040 msgstr "%s har gått." |
1208 msgid "Delay" | 1041 |
1209 msgstr "Fördröjning" | 1042 #: plugins/statenotify.c:48 |
1210 | 1043 #, c-format |
1211 #: plugins/timestamp.c:216 | 1044 msgid "%s is no longer away." |
1212 msgid "minutes." | 1045 msgstr "%s är inte längre frånvarande." |
1213 msgstr "minuter." | 1046 |
1214 | 1047 #: plugins/statenotify.c:55 |
1215 #: plugins/timestamp.c:222 | 1048 #, c-format |
1216 msgid "_Apply" | 1049 msgid "%s has become idle." |
1217 msgstr "_Aktivera" | 1050 msgstr "%s har blivit inaktiv." |
1051 | |
1052 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1053 #, c-format | |
1054 msgid "%s is no longer idle." | |
1055 msgstr "%s är inte längre inaktiv." | |
1056 | |
1057 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1058 msgid "Notify When" | |
1059 msgstr "Notifiera när" | |
1060 | |
1061 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1062 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1063 msgstr "Kompisen försvinner" | |
1064 | |
1065 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1066 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1067 msgstr "Kompisen blir inaktiv" | |
1218 | 1068 |
1219 #. *< type | 1069 #. *< type |
1220 #. *< ui_requirement | 1070 #. *< ui_requirement |
1221 #. *< flags | 1071 #. *< flags |
1222 #. *< dependencies | 1072 #. *< dependencies |
1223 #. *< priority | 1073 #. *< priority |
1224 #. *< id | 1074 #. *< id |
1225 #: plugins/timestamp.c:287 | 1075 #: plugins/statenotify.c:119 |
1226 msgid "Timestamp" | 1076 msgid "Buddy State Notification" |
1227 msgstr "Tidsstämpel" | 1077 msgstr "Meddela kompisstatus" |
1228 | 1078 |
1229 #. *< name | 1079 #. *< name |
1230 #. *< version | 1080 #. *< version |
1231 #. * summary | 1081 #. * summary |
1232 #. * description | 1082 #. * description |
1233 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 | 1083 #: plugins/statenotify.c:122 |
1084 #: plugins/statenotify.c:125 | |
1085 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | |
1086 msgstr "Meddelar i konversationsfönstret när kompisen blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka." | |
1087 | |
1088 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1089 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1090 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare" | |
1091 | |
1092 #: plugins/tcl/tcl.c:365 | |
1093 #: plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1094 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1095 msgstr "Ger möjlighet att ladda Tcl-insticksmoduler" | |
1096 | |
1097 #. *< type | |
1098 #. *< ui_requirement | |
1099 #. *< flags | |
1100 #. *< dependencies | |
1101 #. *< priority | |
1102 #. *< id | |
1103 #: plugins/ticker/ticker.c:75 | |
1104 #: plugins/ticker/ticker.c:331 | |
1105 msgid "Buddy Ticker" | |
1106 msgstr "Kompistickare" | |
1107 | |
1108 #. *< name | |
1109 #. *< version | |
1110 #. * summary | |
1111 #. * description | |
1112 #: plugins/ticker/ticker.c:334 | |
1113 #: plugins/ticker/ticker.c:336 | |
1114 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1115 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." | |
1116 | |
1117 #: plugins/timestamp.c:186 | |
1118 msgid "iChat Timestamp" | |
1119 msgstr "iChat-tidsstämpel" | |
1120 | |
1121 #: plugins/timestamp.c:193 | |
1122 msgid "Delay" | |
1123 msgstr "Fördröjning" | |
1124 | |
1125 #: plugins/timestamp.c:200 | |
1126 msgid "minutes." | |
1127 msgstr "minuter." | |
1128 | |
1129 #: plugins/timestamp.c:206 | |
1130 msgid "_Apply" | |
1131 msgstr "_Aktivera" | |
1132 | |
1133 #. *< type | |
1134 #. *< ui_requirement | |
1135 #. *< flags | |
1136 #. *< dependencies | |
1137 #. *< priority | |
1138 #. *< id | |
1139 #: plugins/timestamp.c:271 | |
1140 msgid "Timestamp" | |
1141 msgstr "Tidsstämpel" | |
1142 | |
1143 #. *< name | |
1144 #. *< version | |
1145 #. * summary | |
1146 #. * description | |
1147 #: plugins/timestamp.c:274 | |
1148 #: plugins/timestamp.c:276 | |
1234 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1149 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1235 msgstr "Lägg till tidsstämplar med iChat-stil i konversationer varje N minut." | 1150 msgstr "Lägg till tidsstämplar med iChat-stil i konversationer varje N minut." |
1236 | 1151 |
1237 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1238 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | 1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
1253 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1168 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1254 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" | 1169 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" |
1255 | 1170 |
1256 #. Buddy List trans options | 1171 #. Buddy List trans options |
1257 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
1173 #: src/gtkprefs.c:956 | |
1258 msgid "Buddy List Window" | 1174 msgid "Buddy List Window" |
1259 msgstr "Kompislistefönster" | 1175 msgstr "Kompislistefönster" |
1260 | 1176 |
1261 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | 1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 |
1262 msgid "_Buddy List window transparency" | 1178 msgid "_Buddy List window transparency" |
1275 #. *< name | 1191 #. *< name |
1276 #. *< version | 1192 #. *< version |
1277 #. * summary | 1193 #. * summary |
1278 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 |
1279 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1195 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1280 msgstr "" | 1196 msgstr "Variabel genomskinlighet för kompislistan och konversationer." |
1281 | 1197 |
1282 #. * description | 1198 #. * description |
1283 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | 1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 |
1284 #, fuzzy | |
1285 msgid "" | 1200 msgid "" |
1286 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1201 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" |
1287 "the buddy list.\n" | |
1288 "\n" | 1202 "\n" |
1289 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1203 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1290 msgstr "" | 1204 msgstr "" |
1291 "Denna insticksmodul ger möjlighet till alfagenomskinlighet på " | 1205 "Denna insticksmodul ger möjlighet till alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislista.\n" |
1292 "konversationsfönster.\n" | |
1293 "\n" | 1206 "\n" |
1294 "* Note: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller WinXP." | 1207 "* Notering: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller WinXP." |
1295 | 1208 |
1296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 | 1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1297 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1210 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1298 msgstr "GTK+ Runtime-version" | 1211 msgstr "GTK+ Runtime-version" |
1299 | 1212 |
1300 #. Autostart | 1213 #. Autostart |
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1302 msgid "Startup" | 1215 msgid "Startup" |
1303 msgstr "Uppstart" | 1216 msgstr "Uppstart" |
1304 | 1217 |
1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1306 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1219 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1307 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar" | 1220 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar" |
1308 | 1221 |
1309 #. Buddy List | 1222 #. Buddy List |
1310 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 | 1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 |
1311 #: src/gtkprefs.c:2099 | 1224 #: src/gtkblist.c:3167 |
1225 #: src/gtkprefs.c:2421 | |
1312 msgid "Buddy List" | 1226 msgid "Buddy List" |
1313 msgstr "Kompislista" | 1227 msgstr "Kompislista" |
1314 | 1228 |
1315 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1316 msgid "_Dockable Buddy List" | 1230 msgid "_Dockable Buddy List" |
1317 msgstr "_Dockningsbar kompislista" | 1231 msgstr "_Dockningsbar kompislista" |
1318 | 1232 |
1233 #. Docked Blist On Top | |
1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1235 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1236 msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst" | |
1237 | |
1319 #. Blist On Top | 1238 #. Blist On Top |
1320 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 | 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1321 #, fuzzy | 1240 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1322 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1323 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst" | 1241 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst" |
1324 | 1242 |
1325 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 | |
1326 #, fuzzy | |
1327 msgid "Never" | |
1328 msgstr "Server" | |
1329 | |
1330 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 | |
1331 #, fuzzy | |
1332 msgid "Always" | |
1333 msgstr "Frånvarande" | |
1334 | |
1335 #. XXX: Did this ever work? | |
1336 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 | |
1337 msgid "Only when docked" | |
1338 msgstr "" | |
1339 | |
1340 #. Conversations | 1243 #. Conversations |
1341 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 | 1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 |
1342 #: src/gtkprefs.c:2100 | 1245 #: src/gtkprefs.c:1007 |
1246 #: src/gtkprefs.c:2422 | |
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
1343 msgid "Conversations" | 1248 msgid "Conversations" |
1344 msgstr "Konversationer" | 1249 msgstr "Konversationer" |
1345 | 1250 |
1346 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 | 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1347 #, fuzzy | 1252 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1348 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1349 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot" | 1253 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot" |
1350 | 1254 |
1351 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1352 msgid "WinGaim Options" | 1256 msgid "WinGaim Options" |
1353 msgstr "WinGaim-inställningar" | 1257 msgstr "WinGaim-inställningar" |
1354 | 1258 |
1355 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 | 1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1356 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1261 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1357 msgstr "Inställningar specifika för Windows Gaim." | 1262 msgstr "Inställningar specifika för Windows Gaim." |
1358 | 1263 |
1359 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 | 1264 #: src/account.c:298 |
1360 msgid "" | 1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
1361 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1266 msgid "New passwords do not match." |
1362 "conversation flashing." | 1267 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." |
1363 msgstr "" | 1268 |
1364 | 1269 #: src/account.c:307 |
1365 #: src/account.c:773 | 1270 msgid "Fill out all fields completely." |
1366 #, fuzzy | 1271 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt." |
1367 msgid "accounts" | 1272 |
1368 msgstr "Konton" | 1273 #: src/account.c:332 |
1369 | 1274 msgid "Original password" |
1370 #: src/account.c:913 | 1275 msgstr "Originallösenord" |
1371 #, fuzzy | 1276 |
1372 msgid "Password is required to sign on." | 1277 #: src/account.c:339 |
1373 msgstr "Lösenord ändrat" | 1278 msgid "New password" |
1374 | |
1375 #: src/account.c:939 | |
1376 #, fuzzy, c-format | |
1377 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1378 msgstr "Ange lösenord för %s" | |
1379 | |
1380 #: src/account.c:946 | |
1381 #, fuzzy | |
1382 msgid "Enter Password" | |
1383 msgstr "Byt lösenord" | |
1384 | |
1385 #: src/account.c:951 | |
1386 #, fuzzy | |
1387 msgid "Save password" | |
1388 msgstr "Nytt lösenord" | 1279 msgstr "Nytt lösenord" |
1280 | |
1281 #: src/account.c:346 | |
1282 msgid "New password (again)" | |
1283 msgstr "Nytt lösenord (igen)" | |
1284 | |
1285 #: src/account.c:352 | |
1286 #, c-format | |
1287 msgid "Change password for %s" | |
1288 msgstr "Ändra lösenord för %s" | |
1289 | |
1290 #: src/account.c:360 | |
1291 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1292 msgstr "Ange ditt nuvarande och nya lösenord." | |
1389 | 1293 |
1390 #. * | 1294 #. * |
1391 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1295 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1392 #. | 1296 #. |
1393 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 | 1297 #: src/account.c:363 |
1394 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 | 1298 #: src/connection.c:198 |
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1299 #: src/gtkblist.c:2492 |
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1300 #: src/gtkdialogs.c:506 |
1397 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1301 #: src/gtkdialogs.c:648 |
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 | 1302 #: src/gtkdialogs.c:702 |
1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | 1303 #: src/gtkrequest.c:243 |
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 | 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1086 |
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1305 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1402 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1306 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
1403 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1307 #: src/protocols/msn/msn.c:241 |
1404 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1308 #: src/protocols/msn/msn.c:256 |
1405 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 1309 #: src/protocols/msn/msn.c:271 |
1406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 | 1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 | |
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 | |
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 | |
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 | |
1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7317 | |
1317 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 | |
1318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | |
1319 #: src/protocols/silc/chat.c:421 | |
1320 #: src/protocols/silc/chat.c:459 | |
1321 #: src/protocols/silc/chat.c:722 | |
1322 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 | |
1323 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | |
1324 #: src/protocols/silc/silc.c:711 | |
1325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | |
1326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | |
1327 #: src/request.h:1245 | |
1407 msgid "OK" | 1328 msgid "OK" |
1408 msgstr "OK" | 1329 msgstr "OK" |
1409 | 1330 |
1410 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 | 1331 #: src/account.c:364 |
1411 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 | 1332 #: src/account.c:402 |
1412 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 | 1333 #: src/away.c:367 |
1413 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 1334 #: src/connection.c:199 |
1414 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 | 1335 #: src/gtkaccount.c:2029 |
1415 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 | 1336 #: src/gtkaccount.c:2568 |
1416 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1337 #: src/gtkaccount.c:2599 |
1417 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 | 1338 #: src/gtkblist.c:2493 |
1418 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1339 #: src/gtkblist.c:4572 |
1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 1340 #: src/gtkconn.c:169 |
1420 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1341 #: src/gtkdialogs.c:507 |
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1342 #: src/gtkdialogs.c:649 |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1343 #: src/gtkdialogs.c:703 |
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | 1344 #: src/gtkdialogs.c:801 |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 1345 #: src/gtkdialogs.c:823 |
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 | 1346 #: src/gtkdialogs.c:843 |
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 1347 #: src/gtkdialogs.c:880 |
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 | 1348 #: src/gtkdialogs.c:940 |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1349 #: src/gtkdialogs.c:983 |
1429 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1350 #: src/gtkdialogs.c:1024 |
1430 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | 1351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:437 |
1431 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 | 1352 #: src/gtkprivacy.c:597 |
1432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 1353 #: src/gtkprivacy.c:610 |
1433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 | 1354 #: src/gtkprivacy.c:635 |
1355 #: src/gtkprivacy.c:646 | |
1356 #: src/gtkrequest.c:244 | |
1357 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1358 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 | |
1359 #: src/protocols/jabber/chat.c:754 | |
1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | |
1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | |
1362 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 | |
1363 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1364 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
1366 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
1367 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | |
1368 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | |
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1535 | |
1370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3662 | |
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 | |
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3799 | |
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 | |
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 | |
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7232 | |
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7301 | |
1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | |
1380 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
1381 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | |
1382 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 | |
1383 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | |
1384 #: src/protocols/silc/chat.c:723 | |
1385 #: src/protocols/silc/ops.c:1700 | |
1386 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | |
1387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 | |
1388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | |
1389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
1390 #: src/request.h:1245 | |
1391 #: src/request.h:1255 | |
1434 msgid "Cancel" | 1392 msgid "Cancel" |
1435 msgstr "Avbryt" | 1393 msgstr "Avbryt" |
1436 | 1394 |
1437 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 | 1395 #: src/account.c:393 |
1396 #, c-format | |
1397 msgid "Change user information for %s" | |
1398 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | |
1399 | |
1400 # src/menus.c:280 | |
1401 #: src/account.c:401 | |
1402 #: src/gtkrequest.c:250 | |
1403 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 | |
1404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1405 msgid "Save" | |
1406 msgstr "Spara" | |
1407 | |
1408 #: src/account.c:760 | |
1409 #: src/gtkft.c:159 | |
1410 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1411 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 | |
1412 msgid "Unknown" | |
1413 msgstr "Okänd" | |
1414 | |
1415 #: src/away.c:233 | |
1416 msgid "Away!" | |
1417 msgstr "Borta!" | |
1418 | |
1419 #: src/away.c:303 | |
1420 msgid "Edit This Message" | |
1421 msgstr "Redigera" | |
1422 | |
1423 # src/menus.c:327 | |
1424 #: src/away.c:308 | |
1425 msgid "I'm Back!" | |
1426 msgstr "Tillbaka!" | |
1427 | |
1428 #: src/away.c:362 | |
1429 #, c-format | |
1430 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1431 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta frånvaromeddelande \"%s\"?" | |
1432 | |
1433 #: src/away.c:364 | |
1434 #: src/away.c:442 | |
1435 msgid "Remove Away Message" | |
1436 msgstr "Ta bort frånvaromeddelande" | |
1437 | |
1438 #. Remove button | |
1439 #: src/away.c:366 | |
1440 #: src/gtkconv.c:1535 | |
1441 #: src/gtkconv.c:3917 | |
1442 #: src/gtkconv.c:3988 | |
1443 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1444 msgid "Remove" | |
1445 msgstr "Ta bort" | |
1446 | |
1447 #: src/away.c:436 | |
1448 msgid "New Away Message" | |
1449 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" | |
1450 | |
1451 #: src/away.c:663 | |
1452 msgid "Set All Away" | |
1453 msgstr "Sätt alla som frånvarande" | |
1454 | |
1455 #: src/away.c:770 | |
1456 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1457 msgstr "Du kan inte spara ett frånvaromeddelande med en blank titel" | |
1458 | |
1459 #: src/away.c:772 | |
1460 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1461 msgstr "Var god ge meddelandet en titel eller välj \"Använd\" för att använda utan att spara." | |
1462 | |
1463 #: src/away.c:782 | |
1464 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1465 msgstr "Du kan inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" | |
1466 | |
1467 #: src/away.c:847 | |
1468 msgid "New away message" | |
1469 msgstr "Nytt frånvaromeddelande" | |
1470 | |
1471 #: src/away.c:862 | |
1472 msgid "Away title: " | |
1473 msgstr "Meddelandetitel:" | |
1474 | |
1475 # src/menus.c:280 | |
1476 #: src/away.c:910 | |
1477 msgid "_Save" | |
1478 msgstr "_Spara" | |
1479 | |
1480 #: src/away.c:914 | |
1481 msgid "Sa_ve & Use" | |
1482 msgstr "Spara & an_vänd" | |
1483 | |
1484 #: src/away.c:918 | |
1485 msgid "_Use" | |
1486 msgstr "Använd" | |
1487 | |
1488 #: src/blist.c:682 | |
1489 msgid "Chats" | |
1490 msgstr "Chattar" | |
1491 | |
1492 #: src/blist.c:1357 | |
1493 #, c-format | |
1494 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1495 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1496 msgstr[0] "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom kompisens konto inte var inloggadt. Kompisen och gruppen togs inte bort.\n" | |
1497 msgstr[1] "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom deras konton inte var inloggade. Kompisarna och gruppen togs inte bort.\n" | |
1498 | |
1499 #: src/blist.c:1366 | |
1500 msgid "Group not removed" | |
1501 msgstr "Gruppen togs inte bort" | |
1502 | |
1503 #: src/blist.c:2069 | |
1504 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~." | |
1505 msgstr "Ett fel upptäcktes när din kompislista lästes in. Den har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till blist.xml~." | |
1506 | |
1507 #: src/blist.c:2072 | |
1508 msgid "Buddy List Error" | |
1509 msgstr "Kompislistefel" | |
1510 | |
1511 #: src/connection.c:118 | |
1512 #: src/connection.c:169 | |
1438 #, c-format | 1513 #, c-format |
1439 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1514 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1440 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" | 1515 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" |
1441 | 1516 |
1442 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 | 1517 #: src/connection.c:123 |
1518 msgid "Registration Error" | |
1519 msgstr "Registreringsfel" | |
1520 | |
1521 #: src/connection.c:174 | |
1443 msgid "Connection Error" | 1522 msgid "Connection Error" |
1444 msgstr "Anslutningsfel" | 1523 msgstr "Anslutningsfel" |
1445 | 1524 |
1446 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 | 1525 #: src/connection.c:195 |
1447 msgid "New passwords do not match." | 1526 #, c-format |
1448 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." | 1527 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1449 | 1528 msgstr "Ange lösenord för %s (%s)" |
1450 #: src/account.c:1055 | 1529 |
1451 msgid "Fill out all fields completely." | 1530 #: src/conversation.c:233 |
1452 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt." | 1531 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1453 | 1532 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Det är för stort." |
1454 #: src/account.c:1080 | |
1455 msgid "Original password" | |
1456 msgstr "Originallösenord" | |
1457 | |
1458 #: src/account.c:1087 | |
1459 msgid "New password" | |
1460 msgstr "Nytt lösenord" | |
1461 | |
1462 #: src/account.c:1094 | |
1463 msgid "New password (again)" | |
1464 msgstr "Nytt lösenord (igen)" | |
1465 | |
1466 #: src/account.c:1100 | |
1467 #, c-format | |
1468 msgid "Change password for %s" | |
1469 msgstr "Ändra lösenord för %s" | |
1470 | |
1471 #: src/account.c:1108 | |
1472 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1473 msgstr "Ange ditt nuvarande och nya lösenord." | |
1474 | |
1475 #: src/account.c:1141 | |
1476 #, c-format | |
1477 msgid "Change user information for %s" | |
1478 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | |
1479 | |
1480 # src/menus.c:280 | |
1481 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 | |
1482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1483 msgid "Save" | |
1484 msgstr "Spara" | |
1485 | |
1486 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 | |
1487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 | |
1488 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 | |
1489 msgid "Unknown" | |
1490 msgstr "Okänd" | |
1491 | |
1492 #: src/blist.c:545 | |
1493 #, fuzzy | |
1494 msgid "buddy list" | |
1495 msgstr "Kompislista" | |
1496 | |
1497 #: src/blist.c:1145 | |
1498 msgid "Chats" | |
1499 msgstr "Chattar" | |
1500 | |
1501 #: src/blist.c:1835 | |
1502 #, c-format | |
1503 msgid "" | |
1504 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1505 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1506 msgid_plural "" | |
1507 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1508 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1509 msgstr[0] "" | |
1510 "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom kompisens konto inte var " | |
1511 "inloggadt. Den här kompisen och gruppen togs inte bort.\n" | |
1512 msgstr[1] "" | |
1513 "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom deras konton inte var " | |
1514 "inloggade. Den här kompisarna och gruppen togs inte bort.\n" | |
1515 | |
1516 #: src/blist.c:1844 | |
1517 msgid "Group not removed" | |
1518 msgstr "Gruppen togs inte bort" | |
1519 | |
1520 #: src/connection.c:98 | |
1521 msgid "Registration Error" | |
1522 msgstr "Registreringsfel" | |
1523 | 1533 |
1524 #: src/conversation.c:237 | 1534 #: src/conversation.c:237 |
1525 #, fuzzy | 1535 #: src/conversation.c:251 |
1526 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 |
1527 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." | 1537 #, c-format |
1528 | 1538 msgid "Unable to send message to %s:" |
1529 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 | 1539 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:" |
1530 #, fuzzy, c-format | 1540 |
1531 msgid "Unable to send message to %s." | 1541 #: src/conversation.c:239 |
1532 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | |
1533 | |
1534 #: src/conversation.c:241 | |
1535 #, fuzzy | |
1536 msgid "The message is too large." | 1542 msgid "The message is too large." |
1537 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." | 1543 msgstr "Meddelandet är för stort." |
1538 | 1544 |
1539 #: src/conversation.c:250 | 1545 #: src/conversation.c:248 |
1540 msgid "Unable to send message." | 1546 msgid "Unable to send message." |
1541 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | 1547 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." |
1542 | 1548 |
1543 #: src/conversation.c:1962 | 1549 #: src/conversation.c:2070 |
1544 #, c-format | 1550 #, c-format |
1545 msgid "%s entered the room." | 1551 msgid "%s entered the room." |
1546 msgstr "%s kom in i rummet." | 1552 msgstr "%s kom in i rummet." |
1547 | 1553 |
1548 #: src/conversation.c:1965 | 1554 #: src/conversation.c:2073 |
1549 #, c-format | 1555 #, c-format |
1550 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1556 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1551 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet. " | 1557 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet. " |
1552 | 1558 |
1553 #: src/conversation.c:2062 | 1559 #: src/conversation.c:2171 |
1554 #, c-format | 1560 #, c-format |
1555 msgid "You are now known as %s" | 1561 msgid "You are now known as %s" |
1556 msgstr "Du är nu känd som %s" | 1562 msgstr "Du är nu känd som %s" |
1557 | 1563 |
1558 #: src/conversation.c:2065 | 1564 #: src/conversation.c:2174 |
1559 #, c-format | 1565 #, c-format |
1560 msgid "%s is now known as %s" | 1566 msgid "%s is now known as %s" |
1561 msgstr "%s är nu känd som %s" | 1567 msgstr "%s är nu känd som %s" |
1562 | 1568 |
1563 #: src/conversation.c:2107 | 1569 #: src/conversation.c:2216 |
1564 #, c-format | 1570 #, c-format |
1565 msgid "%s left the room (%s)." | 1571 msgid "%s left the room (%s)." |
1566 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." | 1572 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." |
1567 | 1573 |
1568 #: src/conversation.c:2109 | 1574 #: src/conversation.c:2218 |
1569 #, c-format | 1575 #, c-format |
1570 msgid "%s left the room." | 1576 msgid "%s left the room." |
1571 msgstr "%s lämnade rummet." | 1577 msgstr "%s lämnade rummet." |
1572 | 1578 |
1573 #: src/conversation.c:2186 | 1579 #: src/conversation.c:2291 |
1574 #, c-format | 1580 #, c-format |
1575 msgid "(+%d more)" | 1581 msgid "(+%d more)" |
1576 msgstr "(+%d fler)" | 1582 msgstr "(+%d fler)" |
1577 | 1583 |
1578 #: src/conversation.c:2188 | 1584 #: src/conversation.c:2293 |
1579 #, c-format | 1585 #, c-format |
1580 msgid " left the room (%s)." | 1586 msgid " left the room (%s)." |
1581 msgstr " lämnade rummet (%s)." | 1587 msgstr " lämnade rummet (%s)." |
1582 | 1588 |
1583 #: src/conversation.c:2596 | 1589 #: src/conversation.c:2698 |
1584 msgid "Last created window" | 1590 msgid "Last created window" |
1585 msgstr "Senast skapade fönster" | 1591 msgstr "Senast skapade fönster" |
1586 | 1592 |
1587 #: src/conversation.c:2598 | 1593 #: src/conversation.c:2700 |
1588 #, fuzzy | |
1589 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1594 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1590 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." | 1595 msgstr "Separera IM- och chattfönster" |
1591 | 1596 |
1592 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 | 1597 #: src/conversation.c:2702 |
1598 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
1593 msgid "New window" | 1599 msgid "New window" |
1594 msgstr "Nytt fönster" | 1600 msgstr "Nytt fönster" |
1595 | 1601 |
1596 #: src/conversation.c:2602 | 1602 #: src/conversation.c:2704 |
1597 msgid "By group" | 1603 msgid "By group" |
1598 msgstr "Grupp" | 1604 msgstr "Grupp" |
1599 | 1605 |
1600 #: src/conversation.c:2604 | 1606 #: src/conversation.c:2706 |
1601 msgid "By account" | 1607 msgid "By account" |
1602 msgstr "Konto" | 1608 msgstr "Konto" |
1603 | 1609 |
1604 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 | 1610 #: src/ft.c:148 |
1605 #, fuzzy, c-format | 1611 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
1612 #, c-format | |
1606 msgid "" | 1613 msgid "" |
1607 "Error reading %s: \n" | 1614 "Error reading %s: \n" |
1608 "%s.\n" | 1615 "%s.\n" |
1609 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" | 1616 msgstr "" |
1610 | 1617 "Fel vid läsning av %s:\n" |
1611 #: src/ft.c:154 | 1618 "%s.\n" |
1612 #, fuzzy, c-format | 1619 |
1620 #: src/ft.c:152 | |
1621 #, c-format | |
1613 msgid "" | 1622 msgid "" |
1614 "Error writing %s: \n" | 1623 "Error writing %s: \n" |
1615 "%s.\n" | 1624 "%s.\n" |
1616 msgstr "Fel vid läsning från server" | 1625 msgstr "" |
1617 | 1626 "Fel vid skrivning av %s: \n" |
1618 #: src/ft.c:158 | 1627 "%s.\n" |
1619 #, fuzzy, c-format | 1628 |
1629 #: src/ft.c:156 | |
1630 #, c-format | |
1620 msgid "" | 1631 msgid "" |
1621 "Error accessing %s: \n" | 1632 "Error accessing %s: \n" |
1622 "%s.\n" | 1633 "%s.\n" |
1623 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" | 1634 msgstr "" |
1624 | 1635 "Fel vid försök att nå %s: \n" |
1625 #: src/ft.c:191 | 1636 "%s.\n" |
1637 | |
1638 #: src/ft.c:189 | |
1626 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1639 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1627 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." | 1640 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." |
1628 | 1641 |
1629 #: src/ft.c:201 | 1642 #: src/ft.c:199 |
1630 #, fuzzy | |
1631 msgid "Cannot send a directory." | 1643 msgid "Cannot send a directory." |
1632 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." | 1644 msgstr "Kan inte skicka en katalog" |
1633 | 1645 |
1634 #: src/ft.c:210 | 1646 #: src/ft.c:208 |
1635 #, c-format | 1647 #, c-format |
1636 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1648 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1637 msgstr "" | 1649 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n" |
1638 | 1650 |
1639 #: src/ft.c:268 | 1651 #: src/ft.c:265 |
1640 #, c-format | 1652 #, c-format |
1641 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1653 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1642 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" | 1654 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" |
1643 | 1655 |
1644 #: src/ft.c:275 | 1656 #: src/ft.c:273 |
1645 #, fuzzy, c-format | 1657 #, c-format |
1646 msgid "%s wants to send you a file" | 1658 msgid "%s wants to send you a file" |
1647 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" | 1659 msgstr "%s vill skicka en fil till dig" |
1648 | 1660 |
1649 #: src/ft.c:316 | 1661 #: src/ft.c:311 |
1650 #, c-format | 1662 #, c-format |
1651 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1663 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1652 msgstr "" | 1664 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?" |
1653 | 1665 |
1654 #: src/ft.c:320 | 1666 #: src/ft.c:315 |
1655 #, c-format | 1667 #, c-format |
1656 msgid "" | 1668 msgid "" |
1657 "A file is available for download from:\n" | 1669 "A file is available for download from:\n" |
1658 "Remote host: %s\n" | 1670 "Remote host: %s\n" |
1659 "Remote port: %d" | 1671 "Remote port: %d" |
1660 msgstr "" | 1672 msgstr "" |
1661 | 1673 "En fil finns tillgänglig för nerladdning från:\n" |
1662 #: src/ft.c:344 | 1674 "Fjärrdator:%s\n" |
1663 #, fuzzy, c-format | 1675 "Fjärrport:%d" |
1676 | |
1677 #: src/ft.c:338 | |
1678 #, c-format | |
1664 msgid "%s is offering to send file %s" | 1679 msgid "%s is offering to send file %s" |
1665 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | 1680 msgstr "%s erbjuder att skicka fil %s" |
1666 | 1681 |
1667 #: src/ft.c:384 | 1682 #: src/ft.c:374 |
1668 #, c-format | 1683 #, c-format |
1669 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1684 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1670 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" | 1685 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" |
1671 | 1686 |
1672 #: src/ft.c:405 | 1687 #: src/ft.c:395 |
1673 #, fuzzy, c-format | 1688 #, c-format |
1674 msgid "Offering to send %s to %s" | 1689 msgid "Offering to send %s to %s" |
1675 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | 1690 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s" |
1676 | 1691 |
1677 #: src/ft.c:416 | 1692 #: src/ft.c:890 |
1678 #, c-format | 1693 #, c-format |
1679 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1680 msgstr "" | |
1681 | |
1682 #: src/ft.c:570 | |
1683 #, fuzzy, c-format | |
1684 msgid "Transfer of file %s complete" | 1694 msgid "Transfer of file %s complete" |
1695 msgstr "Överföring av filen %s är färdig" | |
1696 | |
1697 #: src/ft.c:893 | |
1698 msgid "File transfer complete" | |
1699 msgstr "Filöverföringen slutfördes" | |
1700 | |
1701 #: src/ft.c:942 | |
1702 #, c-format | |
1703 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1704 msgstr "Du avbröt överföringen av %s" | |
1705 | |
1706 #: src/ft.c:948 | |
1707 msgid "File transfer cancelled" | |
1708 msgstr "Filöverföringen avbröts" | |
1709 | |
1710 #: src/ft.c:1001 | |
1711 #, c-format | |
1712 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1713 msgstr "%s avbröt överföringen av %s" | |
1714 | |
1715 #: src/ft.c:1007 | |
1716 #, c-format | |
1717 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1718 msgstr "%s avbröt filöverföringen" | |
1719 | |
1720 #: src/ft.c:1056 | |
1721 #, c-format | |
1722 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1685 msgstr "Filöverföring till %s avbröts.\n" | 1723 msgstr "Filöverföring till %s avbröts.\n" |
1686 | 1724 |
1687 #: src/ft.c:573 | 1725 #: src/ft.c:1058 |
1688 #, fuzzy | 1726 #, c-format |
1689 msgid "File transfer complete" | 1727 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1690 msgstr "Värd för filöverföring" | |
1691 | |
1692 #: src/ft.c:957 | |
1693 #, fuzzy, c-format | |
1694 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1695 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" | |
1696 | |
1697 #: src/ft.c:962 | |
1698 #, fuzzy | |
1699 msgid "File transfer cancelled" | |
1700 msgstr "Filöverföring från %s avbröts.\n" | 1728 msgstr "Filöverföring från %s avbröts.\n" |
1701 | 1729 |
1702 #: src/ft.c:1019 | 1730 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1703 #, fuzzy, c-format | 1731 msgid "Expander Size" |
1704 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1732 msgstr "Expander storlek" |
1705 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" | 1733 |
1706 | 1734 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1707 #: src/ft.c:1024 | 1735 msgid "Size of the expander arrow" |
1708 #, fuzzy, c-format | 1736 msgstr "Expanderpilens storlek" |
1709 msgid "%s canceled the file transfer" | 1737 |
1710 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" | 1738 #: src/gaim-remote.c:108 |
1711 | 1739 #, c-format |
1712 #: src/ft.c:1081 | |
1713 #, fuzzy, c-format | |
1714 msgid "File transfer to %s failed." | |
1715 msgstr "Filöverföring till %s avbröts.\n" | |
1716 | |
1717 #: src/ft.c:1083 | |
1718 #, fuzzy, c-format | |
1719 msgid "File transfer from %s failed." | |
1720 msgstr "Filöverföring från %s avbröts.\n" | |
1721 | |
1722 #: src/gaim-remote.c:104 | |
1723 #, fuzzy, c-format | |
1724 msgid "" | 1740 msgid "" |
1725 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1741 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1726 "\n" | 1742 "\n" |
1727 " COMMANDS:\n" | 1743 " COMMANDS:\n" |
1728 " send Send message\n" | |
1729 " uri Handle AIM: URI\n" | 1744 " uri Handle AIM: URI\n" |
1730 " away Popup the away dialog with the default " | 1745 " away Popup the away dialog with the default message\n" |
1731 "message\n" | |
1732 " back Remove the away dialog\n" | 1746 " back Remove the away dialog\n" |
1733 " logout Log out all accounts\n" | |
1734 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1747 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1735 "\n" | 1748 "\n" |
1736 " OPTIONS:\n" | 1749 " OPTIONS:\n" |
1737 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1738 "window\n" | |
1739 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1740 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1741 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1742 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1743 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1750 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1744 msgstr "" | 1751 msgstr "" |
1745 "Användning: %s kommando [VAL] [URI]\n" | 1752 "Användning: %s kommando [VAL] [URI]\n" |
1746 "\n" | 1753 "\n" |
1747 " KOMMANDON:\n" | 1754 " KOMMANDON:\n" |
1748 " uri Hantera AIM: URI\n" | 1755 " uri Hantera AIM: URI\n" |
1756 " away Visa frånvarodialogen med det förvalda meddelandet\n" | |
1757 " back Tar bort frånvarodialog\n" | |
1749 " quit Stäng den körande kopian av Gaim\n" | 1758 " quit Stäng den körande kopian av Gaim\n" |
1750 "\n" | 1759 "\n" |
1751 " VAL:\n" | 1760 " VAL:\n" |
1752 " -h, --help [kommando] Visa hjälp för kommandon\n" | 1761 " -h, --help [kommando] Visa hjälp för kommandon\n" |
1753 | 1762 |
1754 #: src/gaim-remote.c:195 | 1763 #: src/gaim-remote.c:185 |
1755 #, fuzzy, c-format | 1764 #: src/gaim-remote.c:203 |
1756 msgid "" | 1765 msgid "" |
1757 "Gaim not running (on session %d)\n" | 1766 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1758 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1767 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1759 msgstr "Gaim körs inte (på session 0)\n" | |
1760 | |
1761 #: src/gaim-remote.c:282 | |
1762 msgid "" | |
1763 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1764 "greater than 9999 chars\n" | |
1765 msgstr "" | 1768 msgstr "" |
1766 | 1769 "Gaim körs inte (på session 0)\n" |
1767 #: src/gaim-remote.c:293 | 1770 "Är \"fjärrstyrnings\"-modulen laddad?\n" |
1771 | |
1772 #: src/gaim-remote.c:219 | |
1768 msgid "" | 1773 msgid "" |
1769 "\n" | 1774 "\n" |
1770 "Using AIM: URIs:\n" | 1775 "Using AIM: URIs:\n" |
1771 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1776 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1772 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1777 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1804 "\n" | 1809 "\n" |
1805 "Lägg till kompis i din kompislista:\n" | 1810 "Lägg till kompis i din kompislista:\n" |
1806 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1811 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
1807 "...frågar dig om du vill lägga till \"Penguin\" till din kompislista.\n" | 1812 "...frågar dig om du vill lägga till \"Penguin\" till din kompislista.\n" |
1808 | 1813 |
1809 #: src/gaim-remote.c:313 | 1814 #: src/gaim-remote.c:239 |
1810 #, fuzzy | |
1811 msgid "" | |
1812 "\n" | |
1813 "Log out all accounts\n" | |
1814 msgstr "Logga alla _chattar" | |
1815 | |
1816 #: src/gaim-remote.c:317 | |
1817 msgid "" | 1815 msgid "" |
1818 "\n" | 1816 "\n" |
1819 "Close running copy of Gaim\n" | 1817 "Close running copy of Gaim\n" |
1820 msgstr "" | 1818 msgstr "" |
1821 "\n" | 1819 "\n" |
1822 "Stäng den körande kopian av Gaim\n" | 1820 "Stäng den körande kopian av Gaim\n" |
1823 | 1821 |
1824 #: src/gaim-remote.c:321 | 1822 #: src/gaim-remote.c:243 |
1825 msgid "" | 1823 msgid "" |
1826 "\n" | 1824 "\n" |
1827 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1825 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1828 msgstr "" | 1826 msgstr "" |
1829 | 1827 "\n" |
1830 #: src/gaim-remote.c:325 | 1828 "Markera alla konton som frånvarande med det förvalda meddelandet.\n" |
1829 | |
1830 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1831 msgid "" | 1831 msgid "" |
1832 "\n" | 1832 "\n" |
1833 "Set all accounts as not away.\n" | 1833 "Set all accounts as not away.\n" |
1834 msgstr "" | 1834 msgstr "" |
1835 | |
1836 #: src/gaim-remote.c:329 | |
1837 #, fuzzy | |
1838 msgid "" | |
1839 "\n" | 1835 "\n" |
1840 "Send instant message\n" | 1836 "Sätt alla konton som inte frånvarande.\n" |
1841 msgstr "Skicka ett _meddelande" | 1837 |
1842 | 1838 #: src/gtkaccount.c:331 |
1843 #: src/gtkaccount.c:345 | |
1844 #, c-format | 1839 #, c-format |
1845 msgid "" | 1840 msgid "" |
1846 "<b>File:</b> %s\n" | 1841 "<b>File:</b> %s\n" |
1847 "<b>File size:</b> %s\n" | 1842 "<b>File size:</b> %s\n" |
1848 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1843 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1850 "<b>Fil:</b> %s\n" | 1845 "<b>Fil:</b> %s\n" |
1851 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" | 1846 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" |
1852 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" | 1847 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" |
1853 | 1848 |
1854 #. Build the login options frame. | 1849 #. Build the login options frame. |
1855 #: src/gtkaccount.c:665 | 1850 #: src/gtkaccount.c:638 |
1856 msgid "Login Options" | 1851 msgid "Login Options" |
1857 msgstr "Inloggningsalternativ" | 1852 msgstr "Inloggningsalternativ" |
1858 | 1853 |
1859 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 | 1854 #: src/gtkaccount.c:655 |
1855 #: src/gtkft.c:585 | |
1860 msgid "Protocol:" | 1856 msgid "Protocol:" |
1861 msgstr "Protokoll:" | 1857 msgstr "Protokoll:" |
1862 | 1858 |
1863 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 | 1859 #: src/gtkaccount.c:660 |
1860 #: src/gtkblist.c:4158 | |
1864 msgid "Screen Name:" | 1861 msgid "Screen Name:" |
1865 msgstr "Användar-ID:" | 1862 msgstr "Användar-ID:" |
1866 | 1863 |
1867 #: src/gtkaccount.c:760 | 1864 #: src/gtkaccount.c:733 |
1868 msgid "Password:" | 1865 msgid "Password:" |
1869 msgstr "Lösenord:" | 1866 msgstr "Lösenord:" |
1870 | 1867 |
1871 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 | 1868 #: src/gtkaccount.c:738 |
1869 #: src/gtkblist.c:4172 | |
1870 #: src/gtkblist.c:4519 | |
1872 msgid "Alias:" | 1871 msgid "Alias:" |
1873 msgstr "Alias:" | 1872 msgstr "Alias:" |
1874 | 1873 |
1875 #: src/gtkaccount.c:769 | 1874 #: src/gtkaccount.c:742 |
1876 msgid "Remember password" | 1875 msgid "Remember password" |
1877 msgstr "Kom ihåg lösenord" | 1876 msgstr "Kom ihåg lösenord" |
1878 | 1877 |
1879 #. Build the user options frame. | 1878 #. Build the user options frame. |
1880 #: src/gtkaccount.c:814 | 1879 #: src/gtkaccount.c:798 |
1881 msgid "User Options" | 1880 msgid "User Options" |
1882 msgstr "Användaralternativ" | 1881 msgstr "Användaralternativ" |
1883 | 1882 |
1884 #: src/gtkaccount.c:827 | 1883 #: src/gtkaccount.c:811 |
1885 msgid "New mail notifications" | 1884 msgid "New mail notifications" |
1886 msgstr "Notifiering vid ny e-post" | 1885 msgstr "Notifiering vid ny e-post" |
1887 | 1886 |
1888 #: src/gtkaccount.c:836 | 1887 #: src/gtkaccount.c:820 |
1889 #, fuzzy | |
1890 msgid "Buddy icon:" | 1888 msgid "Buddy icon:" |
1891 msgstr "Kompisikon" | 1889 msgstr "Kompisikon:" |
1892 | 1890 |
1893 # src/menus.c:311 | 1891 # src/menus.c:311 |
1894 #. Build the protocol options frame. | 1892 #. Build the protocol options frame. |
1895 #: src/gtkaccount.c:925 | 1893 #: src/gtkaccount.c:909 |
1896 #, c-format | 1894 #, c-format |
1897 msgid "%s Options" | 1895 msgid "%s Options" |
1898 msgstr "%s-alternativ" | 1896 msgstr "%s-alternativ" |
1899 | 1897 |
1900 #. Use Global Proxy Settings | 1898 #. Use Global Proxy Settings |
1901 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 | 1899 #: src/gtkaccount.c:1048 |
1900 #: src/gtkaccount.c:1095 | |
1902 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1901 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1903 msgstr "Använd globala proxyinställningar" | 1902 msgstr "Använd globala proxyinställningar" |
1904 | 1903 |
1905 #. No Proxy | 1904 #. No Proxy |
1906 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 | 1905 #: src/gtkaccount.c:1054 |
1906 #: src/gtkaccount.c:1102 | |
1907 msgid "No Proxy" | 1907 msgid "No Proxy" |
1908 msgstr "Ingen proxy" | 1908 msgstr "Ingen proxy" |
1909 | 1909 |
1910 #. HTTP | 1910 #. HTTP |
1911 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 | 1911 #: src/gtkaccount.c:1060 |
1912 #: src/gtkaccount.c:1109 | |
1912 msgid "HTTP" | 1913 msgid "HTTP" |
1913 msgstr "HTTP" | 1914 msgstr "HTTP" |
1914 | 1915 |
1915 #. SOCKS 4 | 1916 #. SOCKS 4 |
1916 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 | 1917 #: src/gtkaccount.c:1066 |
1918 #: src/gtkaccount.c:1116 | |
1917 msgid "SOCKS 4" | 1919 msgid "SOCKS 4" |
1918 msgstr "SOCKS 4" | 1920 msgstr "SOCKS 4" |
1919 | 1921 |
1920 #. SOCKS 5 | 1922 #. SOCKS 5 |
1921 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 | 1923 #: src/gtkaccount.c:1072 |
1924 #: src/gtkaccount.c:1123 | |
1922 msgid "SOCKS 5" | 1925 msgid "SOCKS 5" |
1923 msgstr "SOCKS 5" | 1926 msgstr "SOCKS 5" |
1924 | 1927 |
1925 #. Use Environmental Settings | 1928 #. Use Environmental Settings |
1926 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 | 1929 #: src/gtkaccount.c:1078 |
1930 #: src/gtkaccount.c:1130 | |
1931 #: src/gtkprefs.c:1190 | |
1927 msgid "Use Environmental Settings" | 1932 msgid "Use Environmental Settings" |
1928 msgstr "Använd miljöinställningar" | 1933 msgstr "Använd miljöinställningar" |
1929 | 1934 |
1930 #: src/gtkaccount.c:1184 | 1935 #: src/gtkaccount.c:1169 |
1931 msgid "you can see the butterflies mating" | 1936 msgid "you can see the butterflies mating" |
1932 msgstr "kan du se fjärilarna para sig" | 1937 msgstr "kan du se fjärilarna para sig" |
1933 | 1938 |
1934 #: src/gtkaccount.c:1188 | 1939 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1935 msgid "If you look real closely" | 1940 msgid "If you look real closely" |
1936 msgstr "Om du tittar riktigt nära" | 1941 msgstr "Om du tittar riktigt nära" |
1937 | 1942 |
1938 #: src/gtkaccount.c:1204 | 1943 #: src/gtkaccount.c:1189 |
1939 msgid "Proxy Options" | 1944 msgid "Proxy Options" |
1940 msgstr "Proxyalternativ" | 1945 msgstr "Proxyalternativ" |
1941 | 1946 |
1942 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 | 1947 #: src/gtkaccount.c:1207 |
1948 #: src/gtkprefs.c:1184 | |
1943 msgid "Proxy _type:" | 1949 msgid "Proxy _type:" |
1944 msgstr "Proxy_typ:" | 1950 msgstr "Proxy_typ:" |
1945 | 1951 |
1946 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 | 1952 #: src/gtkaccount.c:1216 |
1953 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
1947 msgid "_Host:" | 1954 msgid "_Host:" |
1948 msgstr "_Värd:" | 1955 msgstr "_Värd:" |
1949 | 1956 |
1950 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 | 1957 #: src/gtkaccount.c:1220 |
1958 #: src/gtkprefs.c:1229 | |
1951 msgid "_Port:" | 1959 msgid "_Port:" |
1952 msgstr "_Port:" | 1960 msgstr "_Port:" |
1953 | 1961 |
1954 #: src/gtkaccount.c:1243 | 1962 #: src/gtkaccount.c:1228 |
1955 msgid "_Username:" | 1963 msgid "_Username:" |
1956 msgstr "_Användarnamn:" | 1964 msgstr "_Användarnamn:" |
1957 | 1965 |
1958 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 | 1966 #: src/gtkaccount.c:1233 |
1967 #: src/gtkprefs.c:1266 | |
1959 msgid "Pa_ssword:" | 1968 msgid "Pa_ssword:" |
1960 msgstr "_Lösenord:" | 1969 msgstr "_Lösenord:" |
1961 | 1970 |
1962 #: src/gtkaccount.c:1625 | 1971 #: src/gtkaccount.c:1604 |
1963 msgid "Add Account" | 1972 msgid "Add Account" |
1964 msgstr "Lägg till konto" | 1973 msgstr "Lägg till konto" |
1965 | 1974 |
1966 #: src/gtkaccount.c:1627 | 1975 #: src/gtkaccount.c:1606 |
1967 msgid "Modify Account" | 1976 msgid "Modify Account" |
1968 msgstr "Ändra konto" | 1977 msgstr "Ändra konto" |
1969 | 1978 |
1979 #. Add the disclosure | |
1980 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1981 msgid "Show more options" | |
1982 msgstr "Visa fler alternativ" | |
1983 | |
1984 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1985 msgid "Show fewer options" | |
1986 msgstr "Visa färre alternativ" | |
1987 | |
1970 #. Register button | 1988 #. Register button |
1971 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 1989 #: src/gtkaccount.c:1658 |
1990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:677 | |
1972 msgid "Register" | 1991 msgid "Register" |
1973 msgstr "Registrera" | 1992 msgstr "Registrera" |
1974 | 1993 |
1975 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 | 1994 #: src/gtkaccount.c:2023 |
1976 #, c-format | 1995 #, c-format |
1977 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1996 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1978 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | 1997 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" |
1979 | 1998 |
1980 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 | 1999 #: src/gtkaccount.c:2028 |
2000 #: src/gtkrequest.c:247 | |
1981 msgid "Delete" | 2001 msgid "Delete" |
1982 msgstr "Ta bort" | 2002 msgstr "Ta bort" |
1983 | 2003 |
1984 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 | 2004 #: src/gtkaccount.c:2142 |
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349 |
1986 msgid "Screen Name" | 2006 msgid "Screen Name" |
1987 msgstr "Användar-ID" | 2007 msgstr "Användar-ID" |
1988 | 2008 |
1989 #: src/gtkaccount.c:2115 | 2009 #: src/gtkaccount.c:2166 |
1990 #, fuzzy | 2010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
1991 msgid "Enabled" | 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 |
1992 msgstr "Misslyckades" | 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5817 |
1993 | 2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 |
1994 #: src/gtkaccount.c:2123 | 2014 #: src/protocols/silc/silc.c:45 |
2015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | |
2016 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110 | |
2017 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129 | |
2018 msgid "Online" | |
2019 msgstr "Ansluten" | |
2020 | |
2021 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
1995 msgid "Protocol" | 2022 msgid "Protocol" |
1996 msgstr "Protokoll" | 2023 msgstr "Protokoll" |
1997 | 2024 |
1998 #: src/gtkaccount.c:2466 | 2025 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze |
2026 #: src/gtkaccount.c:2521 | |
2027 #: src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
1999 #, c-format | 2028 #, c-format |
2000 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2029 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2001 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s" | 2030 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s" |
2002 | 2031 |
2003 #: src/gtkaccount.c:2480 | 2032 #: src/gtkaccount.c:2535 |
2033 #: src/protocols/jabber/presence.c:208 | |
2004 msgid "" | 2034 msgid "" |
2005 "\n" | 2035 "\n" |
2006 "\n" | 2036 "\n" |
2007 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2037 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2008 msgstr "" | 2038 msgstr "" |
2009 "\n" | 2039 "\n" |
2010 "\n" | 2040 "\n" |
2011 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" | 2041 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" |
2012 | 2042 |
2013 #: src/gtkaccount.c:2488 | 2043 #: src/gtkaccount.c:2561 |
2044 msgid "Information" | |
2045 msgstr "Information" | |
2046 | |
2047 #: src/gtkaccount.c:2565 | |
2048 #: src/gtkaccount.c:2596 | |
2049 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
2014 msgid "Add buddy to your list?" | 2050 msgid "Add buddy to your list?" |
2015 msgstr "Lägg till kompisen i din kompislista?" | 2051 msgstr "Lägg till kompisen i din kompislista?" |
2016 | 2052 |
2017 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 | 2053 #. Add button |
2018 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 2054 #: src/gtkaccount.c:2567 |
2019 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | 2055 #: src/gtkaccount.c:2598 |
2056 #: src/gtkblist.c:4571 | |
2057 #: src/gtkconv.c:1537 | |
2058 #: src/gtkconv.c:3910 | |
2059 #: src/gtkconv.c:3981 | |
2060 #: src/gtkrequest.c:248 | |
2061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
2062 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 | |
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
2064 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
2020 msgid "Add" | 2065 msgid "Add" |
2021 msgstr "Lägg till" | 2066 msgstr "Lägg till" |
2022 | 2067 |
2023 #: src/gtkblist.c:888 | 2068 #: src/gtkblist.c:846 |
2024 msgid "Join a Chat" | 2069 msgid "Join a Chat" |
2025 msgstr "Anslut till chatt" | 2070 msgstr "Anslut till chatt" |
2026 | 2071 |
2027 #: src/gtkblist.c:909 | 2072 #: src/gtkblist.c:867 |
2028 msgid "" | 2073 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
2029 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2074 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n" |
2030 "join.\n" | 2075 |
2031 msgstr "Ange rätt information om chatten du vill ansluta till.\n" | 2076 #: src/gtkblist.c:878 |
2032 | 2077 #: src/gtkpounce.c:415 |
2033 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 2078 #: src/gtkroomlist.c:354 |
2034 msgid "_Account:" | 2079 msgid "_Account:" |
2035 msgstr "_Konto:" | 2080 msgstr "_Konto:" |
2036 | 2081 |
2037 #: src/gtkblist.c:1225 | 2082 #: src/gtkblist.c:1173 |
2083 #: src/gtkblist.c:3323 | |
2038 msgid "Get _Info" | 2084 msgid "Get _Info" |
2039 msgstr "_Info" | 2085 msgstr "_Info" |
2040 | 2086 |
2041 #: src/gtkblist.c:1228 | 2087 #: src/gtkblist.c:1176 |
2088 #: src/gtkblist.c:3313 | |
2042 msgid "I_M" | 2089 msgid "I_M" |
2043 msgstr "_Meddelande" | 2090 msgstr "_Meddelande" |
2044 | 2091 |
2045 #: src/gtkblist.c:1234 | 2092 #: src/gtkblist.c:1182 |
2046 #, fuzzy | |
2047 msgid "_Send File" | 2093 msgid "_Send File" |
2048 msgstr "Skicka fil" | 2094 msgstr "_Skicka fil" |
2049 | 2095 |
2050 #: src/gtkblist.c:1240 | 2096 #: src/gtkblist.c:1188 |
2051 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2097 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2052 msgstr "Lägg till _övervakning" | 2098 msgstr "Lägg till _övervakning" |
2053 | 2099 |
2054 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 | 2100 #: src/gtkblist.c:1190 |
2055 #: src/gtkblist.c:1369 | 2101 #: src/gtkblist.c:1287 |
2056 msgid "View _Log" | 2102 msgid "View _Log" |
2057 msgstr "Visa _logg" | 2103 msgstr "Visa _logg" |
2058 | 2104 |
2059 #: src/gtkblist.c:1259 | 2105 #: src/gtkblist.c:1200 |
2060 #, fuzzy | |
2061 msgid "_Alias Buddy..." | 2106 msgid "_Alias Buddy..." |
2062 msgstr "Aliaskompis" | 2107 msgstr "_Aliaskompis..." |
2063 | 2108 |
2064 #: src/gtkblist.c:1261 | 2109 #: src/gtkblist.c:1202 |
2065 #, fuzzy | |
2066 msgid "_Remove Buddy" | 2110 msgid "_Remove Buddy" |
2067 msgstr "Ta bort kompis" | 2111 msgstr "Ta bo_rt kompis" |
2068 | 2112 |
2069 #: src/gtkblist.c:1263 | 2113 #: src/gtkblist.c:1204 |
2070 #, fuzzy | |
2071 msgid "Alias Contact..." | 2114 msgid "Alias Contact..." |
2072 msgstr "Aliaskontakt" | 2115 msgstr "Aliaskontakt..." |
2073 | 2116 |
2074 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 | 2117 #: src/gtkblist.c:1207 |
2118 #: src/gtkdialogs.c:877 | |
2119 #: src/gtkdialogs.c:879 | |
2075 msgid "Remove Contact" | 2120 msgid "Remove Contact" |
2076 msgstr "Ta bort kontakt" | 2121 msgstr "Ta bort kontakt" |
2077 | 2122 |
2078 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 | 2123 #: src/gtkblist.c:1211 |
2124 #: src/gtkblist.c:1295 | |
2125 #: src/gtkblist.c:1309 | |
2079 msgid "_Alias..." | 2126 msgid "_Alias..." |
2080 msgstr "_Alias..." | 2127 msgstr "_Alias..." |
2081 | 2128 |
2082 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 | 2129 #: src/gtkblist.c:1213 |
2083 #: src/gtkconn.c:171 | 2130 #: src/gtkblist.c:1297 |
2131 #: src/gtkblist.c:1314 | |
2132 #: src/gtkconn.c:367 | |
2084 msgid "_Remove" | 2133 msgid "_Remove" |
2085 msgstr "_Ta bort" | 2134 msgstr "_Ta bort" |
2086 | 2135 |
2087 #: src/gtkblist.c:1318 | 2136 #: src/gtkblist.c:1259 |
2088 msgid "Add a _Buddy" | 2137 msgid "Add a _Buddy" |
2089 msgstr "_Lägg till kompis" | 2138 msgstr "_Lägg till kompis" |
2090 | 2139 |
2091 #: src/gtkblist.c:1320 | 2140 #: src/gtkblist.c:1261 |
2092 msgid "Add a C_hat" | 2141 msgid "Add a C_hat" |
2093 msgstr "Lägg till c_hatt" | 2142 msgstr "Lägg till c_hatt" |
2094 | 2143 |
2095 #: src/gtkblist.c:1322 | 2144 #: src/gtkblist.c:1263 |
2096 msgid "_Delete Group" | 2145 msgid "_Delete Group" |
2097 msgstr "_Ta bort grupp" | 2146 msgstr "_Ta bort grupp" |
2098 | 2147 |
2099 #: src/gtkblist.c:1324 | 2148 #: src/gtkblist.c:1265 |
2100 msgid "_Rename" | 2149 msgid "_Rename" |
2101 msgstr "Byt _namn" | 2150 msgstr "Byt _namn" |
2102 | 2151 |
2103 #. join button | 2152 #. join button |
2104 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2153 #: src/gtkblist.c:1283 |
2105 #: src/gtkstock.c:102 | 2154 #: src/gtkroomlist.c:264 |
2155 #: src/gtkroomlist.c:409 | |
2156 #: src/stock.c:88 | |
2106 msgid "_Join" | 2157 msgid "_Join" |
2107 msgstr "_Anslut" | 2158 msgstr "_Anslut" |
2108 | 2159 |
2109 #: src/gtkblist.c:1344 | 2160 #: src/gtkblist.c:1285 |
2110 msgid "Auto-Join" | 2161 msgid "Auto-Join" |
2111 msgstr "Anslut automatiskt" | 2162 msgstr "Anslut automatiskt" |
2112 | 2163 |
2113 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 | 2164 #: src/gtkblist.c:1311 |
2165 #: src/gtkblist.c:1336 | |
2114 msgid "_Collapse" | 2166 msgid "_Collapse" |
2115 msgstr "_Fäll ihop" | 2167 msgstr "_Fäll ihop" |
2116 | 2168 |
2117 #: src/gtkblist.c:1410 | 2169 #: src/gtkblist.c:1341 |
2118 msgid "_Expand" | 2170 msgid "_Expand" |
2119 msgstr "_Expandera" | 2171 msgstr "_Expandera" |
2120 | 2172 |
2121 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 | 2173 #: src/gtkblist.c:2016 |
2122 #: src/gtkblist.c:3649 | 2174 #: src/gtkconv.c:4553 |
2123 #, fuzzy | 2175 #: src/gtkpounce.c:316 |
2124 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2176 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2125 msgstr "Stäng av ljud" | 2177 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen." |
2126 | |
2127 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 | |
2128 msgid "" | |
2129 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2130 msgstr "" | |
2131 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den " | |
2132 "kompisen." | |
2133 | 2178 |
2134 #. Buddies menu | 2179 #. Buddies menu |
2135 #: src/gtkblist.c:2675 | 2180 #: src/gtkblist.c:2437 |
2136 msgid "/_Buddies" | 2181 msgid "/_Buddies" |
2137 msgstr "/_Kompisar" | 2182 msgstr "/_Kompisar" |
2138 | 2183 |
2139 #: src/gtkblist.c:2676 | 2184 #: src/gtkblist.c:2438 |
2140 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2185 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2141 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." | 2186 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." |
2142 | 2187 |
2143 #: src/gtkblist.c:2677 | 2188 #: src/gtkblist.c:2439 |
2144 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2189 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2145 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." | 2190 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." |
2146 | 2191 |
2147 #: src/gtkblist.c:2678 | 2192 #: src/gtkblist.c:2440 |
2148 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2193 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2149 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." | 2194 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." |
2150 | 2195 |
2151 #: src/gtkblist.c:2679 | 2196 #: src/gtkblist.c:2441 |
2152 #, fuzzy | |
2153 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2197 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2154 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." | 2198 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..." |
2155 | 2199 |
2156 #: src/gtkblist.c:2681 | 2200 #: src/gtkblist.c:2443 |
2157 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2201 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2158 msgstr "/Kompisar/Visa i_naktiva kompisar" | 2202 msgstr "/Kompisar/Visa i_naktiva kompisar" |
2159 | 2203 |
2160 #: src/gtkblist.c:2682 | 2204 #: src/gtkblist.c:2444 |
2161 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2205 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2162 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" | 2206 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" |
2163 | 2207 |
2164 #: src/gtkblist.c:2683 | 2208 #: src/gtkblist.c:2445 |
2165 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2209 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2166 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." | 2210 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." |
2167 | 2211 |
2168 #: src/gtkblist.c:2684 | 2212 #: src/gtkblist.c:2446 |
2169 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2213 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2170 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." | 2214 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." |
2171 | 2215 |
2172 #: src/gtkblist.c:2685 | 2216 #: src/gtkblist.c:2447 |
2173 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2217 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2174 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." | 2218 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." |
2175 | 2219 |
2176 #: src/gtkblist.c:2687 | 2220 #: src/gtkblist.c:2449 |
2221 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2222 msgstr "/Kompisar/_Koppla från" | |
2223 | |
2224 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2177 msgid "/Buddies/_Quit" | 2225 msgid "/Buddies/_Quit" |
2178 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" | 2226 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" |
2179 | 2227 |
2180 #. Tools | 2228 #. Tools |
2181 #: src/gtkblist.c:2690 | 2229 #: src/gtkblist.c:2453 |
2182 msgid "/_Tools" | 2230 msgid "/_Tools" |
2183 msgstr "/_Verktyg" | 2231 msgstr "/_Verktyg" |
2184 | 2232 |
2185 #: src/gtkblist.c:2691 | 2233 #: src/gtkblist.c:2454 |
2234 msgid "/Tools/_Away" | |
2235 msgstr "/Verktyg/_Meddelande vid frånvaro" | |
2236 | |
2237 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2186 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2238 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2187 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" | 2239 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" |
2188 | 2240 |
2189 #: src/gtkblist.c:2692 | 2241 #: src/gtkblist.c:2456 |
2190 #, fuzzy | |
2191 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2242 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2192 msgstr "/Verktyg/_Konton" | 2243 msgstr "/Verktyg/Kontoal_ternativ" |
2193 | 2244 |
2194 #: src/gtkblist.c:2693 | 2245 #: src/gtkblist.c:2457 |
2195 #, fuzzy | |
2196 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2246 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2197 msgstr "/Verktyg/Protokollåtgärder" | 2247 msgstr "/Verktyg/Insticksmod_ulsalternativ" |
2198 | 2248 |
2199 #: src/gtkblist.c:2695 | 2249 #: src/gtkblist.c:2459 |
2200 #, fuzzy | |
2201 msgid "/Tools/_Statuses" | |
2202 msgstr "Status" | |
2203 | |
2204 #: src/gtkblist.c:2696 | |
2205 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2250 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2206 msgstr "/Verktyg/_Konton" | 2251 msgstr "/Verktyg/_Konton" |
2207 | 2252 |
2208 #: src/gtkblist.c:2697 | 2253 #: src/gtkblist.c:2460 |
2254 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2255 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" | |
2256 | |
2257 #: src/gtkblist.c:2461 | |
2258 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2259 msgstr "/Verktyg/R_umlista" | |
2260 | |
2261 #: src/gtkblist.c:2462 | |
2209 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2262 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2210 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" | 2263 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" |
2211 | 2264 |
2212 #: src/gtkblist.c:2698 | 2265 #: src/gtkblist.c:2463 |
2213 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2266 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2214 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | 2267 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" |
2215 | 2268 |
2216 #: src/gtkblist.c:2699 | 2269 #: src/gtkblist.c:2465 |
2217 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2218 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar" | |
2219 | |
2220 #: src/gtkblist.c:2700 | |
2221 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2222 msgstr "/Verktyg/R_umlista" | |
2223 | |
2224 #: src/gtkblist.c:2702 | |
2225 #, fuzzy | |
2226 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2227 msgstr "Stäng av ljud" | |
2228 | |
2229 #: src/gtkblist.c:2703 | |
2230 msgid "/Tools/View System _Log" | 2270 msgid "/Tools/View System _Log" |
2231 msgstr "/Verktyg/Visa system_logg" | 2271 msgstr "/Verktyg/Visa system_logg" |
2232 | 2272 |
2233 #. Help | 2273 #. Help |
2234 #: src/gtkblist.c:2706 | 2274 #: src/gtkblist.c:2468 |
2235 msgid "/_Help" | 2275 msgid "/_Help" |
2236 msgstr "/_Hjälp" | 2276 msgstr "/_Hjälp" |
2237 | 2277 |
2238 #: src/gtkblist.c:2707 | 2278 #: src/gtkblist.c:2469 |
2239 msgid "/Help/Online _Help" | 2279 msgid "/Help/Online _Help" |
2240 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" | 2280 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" |
2241 | 2281 |
2242 #: src/gtkblist.c:2708 | 2282 #: src/gtkblist.c:2470 |
2243 msgid "/Help/_Debug Window" | 2283 msgid "/Help/_Debug Window" |
2244 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" | 2284 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" |
2245 | 2285 |
2246 #: src/gtkblist.c:2709 | 2286 #: src/gtkblist.c:2471 |
2247 msgid "/Help/_About" | 2287 msgid "/Help/_About" |
2248 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim" | 2288 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim" |
2249 | 2289 |
2250 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 | 2290 #: src/gtkblist.c:2489 |
2291 msgid "Rename Group" | |
2292 msgstr "Byt namn på gruppen" | |
2293 | |
2294 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2295 msgid "New group name" | |
2296 msgstr "Nytt gruppnamn" | |
2297 | |
2298 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2299 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2300 msgstr "Ange ett nytt namn på den markerade gruppen." | |
2301 | |
2302 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2251 #, c-format | 2303 #, c-format |
2252 msgid "" | 2304 msgid "" |
2253 "\n" | 2305 "\n" |
2254 "<b>Account:</b> %s" | 2306 "<b>Account:</b> %s" |
2255 msgstr "" | 2307 msgstr "" |
2256 "\n" | 2308 "\n" |
2257 "<b>Konto:</b> %s" | 2309 "<b>Konto:</b> %s" |
2258 | 2310 |
2259 #: src/gtkblist.c:2817 | 2311 #: src/gtkblist.c:2585 |
2260 #, fuzzy, c-format | |
2261 msgid "" | 2312 msgid "" |
2262 "\n" | 2313 "\n" |
2263 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2314 "<b>Status:</b> Offline" |
2264 msgstr "" | 2315 msgstr "" |
2265 "\n" | 2316 "\n" |
2266 "<b>Kontakta Alias:</b>" | 2317 "<b>Status:</b> Frånkopplad" |
2267 | 2318 |
2268 #: src/gtkblist.c:2825 | 2319 #: src/gtkblist.c:2600 |
2269 #, fuzzy, c-format | 2320 #, c-format |
2321 msgid "%d%%" | |
2322 msgstr "%d%%" | |
2323 | |
2324 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2270 msgid "" | 2325 msgid "" |
2271 "\n" | 2326 "\n" |
2272 "<b>Alias:</b> %s" | 2327 "<b>Account:</b>" |
2328 msgstr "" | |
2329 "\n" | |
2330 "<b>Konto:</b>" | |
2331 | |
2332 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2333 msgid "" | |
2334 "\n" | |
2335 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2273 msgstr "" | 2336 msgstr "" |
2274 "\n" | 2337 "\n" |
2275 "<b>Alias:</b>" | 2338 "<b>Alias:</b>" |
2276 | 2339 |
2277 #: src/gtkblist.c:2833 | 2340 #: src/gtkblist.c:2618 |
2278 #, fuzzy, c-format | |
2279 msgid "" | 2341 msgid "" |
2280 "\n" | 2342 "\n" |
2281 "<b>Nickname:</b> %s" | 2343 "<b>Alias:</b>" |
2282 msgstr "" | 2344 msgstr "" |
2283 "\n" | 2345 "\n" |
2284 "<b>Nick:</b>" | 2346 "<b>Alias:</b>" |
2285 | 2347 |
2286 #: src/gtkblist.c:2842 | 2348 #: src/gtkblist.c:2619 |
2287 #, fuzzy, c-format | |
2288 msgid "" | 2349 msgid "" |
2289 "\n" | 2350 "\n" |
2290 "<b>Logged In:</b> %s" | 2351 "<b>Nickname:</b>" |
2352 msgstr "" | |
2353 "\n" | |
2354 "<b>Smeknamn:</b>" | |
2355 | |
2356 #: src/gtkblist.c:2620 | |
2357 msgid "" | |
2358 "\n" | |
2359 "<b>Logged In:</b>" | |
2291 msgstr "" | 2360 msgstr "" |
2292 "\n" | 2361 "\n" |
2293 "<b>Inloggad:</b>" | 2362 "<b>Inloggad:</b>" |
2294 | 2363 |
2295 #: src/gtkblist.c:2854 | 2364 #: src/gtkblist.c:2621 |
2296 #, fuzzy, c-format | |
2297 msgid "" | 2365 msgid "" |
2298 "\n" | 2366 "\n" |
2299 "<b>Idle:</b> %s" | 2367 "<b>Idle:</b>" |
2300 msgstr "" | 2368 msgstr "" |
2301 "\n" | 2369 "\n" |
2302 "<b>Inaktiv:</b>" | 2370 "<b>Inaktiv:</b>" |
2303 | 2371 |
2304 #: src/gtkblist.c:2889 | 2372 #: src/gtkblist.c:2622 |
2305 #, fuzzy, c-format | |
2306 msgid "" | 2373 msgid "" |
2307 "\n" | 2374 "\n" |
2308 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2375 "<b>Warned:</b>" |
2309 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 2376 msgstr "" |
2310 | |
2311 #: src/gtkblist.c:2897 | |
2312 #, fuzzy | |
2313 msgid "" | |
2314 "\n" | 2377 "\n" |
2315 "<b>Status:</b> Offline" | 2378 "<b>Varnad:</b>" |
2316 msgstr "<b>Status:</b> Ej ansluten" | 2379 |
2317 | 2380 #: src/gtkblist.c:2624 |
2318 #: src/gtkblist.c:2919 | |
2319 msgid "" | 2381 msgid "" |
2320 "\n" | 2382 "\n" |
2321 "<b>Description:</b> Spooky" | 2383 "<b>Description:</b> Spooky" |
2322 msgstr "" | 2384 msgstr "" |
2323 "\n" | 2385 "\n" |
2324 "<b>Beskrivning:</b> Kusligt" | 2386 "<b>Beskrivning:</b> Kusligt" |
2325 | 2387 |
2326 #: src/gtkblist.c:2921 | 2388 #: src/gtkblist.c:2625 |
2327 #, fuzzy | |
2328 msgid "" | 2389 msgid "" |
2329 "\n" | 2390 "\n" |
2330 "<b>Status:</b> Awesome" | 2391 "<b>Status</b>: Awesome" |
2331 msgstr "" | 2392 msgstr "" |
2332 "\n" | 2393 "\n" |
2333 "<b>Status</b>: Toppen" | 2394 "<b>Status</b>: Toppen" |
2334 | 2395 |
2335 #: src/gtkblist.c:2923 | 2396 #: src/gtkblist.c:2626 |
2336 #, fuzzy | |
2337 msgid "" | 2397 msgid "" |
2338 "\n" | 2398 "\n" |
2339 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2399 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2340 msgstr "" | 2400 msgstr "" |
2341 "\n" | 2401 "\n" |
2342 "<b>Status</b>: Rockar" | 2402 "<b>Status</b>: Rockar" |
2343 | 2403 |
2344 #: src/gtkblist.c:3185 | 2404 #: src/gtkblist.c:2908 |
2345 #, fuzzy, c-format | 2405 #, c-format |
2346 msgid "Idle (%dh %02dm) " | 2406 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2347 msgstr "Inaktiv (%dh%02dm) " | 2407 msgstr "Inaktiv (%dh%02dm) " |
2348 | 2408 |
2349 #: src/gtkblist.c:3187 | 2409 #: src/gtkblist.c:2910 |
2350 #, c-format | 2410 #, c-format |
2351 msgid "Idle (%dm) " | 2411 msgid "Idle (%dm) " |
2352 msgstr "Inaktiv (%dm) " | 2412 msgstr "Inaktiv (%dm) " |
2353 | 2413 |
2354 #: src/gtkblist.c:3190 | 2414 #: src/gtkblist.c:2915 |
2355 #, fuzzy | 2415 #, c-format |
2356 msgid "Idle " | 2416 msgid "Warned (%d%%) " |
2357 msgstr "Inaktiv" | 2417 msgstr "Varnad (%d%%) " |
2358 | 2418 |
2359 #: src/gtkblist.c:3194 | 2419 #: src/gtkblist.c:2918 |
2360 msgid "Offline " | 2420 msgid "Offline " |
2361 msgstr "Ej ansluten" | 2421 msgstr "Ej ansluten" |
2362 | 2422 |
2363 #: src/gtkblist.c:3310 | 2423 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2364 #, fuzzy | 2424 #: src/gtkblist.c:3036 |
2365 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2366 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." | |
2367 | |
2368 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 | |
2369 #, fuzzy | |
2370 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2425 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2371 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." | 2426 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." |
2372 | 2427 |
2373 #: src/gtkblist.c:3312 | 2428 #: src/gtkblist.c:3039 |
2374 #, fuzzy | |
2375 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2376 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." | |
2377 | |
2378 #: src/gtkblist.c:3313 | |
2379 #, fuzzy | |
2380 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2381 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." | |
2382 | |
2383 #: src/gtkblist.c:3314 | |
2384 #, fuzzy | |
2385 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2386 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." | |
2387 | |
2388 #: src/gtkblist.c:3315 | |
2389 #, fuzzy | |
2390 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2391 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." | |
2392 | |
2393 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2394 #, fuzzy | |
2395 msgid "/Tools/Room List" | 2429 msgid "/Tools/Room List" |
2396 msgstr "/Verktyg/R_umlista" | 2430 msgstr "/Verktyg/R_umlista" |
2397 | 2431 |
2398 #: src/gtkblist.c:3351 | 2432 #: src/gtkblist.c:3042 |
2399 #, fuzzy | |
2400 msgid "/Tools/Privacy" | 2433 msgid "/Tools/Privacy" |
2401 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" | 2434 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" |
2402 | 2435 |
2403 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 | 2436 #: src/gtkblist.c:3124 |
2404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 | |
2405 msgid "None" | |
2406 msgstr "Inget" | |
2407 | |
2408 #: src/gtkblist.c:3429 | |
2409 msgid "Alphabetical" | 2437 msgid "Alphabetical" |
2410 msgstr "Alfabetisk" | 2438 msgstr "Alfabetiskt" |
2411 | 2439 |
2412 #: src/gtkblist.c:3430 | 2440 #: src/gtkblist.c:3125 |
2413 msgid "By status" | 2441 msgid "By status" |
2414 msgstr "Efter status" | 2442 msgstr "Efter status" |
2415 | 2443 |
2416 #: src/gtkblist.c:3431 | 2444 #: src/gtkblist.c:3126 |
2417 msgid "By log size" | 2445 msgid "By log size" |
2418 msgstr "Efter loggstorlek" | 2446 msgstr "Efter loggstorlek" |
2419 | 2447 |
2420 #: src/gtkblist.c:3542 | 2448 #: src/gtkblist.c:3192 |
2449 msgid "/Tools/Away" | |
2450 msgstr "/Verktyg/Meddelande vid frånvaro" | |
2451 | |
2452 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2421 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2453 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2422 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" | 2454 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" |
2423 | 2455 |
2424 #: src/gtkblist.c:3543 | 2456 #: src/gtkblist.c:3198 |
2425 #, fuzzy | |
2426 msgid "/Tools/Account Actions" | 2457 msgid "/Tools/Account Actions" |
2427 msgstr "/Verktyg/_Konton" | 2458 msgstr "/Verktyg/Kontoalternativ" |
2428 | 2459 |
2429 #: src/gtkblist.c:3544 | 2460 #: src/gtkblist.c:3201 |
2430 #, fuzzy | |
2431 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2461 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2432 msgstr "/Verktyg/Protokollåtgärder" | 2462 msgstr "/Verktyg/Insticksmodulsalternativ" |
2433 | 2463 |
2434 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2464 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2435 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2465 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2436 #. | 2466 #. |
2437 #: src/gtkblist.c:3642 | 2467 #: src/gtkblist.c:3292 |
2438 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2468 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2439 msgstr "/Kompisar/Visa inaktiva kompisar" | 2469 msgstr "/Kompisar/Visa inaktiva kompisar" |
2440 | 2470 |
2441 #: src/gtkblist.c:3644 | 2471 #: src/gtkblist.c:3294 |
2442 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2472 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2443 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" | 2473 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" |
2444 | 2474 |
2445 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2475 #: src/gtkblist.c:3319 |
2446 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2476 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2447 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 | 2477 msgstr "Skicka ett meddelande till den valda användaren" |
2478 | |
2479 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2480 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2481 msgstr "Hämta information om den valda kompisen" | |
2482 | |
2483 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2484 msgid "_Chat" | |
2485 msgstr "_Chatta" | |
2486 | |
2487 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2488 msgid "Join a chat room" | |
2489 msgstr "Anslut till chattrum" | |
2490 | |
2491 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2492 msgid "_Away" | |
2493 msgstr "Frånv_arande" | |
2494 | |
2495 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2496 msgid "Set an away message" | |
2497 msgstr "Sätt frånvaromeddelande" | |
2498 | |
2499 #: src/gtkblist.c:4112 | |
2500 #: src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2501 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
2502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2503 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 | |
2504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 | |
2448 msgid "Add Buddy" | 2505 msgid "Add Buddy" |
2449 msgstr "Lägg till kompis" | 2506 msgstr "Lägg till kompis" |
2450 | 2507 |
2451 #: src/gtkblist.c:4347 | 2508 #: src/gtkblist.c:4136 |
2452 msgid "" | 2509 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2453 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2510 msgstr "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan alternativt ange ett alias eller ett nick. Alias kommer att visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n" |
2454 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2455 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2456 msgstr "" | |
2457 "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan " | |
2458 "alternativt ange ett alias eller ett nick. Alias kommer att visas i ställer " | |
2459 "för användar-ID när det är möjligt.\n" | |
2460 | 2511 |
2461 #. Set up stuff for the account box | 2512 #. Set up stuff for the account box |
2462 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 | 2513 #: src/gtkblist.c:4196 |
2514 #: src/gtkblist.c:4499 | |
2463 msgid "Account:" | 2515 msgid "Account:" |
2464 msgstr "Konto:" | 2516 msgstr "Konto:" |
2465 | 2517 |
2466 #: src/gtkblist.c:4675 | 2518 #: src/gtkblist.c:4432 |
2467 #, fuzzy | |
2468 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2519 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2469 msgstr "Protokollversionen stöds inte" | 2520 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum." |
2470 | 2521 |
2471 #: src/gtkblist.c:4691 | 2522 #: src/gtkblist.c:4448 |
2472 msgid "" | 2523 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
2473 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2524 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som har möjlighet till chatt." |
2474 "chat." | 2525 |
2475 msgstr "" | 2526 #: src/gtkblist.c:4465 |
2476 "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som har möjlighet " | |
2477 "till chatt." | |
2478 | |
2479 #: src/gtkblist.c:4708 | |
2480 msgid "Add Chat" | 2527 msgid "Add Chat" |
2481 msgstr "Lägg till chatt" | 2528 msgstr "Lägg till chatt" |
2482 | 2529 |
2483 #: src/gtkblist.c:4732 | 2530 #: src/gtkblist.c:4489 |
2484 msgid "" | 2531 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
2485 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2532 msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n" |
2486 "would like to add to your buddy list.\n" | 2533 |
2487 msgstr "" | 2534 #: src/gtkblist.c:4568 |
2488 "Ange ett alias och information om chatten som du villtill din kompislista.\n" | |
2489 | |
2490 #: src/gtkblist.c:4811 | |
2491 msgid "Add Group" | 2535 msgid "Add Group" |
2492 msgstr "Lägg till grupp" | 2536 msgstr "Lägg till grupp" |
2493 | 2537 |
2494 #: src/gtkblist.c:4812 | 2538 #: src/gtkblist.c:4569 |
2495 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2539 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2496 msgstr "Ange namnet på den grupp du vill lägga till." | 2540 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till." |
2497 | 2541 |
2498 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 | 2542 #: src/gtkblist.c:5138 |
2543 #: src/gtkblist.c:5235 | |
2499 msgid "No actions available" | 2544 msgid "No actions available" |
2500 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" | 2545 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" |
2501 | 2546 |
2502 #: src/gtkconn.c:171 | 2547 #: src/gtkconn.c:79 |
2503 #, fuzzy | 2548 #: src/gtkconn.c:250 |
2504 msgid "Reconnect" | 2549 #: src/gtkconn.c:261 |
2550 msgid "Done." | |
2551 msgstr "Klart." | |
2552 | |
2553 #: src/gtkconn.c:158 | |
2554 msgid "Signon: " | |
2555 msgstr "Inloggning:" | |
2556 | |
2557 #: src/gtkconn.c:204 | |
2558 msgid "Signon" | |
2559 msgstr "Inloggning" | |
2560 | |
2561 #: src/gtkconn.c:216 | |
2562 msgid "Cancel All" | |
2563 msgstr "Avbryt allt" | |
2564 | |
2565 #: src/gtkconn.c:367 | |
2566 #: src/gtkconn.c:600 | |
2567 msgid "_Reconnect" | |
2505 msgstr "_Återanslut" | 2568 msgstr "_Återanslut" |
2506 | 2569 |
2507 #: src/gtkconn.c:368 | 2570 #: src/gtkconn.c:564 |
2508 #, c-format | 2571 #, c-format |
2509 msgid "" | 2572 msgid "" |
2510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2511 "\n" | 2574 "\n" |
2512 "%s\n" | 2575 "%s\n" |
2515 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s har blivit frånkopplad.</span>\n" | 2578 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s har blivit frånkopplad.</span>\n" |
2516 "\n" | 2579 "\n" |
2517 "%s\n" | 2580 "%s\n" |
2518 "%s" | 2581 "%s" |
2519 | 2582 |
2520 #: src/gtkconn.c:370 | 2583 #: src/gtkconn.c:566 |
2521 msgid "Reason Unknown." | 2584 msgid "Reason Unknown." |
2522 msgstr "Okänd orsak." | 2585 msgstr "Okänd orsak." |
2523 | 2586 |
2524 #: src/gtkconn.c:378 | 2587 #: src/gtkconn.c:605 |
2525 #, fuzzy | |
2526 msgid "Disconnected" | |
2527 msgstr "Frånkopplad." | |
2528 | |
2529 #: src/gtkconn.c:404 | |
2530 msgid "_Reconnect" | |
2531 msgstr "_Återanslut" | |
2532 | |
2533 #: src/gtkconn.c:409 | |
2534 msgid "Reconnect _All" | 2588 msgid "Reconnect _All" |
2535 msgstr "Återanslut _alla" | 2589 msgstr "Återanslut _alla" |
2536 | 2590 |
2537 #: src/gtkconn.c:439 | 2591 #: src/gtkconn.c:635 |
2538 msgid "Time" | 2592 msgid "Time" |
2539 msgstr "Tid" | 2593 msgstr "Tid" |
2540 | 2594 |
2541 #: src/gtkconv.c:148 | 2595 #: src/gtkconv.c:342 |
2542 #, fuzzy | |
2543 msgid "Confirm close" | |
2544 msgstr "Bekräfta konto" | |
2545 | |
2546 #: src/gtkconv.c:180 | |
2547 #, fuzzy | |
2548 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2549 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | |
2550 | |
2551 #: src/gtkconv.c:410 | |
2552 #, c-format | 2596 #, c-format |
2553 msgid "me is using Gaim v%s." | 2597 msgid "me is using Gaim v%s." |
2554 msgstr "" | 2598 msgstr "jag använder Gaim v%s." |
2555 | 2599 |
2556 #: src/gtkconv.c:419 | 2600 #: src/gtkconv.c:351 |
2557 msgid "Supported debug options are: version" | 2601 msgid "Supported debug options are: version" |
2558 msgstr "" | 2602 msgstr "Stödda avlusningsmöjligheter är: version" |
2559 | 2603 |
2560 #: src/gtkconv.c:456 | 2604 #: src/gtkconv.c:390 |
2561 msgid "No such command (in this context)." | 2605 msgid "No such command (in this context)." |
2562 msgstr "" | 2606 msgstr "Inget sådant kommando (i denna kontext)." |
2563 | 2607 |
2564 #: src/gtkconv.c:459 | 2608 #: src/gtkconv.c:393 |
2565 msgid "" | 2609 msgid "" |
2566 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2610 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2567 "The following commands are available in this context:\n" | 2611 "The following commands are available in this context:\n" |
2568 msgstr "" | 2612 msgstr "" |
2569 | 2613 "Använde \"/help <kommando>\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n" |
2570 #: src/gtkconv.c:531 | 2614 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n" |
2571 #, fuzzy | 2615 |
2616 #: src/gtkconv.c:465 | |
2572 msgid "No such command." | 2617 msgid "No such command." |
2573 msgstr "Finns ingen sådan kanal" | 2618 msgstr "Finns inget sådant kommando." |
2574 | 2619 |
2575 #: src/gtkconv.c:538 | 2620 #: src/gtkconv.c:472 |
2576 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2621 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2577 msgstr "" | 2622 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument för det kommandot." |
2578 | 2623 |
2579 #: src/gtkconv.c:543 | 2624 #: src/gtkconv.c:477 |
2580 #, fuzzy | |
2581 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2625 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2582 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | 2626 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning." |
2583 | 2627 |
2584 #: src/gtkconv.c:550 | 2628 #: src/gtkconv.c:484 |
2585 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2629 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2586 msgstr "" | 2630 msgstr "Det kommandot funkar bara i chattar, inte IMs." |
2587 | 2631 |
2588 #: src/gtkconv.c:553 | 2632 #: src/gtkconv.c:487 |
2589 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2633 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2590 msgstr "" | 2634 msgstr "Det kommandot fungerar bara för IMs, inte chattar." |
2591 | 2635 |
2592 #: src/gtkconv.c:557 | 2636 #: src/gtkconv.c:491 |
2593 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2637 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2594 msgstr "" | 2638 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll." |
2595 | 2639 |
2596 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 | 2640 #: src/gtkconv.c:734 |
2597 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2641 #: src/gtkconv.c:760 |
2598 msgstr "" | 2642 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" |
2599 | 2643 msgstr "Den kompisen är inte på samma protokoll som denna chatt." |
2600 #: src/gtkconv.c:803 | 2644 |
2601 #, fuzzy | 2645 #: src/gtkconv.c:754 |
2602 msgid "" | 2646 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2603 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2647 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen." |
2604 msgstr "" | 2648 |
2605 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den " | 2649 #: src/gtkconv.c:808 |
2606 "kompisen." | |
2607 | |
2608 #: src/gtkconv.c:858 | |
2609 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2650 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2610 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" | 2651 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" |
2611 | 2652 |
2612 #. Put our happy label in it. | 2653 #. Put our happy label in it. |
2613 #: src/gtkconv.c:888 | 2654 #: src/gtkconv.c:838 |
2614 msgid "" | 2655 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
2615 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2656 msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill" |
2616 "invite message." | 2657 |
2617 msgstr "" | 2658 #: src/gtkconv.c:859 |
2618 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett " | |
2619 "inbjudningsmeddelande om du vill" | |
2620 | |
2621 #: src/gtkconv.c:909 | |
2622 msgid "_Buddy:" | 2659 msgid "_Buddy:" |
2623 msgstr "_Kompis:" | 2660 msgstr "_Kompis:" |
2624 | 2661 |
2625 # src/sidebar.c:103 | 2662 # src/sidebar.c:103 |
2626 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 | 2663 #: src/gtkconv.c:879 |
2627 msgid "_Message:" | 2664 msgid "_Message:" |
2628 msgstr "_Meddelande:" | 2665 msgstr "_Meddelande:" |
2629 | 2666 |
2630 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 | 2667 #: src/gtkconv.c:935 |
2631 #, fuzzy | 2668 #: src/gtkconv.c:2660 |
2669 #: src/gtkdebug.c:182 | |
2632 msgid "Unable to open file." | 2670 msgid "Unable to open file." |
2633 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | 2671 msgstr "Kan inte öppna filen." |
2634 | 2672 |
2635 #: src/gtkconv.c:992 | 2673 #: src/gtkconv.c:940 |
2636 #, fuzzy, c-format | 2674 #, c-format |
2637 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2675 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2638 msgstr "Konversationer med" | 2676 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n" |
2639 | 2677 |
2640 #: src/gtkconv.c:1016 | 2678 #: src/gtkconv.c:954 |
2641 msgid "Save Conversation" | 2679 msgid "Save Conversation" |
2642 msgstr "Spara konversation" | 2680 msgstr "Spara konversation" |
2643 | 2681 |
2644 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 | 2682 #: src/gtkconv.c:1039 |
2683 #: src/gtkdebug.c:131 | |
2645 msgid "Find" | 2684 msgid "Find" |
2646 msgstr "Sök" | 2685 msgstr "Sök" |
2647 | 2686 |
2648 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 | 2687 #: src/gtkconv.c:1065 |
2688 #: src/gtkdebug.c:159 | |
2649 msgid "_Search for:" | 2689 msgid "_Search for:" |
2650 msgstr "_Sök efter:" | 2690 msgstr "_Sök efter:" |
2651 | 2691 |
2652 #: src/gtkconv.c:1541 | 2692 #: src/gtkconv.c:1481 |
2653 msgid "IM" | 2693 msgid "IM" |
2654 msgstr "Meddelande" | 2694 msgstr "Meddelande" |
2655 | 2695 |
2656 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 2696 #. Send File button |
2697 #: src/gtkconv.c:1490 | |
2698 #: src/gtkconv.c:3903 | |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 | |
2657 msgid "Send File" | 2700 msgid "Send File" |
2658 msgstr "Skicka fil" | 2701 msgstr "Skicka fil" |
2659 | 2702 |
2660 #: src/gtkconv.c:1554 | 2703 #: src/gtkconv.c:1499 |
2661 msgid "Un-Ignore" | 2704 msgid "Un-Ignore" |
2662 msgstr "Avignorera" | 2705 msgstr "Avignorera" |
2663 | 2706 |
2664 #: src/gtkconv.c:1557 | 2707 #: src/gtkconv.c:1501 |
2708 #: src/gtkprefs.c:831 | |
2665 msgid "Ignore" | 2709 msgid "Ignore" |
2666 msgstr "Ignorera" | 2710 msgstr "Ignorera" |
2667 | 2711 |
2668 #: src/gtkconv.c:1562 | 2712 #. Info button |
2713 #: src/gtkconv.c:1510 | |
2714 #: src/gtkconv.c:3924 | |
2669 msgid "Info" | 2715 msgid "Info" |
2670 msgstr "Information" | 2716 msgstr "Information" |
2671 | 2717 |
2672 #: src/gtkconv.c:1568 | 2718 #: src/gtkconv.c:1519 |
2673 #, fuzzy | 2719 msgid "Get Away Msg" |
2674 msgid "Get Away Message" | 2720 msgstr "Hämta frånvaromeddelanden" |
2675 msgstr "Nytt meddelande" | 2721 |
2676 | 2722 #: src/gtkconv.c:2668 |
2677 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 | |
2678 msgid "Remove" | |
2679 msgstr "Ta bort" | |
2680 | |
2681 #: src/gtkconv.c:2644 | |
2682 #, fuzzy | |
2683 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2723 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2684 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken." | 2724 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken." |
2685 | 2725 |
2686 #: src/gtkconv.c:2667 | 2726 #: src/gtkconv.c:2690 |
2687 msgid "Save Icon" | 2727 msgid "Save Icon" |
2688 msgstr "Spara ikon" | 2728 msgstr "Spara ikon" |
2689 | 2729 |
2690 #: src/gtkconv.c:2695 | 2730 #: src/gtkconv.c:2720 |
2691 msgid "Animate" | 2731 msgid "Animate" |
2692 msgstr "Animera" | 2732 msgstr "Animera" |
2693 | 2733 |
2694 #: src/gtkconv.c:2700 | 2734 #: src/gtkconv.c:2725 |
2695 msgid "Hide Icon" | 2735 msgid "Hide Icon" |
2696 msgstr "Dölj ikon" | 2736 msgstr "Dölj ikon" |
2697 | 2737 |
2698 #: src/gtkconv.c:2706 | 2738 #: src/gtkconv.c:2731 |
2699 msgid "Save Icon As..." | 2739 msgid "Save Icon As..." |
2700 msgstr "Spara ikon som..." | 2740 msgstr "Spara ikon som..." |
2701 | 2741 |
2702 #: src/gtkconv.c:3067 | 2742 #: src/gtkconv.c:3108 |
2703 msgid "User is typing..." | 2743 msgid "User is typing..." |
2704 msgstr "Användaren skriver..." | 2744 msgstr "Användaren skriver..." |
2705 | 2745 |
2706 #: src/gtkconv.c:3072 | 2746 #: src/gtkconv.c:3116 |
2707 msgid "User has typed something and paused" | 2747 msgid "User has typed something and paused" |
2708 msgstr "Användaren har skrivit något och tagit en paus" | 2748 msgstr "Användaren har skrivit något och tagit en paus" |
2709 | 2749 |
2710 #. Build the Send As menu | 2750 #. Build the Send As menu |
2711 #: src/gtkconv.c:3173 | 2751 #: src/gtkconv.c:3219 |
2712 msgid "_Send As" | 2752 msgid "_Send As" |
2713 msgstr "_Skicka som" | 2753 msgstr "_Skicka som" |
2714 | 2754 |
2715 #. Conversation menu | 2755 #. Conversation menu |
2716 #: src/gtkconv.c:3628 | 2756 #: src/gtkconv.c:3673 |
2717 msgid "/_Conversation" | 2757 msgid "/_Conversation" |
2718 msgstr "/_Konversation" | 2758 msgstr "/_Konversation" |
2719 | 2759 |
2720 #: src/gtkconv.c:3630 | 2760 #: src/gtkconv.c:3675 |
2721 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2761 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2722 msgstr "/Konversation/Nytt snabbmeddelande..." | 2762 msgstr "/Konversation/Nytt snabbmeddelande..." |
2723 | 2763 |
2724 #: src/gtkconv.c:3635 | 2764 #: src/gtkconv.c:3680 |
2725 msgid "/Conversation/_Find..." | 2765 msgid "/Conversation/_Find..." |
2726 msgstr "/Konversation/_Sök..." | 2766 msgstr "/Konversation/_Sök..." |
2727 | 2767 |
2728 #: src/gtkconv.c:3637 | 2768 #: src/gtkconv.c:3682 |
2729 msgid "/Conversation/View _Log" | 2769 msgid "/Conversation/View _Log" |
2730 msgstr "/Konversation/Visa _Logg" | 2770 msgstr "/Konversation/Visa _Logg" |
2731 | 2771 |
2732 #: src/gtkconv.c:3638 | 2772 #: src/gtkconv.c:3683 |
2733 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2773 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2734 msgstr "/Konversation/_Spara som..." | 2774 msgstr "/Konversation/_Spara som..." |
2735 | 2775 |
2736 #: src/gtkconv.c:3640 | 2776 #: src/gtkconv.c:3685 |
2737 #, fuzzy | |
2738 msgid "/Conversation/Clear" | 2777 msgid "/Conversation/Clear" |
2739 msgstr "/Konversatione/_Stäng" | 2778 msgstr "/Konversation/Rensa" |
2740 | 2779 |
2741 #: src/gtkconv.c:3644 | 2780 #: src/gtkconv.c:3689 |
2742 #, fuzzy | |
2743 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2781 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2744 msgstr "/Konversation/_Sök..." | 2782 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." |
2745 | 2783 |
2746 #: src/gtkconv.c:3645 | 2784 #: src/gtkconv.c:3690 |
2747 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2785 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2748 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." | 2786 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." |
2749 | 2787 |
2750 #: src/gtkconv.c:3647 | 2788 #: src/gtkconv.c:3692 |
2751 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2789 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2752 msgstr "/Konversation/_Hämta information" | 2790 msgstr "/Konversation/_Hämta information" |
2753 | 2791 |
2754 #: src/gtkconv.c:3649 | 2792 #: src/gtkconv.c:3694 |
2793 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2794 msgstr "/Konversation/_Varna..." | |
2795 | |
2796 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2755 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2797 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2756 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." | 2798 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." |
2757 | 2799 |
2758 #: src/gtkconv.c:3654 | 2800 #: src/gtkconv.c:3701 |
2759 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2801 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2760 msgstr "/Konversation/_Alias..." | 2802 msgstr "/Konversation/Al_ias..." |
2761 | 2803 |
2762 #: src/gtkconv.c:3656 | 2804 #: src/gtkconv.c:3703 |
2763 msgid "/Conversation/_Block..." | 2805 msgid "/Conversation/_Block..." |
2764 msgstr "/Konversatione/_Blockera" | 2806 msgstr "/Konversatione/_Blockera" |
2765 | 2807 |
2766 #: src/gtkconv.c:3658 | 2808 #: src/gtkconv.c:3705 |
2767 msgid "/Conversation/_Add..." | 2809 msgid "/Conversation/_Add..." |
2768 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." | 2810 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." |
2769 | 2811 |
2770 #: src/gtkconv.c:3660 | 2812 #: src/gtkconv.c:3707 |
2771 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2813 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2772 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." | 2814 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." |
2773 | 2815 |
2774 #: src/gtkconv.c:3665 | 2816 #: src/gtkconv.c:3712 |
2775 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2817 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2776 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..." | 2818 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..." |
2777 | 2819 |
2778 #: src/gtkconv.c:3667 | 2820 #: src/gtkconv.c:3714 |
2779 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2821 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2780 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..." | 2822 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..." |
2781 | 2823 |
2782 #: src/gtkconv.c:3672 | 2824 #: src/gtkconv.c:3719 |
2783 msgid "/Conversation/_Close" | 2825 msgid "/Conversation/_Close" |
2784 msgstr "/Konversatione/_Stäng" | 2826 msgstr "/Konversatione/_Stäng" |
2785 | 2827 |
2786 # src/menus.c:311 | 2828 # src/menus.c:311 |
2787 #. Options | 2829 #. Options |
2788 #: src/gtkconv.c:3676 | 2830 #: src/gtkconv.c:3723 |
2789 msgid "/_Options" | 2831 msgid "/_Options" |
2790 msgstr "_Alternativ" | 2832 msgstr "_Alternativ" |
2791 | 2833 |
2792 #: src/gtkconv.c:3677 | 2834 #: src/gtkconv.c:3724 |
2793 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2835 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2794 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" | 2836 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" |
2795 | 2837 |
2796 #: src/gtkconv.c:3678 | 2838 #: src/gtkconv.c:3725 |
2797 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2839 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2798 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" | 2840 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" |
2799 | 2841 |
2800 #: src/gtkconv.c:3679 | 2842 #: src/gtkconv.c:3726 |
2801 #, fuzzy | 2843 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2802 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2803 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" | 2844 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" |
2804 | 2845 |
2805 #: src/gtkconv.c:3680 | 2846 #: src/gtkconv.c:3727 |
2806 #, fuzzy | |
2807 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2847 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2808 msgstr "iChat-tidsstämpel" | 2848 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar" |
2809 | 2849 |
2810 #: src/gtkconv.c:3681 | 2850 #: src/gtkconv.c:3769 |
2811 #, fuzzy | |
2812 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2813 msgstr "Visa kompis_ikoner" | |
2814 | |
2815 #: src/gtkconv.c:3725 | |
2816 msgid "/Conversation/View Log" | 2851 msgid "/Conversation/View Log" |
2817 msgstr "/Konversation/Visa logg" | 2852 msgstr "/Konversation/Visa logg" |
2818 | 2853 |
2819 #: src/gtkconv.c:3731 | 2854 #: src/gtkconv.c:3774 |
2820 #, fuzzy | |
2821 msgid "/Conversation/Send File..." | 2855 msgid "/Conversation/Send File..." |
2822 msgstr "/Konversation/Bjud in..." | 2856 msgstr "/Konversation/Skicka fil..." |
2823 | 2857 |
2824 #: src/gtkconv.c:3735 | 2858 #: src/gtkconv.c:3778 |
2825 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2859 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2826 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..." | 2860 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..." |
2827 | 2861 |
2828 #: src/gtkconv.c:3741 | 2862 #: src/gtkconv.c:3784 |
2829 msgid "/Conversation/Get Info" | 2863 msgid "/Conversation/Get Info" |
2830 msgstr "/Konversation/Hämta information" | 2864 msgstr "/Konversation/Hämta information" |
2831 | 2865 |
2832 #: src/gtkconv.c:3745 | 2866 #: src/gtkconv.c:3788 |
2867 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2868 msgstr "/Konversation/Varna..." | |
2869 | |
2870 #: src/gtkconv.c:3792 | |
2833 msgid "/Conversation/Invite..." | 2871 msgid "/Conversation/Invite..." |
2834 msgstr "/Konversation/Bjud in..." | 2872 msgstr "/Konversation/Bjud in..." |
2835 | 2873 |
2836 #: src/gtkconv.c:3751 | 2874 #: src/gtkconv.c:3798 |
2837 msgid "/Conversation/Alias..." | 2875 msgid "/Conversation/Alias..." |
2838 msgstr "/Konversation/Alias..." | 2876 msgstr "/Konversation/Alias..." |
2839 | 2877 |
2840 #: src/gtkconv.c:3755 | 2878 #: src/gtkconv.c:3802 |
2841 msgid "/Conversation/Block..." | 2879 msgid "/Conversation/Block..." |
2842 msgstr "/Konversation/Blockera..." | 2880 msgstr "/Konversation/Blockera..." |
2843 | 2881 |
2844 #: src/gtkconv.c:3759 | 2882 #: src/gtkconv.c:3806 |
2845 msgid "/Conversation/Add..." | 2883 msgid "/Conversation/Add..." |
2846 msgstr "/Konversation/Lägg till..." | 2884 msgstr "/Konversation/Lägg till..." |
2847 | 2885 |
2848 #: src/gtkconv.c:3763 | 2886 #: src/gtkconv.c:3810 |
2849 msgid "/Conversation/Remove..." | 2887 msgid "/Conversation/Remove..." |
2850 msgstr "/Konversation/Ta bort..." | 2888 msgstr "/Konversation/Ta bort..." |
2851 | 2889 |
2852 #: src/gtkconv.c:3769 | 2890 #: src/gtkconv.c:3816 |
2853 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2891 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2854 msgstr "/Konversation/Infoga länk..." | 2892 msgstr "/Konversation/Infoga länk..." |
2855 | 2893 |
2856 #: src/gtkconv.c:3773 | 2894 #: src/gtkconv.c:3820 |
2857 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2895 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2858 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." | 2896 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." |
2859 | 2897 |
2860 #: src/gtkconv.c:3779 | 2898 #: src/gtkconv.c:3826 |
2861 msgid "/Options/Enable Logging" | 2899 msgid "/Options/Enable Logging" |
2862 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" | 2900 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" |
2863 | 2901 |
2864 #: src/gtkconv.c:3782 | 2902 #: src/gtkconv.c:3829 |
2865 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2903 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2866 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" | 2904 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" |
2867 | 2905 |
2868 #: src/gtkconv.c:3785 | 2906 #: src/gtkconv.c:3832 |
2869 #, fuzzy | 2907 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2870 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2871 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" | 2908 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" |
2872 | 2909 |
2873 #: src/gtkconv.c:3788 | 2910 #: src/gtkconv.c:3835 |
2874 #, fuzzy | |
2875 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2911 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2876 msgstr "iChat-tidsstämpel" | 2912 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar" |
2877 | 2913 |
2878 #: src/gtkconv.c:3791 | 2914 #. The buttons, from left to right |
2879 #, fuzzy | 2915 #. Warn button |
2880 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2916 #: src/gtkconv.c:3889 |
2881 msgstr "Visa kompis_ikoner" | 2917 msgid "Warn" |
2918 msgstr "Varna" | |
2919 | |
2920 #: src/gtkconv.c:3890 | |
2921 msgid "Warn the user" | |
2922 msgstr "Varna användaren" | |
2923 | |
2924 #. Block button | |
2925 #: src/gtkconv.c:3896 | |
2926 #: src/gtkprivacy.c:634 | |
2927 #: src/gtkprivacy.c:645 | |
2928 msgid "Block" | |
2929 msgstr "Blockera" | |
2930 | |
2931 #: src/gtkconv.c:3897 | |
2932 msgid "Block the user" | |
2933 msgstr "Blockera användaren" | |
2934 | |
2935 #: src/gtkconv.c:3904 | |
2936 msgid "Send a file to the user" | |
2937 msgstr "Skicka en fil till användaren" | |
2882 | 2938 |
2883 #: src/gtkconv.c:3911 | 2939 #: src/gtkconv.c:3911 |
2940 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2941 msgstr "Lägg till användaren till din kompislista" | |
2942 | |
2943 #: src/gtkconv.c:3918 | |
2944 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2945 msgstr "Ta bort användaren från din kompislista" | |
2946 | |
2947 #: src/gtkconv.c:3925 | |
2948 #: src/gtkconv.c:4260 | |
2949 msgid "Get the user's information" | |
2950 msgstr "Hämta information om användaren" | |
2951 | |
2952 #. Send button | |
2953 #: src/gtkconv.c:3931 | |
2954 #: src/gtkconv.c:3995 | |
2955 msgid "Send" | |
2956 msgstr "Skicka" | |
2957 | |
2958 #: src/gtkconv.c:3932 | |
2959 #: src/gtkconv.c:3996 | |
2960 msgid "Send message" | |
2961 msgstr "Skicka meddelanden" | |
2962 | |
2963 #. The buttons, from left to right | |
2964 #. Invite | |
2965 #: src/gtkconv.c:3974 | |
2966 msgid "Invite" | |
2967 msgstr "Bjud in" | |
2968 | |
2969 #: src/gtkconv.c:3975 | |
2970 msgid "Invite a user" | |
2971 msgstr "Bjud in en användare" | |
2972 | |
2973 #: src/gtkconv.c:3982 | |
2974 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2975 msgstr "Lägg till chatten till din kompislista" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkconv.c:3989 | |
2978 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2979 msgstr "Ta bort chatten från din kompislista" | |
2980 | |
2981 #: src/gtkconv.c:4113 | |
2884 msgid "Topic:" | 2982 msgid "Topic:" |
2885 msgstr "Ämne:" | 2983 msgstr "Ämne:" |
2886 | 2984 |
2887 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2985 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2888 #: src/gtkconv.c:3959 | 2986 #: src/gtkconv.c:4176 |
2889 msgid "0 people in room" | 2987 msgid "0 people in room" |
2890 msgstr "0 personer i rummet" | 2988 msgstr "0 personer i rummet" |
2891 | 2989 |
2892 #: src/gtkconv.c:4021 | 2990 #: src/gtkconv.c:4237 |
2893 msgid "IM the user" | 2991 msgid "IM the user" |
2894 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren" | 2992 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren" |
2895 | 2993 |
2896 #: src/gtkconv.c:4034 | 2994 #: src/gtkconv.c:4249 |
2897 msgid "Ignore the user" | 2995 msgid "Ignore the user" |
2898 msgstr "Ignorera användaren" | 2996 msgstr "Ignorera användaren" |
2899 | 2997 |
2900 #: src/gtkconv.c:4046 | 2998 #: src/gtkconv.c:4848 |
2901 msgid "Get the user's information" | |
2902 msgstr "Hämta information om användaren" | |
2903 | |
2904 #: src/gtkconv.c:4569 | |
2905 msgid "Close conversation" | 2999 msgid "Close conversation" |
2906 msgstr "Stäng konversationen" | 3000 msgstr "Stäng konversationen" |
2907 | 3001 |
2908 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 | 3002 #: src/gtkconv.c:5385 |
3003 #: src/gtkconv.c:5414 | |
3004 #: src/gtkconv.c:5510 | |
3005 #: src/gtkconv.c:5568 | |
2909 #, c-format | 3006 #, c-format |
2910 msgid "%d person in room" | 3007 msgid "%d person in room" |
2911 msgid_plural "%d people in room" | 3008 msgid_plural "%d people in room" |
2912 msgstr[0] "%d person är i rummet" | 3009 msgstr[0] "%d person är i rummet" |
2913 msgstr[1] "%d personer är i rummet" | 3010 msgstr[1] "%d personer är i rummet" |
2914 | 3011 |
2915 #: src/gtkconv.c:6279 | 3012 #: src/gtkconv.c:6145 |
2916 msgid "" | 3013 #: src/gtkconv.c:6148 |
2917 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3014 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2918 "command." | 3015 msgstr "/Konversatione/Stäng" |
2919 msgstr "" | 3016 |
2920 | 3017 #: src/gtkconv.c:6520 |
2921 #: src/gtkconv.c:6282 | 3018 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." |
3019 msgstr "say <meddelande>: Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando." | |
3020 | |
3021 #: src/gtkconv.c:6523 | |
2922 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3022 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2923 msgstr "" | 3023 msgstr "me <åtgärd>: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt." |
2924 | 3024 |
2925 #: src/gtkconv.c:6285 | 3025 #: src/gtkconv.c:6526 |
2926 msgid "" | 3026 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." |
2927 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3027 msgstr "debug <option>: Skickar all möjlig debugg-information till den nuvarande konversationen." |
2928 "conversation." | 3028 |
2929 msgstr "" | 3029 #: src/gtkconv.c:6529 |
2930 | |
2931 #: src/gtkconv.c:6288 | |
2932 #, fuzzy | |
2933 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3030 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2934 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret." | 3031 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick." |
2935 | 3032 |
2936 #: src/gtkconv.c:6291 | 3033 #: src/gtkconv.c:6532 |
2937 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3034 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2938 msgstr "" | 3035 msgstr "help <kommando>: Hjälp för ett specifikt kommando." |
2939 | 3036 |
2940 #: src/gtkdebug.c:230 | 3037 #: src/gtkdebug.c:197 |
2941 msgid "Save Debug Log" | 3038 msgid "Save Debug Log" |
2942 msgstr "" | 3039 msgstr "Spara avlusningslogg" |
2943 | 3040 |
2944 #: src/gtkdebug.c:571 | 3041 #: src/gtkdebug.c:250 |
2945 #, fuzzy | |
2946 msgid "Invert" | |
2947 msgstr "_Infoga" | |
2948 | |
2949 #: src/gtkdebug.c:574 | |
2950 msgid "Highlight matches" | |
2951 msgstr "" | |
2952 | |
2953 #: src/gtkdebug.c:621 | |
2954 msgid "Debug Window" | 3042 msgid "Debug Window" |
2955 msgstr "Felsökningsfönster" | 3043 msgstr "Felsökningsfönster" |
2956 | 3044 |
2957 #: src/gtkdebug.c:674 | 3045 #: src/gtkdebug.c:288 |
2958 #, fuzzy | |
2959 msgid "Clear" | |
2960 msgstr "Färg" | |
2961 | |
2962 #: src/gtkdebug.c:683 | |
2963 msgid "Pause" | 3046 msgid "Pause" |
2964 msgstr "Paus" | 3047 msgstr "Pausa" |
2965 | 3048 |
2966 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 | 3049 #: src/gtkdebug.c:294 |
2967 msgid "Timestamps" | 3050 msgid "Timestamps" |
2968 msgstr "Tidsstämplar" | 3051 msgstr "Tidsstämplar" |
2969 | 3052 |
2970 #: src/gtkdebug.c:709 | 3053 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2971 #, fuzzy | |
2972 msgid "Filter" | |
2973 msgstr "Misslyckades" | |
2974 | |
2975 #: src/gtkdebug.c:722 | |
2976 #, fuzzy | |
2977 msgid "Right click for more options." | |
2978 msgstr "Visa fler alternativ" | |
2979 | |
2980 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 | |
2981 msgid "lead developer" | 3054 msgid "lead developer" |
2982 msgstr "Utvecklingsledare" | 3055 msgstr "Utvecklingsledare" |
2983 | 3056 |
2984 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 3057 #: src/gtkdialogs.c:64 |
2985 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | 3058 #: src/gtkdialogs.c:67 |
2986 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 3059 #: src/gtkdialogs.c:68 |
3060 #: src/gtkdialogs.c:69 | |
3061 #: src/gtkdialogs.c:70 | |
3062 #: src/gtkdialogs.c:71 | |
3063 #: src/gtkdialogs.c:73 | |
3064 #: src/gtkdialogs.c:74 | |
3065 #: src/gtkdialogs.c:75 | |
2987 msgid "developer" | 3066 msgid "developer" |
2988 msgstr "utvecklare" | 3067 msgstr "utvecklare" |
2989 | 3068 |
2990 #: src/gtkdialogs.c:61 | 3069 #: src/gtkdialogs.c:65 |
2991 msgid "developer & webmaster" | 3070 msgid "developer & webmaster" |
2992 msgstr "Utvecklare & webbansvarig" | 3071 msgstr "Utvecklare & webbansvarig" |
2993 | 3072 |
2994 #: src/gtkdialogs.c:62 | 3073 #: src/gtkdialogs.c:66 |
2995 msgid "win32 port" | 3074 msgid "win32 port" |
2996 msgstr "win32-portering" | 3075 msgstr "win32-portering" |
2997 | 3076 |
2998 #: src/gtkdialogs.c:68 | 3077 #: src/gtkdialogs.c:72 |
2999 msgid "support" | 3078 msgid "support" |
3000 msgstr "support" | 3079 msgstr "support" |
3001 | 3080 |
3002 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 | 3081 #: src/gtkdialogs.c:91 |
3003 msgid "maintainer" | 3082 msgid "maintainer" |
3004 msgstr "maintainer" | 3083 msgstr "maintainer" |
3005 | 3084 |
3006 #: src/gtkdialogs.c:88 | |
3007 #, fuzzy | |
3008 msgid "libfaim maintainer" | |
3009 msgstr "Före detta libfaim-maintainer " | |
3010 | |
3011 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
3012 #, fuzzy | |
3013 msgid "Jabber developer" | |
3014 msgstr "Före detta Jabber-utvecklare" | |
3015 | |
3016 #: src/gtkdialogs.c:92 | 3085 #: src/gtkdialogs.c:92 |
3086 msgid "former libfaim maintainer" | |
3087 msgstr "tidigare libfaim-maintainer " | |
3088 | |
3089 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
3090 msgid "former lead developer" | |
3091 msgstr "tidigare utvecklingsledare" | |
3092 | |
3093 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
3094 msgid "former maintainer" | |
3095 msgstr "tidigare maintainer" | |
3096 | |
3097 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
3098 msgid "former Jabber developer" | |
3099 msgstr "tidigare Jabber-utvecklare" | |
3100 | |
3101 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
3017 msgid "original author" | 3102 msgid "original author" |
3018 msgstr "Orginalupphovsman" | 3103 msgstr "Orginalupphovsman" |
3019 | 3104 |
3020 #: src/gtkdialogs.c:93 | 3105 #: src/gtkdialogs.c:97 |
3021 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3106 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3022 msgstr "hacker och fyllechaffis [lazy bum]" | 3107 msgstr "hacker och fyllechaffis [lazy bum]" |
3023 | 3108 |
3024 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 | 3109 #: src/gtkdialogs.c:102 |
3110 msgid "Azerbaijani" | |
3111 msgstr "Azerbanjanska" | |
3112 | |
3113 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
3114 #: src/gtkdialogs.c:150 | |
3025 msgid "Bulgarian" | 3115 msgid "Bulgarian" |
3026 msgstr "Bulgariska" | 3116 msgstr "Bulgariska" |
3027 | 3117 |
3028 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 | 3118 #: src/gtkdialogs.c:103 |
3119 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3120 msgstr "Vladimira Girginova och Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3121 | |
3122 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3123 #: src/gtkdialogs.c:151 | |
3124 #: src/gtkdialogs.c:152 | |
3029 msgid "Catalan" | 3125 msgid "Catalan" |
3030 msgstr "Katalanska" | 3126 msgstr "Katalanska" |
3031 | 3127 |
3032 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 | 3128 #: src/gtkdialogs.c:105 |
3129 #: src/gtkdialogs.c:153 | |
3033 msgid "Czech" | 3130 msgid "Czech" |
3034 msgstr "Tjeckiska" | 3131 msgstr "Tjeckiska" |
3035 | 3132 |
3036 #: src/gtkdialogs.c:102 | 3133 #: src/gtkdialogs.c:106 |
3037 msgid "Danish" | 3134 msgid "Danish" |
3038 msgstr "Danska" | 3135 msgstr "Danska" |
3039 | 3136 |
3040 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 | 3137 #: src/gtkdialogs.c:107 |
3138 #: src/gtkdialogs.c:154 | |
3041 msgid "German" | 3139 msgid "German" |
3042 msgstr "Tyska" | 3140 msgstr "Tyska" |
3043 | 3141 |
3044 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3142 #: src/gtkdialogs.c:108 |
3045 #, fuzzy | |
3046 msgid "Australian English" | 3143 msgid "Australian English" |
3047 msgstr "Brittisk engelska" | 3144 msgstr "Australiensisk engelska" |
3048 | 3145 |
3049 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3146 #: src/gtkdialogs.c:109 |
3147 msgid "Canadian English" | |
3148 msgstr "Kanadensiskt Engelska" | |
3149 | |
3150 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
3050 msgid "British English" | 3151 msgid "British English" |
3051 msgstr "Brittisk engelska" | 3152 msgstr "Brittisk engelska" |
3052 | 3153 |
3053 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3154 #: src/gtkdialogs.c:111 |
3054 msgid "Canadian English" | 3155 #: src/gtkdialogs.c:155 |
3055 msgstr "" | |
3056 | |
3057 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 | |
3058 msgid "Spanish" | 3156 msgid "Spanish" |
3059 msgstr "Spanska" | 3157 msgstr "Spanska" |
3060 | 3158 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 | 3159 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3160 msgid "Estonian" | |
3161 msgstr "Estniska" | |
3162 | |
3163 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
3164 #: src/gtkdialogs.c:156 | |
3062 msgid "Finnish" | 3165 msgid "Finnish" |
3063 msgstr "Finska" | 3166 msgstr "Finska" |
3064 | 3167 |
3065 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 | 3168 #: src/gtkdialogs.c:114 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:157 | |
3066 msgid "French" | 3170 msgid "French" |
3067 msgstr "Franska" | 3171 msgstr "Franska" |
3068 | 3172 |
3069 #: src/gtkdialogs.c:110 | 3173 #: src/gtkdialogs.c:115 |
3070 msgid "Hebrew" | 3174 msgid "Hebrew" |
3071 msgstr "Hebreiska" | 3175 msgstr "Hebreiska" |
3072 | 3176 |
3073 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3177 #: src/gtkdialogs.c:116 |
3178 #: src/gtkdialogs.c:158 | |
3074 msgid "Hindi" | 3179 msgid "Hindi" |
3075 msgstr "Hindi" | 3180 msgstr "Hindi" |
3076 | 3181 |
3077 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3182 #: src/gtkdialogs.c:117 |
3183 #: src/gtkdialogs.c:159 | |
3078 msgid "Hungarian" | 3184 msgid "Hungarian" |
3079 msgstr "Ungerska" | 3185 msgstr "Ungerska" |
3080 | 3186 |
3081 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 | 3187 #: src/gtkdialogs.c:118 |
3188 #: src/gtkdialogs.c:160 | |
3082 msgid "Italian" | 3189 msgid "Italian" |
3083 msgstr "Italienska" | 3190 msgstr "Italienska" |
3084 | 3191 |
3085 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 | 3192 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3193 #: src/gtkdialogs.c:161 | |
3086 msgid "Japanese" | 3194 msgid "Japanese" |
3087 msgstr "Japanska" | 3195 msgstr "Japanska" |
3088 | 3196 |
3089 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3197 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3090 msgid "Lithuanian" | |
3091 msgstr "" | |
3092 | |
3093 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3094 #, fuzzy | |
3095 msgid "Georgian" | 3198 msgid "Georgian" |
3096 msgstr "Tyska" | 3199 msgstr "Georgiska" |
3097 | 3200 |
3098 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 | 3201 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3202 #: src/gtkdialogs.c:162 | |
3099 msgid "Korean" | 3203 msgid "Korean" |
3100 msgstr "Koreanska" | 3204 msgstr "Koreanska" |
3101 | 3205 |
3102 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3206 #: src/gtkdialogs.c:122 |
3103 #, fuzzy | 3207 msgid "Lithuanian" |
3104 msgid "Dutch, Flemish" | 3208 msgstr "Lettländska" |
3105 msgstr "Holländska, flamländska" | 3209 |
3106 | 3210 #: src/gtkdialogs.c:123 |
3107 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3108 msgid "Macedonian" | 3211 msgid "Macedonian" |
3109 msgstr "" | 3212 msgstr "Makedonska" |
3110 | 3213 |
3111 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3214 #: src/gtkdialogs.c:124 |
3215 msgid "Burmese" | |
3216 msgstr "Burmesiska" | |
3217 | |
3218 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3219 #: src/gtkdialogs.c:163 | |
3112 msgid "Norwegian" | 3220 msgid "Norwegian" |
3113 msgstr "Norska" | 3221 msgstr "Norska" |
3114 | 3222 |
3115 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 | 3223 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3224 msgid "Dutch; Flemish" | |
3225 msgstr "Holländska, flamländska" | |
3226 | |
3227 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3228 msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
3229 msgstr "Norska (Nynorsk)" | |
3230 | |
3231 #: src/gtkdialogs.c:128 | |
3232 msgid "Punjabi" | |
3233 msgstr "Punjabi" | |
3234 | |
3235 #: src/gtkdialogs.c:129 | |
3236 #: src/gtkdialogs.c:164 | |
3116 msgid "Polish" | 3237 msgid "Polish" |
3117 msgstr "Polska" | 3238 msgstr "Polska" |
3118 | 3239 |
3119 #: src/gtkdialogs.c:123 | 3240 #: src/gtkdialogs.c:130 |
3120 msgid "Portuguese" | 3241 msgid "Portuguese" |
3121 msgstr "Portugisiska" | 3242 msgstr "Portugisiska" |
3122 | 3243 |
3123 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3244 #: src/gtkdialogs.c:131 |
3124 msgid "Portuguese-Brazil" | 3245 msgid "Portuguese-Brazil" |
3125 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" | 3246 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" |
3126 | 3247 |
3127 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3248 #: src/gtkdialogs.c:132 |
3128 msgid "Romanian" | 3249 msgid "Romanian" |
3129 msgstr "Rumänska" | 3250 msgstr "Rumänska" |
3130 | 3251 |
3131 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 | 3252 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3253 #: src/gtkdialogs.c:165 | |
3254 #: src/gtkdialogs.c:166 | |
3132 msgid "Russian" | 3255 msgid "Russian" |
3133 msgstr "Ryska" | 3256 msgstr "Ryska" |
3134 | 3257 |
3135 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 | 3258 #: src/gtkdialogs.c:134 |
3259 msgid "Slovenian" | |
3260 msgstr "Slovenska" | |
3261 | |
3262 #: src/gtkdialogs.c:135 | |
3263 msgid "Albanian" | |
3264 msgstr "Albanska" | |
3265 | |
3266 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3136 msgid "Serbian" | 3267 msgid "Serbian" |
3137 msgstr "Serbiska" | 3268 msgstr "Serbiska" |
3138 | 3269 |
3139 #: src/gtkdialogs.c:129 | 3270 #: src/gtkdialogs.c:137 |
3140 #, fuzzy | 3271 #: src/gtkdialogs.c:168 |
3141 msgid "Slovenian" | 3272 #: src/gtkdialogs.c:169 |
3142 msgstr "Slovakiska" | |
3143 | |
3144 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 | |
3145 msgid "Swedish" | 3273 msgid "Swedish" |
3146 msgstr "Svenska" | 3274 msgstr "Svenska" |
3147 | 3275 |
3148 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3276 #: src/gtkdialogs.c:138 |
3277 msgid "Turkish" | |
3278 msgstr "Turkiska" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3281 msgid "Ukrainian" | |
3282 msgstr "Ukrainska" | |
3283 | |
3284 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3149 msgid "Vietnamese" | 3285 msgid "Vietnamese" |
3150 msgstr "Vietnamesiska" | 3286 msgstr "Vietnamesiska" |
3151 | 3287 |
3152 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3288 #: src/gtkdialogs.c:140 |
3153 #, fuzzy | |
3154 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3289 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3155 msgstr "Gnome Vi Team" | 3290 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet" |
3156 | 3291 |
3157 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 | 3292 #: src/gtkdialogs.c:141 |
3293 msgid "Xhosa" | |
3294 msgstr "Xhosa" | |
3295 | |
3296 #: src/gtkdialogs.c:142 | |
3158 msgid "Simplified Chinese" | 3297 msgid "Simplified Chinese" |
3159 msgstr "Förenklad kinesiska" | 3298 msgstr "Förenklad kinesiska" |
3160 | 3299 |
3161 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 | 3300 #: src/gtkdialogs.c:143 |
3162 msgid "Traditional Chinese" | 3301 msgid "Traditional Chinese" |
3163 msgstr "Traditionell kinesiska" | 3302 msgstr "Traditionell kinesiska" |
3164 | 3303 |
3165 #: src/gtkdialogs.c:140 | 3304 #: src/gtkdialogs.c:149 |
3166 msgid "Amharic" | 3305 msgid "Amharic" |
3167 msgstr "Amhariska" | 3306 msgstr "Amhariska" |
3168 | 3307 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:155 | 3308 #: src/gtkdialogs.c:167 |
3170 msgid "Slovak" | 3309 msgid "Slovak" |
3171 msgstr "Slovakiska" | 3310 msgstr "Slovakiska" |
3172 | 3311 |
3173 #: src/gtkdialogs.c:199 | 3312 #: src/gtkdialogs.c:170 |
3313 msgid "Chinese" | |
3314 msgstr "Kinesiska" | |
3315 | |
3316 #: src/gtkdialogs.c:212 | |
3174 msgid "About Gaim" | 3317 msgid "About Gaim" |
3175 msgstr "Om Gaim" | 3318 msgstr "Om Gaim" |
3176 | 3319 |
3177 #: src/gtkdialogs.c:223 | 3320 #: src/gtkdialogs.c:227 |
3178 #, fuzzy | 3321 #, c-format |
3179 msgid "" | 3322 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
3180 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3323 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
3181 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3324 |
3182 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3325 #: src/gtkdialogs.c:249 |
3183 msgstr "" | 3326 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3184 "Gaim är en modulär snabbmeddelandeklient som stödjer AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " | 3327 msgstr "Gaim är en modulär meddelandeklient som stödjer AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr och Gadu-Gadu samtidigt. Den använder Gtk+ och är licensierad under GPL.<BR><BR>" |
3185 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr och Gadu-Gadu samtidigt. Den använder GTK+ och " | 3328 |
3186 "är licensierad under GPL.<BR><BR>" | 3329 #: src/gtkdialogs.c:259 |
3187 | |
3188 #: src/gtkdialogs.c:232 | |
3189 #, fuzzy | |
3190 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3330 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3191 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3331 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
3192 | 3332 |
3193 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3333 #: src/gtkdialogs.c:262 |
3194 #, fuzzy | |
3195 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3334 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3196 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3335 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
3197 | 3336 |
3198 #: src/gtkdialogs.c:241 | 3337 #: src/gtkdialogs.c:268 |
3199 msgid "Active Developers" | 3338 msgid "Active Developers" |
3200 msgstr "Aktiva utvecklare" | 3339 msgstr "Aktiva utvecklare" |
3201 | 3340 |
3202 #: src/gtkdialogs.c:256 | 3341 #: src/gtkdialogs.c:283 |
3203 msgid "Crazy Patch Writers" | 3342 msgid "Crazy Patch Writers" |
3204 msgstr "Programerare av galna patchar" | 3343 msgstr "Programerare av galna patchar" |
3205 | 3344 |
3206 #: src/gtkdialogs.c:271 | 3345 #: src/gtkdialogs.c:298 |
3207 msgid "Retired Developers" | 3346 msgid "Retired Developers" |
3208 msgstr "Före detta utvecklare" | 3347 msgstr "Före detta utvecklare" |
3209 | 3348 |
3210 #: src/gtkdialogs.c:286 | 3349 #: src/gtkdialogs.c:313 |
3211 msgid "Current Translators" | 3350 msgid "Current Translators" |
3212 msgstr "Nuvarande översättare" | 3351 msgstr "Nuvarande översättare" |
3213 | 3352 |
3214 #: src/gtkdialogs.c:306 | 3353 #: src/gtkdialogs.c:333 |
3215 msgid "Past Translators" | 3354 msgid "Past Translators" |
3216 msgstr "Före detta översättare" | 3355 msgstr "Före detta översättare" |
3217 | 3356 |
3218 #: src/gtkdialogs.c:324 | 3357 #: src/gtkdialogs.c:488 |
3219 #, fuzzy | 3358 #: src/gtkdialogs.c:630 |
3220 msgid "Debugging Information" | 3359 #: src/gtkdialogs.c:683 |
3221 msgstr "Information" | 3360 msgid "_Screen name" |
3222 | 3361 msgstr "_Användar-ID" |
3223 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | 3362 |
3224 #, fuzzy | 3363 #: src/gtkdialogs.c:494 |
3225 msgid "_Name" | 3364 #: src/gtkdialogs.c:636 |
3226 msgstr "Namn" | 3365 #: src/gtkdialogs.c:689 |
3227 | |
3228 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3229 msgid "_Account" | 3366 msgid "_Account" |
3230 msgstr "_Konto" | 3367 msgstr "_Konto" |
3231 | 3368 |
3232 #: src/gtkdialogs.c:499 | 3369 #: src/gtkdialogs.c:501 |
3233 msgid "New Instant Message" | 3370 msgid "New Instant Message" |
3234 msgstr "Nytt snabbmeddelanden" | 3371 msgstr "Nytt snabbmeddelanden" |
3235 | 3372 |
3236 #: src/gtkdialogs.c:501 | 3373 #: src/gtkdialogs.c:503 |
3237 #, fuzzy | 3374 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3238 msgid "" | |
3239 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3240 msgstr "Ange användar-ID för den person du vill skicka snabbmeddelande till." | 3375 msgstr "Ange användar-ID för den person du vill skicka snabbmeddelande till." |
3241 | 3376 |
3242 #: src/gtkdialogs.c:642 | 3377 #: src/gtkdialogs.c:643 |
3243 msgid "Get User Info" | 3378 msgid "Get User Info" |
3244 msgstr "Hämta användarinformation" | 3379 msgstr "Hämta användarinformation" |
3245 | 3380 |
3246 #: src/gtkdialogs.c:644 | 3381 #: src/gtkdialogs.c:645 |
3247 #, fuzzy | 3382 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3383 msgstr "Ange användar-ID för den person som du vill ha information om." | |
3384 | |
3385 #: src/gtkdialogs.c:697 | |
3386 msgid "Get User Log" | |
3387 msgstr "Hämta användarlogg" | |
3388 | |
3389 #: src/gtkdialogs.c:699 | |
3390 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3391 msgstr "Var god ange skärmnamn för den person vars logg du vill visa." | |
3392 | |
3393 #: src/gtkdialogs.c:739 | |
3394 msgid "Warn User" | |
3395 msgstr "Varna användaren" | |
3396 | |
3397 #: src/gtkdialogs.c:760 | |
3398 #, c-format | |
3248 msgid "" | 3399 msgid "" |
3249 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3400 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3250 "like to view." | 3401 "\n" |
3251 msgstr "Ange användar-ID för den person som du vill ha information om." | 3402 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" |
3252 | 3403 msgstr "" |
3253 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3404 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3254 #, fuzzy | 3405 "\n" |
3255 msgid "View User Log" | 3406 "Detta kommer att öka %ss varningsnivå och hon/han kommer få en hårdare bandbreddsbegränsning.\n" |
3256 msgstr "Hämta användarinformation" | 3407 |
3257 | 3408 #: src/gtkdialogs.c:769 |
3258 #: src/gtkdialogs.c:700 | 3409 msgid "Warn _anonymously?" |
3259 #, fuzzy | 3410 msgstr "Varna _anonymt?" |
3260 msgid "" | 3411 |
3261 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3412 #: src/gtkdialogs.c:776 |
3262 "to view." | 3413 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3263 msgstr "Ange användar-ID för den person som du vill ha information om." | 3414 msgstr "<b>Anonyma varningar är mindre allvarliga.</b>" |
3264 | 3415 |
3265 #: src/gtkdialogs.c:719 | 3416 #: src/gtkdialogs.c:797 |
3266 msgid "Alias Contact" | 3417 msgid "Alias Contact" |
3267 msgstr "Aliaskontakt" | 3418 msgstr "Aliaskontakt" |
3268 | 3419 |
3269 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3420 #: src/gtkdialogs.c:798 |
3270 msgid "Enter an alias for this contact." | 3421 msgid "Enter an alias for this contact." |
3271 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt." | 3422 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt." |
3272 | 3423 |
3273 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 | 3424 #: src/gtkdialogs.c:800 |
3274 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3425 #: src/gtkdialogs.c:822 |
3426 #: src/gtkdialogs.c:842 | |
3427 #: src/gtkrequest.c:251 | |
3428 #: src/protocols/silc/chat.c:584 | |
3275 msgid "Alias" | 3429 msgid "Alias" |
3276 msgstr "Alias" | 3430 msgstr "Alias" |
3277 | 3431 |
3278 #: src/gtkdialogs.c:740 | 3432 #: src/gtkdialogs.c:818 |
3279 #, c-format | 3433 #, c-format |
3280 msgid "Enter an alias for %s." | 3434 msgid "Enter an alias for %s." |
3281 msgstr "Ange ett alias för %s." | 3435 msgstr "Ange ett alias för %s." |
3282 | 3436 |
3283 #: src/gtkdialogs.c:742 | 3437 #: src/gtkdialogs.c:820 |
3284 msgid "Alias Buddy" | 3438 msgid "Alias Buddy" |
3285 msgstr "Aliaskompis" | 3439 msgstr "Aliaskompis" |
3286 | 3440 |
3287 #: src/gtkdialogs.c:761 | 3441 #: src/gtkdialogs.c:839 |
3288 msgid "Alias Chat" | 3442 msgid "Alias Chat" |
3289 msgstr "Aliaschatt" | 3443 msgstr "Aliaschatt" |
3290 | 3444 |
3291 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3445 #: src/gtkdialogs.c:840 |
3292 msgid "Enter an alias for this chat." | 3446 msgid "Enter an alias for this chat." |
3293 msgstr "Ange ett alias för denna chatt." | 3447 msgstr "Ange ett alias för denna chatt." |
3294 | 3448 |
3295 #: src/gtkdialogs.c:799 | 3449 #: src/gtkdialogs.c:874 |
3296 #, fuzzy, c-format | 3450 #, c-format |
3297 msgid "" | 3451 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
3298 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3452 msgstr "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?" |
3299 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3453 |
3300 msgid_plural "" | 3454 #: src/gtkdialogs.c:935 |
3301 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3455 #, c-format |
3302 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3456 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" |
3303 msgstr[0] "" | 3457 msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?" |
3304 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar " | 3458 |
3305 "från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 3459 #: src/gtkdialogs.c:938 |
3306 msgstr[1] "" | 3460 #: src/gtkdialogs.c:939 |
3307 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar " | |
3308 "från din kompislista. Vill du fortsätta?" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3311 #, c-format | |
3312 msgid "" | |
3313 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3314 "list. Do you want to continue?" | |
3315 msgstr "" | |
3316 "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din " | |
3317 "kompislista. Vill du fortsätta?" | |
3318 | |
3319 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 | |
3320 msgid "Remove Group" | 3461 msgid "Remove Group" |
3321 msgstr "Ta bort grupp" | 3462 msgstr "Ta bort grupp" |
3322 | 3463 |
3323 #: src/gtkdialogs.c:908 | 3464 #: src/gtkdialogs.c:977 |
3324 #, c-format | 3465 #, c-format |
3325 msgid "" | 3466 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3326 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3327 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 3467 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" |
3328 | 3468 |
3329 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 | 3469 #: src/gtkdialogs.c:980 |
3470 #: src/gtkdialogs.c:982 | |
3330 msgid "Remove Buddy" | 3471 msgid "Remove Buddy" |
3331 msgstr "Ta bort kompis" | 3472 msgstr "Ta bort kompis" |
3332 | 3473 |
3333 #: src/gtkdialogs.c:950 | 3474 #: src/gtkdialogs.c:1019 |
3334 #, c-format | 3475 #, c-format |
3335 msgid "" | 3476 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3336 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3477 msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" |
3337 "continue?" | 3478 |
3338 msgstr "" | 3479 #: src/gtkdialogs.c:1022 |
3339 "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" | 3480 #: src/gtkdialogs.c:1023 |
3340 | |
3341 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 | |
3342 msgid "Remove Chat" | 3481 msgid "Remove Chat" |
3343 msgstr "Ta bort chatt" | 3482 msgstr "Ta bort chatt" |
3344 | 3483 |
3345 #: src/gtkft.c:141 | 3484 #: src/gtkft.c:141 |
3346 #, c-format | 3485 #, c-format |
3347 msgid "%.2f KB/s" | 3486 msgid "%.2f KB/s" |
3348 msgstr "%.2f KB/s" | 3487 msgstr "%.2f KB/s" |
3349 | 3488 |
3350 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 | 3489 #: src/gtkft.c:162 |
3490 #: src/gtkft.c:1012 | |
3351 msgid "Finished" | 3491 msgid "Finished" |
3352 msgstr "Färdig" | 3492 msgstr "Färdig" |
3353 | 3493 |
3354 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 | 3494 #: src/gtkft.c:165 |
3495 #: src/gtkft.c:963 | |
3355 msgid "Canceled" | 3496 msgid "Canceled" |
3356 msgstr "Avbruten" | 3497 msgstr "Avbruten" |
3357 | 3498 |
3358 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 | 3499 #: src/gtkft.c:168 |
3359 #, fuzzy | 3500 #: src/gtkft.c:882 |
3360 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3501 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3361 msgstr "Väntar på svar..." | 3502 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas" |
3362 | 3503 |
3363 #: src/gtkft.c:221 | 3504 #: src/gtkft.c:221 |
3364 #, fuzzy | |
3365 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3505 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3366 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" | 3506 msgstr "<b>Tar emot som:</b>" |
3367 | 3507 |
3368 #: src/gtkft.c:223 | 3508 #: src/gtkft.c:223 |
3369 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3509 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3370 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" | 3510 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" |
3371 | 3511 |
3372 #: src/gtkft.c:227 | 3512 #: src/gtkft.c:227 |
3373 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3513 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3374 msgstr "<b>Skickar till:</b>" | 3514 msgstr "<b>Skickar till:</b>" |
3375 | 3515 |
3376 #: src/gtkft.c:229 | 3516 #: src/gtkft.c:229 |
3377 #, fuzzy | |
3378 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3517 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3379 msgstr "<b>Skickar till:</b>" | 3518 msgstr "<b>Skickar som:</b>" |
3380 | 3519 |
3381 #: src/gtkft.c:445 | 3520 #: src/gtkft.c:436 |
3382 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3521 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3383 msgstr "" | 3522 msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil." |
3384 "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil." | 3523 |
3385 | 3524 #: src/gtkft.c:441 |
3386 #: src/gtkft.c:450 | |
3387 msgid "An error occurred while opening the file." | 3525 msgid "An error occurred while opening the file." |
3388 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." | 3526 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." |
3389 | 3527 |
3390 #: src/gtkft.c:470 | 3528 #: src/gtkft.c:533 |
3391 #, fuzzy, c-format | |
3392 msgid "Error launching %s: %s" | |
3393 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" | |
3394 | |
3395 #: src/gtkft.c:479 | |
3396 #, fuzzy, c-format | |
3397 msgid "Error running %s" | |
3398 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" | |
3399 | |
3400 #: src/gtkft.c:480 | |
3401 #, c-format | |
3402 msgid "Process returned error code %d" | |
3403 msgstr "" | |
3404 | |
3405 #: src/gtkft.c:575 | |
3406 msgid "Progress" | 3529 msgid "Progress" |
3407 msgstr "Överfört" | 3530 msgstr "Överfört" |
3408 | 3531 |
3409 #: src/gtkft.c:582 | 3532 #: src/gtkft.c:540 |
3410 msgid "Filename" | 3533 msgid "Filename" |
3411 msgstr "Filnamn" | 3534 msgstr "Filnamn" |
3412 | 3535 |
3413 #: src/gtkft.c:589 | 3536 #: src/gtkft.c:547 |
3414 msgid "Size" | 3537 msgid "Size" |
3415 msgstr "Storlek" | 3538 msgstr "Storlek" |
3416 | 3539 |
3417 #: src/gtkft.c:596 | 3540 #: src/gtkft.c:554 |
3418 msgid "Remaining" | 3541 msgid "Remaining" |
3419 msgstr "Återstår" | 3542 msgstr "Återstår" |
3420 | 3543 |
3421 #: src/gtkft.c:627 | 3544 #: src/gtkft.c:586 |
3422 msgid "Filename:" | 3545 msgid "Filename:" |
3423 msgstr "Filnamn:" | 3546 msgstr "Filnamn:" |
3424 | 3547 |
3425 #: src/gtkft.c:628 | 3548 #: src/gtkft.c:587 |
3426 #, fuzzy | |
3427 msgid "Local File:" | 3549 msgid "Local File:" |
3428 msgstr "Lokala användare" | 3550 msgstr "Lokal fil:" |
3429 | 3551 |
3430 #: src/gtkft.c:629 | 3552 #: src/gtkft.c:588 |
3431 msgid "Status:" | 3553 msgid "Status:" |
3432 msgstr "Status:" | 3554 msgstr "Status:" |
3433 | 3555 |
3434 #: src/gtkft.c:630 | 3556 #: src/gtkft.c:589 |
3435 msgid "Speed:" | 3557 msgid "Speed:" |
3436 msgstr "Hastighet:" | 3558 msgstr "Hastighet:" |
3437 | 3559 |
3438 #: src/gtkft.c:631 | 3560 #: src/gtkft.c:590 |
3439 msgid "Time Elapsed:" | 3561 msgid "Time Elapsed:" |
3440 msgstr "Tid som gått:" | 3562 msgstr "Tid som gått:" |
3441 | 3563 |
3442 #: src/gtkft.c:632 | 3564 #: src/gtkft.c:591 |
3443 msgid "Time Remaining:" | 3565 msgid "Time Remaining:" |
3444 msgstr "Tid som återstår:" | 3566 msgstr "Tid som återstår:" |
3445 | 3567 |
3446 #: src/gtkft.c:718 | 3568 #: src/gtkft.c:683 |
3447 msgid "_Keep the dialog open" | 3569 msgid "_Keep the dialog open" |
3448 msgstr "_Håll dialogfönstret öppet" | 3570 msgstr "_Håll dialogfönstret öppet" |
3449 | 3571 |
3450 #: src/gtkft.c:728 | 3572 #: src/gtkft.c:693 |
3451 msgid "_Clear finished transfers" | 3573 msgid "_Clear finished transfers" |
3452 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar" | 3574 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar" |
3453 | 3575 |
3454 #. "Download Details" arrow | 3576 #. "Download Details" arrow |
3455 #: src/gtkft.c:737 | 3577 #: src/gtkft.c:702 |
3456 msgid "Show transfer details" | 3578 msgid "Show transfer details" |
3457 msgstr "Visa överföringsdetaljer" | 3579 msgstr "Visa överföringsdetaljer" |
3458 | 3580 |
3459 #: src/gtkft.c:738 | 3581 #: src/gtkft.c:703 |
3460 msgid "Hide transfer details" | 3582 msgid "Hide transfer details" |
3461 msgstr "Göm överföringsdetaljer" | 3583 msgstr "Göm överföringsdetaljer" |
3462 | 3584 |
3463 #. Pause button | 3585 #. Pause button |
3464 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 | 3586 #: src/gtkft.c:745 |
3587 #: src/stock.c:92 | |
3465 msgid "_Pause" | 3588 msgid "_Pause" |
3466 msgstr "_Paus" | 3589 msgstr "_Paus" |
3467 | 3590 |
3468 #. Resume button | 3591 #. Resume button |
3469 #: src/gtkft.c:785 | 3592 #: src/gtkft.c:755 |
3470 msgid "_Resume" | 3593 msgid "_Resume" |
3471 msgstr "_Återuppta" | 3594 msgstr "_Återuppta" |
3472 | 3595 |
3473 #: src/gtkft.c:999 | 3596 #: src/gtkft.c:965 |
3474 msgid "Failed" | 3597 msgid "Failed" |
3475 msgstr "Misslyckades" | 3598 msgstr "Misslyckades" |
3476 | 3599 |
3477 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | 3600 #: src/gtkimhtml.c:693 |
3478 msgid "Expander Size" | |
3479 msgstr "Expander storlek" | |
3480 | |
3481 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3482 msgid "Size of the expander arrow" | |
3483 msgstr "Expanderpilens storlek" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3486 msgid "Pa_ste As Text" | 3601 msgid "Pa_ste As Text" |
3487 msgstr "" | 3602 msgstr "Kli_stra in som text" |
3488 | 3603 |
3489 #: src/gtkimhtml.c:1263 | 3604 #: src/gtkimhtml.c:1087 |
3490 msgid "Hyperlink color" | 3605 msgid "Hyperlink color" |
3491 msgstr "" | 3606 msgstr "Hyperlinkfärger" |
3492 | 3607 |
3493 #: src/gtkimhtml.c:1264 | 3608 #: src/gtkimhtml.c:1088 |
3494 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3609 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3495 msgstr "" | 3610 msgstr "Färg för hyperlänkar." |
3496 | 3611 |
3497 #: src/gtkimhtml.c:1267 | 3612 #: src/gtkimhtml.c:1296 |
3498 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3499 msgstr "" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkimhtml.c:1268 | |
3502 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3503 msgstr "" | |
3504 | |
3505 #: src/gtkimhtml.c:1486 | |
3506 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3613 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3507 msgstr "_Kopiera e-postadress" | 3614 msgstr "_Kopiera e-postadress" |
3508 | 3615 |
3509 #: src/gtkimhtml.c:1498 | 3616 #: src/gtkimhtml.c:1308 |
3617 msgid "_Copy Link Location" | |
3618 msgstr "_Kopiera länk" | |
3619 | |
3620 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3510 msgid "_Open Link in Browser" | 3621 msgid "_Open Link in Browser" |
3511 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" | 3622 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" |
3512 | 3623 |
3513 #: src/gtkimhtml.c:1508 | 3624 #: src/gtkimhtml.c:2915 |
3514 msgid "_Copy Link Location" | |
3515 msgstr "_Kopiera länk" | |
3516 | |
3517 #: src/gtkimhtml.c:3182 | |
3518 msgid "" | 3625 msgid "" |
3519 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3626 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3520 "\n" | 3627 "\n" |
3521 "Defaulting to PNG." | 3628 "Defaulting to PNG." |
3522 msgstr "" | 3629 msgstr "" |
3523 | 3630 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n" |
3524 #: src/gtkimhtml.c:3185 | 3631 "\n" |
3632 "Tillbakafaller till PNG." | |
3633 | |
3634 #: src/gtkimhtml.c:2918 | |
3525 msgid "" | 3635 msgid "" |
3526 "Unrecognized file type\n" | 3636 "Unrecognized file type\n" |
3527 "\n" | 3637 "\n" |
3528 "Defaulting to PNG." | 3638 "Defaulting to PNG." |
3529 msgstr "" | 3639 msgstr "" |
3530 | 3640 "Okänd filtyp\n" |
3531 #: src/gtkimhtml.c:3198 | 3641 "\n" |
3532 #, fuzzy, c-format | 3642 "Tillbakafaller till PNG." |
3643 | |
3644 #: src/gtkimhtml.c:2931 | |
3645 #, c-format | |
3533 msgid "" | 3646 msgid "" |
3534 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3647 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3535 "\n" | 3648 "\n" |
3536 "%s" | 3649 "%s" |
3537 msgstr "" | 3650 msgstr "" |
3538 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" | 3651 "<span size='larger' weight='bold'>Fel vid lagrandet av bild</span>\n" |
3539 "\n" | 3652 "\n" |
3540 "%s" | 3653 "%s" |
3541 | 3654 |
3542 #: src/gtkimhtml.c:3201 | 3655 #: src/gtkimhtml.c:2934 |
3543 #, fuzzy, c-format | 3656 #, c-format |
3544 msgid "" | 3657 msgid "" |
3545 "Error saving image\n" | 3658 "Error saving image\n" |
3546 "\n" | 3659 "\n" |
3547 "%s" | 3660 "%s" |
3548 msgstr "Fel vid sparning av bild: %s" | 3661 msgstr "" |
3549 | 3662 "Fel vid lagrandet av bild\n" |
3550 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 | 3663 "\n" |
3664 "%s" | |
3665 | |
3666 #: src/gtkimhtml.c:3014 | |
3667 #: src/gtkimhtml.c:3026 | |
3551 msgid "Save Image" | 3668 msgid "Save Image" |
3552 msgstr "Spara bild" | 3669 msgstr "Spara bild" |
3553 | 3670 |
3554 #: src/gtkimhtml.c:3321 | 3671 #: src/gtkimhtml.c:3054 |
3555 msgid "_Save Image..." | 3672 msgid "_Save Image..." |
3556 msgstr "_Spara bild..." | 3673 msgstr "_Spara bild..." |
3557 | 3674 |
3558 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 | 3675 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 |
3559 msgid "Select Font" | 3676 msgid "Select Font" |
3560 msgstr "Välj typsnitt" | 3677 msgstr "Välj typsnitt" |
3561 | 3678 |
3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 | 3679 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 |
3563 msgid "Select Text Color" | 3680 msgid "Select Text Color" |
3564 msgstr "Välj textfärg" | 3681 msgstr "Välj textfärg" |
3565 | 3682 |
3566 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 | 3683 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 |
3567 msgid "Select Background Color" | 3684 msgid "Select Background Color" |
3568 msgstr "Välj bakgrundsfärg" | 3685 msgstr "Välj bakgrundsfärg" |
3569 | 3686 |
3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 | 3687 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
3571 msgid "_URL" | 3688 msgid "_URL" |
3572 msgstr "_URL" | 3689 msgstr "_URL" |
3573 | 3690 |
3574 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 | 3691 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
3575 msgid "_Description" | 3692 msgid "_Description" |
3576 msgstr "_Beskrivning" | 3693 msgstr "_Beskrivning" |
3577 | 3694 |
3578 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 | 3695 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3579 msgid "" | 3696 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
3580 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3697 msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk." |
3581 "The description is optional." | 3698 |
3582 msgstr "" | 3699 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 |
3583 "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte " | |
3584 "obligatorisk." | |
3585 | |
3586 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | |
3587 #, fuzzy | |
3588 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3700 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3589 msgstr "" | 3701 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga." |
3590 "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte " | 3702 |
3591 "obligatorisk." | 3703 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 |
3592 | |
3593 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 | |
3594 msgid "Insert Link" | 3704 msgid "Insert Link" |
3595 msgstr "Infoga länk" | 3705 msgstr "Infoga länk" |
3596 | 3706 |
3597 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3707 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 |
3598 msgid "_Insert" | 3708 msgid "_Insert" |
3599 msgstr "_Infoga" | 3709 msgstr "_Infoga" |
3600 | 3710 |
3601 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3711 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 |
3602 #, c-format | 3712 #, c-format |
3603 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3713 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3604 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" | 3714 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" |
3605 | 3715 |
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3716 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 |
3717 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:541 | |
3607 msgid "Insert Image" | 3718 msgid "Insert Image" |
3608 msgstr "Infoga bild" | 3719 msgstr "Infoga bild" |
3609 | 3720 |
3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 | 3721 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 |
3611 msgid "This theme has no available smileys." | 3722 msgid "This theme has no available smileys." |
3612 msgstr "" | 3723 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." |
3613 | 3724 |
3614 #. show everything | 3725 #. show everything |
3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 | 3726 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 |
3616 msgid "Smile!" | 3727 msgid "Smile!" |
3617 msgstr "Le!" | 3728 msgstr "Smile!" |
3618 | 3729 |
3619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3730 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 |
3620 msgid "Bold" | 3731 msgid "Bold" |
3621 msgstr "Fet" | 3732 msgstr "Fet" |
3622 | 3733 |
3623 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 | 3734 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3624 msgid "Italic" | 3735 msgid "Italic" |
3625 msgstr "Kursiv" | 3736 msgstr "Kursiv" |
3626 | 3737 |
3627 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 | 3738 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3628 msgid "Underline" | 3739 msgid "Underline" |
3629 msgstr "Understruken" | 3740 msgstr "Understruken" |
3630 | 3741 |
3631 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3742 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 |
3632 msgid "Larger font size" | 3743 msgid "Larger font size" |
3633 msgstr "Större typsnittsstorlek" | 3744 msgstr "Större typsnittsstorlek" |
3634 | 3745 |
3635 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3746 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3636 msgid "Smaller font size" | 3747 msgid "Smaller font size" |
3637 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" | 3748 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" |
3638 | 3749 |
3639 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 | 3750 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3640 msgid "Font Face" | 3751 msgid "Font Face" |
3641 msgstr "Typsnitt" | 3752 msgstr "Typsnitt" |
3642 | 3753 |
3643 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | 3754 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 |
3644 msgid "Foreground font color" | 3755 msgid "Foreground font color" |
3645 msgstr "Textfärg" | 3756 msgstr "Textfärg" |
3646 | 3757 |
3647 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 | 3758 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 |
3648 msgid "Background color" | 3759 msgid "Background color" |
3649 msgstr "Bakgrundsfärg" | 3760 msgstr "Bakgrundsfärg" |
3650 | 3761 |
3651 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | 3762 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 |
3652 #, fuzzy | |
3653 msgid "Clear formatting" | |
3654 msgstr "Information" | |
3655 | |
3656 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | |
3657 msgid "Insert link" | 3763 msgid "Insert link" |
3658 msgstr "Infoga länk" | 3764 msgstr "Infoga länk" |
3659 | 3765 |
3660 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 | 3766 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 |
3661 msgid "Insert image" | 3767 msgid "Insert image" |
3662 msgstr "Infoga bild" | 3768 msgstr "Infoga bild" |
3663 | 3769 |
3664 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 | 3770 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 |
3665 msgid "Insert smiley" | 3771 msgid "Insert smiley" |
3666 msgstr "Infoga smiley" | 3772 msgstr "Infoga smiley" |
3667 | 3773 |
3668 #: src/gtklog.c:200 | 3774 #: src/gtklog.c:316 |
3669 #, fuzzy, c-format | 3775 #, c-format |
3670 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3671 msgstr "Konversationer med" | |
3672 | |
3673 #: src/gtklog.c:202 | |
3674 #, fuzzy, c-format | |
3675 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3676 msgstr "Konversationer med" | |
3677 | |
3678 #: src/gtklog.c:397 | |
3679 msgid "" | |
3680 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " | |
3681 "system log preference</span> is set." | |
3682 msgstr "" | |
3683 | |
3684 #: src/gtklog.c:401 | |
3685 msgid "" | |
3686 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3687 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3688 msgstr "" | |
3689 | |
3690 #: src/gtklog.c:404 | |
3691 msgid "" | |
3692 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3693 "preference</span> is enabled." | |
3694 msgstr "" | |
3695 | |
3696 #: src/gtklog.c:409 | |
3697 msgid "No logs were found." | |
3698 msgstr "" | |
3699 | |
3700 #: src/gtklog.c:455 | |
3701 #, fuzzy, c-format | |
3702 msgid "Conversations in %s" | |
3703 msgstr "Konversationer med" | |
3704 | |
3705 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 | |
3706 #, fuzzy, c-format | |
3707 msgid "Conversations with %s" | 3776 msgid "Conversations with %s" |
3708 msgstr "Konversationer med" | 3777 msgstr "Konversationer med %s" |
3709 | 3778 |
3710 #: src/gtklog.c:538 | 3779 #. Window ********** |
3711 #, fuzzy | 3780 #: src/gtklog.c:412 |
3781 #: src/gtklog.c:429 | |
3712 msgid "System Log" | 3782 msgid "System Log" |
3713 msgstr "Systemet stängs av" | 3783 msgstr "Systemlogg" |
3714 | |
3715 #: src/gtkmain.c:323 | |
3716 #, c-format | |
3717 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3718 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n" | |
3719 | |
3720 #: src/gtkmain.c:325 | |
3721 #, c-format | |
3722 msgid "" | |
3723 "Gaim %s\n" | |
3724 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3725 "\n" | |
3726 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3727 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3728 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3729 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3730 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3731 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3732 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3733 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3734 msgstr "" | |
3735 | 3784 |
3736 #. Descriptive label | 3785 #. Descriptive label |
3737 #: src/gtknotify.c:267 | 3786 #: src/gtknotify.c:216 |
3738 #, c-format | 3787 #, c-format |
3739 msgid "%s has %d new message." | 3788 msgid "%s has %d new message." |
3740 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3789 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3741 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." | 3790 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." |
3742 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." | 3791 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." |
3743 | 3792 |
3744 #: src/gtknotify.c:281 | 3793 #: src/gtknotify.c:230 |
3745 #, c-format | 3794 #, c-format |
3746 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3795 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3747 msgstr "<span weight=\"bold\">Från:</span> %s\n" | 3796 msgstr "<span weight=\"bold\">Från:</span> %s\n" |
3748 | 3797 |
3749 #: src/gtknotify.c:290 | 3798 #: src/gtknotify.c:239 |
3750 #, c-format | 3799 #, c-format |
3751 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3800 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3752 msgstr "<span weight=\"bold\">Ämne:</span> %s\n" | 3801 msgstr "<span weight=\"bold\">Ämne:</span> %s\n" |
3753 | 3802 |
3754 #: src/gtknotify.c:295 | 3803 #: src/gtknotify.c:244 |
3755 #, c-format | 3804 #, c-format |
3756 msgid "" | 3805 msgid "" |
3757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3806 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3758 "\n" | 3807 "\n" |
3759 "%s%s%s%s" | 3808 "%s%s%s%s" |
3760 msgstr "" | 3809 msgstr "" |
3761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" | 3810 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" |
3762 "\n" | 3811 "\n" |
3763 "%s%s%s%s" | 3812 "%s%s%s%s" |
3764 | 3813 |
3765 #: src/gtknotify.c:311 | 3814 #: src/gtknotify.c:260 |
3766 #, c-format | 3815 #, c-format |
3767 msgid "" | 3816 msgid "" |
3768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3817 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3769 "\n" | 3818 "\n" |
3770 "%s" | 3819 "%s" |
3771 msgstr "" | 3820 msgstr "" |
3772 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" | 3821 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" |
3773 "\n" | 3822 "\n" |
3774 "%s" | 3823 "%s" |
3775 | 3824 |
3776 #: src/gtknotify.c:456 | 3825 #: src/gtknotify.c:430 |
3777 msgid "Search Results" | 3826 #, c-format |
3778 msgstr "Sökresultat" | |
3779 | |
3780 #: src/gtknotify.c:617 | |
3781 #, fuzzy, c-format | |
3782 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3827 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3783 msgstr "Kommandot för webbläsaren (%s) är ogiltig." | 3828 msgstr "Kommandot för webbläsaren <b>%s</b> är ogiltig." |
3784 | 3829 |
3785 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 | 3830 #: src/gtknotify.c:432 |
3786 #: src/gtknotify.c:768 | 3831 #: src/gtknotify.c:444 |
3832 #: src/gtknotify.c:457 | |
3833 #: src/gtknotify.c:581 | |
3787 msgid "Unable to open URL" | 3834 msgid "Unable to open URL" |
3788 msgstr "Kan inte öppna URL" | 3835 msgstr "Kan inte öppna URL" |
3789 | 3836 |
3790 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 | 3837 #: src/gtknotify.c:442 |
3791 #, fuzzy, c-format | 3838 #: src/gtknotify.c:455 |
3839 #, c-format | |
3792 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3840 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3793 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" | 3841 msgstr "Fel vid körning av <b>%s</b>: %s" |
3794 | 3842 |
3795 #: src/gtknotify.c:769 | 3843 #: src/gtknotify.c:582 |
3796 msgid "" | 3844 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3797 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3798 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." | 3845 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." |
3799 | 3846 |
3800 #: src/gtkpounce.c:130 | 3847 #: src/gtkpounce.c:130 |
3801 msgid "Select a file" | 3848 msgid "Select a file" |
3802 msgstr "Välj en fil" | 3849 msgstr "Välj en fil" |
3804 #: src/gtkpounce.c:161 | 3851 #: src/gtkpounce.c:161 |
3805 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3852 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3806 msgstr "Ange en kompis att övervaka." | 3853 msgstr "Ange en kompis att övervaka." |
3807 | 3854 |
3808 #. "New Buddy Pounce" | 3855 #. "New Buddy Pounce" |
3809 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | 3856 #: src/gtkpounce.c:391 |
3857 #: src/gtkpounce.c:895 | |
3810 msgid "New Buddy Pounce" | 3858 msgid "New Buddy Pounce" |
3811 msgstr "Ny övervakning" | 3859 msgstr "Ny övervakning" |
3812 | 3860 |
3813 #: src/gtkpounce.c:391 | 3861 #: src/gtkpounce.c:391 |
3814 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3862 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3818 #: src/gtkpounce.c:408 | 3866 #: src/gtkpounce.c:408 |
3819 msgid "Pounce Who" | 3867 msgid "Pounce Who" |
3820 msgstr "Kompis att övervaka" | 3868 msgstr "Kompis att övervaka" |
3821 | 3869 |
3822 #: src/gtkpounce.c:435 | 3870 #: src/gtkpounce.c:435 |
3823 #, fuzzy | |
3824 msgid "_Buddy name:" | 3871 msgid "_Buddy name:" |
3825 msgstr "K_ompisnamn:" | 3872 msgstr "K_ompisnamn:" |
3826 | 3873 |
3827 #. Create the "Pounce When" frame. | 3874 #. Create the "Pounce When" frame. |
3828 #: src/gtkpounce.c:459 | 3875 #: src/gtkpounce.c:459 |
3829 msgid "Pounce When" | 3876 msgid "Pounce When" |
3830 msgstr "Händelse" | 3877 msgstr "Händelse" |
3831 | 3878 |
3832 #: src/gtkpounce.c:467 | 3879 #: src/gtkpounce.c:467 |
3833 #, fuzzy | |
3834 msgid "Si_gn on" | 3880 msgid "Si_gn on" |
3835 msgstr "Logga in" | 3881 msgstr "Lo_gga in" |
3836 | 3882 |
3837 #: src/gtkpounce.c:469 | 3883 #: src/gtkpounce.c:469 |
3838 msgid "Sign _off" | 3884 msgid "Sign _off" |
3839 msgstr "Logga _ut" | 3885 msgstr "Logga _ut" |
3840 | 3886 |
3841 #: src/gtkpounce.c:471 | 3887 #: src/gtkpounce.c:471 |
3842 msgid "A_way" | 3888 msgid "A_way" |
3843 msgstr "_Frånvarande" | 3889 msgstr "_Frånvarande" |
3844 | 3890 |
3845 #: src/gtkpounce.c:473 | 3891 #: src/gtkpounce.c:473 |
3846 #, fuzzy | |
3847 msgid "_Return from away" | 3892 msgid "_Return from away" |
3848 msgstr "_Återvänd från frånvaro" | 3893 msgstr "_Återvänd från frånvaro" |
3849 | 3894 |
3850 #: src/gtkpounce.c:475 | 3895 #: src/gtkpounce.c:475 |
3851 msgid "_Idle" | 3896 msgid "_Idle" |
3903 #: src/gtkpounce.c:616 | 3948 #: src/gtkpounce.c:616 |
3904 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3949 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3905 msgstr "S_para övervakningen efter aktivering" | 3950 msgstr "S_para övervakningen efter aktivering" |
3906 | 3951 |
3907 #. "Remove Buddy Pounce" | 3952 #. "Remove Buddy Pounce" |
3908 #: src/gtkpounce.c:906 | 3953 #: src/gtkpounce.c:902 |
3909 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3954 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3910 msgstr "Ta bort övervakning" | 3955 msgstr "Ta bort övervakning" |
3911 | 3956 |
3912 #: src/gtkpounce.c:964 | 3957 #: src/gtkpounce.c:963 |
3913 #, fuzzy, c-format | 3958 #, c-format |
3914 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3959 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3915 msgstr "%s har börjat skriva till dig" | 3960 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)" |
3916 | 3961 |
3917 #: src/gtkpounce.c:966 | 3962 #: src/gtkpounce.c:965 |
3918 #, fuzzy, c-format | 3963 #, c-format |
3919 msgid "%s has signed on (%s)" | 3964 msgid "%s has signed on (%s)" |
3920 msgstr "%s har loggat in" | 3965 msgstr "%s har loggat in (%s)" |
3921 | 3966 |
3922 #: src/gtkpounce.c:968 | 3967 #: src/gtkpounce.c:967 |
3923 #, fuzzy, c-format | 3968 #, c-format |
3924 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3969 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3925 msgstr "%s har blivit aktiv igen" | 3970 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)" |
3926 | 3971 |
3927 #: src/gtkpounce.c:970 | 3972 #: src/gtkpounce.c:969 |
3928 #, fuzzy, c-format | 3973 #, c-format |
3929 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3974 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3930 msgstr "%s har kommit tillbaka" | 3975 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)" |
3931 | 3976 |
3932 #: src/gtkpounce.c:972 | 3977 #: src/gtkpounce.c:971 |
3933 #, fuzzy, c-format | 3978 #, c-format |
3934 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3979 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3935 msgstr "%s har slutat skriva till dig" | 3980 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)" |
3936 | 3981 |
3937 #: src/gtkpounce.c:974 | 3982 #: src/gtkpounce.c:973 |
3938 #, fuzzy, c-format | 3983 #, c-format |
3939 msgid "%s has signed off (%s)" | 3984 msgid "%s has signed off (%s)" |
3940 msgstr "%s har loggat ut" | 3985 msgstr "%s har kopplat från (%s)" |
3941 | 3986 |
3942 #: src/gtkpounce.c:976 | 3987 #: src/gtkpounce.c:975 |
3943 #, fuzzy, c-format | 3988 #, c-format |
3944 msgid "%s has become idle (%s)" | 3989 msgid "%s has become idle (%s)" |
3945 msgstr "%s har blivit inaktiv" | 3990 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)" |
3991 | |
3992 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3993 #, c-format | |
3994 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3995 msgstr "%s har gått. (%s)" | |
3946 | 3996 |
3947 #: src/gtkpounce.c:978 | 3997 #: src/gtkpounce.c:978 |
3948 #, fuzzy, c-format | |
3949 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3950 msgstr "%s har gått." | |
3951 | |
3952 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3953 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3998 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3954 msgstr "" | 3999 msgstr "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!" |
3955 "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!" | 4000 |
3956 | 4001 #: src/gtkprefs.c:447 |
3957 #: src/gtkprefs.c:685 | 4002 msgid "Interface Options" |
3958 msgid "" | 4003 msgstr "Gränssnittsalternativ" |
3959 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4004 |
3960 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4005 #: src/gtkprefs.c:449 |
3961 msgstr "" | 4006 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3962 "Välj det smileytema som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan " | 4007 msgstr "_Visa fjärrnicknamn om ett alias inte har angivits" |
3963 "installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." | 4008 |
3964 | 4009 #: src/gtkprefs.c:681 |
3965 #: src/gtkprefs.c:725 | 4010 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4011 msgstr "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:721 | |
3966 msgid "Icon" | 4014 msgid "Icon" |
3967 msgstr "Ikon" | 4015 msgstr "Ikon" |
3968 | 4016 |
3969 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 4017 #: src/gtkprefs.c:728 |
3970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4018 #: src/gtkprefs.c:2205 |
4019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
4020 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4021 #: src/protocols/jabber/chat.c:743 | |
3971 msgid "Description" | 4022 msgid "Description" |
3972 msgstr "Beskrivning" | 4023 msgstr "Beskrivning" |
3973 | 4024 |
4025 #: src/gtkprefs.c:824 | |
4026 msgid "Display" | |
4027 msgstr "Visa" | |
4028 | |
4029 #: src/gtkprefs.c:825 | |
4030 msgid "Show _timestamp on messages" | |
4031 msgstr "Visa _tidsstämplar på meddelanden" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkprefs.c:828 | |
4034 msgid "_Highlight misspelled words" | |
4035 msgstr "_Markera felstavade ord" | |
4036 | |
3974 #: src/gtkprefs.c:832 | 4037 #: src/gtkprefs.c:832 |
4038 msgid "Ignore c_olors" | |
4039 msgstr "_Ignorera färger" | |
4040 | |
4041 #: src/gtkprefs.c:834 | |
4042 msgid "Ignore font _faces" | |
4043 msgstr "Ignorera t_ypsnittsvarianter" | |
4044 | |
4045 #: src/gtkprefs.c:836 | |
4046 msgid "Ignore font si_zes" | |
4047 msgstr "Ignorera typsnittsstor_lekar" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:839 | |
4050 msgid "Default Formatting" | |
4051 msgstr "Förvald formatering" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:841 | |
4054 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
4055 msgstr "_Skicka förvald formatering med utgående meddelanden" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:873 | |
4058 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" | |
4059 msgstr "Så här kommer ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering.:)" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:876 | |
4062 msgid "_Clear Formatting" | |
4063 msgstr "_Rensa Formatering" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:913 | |
4066 msgid "Send Message" | |
4067 msgstr "Skicka meddelanden" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:914 | |
4070 msgid "Enter _sends message" | |
4071 msgstr "Enter _skickar meddelande" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkprefs.c:916 | |
4074 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
4075 msgstr "C_ontrol-Enter skickar meddelande" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:919 | |
4078 msgid "Window Closing" | |
4079 msgstr "Stäng fönster" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkprefs.c:920 | |
4082 msgid "_Escape closes window" | |
4083 msgstr "_Escape stänger fönster" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:923 | |
4086 msgid "Insertions" | |
4087 msgstr "Infogningar" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:924 | |
4090 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
4091 msgstr "Control-{B/I/U} ändrar _formatering" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkprefs.c:926 | |
4094 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
4095 msgstr "Control-(siffertangent) _infogar smileys" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3975 msgid "Buddy List Sorting" | 4098 msgid "Buddy List Sorting" |
3976 msgstr "Sortering av kompislista" | 4099 msgstr "Sortering av kompislista" |
3977 | 4100 |
3978 #: src/gtkprefs.c:841 | 4101 #: src/gtkprefs.c:951 |
3979 msgid "_Sorting:" | 4102 msgid "_Sorting:" |
3980 msgstr "S_orterar:" | 4103 msgstr "S_orterar:" |
3981 | 4104 |
3982 #: src/gtkprefs.c:846 | 4105 #: src/gtkprefs.c:957 |
4106 #: src/gtkprefs.c:1009 | |
4107 msgid "Show _buttons as:" | |
4108 msgstr "Visa _knappar som:" | |
4109 | |
4110 #: src/gtkprefs.c:959 | |
4111 #: src/gtkprefs.c:1011 | |
4112 msgid "Pictures" | |
4113 msgstr "Bilder" | |
4114 | |
4115 #: src/gtkprefs.c:960 | |
4116 #: src/gtkprefs.c:1012 | |
4117 msgid "Text" | |
4118 msgstr "Text" | |
4119 | |
4120 #: src/gtkprefs.c:961 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1013 | |
4122 msgid "Pictures and text" | |
4123 msgstr "Bilder och text" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:964 | |
4126 msgid "_Raise window on events" | |
4127 msgstr "_Visa upp fönster vid händelser" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3983 msgid "Buddy Display" | 4130 msgid "Buddy Display" |
3984 msgstr "Kompisvy" | 4131 msgstr "Kompisvy" |
3985 | 4132 |
3986 #: src/gtkprefs.c:847 | 4133 #: src/gtkprefs.c:968 |
3987 #, fuzzy | 4134 #: src/gtkprefs.c:1030 |
3988 msgid "Show more buddy details" | |
3989 msgstr "Visa detaljerad användarinformation" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:885 | |
3992 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3993 msgstr "" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:887 | |
3996 #, fuzzy | |
3997 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3998 msgstr "Visa _Formateringsverktyg" | |
3999 | |
4000 #: src/gtkprefs.c:889 | |
4001 msgid "Show buddy _icons" | 4135 msgid "Show buddy _icons" |
4002 msgstr "Visa kompis_ikoner" | 4136 msgstr "Visa kompis_ikoner" |
4003 | 4137 |
4004 #: src/gtkprefs.c:891 | 4138 #: src/gtkprefs.c:970 |
4005 #, fuzzy | 4139 msgid "Show _warning levels" |
4140 msgstr "Visa v_arningsnivåer" | |
4141 | |
4142 #: src/gtkprefs.c:972 | |
4143 msgid "Show idle _times" | |
4144 msgstr "Visa _inaktivitetstider" | |
4145 | |
4146 #: src/gtkprefs.c:974 | |
4147 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4148 msgstr "_Skym inaktiva kompisar" | |
4149 | |
4150 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4151 msgid "_Automatically expand contacts" | |
4152 msgstr "_Expandera kontakter automatiskt" | |
4153 | |
4154 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
4155 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4156 msgstr "Tillåt snedsträckskommandon" | |
4157 | |
4158 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
4159 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4160 msgstr "Skicka okända snedstreckskommandon som meddelanden" | |
4161 | |
4162 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
4163 msgid "Show _formatting toolbar" | |
4164 msgstr "Visa _Formateringsverktyg" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
4167 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
4168 msgstr "Visa _alias i flikar/titlar" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
4006 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4171 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4007 msgstr "Aktivera kompisikon_animering" | 4172 msgstr "Aktivera _animering av kompisikon" |
4008 | 4173 |
4009 #: src/gtkprefs.c:893 | 4174 #: src/gtkprefs.c:1034 |
4010 #, fuzzy | |
4011 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4175 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4012 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem" | 4176 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem" |
4013 | 4177 |
4014 #: src/gtkprefs.c:896 | 4178 #: src/gtkprefs.c:1036 |
4015 msgid "_Highlight misspelled words" | 4179 msgid "_Raise IM window on events" |
4016 msgstr "_Markera felstavade ord" | 4180 msgstr "_Höj upp snabbmeddelandefönster vid händelser" |
4017 | 4181 |
4018 #: src/gtkprefs.c:914 | 4182 #: src/gtkprefs.c:1039 |
4019 msgid "" | 4183 msgid "Raise chat _window on events" |
4020 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4184 msgstr "_Höj upp chattfönster vid händelser" |
4021 "that support formatting. :)" | 4185 |
4022 msgstr "" | 4186 #: src/gtkprefs.c:1041 |
4187 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
4188 msgstr "Använd _flerfärgade skärmnamn i chattar" | |
4023 | 4189 |
4024 #. All the tab options! | 4190 #. All the tab options! |
4025 #: src/gtkprefs.c:935 | 4191 #: src/gtkprefs.c:1045 |
4026 msgid "Tab Options" | 4192 msgid "Tab Options" |
4027 msgstr "Flikalternativ" | 4193 msgstr "Flikalternativ" |
4028 | 4194 |
4029 #: src/gtkprefs.c:937 | 4195 #: src/gtkprefs.c:1047 |
4030 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4196 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4031 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." | 4197 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." |
4032 | 4198 |
4033 #: src/gtkprefs.c:951 | 4199 #: src/gtkprefs.c:1062 |
4034 #, fuzzy | |
4035 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4200 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4036 msgstr "Visa stängningsknapp på fliken" | 4201 msgstr "Visa stängningsknapp på fliken" |
4037 | 4202 |
4038 #: src/gtkprefs.c:957 | 4203 #: src/gtkprefs.c:1065 |
4039 #, fuzzy | 4204 msgid "Tab p_lacement:" |
4040 msgid "_Placement:" | 4205 msgstr "Flikp_lacering:" |
4041 msgstr "_Placering:" | 4206 |
4042 | 4207 #: src/gtkprefs.c:1067 |
4043 #: src/gtkprefs.c:959 | |
4044 msgid "Top" | 4208 msgid "Top" |
4045 msgstr "Överst" | 4209 msgstr "Överst" |
4046 | 4210 |
4047 #: src/gtkprefs.c:960 | 4211 #: src/gtkprefs.c:1068 |
4048 msgid "Bottom" | 4212 msgid "Bottom" |
4049 msgstr "Nederst" | 4213 msgstr "Nederst" |
4050 | 4214 |
4051 #: src/gtkprefs.c:961 | 4215 #: src/gtkprefs.c:1069 |
4052 msgid "Left" | 4216 msgid "Left" |
4053 msgstr "Vänster" | 4217 msgstr "Vänster" |
4054 | 4218 |
4055 #: src/gtkprefs.c:962 | 4219 #: src/gtkprefs.c:1070 |
4056 msgid "Right" | 4220 msgid "Right" |
4057 msgstr "Höger" | 4221 msgstr "Höger" |
4058 | 4222 |
4059 #: src/gtkprefs.c:966 | 4223 #: src/gtkprefs.c:1076 |
4060 #, fuzzy | 4224 msgid "New conversation _placement:" |
4061 msgid "N_ew conversations:" | 4225 msgstr "Nya konversations_placeringar:" |
4062 msgstr "Stäng konversationen" | 4226 |
4063 | 4227 #: src/gtkprefs.c:1127 |
4064 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 | 4228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 |
4065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 4229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
4066 msgid "IP Address" | 4230 msgid "IP Address" |
4067 msgstr "IP-adress" | 4231 msgstr "IP-adress" |
4068 | 4232 |
4069 #: src/gtkprefs.c:1019 | 4233 #: src/gtkprefs.c:1129 |
4070 msgid "_Autodetect IP Address" | 4234 msgid "_Autodetect IP Address" |
4071 msgstr "Känn av IP-adress automatiskt" | 4235 msgstr "Känn av IP-adress automatiskt" |
4072 | 4236 |
4073 #: src/gtkprefs.c:1028 | 4237 #: src/gtkprefs.c:1138 |
4074 msgid "Public _IP:" | 4238 msgid "Public _IP:" |
4075 msgstr "Publik _IP-adress:" | 4239 msgstr "Publik _IP-adress:" |
4076 | 4240 |
4077 #: src/gtkprefs.c:1052 | 4241 #: src/gtkprefs.c:1162 |
4078 msgid "Ports" | 4242 msgid "Ports" |
4079 msgstr "Portar" | 4243 msgstr "Portar" |
4080 | 4244 |
4081 #: src/gtkprefs.c:1055 | 4245 #: src/gtkprefs.c:1165 |
4082 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4246 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4083 msgstr "Specificera manuellt vilkan portserie som ska lysnas på" | 4247 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas" |
4084 | 4248 |
4085 #: src/gtkprefs.c:1058 | 4249 #: src/gtkprefs.c:1168 |
4086 msgid "_Start Port:" | 4250 msgid "_Start Port:" |
4087 msgstr "_Startport:" | 4251 msgstr "_Startport:" |
4088 | 4252 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1065 | 4253 #: src/gtkprefs.c:1175 |
4090 msgid "_End Port:" | 4254 msgid "_End Port:" |
4091 msgstr "_Slutport:" | 4255 msgstr "_Slutport:" |
4092 | 4256 |
4093 #: src/gtkprefs.c:1072 | 4257 #: src/gtkprefs.c:1182 |
4094 msgid "Proxy Server" | 4258 msgid "Proxy Server" |
4095 msgstr "Proxyserver" | 4259 msgstr "Proxyserver" |
4096 | 4260 |
4097 #: src/gtkprefs.c:1076 | 4261 #: src/gtkprefs.c:1186 |
4098 msgid "No proxy" | 4262 msgid "No proxy" |
4099 msgstr "Ingen proxy" | 4263 msgstr "Ingen proxy" |
4100 | 4264 |
4101 #: src/gtkprefs.c:1138 | 4265 #: src/gtkprefs.c:1248 |
4102 msgid "_User:" | 4266 msgid "_User:" |
4103 msgstr "_Användare:" | 4267 msgstr "_Användare:" |
4104 | 4268 |
4105 #: src/gtkprefs.c:1194 | 4269 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4106 msgid "Epiphany" | 4270 msgid "Epiphany" |
4107 msgstr "" | 4271 msgstr "Epiphany" |
4108 | 4272 |
4109 #: src/gtkprefs.c:1195 | 4273 #: src/gtkprefs.c:1305 |
4110 msgid "Firebird" | 4274 msgid "Firebird" |
4111 msgstr "Firebird" | 4275 msgstr "Firebird" |
4112 | 4276 |
4113 #: src/gtkprefs.c:1196 | 4277 #: src/gtkprefs.c:1306 |
4114 msgid "Firefox" | 4278 msgid "Firefox" |
4115 msgstr "Firefox" | 4279 msgstr "Firefox" |
4116 | 4280 |
4117 #: src/gtkprefs.c:1197 | 4281 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4118 msgid "Galeon" | 4282 msgid "Galeon" |
4119 msgstr "Galeon" | 4283 msgstr "Galeon" |
4120 | 4284 |
4121 #: src/gtkprefs.c:1198 | 4285 #: src/gtkprefs.c:1308 |
4122 msgid "Gnome Default" | 4286 msgid "Gnome Default" |
4123 msgstr "Gnome förvalt" | 4287 msgstr "Gnome förvalt" |
4124 | 4288 |
4125 #: src/gtkprefs.c:1199 | 4289 #: src/gtkprefs.c:1309 |
4126 msgid "Konqueror" | 4290 msgid "Konqueror" |
4127 msgstr "Konqueror" | 4291 msgstr "Konqueror" |
4128 | 4292 |
4129 #: src/gtkprefs.c:1200 | 4293 #: src/gtkprefs.c:1310 |
4130 msgid "Mozilla" | 4294 msgid "Mozilla" |
4131 msgstr "Mozilla" | 4295 msgstr "Mozilla" |
4132 | 4296 |
4133 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4297 #: src/gtkprefs.c:1311 |
4134 msgid "Netscape" | 4298 msgid "Netscape" |
4135 msgstr "Netscape" | 4299 msgstr "Netscape" |
4136 | 4300 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1202 | 4301 #: src/gtkprefs.c:1312 |
4138 msgid "Opera" | 4302 msgid "Opera" |
4139 msgstr "Opera" | 4303 msgstr "Opera" |
4140 | 4304 |
4141 #: src/gtkprefs.c:1211 | 4305 #: src/gtkprefs.c:1321 |
4142 msgid "Manual" | 4306 msgid "Manual" |
4143 msgstr "Manuell" | 4307 msgstr "Manuell" |
4144 | 4308 |
4145 #: src/gtkprefs.c:1264 | 4309 #: src/gtkprefs.c:1372 |
4146 msgid "Browser Selection" | 4310 msgid "Browser Selection" |
4147 msgstr "Val av webbläsare" | 4311 msgstr "Val av webbläsare" |
4148 | 4312 |
4149 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4313 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4150 msgid "_Browser:" | 4314 msgid "_Browser:" |
4151 msgstr "Webb_läsare:" | 4315 msgstr "Webb_läsare:" |
4152 | 4316 |
4153 #: src/gtkprefs.c:1275 | 4317 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4154 msgid "_Open link in:" | 4318 msgid "_Open link in:" |
4155 msgstr "_Öppna länk i:" | 4319 msgstr "_Öppna länk i:" |
4156 | 4320 |
4157 #: src/gtkprefs.c:1277 | 4321 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4158 msgid "Browser default" | 4322 msgid "Browser default" |
4159 msgstr "Webbläsare förvalt" | 4323 msgstr "Webbläsare förvalt" |
4160 | 4324 |
4161 #: src/gtkprefs.c:1278 | 4325 #: src/gtkprefs.c:1386 |
4162 msgid "Existing window" | 4326 msgid "Existing window" |
4163 msgstr "Befintligt fönster" | 4327 msgstr "Befintligt fönster" |
4164 | 4328 |
4165 #: src/gtkprefs.c:1280 | 4329 #: src/gtkprefs.c:1388 |
4166 msgid "New tab" | 4330 msgid "New tab" |
4167 msgstr "Ny flik" | 4331 msgstr "Ny flik" |
4168 | 4332 |
4169 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4333 #: src/gtkprefs.c:1402 |
4170 #, c-format | 4334 #, c-format |
4171 msgid "" | 4335 msgid "" |
4172 "_Manual:\n" | 4336 "_Manual:\n" |
4173 "(%s for URL)" | 4337 "(%s for URL)" |
4174 msgstr "" | 4338 msgstr "" |
4175 "_Manuell:\n" | 4339 "_Manuell:\n" |
4176 "(%s för URL)" | 4340 "(%s för URL)" |
4177 | 4341 |
4178 #: src/gtkprefs.c:1333 | 4342 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4179 msgid "Message Logs" | 4343 msgid "Message Logs" |
4180 msgstr "Meddelandeloggar" | 4344 msgstr "Meddelandeloggar" |
4181 | 4345 |
4182 #: src/gtkprefs.c:1336 | 4346 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4183 msgid "Log _Format:" | 4347 msgid "Log _Format:" |
4184 msgstr "Logg_format:" | 4348 msgstr "Logg_format:" |
4185 | 4349 |
4186 #: src/gtkprefs.c:1339 | 4350 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4187 msgid "_Log all instant messages" | 4351 msgid "_Log all instant messages" |
4188 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" | 4352 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" |
4189 | 4353 |
4190 #: src/gtkprefs.c:1341 | 4354 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4191 msgid "Log all c_hats" | 4355 msgid "Log all c_hats" |
4192 msgstr "Logga alla _chattar" | 4356 msgstr "Logga alla _chattar" |
4193 | 4357 |
4194 #: src/gtkprefs.c:1344 | 4358 #: src/gtkprefs.c:1450 |
4195 #, fuzzy | |
4196 msgid "System Logs" | 4359 msgid "System Logs" |
4197 msgstr "Systemet stängs av" | 4360 msgstr "Systemloggar" |
4198 | 4361 |
4199 #: src/gtkprefs.c:1346 | 4362 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4200 msgid "_Enable system log" | 4363 msgid "_Enable system log" |
4201 msgstr "" | 4364 msgstr "_Använd systemlogg" |
4202 | 4365 |
4203 #: src/gtkprefs.c:1349 | 4366 #: src/gtkprefs.c:1455 |
4204 msgid "Log when buddies log in/log _out" | 4367 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4205 msgstr "" | 4368 msgstr "Logga när kompisar ansluter/_kopplar från" |
4206 | 4369 |
4207 #: src/gtkprefs.c:1355 | 4370 #: src/gtkprefs.c:1461 |
4208 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4371 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4209 msgstr "" | 4372 msgstr "Logga när kompisar blir _inaktiva/aktiva" |
4210 | 4373 |
4211 #: src/gtkprefs.c:1361 | 4374 #: src/gtkprefs.c:1467 |
4212 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4375 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4213 msgstr "" | 4376 msgstr "Logga när kompisar blir _frånvarande/kommer tillbaka" |
4214 | 4377 |
4215 #: src/gtkprefs.c:1367 | 4378 #: src/gtkprefs.c:1473 |
4216 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | 4379 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4217 msgstr "" | 4380 msgstr "Logga din egna anslutning/inaktivitet/frånvaro" |
4218 | 4381 |
4219 #: src/gtkprefs.c:1504 | 4382 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4220 msgid "Sound Selection" | 4383 msgid "Sound Selection" |
4221 msgstr "Ljudalternativ" | 4384 msgstr "Ljudalternativ" |
4222 | 4385 |
4223 #: src/gtkprefs.c:1558 | 4386 #: src/gtkprefs.c:1651 |
4387 msgid "Sound Options" | |
4388 msgstr "Ljudalternativ" | |
4389 | |
4390 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4391 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4392 msgstr "Ljuder när konversationsfönstret har _fokus" | |
4393 | |
4394 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4395 msgid "_Sounds while away" | |
4396 msgstr "Ljud medan du är _frånvarande" | |
4397 | |
4398 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4224 msgid "Sound Method" | 4399 msgid "Sound Method" |
4225 msgstr "Ljudmetod" | 4400 msgstr "Ljudmetod" |
4226 | 4401 |
4227 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4402 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4228 msgid "_Method:" | 4403 msgid "_Method:" |
4229 msgstr "_Metod:" | 4404 msgstr "_Metod:" |
4230 | 4405 |
4231 #: src/gtkprefs.c:1561 | 4406 #: src/gtkprefs.c:1661 |
4232 msgid "Console beep" | 4407 msgid "Console beep" |
4233 msgstr "Konsolpip" | 4408 msgstr "Konsolpip" |
4234 | 4409 |
4235 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4410 #: src/gtkprefs.c:1663 |
4236 msgid "Automatic" | 4411 msgid "Automatic" |
4237 msgstr "Automatisk" | 4412 msgstr "Automatisk" |
4238 | 4413 |
4239 #: src/gtkprefs.c:1568 | 4414 #: src/gtkprefs.c:1670 |
4240 msgid "Command" | 4415 msgid "Command" |
4241 msgstr "Kommando" | 4416 msgstr "Kommando" |
4242 | 4417 |
4243 #: src/gtkprefs.c:1569 | 4418 #: src/gtkprefs.c:1678 |
4244 #, fuzzy | |
4245 msgid "No sounds" | |
4246 msgstr "Ljud" | |
4247 | |
4248 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
4249 #, c-format | 4419 #, c-format |
4250 msgid "" | 4420 msgid "" |
4251 "Sound c_ommand:\n" | 4421 "Sound c_ommand:\n" |
4252 "(%s for filename)" | 4422 "(%s for filename)" |
4253 msgstr "" | 4423 msgstr "" |
4254 "Ljud_kommando:\n" | 4424 "Ljud_kommando:\n" |
4255 "(%s för filnamn)" | 4425 "(%s för filnamn)" |
4256 | 4426 |
4257 #: src/gtkprefs.c:1604 | 4427 #: src/gtkprefs.c:1705 |
4258 msgid "Sound Options" | |
4259 msgstr "Ljudalternativ" | |
4260 | |
4261 #: src/gtkprefs.c:1605 | |
4262 #, fuzzy | |
4263 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4264 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" | |
4265 | |
4266 #: src/gtkprefs.c:1607 | |
4267 msgid "_Sounds while away" | |
4268 msgstr "Ljud medan du är _frånvarande" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkprefs.c:1617 | |
4271 msgid "Sound Events" | 4428 msgid "Sound Events" |
4272 msgstr "Ljudhändelser" | 4429 msgstr "Ljudhändelser" |
4273 | 4430 |
4274 #: src/gtkprefs.c:1668 | 4431 #: src/gtkprefs.c:1756 |
4275 msgid "Play" | 4432 msgid "Play" |
4276 msgstr "Spela upp" | 4433 msgstr "Spela upp" |
4277 | 4434 |
4278 #: src/gtkprefs.c:1675 | 4435 #: src/gtkprefs.c:1763 |
4279 msgid "Event" | 4436 msgid "Event" |
4280 msgstr "Händelse" | 4437 msgstr "Händelse" |
4281 | 4438 |
4282 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4439 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4283 msgid "Test" | 4440 msgid "Test" |
4284 msgstr "Test" | 4441 msgstr "Test" |
4285 | 4442 |
4286 #: src/gtkprefs.c:1698 | 4443 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4287 msgid "Reset" | 4444 msgid "Reset" |
4288 msgstr "Återställ" | 4445 msgstr "Återställ" |
4289 | 4446 |
4290 #: src/gtkprefs.c:1702 | 4447 #: src/gtkprefs.c:1790 |
4291 msgid "Choose..." | 4448 msgid "Choose..." |
4292 msgstr "Välj..." | 4449 msgstr "Välj..." |
4293 | 4450 |
4294 #: src/gtkprefs.c:1758 | 4451 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4295 msgid "_Queue new messages when away" | 4452 msgid "_Queue new messages when away" |
4296 msgstr "_Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" | 4453 msgstr "_Placera nya meddelanden i kö vid frånvaro" |
4297 | 4454 |
4298 #: src/gtkprefs.c:1761 | 4455 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4299 #, fuzzy | |
4300 msgid "_Auto-reply:" | 4456 msgid "_Auto-reply:" |
4301 msgstr "Automatiskt svar" | 4457 msgstr "_Automatiskt svar:" |
4302 | 4458 |
4303 #: src/gtkprefs.c:1764 | 4459 #: src/gtkprefs.c:1819 |
4304 #, fuzzy | 4460 msgid "Never" |
4461 msgstr "Aldrig" | |
4462 | |
4463 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4305 msgid "When away" | 4464 msgid "When away" |
4306 msgstr "%s har gått." | 4465 msgstr "Under frånvaro" |
4307 | 4466 |
4308 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4467 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4309 #, fuzzy | 4468 msgid "When away and idle" |
4310 msgid "When both away and idle" | 4469 msgstr "Under frånvaro och vid inaktivitet" |
4311 msgstr "Ange _frånvaro vid inaktivitet" | 4470 |
4312 | 4471 #: src/gtkprefs.c:1824 |
4313 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 | 4472 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 |
4314 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 | 4473 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
4315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 4474 #: src/protocols/novell/novell.c:2806 |
4316 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 4475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 |
4476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | |
4477 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
4317 msgid "Idle" | 4478 msgid "Idle" |
4318 msgstr "Inaktiv" | 4479 msgstr "Inaktiv" |
4319 | 4480 |
4320 #: src/gtkprefs.c:1769 | 4481 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4321 msgid "Idle _time reporting:" | 4482 msgid "Idle _time reporting:" |
4322 msgstr "Frånvaro_tidskälla:" | 4483 msgstr "Källa för rapportering av inaktivitetstid:" |
4323 | 4484 |
4324 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4485 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4325 msgid "Gaim usage" | 4486 msgid "Gaim usage" |
4326 msgstr "Gaim-användning" | 4487 msgstr "Gaim-användning" |
4327 | 4488 |
4328 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4489 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4329 msgid "X usage" | 4490 msgid "X usage" |
4330 msgstr "X-användning" | 4491 msgstr "X-användning" |
4331 | 4492 |
4332 #: src/gtkprefs.c:1777 | 4493 #: src/gtkprefs.c:1833 |
4333 msgid "Windows usage" | 4494 msgid "Windows usage" |
4334 msgstr "Windows användning" | 4495 msgstr "Windows användning" |
4335 | 4496 |
4336 #: src/gtkprefs.c:1785 | 4497 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4337 msgid "Auto-away" | 4498 msgid "Auto-away" |
4338 msgstr "Autofrånvaro" | 4499 msgstr "Automatisk frånvaro" |
4339 | 4500 |
4340 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4501 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4341 msgid "Set away _when idle" | 4502 msgid "Set away _when idle" |
4342 msgstr "Ange _frånvaro vid inaktivitet" | 4503 msgstr "Sätt som _frånvarande vid inaktivitet" |
4343 | 4504 |
4344 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4505 #: src/gtkprefs.c:1846 |
4345 msgid "_Minutes before setting away:" | 4506 msgid "_Minutes before setting away:" |
4346 msgstr "_Minuter innan frånvaro anges:" | 4507 msgstr "_Minuter innan frånvaro anges:" |
4347 | 4508 |
4348 #: src/gtkprefs.c:1798 | 4509 #: src/gtkprefs.c:1854 |
4349 msgid "Away m_essage:" | 4510 msgid "Away m_essage:" |
4350 msgstr "Frånvarome_ddelanden:" | 4511 msgstr "Frånvarome_ddelanden:" |
4351 | 4512 |
4352 #: src/gtkprefs.c:1856 | 4513 #: src/gtkprefs.c:1923 |
4353 #, c-format | 4514 #, c-format |
4354 msgid "" | 4515 msgid "" |
4355 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4516 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4356 "\n" | 4517 "\n" |
4357 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4518 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4362 "\n" | 4523 "\n" |
4363 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n" | 4524 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n" |
4364 "<span weight=\"bold\">Webbsajt:</span>\t\t%s\n" | 4525 "<span weight=\"bold\">Webbsajt:</span>\t\t%s\n" |
4365 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s" | 4526 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s" |
4366 | 4527 |
4367 #: src/gtkprefs.c:1861 | 4528 #: src/gtkprefs.c:1928 |
4368 #, c-format | 4529 #, c-format |
4369 msgid "" | 4530 msgid "" |
4370 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4531 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4371 "\n" | 4532 "\n" |
4372 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4533 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4377 "\n" | 4538 "\n" |
4378 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n" | 4539 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n" |
4379 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4540 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4380 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s" | 4541 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s" |
4381 | 4542 |
4382 #: src/gtkprefs.c:1996 | 4543 #: src/gtkprefs.c:2161 |
4383 msgid "Load" | 4544 msgid "Load" |
4384 msgstr "Läs in" | 4545 msgstr "Läs in" |
4385 | 4546 |
4386 #: src/gtkprefs.c:2010 | 4547 #: src/gtkprefs.c:2175 |
4387 msgid "Summary" | 4548 msgid "Summary" |
4388 msgstr "Sammanfattning" | 4549 msgstr "Sammanfattning" |
4389 | 4550 |
4390 #: src/gtkprefs.c:2058 | 4551 #: src/gtkprefs.c:2223 |
4391 msgid "Details" | 4552 msgid "Details" |
4392 msgstr "Detaljer" | 4553 msgstr "Detaljer" |
4393 | 4554 |
4394 #: src/gtkprefs.c:2101 | 4555 #: src/gtkprefs.c:2384 |
4556 msgid "_Edit" | |
4557 msgstr "R_edigera" | |
4558 | |
4559 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4560 msgid "Interface" | |
4561 msgstr "Gränssnitt" | |
4562 | |
4563 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4564 msgid "Message Text" | |
4565 msgstr "Meddelandetext" | |
4566 | |
4567 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4568 msgid "Shortcuts" | |
4569 msgstr "Genvägar" | |
4570 | |
4571 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4395 msgid "Smiley Themes" | 4572 msgid "Smiley Themes" |
4396 msgstr "Smileyteman" | 4573 msgstr "Smileyteman" |
4397 | 4574 |
4398 #: src/gtkprefs.c:2102 | 4575 #: src/gtkprefs.c:2426 |
4399 msgid "Sounds" | 4576 msgid "Sounds" |
4400 msgstr "Ljud" | 4577 msgstr "Ljud" |
4401 | 4578 |
4402 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 | 4579 #: src/gtkprefs.c:2427 |
4580 #: src/protocols/silc/silc.c:1588 | |
4403 msgid "Network" | 4581 msgid "Network" |
4404 msgstr "Nätverk" | 4582 msgstr "Nätverk" |
4405 | 4583 |
4406 #: src/gtkprefs.c:2108 | 4584 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4407 msgid "Browser" | 4585 msgid "Browser" |
4408 msgstr "Webbläsare" | 4586 msgstr "Webbläsare" |
4409 | 4587 |
4410 #: src/gtkprefs.c:2111 | 4588 #: src/gtkprefs.c:2435 |
4411 msgid "Logging" | 4589 msgid "Logging" |
4412 msgstr "Loggning" | 4590 msgstr "Loggning" |
4413 | 4591 |
4414 #: src/gtkprefs.c:2112 | 4592 #: src/gtkprefs.c:2436 |
4415 msgid "Away / Idle" | 4593 msgid "Away / Idle" |
4416 msgstr "Frånvarande / Inaktiv" | 4594 msgstr "Frånvarande / Inaktiv" |
4417 | 4595 |
4418 #: src/gtkprefs.c:2115 | 4596 #: src/gtkprefs.c:2437 |
4597 msgid "Away Messages" | |
4598 msgstr "Frånvaromeddelanden" | |
4599 | |
4600 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4419 msgid "Plugins" | 4601 msgid "Plugins" |
4420 msgstr "Insticksmoduler" | 4602 msgstr "Insticksmoduler" |
4421 | 4603 |
4422 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4604 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4423 msgid "Allow all users to contact me" | 4605 msgid "Allow all users to contact me" |
4437 | 4619 |
4438 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4620 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4439 msgid "Block only the users below" | 4621 msgid "Block only the users below" |
4440 msgstr "Blockera endast användarna nedan" | 4622 msgstr "Blockera endast användarna nedan" |
4441 | 4623 |
4442 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4624 #: src/gtkprivacy.c:397 |
4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | |
4443 msgid "Privacy" | 4626 msgid "Privacy" |
4444 msgstr "Spärrlista" | 4627 msgstr "Spärrlista" |
4445 | 4628 |
4446 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4629 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4447 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4630 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4448 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." | 4631 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." |
4449 | 4632 |
4450 #. "Set privacy for:" label | 4633 #. "Set privacy for:" label |
4451 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4634 #: src/gtkprivacy.c:422 |
4452 msgid "Set privacy for:" | 4635 msgid "Set privacy for:" |
4453 msgstr "Ställ in spärrlista för:" | 4636 msgstr "Ställ in spärrlista för:" |
4454 | 4637 |
4455 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4638 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4639 #: src/gtkprivacy.c:607 | |
4456 msgid "Permit User" | 4640 msgid "Permit User" |
4457 msgstr "Tillåt användare" | 4641 msgstr "Tillåt användare" |
4458 | 4642 |
4459 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4643 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4460 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4644 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4461 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig." | 4645 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig." |
4462 | 4646 |
4463 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4647 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4464 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4648 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4465 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." | 4649 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." |
4466 | 4650 |
4467 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4651 #: src/gtkprivacy.c:596 |
4652 #: src/gtkprivacy.c:609 | |
4468 msgid "Permit" | 4653 msgid "Permit" |
4469 msgstr "Tillåt" | 4654 msgstr "Tillåt" |
4470 | 4655 |
4471 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4656 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4472 #, c-format | 4657 #, c-format |
4473 msgid "Allow %s to contact you?" | 4658 msgid "Allow %s to contact you?" |
4474 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" | 4659 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" |
4475 | 4660 |
4476 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4661 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4477 #, c-format | 4662 #, c-format |
4478 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4663 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4479 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" | 4664 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" |
4480 | 4665 |
4481 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4666 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4667 #: src/gtkprivacy.c:643 | |
4482 msgid "Block User" | 4668 msgid "Block User" |
4483 msgstr "Blockera användare" | 4669 msgstr "Blockera användare" |
4484 | 4670 |
4485 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4671 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4486 msgid "Type a user to block." | 4672 msgid "Type a user to block." |
4487 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." | 4673 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." |
4488 | 4674 |
4489 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4675 #: src/gtkprivacy.c:632 |
4490 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4676 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4491 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." | 4677 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." |
4492 | 4678 |
4493 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 | 4679 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4494 msgid "Block" | |
4495 msgstr "Blockera" | |
4496 | |
4497 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4498 #, c-format | 4680 #, c-format |
4499 msgid "Block %s?" | 4681 msgid "Block %s?" |
4500 msgstr "Blockera %s?" | 4682 msgstr "Blockera %s?" |
4501 | 4683 |
4502 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4684 #: src/gtkprivacy.c:641 |
4503 #, c-format | 4685 #, c-format |
4504 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4686 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4505 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" | 4687 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" |
4506 | 4688 |
4507 #. * | 4689 #. * |
4508 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4690 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4509 #. | 4691 #. |
4510 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4692 #: src/gtkrequest.c:241 |
4511 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
4512 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 | 4694 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 |
4513 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4695 #: src/protocols/msn/msn.c:499 |
4514 #: src/request.h:1257 | 4696 #: src/protocols/msn/msn.c:502 |
4697 #: src/protocols/novell/novell.c:1892 | |
4698 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 | |
4699 #: src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4700 #: src/request.h:1236 | |
4515 msgid "Yes" | 4701 msgid "Yes" |
4516 msgstr "Ja" | 4702 msgstr "Ja" |
4517 | 4703 |
4518 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4704 #: src/gtkrequest.c:242 |
4519 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
4520 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 | 4706 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4521 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4707 #: src/protocols/msn/msn.c:499 |
4522 #: src/request.h:1257 | 4708 #: src/protocols/msn/msn.c:502 |
4709 #: src/protocols/novell/novell.c:1893 | |
4710 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 | |
4711 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4712 #: src/request.h:1236 | |
4523 msgid "No" | 4713 msgid "No" |
4524 msgstr "Nej" | 4714 msgstr "Nej" |
4525 | 4715 |
4526 #: src/gtkrequest.c:262 | 4716 #: src/gtkrequest.c:245 |
4527 msgid "Apply" | 4717 msgid "Apply" |
4528 msgstr "Verkställ" | 4718 msgstr "Verkställ" |
4529 | 4719 |
4530 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4720 #: src/gtkrequest.c:246 |
4721 #: src/protocols/msn/msn.c:314 | |
4531 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4722 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4532 msgid "Close" | 4723 msgid "Close" |
4533 msgstr "Stäng" | 4724 msgstr "Stäng" |
4534 | 4725 |
4535 #: src/gtkrequest.c:1764 | 4726 #: src/gtkrequest.c:1421 |
4536 msgid "That file already exists" | 4727 msgid "That file already exists" |
4537 msgstr "Filen finns redan." | 4728 msgstr "Filen finns redan." |
4538 | 4729 |
4539 #: src/gtkrequest.c:1765 | 4730 #: src/gtkrequest.c:1422 |
4540 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4731 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4541 msgstr "Vill du skriva över den?" | 4732 msgstr "Vill du skriva över den?" |
4542 | 4733 |
4543 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 | 4734 #: src/gtkrequest.c:1460 |
4544 #, fuzzy | 4735 #: src/gtkrequest.c:1481 |
4545 msgid "Save File..." | 4736 msgid "Save File..." |
4546 msgstr "Spara som..." | 4737 msgstr "Spara fil..." |
4547 | 4738 |
4548 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 | 4739 #: src/gtkrequest.c:1461 |
4549 #, fuzzy | 4740 #: src/gtkrequest.c:1482 |
4550 msgid "Open File..." | 4741 msgid "Open File..." |
4551 msgstr "Öppna..." | 4742 msgstr "Öppna fil..." |
4552 | 4743 |
4553 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4744 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4554 msgid "Room List" | 4745 msgid "Room List" |
4555 msgstr "Rumlista" | 4746 msgstr "Rumlista" |
4556 | 4747 |
4557 #. list button | 4748 #. list button |
4558 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4749 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4559 msgid "_Get List" | 4750 msgid "_Get List" |
4560 msgstr "_Hämta lista" | 4751 msgstr "_Hämta lista" |
4561 | 4752 |
4562 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 4753 #: src/gtksound.c:63 |
4563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4564 msgid "Title" | |
4565 msgstr "Titel" | |
4566 | |
4567 #: src/gtksavedstatuses.c:325 | |
4568 msgid "Type" | |
4569 msgstr "" | |
4570 | |
4571 # src/sidebar.c:103 | |
4572 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 | |
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 | |
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 | |
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 | |
4576 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
4579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
4580 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
4581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 | |
4582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4583 #, fuzzy | |
4584 msgid "Message" | |
4585 msgstr "_Meddelande:" | |
4586 | |
4587 #: src/gtksavedstatuses.c:399 | |
4588 #, fuzzy | |
4589 msgid "Saved Statuses" | |
4590 msgstr "Status" | |
4591 | |
4592 #: src/gtksavedstatuses.c:520 | |
4593 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4594 msgstr "" | |
4595 | |
4596 #: src/gtksavedstatuses.c:611 | |
4597 #, fuzzy | |
4598 msgid "Custom status" | |
4599 msgstr "Efter status" | |
4600 | |
4601 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | |
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 | |
4604 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 | |
4605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 | |
4606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | |
4607 msgid "Status" | |
4608 msgstr "Status" | |
4609 | |
4610 #: src/gtksavedstatuses.c:733 | |
4611 #, fuzzy | |
4612 msgid "_Title:" | |
4613 msgstr "Titel" | |
4614 | |
4615 #: src/gtksavedstatuses.c:744 | |
4616 msgid "Out of the office" | |
4617 msgstr "" | |
4618 | |
4619 #: src/gtksavedstatuses.c:755 | |
4620 #, fuzzy | |
4621 msgid "_Status:" | |
4622 msgstr "Status:" | |
4623 | |
4624 #. Custom status message disclosure | |
4625 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 | |
4626 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4627 msgstr "" | |
4628 | |
4629 #: src/gtksound.c:60 | |
4630 msgid "Buddy logs in" | 4754 msgid "Buddy logs in" |
4631 msgstr "Kompis loggar in" | 4755 msgstr "Kompis loggar in" |
4632 | 4756 |
4633 #: src/gtksound.c:61 | 4757 #: src/gtksound.c:64 |
4634 msgid "Buddy logs out" | 4758 msgid "Buddy logs out" |
4635 msgstr "Kompis loggar ut" | 4759 msgstr "Kompis loggar ut" |
4636 | 4760 |
4637 #: src/gtksound.c:62 | 4761 #: src/gtksound.c:65 |
4638 msgid "Message received" | 4762 msgid "Message received" |
4639 msgstr "Meddelande mottas" | 4763 msgstr "Meddelande mottaget" |
4640 | 4764 |
4641 #: src/gtksound.c:63 | 4765 #: src/gtksound.c:66 |
4642 msgid "Message received begins conversation" | 4766 msgid "Message received begins conversation" |
4643 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" | 4767 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" |
4644 | 4768 |
4645 #: src/gtksound.c:64 | 4769 #: src/gtksound.c:67 |
4646 msgid "Message sent" | 4770 msgid "Message sent" |
4647 msgstr "Meddelande skickat" | 4771 msgstr "Meddelande skickat" |
4648 | 4772 |
4649 #: src/gtksound.c:65 | 4773 #: src/gtksound.c:68 |
4650 msgid "Person enters chat" | 4774 msgid "Person enters chat" |
4651 msgstr "Person går in i chatt" | 4775 msgstr "Person går in i chatt" |
4652 | 4776 |
4653 #: src/gtksound.c:66 | 4777 #: src/gtksound.c:69 |
4654 msgid "Person leaves chat" | 4778 msgid "Person leaves chat" |
4655 msgstr "Person lämnar chatt" | 4779 msgstr "Person lämnar chatt" |
4656 | 4780 |
4657 #: src/gtksound.c:67 | 4781 #: src/gtksound.c:70 |
4658 msgid "You talk in chat" | 4782 msgid "You talk in chat" |
4659 msgstr "Du pratar i chatt" | 4783 msgstr "Du pratar i chatt" |
4660 | 4784 |
4661 #: src/gtksound.c:68 | 4785 #: src/gtksound.c:71 |
4662 msgid "Others talk in chat" | 4786 msgid "Others talk in chat" |
4663 msgstr "Andra pratar i chatt" | 4787 msgstr "Andra pratar i chatt" |
4664 | 4788 |
4665 #: src/gtksound.c:71 | 4789 #: src/gtksound.c:74 |
4666 msgid "Someone says your name in chat" | 4790 msgid "Someone says your name in chat" |
4667 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt" | 4791 msgstr "Någon har skrivit ditt namn i en chatt" |
4668 | 4792 |
4669 #: src/gtksound.c:257 | 4793 #: src/gtksound.c:173 |
4670 #, c-format | 4794 #, c-format |
4671 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4795 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4672 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom den valda filen (%s) inte finns." | 4796 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom den valda filen (%s) inte finns." |
4673 | 4797 |
4674 #: src/gtksound.c:273 | 4798 #: src/gtksound.c:189 |
4799 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | |
4800 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom \"kommando\"-metoden valts och inget kommando angivits." | |
4801 | |
4802 #: src/gtksound.c:201 | |
4803 #, c-format | |
4804 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | |
4805 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom det valda kommandot inte kunde köras: %s" | |
4806 | |
4807 #: src/log.c:104 | |
4808 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4809 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>" | |
4810 | |
4811 #: src/log.c:545 | |
4812 msgid "XML" | |
4813 msgstr "XML" | |
4814 | |
4815 #: src/log.c:610 | |
4816 #, c-format | |
4817 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4818 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4819 | |
4820 #: src/log.c:612 | |
4821 #, c-format | |
4822 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4823 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4824 | |
4825 #: src/log.c:663 | |
4826 #: src/log.c:793 | |
4827 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4828 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>" | |
4829 | |
4830 #: src/log.c:673 | |
4831 #: src/log.c:805 | |
4832 #, c-format | |
4833 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4834 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>" | |
4835 | |
4836 #: src/log.c:677 | |
4837 msgid "HTML" | |
4838 msgstr "HTML" | |
4839 | |
4840 #: src/log.c:738 | |
4841 #, c-format | |
4842 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4843 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | |
4844 | |
4845 #: src/log.c:809 | |
4846 msgid "Plain text" | |
4847 msgstr "Vanlig text" | |
4848 | |
4849 #: src/main.c:150 | |
4850 msgid "Please create an account." | |
4851 msgstr "Skapa ett konto." | |
4852 | |
4853 #: src/main.c:232 | |
4854 msgid "Login" | |
4855 msgstr "Inloggning" | |
4856 | |
4857 #: src/main.c:248 | |
4858 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4859 msgstr "<b>Konto:</b>" | |
4860 | |
4861 #: src/main.c:262 | |
4862 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4863 msgstr "<b>Lösenord:</b>" | |
4864 | |
4865 #. And now for the buttons | |
4866 #: src/main.c:279 | |
4867 msgid "A_ccounts" | |
4868 msgstr "Konton" | |
4869 | |
4870 #: src/main.c:285 | |
4871 msgid "P_references" | |
4872 msgstr "Inställningar" | |
4873 | |
4874 #: src/main.c:291 | |
4875 msgid "_Sign on" | |
4876 msgstr "_Anslut" | |
4877 | |
4878 #. full help text | |
4879 #: src/main.c:513 | |
4880 #, c-format | |
4675 msgid "" | 4881 msgid "" |
4676 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4882 "Gaim %s\n" |
4677 "no command has been set." | 4883 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4884 "\n" | |
4885 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4886 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4887 " name of away message to use)\n" | |
4888 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4889 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4890 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4891 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4892 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4893 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4894 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4895 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4678 msgstr "" | 4896 msgstr "" |
4679 "Kunde inte spela upp ljudet eftersom \"kommando\"-metoden valts och inget " | 4897 "Gaim %s\n" |
4680 "kommando angivits." | 4898 "Användning: %s [VAL]...\n" |
4681 | 4899 "\n" |
4682 #: src/gtksound.c:285 | 4900 " -a, --acct visa \"ändra konto\"-fönstret\n" |
4683 #, c-format | 4901 " -w, --away[=MEDD] frånvarande vid inloggning (valfritt argument MEDD \n" |
4684 msgid "" | 4902 " specificerar namnet på frånvaromeddelandet som ska \n" |
4685 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4903 " användas)\n" |
4686 "launched: %s" | 4904 " -l, --login[=NAMN] automatisk inloggning (valfritt argument NAMN \n" |
4687 msgstr "" | 4905 " specificerar konto(n) som ska användas, separerade \n" |
4688 "Kunde inte spela upp ljudet eftersom det valda kommandot inte kunde köras: %s" | 4906 " med kommatecken)\n" |
4689 | 4907 " -n, --loginwin logga inte in automatiskt, visa logginfönster\n" |
4690 #: src/gtkstatusbox.c:132 | 4908 " -u, --user=NAMN använd konto NAMN\n" |
4691 msgid "Typing" | 4909 " -c, --config=KATALOG använd KATALOG som konfiguration\n" |
4692 msgstr "" | 4910 " -d, --debug skicka debuggmeddelanden till stdout\n" |
4693 | 4911 " -v, --version visa den aktuella versionen och avsluta\n" |
4694 #. connect to the server | 4912 " -h, --help visa den här hjälpen och avsluta\n" |
4695 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 | 4913 |
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 | 4914 #. short message |
4697 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 | 4915 #: src/main.c:528 |
4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 | 4916 #, c-format |
4699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 4917 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4700 msgid "Connecting" | 4918 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n" |
4701 msgstr "Ansluter" | 4919 |
4702 | 4920 #: src/main.c:895 |
4703 #. hacks | 4921 msgid "Unable to load preferences" |
4704 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 | 4922 msgstr "Kan inte läsa inställningar" |
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 | 4923 |
4706 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | 4924 #: src/main.c:895 |
4707 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | 4925 msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window." |
4708 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 | 4926 msgstr "Gaim kunde inte ladda in dina inställningar eftersom de var lagrade i ett gammalt format som inte längre används. Var god och omkonfigurera din klient via Inställningsfönstret." |
4709 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 | 4927 |
4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 | 4928 #: src/plugin.c:295 |
4711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 | 4929 #, c-format |
4930 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | |
4931 msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen." | |
4932 | |
4933 #: src/plugin.c:300 | |
4934 #: src/plugin.c:328 | |
4935 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4936 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." | |
4937 | |
4938 #: src/plugin.c:324 | |
4939 #, c-format | |
4940 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4941 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas." | |
4942 | |
4943 #: src/prefs.c:113 | |
4944 #: src/status.c:273 | |
4945 msgid "Slightly less boring default" | |
4946 msgstr "Något mindre tråkigt förval" | |
4947 | |
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | |
4949 #: src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4950 #: src/protocols/msn/msn.c:513 | |
4951 #: src/protocols/msn/state.c:29 | |
4952 #: src/protocols/msn/state.c:30 | |
4953 #: src/protocols/msn/state.c:37 | |
4954 #: src/protocols/msn/state.c:38 | |
4955 #: src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4956 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 | |
4957 #: src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 | |
4959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 | |
4960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | |
4712 msgid "Available" | 4961 msgid "Available" |
4713 msgstr "Tillgänglig" | 4962 msgstr "Tillgänglig" |
4714 | |
4715 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | |
4717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 | |
4718 msgid "Invisible" | |
4719 msgstr "Osynlig" | |
4720 | |
4721 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 | |
4722 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 | |
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 | |
4724 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4725 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 | |
4726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | |
4727 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
4728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 | |
4729 msgid "Offline" | |
4730 msgstr "Ej ansluten" | |
4731 | |
4732 #. TODO: Add saved statuses here? | |
4733 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 | |
4734 #, fuzzy | |
4735 msgid "New Status" | |
4736 msgstr "Status" | |
4737 | |
4738 #: src/gtkstock.c:101 | |
4739 msgid "_Alias" | |
4740 msgstr "_Alias" | |
4741 | |
4742 #: src/gtkstock.c:103 | |
4743 #, fuzzy | |
4744 msgid "_Invite" | |
4745 msgstr "Bjud in" | |
4746 | |
4747 #: src/gtkstock.c:104 | |
4748 msgid "_Modify" | |
4749 msgstr "_Ändra" | |
4750 | |
4751 #: src/gtkstock.c:105 | |
4752 msgid "_Open Mail" | |
4753 msgstr "_Öppna brev" | |
4754 | |
4755 #: src/gtkstock.c:107 | |
4756 msgid "_Warn" | |
4757 msgstr "_Varna" | |
4758 | |
4759 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 | |
4760 #, fuzzy, c-format | |
4761 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4762 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." | |
4763 | |
4764 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 | |
4765 #, fuzzy | |
4766 msgid "Failed to load image" | |
4767 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" | |
4768 | |
4769 #: src/gtkutils.c:1488 | |
4770 #, fuzzy, c-format | |
4771 msgid "Cannot send folder %s." | |
4772 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." | |
4773 | |
4774 #: src/gtkutils.c:1490 | |
4775 msgid "" | |
4776 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4777 "individually" | |
4778 msgstr "" | |
4779 | |
4780 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 | |
4781 #, fuzzy | |
4782 msgid "You have dragged an image" | |
4783 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" | |
4784 | |
4785 #: src/gtkutils.c:1519 | |
4786 msgid "" | |
4787 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4788 "use it as the buddy icon for this user." | |
4789 msgstr "" | |
4790 | |
4791 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 | |
4792 #, fuzzy | |
4793 msgid "Set as buddy icon" | |
4794 msgstr "Visa kompis_ikoner" | |
4795 | |
4796 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 | |
4797 #, fuzzy | |
4798 msgid "Send image file" | |
4799 msgstr "Skicka meddelanden" | |
4800 | |
4801 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 | |
4802 #, fuzzy | |
4803 msgid "Insert in message" | |
4804 msgstr "Infoga bild" | |
4805 | |
4806 #: src/gtkutils.c:1528 | |
4807 #, fuzzy | |
4808 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4809 msgstr "Vill du skriva över den?" | |
4810 | |
4811 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4812 msgid "" | |
4813 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4814 "use it as the buddy icon for this user." | |
4815 msgstr "" | |
4816 | |
4817 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4818 msgid "" | |
4819 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4820 "this user" | |
4821 msgstr "" | |
4822 | |
4823 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4824 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4825 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4826 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4827 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4828 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4829 #, fuzzy | |
4830 msgid "Cannot send launcher" | |
4831 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." | |
4832 | |
4833 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4834 msgid "" | |
4835 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4836 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4837 msgstr "" | |
4838 | |
4839 #: src/log.c:105 | |
4840 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4841 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>" | |
4842 | |
4843 #: src/log.c:746 | |
4844 msgid "XML" | |
4845 msgstr "XML" | |
4846 | |
4847 #: src/log.c:811 | |
4848 #, c-format | |
4849 msgid "" | |
4850 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4851 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4852 msgstr "" | |
4853 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | |
4854 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4855 | |
4856 #: src/log.c:813 | |
4857 #, c-format | |
4858 msgid "" | |
4859 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4860 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4861 msgstr "" | |
4862 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | |
4863 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4864 | |
4865 #: src/log.c:864 src/log.c:995 | |
4866 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4867 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>" | |
4868 | |
4869 #: src/log.c:874 src/log.c:1007 | |
4870 #, c-format | |
4871 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4872 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>" | |
4873 | |
4874 #: src/log.c:878 | |
4875 msgid "HTML" | |
4876 msgstr "HTML" | |
4877 | |
4878 #: src/log.c:940 | |
4879 #, c-format | |
4880 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4881 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | |
4882 | |
4883 #: src/log.c:1011 | |
4884 msgid "Plain text" | |
4885 msgstr "Vanlig text" | |
4886 | |
4887 #: src/plugin.c:324 | |
4888 #, c-format | |
4889 msgid "" | |
4890 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4891 "again." | |
4892 msgstr "" | |
4893 "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera " | |
4894 "insticksmodulen och försök igen." | |
4895 | |
4896 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 | |
4897 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4898 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul." | |
4899 | |
4900 #: src/plugin.c:353 | |
4901 #, c-format | |
4902 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4903 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas." | |
4904 | |
4905 #: src/prefs.c:1094 | |
4906 msgid "Slightly less boring default" | |
4907 msgstr "Något mindre tråkigt förval" | |
4908 | 4963 |
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 4964 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4910 msgid "Available for friends only" | 4965 msgid "Available for friends only" |
4911 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" | 4966 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" |
4912 | 4967 |
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4968 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4914 msgid "Away for friends only" | 4969 msgid "Away for friends only" |
4915 msgstr "Frånvarande endast för vänner" | 4970 msgstr "Frånvarande endast för vänner" |
4916 | 4971 |
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4974 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 | |
4975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
4976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 | |
4977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | |
4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
4979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | |
4980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | |
4981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | |
4982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 | |
4983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | |
4984 msgid "Invisible" | |
4985 msgstr "Osynlig" | |
4986 | |
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4918 msgid "Invisible for friends only" | 4988 msgid "Invisible for friends only" |
4919 msgstr "Osynlig endast för vänner" | 4989 msgstr "Osynlig endast för vänner" |
4920 | 4990 |
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 | 4991 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
4922 msgid "Unavailable" | 4992 msgid "Unavailable" |
4923 msgstr "Otillgänglig" | 4993 msgstr "Otillgänglig" |
4924 | 4994 |
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4926 msgid "Unable to resolve hostname." | 4996 msgid "Unable to resolve hostname." |
4927 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." | 4997 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." |
4928 | 4998 |
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 | 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:140 |
5000 #: src/protocols/novell/novell.c:1711 | |
4930 msgid "Unable to connect to server." | 5001 msgid "Unable to connect to server." |
4931 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | 5002 msgstr "Kan inte ansluta till servern." |
4932 | 5003 |
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 | 5004 #: src/protocols/gg/gg.c:143 |
4934 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5005 #: src/protocols/jabber/auth.c:134 |
4935 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 | 5006 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 |
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 | 5007 #: src/protocols/jabber/auth.c:369 |
5008 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 | |
5009 #: src/protocols/jabber/auth.c:479 | |
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | |
4937 msgid "Invalid response from server." | 5011 msgid "Invalid response from server." |
4938 msgstr "Ogiltigt svar från servern." | 5012 msgstr "Ogiltigt svar från servern." |
4939 | 5013 |
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4941 msgid "Error while reading from socket." | 5015 msgid "Error while reading from socket." |
4942 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." | 5016 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." |
4943 | 5017 |
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | 5018 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
4945 msgid "Error while writing to socket." | 5019 msgid "Error while writing to socket." |
4946 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." | 5020 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." |
4947 | 5021 |
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
4949 msgid "Authentication failed." | 5023 msgid "Authentication failed." |
4950 msgstr "Autentisering misslyckades." | 5024 msgstr "Autentisering misslyckades." |
4951 | 5025 |
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4953 msgid "Unknown Error Code." | 5027 msgid "Unknown Error Code." |
4954 msgstr "Okänd felkod." | 5028 msgstr "Okänd felkod." |
4955 | 5029 |
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 5030 #: src/protocols/gg/gg.c:243 |
5031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | |
4957 #, c-format | 5032 #, c-format |
4958 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 5033 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4959 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 5034 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4960 | 5035 |
4961 #. res[0] == username | 5036 #. res[0] == username |
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 | 5037 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' |
4963 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 5038 #: src/protocols/gg/gg.c:244 |
4964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1013 |
4965 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 | 5040 #: src/protocols/napster/napster.c:404 |
4966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 | 5041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
5042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 | |
5043 #: src/protocols/silc/ops.c:1086 | |
5044 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 | |
5045 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | |
5046 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 | |
5047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
4967 msgid "Buddy Information" | 5048 msgid "Buddy Information" |
4968 msgstr "Information om kompis" | 5049 msgstr "Information om kompis" |
4969 | 5050 |
4970 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? | 5051 #: src/protocols/gg/gg.c:294 |
4971 #. zephyr has several exposures | |
4972 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
4973 #. OPSTAFF "hidden" | |
4974 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
4975 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4976 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
4977 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4978 #. | |
4979 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
4980 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
4981 #. | |
4982 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
4983 #. | |
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 | |
4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
4986 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 | |
4987 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
4988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
4990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 | |
4991 msgid "Online" | |
4992 msgstr "Ansluten" | |
4993 | |
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:365 | |
4995 #, c-format | 5052 #, c-format |
4996 msgid "Status: %s" | 5053 msgid "Status: %s" |
4997 msgstr "Status: %s" | 5054 msgstr "Status: %s" |
4998 | 5055 |
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:519 | 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:447 |
5000 msgid "Could not connect" | 5057 msgid "Could not connect" |
5001 msgstr "Kunde inte ansluta" | 5058 msgstr "Kunde inte ansluta" |
5002 | 5059 |
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:526 | 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:454 |
5004 msgid "Unable to read socket" | 5061 msgid "Unable to read socket" |
5005 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | 5062 msgstr "Kan inte läsa från uttag" |
5006 | 5063 |
5007 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 5064 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 | 5065 #: src/protocols/gg/gg.c:674 |
5009 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 | 5066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
5010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 5067 #: src/protocols/napster/napster.c:486 |
5011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 5068 #: src/protocols/napster/napster.c:517 |
5012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 | 5069 #: src/protocols/toc/toc.c:170 |
5070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
5071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 | |
5072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 | |
5073 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
5074 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 | |
5075 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
5013 msgid "Unable to connect." | 5076 msgid "Unable to connect." |
5014 msgstr "Kan inte ansluta." | 5077 msgstr "Kan inte ansluta." |
5015 | 5078 |
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:834 | 5079 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
5017 msgid "Reading data" | 5080 msgid "Reading data" |
5018 msgstr "Läser data" | 5081 msgstr "Läser data" |
5019 | 5082 |
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:837 | 5083 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
5021 msgid "Balancer handshake" | 5084 msgid "Balancer handshake" |
5022 msgstr "Balanserarhandskakning" | 5085 msgstr "Balanserarhandskakning" |
5023 | 5086 |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 5087 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
5025 msgid "Reading server key" | 5088 msgid "Reading server key" |
5026 msgstr "Läser servernyckel" | 5089 msgstr "Läser servernyckel" |
5027 | 5090 |
5028 #: src/protocols/gg/gg.c:843 | 5091 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
5029 msgid "Exchanging key hash" | 5092 msgid "Exchanging key hash" |
5030 msgstr "Byter ut nyckelhash" | 5093 msgstr "Byter ut nyckelhash" |
5031 | 5094 |
5032 #: src/protocols/gg/gg.c:853 | 5095 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
5033 msgid "Critical error in GG library\n" | 5096 msgid "Critical error in GG library\n" |
5034 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n" | 5097 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n" |
5035 | 5098 |
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 | 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:727 |
5037 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 5100 #: src/protocols/gg/gg.c:818 |
5101 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | |
5038 #, c-format | 5102 #, c-format |
5039 msgid "Connect to %s failed" | 5103 msgid "Connect to %s failed" |
5040 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" | 5104 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" |
5041 | 5105 |
5042 #: src/protocols/gg/gg.c:921 | 5106 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
5043 msgid "Unable to ping server" | 5107 msgid "Unable to ping server" |
5044 msgstr "Kan inte pinga server" | 5108 msgstr "Kan inte pinga server" |
5045 | 5109 |
5046 #: src/protocols/gg/gg.c:933 | 5110 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
5047 msgid "Send as message" | 5111 msgid "Send as message" |
5048 msgstr "Skicka som meddelande" | 5112 msgstr "Skicka som meddelande" |
5049 | 5113 |
5050 #: src/protocols/gg/gg.c:938 | 5114 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
5051 msgid "Looking up GG server" | 5115 msgid "Looking up GG server" |
5052 msgstr "Slår upp GG-server" | 5116 msgstr "Slår upp GG-server" |
5053 | 5117 |
5054 #: src/protocols/gg/gg.c:941 | 5118 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
5055 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 5119 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5056 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet" | 5120 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet" |
5057 | 5121 |
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:987 | 5122 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
5059 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 5123 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5060 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN." | 5124 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN." |
5061 | 5125 |
5062 # src/message.c:76 | 5126 # src/message.c:76 |
5063 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 | 5127 #: src/protocols/gg/gg.c:919 |
5064 msgid "Couldn't get search results" | 5128 msgid "Couldn't get search results" |
5065 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" | 5129 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" |
5066 | 5130 |
5067 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 | 5131 #: src/protocols/gg/gg.c:924 |
5068 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 5132 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5069 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" | 5133 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" |
5070 | 5134 |
5071 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 5135 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
5072 msgid "Active" | 5136 msgid "Active" |
5073 msgstr "Aktiv" | 5137 msgstr "Aktiv" |
5074 | 5138 |
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 | 5139 #: src/protocols/gg/gg.c:955 |
5140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 | |
5076 msgid "UIN" | 5141 msgid "UIN" |
5077 msgstr "UIN" | 5142 msgstr "UIN" |
5078 | 5143 |
5079 #. First Name | 5144 #. First Name |
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 5145 #: src/protocols/gg/gg.c:959 |
5081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 | 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:624 |
5147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 | |
5148 #: src/protocols/silc/ops.c:808 | |
5082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 5149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
5083 msgid "First Name" | 5150 msgid "First Name" |
5084 msgstr "Förnamn" | 5151 msgstr "Förnamn" |
5085 | 5152 |
5086 #. Last Name | 5153 #. Last Name |
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5154 #: src/protocols/gg/gg.c:964 |
5088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
5157 #: src/protocols/trepia/trepia.c:275 | |
5089 msgid "Last Name" | 5158 msgid "Last Name" |
5090 msgstr "Efternamn" | 5159 msgstr "Efternamn" |
5091 | 5160 |
5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 | 5161 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 | 5162 #: src/protocols/gg/gg.c:1712 |
5094 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
5164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209 | |
5165 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | |
5095 msgid "Nick" | 5166 msgid "Nick" |
5096 msgstr "Nick" | 5167 msgstr "Nick" |
5097 | 5168 |
5098 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 | 5169 #: src/protocols/gg/gg.c:975 |
5170 #: src/protocols/gg/gg.c:978 | |
5099 msgid "Birth Year" | 5171 msgid "Birth Year" |
5100 msgstr "Födelseår" | 5172 msgstr "Födelseår" |
5101 | 5173 |
5102 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 | 5174 #: src/protocols/gg/gg.c:984 |
5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 5175 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
5176 #: src/protocols/gg/gg.c:988 | |
5104 msgid "Sex" | 5177 msgid "Sex" |
5105 msgstr "Kön" | 5178 msgstr "Kön" |
5106 | 5179 |
5107 #. City | 5180 #. City |
5108 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5181 #: src/protocols/gg/gg.c:992 |
5109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:639 |
5110 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5263 |
5184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5271 | |
5185 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
5186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:411 | |
5111 msgid "City" | 5187 msgid "City" |
5112 msgstr "Ort" | 5188 msgstr "Ort" |
5113 | 5189 |
5114 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 | 5190 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 |
5115 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5191 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5116 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på Gadu-Gadu-servern." | 5192 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på Gadu-Gadu-servern." |
5117 | 5193 |
5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 | 5194 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 |
5119 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5195 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5120 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern" | 5196 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern" |
5121 | 5197 |
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 | 5198 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
5123 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5199 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5124 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till Gadu-Gadu-servern" | 5200 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till Gadu-Gadu-servern" |
5125 | 5201 |
5126 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 | 5202 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 |
5127 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5203 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5128 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till Gadu-Gadu-servern" | 5204 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till Gadu-Gadu-servern" |
5129 | 5205 |
5130 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 | 5206 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 |
5131 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5207 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5132 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från Gadu-Gadu-servern" | 5208 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från Gadu-Gadu-servern" |
5133 | 5209 |
5134 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 | 5210 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
5135 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5211 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5136 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från Gadu-Gadu-servern" | 5212 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från Gadu-Gadu-servern" |
5137 | 5213 |
5138 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 | 5214 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 |
5139 msgid "Password changed successfully" | 5215 msgid "Password changed successfully" |
5140 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem" | 5216 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem" |
5141 | 5217 |
5142 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 | 5218 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 |
5143 msgid "Password couldn't be changed" | 5219 msgid "Password couldn't be changed" |
5144 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras" | 5220 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras" |
5145 | 5221 |
5146 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 | 5222 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 |
5147 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5223 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5148 msgstr "Fel vid kommunikation med Gadu-Gadu-servern" | 5224 msgstr "Fel vid kommunikation med Gadu-Gadu-servern" |
5149 | 5225 |
5150 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 | 5226 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5151 msgid "" | 5227 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5152 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5228 msgstr "Gaim kunde inte genomföra din begäran på grund av ett kommunikationsproblem med Gadu-Gadu-HTTPservern. Försök igen senare." |
5153 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5229 |
5154 msgstr "" | 5230 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 |
5155 "Gaim kunde inte genomföra din begäran på grund av ett kommunikationsproblem " | |
5156 "med Gadu-Gadu-HTTPservern. Försök igen senare." | |
5157 | |
5158 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 | |
5159 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5231 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5160 msgstr "Kunde inte importera Gadu-Gadu-kompislistan" | 5232 msgstr "Kunde inte importera Gadu-Gadu-kompislistan" |
5161 | 5233 |
5162 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 | 5234 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 |
5163 msgid "" | 5235 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." |
5164 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5236 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till Gadu-Gadu-kompislistservern. Försök igen senare." |
5165 "again later." | 5237 |
5166 msgstr "" | 5238 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 |
5167 "Gaim kunde inte ansluta till Gadu-Gadu-kompislistservern. Försök igen senare." | |
5168 | |
5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
5170 msgid "Couldn't export buddy list" | 5239 msgid "Couldn't export buddy list" |
5171 msgstr "Kunde inte exportera kompislista" | 5240 msgstr "Kunde inte exportera kompislista" |
5172 | 5241 |
5173 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 | 5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 |
5174 msgid "" | 5243 #: src/protocols/gg/gg.c:1392 |
5175 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5244 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5176 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till kompislistservern. Försök igen senare." | 5245 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till kompislistservern. Försök igen senare." |
5177 | 5246 |
5178 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 | 5247 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 |
5179 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5248 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5180 msgstr "Kunde inte radera Gadu-Gadu-kompislista" | 5249 msgstr "Kunde inte radera Gadu-Gadu-kompislista" |
5181 | 5250 |
5182 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 | 5251 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 |
5183 msgid "Unable to access directory" | 5252 msgid "Unable to access directory" |
5184 msgstr "Kan inte komma åt katalogen" | 5253 msgstr "Kan inte komma åt katalogen" |
5185 | 5254 |
5186 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 | 5255 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 |
5187 msgid "" | 5256 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." |
5188 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5257 msgstr "Gaim kunde inte söka i katalogen eftersom det inte gick att ansluta till katalogservern. Försök igen senare." |
5189 "the directory server. Please try again later." | 5258 |
5190 msgstr "" | 5259 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5191 "Gaim kunde inte söka i katalogen eftersom det inte gick att ansluta till " | |
5192 "katalogservern. Försök igen senare." | |
5193 | |
5194 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 | |
5195 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5260 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5196 msgstr "Kan inte ändra Gadu-Gadu lösenord" | 5261 msgstr "Kan inte ändra Gadu-Gadu lösenord" |
5197 | 5262 |
5198 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 | 5263 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 |
5199 msgid "" | 5264 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5200 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5265 msgstr "Gaim kunde inte byta ditt lösenord på grund av ett fel vid anslutningen till Gadu-Gadu-servern. Försök igen senare." |
5201 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5266 |
5202 msgstr "" | 5267 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 |
5203 "Gaim kunde inte byta ditt lösenord på grund av ett fel vid anslutningen till " | |
5204 "Gadu-Gadu-servern. Försök igen senare." | |
5205 | |
5206 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 | |
5207 msgid "Directory Search" | 5268 msgid "Directory Search" |
5208 msgstr "Katalogsökning" | 5269 msgstr "Katalogsökning" |
5209 | 5270 |
5210 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5271 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5211 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 5272 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 |
5212 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1100 |
5274 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | |
5213 msgid "Change Password" | 5275 msgid "Change Password" |
5214 msgstr "Byt lösenord" | 5276 msgstr "Byt lösenord" |
5215 | 5277 |
5216 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 | 5278 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 |
5217 msgid "Import Buddy List from Server" | 5279 msgid "Import Buddy List from Server" |
5218 msgstr "Importera kompislista från servern" | 5280 msgstr "Importera kompislista från servern" |
5219 | 5281 |
5220 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 | 5282 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 |
5221 msgid "Export Buddy List to Server" | 5283 msgid "Export Buddy List to Server" |
5222 msgstr "Exportera kompislista till servern" | 5284 msgstr "Exportera kompislista till servern" |
5223 | 5285 |
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 | 5286 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 |
5225 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5287 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5226 msgstr "Ta bort kompislista från server" | 5288 msgstr "Ta bort kompislista från server" |
5227 | 5289 |
5228 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5290 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 |
5229 msgid "Unable to access user profile." | 5291 msgid "Unable to access user profile." |
5230 msgstr "Kan inte komma åt användarprofil." | 5292 msgstr "Kan inte komma åt användarprofil." |
5231 | 5293 |
5232 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 | 5294 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 |
5233 msgid "" | 5295 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." |
5234 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5296 msgstr "Gaim kunde inte komma åt användarprofilen på grund av ett fel vid anslutningen till katalogservern. Försök igen senare." |
5235 "the directory server. Please try again later." | |
5236 msgstr "" | |
5237 "Gaim kunde inte komma åt användarprofilen på grund av ett fel vid " | |
5238 "anslutningen till katalogservern. Försök igen senare." | |
5239 | 5297 |
5240 #. *< type | 5298 #. *< type |
5241 #. *< ui_requirement | 5299 #. *< ui_requirement |
5242 #. *< flags | 5300 #. *< flags |
5243 #. *< dependencies | 5301 #. *< dependencies |
5245 #. *< id | 5303 #. *< id |
5246 #. *< name | 5304 #. *< name |
5247 #. *< version | 5305 #. *< version |
5248 #. * summary | 5306 #. * summary |
5249 #. * description | 5307 #. * description |
5250 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 | 5308 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 |
5309 #: src/protocols/gg/gg.c:1693 | |
5251 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5310 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5252 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" | 5311 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" |
5253 | 5312 |
5254 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 | 5313 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5314 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5315 msgstr "Gaim råkade ut för ett fel vid kommunikationen med ICQ-servern." | |
5316 | |
5317 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5318 #, c-format | |
5319 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5320 msgstr "Användaren %s (%s%s%s%s%s) vill att du ska autentisera dem." | |
5321 | |
5322 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 | |
5323 #: src/protocols/jabber/presence.c:300 | |
5324 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 | |
5325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
5326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6469 | |
5327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
5328 msgid "Authorize" | |
5329 msgstr "Auktorisera" | |
5330 | |
5331 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 | |
5332 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5333 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 | |
5334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
5335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 | |
5336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
5337 msgid "Deny" | |
5338 msgstr "Neka" | |
5339 | |
5340 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5341 msgid "Send message through server" | |
5342 msgstr "Skicka meddelanden via servern" | |
5343 | |
5344 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5345 msgid "Connecting..." | |
5346 msgstr "Ansluter..." | |
5347 | |
5348 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5349 msgid "Nick:" | |
5350 msgstr "Nick:" | |
5351 | |
5352 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5353 msgid "Gaim User" | |
5354 msgstr "Gaim-användare" | |
5355 | |
5356 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | |
5357 #: src/protocols/silc/silc.c:1311 | |
5255 #, c-format | 5358 #, c-format |
5256 msgid "Unknown command: %s" | 5359 msgid "Unknown command: %s" |
5257 msgstr "Okänt kommando: %s" | 5360 msgstr "Okänt kommando: %s" |
5258 | 5361 |
5259 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5362 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 |
5260 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 | 5363 #: src/protocols/jabber/chat.c:576 |
5364 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | |
5261 #, c-format | 5365 #, c-format |
5262 msgid "current topic is: %s" | 5366 msgid "current topic is: %s" |
5263 msgstr "Det aktuella ämnet är: %s" | 5367 msgstr "Det aktuella ämnet är: %s" |
5264 | 5368 |
5265 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5369 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 |
5266 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 | 5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:580 |
5371 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 | |
5267 msgid "No topic is set" | 5372 msgid "No topic is set" |
5268 msgstr "Inget ämne är inställt" | 5373 msgstr "Inget ämne är inställt" |
5269 | 5374 |
5270 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | 5375 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 |
5376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | |
5271 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | 5377 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 |
5272 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | 5378 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 |
5273 #, fuzzy | 5379 msgid "File Transfer Aborted" |
5274 msgid "File Transfer Failed" | |
5275 msgstr "Filöverföring avbruten" | 5380 msgstr "Filöverföring avbruten" |
5276 | 5381 |
5277 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5382 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5278 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5383 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5279 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port." | 5384 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port." |
5280 | 5385 |
5281 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5386 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5282 msgid "Error displaying MOTD" | 5387 msgid "Error displaying MOTD" |
5283 msgstr "Fel vid visning av MOTD" | 5388 msgstr "Fel vid visning av MOTD" |
5284 | 5389 |
5285 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5390 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5286 msgid "No MOTD available" | 5391 msgid "No MOTD available" |
5287 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" | 5392 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" |
5288 | 5393 |
5289 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 5394 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
5290 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5395 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5291 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." | 5396 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." |
5292 | 5397 |
5293 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 5398 #: src/protocols/irc/irc.c:80 |
5294 #, c-format | 5399 #, c-format |
5295 msgid "MOTD for %s" | 5400 msgid "MOTD for %s" |
5296 msgstr "MOTD för %s" | 5401 msgstr "MOTD för %s" |
5297 | 5402 |
5298 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 | 5403 #: src/protocols/irc/irc.c:94 |
5299 #: src/protocols/irc/irc.c:552 | 5404 #: src/protocols/irc/irc.c:406 |
5300 #, fuzzy | |
5301 msgid "Server has disconnected" | 5405 msgid "Server has disconnected" |
5302 msgstr "Frånkopplad." | 5406 msgstr "Servern har kopplat ifrån" |
5303 | 5407 |
5304 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 5408 #: src/protocols/irc/irc.c:159 |
5305 msgid "View MOTD" | 5409 msgid "View MOTD" |
5306 msgstr "Visa MOTD" | 5410 msgstr "Visa MOTD" |
5307 | 5411 |
5308 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5412 #: src/protocols/irc/irc.c:181 |
5413 #: src/protocols/silc/chat.c:32 | |
5309 msgid "_Channel:" | 5414 msgid "_Channel:" |
5310 msgstr "_Kanal:" | 5415 msgstr "_Kanal:" |
5311 | 5416 |
5312 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5417 #: src/protocols/irc/irc.c:186 |
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | |
5313 msgid "_Password:" | 5419 msgid "_Password:" |
5314 msgstr "_Lösenord:" | 5420 msgstr "_Lösenord:" |
5315 | 5421 |
5316 #: src/protocols/irc/irc.c:242 | 5422 #: src/protocols/irc/irc.c:218 |
5317 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5423 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5318 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" | 5424 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" |
5319 | 5425 |
5320 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 | 5426 #. connect to the server |
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 | 5427 #: src/protocols/irc/irc.c:238 |
5322 msgid "SSL support unavailable" | 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:798 |
5323 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" | 5429 #: src/protocols/msn/session.c:364 |
5324 | 5430 #: src/protocols/napster/napster.c:510 |
5325 #: src/protocols/irc/irc.c:281 | 5431 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 |
5432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1760 | |
5433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
5434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 | |
5435 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458 | |
5436 msgid "Connecting" | |
5437 msgstr "Ansluter" | |
5438 | |
5439 #: src/protocols/irc/irc.c:245 | |
5326 msgid "Couldn't create socket" | 5440 msgid "Couldn't create socket" |
5327 msgstr "Kunde inte skapa socket" | 5441 msgstr "Kunde inte skapa socket" |
5328 | 5442 |
5329 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 | 5443 #: src/protocols/irc/irc.c:260 |
5330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 | 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:304 |
5445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1691 | |
5446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 | |
5331 msgid "Couldn't connect to host" | 5447 msgid "Couldn't connect to host" |
5332 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" | 5448 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" |
5333 | 5449 |
5334 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 | 5450 #: src/protocols/irc/irc.c:403 |
5335 msgid "Connection Failed" | 5451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:927 |
5336 msgstr "Anslutning misslyckad" | |
5337 | |
5338 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 | |
5339 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5340 msgstr "SSL-handskakning misslyckades" | |
5341 | |
5342 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 | |
5343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | |
5344 msgid "Read error" | 5452 msgid "Read error" |
5345 msgstr "Läsfel" | 5453 msgstr "Läsfel" |
5346 | 5454 |
5347 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5455 #: src/protocols/irc/irc.c:568 |
5348 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 | 5456 #: src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5457 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
5349 msgid "Users" | 5458 msgid "Users" |
5350 msgstr "Användare" | 5459 msgstr "Användare" |
5351 | 5460 |
5352 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5461 #: src/protocols/irc/irc.c:571 |
5353 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 | 5462 #: src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5463 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | |
5464 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | |
5354 msgid "Topic" | 5465 msgid "Topic" |
5355 msgstr "Ämne" | 5466 msgstr "Ämne" |
5356 | 5467 |
5357 #: src/protocols/irc/irc.c:738 | 5468 #: src/protocols/irc/irc.c:608 |
5358 msgid "IRC" | 5469 msgid "IRC" |
5359 msgstr "" | 5470 msgstr "IRC" |
5360 | 5471 |
5361 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | 5472 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
5362 #, fuzzy | |
5363 msgid "Quit message" | 5473 msgid "Quit message" |
5364 msgstr "(1 meddelande)" | 5474 msgstr "Avslutningsmeddelande" |
5365 | 5475 |
5366 #. *< type | 5476 #. *< type |
5367 #. *< ui_requirement | 5477 #. *< ui_requirement |
5368 #. *< flags | 5478 #. *< flags |
5369 #. *< dependencies | 5479 #. *< dependencies |
5370 #. *< priority | 5480 #. *< priority |
5371 #. *< id | 5481 #. *< id |
5372 #. *< name | 5482 #. *< name |
5373 #. *< version | 5483 #. *< version |
5374 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 5484 #: src/protocols/irc/irc.c:699 |
5375 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5485 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5376 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" | 5486 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" |
5377 | 5487 |
5378 #. * summary | 5488 #. * summary |
5379 #: src/protocols/irc/irc.c:829 | 5489 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5380 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5490 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5381 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" | 5491 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" |
5382 | 5492 |
5383 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5493 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
5384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 | 5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5385 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 |
5496 #: src/protocols/napster/napster.c:672 | |
5497 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 | |
5498 #: src/protocols/silc/ops.c:1129 | |
5386 msgid "Server" | 5499 msgid "Server" |
5387 msgstr "Server" | 5500 msgstr "Server" |
5388 | 5501 |
5389 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 5502 #: src/protocols/irc/irc.c:722 |
5390 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 | 5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1638 |
5391 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5504 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 |
5505 #: src/protocols/napster/napster.c:677 | |
5506 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 | |
5507 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1301 | |
5392 msgid "Port" | 5508 msgid "Port" |
5393 msgstr "Port" | 5509 msgstr "Port" |
5394 | 5510 |
5395 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | 5511 #: src/protocols/irc/irc.c:725 |
5396 #, fuzzy | |
5397 msgid "Encodings" | 5512 msgid "Encodings" |
5398 msgstr "Kodning" | 5513 msgstr "Kodning" |
5399 | 5514 |
5400 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5515 #: src/protocols/irc/irc.c:728 |
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5402 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 |
5403 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5518 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 |
5519 #: src/protocols/silc/ops.c:973 | |
5520 #: src/protocols/silc/ops.c:975 | |
5521 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 | |
5522 #: src/protocols/silc/ops.c:1125 | |
5404 msgid "Username" | 5523 msgid "Username" |
5405 msgstr "Användarnamn" | 5524 msgstr "Användarnamn" |
5406 | 5525 |
5407 #: src/protocols/irc/irc.c:860 | 5526 #: src/protocols/irc/irc.c:731 |
5408 #, fuzzy | |
5409 msgid "Real name" | 5527 msgid "Real name" |
5410 msgstr "För- och efternamn" | 5528 msgstr "Fullständigt namn" |
5411 | 5529 |
5412 #: src/protocols/irc/irc.c:863 | 5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 |
5413 #, fuzzy | |
5414 msgid "Use SSL" | |
5415 msgstr "SSL" | |
5416 | |
5417 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5418 msgid "Bad mode" | 5531 msgid "Bad mode" |
5419 msgstr "Felaktigt läge" | 5532 msgstr "Felaktigt läge" |
5420 | 5533 |
5421 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 5534 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 |
5422 #, c-format | 5535 #, c-format |
5423 msgid "You are banned from %s." | 5536 msgid "You are banned from %s." |
5424 msgstr "Du är bannlyst i %s." | 5537 msgstr "Du är bannlyst i %s." |
5425 | 5538 |
5426 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 |
5427 msgid "Banned" | 5540 msgid "Banned" |
5428 msgstr "Bannlyst" | 5541 msgstr "Bannlyst" |
5429 | 5542 |
5430 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 |
5431 #, c-format | 5544 #, c-format |
5432 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5545 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5433 msgstr "" | 5546 msgstr "Kan inte banna %s: bannlistan är full." |
5434 | 5547 |
5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5548 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
5436 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5549 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5437 #, fuzzy, c-format | 5550 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5551 #, c-format | |
5438 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5552 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5439 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 5553 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5440 | 5554 |
5441 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 5555 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 |
5442 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5556 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5443 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5557 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5444 | 5558 |
5445 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | 5559 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 |
5446 msgid " <i>(identified)</i>" | 5560 msgid " <i>(identified)</i>" |
5447 msgstr " <i>(identifierad)</i>" | 5561 msgstr " <i>(identifierad)</i>" |
5448 | 5562 |
5449 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5563 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 |
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 | 5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5451 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5565 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 |
5452 #, fuzzy, c-format | 5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 |
5567 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 | |
5568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
5569 #, c-format | |
5453 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5570 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5454 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" | 5571 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5455 | 5572 |
5456 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5573 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 |
5457 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 | 5574 #: src/protocols/silc/ops.c:967 |
5575 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 | |
5576 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | |
5458 msgid "Realname" | 5577 msgid "Realname" |
5459 msgstr "För- och efternamn" | 5578 msgstr "För- och efternamn" |
5460 | 5579 |
5461 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5580 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 |
5581 #: src/protocols/silc/ops.c:1039 | |
5462 msgid "Currently on" | 5582 msgid "Currently on" |
5463 msgstr "För närvarande på" | 5583 msgstr "För närvarande på" |
5464 | 5584 |
5465 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 5585 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 |
5466 #, c-format | 5586 #, c-format |
5467 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5587 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5468 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" | 5588 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" |
5469 | 5589 |
5470 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5590 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5471 msgid "Online since" | 5591 msgid "Online since" |
5472 msgstr "Ansluten sedan" | 5592 msgstr "Ansluten sedan" |
5473 | 5593 |
5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 5594 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 |
5475 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5595 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5476 msgstr "<br><b>Definiera adjektiv:</b> Strålande<br>" | 5596 msgstr "<br><b>Definiera adjektiv:</b> Strålande<br>" |
5477 | 5597 |
5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 | 5598 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 |
5479 #, c-format | 5599 #, c-format |
5480 msgid "Buddy Information for %s" | 5600 msgid "Buddy Information for %s" |
5481 msgstr "Kompisinformation om %s" | 5601 msgstr "Kompisinformation om %s" |
5482 | 5602 |
5483 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 | 5603 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5484 #, c-format | 5604 #, c-format |
5485 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5605 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5486 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" | 5606 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" |
5487 | 5607 |
5488 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5608 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5489 #, c-format | 5609 #, c-format |
5490 msgid "The topic for %s is: %s" | 5610 msgid "The topic for %s is: %s" |
5491 msgstr "Ämnet för %s är: %s" | 5611 msgstr "Ämnet för %s är: %s" |
5492 | 5612 |
5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 | 5613 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 |
5494 #, c-format | 5614 #, c-format |
5495 msgid "Unknown message '%s'" | 5615 msgid "Unknown message '%s'" |
5496 msgstr "Okänt meddelande '%s'" | 5616 msgstr "Okänt meddelande '%s'" |
5497 | 5617 |
5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5618 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5499 msgid "Unknown message" | 5619 msgid "Unknown message" |
5500 msgstr "Okänt meddelande" | 5620 msgstr "Okänt meddelande" |
5501 | 5621 |
5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5622 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5503 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5623 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5504 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." | 5624 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." |
5505 | 5625 |
5506 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 | 5626 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 |
5507 #, c-format | 5627 #, c-format |
5508 msgid "Users on %s: %s" | 5628 msgid "Users on %s: %s" |
5509 msgstr "" | 5629 msgstr "Användare på %s: %s" |
5510 | 5630 |
5511 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5631 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 |
5512 #, fuzzy | |
5513 msgid "Time Response" | 5632 msgid "Time Response" |
5514 msgstr "Tid" | 5633 msgstr "Tidssvar" |
5515 | 5634 |
5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 | 5635 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 |
5517 msgid "The IRC server's local time is:" | 5636 msgid "The IRC server's local time is:" |
5518 msgstr "" | 5637 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:" |
5519 | 5638 |
5520 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 | 5639 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 |
5521 msgid "No such channel" | 5640 msgid "No such channel" |
5522 msgstr "Finns ingen sådan kanal" | 5641 msgstr "Finns ingen sådan kanal" |
5523 | 5642 |
5524 #. does this happen? | 5643 #. does this happen? |
5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 | 5644 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5526 msgid "no such channel" | 5645 msgid "no such channel" |
5527 msgstr "Ingen sådan kanal" | 5646 msgstr "Ingen sådan kanal" |
5528 | 5647 |
5529 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 | 5648 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 |
5530 msgid "User is not logged in" | 5649 msgid "User is not logged in" |
5531 msgstr "Användaren är inte inloggad" | 5650 msgstr "Användaren är inte inloggad" |
5532 | 5651 |
5533 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 5652 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 |
5534 msgid "No such nick or channel" | 5653 msgid "No such nick or channel" |
5535 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" | 5654 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" |
5536 | 5655 |
5537 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 | 5656 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 |
5538 msgid "Could not send" | 5657 msgid "Could not send" |
5539 msgstr "Kunde inte skicka" | 5658 msgstr "Kunde inte skicka" |
5540 | 5659 |
5541 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 5660 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 |
5542 #, c-format | 5661 #, c-format |
5543 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5662 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5544 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s." | 5663 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s." |
5545 | 5664 |
5546 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 | 5665 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 |
5547 msgid "Invitation only" | 5666 msgid "Invitation only" |
5548 msgstr "Endast inbjudna" | 5667 msgstr "Endast inbjudna" |
5549 | 5668 |
5550 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 | 5669 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5551 #, c-format | 5670 #, c-format |
5552 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5671 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5553 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" | 5672 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" |
5554 | 5673 |
5555 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 | 5674 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
5556 #, c-format | 5675 #, c-format |
5557 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5676 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5558 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" | 5677 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" |
5559 | 5678 |
5560 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5679 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 |
5561 #, c-format | 5680 #, c-format |
5562 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5681 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5563 msgstr "läge (%s %s) av %s" | 5682 msgstr "läge (%s %s) av %s" |
5564 | 5683 |
5565 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 | 5684 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 |
5566 msgid "" | 5685 #, c-format |
5567 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 5686 msgid "Invalid nickname '%s'" |
5568 "invalid characters." | 5687 msgstr "Ogiltigt användarnamn '%s'" |
5569 msgstr "" | 5688 |
5570 | 5689 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 |
5571 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5690 msgid "Invalid nickname" |
5691 msgstr "Ogiltigt användarnamn" | |
5692 | |
5693 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 | |
5694 #: src/protocols/irc/msgs.c:816 | |
5695 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | |
5696 msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken." | |
5697 | |
5698 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | |
5572 msgid "Cannot change nick" | 5699 msgid "Cannot change nick" |
5573 msgstr "Kan inte ändra nick" | 5700 msgstr "Kan inte ändra nick" |
5574 | 5701 |
5575 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5702 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5576 msgid "Could not change nick" | 5703 msgid "Could not change nick" |
5577 msgstr "Kunde inte byta nick" | 5704 msgstr "Kunde inte byta nick" |
5578 | 5705 |
5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 | 5706 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 |
5580 #, c-format | 5707 #, c-format |
5581 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5708 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5582 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" | 5709 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" |
5583 | 5710 |
5584 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 | 5711 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 |
5585 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5712 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5586 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" | 5713 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" |
5587 | 5714 |
5588 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 | 5715 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 |
5589 #, c-format | 5716 #, c-format |
5590 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5717 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5591 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" | 5718 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" |
5592 | 5719 |
5593 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 | 5720 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 |
5594 #, c-format | 5721 #, c-format |
5595 msgid "Cannot join %s:" | 5722 msgid "Cannot join %s:" |
5596 msgstr "Kan inte ansluta till %s:" | 5723 msgstr "Kan inte ansluta till %s:" |
5597 | 5724 |
5598 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 | 5725 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 |
5726 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | |
5599 msgid "Cannot join channel" | 5727 msgid "Cannot join channel" |
5600 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen" | 5728 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen" |
5601 | 5729 |
5602 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 | 5730 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 |
5603 #, fuzzy | |
5604 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5605 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | |
5606 | |
5607 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012 | |
5608 #, c-format | 5731 #, c-format |
5609 msgid "Wallops from %s" | 5732 msgid "Wallops from %s" |
5610 msgstr "Smocka från %s" | 5733 msgstr "Smocka från %s" |
5611 | 5734 |
5735 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5736 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5737 msgstr "action <action to perform>: Utför en åtgärd." | |
5738 | |
5612 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5739 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5613 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5740 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." |
5614 msgstr "" | 5741 msgstr "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro." |
5615 | 5742 |
5616 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5743 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5617 msgid "" | 5744 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
5618 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5745 msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." |
5619 "away." | |
5620 msgstr "" | |
5621 | 5746 |
5622 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5747 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5623 msgid "" | 5748 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
5624 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5749 msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta." |
5625 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5626 msgstr "" | |
5627 | 5750 |
5628 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5751 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5629 msgid "" | 5752 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
5630 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5753 msgstr "invite <nick> [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande." |
5631 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5632 "must be a channel operator to do this." | |
5633 msgstr "" | |
5634 | 5754 |
5635 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5755 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5636 msgid "" | 5756 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5637 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5757 msgstr "j <rum1>[,rum2][,...] [key1[,key2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." |
5638 "channel, or the current channel." | |
5639 msgstr "" | |
5640 | 5758 |
5641 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5759 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5642 msgid "" | 5760 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5643 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5761 msgstr "join <rum1>[,rum2][,...] [key1[,key2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs." |
5644 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5645 msgstr "" | |
5646 | 5762 |
5647 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5763 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5648 msgid "" | 5764 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
5649 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5765 msgstr "kick <nick> [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." |
5650 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5651 msgstr "" | |
5652 | 5766 |
5653 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5767 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5654 msgid "" | 5768 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" |
5655 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5769 msgstr "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>" |
5656 "channel operator to do this." | |
5657 msgstr "" | |
5658 | 5770 |
5659 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 5771 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5660 msgid "" | 5772 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5661 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5773 msgstr "me <action to perform>: Utför en åtgärd." |
5662 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5663 msgstr "" | |
5664 | 5774 |
5665 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5775 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5666 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5776 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." |
5667 msgstr "" | 5777 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|kanal>: Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge." |
5668 | 5778 |
5669 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5779 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5670 msgid "" | 5780 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
5671 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 5781 msgstr "msg <nick> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)." |
5672 "or user mode." | |
5673 msgstr "" | |
5674 | 5782 |
5675 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5783 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5676 msgid "" | 5784 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5677 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5785 msgstr "names [channel]: Lista användarna som är i kanalen just nu." |
5678 "opposed to a channel)." | |
5679 msgstr "" | |
5680 | 5786 |
5681 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5787 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5682 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
5683 msgstr "" | |
5684 | |
5685 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 | |
5686 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5789 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5687 msgstr "" | 5790 msgstr "nick <new nickname>: Ändra ditt alias." |
5791 | |
5792 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5793 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | |
5794 msgstr "op <nick1> [nick2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta." | |
5688 | 5795 |
5689 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5796 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5690 msgid "" | 5797 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
5691 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5798 msgstr "operwall <meddelande>: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det." |
5692 "must be a channel operator to do this." | |
5693 msgstr "" | |
5694 | 5799 |
5695 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5800 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5696 msgid "" | 5801 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
5697 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5802 msgstr "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande." |
5698 "can't use it." | |
5699 msgstr "" | |
5700 | 5803 |
5701 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5804 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5702 msgid "" | 5805 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
5703 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5806 msgstr "ping [nick]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om ingen användare är specificerad) har." |
5704 "with an optional message." | |
5705 msgstr "" | |
5706 | 5807 |
5707 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5808 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5708 msgid "" | 5809 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
5709 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5810 msgstr "query <nick> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare" |
5710 "has." | |
5711 msgstr "" | |
5712 | 5811 |
5713 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5812 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5714 msgid "" | 5813 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5715 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5814 msgstr "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett valbart meddelande." |
5716 "opposed to a channel)." | |
5717 msgstr "" | |
5718 | 5815 |
5719 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5816 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5720 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5817 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5721 msgstr "" | 5818 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern." |
5722 | 5819 |
5723 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5820 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5724 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5821 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." |
5725 msgstr "" | 5822 msgstr "remove <nick> [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." |
5726 | 5823 |
5727 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5824 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5728 msgid "" | 5825 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5729 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5826 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid" |
5730 "channel operator to do this." | |
5731 msgstr "" | |
5732 | 5827 |
5733 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 5828 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5734 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 5829 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5735 msgstr "" | 5830 msgstr "topic [new topic]: Visa eller ändra kanalens ämne." |
5736 | 5831 |
5737 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 5832 #: src/protocols/irc/parse.c:137 |
5738 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5833 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5739 msgstr "" | 5834 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Ange eller ta bort ett användarläge" |
5740 | 5835 |
5741 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 5836 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5742 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5837 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
5743 msgstr "" | 5838 msgstr "voice <nick1> [nick2] ...: Garantera kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta." |
5744 | 5839 |
5745 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 5840 #: src/protocols/irc/parse.c:139 |
5746 msgid "" | 5841 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
5747 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5842 msgstr "wallops <meddelande>: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det." |
5748 "must be a channel operator to do this." | |
5749 msgstr "" | |
5750 | 5843 |
5751 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 5844 #: src/protocols/irc/parse.c:140 |
5752 msgid "" | |
5753 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5754 "use it." | |
5755 msgstr "" | |
5756 | |
5757 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | |
5758 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5845 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5759 msgstr "" | 5846 msgstr "whois [server] <nick>: Hämta informationen för en användare." |
5760 | 5847 |
5761 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 5848 #: src/protocols/irc/parse.c:421 |
5762 #, c-format | 5849 #, c-format |
5763 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5850 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5764 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" | 5851 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" |
5765 | 5852 |
5766 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5853 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5767 msgid "PONG" | 5854 msgid "PONG" |
5768 msgstr "PONG" | 5855 msgstr "PONG" |
5769 | 5856 |
5770 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5857 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5771 msgid "CTCP PING reply" | 5858 msgid "CTCP PING reply" |
5772 msgstr "CTCP PING-svar" | 5859 msgstr "CTCP PING-svar" |
5773 | 5860 |
5774 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 5861 #: src/protocols/irc/parse.c:525 |
5775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 | 5862 #: src/protocols/irc/parse.c:529 |
5776 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
5777 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 5864 #: src/protocols/toc/toc.c:188 |
5865 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | |
5866 #: src/protocols/toc/toc.c:612 | |
5867 #: src/protocols/toc/toc.c:689 | |
5778 msgid "Disconnected." | 5868 msgid "Disconnected." |
5779 msgstr "Frånkopplad." | 5869 msgstr "Frånkopplad." |
5780 | 5870 |
5781 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5871 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5782 msgid "" | 5872 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" |
5783 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 5873 msgstr "Servern kräver vid anslutning TLS/SSL. Välj \"Använd TLS om det finns tillgängligt\" i kontoegenskaper" |
5784 "account properties" | 5874 |
5785 msgstr "" | 5875 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 |
5786 | |
5787 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
5788 #, fuzzy | |
5789 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 5876 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5790 msgstr "Servern kräver SSL vid inloggning" | 5877 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid anslutning. Inget stöd för TLS/SSL funnet." |
5791 | 5878 |
5792 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 5879 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 |
5793 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5880 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5794 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en krypterad ström" | 5881 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en krypterad ström" |
5795 | 5882 |
5796 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 5883 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 |
5797 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | 5884 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 |
5885 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 | |
5886 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 | |
5798 msgid "Plaintext Authentication" | 5887 msgid "Plaintext Authentication" |
5799 msgstr "Klartextautentisering" | 5888 msgstr "Klartextautentisering" |
5800 | 5889 |
5801 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | 5890 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 |
5802 msgid "" | 5891 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 |
5803 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5892 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
5804 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5893 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?" |
5805 msgstr "" | 5894 |
5806 "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt " | 5895 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 |
5807 "detta och fortsätt?" | 5896 #: src/protocols/jabber/auth.c:252 |
5808 | |
5809 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | |
5810 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5897 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5811 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" | 5898 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" |
5812 | 5899 |
5813 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 5900 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
5814 msgid "Invalid challenge from server" | 5901 msgid "Invalid challenge from server" |
5815 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" | 5902 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" |
5816 | 5903 |
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 |
5818 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:613 |
5906 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | |
5819 msgid "Full Name" | 5907 msgid "Full Name" |
5820 msgstr "Fullständigt namn" | 5908 msgstr "Fullständigt namn" |
5821 | 5909 |
5822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 | 5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 |
5823 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 5911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
5912 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | |
5824 msgid "Family Name" | 5913 msgid "Family Name" |
5825 msgstr "Efternamn" | 5914 msgstr "Efternamn" |
5826 | 5915 |
5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 | 5916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 |
5917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5828 msgid "Given Name" | 5918 msgid "Given Name" |
5829 msgstr "Förnamn" | 5919 msgstr "Förnamn" |
5830 | 5920 |
5831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 | 5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 |
5833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 |
5834 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5924 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 |
5835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 | 5925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 |
5926 #: src/protocols/silc/ops.c:820 | |
5927 #: src/protocols/silc/ops.c:963 | |
5928 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 | |
5929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | |
5836 msgid "Nickname" | 5930 msgid "Nickname" |
5837 msgstr "Nick" | 5931 msgstr "Nick" |
5838 | 5932 |
5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 |
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
5840 msgid "URL" | 5935 msgid "URL" |
5841 msgstr "URL" | 5936 msgstr "URL" |
5842 | 5937 |
5843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 | 5938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 |
5939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
5844 msgid "Street Address" | 5940 msgid "Street Address" |
5845 msgstr "Gatuadress" | 5941 msgstr "Gatuadress" |
5846 | 5942 |
5847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 | 5943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 |
5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:668 | |
5848 msgid "Extended Address" | 5945 msgid "Extended Address" |
5849 msgstr "Utökad adress" | 5946 msgstr "Utökad adress" |
5850 | 5947 |
5851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 | 5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 |
5949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
5852 msgid "Locality" | 5950 msgid "Locality" |
5853 msgstr "Lokalitet" | 5951 msgstr "Lokalitet" |
5854 | 5952 |
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 |
5954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
5856 msgid "Region" | 5955 msgid "Region" |
5857 msgstr "Region" | 5956 msgstr "Region" |
5858 | 5957 |
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 |
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 | |
5861 msgid "Postal Code" | 5961 msgid "Postal Code" |
5862 msgstr "Postnummer" | 5962 msgstr "Postnummer" |
5863 | 5963 |
5864 #. Country | 5964 #. Country |
5865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 5965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 |
5866 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 5966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5967 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 | |
5968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:417 | |
5867 msgid "Country" | 5969 msgid "Country" |
5868 msgstr "Land" | 5970 msgstr "Land" |
5869 | 5971 |
5870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 | 5972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 | 5973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 |
5974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 | |
5872 msgid "Telephone" | 5975 msgid "Telephone" |
5873 msgstr "Telefon" | 5976 msgstr "Telefon" |
5874 | 5977 |
5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 | 5978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 |
5876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 | 5979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5877 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 | 5980 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
5981 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | |
5982 #: src/protocols/silc/util.c:511 | |
5983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | |
5878 msgid "Email" | 5984 msgid "Email" |
5879 msgstr "E-post" | 5985 msgstr "E-post" |
5880 | 5986 |
5881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 | 5987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 |
5988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
5882 msgid "Organization Name" | 5989 msgid "Organization Name" |
5883 msgstr "Organisationsnamn" | 5990 msgstr "Organisationsnamn" |
5884 | 5991 |
5885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 | 5992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 |
5993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745 | |
5886 msgid "Organization Unit" | 5994 msgid "Organization Unit" |
5887 msgstr "Organisationsenhet" | 5995 msgstr "Organisationsenhet" |
5888 | 5996 |
5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 5997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
5998 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | |
5999 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
6000 msgid "Title" | |
6001 msgstr "Titel" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 | |
6004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5890 msgid "Role" | 6005 msgid "Role" |
5891 msgstr "Roll" | 6006 msgstr "Roll" |
5892 | 6007 |
5893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 | 6008 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 | 6009 #: src/protocols/jabber/buddy.c:647 |
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 | |
5895 msgid "Birthday" | 6011 msgid "Birthday" |
5896 msgstr "Födelsedag" | 6012 msgstr "Födelsedag" |
5897 | 6013 |
5898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 6014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
6015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | |
5899 msgid "Edit Jabber vCard" | 6016 msgid "Edit Jabber vCard" |
5900 msgstr "Redigera Jabber-vCard" | 6017 msgstr "Redigera Jabber-vCard" |
5901 | 6018 |
5902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 | 6019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5903 msgid "" | 6020 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
5904 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 6021 msgstr "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du vill lämna ut." |
5905 "comfortable." | 6022 |
5906 msgstr "" | 6023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 |
5907 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du vill lämna " | |
5908 "ut." | |
5909 | |
5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 | |
5911 msgid "Jabber ID" | 6024 msgid "Jabber ID" |
5912 msgstr "Jabber-ID" | 6025 msgstr "Jabber-ID" |
5913 | 6026 |
5914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 | 6027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 |
5915 msgid "Resource" | 6028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
5916 msgstr "Tillgång" | 6029 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 |
5917 | 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
5918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 | 6031 #: src/protocols/msn/msn.c:489 |
6032 #: src/protocols/novell/novell.c:2819 | |
6033 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | |
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 | |
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
6037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | |
6038 msgid "Status" | |
6039 msgstr "Status" | |
6040 | |
6041 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 | |
6042 #: src/protocols/silc/ops.c:812 | |
5919 msgid "Middle Name" | 6043 msgid "Middle Name" |
5920 msgstr "Andranamn" | 6044 msgstr "Andranamn" |
5921 | 6045 |
5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 6046 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 |
5923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 | 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:634 |
5924 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 |
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270 | |
6050 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | |
5925 msgid "Address" | 6051 msgid "Address" |
5926 msgstr "Adress" | 6052 msgstr "Adress" |
5927 | 6053 |
5928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 | 6054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
5929 msgid "P.O. Box" | 6055 msgid "P.O. Box" |
5930 msgstr "Postbox" | 6056 msgstr "Postbox" |
5931 | 6057 |
5932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 6058 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
5933 msgid "Photo" | 6059 msgid "Photo" |
5934 msgstr "Foto" | 6060 msgstr "Foto" |
5935 | 6061 |
5936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 6062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
5937 msgid "Logo" | 6063 msgid "Logo" |
5938 msgstr "Logga" | 6064 msgstr "Logga" |
5939 | 6065 |
5940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 | 6066 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 |
5941 msgid "Jabber Profile" | 6067 msgid "Jabber Profile" |
5942 msgstr "Jabber-profil" | 6068 msgstr "Jabber-profil" |
5943 | 6069 |
5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 | 6070 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 |
5945 msgid "Un-hide From" | 6071 msgid "Un-hide From" |
5946 msgstr "Göm inte \"Från\"" | 6072 msgstr "Göm inte \"Från\"" |
5947 | 6073 |
5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 | 6074 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 |
5949 msgid "Temporarily Hide From" | 6075 msgid "Temporarily Hide From" |
5950 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" | 6076 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" |
5951 | 6077 |
5952 #. && NOT ME | 6078 #. && NOT ME |
5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 | 6079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 |
5954 msgid "Cancel Presence Notification" | 6080 msgid "Cancel Presence Notification" |
5955 msgstr "Avbryt närvaronotifiering" | 6081 msgstr "Avbryt närvaronotifiering" |
5956 | 6082 |
5957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 | 6083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 |
5958 msgid "(Re-)Request authorization" | 6084 msgid "(Re-)Request authorization" |
5959 msgstr "Begär auktorisering (igen)" | 6085 msgstr "Begär auktorisering (igen)" |
5960 | 6086 |
5961 #. if(NOT ME) | 6087 #. if(NOT ME) |
5962 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6088 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5963 #. removed? | 6089 #. removed? |
5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 | 6090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 |
5965 msgid "Unsubscribe" | 6091 msgid "Unsubscribe" |
5966 msgstr "Sluta prenumerera" | 6092 msgstr "Sluta prenumerera" |
5967 | 6093 |
5968 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6094 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 |
5969 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
5970 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 6096 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 |
5971 msgid "Error" | |
5972 msgstr "Fel" | |
5973 | |
5974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5975 msgid "Chatty" | |
5976 msgstr "Pratig" | |
5977 | |
5978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
5979 #: src/status.c:160 | |
5980 msgid "Extended Away" | |
5981 msgstr "Utökad frånvaro" | |
5982 | |
5983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
5985 msgid "Do Not Disturb" | |
5986 msgstr "Stör inte" | |
5987 | |
5988 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 | |
5989 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 | |
5990 msgid "_Room:" | 6097 msgid "_Room:" |
5991 msgstr "_Rum:" | 6098 msgstr "_Rum:" |
5992 | 6099 |
5993 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6100 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5994 msgid "_Server:" | 6101 msgid "_Server:" |
5995 msgstr "_Server:" | 6102 msgstr "_Server:" |
5996 | 6103 |
5997 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6104 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5998 msgid "_Handle:" | 6105 msgid "_Handle:" |
5999 msgstr "_Alias:" | 6106 msgstr "_Alias:" |
6000 | 6107 |
6001 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6108 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
6002 #, c-format | 6109 #, c-format |
6003 msgid "%s is not a valid room name" | 6110 msgid "%s is not a valid room name" |
6004 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" | 6111 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" |
6005 | 6112 |
6006 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 6113 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 |
6007 msgid "Invalid Room Name" | 6114 msgid "Invalid Room Name" |
6008 msgstr "Ogiltigt rumsnamn" | 6115 msgstr "Ogiltigt rumsnamn" |
6009 | 6116 |
6010 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6117 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
6011 #, c-format | 6118 #, c-format |
6012 msgid "%s is not a valid server name" | 6119 msgid "%s is not a valid server name" |
6013 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" | 6120 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" |
6014 | 6121 |
6015 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 6122 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 |
6123 #: src/protocols/jabber/chat.c:220 | |
6016 msgid "Invalid Server Name" | 6124 msgid "Invalid Server Name" |
6017 msgstr "Ogiltigt servernamn" | 6125 msgstr "Ogiltigt servernamn" |
6018 | 6126 |
6019 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6127 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
6020 #, c-format | 6128 #, c-format |
6021 msgid "%s is not a valid room handle" | 6129 msgid "%s is not a valid room handle" |
6022 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel" | 6130 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel" |
6023 | 6131 |
6024 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 6132 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 |
6133 #: src/protocols/jabber/chat.c:226 | |
6025 msgid "Invalid Room Handle" | 6134 msgid "Invalid Room Handle" |
6026 msgstr "Ogiltig rumstitel" | 6135 msgstr "Ogiltig rumstitel" |
6027 | 6136 |
6028 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6137 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 |
6029 msgid "Configuration error" | 6138 msgid "Configuration error" |
6030 msgstr "Anslutningsfel" | 6139 msgstr "Anslutningsfel" |
6031 | 6140 |
6032 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6141 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 |
6142 #: src/protocols/jabber/chat.c:533 | |
6033 msgid "Unable to configure" | 6143 msgid "Unable to configure" |
6034 msgstr "Kan inte konfigurera" | 6144 msgstr "Kan inte konfigurera" |
6035 | 6145 |
6036 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6146 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 |
6037 msgid "Room Configuration Error" | 6147 msgid "Room Configuration Error" |
6038 msgstr "Rumkonfigurationsfel" | 6148 msgstr "Rumkonfigurationsfel" |
6039 | 6149 |
6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6150 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 |
6041 msgid "This room is not capable of being configured" | 6151 msgid "This room is not capable of being configured" |
6042 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras" | 6152 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras" |
6043 | 6153 |
6044 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6154 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 |
6155 #: src/protocols/jabber/chat.c:524 | |
6045 msgid "Registration error" | 6156 msgid "Registration error" |
6046 msgstr "Registreringsfel" | 6157 msgstr "Registreringsfel" |
6047 | 6158 |
6048 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6159 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 |
6049 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6160 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6050 msgstr "Nick ändring stöds inte i \"non-MUC\"-chattrum" | 6161 msgstr "Nick ändring stöds inte i \"non-MUC\"-chattrum" |
6051 | 6162 |
6052 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6163 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 |
6053 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 6164 #: src/protocols/jabber/chat.c:662 |
6054 #, fuzzy | 6165 msgid "Roomlist Error" |
6055 msgid "Error retrieving room list" | 6166 msgstr "Fel på rumslistan" |
6056 msgstr "Fel vid hämtninga av rumlista" | 6167 |
6057 | 6168 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 |
6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6169 #: src/protocols/jabber/chat.c:663 |
6170 msgid "Error retreiving roomlist" | |
6171 msgstr "Fel vid hämtning av rumlista" | |
6172 | |
6173 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 | |
6059 msgid "Invalid Server" | 6174 msgid "Invalid Server" |
6060 msgstr "Ogiltigt server" | 6175 msgstr "Ogiltigt server" |
6061 | 6176 |
6062 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6177 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 |
6063 msgid "Enter a Conference Server" | 6178 msgid "Enter a Conference Server" |
6064 msgstr "Ange en konferensserver" | 6179 msgstr "Ange en konferensserver" |
6065 | 6180 |
6066 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6181 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 |
6067 msgid "Select a conference server to query" | 6182 msgid "Select a conference server to query" |
6068 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" | 6183 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" |
6069 | 6184 |
6070 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6185 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 |
6071 msgid "Find Rooms" | 6186 msgid "Find Rooms" |
6072 msgstr "Sök rum" | 6187 msgstr "Sök rum" |
6073 | 6188 |
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 | 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
6075 msgid "Error initializing session" | 6190 msgid "Error initializing session" |
6076 msgstr "Fel vid initiering av session" | 6191 msgstr "Fel vid initiering av session" |
6077 | 6192 |
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 |
6079 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 | 6194 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
6080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 | 6195 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 |
6081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 6196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:988 |
6197 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | |
6198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1131 | |
6199 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 | |
6082 msgid "Write error" | 6200 msgid "Write error" |
6083 msgstr "Skrivfel" | 6201 msgstr "Skrivfel" |
6084 | 6202 |
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 | 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 |
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:271 | |
6086 msgid "Read Error" | 6205 msgid "Read Error" |
6087 msgstr "Läsfel" | 6206 msgstr "Läsfel" |
6088 | 6207 |
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 | 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
6209 msgid "Connection Failed" | |
6210 msgstr "Anslutning misslyckad" | |
6211 | |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
6213 msgid "SSL Handshake Failed" | |
6214 msgstr "SSL-handskakning misslyckades" | |
6215 | |
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 | |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
6090 msgid "Invalid Jabber ID" | 6218 msgid "Invalid Jabber ID" |
6091 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" | 6219 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" |
6092 | 6220 |
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 |
6094 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 | 6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
6223 msgid "SSL support unavailable" | |
6224 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" | |
6225 | |
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 | |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6228 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
6095 msgid "Unable to create socket" | 6229 msgid "Unable to create socket" |
6096 msgstr "Kan inte skapa socket" | 6230 msgstr "Kan inte skapa socket" |
6097 | 6231 |
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
6099 #, c-format | 6233 #, c-format |
6100 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6234 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6101 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" | 6235 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" |
6102 | 6236 |
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 |
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447 | |
6104 msgid "Registration Successful" | 6239 msgid "Registration Successful" |
6105 msgstr "Registreringen lyckades" | 6240 msgstr "Registreringen lyckades" |
6106 | 6241 |
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
6108 msgid "Unknown Error" | 6244 msgid "Unknown Error" |
6109 msgstr "Okänt fel" | 6245 msgstr "Okänt fel" |
6110 | 6246 |
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 | 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:456 | |
6112 msgid "Registration Failed" | 6249 msgid "Registration Failed" |
6113 msgstr "Registreringen misslyckades" | 6250 msgstr "Registreringen misslyckades" |
6114 | 6251 |
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 | 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 |
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 | |
6116 msgid "Already Registered" | 6254 msgid "Already Registered" |
6117 msgstr "Redan registrerad" | 6255 msgstr "Redan registrerad" |
6118 | 6256 |
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
6120 msgid "Password" | 6259 msgid "Password" |
6121 msgstr "Lösenord" | 6260 msgstr "Lösenord" |
6122 | 6261 |
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 |
6124 msgid "E-Mail" | 6263 msgid "E-Mail" |
6125 msgstr "E-post" | 6264 msgstr "E-post" |
6126 | 6265 |
6127 #. State | 6266 #. State |
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 |
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264 |
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 | |
6270 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 6271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
6131 msgid "State" | 6272 msgid "State" |
6132 msgstr "Delstat" | 6273 msgstr "Delstat" |
6133 | 6274 |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 | 6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 |
6135 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 | 6276 #: src/protocols/silc/ops.c:853 |
6277 #: src/protocols/silc/silc.c:658 | |
6278 #: src/protocols/silc/util.c:513 | |
6136 msgid "Phone" | 6279 msgid "Phone" |
6137 msgstr "Telefon" | 6280 msgstr "Telefon" |
6138 | 6281 |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
6140 msgid "Date" | 6283 msgid "Date" |
6141 msgstr "Datum" | 6284 msgstr "Datum" |
6142 | 6285 |
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 |
6144 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6287 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6145 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." | 6288 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." |
6146 | 6289 |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 | 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6148 msgid "Register New Jabber Account" | 6292 msgid "Register New Jabber Account" |
6149 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto" | 6293 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto" |
6150 | 6294 |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 | 6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 |
6296 msgid "Logged out" | |
6297 msgstr "Frånkopplad" | |
6298 | |
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6152 msgid "Initializing Stream" | 6300 msgid "Initializing Stream" |
6153 msgstr "Initierar flöde" | 6301 msgstr "Initierar flöde" |
6154 | 6302 |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 | 6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 |
6304 #: src/protocols/msn/session.c:370 | |
6156 msgid "Authenticating" | 6305 msgid "Authenticating" |
6157 msgstr "Autentiserar" | 6306 msgstr "Autentiserar" |
6158 | 6307 |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 | 6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 |
6160 msgid "Re-initializing Stream" | 6309 msgid "Re-initializing Stream" |
6161 msgstr "Initiera om flöde" | 6310 msgstr "Initiera om flöde" |
6162 | 6311 |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 |
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 | 6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 | 6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 | |
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 | |
6166 msgid "Not Authorized" | 6318 msgid "Not Authorized" |
6167 msgstr "Inte auktoriserad" | 6319 msgstr "Inte auktoriserad" |
6168 | 6320 |
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
6170 msgid "Both" | 6322 msgid "Both" |
6171 msgstr "Båda" | 6323 msgstr "Båda" |
6172 | 6324 |
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 | 6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 |
6174 msgid "From (To pending)" | 6326 msgid "From (To pending)" |
6175 msgstr "From (till väntande)" | 6327 msgstr "From (till väntande)" |
6176 | 6328 |
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 | 6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
6178 msgid "From" | 6330 msgid "From" |
6179 msgstr "Från" | 6331 msgstr "Från" |
6180 | 6332 |
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
6182 msgid "To" | 6334 msgid "To" |
6183 msgstr "Till" | 6335 msgstr "Till" |
6184 | 6336 |
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 | 6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
6186 msgid "None (To pending)" | 6338 msgid "None (To pending)" |
6187 msgstr "Inget (till väntande)" | 6339 msgstr "Inget (till väntande)" |
6188 | 6340 |
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | 6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
6190 msgid "Subscription" | 6342 msgid "Subscription" |
6191 msgstr "Prenumeration" | 6343 msgstr "Prenumeration" |
6192 | 6344 |
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 6346 msgid "Error" |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 6347 msgstr "Fel" |
6196 #, fuzzy | 6348 |
6197 msgid "Priority" | 6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 |
6198 msgstr "Port" | 6350 #: src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
6199 | 6351 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 |
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 6352 #: src/protocols/jabber/presence.c:130 |
6353 msgid "Chatty" | |
6354 msgstr "Pratig" | |
6355 | |
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
6357 #: src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6358 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 | |
6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6360 msgid "Extended Away" | |
6361 msgstr "Utökad frånvaro" | |
6362 | |
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
6364 #: src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6365 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 | |
6366 #: src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | |
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 | |
6370 msgid "Do Not Disturb" | |
6371 msgstr "Stör inte" | |
6372 | |
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6201 msgid "Password Changed" | 6374 msgid "Password Changed" |
6202 msgstr "Lösenord ändrat" | 6375 msgstr "Lösenord ändrat" |
6203 | 6376 |
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
6205 msgid "Your password has been changed." | 6378 msgid "Your password has been changed." |
6206 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." | 6379 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." |
6207 | 6380 |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 | 6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
6209 msgid "Error changing password" | 6383 msgid "Error changing password" |
6210 msgstr "Fel vid byte av lösenord" | 6384 msgstr "Fel vid byte av lösenord" |
6211 | 6385 |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 | 6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 |
6213 msgid "Password (again)" | 6387 msgid "Password (again)" |
6214 msgstr "Lösenord (igen)" | 6388 msgstr "Lösenord (igen)" |
6215 | 6389 |
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 |
6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6217 msgid "Change Jabber Password" | 6392 msgid "Change Jabber Password" |
6218 msgstr "Byt Jabber-lösenord" | 6393 msgstr "Byt Jabber-lösenord" |
6219 | 6394 |
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6221 msgid "Please enter your new password" | 6396 msgid "Please enter your new password" |
6222 msgstr "Ange ditt nya lösenord" | 6397 msgstr "Ange ditt nya lösenord" |
6223 | 6398 |
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 |
6400 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 | |
6225 msgid "Set User Info" | 6401 msgid "Set User Info" |
6226 msgstr "Ändra användarinformation" | 6402 msgstr "Ändra användarinformation" |
6227 | 6403 |
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
6229 msgid "Bad Request" | 6405 msgid "Bad Request" |
6230 msgstr "Felaktig begäran" | 6406 msgstr "Felaktig begäran" |
6231 | 6407 |
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
6233 msgid "Conflict" | 6409 msgid "Conflict" |
6234 msgstr "Konflikt" | 6410 msgstr "Konflikt" |
6235 | 6411 |
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6237 msgid "Feature Not Implemented" | 6413 msgid "Feature Not Implemented" |
6238 msgstr "Funktionen en implementerad" | 6414 msgstr "Funktionen en implementerad" |
6239 | 6415 |
6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 | 6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6241 msgid "Forbidden" | 6417 msgid "Forbidden" |
6242 msgstr "Förbjuden" | 6418 msgstr "Förbjuden" |
6243 | 6419 |
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6245 msgid "Gone" | 6421 msgid "Gone" |
6246 msgstr "Borta" | 6422 msgstr "Borta" |
6247 | 6423 |
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 | 6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6249 msgid "Internal Server Error" | 6426 msgid "Internal Server Error" |
6250 msgstr "Internt serverfel" | 6427 msgstr "Internt serverfel" |
6251 | 6428 |
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6253 msgid "Item Not Found" | 6430 msgid "Item Not Found" |
6254 msgstr "Föremålet hittades inte" | 6431 msgstr "Föremålet hittades inte" |
6255 | 6432 |
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
6257 msgid "Malformed Jabber ID" | 6434 msgid "Malformed Jabber ID" |
6258 msgstr "Felformaterat Jabber-ID" | 6435 msgstr "Felformaterat Jabber-ID" |
6259 | 6436 |
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6261 msgid "Not Acceptable" | 6438 msgid "Not Acceptable" |
6262 msgstr "Ej Acceptabel" | 6439 msgstr "Ej Acceptabel" |
6263 | 6440 |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6265 msgid "Not Allowed" | 6442 msgid "Not Allowed" |
6266 msgstr "Ej tillåten" | 6443 msgstr "Ej tillåten" |
6267 | 6444 |
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6269 msgid "Payment Required" | 6446 msgid "Payment Required" |
6270 msgstr "Betalning krävs" | 6447 msgstr "Betalning krävs" |
6271 | 6448 |
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
6273 msgid "Recipient Unavailable" | 6450 msgid "Recipient Unavailable" |
6274 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" | 6451 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" |
6275 | 6452 |
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6277 msgid "Registration Required" | 6454 msgid "Registration Required" |
6278 msgstr "Registrering krävs" | 6455 msgstr "Registrering krävs" |
6279 | 6456 |
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
6281 msgid "Remote Server Not Found" | 6458 msgid "Remote Server Not Found" |
6282 msgstr "Fjärrserver hittades inte" | 6459 msgstr "Fjärrserver hittades inte" |
6283 | 6460 |
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
6285 msgid "Remote Server Timeout" | 6462 msgid "Remote Server Timeout" |
6286 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" | 6463 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" |
6287 | 6464 |
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6289 msgid "Server Overloaded" | 6466 msgid "Server Overloaded" |
6290 msgstr "Servern är överlastad" | 6467 msgstr "Servern är överlastad" |
6291 | 6468 |
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6293 msgid "Service Unavailable" | 6470 msgid "Service Unavailable" |
6294 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" | 6471 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" |
6295 | 6472 |
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6297 msgid "Subscription Required" | 6474 msgid "Subscription Required" |
6298 msgstr "Prenumeration krävs" | 6475 msgstr "Prenumeration krävs" |
6299 | 6476 |
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6301 msgid "Unexpected Request" | 6478 msgid "Unexpected Request" |
6302 msgstr "Oväntad begäran" | 6479 msgstr "Oväntad begäran" |
6303 | 6480 |
6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6305 msgid "Authorization Aborted" | 6482 msgid "Authorization Aborted" |
6306 msgstr "Auktorisering avbruten" | 6483 msgstr "Auktorisering avbruten" |
6307 | 6484 |
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
6309 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6486 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6310 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" | 6487 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" |
6311 | 6488 |
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
6313 msgid "Invalid authzid" | 6490 msgid "Invalid authzid" |
6314 msgstr "Ogiltigt \"authzid\"" | 6491 msgstr "Ogiltigt \"authzid\"" |
6315 | 6492 |
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
6317 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6494 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6318 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" | 6495 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" |
6319 | 6496 |
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6321 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6498 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6322 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" | 6499 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" |
6323 | 6500 |
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
6325 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6502 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6326 msgstr "Tillfälligt Autentiserings fel" | 6503 msgstr "Tillfälligt Autentiserings fel" |
6327 | 6504 |
6328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
6329 msgid "Authentication Failure" | 6506 msgid "Authentication Failure" |
6330 msgstr "Autentiseringen misslyckades" | 6507 msgstr "Autentiseringen misslyckades" |
6331 | 6508 |
6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6333 msgid "Bad Format" | 6510 msgid "Bad Format" |
6334 msgstr "Felaktigt format" | 6511 msgstr "Felaktigt format" |
6335 | 6512 |
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
6337 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6514 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6338 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" | 6515 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" |
6339 | 6516 |
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 | 6517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6341 msgid "Resource Conflict" | 6518 msgid "Resource Conflict" |
6342 msgstr "Resurskonflikt" | 6519 msgstr "Resurskonflikt" |
6343 | 6520 |
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 | 6521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
6522 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 | |
6345 msgid "Connection Timeout" | 6523 msgid "Connection Timeout" |
6346 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" | 6524 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" |
6347 | 6525 |
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 6526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6349 msgid "Host Gone" | 6527 msgid "Host Gone" |
6350 msgstr "Värden försvann" | 6528 msgstr "Värden försvann" |
6351 | 6529 |
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6353 msgid "Host Unknown" | 6531 msgid "Host Unknown" |
6354 msgstr "Värd okänd" | 6532 msgstr "Värd okänd" |
6355 | 6533 |
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6357 msgid "Improper Addressing" | 6535 msgid "Improper Addressing" |
6358 msgstr "Olämplig adressering" | 6536 msgstr "Olämplig adressering" |
6359 | 6537 |
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6361 msgid "Invalid ID" | 6539 msgid "Invalid ID" |
6362 msgstr "Ogiltigt ID" | 6540 msgstr "Ogiltigt ID" |
6363 | 6541 |
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6365 msgid "Invalid Namespace" | 6543 msgid "Invalid Namespace" |
6366 msgstr "Ogiltig namnrymd" | 6544 msgstr "Ogiltig namnrymd" |
6367 | 6545 |
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6369 msgid "Invalid XML" | 6547 msgid "Invalid XML" |
6370 msgstr "Ogiltig XML" | 6548 msgstr "Ogiltig XML" |
6371 | 6549 |
6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 | 6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6373 msgid "Non-matching Hosts" | 6551 msgid "Non-matching Hosts" |
6374 msgstr "Ej överensstämmande värdar" | 6552 msgstr "Ej överensstämmande värdar" |
6375 | 6553 |
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 | 6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6377 msgid "Policy Violation" | 6555 msgid "Policy Violation" |
6378 msgstr "Policyöverträdelse" | 6556 msgstr "Policyöverträdelse" |
6379 | 6557 |
6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 | 6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
6381 msgid "Remote Connection Failed" | 6559 msgid "Remote Connection Failed" |
6382 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" | 6560 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" |
6383 | 6561 |
6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 | 6562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6385 msgid "Resource Constraint" | 6563 msgid "Resource Constraint" |
6386 msgstr "Resursbegränsning" | 6564 msgstr "Resursbegränsning" |
6387 | 6565 |
6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6389 msgid "Restricted XML" | 6567 msgid "Restricted XML" |
6390 msgstr "Begränsad XML" | 6568 msgstr "Begränsad XML" |
6391 | 6569 |
6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6393 msgid "See Other Host" | 6571 msgid "See Other Host" |
6394 msgstr "Se andra värdar" | 6572 msgstr "Se andra värdar" |
6395 | 6573 |
6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 | 6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6397 msgid "System Shutdown" | 6575 msgid "System Shutdown" |
6398 msgstr "Systemet stängs av" | 6576 msgstr "Systemet stängs av" |
6399 | 6577 |
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6401 msgid "Undefined Condition" | 6579 msgid "Undefined Condition" |
6402 msgstr "odefinierade villkor" | 6580 msgstr "odefinierade villkor" |
6403 | 6581 |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6405 msgid "Unsupported Encoding" | 6583 msgid "Unsupported Encoding" |
6406 msgstr "Stödjer ej kodningen" | 6584 msgstr "Stödjer ej kodningen" |
6407 | 6585 |
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6409 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6587 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6410 msgstr "Ej stöd stroftyp" | 6588 msgstr "Ej stöd stroftyp" |
6411 | 6589 |
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 | 6590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6413 msgid "Unsupported Version" | 6591 msgid "Unsupported Version" |
6414 msgstr "Ej stöd version" | 6592 msgstr "Ej stöd version" |
6415 | 6593 |
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | 6594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6417 msgid "XML Not Well Formed" | 6595 msgid "XML Not Well Formed" |
6418 msgstr "XML:en är inte väl utformad" | 6596 msgstr "XML:en är inte väl utformad" |
6419 | 6597 |
6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6421 msgid "Stream Error" | 6599 msgid "Stream Error" |
6422 msgstr "strömningsfel" | 6600 msgstr "strömningsfel" |
6423 | 6601 |
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 6602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
6425 #, fuzzy, c-format | 6603 #, c-format |
6426 msgid "Unable to ban user %s" | 6604 msgid "Unable to ban user %s" |
6427 msgstr "Kan inte överföra" | 6605 msgstr "Kan inte banna användaren %s" |
6428 | 6606 |
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6430 #, fuzzy, c-format | 6608 #, c-format |
6431 msgid "Unable to kick user %s" | 6609 msgid "Unable to kick user %s" |
6432 msgstr "Kan inte pinga server" | 6610 msgstr "Kan inte kicka användaren %s" |
6433 | 6611 |
6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 6612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 |
6435 #, fuzzy | |
6436 msgid "config: Configure a chat room." | 6613 msgid "config: Configure a chat room." |
6437 msgstr "Anslut till ett chattrum" | 6614 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum" |
6438 | 6615 |
6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 6616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6440 #, fuzzy | |
6441 msgid "configure: Configure a chat room." | 6617 msgid "configure: Configure a chat room." |
6442 msgstr "Anslut till ett chattrum" | 6618 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum" |
6619 | |
6620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6621 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6622 msgstr "part [rum]: lämna rummet." | |
6623 | |
6624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 | |
6625 msgid "register: Register with a chat room." | |
6626 msgstr "register: Registrera i ett chattrum." | |
6627 | |
6628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6629 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6630 msgstr "topic [new topic]: Visa eller ändra ämne." | |
6443 | 6631 |
6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6445 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6446 msgstr "" | |
6447 | |
6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 | |
6449 msgid "register: Register with a chat room." | |
6450 msgstr "" | |
6451 | |
6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 | |
6453 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6454 msgstr "" | |
6455 | |
6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 | |
6457 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6633 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6458 msgstr "" | 6634 msgstr "ban <användare> [rum]: Bannar en användare från rummet." |
6635 | |
6636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 | |
6637 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6638 msgstr "invite <user> [meddelande]: Bjud in användaren till rummet." | |
6639 | |
6640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6641 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6642 msgstr "join: <rum> [server]: Anslut till en chatt på denna server." | |
6643 | |
6644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 | |
6645 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6646 msgstr "kick <användare> [rum]: Sparka användare från rummet." | |
6459 | 6647 |
6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 6648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6461 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6649 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6462 msgstr "" | 6650 msgstr "msg <användare> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en annan användare." |
6463 | 6651 |
6464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 6652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6465 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6653 msgid "Hide Operating System" |
6466 msgstr "" | 6654 msgstr "Göm Operativsystem" |
6467 | |
6468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | |
6469 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6470 msgstr "" | |
6471 | |
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 | |
6473 msgid "" | |
6474 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6475 msgstr "" | |
6476 | 6655 |
6477 #. *< type | 6656 #. *< type |
6478 #. *< ui_requirement | 6657 #. *< ui_requirement |
6479 #. *< flags | 6658 #. *< flags |
6480 #. *< dependencies | 6659 #. *< dependencies |
6482 #. *< id | 6661 #. *< id |
6483 #. *< name | 6662 #. *< name |
6484 #. *< version | 6663 #. *< version |
6485 #. * summary | 6664 #. * summary |
6486 #. * description | 6665 #. * description |
6487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 |
6667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | |
6488 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6668 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6489 msgstr "Jabber-insticksmodul" | 6669 msgstr "Jabber-insticksmodul" |
6490 | 6670 |
6491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 6671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
6672 msgid "Resource" | |
6673 msgstr "Tillgång" | |
6674 | |
6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6492 msgid "Use TLS if available" | 6676 msgid "Use TLS if available" |
6493 msgstr "Använd TLS om tillgänglig" | 6677 msgstr "Använd TLS om tillgänglig" |
6494 | 6678 |
6495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 6679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
6496 msgid "Require TLS" | 6680 msgid "Force old SSL" |
6497 msgstr "" | |
6498 | |
6499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
6500 #, fuzzy | |
6501 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6502 msgstr "Tvinga till gammal SSL" | 6681 msgstr "Tvinga till gammal SSL" |
6503 | 6682 |
6504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 6683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 |
6505 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6684 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6506 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" | 6685 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" |
6507 | 6686 |
6508 #. Account options | 6687 #. Account options |
6509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 | 6688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
6689 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 | |
6510 msgid "Connect server" | 6690 msgid "Connect server" |
6511 msgstr "Anslut server" | 6691 msgstr "Anslut server" |
6512 | 6692 |
6513 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6693 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6514 #, c-format | 6694 #, c-format |
6515 msgid "Message from %s" | 6695 msgid "Message from %s" |
6516 msgstr "Meddelande från %s" | 6696 msgstr "Meddelande från %s" |
6517 | 6697 |
6518 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6698 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6519 #, c-format | 6699 #, c-format |
6520 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6700 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6521 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" | 6701 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" |
6522 | 6702 |
6523 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6703 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6524 #, c-format | 6704 #, c-format |
6525 msgid "The topic is: %s" | 6705 msgid "The topic is: %s" |
6526 msgstr "Ämnet är: %s" | 6706 msgstr "Ämnet är: %s" |
6527 | 6707 |
6528 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6708 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6541 | 6721 |
6542 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6722 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6543 msgid "XML Parse error" | 6723 msgid "XML Parse error" |
6544 msgstr "XML tolkningsfel" | 6724 msgstr "XML tolkningsfel" |
6545 | 6725 |
6546 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6726 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 |
6547 msgid "Unknown Error in presence" | 6727 msgid "Unknown Error in presence" |
6548 msgstr "Okänt fel i närvaro" | 6728 msgstr "Okänt fel i närvaro" |
6549 | 6729 |
6550 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6730 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
6551 #, fuzzy, c-format | 6731 #, c-format |
6552 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6732 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6553 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." | 6733 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." |
6554 | 6734 |
6555 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 6735 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 |
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 | 6736 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 |
6557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | |
6558 msgid "Authorize" | |
6559 msgstr "Auktorisera" | |
6560 | |
6561 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | |
6563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | |
6564 msgid "Deny" | |
6565 msgstr "Neka" | |
6566 | |
6567 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6568 msgid "Create New Room" | 6737 msgid "Create New Room" |
6569 msgstr "Skapa nytt rum" | 6738 msgstr "Skapa nytt rum" |
6570 | 6739 |
6571 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6740 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 |
6572 msgid "" | 6741 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
6573 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6742 msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?" |
6574 "default settings?" | 6743 |
6575 msgstr "" | 6744 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 |
6576 "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med " | |
6577 "förvalda inställningar?" | |
6578 | |
6579 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | |
6580 msgid "Configure Room" | 6745 msgid "Configure Room" |
6581 msgstr "Konfigurera rum" | 6746 msgstr "Konfigurera rum" |
6582 | 6747 |
6583 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6748 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 |
6584 msgid "Accept Defaults" | 6749 msgid "Accept Defaults" |
6585 msgstr "Förvalda inställningar" | 6750 msgstr "Förvalda inställningar" |
6586 | 6751 |
6587 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6752 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 |
6588 #, c-format | 6753 #, c-format |
6589 msgid "Error in chat %s" | 6754 msgid "Error in chat %s" |
6590 msgstr "Fel i chatt %s" | 6755 msgstr "Fel i chatt %s" |
6591 | 6756 |
6592 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6757 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 |
6593 #, c-format | 6758 #, c-format |
6594 msgid "Error joining chat %s" | 6759 msgid "Error joining chat %s" |
6595 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" | 6760 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" |
6596 | 6761 |
6597 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6762 #: src/protocols/jabber/si.c:594 |
6598 #, c-format | 6763 #, c-format |
6599 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6764 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6600 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" | 6765 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" |
6601 | 6766 |
6602 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6767 #: src/protocols/jabber/si.c:595 |
6768 #: src/protocols/jabber/si.c:596 | |
6603 msgid "File Send Failed" | 6769 msgid "File Send Failed" |
6604 msgstr "Filsändning misslyckades" | 6770 msgstr "Filsändning misslyckades" |
6605 | 6771 |
6606 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6772 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
6607 #, c-format | 6773 #, c-format |
6608 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6774 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6609 msgstr "" | 6775 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)" |
6610 | 6776 |
6611 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 6777 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 |
6612 #, c-format | 6778 #, c-format |
6613 msgid "" | 6779 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6614 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6780 msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Vill du ha denna kompisen tilllagd?" |
6615 "Do you want this buddy to be added?" | |
6616 msgstr "" | |
6617 | 6781 |
6618 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6782 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
6619 #, c-format | 6783 #, c-format |
6620 msgid "" | 6784 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6621 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6785 msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Vill du ha denna kompisen tilllagd?" |
6622 "to be added?" | |
6623 msgstr "" | |
6624 | 6786 |
6625 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6787 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6626 #, fuzzy | |
6627 msgid "Unable to parse message" | 6788 msgid "Unable to parse message" |
6628 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet." | 6789 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet." |
6629 | 6790 |
6630 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 6791 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6631 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6792 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6632 msgstr "Syntaxfel (antagligen en Gaim-bug)" | 6793 msgstr "Syntaxfel (antagligen en Gaim-bug)" |
6633 | 6794 |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 6795 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6635 #, fuzzy | |
6636 msgid "Invalid email address" | 6796 msgid "Invalid email address" |
6637 msgstr "Ogiltig rumstitel" | 6797 msgstr "Ogiltig e-postadress" |
6638 | 6798 |
6639 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 6799 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6640 #, fuzzy | |
6641 msgid "User does not exist" | 6800 msgid "User does not exist" |
6642 msgstr "Filen finns inte." | 6801 msgstr "Användaren finns inte" |
6643 | 6802 |
6644 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 6803 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6645 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6804 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6646 msgstr "Fullständigt domännamn saknas" | 6805 msgstr "Fullständigt domännamn saknas" |
6647 | 6806 |
6653 msgid "Invalid Username" | 6812 msgid "Invalid Username" |
6654 msgstr "Ogiltigt användarnamn" | 6813 msgstr "Ogiltigt användarnamn" |
6655 | 6814 |
6656 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 6815 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6657 msgid "Invalid Friendly Name" | 6816 msgid "Invalid Friendly Name" |
6658 msgstr "Ogiltigt alias" | 6817 msgstr "Ogiltigt smeknamn" |
6659 | 6818 |
6660 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 6819 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6661 msgid "List Full" | 6820 msgid "List Full" |
6662 msgstr "Listan är full" | 6821 msgstr "Listan är full" |
6663 | 6822 |
6667 | 6826 |
6668 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6827 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6669 msgid "Not on list" | 6828 msgid "Not on list" |
6670 msgstr "Finns inte i listan" | 6829 msgstr "Finns inte i listan" |
6671 | 6830 |
6672 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6831 #: src/protocols/msn/error.c:70 |
6832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | |
6673 msgid "User is offline" | 6833 msgid "User is offline" |
6674 msgstr "Användaren är inte ansluten" | 6834 msgstr "Användaren är inte ansluten" |
6675 | 6835 |
6676 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6836 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6677 msgid "Already in the mode" | 6837 msgid "Already in the mode" |
6719 | 6879 |
6720 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6880 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6721 msgid "Too many hits to a FND" | 6881 msgid "Too many hits to a FND" |
6722 msgstr "För många träffar på ett FND" | 6882 msgstr "För många träffar på ett FND" |
6723 | 6883 |
6724 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6884 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6725 msgid "Not logged in" | 6886 msgid "Not logged in" |
6726 msgstr "Inte inloggad" | 6887 msgstr "Inte inloggad" |
6727 | 6888 |
6728 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6889 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6729 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6890 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6751 | 6912 |
6752 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 6913 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6753 msgid "Server busy" | 6914 msgid "Server busy" |
6754 msgstr "Servern upptagen" | 6915 msgstr "Servern upptagen" |
6755 | 6916 |
6756 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 6917 #: src/protocols/msn/error.c:138 |
6918 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
6757 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 6919 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6758 msgid "Server unavailable" | 6920 msgid "Server unavailable" |
6759 msgstr "Servern är ej tillgänglig" | 6921 msgstr "Servern är ej tillgänglig" |
6760 | 6922 |
6761 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 6923 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6793 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 6955 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6794 msgid "Too many sessions" | 6956 msgid "Too many sessions" |
6795 msgstr "För många sessioner" | 6957 msgstr "För många sessioner" |
6796 | 6958 |
6797 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 6959 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6798 #, fuzzy | |
6799 msgid "Passport not verified" | 6960 msgid "Passport not verified" |
6800 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" | 6961 msgstr "Passkonto inte verifierat" |
6801 | 6962 |
6802 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6963 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6803 msgid "Bad friend file" | 6964 msgid "Bad friend file" |
6804 msgstr "Fel på friend-fil" | 6965 msgstr "Fel på friend-fil" |
6805 | 6966 |
6813 | 6974 |
6814 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6975 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6815 msgid "Server too busy" | 6976 msgid "Server too busy" |
6816 msgstr "Servern är för upptagen" | 6977 msgstr "Servern är för upptagen" |
6817 | 6978 |
6818 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | 6979 #: src/protocols/msn/error.c:198 |
6819 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
6981 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | |
6982 #: src/protocols/toc/toc.c:630 | |
6820 msgid "Authentication failed" | 6983 msgid "Authentication failed" |
6821 msgstr "Autentisering misslyckades" | 6984 msgstr "Autentisering misslyckades" |
6822 | 6985 |
6823 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6986 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6824 msgid "Not allowed when offline" | 6987 msgid "Not allowed when offline" |
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | 7040 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6878 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7041 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6879 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" | 7042 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" |
6880 | 7043 |
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 7044 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6882 msgid "" | 7045 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6883 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 7046 msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" |
6884 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6885 msgstr "" | |
6886 "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar " | |
6887 "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?" | |
6888 | 7047 |
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | 7048 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6890 msgid "Allow" | 7049 msgid "Allow" |
6891 msgstr "Tillåt" | 7050 msgstr "Tillåt" |
6892 | 7051 |
6900 | 7059 |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 7060 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6902 msgid "Page" | 7061 msgid "Page" |
6903 msgstr "Sök" | 7062 msgstr "Sök" |
6904 | 7063 |
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 | 7064 #: src/protocols/msn/msn.c:489 |
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | 7065 #: src/protocols/msn/msn.c:497 |
6907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 7066 #: src/protocols/msn/msn.c:500 |
6908 #, fuzzy, c-format | 7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
7068 #, c-format | |
6909 msgid "" | 7069 msgid "" |
6910 "\n" | 7070 "\n" |
6911 "<b>%s:</b> %s" | 7071 "<b>%s:</b> %s" |
6912 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 7072 msgstr "" |
6913 | 7073 "\n" |
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:508 | 7074 "<b>%s:</b> %s" |
7075 | |
7076 #: src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6915 msgid "Has you" | 7077 msgid "Has you" |
6916 msgstr "" | 7078 msgstr "Har dig" |
6917 | 7079 |
6918 #: src/protocols/msn/msn.c:511 | 7080 #: src/protocols/msn/msn.c:500 |
6919 #, fuzzy | |
6920 msgid "Blocked" | 7081 msgid "Blocked" |
6921 msgstr "Blockera" | 7082 msgstr "Blockerad" |
6922 | 7083 |
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 | 7084 #: src/protocols/msn/msn.c:514 |
6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 7085 #: src/protocols/msn/msn.c:801 |
7086 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
7087 msgid "Away From Computer" | |
7088 msgstr "Inte vid datorn" | |
7089 | |
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:515 | |
7091 #: src/protocols/msn/msn.c:803 | |
7092 #: src/protocols/msn/state.c:33 | |
7093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 | |
7094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 | |
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 | |
6925 msgid "Be Right Back" | 7096 msgid "Be Right Back" |
6926 msgstr "Strax tillbaka" | 7097 msgstr "Strax tillbaka" |
6927 | 7098 |
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 | 7099 #: src/protocols/msn/msn.c:516 |
6929 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 | 7100 #: src/protocols/msn/msn.c:805 |
6930 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 | 7101 #: src/protocols/msn/state.c:31 |
6931 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | 7102 #: src/protocols/novell/novell.c:2803 |
6932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | 7103 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 |
7104 #: src/protocols/novell/novell.c:2972 | |
7105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 | |
7106 #: src/protocols/silc/silc.c:48 | |
7107 #: src/protocols/silc/silc.c:83 | |
7108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 | |
7110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | |
6933 msgid "Busy" | 7111 msgid "Busy" |
6934 msgstr "Upptagen" | 7112 msgstr "Upptagen" |
6935 | 7113 |
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 | 7114 #: src/protocols/msn/msn.c:517 |
6937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 | 7115 #: src/protocols/msn/msn.c:807 |
7116 #: src/protocols/msn/state.c:35 | |
7117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 | |
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 | |
7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | |
6938 msgid "On The Phone" | 7120 msgid "On The Phone" |
6939 msgstr "Pratar i telefon" | 7121 msgstr "Pratar i telefon" |
6940 | 7122 |
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 | 7123 #: src/protocols/msn/msn.c:518 |
6942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | 7124 #: src/protocols/msn/msn.c:809 |
7125 #: src/protocols/msn/state.c:36 | |
7126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 | |
7128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 | |
6943 msgid "Out To Lunch" | 7129 msgid "Out To Lunch" |
6944 msgstr "På lunch" | 7130 msgstr "På lunch" |
6945 | 7131 |
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 7132 #: src/protocols/msn/msn.c:519 |
6947 #: src/status.c:158 | 7133 #: src/protocols/msn/msn.c:811 |
7134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 | |
7135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131 | |
6948 msgid "Hidden" | 7136 msgid "Hidden" |
6949 msgstr "Dold" | 7137 msgstr "Visa som frånkopplad" |
6950 | 7138 |
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:570 | 7139 #: src/protocols/msn/msn.c:530 |
6952 msgid "Set Friendly Name" | 7140 msgid "Set Friendly Name" |
6953 msgstr "Ange alias" | 7141 msgstr "Ange smeknamn" |
6954 | 7142 |
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:575 | 7143 #: src/protocols/msn/msn.c:535 |
6956 msgid "Set Home Phone Number" | 7144 msgid "Set Home Phone Number" |
6957 msgstr "Ange hemtelefonnummer" | 7145 msgstr "Ange hemtelefonnummer" |
6958 | 7146 |
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:579 | 7147 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
6960 msgid "Set Work Phone Number" | 7148 msgid "Set Work Phone Number" |
6961 msgstr "Ange jobbtelefonnummer" | 7149 msgstr "Ange jobbtelefonnummer" |
6962 | 7150 |
6963 #: src/protocols/msn/msn.c:583 | 7151 #: src/protocols/msn/msn.c:543 |
6964 msgid "Set Mobile Phone Number" | 7152 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6965 msgstr "Ställ in mobilnummer" | 7153 msgstr "Ange mobilnummer" |
6966 | 7154 |
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:589 | 7155 #: src/protocols/msn/msn.c:549 |
6968 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 7156 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6969 msgstr "Tillåt mobila enheter" | 7157 msgstr "Tillåt mobila enheter" |
6970 | 7158 |
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:594 | 7159 #: src/protocols/msn/msn.c:554 |
6972 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 7160 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6973 msgstr "Tillåt mobilsökningar" | 7161 msgstr "Tillåt mobilsökningar" |
6974 | 7162 |
6975 #: src/protocols/msn/msn.c:617 | 7163 #: src/protocols/msn/msn.c:577 |
6976 msgid "Send to Mobile" | 7164 msgid "Send to Mobile" |
6977 msgstr "Skicka till mobil" | 7165 msgstr "Skicka till mobil" |
6978 | 7166 |
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 | 7167 #: src/protocols/msn/msn.c:586 |
6980 #, fuzzy | 7168 #: src/protocols/novell/novell.c:3369 |
6981 msgid "Initiate _Chat" | 7169 msgid "Initiate _Chat" |
6982 msgstr "Starta chatt" | 7170 msgstr "Starta _chatt" |
6983 | 7171 |
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:663 | 7172 #: src/protocols/msn/msn.c:623 |
6985 msgid "" | 7173 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6986 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7174 msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)." |
6987 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7175 |
6988 msgstr "" | 7176 #: src/protocols/msn/msn.c:651 |
6989 "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds " | |
6990 "av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)." | |
6991 | |
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:691 | |
6993 #, fuzzy | |
6994 msgid "Failed to connect to server." | 7177 msgid "Failed to connect to server." |
6995 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | 7178 msgstr "Kunde inte ansluta till servern." |
6996 | 7179 |
6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 7180 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 |
6998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 7181 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
7182 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 | |
7183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 | |
6999 #, c-format | 7184 #, c-format |
7000 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7185 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7001 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7186 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7002 | 7187 |
7003 #. put a link to the actual profile URL | 7188 #. put a link to the actual profile URL |
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 | 7189 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 |
7005 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 | 7190 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 |
7006 #, fuzzy, c-format | 7191 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 |
7192 #: src/util.c:796 | |
7193 #, c-format | |
7007 msgid "<b>%s:</b> " | 7194 msgid "<b>%s:</b> " |
7008 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 7195 msgstr "<b>%s:</b> " |
7009 | 7196 |
7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | 7197 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 |
7011 #, fuzzy | |
7012 msgid "MSN Profile" | 7198 msgid "MSN Profile" |
7013 msgstr "Ställ in profil" | 7199 msgstr "MSN-profil" |
7014 | 7200 |
7015 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 | 7201 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 |
7016 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 | 7202 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 |
7017 #, fuzzy | 7203 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
7018 msgid "Error retrieving profile" | 7204 msgid "Error retrieving profile" |
7019 msgstr "Fel vid hämtninga av rumlista" | 7205 msgstr "Fel vid hämtninga av profil" |
7020 | 7206 |
7021 #. Age | 7207 #. Age |
7022 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 | 7208 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 |
7023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 |
7024 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 7210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 |
7211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:405 | |
7212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | |
7025 msgid "Age" | 7213 msgid "Age" |
7026 msgstr "Ålder" | 7214 msgstr "Ålder" |
7027 | 7215 |
7028 #. Gender | 7216 #. Gender |
7029 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | 7217 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 |
7030 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
7031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 7219 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7220 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
7221 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | |
7032 msgid "Gender" | 7222 msgid "Gender" |
7033 msgstr "Kön" | 7223 msgstr "Kön" |
7034 | 7224 |
7035 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | 7225 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 |
7226 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | |
7036 msgid "Marital Status" | 7227 msgid "Marital Status" |
7037 msgstr "Civilstånd" | 7228 msgstr "Civilstånd" |
7038 | 7229 |
7039 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7230 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 |
7040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 7231 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | |
7041 msgid "Location" | 7233 msgid "Location" |
7042 msgstr "Plats" | 7234 msgstr "Plats" |
7043 | 7235 |
7044 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 | 7236 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 |
7237 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
7045 msgid "Occupation" | 7238 msgid "Occupation" |
7046 msgstr "Sysselsättning" | 7239 msgstr "Sysselsättning" |
7047 | 7240 |
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 | 7241 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 |
7049 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 | 7242 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 |
7050 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 | 7243 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 |
7244 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 | |
7245 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 | |
7051 msgid "A Little About Me" | 7246 msgid "A Little About Me" |
7052 msgstr "Lite om mig" | 7247 msgstr "Lite om mig" |
7053 | 7248 |
7054 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 | 7249 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 |
7055 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 | 7250 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 |
7251 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 | |
7252 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
7056 msgid "Favorite Things" | 7253 msgid "Favorite Things" |
7057 msgstr "Favoritsaker" | 7254 msgstr "Favoritsaker" |
7058 | 7255 |
7059 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 7256 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 |
7060 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 | 7257 #: src/protocols/msn/msn.c:1601 |
7258 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 | |
7061 msgid "Hobbies and Interests" | 7259 msgid "Hobbies and Interests" |
7062 msgstr "Hobbies och intressen" | 7260 msgstr "Hobbies och intressen" |
7063 | 7261 |
7064 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 | 7262 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 |
7065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 7263 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 |
7264 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 | |
7066 msgid "Favorite Quote" | 7265 msgid "Favorite Quote" |
7067 msgstr "Favoritcitat" | 7266 msgstr "Favoritcitat" |
7068 | 7267 |
7069 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7268 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 |
7070 msgid "Last Updated" | 7269 msgid "Last Updated" |
7071 msgstr "Senast uppdaterad" | 7270 msgstr "Senast uppdaterad" |
7072 | 7271 |
7073 #. Homepage | 7272 #. Homepage |
7074 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7273 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 |
7075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 7274 #: src/protocols/silc/ops.c:844 |
7275 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 | |
7276 #: src/protocols/trepia/trepia.c:420 | |
7076 msgid "Homepage" | 7277 msgid "Homepage" |
7077 msgstr "Hemsida" | 7278 msgstr "Hemsida" |
7078 | 7279 |
7079 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 7280 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 |
7080 msgid "The user has not created a public profile." | 7281 msgid "The user has not created a public profile." |
7081 msgstr "" | 7282 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil." |
7082 | 7283 |
7083 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 | 7284 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 |
7084 msgid "" | 7285 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
7085 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7286 msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil." |
7086 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7287 |
7087 "public profile." | 7288 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 |
7088 msgstr "" | 7289 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
7089 | 7290 msgstr "Gaim kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar antagligen inte." |
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 | 7291 |
7091 msgid "" | 7292 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 |
7092 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7293 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 |
7093 "likely does not exist." | |
7094 msgstr "" | |
7095 | |
7096 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | |
7097 #, fuzzy | |
7098 msgid "Profile URL" | 7294 msgid "Profile URL" |
7099 msgstr "Profil" | 7295 msgstr "Profil-URL" |
7296 | |
7297 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7298 msgid "Display conversation closed notices" | |
7299 msgstr "Visa \"konversationen stängd\"-notiser" | |
7300 | |
7301 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
7302 msgid "Display timeout notices" | |
7303 msgstr "Visa \"väntetid slut\"-notiser" | |
7100 | 7304 |
7101 #. *< type | 7305 #. *< type |
7102 #. *< ui_requirement | 7306 #. *< ui_requirement |
7103 #. *< flags | 7307 #. *< flags |
7104 #. *< dependencies | 7308 #. *< dependencies |
7106 #. *< id | 7310 #. *< id |
7107 #. *< name | 7311 #. *< name |
7108 #. *< version | 7312 #. *< version |
7109 #. * summary | 7313 #. * summary |
7110 #. * description | 7314 #. * description |
7111 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 | 7315 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 |
7316 #: src/protocols/msn/msn.c:1910 | |
7112 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7317 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7113 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" | 7318 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" |
7114 | 7319 |
7115 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 7320 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
7321 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1296 | |
7116 msgid "Login server" | 7322 msgid "Login server" |
7117 msgstr "Inloggningsserver" | 7323 msgstr "Inloggningsserver" |
7118 | 7324 |
7119 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 7325 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 |
7120 msgid "Use HTTP Method" | 7326 msgid "Use HTTP Method" |
7121 msgstr "Använd HTTP-metod" | 7327 msgstr "Använd HTTP-metod" |
7122 | 7328 |
7123 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7329 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 |
7124 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | 7330 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7331 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
7125 msgid "Unable to connect" | 7332 msgid "Unable to connect" |
7126 msgstr "Kan inte ansluta" | 7333 msgstr "Kan inte ansluta" |
7127 | 7334 |
7128 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7335 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7129 #, fuzzy, c-format | 7336 #, c-format |
7130 msgid "%s is not a valid group." | 7337 msgid "%s is not a valid group." |
7131 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" | 7338 msgstr "%s är inte en giltig grupp." |
7132 | 7339 |
7133 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 | 7340 #: src/protocols/msn/notification.c:184 |
7134 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7341 #: src/protocols/msn/notification.c:523 |
7135 #, fuzzy | 7342 #: src/protocols/msn/session.c:349 |
7136 msgid "Unknown error." | 7343 msgid "Unknown error." |
7137 msgstr "Okänt fel" | 7344 msgstr "Okänt fel." |
7138 | 7345 |
7139 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7346 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7140 #, fuzzy, c-format | 7347 #, c-format |
7141 msgid "%s on %s (%s)" | 7348 msgid "%s on %s (%s)" |
7142 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" | 7349 msgstr "%s på %s (%s)" |
7143 | 7350 |
7144 #: src/protocols/msn/notification.c:496 | 7351 #: src/protocols/msn/notification.c:493 |
7145 #, fuzzy, c-format | 7352 #, c-format |
7146 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7353 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7147 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | 7354 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)." |
7148 | 7355 |
7149 #: src/protocols/msn/notification.c:500 | 7356 #: src/protocols/msn/notification.c:497 |
7150 #, fuzzy, c-format | 7357 #, c-format |
7151 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7358 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7152 msgstr "Kan inte pinga server" | 7359 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)" |
7153 | 7360 |
7154 #: src/protocols/msn/notification.c:504 | 7361 #: src/protocols/msn/notification.c:501 |
7155 #, fuzzy, c-format | 7362 #, c-format |
7156 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7363 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7157 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | 7364 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)" |
7158 | 7365 |
7159 #: src/protocols/msn/notification.c:512 | 7366 #: src/protocols/msn/notification.c:509 |
7160 #, c-format | 7367 #, c-format |
7161 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7368 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7162 msgstr "" | 7369 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full." |
7163 | 7370 |
7164 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | 7371 #: src/protocols/msn/notification.c:518 |
7165 #, fuzzy, c-format | 7372 #, c-format |
7166 msgid "%s is not a valid passport account." | 7373 msgid "%s is not a valid passport account." |
7167 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" | 7374 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto." |
7168 | 7375 |
7169 #: src/protocols/msn/notification.c:809 | 7376 #: src/protocols/msn/notification.c:805 |
7170 #, fuzzy | |
7171 msgid "Unable to rename group" | 7377 msgid "Unable to rename group" |
7172 msgstr "Kan inte läsa" | 7378 msgstr "Kan inte byta namn på grupp" |
7173 | 7379 |
7174 #: src/protocols/msn/notification.c:864 | 7380 #: src/protocols/msn/notification.c:860 |
7175 #, fuzzy | |
7176 msgid "Unable to delete group" | 7381 msgid "Unable to delete group" |
7177 msgstr "Kan inte skapa socket" | 7382 msgstr "Kan inte ta bort grupp" |
7178 | 7383 |
7179 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 | 7384 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 |
7180 #, c-format | 7385 #, c-format |
7181 msgid "" | 7386 msgid "" |
7182 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7387 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
7183 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7184 "in progress.\n" | |
7185 "\n" | 7388 "\n" |
7186 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7389 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
7187 "sign in." | |
7188 msgid_plural "" | 7390 msgid_plural "" |
7189 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | 7391 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
7190 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7191 "in progress.\n" | |
7192 "\n" | 7392 "\n" |
7193 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 7393 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
7194 "sign in." | |
7195 msgstr[0] "" | 7394 msgstr[0] "" |
7196 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du " | 7395 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n" |
7197 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " | 7396 "\n" |
7198 "tiden löper ut." | 7397 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." |
7199 msgstr[1] "" | 7398 msgstr[1] "" |
7200 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du " | 7399 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n" |
7201 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " | 7400 "\n" |
7202 "tiden löper ut." | 7401 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt." |
7203 | 7402 |
7204 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7403 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 |
7205 #, fuzzy | |
7206 msgid "Writing error" | 7404 msgid "Writing error" |
7207 msgstr "Skrivfel" | 7405 msgstr "Skrivfel" |
7208 | 7406 |
7209 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7407 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7210 #, fuzzy | |
7211 msgid "Reading error" | 7408 msgid "Reading error" |
7212 msgstr "Läsfel" | 7409 msgstr "Läsfel" |
7213 | 7410 |
7214 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7411 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 7412 #: src/protocols/msn/session.c:341 |
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 | |
7216 msgid "Unknown error" | 7414 msgid "Unknown error" |
7217 msgstr "Okänt fel" | 7415 msgstr "Okänt fel" |
7218 | 7416 |
7219 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 7417 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7220 #, fuzzy, c-format | 7418 #, c-format |
7221 msgid "" | 7419 msgid "" |
7222 "Connection error from %s server (%s):\n" | 7420 "Connection error from %s server (%s):\n" |
7223 "%s" | 7421 "%s" |
7224 msgstr "Okänt felnummer %d." | 7422 msgstr "" |
7225 | 7423 "Anslutningsfel från %s sernvern (%s):\n" |
7226 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7424 "%s" |
7227 #, fuzzy | 7425 |
7426 #: src/protocols/msn/session.c:319 | |
7228 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7427 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7229 msgstr "Protokollversionen stöds inte" | 7428 msgstr "Vårat protokoll stöds inte av servern." |
7230 | 7429 |
7231 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7430 #: src/protocols/msn/session.c:323 |
7232 #, fuzzy | |
7233 msgid "Error parsing HTTP." | 7431 msgid "Error parsing HTTP." |
7234 msgstr "Fel vid visning av MOTD" | 7432 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP." |
7235 | 7433 |
7236 #. MSG_SERVER_GHOST | 7434 #: src/protocols/msn/session.c:327 |
7237 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7238 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 | |
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 | |
7240 #, fuzzy | |
7241 msgid "You have signed on from another location." | 7435 msgid "You have signed on from another location." |
7242 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." | 7436 msgstr "Du har loggat in från en annan plats." |
7243 | 7437 |
7244 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7438 #: src/protocols/msn/session.c:330 |
7245 #, fuzzy | |
7246 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7439 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7247 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | 7440 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare." |
7248 | 7441 |
7249 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7442 #: src/protocols/msn/session.c:335 |
7250 #, fuzzy | |
7251 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7443 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7252 msgstr "Du har blivit frånkopplad. MSN-servrarna tas tillfälligt ner." | 7444 msgstr "MSN-servern går ner temporärt." |
7253 | 7445 |
7254 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7446 #: src/protocols/msn/session.c:339 |
7255 #, fuzzy, c-format | 7447 #, c-format |
7256 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7448 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7257 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | 7449 msgstr "Kan inte autentisera: %s" |
7258 | 7450 |
7259 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7451 #: src/protocols/msn/session.c:344 |
7260 msgid "" | 7452 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7261 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7453 msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare." |
7262 msgstr "" | 7454 |
7263 | 7455 #: src/protocols/msn/session.c:365 |
7264 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7456 #: src/protocols/msn/session.c:367 |
7265 msgid "Handshaking" | 7457 msgid "Handshaking" |
7266 msgstr "" | 7458 msgstr "Handskakning" |
7267 | 7459 |
7268 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7460 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
7269 #, fuzzy | |
7270 msgid "Transferring" | 7461 msgid "Transferring" |
7271 msgstr "Filöverföringar" | 7462 msgstr "Överför" |
7272 | 7463 |
7273 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7464 #: src/protocols/msn/session.c:368 |
7274 #, fuzzy | |
7275 msgid "Starting authentication" | 7465 msgid "Starting authentication" |
7276 msgstr "Klartextautentisering" | 7466 msgstr "Starta autentisering" |
7277 | 7467 |
7278 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7468 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
7279 msgid "Getting cookie" | 7469 msgid "Getting cookie" |
7280 msgstr "" | 7470 msgstr "Hämtar kaka" |
7281 | 7471 |
7282 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7472 #: src/protocols/msn/session.c:371 |
7283 #, fuzzy | |
7284 msgid "Sending cookie" | 7473 msgid "Sending cookie" |
7285 msgstr "Skicka till mobil" | 7474 msgstr "Skickar kaka" |
7286 | 7475 |
7287 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 | 7476 #: src/protocols/msn/session.c:372 |
7477 #: src/protocols/trepia/trepia.c:636 | |
7288 msgid "Retrieving buddy list" | 7478 msgid "Retrieving buddy list" |
7289 msgstr "Tar emot kompislista" | 7479 msgstr "Tar emot kompislista" |
7290 | 7480 |
7291 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7481 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 |
7292 msgid "Away From Computer" | |
7293 msgstr "Borta från Datorn" | |
7294 | |
7295 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 | |
7296 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7482 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7297 msgstr "" | 7483 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:" |
7484 | |
7485 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | |
7486 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7487 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:" | |
7298 | 7488 |
7299 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 7489 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
7300 #, fuzzy | 7490 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7301 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7491 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:" |
7302 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | |
7303 | 7492 |
7304 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 7493 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 |
7305 #, fuzzy | 7494 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7306 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7495 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:" |
7307 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | |
7308 | 7496 |
7309 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 7497 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 |
7310 #, fuzzy | 7498 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7311 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7499 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:" |
7312 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | 7500 |
7313 | 7501 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 |
7314 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | |
7315 #, fuzzy | |
7316 msgid "" | |
7317 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7318 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | |
7319 | |
7320 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | |
7321 #, fuzzy | |
7322 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7502 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7323 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | 7503 msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av ett okänt fel uppstod:" |
7324 | 7504 |
7325 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 | 7505 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 |
7506 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
7507 msgstr "Konversationen har blivit inaktiv och väntetiden har tagit slut." | |
7508 | |
7509 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | |
7326 #, c-format | 7510 #, c-format |
7327 msgid "%s has closed the conversation window." | 7511 msgid "%s has closed the conversation window." |
7328 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret." | 7512 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret." |
7329 | 7513 |
7330 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 7514 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 |
7331 #, c-format | 7515 #, c-format |
7332 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7516 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7333 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." | 7517 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." |
7334 | 7518 |
7335 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 | 7519 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7336 #, fuzzy, c-format | 7520 #, c-format |
7337 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 7521 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7338 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." | 7522 msgstr "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista." |
7339 | 7523 |
7340 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 | 7524 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 |
7341 #, c-format | 7525 #, c-format |
7342 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7343 msgstr "" | |
7344 | |
7345 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 | |
7346 #, fuzzy, c-format | |
7347 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7526 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7348 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | 7527 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." |
7349 | 7528 |
7350 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 | 7529 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 |
7351 #, fuzzy | |
7352 msgid "The screen name specified is invalid." | 7530 msgid "The screen name specified is invalid." |
7353 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." | 7531 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt." |
7354 | 7532 |
7355 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7533 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7356 msgid "Unable to read header from server" | 7534 msgid "Unable to read header from server" |
7357 msgstr "Kan inte läsa huvud från server" | 7535 msgstr "Kan inte läsa huvud från server" |
7358 | 7536 |
7359 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7537 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
7360 #, fuzzy, c-format | 7538 #, c-format |
7361 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7539 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7362 msgstr "" | 7540 msgstr "Kan inte läsa meddelande från server: %s. Kommandot är %hd, längden är %hd." |
7363 "Kan inte läsa meddelande från server. Kommandot är %hd, längden är %hd." | 7541 |
7364 | 7542 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
7365 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | |
7366 #, fuzzy | |
7367 msgid "Unknown server error." | |
7368 msgstr "Okänt fel" | |
7369 | |
7370 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7371 #, c-format | 7543 #, c-format |
7372 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7544 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7373 msgstr "Användare: %s, filer: %s, storlek: %sGbyte" | 7545 msgstr "Användare: %s, filer: %s, storlek: %sGbyte" |
7374 | 7546 |
7375 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7547 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7376 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 7548 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
7377 #, c-format | 7549 #, c-format |
7378 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7550 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7379 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | 7551 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" |
7380 | 7552 |
7381 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 7553 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
7382 #. we have been kicked off =^( | |
7383 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7384 msgid "You were disconnected from the server." | 7554 msgid "You were disconnected from the server." |
7385 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." | 7555 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." |
7386 | 7556 |
7387 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7557 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7388 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 7558 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
7389 #, c-format | 7559 #, c-format |
7390 msgid "%s requested your information" | 7560 msgid "%s requested your information" |
7391 msgstr "%s begärde din information" | 7561 msgstr "%s begärde din information" |
7392 | 7562 |
7563 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7564 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" | |
7565 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern eftersom du loggat in från en annan plats." | |
7566 | |
7393 #. MSG_CLIENT_PING | 7567 #. MSG_CLIENT_PING |
7394 #: src/protocols/napster/napster.c:455 | 7568 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7395 #, c-format | 7569 #, c-format |
7396 msgid "%s requested a PING" | 7570 msgid "%s requested a PING" |
7397 msgstr "%s begärde en PING" | 7571 msgstr "%s begärde en PING" |
7398 | 7572 |
7399 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 7573 #: src/protocols/napster/napster.c:554 |
7574 #: src/protocols/toc/toc.c:1268 | |
7400 msgid "_Group:" | 7575 msgid "_Group:" |
7401 msgstr "_Grupp:" | 7576 msgstr "_Grupp:" |
7402 | 7577 |
7403 #. *< type | 7578 #. *< type |
7404 #. *< ui_requirement | 7579 #. *< ui_requirement |
7408 #. *< id | 7583 #. *< id |
7409 #. *< name | 7584 #. *< name |
7410 #. *< version | 7585 #. *< version |
7411 #. * summary | 7586 #. * summary |
7412 #. * description | 7587 #. * description |
7413 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 | 7588 #: src/protocols/napster/napster.c:652 |
7589 #: src/protocols/napster/napster.c:654 | |
7414 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7590 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7415 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll" | 7591 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll" |
7416 | 7592 |
7417 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7593 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7418 msgid "Required parameters not passed in" | 7594 msgid "Required parameters not passed in" |
7419 msgstr "" | 7595 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in." |
7420 | 7596 |
7421 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 7597 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
7422 #, fuzzy | |
7423 msgid "Unable to write to network" | 7598 msgid "Unable to write to network" |
7424 msgstr "Kan inte skriva till servern" | 7599 msgstr "Kan inte skriva till nätverk" |
7425 | 7600 |
7426 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 7601 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
7427 #, fuzzy | |
7428 msgid "Unable to read from network" | 7602 msgid "Unable to read from network" |
7429 msgstr "Kan inte läsa från uttag" | 7603 msgstr "Kan inte läsa från nätverk" |
7430 | 7604 |
7431 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 7605 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
7432 #, fuzzy | |
7433 msgid "Error communicating with server" | 7606 msgid "Error communicating with server" |
7434 msgstr "Fel vid kommunikation med Gadu-Gadu-servern" | 7607 msgstr "Fel vid kommunikation med servern" |
7435 | 7608 |
7436 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 7609 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
7437 #, fuzzy | |
7438 msgid "Conference not found" | 7610 msgid "Conference not found" |
7439 msgstr "Tjänst ej definierad" | 7611 msgstr "Konferensen inte funnen" |
7440 | 7612 |
7441 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 7613 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
7442 #, fuzzy | |
7443 msgid "Conference does not exist" | 7614 msgid "Conference does not exist" |
7444 msgstr "Filen finns inte." | 7615 msgstr "Konferensen finns inte" |
7445 | 7616 |
7446 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 7617 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
7447 #, fuzzy | |
7448 msgid "A folder with that name already exists" | 7618 msgid "A folder with that name already exists" |
7449 msgstr "Filen finns redan." | 7619 msgstr "En katalog med det namnet finn redan." |
7450 | 7620 |
7451 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 7621 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
7452 #, fuzzy | |
7453 msgid "Not supported" | 7622 msgid "Not supported" |
7454 msgstr "Ej stödd av värd" | 7623 msgstr "Ej stödd" |
7455 | 7624 |
7456 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 7625 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
7457 #, fuzzy | |
7458 msgid "Password has expired" | 7626 msgid "Password has expired" |
7459 msgstr "Lösenord ändrat" | 7627 msgstr "Lösenord har gått ut" |
7460 | 7628 |
7461 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 7629 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
7462 #, fuzzy | |
7463 msgid "Invalid password" | 7630 msgid "Invalid password" |
7464 msgstr "Originallösenord" | 7631 msgstr "Ogiltigt lösenord" |
7465 | 7632 |
7466 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 7633 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
7467 #, fuzzy | |
7468 msgid "User not found" | 7634 msgid "User not found" |
7469 msgstr "Användaren är inte i gruppen" | 7635 msgstr "Användaren hittades inte" |
7470 | 7636 |
7471 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 7637 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
7472 msgid "Account has been disabled" | 7638 msgid "Account has been disabled" |
7473 msgstr "" | 7639 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat" |
7474 | 7640 |
7475 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 7641 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
7476 msgid "The server could not access the directory" | 7642 msgid "The server could not access the directory" |
7477 msgstr "" | 7643 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen" |
7478 | 7644 |
7479 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 7645 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
7480 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 7646 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7481 msgstr "" | 7647 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen" |
7482 | 7648 |
7483 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 7649 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
7484 msgid "The server is unavailable; try again later" | 7650 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7485 msgstr "" | 7651 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare" |
7486 | 7652 |
7487 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 7653 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
7488 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 7654 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7489 msgstr "" | 7655 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger" |
7490 | 7656 |
7491 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 7657 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
7492 msgid "Cannot add yourself" | 7658 msgid "Cannot add yourself" |
7493 msgstr "" | 7659 msgstr "Kan inte lägga till dig själv" |
7494 | 7660 |
7495 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 7661 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
7496 msgid "Master archive is misconfigured" | 7662 msgid "Master archive is misconfigured" |
7497 msgstr "" | 7663 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat" |
7498 | 7664 |
7499 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 7665 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
7500 #, fuzzy | |
7501 msgid "Invalid username or password" | 7666 msgid "Invalid username or password" |
7502 msgstr "Ogiltigt användarnamn." | 7667 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord" |
7503 | 7668 |
7504 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 7669 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
7505 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 7670 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
7506 msgstr "" | 7671 msgstr "Kan inte känna igen värden eller användarnamnet du angav" |
7507 | 7672 |
7508 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 7673 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
7509 msgid "" | 7674 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" |
7510 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 7675 msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger" |
7511 "entered" | |
7512 msgstr "" | |
7513 | 7676 |
7514 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 7677 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
7515 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7678 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
7516 msgstr "" | 7679 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation" |
7517 | 7680 |
7518 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 7681 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
7519 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 7682 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
7520 msgstr "" | 7683 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna" |
7521 | 7684 |
7522 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 7685 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
7523 #, fuzzy | |
7524 msgid "You have entered an invalid username" | 7686 msgid "You have entered an invalid username" |
7525 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" | 7687 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt användarnamn" |
7526 | 7688 |
7527 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 7689 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
7528 #, fuzzy | |
7529 msgid "An error occurred while updating the directory" | 7690 msgid "An error occurred while updating the directory" |
7530 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." | 7691 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades" |
7531 | 7692 |
7532 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 7693 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
7533 msgid "Incompatible protocol version" | 7694 msgid "Incompatible protocol version" |
7534 msgstr "" | 7695 msgstr "Inkompatibel protokollversion" |
7535 | 7696 |
7536 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 7697 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
7537 #, fuzzy | |
7538 msgid "The user has blocked you" | 7698 msgid "The user has blocked you" |
7539 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." | 7699 msgstr "Användaren har blockerat dig" |
7540 | 7700 |
7541 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 7701 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
7542 msgid "" | 7702 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" |
7543 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7703 msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt." |
7544 "time" | |
7545 msgstr "" | |
7546 | 7704 |
7547 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 7705 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
7548 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7706 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7549 msgstr "" | 7707 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad." |
7550 | 7708 |
7551 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7709 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7552 #, fuzzy, c-format | 7710 #, c-format |
7553 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7711 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7554 msgstr "Okänt fel" | 7712 msgstr "Okänt fel: 0x%X" |
7555 | 7713 |
7556 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7714 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7557 #, c-format | 7715 #, c-format |
7558 msgid "Login failed (%s)." | 7716 msgid "Login failed (%s)." |
7559 msgstr "" | 7717 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)." |
7560 | 7718 |
7561 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7719 #: src/protocols/novell/novell.c:230 |
7562 #, fuzzy, c-format | 7720 #, c-format |
7563 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7721 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7564 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." | 7722 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)." |
7565 | 7723 |
7566 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 7724 #: src/protocols/novell/novell.c:379 |
7567 #, fuzzy, c-format | 7725 #, c-format |
7568 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7726 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7569 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | 7727 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)." |
7570 | 7728 |
7571 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7729 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 7730 #: src/protocols/novell/novell.c:405 |
7573 #, fuzzy, c-format | 7731 #, c-format |
7574 msgid "Unable to send message (%s)." | 7732 msgid "Unable to send message (%s)." |
7575 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | 7733 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)." |
7576 | 7734 |
7577 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 7735 #: src/protocols/novell/novell.c:476 |
7578 #, fuzzy, c-format | 7736 #: src/protocols/novell/novell.c:970 |
7737 #, c-format | |
7579 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7738 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7580 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | 7739 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)." |
7581 | 7740 |
7582 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 7741 #: src/protocols/novell/novell.c:515 |
7583 #, fuzzy, c-format | 7742 #, c-format |
7584 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7743 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7585 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." | 7744 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)." |
7586 | 7745 |
7587 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 7746 #: src/protocols/novell/novell.c:520 |
7588 #, fuzzy, c-format | 7747 #, c-format |
7589 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7748 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7590 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." | 7749 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)." |
7591 | 7750 |
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | 7751 #: src/protocols/novell/novell.c:567 |
7593 #, c-format | 7752 #, c-format |
7594 msgid "" | 7753 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." |
7595 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7754 msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)." |
7596 "creating folder (%s)." | 7755 |
7597 msgstr "" | 7756 #: src/protocols/novell/novell.c:615 |
7598 | 7757 #, c-format |
7599 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 7758 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." |
7600 #, fuzzy, c-format | 7759 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)." |
7601 msgid "" | 7760 |
7602 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7761 #: src/protocols/novell/novell.c:688 |
7603 "list (%s)." | 7762 #, c-format |
7604 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | |
7605 | |
7606 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | |
7607 #, fuzzy, c-format | |
7608 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7763 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7609 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." | 7764 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)." |
7610 | 7765 |
7611 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 7766 #: src/protocols/novell/novell.c:734 |
7612 #, fuzzy, c-format | 7767 #: src/protocols/novell/novell.c:880 |
7768 #, c-format | |
7613 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7769 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7614 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | 7770 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)." |
7615 | 7771 |
7616 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 7772 #: src/protocols/novell/novell.c:781 |
7617 #, fuzzy, c-format | 7773 #, c-format |
7618 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7774 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7619 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | 7775 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)." |
7620 | 7776 |
7621 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 7777 #: src/protocols/novell/novell.c:834 |
7622 #, fuzzy, c-format | 7778 #, c-format |
7623 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7779 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7624 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | 7780 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)." |
7625 | 7781 |
7626 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 7782 #: src/protocols/novell/novell.c:902 |
7627 #, fuzzy, c-format | 7783 #, c-format |
7628 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7784 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7629 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" | 7785 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)." |
7630 | 7786 |
7631 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 | 7787 #: src/protocols/novell/novell.c:925 |
7788 #: src/protocols/novell/novell.c:1620 | |
7632 #, c-format | 7789 #, c-format |
7633 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7790 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7634 msgstr "" | 7791 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)." |
7635 | 7792 |
7636 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | 7793 #: src/protocols/novell/novell.c:997 |
7637 #, fuzzy, c-format | 7794 #, c-format |
7638 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7795 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7639 msgstr "Kan inte skapa socket" | 7796 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)." |
7640 | 7797 |
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7798 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 |
7642 #, fuzzy | 7799 #: src/protocols/novell/novell.c:1659 |
7643 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7800 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7644 msgstr "Fel vid kommunikation med Gadu-Gadu-servern" | 7801 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen." |
7645 | 7802 |
7646 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7803 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 |
7647 #, fuzzy | |
7648 msgid "Telephone Number" | 7804 msgid "Telephone Number" |
7649 msgstr "Telefon" | 7805 msgstr "Telefonnummer" |
7650 | 7806 |
7651 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 7807 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 |
7652 msgid "Department" | 7808 msgid "Department" |
7653 msgstr "" | 7809 msgstr "Avdelning" |
7654 | 7810 |
7655 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 7811 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 |
7656 #, fuzzy | |
7657 msgid "Personal Title" | 7812 msgid "Personal Title" |
7658 msgstr "Personlig webbsida" | 7813 msgstr "Personlig titel" |
7659 | 7814 |
7660 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7815 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 |
7661 #, fuzzy | |
7662 msgid "Mailstop" | 7816 msgid "Mailstop" |
7663 msgstr "E-post" | 7817 msgstr "Brevstopp" |
7664 | 7818 |
7665 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 | 7819 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229 | |
7667 msgid "Email Address" | 7822 msgid "Email Address" |
7668 msgstr "E-postadress" | 7823 msgstr "E-postadress" |
7669 | 7824 |
7670 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7825 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 |
7671 #, fuzzy | |
7672 msgid "User ID" | 7826 msgid "User ID" |
7673 msgstr "Användare" | 7827 msgstr "AnvändarID" |
7674 | 7828 |
7675 #. tag = _("DN"); | 7829 #. tag = _("DN"); |
7676 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7830 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7677 #. if (value) { | 7831 #. if (value) { |
7678 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7832 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7679 #. tag, value); | 7833 #. tag, value); |
7680 #. } | 7834 #. } |
7681 #. | 7835 #. |
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 7836 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 |
7683 #, fuzzy | |
7684 msgid "Full name" | 7837 msgid "Full name" |
7685 msgstr "Fullständigt namn" | 7838 msgstr "Fullständigt namn" |
7686 | 7839 |
7687 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 | 7840 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 |
7688 #, fuzzy | |
7689 msgid "User Properties" | 7841 msgid "User Properties" |
7690 msgstr "Användaralternativ" | 7842 msgstr "Användaralternativ" |
7691 | 7843 |
7692 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7844 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 |
7693 #, fuzzy, c-format | 7845 #, c-format |
7694 msgid "GroupWise Conference %d" | 7846 msgid "GroupWise Conference %d" |
7695 msgstr "Starta konferens" | 7847 msgstr "GroupWise konferens %d" |
7696 | 7848 |
7697 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 | 7849 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 |
7698 #, fuzzy | |
7699 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7850 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7700 msgstr "Kan inte ansluta till servern." | 7851 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern." |
7701 | 7852 |
7702 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 | 7853 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 |
7703 #, c-format | 7854 #, c-format |
7704 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7855 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7705 msgstr "" | 7856 msgstr "Fel vid hantering av händelse eller svar (%s)." |
7706 | 7857 |
7707 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 | 7858 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 |
7708 #, fuzzy | |
7709 msgid "Authenticating..." | 7859 msgid "Authenticating..." |
7710 msgstr "Autentiserar" | 7860 msgstr "Autentiserar..." |
7711 | 7861 |
7712 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 | 7862 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 |
7713 #, fuzzy | |
7714 msgid "Waiting for response..." | 7863 msgid "Waiting for response..." |
7715 msgstr "Väntar på svar..." | 7864 msgstr "Väntar på svar..." |
7716 | 7865 |
7717 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 | 7866 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7718 #, fuzzy, c-format | 7867 #, c-format |
7719 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7868 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7720 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret." | 7869 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation." |
7721 | 7870 |
7722 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 7871 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7723 #, fuzzy | |
7724 msgid "Invitation to Conversation" | 7872 msgid "Invitation to Conversation" |
7725 msgstr "Spara konversation" | 7873 msgstr "Inbjudan till konversation" |
7726 | 7874 |
7727 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 | 7875 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 |
7728 #, c-format | 7876 #, c-format |
7729 msgid "" | 7877 msgid "" |
7730 "Invitation from: %s\n" | 7878 "Invitation from: %s\n" |
7731 "\n" | 7879 "\n" |
7732 "Sent: %s" | 7880 "Sent: %s" |
7733 msgstr "" | 7881 msgstr "" |
7734 | 7882 "Inbjudan från: %s\n" |
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 | 7883 "\n" |
7736 #, fuzzy | 7884 "Skickad: %s" |
7885 | |
7886 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 | |
7737 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7887 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7738 msgstr "Vill du skriva över den?" | 7888 msgstr "Vill du går med i konversationen?" |
7739 | 7889 |
7740 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 | 7890 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 |
7741 #, fuzzy | |
7742 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7891 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7743 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." | 7892 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." |
7744 | 7893 |
7745 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 | 7894 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 |
7746 #, c-format | 7895 #, c-format |
7747 msgid "" | 7896 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7748 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7897 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade." |
7749 msgstr "" | |
7750 | 7898 |
7751 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7899 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7752 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7900 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7753 #. | 7901 #. |
7754 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7902 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7755 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 | 7903 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 |
7756 #, fuzzy | 7904 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." |
7757 msgid "" | 7905 msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till." |
7758 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7906 |
7759 "to connect to." | 7907 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 |
7760 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." | |
7761 | |
7762 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 | |
7763 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7908 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7764 msgstr "" | 7909 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat." |
7765 | 7910 |
7766 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 | 7911 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 |
7767 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7912 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7768 msgstr "" | 7913 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade." |
7769 | 7914 |
7770 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 | 7915 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 |
7771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 | 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7772 #, fuzzy | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
7918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 | |
7919 msgid "Offline" | |
7920 msgstr "Ej ansluten" | |
7921 | |
7922 # src/sidebar.c:103 | |
7923 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7924 msgid "Message" | |
7925 msgstr "_Meddelande" | |
7926 | |
7927 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 | |
7928 #: src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7773 msgid "Appear Offline" | 7929 msgid "Appear Offline" |
7774 msgstr "Ej ansluten" | 7930 msgstr "Verka vara frånkopplad" |
7775 | 7931 |
7776 #. *< type | 7932 #. *< type |
7777 #. *< ui_requirement | 7933 #. *< ui_requirement |
7778 #. *< flags | 7934 #. *< flags |
7779 #. *< dependencies | 7935 #. *< dependencies |
7781 #. *< id | 7937 #. *< id |
7782 #. *< name | 7938 #. *< name |
7783 #. *< version | 7939 #. *< version |
7784 #. * summary | 7940 #. * summary |
7785 #. * description | 7941 #. * description |
7786 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 | 7942 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 |
7943 #: src/protocols/novell/novell.c:3470 | |
7787 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7944 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7788 msgstr "" | 7945 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul" |
7789 | 7946 |
7790 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 | 7947 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 |
7791 #, fuzzy | |
7792 msgid "Server address" | 7948 msgid "Server address" |
7793 msgstr "Gatuadress" | 7949 msgstr "Serveradress" |
7794 | 7950 |
7795 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 | 7951 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 |
7796 #, fuzzy | |
7797 msgid "Server port" | 7952 msgid "Server port" |
7798 msgstr "Server" | 7953 msgstr "Serverport" |
7799 | 7954 |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7801 msgid "Invalid error" | 7956 msgid "Invalid error" |
7802 msgstr "Ogiltigt fel" | 7957 msgstr "Ogiltigt fel" |
7803 | 7958 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7805 msgid "Invalid SNAC" | 7960 msgid "Invalid SNAC" |
7806 msgstr "Ogiltig SNAC" | 7961 msgstr "Ogiltig SNAC" |
7807 | 7962 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7809 msgid "Rate to host" | 7964 msgid "Rate to host" |
7810 msgstr "Hastighet till värd" | 7965 msgstr "Hastighet till värd" |
7811 | 7966 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7813 msgid "Rate to client" | 7968 msgid "Rate to client" |
7814 msgstr "Hastighet till klient" | 7969 msgstr "Hastighet till klient" |
7815 | 7970 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7817 msgid "Service unavailable" | 7972 msgid "Service unavailable" |
7818 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" | 7973 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" |
7819 | 7974 |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7821 msgid "Service not defined" | 7976 msgid "Service not defined" |
7822 msgstr "Tjänst ej definierad" | 7977 msgstr "Tjänst ej definierad" |
7823 | 7978 |
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7825 msgid "Obsolete SNAC" | 7980 msgid "Obsolete SNAC" |
7826 msgstr "Obsolet SNAC" | 7981 msgstr "Obsolet SNAC" |
7827 | 7982 |
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7829 msgid "Not supported by host" | 7984 msgid "Not supported by host" |
7830 msgstr "Ej stödd av värd" | 7985 msgstr "Ej stödd av värd" |
7831 | 7986 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7833 msgid "Not supported by client" | 7988 msgid "Not supported by client" |
7834 msgstr "Ej stödd av klient" | 7989 msgstr "Ej stödd av klient" |
7835 | 7990 |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7837 msgid "Refused by client" | 7992 msgid "Refused by client" |
7838 msgstr "Vägrad av klient" | 7993 msgstr "Vägrad av klient" |
7839 | 7994 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7841 msgid "Reply too big" | 7996 msgid "Reply too big" |
7842 msgstr "Svar förstort" | 7997 msgstr "Svar förstort" |
7843 | 7998 |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7845 msgid "Responses lost" | 8000 msgid "Responses lost" |
7846 msgstr "Svar förlorade" | 8001 msgstr "Svar förlorade" |
7847 | 8002 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7849 msgid "Request denied" | 8004 msgid "Request denied" |
7850 msgstr "Begäran nekad" | 8005 msgstr "Begäran nekad" |
7851 | 8006 |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7853 msgid "Busted SNAC payload" | 8008 msgid "Busted SNAC payload" |
7854 msgstr "Spräckt SNAC-last" | 8009 msgstr "Spräckt SNAC-last" |
7855 | 8010 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7857 msgid "Insufficient rights" | 8012 msgid "Insufficient rights" |
7858 msgstr "Otillräckliga rättigheter" | 8013 msgstr "Otillräckliga rättigheter" |
7859 | 8014 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7861 msgid "In local permit/deny" | 8016 msgid "In local permit/deny" |
7862 msgstr "I lokal tillåt/neka" | 8017 msgstr "I lokal tillåt/neka" |
7863 | 8018 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7865 msgid "Too evil (sender)" | 8020 msgid "Too evil (sender)" |
7866 msgstr "För onskefull (avsändare)" | 8021 msgstr "För onskefull (avsändare)" |
7867 | 8022 |
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7869 msgid "Too evil (receiver)" | 8024 msgid "Too evil (receiver)" |
7870 msgstr "För onskefull (mottagare)" | 8025 msgstr "För onskefull (mottagare)" |
7871 | 8026 |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7873 msgid "User temporarily unavailable" | 8028 msgid "User temporarily unavailable" |
7874 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" | 8029 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" |
7875 | 8030 |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7877 msgid "No match" | 8032 msgid "No match" |
7878 msgstr "Ingen träff" | 8033 msgstr "Ingen träff" |
7879 | 8034 |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7881 msgid "List overflow" | 8036 msgid "List overflow" |
7882 msgstr "Listöverflöde" | 8037 msgstr "Listöverflöde" |
7883 | 8038 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7885 msgid "Request ambiguous" | 8040 msgid "Request ambiguous" |
7886 msgstr "Begäran tvetydig" | 8041 msgstr "Begäran tvetydig" |
7887 | 8042 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7889 msgid "Queue full" | 8044 msgid "Queue full" |
7890 msgstr "Kö full" | 8045 msgstr "Kö full" |
7891 | 8046 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7893 msgid "Not while on AOL" | 8048 msgid "Not while on AOL" |
7894 msgstr "Inte på AOL" | 8049 msgstr "Inte på AOL" |
7895 | 8050 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 |
7897 #, fuzzy | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:492 |
7898 msgid "" | 8053 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" |
7899 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8054 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Kompisen du talar med har antagligen en buggig klient.)" |
7900 "most likely has a buggy client.)" | 8055 |
7901 msgstr "" | 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
7902 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande. Kontrollera " | |
7903 "\"Kodning\" inställningen för kontot.)" | |
7904 | |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 | |
7906 msgid "Voice" | 8057 msgid "Voice" |
7907 msgstr "Röst" | 8058 msgstr "Röst" |
7908 | 8059 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 | 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
7910 msgid "AIM Direct IM" | 8061 msgid "AIM Direct IM" |
7911 msgstr "AIM-direktmeddelande" | 8062 msgstr "AIM-direktmeddelande" |
7912 | 8063 |
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 | 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 |
8065 #: src/protocols/silc/silc.c:654 | |
7914 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 8066 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7915 msgid "Chat" | 8067 msgid "Chat" |
7916 msgstr "Chatta" | 8068 msgstr "Chatta" |
7917 | 8069 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 | |
7919 msgid "Get File" | 8072 msgid "Get File" |
7920 msgstr "Hämta fil" | 8073 msgstr "Hämta fil" |
7921 | 8074 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
7923 msgid "Games" | 8076 msgid "Games" |
7924 msgstr "Spel" | 8077 msgstr "Spel" |
7925 | 8078 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 | 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
7927 msgid "Add-Ins" | 8080 msgid "Add-Ins" |
7928 msgstr "Lägg till" | 8081 msgstr "Lägg till" |
7929 | 8082 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7931 msgid "Send Buddy List" | 8084 msgid "Send Buddy List" |
7932 msgstr "Skicka kompislista" | 8085 msgstr "Skicka kompislista" |
7933 | 8086 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7935 msgid "ICQ Direct Connect" | 8088 msgid "ICQ Direct Connect" |
7936 msgstr "ICQ-direktkoppling" | 8089 msgstr "ICQ-direktkoppling" |
7937 | 8090 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
7939 msgid "AP User" | 8092 msgid "AP User" |
7940 msgstr "AP-användare" | 8093 msgstr "AP-användare" |
7941 | 8094 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
7943 msgid "ICQ RTF" | 8096 msgid "ICQ RTF" |
7944 msgstr "ICQ-RTF" | 8097 msgstr "ICQ-RTF" |
7945 | 8098 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
7947 msgid "Nihilist" | 8100 msgid "Nihilist" |
7948 msgstr "Nihilist" | 8101 msgstr "Nihilist" |
7949 | 8102 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 |
7951 msgid "ICQ Server Relay" | 8104 msgid "ICQ Server Relay" |
7952 msgstr "ICQ-serverrelay" | 8105 msgstr "ICQ-serverrelay" |
7953 | 8106 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 |
7955 msgid "Old ICQ UTF8" | 8108 msgid "Old ICQ UTF8" |
7956 msgstr "Gamla ICQ UTF8" | 8109 msgstr "Gamla ICQ UTF8" |
7957 | 8110 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 |
7959 msgid "Trillian Encryption" | 8112 msgid "Trillian Encryption" |
7960 msgstr "Trillansk kryptering" | 8113 msgstr "Trillansk kryptering" |
7961 | 8114 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
7963 msgid "ICQ UTF8" | 8116 msgid "ICQ UTF8" |
7964 msgstr "ICQ UTF8" | 8117 msgstr "ICQ UTF8" |
7965 | 8118 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
7967 msgid "Hiptop" | 8120 msgid "Hiptop" |
7968 msgstr "Hiptop" | 8121 msgstr "Hiptop" |
7969 | 8122 |
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 |
7971 msgid "Security Enabled" | 8124 msgid "Security Enabled" |
7972 msgstr "Säkerhet aktiverad" | 8125 msgstr "Säkerhet aktiverad" |
7973 | 8126 |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 |
7975 msgid "Video Chat" | 8128 msgid "Video Chat" |
7976 msgstr "Videochatt" | 8129 msgstr "Videochatt" |
7977 | 8130 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
7979 msgid "iChat AV" | 8132 msgid "iChat AV" |
7980 msgstr "iChat AV" | 8133 msgstr "iChat AV" |
7981 | 8134 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
7983 msgid "Live Video" | 8136 msgid "Live Video" |
7984 msgstr "Live-video" | 8137 msgstr "Live-video" |
7985 | 8138 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
7987 msgid "Camera" | 8140 msgid "Camera" |
7988 msgstr "Kamera" | 8141 msgstr "Kamera" |
7989 | 8142 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5831 | |
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | |
7991 msgid "Free For Chat" | 8146 msgid "Free For Chat" |
7992 msgstr "Tillgänglig för chatt" | 8147 msgstr "Tillgänglig för chatt" |
7993 | 8148 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 | 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5825 | |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7018 | |
7995 msgid "Not Available" | 8152 msgid "Not Available" |
7996 msgstr "Ej tillgänglig" | 8153 msgstr "Ej tillgänglig" |
7997 | 8154 |
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828 | |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 | |
7999 msgid "Occupied" | 8158 msgid "Occupied" |
8000 msgstr "Upptagen" | 8159 msgstr "Upptagen" |
8001 | 8160 |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8003 msgid "Web Aware" | 8162 msgid "Web Aware" |
8004 msgstr "Webbmedveten" | 8163 msgstr "Webbmedveten" |
8005 | 8164 |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 | 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
8007 #, fuzzy | |
8008 msgid "Warning Level" | |
8009 msgstr "Visa v_arningsnivåer" | |
8010 | |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
8012 #, fuzzy | |
8013 msgid "Capabilities" | 8166 msgid "Capabilities" |
8014 msgstr "<b>Kapabiliteter:</b> " | 8167 msgstr "Stödjer" |
8015 | 8168 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 | 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
8017 #, fuzzy | |
8018 msgid "Buddy Comment" | 8170 msgid "Buddy Comment" |
8019 msgstr "Kompiskommentar:" | 8171 msgstr "Kompiskommentar" |
8020 | 8172 |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
8022 #, c-format | 8174 #, c-format |
8023 msgid "Direct IM with %s closed" | 8175 msgid "Direct IM with %s closed" |
8024 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" | 8176 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" |
8025 | 8177 |
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
8027 #, c-format | 8179 #, c-format |
8028 msgid "Direct IM with %s failed" | 8180 msgid "Direct IM with %s failed" |
8029 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades" | 8181 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades" |
8030 | 8182 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:908 |
8032 #, fuzzy | |
8033 msgid "Direct Connect failed" | 8184 msgid "Direct Connect failed" |
8034 msgstr "ICQ-direktkoppling" | 8185 msgstr "Direktkopplingen misslyckades" |
8035 | 8186 |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:985 |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 | |
8037 #, c-format | 8189 #, c-format |
8038 msgid "Direct IM with %s established" | 8190 msgid "Direct IM with %s established" |
8039 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" | 8191 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" |
8040 | 8192 |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
8042 #, c-format | 8194 #, c-format |
8043 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8195 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8044 msgstr "" | 8196 msgstr "Försöker ansluta till %s på %s: %hu för Direct IM." |
8045 | 8197 |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
8047 #, c-format | 8199 #, c-format |
8048 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8200 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8049 msgstr "" | 8201 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM." |
8050 | 8202 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
8052 msgid "Unable to open Direct IM" | 8204 msgid "Unable to open Direct IM" |
8053 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" | 8205 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" |
8054 | 8206 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 |
8056 #, c-format | 8208 #, c-format |
8057 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8209 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8058 msgstr "" | 8210 msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s." |
8059 "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s." | 8211 |
8060 | 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 | 8213 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" |
8062 msgid "" | 8214 msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?" |
8063 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8215 |
8064 "Do you wish to continue?" | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
8065 msgstr "" | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 |
8066 "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill " | |
8067 "du fortsätta?" | |
8068 | |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | |
8070 msgid "Connect" | 8218 msgid "Connect" |
8071 msgstr "Anslut" | 8219 msgstr "Anslut" |
8072 | 8220 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1601 |
8074 #, fuzzy, c-format | 8222 #: src/protocols/toc/toc.c:874 |
8075 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8223 #, c-format |
8224 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8076 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | 8225 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." |
8077 | 8226 |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1620 |
8079 msgid "Chat is currently unavailable" | 8228 msgid "Chat is currently unavailable" |
8080 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" | 8229 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" |
8081 | 8230 |
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 | 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1701 |
8083 msgid "Screen name sent" | 8232 msgid "Screen name sent" |
8084 msgstr "Användar-ID skickat" | 8233 msgstr "Användar-ID skickat" |
8085 | 8234 |
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
8087 #, c-format | 8236 #, c-format |
8088 msgid "" | 8237 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8089 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8238 msgstr "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara innehålla siffror<." |
8090 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8239 |
8091 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 |
8092 msgstr "" | |
8093 "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan " | |
8094 "endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara " | |
8095 "innehålla siffror<." | |
8096 | |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | |
8098 msgid "Unable to login to AIM" | 8241 msgid "Unable to login to AIM" |
8099 msgstr "Kan inte logga in till AIM" | 8242 msgstr "Kan inte logga in till AIM" |
8100 | 8243 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 |
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2370 | |
8102 msgid "Could Not Connect" | 8246 msgid "Could Not Connect" |
8103 msgstr "Kunde inte ansluta" | 8247 msgstr "Kunde inte ansluta" |
8104 | 8248 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 |
8106 msgid "Connection established, cookie sent" | 8250 msgid "Connection established, cookie sent" |
8107 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" | 8251 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" |
8108 | 8252 |
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 | 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 |
8110 #, fuzzy, c-format | 8254 #, c-format |
8111 msgid "Transfer of file %s timed out." | 8255 msgid "Transfer of file %s timed out." |
8112 msgstr "Filöverföring till %s avbröts.\n" | 8256 msgstr "Överföring av filen %s är tog för lång tid." |
8113 | 8257 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052 |
8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | |
8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 |
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 8261 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 |
8117 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8262 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8118 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." | 8263 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." |
8119 | 8264 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 | 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2057 |
8121 msgid "Unable to create new connection." | 8266 msgid "Unable to create new connection." |
8122 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning." | 8267 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning." |
8123 | 8268 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 | 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129 |
8125 msgid "Unable to establish listener socket." | 8270 msgid "Unable to establish listener socket." |
8126 msgstr "Kan inte etablera lyssnar socket." | 8271 msgstr "Kan inte etablera lyssnar socket." |
8127 | 8272 |
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 |
8274 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | |
8129 msgid "Incorrect nickname or password." | 8275 msgid "Incorrect nickname or password." |
8130 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord." | 8276 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord." |
8131 | 8277 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 |
8133 msgid "Your account is currently suspended." | 8279 msgid "Your account is currently suspended." |
8134 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." | 8280 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." |
8135 | 8281 |
8136 #. service temporarily unavailable | 8282 #. service temporarily unavailable |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
8138 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8284 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8139 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | 8285 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." |
8140 | 8286 |
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 | 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
8142 msgid "" | 8288 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8143 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8289 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." |
8144 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8290 |
8145 msgstr "" | 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2273 |
8146 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | |
8147 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
8148 | |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 | |
8150 #, c-format | 8292 #, c-format |
8151 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8293 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8152 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" | 8294 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" |
8153 | 8295 |
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2305 |
8155 msgid "Internal Error" | 8297 msgid "Internal Error" |
8156 msgstr "Internt fel" | 8298 msgstr "Internt fel" |
8157 | 8299 |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2377 |
8159 msgid "Received authorization" | 8301 msgid "Received authorization" |
8160 msgstr "Mottog auktorisering" | 8302 msgstr "Mottog auktorisering" |
8161 | 8303 |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 | |
8305 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8306 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig." | |
8307 | |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 | |
8309 msgid "Enter SecurID" | |
8310 msgstr "Ange SecurID" | |
8311 | |
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 | |
8313 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8314 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen." | |
8315 | |
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 | |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 | |
8319 #, c-format | |
8320 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | |
8321 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
8322 | |
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 |
8163 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
8164 msgstr "" | |
8165 | |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 | |
8167 msgid "Enter SecurID" | |
8168 msgstr "" | |
8169 | |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
8171 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8172 msgstr "" | |
8173 | |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | |
8176 #, c-format | |
8177 msgid "" | |
8178 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8179 "fixed. Check %s for updates." | |
8180 msgstr "" | |
8181 "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är " | |
8182 "fixat. Kolla på %s efter uppdateringar." | |
8183 | |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | |
8185 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8325 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8186 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash." | 8326 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash." |
8187 | 8327 |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
8189 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8329 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8190 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash." | 8330 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash." |
8191 | 8331 |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
8193 msgid "Password sent" | 8333 msgid "Password sent" |
8194 msgstr "Lösenord skickat" | 8334 msgstr "Lösenord skickat" |
8195 | 8335 |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 |
8197 #, c-format | 8337 #, c-format |
8198 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8338 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8199 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" | 8339 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" |
8200 | 8340 |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
8202 msgid "" | 8342 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." |
8203 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8343 msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk." |
8204 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8344 |
8205 "considered a privacy risk." | 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3694 |
8206 msgstr "" | |
8207 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att " | |
8208 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta " | |
8209 "betraktas som en säkerhetsrisk." | |
8210 | |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | |
8212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8346 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8213 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." | 8347 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." |
8214 | 8348 |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
8216 msgid "Authorization Request Message:" | 8350 msgid "Authorization Request Message:" |
8217 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" | 8351 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" |
8218 | 8352 |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
8220 msgid "Please authorize me!" | 8354 msgid "Please authorize me!" |
8221 msgstr "Snälla auktorisera mig!" | 8355 msgstr "Snälla auktorisera mig!" |
8222 | 8356 |
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 |
8224 #, c-format | 8358 #, c-format |
8225 msgid "" | 8359 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" |
8226 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8360 msgstr "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?" |
8227 "you want to send an authorization request?" | 8361 |
8228 msgstr "" | 8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 |
8229 "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din " | 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
8230 "kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?" | |
8231 | |
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 | |
8233 msgid "Request Authorization" | 8364 msgid "Request Authorization" |
8234 msgstr "Begär auktorisering" | 8365 msgstr "Begär auktorisering" |
8235 | 8366 |
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 | 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788 |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | |
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 | |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 | |
8239 msgid "No reason given." | 8374 msgid "No reason given." |
8240 msgstr "Ingen motivering angiven." | 8375 msgstr "Ingen motivering angiven." |
8241 | 8376 |
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
8243 msgid "Authorization Denied Message:" | 8378 msgid "Authorization Denied Message:" |
8244 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" | 8379 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" |
8245 | 8380 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894 |
8247 #, fuzzy, c-format | 8382 #, c-format |
8248 msgid "" | 8383 msgid "" |
8249 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8384 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8250 "%s" | 8385 "%s" |
8251 msgstr "" | 8386 msgstr "" |
8252 "Användaren %u vill lägga till dig i sin kompislista av följande anledning:\n" | 8387 "Användaren %u vill lägga till dig i sin kompislista av följande anledning:\n" |
8253 "%s" | 8388 "%s" |
8254 | 8389 |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 | 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6467 | |
8256 msgid "Authorization Request" | 8392 msgid "Authorization Request" |
8257 msgstr "Auktoriseringsbegäran" | 8393 msgstr "Auktoriseringsbegäran" |
8258 | 8394 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
8260 #, c-format | 8396 #, c-format |
8261 msgid "" | 8397 msgid "" |
8262 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8398 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
8263 "following reason:\n" | |
8264 "%s" | 8399 "%s" |
8265 msgstr "" | 8400 msgstr "" |
8266 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av " | 8401 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n" |
8267 "följande orsak:\n" | |
8268 "%s" | 8402 "%s" |
8269 | 8403 |
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
8271 msgid "ICQ authorization denied." | 8405 msgid "ICQ authorization denied." |
8272 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." | 8406 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." |
8273 | 8407 |
8274 #. Someone has granted you authorization | 8408 #. Someone has granted you authorization |
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
8276 #, c-format | 8410 #, c-format |
8277 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8411 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8278 msgstr "" | 8412 msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." |
8279 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." | 8413 |
8280 | 8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | |
8282 #, c-format | 8415 #, c-format |
8283 msgid "" | 8416 msgid "" |
8284 "You have received a special message\n" | 8417 "You have received a special message\n" |
8285 "\n" | 8418 "\n" |
8286 "From: %s [%s]\n" | 8419 "From: %s [%s]\n" |
8289 "Du har fått ett specialmeddelande\n" | 8422 "Du har fått ett specialmeddelande\n" |
8290 "\n" | 8423 "\n" |
8291 "Från: %s [%s]\n" | 8424 "Från: %s [%s]\n" |
8292 "%s" | 8425 "%s" |
8293 | 8426 |
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
8295 #, c-format | 8428 #, c-format |
8296 msgid "" | 8429 msgid "" |
8297 "You have received an ICQ page\n" | 8430 "You have received an ICQ page\n" |
8298 "\n" | 8431 "\n" |
8299 "From: %s [%s]\n" | 8432 "From: %s [%s]\n" |
8302 "Du har fått en ICQ-sida\n" | 8435 "Du har fått en ICQ-sida\n" |
8303 "\n" | 8436 "\n" |
8304 "Från: %s [%s]\n" | 8437 "Från: %s [%s]\n" |
8305 "%s" | 8438 "%s" |
8306 | 8439 |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
8308 #, c-format | 8441 #, c-format |
8309 msgid "" | 8442 msgid "" |
8310 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8443 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8311 "\n" | 8444 "\n" |
8312 "Message is:\n" | 8445 "Message is:\n" |
8315 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" | 8448 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" |
8316 "\n" | 8449 "\n" |
8317 "Meddelandet är:\n" | 8450 "Meddelandet är:\n" |
8318 "%s" | 8451 "%s" |
8319 | 8452 |
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 | 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
8321 #, c-format | 8454 #, c-format |
8322 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8455 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8323 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)" | 8456 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)" |
8324 | 8457 |
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 | 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
8326 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8459 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8327 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?" | 8460 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?" |
8328 | 8461 |
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
8330 msgid "Decline" | 8463 msgid "Decline" |
8331 msgstr "Understrykning" | 8464 msgstr "Understrykning" |
8332 | 8465 |
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
8334 #, c-format | 8467 #, c-format |
8335 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8468 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8336 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8469 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8337 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." | 8470 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." |
8338 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom det var ogiltigt." | 8471 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga." |
8339 | 8472 |
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 |
8341 #, c-format | 8474 #, c-format |
8342 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8475 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8343 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8476 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8344 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." | 8477 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." |
8345 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom det var för stort." | 8478 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora." |
8346 | 8479 |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 |
8348 #, c-format | 8481 #, c-format |
8349 msgid "" | 8482 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8350 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8483 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8351 msgid_plural "" | 8484 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
8352 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8485 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." |
8353 msgstr[0] "" | 8486 |
8354 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 |
8355 msgstr[1] "" | |
8356 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." | |
8357 | |
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | |
8359 #, c-format | 8488 #, c-format |
8360 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8489 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8361 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8362 msgstr[0] "" | 8491 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." |
8363 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." | 8492 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." |
8364 msgstr[1] "" | 8493 |
8365 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8366 | |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | |
8368 #, c-format | 8495 #, c-format |
8369 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8496 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8370 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8371 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." | 8498 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." |
8372 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." | 8499 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." |
8373 | 8500 |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
8375 #, c-format | 8502 #, c-format |
8376 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8503 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8377 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8378 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." | 8505 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." |
8379 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." | 8506 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." |
8380 | 8507 |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 |
8382 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8383 #, fuzzy, c-format | 8510 #, c-format |
8384 msgid "Info for %s" | 8511 msgid "Info for %s" |
8385 msgstr "ICQ-information om %s" | 8512 msgstr "Information om %s" |
8386 | 8513 |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 |
8388 #, c-format | 8515 #, c-format |
8389 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8516 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8390 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" | 8517 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" |
8391 | 8518 |
8392 #. Data is assumed to be the destination sn | 8519 #. Data is assumed to be the destination sn |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | 8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 |
8394 #, fuzzy, c-format | 8521 #, c-format |
8395 msgid "Unable to send message: %s" | 8522 msgid "Unable to send message: %s" |
8396 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | 8523 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s" |
8397 | 8524 |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 | 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
8400 #, fuzzy | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 |
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4329 | |
8401 msgid "Unknown reason." | 8529 msgid "Unknown reason." |
8402 msgstr "Okänt fel" | 8530 msgstr "Okänd anledning." |
8403 | 8531 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 |
8405 #, fuzzy, c-format | 8533 #, c-format |
8406 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8407 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | |
8408 | |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 | |
8410 #, fuzzy, c-format | |
8411 msgid "User information not available: %s" | 8534 msgid "User information not available: %s" |
8412 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:" | 8535 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" |
8413 | 8536 |
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 | 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4328 |
8415 #, c-format | 8538 #, c-format |
8416 msgid "User information for %s unavailable:" | 8539 msgid "User information for %s unavailable:" |
8417 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:" | 8540 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:" |
8418 | 8541 |
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
8420 #, fuzzy | 8543 msgid "Warning Level" |
8544 msgstr "Varningsnivåer" | |
8545 | |
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 | |
8421 msgid "Online Since" | 8547 msgid "Online Since" |
8422 msgstr "Ansluten sedan" | 8548 msgstr "Ansluten sedan" |
8423 | 8549 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 |
8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | |
8425 msgid "Member Since" | 8552 msgid "Member Since" |
8426 msgstr "Medlem sedan" | 8553 msgstr "Medlem sedan" |
8427 | 8554 |
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
8429 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8556 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8430 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | 8557 msgstr "Din anslutning kan vara borta." |
8431 | 8558 |
8432 #. The conversion failed! | 8559 #. The conversion failed! |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 | 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629 |
8434 #, fuzzy | 8561 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" |
8435 msgid "" | 8562 msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]" |
8436 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8563 |
8437 "characters.]" | 8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 |
8438 msgstr "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." | |
8439 | |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | |
8441 msgid "Rate limiting error." | 8565 msgid "Rate limiting error." |
8442 msgstr "Frekvensgränsfel." | 8566 msgstr "Frekvensgränsfel." |
8443 | 8567 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 |
8445 msgid "" | 8569 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8446 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8570 msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen." |
8447 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8571 |
8448 msgstr "" | 8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
8449 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. " | 8573 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." |
8450 "Vänta 10 sekunder och försök igen." | 8574 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." |
8451 | 8575 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 |
8453 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8577 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8454 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." | 8578 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." |
8455 | 8579 |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 | 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951 |
8457 #, c-format | |
8458 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8459 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | |
8460 | |
8461 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | |
8463 msgid "Finalizing connection" | 8581 msgid "Finalizing connection" |
8464 msgstr "Avsluta anslutning" | 8582 msgstr "Avsluta anslutning" |
8465 | 8583 |
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 | 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
8585 #: src/protocols/silc/util.c:541 | |
8467 msgid "Mobile Phone" | 8586 msgid "Mobile Phone" |
8468 msgstr "Mobilnummer" | 8587 msgstr "Mobilnummer" |
8469 | 8588 |
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8590 msgid "Not specified" | |
8591 msgstr "Inte specificerad" | |
8592 | |
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 | |
8594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8472 msgid "Female" | 8596 msgid "Female" |
8473 msgstr "Kvinna" | 8597 msgstr "Kvinna" |
8474 | 8598 |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 |
8600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
8476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8477 msgid "Male" | 8602 msgid "Male" |
8478 msgstr "Man" | 8603 msgstr "Man" |
8479 | 8604 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
8481 msgid "Personal Web Page" | 8606 msgid "Personal Web Page" |
8482 msgstr "Personlig webbsida" | 8607 msgstr "Personlig webbsida" |
8483 | 8608 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 | 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
8485 msgid "Additional Information" | 8610 msgid "Additional Information" |
8486 msgstr "Extra information" | 8611 msgstr "Extra information" |
8487 | 8612 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 | 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 |
8489 msgid "Home Address" | 8614 msgid "Home Address" |
8490 msgstr "Hemadress" | 8615 msgstr "Hemadress" |
8491 | 8616 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265 |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5273 | |
8493 msgid "Zip Code" | 8619 msgid "Zip Code" |
8494 msgstr "Postnummer" | 8620 msgstr "Postnummer" |
8495 | 8621 |
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 | 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8497 msgid "Work Address" | 8623 msgid "Work Address" |
8498 msgstr "Jobbadress" | 8624 msgstr "Jobbadress" |
8499 | 8625 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 | 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 |
8501 msgid "Work Information" | 8627 msgid "Work Information" |
8502 msgstr "Information om arbete" | 8628 msgstr "Information om arbete" |
8503 | 8629 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
8505 msgid "Company" | 8631 msgid "Company" |
8506 msgstr "Företag" | 8632 msgstr "Företag" |
8507 | 8633 |
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 |
8509 msgid "Division" | 8635 msgid "Division" |
8510 msgstr "Avdelning" | 8636 msgstr "Avdelning" |
8511 | 8637 |
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280 |
8513 msgid "Position" | 8639 msgid "Position" |
8514 msgstr "Befattning" | 8640 msgstr "Befattning" |
8515 | 8641 |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282 |
8517 msgid "Web Page" | 8643 msgid "Web Page" |
8518 msgstr "Webbsida" | 8644 msgstr "Webbsida" |
8519 | 8645 |
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5292 |
8521 #, c-format | 8647 #, c-format |
8522 msgid "ICQ Info for %s" | 8648 msgid "ICQ Info for %s" |
8523 msgstr "ICQ-information om %s" | 8649 msgstr "ICQ-information om %s" |
8524 | 8650 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5341 |
8526 msgid "Pop-Up Message" | 8652 msgid "Pop-Up Message" |
8527 msgstr "Popup-meddelande" | 8653 msgstr "Popup-meddelande" |
8528 | 8654 |
8529 #. TODO: Need to use ngettext() here | 8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 |
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
8531 #, c-format | 8656 #, c-format |
8532 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8657 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8533 msgstr "Följande användar-ID är associerat med %s" | 8658 msgstr "Följande användar-ID är associerat med %s" |
8534 | 8659 |
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
8661 msgid "Search Results" | |
8662 msgstr "Sökresultat" | |
8663 | |
8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 | |
8536 #, c-format | 8665 #, c-format |
8537 msgid "No results found for email address %s" | 8666 msgid "No results found for email address %s" |
8538 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" | 8667 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" |
8539 | 8668 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 | 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
8541 #, c-format | 8670 #, c-format |
8542 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8671 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8543 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." | 8672 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." |
8544 | 8673 |
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 |
8546 msgid "Account Confirmation Requested" | 8675 msgid "Account Confirmation Requested" |
8547 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" | 8676 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" |
8548 | 8677 |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 |
8550 msgid "Error Changing Account Info" | 8679 msgid "Error Changing Account Info" |
8551 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" | 8680 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" |
8552 | 8681 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
8554 #, c-format | 8683 #, c-format |
8555 msgid "" | 8684 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." |
8556 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8685 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt skiljer sig från orginalet." |
8557 "differs from the original." | 8686 |
8558 msgstr "" | 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
8559 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt " | 8688 #, c-format |
8560 "skiljer sig från orginalet." | 8689 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." |
8561 | 8690 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt slutar med ett mellanslag." |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 8691 |
8563 #, c-format | 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 |
8564 msgid "" | 8693 #, c-format |
8565 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8694 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." |
8566 "ends in a space." | 8695 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt är för långt." |
8567 msgstr "" | 8696 |
8568 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt " | 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 |
8569 "slutar med ett mellanslag." | 8698 #, c-format |
8570 | 8699 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." |
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 8700 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användar-ID." |
8572 #, c-format | 8701 |
8573 msgid "" | 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
8574 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8703 #, c-format |
8575 "is too long." | 8704 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." |
8576 msgstr "" | 8705 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användar-IDn associerade med sig." |
8577 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt " | 8706 |
8578 "är för långt." | 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
8579 | 8708 #, c-format |
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8709 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." |
8581 #, c-format | 8710 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig." |
8582 msgid "" | 8711 |
8583 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 |
8584 "request pending for this screen name." | |
8585 msgstr "" | |
8586 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en " | |
8587 "begäran om ändring som väntar för detta användar-ID." | |
8588 | |
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 | |
8590 #, c-format | |
8591 msgid "" | |
8592 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8593 "too many screen names associated with it." | |
8594 msgstr "" | |
8595 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har " | |
8596 "för många användar-IDn associerade med sig." | |
8597 | |
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | |
8599 #, c-format | |
8600 msgid "" | |
8601 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8602 "invalid." | |
8603 msgstr "" | |
8604 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte " | |
8605 "är giltig." | |
8606 | |
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 | |
8608 #, c-format | 8713 #, c-format |
8609 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8714 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8610 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel." | 8715 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel." |
8611 | 8716 |
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 | 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
8613 #, c-format | 8718 #, c-format |
8614 msgid "" | 8719 msgid "" |
8615 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8720 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8616 "%s" | 8721 "%s" |
8617 msgstr "" | 8722 msgstr "" |
8618 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n" | 8723 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n" |
8619 "%s" | 8724 "%s" |
8620 | 8725 |
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 | 8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5469 |
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 | |
8622 msgid "Account Info" | 8728 msgid "Account Info" |
8623 msgstr "Kontoinformation" | 8729 msgstr "Kontoinformation" |
8624 | 8730 |
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
8626 #, c-format | 8732 #, c-format |
8627 msgid "The email address for %s is %s" | 8733 msgid "The email address for %s is %s" |
8628 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" | 8734 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" |
8629 | 8735 |
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 | 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8631 msgid "" | 8737 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8632 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8738 msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder." |
8633 msgstr "" | 8739 |
8634 | 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 | |
8636 msgid "Unable to set AIM profile." | 8741 msgid "Unable to set AIM profile." |
8637 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil." | 8742 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil." |
8638 | 8743 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 | 8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
8640 msgid "" | 8745 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
8641 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8746 msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten." |
8642 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8747 |
8643 "fully connected." | 8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 |
8644 msgstr "" | 8749 #, c-format |
8645 "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen " | 8750 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
8646 "slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt " | 8751 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
8647 "ansluten." | 8752 msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig." |
8648 | 8753 msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig." |
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 8754 |
8650 #, c-format | 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 |
8651 msgid "" | |
8652 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8653 "it for you." | |
8654 msgid_plural "" | |
8655 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8656 "truncated it for you." | |
8657 msgstr[0] "" | |
8658 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat " | |
8659 "profilen åt dig." | |
8660 msgstr[1] "" | |
8661 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat " | |
8662 "profilen åt dig." | |
8663 | |
8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 | |
8665 msgid "Profile too long." | 8756 msgid "Profile too long." |
8666 msgstr "Profilen är för lång." | 8757 msgstr "Profilen är för lång." |
8667 | 8758 |
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 | |
8761 msgid "Visible" | |
8762 msgstr "Synlig" | |
8763 | |
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | |
8669 msgid "Unable to set AIM away message." | 8765 msgid "Unable to set AIM away message." |
8670 msgstr "Kan inte ställa in AIM-frånvaromeddelande." | 8766 msgstr "Kan inte ställa in AIM-frånvaromeddelande." |
8671 | 8767 |
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
8673 msgid "" | 8769 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." |
8674 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8770 msgstr "Du har antagligen begärt att ställa in ditt frånvaromeddelande innan inloggningsprocessen var färdig. Du har kvar ditt nuvarande läge, försök ändra det igen när du är helt ansluten." |
8675 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8771 |
8676 "again when you are fully connected." | 8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788 |
8677 msgstr "" | 8773 #, c-format |
8678 "Du har antagligen begärt att ställa in ditt frånvaromeddelande innan " | 8774 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
8679 "inloggningsprocessen var färdig. Du har kvar ditt nuvarande läge, försök " | 8775 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
8680 "ändra det igen när du är helt ansluten." | 8776 msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." |
8681 | 8777 msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." |
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 8778 |
8683 #, c-format | 8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5793 |
8684 msgid "" | |
8685 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8686 "truncated it for you." | |
8687 msgid_plural "" | |
8688 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8689 "truncated it for you." | |
8690 msgstr[0] "" | |
8691 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " | |
8692 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
8693 msgstr[1] "" | |
8694 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har " | |
8695 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig." | |
8696 | |
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 | |
8698 msgid "Away message too long." | 8780 msgid "Away message too long." |
8699 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." | 8781 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." |
8700 | 8782 |
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | 8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 |
8702 #, c-format | 8784 #, c-format |
8703 msgid "" | 8785 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8704 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8786 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror. " |
8705 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8787 |
8706 "spaces, or contain only numbers." | 8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 |
8707 msgstr "" | 8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
8708 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. " | 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
8709 "Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla " | |
8710 "bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror. " | |
8711 | |
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | |
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | |
8714 msgid "Unable To Add" | 8791 msgid "Unable To Add" |
8715 msgstr "Kan inte lägga till" | 8792 msgstr "Kan inte lägga till" |
8716 | 8793 |
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
8718 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8795 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8719 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" | 8796 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" |
8720 | 8797 |
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 | 8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
8722 msgid "" | 8799 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
8723 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8800 msgstr "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar." |
8724 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8801 |
8725 "a few hours." | 8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
8726 msgstr "" | 8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
8727 "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är " | 8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
8728 "inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar." | 8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6385 |
8729 | 8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 8807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 | |
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 | |
8733 msgid "Orphans" | 8808 msgid "Orphans" |
8734 msgstr "Föräldralösa" | 8809 msgstr "Föräldralösa" |
8735 | 8810 |
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8737 #, c-format | 8812 #, c-format |
8738 msgid "" | 8813 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." |
8739 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8814 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen." |
8740 "list. Please remove one and try again." | 8815 |
8741 msgstr "" | 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8742 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din " | 8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8743 "kompislista. Ta bort en och försök igen." | |
8744 | |
8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | |
8746 msgid "(no name)" | 8818 msgid "(no name)" |
8747 msgstr "(inget namn)" | 8819 msgstr "(inget namn)" |
8748 | 8820 |
8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8750 #, c-format | 8822 #, c-format |
8751 msgid "" | 8823 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." |
8752 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8824 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din kompislista." |
8753 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8825 |
8754 "buddy list." | 8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 |
8755 msgstr "" | 8827 #, c-format |
8756 "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken " | 8828 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" |
8757 "till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din " | 8829 msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista, vill du göra det?" |
8758 "kompislista." | 8830 |
8759 | 8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 | |
8761 #, c-format | |
8762 msgid "" | |
8763 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8764 "want to add them?" | |
8765 msgstr "" | |
8766 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din " | |
8767 "kompislista, vill du göra det?" | |
8768 | |
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
8770 msgid "Authorization Given" | 8832 msgid "Authorization Given" |
8771 msgstr "Auktorisering given" | 8833 msgstr "Auktorisering given" |
8772 | 8834 |
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 |
8774 #, fuzzy, c-format | 8836 #, c-format |
8775 msgid "" | 8837 msgid "" |
8776 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8838 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8777 "%s" | 8839 "%s" |
8778 msgstr "" | 8840 msgstr "" |
8779 "Användaren %s vill lägga till dig i sin kompislista av följande orsak:\n" | 8841 "Användaren %s vill lägga till dig i sin kompislista av följande orsak:\n" |
8780 "%s" | 8842 "%s" |
8781 | 8843 |
8782 #. Granted | 8844 #. Granted |
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 | 8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
8784 #, c-format | 8846 #, c-format |
8785 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8847 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8786 msgstr "" | 8848 msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista." |
8787 "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din " | 8849 |
8788 "kompislista." | 8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 |
8789 | |
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | |
8791 msgid "Authorization Granted" | 8851 msgid "Authorization Granted" |
8792 msgstr "Auktorisering beviljades" | 8852 msgstr "Auktorisering beviljades" |
8793 | 8853 |
8794 #. Denied | 8854 #. Denied |
8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
8796 #, c-format | 8856 #, c-format |
8797 msgid "" | 8857 msgid "" |
8798 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8858 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
8799 "following reason:\n" | |
8800 "%s" | 8859 "%s" |
8801 msgstr "" | 8860 msgstr "" |
8802 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din " | 8861 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n" |
8803 "kompislista av följande orsak:\n" | |
8804 "%s" | 8862 "%s" |
8805 | 8863 |
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 | 8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 |
8807 msgid "Authorization Denied" | 8865 msgid "Authorization Denied" |
8808 msgstr "Auktorisering nekades" | 8866 msgstr "Auktorisering nekades" |
8809 | 8867 |
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545 |
8869 #: src/protocols/toc/toc.c:1273 | |
8811 msgid "_Exchange:" | 8870 msgid "_Exchange:" |
8812 msgstr "_Utbyte:" | 8871 msgstr "_Utbyte:" |
8813 | 8872 |
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | 8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 |
8815 msgid "Invalid chat name specified." | 8874 msgid "Invalid chat name specified." |
8816 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet." | 8875 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet." |
8817 | 8876 |
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 | 8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
8819 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8878 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8820 msgstr "" | 8879 msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar." |
8821 | 8880 |
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 |
8823 #, fuzzy | |
8824 msgid "Away Message" | 8882 msgid "Away Message" |
8825 msgstr "Frånvaromeddelanden" | 8883 msgstr "Frånvaromeddelande" |
8826 | 8884 |
8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 | 8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8828 #, fuzzy, c-format | 8886 #, c-format |
8829 msgid "Buddy Comment for %s" | 8887 msgid "Buddy Comment for %s" |
8830 msgstr "Kompiskommentar:" | 8888 msgstr "Kompiskommentar för %s" |
8831 | 8889 |
8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 | 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085 |
8833 msgid "Buddy Comment:" | 8891 msgid "Buddy Comment:" |
8834 msgstr "Kompiskommentar:" | 8892 msgstr "Kompiskommentar:" |
8835 | 8893 |
8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 | 8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8837 msgid "Edit Buddy Comment" | 8895 msgid "Edit Buddy Comment" |
8838 msgstr "Ändra kompiskommentar" | 8896 msgstr "Ändra kompiskommentar" |
8839 | 8897 |
8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 | 8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 |
8841 msgid "Get Status Msg" | 8899 msgid "Get Status Msg" |
8842 msgstr "Hämta statusmeddelande" | 8900 msgstr "Hämta statusmeddelande" |
8843 | 8901 |
8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | 8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 |
8845 msgid "Direct IM" | 8903 msgid "Direct IM" |
8846 msgstr "Direktmeddelande" | 8904 msgstr "Direktmeddelande" |
8847 | 8905 |
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 | 8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 |
8849 msgid "Re-request Authorization" | 8907 msgid "Re-request Authorization" |
8850 msgstr "Begär autentiserings igen" | 8908 msgstr "Begär autentiserings igen" |
8851 | 8909 |
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 | 8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7169 |
8853 #, fuzzy | |
8854 msgid "Require authorization" | |
8855 msgstr "Begär auktorisering" | |
8856 | |
8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | |
8858 #, fuzzy | |
8859 msgid "Hide IP address" | |
8860 msgstr "IP-adress" | |
8861 | |
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 | |
8863 #, fuzzy | |
8864 msgid "Web aware" | |
8865 msgstr "Webbmedveten" | |
8866 | |
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 | |
8868 #, fuzzy | |
8869 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8870 msgstr "Proxyalternativ" | |
8871 | |
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 | |
8873 msgid "The new formatting is invalid." | 8911 msgid "The new formatting is invalid." |
8874 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." | 8912 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." |
8875 | 8913 |
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 | 8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7170 |
8877 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8915 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8878 msgstr "" | 8916 msgstr "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag." |
8879 "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och " | 8917 |
8880 "mellanslag." | 8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 |
8881 | |
8882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 | |
8883 msgid "New screen name formatting:" | 8919 msgid "New screen name formatting:" |
8884 msgstr "Ny formatering av användar-ID:" | 8920 msgstr "Ny formatering av användar-ID:" |
8885 | 8921 |
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 | 8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7229 |
8887 msgid "Change Address To:" | 8923 msgid "Change Address To:" |
8888 msgstr "Ändra adress till:" | 8924 msgstr "Ändra adress till:" |
8889 | 8925 |
8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 | 8926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 |
8891 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8927 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8892 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" | 8928 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" |
8893 | 8929 |
8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 | 8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 |
8895 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8931 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8896 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" | 8932 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" |
8897 | 8933 |
8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 8934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 |
8899 msgid "" | 8935 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8900 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8936 msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\"" |
8901 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8937 |
8902 msgstr "" | 8938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8903 "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka " | |
8904 "på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\"" | |
8905 | |
8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 | |
8907 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8939 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8908 msgstr "Hitta kompis på e-postadress" | 8940 msgstr "Hitta kompis på e-postadress" |
8909 | 8941 |
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 | 8942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 |
8911 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8943 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8912 msgstr "Sök efter en kompis på e-postadress" | 8944 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress" |
8913 | 8945 |
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 | 8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 |
8915 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8947 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8916 msgstr "Skriv e-postadress för den kompis du söker." | 8948 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter." |
8917 | 8949 |
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 | 8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
8951 msgid "Available Message:" | |
8952 msgstr "Tillgängliga meddelande:" | |
8953 | |
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315 | |
8955 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8956 msgstr "Jag arbetar och hoppas på att bli distraherad -- Skicka till mig!" | |
8957 | |
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7396 | |
8959 #: src/protocols/silc/silc.c:812 | |
8919 msgid "Set User Info..." | 8960 msgid "Set User Info..." |
8920 msgstr "Ändra användarinfo..." | 8961 msgstr "Ändra användarinfo..." |
8921 | 8962 |
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | 8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 |
8923 #, fuzzy | |
8924 msgid "Set User Info (URL)..." | 8964 msgid "Set User Info (URL)..." |
8925 msgstr "Ändra användarinfo..." | 8965 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..." |
8926 | 8966 |
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 | 8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407 |
8968 msgid "Set Available Message..." | |
8969 msgstr "Sätt tillgängligmeddelande..." | |
8970 | |
8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7412 | |
8972 #: src/protocols/silc/silc.c:808 | |
8928 msgid "Change Password..." | 8973 msgid "Change Password..." |
8929 msgstr "Byt lösenord" | 8974 msgstr "Byt lösenord" |
8930 | 8975 |
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 | 8976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7417 |
8932 msgid "Change Password (URL)" | 8977 msgid "Change Password (URL)" |
8933 msgstr "Byt lösenord (URL)" | 8978 msgstr "Byt lösenord (URL)" |
8934 | 8979 |
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 | 8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7421 |
8936 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8981 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8937 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)" | 8982 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)" |
8938 | 8983 |
8939 #. ICQ actions | 8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 |
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 | |
8941 #, fuzzy | |
8942 msgid "Show privacy options..." | |
8943 msgstr "Visa fler alternativ" | |
8944 | |
8945 #. AIM actions | |
8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 | |
8947 msgid "Format Screen Name..." | 8985 msgid "Format Screen Name..." |
8948 msgstr "Formatera användar-ID..." | 8986 msgstr "Formatera användar-ID..." |
8949 | 8987 |
8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 | 8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7434 |
8951 msgid "Confirm Account" | 8989 msgid "Confirm Account" |
8952 msgstr "Bekräfta konto" | 8990 msgstr "Bekräfta konto" |
8953 | 8991 |
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 | 8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7438 |
8955 msgid "Display Currently Registered Address" | 8993 msgid "Display Currently Registered Address" |
8956 msgstr "Visa aktuell registrerad adress" | 8994 msgstr "Visa aktuell registrerad adress" |
8957 | 8995 |
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 | 8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442 |
8959 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8997 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8960 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress..." | 8998 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress..." |
8961 | 8999 |
8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 | 9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7449 |
8963 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9001 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8964 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" | 9002 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" |
8965 | 9003 |
8966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 | 9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7455 |
8967 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9005 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8968 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." | 9006 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." |
8969 | 9007 |
8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 | 9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7460 |
8971 #, fuzzy | |
8972 msgid "Search for Buddy by Information" | 9009 msgid "Search for Buddy by Information" |
8973 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." | 9010 msgstr "Sök efter kompis via information" |
8974 | |
8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 | |
8976 #, fuzzy | |
8977 msgid "Use recent buddies group" | |
8978 msgstr "Användaren är inte i gruppen" | |
8979 | |
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 | |
8981 #, fuzzy | |
8982 msgid "Show how long you have been idle" | |
8983 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa hur länge du varit inaktiv" | |
8984 | 9011 |
8985 #. *< type | 9012 #. *< type |
8986 #. *< ui_requirement | 9013 #. *< ui_requirement |
8987 #. *< flags | 9014 #. *< flags |
8988 #. *< dependencies | 9015 #. *< dependencies |
8990 #. *< id | 9017 #. *< id |
8991 #. *< name | 9018 #. *< name |
8992 #. *< version | 9019 #. *< version |
8993 #. * summary | 9020 #. * summary |
8994 #. * description | 9021 #. * description |
8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 9022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7608 |
9023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 | |
8996 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9024 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8997 msgstr "Insticksmodul för AIM/ICQ-protokoll" | 9025 msgstr "Insticksmodul för AIM/ICQ-protokoll" |
8998 | 9026 |
8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 | 9027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7629 |
9000 msgid "Auth host" | 9028 msgid "Auth host" |
9001 msgstr "Autentiseringsvärd" | 9029 msgstr "Autentiseringsvärd" |
9002 | 9030 |
9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 9031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7632 |
9004 msgid "Auth port" | 9032 msgid "Auth port" |
9005 msgstr "Auktoriseringsport" | 9033 msgstr "Auktoriseringsport" |
9006 | 9034 |
9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 9035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7635 |
9036 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 | |
9008 msgid "Encoding" | 9037 msgid "Encoding" |
9009 msgstr "Kodning" | 9038 msgstr "Kodning" |
9010 | 9039 |
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 9040 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 |
9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:414 |
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 | |
9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
9013 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 9044 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
9014 #, c-format | 9045 #, c-format |
9015 msgid "User %s is not present in the network" | 9046 msgid "User %s is not present in the network" |
9016 msgstr "" | 9047 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket" |
9017 | 9048 |
9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | 9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 |
9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | 9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:109 |
9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | 9051 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 |
9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | 9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:118 |
9022 #, fuzzy | 9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 |
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
9055 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 | |
9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
9023 msgid "Key Agreement" | 9057 msgid "Key Agreement" |
9024 msgstr "Textersättning" | 9058 msgstr "Nyckelöverenskommelse" |
9025 | 9059 |
9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
9027 msgid "Cannot perform the key agreement" | 9061 msgid "Cannot perform the key agreement" |
9028 msgstr "" | 9062 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse" |
9029 | 9063 |
9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | 9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 |
9031 msgid "Error occurred during key agreement" | 9065 msgid "Error occurred during key agreement" |
9032 msgstr "" | 9066 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse" |
9033 | 9067 |
9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | 9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 |
9035 msgid "Key Agreement failed" | 9069 msgid "Key Agreement failed" |
9036 msgstr "" | 9070 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades" |
9037 | 9071 |
9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
9039 msgid "Timeout during key agreement" | 9073 msgid "Timeout during key agreement" |
9040 msgstr "" | 9074 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse" |
9041 | 9075 |
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
9043 msgid "Key agreement was aborted" | 9077 msgid "Key agreement was aborted" |
9044 msgstr "" | 9078 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten" |
9045 | 9079 |
9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
9047 msgid "Key agreement is already started" | 9081 msgid "Key agreement is already started" |
9048 msgstr "" | 9082 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats" |
9049 | 9083 |
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
9051 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 9085 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9052 msgstr "" | 9086 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv" |
9053 | 9087 |
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | 9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 |
9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
9055 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | 9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 |
9056 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 9091 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9057 msgstr "" | 9092 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre" |
9058 | 9093 |
9059 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | 9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 |
9060 #, c-format | 9095 #, c-format |
9061 msgid "" | 9096 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
9062 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 9097 msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?" |
9063 "agreement?" | |
9064 msgstr "" | |
9065 | 9098 |
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | 9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 |
9067 #, c-format | 9100 #, c-format |
9068 msgid "" | 9101 msgid "" |
9069 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 9102 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
9070 "Remote host: %s\n" | 9103 "Remote host: %s\n" |
9071 "Remote port: %d" | 9104 "Remote port: %d" |
9072 msgstr "" | 9105 msgstr "" |
9106 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n" | |
9107 "Fjärrdator: %s\n" | |
9108 "Fjärrport: %d" | |
9073 | 9109 |
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | 9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 |
9075 msgid "Key Agreement Request" | 9111 msgid "Key Agreement Request" |
9076 msgstr "" | 9112 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan" |
9077 | 9113 |
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | 9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 |
9115 #: src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | 9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 |
9080 #, fuzzy | |
9081 msgid "IM With Password" | 9117 msgid "IM With Password" |
9082 msgstr "Lösenord" | 9118 msgstr "IM med lösenord" |
9083 | 9119 |
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | 9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 |
9085 msgid "Cannot set IM key" | 9121 msgid "Cannot set IM key" |
9086 msgstr "" | 9122 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel" |
9087 | 9123 |
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
9089 #, fuzzy | |
9090 msgid "Set IM Password" | 9125 msgid "Set IM Password" |
9091 msgstr "Lösenord" | 9126 msgstr "Sätt IM-lösenord" |
9092 | 9127 |
9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 |
9094 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 | 9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:541 |
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 | |
9131 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | |
9095 msgid "Get Public Key" | 9132 msgid "Get Public Key" |
9096 msgstr "" | 9133 msgstr "Hämta publik nyckel" |
9097 | 9134 |
9098 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9135 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 |
9099 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 | 9136 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 |
9100 #, fuzzy | 9137 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 |
9101 msgid "Cannot fetch the public key" | 9138 msgid "Cannot fetch the public key" |
9102 msgstr "Kan inte ändra nick" | 9139 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln" |
9103 | 9140 |
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 | 9141 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 |
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:1553 | |
9105 msgid "Show Public Key" | 9143 msgid "Show Public Key" |
9106 msgstr "" | 9144 msgstr "Visa publik nyckel" |
9107 | 9145 |
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 |
9109 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 |
9110 #, fuzzy | 9148 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9111 msgid "Could not load public key" | 9149 msgid "Could not load public key" |
9112 msgstr "Kunde inte byta nick" | 9150 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel" |
9113 | 9151 |
9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 | 9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 |
9115 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 9153 #: src/protocols/silc/ops.c:871 |
9116 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 | 9154 #: src/protocols/silc/ops.c:943 |
9117 #, fuzzy | 9155 #: src/protocols/silc/ops.c:1078 |
9156 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 | |
9157 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 | |
9118 msgid "User Information" | 9158 msgid "User Information" |
9119 msgstr "Information" | 9159 msgstr "Användarinformation" |
9120 | 9160 |
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 | 9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 |
9122 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 | 9162 #: src/protocols/silc/ops.c:944 |
9123 #, fuzzy | 9163 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
9124 msgid "Cannot get user information" | 9164 msgid "Cannot get user information" |
9125 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | 9165 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen" |
9126 | 9166 |
9127 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
9128 #, c-format | 9168 #, c-format |
9129 msgid "The %s buddy is not trusted" | 9169 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9130 msgstr "" | 9170 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull" |
9131 | 9171 |
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | 9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 |
9133 msgid "" | 9173 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9134 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 9174 msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den." |
9135 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
9136 msgstr "" | |
9137 | 9175 |
9138 #. Open file selector to select the public key. | 9176 #. Open file selector to select the public key. |
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | 9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 |
9140 msgid "Open..." | 9178 msgid "Open..." |
9141 msgstr "Öppna..." | 9179 msgstr "Öppna..." |
9142 | 9180 |
9143 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | 9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 |
9144 #, c-format | 9182 #, c-format |
9145 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 9183 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9146 msgstr "" | 9184 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket" |
9147 | 9185 |
9148 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | 9186 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 |
9149 msgid "" | 9187 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
9150 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 9188 msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel." |
9151 "a public key." | |
9152 msgstr "" | |
9153 | 9189 |
9154 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 9190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 |
9155 msgid "Import..." | 9191 msgid "Import..." |
9156 msgstr "" | 9192 msgstr "Importera..." |
9157 | 9193 |
9158 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | 9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 |
9159 #, fuzzy | |
9160 msgid "Select correct user" | 9195 msgid "Select correct user" |
9161 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" | 9196 msgstr "Välj rätt användare" |
9162 | 9197 |
9163 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | 9198 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 |
9164 msgid "" | 9199 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
9165 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 9200 msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." |
9166 "user from the list to add to the buddy list." | |
9167 msgstr "" | |
9168 | 9201 |
9169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | 9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 |
9170 msgid "" | 9203 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
9171 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9204 msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan." |
9172 "from the list to add to the buddy list." | 9205 |
9173 msgstr "" | 9206 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 |
9174 | |
9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 | |
9176 msgid "Detached" | 9207 msgid "Detached" |
9177 msgstr "" | 9208 msgstr "Frånskild" |
9178 | 9209 |
9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 | 9210 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 |
9211 #: src/protocols/silc/silc.c:49 | |
9212 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
9180 msgid "Indisposed" | 9213 msgid "Indisposed" |
9181 msgstr "" | 9214 msgstr "Otillgänglig" |
9182 | 9215 |
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 | 9216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 |
9217 #: src/protocols/silc/silc.c:50 | |
9218 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
9184 msgid "Wake Me Up" | 9219 msgid "Wake Me Up" |
9185 msgstr "" | 9220 msgstr "Väck mig" |
9186 | 9221 |
9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 | 9222 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 |
9188 #, fuzzy | 9223 #: src/protocols/silc/silc.c:46 |
9224 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
9189 msgid "Hyper Active" | 9225 msgid "Hyper Active" |
9190 msgstr "Aktiv" | 9226 msgstr "Hyperaktiv" |
9191 | 9227 |
9192 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 | 9228 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 |
9193 msgid "Robot" | 9229 msgid "Robot" |
9194 msgstr "" | 9230 msgstr "Robot" |
9195 | 9231 |
9196 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 | 9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 |
9233 #: src/protocols/silc/silc.c:629 | |
9197 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 9234 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
9198 #, fuzzy | |
9199 msgid "Happy" | 9235 msgid "Happy" |
9200 msgstr "Verkställ" | 9236 msgstr "Glad" |
9201 | 9237 |
9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 | 9238 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 |
9239 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | |
9203 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 9240 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
9204 msgid "Sad" | 9241 msgid "Sad" |
9205 msgstr "" | 9242 msgstr "Ledsen" |
9206 | 9243 |
9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 | 9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 |
9245 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | |
9208 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 9246 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
9209 msgid "Angry" | 9247 msgid "Angry" |
9210 msgstr "" | 9248 msgstr "Arg" |
9211 | 9249 |
9212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 | 9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 |
9251 #: src/protocols/silc/silc.c:635 | |
9213 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 9252 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
9214 msgid "Jealous" | 9253 msgid "Jealous" |
9215 msgstr "" | 9254 msgstr "Avundsjuk" |
9216 | 9255 |
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 | 9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 |
9257 #: src/protocols/silc/silc.c:637 | |
9218 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 9258 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
9219 msgid "Ashamed" | 9259 msgid "Ashamed" |
9220 msgstr "" | 9260 msgstr "Skäms" |
9221 | 9261 |
9222 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 | 9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 |
9263 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | |
9223 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 9264 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
9224 #, fuzzy | |
9225 msgid "Invincible" | 9265 msgid "Invincible" |
9226 msgstr "Osynlig" | 9266 msgstr "Osårbar" |
9227 | 9267 |
9228 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 | 9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 |
9269 #: src/protocols/silc/silc.c:641 | |
9229 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 9270 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
9230 #, fuzzy | |
9231 msgid "In Love" | 9271 msgid "In Love" |
9232 msgstr "Ignorera" | 9272 msgstr "Kär" |
9233 | 9273 |
9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 | 9274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 |
9275 #: src/protocols/silc/silc.c:643 | |
9235 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 9276 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
9236 msgid "Sleepy" | 9277 msgid "Sleepy" |
9237 msgstr "" | 9278 msgstr "Sömnig" |
9238 | 9279 |
9239 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 | 9280 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 |
9281 #: src/protocols/silc/silc.c:645 | |
9240 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 9282 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
9241 #, fuzzy | |
9242 msgid "Bored" | 9283 msgid "Bored" |
9243 msgstr "Fet" | 9284 msgstr "Uttråkad" |
9244 | 9285 |
9245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 | 9286 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 |
9287 #: src/protocols/silc/silc.c:647 | |
9246 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 9288 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
9247 msgid "Excited" | 9289 msgid "Excited" |
9248 msgstr "" | 9290 msgstr "Upphetsad" |
9249 | 9291 |
9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 | 9292 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 |
9293 #: src/protocols/silc/silc.c:649 | |
9251 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 9294 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
9252 msgid "Anxious" | 9295 msgid "Anxious" |
9253 msgstr "" | 9296 msgstr "Orolig" |
9254 | 9297 |
9255 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 | 9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 |
9256 #, fuzzy | 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:980 |
9257 msgid "User Modes" | 9300 msgid "User Modes" |
9258 msgstr "Användarrum" | 9301 msgstr "Användarlägen" |
9259 | 9302 |
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 | 9303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 |
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:989 | |
9261 msgid "Mood" | 9305 msgid "Mood" |
9262 msgstr "" | 9306 msgstr "Stämning" |
9263 | 9307 |
9264 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 |
9265 #, fuzzy | 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:995 |
9266 msgid "Status Text" | 9310 msgid "Status Text" |
9267 msgstr "Status" | 9311 msgstr "Statustext" |
9268 | 9312 |
9269 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9313 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 |
9270 #, fuzzy | 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1001 |
9271 msgid "Preferred Contact" | 9315 msgid "Preferred Contact" |
9272 msgstr "Ta bort kontakt" | 9316 msgstr "Föredragen kontakt" |
9273 | 9317 |
9274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 9318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 |
9275 #, fuzzy | 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 |
9276 msgid "Preferred Language" | 9320 msgid "Preferred Language" |
9277 msgstr "Inställningar" | 9321 msgstr "Föredraget språk" |
9278 | 9322 |
9279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 |
9280 #, fuzzy | 9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1011 |
9281 msgid "Device" | 9325 msgid "Device" |
9282 msgstr "Understrykning" | 9326 msgstr "Enhet" |
9283 | 9327 |
9284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 9328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 |
9285 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 | 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 |
9286 #, fuzzy | 9330 #: src/protocols/silc/silc.c:697 |
9331 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | |
9287 msgid "Timezone" | 9332 msgid "Timezone" |
9288 msgstr "Tid" | 9333 msgstr "Tidszon" |
9289 | 9334 |
9290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 9335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 |
9291 #, fuzzy | 9336 #: src/protocols/silc/ops.c:1021 |
9292 msgid "Geolocation" | 9337 msgid "Geolocation" |
9293 msgstr "Plats" | 9338 msgstr "Geografisk plats" |
9294 | 9339 |
9295 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 | 9340 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 |
9296 msgid "Reset IM Key" | 9341 msgid "Reset IM Key" |
9297 msgstr "" | 9342 msgstr "Nollställ IM-nyckel" |
9298 | 9343 |
9299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 9344 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
9300 msgid "IM with Key Exchange" | 9345 msgid "IM with Key Exchange" |
9301 msgstr "" | 9346 msgstr "IM med nyckelutbyte" |
9302 | 9347 |
9303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 | 9348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 |
9304 #, fuzzy | |
9305 msgid "IM with Password" | 9349 msgid "IM with Password" |
9306 msgstr "Lösenord" | 9350 msgstr "IM med lösenord" |
9307 | 9351 |
9308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 9352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 |
9309 msgid "Get Public Key..." | 9353 msgid "Get Public Key..." |
9310 msgstr "" | 9354 msgstr "Hämta publik nyckel..." |
9311 | 9355 |
9312 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 | 9356 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 |
9313 #, fuzzy | 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1417 |
9314 msgid "Kill User" | 9358 msgid "Kill User" |
9315 msgstr "Gaim-användare" | 9359 msgstr "Döda användare" |
9316 | 9360 |
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 9361 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
9318 #, fuzzy | |
9319 msgid "_Passphrase:" | 9362 msgid "_Passphrase:" |
9320 msgstr "_Lösenord:" | 9363 msgstr "_Lösenord:" |
9321 | 9364 |
9365 #: src/protocols/silc/chat.c:78 | |
9366 #, c-format | |
9367 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
9368 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket" | |
9369 | |
9322 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 9370 #: src/protocols/silc/chat.c:79 |
9323 #, c-format | 9371 #: src/protocols/silc/chat.c:171 |
9324 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
9325 msgstr "" | |
9326 | |
9327 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | |
9328 #, fuzzy | |
9329 msgid "Channel Information" | 9372 msgid "Channel Information" |
9330 msgstr "Information" | 9373 msgstr "Kanalinformation" |
9331 | 9374 |
9332 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 9375 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
9333 #, fuzzy | |
9334 msgid "Cannot get channel information" | 9376 msgid "Cannot get channel information" |
9335 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | 9377 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation" |
9336 | 9378 |
9337 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 9379 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
9338 #, fuzzy, c-format | 9380 #, c-format |
9339 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9381 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9340 msgstr "<b>Användar-ID:</b>" | 9382 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s" |
9341 | 9383 |
9342 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 9384 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
9343 #, fuzzy, c-format | 9385 #, c-format |
9344 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9386 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9345 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" | 9387 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d" |
9346 | 9388 |
9347 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 9389 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9348 #, c-format | 9390 #, c-format |
9349 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9391 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9350 msgstr "" | 9392 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s" |
9351 | 9393 |
9352 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9394 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9353 #, c-format | 9395 #, c-format |
9354 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9396 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9355 msgstr "" | 9397 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s" |
9356 | 9398 |
9357 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 9399 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9358 #, c-format | 9400 #, c-format |
9359 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9401 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9360 msgstr "" | 9402 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s" |
9361 | 9403 |
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 9404 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9363 #, fuzzy, c-format | 9405 #, c-format |
9364 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9406 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9365 msgstr "" | 9407 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s" |
9366 "<b>Förändringslogg:</b>\n" | 9408 |
9367 "%s<br><br>" | 9409 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9368 | |
9369 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | |
9370 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9410 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9371 msgstr "" | 9411 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> " |
9412 | |
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | |
9414 #, c-format | |
9415 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9416 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s" | |
9372 | 9417 |
9373 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9418 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9374 #, c-format | 9419 #, c-format |
9375 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9376 msgstr "" | |
9377 | |
9378 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | |
9379 #, c-format | |
9380 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9420 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9381 msgstr "" | 9421 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s" |
9382 | 9422 |
9383 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 9423 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9384 msgid "Add Channel Public Key" | 9424 msgid "Add Channel Public Key" |
9385 msgstr "" | 9425 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel" |
9386 | 9426 |
9387 #. Add new public key | 9427 #. Add new public key |
9388 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 9428 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9389 msgid "Open Public Key..." | 9429 msgid "Open Public Key..." |
9390 msgstr "" | 9430 msgstr "Öppna publik nyckel..." |
9391 | 9431 |
9392 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 9432 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9393 #, fuzzy | |
9394 msgid "Channel Passphrase" | 9433 msgid "Channel Passphrase" |
9395 msgstr "Byt lösenord" | 9434 msgstr "Kanalens lösenord" |
9396 | 9435 |
9397 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 9436 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9398 msgid "Channel Public Keys List" | 9437 msgid "Channel Public Keys List" |
9399 msgstr "" | 9438 msgstr "Kanalpublik nyckellista" |
9400 | 9439 |
9401 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 9440 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9402 msgid "" | 9441 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
9403 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9442 msgstr "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta." |
9404 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9443 |
9405 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9444 #: src/protocols/silc/chat.c:418 |
9406 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9445 #: src/protocols/silc/chat.c:419 |
9407 "able to join." | 9446 #: src/protocols/silc/chat.c:456 |
9408 msgstr "" | 9447 #: src/protocols/silc/chat.c:457 |
9409 | 9448 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9410 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | |
9411 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | |
9412 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | |
9413 #, fuzzy | |
9414 msgid "Channel Authentication" | 9449 msgid "Channel Authentication" |
9415 msgstr "Klartextautentisering" | 9450 msgstr "Kanalautentisering" |
9416 | 9451 |
9417 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 9452 #: src/protocols/silc/chat.c:420 |
9418 #, fuzzy | 9453 #: src/protocols/silc/chat.c:458 |
9419 msgid "Add / Remove" | 9454 msgid "Add / Remove" |
9420 msgstr "Ta bort" | 9455 msgstr "Lägg till/Ta bort" |
9421 | 9456 |
9422 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 9457 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9423 #, fuzzy | |
9424 msgid "Group Name" | 9458 msgid "Group Name" |
9425 msgstr "Nytt gruppnamn" | 9459 msgstr "Gruppnamn" |
9426 | 9460 |
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 | 9461 #: src/protocols/silc/chat.c:579 |
9428 #, fuzzy | 9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 |
9429 msgid "Passphrase" | 9463 msgid "Passphrase" |
9430 msgstr "Lösenord skickat" | 9464 msgstr "Lösenord" |
9431 | 9465 |
9432 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 9466 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9433 #, fuzzy, c-format | 9467 #, c-format |
9434 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9468 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9435 msgstr "Ange namnet på den grupp du vill lägga till." | 9469 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord." |
9436 | 9470 |
9437 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 9471 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9438 msgid "Add Channel Private Group" | 9472 msgid "Add Channel Private Group" |
9439 msgstr "" | 9473 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp." |
9474 | |
9475 #: src/protocols/silc/chat.c:719 | |
9476 msgid "User Limit" | |
9477 msgstr "Användargräns" | |
9440 | 9478 |
9441 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9479 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9442 #, fuzzy | |
9443 msgid "User Limit" | |
9444 msgstr "Tillåt" | |
9445 | |
9446 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | |
9447 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9480 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9448 msgstr "" | 9481 msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns." |
9449 | 9482 |
9450 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 9483 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9451 msgid "Get Info" | 9484 msgid "Get Info" |
9452 msgstr "Info" | 9485 msgstr "Info" |
9453 | 9486 |
9454 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 9487 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9455 #, fuzzy | |
9456 msgid "Invite List" | 9488 msgid "Invite List" |
9457 msgstr "Bjud in" | 9489 msgstr "Gästlista" |
9458 | 9490 |
9459 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 9491 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9460 #, fuzzy | |
9461 msgid "Ban List" | 9492 msgid "Ban List" |
9462 msgstr "Kompislista" | 9493 msgstr "Spärrlista" |
9463 | 9494 |
9464 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 9495 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9465 #, fuzzy | |
9466 msgid "Add Private Group" | 9496 msgid "Add Private Group" |
9467 msgstr "Lägg till grupp" | 9497 msgstr "Lägg till privat grupp" |
9468 | 9498 |
9469 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 9499 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9470 msgid "Reset Permanent" | 9500 msgid "Reset Permanent" |
9471 msgstr "" | 9501 msgstr "Nollställ Permanent" |
9502 | |
9503 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | |
9504 msgid "Set Permanent" | |
9505 msgstr "Sätt permanent" | |
9472 | 9506 |
9473 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9507 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9474 msgid "Set Permanent" | |
9475 msgstr "" | |
9476 | |
9477 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | |
9478 #, fuzzy | |
9479 msgid "Set User Limit" | 9508 msgid "Set User Limit" |
9480 msgstr "Ändra användarinformation" | 9509 msgstr "Sätt användarbegränsning" |
9481 | 9510 |
9482 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 9511 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9483 #, fuzzy | |
9484 msgid "Reset Topic Restriction" | 9512 msgid "Reset Topic Restriction" |
9485 msgstr "Notifiering om versionssläpp" | 9513 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner" |
9514 | |
9515 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | |
9516 msgid "Set Topic Restriction" | |
9517 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner" | |
9518 | |
9519 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | |
9520 msgid "Reset Private Channel" | |
9521 msgstr "Nollställ Privat Kanal" | |
9486 | 9522 |
9487 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9523 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9488 msgid "Set Topic Restriction" | |
9489 msgstr "" | |
9490 | |
9491 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | |
9492 msgid "Reset Private Channel" | |
9493 msgstr "" | |
9494 | |
9495 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | |
9496 msgid "Set Private Channel" | 9524 msgid "Set Private Channel" |
9497 msgstr "" | 9525 msgstr "Sätt Privat Kanal" |
9498 | 9526 |
9499 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 9527 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9500 msgid "Reset Secret Channel" | 9528 msgid "Reset Secret Channel" |
9501 msgstr "" | 9529 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal" |
9502 | 9530 |
9503 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 9531 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9504 msgid "Set Secret Channel" | 9532 msgid "Set Secret Channel" |
9505 msgstr "" | 9533 msgstr "Sätt Hemlig Kanal" |
9506 | 9534 |
9507 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 9535 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9508 #, fuzzy, c-format | 9536 #, c-format |
9509 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9537 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9510 msgstr "Du är bannlyst i %s." | 9538 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>" |
9511 | 9539 |
9512 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 9540 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9513 #, c-format | 9541 #, c-format |
9514 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9542 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9515 msgstr "" | 9543 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>" |
9516 | 9544 |
9517 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 9545 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9518 #, c-format | 9546 #, c-format |
9519 msgid "" | 9547 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9520 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9548 msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen" |
9521 msgstr "" | 9549 |
9522 | 9550 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9523 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | |
9524 #, fuzzy | |
9525 msgid "Join Private Group" | 9551 msgid "Join Private Group" |
9526 msgstr "Byt namn på gruppen" | 9552 msgstr "Anslut till privat grupp" |
9527 | 9553 |
9528 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 9554 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9529 #, fuzzy | |
9530 msgid "Cannot join private group" | 9555 msgid "Cannot join private group" |
9531 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" | 9556 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp" |
9532 | 9557 |
9533 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 | 9558 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 |
9559 #: src/protocols/silc/silc.c:911 | |
9534 msgid "Cannot call command" | 9560 msgid "Cannot call command" |
9535 msgstr "" | 9561 msgstr "Kan inte utföra kommando" |
9536 | 9562 |
9537 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 | 9563 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 |
9538 #, fuzzy | 9564 #: src/protocols/silc/silc.c:912 |
9539 msgid "Unknown command" | 9565 msgid "Unknown command" |
9540 msgstr "Okänt kommando: %s" | 9566 msgstr "Okänt kommando" |
9541 | 9567 |
9542 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9568 #: src/protocols/silc/ft.c:89 |
9543 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9569 #: src/protocols/silc/ft.c:92 |
9544 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 9570 #: src/protocols/silc/ft.c:96 |
9545 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 9571 #: src/protocols/silc/ft.c:100 |
9546 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 9572 #: src/protocols/silc/ft.c:104 |
9547 #, fuzzy | 9573 #: src/protocols/silc/ft.c:205 |
9574 #: src/protocols/silc/ft.c:210 | |
9575 #: src/protocols/silc/ft.c:215 | |
9576 #: src/protocols/silc/ft.c:221 | |
9577 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
9548 msgid "Secure File Transfer" | 9578 msgid "Secure File Transfer" |
9549 msgstr "Filöverföringar" | 9579 msgstr "Säker filöverföringar" |
9550 | 9580 |
9551 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 9581 #: src/protocols/silc/ft.c:90 |
9552 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 9582 #: src/protocols/silc/ft.c:93 |
9583 #: src/protocols/silc/ft.c:97 | |
9584 #: src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9553 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 9585 #: src/protocols/silc/ft.c:105 |
9554 #, fuzzy | |
9555 msgid "Error during file transfer" | 9586 msgid "Error during file transfer" |
9556 msgstr "Fel vid läsning från server" | 9587 msgstr "Fel vid filöverföring" |
9557 | 9588 |
9558 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 9589 #: src/protocols/silc/ft.c:94 |
9559 msgid "Permission denied" | 9590 msgid "Permission denied" |
9560 msgstr "" | 9591 msgstr "Tillstånd nekat" |
9561 | 9592 |
9562 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9593 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9563 msgid "Key agreement failed" | 9594 msgid "Key agreement failed" |
9564 msgstr "" | 9595 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades" |
9565 | 9596 |
9566 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9597 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9567 #, fuzzy | 9598 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9568 msgid "File transfer session does not exist" | 9599 msgstr "Filöverföringssession finns inte." |
9569 msgstr "Filen finns inte." | |
9570 | 9600 |
9571 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9601 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9572 #, fuzzy | |
9573 msgid "No file transfer session active" | 9602 msgid "No file transfer session active" |
9574 msgstr "Värd för filöverföring" | 9603 msgstr "Ingen aktiv filöverföring" |
9575 | 9604 |
9576 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 9605 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9577 #, fuzzy | |
9578 msgid "File transfer already started" | 9606 msgid "File transfer already started" |
9579 msgstr "Filöverföring från %s avbröts.\n" | 9607 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad" |
9580 | 9608 |
9581 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 9609 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9582 #, fuzzy | |
9583 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9610 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9584 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." | 9611 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring" |
9585 | 9612 |
9586 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 9613 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9587 #, fuzzy | |
9588 msgid "Could not start the file transfer" | 9614 msgid "Could not start the file transfer" |
9589 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." | 9615 msgstr "Kunde inte starta filöverföring" |
9590 | 9616 |
9591 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9617 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9592 #, fuzzy | |
9593 msgid "Cannot send file" | 9618 msgid "Cannot send file" |
9594 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." | 9619 msgstr "Kan inte skicka fil" |
9595 | 9620 |
9596 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 9621 #: src/protocols/silc/ops.c:339 |
9597 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 9622 #: src/protocols/silc/ops.c:348 |
9598 #, fuzzy, c-format | 9623 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9624 #, c-format | |
9599 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9625 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9600 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" | 9626 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s" |
9601 | 9627 |
9602 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 9628 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9603 #, c-format | 9629 #, c-format |
9604 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9630 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9605 msgstr "" | 9631 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s" |
9606 | 9632 |
9607 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 9633 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9608 #, c-format | 9634 #, c-format |
9609 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9635 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9610 msgstr "" | 9636 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>" |
9611 | 9637 |
9612 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 9638 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9613 #, c-format | 9639 #, c-format |
9614 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9640 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9615 msgstr "" | 9641 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s" |
9616 | 9642 |
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 9643 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9618 #, c-format | 9644 #, c-format |
9619 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9645 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9620 msgstr "" | 9646 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen" |
9621 | 9647 |
9622 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 9648 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9623 #, fuzzy, c-format | 9649 #, c-format |
9624 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9650 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9625 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" | 9651 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" |
9626 | 9652 |
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 9653 #: src/protocols/silc/ops.c:527 |
9628 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 9654 #: src/protocols/silc/ops.c:532 |
9629 #, fuzzy, c-format | 9655 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9656 #, c-format | |
9630 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9657 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9631 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" | 9658 msgstr "Du har dödats av %s (%s)" |
9632 | 9659 |
9633 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 9660 #: src/protocols/silc/ops.c:558 |
9634 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 9661 #: src/protocols/silc/ops.c:563 |
9635 #, fuzzy, c-format | 9662 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9663 #, c-format | |
9636 msgid "Killed by %s (%s)" | 9664 msgid "Killed by %s (%s)" |
9637 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" | 9665 msgstr "Dödad av %s (%s)" |
9638 | 9666 |
9639 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 9667 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9640 #, fuzzy | |
9641 msgid "Server signoff" | 9668 msgid "Server signoff" |
9642 msgstr "Logga ut" | 9669 msgstr "Serverfrånkoppling" |
9643 | 9670 |
9644 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 9671 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9645 #, fuzzy | |
9646 msgid "Personal Information" | 9672 msgid "Personal Information" |
9647 msgstr "Profilinformation" | 9673 msgstr "Personlig information" |
9648 | 9674 |
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 9675 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9650 #, fuzzy | |
9651 msgid "Birth Day" | 9676 msgid "Birth Day" |
9652 msgstr "Födelsedag" | 9677 msgstr "Födelsedag" |
9653 | 9678 |
9654 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9679 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9655 #, fuzzy | |
9656 msgid "Job Title" | 9680 msgid "Job Title" |
9657 msgstr "Titel" | 9681 msgstr "Jobbtitel" |
9658 | 9682 |
9659 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 9683 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9660 #, fuzzy | |
9661 msgid "Job Role" | 9684 msgid "Job Role" |
9662 msgstr "Roll" | 9685 msgstr "Jobbroll" |
9663 | 9686 |
9664 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 9687 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9665 #, fuzzy | |
9666 msgid "Organization" | 9688 msgid "Organization" |
9667 msgstr "Organisationsenhet" | 9689 msgstr "Organisation" |
9668 | 9690 |
9669 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 9691 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9670 #, fuzzy | |
9671 msgid "Unit" | 9692 msgid "Unit" |
9672 msgstr "Bjud in" | 9693 msgstr "Enhet" |
9673 | 9694 |
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 9695 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9675 #, fuzzy | |
9676 msgid "EMail" | 9696 msgid "EMail" |
9677 msgstr "E-post" | 9697 msgstr "E-post" |
9678 | 9698 |
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 9699 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9680 #, fuzzy | |
9681 msgid "Note" | 9700 msgid "Note" |
9682 msgstr "Inget" | 9701 msgstr "Notering" |
9683 | 9702 |
9684 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 9703 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9685 #, fuzzy | |
9686 msgid "Join Chat" | 9704 msgid "Join Chat" |
9687 msgstr "Anslut till chatt" | 9705 msgstr "Anslut till chatt" |
9688 | 9706 |
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 | 9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 |
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1139 | |
9690 msgid "Public Key Fingerprint" | 9709 msgid "Public Key Fingerprint" |
9691 msgstr "" | 9710 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck" |
9692 | 9711 |
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 | 9712 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 |
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1140 | |
9694 msgid "Public Key Babbleprint" | 9714 msgid "Public Key Babbleprint" |
9695 msgstr "" | 9715 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck" |
9696 | 9716 |
9697 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9698 #, fuzzy | |
9699 msgid "More..." | 9718 msgid "More..." |
9700 msgstr "Välj..." | 9719 msgstr "Mer..." |
9701 | 9720 |
9702 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 | 9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9703 #, fuzzy | 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:800 |
9704 msgid "Detach From Server" | 9723 msgid "Detach From Server" |
9705 msgstr "Proxyserver" | 9724 msgstr "Frånskilj från server" |
9706 | 9725 |
9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 9726 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9708 msgid "Cannot detach" | 9727 msgid "Cannot detach" |
9709 msgstr "" | 9728 msgstr "Kan inte skilja" |
9710 | 9729 |
9711 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 | 9730 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9712 #, fuzzy | |
9713 msgid "Cannot set topic" | 9731 msgid "Cannot set topic" |
9714 msgstr "Kan inte ändra nick" | 9732 msgstr "Kan inte ange kanalämne" |
9715 | 9733 |
9716 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9717 #, fuzzy | |
9718 msgid "Failed to change nickname" | 9735 msgid "Failed to change nickname" |
9719 msgstr "Kunde inte byta nick" | 9736 msgstr "Kunde inte byta nick" |
9720 | 9737 |
9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9738 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9722 #, fuzzy | 9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9723 msgid "Roomlist" | 9740 msgid "Roomlist" |
9724 msgstr "Rumlista" | 9741 msgstr "Rumlista" |
9725 | 9742 |
9726 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9743 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 |
9727 #, fuzzy | 9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9728 msgid "Cannot get room list" | 9745 msgid "Cannot get room list" |
9729 msgstr "Kan inte hämta rumlista." | 9746 msgstr "Kan inte hämta rumlista" |
9730 | 9747 |
9731 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | 9748 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 |
9732 msgid "No public key was received" | 9749 msgid "No public key was received" |
9733 msgstr "" | 9750 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen" |
9734 | 9751 |
9735 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 | 9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 |
9736 #, fuzzy | 9753 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9737 msgid "Server Information" | 9754 msgid "Server Information" |
9738 msgstr "Information om arbete" | 9755 msgstr "Serverinformation" |
9739 | 9756 |
9740 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 | 9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 |
9741 #, fuzzy | |
9742 msgid "Cannot get server information" | 9758 msgid "Cannot get server information" |
9743 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" | 9759 msgstr "Kan inte hämta serverinformation" |
9744 | 9760 |
9745 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 | 9761 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 |
9746 #, fuzzy | 9762 #: src/protocols/silc/ops.c:1351 |
9747 msgid "Server Statistics" | 9763 msgid "Server Statistics" |
9748 msgstr "Gatuadress" | 9764 msgstr "Serverstatestik" |
9749 | 9765 |
9750 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 | 9766 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9751 #, fuzzy | |
9752 msgid "Cannot get server statistics" | 9767 msgid "Cannot get server statistics" |
9753 msgstr "Finns inte i listan på servern" | 9768 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik" |
9754 | 9769 |
9755 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 | 9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 |
9756 #, fuzzy | |
9757 msgid "No server statistics available" | 9771 msgid "No server statistics available" |
9758 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" | 9772 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig" |
9759 | 9773 |
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 | 9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 |
9761 #, c-format | 9775 #, c-format |
9762 msgid "" | 9776 msgid "" |
9763 "Local server start time: %s\n" | 9777 "Local server start time: %s\n" |
9764 "Local server uptime: %s\n" | 9778 "Local server uptime: %s\n" |
9765 "Local server clients: %d\n" | 9779 "Local server clients: %d\n" |
9774 "Total servers: %d\n" | 9788 "Total servers: %d\n" |
9775 "Total routers: %d\n" | 9789 "Total routers: %d\n" |
9776 "Total server operators: %d\n" | 9790 "Total server operators: %d\n" |
9777 "Total router operators: %d\n" | 9791 "Total router operators: %d\n" |
9778 msgstr "" | 9792 msgstr "" |
9779 | 9793 "Lokala serverstarttid: %s\n" |
9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 | 9794 "Lokala serverupptid: %s\n" |
9795 "Lokala serverklienter: %d\n" | |
9796 "Lokala serverkanaler: %d\n" | |
9797 "Lokala serveroperatörer: %d\n" | |
9798 "Lokala routeroperatörer: %d\n" | |
9799 "Lokala cellklienter: %d\n" | |
9800 "Lokala cellkanaler: %d\n" | |
9801 "Lokala cellservrar: %d\n" | |
9802 "Totala klienter: %d\n" | |
9803 "Totala kanaler: %d\n" | |
9804 "Totala servrar: %d\n" | |
9805 "Totala routrar: %d\n" | |
9806 "Totala serveroperatörer: %d\n" | |
9807 "Totala routeroperatörer: %d\n" | |
9808 | |
9809 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | |
9781 msgid "Network Statistics" | 9810 msgid "Network Statistics" |
9782 msgstr "" | 9811 msgstr "Nätverksstatestik" |
9783 | 9812 |
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9813 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 |
9814 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | |
9785 msgid "Ping" | 9815 msgid "Ping" |
9786 msgstr "" | 9816 msgstr "Ping" |
9787 | 9817 |
9788 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 | 9818 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 |
9789 msgid "Ping failed" | 9819 msgid "Ping failed" |
9790 msgstr "" | 9820 msgstr "Ping misslyckades" |
9791 | 9821 |
9792 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9822 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9793 #, fuzzy | |
9794 msgid "Ping reply received from server" | 9823 msgid "Ping reply received from server" |
9795 msgstr "Fel vid läsning från server" | 9824 msgstr "Svar på Ping mottagen från server" |
9796 | 9825 |
9797 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 | 9826 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 |
9798 #, fuzzy | |
9799 msgid "Could not kill user" | 9827 msgid "Could not kill user" |
9800 msgstr "Kunde inte skicka" | 9828 msgstr "Kunde inte döda användare" |
9801 | 9829 |
9802 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 | 9830 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
9803 #, fuzzy | |
9804 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9831 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9805 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" | 9832 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server" |
9806 | 9833 |
9807 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 | 9834 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 |
9808 msgid "Key Exchange failed" | 9835 msgid "Key Exchange failed" |
9809 msgstr "" | 9836 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades" |
9810 | 9837 |
9811 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 | 9838 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 |
9812 msgid "" | 9839 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9813 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9840 msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för at skapa en ny uppkoppling." |
9814 msgstr "" | 9841 |
9815 | 9842 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 |
9816 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 | |
9817 #, fuzzy | |
9818 msgid "Disconnected by server" | 9843 msgid "Disconnected by server" |
9819 msgstr "Anslut server" | 9844 msgstr "Frånkopplad av server" |
9820 | 9845 |
9821 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 | 9846 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 |
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:203 | 9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1655 |
9823 #, fuzzy | 9848 #: src/protocols/silc/silc.c:178 |
9824 msgid "Resuming session" | 9849 msgid "Resuming session" |
9825 msgstr "För många sessioner" | 9850 msgstr "Återupptar session" |
9826 | 9851 |
9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 9852 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 |
9828 #, fuzzy | |
9829 msgid "Authenticating connection" | 9853 msgid "Authenticating connection" |
9830 msgstr "Autentiserar" | 9854 msgstr "Autentiserar uppkoppling" |
9831 | 9855 |
9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 | 9856 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 |
9833 #, fuzzy | |
9834 msgid "Verifying server public key" | 9857 msgid "Verifying server public key" |
9835 msgstr "Läser servernyckel" | 9858 msgstr "Verifierar publik servernyckel" |
9836 | 9859 |
9837 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9860 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 |
9838 #, fuzzy | |
9839 msgid "Passphrase required" | 9861 msgid "Passphrase required" |
9840 msgstr "Betalning krävs" | 9862 msgstr "Lösenord krävs" |
9841 | 9863 |
9842 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9864 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9843 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9865 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9844 msgstr "" | 9866 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient" |
9845 | 9867 |
9846 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9868 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9847 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9869 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9848 msgstr "" | 9870 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel" |
9849 | 9871 |
9850 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9872 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9851 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9873 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9852 msgstr "" | 9874 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp" |
9853 | 9875 |
9854 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9876 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9855 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9877 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9856 msgstr "" | 9878 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer" |
9857 | 9879 |
9858 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 | 9880 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9859 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9881 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9860 msgstr "" | 9882 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS" |
9861 | 9883 |
9862 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 | 9884 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
9863 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9885 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9864 msgstr "" | 9886 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion" |
9865 | 9887 |
9866 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 9888 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 |
9867 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9889 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9868 msgstr "" | 9890 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC" |
9869 | 9891 |
9870 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 | 9892 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 |
9871 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9893 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9872 msgstr "" | 9894 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur" |
9873 | 9895 |
9874 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 | 9896 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 |
9875 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9897 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9876 msgstr "" | 9898 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie" |
9877 | 9899 |
9878 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 | 9900 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 |
9879 #, fuzzy | |
9880 msgid "Failure: Authentication failed" | 9901 msgid "Failure: Authentication failed" |
9881 msgstr "Autentisering misslyckades" | 9902 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades" |
9882 | 9903 |
9883 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9904 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9884 #, c-format | 9905 #, c-format |
9885 msgid "" | 9906 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
9886 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 9907 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?" |
9887 "still like to accept this public key?" | |
9888 msgstr "" | |
9889 | 9908 |
9890 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 9909 #: src/protocols/silc/pk.c:108 |
9891 #, c-format | 9910 #, c-format |
9892 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9911 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9893 msgstr "" | 9912 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?" |
9894 | 9913 |
9895 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 9914 #: src/protocols/silc/pk.c:112 |
9896 #, c-format | 9915 #, c-format |
9897 msgid "" | 9916 msgid "" |
9898 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 9917 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9899 "\n" | 9918 "\n" |
9900 "%s\n" | 9919 "%s\n" |
9901 "%s\n" | 9920 "%s\n" |
9902 msgstr "" | 9921 msgstr "" |
9903 | 9922 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n" |
9904 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 9923 "\n" |
9924 "%s\n" | |
9925 "%s\n" | |
9926 | |
9927 #: src/protocols/silc/pk.c:115 | |
9928 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9905 msgid "Verify Public Key" | 9929 msgid "Verify Public Key" |
9906 msgstr "" | 9930 msgstr "Verifiera publik nyckel" |
9907 | 9931 |
9908 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 9932 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
9909 #, fuzzy | |
9910 msgid "View..." | 9933 msgid "View..." |
9911 msgstr "Nytt..." | 9934 msgstr "Visa..." |
9912 | 9935 |
9913 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9936 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9914 #, fuzzy | |
9915 msgid "Unsupported public key type" | 9937 msgid "Unsupported public key type" |
9916 msgstr "Ej stöd stroftyp" | 9938 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp" |
9917 | 9939 |
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:163 | 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:138 |
9919 #, fuzzy | |
9920 msgid "Connection failed" | 9941 msgid "Connection failed" |
9921 msgstr "Anslutning misslyckad" | 9942 msgstr "Anslutning misslyckad" |
9922 | 9943 |
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 9944 #: src/protocols/silc/silc.c:170 |
9924 #, fuzzy | |
9925 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9945 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9926 msgstr "Avsluta anslutning" | 9946 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" |
9927 | 9947 |
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:206 | 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:181 |
9929 msgid "Performing key exchange" | 9949 msgid "Performing key exchange" |
9930 msgstr "" | 9950 msgstr "Utför nyckelutbyte" |
9931 | 9951 |
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:279 | 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:254 |
9933 msgid "Out of memory" | 9953 msgid "Out of memory" |
9934 msgstr "" | 9954 msgstr "Slut på minne" |
9935 | 9955 |
9936 #. Progress | 9956 #. Progress |
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:318 | 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:293 |
9938 #, fuzzy | |
9939 msgid "Connecting to SILC Server" | 9958 msgid "Connecting to SILC Server" |
9940 msgstr "Anslut server" | 9959 msgstr "Ansluter till SILC-server" |
9941 | 9960 |
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:625 |
9943 #, fuzzy | |
9944 msgid "Your Current Mood" | 9962 msgid "Your Current Mood" |
9945 msgstr "För närvarande på" | 9963 msgstr "Ditt nuvarande humör" |
9946 | 9964 |
9947 #: src/protocols/silc/silc.c:641 | 9965 #: src/protocols/silc/silc.c:627 |
9948 msgid "Normal" | 9966 msgid "Normal" |
9949 msgstr "" | 9967 msgstr "Normal" |
9950 | 9968 |
9951 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:652 |
9952 msgid "" | 9970 msgid "" |
9953 "\n" | 9971 "\n" |
9954 "Your Preferred Contact Methods" | 9972 "Your Preferred Contact Methods" |
9955 msgstr "" | 9973 msgstr "" |
9956 | 9974 "\n" |
9957 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 | 9975 "Dina föredragna kontakmetoder" |
9958 #, fuzzy | 9976 |
9977 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | |
9978 #: src/protocols/silc/util.c:517 | |
9959 msgid "SMS" | 9979 msgid "SMS" |
9960 msgstr "MSN" | 9980 msgstr "SMS" |
9961 | 9981 |
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 | 9982 #: src/protocols/silc/silc.c:662 |
9963 #, fuzzy | 9983 #: src/protocols/silc/util.c:519 |
9964 msgid "MMS" | 9984 msgid "MMS" |
9965 msgstr "MSN" | 9985 msgstr "MMS" |
9966 | 9986 |
9967 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 | 9987 #: src/protocols/silc/silc.c:664 |
9968 #, fuzzy | 9988 #: src/protocols/silc/util.c:521 |
9969 msgid "Video Conferencing" | 9989 msgid "Video Conferencing" |
9970 msgstr "Starta konferens" | 9990 msgstr "Videokonferens" |
9971 | 9991 |
9972 #: src/protocols/silc/silc.c:683 | 9992 #: src/protocols/silc/silc.c:669 |
9973 msgid "Your Current Status" | 9993 msgid "Your Current Status" |
9974 msgstr "" | 9994 msgstr "Din nuvarande status" |
9975 | 9995 |
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 9996 #: src/protocols/silc/silc.c:676 |
9977 #, fuzzy | |
9978 msgid "Online Services" | 9997 msgid "Online Services" |
9979 msgstr "Ansluten sedan" | 9998 msgstr "Anslutningstjänster" |
9980 | 9999 |
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:693 | 10000 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9982 msgid "Let others see what services you are using" | 10001 msgid "Let others see what services you are using" |
9983 msgstr "" | 10002 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder" |
9984 | 10003 |
9985 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | 10004 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
9986 msgid "Let others see what computer you are using" | 10005 msgid "Let others see what computer you are using" |
9987 msgstr "" | 10006 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder" |
9988 | 10007 |
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:692 | |
10009 msgid "Your VCard File" | |
10010 msgstr "Din VCard-fil" | |
10011 | |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:705 | |
9989 #: src/protocols/silc/silc.c:706 | 10013 #: src/protocols/silc/silc.c:706 |
9990 msgid "Your VCard File" | |
9991 msgstr "" | |
9992 | |
9993 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 | |
9994 msgid "User Online Status Attributes" | 10014 msgid "User Online Status Attributes" |
9995 msgstr "" | 10015 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut" |
9996 | 10016 |
9997 #: src/protocols/silc/silc.c:721 | 10017 #: src/protocols/silc/silc.c:707 |
9998 msgid "" | 10018 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
9999 "You can let other users see your online status information and your personal " | 10019 msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig." |
10000 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 10020 |
10001 "about yourself." | 10021 #: src/protocols/silc/silc.c:747 |
10002 msgstr "" | 10022 #: src/protocols/silc/silc.c:753 |
10003 | 10023 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 |
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 | |
10005 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | |
10006 #, fuzzy | |
10007 msgid "Message of the Day" | 10024 msgid "Message of the Day" |
10008 msgstr "Meddelande från %s" | 10025 msgstr "Meddelande för dagen" |
10009 | 10026 |
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:761 | 10027 #: src/protocols/silc/silc.c:747 |
10011 #, fuzzy | |
10012 msgid "No Message of the Day available" | 10028 msgid "No Message of the Day available" |
10013 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" | 10029 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig" |
10014 | 10030 |
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 | 10031 #: src/protocols/silc/silc.c:748 |
10016 #, fuzzy | 10032 #: src/protocols/silc/silc.c:1155 |
10017 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 10033 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10018 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." | 10034 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning" |
10019 | 10035 |
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 10036 #: src/protocols/silc/silc.c:795 |
10021 #, fuzzy | |
10022 msgid "Online Status" | 10037 msgid "Online Status" |
10023 msgstr "Ansluten sedan" | 10038 msgstr "Anslutningsstatus" |
10024 | 10039 |
10025 #: src/protocols/silc/silc.c:818 | 10040 #: src/protocols/silc/silc.c:804 |
10026 msgid "View Message of the Day" | 10041 msgid "View Message of the Day" |
10027 msgstr "" | 10042 msgstr "Visa Meddelande för dagen" |
10028 | 10043 |
10029 #: src/protocols/silc/silc.c:891 | 10044 #: src/protocols/silc/silc.c:876 |
10030 #, c-format | 10045 #, c-format |
10031 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 10046 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10032 msgstr "" | 10047 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket" |
10033 | 10048 |
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 | 10049 #: src/protocols/silc/silc.c:985 |
10035 #, fuzzy | 10050 msgid "Failed to leave channel" |
10051 msgstr "Kunde inte lämna kanal" | |
10052 | |
10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
10036 msgid "Topic too long" | 10054 msgid "Topic too long" |
10037 msgstr "Profilen är för lång." | 10055 msgstr "Ämnet är för långt" |
10038 | 10056 |
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 | 10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 |
10040 msgid "You must specify a nick" | 10058 msgid "You must specify a nick" |
10041 msgstr "" | 10059 msgstr "Du måste ange ett alias" |
10042 | 10060 |
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 | 10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 |
10044 #, fuzzy, c-format | 10062 #, c-format |
10045 msgid "channel %s not found" | 10063 msgid "channel %s not found" |
10046 msgstr "%s kunde inte hittas.\n" | 10064 msgstr "kanal %s kunde inte hittas" |
10047 | 10065 |
10048 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 | 10066 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 |
10049 #, fuzzy, c-format | 10067 #, c-format |
10050 msgid "channel modes for %s: %s" | 10068 msgid "channel modes for %s: %s" |
10051 msgstr "Ämnet för %s är: %s" | 10069 msgstr "Kanallägen för %s: %s" |
10052 | 10070 |
10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 | 10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
10054 #, c-format | 10072 #, c-format |
10055 msgid "no channel modes are set on %s" | 10073 msgid "no channel modes are set on %s" |
10056 msgstr "" | 10074 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s" |
10057 | 10075 |
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 10076 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 |
10059 #, fuzzy, c-format | 10077 #, c-format |
10060 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 10078 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10061 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" | 10079 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s" |
10062 | 10080 |
10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 | 10081 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 |
10064 #, fuzzy, c-format | 10082 #, c-format |
10065 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 10083 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
10066 msgstr "Okänt kommando: %s" | 10084 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett Gaim-bugg)" |
10067 | 10085 |
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 | 10086 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
10069 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 10087 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10070 msgstr "" | 10088 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten" |
10071 | 10089 |
10072 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
10073 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10091 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10074 msgstr "" | 10092 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten" |
10075 | 10093 |
10076 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 10094 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 |
10077 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10095 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10078 msgstr "" | 10096 msgstr "topic [<nytt ämne>]: Visa eller ändra ämnet" |
10079 | 10097 |
10080 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 |
10081 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10099 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10082 msgstr "" | 10100 msgstr "join <kanal> [<lösenord>]: Anslut till enn chatt på detta nätverk" |
10083 | 10101 |
10084 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 |
10085 msgid "list: List channels on this network" | 10103 msgid "list: List channels on this network" |
10086 msgstr "" | 10104 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk" |
10087 | 10105 |
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 |
10089 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10107 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10090 msgstr "" | 10108 msgstr "whois <nick>: Visar information för nick" |
10091 | 10109 |
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 10110 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 |
10111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466 | |
10093 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10112 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10094 msgstr "" | 10113 msgstr "msg <nick> <meddelande>: Skicka ett privat meddelande till en användare" |
10095 | 10114 |
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 |
10097 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10116 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10098 msgstr "" | 10117 msgstr "query <nick> [<meddelande>]: Skicka ett privat meddelande till en användare" |
10099 | 10118 |
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 |
10101 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10120 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10102 msgstr "" | 10121 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD) " |
10103 | 10122 |
10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 |
10105 msgid "detach: Detach this session" | 10124 msgid "detach: Detach this session" |
10106 msgstr "" | 10125 msgstr "detach: Frånskilj denna session" |
10107 | 10126 |
10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 10127 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 |
10109 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10128 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10110 msgstr "" | 10129 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande" |
10111 | 10130 |
10112 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 |
10113 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10132 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10114 msgstr "" | 10133 msgstr "call <kommando>: Utför ett SILC-kommando" |
10115 | 10134 |
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 |
10117 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10136 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10118 msgstr "" | 10137 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Döda nick" |
10119 | 10138 |
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 |
10121 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10140 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10122 msgstr "" | 10141 msgstr "nick <nyttalias>: Ändrar ditt alias" |
10123 | 10142 |
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 |
10125 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10144 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10126 msgstr "" | 10145 msgstr "whowas <nick>: Visa information om nick" |
10127 | 10146 |
10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 10147 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 |
10129 msgid "" | 10148 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
10130 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10149 msgstr "cmode <kanal> [+|-<lägen>] [argument]: Ändra eller visa kanallägen" |
10131 "channel modes" | 10150 |
10132 msgstr "" | 10151 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 |
10133 | 10152 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
10134 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 10153 msgstr "cumode <kanal> +|-<lägen> <nick>: Ändra lägen för nick på kanal" |
10135 msgid "" | 10154 |
10136 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10155 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 |
10137 "on channel" | |
10138 msgstr "" | |
10139 | |
10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | |
10141 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10156 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10142 msgstr "" | 10157 msgstr "umode <användarlägen>: Anger dina lägen på nätverket" |
10143 | 10158 |
10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 |
10145 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10160 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10146 msgstr "" | 10161 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier" |
10147 | 10162 |
10148 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 | 10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 |
10149 msgid "" | 10164 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
10150 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10165 msgstr "invite <kanal> [-|+]<nick>: bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista" |
10151 "channel invite list" | 10166 |
10152 msgstr "" | 10167 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
10153 | |
10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 | |
10155 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10168 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10156 msgstr "" | 10169 msgstr "kick <kanal> <nick> [kommentar]: Sparka klient från kanal" |
10157 | 10170 |
10158 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 10171 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
10159 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10172 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10160 msgstr "" | 10173 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server" |
10161 | 10174 |
10162 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 | 10175 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
10163 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10176 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10164 msgstr "" | 10177 msgstr "ban [<kanal> +|-<nick>]: Banna klient från kanal" |
10165 | 10178 |
10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 | 10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
10167 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10180 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10168 msgstr "" | 10181 msgstr "getkey <nick|server>: Hämta serverns eller klientens publika nyckel" |
10169 | 10182 |
10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 |
10171 msgid "stats: View server and network statistics" | 10184 msgid "stats: View server and network statistics" |
10172 msgstr "" | 10185 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik" |
10173 | 10186 |
10174 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 10187 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 |
10175 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10188 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10176 msgstr "" | 10189 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern" |
10177 | 10190 |
10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 | 10191 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 |
10179 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10192 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10180 msgstr "" | 10193 msgstr "users <kanal>: Lista användare i kanal" |
10181 | 10194 |
10182 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
10183 msgid "" | 10196 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
10184 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10197 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Lista specifika användare i kanal(er)" |
10185 "specific users in channel(s)" | 10198 |
10186 msgstr "" | 10199 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 |
10187 | |
10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | |
10189 #, fuzzy | |
10190 msgid "Instant Messages" | 10200 msgid "Instant Messages" |
10191 msgstr "Snabbmeddelanden" | 10201 msgstr "Snabbmeddelanden" |
10192 | 10202 |
10193 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 | 10203 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 |
10194 #, fuzzy | |
10195 msgid "Digitally sign all IM messages" | 10204 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10196 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" | 10205 msgstr "Signera alla snabbmeddelanden digitalt" |
10197 | 10206 |
10198 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 | 10207 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 |
10199 msgid "Verify all IM message signatures" | 10208 msgid "Verify all IM message signatures" |
10200 msgstr "" | 10209 msgstr "Verifiera alla snabbmeddelandesignaturer" |
10201 | 10210 |
10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 | 10211 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 |
10203 #, fuzzy | |
10204 msgid "Channel Messages" | 10212 msgid "Channel Messages" |
10205 msgstr "Frånvaromeddelanden" | 10213 msgstr "Kanalmeddelanden" |
10206 | 10214 |
10207 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 | 10215 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 |
10208 #, fuzzy | |
10209 msgid "Digitally sign all channel messages" | 10216 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10210 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" | 10217 msgstr "Signera alla kanalmeddelanden digitalt" |
10211 | 10218 |
10212 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 | 10219 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 |
10213 msgid "Verify all channel message signatures" | 10220 msgid "Verify all channel message signatures" |
10214 msgstr "" | 10221 msgstr "Verifiera alla kanalmeddelandesignaturer" |
10215 | 10222 |
10216 #. *< type | 10223 #. *< type |
10217 #. *< ui_requirement | 10224 #. *< ui_requirement |
10218 #. *< flags | 10225 #. *< flags |
10219 #. *< dependencies | 10226 #. *< dependencies |
10220 #. *< priority | 10227 #. *< priority |
10221 #. *< id | 10228 #. *< id |
10222 #. *< name | 10229 #. *< name |
10223 #. *< version | 10230 #. *< version |
10224 #. * summary | 10231 #. * summary |
10225 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 | 10232 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 |
10226 #, fuzzy | |
10227 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10233 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10228 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" | 10234 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll" |
10229 | 10235 |
10230 #. * description | 10236 #. * description |
10231 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 | 10237 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 |
10232 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10238 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10233 msgstr "" | 10239 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" |
10234 | 10240 |
10235 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 | 10241 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
10236 #, fuzzy | |
10237 msgid "Public Key file" | 10242 msgid "Public Key file" |
10238 msgstr "Profilinformation" | 10243 msgstr "Publik nyckelfil" |
10244 | |
10245 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | |
10246 msgid "Private Key file" | |
10247 msgstr "Privat nyckelfil" | |
10248 | |
10249 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | |
10250 msgid "Public key authentication" | |
10251 msgstr "Publik nyckelautentisering" | |
10252 | |
10253 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | |
10254 msgid "Reject watching by other users" | |
10255 msgstr "Avvisa insyn från andra användare" | |
10239 | 10256 |
10240 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 10257 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
10241 msgid "Private Key file" | 10258 msgid "Block invites" |
10242 msgstr "" | 10259 msgstr "Blockera inbjudningar" |
10243 | 10260 |
10244 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | 10261 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 |
10245 #, fuzzy | |
10246 msgid "Public key authentication" | |
10247 msgstr "Klartextautentisering" | |
10248 | |
10249 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | |
10250 msgid "Reject watching by other users" | |
10251 msgstr "" | |
10252 | |
10253 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 | |
10254 #, fuzzy | |
10255 msgid "Block invites" | |
10256 msgstr "Blockera användaren" | |
10257 | |
10258 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 | |
10259 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10262 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10260 msgstr "" | 10263 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte" |
10261 | 10264 |
10262 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 | 10265 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10263 msgid "Reject online status attribute requests" | 10266 msgid "Reject online status attribute requests" |
10264 msgstr "" | 10267 msgstr "Avvisa förfrågningar efter attributen för anslutningsstatus" |
10265 | 10268 |
10266 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 10269 #: src/protocols/silc/util.c:205 |
10270 #: src/protocols/silc/util.c:230 | |
10267 msgid "Creating SILC key pair..." | 10271 msgid "Creating SILC key pair..." |
10268 msgstr "" | 10272 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." |
10269 | 10273 |
10270 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 10274 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10271 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 10275 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10272 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 10276 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10273 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 10277 #: src/protocols/silc/util.c:313 |
10274 #, fuzzy, c-format | 10278 #, c-format |
10275 msgid "Real Name: \t%s\n" | 10279 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10276 msgstr "För- och efternamn" | 10280 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n" |
10277 | 10281 |
10278 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 10282 #: src/protocols/silc/util.c:315 |
10279 #, fuzzy, c-format | 10283 #, c-format |
10280 msgid "User Name: \t%s\n" | 10284 msgid "User Name: \t%s\n" |
10281 msgstr "_Användarnamn:" | 10285 msgstr "Användarnamn: \t%s\n" |
10282 | 10286 |
10283 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 10287 #: src/protocols/silc/util.c:317 |
10284 #, c-format | 10288 #, c-format |
10285 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 10289 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
10286 msgstr "" | 10290 msgstr "E-Postl: \t\t%s\n" |
10287 | 10291 |
10288 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 10292 #: src/protocols/silc/util.c:319 |
10289 #, c-format | 10293 #, c-format |
10290 msgid "Host Name: \t%s\n" | 10294 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10291 msgstr "" | 10295 msgstr "Värdnamn: \t%s\n" |
10292 | 10296 |
10293 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 10297 #: src/protocols/silc/util.c:321 |
10294 #, fuzzy, c-format | 10298 #, c-format |
10295 msgid "Organization: \t%s\n" | 10299 msgid "Organization: \t%s\n" |
10296 msgstr "Organisationsnamn" | 10300 msgstr "Organisation: \t%s\n" |
10297 | 10301 |
10298 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 10302 #: src/protocols/silc/util.c:323 |
10299 #, fuzzy, c-format | 10303 #, c-format |
10300 msgid "Country: \t%s\n" | 10304 msgid "Country: \t%s\n" |
10301 msgstr "Land" | 10305 msgstr "Land: \t%s\n" |
10302 | 10306 |
10303 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 10307 #: src/protocols/silc/util.c:324 |
10304 #, c-format | 10308 #, c-format |
10305 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 10309 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10306 msgstr "" | 10310 msgstr "Algoritm: \t%s\n" |
10307 | 10311 |
10308 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 10312 #: src/protocols/silc/util.c:325 |
10309 #, c-format | 10313 #, c-format |
10310 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 10314 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10311 msgstr "" | 10315 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n" |
10312 | 10316 |
10313 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 10317 #: src/protocols/silc/util.c:327 |
10314 #, c-format | 10318 #, c-format |
10315 msgid "" | 10319 msgid "" |
10316 "Public Key Fingerprint:\n" | 10320 "Public Key Fingerprint:\n" |
10317 "%s\n" | 10321 "%s\n" |
10318 "\n" | 10322 "\n" |
10319 msgstr "" | 10323 msgstr "" |
10324 "Publik nyckelfingeravtryck:\n" | |
10325 "%s\n" | |
10326 "\n" | |
10320 | 10327 |
10321 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 10328 #: src/protocols/silc/util.c:328 |
10322 #, c-format | 10329 #, c-format |
10323 msgid "" | 10330 msgid "" |
10324 "Public Key Babbleprint:\n" | 10331 "Public Key Babbleprint:\n" |
10325 "%s" | 10332 "%s" |
10326 msgstr "" | 10333 msgstr "" |
10327 | 10334 "Publik nyckelpladderavtryck:\n" |
10328 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 10335 "%s" |
10329 #, fuzzy | 10336 |
10337 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
10338 #: src/protocols/silc/util.c:333 | |
10330 msgid "Public Key Information" | 10339 msgid "Public Key Information" |
10331 msgstr "Profilinformation" | 10340 msgstr "Publik nyckelinformation" |
10332 | 10341 |
10333 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 10342 #: src/protocols/silc/util.c:515 |
10334 #, fuzzy | |
10335 msgid "Paging" | 10343 msgid "Paging" |
10336 msgstr "Loggning" | 10344 msgstr "Sökare" |
10337 | 10345 |
10338 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 10346 #: src/protocols/silc/util.c:539 |
10339 #, fuzzy | |
10340 msgid "Computer" | 10347 msgid "Computer" |
10341 msgstr "Land" | 10348 msgstr "Dator" |
10342 | 10349 |
10343 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 10350 #: src/protocols/silc/util.c:543 |
10344 msgid "PDA" | 10351 msgid "PDA" |
10345 msgstr "" | 10352 msgstr "PDA" |
10346 | 10353 |
10347 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 10354 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10348 msgid "Terminal" | 10355 msgid "Terminal" |
10349 msgstr "" | 10356 msgstr "Terminal" |
10350 | 10357 |
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 10358 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
10352 #, c-format | 10359 #, c-format |
10353 msgid "Looking up %s" | 10360 msgid "Looking up %s" |
10354 msgstr "Slå upp %s" | 10361 msgstr "Slå upp %s" |
10355 | 10362 |
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 10363 #: src/protocols/toc/toc.c:198 |
10357 #, c-format | 10364 #, c-format |
10358 msgid "Signon: %s" | 10365 msgid "Signon: %s" |
10359 msgstr "Inloggning: %s" | 10366 msgstr "Inloggning: %s" |
10360 | 10367 |
10361 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10368 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
10362 #, c-format | 10369 #, c-format |
10363 msgid "Unable to write file %s." | 10370 msgid "Unable to write file %s." |
10364 msgstr "Kan inte skriva filen %s." | 10371 msgstr "Kan inte skriva filen %s." |
10365 | 10372 |
10366 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10373 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
10367 #, c-format | 10374 #, c-format |
10368 msgid "Unable to read file %s." | 10375 msgid "Unable to read file %s." |
10369 msgstr "Kan inte läsa filen %s." | 10376 msgstr "Kan inte läsa filen %s." |
10370 | 10377 |
10371 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10378 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
10372 #, c-format | 10379 #, c-format |
10373 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10380 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10374 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." | 10381 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." |
10375 | 10382 |
10376 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10383 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
10377 #, c-format | 10384 #, c-format |
10378 msgid "%s not currently logged in." | 10385 msgid "%s not currently logged in." |
10379 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." | 10386 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." |
10380 | 10387 |
10381 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10388 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
10382 #, c-format | 10389 #, c-format |
10383 msgid "Warning of %s not allowed." | 10390 msgid "Warning of %s not allowed." |
10384 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." | 10391 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." |
10385 | 10392 |
10386 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10393 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
10387 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10394 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10388 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." | 10395 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." |
10389 | 10396 |
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 10397 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
10391 #, c-format | 10398 #, c-format |
10392 msgid "Chat in %s is not available." | 10399 msgid "Chat in %s is not available." |
10393 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." | 10400 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." |
10394 | 10401 |
10395 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10402 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
10396 #, c-format | 10403 #, c-format |
10397 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10404 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10398 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." | 10405 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." |
10399 | 10406 |
10400 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10407 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
10401 #, c-format | 10408 #, c-format |
10402 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10409 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10403 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." | 10410 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." |
10404 | 10411 |
10405 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10412 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
10406 #, c-format | 10413 #, c-format |
10407 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10414 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10408 msgstr "" | 10415 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." |
10409 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." | 10416 |
10410 | 10417 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
10411 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
10412 msgid "Failure." | 10418 msgid "Failure." |
10413 msgstr "Misslyckande." | 10419 msgstr "Misslyckande." |
10414 | 10420 |
10415 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10421 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
10416 msgid "Too many matches." | 10422 msgid "Too many matches." |
10417 msgstr "För många träffar." | 10423 msgstr "För många träffar." |
10418 | 10424 |
10419 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10425 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
10420 msgid "Need more qualifiers." | 10426 msgid "Need more qualifiers." |
10421 msgstr "Behöver fler kvalificerare." | 10427 msgstr "Behöver fler kvalificerare." |
10422 | 10428 |
10423 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10429 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
10424 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10430 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10425 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." | 10431 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." |
10426 | 10432 |
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10433 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
10428 msgid "Email lookup restricted." | 10434 msgid "Email lookup restricted." |
10429 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." | 10435 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." |
10430 | 10436 |
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10437 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
10432 msgid "Keyword ignored." | 10438 msgid "Keyword ignored." |
10433 msgstr "Nyckelordet ignorerades." | 10439 msgstr "Nyckelordet ignorerades." |
10434 | 10440 |
10435 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10441 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
10436 msgid "No keywords." | 10442 msgid "No keywords." |
10437 msgstr "Inga nyckelord." | 10443 msgstr "Inga nyckelord." |
10438 | 10444 |
10439 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 10445 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
10440 msgid "User has no directory information." | 10446 msgid "User has no directory information." |
10441 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." | 10447 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." |
10442 | 10448 |
10443 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10449 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
10444 msgid "Country not supported." | 10450 msgid "Country not supported." |
10445 msgstr "Landet stöds inte." | 10451 msgstr "Landet stöds inte." |
10446 | 10452 |
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 10453 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
10448 #, c-format | 10454 #, c-format |
10449 msgid "Failure unknown: %s." | 10455 msgid "Failure unknown: %s." |
10450 msgstr "Okänt misslyckande: %s." | 10456 msgstr "Okänt misslyckande: %s." |
10451 | 10457 |
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10458 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
10453 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10459 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10454 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." | 10460 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." |
10455 | 10461 |
10456 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10462 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
10457 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10463 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10458 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." | 10464 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." |
10459 | 10465 |
10466 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | |
10467 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10468 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
10469 | |
10460 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10470 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10461 msgid "" | |
10462 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10463 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10464 msgstr "" | |
10465 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " | |
10466 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." | |
10467 | |
10468 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
10469 #, c-format | 10471 #, c-format |
10470 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10472 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10471 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." | 10473 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." |
10472 | 10474 |
10473 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 10475 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
10474 #, c-format | 10476 #, c-format |
10475 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10477 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10476 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" | 10478 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" |
10477 | 10479 |
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 10480 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
10479 msgid "Invalid Groupname" | |
10480 msgstr "Ogiltigt gruppnamn" | |
10481 | |
10482 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10483 msgid "Connection Closed" | 10481 msgid "Connection Closed" |
10484 msgstr "Anslutningen stängd" | 10482 msgstr "Anslutningen stängd" |
10485 | 10483 |
10486 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 10484 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
10487 msgid "Waiting for reply..." | 10485 msgid "Waiting for reply..." |
10488 msgstr "Väntar på svar..." | 10486 msgstr "Väntar på svar..." |
10489 | 10487 |
10490 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 10488 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
10491 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10489 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10492 msgstr "" | 10490 msgstr "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." |
10493 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." | 10491 |
10494 | 10492 #: src/protocols/toc/toc.c:892 |
10495 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | |
10496 msgid "Password Change Successful" | 10493 msgid "Password Change Successful" |
10497 msgstr "Lösenordsändring lyckades" | 10494 msgstr "Lösenordsändring lyckades" |
10498 | 10495 |
10499 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 10496 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
10500 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10497 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10501 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando." | 10498 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando." |
10502 | 10499 |
10503 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 10500 #: src/protocols/toc/toc.c:897 |
10504 msgid "" | 10501 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
10505 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10502 msgstr "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut." |
10506 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10503 |
10507 "is only temporary, please be patient." | 10504 #: src/protocols/toc/toc.c:1450 |
10508 msgstr "" | |
10509 "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och " | |
10510 "kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra " | |
10511 "att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut." | |
10512 | |
10513 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
10514 msgid "Get Dir Info" | 10505 msgid "Get Dir Info" |
10515 msgstr "Hämta kataloginformation" | 10506 msgstr "Hämta kataloginformation" |
10516 | 10507 |
10517 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 10508 #: src/protocols/toc/toc.c:1586 |
10518 msgid "Set Dir Info" | 10509 msgid "Set Dir Info" |
10519 msgstr "Ställ in kataloginformation" | 10510 msgstr "Ställ in kataloginformation" |
10520 | 10511 |
10521 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 10512 #: src/protocols/toc/toc.c:1708 |
10522 #, c-format | 10513 #, c-format |
10523 msgid "Could not open %s for writing!" | 10514 msgid "Could not open %s for writing!" |
10524 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" | 10515 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" |
10525 | 10516 |
10526 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 10517 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 |
10527 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10518 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10528 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." | 10519 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." |
10529 | 10520 |
10530 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 10521 #: src/protocols/toc/toc.c:1789 |
10531 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 10522 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 |
10523 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | |
10524 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
10532 msgid "Could not connect for transfer." | 10525 msgid "Could not connect for transfer." |
10533 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." | 10526 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." |
10534 | 10527 |
10535 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 10528 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 |
10536 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10529 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10537 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." | 10530 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." |
10538 | 10531 |
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10532 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10540 msgid "Gaim - Save As..." | 10533 msgid "Gaim - Save As..." |
10541 msgstr "Gaim - Spara som..." | 10534 msgstr "Gaim - Spara som..." |
10542 | 10535 |
10543 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 10536 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 |
10544 #, c-format | 10537 #, c-format |
10545 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10538 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10546 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10539 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10547 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | 10540 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
10548 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 10541 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
10549 | 10542 |
10550 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 10543 #: src/protocols/toc/toc.c:2127 |
10551 #, c-format | 10544 #, c-format |
10552 msgid "%s requests you to send them a file" | 10545 msgid "%s requests you to send them a file" |
10553 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" | 10546 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" |
10554 | 10547 |
10555 #. *< type | 10548 #. *< type |
10560 #. *< id | 10553 #. *< id |
10561 #. *< name | 10554 #. *< name |
10562 #. *< version | 10555 #. *< version |
10563 #. * summary | 10556 #. * summary |
10564 #. * description | 10557 #. * description |
10565 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 10558 #: src/protocols/toc/toc.c:2214 |
10559 #: src/protocols/toc/toc.c:2216 | |
10566 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10560 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10567 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" | 10561 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" |
10568 | 10562 |
10569 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 10563 #: src/protocols/toc/toc.c:2235 |
10570 msgid "TOC host" | 10564 msgid "TOC host" |
10571 msgstr "TOC-värd" | 10565 msgstr "TOC-värd" |
10572 | 10566 |
10573 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 10567 #: src/protocols/toc/toc.c:2239 |
10574 msgid "TOC port" | 10568 msgid "TOC port" |
10575 msgstr "TOC-port" | 10569 msgstr "TOC-port" |
10576 | 10570 |
10577 #. Basic Profile group. | 10571 #. Basic Profile group. |
10578 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10572 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10633 | 10627 |
10634 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 | 10628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 |
10635 msgid "Visit Homepage" | 10629 msgid "Visit Homepage" |
10636 msgstr "Besök hemsida" | 10630 msgstr "Besök hemsida" |
10637 | 10631 |
10638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 |
10633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:825 | |
10639 msgid "Local Users" | 10634 msgid "Local Users" |
10640 msgstr "Lokala användare" | 10635 msgstr "Lokala användare" |
10641 | 10636 |
10642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | 10637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 |
10643 msgid "Logging in" | 10638 msgid "Logging in" |
10644 msgstr "Logga in" | 10639 msgstr "Logga in" |
10645 | 10640 |
10646 #. *< type | 10641 #. *< type |
10647 #. *< ui_requirement | 10642 #. *< ui_requirement |
10651 #. *< id | 10646 #. *< id |
10652 #. *< name | 10647 #. *< name |
10653 #. *< version | 10648 #. *< version |
10654 #. * summary | 10649 #. * summary |
10655 #. * description | 10650 #. * description |
10656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | 10651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 |
10652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 | |
10657 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10653 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10658 msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll" | 10654 msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll" |
10659 | 10655 |
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 |
10657 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device." | |
10658 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." | |
10659 | |
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
10661 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10661 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10662 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." | 10662 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." |
10663 | 10663 |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | 10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 |
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 | |
10665 msgid "Buzz!!" | 10666 msgid "Buzz!!" |
10666 msgstr "Buzz!!" | 10667 msgstr "Buzz!!" |
10667 | 10668 |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 | 10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 |
10669 #, c-format | 10670 #, c-format |
10670 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10671 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10671 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" | 10672 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" |
10672 | 10673 |
10673 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 10674 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10674 #. * this should probably be moved to the core. | 10675 #. * this should probably be moved to the core. |
10675 #. * | 10676 #. * |
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 | 10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 |
10677 #, fuzzy, c-format | 10678 #, c-format |
10678 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 10679 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10679 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." | 10680 msgstr "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s." |
10680 | 10681 |
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 | 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
10682 #, fuzzy | |
10683 msgid "Message (optional) :" | 10683 msgid "Message (optional) :" |
10684 msgstr "Meddelandenotifiering" | 10684 msgstr "Meddelande (frivilligt) :" |
10685 | 10685 |
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 | 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120 |
10687 #, c-format | 10687 #, c-format |
10688 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10688 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10689 msgstr "" | 10689 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista." |
10690 "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din " | 10690 |
10691 "kontaktlista." | 10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123 |
10692 | 10692 #, c-format |
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 | 10693 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
10694 #, c-format | 10694 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s." |
10695 msgid "" | 10695 |
10696 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
10697 "following reason: %s." | |
10698 msgstr "" | |
10699 "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din " | |
10700 "kontaktlista med följande motivering: %s." | |
10701 | |
10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | |
10703 msgid "Add buddy rejected" | 10697 msgid "Add buddy rejected" |
10704 msgstr "Lägg till kompisavvisning" | 10698 msgstr "Lägg till kompisavvisning" |
10705 | 10699 |
10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 | 10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887 |
10707 #, c-format | 10701 #, c-format |
10708 msgid "" | 10702 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
10709 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10703 msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s." |
10710 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10704 |
10711 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 |
10712 msgstr "" | |
10713 "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna " | |
10714 "version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera " | |
10715 "om det finns uppdateringar på %s." | |
10716 | |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 | |
10718 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10706 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10719 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" | 10707 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" |
10720 | 10708 |
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 | 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962 |
10722 #, c-format | 10710 #, c-format |
10723 msgid "" | 10711 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10724 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10712 msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen. " |
10725 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10713 |
10726 msgstr "" | 10714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 |
10727 "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att " | |
10728 "klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen. " | |
10729 | |
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 | |
10731 msgid "Ignore buddy?" | 10715 msgid "Ignore buddy?" |
10732 msgstr "Ignorera kompis?" | 10716 msgstr "Ignorera kompis?" |
10733 | 10717 |
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 |
10735 msgid "Invalid username." | 10719 msgid "Invalid username." |
10736 msgstr "Ogiltigt användarnamn." | 10720 msgstr "Ogiltigt användarnamn." |
10737 | 10721 |
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 | 10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10739 #, fuzzy | |
10740 msgid "Normal authentication failed!" | 10723 msgid "Normal authentication failed!" |
10741 msgstr "Autentisering misslyckades" | 10724 msgstr "Normal autentisering misslyckades!" |
10742 | 10725 |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 | 10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
10744 msgid "" | 10727 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." |
10745 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10728 msgstr "Den normala autentiseringsmetoden har misslyckats. Detta innebär antingen att ditt lösenord är felaktigt eller att Yahoo!'s autentiseringsschema har ändrats. Gaim kommer du försöka ansluta genom Web Messenger autentisering vilket innebär en reducering i funktionalitet." |
10746 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10729 |
10747 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 |
10748 "reduced functionality and features." | |
10749 msgstr "" | |
10750 | |
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 | |
10752 msgid "Incorrect password." | 10731 msgid "Incorrect password." |
10753 msgstr "Felaktigt lösenord." | 10732 msgstr "Felaktigt lösenord." |
10754 | 10733 |
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 | 10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10756 #, fuzzy | |
10757 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10735 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10758 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." | 10736 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." |
10759 | 10737 |
10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | 10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025 |
10761 #, c-format | 10739 #, c-format |
10762 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10740 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10763 msgstr "" | 10741 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." |
10764 | 10742 |
10765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 | 10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 |
10766 #, c-format | 10744 #, c-format |
10767 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10745 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10768 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." | 10746 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." |
10769 | 10747 |
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 | 10748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082 |
10771 msgid "Could not add buddy to server list" | 10749 msgid "Could not add buddy to server list" |
10772 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" | 10750 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" |
10773 | 10751 |
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 | 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 |
10775 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 | 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 |
10754 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
10776 msgid "Unable to read" | 10755 msgid "Unable to read" |
10777 msgstr "Kan inte läsa" | 10756 msgstr "Kan inte läsa" |
10778 | 10757 |
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 | 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 |
10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 | 10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 |
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | 10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 |
10782 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 | 10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 |
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 | |
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10764 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | |
10783 msgid "Connection problem" | 10765 msgid "Connection problem" |
10784 msgstr "Problem med anslutning" | 10766 msgstr "Problem med anslutning" |
10785 | 10767 |
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 | 10768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 |
10769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131 | |
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | |
10787 msgid "Not At Home" | 10771 msgid "Not At Home" |
10788 msgstr "Inte hemma" | 10772 msgstr "Inte hemma" |
10789 | 10773 |
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 | 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 |
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | |
10776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 | |
10791 msgid "Not At Desk" | 10777 msgid "Not At Desk" |
10792 msgstr "Inte vid skrivbordet" | 10778 msgstr "Inte vid skrivbordet" |
10793 | 10779 |
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 | 10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 |
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135 | |
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | |
10795 msgid "Not In Office" | 10783 msgid "Not In Office" |
10796 msgstr "Inte på kontoret" | 10784 msgstr "Inte på kontoret" |
10797 | 10785 |
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 | 10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 |
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | |
10788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 | |
10799 msgid "On Vacation" | 10789 msgid "On Vacation" |
10800 msgstr "På semester" | 10790 msgstr "På semester" |
10801 | 10791 |
10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 | 10792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 |
10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 | |
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | |
10803 msgid "Stepped Out" | 10795 msgid "Stepped Out" |
10804 msgstr "Gått ut" | 10796 msgstr "Gått ut" |
10805 | 10797 |
10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 |
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 | |
10807 msgid "Not on server list" | 10800 msgid "Not on server list" |
10808 msgstr "Finns inte i listan på servern" | 10801 msgstr "Finns inte i listan på servern" |
10809 | 10802 |
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
10811 #, fuzzy | |
10812 msgid "Appear Online" | |
10813 msgstr "Ej ansluten" | |
10814 | |
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 | |
10816 #, fuzzy | |
10817 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10818 msgstr "Ej ansluten" | |
10819 | |
10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 | |
10821 #, fuzzy | |
10822 msgid "Stealth" | |
10823 msgstr "Delstat" | |
10824 | |
10825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 | |
10826 #, fuzzy | |
10827 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10828 msgstr "Ej ansluten" | |
10829 | |
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | |
10831 msgid "Join in Chat" | 10804 msgid "Join in Chat" |
10832 msgstr "Anslut till chatt" | 10805 msgstr "Anslut till chatt" |
10833 | 10806 |
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
10835 msgid "Initiate Conference" | 10808 msgid "Initiate Conference" |
10836 msgstr "Starta konferens" | 10809 msgstr "Starta konferens" |
10837 | 10810 |
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
10839 msgid "Stealth Settings" | |
10840 msgstr "" | |
10841 | |
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
10843 msgid "Active which ID?" | 10812 msgid "Active which ID?" |
10844 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" | 10813 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" |
10845 | 10814 |
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10847 msgid "Join who in chat?" | 10816 msgid "Join who in chat?" |
10848 msgstr "Anslut vem till chatten?" | 10817 msgstr "Anslut vem till chatten?" |
10849 | 10818 |
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
10851 msgid "Activate ID..." | 10820 msgid "Activate ID..." |
10852 msgstr "Aktivera ID..." | 10821 msgstr "Aktivera ID..." |
10853 | 10822 |
10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 |
10855 msgid "Join user in chat..." | 10824 msgid "Join user in chat..." |
10856 msgstr "Anslut användare till chatt..." | 10825 msgstr "Anslut användare till chatt..." |
10857 | 10826 |
10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 10827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 |
10859 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10828 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10860 msgstr "" | 10829 msgstr "join: <rum>: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket." |
10861 | 10830 |
10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 | 10831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 |
10863 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10832 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10864 msgstr "" | 10833 msgstr "buzz: Stör en kontakt för att få dennes uppmärksamhet" |
10865 | 10834 |
10866 #. *< type | 10835 #. *< type |
10867 #. *< ui_requirement | 10836 #. *< ui_requirement |
10868 #. *< flags | 10837 #. *< flags |
10869 #. *< dependencies | 10838 #. *< dependencies |
10871 #. *< id | 10840 #. *< id |
10872 #. *< name | 10841 #. *< name |
10873 #. *< version | 10842 #. *< version |
10874 #. * summary | 10843 #. * summary |
10875 #. * description | 10844 #. * description |
10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 | 10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 |
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647 | |
10877 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10847 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10878 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" | 10848 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" |
10879 | 10849 |
10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 | 10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 |
10881 #, fuzzy | |
10882 msgid "Yahoo Japan" | 10851 msgid "Yahoo Japan" |
10883 msgstr "Yahoo" | 10852 msgstr "Yahoo Japan" |
10884 | 10853 |
10885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 | 10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 |
10886 msgid "Pager host" | 10855 msgid "Pager host" |
10887 msgstr "Sökarevärd" | 10856 msgstr "Sökarevärd" |
10888 | 10857 |
10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 | 10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 |
10890 #, fuzzy | |
10891 msgid "Japan Pager host" | 10859 msgid "Japan Pager host" |
10892 msgstr "Sökarevärd" | 10860 msgstr "Japan Sökarevärd" |
10893 | 10861 |
10894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 | 10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 |
10895 msgid "Pager port" | 10863 msgid "Pager port" |
10896 msgstr "Sökareport" | 10864 msgstr "Sökareport" |
10897 | 10865 |
10898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 | 10866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 |
10899 msgid "File transfer host" | 10867 msgid "File transfer host" |
10900 msgstr "Värd för filöverföring" | 10868 msgstr "Värd för filöverföring" |
10901 | 10869 |
10902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 | 10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 |
10903 #, fuzzy | |
10904 msgid "Japan File transfer host" | 10871 msgid "Japan File transfer host" |
10905 msgstr "Värd för filöverföring" | 10872 msgstr "Japanvärd för filöverföring" |
10906 | 10873 |
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 | 10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 |
10908 msgid "File transfer port" | 10875 msgid "File transfer port" |
10909 msgstr "Port för filöverföring" | 10876 msgstr "Port för filöverföring" |
10910 | 10877 |
10911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 |
10912 #, fuzzy | |
10913 msgid "Chat Room Locale" | 10879 msgid "Chat Room Locale" |
10914 msgstr "Chattrumlista-URL" | 10880 msgstr "Chatrumets språk" |
10915 | 10881 |
10916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | 10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 |
10917 msgid "Chat Room List Url" | 10883 msgid "Chat Room List Url" |
10918 msgstr "Chattrumlista-URL" | 10884 msgstr "Chattrumlista-URL" |
10919 | 10885 |
10920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 | 10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 |
10921 msgid "YCHT Host" | 10887 msgid "YCHT Host" |
10922 msgstr "" | 10888 msgstr "YCHT Värd" |
10923 | 10889 |
10924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 | 10890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 |
10925 #, fuzzy | |
10926 msgid "YCHT Port" | 10891 msgid "YCHT Port" |
10927 msgstr "Port" | 10892 msgstr "YCHT Port" |
10928 | 10893 |
10929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 | 10894 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 |
10930 #, fuzzy, c-format | 10895 #, c-format |
10896 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10897 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"." | |
10898 | |
10899 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
10900 msgid "Invitation Rejected" | |
10901 msgstr "Inbjudan avvisad" | |
10902 | |
10903 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10904 msgid "Failed to join chat" | |
10905 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" | |
10906 | |
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10908 msgid "Maybe the room is full?" | |
10909 msgstr "Rummet kanske är fullt?" | |
10910 | |
10911 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
10912 #, c-format | |
10913 msgid "You are now chatting in %s." | |
10914 msgstr "Du chattar nu i %s." | |
10915 | |
10916 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
10917 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10918 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt" | |
10919 | |
10920 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
10921 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10922 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?" | |
10923 | |
10924 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
10925 msgid "Fetching the room list failed." | |
10926 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades." | |
10927 | |
10928 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
10929 msgid "Voices" | |
10930 msgstr "Röster" | |
10931 | |
10932 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
10933 msgid "Webcams" | |
10934 msgstr "Webbkamera" | |
10935 | |
10936 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 | |
10937 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10938 msgid "Unable to fetch room list." | |
10939 msgstr "Kan inte hämta rumlista." | |
10940 | |
10941 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
10942 msgid "User Rooms" | |
10943 msgstr "Användarrum" | |
10944 | |
10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10946 #, c-format | |
10931 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10947 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10932 msgstr "<b>IP-adress:</b>" | 10948 msgstr "<b>IP-adress:</b> %s<br>" |
10933 | 10949 |
10934 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 | 10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
10935 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10951 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10936 msgstr "" | 10952 msgstr "Yahoo! Japan-profil" |
10937 | 10953 |
10938 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 | 10954 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
10939 #, fuzzy | |
10940 msgid "Yahoo! Profile" | 10955 msgid "Yahoo! Profile" |
10941 msgstr "Profil" | 10956 msgstr "Yahoo! Profil" |
10957 | |
10958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10959 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | |
10960 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte." | |
10942 | 10961 |
10943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 10962 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10944 #, fuzzy | 10963 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" |
10945 msgid "" | 10964 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare" |
10946 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10965 |
10947 "time." | 10966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 |
10948 msgstr "" | |
10949 "<b>Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte.</b><br><br>\n" | |
10950 | |
10951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | |
10952 #, fuzzy | |
10953 msgid "" | |
10954 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10955 "web browser" | |
10956 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare<br>" | |
10957 | |
10958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 | |
10959 msgid "Yahoo! ID" | 10967 msgid "Yahoo! ID" |
10960 msgstr "Yahoo!-ID" | 10968 msgstr "Yahoo!-ID" |
10961 | 10969 |
10962 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 10970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
10963 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 10971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 |
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 10972 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 |
10965 msgid "Hobbies" | 10973 msgid "Hobbies" |
10966 msgstr "Hobbyer" | 10974 msgstr "Hobbyer" |
10967 | 10975 |
10968 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 | 10976 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 |
10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
10970 msgid "Latest News" | 10978 msgid "Latest News" |
10971 msgstr "Senaste nytt" | 10979 msgstr "Senaste nytt" |
10972 | 10980 |
10973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 | 10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
10974 msgid "Home Page" | 10982 msgid "Home Page" |
10975 msgstr "Hemsida" | 10983 msgstr "Hemsida" |
10976 | 10984 |
10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
10978 msgid "Cool Link 1" | 10986 msgid "Cool Link 1" |
10979 msgstr "Tuff länk 1" | 10987 msgstr "Tuff länk 1" |
10980 | 10988 |
10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 | 10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
10982 msgid "Cool Link 2" | 10990 msgid "Cool Link 2" |
10983 msgstr "Tuff länk 2" | 10991 msgstr "Tuff länk 2" |
10984 | 10992 |
10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 | 10993 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
10986 msgid "Cool Link 3" | 10994 msgid "Cool Link 3" |
10987 msgstr "Tuff länk 3" | 10995 msgstr "Tuff länk 3" |
10988 | 10996 |
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 10997 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 |
10990 #, fuzzy | |
10991 msgid "Last Update" | 10998 msgid "Last Update" |
10992 msgstr "Senast uppdaterad" | 10999 msgstr "Senast uppdaterad" |
10993 | 11000 |
10994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 11001 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
10995 #, c-format | 11002 #, c-format |
10996 msgid "User information for %s unavailable" | 11003 msgid "User information for %s unavailable" |
10997 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" | 11004 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" |
10998 | 11005 |
10999 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 | 11006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 |
11000 #, fuzzy | 11007 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time." |
11001 msgid "" | 11008 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk som ännu inte stöds." |
11002 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 11009 |
11003 "time." | 11010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
11004 msgstr "<b>Ej engelska profiler stöds ännu inte.</b><br><br>\n" | 11011 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." |
11005 | 11012 msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare." |
11006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 | 11013 |
11007 msgid "" | 11014 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
11008 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 11015 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11009 "server-side problem. Please try again later." | 11016 msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare." |
11010 msgstr "" | 11017 |
11011 | 11018 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 |
11012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | |
11013 msgid "" | |
11014 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
11015 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
11016 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
11017 msgstr "" | |
11018 | |
11019 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 | |
11020 msgid "The user's profile is empty." | 11019 msgid "The user's profile is empty." |
11021 msgstr "Användarens profil är tom." | 11020 msgstr "Användarens profil är tom." |
11022 | 11021 |
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 11022 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
11024 #, c-format | |
11025 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11026 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"." | |
11027 | |
11028 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
11029 msgid "Invitation Rejected" | |
11030 msgstr "Inbjudan avvisad" | |
11031 | |
11032 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11033 msgid "Failed to join chat" | |
11034 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" | |
11035 | |
11036 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11037 msgid "Maybe the room is full?" | |
11038 msgstr "Rummet kanske är fullt?" | |
11039 | |
11040 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
11041 #, c-format | |
11042 msgid "You are now chatting in %s." | |
11043 msgstr "Du chattar nu i %s." | |
11044 | |
11045 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 | |
11046 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11047 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt" | |
11048 | |
11049 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 | |
11050 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11051 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?" | |
11052 | |
11053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | |
11054 msgid "Fetching the room list failed." | |
11055 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades." | |
11056 | |
11057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | |
11058 msgid "Voices" | |
11059 msgstr "Röster" | |
11060 | |
11061 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | |
11062 msgid "Webcams" | |
11063 msgstr "Webbkamera" | |
11064 | |
11065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | |
11066 msgid "Unable to fetch room list." | |
11067 msgstr "Kan inte hämta rumlista." | |
11068 | |
11069 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | |
11070 msgid "User Rooms" | |
11071 msgstr "Användarrum" | |
11072 | |
11073 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 | |
11074 #, fuzzy | |
11075 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 11023 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11076 msgstr "Problem med anslutning" | 11024 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server." |
11077 | 11025 |
11078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 11026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327 |
11079 #, fuzzy | 11027 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
11080 msgid "" | 11028 msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)" |
11081 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 11029 |
11082 "in the Account Editor)" | 11030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682 |
11083 msgstr "" | 11031 #, c-format |
11084 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande. Kontrollera " | 11032 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
11085 "\"Kodning\" inställningen för kontot.)" | 11033 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s" |
11086 | 11034 |
11087 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 11035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 |
11088 #, fuzzy, c-format | 11036 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
11089 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | |
11090 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." | |
11091 | |
11092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | |
11093 #, c-format | 11037 #, c-format |
11094 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 11038 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
11095 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" | 11039 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" |
11096 | 11040 |
11097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 11041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 |
11042 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 | |
11098 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 11043 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
11099 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad" | 11044 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad" |
11100 | 11045 |
11101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 11046 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 |
11047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 | |
11102 #, c-format | 11048 #, c-format |
11103 msgid "<br>At %s since %s" | 11049 msgid "<br>At %s since %s" |
11104 msgstr "<br>%s sedan %s" | 11050 msgstr "<br>%s sedan %s" |
11105 | 11051 |
11106 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 11052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
11053 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415 | |
11107 msgid "Anyone" | 11054 msgid "Anyone" |
11108 msgstr "Någon" | 11055 msgstr "Någon" |
11109 | 11056 |
11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 11057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 |
11111 msgid "_Class:" | 11058 msgid "_Class:" |
11112 msgstr "_Klass:" | 11059 msgstr "_Klass:" |
11113 | 11060 |
11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 11061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149 |
11115 msgid "_Instance:" | 11062 msgid "_Instance:" |
11116 msgstr "_Instans:" | 11063 msgstr "_Instans:" |
11117 | 11064 |
11118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 11065 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 |
11119 msgid "_Recipient:" | 11066 msgid "_Recipient:" |
11120 msgstr "_Mottagare:" | 11067 msgstr "_Mottagare:" |
11121 | 11068 |
11122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 11069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166 |
11123 #, c-format | 11070 #, c-format |
11124 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11071 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11125 msgstr "" | 11072 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades" |
11126 | 11073 |
11127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11074 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471 |
11128 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11075 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11129 msgstr "" | 11076 msgstr "zlocate <nick>: Lokalisera användare" |
11130 | 11077 |
11131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 11078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476 |
11132 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11079 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11133 msgstr "" | 11080 msgstr "zl <nick>: Lokalisera användare" |
11134 | 11081 |
11135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 11082 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 |
11136 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11083 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11137 msgstr "" | 11084 msgstr "instance <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" |
11138 | 11085 |
11139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 11086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486 |
11140 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11087 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11141 msgstr "" | 11088 msgstr "inst <instance>: Ange instanserna att användas med denna klass" |
11142 | 11089 |
11143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 11090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492 |
11144 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
11145 msgstr "" | |
11146 | |
11147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
11148 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11091 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11149 msgstr "" | 11092 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Anslut till en ny chatt" |
11150 | 11093 |
11151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 11094 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497 |
11152 msgid "" | 11095 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11153 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11096 msgstr "zi <instance>: Skicka ett meddelande till <message,<i>instance</i>,*>" |
11154 msgstr "" | 11097 |
11155 | 11098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503 |
11156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 11099 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
11157 msgid "" | 11100 msgstr "zci <class> <instance>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
11158 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11101 |
11159 "<i>instance</i>,*>" | 11102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 |
11160 msgstr "" | 11103 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11161 | 11104 msgstr "zcir <class> <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 11105 |
11163 msgid "" | 11106 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 |
11164 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11107 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11165 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11108 msgstr "zir <instance> <recipient>: Skicka ett meddelande till <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11166 msgstr "" | 11109 |
11167 | 11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 |
11168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | |
11169 msgid "" | |
11170 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
11171 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11172 msgstr "" | |
11173 | |
11174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | |
11175 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11111 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11176 msgstr "" | 11112 msgstr "zc <class>: Skicka ett meddelande till <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11177 | 11113 |
11178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626 |
11179 #, fuzzy | |
11180 msgid "Resubscribe" | 11115 msgid "Resubscribe" |
11181 msgstr "Sluta prenumerera" | 11116 msgstr "Återprenumerera" |
11182 | 11117 |
11183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 11118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 |
11184 #, fuzzy | |
11185 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11119 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11186 msgstr "Ogiltigt svar från servern." | 11120 msgstr "Hämta prenumrationer från server" |
11187 | 11121 |
11188 #. *< type | 11122 #. *< type |
11189 #. *< ui_requirement | 11123 #. *< ui_requirement |
11190 #. *< flags | 11124 #. *< flags |
11191 #. *< dependencies | 11125 #. *< dependencies |
11193 #. *< id | 11127 #. *< id |
11194 #. *< name | 11128 #. *< name |
11195 #. *< version | 11129 #. *< version |
11196 #. * summary | 11130 #. * summary |
11197 #. * description | 11131 #. * description |
11198 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 11132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 |
11133 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 | |
11199 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11134 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11200 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll" | 11135 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll" |
11201 | 11136 |
11202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 11137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11203 msgid "Export to .anyone" | 11138 msgid "Export to .anyone" |
11204 msgstr "Exportera till .anyone" | 11139 msgstr "Exportera till .anyone" |
11205 | 11140 |
11206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 11141 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 |
11207 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11142 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11208 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" | 11143 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" |
11209 | 11144 |
11210 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 11145 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745 |
11211 #, fuzzy | |
11212 msgid "Import from .anyone" | |
11213 msgstr "Exportera till .anyone" | |
11214 | |
11215 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | |
11216 #, fuzzy | |
11217 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
11218 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" | |
11219 | |
11220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | |
11221 #, fuzzy | |
11222 msgid "Realm" | |
11223 msgstr "För- och efternamn" | |
11224 | |
11225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | |
11226 msgid "Exposure" | 11146 msgid "Exposure" |
11227 msgstr "Exponering" | 11147 msgstr "Exponering" |
11228 | 11148 |
11229 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 11149 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11230 #. Forbidden | 11150 #. Forbidden |
11231 #: src/proxy.c:1038 | 11151 #: src/proxy.c:958 |
11232 #, fuzzy, c-format | 11152 #, c-format |
11233 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 11153 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11234 msgstr "Åtkomst nekad: proxy-servern tillåter inte \"port 80\"-tunnling." | 11154 msgstr "Åtkomst nekad: proxy-servern tillåter inte tunnel på port %d." |
11235 | 11155 |
11236 #: src/proxy.c:1042 | 11156 #: src/proxy.c:962 |
11237 #, c-format | 11157 #, c-format |
11238 msgid "Proxy connection error %d" | 11158 msgid "Proxy connection error %d" |
11239 msgstr "Proxy-anslutningsfel %d" | 11159 msgstr "Proxy-anslutningsfel %d" |
11240 | 11160 |
11241 #: src/proxy.c:1876 | 11161 #: src/proxy.c:1790 |
11242 msgid "Invalid proxy settings" | 11162 msgid "Invalid proxy settings" |
11243 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" | 11163 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" |
11244 | 11164 |
11245 #: src/proxy.c:1876 | 11165 #: src/proxy.c:1790 |
11246 msgid "" | 11166 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." |
11247 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 11167 msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt." |
11248 "invalid." | 11168 |
11249 msgstr "" | 11169 #. * Custom away message. |
11250 "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är " | 11170 #: src/prpl.h:187 |
11251 "ogiltigt." | 11171 msgid "Custom" |
11172 msgstr "Egen" | |
11252 | 11173 |
11253 #. * | 11174 #. * |
11254 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11175 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11255 #. | 11176 #. |
11256 #: src/request.h:1276 | 11177 #: src/request.h:1255 |
11257 msgid "Accept" | 11178 msgid "Accept" |
11258 msgstr "Acceptera" | 11179 msgstr "Acceptera" |
11259 | 11180 |
11260 #: src/server.c:351 | 11181 #: src/server.c:64 |
11261 #, fuzzy, c-format | 11182 msgid "Please enter your password" |
11183 msgstr "Ange ditt lösenord" | |
11184 | |
11185 #: src/server.c:533 | |
11186 #, c-format | |
11262 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11187 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11263 msgstr "%s är nu känd som %s" | 11188 msgstr "%s är nu känd som %s.\n" |
11264 | 11189 |
11265 #: src/server.c:733 | 11190 #: src/server.c:978 |
11266 #, c-format | 11191 #, c-format |
11267 msgid "(%d message)" | 11192 msgid "(%d message)" |
11268 msgid_plural "(%d messages)" | 11193 msgid_plural "(%d messages)" |
11269 msgstr[0] "(%d meddelande)" | 11194 msgstr[0] "(%d meddelande)" |
11270 msgstr[1] "(%d meddelanden)" | 11195 msgstr[1] "(%d meddelanden)" |
11271 | 11196 |
11272 #: src/server.c:747 | 11197 #: src/server.c:992 |
11273 msgid "(1 message)" | 11198 msgid "(1 message)" |
11274 msgstr "(1 meddelande)" | 11199 msgstr "(1 meddelande)" |
11275 | 11200 |
11276 #: src/server.c:1008 | 11201 #: src/server.c:1215 |
11277 #, fuzzy, c-format | 11202 #: src/server.c:1224 |
11203 #, c-format | |
11204 msgid "%s logged in." | |
11205 msgstr "%s loggade in." | |
11206 | |
11207 #: src/server.c:1236 | |
11208 #, c-format | |
11209 msgid "%s signed on" | |
11210 msgstr "%s har loggat in" | |
11211 | |
11212 #: src/server.c:1251 | |
11213 #, c-format | |
11214 msgid "%s came back" | |
11215 msgstr "%s kom tillbaka" | |
11216 | |
11217 #: src/server.c:1253 | |
11218 #, c-format | |
11219 msgid "%s went away" | |
11220 msgstr "%s har gått" | |
11221 | |
11222 #: src/server.c:1267 | |
11223 #, c-format | |
11224 msgid "%s became idle" | |
11225 msgstr "%s har blivit inaktiv" | |
11226 | |
11227 #: src/server.c:1278 | |
11228 #, c-format | |
11229 msgid "%s became unidle" | |
11230 msgstr "%s har blivit aktiv" | |
11231 | |
11232 #: src/server.c:1288 | |
11233 #: src/server.c:1295 | |
11234 #, c-format | |
11235 msgid "%s logged out." | |
11236 msgstr "%s kopplade ifrån" | |
11237 | |
11238 #: src/server.c:1308 | |
11239 #, c-format | |
11240 msgid "%s signed off" | |
11241 msgstr "%s har kopplat från" | |
11242 | |
11243 #: src/server.c:1370 | |
11244 #, c-format | |
11245 msgid "" | |
11246 "%s has just been warned by %s.\n" | |
11247 "Your new warning level is %d%%" | |
11248 msgstr "" | |
11249 "%s har just blivit varnad av %s.\n" | |
11250 "Din nya varningsnivå är %d%%" | |
11251 | |
11252 #: src/server.c:1373 | |
11253 msgid "an anonymous person" | |
11254 msgstr "en anonym person" | |
11255 | |
11256 #: src/server.c:1487 | |
11257 #, c-format | |
11278 msgid "" | 11258 msgid "" |
11279 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11259 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11280 "%s" | 11260 "<b>%s</b>" |
11281 msgstr "Användaren '%s' bjuder in %s till kompischattrum: '%s'\n" | 11261 msgstr "" |
11282 | 11262 "%s har bjudit in %s till chattrum %s:\n" |
11283 #: src/server.c:1013 | 11263 "<b>%s</b>" |
11284 #, fuzzy, c-format | 11264 |
11265 #: src/server.c:1493 | |
11266 #, c-format | |
11285 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11267 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11286 msgstr "Användaren '%s' bjuder in %s till kompischattrum: '%s'\n" | 11268 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n" |
11287 | 11269 |
11288 #: src/server.c:1017 | 11270 #: src/server.c:1502 |
11289 msgid "Accept chat invitation?" | 11271 msgid "Accept chat invitation?" |
11290 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" | 11272 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" |
11291 | 11273 |
11292 #: src/status.c:153 | 11274 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
11293 #, fuzzy | 11275 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
11294 msgid "Unset" | 11276 #. * makes it slightly less boring ;) |
11295 msgstr "Använd" | 11277 #: src/status.c:36 |
11296 | 11278 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
11297 #: src/status.c:626 | 11279 msgstr "Ursäkta, jag sprang iväg ett tag!" |
11298 #, c-format | 11280 |
11299 msgid "%s came back" | 11281 #: src/stock.c:87 |
11300 msgstr "" | 11282 msgid "_Alias" |
11301 | 11283 msgstr "_Alias" |
11302 #: src/status.c:631 | 11284 |
11303 #, fuzzy, c-format | 11285 #: src/stock.c:89 |
11304 msgid "%s went away" | 11286 msgid "_Invite" |
11305 msgstr "%s har gått." | 11287 msgstr "Bjud _in" |
11306 | 11288 |
11307 #: src/status.c:1314 | 11289 #: src/stock.c:90 |
11308 #, fuzzy, c-format | 11290 msgid "_Modify" |
11309 msgid "%s became idle" | 11291 msgstr "_Ändra" |
11310 msgstr "%s har blivit inaktiv" | 11292 |
11311 | 11293 #: src/stock.c:91 |
11312 #: src/status.c:1330 | 11294 msgid "_Open Mail" |
11313 #, fuzzy, c-format | 11295 msgstr "_Öppna brev" |
11314 msgid "%s became unidle" | 11296 |
11315 msgstr "%s har blivit inaktiv" | 11297 #: src/stock.c:93 |
11316 | 11298 msgid "_Warn" |
11317 #: src/util.c:2120 | 11299 msgstr "_Varna" |
11318 #, fuzzy, c-format | 11300 |
11319 msgid "Error Reading %s" | 11301 #: src/util.c:2408 |
11320 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" | |
11321 | |
11322 #: src/util.c:2121 | |
11323 #, fuzzy, c-format | |
11324 msgid "" | |
11325 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
11326 "the old file been renamed to %s~." | |
11327 msgstr "" | |
11328 "Ett fel upptäcktes när din kompislista lästes in, den har inte laddats." | |
11329 | |
11330 #: src/util.c:2558 | |
11331 msgid "Calculating..." | 11302 msgid "Calculating..." |
11332 msgstr "Beräknar..." | 11303 msgstr "Beräknar..." |
11333 | 11304 |
11334 #: src/util.c:2561 | 11305 #: src/util.c:2411 |
11335 msgid "Unknown." | 11306 msgid "Unknown." |
11336 msgstr "Okänd." | 11307 msgstr "Okänd." |
11337 | 11308 |
11338 #: src/util.c:2591 | 11309 #: src/util.c:2441 |
11339 #, fuzzy | |
11340 msgid "second" | 11310 msgid "second" |
11341 msgid_plural "seconds" | 11311 msgid_plural "seconds" |
11342 msgstr[0] "Ikon" | 11312 msgstr[0] "sekund" |
11343 msgstr[1] "Ikon" | 11313 msgstr[1] "sekunder" |
11344 | 11314 |
11345 #: src/util.c:2605 | 11315 #: src/util.c:2455 |
11346 msgid "day" | 11316 msgid "day" |
11347 msgid_plural "days" | 11317 msgid_plural "days" |
11348 msgstr[0] "dag" | 11318 msgstr[0] "dag" |
11349 msgstr[1] "dagar" | 11319 msgstr[1] "dagar" |
11350 | 11320 |
11351 #: src/util.c:2613 | 11321 #: src/util.c:2463 |
11352 msgid "hour" | 11322 msgid "hour" |
11353 msgid_plural "hours" | 11323 msgid_plural "hours" |
11354 msgstr[0] "timme" | 11324 msgstr[0] "timme" |
11355 msgstr[1] "timmar" | 11325 msgstr[1] "timmar" |
11356 | 11326 |
11357 #: src/util.c:2621 | 11327 #: src/util.c:2471 |
11358 msgid "minute" | 11328 msgid "minute" |
11359 msgid_plural "minutes" | 11329 msgid_plural "minutes" |
11360 msgstr[0] "minut" | 11330 msgstr[0] "minut" |
11361 msgstr[1] "minuter" | 11331 msgstr[1] "minuter" |
11362 | 11332 |
11363 #: src/util.c:3041 | 11333 #: src/util.c:2891 |
11364 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11334 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11365 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" | 11335 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" |
11366 | 11336 |
11367 #~ msgid "Mail Server" | 11337 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." |
11368 #~ msgstr "E-postserver" | 11338 #~ msgstr "/Konversation/_Alias..." |
11369 | 11339 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" |
11370 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | 11340 #~ msgstr "/Alternativ/Visa t_idsstämplar" |
11371 #~ msgstr "%s (%d nya/%d totalt)" | |
11372 | |
11373 #~ msgid "Check Mail" | |
11374 #~ msgstr "Kolla e-post" | |
11375 | |
11376 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11377 #~ msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n" | |
11378 | |
11379 #~ msgid "Auto-login" | |
11380 #~ msgstr "Logga in automatiskt" | |
11381 | |
11382 #, fuzzy | |
11383 #~ msgid "Log Out" | |
11384 #~ msgstr "%s loggade ut." | |
11385 | |
11386 #~ msgid "" | |
11387 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11388 #~ "conversation into the current conversation." | |
11389 #~ msgstr "" | |
11390 #~ "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till " | |
11391 #~ "den föregående konversationen i den nuvarande." | |
11392 | |
11393 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11394 #~ msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst" | |
11395 | |
11396 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11397 #~ msgstr "Kompislistefel" | |
11398 | |
11399 #, fuzzy | |
11400 #~ msgid "Auto log in" | |
11401 #~ msgstr "Logga in automatiskt" | |
11402 | |
11403 #~ msgid "Show fewer options" | |
11404 #~ msgstr "Visa färre alternativ" | |
11405 | |
11406 #, fuzzy | |
11407 #~ msgid "Auto Log In" | |
11408 #~ msgstr "Logga in automatiskt" | |
11409 | |
11410 #~ msgid "Information" | |
11411 #~ msgstr "Information" | |
11412 | |
11413 #, fuzzy | |
11414 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" | |
11415 #~ msgstr "/Kompisar/_Avsluta" | |
11416 | |
11417 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11418 #~ msgstr "/Verktyg/_Meddelande vid frånvaro" | |
11419 | |
11420 #~ msgid "Rename Group" | |
11421 #~ msgstr "Byt namn på gruppen" | |
11422 | |
11423 #~ msgid "New group name" | |
11424 #~ msgstr "Nytt gruppnamn" | |
11425 | |
11426 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11427 #~ msgstr "Ange ett nytt namn på den markerade gruppen." | |
11428 | |
11429 #~ msgid "%d%%" | |
11430 #~ msgstr "%d%%" | |
11431 | |
11432 #~ msgid "" | |
11433 #~ "\n" | |
11434 #~ "<b>Account:</b>" | |
11435 #~ msgstr "" | |
11436 #~ "\n" | |
11437 #~ "<b>Konto:</b>" | |
11438 | |
11439 #, fuzzy | |
11440 #~ msgid "" | |
11441 #~ "\n" | |
11442 #~ "<b>Idle</b>" | |
11443 #~ msgstr "" | |
11444 #~ "\n" | |
11445 #~ "<b>Inaktiv:</b>" | |
11446 | |
11447 #~ msgid "" | |
11448 #~ "\n" | |
11449 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11450 #~ msgstr "" | |
11451 #~ "\n" | |
11452 #~ "<b>Varnad:</b>" | |
11453 | |
11454 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11455 #~ msgstr "Varnad (%d%%) " | |
11456 | |
11457 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11458 #~ msgstr "/Verktyg/Meddelande vid frånvaro" | |
11459 | |
11460 #~ msgid "Done." | |
11461 #~ msgstr "Klart." | |
11462 | |
11463 #, fuzzy | |
11464 #~ msgid "Logging in: " | |
11465 #~ msgstr "Logga in" | |
11466 | |
11467 #, fuzzy | |
11468 #~ msgid "Logging In" | |
11469 #~ msgstr "Logga in" | |
11470 | |
11471 #~ msgid "Cancel All" | |
11472 #~ msgstr "Avbryt allt" | |
11473 | |
11474 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11475 #~ msgstr "/Konversation/_Varna..." | |
11476 | |
11477 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11478 #~ msgstr "/Konversation/Varna..." | |
11479 | |
11480 #~ msgid "Block the user" | |
11481 #~ msgstr "Blockera användaren" | |
11482 | |
11483 #, fuzzy | |
11484 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11485 #~ msgstr "Skicka ett mobilmeddelande." | |
11486 | |
11487 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11488 #~ msgstr "Lägg till användaren till din kompislista" | |
11489 | |
11490 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11491 #~ msgstr "Ta bort användaren från din kompislista" | |
11492 | |
11493 #~ msgid "Send" | |
11494 #~ msgstr "Skicka" | |
11495 | |
11496 #, fuzzy | |
11497 #~ msgid "Send message" | |
11498 #~ msgstr "Skicka meddelanden" | |
11499 | |
11500 #~ msgid "Invite" | |
11501 #~ msgstr "Bjud in" | |
11502 | |
11503 #~ msgid "Invite a user" | |
11504 #~ msgstr "Bjud in en användare" | |
11505 | |
11506 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11507 #~ msgstr "Lägg till chatten till din kompislista" | |
11508 | |
11509 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
11510 #~ msgstr "Ta bort chatten från din kompislista" | |
11511 | |
11512 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11513 #~ msgstr "/Konversatione/Stäng" | |
11514 | |
11515 #~ msgid "former lead developer" | |
11516 #~ msgstr "Före detta utvecklingsledare" | |
11517 | |
11518 #~ msgid "former maintainer" | |
11519 #~ msgstr "Före detta maintainer" | |
11520 | |
11521 #~ msgid "Chinese" | |
11522 #~ msgstr "Kinesiska" | |
11523 | |
11524 #~ msgid "_Screen name" | |
11525 #~ msgstr "_Användar-ID" | |
11526 | |
11527 #~ msgid "Warn User" | |
11528 #~ msgstr "Varna användaren" | |
11529 | |
11530 #~ msgid "" | |
11531 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11532 #~ "\n" | |
11533 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11534 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11535 #~ msgstr "" | |
11536 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11537 #~ "\n" | |
11538 #~ "Detta kommer att öka %ss varningsnivå och hon/han kommer få en hårdare " | |
11539 #~ "bandbreddsbegränsning.\n" | |
11540 | |
11541 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11542 #~ msgstr "Varna _anonymt?" | |
11543 | |
11544 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11545 #~ msgstr "<b>Anonyma varningar är mindre allvarliga.</b>" | |
11546 | |
11547 #~ msgid "" | 11341 #~ msgid "" |
11548 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 11342 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
11549 #~ "Defaulting to PNG." | 11343 #~ "Defaulting to PNG." |
11550 #~ msgstr "" | 11344 #~ msgstr "" |
11551 #~ "Kunde inte gissa bildens format på filnamnsslutet. Förvalt format är PNG." | 11345 #~ "Kunde inte gissa bildens format på filnamnsslutet. Förvalt format är PNG." |
11552 | 11346 #~ msgid "Default SILC Key Pair" |
11553 #~ msgid "Please create an account." | 11347 #~ msgstr "Förvald SILC-nyckelpar" |
11554 #~ msgstr "Skapa ett konto." | 11348 #~ msgid "SILC Public Key" |
11555 | 11349 #~ msgstr "Publik SILC-nyckel" |
11556 #~ msgid "Login" | 11350 #~ msgid "SILC Private Key" |
11557 #~ msgstr "Inloggning" | 11351 #~ msgstr "Privat SILC-nyckel" |
11558 | 11352 |
11559 #, fuzzy | |
11560 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11561 #~ msgstr "" | |
11562 #~ "\n" | |
11563 #~ "<b>Konto:</b>" | |
11564 | |
11565 #, fuzzy | |
11566 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11567 #~ msgstr "<b>Lösenord:</b>" | |
11568 | |
11569 #, fuzzy | |
11570 #~ msgid "A_ccounts" | |
11571 #~ msgstr "Konton" | |
11572 | |
11573 #, fuzzy | |
11574 #~ msgid "P_references" | |
11575 #~ msgstr "Inställningar" | |
11576 | |
11577 #, fuzzy | |
11578 #~ msgid "_Log in" | |
11579 #~ msgstr "Inloggning" | |
11580 | |
11581 #, fuzzy | |
11582 #~ msgid "" | |
11583 #~ "Gaim %s\n" | |
11584 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11585 #~ "\n" | |
11586 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11587 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11588 #~ "specifies\n" | |
11589 #~ " name of away message to use)\n" | |
11590 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11591 #~ "specifies\n" | |
11592 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11593 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11594 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11595 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11596 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11597 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11598 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11599 #~ msgstr "" | |
11600 #~ "Gaim %s\n" | |
11601 #~ "Användning: %s [VAL]...\n" | |
11602 #~ "\n" | |
11603 #~ " -a, --acct visa \"ändra konto\"-fönstret\n" | |
11604 #~ " -w, --away[=MEDD] frånvarande vid inloggning (valfritt argument " | |
11605 #~ "MEDD \n" | |
11606 #~ " specificerar namnet på frånvaromeddelandet som " | |
11607 #~ "ska \n" | |
11608 #~ " användas)\n" | |
11609 #~ " -l, --login[=NAMN] automatisk inloggning (valfritt argument NAMN \n" | |
11610 #~ " specificerar konto(n) som ska användas, " | |
11611 #~ "separerade \n" | |
11612 #~ " med kommatecken)\n" | |
11613 #~ " -n, --loginwin logga inte in automatiskt, visa logginfönster\n" | |
11614 #~ " -u, --user=NAMN använd konto NAMN\n" | |
11615 #~ " -f, --file=FIL använd FIL som konfiguration\n" | |
11616 #~ " -d, --debug skicka debuggmeddelanden till stdout\n" | |
11617 #~ " -v, --version visa den aktuella versionen och avsluta\n" | |
11618 #~ " -h, --help visa den här hjälpen och avsluta\n" | |
11619 | |
11620 #, fuzzy | |
11621 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11622 #~ msgstr "Kan inte läsa från uttag" | |
11623 | |
11624 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11625 #~ msgstr "_Visa nick om inget alias är inställt" | |
11626 | |
11627 #~ msgid "Display" | |
11628 #~ msgstr "Visa" | |
11629 | |
11630 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11631 #~ msgstr "Visa _tidsstämplar på meddelanden" | |
11632 | |
11633 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11634 #~ msgstr "_Ignorera färger" | |
11635 | |
11636 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11637 #~ msgstr "Ignorera t_ypsnittsvarianter" | |
11638 | |
11639 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11640 #~ msgstr "Ignorera typsnittsstor_lekar" | |
11641 | |
11642 #~ msgid "Window Closing" | |
11643 #~ msgstr "Stäng fönster" | |
11644 | |
11645 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11646 #~ msgstr "_Esc stänger fönster" | |
11647 | |
11648 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11649 #~ msgstr "Visa v_arningsnivåer" | |
11650 | |
11651 #~ msgid "Show idle _times" | |
11652 #~ msgstr "Visa _inaktivitetstider" | |
11653 | |
11654 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11655 #~ msgstr "_Expandera kontakter automatiskt" | |
11656 | |
11657 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11658 #~ msgstr "Visa _knappar som:" | |
11659 | |
11660 #~ msgid "Pictures" | |
11661 #~ msgstr "Bilder" | |
11662 | |
11663 #~ msgid "Text" | |
11664 #~ msgstr "Text" | |
11665 | |
11666 #~ msgid "Pictures and text" | |
11667 #~ msgstr "Bilder och text" | |
11668 | |
11669 #, fuzzy | |
11670 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11671 #~ msgstr "Visa alias i flikar/_titlar" | |
11672 | |
11673 #, fuzzy | |
11674 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11675 #~ msgstr "_Visa upp fönster vid händelser" | |
11676 | |
11677 #, fuzzy | |
11678 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11679 #~ msgstr "_Visa upp fönster vid händelser" | |
11680 | |
11681 #, fuzzy | |
11682 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11683 #~ msgstr "_Flikplacering:" | |
11684 | |
11685 #, fuzzy | |
11686 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11687 #~ msgstr "Stäng konversationen" | |
11688 | |
11689 #~ msgid "Interface" | |
11690 #~ msgstr "Gränssnitt" | |
11691 | |
11692 #~ msgid "Message Text" | |
11693 #~ msgstr "Meddelandetext" | |
11694 | |
11695 #~ msgid "Shortcuts" | |
11696 #~ msgstr "Genvägar" | |
11697 | |
11698 #, fuzzy | |
11699 #~ msgid "Logging in: %s" | |
11700 #~ msgstr "Logga in" | |
11701 | |
11702 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11703 #~ msgstr "Göm Operativsystem" | |
11704 | |
11705 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11706 #~ msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista." | |
11707 | |
11708 #~ msgid "Initiate Chat" | |
11709 #~ msgstr "Starta chatt" | |
11710 | |
11711 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
11712 #~ msgstr "Visa \"konversation stängd\" notiser" | |
11713 | |
11714 #~ msgid "Display timeout notices" | |
11715 #~ msgstr "Visa \"väntetid slut\" notiser" | |
11716 | |
11717 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
11718 #~ msgstr "Kan inte ansluta till servern" | |
11719 | |
11720 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
11721 #~ msgstr "Okänt fel vid försök att auktorisera med MSN-inloggningsserver." | |
11722 | |
11723 #~ msgid "Requesting to send password" | |
11724 #~ msgstr "Begär att få skicka lösenord" | |
11725 | |
11726 #, fuzzy | |
11727 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
11728 #~ msgstr "Kan inte ansluta till servern" | |
11729 | |
11730 #, fuzzy | |
11731 #~ msgid "Error writing to %s server" | |
11732 #~ msgstr "Fel vid läsning från server" | |
11733 | |
11734 #, fuzzy | |
11735 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
11736 #~ msgstr "Fel vid läsning från server" | |
11737 | |
11738 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
11739 #~ msgstr "Mottog HTTP-fel, var snäll och rapportera detta." | |
11740 | |
11741 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11742 #~ msgstr "Konversationen har blivit inaktiv och väntetiden har tagit slut." | |
11743 | |
11744 #~ msgid "" | |
11745 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11746 #~ "different location" | |
11747 #~ msgstr "" | |
11748 #~ "Du har blivit frånkopplad från servern eftersom du loggat in från en " | |
11749 #~ "annan plats." | |
11750 | |
11751 #~ msgid "" | |
11752 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11753 #~ "name at another location." | |
11754 #~ msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." | |
11755 | |
11756 #~ msgid "" | |
11757 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
11758 #~ "device." | |
11759 #~ msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." | |
11760 | |
11761 #~ msgid "" | |
11762 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
11763 #~ "(1,048,576 bytes)." | |
11764 #~ msgstr "" | |
11765 #~ "Gaim kan inte skicka filer över Yahoo! som är större än en megabyte (1 " | |
11766 #~ "048 576 bytes)." | |
11767 | |
11768 #~ msgid "Please enter your password" | |
11769 #~ msgstr "Ange ditt lösenord" | |
11770 | |
11771 #, fuzzy | |
11772 #~ msgid "" | |
11773 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11774 #~ "<b>%s</b>" | |
11775 #~ msgstr "" | |
11776 #~ "Användaren '%s' bjuder in %s till kompischattrum: '%s'\n" | |
11777 #~ "%s" | |
11778 | |
11779 #~ msgid "Signoff" | |
11780 #~ msgstr "Logga ut" | |
11781 | |
11782 #~ msgid "Local Addressbook" | |
11783 #~ msgstr "Lokal adressbok" | |
11784 | |
11785 #~ msgid "Away!" | |
11786 #~ msgstr "Frånvarande" | |
11787 | |
11788 #, fuzzy | |
11789 #~ msgid "Edit This Message" | |
11790 #~ msgstr "Skicka som meddelande" | |
11791 | |
11792 #~ msgid "I'm Back!" | |
11793 #~ msgstr "Jag är tillbaka!" | |
11794 | |
11795 #, fuzzy | |
11796 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11797 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" | |
11798 | |
11799 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11800 #~ msgstr "Ta bort meddelande" | |
11801 | |
11802 #~ msgid "Set All Away" | |
11803 #~ msgstr "Meddelande för alla" | |
11804 | |
11805 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11806 #~ msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel" | |
11807 | |
11808 #~ msgid "" | |
11809 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11810 #~ msgstr "" | |
11811 #~ "Ange en titel på meddelandet eller välj \"Använd\" för att använda utan " | |
11812 #~ "att spara." | |
11813 | |
11814 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11815 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande" | |
11816 | |
11817 #~ msgid "New away message" | |
11818 #~ msgstr "Nytt frånvaromeddelande" | |
11819 | |
11820 #~ msgid "Away title: " | |
11821 #~ msgstr "Överskrift: " | |
11822 | |
11823 # src/menus.c:280 | |
11824 #, fuzzy | |
11825 #~ msgid "_Save" | |
11826 #~ msgstr "Spara" | |
11827 | |
11828 #, fuzzy | |
11829 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11830 #~ msgstr "Spara och använd" | |
11831 | |
11832 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11833 #~ msgstr "/Kompisar/_Logga ut" | |
11834 | |
11835 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11836 #~ msgstr "Skicka ett meddelande till den markerade kompisen" | |
11837 | |
11838 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11839 #~ msgstr "Hämta information om den markerade kompisen" | |
11840 | |
11841 #~ msgid "_Chat" | |
11842 #~ msgstr "_Chatta" | |
11843 | |
11844 #~ msgid "Join a chat room" | |
11845 #~ msgstr "Anslut till ett chattrum" | |
11846 | |
11847 #~ msgid "_Away" | |
11848 #~ msgstr "_Frånvarande" | |
11849 | |
11850 #~ msgid "Set an away message" | |
11851 #~ msgstr "Aktivera meddelande vid frånvaro" | |
11852 | |
11853 #~ msgid "Signon: " | |
11854 #~ msgstr "Loggar in: " | |
11855 | |
11856 #~ msgid "Signon" | |
11857 #~ msgstr "Loggar in" | |
11858 | |
11859 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11860 #~ msgstr "Frånvaromeddelande" | |
11861 | |
11862 #~ msgid "Warn" | |
11863 #~ msgstr "Varna" | |
11864 | |
11865 #~ msgid "Warn the user" | |
11866 #~ msgstr "Varna användaren" | |
11867 | |
11868 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11869 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11870 | |
11871 #~ msgid "Send Message" | |
11872 #~ msgstr "Skicka meddelanden" | |
11873 | |
11874 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11875 #~ msgstr "Enter _skickar meddelanden" | |
11876 | |
11877 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11878 #~ msgstr "C_trl-Enter skickar meddelanden" | |
11879 | |
11880 #~ msgid "Insertions" | |
11881 #~ msgstr "Infogningar" | |
11882 | |
11883 #, fuzzy | |
11884 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11885 #~ msgstr "Ctrl-{B/I/U} infogar _HTML-taggar" | |
11886 | |
11887 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11888 #~ msgstr "Ctrl-(nummer) infogar _smileys" | |
11889 | |
11890 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11891 #~ msgstr "_Visa upp fönster vid händelser" | |
11892 | |
11893 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
11894 #~ msgstr "_Gråa ut inaktiva kompisar" | |
11895 | |
11896 #~ msgid "_Edit" | |
11897 #~ msgstr "_Redigera" | |
11898 | |
11899 #~ msgid "Away Messages" | |
11900 #~ msgstr "Frånvaromeddelanden" | |
11901 | |
11902 #, fuzzy | |
11903 #~ msgid "_Accounts" | |
11904 #~ msgstr "_Konto" | |
11905 | |
11906 #, fuzzy | |
11907 #~ msgid "_Preferences" | |
11908 #~ msgstr "Inställningar" | |
11909 | |
11910 #~ msgid "_Sign on" | |
11911 #~ msgstr "_Logga in" | |
11912 | |
11913 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11914 #~ msgstr "Gaim påträffade ett fel vi kommunikation med ICQ-servern." | |
11915 | |
11916 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11917 #~ msgstr "Användaren %s (%s%s%s%s%s) vill bli auktoriserad av dig." | |
11918 | |
11919 #~ msgid "Send message through server" | |
11920 #~ msgstr "Skicka meddelande genom servern" | |
11921 | |
11922 #~ msgid "Connecting..." | |
11923 #~ msgstr "Ansluter..." | |
11924 | |
11925 #~ msgid "Nick:" | |
11926 #~ msgstr "Nick:" | |
11927 | |
11928 #~ msgid "Gaim User" | |
11929 #~ msgstr "Gaim-användare" | |
11930 | |
11931 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11932 #~ msgstr "Rumlistafel" | |
11933 | |
11934 #, fuzzy | |
11935 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
11936 #~ msgstr "Kompisikon" | |
11937 | |
11938 #~ msgid "Syncing with server" | |
11939 #~ msgstr "Synkroniserar med server" | |
11940 | |
11941 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
11942 #~ msgstr "(Det uppstod ett fel när detta meddelande hämtades)" | |
11943 | |
11944 #, fuzzy | |
11945 #~ msgid "Not specified" | |
11946 #~ msgstr "Ej väntat" | |
11947 | |
11948 #~ msgid "Visible" | |
11949 #~ msgstr "Synlig" | |
11950 | |
11951 #~ msgid "Available Message:" | |
11952 #~ msgstr "Tillgängligt meddelande:" | |
11953 | |
11954 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11955 #~ msgstr "" | |
11956 #~ "Jag jobbar och hoppas på att en distraktion ska dyka upp, skicka mig ett " | |
11957 #~ "meddelande!" | |
11958 | |
11959 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11960 #~ msgstr "Ställ in tillgängligt meddelande..." | |
11961 | |
11962 #, fuzzy | |
11963 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11964 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" | |
11965 | |
11966 #~ msgid "Custom" | |
11967 #~ msgstr "Anpassat" | |
11968 | |
11969 #~ msgid "%s logged in." | |
11970 #~ msgstr "%s loggade in." | |
11971 | |
11972 #, fuzzy | |
11973 #~ msgid "%s signed on" | |
11974 #~ msgstr "%s har loggat in" | |
11975 | |
11976 #~ msgid "%s logged out." | |
11977 #~ msgstr "%s loggade ut." | |
11978 | |
11979 #, fuzzy | |
11980 #~ msgid "%s signed off" | |
11981 #~ msgstr "%s har loggat ut" | |
11982 | |
11983 #~ msgid "" | |
11984 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
11985 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
11986 #~ msgstr "" | |
11987 #~ "%s har just blivit varnad av %s.\n" | |
11988 #~ "Din nya varningsnivå är %d%%" | |
11989 | |
11990 #~ msgid "an anonymous person" | |
11991 #~ msgstr "en anonym person" | |
11992 | |
11993 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11994 #~ msgstr "Gick ut ett tag, strax tillbaka!" | |
11995 | |
11996 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
11997 #~ msgstr "Flyttar Gaim-inställningar.." | |
11998 | |
11999 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
12000 #~ msgstr "Flyttar Gaim-användarinställningar till:" | |
12001 | |
12002 #~ msgid "Notification" | |
12003 #~ msgstr "Notifiering" | |
12004 | |
12005 #~ msgid "That file does not exist." | |
12006 #~ msgstr "Filen finns inte." | |
12007 | |
12008 #~ msgid "%s was not found.\n" | |
12009 #~ msgstr "%s kunde inte hittas.\n" | |
12010 | |
12011 #, fuzzy | |
12012 #~ msgid "Userid" | |
12013 #~ msgstr "Användare" | |
12014 | |
12015 #, fuzzy | |
12016 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
12017 #~ msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." | |
12018 | |
12019 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
12020 #~ msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: " | |
12021 | |
12022 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
12023 #~ msgstr "Är inte vid datorn just nu, kommer tillbaka senare." | |
12024 | |
12025 #~ msgid "boring default" | |
12026 #~ msgstr "Tråkigt standardmeddelande" | |
12027 | |
12028 #~ msgid "_Send auto-response" | |
12029 #~ msgstr "Skicka _automatiskt svar" | |
12030 | |
12031 #~ msgid "_Only send auto-response when idle" | |
12032 #~ msgstr "Skicka _endast automatiskt svar vid inaktivitet" | |
12033 | |
12034 #~ msgid "Already logged in with Zephyr" | |
12035 #~ msgstr "Redan inloggad med Zephyr" | |
12036 | |
12037 #~ msgid "" | |
12038 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
12039 #~ "accounts on it when logged in as the same user." | |
12040 #~ msgstr "" | |
12041 #~ "Eftersom Zephyr använder ditt systemanvändarnamn, kan du inte ha flera " | |
12042 #~ "konton i det när du är inloggad som samma användare." | |
12043 | |
12044 #~ msgid "Set" | |
12045 #~ msgstr "Markera" | |
12046 | |
12047 #~ msgid "idle for" | |
12048 #~ msgstr "inaktiv i" | |
12049 | |
12050 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
12051 #~ msgstr "Fil med kompisikon:" | |
12052 | |
12053 #~ msgid "_Browse" | |
12054 #~ msgstr "_Bläddra" | |
12055 | |
12056 #~ msgid "_Reset" | |
12057 #~ msgstr "_Återställ" | |
12058 | |
12059 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
12060 #~ msgstr "/Verktyg/_Protokollåtgärder" | |
12061 | |
12062 #~ msgid "That file already exists." | |
12063 #~ msgstr "Filen finns redan." | |
12064 | |
12065 #~ msgid "Style" | |
12066 #~ msgstr "Stil" | |
12067 | |
12068 #~ msgid "_Bold" | |
12069 #~ msgstr "_Fet" | |
12070 | |
12071 #, fuzzy | |
12072 #~ msgid "_Italic" | |
12073 #~ msgstr "_Kursiv" | |
12074 | |
12075 #~ msgid "_Underline" | |
12076 #~ msgstr "_Understruken" | |
12077 | |
12078 #~ msgid "_Strikethrough" | |
12079 #~ msgstr "_Överstruken" | |
12080 | |
12081 #~ msgid "Face" | |
12082 #~ msgstr "Typsnitt" | |
12083 | |
12084 #~ msgid "Use custo_m face" | |
12085 #~ msgstr "Ändra _typsnitt" | |
12086 | |
12087 #~ msgid "Use custom si_ze" | |
12088 #~ msgstr "Ändra _storlek" | |
12089 | |
12090 #~ msgid "_Text color" | |
12091 #~ msgstr "Textf_ärg" | |
12092 | |
12093 #~ msgid "Bac_kground color" | |
12094 #~ msgstr "_Bakgrundsfärg" | |
12095 | |
12096 #~ msgid "Show graphical _smileys" | |
12097 #~ msgstr "Visa grafiska _smileys" | |
12098 | |
12099 #~ msgid "Show _URLs as links" | |
12100 #~ msgstr "Visa _URL:er som länkar" | |
12101 | |
12102 #~ msgid "Buddy List Toolbar" | |
12103 #~ msgstr "Kompislista" | |
12104 | |
12105 #~ msgid "Group Display" | |
12106 #~ msgstr "Gruppvy" | |
12107 | |
12108 #~ msgid "Show _numbers in groups" | |
12109 #~ msgstr "Visa _nummer i grupper" | |
12110 | |
12111 #, fuzzy | |
12112 #~ msgid "Send _URLs as links" | |
12113 #~ msgstr "Skicka _URL:er som länkar" | |
12114 | |
12115 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
12116 #~ msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _samma flikfönster" | |
12117 | |
12118 #~ msgid "Show status _icons on tabs" | |
12119 #~ msgstr "Visa statusikoner på flikarna." | |
12120 | |
12121 #~ msgid "Window" | |
12122 #~ msgstr "Fönster" | |
12123 | |
12124 #~ msgid "New window _width:" | |
12125 #~ msgstr "Ny fönster_bredd:" | |
12126 | |
12127 #~ msgid "New window _height:" | |
12128 #~ msgstr "Ny fönster_höjd:" | |
12129 | |
12130 #~ msgid "_Entry field height:" | |
12131 #~ msgstr "Ange _fälthöjd:" | |
12132 | |
12133 #~ msgid "Hide window on _send" | |
12134 #~ msgstr "Dölj fönstret efter att ha _skickat" | |
12135 | |
12136 #~ msgid "Buddy Icons" | |
12137 #~ msgstr "Kompisikoner" | |
12138 | |
12139 #~ msgid "Show _logins in window" | |
12140 #~ msgstr "Visa in_loggningar i fönster" | |
12141 | |
12142 #~ msgid "Typing Notification" | |
12143 #~ msgstr "Notifiering vid skrivande" | |
12144 | |
12145 #~ msgid "Tab Completion" | |
12146 #~ msgstr "Tabbkomplettering" | |
12147 | |
12148 #~ msgid "_Tab-complete nicks" | |
12149 #~ msgstr "_Tabbkomplettera nick" | |
12150 | |
12151 #~ msgid "_Old-style tab completion" | |
12152 #~ msgstr "_Gammaldags tabbkomplettering" | |
12153 | |
12154 #~ msgid "_Show people joining in window" | |
12155 #~ msgstr "V_isa att personer ansluter i fönstret" | |
12156 | |
12157 #~ msgid "_Show people leaving in window" | |
12158 #~ msgstr "V_isa att personer lämnar i fönstret" | |
12159 | |
12160 #~ msgid "Co_lorize screen names" | |
12161 #~ msgstr "_Färglägg användar-IDn" | |
12162 | |
12163 #~ msgid "Proxy Type" | |
12164 #~ msgstr "Proxytyp" | |
12165 | |
12166 #, fuzzy | |
12167 #~ msgid "Sounds when you _log in" | |
12168 #~ msgstr "_Inga ljud när du loggar in" | |
12169 | |
12170 #~ msgid "_Sending messages removes away status" | |
12171 #~ msgstr "Att _skicka meddelanden tar bort frånvarostatus" | |
12172 | |
12173 #~ msgid "Seconds before _resending:" | |
12174 #~ msgstr "Sekunder innan sändnings_upprepning:" | |
12175 | |
12176 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
12177 #~ msgstr "Skicka automatiskt svar i aktiva _konversationer" | |
12178 | |
12179 #~ msgid "Fonts" | |
12180 #~ msgstr "Typsnitt" | |
12181 | |
12182 #~ msgid "IMs" | |
12183 #~ msgstr "Snabbmeddelanden" | |
12184 | |
12185 #~ msgid "Proxy" | |
12186 #~ msgstr "Proxyserver" | |
12187 | |
12188 #~ msgid "Protocols" | |
12189 #~ msgstr "Protokoll" | |
12190 | |
12191 #~ msgid "" | |
12192 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " | |
12193 #~ "to list rooms." | |
12194 #~ msgstr "" | |
12195 #~ "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som har möjlighet " | |
12196 #~ "att lista rum." | |
12197 | |
12198 #~ msgid "" | |
12199 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
12200 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
12201 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
12202 #~ msgstr "" | |
12203 #~ "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
12204 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
12205 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
12206 | |
12207 #~ msgid "" | |
12208 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
12209 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
12210 #~ msgstr "" | |
12211 #~ "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
12212 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
12213 | |
12214 #~ msgid "Unable to request USR\n" | |
12215 #~ msgstr "Kan inte begära USR\n" | |
12216 | |
12217 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
12218 #~ msgstr "Kan inte logga in med MD5" | |
12219 | |
12220 #~ msgid "Unable to send USR" | |
12221 #~ msgstr "Kan inte skicka USR" | |
12222 | |
12223 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | |
12224 #~ msgstr "Kan inte begära CVR\n" | |
12225 | |
12226 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
12227 #~ msgstr "Kan inte begära INF\n" | |
12228 | |
12229 #~ msgid "Got invalid XFR" | |
12230 #~ msgstr "Har felaktig XFR" | |
12231 | |
12232 #~ msgid "Unable to parse message." | |
12233 #~ msgstr "Kan inte avkoda meddelandet." | |
12234 | |
12235 #~ msgid "" | |
12236 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
12237 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
12238 #~ msgstr "" | |
12239 #~ "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske " | |
12240 #~ "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din godkännlista." | |
12241 | |
12242 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
12243 #~ msgstr "Ogiltigt MSN användar-ID" | |
12244 | |
12245 #~ msgid "" | |
12246 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
12247 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
12248 #~ msgstr "" | |
12249 #~ "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske " | |
12250 #~ "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din blockeringslista." | |
12251 | |
12252 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
12253 #~ msgstr "<html><body><b>Fel vid hämtning av profil</b></body></html>" | |
12254 | |
12255 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
12256 #~ msgstr "Kan inte skriva till MSN Nexus-server." | |
12257 | |
12258 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
12259 #~ msgstr "MSN Nexus-servern svarade med ogiltig omdirigeringsinformation." | |
12260 | |
12261 #~ msgid "Unable to send password" | |
12262 #~ msgstr "Kan inte skicka lösenord" | |
12263 | |
12264 #~ msgid "Protocol not supported" | |
12265 #~ msgstr "Protokollet stöds inte" | |
12266 | |
12267 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
12268 #~ msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till dig i sin kompislista." | |
12269 | |
12270 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | |
12271 #~ msgstr "Kan inte skicka till notifieringsserver" | |
12272 | |
12273 #, fuzzy | |
12274 #~ msgid "IO Error." | |
12275 #~ msgstr "Fel" | |
12276 | |
12277 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
12278 #~ msgstr "Ett MSN-meddelande kanske inte blev mottaget." | |
12279 | |
12280 #, fuzzy | |
12281 #~ msgid "" | |
12282 #~ "<b>Status:</b> %s\n" | |
12283 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
12284 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
12285 | |
12286 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" | |
12287 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
12288 | |
12289 #~ msgid "ZLocate" | |
12290 #~ msgstr "ZLocate" | |
12291 | |
12292 #~ msgid "Could not open config file %s." | |
12293 #~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s." | |
12294 | |
12295 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
12296 #~ msgstr "Felaktig parameter (antagligen en Gaim-bug)" | |
12297 | |
12298 #~ msgid "Invalid User" | |
12299 #~ msgstr "Ogiltigt användare" | |
12300 | |
12301 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
12302 #~ msgstr "Användarnamn: <b>%s</b><br>\n" | |
12303 | |
12304 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
12305 #~ msgstr "Varningsnivå: <b>%d%%</b><br>\n" | |
12306 | |
12307 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
12308 #~ msgstr "Ansluten sedan: <b>%s</b><br>\n" | |
12309 | |
12310 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
12311 #~ msgstr "Medlem sedan: <b>%s</b><br>\n" | |
12312 | |
12313 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
12314 #~ msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" | |
12315 | |
12316 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
12317 #~ msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | |
12318 | |
12319 #~ msgid "<b>Status:</b> " | |
12320 #~ msgstr "<b>Status:</b> " | |
12321 | |
12322 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
12323 #~ msgstr "<b>Kompiskommentar:</b>" | |
12324 | |
12325 #~ msgid "<b>Available:</b> " | |
12326 #~ msgstr "<b>Tillgänglig:</b> " | |
12327 | |
12328 #~ msgid "<b>Away Message:</b> " | |
12329 #~ msgstr "<b>Frånvaromeddelande:</b>" | |
12330 | |
12331 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
12332 #~ msgstr "<b>Status:</b> Ej auktoriserad" | |
12333 | |
12334 #~ msgid "_Get Info" | |
12335 #~ msgstr "Hämta _information" | |
12336 | |
12337 #~ msgid "_IM" | |
12338 #~ msgstr "_Snabbmeddelande" | |
12339 | |
12340 #~ msgid "Normal font size" | |
12341 #~ msgstr "Normal typsnittsstorlek" | |
12342 | |
12343 #~ msgid "Browser Options" | |
12344 #~ msgstr "Inställningar för webbläsaren" | |
12345 | |
12346 #~ msgid "Open new _window by default" | |
12347 #~ msgstr "Öppna alltid nytt _fönster" | |
12348 | |
12349 #~ msgid "Bad Protocol" | |
12350 #~ msgstr "Fel i protokollet" | |
12351 | |
12352 #~ msgid "Invalid Realm" | |
12353 #~ msgstr "Ogiltig gräns" | |
12354 | |
12355 #~ msgid "Mechanism Too Weak" | |
12356 #~ msgstr "Mekanism för svag" | |
12357 | |
12358 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
12359 #~ msgstr "Registrering av %s@%s misslyckades: %s" | |
12360 | |
12361 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
12362 #~ msgstr "Okänt fel uppstod vid lösenordsbyte" | |
12363 | |
12364 #~ msgid "Unable to join chat" | |
12365 #~ msgstr "Kan inte ansluta till chatt" | |
12366 | |
12367 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
12368 #~ msgstr "Kunde inte skicka %s till %s, protokollet stöds ej." | |
12369 | |
12370 #~ msgid "Internal server error" | |
12371 #~ msgstr "Internt serverfel" | |
12372 | |
12373 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
12374 #~ msgstr "Kan inte läsa huvud från MSN Nexus-server." | |
12375 | |
12376 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
12377 #~ msgstr "MSN Nexus-server svarade med ogiltig information." | |
12378 | |
12379 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
12380 #~ msgstr "Kan inte ansluta till passport-servern." |