comparison po/sv.po @ 11412:4be6232ffcd3

[gaim-migrate @ 13649] sync the oldstatus translations to head because I have not been updating head, and while head _is_ significantly different, there now exist translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in both, the oldstatus one is often more updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000
parents 67a929d50cfe
children 81e26b7f262e
comparison
equal deleted inserted replaced
11411:8caea199b018 11412:4be6232ffcd3
1 # Gaim Swedish translation 1 # Gaim Swedish translation
2 # Copyright (C) 2001, Christian Rose <menthos@menthos.com> 2 # Copyright (C) 2001, Christian Rose <menthos@menthos.com>
3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se> 3 # Copyright (C) 2003-2004, Tore Lundqvist
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n" 9 "Project-Id-Version: Gaim\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-01-21 09:44+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 18:23+0100\n"
13 "Last-Translator: Tore Lundqvist <tlt@mima.x.se>\n" 13 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 14 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 19
20 #: plugins/autorecon.c:291 20 #: plugins/autorecon.c:240
21 msgid "Error Message Suppression" 21 msgid "Error Message Suppression"
22 msgstr "" 22 msgstr "Dölj felmeddelanden"
23 23
24 #: plugins/autorecon.c:295 24 #: plugins/autorecon.c:244
25 #, fuzzy
26 msgid "Hide Disconnect Errors" 25 msgid "Hide Disconnect Errors"
27 msgstr "Databasanslutningsfel" 26 msgstr "Göm frånkopplingsfel"
28 27
29 #: plugins/autorecon.c:299 28 #: plugins/autorecon.c:248
30 #, fuzzy
31 msgid "Hide Login Errors" 29 msgid "Hide Login Errors"
32 msgstr "Kompislistefel" 30 msgstr "Göm inloggningsfel"
33 31
34 #: plugins/autorecon.c:303 32 #: plugins/autorecon.c:252
35 #, fuzzy 33 msgid "Restore Away State On Reconnect"
36 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 34 msgstr "Återuppta frånvarostatus vid återanslutning"
37 msgstr "Databasanslutningsfel"
38 35
39 #. *< type 36 #. *< type
40 #. *< ui_requirement 37 #. *< ui_requirement
41 #. *< flags 38 #. *< flags
42 #. *< dependencies 39 #. *< dependencies
43 #. *< priority 40 #. *< priority
44 #. *< id 41 #. *< id
45 #: plugins/autorecon.c:327 42 #: plugins/autorecon.c:276
46 msgid "Auto-Reconnect" 43 msgid "Auto-Reconnect"
47 msgstr "Auto-återanslut" 44 msgstr "Återanslut automatiskt"
48 45
49 #. *< name 46 #. *< name
50 #. *< version 47 #. *< version
51 #. * summary 48 #. * summary
52 #. * description 49 #. * description
53 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 50 #: plugins/autorecon.c:279
51 #: plugins/autorecon.c:281
54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
55 msgstr "När du blir frånkopplad, återansluter detta dig." 53 msgstr "När du blir frånkopplad, återansluter detta dig."
54
55 #: plugins/chkmail.c:94
56 #: plugins/chkmail.c:117
57 #: plugins/chkmail.c:126
58 msgid "Mail Server"
59 msgstr "E-postserver"
60
61 #: plugins/chkmail.c:136
62 #, c-format
63 msgid "%s (%d new/%d total)"
64 msgstr "%s (%d nya/%d totalt)"
65
66 #: plugins/chkmail.c:199
67 msgid "Check Mail"
68 msgstr "Kolla e-post"
69
70 #: plugins/chkmail.c:203
71 msgid "Check email every X seconds.\n"
72 msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n"
56 73
57 #: plugins/contact_priority.c:84 74 #: plugins/contact_priority.c:84
58 msgid "Point values to use when..." 75 msgid "Point values to use when..."
59 msgstr "Poängvärden att använda när..." 76 msgstr "Poängvärden att använda när..."
60 77
74 msgid "Use last matching buddy" 91 msgid "Use last matching buddy"
75 msgstr "Använd sista överensstämmande kompis" 92 msgstr "Använd sista överensstämmande kompis"
76 93
77 #. Explanation 94 #. Explanation
78 #: plugins/contact_priority.c:141 95 #: plugins/contact_priority.c:141
79 #, fuzzy
80 msgid "" 96 msgid ""
81 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 97 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
82 "contact.\n" 98 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
83 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 99 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
84 "to be\n"
85 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
86 msgstr "" 100 msgstr ""
87 "Kompisen med lägst poäng är den kompis som kommer att ha prioritet i " 101 "Kompisen med lägst poäng är den kompis som kommer att ha prioritet i kontakten.\n"
88 "kontakten.\n"
89 "De förvaltda värdena (utloggad = 4, frånvarande = 2, inaktiv = 1)\n" 102 "De förvaltda värdena (utloggad = 4, frånvarande = 2, inaktiv = 1)\n"
90 "kommer att ge samma ordning som den som tidigare var inbyggd (aktiv->inaktiv-" 103 "kommer att ge samma ordning som den som tidigare var inbyggd (aktiv->inaktiv->frånvarande->frånvarande+inaktiv->utloggad)."
91 ">frånvarande->frånvarande+inaktiv->utloggad)."
92 104
93 #: plugins/contact_priority.c:144 105 #: plugins/contact_priority.c:144
94 #, fuzzy 106 msgid "Point values to use for Account..."
95 msgid "Point values to use for account..."
96 msgstr "Poängvärden att använda för konto..." 107 msgstr "Poängvärden att använda för konto..."
97 108
98 #. *< type 109 #. *< type
99 #. *< ui_requirement 110 #. *< ui_requirement
100 #. *< flags 111 #. *< flags
107 118
108 #. *< name 119 #. *< name
109 #. *< version 120 #. *< version
110 #. *< summary 121 #. *< summary
111 #: plugins/contact_priority.c:198 122 #: plugins/contact_priority.c:198
112 msgid "" 123 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
113 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 124 msgstr "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar."
114 msgstr ""
115 "Ger möjlighet att kontrollera värdena associerade med olika kompisstatusar."
116 125
117 #. *< description 126 #. *< description
118 #: plugins/contact_priority.c:200 127 #: plugins/contact_priority.c:200
119 msgid "" 128 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
120 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 129 msgstr "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet. "
121 "in contact priority computations." 130
122 msgstr "" 131 #: plugins/docklet/docklet.c:137
123 "Ger möjlighet att ändra poängvärdena på inaktiv/frånvarande/utloggad-status " 132 #: src/gtkaccount.c:751
124 "för kompisar som konkurerar om kontaktprioritet. " 133 #: src/gtkaccount.c:2179
134 msgid "Auto-login"
135 msgstr "Logga in automatiskt"
136
137 #: plugins/docklet/docklet.c:140
138 msgid "New Message..."
139 msgstr "Nytt meddelande..."
140
141 #: plugins/docklet/docklet.c:141
142 msgid "Join A Chat..."
143 msgstr "Anslut till chatt"
144
145 #: plugins/docklet/docklet.c:173
146 msgid "New..."
147 msgstr "Nytt..."
148
149 #: plugins/docklet/docklet.c:177
150 #: src/gtkprefs.c:1813
151 #: src/protocols/gg/gg.c:52
152 #: src/protocols/irc/msgs.c:227
153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
154 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32
155 #: src/protocols/jabber/presence.c:69
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:132
157 #: src/protocols/novell/novell.c:2800
158 #: src/protocols/novell/novell.c:2917
159 #: src/protocols/novell/novell.c:2969
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5819
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6816
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
164 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388
165 #: src/protocols/silc/silc.c:47
166 #: src/protocols/silc/silc.c:81
167 msgid "Away"
168 msgstr "Frånvarande"
169
170 # src/menus.c:327
171 #. else...
172 #: plugins/docklet/docklet.c:183
173 #: src/away.c:595
174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7024
176 msgid "Back"
177 msgstr "Tillbaka"
178
179 #: plugins/docklet/docklet.c:191
180 msgid "Mute Sounds"
181 msgstr "Stäng av ljud"
182
183 #: plugins/docklet/docklet.c:196
184 #: src/gtkft.c:659
185 msgid "File Transfers"
186 msgstr "Filöverföringar"
187
188 #: plugins/docklet/docklet.c:197
189 #: src/gtkaccount.c:2391
190 msgid "Accounts"
191 msgstr "Konton"
192
193 #: plugins/docklet/docklet.c:198
194 #: src/gtkprefs.c:2514
195 msgid "Preferences"
196 msgstr "Inställningar"
197
198 #: plugins/docklet/docklet.c:207
199 msgid "Signoff"
200 msgstr "Koppla från"
201
202 #: plugins/docklet/docklet.c:211
203 msgid "Quit"
204 msgstr "Avsluta"
205
206 #: plugins/docklet/docklet.c:527
207 msgid "Tray Icon Configuration"
208 msgstr "Konfiguration av panelikon"
209
210 #: plugins/docklet/docklet.c:531
211 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
212 msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen"
213
214 #. *< type
215 #. *< ui_requirement
216 #. *< flags
217 #. *< dependencies
218 #. *< priority
219 #. *< id
220 #: plugins/docklet/docklet.c:557
221 msgid "System Tray Icon"
222 msgstr "Systempanelikon"
223
224 #. *< name
225 #. *< version
226 #. * summary
227 #: plugins/docklet/docklet.c:560
228 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
229 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen."
230
231 #. * description
232 #: plugins/docklet/docklet.c:562
233 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
234 msgstr "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och möjligheten att öppna kompislistan eller logginfönstret. Ger också möjlighet att köa meddelanden tills ikonen blir klickad, ungefär som ICQ."
125 235
126 #. 236 #.
127 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 237 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
128 #. 238 #.
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 239 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
136 246
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 247 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
138 msgid "Gaim - Away" 248 msgid "Gaim - Away"
139 msgstr "Gaim - Frånvarande" 249 msgstr "Gaim - Frånvarande"
140 250
141 #: plugins/docklet/docklet.c:136 251 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
142 msgid "New Message..." 252 msgid "Orientation"
143 msgstr "Nytt meddelande..." 253 msgstr "Origentering"
144 254
145 #: plugins/docklet/docklet.c:137 255 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
146 msgid "Join A Chat..." 256 msgid "The orientation of the tray."
147 msgstr "Anslut till chatt" 257 msgstr "Uppsamlarens origentering"
148
149 #: plugins/docklet/docklet.c:172
150 msgid "New..."
151 msgstr "Nytt..."
152
153 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
154 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
155 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
157 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
158 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
161 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
163 msgid "Away"
164 msgstr "Frånvarande"
165
166 # src/menus.c:327
167 #: plugins/docklet/docklet.c:184
168 msgid "Back"
169 msgstr "Tillbaka"
170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:191
172 msgid "Mute Sounds"
173 msgstr "Stäng av ljud"
174
175 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
176 msgid "File Transfers"
177 msgstr "Filöverföringar"
178
179 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
180 msgid "Accounts"
181 msgstr "Konton"
182
183 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
184 msgid "Preferences"
185 msgstr "Inställningar"
186
187 #: plugins/docklet/docklet.c:204
188 msgid "Quit"
189 msgstr "Avsluta"
190
191 #: plugins/docklet/docklet.c:529
192 msgid "Tray Icon Configuration"
193 msgstr "konfiguration av panelikon"
194
195 #: plugins/docklet/docklet.c:533
196 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
197 msgstr "_Göm nya meddelanden tills man klickar på panelikonen"
198
199 #. *< type
200 #. *< ui_requirement
201 #. *< flags
202 #. *< dependencies
203 #. *< priority
204 #. *< id
205 #: plugins/docklet/docklet.c:559
206 msgid "System Tray Icon"
207 msgstr "Systempanelikon"
208
209 #. *< name
210 #. *< version
211 #. * summary
212 #: plugins/docklet/docklet.c:562
213 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
214 msgstr "Visa en Gaim-ikon i systempanelen."
215
216 #. * description
217 #: plugins/docklet/docklet.c:564
218 msgid ""
219 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
220 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
221 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
222 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
223 msgstr ""
224 "Visar en systempanelikon (i t.ex. GNOME, KDE eller Windows) för att indikera "
225 "Gaims aktuella status, ger en snabb tillgång till vanliga funktioner och "
226 "möjligheten att öppna kompislistan eller logginfönstret. Ger också möjlighet "
227 "att köa meddelanden tills ikonen blir klickad, ungefär som ICQ."
228 258
229 #: plugins/extplacement.c:77 259 #: plugins/extplacement.c:77
230 #, fuzzy
231 msgid "By conversation count" 260 msgid "By conversation count"
232 msgstr "Visa \"konversation stängd\" notiser" 261 msgstr "Efter konversationsräkning"
233 262
234 #: plugins/extplacement.c:98 263 #: plugins/extplacement.c:98
235 #, fuzzy
236 msgid "Conversation Placement" 264 msgid "Conversation Placement"
237 msgstr "Konversationer med" 265 msgstr "Konversationsplacering"
238 266
239 #: plugins/extplacement.c:103 267 #: plugins/extplacement.c:103
240 #, fuzzy
241 msgid "Number of conversations per window" 268 msgid "Number of conversations per window"
242 msgstr "Snabbmeddelandefönster" 269 msgstr "Antal konversationer per fönster"
243 270
244 #: plugins/extplacement.c:109 271 #: plugins/extplacement.c:109
245 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 272 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
246 msgstr "" 273 msgstr "Separera snabbmeddelande- och chattfönster när placerade efter nummer"
247 274
248 #. *< type 275 #. *< type
249 #. *< ui_requirement 276 #. *< ui_requirement
250 #. *< flags 277 #. *< flags
251 #. *< dependencies 278 #. *< dependencies
252 #. *< priority 279 #. *< priority
253 #. *< id 280 #. *< id
254 #: plugins/extplacement.c:130 281 #: plugins/extplacement.c:130
255 #, fuzzy
256 msgid "ExtPlacement" 282 msgid "ExtPlacement"
257 msgstr "_Placering:" 283 msgstr "ExtPlacement"
258 284
259 #. *< name 285 #. *< name
260 #. *< version 286 #. *< version
261 #: plugins/extplacement.c:132 287 #: plugins/extplacement.c:132
262 #, fuzzy
263 msgid "Extra conversation placement options." 288 msgid "Extra conversation placement options."
264 msgstr "Visa \"konversation stängd\" notiser" 289 msgstr "Extra konversationsplaceringsmöjligheter."
265 290
266 #. *< summary 291 #. *< summary
267 #. * description 292 #. * description
268 #: plugins/extplacement.c:134 293 #: plugins/extplacement.c:134
269 msgid "" 294 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
270 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 295 msgstr "Begränsa antalet konversationer per fönster med möjlighet att separera snabbmeddelanden och chattar"
271 "and Chats"
272 msgstr ""
273 296
274 #. *< type 297 #. *< type
275 #. *< ui_requirement 298 #. *< ui_requirement
276 #. *< flags 299 #. *< flags
277 #. *< dependencies 300 #. *< dependencies
278 #. *< priority 301 #. *< priority
279 #. *< id 302 #. *< id
280 #: plugins/filectl.c:245 303 #: plugins/filectl.c:224
281 msgid "Gaim File Control" 304 msgid "Gaim File Control"
282 msgstr "Gaim - Filkontroll" 305 msgstr "Gaim - Filkontroll"
283 306
284 #. *< name 307 #. *< name
285 #. *< version 308 #. *< version
286 #. * summary 309 #. * summary
287 #. * description 310 #. * description
288 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 311 #: plugins/filectl.c:227
312 #: plugins/filectl.c:229
289 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 313 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
290 msgstr "" 314 msgstr "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil."
291 "Ger dig möjlighet att kontrollera Gaim genom att ange kommandon i en fil."
292
293 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
294 msgid "Not connected to AIM"
295 msgstr "Ej ansluten till AIM"
296
297 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
298 msgid "No screenname given."
299 msgstr "Inget användar-ID angivet."
300
301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
302 msgid "No roomname given."
303 msgstr "Inget rumsnummer angivet."
304
305 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
306 msgid "Invalid AIM URI"
307 msgstr "Ogiltig AIM-URI"
308
309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to assign %s to a socket:\n"
313 "%s"
314 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n"
315
316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774
317 #, fuzzy
318 msgid "Unable to open socket"
319 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
320 315
321 #. *< type 316 #. *< type
322 #. *< ui_requirement 317 #. *< ui_requirement
323 #. *< flags 318 #. *< flags
324 #. *< dependencies 319 #. *< dependencies
325 #. *< priority 320 #. *< priority
326 #. *< id 321 #. *< id
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 322 #: plugins/gaiminc.c:90
328 msgid "Remote Control" 323 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
329 msgstr "Fjärrstyrning" 324 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul"
330 325
331 #. *< name 326 #. *< name
332 #. *< version 327 #. *< version
333 #. * summary 328 #. * summary
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 329 #: plugins/gaiminc.c:93
335 msgid "Provides remote control for gaim applications."
336 msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer."
337
338 #. * description
339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829
340 msgid ""
341 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
342 "applications or through the gaim-remote tool."
343 msgstr ""
344 "Ger möjlighet att fjärrstyrd Gaim med tredjepartsaplikation eller Gaim-"
345 "fjärrverktyg."
346
347 #. *< type
348 #. *< ui_requirement
349 #. *< flags
350 #. *< dependencies
351 #. *< priority
352 #. *< id
353 #: plugins/gaiminc.c:91
354 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
355 msgstr "Gaim demonstrationsinsticksmodul"
356
357 #. *< name
358 #. *< version
359 #. * summary
360 #: plugins/gaiminc.c:94
361 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 330 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
362 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning." 331 msgstr "Ett exempel på insticksmodul som gör saker, se beskrivning."
363 332
364 #. * description 333 #. * description
365 #: plugins/gaiminc.c:96 334 #: plugins/gaiminc.c:95
366 msgid "" 335 msgid ""
367 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 336 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
368 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 337 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
369 "- It reverses all incoming text\n" 338 "- It reverses all incoming text\n"
370 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 339 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
371 msgstr "" 340 msgstr ""
372 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n" 341 "Det här är en riktigt häftig insticksmodul som gör en massa saker:\n"
373 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n" 342 "- Den visar vem som skrivit programmet när du loggar in\n"
374 "- Den vänder på all text som kommer in\n" 343 "- Den vänder på all text som kommer in\n"
375 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du " 344 "- Den sänder ett meddelande till personerna på din kompislista direkt när du loggar in"
376 "loggar in" 345
377 346 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
378 #: plugins/gaimrc.c:40 347 msgid "Not connected to AIM"
379 msgid "Cursor Color" 348 msgstr "Ej ansluten till AIM"
349
350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:139
352 msgid "No screenname given."
353 msgstr "Inget användar-ID angivet."
354
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
356 msgid "No roomname given."
357 msgstr "Inget rumsnummer angivet."
358
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
360 msgid "Invalid AIM URI"
361 msgstr "Ogiltig AIM-URI"
362
363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Failed to assign %s to a socket:\n"
367 "%s"
380 msgstr "" 368 msgstr ""
381 369 "Kunde inte tilldela %s till en port:\n"
382 #: plugins/gaimrc.c:41 370 "%s"
383 msgid "Secondary Cursor Color" 371
384 msgstr "" 372 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697
385 373 msgid "Unable to open socket"
386 #: plugins/gaimrc.c:42 374 msgstr "Kan inte öppna uttag"
387 msgid "Hyperlink Color"
388 msgstr ""
389
390 #: plugins/gaimrc.c:53
391 #, fuzzy
392 msgid "GtkTreeView Expander Size"
393 msgstr "Expander storlek"
394
395 #: plugins/gaimrc.c:72
396 #, fuzzy
397 msgid "Conversation Entry"
398 msgstr "Konversationer"
399
400 #: plugins/gaimrc.c:73
401 #, fuzzy
402 msgid "Conversation History"
403 msgstr "Konversationer"
404
405 #: plugins/gaimrc.c:74
406 #, fuzzy
407 msgid "Log Viewer"
408 msgstr "Inloggningsserver"
409
410 #: plugins/gaimrc.c:75
411 #, fuzzy
412 msgid "Request Dialog"
413 msgstr "Begäran tvetydig"
414
415 #: plugins/gaimrc.c:76
416 #, fuzzy
417 msgid "Notify Dialog"
418 msgstr "Notifiera vid"
419
420 #: plugins/gaimrc.c:209
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Select Color for %s"
423 msgstr "Välj textfärg"
424
425 #: plugins/gaimrc.c:211
426 #, fuzzy
427 msgid "Select Color"
428 msgstr "Välj textfärg"
429
430 #: plugins/gaimrc.c:246
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Select Font for %s"
433 msgstr "Välj typsnitt"
434
435 #: plugins/gaimrc.c:284
436 #, fuzzy
437 msgid "Select Interface Font"
438 msgstr "Välj typsnitt"
439
440 #: plugins/gaimrc.c:343
441 #, fuzzy
442 msgid "GTK+ Interface Font"
443 msgstr "Gränssnittsalternativ"
444
445 #: plugins/gaimrc.c:362
446 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
447 msgstr ""
448
449 #: plugins/gaimrc.c:460
450 #, fuzzy
451 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
452 msgstr "Gaim - Filkontroll"
453
454 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
455 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
456 msgstr ""
457
458 #. Configuration frame
459 #: plugins/gestures/gestures.c:241
460 msgid "Mouse Gestures Configuration"
461 msgstr "Musinställningar"
462
463 #: plugins/gestures/gestures.c:248
464 msgid "Middle mouse button"
465 msgstr "Mittenmusknapp"
466
467 #: plugins/gestures/gestures.c:253
468 msgid "Right mouse button"
469 msgstr "Höger musknapp"
470
471 #. "Visual gesture display" checkbox
472 #: plugins/gestures/gestures.c:265
473 msgid "_Visual gesture display"
474 msgstr "_Visuell gestvisning"
475 375
476 #. *< type 376 #. *< type
477 #. *< ui_requirement 377 #. *< ui_requirement
478 #. *< flags 378 #. *< flags
479 #. *< dependencies 379 #. *< dependencies
480 #. *< priority 380 #. *< priority
481 #. *< id 381 #. *< id
482 #: plugins/gestures/gestures.c:294 382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747
483 msgid "Mouse Gestures" 383 msgid "Remote Control"
484 msgstr "Musgester" 384 msgstr "Fjärrstyrning"
485 385
486 #. *< name 386 #. *< name
487 #. *< version 387 #. *< version
488 #. * summary 388 #. * summary
489 #: plugins/gestures/gestures.c:297 389 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
390 msgid "Provides remote control for gaim applications."
391 msgstr "Ger möjlighet till fjärrstyrning av Gaim-applikationer."
392
393 #. * description
394 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752
395 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
396 msgstr "Ger möjlighet att fjärrstyrd Gaim med tredjepartsaplikation eller Gaim-fjärrverktyg."
397
398 #. Configuration frame
399 #: plugins/gestures/gestures.c:221
400 msgid "Mouse Gestures Configuration"
401 msgstr "Musinställningar"
402
403 #: plugins/gestures/gestures.c:228
404 msgid "Middle mouse button"
405 msgstr "Mittenmusknapp"
406
407 #: plugins/gestures/gestures.c:233
408 msgid "Right mouse button"
409 msgstr "Höger musknapp"
410
411 #. "Visual gesture display" checkbox
412 #: plugins/gestures/gestures.c:245
413 msgid "_Visual gesture display"
414 msgstr "_Visuell gestvisning"
415
416 #. *< type
417 #. *< ui_requirement
418 #. *< flags
419 #. *< dependencies
420 #. *< priority
421 #. *< id
422 #: plugins/gestures/gestures.c:274
423 msgid "Mouse Gestures"
424 msgstr "Musgester"
425
426 #. *< name
427 #. *< version
428 #. * summary
429 #: plugins/gestures/gestures.c:277
490 msgid "Provides support for mouse gestures" 430 msgid "Provides support for mouse gestures"
491 msgstr "Ger stöd för musgester" 431 msgstr "Ger stöd för musgester"
492 432
493 #. * description 433 #. * description
494 #: plugins/gestures/gestures.c:299 434 #: plugins/gestures/gestures.c:279
495 msgid "" 435 msgid ""
496 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 436 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
497 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 437 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
498 "\n" 438 "\n"
499 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 439 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
506 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n" 446 "Dra ner och sedan till höger för att stänga konversationen.\n"
507 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n" 447 "Dra upp och sedan till vänster för att byta till föregående konversation.\n"
508 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation." 448 "Dra upp och sedan till höger för att byta till nästa konversation."
509 449
510 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
511 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120
512 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 452 #: src/gtkprefs.c:2168
513 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 453 #: src/gtkroomlist.c:553
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609
455 #: src/protocols/msn/msn.c:1474
456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:399
514 msgid "Name" 457 msgid "Name"
515 msgstr "Namn" 458 msgstr "Namn"
516 459
517 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
518 msgid "Instant Messaging" 461 msgid "Instant Messaging"
519 msgstr "Snabbmeddelanden" 462 msgstr "Snabbmeddelanden"
520 463
521 #. Add the label. 464 #. Add the label.
522 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
523 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 466 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
524 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person." 467 msgstr "Välj en person från din adressbok nedan eller lägg till en ny person."
525 468
526 #. "Search" 469 #. "Search"
527 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
528 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354
472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7300
529 msgid "Search" 473 msgid "Search"
530 msgstr "Sök" 474 msgstr "Sök"
531 475
532 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 477 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304
534 #: src/gtkblist.c:4777 478 #: src/gtkblist.c:4186
479 #: src/gtkblist.c:4534
535 msgid "Group:" 480 msgid "Group:"
536 msgstr "Grupp:" 481 msgstr "Grupp:"
537 482
538 #. "New Person" button 483 #. "New Person" button
539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
540 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
541 msgid "New Person" 486 msgid "New Person"
542 msgstr "Ny person" 487 msgstr "Ny person"
543 488
544 #. "Select Buddy" button 489 #. "Select Buddy" button
545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
546 msgid "Select Buddy" 491 msgid "Select Buddy"
547 msgstr "Välj kompis" 492 msgstr "Välj kompis"
548 493
549 #. Add the label. 494 #. Add the label.
550 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
551 msgid "" 496 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
552 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 497 msgstr "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller skapa en ny person."
553 "person."
554 msgstr ""
555 "Välj en person ur adressboken som du vill lägga till denna kompis till eller "
556 "skapa en ny person."
557 498
558 #. Add the disclosure 499 #. Add the disclosure
559 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
560 msgid "Show user details" 501 msgid "Show user details"
561 msgstr "Visa detaljerad användarinformation" 502 msgstr "Visa detaljerad användarinformation"
567 #. "Associate Buddy" button 508 #. "Associate Buddy" button
568 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
569 msgid "_Associate Buddy" 510 msgid "_Associate Buddy"
570 msgstr "_Associera kompis" 511 msgstr "_Associera kompis"
571 512
572 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 513 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74
573 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 514 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:87
574 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 515 #: src/gtkblist.c:3122
516 #: src/gtkprefs.c:962
517 #: src/gtkprefs.c:1014
518 #: src/gtkprefs.c:1827
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:949
520 msgid "None"
521 msgstr "Inget"
522
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93
524 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64
525 #: src/blist.c:776
526 #: src/blist.c:983
527 #: src/blist.c:1936
528 #: src/gtkblist.c:4001
529 #: src/protocols/jabber/roster.c:67
575 msgid "Buddies" 530 msgid "Buddies"
576 msgstr "Kompisar" 531 msgstr "Kompisar"
577 532
578 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225
579 #, fuzzy
580 msgid "Unable to send e-mail"
581 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
582
583 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
584 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
585 msgstr ""
586
587 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
588 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
589 msgstr ""
590
591 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
592 msgid "Add to Address Book" 534 msgid "Add to Address Book"
593 msgstr "Lägg till i adressboken" 535 msgstr "Lägg till i adressboken"
594 536
595 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
596 #, fuzzy
597 msgid "Send E-Mail"
598 msgstr "E-post"
599
600 #. Configuration frame 537 #. Configuration frame
601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348
602 msgid "Evolution Integration Configuration" 539 msgid "Evolution Integration Configuration"
603 msgstr "konfigurering av evolutionsintegration" 540 msgstr "konfigurering av evolutionsintegration"
604 541
605 #. Label 542 #. Label
606 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
607 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 544 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
608 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i." 545 msgstr "Välj alla konton som kompisar automatiskt ska läggas till i."
609 546
610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381
548 #: plugins/idle.c:52
549 #: src/gtkconn.c:627
611 msgid "Account" 550 msgid "Account"
612 msgstr "Konto" 551 msgstr "Konto"
613 552
614 #. *< type 553 #. *< type
615 #. *< ui_requirement 554 #. *< ui_requirement
616 #. *< flags 555 #. *< flags
617 #. *< dependencies 556 #. *< dependencies
618 #. *< priority 557 #. *< priority
619 #. *< id 558 #. *< id
620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 559 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464
621 msgid "Evolution Integration" 560 msgid "Evolution Integration"
622 msgstr "Evolutionsintegration" 561 msgstr "Evolutionsintegration"
623 562
624 #. *< name 563 #. *< name
625 #. *< version 564 #. *< version
626 #. * summary 565 #. * summary
627 #. * description 566 #. * description
628 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467
629 #, fuzzy 568 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469
630 msgid "Provides integration with Evolution." 569 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
631 msgstr "Erbjud integration med Ximian Evolution." 570 msgstr "Erbjud integration med Ximian Evolution."
632 571
633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
634 msgid "Please enter the person's information below." 573 msgid "Please enter the person's information below."
635 msgstr "Ange personens information nedan." 574 msgstr "Ange personens information nedan."
636 575
637 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
638 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 577 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
639 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan." 578 msgstr "Ange kompisens Användar-ID och kontotyp nedan."
640 579
641 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
642 msgid "Account type:" 581 msgid "Account type:"
643 msgstr "Kontotyp:" 582 msgstr "Kontotyp:"
644 583
645 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
646 msgid "Screenname:" 585 msgid "Screenname:"
647 msgstr "Användar-ID:" 586 msgstr "Användar-ID:"
648 587
649 #. Optional Information section 588 #. Optional Information section
650 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
651 msgid "Optional information:" 590 msgid "Optional information:"
652 msgstr "Ej obligatorisk information:" 591 msgstr "Ej obligatorisk information:"
653 592
654 #. Label 593 #. Label
655 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335
656 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 595 #: src/gtkaccount.c:379
596 #: src/gtkaccount.c:409
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
657 msgid "Buddy Icon" 598 msgid "Buddy Icon"
658 msgstr "Kompisikon" 599 msgstr "Kompisikon"
659 600
660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
661 msgid "First name:" 602 msgid "First name:"
662 msgstr "Förnamn:" 603 msgstr "Förnamn:"
663 604
664 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
665 msgid "Last name:" 606 msgid "Last name:"
666 msgstr "Efternamn:" 607 msgstr "Efternamn:"
667 608
668 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 609 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
669 msgid "E-mail:" 610 msgid "E-mail:"
670 msgstr "E-postadress:" 611 msgstr "E-postadress:"
671
672 #: plugins/history.c:137
673 msgid "History Plugin Requires Logging"
674 msgstr ""
675
676 #: plugins/history.c:138
677 msgid ""
678 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
679 "\n"
680 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
681 "the same conversation type(s)."
682 msgstr ""
683
684 #: plugins/history.c:177
685 msgid "History"
686 msgstr "Historik"
687
688 #: plugins/history.c:179
689 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
690 msgstr "Visa de nyligen loggade konversationerna i en ny konversation."
691
692 #: plugins/history.c:180
693 msgid ""
694 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
695 "conversation into the current conversation.\n"
696 "\n"
697 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
698 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
699 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
700 msgstr ""
701 612
702 #. *< type 613 #. *< type
703 #. *< ui_requirement 614 #. *< ui_requirement
704 #. *< flags 615 #. *< flags
705 #. *< dependencies 616 #. *< dependencies
706 #. *< priority 617 #. *< priority
707 #. *< id 618 #. *< id
708 #: plugins/iconaway.c:106 619 #: plugins/gtk-signals-test.c:102
709 msgid "Iconify on Away" 620 msgid "GTK Signals Test"
710 msgstr "Ikonifiera om frånvarande" 621 msgstr "GTK Signaltest"
711 622
712 #. *< name 623 #. *< name
713 #. *< version 624 #. *< version
714 #. * summary 625 #. * summary
715 #. * description 626 #. * description
716 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 627 #: plugins/gtk-signals-test.c:105
628 #: plugins/gtk-signals-test.c:107
629 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
630 msgstr "Test för att avgöra om alla ui signaler fungerar korrekt."
631
632 #: plugins/history.c:92
633 msgid "History"
634 msgstr "Historik"
635
636 #: plugins/history.c:94
637 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
638 msgstr "Visa de nyligen loggade konversationerna i en ny konversation."
639
640 #: plugins/history.c:95
641 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
642 msgstr "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till den föregående konversationen i den nuvarande."
643
644 #. *< type
645 #. *< ui_requirement
646 #. *< flags
647 #. *< dependencies
648 #. *< priority
649 #. *< id
650 #: plugins/iconaway.c:104
651 msgid "Iconify on Away"
652 msgstr "Ikonifiera vid frånvarande"
653
654 #. *< name
655 #. *< version
656 #. * summary
657 #. * description
658 #: plugins/iconaway.c:107
659 #: plugins/iconaway.c:109
717 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 660 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
718 msgstr "" 661 msgstr "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är frånvarande."
719 "Gör din kompislista och dina konversationer till en ikon när du är "
720 "frånvarande."
721 662
722 #: plugins/idle.c:56 663 #: plugins/idle.c:56
723 #, fuzzy
724 msgid "Minutes" 664 msgid "Minutes"
725 msgstr "minuter." 665 msgstr "Minuter"
726 666
727 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 667 #: plugins/idle.c:63
668 #: plugins/idle.c:98
728 msgid "I'dle Mak'er" 669 msgid "I'dle Mak'er"
729 msgstr "Inaktivitetsskapare" 670 msgstr "Inaktivitetsskapare"
730 671
731 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 672 #: plugins/idle.c:64
732 #, fuzzy 673 #: plugins/idle.c:79
733 msgid "Set Account Idle Time" 674 msgid "Set Account Idle Time"
734 msgstr "Inaktivitetstid" 675 msgstr "Sätt kontots Inaktivitetstid"
735 676
736 # src/menus.c:280 677 # src/menus.c:280
737 #: plugins/idle.c:67 678 #: plugins/idle.c:67
738 msgid "_Set" 679 msgid "_Set"
739 msgstr "_Ställ" 680 msgstr "_Ställ"
740 681
741 #: plugins/idle.c:68 682 #: plugins/idle.c:68
742 #, fuzzy 683 #: src/away.c:922
743 msgid "_Cancel" 684 msgid "_Cancel"
744 msgstr "Avbryt" 685 msgstr "Avbryt"
745 686
746 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 687 #: plugins/idle.c:100
688 #: plugins/idle.c:101
747 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 689 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
748 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa hur länge du varit inaktiv" 690 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa in den tid du rapporteras som inaktiv"
749 691
750 #. *< type 692 #. *< type
751 #. *< ui_requirement 693 #. *< ui_requirement
752 #. *< flags 694 #. *< flags
753 #. *< dependencies 695 #. *< dependencies
764 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 706 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
765 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient." 707 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en klient."
766 708
767 #. * description 709 #. * description
768 #: plugins/ipc-test-client.c:92 710 #: plugins/ipc-test-client.c:92
769 msgid "" 711 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
770 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 712 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som krävs."
771 "calls the commands registered."
772 msgstr ""
773 "Testinsticksmodul för IPC-stöd. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och "
774 "anropar de kommandon som krävs."
775 713
776 #. *< type 714 #. *< type
777 #. *< ui_requirement 715 #. *< ui_requirement
778 #. *< flags 716 #. *< flags
779 #. *< dependencies 717 #. *< dependencies
791 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server." 729 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server."
792 730
793 #. * description 731 #. * description
794 #: plugins/ipc-test-server.c:79 732 #: plugins/ipc-test-server.c:79
795 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 733 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
796 msgstr "" 734 msgstr "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona."
797 "Testinsticksmodul för IPC-stöd, som en server. Denna registrerar IPC-"
798 "kommandona."
799 735
800 #: plugins/mailchk.c:160 736 #: plugins/mailchk.c:160
801 msgid "Mail Checker" 737 msgid "Mail Checker"
802 msgstr "Kolla e-post" 738 msgstr "Kolla e-post"
803 739
805 msgid "Checks for new local mail." 741 msgid "Checks for new local mail."
806 msgstr "Kolla efter ny lokal e-post." 742 msgstr "Kolla efter ny lokal e-post."
807 743
808 #: plugins/mailchk.c:163 744 #: plugins/mailchk.c:163
809 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 745 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
810 msgstr "" 746 msgstr "Lägger till en liten låda till kompislistan som visar om du fått ny e-post."
811 747
812 #. ---------- "Notify For" ---------- 748 #. ---------- "Notify For" ----------
813 #: plugins/notify.c:642 749 #: plugins/notify.c:614
814 msgid "Notify For" 750 msgid "Notify For"
815 msgstr "Notifiera vid" 751 msgstr "Notifiera i"
816 752
817 #: plugins/notify.c:646 753 #: plugins/notify.c:618
818 msgid "_IM windows" 754 msgid "_IM windows"
819 msgstr "Snabbmeddelandefönster" 755 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
820 756
821 #: plugins/notify.c:653 757 #: plugins/notify.c:625
822 msgid "C_hat windows" 758 msgid "C_hat windows"
823 msgstr "_Chattfönster" 759 msgstr "_Chattfönster"
824 760
825 #: plugins/notify.c:660 761 #: plugins/notify.c:632
826 msgid "_Focused windows" 762 msgid "_Focused windows"
827 msgstr "_Fokuserat fönster" 763 msgstr "_Fokuserade fönster"
828 764
829 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 765 #. ---------- "Notification Methods" ----------
830 #: plugins/notify.c:668 766 #: plugins/notify.c:640
831 msgid "Notification Methods" 767 msgid "Notification Methods"
832 msgstr "Notifieringsmetod" 768 msgstr "Notifieringsmetod"
833 769
834 #: plugins/notify.c:675 770 #: plugins/notify.c:647
835 msgid "Prepend _string into window title:" 771 msgid "Prepend _string into window title:"
836 msgstr "Lägg till _sträng till fönstertittel:" 772 msgstr "Lägg till _sträng till fönstertittel:"
837 773
838 #. Count method button 774 #. Count method button
839 #: plugins/notify.c:694 775 #: plugins/notify.c:666
840 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 776 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
841 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens tittel" 777 msgstr "Lägg till en _räknare för nya meddelanden i fönstrens tittel"
842 778
843 #. Urgent method button 779 #. Urgent method button
844 #: plugins/notify.c:702 780 #: plugins/notify.c:674
845 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 781 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
846 msgstr "Ställ in fönsterhanterare \"_URGENT\" ledtråd" 782 msgstr "Sätt fönsterhanterarens \"_URGENT\"-ledtråd"
847
848 #. Raise window method button
849 #: plugins/notify.c:710
850 #, fuzzy
851 msgid "R_aise conversation window"
852 msgstr "Snabbmeddelandefönster"
853 783
854 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 784 #. ---------- "Notification Removals" ----------
855 #: plugins/notify.c:718 785 #: plugins/notify.c:682
856 msgid "Notification Removal" 786 msgid "Notification Removal"
857 msgstr "Ta bort notifiering" 787 msgstr "Ta bort notifiering"
858 788
859 #. Remove on focus button 789 #. Remove on focus button
860 #: plugins/notify.c:723 790 #: plugins/notify.c:687
861 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 791 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
862 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus" 792 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus"
863 793
864 #. Remove on click button 794 #. Remove on click button
865 #: plugins/notify.c:730 795 #: plugins/notify.c:694
866 msgid "Remove when conversation window _receives click" 796 msgid "Remove when conversation window _receives click"
867 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat" 797 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret blir _klickat"
868 798
869 #. Remove on type button 799 #. Remove on type button
870 #: plugins/notify.c:738 800 #: plugins/notify.c:702
871 msgid "Remove when _typing in conversation window" 801 msgid "Remove when _typing in conversation window"
872 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret" 802 msgstr "Ta bort när man _skriver i konversationsfönstret"
873 803
874 #. Remove on message send button 804 #. Remove on message send button
875 #: plugins/notify.c:746 805 #: plugins/notify.c:710
876 msgid "Remove when a _message gets sent" 806 msgid "Remove when a _message gets sent"
877 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas" 807 msgstr "Ta bort när ett _meddelande skickas"
878 808
879 #. Remove on conversation switch button 809 #. Remove on conversation switch button
880 #: plugins/notify.c:755 810 #: plugins/notify.c:719
881 #, fuzzy
882 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 811 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
883 msgstr "Ta bort vid flikbyte av konversationsfönster" 812 msgstr "Ta bort vid byte till konversationsflik"
884 813
885 #. *< type 814 #. *< type
886 #. *< ui_requirement 815 #. *< ui_requirement
887 #. *< flags 816 #. *< flags
888 #. *< dependencies 817 #. *< dependencies
889 #. *< priority 818 #. *< priority
890 #. *< id 819 #. *< id
891 #: plugins/notify.c:845 820 #: plugins/notify.c:809
892 msgid "Message Notification" 821 msgid "Message Notification"
893 msgstr "Meddelandenotifiering" 822 msgstr "Meddelandenotifiering"
894 823
895 #. *< name 824 #. *< name
896 #. *< version 825 #. *< version
897 #. * summary 826 #. * summary
898 #. * description 827 #. * description
899 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 828 #: plugins/notify.c:812
829 #: plugins/notify.c:814
900 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 830 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
901 msgstr "Ger flera olika möjligheter att notifiera dig om olästa meddelanden." 831 msgstr "Ger flera olika möjligheter att notifiera dig om olästa meddelanden."
902 832
903 #. *< type 833 #. *< type
904 #. *< ui_requirement 834 #. *< ui_requirement
905 #. *< flags 835 #. *< flags
906 #. *< dependencies 836 #. *< dependencies
907 #. *< priority 837 #. *< priority
908 #. *< id 838 #. *< id
909 #: plugins/perl/perl.c:567 839 #: plugins/perl/perl.c:535
910 msgid "Perl Plugin Loader" 840 msgid "Perl Plugin Loader"
911 msgstr "Perl-insticksmodulladdare" 841 msgstr "Perl-insticksmodulladdare"
912 842
913 #. *< name 843 #. *< name
914 #. *< version 844 #. *< version
915 #. *< summary 845 #. *< summary
916 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 846 #: plugins/perl/perl.c:537
847 #: plugins/perl/perl.c:538
917 msgid "Provides support for loading perl plugins." 848 msgid "Provides support for loading perl plugins."
918 msgstr "Ger möjlighet att ladda perl-insticksmoduler" 849 msgstr "Ger möjlighet att ladda perl-insticksmoduler"
919 850
920 #: plugins/raw.c:151 851 #: plugins/raw.c:151
921 msgid "Raw" 852 msgid "Raw"
924 #: plugins/raw.c:153 855 #: plugins/raw.c:153
925 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 856 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
926 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll." 857 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll."
927 858
928 #: plugins/raw.c:154 859 #: plugins/raw.c:154
929 msgid "" 860 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
930 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 861 msgstr "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i felsökningsfönstret."
931 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
932 msgstr ""
933 "Ger dig möjlighet att sända rå indata till textbaserade protokoll (Jabber, "
934 "MSN, IRC, TOC). Tryck \"Enter\" i inmatningsrutan för att skicka. Titta i "
935 "felsökningsfönstret."
936 862
937 #: plugins/relnot.c:63 863 #: plugins/relnot.c:63
938 #, c-format 864 #, c-format
939 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 865 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
940 msgstr "Du använder Gaim version %s, den aktuell versionen är %s.<hr>" 866 msgstr "Du använder Gaim version %s, den aktuell versionen är %s.<hr>"
948 "<b>Förändringslogg:</b>\n" 874 "<b>Förändringslogg:</b>\n"
949 "%s<br><br>" 875 "%s<br><br>"
950 876
951 #: plugins/relnot.c:74 877 #: plugins/relnot.c:74
952 #, c-format 878 #, c-format
953 msgid "" 879 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
954 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 880 msgstr "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
955 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 881
956 msgstr "" 882 #: plugins/relnot.c:78
957 "Du kan hämta version %s från:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 883 #: plugins/relnot.c:79
958 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
959
960 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
961 msgid "New Version Available" 884 msgid "New Version Available"
962 msgstr "Ny version tillgänglig" 885 msgstr "Ny version tillgänglig"
963 886
964 #. *< type 887 #. *< type
965 #. *< ui_requirement 888 #. *< ui_requirement
967 #. *< dependencies 890 #. *< dependencies
968 #. *< priority 891 #. *< priority
969 #. *< id 892 #. *< id
970 #: plugins/relnot.c:137 893 #: plugins/relnot.c:137
971 msgid "Release Notification" 894 msgid "Release Notification"
972 msgstr "Notifiering om versionssläpp" 895 msgstr "Meddela om nya versioner"
973 896
974 #. *< name 897 #. *< name
975 #. *< version 898 #. *< version
976 #. * summary 899 #. * summary
977 #: plugins/relnot.c:140 900 #: plugins/relnot.c:140
978 msgid "Checks periodically for new releases." 901 msgid "Checks periodically for new releases."
979 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts." 902 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts."
980 903
981 #. * description 904 #. * description
982 #: plugins/relnot.c:142 905 #: plugins/relnot.c:142
983 msgid "" 906 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
984 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 907 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och notifierar användaren med förändringsloggen."
985 "ChangeLog."
986 msgstr ""
987 "Kontrollerar periodiskt om ny version har släppts och notifierar användaren "
988 "med förändringsloggen."
989 908
990 #. *< type 909 #. *< type
991 #. *< ui_requirement 910 #. *< ui_requirement
992 #. *< flags 911 #. *< flags
993 #. *< dependencies 912 #. *< dependencies
994 #. *< priority 913 #. *< priority
995 #. *< id 914 #. *< id
996 #: plugins/signals-test.c:626 915 #: plugins/signals-test.c:601
997 msgid "Signals Test" 916 msgid "Signals Test"
998 msgstr "Signaltest" 917 msgstr "Signaltest"
999 918
1000 #. *< name 919 #. *< name
1001 #. *< version 920 #. *< version
1002 #. * summary 921 #. * summary
1003 #. * description 922 #. * description
1004 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 923 #: plugins/signals-test.c:604
924 #: plugins/signals-test.c:606
1005 msgid "Test to see that all signals are working properly." 925 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1006 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt." 926 msgstr "Test för att avgöra om alla signaler fungerar korrekt."
1007 927
1008 #. *< type 928 #. *< type
1009 #. *< ui_requirement 929 #. *< ui_requirement
1017 937
1018 #. *< name 938 #. *< name
1019 #. *< version 939 #. *< version
1020 #. * summary 940 #. * summary
1021 #. * description 941 #. * description
1022 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 942 #: plugins/simple.c:37
943 #: plugins/simple.c:39
1023 msgid "Tests to see that most things are working." 944 msgid "Tests to see that most things are working."
1024 msgstr "Testa för att se att det mästa fungerar." 945 msgstr "Testa för att se att det mästa fungerar."
1025 946
1026 #: plugins/spellchk.c:1680 947 #: plugins/spellchk.c:416
1027 msgid "Duplicate Correction"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: plugins/spellchk.c:1681
1031 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: plugins/spellchk.c:1826
1035 msgid "Text Replacements" 948 msgid "Text Replacements"
1036 msgstr "Textersättningar" 949 msgstr "Textersättningar"
1037 950
1038 #: plugins/spellchk.c:1850 951 #: plugins/spellchk.c:440
1039 msgid "You type" 952 msgid "You type"
1040 msgstr "Du skriver" 953 msgstr "Du skriver"
1041 954
1042 #: plugins/spellchk.c:1862 955 #: plugins/spellchk.c:452
1043 msgid "You send" 956 msgid "You send"
1044 msgstr "du skickar" 957 msgstr "du skickar"
1045 958
1046 #: plugins/spellchk.c:1888 959 #: plugins/spellchk.c:478
1047 msgid "Add a new text replacement" 960 msgid "Add a new text replacement"
1048 msgstr "Lägg till ny textersättning" 961 msgstr "Lägg till ny textersättning"
1049 962
1050 #: plugins/spellchk.c:1895 963 #: plugins/spellchk.c:485
1051 msgid "You _type:" 964 msgid "You _type:"
1052 msgstr "Du _skriver:" 965 msgstr "Du _skriver:"
1053 966
1054 #: plugins/spellchk.c:1909 967 #: plugins/spellchk.c:499
1055 msgid "You _send:" 968 msgid "You _send:"
1056 msgstr "Du _skickar:" 969 msgstr "Du _skickar:"
1057 970
1058 #: plugins/spellchk.c:1951 971 #: plugins/spellchk.c:541
1059 msgid "Text replacement" 972 msgid "Text replacement"
1060 msgstr "Textersättning" 973 msgstr "Textersättning"
1061 974
1062 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 975 #: plugins/spellchk.c:543
976 #: plugins/spellchk.c:544
1063 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 977 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1064 msgstr "Ersätter text i åtgående meddelanden enligt dina regler. " 978 msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler. "
1065
1066 #. *< type
1067 #. *< ui_requirement
1068 #. *< flags
1069 #. *< dependencies
1070 #. *< priority
1071 #. *< id
1072 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1073 msgid "GNUTLS"
1074 msgstr "GNUTLS"
1075
1076 #. *< name
1077 #. *< version
1078 #. * summary
1079 #. * description
1080 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1081 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1082 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS."
1083
1084 #. *< type
1085 #. *< ui_requirement
1086 #. *< flags
1087 #. *< dependencies
1088 #. *< priority
1089 #. *< id
1090 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1091 msgid "NSS"
1092 msgstr "NSS"
1093
1094 #. *< name
1095 #. *< version
1096 #. * summary
1097 #. * description
1098 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1099 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1100 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS."
1101 979
1102 #. *< type 980 #. *< type
1103 #. *< ui_requirement 981 #. *< ui_requirement
1104 #. *< flags 982 #. *< flags
1105 #. *< dependencies 983 #. *< dependencies
1111 989
1112 #. *< name 990 #. *< name
1113 #. *< version 991 #. *< version
1114 #. * summary 992 #. * summary
1115 #. * description 993 #. * description
1116 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 994 #: plugins/ssl/ssl.c:97
995 #: plugins/ssl/ssl.c:99
1117 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 996 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1118 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek" 997 msgstr "Ger ett omslag runt SSL-stödsbibliotek"
1119
1120 #: plugins/statenotify.c:42
1121 #, c-format
1122 msgid "%s has gone away."
1123 msgstr "%s har gått."
1124
1125 #: plugins/statenotify.c:49
1126 #, c-format
1127 msgid "%s is no longer away."
1128 msgstr "%s är inte längre frånvarande."
1129
1130 #: plugins/statenotify.c:56
1131 #, c-format
1132 msgid "%s has become idle."
1133 msgstr "%s har blivit inaktiv."
1134
1135 #: plugins/statenotify.c:63
1136 #, c-format
1137 msgid "%s is no longer idle."
1138 msgstr "%s är inte längre inaktiv."
1139
1140 #: plugins/statenotify.c:74
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Notify When"
1143 msgstr "Notifiera vid"
1144
1145 #: plugins/statenotify.c:77
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Buddy Goes _Away"
1148 msgstr "Kompisen är frånvarande:"
1149
1150 #: plugins/statenotify.c:80
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Buddy Goes _Idle"
1153 msgstr "Kompisen är inaktiv:"
1154 998
1155 #. *< type 999 #. *< type
1156 #. *< ui_requirement 1000 #. *< ui_requirement
1157 #. *< flags 1001 #. *< flags
1158 #. *< dependencies 1002 #. *< dependencies
1159 #. *< priority 1003 #. *< priority
1160 #. *< id 1004 #. *< id
1161 #: plugins/statenotify.c:120 1005 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
1162 msgid "Buddy State Notification" 1006 msgid "GNUTLS"
1163 msgstr "Notifiering om kompisstatus" 1007 msgstr "GNUTLS"
1164 1008
1165 #. *< name 1009 #. *< name
1166 #. *< version 1010 #. *< version
1167 #. * summary 1011 #. * summary
1168 #. * description 1012 #. * description
1169 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1013 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229
1170 msgid "" 1014 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
1171 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1015 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1172 "idle." 1016 msgstr "Ger SSL-stöd genom GNUTLS."
1173 msgstr ""
1174 "Notifierar i ett konversationsfönster när en kompis blir frånvarande/inaktiv "
1175 "eller kommer tillbaka."
1176
1177 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1178 msgid "Tcl Plugin Loader"
1179 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare"
1180
1181 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1182 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1183 msgstr "Ger möjlighet att ladda Tcl-insticksmoduler"
1184 1017
1185 #. *< type 1018 #. *< type
1186 #. *< ui_requirement 1019 #. *< ui_requirement
1187 #. *< flags 1020 #. *< flags
1188 #. *< dependencies 1021 #. *< dependencies
1189 #. *< priority 1022 #. *< priority
1190 #. *< id 1023 #. *< id
1191 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 1024 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
1192 msgid "Buddy Ticker" 1025 msgid "NSS"
1193 msgstr "Kompistickare" 1026 msgstr "NSS"
1194 1027
1195 #. *< name 1028 #. *< name
1196 #. *< version 1029 #. *< version
1197 #. * summary 1030 #. * summary
1198 #. * description 1031 #. * description
1199 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 1032 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321
1200 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1033 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1201 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan." 1034 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1202 1035 msgstr "Ger SSL-stöd genom Mozilla NNS."
1203 #: plugins/timestamp.c:202 1036
1204 msgid "iChat Timestamp" 1037 #: plugins/statenotify.c:41
1205 msgstr "iChat-tidsstämpel" 1038 #, c-format
1206 1039 msgid "%s has gone away."
1207 #: plugins/timestamp.c:209 1040 msgstr "%s har gått."
1208 msgid "Delay" 1041
1209 msgstr "Fördröjning" 1042 #: plugins/statenotify.c:48
1210 1043 #, c-format
1211 #: plugins/timestamp.c:216 1044 msgid "%s is no longer away."
1212 msgid "minutes." 1045 msgstr "%s är inte längre frånvarande."
1213 msgstr "minuter." 1046
1214 1047 #: plugins/statenotify.c:55
1215 #: plugins/timestamp.c:222 1048 #, c-format
1216 msgid "_Apply" 1049 msgid "%s has become idle."
1217 msgstr "_Aktivera" 1050 msgstr "%s har blivit inaktiv."
1051
1052 #: plugins/statenotify.c:62
1053 #, c-format
1054 msgid "%s is no longer idle."
1055 msgstr "%s är inte längre inaktiv."
1056
1057 #: plugins/statenotify.c:73
1058 msgid "Notify When"
1059 msgstr "Notifiera när"
1060
1061 #: plugins/statenotify.c:76
1062 msgid "Buddy Goes _Away"
1063 msgstr "Kompisen försvinner"
1064
1065 #: plugins/statenotify.c:79
1066 msgid "Buddy Goes _Idle"
1067 msgstr "Kompisen blir inaktiv"
1218 1068
1219 #. *< type 1069 #. *< type
1220 #. *< ui_requirement 1070 #. *< ui_requirement
1221 #. *< flags 1071 #. *< flags
1222 #. *< dependencies 1072 #. *< dependencies
1223 #. *< priority 1073 #. *< priority
1224 #. *< id 1074 #. *< id
1225 #: plugins/timestamp.c:287 1075 #: plugins/statenotify.c:119
1226 msgid "Timestamp" 1076 msgid "Buddy State Notification"
1227 msgstr "Tidsstämpel" 1077 msgstr "Meddela kompisstatus"
1228 1078
1229 #. *< name 1079 #. *< name
1230 #. *< version 1080 #. *< version
1231 #. * summary 1081 #. * summary
1232 #. * description 1082 #. * description
1233 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 1083 #: plugins/statenotify.c:122
1084 #: plugins/statenotify.c:125
1085 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1086 msgstr "Meddelar i konversationsfönstret när kompisen blir frånvarande/inaktiv eller kommer tillbaka."
1087
1088 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1089 msgid "Tcl Plugin Loader"
1090 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare"
1091
1092 #: plugins/tcl/tcl.c:365
1093 #: plugins/tcl/tcl.c:366
1094 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1095 msgstr "Ger möjlighet att ladda Tcl-insticksmoduler"
1096
1097 #. *< type
1098 #. *< ui_requirement
1099 #. *< flags
1100 #. *< dependencies
1101 #. *< priority
1102 #. *< id
1103 #: plugins/ticker/ticker.c:75
1104 #: plugins/ticker/ticker.c:331
1105 msgid "Buddy Ticker"
1106 msgstr "Kompistickare"
1107
1108 #. *< name
1109 #. *< version
1110 #. * summary
1111 #. * description
1112 #: plugins/ticker/ticker.c:334
1113 #: plugins/ticker/ticker.c:336
1114 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1115 msgstr "En horisontellt rullande version av kompislistan."
1116
1117 #: plugins/timestamp.c:186
1118 msgid "iChat Timestamp"
1119 msgstr "iChat-tidsstämpel"
1120
1121 #: plugins/timestamp.c:193
1122 msgid "Delay"
1123 msgstr "Fördröjning"
1124
1125 #: plugins/timestamp.c:200
1126 msgid "minutes."
1127 msgstr "minuter."
1128
1129 #: plugins/timestamp.c:206
1130 msgid "_Apply"
1131 msgstr "_Aktivera"
1132
1133 #. *< type
1134 #. *< ui_requirement
1135 #. *< flags
1136 #. *< dependencies
1137 #. *< priority
1138 #. *< id
1139 #: plugins/timestamp.c:271
1140 msgid "Timestamp"
1141 msgstr "Tidsstämpel"
1142
1143 #. *< name
1144 #. *< version
1145 #. * summary
1146 #. * description
1147 #: plugins/timestamp.c:274
1148 #: plugins/timestamp.c:276
1234 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1149 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1235 msgstr "Lägg till tidsstämplar med iChat-stil i konversationer varje N minut." 1150 msgstr "Lägg till tidsstämplar med iChat-stil i konversationer varje N minut."
1236 1151
1237 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1238 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
1253 msgid "_Show slider bar in IM window" 1168 msgid "_Show slider bar in IM window"
1254 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster" 1169 msgstr "_Visa \"slider bar\" i snabbmeddelandefönster"
1255 1170
1256 #. Buddy List trans options 1171 #. Buddy List trans options
1257 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
1173 #: src/gtkprefs.c:956
1258 msgid "Buddy List Window" 1174 msgid "Buddy List Window"
1259 msgstr "Kompislistefönster" 1175 msgstr "Kompislistefönster"
1260 1176
1261 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
1262 msgid "_Buddy List window transparency" 1178 msgid "_Buddy List window transparency"
1275 #. *< name 1191 #. *< name
1276 #. *< version 1192 #. *< version
1277 #. * summary 1193 #. * summary
1278 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
1279 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1195 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1280 msgstr "" 1196 msgstr "Variabel genomskinlighet för kompislistan och konversationer."
1281 1197
1282 #. * description 1198 #. * description
1283 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 1199 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
1284 #, fuzzy
1285 msgid "" 1200 msgid ""
1286 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1201 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
1287 "the buddy list.\n"
1288 "\n" 1202 "\n"
1289 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1203 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1290 msgstr "" 1204 msgstr ""
1291 "Denna insticksmodul ger möjlighet till alfagenomskinlighet på " 1205 "Denna insticksmodul ger möjlighet till alfagenomskinlighet på konversationsfönster och kompislista.\n"
1292 "konversationsfönster.\n"
1293 "\n" 1206 "\n"
1294 "* Note: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller WinXP." 1207 "* Notering: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller WinXP."
1295 1208
1296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 1209 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1297 msgid "GTK+ Runtime Version" 1210 msgid "GTK+ Runtime Version"
1298 msgstr "GTK+ Runtime-version" 1211 msgstr "GTK+ Runtime-version"
1299 1212
1300 #. Autostart 1213 #. Autostart
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1302 msgid "Startup" 1215 msgid "Startup"
1303 msgstr "Uppstart" 1216 msgstr "Uppstart"
1304 1217
1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1306 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1219 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1307 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar" 1220 msgstr "_Starta Gaim när Windows startar"
1308 1221
1309 #. Buddy List 1222 #. Buddy List
1310 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1311 #: src/gtkprefs.c:2099 1224 #: src/gtkblist.c:3167
1225 #: src/gtkprefs.c:2421
1312 msgid "Buddy List" 1226 msgid "Buddy List"
1313 msgstr "Kompislista" 1227 msgstr "Kompislista"
1314 1228
1315 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1316 msgid "_Dockable Buddy List" 1230 msgid "_Dockable Buddy List"
1317 msgstr "_Dockningsbar kompislista" 1231 msgstr "_Dockningsbar kompislista"
1318 1232
1233 #. Docked Blist On Top
1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1235 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1236 msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst"
1237
1319 #. Blist On Top 1238 #. Blist On Top
1320 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1321 #, fuzzy 1240 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1322 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1323 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst" 1241 msgstr "_Håll kompislistefönstret överst"
1324 1242
1325 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Never"
1328 msgstr "Server"
1329
1330 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Always"
1333 msgstr "Frånvarande"
1334
1335 #. XXX: Did this ever work?
1336 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1337 msgid "Only when docked"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. Conversations 1243 #. Conversations
1341 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1342 #: src/gtkprefs.c:2100 1245 #: src/gtkprefs.c:1007
1246 #: src/gtkprefs.c:2422
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
1343 msgid "Conversations" 1248 msgid "Conversations"
1344 msgstr "Konversationer" 1249 msgstr "Konversationer"
1345 1250
1346 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1347 #, fuzzy 1252 msgid "_Flash Window when messages are received"
1348 msgid "_Flash window when messages are received"
1349 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot" 1253 msgstr "_Blinka med fönstret när meddelanden tas emot"
1350 1254
1351 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1352 msgid "WinGaim Options" 1256 msgid "WinGaim Options"
1353 msgstr "WinGaim-inställningar" 1257 msgstr "WinGaim-inställningar"
1354 1258
1355 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1356 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1261 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1357 msgstr "Inställningar specifika för Windows Gaim." 1262 msgstr "Inställningar specifika för Windows Gaim."
1358 1263
1359 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 1264 #: src/account.c:298
1360 msgid "" 1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
1361 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1266 msgid "New passwords do not match."
1362 "conversation flashing." 1267 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens."
1363 msgstr "" 1268
1364 1269 #: src/account.c:307
1365 #: src/account.c:773 1270 msgid "Fill out all fields completely."
1366 #, fuzzy 1271 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt."
1367 msgid "accounts" 1272
1368 msgstr "Konton" 1273 #: src/account.c:332
1369 1274 msgid "Original password"
1370 #: src/account.c:913 1275 msgstr "Originallösenord"
1371 #, fuzzy 1276
1372 msgid "Password is required to sign on." 1277 #: src/account.c:339
1373 msgstr "Lösenord ändrat" 1278 msgid "New password"
1374
1375 #: src/account.c:939
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Enter password for %s (%s)"
1378 msgstr "Ange lösenord för %s"
1379
1380 #: src/account.c:946
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Enter Password"
1383 msgstr "Byt lösenord"
1384
1385 #: src/account.c:951
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Save password"
1388 msgstr "Nytt lösenord" 1279 msgstr "Nytt lösenord"
1280
1281 #: src/account.c:346
1282 msgid "New password (again)"
1283 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
1284
1285 #: src/account.c:352
1286 #, c-format
1287 msgid "Change password for %s"
1288 msgstr "Ändra lösenord för %s"
1289
1290 #: src/account.c:360
1291 msgid "Please enter your current password and your new password."
1292 msgstr "Ange ditt nuvarande och nya lösenord."
1389 1293
1390 #. * 1294 #. *
1391 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1295 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1392 #. 1296 #.
1393 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 1297 #: src/account.c:363
1394 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 1298 #: src/connection.c:198
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1299 #: src/gtkblist.c:2492
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1300 #: src/gtkdialogs.c:506
1397 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1301 #: src/gtkdialogs.c:648
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 1302 #: src/gtkdialogs.c:702
1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 1303 #: src/gtkrequest.c:243
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1086
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 1305 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337
1402 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 1306 #: src/protocols/msn/msn.c:226
1403 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1307 #: src/protocols/msn/msn.c:241
1404 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 1308 #: src/protocols/msn/msn.c:256
1405 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 1309 #: src/protocols/msn/msn.c:271
1406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231
1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7317
1317 #: src/protocols/silc/buddy.c:460
1318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
1319 #: src/protocols/silc/chat.c:421
1320 #: src/protocols/silc/chat.c:459
1321 #: src/protocols/silc/chat.c:722
1322 #: src/protocols/silc/ops.c:1081
1323 #: src/protocols/silc/ops.c:1699
1324 #: src/protocols/silc/silc.c:711
1325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
1326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
1327 #: src/request.h:1245
1407 msgid "OK" 1328 msgid "OK"
1408 msgstr "OK" 1329 msgstr "OK"
1409 1330
1410 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 1331 #: src/account.c:364
1411 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 1332 #: src/account.c:402
1412 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 1333 #: src/away.c:367
1413 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 1334 #: src/connection.c:199
1414 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 1335 #: src/gtkaccount.c:2029
1415 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 1336 #: src/gtkaccount.c:2568
1416 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1337 #: src/gtkaccount.c:2599
1417 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 1338 #: src/gtkblist.c:2493
1418 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 1339 #: src/gtkblist.c:4572
1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 1340 #: src/gtkconn.c:169
1420 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1341 #: src/gtkdialogs.c:507
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1342 #: src/gtkdialogs.c:649
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1343 #: src/gtkdialogs.c:703
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 1344 #: src/gtkdialogs.c:801
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 1345 #: src/gtkdialogs.c:823
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 1346 #: src/gtkdialogs.c:843
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 1347 #: src/gtkdialogs.c:880
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 1348 #: src/gtkdialogs.c:940
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 1349 #: src/gtkdialogs.c:983
1429 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1350 #: src/gtkdialogs.c:1024
1430 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:437
1431 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 1352 #: src/gtkprivacy.c:597
1432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 1353 #: src/gtkprivacy.c:610
1433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 1354 #: src/gtkprivacy.c:635
1355 #: src/gtkprivacy.c:646
1356 #: src/gtkrequest.c:244
1357 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1358 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515
1359 #: src/protocols/jabber/chat.c:754
1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087
1362 #: src/protocols/jabber/presence.c:213
1363 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1364 #: src/protocols/msn/msn.c:227
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:242
1366 #: src/protocols/msn/msn.c:257
1367 #: src/protocols/msn/msn.c:272
1368 #: src/protocols/msn/msn.c:289
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1535
1370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3662
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3799
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7232
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7301
1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318
1380 #: src/protocols/silc/buddy.c:461
1381 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
1382 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133
1383 #: src/protocols/silc/chat.c:594
1384 #: src/protocols/silc/chat.c:723
1385 #: src/protocols/silc/ops.c:1700
1386 #: src/protocols/silc/silc.c:712
1387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348
1388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
1389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
1390 #: src/request.h:1245
1391 #: src/request.h:1255
1434 msgid "Cancel" 1392 msgid "Cancel"
1435 msgstr "Avbryt" 1393 msgstr "Avbryt"
1436 1394
1437 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 1395 #: src/account.c:393
1396 #, c-format
1397 msgid "Change user information for %s"
1398 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
1399
1400 # src/menus.c:280
1401 #: src/account.c:401
1402 #: src/gtkrequest.c:250
1403 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514
1404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1405 msgid "Save"
1406 msgstr "Spara"
1407
1408 #: src/account.c:760
1409 #: src/gtkft.c:159
1410 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573
1411 #: src/protocols/novell/novell.c:2812
1412 msgid "Unknown"
1413 msgstr "Okänd"
1414
1415 #: src/away.c:233
1416 msgid "Away!"
1417 msgstr "Borta!"
1418
1419 #: src/away.c:303
1420 msgid "Edit This Message"
1421 msgstr "Redigera"
1422
1423 # src/menus.c:327
1424 #: src/away.c:308
1425 msgid "I'm Back!"
1426 msgstr "Tillbaka!"
1427
1428 #: src/away.c:362
1429 #, c-format
1430 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1431 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta frånvaromeddelande \"%s\"?"
1432
1433 #: src/away.c:364
1434 #: src/away.c:442
1435 msgid "Remove Away Message"
1436 msgstr "Ta bort frånvaromeddelande"
1437
1438 #. Remove button
1439 #: src/away.c:366
1440 #: src/gtkconv.c:1535
1441 #: src/gtkconv.c:3917
1442 #: src/gtkconv.c:3988
1443 #: src/gtkrequest.c:249
1444 msgid "Remove"
1445 msgstr "Ta bort"
1446
1447 #: src/away.c:436
1448 msgid "New Away Message"
1449 msgstr "Nytt frånvaromeddelande"
1450
1451 #: src/away.c:663
1452 msgid "Set All Away"
1453 msgstr "Sätt alla som frånvarande"
1454
1455 #: src/away.c:770
1456 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1457 msgstr "Du kan inte spara ett frånvaromeddelande med en blank titel"
1458
1459 #: src/away.c:772
1460 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1461 msgstr "Var god ge meddelandet en titel eller välj \"Använd\" för att använda utan att spara."
1462
1463 #: src/away.c:782
1464 msgid "You cannot create an empty away message"
1465 msgstr "Du kan inte skapa ett tomt frånvaromeddelande"
1466
1467 #: src/away.c:847
1468 msgid "New away message"
1469 msgstr "Nytt frånvaromeddelande"
1470
1471 #: src/away.c:862
1472 msgid "Away title: "
1473 msgstr "Meddelandetitel:"
1474
1475 # src/menus.c:280
1476 #: src/away.c:910
1477 msgid "_Save"
1478 msgstr "_Spara"
1479
1480 #: src/away.c:914
1481 msgid "Sa_ve & Use"
1482 msgstr "Spara & an_vänd"
1483
1484 #: src/away.c:918
1485 msgid "_Use"
1486 msgstr "Använd"
1487
1488 #: src/blist.c:682
1489 msgid "Chats"
1490 msgstr "Chattar"
1491
1492 #: src/blist.c:1357
1493 #, c-format
1494 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n"
1495 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1496 msgstr[0] "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom kompisens konto inte var inloggadt. Kompisen och gruppen togs inte bort.\n"
1497 msgstr[1] "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom deras konton inte var inloggade. Kompisarna och gruppen togs inte bort.\n"
1498
1499 #: src/blist.c:1366
1500 msgid "Group not removed"
1501 msgstr "Gruppen togs inte bort"
1502
1503 #: src/blist.c:2069
1504 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
1505 msgstr "Ett fel upptäcktes när din kompislista lästes in. Den har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till blist.xml~."
1506
1507 #: src/blist.c:2072
1508 msgid "Buddy List Error"
1509 msgstr "Kompislistefel"
1510
1511 #: src/connection.c:118
1512 #: src/connection.c:169
1438 #, c-format 1513 #, c-format
1439 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1514 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1440 msgstr "Saknar protokollmodul för %s" 1515 msgstr "Saknar protokollmodul för %s"
1441 1516
1442 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 1517 #: src/connection.c:123
1518 msgid "Registration Error"
1519 msgstr "Registreringsfel"
1520
1521 #: src/connection.c:174
1443 msgid "Connection Error" 1522 msgid "Connection Error"
1444 msgstr "Anslutningsfel" 1523 msgstr "Anslutningsfel"
1445 1524
1446 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 1525 #: src/connection.c:195
1447 msgid "New passwords do not match." 1526 #, c-format
1448 msgstr "De nya lösenorden stämmer inte överens." 1527 msgid "Enter password for %s (%s)"
1449 1528 msgstr "Ange lösenord för %s (%s)"
1450 #: src/account.c:1055 1529
1451 msgid "Fill out all fields completely." 1530 #: src/conversation.c:233
1452 msgstr "Fyll i alla fält fullständigt." 1531 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1453 1532 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Det är för stort."
1454 #: src/account.c:1080
1455 msgid "Original password"
1456 msgstr "Originallösenord"
1457
1458 #: src/account.c:1087
1459 msgid "New password"
1460 msgstr "Nytt lösenord"
1461
1462 #: src/account.c:1094
1463 msgid "New password (again)"
1464 msgstr "Nytt lösenord (igen)"
1465
1466 #: src/account.c:1100
1467 #, c-format
1468 msgid "Change password for %s"
1469 msgstr "Ändra lösenord för %s"
1470
1471 #: src/account.c:1108
1472 msgid "Please enter your current password and your new password."
1473 msgstr "Ange ditt nuvarande och nya lösenord."
1474
1475 #: src/account.c:1141
1476 #, c-format
1477 msgid "Change user information for %s"
1478 msgstr "Ändra användarinformationen för %s"
1479
1480 # src/menus.c:280
1481 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267
1482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1483 msgid "Save"
1484 msgstr "Spara"
1485
1486 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627
1487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096
1488 #: src/protocols/novell/novell.c:2825
1489 msgid "Unknown"
1490 msgstr "Okänd"
1491
1492 #: src/blist.c:545
1493 #, fuzzy
1494 msgid "buddy list"
1495 msgstr "Kompislista"
1496
1497 #: src/blist.c:1145
1498 msgid "Chats"
1499 msgstr "Chattar"
1500
1501 #: src/blist.c:1835
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1505 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1506 msgid_plural ""
1507 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1508 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1509 msgstr[0] ""
1510 "%d kompis från gruppen %s togs inte bort eftersom kompisens konto inte var "
1511 "inloggadt. Den här kompisen och gruppen togs inte bort.\n"
1512 msgstr[1] ""
1513 "%d kompisar från gruppen %s togs inte bort eftersom deras konton inte var "
1514 "inloggade. Den här kompisarna och gruppen togs inte bort.\n"
1515
1516 #: src/blist.c:1844
1517 msgid "Group not removed"
1518 msgstr "Gruppen togs inte bort"
1519
1520 #: src/connection.c:98
1521 msgid "Registration Error"
1522 msgstr "Registreringsfel"
1523 1533
1524 #: src/conversation.c:237 1534 #: src/conversation.c:237
1525 #, fuzzy 1535 #: src/conversation.c:251
1526 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265
1527 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." 1537 #, c-format
1528 1538 msgid "Unable to send message to %s:"
1529 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 1539 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s:"
1530 #, fuzzy, c-format 1540
1531 msgid "Unable to send message to %s." 1541 #: src/conversation.c:239
1532 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
1533
1534 #: src/conversation.c:241
1535 #, fuzzy
1536 msgid "The message is too large." 1542 msgid "The message is too large."
1537 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." 1543 msgstr "Meddelandet är för stort."
1538 1544
1539 #: src/conversation.c:250 1545 #: src/conversation.c:248
1540 msgid "Unable to send message." 1546 msgid "Unable to send message."
1541 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." 1547 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
1542 1548
1543 #: src/conversation.c:1962 1549 #: src/conversation.c:2070
1544 #, c-format 1550 #, c-format
1545 msgid "%s entered the room." 1551 msgid "%s entered the room."
1546 msgstr "%s kom in i rummet." 1552 msgstr "%s kom in i rummet."
1547 1553
1548 #: src/conversation.c:1965 1554 #: src/conversation.c:2073
1549 #, c-format 1555 #, c-format
1550 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1556 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1551 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet. " 1557 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom in i rummet. "
1552 1558
1553 #: src/conversation.c:2062 1559 #: src/conversation.c:2171
1554 #, c-format 1560 #, c-format
1555 msgid "You are now known as %s" 1561 msgid "You are now known as %s"
1556 msgstr "Du är nu känd som %s" 1562 msgstr "Du är nu känd som %s"
1557 1563
1558 #: src/conversation.c:2065 1564 #: src/conversation.c:2174
1559 #, c-format 1565 #, c-format
1560 msgid "%s is now known as %s" 1566 msgid "%s is now known as %s"
1561 msgstr "%s är nu känd som %s" 1567 msgstr "%s är nu känd som %s"
1562 1568
1563 #: src/conversation.c:2107 1569 #: src/conversation.c:2216
1564 #, c-format 1570 #, c-format
1565 msgid "%s left the room (%s)." 1571 msgid "%s left the room (%s)."
1566 msgstr "%s lämnade rummet (%s)." 1572 msgstr "%s lämnade rummet (%s)."
1567 1573
1568 #: src/conversation.c:2109 1574 #: src/conversation.c:2218
1569 #, c-format 1575 #, c-format
1570 msgid "%s left the room." 1576 msgid "%s left the room."
1571 msgstr "%s lämnade rummet." 1577 msgstr "%s lämnade rummet."
1572 1578
1573 #: src/conversation.c:2186 1579 #: src/conversation.c:2291
1574 #, c-format 1580 #, c-format
1575 msgid "(+%d more)" 1581 msgid "(+%d more)"
1576 msgstr "(+%d fler)" 1582 msgstr "(+%d fler)"
1577 1583
1578 #: src/conversation.c:2188 1584 #: src/conversation.c:2293
1579 #, c-format 1585 #, c-format
1580 msgid " left the room (%s)." 1586 msgid " left the room (%s)."
1581 msgstr " lämnade rummet (%s)." 1587 msgstr " lämnade rummet (%s)."
1582 1588
1583 #: src/conversation.c:2596 1589 #: src/conversation.c:2698
1584 msgid "Last created window" 1590 msgid "Last created window"
1585 msgstr "Senast skapade fönster" 1591 msgstr "Senast skapade fönster"
1586 1592
1587 #: src/conversation.c:2598 1593 #: src/conversation.c:2700
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Separate IM and Chat windows" 1594 msgid "Separate IM and Chat windows"
1590 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." 1595 msgstr "Separera IM- och chattfönster"
1591 1596
1592 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 1597 #: src/conversation.c:2702
1598 #: src/gtkprefs.c:1387
1593 msgid "New window" 1599 msgid "New window"
1594 msgstr "Nytt fönster" 1600 msgstr "Nytt fönster"
1595 1601
1596 #: src/conversation.c:2602 1602 #: src/conversation.c:2704
1597 msgid "By group" 1603 msgid "By group"
1598 msgstr "Grupp" 1604 msgstr "Grupp"
1599 1605
1600 #: src/conversation.c:2604 1606 #: src/conversation.c:2706
1601 msgid "By account" 1607 msgid "By account"
1602 msgstr "Konto" 1608 msgstr "Konto"
1603 1609
1604 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 1610 #: src/ft.c:148
1605 #, fuzzy, c-format 1611 #: src/protocols/msn/msn.c:369
1612 #, c-format
1606 msgid "" 1613 msgid ""
1607 "Error reading %s: \n" 1614 "Error reading %s: \n"
1608 "%s.\n" 1615 "%s.\n"
1609 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" 1616 msgstr ""
1610 1617 "Fel vid läsning av %s:\n"
1611 #: src/ft.c:154 1618 "%s.\n"
1612 #, fuzzy, c-format 1619
1620 #: src/ft.c:152
1621 #, c-format
1613 msgid "" 1622 msgid ""
1614 "Error writing %s: \n" 1623 "Error writing %s: \n"
1615 "%s.\n" 1624 "%s.\n"
1616 msgstr "Fel vid läsning från server" 1625 msgstr ""
1617 1626 "Fel vid skrivning av %s: \n"
1618 #: src/ft.c:158 1627 "%s.\n"
1619 #, fuzzy, c-format 1628
1629 #: src/ft.c:156
1630 #, c-format
1620 msgid "" 1631 msgid ""
1621 "Error accessing %s: \n" 1632 "Error accessing %s: \n"
1622 "%s.\n" 1633 "%s.\n"
1623 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" 1634 msgstr ""
1624 1635 "Fel vid försök att nå %s: \n"
1625 #: src/ft.c:191 1636 "%s.\n"
1637
1638 #: src/ft.c:189
1626 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1639 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1627 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." 1640 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek."
1628 1641
1629 #: src/ft.c:201 1642 #: src/ft.c:199
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Cannot send a directory." 1643 msgid "Cannot send a directory."
1632 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." 1644 msgstr "Kan inte skicka en katalog"
1633 1645
1634 #: src/ft.c:210 1646 #: src/ft.c:208
1635 #, c-format 1647 #, c-format
1636 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1648 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1637 msgstr "" 1649 msgstr "%s är ingen vanlig fil. Vägrar fegt att skriva över den.\n"
1638 1650
1639 #: src/ft.c:268 1651 #: src/ft.c:265
1640 #, c-format 1652 #, c-format
1641 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1653 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1642 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" 1654 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)"
1643 1655
1644 #: src/ft.c:275 1656 #: src/ft.c:273
1645 #, fuzzy, c-format 1657 #, c-format
1646 msgid "%s wants to send you a file" 1658 msgid "%s wants to send you a file"
1647 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" 1659 msgstr "%s vill skicka en fil till dig"
1648 1660
1649 #: src/ft.c:316 1661 #: src/ft.c:311
1650 #, c-format 1662 #, c-format
1651 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1663 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1652 msgstr "" 1664 msgstr "Acceptera filöverföringsförfrågan från %s?"
1653 1665
1654 #: src/ft.c:320 1666 #: src/ft.c:315
1655 #, c-format 1667 #, c-format
1656 msgid "" 1668 msgid ""
1657 "A file is available for download from:\n" 1669 "A file is available for download from:\n"
1658 "Remote host: %s\n" 1670 "Remote host: %s\n"
1659 "Remote port: %d" 1671 "Remote port: %d"
1660 msgstr "" 1672 msgstr ""
1661 1673 "En fil finns tillgänglig för nerladdning från:\n"
1662 #: src/ft.c:344 1674 "Fjärrdator:%s\n"
1663 #, fuzzy, c-format 1675 "Fjärrport:%d"
1676
1677 #: src/ft.c:338
1678 #, c-format
1664 msgid "%s is offering to send file %s" 1679 msgid "%s is offering to send file %s"
1665 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." 1680 msgstr "%s erbjuder att skicka fil %s"
1666 1681
1667 #: src/ft.c:384 1682 #: src/ft.c:374
1668 #, c-format 1683 #, c-format
1669 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1684 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1670 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n" 1685 msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn.\n"
1671 1686
1672 #: src/ft.c:405 1687 #: src/ft.c:395
1673 #, fuzzy, c-format 1688 #, c-format
1674 msgid "Offering to send %s to %s" 1689 msgid "Offering to send %s to %s"
1675 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." 1690 msgstr "Erbjuder att skicka %s till %s"
1676 1691
1677 #: src/ft.c:416 1692 #: src/ft.c:890
1678 #, c-format 1693 #, c-format
1679 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ft.c:570
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Transfer of file %s complete" 1694 msgid "Transfer of file %s complete"
1695 msgstr "Överföring av filen %s är färdig"
1696
1697 #: src/ft.c:893
1698 msgid "File transfer complete"
1699 msgstr "Filöverföringen slutfördes"
1700
1701 #: src/ft.c:942
1702 #, c-format
1703 msgid "You canceled the transfer of %s"
1704 msgstr "Du avbröt överföringen av %s"
1705
1706 #: src/ft.c:948
1707 msgid "File transfer cancelled"
1708 msgstr "Filöverföringen avbröts"
1709
1710 #: src/ft.c:1001
1711 #, c-format
1712 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1713 msgstr "%s avbröt överföringen av %s"
1714
1715 #: src/ft.c:1007
1716 #, c-format
1717 msgid "%s canceled the file transfer"
1718 msgstr "%s avbröt filöverföringen"
1719
1720 #: src/ft.c:1056
1721 #, c-format
1722 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1685 msgstr "Filöverföring till %s avbröts.\n" 1723 msgstr "Filöverföring till %s avbröts.\n"
1686 1724
1687 #: src/ft.c:573 1725 #: src/ft.c:1058
1688 #, fuzzy 1726 #, c-format
1689 msgid "File transfer complete" 1727 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1690 msgstr "Värd för filöverföring"
1691
1692 #: src/ft.c:957
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "You canceled the transfer of %s"
1695 msgstr "%s har bytt ämne till: %s"
1696
1697 #: src/ft.c:962
1698 #, fuzzy
1699 msgid "File transfer cancelled"
1700 msgstr "Filöverföring från %s avbröts.\n" 1728 msgstr "Filöverföring från %s avbröts.\n"
1701 1729
1702 #: src/ft.c:1019 1730 #: src/gaim-disclosure.c:253
1703 #, fuzzy, c-format 1731 msgid "Expander Size"
1704 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1732 msgstr "Expander storlek"
1705 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" 1733
1706 1734 #: src/gaim-disclosure.c:254
1707 #: src/ft.c:1024 1735 msgid "Size of the expander arrow"
1708 #, fuzzy, c-format 1736 msgstr "Expanderpilens storlek"
1709 msgid "%s canceled the file transfer" 1737
1710 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" 1738 #: src/gaim-remote.c:108
1711 1739 #, c-format
1712 #: src/ft.c:1081
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "File transfer to %s failed."
1715 msgstr "Filöverföring till %s avbröts.\n"
1716
1717 #: src/ft.c:1083
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "File transfer from %s failed."
1720 msgstr "Filöverföring från %s avbröts.\n"
1721
1722 #: src/gaim-remote.c:104
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "" 1740 msgid ""
1725 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1741 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1726 "\n" 1742 "\n"
1727 " COMMANDS:\n" 1743 " COMMANDS:\n"
1728 " send Send message\n"
1729 " uri Handle AIM: URI\n" 1744 " uri Handle AIM: URI\n"
1730 " away Popup the away dialog with the default " 1745 " away Popup the away dialog with the default message\n"
1731 "message\n"
1732 " back Remove the away dialog\n" 1746 " back Remove the away dialog\n"
1733 " logout Log out all accounts\n"
1734 " quit Close running copy of Gaim\n" 1747 " quit Close running copy of Gaim\n"
1735 "\n" 1748 "\n"
1736 " OPTIONS:\n" 1749 " OPTIONS:\n"
1737 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1738 "window\n"
1739 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1740 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1741 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1742 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
1743 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1750 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1744 msgstr "" 1751 msgstr ""
1745 "Användning: %s kommando [VAL] [URI]\n" 1752 "Användning: %s kommando [VAL] [URI]\n"
1746 "\n" 1753 "\n"
1747 " KOMMANDON:\n" 1754 " KOMMANDON:\n"
1748 " uri Hantera AIM: URI\n" 1755 " uri Hantera AIM: URI\n"
1756 " away Visa frånvarodialogen med det förvalda meddelandet\n"
1757 " back Tar bort frånvarodialog\n"
1749 " quit Stäng den körande kopian av Gaim\n" 1758 " quit Stäng den körande kopian av Gaim\n"
1750 "\n" 1759 "\n"
1751 " VAL:\n" 1760 " VAL:\n"
1752 " -h, --help [kommando] Visa hjälp för kommandon\n" 1761 " -h, --help [kommando] Visa hjälp för kommandon\n"
1753 1762
1754 #: src/gaim-remote.c:195 1763 #: src/gaim-remote.c:185
1755 #, fuzzy, c-format 1764 #: src/gaim-remote.c:203
1756 msgid "" 1765 msgid ""
1757 "Gaim not running (on session %d)\n" 1766 "Gaim not running (on session 0)\n"
1758 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1767 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1759 msgstr "Gaim körs inte (på session 0)\n"
1760
1761 #: src/gaim-remote.c:282
1762 msgid ""
1763 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
1764 "greater than 9999 chars\n"
1765 msgstr "" 1768 msgstr ""
1766 1769 "Gaim körs inte (på session 0)\n"
1767 #: src/gaim-remote.c:293 1770 "Är \"fjärrstyrnings\"-modulen laddad?\n"
1771
1772 #: src/gaim-remote.c:219
1768 msgid "" 1773 msgid ""
1769 "\n" 1774 "\n"
1770 "Using AIM: URIs:\n" 1775 "Using AIM: URIs:\n"
1771 "Sending an IM to a screen name:\n" 1776 "Sending an IM to a screen name:\n"
1772 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1777 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1804 "\n" 1809 "\n"
1805 "Lägg till kompis i din kompislista:\n" 1810 "Lägg till kompis i din kompislista:\n"
1806 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1811 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1807 "...frågar dig om du vill lägga till \"Penguin\" till din kompislista.\n" 1812 "...frågar dig om du vill lägga till \"Penguin\" till din kompislista.\n"
1808 1813
1809 #: src/gaim-remote.c:313 1814 #: src/gaim-remote.c:239
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "\n"
1813 "Log out all accounts\n"
1814 msgstr "Logga alla _chattar"
1815
1816 #: src/gaim-remote.c:317
1817 msgid "" 1815 msgid ""
1818 "\n" 1816 "\n"
1819 "Close running copy of Gaim\n" 1817 "Close running copy of Gaim\n"
1820 msgstr "" 1818 msgstr ""
1821 "\n" 1819 "\n"
1822 "Stäng den körande kopian av Gaim\n" 1820 "Stäng den körande kopian av Gaim\n"
1823 1821
1824 #: src/gaim-remote.c:321 1822 #: src/gaim-remote.c:243
1825 msgid "" 1823 msgid ""
1826 "\n" 1824 "\n"
1827 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1825 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1828 msgstr "" 1826 msgstr ""
1829 1827 "\n"
1830 #: src/gaim-remote.c:325 1828 "Markera alla konton som frånvarande med det förvalda meddelandet.\n"
1829
1830 #: src/gaim-remote.c:247
1831 msgid "" 1831 msgid ""
1832 "\n" 1832 "\n"
1833 "Set all accounts as not away.\n" 1833 "Set all accounts as not away.\n"
1834 msgstr "" 1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/gaim-remote.c:329
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "\n" 1835 "\n"
1840 "Send instant message\n" 1836 "Sätt alla konton som inte frånvarande.\n"
1841 msgstr "Skicka ett _meddelande" 1837
1842 1838 #: src/gtkaccount.c:331
1843 #: src/gtkaccount.c:345
1844 #, c-format 1839 #, c-format
1845 msgid "" 1840 msgid ""
1846 "<b>File:</b> %s\n" 1841 "<b>File:</b> %s\n"
1847 "<b>File size:</b> %s\n" 1842 "<b>File size:</b> %s\n"
1848 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1843 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1850 "<b>Fil:</b> %s\n" 1845 "<b>Fil:</b> %s\n"
1851 "<b>Filstorlek:</b> %s\n" 1846 "<b>Filstorlek:</b> %s\n"
1852 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d" 1847 "<b>Bildstorlek:</b> %dx%d"
1853 1848
1854 #. Build the login options frame. 1849 #. Build the login options frame.
1855 #: src/gtkaccount.c:665 1850 #: src/gtkaccount.c:638
1856 msgid "Login Options" 1851 msgid "Login Options"
1857 msgstr "Inloggningsalternativ" 1852 msgstr "Inloggningsalternativ"
1858 1853
1859 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 1854 #: src/gtkaccount.c:655
1855 #: src/gtkft.c:585
1860 msgid "Protocol:" 1856 msgid "Protocol:"
1861 msgstr "Protokoll:" 1857 msgstr "Protokoll:"
1862 1858
1863 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 1859 #: src/gtkaccount.c:660
1860 #: src/gtkblist.c:4158
1864 msgid "Screen Name:" 1861 msgid "Screen Name:"
1865 msgstr "Användar-ID:" 1862 msgstr "Användar-ID:"
1866 1863
1867 #: src/gtkaccount.c:760 1864 #: src/gtkaccount.c:733
1868 msgid "Password:" 1865 msgid "Password:"
1869 msgstr "Lösenord:" 1866 msgstr "Lösenord:"
1870 1867
1871 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 1868 #: src/gtkaccount.c:738
1869 #: src/gtkblist.c:4172
1870 #: src/gtkblist.c:4519
1872 msgid "Alias:" 1871 msgid "Alias:"
1873 msgstr "Alias:" 1872 msgstr "Alias:"
1874 1873
1875 #: src/gtkaccount.c:769 1874 #: src/gtkaccount.c:742
1876 msgid "Remember password" 1875 msgid "Remember password"
1877 msgstr "Kom ihåg lösenord" 1876 msgstr "Kom ihåg lösenord"
1878 1877
1879 #. Build the user options frame. 1878 #. Build the user options frame.
1880 #: src/gtkaccount.c:814 1879 #: src/gtkaccount.c:798
1881 msgid "User Options" 1880 msgid "User Options"
1882 msgstr "Användaralternativ" 1881 msgstr "Användaralternativ"
1883 1882
1884 #: src/gtkaccount.c:827 1883 #: src/gtkaccount.c:811
1885 msgid "New mail notifications" 1884 msgid "New mail notifications"
1886 msgstr "Notifiering vid ny e-post" 1885 msgstr "Notifiering vid ny e-post"
1887 1886
1888 #: src/gtkaccount.c:836 1887 #: src/gtkaccount.c:820
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Buddy icon:" 1888 msgid "Buddy icon:"
1891 msgstr "Kompisikon" 1889 msgstr "Kompisikon:"
1892 1890
1893 # src/menus.c:311 1891 # src/menus.c:311
1894 #. Build the protocol options frame. 1892 #. Build the protocol options frame.
1895 #: src/gtkaccount.c:925 1893 #: src/gtkaccount.c:909
1896 #, c-format 1894 #, c-format
1897 msgid "%s Options" 1895 msgid "%s Options"
1898 msgstr "%s-alternativ" 1896 msgstr "%s-alternativ"
1899 1897
1900 #. Use Global Proxy Settings 1898 #. Use Global Proxy Settings
1901 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 1899 #: src/gtkaccount.c:1048
1900 #: src/gtkaccount.c:1095
1902 msgid "Use Global Proxy Settings" 1901 msgid "Use Global Proxy Settings"
1903 msgstr "Använd globala proxyinställningar" 1902 msgstr "Använd globala proxyinställningar"
1904 1903
1905 #. No Proxy 1904 #. No Proxy
1906 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 1905 #: src/gtkaccount.c:1054
1906 #: src/gtkaccount.c:1102
1907 msgid "No Proxy" 1907 msgid "No Proxy"
1908 msgstr "Ingen proxy" 1908 msgstr "Ingen proxy"
1909 1909
1910 #. HTTP 1910 #. HTTP
1911 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 1911 #: src/gtkaccount.c:1060
1912 #: src/gtkaccount.c:1109
1912 msgid "HTTP" 1913 msgid "HTTP"
1913 msgstr "HTTP" 1914 msgstr "HTTP"
1914 1915
1915 #. SOCKS 4 1916 #. SOCKS 4
1916 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 1917 #: src/gtkaccount.c:1066
1918 #: src/gtkaccount.c:1116
1917 msgid "SOCKS 4" 1919 msgid "SOCKS 4"
1918 msgstr "SOCKS 4" 1920 msgstr "SOCKS 4"
1919 1921
1920 #. SOCKS 5 1922 #. SOCKS 5
1921 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 1923 #: src/gtkaccount.c:1072
1924 #: src/gtkaccount.c:1123
1922 msgid "SOCKS 5" 1925 msgid "SOCKS 5"
1923 msgstr "SOCKS 5" 1926 msgstr "SOCKS 5"
1924 1927
1925 #. Use Environmental Settings 1928 #. Use Environmental Settings
1926 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 1929 #: src/gtkaccount.c:1078
1930 #: src/gtkaccount.c:1130
1931 #: src/gtkprefs.c:1190
1927 msgid "Use Environmental Settings" 1932 msgid "Use Environmental Settings"
1928 msgstr "Använd miljöinställningar" 1933 msgstr "Använd miljöinställningar"
1929 1934
1930 #: src/gtkaccount.c:1184 1935 #: src/gtkaccount.c:1169
1931 msgid "you can see the butterflies mating" 1936 msgid "you can see the butterflies mating"
1932 msgstr "kan du se fjärilarna para sig" 1937 msgstr "kan du se fjärilarna para sig"
1933 1938
1934 #: src/gtkaccount.c:1188 1939 #: src/gtkaccount.c:1173
1935 msgid "If you look real closely" 1940 msgid "If you look real closely"
1936 msgstr "Om du tittar riktigt nära" 1941 msgstr "Om du tittar riktigt nära"
1937 1942
1938 #: src/gtkaccount.c:1204 1943 #: src/gtkaccount.c:1189
1939 msgid "Proxy Options" 1944 msgid "Proxy Options"
1940 msgstr "Proxyalternativ" 1945 msgstr "Proxyalternativ"
1941 1946
1942 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 1947 #: src/gtkaccount.c:1207
1948 #: src/gtkprefs.c:1184
1943 msgid "Proxy _type:" 1949 msgid "Proxy _type:"
1944 msgstr "Proxy_typ:" 1950 msgstr "Proxy_typ:"
1945 1951
1946 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 1952 #: src/gtkaccount.c:1216
1953 #: src/gtkprefs.c:1211
1947 msgid "_Host:" 1954 msgid "_Host:"
1948 msgstr "_Värd:" 1955 msgstr "_Värd:"
1949 1956
1950 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 1957 #: src/gtkaccount.c:1220
1958 #: src/gtkprefs.c:1229
1951 msgid "_Port:" 1959 msgid "_Port:"
1952 msgstr "_Port:" 1960 msgstr "_Port:"
1953 1961
1954 #: src/gtkaccount.c:1243 1962 #: src/gtkaccount.c:1228
1955 msgid "_Username:" 1963 msgid "_Username:"
1956 msgstr "_Användarnamn:" 1964 msgstr "_Användarnamn:"
1957 1965
1958 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 1966 #: src/gtkaccount.c:1233
1967 #: src/gtkprefs.c:1266
1959 msgid "Pa_ssword:" 1968 msgid "Pa_ssword:"
1960 msgstr "_Lösenord:" 1969 msgstr "_Lösenord:"
1961 1970
1962 #: src/gtkaccount.c:1625 1971 #: src/gtkaccount.c:1604
1963 msgid "Add Account" 1972 msgid "Add Account"
1964 msgstr "Lägg till konto" 1973 msgstr "Lägg till konto"
1965 1974
1966 #: src/gtkaccount.c:1627 1975 #: src/gtkaccount.c:1606
1967 msgid "Modify Account" 1976 msgid "Modify Account"
1968 msgstr "Ändra konto" 1977 msgstr "Ändra konto"
1969 1978
1979 #. Add the disclosure
1980 #: src/gtkaccount.c:1630
1981 msgid "Show more options"
1982 msgstr "Visa fler alternativ"
1983
1984 #: src/gtkaccount.c:1631
1985 msgid "Show fewer options"
1986 msgstr "Visa färre alternativ"
1987
1970 #. Register button 1988 #. Register button
1971 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 1989 #: src/gtkaccount.c:1658
1990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:677
1972 msgid "Register" 1991 msgid "Register"
1973 msgstr "Registrera" 1992 msgstr "Registrera"
1974 1993
1975 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 1994 #: src/gtkaccount.c:2023
1976 #, c-format 1995 #, c-format
1977 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1996 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1978 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" 1997 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
1979 1998
1980 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 1999 #: src/gtkaccount.c:2028
2000 #: src/gtkrequest.c:247
1981 msgid "Delete" 2001 msgid "Delete"
1982 msgstr "Ta bort" 2002 msgstr "Ta bort"
1983 2003
1984 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 2004 #: src/gtkaccount.c:2142
1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4349
1986 msgid "Screen Name" 2006 msgid "Screen Name"
1987 msgstr "Användar-ID" 2007 msgstr "Användar-ID"
1988 2008
1989 #: src/gtkaccount.c:2115 2009 #: src/gtkaccount.c:2166
1990 #, fuzzy 2010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996
1991 msgid "Enabled" 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691
1992 msgstr "Misslyckades" 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5817
1993 2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015
1994 #: src/gtkaccount.c:2123 2014 #: src/protocols/silc/silc.c:45
2015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
2016 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110
2017 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129
2018 msgid "Online"
2019 msgstr "Ansluten"
2020
2021 #: src/gtkaccount.c:2187
1995 msgid "Protocol" 2022 msgid "Protocol"
1996 msgstr "Protokoll" 2023 msgstr "Protokoll"
1997 2024
1998 #: src/gtkaccount.c:2466 2025 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze
2026 #: src/gtkaccount.c:2521
2027 #: src/protocols/jabber/presence.c:202
1999 #, c-format 2028 #, c-format
2000 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2029 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2001 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s" 2030 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s till sin kompis%s%s%s"
2002 2031
2003 #: src/gtkaccount.c:2480 2032 #: src/gtkaccount.c:2535
2033 #: src/protocols/jabber/presence.c:208
2004 msgid "" 2034 msgid ""
2005 "\n" 2035 "\n"
2006 "\n" 2036 "\n"
2007 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2037 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2008 msgstr "" 2038 msgstr ""
2009 "\n" 2039 "\n"
2010 "\n" 2040 "\n"
2011 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?" 2041 "Vill du lägga till honom eller henne till din kompislista?"
2012 2042
2013 #: src/gtkaccount.c:2488 2043 #: src/gtkaccount.c:2561
2044 msgid "Information"
2045 msgstr "Information"
2046
2047 #: src/gtkaccount.c:2565
2048 #: src/gtkaccount.c:2596
2049 #: src/protocols/jabber/presence.c:210
2014 msgid "Add buddy to your list?" 2050 msgid "Add buddy to your list?"
2015 msgstr "Lägg till kompisen i din kompislista?" 2051 msgstr "Lägg till kompisen i din kompislista?"
2016 2052
2017 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 2053 #. Add button
2018 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 2054 #: src/gtkaccount.c:2567
2019 #: src/protocols/silc/chat.c:594 2055 #: src/gtkaccount.c:2598
2056 #: src/gtkblist.c:4571
2057 #: src/gtkconv.c:1537
2058 #: src/gtkconv.c:3910
2059 #: src/gtkconv.c:3981
2060 #: src/gtkrequest.c:248
2061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
2062 #: src/protocols/jabber/presence.c:212
2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
2064 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2020 msgid "Add" 2065 msgid "Add"
2021 msgstr "Lägg till" 2066 msgstr "Lägg till"
2022 2067
2023 #: src/gtkblist.c:888 2068 #: src/gtkblist.c:846
2024 msgid "Join a Chat" 2069 msgid "Join a Chat"
2025 msgstr "Anslut till chatt" 2070 msgstr "Anslut till chatt"
2026 2071
2027 #: src/gtkblist.c:909 2072 #: src/gtkblist.c:867
2028 msgid "" 2073 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
2029 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2074 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
2030 "join.\n" 2075
2031 msgstr "Ange rätt information om chatten du vill ansluta till.\n" 2076 #: src/gtkblist.c:878
2032 2077 #: src/gtkpounce.c:415
2033 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 2078 #: src/gtkroomlist.c:354
2034 msgid "_Account:" 2079 msgid "_Account:"
2035 msgstr "_Konto:" 2080 msgstr "_Konto:"
2036 2081
2037 #: src/gtkblist.c:1225 2082 #: src/gtkblist.c:1173
2083 #: src/gtkblist.c:3323
2038 msgid "Get _Info" 2084 msgid "Get _Info"
2039 msgstr "_Info" 2085 msgstr "_Info"
2040 2086
2041 #: src/gtkblist.c:1228 2087 #: src/gtkblist.c:1176
2088 #: src/gtkblist.c:3313
2042 msgid "I_M" 2089 msgid "I_M"
2043 msgstr "_Meddelande" 2090 msgstr "_Meddelande"
2044 2091
2045 #: src/gtkblist.c:1234 2092 #: src/gtkblist.c:1182
2046 #, fuzzy
2047 msgid "_Send File" 2093 msgid "_Send File"
2048 msgstr "Skicka fil" 2094 msgstr "_Skicka fil"
2049 2095
2050 #: src/gtkblist.c:1240 2096 #: src/gtkblist.c:1188
2051 msgid "Add Buddy _Pounce" 2097 msgid "Add Buddy _Pounce"
2052 msgstr "Lägg till _övervakning" 2098 msgstr "Lägg till _övervakning"
2053 2099
2054 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 2100 #: src/gtkblist.c:1190
2055 #: src/gtkblist.c:1369 2101 #: src/gtkblist.c:1287
2056 msgid "View _Log" 2102 msgid "View _Log"
2057 msgstr "Visa _logg" 2103 msgstr "Visa _logg"
2058 2104
2059 #: src/gtkblist.c:1259 2105 #: src/gtkblist.c:1200
2060 #, fuzzy
2061 msgid "_Alias Buddy..." 2106 msgid "_Alias Buddy..."
2062 msgstr "Aliaskompis" 2107 msgstr "_Aliaskompis..."
2063 2108
2064 #: src/gtkblist.c:1261 2109 #: src/gtkblist.c:1202
2065 #, fuzzy
2066 msgid "_Remove Buddy" 2110 msgid "_Remove Buddy"
2067 msgstr "Ta bort kompis" 2111 msgstr "Ta bo_rt kompis"
2068 2112
2069 #: src/gtkblist.c:1263 2113 #: src/gtkblist.c:1204
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Alias Contact..." 2114 msgid "Alias Contact..."
2072 msgstr "Aliaskontakt" 2115 msgstr "Aliaskontakt..."
2073 2116
2074 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 2117 #: src/gtkblist.c:1207
2118 #: src/gtkdialogs.c:877
2119 #: src/gtkdialogs.c:879
2075 msgid "Remove Contact" 2120 msgid "Remove Contact"
2076 msgstr "Ta bort kontakt" 2121 msgstr "Ta bort kontakt"
2077 2122
2078 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 2123 #: src/gtkblist.c:1211
2124 #: src/gtkblist.c:1295
2125 #: src/gtkblist.c:1309
2079 msgid "_Alias..." 2126 msgid "_Alias..."
2080 msgstr "_Alias..." 2127 msgstr "_Alias..."
2081 2128
2082 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 2129 #: src/gtkblist.c:1213
2083 #: src/gtkconn.c:171 2130 #: src/gtkblist.c:1297
2131 #: src/gtkblist.c:1314
2132 #: src/gtkconn.c:367
2084 msgid "_Remove" 2133 msgid "_Remove"
2085 msgstr "_Ta bort" 2134 msgstr "_Ta bort"
2086 2135
2087 #: src/gtkblist.c:1318 2136 #: src/gtkblist.c:1259
2088 msgid "Add a _Buddy" 2137 msgid "Add a _Buddy"
2089 msgstr "_Lägg till kompis" 2138 msgstr "_Lägg till kompis"
2090 2139
2091 #: src/gtkblist.c:1320 2140 #: src/gtkblist.c:1261
2092 msgid "Add a C_hat" 2141 msgid "Add a C_hat"
2093 msgstr "Lägg till c_hatt" 2142 msgstr "Lägg till c_hatt"
2094 2143
2095 #: src/gtkblist.c:1322 2144 #: src/gtkblist.c:1263
2096 msgid "_Delete Group" 2145 msgid "_Delete Group"
2097 msgstr "_Ta bort grupp" 2146 msgstr "_Ta bort grupp"
2098 2147
2099 #: src/gtkblist.c:1324 2148 #: src/gtkblist.c:1265
2100 msgid "_Rename" 2149 msgid "_Rename"
2101 msgstr "Byt _namn" 2150 msgstr "Byt _namn"
2102 2151
2103 #. join button 2152 #. join button
2104 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2153 #: src/gtkblist.c:1283
2105 #: src/gtkstock.c:102 2154 #: src/gtkroomlist.c:264
2155 #: src/gtkroomlist.c:409
2156 #: src/stock.c:88
2106 msgid "_Join" 2157 msgid "_Join"
2107 msgstr "_Anslut" 2158 msgstr "_Anslut"
2108 2159
2109 #: src/gtkblist.c:1344 2160 #: src/gtkblist.c:1285
2110 msgid "Auto-Join" 2161 msgid "Auto-Join"
2111 msgstr "Anslut automatiskt" 2162 msgstr "Anslut automatiskt"
2112 2163
2113 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 2164 #: src/gtkblist.c:1311
2165 #: src/gtkblist.c:1336
2114 msgid "_Collapse" 2166 msgid "_Collapse"
2115 msgstr "_Fäll ihop" 2167 msgstr "_Fäll ihop"
2116 2168
2117 #: src/gtkblist.c:1410 2169 #: src/gtkblist.c:1341
2118 msgid "_Expand" 2170 msgid "_Expand"
2119 msgstr "_Expandera" 2171 msgstr "_Expandera"
2120 2172
2121 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 2173 #: src/gtkblist.c:2016
2122 #: src/gtkblist.c:3649 2174 #: src/gtkconv.c:4553
2123 #, fuzzy 2175 #: src/gtkpounce.c:316
2124 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2176 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2125 msgstr "Stäng av ljud" 2177 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den kompisen."
2126
2127 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
2128 msgid ""
2129 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2130 msgstr ""
2131 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den "
2132 "kompisen."
2133 2178
2134 #. Buddies menu 2179 #. Buddies menu
2135 #: src/gtkblist.c:2675 2180 #: src/gtkblist.c:2437
2136 msgid "/_Buddies" 2181 msgid "/_Buddies"
2137 msgstr "/_Kompisar" 2182 msgstr "/_Kompisar"
2138 2183
2139 #: src/gtkblist.c:2676 2184 #: src/gtkblist.c:2438
2140 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2185 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2141 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..." 2186 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..."
2142 2187
2143 #: src/gtkblist.c:2677 2188 #: src/gtkblist.c:2439
2144 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2189 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2145 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." 2190 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
2146 2191
2147 #: src/gtkblist.c:2678 2192 #: src/gtkblist.c:2440
2148 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2193 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2149 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." 2194 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..."
2150 2195
2151 #: src/gtkblist.c:2679 2196 #: src/gtkblist.c:2441
2152 #, fuzzy
2153 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2197 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2154 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..." 2198 msgstr "/Kompisar/Visa användar_logg..."
2155 2199
2156 #: src/gtkblist.c:2681 2200 #: src/gtkblist.c:2443
2157 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2201 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2158 msgstr "/Kompisar/Visa i_naktiva kompisar" 2202 msgstr "/Kompisar/Visa i_naktiva kompisar"
2159 2203
2160 #: src/gtkblist.c:2682 2204 #: src/gtkblist.c:2444
2161 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2205 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2162 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper" 2206 msgstr "/Kompisar/Visa _tomma grupper"
2163 2207
2164 #: src/gtkblist.c:2683 2208 #: src/gtkblist.c:2445
2165 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2209 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2166 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..." 2210 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..."
2167 2211
2168 #: src/gtkblist.c:2684 2212 #: src/gtkblist.c:2446
2169 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2213 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2170 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..." 2214 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..."
2171 2215
2172 #: src/gtkblist.c:2685 2216 #: src/gtkblist.c:2447
2173 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2217 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2174 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..." 2218 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..."
2175 2219
2176 #: src/gtkblist.c:2687 2220 #: src/gtkblist.c:2449
2221 msgid "/Buddies/_Signoff"
2222 msgstr "/Kompisar/_Koppla från"
2223
2224 #: src/gtkblist.c:2450
2177 msgid "/Buddies/_Quit" 2225 msgid "/Buddies/_Quit"
2178 msgstr "/Kompisar/_Avsluta" 2226 msgstr "/Kompisar/_Avsluta"
2179 2227
2180 #. Tools 2228 #. Tools
2181 #: src/gtkblist.c:2690 2229 #: src/gtkblist.c:2453
2182 msgid "/_Tools" 2230 msgid "/_Tools"
2183 msgstr "/_Verktyg" 2231 msgstr "/_Verktyg"
2184 2232
2185 #: src/gtkblist.c:2691 2233 #: src/gtkblist.c:2454
2234 msgid "/Tools/_Away"
2235 msgstr "/Verktyg/_Meddelande vid frånvaro"
2236
2237 #: src/gtkblist.c:2455
2186 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2238 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2187 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis" 2239 msgstr "/Verktyg/_Övervaka kompis"
2188 2240
2189 #: src/gtkblist.c:2692 2241 #: src/gtkblist.c:2456
2190 #, fuzzy
2191 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2242 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2192 msgstr "/Verktyg/_Konton" 2243 msgstr "/Verktyg/Kontoal_ternativ"
2193 2244
2194 #: src/gtkblist.c:2693 2245 #: src/gtkblist.c:2457
2195 #, fuzzy
2196 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2246 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2197 msgstr "/Verktyg/Protokollåtgärder" 2247 msgstr "/Verktyg/Insticksmod_ulsalternativ"
2198 2248
2199 #: src/gtkblist.c:2695 2249 #: src/gtkblist.c:2459
2200 #, fuzzy
2201 msgid "/Tools/_Statuses"
2202 msgstr "Status"
2203
2204 #: src/gtkblist.c:2696
2205 msgid "/Tools/A_ccounts" 2250 msgid "/Tools/A_ccounts"
2206 msgstr "/Verktyg/_Konton" 2251 msgstr "/Verktyg/_Konton"
2207 2252
2208 #: src/gtkblist.c:2697 2253 #: src/gtkblist.c:2460
2254 msgid "/Tools/_File Transfers"
2255 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
2256
2257 #: src/gtkblist.c:2461
2258 msgid "/Tools/R_oom List"
2259 msgstr "/Verktyg/R_umlista"
2260
2261 #: src/gtkblist.c:2462
2209 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2262 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2210 msgstr "/Verktyg/_Inställningar" 2263 msgstr "/Verktyg/_Inställningar"
2211 2264
2212 #: src/gtkblist.c:2698 2265 #: src/gtkblist.c:2463
2213 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2266 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2214 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 2267 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
2215 2268
2216 #: src/gtkblist.c:2699 2269 #: src/gtkblist.c:2465
2217 msgid "/Tools/_File Transfers"
2218 msgstr "/Verktyg/_Filöverföringar"
2219
2220 #: src/gtkblist.c:2700
2221 msgid "/Tools/R_oom List"
2222 msgstr "/Verktyg/R_umlista"
2223
2224 #: src/gtkblist.c:2702
2225 #, fuzzy
2226 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2227 msgstr "Stäng av ljud"
2228
2229 #: src/gtkblist.c:2703
2230 msgid "/Tools/View System _Log" 2270 msgid "/Tools/View System _Log"
2231 msgstr "/Verktyg/Visa system_logg" 2271 msgstr "/Verktyg/Visa system_logg"
2232 2272
2233 #. Help 2273 #. Help
2234 #: src/gtkblist.c:2706 2274 #: src/gtkblist.c:2468
2235 msgid "/_Help" 2275 msgid "/_Help"
2236 msgstr "/_Hjälp" 2276 msgstr "/_Hjälp"
2237 2277
2238 #: src/gtkblist.c:2707 2278 #: src/gtkblist.c:2469
2239 msgid "/Help/Online _Help" 2279 msgid "/Help/Online _Help"
2240 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp" 2280 msgstr "/Hjälp/Online_hjälp"
2241 2281
2242 #: src/gtkblist.c:2708 2282 #: src/gtkblist.c:2470
2243 msgid "/Help/_Debug Window" 2283 msgid "/Help/_Debug Window"
2244 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster" 2284 msgstr "/Hjälp/_Felsökningsfönster"
2245 2285
2246 #: src/gtkblist.c:2709 2286 #: src/gtkblist.c:2471
2247 msgid "/Help/_About" 2287 msgid "/Help/_About"
2248 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim" 2288 msgstr "/Hjälp/_Om Gaim"
2249 2289
2250 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 2290 #: src/gtkblist.c:2489
2291 msgid "Rename Group"
2292 msgstr "Byt namn på gruppen"
2293
2294 #: src/gtkblist.c:2489
2295 msgid "New group name"
2296 msgstr "Nytt gruppnamn"
2297
2298 #: src/gtkblist.c:2490
2299 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2300 msgstr "Ange ett nytt namn på den markerade gruppen."
2301
2302 #: src/gtkblist.c:2519
2251 #, c-format 2303 #, c-format
2252 msgid "" 2304 msgid ""
2253 "\n" 2305 "\n"
2254 "<b>Account:</b> %s" 2306 "<b>Account:</b> %s"
2255 msgstr "" 2307 msgstr ""
2256 "\n" 2308 "\n"
2257 "<b>Konto:</b> %s" 2309 "<b>Konto:</b> %s"
2258 2310
2259 #: src/gtkblist.c:2817 2311 #: src/gtkblist.c:2585
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "" 2312 msgid ""
2262 "\n" 2313 "\n"
2263 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2314 "<b>Status:</b> Offline"
2264 msgstr "" 2315 msgstr ""
2265 "\n" 2316 "\n"
2266 "<b>Kontakta Alias:</b>" 2317 "<b>Status:</b> Frånkopplad"
2267 2318
2268 #: src/gtkblist.c:2825 2319 #: src/gtkblist.c:2600
2269 #, fuzzy, c-format 2320 #, c-format
2321 msgid "%d%%"
2322 msgstr "%d%%"
2323
2324 #: src/gtkblist.c:2616
2270 msgid "" 2325 msgid ""
2271 "\n" 2326 "\n"
2272 "<b>Alias:</b> %s" 2327 "<b>Account:</b>"
2328 msgstr ""
2329 "\n"
2330 "<b>Konto:</b>"
2331
2332 #: src/gtkblist.c:2617
2333 msgid ""
2334 "\n"
2335 "<b>Contact Alias:</b>"
2273 msgstr "" 2336 msgstr ""
2274 "\n" 2337 "\n"
2275 "<b>Alias:</b>" 2338 "<b>Alias:</b>"
2276 2339
2277 #: src/gtkblist.c:2833 2340 #: src/gtkblist.c:2618
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "" 2341 msgid ""
2280 "\n" 2342 "\n"
2281 "<b>Nickname:</b> %s" 2343 "<b>Alias:</b>"
2282 msgstr "" 2344 msgstr ""
2283 "\n" 2345 "\n"
2284 "<b>Nick:</b>" 2346 "<b>Alias:</b>"
2285 2347
2286 #: src/gtkblist.c:2842 2348 #: src/gtkblist.c:2619
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "" 2349 msgid ""
2289 "\n" 2350 "\n"
2290 "<b>Logged In:</b> %s" 2351 "<b>Nickname:</b>"
2352 msgstr ""
2353 "\n"
2354 "<b>Smeknamn:</b>"
2355
2356 #: src/gtkblist.c:2620
2357 msgid ""
2358 "\n"
2359 "<b>Logged In:</b>"
2291 msgstr "" 2360 msgstr ""
2292 "\n" 2361 "\n"
2293 "<b>Inloggad:</b>" 2362 "<b>Inloggad:</b>"
2294 2363
2295 #: src/gtkblist.c:2854 2364 #: src/gtkblist.c:2621
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "" 2365 msgid ""
2298 "\n" 2366 "\n"
2299 "<b>Idle:</b> %s" 2367 "<b>Idle:</b>"
2300 msgstr "" 2368 msgstr ""
2301 "\n" 2369 "\n"
2302 "<b>Inaktiv:</b>" 2370 "<b>Inaktiv:</b>"
2303 2371
2304 #: src/gtkblist.c:2889 2372 #: src/gtkblist.c:2622
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "" 2373 msgid ""
2307 "\n" 2374 "\n"
2308 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2375 "<b>Warned:</b>"
2309 msgstr "<b>Status:</b> %s" 2376 msgstr ""
2310
2311 #: src/gtkblist.c:2897
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "\n" 2377 "\n"
2315 "<b>Status:</b> Offline" 2378 "<b>Varnad:</b>"
2316 msgstr "<b>Status:</b> Ej ansluten" 2379
2317 2380 #: src/gtkblist.c:2624
2318 #: src/gtkblist.c:2919
2319 msgid "" 2381 msgid ""
2320 "\n" 2382 "\n"
2321 "<b>Description:</b> Spooky" 2383 "<b>Description:</b> Spooky"
2322 msgstr "" 2384 msgstr ""
2323 "\n" 2385 "\n"
2324 "<b>Beskrivning:</b> Kusligt" 2386 "<b>Beskrivning:</b> Kusligt"
2325 2387
2326 #: src/gtkblist.c:2921 2388 #: src/gtkblist.c:2625
2327 #, fuzzy
2328 msgid "" 2389 msgid ""
2329 "\n" 2390 "\n"
2330 "<b>Status:</b> Awesome" 2391 "<b>Status</b>: Awesome"
2331 msgstr "" 2392 msgstr ""
2332 "\n" 2393 "\n"
2333 "<b>Status</b>: Toppen" 2394 "<b>Status</b>: Toppen"
2334 2395
2335 #: src/gtkblist.c:2923 2396 #: src/gtkblist.c:2626
2336 #, fuzzy
2337 msgid "" 2397 msgid ""
2338 "\n" 2398 "\n"
2339 "<b>Status:</b> Rockin'" 2399 "<b>Status</b>: Rockin'"
2340 msgstr "" 2400 msgstr ""
2341 "\n" 2401 "\n"
2342 "<b>Status</b>: Rockar" 2402 "<b>Status</b>: Rockar"
2343 2403
2344 #: src/gtkblist.c:3185 2404 #: src/gtkblist.c:2908
2345 #, fuzzy, c-format 2405 #, c-format
2346 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2406 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2347 msgstr "Inaktiv (%dh%02dm) " 2407 msgstr "Inaktiv (%dh%02dm) "
2348 2408
2349 #: src/gtkblist.c:3187 2409 #: src/gtkblist.c:2910
2350 #, c-format 2410 #, c-format
2351 msgid "Idle (%dm) " 2411 msgid "Idle (%dm) "
2352 msgstr "Inaktiv (%dm) " 2412 msgstr "Inaktiv (%dm) "
2353 2413
2354 #: src/gtkblist.c:3190 2414 #: src/gtkblist.c:2915
2355 #, fuzzy 2415 #, c-format
2356 msgid "Idle " 2416 msgid "Warned (%d%%) "
2357 msgstr "Inaktiv" 2417 msgstr "Varnad (%d%%) "
2358 2418
2359 #: src/gtkblist.c:3194 2419 #: src/gtkblist.c:2918
2360 msgid "Offline " 2420 msgid "Offline "
2361 msgstr "Ej ansluten" 2421 msgstr "Ej ansluten"
2362 2422
2363 #: src/gtkblist.c:3310 2423 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2364 #, fuzzy 2424 #: src/gtkblist.c:3036
2365 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2366 msgstr "/Kompisar/Nytt _snabbmeddelande..."
2367
2368 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
2369 #, fuzzy
2370 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2425 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2371 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..." 2426 msgstr "/Kompisar/Anslut till _chatt..."
2372 2427
2373 #: src/gtkblist.c:3312 2428 #: src/gtkblist.c:3039
2374 #, fuzzy
2375 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2376 msgstr "/Kompisar/Hämta användar_info..."
2377
2378 #: src/gtkblist.c:3313
2379 #, fuzzy
2380 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2381 msgstr "/Kompisar/Lägg till _kompis..."
2382
2383 #: src/gtkblist.c:3314
2384 #, fuzzy
2385 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2386 msgstr "/Kompisar/Lägg till c_hatt..."
2387
2388 #: src/gtkblist.c:3315
2389 #, fuzzy
2390 msgid "/Buddies/Add Group..."
2391 msgstr "/Kompisar/Lägg till _grupp..."
2392
2393 #: src/gtkblist.c:3348
2394 #, fuzzy
2395 msgid "/Tools/Room List" 2429 msgid "/Tools/Room List"
2396 msgstr "/Verktyg/R_umlista" 2430 msgstr "/Verktyg/R_umlista"
2397 2431
2398 #: src/gtkblist.c:3351 2432 #: src/gtkblist.c:3042
2399 #, fuzzy
2400 msgid "/Tools/Privacy" 2433 msgid "/Tools/Privacy"
2401 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista" 2434 msgstr "/Verktyg/_Spärrlista"
2402 2435
2403 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 2436 #: src/gtkblist.c:3124
2404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
2405 msgid "None"
2406 msgstr "Inget"
2407
2408 #: src/gtkblist.c:3429
2409 msgid "Alphabetical" 2437 msgid "Alphabetical"
2410 msgstr "Alfabetisk" 2438 msgstr "Alfabetiskt"
2411 2439
2412 #: src/gtkblist.c:3430 2440 #: src/gtkblist.c:3125
2413 msgid "By status" 2441 msgid "By status"
2414 msgstr "Efter status" 2442 msgstr "Efter status"
2415 2443
2416 #: src/gtkblist.c:3431 2444 #: src/gtkblist.c:3126
2417 msgid "By log size" 2445 msgid "By log size"
2418 msgstr "Efter loggstorlek" 2446 msgstr "Efter loggstorlek"
2419 2447
2420 #: src/gtkblist.c:3542 2448 #: src/gtkblist.c:3192
2449 msgid "/Tools/Away"
2450 msgstr "/Verktyg/Meddelande vid frånvaro"
2451
2452 #: src/gtkblist.c:3195
2421 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2453 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2422 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis" 2454 msgstr "/Verktyg/Övervaka kompis"
2423 2455
2424 #: src/gtkblist.c:3543 2456 #: src/gtkblist.c:3198
2425 #, fuzzy
2426 msgid "/Tools/Account Actions" 2457 msgid "/Tools/Account Actions"
2427 msgstr "/Verktyg/_Konton" 2458 msgstr "/Verktyg/Kontoalternativ"
2428 2459
2429 #: src/gtkblist.c:3544 2460 #: src/gtkblist.c:3201
2430 #, fuzzy
2431 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2461 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2432 msgstr "/Verktyg/Protokollåtgärder" 2462 msgstr "/Verktyg/Insticksmodulsalternativ"
2433 2463
2434 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2464 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2435 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2465 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2436 #. 2466 #.
2437 #: src/gtkblist.c:3642 2467 #: src/gtkblist.c:3292
2438 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2468 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2439 msgstr "/Kompisar/Visa inaktiva kompisar" 2469 msgstr "/Kompisar/Visa inaktiva kompisar"
2440 2470
2441 #: src/gtkblist.c:3644 2471 #: src/gtkblist.c:3294
2442 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2472 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2443 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper" 2473 msgstr "/Kompisar/Visa tomma grupper"
2444 2474
2445 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 2475 #: src/gtkblist.c:3319
2446 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2476 msgid "Send a message to the selected buddy"
2447 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 2477 msgstr "Skicka ett meddelande till den valda användaren"
2478
2479 #: src/gtkblist.c:3329
2480 msgid "Get information on the selected buddy"
2481 msgstr "Hämta information om den valda kompisen"
2482
2483 #: src/gtkblist.c:3333
2484 msgid "_Chat"
2485 msgstr "_Chatta"
2486
2487 #: src/gtkblist.c:3338
2488 msgid "Join a chat room"
2489 msgstr "Anslut till chattrum"
2490
2491 #: src/gtkblist.c:3343
2492 msgid "_Away"
2493 msgstr "Frånv_arande"
2494
2495 #: src/gtkblist.c:3348
2496 msgid "Set an away message"
2497 msgstr "Sätt frånvaromeddelande"
2498
2499 #: src/gtkblist.c:4112
2500 #: src/protocols/silc/buddy.c:731
2501 #: src/protocols/silc/buddy.c:989
2502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1034
2503 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124
2504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
2448 msgid "Add Buddy" 2505 msgid "Add Buddy"
2449 msgstr "Lägg till kompis" 2506 msgstr "Lägg till kompis"
2450 2507
2451 #: src/gtkblist.c:4347 2508 #: src/gtkblist.c:4136
2452 msgid "" 2509 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2453 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2510 msgstr "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan alternativt ange ett alias eller ett nick. Alias kommer att visas i stället för användar-ID när det är möjligt.\n"
2454 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2455 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2456 msgstr ""
2457 "Ange användar-ID för den kompis du vill lägga till i din kompislista. Du kan "
2458 "alternativt ange ett alias eller ett nick. Alias kommer att visas i ställer "
2459 "för användar-ID när det är möjligt.\n"
2460 2511
2461 #. Set up stuff for the account box 2512 #. Set up stuff for the account box
2462 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 2513 #: src/gtkblist.c:4196
2514 #: src/gtkblist.c:4499
2463 msgid "Account:" 2515 msgid "Account:"
2464 msgstr "Konto:" 2516 msgstr "Konto:"
2465 2517
2466 #: src/gtkblist.c:4675 2518 #: src/gtkblist.c:4432
2467 #, fuzzy
2468 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2519 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2469 msgstr "Protokollversionen stöds inte" 2520 msgstr "Protokollet stödjer inte chattrum."
2470 2521
2471 #: src/gtkblist.c:4691 2522 #: src/gtkblist.c:4448
2472 msgid "" 2523 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2473 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2524 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som har möjlighet till chatt."
2474 "chat." 2525
2475 msgstr "" 2526 #: src/gtkblist.c:4465
2476 "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som har möjlighet "
2477 "till chatt."
2478
2479 #: src/gtkblist.c:4708
2480 msgid "Add Chat" 2527 msgid "Add Chat"
2481 msgstr "Lägg till chatt" 2528 msgstr "Lägg till chatt"
2482 2529
2483 #: src/gtkblist.c:4732 2530 #: src/gtkblist.c:4489
2484 msgid "" 2531 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2485 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2532 msgstr "Ange information och alias för den chatt som du vill lägga till i din kompislista.\n"
2486 "would like to add to your buddy list.\n" 2533
2487 msgstr "" 2534 #: src/gtkblist.c:4568
2488 "Ange ett alias och information om chatten som du villtill din kompislista.\n"
2489
2490 #: src/gtkblist.c:4811
2491 msgid "Add Group" 2535 msgid "Add Group"
2492 msgstr "Lägg till grupp" 2536 msgstr "Lägg till grupp"
2493 2537
2494 #: src/gtkblist.c:4812 2538 #: src/gtkblist.c:4569
2495 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2539 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2496 msgstr "Ange namnet på den grupp du vill lägga till." 2540 msgstr "Ange namnet på den grupp som du vill lägga till."
2497 2541
2498 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 2542 #: src/gtkblist.c:5138
2543 #: src/gtkblist.c:5235
2499 msgid "No actions available" 2544 msgid "No actions available"
2500 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" 2545 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga"
2501 2546
2502 #: src/gtkconn.c:171 2547 #: src/gtkconn.c:79
2503 #, fuzzy 2548 #: src/gtkconn.c:250
2504 msgid "Reconnect" 2549 #: src/gtkconn.c:261
2550 msgid "Done."
2551 msgstr "Klart."
2552
2553 #: src/gtkconn.c:158
2554 msgid "Signon: "
2555 msgstr "Inloggning:"
2556
2557 #: src/gtkconn.c:204
2558 msgid "Signon"
2559 msgstr "Inloggning"
2560
2561 #: src/gtkconn.c:216
2562 msgid "Cancel All"
2563 msgstr "Avbryt allt"
2564
2565 #: src/gtkconn.c:367
2566 #: src/gtkconn.c:600
2567 msgid "_Reconnect"
2505 msgstr "_Återanslut" 2568 msgstr "_Återanslut"
2506 2569
2507 #: src/gtkconn.c:368 2570 #: src/gtkconn.c:564
2508 #, c-format 2571 #, c-format
2509 msgid "" 2572 msgid ""
2510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2511 "\n" 2574 "\n"
2512 "%s\n" 2575 "%s\n"
2515 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s har blivit frånkopplad.</span>\n" 2578 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s har blivit frånkopplad.</span>\n"
2516 "\n" 2579 "\n"
2517 "%s\n" 2580 "%s\n"
2518 "%s" 2581 "%s"
2519 2582
2520 #: src/gtkconn.c:370 2583 #: src/gtkconn.c:566
2521 msgid "Reason Unknown." 2584 msgid "Reason Unknown."
2522 msgstr "Okänd orsak." 2585 msgstr "Okänd orsak."
2523 2586
2524 #: src/gtkconn.c:378 2587 #: src/gtkconn.c:605
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Disconnected"
2527 msgstr "Frånkopplad."
2528
2529 #: src/gtkconn.c:404
2530 msgid "_Reconnect"
2531 msgstr "_Återanslut"
2532
2533 #: src/gtkconn.c:409
2534 msgid "Reconnect _All" 2588 msgid "Reconnect _All"
2535 msgstr "Återanslut _alla" 2589 msgstr "Återanslut _alla"
2536 2590
2537 #: src/gtkconn.c:439 2591 #: src/gtkconn.c:635
2538 msgid "Time" 2592 msgid "Time"
2539 msgstr "Tid" 2593 msgstr "Tid"
2540 2594
2541 #: src/gtkconv.c:148 2595 #: src/gtkconv.c:342
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Confirm close"
2544 msgstr "Bekräfta konto"
2545
2546 #: src/gtkconv.c:180
2547 #, fuzzy
2548 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2549 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
2550
2551 #: src/gtkconv.c:410
2552 #, c-format 2596 #, c-format
2553 msgid "me is using Gaim v%s." 2597 msgid "me is using Gaim v%s."
2554 msgstr "" 2598 msgstr "jag använder Gaim v%s."
2555 2599
2556 #: src/gtkconv.c:419 2600 #: src/gtkconv.c:351
2557 msgid "Supported debug options are: version" 2601 msgid "Supported debug options are: version"
2558 msgstr "" 2602 msgstr "Stödda avlusningsmöjligheter är: version"
2559 2603
2560 #: src/gtkconv.c:456 2604 #: src/gtkconv.c:390
2561 msgid "No such command (in this context)." 2605 msgid "No such command (in this context)."
2562 msgstr "" 2606 msgstr "Inget sådant kommando (i denna kontext)."
2563 2607
2564 #: src/gtkconv.c:459 2608 #: src/gtkconv.c:393
2565 msgid "" 2609 msgid ""
2566 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2610 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2567 "The following commands are available in this context:\n" 2611 "The following commands are available in this context:\n"
2568 msgstr "" 2612 msgstr ""
2569 2613 "Använde \"/help &lt;kommando&gt;\" för hjälp om ett specifikt kommando.\n"
2570 #: src/gtkconv.c:531 2614 "Följande kommandon är tillgängliga i sammanhanget:\n"
2571 #, fuzzy 2615
2616 #: src/gtkconv.c:465
2572 msgid "No such command." 2617 msgid "No such command."
2573 msgstr "Finns ingen sådan kanal" 2618 msgstr "Finns inget sådant kommando."
2574 2619
2575 #: src/gtkconv.c:538 2620 #: src/gtkconv.c:472
2576 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2621 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2577 msgstr "" 2622 msgstr "Syntaxfel: Du skrev fel antal argument för det kommandot."
2578 2623
2579 #: src/gtkconv.c:543 2624 #: src/gtkconv.c:477
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2625 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2582 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." 2626 msgstr "Ditt kommando misslyckades av okänd anledning."
2583 2627
2584 #: src/gtkconv.c:550 2628 #: src/gtkconv.c:484
2585 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2629 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2586 msgstr "" 2630 msgstr "Det kommandot funkar bara i chattar, inte IMs."
2587 2631
2588 #: src/gtkconv.c:553 2632 #: src/gtkconv.c:487
2589 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2633 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2590 msgstr "" 2634 msgstr "Det kommandot fungerar bara för IMs, inte chattar."
2591 2635
2592 #: src/gtkconv.c:557 2636 #: src/gtkconv.c:491
2593 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2637 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2594 msgstr "" 2638 msgstr "Det kommandot funkar inte under detta protokoll."
2595 2639
2596 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 2640 #: src/gtkconv.c:734
2597 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2641 #: src/gtkconv.c:760
2598 msgstr "" 2642 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2599 2643 msgstr "Den kompisen är inte på samma protokoll som denna chatt."
2600 #: src/gtkconv.c:803 2644
2601 #, fuzzy 2645 #: src/gtkconv.c:754
2602 msgid "" 2646 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2603 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2647 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan bjuda in den kompisen."
2604 msgstr "" 2648
2605 "Du är för tillfället inte inloggad med något konto som kan lägga till den " 2649 #: src/gtkconv.c:808
2606 "kompisen."
2607
2608 #: src/gtkconv.c:858
2609 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2650 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2610 msgstr "Bjud in kompis till chattrum" 2651 msgstr "Bjud in kompis till chattrum"
2611 2652
2612 #. Put our happy label in it. 2653 #. Put our happy label in it.
2613 #: src/gtkconv.c:888 2654 #: src/gtkconv.c:838
2614 msgid "" 2655 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2615 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2656 msgstr "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
2616 "invite message." 2657
2617 msgstr "" 2658 #: src/gtkconv.c:859
2618 "Ange namnet på den användare du vill bjuda in, samt ett "
2619 "inbjudningsmeddelande om du vill"
2620
2621 #: src/gtkconv.c:909
2622 msgid "_Buddy:" 2659 msgid "_Buddy:"
2623 msgstr "_Kompis:" 2660 msgstr "_Kompis:"
2624 2661
2625 # src/sidebar.c:103 2662 # src/sidebar.c:103
2626 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 2663 #: src/gtkconv.c:879
2627 msgid "_Message:" 2664 msgid "_Message:"
2628 msgstr "_Meddelande:" 2665 msgstr "_Meddelande:"
2629 2666
2630 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 2667 #: src/gtkconv.c:935
2631 #, fuzzy 2668 #: src/gtkconv.c:2660
2669 #: src/gtkdebug.c:182
2632 msgid "Unable to open file." 2670 msgid "Unable to open file."
2633 msgstr "Kan inte läsa filen %s." 2671 msgstr "Kan inte öppna filen."
2634 2672
2635 #: src/gtkconv.c:992 2673 #: src/gtkconv.c:940
2636 #, fuzzy, c-format 2674 #, c-format
2637 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2675 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2638 msgstr "Konversationer med" 2676 msgstr "<h1>Konversation med %s</h1>\n"
2639 2677
2640 #: src/gtkconv.c:1016 2678 #: src/gtkconv.c:954
2641 msgid "Save Conversation" 2679 msgid "Save Conversation"
2642 msgstr "Spara konversation" 2680 msgstr "Spara konversation"
2643 2681
2644 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 2682 #: src/gtkconv.c:1039
2683 #: src/gtkdebug.c:131
2645 msgid "Find" 2684 msgid "Find"
2646 msgstr "Sök" 2685 msgstr "Sök"
2647 2686
2648 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 2687 #: src/gtkconv.c:1065
2688 #: src/gtkdebug.c:159
2649 msgid "_Search for:" 2689 msgid "_Search for:"
2650 msgstr "_Sök efter:" 2690 msgstr "_Sök efter:"
2651 2691
2652 #: src/gtkconv.c:1541 2692 #: src/gtkconv.c:1481
2653 msgid "IM" 2693 msgid "IM"
2654 msgstr "Meddelande" 2694 msgstr "Meddelande"
2655 2695
2656 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 2696 #. Send File button
2697 #: src/gtkconv.c:1490
2698 #: src/gtkconv.c:3903
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
2657 msgid "Send File" 2700 msgid "Send File"
2658 msgstr "Skicka fil" 2701 msgstr "Skicka fil"
2659 2702
2660 #: src/gtkconv.c:1554 2703 #: src/gtkconv.c:1499
2661 msgid "Un-Ignore" 2704 msgid "Un-Ignore"
2662 msgstr "Avignorera" 2705 msgstr "Avignorera"
2663 2706
2664 #: src/gtkconv.c:1557 2707 #: src/gtkconv.c:1501
2708 #: src/gtkprefs.c:831
2665 msgid "Ignore" 2709 msgid "Ignore"
2666 msgstr "Ignorera" 2710 msgstr "Ignorera"
2667 2711
2668 #: src/gtkconv.c:1562 2712 #. Info button
2713 #: src/gtkconv.c:1510
2714 #: src/gtkconv.c:3924
2669 msgid "Info" 2715 msgid "Info"
2670 msgstr "Information" 2716 msgstr "Information"
2671 2717
2672 #: src/gtkconv.c:1568 2718 #: src/gtkconv.c:1519
2673 #, fuzzy 2719 msgid "Get Away Msg"
2674 msgid "Get Away Message" 2720 msgstr "Hämta frånvaromeddelanden"
2675 msgstr "Nytt meddelande" 2721
2676 2722 #: src/gtkconv.c:2668
2677 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266
2678 msgid "Remove"
2679 msgstr "Ta bort"
2680
2681 #: src/gtkconv.c:2644
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Unable to save icon file to disk." 2723 msgid "Unable to save icon file to disk."
2684 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken." 2724 msgstr "Kan inte spara ikonfil på disken."
2685 2725
2686 #: src/gtkconv.c:2667 2726 #: src/gtkconv.c:2690
2687 msgid "Save Icon" 2727 msgid "Save Icon"
2688 msgstr "Spara ikon" 2728 msgstr "Spara ikon"
2689 2729
2690 #: src/gtkconv.c:2695 2730 #: src/gtkconv.c:2720
2691 msgid "Animate" 2731 msgid "Animate"
2692 msgstr "Animera" 2732 msgstr "Animera"
2693 2733
2694 #: src/gtkconv.c:2700 2734 #: src/gtkconv.c:2725
2695 msgid "Hide Icon" 2735 msgid "Hide Icon"
2696 msgstr "Dölj ikon" 2736 msgstr "Dölj ikon"
2697 2737
2698 #: src/gtkconv.c:2706 2738 #: src/gtkconv.c:2731
2699 msgid "Save Icon As..." 2739 msgid "Save Icon As..."
2700 msgstr "Spara ikon som..." 2740 msgstr "Spara ikon som..."
2701 2741
2702 #: src/gtkconv.c:3067 2742 #: src/gtkconv.c:3108
2703 msgid "User is typing..." 2743 msgid "User is typing..."
2704 msgstr "Användaren skriver..." 2744 msgstr "Användaren skriver..."
2705 2745
2706 #: src/gtkconv.c:3072 2746 #: src/gtkconv.c:3116
2707 msgid "User has typed something and paused" 2747 msgid "User has typed something and paused"
2708 msgstr "Användaren har skrivit något och tagit en paus" 2748 msgstr "Användaren har skrivit något och tagit en paus"
2709 2749
2710 #. Build the Send As menu 2750 #. Build the Send As menu
2711 #: src/gtkconv.c:3173 2751 #: src/gtkconv.c:3219
2712 msgid "_Send As" 2752 msgid "_Send As"
2713 msgstr "_Skicka som" 2753 msgstr "_Skicka som"
2714 2754
2715 #. Conversation menu 2755 #. Conversation menu
2716 #: src/gtkconv.c:3628 2756 #: src/gtkconv.c:3673
2717 msgid "/_Conversation" 2757 msgid "/_Conversation"
2718 msgstr "/_Konversation" 2758 msgstr "/_Konversation"
2719 2759
2720 #: src/gtkconv.c:3630 2760 #: src/gtkconv.c:3675
2721 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2761 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2722 msgstr "/Konversation/Nytt snabbmeddelande..." 2762 msgstr "/Konversation/Nytt snabbmeddelande..."
2723 2763
2724 #: src/gtkconv.c:3635 2764 #: src/gtkconv.c:3680
2725 msgid "/Conversation/_Find..." 2765 msgid "/Conversation/_Find..."
2726 msgstr "/Konversation/_Sök..." 2766 msgstr "/Konversation/_Sök..."
2727 2767
2728 #: src/gtkconv.c:3637 2768 #: src/gtkconv.c:3682
2729 msgid "/Conversation/View _Log" 2769 msgid "/Conversation/View _Log"
2730 msgstr "/Konversation/Visa _Logg" 2770 msgstr "/Konversation/Visa _Logg"
2731 2771
2732 #: src/gtkconv.c:3638 2772 #: src/gtkconv.c:3683
2733 msgid "/Conversation/_Save As..." 2773 msgid "/Conversation/_Save As..."
2734 msgstr "/Konversation/_Spara som..." 2774 msgstr "/Konversation/_Spara som..."
2735 2775
2736 #: src/gtkconv.c:3640 2776 #: src/gtkconv.c:3685
2737 #, fuzzy
2738 msgid "/Conversation/Clear" 2777 msgid "/Conversation/Clear"
2739 msgstr "/Konversatione/_Stäng" 2778 msgstr "/Konversation/Rensa"
2740 2779
2741 #: src/gtkconv.c:3644 2780 #: src/gtkconv.c:3689
2742 #, fuzzy
2743 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2781 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2744 msgstr "/Konversation/_Sök..." 2782 msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
2745 2783
2746 #: src/gtkconv.c:3645 2784 #: src/gtkconv.c:3690
2747 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2785 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2748 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..." 2786 msgstr "/Konversation/Lägg till _övervakning..."
2749 2787
2750 #: src/gtkconv.c:3647 2788 #: src/gtkconv.c:3692
2751 msgid "/Conversation/_Get Info" 2789 msgid "/Conversation/_Get Info"
2752 msgstr "/Konversation/_Hämta information" 2790 msgstr "/Konversation/_Hämta information"
2753 2791
2754 #: src/gtkconv.c:3649 2792 #: src/gtkconv.c:3694
2793 msgid "/Conversation/_Warn..."
2794 msgstr "/Konversation/_Varna..."
2795
2796 #: src/gtkconv.c:3696
2755 msgid "/Conversation/In_vite..." 2797 msgid "/Conversation/In_vite..."
2756 msgstr "/Konversation/_Bjud in..." 2798 msgstr "/Konversation/_Bjud in..."
2757 2799
2758 #: src/gtkconv.c:3654 2800 #: src/gtkconv.c:3701
2759 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2801 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2760 msgstr "/Konversation/_Alias..." 2802 msgstr "/Konversation/Al_ias..."
2761 2803
2762 #: src/gtkconv.c:3656 2804 #: src/gtkconv.c:3703
2763 msgid "/Conversation/_Block..." 2805 msgid "/Conversation/_Block..."
2764 msgstr "/Konversatione/_Blockera" 2806 msgstr "/Konversatione/_Blockera"
2765 2807
2766 #: src/gtkconv.c:3658 2808 #: src/gtkconv.c:3705
2767 msgid "/Conversation/_Add..." 2809 msgid "/Conversation/_Add..."
2768 msgstr "/Konversation/_Lägg till..." 2810 msgstr "/Konversation/_Lägg till..."
2769 2811
2770 #: src/gtkconv.c:3660 2812 #: src/gtkconv.c:3707
2771 msgid "/Conversation/_Remove..." 2813 msgid "/Conversation/_Remove..."
2772 msgstr "/Konversation/_Ta bort..." 2814 msgstr "/Konversation/_Ta bort..."
2773 2815
2774 #: src/gtkconv.c:3665 2816 #: src/gtkconv.c:3712
2775 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2817 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2776 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..." 2818 msgstr "/Konversation/Infoga län_k..."
2777 2819
2778 #: src/gtkconv.c:3667 2820 #: src/gtkconv.c:3714
2779 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2821 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2780 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..." 2822 msgstr "/Konversation/Infoga _bild..."
2781 2823
2782 #: src/gtkconv.c:3672 2824 #: src/gtkconv.c:3719
2783 msgid "/Conversation/_Close" 2825 msgid "/Conversation/_Close"
2784 msgstr "/Konversatione/_Stäng" 2826 msgstr "/Konversatione/_Stäng"
2785 2827
2786 # src/menus.c:311 2828 # src/menus.c:311
2787 #. Options 2829 #. Options
2788 #: src/gtkconv.c:3676 2830 #: src/gtkconv.c:3723
2789 msgid "/_Options" 2831 msgid "/_Options"
2790 msgstr "_Alternativ" 2832 msgstr "_Alternativ"
2791 2833
2792 #: src/gtkconv.c:3677 2834 #: src/gtkconv.c:3724
2793 msgid "/Options/Enable _Logging" 2835 msgid "/Options/Enable _Logging"
2794 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning" 2836 msgstr "/Alternativ/Aktivera _loggning"
2795 2837
2796 #: src/gtkconv.c:3678 2838 #: src/gtkconv.c:3725
2797 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2839 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2798 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud" 2840 msgstr "/Alternativ/_Aktivera ljud"
2799 2841
2800 #: src/gtkconv.c:3679 2842 #: src/gtkconv.c:3726
2801 #, fuzzy 2843 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2802 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2803 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" 2844 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg"
2804 2845
2805 #: src/gtkconv.c:3680 2846 #: src/gtkconv.c:3727
2806 #, fuzzy
2807 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2847 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2808 msgstr "iChat-tidsstämpel" 2848 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstä_mplar"
2809 2849
2810 #: src/gtkconv.c:3681 2850 #: src/gtkconv.c:3769
2811 #, fuzzy
2812 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2813 msgstr "Visa kompis_ikoner"
2814
2815 #: src/gtkconv.c:3725
2816 msgid "/Conversation/View Log" 2851 msgid "/Conversation/View Log"
2817 msgstr "/Konversation/Visa logg" 2852 msgstr "/Konversation/Visa logg"
2818 2853
2819 #: src/gtkconv.c:3731 2854 #: src/gtkconv.c:3774
2820 #, fuzzy
2821 msgid "/Conversation/Send File..." 2855 msgid "/Conversation/Send File..."
2822 msgstr "/Konversation/Bjud in..." 2856 msgstr "/Konversation/Skicka fil..."
2823 2857
2824 #: src/gtkconv.c:3735 2858 #: src/gtkconv.c:3778
2825 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2859 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2826 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..." 2860 msgstr "/Konversation/Lägg till övervakning..."
2827 2861
2828 #: src/gtkconv.c:3741 2862 #: src/gtkconv.c:3784
2829 msgid "/Conversation/Get Info" 2863 msgid "/Conversation/Get Info"
2830 msgstr "/Konversation/Hämta information" 2864 msgstr "/Konversation/Hämta information"
2831 2865
2832 #: src/gtkconv.c:3745 2866 #: src/gtkconv.c:3788
2867 msgid "/Conversation/Warn..."
2868 msgstr "/Konversation/Varna..."
2869
2870 #: src/gtkconv.c:3792
2833 msgid "/Conversation/Invite..." 2871 msgid "/Conversation/Invite..."
2834 msgstr "/Konversation/Bjud in..." 2872 msgstr "/Konversation/Bjud in..."
2835 2873
2836 #: src/gtkconv.c:3751 2874 #: src/gtkconv.c:3798
2837 msgid "/Conversation/Alias..." 2875 msgid "/Conversation/Alias..."
2838 msgstr "/Konversation/Alias..." 2876 msgstr "/Konversation/Alias..."
2839 2877
2840 #: src/gtkconv.c:3755 2878 #: src/gtkconv.c:3802
2841 msgid "/Conversation/Block..." 2879 msgid "/Conversation/Block..."
2842 msgstr "/Konversation/Blockera..." 2880 msgstr "/Konversation/Blockera..."
2843 2881
2844 #: src/gtkconv.c:3759 2882 #: src/gtkconv.c:3806
2845 msgid "/Conversation/Add..." 2883 msgid "/Conversation/Add..."
2846 msgstr "/Konversation/Lägg till..." 2884 msgstr "/Konversation/Lägg till..."
2847 2885
2848 #: src/gtkconv.c:3763 2886 #: src/gtkconv.c:3810
2849 msgid "/Conversation/Remove..." 2887 msgid "/Conversation/Remove..."
2850 msgstr "/Konversation/Ta bort..." 2888 msgstr "/Konversation/Ta bort..."
2851 2889
2852 #: src/gtkconv.c:3769 2890 #: src/gtkconv.c:3816
2853 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2891 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2854 msgstr "/Konversation/Infoga länk..." 2892 msgstr "/Konversation/Infoga länk..."
2855 2893
2856 #: src/gtkconv.c:3773 2894 #: src/gtkconv.c:3820
2857 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2895 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2858 msgstr "/Konversation/Infoga bild..." 2896 msgstr "/Konversation/Infoga bild..."
2859 2897
2860 #: src/gtkconv.c:3779 2898 #: src/gtkconv.c:3826
2861 msgid "/Options/Enable Logging" 2899 msgid "/Options/Enable Logging"
2862 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning" 2900 msgstr "/Alternativ/Aktivera loggning"
2863 2901
2864 #: src/gtkconv.c:3782 2902 #: src/gtkconv.c:3829
2865 msgid "/Options/Enable Sounds" 2903 msgid "/Options/Enable Sounds"
2866 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud" 2904 msgstr "/Alternativ/Aktivera ljud"
2867 2905
2868 #: src/gtkconv.c:3785 2906 #: src/gtkconv.c:3832
2869 #, fuzzy 2907 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2870 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2871 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg" 2908 msgstr "/Alternativ/Visa formateringsverktyg"
2872 2909
2873 #: src/gtkconv.c:3788 2910 #: src/gtkconv.c:3835
2874 #, fuzzy
2875 msgid "/Options/Show Timestamps" 2911 msgid "/Options/Show Timestamps"
2876 msgstr "iChat-tidsstämpel" 2912 msgstr "/Alternativ/Visa tidsstämplar"
2877 2913
2878 #: src/gtkconv.c:3791 2914 #. The buttons, from left to right
2879 #, fuzzy 2915 #. Warn button
2880 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2916 #: src/gtkconv.c:3889
2881 msgstr "Visa kompis_ikoner" 2917 msgid "Warn"
2918 msgstr "Varna"
2919
2920 #: src/gtkconv.c:3890
2921 msgid "Warn the user"
2922 msgstr "Varna användaren"
2923
2924 #. Block button
2925 #: src/gtkconv.c:3896
2926 #: src/gtkprivacy.c:634
2927 #: src/gtkprivacy.c:645
2928 msgid "Block"
2929 msgstr "Blockera"
2930
2931 #: src/gtkconv.c:3897
2932 msgid "Block the user"
2933 msgstr "Blockera användaren"
2934
2935 #: src/gtkconv.c:3904
2936 msgid "Send a file to the user"
2937 msgstr "Skicka en fil till användaren"
2882 2938
2883 #: src/gtkconv.c:3911 2939 #: src/gtkconv.c:3911
2940 msgid "Add the user to your buddy list"
2941 msgstr "Lägg till användaren till din kompislista"
2942
2943 #: src/gtkconv.c:3918
2944 msgid "Remove the user from your buddy list"
2945 msgstr "Ta bort användaren från din kompislista"
2946
2947 #: src/gtkconv.c:3925
2948 #: src/gtkconv.c:4260
2949 msgid "Get the user's information"
2950 msgstr "Hämta information om användaren"
2951
2952 #. Send button
2953 #: src/gtkconv.c:3931
2954 #: src/gtkconv.c:3995
2955 msgid "Send"
2956 msgstr "Skicka"
2957
2958 #: src/gtkconv.c:3932
2959 #: src/gtkconv.c:3996
2960 msgid "Send message"
2961 msgstr "Skicka meddelanden"
2962
2963 #. The buttons, from left to right
2964 #. Invite
2965 #: src/gtkconv.c:3974
2966 msgid "Invite"
2967 msgstr "Bjud in"
2968
2969 #: src/gtkconv.c:3975
2970 msgid "Invite a user"
2971 msgstr "Bjud in en användare"
2972
2973 #: src/gtkconv.c:3982
2974 msgid "Add the chat to your buddy list"
2975 msgstr "Lägg till chatten till din kompislista"
2976
2977 #: src/gtkconv.c:3989
2978 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2979 msgstr "Ta bort chatten från din kompislista"
2980
2981 #: src/gtkconv.c:4113
2884 msgid "Topic:" 2982 msgid "Topic:"
2885 msgstr "Ämne:" 2983 msgstr "Ämne:"
2886 2984
2887 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2985 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2888 #: src/gtkconv.c:3959 2986 #: src/gtkconv.c:4176
2889 msgid "0 people in room" 2987 msgid "0 people in room"
2890 msgstr "0 personer i rummet" 2988 msgstr "0 personer i rummet"
2891 2989
2892 #: src/gtkconv.c:4021 2990 #: src/gtkconv.c:4237
2893 msgid "IM the user" 2991 msgid "IM the user"
2894 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren" 2992 msgstr "Skicka snabbmeddelade till användaren"
2895 2993
2896 #: src/gtkconv.c:4034 2994 #: src/gtkconv.c:4249
2897 msgid "Ignore the user" 2995 msgid "Ignore the user"
2898 msgstr "Ignorera användaren" 2996 msgstr "Ignorera användaren"
2899 2997
2900 #: src/gtkconv.c:4046 2998 #: src/gtkconv.c:4848
2901 msgid "Get the user's information"
2902 msgstr "Hämta information om användaren"
2903
2904 #: src/gtkconv.c:4569
2905 msgid "Close conversation" 2999 msgid "Close conversation"
2906 msgstr "Stäng konversationen" 3000 msgstr "Stäng konversationen"
2907 3001
2908 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 3002 #: src/gtkconv.c:5385
3003 #: src/gtkconv.c:5414
3004 #: src/gtkconv.c:5510
3005 #: src/gtkconv.c:5568
2909 #, c-format 3006 #, c-format
2910 msgid "%d person in room" 3007 msgid "%d person in room"
2911 msgid_plural "%d people in room" 3008 msgid_plural "%d people in room"
2912 msgstr[0] "%d person är i rummet" 3009 msgstr[0] "%d person är i rummet"
2913 msgstr[1] "%d personer är i rummet" 3010 msgstr[1] "%d personer är i rummet"
2914 3011
2915 #: src/gtkconv.c:6279 3012 #: src/gtkconv.c:6145
2916 msgid "" 3013 #: src/gtkconv.c:6148
2917 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3014 msgid "<main>/Conversation/Close"
2918 "command." 3015 msgstr "/Konversatione/Stäng"
2919 msgstr "" 3016
2920 3017 #: src/gtkconv.c:6520
2921 #: src/gtkconv.c:6282 3018 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
3019 msgstr "say &lt;meddelande&gt;: Skickar ett meddelande normalt som om du inte använde ett kommando."
3020
3021 #: src/gtkconv.c:6523
2922 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3022 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2923 msgstr "" 3023 msgstr "me &lt;åtgärd&gt;: Skickar en åtgärd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
2924 3024
2925 #: src/gtkconv.c:6285 3025 #: src/gtkconv.c:6526
2926 msgid "" 3026 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
2927 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3027 msgstr "debug &lt;option&gt;: Skickar all möjlig debugg-information till den nuvarande konversationen."
2928 "conversation." 3028
2929 msgstr "" 3029 #: src/gtkconv.c:6529
2930
2931 #: src/gtkconv.c:6288
2932 #, fuzzy
2933 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3030 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2934 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret." 3031 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick."
2935 3032
2936 #: src/gtkconv.c:6291 3033 #: src/gtkconv.c:6532
2937 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3034 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2938 msgstr "" 3035 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjälp för ett specifikt kommando."
2939 3036
2940 #: src/gtkdebug.c:230 3037 #: src/gtkdebug.c:197
2941 msgid "Save Debug Log" 3038 msgid "Save Debug Log"
2942 msgstr "" 3039 msgstr "Spara avlusningslogg"
2943 3040
2944 #: src/gtkdebug.c:571 3041 #: src/gtkdebug.c:250
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Invert"
2947 msgstr "_Infoga"
2948
2949 #: src/gtkdebug.c:574
2950 msgid "Highlight matches"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/gtkdebug.c:621
2954 msgid "Debug Window" 3042 msgid "Debug Window"
2955 msgstr "Felsökningsfönster" 3043 msgstr "Felsökningsfönster"
2956 3044
2957 #: src/gtkdebug.c:674 3045 #: src/gtkdebug.c:288
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Clear"
2960 msgstr "Färg"
2961
2962 #: src/gtkdebug.c:683
2963 msgid "Pause" 3046 msgid "Pause"
2964 msgstr "Paus" 3047 msgstr "Pausa"
2965 3048
2966 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 3049 #: src/gtkdebug.c:294
2967 msgid "Timestamps" 3050 msgid "Timestamps"
2968 msgstr "Tidsstämplar" 3051 msgstr "Tidsstämplar"
2969 3052
2970 #: src/gtkdebug.c:709 3053 #: src/gtkdialogs.c:63
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Filter"
2973 msgstr "Misslyckades"
2974
2975 #: src/gtkdebug.c:722
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Right click for more options."
2978 msgstr "Visa fler alternativ"
2979
2980 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
2981 msgid "lead developer" 3054 msgid "lead developer"
2982 msgstr "Utvecklingsledare" 3055 msgstr "Utvecklingsledare"
2983 3056
2984 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 3057 #: src/gtkdialogs.c:64
2985 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 3058 #: src/gtkdialogs.c:67
2986 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 3059 #: src/gtkdialogs.c:68
3060 #: src/gtkdialogs.c:69
3061 #: src/gtkdialogs.c:70
3062 #: src/gtkdialogs.c:71
3063 #: src/gtkdialogs.c:73
3064 #: src/gtkdialogs.c:74
3065 #: src/gtkdialogs.c:75
2987 msgid "developer" 3066 msgid "developer"
2988 msgstr "utvecklare" 3067 msgstr "utvecklare"
2989 3068
2990 #: src/gtkdialogs.c:61 3069 #: src/gtkdialogs.c:65
2991 msgid "developer & webmaster" 3070 msgid "developer & webmaster"
2992 msgstr "Utvecklare & webbansvarig" 3071 msgstr "Utvecklare & webbansvarig"
2993 3072
2994 #: src/gtkdialogs.c:62 3073 #: src/gtkdialogs.c:66
2995 msgid "win32 port" 3074 msgid "win32 port"
2996 msgstr "win32-portering" 3075 msgstr "win32-portering"
2997 3076
2998 #: src/gtkdialogs.c:68 3077 #: src/gtkdialogs.c:72
2999 msgid "support" 3078 msgid "support"
3000 msgstr "support" 3079 msgstr "support"
3001 3080
3002 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 3081 #: src/gtkdialogs.c:91
3003 msgid "maintainer" 3082 msgid "maintainer"
3004 msgstr "maintainer" 3083 msgstr "maintainer"
3005 3084
3006 #: src/gtkdialogs.c:88
3007 #, fuzzy
3008 msgid "libfaim maintainer"
3009 msgstr "Före detta libfaim-maintainer "
3010
3011 #: src/gtkdialogs.c:91
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Jabber developer"
3014 msgstr "Före detta Jabber-utvecklare"
3015
3016 #: src/gtkdialogs.c:92 3085 #: src/gtkdialogs.c:92
3086 msgid "former libfaim maintainer"
3087 msgstr "tidigare libfaim-maintainer "
3088
3089 #: src/gtkdialogs.c:93
3090 msgid "former lead developer"
3091 msgstr "tidigare utvecklingsledare"
3092
3093 #: src/gtkdialogs.c:94
3094 msgid "former maintainer"
3095 msgstr "tidigare maintainer"
3096
3097 #: src/gtkdialogs.c:95
3098 msgid "former Jabber developer"
3099 msgstr "tidigare Jabber-utvecklare"
3100
3101 #: src/gtkdialogs.c:96
3017 msgid "original author" 3102 msgid "original author"
3018 msgstr "Orginalupphovsman" 3103 msgstr "Orginalupphovsman"
3019 3104
3020 #: src/gtkdialogs.c:93 3105 #: src/gtkdialogs.c:97
3021 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3106 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3022 msgstr "hacker och fyllechaffis [lazy bum]" 3107 msgstr "hacker och fyllechaffis [lazy bum]"
3023 3108
3024 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 3109 #: src/gtkdialogs.c:102
3110 msgid "Azerbaijani"
3111 msgstr "Azerbanjanska"
3112
3113 #: src/gtkdialogs.c:103
3114 #: src/gtkdialogs.c:150
3025 msgid "Bulgarian" 3115 msgid "Bulgarian"
3026 msgstr "Bulgariska" 3116 msgstr "Bulgariska"
3027 3117
3028 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 3118 #: src/gtkdialogs.c:103
3119 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
3120 msgstr "Vladimira Girginova och Vladimir (Kaladan) Petkov"
3121
3122 #: src/gtkdialogs.c:104
3123 #: src/gtkdialogs.c:151
3124 #: src/gtkdialogs.c:152
3029 msgid "Catalan" 3125 msgid "Catalan"
3030 msgstr "Katalanska" 3126 msgstr "Katalanska"
3031 3127
3032 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 3128 #: src/gtkdialogs.c:105
3129 #: src/gtkdialogs.c:153
3033 msgid "Czech" 3130 msgid "Czech"
3034 msgstr "Tjeckiska" 3131 msgstr "Tjeckiska"
3035 3132
3036 #: src/gtkdialogs.c:102 3133 #: src/gtkdialogs.c:106
3037 msgid "Danish" 3134 msgid "Danish"
3038 msgstr "Danska" 3135 msgstr "Danska"
3039 3136
3040 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 3137 #: src/gtkdialogs.c:107
3138 #: src/gtkdialogs.c:154
3041 msgid "German" 3139 msgid "German"
3042 msgstr "Tyska" 3140 msgstr "Tyska"
3043 3141
3044 #: src/gtkdialogs.c:104 3142 #: src/gtkdialogs.c:108
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Australian English" 3143 msgid "Australian English"
3047 msgstr "Brittisk engelska" 3144 msgstr "Australiensisk engelska"
3048 3145
3049 #: src/gtkdialogs.c:105 3146 #: src/gtkdialogs.c:109
3147 msgid "Canadian English"
3148 msgstr "Kanadensiskt Engelska"
3149
3150 #: src/gtkdialogs.c:110
3050 msgid "British English" 3151 msgid "British English"
3051 msgstr "Brittisk engelska" 3152 msgstr "Brittisk engelska"
3052 3153
3053 #: src/gtkdialogs.c:106 3154 #: src/gtkdialogs.c:111
3054 msgid "Canadian English" 3155 #: src/gtkdialogs.c:155
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
3058 msgid "Spanish" 3156 msgid "Spanish"
3059 msgstr "Spanska" 3157 msgstr "Spanska"
3060 3158
3061 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 3159 #: src/gtkdialogs.c:112
3160 msgid "Estonian"
3161 msgstr "Estniska"
3162
3163 #: src/gtkdialogs.c:113
3164 #: src/gtkdialogs.c:156
3062 msgid "Finnish" 3165 msgid "Finnish"
3063 msgstr "Finska" 3166 msgstr "Finska"
3064 3167
3065 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 3168 #: src/gtkdialogs.c:114
3169 #: src/gtkdialogs.c:157
3066 msgid "French" 3170 msgid "French"
3067 msgstr "Franska" 3171 msgstr "Franska"
3068 3172
3069 #: src/gtkdialogs.c:110 3173 #: src/gtkdialogs.c:115
3070 msgid "Hebrew" 3174 msgid "Hebrew"
3071 msgstr "Hebreiska" 3175 msgstr "Hebreiska"
3072 3176
3073 #: src/gtkdialogs.c:111 3177 #: src/gtkdialogs.c:116
3178 #: src/gtkdialogs.c:158
3074 msgid "Hindi" 3179 msgid "Hindi"
3075 msgstr "Hindi" 3180 msgstr "Hindi"
3076 3181
3077 #: src/gtkdialogs.c:112 3182 #: src/gtkdialogs.c:117
3183 #: src/gtkdialogs.c:159
3078 msgid "Hungarian" 3184 msgid "Hungarian"
3079 msgstr "Ungerska" 3185 msgstr "Ungerska"
3080 3186
3081 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 3187 #: src/gtkdialogs.c:118
3188 #: src/gtkdialogs.c:160
3082 msgid "Italian" 3189 msgid "Italian"
3083 msgstr "Italienska" 3190 msgstr "Italienska"
3084 3191
3085 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 3192 #: src/gtkdialogs.c:119
3193 #: src/gtkdialogs.c:161
3086 msgid "Japanese" 3194 msgid "Japanese"
3087 msgstr "Japanska" 3195 msgstr "Japanska"
3088 3196
3089 #: src/gtkdialogs.c:115 3197 #: src/gtkdialogs.c:120
3090 msgid "Lithuanian"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/gtkdialogs.c:116
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Georgian" 3198 msgid "Georgian"
3096 msgstr "Tyska" 3199 msgstr "Georgiska"
3097 3200
3098 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 3201 #: src/gtkdialogs.c:121
3202 #: src/gtkdialogs.c:162
3099 msgid "Korean" 3203 msgid "Korean"
3100 msgstr "Koreanska" 3204 msgstr "Koreanska"
3101 3205
3102 #: src/gtkdialogs.c:118 3206 #: src/gtkdialogs.c:122
3103 #, fuzzy 3207 msgid "Lithuanian"
3104 msgid "Dutch, Flemish" 3208 msgstr "Lettländska"
3105 msgstr "Holländska, flamländska" 3209
3106 3210 #: src/gtkdialogs.c:123
3107 #: src/gtkdialogs.c:119
3108 msgid "Macedonian" 3211 msgid "Macedonian"
3109 msgstr "" 3212 msgstr "Makedonska"
3110 3213
3111 #: src/gtkdialogs.c:120 3214 #: src/gtkdialogs.c:124
3215 msgid "Burmese"
3216 msgstr "Burmesiska"
3217
3218 #: src/gtkdialogs.c:125
3219 #: src/gtkdialogs.c:163
3112 msgid "Norwegian" 3220 msgid "Norwegian"
3113 msgstr "Norska" 3221 msgstr "Norska"
3114 3222
3115 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 3223 #: src/gtkdialogs.c:126
3224 msgid "Dutch; Flemish"
3225 msgstr "Holländska, flamländska"
3226
3227 #: src/gtkdialogs.c:127
3228 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
3229 msgstr "Norska (Nynorsk)"
3230
3231 #: src/gtkdialogs.c:128
3232 msgid "Punjabi"
3233 msgstr "Punjabi"
3234
3235 #: src/gtkdialogs.c:129
3236 #: src/gtkdialogs.c:164
3116 msgid "Polish" 3237 msgid "Polish"
3117 msgstr "Polska" 3238 msgstr "Polska"
3118 3239
3119 #: src/gtkdialogs.c:123 3240 #: src/gtkdialogs.c:130
3120 msgid "Portuguese" 3241 msgid "Portuguese"
3121 msgstr "Portugisiska" 3242 msgstr "Portugisiska"
3122 3243
3123 #: src/gtkdialogs.c:124 3244 #: src/gtkdialogs.c:131
3124 msgid "Portuguese-Brazil" 3245 msgid "Portuguese-Brazil"
3125 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" 3246 msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
3126 3247
3127 #: src/gtkdialogs.c:125 3248 #: src/gtkdialogs.c:132
3128 msgid "Romanian" 3249 msgid "Romanian"
3129 msgstr "Rumänska" 3250 msgstr "Rumänska"
3130 3251
3131 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 3252 #: src/gtkdialogs.c:133
3253 #: src/gtkdialogs.c:165
3254 #: src/gtkdialogs.c:166
3132 msgid "Russian" 3255 msgid "Russian"
3133 msgstr "Ryska" 3256 msgstr "Ryska"
3134 3257
3135 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 3258 #: src/gtkdialogs.c:134
3259 msgid "Slovenian"
3260 msgstr "Slovenska"
3261
3262 #: src/gtkdialogs.c:135
3263 msgid "Albanian"
3264 msgstr "Albanska"
3265
3266 #: src/gtkdialogs.c:136
3136 msgid "Serbian" 3267 msgid "Serbian"
3137 msgstr "Serbiska" 3268 msgstr "Serbiska"
3138 3269
3139 #: src/gtkdialogs.c:129 3270 #: src/gtkdialogs.c:137
3140 #, fuzzy 3271 #: src/gtkdialogs.c:168
3141 msgid "Slovenian" 3272 #: src/gtkdialogs.c:169
3142 msgstr "Slovakiska"
3143
3144 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
3145 msgid "Swedish" 3273 msgid "Swedish"
3146 msgstr "Svenska" 3274 msgstr "Svenska"
3147 3275
3148 #: src/gtkdialogs.c:131 3276 #: src/gtkdialogs.c:138
3277 msgid "Turkish"
3278 msgstr "Turkiska"
3279
3280 #: src/gtkdialogs.c:139
3281 msgid "Ukrainian"
3282 msgstr "Ukrainska"
3283
3284 #: src/gtkdialogs.c:140
3149 msgid "Vietnamese" 3285 msgid "Vietnamese"
3150 msgstr "Vietnamesiska" 3286 msgstr "Vietnamesiska"
3151 3287
3152 #: src/gtkdialogs.c:131 3288 #: src/gtkdialogs.c:140
3153 #, fuzzy
3154 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3289 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3155 msgstr "Gnome Vi Team" 3290 msgstr "T.M.Thanh och Gnome-Vi Teamet"
3156 3291
3157 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 3292 #: src/gtkdialogs.c:141
3293 msgid "Xhosa"
3294 msgstr "Xhosa"
3295
3296 #: src/gtkdialogs.c:142
3158 msgid "Simplified Chinese" 3297 msgid "Simplified Chinese"
3159 msgstr "Förenklad kinesiska" 3298 msgstr "Förenklad kinesiska"
3160 3299
3161 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 3300 #: src/gtkdialogs.c:143
3162 msgid "Traditional Chinese" 3301 msgid "Traditional Chinese"
3163 msgstr "Traditionell kinesiska" 3302 msgstr "Traditionell kinesiska"
3164 3303
3165 #: src/gtkdialogs.c:140 3304 #: src/gtkdialogs.c:149
3166 msgid "Amharic" 3305 msgid "Amharic"
3167 msgstr "Amhariska" 3306 msgstr "Amhariska"
3168 3307
3169 #: src/gtkdialogs.c:155 3308 #: src/gtkdialogs.c:167
3170 msgid "Slovak" 3309 msgid "Slovak"
3171 msgstr "Slovakiska" 3310 msgstr "Slovakiska"
3172 3311
3173 #: src/gtkdialogs.c:199 3312 #: src/gtkdialogs.c:170
3313 msgid "Chinese"
3314 msgstr "Kinesiska"
3315
3316 #: src/gtkdialogs.c:212
3174 msgid "About Gaim" 3317 msgid "About Gaim"
3175 msgstr "Om Gaim" 3318 msgstr "Om Gaim"
3176 3319
3177 #: src/gtkdialogs.c:223 3320 #: src/gtkdialogs.c:227
3178 #, fuzzy 3321 #, c-format
3179 msgid "" 3322 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3180 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3323 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3181 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3324
3182 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3325 #: src/gtkdialogs.c:249
3183 msgstr "" 3326 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3184 "Gaim är en modulär snabbmeddelandeklient som stödjer AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " 3327 msgstr "Gaim är en modulär meddelandeklient som stödjer AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr och Gadu-Gadu samtidigt. Den använder Gtk+ och är licensierad under GPL.<BR><BR>"
3185 "IRC, Jabber, Napster, Zephyr och Gadu-Gadu samtidigt. Den använder GTK+ och " 3328
3186 "är licensierad under GPL.<BR><BR>" 3329 #: src/gtkdialogs.c:259
3187
3188 #: src/gtkdialogs.c:232
3189 #, fuzzy
3190 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3330 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3191 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3331 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
3192 3332
3193 #: src/gtkdialogs.c:235 3333 #: src/gtkdialogs.c:262
3194 #, fuzzy
3195 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3334 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3196 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3335 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
3197 3336
3198 #: src/gtkdialogs.c:241 3337 #: src/gtkdialogs.c:268
3199 msgid "Active Developers" 3338 msgid "Active Developers"
3200 msgstr "Aktiva utvecklare" 3339 msgstr "Aktiva utvecklare"
3201 3340
3202 #: src/gtkdialogs.c:256 3341 #: src/gtkdialogs.c:283
3203 msgid "Crazy Patch Writers" 3342 msgid "Crazy Patch Writers"
3204 msgstr "Programerare av galna patchar" 3343 msgstr "Programerare av galna patchar"
3205 3344
3206 #: src/gtkdialogs.c:271 3345 #: src/gtkdialogs.c:298
3207 msgid "Retired Developers" 3346 msgid "Retired Developers"
3208 msgstr "Före detta utvecklare" 3347 msgstr "Före detta utvecklare"
3209 3348
3210 #: src/gtkdialogs.c:286 3349 #: src/gtkdialogs.c:313
3211 msgid "Current Translators" 3350 msgid "Current Translators"
3212 msgstr "Nuvarande översättare" 3351 msgstr "Nuvarande översättare"
3213 3352
3214 #: src/gtkdialogs.c:306 3353 #: src/gtkdialogs.c:333
3215 msgid "Past Translators" 3354 msgid "Past Translators"
3216 msgstr "Före detta översättare" 3355 msgstr "Före detta översättare"
3217 3356
3218 #: src/gtkdialogs.c:324 3357 #: src/gtkdialogs.c:488
3219 #, fuzzy 3358 #: src/gtkdialogs.c:630
3220 msgid "Debugging Information" 3359 #: src/gtkdialogs.c:683
3221 msgstr "Information" 3360 msgid "_Screen name"
3222 3361 msgstr "_Användar-ID"
3223 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 3362
3224 #, fuzzy 3363 #: src/gtkdialogs.c:494
3225 msgid "_Name" 3364 #: src/gtkdialogs.c:636
3226 msgstr "Namn" 3365 #: src/gtkdialogs.c:689
3227
3228 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
3229 msgid "_Account" 3366 msgid "_Account"
3230 msgstr "_Konto" 3367 msgstr "_Konto"
3231 3368
3232 #: src/gtkdialogs.c:499 3369 #: src/gtkdialogs.c:501
3233 msgid "New Instant Message" 3370 msgid "New Instant Message"
3234 msgstr "Nytt snabbmeddelanden" 3371 msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
3235 3372
3236 #: src/gtkdialogs.c:501 3373 #: src/gtkdialogs.c:503
3237 #, fuzzy 3374 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3238 msgid ""
3239 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3240 msgstr "Ange användar-ID för den person du vill skicka snabbmeddelande till." 3375 msgstr "Ange användar-ID för den person du vill skicka snabbmeddelande till."
3241 3376
3242 #: src/gtkdialogs.c:642 3377 #: src/gtkdialogs.c:643
3243 msgid "Get User Info" 3378 msgid "Get User Info"
3244 msgstr "Hämta användarinformation" 3379 msgstr "Hämta användarinformation"
3245 3380
3246 #: src/gtkdialogs.c:644 3381 #: src/gtkdialogs.c:645
3247 #, fuzzy 3382 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3383 msgstr "Ange användar-ID för den person som du vill ha information om."
3384
3385 #: src/gtkdialogs.c:697
3386 msgid "Get User Log"
3387 msgstr "Hämta användarlogg"
3388
3389 #: src/gtkdialogs.c:699
3390 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3391 msgstr "Var god ange skärmnamn för den person vars logg du vill visa."
3392
3393 #: src/gtkdialogs.c:739
3394 msgid "Warn User"
3395 msgstr "Varna användaren"
3396
3397 #: src/gtkdialogs.c:760
3398 #, c-format
3248 msgid "" 3399 msgid ""
3249 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3400 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3250 "like to view." 3401 "\n"
3251 msgstr "Ange användar-ID för den person som du vill ha information om." 3402 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
3252 3403 msgstr ""
3253 #: src/gtkdialogs.c:698 3404 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3254 #, fuzzy 3405 "\n"
3255 msgid "View User Log" 3406 "Detta kommer att öka %ss varningsnivå och hon/han kommer få en hårdare bandbreddsbegränsning.\n"
3256 msgstr "Hämta användarinformation" 3407
3257 3408 #: src/gtkdialogs.c:769
3258 #: src/gtkdialogs.c:700 3409 msgid "Warn _anonymously?"
3259 #, fuzzy 3410 msgstr "Varna _anonymt?"
3260 msgid "" 3411
3261 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3412 #: src/gtkdialogs.c:776
3262 "to view." 3413 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3263 msgstr "Ange användar-ID för den person som du vill ha information om." 3414 msgstr "<b>Anonyma varningar är mindre allvarliga.</b>"
3264 3415
3265 #: src/gtkdialogs.c:719 3416 #: src/gtkdialogs.c:797
3266 msgid "Alias Contact" 3417 msgid "Alias Contact"
3267 msgstr "Aliaskontakt" 3418 msgstr "Aliaskontakt"
3268 3419
3269 #: src/gtkdialogs.c:720 3420 #: src/gtkdialogs.c:798
3270 msgid "Enter an alias for this contact." 3421 msgid "Enter an alias for this contact."
3271 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt." 3422 msgstr "Ange ett alias för denna kontakt."
3272 3423
3273 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 3424 #: src/gtkdialogs.c:800
3274 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 3425 #: src/gtkdialogs.c:822
3426 #: src/gtkdialogs.c:842
3427 #: src/gtkrequest.c:251
3428 #: src/protocols/silc/chat.c:584
3275 msgid "Alias" 3429 msgid "Alias"
3276 msgstr "Alias" 3430 msgstr "Alias"
3277 3431
3278 #: src/gtkdialogs.c:740 3432 #: src/gtkdialogs.c:818
3279 #, c-format 3433 #, c-format
3280 msgid "Enter an alias for %s." 3434 msgid "Enter an alias for %s."
3281 msgstr "Ange ett alias för %s." 3435 msgstr "Ange ett alias för %s."
3282 3436
3283 #: src/gtkdialogs.c:742 3437 #: src/gtkdialogs.c:820
3284 msgid "Alias Buddy" 3438 msgid "Alias Buddy"
3285 msgstr "Aliaskompis" 3439 msgstr "Aliaskompis"
3286 3440
3287 #: src/gtkdialogs.c:761 3441 #: src/gtkdialogs.c:839
3288 msgid "Alias Chat" 3442 msgid "Alias Chat"
3289 msgstr "Aliaschatt" 3443 msgstr "Aliaschatt"
3290 3444
3291 #: src/gtkdialogs.c:762 3445 #: src/gtkdialogs.c:840
3292 msgid "Enter an alias for this chat." 3446 msgid "Enter an alias for this chat."
3293 msgstr "Ange ett alias för denna chatt." 3447 msgstr "Ange ett alias för denna chatt."
3294 3448
3295 #: src/gtkdialogs.c:799 3449 #: src/gtkdialogs.c:874
3296 #, fuzzy, c-format 3450 #, c-format
3297 msgid "" 3451 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3298 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3452 msgstr "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3299 "your buddy list. Do you want to continue?" 3453
3300 msgid_plural "" 3454 #: src/gtkdialogs.c:935
3301 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3455 #, c-format
3302 "your buddy list. Do you want to continue?" 3456 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
3303 msgstr[0] "" 3457 msgstr "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3304 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar " 3458
3305 "från din kompislista. Vill du fortsätta?" 3459 #: src/gtkdialogs.c:938
3306 msgstr[1] "" 3460 #: src/gtkdialogs.c:939
3307 "Du håller på att ta bort kontakten som innehåller %s och %d andra kompisar "
3308 "från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3309
3310 #: src/gtkdialogs.c:866
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3314 "list. Do you want to continue?"
3315 msgstr ""
3316 "Du håller på att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar från din "
3317 "kompislista. Vill du fortsätta?"
3318
3319 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
3320 msgid "Remove Group" 3461 msgid "Remove Group"
3321 msgstr "Ta bort grupp" 3462 msgstr "Ta bort grupp"
3322 3463
3323 #: src/gtkdialogs.c:908 3464 #: src/gtkdialogs.c:977
3324 #, c-format 3465 #, c-format
3325 msgid "" 3466 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3326 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3327 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" 3467 msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3328 3468
3329 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 3469 #: src/gtkdialogs.c:980
3470 #: src/gtkdialogs.c:982
3330 msgid "Remove Buddy" 3471 msgid "Remove Buddy"
3331 msgstr "Ta bort kompis" 3472 msgstr "Ta bort kompis"
3332 3473
3333 #: src/gtkdialogs.c:950 3474 #: src/gtkdialogs.c:1019
3334 #, c-format 3475 #, c-format
3335 msgid "" 3476 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3336 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3477 msgstr "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?"
3337 "continue?" 3478
3338 msgstr "" 3479 #: src/gtkdialogs.c:1022
3339 "Du håller på att ta bort chatten %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" 3480 #: src/gtkdialogs.c:1023
3340
3341 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
3342 msgid "Remove Chat" 3481 msgid "Remove Chat"
3343 msgstr "Ta bort chatt" 3482 msgstr "Ta bort chatt"
3344 3483
3345 #: src/gtkft.c:141 3484 #: src/gtkft.c:141
3346 #, c-format 3485 #, c-format
3347 msgid "%.2f KB/s" 3486 msgid "%.2f KB/s"
3348 msgstr "%.2f KB/s" 3487 msgstr "%.2f KB/s"
3349 3488
3350 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 3489 #: src/gtkft.c:162
3490 #: src/gtkft.c:1012
3351 msgid "Finished" 3491 msgid "Finished"
3352 msgstr "Färdig" 3492 msgstr "Färdig"
3353 3493
3354 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 3494 #: src/gtkft.c:165
3495 #: src/gtkft.c:963
3355 msgid "Canceled" 3496 msgid "Canceled"
3356 msgstr "Avbruten" 3497 msgstr "Avbruten"
3357 3498
3358 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 3499 #: src/gtkft.c:168
3359 #, fuzzy 3500 #: src/gtkft.c:882
3360 msgid "Waiting for transfer to begin" 3501 msgid "Waiting for transfer to begin"
3361 msgstr "Väntar på svar..." 3502 msgstr "Väntar på att överföringen ska inledas"
3362 3503
3363 #: src/gtkft.c:221 3504 #: src/gtkft.c:221
3364 #, fuzzy
3365 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3505 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3366 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" 3506 msgstr "<b>Tar emot som:</b>"
3367 3507
3368 #: src/gtkft.c:223 3508 #: src/gtkft.c:223
3369 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3509 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3370 msgstr "<b>Tar emot från:</b>" 3510 msgstr "<b>Tar emot från:</b>"
3371 3511
3372 #: src/gtkft.c:227 3512 #: src/gtkft.c:227
3373 msgid "<b>Sending To:</b>" 3513 msgid "<b>Sending To:</b>"
3374 msgstr "<b>Skickar till:</b>" 3514 msgstr "<b>Skickar till:</b>"
3375 3515
3376 #: src/gtkft.c:229 3516 #: src/gtkft.c:229
3377 #, fuzzy
3378 msgid "<b>Sending As:</b>" 3517 msgid "<b>Sending As:</b>"
3379 msgstr "<b>Skickar till:</b>" 3518 msgstr "<b>Skickar som:</b>"
3380 3519
3381 #: src/gtkft.c:445 3520 #: src/gtkft.c:436
3382 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3521 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3383 msgstr "" 3522 msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil."
3384 "Det finns ingen applikation konfigurarad att öppna den här typen av fil." 3523
3385 3524 #: src/gtkft.c:441
3386 #: src/gtkft.c:450
3387 msgid "An error occurred while opening the file." 3525 msgid "An error occurred while opening the file."
3388 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." 3526 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades."
3389 3527
3390 #: src/gtkft.c:470 3528 #: src/gtkft.c:533
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Error launching %s: %s"
3393 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s"
3394
3395 #: src/gtkft.c:479
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Error running %s"
3398 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s"
3399
3400 #: src/gtkft.c:480
3401 #, c-format
3402 msgid "Process returned error code %d"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/gtkft.c:575
3406 msgid "Progress" 3529 msgid "Progress"
3407 msgstr "Överfört" 3530 msgstr "Överfört"
3408 3531
3409 #: src/gtkft.c:582 3532 #: src/gtkft.c:540
3410 msgid "Filename" 3533 msgid "Filename"
3411 msgstr "Filnamn" 3534 msgstr "Filnamn"
3412 3535
3413 #: src/gtkft.c:589 3536 #: src/gtkft.c:547
3414 msgid "Size" 3537 msgid "Size"
3415 msgstr "Storlek" 3538 msgstr "Storlek"
3416 3539
3417 #: src/gtkft.c:596 3540 #: src/gtkft.c:554
3418 msgid "Remaining" 3541 msgid "Remaining"
3419 msgstr "Återstår" 3542 msgstr "Återstår"
3420 3543
3421 #: src/gtkft.c:627 3544 #: src/gtkft.c:586
3422 msgid "Filename:" 3545 msgid "Filename:"
3423 msgstr "Filnamn:" 3546 msgstr "Filnamn:"
3424 3547
3425 #: src/gtkft.c:628 3548 #: src/gtkft.c:587
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Local File:" 3549 msgid "Local File:"
3428 msgstr "Lokala användare" 3550 msgstr "Lokal fil:"
3429 3551
3430 #: src/gtkft.c:629 3552 #: src/gtkft.c:588
3431 msgid "Status:" 3553 msgid "Status:"
3432 msgstr "Status:" 3554 msgstr "Status:"
3433 3555
3434 #: src/gtkft.c:630 3556 #: src/gtkft.c:589
3435 msgid "Speed:" 3557 msgid "Speed:"
3436 msgstr "Hastighet:" 3558 msgstr "Hastighet:"
3437 3559
3438 #: src/gtkft.c:631 3560 #: src/gtkft.c:590
3439 msgid "Time Elapsed:" 3561 msgid "Time Elapsed:"
3440 msgstr "Tid som gått:" 3562 msgstr "Tid som gått:"
3441 3563
3442 #: src/gtkft.c:632 3564 #: src/gtkft.c:591
3443 msgid "Time Remaining:" 3565 msgid "Time Remaining:"
3444 msgstr "Tid som återstår:" 3566 msgstr "Tid som återstår:"
3445 3567
3446 #: src/gtkft.c:718 3568 #: src/gtkft.c:683
3447 msgid "_Keep the dialog open" 3569 msgid "_Keep the dialog open"
3448 msgstr "_Håll dialogfönstret öppet" 3570 msgstr "_Håll dialogfönstret öppet"
3449 3571
3450 #: src/gtkft.c:728 3572 #: src/gtkft.c:693
3451 msgid "_Clear finished transfers" 3573 msgid "_Clear finished transfers"
3452 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar" 3574 msgstr "Rensa bort färdiga överföringar"
3453 3575
3454 #. "Download Details" arrow 3576 #. "Download Details" arrow
3455 #: src/gtkft.c:737 3577 #: src/gtkft.c:702
3456 msgid "Show transfer details" 3578 msgid "Show transfer details"
3457 msgstr "Visa överföringsdetaljer" 3579 msgstr "Visa överföringsdetaljer"
3458 3580
3459 #: src/gtkft.c:738 3581 #: src/gtkft.c:703
3460 msgid "Hide transfer details" 3582 msgid "Hide transfer details"
3461 msgstr "Göm överföringsdetaljer" 3583 msgstr "Göm överföringsdetaljer"
3462 3584
3463 #. Pause button 3585 #. Pause button
3464 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 3586 #: src/gtkft.c:745
3587 #: src/stock.c:92
3465 msgid "_Pause" 3588 msgid "_Pause"
3466 msgstr "_Paus" 3589 msgstr "_Paus"
3467 3590
3468 #. Resume button 3591 #. Resume button
3469 #: src/gtkft.c:785 3592 #: src/gtkft.c:755
3470 msgid "_Resume" 3593 msgid "_Resume"
3471 msgstr "_Återuppta" 3594 msgstr "_Återuppta"
3472 3595
3473 #: src/gtkft.c:999 3596 #: src/gtkft.c:965
3474 msgid "Failed" 3597 msgid "Failed"
3475 msgstr "Misslyckades" 3598 msgstr "Misslyckades"
3476 3599
3477 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 3600 #: src/gtkimhtml.c:693
3478 msgid "Expander Size"
3479 msgstr "Expander storlek"
3480
3481 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3482 msgid "Size of the expander arrow"
3483 msgstr "Expanderpilens storlek"
3484
3485 #: src/gtkimhtml.c:816
3486 msgid "Pa_ste As Text" 3601 msgid "Pa_ste As Text"
3487 msgstr "" 3602 msgstr "Kli_stra in som text"
3488 3603
3489 #: src/gtkimhtml.c:1263 3604 #: src/gtkimhtml.c:1087
3490 msgid "Hyperlink color" 3605 msgid "Hyperlink color"
3491 msgstr "" 3606 msgstr "Hyperlinkfärger"
3492 3607
3493 #: src/gtkimhtml.c:1264 3608 #: src/gtkimhtml.c:1088
3494 msgid "Color to draw hyperlinks." 3609 msgid "Color to draw hyperlinks."
3495 msgstr "" 3610 msgstr "Färg för hyperlänkar."
3496 3611
3497 #: src/gtkimhtml.c:1267 3612 #: src/gtkimhtml.c:1296
3498 msgid "Hyperlink prelight color"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/gtkimhtml.c:1268
3502 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/gtkimhtml.c:1486
3506 msgid "_Copy E-Mail Address" 3613 msgid "_Copy E-Mail Address"
3507 msgstr "_Kopiera e-postadress" 3614 msgstr "_Kopiera e-postadress"
3508 3615
3509 #: src/gtkimhtml.c:1498 3616 #: src/gtkimhtml.c:1308
3617 msgid "_Copy Link Location"
3618 msgstr "_Kopiera länk"
3619
3620 #: src/gtkimhtml.c:1318
3510 msgid "_Open Link in Browser" 3621 msgid "_Open Link in Browser"
3511 msgstr "_Öppna länk i webbläsare" 3622 msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
3512 3623
3513 #: src/gtkimhtml.c:1508 3624 #: src/gtkimhtml.c:2915
3514 msgid "_Copy Link Location"
3515 msgstr "_Kopiera länk"
3516
3517 #: src/gtkimhtml.c:3182
3518 msgid "" 3625 msgid ""
3519 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3626 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3520 "\n" 3627 "\n"
3521 "Defaulting to PNG." 3628 "Defaulting to PNG."
3522 msgstr "" 3629 msgstr ""
3523 3630 "<span size='larger' weight='bold'>Okänd filtyp</span>\n"
3524 #: src/gtkimhtml.c:3185 3631 "\n"
3632 "Tillbakafaller till PNG."
3633
3634 #: src/gtkimhtml.c:2918
3525 msgid "" 3635 msgid ""
3526 "Unrecognized file type\n" 3636 "Unrecognized file type\n"
3527 "\n" 3637 "\n"
3528 "Defaulting to PNG." 3638 "Defaulting to PNG."
3529 msgstr "" 3639 msgstr ""
3530 3640 "Okänd filtyp\n"
3531 #: src/gtkimhtml.c:3198 3641 "\n"
3532 #, fuzzy, c-format 3642 "Tillbakafaller till PNG."
3643
3644 #: src/gtkimhtml.c:2931
3645 #, c-format
3533 msgid "" 3646 msgid ""
3534 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3647 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3535 "\n" 3648 "\n"
3536 "%s" 3649 "%s"
3537 msgstr "" 3650 msgstr ""
3538 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" 3651 "<span size='larger' weight='bold'>Fel vid lagrandet av bild</span>\n"
3539 "\n" 3652 "\n"
3540 "%s" 3653 "%s"
3541 3654
3542 #: src/gtkimhtml.c:3201 3655 #: src/gtkimhtml.c:2934
3543 #, fuzzy, c-format 3656 #, c-format
3544 msgid "" 3657 msgid ""
3545 "Error saving image\n" 3658 "Error saving image\n"
3546 "\n" 3659 "\n"
3547 "%s" 3660 "%s"
3548 msgstr "Fel vid sparning av bild: %s" 3661 msgstr ""
3549 3662 "Fel vid lagrandet av bild\n"
3550 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 3663 "\n"
3664 "%s"
3665
3666 #: src/gtkimhtml.c:3014
3667 #: src/gtkimhtml.c:3026
3551 msgid "Save Image" 3668 msgid "Save Image"
3552 msgstr "Spara bild" 3669 msgstr "Spara bild"
3553 3670
3554 #: src/gtkimhtml.c:3321 3671 #: src/gtkimhtml.c:3054
3555 msgid "_Save Image..." 3672 msgid "_Save Image..."
3556 msgstr "_Spara bild..." 3673 msgstr "_Spara bild..."
3557 3674
3558 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 3675 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
3559 msgid "Select Font" 3676 msgid "Select Font"
3560 msgstr "Välj typsnitt" 3677 msgstr "Välj typsnitt"
3561 3678
3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 3679 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
3563 msgid "Select Text Color" 3680 msgid "Select Text Color"
3564 msgstr "Välj textfärg" 3681 msgstr "Välj textfärg"
3565 3682
3566 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 3683 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
3567 msgid "Select Background Color" 3684 msgid "Select Background Color"
3568 msgstr "Välj bakgrundsfärg" 3685 msgstr "Välj bakgrundsfärg"
3569 3686
3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 3687 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
3571 msgid "_URL" 3688 msgid "_URL"
3572 msgstr "_URL" 3689 msgstr "_URL"
3573 3690
3574 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 3691 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
3575 msgid "_Description" 3692 msgid "_Description"
3576 msgstr "_Beskrivning" 3693 msgstr "_Beskrivning"
3577 3694
3578 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 3695 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3579 msgid "" 3696 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3580 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3697 msgstr "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte obligatorisk."
3581 "The description is optional." 3698
3582 msgstr "" 3699 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
3583 "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte "
3584 "obligatorisk."
3585
3586 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3700 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3589 msgstr "" 3701 msgstr "Ange URL för länken du vill infoga."
3590 "Ange URL och beskrivning av länken du vill infoga. Beskrivningen är inte " 3702
3591 "obligatorisk." 3703 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
3592
3593 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408
3594 msgid "Insert Link" 3704 msgid "Insert Link"
3595 msgstr "Infoga länk" 3705 msgstr "Infoga länk"
3596 3706
3597 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 3707 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
3598 msgid "_Insert" 3708 msgid "_Insert"
3599 msgstr "_Infoga" 3709 msgstr "_Infoga"
3600 3710
3601 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3711 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
3602 #, c-format 3712 #, c-format
3603 msgid "Failed to store image: %s\n" 3713 msgid "Failed to store image: %s\n"
3604 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" 3714 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n"
3605 3715
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3716 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531
3717 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:541
3607 msgid "Insert Image" 3718 msgid "Insert Image"
3608 msgstr "Infoga bild" 3719 msgstr "Infoga bild"
3609 3720
3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 3721 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
3611 msgid "This theme has no available smileys." 3722 msgid "This theme has no available smileys."
3612 msgstr "" 3723 msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys."
3613 3724
3614 #. show everything 3725 #. show everything
3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 3726 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
3616 msgid "Smile!" 3727 msgid "Smile!"
3617 msgstr "Le!" 3728 msgstr "Smile!"
3618 3729
3619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3730 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
3620 msgid "Bold" 3731 msgid "Bold"
3621 msgstr "Fet" 3732 msgstr "Fet"
3622 3733
3623 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 3734 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3624 msgid "Italic" 3735 msgid "Italic"
3625 msgstr "Kursiv" 3736 msgstr "Kursiv"
3626 3737
3627 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 3738 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3628 msgid "Underline" 3739 msgid "Underline"
3629 msgstr "Understruken" 3740 msgstr "Understruken"
3630 3741
3631 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3742 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
3632 msgid "Larger font size" 3743 msgid "Larger font size"
3633 msgstr "Större typsnittsstorlek" 3744 msgstr "Större typsnittsstorlek"
3634 3745
3635 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3746 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3636 msgid "Smaller font size" 3747 msgid "Smaller font size"
3637 msgstr "Mindre typsnittsstorlek" 3748 msgstr "Mindre typsnittsstorlek"
3638 3749
3639 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 3750 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3640 msgid "Font Face" 3751 msgid "Font Face"
3641 msgstr "Typsnitt" 3752 msgstr "Typsnitt"
3642 3753
3643 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 3754 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
3644 msgid "Foreground font color" 3755 msgid "Foreground font color"
3645 msgstr "Textfärg" 3756 msgstr "Textfärg"
3646 3757
3647 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 3758 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
3648 msgid "Background color" 3759 msgid "Background color"
3649 msgstr "Bakgrundsfärg" 3760 msgstr "Bakgrundsfärg"
3650 3761
3651 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 3762 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Clear formatting"
3654 msgstr "Information"
3655
3656 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3657 msgid "Insert link" 3763 msgid "Insert link"
3658 msgstr "Infoga länk" 3764 msgstr "Infoga länk"
3659 3765
3660 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 3766 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
3661 msgid "Insert image" 3767 msgid "Insert image"
3662 msgstr "Infoga bild" 3768 msgstr "Infoga bild"
3663 3769
3664 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 3770 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3665 msgid "Insert smiley" 3771 msgid "Insert smiley"
3666 msgstr "Infoga smiley" 3772 msgstr "Infoga smiley"
3667 3773
3668 #: src/gtklog.c:200 3774 #: src/gtklog.c:316
3669 #, fuzzy, c-format 3775 #, c-format
3670 msgid "Conversation in %s on %s"
3671 msgstr "Konversationer med"
3672
3673 #: src/gtklog.c:202
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Conversation with %s on %s"
3676 msgstr "Konversationer med"
3677
3678 #: src/gtklog.c:397
3679 msgid ""
3680 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
3681 "system log preference</span> is set."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/gtklog.c:401
3685 msgid ""
3686 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3687 "instant messages</span> preference is enabled."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/gtklog.c:404
3691 msgid ""
3692 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
3693 "preference</span> is enabled."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/gtklog.c:409
3697 msgid "No logs were found."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/gtklog.c:455
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Conversations in %s"
3703 msgstr "Konversationer med"
3704
3705 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Conversations with %s" 3776 msgid "Conversations with %s"
3708 msgstr "Konversationer med" 3777 msgstr "Konversationer med %s"
3709 3778
3710 #: src/gtklog.c:538 3779 #. Window **********
3711 #, fuzzy 3780 #: src/gtklog.c:412
3781 #: src/gtklog.c:429
3712 msgid "System Log" 3782 msgid "System Log"
3713 msgstr "Systemet stängs av" 3783 msgstr "Systemlogg"
3714
3715 #: src/gtkmain.c:323
3716 #, c-format
3717 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3718 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n"
3719
3720 #: src/gtkmain.c:325
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Gaim %s\n"
3724 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3725 "\n"
3726 " -a, --acct display account editor window\n"
3727 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3728 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3729 " -h, --help display this help and exit\n"
3730 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3731 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3732 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
3733 " -v, --version display the current version and exit\n"
3734 msgstr ""
3735 3784
3736 #. Descriptive label 3785 #. Descriptive label
3737 #: src/gtknotify.c:267 3786 #: src/gtknotify.c:216
3738 #, c-format 3787 #, c-format
3739 msgid "%s has %d new message." 3788 msgid "%s has %d new message."
3740 msgid_plural "%s has %d new messages." 3789 msgid_plural "%s has %d new messages."
3741 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande." 3790 msgstr[0] "%s har %d nytt meddelande."
3742 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden." 3791 msgstr[1] "%s har %d nya meddelanden."
3743 3792
3744 #: src/gtknotify.c:281 3793 #: src/gtknotify.c:230
3745 #, c-format 3794 #, c-format
3746 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3795 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3747 msgstr "<span weight=\"bold\">Från:</span> %s\n" 3796 msgstr "<span weight=\"bold\">Från:</span> %s\n"
3748 3797
3749 #: src/gtknotify.c:290 3798 #: src/gtknotify.c:239
3750 #, c-format 3799 #, c-format
3751 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3800 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3752 msgstr "<span weight=\"bold\">Ämne:</span> %s\n" 3801 msgstr "<span weight=\"bold\">Ämne:</span> %s\n"
3753 3802
3754 #: src/gtknotify.c:295 3803 #: src/gtknotify.c:244
3755 #, c-format 3804 #, c-format
3756 msgid "" 3805 msgid ""
3757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3806 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3758 "\n" 3807 "\n"
3759 "%s%s%s%s" 3808 "%s%s%s%s"
3760 msgstr "" 3809 msgstr ""
3761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" 3810 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n"
3762 "\n" 3811 "\n"
3763 "%s%s%s%s" 3812 "%s%s%s%s"
3764 3813
3765 #: src/gtknotify.c:311 3814 #: src/gtknotify.c:260
3766 #, c-format 3815 #, c-format
3767 msgid "" 3816 msgid ""
3768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3817 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3769 "\n" 3818 "\n"
3770 "%s" 3819 "%s"
3771 msgstr "" 3820 msgstr ""
3772 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n" 3821 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>\n"
3773 "\n" 3822 "\n"
3774 "%s" 3823 "%s"
3775 3824
3776 #: src/gtknotify.c:456 3825 #: src/gtknotify.c:430
3777 msgid "Search Results" 3826 #, c-format
3778 msgstr "Sökresultat"
3779
3780 #: src/gtknotify.c:617
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3827 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3783 msgstr "Kommandot för webbläsaren (%s) är ogiltig." 3828 msgstr "Kommandot för webbläsaren <b>%s</b> är ogiltig."
3784 3829
3785 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 3830 #: src/gtknotify.c:432
3786 #: src/gtknotify.c:768 3831 #: src/gtknotify.c:444
3832 #: src/gtknotify.c:457
3833 #: src/gtknotify.c:581
3787 msgid "Unable to open URL" 3834 msgid "Unable to open URL"
3788 msgstr "Kan inte öppna URL" 3835 msgstr "Kan inte öppna URL"
3789 3836
3790 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 3837 #: src/gtknotify.c:442
3791 #, fuzzy, c-format 3838 #: src/gtknotify.c:455
3839 #, c-format
3792 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3840 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3793 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s" 3841 msgstr "Fel vid körning av <b>%s</b>: %s"
3794 3842
3795 #: src/gtknotify.c:769 3843 #: src/gtknotify.c:582
3796 msgid "" 3844 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3797 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3798 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." 3845 msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits."
3799 3846
3800 #: src/gtkpounce.c:130 3847 #: src/gtkpounce.c:130
3801 msgid "Select a file" 3848 msgid "Select a file"
3802 msgstr "Välj en fil" 3849 msgstr "Välj en fil"
3804 #: src/gtkpounce.c:161 3851 #: src/gtkpounce.c:161
3805 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3852 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3806 msgstr "Ange en kompis att övervaka." 3853 msgstr "Ange en kompis att övervaka."
3807 3854
3808 #. "New Buddy Pounce" 3855 #. "New Buddy Pounce"
3809 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 3856 #: src/gtkpounce.c:391
3857 #: src/gtkpounce.c:895
3810 msgid "New Buddy Pounce" 3858 msgid "New Buddy Pounce"
3811 msgstr "Ny övervakning" 3859 msgstr "Ny övervakning"
3812 3860
3813 #: src/gtkpounce.c:391 3861 #: src/gtkpounce.c:391
3814 msgid "Edit Buddy Pounce" 3862 msgid "Edit Buddy Pounce"
3818 #: src/gtkpounce.c:408 3866 #: src/gtkpounce.c:408
3819 msgid "Pounce Who" 3867 msgid "Pounce Who"
3820 msgstr "Kompis att övervaka" 3868 msgstr "Kompis att övervaka"
3821 3869
3822 #: src/gtkpounce.c:435 3870 #: src/gtkpounce.c:435
3823 #, fuzzy
3824 msgid "_Buddy name:" 3871 msgid "_Buddy name:"
3825 msgstr "K_ompisnamn:" 3872 msgstr "K_ompisnamn:"
3826 3873
3827 #. Create the "Pounce When" frame. 3874 #. Create the "Pounce When" frame.
3828 #: src/gtkpounce.c:459 3875 #: src/gtkpounce.c:459
3829 msgid "Pounce When" 3876 msgid "Pounce When"
3830 msgstr "Händelse" 3877 msgstr "Händelse"
3831 3878
3832 #: src/gtkpounce.c:467 3879 #: src/gtkpounce.c:467
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Si_gn on" 3880 msgid "Si_gn on"
3835 msgstr "Logga in" 3881 msgstr "Lo_gga in"
3836 3882
3837 #: src/gtkpounce.c:469 3883 #: src/gtkpounce.c:469
3838 msgid "Sign _off" 3884 msgid "Sign _off"
3839 msgstr "Logga _ut" 3885 msgstr "Logga _ut"
3840 3886
3841 #: src/gtkpounce.c:471 3887 #: src/gtkpounce.c:471
3842 msgid "A_way" 3888 msgid "A_way"
3843 msgstr "_Frånvarande" 3889 msgstr "_Frånvarande"
3844 3890
3845 #: src/gtkpounce.c:473 3891 #: src/gtkpounce.c:473
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Return from away" 3892 msgid "_Return from away"
3848 msgstr "_Återvänd från frånvaro" 3893 msgstr "_Återvänd från frånvaro"
3849 3894
3850 #: src/gtkpounce.c:475 3895 #: src/gtkpounce.c:475
3851 msgid "_Idle" 3896 msgid "_Idle"
3903 #: src/gtkpounce.c:616 3948 #: src/gtkpounce.c:616
3904 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3949 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3905 msgstr "S_para övervakningen efter aktivering" 3950 msgstr "S_para övervakningen efter aktivering"
3906 3951
3907 #. "Remove Buddy Pounce" 3952 #. "Remove Buddy Pounce"
3908 #: src/gtkpounce.c:906 3953 #: src/gtkpounce.c:902
3909 msgid "Remove Buddy Pounce" 3954 msgid "Remove Buddy Pounce"
3910 msgstr "Ta bort övervakning" 3955 msgstr "Ta bort övervakning"
3911 3956
3912 #: src/gtkpounce.c:964 3957 #: src/gtkpounce.c:963
3913 #, fuzzy, c-format 3958 #, c-format
3914 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3959 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3915 msgstr "%s har börjat skriva till dig" 3960 msgstr "%s har börjat skriva till dig (%s)"
3916 3961
3917 #: src/gtkpounce.c:966 3962 #: src/gtkpounce.c:965
3918 #, fuzzy, c-format 3963 #, c-format
3919 msgid "%s has signed on (%s)" 3964 msgid "%s has signed on (%s)"
3920 msgstr "%s har loggat in" 3965 msgstr "%s har loggat in (%s)"
3921 3966
3922 #: src/gtkpounce.c:968 3967 #: src/gtkpounce.c:967
3923 #, fuzzy, c-format 3968 #, c-format
3924 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3969 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3925 msgstr "%s har blivit aktiv igen" 3970 msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)"
3926 3971
3927 #: src/gtkpounce.c:970 3972 #: src/gtkpounce.c:969
3928 #, fuzzy, c-format 3973 #, c-format
3929 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3974 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3930 msgstr "%s har kommit tillbaka" 3975 msgstr "%s har kommit tillbaka (%s)"
3931 3976
3932 #: src/gtkpounce.c:972 3977 #: src/gtkpounce.c:971
3933 #, fuzzy, c-format 3978 #, c-format
3934 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3979 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3935 msgstr "%s har slutat skriva till dig" 3980 msgstr "%s har slutat skriva till dig (%s)"
3936 3981
3937 #: src/gtkpounce.c:974 3982 #: src/gtkpounce.c:973
3938 #, fuzzy, c-format 3983 #, c-format
3939 msgid "%s has signed off (%s)" 3984 msgid "%s has signed off (%s)"
3940 msgstr "%s har loggat ut" 3985 msgstr "%s har kopplat från (%s)"
3941 3986
3942 #: src/gtkpounce.c:976 3987 #: src/gtkpounce.c:975
3943 #, fuzzy, c-format 3988 #, c-format
3944 msgid "%s has become idle (%s)" 3989 msgid "%s has become idle (%s)"
3945 msgstr "%s har blivit inaktiv" 3990 msgstr "%s har blivit inaktiv (%s)"
3991
3992 #: src/gtkpounce.c:977
3993 #, c-format
3994 msgid "%s has gone away. (%s)"
3995 msgstr "%s har gått. (%s)"
3946 3996
3947 #: src/gtkpounce.c:978 3997 #: src/gtkpounce.c:978
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "%s has gone away. (%s)"
3950 msgstr "%s har gått."
3951
3952 #: src/gtkpounce.c:979
3953 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3998 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3954 msgstr "" 3999 msgstr "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!"
3955 "Okänd övervakningshändelse (pounce event), var snäll och rapportera detta!" 4000
3956 4001 #: src/gtkprefs.c:447
3957 #: src/gtkprefs.c:685 4002 msgid "Interface Options"
3958 msgid "" 4003 msgstr "Gränssnittsalternativ"
3959 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4004
3960 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4005 #: src/gtkprefs.c:449
3961 msgstr "" 4006 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3962 "Välj det smileytema som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan " 4007 msgstr "_Visa fjärrnicknamn om ett alias inte har angivits"
3963 "installeras genom att dra och släppa dem på temalistan." 4008
3964 4009 #: src/gtkprefs.c:681
3965 #: src/gtkprefs.c:725 4010 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4011 msgstr "Välj det tema för grafiska smileys som du vill använda från listan nedanför. Nya teman kan installeras genom att dra och släppa dem på temalistan."
4012
4013 #: src/gtkprefs.c:721
3966 msgid "Icon" 4014 msgid "Icon"
3967 msgstr "Ikon" 4015 msgstr "Ikon"
3968 4016
3969 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 4017 #: src/gtkprefs.c:728
3970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 4018 #: src/gtkprefs.c:2205
4019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264
4020 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
4021 #: src/protocols/jabber/chat.c:743
3971 msgid "Description" 4022 msgid "Description"
3972 msgstr "Beskrivning" 4023 msgstr "Beskrivning"
3973 4024
4025 #: src/gtkprefs.c:824
4026 msgid "Display"
4027 msgstr "Visa"
4028
4029 #: src/gtkprefs.c:825
4030 msgid "Show _timestamp on messages"
4031 msgstr "Visa _tidsstämplar på meddelanden"
4032
4033 #: src/gtkprefs.c:828
4034 msgid "_Highlight misspelled words"
4035 msgstr "_Markera felstavade ord"
4036
3974 #: src/gtkprefs.c:832 4037 #: src/gtkprefs.c:832
4038 msgid "Ignore c_olors"
4039 msgstr "_Ignorera färger"
4040
4041 #: src/gtkprefs.c:834
4042 msgid "Ignore font _faces"
4043 msgstr "Ignorera t_ypsnittsvarianter"
4044
4045 #: src/gtkprefs.c:836
4046 msgid "Ignore font si_zes"
4047 msgstr "Ignorera typsnittsstor_lekar"
4048
4049 #: src/gtkprefs.c:839
4050 msgid "Default Formatting"
4051 msgstr "Förvald formatering"
4052
4053 #: src/gtkprefs.c:841
4054 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
4055 msgstr "_Skicka förvald formatering med utgående meddelanden"
4056
4057 #: src/gtkprefs.c:873
4058 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
4059 msgstr "Så här kommer ditt utgående meddelande att se ut när du använder ett protokoll som stödjer formatering.:)"
4060
4061 #: src/gtkprefs.c:876
4062 msgid "_Clear Formatting"
4063 msgstr "_Rensa Formatering"
4064
4065 #: src/gtkprefs.c:913
4066 msgid "Send Message"
4067 msgstr "Skicka meddelanden"
4068
4069 #: src/gtkprefs.c:914
4070 msgid "Enter _sends message"
4071 msgstr "Enter _skickar meddelande"
4072
4073 #: src/gtkprefs.c:916
4074 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
4075 msgstr "C_ontrol-Enter skickar meddelande"
4076
4077 #: src/gtkprefs.c:919
4078 msgid "Window Closing"
4079 msgstr "Stäng fönster"
4080
4081 #: src/gtkprefs.c:920
4082 msgid "_Escape closes window"
4083 msgstr "_Escape stänger fönster"
4084
4085 #: src/gtkprefs.c:923
4086 msgid "Insertions"
4087 msgstr "Infogningar"
4088
4089 #: src/gtkprefs.c:924
4090 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
4091 msgstr "Control-{B/I/U} ändrar _formatering"
4092
4093 #: src/gtkprefs.c:926
4094 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
4095 msgstr "Control-(siffertangent) _infogar smileys"
4096
4097 #: src/gtkprefs.c:942
3975 msgid "Buddy List Sorting" 4098 msgid "Buddy List Sorting"
3976 msgstr "Sortering av kompislista" 4099 msgstr "Sortering av kompislista"
3977 4100
3978 #: src/gtkprefs.c:841 4101 #: src/gtkprefs.c:951
3979 msgid "_Sorting:" 4102 msgid "_Sorting:"
3980 msgstr "S_orterar:" 4103 msgstr "S_orterar:"
3981 4104
3982 #: src/gtkprefs.c:846 4105 #: src/gtkprefs.c:957
4106 #: src/gtkprefs.c:1009
4107 msgid "Show _buttons as:"
4108 msgstr "Visa _knappar som:"
4109
4110 #: src/gtkprefs.c:959
4111 #: src/gtkprefs.c:1011
4112 msgid "Pictures"
4113 msgstr "Bilder"
4114
4115 #: src/gtkprefs.c:960
4116 #: src/gtkprefs.c:1012
4117 msgid "Text"
4118 msgstr "Text"
4119
4120 #: src/gtkprefs.c:961
4121 #: src/gtkprefs.c:1013
4122 msgid "Pictures and text"
4123 msgstr "Bilder och text"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:964
4126 msgid "_Raise window on events"
4127 msgstr "_Visa upp fönster vid händelser"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:967
3983 msgid "Buddy Display" 4130 msgid "Buddy Display"
3984 msgstr "Kompisvy" 4131 msgstr "Kompisvy"
3985 4132
3986 #: src/gtkprefs.c:847 4133 #: src/gtkprefs.c:968
3987 #, fuzzy 4134 #: src/gtkprefs.c:1030
3988 msgid "Show more buddy details"
3989 msgstr "Visa detaljerad användarinformation"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:885
3992 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/gtkprefs.c:887
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3998 msgstr "Visa _Formateringsverktyg"
3999
4000 #: src/gtkprefs.c:889
4001 msgid "Show buddy _icons" 4135 msgid "Show buddy _icons"
4002 msgstr "Visa kompis_ikoner" 4136 msgstr "Visa kompis_ikoner"
4003 4137
4004 #: src/gtkprefs.c:891 4138 #: src/gtkprefs.c:970
4005 #, fuzzy 4139 msgid "Show _warning levels"
4140 msgstr "Visa v_arningsnivåer"
4141
4142 #: src/gtkprefs.c:972
4143 msgid "Show idle _times"
4144 msgstr "Visa _inaktivitetstider"
4145
4146 #: src/gtkprefs.c:974
4147 msgid "Dim i_dle buddies"
4148 msgstr "_Skym inaktiva kompisar"
4149
4150 #: src/gtkprefs.c:976
4151 msgid "_Automatically expand contacts"
4152 msgstr "_Expandera kontakter automatiskt"
4153
4154 #: src/gtkprefs.c:1020
4155 msgid "Enable \"_slash\" commands"
4156 msgstr "Tillåt snedsträckskommandon"
4157
4158 #: src/gtkprefs.c:1023
4159 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4160 msgstr "Skicka okända snedstreckskommandon som meddelanden"
4161
4162 #: src/gtkprefs.c:1026
4163 msgid "Show _formatting toolbar"
4164 msgstr "Visa _Formateringsverktyg"
4165
4166 #: src/gtkprefs.c:1028
4167 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
4168 msgstr "Visa _alias i flikar/titlar"
4169
4170 #: src/gtkprefs.c:1032
4006 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4171 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4007 msgstr "Aktivera kompisikon_animering" 4172 msgstr "Aktivera _animering av kompisikon"
4008 4173
4009 #: src/gtkprefs.c:893 4174 #: src/gtkprefs.c:1034
4010 #, fuzzy
4011 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4175 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4012 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem" 4176 msgstr "_Meddela kompisar att du skriver till dem"
4013 4177
4014 #: src/gtkprefs.c:896 4178 #: src/gtkprefs.c:1036
4015 msgid "_Highlight misspelled words" 4179 msgid "_Raise IM window on events"
4016 msgstr "_Markera felstavade ord" 4180 msgstr "_Höj upp snabbmeddelandefönster vid händelser"
4017 4181
4018 #: src/gtkprefs.c:914 4182 #: src/gtkprefs.c:1039
4019 msgid "" 4183 msgid "Raise chat _window on events"
4020 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4184 msgstr "_Höj upp chattfönster vid händelser"
4021 "that support formatting. :)" 4185
4022 msgstr "" 4186 #: src/gtkprefs.c:1041
4187 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
4188 msgstr "Använd _flerfärgade skärmnamn i chattar"
4023 4189
4024 #. All the tab options! 4190 #. All the tab options!
4025 #: src/gtkprefs.c:935 4191 #: src/gtkprefs.c:1045
4026 msgid "Tab Options" 4192 msgid "Tab Options"
4027 msgstr "Flikalternativ" 4193 msgstr "Flikalternativ"
4028 4194
4029 #: src/gtkprefs.c:937 4195 #: src/gtkprefs.c:1047
4030 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4196 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4031 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster." 4197 msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _flikfönster."
4032 4198
4033 #: src/gtkprefs.c:951 4199 #: src/gtkprefs.c:1062
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Show close b_utton on tabs" 4200 msgid "Show close b_utton on tabs"
4036 msgstr "Visa stängningsknapp på fliken" 4201 msgstr "Visa stängningsknapp på fliken"
4037 4202
4038 #: src/gtkprefs.c:957 4203 #: src/gtkprefs.c:1065
4039 #, fuzzy 4204 msgid "Tab p_lacement:"
4040 msgid "_Placement:" 4205 msgstr "Flikp_lacering:"
4041 msgstr "_Placering:" 4206
4042 4207 #: src/gtkprefs.c:1067
4043 #: src/gtkprefs.c:959
4044 msgid "Top" 4208 msgid "Top"
4045 msgstr "Överst" 4209 msgstr "Överst"
4046 4210
4047 #: src/gtkprefs.c:960 4211 #: src/gtkprefs.c:1068
4048 msgid "Bottom" 4212 msgid "Bottom"
4049 msgstr "Nederst" 4213 msgstr "Nederst"
4050 4214
4051 #: src/gtkprefs.c:961 4215 #: src/gtkprefs.c:1069
4052 msgid "Left" 4216 msgid "Left"
4053 msgstr "Vänster" 4217 msgstr "Vänster"
4054 4218
4055 #: src/gtkprefs.c:962 4219 #: src/gtkprefs.c:1070
4056 msgid "Right" 4220 msgid "Right"
4057 msgstr "Höger" 4221 msgstr "Höger"
4058 4222
4059 #: src/gtkprefs.c:966 4223 #: src/gtkprefs.c:1076
4060 #, fuzzy 4224 msgid "New conversation _placement:"
4061 msgid "N_ew conversations:" 4225 msgstr "Nya konversations_placeringar:"
4062 msgstr "Stäng konversationen" 4226
4063 4227 #: src/gtkprefs.c:1127
4064 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 4228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749
4065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 4229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
4066 msgid "IP Address" 4230 msgid "IP Address"
4067 msgstr "IP-adress" 4231 msgstr "IP-adress"
4068 4232
4069 #: src/gtkprefs.c:1019 4233 #: src/gtkprefs.c:1129
4070 msgid "_Autodetect IP Address" 4234 msgid "_Autodetect IP Address"
4071 msgstr "Känn av IP-adress automatiskt" 4235 msgstr "Känn av IP-adress automatiskt"
4072 4236
4073 #: src/gtkprefs.c:1028 4237 #: src/gtkprefs.c:1138
4074 msgid "Public _IP:" 4238 msgid "Public _IP:"
4075 msgstr "Publik _IP-adress:" 4239 msgstr "Publik _IP-adress:"
4076 4240
4077 #: src/gtkprefs.c:1052 4241 #: src/gtkprefs.c:1162
4078 msgid "Ports" 4242 msgid "Ports"
4079 msgstr "Portar" 4243 msgstr "Portar"
4080 4244
4081 #: src/gtkprefs.c:1055 4245 #: src/gtkprefs.c:1165
4082 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4246 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4083 msgstr "Specificera manuellt vilkan portserie som ska lysnas på" 4247 msgstr "Ange _manuellt vilken portserie som ska användas"
4084 4248
4085 #: src/gtkprefs.c:1058 4249 #: src/gtkprefs.c:1168
4086 msgid "_Start Port:" 4250 msgid "_Start Port:"
4087 msgstr "_Startport:" 4251 msgstr "_Startport:"
4088 4252
4089 #: src/gtkprefs.c:1065 4253 #: src/gtkprefs.c:1175
4090 msgid "_End Port:" 4254 msgid "_End Port:"
4091 msgstr "_Slutport:" 4255 msgstr "_Slutport:"
4092 4256
4093 #: src/gtkprefs.c:1072 4257 #: src/gtkprefs.c:1182
4094 msgid "Proxy Server" 4258 msgid "Proxy Server"
4095 msgstr "Proxyserver" 4259 msgstr "Proxyserver"
4096 4260
4097 #: src/gtkprefs.c:1076 4261 #: src/gtkprefs.c:1186
4098 msgid "No proxy" 4262 msgid "No proxy"
4099 msgstr "Ingen proxy" 4263 msgstr "Ingen proxy"
4100 4264
4101 #: src/gtkprefs.c:1138 4265 #: src/gtkprefs.c:1248
4102 msgid "_User:" 4266 msgid "_User:"
4103 msgstr "_Användare:" 4267 msgstr "_Användare:"
4104 4268
4105 #: src/gtkprefs.c:1194 4269 #: src/gtkprefs.c:1304
4106 msgid "Epiphany" 4270 msgid "Epiphany"
4107 msgstr "" 4271 msgstr "Epiphany"
4108 4272
4109 #: src/gtkprefs.c:1195 4273 #: src/gtkprefs.c:1305
4110 msgid "Firebird" 4274 msgid "Firebird"
4111 msgstr "Firebird" 4275 msgstr "Firebird"
4112 4276
4113 #: src/gtkprefs.c:1196 4277 #: src/gtkprefs.c:1306
4114 msgid "Firefox" 4278 msgid "Firefox"
4115 msgstr "Firefox" 4279 msgstr "Firefox"
4116 4280
4117 #: src/gtkprefs.c:1197 4281 #: src/gtkprefs.c:1307
4118 msgid "Galeon" 4282 msgid "Galeon"
4119 msgstr "Galeon" 4283 msgstr "Galeon"
4120 4284
4121 #: src/gtkprefs.c:1198 4285 #: src/gtkprefs.c:1308
4122 msgid "Gnome Default" 4286 msgid "Gnome Default"
4123 msgstr "Gnome förvalt" 4287 msgstr "Gnome förvalt"
4124 4288
4125 #: src/gtkprefs.c:1199 4289 #: src/gtkprefs.c:1309
4126 msgid "Konqueror" 4290 msgid "Konqueror"
4127 msgstr "Konqueror" 4291 msgstr "Konqueror"
4128 4292
4129 #: src/gtkprefs.c:1200 4293 #: src/gtkprefs.c:1310
4130 msgid "Mozilla" 4294 msgid "Mozilla"
4131 msgstr "Mozilla" 4295 msgstr "Mozilla"
4132 4296
4133 #: src/gtkprefs.c:1201 4297 #: src/gtkprefs.c:1311
4134 msgid "Netscape" 4298 msgid "Netscape"
4135 msgstr "Netscape" 4299 msgstr "Netscape"
4136 4300
4137 #: src/gtkprefs.c:1202 4301 #: src/gtkprefs.c:1312
4138 msgid "Opera" 4302 msgid "Opera"
4139 msgstr "Opera" 4303 msgstr "Opera"
4140 4304
4141 #: src/gtkprefs.c:1211 4305 #: src/gtkprefs.c:1321
4142 msgid "Manual" 4306 msgid "Manual"
4143 msgstr "Manuell" 4307 msgstr "Manuell"
4144 4308
4145 #: src/gtkprefs.c:1264 4309 #: src/gtkprefs.c:1372
4146 msgid "Browser Selection" 4310 msgid "Browser Selection"
4147 msgstr "Val av webbläsare" 4311 msgstr "Val av webbläsare"
4148 4312
4149 #: src/gtkprefs.c:1268 4313 #: src/gtkprefs.c:1376
4150 msgid "_Browser:" 4314 msgid "_Browser:"
4151 msgstr "Webb_läsare:" 4315 msgstr "Webb_läsare:"
4152 4316
4153 #: src/gtkprefs.c:1275 4317 #: src/gtkprefs.c:1383
4154 msgid "_Open link in:" 4318 msgid "_Open link in:"
4155 msgstr "_Öppna länk i:" 4319 msgstr "_Öppna länk i:"
4156 4320
4157 #: src/gtkprefs.c:1277 4321 #: src/gtkprefs.c:1385
4158 msgid "Browser default" 4322 msgid "Browser default"
4159 msgstr "Webbläsare förvalt" 4323 msgstr "Webbläsare förvalt"
4160 4324
4161 #: src/gtkprefs.c:1278 4325 #: src/gtkprefs.c:1386
4162 msgid "Existing window" 4326 msgid "Existing window"
4163 msgstr "Befintligt fönster" 4327 msgstr "Befintligt fönster"
4164 4328
4165 #: src/gtkprefs.c:1280 4329 #: src/gtkprefs.c:1388
4166 msgid "New tab" 4330 msgid "New tab"
4167 msgstr "Ny flik" 4331 msgstr "Ny flik"
4168 4332
4169 #: src/gtkprefs.c:1294 4333 #: src/gtkprefs.c:1402
4170 #, c-format 4334 #, c-format
4171 msgid "" 4335 msgid ""
4172 "_Manual:\n" 4336 "_Manual:\n"
4173 "(%s for URL)" 4337 "(%s for URL)"
4174 msgstr "" 4338 msgstr ""
4175 "_Manuell:\n" 4339 "_Manuell:\n"
4176 "(%s för URL)" 4340 "(%s för URL)"
4177 4341
4178 #: src/gtkprefs.c:1333 4342 #: src/gtkprefs.c:1439
4179 msgid "Message Logs" 4343 msgid "Message Logs"
4180 msgstr "Meddelandeloggar" 4344 msgstr "Meddelandeloggar"
4181 4345
4182 #: src/gtkprefs.c:1336 4346 #: src/gtkprefs.c:1442
4183 msgid "Log _Format:" 4347 msgid "Log _Format:"
4184 msgstr "Logg_format:" 4348 msgstr "Logg_format:"
4185 4349
4186 #: src/gtkprefs.c:1339 4350 #: src/gtkprefs.c:1445
4187 msgid "_Log all instant messages" 4351 msgid "_Log all instant messages"
4188 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" 4352 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden"
4189 4353
4190 #: src/gtkprefs.c:1341 4354 #: src/gtkprefs.c:1447
4191 msgid "Log all c_hats" 4355 msgid "Log all c_hats"
4192 msgstr "Logga alla _chattar" 4356 msgstr "Logga alla _chattar"
4193 4357
4194 #: src/gtkprefs.c:1344 4358 #: src/gtkprefs.c:1450
4195 #, fuzzy
4196 msgid "System Logs" 4359 msgid "System Logs"
4197 msgstr "Systemet stängs av" 4360 msgstr "Systemloggar"
4198 4361
4199 #: src/gtkprefs.c:1346 4362 #: src/gtkprefs.c:1452
4200 msgid "_Enable system log" 4363 msgid "_Enable system log"
4201 msgstr "" 4364 msgstr "_Använd systemlogg"
4202 4365
4203 #: src/gtkprefs.c:1349 4366 #: src/gtkprefs.c:1455
4204 msgid "Log when buddies log in/log _out" 4367 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4205 msgstr "" 4368 msgstr "Logga när kompisar ansluter/_kopplar från"
4206 4369
4207 #: src/gtkprefs.c:1355 4370 #: src/gtkprefs.c:1461
4208 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4371 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4209 msgstr "" 4372 msgstr "Logga när kompisar blir _inaktiva/aktiva"
4210 4373
4211 #: src/gtkprefs.c:1361 4374 #: src/gtkprefs.c:1467
4212 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4375 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4213 msgstr "" 4376 msgstr "Logga när kompisar blir _frånvarande/kommer tillbaka"
4214 4377
4215 #: src/gtkprefs.c:1367 4378 #: src/gtkprefs.c:1473
4216 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" 4379 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4217 msgstr "" 4380 msgstr "Logga din egna anslutning/inaktivitet/frånvaro"
4218 4381
4219 #: src/gtkprefs.c:1504 4382 #: src/gtkprefs.c:1600
4220 msgid "Sound Selection" 4383 msgid "Sound Selection"
4221 msgstr "Ljudalternativ" 4384 msgstr "Ljudalternativ"
4222 4385
4223 #: src/gtkprefs.c:1558 4386 #: src/gtkprefs.c:1651
4387 msgid "Sound Options"
4388 msgstr "Ljudalternativ"
4389
4390 #: src/gtkprefs.c:1652
4391 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4392 msgstr "Ljuder när konversationsfönstret har _fokus"
4393
4394 #: src/gtkprefs.c:1654
4395 msgid "_Sounds while away"
4396 msgstr "Ljud medan du är _frånvarande"
4397
4398 #: src/gtkprefs.c:1658
4224 msgid "Sound Method" 4399 msgid "Sound Method"
4225 msgstr "Ljudmetod" 4400 msgstr "Ljudmetod"
4226 4401
4227 #: src/gtkprefs.c:1559 4402 #: src/gtkprefs.c:1659
4228 msgid "_Method:" 4403 msgid "_Method:"
4229 msgstr "_Metod:" 4404 msgstr "_Metod:"
4230 4405
4231 #: src/gtkprefs.c:1561 4406 #: src/gtkprefs.c:1661
4232 msgid "Console beep" 4407 msgid "Console beep"
4233 msgstr "Konsolpip" 4408 msgstr "Konsolpip"
4234 4409
4235 #: src/gtkprefs.c:1563 4410 #: src/gtkprefs.c:1663
4236 msgid "Automatic" 4411 msgid "Automatic"
4237 msgstr "Automatisk" 4412 msgstr "Automatisk"
4238 4413
4239 #: src/gtkprefs.c:1568 4414 #: src/gtkprefs.c:1670
4240 msgid "Command" 4415 msgid "Command"
4241 msgstr "Kommando" 4416 msgstr "Kommando"
4242 4417
4243 #: src/gtkprefs.c:1569 4418 #: src/gtkprefs.c:1678
4244 #, fuzzy
4245 msgid "No sounds"
4246 msgstr "Ljud"
4247
4248 #: src/gtkprefs.c:1577
4249 #, c-format 4419 #, c-format
4250 msgid "" 4420 msgid ""
4251 "Sound c_ommand:\n" 4421 "Sound c_ommand:\n"
4252 "(%s for filename)" 4422 "(%s for filename)"
4253 msgstr "" 4423 msgstr ""
4254 "Ljud_kommando:\n" 4424 "Ljud_kommando:\n"
4255 "(%s för filnamn)" 4425 "(%s för filnamn)"
4256 4426
4257 #: src/gtkprefs.c:1604 4427 #: src/gtkprefs.c:1705
4258 msgid "Sound Options"
4259 msgstr "Ljudalternativ"
4260
4261 #: src/gtkprefs.c:1605
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4264 msgstr "Ta bort när konversationsfönstret får _fokus"
4265
4266 #: src/gtkprefs.c:1607
4267 msgid "_Sounds while away"
4268 msgstr "Ljud medan du är _frånvarande"
4269
4270 #: src/gtkprefs.c:1617
4271 msgid "Sound Events" 4428 msgid "Sound Events"
4272 msgstr "Ljudhändelser" 4429 msgstr "Ljudhändelser"
4273 4430
4274 #: src/gtkprefs.c:1668 4431 #: src/gtkprefs.c:1756
4275 msgid "Play" 4432 msgid "Play"
4276 msgstr "Spela upp" 4433 msgstr "Spela upp"
4277 4434
4278 #: src/gtkprefs.c:1675 4435 #: src/gtkprefs.c:1763
4279 msgid "Event" 4436 msgid "Event"
4280 msgstr "Händelse" 4437 msgstr "Händelse"
4281 4438
4282 #: src/gtkprefs.c:1694 4439 #: src/gtkprefs.c:1782
4283 msgid "Test" 4440 msgid "Test"
4284 msgstr "Test" 4441 msgstr "Test"
4285 4442
4286 #: src/gtkprefs.c:1698 4443 #: src/gtkprefs.c:1786
4287 msgid "Reset" 4444 msgid "Reset"
4288 msgstr "Återställ" 4445 msgstr "Återställ"
4289 4446
4290 #: src/gtkprefs.c:1702 4447 #: src/gtkprefs.c:1790
4291 msgid "Choose..." 4448 msgid "Choose..."
4292 msgstr "Välj..." 4449 msgstr "Välj..."
4293 4450
4294 #: src/gtkprefs.c:1758 4451 #: src/gtkprefs.c:1814
4295 msgid "_Queue new messages when away" 4452 msgid "_Queue new messages when away"
4296 msgstr "_Kölägg nya meddelanden vid frånvaro" 4453 msgstr "_Placera nya meddelanden i kö vid frånvaro"
4297 4454
4298 #: src/gtkprefs.c:1761 4455 #: src/gtkprefs.c:1817
4299 #, fuzzy
4300 msgid "_Auto-reply:" 4456 msgid "_Auto-reply:"
4301 msgstr "Automatiskt svar" 4457 msgstr "_Automatiskt svar:"
4302 4458
4303 #: src/gtkprefs.c:1764 4459 #: src/gtkprefs.c:1819
4304 #, fuzzy 4460 msgid "Never"
4461 msgstr "Aldrig"
4462
4463 #: src/gtkprefs.c:1820
4305 msgid "When away" 4464 msgid "When away"
4306 msgstr "%s har gått." 4465 msgstr "Under frånvaro"
4307 4466
4308 #: src/gtkprefs.c:1765 4467 #: src/gtkprefs.c:1821
4309 #, fuzzy 4468 msgid "When away and idle"
4310 msgid "When both away and idle" 4469 msgstr "Under frånvaro och vid inaktivitet"
4311 msgstr "Ange _frånvaro vid inaktivitet" 4470
4312 4471 #: src/gtkprefs.c:1824
4313 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 4472 #: src/protocols/msn/msn.c:1327
4314 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 4473 #: src/protocols/msn/state.c:32
4315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 4474 #: src/protocols/novell/novell.c:2806
4316 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 4475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364
4476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
4477 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4317 msgid "Idle" 4478 msgid "Idle"
4318 msgstr "Inaktiv" 4479 msgstr "Inaktiv"
4319 4480
4320 #: src/gtkprefs.c:1769 4481 #: src/gtkprefs.c:1825
4321 msgid "Idle _time reporting:" 4482 msgid "Idle _time reporting:"
4322 msgstr "Frånvaro_tidskälla:" 4483 msgstr "Källa för rapportering av inaktivitetstid:"
4323 4484
4324 #: src/gtkprefs.c:1772 4485 #: src/gtkprefs.c:1828
4325 msgid "Gaim usage" 4486 msgid "Gaim usage"
4326 msgstr "Gaim-användning" 4487 msgstr "Gaim-användning"
4327 4488
4328 #: src/gtkprefs.c:1775 4489 #: src/gtkprefs.c:1831
4329 msgid "X usage" 4490 msgid "X usage"
4330 msgstr "X-användning" 4491 msgstr "X-användning"
4331 4492
4332 #: src/gtkprefs.c:1777 4493 #: src/gtkprefs.c:1833
4333 msgid "Windows usage" 4494 msgid "Windows usage"
4334 msgstr "Windows användning" 4495 msgstr "Windows användning"
4335 4496
4336 #: src/gtkprefs.c:1785 4497 #: src/gtkprefs.c:1841
4337 msgid "Auto-away" 4498 msgid "Auto-away"
4338 msgstr "Autofrånvaro" 4499 msgstr "Automatisk frånvaro"
4339 4500
4340 #: src/gtkprefs.c:1786 4501 #: src/gtkprefs.c:1842
4341 msgid "Set away _when idle" 4502 msgid "Set away _when idle"
4342 msgstr "Ange _frånvaro vid inaktivitet" 4503 msgstr "Sätt som _frånvarande vid inaktivitet"
4343 4504
4344 #: src/gtkprefs.c:1790 4505 #: src/gtkprefs.c:1846
4345 msgid "_Minutes before setting away:" 4506 msgid "_Minutes before setting away:"
4346 msgstr "_Minuter innan frånvaro anges:" 4507 msgstr "_Minuter innan frånvaro anges:"
4347 4508
4348 #: src/gtkprefs.c:1798 4509 #: src/gtkprefs.c:1854
4349 msgid "Away m_essage:" 4510 msgid "Away m_essage:"
4350 msgstr "Frånvarome_ddelanden:" 4511 msgstr "Frånvarome_ddelanden:"
4351 4512
4352 #: src/gtkprefs.c:1856 4513 #: src/gtkprefs.c:1923
4353 #, c-format 4514 #, c-format
4354 msgid "" 4515 msgid ""
4355 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4516 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4356 "\n" 4517 "\n"
4357 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4518 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4362 "\n" 4523 "\n"
4363 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n" 4524 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span>\t%s\n"
4364 "<span weight=\"bold\">Webbsajt:</span>\t\t%s\n" 4525 "<span weight=\"bold\">Webbsajt:</span>\t\t%s\n"
4365 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s" 4526 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span>\t%s"
4366 4527
4367 #: src/gtkprefs.c:1861 4528 #: src/gtkprefs.c:1928
4368 #, c-format 4529 #, c-format
4369 msgid "" 4530 msgid ""
4370 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4531 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4371 "\n" 4532 "\n"
4372 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4533 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4377 "\n" 4538 "\n"
4378 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n" 4539 "<span weight=\"bold\">Skriven av:</span> %s\n"
4379 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4540 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4380 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s" 4541 "<span weight=\"bold\">Filnamn:</span> %s"
4381 4542
4382 #: src/gtkprefs.c:1996 4543 #: src/gtkprefs.c:2161
4383 msgid "Load" 4544 msgid "Load"
4384 msgstr "Läs in" 4545 msgstr "Läs in"
4385 4546
4386 #: src/gtkprefs.c:2010 4547 #: src/gtkprefs.c:2175
4387 msgid "Summary" 4548 msgid "Summary"
4388 msgstr "Sammanfattning" 4549 msgstr "Sammanfattning"
4389 4550
4390 #: src/gtkprefs.c:2058 4551 #: src/gtkprefs.c:2223
4391 msgid "Details" 4552 msgid "Details"
4392 msgstr "Detaljer" 4553 msgstr "Detaljer"
4393 4554
4394 #: src/gtkprefs.c:2101 4555 #: src/gtkprefs.c:2384
4556 msgid "_Edit"
4557 msgstr "R_edigera"
4558
4559 #: src/gtkprefs.c:2420
4560 msgid "Interface"
4561 msgstr "Gränssnitt"
4562
4563 #: src/gtkprefs.c:2423
4564 msgid "Message Text"
4565 msgstr "Meddelandetext"
4566
4567 #: src/gtkprefs.c:2424
4568 msgid "Shortcuts"
4569 msgstr "Genvägar"
4570
4571 #: src/gtkprefs.c:2425
4395 msgid "Smiley Themes" 4572 msgid "Smiley Themes"
4396 msgstr "Smileyteman" 4573 msgstr "Smileyteman"
4397 4574
4398 #: src/gtkprefs.c:2102 4575 #: src/gtkprefs.c:2426
4399 msgid "Sounds" 4576 msgid "Sounds"
4400 msgstr "Ljud" 4577 msgstr "Ljud"
4401 4578
4402 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 4579 #: src/gtkprefs.c:2427
4580 #: src/protocols/silc/silc.c:1588
4403 msgid "Network" 4581 msgid "Network"
4404 msgstr "Nätverk" 4582 msgstr "Nätverk"
4405 4583
4406 #: src/gtkprefs.c:2108 4584 #: src/gtkprefs.c:2432
4407 msgid "Browser" 4585 msgid "Browser"
4408 msgstr "Webbläsare" 4586 msgstr "Webbläsare"
4409 4587
4410 #: src/gtkprefs.c:2111 4588 #: src/gtkprefs.c:2435
4411 msgid "Logging" 4589 msgid "Logging"
4412 msgstr "Loggning" 4590 msgstr "Loggning"
4413 4591
4414 #: src/gtkprefs.c:2112 4592 #: src/gtkprefs.c:2436
4415 msgid "Away / Idle" 4593 msgid "Away / Idle"
4416 msgstr "Frånvarande / Inaktiv" 4594 msgstr "Frånvarande / Inaktiv"
4417 4595
4418 #: src/gtkprefs.c:2115 4596 #: src/gtkprefs.c:2437
4597 msgid "Away Messages"
4598 msgstr "Frånvaromeddelanden"
4599
4600 #: src/gtkprefs.c:2440
4419 msgid "Plugins" 4601 msgid "Plugins"
4420 msgstr "Insticksmoduler" 4602 msgstr "Insticksmoduler"
4421 4603
4422 #: src/gtkprivacy.c:79 4604 #: src/gtkprivacy.c:79
4423 msgid "Allow all users to contact me" 4605 msgid "Allow all users to contact me"
4437 4619
4438 #: src/gtkprivacy.c:83 4620 #: src/gtkprivacy.c:83
4439 msgid "Block only the users below" 4621 msgid "Block only the users below"
4440 msgstr "Blockera endast användarna nedan" 4622 msgstr "Blockera endast användarna nedan"
4441 4623
4442 #: src/gtkprivacy.c:398 4624 #: src/gtkprivacy.c:397
4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1504
4443 msgid "Privacy" 4626 msgid "Privacy"
4444 msgstr "Spärrlista" 4627 msgstr "Spärrlista"
4445 4628
4446 #: src/gtkprivacy.c:411 4629 #: src/gtkprivacy.c:410
4447 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4630 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4448 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt." 4631 msgstr "Ändringar i spärrlistans inställningar börjar gälla direkt."
4449 4632
4450 #. "Set privacy for:" label 4633 #. "Set privacy for:" label
4451 #: src/gtkprivacy.c:423 4634 #: src/gtkprivacy.c:422
4452 msgid "Set privacy for:" 4635 msgid "Set privacy for:"
4453 msgstr "Ställ in spärrlista för:" 4636 msgstr "Ställ in spärrlista för:"
4454 4637
4455 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4638 #: src/gtkprivacy.c:591
4639 #: src/gtkprivacy.c:607
4456 msgid "Permit User" 4640 msgid "Permit User"
4457 msgstr "Tillåt användare" 4641 msgstr "Tillåt användare"
4458 4642
4459 #: src/gtkprivacy.c:590 4643 #: src/gtkprivacy.c:592
4460 msgid "Type a user you permit to contact you." 4644 msgid "Type a user you permit to contact you."
4461 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig." 4645 msgstr "Ange en användare du tillåter att kontakta dig."
4462 4646
4463 #: src/gtkprivacy.c:591 4647 #: src/gtkprivacy.c:593
4464 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4648 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4465 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig." 4649 msgstr "Ange namnet på den användare du vill ska kunna kontakta dig."
4466 4650
4467 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4651 #: src/gtkprivacy.c:596
4652 #: src/gtkprivacy.c:609
4468 msgid "Permit" 4653 msgid "Permit"
4469 msgstr "Tillåt" 4654 msgstr "Tillåt"
4470 4655
4471 #: src/gtkprivacy.c:599 4656 #: src/gtkprivacy.c:601
4472 #, c-format 4657 #, c-format
4473 msgid "Allow %s to contact you?" 4658 msgid "Allow %s to contact you?"
4474 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?" 4659 msgstr "Tillåt %s att kontakta dig?"
4475 4660
4476 #: src/gtkprivacy.c:601 4661 #: src/gtkprivacy.c:603
4477 #, c-format 4662 #, c-format
4478 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4663 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4479 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?" 4664 msgstr "Är du säker på att du vill tillåta %s att kontakta dig?"
4480 4665
4481 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4666 #: src/gtkprivacy.c:630
4667 #: src/gtkprivacy.c:643
4482 msgid "Block User" 4668 msgid "Block User"
4483 msgstr "Blockera användare" 4669 msgstr "Blockera användare"
4484 4670
4485 #: src/gtkprivacy.c:629 4671 #: src/gtkprivacy.c:631
4486 msgid "Type a user to block." 4672 msgid "Type a user to block."
4487 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." 4673 msgstr "Ange en användare som ska blockeras."
4488 4674
4489 #: src/gtkprivacy.c:630 4675 #: src/gtkprivacy.c:632
4490 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4676 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4491 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera." 4677 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera."
4492 4678
4493 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 4679 #: src/gtkprivacy.c:639
4494 msgid "Block"
4495 msgstr "Blockera"
4496
4497 #: src/gtkprivacy.c:637
4498 #, c-format 4680 #, c-format
4499 msgid "Block %s?" 4681 msgid "Block %s?"
4500 msgstr "Blockera %s?" 4682 msgstr "Blockera %s?"
4501 4683
4502 #: src/gtkprivacy.c:639 4684 #: src/gtkprivacy.c:641
4503 #, c-format 4685 #, c-format
4504 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4686 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4505 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?" 4687 msgstr "Är du säker på att du vill blockera %s?"
4506 4688
4507 #. * 4689 #. *
4508 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4690 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4509 #. 4691 #.
4510 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 4692 #: src/gtkrequest.c:241
4511 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4512 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 4694 #: src/protocols/msn/dialog.c:113
4513 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 4695 #: src/protocols/msn/msn.c:499
4514 #: src/request.h:1257 4696 #: src/protocols/msn/msn.c:502
4697 #: src/protocols/novell/novell.c:1892
4698 #: src/protocols/silc/buddy.c:307
4699 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4700 #: src/request.h:1236
4515 msgid "Yes" 4701 msgid "Yes"
4516 msgstr "Ja" 4702 msgstr "Ja"
4517 4703
4518 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 4704 #: src/gtkrequest.c:242
4519 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4520 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 4706 #: src/protocols/msn/dialog.c:114
4521 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 4707 #: src/protocols/msn/msn.c:499
4522 #: src/request.h:1257 4708 #: src/protocols/msn/msn.c:502
4709 #: src/protocols/novell/novell.c:1893
4710 #: src/protocols/silc/buddy.c:308
4711 #: src/protocols/silc/pk.c:118
4712 #: src/request.h:1236
4523 msgid "No" 4713 msgid "No"
4524 msgstr "Nej" 4714 msgstr "Nej"
4525 4715
4526 #: src/gtkrequest.c:262 4716 #: src/gtkrequest.c:245
4527 msgid "Apply" 4717 msgid "Apply"
4528 msgstr "Verkställ" 4718 msgstr "Verkställ"
4529 4719
4530 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 4720 #: src/gtkrequest.c:246
4721 #: src/protocols/msn/msn.c:314
4531 #: src/protocols/silc/util.c:335 4722 #: src/protocols/silc/util.c:335
4532 msgid "Close" 4723 msgid "Close"
4533 msgstr "Stäng" 4724 msgstr "Stäng"
4534 4725
4535 #: src/gtkrequest.c:1764 4726 #: src/gtkrequest.c:1421
4536 msgid "That file already exists" 4727 msgid "That file already exists"
4537 msgstr "Filen finns redan." 4728 msgstr "Filen finns redan."
4538 4729
4539 #: src/gtkrequest.c:1765 4730 #: src/gtkrequest.c:1422
4540 msgid "Would you like to overwrite it?" 4731 msgid "Would you like to overwrite it?"
4541 msgstr "Vill du skriva över den?" 4732 msgstr "Vill du skriva över den?"
4542 4733
4543 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 4734 #: src/gtkrequest.c:1460
4544 #, fuzzy 4735 #: src/gtkrequest.c:1481
4545 msgid "Save File..." 4736 msgid "Save File..."
4546 msgstr "Spara som..." 4737 msgstr "Spara fil..."
4547 4738
4548 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 4739 #: src/gtkrequest.c:1461
4549 #, fuzzy 4740 #: src/gtkrequest.c:1482
4550 msgid "Open File..." 4741 msgid "Open File..."
4551 msgstr "Öppna..." 4742 msgstr "Öppna fil..."
4552 4743
4553 #: src/gtkroomlist.c:331 4744 #: src/gtkroomlist.c:331
4554 msgid "Room List" 4745 msgid "Room List"
4555 msgstr "Rumlista" 4746 msgstr "Rumlista"
4556 4747
4557 #. list button 4748 #. list button
4558 #: src/gtkroomlist.c:402 4749 #: src/gtkroomlist.c:402
4559 msgid "_Get List" 4750 msgid "_Get List"
4560 msgstr "_Hämta lista" 4751 msgstr "_Hämta lista"
4561 4752
4562 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 4753 #: src/gtksound.c:63
4563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460
4564 msgid "Title"
4565 msgstr "Titel"
4566
4567 #: src/gtksavedstatuses.c:325
4568 msgid "Type"
4569 msgstr ""
4570
4571 # src/sidebar.c:103
4572 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
4576 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
4577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
4578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
4579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
4580 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
4581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
4582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Message"
4585 msgstr "_Meddelande:"
4586
4587 #: src/gtksavedstatuses.c:399
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Saved Statuses"
4590 msgstr "Status"
4591
4592 #: src/gtksavedstatuses.c:520
4593 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/gtksavedstatuses.c:611
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Custom status"
4599 msgstr "Efter status"
4600
4601 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
4604 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
4605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
4606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
4607 msgid "Status"
4608 msgstr "Status"
4609
4610 #: src/gtksavedstatuses.c:733
4611 #, fuzzy
4612 msgid "_Title:"
4613 msgstr "Titel"
4614
4615 #: src/gtksavedstatuses.c:744
4616 msgid "Out of the office"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/gtksavedstatuses.c:755
4620 #, fuzzy
4621 msgid "_Status:"
4622 msgstr "Status:"
4623
4624 #. Custom status message disclosure
4625 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
4626 msgid "Use a different status for some accounts"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/gtksound.c:60
4630 msgid "Buddy logs in" 4754 msgid "Buddy logs in"
4631 msgstr "Kompis loggar in" 4755 msgstr "Kompis loggar in"
4632 4756
4633 #: src/gtksound.c:61 4757 #: src/gtksound.c:64
4634 msgid "Buddy logs out" 4758 msgid "Buddy logs out"
4635 msgstr "Kompis loggar ut" 4759 msgstr "Kompis loggar ut"
4636 4760
4637 #: src/gtksound.c:62 4761 #: src/gtksound.c:65
4638 msgid "Message received" 4762 msgid "Message received"
4639 msgstr "Meddelande mottas" 4763 msgstr "Meddelande mottaget"
4640 4764
4641 #: src/gtksound.c:63 4765 #: src/gtksound.c:66
4642 msgid "Message received begins conversation" 4766 msgid "Message received begins conversation"
4643 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen" 4767 msgstr "Mottaget meddelande inleder konversationen"
4644 4768
4645 #: src/gtksound.c:64 4769 #: src/gtksound.c:67
4646 msgid "Message sent" 4770 msgid "Message sent"
4647 msgstr "Meddelande skickat" 4771 msgstr "Meddelande skickat"
4648 4772
4649 #: src/gtksound.c:65 4773 #: src/gtksound.c:68
4650 msgid "Person enters chat" 4774 msgid "Person enters chat"
4651 msgstr "Person går in i chatt" 4775 msgstr "Person går in i chatt"
4652 4776
4653 #: src/gtksound.c:66 4777 #: src/gtksound.c:69
4654 msgid "Person leaves chat" 4778 msgid "Person leaves chat"
4655 msgstr "Person lämnar chatt" 4779 msgstr "Person lämnar chatt"
4656 4780
4657 #: src/gtksound.c:67 4781 #: src/gtksound.c:70
4658 msgid "You talk in chat" 4782 msgid "You talk in chat"
4659 msgstr "Du pratar i chatt" 4783 msgstr "Du pratar i chatt"
4660 4784
4661 #: src/gtksound.c:68 4785 #: src/gtksound.c:71
4662 msgid "Others talk in chat" 4786 msgid "Others talk in chat"
4663 msgstr "Andra pratar i chatt" 4787 msgstr "Andra pratar i chatt"
4664 4788
4665 #: src/gtksound.c:71 4789 #: src/gtksound.c:74
4666 msgid "Someone says your name in chat" 4790 msgid "Someone says your name in chat"
4667 msgstr "Någon säger ditt namn i chatt" 4791 msgstr "Någon har skrivit ditt namn i en chatt"
4668 4792
4669 #: src/gtksound.c:257 4793 #: src/gtksound.c:173
4670 #, c-format 4794 #, c-format
4671 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4795 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4672 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom den valda filen (%s) inte finns." 4796 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom den valda filen (%s) inte finns."
4673 4797
4674 #: src/gtksound.c:273 4798 #: src/gtksound.c:189
4799 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
4800 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom \"kommando\"-metoden valts och inget kommando angivits."
4801
4802 #: src/gtksound.c:201
4803 #, c-format
4804 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
4805 msgstr "Kunde inte spela upp ljudet eftersom det valda kommandot inte kunde köras: %s"
4806
4807 #: src/log.c:104
4808 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4809 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>"
4810
4811 #: src/log.c:545
4812 msgid "XML"
4813 msgstr "XML"
4814
4815 #: src/log.c:610
4816 #, c-format
4817 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4818 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4819
4820 #: src/log.c:612
4821 #, c-format
4822 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4823 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4824
4825 #: src/log.c:663
4826 #: src/log.c:793
4827 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4828 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>"
4829
4830 #: src/log.c:673
4831 #: src/log.c:805
4832 #, c-format
4833 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4834 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>"
4835
4836 #: src/log.c:677
4837 msgid "HTML"
4838 msgstr "HTML"
4839
4840 #: src/log.c:738
4841 #, c-format
4842 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4843 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
4844
4845 #: src/log.c:809
4846 msgid "Plain text"
4847 msgstr "Vanlig text"
4848
4849 #: src/main.c:150
4850 msgid "Please create an account."
4851 msgstr "Skapa ett konto."
4852
4853 #: src/main.c:232
4854 msgid "Login"
4855 msgstr "Inloggning"
4856
4857 #: src/main.c:248
4858 msgid "<b>_Account:</b>"
4859 msgstr "<b>Konto:</b>"
4860
4861 #: src/main.c:262
4862 msgid "<b>_Password:</b>"
4863 msgstr "<b>Lösenord:</b>"
4864
4865 #. And now for the buttons
4866 #: src/main.c:279
4867 msgid "A_ccounts"
4868 msgstr "Konton"
4869
4870 #: src/main.c:285
4871 msgid "P_references"
4872 msgstr "Inställningar"
4873
4874 #: src/main.c:291
4875 msgid "_Sign on"
4876 msgstr "_Anslut"
4877
4878 #. full help text
4879 #: src/main.c:513
4880 #, c-format
4675 msgid "" 4881 msgid ""
4676 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4882 "Gaim %s\n"
4677 "no command has been set." 4883 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4884 "\n"
4885 " -a, --acct display account editor window\n"
4886 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
4887 " name of away message to use)\n"
4888 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4889 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4890 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4891 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4892 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4893 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4894 " -v, --version display the current version and exit\n"
4895 " -h, --help display this help and exit\n"
4678 msgstr "" 4896 msgstr ""
4679 "Kunde inte spela upp ljudet eftersom \"kommando\"-metoden valts och inget " 4897 "Gaim %s\n"
4680 "kommando angivits." 4898 "Användning: %s [VAL]...\n"
4681 4899 "\n"
4682 #: src/gtksound.c:285 4900 " -a, --acct visa \"ändra konto\"-fönstret\n"
4683 #, c-format 4901 " -w, --away[=MEDD] frånvarande vid inloggning (valfritt argument MEDD \n"
4684 msgid "" 4902 " specificerar namnet på frånvaromeddelandet som ska \n"
4685 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4903 " användas)\n"
4686 "launched: %s" 4904 " -l, --login[=NAMN] automatisk inloggning (valfritt argument NAMN \n"
4687 msgstr "" 4905 " specificerar konto(n) som ska användas, separerade \n"
4688 "Kunde inte spela upp ljudet eftersom det valda kommandot inte kunde köras: %s" 4906 " med kommatecken)\n"
4689 4907 " -n, --loginwin logga inte in automatiskt, visa logginfönster\n"
4690 #: src/gtkstatusbox.c:132 4908 " -u, --user=NAMN använd konto NAMN\n"
4691 msgid "Typing" 4909 " -c, --config=KATALOG använd KATALOG som konfiguration\n"
4692 msgstr "" 4910 " -d, --debug skicka debuggmeddelanden till stdout\n"
4693 4911 " -v, --version visa den aktuella versionen och avsluta\n"
4694 #. connect to the server 4912 " -h, --help visa den här hjälpen och avsluta\n"
4695 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 4913
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 4914 #. short message
4697 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 4915 #: src/main.c:528
4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 4916 #, c-format
4699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4917 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4700 msgid "Connecting" 4918 msgstr "Gaim %s. Försök med \"%s -h\" för mer information.\n"
4701 msgstr "Ansluter" 4919
4702 4920 #: src/main.c:895
4703 #. hacks 4921 msgid "Unable to load preferences"
4704 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 4922 msgstr "Kan inte läsa inställningar"
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 4923
4706 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 4924 #: src/main.c:895
4707 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 4925 msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window."
4708 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 4926 msgstr "Gaim kunde inte ladda in dina inställningar eftersom de var lagrade i ett gammalt format som inte längre används. Var god och omkonfigurera din klient via Inställningsfönstret."
4709 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 4927
4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 4928 #: src/plugin.c:295
4711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 4929 #, c-format
4930 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
4931 msgstr "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och försök igen."
4932
4933 #: src/plugin.c:300
4934 #: src/plugin.c:328
4935 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4936 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul."
4937
4938 #: src/plugin.c:324
4939 #, c-format
4940 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4941 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas."
4942
4943 #: src/prefs.c:113
4944 #: src/status.c:273
4945 msgid "Slightly less boring default"
4946 msgstr "Något mindre tråkigt förval"
4947
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4949 #: src/protocols/jabber/jutil.c:44
4950 #: src/protocols/msn/msn.c:513
4951 #: src/protocols/msn/state.c:29
4952 #: src/protocols/msn/state.c:30
4953 #: src/protocols/msn/state.c:37
4954 #: src/protocols/msn/state.c:38
4955 #: src/protocols/novell/novell.c:2797
4956 #: src/protocols/novell/novell.c:2916
4957 #: src/protocols/novell/novell.c:2967
4958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771
4959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125
4960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
4712 msgid "Available" 4961 msgid "Available"
4713 msgstr "Tillgänglig" 4962 msgstr "Tillgänglig"
4714
4715 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
4716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
4717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
4718 msgid "Invisible"
4719 msgstr "Osynlig"
4720
4721 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
4722 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
4724 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
4725 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
4726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
4727 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
4728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
4729 msgid "Offline"
4730 msgstr "Ej ansluten"
4731
4732 #. TODO: Add saved statuses here?
4733 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
4734 #, fuzzy
4735 msgid "New Status"
4736 msgstr "Status"
4737
4738 #: src/gtkstock.c:101
4739 msgid "_Alias"
4740 msgstr "_Alias"
4741
4742 #: src/gtkstock.c:103
4743 #, fuzzy
4744 msgid "_Invite"
4745 msgstr "Bjud in"
4746
4747 #: src/gtkstock.c:104
4748 msgid "_Modify"
4749 msgstr "_Ändra"
4750
4751 #: src/gtkstock.c:105
4752 msgid "_Open Mail"
4753 msgstr "_Öppna brev"
4754
4755 #: src/gtkstock.c:107
4756 msgid "_Warn"
4757 msgstr "_Varna"
4758
4759 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4762 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
4763
4764 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Failed to load image"
4767 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n"
4768
4769 #: src/gtkutils.c:1488
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "Cannot send folder %s."
4772 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek."
4773
4774 #: src/gtkutils.c:1490
4775 msgid ""
4776 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4777 "individually"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
4781 #, fuzzy
4782 msgid "You have dragged an image"
4783 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn"
4784
4785 #: src/gtkutils.c:1519
4786 msgid ""
4787 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4788 "use it as the buddy icon for this user."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Set as buddy icon"
4794 msgstr "Visa kompis_ikoner"
4795
4796 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Send image file"
4799 msgstr "Skicka meddelanden"
4800
4801 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Insert in message"
4804 msgstr "Infoga bild"
4805
4806 #: src/gtkutils.c:1528
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4809 msgstr "Vill du skriva över den?"
4810
4811 #: src/gtkutils.c:1533
4812 msgid ""
4813 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4814 "use it as the buddy icon for this user."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/gtkutils.c:1535
4818 msgid ""
4819 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4820 "this user"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4824 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4825 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4826 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4827 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4828 #: src/gtkutils.c:1589
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Cannot send launcher"
4831 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek."
4832
4833 #: src/gtkutils.c:1589
4834 msgid ""
4835 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4836 "launcher points to instead of this launcher itself."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/log.c:105
4840 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4841 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen läsfunktion</font></b>"
4842
4843 #: src/log.c:746
4844 msgid "XML"
4845 msgstr "XML"
4846
4847 #: src/log.c:811
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4851 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4852 msgstr ""
4853 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4854 "</b></font> %s<br/>\n"
4855
4856 #: src/log.c:813
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4860 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4861 msgstr ""
4862 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4863 "</b></font> %s<br/>\n"
4864
4865 #: src/log.c:864 src/log.c:995
4866 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4867 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens sökväg!</b></font>"
4868
4869 #: src/log.c:874 src/log.c:1007
4870 #, c-format
4871 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4872 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte läsa fil: %s</b></font>"
4873
4874 #: src/log.c:878
4875 msgid "HTML"
4876 msgstr "HTML"
4877
4878 #: src/log.c:940
4879 #, c-format
4880 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4881 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
4882
4883 #: src/log.c:1011
4884 msgid "Plain text"
4885 msgstr "Vanlig text"
4886
4887 #: src/plugin.c:324
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4891 "again."
4892 msgstr ""
4893 "Den efterfrågade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera "
4894 "insticksmodulen och försök igen."
4895
4896 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357
4897 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4898 msgstr "Gaim kunde inte ladda din insticksmodul."
4899
4900 #: src/plugin.c:353
4901 #, c-format
4902 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4903 msgstr "Den begärda insticksmodulen %s kunde inte laddas."
4904
4905 #: src/prefs.c:1094
4906 msgid "Slightly less boring default"
4907 msgstr "Något mindre tråkigt förval"
4908 4963
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:51 4964 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4910 msgid "Available for friends only" 4965 msgid "Available for friends only"
4911 msgstr "Tillgänglig endast för vänner" 4966 msgstr "Tillgänglig endast för vänner"
4912 4967
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4968 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4914 msgid "Away for friends only" 4969 msgid "Away for friends only"
4915 msgstr "Frånvarande endast för vänner" 4970 msgstr "Frånvarande endast för vänner"
4916 4971
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002
4974 #: src/protocols/jabber/presence.c:139
4975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689
4976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
4977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5810
4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834
4979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
4980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
4981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
4982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
4983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
4984 msgid "Invisible"
4985 msgstr "Osynlig"
4986
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4918 msgid "Invisible for friends only" 4988 msgid "Invisible for friends only"
4919 msgstr "Osynlig endast för vänner" 4989 msgstr "Osynlig endast för vänner"
4920 4990
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 4991 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4922 msgid "Unavailable" 4992 msgid "Unavailable"
4923 msgstr "Otillgänglig" 4993 msgstr "Otillgänglig"
4924 4994
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4926 msgid "Unable to resolve hostname." 4996 msgid "Unable to resolve hostname."
4927 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet." 4997 msgstr "Kan inte slå upp värdnamnet."
4928 4998
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:140
5000 #: src/protocols/novell/novell.c:1711
4930 msgid "Unable to connect to server." 5001 msgid "Unable to connect to server."
4931 msgstr "Kan inte ansluta till servern." 5002 msgstr "Kan inte ansluta till servern."
4932 5003
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 5004 #: src/protocols/gg/gg.c:143
4934 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 5005 #: src/protocols/jabber/auth.c:134
4935 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 5006 #: src/protocols/jabber/auth.c:208
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 5007 #: src/protocols/jabber/auth.c:369
5008 #: src/protocols/jabber/auth.c:467
5009 #: src/protocols/jabber/auth.c:479
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4937 msgid "Invalid response from server." 5011 msgid "Invalid response from server."
4938 msgstr "Ogiltigt svar från servern." 5012 msgstr "Ogiltigt svar från servern."
4939 5013
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:160 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4941 msgid "Error while reading from socket." 5015 msgid "Error while reading from socket."
4942 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)." 5016 msgstr "Fel vid läsning från uttag (socket)."
4943 5017
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:163 5018 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4945 msgid "Error while writing to socket." 5019 msgid "Error while writing to socket."
4946 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)." 5020 msgstr "Fel vid skrivande till uttag (socket)."
4947 5021
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:166 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4949 msgid "Authentication failed." 5023 msgid "Authentication failed."
4950 msgstr "Autentisering misslyckades." 5024 msgstr "Autentisering misslyckades."
4951 5025
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:169 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4953 msgid "Unknown Error Code." 5027 msgid "Unknown Error Code."
4954 msgstr "Okänd felkod." 5028 msgstr "Okänd felkod."
4955 5029
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 5030 #: src/protocols/gg/gg.c:243
5031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
4957 #, c-format 5032 #, c-format
4958 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 5033 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4959 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 5034 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4960 5035
4961 #. res[0] == username 5036 #. res[0] == username
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 5037 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4963 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 5038 #: src/protocols/gg/gg.c:244
4964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1013
4965 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 5040 #: src/protocols/napster/napster.c:404
4966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 5041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
5042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393
5043 #: src/protocols/silc/ops.c:1086
5044 #: src/protocols/silc/ops.c:1148
5045 #: src/protocols/toc/toc.c:468
5046 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726
5047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4967 msgid "Buddy Information" 5048 msgid "Buddy Information"
4968 msgstr "Information om kompis" 5049 msgstr "Information om kompis"
4969 5050
4970 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? 5051 #: src/protocols/gg/gg.c:294
4971 #. zephyr has several exposures
4972 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
4973 #. OPSTAFF "hidden"
4974 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
4975 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
4976 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
4977 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
4978 #.
4979 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
4980 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
4981 #.
4982 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4983 #.
4984 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
4985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
4986 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
4987 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
4988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
4989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
4990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
4991 msgid "Online"
4992 msgstr "Ansluten"
4993
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:365
4995 #, c-format 5052 #, c-format
4996 msgid "Status: %s" 5053 msgid "Status: %s"
4997 msgstr "Status: %s" 5054 msgstr "Status: %s"
4998 5055
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:519 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:447
5000 msgid "Could not connect" 5057 msgid "Could not connect"
5001 msgstr "Kunde inte ansluta" 5058 msgstr "Kunde inte ansluta"
5002 5059
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:526 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:454
5004 msgid "Unable to read socket" 5061 msgid "Unable to read socket"
5005 msgstr "Kan inte läsa från uttag" 5062 msgstr "Kan inte läsa från uttag"
5006 5063
5007 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 5064 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 5065 #: src/protocols/gg/gg.c:674
5009 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 5066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
5010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 5067 #: src/protocols/napster/napster.c:486
5011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 5068 #: src/protocols/napster/napster.c:517
5012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 5069 #: src/protocols/toc/toc.c:170
5070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
5072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499
5073 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
5074 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
5075 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:482
5013 msgid "Unable to connect." 5076 msgid "Unable to connect."
5014 msgstr "Kan inte ansluta." 5077 msgstr "Kan inte ansluta."
5015 5078
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:834 5079 #: src/protocols/gg/gg.c:690
5017 msgid "Reading data" 5080 msgid "Reading data"
5018 msgstr "Läser data" 5081 msgstr "Läser data"
5019 5082
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:837 5083 #: src/protocols/gg/gg.c:693
5021 msgid "Balancer handshake" 5084 msgid "Balancer handshake"
5022 msgstr "Balanserarhandskakning" 5085 msgstr "Balanserarhandskakning"
5023 5086
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:840 5087 #: src/protocols/gg/gg.c:696
5025 msgid "Reading server key" 5088 msgid "Reading server key"
5026 msgstr "Läser servernyckel" 5089 msgstr "Läser servernyckel"
5027 5090
5028 #: src/protocols/gg/gg.c:843 5091 #: src/protocols/gg/gg.c:699
5029 msgid "Exchanging key hash" 5092 msgid "Exchanging key hash"
5030 msgstr "Byter ut nyckelhash" 5093 msgstr "Byter ut nyckelhash"
5031 5094
5032 #: src/protocols/gg/gg.c:853 5095 #: src/protocols/gg/gg.c:709
5033 msgid "Critical error in GG library\n" 5096 msgid "Critical error in GG library\n"
5034 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n" 5097 msgstr "Kritiskt fel i GG-bibliotek\n"
5035 5098
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:727
5037 #: src/protocols/toc/toc.c:148 5100 #: src/protocols/gg/gg.c:818
5101 #: src/protocols/toc/toc.c:146
5038 #, c-format 5102 #, c-format
5039 msgid "Connect to %s failed" 5103 msgid "Connect to %s failed"
5040 msgstr "Anslutning till %s misslyckades" 5104 msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
5041 5105
5042 #: src/protocols/gg/gg.c:921 5106 #: src/protocols/gg/gg.c:775
5043 msgid "Unable to ping server" 5107 msgid "Unable to ping server"
5044 msgstr "Kan inte pinga server" 5108 msgstr "Kan inte pinga server"
5045 5109
5046 #: src/protocols/gg/gg.c:933 5110 #: src/protocols/gg/gg.c:787
5047 msgid "Send as message" 5111 msgid "Send as message"
5048 msgstr "Skicka som meddelande" 5112 msgstr "Skicka som meddelande"
5049 5113
5050 #: src/protocols/gg/gg.c:938 5114 #: src/protocols/gg/gg.c:792
5051 msgid "Looking up GG server" 5115 msgid "Looking up GG server"
5052 msgstr "Slår upp GG-server" 5116 msgstr "Slår upp GG-server"
5053 5117
5054 #: src/protocols/gg/gg.c:941 5118 #: src/protocols/gg/gg.c:795
5055 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 5119 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
5056 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet" 5120 msgstr "Ogiltigt Gadu-Gadu-UIN angivet"
5057 5121
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:987 5122 #: src/protocols/gg/gg.c:841
5059 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 5123 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
5060 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN." 5124 msgstr "Du försöker skicka ett meddelande till ett ogiltigt Gadu-Gadu-UIN."
5061 5125
5062 # src/message.c:76 5126 # src/message.c:76
5063 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 5127 #: src/protocols/gg/gg.c:919
5064 msgid "Couldn't get search results" 5128 msgid "Couldn't get search results"
5065 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat" 5129 msgstr "Kunde inte få tag i sökresultat"
5066 5130
5067 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 5131 #: src/protocols/gg/gg.c:924
5068 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 5132 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
5069 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor" 5133 msgstr "Gadu-Gadu-sökmotor"
5070 5134
5071 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 5135 #: src/protocols/gg/gg.c:950
5072 msgid "Active" 5136 msgid "Active"
5073 msgstr "Aktiv" 5137 msgstr "Aktiv"
5074 5138
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 5139 #: src/protocols/gg/gg.c:955
5140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208
5076 msgid "UIN" 5141 msgid "UIN"
5077 msgstr "UIN" 5142 msgstr "UIN"
5078 5143
5079 #. First Name 5144 #. First Name
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 5145 #: src/protocols/gg/gg.c:959
5081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:624
5147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219
5148 #: src/protocols/silc/ops.c:808
5082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 5149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
5083 msgid "First Name" 5150 msgid "First Name"
5084 msgstr "Förnamn" 5151 msgstr "Förnamn"
5085 5152
5086 #. Last Name 5153 #. Last Name
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 5154 #: src/protocols/gg/gg.c:964
5088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:629
5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220
5157 #: src/protocols/trepia/trepia.c:275
5089 msgid "Last Name" 5158 msgid "Last Name"
5090 msgstr "Efternamn" 5159 msgstr "Efternamn"
5091 5160
5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 5161 #: src/protocols/gg/gg.c:968
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 5162 #: src/protocols/gg/gg.c:1712
5094 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209
5165 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
5095 msgid "Nick" 5166 msgid "Nick"
5096 msgstr "Nick" 5167 msgstr "Nick"
5097 5168
5098 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 5169 #: src/protocols/gg/gg.c:975
5170 #: src/protocols/gg/gg.c:978
5099 msgid "Birth Year" 5171 msgid "Birth Year"
5100 msgstr "Födelseår" 5172 msgstr "Födelseår"
5101 5173
5102 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 5174 #: src/protocols/gg/gg.c:984
5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 5175 #: src/protocols/gg/gg.c:986
5176 #: src/protocols/gg/gg.c:988
5104 msgid "Sex" 5177 msgid "Sex"
5105 msgstr "Kön" 5178 msgstr "Kön"
5106 5179
5107 #. City 5180 #. City
5108 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 5181 #: src/protocols/gg/gg.c:992
5109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:639
5110 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 5183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5263
5184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5271
5185 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332
5186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:411
5111 msgid "City" 5187 msgid "City"
5112 msgstr "Ort" 5188 msgstr "Ort"
5113 5189
5114 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 5190 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
5115 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 5191 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5116 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på Gadu-Gadu-servern." 5192 msgstr "Det finns ingen kompislista lagrad på Gadu-Gadu-servern."
5117 5193
5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 5194 #: src/protocols/gg/gg.c:1043
5119 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 5195 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
5120 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern" 5196 msgstr "Kunde inte importera kompislista från servern"
5121 5197
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 5198 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
5123 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 5199 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
5124 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till Gadu-Gadu-servern" 5200 msgstr "Kompislistan skickades utan problem till Gadu-Gadu-servern"
5125 5201
5126 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 5202 #: src/protocols/gg/gg.c:1113
5127 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 5203 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
5128 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till Gadu-Gadu-servern" 5204 msgstr "Kunde inte överföra kompislista till Gadu-Gadu-servern"
5129 5205
5130 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 5206 #: src/protocols/gg/gg.c:1121
5131 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 5207 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5132 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från Gadu-Gadu-servern" 5208 msgstr "Kompislistan togs utan problem bort från Gadu-Gadu-servern"
5133 5209
5134 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 5210 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
5135 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 5211 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5136 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från Gadu-Gadu-servern" 5212 msgstr "Kunde inte ta bort kompislistan från Gadu-Gadu-servern"
5137 5213
5138 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 5214 #: src/protocols/gg/gg.c:1138
5139 msgid "Password changed successfully" 5215 msgid "Password changed successfully"
5140 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem" 5216 msgstr "Lösenordet ändrades utan problem"
5141 5217
5142 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 5218 #: src/protocols/gg/gg.c:1145
5143 msgid "Password couldn't be changed" 5219 msgid "Password couldn't be changed"
5144 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras" 5220 msgstr "Lösenordet kunde inte ändras"
5145 5221
5146 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 5222 #: src/protocols/gg/gg.c:1264
5147 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 5223 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5148 msgstr "Fel vid kommunikation med Gadu-Gadu-servern" 5224 msgstr "Fel vid kommunikation med Gadu-Gadu-servern"
5149 5225
5150 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 5226 #: src/protocols/gg/gg.c:1265
5151 msgid "" 5227 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
5152 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 5228 msgstr "Gaim kunde inte genomföra din begäran på grund av ett kommunikationsproblem med Gadu-Gadu-HTTPservern. Försök igen senare."
5153 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 5229
5154 msgstr "" 5230 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
5155 "Gaim kunde inte genomföra din begäran på grund av ett kommunikationsproblem "
5156 "med Gadu-Gadu-HTTPservern. Försök igen senare."
5157
5158 #: src/protocols/gg/gg.c:1415
5159 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5231 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5160 msgstr "Kunde inte importera Gadu-Gadu-kompislistan" 5232 msgstr "Kunde inte importera Gadu-Gadu-kompislistan"
5161 5233
5162 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 5234 #: src/protocols/gg/gg.c:1295
5163 msgid "" 5235 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later."
5164 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5236 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till Gadu-Gadu-kompislistservern. Försök igen senare."
5165 "again later." 5237
5166 msgstr "" 5238 #: src/protocols/gg/gg.c:1368
5167 "Gaim kunde inte ansluta till Gadu-Gadu-kompislistservern. Försök igen senare."
5168
5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1489
5170 msgid "Couldn't export buddy list" 5239 msgid "Couldn't export buddy list"
5171 msgstr "Kunde inte exportera kompislista" 5240 msgstr "Kunde inte exportera kompislista"
5172 5241
5173 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1369
5174 msgid "" 5243 #: src/protocols/gg/gg.c:1392
5175 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5244 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5176 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till kompislistservern. Försök igen senare." 5245 msgstr "Gaim kunde inte ansluta till kompislistservern. Försök igen senare."
5177 5246
5178 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 5247 #: src/protocols/gg/gg.c:1391
5179 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5248 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5180 msgstr "Kunde inte radera Gadu-Gadu-kompislista" 5249 msgstr "Kunde inte radera Gadu-Gadu-kompislista"
5181 5250
5182 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 5251 #: src/protocols/gg/gg.c:1442
5183 msgid "Unable to access directory" 5252 msgid "Unable to access directory"
5184 msgstr "Kan inte komma åt katalogen" 5253 msgstr "Kan inte komma åt katalogen"
5185 5254
5186 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 5255 #: src/protocols/gg/gg.c:1443
5187 msgid "" 5256 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later."
5188 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5257 msgstr "Gaim kunde inte söka i katalogen eftersom det inte gick att ansluta till katalogservern. Försök igen senare."
5189 "the directory server. Please try again later." 5258
5190 msgstr "" 5259 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
5191 "Gaim kunde inte söka i katalogen eftersom det inte gick att ansluta till "
5192 "katalogservern. Försök igen senare."
5193
5194 #: src/protocols/gg/gg.c:1598
5195 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5260 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5196 msgstr "Kan inte ändra Gadu-Gadu lösenord" 5261 msgstr "Kan inte ändra Gadu-Gadu lösenord"
5197 5262
5198 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 5263 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
5199 msgid "" 5264 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later."
5200 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5265 msgstr "Gaim kunde inte byta ditt lösenord på grund av ett fel vid anslutningen till Gadu-Gadu-servern. Försök igen senare."
5201 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5266
5202 msgstr "" 5267 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
5203 "Gaim kunde inte byta ditt lösenord på grund av ett fel vid anslutningen till "
5204 "Gadu-Gadu-servern. Försök igen senare."
5205
5206 #: src/protocols/gg/gg.c:1615
5207 msgid "Directory Search" 5268 msgid "Directory Search"
5208 msgstr "Katalogsökning" 5269 msgstr "Katalogsökning"
5209 5270
5210 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5271 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5211 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 5272 #: src/protocols/gg/gg.c:1499
5212 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1100
5274 #: src/protocols/toc/toc.c:1591
5213 msgid "Change Password" 5275 msgid "Change Password"
5214 msgstr "Byt lösenord" 5276 msgstr "Byt lösenord"
5215 5277
5216 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 5278 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
5217 msgid "Import Buddy List from Server" 5279 msgid "Import Buddy List from Server"
5218 msgstr "Importera kompislista från servern" 5280 msgstr "Importera kompislista från servern"
5219 5281
5220 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 5282 #: src/protocols/gg/gg.c:1507
5221 msgid "Export Buddy List to Server" 5283 msgid "Export Buddy List to Server"
5222 msgstr "Exportera kompislista till servern" 5284 msgstr "Exportera kompislista till servern"
5223 5285
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 5286 #: src/protocols/gg/gg.c:1511
5225 msgid "Delete Buddy List from Server" 5287 msgid "Delete Buddy List from Server"
5226 msgstr "Ta bort kompislista från server" 5288 msgstr "Ta bort kompislista från server"
5227 5289
5228 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 5290 #: src/protocols/gg/gg.c:1544
5229 msgid "Unable to access user profile." 5291 msgid "Unable to access user profile."
5230 msgstr "Kan inte komma åt användarprofil." 5292 msgstr "Kan inte komma åt användarprofil."
5231 5293
5232 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 5294 #: src/protocols/gg/gg.c:1545
5233 msgid "" 5295 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later."
5234 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5296 msgstr "Gaim kunde inte komma åt användarprofilen på grund av ett fel vid anslutningen till katalogservern. Försök igen senare."
5235 "the directory server. Please try again later."
5236 msgstr ""
5237 "Gaim kunde inte komma åt användarprofilen på grund av ett fel vid "
5238 "anslutningen till katalogservern. Försök igen senare."
5239 5297
5240 #. *< type 5298 #. *< type
5241 #. *< ui_requirement 5299 #. *< ui_requirement
5242 #. *< flags 5300 #. *< flags
5243 #. *< dependencies 5301 #. *< dependencies
5245 #. *< id 5303 #. *< id
5246 #. *< name 5304 #. *< name
5247 #. *< version 5305 #. *< version
5248 #. * summary 5306 #. * summary
5249 #. * description 5307 #. * description
5250 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 5308 #: src/protocols/gg/gg.c:1691
5309 #: src/protocols/gg/gg.c:1693
5251 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5310 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5252 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll" 5311 msgstr "Insticksmodul för Gadu-Gadu-protokoll"
5253 5312
5254 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 5313 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5314 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5315 msgstr "Gaim råkade ut för ett fel vid kommunikationen med ICQ-servern."
5316
5317 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5318 #, c-format
5319 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5320 msgstr "Användaren %s (%s%s%s%s%s) vill att du ska autentisera dem."
5321
5322 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
5323 #: src/protocols/jabber/presence.c:300
5324 #: src/protocols/msn/userlist.c:103
5325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
5326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6469
5327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
5328 msgid "Authorize"
5329 msgstr "Auktorisera"
5330
5331 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296
5332 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
5333 #: src/protocols/msn/userlist.c:104
5334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
5335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470
5336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
5337 msgid "Deny"
5338 msgstr "Neka"
5339
5340 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5341 msgid "Send message through server"
5342 msgstr "Skicka meddelanden via servern"
5343
5344 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5345 msgid "Connecting..."
5346 msgstr "Ansluter..."
5347
5348 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5349 msgid "Nick:"
5350 msgstr "Nick:"
5351
5352 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5353 msgid "Gaim User"
5354 msgstr "Gaim-användare"
5355
5356 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
5357 #: src/protocols/silc/silc.c:1311
5255 #, c-format 5358 #, c-format
5256 msgid "Unknown command: %s" 5359 msgid "Unknown command: %s"
5257 msgstr "Okänt kommando: %s" 5360 msgstr "Okänt kommando: %s"
5258 5361
5259 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 5362 #: src/protocols/irc/cmds.c:464
5260 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 5363 #: src/protocols/jabber/chat.c:576
5364 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
5261 #, c-format 5365 #, c-format
5262 msgid "current topic is: %s" 5366 msgid "current topic is: %s"
5263 msgstr "Det aktuella ämnet är: %s" 5367 msgstr "Det aktuella ämnet är: %s"
5264 5368
5265 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 5369 #: src/protocols/irc/cmds.c:468
5266 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 5370 #: src/protocols/jabber/chat.c:580
5371 #: src/protocols/silc/silc.c:1023
5267 msgid "No topic is set" 5372 msgid "No topic is set"
5268 msgstr "Inget ämne är inställt" 5373 msgstr "Inget ämne är inställt"
5269 5374
5270 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 5375 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272
5376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
5271 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 5377 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
5272 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 5378 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
5273 #, fuzzy 5379 msgid "File Transfer Aborted"
5274 msgid "File Transfer Failed"
5275 msgstr "Filöverföring avbruten" 5380 msgstr "Filöverföring avbruten"
5276 5381
5277 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5382 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5278 msgid "Gaim could not open a listening port." 5383 msgid "Gaim could not open a listening port."
5279 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port." 5384 msgstr "Gaim kunde inte öppna en lyssnande port."
5280 5385
5281 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5386 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5282 msgid "Error displaying MOTD" 5387 msgid "Error displaying MOTD"
5283 msgstr "Fel vid visning av MOTD" 5388 msgstr "Fel vid visning av MOTD"
5284 5389
5285 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5390 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5286 msgid "No MOTD available" 5391 msgid "No MOTD available"
5287 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" 5392 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig"
5288 5393
5289 #: src/protocols/irc/irc.c:80 5394 #: src/protocols/irc/irc.c:77
5290 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5395 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5291 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." 5396 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning."
5292 5397
5293 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5398 #: src/protocols/irc/irc.c:80
5294 #, c-format 5399 #, c-format
5295 msgid "MOTD for %s" 5400 msgid "MOTD for %s"
5296 msgstr "MOTD för %s" 5401 msgstr "MOTD för %s"
5297 5402
5298 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 5403 #: src/protocols/irc/irc.c:94
5299 #: src/protocols/irc/irc.c:552 5404 #: src/protocols/irc/irc.c:406
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Server has disconnected" 5405 msgid "Server has disconnected"
5302 msgstr "Frånkopplad." 5406 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
5303 5407
5304 #: src/protocols/irc/irc.c:192 5408 #: src/protocols/irc/irc.c:159
5305 msgid "View MOTD" 5409 msgid "View MOTD"
5306 msgstr "Visa MOTD" 5410 msgstr "Visa MOTD"
5307 5411
5308 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 5412 #: src/protocols/irc/irc.c:181
5413 #: src/protocols/silc/chat.c:32
5309 msgid "_Channel:" 5414 msgid "_Channel:"
5310 msgstr "_Kanal:" 5415 msgstr "_Kanal:"
5311 5416
5312 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 5417 #: src/protocols/irc/irc.c:186
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
5313 msgid "_Password:" 5419 msgid "_Password:"
5314 msgstr "_Lösenord:" 5420 msgstr "_Lösenord:"
5315 5421
5316 #: src/protocols/irc/irc.c:242 5422 #: src/protocols/irc/irc.c:218
5317 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5423 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5318 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" 5424 msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg"
5319 5425
5320 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 5426 #. connect to the server
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 5427 #: src/protocols/irc/irc.c:238
5322 msgid "SSL support unavailable" 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:798
5323 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" 5429 #: src/protocols/msn/session.c:364
5324 5430 #: src/protocols/napster/napster.c:510
5325 #: src/protocols/irc/irc.c:281 5431 #: src/protocols/novell/novell.c:2152
5432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1760
5433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065
5434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
5435 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458
5436 msgid "Connecting"
5437 msgstr "Ansluter"
5438
5439 #: src/protocols/irc/irc.c:245
5326 msgid "Couldn't create socket" 5440 msgid "Couldn't create socket"
5327 msgstr "Kunde inte skapa socket" 5441 msgstr "Kunde inte skapa socket"
5328 5442
5329 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 5443 #: src/protocols/irc/irc.c:260
5330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:304
5445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1691
5446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756
5331 msgid "Couldn't connect to host" 5447 msgid "Couldn't connect to host"
5332 msgstr "Kunde inte ansluta till värden" 5448 msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
5333 5449
5334 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 5450 #: src/protocols/irc/irc.c:403
5335 msgid "Connection Failed" 5451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:927
5336 msgstr "Anslutning misslyckad"
5337
5338 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
5339 msgid "SSL Handshake Failed"
5340 msgstr "SSL-handskakning misslyckades"
5341
5342 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
5343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
5344 msgid "Read error" 5452 msgid "Read error"
5345 msgstr "Läsfel" 5453 msgstr "Läsfel"
5346 5454
5347 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 5455 #: src/protocols/irc/irc.c:568
5348 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 5456 #: src/protocols/silc/chat.c:1373
5457 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
5349 msgid "Users" 5458 msgid "Users"
5350 msgstr "Användare" 5459 msgstr "Användare"
5351 5460
5352 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 5461 #: src/protocols/irc/irc.c:571
5353 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 5462 #: src/protocols/silc/chat.c:1376
5463 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
5464 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
5354 msgid "Topic" 5465 msgid "Topic"
5355 msgstr "Ämne" 5466 msgstr "Ämne"
5356 5467
5357 #: src/protocols/irc/irc.c:738 5468 #: src/protocols/irc/irc.c:608
5358 msgid "IRC" 5469 msgid "IRC"
5359 msgstr "" 5470 msgstr "IRC"
5360 5471
5361 #: src/protocols/irc/irc.c:742 5472 #: src/protocols/irc/irc.c:612
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Quit message" 5473 msgid "Quit message"
5364 msgstr "(1 meddelande)" 5474 msgstr "Avslutningsmeddelande"
5365 5475
5366 #. *< type 5476 #. *< type
5367 #. *< ui_requirement 5477 #. *< ui_requirement
5368 #. *< flags 5478 #. *< flags
5369 #. *< dependencies 5479 #. *< dependencies
5370 #. *< priority 5480 #. *< priority
5371 #. *< id 5481 #. *< id
5372 #. *< name 5482 #. *< name
5373 #. *< version 5483 #. *< version
5374 #: src/protocols/irc/irc.c:828 5484 #: src/protocols/irc/irc.c:699
5375 msgid "IRC Protocol Plugin" 5485 msgid "IRC Protocol Plugin"
5376 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" 5486 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll"
5377 5487
5378 #. * summary 5488 #. * summary
5379 #: src/protocols/irc/irc.c:829 5489 #: src/protocols/irc/irc.c:700
5380 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5490 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5381 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket" 5491 msgstr "Insticksmodulen för IRC-protokollet som inte suger lika mycket"
5382 5492
5383 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 5493 #: src/protocols/irc/irc.c:719
5384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
5385 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617
5496 #: src/protocols/napster/napster.c:672
5497 #: src/protocols/silc/ops.c:1026
5498 #: src/protocols/silc/ops.c:1129
5386 msgid "Server" 5499 msgid "Server"
5387 msgstr "Server" 5500 msgstr "Server"
5388 5501
5389 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 5502 #: src/protocols/irc/irc.c:722
5390 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1638
5391 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 5504 #: src/protocols/msn/msn.c:1934
5505 #: src/protocols/napster/napster.c:677
5506 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
5507 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1301
5392 msgid "Port" 5508 msgid "Port"
5393 msgstr "Port" 5509 msgstr "Port"
5394 5510
5395 #: src/protocols/irc/irc.c:854 5511 #: src/protocols/irc/irc.c:725
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Encodings" 5512 msgid "Encodings"
5398 msgstr "Kodning" 5513 msgstr "Kodning"
5399 5514
5400 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 5515 #: src/protocols/irc/irc.c:728
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:233
5402 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599
5403 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 5518 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454
5519 #: src/protocols/silc/ops.c:973
5520 #: src/protocols/silc/ops.c:975
5521 #: src/protocols/silc/ops.c:1123
5522 #: src/protocols/silc/ops.c:1125
5404 msgid "Username" 5523 msgid "Username"
5405 msgstr "Användarnamn" 5524 msgstr "Användarnamn"
5406 5525
5407 #: src/protocols/irc/irc.c:860 5526 #: src/protocols/irc/irc.c:731
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Real name" 5527 msgid "Real name"
5410 msgstr "För- och efternamn" 5528 msgstr "Fullständigt namn"
5411 5529
5412 #: src/protocols/irc/irc.c:863 5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:107
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Use SSL"
5415 msgstr "SSL"
5416
5417 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5418 msgid "Bad mode" 5531 msgid "Bad mode"
5419 msgstr "Felaktigt läge" 5532 msgstr "Felaktigt läge"
5420 5533
5421 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 5534 #: src/protocols/irc/msgs.c:120
5422 #, c-format 5535 #, c-format
5423 msgid "You are banned from %s." 5536 msgid "You are banned from %s."
5424 msgstr "Du är bannlyst i %s." 5537 msgstr "Du är bannlyst i %s."
5425 5538
5426 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 5539 #: src/protocols/irc/msgs.c:121
5427 msgid "Banned" 5540 msgid "Banned"
5428 msgstr "Bannlyst" 5541 msgstr "Bannlyst"
5429 5542
5430 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:139
5431 #, c-format 5544 #, c-format
5432 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5545 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5433 msgstr "" 5546 msgstr "Kan inte banna %s: bannlistan är full."
5434 5547
5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 5548 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5436 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5549 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
5437 #, fuzzy, c-format 5550 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5551 #, c-format
5438 msgid "<b>%s:</b> %s" 5552 msgid "<b>%s:</b> %s"
5439 msgstr "<b>Status:</b> %s" 5553 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5440 5554
5441 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5555 #: src/protocols/irc/msgs.c:222
5442 msgid " <i>(ircop)</i>" 5556 msgid " <i>(ircop)</i>"
5443 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5557 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5444 5558
5445 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 5559 #: src/protocols/irc/msgs.c:223
5446 msgid " <i>(identified)</i>" 5560 msgid " <i>(identified)</i>"
5447 msgstr " <i>(identifierad)</i>" 5561 msgstr " <i>(identifierad)</i>"
5448 5562
5449 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 5563 #: src/protocols/irc/msgs.c:227
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 5564 #: src/protocols/irc/msgs.c:233
5451 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 5565 #: src/protocols/irc/msgs.c:234
5452 #, fuzzy, c-format 5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
5567 #: src/protocols/msn/msn.c:1327
5568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5569 #, c-format
5453 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5570 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5454 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" 5571 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5455 5572
5456 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 5573 #: src/protocols/irc/msgs.c:234
5457 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 5574 #: src/protocols/silc/ops.c:967
5575 #: src/protocols/silc/ops.c:1117
5576 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
5458 msgid "Realname" 5577 msgid "Realname"
5459 msgstr "För- och efternamn" 5578 msgstr "För- och efternamn"
5460 5579
5461 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 5580 #: src/protocols/irc/msgs.c:245
5581 #: src/protocols/silc/ops.c:1039
5462 msgid "Currently on" 5582 msgid "Currently on"
5463 msgstr "För närvarande på" 5583 msgstr "För närvarande på"
5464 5584
5465 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 5585 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
5466 #, c-format 5586 #, c-format
5467 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5587 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5468 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" 5588 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
5469 5589
5470 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5590 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5471 msgid "Online since" 5591 msgid "Online since"
5472 msgstr "Ansluten sedan" 5592 msgstr "Ansluten sedan"
5473 5593
5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 5594 #: src/protocols/irc/msgs.c:255
5475 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5595 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5476 msgstr "<br><b>Definiera adjektiv:</b> Strålande<br>" 5596 msgstr "<br><b>Definiera adjektiv:</b> Strålande<br>"
5477 5597
5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 5598 #: src/protocols/irc/msgs.c:262
5479 #, c-format 5599 #, c-format
5480 msgid "Buddy Information for %s" 5600 msgid "Buddy Information for %s"
5481 msgstr "Kompisinformation om %s" 5601 msgstr "Kompisinformation om %s"
5482 5602
5483 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 5603 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5484 #, c-format 5604 #, c-format
5485 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5605 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5486 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" 5606 msgstr "%s har bytt ämne till: %s"
5487 5607
5488 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5608 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5489 #, c-format 5609 #, c-format
5490 msgid "The topic for %s is: %s" 5610 msgid "The topic for %s is: %s"
5491 msgstr "Ämnet för %s är: %s" 5611 msgstr "Ämnet för %s är: %s"
5492 5612
5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 5613 #: src/protocols/irc/msgs.c:348
5494 #, c-format 5614 #, c-format
5495 msgid "Unknown message '%s'" 5615 msgid "Unknown message '%s'"
5496 msgstr "Okänt meddelande '%s'" 5616 msgstr "Okänt meddelande '%s'"
5497 5617
5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5618 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5499 msgid "Unknown message" 5619 msgid "Unknown message"
5500 msgstr "Okänt meddelande" 5620 msgstr "Okänt meddelande"
5501 5621
5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5622 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5503 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5623 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5504 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod." 5624 msgstr "Gaim har skickat ett meddelande som IRC-servern inte förstod."
5505 5625
5506 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 5626 #: src/protocols/irc/msgs.c:373
5507 #, c-format 5627 #, c-format
5508 msgid "Users on %s: %s" 5628 msgid "Users on %s: %s"
5509 msgstr "" 5629 msgstr "Användare på %s: %s"
5510 5630
5511 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5631 #: src/protocols/irc/msgs.c:473
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Time Response" 5632 msgid "Time Response"
5514 msgstr "Tid" 5633 msgstr "Tidssvar"
5515 5634
5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 5635 #: src/protocols/irc/msgs.c:474
5517 msgid "The IRC server's local time is:" 5636 msgid "The IRC server's local time is:"
5518 msgstr "" 5637 msgstr "IRC-serverns lokala tid är:"
5519 5638
5520 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 5639 #: src/protocols/irc/msgs.c:488
5521 msgid "No such channel" 5640 msgid "No such channel"
5522 msgstr "Finns ingen sådan kanal" 5641 msgstr "Finns ingen sådan kanal"
5523 5642
5524 #. does this happen? 5643 #. does this happen?
5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 5644 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5526 msgid "no such channel" 5645 msgid "no such channel"
5527 msgstr "Ingen sådan kanal" 5646 msgstr "Ingen sådan kanal"
5528 5647
5529 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 5648 #: src/protocols/irc/msgs.c:504
5530 msgid "User is not logged in" 5649 msgid "User is not logged in"
5531 msgstr "Användaren är inte inloggad" 5650 msgstr "Användaren är inte inloggad"
5532 5651
5533 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5652 #: src/protocols/irc/msgs.c:510
5534 msgid "No such nick or channel" 5653 msgid "No such nick or channel"
5535 msgstr "Inget sådant nick eller kanal" 5654 msgstr "Inget sådant nick eller kanal"
5536 5655
5537 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 5656 #: src/protocols/irc/msgs.c:531
5538 msgid "Could not send" 5657 msgid "Could not send"
5539 msgstr "Kunde inte skicka" 5658 msgstr "Kunde inte skicka"
5540 5659
5541 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 5660 #: src/protocols/irc/msgs.c:587
5542 #, c-format 5661 #, c-format
5543 msgid "Joining %s requires an invitation." 5662 msgid "Joining %s requires an invitation."
5544 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s." 5663 msgstr "Det krävs en inbjudan för att gå in i %s."
5545 5664
5546 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 5665 #: src/protocols/irc/msgs.c:588
5547 msgid "Invitation only" 5666 msgid "Invitation only"
5548 msgstr "Endast inbjudna" 5667 msgstr "Endast inbjudna"
5549 5668
5550 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 5669 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5551 #, c-format 5670 #, c-format
5552 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5671 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5553 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" 5672 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)"
5554 5673
5555 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 5674 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
5556 #, c-format 5675 #, c-format
5557 msgid "Kicked by %s (%s)" 5676 msgid "Kicked by %s (%s)"
5558 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" 5677 msgstr "Utsparkad av %s (%s)"
5559 5678
5560 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 5679 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5561 #, c-format 5680 #, c-format
5562 msgid "mode (%s %s) by %s" 5681 msgid "mode (%s %s) by %s"
5563 msgstr "läge (%s %s) av %s" 5682 msgstr "läge (%s %s) av %s"
5564 5683
5565 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 5684 #: src/protocols/irc/msgs.c:808
5566 msgid "" 5685 #, c-format
5567 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5686 msgid "Invalid nickname '%s'"
5568 "invalid characters." 5687 msgstr "Ogiltigt användarnamn '%s'"
5569 msgstr "" 5688
5570 5689 #: src/protocols/irc/msgs.c:809
5571 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5690 msgid "Invalid nickname"
5691 msgstr "Ogiltigt användarnamn"
5692
5693 #: src/protocols/irc/msgs.c:811
5694 #: src/protocols/irc/msgs.c:816
5695 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
5696 msgstr "Ditt valda kontonamn vägrades av servern. Det innehåller antagligen otillåtna tecken."
5697
5698 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5572 msgid "Cannot change nick" 5699 msgid "Cannot change nick"
5573 msgstr "Kan inte ändra nick" 5700 msgstr "Kan inte ändra nick"
5574 5701
5575 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5702 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5576 msgid "Could not change nick" 5703 msgid "Could not change nick"
5577 msgstr "Kunde inte byta nick" 5704 msgstr "Kunde inte byta nick"
5578 5705
5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 5706 #: src/protocols/irc/msgs.c:880
5580 #, c-format 5707 #, c-format
5581 msgid "You have parted the channel%s%s" 5708 msgid "You have parted the channel%s%s"
5582 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" 5709 msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s"
5583 5710
5584 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 5711 #: src/protocols/irc/msgs.c:922
5585 msgid "Error: invalid PONG from server" 5712 msgid "Error: invalid PONG from server"
5586 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server" 5713 msgstr "Fel: Ogiltig PONG från server"
5587 5714
5588 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 5715 #: src/protocols/irc/msgs.c:924
5589 #, c-format 5716 #, c-format
5590 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5717 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5591 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder" 5718 msgstr "PING-svar -- Fördröjning: %lu sekunder"
5592 5719
5593 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 5720 #: src/protocols/irc/msgs.c:999
5594 #, c-format 5721 #, c-format
5595 msgid "Cannot join %s:" 5722 msgid "Cannot join %s:"
5596 msgstr "Kan inte ansluta till %s:" 5723 msgstr "Kan inte ansluta till %s:"
5597 5724
5598 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 5725 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001
5726 #: src/protocols/silc/ops.c:912
5599 msgid "Cannot join channel" 5727 msgid "Cannot join channel"
5600 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen" 5728 msgstr "Kan inte ansluta till kanalen"
5601 5729
5602 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 5730 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5605 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
5606
5607 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012
5608 #, c-format 5731 #, c-format
5609 msgid "Wallops from %s" 5732 msgid "Wallops from %s"
5610 msgstr "Smocka från %s" 5733 msgstr "Smocka från %s"
5611 5734
5735 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5736 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5737 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Utför en åtgärd."
5738
5612 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5739 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5613 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5740 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
5614 msgstr "" 5741 msgstr "away [meddelande]: Ange ett frånvaromeddelande eller ange utan meddelande för att återvända från frånvaro."
5615 5742
5616 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5743 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5617 msgid "" 5744 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
5618 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5745 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Ta bort kanaloperatörsstatus från någon. Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
5619 "away."
5620 msgstr ""
5621 5746
5622 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5747 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5623 msgid "" 5748 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
5624 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5749 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Tar bort kanalröststatus från någon för att förhindra den från att tala då kanalen är modererad (+m). Du måste vara en operatör själv för att kunna göra detta."
5625 "someone. You must be a channel operator to do this."
5626 msgstr ""
5627 5750
5628 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5751 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5629 msgid "" 5752 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
5630 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5753 msgstr "invite &lt;nick&gt; [rum]: Bjud in någon till en specificerad kanal eller till den nuvarande."
5631 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5632 "must be a channel operator to do this."
5633 msgstr ""
5634 5754
5635 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5755 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5636 msgid "" 5756 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5637 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5757 msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [key1[,key2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
5638 "channel, or the current channel."
5639 msgstr ""
5640 5758
5641 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5759 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5642 msgid "" 5760 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5643 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5761 msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [key1[,key2][,...]]: Anslut till en eller fler kanaler, möjligen med en kanalnyckel för varje om det behövs."
5644 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5645 msgstr ""
5646 5762
5647 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5763 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5648 msgid "" 5764 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
5649 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5765 msgstr "kick &lt;nick&gt; [meddelande]: Tar bort någon från en kanal. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
5650 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5651 msgstr ""
5652 5766
5653 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5767 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5654 msgid "" 5768 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
5655 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5769 msgstr "list: Visar en lista över alla chattrum på ett nätverk. <i>Varning: Några servrar kan koppla ifrån dig när du gör detta.</i>"
5656 "channel operator to do this."
5657 msgstr ""
5658 5770
5659 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5771 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5660 msgid "" 5772 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5661 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5773 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Utför en åtgärd."
5662 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5663 msgstr ""
5664 5774
5665 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5775 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5666 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5776 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
5667 msgstr "" 5777 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|kanal&gt;: Sätt eller ta bort kanal- eller användarläge."
5668 5778
5669 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5779 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5670 msgid "" 5780 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5671 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 5781 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare (i motsats till en kanal)."
5672 "or user mode."
5673 msgstr ""
5674 5782
5675 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5783 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5676 msgid "" 5784 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5677 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5785 msgstr "names [channel]: Lista användarna som är i kanalen just nu."
5678 "opposed to a channel)."
5679 msgstr ""
5680 5786
5681 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5787 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5682 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465
5686 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5789 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5687 msgstr "" 5790 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Ändra ditt alias."
5791
5792 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5793 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
5794 msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Ge kanaloperatörsstatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att kunna göra detta."
5688 5795
5689 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5796 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5690 msgid "" 5797 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5691 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5798 msgstr "operwall &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta gör kan du antagligen inte göra det."
5692 "must be a channel operator to do this."
5693 msgstr ""
5694 5799
5695 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5800 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5696 msgid "" 5801 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
5697 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5802 msgstr "part [rum] [meddelande]: Lämna det nuvarande rummet med ett möjligt meddelande."
5698 "can't use it."
5699 msgstr ""
5700 5803
5701 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5804 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5702 msgid "" 5805 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
5703 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5806 msgstr "ping [nick]: Frågar hur mycket lagg en användaren (eller servern om ingen användare är specificerad) har."
5704 "with an optional message."
5705 msgstr ""
5706 5807
5707 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5808 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5708 msgid "" 5809 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5709 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5810 msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare"
5710 "has."
5711 msgstr ""
5712 5811
5713 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5812 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5714 msgid "" 5813 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5715 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5814 msgstr "quit [meddelande]: Koppla ifrån servern med ett valbart meddelande."
5716 "opposed to a channel)."
5717 msgstr ""
5718 5815
5719 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5816 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5720 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5817 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5721 msgstr "" 5818 msgstr "quote [...]: Skicka ett rått kommando till servern."
5722 5819
5723 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5820 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5724 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5821 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
5725 msgstr "" 5822 msgstr "remove &lt;nick&gt; [meddelande]: Ta bort någon från ett rum. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta."
5726 5823
5727 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5824 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5728 msgid "" 5825 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5729 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5826 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid"
5730 "channel operator to do this."
5731 msgstr ""
5732 5827
5733 #: src/protocols/irc/parse.c:136 5828 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5734 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5829 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5735 msgstr "" 5830 msgstr "topic [new topic]: Visa eller ändra kanalens ämne."
5736 5831
5737 #: src/protocols/irc/parse.c:137 5832 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5738 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5833 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5739 msgstr "" 5834 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ange eller ta bort ett användarläge"
5740 5835
5741 #: src/protocols/irc/parse.c:138 5836 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5742 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5837 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
5743 msgstr "" 5838 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Garantera kanalröststatus till någon. Du måste vara kanaloperatör för att göra detta."
5744 5839
5745 #: src/protocols/irc/parse.c:139 5840 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5746 msgid "" 5841 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5747 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5842 msgstr "wallops &lt;meddelande&gt;: Om du inte vet vad detta är kan du antagligen inte använda det."
5748 "must be a channel operator to do this."
5749 msgstr ""
5750 5843
5751 #: src/protocols/irc/parse.c:140 5844 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5752 msgid ""
5753 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5754 "use it."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/protocols/irc/parse.c:141
5758 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5845 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5759 msgstr "" 5846 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Hämta informationen för en användare."
5760 5847
5761 #: src/protocols/irc/parse.c:422 5848 #: src/protocols/irc/parse.c:421
5762 #, c-format 5849 #, c-format
5763 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5850 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5764 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder" 5851 msgstr "Svarstid från %s: %lu sekunder"
5765 5852
5766 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5853 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5767 msgid "PONG" 5854 msgid "PONG"
5768 msgstr "PONG" 5855 msgstr "PONG"
5769 5856
5770 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5857 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5771 msgid "CTCP PING reply" 5858 msgid "CTCP PING reply"
5772 msgstr "CTCP PING-svar" 5859 msgstr "CTCP PING-svar"
5773 5860
5774 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 5861 #: src/protocols/irc/parse.c:525
5775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 5862 #: src/protocols/irc/parse.c:529
5776 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
5777 #: src/protocols/toc/toc.c:780 5864 #: src/protocols/toc/toc.c:188
5865 #: src/protocols/toc/toc.c:596
5866 #: src/protocols/toc/toc.c:612
5867 #: src/protocols/toc/toc.c:689
5778 msgid "Disconnected." 5868 msgid "Disconnected."
5779 msgstr "Frånkopplad." 5869 msgstr "Frånkopplad."
5780 5870
5781 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5871 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5782 msgid "" 5872 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
5783 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 5873 msgstr "Servern kräver vid anslutning TLS/SSL. Välj \"Använd TLS om det finns tillgängligt\" i kontoegenskaper"
5784 "account properties" 5874
5785 msgstr "" 5875 #: src/protocols/jabber/auth.c:54
5786
5787 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5876 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5790 msgstr "Servern kräver SSL vid inloggning" 5877 msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid anslutning. Inget stöd för TLS/SSL funnet."
5791 5878
5792 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 5879 #: src/protocols/jabber/auth.c:115
5793 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5880 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5794 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en krypterad ström" 5881 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en krypterad ström"
5795 5882
5796 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 5883 #: src/protocols/jabber/auth.c:164
5797 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 5884 #: src/protocols/jabber/auth.c:165
5885 #: src/protocols/jabber/auth.c:242
5886 #: src/protocols/jabber/auth.c:243
5798 msgid "Plaintext Authentication" 5887 msgid "Plaintext Authentication"
5799 msgstr "Klartextautentisering" 5888 msgstr "Klartextautentisering"
5800 5889
5801 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 5890 #: src/protocols/jabber/auth.c:166
5802 msgid "" 5891 #: src/protocols/jabber/auth.c:244
5803 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5892 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
5804 "connection. Allow this and continue authentication?" 5893 msgstr "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt detta och fortsätt?"
5805 msgstr "" 5894
5806 "Servern kräver klartextautentisering över en okrypterad anslutning. Tillåt " 5895 #: src/protocols/jabber/auth.c:174
5807 "detta och fortsätt?" 5896 #: src/protocols/jabber/auth.c:252
5808
5809 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5810 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5897 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5811 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" 5898 msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds"
5812 5899
5813 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 5900 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
5814 msgid "Invalid challenge from server" 5901 msgid "Invalid challenge from server"
5815 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" 5902 msgstr "Ogiltigt utmaning från servern"
5816 5903
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246
5818 #: src/protocols/silc/ops.c:806 5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:613
5906 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5819 msgid "Full Name" 5907 msgid "Full Name"
5820 msgstr "Fullständigt namn" 5908 msgstr "Fullständigt namn"
5821 5909
5822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247
5823 #: src/protocols/silc/ops.c:818 5911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626
5912 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5824 msgid "Family Name" 5913 msgid "Family Name"
5825 msgstr "Efternamn" 5914 msgstr "Efternamn"
5826 5915
5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 5916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248
5917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630
5828 msgid "Given Name" 5918 msgid "Given Name"
5829 msgstr "Förnamn" 5919 msgstr "Förnamn"
5830 5920
5831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644
5833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619
5834 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 5924 #: src/protocols/msn/msn.c:1317
5835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 5925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451
5926 #: src/protocols/silc/ops.c:820
5927 #: src/protocols/silc/ops.c:963
5928 #: src/protocols/silc/ops.c:1113
5929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5836 msgid "Nickname" 5930 msgid "Nickname"
5837 msgstr "Nick" 5931 msgstr "Nick"
5838 5932
5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659
5840 msgid "URL" 5935 msgid "URL"
5841 msgstr "URL" 5936 msgstr "URL"
5842 5937
5843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 5938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251
5939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:672
5844 msgid "Street Address" 5940 msgid "Street Address"
5845 msgstr "Gatuadress" 5941 msgstr "Gatuadress"
5846 5942
5847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 5943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252
5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:668
5848 msgid "Extended Address" 5945 msgid "Extended Address"
5849 msgstr "Utökad adress" 5946 msgstr "Utökad adress"
5850 5947
5851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253
5949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676
5852 msgid "Locality" 5950 msgid "Locality"
5853 msgstr "Lokalitet" 5951 msgstr "Lokalitet"
5854 5952
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254
5954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680
5856 msgid "Region" 5955 msgid "Region"
5857 msgstr "Region" 5956 msgstr "Region"
5858 5957
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649
5861 msgid "Postal Code" 5961 msgid "Postal Code"
5862 msgstr "Postnummer" 5962 msgstr "Postnummer"
5863 5963
5864 #. Country 5964 #. Country
5865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 5965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256
5866 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 5966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:689
5967 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340
5968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:417
5867 msgid "Country" 5969 msgid "Country"
5868 msgstr "Land" 5970 msgstr "Land"
5869 5971
5870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 5972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 5973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700
5974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
5872 msgid "Telephone" 5975 msgid "Telephone"
5873 msgstr "Telefon" 5976 msgstr "Telefon"
5874 5977
5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 5978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258
5876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 5979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5877 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 5980 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726
5981 #: src/protocols/silc/silc.c:656
5982 #: src/protocols/silc/util.c:511
5983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5878 msgid "Email" 5984 msgid "Email"
5879 msgstr "E-post" 5985 msgstr "E-post"
5880 5986
5881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 5987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259
5988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:741
5882 msgid "Organization Name" 5989 msgid "Organization Name"
5883 msgstr "Organisationsnamn" 5990 msgstr "Organisationsnamn"
5884 5991
5885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 5992 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260
5993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745
5886 msgid "Organization Unit" 5994 msgid "Organization Unit"
5887 msgstr "Organisationsenhet" 5995 msgstr "Organisationsenhet"
5888 5996
5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 5997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261
5998 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5999 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
6000 msgid "Title"
6001 msgstr "Titel"
6002
6003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262
6004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754
5890 msgid "Role" 6005 msgid "Role"
5891 msgstr "Roll" 6006 msgstr "Roll"
5892 6007
5893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 6008 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263
5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 6009 #: src/protocols/jabber/buddy.c:647
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244
5895 msgid "Birthday" 6011 msgid "Birthday"
5896 msgstr "Födelsedag" 6012 msgstr "Födelsedag"
5897 6013
5898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 6014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509
6015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510
5899 msgid "Edit Jabber vCard" 6016 msgid "Edit Jabber vCard"
5900 msgstr "Redigera Jabber-vCard" 6017 msgstr "Redigera Jabber-vCard"
5901 6018
5902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 6019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5903 msgid "" 6020 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5904 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6021 msgstr "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du vill lämna ut."
5905 "comfortable." 6022
5906 msgstr "" 6023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
5907 "Alla poster nedan är valfria. Ange endast den information som du vill lämna "
5908 "ut."
5909
5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610
5911 msgid "Jabber ID" 6024 msgid "Jabber ID"
5912 msgstr "Jabber-ID" 6025 msgstr "Jabber-ID"
5913 6026
5914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 6027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566
5915 msgid "Resource" 6028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573
5916 msgstr "Tillgång" 6029 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586
5917 6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 6031 #: src/protocols/msn/msn.c:489
6032 #: src/protocols/novell/novell.c:2819
6033 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731
6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
6037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
6038 msgid "Status"
6039 msgstr "Status"
6040
6041 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634
6042 #: src/protocols/silc/ops.c:812
5919 msgid "Middle Name" 6043 msgid "Middle Name"
5920 msgstr "Andranamn" 6044 msgstr "Andranamn"
5921 6045
5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 6046 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652
5923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:634
5924 #: src/protocols/silc/ops.c:850 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270
6050 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5925 msgid "Address" 6051 msgid "Address"
5926 msgstr "Adress" 6052 msgstr "Adress"
5927 6053
5928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 6054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664
5929 msgid "P.O. Box" 6055 msgid "P.O. Box"
5930 msgstr "Postbox" 6056 msgstr "Postbox"
5931 6057
5932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 6058 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
5933 msgid "Photo" 6059 msgid "Photo"
5934 msgstr "Foto" 6060 msgstr "Foto"
5935 6061
5936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 6062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
5937 msgid "Logo" 6063 msgid "Logo"
5938 msgstr "Logga" 6064 msgstr "Logga"
5939 6065
5940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 6066 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786
5941 msgid "Jabber Profile" 6067 msgid "Jabber Profile"
5942 msgstr "Jabber-profil" 6068 msgstr "Jabber-profil"
5943 6069
5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 6070 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941
5945 msgid "Un-hide From" 6071 msgid "Un-hide From"
5946 msgstr "Göm inte \"Från\"" 6072 msgstr "Göm inte \"Från\""
5947 6073
5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 6074 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944
5949 msgid "Temporarily Hide From" 6075 msgid "Temporarily Hide From"
5950 msgstr "Göm temporärt \"Från\"" 6076 msgstr "Göm temporärt \"Från\""
5951 6077
5952 #. && NOT ME 6078 #. && NOT ME
5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 6079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951
5954 msgid "Cancel Presence Notification" 6080 msgid "Cancel Presence Notification"
5955 msgstr "Avbryt närvaronotifiering" 6081 msgstr "Avbryt närvaronotifiering"
5956 6082
5957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 6083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957
5958 msgid "(Re-)Request authorization" 6084 msgid "(Re-)Request authorization"
5959 msgstr "Begär auktorisering (igen)" 6085 msgstr "Begär auktorisering (igen)"
5960 6086
5961 #. if(NOT ME) 6087 #. if(NOT ME)
5962 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6088 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5963 #. removed? 6089 #. removed?
5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 6090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965
5965 msgid "Unsubscribe" 6091 msgid "Unsubscribe"
5966 msgstr "Sluta prenumerera" 6092 msgstr "Sluta prenumerera"
5967 6093
5968 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 6094 #: src/protocols/jabber/chat.c:41
5969 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
5970 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 6096 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
5971 msgid "Error"
5972 msgstr "Fel"
5973
5974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
5975 msgid "Chatty"
5976 msgstr "Pratig"
5977
5978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
5979 #: src/status.c:160
5980 msgid "Extended Away"
5981 msgstr "Utökad frånvaro"
5982
5983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
5985 msgid "Do Not Disturb"
5986 msgstr "Stör inte"
5987
5988 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
5989 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
5990 msgid "_Room:" 6097 msgid "_Room:"
5991 msgstr "_Rum:" 6098 msgstr "_Rum:"
5992 6099
5993 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6100 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5994 msgid "_Server:" 6101 msgid "_Server:"
5995 msgstr "_Server:" 6102 msgstr "_Server:"
5996 6103
5997 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6104 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5998 msgid "_Handle:" 6105 msgid "_Handle:"
5999 msgstr "_Alias:" 6106 msgstr "_Alias:"
6000 6107
6001 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6108 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
6002 #, c-format 6109 #, c-format
6003 msgid "%s is not a valid room name" 6110 msgid "%s is not a valid room name"
6004 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" 6111 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn"
6005 6112
6006 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6113 #: src/protocols/jabber/chat.c:213
6007 msgid "Invalid Room Name" 6114 msgid "Invalid Room Name"
6008 msgstr "Ogiltigt rumsnamn" 6115 msgstr "Ogiltigt rumsnamn"
6009 6116
6010 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6117 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
6011 #, c-format 6118 #, c-format
6012 msgid "%s is not a valid server name" 6119 msgid "%s is not a valid server name"
6013 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" 6120 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn"
6014 6121
6015 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 6122 #: src/protocols/jabber/chat.c:219
6123 #: src/protocols/jabber/chat.c:220
6016 msgid "Invalid Server Name" 6124 msgid "Invalid Server Name"
6017 msgstr "Ogiltigt servernamn" 6125 msgstr "Ogiltigt servernamn"
6018 6126
6019 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6127 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
6020 #, c-format 6128 #, c-format
6021 msgid "%s is not a valid room handle" 6129 msgid "%s is not a valid room handle"
6022 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel" 6130 msgstr "%s är inte en giltig rumstitel"
6023 6131
6024 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 6132 #: src/protocols/jabber/chat.c:225
6133 #: src/protocols/jabber/chat.c:226
6025 msgid "Invalid Room Handle" 6134 msgid "Invalid Room Handle"
6026 msgstr "Ogiltig rumstitel" 6135 msgstr "Ogiltig rumstitel"
6027 6136
6028 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6137 #: src/protocols/jabber/chat.c:379
6029 msgid "Configuration error" 6138 msgid "Configuration error"
6030 msgstr "Anslutningsfel" 6139 msgstr "Anslutningsfel"
6031 6140
6032 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 6141 #: src/protocols/jabber/chat.c:388
6142 #: src/protocols/jabber/chat.c:533
6033 msgid "Unable to configure" 6143 msgid "Unable to configure"
6034 msgstr "Kan inte konfigurera" 6144 msgstr "Kan inte konfigurera"
6035 6145
6036 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6146 #: src/protocols/jabber/chat.c:404
6037 msgid "Room Configuration Error" 6147 msgid "Room Configuration Error"
6038 msgstr "Rumkonfigurationsfel" 6148 msgstr "Rumkonfigurationsfel"
6039 6149
6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6150 #: src/protocols/jabber/chat.c:405
6041 msgid "This room is not capable of being configured" 6151 msgid "This room is not capable of being configured"
6042 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras" 6152 msgstr "Det här rummet kan inte konfigureras"
6043 6153
6044 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 6154 #: src/protocols/jabber/chat.c:455
6155 #: src/protocols/jabber/chat.c:524
6045 msgid "Registration error" 6156 msgid "Registration error"
6046 msgstr "Registreringsfel" 6157 msgstr "Registreringsfel"
6047 6158
6048 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6159 #: src/protocols/jabber/chat.c:607
6049 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6160 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6050 msgstr "Nick ändring stöds inte i \"non-MUC\"-chattrum" 6161 msgstr "Nick ändring stöds inte i \"non-MUC\"-chattrum"
6051 6162
6052 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6163 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
6053 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 6164 #: src/protocols/jabber/chat.c:662
6054 #, fuzzy 6165 msgid "Roomlist Error"
6055 msgid "Error retrieving room list" 6166 msgstr "Fel på rumslistan"
6056 msgstr "Fel vid hämtninga av rumlista" 6167
6057 6168 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6169 #: src/protocols/jabber/chat.c:663
6170 msgid "Error retreiving roomlist"
6171 msgstr "Fel vid hämtning av rumlista"
6172
6173 #: src/protocols/jabber/chat.c:711
6059 msgid "Invalid Server" 6174 msgid "Invalid Server"
6060 msgstr "Ogiltigt server" 6175 msgstr "Ogiltigt server"
6061 6176
6062 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6177 #: src/protocols/jabber/chat.c:749
6063 msgid "Enter a Conference Server" 6178 msgid "Enter a Conference Server"
6064 msgstr "Ange en konferensserver" 6179 msgstr "Ange en konferensserver"
6065 6180
6066 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6181 #: src/protocols/jabber/chat.c:750
6067 msgid "Select a conference server to query" 6182 msgid "Select a conference server to query"
6068 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" 6183 msgstr "Välj en konferensserver att fråga"
6069 6184
6070 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6185 #: src/protocols/jabber/chat.c:753
6071 msgid "Find Rooms" 6186 msgid "Find Rooms"
6072 msgstr "Sök rum" 6187 msgstr "Sök rum"
6073 6188
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
6075 msgid "Error initializing session" 6190 msgid "Error initializing session"
6076 msgstr "Fel vid initiering av session" 6191 msgstr "Fel vid initiering av session"
6077 6192
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213
6079 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 6194 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248
6080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 6195 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699
6081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 6196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:988
6197 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032
6198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1131
6199 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
6082 msgid "Write error" 6200 msgid "Write error"
6083 msgstr "Skrivfel" 6201 msgstr "Skrivfel"
6084 6202
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:271
6086 msgid "Read Error" 6205 msgid "Read Error"
6087 msgstr "Läsfel" 6206 msgstr "Läsfel"
6088 6207
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
6209 msgid "Connection Failed"
6210 msgstr "Anslutning misslyckad"
6211
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334
6213 msgid "SSL Handshake Failed"
6214 msgstr "SSL-handskakning misslyckades"
6215
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711
6090 msgid "Invalid Jabber ID" 6218 msgid "Invalid Jabber ID"
6091 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" 6219 msgstr "Ogiltigt Jabber-ID"
6092 6220
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409
6094 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741
6223 msgid "SSL support unavailable"
6224 msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt"
6225
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:751
6228 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
6095 msgid "Unable to create socket" 6229 msgid "Unable to create socket"
6096 msgstr "Kan inte skapa socket" 6230 msgstr "Kan inte skapa socket"
6097 6231
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444
6099 #, c-format 6233 #, c-format
6100 msgid "Registration of %s@%s successful" 6234 msgid "Registration of %s@%s successful"
6101 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades" 6235 msgstr "Registrering av %s@%s lyckades"
6102 6236
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447
6104 msgid "Registration Successful" 6239 msgid "Registration Successful"
6105 msgstr "Registreringen lyckades" 6240 msgstr "Registreringen lyckades"
6106 6241
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6108 msgid "Unknown Error" 6244 msgid "Unknown Error"
6109 msgstr "Okänt fel" 6245 msgstr "Okänt fel"
6110 6246
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:456
6112 msgid "Registration Failed" 6249 msgid "Registration Failed"
6113 msgstr "Registreringen misslyckades" 6250 msgstr "Registreringen misslyckades"
6114 6251
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568
6116 msgid "Already Registered" 6254 msgid "Already Registered"
6117 msgstr "Redan registrerad" 6255 msgstr "Redan registrerad"
6118 6256
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1074
6120 msgid "Password" 6259 msgid "Password"
6121 msgstr "Lösenord" 6260 msgstr "Lösenord"
6122 6261
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614
6124 msgid "E-Mail" 6263 msgid "E-Mail"
6125 msgstr "E-post" 6264 msgstr "E-post"
6126 6265
6127 #. State 6266 #. State
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644
6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
6270 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336
6130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 6271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6131 msgid "State" 6272 msgid "State"
6132 msgstr "Delstat" 6273 msgstr "Delstat"
6133 6274
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
6135 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 6276 #: src/protocols/silc/ops.c:853
6277 #: src/protocols/silc/silc.c:658
6278 #: src/protocols/silc/util.c:513
6136 msgid "Phone" 6279 msgid "Phone"
6137 msgstr "Telefon" 6280 msgstr "Telefon"
6138 6281
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664
6140 msgid "Date" 6283 msgid "Date"
6141 msgstr "Datum" 6284 msgstr "Datum"
6142 6285
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672
6144 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6287 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6145 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto." 6288 msgstr "Fyll i informationen nedan för att registrera ditt nya konto."
6146 6289
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676
6148 msgid "Register New Jabber Account" 6292 msgid "Register New Jabber Account"
6149 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto" 6293 msgstr "Registrera nytt Jabber-konto"
6150 6294
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759
6296 msgid "Logged out"
6297 msgstr "Frånkopplad"
6298
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
6152 msgid "Initializing Stream" 6300 msgid "Initializing Stream"
6153 msgstr "Initierar flöde" 6301 msgstr "Initierar flöde"
6154 6302
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808
6304 #: src/protocols/msn/session.c:370
6156 msgid "Authenticating" 6305 msgid "Authenticating"
6157 msgstr "Autentiserar" 6306 msgstr "Autentiserar"
6158 6307
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817
6160 msgid "Re-initializing Stream" 6309 msgid "Re-initializing Stream"
6161 msgstr "Initiera om flöde" 6310 msgstr "Initiera om flöde"
6162 6311
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824
6166 msgid "Not Authorized" 6318 msgid "Not Authorized"
6167 msgstr "Inte auktoriserad" 6319 msgstr "Inte auktoriserad"
6168 6320
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
6170 msgid "Both" 6322 msgid "Both"
6171 msgstr "Båda" 6323 msgstr "Båda"
6172 6324
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940
6174 msgid "From (To pending)" 6326 msgid "From (To pending)"
6175 msgstr "From (till väntande)" 6327 msgstr "From (till väntande)"
6176 6328
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
6178 msgid "From" 6330 msgid "From"
6179 msgstr "Från" 6331 msgstr "Från"
6180 6332
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
6182 msgid "To" 6334 msgid "To"
6183 msgstr "Till" 6335 msgstr "Till"
6184 6336
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
6186 msgid "None (To pending)" 6338 msgid "None (To pending)"
6187 msgstr "Inget (till väntande)" 6339 msgstr "Inget (till väntande)"
6188 6340
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
6190 msgid "Subscription" 6342 msgid "Subscription"
6191 msgstr "Prenumeration" 6343 msgstr "Prenumeration"
6192 6344
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 6346 msgid "Error"
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 6347 msgstr "Fel"
6196 #, fuzzy 6348
6197 msgid "Priority" 6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997
6198 msgstr "Port" 6350 #: src/protocols/jabber/jutil.c:35
6199 6351 #: src/protocols/jabber/presence.c:72
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 6352 #: src/protocols/jabber/presence.c:130
6353 msgid "Chatty"
6354 msgstr "Pratig"
6355
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999
6357 #: src/protocols/jabber/jutil.c:38
6358 #: src/protocols/jabber/presence.c:74
6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:135
6360 msgid "Extended Away"
6361 msgstr "Utökad frånvaro"
6362
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000
6364 #: src/protocols/jabber/jutil.c:41
6365 #: src/protocols/jabber/presence.c:76
6366 #: src/protocols/jabber/presence.c:137
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017
6370 msgid "Do Not Disturb"
6371 msgstr "Stör inte"
6372
6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
6201 msgid "Password Changed" 6374 msgid "Password Changed"
6202 msgstr "Lösenord ändrat" 6375 msgstr "Lösenord ändrat"
6203 6376
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
6205 msgid "Your password has been changed." 6378 msgid "Your password has been changed."
6206 msgstr "Ditt lösenord har ändrats." 6379 msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
6207 6380
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023
6209 msgid "Error changing password" 6383 msgid "Error changing password"
6210 msgstr "Fel vid byte av lösenord" 6384 msgstr "Fel vid byte av lösenord"
6211 6385
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
6213 msgid "Password (again)" 6387 msgid "Password (again)"
6214 msgstr "Lösenord (igen)" 6388 msgstr "Lösenord (igen)"
6215 6389
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084
6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6217 msgid "Change Jabber Password" 6392 msgid "Change Jabber Password"
6218 msgstr "Byt Jabber-lösenord" 6393 msgstr "Byt Jabber-lösenord"
6219 6394
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6221 msgid "Please enter your new password" 6396 msgid "Please enter your new password"
6222 msgstr "Ange ditt nya lösenord" 6397 msgstr "Ange ditt nya lösenord"
6223 6398
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095
6400 #: src/protocols/toc/toc.c:1581
6225 msgid "Set User Info" 6401 msgid "Set User Info"
6226 msgstr "Ändra användarinformation" 6402 msgstr "Ändra användarinformation"
6227 6403
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
6229 msgid "Bad Request" 6405 msgid "Bad Request"
6230 msgstr "Felaktig begäran" 6406 msgstr "Felaktig begäran"
6231 6407
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
6233 msgid "Conflict" 6409 msgid "Conflict"
6234 msgstr "Konflikt" 6410 msgstr "Konflikt"
6235 6411
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6237 msgid "Feature Not Implemented" 6413 msgid "Feature Not Implemented"
6238 msgstr "Funktionen en implementerad" 6414 msgstr "Funktionen en implementerad"
6239 6415
6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6241 msgid "Forbidden" 6417 msgid "Forbidden"
6242 msgstr "Förbjuden" 6418 msgstr "Förbjuden"
6243 6419
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6245 msgid "Gone" 6421 msgid "Gone"
6246 msgstr "Borta" 6422 msgstr "Borta"
6247 6423
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6249 msgid "Internal Server Error" 6426 msgid "Internal Server Error"
6250 msgstr "Internt serverfel" 6427 msgstr "Internt serverfel"
6251 6428
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6253 msgid "Item Not Found" 6430 msgid "Item Not Found"
6254 msgstr "Föremålet hittades inte" 6431 msgstr "Föremålet hittades inte"
6255 6432
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6257 msgid "Malformed Jabber ID" 6434 msgid "Malformed Jabber ID"
6258 msgstr "Felformaterat Jabber-ID" 6435 msgstr "Felformaterat Jabber-ID"
6259 6436
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6261 msgid "Not Acceptable" 6438 msgid "Not Acceptable"
6262 msgstr "Ej Acceptabel" 6439 msgstr "Ej Acceptabel"
6263 6440
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6265 msgid "Not Allowed" 6442 msgid "Not Allowed"
6266 msgstr "Ej tillåten" 6443 msgstr "Ej tillåten"
6267 6444
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6269 msgid "Payment Required" 6446 msgid "Payment Required"
6270 msgstr "Betalning krävs" 6447 msgstr "Betalning krävs"
6271 6448
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
6273 msgid "Recipient Unavailable" 6450 msgid "Recipient Unavailable"
6274 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig" 6451 msgstr "Mottagaren ej tillgänglig"
6275 6452
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6277 msgid "Registration Required" 6454 msgid "Registration Required"
6278 msgstr "Registrering krävs" 6455 msgstr "Registrering krävs"
6279 6456
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
6281 msgid "Remote Server Not Found" 6458 msgid "Remote Server Not Found"
6282 msgstr "Fjärrserver hittades inte" 6459 msgstr "Fjärrserver hittades inte"
6283 6460
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6285 msgid "Remote Server Timeout" 6462 msgid "Remote Server Timeout"
6286 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut" 6463 msgstr "Väntetiden för fjärrservern är slut"
6287 6464
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6289 msgid "Server Overloaded" 6466 msgid "Server Overloaded"
6290 msgstr "Servern är överlastad" 6467 msgstr "Servern är överlastad"
6291 6468
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6293 msgid "Service Unavailable" 6470 msgid "Service Unavailable"
6294 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig" 6471 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig"
6295 6472
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 6473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6297 msgid "Subscription Required" 6474 msgid "Subscription Required"
6298 msgstr "Prenumeration krävs" 6475 msgstr "Prenumeration krävs"
6299 6476
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 6477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6301 msgid "Unexpected Request" 6478 msgid "Unexpected Request"
6302 msgstr "Oväntad begäran" 6479 msgstr "Oväntad begäran"
6303 6480
6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6305 msgid "Authorization Aborted" 6482 msgid "Authorization Aborted"
6306 msgstr "Auktorisering avbruten" 6483 msgstr "Auktorisering avbruten"
6307 6484
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
6309 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6486 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6310 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen" 6487 msgstr "Inkorrekt kodning i auktoriseringen"
6311 6488
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
6313 msgid "Invalid authzid" 6490 msgid "Invalid authzid"
6314 msgstr "Ogiltigt \"authzid\"" 6491 msgstr "Ogiltigt \"authzid\""
6315 6492
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
6317 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6494 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6318 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism" 6495 msgstr "Ogiltigt auktoriseringsmekanism"
6319 6496
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
6321 msgid "Authorization mechanism too weak" 6498 msgid "Authorization mechanism too weak"
6322 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag" 6499 msgstr "Auktoriseringsmekanism för svag"
6323 6500
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
6325 msgid "Temporary Authentication Failure" 6502 msgid "Temporary Authentication Failure"
6326 msgstr "Tillfälligt Autentiserings fel" 6503 msgstr "Tillfälligt Autentiserings fel"
6327 6504
6328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
6329 msgid "Authentication Failure" 6506 msgid "Authentication Failure"
6330 msgstr "Autentiseringen misslyckades" 6507 msgstr "Autentiseringen misslyckades"
6331 6508
6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6333 msgid "Bad Format" 6510 msgid "Bad Format"
6334 msgstr "Felaktigt format" 6511 msgstr "Felaktigt format"
6335 6512
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
6337 msgid "Bad Namespace Prefix" 6514 msgid "Bad Namespace Prefix"
6338 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix" 6515 msgstr "Felaktigt namnrymdsprefix"
6339 6516
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 6517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6341 msgid "Resource Conflict" 6518 msgid "Resource Conflict"
6342 msgstr "Resurskonflikt" 6519 msgstr "Resurskonflikt"
6343 6520
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 6521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
6522 #: src/protocols/silc/ops.c:1519
6345 msgid "Connection Timeout" 6523 msgid "Connection Timeout"
6346 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades" 6524 msgstr "Anslutningen överskred en tidsgräns och tappades"
6347 6525
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 6526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6349 msgid "Host Gone" 6527 msgid "Host Gone"
6350 msgstr "Värden försvann" 6528 msgstr "Värden försvann"
6351 6529
6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 6530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6353 msgid "Host Unknown" 6531 msgid "Host Unknown"
6354 msgstr "Värd okänd" 6532 msgstr "Värd okänd"
6355 6533
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6357 msgid "Improper Addressing" 6535 msgid "Improper Addressing"
6358 msgstr "Olämplig adressering" 6536 msgstr "Olämplig adressering"
6359 6537
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6361 msgid "Invalid ID" 6539 msgid "Invalid ID"
6362 msgstr "Ogiltigt ID" 6540 msgstr "Ogiltigt ID"
6363 6541
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6365 msgid "Invalid Namespace" 6543 msgid "Invalid Namespace"
6366 msgstr "Ogiltig namnrymd" 6544 msgstr "Ogiltig namnrymd"
6367 6545
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6369 msgid "Invalid XML" 6547 msgid "Invalid XML"
6370 msgstr "Ogiltig XML" 6548 msgstr "Ogiltig XML"
6371 6549
6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6373 msgid "Non-matching Hosts" 6551 msgid "Non-matching Hosts"
6374 msgstr "Ej överensstämmande värdar" 6552 msgstr "Ej överensstämmande värdar"
6375 6553
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6377 msgid "Policy Violation" 6555 msgid "Policy Violation"
6378 msgstr "Policyöverträdelse" 6556 msgstr "Policyöverträdelse"
6379 6557
6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6381 msgid "Remote Connection Failed" 6559 msgid "Remote Connection Failed"
6382 msgstr "Fjärranslutning misslyckades" 6560 msgstr "Fjärranslutning misslyckades"
6383 6561
6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 6562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6385 msgid "Resource Constraint" 6563 msgid "Resource Constraint"
6386 msgstr "Resursbegränsning" 6564 msgstr "Resursbegränsning"
6387 6565
6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6389 msgid "Restricted XML" 6567 msgid "Restricted XML"
6390 msgstr "Begränsad XML" 6568 msgstr "Begränsad XML"
6391 6569
6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6393 msgid "See Other Host" 6571 msgid "See Other Host"
6394 msgstr "Se andra värdar" 6572 msgstr "Se andra värdar"
6395 6573
6396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6397 msgid "System Shutdown" 6575 msgid "System Shutdown"
6398 msgstr "Systemet stängs av" 6576 msgstr "Systemet stängs av"
6399 6577
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6401 msgid "Undefined Condition" 6579 msgid "Undefined Condition"
6402 msgstr "odefinierade villkor" 6580 msgstr "odefinierade villkor"
6403 6581
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6405 msgid "Unsupported Encoding" 6583 msgid "Unsupported Encoding"
6406 msgstr "Stödjer ej kodningen" 6584 msgstr "Stödjer ej kodningen"
6407 6585
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6409 msgid "Unsupported Stanza Type" 6587 msgid "Unsupported Stanza Type"
6410 msgstr "Ej stöd stroftyp" 6588 msgstr "Ej stöd stroftyp"
6411 6589
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 6590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6413 msgid "Unsupported Version" 6591 msgid "Unsupported Version"
6414 msgstr "Ej stöd version" 6592 msgstr "Ej stöd version"
6415 6593
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 6594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6417 msgid "XML Not Well Formed" 6595 msgid "XML Not Well Formed"
6418 msgstr "XML:en är inte väl utformad" 6596 msgstr "XML:en är inte väl utformad"
6419 6597
6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6421 msgid "Stream Error" 6599 msgid "Stream Error"
6422 msgstr "strömningsfel" 6600 msgstr "strömningsfel"
6423 6601
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 6602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
6425 #, fuzzy, c-format 6603 #, c-format
6426 msgid "Unable to ban user %s" 6604 msgid "Unable to ban user %s"
6427 msgstr "Kan inte överföra" 6605 msgstr "Kan inte banna användaren %s"
6428 6606
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6430 #, fuzzy, c-format 6608 #, c-format
6431 msgid "Unable to kick user %s" 6609 msgid "Unable to kick user %s"
6432 msgstr "Kan inte pinga server" 6610 msgstr "Kan inte kicka användaren %s"
6433 6611
6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 6612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
6435 #, fuzzy
6436 msgid "config: Configure a chat room." 6613 msgid "config: Configure a chat room."
6437 msgstr "Anslut till ett chattrum" 6614 msgstr "config: Konfigurera ett chattrum"
6438 6615
6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 6616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6440 #, fuzzy
6441 msgid "configure: Configure a chat room." 6617 msgid "configure: Configure a chat room."
6442 msgstr "Anslut till ett chattrum" 6618 msgstr "configure: Konfigurera ett chattrum"
6619
6620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6621 msgid "part [room]: Leave the room."
6622 msgstr "part [rum]: lämna rummet."
6623
6624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
6625 msgid "register: Register with a chat room."
6626 msgstr "register: Registrera i ett chattrum."
6627
6628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6629 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6630 msgstr "topic [new topic]: Visa eller ändra ämne."
6443 6631
6444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6445 msgid "part [room]: Leave the room."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475
6449 msgid "register: Register with a chat room."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481
6453 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487
6457 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6633 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6458 msgstr "" 6634 msgstr "ban &lt;användare&gt; [rum]: Bannar en användare från rummet."
6635
6636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6637 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6638 msgstr "invite &lt;user&gt; [meddelande]: Bjud in användaren till rummet."
6639
6640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
6641 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6642 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Anslut till en chatt på denna server."
6643
6644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
6645 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6646 msgstr "kick &lt;användare&gt; [rum]: Sparka användare från rummet."
6459 6647
6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 6648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6461 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6649 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6462 msgstr "" 6650 msgstr "msg &lt;användare&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en annan användare."
6463 6651
6464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 6652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6465 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6653 msgid "Hide Operating System"
6466 msgstr "" 6654 msgstr "Göm Operativsystem"
6467
6468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505
6469 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510
6473 msgid ""
6474 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6475 msgstr ""
6476 6655
6477 #. *< type 6656 #. *< type
6478 #. *< ui_requirement 6657 #. *< ui_requirement
6479 #. *< flags 6658 #. *< flags
6480 #. *< dependencies 6659 #. *< dependencies
6482 #. *< id 6661 #. *< id
6483 #. *< name 6662 #. *< name
6484 #. *< version 6663 #. *< version
6485 #. * summary 6664 #. * summary
6486 #. * description 6665 #. * description
6487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
6667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1597
6488 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6668 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6489 msgstr "Jabber-insticksmodul" 6669 msgstr "Jabber-insticksmodul"
6490 6670
6491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 6671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
6672 msgid "Resource"
6673 msgstr "Tillgång"
6674
6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6492 msgid "Use TLS if available" 6676 msgid "Use TLS if available"
6493 msgstr "Använd TLS om tillgänglig" 6677 msgstr "Använd TLS om tillgänglig"
6494 6678
6495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 6679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
6496 msgid "Require TLS" 6680 msgid "Force old SSL"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6502 msgstr "Tvinga till gammal SSL" 6681 msgstr "Tvinga till gammal SSL"
6503 6682
6504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 6683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
6505 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6684 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6506 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" 6685 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström"
6507 6686
6508 #. Account options 6687 #. Account options
6509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 6688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642
6689 #: src/protocols/silc/silc.c:1592
6510 msgid "Connect server" 6690 msgid "Connect server"
6511 msgstr "Anslut server" 6691 msgstr "Anslut server"
6512 6692
6513 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6693 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6514 #, c-format 6694 #, c-format
6515 msgid "Message from %s" 6695 msgid "Message from %s"
6516 msgstr "Meddelande från %s" 6696 msgstr "Meddelande från %s"
6517 6697
6518 #: src/protocols/jabber/message.c:178 6698 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6519 #, c-format 6699 #, c-format
6520 msgid "%s has set the topic to: %s" 6700 msgid "%s has set the topic to: %s"
6521 msgstr "%s har satt ämnet till: %s" 6701 msgstr "%s har satt ämnet till: %s"
6522 6702
6523 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6703 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6524 #, c-format 6704 #, c-format
6525 msgid "The topic is: %s" 6705 msgid "The topic is: %s"
6526 msgstr "Ämnet är: %s" 6706 msgstr "Ämnet är: %s"
6527 6707
6528 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6708 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6541 6721
6542 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6722 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6543 msgid "XML Parse error" 6723 msgid "XML Parse error"
6544 msgstr "XML tolkningsfel" 6724 msgstr "XML tolkningsfel"
6545 6725
6546 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6726 #: src/protocols/jabber/presence.c:290
6547 msgid "Unknown Error in presence" 6727 msgid "Unknown Error in presence"
6548 msgstr "Okänt fel i närvaro" 6728 msgstr "Okänt fel i närvaro"
6549 6729
6550 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 6730 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6551 #, fuzzy, c-format 6731 #, c-format
6552 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6732 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6553 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." 6733 msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista."
6554 6734
6555 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 6735 #: src/protocols/jabber/presence.c:348
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 6736 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
6558 msgid "Authorize"
6559 msgstr "Auktorisera"
6560
6561 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
6563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
6564 msgid "Deny"
6565 msgstr "Neka"
6566
6567 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6568 msgid "Create New Room" 6737 msgid "Create New Room"
6569 msgstr "Skapa nytt rum" 6738 msgstr "Skapa nytt rum"
6570 6739
6571 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6740 #: src/protocols/jabber/presence.c:350
6572 msgid "" 6741 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6573 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6742 msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med förvalda inställningar?"
6574 "default settings?" 6743
6575 msgstr "" 6744 #: src/protocols/jabber/presence.c:352
6576 "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller nöjer du dig med "
6577 "förvalda inställningar?"
6578
6579 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6580 msgid "Configure Room" 6745 msgid "Configure Room"
6581 msgstr "Konfigurera rum" 6746 msgstr "Konfigurera rum"
6582 6747
6583 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 6748 #: src/protocols/jabber/presence.c:354
6584 msgid "Accept Defaults" 6749 msgid "Accept Defaults"
6585 msgstr "Förvalda inställningar" 6750 msgstr "Förvalda inställningar"
6586 6751
6587 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 6752 #: src/protocols/jabber/presence.c:384
6588 #, c-format 6753 #, c-format
6589 msgid "Error in chat %s" 6754 msgid "Error in chat %s"
6590 msgstr "Fel i chatt %s" 6755 msgstr "Fel i chatt %s"
6591 6756
6592 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 6757 #: src/protocols/jabber/presence.c:387
6593 #, c-format 6758 #, c-format
6594 msgid "Error joining chat %s" 6759 msgid "Error joining chat %s"
6595 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s" 6760 msgstr "Fel vid anslutning till chatt %s"
6596 6761
6597 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6762 #: src/protocols/jabber/si.c:594
6598 #, c-format 6763 #, c-format
6599 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6764 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6600 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar" 6765 msgstr "Kan inte skicka fil till %s, användaren stödjer inte filöverföringar"
6601 6766
6602 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6767 #: src/protocols/jabber/si.c:595
6768 #: src/protocols/jabber/si.c:596
6603 msgid "File Send Failed" 6769 msgid "File Send Failed"
6604 msgstr "Filsändning misslyckades" 6770 msgstr "Filsändning misslyckades"
6605 6771
6606 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6772 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6607 #, c-format 6773 #, c-format
6608 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6774 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6609 msgstr "" 6775 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
6610 6776
6611 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6777 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6612 #, c-format 6778 #, c-format
6613 msgid "" 6779 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6614 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6780 msgstr "%s på den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte på serverns lista. Vill du ha denna kompisen tilllagd?"
6615 "Do you want this buddy to be added?"
6616 msgstr ""
6617 6781
6618 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6782 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6619 #, c-format 6783 #, c-format
6620 msgid "" 6784 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6621 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6785 msgstr "%s finns på den lokala listan men inte på serverns lista. Vill du ha denna kompisen tilllagd?"
6622 "to be added?"
6623 msgstr ""
6624 6786
6625 #: src/protocols/msn/error.c:35 6787 #: src/protocols/msn/error.c:35
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Unable to parse message" 6788 msgid "Unable to parse message"
6628 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet." 6789 msgstr "Kan inte avkoda meddelandet."
6629 6790
6630 #: src/protocols/msn/error.c:38 6791 #: src/protocols/msn/error.c:38
6631 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6792 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6632 msgstr "Syntaxfel (antagligen en Gaim-bug)" 6793 msgstr "Syntaxfel (antagligen en Gaim-bug)"
6633 6794
6634 #: src/protocols/msn/error.c:42 6795 #: src/protocols/msn/error.c:42
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Invalid email address" 6796 msgid "Invalid email address"
6637 msgstr "Ogiltig rumstitel" 6797 msgstr "Ogiltig e-postadress"
6638 6798
6639 #: src/protocols/msn/error.c:45 6799 #: src/protocols/msn/error.c:45
6640 #, fuzzy
6641 msgid "User does not exist" 6800 msgid "User does not exist"
6642 msgstr "Filen finns inte." 6801 msgstr "Användaren finns inte"
6643 6802
6644 #: src/protocols/msn/error.c:49 6803 #: src/protocols/msn/error.c:49
6645 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6804 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6646 msgstr "Fullständigt domännamn saknas" 6805 msgstr "Fullständigt domännamn saknas"
6647 6806
6653 msgid "Invalid Username" 6812 msgid "Invalid Username"
6654 msgstr "Ogiltigt användarnamn" 6813 msgstr "Ogiltigt användarnamn"
6655 6814
6656 #: src/protocols/msn/error.c:58 6815 #: src/protocols/msn/error.c:58
6657 msgid "Invalid Friendly Name" 6816 msgid "Invalid Friendly Name"
6658 msgstr "Ogiltigt alias" 6817 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
6659 6818
6660 #: src/protocols/msn/error.c:61 6819 #: src/protocols/msn/error.c:61
6661 msgid "List Full" 6820 msgid "List Full"
6662 msgstr "Listan är full" 6821 msgstr "Listan är full"
6663 6822
6667 6826
6668 #: src/protocols/msn/error.c:67 6827 #: src/protocols/msn/error.c:67
6669 msgid "Not on list" 6828 msgid "Not on list"
6670 msgstr "Finns inte i listan" 6829 msgstr "Finns inte i listan"
6671 6830
6672 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6831 #: src/protocols/msn/error.c:70
6832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
6673 msgid "User is offline" 6833 msgid "User is offline"
6674 msgstr "Användaren är inte ansluten" 6834 msgstr "Användaren är inte ansluten"
6675 6835
6676 #: src/protocols/msn/error.c:73 6836 #: src/protocols/msn/error.c:73
6677 msgid "Already in the mode" 6837 msgid "Already in the mode"
6719 6879
6720 #: src/protocols/msn/error.c:109 6880 #: src/protocols/msn/error.c:109
6721 msgid "Too many hits to a FND" 6881 msgid "Too many hits to a FND"
6722 msgstr "För många träffar på ett FND" 6882 msgstr "För många träffar på ett FND"
6723 6883
6724 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 6884 #: src/protocols/msn/error.c:112
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6725 msgid "Not logged in" 6886 msgid "Not logged in"
6726 msgstr "Inte inloggad" 6887 msgstr "Inte inloggad"
6727 6888
6728 #: src/protocols/msn/error.c:116 6889 #: src/protocols/msn/error.c:116
6729 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6890 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6751 6912
6752 #: src/protocols/msn/error.c:135 6913 #: src/protocols/msn/error.c:135
6753 msgid "Server busy" 6914 msgid "Server busy"
6754 msgstr "Servern upptagen" 6915 msgstr "Servern upptagen"
6755 6916
6756 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 6917 #: src/protocols/msn/error.c:138
6918 #: src/protocols/msn/error.c:151
6757 #: src/protocols/msn/error.c:206 6919 #: src/protocols/msn/error.c:206
6758 msgid "Server unavailable" 6920 msgid "Server unavailable"
6759 msgstr "Servern är ej tillgänglig" 6921 msgstr "Servern är ej tillgänglig"
6760 6922
6761 #: src/protocols/msn/error.c:141 6923 #: src/protocols/msn/error.c:141
6793 #: src/protocols/msn/error.c:171 6955 #: src/protocols/msn/error.c:171
6794 msgid "Too many sessions" 6956 msgid "Too many sessions"
6795 msgstr "För många sessioner" 6957 msgstr "För många sessioner"
6796 6958
6797 #: src/protocols/msn/error.c:174 6959 #: src/protocols/msn/error.c:174
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Passport not verified" 6960 msgid "Passport not verified"
6800 msgstr "Passkonto ännu inte verifierat" 6961 msgstr "Passkonto inte verifierat"
6801 6962
6802 #: src/protocols/msn/error.c:177 6963 #: src/protocols/msn/error.c:177
6803 msgid "Bad friend file" 6964 msgid "Bad friend file"
6804 msgstr "Fel på friend-fil" 6965 msgstr "Fel på friend-fil"
6805 6966
6813 6974
6814 #: src/protocols/msn/error.c:194 6975 #: src/protocols/msn/error.c:194
6815 msgid "Server too busy" 6976 msgid "Server too busy"
6816 msgstr "Servern är för upptagen" 6977 msgstr "Servern är för upptagen"
6817 6978
6818 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 6979 #: src/protocols/msn/error.c:198
6819 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2277
6981 #: src/protocols/silc/ops.c:1508
6982 #: src/protocols/toc/toc.c:630
6820 msgid "Authentication failed" 6983 msgid "Authentication failed"
6821 msgstr "Autentisering misslyckades" 6984 msgstr "Autentisering misslyckades"
6822 6985
6823 #: src/protocols/msn/error.c:201 6986 #: src/protocols/msn/error.c:201
6824 msgid "Not allowed when offline" 6987 msgid "Not allowed when offline"
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:282 7040 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6878 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7041 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6879 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?" 7042 msgstr "Tillåt MSN-mobilsökning?"
6880 7043
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:283 7044 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6882 msgid "" 7045 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6883 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7046 msgstr "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
6884 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6885 msgstr ""
6886 "Vill du tillåta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobilsökningar "
6887 "till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
6888 7047
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:287 7048 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6890 msgid "Allow" 7049 msgid "Allow"
6891 msgstr "Tillåt" 7050 msgstr "Tillåt"
6892 7051
6900 7059
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:313 7060 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6902 msgid "Page" 7061 msgid "Page"
6903 msgstr "Sök" 7062 msgstr "Sök"
6904 7063
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 7064 #: src/protocols/msn/msn.c:489
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 7065 #: src/protocols/msn/msn.c:497
6907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 7066 #: src/protocols/msn/msn.c:500
6908 #, fuzzy, c-format 7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
7068 #, c-format
6909 msgid "" 7069 msgid ""
6910 "\n" 7070 "\n"
6911 "<b>%s:</b> %s" 7071 "<b>%s:</b> %s"
6912 msgstr "<b>Status:</b> %s" 7072 msgstr ""
6913 7073 "\n"
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:508 7074 "<b>%s:</b> %s"
7075
7076 #: src/protocols/msn/msn.c:497
6915 msgid "Has you" 7077 msgid "Has you"
6916 msgstr "" 7078 msgstr "Har dig"
6917 7079
6918 #: src/protocols/msn/msn.c:511 7080 #: src/protocols/msn/msn.c:500
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Blocked" 7081 msgid "Blocked"
6921 msgstr "Blockera" 7082 msgstr "Blockerad"
6922 7083
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 7084 #: src/protocols/msn/msn.c:514
6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 7085 #: src/protocols/msn/msn.c:801
7086 #: src/protocols/msn/state.c:34
7087 msgid "Away From Computer"
7088 msgstr "Inte vid datorn"
7089
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:515
7091 #: src/protocols/msn/msn.c:803
7092 #: src/protocols/msn/state.c:33
7093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
7094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
6925 msgid "Be Right Back" 7096 msgid "Be Right Back"
6926 msgstr "Strax tillbaka" 7097 msgstr "Strax tillbaka"
6927 7098
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 7099 #: src/protocols/msn/msn.c:516
6929 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 7100 #: src/protocols/msn/msn.c:805
6930 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 7101 #: src/protocols/msn/state.c:31
6931 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 7102 #: src/protocols/novell/novell.c:2803
6932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 7103 #: src/protocols/novell/novell.c:2918
7104 #: src/protocols/novell/novell.c:2972
7105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392
7106 #: src/protocols/silc/silc.c:48
7107 #: src/protocols/silc/silc.c:83
7108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129
7110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
6933 msgid "Busy" 7111 msgid "Busy"
6934 msgstr "Upptagen" 7112 msgstr "Upptagen"
6935 7113
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 7114 #: src/protocols/msn/msn.c:517
6937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 7115 #: src/protocols/msn/msn.c:807
7116 #: src/protocols/msn/state.c:35
7117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137
7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
6938 msgid "On The Phone" 7120 msgid "On The Phone"
6939 msgstr "Pratar i telefon" 7121 msgstr "Pratar i telefon"
6940 7122
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 7123 #: src/protocols/msn/msn.c:518
6942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 7124 #: src/protocols/msn/msn.c:809
7125 #: src/protocols/msn/state.c:36
7126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141
7128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
6943 msgid "Out To Lunch" 7129 msgid "Out To Lunch"
6944 msgstr "På lunch" 7130 msgstr "På lunch"
6945 7131
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7132 #: src/protocols/msn/msn.c:519
6947 #: src/status.c:158 7133 #: src/protocols/msn/msn.c:811
7134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099
7135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131
6948 msgid "Hidden" 7136 msgid "Hidden"
6949 msgstr "Dold" 7137 msgstr "Visa som frånkopplad"
6950 7138
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:570 7139 #: src/protocols/msn/msn.c:530
6952 msgid "Set Friendly Name" 7140 msgid "Set Friendly Name"
6953 msgstr "Ange alias" 7141 msgstr "Ange smeknamn"
6954 7142
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:575 7143 #: src/protocols/msn/msn.c:535
6956 msgid "Set Home Phone Number" 7144 msgid "Set Home Phone Number"
6957 msgstr "Ange hemtelefonnummer" 7145 msgstr "Ange hemtelefonnummer"
6958 7146
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:579 7147 #: src/protocols/msn/msn.c:539
6960 msgid "Set Work Phone Number" 7148 msgid "Set Work Phone Number"
6961 msgstr "Ange jobbtelefonnummer" 7149 msgstr "Ange jobbtelefonnummer"
6962 7150
6963 #: src/protocols/msn/msn.c:583 7151 #: src/protocols/msn/msn.c:543
6964 msgid "Set Mobile Phone Number" 7152 msgid "Set Mobile Phone Number"
6965 msgstr "Ställ in mobilnummer" 7153 msgstr "Ange mobilnummer"
6966 7154
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:589 7155 #: src/protocols/msn/msn.c:549
6968 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7156 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6969 msgstr "Tillåt mobila enheter" 7157 msgstr "Tillåt mobila enheter"
6970 7158
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:594 7159 #: src/protocols/msn/msn.c:554
6972 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 7160 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6973 msgstr "Tillåt mobilsökningar" 7161 msgstr "Tillåt mobilsökningar"
6974 7162
6975 #: src/protocols/msn/msn.c:617 7163 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6976 msgid "Send to Mobile" 7164 msgid "Send to Mobile"
6977 msgstr "Skicka till mobil" 7165 msgstr "Skicka till mobil"
6978 7166
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 7167 #: src/protocols/msn/msn.c:586
6980 #, fuzzy 7168 #: src/protocols/novell/novell.c:3369
6981 msgid "Initiate _Chat" 7169 msgid "Initiate _Chat"
6982 msgstr "Starta chatt" 7170 msgstr "Starta _chatt"
6983 7171
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:663 7172 #: src/protocols/msn/msn.c:623
6985 msgid "" 7173 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6986 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7174 msgstr "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)."
6987 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7175
6988 msgstr "" 7176 #: src/protocols/msn/msn.c:651
6989 "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds "
6990 "av Gaim. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php för mer information (på engelska)."
6991
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:691
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Failed to connect to server." 7177 msgid "Failed to connect to server."
6995 msgstr "Kan inte ansluta till servern." 7178 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
6996 7179
6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 7180 #: src/protocols/msn/msn.c:1309
6998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 7181 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
7182 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717
7183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
6999 #, c-format 7184 #, c-format
7000 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7185 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7001 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 7186 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7002 7187
7003 #. put a link to the actual profile URL 7188 #. put a link to the actual profile URL
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 7189 #: src/protocols/msn/msn.c:1317
7005 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 7190 #: src/protocols/msn/msn.c:1675
7006 #, fuzzy, c-format 7191 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
7192 #: src/util.c:796
7193 #, c-format
7007 msgid "<b>%s:</b> " 7194 msgid "<b>%s:</b> "
7008 msgstr "<b>Status:</b> %s" 7195 msgstr "<b>%s:</b> "
7009 7196
7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 7197 #: src/protocols/msn/msn.c:1405
7011 #, fuzzy
7012 msgid "MSN Profile" 7198 msgid "MSN Profile"
7013 msgstr "Ställ in profil" 7199 msgstr "MSN-profil"
7014 7200
7015 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 7201 #: src/protocols/msn/msn.c:1410
7016 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 7202 #: src/protocols/msn/msn.c:1662
7017 #, fuzzy 7203 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
7018 msgid "Error retrieving profile" 7204 msgid "Error retrieving profile"
7019 msgstr "Fel vid hämtninga av rumlista" 7205 msgstr "Fel vid hämtninga av profil"
7020 7206
7021 #. Age 7207 #. Age
7022 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 7208 #: src/protocols/msn/msn.c:1481
7023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249
7024 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 7210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286
7211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:405
7212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
7025 msgid "Age" 7213 msgid "Age"
7026 msgstr "Ålder" 7214 msgstr "Ålder"
7027 7215
7028 #. Gender 7216 #. Gender
7029 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 7217 #: src/protocols/msn/msn.c:1488
7030 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
7031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 7219 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
7220 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7221 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
7032 msgid "Gender" 7222 msgid "Gender"
7033 msgstr "Kön" 7223 msgstr "Kön"
7034 7224
7035 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 7225 #: src/protocols/msn/msn.c:1497
7226 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
7036 msgid "Marital Status" 7227 msgid "Marital Status"
7037 msgstr "Civilstånd" 7228 msgstr "Civilstånd"
7038 7229
7039 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 7230 #: src/protocols/msn/msn.c:1504
7040 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 7231 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
7041 msgid "Location" 7233 msgid "Location"
7042 msgstr "Plats" 7234 msgstr "Plats"
7043 7235
7044 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 7236 #: src/protocols/msn/msn.c:1512
7237 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7045 msgid "Occupation" 7238 msgid "Occupation"
7046 msgstr "Sysselsättning" 7239 msgstr "Sysselsättning"
7047 7240
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 7241 #: src/protocols/msn/msn.c:1529
7049 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 7242 #: src/protocols/msn/msn.c:1535
7050 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 7243 #: src/protocols/msn/msn.c:1542
7244 #: src/protocols/msn/msn.c:1550
7245 #: src/protocols/msn/msn.c:1557
7051 msgid "A Little About Me" 7246 msgid "A Little About Me"
7052 msgstr "Lite om mig" 7247 msgstr "Lite om mig"
7053 7248
7054 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 7249 #: src/protocols/msn/msn.c:1566
7055 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 7250 #: src/protocols/msn/msn.c:1572
7251 #: src/protocols/msn/msn.c:1579
7252 #: src/protocols/msn/msn.c:1586
7056 msgid "Favorite Things" 7253 msgid "Favorite Things"
7057 msgstr "Favoritsaker" 7254 msgstr "Favoritsaker"
7058 7255
7059 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 7256 #: src/protocols/msn/msn.c:1595
7060 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 7257 #: src/protocols/msn/msn.c:1601
7258 #: src/protocols/msn/msn.c:1608
7061 msgid "Hobbies and Interests" 7259 msgid "Hobbies and Interests"
7062 msgstr "Hobbies och intressen" 7260 msgstr "Hobbies och intressen"
7063 7261
7064 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 7262 #: src/protocols/msn/msn.c:1617
7065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7263 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
7264 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
7066 msgid "Favorite Quote" 7265 msgid "Favorite Quote"
7067 msgstr "Favoritcitat" 7266 msgstr "Favoritcitat"
7068 7267
7069 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 7268 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
7070 msgid "Last Updated" 7269 msgid "Last Updated"
7071 msgstr "Senast uppdaterad" 7270 msgstr "Senast uppdaterad"
7072 7271
7073 #. Homepage 7272 #. Homepage
7074 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 7273 #: src/protocols/msn/msn.c:1642
7075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 7274 #: src/protocols/silc/ops.c:844
7275 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290
7276 #: src/protocols/trepia/trepia.c:420
7076 msgid "Homepage" 7277 msgid "Homepage"
7077 msgstr "Hemsida" 7278 msgstr "Hemsida"
7078 7279
7079 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 7280 #: src/protocols/msn/msn.c:1664
7080 msgid "The user has not created a public profile." 7281 msgid "The user has not created a public profile."
7081 msgstr "" 7282 msgstr "Användaren har inte skapat en publik profil."
7082 7283
7083 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 7284 #: src/protocols/msn/msn.c:1665
7084 msgid "" 7285 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7085 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7286 msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta användarens profil. Detta innebär att användaren inte finns eller att användaren inte skapat en publik profil."
7086 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7287
7087 "public profile." 7288 #: src/protocols/msn/msn.c:1669
7088 msgstr "" 7289 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7089 7290 msgstr "Gaim kunde inte hitta någon information i användarens profil. Användaren existerar antagligen inte."
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 7291
7091 msgid "" 7292 #: src/protocols/msn/msn.c:1675
7092 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7293 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
7093 "likely does not exist."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Profile URL" 7294 msgid "Profile URL"
7099 msgstr "Profil" 7295 msgstr "Profil-URL"
7296
7297 #: src/protocols/msn/msn.c:1816
7298 msgid "Display conversation closed notices"
7299 msgstr "Visa \"konversationen stängd\"-notiser"
7300
7301 #: src/protocols/msn/msn.c:1821
7302 msgid "Display timeout notices"
7303 msgstr "Visa \"väntetid slut\"-notiser"
7100 7304
7101 #. *< type 7305 #. *< type
7102 #. *< ui_requirement 7306 #. *< ui_requirement
7103 #. *< flags 7307 #. *< flags
7104 #. *< dependencies 7308 #. *< dependencies
7106 #. *< id 7310 #. *< id
7107 #. *< name 7311 #. *< name
7108 #. *< version 7312 #. *< version
7109 #. * summary 7313 #. * summary
7110 #. * description 7314 #. * description
7111 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 7315 #: src/protocols/msn/msn.c:1908
7316 #: src/protocols/msn/msn.c:1910
7112 msgid "MSN Protocol Plugin" 7317 msgid "MSN Protocol Plugin"
7113 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet" 7318 msgstr "Insticksmodul för MSN-Protokollet"
7114 7319
7115 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 7320 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
7321 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1296
7116 msgid "Login server" 7322 msgid "Login server"
7117 msgstr "Inloggningsserver" 7323 msgstr "Inloggningsserver"
7118 7324
7119 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 7325 #: src/protocols/msn/msn.c:1938
7120 msgid "Use HTTP Method" 7326 msgid "Use HTTP Method"
7121 msgstr "Använd HTTP-metod" 7327 msgstr "Använd HTTP-metod"
7122 7328
7123 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7329 #: src/protocols/msn/nexus.c:103
7124 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 7330 #: src/protocols/msn/servconn.c:127
7331 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
7125 msgid "Unable to connect" 7332 msgid "Unable to connect"
7126 msgstr "Kan inte ansluta" 7333 msgstr "Kan inte ansluta"
7127 7334
7128 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7335 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7129 #, fuzzy, c-format 7336 #, c-format
7130 msgid "%s is not a valid group." 7337 msgid "%s is not a valid group."
7131 msgstr "%s är inte ett giltigt rumsnamn" 7338 msgstr "%s är inte en giltig grupp."
7132 7339
7133 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 7340 #: src/protocols/msn/notification.c:184
7134 #: src/protocols/msn/session.c:347 7341 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7135 #, fuzzy 7342 #: src/protocols/msn/session.c:349
7136 msgid "Unknown error." 7343 msgid "Unknown error."
7137 msgstr "Okänt fel" 7344 msgstr "Okänt fel."
7138 7345
7139 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7346 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7140 #, fuzzy, c-format 7347 #, c-format
7141 msgid "%s on %s (%s)" 7348 msgid "%s on %s (%s)"
7142 msgstr "%s vill skicka dig %s (%s)" 7349 msgstr "%s på %s (%s)"
7143 7350
7144 #: src/protocols/msn/notification.c:496 7351 #: src/protocols/msn/notification.c:493
7145 #, fuzzy, c-format 7352 #, c-format
7146 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7353 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7147 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" 7354 msgstr "Kan inte lägga till användare på %s (%s)."
7148 7355
7149 #: src/protocols/msn/notification.c:500 7356 #: src/protocols/msn/notification.c:497
7150 #, fuzzy, c-format 7357 #, c-format
7151 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7358 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7152 msgstr "Kan inte pinga server" 7359 msgstr "Kan inte blockera användaren på %s (%s)"
7153 7360
7154 #: src/protocols/msn/notification.c:504 7361 #: src/protocols/msn/notification.c:501
7155 #, fuzzy, c-format 7362 #, c-format
7156 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7363 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7157 msgstr "Kan inte skriva filen %s." 7364 msgstr "Kan inte tillåta användaren på %s (%s)"
7158 7365
7159 #: src/protocols/msn/notification.c:512 7366 #: src/protocols/msn/notification.c:509
7160 #, c-format 7367 #, c-format
7161 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7368 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7162 msgstr "" 7369 msgstr "%s kunde inte läggas till eftersom din kompislista är full."
7163 7370
7164 #: src/protocols/msn/notification.c:521 7371 #: src/protocols/msn/notification.c:518
7165 #, fuzzy, c-format 7372 #, c-format
7166 msgid "%s is not a valid passport account." 7373 msgid "%s is not a valid passport account."
7167 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" 7374 msgstr "%s är inte ett giltigt passport-konto."
7168 7375
7169 #: src/protocols/msn/notification.c:809 7376 #: src/protocols/msn/notification.c:805
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Unable to rename group" 7377 msgid "Unable to rename group"
7172 msgstr "Kan inte läsa" 7378 msgstr "Kan inte byta namn på grupp"
7173 7379
7174 #: src/protocols/msn/notification.c:864 7380 #: src/protocols/msn/notification.c:860
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Unable to delete group" 7381 msgid "Unable to delete group"
7177 msgstr "Kan inte skapa socket" 7382 msgstr "Kan inte ta bort grupp"
7178 7383
7179 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 7384 #: src/protocols/msn/notification.c:1287
7180 #, c-format 7385 #, c-format
7181 msgid "" 7386 msgid ""
7182 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7387 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7183 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7184 "in progress.\n"
7185 "\n" 7388 "\n"
7186 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7389 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7187 "sign in."
7188 msgid_plural "" 7390 msgid_plural ""
7189 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 7391 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7190 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7191 "in progress.\n"
7192 "\n" 7392 "\n"
7193 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7393 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7194 "sign in."
7195 msgstr[0] "" 7394 msgstr[0] ""
7196 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du " 7395 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minut, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n"
7197 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " 7396 "\n"
7198 "tiden löper ut." 7397 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
7199 msgstr[1] "" 7398 msgstr[1] ""
7200 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du " 7399 "MSN-servern kommer att stängas av för underhåll om %d minuter, då kommer du automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan tiden löper ut.\n"
7201 "automatiskt att loggas ut. Passa på att avsluta dina konversationer innan " 7400 "\n"
7202 "tiden löper ut." 7401 "Efter underhållet är slutfört kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
7203 7402
7204 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7403 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Writing error" 7404 msgid "Writing error"
7207 msgstr "Skrivfel" 7405 msgstr "Skrivfel"
7208 7406
7209 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7407 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Reading error" 7408 msgid "Reading error"
7212 msgstr "Läsfel" 7409 msgstr "Läsfel"
7213 7410
7214 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7411 #: src/protocols/msn/servconn.c:133
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 7412 #: src/protocols/msn/session.c:341
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227
7216 msgid "Unknown error" 7414 msgid "Unknown error"
7217 msgstr "Okänt fel" 7415 msgstr "Okänt fel"
7218 7416
7219 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7417 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7220 #, fuzzy, c-format 7418 #, c-format
7221 msgid "" 7419 msgid ""
7222 "Connection error from %s server (%s):\n" 7420 "Connection error from %s server (%s):\n"
7223 "%s" 7421 "%s"
7224 msgstr "Okänt felnummer %d." 7422 msgstr ""
7225 7423 "Anslutningsfel från %s sernvern (%s):\n"
7226 #: src/protocols/msn/session.c:317 7424 "%s"
7227 #, fuzzy 7425
7426 #: src/protocols/msn/session.c:319
7228 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7427 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7229 msgstr "Protokollversionen stöds inte" 7428 msgstr "Vårat protokoll stöds inte av servern."
7230 7429
7231 #: src/protocols/msn/session.c:321 7430 #: src/protocols/msn/session.c:323
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Error parsing HTTP." 7431 msgid "Error parsing HTTP."
7234 msgstr "Fel vid visning av MOTD" 7432 msgstr "Fel vid avkodning av HTTP."
7235 7433
7236 #. MSG_SERVER_GHOST 7434 #: src/protocols/msn/session.c:327
7237 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7238 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
7240 #, fuzzy
7241 msgid "You have signed on from another location." 7435 msgid "You have signed on from another location."
7242 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats." 7436 msgstr "Du har loggat in från en annan plats."
7243 7437
7244 #: src/protocols/msn/session.c:328 7438 #: src/protocols/msn/session.c:330
7245 #, fuzzy
7246 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7439 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7247 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 7440 msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare."
7248 7441
7249 #: src/protocols/msn/session.c:333 7442 #: src/protocols/msn/session.c:335
7250 #, fuzzy
7251 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7443 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7252 msgstr "Du har blivit frånkopplad. MSN-servrarna tas tillfälligt ner." 7444 msgstr "MSN-servern går ner temporärt."
7253 7445
7254 #: src/protocols/msn/session.c:337 7446 #: src/protocols/msn/session.c:339
7255 #, fuzzy, c-format 7447 #, c-format
7256 msgid "Unable to authenticate: %s" 7448 msgid "Unable to authenticate: %s"
7257 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." 7449 msgstr "Kan inte autentisera: %s"
7258 7450
7259 #: src/protocols/msn/session.c:342 7451 #: src/protocols/msn/session.c:344
7260 msgid "" 7452 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7261 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7453 msgstr "Din MSN-kompislista är otillgänglig temporärt. Var god försök igen senare."
7262 msgstr "" 7454
7263 7455 #: src/protocols/msn/session.c:365
7264 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7456 #: src/protocols/msn/session.c:367
7265 msgid "Handshaking" 7457 msgid "Handshaking"
7266 msgstr "" 7458 msgstr "Handskakning"
7267 7459
7268 #: src/protocols/msn/session.c:364 7460 #: src/protocols/msn/session.c:366
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Transferring" 7461 msgid "Transferring"
7271 msgstr "Filöverföringar" 7462 msgstr "Överför"
7272 7463
7273 #: src/protocols/msn/session.c:366 7464 #: src/protocols/msn/session.c:368
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Starting authentication" 7465 msgid "Starting authentication"
7276 msgstr "Klartextautentisering" 7466 msgstr "Starta autentisering"
7277 7467
7278 #: src/protocols/msn/session.c:367 7468 #: src/protocols/msn/session.c:369
7279 msgid "Getting cookie" 7469 msgid "Getting cookie"
7280 msgstr "" 7470 msgstr "Hämtar kaka"
7281 7471
7282 #: src/protocols/msn/session.c:369 7472 #: src/protocols/msn/session.c:371
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Sending cookie" 7473 msgid "Sending cookie"
7285 msgstr "Skicka till mobil" 7474 msgstr "Skickar kaka"
7286 7475
7287 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 7476 #: src/protocols/msn/session.c:372
7477 #: src/protocols/trepia/trepia.c:636
7288 msgid "Retrieving buddy list" 7478 msgid "Retrieving buddy list"
7289 msgstr "Tar emot kompislista" 7479 msgstr "Tar emot kompislista"
7290 7480
7291 #: src/protocols/msn/state.c:34 7481 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401
7292 msgid "Away From Computer"
7293 msgstr "Borta från Datorn"
7294
7295 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405
7296 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7482 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7297 msgstr "" 7483 msgstr "Meddelandet kanske inte skickades eftersom väntetiden tog slut:"
7484
7485 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409
7486 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7487 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas, inte tillåtet som osynlig:"
7298 7488
7299 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 7489 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
7300 #, fuzzy 7490 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7301 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7491 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom användaren är frånkopplad:"
7302 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning."
7303 7492
7304 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 7493 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
7305 #, fuzzy 7494 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7306 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7495 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett anslutningsfel uppstod:"
7307 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning."
7308 7496
7309 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 7497 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
7310 #, fuzzy 7498 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7311 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7499 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med växlingsbordet uppstod:"
7312 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." 7500
7313 7501 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429
7314 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425
7315 #, fuzzy
7316 msgid ""
7317 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7318 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning."
7319
7320 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7502 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7323 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." 7503 msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas på grund av ett okänt fel uppstod:"
7324 7504
7325 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 7505 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678
7506 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7507 msgstr "Konversationen har blivit inaktiv och väntetiden har tagit slut."
7508
7509 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697
7326 #, c-format 7510 #, c-format
7327 msgid "%s has closed the conversation window." 7511 msgid "%s has closed the conversation window."
7328 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret." 7512 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret."
7329 7513
7330 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7514 #: src/protocols/msn/userlist.c:87
7331 #, c-format 7515 #, c-format
7332 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7516 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7333 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." 7517 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista."
7334 7518
7335 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 7519 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
7336 #, fuzzy, c-format 7520 #, c-format
7337 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7521 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7338 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." 7522 msgstr "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista."
7339 7523
7340 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 7524 #: src/protocols/msn/userlist.c:627
7341 #, c-format 7525 #, c-format
7342 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/protocols/msn/userlist.c:655
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "Unable to add \"%s\"." 7526 msgid "Unable to add \"%s\"."
7348 msgstr "Kan inte läsa filen %s." 7527 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"."
7349 7528
7350 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 7529 #: src/protocols/msn/userlist.c:629
7351 #, fuzzy
7352 msgid "The screen name specified is invalid." 7530 msgid "The screen name specified is invalid."
7353 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." 7531 msgstr "Det angivna skärmnamnet är felaktigt."
7354 7532
7355 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7533 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7356 msgid "Unable to read header from server" 7534 msgid "Unable to read header from server"
7357 msgstr "Kan inte läsa huvud från server" 7535 msgstr "Kan inte läsa huvud från server"
7358 7536
7359 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7537 #: src/protocols/napster/napster.c:255
7360 #, fuzzy, c-format 7538 #, c-format
7361 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7539 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7362 msgstr "" 7540 msgstr "Kan inte läsa meddelande från server: %s. Kommandot är %hd, längden är %hd."
7363 "Kan inte läsa meddelande från server. Kommandot är %hd, längden är %hd." 7541
7364 7542 #: src/protocols/napster/napster.c:318
7365 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Unknown server error."
7368 msgstr "Okänt fel"
7369
7370 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7371 #, c-format 7543 #, c-format
7372 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7544 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7373 msgstr "Användare: %s, filer: %s, storlek: %sGbyte" 7545 msgstr "Användare: %s, filer: %s, storlek: %sGbyte"
7374 7546
7375 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7547 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7376 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7548 #: src/protocols/napster/napster.c:329
7377 #, c-format 7549 #, c-format
7378 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7550 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7379 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" 7551 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist"
7380 7552
7381 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7553 #: src/protocols/napster/napster.c:337
7382 #. we have been kicked off =^(
7383 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7384 msgid "You were disconnected from the server." 7554 msgid "You were disconnected from the server."
7385 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern." 7555 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern."
7386 7556
7387 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7557 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7388 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7558 #: src/protocols/napster/napster.c:395
7389 #, c-format 7559 #, c-format
7390 msgid "%s requested your information" 7560 msgid "%s requested your information"
7391 msgstr "%s begärde din information" 7561 msgstr "%s begärde din information"
7392 7562
7563 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7564 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
7565 msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern eftersom du loggat in från en annan plats."
7566
7393 #. MSG_CLIENT_PING 7567 #. MSG_CLIENT_PING
7394 #: src/protocols/napster/napster.c:455 7568 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7395 #, c-format 7569 #, c-format
7396 msgid "%s requested a PING" 7570 msgid "%s requested a PING"
7397 msgstr "%s begärde en PING" 7571 msgstr "%s begärde en PING"
7398 7572
7399 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 7573 #: src/protocols/napster/napster.c:554
7574 #: src/protocols/toc/toc.c:1268
7400 msgid "_Group:" 7575 msgid "_Group:"
7401 msgstr "_Grupp:" 7576 msgstr "_Grupp:"
7402 7577
7403 #. *< type 7578 #. *< type
7404 #. *< ui_requirement 7579 #. *< ui_requirement
7408 #. *< id 7583 #. *< id
7409 #. *< name 7584 #. *< name
7410 #. *< version 7585 #. *< version
7411 #. * summary 7586 #. * summary
7412 #. * description 7587 #. * description
7413 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 7588 #: src/protocols/napster/napster.c:652
7589 #: src/protocols/napster/napster.c:654
7414 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7590 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7415 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll" 7591 msgstr "Insticksmodul för Napster-protokoll"
7416 7592
7417 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7593 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7418 msgid "Required parameters not passed in" 7594 msgid "Required parameters not passed in"
7419 msgstr "" 7595 msgstr "Nödvändiga parametrar passade inte in."
7420 7596
7421 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 7597 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Unable to write to network" 7598 msgid "Unable to write to network"
7424 msgstr "Kan inte skriva till servern" 7599 msgstr "Kan inte skriva till nätverk"
7425 7600
7426 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 7601 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Unable to read from network" 7602 msgid "Unable to read from network"
7429 msgstr "Kan inte läsa från uttag" 7603 msgstr "Kan inte läsa från nätverk"
7430 7604
7431 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 7605 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Error communicating with server" 7606 msgid "Error communicating with server"
7434 msgstr "Fel vid kommunikation med Gadu-Gadu-servern" 7607 msgstr "Fel vid kommunikation med servern"
7435 7608
7436 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 7609 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Conference not found" 7610 msgid "Conference not found"
7439 msgstr "Tjänst ej definierad" 7611 msgstr "Konferensen inte funnen"
7440 7612
7441 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 7613 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Conference does not exist" 7614 msgid "Conference does not exist"
7444 msgstr "Filen finns inte." 7615 msgstr "Konferensen finns inte"
7445 7616
7446 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 7617 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7447 #, fuzzy
7448 msgid "A folder with that name already exists" 7618 msgid "A folder with that name already exists"
7449 msgstr "Filen finns redan." 7619 msgstr "En katalog med det namnet finn redan."
7450 7620
7451 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 7621 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Not supported" 7622 msgid "Not supported"
7454 msgstr "Ej stödd av värd" 7623 msgstr "Ej stödd"
7455 7624
7456 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 7625 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Password has expired" 7626 msgid "Password has expired"
7459 msgstr "Lösenord ändrat" 7627 msgstr "Lösenord har gått ut"
7460 7628
7461 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 7629 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Invalid password" 7630 msgid "Invalid password"
7464 msgstr "Originallösenord" 7631 msgstr "Ogiltigt lösenord"
7465 7632
7466 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 7633 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7467 #, fuzzy
7468 msgid "User not found" 7634 msgid "User not found"
7469 msgstr "Användaren är inte i gruppen" 7635 msgstr "Användaren hittades inte"
7470 7636
7471 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 7637 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7472 msgid "Account has been disabled" 7638 msgid "Account has been disabled"
7473 msgstr "" 7639 msgstr "Kontot har blivit avaktiverat"
7474 7640
7475 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 7641 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7476 msgid "The server could not access the directory" 7642 msgid "The server could not access the directory"
7477 msgstr "" 7643 msgstr "Servern kunde inte läsa katalogen"
7478 7644
7479 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 7645 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7480 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7646 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7481 msgstr "" 7647 msgstr "Din systemadministratör har stängt av denna operationen"
7482 7648
7483 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 7649 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7484 msgid "The server is unavailable; try again later" 7650 msgid "The server is unavailable; try again later"
7485 msgstr "" 7651 msgstr "Servern går inte att nå; försök igen senare"
7486 7652
7487 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 7653 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7488 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7654 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7489 msgstr "" 7655 msgstr "Kan inte lägga till en användare till samma katalog två gånger"
7490 7656
7491 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 7657 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7492 msgid "Cannot add yourself" 7658 msgid "Cannot add yourself"
7493 msgstr "" 7659 msgstr "Kan inte lägga till dig själv"
7494 7660
7495 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 7661 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7496 msgid "Master archive is misconfigured" 7662 msgid "Master archive is misconfigured"
7497 msgstr "" 7663 msgstr "Huvudarkiv är felkonfigurerat"
7498 7664
7499 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 7665 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Invalid username or password" 7666 msgid "Invalid username or password"
7502 msgstr "Ogiltigt användarnamn." 7667 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord"
7503 7668
7504 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7669 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7505 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7670 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7506 msgstr "" 7671 msgstr "Kan inte känna igen värden eller användarnamnet du angav"
7507 7672
7508 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7673 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7509 msgid "" 7674 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
7510 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 7675 msgstr "Ditt konto har blivit avstängt eftersom lösenordet var felaktigt inskrivet för många gånger"
7511 "entered"
7512 msgstr ""
7513 7676
7514 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7677 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7515 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7678 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7516 msgstr "" 7679 msgstr "Du kan inte lägga till samma person flera gånger till en konversation"
7517 7680
7518 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 7681 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7519 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7682 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7520 msgstr "" 7683 msgstr "Du har nått din gräns för det antal kontakter som är tillåtna"
7521 7684
7522 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 7685 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7523 #, fuzzy
7524 msgid "You have entered an invalid username" 7686 msgid "You have entered an invalid username"
7525 msgstr "%s är inte ett giltigt servernamn" 7687 msgstr "Du har uppgett ett felaktigt användarnamn"
7526 7688
7527 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 7689 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7528 #, fuzzy
7529 msgid "An error occurred while updating the directory" 7690 msgid "An error occurred while updating the directory"
7530 msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." 7691 msgstr "Ett fel uppstod när katalogen uppdaterades"
7531 7692
7532 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 7693 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7533 msgid "Incompatible protocol version" 7694 msgid "Incompatible protocol version"
7534 msgstr "" 7695 msgstr "Inkompatibel protokollversion"
7535 7696
7536 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7697 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7537 #, fuzzy
7538 msgid "The user has blocked you" 7698 msgid "The user has blocked you"
7539 msgstr "Ange en användare som ska blockeras." 7699 msgstr "Användaren har blockerat dig"
7540 7700
7541 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7701 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7542 msgid "" 7702 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
7543 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7703 msgstr "Denna utvärderingsversion tillåter inte mer än tio användare att vara inloggade samtidigt."
7544 "time"
7545 msgstr ""
7546 7704
7547 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7705 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7548 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7706 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7549 msgstr "" 7707 msgstr "Användaren är antingen frånkopplad eller så är du blockerad."
7550 7708
7551 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7709 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7552 #, fuzzy, c-format 7710 #, c-format
7553 msgid "Unknown error: 0x%X" 7711 msgid "Unknown error: 0x%X"
7554 msgstr "Okänt fel" 7712 msgstr "Okänt fel: 0x%X"
7555 7713
7556 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7714 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7557 #, c-format 7715 #, c-format
7558 msgid "Login failed (%s)." 7716 msgid "Login failed (%s)."
7559 msgstr "" 7717 msgstr "Inloggningen misslyckades (%s)."
7560 7718
7561 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7719 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7562 #, fuzzy, c-format 7720 #, c-format
7563 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7721 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7564 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." 7722 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte hämta detaljer för användaren (%s)."
7565 7723
7566 #: src/protocols/novell/novell.c:381 7724 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7567 #, fuzzy, c-format 7725 #, c-format
7568 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7726 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7569 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" 7727 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista (%s)."
7570 7728
7571 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7729 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:407 7730 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7573 #, fuzzy, c-format 7731 #, c-format
7574 msgid "Unable to send message (%s)." 7732 msgid "Unable to send message (%s)."
7575 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." 7733 msgstr "Kan inte skicka meddelandet (%s)."
7576 7734
7577 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 7735 #: src/protocols/novell/novell.c:476
7578 #, fuzzy, c-format 7736 #: src/protocols/novell/novell.c:970
7737 #, c-format
7579 msgid "Unable to invite user (%s)." 7738 msgid "Unable to invite user (%s)."
7580 msgstr "Kan inte skriva filen %s." 7739 msgstr "Kan itne bjuda in användaren (%s)."
7581 7740
7582 #: src/protocols/novell/novell.c:517 7741 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7583 #, fuzzy, c-format 7742 #, c-format
7584 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7743 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7585 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." 7744 msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
7586 7745
7587 #: src/protocols/novell/novell.c:522 7746 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7588 #, fuzzy, c-format 7747 #, c-format
7589 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7748 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7590 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." 7749 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
7591 7750
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:569 7751 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7593 #, c-format 7752 #, c-format
7594 msgid "" 7753 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
7595 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7754 msgstr "Kunde inte flytta användare %s till mappen %s på serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)."
7596 "creating folder (%s)." 7755
7597 msgstr "" 7756 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7598 7757 #, c-format
7599 #: src/protocols/novell/novell.c:617 7758 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
7600 #, fuzzy, c-format 7759 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp på serverlistan (%s)."
7601 msgid "" 7760
7602 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7761 #: src/protocols/novell/novell.c:688
7603 "list (%s)." 7762 #, c-format
7604 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist"
7605
7606 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7763 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7609 msgstr "Kan inte skicka meddelandet, det är för stort." 7764 msgstr "Kan inte hämta detaljer om användaren %s (%s)."
7610 7765
7611 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 7766 #: src/protocols/novell/novell.c:734
7612 #, fuzzy, c-format 7767 #: src/protocols/novell/novell.c:880
7768 #, c-format
7613 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7769 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7614 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" 7770 msgstr "Kan inte lägga till användare på avskärmningslista (%s)."
7615 7771
7616 #: src/protocols/novell/novell.c:783 7772 #: src/protocols/novell/novell.c:781
7617 #, fuzzy, c-format 7773 #, c-format
7618 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7774 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7619 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" 7775 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din spärrlista (%s)."
7620 7776
7621 #: src/protocols/novell/novell.c:836 7777 #: src/protocols/novell/novell.c:834
7622 #, fuzzy, c-format 7778 #, c-format
7623 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7779 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7624 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" 7780 msgstr "Kunde inte lägga till %s till din tillåtelse-lista (%s)."
7625 7781
7626 #: src/protocols/novell/novell.c:904 7782 #: src/protocols/novell/novell.c:902
7627 #, fuzzy, c-format 7783 #, c-format
7628 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7784 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7629 msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\" till din Napster hotlist" 7785 msgstr "Kunde inte ta bort %s från din privacy lista (%s)."
7630 7786
7631 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 7787 #: src/protocols/novell/novell.c:925
7788 #: src/protocols/novell/novell.c:1620
7632 #, c-format 7789 #, c-format
7633 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7790 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7634 msgstr "" 7791 msgstr "Kunde inte ändra serverns avskärmningsinställningar (%s)."
7635 7792
7636 #: src/protocols/novell/novell.c:999 7793 #: src/protocols/novell/novell.c:997
7637 #, fuzzy, c-format 7794 #, c-format
7638 msgid "Unable to create conference (%s)." 7795 msgid "Unable to create conference (%s)."
7639 msgstr "Kan inte skapa socket" 7796 msgstr "Kunde inte skapa konferens (%s)."
7640 7797
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 7798 #: src/protocols/novell/novell.c:1108
7642 #, fuzzy 7799 #: src/protocols/novell/novell.c:1659
7643 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7800 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7644 msgstr "Fel vid kommunikation med Gadu-Gadu-servern" 7801 msgstr "Fel vid kommunikation med servern. Stänger uppkopplingen."
7645 7802
7646 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7803 #: src/protocols/novell/novell.c:1443
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Telephone Number" 7804 msgid "Telephone Number"
7649 msgstr "Telefon" 7805 msgstr "Telefonnummer"
7650 7806
7651 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 7807 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7652 msgid "Department" 7808 msgid "Department"
7653 msgstr "" 7809 msgstr "Avdelning"
7654 7810
7655 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 7811 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Personal Title" 7812 msgid "Personal Title"
7658 msgstr "Personlig webbsida" 7813 msgstr "Personlig titel"
7659 7814
7660 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7815 #: src/protocols/novell/novell.c:1453
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Mailstop" 7816 msgid "Mailstop"
7663 msgstr "E-post" 7817 msgstr "Brevstopp"
7664 7818
7665 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 7819 #: src/protocols/novell/novell.c:1455
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229
7667 msgid "Email Address" 7822 msgid "Email Address"
7668 msgstr "E-postadress" 7823 msgstr "E-postadress"
7669 7824
7670 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7825 #: src/protocols/novell/novell.c:1471
7671 #, fuzzy
7672 msgid "User ID" 7826 msgid "User ID"
7673 msgstr "Användare" 7827 msgstr "AnvändarID"
7674 7828
7675 #. tag = _("DN"); 7829 #. tag = _("DN");
7676 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7830 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7677 #. if (value) { 7831 #. if (value) {
7678 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7832 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7679 #. tag, value); 7833 #. tag, value);
7680 #. } 7834 #. }
7681 #. 7835 #.
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 7836 #: src/protocols/novell/novell.c:1485
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Full name" 7837 msgid "Full name"
7685 msgstr "Fullständigt namn" 7838 msgstr "Fullständigt namn"
7686 7839
7687 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 7840 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
7688 #, fuzzy
7689 msgid "User Properties" 7841 msgid "User Properties"
7690 msgstr "Användaralternativ" 7842 msgstr "Användaralternativ"
7691 7843
7692 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7844 #: src/protocols/novell/novell.c:1610
7693 #, fuzzy, c-format 7845 #, c-format
7694 msgid "GroupWise Conference %d" 7846 msgid "GroupWise Conference %d"
7695 msgstr "Starta konferens" 7847 msgstr "GroupWise konferens %d"
7696 7848
7697 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 7849 #: src/protocols/novell/novell.c:1635
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7850 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7700 msgstr "Kan inte ansluta till servern." 7851 msgstr "Kan inte skapa SSL anslutning till servern."
7701 7852
7702 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 7853 #: src/protocols/novell/novell.c:1665
7703 #, c-format 7854 #, c-format
7704 msgid "Error processing event or response (%s)." 7855 msgid "Error processing event or response (%s)."
7705 msgstr "" 7856 msgstr "Fel vid hantering av händelse eller svar (%s)."
7706 7857
7707 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 7858 #: src/protocols/novell/novell.c:1699
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Authenticating..." 7859 msgid "Authenticating..."
7710 msgstr "Autentiserar" 7860 msgstr "Autentiserar..."
7711 7861
7712 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 7862 #: src/protocols/novell/novell.c:1714
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Waiting for response..." 7863 msgid "Waiting for response..."
7715 msgstr "Väntar på svar..." 7864 msgstr "Väntar på svar..."
7716 7865
7717 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 7866 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7718 #, fuzzy, c-format 7867 #, c-format
7719 msgid "%s has been invited to this conversation." 7868 msgid "%s has been invited to this conversation."
7720 msgstr "%s har stängt konversationsfönstret." 7869 msgstr "%s har blivit inbjuden till denna konversation."
7721 7870
7722 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 7871 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Invitation to Conversation" 7872 msgid "Invitation to Conversation"
7725 msgstr "Spara konversation" 7873 msgstr "Inbjudan till konversation"
7726 7874
7727 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 7875 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7728 #, c-format 7876 #, c-format
7729 msgid "" 7877 msgid ""
7730 "Invitation from: %s\n" 7878 "Invitation from: %s\n"
7731 "\n" 7879 "\n"
7732 "Sent: %s" 7880 "Sent: %s"
7733 msgstr "" 7881 msgstr ""
7734 7882 "Inbjudan från: %s\n"
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 7883 "\n"
7736 #, fuzzy 7884 "Skickad: %s"
7885
7886 #: src/protocols/novell/novell.c:1879
7737 msgid "Would you like to join the conversation?" 7887 msgid "Would you like to join the conversation?"
7738 msgstr "Vill du skriva över den?" 7888 msgstr "Vill du går med i konversationen?"
7739 7889
7740 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 7890 #: src/protocols/novell/novell.c:1985
7741 #, fuzzy
7742 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7891 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7743 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator." 7892 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator."
7744 7893
7745 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 7894 #: src/protocols/novell/novell.c:2039
7746 #, c-format 7895 #, c-format
7747 msgid "" 7896 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7748 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7897 msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade."
7749 msgstr ""
7750 7898
7751 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7899 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7752 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7900 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7753 #. 7901 #.
7754 #. ...but for now just error out with a nice message. 7902 #. ...but for now just error out with a nice message.
7755 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 7903 #: src/protocols/novell/novell.c:2137
7756 #, fuzzy 7904 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
7757 msgid "" 7905 msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till."
7758 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7906
7759 "to connect to." 7907 #: src/protocols/novell/novell.c:2159
7760 msgstr "Ange namnet på den användare du vill blockera."
7761
7762 #: src/protocols/novell/novell.c:2172
7763 msgid "Error. SSL support is not installed." 7908 msgid "Error. SSL support is not installed."
7764 msgstr "" 7909 msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat."
7765 7910
7766 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 7911 #: src/protocols/novell/novell.c:2463
7767 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7912 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7768 msgstr "" 7913 msgstr "Denna konferens har stängts. Inga fler meddelande kan bli skickade."
7769 7914
7770 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 7915 #: src/protocols/novell/novell.c:2809
7771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7772 #, fuzzy 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
7918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
7919 msgid "Offline"
7920 msgstr "Ej ansluten"
7921
7922 # src/sidebar.c:103
7923 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
7924 msgid "Message"
7925 msgstr "_Meddelande"
7926
7927 #: src/protocols/novell/novell.c:2919
7928 #: src/protocols/novell/novell.c:2975
7773 msgid "Appear Offline" 7929 msgid "Appear Offline"
7774 msgstr "Ej ansluten" 7930 msgstr "Verka vara frånkopplad"
7775 7931
7776 #. *< type 7932 #. *< type
7777 #. *< ui_requirement 7933 #. *< ui_requirement
7778 #. *< flags 7934 #. *< flags
7779 #. *< dependencies 7935 #. *< dependencies
7781 #. *< id 7937 #. *< id
7782 #. *< name 7938 #. *< name
7783 #. *< version 7939 #. *< version
7784 #. * summary 7940 #. * summary
7785 #. * description 7941 #. * description
7786 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 7942 #: src/protocols/novell/novell.c:3468
7943 #: src/protocols/novell/novell.c:3470
7787 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7944 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7788 msgstr "" 7945 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-insticksmodul"
7789 7946
7790 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 7947 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Server address" 7948 msgid "Server address"
7793 msgstr "Gatuadress" 7949 msgstr "Serveradress"
7794 7950
7795 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 7951 #: src/protocols/novell/novell.c:3493
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Server port" 7952 msgid "Server port"
7798 msgstr "Server" 7953 msgstr "Serverport"
7799 7954
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7801 msgid "Invalid error" 7956 msgid "Invalid error"
7802 msgstr "Ogiltigt fel" 7957 msgstr "Ogiltigt fel"
7803 7958
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7805 msgid "Invalid SNAC" 7960 msgid "Invalid SNAC"
7806 msgstr "Ogiltig SNAC" 7961 msgstr "Ogiltig SNAC"
7807 7962
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7809 msgid "Rate to host" 7964 msgid "Rate to host"
7810 msgstr "Hastighet till värd" 7965 msgstr "Hastighet till värd"
7811 7966
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7813 msgid "Rate to client" 7968 msgid "Rate to client"
7814 msgstr "Hastighet till klient" 7969 msgstr "Hastighet till klient"
7815 7970
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7817 msgid "Service unavailable" 7972 msgid "Service unavailable"
7818 msgstr "Tjänsten är otillgänglig" 7973 msgstr "Tjänsten är otillgänglig"
7819 7974
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7821 msgid "Service not defined" 7976 msgid "Service not defined"
7822 msgstr "Tjänst ej definierad" 7977 msgstr "Tjänst ej definierad"
7823 7978
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7825 msgid "Obsolete SNAC" 7980 msgid "Obsolete SNAC"
7826 msgstr "Obsolet SNAC" 7981 msgstr "Obsolet SNAC"
7827 7982
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7829 msgid "Not supported by host" 7984 msgid "Not supported by host"
7830 msgstr "Ej stödd av värd" 7985 msgstr "Ej stödd av värd"
7831 7986
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7833 msgid "Not supported by client" 7988 msgid "Not supported by client"
7834 msgstr "Ej stödd av klient" 7989 msgstr "Ej stödd av klient"
7835 7990
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7837 msgid "Refused by client" 7992 msgid "Refused by client"
7838 msgstr "Vägrad av klient" 7993 msgstr "Vägrad av klient"
7839 7994
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7841 msgid "Reply too big" 7996 msgid "Reply too big"
7842 msgstr "Svar förstort" 7997 msgstr "Svar förstort"
7843 7998
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7845 msgid "Responses lost" 8000 msgid "Responses lost"
7846 msgstr "Svar förlorade" 8001 msgstr "Svar förlorade"
7847 8002
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7849 msgid "Request denied" 8004 msgid "Request denied"
7850 msgstr "Begäran nekad" 8005 msgstr "Begäran nekad"
7851 8006
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7853 msgid "Busted SNAC payload" 8008 msgid "Busted SNAC payload"
7854 msgstr "Spräckt SNAC-last" 8009 msgstr "Spräckt SNAC-last"
7855 8010
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7857 msgid "Insufficient rights" 8012 msgid "Insufficient rights"
7858 msgstr "Otillräckliga rättigheter" 8013 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
7859 8014
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7861 msgid "In local permit/deny" 8016 msgid "In local permit/deny"
7862 msgstr "I lokal tillåt/neka" 8017 msgstr "I lokal tillåt/neka"
7863 8018
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7865 msgid "Too evil (sender)" 8020 msgid "Too evil (sender)"
7866 msgstr "För onskefull (avsändare)" 8021 msgstr "För onskefull (avsändare)"
7867 8022
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7869 msgid "Too evil (receiver)" 8024 msgid "Too evil (receiver)"
7870 msgstr "För onskefull (mottagare)" 8025 msgstr "För onskefull (mottagare)"
7871 8026
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7873 msgid "User temporarily unavailable" 8028 msgid "User temporarily unavailable"
7874 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig" 8029 msgstr "Användare är tillfälligt oåtkommlig"
7875 8030
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7877 msgid "No match" 8032 msgid "No match"
7878 msgstr "Ingen träff" 8033 msgstr "Ingen träff"
7879 8034
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7881 msgid "List overflow" 8036 msgid "List overflow"
7882 msgstr "Listöverflöde" 8037 msgstr "Listöverflöde"
7883 8038
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7885 msgid "Request ambiguous" 8040 msgid "Request ambiguous"
7886 msgstr "Begäran tvetydig" 8041 msgstr "Begäran tvetydig"
7887 8042
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7889 msgid "Queue full" 8044 msgid "Queue full"
7890 msgstr "Kö full" 8045 msgstr "Kö full"
7891 8046
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7893 msgid "Not while on AOL" 8048 msgid "Not while on AOL"
7894 msgstr "Inte på AOL" 8049 msgstr "Inte på AOL"
7895 8050
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
7897 #, fuzzy 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:492
7898 msgid "" 8053 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
7899 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8054 msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Kompisen du talar med har antagligen en buggig klient.)"
7900 "most likely has a buggy client.)" 8055
7901 msgstr "" 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7902 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande. Kontrollera "
7903 "\"Kodning\" inställningen för kontot.)"
7904
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607
7906 msgid "Voice" 8057 msgid "Voice"
7907 msgstr "Röst" 8058 msgstr "Röst"
7908 8059
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7910 msgid "AIM Direct IM" 8061 msgid "AIM Direct IM"
7911 msgstr "AIM-direktmeddelande" 8062 msgstr "AIM-direktmeddelande"
7912 8063
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
8065 #: src/protocols/silc/silc.c:654
7914 #: src/protocols/silc/util.c:509 8066 #: src/protocols/silc/util.c:509
7915 msgid "Chat" 8067 msgid "Chat"
7916 msgstr "Chatta" 8068 msgstr "Chatta"
7917 8069
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128
7919 msgid "Get File" 8072 msgid "Get File"
7920 msgstr "Hämta fil" 8073 msgstr "Hämta fil"
7921 8074
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610
7923 msgid "Games" 8076 msgid "Games"
7924 msgstr "Spel" 8077 msgstr "Spel"
7925 8078
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
7927 msgid "Add-Ins" 8080 msgid "Add-Ins"
7928 msgstr "Lägg till" 8081 msgstr "Lägg till"
7929 8082
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7931 msgid "Send Buddy List" 8084 msgid "Send Buddy List"
7932 msgstr "Skicka kompislista" 8085 msgstr "Skicka kompislista"
7933 8086
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7935 msgid "ICQ Direct Connect" 8088 msgid "ICQ Direct Connect"
7936 msgstr "ICQ-direktkoppling" 8089 msgstr "ICQ-direktkoppling"
7937 8090
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7939 msgid "AP User" 8092 msgid "AP User"
7940 msgstr "AP-användare" 8093 msgstr "AP-användare"
7941 8094
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625
7943 msgid "ICQ RTF" 8096 msgid "ICQ RTF"
7944 msgstr "ICQ-RTF" 8097 msgstr "ICQ-RTF"
7945 8098
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628
7947 msgid "Nihilist" 8100 msgid "Nihilist"
7948 msgstr "Nihilist" 8101 msgstr "Nihilist"
7949 8102
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631
7951 msgid "ICQ Server Relay" 8104 msgid "ICQ Server Relay"
7952 msgstr "ICQ-serverrelay" 8105 msgstr "ICQ-serverrelay"
7953 8106
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634
7955 msgid "Old ICQ UTF8" 8108 msgid "Old ICQ UTF8"
7956 msgstr "Gamla ICQ UTF8" 8109 msgstr "Gamla ICQ UTF8"
7957 8110
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637
7959 msgid "Trillian Encryption" 8112 msgid "Trillian Encryption"
7960 msgstr "Trillansk kryptering" 8113 msgstr "Trillansk kryptering"
7961 8114
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
7963 msgid "ICQ UTF8" 8116 msgid "ICQ UTF8"
7964 msgstr "ICQ UTF8" 8117 msgstr "ICQ UTF8"
7965 8118
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
7967 msgid "Hiptop" 8120 msgid "Hiptop"
7968 msgstr "Hiptop" 8121 msgstr "Hiptop"
7969 8122
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646
7971 msgid "Security Enabled" 8124 msgid "Security Enabled"
7972 msgstr "Säkerhet aktiverad" 8125 msgstr "Säkerhet aktiverad"
7973 8126
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649
7975 msgid "Video Chat" 8128 msgid "Video Chat"
7976 msgstr "Videochatt" 8129 msgstr "Videochatt"
7977 8130
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7979 msgid "iChat AV" 8132 msgid "iChat AV"
7980 msgstr "iChat AV" 8133 msgstr "iChat AV"
7981 8134
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7983 msgid "Live Video" 8136 msgid "Live Video"
7984 msgstr "Live-video" 8137 msgstr "Live-video"
7985 8138
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7987 msgid "Camera" 8140 msgid "Camera"
7988 msgstr "Kamera" 8141 msgstr "Kamera"
7989 8142
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5831
8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
7991 msgid "Free For Chat" 8146 msgid "Free For Chat"
7992 msgstr "Tillgänglig för chatt" 8147 msgstr "Tillgänglig för chatt"
7993 8148
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5825
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7018
7995 msgid "Not Available" 8152 msgid "Not Available"
7996 msgstr "Ej tillgänglig" 8153 msgstr "Ej tillgänglig"
7997 8154
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
7999 msgid "Occupied" 8158 msgid "Occupied"
8000 msgstr "Upptagen" 8159 msgstr "Upptagen"
8001 8160
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687
8003 msgid "Web Aware" 8162 msgid "Web Aware"
8004 msgstr "Webbmedveten" 8163 msgstr "Webbmedveten"
8005 8164
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Warning Level"
8009 msgstr "Visa v_arningsnivåer"
8010
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Capabilities" 8166 msgid "Capabilities"
8014 msgstr "<b>Kapabiliteter:</b> " 8167 msgstr "Stödjer"
8015 8168
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Buddy Comment" 8170 msgid "Buddy Comment"
8019 msgstr "Kompiskommentar:" 8171 msgstr "Kompiskommentar"
8020 8172
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899
8022 #, c-format 8174 #, c-format
8023 msgid "Direct IM with %s closed" 8175 msgid "Direct IM with %s closed"
8024 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd" 8176 msgstr "Direktmeddelande med %s stängd"
8025 8177
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901
8027 #, c-format 8179 #, c-format
8028 msgid "Direct IM with %s failed" 8180 msgid "Direct IM with %s failed"
8029 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades" 8181 msgstr "Direktmeddelande med %s misslyckades"
8030 8182
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:908
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Direct Connect failed" 8184 msgid "Direct Connect failed"
8034 msgstr "ICQ-direktkoppling" 8185 msgstr "Direktkopplingen misslyckades"
8035 8186
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:985
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116
8037 #, c-format 8189 #, c-format
8038 msgid "Direct IM with %s established" 8190 msgid "Direct IM with %s established"
8039 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat" 8191 msgstr "Direktmeddelande med %s etablerat"
8040 8192
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
8042 #, c-format 8194 #, c-format
8043 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8195 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8044 msgstr "" 8196 msgstr "Försöker ansluta till %s på %s: %hu för Direct IM."
8045 8197
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
8047 #, c-format 8199 #, c-format
8048 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8200 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8049 msgstr "" 8201 msgstr "Ber %s att ansluta till oss på %s:%hu för Direct IM."
8050 8202
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1491
8052 msgid "Unable to open Direct IM" 8204 msgid "Unable to open Direct IM"
8053 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande" 8205 msgstr "Kan inte öppna direktmeddelande"
8054 8206
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526
8056 #, c-format 8208 #, c-format
8057 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8209 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8058 msgstr "" 8210 msgstr "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s."
8059 "Du har valt att öppna en direktanslutning för snabbmeddelanden till %s." 8211
8060 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 8213 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
8062 msgid "" 8214 msgstr "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill du fortsätta?"
8063 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8215
8064 "Do you wish to continue?" 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534
8065 msgstr "" 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661
8066 "Eftersom detta avslöjar din IP-adress kan det ses som en säkerhetsrisk. Vill "
8067 "du fortsätta?"
8068
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731
8070 msgid "Connect" 8218 msgid "Connect"
8071 msgstr "Anslut" 8219 msgstr "Anslut"
8072 8220
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1601
8074 #, fuzzy, c-format 8222 #: src/protocols/toc/toc.c:874
8075 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8223 #, c-format
8224 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8076 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." 8225 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
8077 8226
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1620
8079 msgid "Chat is currently unavailable" 8228 msgid "Chat is currently unavailable"
8080 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället" 8229 msgstr "Chatt är inte tillgängligt för tillfället"
8081 8230
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1701
8083 msgid "Screen name sent" 8232 msgid "Screen name sent"
8084 msgstr "Användar-ID skickat" 8233 msgstr "Användar-ID skickat"
8085 8234
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1715
8087 #, c-format 8236 #, c-format
8088 msgid "" 8237 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8089 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8238 msgstr "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara innehålla siffror<."
8090 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8239
8091 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743
8092 msgstr ""
8093 "Kan inte logga in eftersom användar-IDt %s är ogiltigt. Användar-IDt kan "
8094 "endast bestå av en bokstav följt av bokstäver eller siffror eller bara "
8095 "innehålla siffror<."
8096
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
8098 msgid "Unable to login to AIM" 8241 msgid "Unable to login to AIM"
8099 msgstr "Kan inte logga in till AIM" 8242 msgstr "Kan inte logga in till AIM"
8100 8243
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2370
8102 msgid "Could Not Connect" 8246 msgid "Could Not Connect"
8103 msgstr "Kunde inte ansluta" 8247 msgstr "Kunde inte ansluta"
8104 8248
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853
8106 msgid "Connection established, cookie sent" 8250 msgid "Connection established, cookie sent"
8107 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad" 8251 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
8108 8252
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964
8110 #, fuzzy, c-format 8254 #, c-format
8111 msgid "Transfer of file %s timed out." 8255 msgid "Transfer of file %s timed out."
8112 msgstr "Filöverföring till %s avbröts.\n" 8256 msgstr "Överföring av filen %s är tog för lång tid."
8113 8257
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
8259 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 8261 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
8117 msgid "Unable to establish file descriptor." 8262 msgid "Unable to establish file descriptor."
8118 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning." 8263 msgstr "Kan inte inte etablera filbeskrivning."
8119 8264
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2057
8121 msgid "Unable to create new connection." 8266 msgid "Unable to create new connection."
8122 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning." 8267 msgstr "Kan inte skapa ny anslutning."
8123 8268
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129
8125 msgid "Unable to establish listener socket." 8270 msgid "Unable to establish listener socket."
8126 msgstr "Kan inte etablera lyssnar socket." 8271 msgstr "Kan inte etablera lyssnar socket."
8127 8272
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
8274 #: src/protocols/toc/toc.c:541
8129 msgid "Incorrect nickname or password." 8275 msgid "Incorrect nickname or password."
8130 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord." 8276 msgstr "Felaktigt nick eller lösenord."
8131 8277
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259
8133 msgid "Your account is currently suspended." 8279 msgid "Your account is currently suspended."
8134 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." 8280 msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället."
8135 8281
8136 #. service temporarily unavailable 8282 #. service temporarily unavailable
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
8138 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8284 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8139 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 8285 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
8140 8286
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
8142 msgid "" 8288 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8143 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8289 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
8144 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8290
8145 msgstr "" 8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2273
8146 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
8147 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
8148
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334
8150 #, c-format 8292 #, c-format
8151 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8293 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8152 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" 8294 msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s"
8153 8295
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2305
8155 msgid "Internal Error" 8297 msgid "Internal Error"
8156 msgstr "Internt fel" 8298 msgstr "Internt fel"
8157 8299
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2377
8159 msgid "Received authorization" 8301 msgid "Received authorization"
8160 msgstr "Mottog auktorisering" 8302 msgstr "Mottog auktorisering"
8161 8303
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401
8305 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8306 msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig."
8307
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415
8309 msgid "Enter SecurID"
8310 msgstr "Ange SecurID"
8311
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416
8313 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8314 msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen."
8315
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575
8319 #, c-format
8320 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
8321 msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
8322
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
8163 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473
8167 msgid "Enter SecurID"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
8171 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8179 "fixed. Check %s for updates."
8180 msgstr ""
8181 "Du kanske snart blir frånkopplad, du kanske ska använda TOC tills detta är "
8182 "fixat. Kolla på %s efter uppdateringar."
8183
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547
8185 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8325 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8186 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash." 8326 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig AIM-inloggnings-hash."
8187 8327
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578
8189 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8329 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8190 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash." 8330 msgstr "Gaim kunde inte hämta en giltig login-hash."
8191 8331
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
8193 msgid "Password sent" 8333 msgid "Password sent"
8194 msgstr "Lösenord skickat" 8334 msgstr "Lösenord skickat"
8195 8335
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653
8197 #, c-format 8337 #, c-format
8198 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8338 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8199 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s" 8339 msgstr "%s har just frågat om att koppla sig direkt till %s"
8200 8340
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
8202 msgid "" 8342 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
8203 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8343 msgstr "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta betraktas som en säkerhetsrisk."
8204 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8344
8205 "considered a privacy risk." 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3694
8206 msgstr ""
8207 "Detta kräver en direkt koppling mellan de två datorerna och behövs för att "
8208 "IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avslöjas kan detta "
8209 "betraktas som en säkerhetsrisk."
8210
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
8212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8346 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8213 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista." 8347 msgstr "Användaren vill lägga till dig i dennes kompislista."
8214 8348
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702
8216 msgid "Authorization Request Message:" 8350 msgid "Authorization Request Message:"
8217 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" 8351 msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:"
8218 8352
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
8220 msgid "Please authorize me!" 8354 msgid "Please authorize me!"
8221 msgstr "Snälla auktorisera mig!" 8355 msgstr "Snälla auktorisera mig!"
8222 8356
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733
8224 #, c-format 8358 #, c-format
8225 msgid "" 8359 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
8226 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8360 msgstr "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?"
8227 "you want to send an authorization request?" 8361
8228 msgstr "" 8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
8229 "Användaren %s kräver auktorisering innan hon/han kan läggas till i din " 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
8230 "kompislista. Vill du skicka en auktoriseringsförfrågan?"
8231
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810
8233 msgid "Request Authorization" 8364 msgid "Request Authorization"
8234 msgstr "Begär auktorisering" 8365 msgstr "Begär auktorisering"
8235 8366
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3790
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
8239 msgid "No reason given." 8374 msgid "No reason given."
8240 msgstr "Ingen motivering angiven." 8375 msgstr "Ingen motivering angiven."
8241 8376
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
8243 msgid "Authorization Denied Message:" 8378 msgid "Authorization Denied Message:"
8244 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" 8379 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:"
8245 8380
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894
8247 #, fuzzy, c-format 8382 #, c-format
8248 msgid "" 8383 msgid ""
8249 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8384 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8250 "%s" 8385 "%s"
8251 msgstr "" 8386 msgstr ""
8252 "Användaren %u vill lägga till dig i sin kompislista av följande anledning:\n" 8387 "Användaren %u vill lägga till dig i sin kompislista av följande anledning:\n"
8253 "%s" 8388 "%s"
8254 8389
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6467
8256 msgid "Authorization Request" 8392 msgid "Authorization Request"
8257 msgstr "Auktoriseringsbegäran" 8393 msgstr "Auktoriseringsbegäran"
8258 8394
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
8260 #, c-format 8396 #, c-format
8261 msgid "" 8397 msgid ""
8262 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8398 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8263 "following reason:\n"
8264 "%s" 8399 "%s"
8265 msgstr "" 8400 msgstr ""
8266 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av " 8401 "Användaren %u har nekat dig att lägga till honom/henne i din kompislista av följande orsak:\n"
8267 "följande orsak:\n"
8268 "%s" 8402 "%s"
8269 8403
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
8271 msgid "ICQ authorization denied." 8405 msgid "ICQ authorization denied."
8272 msgstr "ICQ-auktorisering nekades." 8406 msgstr "ICQ-auktorisering nekades."
8273 8407
8274 #. Someone has granted you authorization 8408 #. Someone has granted you authorization
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922
8276 #, c-format 8410 #, c-format
8277 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8411 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8278 msgstr "" 8412 msgstr "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista."
8279 "Användaren %u har tillåtit dig att lägga till honom/henne i din kompislista." 8413
8280 8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
8282 #, c-format 8415 #, c-format
8283 msgid "" 8416 msgid ""
8284 "You have received a special message\n" 8417 "You have received a special message\n"
8285 "\n" 8418 "\n"
8286 "From: %s [%s]\n" 8419 "From: %s [%s]\n"
8289 "Du har fått ett specialmeddelande\n" 8422 "Du har fått ett specialmeddelande\n"
8290 "\n" 8423 "\n"
8291 "Från: %s [%s]\n" 8424 "Från: %s [%s]\n"
8292 "%s" 8425 "%s"
8293 8426
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
8295 #, c-format 8428 #, c-format
8296 msgid "" 8429 msgid ""
8297 "You have received an ICQ page\n" 8430 "You have received an ICQ page\n"
8298 "\n" 8431 "\n"
8299 "From: %s [%s]\n" 8432 "From: %s [%s]\n"
8302 "Du har fått en ICQ-sida\n" 8435 "Du har fått en ICQ-sida\n"
8303 "\n" 8436 "\n"
8304 "Från: %s [%s]\n" 8437 "Från: %s [%s]\n"
8305 "%s" 8438 "%s"
8306 8439
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
8308 #, c-format 8441 #, c-format
8309 msgid "" 8442 msgid ""
8310 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8443 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8311 "\n" 8444 "\n"
8312 "Message is:\n" 8445 "Message is:\n"
8315 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n" 8448 "Du har fått ICQ e-post från %s [%s]\n"
8316 "\n" 8449 "\n"
8317 "Meddelandet är:\n" 8450 "Meddelandet är:\n"
8318 "%s" 8451 "%s"
8319 8452
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
8321 #, c-format 8454 #, c-format
8322 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8455 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8323 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)" 8456 msgstr "ICQ-användaren %u har skickat dig en kompis: %s (%s)"
8324 8457
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
8326 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8459 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8327 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?" 8460 msgstr "Vill du lägga till den här kompisen till din kompislista?"
8328 8461
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
8330 msgid "Decline" 8463 msgid "Decline"
8331 msgstr "Understrykning" 8464 msgstr "Understrykning"
8332 8465
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
8334 #, c-format 8467 #, c-format
8335 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8468 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8336 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8469 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8337 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt." 8470 msgstr[0] "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
8338 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom det var ogiltigt." 8471 msgstr[1] "Du har missat %hu meddelanden från %s eftersom de var ogiltiga."
8339 8472
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
8341 #, c-format 8474 #, c-format
8342 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8475 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8343 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8476 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8344 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort." 8477 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom det var för stort."
8345 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom det var för stort." 8478 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom de var för stora."
8346 8479
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
8348 #, c-format 8481 #, c-format
8349 msgid "" 8482 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8350 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8483 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8351 msgid_plural "" 8484 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
8352 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8485 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
8353 msgstr[0] "" 8486
8354 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits." 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
8355 msgstr[1] ""
8356 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom frekvensgränsen har överskridits."
8357
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
8359 #, c-format 8488 #, c-format
8360 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8489 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8361 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8362 msgstr[0] "" 8491 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull."
8363 "Du missade %hu meddelande från %s eftersom hon/han var för onskefull." 8492 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull."
8364 msgstr[1] "" 8493
8365 "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom hon/han var för onskefull." 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
8366
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
8368 #, c-format 8495 #, c-format
8369 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8496 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8370 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8371 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull." 8498 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s eftersom du är för onskefull."
8372 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull." 8499 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s eftersom du är för onskefull."
8373 8500
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
8375 #, c-format 8502 #, c-format
8376 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8503 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8377 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8378 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." 8505 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker."
8379 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." 8506 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker."
8380 8507
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
8382 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8383 #, fuzzy, c-format 8510 #, c-format
8384 msgid "Info for %s" 8511 msgid "Info for %s"
8385 msgstr "ICQ-information om %s" 8512 msgstr "Information om %s"
8386 8513
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226
8388 #, c-format 8515 #, c-format
8389 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8516 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8390 msgstr "SNAC gav fel: %s\n" 8517 msgstr "SNAC gav fel: %s\n"
8391 8518
8392 #. Data is assumed to be the destination sn 8519 #. Data is assumed to be the destination sn
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262
8394 #, fuzzy, c-format 8521 #, c-format
8395 msgid "Unable to send message: %s" 8522 msgid "Unable to send message: %s"
8396 msgstr "Kan inte skicka meddelandet." 8523 msgstr "Kan inte skicka meddelande: %s"
8397 8524
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267
8400 #, fuzzy 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4329
8401 msgid "Unknown reason." 8529 msgid "Unknown reason."
8402 msgstr "Okänt fel" 8530 msgstr "Okänd anledning."
8403 8531
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
8405 #, fuzzy, c-format 8533 #, c-format
8406 msgid "Unable to send message to %s:"
8407 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
8408
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "User information not available: %s" 8534 msgid "User information not available: %s"
8412 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:" 8535 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s"
8413 8536
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4328
8415 #, c-format 8538 #, c-format
8416 msgid "User information for %s unavailable:" 8539 msgid "User information for %s unavailable:"
8417 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:" 8540 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig:"
8418 8541
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350
8420 #, fuzzy 8543 msgid "Warning Level"
8544 msgstr "Varningsnivåer"
8545
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354
8421 msgid "Online Since" 8547 msgid "Online Since"
8422 msgstr "Ansluten sedan" 8548 msgstr "Ansluten sedan"
8423 8549
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359
8551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
8425 msgid "Member Since" 8552 msgid "Member Since"
8426 msgstr "Medlem sedan" 8553 msgstr "Medlem sedan"
8427 8554
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
8429 msgid "Your AIM connection may be lost." 8556 msgid "Your AIM connection may be lost."
8430 msgstr "Din anslutning kan vara borta." 8557 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
8431 8558
8432 #. The conversion failed! 8559 #. The conversion failed!
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629
8434 #, fuzzy 8561 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
8435 msgid "" 8562 msgstr "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll felaktiga tecken.]"
8436 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8563
8437 "characters.]" 8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854
8438 msgstr "Du har missat %hu meddelande från %s eftersom det var ogiltigt."
8439
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
8441 msgid "Rate limiting error." 8565 msgid "Rate limiting error."
8442 msgstr "Frekvensgränsfel." 8566 msgstr "Frekvensgränsfel."
8443 8567
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855
8445 msgid "" 8569 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8446 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8570 msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. Vänta 10 sekunder och försök igen."
8447 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8571
8448 msgstr "" 8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918
8449 "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du är över frekvensgränsen. " 8573 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
8450 "Vänta 10 sekunder och försök igen." 8574 msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats."
8451 8575
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920
8453 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8577 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8454 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning." 8578 msgstr "Du har blivit utloggad av okänd anledning."
8455 8579
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951
8457 #, c-format
8458 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8459 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s."
8460
8461 #. XXX - Don't call this with ssi
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8463 msgid "Finalizing connection" 8581 msgid "Finalizing connection"
8464 msgstr "Avsluta anslutning" 8582 msgstr "Avsluta anslutning"
8465 8583
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8585 #: src/protocols/silc/util.c:541
8467 msgid "Mobile Phone" 8586 msgid "Mobile Phone"
8468 msgstr "Mobilnummer" 8587 msgstr "Mobilnummer"
8469 8588
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
8590 msgid "Not specified"
8591 msgstr "Inte specificerad"
8592
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236
8594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:282
8471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8472 msgid "Female" 8596 msgid "Female"
8473 msgstr "Kvinna" 8597 msgstr "Kvinna"
8474 8598
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236
8600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
8476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8477 msgid "Male" 8602 msgid "Male"
8478 msgstr "Man" 8603 msgstr "Man"
8479 8604
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
8481 msgid "Personal Web Page" 8606 msgid "Personal Web Page"
8482 msgstr "Personlig webbsida" 8607 msgstr "Personlig webbsida"
8483 8608
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256
8485 msgid "Additional Information" 8610 msgid "Additional Information"
8486 msgstr "Extra information" 8611 msgstr "Extra information"
8487 8612
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
8489 msgid "Home Address" 8614 msgid "Home Address"
8490 msgstr "Hemadress" 8615 msgstr "Hemadress"
8491 8616
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5273
8493 msgid "Zip Code" 8619 msgid "Zip Code"
8494 msgstr "Postnummer" 8620 msgstr "Postnummer"
8495 8621
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
8497 msgid "Work Address" 8623 msgid "Work Address"
8498 msgstr "Jobbadress" 8624 msgstr "Jobbadress"
8499 8625
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277
8501 msgid "Work Information" 8627 msgid "Work Information"
8502 msgstr "Information om arbete" 8628 msgstr "Information om arbete"
8503 8629
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
8505 msgid "Company" 8631 msgid "Company"
8506 msgstr "Företag" 8632 msgstr "Företag"
8507 8633
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279
8509 msgid "Division" 8635 msgid "Division"
8510 msgstr "Avdelning" 8636 msgstr "Avdelning"
8511 8637
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280
8513 msgid "Position" 8639 msgid "Position"
8514 msgstr "Befattning" 8640 msgstr "Befattning"
8515 8641
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282
8517 msgid "Web Page" 8643 msgid "Web Page"
8518 msgstr "Webbsida" 8644 msgstr "Webbsida"
8519 8645
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5292
8521 #, c-format 8647 #, c-format
8522 msgid "ICQ Info for %s" 8648 msgid "ICQ Info for %s"
8523 msgstr "ICQ-information om %s" 8649 msgstr "ICQ-information om %s"
8524 8650
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5341
8526 msgid "Pop-Up Message" 8652 msgid "Pop-Up Message"
8527 msgstr "Popup-meddelande" 8653 msgstr "Popup-meddelande"
8528 8654
8529 #. TODO: Need to use ngettext() here 8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
8531 #, c-format 8656 #, c-format
8532 msgid "The following screen names are associated with %s" 8657 msgid "The following screen names are associated with %s"
8533 msgstr "Följande användar-ID är associerat med %s" 8658 msgstr "Följande användar-ID är associerat med %s"
8534 8659
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
8661 msgid "Search Results"
8662 msgstr "Sökresultat"
8663
8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383
8536 #, c-format 8665 #, c-format
8537 msgid "No results found for email address %s" 8666 msgid "No results found for email address %s"
8538 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s" 8667 msgstr "Inget resultat funnet för e-postadress %s"
8539 8668
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
8541 #, c-format 8670 #, c-format
8542 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8671 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8543 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s." 8672 msgstr "Du borde få ett e-postmeddelande som ber dig bekräfta %s."
8544 8673
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406
8546 msgid "Account Confirmation Requested" 8675 msgid "Account Confirmation Requested"
8547 msgstr "Kontobekräftelsebegäran" 8676 msgstr "Kontobekräftelsebegäran"
8548 8677
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
8550 msgid "Error Changing Account Info" 8679 msgid "Error Changing Account Info"
8551 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation" 8680 msgstr "Fel vid ändring av kontoinformation"
8552 8681
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
8554 #, c-format 8683 #, c-format
8555 msgid "" 8684 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
8556 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8685 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt skiljer sig från orginalet."
8557 "differs from the original." 8686
8558 msgstr "" 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
8559 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt " 8688 #, c-format
8560 "skiljer sig från orginalet." 8689 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
8561 8690 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt slutar med ett mellanslag."
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 8691
8563 #, c-format 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
8564 msgid "" 8693 #, c-format
8565 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8694 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
8566 "ends in a space." 8695 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt är för långt."
8567 msgstr "" 8696
8568 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt " 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449
8569 "slutar med ett mellanslag." 8698 #, c-format
8570 8699 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 8700 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en begäran om ändring som väntar för detta användar-ID."
8572 #, c-format 8701
8573 msgid "" 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
8574 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8703 #, c-format
8575 "is too long." 8704 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
8576 msgstr "" 8705 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har för många användar-IDn associerade med sig."
8577 "Fel 0x%04x: Kan inte formatera användar-ID eftersom det begärda användar-IDt " 8706
8578 "är för långt." 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
8579 8708 #, c-format
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8709 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
8581 #, c-format 8710 msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte är giltig."
8582 msgid "" 8711
8583 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
8584 "request pending for this screen name."
8585 msgstr ""
8586 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadressen eftersom det redan finns en "
8587 "begäran om ändring som väntar för detta användar-ID."
8588
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8593 "too many screen names associated with it."
8594 msgstr ""
8595 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen har "
8596 "för många användar-IDn associerade med sig."
8597
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8602 "invalid."
8603 msgstr ""
8604 "Fel 0x%04x: Kan inte ändra e-postadress eftersom den angivna adressen inte "
8605 "är giltig."
8606
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557
8608 #, c-format 8713 #, c-format
8609 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8714 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8610 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel." 8715 msgstr "Fel 0x%04x: Okänt fel."
8611 8716
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
8613 #, c-format 8718 #, c-format
8614 msgid "" 8719 msgid ""
8615 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8720 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8616 "%s" 8721 "%s"
8617 msgstr "" 8722 msgstr ""
8618 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n" 8723 "Ditt användar-ID är för tillfället formaterat som följer:\n"
8619 "%s" 8724 "%s"
8620 8725
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5469
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
8622 msgid "Account Info" 8728 msgid "Account Info"
8623 msgstr "Kontoinformation" 8729 msgstr "Kontoinformation"
8624 8730
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474
8626 #, c-format 8732 #, c-format
8627 msgid "The email address for %s is %s" 8733 msgid "The email address for %s is %s"
8628 msgstr "E-postaderssen för %s är %s" 8734 msgstr "E-postaderssen för %s är %s"
8629 8735
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8631 msgid "" 8737 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8632 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8738 msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du måste vara direktansluten för att kunna skicka IM-bilder."
8633 msgstr "" 8739
8634 8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780
8636 msgid "Unable to set AIM profile." 8741 msgid "Unable to set AIM profile."
8637 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil." 8742 msgstr "Kan inte ändra i AIM-profil."
8638 8743
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
8640 msgid "" 8745 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
8641 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8746 msgstr "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt ansluten."
8642 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8747
8643 "fully connected." 8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
8644 msgstr "" 8749 #, c-format
8645 "Du har antagligen begärt att ändra i din profil innan inloggningsprocessen " 8750 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8646 "slutförts. Din profil är oförändrad, försök ändra den igen när du är helt " 8751 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8647 "ansluten." 8752 msgstr[0] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig."
8648 8753 msgstr[1] "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat profilen åt dig."
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 8754
8650 #, c-format 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
8651 msgid ""
8652 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8653 "it for you."
8654 msgid_plural ""
8655 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8656 "truncated it for you."
8657 msgstr[0] ""
8658 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat "
8659 "profilen åt dig."
8660 msgstr[1] ""
8661 "Den maximala profillängden på %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat "
8662 "profilen åt dig."
8663
8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
8665 msgid "Profile too long." 8756 msgid "Profile too long."
8666 msgstr "Profilen är för lång." 8757 msgstr "Profilen är för lång."
8667 8758
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025
8761 msgid "Visible"
8762 msgstr "Synlig"
8763
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747
8669 msgid "Unable to set AIM away message." 8765 msgid "Unable to set AIM away message."
8670 msgstr "Kan inte ställa in AIM-frånvaromeddelande." 8766 msgstr "Kan inte ställa in AIM-frånvaromeddelande."
8671 8767
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748
8673 msgid "" 8769 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
8674 "You have probably requested to set your away message before the login " 8770 msgstr "Du har antagligen begärt att ställa in ditt frånvaromeddelande innan inloggningsprocessen var färdig. Du har kvar ditt nuvarande läge, försök ändra det igen när du är helt ansluten."
8675 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8771
8676 "again when you are fully connected." 8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788
8677 msgstr "" 8773 #, c-format
8678 "Du har antagligen begärt att ställa in ditt frånvaromeddelande innan " 8774 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8679 "inloggningsprocessen var färdig. Du har kvar ditt nuvarande läge, försök " 8775 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8680 "ändra det igen när du är helt ansluten." 8776 msgstr[0] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
8681 8777 msgstr[1] "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 8778
8683 #, c-format 8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5793
8684 msgid ""
8685 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8686 "truncated it for you."
8687 msgid_plural ""
8688 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8689 "truncated it for you."
8690 msgstr[0] ""
8691 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
8692 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
8693 msgstr[1] ""
8694 "Den maximala längden på meddelande vid frånvaro som är %d byte har "
8695 "överskridits. Gaim har trunkerat meddelandet åt dig."
8696
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
8698 msgid "Away message too long." 8780 msgid "Away message too long."
8699 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." 8781 msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt."
8700 8782
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870
8702 #, c-format 8784 #, c-format
8703 msgid "" 8785 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8704 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8786 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror. "
8705 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8787
8706 "spaces, or contain only numbers." 8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872
8707 msgstr "" 8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
8708 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användar-IDt är ogiltigt. " 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
8709 "Användar-IDt måste antingen börja med en bokstav och endast innehålla "
8710 "bokstäver, siffror och mellanslag eller bara innehålla siffror. "
8711
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
8714 msgid "Unable To Add" 8791 msgid "Unable To Add"
8715 msgstr "Kan inte lägga till" 8792 msgstr "Kan inte lägga till"
8716 8793
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039
8718 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8795 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8719 msgstr "Kunde inte hämta kompislista" 8796 msgstr "Kunde inte hämta kompislista"
8720 8797
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
8722 msgid "" 8799 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
8723 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8800 msgstr "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar."
8724 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8801
8725 "a few hours." 8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222
8726 msgstr "" 8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
8727 "Gaim kunde inte hämta din kompislista från AIM-servern. Din kompislista är " 8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228
8728 "inte borta och kommer antagligen vara tillgänglig om några timmar." 8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6385
8729 8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 8807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458
8733 msgid "Orphans" 8808 msgid "Orphans"
8734 msgstr "Föräldralösa" 8809 msgstr "Föräldralösa"
8735 8810
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8737 #, c-format 8812 #, c-format
8738 msgid "" 8813 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
8739 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8814 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din kompislista. Ta bort en och försök igen."
8740 "list. Please remove one and try again." 8815
8741 msgstr "" 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8742 "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom du har för många kompisar i din " 8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
8743 "kompislista. Ta bort en och försök igen."
8744
8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406
8746 msgid "(no name)" 8818 msgid "(no name)"
8747 msgstr "(inget namn)" 8819 msgstr "(inget namn)"
8748 8820
8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
8750 #, c-format 8822 #, c-format
8751 msgid "" 8823 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
8752 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8824 msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din kompislista."
8753 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8825
8754 "buddy list." 8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422
8755 msgstr "" 8827 #, c-format
8756 "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning. Det vanligaste orsaken " 8828 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
8757 "till detta är att du har det maximalt tillåtna antalet kompisar i din " 8829 msgstr "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din kompislista, vill du göra det?"
8758 "kompislista." 8830
8759 8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
8761 #, c-format
8762 msgid ""
8763 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8764 "want to add them?"
8765 msgstr ""
8766 "Användaren %s har givit dig tillåtelse att lägga till den till din "
8767 "kompislista, vill du göra det?"
8768
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8770 msgid "Authorization Given" 8832 msgid "Authorization Given"
8771 msgstr "Auktorisering given" 8833 msgstr "Auktorisering given"
8772 8834
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461
8774 #, fuzzy, c-format 8836 #, c-format
8775 msgid "" 8837 msgid ""
8776 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8838 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8777 "%s" 8839 "%s"
8778 msgstr "" 8840 msgstr ""
8779 "Användaren %s vill lägga till dig i sin kompislista av följande orsak:\n" 8841 "Användaren %s vill lägga till dig i sin kompislista av följande orsak:\n"
8780 "%s" 8842 "%s"
8781 8843
8782 #. Granted 8844 #. Granted
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
8784 #, c-format 8846 #, c-format
8785 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8847 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8786 msgstr "" 8848 msgstr "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din kompislista."
8787 "Användaren %s har tillåtit dig att lägga till henne/honom till din " 8849
8788 "kompislista." 8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504
8789
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
8791 msgid "Authorization Granted" 8851 msgid "Authorization Granted"
8792 msgstr "Auktorisering beviljades" 8852 msgstr "Auktorisering beviljades"
8793 8853
8794 #. Denied 8854 #. Denied
8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
8796 #, c-format 8856 #, c-format
8797 msgid "" 8857 msgid ""
8798 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8858 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8799 "following reason:\n"
8800 "%s" 8859 "%s"
8801 msgstr "" 8860 msgstr ""
8802 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din " 8861 "Användaren %s tillåter inte att du lägga till henne/honom till din kompislista av följande orsak:\n"
8803 "kompislista av följande orsak:\n"
8804 "%s" 8862 "%s"
8805 8863
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508
8807 msgid "Authorization Denied" 8865 msgid "Authorization Denied"
8808 msgstr "Auktorisering nekades" 8866 msgstr "Auktorisering nekades"
8809 8867
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545
8869 #: src/protocols/toc/toc.c:1273
8811 msgid "_Exchange:" 8870 msgid "_Exchange:"
8812 msgstr "_Utbyte:" 8871 msgstr "_Utbyte:"
8813 8872
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
8815 msgid "Invalid chat name specified." 8874 msgid "Invalid chat name specified."
8816 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet." 8875 msgstr "Ogiltigt chattnamn angivet."
8817 8876
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
8819 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8878 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8820 msgstr "" 8879 msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
8821 8880
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Away Message" 8882 msgid "Away Message"
8825 msgstr "Frånvaromeddelanden" 8883 msgstr "Frånvaromeddelande"
8826 8884
8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
8828 #, fuzzy, c-format 8886 #, c-format
8829 msgid "Buddy Comment for %s" 8887 msgid "Buddy Comment for %s"
8830 msgstr "Kompiskommentar:" 8888 msgstr "Kompiskommentar för %s"
8831 8889
8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085
8833 msgid "Buddy Comment:" 8891 msgid "Buddy Comment:"
8834 msgstr "Kompiskommentar:" 8892 msgstr "Kompiskommentar:"
8835 8893
8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8837 msgid "Edit Buddy Comment" 8895 msgid "Edit Buddy Comment"
8838 msgstr "Ändra kompiskommentar" 8896 msgstr "Ändra kompiskommentar"
8839 8897
8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110
8841 msgid "Get Status Msg" 8899 msgid "Get Status Msg"
8842 msgstr "Hämta statusmeddelande" 8900 msgstr "Hämta statusmeddelande"
8843 8901
8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122
8845 msgid "Direct IM" 8903 msgid "Direct IM"
8846 msgstr "Direktmeddelande" 8904 msgstr "Direktmeddelande"
8847 8905
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
8849 msgid "Re-request Authorization" 8907 msgid "Re-request Authorization"
8850 msgstr "Begär autentiserings igen" 8908 msgstr "Begär autentiserings igen"
8851 8909
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7169
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Require authorization"
8855 msgstr "Begär auktorisering"
8856
8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Hide IP address"
8860 msgstr "IP-adress"
8861
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Web aware"
8865 msgstr "Webbmedveten"
8866
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
8868 #, fuzzy
8869 msgid "ICQ Privacy Options"
8870 msgstr "Proxyalternativ"
8871
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
8873 msgid "The new formatting is invalid." 8911 msgid "The new formatting is invalid."
8874 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig." 8912 msgstr "Den nya formateringen är ogiltig."
8875 8913
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7170
8877 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8915 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8878 msgstr "" 8916 msgstr "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och mellanslag."
8879 "Användar-ID formatering kan endast förändra stora-/småbokstäver och " 8917
8880 "mellanslag." 8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177
8881
8882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304
8883 msgid "New screen name formatting:" 8919 msgid "New screen name formatting:"
8884 msgstr "Ny formatering av användar-ID:" 8920 msgstr "Ny formatering av användar-ID:"
8885 8921
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7229
8887 msgid "Change Address To:" 8923 msgid "Change Address To:"
8888 msgstr "Ändra adress till:" 8924 msgstr "Ändra adress till:"
8889 8925
8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 8926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
8891 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8927 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8892 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" 8928 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>"
8893 8929
8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277
8895 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8931 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8896 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" 8932 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar"
8897 8933
8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 8934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
8899 msgid "" 8935 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8900 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8936 msgstr "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\""
8901 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8937
8902 msgstr "" 8938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
8903 "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerkilcka "
8904 "på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\""
8905
8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422
8907 msgid "Find Buddy by E-mail" 8939 msgid "Find Buddy by E-mail"
8908 msgstr "Hitta kompis på e-postadress" 8940 msgstr "Hitta kompis på e-postadress"
8909 8941
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 8942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
8911 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8943 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8912 msgstr "Sök efter en kompis på e-postadress" 8944 msgstr "Sök efter en kompis på dess e-postadress"
8913 8945
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297
8915 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8947 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8916 msgstr "Skriv e-postadress för den kompis du söker." 8948 msgstr "Skriv in e-postadressen för den kompis du söker efter."
8917 8949
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
8951 msgid "Available Message:"
8952 msgstr "Tillgängliga meddelande:"
8953
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315
8955 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8956 msgstr "Jag arbetar och hoppas på att bli distraherad -- Skicka till mig!"
8957
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7396
8959 #: src/protocols/silc/silc.c:812
8919 msgid "Set User Info..." 8960 msgid "Set User Info..."
8920 msgstr "Ändra användarinfo..." 8961 msgstr "Ändra användarinfo..."
8921 8962
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Set User Info (URL)..." 8964 msgid "Set User Info (URL)..."
8925 msgstr "Ändra användarinfo..." 8965 msgstr "Ändra användarinformation (URL)..."
8926 8966
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
8968 msgid "Set Available Message..."
8969 msgstr "Sätt tillgängligmeddelande..."
8970
8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7412
8972 #: src/protocols/silc/silc.c:808
8928 msgid "Change Password..." 8973 msgid "Change Password..."
8929 msgstr "Byt lösenord" 8974 msgstr "Byt lösenord"
8930 8975
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 8976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7417
8932 msgid "Change Password (URL)" 8977 msgid "Change Password (URL)"
8933 msgstr "Byt lösenord (URL)" 8978 msgstr "Byt lösenord (URL)"
8934 8979
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7421
8936 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8981 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8937 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)" 8982 msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)"
8938 8983
8939 #. ICQ actions 8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Show privacy options..."
8943 msgstr "Visa fler alternativ"
8944
8945 #. AIM actions
8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
8947 msgid "Format Screen Name..." 8985 msgid "Format Screen Name..."
8948 msgstr "Formatera användar-ID..." 8986 msgstr "Formatera användar-ID..."
8949 8987
8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7434
8951 msgid "Confirm Account" 8989 msgid "Confirm Account"
8952 msgstr "Bekräfta konto" 8990 msgstr "Bekräfta konto"
8953 8991
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7438
8955 msgid "Display Currently Registered Address" 8993 msgid "Display Currently Registered Address"
8956 msgstr "Visa aktuell registrerad adress" 8994 msgstr "Visa aktuell registrerad adress"
8957 8995
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442
8959 msgid "Change Currently Registered Address..." 8997 msgid "Change Currently Registered Address..."
8960 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress..." 8998 msgstr "Ändra aktuell registrerad adress..."
8961 8999
8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7449
8963 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9001 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8964 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" 9002 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering"
8965 9003
8966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7455
8967 msgid "Search for Buddy by Email..." 9005 msgid "Search for Buddy by Email..."
8968 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." 9006 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..."
8969 9007
8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7460
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Search for Buddy by Information" 9009 msgid "Search for Buddy by Information"
8973 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." 9010 msgstr "Sök efter kompis via information"
8974
8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Use recent buddies group"
8978 msgstr "Användaren är inte i gruppen"
8979
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Show how long you have been idle"
8983 msgstr "Tillåter dig att manuellt ställa hur länge du varit inaktiv"
8984 9011
8985 #. *< type 9012 #. *< type
8986 #. *< ui_requirement 9013 #. *< ui_requirement
8987 #. *< flags 9014 #. *< flags
8988 #. *< dependencies 9015 #. *< dependencies
8990 #. *< id 9017 #. *< id
8991 #. *< name 9018 #. *< name
8992 #. *< version 9019 #. *< version
8993 #. * summary 9020 #. * summary
8994 #. * description 9021 #. * description
8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 9022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7608
9023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610
8996 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9024 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8997 msgstr "Insticksmodul för AIM/ICQ-protokoll" 9025 msgstr "Insticksmodul för AIM/ICQ-protokoll"
8998 9026
8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 9027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7629
9000 msgid "Auth host" 9028 msgid "Auth host"
9001 msgstr "Autentiseringsvärd" 9029 msgstr "Autentiseringsvärd"
9002 9030
9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 9031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7632
9004 msgid "Auth port" 9032 msgid "Auth port"
9005 msgstr "Auktoriseringsport" 9033 msgstr "Auktoriseringsport"
9006 9034
9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7635
9036 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
9008 msgid "Encoding" 9037 msgid "Encoding"
9009 msgstr "Kodning" 9038 msgstr "Kodning"
9010 9039
9011 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 9040 #: src/protocols/silc/buddy.c:51
9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:414
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:539
9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:706
9013 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9044 #: src/protocols/silc/ft.c:338
9014 #, c-format 9045 #, c-format
9015 msgid "User %s is not present in the network" 9046 msgid "User %s is not present in the network"
9016 msgstr "" 9047 msgstr "Användare %s finns inte på nätverket"
9017 9048
9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:52
9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:109
9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 9051 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:118
9022 #, fuzzy 9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:123
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:128
9055 #: src/protocols/silc/buddy.c:133
9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:251
9023 msgid "Key Agreement" 9057 msgid "Key Agreement"
9024 msgstr "Textersättning" 9058 msgstr "Nyckelöverenskommelse"
9025 9059
9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
9027 msgid "Cannot perform the key agreement" 9061 msgid "Cannot perform the key agreement"
9028 msgstr "" 9062 msgstr "Kan inte utföra nyckelöverenskommelse"
9029 9063
9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
9031 msgid "Error occurred during key agreement" 9065 msgid "Error occurred during key agreement"
9032 msgstr "" 9066 msgstr "Fel uppstod under nyckelöverenskommelse"
9033 9067
9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
9035 msgid "Key Agreement failed" 9069 msgid "Key Agreement failed"
9036 msgstr "" 9070 msgstr "Nyckelöverenskommelsen misslyckades"
9037 9071
9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
9039 msgid "Timeout during key agreement" 9073 msgid "Timeout during key agreement"
9040 msgstr "" 9074 msgstr "Tiden tog slut för nyckelöverenskommelse"
9041 9075
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
9043 msgid "Key agreement was aborted" 9077 msgid "Key agreement was aborted"
9044 msgstr "" 9078 msgstr "Nyckelöverenskommelsen var avbruten"
9045 9079
9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
9047 msgid "Key agreement is already started" 9081 msgid "Key agreement is already started"
9048 msgstr "" 9082 msgstr "Nyckelöverenskommelse har redan startats"
9049 9083
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
9051 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 9085 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9052 msgstr "" 9086 msgstr "Du kan inte starta en nyckelöverenskommelse med dig själv"
9053 9087
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:252
9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:382
9055 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
9056 msgid "The remote user is not present in the network any more" 9091 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9057 msgstr "" 9092 msgstr "Fjärranvändaren är inte tillgänglig på nätverket längre"
9058 9093
9059 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
9060 #, c-format 9095 #, c-format
9061 msgid "" 9096 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
9062 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 9097 msgstr "Nyckelöverenskommelse mottagen från %s. Vill du utföra en nyckelöverenskommelse?"
9063 "agreement?"
9064 msgstr ""
9065 9098
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
9067 #, c-format 9100 #, c-format
9068 msgid "" 9101 msgid ""
9069 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 9102 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9070 "Remote host: %s\n" 9103 "Remote host: %s\n"
9071 "Remote port: %d" 9104 "Remote port: %d"
9072 msgstr "" 9105 msgstr ""
9106 "Fjärranvändaren väntar på en nyckelöverenskommelse på:\n"
9107 "Fjärrdator: %s\n"
9108 "Fjärrport: %d"
9073 9109
9074 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
9075 msgid "Key Agreement Request" 9111 msgid "Key Agreement Request"
9076 msgstr "" 9112 msgstr "Nyckelöverenskommelseförfrågan"
9077 9113
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:381
9115 #: src/protocols/silc/buddy.c:416
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
9080 #, fuzzy
9081 msgid "IM With Password" 9117 msgid "IM With Password"
9082 msgstr "Lösenord" 9118 msgstr "IM med lösenord"
9083 9119
9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
9085 msgid "Cannot set IM key" 9121 msgid "Cannot set IM key"
9086 msgstr "" 9122 msgstr "Kan inte sätta IM-nyckel"
9087 9123
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Set IM Password" 9125 msgid "Set IM Password"
9091 msgstr "Lösenord" 9126 msgstr "Sätt IM-lösenord"
9092 9127
9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:506
9094 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:541
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:1284
9131 #: src/protocols/silc/ops.c:1295
9095 msgid "Get Public Key" 9132 msgid "Get Public Key"
9096 msgstr "" 9133 msgstr "Hämta publik nyckel"
9097 9134
9098 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 9135 #: src/protocols/silc/buddy.c:542
9099 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 9136 #: src/protocols/silc/ops.c:1285
9100 #, fuzzy 9137 #: src/protocols/silc/ops.c:1296
9101 msgid "Cannot fetch the public key" 9138 msgid "Cannot fetch the public key"
9102 msgstr "Kan inte ändra nick" 9139 msgstr "Kan inte hämta den publika nyckeln"
9103 9140
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 9141 #: src/protocols/silc/buddy.c:629
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:1553
9105 msgid "Show Public Key" 9143 msgid "Show Public Key"
9106 msgstr "" 9144 msgstr "Visa publik nyckel"
9107 9145
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:630
9109 #: src/protocols/silc/chat.c:235 9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:989
9110 #, fuzzy 9148 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9111 msgid "Could not load public key" 9149 msgid "Could not load public key"
9112 msgstr "Kunde inte byta nick" 9150 msgstr "Kunde inte ladda publik nyckel"
9113 9151
9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:707
9115 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 9153 #: src/protocols/silc/ops.c:871
9116 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 9154 #: src/protocols/silc/ops.c:943
9117 #, fuzzy 9155 #: src/protocols/silc/ops.c:1078
9156 #: src/protocols/silc/ops.c:1079
9157 #: src/protocols/silc/ops.c:1098
9118 msgid "User Information" 9158 msgid "User Information"
9119 msgstr "Information" 9159 msgstr "Användarinformation"
9120 9160
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:708
9122 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 9162 #: src/protocols/silc/ops.c:944
9123 #, fuzzy 9163 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
9124 msgid "Cannot get user information" 9164 msgid "Cannot get user information"
9125 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" 9165 msgstr "Kan inte hämta användarinformationen"
9126 9166
9127 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
9128 #, c-format 9168 #, c-format
9129 msgid "The %s buddy is not trusted" 9169 msgid "The %s buddy is not trusted"
9130 msgstr "" 9170 msgstr "Kompisen %s är inte tillitsfull"
9131 9171
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
9133 msgid "" 9173 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
9134 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 9174 msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering förrän du har importerat dennes publika nyckel. Du kan använda \"Hämta publik nyckel\"-kommandot för att få den."
9135 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9136 msgstr ""
9137 9175
9138 #. Open file selector to select the public key. 9176 #. Open file selector to select the public key.
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
9140 msgid "Open..." 9178 msgid "Open..."
9141 msgstr "Öppna..." 9179 msgstr "Öppna..."
9142 9180
9143 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
9144 #, c-format 9182 #, c-format
9145 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9183 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9146 msgstr "" 9184 msgstr "%s kompisenär inte tillgänglig på nätverket"
9147 9185
9148 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 9186 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
9149 msgid "" 9187 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
9150 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 9188 msgstr "För att lägga till kompisen måste du importera dennes publika nyckel. Tryck på \"importera\" för att importera publik nyckel."
9151 "a public key."
9152 msgstr ""
9153 9189
9154 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 9190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
9155 msgid "Import..." 9191 msgid "Import..."
9156 msgstr "" 9192 msgstr "Importera..."
9157 9193
9158 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Select correct user" 9195 msgid "Select correct user"
9161 msgstr "Välj en konferensserver att fråga" 9196 msgstr "Välj rätt användare"
9162 9197
9163 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 9198 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
9164 msgid "" 9199 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
9165 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 9200 msgstr "Mer än en användare hittades med samma publika nyckel. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan."
9166 "user from the list to add to the buddy list."
9167 msgstr ""
9168 9201
9169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
9170 msgid "" 9203 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
9171 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 9204 msgstr "Mer än en användare hittades med samma namn. Välj rätt användare från listan för att lägga till denne till kompislistan."
9172 "from the list to add to the buddy list." 9205
9173 msgstr "" 9206 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386
9174
9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410
9176 msgid "Detached" 9207 msgid "Detached"
9177 msgstr "" 9208 msgstr "Frånskild"
9178 9209
9179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 9210 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390
9211 #: src/protocols/silc/silc.c:49
9212 #: src/protocols/silc/silc.c:85
9180 msgid "Indisposed" 9213 msgid "Indisposed"
9181 msgstr "" 9214 msgstr "Otillgänglig"
9182 9215
9183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 9216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394
9217 #: src/protocols/silc/silc.c:50
9218 #: src/protocols/silc/silc.c:87
9184 msgid "Wake Me Up" 9219 msgid "Wake Me Up"
9185 msgstr "" 9220 msgstr "Väck mig"
9186 9221
9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 9222 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396
9188 #, fuzzy 9223 #: src/protocols/silc/silc.c:46
9224 #: src/protocols/silc/silc.c:79
9189 msgid "Hyper Active" 9225 msgid "Hyper Active"
9190 msgstr "Aktiv" 9226 msgstr "Hyperaktiv"
9191 9227
9192 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 9228 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398
9193 msgid "Robot" 9229 msgid "Robot"
9194 msgstr "" 9230 msgstr "Robot"
9195 9231
9196 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405
9233 #: src/protocols/silc/silc.c:629
9197 #: src/protocols/silc/util.c:472 9234 #: src/protocols/silc/util.c:472
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Happy" 9235 msgid "Happy"
9200 msgstr "Verkställ" 9236 msgstr "Glad"
9201 9237
9202 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 9238 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407
9239 #: src/protocols/silc/silc.c:631
9203 #: src/protocols/silc/util.c:474 9240 #: src/protocols/silc/util.c:474
9204 msgid "Sad" 9241 msgid "Sad"
9205 msgstr "" 9242 msgstr "Ledsen"
9206 9243
9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409
9245 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9208 #: src/protocols/silc/util.c:476 9246 #: src/protocols/silc/util.c:476
9209 msgid "Angry" 9247 msgid "Angry"
9210 msgstr "" 9248 msgstr "Arg"
9211 9249
9212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411
9251 #: src/protocols/silc/silc.c:635
9213 #: src/protocols/silc/util.c:478 9252 #: src/protocols/silc/util.c:478
9214 msgid "Jealous" 9253 msgid "Jealous"
9215 msgstr "" 9254 msgstr "Avundsjuk"
9216 9255
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413
9257 #: src/protocols/silc/silc.c:637
9218 #: src/protocols/silc/util.c:480 9258 #: src/protocols/silc/util.c:480
9219 msgid "Ashamed" 9259 msgid "Ashamed"
9220 msgstr "" 9260 msgstr "Skäms"
9221 9261
9222 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
9263 #: src/protocols/silc/silc.c:639
9223 #: src/protocols/silc/util.c:482 9264 #: src/protocols/silc/util.c:482
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Invincible" 9265 msgid "Invincible"
9226 msgstr "Osynlig" 9266 msgstr "Osårbar"
9227 9267
9228 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417
9269 #: src/protocols/silc/silc.c:641
9229 #: src/protocols/silc/util.c:484 9270 #: src/protocols/silc/util.c:484
9230 #, fuzzy
9231 msgid "In Love" 9271 msgid "In Love"
9232 msgstr "Ignorera" 9272 msgstr "Kär"
9233 9273
9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 9274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419
9275 #: src/protocols/silc/silc.c:643
9235 #: src/protocols/silc/util.c:486 9276 #: src/protocols/silc/util.c:486
9236 msgid "Sleepy" 9277 msgid "Sleepy"
9237 msgstr "" 9278 msgstr "Sömnig"
9238 9279
9239 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 9280 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421
9281 #: src/protocols/silc/silc.c:645
9240 #: src/protocols/silc/util.c:488 9282 #: src/protocols/silc/util.c:488
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Bored" 9283 msgid "Bored"
9243 msgstr "Fet" 9284 msgstr "Uttråkad"
9244 9285
9245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 9286 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423
9287 #: src/protocols/silc/silc.c:647
9246 #: src/protocols/silc/util.c:490 9288 #: src/protocols/silc/util.c:490
9247 msgid "Excited" 9289 msgid "Excited"
9248 msgstr "" 9290 msgstr "Upphetsad"
9249 9291
9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 9292 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425
9293 #: src/protocols/silc/silc.c:649
9251 #: src/protocols/silc/util.c:492 9294 #: src/protocols/silc/util.c:492
9252 msgid "Anxious" 9295 msgid "Anxious"
9253 msgstr "" 9296 msgstr "Orolig"
9254 9297
9255 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457
9256 #, fuzzy 9299 #: src/protocols/silc/ops.c:980
9257 msgid "User Modes" 9300 msgid "User Modes"
9258 msgstr "Användarrum" 9301 msgstr "Användarlägen"
9259 9302
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 9303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:989
9261 msgid "Mood" 9305 msgid "Mood"
9262 msgstr "" 9306 msgstr "Stämning"
9263 9307
9264 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 9308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470
9265 #, fuzzy 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:995
9266 msgid "Status Text" 9310 msgid "Status Text"
9267 msgstr "Status" 9311 msgstr "Statustext"
9268 9312
9269 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 9313 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475
9270 #, fuzzy 9314 #: src/protocols/silc/ops.c:1001
9271 msgid "Preferred Contact" 9315 msgid "Preferred Contact"
9272 msgstr "Ta bort kontakt" 9316 msgstr "Föredragen kontakt"
9273 9317
9274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 9318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480
9275 #, fuzzy 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
9276 msgid "Preferred Language" 9320 msgid "Preferred Language"
9277 msgstr "Inställningar" 9321 msgstr "Föredraget språk"
9278 9322
9279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485
9280 #, fuzzy 9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1011
9281 msgid "Device" 9325 msgid "Device"
9282 msgstr "Understrykning" 9326 msgstr "Enhet"
9283 9327
9284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 9328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490
9285 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1016
9286 #, fuzzy 9330 #: src/protocols/silc/silc.c:697
9331 #: src/protocols/silc/silc.c:699
9287 msgid "Timezone" 9332 msgid "Timezone"
9288 msgstr "Tid" 9333 msgstr "Tidszon"
9289 9334
9290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 9335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495
9291 #, fuzzy 9336 #: src/protocols/silc/ops.c:1021
9292 msgid "Geolocation" 9337 msgid "Geolocation"
9293 msgstr "Plats" 9338 msgstr "Geografisk plats"
9294 9339
9295 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 9340 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
9296 msgid "Reset IM Key" 9341 msgid "Reset IM Key"
9297 msgstr "" 9342 msgstr "Nollställ IM-nyckel"
9298 9343
9299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 9344 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
9300 msgid "IM with Key Exchange" 9345 msgid "IM with Key Exchange"
9301 msgstr "" 9346 msgstr "IM med nyckelutbyte"
9302 9347
9303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 9348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547
9304 #, fuzzy
9305 msgid "IM with Password" 9349 msgid "IM with Password"
9306 msgstr "Lösenord" 9350 msgstr "IM med lösenord"
9307 9351
9308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 9352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558
9309 msgid "Get Public Key..." 9353 msgid "Get Public Key..."
9310 msgstr "" 9354 msgstr "Hämta publik nyckel..."
9311 9355
9312 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 9356 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564
9313 #, fuzzy 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1417
9314 msgid "Kill User" 9358 msgid "Kill User"
9315 msgstr "Gaim-användare" 9359 msgstr "Döda användare"
9316 9360
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:38 9361 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9318 #, fuzzy
9319 msgid "_Passphrase:" 9362 msgid "_Passphrase:"
9320 msgstr "_Lösenord:" 9363 msgstr "_Lösenord:"
9321 9364
9365 #: src/protocols/silc/chat.c:78
9366 #, c-format
9367 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9368 msgstr "Kanalen %s existerar inte på nätverket"
9369
9322 #: src/protocols/silc/chat.c:79 9370 #: src/protocols/silc/chat.c:79
9323 #, c-format 9371 #: src/protocols/silc/chat.c:171
9324 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Channel Information" 9372 msgid "Channel Information"
9330 msgstr "Information" 9373 msgstr "Kanalinformation"
9331 9374
9332 #: src/protocols/silc/chat.c:81 9375 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Cannot get channel information" 9376 msgid "Cannot get channel information"
9335 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" 9377 msgstr "Kan inte hämta kanalinformation"
9336 9378
9337 #: src/protocols/silc/chat.c:118 9379 #: src/protocols/silc/chat.c:117
9338 #, fuzzy, c-format 9380 #, c-format
9339 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9381 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9340 msgstr "<b>Användar-ID:</b>" 9382 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s"
9341 9383
9342 #: src/protocols/silc/chat.c:121 9384 #: src/protocols/silc/chat.c:120
9343 #, fuzzy, c-format 9385 #, c-format
9344 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9386 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9345 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" 9387 msgstr "<br><b>Användarantal:</b> %d"
9346 9388
9347 #: src/protocols/silc/chat.c:128 9389 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9348 #, c-format 9390 #, c-format
9349 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9391 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9350 msgstr "" 9392 msgstr "<br><b>Kanalskapare:</b> %s"
9351 9393
9352 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9394 #: src/protocols/silc/chat.c:136
9353 #, c-format 9395 #, c-format
9354 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9396 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9355 msgstr "" 9397 msgstr "<br><b>Kanalchiffer:</b> %s"
9356 9398
9357 #: src/protocols/silc/chat.c:140 9399 #: src/protocols/silc/chat.c:139
9358 #, c-format 9400 #, c-format
9359 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9401 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9360 msgstr "" 9402 msgstr "<br><b>Kanalens HMAC:</b> %s"
9361 9403
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:145 9404 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9363 #, fuzzy, c-format 9405 #, c-format
9364 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9406 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9365 msgstr "" 9407 msgstr "<br><b>Kanalens ämne:</b><br>%s"
9366 "<b>Förändringslogg:</b>\n" 9408
9367 "%s<br><br>" 9409 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9368
9369 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9370 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9410 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9371 msgstr "" 9411 msgstr "<br><b>Kanallägen:</b> "
9412
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9414 #, c-format
9415 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9416 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns fingeravtryck:</b><br>%s"
9372 9417
9373 #: src/protocols/silc/chat.c:163 9418 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9374 #, c-format 9419 #, c-format
9375 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: src/protocols/silc/chat.c:164
9379 #, c-format
9380 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9420 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9381 msgstr "" 9421 msgstr "<br><b>Skaparnyckelns pladderavtryck:</b><br>%s"
9382 9422
9383 #: src/protocols/silc/chat.c:234 9423 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9384 msgid "Add Channel Public Key" 9424 msgid "Add Channel Public Key"
9385 msgstr "" 9425 msgstr "Lägg till kanalpublik nyckel"
9386 9426
9387 #. Add new public key 9427 #. Add new public key
9388 #: src/protocols/silc/chat.c:289 9428 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9389 msgid "Open Public Key..." 9429 msgid "Open Public Key..."
9390 msgstr "" 9430 msgstr "Öppna publik nyckel..."
9391 9431
9392 #: src/protocols/silc/chat.c:398 9432 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Channel Passphrase" 9433 msgid "Channel Passphrase"
9395 msgstr "Byt lösenord" 9434 msgstr "Kanalens lösenord"
9396 9435
9397 #: src/protocols/silc/chat.c:405 9436 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9398 msgid "Channel Public Keys List" 9437 msgid "Channel Public Keys List"
9399 msgstr "" 9438 msgstr "Kanalpublik nyckellista"
9400 9439
9401 #: src/protocols/silc/chat.c:410 9440 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9402 msgid "" 9441 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
9403 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9442 msgstr "Kanal autentisering används för att säkra kanalen från obehörigt tillträde. Autentiseringen kan vara baserad på ett lösenord eller en digital signatur. Om ett lösenord är valt, då är det nödvändigt för att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar är valt kan enbart användare vars publika nycklar är listade ansluta."
9404 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9443
9405 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9444 #: src/protocols/silc/chat.c:418
9406 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9445 #: src/protocols/silc/chat.c:419
9407 "able to join." 9446 #: src/protocols/silc/chat.c:456
9408 msgstr "" 9447 #: src/protocols/silc/chat.c:457
9409 9448 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9410 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9411 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9412 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Channel Authentication" 9449 msgid "Channel Authentication"
9415 msgstr "Klartextautentisering" 9450 msgstr "Kanalautentisering"
9416 9451
9417 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 9452 #: src/protocols/silc/chat.c:420
9418 #, fuzzy 9453 #: src/protocols/silc/chat.c:458
9419 msgid "Add / Remove" 9454 msgid "Add / Remove"
9420 msgstr "Ta bort" 9455 msgstr "Lägg till/Ta bort"
9421 9456
9422 #: src/protocols/silc/chat.c:576 9457 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Group Name" 9458 msgid "Group Name"
9425 msgstr "Nytt gruppnamn" 9459 msgstr "Gruppnamn"
9426 9460
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 9461 #: src/protocols/silc/chat.c:579
9428 #, fuzzy 9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1697
9429 msgid "Passphrase" 9463 msgid "Passphrase"
9430 msgstr "Lösenord skickat" 9464 msgstr "Lösenord"
9431 9465
9432 #: src/protocols/silc/chat.c:591 9466 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9433 #, fuzzy, c-format 9467 #, c-format
9434 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9468 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9435 msgstr "Ange namnet på den grupp du vill lägga till." 9469 msgstr "Ange kanalen %s privata gruppnamn och lösenord."
9436 9470
9437 #: src/protocols/silc/chat.c:593 9471 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9438 msgid "Add Channel Private Group" 9472 msgid "Add Channel Private Group"
9439 msgstr "" 9473 msgstr "Lägg till kanal-privat grupp."
9474
9475 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9476 msgid "User Limit"
9477 msgstr "Användargräns"
9440 9478
9441 #: src/protocols/silc/chat.c:720 9479 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9442 #, fuzzy
9443 msgid "User Limit"
9444 msgstr "Tillåt"
9445
9446 #: src/protocols/silc/chat.c:721
9447 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9480 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9448 msgstr "" 9481 msgstr "Antalet användare begränsat på kanal. Sätt till noll för att nollställa användargräns."
9449 9482
9450 #: src/protocols/silc/chat.c:863 9483 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9451 msgid "Get Info" 9484 msgid "Get Info"
9452 msgstr "Info" 9485 msgstr "Info"
9453 9486
9454 #: src/protocols/silc/chat.c:871 9487 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Invite List" 9488 msgid "Invite List"
9457 msgstr "Bjud in" 9489 msgstr "Gästlista"
9458 9490
9459 #: src/protocols/silc/chat.c:876 9491 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Ban List" 9492 msgid "Ban List"
9462 msgstr "Kompislista" 9493 msgstr "Spärrlista"
9463 9494
9464 #: src/protocols/silc/chat.c:884 9495 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Add Private Group" 9496 msgid "Add Private Group"
9467 msgstr "Lägg till grupp" 9497 msgstr "Lägg till privat grupp"
9468 9498
9469 #: src/protocols/silc/chat.c:897 9499 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9470 msgid "Reset Permanent" 9500 msgid "Reset Permanent"
9471 msgstr "" 9501 msgstr "Nollställ Permanent"
9502
9503 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9504 msgid "Set Permanent"
9505 msgstr "Sätt permanent"
9472 9506
9473 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9507 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9474 msgid "Set Permanent"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: src/protocols/silc/chat.c:910
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Set User Limit" 9508 msgid "Set User Limit"
9480 msgstr "Ändra användarinformation" 9509 msgstr "Sätt användarbegränsning"
9481 9510
9482 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9511 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Reset Topic Restriction" 9512 msgid "Reset Topic Restriction"
9485 msgstr "Notifiering om versionssläpp" 9513 msgstr "Nollställ ämnesrestriktioner"
9514
9515 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9516 msgid "Set Topic Restriction"
9517 msgstr "Sätt Ämnesestriktioner"
9518
9519 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9520 msgid "Reset Private Channel"
9521 msgstr "Nollställ Privat Kanal"
9486 9522
9487 #: src/protocols/silc/chat.c:921 9523 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9488 msgid "Set Topic Restriction"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: src/protocols/silc/chat.c:928
9492 msgid "Reset Private Channel"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: src/protocols/silc/chat.c:933
9496 msgid "Set Private Channel" 9524 msgid "Set Private Channel"
9497 msgstr "" 9525 msgstr "Sätt Privat Kanal"
9498 9526
9499 #: src/protocols/silc/chat.c:940 9527 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9500 msgid "Reset Secret Channel" 9528 msgid "Reset Secret Channel"
9501 msgstr "" 9529 msgstr "Nollställ Hemlig Kanal"
9502 9530
9503 #: src/protocols/silc/chat.c:945 9531 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9504 msgid "Set Secret Channel" 9532 msgid "Set Secret Channel"
9505 msgstr "" 9533 msgstr "Sätt Hemlig Kanal"
9506 9534
9507 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 9535 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9508 #, fuzzy, c-format 9536 #, c-format
9509 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9537 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9510 msgstr "Du är bannlyst i %s." 9538 msgstr "Du är kanalskapare i <I>%s</I>"
9511 9539
9512 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 9540 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9513 #, c-format 9541 #, c-format
9514 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9542 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9515 msgstr "" 9543 msgstr "Kanalskaparen för <I>%s</I> är <I>%s</I>"
9516 9544
9517 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 9545 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
9518 #, c-format 9546 #, c-format
9519 msgid "" 9547 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9520 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9548 msgstr "Du måste ansluta till kanalen %s före du kan ansluta till den privata gruppen"
9521 msgstr "" 9549
9522 9550 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
9523 #: src/protocols/silc/chat.c:1073
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Join Private Group" 9551 msgid "Join Private Group"
9526 msgstr "Byt namn på gruppen" 9552 msgstr "Anslut till privat grupp"
9527 9553
9528 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 9554 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Cannot join private group" 9555 msgid "Cannot join private group"
9531 msgstr "Kunde inte ta bort grupp noll" 9556 msgstr "Kunde inte ansluta till privat grupp"
9532 9557
9533 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 9558 #: src/protocols/silc/chat.c:1252
9559 #: src/protocols/silc/silc.c:911
9534 msgid "Cannot call command" 9560 msgid "Cannot call command"
9535 msgstr "" 9561 msgstr "Kan inte utföra kommando"
9536 9562
9537 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 9563 #: src/protocols/silc/chat.c:1253
9538 #, fuzzy 9564 #: src/protocols/silc/silc.c:912
9539 msgid "Unknown command" 9565 msgid "Unknown command"
9540 msgstr "Okänt kommando: %s" 9566 msgstr "Okänt kommando"
9541 9567
9542 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9568 #: src/protocols/silc/ft.c:89
9543 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9569 #: src/protocols/silc/ft.c:92
9544 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 9570 #: src/protocols/silc/ft.c:96
9545 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 9571 #: src/protocols/silc/ft.c:100
9546 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 9572 #: src/protocols/silc/ft.c:104
9547 #, fuzzy 9573 #: src/protocols/silc/ft.c:205
9574 #: src/protocols/silc/ft.c:210
9575 #: src/protocols/silc/ft.c:215
9576 #: src/protocols/silc/ft.c:221
9577 #: src/protocols/silc/ft.c:340
9548 msgid "Secure File Transfer" 9578 msgid "Secure File Transfer"
9549 msgstr "Filöverföringar" 9579 msgstr "Säker filöverföringar"
9550 9580
9551 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9581 #: src/protocols/silc/ft.c:90
9552 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 9582 #: src/protocols/silc/ft.c:93
9583 #: src/protocols/silc/ft.c:97
9584 #: src/protocols/silc/ft.c:101
9553 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9585 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Error during file transfer" 9586 msgid "Error during file transfer"
9556 msgstr "Fel vid läsning från server" 9587 msgstr "Fel vid filöverföring"
9557 9588
9558 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9589 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9559 msgid "Permission denied" 9590 msgid "Permission denied"
9560 msgstr "" 9591 msgstr "Tillstånd nekat"
9561 9592
9562 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9593 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9563 msgid "Key agreement failed" 9594 msgid "Key agreement failed"
9564 msgstr "" 9595 msgstr "Nyckelöverenskommelse misslyckades"
9565 9596
9566 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9597 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9567 #, fuzzy 9598 msgid "File transfer sessions does not exist"
9568 msgid "File transfer session does not exist" 9599 msgstr "Filöverföringssession finns inte."
9569 msgstr "Filen finns inte."
9570 9600
9571 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9601 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9572 #, fuzzy
9573 msgid "No file transfer session active" 9602 msgid "No file transfer session active"
9574 msgstr "Värd för filöverföring" 9603 msgstr "Ingen aktiv filöverföring"
9575 9604
9576 #: src/protocols/silc/ft.c:211 9605 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9577 #, fuzzy
9578 msgid "File transfer already started" 9606 msgid "File transfer already started"
9579 msgstr "Filöverföring från %s avbröts.\n" 9607 msgstr "Filöverföringen är redan påbörjad"
9580 9608
9581 #: src/protocols/silc/ft.c:216 9609 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9610 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9584 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." 9611 msgstr "Kunde inte utföra nyckelöverenskommelse för filöverföring"
9585 9612
9586 #: src/protocols/silc/ft.c:222 9613 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Could not start the file transfer" 9614 msgid "Could not start the file transfer"
9589 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." 9615 msgstr "Kunde inte starta filöverföring"
9590 9616
9591 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9617 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Cannot send file" 9618 msgid "Cannot send file"
9594 msgstr "Kan inte skicka en fil med 0 bytes storlek." 9619 msgstr "Kan inte skicka fil"
9595 9620
9596 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 9621 #: src/protocols/silc/ops.c:339
9597 #: src/protocols/silc/ops.c:359 9622 #: src/protocols/silc/ops.c:348
9598 #, fuzzy, c-format 9623 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9624 #, c-format
9599 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9625 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9600 msgstr "%s har bytt ämne till: %s" 9626 msgstr "%s har bytt ämne för <I>%s</I> till: %s"
9601 9627
9602 #: src/protocols/silc/ops.c:425 9628 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9603 #, c-format 9629 #, c-format
9604 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9630 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9605 msgstr "" 9631 msgstr "<I>%s</I> angav kanalens <I>%ss</I> lägen till: %s"
9606 9632
9607 #: src/protocols/silc/ops.c:429 9633 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9608 #, c-format 9634 #, c-format
9609 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9635 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9610 msgstr "" 9636 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla kanallägen för <I>%s</I>"
9611 9637
9612 #: src/protocols/silc/ops.c:462 9638 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9613 #, c-format 9639 #, c-format
9614 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9640 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9615 msgstr "" 9641 msgstr "<I>%s</I> sätt <I>%ss</I> lägen till: %s"
9616 9642
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:470 9643 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9618 #, c-format 9644 #, c-format
9619 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9645 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9620 msgstr "" 9646 msgstr "<I>%s</I> tog bort alla <I>%ss</I> lägen"
9621 9647
9622 #: src/protocols/silc/ops.c:499 9648 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9623 #, fuzzy, c-format 9649 #, c-format
9624 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9650 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9625 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" 9651 msgstr "Du har sparkats ut ur <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
9626 9652
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 9653 #: src/protocols/silc/ops.c:527
9628 #: src/protocols/silc/ops.c:539 9654 #: src/protocols/silc/ops.c:532
9629 #, fuzzy, c-format 9655 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9656 #, c-format
9630 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9657 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9631 msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" 9658 msgstr "Du har dödats av %s (%s)"
9632 9659
9633 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 9660 #: src/protocols/silc/ops.c:558
9634 #: src/protocols/silc/ops.c:570 9661 #: src/protocols/silc/ops.c:563
9635 #, fuzzy, c-format 9662 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9663 #, c-format
9636 msgid "Killed by %s (%s)" 9664 msgid "Killed by %s (%s)"
9637 msgstr "Utsparkad av %s (%s)" 9665 msgstr "Dödad av %s (%s)"
9638 9666
9639 #: src/protocols/silc/ops.c:616 9667 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Server signoff" 9668 msgid "Server signoff"
9642 msgstr "Logga ut" 9669 msgstr "Serverfrånkoppling"
9643 9670
9644 #: src/protocols/silc/ops.c:803 9671 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Personal Information" 9672 msgid "Personal Information"
9647 msgstr "Profilinformation" 9673 msgstr "Personlig information"
9648 9674
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:826 9675 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Birth Day" 9676 msgid "Birth Day"
9652 msgstr "Födelsedag" 9677 msgstr "Födelsedag"
9653 9678
9654 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9679 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Job Title" 9680 msgid "Job Title"
9657 msgstr "Titel" 9681 msgstr "Jobbtitel"
9658 9682
9659 #: src/protocols/silc/ops.c:834 9683 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Job Role" 9684 msgid "Job Role"
9662 msgstr "Roll" 9685 msgstr "Jobbroll"
9663 9686
9664 #: src/protocols/silc/ops.c:838 9687 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Organization" 9688 msgid "Organization"
9667 msgstr "Organisationsenhet" 9689 msgstr "Organisation"
9668 9690
9669 #: src/protocols/silc/ops.c:842 9691 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Unit" 9692 msgid "Unit"
9672 msgstr "Bjud in" 9693 msgstr "Enhet"
9673 9694
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:861 9695 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9675 #, fuzzy
9676 msgid "EMail" 9696 msgid "EMail"
9677 msgstr "E-post" 9697 msgstr "E-post"
9678 9698
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:866 9699 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Note" 9700 msgid "Note"
9682 msgstr "Inget" 9701 msgstr "Notering"
9683 9702
9684 #: src/protocols/silc/ops.c:914 9703 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Join Chat" 9704 msgid "Join Chat"
9687 msgstr "Anslut till chatt" 9705 msgstr "Anslut till chatt"
9688 9706
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1068
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:1139
9690 msgid "Public Key Fingerprint" 9709 msgid "Public Key Fingerprint"
9691 msgstr "" 9710 msgstr "Publik nyckelfingeravtryck"
9692 9711
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 9712 #: src/protocols/silc/ops.c:1069
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1140
9694 msgid "Public Key Babbleprint" 9714 msgid "Public Key Babbleprint"
9695 msgstr "" 9715 msgstr "Publik nyckelpladderavtryck"
9696 9716
9697 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9698 #, fuzzy
9699 msgid "More..." 9718 msgid "More..."
9700 msgstr "Välj..." 9719 msgstr "Mer..."
9701 9720
9702 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9703 #, fuzzy 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:800
9704 msgid "Detach From Server" 9723 msgid "Detach From Server"
9705 msgstr "Proxyserver" 9724 msgstr "Frånskilj från server"
9706 9725
9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 9726 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9708 msgid "Cannot detach" 9727 msgid "Cannot detach"
9709 msgstr "" 9728 msgstr "Kan inte skilja"
9710 9729
9711 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 9730 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Cannot set topic" 9731 msgid "Cannot set topic"
9714 msgstr "Kan inte ändra nick" 9732 msgstr "Kan inte ange kanalämne"
9715 9733
9716 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 9734 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Failed to change nickname" 9735 msgid "Failed to change nickname"
9719 msgstr "Kunde inte byta nick" 9736 msgstr "Kunde inte byta nick"
9720 9737
9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 9738 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9722 #, fuzzy 9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1252
9723 msgid "Roomlist" 9740 msgid "Roomlist"
9724 msgstr "Rumlista" 9741 msgstr "Rumlista"
9725 9742
9726 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 9743 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9727 #, fuzzy 9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1252
9728 msgid "Cannot get room list" 9745 msgid "Cannot get room list"
9729 msgstr "Kan inte hämta rumlista." 9746 msgstr "Kan inte hämta rumlista"
9730 9747
9731 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 9748 #: src/protocols/silc/ops.c:1297
9732 msgid "No public key was received" 9749 msgid "No public key was received"
9733 msgstr "" 9750 msgstr "Ingen publik nyckel var mottagen"
9734 9751
9735 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1310
9736 #, fuzzy 9753 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9737 msgid "Server Information" 9754 msgid "Server Information"
9738 msgstr "Information om arbete" 9755 msgstr "Serverinformation"
9739 9756
9740 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1311
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Cannot get server information" 9758 msgid "Cannot get server information"
9743 msgstr "Ändra användarinformationen för %s" 9759 msgstr "Kan inte hämta serverinformation"
9744 9760
9745 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 9761 #: src/protocols/silc/ops.c:1342
9746 #, fuzzy 9762 #: src/protocols/silc/ops.c:1351
9747 msgid "Server Statistics" 9763 msgid "Server Statistics"
9748 msgstr "Gatuadress" 9764 msgstr "Serverstatestik"
9749 9765
9750 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 9766 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Cannot get server statistics" 9767 msgid "Cannot get server statistics"
9753 msgstr "Finns inte i listan på servern" 9768 msgstr "Kan inte hämta serverstatestik"
9754 9769
9755 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1352
9756 #, fuzzy
9757 msgid "No server statistics available" 9771 msgid "No server statistics available"
9758 msgstr "Inga åtgärder tillgängliga" 9772 msgstr "Ingen serverstatestik tillgänglig"
9759 9773
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1374
9761 #, c-format 9775 #, c-format
9762 msgid "" 9776 msgid ""
9763 "Local server start time: %s\n" 9777 "Local server start time: %s\n"
9764 "Local server uptime: %s\n" 9778 "Local server uptime: %s\n"
9765 "Local server clients: %d\n" 9779 "Local server clients: %d\n"
9774 "Total servers: %d\n" 9788 "Total servers: %d\n"
9775 "Total routers: %d\n" 9789 "Total routers: %d\n"
9776 "Total server operators: %d\n" 9790 "Total server operators: %d\n"
9777 "Total router operators: %d\n" 9791 "Total router operators: %d\n"
9778 msgstr "" 9792 msgstr ""
9779 9793 "Lokala serverstarttid: %s\n"
9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 9794 "Lokala serverupptid: %s\n"
9795 "Lokala serverklienter: %d\n"
9796 "Lokala serverkanaler: %d\n"
9797 "Lokala serveroperatörer: %d\n"
9798 "Lokala routeroperatörer: %d\n"
9799 "Lokala cellklienter: %d\n"
9800 "Lokala cellkanaler: %d\n"
9801 "Lokala cellservrar: %d\n"
9802 "Totala klienter: %d\n"
9803 "Totala kanaler: %d\n"
9804 "Totala servrar: %d\n"
9805 "Totala routrar: %d\n"
9806 "Totala serveroperatörer: %d\n"
9807 "Totala routeroperatörer: %d\n"
9808
9809 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9781 msgid "Network Statistics" 9810 msgid "Network Statistics"
9782 msgstr "" 9811 msgstr "Nätverksstatestik"
9783 9812
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 9813 #: src/protocols/silc/ops.c:1405
9814 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9785 msgid "Ping" 9815 msgid "Ping"
9786 msgstr "" 9816 msgstr "Ping"
9787 9817
9788 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 9818 #: src/protocols/silc/ops.c:1405
9789 msgid "Ping failed" 9819 msgid "Ping failed"
9790 msgstr "" 9820 msgstr "Ping misslyckades"
9791 9821
9792 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 9822 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Ping reply received from server" 9823 msgid "Ping reply received from server"
9795 msgstr "Fel vid läsning från server" 9824 msgstr "Svar på Ping mottagen från server"
9796 9825
9797 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 9826 #: src/protocols/silc/ops.c:1418
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Could not kill user" 9827 msgid "Could not kill user"
9800 msgstr "Kunde inte skicka" 9828 msgstr "Kunde inte döda användare"
9801 9829
9802 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 9830 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9831 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9805 msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" 9832 msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server"
9806 9833
9807 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 9834 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
9808 msgid "Key Exchange failed" 9835 msgid "Key Exchange failed"
9809 msgstr "" 9836 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
9810 9837
9811 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 9838 #: src/protocols/silc/ops.c:1513
9812 msgid "" 9839 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9813 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9840 msgstr "Misslyckades med att återuppta frånskild session. Tryck \"Återanslut\" för at skapa en ny uppkoppling."
9814 msgstr "" 9841
9815 9842 #: src/protocols/silc/ops.c:1548
9816 #: src/protocols/silc/ops.c:1547
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Disconnected by server" 9843 msgid "Disconnected by server"
9819 msgstr "Anslut server" 9844 msgstr "Frånkopplad av server"
9820 9845
9821 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 9846 #: src/protocols/silc/ops.c:1608
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:203 9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1655
9823 #, fuzzy 9848 #: src/protocols/silc/silc.c:178
9824 msgid "Resuming session" 9849 msgid "Resuming session"
9825 msgstr "För många sessioner" 9850 msgstr "Återupptar session"
9826 9851
9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 9852 #: src/protocols/silc/ops.c:1610
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Authenticating connection" 9853 msgid "Authenticating connection"
9830 msgstr "Autentiserar" 9854 msgstr "Autentiserar uppkoppling"
9831 9855
9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 9856 #: src/protocols/silc/ops.c:1657
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Verifying server public key" 9857 msgid "Verifying server public key"
9835 msgstr "Läser servernyckel" 9858 msgstr "Verifierar publik servernyckel"
9836 9859
9837 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9860 #: src/protocols/silc/ops.c:1698
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Passphrase required" 9861 msgid "Passphrase required"
9840 msgstr "Betalning krävs" 9862 msgstr "Lösenord krävs"
9841 9863
9842 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9864 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9843 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9865 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9844 msgstr "" 9866 msgstr "Misslyckande: Versionerna matchar inte, upgradera din klient"
9845 9867
9846 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 9868 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9847 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9869 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9848 msgstr "" 9870 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn litar inte på/stödjer inte din publika nyckel"
9849 9871
9850 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 9872 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9851 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9873 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9852 msgstr "" 9874 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen KE-grupp"
9853 9875
9854 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 9876 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9855 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9877 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9856 msgstr "" 9878 msgstr "Misslyckande: Fjärrdator stödjer inte föreslaget chiffer"
9857 9879
9858 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 9880 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9859 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9881 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9860 msgstr "" 9882 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen PKCS"
9861 9883
9862 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 9884 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9863 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9885 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9864 msgstr "" 9886 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen hash-funktion"
9865 9887
9866 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 9888 #: src/protocols/silc/ops.c:1745
9867 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9889 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9868 msgstr "" 9890 msgstr "Misslyckande: Fjärrdatorn stödjer inte föreslagen HMAC"
9869 9891
9870 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 9892 #: src/protocols/silc/ops.c:1747
9871 msgid "Failure: Incorrect signature" 9893 msgid "Failure: Incorrect signature"
9872 msgstr "" 9894 msgstr "Misslyckande: Felaktig signatur"
9873 9895
9874 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 9896 #: src/protocols/silc/ops.c:1749
9875 msgid "Failure: Invalid cookie" 9897 msgid "Failure: Invalid cookie"
9876 msgstr "" 9898 msgstr "Misslyckande: Felaktig cookie"
9877 9899
9878 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 9900 #: src/protocols/silc/ops.c:1760
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Failure: Authentication failed" 9901 msgid "Failure: Authentication failed"
9881 msgstr "Autentisering misslyckades" 9902 msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades"
9882 9903
9883 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9904 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9884 #, c-format 9905 #, c-format
9885 msgid "" 9906 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
9886 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9907 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia stämmer inte överens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
9887 "still like to accept this public key?"
9888 msgstr ""
9889 9908
9890 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9909 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9891 #, c-format 9910 #, c-format
9892 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9911 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9893 msgstr "" 9912 msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Vill du acceptera denna publika nyckel?"
9894 9913
9895 #: src/protocols/silc/pk.c:112 9914 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9896 #, c-format 9915 #, c-format
9897 msgid "" 9916 msgid ""
9898 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9917 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9899 "\n" 9918 "\n"
9900 "%s\n" 9919 "%s\n"
9901 "%s\n" 9920 "%s\n"
9902 msgstr "" 9921 msgstr ""
9903 9922 "Fingeravtryck och pladderavtryck för %ss nyckel är:\n"
9904 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 9923 "\n"
9924 "%s\n"
9925 "%s\n"
9926
9927 #: src/protocols/silc/pk.c:115
9928 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9905 msgid "Verify Public Key" 9929 msgid "Verify Public Key"
9906 msgstr "" 9930 msgstr "Verifiera publik nyckel"
9907 9931
9908 #: src/protocols/silc/pk.c:119 9932 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9909 #, fuzzy
9910 msgid "View..." 9933 msgid "View..."
9911 msgstr "Nytt..." 9934 msgstr "Visa..."
9912 9935
9913 #: src/protocols/silc/pk.c:141 9936 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Unsupported public key type" 9937 msgid "Unsupported public key type"
9916 msgstr "Ej stöd stroftyp" 9938 msgstr "Ej stödd publik nyckeltyp"
9917 9939
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:163 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:138
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Connection failed" 9941 msgid "Connection failed"
9921 msgstr "Anslutning misslyckad" 9942 msgstr "Anslutning misslyckad"
9922 9943
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:195 9944 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9945 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9926 msgstr "Avsluta anslutning" 9946 msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning"
9927 9947
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:206 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:181
9929 msgid "Performing key exchange" 9949 msgid "Performing key exchange"
9930 msgstr "" 9950 msgstr "Utför nyckelutbyte"
9931 9951
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:279 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:254
9933 msgid "Out of memory" 9953 msgid "Out of memory"
9934 msgstr "" 9954 msgstr "Slut på minne"
9935 9955
9936 #. Progress 9956 #. Progress
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:318 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:293
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Connecting to SILC Server" 9958 msgid "Connecting to SILC Server"
9940 msgstr "Anslut server" 9959 msgstr "Ansluter till SILC-server"
9941 9960
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:639 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:625
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Your Current Mood" 9962 msgid "Your Current Mood"
9945 msgstr "För närvarande på" 9963 msgstr "Ditt nuvarande humör"
9946 9964
9947 #: src/protocols/silc/silc.c:641 9965 #: src/protocols/silc/silc.c:627
9948 msgid "Normal" 9966 msgid "Normal"
9949 msgstr "" 9967 msgstr "Normal"
9950 9968
9951 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:652
9952 msgid "" 9970 msgid ""
9953 "\n" 9971 "\n"
9954 "Your Preferred Contact Methods" 9972 "Your Preferred Contact Methods"
9955 msgstr "" 9973 msgstr ""
9956 9974 "\n"
9957 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 9975 "Dina föredragna kontakmetoder"
9958 #, fuzzy 9976
9977 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9978 #: src/protocols/silc/util.c:517
9959 msgid "SMS" 9979 msgid "SMS"
9960 msgstr "MSN" 9980 msgstr "SMS"
9961 9981
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 9982 #: src/protocols/silc/silc.c:662
9963 #, fuzzy 9983 #: src/protocols/silc/util.c:519
9964 msgid "MMS" 9984 msgid "MMS"
9965 msgstr "MSN" 9985 msgstr "MMS"
9966 9986
9967 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 9987 #: src/protocols/silc/silc.c:664
9968 #, fuzzy 9988 #: src/protocols/silc/util.c:521
9969 msgid "Video Conferencing" 9989 msgid "Video Conferencing"
9970 msgstr "Starta konferens" 9990 msgstr "Videokonferens"
9971 9991
9972 #: src/protocols/silc/silc.c:683 9992 #: src/protocols/silc/silc.c:669
9973 msgid "Your Current Status" 9993 msgid "Your Current Status"
9974 msgstr "" 9994 msgstr "Din nuvarande status"
9975 9995
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:690 9996 #: src/protocols/silc/silc.c:676
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Online Services" 9997 msgid "Online Services"
9979 msgstr "Ansluten sedan" 9998 msgstr "Anslutningstjänster"
9980 9999
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:693 10000 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9982 msgid "Let others see what services you are using" 10001 msgid "Let others see what services you are using"
9983 msgstr "" 10002 msgstr "Låt andra se vilka tjänster du använder"
9984 10003
9985 #: src/protocols/silc/silc.c:699 10004 #: src/protocols/silc/silc.c:685
9986 msgid "Let others see what computer you are using" 10005 msgid "Let others see what computer you are using"
9987 msgstr "" 10006 msgstr "Låt andra se vilken dator du använder"
9988 10007
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:692
10009 msgid "Your VCard File"
10010 msgstr "Din VCard-fil"
10011
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:705
9989 #: src/protocols/silc/silc.c:706 10013 #: src/protocols/silc/silc.c:706
9990 msgid "Your VCard File"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720
9994 msgid "User Online Status Attributes" 10014 msgid "User Online Status Attributes"
9995 msgstr "" 10015 msgstr "Användarens anslutningsstatusattribut"
9996 10016
9997 #: src/protocols/silc/silc.c:721 10017 #: src/protocols/silc/silc.c:707
9998 msgid "" 10018 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
9999 "You can let other users see your online status information and your personal " 10019 msgstr "Du kan låta andra användare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig."
10000 "information. Please fill the information you would like other users to see " 10020
10001 "about yourself." 10021 #: src/protocols/silc/silc.c:747
10002 msgstr "" 10022 #: src/protocols/silc/silc.c:753
10003 10023 #: src/protocols/silc/silc.c:1160
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767
10005 #: src/protocols/silc/silc.c:1171
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Message of the Day" 10024 msgid "Message of the Day"
10008 msgstr "Meddelande från %s" 10025 msgstr "Meddelande för dagen"
10009 10026
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:761 10027 #: src/protocols/silc/silc.c:747
10011 #, fuzzy
10012 msgid "No Message of the Day available" 10028 msgid "No Message of the Day available"
10013 msgstr "Ingen MOTD tillgänglig" 10029 msgstr "Inget dagligt meddelande tillgänglig"
10014 10030
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 10031 #: src/protocols/silc/silc.c:748
10016 #, fuzzy 10032 #: src/protocols/silc/silc.c:1155
10017 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10033 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10018 msgstr "Det finns ingen MOTD associerad med denna anslutning." 10034 msgstr "Det finns inget dagligt meddelande associerat med denna anslutning"
10019 10035
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:809 10036 #: src/protocols/silc/silc.c:795
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Online Status" 10037 msgid "Online Status"
10023 msgstr "Ansluten sedan" 10038 msgstr "Anslutningsstatus"
10024 10039
10025 #: src/protocols/silc/silc.c:818 10040 #: src/protocols/silc/silc.c:804
10026 msgid "View Message of the Day" 10041 msgid "View Message of the Day"
10027 msgstr "" 10042 msgstr "Visa Meddelande för dagen"
10028 10043
10029 #: src/protocols/silc/silc.c:891 10044 #: src/protocols/silc/silc.c:876
10030 #, c-format 10045 #, c-format
10031 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10046 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10032 msgstr "" 10047 msgstr "Användaren <I>%s</> är inte tillgänglig på nätverket"
10033 10048
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 10049 #: src/protocols/silc/silc.c:985
10035 #, fuzzy 10050 msgid "Failed to leave channel"
10051 msgstr "Kunde inte lämna kanal"
10052
10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1031
10036 msgid "Topic too long" 10054 msgid "Topic too long"
10037 msgstr "Profilen är för lång." 10055 msgstr "Ämnet är för långt"
10038 10056
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1112
10040 msgid "You must specify a nick" 10058 msgid "You must specify a nick"
10041 msgstr "" 10059 msgstr "Du måste ange ett alias"
10042 10060
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
10044 #, fuzzy, c-format 10062 #, c-format
10045 msgid "channel %s not found" 10063 msgid "channel %s not found"
10046 msgstr "%s kunde inte hittas.\n" 10064 msgstr "kanal %s kunde inte hittas"
10047 10065
10048 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 10066 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
10049 #, fuzzy, c-format 10067 #, c-format
10050 msgid "channel modes for %s: %s" 10068 msgid "channel modes for %s: %s"
10051 msgstr "Ämnet för %s är: %s" 10069 msgstr "Kanallägen för %s: %s"
10052 10070
10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
10054 #, c-format 10072 #, c-format
10055 msgid "no channel modes are set on %s" 10073 msgid "no channel modes are set on %s"
10056 msgstr "" 10074 msgstr "inga kanallägen är angivna för %s"
10057 10075
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 10076 #: src/protocols/silc/silc.c:1234
10059 #, fuzzy, c-format 10077 #, c-format
10060 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10078 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10061 msgstr "Kunde inte spara bilden: %s\n" 10079 msgstr "Misslyckades med att ange cmodes för %s"
10062 10080
10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 10081 #: src/protocols/silc/silc.c:1264
10064 #, fuzzy, c-format 10082 #, c-format
10065 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10083 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10066 msgstr "Okänt kommando: %s" 10084 msgstr "Okänt kommando: %s, (kan vara ett Gaim-bugg)"
10067 10085
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 10086 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
10069 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10087 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10070 msgstr "" 10088 msgstr "part [kanal]: Lämna chatten"
10071 10089
10072 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
10073 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10091 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10074 msgstr "" 10092 msgstr "leave [kanal]: Lämna chatten"
10075 10093
10076 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 10094 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
10077 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10095 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10078 msgstr "" 10096 msgstr "topic [&lt;nytt ämne&gt;]: Visa eller ändra ämnet"
10079 10097
10080 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1340
10081 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10099 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10082 msgstr "" 10100 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;lösenord&gt;]: Anslut till enn chatt på detta nätverk"
10083 10101
10084 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1344
10085 msgid "list: List channels on this network" 10103 msgid "list: List channels on this network"
10086 msgstr "" 10104 msgstr "list: Listar kanalerna på detta nätverk"
10087 10105
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1348
10089 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10107 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10090 msgstr "" 10108 msgstr "whois &lt;nick&gt;: Visar information för nick"
10091 10109
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 10110 #: src/protocols/silc/silc.c:1352
10111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466
10093 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10112 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10094 msgstr "" 10113 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;: Skicka ett privat meddelande till en användare"
10095 10114
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
10097 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10116 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10098 msgstr "" 10117 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]: Skicka ett privat meddelande till en användare"
10099 10118
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
10101 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10120 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10102 msgstr "" 10121 msgstr "motd: Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD) "
10103 10122
10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
10105 msgid "detach: Detach this session" 10124 msgid "detach: Detach this session"
10106 msgstr "" 10125 msgstr "detach: Frånskilj denna session"
10107 10126
10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 10127 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
10109 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10128 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10110 msgstr "" 10129 msgstr "quit [meddelande]: koppla från servern med ett tilläggsmeddelande"
10111 10130
10112 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
10113 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10132 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10114 msgstr "" 10133 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Utför ett SILC-kommando"
10115 10134
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1378
10117 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10136 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10118 msgstr "" 10137 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Döda nick"
10119 10138
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1382
10121 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10140 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10122 msgstr "" 10141 msgstr "nick &lt;nyttalias&gt;: Ändrar ditt alias"
10123 10142
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
10125 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10144 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10126 msgstr "" 10145 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visa information om nick"
10127 10146
10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 10147 #: src/protocols/silc/silc.c:1390
10129 msgid "" 10148 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
10130 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 10149 msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;lägen&gt;] [argument]: Ändra eller visa kanallägen"
10131 "channel modes" 10150
10132 msgstr "" 10151 #: src/protocols/silc/silc.c:1394
10133 10152 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
10134 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 10153 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;lägen&gt; &lt;nick&gt;: Ändra lägen för nick på kanal"
10135 msgid "" 10154
10136 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 10155 #: src/protocols/silc/silc.c:1398
10137 "on channel"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
10141 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10156 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10142 msgstr "" 10157 msgstr "umode &lt;användarlägen&gt;: Anger dina lägen på nätverket"
10143 10158
10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1402
10145 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10160 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10146 msgstr "" 10161 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Hämta serveroperatörprivilegier"
10147 10162
10148 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1406
10149 msgid "" 10164 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
10150 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10165 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: bjud in nick eller lägg till/ta bort från kanalens inbjudningslista"
10151 "channel invite list" 10166
10152 msgstr "" 10167 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
10153
10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
10155 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10168 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10156 msgstr "" 10169 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]: Sparka klient från kanal"
10157 10170
10158 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 10171 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
10159 msgid "info [server]: View server administrative details" 10172 msgid "info [server]: View server administrative details"
10160 msgstr "" 10173 msgstr "info [server]: Visa administrativa detaljer för server"
10161 10174
10162 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 10175 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
10163 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10176 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10164 msgstr "" 10177 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Banna klient från kanal"
10165 10178
10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
10167 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10180 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10168 msgstr "" 10181 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Hämta serverns eller klientens publika nyckel"
10169 10182
10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
10171 msgid "stats: View server and network statistics" 10184 msgid "stats: View server and network statistics"
10172 msgstr "" 10185 msgstr "stats: Visa server och nätverksstatestik"
10173 10186
10174 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 10187 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
10175 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10188 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10176 msgstr "" 10189 msgstr "ping: skicka PING till den anslutna servern"
10177 10190
10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 10191 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
10179 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10192 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10180 msgstr "" 10193 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Lista användare i kanal"
10181 10194
10182 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
10183 msgid "" 10196 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
10184 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10197 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Lista specifika användare i kanal(er)"
10185 "specific users in channel(s)" 10198
10186 msgstr "" 10199 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
10187
10188 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Instant Messages" 10200 msgid "Instant Messages"
10191 msgstr "Snabbmeddelanden" 10201 msgstr "Snabbmeddelanden"
10192 10202
10193 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 10203 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Digitally sign all IM messages" 10204 msgid "Digitally sign all IM messages"
10196 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" 10205 msgstr "Signera alla snabbmeddelanden digitalt"
10197 10206
10198 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 10207 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
10199 msgid "Verify all IM message signatures" 10208 msgid "Verify all IM message signatures"
10200 msgstr "" 10209 msgstr "Verifiera alla snabbmeddelandesignaturer"
10201 10210
10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 10211 #: src/protocols/silc/silc.c:1464
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Channel Messages" 10212 msgid "Channel Messages"
10205 msgstr "Frånvaromeddelanden" 10213 msgstr "Kanalmeddelanden"
10206 10214
10207 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 10215 #: src/protocols/silc/silc.c:1469
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Digitally sign all channel messages" 10216 msgid "Digitally sign all channel messages"
10210 msgstr "_Logga alla snabbmeddelanden" 10217 msgstr "Signera alla kanalmeddelanden digitalt"
10211 10218
10212 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 10219 #: src/protocols/silc/silc.c:1474
10213 msgid "Verify all channel message signatures" 10220 msgid "Verify all channel message signatures"
10214 msgstr "" 10221 msgstr "Verifiera alla kanalmeddelandesignaturer"
10215 10222
10216 #. *< type 10223 #. *< type
10217 #. *< ui_requirement 10224 #. *< ui_requirement
10218 #. *< flags 10225 #. *< flags
10219 #. *< dependencies 10226 #. *< dependencies
10220 #. *< priority 10227 #. *< priority
10221 #. *< id 10228 #. *< id
10222 #. *< name 10229 #. *< name
10223 #. *< version 10230 #. *< version
10224 #. * summary 10231 #. * summary
10225 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 10232 #: src/protocols/silc/silc.c:1563
10226 #, fuzzy
10227 msgid "SILC Protocol Plugin" 10233 msgid "SILC Protocol Plugin"
10228 msgstr "Insticksmodul för IRC-protokoll" 10234 msgstr "Insticksmodul för SILC-protokoll"
10229 10235
10230 #. * description 10236 #. * description
10231 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 10237 #: src/protocols/silc/silc.c:1565
10232 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10238 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10233 msgstr "" 10239 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll"
10234 10240
10235 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 10241 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Public Key file" 10242 msgid "Public Key file"
10238 msgstr "Profilinformation" 10243 msgstr "Publik nyckelfil"
10244
10245 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
10246 msgid "Private Key file"
10247 msgstr "Privat nyckelfil"
10248
10249 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
10250 msgid "Public key authentication"
10251 msgstr "Publik nyckelautentisering"
10252
10253 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
10254 msgid "Reject watching by other users"
10255 msgstr "Avvisa insyn från andra användare"
10239 10256
10240 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 10257 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10241 msgid "Private Key file" 10258 msgid "Block invites"
10242 msgstr "" 10259 msgstr "Blockera inbjudningar"
10243 10260
10244 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 10261 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Public key authentication"
10247 msgstr "Klartextautentisering"
10248
10249 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
10250 msgid "Reject watching by other users"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: src/protocols/silc/silc.c:1623
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Block invites"
10256 msgstr "Blockera användaren"
10257
10258 #: src/protocols/silc/silc.c:1626
10259 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10262 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10260 msgstr "" 10263 msgstr "Blockera snabbmeddelanden utan nyckelutbyte"
10261 10264
10262 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 10265 #: src/protocols/silc/silc.c:1619
10263 msgid "Reject online status attribute requests" 10266 msgid "Reject online status attribute requests"
10264 msgstr "" 10267 msgstr "Avvisa förfrågningar efter attributen för anslutningsstatus"
10265 10268
10266 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 10269 #: src/protocols/silc/util.c:205
10270 #: src/protocols/silc/util.c:230
10267 msgid "Creating SILC key pair..." 10271 msgid "Creating SILC key pair..."
10268 msgstr "" 10272 msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..."
10269 10273
10270 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10274 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10271 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10275 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10272 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10276 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10273 #: src/protocols/silc/util.c:313 10277 #: src/protocols/silc/util.c:313
10274 #, fuzzy, c-format 10278 #, c-format
10275 msgid "Real Name: \t%s\n" 10279 msgid "Real Name: \t%s\n"
10276 msgstr "För- och efternamn" 10280 msgstr "För- och efternamn: \t%s\n"
10277 10281
10278 #: src/protocols/silc/util.c:315 10282 #: src/protocols/silc/util.c:315
10279 #, fuzzy, c-format 10283 #, c-format
10280 msgid "User Name: \t%s\n" 10284 msgid "User Name: \t%s\n"
10281 msgstr "_Användarnamn:" 10285 msgstr "Användarnamn: \t%s\n"
10282 10286
10283 #: src/protocols/silc/util.c:317 10287 #: src/protocols/silc/util.c:317
10284 #, c-format 10288 #, c-format
10285 msgid "EMail: \t\t%s\n" 10289 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10286 msgstr "" 10290 msgstr "E-Postl: \t\t%s\n"
10287 10291
10288 #: src/protocols/silc/util.c:319 10292 #: src/protocols/silc/util.c:319
10289 #, c-format 10293 #, c-format
10290 msgid "Host Name: \t%s\n" 10294 msgid "Host Name: \t%s\n"
10291 msgstr "" 10295 msgstr "Värdnamn: \t%s\n"
10292 10296
10293 #: src/protocols/silc/util.c:321 10297 #: src/protocols/silc/util.c:321
10294 #, fuzzy, c-format 10298 #, c-format
10295 msgid "Organization: \t%s\n" 10299 msgid "Organization: \t%s\n"
10296 msgstr "Organisationsnamn" 10300 msgstr "Organisation: \t%s\n"
10297 10301
10298 #: src/protocols/silc/util.c:323 10302 #: src/protocols/silc/util.c:323
10299 #, fuzzy, c-format 10303 #, c-format
10300 msgid "Country: \t%s\n" 10304 msgid "Country: \t%s\n"
10301 msgstr "Land" 10305 msgstr "Land: \t%s\n"
10302 10306
10303 #: src/protocols/silc/util.c:324 10307 #: src/protocols/silc/util.c:324
10304 #, c-format 10308 #, c-format
10305 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10309 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10306 msgstr "" 10310 msgstr "Algoritm: \t%s\n"
10307 10311
10308 #: src/protocols/silc/util.c:325 10312 #: src/protocols/silc/util.c:325
10309 #, c-format 10313 #, c-format
10310 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10314 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10311 msgstr "" 10315 msgstr "Nyckellängd: \t%d bits\n"
10312 10316
10313 #: src/protocols/silc/util.c:327 10317 #: src/protocols/silc/util.c:327
10314 #, c-format 10318 #, c-format
10315 msgid "" 10319 msgid ""
10316 "Public Key Fingerprint:\n" 10320 "Public Key Fingerprint:\n"
10317 "%s\n" 10321 "%s\n"
10318 "\n" 10322 "\n"
10319 msgstr "" 10323 msgstr ""
10324 "Publik nyckelfingeravtryck:\n"
10325 "%s\n"
10326 "\n"
10320 10327
10321 #: src/protocols/silc/util.c:328 10328 #: src/protocols/silc/util.c:328
10322 #, c-format 10329 #, c-format
10323 msgid "" 10330 msgid ""
10324 "Public Key Babbleprint:\n" 10331 "Public Key Babbleprint:\n"
10325 "%s" 10332 "%s"
10326 msgstr "" 10333 msgstr ""
10327 10334 "Publik nyckelpladderavtryck:\n"
10328 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 10335 "%s"
10329 #, fuzzy 10336
10337 #: src/protocols/silc/util.c:332
10338 #: src/protocols/silc/util.c:333
10330 msgid "Public Key Information" 10339 msgid "Public Key Information"
10331 msgstr "Profilinformation" 10340 msgstr "Publik nyckelinformation"
10332 10341
10333 #: src/protocols/silc/util.c:515 10342 #: src/protocols/silc/util.c:515
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Paging" 10343 msgid "Paging"
10336 msgstr "Loggning" 10344 msgstr "Sökare"
10337 10345
10338 #: src/protocols/silc/util.c:539 10346 #: src/protocols/silc/util.c:539
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Computer" 10347 msgid "Computer"
10341 msgstr "Land" 10348 msgstr "Dator"
10342 10349
10343 #: src/protocols/silc/util.c:543 10350 #: src/protocols/silc/util.c:543
10344 msgid "PDA" 10351 msgid "PDA"
10345 msgstr "" 10352 msgstr "PDA"
10346 10353
10347 #: src/protocols/silc/util.c:545 10354 #: src/protocols/silc/util.c:545
10348 msgid "Terminal" 10355 msgid "Terminal"
10349 msgstr "" 10356 msgstr "Terminal"
10350 10357
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:139 10358 #: src/protocols/toc/toc.c:137
10352 #, c-format 10359 #, c-format
10353 msgid "Looking up %s" 10360 msgid "Looking up %s"
10354 msgstr "Slå upp %s" 10361 msgstr "Slå upp %s"
10355 10362
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:200 10363 #: src/protocols/toc/toc.c:198
10357 #, c-format 10364 #, c-format
10358 msgid "Signon: %s" 10365 msgid "Signon: %s"
10359 msgstr "Inloggning: %s" 10366 msgstr "Inloggning: %s"
10360 10367
10361 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10368 #: src/protocols/toc/toc.c:480
10362 #, c-format 10369 #, c-format
10363 msgid "Unable to write file %s." 10370 msgid "Unable to write file %s."
10364 msgstr "Kan inte skriva filen %s." 10371 msgstr "Kan inte skriva filen %s."
10365 10372
10366 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10373 #: src/protocols/toc/toc.c:483
10367 #, c-format 10374 #, c-format
10368 msgid "Unable to read file %s." 10375 msgid "Unable to read file %s."
10369 msgstr "Kan inte läsa filen %s." 10376 msgstr "Kan inte läsa filen %s."
10370 10377
10371 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10378 #: src/protocols/toc/toc.c:486
10372 #, c-format 10379 #, c-format
10373 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10380 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10374 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort." 10381 msgstr "Meddelandet är för långt, de sista %s byten klipptes bort."
10375 10382
10376 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10383 #: src/protocols/toc/toc.c:489
10377 #, c-format 10384 #, c-format
10378 msgid "%s not currently logged in." 10385 msgid "%s not currently logged in."
10379 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället." 10386 msgstr "%s är inte inloggad för tillfället."
10380 10387
10381 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10388 #: src/protocols/toc/toc.c:492
10382 #, c-format 10389 #, c-format
10383 msgid "Warning of %s not allowed." 10390 msgid "Warning of %s not allowed."
10384 msgstr "Varning för %s är inte tillåten." 10391 msgstr "Varning för %s är inte tillåten."
10385 10392
10386 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10393 #: src/protocols/toc/toc.c:495
10387 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10394 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10388 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns." 10395 msgstr "Ett meddelande har kastats, du överskrider serverns hastighetsgräns."
10389 10396
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10397 #: src/protocols/toc/toc.c:498
10391 #, c-format 10398 #, c-format
10392 msgid "Chat in %s is not available." 10399 msgid "Chat in %s is not available."
10393 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig." 10400 msgstr "Chatt i %s är inte tillgänglig."
10394 10401
10395 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10402 #: src/protocols/toc/toc.c:501
10396 #, c-format 10403 #, c-format
10397 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10404 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10398 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s." 10405 msgstr "Du skickar meddelanden för snabbt till %s."
10399 10406
10400 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10407 #: src/protocols/toc/toc.c:504
10401 #, c-format 10408 #, c-format
10402 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10409 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10403 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort." 10410 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det var för stort."
10404 10411
10405 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10412 #: src/protocols/toc/toc.c:507
10406 #, c-format 10413 #, c-format
10407 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10414 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10408 msgstr "" 10415 msgstr "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt."
10409 "Du missade ett snabbmeddelande från %s eftersom det skickades för snabbt." 10416
10410 10417 #: src/protocols/toc/toc.c:510
10411 #: src/protocols/toc/toc.c:512
10412 msgid "Failure." 10418 msgid "Failure."
10413 msgstr "Misslyckande." 10419 msgstr "Misslyckande."
10414 10420
10415 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10421 #: src/protocols/toc/toc.c:513
10416 msgid "Too many matches." 10422 msgid "Too many matches."
10417 msgstr "För många träffar." 10423 msgstr "För många träffar."
10418 10424
10419 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10425 #: src/protocols/toc/toc.c:516
10420 msgid "Need more qualifiers." 10426 msgid "Need more qualifiers."
10421 msgstr "Behöver fler kvalificerare." 10427 msgstr "Behöver fler kvalificerare."
10422 10428
10423 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10429 #: src/protocols/toc/toc.c:519
10424 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10430 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10425 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar." 10431 msgstr "Katalogtjänsten är tillfälligt onåbar."
10426 10432
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10433 #: src/protocols/toc/toc.c:522
10428 msgid "Email lookup restricted." 10434 msgid "Email lookup restricted."
10429 msgstr "E-postuppslagning är begränsad." 10435 msgstr "E-postuppslagning är begränsad."
10430 10436
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10437 #: src/protocols/toc/toc.c:525
10432 msgid "Keyword ignored." 10438 msgid "Keyword ignored."
10433 msgstr "Nyckelordet ignorerades." 10439 msgstr "Nyckelordet ignorerades."
10434 10440
10435 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10441 #: src/protocols/toc/toc.c:528
10436 msgid "No keywords." 10442 msgid "No keywords."
10437 msgstr "Inga nyckelord." 10443 msgstr "Inga nyckelord."
10438 10444
10439 #: src/protocols/toc/toc.c:533 10445 #: src/protocols/toc/toc.c:531
10440 msgid "User has no directory information." 10446 msgid "User has no directory information."
10441 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation." 10447 msgstr "Användaren har ingen kataloginformation."
10442 10448
10443 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10449 #: src/protocols/toc/toc.c:535
10444 msgid "Country not supported." 10450 msgid "Country not supported."
10445 msgstr "Landet stöds inte." 10451 msgstr "Landet stöds inte."
10446 10452
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10453 #: src/protocols/toc/toc.c:538
10448 #, c-format 10454 #, c-format
10449 msgid "Failure unknown: %s." 10455 msgid "Failure unknown: %s."
10450 msgstr "Okänt misslyckande: %s." 10456 msgstr "Okänt misslyckande: %s."
10451 10457
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10458 #: src/protocols/toc/toc.c:544
10453 msgid "The service is temporarily unavailable." 10459 msgid "The service is temporarily unavailable."
10454 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." 10460 msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar."
10455 10461
10456 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10462 #: src/protocols/toc/toc.c:547
10457 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10463 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10458 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in." 10464 msgstr "Din varningsnivå är för tillfället för hög för att logga in."
10459 10465
10466 #: src/protocols/toc/toc.c:550
10467 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10468 msgstr "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
10469
10460 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10470 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10461 msgid ""
10462 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10463 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10464 msgstr ""
10465 "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och "
10466 "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre."
10467
10468 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10469 #, c-format 10471 #, c-format
10470 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10472 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10471 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." 10473 msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s."
10472 10474
10473 #: src/protocols/toc/toc.c:557 10475 #: src/protocols/toc/toc.c:555
10474 #, c-format 10476 #, c-format
10475 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10477 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10476 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s" 10478 msgstr "Ett okänt fel, %d, har inträffat. Information: %s"
10477 10479
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:584 10480 #: src/protocols/toc/toc.c:576
10479 msgid "Invalid Groupname"
10480 msgstr "Ogiltigt gruppnamn"
10481
10482 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10483 msgid "Connection Closed" 10481 msgid "Connection Closed"
10484 msgstr "Anslutningen stängd" 10482 msgstr "Anslutningen stängd"
10485 10483
10486 #: src/protocols/toc/toc.c:708 10484 #: src/protocols/toc/toc.c:616
10487 msgid "Waiting for reply..." 10485 msgid "Waiting for reply..."
10488 msgstr "Väntar på svar..." 10486 msgstr "Väntar på svar..."
10489 10487
10490 #: src/protocols/toc/toc.c:786 10488 #: src/protocols/toc/toc.c:695
10491 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10489 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10492 msgstr "" 10490 msgstr "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
10493 "TOC har kommit tillbaka från dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen." 10491
10494 10492 #: src/protocols/toc/toc.c:892
10495 #: src/protocols/toc/toc.c:989
10496 msgid "Password Change Successful" 10493 msgid "Password Change Successful"
10497 msgstr "Lösenordsändring lyckades" 10494 msgstr "Lösenordsändring lyckades"
10498 10495
10499 #: src/protocols/toc/toc.c:993 10496 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10500 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10497 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10501 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando." 10498 msgstr "TOC har skickat en PAUS-kommando."
10502 10499
10503 #: src/protocols/toc/toc.c:994 10500 #: src/protocols/toc/toc.c:897
10504 msgid "" 10501 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
10505 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10502 msgstr "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut."
10506 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10503
10507 "is only temporary, please be patient." 10504 #: src/protocols/toc/toc.c:1450
10508 msgstr ""
10509 "När detta händer, ignorerar TOC alla meddelanden som skickas till den, och "
10510 "kan sparak ut dig om du skickar ett meddelande. Gaim kommer att förhindra "
10511 "att något kommer igenom. Detta är endast tillfälligt, håll ut."
10512
10513 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10514 msgid "Get Dir Info" 10505 msgid "Get Dir Info"
10515 msgstr "Hämta kataloginformation" 10506 msgstr "Hämta kataloginformation"
10516 10507
10517 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 10508 #: src/protocols/toc/toc.c:1586
10518 msgid "Set Dir Info" 10509 msgid "Set Dir Info"
10519 msgstr "Ställ in kataloginformation" 10510 msgstr "Ställ in kataloginformation"
10520 10511
10521 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 10512 #: src/protocols/toc/toc.c:1708
10522 #, c-format 10513 #, c-format
10523 msgid "Could not open %s for writing!" 10514 msgid "Could not open %s for writing!"
10524 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!" 10515 msgstr "Kunde inte öppna %s för läsning!"
10525 10516
10526 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 10517 #: src/protocols/toc/toc.c:1744
10527 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10518 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10528 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt." 10519 msgstr "Filöverföringen misslyckades, antagligen eftersom andra sidan avbröt."
10529 10520
10530 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 10521 #: src/protocols/toc/toc.c:1789
10531 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 10522 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
10523 #: src/protocols/toc/toc.c:1953
10524 #: src/protocols/toc/toc.c:2041
10532 msgid "Could not connect for transfer." 10525 msgid "Could not connect for transfer."
10533 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring." 10526 msgstr "Kunde inte ansluta för överföring."
10534 10527
10535 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 10528 #: src/protocols/toc/toc.c:1986
10536 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10529 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10537 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas." 10530 msgstr "Kunde inte skriva filhuvud, filen kommer inte att skickas."
10538 10531
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 10532 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
10540 msgid "Gaim - Save As..." 10533 msgid "Gaim - Save As..."
10541 msgstr "Gaim - Spara som..." 10534 msgstr "Gaim - Spara som..."
10542 10535
10543 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 10536 #: src/protocols/toc/toc.c:2120
10544 #, c-format 10537 #, c-format
10545 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10538 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10546 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10539 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10547 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 10540 msgstr[0] "%s ber %s att acceptera %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
10548 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 10541 msgstr[1] "%s ber %s att acceptera %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
10549 10542
10550 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 10543 #: src/protocols/toc/toc.c:2127
10551 #, c-format 10544 #, c-format
10552 msgid "%s requests you to send them a file" 10545 msgid "%s requests you to send them a file"
10553 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil" 10546 msgstr "%s ber att du ska skicka denne en fil"
10554 10547
10555 #. *< type 10548 #. *< type
10560 #. *< id 10553 #. *< id
10561 #. *< name 10554 #. *< name
10562 #. *< version 10555 #. *< version
10563 #. * summary 10556 #. * summary
10564 #. * description 10557 #. * description
10565 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 10558 #: src/protocols/toc/toc.c:2214
10559 #: src/protocols/toc/toc.c:2216
10566 msgid "TOC Protocol Plugin" 10560 msgid "TOC Protocol Plugin"
10567 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll" 10561 msgstr "Insticksmodul för TOC-protokoll"
10568 10562
10569 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 10563 #: src/protocols/toc/toc.c:2235
10570 msgid "TOC host" 10564 msgid "TOC host"
10571 msgstr "TOC-värd" 10565 msgstr "TOC-värd"
10572 10566
10573 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 10567 #: src/protocols/toc/toc.c:2239
10574 msgid "TOC port" 10568 msgid "TOC port"
10575 msgstr "TOC-port" 10569 msgstr "TOC-port"
10576 10570
10577 #. Basic Profile group. 10571 #. Basic Profile group.
10578 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 10572 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10633 10627
10634 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 10628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
10635 msgid "Visit Homepage" 10629 msgid "Visit Homepage"
10636 msgstr "Besök hemsida" 10630 msgstr "Besök hemsida"
10637 10631
10638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 10632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822
10633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:825
10639 msgid "Local Users" 10634 msgid "Local Users"
10640 msgstr "Lokala användare" 10635 msgstr "Lokala användare"
10641 10636
10642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 10637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
10643 msgid "Logging in" 10638 msgid "Logging in"
10644 msgstr "Logga in" 10639 msgstr "Logga in"
10645 10640
10646 #. *< type 10641 #. *< type
10647 #. *< ui_requirement 10642 #. *< ui_requirement
10651 #. *< id 10646 #. *< id
10652 #. *< name 10647 #. *< name
10653 #. *< version 10648 #. *< version
10654 #. * summary 10649 #. * summary
10655 #. * description 10650 #. * description
10656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 10651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275
10652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277
10657 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10653 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10658 msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll" 10654 msgstr "Insticksmodul för Trepia-protokoll"
10659 10655
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
10657 msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device."
10658 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator."
10659
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
10661 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10661 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10662 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." 10662 msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
10663 10663
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
10665 msgid "Buzz!!" 10666 msgid "Buzz!!"
10666 msgstr "Buzz!!" 10667 msgstr "Buzz!!"
10667 10668
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
10669 #, c-format 10670 #, c-format
10670 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10671 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10671 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:" 10672 msgstr "Yahoo!-systemmeddelande till %s:"
10672 10673
10673 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10674 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10674 #. * this should probably be moved to the core. 10675 #. * this should probably be moved to the core.
10675 #. * 10676 #. *
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072
10677 #, fuzzy, c-format 10678 #, c-format
10678 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10679 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10679 msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till %s i sin kompislista." 10680 msgstr "Användaren %s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s."
10680 10681
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Message (optional) :" 10683 msgid "Message (optional) :"
10684 msgstr "Meddelandenotifiering" 10684 msgstr "Meddelande (frivilligt) :"
10685 10685
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120
10687 #, c-format 10687 #, c-format
10688 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10688 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10689 msgstr "" 10689 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista."
10690 "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din " 10690
10691 "kontaktlista." 10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123
10692 10692 #, c-format
10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 10693 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
10694 #, c-format 10694 msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din kontaktlista med följande motivering: %s."
10695 msgid "" 10695
10696 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
10697 "following reason: %s."
10698 msgstr ""
10699 "%s har (retroaktivt) nekat din att lägga till henne/honom till din "
10700 "kontaktlista med följande motivering: %s."
10701
10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
10703 msgid "Add buddy rejected" 10697 msgid "Add buddy rejected"
10704 msgstr "Lägg till kompisavvisning" 10698 msgstr "Lägg till kompisavvisning"
10705 10699
10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887
10707 #, c-format 10701 #, c-format
10708 msgid "" 10702 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
10709 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10703 msgstr "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar på %s."
10710 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10704
10711 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
10712 msgstr ""
10713 "Yahoo-servern har begärt att en okänd autentisering ska användas. Denna "
10714 "version av Gaim kommer antagligen inte kunna logga in i Yahoo. Kontrollera "
10715 "om det finns uppdateringar på %s."
10716
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662
10718 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10706 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10719 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering" 10707 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
10720 10708
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962
10722 #, c-format 10710 #, c-format
10723 msgid "" 10711 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10724 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10712 msgstr "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen. "
10725 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10713
10726 msgstr "" 10714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965
10727 "Du har försökt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att "
10728 "klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen. "
10729
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
10731 msgid "Ignore buddy?" 10715 msgid "Ignore buddy?"
10732 msgstr "Ignorera kompis?" 10716 msgstr "Ignorera kompis?"
10733 10717
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
10735 msgid "Invalid username." 10719 msgid "Invalid username."
10736 msgstr "Ogiltigt användarnamn." 10720 msgstr "Ogiltigt användarnamn."
10737 10721
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Normal authentication failed!" 10723 msgid "Normal authentication failed!"
10741 msgstr "Autentisering misslyckades" 10724 msgstr "Normal autentisering misslyckades!"
10742 10725
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
10744 msgid "" 10727 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
10745 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10728 msgstr "Den normala autentiseringsmetoden har misslyckats. Detta innebär antingen att ditt lösenord är felaktigt eller att Yahoo!'s autentiseringsschema har ändrats. Gaim kommer du försöka ansluta genom Web Messenger autentisering vilket innebär en reducering i funktionalitet."
10746 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10729
10747 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019
10748 "reduced functionality and features."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792
10752 msgid "Incorrect password." 10731 msgid "Incorrect password."
10753 msgstr "Felaktigt lösenord." 10732 msgstr "Felaktigt lösenord."
10754 10733
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10735 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10758 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats." 10736 msgstr "Ditt konto är låst, var vänlig och logga in på Yahoo!s webbplats."
10759 10737
10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025
10761 #, c-format 10739 #, c-format
10762 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10740 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10763 msgstr "" 10741 msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta."
10764 10742
10765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079
10766 #, c-format 10744 #, c-format
10767 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10745 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10768 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." 10746 msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s."
10769 10747
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 10748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082
10771 msgid "Could not add buddy to server list" 10749 msgid "Could not add buddy to server list"
10772 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" 10750 msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern"
10773 10751
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319
10775 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467
10754 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10776 msgid "Unable to read" 10755 msgid "Unable to read"
10777 msgstr "Kan inte läsa" 10756 msgstr "Kan inte läsa"
10778 10757
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489
10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
10782 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
10764 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10783 msgid "Connection problem" 10765 msgid "Connection problem"
10784 msgstr "Problem med anslutning" 10766 msgstr "Problem med anslutning"
10785 10767
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 10768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
10769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
10787 msgid "Not At Home" 10771 msgid "Not At Home"
10788 msgstr "Inte hemma" 10772 msgstr "Inte hemma"
10789 10773
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
10776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246
10791 msgid "Not At Desk" 10777 msgid "Not At Desk"
10792 msgstr "Inte vid skrivbordet" 10778 msgstr "Inte vid skrivbordet"
10793 10779
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
10795 msgid "Not In Office" 10783 msgid "Not In Office"
10796 msgstr "Inte på kontoret" 10784 msgstr "Inte på kontoret"
10797 10785
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
10788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249
10799 msgid "On Vacation" 10789 msgid "On Vacation"
10800 msgstr "På semester" 10790 msgstr "På semester"
10801 10791
10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 10792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
10803 msgid "Stepped Out" 10795 msgid "Stepped Out"
10804 msgstr "Gått ut" 10796 msgstr "Gått ut"
10805 10797
10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
10807 msgid "Not on server list" 10800 msgid "Not on server list"
10808 msgstr "Finns inte i listan på servern" 10801 msgstr "Finns inte i listan på servern"
10809 10802
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Appear Online"
10813 msgstr "Ej ansluten"
10814
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Appear Permanently Offline"
10818 msgstr "Ej ansluten"
10819
10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Stealth"
10823 msgstr "Delstat"
10824
10825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10828 msgstr "Ej ansluten"
10829
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10831 msgid "Join in Chat" 10804 msgid "Join in Chat"
10832 msgstr "Anslut till chatt" 10805 msgstr "Anslut till chatt"
10833 10806
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
10835 msgid "Initiate Conference" 10808 msgid "Initiate Conference"
10836 msgstr "Starta konferens" 10809 msgstr "Starta konferens"
10837 10810
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
10839 msgid "Stealth Settings"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
10843 msgid "Active which ID?" 10812 msgid "Active which ID?"
10844 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" 10813 msgstr "Vilket ID ska aktiveras?"
10845 10814
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10847 msgid "Join who in chat?" 10816 msgid "Join who in chat?"
10848 msgstr "Anslut vem till chatten?" 10817 msgstr "Anslut vem till chatten?"
10849 10818
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
10851 msgid "Activate ID..." 10820 msgid "Activate ID..."
10852 msgstr "Aktivera ID..." 10821 msgstr "Aktivera ID..."
10853 10822
10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
10855 msgid "Join user in chat..." 10824 msgid "Join user in chat..."
10856 msgstr "Anslut användare till chatt..." 10825 msgstr "Anslut användare till chatt..."
10857 10826
10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 10827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
10859 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10828 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10860 msgstr "" 10829 msgstr "join: &lt;rum&gt;: Anslut till ett chatt-rum på Yahoo-nätverket."
10861 10830
10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 10831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566
10863 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10832 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10864 msgstr "" 10833 msgstr "buzz: Stör en kontakt för att få dennes uppmärksamhet"
10865 10834
10866 #. *< type 10835 #. *< type
10867 #. *< ui_requirement 10836 #. *< ui_requirement
10868 #. *< flags 10837 #. *< flags
10869 #. *< dependencies 10838 #. *< dependencies
10871 #. *< id 10840 #. *< id
10872 #. *< name 10841 #. *< name
10873 #. *< version 10842 #. *< version
10874 #. * summary 10843 #. * summary
10875 #. * description 10844 #. * description
10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647
10877 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10847 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10878 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" 10848 msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll"
10879 10849
10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Yahoo Japan" 10851 msgid "Yahoo Japan"
10883 msgstr "Yahoo" 10852 msgstr "Yahoo Japan"
10884 10853
10885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
10886 msgid "Pager host" 10855 msgid "Pager host"
10887 msgstr "Sökarevärd" 10856 msgstr "Sökarevärd"
10888 10857
10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Japan Pager host" 10859 msgid "Japan Pager host"
10892 msgstr "Sökarevärd" 10860 msgstr "Japan Sökarevärd"
10893 10861
10894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
10895 msgid "Pager port" 10863 msgid "Pager port"
10896 msgstr "Sökareport" 10864 msgstr "Sökareport"
10897 10865
10898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 10866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
10899 msgid "File transfer host" 10867 msgid "File transfer host"
10900 msgstr "Värd för filöverföring" 10868 msgstr "Värd för filöverföring"
10901 10869
10902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Japan File transfer host" 10871 msgid "Japan File transfer host"
10905 msgstr "Värd för filöverföring" 10872 msgstr "Japanvärd för filöverföring"
10906 10873
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
10908 msgid "File transfer port" 10875 msgid "File transfer port"
10909 msgstr "Port för filöverföring" 10876 msgstr "Port för filöverföring"
10910 10877
10911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Chat Room Locale" 10879 msgid "Chat Room Locale"
10914 msgstr "Chattrumlista-URL" 10880 msgstr "Chatrumets språk"
10915 10881
10916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690
10917 msgid "Chat Room List Url" 10883 msgid "Chat Room List Url"
10918 msgstr "Chattrumlista-URL" 10884 msgstr "Chattrumlista-URL"
10919 10885
10920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693
10921 msgid "YCHT Host" 10887 msgid "YCHT Host"
10922 msgstr "" 10888 msgstr "YCHT Värd"
10923 10889
10924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 10890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696
10925 #, fuzzy
10926 msgid "YCHT Port" 10891 msgid "YCHT Port"
10927 msgstr "Port" 10892 msgstr "YCHT Port"
10928 10893
10929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 10894 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
10930 #, fuzzy, c-format 10895 #, c-format
10896 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10897 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"."
10898
10899 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
10900 msgid "Invitation Rejected"
10901 msgstr "Inbjudan avvisad"
10902
10903 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10904 msgid "Failed to join chat"
10905 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
10906
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10908 msgid "Maybe the room is full?"
10909 msgstr "Rummet kanske är fullt?"
10910
10911 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
10912 #, c-format
10913 msgid "You are now chatting in %s."
10914 msgstr "Du chattar nu i %s."
10915
10916 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
10917 msgid "Failed to join buddy in chat"
10918 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
10919
10920 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
10921 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10922 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
10923
10924 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
10925 msgid "Fetching the room list failed."
10926 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
10927
10928 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
10929 msgid "Voices"
10930 msgstr "Röster"
10931
10932 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
10933 msgid "Webcams"
10934 msgstr "Webbkamera"
10935
10936 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461
10937 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
10938 msgid "Unable to fetch room list."
10939 msgstr "Kan inte hämta rumlista."
10940
10941 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
10942 msgid "User Rooms"
10943 msgstr "Användarrum"
10944
10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10946 #, c-format
10931 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10947 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10932 msgstr "<b>IP-adress:</b>" 10948 msgstr "<b>IP-adress:</b> %s<br>"
10933 10949
10934 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10935 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10951 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10936 msgstr "" 10952 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
10937 10953
10938 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 10954 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Yahoo! Profile" 10955 msgid "Yahoo! Profile"
10941 msgstr "Profil" 10956 msgstr "Yahoo! Profil"
10957
10958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10959 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
10960 msgstr "Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte."
10942 10961
10943 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 10962 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10944 #, fuzzy 10963 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
10945 msgid "" 10964 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare"
10946 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10965
10947 "time." 10966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
10948 msgstr ""
10949 "<b>Profiler märkta att innehålla vuxeninnehåll stöds ännu inte.</b><br><br>\n"
10950
10951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
10952 #, fuzzy
10953 msgid ""
10954 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10955 "web browser"
10956 msgstr "Om du vill se denna profil måste du besöka länken i din webbläsare<br>"
10957
10958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
10959 msgid "Yahoo! ID" 10967 msgid "Yahoo! ID"
10960 msgstr "Yahoo!-ID" 10968 msgstr "Yahoo!-ID"
10961 10969
10962 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 10970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
10963 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 10971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 10972 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
10965 msgid "Hobbies" 10973 msgid "Hobbies"
10966 msgstr "Hobbyer" 10974 msgstr "Hobbyer"
10967 10975
10968 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 10976 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
10970 msgid "Latest News" 10978 msgid "Latest News"
10971 msgstr "Senaste nytt" 10979 msgstr "Senaste nytt"
10972 10980
10973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
10974 msgid "Home Page" 10982 msgid "Home Page"
10975 msgstr "Hemsida" 10983 msgstr "Hemsida"
10976 10984
10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
10978 msgid "Cool Link 1" 10986 msgid "Cool Link 1"
10979 msgstr "Tuff länk 1" 10987 msgstr "Tuff länk 1"
10980 10988
10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
10982 msgid "Cool Link 2" 10990 msgid "Cool Link 2"
10983 msgstr "Tuff länk 2" 10991 msgstr "Tuff länk 2"
10984 10992
10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 10993 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
10986 msgid "Cool Link 3" 10994 msgid "Cool Link 3"
10987 msgstr "Tuff länk 3" 10995 msgstr "Tuff länk 3"
10988 10996
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 10997 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Last Update" 10998 msgid "Last Update"
10992 msgstr "Senast uppdaterad" 10999 msgstr "Senast uppdaterad"
10993 11000
10994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 11001 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10995 #, c-format 11002 #, c-format
10996 msgid "User information for %s unavailable" 11003 msgid "User information for %s unavailable"
10997 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" 11004 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig"
10998 11005
10999 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 11006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
11000 #, fuzzy 11007 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
11001 msgid "" 11008 msgstr "Denna profil verkar vara i ett språk som ännu inte stöds."
11002 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 11009
11003 "time." 11010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
11004 msgstr "<b>Ej engelska profiler stöds ännu inte.</b><br><br>\n" 11011 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
11005 11012 msgstr "Kan inte hämta användarens profil. Detta är antagligen ett temporärt fel på servern. var god försök igen senare."
11006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 11013
11007 msgid "" 11014 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
11008 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 11015 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
11009 "server-side problem. Please try again later." 11016 msgstr "Kunde inte hämta användarens profil. Detta beror antagligen på att användaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en användares profil. Om du vet att användaren finns: försök igen senare."
11010 msgstr "" 11017
11011 11018 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
11012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
11013 msgid ""
11014 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11015 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11016 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
11020 msgid "The user's profile is empty." 11019 msgid "The user's profile is empty."
11021 msgstr "Användarens profil är tom." 11020 msgstr "Användarens profil är tom."
11022 11021
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 11022 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
11024 #, c-format
11025 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11026 msgstr "%s tackade nej till din inbjudan till rum \"%s\" eftersom \"%s\"."
11027
11028 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
11029 msgid "Invitation Rejected"
11030 msgstr "Inbjudan avvisad"
11031
11032 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
11033 msgid "Failed to join chat"
11034 msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
11035
11036 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
11037 msgid "Maybe the room is full?"
11038 msgstr "Rummet kanske är fullt?"
11039
11040 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
11041 #, c-format
11042 msgid "You are now chatting in %s."
11043 msgstr "Du chattar nu i %s."
11044
11045 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
11046 msgid "Failed to join buddy in chat"
11047 msgstr "Kunde inte ansluta kompis till chatt"
11048
11049 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
11050 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11051 msgstr "De kanske inte är i någon chatt?"
11052
11053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
11054 msgid "Fetching the room list failed."
11055 msgstr "Hämtning av rumlistan misslyckades."
11056
11057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
11058 msgid "Voices"
11059 msgstr "Röster"
11060
11061 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
11062 msgid "Webcams"
11063 msgstr "Webbkamera"
11064
11065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
11066 msgid "Unable to fetch room list."
11067 msgstr "Kan inte hämta rumlista."
11068
11069 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
11070 msgid "User Rooms"
11071 msgstr "Användarrum"
11072
11073 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11023 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11076 msgstr "Problem med anslutning" 11024 msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server."
11077 11025
11078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 11026 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327
11079 #, fuzzy 11027 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
11080 msgid "" 11028 msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinställningen för kontot.)"
11081 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 11029
11082 "in the Account Editor)" 11030 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682
11083 msgstr "" 11031 #, c-format
11084 "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande. Kontrollera " 11032 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
11085 "\"Kodning\" inställningen för kontot.)" 11033 msgstr "Kunde inte skicka till chatt %s,%s,%s"
11086 11034
11087 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 11035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715
11088 #, fuzzy, c-format 11036 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
11089 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11090 msgstr "Kan inte skicka meddelandet."
11091
11092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
11093 #, c-format 11037 #, c-format
11094 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 11038 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11095 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>" 11039 msgstr "<b>Användare:</b> %s<br>"
11096 11040
11097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 11041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719
11042 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
11098 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 11043 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11099 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad" 11044 msgstr "<br>Gömd eller inte inloggad"
11100 11045
11101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 11046 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724
11047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
11102 #, c-format 11048 #, c-format
11103 msgid "<br>At %s since %s" 11049 msgid "<br>At %s since %s"
11104 msgstr "<br>%s sedan %s" 11050 msgstr "<br>%s sedan %s"
11105 11051
11106 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 11052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
11053 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415
11107 msgid "Anyone" 11054 msgid "Anyone"
11108 msgstr "Någon" 11055 msgstr "Någon"
11109 11056
11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 11057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
11111 msgid "_Class:" 11058 msgid "_Class:"
11112 msgstr "_Klass:" 11059 msgstr "_Klass:"
11113 11060
11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 11061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149
11115 msgid "_Instance:" 11062 msgid "_Instance:"
11116 msgstr "_Instans:" 11063 msgstr "_Instans:"
11117 11064
11118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 11065 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
11119 msgid "_Recipient:" 11066 msgid "_Recipient:"
11120 msgstr "_Mottagare:" 11067 msgstr "_Mottagare:"
11121 11068
11122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 11069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166
11123 #, c-format 11070 #, c-format
11124 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11071 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11125 msgstr "" 11072 msgstr "Försök att prenumrera på %s,%s,%s misslyckades"
11126 11073
11127 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11074 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471
11128 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11075 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11129 msgstr "" 11076 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Lokalisera användare"
11130 11077
11131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 11078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476
11132 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11079 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11133 msgstr "" 11080 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera användare"
11134 11081
11135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 11082 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
11136 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11083 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11137 msgstr "" 11084 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
11138 11085
11139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 11086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486
11140 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11087 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11141 msgstr "" 11088 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att användas med denna klass"
11142 11089
11143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 11090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492
11144 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
11148 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11091 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11149 msgstr "" 11092 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
11150 11093
11151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 11094 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497
11152 msgid "" 11095 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11153 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11096 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11154 msgstr "" 11097
11155 11098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503
11156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 11099 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
11157 msgid "" 11100 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
11158 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 11101
11159 "<i>instance</i>,*&gt;" 11102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
11160 msgstr "" 11103 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11161 11104 msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 11105
11163 msgid "" 11106 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
11164 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 11107 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11165 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11108 msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11166 msgstr "" 11109
11167 11110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
11168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
11169 msgid ""
11170 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11171 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11175 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11111 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11176 msgstr "" 11112 msgstr "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11177 11113
11178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 11114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Resubscribe" 11115 msgid "Resubscribe"
11181 msgstr "Sluta prenumerera" 11116 msgstr "Återprenumerera"
11182 11117
11183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 11118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11119 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11186 msgstr "Ogiltigt svar från servern." 11120 msgstr "Hämta prenumrationer från server"
11187 11121
11188 #. *< type 11122 #. *< type
11189 #. *< ui_requirement 11123 #. *< ui_requirement
11190 #. *< flags 11124 #. *< flags
11191 #. *< dependencies 11125 #. *< dependencies
11193 #. *< id 11127 #. *< id
11194 #. *< name 11128 #. *< name
11195 #. *< version 11129 #. *< version
11196 #. * summary 11130 #. * summary
11197 #. * description 11131 #. * description
11198 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 11132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
11133 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
11199 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11134 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11200 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll" 11135 msgstr "Insticksmodul för Zephyr-protokoll"
11201 11136
11202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 11137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
11203 msgid "Export to .anyone" 11138 msgid "Export to .anyone"
11204 msgstr "Exportera till .anyone" 11139 msgstr "Exportera till .anyone"
11205 11140
11206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 11141 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
11207 msgid "Export to .zephyr.subs" 11142 msgid "Export to .zephyr.subs"
11208 msgstr "Exportera till .zephyr.subs" 11143 msgstr "Exportera till .zephyr.subs"
11209 11144
11210 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 11145 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Import from .anyone"
11213 msgstr "Exportera till .anyone"
11214
11215 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Import from .zephyr.subs"
11218 msgstr "Exportera till .zephyr.subs"
11219
11220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Realm"
11223 msgstr "För- och efternamn"
11224
11225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
11226 msgid "Exposure" 11146 msgid "Exposure"
11227 msgstr "Exponering" 11147 msgstr "Exponering"
11228 11148
11229 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11149 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11230 #. Forbidden 11150 #. Forbidden
11231 #: src/proxy.c:1038 11151 #: src/proxy.c:958
11232 #, fuzzy, c-format 11152 #, c-format
11233 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11153 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11234 msgstr "Åtkomst nekad: proxy-servern tillåter inte \"port 80\"-tunnling." 11154 msgstr "Åtkomst nekad: proxy-servern tillåter inte tunnel på port %d."
11235 11155
11236 #: src/proxy.c:1042 11156 #: src/proxy.c:962
11237 #, c-format 11157 #, c-format
11238 msgid "Proxy connection error %d" 11158 msgid "Proxy connection error %d"
11239 msgstr "Proxy-anslutningsfel %d" 11159 msgstr "Proxy-anslutningsfel %d"
11240 11160
11241 #: src/proxy.c:1876 11161 #: src/proxy.c:1790
11242 msgid "Invalid proxy settings" 11162 msgid "Invalid proxy settings"
11243 msgstr "Felaktiga proxyinställningar" 11163 msgstr "Felaktiga proxyinställningar"
11244 11164
11245 #: src/proxy.c:1876 11165 #: src/proxy.c:1790
11246 msgid "" 11166 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
11247 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 11167 msgstr "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är ogiltigt."
11248 "invalid." 11168
11249 msgstr "" 11169 #. * Custom away message.
11250 "Antingen värdnamnet eller portnummret som är angivet för din proxytyp är " 11170 #: src/prpl.h:187
11251 "ogiltigt." 11171 msgid "Custom"
11172 msgstr "Egen"
11252 11173
11253 #. * 11174 #. *
11254 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11175 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11255 #. 11176 #.
11256 #: src/request.h:1276 11177 #: src/request.h:1255
11257 msgid "Accept" 11178 msgid "Accept"
11258 msgstr "Acceptera" 11179 msgstr "Acceptera"
11259 11180
11260 #: src/server.c:351 11181 #: src/server.c:64
11261 #, fuzzy, c-format 11182 msgid "Please enter your password"
11183 msgstr "Ange ditt lösenord"
11184
11185 #: src/server.c:533
11186 #, c-format
11262 msgid "%s is now known as %s.\n" 11187 msgid "%s is now known as %s.\n"
11263 msgstr "%s är nu känd som %s" 11188 msgstr "%s är nu känd som %s.\n"
11264 11189
11265 #: src/server.c:733 11190 #: src/server.c:978
11266 #, c-format 11191 #, c-format
11267 msgid "(%d message)" 11192 msgid "(%d message)"
11268 msgid_plural "(%d messages)" 11193 msgid_plural "(%d messages)"
11269 msgstr[0] "(%d meddelande)" 11194 msgstr[0] "(%d meddelande)"
11270 msgstr[1] "(%d meddelanden)" 11195 msgstr[1] "(%d meddelanden)"
11271 11196
11272 #: src/server.c:747 11197 #: src/server.c:992
11273 msgid "(1 message)" 11198 msgid "(1 message)"
11274 msgstr "(1 meddelande)" 11199 msgstr "(1 meddelande)"
11275 11200
11276 #: src/server.c:1008 11201 #: src/server.c:1215
11277 #, fuzzy, c-format 11202 #: src/server.c:1224
11203 #, c-format
11204 msgid "%s logged in."
11205 msgstr "%s loggade in."
11206
11207 #: src/server.c:1236
11208 #, c-format
11209 msgid "%s signed on"
11210 msgstr "%s har loggat in"
11211
11212 #: src/server.c:1251
11213 #, c-format
11214 msgid "%s came back"
11215 msgstr "%s kom tillbaka"
11216
11217 #: src/server.c:1253
11218 #, c-format
11219 msgid "%s went away"
11220 msgstr "%s har gått"
11221
11222 #: src/server.c:1267
11223 #, c-format
11224 msgid "%s became idle"
11225 msgstr "%s har blivit inaktiv"
11226
11227 #: src/server.c:1278
11228 #, c-format
11229 msgid "%s became unidle"
11230 msgstr "%s har blivit aktiv"
11231
11232 #: src/server.c:1288
11233 #: src/server.c:1295
11234 #, c-format
11235 msgid "%s logged out."
11236 msgstr "%s kopplade ifrån"
11237
11238 #: src/server.c:1308
11239 #, c-format
11240 msgid "%s signed off"
11241 msgstr "%s har kopplat från"
11242
11243 #: src/server.c:1370
11244 #, c-format
11245 msgid ""
11246 "%s has just been warned by %s.\n"
11247 "Your new warning level is %d%%"
11248 msgstr ""
11249 "%s har just blivit varnad av %s.\n"
11250 "Din nya varningsnivå är %d%%"
11251
11252 #: src/server.c:1373
11253 msgid "an anonymous person"
11254 msgstr "en anonym person"
11255
11256 #: src/server.c:1487
11257 #, c-format
11278 msgid "" 11258 msgid ""
11279 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11259 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11280 "%s" 11260 "<b>%s</b>"
11281 msgstr "Användaren '%s' bjuder in %s till kompischattrum: '%s'\n" 11261 msgstr ""
11282 11262 "%s har bjudit in %s till chattrum %s:\n"
11283 #: src/server.c:1013 11263 "<b>%s</b>"
11284 #, fuzzy, c-format 11264
11265 #: src/server.c:1493
11266 #, c-format
11285 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11267 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11286 msgstr "Användaren '%s' bjuder in %s till kompischattrum: '%s'\n" 11268 msgstr "%s bjuder in %s till chattrum %s\n"
11287 11269
11288 #: src/server.c:1017 11270 #: src/server.c:1502
11289 msgid "Accept chat invitation?" 11271 msgid "Accept chat invitation?"
11290 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?" 11272 msgstr "Tacka ja till chattinbjudan?"
11291 11273
11292 #: src/status.c:153 11274 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11293 #, fuzzy 11275 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11294 msgid "Unset" 11276 #. * makes it slightly less boring ;)
11295 msgstr "Använd" 11277 #: src/status.c:36
11296 11278 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11297 #: src/status.c:626 11279 msgstr "Ursäkta, jag sprang iväg ett tag!"
11298 #, c-format 11280
11299 msgid "%s came back" 11281 #: src/stock.c:87
11300 msgstr "" 11282 msgid "_Alias"
11301 11283 msgstr "_Alias"
11302 #: src/status.c:631 11284
11303 #, fuzzy, c-format 11285 #: src/stock.c:89
11304 msgid "%s went away" 11286 msgid "_Invite"
11305 msgstr "%s har gått." 11287 msgstr "Bjud _in"
11306 11288
11307 #: src/status.c:1314 11289 #: src/stock.c:90
11308 #, fuzzy, c-format 11290 msgid "_Modify"
11309 msgid "%s became idle" 11291 msgstr "_Ändra"
11310 msgstr "%s har blivit inaktiv" 11292
11311 11293 #: src/stock.c:91
11312 #: src/status.c:1330 11294 msgid "_Open Mail"
11313 #, fuzzy, c-format 11295 msgstr "_Öppna brev"
11314 msgid "%s became unidle" 11296
11315 msgstr "%s har blivit inaktiv" 11297 #: src/stock.c:93
11316 11298 msgid "_Warn"
11317 #: src/util.c:2120 11299 msgstr "_Varna"
11318 #, fuzzy, c-format 11300
11319 msgid "Error Reading %s" 11301 #: src/util.c:2408
11320 msgstr "Fel vid körning av \"%s\": %s"
11321
11322 #: src/util.c:2121
11323 #, fuzzy, c-format
11324 msgid ""
11325 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11326 "the old file been renamed to %s~."
11327 msgstr ""
11328 "Ett fel upptäcktes när din kompislista lästes in, den har inte laddats."
11329
11330 #: src/util.c:2558
11331 msgid "Calculating..." 11302 msgid "Calculating..."
11332 msgstr "Beräknar..." 11303 msgstr "Beräknar..."
11333 11304
11334 #: src/util.c:2561 11305 #: src/util.c:2411
11335 msgid "Unknown." 11306 msgid "Unknown."
11336 msgstr "Okänd." 11307 msgstr "Okänd."
11337 11308
11338 #: src/util.c:2591 11309 #: src/util.c:2441
11339 #, fuzzy
11340 msgid "second" 11310 msgid "second"
11341 msgid_plural "seconds" 11311 msgid_plural "seconds"
11342 msgstr[0] "Ikon" 11312 msgstr[0] "sekund"
11343 msgstr[1] "Ikon" 11313 msgstr[1] "sekunder"
11344 11314
11345 #: src/util.c:2605 11315 #: src/util.c:2455
11346 msgid "day" 11316 msgid "day"
11347 msgid_plural "days" 11317 msgid_plural "days"
11348 msgstr[0] "dag" 11318 msgstr[0] "dag"
11349 msgstr[1] "dagar" 11319 msgstr[1] "dagar"
11350 11320
11351 #: src/util.c:2613 11321 #: src/util.c:2463
11352 msgid "hour" 11322 msgid "hour"
11353 msgid_plural "hours" 11323 msgid_plural "hours"
11354 msgstr[0] "timme" 11324 msgstr[0] "timme"
11355 msgstr[1] "timmar" 11325 msgstr[1] "timmar"
11356 11326
11357 #: src/util.c:2621 11327 #: src/util.c:2471
11358 msgid "minute" 11328 msgid "minute"
11359 msgid_plural "minutes" 11329 msgid_plural "minutes"
11360 msgstr[0] "minut" 11330 msgstr[0] "minut"
11361 msgstr[1] "minuter" 11331 msgstr[1] "minuter"
11362 11332
11363 #: src/util.c:3041 11333 #: src/util.c:2891
11364 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11334 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11365 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n" 11335 msgstr "g003: Fel vid öppnande av anslutning.\n"
11366 11336
11367 #~ msgid "Mail Server" 11337 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
11368 #~ msgstr "E-postserver" 11338 #~ msgstr "/Konversation/_Alias..."
11369 11339 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
11370 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 11340 #~ msgstr "/Alternativ/Visa t_idsstämplar"
11371 #~ msgstr "%s (%d nya/%d totalt)"
11372
11373 #~ msgid "Check Mail"
11374 #~ msgstr "Kolla e-post"
11375
11376 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11377 #~ msgstr "Kolla e-post var X sekund.\n"
11378
11379 #~ msgid "Auto-login"
11380 #~ msgstr "Logga in automatiskt"
11381
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "Log Out"
11384 #~ msgstr "%s loggade ut."
11385
11386 #~ msgid ""
11387 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11388 #~ "conversation into the current conversation."
11389 #~ msgstr ""
11390 #~ "När en ny konversation öppnas kommer denna insticksmodul att lägga till "
11391 #~ "den föregående konversationen i den nuvarande."
11392
11393 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11394 #~ msgstr "Dockad _kompislista är alltid överst"
11395
11396 #~ msgid "Buddy List Error"
11397 #~ msgstr "Kompislistefel"
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "Auto log in"
11401 #~ msgstr "Logga in automatiskt"
11402
11403 #~ msgid "Show fewer options"
11404 #~ msgstr "Visa färre alternativ"
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "Auto Log In"
11408 #~ msgstr "Logga in automatiskt"
11409
11410 #~ msgid "Information"
11411 #~ msgstr "Information"
11412
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "/Buddies/_Log Out"
11415 #~ msgstr "/Kompisar/_Avsluta"
11416
11417 #~ msgid "/Tools/_Away"
11418 #~ msgstr "/Verktyg/_Meddelande vid frånvaro"
11419
11420 #~ msgid "Rename Group"
11421 #~ msgstr "Byt namn på gruppen"
11422
11423 #~ msgid "New group name"
11424 #~ msgstr "Nytt gruppnamn"
11425
11426 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11427 #~ msgstr "Ange ett nytt namn på den markerade gruppen."
11428
11429 #~ msgid "%d%%"
11430 #~ msgstr "%d%%"
11431
11432 #~ msgid ""
11433 #~ "\n"
11434 #~ "<b>Account:</b>"
11435 #~ msgstr ""
11436 #~ "\n"
11437 #~ "<b>Konto:</b>"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid ""
11441 #~ "\n"
11442 #~ "<b>Idle</b>"
11443 #~ msgstr ""
11444 #~ "\n"
11445 #~ "<b>Inaktiv:</b>"
11446
11447 #~ msgid ""
11448 #~ "\n"
11449 #~ "<b>Warned:</b>"
11450 #~ msgstr ""
11451 #~ "\n"
11452 #~ "<b>Varnad:</b>"
11453
11454 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11455 #~ msgstr "Varnad (%d%%) "
11456
11457 #~ msgid "/Tools/Away"
11458 #~ msgstr "/Verktyg/Meddelande vid frånvaro"
11459
11460 #~ msgid "Done."
11461 #~ msgstr "Klart."
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Logging in: "
11465 #~ msgstr "Logga in"
11466
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Logging In"
11469 #~ msgstr "Logga in"
11470
11471 #~ msgid "Cancel All"
11472 #~ msgstr "Avbryt allt"
11473
11474 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11475 #~ msgstr "/Konversation/_Varna..."
11476
11477 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11478 #~ msgstr "/Konversation/Varna..."
11479
11480 #~ msgid "Block the user"
11481 #~ msgstr "Blockera användaren"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Send a file to the user"
11485 #~ msgstr "Skicka ett mobilmeddelande."
11486
11487 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11488 #~ msgstr "Lägg till användaren till din kompislista"
11489
11490 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11491 #~ msgstr "Ta bort användaren från din kompislista"
11492
11493 #~ msgid "Send"
11494 #~ msgstr "Skicka"
11495
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Send message"
11498 #~ msgstr "Skicka meddelanden"
11499
11500 #~ msgid "Invite"
11501 #~ msgstr "Bjud in"
11502
11503 #~ msgid "Invite a user"
11504 #~ msgstr "Bjud in en användare"
11505
11506 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11507 #~ msgstr "Lägg till chatten till din kompislista"
11508
11509 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
11510 #~ msgstr "Ta bort chatten från din kompislista"
11511
11512 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11513 #~ msgstr "/Konversatione/Stäng"
11514
11515 #~ msgid "former lead developer"
11516 #~ msgstr "Före detta utvecklingsledare"
11517
11518 #~ msgid "former maintainer"
11519 #~ msgstr "Före detta maintainer"
11520
11521 #~ msgid "Chinese"
11522 #~ msgstr "Kinesiska"
11523
11524 #~ msgid "_Screen name"
11525 #~ msgstr "_Användar-ID"
11526
11527 #~ msgid "Warn User"
11528 #~ msgstr "Varna användaren"
11529
11530 #~ msgid ""
11531 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11532 #~ "\n"
11533 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11534 #~ "harsher rate limiting.\n"
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11537 #~ "\n"
11538 #~ "Detta kommer att öka %ss varningsnivå och hon/han kommer få en hårdare "
11539 #~ "bandbreddsbegränsning.\n"
11540
11541 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11542 #~ msgstr "Varna _anonymt?"
11543
11544 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11545 #~ msgstr "<b>Anonyma varningar är mindre allvarliga.</b>"
11546
11547 #~ msgid "" 11341 #~ msgid ""
11548 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 11342 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
11549 #~ "Defaulting to PNG." 11343 #~ "Defaulting to PNG."
11550 #~ msgstr "" 11344 #~ msgstr ""
11551 #~ "Kunde inte gissa bildens format på filnamnsslutet. Förvalt format är PNG." 11345 #~ "Kunde inte gissa bildens format på filnamnsslutet. Förvalt format är PNG."
11552 11346 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
11553 #~ msgid "Please create an account." 11347 #~ msgstr "Förvald SILC-nyckelpar"
11554 #~ msgstr "Skapa ett konto." 11348 #~ msgid "SILC Public Key"
11555 11349 #~ msgstr "Publik SILC-nyckel"
11556 #~ msgid "Login" 11350 #~ msgid "SILC Private Key"
11557 #~ msgstr "Inloggning" 11351 #~ msgstr "Privat SILC-nyckel"
11558 11352
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11561 #~ msgstr ""
11562 #~ "\n"
11563 #~ "<b>Konto:</b>"
11564
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11567 #~ msgstr "<b>Lösenord:</b>"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "A_ccounts"
11571 #~ msgstr "Konton"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "P_references"
11575 #~ msgstr "Inställningar"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "_Log in"
11579 #~ msgstr "Inloggning"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid ""
11583 #~ "Gaim %s\n"
11584 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11585 #~ "\n"
11586 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11587 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11588 #~ "specifies\n"
11589 #~ " name of away message to use)\n"
11590 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11591 #~ "specifies\n"
11592 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11593 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11594 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11595 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11596 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11597 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11598 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11599 #~ msgstr ""
11600 #~ "Gaim %s\n"
11601 #~ "Användning: %s [VAL]...\n"
11602 #~ "\n"
11603 #~ " -a, --acct visa \"ändra konto\"-fönstret\n"
11604 #~ " -w, --away[=MEDD] frånvarande vid inloggning (valfritt argument "
11605 #~ "MEDD \n"
11606 #~ " specificerar namnet på frånvaromeddelandet som "
11607 #~ "ska \n"
11608 #~ " användas)\n"
11609 #~ " -l, --login[=NAMN] automatisk inloggning (valfritt argument NAMN \n"
11610 #~ " specificerar konto(n) som ska användas, "
11611 #~ "separerade \n"
11612 #~ " med kommatecken)\n"
11613 #~ " -n, --loginwin logga inte in automatiskt, visa logginfönster\n"
11614 #~ " -u, --user=NAMN använd konto NAMN\n"
11615 #~ " -f, --file=FIL använd FIL som konfiguration\n"
11616 #~ " -d, --debug skicka debuggmeddelanden till stdout\n"
11617 #~ " -v, --version visa den aktuella versionen och avsluta\n"
11618 #~ " -h, --help visa den här hjälpen och avsluta\n"
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid "Unable to load preferences"
11622 #~ msgstr "Kan inte läsa från uttag"
11623
11624 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11625 #~ msgstr "_Visa nick om inget alias är inställt"
11626
11627 #~ msgid "Display"
11628 #~ msgstr "Visa"
11629
11630 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11631 #~ msgstr "Visa _tidsstämplar på meddelanden"
11632
11633 #~ msgid "Ignore c_olors"
11634 #~ msgstr "_Ignorera färger"
11635
11636 #~ msgid "Ignore font _faces"
11637 #~ msgstr "Ignorera t_ypsnittsvarianter"
11638
11639 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11640 #~ msgstr "Ignorera typsnittsstor_lekar"
11641
11642 #~ msgid "Window Closing"
11643 #~ msgstr "Stäng fönster"
11644
11645 #~ msgid "_Escape closes window"
11646 #~ msgstr "_Esc stänger fönster"
11647
11648 #~ msgid "Show _warning levels"
11649 #~ msgstr "Visa v_arningsnivåer"
11650
11651 #~ msgid "Show idle _times"
11652 #~ msgstr "Visa _inaktivitetstider"
11653
11654 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11655 #~ msgstr "_Expandera kontakter automatiskt"
11656
11657 #~ msgid "Show _buttons as:"
11658 #~ msgstr "Visa _knappar som:"
11659
11660 #~ msgid "Pictures"
11661 #~ msgstr "Bilder"
11662
11663 #~ msgid "Text"
11664 #~ msgstr "Text"
11665
11666 #~ msgid "Pictures and text"
11667 #~ msgstr "Bilder och text"
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11671 #~ msgstr "Visa alias i flikar/_titlar"
11672
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11675 #~ msgstr "_Visa upp fönster vid händelser"
11676
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11679 #~ msgstr "_Visa upp fönster vid händelser"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11683 #~ msgstr "_Flikplacering:"
11684
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid "New conversation _placement:"
11687 #~ msgstr "Stäng konversationen"
11688
11689 #~ msgid "Interface"
11690 #~ msgstr "Gränssnitt"
11691
11692 #~ msgid "Message Text"
11693 #~ msgstr "Meddelandetext"
11694
11695 #~ msgid "Shortcuts"
11696 #~ msgstr "Genvägar"
11697
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid "Logging in: %s"
11700 #~ msgstr "Logga in"
11701
11702 #~ msgid "Hide Operating System"
11703 #~ msgstr "Göm Operativsystem"
11704
11705 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
11706 #~ msgstr "Användaren %s vill lägga till dig i dennes kompislista."
11707
11708 #~ msgid "Initiate Chat"
11709 #~ msgstr "Starta chatt"
11710
11711 #~ msgid "Display conversation closed notices"
11712 #~ msgstr "Visa \"konversation stängd\" notiser"
11713
11714 #~ msgid "Display timeout notices"
11715 #~ msgstr "Visa \"väntetid slut\" notiser"
11716
11717 #~ msgid "Unable to connect to server"
11718 #~ msgstr "Kan inte ansluta till servern"
11719
11720 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
11721 #~ msgstr "Okänt fel vid försök att auktorisera med MSN-inloggningsserver."
11722
11723 #~ msgid "Requesting to send password"
11724 #~ msgstr "Begär att få skicka lösenord"
11725
11726 #, fuzzy
11727 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
11728 #~ msgstr "Kan inte ansluta till servern"
11729
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgid "Error writing to %s server"
11732 #~ msgstr "Fel vid läsning från server"
11733
11734 #, fuzzy
11735 #~ msgid "Error reading from %s server"
11736 #~ msgstr "Fel vid läsning från server"
11737
11738 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
11739 #~ msgstr "Mottog HTTP-fel, var snäll och rapportera detta."
11740
11741 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
11742 #~ msgstr "Konversationen har blivit inaktiv och väntetiden har tagit slut."
11743
11744 #~ msgid ""
11745 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
11746 #~ "different location"
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "Du har blivit frånkopplad från servern eftersom du loggat in från en "
11749 #~ "annan plats."
11750
11751 #~ msgid ""
11752 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
11753 #~ "name at another location."
11754 #~ msgstr "Du har blivit frånkopplad. Du har loggat in från en annan plats."
11755
11756 #~ msgid ""
11757 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
11758 #~ "device."
11759 #~ msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in från en annan dator."
11760
11761 #~ msgid ""
11762 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
11763 #~ "(1,048,576 bytes)."
11764 #~ msgstr ""
11765 #~ "Gaim kan inte skicka filer över Yahoo! som är större än en megabyte (1 "
11766 #~ "048 576 bytes)."
11767
11768 #~ msgid "Please enter your password"
11769 #~ msgstr "Ange ditt lösenord"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid ""
11773 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11774 #~ "<b>%s</b>"
11775 #~ msgstr ""
11776 #~ "Användaren '%s' bjuder in %s till kompischattrum: '%s'\n"
11777 #~ "%s"
11778
11779 #~ msgid "Signoff"
11780 #~ msgstr "Logga ut"
11781
11782 #~ msgid "Local Addressbook"
11783 #~ msgstr "Lokal adressbok"
11784
11785 #~ msgid "Away!"
11786 #~ msgstr "Frånvarande"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid "Edit This Message"
11790 #~ msgstr "Skicka som meddelande"
11791
11792 #~ msgid "I'm Back!"
11793 #~ msgstr "Jag är tillbaka!"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11797 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
11798
11799 #~ msgid "Remove Away Message"
11800 #~ msgstr "Ta bort meddelande"
11801
11802 #~ msgid "Set All Away"
11803 #~ msgstr "Meddelande för alla"
11804
11805 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11806 #~ msgstr "Du kan inte skapa ett frånvaromeddelande med en tom titel"
11807
11808 #~ msgid ""
11809 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11810 #~ msgstr ""
11811 #~ "Ange en titel på meddelandet eller välj \"Använd\" för att använda utan "
11812 #~ "att spara."
11813
11814 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11815 #~ msgstr "Kunde inte skapa ett tomt frånvaromeddelande"
11816
11817 #~ msgid "New away message"
11818 #~ msgstr "Nytt frånvaromeddelande"
11819
11820 #~ msgid "Away title: "
11821 #~ msgstr "Överskrift: "
11822
11823 # src/menus.c:280
11824 #, fuzzy
11825 #~ msgid "_Save"
11826 #~ msgstr "Spara"
11827
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11830 #~ msgstr "Spara och använd"
11831
11832 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11833 #~ msgstr "/Kompisar/_Logga ut"
11834
11835 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11836 #~ msgstr "Skicka ett meddelande till den markerade kompisen"
11837
11838 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11839 #~ msgstr "Hämta information om den markerade kompisen"
11840
11841 #~ msgid "_Chat"
11842 #~ msgstr "_Chatta"
11843
11844 #~ msgid "Join a chat room"
11845 #~ msgstr "Anslut till ett chattrum"
11846
11847 #~ msgid "_Away"
11848 #~ msgstr "_Frånvarande"
11849
11850 #~ msgid "Set an away message"
11851 #~ msgstr "Aktivera meddelande vid frånvaro"
11852
11853 #~ msgid "Signon: "
11854 #~ msgstr "Loggar in: "
11855
11856 #~ msgid "Signon"
11857 #~ msgstr "Loggar in"
11858
11859 #~ msgid "Get Away Msg"
11860 #~ msgstr "Frånvaromeddelande"
11861
11862 #~ msgid "Warn"
11863 #~ msgstr "Varna"
11864
11865 #~ msgid "Warn the user"
11866 #~ msgstr "Varna användaren"
11867
11868 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11869 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11870
11871 #~ msgid "Send Message"
11872 #~ msgstr "Skicka meddelanden"
11873
11874 #~ msgid "Enter _sends message"
11875 #~ msgstr "Enter _skickar meddelanden"
11876
11877 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11878 #~ msgstr "C_trl-Enter skickar meddelanden"
11879
11880 #~ msgid "Insertions"
11881 #~ msgstr "Infogningar"
11882
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11885 #~ msgstr "Ctrl-{B/I/U} infogar _HTML-taggar"
11886
11887 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11888 #~ msgstr "Ctrl-(nummer) infogar _smileys"
11889
11890 #~ msgid "_Raise window on events"
11891 #~ msgstr "_Visa upp fönster vid händelser"
11892
11893 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
11894 #~ msgstr "_Gråa ut inaktiva kompisar"
11895
11896 #~ msgid "_Edit"
11897 #~ msgstr "_Redigera"
11898
11899 #~ msgid "Away Messages"
11900 #~ msgstr "Frånvaromeddelanden"
11901
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "_Accounts"
11904 #~ msgstr "_Konto"
11905
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgid "_Preferences"
11908 #~ msgstr "Inställningar"
11909
11910 #~ msgid "_Sign on"
11911 #~ msgstr "_Logga in"
11912
11913 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11914 #~ msgstr "Gaim påträffade ett fel vi kommunikation med ICQ-servern."
11915
11916 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11917 #~ msgstr "Användaren %s (%s%s%s%s%s) vill bli auktoriserad av dig."
11918
11919 #~ msgid "Send message through server"
11920 #~ msgstr "Skicka meddelande genom servern"
11921
11922 #~ msgid "Connecting..."
11923 #~ msgstr "Ansluter..."
11924
11925 #~ msgid "Nick:"
11926 #~ msgstr "Nick:"
11927
11928 #~ msgid "Gaim User"
11929 #~ msgstr "Gaim-användare"
11930
11931 #~ msgid "Roomlist Error"
11932 #~ msgstr "Rumlistafel"
11933
11934 #, fuzzy
11935 #~ msgid "Update Buddy Icon"
11936 #~ msgstr "Kompisikon"
11937
11938 #~ msgid "Syncing with server"
11939 #~ msgstr "Synkroniserar med server"
11940
11941 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
11942 #~ msgstr "(Det uppstod ett fel när detta meddelande hämtades)"
11943
11944 #, fuzzy
11945 #~ msgid "Not specified"
11946 #~ msgstr "Ej väntat"
11947
11948 #~ msgid "Visible"
11949 #~ msgstr "Synlig"
11950
11951 #~ msgid "Available Message:"
11952 #~ msgstr "Tillgängligt meddelande:"
11953
11954 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
11955 #~ msgstr ""
11956 #~ "Jag jobbar och hoppas på att en distraktion ska dyka upp, skicka mig ett "
11957 #~ "meddelande!"
11958
11959 #~ msgid "Set Available Message..."
11960 #~ msgstr "Ställ in tillgängligt meddelande..."
11961
11962 #, fuzzy
11963 #~ msgid "Failed to leave channel"
11964 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till chatt"
11965
11966 #~ msgid "Custom"
11967 #~ msgstr "Anpassat"
11968
11969 #~ msgid "%s logged in."
11970 #~ msgstr "%s loggade in."
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid "%s signed on"
11974 #~ msgstr "%s har loggat in"
11975
11976 #~ msgid "%s logged out."
11977 #~ msgstr "%s loggade ut."
11978
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "%s signed off"
11981 #~ msgstr "%s har loggat ut"
11982
11983 #~ msgid ""
11984 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
11985 #~ "Your new warning level is %d%%"
11986 #~ msgstr ""
11987 #~ "%s har just blivit varnad av %s.\n"
11988 #~ "Din nya varningsnivå är %d%%"
11989
11990 #~ msgid "an anonymous person"
11991 #~ msgstr "en anonym person"
11992
11993 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11994 #~ msgstr "Gick ut ett tag, strax tillbaka!"
11995
11996 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
11997 #~ msgstr "Flyttar Gaim-inställningar.."
11998
11999 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
12000 #~ msgstr "Flyttar Gaim-användarinställningar till:"
12001
12002 #~ msgid "Notification"
12003 #~ msgstr "Notifiering"
12004
12005 #~ msgid "That file does not exist."
12006 #~ msgstr "Filen finns inte."
12007
12008 #~ msgid "%s was not found.\n"
12009 #~ msgstr "%s kunde inte hittas.\n"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "Userid"
12013 #~ msgstr "Användare"
12014
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgid "Your message did not get sent."
12017 #~ msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte."
12018
12019 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
12020 #~ msgstr "Ditt meddelande till %s skickades inte: "
12021
12022 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
12023 #~ msgstr "Är inte vid datorn just nu, kommer tillbaka senare."
12024
12025 #~ msgid "boring default"
12026 #~ msgstr "Tråkigt standardmeddelande"
12027
12028 #~ msgid "_Send auto-response"
12029 #~ msgstr "Skicka _automatiskt svar"
12030
12031 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
12032 #~ msgstr "Skicka _endast automatiskt svar vid inaktivitet"
12033
12034 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
12035 #~ msgstr "Redan inloggad med Zephyr"
12036
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
12039 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
12040 #~ msgstr ""
12041 #~ "Eftersom Zephyr använder ditt systemanvändarnamn, kan du inte ha flera "
12042 #~ "konton i det när du är inloggad som samma användare."
12043
12044 #~ msgid "Set"
12045 #~ msgstr "Markera"
12046
12047 #~ msgid "idle for"
12048 #~ msgstr "inaktiv i"
12049
12050 #~ msgid "Buddy icon file:"
12051 #~ msgstr "Fil med kompisikon:"
12052
12053 #~ msgid "_Browse"
12054 #~ msgstr "_Bläddra"
12055
12056 #~ msgid "_Reset"
12057 #~ msgstr "_Återställ"
12058
12059 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
12060 #~ msgstr "/Verktyg/_Protokollåtgärder"
12061
12062 #~ msgid "That file already exists."
12063 #~ msgstr "Filen finns redan."
12064
12065 #~ msgid "Style"
12066 #~ msgstr "Stil"
12067
12068 #~ msgid "_Bold"
12069 #~ msgstr "_Fet"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "_Italic"
12073 #~ msgstr "_Kursiv"
12074
12075 #~ msgid "_Underline"
12076 #~ msgstr "_Understruken"
12077
12078 #~ msgid "_Strikethrough"
12079 #~ msgstr "_Överstruken"
12080
12081 #~ msgid "Face"
12082 #~ msgstr "Typsnitt"
12083
12084 #~ msgid "Use custo_m face"
12085 #~ msgstr "Ändra _typsnitt"
12086
12087 #~ msgid "Use custom si_ze"
12088 #~ msgstr "Ändra _storlek"
12089
12090 #~ msgid "_Text color"
12091 #~ msgstr "Textf_ärg"
12092
12093 #~ msgid "Bac_kground color"
12094 #~ msgstr "_Bakgrundsfärg"
12095
12096 #~ msgid "Show graphical _smileys"
12097 #~ msgstr "Visa grafiska _smileys"
12098
12099 #~ msgid "Show _URLs as links"
12100 #~ msgstr "Visa _URL:er som länkar"
12101
12102 #~ msgid "Buddy List Toolbar"
12103 #~ msgstr "Kompislista"
12104
12105 #~ msgid "Group Display"
12106 #~ msgstr "Gruppvy"
12107
12108 #~ msgid "Show _numbers in groups"
12109 #~ msgstr "Visa _nummer i grupper"
12110
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid "Send _URLs as links"
12113 #~ msgstr "Skicka _URL:er som länkar"
12114
12115 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
12116 #~ msgstr "Visa snabbmeddelanden och chattar i _samma flikfönster"
12117
12118 #~ msgid "Show status _icons on tabs"
12119 #~ msgstr "Visa statusikoner på flikarna."
12120
12121 #~ msgid "Window"
12122 #~ msgstr "Fönster"
12123
12124 #~ msgid "New window _width:"
12125 #~ msgstr "Ny fönster_bredd:"
12126
12127 #~ msgid "New window _height:"
12128 #~ msgstr "Ny fönster_höjd:"
12129
12130 #~ msgid "_Entry field height:"
12131 #~ msgstr "Ange _fälthöjd:"
12132
12133 #~ msgid "Hide window on _send"
12134 #~ msgstr "Dölj fönstret efter att ha _skickat"
12135
12136 #~ msgid "Buddy Icons"
12137 #~ msgstr "Kompisikoner"
12138
12139 #~ msgid "Show _logins in window"
12140 #~ msgstr "Visa in_loggningar i fönster"
12141
12142 #~ msgid "Typing Notification"
12143 #~ msgstr "Notifiering vid skrivande"
12144
12145 #~ msgid "Tab Completion"
12146 #~ msgstr "Tabbkomplettering"
12147
12148 #~ msgid "_Tab-complete nicks"
12149 #~ msgstr "_Tabbkomplettera nick"
12150
12151 #~ msgid "_Old-style tab completion"
12152 #~ msgstr "_Gammaldags tabbkomplettering"
12153
12154 #~ msgid "_Show people joining in window"
12155 #~ msgstr "V_isa att personer ansluter i fönstret"
12156
12157 #~ msgid "_Show people leaving in window"
12158 #~ msgstr "V_isa att personer lämnar i fönstret"
12159
12160 #~ msgid "Co_lorize screen names"
12161 #~ msgstr "_Färglägg användar-IDn"
12162
12163 #~ msgid "Proxy Type"
12164 #~ msgstr "Proxytyp"
12165
12166 #, fuzzy
12167 #~ msgid "Sounds when you _log in"
12168 #~ msgstr "_Inga ljud när du loggar in"
12169
12170 #~ msgid "_Sending messages removes away status"
12171 #~ msgstr "Att _skicka meddelanden tar bort frånvarostatus"
12172
12173 #~ msgid "Seconds before _resending:"
12174 #~ msgstr "Sekunder innan sändnings_upprepning:"
12175
12176 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
12177 #~ msgstr "Skicka automatiskt svar i aktiva _konversationer"
12178
12179 #~ msgid "Fonts"
12180 #~ msgstr "Typsnitt"
12181
12182 #~ msgid "IMs"
12183 #~ msgstr "Snabbmeddelanden"
12184
12185 #~ msgid "Proxy"
12186 #~ msgstr "Proxyserver"
12187
12188 #~ msgid "Protocols"
12189 #~ msgstr "Protokoll"
12190
12191 #~ msgid ""
12192 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
12193 #~ "to list rooms."
12194 #~ msgstr ""
12195 #~ "Du är för tillfället inte inloggad med något protokoll som har möjlighet "
12196 #~ "att lista rum."
12197
12198 #~ msgid ""
12199 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
12200 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
12201 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
12202 #~ msgstr ""
12203 #~ "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
12204 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE "
12205 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
12206
12207 #~ msgid ""
12208 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
12209 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
12210 #~ msgstr ""
12211 #~ "<B>IRC-kommandon som stöds:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
12212 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
12213
12214 #~ msgid "Unable to request USR\n"
12215 #~ msgstr "Kan inte begära USR\n"
12216
12217 #~ msgid "Unable to login using MD5"
12218 #~ msgstr "Kan inte logga in med MD5"
12219
12220 #~ msgid "Unable to send USR"
12221 #~ msgstr "Kan inte skicka USR"
12222
12223 #~ msgid "Unable to request CVR\n"
12224 #~ msgstr "Kan inte begära CVR\n"
12225
12226 #~ msgid "Unable to request INF\n"
12227 #~ msgstr "Kan inte begära INF\n"
12228
12229 #~ msgid "Got invalid XFR"
12230 #~ msgstr "Har felaktig XFR"
12231
12232 #~ msgid "Unable to parse message."
12233 #~ msgstr "Kan inte avkoda meddelandet."
12234
12235 #~ msgid ""
12236 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
12237 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
12238 #~ msgstr ""
12239 #~ "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske "
12240 #~ "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din godkännlista."
12241
12242 #~ msgid "Invalid MSN screen name"
12243 #~ msgstr "Ogiltigt MSN användar-ID"
12244
12245 #~ msgid ""
12246 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
12247 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
12248 #~ msgstr ""
12249 #~ "Ett MSN användar-ID måste ha formatet \"användare@server.com\". Du kanske "
12250 #~ "menade %s@hotmail.com. Ingen förändring gjordes i din blockeringslista."
12251
12252 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
12253 #~ msgstr "<html><body><b>Fel vid hämtning av profil</b></body></html>"
12254
12255 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
12256 #~ msgstr "Kan inte skriva till MSN Nexus-server."
12257
12258 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
12259 #~ msgstr "MSN Nexus-servern svarade med ogiltig omdirigeringsinformation."
12260
12261 #~ msgid "Unable to send password"
12262 #~ msgstr "Kan inte skicka lösenord"
12263
12264 #~ msgid "Protocol not supported"
12265 #~ msgstr "Protokollet stöds inte"
12266
12267 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
12268 #~ msgstr "Användaren %s (%s) vill lägga till dig i sin kompislista."
12269
12270 #~ msgid "Unable to transfer to notification server"
12271 #~ msgstr "Kan inte skicka till notifieringsserver"
12272
12273 #, fuzzy
12274 #~ msgid "IO Error."
12275 #~ msgstr "Fel"
12276
12277 #~ msgid "An MSN message may not have been received."
12278 #~ msgstr "Ett MSN-meddelande kanske inte blev mottaget."
12279
12280 #, fuzzy
12281 #~ msgid ""
12282 #~ "<b>Status:</b> %s\n"
12283 #~ "<b>Message:</b> %s"
12284 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
12285
12286 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
12287 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
12288
12289 #~ msgid "ZLocate"
12290 #~ msgstr "ZLocate"
12291
12292 #~ msgid "Could not open config file %s."
12293 #~ msgstr "Kunde inte öppna konfigurationsfilen %s."
12294
12295 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
12296 #~ msgstr "Felaktig parameter (antagligen en Gaim-bug)"
12297
12298 #~ msgid "Invalid User"
12299 #~ msgstr "Ogiltigt användare"
12300
12301 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
12302 #~ msgstr "Användarnamn: <b>%s</b><br>\n"
12303
12304 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
12305 #~ msgstr "Varningsnivå: <b>%d%%</b><br>\n"
12306
12307 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
12308 #~ msgstr "Ansluten sedan: <b>%s</b><br>\n"
12309
12310 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
12311 #~ msgstr "Medlem sedan: <b>%s</b><br>\n"
12312
12313 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
12314 #~ msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
12315
12316 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
12317 #~ msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
12318
12319 #~ msgid "<b>Status:</b> "
12320 #~ msgstr "<b>Status:</b> "
12321
12322 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
12323 #~ msgstr "<b>Kompiskommentar:</b>"
12324
12325 #~ msgid "<b>Available:</b> "
12326 #~ msgstr "<b>Tillgänglig:</b> "
12327
12328 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
12329 #~ msgstr "<b>Frånvaromeddelande:</b>"
12330
12331 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
12332 #~ msgstr "<b>Status:</b> Ej auktoriserad"
12333
12334 #~ msgid "_Get Info"
12335 #~ msgstr "Hämta _information"
12336
12337 #~ msgid "_IM"
12338 #~ msgstr "_Snabbmeddelande"
12339
12340 #~ msgid "Normal font size"
12341 #~ msgstr "Normal typsnittsstorlek"
12342
12343 #~ msgid "Browser Options"
12344 #~ msgstr "Inställningar för webbläsaren"
12345
12346 #~ msgid "Open new _window by default"
12347 #~ msgstr "Öppna alltid nytt _fönster"
12348
12349 #~ msgid "Bad Protocol"
12350 #~ msgstr "Fel i protokollet"
12351
12352 #~ msgid "Invalid Realm"
12353 #~ msgstr "Ogiltig gräns"
12354
12355 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
12356 #~ msgstr "Mekanism för svag"
12357
12358 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
12359 #~ msgstr "Registrering av %s@%s misslyckades: %s"
12360
12361 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
12362 #~ msgstr "Okänt fel uppstod vid lösenordsbyte"
12363
12364 #~ msgid "Unable to join chat"
12365 #~ msgstr "Kan inte ansluta till chatt"
12366
12367 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
12368 #~ msgstr "Kunde inte skicka %s till %s, protokollet stöds ej."
12369
12370 #~ msgid "Internal server error"
12371 #~ msgstr "Internt serverfel"
12372
12373 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
12374 #~ msgstr "Kan inte läsa huvud från MSN Nexus-server."
12375
12376 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
12377 #~ msgstr "MSN Nexus-server svarade med ogiltig information."
12378
12379 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
12380 #~ msgstr "Kan inte ansluta till passport-servern."