Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ru.po @ 13169:4cef9fe8ea5b
[gaim-migrate @ 15532]
a gaggle of translation updates.
Datallah, can you take care of that kurdish.nsh? thanks
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 08 Feb 2006 02:19:54 +0000 |
parents | ac18b43b0495 |
children | 02d40c160599 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13168:bdb8d7beb5a7 | 13169:4cef9fe8ea5b |
---|---|
1 # translation of ru.po to Russian | 1 # translation of ru.po to Russian |
2 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001, 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. | 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. |
4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. | 4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. |
5 # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004, 2005. | 5 # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2006. |
6 # | 6 # |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: ru\n" | 10 "Project-Id-Version: ru\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2006-02-07 11:14+0300\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 10:00+0400\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:00+0300\n" |
14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n" | 14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n" |
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" |
20 | 20 |
21 #: plugins/autorecon.c:301 | |
22 msgid "Error Message Suppression" | |
23 msgstr "Подавление сообщений об ошибках" | |
24 | |
25 #: plugins/autorecon.c:305 | |
26 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
27 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения" | |
28 | |
29 #: plugins/autorecon.c:309 | |
30 msgid "Hide Login Errors" | |
31 msgstr "Скрывать ошибки входа" | |
32 | |
33 #: plugins/autorecon.c:313 | |
34 #, fuzzy | |
35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
36 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения" | |
37 | |
38 #. *< type | 21 #. *< type |
39 #. *< ui_requirement | 22 #. *< ui_requirement |
40 #. *< flags | 23 #. *< flags |
41 #. *< dependencies | 24 #. *< dependencies |
42 #. *< priority | 25 #. *< priority |
43 #. *< id | 26 #. *< id |
44 #: plugins/autorecon.c:337 | 27 #: plugins/ciphertest.c:264 |
45 msgid "Auto-Reconnect" | 28 msgid "Cipher Test" |
46 msgstr "Автоматическое пересоединение" | 29 msgstr "" |
47 | 30 |
48 #. *< name | 31 #. *< name |
49 #. *< version | 32 #. *< version |
50 #. * summary | 33 #. * summary |
51 #. * description | 34 #. * description |
52 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 | 35 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 |
53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." |
54 msgstr "Пересоединение при разрыве соединения." | 37 msgstr "" |
55 | 38 |
56 #: plugins/contact_priority.c:84 | 39 #: plugins/contact_priority.c:61 |
40 msgid "Buddy is idle" | |
41 msgstr "Собеседник бездействует" | |
42 | |
43 #: plugins/contact_priority.c:62 | |
44 msgid "Buddy is away" | |
45 msgstr "Собеседник отошёл" | |
46 | |
47 #: plugins/contact_priority.c:63 | |
48 #, fuzzy | |
49 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
50 msgstr "Пользователь отошёл:" | |
51 | |
52 #. Not used yet. | |
53 #: plugins/contact_priority.c:66 | |
54 #, fuzzy | |
55 msgid "Buddy is mobile" | |
56 msgstr "Собеседник бездействует" | |
57 | |
58 #: plugins/contact_priority.c:68 | |
59 msgid "Buddy is offline" | |
60 msgstr "Собеседник не в сети" | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:90 | |
57 msgid "Point values to use when..." | 63 msgid "Point values to use when..." |
58 msgstr "" | 64 msgstr "" |
59 | 65 |
60 #: plugins/contact_priority.c:93 | 66 #: plugins/contact_priority.c:118 |
61 msgid "Buddy is offline:" | 67 msgid "" |
62 msgstr "Пользователь не в сети:" | 68 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
63 | 69 "in the contact.\n" |
64 #: plugins/contact_priority.c:107 | 70 msgstr "" |
65 msgid "Buddy is away:" | 71 |
66 msgstr "Пользователь отошёл:" | 72 #: plugins/contact_priority.c:125 |
67 | 73 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
68 #: plugins/contact_priority.c:121 | 74 msgstr "" |
69 msgid "Buddy is idle:" | 75 |
70 msgstr "Пользователь бездействует:" | 76 #: plugins/contact_priority.c:130 |
71 | |
72 #: plugins/contact_priority.c:135 | |
73 msgid "Use last matching buddy" | |
74 msgstr "Использовать последнего соответствующего пользователя" | |
75 | |
76 #. Explanation | |
77 #: plugins/contact_priority.c:141 | |
78 msgid "" | |
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
80 "contact.\n" | |
81 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | |
82 "to be\n" | |
83 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
84 msgstr "" | |
85 | |
86 #: plugins/contact_priority.c:144 | |
87 msgid "Point values to use for account..." | 77 msgid "Point values to use for account..." |
88 msgstr "" | 78 msgstr "" |
89 | 79 |
90 #. *< type | 80 #. *< type |
91 #. *< ui_requirement | 81 #. *< ui_requirement |
92 #. *< flags | 82 #. *< flags |
93 #. *< dependencies | 83 #. *< dependencies |
94 #. *< priority | 84 #. *< priority |
95 #. *< id | 85 #. *< id |
96 #: plugins/contact_priority.c:195 | 86 #: plugins/contact_priority.c:182 |
97 msgid "Contact Priority" | 87 msgid "Contact Priority" |
98 msgstr "Приоритет контакта" | 88 msgstr "Приоритет контакта" |
99 | 89 |
100 #. *< name | 90 #. *< name |
101 #. *< version | 91 #. *< version |
102 #. *< summary | 92 #. *< summary |
103 #: plugins/contact_priority.c:198 | 93 #: plugins/contact_priority.c:185 |
104 msgid "" | 94 msgid "" |
105 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 95 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
106 msgstr "" | 96 msgstr "" |
107 | 97 |
108 #. *< description | 98 #. *< description |
109 #: plugins/contact_priority.c:200 | 99 #: plugins/contact_priority.c:187 |
110 msgid "" | 100 msgid "" |
111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 101 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
112 "in contact priority computations." | 102 "in contact priority computations." |
113 msgstr "" | 103 msgstr "" |
114 | 104 |
115 #. | 105 #. *< api_version |
116 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
117 #. | |
118 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
119 msgid "Gaim" | |
120 msgstr "Gaim" | |
121 | |
122 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
123 msgid "Gaim - Signed off" | |
124 msgstr "Gaim - Отключен" | |
125 | |
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
127 msgid "Gaim - Away" | |
128 msgstr "Gaim - Отошёл" | |
129 | |
130 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | |
131 #, fuzzy | |
132 msgid "Show Buddy List" | |
133 msgstr "Список контактов" | |
134 | |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | |
136 msgid "New Message..." | |
137 msgstr "Новое сообщение..." | |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:394 | |
140 msgid "Join A Chat..." | |
141 msgstr "Присоединиться к чату..." | |
142 | |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:399 | |
144 msgid "Mute Sounds" | |
145 msgstr "Отключить звуки" | |
146 | |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 | |
148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 | |
149 msgid "File Transfers" | |
150 msgstr "Передача файлов" | |
151 | |
152 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 | |
153 msgid "Accounts" | |
154 msgstr "Учётные записи" | |
155 | |
156 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 | |
157 msgid "Preferences" | |
158 msgstr "Настройки" | |
159 | |
160 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
161 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
162 #. | |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | |
164 msgid "Quit" | |
165 msgstr "Выйти" | |
166 | |
167 #. *< type | 106 #. *< type |
168 #. *< ui_requirement | 107 #. *< ui_requirement |
169 #. *< flags | 108 #. *< flags |
170 #. *< dependencies | 109 #. *< dependencies |
171 #. *< priority | 110 #. *< priority |
172 #. *< id | 111 #. *< id |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:556 | 112 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 |
174 msgid "System Tray Icon" | 113 #, fuzzy |
175 msgstr "Значок системного лотка" | 114 msgid "Crazychat" |
115 msgstr "Чат" | |
176 | 116 |
177 #. *< name | 117 #. *< name |
178 #. *< version | 118 #. *< version |
179 #. * summary | 119 #. * summary |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | 120 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 |
181 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 121 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." |
182 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." | 122 msgstr "" |
183 | 123 |
184 #. * description | 124 #. * description |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | 125 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 |
186 msgid "" | 126 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
187 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 127 msgstr "" |
188 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 128 |
189 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 129 #. make the network configuration frame |
190 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 130 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 |
191 msgstr "" | 131 msgid "Network Configuration" |
192 "Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), " | 132 msgstr "Настройка сети" |
193 "который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто " | 133 |
194 "используемым функциям, позволяет включать и выключать отображение списка " | 134 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 |
195 "контактов или окна входа. Также позволяет помещать сообщения в очередь до " | 135 msgid "TCP port" |
196 "щелчка по значку, подобно ICQ." | 136 msgstr "TCP-порт" |
197 | 137 |
198 #: plugins/extplacement.c:79 | 138 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 |
199 msgid "By conversation count" | 139 msgid "UDP port" |
200 msgstr "По количеству бесед" | 140 msgstr "UDP-порт" |
201 | 141 |
202 #: plugins/extplacement.c:100 | 142 #. make the feature configuration frame |
203 msgid "Conversation Placement" | 143 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
204 msgstr "Расположение бесед" | 144 msgid "Feature Calibration" |
205 | 145 msgstr "" |
206 #: plugins/extplacement.c:105 | 146 |
207 msgid "Number of conversations per window" | 147 #. add enabled / disabled |
208 msgstr "Количество бесед в окне" | 148 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2234 |
209 | 149 #: src/gtkplugin.c:577 |
210 #: plugins/extplacement.c:111 | 150 msgid "Enabled" |
211 #, fuzzy | 151 msgstr "Включено" |
212 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 152 |
213 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" | 153 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
154 msgid "Disabled" | |
155 msgstr "Выключено" | |
214 | 156 |
215 #. *< type | 157 #. *< type |
216 #. *< ui_requirement | 158 #. *< ui_requirement |
217 #. *< flags | 159 #. *< flags |
218 #. *< dependencies | 160 #. *< dependencies |
219 #. *< priority | 161 #. *< priority |
220 #. *< id | 162 #. *< id |
221 #: plugins/extplacement.c:132 | 163 #: plugins/dbus-example.c:135 |
164 msgid "DBus" | |
165 msgstr "DBus" | |
166 | |
167 #. *< name | |
168 #. *< version | |
169 #. * summary | |
170 #. * description | |
171 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 | |
172 msgid "DBus Plugin Example" | |
173 msgstr "Образец модуля DBus" | |
174 | |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | |
176 #, fuzzy | |
177 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
178 msgstr "Показать больше параметров" | |
179 | |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3277 | |
181 #, c-format | |
182 msgid "%d unread message from %s\n" | |
183 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
184 msgstr[0] "%d непрочитанное сообщение от %s\n" | |
185 msgstr[1] "%d непрочитанных сообщений от %s\n" | |
186 | |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:426 | |
188 #, fuzzy | |
189 msgid "Change Status" | |
190 msgstr "Менять статус на:" | |
191 | |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:429 src/gtkstatusbox.c:660 | |
193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1101 src/protocols/msn/state.c:29 | |
194 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
195 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 src/status.c:155 | |
197 msgid "Available" | |
198 msgstr "Доступен" | |
199 | |
200 #. Away stuff | |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:433 src/gtkprefs.c:1752 src/gtkstatusbox.c:661 | |
202 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1105 src/protocols/novell/novell.c:2848 | |
204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 src/protocols/oscar/oscar.c:6742 | |
205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7786 src/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 src/status.c:158 | |
207 msgid "Away" | |
208 msgstr "Отошёл" | |
209 | |
210 #: plugins/docklet/docklet.c:437 src/gtkstatusbox.c:662 | |
211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 | |
212 #: src/status.c:157 | |
213 msgid "Invisible" | |
214 msgstr "Невидимый" | |
215 | |
216 #: plugins/docklet/docklet.c:441 src/gtkblist.c:3015 src/gtkstatusbox.c:663 | |
217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1099 src/protocols/novell/novell.c:2857 | |
218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:793 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 | |
219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 src/status.c:154 | |
220 msgid "Offline" | |
221 msgstr "Не в сети" | |
222 | |
223 #: plugins/docklet/docklet.c:461 | |
224 msgid "New Status..." | |
225 msgstr "Новый статус..." | |
226 | |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:462 | |
228 msgid "Saved Status..." | |
229 msgstr "Сохранённый статус..." | |
230 | |
231 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
232 msgid "Show Buddy List" | |
233 msgstr "Показывать список собеседников" | |
234 | |
235 #: plugins/docklet/docklet.c:483 | |
236 msgid "Unread Messages" | |
237 msgstr "Непрочитанные сообщения" | |
238 | |
239 #: plugins/docklet/docklet.c:504 | |
240 msgid "New Message..." | |
241 msgstr "Новое сообщение..." | |
242 | |
243 #: plugins/docklet/docklet.c:513 src/gtkaccount.c:2450 | |
244 msgid "Accounts" | |
245 msgstr "Учётные записи" | |
246 | |
247 #: plugins/docklet/docklet.c:514 src/gtkplugin.c:541 | |
248 msgid "Plugins" | |
249 msgstr "Модули" | |
250 | |
251 #: plugins/docklet/docklet.c:515 src/gtkprefs.c:1893 | |
252 msgid "Preferences" | |
253 msgstr "Настройки" | |
254 | |
255 #: plugins/docklet/docklet.c:519 | |
256 msgid "Mute Sounds" | |
257 msgstr "Отключить звуки" | |
258 | |
259 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
260 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
261 #. | |
262 #: plugins/docklet/docklet.c:532 | |
263 msgid "Quit" | |
264 msgstr "Выйти" | |
265 | |
266 #: plugins/docklet/docklet.c:673 | |
267 msgid "Blink tray icon for unread..." | |
268 msgstr "" | |
269 | |
270 #: plugins/docklet/docklet.c:676 | |
271 #, fuzzy | |
272 msgid "_Instant Messages:" | |
273 msgstr "Новое сообщение" | |
274 | |
275 #: plugins/docklet/docklet.c:678 plugins/docklet/docklet.c:686 | |
276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 src/gtkprefs.c:816 | |
277 #: src/gtkprefs.c:1742 src/gtkprefs.c:1756 | |
278 msgid "Never" | |
279 msgstr "Никогда" | |
280 | |
281 #: plugins/docklet/docklet.c:679 | |
282 msgid "In hidden conversations" | |
283 msgstr "В скрытых беседах" | |
284 | |
285 #: plugins/docklet/docklet.c:680 plugins/docklet/docklet.c:688 | |
286 #: plugins/timestamp_format.c:39 plugins/timestamp_format.c:48 | |
287 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:818 | |
288 msgid "Always" | |
289 msgstr "Всегда" | |
290 | |
291 #: plugins/docklet/docklet.c:684 | |
292 #, fuzzy | |
293 msgid "C_hat Messages:" | |
294 msgstr "Сообщение:" | |
295 | |
296 #: plugins/docklet/docklet.c:687 | |
297 msgid "When my nick is said" | |
298 msgstr "" | |
299 | |
300 #. *< type | |
301 #. *< ui_requirement | |
302 #. *< flags | |
303 #. *< dependencies | |
304 #. *< priority | |
305 #. *< id | |
306 #: plugins/docklet/docklet.c:714 | |
307 msgid "System Tray Icon" | |
308 msgstr "Значок системного лотка" | |
309 | |
310 #. *< name | |
311 #. *< version | |
312 #. * summary | |
313 #: plugins/docklet/docklet.c:717 | |
314 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
315 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." | |
316 | |
317 #. * description | |
318 #: plugins/docklet/docklet.c:719 | |
319 #, fuzzy | |
320 msgid "" | |
321 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | |
322 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
323 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | |
324 "unread messages." | |
325 msgstr "" | |
326 "Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), " | |
327 "который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто " | |
328 "используемым функциям, позволяет включать и выключать отображение списка " | |
329 "собеседников или окна входа. Также позволяет помещать сообщения в очередь до " | |
330 "щелчка по значку, подобно ICQ." | |
331 | |
332 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
333 msgid "Orientation" | |
334 msgstr "Ориентация" | |
335 | |
336 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | |
337 msgid "The orientation of the tray." | |
338 msgstr "Ориентация лотка." | |
339 | |
340 #: plugins/extplacement.c:80 | |
341 msgid "By conversation count" | |
342 msgstr "По количеству бесед" | |
343 | |
344 #: plugins/extplacement.c:101 | |
345 msgid "Conversation Placement" | |
346 msgstr "Расположение бесед" | |
347 | |
348 #: plugins/extplacement.c:106 | |
349 msgid "Number of conversations per window" | |
350 msgstr "Количество бесед в окне" | |
351 | |
352 #: plugins/extplacement.c:112 | |
353 #, fuzzy | |
354 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
355 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" | |
356 | |
357 #. *< type | |
358 #. *< ui_requirement | |
359 #. *< flags | |
360 #. *< dependencies | |
361 #. *< priority | |
362 #. *< id | |
363 #: plugins/extplacement.c:135 | |
222 msgid "ExtPlacement" | 364 msgid "ExtPlacement" |
223 msgstr "Экстра-расположение" | 365 msgstr "Экстра-расположение" |
224 | 366 |
225 #. *< name | 367 #. *< name |
226 #. *< version | 368 #. *< version |
227 #: plugins/extplacement.c:134 | 369 #: plugins/extplacement.c:137 |
228 msgid "Extra conversation placement options." | 370 msgid "Extra conversation placement options." |
229 msgstr "Дополнительные параметры расположения бесед." | 371 msgstr "Дополнительные параметры расположения бесед." |
230 | 372 |
231 #. *< summary | 373 #. *< summary |
232 #. * description | 374 #. * description |
233 #: plugins/extplacement.c:136 | 375 #: plugins/extplacement.c:139 |
234 #, fuzzy | 376 #, fuzzy |
235 msgid "" | 377 msgid "" |
236 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 378 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
237 "and Chats" | 379 "and Chats" |
238 msgstr "Позволяет ограничивать количество бесед в окне" | 380 msgstr "Позволяет ограничивать количество бесед в окне" |
285 "- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n" | 427 "- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n" |
286 "- Переворачивает весь приходящий текст\n" | 428 "- Переворачивает весь приходящий текст\n" |
287 "- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после их " | 429 "- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после их " |
288 "подключения" | 430 "подключения" |
289 | 431 |
290 #: plugins/gaimrc.c:40 | 432 #: plugins/gaimrc.c:41 |
291 msgid "Cursor Color" | 433 msgid "Cursor Color" |
292 msgstr "" | 434 msgstr "Цвет курсора" |
293 | 435 |
294 #: plugins/gaimrc.c:41 | 436 #: plugins/gaimrc.c:42 |
437 #, fuzzy | |
295 msgid "Secondary Cursor Color" | 438 msgid "Secondary Cursor Color" |
296 msgstr "" | 439 msgstr "Вторичный цвет курсора" |
297 | 440 |
298 #: plugins/gaimrc.c:42 | 441 #: plugins/gaimrc.c:43 |
299 #, fuzzy | |
300 msgid "Hyperlink Color" | 442 msgid "Hyperlink Color" |
301 msgstr "Цвет гиперссылки" | 443 msgstr "Цвет гиперссылки" |
302 | 444 |
303 #: plugins/gaimrc.c:53 | 445 #: plugins/gaimrc.c:56 |
304 #, fuzzy | 446 #, fuzzy |
305 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 447 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
306 msgstr "Размер расширителя" | 448 msgstr "Размер расширителя GtkTreeView" |
307 | 449 |
308 #: plugins/gaimrc.c:72 | 450 #: plugins/gaimrc.c:57 |
451 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
452 msgstr "" | |
453 | |
454 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
309 #, fuzzy | 455 #, fuzzy |
310 msgid "Conversation Entry" | 456 msgid "Conversation Entry" |
311 msgstr "Беседы" | 457 msgstr "Беседы" |
312 | 458 |
313 #: plugins/gaimrc.c:73 | 459 #: plugins/gaimrc.c:77 |
314 #, fuzzy | |
315 msgid "Conversation History" | 460 msgid "Conversation History" |
316 msgstr "Беседы" | 461 msgstr "История бесед" |
317 | 462 |
318 #: plugins/gaimrc.c:74 | 463 #: plugins/gaimrc.c:78 |
319 #, fuzzy | 464 #, fuzzy |
320 msgid "Log Viewer" | 465 msgid "Log Viewer" |
321 msgstr "Сервер входа в сеть:" | 466 msgstr "Сервер входа в сеть:" |
322 | 467 |
323 #: plugins/gaimrc.c:75 | 468 #: plugins/gaimrc.c:79 |
324 #, fuzzy | |
325 msgid "Request Dialog" | 469 msgid "Request Dialog" |
326 msgstr "Неясный запрос" | 470 msgstr "Диалог запроса" |
327 | 471 |
328 #: plugins/gaimrc.c:76 | 472 #: plugins/gaimrc.c:80 |
329 #, fuzzy | |
330 msgid "Notify Dialog" | 473 msgid "Notify Dialog" |
331 msgstr "Уведомление для" | 474 msgstr "Диалог уведомления" |
332 | 475 |
333 #: plugins/gaimrc.c:209 | 476 #: plugins/gaimrc.c:91 |
334 #, fuzzy, c-format | 477 #, fuzzy |
478 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
479 msgstr "Размер расширителя GtkTreeView" | |
480 | |
481 #: plugins/gaimrc.c:287 | |
482 #, c-format | |
335 msgid "Select Color for %s" | 483 msgid "Select Color for %s" |
336 msgstr "Выбрать цвет текста" | 484 msgstr "Выберите цвет для %s" |
337 | 485 |
338 #: plugins/gaimrc.c:211 | 486 #: plugins/gaimrc.c:289 |
339 #, fuzzy | |
340 msgid "Select Color" | 487 msgid "Select Color" |
341 msgstr "Выбрать цвет текста" | 488 msgstr "Выберите цвет" |
342 | 489 |
343 #: plugins/gaimrc.c:246 | 490 #: plugins/gaimrc.c:324 |
344 #, fuzzy, c-format | 491 #, c-format |
345 msgid "Select Font for %s" | 492 msgid "Select Font for %s" |
346 msgstr "Выбрать шрифт" | 493 msgstr "Выберите шрифт для %s" |
347 | 494 |
348 #: plugins/gaimrc.c:284 | 495 #: plugins/gaimrc.c:362 |
349 #, fuzzy | |
350 msgid "Select Interface Font" | 496 msgid "Select Interface Font" |
351 msgstr "Выбрать шрифт" | 497 msgstr "Выберите шрифт" |
352 | 498 |
353 #: plugins/gaimrc.c:343 | 499 #: plugins/gaimrc.c:415 |
354 #, fuzzy | 500 msgid "General" |
501 msgstr "Основные" | |
502 | |
503 #: plugins/gaimrc.c:420 | |
355 msgid "GTK+ Interface Font" | 504 msgid "GTK+ Interface Font" |
356 msgstr "Параметры интерфейса" | 505 msgstr "Шрифт интерфейса GTK+" |
357 | 506 |
358 #: plugins/gaimrc.c:362 | 507 #: plugins/gaimrc.c:440 |
359 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 508 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
360 msgstr "" | 509 msgstr "" |
361 | 510 |
362 #: plugins/gaimrc.c:460 | 511 #: plugins/gaimrc.c:475 |
363 #, fuzzy | 512 msgid "Interface colors" |
513 msgstr "Цвета интерфейса" | |
514 | |
515 #: plugins/gaimrc.c:499 | |
516 msgid "Widget Sizes" | |
517 msgstr "" | |
518 | |
519 #: plugins/gaimrc.c:520 | |
520 msgid "Fonts" | |
521 msgstr "Шрифты" | |
522 | |
523 #: plugins/gaimrc.c:543 | |
524 msgid "Tools" | |
525 msgstr "Инструменты" | |
526 | |
527 #: plugins/gaimrc.c:548 | |
528 #, c-format | |
529 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
530 msgstr "" | |
531 | |
532 #: plugins/gaimrc.c:556 | |
533 msgid "Re-read gtkrc files" | |
534 msgstr "Повторно прочитать файлы gtkrc" | |
535 | |
536 #: plugins/gaimrc.c:583 | |
364 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 537 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
365 msgstr "Управление Gaim из файла" | 538 msgstr "Управление темой GTK+ для Gaim" |
366 | 539 |
367 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | 540 #: plugins/gaimrc.c:585 plugins/gaimrc.c:586 |
368 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 541 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
369 msgstr "" | 542 msgstr "Предоставляет доступ к часто используемым настройкам gtkrc." |
370 | 543 |
371 #. Configuration frame | 544 #. Configuration frame |
372 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | 545 #: plugins/gestures/gestures.c:235 |
373 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 546 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
374 msgstr "Настройка жестов мышью" | 547 msgstr "Настройка жестов мышью" |
375 | 548 |
376 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | 549 #: plugins/gestures/gestures.c:242 |
377 msgid "Middle mouse button" | 550 msgid "Middle mouse button" |
378 msgstr "Средняя кнопка мыши" | 551 msgstr "Средняя кнопка мыши" |
379 | 552 |
380 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | 553 #: plugins/gestures/gestures.c:247 |
381 msgid "Right mouse button" | 554 msgid "Right mouse button" |
382 msgstr "Правая кнопка мыши" | 555 msgstr "Правая кнопка мыши" |
383 | 556 |
384 #. "Visual gesture display" checkbox | 557 #. "Visual gesture display" checkbox |
385 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | 558 #: plugins/gestures/gestures.c:259 |
386 msgid "_Visual gesture display" | 559 msgid "_Visual gesture display" |
387 msgstr "Визуальное отображение жестов" | 560 msgstr "_Визуальное отображение жестов" |
388 | 561 |
389 #. *< type | 562 #. *< type |
390 #. *< ui_requirement | 563 #. *< ui_requirement |
391 #. *< flags | 564 #. *< flags |
392 #. *< dependencies | 565 #. *< dependencies |
393 #. *< priority | 566 #. *< priority |
394 #. *< id | 567 #. *< id |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | 568 #: plugins/gestures/gestures.c:289 |
396 msgid "Mouse Gestures" | 569 msgid "Mouse Gestures" |
397 msgstr "Жесты мышью" | 570 msgstr "Жесты мышью" |
398 | 571 |
399 #. *< name | 572 #. *< name |
400 #. *< version | 573 #. *< version |
401 #. * summary | 574 #. * summary |
402 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 575 #: plugins/gestures/gestures.c:292 |
403 msgid "Provides support for mouse gestures" | 576 msgid "Provides support for mouse gestures" |
404 msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью." | 577 msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью." |
405 | 578 |
406 #. * description | 579 #. * description |
407 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | 580 #: plugins/gestures/gestures.c:294 |
408 msgid "" | 581 msgid "" |
409 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 582 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
410 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 583 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
411 "\n" | 584 "\n" |
412 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 585 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
420 "Вниз и вправо для закрытия беседы.\n" | 593 "Вниз и вправо для закрытия беседы.\n" |
421 "Вверх и влево для перехода к предыдущей беседе.\n" | 594 "Вверх и влево для перехода к предыдущей беседе.\n" |
422 "Вверх и вправо для перехода к следующей беседе." | 595 "Вверх и вправо для перехода к следующей беседе." |
423 | 596 |
424 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 597 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
425 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | 598 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:590 |
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | 599 #: src/gtkroomlist.c:604 src/protocols/jabber/jabber.c:686 |
600 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 | |
427 msgid "Name" | 601 msgid "Name" |
428 msgstr "Имя" | 602 msgstr "Имя" |
429 | 603 |
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 604 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
431 msgid "Instant Messaging" | 605 msgid "Instant Messaging" |
432 msgstr "Обмен сообщениями" | 606 msgstr "Обмен сообщениями" |
433 | 607 |
434 #. Add the label. | 608 #. Add the label. |
435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 609 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 |
436 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 610 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
437 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону." | 611 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону." |
438 | 612 |
439 #. "Search" | 613 #. "Search" |
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 614 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | 615 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1411 |
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | 616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8306 src/protocols/sametime/sametime.c:5433 |
443 msgid "Search" | 617 msgid "Search" |
444 msgstr "Искать" | 618 msgstr "Искать" |
445 | 619 |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 620 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
447 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 | 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4538 |
448 #: src/gtkblist.c:4459 | 622 #: src/gtkblist.c:4902 |
449 msgid "Group:" | 623 msgid "Group:" |
450 msgstr "Группа:" | 624 msgstr "Группа:" |
451 | 625 |
452 #. "New Person" button | 626 #. "New Person" button |
453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 627 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 628 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
455 msgid "New Person" | 629 msgid "New Person" |
456 msgstr "Новая персона" | 630 msgstr "Новая персона" |
457 | 631 |
458 #. "Select Buddy" button | 632 #. "Select Buddy" button |
459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 633 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 |
460 msgid "Select Buddy" | 634 msgid "Select Buddy" |
461 msgstr "Выбрать пользователя" | 635 msgstr "Выбрать собеседника" |
462 | 636 |
463 #. Add the label. | 637 #. Add the label. |
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 638 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
465 msgid "" | 639 msgid "" |
466 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 640 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
467 "person." | 641 "person." |
468 msgstr "" | 642 msgstr "" |
469 "Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого " | 643 "Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого " |
470 "пользователя, или создайте новую персону." | 644 "собеседника, или создайте новую персону." |
471 | 645 |
472 #. Add the expander | 646 #. Add the expander |
473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 647 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 |
474 #, fuzzy | |
475 msgid "User _details" | 648 msgid "User _details" |
476 msgstr "Скрыть подробности о пользователе" | 649 msgstr "Подробности о пользователе" |
477 | 650 |
478 #. "Associate Buddy" button | 651 #. "Associate Buddy" button |
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 652 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
480 msgid "_Associate Buddy" | 653 msgid "_Associate Buddy" |
481 msgstr "Соотнести пользователя" | 654 msgstr "Соотнести собеседника" |
655 | |
656 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | |
658 msgid "None" | |
659 msgstr "Нет" | |
482 | 660 |
483 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 661 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
484 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 | 662 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1269 src/blist.c:1494 src/gtkblist.c:4347 |
485 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 663 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 |
486 msgid "Buddies" | 664 msgid "Buddies" |
487 msgstr "Пользователи" | 665 msgstr "Собеседники" |
488 | 666 |
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 667 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
490 #, fuzzy | |
491 msgid "Unable to send e-mail" | 668 msgid "Unable to send e-mail" |
492 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." | 669 msgstr "Не удаётся отправить e-mail" |
493 | 670 |
494 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 671 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 |
495 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 672 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
496 msgstr "" | 673 msgstr "" |
497 | 674 |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 679 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 |
503 msgid "Add to Address Book" | 680 msgid "Add to Address Book" |
504 msgstr "Добавить в адресную книгу" | 681 msgstr "Добавить в адресную книгу" |
505 | 682 |
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 683 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 |
507 #, fuzzy | |
508 msgid "Send E-Mail" | 684 msgid "Send E-Mail" |
509 msgstr "E-mail" | 685 msgstr "Отправить e-mail" |
510 | 686 |
511 #. Configuration frame | 687 #. Configuration frame |
512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 688 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
513 msgid "Evolution Integration Configuration" | 689 msgid "Evolution Integration Configuration" |
514 msgstr "Настройка интеграции с Evolution" | 690 msgstr "Настройка интеграции с Evolution" |
515 | 691 |
516 #. Label | 692 #. Label |
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 693 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
518 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 694 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
519 msgstr "" | 695 msgstr "" |
520 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены " | 696 "Выберите все учётные записи, собеседники которых должны быть добавлены " |
521 "автоматически." | 697 "автоматически." |
522 | 698 |
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 | 699 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:147 plugins/idle.c:183 |
700 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1259 | |
524 msgid "Account" | 701 msgid "Account" |
525 msgstr "Учётная запись" | 702 msgstr "Учётная запись" |
526 | 703 |
527 #. *< type | 704 #. *< type |
528 #. *< ui_requirement | 705 #. *< ui_requirement |
529 #. *< flags | 706 #. *< flags |
530 #. *< dependencies | 707 #. *< dependencies |
531 #. *< priority | 708 #. *< priority |
532 #. *< id | 709 #. *< id |
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 710 #: plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
534 msgid "Evolution Integration" | 711 msgid "Evolution Integration" |
535 msgstr "Интеграция с Evolution" | 712 msgstr "Интеграция с Evolution" |
536 | 713 |
537 #. *< name | 714 #. *< name |
538 #. *< version | 715 #. *< version |
539 #. * summary | 716 #. * summary |
540 #. * description | 717 #. * description |
541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 718 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
542 #, fuzzy | |
543 msgid "Provides integration with Evolution." | 719 msgid "Provides integration with Evolution." |
544 msgstr "Предоставляет интеграцию с Ximian Evolution." | 720 msgstr "Предоставляет интеграцию с Evolution." |
545 | 721 |
546 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 722 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
547 msgid "Please enter the person's information below." | 723 msgid "Please enter the person's information below." |
548 msgstr "Ниже введите информацию о персоне." | 724 msgstr "Ниже введите информацию о персоне." |
549 | 725 |
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 726 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
551 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 727 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
552 msgstr "" | 728 msgstr "" |
553 "Ниже введите идентификатор пользователя пользователя и тип учётной записи." | 729 "Ниже введите идентификатор пользователя собеседника и тип учётной записи." |
554 | 730 |
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 731 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
556 msgid "Account type:" | 732 msgid "Account type:" |
557 msgstr "Тип учётной записи:" | 733 msgstr "Тип учётной записи:" |
558 | 734 |
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 735 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:767 |
560 msgid "Screenname:" | 736 msgid "Screen name:" |
561 msgstr "Идентификатор пользователя:" | 737 msgstr "Идентификатор пользователя:" |
562 | 738 |
563 #. Optional Information section | 739 #. Optional Information section |
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 740 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
565 msgid "Optional information:" | 741 msgid "Optional information:" |
566 msgstr "Необязательная информация:" | 742 msgstr "Необязательная информация:" |
567 | 743 |
568 #. Label | 744 #. Label |
569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 | 745 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 |
570 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 746 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:633 |
571 msgid "Buddy Icon" | 747 msgid "Buddy Icon" |
572 msgstr "Значок пользователя" | 748 msgstr "Значок собеседника" |
573 | 749 |
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 750 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
575 msgid "First name:" | 751 msgid "First name:" |
576 msgstr "Имя:" | 752 msgstr "Имя:" |
577 | 753 |
580 msgstr "Фамилия:" | 756 msgstr "Фамилия:" |
581 | 757 |
582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 758 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 |
583 msgid "E-mail:" | 759 msgid "E-mail:" |
584 msgstr "E-mail:" | 760 msgstr "E-mail:" |
585 | |
586 #: plugins/history.c:146 | |
587 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
588 msgstr "" | |
589 | |
590 #: plugins/history.c:147 | |
591 msgid "" | |
592 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
593 "\n" | |
594 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
595 "the same conversation type(s)." | |
596 msgstr "" | |
597 | |
598 #: plugins/history.c:186 | |
599 msgid "History" | |
600 msgstr "История" | |
601 | |
602 #: plugins/history.c:188 | |
603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
604 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах." | |
605 | |
606 #: plugins/history.c:189 | |
607 msgid "" | |
608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
609 "conversation into the current conversation.\n" | |
610 "\n" | |
611 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
612 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
613 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
614 msgstr "" | |
615 | 761 |
616 #. *< type | 762 #. *< type |
617 #. *< ui_requirement | 763 #. *< ui_requirement |
618 #. *< flags | 764 #. *< flags |
619 #. *< dependencies | 765 #. *< dependencies |
620 #. *< priority | 766 #. *< priority |
621 #. *< id | 767 #. *< id |
622 #: plugins/iconaway.c:101 | 768 #: plugins/gtk-signals-test.c:158 |
623 msgid "Iconify on Away" | 769 msgid "GTK Signals Test" |
624 msgstr "Сворачивать при отсутствии" | 770 msgstr "Проверка сигналов GTK" |
625 | 771 |
626 #. *< name | 772 #. *< name |
627 #. *< version | 773 #. *< version |
628 #. * summary | 774 #. * summary |
629 #. * description | 775 #. * description |
630 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 776 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163 |
777 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
778 msgstr "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно." | |
779 | |
780 #: plugins/history.c:143 | |
781 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
782 msgstr "" | |
783 | |
784 #: plugins/history.c:144 | |
785 msgid "" | |
786 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
787 "\n" | |
788 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
789 "the same conversation type(s)." | |
790 msgstr "" | |
791 | |
792 #: plugins/history.c:184 | |
793 msgid "History" | |
794 msgstr "История" | |
795 | |
796 #: plugins/history.c:186 | |
797 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
798 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах." | |
799 | |
800 #: plugins/history.c:187 | |
801 msgid "" | |
802 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
803 "conversation into the current conversation." | |
804 msgstr "" | |
805 | |
806 #. *< type | |
807 #. *< ui_requirement | |
808 #. *< flags | |
809 #. *< dependencies | |
810 #. *< priority | |
811 #. *< id | |
812 #: plugins/iconaway.c:82 | |
813 msgid "Iconify on Away" | |
814 msgstr "Сворачивать при отсутствии" | |
815 | |
816 #. *< name | |
817 #. *< version | |
818 #. * summary | |
819 #. * description | |
820 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87 | |
631 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 821 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
632 msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете." | 822 msgstr "Сворачивает список собеседников и все беседы, когда вы отсутствуете." |
633 | 823 |
634 #: plugins/idle.c:115 | 824 #: plugins/idle.c:152 plugins/idle.c:210 |
635 msgid "Minutes" | 825 msgid "Minutes" |
636 msgstr "Минуты" | 826 msgstr "Минуты" |
637 | 827 |
638 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | 828 #: plugins/idle.c:159 plugins/idle.c:192 plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:306 |
639 msgid "I'dle Mak'er" | 829 msgid "I'dle Mak'er" |
640 msgstr "Мастер бездействия" | 830 msgstr "Мастер бездействия" |
641 | 831 |
642 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | 832 #: plugins/idle.c:160 plugins/idle.c:249 |
643 msgid "Set Account Idle Time" | 833 msgid "Set Account Idle Time" |
644 msgstr "Установить время бездействия учётной записи" | 834 msgstr "Установить время бездействия учётной записи" |
645 | 835 |
646 #: plugins/idle.c:126 | 836 #: plugins/idle.c:163 plugins/idle.c:221 |
647 msgid "_Set" | 837 msgid "_Set" |
648 msgstr "Установить" | 838 msgstr "Установить" |
649 | 839 |
650 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | 840 #: plugins/idle.c:164 plugins/idle.c:197 plugins/idle.c:222 |
651 msgid "_Cancel" | 841 msgid "_Cancel" |
652 msgstr "О_тменить" | 842 msgstr "О_тменить" |
653 | 843 |
654 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | 844 #: plugins/idle.c:177 |
845 msgid "None of your accounts are idle." | |
846 msgstr "" | |
847 | |
848 #: plugins/idle.c:193 plugins/idle.c:253 | |
655 #, fuzzy | 849 #, fuzzy |
656 msgid "Unset Account Idle Time" | 850 msgid "Unset Account Idle Time" |
657 msgstr "Установить время бездействия учётной записи" | 851 msgstr "Установить время бездействия учётной записи" |
658 | 852 |
659 #: plugins/idle.c:153 | 853 #: plugins/idle.c:196 |
660 #, fuzzy | 854 #, fuzzy |
661 msgid "_Unset" | 855 msgid "_Unset" |
662 msgstr "_Применить" | 856 msgstr "_Применить" |
663 | 857 |
664 #: plugins/idle.c:190 | 858 #: plugins/idle.c:218 plugins/idle.c:257 |
665 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | 859 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
666 msgstr "" | 860 msgstr "Установить время бездействия для всех учётных записей" |
667 | 861 |
668 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | 862 #: plugins/idle.c:262 |
863 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
864 msgstr "" | |
865 | |
866 #: plugins/idle.c:308 plugins/idle.c:309 | |
669 #, fuzzy | 867 #, fuzzy |
670 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 868 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
671 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." | 869 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." |
672 | 870 |
673 #. *< type | 871 #. *< type |
717 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 915 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
718 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 916 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
719 msgstr "" | 917 msgstr "" |
720 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC." | 918 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC." |
721 | 919 |
722 #: plugins/mailchk.c:160 | 920 #: plugins/log_reader.c:1407 |
723 msgid "Mail Checker" | 921 msgid "User is offline." |
724 msgstr "Проверка почты" | 922 msgstr "Пользователь не в сети." |
725 | 923 |
726 #: plugins/mailchk.c:162 | 924 #: plugins/log_reader.c:1413 |
727 msgid "Checks for new local mail." | 925 #, fuzzy |
728 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты." | 926 msgid "Auto-response sent:" |
729 | 927 msgstr "Автоматическое пересоединение" |
730 #: plugins/mailchk.c:163 | 928 |
731 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 929 #: plugins/log_reader.c:1423 plugins/log_reader.c:1426 |
732 msgstr "" | 930 #, c-format |
733 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о " | 931 msgid "%s logged out." |
734 "наличии новой почты." | 932 msgstr "%s не в сети." |
735 | 933 |
736 #. ---------- "Notify For" ---------- | 934 #: plugins/log_reader.c:1440 |
737 #: plugins/notify.c:638 | 935 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
738 msgid "Notify For" | 936 msgstr "" |
739 msgstr "Уведомление для" | 937 |
740 | 938 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
741 #: plugins/notify.c:642 | 939 #. we have been kicked off =^( |
742 msgid "_IM windows" | 940 #: plugins/log_reader.c:1450 src/protocols/napster/napster.c:363 |
743 msgstr "Окна бесед" | 941 msgid "You were disconnected from the server." |
744 | 942 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." |
745 #: plugins/notify.c:649 | 943 |
746 msgid "C_hat windows" | 944 #: plugins/log_reader.c:1458 |
747 msgstr "Окна чатов" | 945 msgid "" |
748 | 946 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
749 #: plugins/notify.c:656 | 947 "logged in." |
750 msgid "_Focused windows" | 948 msgstr "" |
751 msgstr "Окна в фокусе" | 949 |
752 | 950 #: plugins/log_reader.c:1473 |
753 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 951 #, fuzzy |
754 #: plugins/notify.c:664 | 952 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
755 msgid "Notification Methods" | 953 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:" |
756 msgstr "Методы уведомления" | 954 |
757 | 955 #: plugins/log_reader.c:1478 |
758 #: plugins/notify.c:671 | 956 msgid "Message could not be sent." |
759 msgid "Prepend _string into window title:" | 957 msgstr "Сообщение не может быть отправлено." |
760 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" | 958 |
761 | 959 #. Add general preferences. |
762 #. Count method button | 960 #: plugins/log_reader.c:1912 |
763 #: plugins/notify.c:690 | 961 #, fuzzy |
764 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 962 msgid "General Log Reading Configuration" |
765 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" | 963 msgstr "Основные" |
766 | 964 |
767 #. Urgent method button | 965 #: plugins/log_reader.c:1916 |
768 #: plugins/notify.c:698 | 966 msgid "Fast size calculations" |
769 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 967 msgstr "Быстрое вычисление размера" |
770 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" | 968 |
771 | 969 #: plugins/log_reader.c:1920 |
772 #. Raise window method button | 970 msgid "Use name heuristics" |
773 #: plugins/notify.c:706 | 971 msgstr "" |
774 #, fuzzy | 972 |
775 msgid "R_aise conversation window" | 973 #. Add Log Directory preferences. |
776 msgstr "Окна бесед" | 974 #: plugins/log_reader.c:1926 |
777 | 975 msgid "Log Directory" |
778 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 976 msgstr "Каталог журналов" |
779 #: plugins/notify.c:714 | 977 |
780 msgid "Notification Removal" | 978 #: plugins/log_reader.c:1930 |
781 msgstr "Удаление уведомлений" | 979 msgid "Adium" |
782 | 980 msgstr "Adium" |
783 #. Remove on focus button | 981 |
784 #: plugins/notify.c:719 | 982 #: plugins/log_reader.c:1934 |
785 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 983 msgid "Fire" |
786 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" | 984 msgstr "Fire" |
787 | 985 |
788 #. Remove on click button | 986 #: plugins/log_reader.c:1938 |
789 #: plugins/notify.c:726 | 987 msgid "Messenger Plus!" |
790 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 988 msgstr "Messenger Plus!" |
791 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" | 989 |
792 | 990 #: plugins/log_reader.c:1942 |
793 #. Remove on type button | 991 msgid "MSN Messenger" |
794 #: plugins/notify.c:734 | 992 msgstr "MSN Messenger" |
795 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 993 |
796 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" | 994 #: plugins/log_reader.c:1946 |
797 | 995 msgid "Trillian" |
798 #. Remove on message send button | 996 msgstr "Trillian" |
799 #: plugins/notify.c:742 | |
800 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
801 msgstr "Удалять после отправки сообщения" | |
802 | |
803 #. Remove on conversation switch button | |
804 #: plugins/notify.c:751 | |
805 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
806 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" | |
807 | 997 |
808 #. *< type | 998 #. *< type |
809 #. *< ui_requirement | 999 #. *< ui_requirement |
810 #. *< flags | 1000 #. *< flags |
811 #. *< dependencies | 1001 #. *< dependencies |
812 #. *< priority | 1002 #. *< priority |
813 #. *< id | 1003 #. *< id |
814 #: plugins/notify.c:841 | 1004 #: plugins/log_reader.c:1969 |
815 msgid "Message Notification" | 1005 #, fuzzy |
816 msgstr "Уведомление о сообщении" | 1006 msgid "Log Reader" |
1007 msgstr "Сервер входа в сеть:" | |
817 | 1008 |
818 #. *< name | 1009 #. *< name |
819 #. *< version | 1010 #. *< version |
820 #. * summary | 1011 #. * summary |
821 #. * description | 1012 #: plugins/log_reader.c:1973 |
822 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | 1013 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
823 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 1014 msgstr "" |
824 msgstr "" | 1015 |
825 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." | 1016 #. * description |
1017 #: plugins/log_reader.c:1977 | |
1018 msgid "" | |
1019 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
1020 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | |
1021 "Trillian." | |
1022 msgstr "" | |
1023 | |
1024 #: plugins/mailchk.c:160 | |
1025 msgid "Mail Checker" | |
1026 msgstr "Проверка почты" | |
1027 | |
1028 #: plugins/mailchk.c:162 | |
1029 msgid "Checks for new local mail." | |
1030 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты." | |
1031 | |
1032 #: plugins/mailchk.c:163 | |
1033 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
1034 msgstr "" | |
1035 "Добавляет небольшую область к списку собеседников, в которой сообщается о " | |
1036 "наличии новой почты." | |
1037 | |
1038 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
1039 msgid "Mono Plugin Loader" | |
1040 msgstr "Загрузчик модулей Mono" | |
1041 | |
1042 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
1043 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
1044 msgstr "" | |
1045 | |
1046 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1047 msgid "" | |
1048 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1049 "accept." | |
1050 msgstr "" | |
1051 | |
1052 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1053 #, fuzzy | |
1054 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1055 msgstr "Настройка жестов мышью" | |
1056 | |
1057 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1058 #, fuzzy | |
1059 msgid "Music Messaging" | |
1060 msgstr "Обмен сообщениями" | |
1061 | |
1062 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1063 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1064 msgstr "" | |
1065 | |
1066 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1067 #, fuzzy | |
1068 msgid "Error Running Editor" | |
1069 msgstr "Ошибка выполнения %s" | |
1070 | |
1071 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1072 msgid "The following error has occured:" | |
1073 msgstr "Произошла следующая ошибка:" | |
1074 | |
1075 #. Configuration frame | |
1076 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
1077 #, fuzzy | |
1078 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1079 msgstr "Настройка жестов мышью" | |
1080 | |
1081 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1082 msgid "Score Editor Path" | |
1083 msgstr "" | |
1084 | |
1085 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1086 msgid "_Apply" | |
1087 msgstr "_Применить" | |
826 | 1088 |
827 #. *< type | 1089 #. *< type |
828 #. *< ui_requirement | 1090 #. *< ui_requirement |
829 #. *< flags | 1091 #. *< flags |
830 #. *< dependencies | 1092 #. *< dependencies |
831 #. *< priority | 1093 #. *< priority |
832 #. *< id | 1094 #. *< id |
833 #: plugins/perl/perl.c:587 | 1095 #. *< name |
1096 #. *< version | |
1097 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1098 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1099 msgstr "" | |
1100 | |
1101 #. * summary | |
1102 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
1103 msgid "" | |
1104 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
1105 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
1106 msgstr "" | |
1107 | |
1108 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1109 #: plugins/notify.c:632 | |
1110 msgid "Notify For" | |
1111 msgstr "Уведомление для" | |
1112 | |
1113 #: plugins/notify.c:636 | |
1114 msgid "_IM windows" | |
1115 msgstr "Окна бесед" | |
1116 | |
1117 #: plugins/notify.c:643 | |
1118 msgid "C_hat windows" | |
1119 msgstr "Окна чатов" | |
1120 | |
1121 #: plugins/notify.c:650 | |
1122 msgid "_Focused windows" | |
1123 msgstr "Окна в фокусе" | |
1124 | |
1125 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1126 #: plugins/notify.c:658 | |
1127 msgid "Notification Methods" | |
1128 msgstr "Методы уведомления" | |
1129 | |
1130 #: plugins/notify.c:665 | |
1131 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1132 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" | |
1133 | |
1134 #. Count method button | |
1135 #: plugins/notify.c:684 | |
1136 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1137 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" | |
1138 | |
1139 #. Urgent method button | |
1140 #: plugins/notify.c:693 | |
1141 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1142 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" | |
1143 | |
1144 #. Raise window method button | |
1145 #: plugins/notify.c:702 | |
1146 #, fuzzy | |
1147 msgid "R_aise conversation window" | |
1148 msgstr "Окна бесед" | |
1149 | |
1150 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1151 #: plugins/notify.c:710 | |
1152 msgid "Notification Removal" | |
1153 msgstr "Удаление уведомлений" | |
1154 | |
1155 #. Remove on focus button | |
1156 #: plugins/notify.c:715 | |
1157 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1158 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" | |
1159 | |
1160 #. Remove on click button | |
1161 #: plugins/notify.c:722 | |
1162 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1163 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" | |
1164 | |
1165 #. Remove on type button | |
1166 #: plugins/notify.c:730 | |
1167 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1168 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" | |
1169 | |
1170 #. Remove on message send button | |
1171 #: plugins/notify.c:738 | |
1172 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1173 msgstr "Удалять после отправки сообщения" | |
1174 | |
1175 #. Remove on conversation switch button | |
1176 #: plugins/notify.c:747 | |
1177 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1178 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" | |
1179 | |
1180 #. *< type | |
1181 #. *< ui_requirement | |
1182 #. *< flags | |
1183 #. *< dependencies | |
1184 #. *< priority | |
1185 #. *< id | |
1186 #: plugins/notify.c:836 | |
1187 msgid "Message Notification" | |
1188 msgstr "Уведомление о сообщении" | |
1189 | |
1190 #. *< name | |
1191 #. *< version | |
1192 #. * summary | |
1193 #. * description | |
1194 #: plugins/notify.c:839 plugins/notify.c:841 | |
1195 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1196 msgstr "" | |
1197 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." | |
1198 | |
1199 #. *< type | |
1200 #. *< ui_requirement | |
1201 #. *< flags | |
1202 #. *< dependencies | |
1203 #. *< priority | |
1204 #. *< id | |
1205 #: plugins/perl/perl.c:583 | |
834 msgid "Perl Plugin Loader" | 1206 msgid "Perl Plugin Loader" |
835 msgstr "Загрузчик модулей Perl" | 1207 msgstr "Загрузчик модулей Perl" |
836 | 1208 |
837 #. *< name | 1209 #. *< name |
838 #. *< version | 1210 #. *< version |
839 #. *< summary | 1211 #. *< summary |
840 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | 1212 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 |
841 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1213 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
842 msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl." | 1214 msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl." |
843 | 1215 |
844 #: plugins/raw.c:151 | 1216 #: plugins/psychic.c:22 |
1217 msgid "Psychic Mode" | |
1218 msgstr "" | |
1219 | |
1220 #: plugins/psychic.c:23 | |
1221 #, fuzzy | |
1222 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1223 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." | |
1224 | |
1225 #: plugins/psychic.c:24 | |
1226 msgid "" | |
1227 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you" | |
1228 msgstr "" | |
1229 | |
1230 #: plugins/psychic.c:59 | |
1231 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1232 msgstr "" | |
1233 | |
1234 #: plugins/psychic.c:76 | |
1235 #, fuzzy | |
1236 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1237 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка собеседников" | |
1238 | |
1239 #: plugins/psychic.c:81 | |
1240 #, fuzzy | |
1241 msgid "Disable when away" | |
1242 msgstr "%s отошёл" | |
1243 | |
1244 #: plugins/psychic.c:85 | |
1245 msgid "Display notification message in conversations" | |
1246 msgstr "" | |
1247 | |
1248 #: plugins/raw.c:175 | |
845 msgid "Raw" | 1249 msgid "Raw" |
846 msgstr "Необработанный" | 1250 msgstr "Необработанный" |
847 | 1251 |
848 #: plugins/raw.c:153 | 1252 #: plugins/raw.c:177 |
849 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 1253 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
850 msgstr "" | 1254 msgstr "" |
851 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " | 1255 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " |
852 "базирующиеся на тексте." | 1256 "базирующиеся на тексте." |
853 | 1257 |
854 #: plugins/raw.c:154 | 1258 #: plugins/raw.c:178 |
855 msgid "" | 1259 msgid "" |
856 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 1260 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
857 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 1261 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
858 msgstr "" | 1262 msgstr "" |
859 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " | 1263 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " |
917 #. *< ui_requirement | 1321 #. *< ui_requirement |
918 #. *< flags | 1322 #. *< flags |
919 #. *< dependencies | 1323 #. *< dependencies |
920 #. *< priority | 1324 #. *< priority |
921 #. *< id | 1325 #. *< id |
922 #: plugins/signals-test.c:730 | 1326 #: plugins/signals-test.c:671 |
923 msgid "Signals Test" | 1327 msgid "Signals Test" |
924 msgstr "Проверка сигналов" | 1328 msgstr "Проверка сигналов" |
925 | 1329 |
926 #. *< name | 1330 #. *< name |
927 #. *< version | 1331 #. *< version |
928 #. * summary | 1332 #. * summary |
929 #. * description | 1333 #. * description |
930 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | 1334 #: plugins/signals-test.c:674 plugins/signals-test.c:676 |
931 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1335 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
932 msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно." | 1336 msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно." |
933 | 1337 |
934 #. *< type | 1338 #. *< type |
935 #. *< ui_requirement | 1339 #. *< ui_requirement |
947 #. * description | 1351 #. * description |
948 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 1352 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
949 msgid "Tests to see that most things are working." | 1353 msgid "Tests to see that most things are working." |
950 msgstr "Проверяет, всё ли работает." | 1354 msgstr "Проверяет, всё ли работает." |
951 | 1355 |
952 #: plugins/spellchk.c:1788 | 1356 #: plugins/spellchk.c:1902 |
953 msgid "Duplicate Correction" | 1357 msgid "Duplicate Correction" |
954 msgstr "" | 1358 msgstr "" |
955 | 1359 |
956 #: plugins/spellchk.c:1789 | 1360 #: plugins/spellchk.c:1903 |
957 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1361 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
958 msgstr "" | 1362 msgstr "" |
959 | 1363 |
960 #: plugins/spellchk.c:1948 | 1364 #: plugins/spellchk.c:2112 |
961 msgid "Text Replacements" | 1365 msgid "Text Replacements" |
962 msgstr "Замещение текста" | 1366 msgstr "Замещение текста" |
963 | 1367 |
964 #: plugins/spellchk.c:1972 | 1368 #: plugins/spellchk.c:2135 |
965 msgid "You type" | 1369 msgid "You type" |
966 msgstr "Вы пишете" | 1370 msgstr "Вы пишете" |
967 | 1371 |
968 #: plugins/spellchk.c:1984 | 1372 #: plugins/spellchk.c:2149 |
969 msgid "You send" | 1373 msgid "You send" |
970 msgstr "Вы отправляете" | 1374 msgstr "Вы отправляете" |
971 | 1375 |
972 #: plugins/spellchk.c:1996 | 1376 #: plugins/spellchk.c:2163 |
973 msgid "Whole words only" | 1377 msgid "Whole words only" |
974 msgstr "" | 1378 msgstr "Только целые слова" |
975 | 1379 |
976 #: plugins/spellchk.c:2022 | 1380 #: plugins/spellchk.c:2175 |
1381 msgid "Case sensitive" | |
1382 msgstr "" | |
1383 | |
1384 #: plugins/spellchk.c:2201 | |
977 msgid "Add a new text replacement" | 1385 msgid "Add a new text replacement" |
978 msgstr "Добавить новое замещение текста" | 1386 msgstr "Добавить новое замещение текста" |
979 | 1387 |
980 #: plugins/spellchk.c:2032 | 1388 #: plugins/spellchk.c:2217 |
981 msgid "You _type:" | 1389 msgid "You _type:" |
982 msgstr "Вы пишете:" | 1390 msgstr "Вы пишете:" |
983 | 1391 |
984 #: plugins/spellchk.c:2048 | 1392 #: plugins/spellchk.c:2234 |
985 msgid "You _send:" | 1393 msgid "You _send:" |
986 msgstr "Вы отправляете:" | 1394 msgstr "Вы отправляете:" |
987 | 1395 |
988 #: plugins/spellchk.c:2060 | 1396 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
1397 #: plugins/spellchk.c:2246 | |
1398 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1399 msgstr "" | |
1400 | |
1401 #: plugins/spellchk.c:2248 | |
989 msgid "Only replace _whole words" | 1402 msgid "Only replace _whole words" |
990 msgstr "" | 1403 msgstr "Замещать только _целые слова" |
991 | 1404 |
992 #: plugins/spellchk.c:2097 | 1405 #: plugins/spellchk.c:2273 |
1406 msgid "General Text Replacement Options" | |
1407 msgstr "Основные параметры замещения текста" | |
1408 | |
1409 #: plugins/spellchk.c:2274 | |
1410 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1411 msgstr "" | |
1412 | |
1413 #: plugins/spellchk.c:2299 | |
993 msgid "Text replacement" | 1414 msgid "Text replacement" |
994 msgstr "Замещение текста" | 1415 msgstr "Замещение текста" |
995 | 1416 |
996 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | 1417 #: plugins/spellchk.c:2301 plugins/spellchk.c:2302 |
997 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1418 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
998 msgstr "" | 1419 msgstr "" |
999 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " | 1420 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " |
1000 "определёнными пользователем." | 1421 "определёнными пользователем." |
1001 | 1422 |
1013 #. *< version | 1434 #. *< version |
1014 #. * summary | 1435 #. * summary |
1015 #. * description | 1436 #. * description |
1016 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | 1437 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 |
1017 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1438 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1018 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через GNUTLS." | 1439 msgstr "Предоставляет поддержку SSL посредством GNUTLS." |
1019 | 1440 |
1020 #. *< type | 1441 #. *< type |
1021 #. *< ui_requirement | 1442 #. *< ui_requirement |
1022 #. *< flags | 1443 #. *< flags |
1023 #. *< dependencies | 1444 #. *< dependencies |
1031 #. *< version | 1452 #. *< version |
1032 #. * summary | 1453 #. * summary |
1033 #. * description | 1454 #. * description |
1034 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | 1455 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 |
1035 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1456 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1036 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS." | 1457 msgstr "Предоставляет поддержку SSL посредством Mozilla NSS." |
1037 | 1458 |
1038 #. *< type | 1459 #. *< type |
1039 #. *< ui_requirement | 1460 #. *< ui_requirement |
1040 #. *< flags | 1461 #. *< flags |
1041 #. *< dependencies | 1462 #. *< dependencies |
1051 #. * description | 1472 #. * description |
1052 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1473 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1053 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1474 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1054 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." | 1475 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." |
1055 | 1476 |
1056 #: plugins/statenotify.c:42 | 1477 #: plugins/statenotify.c:49 |
1478 #, c-format | |
1479 msgid "%s is no longer away." | |
1480 msgstr "%s вернулся." | |
1481 | |
1482 #: plugins/statenotify.c:51 | |
1057 #, c-format | 1483 #, c-format |
1058 msgid "%s has gone away." | 1484 msgid "%s has gone away." |
1059 msgstr "%s отошёл." | 1485 msgstr "%s отошёл." |
1060 | 1486 |
1061 #: plugins/statenotify.c:49 | 1487 #: plugins/statenotify.c:61 |
1062 #, c-format | |
1063 msgid "%s is no longer away." | |
1064 msgstr "%s вернулся." | |
1065 | |
1066 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1067 #, c-format | 1488 #, c-format |
1068 msgid "%s has become idle." | 1489 msgid "%s has become idle." |
1069 msgstr "%s начал бездействовать." | 1490 msgstr "%s начал бездействовать." |
1070 | 1491 |
1071 #: plugins/statenotify.c:63 | 1492 #: plugins/statenotify.c:63 |
1072 #, c-format | 1493 #, c-format |
1073 msgid "%s is no longer idle." | 1494 msgid "%s is no longer idle." |
1074 msgstr "%s перестал бездействовать." | 1495 msgstr "%s перестал бездействовать." |
1075 | 1496 |
1076 #: plugins/statenotify.c:74 | 1497 #: plugins/statenotify.c:72 |
1498 #, c-format | |
1499 msgid "%s has signed on." | |
1500 msgstr "%s вошёл." | |
1501 | |
1502 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1503 #, c-format | |
1504 msgid "%s has signed off." | |
1505 msgstr "%s вышел." | |
1506 | |
1507 #: plugins/statenotify.c:90 | |
1077 msgid "Notify When" | 1508 msgid "Notify When" |
1078 msgstr "Когда уведомлять" | 1509 msgstr "Когда уведомлять" |
1079 | 1510 |
1080 #: plugins/statenotify.c:77 | 1511 #: plugins/statenotify.c:93 |
1081 msgid "Buddy Goes _Away" | 1512 msgid "Buddy Goes _Away" |
1082 msgstr "Пользователь отходит" | 1513 msgstr "Собеседник отходит" |
1083 | 1514 |
1084 #: plugins/statenotify.c:80 | 1515 #: plugins/statenotify.c:96 |
1085 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1516 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1086 msgstr "Пользователь начинает бездействовать" | 1517 msgstr "Собеседник начинает бездействовать" |
1518 | |
1519 #: plugins/statenotify.c:99 | |
1520 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1521 msgstr "Собеседник входит/выходит" | |
1087 | 1522 |
1088 #. *< type | 1523 #. *< type |
1089 #. *< ui_requirement | 1524 #. *< ui_requirement |
1090 #. *< flags | 1525 #. *< flags |
1091 #. *< dependencies | 1526 #. *< dependencies |
1092 #. *< priority | 1527 #. *< priority |
1093 #. *< id | 1528 #. *< id |
1094 #: plugins/statenotify.c:120 | 1529 #: plugins/statenotify.c:141 |
1095 msgid "Buddy State Notification" | 1530 msgid "Buddy State Notification" |
1096 msgstr "Уведомление о статусе пользователя" | 1531 msgstr "Уведомление о статусе собеседника" |
1097 | 1532 |
1098 #. *< name | 1533 #. *< name |
1099 #. *< version | 1534 #. *< version |
1100 #. * summary | 1535 #. * summary |
1101 #. * description | 1536 #. * description |
1102 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1537 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147 |
1103 msgid "" | 1538 msgid "" |
1104 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1539 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1105 "idle." | 1540 "idle." |
1106 msgstr "" | 1541 msgstr "" |
1107 "Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, " | 1542 "Уведомляет в окне беседы, когда собеседник отходит или возвращается, " |
1108 "начинает или перестает бездействовать." | 1543 "начинает или перестает бездействовать." |
1109 | 1544 |
1110 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 1545 #: plugins/tcl/tcl.c:368 |
1111 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1546 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1112 msgstr "Загрузчик модулей Tcl" | 1547 msgstr "Загрузчик модулей Tcl" |
1113 | 1548 |
1114 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 1549 #: plugins/tcl/tcl.c:370 plugins/tcl/tcl.c:371 |
1115 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1550 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1116 msgstr "Предоставляет поддержку модулей на языке Tcl" | 1551 msgstr "Предоставляет поддержку модулей на языке Tcl" |
1117 | 1552 |
1118 #. *< type | 1553 #. *< type |
1119 #. *< ui_requirement | 1554 #. *< ui_requirement |
1120 #. *< flags | 1555 #. *< flags |
1121 #. *< dependencies | 1556 #. *< dependencies |
1122 #. *< priority | 1557 #. *< priority |
1123 #. *< id | 1558 #. *< id |
1124 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 | 1559 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 |
1125 msgid "Buddy Ticker" | 1560 msgid "Buddy Ticker" |
1126 msgstr "Лента контактов" | 1561 msgstr "Лента собеседников" |
1127 | 1562 |
1128 #. *< name | 1563 #. *< name |
1129 #. *< version | 1564 #. *< version |
1130 #. * summary | 1565 #. * summary |
1131 #. * description | 1566 #. * description |
1132 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1567 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 |
1133 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1568 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1134 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов." | 1569 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка собеседников." |
1135 | 1570 |
1136 #: plugins/timestamp.c:202 | 1571 #: plugins/timestamp.c:188 |
1137 msgid "iChat Timestamp" | 1572 msgid "iChat Timestamp" |
1138 msgstr "Отметка времени iChat" | 1573 msgstr "Отметка времени iChat" |
1139 | 1574 |
1140 #: plugins/timestamp.c:209 | 1575 #: plugins/timestamp.c:195 |
1141 msgid "Delay" | 1576 msgid "Delay" |
1142 msgstr "Задержка" | 1577 msgstr "Задержка" |
1143 | 1578 |
1144 #: plugins/timestamp.c:216 | 1579 #: plugins/timestamp.c:202 |
1145 msgid "minutes." | 1580 msgid "minutes." |
1146 msgstr "минут." | 1581 msgstr "минут." |
1147 | 1582 |
1148 #. *< type | 1583 #. *< type |
1149 #. *< ui_requirement | 1584 #. *< ui_requirement |
1150 #. *< flags | 1585 #. *< flags |
1151 #. *< dependencies | 1586 #. *< dependencies |
1152 #. *< priority | 1587 #. *< priority |
1153 #. *< id | 1588 #. *< id |
1154 #: plugins/timestamp.c:279 | 1589 #: plugins/timestamp.c:264 |
1155 msgid "Timestamp" | 1590 msgid "Timestamp" |
1156 msgstr "Время" | 1591 msgstr "Время" |
1157 | 1592 |
1158 #. *< name | 1593 #. *< name |
1159 #. *< version | 1594 #. *< version |
1160 #. * summary | 1595 #. * summary |
1161 #. * description | 1596 #. * description |
1162 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | 1597 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269 |
1163 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1598 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1164 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." | 1599 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." |
1600 | |
1601 #: plugins/timestamp_format.c:22 | |
1602 msgid "Timestamp Format Options" | |
1603 msgstr "" | |
1604 | |
1605 #: plugins/timestamp_format.c:27 | |
1606 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1607 msgstr "" | |
1608 | |
1609 #: plugins/timestamp_format.c:30 | |
1610 msgid "Show dates in..." | |
1611 msgstr "" | |
1612 | |
1613 #: plugins/timestamp_format.c:35 | |
1614 #, fuzzy | |
1615 msgid "Co_nversations:" | |
1616 msgstr "Беседы" | |
1617 | |
1618 #: plugins/timestamp_format.c:37 plugins/timestamp_format.c:46 | |
1619 #, fuzzy | |
1620 msgid "For delayed messages" | |
1621 msgstr "Непрочитанные сообщения" | |
1622 | |
1623 #: plugins/timestamp_format.c:38 plugins/timestamp_format.c:47 | |
1624 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1625 msgstr "" | |
1626 | |
1627 #: plugins/timestamp_format.c:44 | |
1628 #, fuzzy | |
1629 msgid "_Message Logs:" | |
1630 msgstr "_Сообщение:" | |
1631 | |
1632 #. *< type | |
1633 #. *< ui_requirement | |
1634 #. *< flags | |
1635 #. *< dependencies | |
1636 #. *< priority | |
1637 #. *< id | |
1638 #: plugins/timestamp_format.c:150 | |
1639 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1640 msgstr "" | |
1641 | |
1642 #. *< name | |
1643 #. *< version | |
1644 #. * summary | |
1645 #: plugins/timestamp_format.c:153 | |
1646 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1647 msgstr "" | |
1648 | |
1649 #. * description | |
1650 #: plugins/timestamp_format.c:155 | |
1651 msgid "" | |
1652 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1653 "timestamp formats." | |
1654 msgstr "" | |
1165 | 1655 |
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1656 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1657 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1169 msgid "Opacity:" | 1659 msgid "Opacity:" |
1187 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 1677 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
1188 msgstr "Прозрачность окна беседы" | 1678 msgstr "Прозрачность окна беседы" |
1189 | 1679 |
1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 1680 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 |
1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 1681 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 |
1192 #, fuzzy | |
1193 msgid "Always on top" | 1682 msgid "Always on top" |
1194 msgstr "Псевдоним контакта" | 1683 msgstr "Всегда наверху" |
1195 | 1684 |
1196 #. Buddy List trans options | 1685 #. Buddy List trans options |
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 1686 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 |
1198 msgid "Buddy List Window" | 1687 msgid "Buddy List Window" |
1199 msgstr "Окно списка контактов" | 1688 msgstr "Окно списка собеседников" |
1200 | 1689 |
1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 1690 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 |
1202 msgid "_Buddy List window transparency" | 1691 msgid "_Buddy List window transparency" |
1203 msgstr "Прозрачность окна списка контактов" | 1692 msgstr "Прозрачность окна списка собеседников" |
1204 | 1693 |
1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 1694 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 |
1206 #, fuzzy | 1695 #, fuzzy |
1207 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 1696 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
1208 msgstr "Прозрачность окна списка контактов" | 1697 msgstr "Прозрачность окна списка собеседников" |
1209 | 1698 |
1210 #. *< type | 1699 #. *< type |
1211 #. *< ui_requirement | 1700 #. *< ui_requirement |
1212 #. *< flags | 1701 #. *< flags |
1213 #. *< dependencies | 1702 #. *< dependencies |
1220 #. *< name | 1709 #. *< name |
1221 #. *< version | 1710 #. *< version |
1222 #. * summary | 1711 #. * summary |
1223 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | 1712 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 |
1224 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1713 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1225 msgstr "Варьируемая прозрачность для списка контактов и бесед." | 1714 msgstr "Варьируемая прозрачность для списка собеседников и бесед." |
1226 | 1715 |
1227 #. * description | 1716 #. * description |
1228 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | 1717 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1229 #, fuzzy | |
1230 msgid "" | 1718 msgid "" |
1231 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1719 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1232 "the buddy list.\n" | 1720 "the buddy list.\n" |
1233 "\n" | 1721 "\n" |
1234 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1722 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1235 msgstr "" | 1723 msgstr "" |
1236 "Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окон бесед и списка " | 1724 "Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окон бесед и списка " |
1237 "контактов.\n" | 1725 "собеседников.\n" |
1238 "\n" | 1726 "\n" |
1239 "* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или WinXP." | 1727 "* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или выше." |
1240 | 1728 |
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | 1729 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 |
1242 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1730 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1243 msgstr "" | 1731 msgstr "" |
1244 | 1732 |
1245 #. Autostart | 1733 #. Autostart |
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1734 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 |
1247 msgid "Startup" | 1735 msgid "Startup" |
1248 msgstr "Загрузка" | 1736 msgstr "Загрузка" |
1249 | 1737 |
1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | 1738 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 |
1251 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1739 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1252 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" | 1740 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" |
1253 | 1741 |
1254 #. Buddy List | 1742 #. Buddy List |
1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | 1743 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 src/gtkblist.c:3596 |
1256 msgid "Buddy List" | 1744 msgid "Buddy List" |
1257 msgstr "Список контактов" | 1745 msgstr "Список собеседников" |
1258 | 1746 |
1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1747 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1260 msgid "_Dockable Buddy List" | 1748 msgid "_Dockable Buddy List" |
1261 msgstr "Закреплённый список контактов" | 1749 msgstr "Закреплённый список собеседников" |
1262 | 1750 |
1263 #. Blist On Top | 1751 #. Blist On Top |
1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1752 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
1265 #, fuzzy | |
1266 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1753 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1267 msgstr "Держать окно списка контактов наверху" | 1754 msgstr "Держать окно списка собеседников наверху:" |
1268 | |
1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | |
1270 msgid "Never" | |
1271 msgstr "Никогда" | |
1272 | |
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1274 #, fuzzy | |
1275 msgid "Always" | |
1276 msgstr "Отошёл" | |
1277 | 1755 |
1278 #. XXX: Did this ever work? | 1756 #. XXX: Did this ever work? |
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | 1757 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 |
1280 msgid "Only when docked" | 1758 msgid "Only when docked" |
1281 msgstr "" | 1759 msgstr "" |
1282 | 1760 |
1283 #. Conversations | 1761 #. Conversations |
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | 1762 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 src/gtkprefs.c:812 |
1285 #: src/gtkprefs.c:1727 | 1763 #: src/gtkprefs.c:1857 |
1286 msgid "Conversations" | 1764 msgid "Conversations" |
1287 msgstr "Беседы" | 1765 msgstr "Беседы" |
1288 | 1766 |
1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | 1767 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 |
1290 #, fuzzy | 1768 #, fuzzy |
1291 msgid "_Flash window when messages are received" | 1769 msgid "_Flash window when messages are received" |
1292 msgstr "Мерцать окном при принятии сообщений" | 1770 msgstr "Мерцать окном при принятии сообщений" |
1293 | 1771 |
1294 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | 1772 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 |
1295 msgid "WinGaim Options" | 1773 msgid "WinGaim Options" |
1296 msgstr "Параметры WinGaim" | 1774 msgstr "Параметры WinGaim" |
1297 | 1775 |
1298 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1776 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 |
1299 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1777 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1300 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim." | 1778 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim." |
1301 | 1779 |
1302 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | 1780 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 |
1303 msgid "" | 1781 msgid "" |
1304 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1782 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1305 "conversation flashing." | 1783 "conversation flashing." |
1306 msgstr "" | 1784 msgstr "" |
1307 | 1785 |
1308 #: src/account.c:773 | 1786 #: src/account.c:773 |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "accounts" | 1787 msgid "accounts" |
1311 msgstr "Учётные записи" | 1788 msgstr "учётные записи" |
1312 | 1789 |
1313 #: src/account.c:915 | 1790 #: src/account.c:923 |
1314 #, fuzzy | 1791 #, fuzzy |
1315 msgid "Password is required to sign on." | 1792 msgid "Password is required to sign on." |
1316 msgstr "Срок действия пароля истёк" | 1793 msgstr "Срок действия пароля истёк" |
1317 | 1794 |
1318 #: src/account.c:940 | 1795 #: src/account.c:948 |
1319 #, c-format | 1796 #, c-format |
1320 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1797 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1321 msgstr "Введите пароль для %s (%s)" | 1798 msgstr "Введите пароль для %s (%s)" |
1322 | 1799 |
1323 #: src/account.c:947 | 1800 #: src/account.c:955 |
1324 #, fuzzy | 1801 #, fuzzy |
1325 msgid "Enter Password" | 1802 msgid "Enter Password" |
1326 msgstr "Изменить пароль" | 1803 msgstr "Изменить пароль" |
1327 | 1804 |
1328 #: src/account.c:952 | 1805 #: src/account.c:960 |
1329 #, fuzzy | |
1330 msgid "Save password" | 1806 msgid "Save password" |
1331 msgstr "Новый пароль" | 1807 msgstr "Сохранить пароль" |
1332 | 1808 |
1333 #. * | 1809 #. * |
1334 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1810 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1335 #. | 1811 #. |
1336 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | 1812 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:570 |
1337 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 | 1813 #: src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:775 src/gtkrequest.c:287 |
1338 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | 1814 #: src/protocols/gg/gg.c:454 src/protocols/gg/gg.c:595 |
1339 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | 1815 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
1340 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | 1816 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 |
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | 1817 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 |
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | 1818 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4519 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | 1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8037 src/protocols/oscar/oscar.c:8160 |
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | 1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8185 src/protocols/oscar/oscar.c:8237 |
1346 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 | 1822 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1182 |
1347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1823 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461 |
1348 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1824 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297 |
1349 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 | 1825 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:749 |
1350 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | 1826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
1351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 | 1827 #: src/request.h:1340 |
1352 msgid "OK" | 1828 msgid "OK" |
1353 msgstr "OK" | 1829 msgstr "OK" |
1354 | 1830 |
1355 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | 1831 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1177 |
1356 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | 1832 #: src/gtkaccount.c:2154 src/gtkaccount.c:2621 src/gtkblist.c:4943 |
1357 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 | 1833 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkdialogs.c:708 src/gtkdialogs.c:776 |
1358 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 | 1834 #: src/gtkdialogs.c:795 src/gtkdialogs.c:817 src/gtkdialogs.c:837 |
1359 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 | 1835 #: src/gtkdialogs.c:881 src/gtkdialogs.c:936 src/gtkdialogs.c:973 |
1360 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | 1836 #: src/gtkdialogs.c:998 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkplugin.c:297 |
1361 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1837 #: src/gtkpounce.c:1092 src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
1362 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | 1838 #: src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 src/gtkrequest.c:288 |
1363 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | 1839 #: src/gtksavedstatuses.c:298 src/protocols/gg/gg.c:455 |
1364 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1840 #: src/protocols/gg/gg.c:596 src/protocols/gg/gg.c:732 |
1365 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | 1841 #: src/protocols/gg/gg.c:812 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1366 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 | 1842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1412 src/protocols/jabber/buddy.c:1446 |
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1843 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
1844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1368 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | 1845 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 |
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | 1846 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 |
1370 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1847 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 |
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2987 src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | 1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 |
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 | 1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 src/protocols/oscar/oscar.c:8038 |
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 | 1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8161 src/protocols/oscar/oscar.c:8186 |
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | 1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8238 src/protocols/oscar/oscar.c:8307 |
1376 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 | 1853 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3323 |
1377 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 | 1854 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3408 |
1378 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | 1855 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3536 |
1379 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 | 1856 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5221 |
1380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 1857 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5310 |
1381 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 | 1858 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5434 src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1859 #: src/protocols/silc/buddy.c:1078 src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1860 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 | |
1861 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:750 | |
1862 #: src/protocols/silc/silc.c:955 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 | |
1863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 src/request.h:1340 src/request.h:1350 | |
1382 msgid "Cancel" | 1864 msgid "Cancel" |
1383 msgstr "Отменить" | 1865 msgstr "Отменить" |
1384 | 1866 |
1385 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | 1867 #: src/account.c:994 src/connection.c:96 |
1386 #, c-format | 1868 #, c-format |
1387 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1869 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1388 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" | 1870 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" |
1389 | 1871 |
1390 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | 1872 #: src/account.c:996 src/connection.c:99 src/gtkblist.c:3484 |
1391 msgid "Connection Error" | 1873 msgid "Connection Error" |
1392 msgstr "Ошибка соединения" | 1874 msgstr "Ошибка соединения" |
1393 | 1875 |
1394 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | 1876 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:636 |
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 1877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
1396 msgid "New passwords do not match." | 1878 msgid "New passwords do not match." |
1397 msgstr "Новые пароли не совпадают." | 1879 msgstr "Новые пароли не совпадают." |
1398 | 1880 |
1399 #: src/account.c:1061 | 1881 #: src/account.c:1085 |
1400 msgid "Fill out all fields completely." | 1882 msgid "Fill out all fields completely." |
1401 msgstr "Заполните все поля." | 1883 msgstr "Заполните все поля." |
1402 | 1884 |
1403 #: src/account.c:1085 | 1885 #: src/account.c:1108 |
1404 msgid "Original password" | 1886 msgid "Original password" |
1405 msgstr "Исходный пароль" | 1887 msgstr "Исходный пароль" |
1406 | 1888 |
1407 #: src/account.c:1092 | 1889 #: src/account.c:1115 |
1408 msgid "New password" | 1890 msgid "New password" |
1409 msgstr "Новый пароль" | 1891 msgstr "Новый пароль" |
1410 | 1892 |
1411 #: src/account.c:1099 | 1893 #: src/account.c:1122 |
1412 msgid "New password (again)" | 1894 msgid "New password (again)" |
1413 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" | 1895 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" |
1414 | 1896 |
1415 #: src/account.c:1105 | 1897 #: src/account.c:1128 |
1416 #, c-format | 1898 #, c-format |
1417 msgid "Change password for %s" | 1899 msgid "Change password for %s" |
1418 msgstr "Изменить пароль для %s" | 1900 msgstr "Изменить пароль для %s" |
1419 | 1901 |
1420 #: src/account.c:1113 | 1902 #: src/account.c:1136 |
1421 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1903 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1422 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." | 1904 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." |
1423 | 1905 |
1424 #: src/account.c:1146 | 1906 #: src/account.c:1169 |
1425 #, c-format | 1907 #, c-format |
1426 msgid "Change user information for %s" | 1908 msgid "Change user information for %s" |
1427 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s" | 1909 msgstr "Изменить пользовательскую информацию для %s" |
1428 | 1910 |
1429 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 | 1911 #: src/account.c:1176 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294 |
1430 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1431 msgid "Save" | 1913 msgid "Save" |
1432 msgstr "Сохранить" | 1914 msgstr "Сохранить" |
1433 | 1915 |
1434 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | 1916 #: src/account.c:1671 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
1435 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | 1917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/buddy.c:1112 |
1436 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | 1918 #: src/protocols/novell/novell.c:2860 |
1437 msgid "Unknown" | 1919 msgid "Unknown" |
1438 msgstr "Неизвестно" | 1920 msgstr "Неизвестно" |
1439 | 1921 |
1440 #: src/blist.c:545 | 1922 #: src/blist.c:543 |
1441 #, fuzzy | |
1442 msgid "buddy list" | 1923 msgid "buddy list" |
1443 msgstr "Список контактов" | 1924 msgstr "список собеседников" |
1444 | 1925 |
1445 #: src/blist.c:1162 | 1926 #: src/blist.c:1172 |
1446 msgid "Chats" | 1927 msgid "Chats" |
1447 msgstr "Чаты" | 1928 msgstr "Чаты" |
1448 | 1929 |
1449 #: src/blist.c:1863 | 1930 #: src/blist.c:1885 |
1450 #, c-format | 1931 #, fuzzy, c-format |
1451 msgid "" | 1932 msgid "" |
1452 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1933 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1453 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1934 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1454 msgid_plural "" | 1935 msgid_plural "" |
1455 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1936 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
1456 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1937 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
1938 "not removed.\n" | |
1457 msgstr[0] "" | 1939 msgstr[0] "" |
1458 "%d пользователь из группы %s не был удалён, так как не был осуществлён вход " | 1940 "%d собеседник из группы %s не был удалён, так как не был осуществлён вход с " |
1459 "с соответствующей ему учётной записью. Этот пользователь и группа не были " | 1941 "соответствующей ему учётной записью. Этот собеседник и группа не были " |
1460 "удалены.\n" | 1942 "удалены.\n" |
1461 msgstr[1] "" | 1943 msgstr[1] "" |
1462 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " | 1944 "%d собеседников из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " |
1463 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были " | 1945 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти собеседники и группа не были " |
1464 "удалены.\n" | 1946 "удалены.\n" |
1465 | 1947 |
1466 #: src/blist.c:1872 | 1948 #: src/blist.c:1895 |
1467 msgid "Group not removed" | 1949 msgid "Group not removed" |
1468 msgstr "Группа не удалена" | 1950 msgstr "Группа не удалена" |
1469 | 1951 |
1470 #: src/connection.c:98 | 1952 #: src/connection.c:98 |
1471 msgid "Registration Error" | 1953 msgid "Registration Error" |
1472 msgstr "Ошибка регистрации" | 1954 msgstr "Ошибка регистрации" |
1473 | 1955 |
1474 #: src/conversation.c:205 | 1956 #: src/connection.c:280 |
1475 #, fuzzy | 1957 #, c-format |
1958 msgid "+++ %s signed on" | |
1959 msgstr "+++ %s вошёл" | |
1960 | |
1961 #: src/connection.c:322 | |
1962 #, c-format | |
1963 msgid "+++ %s signed off" | |
1964 msgstr "+++ %s вышел" | |
1965 | |
1966 #: src/conversation.c:182 | |
1476 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1967 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1477 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико." | 1968 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: Сообщение слишком велико." |
1478 | 1969 |
1479 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | 1970 #: src/conversation.c:185 src/conversation.c:198 |
1480 #, fuzzy, c-format | 1971 #, c-format |
1481 msgid "Unable to send message to %s." | 1972 msgid "Unable to send message to %s." |
1482 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" | 1973 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s." |
1483 | 1974 |
1484 #: src/conversation.c:209 | 1975 #: src/conversation.c:186 |
1485 msgid "The message is too large." | 1976 msgid "The message is too large." |
1486 msgstr "Сообщение слишком велико." | 1977 msgstr "Сообщение слишком велико." |
1487 | 1978 |
1488 #: src/conversation.c:218 | 1979 #: src/conversation.c:195 |
1489 msgid "Unable to send message." | 1980 msgid "Unable to send message." |
1490 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." | 1981 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." |
1491 | 1982 |
1492 #: src/conversation.c:1497 | 1983 #: src/conversation.c:1510 |
1493 #, c-format | 1984 #, c-format |
1494 msgid "%s entered the room." | 1985 msgid "%s entered the room." |
1495 msgstr "%s вошёл в комнату." | 1986 msgstr "%s вошёл в комнату." |
1496 | 1987 |
1497 #: src/conversation.c:1499 | 1988 #: src/conversation.c:1513 |
1498 #, c-format | 1989 #, c-format |
1499 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1990 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1500 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." | 1991 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." |
1501 | 1992 |
1502 #: src/conversation.c:1598 | 1993 #: src/conversation.c:1620 |
1503 #, c-format | 1994 #, c-format |
1504 msgid "You are now known as %s" | 1995 msgid "You are now known as %s" |
1505 msgstr "Вы теперь известны как %s" | 1996 msgstr "Вы теперь известны как %s" |
1506 | 1997 |
1507 #: src/conversation.c:1613 | 1998 #: src/conversation.c:1640 |
1508 #, c-format | 1999 #, c-format |
1509 msgid "%s is now known as %s" | 2000 msgid "%s is now known as %s" |
1510 msgstr "%s теперь известен как %s" | 2001 msgstr "%s теперь известен как %s" |
1511 | 2002 |
1512 #: src/conversation.c:1669 | 2003 #: src/conversation.c:1713 |
2004 #, c-format | |
2005 msgid "%s left the room." | |
2006 msgstr "%s вышел из комнаты." | |
2007 | |
2008 #: src/conversation.c:1716 | |
1513 #, c-format | 2009 #, c-format |
1514 msgid "%s left the room (%s)." | 2010 msgid "%s left the room (%s)." |
1515 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." | 2011 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." |
1516 | 2012 |
1517 #: src/conversation.c:1671 | 2013 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 |
1518 #, c-format | 2014 #, fuzzy |
1519 msgid "%s left the room." | 2015 msgid "No name" |
1520 msgstr "%s вышел из комнаты." | 2016 msgstr "(нет имени)" |
1521 | 2017 |
1522 #: src/conversation.c:1748 | 2018 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412 |
1523 #, c-format | |
1524 msgid "(+%d more)" | |
1525 msgstr "(+%d ещё)" | |
1526 | |
1527 #: src/conversation.c:1750 | |
1528 #, c-format | |
1529 msgid " left the room (%s)." | |
1530 msgstr " вышел из комнаты (%s)." | |
1531 | |
1532 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1533 #, c-format | 2019 #, c-format |
1534 msgid "" | 2020 msgid "" |
1535 "Error reading %s: \n" | 2021 "Error reading %s: \n" |
1536 "%s.\n" | 2022 "%s.\n" |
1537 msgstr "" | 2023 msgstr "" |
1538 "Ошибка чтения %s: \n" | 2024 "Ошибка чтения %s: \n" |
1539 "%s.\n" | 2025 "%s.\n" |
1540 | 2026 |
1541 #: src/ft.c:192 | 2027 #: src/ft.c:193 |
1542 #, c-format | 2028 #, c-format |
1543 msgid "" | 2029 msgid "" |
1544 "Error writing %s: \n" | 2030 "Error writing %s: \n" |
1545 "%s.\n" | 2031 "%s.\n" |
1546 msgstr "" | 2032 msgstr "" |
1547 "Ошибка записи %s: \n" | 2033 "Ошибка записи %s: \n" |
1548 "%s.\n" | 2034 "%s.\n" |
1549 | 2035 |
1550 #: src/ft.c:196 | 2036 #: src/ft.c:197 |
1551 #, c-format | 2037 #, c-format |
1552 msgid "" | 2038 msgid "" |
1553 "Error accessing %s: \n" | 2039 "Error accessing %s: \n" |
1554 "%s.\n" | 2040 "%s.\n" |
1555 msgstr "" | 2041 msgstr "" |
1556 "Ошибка доступа %s: \n" | 2042 "Ошибка доступа %s: \n" |
1557 "%s.\n" | 2043 "%s.\n" |
1558 | 2044 |
1559 #: src/ft.c:229 | 2045 #: src/ft.c:230 |
1560 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2046 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1561 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байт." | 2047 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байт." |
1562 | 2048 |
1563 #: src/ft.c:239 | 2049 #: src/ft.c:240 |
1564 msgid "Cannot send a directory." | 2050 msgid "Cannot send a directory." |
1565 msgstr "Нельзя отправить каталог." | 2051 msgstr "Нельзя отправить каталог." |
1566 | 2052 |
1567 #: src/ft.c:248 | 2053 #: src/ft.c:249 |
1568 #, fuzzy, c-format | 2054 #, fuzzy, c-format |
1569 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2055 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1570 msgstr "%s не является обычным файлом.\n" | 2056 msgstr "%s не является обычным файлом.\n" |
1571 | 2057 |
1572 #: src/ft.c:306 | 2058 #: src/ft.c:307 |
1573 #, c-format | 2059 #, c-format |
1574 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2060 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1575 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" | 2061 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" |
1576 | 2062 |
1577 #: src/ft.c:313 | 2063 #: src/ft.c:314 |
1578 #, c-format | 2064 #, c-format |
1579 msgid "%s wants to send you a file" | 2065 msgid "%s wants to send you a file" |
1580 msgstr "%s хочет отправить вам файл" | 2066 msgstr "%s хочет отправить вам файл" |
1581 | 2067 |
1582 #: src/ft.c:354 | 2068 #: src/ft.c:355 |
1583 #, c-format | 2069 #, c-format |
1584 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2070 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1585 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файлов от %s?" | 2071 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файлов от %s?" |
1586 | 2072 |
1587 #: src/ft.c:358 | 2073 #: src/ft.c:359 |
1588 #, c-format | 2074 #, c-format |
1589 msgid "" | 2075 msgid "" |
1590 "A file is available for download from:\n" | 2076 "A file is available for download from:\n" |
1591 "Remote host: %s\n" | 2077 "Remote host: %s\n" |
1592 "Remote port: %d" | 2078 "Remote port: %d" |
1593 msgstr "" | 2079 msgstr "" |
1594 "Файл доступен для загрузки с:\n" | 2080 "Файл доступен для загрузки с:\n" |
1595 "Удалённый узел: %s\n" | 2081 "Удалённый узел: %s\n" |
1596 "Удалённый порт: %d" | 2082 "Удалённый порт: %d" |
1597 | 2083 |
1598 #: src/ft.c:382 | 2084 #: src/ft.c:383 |
1599 #, c-format | 2085 #, c-format |
1600 msgid "%s is offering to send file %s" | 2086 msgid "%s is offering to send file %s" |
1601 msgstr "%s предлагает отправку файла %s" | 2087 msgstr "%s предлагает отправку файла %s" |
1602 | 2088 |
1603 #: src/ft.c:422 | 2089 #: src/ft.c:427 |
1604 #, c-format | 2090 #, c-format |
1605 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2091 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1606 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" | 2092 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" |
1607 | 2093 |
1608 #: src/ft.c:443 | 2094 #: src/ft.c:448 |
1609 #, c-format | 2095 #, c-format |
1610 msgid "Offering to send %s to %s" | 2096 msgid "Offering to send %s to %s" |
1611 msgstr "Предложение отправки %s для %s" | 2097 msgstr "Предложение отправки %s для %s" |
1612 | 2098 |
1613 #: src/ft.c:454 | 2099 #: src/ft.c:459 |
1614 #, fuzzy, c-format | 2100 #, fuzzy, c-format |
1615 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2101 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1616 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файлов от %s?" | 2102 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файлов от %s?" |
1617 | 2103 |
1618 #: src/ft.c:608 | 2104 #: src/ft.c:613 |
1619 #, c-format | 2105 #, c-format |
1620 msgid "Transfer of file %s complete" | 2106 msgid "Transfer of file %s complete" |
1621 msgstr "Передача файла %s завершена" | 2107 msgstr "Передача файла %s завершена" |
1622 | 2108 |
1623 #: src/ft.c:611 | 2109 #: src/ft.c:616 |
1624 msgid "File transfer complete" | 2110 msgid "File transfer complete" |
1625 msgstr "Передача файлов завершена" | 2111 msgstr "Передача файлов завершена" |
1626 | 2112 |
1627 #: src/ft.c:995 | 2113 #: src/ft.c:1007 |
1628 #, c-format | 2114 #, c-format |
1629 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2115 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1630 msgstr "Вы отменили передачу %s" | 2116 msgstr "Вы отменили передачу %s" |
1631 | 2117 |
1632 #: src/ft.c:1000 | 2118 #: src/ft.c:1012 |
1633 msgid "File transfer cancelled" | 2119 msgid "File transfer cancelled" |
1634 msgstr "Передача файлов отменена" | 2120 msgstr "Передача файлов отменена" |
1635 | 2121 |
1636 #: src/ft.c:1057 | 2122 #: src/ft.c:1069 |
1637 #, c-format | 2123 #, c-format |
1638 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2124 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1639 msgstr "%s отменил передачу %s" | 2125 msgstr "%s отменил передачу %s" |
1640 | 2126 |
1641 #: src/ft.c:1062 | 2127 #: src/ft.c:1074 |
1642 #, c-format | 2128 #, c-format |
1643 msgid "%s canceled the file transfer" | 2129 msgid "%s canceled the file transfer" |
1644 msgstr "%s отменил передачу файлов" | 2130 msgstr "%s отменил передачу файлов" |
1645 | 2131 |
1646 #: src/ft.c:1119 | 2132 #: src/ft.c:1131 |
1647 #, fuzzy, c-format | 2133 #, fuzzy, c-format |
1648 msgid "File transfer to %s failed." | 2134 msgid "File transfer to %s failed." |
1649 msgstr "Передача файлов для %s прервана.\n" | 2135 msgstr "Передача файлов для %s прервана.\n" |
1650 | 2136 |
1651 #: src/ft.c:1121 | 2137 #: src/ft.c:1133 |
1652 #, fuzzy, c-format | 2138 #, fuzzy, c-format |
1653 msgid "File transfer from %s failed." | 2139 msgid "File transfer from %s failed." |
1654 msgstr "Передача файлов от %s прервана.\n" | 2140 msgstr "Передача файлов от %s прервана.\n" |
1655 | 2141 |
1656 #: src/gtkaccount.c:362 | 2142 #: src/gtkaccount.c:357 |
1657 #, c-format | 2143 #, c-format |
1658 msgid "" | 2144 msgid "" |
1659 "<b>File:</b> %s\n" | 2145 "<b>File:</b> %s\n" |
1660 "<b>File size:</b> %s\n" | 2146 "<b>File size:</b> %s\n" |
1661 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2147 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1663 "<b>Файл:</b> %s\n" | 2149 "<b>Файл:</b> %s\n" |
1664 "<b>Размер файла:</b> %s\n" | 2150 "<b>Размер файла:</b> %s\n" |
1665 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d" | 2151 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d" |
1666 | 2152 |
1667 #. Build the login options frame. | 2153 #. Build the login options frame. |
1668 #: src/gtkaccount.c:730 | 2154 #: src/gtkaccount.c:745 |
1669 msgid "Login Options" | 2155 msgid "Login Options" |
1670 msgstr "Параметры входа" | 2156 msgstr "Параметры входа" |
1671 | 2157 |
1672 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 | 2158 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkft.c:640 |
1673 msgid "Protocol:" | 2159 msgid "Protocol:" |
1674 msgstr "Протокол:" | 2160 msgstr "Протокол:" |
1675 | 2161 |
1676 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 | 2162 #: src/gtkaccount.c:841 |
1677 msgid "Screen Name:" | |
1678 msgstr "Идентификатор пользователя:" | |
1679 | |
1680 #: src/gtkaccount.c:825 | |
1681 msgid "Password:" | 2163 msgid "Password:" |
1682 msgstr "Пароль:" | 2164 msgstr "Пароль:" |
1683 | 2165 |
1684 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 | 2166 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4521 src/gtkblist.c:4887 |
1685 msgid "Alias:" | 2167 msgid "Alias:" |
1686 msgstr "Псевдоним:" | 2168 msgstr "Псевдоним:" |
1687 | 2169 |
1688 #: src/gtkaccount.c:834 | 2170 #: src/gtkaccount.c:850 |
1689 msgid "Remember password" | 2171 msgid "Remember password" |
1690 msgstr "Запомнить пароль" | 2172 msgstr "Запомнить пароль" |
1691 | 2173 |
1692 #. Build the user options frame. | 2174 #. Build the user options frame. |
1693 #: src/gtkaccount.c:879 | 2175 #: src/gtkaccount.c:902 |
1694 msgid "User Options" | 2176 msgid "User Options" |
1695 msgstr "Параметры пользователя" | 2177 msgstr "Параметры пользователя" |
1696 | 2178 |
1697 #: src/gtkaccount.c:892 | 2179 #: src/gtkaccount.c:915 |
1698 msgid "New mail notifications" | 2180 msgid "New mail notifications" |
1699 msgstr "Уведомления о новой почте" | 2181 msgstr "Уведомления о новой почте" |
1700 | 2182 |
1701 #: src/gtkaccount.c:901 | 2183 #: src/gtkaccount.c:924 |
1702 msgid "Buddy icon:" | 2184 msgid "Buddy icon:" |
1703 msgstr "Значок пользователя:" | 2185 msgstr "Значок собеседника:" |
1704 | 2186 |
1705 #. Build the protocol options frame. | 2187 #. Build the protocol options frame. |
1706 #: src/gtkaccount.c:990 | 2188 #: src/gtkaccount.c:1015 |
1707 #, c-format | 2189 #, c-format |
1708 msgid "%s Options" | 2190 msgid "%s Options" |
1709 msgstr "Параметры %s" | 2191 msgstr "Параметры %s" |
1710 | 2192 |
1711 #. Use Global Proxy Settings | 2193 #: src/gtkaccount.c:1216 |
1712 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | |
1713 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2194 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1714 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" | 2195 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" |
1715 | 2196 |
1716 #. No Proxy | 2197 #: src/gtkaccount.c:1222 |
1717 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | |
1718 msgid "No Proxy" | 2198 msgid "No Proxy" |
1719 msgstr "Нет прокси" | 2199 msgstr "Нет прокси" |
1720 | 2200 |
1721 #. HTTP | 2201 #: src/gtkaccount.c:1228 |
1722 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | |
1723 msgid "HTTP" | 2202 msgid "HTTP" |
1724 msgstr "HTTP" | 2203 msgstr "HTTP" |
1725 | 2204 |
1726 #. SOCKS 4 | 2205 #: src/gtkaccount.c:1234 |
1727 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | |
1728 msgid "SOCKS 4" | 2206 msgid "SOCKS 4" |
1729 msgstr "SOCKS 4" | 2207 msgstr "SOCKS 4" |
1730 | 2208 |
1731 #. SOCKS 5 | 2209 #: src/gtkaccount.c:1240 |
1732 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | |
1733 msgid "SOCKS 5" | 2210 msgid "SOCKS 5" |
1734 msgstr "SOCKS 5" | 2211 msgstr "SOCKS 5" |
1735 | 2212 |
1736 #. Use Environmental Settings | 2213 #: src/gtkaccount.c:1246 src/gtkprefs.c:1036 |
1737 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | |
1738 msgid "Use Environmental Settings" | 2214 msgid "Use Environmental Settings" |
1739 msgstr "Использовать настройки окружения" | 2215 msgstr "Использовать настройки окружения" |
1740 | 2216 |
1741 #: src/gtkaccount.c:1249 | 2217 #: src/gtkaccount.c:1280 |
1742 msgid "you can see the butterflies mating" | 2218 msgid "you can see the butterflies mating" |
1743 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" | 2219 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" |
1744 | 2220 |
1745 #: src/gtkaccount.c:1253 | 2221 #: src/gtkaccount.c:1284 |
1746 msgid "If you look real closely" | 2222 msgid "If you look real closely" |
1747 msgstr "Если приглядитесь" | 2223 msgstr "Если приглядитесь" |
1748 | 2224 |
1749 #: src/gtkaccount.c:1269 | 2225 #: src/gtkaccount.c:1300 |
1750 msgid "Proxy Options" | 2226 msgid "Proxy Options" |
1751 msgstr "Параметры прокси" | 2227 msgstr "Параметры прокси" |
1752 | 2228 |
1753 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | 2229 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1030 |
1754 msgid "Proxy _type:" | 2230 msgid "Proxy _type:" |
1755 msgstr "Тип прокси:" | 2231 msgstr "Тип прокси:" |
1756 | 2232 |
1757 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | 2233 #: src/gtkaccount.c:1323 src/gtkprefs.c:1051 |
1758 msgid "_Host:" | 2234 msgid "_Host:" |
1759 msgstr "Узел:" | 2235 msgstr "Узел:" |
1760 | 2236 |
1761 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 | 2237 #: src/gtkaccount.c:1327 src/gtkprefs.c:1069 |
1762 msgid "_Port:" | 2238 msgid "_Port:" |
1763 msgstr "Порт:" | 2239 msgstr "Порт:" |
1764 | 2240 |
1765 #: src/gtkaccount.c:1308 | 2241 #: src/gtkaccount.c:1335 |
1766 msgid "_Username:" | 2242 msgid "_Username:" |
1767 msgstr "Имя пользователя:" | 2243 msgstr "Имя пользователя:" |
1768 | 2244 |
1769 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 | 2245 #: src/gtkaccount.c:1341 src/gtkprefs.c:1106 |
1770 msgid "Pa_ssword:" | 2246 msgid "Pa_ssword:" |
1771 msgstr "Пароль:" | 2247 msgstr "Пароль:" |
1772 | 2248 |
1773 #: src/gtkaccount.c:1700 | 2249 #: src/gtkaccount.c:1719 |
1774 msgid "Add Account" | 2250 msgid "Add Account" |
1775 msgstr "Добавить учётную запись" | 2251 msgstr "Добавить учётную запись" |
1776 | 2252 |
1777 #: src/gtkaccount.c:1702 | 2253 #: src/gtkaccount.c:1721 |
1778 msgid "Modify Account" | 2254 msgid "Modify Account" |
1779 msgstr "Изменить учётную запись" | 2255 msgstr "Изменить учётную запись" |
1780 | 2256 |
2257 #: src/gtkaccount.c:1743 | |
2258 msgid "_Basic" | |
2259 msgstr "_Основные" | |
2260 | |
2261 #: src/gtkaccount.c:1754 | |
2262 msgid "_Advanced" | |
2263 msgstr "_Дополнительные" | |
2264 | |
1781 #. Register button | 2265 #. Register button |
1782 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 2266 #: src/gtkaccount.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:754 |
1783 msgid "Register" | 2267 msgid "Register" |
1784 msgstr "Зарегистрировать" | 2268 msgstr "Зарегистрировать" |
1785 | 2269 |
1786 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 | 2270 #: src/gtkaccount.c:2148 src/gtksavedstatuses.c:295 |
1787 #, c-format | 2271 #, c-format |
1788 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2272 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1789 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" | 2273 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" |
1790 | 2274 |
1791 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 | 2275 #: src/gtkaccount.c:2153 src/gtkpounce.c:1091 src/gtkrequest.c:291 |
2276 #: src/gtksavedstatuses.c:297 | |
1792 msgid "Delete" | 2277 msgid "Delete" |
1793 msgstr "Удалить" | 2278 msgstr "Удалить" |
1794 | 2279 |
1795 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 | 2280 #: src/gtkaccount.c:2211 src/gtksavedstatuses.c:877 |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
1797 msgid "Screen Name" | 2282 msgid "Screen Name" |
1798 msgstr "Идентификатор пользователя" | 2283 msgstr "Идентификатор пользователя" |
1799 | 2284 |
1800 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2285 #: src/gtkaccount.c:2242 |
1801 #, fuzzy | |
1802 msgid "Enabled" | |
1803 msgstr "Не удалось" | |
1804 | |
1805 #: src/gtkaccount.c:2218 | |
1806 msgid "Protocol" | 2286 msgid "Protocol" |
1807 msgstr "Протокол" | 2287 msgstr "Протокол" |
1808 | 2288 |
1809 #: src/gtkaccount.c:2550 | 2289 #: src/gtkaccount.c:2569 |
1810 #, c-format | 2290 #, c-format |
1811 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2291 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
1812 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список контактов%s%s%s" | 2292 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список собеседников%s%s" |
1813 | 2293 |
1814 #: src/gtkaccount.c:2564 | 2294 #: src/gtkaccount.c:2618 |
1815 msgid "" | |
1816 "\n" | |
1817 "\n" | |
1818 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1819 msgstr "" | |
1820 "\n" | |
1821 "\n" | |
1822 "Хотите добавить его в свой список контактов?" | |
1823 | |
1824 #: src/gtkaccount.c:2572 | |
1825 msgid "Add buddy to your list?" | 2295 msgid "Add buddy to your list?" |
1826 msgstr "Добавить пользователя в список?" | 2296 msgstr "Добавить собеседника в список?" |
1827 | 2297 |
1828 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | 2298 #: src/gtkaccount.c:2620 src/gtkblist.c:4942 src/gtkconv.c:1615 |
1829 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | 2299 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:811 |
1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4789 src/protocols/sametime/sametime.c:5309 |
2301 #: src/protocols/silc/chat.c:595 | |
1831 msgid "Add" | 2302 msgid "Add" |
1832 msgstr "Добавить" | 2303 msgstr "Добавить" |
1833 | 2304 |
1834 #: src/gtkblist.c:595 | 2305 #: src/gtkblist.c:678 |
1835 msgid "Join a Chat" | 2306 msgid "Join a Chat" |
1836 msgstr "Присоединиться к чату" | 2307 msgstr "Присоединиться к чату" |
1837 | 2308 |
1838 #: src/gtkblist.c:616 | 2309 #: src/gtkblist.c:699 |
1839 msgid "" | 2310 msgid "" |
1840 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2311 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1841 "join.\n" | 2312 "join.\n" |
1842 msgstr "" | 2313 msgstr "" |
1843 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " | 2314 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " |
1844 "присоединиться.\n" | 2315 "присоединиться.\n" |
1845 | 2316 |
1846 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 2317 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:527 src/gtkroomlist.c:377 |
1847 msgid "_Account:" | 2318 msgid "_Account:" |
1848 msgstr "Учётная запись:" | 2319 msgstr "У_чётная запись:" |
1849 | 2320 |
1850 #: src/gtkblist.c:935 | 2321 #: src/gtkblist.c:954 |
1851 msgid "Get _Info" | 2322 msgid "Get _Info" |
1852 msgstr "Информация" | 2323 msgstr "_Информация" |
1853 | 2324 |
1854 #: src/gtkblist.c:938 | 2325 #: src/gtkblist.c:957 src/gtkstock.c:141 |
1855 msgid "I_M" | 2326 msgid "I_M" |
1856 msgstr "Сообщение" | 2327 msgstr "Сооб_щение" |
1857 | 2328 |
1858 #: src/gtkblist.c:944 | 2329 #: src/gtkblist.c:963 |
1859 msgid "_Send File" | 2330 msgid "_Send File" |
1860 msgstr "Отправить файл" | 2331 msgstr "Отправить _файл" |
1861 | 2332 |
1862 #: src/gtkblist.c:950 | 2333 #: src/gtkblist.c:971 |
2334 msgid "Start _Voice Chat" | |
2335 msgstr "" | |
2336 | |
2337 #: src/gtkblist.c:977 | |
1863 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2338 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1864 msgstr "Добавить правило" | 2339 msgstr "Добавить п_равило" |
1865 | 2340 |
1866 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | 2341 #: src/gtkblist.c:981 src/gtkblist.c:985 src/gtkblist.c:1084 |
1867 #: src/gtkblist.c:1079 | 2342 #: src/gtkblist.c:1107 |
1868 msgid "View _Log" | 2343 msgid "View _Log" |
1869 msgstr "Просмотреть _журнал" | 2344 msgstr "Просмотреть _журнал" |
1870 | 2345 |
1871 #: src/gtkblist.c:969 | 2346 #: src/gtkblist.c:996 |
1872 msgid "_Alias Buddy..." | 2347 msgid "Alias..." |
1873 msgstr "Псевдоним пользователя..." | 2348 msgstr "Псевдоним..." |
1874 | 2349 |
1875 #: src/gtkblist.c:971 | 2350 #: src/gtkblist.c:999 src/gtkconv.c:1612 src/gtkrequest.c:293 |
1876 msgid "_Remove Buddy" | 2351 msgid "Remove" |
1877 msgstr "Удалить пользователя" | 2352 msgstr "Удалить" |
1878 | 2353 |
1879 #: src/gtkblist.c:973 | 2354 #: src/gtkblist.c:1005 src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1113 |
1880 msgid "Alias Contact..." | |
1881 msgstr "Псевдоним контакта..." | |
1882 | |
1883 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | |
1884 msgid "Remove Contact" | |
1885 msgstr "Удалить контакт" | |
1886 | |
1887 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | |
1888 msgid "_Alias..." | 2355 msgid "_Alias..." |
1889 msgstr "_Псевдоним..." | 2356 msgstr "_Псевдоним..." |
1890 | 2357 |
1891 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 | 2358 #: src/gtkblist.c:1007 src/gtkblist.c:1094 src/gtkblist.c:1115 |
1892 msgid "_Remove" | 2359 msgid "_Remove" |
1893 msgstr "_Удалить" | 2360 msgstr "_Удалить" |
1894 | 2361 |
1895 #: src/gtkblist.c:1028 | 2362 #: src/gtkblist.c:1055 |
1896 msgid "Add a _Buddy" | 2363 msgid "Add a _Buddy" |
1897 msgstr "Добавить _пользователя" | 2364 msgstr "Добавить _собеседника" |
1898 | 2365 |
1899 #: src/gtkblist.c:1030 | 2366 #: src/gtkblist.c:1057 |
1900 msgid "Add a C_hat" | 2367 msgid "Add a C_hat" |
1901 msgstr "Добавить _чат" | 2368 msgstr "Добавить _чат" |
1902 | 2369 |
1903 #: src/gtkblist.c:1032 | 2370 #: src/gtkblist.c:1060 |
1904 msgid "_Delete Group" | 2371 msgid "_Delete Group" |
1905 msgstr "_Удалить группу" | 2372 msgstr "_Удалить группу" |
1906 | 2373 |
1907 #: src/gtkblist.c:1034 | 2374 #: src/gtkblist.c:1062 |
1908 msgid "_Rename" | 2375 msgid "_Rename" |
1909 msgstr "Пере_именовать" | 2376 msgstr "Пере_именовать" |
1910 | 2377 |
1911 #. join button | 2378 #. join button |
1912 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2379 #: src/gtkblist.c:1080 src/gtkroomlist.c:285 src/gtkroomlist.c:441 |
1913 #: src/gtkstock.c:118 | 2380 #: src/gtkstock.c:139 |
1914 msgid "_Join" | 2381 msgid "_Join" |
1915 msgstr "При_соединиться" | 2382 msgstr "П_рисоединиться" |
1916 | 2383 |
1917 #: src/gtkblist.c:1054 | 2384 #: src/gtkblist.c:1082 |
1918 msgid "Auto-Join" | 2385 msgid "Auto-Join" |
1919 msgstr "Присоединяться автоматически" | 2386 msgstr "Присоединяться автоматически" |
1920 | 2387 |
1921 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | 2388 #: src/gtkblist.c:1120 src/gtkblist.c:1143 |
1922 msgid "_Collapse" | 2389 msgid "_Collapse" |
1923 msgstr "Свернуть" | 2390 msgstr "_Свернуть" |
1924 | 2391 |
1925 #: src/gtkblist.c:1120 | 2392 #: src/gtkblist.c:1148 |
1926 msgid "_Expand" | 2393 msgid "_Expand" |
1927 msgstr "Развернуть" | 2394 msgstr "Р_азвернуть" |
1928 | 2395 |
1929 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | 2396 #: src/gtkblist.c:1426 src/gtkblist.c:1438 src/gtkblist.c:3741 |
1930 #: src/gtkblist.c:3331 | 2397 #: src/gtkblist.c:3751 |
1931 #, fuzzy | |
1932 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2398 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1933 msgstr "Отключить звуки" | 2399 msgstr "/Инструменты/Отключить звуки" |
1934 | 2400 |
1935 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | 2401 #: src/gtkblist.c:1901 src/gtkconv.c:4202 src/gtkpounce.c:426 |
1936 msgid "" | 2402 msgid "" |
1937 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2403 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1938 msgstr "" | 2404 msgstr "" |
1939 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого пользователя." | 2405 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого собеседника." |
1940 | 2406 |
1941 #. Buddies menu | 2407 #. Buddies menu |
1942 #: src/gtkblist.c:2329 | 2408 #: src/gtkblist.c:2475 |
1943 msgid "/_Buddies" | 2409 msgid "/_Buddies" |
1944 msgstr "/_Контакты" | 2410 msgstr "/_Собеседники" |
1945 | 2411 |
1946 #: src/gtkblist.c:2330 | 2412 #: src/gtkblist.c:2476 |
1947 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2413 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1948 msgstr "/Контакты/Новое _сообщение..." | 2414 msgstr "/Собеседники/Новое сооб_щение..." |
1949 | 2415 |
1950 #: src/gtkblist.c:2331 | 2416 #: src/gtkblist.c:2477 |
1951 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2417 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1952 msgstr "/Контакты/Присоединиться к _чату..." | 2418 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." |
1953 | 2419 |
1954 #: src/gtkblist.c:2332 | 2420 #: src/gtkblist.c:2478 |
1955 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2421 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1956 msgstr "/Контакты/Получить _информацию о пользователе..." | 2422 msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую _информацию..." |
1957 | 2423 |
1958 #: src/gtkblist.c:2333 | 2424 #: src/gtkblist.c:2479 |
1959 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2425 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1960 msgstr "/Контакты/Просмотреть _журнал пользователя..." | 2426 msgstr "/Собеседники/Просмотреть _журнал пользователя..." |
1961 | 2427 |
1962 #: src/gtkblist.c:2335 | 2428 #: src/gtkblist.c:2481 |
1963 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2429 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1964 msgstr "/Контакты/Показывать о_тсутствующих пользователей" | 2430 msgstr "/Собеседники/Показывать собеседников _не в сети" |
1965 | 2431 |
1966 #: src/gtkblist.c:2336 | 2432 #: src/gtkblist.c:2482 |
1967 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2433 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1968 msgstr "/Контакты/Показывать п_устые группы" | 2434 msgstr "/Собеседники/Показывать п_устые группы" |
1969 | 2435 |
1970 #: src/gtkblist.c:2337 | 2436 #: src/gtkblist.c:2483 |
1971 #, fuzzy | |
1972 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2437 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1973 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" | 2438 msgstr "/Собеседники/Показывать _подробности о собеседнике" |
1974 | 2439 |
1975 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | 2440 #: src/gtkblist.c:2484 |
1976 #, fuzzy | 2441 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
1977 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2442 msgstr "/Собеседники/Показывать _время бездействия" |
1978 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" | 2443 |
1979 | 2444 #: src/gtkblist.c:2485 |
1980 #: src/gtkblist.c:2340 | 2445 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2446 msgstr "/Собеседники/_Сортировать собеседников" | |
2447 | |
2448 #: src/gtkblist.c:2487 | |
1981 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2449 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1982 msgstr "/Контакты/Добавить _пользователя..." | 2450 msgstr "/Собеседники/_Добавить собеседника..." |
1983 | 2451 |
1984 #: src/gtkblist.c:2341 | 2452 #: src/gtkblist.c:2488 |
1985 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2453 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1986 msgstr "/Контакты/Добавить ч_ат..." | 2454 msgstr "/Собеседники/Добавить ч_ат..." |
1987 | 2455 |
1988 #: src/gtkblist.c:2342 | 2456 #: src/gtkblist.c:2489 |
1989 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2457 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1990 msgstr "/Контакты/Добавить _группу..." | 2458 msgstr "/Собеседники/Добавить _группу..." |
1991 | 2459 |
1992 #: src/gtkblist.c:2344 | 2460 #: src/gtkblist.c:2491 |
1993 msgid "/Buddies/_Quit" | 2461 msgid "/Buddies/_Quit" |
1994 msgstr "/Контакты/_Выйти" | 2462 msgstr "/Собеседники/В_ыйти" |
2463 | |
2464 #. Accounts menu | |
2465 #: src/gtkblist.c:2494 | |
2466 msgid "/_Accounts" | |
2467 msgstr "/_Учётные записи" | |
2468 | |
2469 #: src/gtkblist.c:2495 src/gtkblist.c:5521 | |
2470 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
2471 msgstr "/Учётные записи/Добавить\\/Изменить" | |
1995 | 2472 |
1996 #. Tools | 2473 #. Tools |
1997 #: src/gtkblist.c:2347 | 2474 #: src/gtkblist.c:2498 |
1998 msgid "/_Tools" | 2475 msgid "/_Tools" |
1999 msgstr "/_Сервис" | 2476 msgstr "/_Инструменты" |
2000 | 2477 |
2001 #: src/gtkblist.c:2348 | 2478 #: src/gtkblist.c:2499 |
2002 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2479 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2003 msgstr "/Сервис/Слежение за _пользователями" | 2480 msgstr "/Инструменты/_Слежение за собеседниками" |
2004 | 2481 |
2005 #: src/gtkblist.c:2349 | 2482 #: src/gtkblist.c:2500 |
2006 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2483 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2007 msgstr "/Сервис/Действия с _учётными записями" | 2484 msgstr "/Инструменты/_Модули" |
2008 | 2485 |
2009 #: src/gtkblist.c:2351 | 2486 #: src/gtkblist.c:2501 |
2010 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2011 msgstr "/Сервис/Учётные _записи" | |
2012 | |
2013 #: src/gtkblist.c:2352 | |
2014 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2487 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2015 msgstr "/Сервис/_Настройки" | 2488 msgstr "/Инструменты/_Настройки" |
2016 | 2489 |
2017 #: src/gtkblist.c:2353 | 2490 #: src/gtkblist.c:2502 |
2018 #, fuzzy | |
2019 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2020 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" | |
2021 | |
2022 #: src/gtkblist.c:2354 | |
2023 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2491 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2024 msgstr "/Сервис/К_онфиденциальность" | 2492 msgstr "/Инструменты/К_онфиденциальность" |
2025 | 2493 |
2026 #: src/gtkblist.c:2355 | 2494 #: src/gtkblist.c:2504 |
2027 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2495 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2028 msgstr "/Сервис/Передача _файлов" | 2496 msgstr "/Инструменты/Передача _файлов" |
2029 | 2497 |
2030 #: src/gtkblist.c:2356 | 2498 #: src/gtkblist.c:2505 |
2031 msgid "/Tools/R_oom List" | 2499 msgid "/Tools/R_oom List" |
2032 msgstr "/Сервис/Список _комнат" | 2500 msgstr "/Инструменты/Список _комнат" |
2033 | 2501 |
2034 #: src/gtkblist.c:2358 | 2502 #: src/gtkblist.c:2506 |
2035 #, fuzzy | 2503 msgid "/Tools/System _Log" |
2504 msgstr "/Инструменты/Системный _журнал" | |
2505 | |
2506 #: src/gtkblist.c:2508 | |
2036 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2507 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2037 msgstr "Отключить звуки" | 2508 msgstr "/Инструменты/Отключить _звуки" |
2038 | |
2039 #: src/gtkblist.c:2359 | |
2040 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2041 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный _журнал" | |
2042 | 2509 |
2043 #. Help | 2510 #. Help |
2044 #: src/gtkblist.c:2362 | 2511 #: src/gtkblist.c:2511 |
2045 msgid "/_Help" | 2512 msgid "/_Help" |
2046 msgstr "/_Помощь" | 2513 msgstr "/_Помощь" |
2047 | 2514 |
2048 #: src/gtkblist.c:2363 | 2515 #: src/gtkblist.c:2512 |
2049 msgid "/Help/Online _Help" | 2516 msgid "/Help/Online _Help" |
2050 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" | 2517 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" |
2051 | 2518 |
2052 #: src/gtkblist.c:2364 | 2519 #: src/gtkblist.c:2513 |
2053 msgid "/Help/_Debug Window" | 2520 msgid "/Help/_Debug Window" |
2054 msgstr "/Помощь/Окно _отладки" | 2521 msgstr "/Помощь/Окно _отладки" |
2055 | 2522 |
2056 #: src/gtkblist.c:2365 | 2523 #: src/gtkblist.c:2514 |
2057 msgid "/Help/_About" | 2524 msgid "/Help/_About" |
2058 msgstr "/Помощь/О _программе" | 2525 msgstr "/Помощь/О _программе" |
2059 | 2526 |
2060 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 | 2527 #: src/gtkblist.c:2546 src/gtkblist.c:2615 |
2061 #, c-format | 2528 #, c-format |
2062 msgid "" | 2529 msgid "" |
2063 "\n" | 2530 "\n" |
2064 "<b>Account:</b> %s" | 2531 "<b>Account:</b> %s" |
2065 msgstr "" | 2532 msgstr "" |
2066 "\n" | 2533 "\n" |
2067 "<b>Учётная запись:</b> %s" | 2534 "<b>Учётная запись:</b> %s" |
2068 | 2535 |
2069 #: src/gtkblist.c:2473 | 2536 #: src/gtkblist.c:2626 |
2070 #, fuzzy, c-format | 2537 #, fuzzy, c-format |
2071 msgid "" | 2538 msgid "" |
2072 "\n" | 2539 "\n" |
2073 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2540 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2074 msgstr "" | 2541 msgstr "" |
2075 "\n" | 2542 "\n" |
2076 "<b>Псевдоним контакта:</b>" | 2543 "<b>Псевдоним:</b> %s" |
2077 | 2544 |
2078 #: src/gtkblist.c:2481 | 2545 #: src/gtkblist.c:2638 |
2079 #, fuzzy, c-format | 2546 #, c-format |
2080 msgid "" | |
2081 "\n" | |
2082 "<b>Alias:</b> %s" | |
2083 msgstr "" | |
2084 "\n" | |
2085 "<b>Псевдоним:</b>" | |
2086 | |
2087 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2088 #, fuzzy, c-format | |
2089 msgid "" | 2547 msgid "" |
2090 "\n" | 2548 "\n" |
2091 "<b>Nickname:</b> %s" | 2549 "<b>Nickname:</b> %s" |
2092 msgstr "" | 2550 msgstr "" |
2093 "\n" | 2551 "\n" |
2094 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>" | 2552 "<b>Оригинальный псевдоним:</b> %s" |
2095 | 2553 |
2096 #: src/gtkblist.c:2498 | 2554 #: src/gtkblist.c:2647 |
2097 #, fuzzy, c-format | 2555 #, c-format |
2098 msgid "" | 2556 msgid "" |
2099 "\n" | 2557 "\n" |
2100 "<b>Logged In:</b> %s" | 2558 "<b>Logged In:</b> %s" |
2101 msgstr "" | 2559 msgstr "" |
2102 "\n" | 2560 "\n" |
2103 "<b>В сети:</b>" | 2561 "<b>В сети:</b> %s" |
2104 | 2562 |
2105 #: src/gtkblist.c:2510 | 2563 #: src/gtkblist.c:2658 |
2106 #, fuzzy, c-format | 2564 #, c-format |
2107 msgid "" | 2565 msgid "" |
2108 "\n" | 2566 "\n" |
2109 "<b>Idle:</b> %s" | 2567 "<b>Idle:</b> %s" |
2110 msgstr "" | 2568 msgstr "" |
2111 "\n" | 2569 "\n" |
2112 "<b>Бездействует:</b>" | 2570 "<b>Бездействует:</b> %s" |
2113 | 2571 |
2114 #: src/gtkblist.c:2546 | 2572 #: src/gtkblist.c:2693 |
2115 #, fuzzy, c-format | 2573 #, fuzzy, c-format |
2116 msgid "" | 2574 msgid "" |
2117 "\n" | 2575 "\n" |
2118 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2576 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2119 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
2120 "\n" | 2578 "\n" |
2121 "<b>%s:</b> %s" | 2579 "<b>%s:</b> %s" |
2122 | 2580 |
2123 #: src/gtkblist.c:2554 | 2581 #: src/gtkblist.c:2702 |
2124 msgid "" | 2582 msgid "" |
2125 "\n" | 2583 "\n" |
2126 "<b>Status:</b> Offline" | 2584 "<b>Status:</b> Offline" |
2127 msgstr "" | 2585 msgstr "" |
2128 "\n" | 2586 "\n" |
2129 "<b>Статус:</b> Не в сети" | 2587 "<b>Статус:</b> Не в сети" |
2130 | 2588 |
2131 #: src/gtkblist.c:2577 | 2589 #: src/gtkblist.c:2713 |
2132 msgid "" | 2590 msgid "" |
2133 "\n" | 2591 "\n" |
2134 "<b>Description:</b> Spooky" | 2592 "<b>Description:</b> Spooky" |
2135 msgstr "" | 2593 msgstr "" |
2136 | 2594 |
2137 #: src/gtkblist.c:2579 | 2595 #: src/gtkblist.c:2715 |
2138 #, fuzzy | 2596 #, fuzzy |
2139 msgid "" | 2597 msgid "" |
2140 "\n" | 2598 "\n" |
2141 "<b>Status:</b> Awesome" | 2599 "<b>Status:</b> Awesome" |
2142 msgstr "" | 2600 msgstr "" |
2143 "\n" | 2601 "\n" |
2144 "<b>Статус:</b> Не в сети" | 2602 "<b>Статус:</b> Не в сети" |
2145 | 2603 |
2146 #: src/gtkblist.c:2581 | 2604 #: src/gtkblist.c:2717 |
2147 #, fuzzy | 2605 #, fuzzy |
2148 msgid "" | 2606 msgid "" |
2149 "\n" | 2607 "\n" |
2150 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2608 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2151 msgstr "" | 2609 msgstr "" |
2152 "\n" | 2610 "\n" |
2153 "<b>Статус:</b> Не в сети" | 2611 "<b>Статус:</b> Не в сети" |
2154 | 2612 |
2155 #: src/gtkblist.c:2843 | 2613 #: src/gtkblist.c:3006 |
2156 #, fuzzy, c-format | 2614 #, fuzzy, c-format |
2157 msgid "Idle (%dh %02dm) " | 2615 msgid "Idle %dh %02dm" |
2158 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " | 2616 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " |
2159 | 2617 |
2160 #: src/gtkblist.c:2845 | 2618 #: src/gtkblist.c:3008 |
2161 #, c-format | 2619 #, fuzzy, c-format |
2162 msgid "Idle (%dm) " | 2620 msgid "Idle %dm" |
2163 msgstr "Бездействует (%dm) " | 2621 msgstr "Бездействует (%dm) " |
2164 | 2622 |
2165 #: src/gtkblist.c:2848 | 2623 #. Idle stuff |
2166 #, fuzzy | 2624 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:1738 src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 |
2167 msgid "Idle " | 2625 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/state.c:32 |
2626 #: src/protocols/novell/novell.c:2854 src/protocols/oscar/oscar.c:5185 | |
2627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2628 msgid "Idle" | |
2168 msgstr "Бездействие" | 2629 msgstr "Бездействие" |
2169 | 2630 |
2170 #: src/gtkblist.c:2852 | 2631 #: src/gtkblist.c:3135 |
2171 msgid "Offline " | |
2172 msgstr "Не в сети " | |
2173 | |
2174 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2175 #, fuzzy | |
2176 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2632 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2177 msgstr "/Контакты/Новое _сообщение..." | 2633 msgstr "/Собеседники/Новое сообщение..." |
2178 | 2634 |
2179 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | 2635 #: src/gtkblist.c:3136 src/gtkblist.c:3169 |
2180 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2181 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." | 2637 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к чату..." |
2182 | 2638 |
2183 #: src/gtkblist.c:2970 | 2639 #: src/gtkblist.c:3137 |
2184 #, fuzzy | |
2185 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2640 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2186 msgstr "/Контакты/Получить _информацию о пользователе..." | 2641 msgstr "/Собеседники/Получить пользовательскую информацию..." |
2187 | 2642 |
2188 #: src/gtkblist.c:2971 | 2643 #: src/gtkblist.c:3138 |
2189 #, fuzzy | |
2190 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2644 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2191 msgstr "/Контакты/Добавить _пользователя..." | 2645 msgstr "/Собеседники/Добавить собеседника..." |
2192 | 2646 |
2193 #: src/gtkblist.c:2972 | 2647 #: src/gtkblist.c:3139 src/gtkblist.c:3172 |
2194 #, fuzzy | |
2195 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2648 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2196 msgstr "/Контакты/Добавить ч_ат..." | 2649 msgstr "/Собеседники/Добавить чат..." |
2197 | 2650 |
2198 #: src/gtkblist.c:2973 | 2651 #: src/gtkblist.c:3140 |
2199 #, fuzzy | |
2200 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2652 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2201 msgstr "/Контакты/Добавить _группу..." | 2653 msgstr "/Собеседники/Добавить группу..." |
2202 | 2654 |
2203 #: src/gtkblist.c:3006 | 2655 #: src/gtkblist.c:3175 |
2656 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
2657 msgstr "/Инструменты/Слежение за собеседниками" | |
2658 | |
2659 #: src/gtkblist.c:3178 | |
2660 msgid "/Tools/Privacy" | |
2661 msgstr "/Инструменты/Конфиденциальность" | |
2662 | |
2663 #: src/gtkblist.c:3181 | |
2204 msgid "/Tools/Room List" | 2664 msgid "/Tools/Room List" |
2205 msgstr "/Сервис/Список комнат" | 2665 msgstr "/Инструменты/Список комнат" |
2206 | 2666 |
2207 #: src/gtkblist.c:3009 | 2667 #: src/gtkblist.c:3375 |
2208 msgid "/Tools/Privacy" | |
2209 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" | |
2210 | |
2211 #: src/gtkblist.c:3085 | |
2212 #, fuzzy | |
2213 msgid "Manually" | 2668 msgid "Manually" |
2214 msgstr "Другой" | 2669 msgstr "Вручную" |
2215 | 2670 |
2216 #: src/gtkblist.c:3087 | 2671 #: src/gtkblist.c:3377 |
2217 #, fuzzy | |
2218 msgid "Alphabetically" | 2672 msgid "Alphabetically" |
2219 msgstr "По алфавиту" | 2673 msgstr "По алфавиту" |
2220 | 2674 |
2221 #: src/gtkblist.c:3088 | 2675 #: src/gtkblist.c:3378 |
2222 msgid "By status" | 2676 msgid "By status" |
2223 msgstr "По статусу" | 2677 msgstr "По статусу" |
2224 | 2678 |
2225 #: src/gtkblist.c:3089 | 2679 #: src/gtkblist.c:3379 |
2226 msgid "By log size" | 2680 msgid "By log size" |
2227 msgstr "По размеру журнала" | 2681 msgstr "По размеру журнала" |
2228 | 2682 |
2229 #: src/gtkblist.c:3201 | 2683 #: src/gtkblist.c:3481 src/gtkconn.c:191 |
2230 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2684 #, fuzzy, c-format |
2231 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" | 2685 msgid "%s disconnected" |
2232 | 2686 msgstr "Соединение разорвано." |
2233 #: src/gtkblist.c:3202 | 2687 |
2234 msgid "/Tools/Account Actions" | 2688 #: src/gtkblist.c:3503 |
2235 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" | 2689 #, c-format |
2690 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
2691 msgstr "" | |
2692 | |
2693 #: src/gtkblist.c:3630 | |
2694 msgid "/Accounts" | |
2695 msgstr "/Учётные записи" | |
2236 | 2696 |
2237 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2697 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2238 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2698 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2239 #. | 2699 #. |
2240 #: src/gtkblist.c:3322 | 2700 #: src/gtkblist.c:3735 |
2241 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2701 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2242 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" | 2702 msgstr "/Собеседники/Показывать собеседников не в сети" |
2243 | 2703 |
2244 #: src/gtkblist.c:3324 | 2704 #: src/gtkblist.c:3738 |
2245 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2705 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2246 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" | 2706 msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы" |
2247 | 2707 |
2248 #: src/gtkblist.c:3328 | 2708 #: src/gtkblist.c:3744 |
2249 #, fuzzy | |
2250 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2709 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2251 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" | 2710 msgstr "/Собеседники/Показывать подробности о собеседнике" |
2252 | 2711 |
2253 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2712 #: src/gtkblist.c:3747 |
2254 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | 2713 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2255 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 2714 msgstr "/Собеседники/Показывать время бездействия" |
2715 | |
2716 #: src/gtkblist.c:4454 src/protocols/silc/buddy.c:736 | |
2717 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 src/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
2718 #: src/protocols/silc/buddy.c:1174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | |
2256 msgid "Add Buddy" | 2719 msgid "Add Buddy" |
2257 msgstr "Добавить пользователя" | 2720 msgstr "Добавить собеседника" |
2258 | 2721 |
2259 #: src/gtkblist.c:4029 | 2722 #: src/gtkblist.c:4478 |
2260 msgid "" | 2723 msgid "" |
2261 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2724 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2262 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2725 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2263 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2726 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2264 msgstr "" | 2727 msgstr "" |
2265 "Введите идентификатор пользователя персоны, которую вы хотели бы добавить в " | 2728 "Введите идентификатор пользователя персоны, которую вы хотели бы добавить в " |
2266 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " | 2729 "список собеседников. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " |
2267 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " | 2730 "собеседника. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " |
2268 "пользователя, когда это возможно.\n" | 2731 "пользователя, когда это возможно.\n" |
2269 | 2732 |
2733 #: src/gtkblist.c:4500 | |
2734 msgid "Screen Name:" | |
2735 msgstr "Идентификатор пользователя:" | |
2736 | |
2270 #. Set up stuff for the account box | 2737 #. Set up stuff for the account box |
2271 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | 2738 #: src/gtkblist.c:4548 src/gtkblist.c:4867 |
2272 msgid "Account:" | 2739 msgid "Account:" |
2273 msgstr "Учётная запись:" | 2740 msgstr "Учётная запись:" |
2274 | 2741 |
2275 #: src/gtkblist.c:4357 | 2742 #: src/gtkblist.c:4800 |
2276 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2743 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2277 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." | 2744 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." |
2278 | 2745 |
2279 #: src/gtkblist.c:4373 | 2746 #: src/gtkblist.c:4816 |
2280 msgid "" | 2747 msgid "" |
2281 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2748 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2282 "chat." | 2749 "chat." |
2283 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов." | 2750 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов." |
2284 | 2751 |
2285 #: src/gtkblist.c:4390 | 2752 #: src/gtkblist.c:4833 |
2286 msgid "Add Chat" | 2753 msgid "Add Chat" |
2287 msgstr "Добавить чат" | 2754 msgstr "Добавить чат" |
2288 | 2755 |
2289 #: src/gtkblist.c:4414 | 2756 #: src/gtkblist.c:4857 |
2290 msgid "" | 2757 msgid "" |
2291 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2758 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2292 "would like to add to your buddy list.\n" | 2759 "would like to add to your buddy list.\n" |
2293 msgstr "" | 2760 msgstr "" |
2294 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " | 2761 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " |
2295 "добавить в список контактов.\n" | 2762 "добавить в список собеседников.\n" |
2296 | 2763 |
2297 #: src/gtkblist.c:4493 | 2764 #: src/gtkblist.c:4939 src/protocols/sametime/sametime.c:5220 |
2765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5307 | |
2298 msgid "Add Group" | 2766 msgid "Add Group" |
2299 msgstr "Добавить группу" | 2767 msgstr "Добавить группу" |
2300 | 2768 |
2301 #: src/gtkblist.c:4494 | 2769 #: src/gtkblist.c:4940 |
2302 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2770 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2303 msgstr "Введите имя добавляемой группы." | 2771 msgstr "Введите имя добавляемой группы." |
2304 | 2772 |
2305 #: src/gtkblist.c:5025 | 2773 #: src/gtkblist.c:5561 |
2774 msgid "_Edit Account" | |
2775 msgstr "_Изменить учётную запись" | |
2776 | |
2777 #: src/gtkblist.c:5594 src/gtkblist.c:5600 | |
2306 msgid "No actions available" | 2778 msgid "No actions available" |
2307 msgstr "Нет доступных действий" | 2779 msgstr "Нет доступных действий" |
2308 | 2780 |
2309 #: src/gtkblist.c:5094 | 2781 #: src/gtkblist.c:5608 |
2310 #, fuzzy | 2782 msgid "_Disable" |
2783 msgstr "_Выключить" | |
2784 | |
2785 #: src/gtkblist.c:5620 | |
2786 msgid "Enable Account" | |
2787 msgstr "Включить учётную запись" | |
2788 | |
2789 #: src/gtkblist.c:5673 | |
2311 msgid "/Tools" | 2790 msgid "/Tools" |
2312 msgstr "/_Сервис" | 2791 msgstr "/Инструменты" |
2313 | 2792 |
2314 #: src/gtkconn.c:190 | 2793 #: src/gtkblist.c:5768 |
2315 #, fuzzy, c-format | 2794 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2316 msgid "%s disconnected" | 2795 msgstr "/Собеседники/Сортировать собеседников" |
2317 msgstr "Соединение разорвано." | 2796 |
2318 | 2797 #: src/gtkcellview.c:198 |
2319 #: src/gtkconn.c:191 | 2798 #, fuzzy |
2320 #, c-format | 2799 msgid "Background color name" |
2321 msgid "" | 2800 msgstr "Цвет фона" |
2322 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 2801 |
2323 "Correct the error and reenable the account to connect." | 2802 #: src/gtkcellview.c:199 |
2324 msgstr "" | 2803 #, fuzzy |
2325 | 2804 msgid "Background color as a string" |
2326 #: src/gtkconv.c:325 | 2805 msgstr "Цвет фона" |
2806 | |
2807 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | |
2808 msgid "Background color" | |
2809 msgstr "Цвет фона" | |
2810 | |
2811 #: src/gtkcellview.c:206 | |
2812 #, fuzzy | |
2813 msgid "Background color as a GdkColor" | |
2814 msgstr "Цвет фона" | |
2815 | |
2816 #: src/gtkcellview.c:213 | |
2817 #, fuzzy | |
2818 msgid "Background set" | |
2819 msgstr "Цвет фона" | |
2820 | |
2821 #: src/gtkcellview.c:214 | |
2822 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
2823 msgstr "" | |
2824 | |
2825 #: src/gtkcombobox.c:490 | |
2826 msgid "ComboBox model" | |
2827 msgstr "" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkcombobox.c:491 | |
2830 msgid "The model for the combo box" | |
2831 msgstr "" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkcombobox.c:498 | |
2834 msgid "Wrap width" | |
2835 msgstr "" | |
2836 | |
2837 #: src/gtkcombobox.c:499 | |
2838 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | |
2839 msgstr "" | |
2840 | |
2841 #: src/gtkcombobox.c:508 | |
2842 msgid "Row span column" | |
2843 msgstr "" | |
2844 | |
2845 #: src/gtkcombobox.c:509 | |
2846 msgid "TreeModel column containing the row span values" | |
2847 msgstr "" | |
2848 | |
2849 #: src/gtkcombobox.c:518 | |
2850 msgid "Column span column" | |
2851 msgstr "" | |
2852 | |
2853 #: src/gtkcombobox.c:520 | |
2854 msgid "TreeModel column containing the column span values" | |
2855 msgstr "" | |
2856 | |
2857 #: src/gtkcombobox.c:529 | |
2858 #, fuzzy | |
2859 msgid "Active item" | |
2860 msgstr "Активен" | |
2861 | |
2862 #: src/gtkcombobox.c:530 | |
2863 #, fuzzy | |
2864 msgid "The item which is currently active" | |
2865 msgstr "Чат сейчас недоступен" | |
2866 | |
2867 #: src/gtkcombobox.c:538 | |
2868 #, fuzzy | |
2869 msgid "Appears as list" | |
2870 msgstr "Вероятно не в сети" | |
2871 | |
2872 #: src/gtkcombobox.c:539 | |
2873 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | |
2874 msgstr "" | |
2875 | |
2876 #: src/gtkconn.c:192 | |
2877 #, c-format | |
2878 msgid "" | |
2879 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | |
2880 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | |
2881 "and reenable the account." | |
2882 msgstr "" | |
2883 | |
2884 #: src/gtkconv.c:364 | |
2327 #, c-format | 2885 #, c-format |
2328 msgid "me is using Gaim v%s." | 2886 msgid "me is using Gaim v%s." |
2329 msgstr "" | 2887 msgstr "" |
2330 | 2888 |
2331 #: src/gtkconv.c:334 | 2889 #: src/gtkconv.c:373 |
2332 msgid "Supported debug options are: version" | 2890 msgid "Supported debug options are: version" |
2333 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" | 2891 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" |
2334 | 2892 |
2335 #: src/gtkconv.c:371 | 2893 #: src/gtkconv.c:409 |
2336 msgid "No such command (in this context)." | 2894 msgid "No such command (in this context)." |
2337 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." | 2895 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." |
2338 | 2896 |
2339 #: src/gtkconv.c:374 | 2897 #: src/gtkconv.c:412 |
2340 msgid "" | 2898 msgid "" |
2341 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2899 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2342 "The following commands are available in this context:\n" | 2900 "The following commands are available in this context:\n" |
2343 msgstr "" | 2901 msgstr "" |
2344 "Используйте \"/help <команда>\" для помощи по конкретной команде.\n" | 2902 "Используйте \"/help <команда>\" для помощи по конкретной команде.\n" |
2345 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" | 2903 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" |
2346 | 2904 |
2347 #: src/gtkconv.c:446 | 2905 #: src/gtkconv.c:484 |
2348 msgid "No such command." | 2906 msgid "No such command." |
2349 msgstr "Нет такой команды." | 2907 msgstr "Нет такой команды." |
2350 | 2908 |
2351 #: src/gtkconv.c:453 | 2909 #: src/gtkconv.c:491 |
2352 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2910 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2353 msgstr "" | 2911 msgstr "" |
2354 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой " | 2912 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой " |
2355 "команды." | 2913 "команды." |
2356 | 2914 |
2357 #: src/gtkconv.c:458 | 2915 #: src/gtkconv.c:496 |
2358 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2916 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2359 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." | 2917 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." |
2360 | 2918 |
2361 #: src/gtkconv.c:465 | 2919 #: src/gtkconv.c:503 |
2362 #, fuzzy | 2920 #, fuzzy |
2363 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2921 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2364 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." | 2922 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." |
2365 | 2923 |
2366 #: src/gtkconv.c:468 | 2924 #: src/gtkconv.c:506 |
2367 #, fuzzy | 2925 #, fuzzy |
2368 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2926 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2369 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." | 2927 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." |
2370 | 2928 |
2371 #: src/gtkconv.c:472 | 2929 #: src/gtkconv.c:510 |
2372 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2930 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2373 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом." | 2931 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом." |
2374 | 2932 |
2375 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | 2933 #: src/gtkconv.c:744 src/gtkconv.c:770 |
2376 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2934 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2377 msgstr "" | 2935 msgstr "" |
2378 | 2936 |
2379 #: src/gtkconv.c:719 | 2937 #: src/gtkconv.c:764 |
2380 msgid "" | 2938 msgid "" |
2381 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2939 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2382 msgstr "" | 2940 msgstr "" |
2383 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого " | 2941 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого собеседника." |
2384 "пользователя." | 2942 |
2385 | 2943 #: src/gtkconv.c:817 |
2386 #: src/gtkconv.c:772 | |
2387 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2944 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2388 msgstr "Пригласить пользователя в чат" | 2945 msgstr "Пригласить собеседника в чат" |
2389 | 2946 |
2390 #. Put our happy label in it. | 2947 #. Put our happy label in it. |
2391 #: src/gtkconv.c:802 | 2948 #: src/gtkconv.c:847 |
2392 msgid "" | 2949 msgid "" |
2393 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2950 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2394 "invite message." | 2951 "invite message." |
2395 msgstr "" | 2952 msgstr "" |
2396 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " | 2953 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " |
2397 "необязательным текстом приглашения." | 2954 "необязательным текстом приглашения." |
2398 | 2955 |
2399 #: src/gtkconv.c:823 | 2956 #: src/gtkconv.c:868 |
2400 msgid "_Buddy:" | 2957 msgid "_Buddy:" |
2401 msgstr "Пользователь:" | 2958 msgstr "_Собеседник:" |
2402 | 2959 |
2403 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 | 2960 #: src/gtkconv.c:888 src/gtksavedstatuses.c:1075 src/gtksavedstatuses.c:1400 |
2404 msgid "_Message:" | 2961 msgid "_Message:" |
2405 msgstr "Сообщение:" | 2962 msgstr "Сооб_щение:" |
2406 | 2963 |
2407 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | 2964 #: src/gtkconv.c:945 src/gtkconv.c:2398 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488 |
2408 msgid "Unable to open file." | 2965 msgid "Unable to open file." |
2409 msgstr "Не удаётся открыть файл." | 2966 msgstr "Не удаётся открыть файл." |
2410 | 2967 |
2411 #: src/gtkconv.c:906 | 2968 #: src/gtkconv.c:951 |
2412 #, c-format | 2969 #, c-format |
2413 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2970 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2414 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" | 2971 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" |
2415 | 2972 |
2416 #: src/gtkconv.c:930 | 2973 #: src/gtkconv.c:975 |
2417 msgid "Save Conversation" | 2974 msgid "Save Conversation" |
2418 msgstr "Сохранить беседу" | 2975 msgstr "Сохранить беседу" |
2419 | 2976 |
2420 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | 2977 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 |
2421 msgid "Find" | 2978 msgid "Find" |
2422 msgstr "Найти" | 2979 msgstr "Найти" |
2423 | 2980 |
2424 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 | 2981 #: src/gtkconv.c:1118 src/gtkdebug.c:193 |
2425 msgid "_Search for:" | 2982 msgid "_Search for:" |
2426 msgstr "Искать:" | 2983 msgstr "_Искать:" |
2427 | 2984 |
2428 #: src/gtkconv.c:1227 | 2985 #: src/gtkconv.c:1289 |
2429 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2986 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2430 msgstr "" | 2987 msgstr "" |
2431 | 2988 |
2432 #: src/gtkconv.c:1235 | 2989 #: src/gtkconv.c:1297 |
2433 msgid "" | 2990 msgid "" |
2434 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2991 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2435 msgstr "" | 2992 msgstr "" |
2436 | 2993 |
2437 #: src/gtkconv.c:1489 | 2994 #: src/gtkconv.c:1577 |
2438 msgid "IM" | 2995 msgid "IM" |
2439 msgstr "Сообщение" | 2996 msgstr "Сообщение" |
2440 | 2997 |
2441 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 | 2998 #: src/gtkconv.c:1583 src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
2442 msgid "Send File" | 2999 msgid "Send File" |
2443 msgstr "Отправить файл" | 3000 msgstr "Отправить файл" |
2444 | 3001 |
2445 #: src/gtkconv.c:1502 | 3002 #: src/gtkconv.c:1590 |
2446 msgid "Un-Ignore" | 3003 msgid "Un-Ignore" |
2447 msgstr "Не игнорировать" | 3004 msgstr "Не игнорировать" |
2448 | 3005 |
2449 #: src/gtkconv.c:1505 | 3006 #: src/gtkconv.c:1593 |
2450 msgid "Ignore" | 3007 msgid "Ignore" |
2451 msgstr "Игнорировать" | 3008 msgstr "Игнорировать" |
2452 | 3009 |
2453 #: src/gtkconv.c:1511 | 3010 #: src/gtkconv.c:1599 |
2454 msgid "Info" | 3011 msgid "Info" |
2455 msgstr "Информация" | 3012 msgstr "Информация" |
2456 | 3013 |
2457 #: src/gtkconv.c:1517 | 3014 #: src/gtkconv.c:1605 |
2458 #, fuzzy | |
2459 msgid "Get Away Message" | 3015 msgid "Get Away Message" |
2460 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | 3016 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" |
2461 | 3017 |
2462 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | 3018 #: src/gtkconv.c:1620 |
2463 msgid "Remove" | 3019 msgid "Last said" |
2464 msgstr "Удалить" | 3020 msgstr "Последнее сказанное" |
2465 | 3021 |
2466 #: src/gtkconv.c:2236 | 3022 #: src/gtkconv.c:2406 |
2467 msgid "Unable to save icon file to disk." | 3023 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2468 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." | 3024 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." |
2469 | 3025 |
2470 #: src/gtkconv.c:2259 | 3026 #: src/gtkconv.c:2429 |
2471 msgid "Save Icon" | 3027 msgid "Save Icon" |
2472 msgstr "Сохранить значок" | 3028 msgstr "Сохранить значок" |
2473 | 3029 |
2474 #: src/gtkconv.c:2308 | 3030 #: src/gtkconv.c:2478 |
2475 msgid "Animate" | 3031 msgid "Animate" |
2476 msgstr "Анимировать" | 3032 msgstr "Анимировать" |
2477 | 3033 |
2478 #: src/gtkconv.c:2313 | 3034 #: src/gtkconv.c:2483 |
2479 msgid "Hide Icon" | 3035 msgid "Hide Icon" |
2480 msgstr "Скрыть значок" | 3036 msgstr "Скрыть значок" |
2481 | 3037 |
2482 #: src/gtkconv.c:2319 | 3038 #: src/gtkconv.c:2489 |
2483 msgid "Save Icon As..." | 3039 msgid "Save Icon As..." |
2484 msgstr "Сохранить значок как..." | 3040 msgstr "Сохранить значок как..." |
2485 | 3041 |
2486 #. Conversation menu | 3042 #. Conversation menu |
2487 #: src/gtkconv.c:2367 | 3043 #: src/gtkconv.c:2630 |
2488 msgid "/_Conversation" | 3044 msgid "/_Conversation" |
2489 msgstr "/_Беседа" | 3045 msgstr "/_Беседа" |
2490 | 3046 |
2491 #: src/gtkconv.c:2369 | 3047 #: src/gtkconv.c:2632 |
2492 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3048 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2493 msgstr "/Беседа/Новое _сообщение..." | 3049 msgstr "/Беседа/Новое сооб_щение..." |
2494 | 3050 |
2495 #: src/gtkconv.c:2374 | 3051 #: src/gtkconv.c:2637 |
2496 msgid "/Conversation/_Find..." | 3052 msgid "/Conversation/_Find..." |
2497 msgstr "/Беседа/_Найти..." | 3053 msgstr "/Беседа/_Найти..." |
2498 | 3054 |
2499 #: src/gtkconv.c:2376 | 3055 #: src/gtkconv.c:2639 |
2500 msgid "/Conversation/View _Log" | 3056 msgid "/Conversation/View _Log" |
2501 msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал" | 3057 msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал" |
2502 | 3058 |
2503 #: src/gtkconv.c:2377 | 3059 #: src/gtkconv.c:2640 |
2504 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3060 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2505 msgstr "/Беседа/Сохранить как..." | 3061 msgstr "/Беседа/Со_хранить как..." |
2506 | 3062 |
2507 #: src/gtkconv.c:2379 | 3063 #: src/gtkconv.c:2642 |
2508 msgid "/Conversation/Clear" | 3064 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
2509 msgstr "/Беседа/Очистить" | 3065 msgstr "/Беседа/О_чистить" |
2510 | 3066 |
2511 #: src/gtkconv.c:2383 | 3067 #: src/gtkconv.c:2646 |
2512 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3068 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2513 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." | 3069 msgstr "/Беседа/Отправить _файл..." |
2514 | 3070 |
2515 #: src/gtkconv.c:2384 | 3071 #: src/gtkconv.c:2647 |
2516 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3072 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2517 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." | 3073 msgstr "/Беседа/Добавить п_равило..." |
2518 | 3074 |
2519 #: src/gtkconv.c:2386 | 3075 #: src/gtkconv.c:2649 |
2520 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3076 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2521 msgstr "/Беседа/Получить _информацию" | 3077 msgstr "/Беседа/Получить _информацию" |
2522 | 3078 |
2523 #: src/gtkconv.c:2388 | 3079 #: src/gtkconv.c:2651 |
2524 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3080 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2525 msgstr "/Беседа/Пригласить..." | 3081 msgstr "/Беседа/Приг_ласить..." |
2526 | 3082 |
2527 #: src/gtkconv.c:2393 | 3083 #: src/gtkconv.c:2656 |
2528 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3084 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2529 msgstr "/Беседа/_Псевдоним..." | 3085 msgstr "/Беседа/_Псевдоним..." |
2530 | 3086 |
2531 #: src/gtkconv.c:2395 | 3087 #: src/gtkconv.c:2658 |
2532 msgid "/Conversation/_Block..." | 3088 msgid "/Conversation/_Block..." |
2533 msgstr "/Беседа/Блокировать..." | 3089 msgstr "/Беседа/_Блокировать..." |
2534 | 3090 |
2535 #: src/gtkconv.c:2397 | 3091 #: src/gtkconv.c:2660 |
2536 msgid "/Conversation/_Add..." | 3092 msgid "/Conversation/_Add..." |
2537 msgstr "/Беседа/Добавить..." | 3093 msgstr "/Беседа/_Добавить..." |
2538 | 3094 |
2539 #: src/gtkconv.c:2399 | 3095 #: src/gtkconv.c:2662 |
2540 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3096 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2541 msgstr "/Беседа/Удалить..." | 3097 msgstr "/Беседа/_Удалить..." |
2542 | 3098 |
2543 #: src/gtkconv.c:2404 | 3099 #: src/gtkconv.c:2667 |
2544 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3100 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2545 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." | 3101 msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..." |
2546 | 3102 |
2547 #: src/gtkconv.c:2406 | 3103 #: src/gtkconv.c:2669 |
2548 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3104 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2549 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." | 3105 msgstr "/Беседа/Вставить из_ображение..." |
2550 | 3106 |
2551 #: src/gtkconv.c:2411 | 3107 #: src/gtkconv.c:2674 |
2552 msgid "/Conversation/_Close" | 3108 msgid "/Conversation/_Close" |
2553 msgstr "/Беседа/_Закрыть" | 3109 msgstr "/Беседа/_Закрыть" |
2554 | 3110 |
2555 #. Options | 3111 #. Options |
2556 #: src/gtkconv.c:2415 | 3112 #: src/gtkconv.c:2678 |
2557 msgid "/_Options" | 3113 msgid "/_Options" |
2558 msgstr "/_Параметры" | 3114 msgstr "/_Параметры" |
2559 | 3115 |
2560 #: src/gtkconv.c:2416 | 3116 #: src/gtkconv.c:2679 |
2561 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3117 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2562 msgstr "/Параметры/Вести _журнал" | 3118 msgstr "/Параметры/Вести _журнал" |
2563 | 3119 |
2564 #: src/gtkconv.c:2417 | 3120 #: src/gtkconv.c:2680 |
2565 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3121 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2566 msgstr "/Параметры/Воспроизводить _звуки" | 3122 msgstr "/Параметры/Воспроизводить _звуки" |
2567 | 3123 |
2568 #: src/gtkconv.c:2418 | 3124 #: src/gtkconv.c:2681 |
2569 #, fuzzy | 3125 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3126 msgstr "/Параметры/Показывать з_начок собеседника" | |
3127 | |
3128 #: src/gtkconv.c:2683 | |
2570 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3129 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2571 msgstr "/Параметры/Показывать _панель инструментов форматирования" | 3130 msgstr "/Параметры/Показывать _панели форматирования" |
2572 | 3131 |
2573 #: src/gtkconv.c:2419 | 3132 #: src/gtkconv.c:2684 |
2574 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3133 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2575 msgstr "/Параметры/Показывать _время сообщений" | 3134 msgstr "/Параметры/Показывать _время сообщений" |
2576 | 3135 |
2577 #: src/gtkconv.c:2420 | 3136 #: src/gtkconv.c:2776 |
2578 #, fuzzy | |
2579 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2580 msgstr "Показывать значки пользователей" | |
2581 | |
2582 #: src/gtkconv.c:2460 | |
2583 msgid "/Conversation/View Log" | 3137 msgid "/Conversation/View Log" |
2584 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" | 3138 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" |
2585 | 3139 |
2586 #: src/gtkconv.c:2466 | 3140 #: src/gtkconv.c:2782 |
2587 msgid "/Conversation/Send File..." | 3141 msgid "/Conversation/Send File..." |
2588 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." | 3142 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." |
2589 | 3143 |
2590 #: src/gtkconv.c:2470 | 3144 #: src/gtkconv.c:2786 |
2591 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3145 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2592 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." | 3146 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." |
2593 | 3147 |
2594 #: src/gtkconv.c:2476 | 3148 #: src/gtkconv.c:2792 |
2595 msgid "/Conversation/Get Info" | 3149 msgid "/Conversation/Get Info" |
2596 msgstr "/Беседа/Получить информацию" | 3150 msgstr "/Беседа/Получить информацию" |
2597 | 3151 |
2598 #: src/gtkconv.c:2480 | 3152 #: src/gtkconv.c:2796 |
2599 msgid "/Conversation/Invite..." | 3153 msgid "/Conversation/Invite..." |
2600 msgstr "/Беседа/Пригласить..." | 3154 msgstr "/Беседа/Пригласить..." |
2601 | 3155 |
2602 #: src/gtkconv.c:2486 | 3156 #: src/gtkconv.c:2802 |
2603 msgid "/Conversation/Alias..." | 3157 msgid "/Conversation/Alias..." |
2604 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." | 3158 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." |
2605 | 3159 |
2606 #: src/gtkconv.c:2490 | 3160 #: src/gtkconv.c:2806 |
2607 msgid "/Conversation/Block..." | 3161 msgid "/Conversation/Block..." |
2608 msgstr "/Беседа/Блокировать..." | 3162 msgstr "/Беседа/Блокировать..." |
2609 | 3163 |
2610 #: src/gtkconv.c:2494 | 3164 #: src/gtkconv.c:2810 |
2611 msgid "/Conversation/Add..." | 3165 msgid "/Conversation/Add..." |
2612 msgstr "/Беседа/Добавить..." | 3166 msgstr "/Беседа/Добавить..." |
2613 | 3167 |
2614 #: src/gtkconv.c:2498 | 3168 #: src/gtkconv.c:2814 |
2615 msgid "/Conversation/Remove..." | 3169 msgid "/Conversation/Remove..." |
2616 msgstr "/Беседа/Удалить..." | 3170 msgstr "/Беседа/Удалить..." |
2617 | 3171 |
2618 #: src/gtkconv.c:2504 | 3172 #: src/gtkconv.c:2820 |
2619 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3173 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2620 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." | 3174 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." |
2621 | 3175 |
2622 #: src/gtkconv.c:2508 | 3176 #: src/gtkconv.c:2824 |
2623 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3177 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2624 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." | 3178 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." |
2625 | 3179 |
2626 #: src/gtkconv.c:2514 | 3180 #: src/gtkconv.c:2830 |
2627 msgid "/Options/Enable Logging" | 3181 msgid "/Options/Enable Logging" |
2628 msgstr "/Параметры/Вести журнал" | 3182 msgstr "/Параметры/Вести журнал" |
2629 | 3183 |
2630 #: src/gtkconv.c:2517 | 3184 #: src/gtkconv.c:2833 |
2631 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3185 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2632 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" | 3186 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" |
2633 | 3187 |
2634 #: src/gtkconv.c:2520 | 3188 #: src/gtkconv.c:2846 |
2635 #, fuzzy | |
2636 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3189 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2637 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" | 3190 msgstr "/Параметры/Показывать панели форматирования" |
2638 | 3191 |
2639 #: src/gtkconv.c:2523 | 3192 #: src/gtkconv.c:2849 |
2640 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3193 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2641 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" | 3194 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" |
2642 | 3195 |
2643 #: src/gtkconv.c:2526 | 3196 #: src/gtkconv.c:2852 |
2644 #, fuzzy | |
2645 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3197 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2646 msgstr "Показывать значки пользователей" | 3198 msgstr "/Параметры/Показывать значок собеседника" |
2647 | 3199 |
2648 #: src/gtkconv.c:2597 | 3200 #: src/gtkconv.c:2932 |
2649 msgid "User is typing..." | 3201 msgid "User is typing..." |
2650 msgstr "Пользователь пишет..." | 3202 msgstr "Пользователь пишет..." |
2651 | 3203 |
2652 #: src/gtkconv.c:2602 | 3204 #: src/gtkconv.c:2935 |
2653 msgid "User has typed something and paused" | 3205 msgid "User has typed something and stopped" |
2654 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" | 3206 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" |
2655 | 3207 |
2656 #. Build the Send As menu | 3208 #. Build the Send To menu |
2657 #: src/gtkconv.c:2740 | 3209 #: src/gtkconv.c:3118 |
2658 #, fuzzy | |
2659 msgid "_Send To" | 3210 msgid "_Send To" |
2660 msgstr "_Отправить как" | 3211 msgstr "_Адресат" |
2661 | 3212 |
2662 #: src/gtkconv.c:3373 | 3213 #: src/gtkconv.c:3770 |
3214 msgid "_Send" | |
3215 msgstr "_Отправить" | |
3216 | |
3217 #: src/gtkconv.c:3823 src/protocols/sametime/sametime.c:3477 | |
2663 msgid "Topic:" | 3218 msgid "Topic:" |
2664 msgstr "Тема:" | 3219 msgstr "Тема:" |
2665 | 3220 |
2666 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3221 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2667 #: src/gtkconv.c:3421 | 3222 #: src/gtkconv.c:3871 |
2668 msgid "0 people in room" | 3223 msgid "0 people in room" |
2669 msgstr "0 пользователей в комнате" | 3224 msgstr "0 пользователей в комнате" |
2670 | 3225 |
2671 #: src/gtkconv.c:3500 | 3226 #: src/gtkconv.c:3950 |
2672 msgid "IM the user" | 3227 msgid "IM the user" |
2673 msgstr "Отправить пользователю сообщение" | 3228 msgstr "Отправить пользователю сообщение" |
2674 | 3229 |
2675 #: src/gtkconv.c:3513 | 3230 #: src/gtkconv.c:3963 |
2676 msgid "Ignore the user" | 3231 msgid "Ignore the user" |
2677 msgstr "Игнорировать пользователя" | 3232 msgstr "Игнорировать пользователя" |
2678 | 3233 |
2679 #: src/gtkconv.c:3525 | 3234 #: src/gtkconv.c:3975 |
2680 msgid "Get the user's information" | 3235 msgid "Get the user's information" |
2681 msgstr "Получить информацию о пользователе" | 3236 msgstr "Получить информацию пользователя" |
2682 | 3237 |
2683 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 | 3238 #: src/gtkconv.c:4940 src/gtkconv.c:5049 |
2684 #, c-format | 3239 #, c-format |
2685 msgid "%d person in room" | 3240 msgid "%d person in room" |
2686 msgid_plural "%d people in room" | 3241 msgid_plural "%d people in room" |
2687 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" | 3242 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" |
2688 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" | 3243 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" |
2689 | 3244 |
2690 #: src/gtkconv.c:5582 | 3245 #: src/gtkconv.c:6514 |
2691 msgid "" | 3246 msgid "" |
2692 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3247 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2693 "command." | 3248 "command." |
2694 msgstr "" | 3249 msgstr "" |
2695 | 3250 |
2696 #: src/gtkconv.c:5585 | 3251 #: src/gtkconv.c:6517 |
2697 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3252 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2698 msgstr "" | 3253 msgstr "" |
2699 "me <действие>: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат." | 3254 "me <действие>: Отправить действие в стиле IRC собеседнику или в чат." |
2700 | 3255 |
2701 #: src/gtkconv.c:5588 | 3256 #: src/gtkconv.c:6520 |
2702 msgid "" | 3257 msgid "" |
2703 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3258 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2704 "conversation." | 3259 "conversation." |
2705 msgstr "" | 3260 msgstr "" |
2706 "debug <параметр>: Отправить различную отладочную информацию в текущую " | 3261 "debug <параметр>: Отправить различную отладочную информацию в текущую " |
2707 "беседу." | 3262 "беседу." |
2708 | 3263 |
2709 #: src/gtkconv.c:5591 | 3264 #: src/gtkconv.c:6523 |
2710 #, fuzzy | |
2711 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3265 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2712 msgstr "%s закрыл окно беседы." | 3266 msgstr "clear: Очистить окно беседы." |
2713 | 3267 |
2714 #: src/gtkconv.c:5594 | 3268 #: src/gtkconv.c:6526 |
2715 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3269 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2716 msgstr "help <команда>: Получить помощь по конкретной команде." | 3270 msgstr "help <команда>: Получить помощь по конкретной команде." |
2717 | 3271 |
2718 #: src/gtkconv.c:5709 | 3272 #: src/gtkconv.c:6685 |
2719 #, fuzzy | |
2720 msgid "Confirm close" | 3273 msgid "Confirm close" |
2721 msgstr "Подтвердить учётную запись" | 3274 msgstr "Подтвердить закрытие" |
2722 | 3275 |
2723 #: src/gtkconv.c:5741 | 3276 #: src/gtkconv.c:6717 |
2724 #, fuzzy | |
2725 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3277 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2726 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" | 3278 msgstr "Есть непрочитанные сообщения. Вы действительно хотите закрыть окно?" |
2727 | 3279 |
2728 #: src/gtkconv.c:6408 | 3280 #: src/gtkconv.c:7519 |
2729 msgid "Close conversation" | 3281 msgid "Close conversation" |
2730 msgstr "Закрыть беседу" | 3282 msgstr "Закрыть беседу" |
2731 | 3283 |
2732 #: src/gtkconv.c:6872 | 3284 #: src/gtkconv.c:7983 |
2733 msgid "Last created window" | 3285 msgid "Last created window" |
2734 msgstr "Последнее созданное окно" | 3286 msgstr "Последнее созданное окно" |
2735 | 3287 |
2736 #: src/gtkconv.c:6874 | 3288 #: src/gtkconv.c:7985 |
2737 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3289 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2738 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" | 3290 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" |
2739 | 3291 |
2740 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | 3292 #: src/gtkconv.c:7987 src/gtkprefs.c:1236 |
2741 msgid "New window" | 3293 msgid "New window" |
2742 msgstr "Новое окно" | 3294 msgstr "Новое окно" |
2743 | 3295 |
2744 #: src/gtkconv.c:6878 | 3296 #: src/gtkconv.c:7989 |
2745 msgid "By group" | 3297 msgid "By group" |
2746 msgstr "По группе" | 3298 msgstr "По группе" |
2747 | 3299 |
2748 #: src/gtkconv.c:6880 | 3300 #: src/gtkconv.c:7991 |
2749 msgid "By account" | 3301 msgid "By account" |
2750 msgstr "По учётной записи" | 3302 msgstr "По учётной записи" |
2751 | 3303 |
2752 #: src/gtkdebug.c:232 | 3304 #: src/gtkdebug.c:232 |
2753 msgid "Save Debug Log" | 3305 msgid "Save Debug Log" |
2754 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" | 3306 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" |
2755 | 3307 |
2756 #: src/gtkdebug.c:586 | 3308 #: src/gtkdebug.c:586 |
2757 #, fuzzy | |
2758 msgid "Invert" | 3309 msgid "Invert" |
2759 msgstr "Вставить" | 3310 msgstr "Инвертировать" |
2760 | 3311 |
2761 #: src/gtkdebug.c:589 | 3312 #: src/gtkdebug.c:589 |
2762 msgid "Highlight matches" | 3313 msgid "Highlight matches" |
2763 msgstr "" | 3314 msgstr "Подсветить совпадения" |
2764 | 3315 |
2765 #: src/gtkdebug.c:636 | 3316 #: src/gtkdebug.c:636 |
2766 msgid "Debug Window" | 3317 msgid "Debug Window" |
2767 msgstr "Окно отладки" | 3318 msgstr "Окно отладки" |
2768 | 3319 |
2769 #: src/gtkdebug.c:689 | 3320 #: src/gtkdebug.c:689 |
2770 #, fuzzy | |
2771 msgid "Clear" | 3321 msgid "Clear" |
2772 msgstr "Закрыть" | 3322 msgstr "Очистить" |
2773 | 3323 |
2774 #: src/gtkdebug.c:698 | 3324 #: src/gtkdebug.c:698 |
2775 msgid "Pause" | 3325 msgid "Pause" |
2776 msgstr "Пауза" | 3326 msgstr "Пауза" |
2777 | 3327 |
2778 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | 3328 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 |
2779 msgid "Timestamps" | 3329 msgid "Timestamps" |
2780 msgstr "Время" | 3330 msgstr "Время" |
2781 | 3331 |
2782 #: src/gtkdebug.c:724 | 3332 #: src/gtkdebug.c:724 |
2783 #, fuzzy | |
2784 msgid "Filter" | 3333 msgid "Filter" |
2785 msgstr "Не удалось" | 3334 msgstr "Фильтр" |
2786 | 3335 |
2787 #: src/gtkdebug.c:743 | 3336 #: src/gtkdebug.c:743 |
2788 #, fuzzy | 3337 #, fuzzy |
2789 msgid "Right click for more options." | 3338 msgid "Right click for more options." |
2790 msgstr "Показать больше параметров" | 3339 msgstr "Показать больше параметров" |
2791 | 3340 |
2792 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | 3341 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:100 |
2793 msgid "lead developer" | 3342 msgid "lead developer" |
2794 msgstr "ведущий разработчик" | 3343 msgstr "ведущий разработчик" |
2795 | 3344 |
2796 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 3345 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65 |
2797 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | 3346 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 |
2798 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 3347 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73 |
3348 #: src/gtkdialogs.c:74 | |
2799 msgid "developer" | 3349 msgid "developer" |
2800 msgstr "разработчик" | 3350 msgstr "разработчик" |
2801 | 3351 |
2802 #: src/gtkdialogs.c:61 | 3352 #: src/gtkdialogs.c:64 |
3353 msgid "win32 port" | |
3354 msgstr "порт win32" | |
3355 | |
3356 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2803 msgid "developer & webmaster" | 3357 msgid "developer & webmaster" |
2804 msgstr "разработчик и веб-мастер" | 3358 msgstr "разработчик и веб-мастер" |
2805 | 3359 |
2806 #: src/gtkdialogs.c:62 | 3360 #: src/gtkdialogs.c:72 |
2807 msgid "win32 port" | |
2808 msgstr "порт win32" | |
2809 | |
2810 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2811 msgid "support" | 3361 msgid "support" |
2812 msgstr "поддержка" | 3362 msgstr "поддержка" |
2813 | 3363 |
2814 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | 3364 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:95 |
2815 msgid "maintainer" | 3365 msgid "maintainer" |
2816 msgstr "сопровождающий" | 3366 msgstr "сопровождающий" |
2817 | 3367 |
2818 #: src/gtkdialogs.c:89 | 3368 #: src/gtkdialogs.c:96 |
2819 #, fuzzy | |
2820 msgid "libfaim maintainer" | 3369 msgid "libfaim maintainer" |
2821 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim" | 3370 msgstr "сопровождающий libfaim" |
2822 | 3371 |
2823 #: src/gtkdialogs.c:92 | 3372 #: src/gtkdialogs.c:97 |
2824 #, fuzzy | 3373 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3374 msgstr "" | |
3375 | |
3376 #: src/gtkdialogs.c:98 | |
2825 msgid "Jabber developer" | 3377 msgid "Jabber developer" |
2826 msgstr "предыдущий разработчик Jabber" | 3378 msgstr "Jabber-разработчик" |
2827 | 3379 |
2828 #: src/gtkdialogs.c:93 | 3380 #: src/gtkdialogs.c:99 |
2829 msgid "original author" | 3381 msgid "original author" |
2830 msgstr "исходный автор" | 3382 msgstr "оригинальный автор" |
2831 | 3383 |
2832 #: src/gtkdialogs.c:94 | 3384 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:157 |
2833 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2834 msgstr "" | |
2835 | |
2836 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | |
2837 msgid "Bulgarian" | 3385 msgid "Bulgarian" |
2838 msgstr "Болгарский" | 3386 msgstr "Болгарский" |
2839 | 3387 |
2840 #: src/gtkdialogs.c:101 | 3388 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:109 |
2841 #, fuzzy | 3389 msgid "Bengali" |
3390 msgstr "Бенгальский" | |
3391 | |
3392 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
2842 msgid "Bosnian" | 3393 msgid "Bosnian" |
2843 msgstr "Эстонский" | 3394 msgstr "Боснийский" |
2844 | 3395 |
2845 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | 3396 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:158 src/gtkdialogs.c:159 |
2846 msgid "Catalan" | 3397 msgid "Catalan" |
2847 msgstr "Каталонский" | 3398 msgstr "Каталонский" |
2848 | 3399 |
2849 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | 3400 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:160 |
2850 msgid "Czech" | 3401 msgid "Czech" |
2851 msgstr "Чешский" | 3402 msgstr "Чешский" |
2852 | 3403 |
2853 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3404 #: src/gtkdialogs.c:113 |
2854 msgid "Danish" | 3405 msgid "Danish" |
2855 msgstr "Датский" | 3406 msgstr "Датский" |
2856 | 3407 |
2857 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | 3408 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:161 |
2858 msgid "German" | 3409 msgid "German" |
2859 msgstr "Немецкий" | 3410 msgstr "Немецкий" |
2860 | 3411 |
2861 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3412 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:116 |
3413 msgid "Greek" | |
3414 msgstr "Греческий" | |
3415 | |
3416 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
2862 msgid "Australian English" | 3417 msgid "Australian English" |
2863 msgstr "Австралийский английский" | 3418 msgstr "Австралийский английский" |
2864 | 3419 |
2865 #: src/gtkdialogs.c:107 | 3420 #: src/gtkdialogs.c:118 |
3421 msgid "Canadian English" | |
3422 msgstr "Канадский английский" | |
3423 | |
3424 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
2866 msgid "British English" | 3425 msgid "British English" |
2867 msgstr "Британский английский" | 3426 msgstr "Британский английский" |
2868 | 3427 |
2869 #: src/gtkdialogs.c:108 | 3428 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162 src/gtkdialogs.c:163 |
2870 msgid "Canadian English" | 3429 #: src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 |
2871 msgstr "Канадский английский" | |
2872 | |
2873 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | |
2874 msgid "Spanish" | 3430 msgid "Spanish" |
2875 msgstr "Испанский" | 3431 msgstr "Испанский" |
2876 | 3432 |
2877 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | 3433 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167 |
2878 msgid "Finnish" | 3434 msgid "Finnish" |
2879 msgstr "Финский" | 3435 msgstr "Финский" |
2880 | 3436 |
2881 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | 3437 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169 |
3438 #: src/gtkdialogs.c:170 src/gtkdialogs.c:171 | |
2882 msgid "French" | 3439 msgid "French" |
2883 msgstr "Французский" | 3440 msgstr "Французский" |
2884 | 3441 |
2885 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3442 #: src/gtkdialogs.c:123 |
2886 msgid "Hebrew" | 3443 msgid "Hebrew" |
2887 msgstr "Иврит" | 3444 msgstr "Иврит" |
2888 | 3445 |
2889 #: src/gtkdialogs.c:113 | 3446 #: src/gtkdialogs.c:124 |
2890 msgid "Hindi" | 3447 msgid "Hindi" |
2891 msgstr "Хинди" | 3448 msgstr "Хинди" |
2892 | 3449 |
2893 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3450 #: src/gtkdialogs.c:125 |
2894 msgid "Hungarian" | 3451 msgid "Hungarian" |
2895 msgstr "Венгерский" | 3452 msgstr "Венгерский" |
2896 | 3453 |
2897 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | 3454 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172 |
2898 msgid "Italian" | 3455 msgid "Italian" |
2899 msgstr "Итальянский" | 3456 msgstr "Итальянский" |
2900 | 3457 |
2901 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | 3458 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:173 src/gtkdialogs.c:174 |
3459 #: src/gtkdialogs.c:175 | |
2902 msgid "Japanese" | 3460 msgid "Japanese" |
2903 msgstr "Японский" | 3461 msgstr "Японский" |
2904 | 3462 |
2905 #: src/gtkdialogs.c:117 | 3463 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:176 |
3464 msgid "Georgian" | |
3465 msgstr "Грузинский" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:177 | |
3468 msgid "Korean" | |
3469 msgstr "Корейский" | |
3470 | |
3471 #: src/gtkdialogs.c:130 | |
3472 msgid "Kurdish" | |
3473 msgstr "Курдский" | |
3474 | |
3475 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:178 | |
2906 msgid "Lithuanian" | 3476 msgid "Lithuanian" |
2907 msgstr "Литовский" | 3477 msgstr "Литовский" |
2908 | 3478 |
2909 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3479 #: src/gtkdialogs.c:132 |
2910 msgid "Georgian" | |
2911 msgstr "Грузинский" | |
2912 | |
2913 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | |
2914 msgid "Korean" | |
2915 msgstr "Корейский" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
2918 #, fuzzy | |
2919 msgid "Dutch, Flemish" | |
2920 msgstr "Датский; фламандский" | |
2921 | |
2922 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
2923 msgid "Macedonian" | 3480 msgid "Macedonian" |
2924 msgstr "Македонский" | 3481 msgstr "Македонский" |
2925 | 3482 |
2926 #: src/gtkdialogs.c:122 | 3483 #: src/gtkdialogs.c:133 |
3484 msgid "Dutch, Flemish" | |
3485 msgstr "Нидерландский, фламандский" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
2927 msgid "Norwegian" | 3488 msgid "Norwegian" |
2928 msgstr "Норвежский" | 3489 msgstr "Норвежский" |
2929 | 3490 |
2930 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | 3491 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:179 |
2931 msgid "Polish" | 3492 msgid "Polish" |
2932 msgstr "Польский" | 3493 msgstr "Польский" |
2933 | 3494 |
2934 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3495 #: src/gtkdialogs.c:137 |
2935 msgid "Portuguese" | 3496 msgid "Portuguese" |
2936 msgstr "Португальский" | 3497 msgstr "Португальский" |
2937 | 3498 |
2938 #: src/gtkdialogs.c:126 | 3499 #: src/gtkdialogs.c:138 |
2939 msgid "Portuguese-Brazil" | 3500 msgid "Portuguese-Brazil" |
2940 msgstr "Португальский-бразильский" | 3501 msgstr "Португальский-бразильский" |
2941 | 3502 |
2942 #: src/gtkdialogs.c:127 | 3503 #: src/gtkdialogs.c:139 |
2943 msgid "Romanian" | 3504 msgid "Romanian" |
2944 msgstr "Румынский" | 3505 msgstr "Румынский" |
2945 | 3506 |
2946 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | 3507 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:180 src/gtkdialogs.c:181 |
2947 msgid "Russian" | 3508 msgid "Russian" |
2948 msgstr "Русский" | 3509 msgstr "Русский" |
2949 | 3510 |
2950 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | 3511 #: src/gtkdialogs.c:141 src/gtkdialogs.c:142 |
2951 msgid "Serbian" | 3512 msgid "Serbian" |
2952 msgstr "Сербский" | 3513 msgstr "Сербский" |
2953 | 3514 |
2954 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3515 #: src/gtkdialogs.c:143 |
2955 msgid "Slovenian" | 3516 msgid "Slovenian" |
2956 msgstr "Словенский" | 3517 msgstr "Словенский" |
2957 | 3518 |
2958 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | 3519 #: src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:183 |
2959 msgid "Swedish" | 3520 msgid "Swedish" |
2960 msgstr "Шведский" | 3521 msgstr "Шведский" |
2961 | 3522 |
2962 #: src/gtkdialogs.c:133 | 3523 #: src/gtkdialogs.c:145 |
3524 msgid "Tamil" | |
3525 msgstr "Тамильский" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkdialogs.c:146 | |
2963 msgid "Telugu" | 3528 msgid "Telugu" |
2964 msgstr "" | 3529 msgstr "Телугу" |
2965 | 3530 |
2966 #: src/gtkdialogs.c:134 | 3531 #: src/gtkdialogs.c:147 |
2967 msgid "Vietnamese" | 3532 msgid "Vietnamese" |
2968 msgstr "Вьетнамский" | 3533 msgstr "Вьетнамский" |
2969 | 3534 |
2970 #: src/gtkdialogs.c:134 | 3535 #: src/gtkdialogs.c:147 |
2971 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3536 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2972 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi" | 3537 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi" |
2973 | 3538 |
2974 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | 3539 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:184 |
2975 msgid "Simplified Chinese" | 3540 msgid "Simplified Chinese" |
2976 msgstr "Упрощённый китайский" | 3541 msgstr "Упрощённый китайский" |
2977 | 3542 |
2978 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | 3543 #: src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:185 |
2979 msgid "Traditional Chinese" | 3544 msgid "Traditional Chinese" |
2980 msgstr "Традиционный китайский" | 3545 msgstr "Традиционный китайский" |
2981 | 3546 |
2982 #: src/gtkdialogs.c:143 | 3547 #: src/gtkdialogs.c:156 |
2983 msgid "Amharic" | 3548 msgid "Amharic" |
2984 msgstr "Амхарский" | 3549 msgstr "Амхарский" |
2985 | 3550 |
2986 #: src/gtkdialogs.c:158 | 3551 #: src/gtkdialogs.c:182 |
2987 msgid "Slovak" | 3552 msgid "Slovak" |
2988 msgstr "Словацкий" | 3553 msgstr "Словацкий" |
2989 | 3554 |
2990 #: src/gtkdialogs.c:202 | 3555 #: src/gtkdialogs.c:226 |
2991 msgid "About Gaim" | 3556 msgid "About Gaim" |
2992 msgstr "О Gaim" | 3557 msgstr "О Gaim" |
2993 | 3558 |
2994 #: src/gtkdialogs.c:226 | 3559 #: src/gtkdialogs.c:250 |
2995 #, fuzzy | |
2996 msgid "" | 3560 msgid "" |
2997 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3561 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
2998 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3562 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
2999 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3563 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3564 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | |
3565 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | |
3566 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | |
3567 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | |
3568 "program.<BR><BR>" | |
3000 msgstr "" | 3569 msgstr "" |
3001 "Gaim - модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать AIM, " | 3570 "Gaim - модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать AIM, " |
3002 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr и " | 3571 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " |
3003 "Gadu-Gadu одновременно. Написан с использованием Gtk+ и распространяется под " | 3572 "Napster, Zephyr и Gadu-Gadu одновременно. Написан с использованием GTK+." |
3004 "лицензией GPL.<BR><BR>" | 3573 "<BR><BR>Вы можете изменять и распространять программу по условиям GPL " |
3005 | 3574 "(версии 2 или более поздней). Копия GPL содержится в файле 'COPYING', " |
3006 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3575 "распространяемом с Gaim. Авторские права на Gaim принадлежат участникам " |
3576 "проекта. Полный список участников проекта смотрите в файле 'COPYRIGHT'. Мы " | |
3577 "не предоставляем никаких гарантий на эту программу.<BR><BR>" | |
3578 | |
3579 #: src/gtkdialogs.c:264 | |
3007 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3580 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3008 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 3581 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
3009 | 3582 |
3010 #: src/gtkdialogs.c:238 | 3583 #: src/gtkdialogs.c:267 |
3011 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3584 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3012 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 3585 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
3013 | 3586 |
3014 #: src/gtkdialogs.c:244 | 3587 #: src/gtkdialogs.c:273 |
3015 msgid "Active Developers" | 3588 msgid "Current Developers" |
3016 msgstr "Активные разработчики" | 3589 msgstr "Текущие разработчики" |
3017 | 3590 |
3018 #: src/gtkdialogs.c:259 | 3591 #: src/gtkdialogs.c:288 |
3019 msgid "Crazy Patch Writers" | 3592 msgid "Crazy Patch Writers" |
3020 msgstr "Одержимые авторы заплаток" | 3593 msgstr "Одержимые писатели заплаток" |
3021 | 3594 |
3022 #: src/gtkdialogs.c:274 | 3595 #: src/gtkdialogs.c:303 |
3023 msgid "Retired Developers" | 3596 msgid "Retired Developers" |
3024 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" | 3597 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" |
3025 | 3598 |
3026 #: src/gtkdialogs.c:289 | 3599 #: src/gtkdialogs.c:318 |
3027 msgid "Current Translators" | 3600 msgid "Current Translators" |
3028 msgstr "Текущие переводчики" | 3601 msgstr "Текущие переводчики" |
3029 | 3602 |
3030 #: src/gtkdialogs.c:309 | 3603 #: src/gtkdialogs.c:338 |
3031 msgid "Past Translators" | 3604 msgid "Past Translators" |
3032 msgstr "Предыдущие переводчики" | 3605 msgstr "Предыдущие переводчики" |
3033 | 3606 |
3034 #: src/gtkdialogs.c:327 | 3607 #: src/gtkdialogs.c:356 |
3035 #, fuzzy | |
3036 msgid "Debugging Information" | 3608 msgid "Debugging Information" |
3037 msgstr "Информация о пользователе" | 3609 msgstr "Отладочная информация" |
3038 | 3610 |
3039 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | 3611 #: src/gtkdialogs.c:552 src/gtkdialogs.c:689 src/gtkdialogs.c:756 |
3040 #, fuzzy | |
3041 msgid "_Name" | 3612 msgid "_Name" |
3042 msgstr "Имя" | 3613 msgstr "_Имя" |
3043 | 3614 |
3044 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | 3615 #: src/gtkdialogs.c:557 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:761 |
3045 msgid "_Account" | 3616 msgid "_Account" |
3046 msgstr "Учётная запись" | 3617 msgstr "_Учётная запись" |
3047 | 3618 |
3048 #: src/gtkdialogs.c:502 | 3619 #: src/gtkdialogs.c:565 |
3049 msgid "New Instant Message" | 3620 msgid "New Instant Message" |
3050 msgstr "Новое сообщение" | 3621 msgstr "Новое сообщение" |
3051 | 3622 |
3052 #: src/gtkdialogs.c:504 | 3623 #: src/gtkdialogs.c:567 |
3053 #, fuzzy | |
3054 msgid "" | 3624 msgid "" |
3055 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3625 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3056 msgstr "" | 3626 msgstr "" |
3057 "Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить " | 3627 "Введите идентификатор пользователя или псевдоним персоны, которой вы хотели " |
3058 "сообщение." | 3628 "бы отправить сообщение." |
3059 | 3629 |
3060 #: src/gtkdialogs.c:643 | 3630 #: src/gtkdialogs.c:702 |
3061 msgid "Get User Info" | 3631 msgid "Get User Info" |
3062 msgstr "Получить информацию о пользователе" | 3632 msgstr "Получить пользовательскую информацию" |
3063 | 3633 |
3064 #: src/gtkdialogs.c:645 | 3634 #: src/gtkdialogs.c:704 |
3065 #, fuzzy | |
3066 msgid "" | 3635 msgid "" |
3067 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3636 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3068 "like to view." | 3637 "like to view." |
3069 msgstr "" | 3638 msgstr "" |
3070 "Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели " | 3639 "Введите идентификатор пользователя или псевдоним персоны, информацию о " |
3071 "бы просмотреть." | 3640 "которой вы хотели бы просмотреть." |
3072 | 3641 |
3073 #: src/gtkdialogs.c:699 | 3642 #: src/gtkdialogs.c:770 |
3074 #, fuzzy | |
3075 msgid "View User Log" | 3643 msgid "View User Log" |
3076 msgstr "Получить журнал пользователя" | 3644 msgstr "Просмотреть журнал пользователя" |
3077 | 3645 |
3078 #: src/gtkdialogs.c:701 | 3646 #: src/gtkdialogs.c:772 |
3079 #, fuzzy | |
3080 msgid "" | 3647 msgid "" |
3081 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3648 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3082 "to view." | 3649 "to view." |
3083 msgstr "" | 3650 msgstr "" |
3084 "Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы " | 3651 "Введите идентификатор пользователя или псевдоним персоны, журнал которой вы " |
3085 "просмотреть." | 3652 "хотели бы просмотреть." |
3086 | 3653 |
3087 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3654 #: src/gtkdialogs.c:791 |
3088 msgid "Alias Contact" | 3655 msgid "Alias Contact" |
3089 msgstr "Псевдоним контакта" | 3656 msgstr "Псевдоним контакта" |
3090 | 3657 |
3091 #: src/gtkdialogs.c:721 | 3658 #: src/gtkdialogs.c:792 |
3092 msgid "Enter an alias for this contact." | 3659 msgid "Enter an alias for this contact." |
3093 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." | 3660 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." |
3094 | 3661 |
3095 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 3662 #: src/gtkdialogs.c:794 src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:836 |
3096 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3663 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586 |
3097 msgid "Alias" | 3664 msgid "Alias" |
3098 msgstr "Псевдоним" | 3665 msgstr "Псевдоним" |
3099 | 3666 |
3100 #: src/gtkdialogs.c:741 | 3667 #: src/gtkdialogs.c:812 |
3101 #, c-format | 3668 #, c-format |
3102 msgid "Enter an alias for %s." | 3669 msgid "Enter an alias for %s." |
3103 msgstr "Введите псевдоним для %s." | 3670 msgstr "Введите псевдоним для %s." |
3104 | 3671 |
3105 #: src/gtkdialogs.c:743 | 3672 #: src/gtkdialogs.c:814 |
3106 msgid "Alias Buddy" | 3673 msgid "Alias Buddy" |
3107 msgstr "Псевдоним пользователя" | 3674 msgstr "Псевдоним собеседника" |
3108 | 3675 |
3109 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3676 #: src/gtkdialogs.c:833 |
3110 msgid "Alias Chat" | 3677 msgid "Alias Chat" |
3111 msgstr "Псевдоним чата" | 3678 msgstr "Псевдоним чата" |
3112 | 3679 |
3113 #: src/gtkdialogs.c:763 | 3680 #: src/gtkdialogs.c:834 |
3114 msgid "Enter an alias for this chat." | 3681 msgid "Enter an alias for this chat." |
3115 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." | 3682 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." |
3116 | 3683 |
3117 #: src/gtkdialogs.c:800 | 3684 #: src/gtkdialogs.c:871 |
3118 #, fuzzy, c-format | 3685 #, c-format |
3119 msgid "" | 3686 msgid "" |
3120 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3687 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3121 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3688 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3122 msgid_plural "" | 3689 msgid_plural "" |
3123 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3690 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3124 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3691 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3125 msgstr[0] "" | 3692 msgstr[0] "" |
3126 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " | 3693 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d другого собеседника из списка " |
3127 "контактов. Хотите продолжить?" | 3694 "собеседников. Хотите продолжить?" |
3128 msgstr[1] "" | 3695 msgstr[1] "" |
3129 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " | 3696 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других собеседников из списка " |
3130 "контактов. Хотите продолжить?" | 3697 "собеседников. Хотите продолжить?" |
3131 | 3698 |
3132 #: src/gtkdialogs.c:867 | 3699 #: src/gtkdialogs.c:879 |
3700 msgid "Remove Contact" | |
3701 msgstr "Удалить контакт" | |
3702 | |
3703 #: src/gtkdialogs.c:880 | |
3704 msgid "_Remove Contact" | |
3705 msgstr "_Удалить контакт" | |
3706 | |
3707 #: src/gtkdialogs.c:931 | |
3133 #, c-format | 3708 #, c-format |
3134 msgid "" | 3709 msgid "" |
3135 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3710 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3136 "list. Do you want to continue?" | 3711 "list. Do you want to continue?" |
3137 msgstr "" | 3712 msgstr "" |
3138 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?" | 3713 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка собеседников. Хотите " |
3139 | 3714 "продолжить?" |
3140 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | 3715 |
3716 #: src/gtkdialogs.c:934 | |
3141 msgid "Remove Group" | 3717 msgid "Remove Group" |
3142 msgstr "Удалить группу" | 3718 msgstr "Удалить группу" |
3143 | 3719 |
3144 #: src/gtkdialogs.c:909 | 3720 #: src/gtkdialogs.c:935 |
3721 msgid "_Remove Group" | |
3722 msgstr "_Удалить группу" | |
3723 | |
3724 #: src/gtkdialogs.c:968 | |
3145 #, c-format | 3725 #, c-format |
3146 msgid "" | 3726 msgid "" |
3147 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3727 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3148 msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?" | 3728 msgstr "Вы удалите %s из списка собеседников. Хотите продолжить?" |
3149 | 3729 |
3150 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | 3730 #: src/gtkdialogs.c:971 |
3151 msgid "Remove Buddy" | 3731 msgid "Remove Buddy" |
3152 msgstr "Удалить пользователя" | 3732 msgstr "Удалить собеседника" |
3153 | 3733 |
3154 #: src/gtkdialogs.c:951 | 3734 #: src/gtkdialogs.c:972 |
3735 msgid "_Remove Buddy" | |
3736 msgstr "_Удалить собеседника" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkdialogs.c:993 | |
3155 #, c-format | 3739 #, c-format |
3156 msgid "" | 3740 msgid "" |
3157 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3741 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3158 "continue?" | 3742 "continue?" |
3159 msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?" | 3743 msgstr "Вы удалите чат %s из списка собеседников. Хотите продолжить?" |
3160 | 3744 |
3161 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | 3745 #: src/gtkdialogs.c:996 |
3162 msgid "Remove Chat" | 3746 msgid "Remove Chat" |
3163 msgstr "Удалить чат" | 3747 msgstr "Удалить чат" |
3164 | 3748 |
3165 #: src/gtkft.c:138 | 3749 #: src/gtkdialogs.c:997 |
3750 msgid "_Remove Chat" | |
3751 msgstr "_Удалить чат" | |
3752 | |
3753 #: src/gtkft.c:139 | |
3166 #, c-format | 3754 #, c-format |
3167 msgid "%.2f KB/s" | 3755 msgid "%.2f KB/s" |
3168 msgstr "%.2f KB/s" | 3756 msgstr "%.2f KB/s" |
3169 | 3757 |
3170 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | 3758 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063 |
3171 msgid "Finished" | 3759 msgid "Finished" |
3172 msgstr "Завершено" | 3760 msgstr "Завершено" |
3173 | 3761 |
3174 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 | 3762 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003 |
3175 msgid "Canceled" | 3763 msgid "Canceled" |
3176 msgstr "Отменено" | 3764 msgstr "Отменено" |
3177 | 3765 |
3178 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | 3766 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922 |
3179 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3767 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3180 msgstr "Ожидание начала передачи" | 3768 msgstr "Ожидание начала передачи" |
3181 | 3769 |
3182 #: src/gtkft.c:218 | 3770 #: src/gtkft.c:219 |
3183 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3771 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3184 msgstr "<b>Приём как:</b>" | 3772 msgstr "<b>Приём как:</b>" |
3185 | 3773 |
3186 #: src/gtkft.c:220 | 3774 #: src/gtkft.c:221 |
3187 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3775 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3188 msgstr "<b>Приём от:</b>" | 3776 msgstr "<b>Приём от:</b>" |
3189 | 3777 |
3190 #: src/gtkft.c:224 | 3778 #: src/gtkft.c:225 |
3191 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3779 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3192 msgstr "<b>Отправка для:</b>" | 3780 msgstr "<b>Отправка для:</b>" |
3193 | 3781 |
3194 #: src/gtkft.c:226 | 3782 #: src/gtkft.c:227 |
3195 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3783 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3196 msgstr "<b>Отправка как:</b>" | 3784 msgstr "<b>Отправка как:</b>" |
3197 | 3785 |
3198 #: src/gtkft.c:442 | 3786 #: src/gtkft.c:443 |
3199 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3787 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3200 msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла." | 3788 msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла." |
3201 | 3789 |
3202 #: src/gtkft.c:447 | 3790 #: src/gtkft.c:448 |
3203 msgid "An error occurred while opening the file." | 3791 msgid "An error occurred while opening the file." |
3204 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла." | 3792 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла." |
3205 | 3793 |
3206 #: src/gtkft.c:467 | 3794 #: src/gtkft.c:485 |
3207 #, fuzzy, c-format | 3795 #, c-format |
3208 msgid "Error launching %s: %s" | 3796 msgid "Error launching %s: %s" |
3209 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s" | 3797 msgstr "Ошибка запуска %s: %s" |
3210 | 3798 |
3211 #: src/gtkft.c:476 | 3799 #: src/gtkft.c:494 |
3212 #, fuzzy, c-format | 3800 #, c-format |
3213 msgid "Error running %s" | 3801 msgid "Error running %s" |
3214 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" | 3802 msgstr "Ошибка выполнения %s" |
3215 | 3803 |
3216 #: src/gtkft.c:477 | 3804 #: src/gtkft.c:495 |
3217 #, c-format | 3805 #, c-format |
3218 msgid "Process returned error code %d" | 3806 msgid "Process returned error code %d" |
3219 msgstr "" | 3807 msgstr "Процесс возвратил код ошибки %d" |
3220 | 3808 |
3221 #: src/gtkft.c:572 | 3809 #: src/gtkft.c:589 |
3222 msgid "Progress" | 3810 msgid "Progress" |
3223 msgstr "Прогресс" | 3811 msgstr "Прогресс" |
3224 | 3812 |
3225 #: src/gtkft.c:579 | 3813 #: src/gtkft.c:596 |
3226 msgid "Filename" | 3814 msgid "Filename" |
3227 msgstr "Имя файла" | 3815 msgstr "Имя файла" |
3228 | 3816 |
3229 #: src/gtkft.c:586 | 3817 #: src/gtkft.c:603 |
3230 msgid "Size" | 3818 msgid "Size" |
3231 msgstr "Размер" | 3819 msgstr "Размер" |
3232 | 3820 |
3233 #: src/gtkft.c:593 | 3821 #: src/gtkft.c:610 |
3234 msgid "Remaining" | 3822 msgid "Remaining" |
3235 msgstr "Осталось" | 3823 msgstr "Осталось" |
3236 | 3824 |
3237 #: src/gtkft.c:624 | 3825 #: src/gtkft.c:641 |
3238 msgid "Filename:" | 3826 msgid "Filename:" |
3239 msgstr "Имя файла:" | 3827 msgstr "Имя файла:" |
3240 | 3828 |
3241 #: src/gtkft.c:625 | 3829 #: src/gtkft.c:642 |
3242 msgid "Local File:" | 3830 msgid "Local File:" |
3243 msgstr "Локальный файл:" | 3831 msgstr "Локальный файл:" |
3244 | 3832 |
3245 #: src/gtkft.c:626 | 3833 #: src/gtkft.c:643 |
3246 msgid "Status:" | 3834 msgid "Status:" |
3247 msgstr "Статус:" | 3835 msgstr "Статус:" |
3248 | 3836 |
3249 #: src/gtkft.c:627 | 3837 #: src/gtkft.c:644 |
3250 msgid "Speed:" | 3838 msgid "Speed:" |
3251 msgstr "Скорость:" | 3839 msgstr "Скорость:" |
3252 | 3840 |
3253 #: src/gtkft.c:628 | 3841 #: src/gtkft.c:645 |
3254 msgid "Time Elapsed:" | 3842 msgid "Time Elapsed:" |
3255 msgstr "Прошло времени:" | 3843 msgstr "Прошло времени:" |
3256 | 3844 |
3257 #: src/gtkft.c:629 | 3845 #: src/gtkft.c:646 |
3258 msgid "Time Remaining:" | 3846 msgid "Time Remaining:" |
3259 msgstr "Осталось времени:" | 3847 msgstr "Осталось времени:" |
3260 | 3848 |
3261 #: src/gtkft.c:715 | 3849 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8532 |
3262 msgid "_Keep the dialog open" | 3850 msgid "File Transfers" |
3263 msgstr "Держать диалог открытым" | 3851 msgstr "Передача файлов" |
3264 | 3852 |
3265 #: src/gtkft.c:725 | 3853 #: src/gtkft.c:731 |
3266 #, fuzzy | 3854 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3855 msgstr "_Закрывать это окно по завершении всех передач" | |
3856 | |
3857 #: src/gtkft.c:741 | |
3267 msgid "C_lear finished transfers" | 3858 msgid "C_lear finished transfers" |
3268 msgstr "Очищать завершённые передачи" | 3859 msgstr "О_чищать завершённые передачи" |
3269 | 3860 |
3270 #. "Download Details" arrow | 3861 #. "Download Details" arrow |
3271 #: src/gtkft.c:734 | 3862 #: src/gtkft.c:750 |
3272 #, fuzzy | |
3273 msgid "File transfer _details" | 3863 msgid "File transfer _details" |
3274 msgstr "Скрыть подробности о передаче" | 3864 msgstr "_Подробности о передаче файлов" |
3275 | 3865 |
3276 #. Pause button | 3866 #. Pause button |
3277 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | 3867 #: src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:146 |
3278 msgid "_Pause" | 3868 msgid "_Pause" |
3279 msgstr "_Пауза" | 3869 msgstr "_Пауза" |
3280 | 3870 |
3281 #. Resume button | 3871 #. Resume button |
3282 #: src/gtkft.c:774 | 3872 #: src/gtkft.c:790 |
3283 msgid "_Resume" | 3873 msgid "_Resume" |
3284 msgstr "_Возобновить" | 3874 msgstr "_Возобновить" |
3285 | 3875 |
3286 #: src/gtkft.c:988 | 3876 #: src/gtkft.c:1005 |
3287 msgid "Failed" | 3877 msgid "Failed" |
3288 msgstr "Не удалось" | 3878 msgstr "Не удалось" |
3289 | 3879 |
3290 #: src/gtkimhtml.c:816 | 3880 #: src/gtkimhtml.c:818 |
3291 msgid "Pa_ste As Text" | 3881 msgid "Paste as Plain _Text" |
3292 msgstr "Вставить как текст" | 3882 msgstr "Вставить как простой _текст" |
3293 | 3883 |
3294 #: src/gtkimhtml.c:1313 | 3884 #: src/gtkimhtml.c:1316 |
3295 msgid "Hyperlink color" | 3885 msgid "Hyperlink color" |
3296 msgstr "Цвет гиперссылки" | 3886 msgstr "Цвет гиперссылки" |
3297 | 3887 |
3298 #: src/gtkimhtml.c:1314 | 3888 #: src/gtkimhtml.c:1317 |
3299 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3889 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3300 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." | 3890 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." |
3301 | 3891 |
3302 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 3892 #: src/gtkimhtml.c:1320 |
3303 #, fuzzy | 3893 #, fuzzy |
3304 msgid "Hyperlink prelight color" | 3894 msgid "Hyperlink prelight color" |
3305 msgstr "Цвет гиперссылки" | 3895 msgstr "Цвет гиперссылки" |
3306 | 3896 |
3307 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 3897 #: src/gtkimhtml.c:1321 |
3308 #, fuzzy | 3898 #, fuzzy |
3309 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3899 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3310 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." | 3900 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." |
3311 | 3901 |
3312 #: src/gtkimhtml.c:1537 | 3902 #: src/gtkimhtml.c:1542 |
3313 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3903 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3314 msgstr "Скопировать адрес e-mail" | 3904 msgstr "_Скопировать адрес e-mail" |
3315 | 3905 |
3316 #: src/gtkimhtml.c:1549 | 3906 #: src/gtkimhtml.c:1554 |
3317 msgid "_Open Link in Browser" | 3907 msgid "_Open Link in Browser" |
3318 msgstr "Открыть ссылку в браузере" | 3908 msgstr "_Открыть ссылку в браузере" |
3319 | 3909 |
3320 #: src/gtkimhtml.c:1559 | 3910 #: src/gtkimhtml.c:1564 |
3321 msgid "_Copy Link Location" | 3911 msgid "_Copy Link Location" |
3322 msgstr "Скопировать ссылку" | 3912 msgstr "_Скопировать ссылку" |
3323 | 3913 |
3324 #: src/gtkimhtml.c:3234 | 3914 #: src/gtkimhtml.c:3261 |
3325 msgid "" | 3915 msgid "" |
3326 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3916 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3327 "\n" | 3917 "\n" |
3328 "Defaulting to PNG." | 3918 "Defaulting to PNG." |
3329 msgstr "" | 3919 msgstr "" |
3330 | 3920 |
3331 #: src/gtkimhtml.c:3237 | 3921 #: src/gtkimhtml.c:3264 |
3332 msgid "" | 3922 msgid "" |
3333 "Unrecognized file type\n" | 3923 "Unrecognized file type\n" |
3334 "\n" | 3924 "\n" |
3335 "Defaulting to PNG." | 3925 "Defaulting to PNG." |
3336 msgstr "" | 3926 msgstr "" |
3337 | 3927 |
3338 #: src/gtkimhtml.c:3250 | 3928 #: src/gtkimhtml.c:3277 |
3339 #, c-format | 3929 #, c-format |
3340 msgid "" | 3930 msgid "" |
3341 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3931 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3342 "\n" | 3932 "\n" |
3343 "%s" | 3933 "%s" |
3344 msgstr "" | 3934 msgstr "" |
3345 "<span size='larger' weight='bold'>Ошибка сохранения изображения</span>\n" | 3935 "<span size='larger' weight='bold'>Ошибка сохранения изображения</span>\n" |
3346 "\n" | 3936 "\n" |
3347 "%s" | 3937 "%s" |
3348 | 3938 |
3349 #: src/gtkimhtml.c:3253 | 3939 #: src/gtkimhtml.c:3280 |
3350 #, c-format | 3940 #, c-format |
3351 msgid "" | 3941 msgid "" |
3352 "Error saving image\n" | 3942 "Error saving image\n" |
3353 "\n" | 3943 "\n" |
3354 "%s" | 3944 "%s" |
3355 msgstr "" | 3945 msgstr "" |
3356 "Ошибка сохранения изображения\n" | 3946 "Ошибка сохранения изображения\n" |
3357 "\n" | 3947 "\n" |
3358 "%s" | 3948 "%s" |
3359 | 3949 |
3360 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | 3950 #: src/gtkimhtml.c:3360 src/gtkimhtml.c:3372 |
3361 msgid "Save Image" | 3951 msgid "Save Image" |
3362 msgstr "Сохранить изображение" | 3952 msgstr "Сохранить изображение" |
3363 | 3953 |
3364 #: src/gtkimhtml.c:3373 | 3954 #: src/gtkimhtml.c:3400 |
3365 msgid "_Save Image..." | 3955 msgid "_Save Image..." |
3366 msgstr "Сохранить изображение..." | 3956 msgstr "_Сохранить изображение..." |
3367 | 3957 |
3368 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3958 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3369 msgid "Select Font" | 3959 msgid "Select Font" |
3370 msgstr "Выбрать шрифт" | 3960 msgstr "Выбрать шрифт" |
3371 | 3961 |
3381 msgid "_URL" | 3971 msgid "_URL" |
3382 msgstr "_URL" | 3972 msgstr "_URL" |
3383 | 3973 |
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3974 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3385 msgid "_Description" | 3975 msgid "_Description" |
3386 msgstr "Описание" | 3976 msgstr "_Описание" |
3387 | 3977 |
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3978 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3389 msgid "" | 3979 msgid "" |
3390 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3980 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3391 "The description is optional." | 3981 "The description is optional." |
3401 msgid "Insert Link" | 3991 msgid "Insert Link" |
3402 msgstr "Вставить ссылку" | 3992 msgstr "Вставить ссылку" |
3403 | 3993 |
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3994 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3405 msgid "_Insert" | 3995 msgid "_Insert" |
3406 msgstr "Вставить" | 3996 msgstr "_Вставить" |
3407 | 3997 |
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3998 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3409 #, c-format | 3999 #, c-format |
3410 msgid "Failed to store image: %s\n" | 4000 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3411 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" | 4001 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" |
3421 #. show everything | 4011 #. show everything |
3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 4012 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3423 msgid "Smile!" | 4013 msgid "Smile!" |
3424 msgstr "Смайл!" | 4014 msgstr "Смайл!" |
3425 | 4015 |
3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 4016 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3427 msgid "Bold" | 4017 msgid "Bold" |
3428 msgstr "Жирный" | 4018 msgstr "Жирный" |
3429 | 4019 |
3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 4020 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3431 msgid "Italic" | 4021 msgid "Italic" |
3432 msgstr "Наклонный" | 4022 msgstr "Наклонный" |
3433 | 4023 |
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 4024 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3435 msgid "Underline" | 4025 msgid "Underline" |
3436 msgstr "Подчёркнутый" | 4026 msgstr "Подчёркнутый" |
3437 | 4027 |
3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | 4028 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3439 msgid "Larger font size" | 4029 msgid "Larger font size" |
3440 msgstr "Больший размер шрифта" | 4030 msgstr "Больший размер шрифта" |
3441 | 4031 |
3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | 4032 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3443 msgid "Smaller font size" | 4033 msgid "Smaller font size" |
3444 msgstr "Меньший размер шрифта " | 4034 msgstr "Меньший размер шрифта " |
3445 | 4035 |
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | 4036 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990 |
3447 msgid "Font Face" | 4037 msgid "Font Face" |
3448 msgstr "Облик шрифта" | 4038 msgstr "Облик шрифта" |
3449 | 4039 |
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | 4040 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
3451 msgid "Foreground font color" | 4041 msgid "Foreground font color" |
3452 msgstr "Цвет шрифта" | 4042 msgstr "Цвет шрифта" |
3453 | 4043 |
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | 4044 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 |
3455 msgid "Background color" | |
3456 msgstr "Цвет фона" | |
3457 | |
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | |
3459 #, fuzzy | |
3460 msgid "Clear formatting" | 4045 msgid "Clear formatting" |
3461 msgstr "Очистить форматирование" | 4046 msgstr "Очистить форматирование" |
3462 | 4047 |
3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | 4048 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
3464 msgid "Insert link" | 4049 msgid "Insert link" |
3465 msgstr "Вставить ссылку" | 4050 msgstr "Вставить ссылку" |
3466 | 4051 |
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 4052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 |
3468 msgid "Insert image" | 4053 msgid "Insert image" |
3469 msgstr "Вставить изображение" | 4054 msgstr "Вставить изображение" |
3470 | 4055 |
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 4056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
3472 msgid "Insert smiley" | 4057 msgid "Insert smiley" |
3473 msgstr "Вставить смайлик" | 4058 msgstr "Вставить смайлик" |
3474 | 4059 |
3475 #: src/gtklog.c:200 | |
3476 #, fuzzy, c-format | |
3477 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3478 msgstr "Беседы с %s" | |
3479 | |
3480 #: src/gtklog.c:202 | 4060 #: src/gtklog.c:202 |
3481 #, fuzzy, c-format | 4061 #, c-format |
3482 msgid "Conversation with %s on %s" | 4062 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3483 msgstr "Беседы с %s" | 4063 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Беседа в %s на %s</span>" |
3484 | 4064 |
3485 #: src/gtklog.c:309 | 4065 #: src/gtklog.c:207 |
4066 #, c-format | |
4067 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
4068 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Беседа с %s на %s</span>" | |
4069 | |
4070 #: src/gtklog.c:258 | |
4071 msgid "%B %Y" | |
4072 msgstr "%B %Y" | |
4073 | |
4074 #: src/gtklog.c:311 | |
3486 msgid "" | 4075 msgid "" |
3487 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 4076 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3488 "log\" preference is enabled." | 4077 "log\" preference is enabled." |
3489 msgstr "" | 4078 msgstr "" |
3490 | 4079 |
3491 #: src/gtklog.c:313 | 4080 #: src/gtklog.c:315 |
3492 msgid "" | 4081 msgid "" |
3493 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 4082 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3494 "preference is enabled." | 4083 "preference is enabled." |
3495 msgstr "" | 4084 msgstr "" |
3496 | 4085 |
3497 #: src/gtklog.c:316 | 4086 #: src/gtklog.c:318 |
3498 msgid "" | 4087 msgid "" |
3499 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | 4088 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3500 msgstr "" | 4089 msgstr "" |
3501 | 4090 |
3502 #: src/gtklog.c:320 | 4091 #: src/gtklog.c:322 |
3503 msgid "No logs were found" | 4092 msgid "No logs were found" |
3504 msgstr "" | 4093 msgstr "Журналы не найдены" |
3505 | 4094 |
3506 #: src/gtklog.c:396 | 4095 #: src/gtklog.c:398 |
3507 #, fuzzy | |
3508 msgid "Total log size:" | 4096 msgid "Total log size:" |
3509 msgstr "По размеру журнала" | 4097 msgstr "Общий размер журналов:" |
3510 | 4098 |
3511 #: src/gtklog.c:472 | 4099 #: src/gtklog.c:474 |
3512 #, fuzzy, c-format | 4100 #, c-format |
3513 msgid "Conversations in %s" | 4101 msgid "Conversations in %s" |
3514 msgstr "Беседы с %s" | 4102 msgstr "Беседы в %s" |
3515 | 4103 |
3516 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | 4104 #: src/gtklog.c:482 src/gtklog.c:533 |
3517 #, c-format | 4105 #, c-format |
3518 msgid "Conversations with %s" | 4106 msgid "Conversations with %s" |
3519 msgstr "Беседы с %s" | 4107 msgstr "Беседы с %s" |
3520 | 4108 |
3521 #: src/gtklog.c:556 | 4109 #: src/gtklog.c:558 |
3522 msgid "System Log" | 4110 msgid "System Log" |
3523 msgstr "Системный журнал" | 4111 msgstr "Системный журнал" |
3524 | 4112 |
3525 #: src/gtkmain.c:326 | 4113 #: src/gtkmain.c:312 |
3526 #, c-format | 4114 #, c-format |
3527 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4115 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3528 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n" | 4116 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n" |
3529 | 4117 |
3530 #: src/gtkmain.c:328 | 4118 #: src/gtkmain.c:314 |
3531 #, c-format | 4119 #, c-format |
3532 msgid "" | 4120 msgid "" |
3533 "Gaim %s\n" | 4121 "Gaim %s\n" |
3534 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4122 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3535 "\n" | 4123 "\n" |
3539 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 4127 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
3540 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 4128 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
3541 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 4129 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
3542 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4130 " -v, --version display the current version and exit\n" |
3543 msgstr "" | 4131 msgstr "" |
3544 | 4132 "Gaim %s\n" |
3545 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | 4133 "Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n" |
3546 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | 4134 "\n" |
3547 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | 4135 " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" |
3548 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | 4136 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n" |
3549 #: src/status.c:1696 | 4137 " -h, --help показать эту справку и выйти\n" |
3550 #, fuzzy | 4138 " -n, --nologin не входить автоматически\n" |
3551 msgid "Default" | 4139 " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ\n" |
3552 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" | 4140 " задаёт одну или несколько учётных записей,\n" |
3553 | 4141 " разделённых запятыми)\n" |
3554 #. Descriptive label | 4142 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" |
3555 #: src/gtknotify.c:275 | 4143 |
4144 #: src/gtkmain.c:493 | |
4145 #, c-format | |
4146 msgid "" | |
4147 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
4148 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
4149 "no fault of your own.\n" | |
4150 "\n" | |
4151 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | |
4152 "developers by reporting a bug at\n" | |
4153 "%sbug.php\n" | |
4154 "\n" | |
4155 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
4156 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
4157 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
4158 "%sgdb.php. If you need further\n" | |
4159 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" | |
4160 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" | |
4161 "%scontactinfo.php.\n" | |
4162 msgstr "" | |
4163 | |
4164 #: src/gtkmedia.c:52 | |
4165 msgid "Call ended." | |
4166 msgstr "Вызов закончен." | |
4167 | |
4168 #: src/gtkmedia.c:69 | |
4169 #, c-format | |
4170 msgid "Calling %s" | |
4171 msgstr "Вызов %s" | |
4172 | |
4173 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108 | |
4174 msgid "End Call" | |
4175 msgstr "Закончить вызов" | |
4176 | |
4177 #: src/gtkmedia.c:81 | |
4178 #, c-format | |
4179 msgid "Receiving call from %s" | |
4180 msgstr "Приём вызова от %s" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkmedia.c:89 | |
4183 msgid "Reject Call" | |
4184 msgstr "Отвергнуть вызов" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkmedia.c:95 | |
4187 msgid "Accept call" | |
4188 msgstr "Принять вызов" | |
4189 | |
4190 #: src/gtkmedia.c:102 | |
4191 #, c-format | |
4192 msgid "Connected to %s" | |
4193 msgstr "Установлено соединение с %s" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkmedia.c:113 | |
4196 msgid "_Mute" | |
4197 msgstr "_Отключить звук" | |
4198 | |
4199 #: src/gtknotify.c:305 | |
4200 msgid "New Mail" | |
4201 msgstr "Новая почта" | |
4202 | |
4203 #: src/gtknotify.c:321 | |
4204 msgid "Open All Messages" | |
4205 msgstr "Открыть все сообщения" | |
4206 | |
4207 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1028 | |
4208 msgid "From" | |
4209 msgstr "От" | |
4210 | |
4211 #: src/gtknotify.c:390 | |
4212 msgid "Subject" | |
4213 msgstr "Тема" | |
4214 | |
4215 #: src/gtknotify.c:399 | |
4216 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
4217 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>" | |
4218 | |
4219 #: src/gtknotify.c:451 | |
3556 #, c-format | 4220 #, c-format |
3557 msgid "%s has %d new message." | 4221 msgid "%s has %d new message." |
3558 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4222 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3559 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение." | 4223 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение." |
3560 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений." | 4224 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений." |
3561 | 4225 |
3562 #: src/gtknotify.c:289 | 4226 #: src/gtknotify.c:456 |
3563 #, c-format | |
3564 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3565 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" | |
3566 | |
3567 #: src/gtknotify.c:298 | |
3568 #, c-format | |
3569 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3570 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" | |
3571 | |
3572 #: src/gtknotify.c:303 | |
3573 #, c-format | |
3574 msgid "" | |
3575 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3576 "\n" | |
3577 "%s%s%s%s" | |
3578 msgstr "" | |
3579 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" | |
3580 "\n" | |
3581 "%s%s%s%s" | |
3582 | |
3583 #: src/gtknotify.c:319 | |
3584 #, c-format | 4227 #, c-format |
3585 msgid "" | 4228 msgid "" |
3586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4229 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3587 "\n" | 4230 "\n" |
3588 "%s" | 4231 "%s" |
3589 msgstr "" | 4232 msgstr "" |
3590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" | 4233 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" |
3591 "\n" | 4234 "\n" |
3592 "%s" | 4235 "%s" |
3593 | 4236 |
3594 #: src/gtknotify.c:504 | 4237 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/sametime/sametime.c:5360 |
3595 msgid "Search Results" | 4238 msgid "Search Results" |
3596 msgstr "Результаты поиска" | 4239 msgstr "Результаты поиска" |
3597 | 4240 |
3598 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | 4241 #: src/gtknotify.c:799 src/protocols/oscar/oscar.c:4973 |
3599 #, c-format | 4242 #, c-format |
3600 msgid "Info for %s" | 4243 msgid "Info for %s" |
3601 msgstr "Информация для %s" | 4244 msgstr "Информация для %s" |
3602 | 4245 |
3603 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | 4246 #: src/gtknotify.c:800 src/protocols/toc/toc.c:470 |
3604 msgid "Buddy Information" | 4247 msgid "Buddy Information" |
3605 msgstr "Информация о пользователе" | 4248 msgstr "Информация о собеседнике" |
3606 | 4249 |
3607 #: src/gtknotify.c:687 | 4250 #: src/gtknotify.c:840 |
3608 #, c-format | 4251 #, c-format |
3609 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4252 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3610 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> некорректна." | 4253 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> некорректна." |
3611 | 4254 |
3612 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | 4255 #: src/gtknotify.c:842 src/gtknotify.c:854 src/gtknotify.c:867 |
3613 #: src/gtknotify.c:838 | 4256 #: src/gtknotify.c:992 |
3614 msgid "Unable to open URL" | 4257 msgid "Unable to open URL" |
3615 msgstr "Не удаётся открыть URL" | 4258 msgstr "Не удаётся открыть URL" |
3616 | 4259 |
3617 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | 4260 #: src/gtknotify.c:852 src/gtknotify.c:865 |
3618 #, c-format | 4261 #, c-format |
3619 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4262 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3620 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s" | 4263 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s" |
3621 | 4264 |
3622 #: src/gtknotify.c:839 | 4265 #: src/gtknotify.c:993 |
3623 msgid "" | 4266 msgid "" |
3624 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4267 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3625 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана." | 4268 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана." |
3626 | 4269 |
3627 #: src/gtkpounce.c:130 | 4270 #: src/gtkplugin.c:275 |
4271 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
4272 msgstr "Следующие модули будут выгружены." | |
4273 | |
4274 #: src/gtkplugin.c:294 | |
4275 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
4276 msgstr "" | |
4277 | |
4278 #: src/gtkplugin.c:296 | |
4279 msgid "Unload Plugins" | |
4280 msgstr "Выгрузить модули" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkplugin.c:410 | |
4283 #, c-format | |
4284 msgid "" | |
4285 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4286 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
4287 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
4288 msgstr "" | |
4289 "%s%s<span weight=\"bold\">Автор:</span>\t%s\n" | |
4290 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n" | |
4291 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t\t%s" | |
4292 | |
4293 #: src/gtkplugin.c:420 | |
4294 #, c-format | |
4295 msgid "" | |
4296 "%s\n" | |
4297 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
4298 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
4299 msgstr "" | |
4300 | |
4301 #: src/gtkplugin.c:546 | |
4302 msgid "Configure Pl_ugin" | |
4303 msgstr "_Настроить модуль" | |
4304 | |
4305 #: src/gtkplugin.c:604 | |
4306 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
4307 msgstr "<b>Подробности о модуле</b>" | |
4308 | |
4309 #: src/gtkpounce.c:162 | |
3628 msgid "Select a file" | 4310 msgid "Select a file" |
3629 msgstr "Выбрать файл" | 4311 msgstr "Выбрать файл" |
3630 | 4312 |
3631 #: src/gtkpounce.c:161 | 4313 #: src/gtkpounce.c:259 |
3632 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4314 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3633 msgstr "Введите пользователя для слежения." | 4315 msgstr "Введите собеседника для слежения." |
3634 | 4316 |
3635 #. "New Buddy Pounce" | 4317 #: src/gtkpounce.c:503 |
3636 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3637 msgid "New Buddy Pounce" | 4318 msgid "New Buddy Pounce" |
3638 msgstr "Новое правило" | 4319 msgstr "Новое правило" |
3639 | 4320 |
3640 #: src/gtkpounce.c:391 | 4321 #: src/gtkpounce.c:503 |
3641 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4322 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3642 msgstr "Изменить правило" | 4323 msgstr "Изменить правило" |
3643 | 4324 |
3644 #. Create the "Pounce Who" frame. | 4325 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
3645 #: src/gtkpounce.c:408 | 4326 #: src/gtkpounce.c:520 |
3646 msgid "Pounce Who" | 4327 msgid "Pounce on Whom" |
3647 msgstr "За кем следить" | 4328 msgstr "За кем следить" |
3648 | 4329 |
3649 #: src/gtkpounce.c:435 | 4330 #: src/gtkpounce.c:547 |
3650 msgid "_Buddy name:" | 4331 msgid "_Buddy name:" |
3651 msgstr "Имя пользователя:" | 4332 msgstr "_Имя собеседника:" |
3652 | 4333 |
3653 #. Create the "Pounce When" frame. | 4334 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3654 #: src/gtkpounce.c:459 | 4335 #: src/gtkpounce.c:571 |
3655 msgid "Pounce When" | 4336 msgid "Pounce When Buddy..." |
3656 msgstr "Когда реагировать" | 4337 msgstr "Выполнять, когда собеседник..." |
3657 | 4338 |
3658 #: src/gtkpounce.c:467 | 4339 #: src/gtkpounce.c:579 |
3659 msgid "Si_gn on" | 4340 msgid "Si_gns on" |
3660 msgstr "Вошёл" | 4341 msgstr "_Входит" |
3661 | 4342 |
3662 #: src/gtkpounce.c:469 | 4343 #: src/gtkpounce.c:581 |
3663 msgid "Sign _off" | 4344 msgid "Signs o_ff" |
3664 msgstr "Вышел" | 4345 msgstr "В_ыходит" |
3665 | 4346 |
3666 #: src/gtkpounce.c:471 | 4347 #: src/gtkpounce.c:583 |
3667 msgid "A_way" | 4348 msgid "Goes a_way" |
3668 msgstr "Отошёл" | 4349 msgstr "Отхо_дит" |
3669 | 4350 |
3670 #: src/gtkpounce.c:473 | 4351 #: src/gtkpounce.c:585 |
3671 msgid "_Return from away" | 4352 msgid "Ret_urns from away" |
3672 msgstr "Вернулся" | 4353 msgstr "Возв_ращается" |
3673 | 4354 |
3674 #: src/gtkpounce.c:475 | 4355 #: src/gtkpounce.c:587 |
3675 msgid "_Idle" | 4356 msgid "Becomes _idle" |
3676 msgstr "Начал бездействовать" | 4357 msgstr "Начинает _бездействовать" |
3677 | 4358 |
3678 #: src/gtkpounce.c:477 | 4359 #: src/gtkpounce.c:589 |
3679 msgid "Retur_n from idle" | 4360 msgid "Is no longer i_dle" |
3680 msgstr "Перестал бездействовать" | 4361 msgstr "Перестаёт безде_йствовать" |
3681 | 4362 |
3682 #: src/gtkpounce.c:479 | 4363 #: src/gtkpounce.c:591 |
3683 msgid "Buddy starts _typing" | 4364 msgid "Starts _typing" |
3684 msgstr "Пользователь начал писать" | 4365 msgstr "Начинает пис_ать" |
3685 | 4366 |
3686 #: src/gtkpounce.c:481 | 4367 #: src/gtkpounce.c:593 |
3687 msgid "Buddy stops t_yping" | 4368 msgid "Stops t_yping" |
3688 msgstr "Пользователь перестал писать" | 4369 msgstr "Перестаёт писат_ь" |
3689 | 4370 |
3690 #. Create the "Pounce Action" frame. | 4371 #: src/gtkpounce.c:595 |
3691 #: src/gtkpounce.c:510 | 4372 msgid "Sends a _message" |
3692 msgid "Pounce Action" | 4373 msgstr "Отправляет сооб_щение" |
3693 msgstr "Что делать" | 4374 |
3694 | 4375 #. Create the "Action" frame. |
3695 #: src/gtkpounce.c:518 | 4376 #: src/gtkpounce.c:627 |
3696 msgid "Op_en an IM window" | 4377 msgid "Action" |
3697 msgstr "Открыть окно беседы" | 4378 msgstr "Действие" |
3698 | 4379 |
3699 #: src/gtkpounce.c:520 | 4380 #: src/gtkpounce.c:635 |
3700 msgid "_Popup notification" | 4381 msgid "Ope_n an IM window" |
3701 msgstr "Вывести уведомление" | 4382 msgstr "Открыть ок_но беседы" |
3702 | 4383 |
3703 #: src/gtkpounce.c:522 | 4384 #: src/gtkpounce.c:637 |
4385 msgid "_Pop up a notification" | |
4386 msgstr "Вывести уведом_ление" | |
4387 | |
4388 #: src/gtkpounce.c:639 | |
3704 msgid "Send a _message" | 4389 msgid "Send a _message" |
3705 msgstr "Отправить сообщение" | 4390 msgstr "Отправить _сообщение" |
3706 | 4391 |
3707 #: src/gtkpounce.c:524 | 4392 #: src/gtkpounce.c:641 |
3708 msgid "E_xecute a command" | 4393 msgid "E_xecute a command" |
3709 msgstr "Выполнить команду" | 4394 msgstr "Выполнить ко_манду" |
3710 | 4395 |
3711 #: src/gtkpounce.c:526 | 4396 #: src/gtkpounce.c:643 |
3712 msgid "P_lay a sound" | 4397 msgid "P_lay a sound" |
3713 msgstr "Воспроизвести звук" | 4398 msgstr "Воспроизвести _звук" |
3714 | 4399 |
3715 #: src/gtkpounce.c:530 | 4400 #: src/gtkpounce.c:648 |
3716 msgid "B_rowse..." | 4401 msgid "Brows_e..." |
3717 msgstr "Открыть..." | 4402 msgstr "_Открыть..." |
3718 | 4403 |
3719 #: src/gtkpounce.c:532 | 4404 #: src/gtkpounce.c:650 |
3720 msgid "Bro_wse..." | 4405 msgid "Br_owse..." |
3721 msgstr "Открыть..." | 4406 msgstr "От_крыть..." |
3722 | 4407 |
3723 #: src/gtkpounce.c:533 | 4408 #: src/gtkpounce.c:651 |
3724 msgid "Pre_view" | 4409 msgid "Pre_view" |
3725 msgstr "Тест" | 4410 msgstr "Т_ест" |
3726 | 4411 |
3727 #: src/gtkpounce.c:616 | 4412 #. Create the "Options" frame. |
3728 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 4413 #: src/gtkpounce.c:763 |
3729 msgstr "Сохранить это правило после активации" | 4414 msgid "Options" |
3730 | 4415 msgstr "Параметры" |
3731 #. "Remove Buddy Pounce" | 4416 |
3732 #: src/gtkpounce.c:906 | 4417 #: src/gtkpounce.c:771 |
3733 msgid "Remove Buddy Pounce" | 4418 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
3734 msgstr "Удалить правило" | 4419 msgstr "Выполн_ять только при статусе, отличном от \"Доступен\"" |
3735 | 4420 |
3736 #: src/gtkpounce.c:964 | 4421 #: src/gtkpounce.c:776 |
4422 msgid "_Recurring" | |
4423 msgstr "_Повторение" | |
4424 | |
4425 #: src/gtkpounce.c:1089 | |
4426 #, c-format | |
4427 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
4428 msgstr "Вы действительно хотите удалить правило %s для %s?" | |
4429 | |
4430 #: src/gtkpounce.c:1237 | |
4431 msgid "Pounce Target" | |
4432 msgstr "Объект слежения" | |
4433 | |
4434 #: src/gtkpounce.c:1272 | |
4435 msgid "Recurring" | |
4436 msgstr "Повторение" | |
4437 | |
4438 #: src/gtkpounce.c:1319 | |
4439 msgid "Buddy Pounces" | |
4440 msgstr "Правила" | |
4441 | |
4442 #: src/gtkpounce.c:1446 | |
3737 #, c-format | 4443 #, c-format |
3738 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4444 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3739 msgstr "%s начал писать вам (%s)" | 4445 msgstr "%s начал писать вам (%s)" |
3740 | 4446 |
3741 #: src/gtkpounce.c:966 | 4447 #: src/gtkpounce.c:1448 |
3742 #, c-format | 4448 #, c-format |
3743 msgid "%s has signed on (%s)" | 4449 msgid "%s has signed on (%s)" |
3744 msgstr "%s вошёл (%s)" | 4450 msgstr "%s вошёл (%s)" |
3745 | 4451 |
3746 #: src/gtkpounce.c:968 | 4452 #: src/gtkpounce.c:1450 |
3747 #, c-format | 4453 #, c-format |
3748 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4454 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3749 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" | 4455 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" |
3750 | 4456 |
3751 #: src/gtkpounce.c:970 | 4457 #: src/gtkpounce.c:1452 |
3752 #, c-format | 4458 #, c-format |
3753 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4459 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3754 msgstr "%s вернулся (%s)" | 4460 msgstr "%s вернулся (%s)" |
3755 | 4461 |
3756 #: src/gtkpounce.c:972 | 4462 #: src/gtkpounce.c:1454 |
3757 #, c-format | 4463 #, c-format |
3758 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4464 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3759 msgstr "%s перестал писать вам (%s)" | 4465 msgstr "%s перестал писать вам (%s)" |
3760 | 4466 |
3761 #: src/gtkpounce.c:974 | 4467 #: src/gtkpounce.c:1456 |
3762 #, c-format | 4468 #, c-format |
3763 msgid "%s has signed off (%s)" | 4469 msgid "%s has signed off (%s)" |
3764 msgstr "%s вышел (%s)" | 4470 msgstr "%s вышел (%s)" |
3765 | 4471 |
3766 #: src/gtkpounce.c:976 | 4472 #: src/gtkpounce.c:1458 |
3767 #, c-format | 4473 #, c-format |
3768 msgid "%s has become idle (%s)" | 4474 msgid "%s has become idle (%s)" |
3769 msgstr "%s начал бездействовать (%s)" | 4475 msgstr "%s начал бездействовать (%s)" |
3770 | 4476 |
3771 #: src/gtkpounce.c:978 | 4477 #: src/gtkpounce.c:1460 |
3772 #, c-format | 4478 #, c-format |
3773 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4479 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3774 msgstr "%s отошёл (%s)" | 4480 msgstr "%s отошёл (%s)" |
3775 | 4481 |
3776 #: src/gtkpounce.c:979 | 4482 #: src/gtkpounce.c:1462 |
4483 #, c-format | |
4484 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
4485 msgstr "%s отправил вам сообщение (%s)" | |
4486 | |
4487 #: src/gtkpounce.c:1463 | |
3777 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4488 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3778 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" | 4489 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" |
3779 | 4490 |
3780 #: src/gtkprefs.c:623 | 4491 #: src/gtkprefs.c:512 |
4492 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
4493 msgstr "" | |
4494 | |
4495 #: src/gtkprefs.c:631 | |
3781 msgid "" | 4496 msgid "" |
3782 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4497 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3783 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4498 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3784 msgstr "" | 4499 msgstr "" |
3785 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " | 4500 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " |
3786 "быть установлены перетаскиванием их в список тем." | 4501 "быть установлены перетаскиванием их в список тем." |
3787 | 4502 |
3788 #: src/gtkprefs.c:658 | 4503 #: src/gtkprefs.c:666 |
3789 msgid "Icon" | 4504 msgid "Icon" |
3790 msgstr "Значок" | 4505 msgstr "Значок" |
3791 | 4506 |
3792 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4507 #: src/gtkprefs.c:673 src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
3793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:818 src/protocols/jabber/chat.c:769 |
3794 msgid "Description" | 4509 msgid "Description" |
3795 msgstr "Описание" | 4510 msgstr "Описание" |
3796 | 4511 |
3797 #: src/gtkprefs.c:805 | 4512 #: src/gtkprefs.c:814 |
4513 msgid "_Hide new IM conversations" | |
4514 msgstr "Скрывать новые беседы" | |
4515 | |
4516 #: src/gtkprefs.c:817 src/gtkprefs.c:1757 | |
4517 msgid "When away" | |
4518 msgstr "Во время отсутствия" | |
4519 | |
4520 #: src/gtkprefs.c:821 | |
3798 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4521 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
3799 msgstr "Отправлять неизвестные \"слэш\"-команды как сообщения" | 4522 msgstr "Отправлять неизвестные \"слэш\"-команды как сообщения" |
3800 | 4523 |
3801 #: src/gtkprefs.c:807 | 4524 #: src/gtkprefs.c:823 |
3802 #, fuzzy | |
3803 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4525 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3804 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования" | 4526 msgstr "Показывать форматирование во входящих сообщениях" |
3805 | 4527 |
3806 #: src/gtkprefs.c:809 | 4528 #: src/gtkprefs.c:826 |
3807 msgid "Show buddy _icons" | 4529 msgid "Show buddy _icons" |
3808 msgstr "Показывать значки пользователей" | 4530 msgstr "Показывать значки собеседников" |
3809 | 4531 |
3810 #: src/gtkprefs.c:811 | 4532 #: src/gtkprefs.c:828 |
3811 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4533 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3812 msgstr "Разрешить анимацию значков пользователей" | 4534 msgstr "Разрешить анимацию значков собеседников" |
3813 | 4535 |
3814 #: src/gtkprefs.c:813 | 4536 #: src/gtkprefs.c:835 |
3815 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4537 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3816 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им" | 4538 msgstr "Уведомлять собеседников, что вы пишете им" |
3817 | 4539 |
3818 #: src/gtkprefs.c:816 | 4540 #: src/gtkprefs.c:838 |
3819 msgid "_Highlight misspelled words" | 4541 msgid "Highlight _misspelled words" |
3820 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" | 4542 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" |
3821 | 4543 |
3822 #: src/gtkprefs.c:834 | 4544 #: src/gtkprefs.c:842 |
4545 msgid "Use smooth-scrolling" | |
4546 msgstr "Использовать плавную прокрутку" | |
4547 | |
4548 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3823 msgid "" | 4549 msgid "" |
3824 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4550 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3825 "that support formatting. :)" | 4551 "that support formatting. :)" |
3826 msgstr "" | 4552 msgstr "" |
3827 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, " | 4553 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, " |
3828 "поддерживающих форматирование. :)" | 4554 "поддерживающих форматирование. :)" |
3829 | 4555 |
3830 #. All the tab options! | 4556 #. All the tab options! |
3831 #: src/gtkprefs.c:856 | 4557 #: src/gtkprefs.c:880 |
3832 msgid "Tab Options" | 4558 msgid "Tab Options" |
3833 msgstr "Параметры вкладок" | 4559 msgstr "Параметры вкладок" |
3834 | 4560 |
3835 #: src/gtkprefs.c:858 | 4561 #: src/gtkprefs.c:882 |
3836 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4562 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3837 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах с вкладками" | 4563 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах с вкладками" |
3838 | 4564 |
3839 #: src/gtkprefs.c:872 | 4565 #: src/gtkprefs.c:896 |
3840 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4566 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3841 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках" | 4567 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках" |
3842 | 4568 |
3843 #: src/gtkprefs.c:878 | 4569 #: src/gtkprefs.c:902 |
3844 #, fuzzy | |
3845 msgid "_Placement:" | 4570 msgid "_Placement:" |
3846 msgstr "Экстра-расположение" | 4571 msgstr "Расположение:" |
3847 | 4572 |
3848 #: src/gtkprefs.c:880 | 4573 #: src/gtkprefs.c:904 |
3849 msgid "Top" | 4574 msgid "Top" |
3850 msgstr "Вверху" | 4575 msgstr "Вверху" |
3851 | 4576 |
3852 #: src/gtkprefs.c:881 | 4577 #: src/gtkprefs.c:905 |
3853 msgid "Bottom" | 4578 msgid "Bottom" |
3854 msgstr "Внизу" | 4579 msgstr "Внизу" |
3855 | 4580 |
3856 #: src/gtkprefs.c:882 | 4581 #: src/gtkprefs.c:906 |
3857 msgid "Left" | 4582 msgid "Left" |
3858 msgstr "Слева" | 4583 msgstr "Слева" |
3859 | 4584 |
3860 #: src/gtkprefs.c:883 | 4585 #: src/gtkprefs.c:907 |
3861 msgid "Right" | 4586 msgid "Right" |
3862 msgstr "Справа" | 4587 msgstr "Справа" |
3863 | 4588 |
3864 #: src/gtkprefs.c:885 | 4589 #: src/gtkprefs.c:909 |
3865 msgid "Left Vertical" | 4590 msgid "Left Vertical" |
3866 msgstr "" | 4591 msgstr "Слева вертикально" |
3867 | 4592 |
3868 #: src/gtkprefs.c:886 | 4593 #: src/gtkprefs.c:910 |
3869 msgid "Right Vertical" | 4594 msgid "Right Vertical" |
3870 msgstr "" | 4595 msgstr "Справа вертикально" |
3871 | 4596 |
3872 #: src/gtkprefs.c:891 | 4597 #: src/gtkprefs.c:915 |
3873 #, fuzzy | |
3874 msgid "N_ew conversations:" | 4598 msgid "N_ew conversations:" |
3875 msgstr "Закрыть беседу" | 4599 msgstr "Новые беседы:" |
3876 | 4600 |
3877 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | 4601 #: src/gtkprefs.c:966 src/protocols/oscar/oscar.c:803 |
3878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 4602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
3879 msgid "IP Address" | 4603 msgid "IP Address" |
3880 msgstr "IP-адрес" | 4604 msgstr "IP-адрес" |
3881 | 4605 |
3882 #: src/gtkprefs.c:944 | 4606 #: src/gtkprefs.c:968 |
3883 #, fuzzy | 4607 msgid "ST_UN server:" |
3884 msgid "STUN Server:" | 4608 msgstr "ST_UN-сервер:" |
3885 msgstr "Сервер:" | 4609 |
3886 | 4610 #: src/gtkprefs.c:970 |
3887 #: src/gtkprefs.c:946 | 4611 msgid "_Autodetect IP address" |
3888 msgid "_Autodetect IP Address" | 4612 msgstr "Определять IP-адрес _автоматически" |
3889 msgstr "Определять IP-адрес автоматически" | 4613 |
3890 | 4614 #: src/gtkprefs.c:979 |
3891 #: src/gtkprefs.c:955 | |
3892 msgid "Public _IP:" | 4615 msgid "Public _IP:" |
3893 msgstr "Публичный IP:" | 4616 msgstr "Публичный _IP:" |
3894 | 4617 |
3895 #: src/gtkprefs.c:979 | 4618 #: src/gtkprefs.c:1007 |
3896 msgid "Ports" | 4619 msgid "Ports" |
3897 msgstr "Порты" | 4620 msgstr "Порты" |
3898 | 4621 |
3899 #: src/gtkprefs.c:982 | 4622 #: src/gtkprefs.c:1010 |
3900 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4623 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3901 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов вручную" | 4624 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов _вручную" |
3902 | 4625 |
3903 #: src/gtkprefs.c:985 | 4626 #: src/gtkprefs.c:1013 |
3904 msgid "_Start Port:" | 4627 msgid "_Start port:" |
3905 msgstr "_Начальный порт:" | 4628 msgstr "_Начальный порт:" |
3906 | 4629 |
3907 #: src/gtkprefs.c:992 | 4630 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3908 msgid "_End Port:" | 4631 msgid "_End port:" |
3909 msgstr "_Конечный порт:" | 4632 msgstr "_Конечный порт:" |
3910 | 4633 |
3911 #: src/gtkprefs.c:999 | 4634 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3912 msgid "Proxy Server" | 4635 msgid "Proxy Server" |
3913 msgstr "Прокси-сервер" | 4636 msgstr "Прокси-сервер" |
3914 | 4637 |
3915 #: src/gtkprefs.c:1003 | 4638 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3916 msgid "No proxy" | 4639 msgid "No proxy" |
3917 msgstr "Нет прокси" | 4640 msgstr "Нет прокси" |
3918 | 4641 |
3919 #: src/gtkprefs.c:1059 | 4642 #: src/gtkprefs.c:1088 |
3920 msgid "_User:" | 4643 msgid "_User:" |
3921 msgstr "Пользователь:" | 4644 msgstr "_Пользователь:" |
3922 | 4645 |
3923 #: src/gtkprefs.c:1119 | 4646 #: src/gtkprefs.c:1150 |
3924 msgid "Epiphany" | 4647 msgid "Epiphany" |
3925 msgstr "Epiphany" | 4648 msgstr "Epiphany" |
3926 | 4649 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1120 | 4650 #: src/gtkprefs.c:1151 |
3928 msgid "Firebird" | 4651 msgid "Firebird" |
3929 msgstr "Firebird" | 4652 msgstr "Firebird" |
3930 | 4653 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1121 | 4654 #: src/gtkprefs.c:1152 |
3932 msgid "Firefox" | 4655 msgid "Firefox" |
3933 msgstr "Firefox" | 4656 msgstr "Firefox" |
3934 | 4657 |
3935 #: src/gtkprefs.c:1122 | 4658 #: src/gtkprefs.c:1153 |
3936 msgid "Galeon" | 4659 msgid "Galeon" |
3937 msgstr "Galeon" | 4660 msgstr "Galeon" |
3938 | 4661 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1123 | 4662 #: src/gtkprefs.c:1154 |
3940 #, fuzzy | |
3941 msgid "GNOME Default" | 4663 msgid "GNOME Default" |
3942 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" | 4664 msgstr "Браузер GNOME по умолчанию" |
3943 | 4665 |
3944 #: src/gtkprefs.c:1124 | 4666 #: src/gtkprefs.c:1155 |
3945 msgid "Konqueror" | 4667 msgid "Konqueror" |
3946 msgstr "Konqueror" | 4668 msgstr "Konqueror" |
3947 | 4669 |
3948 #: src/gtkprefs.c:1125 | 4670 #: src/gtkprefs.c:1156 |
3949 msgid "Mozilla" | 4671 msgid "Mozilla" |
3950 msgstr "Mozilla" | 4672 msgstr "Mozilla" |
3951 | 4673 |
3952 #: src/gtkprefs.c:1126 | 4674 #: src/gtkprefs.c:1157 |
3953 msgid "Netscape" | 4675 msgid "Netscape" |
3954 msgstr "Netscape" | 4676 msgstr "Netscape" |
3955 | 4677 |
3956 #: src/gtkprefs.c:1127 | 4678 #: src/gtkprefs.c:1158 |
3957 msgid "Opera" | 4679 msgid "Opera" |
3958 msgstr "Opera" | 4680 msgstr "Opera" |
3959 | 4681 |
3960 #: src/gtkprefs.c:1136 | 4682 #: src/gtkprefs.c:1167 |
3961 msgid "Manual" | 4683 msgid "Manual" |
3962 msgstr "Другой" | 4684 msgstr "Другой" |
3963 | 4685 |
3964 #: src/gtkprefs.c:1189 | 4686 #: src/gtkprefs.c:1220 |
3965 msgid "Browser Selection" | 4687 msgid "Browser Selection" |
3966 msgstr "Выбор браузера" | 4688 msgstr "Выбор браузера" |
3967 | 4689 |
3968 #: src/gtkprefs.c:1193 | 4690 #: src/gtkprefs.c:1224 |
3969 msgid "_Browser:" | 4691 msgid "_Browser:" |
3970 msgstr "Браузер:" | 4692 msgstr "_Браузер:" |
3971 | 4693 |
3972 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4694 #: src/gtkprefs.c:1232 |
3973 msgid "_Open link in:" | 4695 msgid "_Open link in:" |
3974 msgstr "Открывать ссылку в:" | 4696 msgstr "_Открывать ссылку в:" |
3975 | 4697 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1203 | 4698 #: src/gtkprefs.c:1234 |
3977 msgid "Browser default" | 4699 msgid "Browser default" |
3978 msgstr "По умолчанию" | 4700 msgstr "По умолчанию" |
3979 | 4701 |
3980 #: src/gtkprefs.c:1204 | 4702 #: src/gtkprefs.c:1235 |
3981 msgid "Existing window" | 4703 msgid "Existing window" |
3982 msgstr "Существующее окно" | 4704 msgstr "Существующее окно" |
3983 | 4705 |
3984 #: src/gtkprefs.c:1206 | 4706 #: src/gtkprefs.c:1237 |
3985 msgid "New tab" | 4707 msgid "New tab" |
3986 msgstr "Новая вкладка" | 4708 msgstr "Новая вкладка" |
3987 | 4709 |
3988 #: src/gtkprefs.c:1220 | 4710 #: src/gtkprefs.c:1251 |
3989 #, c-format | 4711 #, c-format |
3990 msgid "" | 4712 msgid "" |
3991 "_Manual:\n" | 4713 "_Manual:\n" |
3992 "(%s for URL)" | 4714 "(%s for URL)" |
3993 msgstr "" | 4715 msgstr "" |
3994 "Вручную:\n" | 4716 "_Вручную:\n" |
3995 "(%s для URL)" | 4717 "(%s для URL)" |
3996 | 4718 |
3997 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | 4719 #: src/gtkprefs.c:1287 src/gtkprefs.c:1868 |
3998 msgid "Logging" | 4720 msgid "Logging" |
3999 msgstr "Журналы" | 4721 msgstr "Журналы" |
4000 | 4722 |
4001 #: src/gtkprefs.c:1259 | 4723 #: src/gtkprefs.c:1290 |
4002 msgid "Log _Format:" | 4724 msgid "Log _format:" |
4003 msgstr "Формат журнала:" | 4725 msgstr "_Формат журнала:" |
4004 | 4726 |
4005 #: src/gtkprefs.c:1264 | 4727 #: src/gtkprefs.c:1295 |
4006 #, fuzzy | |
4007 msgid "Log all _instant messages" | 4728 msgid "Log all _instant messages" |
4008 msgstr "Записывать все сообщения" | 4729 msgstr "Записывать все _сообщения" |
4009 | 4730 |
4010 #: src/gtkprefs.c:1266 | 4731 #: src/gtkprefs.c:1297 |
4011 msgid "Log all c_hats" | 4732 msgid "Log all c_hats" |
4012 msgstr "Записывать все чаты" | 4733 msgstr "Записывать все _чаты" |
4013 | 4734 |
4014 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4735 #: src/gtkprefs.c:1299 |
4015 msgid "Log all _status changes to system log" | 4736 msgid "Log all _status changes to system log" |
4016 msgstr "" | 4737 msgstr "Записывать все изменения _статуса в системный журнал" |
4017 | 4738 |
4018 #: src/gtkprefs.c:1400 | 4739 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4019 msgid "Sound Selection" | 4740 msgid "Sound Selection" |
4020 msgstr "Выбор звука" | 4741 msgstr "Выбор звука" |
4021 | 4742 |
4022 #: src/gtkprefs.c:1454 | 4743 #: src/gtkprefs.c:1455 |
4744 msgid "Quietest" | |
4745 msgstr "Очень тихо" | |
4746 | |
4747 #: src/gtkprefs.c:1457 | |
4748 msgid "Quieter" | |
4749 msgstr "Тихо" | |
4750 | |
4751 #: src/gtkprefs.c:1459 | |
4752 msgid "Quiet" | |
4753 msgstr "Ниже среднего" | |
4754 | |
4755 #: src/gtkprefs.c:1461 src/protocols/silc/silc.c:666 | |
4756 msgid "Normal" | |
4757 msgstr "Нормально" | |
4758 | |
4759 #: src/gtkprefs.c:1463 | |
4760 msgid "Loud" | |
4761 msgstr "Выше среднего" | |
4762 | |
4763 #: src/gtkprefs.c:1465 | |
4764 msgid "Louder" | |
4765 msgstr "Громко" | |
4766 | |
4767 #: src/gtkprefs.c:1467 | |
4768 msgid "Loudest" | |
4769 msgstr "Очень громко" | |
4770 | |
4771 #: src/gtkprefs.c:1530 | |
4023 msgid "Sound Method" | 4772 msgid "Sound Method" |
4024 msgstr "Метод воспроизведения звука" | 4773 msgstr "Метод воспроизведения звука" |
4025 | 4774 |
4026 #: src/gtkprefs.c:1455 | 4775 #: src/gtkprefs.c:1531 |
4027 msgid "_Method:" | 4776 msgid "_Method:" |
4028 msgstr "Метод:" | 4777 msgstr "_Метод:" |
4029 | 4778 |
4030 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4779 #: src/gtkprefs.c:1533 |
4031 msgid "Console beep" | 4780 msgid "Console beep" |
4032 msgstr "Сигнал динамиком" | 4781 msgstr "Сигнал динамиком" |
4033 | 4782 |
4034 #: src/gtkprefs.c:1459 | 4783 #: src/gtkprefs.c:1535 |
4035 msgid "Automatic" | 4784 msgid "Automatic" |
4036 msgstr "Автоматически" | 4785 msgstr "Автоматически" |
4037 | 4786 |
4038 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4787 #: src/gtkprefs.c:1540 |
4039 msgid "Command" | 4788 msgid "Command" |
4040 msgstr "Команда" | 4789 msgstr "Команда" |
4041 | 4790 |
4042 #: src/gtkprefs.c:1465 | 4791 #: src/gtkprefs.c:1541 |
4043 #, fuzzy | |
4044 msgid "No sounds" | 4792 msgid "No sounds" |
4045 msgstr "Звуки" | 4793 msgstr "Нет звуков" |
4046 | 4794 |
4047 #: src/gtkprefs.c:1473 | 4795 #: src/gtkprefs.c:1549 |
4048 #, c-format | 4796 #, c-format |
4049 msgid "" | 4797 msgid "" |
4050 "Sound c_ommand:\n" | 4798 "Sound c_ommand:\n" |
4051 "(%s for filename)" | 4799 "(%s for filename)" |
4052 msgstr "" | 4800 msgstr "" |
4053 "Команда воспроизведения звука:\n" | 4801 "_Команда воспроизведения звука:\n" |
4054 "(%s для имени файла)" | 4802 "(%s для имени файла)" |
4055 | 4803 |
4056 #: src/gtkprefs.c:1499 | 4804 #: src/gtkprefs.c:1575 |
4057 msgid "Sound Options" | 4805 msgid "Sound Options" |
4058 msgstr "Параметры звука" | 4806 msgstr "Параметры звука" |
4059 | 4807 |
4060 #: src/gtkprefs.c:1500 | 4808 #: src/gtkprefs.c:1576 |
4061 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4809 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4062 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе" | 4810 msgstr "Звуки, когда окно беседы в _фокусе" |
4063 | 4811 |
4064 #: src/gtkprefs.c:1502 | 4812 #: src/gtkprefs.c:1578 |
4065 msgid "_Sounds while away" | 4813 msgid "_Sounds while away" |
4066 msgstr "Звуки во время отсутствия" | 4814 msgstr "_Звуки во время отсутствия" |
4067 | 4815 |
4068 #: src/gtkprefs.c:1512 | 4816 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4817 msgid "Volume:" | |
4818 msgstr "Громкость:" | |
4819 | |
4820 #: src/gtkprefs.c:1613 | |
4069 msgid "Sound Events" | 4821 msgid "Sound Events" |
4070 msgstr "Звуковые события" | 4822 msgstr "Звуковые события" |
4071 | 4823 |
4072 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4824 #: src/gtkprefs.c:1664 |
4073 msgid "Play" | 4825 msgid "Play" |
4074 msgstr "Воспроизводить" | 4826 msgstr "Воспроизводить" |
4075 | 4827 |
4076 #: src/gtkprefs.c:1570 | 4828 #: src/gtkprefs.c:1671 |
4077 msgid "Event" | 4829 msgid "Event" |
4078 msgstr "Событие" | 4830 msgstr "Событие" |
4079 | 4831 |
4080 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4832 #: src/gtkprefs.c:1690 |
4081 msgid "Test" | 4833 msgid "Test" |
4082 msgstr "Тест" | 4834 msgstr "Тест" |
4083 | 4835 |
4084 #: src/gtkprefs.c:1593 | 4836 #: src/gtkprefs.c:1694 |
4085 msgid "Reset" | 4837 msgid "Reset" |
4086 msgstr "Сброс" | 4838 msgstr "Сброс" |
4087 | 4839 |
4088 #: src/gtkprefs.c:1597 | 4840 #: src/gtkprefs.c:1698 |
4089 msgid "Choose..." | 4841 msgid "Choose..." |
4090 msgstr "Выбрать..." | 4842 msgstr "Выбрать..." |
4091 | 4843 |
4092 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | 4844 #: src/gtkprefs.c:1740 |
4093 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | 4845 msgid "_Report idle time:" |
4094 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | 4846 msgstr "Сообщать _время бездействия:" |
4095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | 4847 |
4096 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | 4848 #: src/gtkprefs.c:1743 |
4097 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | 4849 msgid "From last sent message" |
4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 | 4850 msgstr "С момента последней отправки сообщения" |
4099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 | 4851 |
4100 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 | 4852 #: src/gtkprefs.c:1745 |
4101 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 4853 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 | 4854 msgstr "Основываясь на использовании клавиатуры или мыши" |
4103 msgid "Away" | 4855 |
4104 msgstr "Отошёл" | 4856 #: src/gtkprefs.c:1754 |
4105 | |
4106 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4107 msgid "_Queue new messages when away" | |
4108 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия" | |
4109 | |
4110 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4111 msgid "_Auto-reply:" | 4857 msgid "_Auto-reply:" |
4112 msgstr "Автоматический ответ:" | 4858 msgstr "_Автоматический ответ:" |
4113 | 4859 |
4114 #: src/gtkprefs.c:1658 | 4860 #: src/gtkprefs.c:1758 |
4115 msgid "When away" | |
4116 msgstr "Во время отсутствия" | |
4117 | |
4118 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4119 #, fuzzy | |
4120 msgid "When both away and idle" | 4861 msgid "When both away and idle" |
4121 msgstr "Во время отсутствия и бездействия" | 4862 msgstr "Во время отсутствия и бездействия" |
4122 | 4863 |
4123 #: src/gtkprefs.c:1662 | 4864 #. Auto-away stuff |
4124 #, fuzzy | 4865 #: src/gtkprefs.c:1764 |
4125 msgid "_Report idle time" | |
4126 msgstr "Показывать время бездействия" | |
4127 | |
4128 #: src/gtkprefs.c:1665 | |
4129 msgid "Auto-away" | 4866 msgid "Auto-away" |
4130 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" | 4867 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" |
4131 | 4868 |
4132 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4869 #: src/gtkprefs.c:1766 |
4133 #, fuzzy | |
4134 msgid "Change status when _idle" | 4870 msgid "Change status when _idle" |
4135 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически" | 4871 msgstr "Менять статус при _бездействии" |
4136 | 4872 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1670 | 4873 #: src/gtkprefs.c:1770 |
4138 #, fuzzy | |
4139 msgid "_Minutes before changing status:" | 4874 msgid "_Minutes before changing status:" |
4140 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":" | 4875 msgstr "_Минут до смены статуса:" |
4141 | 4876 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1678 | 4877 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4143 #, fuzzy | |
4144 msgid "Change _status to:" | 4878 msgid "Change _status to:" |
4145 msgstr "Изменить адрес на:" | 4879 msgstr "Менять _статус на:" |
4146 | 4880 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1728 | 4881 #. Signon status stuff |
4882 #: src/gtkprefs.c:1799 | |
4883 msgid "Status at startup" | |
4884 msgstr "Статус при запуске" | |
4885 | |
4886 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4887 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4888 msgstr "Использовать при запуске статус, бывший до выхода" | |
4889 | |
4890 #: src/gtkprefs.c:1807 | |
4891 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4892 msgstr "Применить при запуске статус:" | |
4893 | |
4894 #: src/gtkprefs.c:1858 | |
4148 msgid "Smiley Themes" | 4895 msgid "Smiley Themes" |
4149 msgstr "Темы смайликов" | 4896 msgstr "Темы смайликов" |
4150 | 4897 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1729 | 4898 #: src/gtkprefs.c:1859 |
4152 msgid "Sounds" | 4899 msgid "Sounds" |
4153 msgstr "Звуки" | 4900 msgstr "Звуки" |
4154 | 4901 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | 4902 #: src/gtkprefs.c:1860 src/protocols/silc/silc.c:1848 |
4156 msgid "Network" | 4903 msgid "Network" |
4157 msgstr "Сеть" | 4904 msgstr "Сеть" |
4158 | 4905 |
4159 #: src/gtkprefs.c:1735 | 4906 #: src/gtkprefs.c:1865 |
4160 msgid "Browser" | 4907 msgid "Browser" |
4161 msgstr "Браузер" | 4908 msgstr "Браузер" |
4162 | 4909 |
4163 #: src/gtkprefs.c:1739 | 4910 #: src/gtkprefs.c:1869 |
4164 msgid "Away / Idle" | 4911 msgid "Away / Idle" |
4165 msgstr "Отсутствие / Бездействие" | 4912 msgstr "Отсутствие / Бездействие" |
4166 | 4913 |
4167 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4914 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4168 msgid "Allow all users to contact me" | 4915 msgid "Allow all users to contact me" |
4169 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | 4916 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" |
4170 | 4917 |
4171 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4918 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4172 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4919 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4173 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка контактов" | 4920 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка собеседников" |
4174 | 4921 |
4175 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4922 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4176 msgid "Allow only the users below" | 4923 msgid "Allow only the users below" |
4177 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже" | 4924 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже" |
4178 | 4925 |
4182 | 4929 |
4183 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4930 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4184 msgid "Block only the users below" | 4931 msgid "Block only the users below" |
4185 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже" | 4932 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже" |
4186 | 4933 |
4187 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4934 #: src/gtkprivacy.c:371 |
4188 msgid "Privacy" | 4935 msgid "Privacy" |
4189 msgstr "Конфиденциальность" | 4936 msgstr "Конфиденциальность" |
4190 | 4937 |
4191 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4938 #: src/gtkprivacy.c:384 |
4192 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4939 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4193 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно." | 4940 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно." |
4194 | 4941 |
4195 #. "Set privacy for:" label | 4942 #. "Set privacy for:" label |
4196 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4943 #: src/gtkprivacy.c:396 |
4197 msgid "Set privacy for:" | 4944 msgid "Set privacy for:" |
4198 msgstr "Настроить конфиденциальность для:" | 4945 msgstr "Установить конфиденциальность для:" |
4199 | 4946 |
4200 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4947 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:577 |
4201 msgid "Permit User" | 4948 msgid "Permit User" |
4202 msgstr "Допустить пользователя" | 4949 msgstr "Допустить пользователя" |
4203 | 4950 |
4204 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4951 #: src/gtkprivacy.c:562 |
4205 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4952 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4206 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." | 4953 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." |
4207 | 4954 |
4208 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4955 #: src/gtkprivacy.c:563 |
4209 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4956 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4210 msgstr "" | 4957 msgstr "" |
4211 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами." | 4958 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами." |
4212 | 4959 |
4213 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4960 #: src/gtkprivacy.c:566 src/gtkprivacy.c:579 |
4214 msgid "Permit" | 4961 msgid "_Permit" |
4215 msgstr "Допустить" | 4962 msgstr "_Допустить" |
4216 | 4963 |
4217 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4964 #: src/gtkprivacy.c:571 |
4218 #, c-format | 4965 #, c-format |
4219 msgid "Allow %s to contact you?" | 4966 msgid "Allow %s to contact you?" |
4220 msgstr "Позволить %s общаться с вами?" | 4967 msgstr "Позволить %s общаться с вами?" |
4221 | 4968 |
4222 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4969 #: src/gtkprivacy.c:573 |
4223 #, c-format | 4970 #, c-format |
4224 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4971 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4225 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?" | 4972 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?" |
4226 | 4973 |
4227 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4974 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:613 |
4228 msgid "Block User" | 4975 msgid "Block User" |
4229 msgstr "Блокировать пользователя" | 4976 msgstr "Блокировать пользователя" |
4230 | 4977 |
4231 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4978 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4232 msgid "Type a user to block." | 4979 msgid "Type a user to block." |
4233 msgstr "Укажите блокируемого пользователя." | 4980 msgstr "Укажите блокируемого пользователя." |
4234 | 4981 |
4235 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4982 #: src/gtkprivacy.c:602 |
4236 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4983 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4237 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать." | 4984 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать." |
4238 | 4985 |
4239 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | 4986 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:615 |
4240 msgid "Block" | 4987 msgid "_Block" |
4241 msgstr "Блокировать" | 4988 msgstr "_Блокировать" |
4242 | 4989 |
4243 #: src/gtkprivacy.c:637 | 4990 #: src/gtkprivacy.c:609 |
4244 #, c-format | 4991 #, c-format |
4245 msgid "Block %s?" | 4992 msgid "Block %s?" |
4246 msgstr "Блокировать %s?" | 4993 msgstr "Блокировать %s?" |
4247 | 4994 |
4248 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4995 #: src/gtkprivacy.c:611 |
4249 #, c-format | 4996 #, c-format |
4250 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4997 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4251 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?" | 4998 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?" |
4252 | 4999 |
4253 #. * | 5000 #. * |
4254 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 5001 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4255 #. | 5002 #. |
4256 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | 5003 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4257 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 5004 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/msn/msn.c:568 |
4258 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | 5005 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4259 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | 5006 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331 |
4260 msgid "Yes" | 5007 msgid "Yes" |
4261 msgstr "Да" | 5008 msgstr "Да" |
4262 | 5009 |
4263 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 5010 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4264 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 5011 #: src/protocols/msn/msn.c:559 src/protocols/msn/msn.c:568 |
4265 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | 5012 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4266 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | 5013 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331 |
4267 msgid "No" | 5014 msgid "No" |
4268 msgstr "Нет" | 5015 msgstr "Нет" |
4269 | 5016 |
4270 #: src/gtkrequest.c:263 | 5017 #: src/gtkrequest.c:289 |
4271 msgid "Apply" | 5018 msgid "Apply" |
4272 msgstr "Применить" | 5019 msgstr "Применить" |
4273 | 5020 |
4274 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | 5021 #: src/gtkrequest.c:290 src/protocols/msn/msn.c:357 |
4275 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 5022 #: src/protocols/silc/util.c:336 |
4276 msgid "Close" | 5023 msgid "Close" |
4277 msgstr "Закрыть" | 5024 msgstr "Закрыть" |
4278 | 5025 |
4279 #: src/gtkrequest.c:1796 | 5026 #: src/gtkrequest.c:1839 |
4280 msgid "That file already exists" | 5027 msgid "That file already exists" |
4281 msgstr "Такой файл уже существует" | 5028 msgstr "Такой файл уже существует" |
4282 | 5029 |
4283 #: src/gtkrequest.c:1797 | 5030 #: src/gtkrequest.c:1840 |
4284 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5031 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4285 msgstr "Хотите перезаписать его?" | 5032 msgstr "Хотите перезаписать его?" |
4286 | 5033 |
4287 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | 5034 #: src/gtkrequest.c:1884 src/gtkrequest.c:1925 |
4288 msgid "Save File..." | 5035 msgid "Save File..." |
4289 msgstr "Сохранить файл..." | 5036 msgstr "Сохранить файл..." |
4290 | 5037 |
4291 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | 5038 #: src/gtkrequest.c:1885 src/gtkrequest.c:1926 |
4292 msgid "Open File..." | 5039 msgid "Open File..." |
4293 msgstr "Открыть файл..." | 5040 msgstr "Открыть файл..." |
4294 | 5041 |
4295 #: src/gtkroomlist.c:331 | 5042 #: src/gtkroomlist.c:287 |
5043 msgid "_Add" | |
5044 msgstr "_Добавить" | |
5045 | |
5046 #: src/gtkroomlist.c:354 | |
4296 msgid "Room List" | 5047 msgid "Room List" |
4297 msgstr "Список комнат" | 5048 msgstr "Список комнат" |
4298 | 5049 |
4299 #. list button | 5050 #. list button |
4300 #: src/gtkroomlist.c:402 | 5051 #: src/gtkroomlist.c:424 |
4301 msgid "_Get List" | 5052 msgid "_Get List" |
4302 msgstr "_Получить список" | 5053 msgstr "_Получить список" |
4303 | 5054 |
4304 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5055 #. add button |
4305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | 5056 #: src/gtkroomlist.c:432 |
5057 msgid "_Add Chat" | |
5058 msgstr "_Добавить чат" | |
5059 | |
5060 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
5061 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
4306 msgid "Title" | 5062 msgid "Title" |
4307 msgstr "Звание" | 5063 msgstr "Название" |
4308 | 5064 |
4309 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | 5065 #: src/gtksavedstatuses.c:451 |
4310 msgid "Type" | 5066 msgid "Type" |
4311 msgstr "" | 5067 msgstr "Тип" |
4312 | 5068 |
4313 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | 5069 #. Available status messages are plain text |
4314 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | 5070 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:907 |
4315 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | 5071 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
4316 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | 5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1421 src/protocols/gg/gg.c:1431 |
4317 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | 5073 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 src/protocols/gg/gg.c:1446 |
4318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 5074 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 src/protocols/irc/irc.c:171 |
4319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | 5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1105 |
4320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | 5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 src/protocols/jabber/jabber.c:1125 |
4321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
4322 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | 5078 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 src/protocols/novell/novell.c:2974 |
4323 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | 5079 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 src/protocols/novell/novell.c:2986 |
4324 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | 5080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7709 src/protocols/oscar/oscar.c:7723 |
4325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | 5081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7728 src/protocols/oscar/oscar.c:7937 |
4326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | 5082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7949 src/protocols/sametime/sametime.c:3221 |
5083 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3227 | |
5084 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3233 | |
5085 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3312 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
5086 #: src/protocols/simple/simple.c:241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 | |
5087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
4327 msgid "Message" | 5088 msgid "Message" |
4328 msgstr "Сообщение" | 5089 msgstr "Сообщение" |
4329 | 5090 |
4330 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | 5091 #: src/gtksavedstatuses.c:525 |
4331 #, fuzzy | |
4332 msgid "Saved Statuses" | 5092 msgid "Saved Statuses" |
4333 msgstr "Статистика сервера" | 5093 msgstr "Сохранённые статусы" |
4334 | 5094 |
4335 #. Use button | 5095 #. Use button |
4336 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | 5096 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1150 |
4337 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | |
4338 #, fuzzy | |
4339 msgid "_Use" | 5097 msgid "_Use" |
4340 msgstr "_Применить" | 5098 msgstr "_Применить" |
4341 | 5099 |
4342 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | 5100 #: src/gtksavedstatuses.c:662 |
4343 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5101 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4344 msgstr "" | 5102 msgstr "" |
4345 | 5103 |
4346 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | 5104 #: src/gtksavedstatuses.c:866 |
4347 #, fuzzy | 5105 #, fuzzy |
4348 msgid "Custom status" | 5106 msgid "Different" |
4349 msgstr "По статусу" | 5107 msgstr "Отдел" |
4350 | 5108 |
4351 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | 5109 #: src/gtksavedstatuses.c:896 src/gtksavedstatuses.c:1017 |
4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | 5110 #: src/protocols/gg/gg.c:1403 src/protocols/gg/gg.c:1408 |
4353 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | 5111 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
4354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | 5112 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1066 |
4355 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | 5113 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/novell/novell.c:2867 |
4356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | 5114 #: src/protocols/novell/novell.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:783 |
4357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 5115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
5116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 | |
4358 msgid "Status" | 5117 msgid "Status" |
4359 msgstr "Статус" | 5118 msgstr "Статус" |
4360 | 5119 |
4361 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | 5120 #: src/gtksavedstatuses.c:1036 |
4362 #, fuzzy | |
4363 msgid "_Title:" | 5121 msgid "_Title:" |
4364 msgstr "Звание" | 5122 msgstr "_Название:" |
4365 | 5123 |
4366 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | 5124 #: src/gtksavedstatuses.c:1056 src/gtksavedstatuses.c:1365 |
4367 #, fuzzy | |
4368 msgid "_Status:" | 5125 msgid "_Status:" |
4369 msgstr "Статус:" | 5126 msgstr "_Статус:" |
4370 | 5127 |
4371 #. Custom status message expander | 5128 #. Different status message expander |
4372 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | 5129 #: src/gtksavedstatuses.c:1093 |
4373 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5130 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4374 msgstr "" | 5131 msgstr "" |
5132 | |
5133 #. Save & Use button | |
5134 #: src/gtksavedstatuses.c:1159 | |
5135 msgid "Sa_ve & Use" | |
5136 msgstr "Сохранить _и применить" | |
5137 | |
5138 #: src/gtksavedstatuses.c:1344 | |
5139 #, c-format | |
5140 msgid "Status for %s" | |
5141 msgstr "Статус для %s" | |
4375 | 5142 |
4376 #: src/gtksound.c:61 | 5143 #: src/gtksound.c:61 |
4377 msgid "Buddy logs in" | 5144 msgid "Buddy logs in" |
4378 msgstr "Пользователь входит в сеть" | 5145 msgstr "Собеседник входит в сеть" |
4379 | 5146 |
4380 #: src/gtksound.c:62 | 5147 #: src/gtksound.c:62 |
4381 msgid "Buddy logs out" | 5148 msgid "Buddy logs out" |
4382 msgstr "Пользователь выходит из сети" | 5149 msgstr "Собеседник выходит из сети" |
4383 | 5150 |
4384 #: src/gtksound.c:63 | 5151 #: src/gtksound.c:63 |
4385 msgid "Message received" | 5152 msgid "Message received" |
4386 msgstr "Принято сообщение" | 5153 msgstr "Принято сообщение" |
4387 | 5154 |
4411 | 5178 |
4412 #: src/gtksound.c:72 | 5179 #: src/gtksound.c:72 |
4413 msgid "Someone says your name in chat" | 5180 msgid "Someone says your name in chat" |
4414 msgstr "Кто-то произносит ваше имя в чате" | 5181 msgstr "Кто-то произносит ваше имя в чате" |
4415 | 5182 |
4416 #: src/gtksound.c:414 | 5183 #: src/gtksound.c:488 |
4417 #, c-format | 5184 #, c-format |
4418 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5185 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4419 msgstr "" | 5186 msgstr "" |
4420 "Не удаётся воспроизвести звук, так как указанный файл (%s) не существует." | 5187 "Не удаётся воспроизвести звук, так как указанный файл (%s) не существует." |
4421 | 5188 |
4422 #: src/gtksound.c:430 | 5189 #: src/gtksound.c:504 |
4423 msgid "" | 5190 msgid "" |
4424 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 5191 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4425 "no command has been set." | 5192 "no command has been set." |
4426 msgstr "" | 5193 msgstr "" |
4427 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения " | 5194 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения " |
4428 "звука \"Команда\", но команда не была задана." | 5195 "звука \"Команда\", но команда не была задана." |
4429 | 5196 |
4430 #: src/gtksound.c:442 | 5197 #: src/gtksound.c:516 |
4431 #, c-format | 5198 #, c-format |
4432 msgid "" | 5199 msgid "" |
4433 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 5200 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4434 "launched: %s" | 5201 "launched: %s" |
4435 msgstr "" | 5202 msgstr "" |
4436 "Не удаётся воспроизвести звук, так как заданная команда не может быть " | 5203 "Не удаётся воспроизвести звук, так как заданная команда не может быть " |
4437 "запущена: %s" | 5204 "запущена: %s" |
4438 | 5205 |
4439 #: src/gtkstatusbox.c:197 | 5206 #: src/gtkstatusbox.c:362 |
4440 msgid "Typing" | 5207 msgid "Typing" |
4441 msgstr "" | 5208 msgstr "Пишет" |
4442 | 5209 |
4443 #. connect to the server | 5210 #. connect to the server |
4444 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | 5211 #: src/gtkstatusbox.c:364 src/protocols/irc/irc.c:256 |
4445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349 |
4446 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | 5213 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183 |
4447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 | 5214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 src/protocols/sametime/sametime.c:3598 |
4448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 5215 #: src/protocols/simple/simple.c:1368 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 |
5216 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
4449 msgid "Connecting" | 5217 msgid "Connecting" |
4450 msgstr "Соединение" | 5218 msgstr "Соединение" |
4451 | 5219 |
4452 #. hacks | 5220 #: src/gtkstatusbox.c:668 |
4453 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 | 5221 msgid "New..." |
4454 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | 5222 msgstr "Новый..." |
4455 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 | 5223 |
4456 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 5224 #: src/gtkstatusbox.c:669 |
4457 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4458 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | |
4459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | |
4460 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | |
4462 msgid "Available" | |
4463 msgstr "Доступен" | |
4464 | |
4465 #. | |
4466 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4467 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4468 #. | |
4469 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | |
4471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | |
4472 msgid "Invisible" | |
4473 msgstr "Невидимый" | |
4474 | |
4475 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | |
4476 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4478 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | |
4479 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 | |
4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 | |
4481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | |
4482 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
4484 #: src/status.c:154 | |
4485 msgid "Offline" | |
4486 msgstr "Не в сети" | |
4487 | |
4488 #: src/gtkstatusbox.c:299 | |
4489 #, fuzzy | |
4490 msgid "Custom..." | |
4491 msgstr "Другое" | |
4492 | |
4493 #: src/gtkstatusbox.c:300 | |
4494 #, fuzzy | |
4495 msgid "Saved..." | 5225 msgid "Saved..." |
4496 msgstr "Сохранить файл..." | 5226 msgstr "Сохранённый..." |
4497 | 5227 |
4498 #: src/gtkstock.c:117 | 5228 #: src/gtkstock.c:138 |
4499 msgid "_Alias" | 5229 msgid "_Alias" |
4500 msgstr "_Псевдоним" | 5230 msgstr "_Псевдоним" |
4501 | 5231 |
4502 #: src/gtkstock.c:119 | 5232 #: src/gtkstock.c:140 |
5233 msgid "Close _tabs" | |
5234 msgstr "_Закрыть вкладки" | |
5235 | |
5236 #: src/gtkstock.c:142 | |
5237 msgid "_Get Info" | |
5238 msgstr "Получить _информацию" | |
5239 | |
5240 #: src/gtkstock.c:143 | |
4503 msgid "_Invite" | 5241 msgid "_Invite" |
4504 msgstr "Пригласить" | 5242 msgstr "П_ригласить" |
4505 | 5243 |
4506 #: src/gtkstock.c:120 | 5244 #: src/gtkstock.c:144 |
4507 msgid "_Modify" | 5245 msgid "_Modify" |
4508 msgstr "_Изменить" | 5246 msgstr "_Изменить" |
4509 | 5247 |
4510 #: src/gtkstock.c:121 | 5248 #: src/gtkstock.c:145 |
4511 msgid "_Open Mail" | 5249 msgid "_Open Mail" |
4512 msgstr "Открыть почту" | 5250 msgstr "Открыть _почту" |
4513 | 5251 |
4514 #: src/gtkstock.c:123 | 5252 #: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338 |
4515 msgid "_Warn" | 5253 #, c-format |
4516 msgstr "Сделать предупреждение" | |
4517 | |
4518 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4519 #, fuzzy, c-format | |
4520 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5254 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4521 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." | 5255 msgstr "Произошла следующая ошибка при загрузке %s: %s" |
4522 | 5256 |
4523 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | 5257 #: src/gtkutils.c:1315 src/gtkutils.c:1340 |
4524 #, fuzzy | |
4525 msgid "Failed to load image" | 5258 msgid "Failed to load image" |
4526 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" | 5259 msgstr "Не удалось загрузить изображение" |
4527 | 5260 |
4528 #: src/gtkutils.c:1495 | 5261 #: src/gtkutils.c:1415 |
4529 #, fuzzy, c-format | 5262 #, c-format |
4530 msgid "Cannot send folder %s." | 5263 msgid "Cannot send folder %s." |
4531 msgstr "Не удаётся отправить файл" | 5264 msgstr "Не удаётся отправить папку %s." |
4532 | 5265 |
4533 #: src/gtkutils.c:1497 | 5266 #: src/gtkutils.c:1417 |
4534 msgid "" | 5267 msgid "" |
4535 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 5268 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
4536 "individually" | 5269 "individually" |
4537 msgstr "" | 5270 msgstr "" |
4538 | 5271 |
4539 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | 5272 #: src/gtkutils.c:1445 src/gtkutils.c:1454 src/gtkutils.c:1459 |
4540 #, fuzzy | |
4541 msgid "You have dragged an image" | 5273 msgid "You have dragged an image" |
4542 msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя" | 5274 msgstr "Вы перетащили изображение" |
4543 | 5275 |
4544 #: src/gtkutils.c:1526 | 5276 #: src/gtkutils.c:1446 |
4545 msgid "" | 5277 msgid "" |
4546 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 5278 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4547 "use it as the buddy icon for this user." | 5279 "use it as the buddy icon for this user." |
4548 msgstr "" | 5280 msgstr "" |
4549 | 5281 |
4550 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | 5282 #: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1465 |
4551 #, fuzzy | |
4552 msgid "Set as buddy icon" | 5283 msgid "Set as buddy icon" |
4553 msgstr "Показывать значки пользователей" | 5284 msgstr "Установить в качестве значка собеседника" |
4554 | 5285 |
4555 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | 5286 #: src/gtkutils.c:1451 src/gtkutils.c:1466 |
4556 #, fuzzy | |
4557 msgid "Send image file" | 5287 msgid "Send image file" |
4558 msgstr "Отправить сообщение" | 5288 msgstr "Отправить файл изображения" |
4559 | 5289 |
4560 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | 5290 #: src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1466 |
4561 #, fuzzy | |
4562 msgid "Insert in message" | 5291 msgid "Insert in message" |
4563 msgstr "Вставить изображение" | 5292 msgstr "Вставить в сообщение" |
4564 | 5293 |
4565 #: src/gtkutils.c:1535 | 5294 #: src/gtkutils.c:1455 |
4566 #, fuzzy | 5295 #, fuzzy |
4567 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 5296 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4568 msgstr "Хотите присоединиться к беседе?" | 5297 msgstr "Хотите присоединиться к беседе?" |
4569 | 5298 |
4570 #: src/gtkutils.c:1540 | 5299 #: src/gtkutils.c:1460 |
4571 msgid "" | 5300 msgid "" |
4572 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 5301 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4573 "use it as the buddy icon for this user." | 5302 "use it as the buddy icon for this user." |
4574 msgstr "" | 5303 msgstr "" |
4575 | 5304 |
4576 #: src/gtkutils.c:1542 | 5305 #: src/gtkutils.c:1462 |
4577 msgid "" | 5306 msgid "" |
4578 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 5307 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4579 "this user" | 5308 "this user" |
4580 msgstr "" | 5309 msgstr "" |
4581 | 5310 |
4582 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5311 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4583 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5312 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4584 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5313 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4585 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5314 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4586 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 5315 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4587 #: src/gtkutils.c:1596 | 5316 #: src/gtkutils.c:1516 |
4588 #, fuzzy | 5317 #, fuzzy |
4589 msgid "Cannot send launcher" | 5318 msgid "Cannot send launcher" |
4590 msgstr "Не удаётся отправить файл" | 5319 msgstr "Не удаётся отправить файл" |
4591 | 5320 |
4592 #: src/gtkutils.c:1596 | 5321 #: src/gtkutils.c:1516 |
4593 msgid "" | 5322 msgid "" |
4594 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 5323 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4595 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5324 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4596 msgstr "" | 5325 msgstr "" |
4597 | 5326 |
4598 #: src/log.c:129 | 5327 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
5328 #. * Doodle session has been made | |
5329 #. | |
5330 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | |
5331 msgid "Sent Doodle request." | |
5332 msgstr "" | |
5333 | |
5334 #: src/log.c:158 | |
4599 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5335 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4600 msgstr "" | 5336 msgstr "" |
4601 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</" | 5337 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</" |
4602 "font></b>" | 5338 "font></b>" |
4603 | 5339 |
4604 #: src/log.c:577 | 5340 #: src/log.c:540 |
5341 msgid "HTML" | |
5342 msgstr "HTML" | |
5343 | |
5344 #: src/log.c:551 | |
5345 msgid "Plain text" | |
5346 msgstr "Простой текст" | |
5347 | |
5348 #: src/log.c:562 | |
5349 msgid "Old Gaim" | |
5350 msgstr "Старый Gaim" | |
5351 | |
5352 #: src/log.c:653 | |
4605 msgid "Logging of this conversation failed." | 5353 msgid "Logging of this conversation failed." |
4606 msgstr "" | 5354 msgstr "" |
4607 | 5355 |
4608 #: src/log.c:839 | 5356 #: src/log.c:946 |
4609 msgid "XML" | 5357 msgid "XML" |
4610 msgstr "XML" | 5358 msgstr "XML" |
4611 | 5359 |
4612 #: src/log.c:904 | 5360 #: src/log.c:1014 |
4613 #, c-format | 5361 #, c-format |
4614 msgid "" | 5362 msgid "" |
4615 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5363 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4616 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5364 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4617 msgstr "" | 5365 msgstr "" |
4618 | 5366 |
4619 #: src/log.c:906 | 5367 #: src/log.c:1016 |
4620 #, c-format | 5368 #, c-format |
4621 msgid "" | 5369 msgid "" |
4622 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5370 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4623 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5371 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4624 msgstr "" | 5372 msgstr "" |
4625 | 5373 |
4626 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | 5374 #: src/log.c:1073 src/log.c:1195 |
4627 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5375 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4628 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>" | 5376 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>" |
4629 | 5377 |
4630 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | 5378 #: src/log.c:1085 src/log.c:1207 |
4631 #, c-format | 5379 #, c-format |
4632 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5380 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4633 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>" | 5381 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>" |
4634 | 5382 |
4635 #: src/log.c:1019 | 5383 #: src/log.c:1138 |
4636 #, c-format | 5384 #, c-format |
4637 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5385 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4638 msgstr "" | 5386 msgstr "" |
4639 | 5387 |
4640 #: src/plugin.c:331 | 5388 #: src/plugin.c:281 src/protocols/msn/servconn.c:133 |
5389 #: src/protocols/msn/session.c:326 src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | |
5390 msgid "Unknown error" | |
5391 msgstr "Неизвестная ошибка" | |
5392 | |
5393 #: src/plugin.c:424 | |
5394 #, c-format | |
5395 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
5396 msgstr "" | |
5397 | |
5398 #: src/plugin.c:441 | |
5399 #, c-format | |
5400 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
5401 msgstr "" | |
5402 | |
5403 #: src/plugin.c:457 | |
5404 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
5405 msgstr "" | |
5406 | |
5407 #: src/plugin.c:512 | |
4641 #, c-format | 5408 #, c-format |
4642 msgid "" | 5409 msgid "" |
4643 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5410 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4644 "again." | 5411 "again." |
4645 msgstr "" | 5412 msgstr "" |
4646 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попытайтесь " | 5413 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попытайтесь " |
4647 "снова." | 5414 "снова." |
4648 | 5415 |
4649 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | 5416 #: src/plugin.c:517 |
5417 #, fuzzy | |
5418 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
5419 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." | |
5420 | |
5421 #: src/plugin.c:540 | |
5422 #, c-format | |
5423 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
5424 msgstr "Не удалось загрузить требуемый модуль %s." | |
5425 | |
5426 #: src/plugin.c:544 | |
4650 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5427 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4651 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." | 5428 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." |
4652 | 5429 |
4653 #: src/plugin.c:360 | 5430 #: src/plugin.c:646 |
4654 #, c-format | 5431 #, fuzzy, c-format |
4655 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5432 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
4656 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." | 5433 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." |
4657 | 5434 |
4658 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | 5435 #: src/plugin.c:651 |
4659 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | 5436 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | 5437 msgstr "" |
4661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | 5438 |
4662 msgid "Idle" | 5439 #. Send a message about the connection error |
4663 msgstr "Бездействие" | 5440 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
4664 | 5441 #, fuzzy |
4665 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | 5442 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
4666 #, fuzzy, c-format | 5443 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." |
5444 | |
5445 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | |
5446 msgid "" | |
5447 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
5448 msgstr "" | |
5449 | |
5450 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 src/protocols/sametime/sametime.c:3198 | |
5451 #, c-format | |
4667 msgid "" | 5452 msgid "" |
4668 "\n" | 5453 "\n" |
4669 "<b>Status:</b> %s" | 5454 "<b>Status:</b> %s" |
4670 msgstr "" | 5455 msgstr "" |
4671 "\n" | 5456 "\n" |
4672 "<b>Статус:</b> Не в сети" | 5457 "<b>Статус:</b> %s" |
4673 | 5458 |
4674 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | 5459 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
4675 #, fuzzy, c-format | 5460 #, c-format |
4676 msgid "" | 5461 msgid "" |
4677 "\n" | 5462 "\n" |
4678 "<b>Message:</b> %s" | 5463 "<b>Message:</b> %s" |
4679 msgstr "" | 5464 msgstr "" |
4680 "\n" | 5465 "\n" |
4681 "<b>%s:</b> %s" | 5466 "<b>Сообщение:</b> %s" |
4682 | 5467 |
4683 #. *< type | 5468 #. *< type |
4684 #. *< ui_requirement | 5469 #. *< ui_requirement |
4685 #. *< flags | 5470 #. *< flags |
4686 #. *< dependencies | 5471 #. *< dependencies |
4688 #. *< id | 5473 #. *< id |
4689 #. *< name | 5474 #. *< name |
4690 #. *< version | 5475 #. *< version |
4691 #. * summary | 5476 #. * summary |
4692 #. * description | 5477 #. * description |
4693 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 5478 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
4694 #, fuzzy | |
4695 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5479 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4696 msgstr "Модуль протокола Yahoo" | 5480 msgstr "Модуль протокола Bonjour" |
5481 | |
5482 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:468 src/protocols/bonjour/bonjour.c:476 | |
5483 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:534 | |
5484 msgid "Gaim User" | |
5485 msgstr "Пользователь Gaim" | |
4697 | 5486 |
4698 #. Creating the user splits | 5487 #. Creating the user splits |
4699 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 5488 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:572 src/protocols/silc/silc.c:931 |
4700 #, fuzzy | 5489 msgid "Hostname" |
4701 msgid "Host name" | 5490 msgstr "Имя узла" |
4702 msgstr "Фамилия:" | |
4703 | 5491 |
4704 #. Creating the options for the protocol | 5492 #. Creating the options for the protocol |
4705 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | 5493 #. port to connect to |
4706 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | 5494 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 src/protocols/irc/irc.c:829 |
4707 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 5495 #: src/protocols/msn/msn.c:1957 src/protocols/napster/napster.c:720 |
5496 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5544 src/protocols/silc/silc.c:1856 | |
4708 msgid "Port" | 5497 msgid "Port" |
4709 msgstr "Порт" | 5498 msgstr "Порт" |
4710 | 5499 |
4711 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | 5500 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 src/protocols/gg/gg.c:562 |
4712 #, fuzzy | 5501 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
4713 msgid "First name" | 5502 msgid "First name" |
4714 msgstr "Имя:" | 5503 msgstr "Имя" |
4715 | 5504 |
4716 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | 5505 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 src/protocols/gg/gg.c:557 |
4717 #, fuzzy | |
4718 msgid "Last name" | 5506 msgid "Last name" |
4719 msgstr "Фамилия:" | 5507 msgstr "Фамилия" |
4720 | 5508 |
4721 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5509 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
4722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | 5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:779 src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
4723 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | 5511 #: src/protocols/silc/silc.c:695 src/protocols/silc/silc.c:935 |
4724 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5512 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
4725 msgid "Email" | 5513 msgid "Email" |
4726 msgstr "E-mail" | 5514 msgstr "E-mail" |
4727 | 5515 |
4728 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 5516 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
4729 msgid "Bonjour" | 5517 msgid "Bonjour" |
4730 msgstr "" | 5518 msgstr "Bonjour" |
4731 | 5519 |
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | 5520 #: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/gg/gg.c:102 |
4733 #, fuzzy | 5521 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
5522 #, fuzzy | |
5523 msgid "Token Error" | |
5524 msgstr "Неизвестная ошибка" | |
5525 | |
5526 #: src/protocols/gg/gg.c:81 src/protocols/gg/gg.c:103 | |
5527 #: src/protocols/gg/gg.c:138 | |
5528 #, fuzzy | |
5529 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
5530 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." | |
5531 | |
5532 #: src/protocols/gg/gg.c:226 src/protocols/gg/gg.c:245 | |
4734 msgid "Save Buddylist..." | 5533 msgid "Save Buddylist..." |
4735 msgstr "Отправить список контактов" | 5534 msgstr "Сохранить список собеседников..." |
4736 | 5535 |
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 5536 #: src/protocols/gg/gg.c:227 |
4738 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5537 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4739 msgstr "" | 5538 msgstr "" |
4740 | 5539 |
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 5540 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/gg/gg.c:235 |
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | |
4743 #, fuzzy | |
4744 msgid "Couldn't open file" | 5541 msgid "Couldn't open file" |
4745 msgstr "Не удаётся отправить файл" | 5542 msgstr "Не удалось открыть файл" |
4746 | 5543 |
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 5544 #: src/protocols/gg/gg.c:246 |
4748 #, fuzzy | |
4749 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5545 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4750 msgstr "Пароль изменён успешно" | 5546 msgstr "Список собеседников сохранён успешно!" |
4751 | 5547 |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 5548 #: src/protocols/gg/gg.c:264 src/protocols/gg/gg.c:265 |
4753 #, fuzzy | 5549 msgid "Couldn't load buddylist" |
4754 msgid "Could't open file" | 5550 msgstr "Не удалось загрузить список собеседников" |
4755 msgstr "Не удаётся отправить файл" | 5551 |
4756 | 5552 #: src/protocols/gg/gg.c:281 |
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | |
4758 #, fuzzy | |
4759 msgid "Load Buddylist..." | 5553 msgid "Load Buddylist..." |
4760 msgstr "Псевдоним пользователя..." | 5554 msgstr "Загрузить список собеседников..." |
4761 | 5555 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 5556 #: src/protocols/gg/gg.c:282 |
4763 #, fuzzy | |
4764 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5557 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4765 msgstr "Пароль изменён успешно" | 5558 msgstr "Список собеседников загружен успешно!" |
4766 | 5559 |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 5560 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4768 #, fuzzy | |
4769 msgid "Save buddylist..." | 5561 msgid "Save buddylist..." |
4770 msgstr "Отправить список контактов" | 5562 msgstr "Сохранить список собеседников..." |
4771 | 5563 |
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | 5564 #: src/protocols/gg/gg.c:337 |
4773 msgid "Fill in the registration fields." | 5565 msgid "Fill in the registration fields." |
4774 msgstr "" | 5566 msgstr "" |
4775 | 5567 |
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 5568 #: src/protocols/gg/gg.c:342 |
4777 #, fuzzy | |
4778 msgid "Passwords do not match." | 5569 msgid "Passwords do not match." |
4779 msgstr "Новые пароли не совпадают." | 5570 msgstr "Пароли не совпадают." |
4780 | 5571 |
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | 5572 #: src/protocols/gg/gg.c:351 |
4782 #, fuzzy | 5573 #, fuzzy |
4783 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5574 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4784 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." | 5575 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." |
4785 | 5576 |
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | 5577 #: src/protocols/gg/gg.c:364 |
4787 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5578 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4788 msgstr "" | 5579 msgstr "Новая учётная запись Gadu-Gadu зарегистрирована" |
4789 | 5580 |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 5581 #: src/protocols/gg/gg.c:365 |
4791 #, fuzzy | |
4792 msgid "Registration completed successfully!" | 5582 msgid "Registration completed successfully!" |
4793 msgstr "Регистрация завершена успешно" | 5583 msgstr "Регистрация завершена успешно!" |
4794 | 5584 |
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5585 #: src/protocols/gg/gg.c:425 |
4796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5586 msgid "e-Mail" |
4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5587 msgstr "E-mail" |
4798 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 5588 |
4799 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | 5589 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:704 |
4800 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5591 msgid "Password" | |
5592 msgstr "Пароль" | |
5593 | |
5594 #: src/protocols/gg/gg.c:435 src/protocols/gg/gg.c:709 | |
5595 #, fuzzy | |
5596 msgid "Password (retype)" | |
5597 msgstr "Пароль отправлен" | |
5598 | |
5599 #: src/protocols/gg/gg.c:440 src/protocols/gg/gg.c:714 | |
5600 #, fuzzy | |
5601 msgid "Enter current token" | |
5602 msgstr "%s сейчас не в сети." | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/gg/gg.c:446 src/protocols/gg/gg.c:720 | |
5605 #, fuzzy | |
5606 msgid "Current token" | |
5607 msgstr "Сейчас на" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/gg/gg.c:450 src/protocols/gg/gg.c:451 | |
5610 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
5611 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Gadu-Gadu" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | |
5614 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5615 msgstr "" | |
5616 | |
5617 #: src/protocols/gg/gg.c:547 src/protocols/gg/gg.c:1610 | |
5618 #, fuzzy | |
5619 msgid "Unable to initiate a new search" | |
5620 msgstr "Не удаётся писать в сеть" | |
5621 | |
5622 #: src/protocols/gg/gg.c:548 src/protocols/gg/gg.c:1611 | |
5623 #, fuzzy | |
5624 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
5625 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." | |
5626 | |
5627 #: src/protocols/gg/gg.c:567 src/protocols/gg/gg.c:974 | |
5628 #: src/protocols/gg/gg.c:1997 src/protocols/jabber/buddy.c:252 | |
5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1395 | |
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5631 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5632 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 | |
4801 msgid "Nickname" | 5634 msgid "Nickname" |
4802 msgstr "Псевдоним" | 5635 msgstr "Псевдоним" |
4803 | 5636 |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 5637 #: src/protocols/gg/gg.c:572 src/protocols/gg/gg.c:977 |
4805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
4806 msgid "City" | 5640 msgid "City" |
4807 msgstr "Город" | 5641 msgstr "Город" |
4808 | 5642 |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | 5643 #: src/protocols/gg/gg.c:577 |
4810 msgid "Year of birth" | 5644 msgid "Year of birth" |
4811 msgstr "" | 5645 msgstr "Год рождения" |
4812 | 5646 |
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | 5647 #: src/protocols/gg/gg.c:580 src/protocols/msn/msn.c:1538 |
5648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | |
5649 msgid "Gender" | |
5650 msgstr "Пол" | |
5651 | |
5652 #: src/protocols/gg/gg.c:581 | |
5653 msgid "Male or female" | |
5654 msgstr "Мужчина или женщина" | |
5655 | |
5656 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | |
5657 msgid "Male" | |
5658 msgstr "Мужчина" | |
5659 | |
5660 #: src/protocols/gg/gg.c:583 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | |
5661 msgid "Female" | |
5662 msgstr "Женщина" | |
5663 | |
5664 #: src/protocols/gg/gg.c:587 | |
4814 #, fuzzy | 5665 #, fuzzy |
4815 msgid "Only online" | 5666 msgid "Only online" |
4816 msgstr "В сети" | 5667 msgstr "В сети" |
4817 | 5668 |
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | 5669 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/gg/gg.c:592 |
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | |
4820 #, fuzzy | |
4821 msgid "Find buddies" | 5670 msgid "Find buddies" |
4822 msgstr "Затенять бездействующих пользователей" | 5671 msgstr "Найти собеседников" |
4823 | 5672 |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | 5673 #: src/protocols/gg/gg.c:593 |
4825 #, fuzzy | 5674 #, fuzzy |
4826 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5675 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4827 msgstr "Введите новый пароль" | 5676 msgstr "Введите новый пароль" |
4828 | 5677 |
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 5678 #: src/protocols/gg/gg.c:630 |
4830 msgid "Fill in the fields." | 5679 msgid "Fill in the fields." |
4831 msgstr "" | 5680 msgstr "" |
4832 | 5681 |
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | 5682 #: src/protocols/gg/gg.c:642 |
4834 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5683 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4835 msgstr "" | 5684 msgstr "" |
4836 | 5685 |
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | 5686 #: src/protocols/gg/gg.c:656 |
4838 #, fuzzy | |
4839 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5687 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
4840 msgstr "Не удаётся изменить пароль Gadu-Gadu" | 5688 msgstr "Не удаётся изменить пароль. Произошла ошибка.\n" |
4841 | 5689 |
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 5690 #: src/protocols/gg/gg.c:665 |
4843 #, fuzzy | |
4844 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5691 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4845 msgstr "Изменить пароль для %s" | 5692 msgstr "Изменить пароль для учётной записи Gadu-Gadu" |
4846 | 5693 |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | 5694 #: src/protocols/gg/gg.c:666 |
4848 #, fuzzy | |
4849 msgid "Password was changed successfully!" | 5695 msgid "Password was changed successfully!" |
4850 msgstr "Пароль изменён успешно" | 5696 msgstr "Пароль был успешно изменён!" |
4851 | 5697 |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 5698 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
4853 #, fuzzy | |
4854 msgid "Token Error" | |
4855 msgstr "Неизвестная ошибка" | |
4856 | |
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4858 #, fuzzy | |
4859 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4860 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." | |
4861 | |
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4863 #, fuzzy | |
4864 msgid "Current password" | 5699 msgid "Current password" |
4865 msgstr "Неверный пароль." | 5700 msgstr "Текущий пароль" |
4866 | 5701 |
4867 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 5702 #: src/protocols/gg/gg.c:724 |
4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4869 msgid "Password" | |
4870 msgstr "Пароль" | |
4871 | |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | |
4873 #, fuzzy | |
4874 msgid "Password (retype)" | |
4875 msgstr "Пароль отправлен" | |
4876 | |
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | |
4878 #, fuzzy | |
4879 msgid "Enter current token" | |
4880 msgstr "%s сейчас не в сети." | |
4881 | |
4882 #. original size: 60x24 | |
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
4884 #, fuzzy | |
4885 msgid "Current token" | |
4886 msgstr "Сейчас на" | |
4887 | |
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4889 #, fuzzy | 5703 #, fuzzy |
4890 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5704 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4891 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." | 5705 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." |
4892 | 5706 |
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 5707 #: src/protocols/gg/gg.c:728 src/protocols/gg/gg.c:729 |
4894 #, fuzzy | |
4895 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5708 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4896 msgstr "Не удаётся изменить пароль Gadu-Gadu" | 5709 msgstr "Изменить пароль Gadu-Gadu" |
4897 | 5710 |
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 5711 #. TODO: s/screenname/alias/ |
5712 #: src/protocols/gg/gg.c:804 | |
4899 #, fuzzy, c-format | 5713 #, fuzzy, c-format |
4900 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5714 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4901 msgstr "Удалить чат из списка контактов" | 5715 msgstr "Удалить чат из списка собеседников" |
4902 | 5716 |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 5717 #: src/protocols/gg/gg.c:807 src/protocols/gg/gg.c:808 |
4904 #, fuzzy | 5718 #, fuzzy |
4905 msgid "Add to chat..." | 5719 msgid "Add to chat..." |
4906 msgstr "Добавить _чат" | 5720 msgstr "Добавить _чат" |
4907 | 5721 |
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 5722 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
5723 #, fuzzy | |
5724 msgid "No matching users found" | |
5725 msgstr "Несочетаемые узлы" | |
5726 | |
5727 #: src/protocols/gg/gg.c:951 | |
5728 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
5729 msgstr "" | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/gg/gg.c:1029 | |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | |
5733 #, fuzzy | |
5734 msgid "Unable to display the search results." | |
5735 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." | |
5736 | |
5737 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | |
5738 msgid "UIN" | |
5739 msgstr "UIN" | |
5740 | |
5741 #: src/protocols/gg/gg.c:980 | |
5742 msgid "Birth year" | |
5743 msgstr "Год рождения" | |
5744 | |
5745 #: src/protocols/gg/gg.c:1020 | |
5746 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
5747 msgstr "" | |
5748 | |
5749 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 | |
5750 msgid "Search results" | |
5751 msgstr "Результаты поиска" | |
5752 | |
5753 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 src/protocols/gg/gg.c:1265 | |
4909 msgid "Unable to read socket" | 5754 msgid "Unable to read socket" |
4910 msgstr "Не удаётся прочитать сокет" | 5755 msgstr "Не удаётся прочитать сокет" |
4911 | 5756 |
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 5757 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 |
4913 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5758 msgid "Buddy list downloaded" |
4914 msgstr "" | 5759 msgstr "Список собеседников загружен" |
4915 | 5760 |
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 5761 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 |
4917 #, fuzzy | 5762 #, fuzzy |
4918 msgid "Search results" | 5763 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4919 msgstr "Результаты поиска" | 5764 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." |
4920 | 5765 |
4921 #. zephyr has several exposures | 5766 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4922 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 5767 msgid "Buddy list uploaded" |
4923 #. OPSTAFF "hidden" | 5768 msgstr "Список собеседников сохранён" |
4924 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 5769 |
4925 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 5770 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 |
4926 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 5771 #, fuzzy |
4927 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 5772 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4928 #. | 5773 msgstr "Нет списка собеседников, хранящегося на сервере Gadu-Gadu." |
4929 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 5774 |
4930 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 5775 #: src/protocols/gg/gg.c:1311 src/protocols/gg/gg.c:1532 |
4931 #. | 5776 msgid "Connection failed." |
4932 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 5777 msgstr "Не удалось установить соединение." |
4933 #. | 5778 |
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | 5779 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:566 |
4935 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | |
4936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | |
4937 msgid "Online" | |
4938 msgstr "В сети" | |
4939 | |
4940 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4941 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4942 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
4943 #. types = g_list_append(types, type); | |
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
4945 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4946 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
4947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
4948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
4949 msgid "Busy" | |
4950 msgstr "Занят" | |
4951 | |
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
4953 msgid "Blocked" | 5780 msgid "Blocked" |
4954 msgstr "Заблокирован" | 5781 msgstr "Заблокирован" |
4955 | 5782 |
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 5783 #: src/protocols/gg/gg.c:1468 |
4957 #, fuzzy | 5784 #, fuzzy |
4958 msgid "Add to chat" | 5785 msgid "Add to chat" |
4959 msgstr "Добавить чат" | 5786 msgstr "Добавить чат" |
4960 | 5787 |
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 5788 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 |
4962 #, fuzzy | 5789 #, fuzzy |
4963 msgid "Unblock" | 5790 msgid "Unblock" |
4964 msgstr "Блокировать" | 5791 msgstr "Блокировать" |
4965 | 5792 |
4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 5793 #: src/protocols/gg/gg.c:1481 |
5794 msgid "Block" | |
5795 msgstr "Блокировать" | |
5796 | |
5797 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 | |
4967 #, fuzzy | 5798 #, fuzzy |
4968 msgid "Chat _name:" | 5799 msgid "Chat _name:" |
4969 msgstr "Фамилия:" | 5800 msgstr "Фамилия:" |
4970 | 5801 |
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 5802 #: src/protocols/gg/gg.c:1724 |
4972 #, fuzzy | |
4973 msgid "Connection failed." | |
4974 msgstr "Не удалось установить соединение" | |
4975 | |
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
4977 #, fuzzy | 5803 #, fuzzy |
4978 msgid "Chat error" | 5804 msgid "Chat error" |
4979 msgstr "Ошибка чтения" | 5805 msgstr "Ошибка чтения" |
4980 | 5806 |
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 5807 #: src/protocols/gg/gg.c:1725 |
4982 #, fuzzy | 5808 #, fuzzy |
4983 msgid "This chat name is already in use" | 5809 msgid "This chat name is already in use" |
4984 msgstr "Такой файл уже существует" | 5810 msgstr "Такой файл уже существует" |
4985 | 5811 |
4986 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 5812 #: src/protocols/gg/gg.c:1808 |
4987 #, fuzzy | 5813 #, fuzzy |
4988 msgid "Not connected to the server." | 5814 msgid "Not connected to the server." |
4989 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." | 5815 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." |
4990 | 5816 |
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 5817 #: src/protocols/gg/gg.c:1831 |
4992 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 5818 msgid "Find buddies..." |
4993 msgstr "" | 5819 msgstr "Найти собеседников..." |
4994 | 5820 |
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 5821 #: src/protocols/gg/gg.c:1837 |
4996 #, fuzzy | 5822 msgid "Change password..." |
4997 msgid "e-Mail" | 5823 msgstr "Изменить пароль..." |
4998 msgstr "E-mail" | 5824 |
4999 | 5825 #: src/protocols/gg/gg.c:1843 |
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | |
5001 #, fuzzy | |
5002 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
5003 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" | |
5004 | |
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | |
5006 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5007 msgstr "" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | |
5010 #, fuzzy | |
5011 msgid "Change password" | |
5012 msgstr "Изменить пароль" | |
5013 | |
5014 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | |
5015 #, fuzzy | |
5016 msgid "Upload buddylist to Server" | 5826 msgid "Upload buddylist to Server" |
5017 msgstr "Экспортировать список контактов на сервер" | 5827 msgstr "Сохранить список собеседников на сервере" |
5018 | 5828 |
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 5829 #: src/protocols/gg/gg.c:1847 |
5020 #, fuzzy | |
5021 msgid "Download buddylist from Server" | 5830 msgid "Download buddylist from Server" |
5022 msgstr "Удалить список контактов с сервера" | 5831 msgstr "Загрузить список собеседников с сервера" |
5023 | 5832 |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 5833 #: src/protocols/gg/gg.c:1851 |
5025 #, fuzzy | |
5026 msgid "Delete buddylist from Server" | 5834 msgid "Delete buddylist from Server" |
5027 msgstr "Удалить список контактов с сервера" | 5835 msgstr "Удалить список собеседников с сервера" |
5028 | 5836 |
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 5837 #: src/protocols/gg/gg.c:1855 |
5030 msgid "Save buddylist to file" | 5838 msgid "Save buddylist to file..." |
5031 msgstr "" | 5839 msgstr "Сохранить список собеседников в файл..." |
5032 | 5840 |
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 5841 #: src/protocols/gg/gg.c:1859 |
5034 #, fuzzy | 5842 msgid "Load buddylist from file..." |
5035 msgid "Load buddylist from file" | 5843 msgstr "Загрузить список собеседников из файла..." |
5036 msgstr "Импортировать список контактов с сервера" | |
5037 | 5844 |
5038 #. magic | 5845 #. magic |
5039 #. major_version | 5846 #. major_version |
5040 #. minor_version | 5847 #. minor_version |
5041 #. plugin type | 5848 #. plugin type |
5044 #. dependencies | 5851 #. dependencies |
5045 #. priority | 5852 #. priority |
5046 #. id | 5853 #. id |
5047 #. name | 5854 #. name |
5048 #. version | 5855 #. version |
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 5856 #: src/protocols/gg/gg.c:1949 |
5050 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5857 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5051 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" | 5858 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" |
5052 | 5859 |
5053 #. summary | 5860 #. summary |
5054 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 5861 #: src/protocols/gg/gg.c:1950 |
5055 msgid "Polish popular IM" | 5862 msgid "Polish popular IM" |
5056 msgstr "" | 5863 msgstr "" |
5057 | 5864 |
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5865 #: src/protocols/gg/gg.c:1998 |
5059 #, fuzzy | |
5060 msgid "Gadu-Gadu User" | 5866 msgid "Gadu-Gadu User" |
5061 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" | 5867 msgstr "Пользователь Gadu-Gadu" |
5062 | 5868 |
5063 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 5869 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1582 |
5064 #, c-format | 5870 #, c-format |
5065 msgid "Unknown command: %s" | 5871 msgid "Unknown command: %s" |
5066 msgstr "Неизвестная команда: %s" | 5872 msgstr "Неизвестная команда: %s" |
5067 | 5873 |
5068 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5874 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5069 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 5875 #: src/protocols/silc/silc.c:1290 |
5070 #, c-format | 5876 #, c-format |
5071 msgid "current topic is: %s" | 5877 msgid "current topic is: %s" |
5072 msgstr "текущая тема: %s" | 5878 msgstr "текущая тема: %s" |
5073 | 5879 |
5074 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5880 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5075 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 5881 #: src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5076 msgid "No topic is set" | 5882 msgid "No topic is set" |
5077 msgstr "Тема не установлена" | 5883 msgstr "Тема не установлена" |
5078 | 5884 |
5079 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 5885 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:278 src/protocols/irc/dcc_send.c:317 |
5886 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | |
5080 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 5887 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 |
5081 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 5888 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 |
5082 #, fuzzy | 5889 #, fuzzy |
5083 msgid "File Transfer Failed" | 5890 msgid "File Transfer Failed" |
5084 msgstr "Передача файлов отменена" | 5891 msgstr "Передача файлов отменена" |
5085 | 5892 |
5086 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5893 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:279 src/protocols/irc/dcc_send.c:318 |
5087 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5894 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5088 msgstr "Gaim не удалось открыть порт на прослушивание." | 5895 msgstr "Gaim не удалось открыть порт на прослушивание." |
5089 | 5896 |
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5897 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5091 msgid "Error displaying MOTD" | 5898 msgid "Error displaying MOTD" |
5092 msgstr "Ошибка отображения MOTD" | 5899 msgstr "Ошибка отображения MOTD" |
5093 | 5900 |
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5901 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5095 msgid "No MOTD available" | 5902 msgid "No MOTD available" |
5096 msgstr "Нет доступного MOTD" | 5903 msgstr "Нет доступного MOTD" |
5097 | 5904 |
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 5905 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5099 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5906 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5100 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением." | 5907 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением." |
5101 | 5908 |
5102 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 5909 #: src/protocols/irc/irc.c:82 |
5103 #, c-format | 5910 #, c-format |
5104 msgid "MOTD for %s" | 5911 msgid "MOTD for %s" |
5105 msgstr "MOTD для %s" | 5912 msgstr "MOTD для %s" |
5106 | 5913 |
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 5914 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:535 |
5108 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 5915 #: src/protocols/irc/irc.c:557 |
5109 msgid "Server has disconnected" | 5916 msgid "Server has disconnected" |
5110 msgstr "Сервер разорвал соединение" | 5917 msgstr "Сервер разорвал соединение" |
5111 | 5918 |
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 5919 #: src/protocols/irc/irc.c:186 |
5113 msgid "View MOTD" | 5920 msgid "View MOTD" |
5114 msgstr "Просмотреть MOTD" | 5921 msgstr "Просмотреть MOTD" |
5115 | 5922 |
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5923 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/silc/chat.c:33 |
5117 msgid "_Channel:" | 5924 msgid "_Channel:" |
5118 msgstr "Канал:" | 5925 msgstr "_Канал:" |
5119 | 5926 |
5120 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5927 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5121 msgid "_Password:" | 5928 msgid "_Password:" |
5122 msgstr "Пароль:" | 5929 msgstr "_Пароль:" |
5123 | 5930 |
5124 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 5931 #: src/protocols/irc/irc.c:236 |
5125 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5932 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5126 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" | 5933 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" |
5127 | 5934 |
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5935 #: src/protocols/irc/irc.c:264 src/protocols/jabber/jabber.c:481 |
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
5130 msgid "SSL support unavailable" | 5937 msgid "SSL support unavailable" |
5131 msgstr "Поддержка SSL недоступна" | 5938 msgstr "Поддержка SSL недоступна" |
5132 | 5939 |
5133 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 5940 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:422 |
5134 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 5941 #: src/protocols/simple/simple.c:1296 |
5135 msgid "Couldn't create socket" | 5942 msgid "Couldn't create socket" |
5136 msgstr "Не удалось создать сокет" | 5943 msgstr "Не удалось создать сокет" |
5137 | 5944 |
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 5945 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:354 |
5139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1789 src/protocols/oscar/oscar.c:1857 |
5140 msgid "Couldn't connect to host" | 5947 msgid "Couldn't connect to host" |
5141 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" | 5948 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" |
5142 | 5949 |
5143 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 5950 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:381 |
5144 msgid "Connection Failed" | 5951 msgid "Connection Failed" |
5145 msgstr "Не удалось установить соединение" | 5952 msgstr "Не удалось установить соединение" |
5146 | 5953 |
5147 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | 5954 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:384 |
5148 msgid "SSL Handshake Failed" | 5955 msgid "SSL Handshake Failed" |
5149 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL" | 5956 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL" |
5150 | 5957 |
5151 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | 5958 #: src/protocols/irc/irc.c:532 src/protocols/irc/irc.c:554 |
5152 msgid "Read error" | 5959 msgid "Read error" |
5153 msgstr "Ошибка чтения" | 5960 msgstr "Ошибка чтения" |
5154 | 5961 |
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5962 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1420 |
5156 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 5963 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 |
5157 msgid "Users" | 5964 msgid "Users" |
5158 msgstr "Пользователи" | 5965 msgstr "Пользователи" |
5159 | 5966 |
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5967 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/sametime/sametime.c:3309 |
5161 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 5968 #: src/protocols/silc/chat.c:1423 src/protocols/silc/ops.c:1380 |
5969 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | |
5162 msgid "Topic" | 5970 msgid "Topic" |
5163 msgstr "Тема" | 5971 msgstr "Тема" |
5164 | 5972 |
5165 #. *< type | 5973 #. *< type |
5166 #. *< ui_requirement | 5974 #. *< ui_requirement |
5168 #. *< dependencies | 5976 #. *< dependencies |
5169 #. *< priority | 5977 #. *< priority |
5170 #. *< id | 5978 #. *< id |
5171 #. *< name | 5979 #. *< name |
5172 #. *< version | 5980 #. *< version |
5173 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 5981 #: src/protocols/irc/irc.c:806 |
5174 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5982 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5175 msgstr "Модуль протокола IRC" | 5983 msgstr "Модуль протокола IRC" |
5176 | 5984 |
5177 #. * summary | 5985 #. * summary |
5178 #: src/protocols/irc/irc.c:800 | 5986 #: src/protocols/irc/irc.c:807 |
5179 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5987 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5180 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" | 5988 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" |
5181 | 5989 |
5182 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 5990 #. host to connect to |
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | 5991 #: src/protocols/irc/irc.c:826 src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5184 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 src/protocols/napster/napster.c:715 |
5185 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 5993 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5539 src/protocols/silc/ops.c:1242 |
5994 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1527 | |
5186 msgid "Server" | 5995 msgid "Server" |
5187 msgstr "Сервер" | 5996 msgstr "Сервер" |
5188 | 5997 |
5189 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 5998 #: src/protocols/irc/irc.c:832 |
5190 msgid "Encodings" | 5999 msgid "Encodings" |
5191 msgstr "Кодировки" | 6000 msgstr "Кодировки" |
5192 | 6001 |
5193 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 6002 #: src/protocols/irc/irc.c:835 src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
5195 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 6004 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 src/protocols/silc/ops.c:1191 |
5196 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 6005 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1340 |
6006 #: src/protocols/silc/silc.c:929 | |
5197 msgid "Username" | 6007 msgid "Username" |
5198 msgstr "Имя пользователя" | 6008 msgstr "Имя пользователя" |
5199 | 6009 |
5200 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 6010 #: src/protocols/irc/irc.c:838 |
5201 msgid "Real name" | 6011 msgid "Real name" |
5202 msgstr "Настоящее имя" | 6012 msgstr "Настоящее имя" |
5203 | 6013 |
5204 #. | 6014 #. |
5205 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 6015 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5206 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 6016 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5207 #. | 6017 #. |
5208 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 6018 #: src/protocols/irc/irc.c:846 |
5209 #, fuzzy | |
5210 msgid "Use SSL" | 6019 msgid "Use SSL" |
5211 msgstr "SSL" | 6020 msgstr "Использовать SSL" |
5212 | 6021 |
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 6022 #: src/protocols/irc/msgs.c:103 |
5214 msgid "Bad mode" | 6023 msgid "Bad mode" |
5215 msgstr "Неверный режим" | 6024 msgstr "Неверный режим" |
5216 | 6025 |
5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 6026 #: src/protocols/irc/msgs.c:114 |
5218 #, c-format | 6027 #, c-format |
5219 msgid "You are banned from %s." | 6028 msgid "You are banned from %s." |
5220 msgstr "Вас выгнали из %s." | 6029 msgstr "Вас выгнали из %s." |
5221 | 6030 |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 6031 #: src/protocols/irc/msgs.c:115 |
5223 msgid "Banned" | 6032 msgid "Banned" |
5224 msgstr "Изгнан" | 6033 msgstr "Изгнан" |
5225 | 6034 |
5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 6035 #: src/protocols/irc/msgs.c:132 |
5227 #, c-format | 6036 #, c-format |
5228 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6037 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5229 msgstr "" | 6038 msgstr "" |
5230 | 6039 |
5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 6040 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 6041 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5233 #, c-format | 6042 #, c-format |
5234 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6043 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5235 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6044 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5236 | 6045 |
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 6046 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 |
5238 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 6047 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 |
5239 msgid "Nick" | 6048 msgid "Nick" |
5240 msgstr "Псевдоним" | 6049 msgstr "Псевдоним" |
5241 | 6050 |
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 6051 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5243 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6052 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5244 msgstr " <i>(оператор IRC)</i>" | 6053 msgstr " <i>(оператор IRC)</i>" |
5245 | 6054 |
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 6055 #: src/protocols/irc/msgs.c:215 |
5247 msgid " <i>(identified)</i>" | 6056 msgid " <i>(identified)</i>" |
5248 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" | 6057 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" |
5249 | 6058 |
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 6059 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6060 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/irc/msgs.c:237 |
5252 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | 6061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
5253 #, c-format | 6062 #, c-format |
5254 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6063 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5255 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6064 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5256 | 6065 |
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | 6066 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/silc/ops.c:1183 |
5258 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 6067 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 |
5259 msgid "Realname" | 6068 msgid "Realname" |
5260 msgstr "Настоящее имя" | 6069 msgstr "Настоящее имя" |
5261 | 6070 |
5262 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 6071 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 src/protocols/silc/ops.c:1255 |
5263 msgid "Currently on" | 6072 msgid "Currently on" |
5264 msgstr "Сейчас на" | 6073 msgstr "Сейчас на" |
5265 | 6074 |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6075 #: src/protocols/irc/msgs.c:242 |
5267 #, c-format | 6076 #, c-format |
5268 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6077 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5269 msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>" | 6078 msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>" |
5270 | 6079 |
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 6080 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5272 msgid "Online since" | 6081 msgid "Online since" |
5273 msgstr "В сети с" | 6082 msgstr "В сети с" |
5274 | 6083 |
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 6084 #: src/protocols/irc/msgs.c:248 |
5276 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6085 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5277 msgstr "" | 6086 msgstr "" |
5278 | 6087 |
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 6088 #: src/protocols/irc/msgs.c:316 |
5280 #, c-format | 6089 #, c-format |
5281 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6090 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5282 msgstr "%s сменил тему на: %s" | 6091 msgstr "%s сменил тему на: %s" |
5283 | 6092 |
5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 6093 #: src/protocols/irc/msgs.c:321 |
5285 #, c-format | 6094 #, c-format |
5286 msgid "The topic for %s is: %s" | 6095 msgid "The topic for %s is: %s" |
5287 msgstr "Тема для %s: %s" | 6096 msgstr "Тема для %s: %s" |
5288 | 6097 |
5289 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 6098 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 |
5290 #, c-format | 6099 #, c-format |
5291 msgid "Unknown message '%s'" | 6100 msgid "Unknown message '%s'" |
5292 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'" | 6101 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'" |
5293 | 6102 |
5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6103 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5295 msgid "Unknown message" | 6104 msgid "Unknown message" |
5296 msgstr "Неизвестное сообщение" | 6105 msgstr "Неизвестное сообщение" |
5297 | 6106 |
5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6107 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5299 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6108 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5300 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC." | 6109 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC." |
5301 | 6110 |
5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 6111 #: src/protocols/irc/msgs.c:362 |
5303 #, c-format | 6112 #, c-format |
5304 msgid "Users on %s: %s" | 6113 msgid "Users on %s: %s" |
5305 msgstr "Пользователи на %s: %s" | 6114 msgstr "Пользователи на %s: %s" |
5306 | 6115 |
5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 6116 #: src/protocols/irc/msgs.c:490 |
5308 msgid "Time Response" | 6117 msgid "Time Response" |
5309 msgstr "Отклик времени" | 6118 msgstr "Отклик времени" |
5310 | 6119 |
5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 6120 #: src/protocols/irc/msgs.c:491 |
5312 msgid "The IRC server's local time is:" | 6121 msgid "The IRC server's local time is:" |
5313 msgstr "Локальное время сервера IRC:" | 6122 msgstr "Локальное время сервера IRC:" |
5314 | 6123 |
5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 6124 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5316 msgid "No such channel" | 6125 msgid "No such channel" |
5317 msgstr "Нет такого канала" | 6126 msgstr "Нет такого канала" |
5318 | 6127 |
5319 #. does this happen? | 6128 #. does this happen? |
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 6129 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 |
5321 msgid "no such channel" | 6130 msgid "no such channel" |
5322 msgstr "нет такого канала" | 6131 msgstr "нет такого канала" |
5323 | 6132 |
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 6133 #: src/protocols/irc/msgs.c:516 |
5325 msgid "User is not logged in" | 6134 msgid "User is not logged in" |
5326 msgstr "Пользователь не в сети" | 6135 msgstr "Пользователь не в сети" |
5327 | 6136 |
5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 6137 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5329 msgid "No such nick or channel" | 6138 msgid "No such nick or channel" |
5330 msgstr "Нет такого псевдонима или канала" | 6139 msgstr "Нет такого псевдонима или канала" |
5331 | 6140 |
5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 6141 #: src/protocols/irc/msgs.c:541 |
5333 msgid "Could not send" | 6142 msgid "Could not send" |
5334 msgstr "Не удалось отправить" | 6143 msgstr "Не удалось отправить" |
5335 | 6144 |
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 6145 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
5337 #, c-format | 6146 #, c-format |
5338 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6147 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5339 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." | 6148 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." |
5340 | 6149 |
5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 6150 #: src/protocols/irc/msgs.c:598 |
5342 msgid "Invitation only" | 6151 msgid "Invitation only" |
5343 msgstr "Только по приглашению" | 6152 msgstr "Только по приглашению" |
5344 | 6153 |
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 6154 #: src/protocols/irc/msgs.c:699 |
5346 #, c-format | 6155 #, c-format |
5347 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6156 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5348 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)" | 6157 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)" |
5349 | 6158 |
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 6159 #. Remove user from channel |
6160 #: src/protocols/irc/msgs.c:704 src/protocols/silc/ops.c:721 | |
5351 #, c-format | 6161 #, c-format |
5352 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6162 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5353 msgstr "Удалён оператором %s (%s)" | 6163 msgstr "Удалён оператором %s (%s)" |
5354 | 6164 |
5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 6165 #: src/protocols/irc/msgs.c:727 |
5356 #, c-format | 6166 #, c-format |
5357 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6167 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5358 msgstr "режим (%s %s) установлен %s" | 6168 msgstr "режим (%s %s) установлен %s" |
5359 | 6169 |
5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 6170 #: src/protocols/irc/msgs.c:812 src/protocols/irc/msgs.c:813 |
6171 #, fuzzy | |
6172 msgid "Invalid nickname" | |
6173 msgstr "Неверное имя пользователя" | |
6174 | |
6175 #: src/protocols/irc/msgs.c:814 | |
6176 #, fuzzy | |
6177 msgid "" | |
6178 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
6179 "invalid characters." | |
6180 msgstr "" | |
6181 "Выбранное вами имя учётной записи было отвергнуто сервером. Вероятно, оно " | |
6182 "содержит недопустимые символы." | |
6183 | |
6184 #: src/protocols/irc/msgs.c:818 | |
5361 msgid "" | 6185 msgid "" |
5362 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6186 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5363 "invalid characters." | 6187 "invalid characters." |
5364 msgstr "" | 6188 msgstr "" |
5365 "Выбранное вами имя учётной записи было отвергнуто сервером. Вероятно, оно " | 6189 "Выбранное вами имя учётной записи было отвергнуто сервером. Вероятно, оно " |
5366 "содержит недопустимые символы." | 6190 "содержит недопустимые символы." |
5367 | 6191 |
5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 6192 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5369 msgid "Cannot change nick" | 6193 msgid "Cannot change nick" |
5370 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" | 6194 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" |
5371 | 6195 |
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 6196 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5373 msgid "Could not change nick" | 6197 msgid "Could not change nick" |
5374 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" | 6198 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" |
5375 | 6199 |
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 6200 #: src/protocols/irc/msgs.c:879 |
5377 #, c-format | 6201 #, c-format |
5378 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6202 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5379 msgstr "Вы покинули канал%s%s" | 6203 msgstr "Вы покинули канал%s%s" |
5380 | 6204 |
5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 6205 #: src/protocols/irc/msgs.c:921 |
5382 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6206 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5383 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера" | 6207 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера" |
5384 | 6208 |
5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 6209 #: src/protocols/irc/msgs.c:923 |
5386 #, c-format | 6210 #, c-format |
5387 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6211 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5388 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" | 6212 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" |
5389 | 6213 |
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 6214 #: src/protocols/irc/msgs.c:998 |
5391 #, c-format | 6215 #, c-format |
5392 msgid "Cannot join %s:" | 6216 msgid "Cannot join %s:" |
5393 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" | 6217 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" |
5394 | 6218 |
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 6219 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5396 msgid "Cannot join channel" | 6220 msgid "Cannot join channel" |
5397 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" | 6221 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" |
5398 | 6222 |
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 6223 #: src/protocols/irc/msgs.c:1033 |
5400 #, fuzzy | 6224 #, fuzzy |
5401 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6225 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5402 msgstr "Служба временно недоступна." | 6226 msgstr "Служба временно недоступна." |
5403 | 6227 |
5404 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 6228 #: src/protocols/irc/msgs.c:1045 |
5405 #, c-format | 6229 #, c-format |
5406 msgid "Wallops from %s" | 6230 msgid "Wallops from %s" |
5407 msgstr "" | 6231 msgstr "" |
5408 | 6232 |
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 6233 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5417 msgstr "" | 6241 msgstr "" |
5418 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " | 6242 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " |
5419 "задано, удалить сообщение об отсутствии." | 6243 "задано, удалить сообщение об отсутствии." |
5420 | 6244 |
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 6245 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
6246 #, fuzzy | |
6247 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
6248 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." | |
6249 | |
6250 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5422 msgid "" | 6251 msgid "" |
5423 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 6252 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5424 "someone. You must be a channel operator to do this." | 6253 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5425 msgstr "" | 6254 msgstr "" |
5426 "deop <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " | 6255 "deop <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " |
5427 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." | 6256 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." |
5428 | 6257 |
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 6258 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5430 msgid "" | 6259 msgid "" |
5431 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 6260 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5432 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 6261 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5433 "must be a channel operator to do this." | 6262 "must be a channel operator to do this." |
5434 msgstr "" | 6263 msgstr "" |
5435 "devoice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " | 6264 "devoice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " |
5436 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый " | 6265 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый " |
5437 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого." | 6266 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого." |
5438 | 6267 |
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 6268 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5440 msgid "" | 6269 msgid "" |
5441 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 6270 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5442 "channel, or the current channel." | 6271 "channel, or the current channel." |
5443 msgstr "" | 6272 msgstr "" |
5444 "invite <псевдоним> [комната]: Пригласить пользователя присоединиться " | 6273 "invite <псевдоним> [комната]: Пригласить пользователя присоединиться " |
5445 "к вам на указанном или текущем канале." | 6274 "к вам на указанном или текущем канале." |
5446 | 6275 |
5447 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 6276 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5448 msgid "" | 6277 msgid "" |
5449 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6278 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5450 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6279 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5451 msgstr "" | 6280 msgstr "" |
5452 | 6281 |
5453 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 6282 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5454 msgid "" | 6283 msgid "" |
5455 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6284 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5456 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6285 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5457 msgstr "" | 6286 msgstr "" |
5458 | 6287 |
5459 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 6288 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5460 msgid "" | 6289 msgid "" |
5461 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 6290 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5462 "channel operator to do this." | 6291 "channel operator to do this." |
5463 msgstr "" | 6292 msgstr "" |
5464 "kick <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " | 6293 "kick <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " |
5465 "должны быть оператором канала для этого." | 6294 "должны быть оператором канала для этого." |
5466 | 6295 |
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 6296 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5468 msgid "" | 6297 msgid "" |
5469 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 6298 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5470 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 6299 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5471 msgstr "" | 6300 msgstr "" |
5472 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " | 6301 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " |
5473 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" | 6302 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" |
5474 | 6303 |
5475 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 6304 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5476 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6305 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5477 msgstr "me <действие для выполнения>: Выполнить действие." | 6306 msgstr "me <действие для выполнения>: Выполнить действие." |
5478 | 6307 |
5479 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 6308 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
6309 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
6310 msgstr "memoserv: Послать команду для memoserv" | |
6311 | |
6312 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5480 msgid "" | 6313 msgid "" |
5481 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6314 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5482 "or user mode." | 6315 "or user mode." |
5483 msgstr "" | 6316 msgstr "" |
5484 "mode <+|-><A-Za-z> <псевдоним|канал>: Установить или " | 6317 "mode <+|-><A-Za-z> <псевдоним|канал>: Установить или " |
5485 "снять режим пользователя или канала." | 6318 "снять режим пользователя или канала." |
5486 | 6319 |
5487 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 6320 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5488 msgid "" | 6321 msgid "" |
5489 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6322 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5490 "opposed to a channel)." | 6323 "opposed to a channel)." |
5491 msgstr "" | 6324 msgstr "" |
5492 | 6325 |
5493 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 6326 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5494 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6327 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5495 msgstr "" | 6328 msgstr "" |
5496 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на " | 6329 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на " |
5497 "канале." | 6330 "канале." |
5498 | 6331 |
5499 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 6332 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1631 |
5500 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6333 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5501 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним." | 6334 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним." |
5502 | 6335 |
5503 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 6336 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
6337 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
6338 msgstr "nickserv: Послать команду для nickserv" | |
6339 | |
6340 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5504 msgid "" | 6341 msgid "" |
5505 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 6342 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5506 "must be a channel operator to do this." | 6343 "must be a channel operator to do this." |
5507 msgstr "" | 6344 msgstr "" |
5508 "op <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора " | 6345 "op <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора " |
5509 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого." | 6346 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого." |
5510 | 6347 |
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 6348 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5512 msgid "" | 6349 msgid "" |
5513 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 6350 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5514 "can't use it." | 6351 "can't use it." |
5515 msgstr "" | 6352 msgstr "" |
5516 | 6353 |
5517 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 6354 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
6355 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
6356 msgstr "operserv: Послать команду для operserv" | |
6357 | |
6358 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5518 msgid "" | 6359 msgid "" |
5519 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 6360 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5520 "with an optional message." | 6361 "with an optional message." |
5521 msgstr "" | 6362 msgstr "" |
5522 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение " | 6363 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение " |
5523 "необязательно." | 6364 "необязательно." |
5524 | 6365 |
5525 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 6366 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5526 msgid "" | 6367 msgid "" |
5527 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 6368 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5528 "has." | 6369 "has." |
5529 msgstr "" | 6370 msgstr "" |
5530 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с " | 6371 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с " |
5531 "сервером, если пользователь не указан)." | 6372 "сервером, если пользователь не указан)." |
5532 | 6373 |
5533 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 6374 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5534 msgid "" | 6375 msgid "" |
5535 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6376 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5536 "opposed to a channel)." | 6377 "opposed to a channel)." |
5537 msgstr "" | 6378 msgstr "" |
5538 | 6379 |
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 6380 #: src/protocols/irc/parse.c:137 |
5540 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 6381 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5541 msgstr "" | 6382 msgstr "" |
5542 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно." | 6383 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно." |
5543 | 6384 |
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 6385 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5545 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 6386 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5546 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." | 6387 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." |
5547 | 6388 |
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 6389 #: src/protocols/irc/parse.c:139 |
5549 msgid "" | 6390 msgid "" |
5550 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 6391 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5551 "channel operator to do this." | 6392 "channel operator to do this." |
5552 msgstr "" | 6393 msgstr "" |
5553 "remove <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы " | 6394 "remove <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы " |
5554 "должны быть оператором канала для этого." | 6395 "должны быть оператором канала для этого." |
5555 | 6396 |
5556 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 6397 #: src/protocols/irc/parse.c:140 |
5557 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 6398 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5558 msgstr "time: Выводит текущее локальное время на сервере IRC." | 6399 msgstr "time: Выводит текущее локальное время на сервере IRC." |
5559 | 6400 |
5560 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 6401 #: src/protocols/irc/parse.c:141 |
5561 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 6402 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5562 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала." | 6403 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала." |
5563 | 6404 |
5564 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 6405 #: src/protocols/irc/parse.c:142 |
5565 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 6406 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5566 msgstr "" | 6407 msgstr "" |
5567 "umode <+|-><A-Za-z>: Установить или снять режим пользователя." | 6408 "umode <+|-><A-Za-z>: Установить или снять режим пользователя." |
5568 | 6409 |
5569 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 6410 #: src/protocols/irc/parse.c:143 |
5570 msgid "" | 6411 msgid "" |
5571 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 6412 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5572 "must be a channel operator to do this." | 6413 "must be a channel operator to do this." |
5573 msgstr "" | 6414 msgstr "" |
5574 "voice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса " | 6415 "voice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса " |
5575 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого." | 6416 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого." |
5576 | 6417 |
5577 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 6418 #: src/protocols/irc/parse.c:144 |
5578 msgid "" | 6419 msgid "" |
5579 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 6420 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5580 "use it." | 6421 "use it." |
5581 msgstr "" | 6422 msgstr "" |
5582 | 6423 |
5583 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 6424 #: src/protocols/irc/parse.c:145 |
5584 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6425 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5585 msgstr "whois [сервер] <псевдоним>: Получить информацию о пользователе." | 6426 msgstr "whois [сервер] <псевдоним>: Получить информацию о пользователе." |
5586 | 6427 |
5587 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 6428 #: src/protocols/irc/parse.c:439 |
5588 #, c-format | 6429 #, c-format |
5589 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 6430 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5590 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" | 6431 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" |
5591 | 6432 |
5592 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 6433 #: src/protocols/irc/parse.c:440 |
5593 msgid "PONG" | 6434 msgid "PONG" |
5594 msgstr "PONG" | 6435 msgstr "PONG" |
5595 | 6436 |
5596 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 6437 #: src/protocols/irc/parse.c:440 |
5597 msgid "CTCP PING reply" | 6438 msgid "CTCP PING reply" |
5598 msgstr "Ответ CTCP PING" | 6439 msgstr "Ответ CTCP PING" |
5599 | 6440 |
5600 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 6441 #: src/protocols/irc/parse.c:542 src/protocols/irc/parse.c:546 |
5601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1698 src/protocols/toc/toc.c:190 |
5602 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 6443 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 |
5603 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 6444 #: src/protocols/toc/toc.c:780 |
5604 msgid "Disconnected." | 6445 msgid "Disconnected." |
5605 msgstr "Соединение разорвано." | 6446 msgstr "Соединение разорвано." |
5606 | 6447 |
5619 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 6460 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 |
5620 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 6461 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5621 msgstr "" | 6462 msgstr "" |
5622 "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток" | 6463 "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток" |
5623 | 6464 |
5624 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | 6465 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 |
5625 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 6466 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
5626 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6467 msgstr "" |
6468 | |
6469 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236 | |
6470 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 src/protocols/jabber/auth.c:397 | |
6471 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 src/protocols/jabber/auth.c:479 | |
6472 msgid "Plaintext Authentication" | |
6473 msgstr "Аутентификация простым текстом" | |
6474 | |
6475 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 src/protocols/jabber/auth.c:398 | |
6476 #: src/protocols/jabber/auth.c:480 | |
6477 msgid "" | |
6478 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
6479 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
6480 msgstr "" | |
6481 "Этот сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованное " | |
6482 "соединение. Позволить это и продолжить аутентификацию?" | |
6483 | |
6484 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 src/protocols/jabber/auth.c:406 | |
6485 #: src/protocols/jabber/auth.c:488 | |
6486 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
6487 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода аутентификации" | |
6488 | |
6489 #. This should never happen! | |
6490 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
6491 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 src/protocols/jabber/auth.c:742 | |
6492 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 src/protocols/jabber/auth.c:773 | |
6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
5627 msgid "Invalid response from server." | 6494 msgid "Invalid response from server." |
5628 msgstr "Неверный отклик от сервера." | 6495 msgstr "Неверный отклик от сервера." |
5629 | 6496 |
5630 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 6497 #: src/protocols/jabber/auth.c:630 |
5631 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | |
5632 msgid "Plaintext Authentication" | |
5633 msgstr "Аутентификация простым текстом" | |
5634 | |
5635 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | |
5636 msgid "" | |
5637 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5638 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5639 msgstr "" | |
5640 "Этот сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованное " | |
5641 "соединение. Позволить это и продолжить аутентификацию?" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | |
5644 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5645 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода аутентификации" | |
5646 | |
5647 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
5648 msgid "Invalid challenge from server" | 6498 msgid "Invalid challenge from server" |
5649 msgstr "Неверный запрос с сервера" | 6499 msgstr "Неверный запрос с сервера" |
5650 | 6500 |
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 6501 #: src/protocols/jabber/auth.c:717 |
5652 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 6502 msgid "SASL error" |
6503 msgstr "Ошибка SASL" | |
6504 | |
6505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:664 | |
6506 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 | |
5653 msgid "Full Name" | 6507 msgid "Full Name" |
5654 msgstr "Полное имя" | 6508 msgstr "Полное имя" |
5655 | 6509 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 6510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:677 |
5657 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 6511 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 |
5658 msgid "Family Name" | 6512 msgid "Family Name" |
5659 msgstr "Фамилия" | 6513 msgstr "Фамилия" |
5660 | 6514 |
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 6515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
5662 msgid "Given Name" | 6516 msgid "Given Name" |
5663 msgstr "Имя" | 6517 msgstr "Имя" |
5664 | 6518 |
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | 6519 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736 |
5666 msgid "URL" | 6520 msgid "URL" |
5667 msgstr "URL" | 6521 msgstr "URL" |
5668 | 6522 |
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 6523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
5670 msgid "Street Address" | 6524 msgid "Street Address" |
5671 msgstr "Адрес" | 6525 msgstr "Адрес" |
5672 | 6526 |
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 6527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:729 |
5674 msgid "Extended Address" | 6528 msgid "Extended Address" |
5675 msgstr "Дополнительный адрес" | 6529 msgstr "Дополнительный адрес" |
5676 | 6530 |
5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 6531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
5678 msgid "Locality" | 6532 msgid "Locality" |
5679 msgstr "Населённый пункт" | 6533 msgstr "Населённый пункт" |
5680 | 6534 |
5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 6535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
5682 msgid "Region" | 6536 msgid "Region" |
5683 msgstr "Регион" | 6537 msgstr "Регион" |
5684 | 6538 |
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 6539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 6540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 |
5687 msgid "Postal Code" | 6541 msgid "Postal Code" |
5688 msgstr "Почтовый код" | 6542 msgstr "Почтовый код" |
5689 | 6543 |
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 6544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6545 #: src/protocols/silc/silc.c:939 | |
5691 msgid "Country" | 6546 msgid "Country" |
5692 msgstr "Страна" | 6547 msgstr "Страна" |
5693 | 6548 |
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 6549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 6550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 |
5696 msgid "Telephone" | 6551 msgid "Telephone" |
5697 msgstr "Телефон" | 6552 msgstr "Телефон" |
5698 | 6553 |
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 6554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
5700 msgid "Organization Name" | 6555 msgid "Organization Name" |
5701 msgstr "Название организации" | 6556 msgstr "Название организации" |
5702 | 6557 |
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 6558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
5704 msgid "Organization Unit" | 6559 msgid "Organization Unit" |
5705 msgstr "Отдел" | 6560 msgstr "Отдел" |
5706 | 6561 |
5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 6562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
5708 msgid "Role" | 6563 msgid "Role" |
5709 msgstr "Должность" | 6564 msgstr "Должность" |
5710 | 6565 |
5711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 6566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
5713 msgid "Birthday" | 6568 msgid "Birthday" |
5714 msgstr "Дата рождения" | 6569 msgstr "Дата рождения" |
5715 | 6570 |
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
5717 msgid "Edit Jabber vCard" | 6572 msgid "Edit Jabber vCard" |
5722 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 6577 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5723 "comfortable." | 6578 "comfortable." |
5724 msgstr "" | 6579 msgstr "" |
5725 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению." | 6580 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению." |
5726 | 6581 |
5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 6582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:1791 |
5728 msgid "Jabber ID" | |
5729 msgstr "Jabber ID" | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | |
5732 msgid "Resource" | 6583 msgid "Resource" |
5733 msgstr "Ресурс" | 6584 msgstr "Ресурс" |
5734 | 6585 |
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | 6586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 src/protocols/silc/ops.c:1028 |
5736 msgid "Middle Name" | 6587 msgid "Middle Name" |
5737 msgstr "Отчество" | 6588 msgstr "Отчество" |
5738 | 6589 |
5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 6590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/jabber/jabber.c:711 |
5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/oscar/oscar.c:6145 |
5741 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 6592 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 |
5742 msgid "Address" | 6593 msgid "Address" |
5743 msgstr "Адрес" | 6594 msgstr "Адрес" |
5744 | 6595 |
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 6596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
5746 msgid "P.O. Box" | 6597 msgid "P.O. Box" |
5747 msgstr "Индекс" | 6598 msgstr "Индекс" |
5748 | 6599 |
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 6600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
5750 msgid "Photo" | 6601 msgid "Photo" |
5751 msgstr "Фотография" | 6602 msgstr "Фотография" |
5752 | 6603 |
5753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 6604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
5754 msgid "Logo" | 6605 msgid "Logo" |
5755 msgstr "Логотип" | 6606 msgstr "Логотип" |
5756 | 6607 |
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 6608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 |
5758 msgid "Un-hide From" | 6609 msgid "Un-hide From" |
5759 msgstr "Показаться для" | 6610 msgstr "Показаться для" |
5760 | 6611 |
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 6612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1046 |
5762 msgid "Temporarily Hide From" | 6613 msgid "Temporarily Hide From" |
5763 msgstr "Временно скрыться от" | 6614 msgstr "Временно скрыться от" |
5764 | 6615 |
5765 #. && NOT ME | 6616 #. && NOT ME |
5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 6617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1054 |
5767 msgid "Cancel Presence Notification" | 6618 msgid "Cancel Presence Notification" |
5768 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" | 6619 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" |
5769 | 6620 |
5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 6621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
5771 msgid "(Re-)Request authorization" | 6622 msgid "(Re-)Request authorization" |
5772 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" | 6623 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" |
5773 | 6624 |
5774 #. if(NOT ME) | 6625 #. if(NOT ME) |
5775 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6626 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5776 #. removed? | 6627 #. removed? |
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 6628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
5778 msgid "Unsubscribe" | 6629 msgid "Unsubscribe" |
5779 msgstr "Отписаться" | 6630 msgstr "Отписаться" |
5780 | 6631 |
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/chat.c:677 |
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 6633 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 |
5783 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 6634 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 |
5784 msgid "Error" | 6635 msgid "Error" |
5785 msgstr "Ошибка" | 6636 msgstr "Ошибка" |
5786 | 6637 |
5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:1103 |
5788 msgid "Chatty" | 6639 msgid "Chatty" |
5789 msgstr "Готов пообщаться" | 6640 msgstr "Готов пообщаться" |
5790 | 6641 |
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 6642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1107 src/status.c:159 |
5792 #: src/status.c:159 | |
5793 msgid "Extended Away" | 6643 msgid "Extended Away" |
5794 msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" | 6644 msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" |
5795 | 6645 |
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 6646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1109 src/protocols/jabber/jabber.c:1133 |
5797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:7966 |
5798 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | 6648 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3232 |
5799 msgid "Do Not Disturb" | 6649 msgid "Do Not Disturb" |
5800 msgstr "Не беспокоить" | 6650 msgstr "Не беспокоить" |
5801 | 6651 |
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 6652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
5803 msgid "The following are the results of your search" | 6653 msgid "The following are the results of your search" |
5804 msgstr "" | 6654 msgstr "" |
5805 | 6655 |
5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 6656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1381 |
5807 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6657 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
5808 msgstr "" | 6658 msgstr "" |
5809 | 6659 |
5810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 6660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:701 |
5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 src/protocols/silc/ops.c:1024 |
5812 msgid "First Name" | 6662 msgid "First Name" |
5813 msgstr "Имя" | 6663 msgstr "Имя" |
5814 | 6664 |
5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 6665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1390 src/protocols/jabber/jabber.c:706 |
5816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 |
5817 msgid "Last Name" | 6667 msgid "Last Name" |
5818 msgstr "Фамилия" | 6668 msgstr "Фамилия" |
5819 | 6669 |
5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | 6670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1400 |
5821 msgid "E-Mail Address" | 6671 msgid "E-Mail Address" |
5822 msgstr "Адрес e-mail" | 6672 msgstr "Адрес e-mail" |
5823 | 6673 |
5824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 6674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 src/protocols/jabber/buddy.c:1410 |
5825 #, fuzzy | |
5826 msgid "Search for Jabber users" | 6675 msgid "Search for Jabber users" |
5827 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail" | 6676 msgstr "Искать пользователей Jabber" |
5828 | 6677 |
5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 6678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1424 |
5830 #, fuzzy | 6679 #, fuzzy |
5831 msgid "Invalid Directory" | 6680 msgid "Invalid Directory" |
5832 msgstr "Недопустимая ошибка" | 6681 msgstr "Недопустимая ошибка" |
5833 | 6682 |
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 6683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1441 |
5835 #, fuzzy | 6684 #, fuzzy |
5836 msgid "Enter a User Directory" | 6685 msgid "Enter a User Directory" |
5837 msgstr "Нельзя отправить каталог." | 6686 msgstr "Нельзя отправить каталог." |
5838 | 6687 |
5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 6688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1442 |
5840 #, fuzzy | 6689 #, fuzzy |
5841 msgid "Select a user directory to search" | 6690 msgid "Select a user directory to search" |
5842 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" | 6691 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" |
5843 | 6692 |
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 6693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1445 |
5845 #, fuzzy | 6694 #, fuzzy |
5846 msgid "Search Directory" | 6695 msgid "Search Directory" |
5847 msgstr "Искать:" | 6696 msgstr "Искать:" |
5848 | 6697 |
5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 6698 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7461 |
5850 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 6699 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
5851 msgid "_Room:" | 6700 msgid "_Room:" |
5852 msgstr "Комната:" | 6701 msgstr "_Комната:" |
5853 | 6702 |
5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6703 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5855 msgid "_Server:" | 6704 msgid "_Server:" |
5856 msgstr "Сервер:" | 6705 msgstr "_Сервер:" |
5857 | 6706 |
5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6707 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5859 msgid "_Handle:" | 6708 msgid "_Handle:" |
5860 msgstr "Имя:" | 6709 msgstr "_Имя:" |
5861 | 6710 |
5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6711 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5863 #, c-format | 6712 #, c-format |
5864 msgid "%s is not a valid room name" | 6713 msgid "%s is not a valid room name" |
5865 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" | 6714 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" |
5909 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6758 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5910 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6759 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5911 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC" | 6760 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC" |
5912 | 6761 |
5913 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6762 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5914 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 6763 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 |
5915 #, fuzzy | |
5916 msgid "Error retrieving room list" | 6764 msgid "Error retrieving room list" |
5917 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат" | 6765 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат" |
5918 | 6766 |
5919 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6767 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 |
5920 msgid "Invalid Server" | 6768 msgid "Invalid Server" |
5934 | 6782 |
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
5936 msgid "Error initializing session" | 6784 msgid "Error initializing session" |
5937 msgstr "Ошибка инициализации сессии" | 6785 msgstr "Ошибка инициализации сессии" |
5938 | 6786 |
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | 6787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:251 |
5940 msgid "Write error" | 6788 msgid "Write error" |
5941 msgstr "Ошибка записи" | 6789 msgstr "Ошибка записи" |
5942 | 6790 |
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | 6791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321 |
5944 msgid "Read Error" | 6792 msgid "Read Error" |
5945 msgstr "Ошибка чтения" | 6793 msgstr "Ошибка чтения" |
5946 | 6794 |
5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 6795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828 |
5948 msgid "Unable to create socket" | 6796 msgid "Unable to create socket" |
5949 msgstr "Не удаётся создать сокет" | 6797 msgstr "Не удаётся создать сокет" |
5950 | 6798 |
5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 6799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788 |
5952 msgid "Invalid Jabber ID" | 6800 msgid "Invalid Jabber ID" |
5953 msgstr "Неверный Jabber ID" | 6801 msgstr "Неверный Jabber ID" |
5954 | 6802 |
5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 6803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 |
5956 #, c-format | 6804 #, c-format |
5957 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6805 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5958 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" | 6806 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" |
5959 | 6807 |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | 6808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524 |
5961 msgid "Registration Successful" | 6809 msgid "Registration Successful" |
5962 msgstr "Регистрация завершена успешно" | 6810 msgstr "Регистрация завершена успешно" |
5963 | 6811 |
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 6812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
5965 msgid "Unknown Error" | 6813 msgid "Unknown Error" |
5966 msgstr "Неизвестная ошибка" | 6814 msgstr "Неизвестная ошибка" |
5967 | 6815 |
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | 6816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533 |
5969 msgid "Registration Failed" | 6817 msgid "Registration Failed" |
5970 msgstr "Регистрация завершилась неудачно" | 6818 msgstr "Регистрация завершилась неудачно" |
5971 | 6819 |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 6820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5973 msgid "Already Registered" | 6821 msgid "Already Registered" |
5974 msgstr "Уже зарегистрировано" | 6822 msgstr "Уже зарегистрировано" |
5975 | 6823 |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 6824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
5977 msgid "E-Mail" | 6825 msgid "E-Mail" |
5978 msgstr "E-mail" | 6826 msgstr "E-mail" |
5979 | 6827 |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | 6828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6147 |
5982 msgid "State" | 6830 msgid "State" |
5983 msgstr "Область" | 6831 msgstr "Область" |
5984 | 6832 |
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 6833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069 |
5986 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 6834 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/util.c:514 |
5987 msgid "Phone" | 6835 msgid "Phone" |
5988 msgstr "Телефон" | 6836 msgstr "Телефон" |
5989 | 6837 |
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 6838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
5991 msgid "Date" | 6839 msgid "Date" |
5992 msgstr "Дата" | 6840 msgstr "Дата" |
5993 | 6841 |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 6842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 |
5995 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6843 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5996 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." | 6844 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." |
5997 | 6845 |
5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 6846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753 |
5999 msgid "Register New Jabber Account" | 6847 msgid "Register New Jabber Account" |
6000 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" | 6848 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" |
6001 | 6849 |
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 |
6003 msgid "Initializing Stream" | 6851 msgid "Initializing Stream" |
6004 msgstr "Инициализация потока" | 6852 msgstr "Инициализация потока" |
6005 | 6853 |
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 6854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355 |
6007 msgid "Authenticating" | 6855 msgid "Authenticating" |
6008 msgstr "Аутентификация" | 6856 msgstr "Аутентификация" |
6009 | 6857 |
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 6858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
6011 msgid "Re-initializing Stream" | 6859 msgid "Re-initializing Stream" |
6012 msgstr "Повторная инициализация потока" | 6860 msgstr "Повторная инициализация потока" |
6013 | 6861 |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 6862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:1347 |
6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 6863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 src/protocols/jabber/jabber.c:1422 |
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:7756 |
6017 msgid "Not Authorized" | 6865 msgid "Not Authorized" |
6018 msgstr "Не авторизован" | 6866 msgstr "Не авторизован" |
6019 | 6867 |
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 6868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
6021 msgid "Both" | 6869 msgid "Both" |
6022 msgstr "Обе" | 6870 msgstr "Обе" |
6023 | 6871 |
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 6872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 |
6025 msgid "From (To pending)" | 6873 msgid "From (To pending)" |
6026 msgstr "" | 6874 msgstr "" |
6027 | 6875 |
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 6876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 |
6029 msgid "From" | |
6030 msgstr "От" | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
6033 msgid "To" | 6877 msgid "To" |
6034 msgstr "Для" | 6878 msgstr "Для" |
6035 | 6879 |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 6880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 |
6037 msgid "None (To pending)" | 6881 msgid "None (To pending)" |
6038 msgstr "" | 6882 msgstr "" |
6039 | 6883 |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 6884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
6041 msgid "None" | |
6042 msgstr "Нет" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6045 msgid "Subscription" | 6885 msgid "Subscription" |
6046 msgstr "Подписка" | 6886 msgstr "Подписка" |
6047 | 6887 |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 6889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1114 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 6890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134 |
6051 #, fuzzy | |
6052 msgid "Priority" | 6891 msgid "Priority" |
6053 msgstr "Порт" | 6892 msgstr "Приоритет" |
6054 | 6893 |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | 6894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
6056 msgid "Password Changed" | 6895 msgid "Password Changed" |
6057 msgstr "Пароль изменён" | 6896 msgstr "Пароль изменён" |
6058 | 6897 |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 6898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
6060 msgid "Your password has been changed." | 6899 msgid "Your password has been changed." |
6061 msgstr "Пароль был изменён." | 6900 msgstr "Пароль был изменён." |
6062 | 6901 |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 6902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
6064 msgid "Error changing password" | 6903 msgid "Error changing password" |
6065 msgstr "Ошибка изменения пароля" | 6904 msgstr "Ошибка изменения пароля" |
6066 | 6905 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 6906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
6068 msgid "Password (again)" | 6907 msgid "Password (again)" |
6069 msgstr "Пароль (ещё раз)" | 6908 msgstr "Пароль (ещё раз)" |
6070 | 6909 |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
6072 msgid "Change Jabber Password" | 6911 msgid "Change Jabber Password" |
6073 msgstr "Изменить пароль Jabber" | 6912 msgstr "Изменить пароль Jabber" |
6074 | 6913 |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
6076 msgid "Please enter your new password" | 6915 msgid "Please enter your new password" |
6077 msgstr "Введите новый пароль" | 6916 msgstr "Введите новый пароль" |
6078 | 6917 |
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 6918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 src/protocols/oscar/oscar.c:8390 |
6080 msgid "Set User Info" | 6919 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6081 msgstr "Установить информацию о пользователе" | 6920 msgid "Set User Info..." |
6921 msgstr "Установить пользовательскую информацию..." | |
6082 | 6922 |
6083 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6923 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 6924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 src/protocols/oscar/oscar.c:8401 |
6085 msgid "Change Password" | 6925 #: src/protocols/silc/silc.c:1015 |
6086 msgstr "Изменить пароль" | 6926 msgid "Change Password..." |
6927 msgstr "Изменить пароль..." | |
6087 | 6928 |
6088 #. } | 6929 #. } |
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 6930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6090 #, fuzzy | 6931 msgid "Search for Users..." |
6091 msgid "Search for users" | 6932 msgstr "Искать пользователей..." |
6092 msgstr "Искать:" | 6933 |
6093 | 6934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327 |
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6095 msgid "Bad Request" | 6935 msgid "Bad Request" |
6096 msgstr "Неверный запрос" | 6936 msgstr "Неверный запрос" |
6097 | 6937 |
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329 |
6099 msgid "Conflict" | 6939 msgid "Conflict" |
6100 msgstr "Конфликт" | 6940 msgstr "Конфликт" |
6101 | 6941 |
6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 6942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 |
6103 msgid "Feature Not Implemented" | 6943 msgid "Feature Not Implemented" |
6104 msgstr "Функция не реализована" | 6944 msgstr "Функция не реализована" |
6105 | 6945 |
6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 |
6107 msgid "Forbidden" | 6947 msgid "Forbidden" |
6108 msgstr "Запрещено" | 6948 msgstr "Запрещено" |
6109 | 6949 |
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 |
6111 msgid "Gone" | 6951 msgid "Gone" |
6112 msgstr "Ушёл" | 6952 msgstr "Ушёл" |
6113 | 6953 |
6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 6954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 src/protocols/jabber/jabber.c:1412 |
6115 msgid "Internal Server Error" | 6955 msgid "Internal Server Error" |
6116 msgstr "Внутренняя ошибка сервера" | 6956 msgstr "Внутренняя ошибка сервера" |
6117 | 6957 |
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 6958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 |
6119 msgid "Item Not Found" | 6959 msgid "Item Not Found" |
6120 msgstr "Элемент не найден" | 6960 msgstr "Элемент не найден" |
6121 | 6961 |
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 6962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
6123 msgid "Malformed Jabber ID" | 6963 msgid "Malformed Jabber ID" |
6124 msgstr "Неверный Jabber ID" | 6964 msgstr "Неверный Jabber ID" |
6125 | 6965 |
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 6966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 |
6127 msgid "Not Acceptable" | 6967 msgid "Not Acceptable" |
6128 msgstr "Недопустимо" | 6968 msgstr "Недопустимо" |
6129 | 6969 |
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 6970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 |
6131 msgid "Not Allowed" | 6971 msgid "Not Allowed" |
6132 msgstr "Не разрешено" | 6972 msgstr "Не разрешено" |
6133 | 6973 |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 6974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 |
6135 msgid "Payment Required" | 6975 msgid "Payment Required" |
6136 msgstr "Требуется плата" | 6976 msgstr "Требуется плата" |
6137 | 6977 |
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 6978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 |
6139 msgid "Recipient Unavailable" | 6979 msgid "Recipient Unavailable" |
6140 msgstr "Получатель недоступен" | 6980 msgstr "Получатель недоступен" |
6141 | 6981 |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 6982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 |
6143 msgid "Registration Required" | 6983 msgid "Registration Required" |
6144 msgstr "Требуется регистрация" | 6984 msgstr "Требуется регистрация" |
6145 | 6985 |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 6986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 |
6147 msgid "Remote Server Not Found" | 6987 msgid "Remote Server Not Found" |
6148 msgstr "Удалённый сервер не найден" | 6988 msgstr "Удалённый сервер не найден" |
6149 | 6989 |
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 6990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 |
6151 msgid "Remote Server Timeout" | 6991 msgid "Remote Server Timeout" |
6152 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера" | 6992 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера" |
6153 | 6993 |
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 6994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 |
6155 msgid "Server Overloaded" | 6995 msgid "Server Overloaded" |
6156 msgstr "Сервер перегружен" | 6996 msgstr "Сервер перегружен" |
6157 | 6997 |
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 6998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
6159 msgid "Service Unavailable" | 6999 msgid "Service Unavailable" |
6160 msgstr "Служба недоступна" | 7000 msgstr "Служба недоступна" |
6161 | 7001 |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 7002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 |
6163 msgid "Subscription Required" | 7003 msgid "Subscription Required" |
6164 msgstr "Требуется подписка" | 7004 msgstr "Требуется подписка" |
6165 | 7005 |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 7006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 |
6167 msgid "Unexpected Request" | 7007 msgid "Unexpected Request" |
6168 msgstr "Непредвиденный запрос" | 7008 msgstr "Непредвиденный запрос" |
6169 | 7009 |
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 7010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1374 |
6171 msgid "Authorization Aborted" | 7011 msgid "Authorization Aborted" |
6172 msgstr "Авторизация прервана" | 7012 msgstr "Авторизация прервана" |
6173 | 7013 |
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 7014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
6175 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 7015 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6176 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" | 7016 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" |
6177 | 7017 |
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 7018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 |
6179 msgid "Invalid authzid" | 7019 msgid "Invalid authzid" |
6180 msgstr "Неверный идентификатор авторизации" | 7020 msgstr "Неверный идентификатор авторизации" |
6181 | 7021 |
6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 7022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
6183 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 7023 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6184 msgstr "Неверный механизм авторизации" | 7024 msgstr "Неверный механизм авторизации" |
6185 | 7025 |
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 7026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
6187 msgid "Authorization mechanism too weak" | 7027 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6188 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" | 7028 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" |
6189 | 7029 |
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 7030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
6191 msgid "Temporary Authentication Failure" | 7031 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6192 msgstr "Временная ошибка аутентификации" | 7032 msgstr "Временная ошибка аутентификации" |
6193 | 7033 |
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 7034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 |
6195 msgid "Authentication Failure" | 7035 msgid "Authentication Failure" |
6196 msgstr "Ошибка аутентификации" | 7036 msgstr "Ошибка аутентификации" |
6197 | 7037 |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 7038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397 |
6199 msgid "Bad Format" | 7039 msgid "Bad Format" |
6200 msgstr "Неверный формат" | 7040 msgstr "Неверный формат" |
6201 | 7041 |
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 7042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 |
6203 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7043 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6204 msgstr "Неверный префикс пространства имён" | 7044 msgstr "Неверный префикс пространства имён" |
6205 | 7045 |
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 7046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 |
6207 msgid "Resource Conflict" | 7047 msgid "Resource Conflict" |
6208 msgstr "Конфликт ресурсов" | 7048 msgstr "Конфликт ресурсов" |
6209 | 7049 |
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | 7050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 src/protocols/silc/ops.c:1728 |
6211 msgid "Connection Timeout" | 7051 msgid "Connection Timeout" |
6212 msgstr "Истекло время ожидания соединения" | 7052 msgstr "Истекло время ожидания соединения" |
6213 | 7053 |
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 7054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
6215 msgid "Host Gone" | 7055 msgid "Host Gone" |
6216 msgstr "Узел ушёл" | 7056 msgstr "Узел ушёл" |
6217 | 7057 |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 7058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 |
6219 msgid "Host Unknown" | 7059 msgid "Host Unknown" |
6220 msgstr "Узел неизвестен" | 7060 msgstr "Узел неизвестен" |
6221 | 7061 |
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 7062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 |
6223 msgid "Improper Addressing" | 7063 msgid "Improper Addressing" |
6224 msgstr "Неправильная адресация" | 7064 msgstr "Неправильная адресация" |
6225 | 7065 |
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 7066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6227 msgid "Invalid ID" | 7067 msgid "Invalid ID" |
6228 msgstr "Неверный ID" | 7068 msgstr "Неверный ID" |
6229 | 7069 |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 7070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 |
6231 msgid "Invalid Namespace" | 7071 msgid "Invalid Namespace" |
6232 msgstr "Неверное пространство имён" | 7072 msgstr "Неверное пространство имён" |
6233 | 7073 |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 7074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 |
6235 msgid "Invalid XML" | 7075 msgid "Invalid XML" |
6236 msgstr "Неверный XML" | 7076 msgstr "Неверный XML" |
6237 | 7077 |
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 7078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
6239 msgid "Non-matching Hosts" | 7079 msgid "Non-matching Hosts" |
6240 msgstr "Несочетаемые узлы" | 7080 msgstr "Несочетаемые узлы" |
6241 | 7081 |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 7082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 |
6243 msgid "Policy Violation" | 7083 msgid "Policy Violation" |
6244 msgstr "Нарушение правил" | 7084 msgstr "Нарушение правил" |
6245 | 7085 |
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 7086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
6247 msgid "Remote Connection Failed" | 7087 msgid "Remote Connection Failed" |
6248 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" | 7088 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" |
6249 | 7089 |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 7090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 |
6251 msgid "Resource Constraint" | 7091 msgid "Resource Constraint" |
6252 msgstr "Недостаток ресурсов" | 7092 msgstr "Недостаток ресурсов" |
6253 | 7093 |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 7094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 |
6255 msgid "Restricted XML" | 7095 msgid "Restricted XML" |
6256 msgstr "Ограниченный XML" | 7096 msgstr "Ограниченный XML" |
6257 | 7097 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 7098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 |
6259 msgid "See Other Host" | 7099 msgid "See Other Host" |
6260 msgstr "Обратитесь к другому узлу" | 7100 msgstr "Обратитесь к другому узлу" |
6261 | 7101 |
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 7102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
6263 msgid "System Shutdown" | 7103 msgid "System Shutdown" |
6264 msgstr "Выключение системы" | 7104 msgstr "Выключение системы" |
6265 | 7105 |
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 7106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1436 |
6267 msgid "Undefined Condition" | 7107 msgid "Undefined Condition" |
6268 msgstr "Неопределённое состояние" | 7108 msgstr "Неопределённое состояние" |
6269 | 7109 |
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 7110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
6271 msgid "Unsupported Encoding" | 7111 msgid "Unsupported Encoding" |
6272 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" | 7112 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" |
6273 | 7113 |
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 7114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 |
6275 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7115 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6276 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы" | 7116 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы" |
6277 | 7117 |
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 7118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
6279 msgid "Unsupported Version" | 7119 msgid "Unsupported Version" |
6280 msgstr "Неподдерживаемая версия" | 7120 msgstr "Неподдерживаемая версия" |
6281 | 7121 |
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 7122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6283 msgid "XML Not Well Formed" | 7123 msgid "XML Not Well Formed" |
6284 msgstr "XML не сформирован должным образом" | 7124 msgstr "XML не сформирован должным образом" |
6285 | 7125 |
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 7126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
6287 msgid "Stream Error" | 7127 msgid "Stream Error" |
6288 msgstr "Ошибка потока" | 7128 msgstr "Ошибка потока" |
6289 | 7129 |
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 7130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
6291 #, c-format | 7131 #, c-format |
6292 msgid "Unable to ban user %s" | 7132 msgid "Unable to ban user %s" |
6293 msgstr "Не удаётся выгнать пользователя %s" | 7133 msgstr "Не удаётся выгнать пользователя %s" |
6294 | 7134 |
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 7135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
6296 #, fuzzy, c-format | 7136 #, fuzzy, c-format |
6297 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7137 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6298 msgstr "Неизвестная команда: %s" | 7138 msgstr "Неизвестная команда: %s" |
6299 | 7139 |
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 7140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
6301 #, fuzzy, c-format | 7141 #, fuzzy, c-format |
6302 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7142 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6303 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." | 7143 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." |
6304 | 7144 |
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 7145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6306 #, c-format | 7146 #, c-format |
6307 msgid "Unable to kick user %s" | 7147 msgid "Unable to kick user %s" |
6308 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s" | 7148 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s" |
6309 | 7149 |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 7150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6311 msgid "config: Configure a chat room." | 7151 msgid "config: Configure a chat room." |
6312 msgstr "config: Настроить комнату." | 7152 msgstr "config: Настроить комнату." |
6313 | 7153 |
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 7154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
6315 msgid "configure: Configure a chat room." | 7155 msgid "configure: Configure a chat room." |
6316 msgstr "configure: Настроить комнату." | 7156 msgstr "configure: Настроить комнату." |
6317 | 7157 |
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 7158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636 |
6319 msgid "part [room]: Leave the room." | 7159 msgid "part [room]: Leave the room." |
6320 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." | 7160 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." |
6321 | 7161 |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 7162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1641 |
6323 msgid "register: Register with a chat room." | 7163 msgid "register: Register with a chat room." |
6324 msgstr "register: Зарегистрировать комнату." | 7164 msgstr "register: Зарегистрировать комнату." |
6325 | 7165 |
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 7166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
6327 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7167 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6328 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." | 7168 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." |
6329 | 7169 |
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 7170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1653 |
6331 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7171 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6332 msgstr "ban <пользователь> [комната]: Выгнать пользователя из комнаты." | 7172 msgstr "ban <пользователь> [комната]: Выгнать пользователя из комнаты." |
6333 | 7173 |
6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 7174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659 |
6335 msgid "" | 7175 msgid "" |
6336 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7176 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6337 "affiliation with the room." | 7177 "affiliation with the room." |
6338 msgstr "" | 7178 msgstr "" |
6339 | 7179 |
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 7180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1665 |
6341 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7181 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6342 msgstr "" | 7182 msgstr "" |
6343 "invite <пользователь> [сообщение]: Пригласить пользователя в комнату." | 7183 "invite <пользователь> [сообщение]: Пригласить пользователя в комнату." |
6344 | 7184 |
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 7185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
6346 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7186 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6347 msgstr "" | 7187 msgstr "" |
6348 "join: <комната> [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." | 7188 "join: <комната> [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." |
6349 | 7189 |
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 7190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 |
6351 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7191 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6352 msgstr "kick <пользователь> [комната]: Удалить пользователя из комнаты." | 7192 msgstr "kick <пользователь> [комната]: Удалить пользователя из комнаты." |
6353 | 7193 |
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 7194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
6355 msgid "" | 7195 msgid "" |
6356 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7196 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6357 msgstr "" | 7197 msgstr "" |
6358 "msg <пользователь> <сообщение>: Отправить пользователю личное " | 7198 "msg <пользователь> <сообщение>: Отправить пользователю личное " |
6359 "сообщение." | 7199 "сообщение." |
6366 #. *< id | 7206 #. *< id |
6367 #. *< name | 7207 #. *< name |
6368 #. *< version | 7208 #. *< version |
6369 #. * summary | 7209 #. * summary |
6370 #. * description | 7210 #. * description |
6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 7211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 src/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
6372 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7212 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6373 msgstr "Модуль протокола Jabber" | 7213 msgstr "Модуль протокола Jabber" |
6374 | 7214 |
6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 7215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 |
6376 msgid "Use TLS if available" | 7216 msgid "Use TLS if available" |
6377 msgstr "Использовать TLS, если доступно" | 7217 msgstr "Использовать TLS, если доступно" |
6378 | 7218 |
6379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 7219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
6380 msgid "Require TLS" | 7220 msgid "Require TLS" |
6381 msgstr "" | 7221 msgstr "Требовать TLS" |
6382 | 7222 |
6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 7223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802 |
6384 #, fuzzy | |
6385 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7224 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6386 msgstr "Принудительно использовать старый SSL" | 7225 msgstr "Принудительно использовать старый (порт 5223) SSL" |
6387 | 7226 |
6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 7227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 |
6389 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7228 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6390 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" | 7229 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" |
6391 | 7230 |
6392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 7231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1812 src/protocols/simple/simple.c:1533 |
6393 #, fuzzy | |
6394 msgid "Connect port" | 7232 msgid "Connect port" |
6395 msgstr "Соединиться" | 7233 msgstr "Соединяться на порт" |
6396 | 7234 |
6397 #. Account options | 7235 #. Account options |
6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 7236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1816 src/protocols/silc/silc.c:1852 |
6399 msgid "Connect server" | 7237 msgid "Connect server" |
6400 msgstr "Соединиться с сервером" | 7238 msgstr "Соединяться с сервером" |
6401 | 7239 |
6402 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 7240 #: src/protocols/jabber/message.c:114 |
6403 #, c-format | 7241 #, c-format |
6404 msgid "Message from %s" | 7242 msgid "Message from %s" |
6405 msgstr "Сообщение от %s" | 7243 msgstr "Сообщение от %s" |
6430 | 7268 |
6431 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7269 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6432 msgid "XML Parse error" | 7270 msgid "XML Parse error" |
6433 msgstr "Ошибка разбора XML" | 7271 msgstr "Ошибка разбора XML" |
6434 | 7272 |
6435 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 7273 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 |
6436 #, fuzzy | |
6437 msgid "Unknown Error in presence" | 7274 msgid "Unknown Error in presence" |
6438 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" | 7275 msgstr "" |
6439 | 7276 |
6440 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 7277 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104 |
6441 #, c-format | 7278 #, c-format |
6442 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7279 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6443 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." | 7280 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список собеседников." |
6444 | 7281 |
6445 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 7282 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/oscar/oscar.c:4717 |
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7391 |
6447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | 7284 msgid "_Authorize" |
6448 msgid "Authorize" | 7285 msgstr "_Авторизовать" |
6449 msgstr "Авторизовать" | 7286 |
6450 | 7287 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/oscar/oscar.c:4719 |
6451 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | 7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7392 |
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | 7289 msgid "_Deny" |
6453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | 7290 msgstr "_Отказать" |
6454 msgid "Deny" | 7291 |
6455 msgstr "Отказать" | 7292 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377 |
6456 | |
6457 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6458 msgid "Create New Room" | 7293 msgid "Create New Room" |
6459 msgstr "Создать новую комнату" | 7294 msgstr "Создать новую комнату" |
6460 | 7295 |
6461 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 7296 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 |
6462 msgid "" | 7297 msgid "" |
6463 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 7298 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6464 "default settings?" | 7299 "default settings?" |
6465 msgstr "" | 7300 msgstr "" |
6466 "Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её или принять установки по " | 7301 "Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её или принять установки по " |
6467 "умолчанию?" | 7302 "умолчанию?" |
6468 | 7303 |
6469 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 7304 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 |
6470 msgid "Configure Room" | 7305 msgid "_Configure Room" |
6471 msgstr "Настроить комнату" | 7306 msgstr "_Настроить комнату" |
6472 | 7307 |
6473 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 7308 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 |
6474 msgid "Accept Defaults" | 7309 msgid "_Accept Defaults" |
6475 msgstr "Принять установки по умолчанию" | 7310 msgstr "_Принять установки по умолчанию" |
6476 | 7311 |
6477 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 7312 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 |
6478 #, c-format | 7313 #, c-format |
6479 msgid "Error in chat %s" | 7314 msgid "Error in chat %s" |
6480 msgstr "Ошибка в чате %s" | 7315 msgstr "Ошибка в чате %s" |
6481 | 7316 |
6482 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 7317 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 |
6483 #, c-format | 7318 #, c-format |
6484 msgid "Error joining chat %s" | 7319 msgid "Error joining chat %s" |
6485 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" | 7320 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" |
6486 | 7321 |
6487 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 7322 #: src/protocols/jabber/si.c:619 |
6488 #, c-format | 7323 #, c-format |
6489 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7324 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6490 msgstr "" | 7325 msgstr "" |
6491 "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов" | 7326 "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов" |
6492 | 7327 |
6493 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 7328 #: src/protocols/jabber/si.c:620 src/protocols/jabber/si.c:621 |
6494 msgid "File Send Failed" | 7329 msgid "File Send Failed" |
6495 msgstr "Не удалось отправить файл" | 7330 msgstr "Не удалось отправить файл" |
6496 | 7331 |
6497 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 7332 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 |
6498 #, c-format | 7333 #, c-format |
6499 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 7334 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6500 msgstr "" | 7335 msgstr "" |
6501 | 7336 |
6502 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 7337 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 |
6503 #, c-format | 7338 #, c-format |
6504 msgid "" | 7339 msgid "" |
6505 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 7340 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6506 "Do you want this buddy to be added?" | 7341 "Do you want this buddy to be added?" |
6507 msgstr "" | 7342 msgstr "" |
6508 "%s в локальном списке в группе \"%s\", но не в списке на сервере. Хотите " | 7343 "%s в локальном списке в группе \"%s\", но не в списке на сервере. Хотите " |
6509 "добавить этого пользователя?" | 7344 "добавить этого собеседника?" |
6510 | 7345 |
6511 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 7346 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 |
6512 #, c-format | 7347 #, c-format |
6513 msgid "" | 7348 msgid "" |
6514 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 7349 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6515 "to be added?" | 7350 "to be added?" |
6516 msgstr "" | 7351 msgstr "" |
6517 "%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого " | 7352 "%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого " |
6518 "пользователя?" | 7353 "собеседника?" |
6519 | 7354 |
6520 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 7355 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6521 msgid "Unable to parse message" | 7356 msgid "Unable to parse message" |
6522 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" | 7357 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" |
6523 | 7358 |
6592 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 7427 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6593 msgid "Cannot remove group zero" | 7428 msgid "Cannot remove group zero" |
6594 msgstr "Нельзя удалить нулевую группу" | 7429 msgstr "Нельзя удалить нулевую группу" |
6595 | 7430 |
6596 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 7431 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6597 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 7432 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6598 msgstr "Попытка добавления контакта в несуществующую группу" | 7433 msgstr "Попытка добавления пользователя в несуществующую группу" |
6599 | 7434 |
6600 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 7435 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6601 msgid "Switchboard failed" | 7436 msgid "Switchboard failed" |
6602 msgstr "Ошибка коммутационной панели" | 7437 msgstr "Ошибка коммутационной панели" |
6603 | 7438 |
6704 | 7539 |
6705 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 7540 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6706 msgid "Server too busy" | 7541 msgid "Server too busy" |
6707 msgstr "Сервер слишком занят" | 7542 msgstr "Сервер слишком занят" |
6708 | 7543 |
6709 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 7544 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6710 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 7545 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722 |
6711 msgid "Authentication failed" | 7546 msgid "Authentication failed" |
6712 msgstr "Аутентификация завершилась неудачно" | 7547 msgstr "Аутентификация завершилась неудачно" |
6713 | 7548 |
6714 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 7549 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6715 msgid "Not allowed when offline" | 7550 msgid "Not allowed when offline" |
6797 | 7632 |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 7633 #: src/protocols/msn/msn.c:356 |
6799 msgid "Page" | 7634 msgid "Page" |
6800 msgstr "Страница" | 7635 msgstr "Страница" |
6801 | 7636 |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 7637 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/msn.c:557 |
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7638 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/sametime/sametime.c:3194 |
6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 |
6805 #, c-format | 7640 #, c-format |
6806 msgid "" | 7641 msgid "" |
6807 "\n" | 7642 "\n" |
6808 "<b>%s:</b> %s" | 7643 "<b>%s:</b> %s" |
6809 msgstr "" | 7644 msgstr "" |
6810 "\n" | 7645 "\n" |
6811 "<b>%s:</b> %s" | 7646 "<b>%s:</b> %s" |
6812 | 7647 |
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | 7648 #: src/protocols/msn/msn.c:557 |
6814 msgid "Has you" | 7649 msgid "Has you" |
6815 msgstr "" | 7650 msgstr "" |
6816 | 7651 |
6817 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | 7652 #: src/protocols/msn/msn.c:587 src/protocols/msn/state.c:33 |
6818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 |
6819 msgid "Be Right Back" | 7654 msgid "Be Right Back" |
6820 msgstr "Скоро вернусь" | 7655 msgstr "Скоро вернусь" |
6821 | 7656 |
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 7657 #: src/protocols/msn/msn.c:591 src/protocols/msn/state.c:31 |
6823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 7658 #: src/protocols/novell/novell.c:2851 src/protocols/novell/novell.c:2985 |
6824 msgid "On The Phone" | 7659 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473 src/protocols/silc/silc.c:53 |
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240 | |
7661 msgid "Busy" | |
7662 msgstr "Занят" | |
7663 | |
7664 #: src/protocols/msn/msn.c:595 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 | |
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252 | |
7666 msgid "On the Phone" | |
6825 msgstr "Разговариваю по телефону" | 7667 msgstr "Разговариваю по телефону" |
6826 | 7668 |
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 7669 #: src/protocols/msn/msn.c:599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 |
6828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 |
6829 msgid "Out To Lunch" | 7671 msgid "Out to Lunch" |
6830 msgstr "Пошёл перекусить" | 7672 msgstr "Пошёл перекусить" |
6831 | 7673 |
6832 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 7674 #: src/protocols/msn/msn.c:623 |
6833 #: src/status.c:157 | 7675 #, fuzzy |
6834 msgid "Hidden" | 7676 msgid "Set Friendly Name..." |
6835 msgstr "Скрыт" | |
6836 | |
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | |
6838 msgid "Set Friendly Name" | |
6839 msgstr "Ввести дружеское имя" | 7677 msgstr "Ввести дружеское имя" |
6840 | 7678 |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 7679 #: src/protocols/msn/msn.c:628 |
6842 msgid "Set Home Phone Number" | 7680 #, fuzzy |
7681 msgid "Set Home Phone Number..." | |
6843 msgstr "Ввести номер домашнего телефона" | 7682 msgstr "Ввести номер домашнего телефона" |
6844 | 7683 |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 7684 #: src/protocols/msn/msn.c:632 |
6846 msgid "Set Work Phone Number" | 7685 #, fuzzy |
7686 msgid "Set Work Phone Number..." | |
6847 msgstr "Ввести номер рабочего телефона" | 7687 msgstr "Ввести номер рабочего телефона" |
6848 | 7688 |
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 7689 #: src/protocols/msn/msn.c:636 |
6850 msgid "Set Mobile Phone Number" | 7690 #, fuzzy |
7691 msgid "Set Mobile Phone Number..." | |
6851 msgstr "Ввести номер мобильного телефона" | 7692 msgstr "Ввести номер мобильного телефона" |
6852 | 7693 |
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 7694 #: src/protocols/msn/msn.c:642 |
6854 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 7695 #, fuzzy |
7696 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | |
6855 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" | 7697 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" |
6856 | 7698 |
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | 7699 #: src/protocols/msn/msn.c:647 |
6858 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 7700 #, fuzzy |
7701 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | |
6859 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" | 7702 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" |
6860 | 7703 |
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | 7704 #: src/protocols/msn/msn.c:657 |
6862 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7705 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6863 msgstr "" | 7706 msgstr "" |
6864 | 7707 |
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 7708 #: src/protocols/msn/msn.c:681 |
6866 msgid "Send to Mobile" | 7709 msgid "Send to Mobile" |
6867 msgstr "" | 7710 msgstr "" |
6868 | 7711 |
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 7712 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/novell/novell.c:3441 |
6870 msgid "Initiate _Chat" | 7713 msgid "Initiate _Chat" |
6871 msgstr "Начать разговор" | 7714 msgstr "Начать разговор" |
6872 | 7715 |
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 7716 #: src/protocols/msn/msn.c:729 |
6874 msgid "" | 7717 msgid "" |
6875 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7718 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6876 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7719 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6877 msgstr "" | 7720 msgstr "" |
6878 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " | 7721 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " |
6879 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 7722 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
6880 | 7723 |
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 7724 #: src/protocols/msn/msn.c:757 |
6882 msgid "Failed to connect to server." | 7725 msgid "Failed to connect to server." |
6883 msgstr "Не удалось соединиться с сервером." | 7726 msgstr "Не удалось соединиться с сервером." |
6884 | 7727 |
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 7728 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
6886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
6887 #, c-format | 7730 #, c-format |
6888 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7731 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6889 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" | 7732 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" |
6890 | 7733 |
6891 #. put a link to the actual profile URL | 7734 #. put a link to the actual profile URL |
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | 7735 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/msn/msn.c:1725 |
6893 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | 7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 src/util.c:915 |
6894 #, c-format | 7737 #, c-format |
6895 msgid "<b>%s:</b> " | 7738 msgid "<b>%s:</b> " |
6896 msgstr "<b>%s:</b> " | 7739 msgstr "<b>%s:</b> " |
6897 | 7740 |
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | 7741 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 |
6899 msgid "MSN Profile" | 7742 msgid "MSN Profile" |
6900 msgstr "Профиль MSN" | 7743 msgstr "Профиль MSN" |
6901 | 7744 |
6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | 7745 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1712 |
6903 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | 7746 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
6904 msgid "Error retrieving profile" | 7747 msgid "Error retrieving profile" |
6905 msgstr "Ошибка загрузки профиля" | 7748 msgstr "Ошибка загрузки профиля" |
6906 | 7749 |
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 7750 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 |
6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 7751 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
6909 msgid "Age" | 7752 msgid "Age" |
6910 msgstr "Возраст" | 7753 msgstr "Возраст" |
6911 | 7754 |
6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 7755 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 |
6913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | |
6914 msgid "Gender" | |
6915 msgstr "Пол" | |
6916 | |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | |
6918 msgid "Marital Status" | 7756 msgid "Marital Status" |
6919 msgstr "Брачный статус" | 7757 msgstr "Брачный статус" |
6920 | 7758 |
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7759 #: src/protocols/msn/msn.c:1554 src/protocols/novell/novell.c:1480 |
6922 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 7760 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
6923 msgid "Location" | 7761 msgid "Location" |
6924 msgstr "Местоположение" | 7762 msgstr "Местоположение" |
6925 | 7763 |
6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 7764 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
6927 msgid "Occupation" | 7765 msgid "Occupation" |
6928 msgstr "Занятость" | 7766 msgstr "Занятость" |
6929 | 7767 |
6930 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | 7768 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1585 |
6931 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | 7769 #: src/protocols/msn/msn.c:1592 src/protocols/msn/msn.c:1600 |
6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 7770 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 |
6933 msgid "A Little About Me" | 7771 msgid "A Little About Me" |
6934 msgstr "Немного о себе" | 7772 msgstr "Немного о себе" |
6935 | 7773 |
6936 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | 7774 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1622 |
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7775 #: src/protocols/msn/msn.c:1629 src/protocols/msn/msn.c:1636 |
6938 msgid "Favorite Things" | 7776 msgid "Favorite Things" |
6939 msgstr "Любимые вещи" | 7777 msgstr "Любимые вещи" |
6940 | 7778 |
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 7779 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 src/protocols/msn/msn.c:1651 |
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | 7780 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 |
6943 msgid "Hobbies and Interests" | 7781 msgid "Hobbies and Interests" |
6944 msgstr "Хобби и интересы" | 7782 msgstr "Хобби и интересы" |
6945 | 7783 |
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | 7784 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/msn/msn.c:1673 |
6947 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 7785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
6948 msgid "Favorite Quote" | 7786 msgid "Favorite Quote" |
6949 msgstr "Любимая цитата" | 7787 msgstr "Любимая цитата" |
6950 | 7788 |
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | 7789 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 |
6952 msgid "Last Updated" | 7790 msgid "Last Updated" |
6953 msgstr "Последнее обновление" | 7791 msgstr "Последнее обновление" |
6954 | 7792 |
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7793 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 src/protocols/silc/ops.c:1060 |
6956 msgid "Homepage" | 7794 msgid "Homepage" |
6957 msgstr "Домашняя страница" | 7795 msgstr "Домашняя страница" |
6958 | 7796 |
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 7797 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 |
6960 msgid "The user has not created a public profile." | 7798 msgid "The user has not created a public profile." |
6961 msgstr "" | 7799 msgstr "" |
6962 | 7800 |
6963 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 7801 #: src/protocols/msn/msn.c:1715 |
6964 msgid "" | 7802 msgid "" |
6965 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7803 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6966 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7804 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6967 "public profile." | 7805 "public profile." |
6968 msgstr "" | 7806 msgstr "" |
6969 | 7807 |
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 7808 #: src/protocols/msn/msn.c:1719 |
6971 msgid "" | 7809 msgid "" |
6972 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7810 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6973 "likely does not exist." | 7811 "likely does not exist." |
6974 msgstr "" | 7812 msgstr "" |
6975 | 7813 |
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | 7814 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 |
6977 msgid "Profile URL" | 7815 msgid "Profile URL" |
6978 msgstr "URL профиля" | 7816 msgstr "URL профиля" |
6979 | 7817 |
6980 #. *< type | 7818 #. *< type |
6981 #. *< ui_requirement | 7819 #. *< ui_requirement |
6985 #. *< id | 7823 #. *< id |
6986 #. *< name | 7824 #. *< name |
6987 #. *< version | 7825 #. *< version |
6988 #. * summary | 7826 #. * summary |
6989 #. * description | 7827 #. * description |
6990 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 7828 #: src/protocols/msn/msn.c:1931 src/protocols/msn/msn.c:1933 |
6991 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7829 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6992 msgstr "Модуль протокола MSN" | 7830 msgstr "Модуль протокола MSN" |
6993 | 7831 |
6994 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 7832 #: src/protocols/msn/msn.c:1952 |
6995 msgid "Login server" | 7833 msgid "Login server" |
6996 msgstr "Сервер входа в сеть:" | 7834 msgstr "Сервер входа в сеть:" |
6997 | 7835 |
6998 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | 7836 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 |
6999 msgid "Use HTTP Method" | 7837 msgid "Use HTTP Method" |
7000 msgstr "Использовать метод HTTP" | 7838 msgstr "Использовать метод HTTP" |
7001 | 7839 |
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 7840 #: src/protocols/msn/msn.c:1966 |
7003 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 7841 msgid "Show custom smileys" |
7842 msgstr "" | |
7843 | |
7844 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 | |
7845 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | |
7004 msgstr "" | 7846 msgstr "" |
7005 | 7847 |
7006 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7848 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7007 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 7849 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
7008 msgid "Unable to connect" | 7850 msgid "Unable to connect" |
7009 msgstr "Не удаётся установить соединение" | 7851 msgstr "Не удаётся установить соединение" |
7010 | 7852 |
7011 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7853 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7012 #, c-format | 7854 #, c-format |
7013 msgid "%s is not a valid group." | 7855 msgid "%s is not a valid group." |
7014 msgstr "%s не является допустимой группой." | 7856 msgstr "%s не является допустимой группой." |
7015 | 7857 |
7016 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 7858 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532 |
7017 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7859 #: src/protocols/msn/session.c:334 |
7018 msgid "Unknown error." | 7860 msgid "Unknown error." |
7019 msgstr "Неизвестная ошибка." | 7861 msgstr "Неизвестная ошибка." |
7020 | 7862 |
7021 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7863 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7022 #, c-format | 7864 #, c-format |
7039 msgstr "Не удаётся допустить пользователя на %s (%s)" | 7881 msgstr "Не удаётся допустить пользователя на %s (%s)" |
7040 | 7882 |
7041 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 7883 #: src/protocols/msn/notification.c:514 |
7042 #, c-format | 7884 #, c-format |
7043 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7885 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7044 msgstr "%s не может быть добавлен, так как список контактов полон." | 7886 msgstr "%s не может быть добавлен, так как список собеседников полон." |
7045 | 7887 |
7046 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 7888 #: src/protocols/msn/notification.c:523 |
7047 #, c-format | 7889 #, c-format |
7048 msgid "%s is not a valid passport account." | 7890 msgid "%s is not a valid passport account." |
7049 msgstr "%s не является допустимой паспортной учётной записью." | 7891 msgstr "%s не является допустимой паспортной учётной записью." |
7050 | 7892 |
7051 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 7893 #: src/protocols/msn/notification.c:528 |
7894 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7895 msgstr "Служба временно недоступна." | |
7896 | |
7897 #: src/protocols/msn/notification.c:821 | |
7052 msgid "Unable to rename group" | 7898 msgid "Unable to rename group" |
7053 msgstr "Не удаётся переименовать группу" | 7899 msgstr "Не удаётся переименовать группу" |
7054 | 7900 |
7055 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 7901 #: src/protocols/msn/notification.c:876 |
7056 msgid "Unable to delete group" | 7902 msgid "Unable to delete group" |
7057 msgstr "Не удаётся удалить группу" | 7903 msgstr "Не удаётся удалить группу" |
7058 | 7904 |
7059 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 7905 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 |
7060 #, c-format | 7906 #, c-format |
7061 msgid "" | 7907 msgid "" |
7062 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7908 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7063 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7909 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7064 "in progress.\n" | 7910 "in progress.\n" |
7081 | 7927 |
7082 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7928 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7083 msgid "Reading error" | 7929 msgid "Reading error" |
7084 msgstr "Ошибка чтения" | 7930 msgstr "Ошибка чтения" |
7085 | 7931 |
7086 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7932 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 7933 #, c-format |
7088 msgid "Unknown error" | 7934 msgid "" |
7089 msgstr "Неизвестная ошибка" | 7935 "Connection error from %s server:\n" |
7090 | |
7091 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7092 #, c-format | |
7093 msgid "" | |
7094 "Connection error from %s server (%s):\n" | |
7095 "%s" | 7936 "%s" |
7096 msgstr "" | 7937 msgstr "" |
7097 "Ошибка соединения от сервера %s (%s):\n" | 7938 "Ошибка соединения от сервера %s:\n" |
7098 "%s" | 7939 "%s" |
7099 | 7940 |
7100 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7941 #: src/protocols/msn/session.c:304 |
7101 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7942 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7102 msgstr "Наш протокол не поддерживается сервером." | 7943 msgstr "Наш протокол не поддерживается сервером." |
7103 | 7944 |
7104 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7945 #: src/protocols/msn/session.c:308 |
7105 msgid "Error parsing HTTP." | 7946 msgid "Error parsing HTTP." |
7106 msgstr "Ошибка разбора HTTP." | 7947 msgstr "Ошибка разбора HTTP." |
7107 | 7948 |
7108 #. MSG_SERVER_GHOST | 7949 #. MSG_SERVER_GHOST |
7109 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 7950 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7110 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 7951 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456 |
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | 7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
7112 msgid "You have signed on from another location." | 7953 msgid "You have signed on from another location." |
7113 msgstr "Вы подключены из другого места." | 7954 msgstr "Вы подключены из другого места." |
7114 | 7955 |
7115 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7956 #: src/protocols/msn/session.c:315 |
7116 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7957 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7117 msgstr "Серверы MSN временно недоступны. Повторите попытку позже." | 7958 msgstr "Серверы MSN временно недоступны. Повторите попытку позже." |
7118 | 7959 |
7119 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7960 #: src/protocols/msn/session.c:320 |
7120 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7961 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7121 msgstr "Серверы MSN временно выключаются." | 7962 msgstr "Серверы MSN временно выключаются." |
7122 | 7963 |
7123 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7964 #: src/protocols/msn/session.c:324 |
7124 #, c-format | 7965 #, c-format |
7125 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7966 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7126 msgstr "Не удаётся аутентифицировать: %s" | 7967 msgstr "Не удаётся аутентифицировать: %s" |
7127 | 7968 |
7128 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7969 #: src/protocols/msn/session.c:329 |
7129 msgid "" | 7970 msgid "" |
7130 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7971 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7131 msgstr "Ваш список контактов MSN временно недоступен. Повторите попытку позже." | 7972 msgstr "" |
7132 | 7973 "Ваш список собеседников MSN временно недоступен. Повторите попытку позже." |
7133 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7974 |
7975 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352 | |
7134 msgid "Handshaking" | 7976 msgid "Handshaking" |
7135 msgstr "Согласование" | 7977 msgstr "Согласование" |
7136 | 7978 |
7137 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7979 #: src/protocols/msn/session.c:351 |
7138 msgid "Transferring" | 7980 msgid "Transferring" |
7139 msgstr "Передача" | 7981 msgstr "Передача" |
7140 | 7982 |
7141 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7983 #: src/protocols/msn/session.c:353 |
7142 msgid "Starting authentication" | 7984 msgid "Starting authentication" |
7143 msgstr "Запуск аутентификации" | 7985 msgstr "Запуск аутентификации" |
7144 | 7986 |
7145 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7987 #: src/protocols/msn/session.c:354 |
7146 msgid "Getting cookie" | 7988 msgid "Getting cookie" |
7147 msgstr "Получение данных" | 7989 msgstr "Получение данных" |
7148 | 7990 |
7149 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7991 #: src/protocols/msn/session.c:356 |
7150 msgid "Sending cookie" | 7992 msgid "Sending cookie" |
7151 msgstr "Отправка данных" | 7993 msgstr "Отправка данных" |
7152 | 7994 |
7153 #: src/protocols/msn/session.c:370 | 7995 #: src/protocols/msn/session.c:357 |
7154 msgid "Retrieving buddy list" | 7996 msgid "Retrieving buddy list" |
7155 msgstr "Загрузка списка контактов" | 7997 msgstr "Загрузка списка собеседников" |
7156 | 7998 |
7157 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7999 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7158 msgid "Away From Computer" | 8000 msgid "Away From Computer" |
7159 msgstr "Отошёл от компьютера" | 8001 msgstr "Отошёл от компьютера" |
7160 | 8002 |
7161 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | 8003 #: src/protocols/msn/state.c:35 |
8004 msgid "On The Phone" | |
8005 msgstr "Разговариваю по телефону" | |
8006 | |
8007 #: src/protocols/msn/state.c:36 | |
8008 msgid "Out To Lunch" | |
8009 msgstr "Пошёл перекусить" | |
8010 | |
8011 #: src/protocols/msn/switchboard.c:407 | |
7162 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8012 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7163 msgstr "Сообщение могло быть не отправлено, так как истекло время ожидания:" | 8013 msgstr "Сообщение могло быть не отправлено, так как истекло время ожидания:" |
7164 | 8014 |
7165 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 8015 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 |
7166 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8016 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7167 msgstr "" | 8017 msgstr "" |
7168 "Сообщение не может быть отправлено, не разрешено при статусе \"Невидимый\":" | 8018 "Сообщение не может быть отправлено, не разрешено при статусе \"Невидимый\":" |
7169 | 8019 |
7170 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 8020 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 |
7171 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8021 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7172 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:" | 8022 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:" |
7173 | 8023 |
7174 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 8024 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 |
7175 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8025 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7176 msgstr "" | 8026 msgstr "" |
7177 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка соединения:" | 8027 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка соединения:" |
7178 | 8028 |
7179 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 8029 #: src/protocols/msn/switchboard.c:427 |
8030 #, fuzzy | |
8031 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
8032 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:" | |
8033 | |
8034 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | |
7180 msgid "" | 8035 msgid "" |
7181 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8036 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7182 msgstr "" | 8037 msgstr "" |
7183 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка коммутационной " | 8038 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка коммутационной " |
7184 "панели:" | 8039 "панели:" |
7185 | 8040 |
7186 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 8041 #: src/protocols/msn/switchboard.c:439 |
7187 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8042 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7188 msgstr "" | 8043 msgstr "" |
7189 "Сообщение могло быть не отправлено, так как произошла неизвестная ошибка:" | 8044 "Сообщение могло быть не отправлено, так как произошла неизвестная ошибка:" |
7190 | 8045 |
7191 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | 8046 #: src/protocols/msn/switchboard.c:960 |
7192 #, fuzzy, c-format | 8047 #, c-format |
7193 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8048 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7194 msgstr "%s хочет отправить вам файл" | 8049 msgstr "" |
7195 | 8050 |
7196 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 8051 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7197 #, c-format | 8052 #, c-format |
7198 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8053 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7199 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов." | 8054 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список собеседников." |
7200 | 8055 |
7201 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | 8056 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 |
7202 #, fuzzy, c-format | 8057 msgid "Authorize" |
7203 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 8058 msgstr "Авторизовать" |
7204 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." | 8059 |
7205 | 8060 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 |
7206 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | 8061 msgid "Deny" |
7207 #, c-format | 8062 msgstr "Отказать" |
7208 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | 8063 |
7209 msgstr "" | 8064 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 |
7210 | 8065 #, c-format |
7211 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | 8066 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8067 msgstr "%s добавил вас в свой список собеседников." | |
8068 | |
8069 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 | |
8070 #, c-format | |
8071 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
8072 msgstr "%s удалил вас из своего списка собеседников." | |
8073 | |
8074 #: src/protocols/msn/userlist.c:678 | |
7212 #, c-format | 8075 #, c-format |
7213 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8076 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7214 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"." | 8077 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"." |
7215 | 8078 |
7216 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | 8079 #: src/protocols/msn/userlist.c:680 |
7217 msgid "The screen name specified is invalid." | 8080 msgid "The screen name specified is invalid." |
7218 msgstr "Указанный идентификатор пользователя недопустим." | 8081 msgstr "Указанный идентификатор пользователя недопустим." |
7219 | 8082 |
7220 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 8083 #: src/protocols/napster/napster.c:266 |
7221 msgid "Unable to read header from server" | 8084 msgid "Unable to read header from server" |
7222 msgstr "Не удаётся прочитать заголовок с сервера" | 8085 msgstr "Не удаётся прочитать заголовок с сервера" |
7223 | 8086 |
7224 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 8087 #: src/protocols/napster/napster.c:280 |
7225 #, c-format | 8088 #, c-format |
7226 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 8089 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7227 msgstr "" | 8090 msgstr "" |
7228 "Не удаётся прочитать сообщение с сервера: %s. Команда: %hd, длина: %hd." | 8091 "Не удаётся прочитать сообщение с сервера: %s. Команда: %hd, длина: %hd." |
7229 | 8092 |
7230 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 8093 #: src/protocols/napster/napster.c:296 |
7231 #, fuzzy | |
7232 msgid "Unknown server error." | 8094 msgid "Unknown server error." |
7233 msgstr "Неизвестная ошибка." | 8095 msgstr "Неизвестная ошибка сервера." |
7234 | 8096 |
7235 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | 8097 #: src/protocols/napster/napster.c:345 |
7236 #, c-format | 8098 #, c-format |
7237 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 8099 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7238 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB" | 8100 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB" |
7239 | 8101 |
7240 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 8102 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7241 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 8103 #: src/protocols/napster/napster.c:356 |
7242 #, c-format | 8104 #, c-format |
7243 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8105 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7244 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster" | 8106 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster" |
7245 | 8107 |
7246 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
7247 #. we have been kicked off =^( | |
7248 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7249 msgid "You were disconnected from the server." | |
7250 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." | |
7251 | |
7252 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8108 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7253 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 8109 #: src/protocols/napster/napster.c:420 |
7254 #, c-format | 8110 #, c-format |
7255 msgid "%s requested your information" | 8111 msgid "%s requested your information" |
7256 msgstr "%s запросил вашу информацию" | 8112 msgstr "%s запросил вашу информацию" |
7257 | 8113 |
7258 #. MSG_CLIENT_PING | 8114 #. MSG_CLIENT_PING |
7259 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | 8115 #: src/protocols/napster/napster.c:460 |
7260 #, c-format | 8116 #, c-format |
7261 msgid "%s requested a PING" | 8117 msgid "%s requested a PING" |
7262 msgstr "%s запросил PING" | 8118 msgstr "%s запросил PING" |
7263 | 8119 |
7264 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8120 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7265 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | 8121 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538 |
7266 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 8122 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 |
7267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | 8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 |
7268 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 |
7269 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8125 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 |
7270 msgid "Unable to connect." | 8126 msgid "Unable to connect." |
7271 msgstr "Не удаётся установить соединение." | 8127 msgstr "Не удаётся установить соединение." |
7272 | 8128 |
7273 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8129 #: src/protocols/napster/napster.c:594 src/protocols/toc/toc.c:1367 |
7274 msgid "_Group:" | 8130 msgid "_Group:" |
7275 msgstr "Группа:" | 8131 msgstr "_Группа:" |
7276 | 8132 |
7277 #. *< type | 8133 #. *< type |
7278 #. *< ui_requirement | 8134 #. *< ui_requirement |
7279 #. *< flags | 8135 #. *< flags |
7280 #. *< dependencies | 8136 #. *< dependencies |
7282 #. *< id | 8138 #. *< id |
7283 #. *< name | 8139 #. *< name |
7284 #. *< version | 8140 #. *< version |
7285 #. * summary | 8141 #. * summary |
7286 #. * description | 8142 #. * description |
7287 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 8143 #: src/protocols/napster/napster.c:695 src/protocols/napster/napster.c:697 |
7288 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8144 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7289 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" | 8145 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" |
7290 | 8146 |
7291 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8147 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7292 msgid "Required parameters not passed in" | 8148 msgid "Required parameters not passed in" |
7415 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 8271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7416 #, c-format | 8272 #, c-format |
7417 msgid "Unknown error: 0x%X" | 8273 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7418 msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X" | 8274 msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X" |
7419 | 8275 |
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 8276 #: src/protocols/novell/novell.c:124 |
7421 #, c-format | 8277 #, c-format |
7422 msgid "Login failed (%s)." | 8278 msgid "Login failed (%s)." |
7423 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)." | 8279 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)." |
7424 | 8280 |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 8281 #: src/protocols/novell/novell.c:247 |
7426 #, c-format | 8282 #, c-format |
7427 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8283 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7428 msgstr "" | 8284 msgstr "" |
7429 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " | 8285 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " |
7430 "пользователя (%s)." | 8286 "пользователя (%s)." |
7431 | 8287 |
7432 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 8288 #: src/protocols/novell/novell.c:396 |
7433 #, c-format | 8289 #, c-format |
7434 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8290 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7435 msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)." | 8291 msgstr "Не удаётся добавить %s в список собеседников (%s)." |
7436 | 8292 |
7437 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8293 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7438 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 8294 #: src/protocols/novell/novell.c:422 |
7439 #, c-format | 8295 #, c-format |
7440 msgid "Unable to send message (%s)." | 8296 msgid "Unable to send message (%s)." |
7441 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." | 8297 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." |
7442 | 8298 |
7443 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 8299 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987 |
7444 #, c-format | 8300 #, c-format |
7445 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8301 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7446 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." | 8302 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." |
7447 | 8303 |
7448 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 8304 #: src/protocols/novell/novell.c:532 |
7449 #, c-format | 8305 #, c-format |
7450 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8306 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7451 msgstr "" | 8307 msgstr "" |
7452 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)." | 8308 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)." |
7453 | 8309 |
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 8310 #: src/protocols/novell/novell.c:537 |
7455 #, c-format | 8311 #, c-format |
7456 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8312 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7457 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)." | 8313 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)." |
7458 | 8314 |
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | 8315 #: src/protocols/novell/novell.c:584 |
7460 #, c-format | 8316 #, c-format |
7461 msgid "" | 8317 msgid "" |
7462 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8318 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7463 "creating folder (%s)." | 8319 "creating folder (%s)." |
7464 msgstr "" | 8320 msgstr "" |
7465 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " | 8321 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " |
7466 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)." | 8322 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)." |
7467 | 8323 |
7468 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 8324 #: src/protocols/novell/novell.c:632 |
7469 #, c-format | 8325 #, c-format |
7470 msgid "" | 8326 msgid "" |
7471 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 8327 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7472 "list (%s)." | 8328 "list (%s)." |
7473 msgstr "" | 8329 msgstr "" |
7474 "Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на " | 8330 "Не удаётся добавить %s в список собеседников. Ошибка создания папки в списке " |
7475 "стороне сервера (%s)." | 8331 "на стороне сервера (%s)." |
7476 | 8332 |
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | 8333 #: src/protocols/novell/novell.c:705 |
7478 #, c-format | 8334 #, c-format |
7479 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8335 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7480 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." | 8336 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." |
7481 | 8337 |
7482 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 8338 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897 |
7483 #, c-format | 8339 #, c-format |
7484 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8340 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7485 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." | 8341 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." |
7486 | 8342 |
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 8343 #: src/protocols/novell/novell.c:798 |
7488 #, c-format | 8344 #, c-format |
7489 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8345 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7490 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." | 8346 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." |
7491 | 8347 |
7492 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 8348 #: src/protocols/novell/novell.c:851 |
7493 #, c-format | 8349 #, c-format |
7494 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8350 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7495 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." | 8351 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." |
7496 | 8352 |
7497 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 8353 #: src/protocols/novell/novell.c:919 |
7498 #, c-format | 8354 #, c-format |
7499 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8355 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7500 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." | 8356 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." |
7501 | 8357 |
7502 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | 8358 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654 |
7503 #, c-format | 8359 #, c-format |
7504 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8360 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7505 msgstr "" | 8361 msgstr "" |
7506 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." | 8362 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." |
7507 | 8363 |
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | 8364 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 |
7509 #, c-format | 8365 #, c-format |
7510 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8366 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7511 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)." | 8367 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)." |
7512 | 8368 |
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | 8369 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693 |
7514 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8370 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7515 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." | 8371 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." |
7516 | 8372 |
7517 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 8373 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 |
7518 msgid "Telephone Number" | 8374 msgid "Telephone Number" |
7519 msgstr "Номер телефона" | 8375 msgstr "Номер телефона" |
7520 | 8376 |
7521 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 8377 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 |
7522 msgid "Department" | 8378 msgid "Department" |
7523 msgstr "Отдел" | 8379 msgstr "Отдел" |
7524 | 8380 |
7525 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 8381 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 |
7526 msgid "Personal Title" | 8382 msgid "Personal Title" |
7527 msgstr "Звание" | 8383 msgstr "Звание" |
7528 | 8384 |
7529 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 8385 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 |
7530 msgid "Mailstop" | 8386 msgid "Mailstop" |
7531 msgstr "" | 8387 msgstr "" |
7532 | 8388 |
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | 8389 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 |
7535 msgid "Email Address" | 8391 msgid "Email Address" |
7536 msgstr "Адрес e-mail" | 8392 msgstr "Адрес e-mail" |
7537 | 8393 |
7538 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 8394 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 |
7539 msgid "User ID" | 8395 msgid "User ID" |
7540 msgstr "ID пользователя" | 8396 msgstr "Пользовательский ID" |
7541 | 8397 |
7542 #. tag = _("DN"); | 8398 #. tag = _("DN"); |
7543 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8399 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7544 #. if (value) { | 8400 #. if (value) { |
7545 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 8401 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7546 #. tag, value); | 8402 #. tag, value); |
7547 #. } | 8403 #. } |
7548 #. | 8404 #. |
7549 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 8405 #: src/protocols/novell/novell.c:1520 |
7550 msgid "Full name" | 8406 msgid "Full name" |
7551 msgstr "Полное Имя" | 8407 msgstr "Полное Имя" |
7552 | 8408 |
7553 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | 8409 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 |
7554 #, c-format | 8410 #, c-format |
7555 msgid "GroupWise Conference %d" | 8411 msgid "GroupWise Conference %d" |
7556 msgstr "Конференция GroupWise %d" | 8412 msgstr "Конференция GroupWise %d" |
7557 | 8413 |
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | 8414 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 |
7559 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8415 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7560 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." | 8416 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." |
7561 | 8417 |
7562 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 8418 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 |
7563 #, c-format | |
7564 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7565 msgstr "Ошибка обработки события или отклика (%s)." | |
7566 | |
7567 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | |
7568 msgid "Authenticating..." | 8419 msgid "Authenticating..." |
7569 msgstr "Аутентификация..." | 8420 msgstr "Аутентификация..." |
7570 | 8421 |
7571 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | 8422 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 |
7572 msgid "Unable to connect to server." | 8423 msgid "Unable to connect to server." |
7573 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." | 8424 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." |
7574 | 8425 |
7575 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | 8426 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 |
7576 msgid "Waiting for response..." | 8427 msgid "Waiting for response..." |
7577 msgstr "Ожидание отклика..." | 8428 msgstr "Ожидание отклика..." |
7578 | 8429 |
7579 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | 8430 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7580 #, c-format | 8431 #, c-format |
7581 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8432 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7582 msgstr "%s был приглашён к этой беседе." | 8433 msgstr "%s был приглашён к этой беседе." |
7583 | 8434 |
7584 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | 8435 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 |
7585 msgid "Invitation to Conversation" | 8436 msgid "Invitation to Conversation" |
7586 msgstr "Приглашение к беседе" | 8437 msgstr "Приглашение к беседе" |
7587 | 8438 |
7588 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 8439 #: src/protocols/novell/novell.c:1905 |
7589 #, c-format | 8440 #, c-format |
7590 msgid "" | 8441 msgid "" |
7591 "Invitation from: %s\n" | 8442 "Invitation from: %s\n" |
7592 "\n" | 8443 "\n" |
7593 "Sent: %s" | 8444 "Sent: %s" |
7594 msgstr "" | 8445 msgstr "" |
7595 "Приглашение от: %s\n" | 8446 "Приглашение от: %s\n" |
7596 "\n" | 8447 "\n" |
7597 "Отправлено: %s" | 8448 "Отправлено: %s" |
7598 | 8449 |
7599 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | 8450 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 |
7600 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8451 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7601 msgstr "Хотите присоединиться к беседе?" | 8452 msgstr "Хотите присоединиться к беседе?" |
7602 | 8453 |
7603 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | 8454 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 |
7604 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8455 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7605 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины." | 8456 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины." |
7606 | 8457 |
7607 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | 8458 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 |
7608 #, c-format | 8459 #, c-format |
7609 msgid "" | 8460 msgid "" |
7610 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8461 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7611 msgstr "" | 8462 msgstr "" |
7612 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " | 8463 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " |
7614 | 8465 |
7615 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8466 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7616 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8467 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7617 #. | 8468 #. |
7618 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8469 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7619 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | 8470 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 |
7620 msgid "" | 8471 msgid "" |
7621 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8472 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7622 "to connect to." | 8473 "to connect to." |
7623 msgstr "" | 8474 msgstr "" |
7624 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " | 8475 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " |
7625 "хотите соединиться." | 8476 "хотите соединиться." |
7626 | 8477 |
7627 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | 8478 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 |
7628 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8479 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7629 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." | 8480 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." |
7630 | 8481 |
7631 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | 8482 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 |
7632 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8483 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7633 msgstr "" | 8484 msgstr "" |
7634 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного " | 8485 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного " |
7635 "сообщения." | 8486 "сообщения." |
7636 | |
7637 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | |
7638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | |
7639 msgid "Appear Offline" | |
7640 msgstr "Вероятно не в сети" | |
7641 | 8487 |
7642 #. *< type | 8488 #. *< type |
7643 #. *< ui_requirement | 8489 #. *< ui_requirement |
7644 #. *< flags | 8490 #. *< flags |
7645 #. *< dependencies | 8491 #. *< dependencies |
7647 #. *< id | 8493 #. *< id |
7648 #. *< name | 8494 #. *< name |
7649 #. *< version | 8495 #. *< version |
7650 #. * summary | 8496 #. * summary |
7651 #. * description | 8497 #. * description |
7652 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 8498 #: src/protocols/novell/novell.c:3544 src/protocols/novell/novell.c:3546 |
7653 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8499 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7654 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" | 8500 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" |
7655 | 8501 |
7656 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | 8502 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 |
7657 msgid "Server address" | 8503 msgid "Server address" |
7658 msgstr "Адрес сервера" | 8504 msgstr "Адрес сервера" |
7659 | 8505 |
7660 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | 8506 #: src/protocols/novell/novell.c:3569 |
7661 msgid "Server port" | 8507 msgid "Server port" |
7662 msgstr "Порт сервера" | 8508 msgstr "Порт сервера" |
7663 | 8509 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7665 msgid "Invalid error" | 8511 msgid "Invalid error" |
7755 | 8601 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
7757 msgid "Not while on AOL" | 8603 msgid "Not while on AOL" |
7758 msgstr "Не в AOL" | 8604 msgstr "Не в AOL" |
7759 | 8605 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
7761 msgid "" | 8607 msgid "" |
7762 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8608 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7763 "most likely has a buggy client.)" | 8609 "most likely has a buggy client.)" |
7764 msgstr "" | 8610 msgstr "" |
7765 "(Произошла ошибка при приёме этого сообщения. Вероятнее всего, клиент " | 8611 "(Произошла ошибка при приёме этого сообщения. Вероятнее всего, клиент " |
7766 "пользователя содержит ошибки.)" | 8612 "собеседника содержит ошибки.)" |
7767 | 8613 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 |
7769 msgid "Voice" | 8615 msgid "Voice" |
7770 msgstr "Голос" | 8616 msgstr "Голос" |
7771 | 8617 |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 |
7773 msgid "AIM Direct IM" | 8619 msgid "AIM Direct IM" |
7774 msgstr "Прямое соединение AIM" | 8620 msgstr "Прямое соединение AIM" |
7775 | 8621 |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/silc/silc.c:693 |
7777 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 8623 #: src/protocols/silc/util.c:510 |
7778 msgid "Chat" | 8624 msgid "Chat" |
7779 msgstr "Чат" | 8625 msgstr "Чат" |
7780 | 8626 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | 8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 src/protocols/oscar/oscar.c:8081 |
7782 msgid "Get File" | 8628 msgid "Get File" |
7783 msgstr "Получить файл" | 8629 msgstr "Получить файл" |
7784 | 8630 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
7786 msgid "Games" | 8632 msgid "Games" |
7787 msgstr "Игры" | 8633 msgstr "Игры" |
7788 | 8634 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
7790 msgid "Add-Ins" | 8636 msgid "Add-Ins" |
7791 msgstr "Дополнения" | 8637 msgstr "Дополнения" |
7792 | 8638 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 |
7794 msgid "Send Buddy List" | 8640 msgid "Send Buddy List" |
7795 msgstr "Отправить список контактов" | 8641 msgstr "Отправить список собеседников" |
7796 | 8642 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 |
7798 msgid "ICQ Direct Connect" | 8644 msgid "ICQ Direct Connect" |
7799 msgstr "Прямое соединение ICQ" | 8645 msgstr "Прямое соединение ICQ" |
7800 | 8646 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 |
7802 msgid "AP User" | 8648 msgid "AP User" |
7803 msgstr "Пользователь AP" | 8649 msgstr "Пользователь AP" |
7804 | 8650 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:667 |
7806 msgid "ICQ RTF" | 8652 msgid "ICQ RTF" |
7807 msgstr "ICQ RTF" | 8653 msgstr "ICQ RTF" |
7808 | 8654 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 |
7810 msgid "Nihilist" | 8656 msgid "Nihilist" |
7811 msgstr "Нигилист" | 8657 msgstr "Нигилист" |
7812 | 8658 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 |
7814 msgid "ICQ Server Relay" | 8660 msgid "ICQ Server Relay" |
7815 msgstr "Релейный сервер ICQ" | 8661 msgstr "Релейный сервер ICQ" |
7816 | 8662 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 |
7818 msgid "Old ICQ UTF8" | 8664 msgid "Old ICQ UTF8" |
7819 msgstr "Старый ICQ UTF8" | 8665 msgstr "Старый ICQ UTF8" |
7820 | 8666 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
7822 msgid "Trillian Encryption" | 8668 msgid "Trillian Encryption" |
7823 msgstr "Шифрование Trillian" | 8669 msgstr "Шифрование Trillian" |
7824 | 8670 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
7826 msgid "ICQ UTF8" | 8672 msgid "ICQ UTF8" |
7827 msgstr "ICQ UTF8" | 8673 msgstr "ICQ UTF8" |
7828 | 8674 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | 8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 |
7830 msgid "Hiptop" | 8676 msgid "Hiptop" |
7831 msgstr "" | 8677 msgstr "" |
7832 | 8678 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:688 |
7834 msgid "Security Enabled" | 8680 msgid "Security Enabled" |
7835 msgstr "Безопасность включена" | 8681 msgstr "Безопасность включена" |
7836 | 8682 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 |
7838 msgid "Video Chat" | 8684 msgid "Video Chat" |
7839 msgstr "Видеочат" | 8685 msgstr "Видеочат" |
7840 | 8686 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
7842 msgid "iChat AV" | 8688 msgid "iChat AV" |
7843 msgstr "iChat AV" | 8689 msgstr "iChat AV" |
7844 | 8690 |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:698 |
7846 msgid "Live Video" | 8692 msgid "Live Video" |
7847 msgstr "Живое видео" | 8693 msgstr "Живое видео" |
7848 | 8694 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 |
7850 msgid "Camera" | 8696 msgid "Camera" |
7851 msgstr "Камера" | 8697 msgstr "Камера" |
7852 | 8698 |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:719 src/protocols/oscar/oscar.c:7943 |
7854 msgid "Free For Chat" | 8700 msgid "Free For Chat" |
7855 msgstr "Готов пообщаться" | 8701 msgstr "Готов пообщаться" |
7856 | 8702 |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:723 src/protocols/oscar/oscar.c:7971 |
7858 msgid "Not Available" | 8704 msgid "Not Available" |
7859 msgstr "Недоступен" | 8705 msgstr "Недоступен" |
7860 | 8706 |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:725 src/protocols/oscar/oscar.c:7961 |
7862 msgid "Occupied" | 8708 msgid "Occupied" |
7863 msgstr "Занят" | 8709 msgstr "Занят" |
7864 | 8710 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
7866 msgid "Web Aware" | 8712 msgid "Web Aware" |
7867 msgstr "" | 8713 msgstr "Статус на веб-страницах" |
7868 | 8714 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733 |
8716 msgid "Online" | |
8717 msgstr "В сети" | |
8718 | |
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | |
7870 msgid "Warning Level" | 8720 msgid "Warning Level" |
7871 msgstr "Уровень предупреждения" | 8721 msgstr "Уровень предупреждения" |
7872 | 8722 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 |
7874 msgid "Capabilities" | |
7875 msgstr "Возможности" | |
7876 | |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
7878 msgid "Buddy Comment" | 8724 msgid "Buddy Comment" |
7879 msgstr "Комментарий пользователя" | 8725 msgstr "Комментарий собеседника" |
7880 | 8726 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | 8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:970 |
7882 #, c-format | 8728 #, c-format |
7883 msgid "Direct IM with %s closed" | 8729 msgid "Direct IM with %s closed" |
7884 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 8730 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
7885 | 8731 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | 8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:972 |
7887 #, c-format | 8733 #, c-format |
7888 msgid "Direct IM with %s failed" | 8734 msgid "Direct IM with %s failed" |
7889 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s" | 8735 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s" |
7890 | 8736 |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | 8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:980 |
7892 msgid "Direct Connect failed" | 8738 msgid "Direct Connect failed" |
7893 msgstr "Не удалось создать прямое соединение" | 8739 msgstr "Не удалось создать прямое соединение" |
7894 | 8740 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | 8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/oscar/oscar.c:1188 |
7896 #, c-format | 8742 #, c-format |
7897 msgid "Direct IM with %s established" | 8743 msgid "Direct IM with %s established" |
7898 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | 8744 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" |
7899 | 8745 |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | 8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1138 |
7901 #, c-format | 8747 #, c-format |
7902 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8748 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7903 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu." | 8749 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu." |
7904 | 8750 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | 8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1544 |
7906 #, c-format | 8752 #, c-format |
7907 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8753 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7908 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu." | 8754 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu." |
7909 | 8755 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | 8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1549 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
7911 msgid "Unable to open Direct IM" | 8757 msgid "Unable to open Direct IM" |
7912 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение" | 8758 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение" |
7913 | 8759 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
7915 #, c-format | 8761 #, c-format |
7916 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8762 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7917 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." | 8763 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." |
7918 | 8764 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
7920 msgid "" | 8766 msgid "" |
7921 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8767 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7922 "Do you wish to continue?" | 8768 "Do you wish to continue?" |
7923 msgstr "" | 8769 msgstr "" |
7924 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой " | 8770 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой " |
7925 "конфиденциальности. Хотите продолжить?" | 8771 "конфиденциальности. Хотите продолжить?" |
7926 | 8772 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | 8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:4476 |
7928 msgid "Connect" | 8774 msgid "_Connect" |
7929 msgstr "Соединиться" | 8775 msgstr "_Соединиться" |
7930 | 8776 |
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | 8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1706 |
7932 #, fuzzy, c-format | 8778 #, fuzzy, c-format |
7933 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8779 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
7934 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." | 8780 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." |
7935 | 8781 |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1729 |
7937 msgid "Chat is currently unavailable" | 8783 msgid "Chat is currently unavailable" |
7938 msgstr "Чат сейчас недоступен" | 8784 msgstr "Чат сейчас недоступен" |
7939 | 8785 |
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | 8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 |
7941 msgid "Screen name sent" | 8787 msgid "Screen name sent" |
7942 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" | 8788 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" |
7943 | 8789 |
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1815 |
7945 #, c-format | 8791 #, c-format |
7946 msgid "" | 8792 msgid "" |
7947 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8793 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7948 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8794 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7949 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8795 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7950 msgstr "" | 8796 msgstr "" |
7951 | 8797 |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | 8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 |
7953 msgid "Unable to login to AIM" | 8799 msgid "Unable to login to AIM" |
7954 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" | 8800 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" |
7955 | 8801 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:2938 |
7957 msgid "Could Not Connect" | 8803 msgid "Could Not Connect" |
7958 msgstr "Не удалось установить соединение" | 8804 msgstr "Не удалось установить соединение" |
7959 | 8805 |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | 8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 |
7961 msgid "Connection established, cookie sent" | 8807 msgid "Connection established, cookie sent" |
7962 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" | 8808 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" |
7963 | 8809 |
7964 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 8810 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
7965 #. * that is, we want the sender to connect to us | 8811 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8812 #. * | |
8813 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8814 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8815 #. | |
7966 #. Let the user not to lose hope quite yet | 8816 #. Let the user not to lose hope quite yet |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | 8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2115 |
7968 #, fuzzy | |
7969 msgid "Attempting connection redirect..." | 8818 msgid "Attempting connection redirect..." |
7970 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu." | 8819 msgstr "Попытка перенаправления соединения..." |
7971 | 8820 |
7972 #. proxyip timed out | 8821 #. proxyip timed out |
7973 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 8822 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
7974 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 8823 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
7975 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 8824 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | 8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2161 |
7977 #, c-format | 8826 #, c-format |
7978 msgid "" | 8827 msgid "" |
7979 "Transfer of file %s timed out.\n" | 8828 "Transfer of file %s timed out.\n" |
7980 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | 8829 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" |
7981 "ICQ." | 8830 ">Advanced." |
7982 msgstr "" | 8831 msgstr "" |
7983 | 8832 |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 |
7985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 8834 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 |
7986 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 8835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 |
7987 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8836 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7988 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." | 8837 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." |
7989 | 8838 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | 8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
7991 msgid "Unable to create new connection." | 8840 msgid "Unable to create new connection." |
7992 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." | 8841 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." |
7993 | 8842 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | 8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
7996 #, fuzzy | |
7997 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 8845 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
7998 msgstr "Не удаётся записать файл %s." | 8846 msgstr "Не удаётся войти на прокси передачи файлов." |
7999 | 8847 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | 8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 |
8001 #, fuzzy | |
8002 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 8849 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8003 msgstr "Не удаётся установить сокет для прослушивания." | 8850 msgstr "" |
8004 | 8851 "Не удаётся установить сокет для прослушивания или отсутствует соединение с " |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8852 "прокси AOL." |
8853 | |
8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8006 msgid "Incorrect nickname or password." | 8855 msgid "Incorrect nickname or password." |
8007 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." | 8856 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." |
8008 | 8857 |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | 8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 |
8010 msgid "Your account is currently suspended." | 8859 msgid "Your account is currently suspended." |
8011 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована." | 8860 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована." |
8012 | 8861 |
8013 #. service temporarily unavailable | 8862 #. service temporarily unavailable |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | 8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
8015 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8864 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8016 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." | 8865 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." |
8017 | 8866 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | 8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
8019 msgid "" | 8868 msgid "" |
8020 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8869 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8021 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8870 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8022 msgstr "" | 8871 msgstr "" |
8023 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " | 8872 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " |
8024 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." | 8873 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." |
8025 | 8874 |
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | 8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
8027 #, c-format | 8876 #, c-format |
8028 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8877 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8029 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" | 8878 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" |
8030 | 8879 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 |
8032 msgid "Internal Error" | 8881 msgid "Internal Error" |
8033 msgstr "Внутренняя ошибка" | 8882 msgstr "Внутренняя ошибка" |
8034 | 8883 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | 8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 |
8036 msgid "Received authorization" | 8885 msgid "Received authorization" |
8037 msgstr "Получена авторизация" | 8886 msgstr "Получена авторизация" |
8038 | 8887 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | 8888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 |
8040 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8889 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8041 msgstr "" | 8890 msgstr "" |
8042 | 8891 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | 8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
8044 msgid "Enter SecurID" | 8893 msgid "Enter SecurID" |
8045 msgstr "" | 8894 msgstr "" |
8046 | 8895 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | 8896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
8048 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8897 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8049 msgstr "" | 8898 msgstr "" |
8050 | 8899 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | 8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | 8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 |
8053 #, c-format | 8902 #, c-format |
8054 msgid "" | 8903 msgid "" |
8055 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8904 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8056 "fixed. Check %s for updates." | 8905 "fixed. Check %s for updates." |
8057 msgstr "" | 8906 msgstr "" |
8058 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " | 8907 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " |
8059 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." | 8908 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." |
8060 | 8909 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | 8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
8062 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8911 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8063 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." | 8912 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." |
8064 | 8913 |
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | 8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3146 |
8066 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8915 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8067 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." | 8916 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." |
8068 | 8917 |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | 8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
8070 msgid "Password sent" | 8919 msgid "Password sent" |
8071 msgstr "Пароль отправлен" | 8920 msgstr "Пароль отправлен" |
8072 | 8921 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | 8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 |
8074 #, c-format | 8923 #, c-format |
8075 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8924 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8076 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" | 8925 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" |
8077 | 8926 |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | 8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4470 |
8079 msgid "" | 8928 msgid "" |
8080 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8929 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8081 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8930 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8082 "considered a privacy risk." | 8931 "considered a privacy risk." |
8083 msgstr "" | 8932 msgstr "" |
8084 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является " | 8933 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является " |
8085 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно " | 8934 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно " |
8086 "считать угрозой конфиденциальности." | 8935 "считать угрозой конфиденциальности." |
8087 | 8936 |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | 8937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
8089 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8938 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8090 msgstr "" | 8939 msgstr "" |
8091 | 8940 |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | 8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 |
8093 msgid "Authorization Request Message:" | 8942 msgid "Authorization Request Message:" |
8094 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" | 8943 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" |
8095 | 8944 |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | 8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
8097 msgid "Please authorize me!" | 8946 msgid "Please authorize me!" |
8098 msgstr "" | 8947 msgstr "" |
8099 | 8948 |
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | 8949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 |
8101 #, c-format | 8950 #, c-format |
8102 msgid "" | 8951 msgid "" |
8103 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8952 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8104 "you want to send an authorization request?" | 8953 "you want to send an authorization request?" |
8105 msgstr "" | 8954 msgstr "" |
8106 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " | 8955 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " |
8107 "контактов. Хотите отправить запрос авторизации?" | 8956 "собеседников. Хотите отправить запрос авторизации?" |
8108 | 8957 |
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 |
8110 msgid "Request Authorization" | 8959 msgid "Request Authorization" |
8111 msgstr "Запросить авторизацию" | 8960 msgstr "Запросить авторизацию" |
8112 | 8961 |
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | 8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 8963 msgid "_Request Authorization" |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8964 msgstr "_Запросить авторизацию" |
8965 | |
8966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4599 | |
8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4703 src/protocols/oscar/oscar.c:4727 | |
8968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7377 src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | |
8116 msgid "No reason given." | 8969 msgid "No reason given." |
8117 msgstr "Причина не указана." | 8970 msgstr "Причина не указана." |
8118 | 8971 |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | 8972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 |
8120 msgid "Authorization Denied Message:" | 8973 msgid "Authorization Denied Message:" |
8121 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" | 8974 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" |
8122 | 8975 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 8976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4705 |
8124 #, fuzzy, c-format | 8977 #, c-format |
8125 msgid "" | 8978 msgid "" |
8126 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8979 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8127 "%s" | 8980 "%s" |
8128 msgstr "" | 8981 msgstr "" |
8129 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " | 8982 "Пользователь %u хочет добавить %s в свой список собеседников по следующей " |
8130 "причине:\n" | 8983 "причине:\n" |
8131 "%s" | 8984 "%s" |
8132 | 8985 |
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | 8986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4715 src/protocols/oscar/oscar.c:7389 |
8134 msgid "Authorization Request" | 8987 msgid "Authorization Request" |
8135 msgstr "Запрос авторизации" | 8988 msgstr "Запрос авторизации" |
8136 | 8989 |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 8990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727 |
8138 #, c-format | 8991 #, c-format |
8139 msgid "" | 8992 msgid "" |
8140 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8993 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8141 "following reason:\n" | 8994 "following reason:\n" |
8142 "%s" | 8995 "%s" |
8143 msgstr "" | 8996 msgstr "" |
8144 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " | 8997 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список собеседников по " |
8145 "причине:\n" | 8998 "следующей причине:\n" |
8146 "%s" | 8999 "%s" |
8147 | 9000 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | 9001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4728 |
8149 msgid "ICQ authorization denied." | 9002 msgid "ICQ authorization denied." |
8150 msgstr "В авторизации ICQ отказано." | 9003 msgstr "В авторизации ICQ отказано." |
8151 | 9004 |
8152 #. Someone has granted you authorization | 9005 #. Someone has granted you authorization |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | 9006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 |
8154 #, c-format | 9007 #, c-format |
8155 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9008 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8156 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список контактов." | 9009 msgstr "" |
8157 | 9010 "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список собеседников." |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | 9011 |
9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 | |
8159 #, c-format | 9013 #, c-format |
8160 msgid "" | 9014 msgid "" |
8161 "You have received a special message\n" | 9015 "You have received a special message\n" |
8162 "\n" | 9016 "\n" |
8163 "From: %s [%s]\n" | 9017 "From: %s [%s]\n" |
8166 "Вы приняли специальное сообщение\n" | 9020 "Вы приняли специальное сообщение\n" |
8167 "\n" | 9021 "\n" |
8168 "От: %s [%s]\n" | 9022 "От: %s [%s]\n" |
8169 "%s" | 9023 "%s" |
8170 | 9024 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | 9025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 |
8172 #, c-format | 9026 #, c-format |
8173 msgid "" | 9027 msgid "" |
8174 "You have received an ICQ page\n" | 9028 "You have received an ICQ page\n" |
8175 "\n" | 9029 "\n" |
8176 "From: %s [%s]\n" | 9030 "From: %s [%s]\n" |
8179 "Вы приняли ICQ-страницу\n" | 9033 "Вы приняли ICQ-страницу\n" |
8180 "\n" | 9034 "\n" |
8181 "От: %s [%s]\n" | 9035 "От: %s [%s]\n" |
8182 "%s" | 9036 "%s" |
8183 | 9037 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 9038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 |
8185 #, c-format | 9039 #, c-format |
8186 msgid "" | 9040 msgid "" |
8187 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9041 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8188 "\n" | 9042 "\n" |
8189 "Message is:\n" | 9043 "Message is:\n" |
8192 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n" | 9046 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n" |
8193 "\n" | 9047 "\n" |
8194 "Сообщение:\n" | 9048 "Сообщение:\n" |
8195 "%s" | 9049 "%s" |
8196 | 9050 |
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | 9051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
8198 #, c-format | 9052 #, c-format |
8199 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9053 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8200 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)" | 9054 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам собеседника: %s (%s)" |
8201 | 9055 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | 9056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 |
8203 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9057 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8204 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в список контактов?" | 9058 msgstr "Хотите добавить этого собеседника в список собеседников?" |
8205 | 9059 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | 9060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4790 |
8207 msgid "Decline" | 9061 msgid "_Decline" |
8208 msgstr "Отклонить" | 9062 msgstr "_Отклонить" |
8209 | 9063 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | 9064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
8211 #, c-format | 9065 #, c-format |
8212 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9066 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8213 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9067 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8214 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." | 9068 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." |
8215 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." | 9069 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." |
8216 | 9070 |
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | 9071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 |
8218 #, c-format | 9072 #, c-format |
8219 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9073 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8220 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9074 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8221 msgstr[0] "" | 9075 msgstr[0] "" |
8222 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико." | 9076 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико." |
8223 msgstr[1] "" | 9077 msgstr[1] "" |
8224 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики." | 9078 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики." |
8225 | 9079 |
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | 9080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
8227 #, c-format | 9081 #, c-format |
8228 msgid "" | 9082 msgid "" |
8229 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9083 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8230 msgid_plural "" | 9084 msgid_plural "" |
8231 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9085 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8232 msgstr[0] "" | 9086 msgstr[0] "" |
8233 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." | 9087 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." |
8234 msgstr[1] "" | 9088 msgstr[1] "" |
8235 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." | 9089 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." |
8236 | 9090 |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | 9091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
8238 #, c-format | 9092 #, c-format |
8239 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9093 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9094 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8241 msgstr[0] "" | 9095 msgstr[0] "" |
8242 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив." | 9096 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив." |
8243 msgstr[1] "" | 9097 msgstr[1] "" |
8244 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." | 9098 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." |
8245 | 9099 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | 9100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
8247 #, c-format | 9101 #, c-format |
8248 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9102 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8249 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9103 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8250 msgstr[0] "" | 9104 msgstr[0] "" |
8251 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы." | 9105 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы." |
8252 msgstr[1] "" | 9106 msgstr[1] "" |
8253 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы." | 9107 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы." |
8254 | 9108 |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | 9109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 |
8256 #, c-format | 9110 #, c-format |
8257 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9111 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8258 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8259 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." | 9113 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." |
8260 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." | 9114 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." |
8261 | 9115 |
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 9116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 |
8263 #, c-format | 9117 #, c-format |
8264 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9118 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8265 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" | 9119 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" |
8266 | 9120 |
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 9121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
8268 #, c-format | 9122 #, c-format |
8269 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9123 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8270 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | 9124 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" |
8271 | 9125 |
8272 #. Data is assumed to be the destination sn | 9126 #. Data is assumed to be the destination sn |
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | 9127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
8274 #, c-format | 9128 #, c-format |
8275 msgid "Unable to send message: %s" | 9129 msgid "Unable to send message: %s" |
8276 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" | 9130 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" |
8277 | 9131 |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | 9132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 9133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
8280 msgid "Unknown reason." | 9134 msgid "Unknown reason." |
8281 msgstr "Причина неизвестна." | 9135 msgstr "Причина неизвестна." |
8282 | 9136 |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | 9137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 src/protocols/sametime/sametime.c:2322 |
8284 #, c-format | 9138 #, c-format |
8285 msgid "Unable to send message to %s:" | 9139 msgid "Unable to send message to %s:" |
8286 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" | 9140 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" |
8287 | 9141 |
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | 9142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 |
8289 #, c-format | 9143 #, c-format |
8290 msgid "User information not available: %s" | 9144 msgid "User information not available: %s" |
8291 msgstr "Информация о пользователе недоступна: %s" | 9145 msgstr "Пользовательская информация недоступна: %s" |
8292 | 9146 |
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 9147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
8294 #, c-format | 9148 #, c-format |
8295 msgid "User information for %s unavailable:" | 9149 msgid "User information for %s unavailable:" |
8296 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" | 9150 msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна:" |
8297 | 9151 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 9152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
8299 msgid "Online Since" | 9153 msgid "Online Since" |
8300 msgstr "В сети с" | 9154 msgstr "В сети с" |
8301 | 9155 |
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 9156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 |
8303 msgid "Member Since" | 9157 msgid "Member Since" |
8304 msgstr "Член с" | 9158 msgstr "Член с" |
8305 | 9159 |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 9160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5179 |
9161 msgid "Capabilities" | |
9162 msgstr "Возможности" | |
9163 | |
9164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
9165 msgid "Available Message" | |
9166 msgstr "Статусное сообщение" | |
9167 | |
9168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 | |
8307 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9169 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8308 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." | 9170 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." |
8309 | 9171 |
8310 #. The conversion failed! | 9172 #. The conversion failed! |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | 9173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500 |
8312 msgid "" | 9174 msgid "" |
8313 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9175 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8314 "characters.]" | 9176 "characters.]" |
8315 msgstr "" | 9177 msgstr "" |
8316 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " | 9178 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " |
8317 "недопустимые символы.]" | 9179 "недопустимые символы.]" |
8318 | 9180 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 9181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
8320 msgid "Rate limiting error." | 9182 msgid "Rate limiting error." |
8321 msgstr "Ошибка ограничения предела." | 9183 msgstr "Ошибка ограничения предела." |
8322 | 9184 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | 9185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 |
8324 msgid "" | 9186 msgid "" |
8325 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9187 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8326 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9188 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8327 msgstr "" | 9189 msgstr "" |
8328 "Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы " | 9190 "Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы " |
8329 "превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова." | 9191 "превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова." |
8330 | 9192 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | 9193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 |
8332 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9194 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8333 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." | 9195 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." |
8334 | 9196 |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | 9197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816 src/protocols/toc/toc.c:971 |
8336 #, c-format | 9198 #, c-format |
8337 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9199 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8338 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." | 9200 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." |
8339 | 9201 |
8340 #. XXX - Don't call this with ssi | 9202 #. XXX - Don't call this with ssi |
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | 9203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 |
8342 msgid "Finalizing connection" | 9204 msgid "Finalizing connection" |
8343 msgstr "Завершение установления соединения" | 9205 msgstr "Завершение установления соединения" |
8344 | 9206 |
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 9207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/silc/util.c:542 |
8346 msgid "UIN" | |
8347 msgstr "UIN" | |
8348 | |
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8350 msgid "Mobile Phone" | 9208 msgid "Mobile Phone" |
8351 msgstr "Мобильный телефон" | 9209 msgstr "Мобильный телефон" |
8352 | 9210 |
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 9211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
8354 msgid "Female" | |
8355 msgstr "Женщина" | |
8356 | |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8358 msgid "Male" | |
8359 msgstr "Мужчина" | |
8360 | |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
8362 msgid "Personal Web Page" | 9212 msgid "Personal Web Page" |
8363 msgstr "Персональная Web-страница" | 9213 msgstr "Персональная Web-страница" |
8364 | 9214 |
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 9215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
8366 msgid "Additional Information" | 9216 msgid "Additional Information" |
8367 msgstr "Дополнительная информация" | 9217 msgstr "Дополнительная информация" |
8368 | 9218 |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | 9219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
8370 msgid "Home Address" | 9220 msgid "Home Address" |
8371 msgstr "Домашний адрес" | 9221 msgstr "Домашний адрес" |
8372 | 9222 |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 9223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/oscar/oscar.c:6148 |
8374 msgid "Zip Code" | 9224 msgid "Zip Code" |
8375 msgstr "Индекс" | 9225 msgstr "Индекс" |
8376 | 9226 |
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | 9227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 |
8378 msgid "Work Address" | 9228 msgid "Work Address" |
8379 msgstr "Рабочий адрес" | 9229 msgstr "Рабочий адрес" |
8380 | 9230 |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | 9231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 |
8382 msgid "Work Information" | 9232 msgid "Work Information" |
8383 msgstr "Информация о работе" | 9233 msgstr "Информация о работе" |
8384 | 9234 |
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 9235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
8386 msgid "Company" | 9236 msgid "Company" |
8387 msgstr "Компания" | 9237 msgstr "Компания" |
8388 | 9238 |
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | 9239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6154 |
8390 msgid "Division" | 9240 msgid "Division" |
8391 msgstr "Отдел" | 9241 msgstr "Отдел" |
8392 | 9242 |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | 9243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
8394 msgid "Position" | 9244 msgid "Position" |
8395 msgstr "Должность" | 9245 msgstr "Должность" |
8396 | 9246 |
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | 9247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 |
8398 msgid "Web Page" | 9248 msgid "Web Page" |
8399 msgstr "Web-страница" | 9249 msgstr "Web-страница" |
8400 | 9250 |
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | 9251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
8402 msgid "Pop-Up Message" | 9252 msgid "Pop-Up Message" |
8403 msgstr "Всплывающее сообщение" | 9253 msgstr "Всплывающее сообщение" |
8404 | 9254 |
8405 #. TODO: Need to use ngettext() here | 9255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6255 |
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | 9256 #, c-format |
8407 #, c-format | 9257 msgid "The following screen name is associated with %s" |
8408 msgid "The following screen names are associated with %s" | 9258 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
8409 msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" | 9259 msgstr[0] "Следующий идентификатор пользователя соотнесён с %s" |
8410 | 9260 msgstr[1] "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | 9261 |
9262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | |
8412 #, c-format | 9263 #, c-format |
8413 msgid "No results found for email address %s" | 9264 msgid "No results found for email address %s" |
8414 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s" | 9265 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s" |
8415 | 9266 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 9267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 |
8417 #, c-format | 9268 #, c-format |
8418 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9269 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8419 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s." | 9270 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s." |
8420 | 9271 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 9272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6309 |
8422 msgid "Account Confirmation Requested" | 9273 msgid "Account Confirmation Requested" |
8423 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" | 9274 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" |
8424 | 9275 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | 9276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 |
8426 msgid "Error Changing Account Info" | 9277 msgid "Error Changing Account Info" |
8427 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи" | 9278 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи" |
8428 | 9279 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 9280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 |
8430 #, c-format | 9281 #, c-format |
8431 msgid "" | 9282 msgid "" |
8432 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9283 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8433 "differs from the original." | 9284 "differs from the original." |
8434 msgstr "" | 9285 msgstr "" |
8435 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | 9286 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
8436 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." | 9287 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." |
8437 | 9288 |
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | 9289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
8439 #, fuzzy, c-format | 9290 #, fuzzy, c-format |
8440 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9291 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
8441 msgstr "" | 9292 msgstr "" |
8442 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | 9293 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
8443 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." | 9294 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." |
8444 | 9295 |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | 9296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6349 |
8446 #, c-format | 9297 #, c-format |
8447 msgid "" | 9298 msgid "" |
8448 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9299 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8449 "is too long." | 9300 "is too long." |
8450 msgstr "" | 9301 msgstr "" |
8451 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | 9302 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
8452 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." | 9303 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." |
8453 | 9304 |
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | 9305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6352 |
8455 #, c-format | 9306 #, c-format |
8456 msgid "" | 9307 msgid "" |
8457 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9308 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8458 "request pending for this screen name." | 9309 "request pending for this screen name." |
8459 msgstr "" | 9310 msgstr "" |
8460 | 9311 |
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | 9312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
8462 #, c-format | 9313 #, c-format |
8463 msgid "" | 9314 msgid "" |
8464 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 9315 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8465 "too many screen names associated with it." | 9316 "too many screen names associated with it." |
8466 msgstr "" | 9317 msgstr "" |
8467 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом " | 9318 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом " |
8468 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." | 9319 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." |
8469 | 9320 |
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 9321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 |
8471 #, c-format | 9322 #, c-format |
8472 msgid "" | 9323 msgid "" |
8473 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 9324 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8474 "invalid." | 9325 "invalid." |
8475 msgstr "" | 9326 msgstr "" |
8476 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес " | 9327 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес " |
8477 "неверен." | 9328 "неверен." |
8478 | 9329 |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
8480 #, c-format | 9331 #, c-format |
8481 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9332 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8482 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." | 9333 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." |
8483 | 9334 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | 9335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 |
8485 #, c-format | 9336 #, c-format |
8486 msgid "" | 9337 msgid "" |
8487 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9338 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8488 "%s" | 9339 "%s" |
8489 msgstr "" | 9340 msgstr "" |
8490 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" | 9341 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" |
8491 "%s" | 9342 "%s" |
8492 | 9343 |
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 9344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 src/protocols/oscar/oscar.c:6379 |
8494 msgid "Account Info" | 9345 msgid "Account Info" |
8495 msgstr "Информация об учётной записи" | 9346 msgstr "Информация об учётной записи" |
8496 | 9347 |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | 9348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 |
8498 #, c-format | 9349 #, c-format |
8499 msgid "The email address for %s is %s" | 9350 msgid "The email address for %s is %s" |
8500 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s" | 9351 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s" |
8501 | 9352 |
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 9353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
8503 msgid "" | 9354 msgid "" |
8504 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9355 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8505 msgstr "" | 9356 msgstr "" |
8506 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " | 9357 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " |
8507 "отправки изображений." | 9358 "отправки изображений." |
8508 | 9359 |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | 9360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 |
8510 msgid "Unable to set AIM profile." | 9361 msgid "Unable to set AIM profile." |
8511 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." | 9362 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." |
8512 | 9363 |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | 9364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 |
8514 msgid "" | 9365 msgid "" |
8515 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9366 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8516 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9367 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8517 "fully connected." | 9368 "fully connected." |
8518 msgstr "" | 9369 msgstr "" |
8519 "Вероятно, вы запросили установку вашего профиля до завершения процедуры " | 9370 "Вероятно, вы запросили установку вашего профиля до завершения процедуры " |
8520 "входа. Ваш профиль остаётся неустановленным; попытайтесь установить его ещё " | 9371 "входа. Ваш профиль остаётся неустановленным; попытайтесь установить его ещё " |
8521 "раз, когда будете полностью подключены." | 9372 "раз, когда будете полностью подключены." |
8522 | 9373 |
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | 9374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
8524 #, c-format | 9375 #, c-format |
8525 msgid "" | 9376 msgid "" |
8526 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9377 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8527 "it for you." | 9378 "it for you." |
8528 msgid_plural "" | 9379 msgid_plural "" |
8531 msgstr[0] "" | 9382 msgstr[0] "" |
8532 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас." | 9383 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас." |
8533 msgstr[1] "" | 9384 msgstr[1] "" |
8534 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас." | 9385 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас." |
8535 | 9386 |
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 9387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
8537 msgid "Profile too long." | 9388 msgid "Profile too long." |
8538 msgstr "Профиль слишком велик." | 9389 msgstr "Профиль слишком велик." |
8539 | 9390 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | 9391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749 |
8541 #, c-format | 9392 #, c-format |
8542 msgid "" | 9393 msgid "" |
8543 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9394 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8544 "truncated it for you." | 9395 "truncated it for you." |
8545 msgid_plural "" | 9396 msgid_plural "" |
8550 "урезал его для вас." | 9401 "урезал его для вас." |
8551 msgstr[1] "" | 9402 msgstr[1] "" |
8552 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байт был превышен. Gaim " | 9403 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байт был превышен. Gaim " |
8553 "урезал его для вас." | 9404 "урезал его для вас." |
8554 | 9405 |
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | 9406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6754 |
8556 msgid "Away message too long." | 9407 msgid "Away message too long." |
8557 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." | 9408 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." |
8558 | 9409 |
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | 9410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6823 |
8560 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8561 msgstr "Не удаётся установить сообщение об отсутствии для AIM." | |
8562 | |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | |
8564 msgid "" | |
8565 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8566 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8567 "again when you are fully connected." | |
8568 msgstr "" | |
8569 "Вероятно, вы запросили установку вашего сообщения об отсутствии до " | |
8570 "завершения процедуры входа. Ваш статус остаётся неизменным; попытайтесь " | |
8571 "установить его ещё раз, когда будете полностью подключены." | |
8572 | |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | |
8574 #, c-format | 9411 #, c-format |
8575 msgid "" | 9412 msgid "" |
8576 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9413 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8577 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9414 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8578 "spaces, or contain only numbers." | 9415 "spaces, or contain only numbers." |
8579 msgstr "" | 9416 msgstr "" |
8580 | 9417 |
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | 9418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 src/protocols/oscar/oscar.c:7235 |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | 9419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7249 |
8583 msgid "Unable To Add" | 9420 msgid "Unable To Add" |
8584 msgstr "Не удаётся добавить" | 9421 msgstr "Не удаётся добавить" |
8585 | 9422 |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 9423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6935 |
8587 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9424 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8588 msgstr "Не удаётся загрузить список контактов" | 9425 msgstr "Не удаётся загрузить список собеседников" |
8589 | 9426 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | 9427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6936 |
8591 msgid "" | 9428 msgid "" |
8592 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9429 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8593 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9430 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8594 "a few hours." | 9431 "a few hours." |
8595 msgstr "" | 9432 msgstr "" |
8596 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список контактов с серверов AIM. " | 9433 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список собеседников с серверов AIM. " |
8597 "Список контактов не потерян и, вероятно, станет доступен в течение " | 9434 "Список собеседников не потерян и, вероятно, станет доступен в течение " |
8598 "нескольких часов." | 9435 "нескольких часов." |
8599 | 9436 |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 | 9437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7133 src/protocols/oscar/oscar.c:7134 |
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 | 9438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/oscar/oscar.c:7293 |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | 9439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7294 src/protocols/oscar/oscar.c:7299 |
8603 msgid "Orphans" | 9440 msgid "Orphans" |
8604 msgstr "Сироты" | 9441 msgstr "Сироты" |
8605 | 9442 |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | 9443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7233 |
8607 #, c-format | 9444 #, c-format |
8608 msgid "" | 9445 msgid "" |
8609 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9446 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8610 "list. Please remove one and try again." | 9447 "list. Please remove one and try again." |
8611 msgstr "" | 9448 msgstr "" |
8612 "Не удалось добавить пользователя %s, так как в списке контактов слишком " | 9449 "Не удалось добавить собеседника %s, так как в списке собеседников слишком " |
8613 "много пользователей. Удалите одного и попытайтесь снова." | 9450 "много собеседников. Удалите один и попытайтесь снова." |
8614 | 9451 |
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 9452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7233 src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
8616 msgid "(no name)" | 9453 msgid "(no name)" |
8617 msgstr "(нет имени)" | 9454 msgstr "(нет имени)" |
8618 | 9455 |
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 9456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
8620 #, c-format | 9457 #, c-format |
8621 msgid "" | 9458 msgid "" |
8622 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9459 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8623 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9460 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8624 "buddy list." | 9461 "buddy list." |
8625 msgstr "" | 9462 msgstr "" |
8626 "Не удалось добавить пользователя %s по неизвестной причине. Наиболее частой " | 9463 "Не удалось добавить собеседника %s по неизвестной причине. Наиболее частой " |
8627 "причиной этого является то, что вы имеете максимальное количество допустимых " | 9464 "причиной этого является то, что вы имеете максимальное количество допустимых " |
8628 "пользователей в списке контактов." | 9465 "собеседников в списке собеседников." |
8629 | 9466 |
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | 9467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7330 |
8631 #, c-format | 9468 #, c-format |
8632 msgid "" | 9469 msgid "" |
8633 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9470 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8634 "want to add them?" | 9471 "want to add them?" |
8635 msgstr "" | 9472 msgstr "" |
8636 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов. Хотите " | 9473 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список собеседников. Хотите " |
8637 "добавить его?" | 9474 "добавить его?" |
8638 | 9475 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | 9476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7336 |
8640 msgid "Authorization Given" | 9477 msgid "Authorization Given" |
8641 msgstr "Авторизация дана" | 9478 msgstr "Авторизация дана" |
8642 | 9479 |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | 9480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7380 |
8644 #, fuzzy, c-format | 9481 #, c-format |
8645 msgid "" | 9482 msgid "" |
8646 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9483 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8647 "%s" | 9484 "%s" |
8648 msgstr "" | 9485 msgstr "" |
8649 "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " | 9486 "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список собеседников по следующей " |
8650 "причине:\n" | 9487 "причине:\n" |
8651 "%s" | 9488 "%s" |
8652 | 9489 |
8653 #. Granted | 9490 #. Granted |
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 9491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7425 |
8655 #, c-format | 9492 #, c-format |
8656 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9493 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8657 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов." | 9494 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список собеседников." |
8658 | 9495 |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | 9496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7426 |
8660 msgid "Authorization Granted" | 9497 msgid "Authorization Granted" |
8661 msgstr "Авторизация дана" | 9498 msgstr "Авторизация дана" |
8662 | 9499 |
8663 #. Denied | 9500 #. Denied |
8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 9501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 |
8665 #, c-format | 9502 #, c-format |
8666 msgid "" | 9503 msgid "" |
8667 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9504 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8668 "following reason:\n" | 9505 "following reason:\n" |
8669 "%s" | 9506 "%s" |
8670 msgstr "" | 9507 msgstr "" |
8671 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " | 9508 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список собеседников по " |
8672 "причине:\n" | 9509 "следующей причине:\n" |
8673 "%s" | 9510 "%s" |
8674 | 9511 |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | 9512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 |
8676 msgid "Authorization Denied" | 9513 msgid "Authorization Denied" |
8677 msgstr "В авторизации отказано" | 9514 msgstr "В авторизации отказано" |
8678 | 9515 |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7467 src/protocols/toc/toc.c:1372 |
8680 msgid "_Exchange:" | 9517 msgid "_Exchange:" |
8681 msgstr "Обмен:" | 9518 msgstr "Обмен:" |
8682 | 9519 |
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | 9520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7503 |
8684 msgid "Invalid chat name specified." | 9521 msgid "Invalid chat name specified." |
8685 msgstr "Указано неверное имя чата." | 9522 msgstr "Указано неверное имя чата." |
8686 | 9523 |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | 9524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 |
8688 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9525 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8689 msgstr "" | 9526 msgstr "" |
8690 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах " | 9527 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах " |
8691 "AIM." | 9528 "AIM." |
8692 | 9529 |
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | 9530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7728 |
8694 msgid "Away Message" | 9531 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
8695 msgstr "Сообщение об отсутствии" | 9532 msgstr "<i>(загрузка)</i>" |
8696 | 9533 |
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | 9534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8034 |
8698 #, c-format | 9535 #, c-format |
8699 msgid "Buddy Comment for %s" | 9536 msgid "Buddy Comment for %s" |
8700 msgstr "Комментарий пользователя для %s" | 9537 msgstr "Комментарий собеседника для %s" |
8701 | 9538 |
8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | 9539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8035 |
8703 msgid "Buddy Comment:" | 9540 msgid "Buddy Comment:" |
8704 msgstr "Комментарий пользователя:" | 9541 msgstr "Комментарий собеседника:" |
8705 | 9542 |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | 9543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 |
8707 msgid "Edit Buddy Comment" | 9544 msgid "Edit Buddy Comment" |
8708 msgstr "Изменить комментарий пользователя" | 9545 msgstr "Изменить комментарий собеседника" |
8709 | 9546 |
8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | 9547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061 |
8711 msgid "Get Status Msg" | 9548 msgid "Get Status Msg" |
8712 msgstr "Получить сообщение о статусе" | 9549 msgstr "Получить сообщение о статусе" |
8713 | 9550 |
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | 9551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8074 |
8715 msgid "Direct IM" | 9552 msgid "Direct IM" |
8716 msgstr "Прямое соединение" | 9553 msgstr "Прямое соединение" |
8717 | 9554 |
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | 9555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8093 |
8719 msgid "Re-request Authorization" | 9556 msgid "Re-request Authorization" |
8720 msgstr "Повторный запрос авторизации" | 9557 msgstr "Повторный запрос авторизации" |
8721 | 9558 |
8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | 9559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8150 |
8723 #, fuzzy | |
8724 msgid "Require authorization" | 9560 msgid "Require authorization" |
8725 msgstr "Запросить авторизацию" | 9561 msgstr "Требовать авторизацию" |
8726 | 9562 |
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | 9563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8153 |
8728 #, fuzzy | 9564 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
8729 msgid "Hide IP address" | 9565 msgstr "Статус на веб-страницах (вызывает появление СПАМА!)" |
8730 msgstr "IP-адрес" | 9566 |
8731 | 9567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8158 |
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
8733 #, fuzzy | |
8734 msgid "Web aware" | |
8735 msgstr "Web-страница" | |
8736 | |
8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | |
8738 #, fuzzy | |
8739 msgid "ICQ Privacy Options" | 9568 msgid "ICQ Privacy Options" |
8740 msgstr "Параметры прокси" | 9569 msgstr "Параметры конфиденциальности ICQ" |
8741 | 9570 |
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | 9571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8175 |
8743 msgid "The new formatting is invalid." | 9572 msgid "The new formatting is invalid." |
8744 msgstr "Новое форматирование недопустимо." | 9573 msgstr "Новое форматирование недопустимо." |
8745 | 9574 |
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | 9575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8176 |
8747 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9576 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8748 msgstr "" | 9577 msgstr "" |
8749 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " | 9578 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " |
8750 "букв и пробелы." | 9579 "букв и пробелы." |
8751 | 9580 |
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | 9581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8183 |
8753 msgid "New screen name formatting:" | 9582 msgid "New screen name formatting:" |
8754 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" | 9583 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" |
8755 | 9584 |
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | 9585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8235 |
8757 msgid "Change Address To:" | 9586 msgid "Change Address To:" |
8758 msgstr "Изменить адрес на:" | 9587 msgstr "Изменить адрес на:" |
8759 | 9588 |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | 9589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 |
8761 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9590 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8762 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" | 9591 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" |
8763 | 9592 |
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | 9593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8283 |
8765 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9594 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8766 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей" | 9595 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих собеседников" |
8767 | 9596 |
8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | 9597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8284 |
8769 msgid "" | 9598 msgid "" |
8770 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9599 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8771 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9600 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8772 msgstr "" | 9601 msgstr "" |
8773 "Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на " | 9602 "Вы можете запросить авторизацию от этих собеседников повторно, щёлкнув на " |
8774 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." | 9603 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." |
8775 | 9604 |
8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | 9605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8301 |
8777 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9606 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8778 msgstr "Найти пользователя по e-mail" | 9607 msgstr "Найти собеседника по e-mail" |
8779 | 9608 |
8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | 9609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8302 |
8781 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9610 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8782 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail" | 9611 msgstr "Искать собеседника по адресу e-mail" |
8783 | 9612 |
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | 9613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8303 |
8785 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9614 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8786 msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете." | 9615 msgstr "Введите адрес e-mail собеседника, которого вы ищете." |
8787 | 9616 |
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | 9617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8396 |
8789 msgid "Set User Info..." | |
8790 msgstr "Установить информацию о пользователе..." | |
8791 | |
8792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | |
8793 msgid "Set User Info (URL)..." | 9618 msgid "Set User Info (URL)..." |
8794 msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..." | 9619 msgstr "Установить пользовательскую информацию (URL)..." |
8795 | 9620 |
8796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | 9621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8407 |
8797 msgid "Change Password..." | |
8798 msgstr "Изменить пароль..." | |
8799 | |
8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | |
8801 msgid "Change Password (URL)" | 9622 msgid "Change Password (URL)" |
8802 msgstr "Изменить пароль (URL)" | 9623 msgstr "Изменить пароль (URL)" |
8803 | 9624 |
8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | 9625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8411 |
8805 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9626 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8806 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)" | 9627 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)" |
8807 | 9628 |
8808 #. ICQ actions | 9629 #. ICQ actions |
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | 9630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8421 |
8810 #, fuzzy | 9631 msgid "Set Privacy Options..." |
8811 msgid "Show privacy options..." | 9632 msgstr "Установить параметры конфиденциальности..." |
8812 msgstr "Показать больше параметров" | |
8813 | 9633 |
8814 #. AIM actions | 9634 #. AIM actions |
8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | 9635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 |
8816 msgid "Format Screen Name..." | 9636 msgid "Format Screen Name..." |
8817 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." | 9637 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." |
8818 | 9638 |
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | 9639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8432 |
8820 msgid "Confirm Account" | 9640 msgid "Confirm Account" |
8821 msgstr "Подтвердить учётную запись" | 9641 msgstr "Подтвердить учётную запись" |
8822 | 9642 |
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | 9643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8436 |
8824 msgid "Display Currently Registered Address" | 9644 msgid "Display Currently Registered Address" |
8825 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" | 9645 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" |
8826 | 9646 |
8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | 9647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8440 |
8828 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9648 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8829 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." | 9649 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." |
8830 | 9650 |
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | 9651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8447 |
8832 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9652 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8833 msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию" | 9653 msgstr "Показать собеседников, ожидающих авторизацию" |
8834 | 9654 |
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | 9655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8453 |
8836 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9656 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8837 msgstr "Искать пользователя по e-mail..." | 9657 msgstr "Искать собеседника по e-mail..." |
8838 | 9658 |
8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | 9659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8458 |
8840 msgid "Search for Buddy by Information" | 9660 msgid "Search for Buddy by Information" |
8841 msgstr "Искать пользователя по информации" | 9661 msgstr "Искать собеседника по информации" |
8842 | 9662 |
8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | 9663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8525 |
8844 #, fuzzy | 9664 #, fuzzy |
8845 msgid "Use recent buddies group" | 9665 msgid "Use recent buddies group" |
8846 msgstr "Пользователь не в группе" | 9666 msgstr "Пользователь не в группе" |
8847 | 9667 |
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | 9668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8528 |
8849 #, fuzzy | |
8850 msgid "Show how long you have been idle" | 9669 msgid "Show how long you have been idle" |
8851 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." | 9670 msgstr "Показывать, как долго вы бездействуете" |
8852 | 9671 |
8853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | 9672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8537 |
8854 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | 9673 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" |
8855 msgstr "" | 9674 msgstr "Использовать прокси-сервер AIM/ICQ (медленнее, но обычно работает)" |
8856 | 9675 |
8857 #. *< type | 9676 #. *< type |
8858 #. *< ui_requirement | 9677 #. *< ui_requirement |
8859 #. *< flags | 9678 #. *< flags |
8860 #. *< dependencies | 9679 #. *< dependencies |
8862 #. *< id | 9681 #. *< id |
8863 #. *< name | 9682 #. *< name |
8864 #. *< version | 9683 #. *< version |
8865 #. * summary | 9684 #. * summary |
8866 #. * description | 9685 #. * description |
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 9686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8670 src/protocols/oscar/oscar.c:8672 |
8868 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9687 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8869 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" | 9688 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" |
8870 | 9689 |
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 9690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8691 |
8872 msgid "Auth host" | 9691 msgid "Auth host" |
8873 msgstr "Узел идентификации" | 9692 msgstr "Узел идентификации" |
8874 | 9693 |
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 9694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8694 |
8876 msgid "Auth port" | 9695 msgid "Auth port" |
8877 msgstr "Порт идентификации" | 9696 msgstr "Порт идентификации" |
8878 | 9697 |
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 9698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8697 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 |
8880 msgid "Encoding" | 9699 msgid "Encoding" |
8881 msgstr "Кодировка" | 9700 msgstr "Кодировка" |
8882 | 9701 |
8883 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 9702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8701 |
9703 msgid "" | |
9704 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9705 "(slower, but usually works)" | |
9706 msgstr "" | |
9707 | |
9708 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359 | |
9709 msgid "Connection closed (writing)" | |
9710 msgstr "Соединение разорвано (запись)" | |
9711 | |
9712 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204 | |
9713 #, c-format | |
9714 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
9715 msgstr "<b>Название группы:</b> %s<br>" | |
9716 | |
9717 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205 | |
9718 #, fuzzy, c-format | |
9719 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
9720 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" | |
9721 | |
9722 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207 | |
9723 #, c-format | |
9724 msgid "Info for Group %s" | |
9725 msgstr "Информация для группы %s" | |
9726 | |
9727 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 | |
9728 #, fuzzy | |
9729 msgid "Notes Address Book Information" | |
9730 msgstr "Информация о работе" | |
9731 | |
9732 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241 | |
9733 #, fuzzy | |
9734 msgid "Invite Group to Conference..." | |
9735 msgstr "Создать конференцию" | |
9736 | |
9737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1251 | |
9738 #, fuzzy | |
9739 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
9740 msgstr "Добавить в адресную книгу" | |
9741 | |
9742 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1404 | |
8884 #, fuzzy | 9743 #, fuzzy |
8885 msgid "Sending Handshake" | 9744 msgid "Sending Handshake" |
8886 msgstr "Отправка данных" | 9745 msgstr "Отправка данных" |
8887 | 9746 |
8888 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | 9747 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1409 |
8889 #, fuzzy | 9748 #, fuzzy |
8890 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9749 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
8891 msgstr "Ожидание начала передачи" | 9750 msgstr "Ожидание начала передачи" |
8892 | 9751 |
8893 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | 9752 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1414 |
8894 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9753 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
8895 msgstr "" | 9754 msgstr "" |
8896 | 9755 |
8897 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | 9756 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1419 |
8898 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9757 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
8899 msgstr "" | 9758 msgstr "" |
8900 | 9759 |
8901 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | 9760 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1424 |
8902 #, fuzzy | 9761 #, fuzzy |
8903 msgid "Login Redirected" | 9762 msgid "Login Redirected" |
8904 msgstr "Сервер входа в сеть:" | 9763 msgstr "Сервер входа в сеть:" |
8905 | 9764 |
8906 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 9765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1430 |
8907 #, fuzzy | 9766 #, fuzzy |
8908 msgid "Forcing Login" | 9767 msgid "Forcing Login" |
8909 msgstr "Вход" | 9768 msgstr "Вход" |
8910 | 9769 |
8911 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 9770 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1434 |
8912 msgid "Login Acknowledged" | 9771 msgid "Login Acknowledged" |
8913 msgstr "" | 9772 msgstr "" |
8914 | 9773 |
8915 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 9774 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1439 |
8916 #, fuzzy | 9775 msgid "Starting Services" |
8917 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 9776 msgstr "Запуск служб" |
8918 msgstr "Соединение с сервером SILC" | 9777 |
8919 | 9778 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1444 |
8920 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 9779 #, fuzzy |
8921 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 9780 msgid "Connected" |
8922 #. dialog, or something. | 9781 msgstr "Соединиться" |
8923 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 9782 |
8924 msgid "Admin Alert" | 9783 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1542 |
8925 msgstr "" | 9784 #, c-format |
8926 | 9785 msgid "" |
8927 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 9786 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
8928 msgid "Active" | 9787 msgstr "" |
8929 msgstr "Активен" | 9788 |
8930 | 9789 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1547 |
8931 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 9790 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8932 #, c-format | 9791 msgstr "" |
8933 msgid "" | 9792 |
8934 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 9793 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1606 |
8935 "'sip:'." | 9794 msgid "Connection reset" |
8936 msgstr "" | 9795 msgstr "Сброс соединения" |
8937 | 9796 |
8938 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 9797 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1613 |
8939 #, fuzzy | 9798 #, c-format |
8940 msgid "Could not create listen socket" | 9799 msgid "Error reading from socket: %s" |
8941 msgstr "Не удалось создать сокет" | 9800 msgstr "Ошибка при чтении из сокета: %s" |
8942 | 9801 |
8943 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 9802 #. this is a regular connect, error out |
8944 #, fuzzy | 9803 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1642 |
8945 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9804 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3601 |
8946 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" | 9805 msgid "Unable to connect to host" |
8947 | 9806 msgstr "Не удаётся соединиться с узлом" |
8948 #. *< type | 9807 |
8949 #. *< ui_requirement | 9808 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1679 |
8950 #. *< flags | 9809 #, c-format |
8951 #. *< dependencies | 9810 msgid "Announcement from %s" |
8952 #. *< priority | 9811 msgstr "Объявление от %s" |
8953 #. *< id | 9812 |
8954 #. *< name | 9813 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1853 |
8955 #. *< version | 9814 msgid "Conference Closed" |
8956 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | 9815 msgstr "Конференция закрыта" |
8957 #, fuzzy | 9816 |
8958 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9817 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2316 |
8959 msgstr "Модуль протокола SILC" | 9818 msgid "Unable to send message: " |
8960 | 9819 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: " |
8961 #. * summary | 9820 |
8962 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | 9821 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2875 |
8963 #, fuzzy | 9822 msgid "Place Closed" |
8964 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9823 msgstr "Место закрыто" |
8965 msgstr "Модуль протокола SILC" | 9824 |
8966 | 9825 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3164 |
8967 #. * description | 9826 msgid "Microphone" |
8968 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 9827 msgstr "Микрофон" |
8969 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 9828 |
8970 msgstr "" | 9829 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3165 |
8971 | 9830 msgid "Speakers" |
8972 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 9831 msgstr "Колонки" |
8973 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 9832 |
8974 msgstr "" | 9833 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3166 |
8975 | 9834 msgid "Video Camera" |
8976 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 9835 msgstr "Видеокамера" |
8977 #, fuzzy | 9836 |
8978 msgid "Use UDP" | 9837 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3170 |
8979 msgstr "ID пользователя" | 9838 msgid "File Transfer" |
8980 | 9839 msgstr "Передача файлов" |
8981 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 9840 |
8982 #, fuzzy | 9841 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3204 |
8983 msgid "Use Proxy" | 9842 #, c-format |
8984 msgstr "Нет прокси" | 9843 msgid "" |
8985 | 9844 "\n" |
8986 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 9845 "<b>Supports:</b> %s" |
8987 #, fuzzy | 9846 msgstr "" |
8988 msgid "Proxy" | 9847 "\n" |
8989 msgstr "Нет прокси" | 9848 "<b>Поддерживается:</b> %s" |
8990 | 9849 |
8991 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 9850 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3209 |
8992 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 9851 msgid "" |
9852 "\n" | |
9853 "<b>External User</b>" | |
9854 msgstr "" | |
9855 "\n" | |
9856 "<b>Внешний пользователь</b>" | |
9857 | |
9858 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3315 | |
9859 msgid "Create conference with user" | |
9860 msgstr "Создать конференцию с пользователем" | |
9861 | |
9862 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3316 | |
9863 #, c-format | |
9864 msgid "" | |
9865 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
9866 "sent to %s" | |
9867 msgstr "" | |
9868 | |
9869 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3320 | |
9870 msgid "New Conference" | |
9871 msgstr "Новая конференция" | |
9872 | |
9873 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3322 | |
9874 msgid "Create" | |
9875 msgstr "Создать" | |
9876 | |
9877 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3386 | |
9878 msgid "Available Conferences" | |
9879 msgstr "Доступные конференции" | |
9880 | |
9881 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3392 | |
9882 msgid "Create New Conference..." | |
9883 msgstr "Создать новую конференцию..." | |
9884 | |
9885 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3399 | |
9886 #, fuzzy | |
9887 msgid "Invite user to a conference" | |
9888 msgstr "Создать конференцию" | |
9889 | |
9890 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3400 | |
9891 #, c-format | |
9892 msgid "" | |
9893 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
9894 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
9895 "this user to." | |
9896 msgstr "" | |
9897 | |
9898 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3405 | |
9899 #, fuzzy | |
9900 msgid "Invite to Conference" | |
9901 msgstr "Создать конференцию" | |
9902 | |
9903 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3407 | |
9904 msgid "Invite" | |
9905 msgstr "Пригласить" | |
9906 | |
9907 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3459 | |
9908 #, fuzzy | |
9909 msgid "Invite to Conference..." | |
9910 msgstr "Создать конференцию" | |
9911 | |
9912 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3505 | |
9913 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
9914 msgstr "" | |
9915 | |
9916 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3527 | |
9917 #, c-format | |
9918 msgid "" | |
9919 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
9920 "Please enter one below to continue logging in." | |
9921 msgstr "" | |
9922 | |
9923 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3532 | |
9924 #, fuzzy | |
9925 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
9926 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" | |
9927 | |
9928 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3533 | |
9929 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
9930 msgstr "" | |
9931 | |
9932 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3535 | |
9933 msgid "Connect" | |
9934 msgstr "Соединиться" | |
9935 | |
9936 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3990 | |
9937 msgid "<b>External User</b><br>" | |
9938 msgstr "<b>Внешний пользователь</b><br>" | |
9939 | |
9940 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3993 | |
9941 #, c-format | |
9942 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
9943 msgstr "<b>Пользовательский ID:</b> %s<br>" | |
9944 | |
9945 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3999 | |
9946 #, c-format | |
9947 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
9948 msgstr "<b>Полное имя:</b> %s<br>" | |
9949 | |
9950 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4005 | |
9951 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
9952 msgstr "" | |
9953 | |
9954 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4013 | |
9955 #, c-format | |
9956 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
9957 msgstr "Неизвестно (0x%04x)<br>" | |
9958 | |
9959 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4020 | |
9960 #, c-format | |
9961 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | |
9962 msgstr "<b>Поддерживается:</b> %s<br>" | |
9963 | |
9964 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4026 | |
9965 #, c-format | |
9966 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
9967 msgstr "<b>Статус:</b> %s" | |
9968 | |
9969 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4169 | |
9970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5328 | |
9971 msgid "User Name" | |
9972 msgstr "Имя пользователя" | |
9973 | |
9974 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4172 | |
9975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5331 | |
9976 msgid "Sametime ID" | |
9977 msgstr "Sametime ID" | |
9978 | |
9979 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4196 | |
9980 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
9981 msgstr "" | |
9982 | |
9983 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4197 | |
9984 #, fuzzy, c-format | |
9985 msgid "" | |
9986 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
9987 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
9988 msgstr "" | |
9989 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " | |
9990 "списка одного из них для добавления в список собеседников." | |
9991 | |
9992 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4202 | |
9993 #, fuzzy | |
9994 msgid "Select User" | |
9995 msgstr "Установить информацию о пользователе" | |
9996 | |
9997 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4272 | |
9998 msgid "Unable to add user: user not found" | |
9999 msgstr "Не удаётся добавить пользователя: пользователь не найден" | |
10000 | |
10001 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4274 | |
10002 #, c-format | |
10003 msgid "" | |
10004 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
10005 "entry has been removed from your buddy list." | |
10006 msgstr "" | |
10007 | |
10008 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4279 | |
10009 msgid "Unable to add user" | |
10010 msgstr "Не удаётся добавить пользователя" | |
10011 | |
10012 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4849 | |
10013 #, fuzzy, c-format | |
10014 msgid "" | |
10015 "Error reading file %s: \n" | |
10016 "%s\n" | |
10017 msgstr "" | |
10018 "Ошибка чтения %s: \n" | |
10019 "%s.\n" | |
10020 | |
10021 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4978 | |
10022 #, fuzzy | |
10023 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
10024 msgstr "Отправить список собеседников" | |
10025 | |
10026 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4983 | |
10027 #, fuzzy | |
10028 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
10029 msgstr "Сортировка списка собеседников" | |
10030 | |
10031 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4986 | |
10032 #, fuzzy | |
10033 msgid "Local Buddy List Only" | |
10034 msgstr "Закреплённый список собеседников" | |
10035 | |
10036 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4988 | |
10037 #, fuzzy | |
10038 msgid "Merge List from Server" | |
10039 msgstr "Удалить список собеседников с сервера" | |
10040 | |
10041 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4990 | |
10042 #, fuzzy | |
10043 msgid "Merge and Save List to Server" | |
10044 msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер" | |
10045 | |
10046 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4992 | |
10047 msgid "Synchronize List with Server" | |
10048 msgstr "" | |
10049 | |
10050 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5041 | |
10051 #, c-format | |
10052 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
10053 msgstr "" | |
10054 | |
10055 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5080 | |
10056 #, c-format | |
10057 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
10058 msgstr "" | |
10059 | |
10060 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5133 | |
10061 msgid "Unable to add group: group exists" | |
10062 msgstr "Не удаётся добавить группу: группа существует" | |
10063 | |
10064 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5134 | |
10065 #, c-format | |
10066 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
10067 msgstr "Группа с именем '%s' уже существует в списке собеседников." | |
10068 | |
10069 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5137 | |
10070 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5266 | |
10071 msgid "Unable to add group" | |
10072 msgstr "Не удаётся добавить группу" | |
10073 | |
10074 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5196 | |
10075 msgid "Possible Matches" | |
10076 msgstr "Вероятные совпадения" | |
10077 | |
10078 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5212 | |
10079 msgid "Notes Address Book group results" | |
10080 msgstr "" | |
10081 | |
10082 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5213 | |
10083 #, c-format | |
10084 msgid "" | |
10085 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10086 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10087 "to your buddy list." | |
10088 msgstr "" | |
10089 | |
10090 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5218 | |
10091 #, fuzzy | |
10092 msgid "Select Notes Address Book" | |
10093 msgstr "Добавить в адресную книгу" | |
10094 | |
10095 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5260 | |
10096 msgid "Unable to add group: group not found" | |
10097 msgstr "Не удаётся добавить группу: группа не найдена" | |
10098 | |
10099 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5262 | |
10100 #, c-format | |
10101 msgid "" | |
10102 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10103 "Sametime community." | |
10104 msgstr "" | |
10105 | |
10106 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5303 | |
10107 #, fuzzy | |
10108 msgid "Notes Address Book Group" | |
10109 msgstr "Добавить в адресную книгу" | |
10110 | |
10111 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5304 | |
10112 msgid "" | |
10113 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10114 "group and its members to your buddy list." | |
10115 msgstr "" | |
10116 | |
10117 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5352 | |
10118 #, c-format | |
10119 msgid "Search results for '%s'" | |
10120 msgstr "Результаты поиска для '%s'" | |
10121 | |
10122 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5353 | |
10123 #, fuzzy, c-format | |
10124 msgid "" | |
10125 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10126 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10127 "buttons below." | |
10128 msgstr "" | |
10129 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " | |
10130 "списка одного из них для добавления в список собеседников." | |
10131 | |
10132 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5385 | |
10133 msgid "No matches" | |
10134 msgstr "Нет совпадений" | |
10135 | |
10136 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5386 | |
10137 #, c-format | |
10138 msgid "The identifier '%s' did not match and users in your Sametime community." | |
10139 msgstr "" | |
10140 | |
10141 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5390 | |
10142 msgid "No Matches" | |
10143 msgstr "Нет совпадений" | |
10144 | |
10145 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | |
10146 msgid "Search for a user" | |
10147 msgstr "Искать пользователя" | |
10148 | |
10149 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5428 | |
10150 msgid "" | |
10151 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10152 "in your Sametime community." | |
10153 msgstr "" | |
10154 | |
10155 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 | |
10156 msgid "User Search" | |
10157 msgstr "Поиск пользователей" | |
10158 | |
10159 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5443 | |
10160 msgid "Import Sametime List..." | |
10161 msgstr "" | |
10162 | |
10163 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5447 | |
10164 msgid "Export Sametime List..." | |
10165 msgstr "" | |
10166 | |
10167 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | |
10168 #, fuzzy | |
10169 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10170 msgstr "Добавить в адресную книгу" | |
10171 | |
10172 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5455 | |
10173 msgid "User Search..." | |
10174 msgstr "Поиск пользователей..." | |
10175 | |
10176 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5552 | |
10177 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10178 msgstr "" | |
10179 | |
10180 #. pretend to be Sametime Connect | |
10181 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5562 | |
10182 msgid "Hide client identity" | |
10183 msgstr "" | |
10184 | |
10185 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420 | |
10186 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:711 | |
8993 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 10187 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8994 #, c-format | 10188 #, c-format |
8995 msgid "User %s is not present in the network" | 10189 msgid "User %s is not present in the network" |
8996 msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети" | 10190 msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети" |
8997 | 10191 |
8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 10192 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115 |
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 10193 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124 |
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 10194 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134 |
9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 10195 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257 |
9002 msgid "Key Agreement" | 10196 msgid "Key Agreement" |
9003 msgstr "Согласование ключей" | 10197 msgstr "Согласование ключей" |
9004 | 10198 |
9005 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 10199 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 |
9006 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10200 msgid "Cannot perform the key agreement" |
9007 msgstr "Не удаётся выполнить согласование ключей" | 10201 msgstr "Не удаётся выполнить согласование ключей" |
9008 | 10202 |
9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 10203 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 |
9010 msgid "Error occurred during key agreement" | 10204 msgid "Error occurred during key agreement" |
9011 msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей" | 10205 msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей" |
9012 | 10206 |
9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 10207 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 |
9014 msgid "Key Agreement failed" | 10208 msgid "Key Agreement failed" |
9015 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" | 10209 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" |
9016 | 10210 |
9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 10211 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 |
9018 msgid "Timeout during key agreement" | 10212 msgid "Timeout during key agreement" |
9019 msgstr "Истекло время ожидания во время согласования ключей" | 10213 msgstr "Истекло время ожидания во время согласования ключей" |
9020 | 10214 |
9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 10215 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 |
9022 msgid "Key agreement was aborted" | 10216 msgid "Key agreement was aborted" |
9023 msgstr "Согласование ключей было прервано" | 10217 msgstr "Согласование ключей было прервано" |
9024 | 10218 |
9025 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 10219 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 |
9026 msgid "Key agreement is already started" | 10220 msgid "Key agreement is already started" |
9027 msgstr "Согласование ключей уже начато" | 10221 msgstr "Согласование ключей уже начато" |
9028 | 10222 |
9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 10223 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 |
9030 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10224 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9031 msgstr "Согласование ключей не может быть начато с самим собой" | 10225 msgstr "Согласование ключей не может быть начато с самим собой" |
9032 | 10226 |
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 10227 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388 |
9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 10228 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 |
9035 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10229 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9036 msgstr "Удалённый пользователь больше не присутствует в сети" | 10230 msgstr "Удалённый пользователь больше не присутствует в сети" |
9037 | 10231 |
9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 10232 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 |
9039 #, c-format | 10233 #, c-format |
9040 msgid "" | 10234 msgid "" |
9041 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10235 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
9042 "agreement?" | 10236 "agreement?" |
9043 msgstr "" | 10237 msgstr "" |
9044 "Получен запрос согласования ключей от %s. Хотите выполнить согласование " | 10238 "Получен запрос согласования ключей от %s. Хотите выполнить согласование " |
9045 "ключей?" | 10239 "ключей?" |
9046 | 10240 |
9047 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | 10241 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 |
9048 #, c-format | 10242 #, c-format |
9049 msgid "" | 10243 msgid "" |
9050 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10244 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
9051 "Remote host: %s\n" | 10245 "Remote host: %s\n" |
9052 "Remote port: %d" | 10246 "Remote port: %d" |
9053 msgstr "" | 10247 msgstr "" |
9054 "Удалённый пользователь ожидает согласования ключей на:\n" | 10248 "Удалённый пользователь ожидает согласования ключей на:\n" |
9055 "Удалённый узел: %s\n" | 10249 "Удалённый узел: %s\n" |
9056 "Удалённый порт: %d" | 10250 "Удалённый порт: %d" |
9057 | 10251 |
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 10252 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 |
9059 msgid "Key Agreement Request" | 10253 msgid "Key Agreement Request" |
9060 msgstr "Запрос согласования ключей" | 10254 msgstr "Запрос согласования ключей" |
9061 | 10255 |
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 10256 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422 |
9063 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 10257 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 |
9064 msgid "IM With Password" | 10258 msgid "IM With Password" |
9065 msgstr "" | 10259 msgstr "" |
9066 | 10260 |
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 10261 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 |
9068 msgid "Cannot set IM key" | 10262 msgid "Cannot set IM key" |
9069 msgstr "" | 10263 msgstr "" |
9070 | 10264 |
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10265 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 |
9072 msgid "Set IM Password" | 10266 msgid "Set IM Password" |
9073 msgstr "" | 10267 msgstr "" |
9074 | 10268 |
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 10269 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547 |
9076 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 10270 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9077 msgid "Get Public Key" | 10271 msgid "Get Public Key" |
9078 msgstr "Получить публичный ключ" | 10272 msgstr "Получить публичный ключ" |
9079 | 10273 |
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 10274 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1493 |
9081 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 10275 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 |
9082 msgid "Cannot fetch the public key" | 10276 msgid "Cannot fetch the public key" |
9083 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" | 10277 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" |
9084 | 10278 |
9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 10279 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
9086 msgid "Show Public Key" | 10280 msgid "Show Public Key" |
9087 msgstr "Показать публичный ключ" | 10281 msgstr "Показать публичный ключ" |
9088 | 10282 |
9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 10283 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
9090 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 10284 #: src/protocols/silc/chat.c:236 |
9091 msgid "Could not load public key" | 10285 msgid "Could not load public key" |
9092 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" | 10286 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" |
9093 | 10287 |
9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 10288 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:1087 |
9095 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10289 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294 |
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 10290 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313 |
9097 msgid "User Information" | 10291 msgid "User Information" |
9098 msgstr "Информация о пользователе" | 10292 msgstr "Пользовательская информация" |
9099 | 10293 |
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 10294 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1160 |
9101 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 10295 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 |
9102 msgid "Cannot get user information" | 10296 msgid "Cannot get user information" |
9103 msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе" | 10297 msgstr "Не удаётся получить пользовательскую информацию" |
9104 | 10298 |
9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 10299 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 |
9106 #, c-format | 10300 #, c-format |
9107 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10301 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9108 msgstr "Пользователь %s не проверен" | 10302 msgstr "Собеседник %s не проверен" |
9109 | 10303 |
9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 10304 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 |
9111 msgid "" | 10305 msgid "" |
9112 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10306 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9113 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10307 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9114 msgstr "" | 10308 msgstr "" |
9115 "Вы не можете принимать уведомления пользователя, пока не импортируете его " | 10309 "Вы не можете принимать уведомления собеседника, пока не импортируете его " |
9116 "публичный ключ. Вы можете использовать команду \"Получить публичный ключ\" " | 10310 "публичный ключ. Вы можете использовать команду \"Получить публичный ключ\" " |
9117 "для получения публичного ключа." | 10311 "для получения публичного ключа." |
9118 | 10312 |
9119 #. Open file selector to select the public key. | 10313 #. Open file selector to select the public key. |
9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 10314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1064 |
9121 msgid "Open..." | 10315 msgid "Open..." |
9122 msgstr "Открыть..." | 10316 msgstr "Открыть..." |
9123 | 10317 |
9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 10318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1073 |
9125 #, c-format | 10319 #, c-format |
9126 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10320 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9127 msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети" | 10321 msgstr "Собеседник %s не присутствует в сети" |
9128 | 10322 |
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 10323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1076 |
9130 msgid "" | 10324 msgid "" |
9131 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10325 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9132 "a public key." | 10326 "a public key." |
9133 msgstr "" | 10327 msgstr "" |
9134 "Чтобы добавить пользователя, вы должны импортировать его публичный ключ. " | 10328 "Чтобы добавить собеседника, вы должны импортировать его публичный ключ. " |
9135 "Нажмите \"Импортировать...\" для импортирования публичного ключа." | 10329 "Нажмите \"Импортировать...\" для импортирования публичного ключа." |
9136 | 10330 |
9137 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 10331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079 |
9138 msgid "Import..." | 10332 msgid "_Import..." |
9139 msgstr "Импортировать..." | 10333 msgstr "_Импортировать..." |
9140 | 10334 |
9141 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | 10335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1175 |
9142 msgid "Select correct user" | 10336 msgid "Select correct user" |
9143 msgstr "Выберите корректного пользователя" | 10337 msgstr "Выберите корректного пользователя" |
9144 | 10338 |
9145 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 10339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1177 |
9146 msgid "" | 10340 msgid "" |
9147 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10341 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9148 "user from the list to add to the buddy list." | 10342 "user from the list to add to the buddy list." |
9149 msgstr "" | 10343 msgstr "" |
9150 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми публичными ключами. " | 10344 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми публичными ключами. " |
9151 "Выберите из списка одного из них для добавления в список контактов." | 10345 "Выберите из списка одного из них для добавления в список собеседников." |
9152 | 10346 |
9153 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 10347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1179 |
9154 msgid "" | 10348 msgid "" |
9155 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10349 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9156 "from the list to add to the buddy list." | 10350 "from the list to add to the buddy list." |
9157 msgstr "" | 10351 msgstr "" |
9158 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " | 10352 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " |
9159 "списка одного из них для добавления в список контактов." | 10353 "списка одного из них для добавления в список собеседников." |
9160 | 10354 |
9161 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 10355 #: src/protocols/silc/buddy.c:1467 |
9162 msgid "Detached" | 10356 msgid "Detached" |
9163 msgstr "Независимый" | 10357 msgstr "Независимый" |
9164 | 10358 |
9165 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 10359 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/silc.c:55 |
9166 msgid "Indisposed" | 10360 msgid "Indisposed" |
9167 msgstr "Недомогающий" | 10361 msgstr "Недомогающий" |
9168 | 10362 |
9169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 10363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/silc.c:57 |
9170 msgid "Wake Me Up" | 10364 msgid "Wake Me Up" |
9171 msgstr "Разбудите меня" | 10365 msgstr "Разбудите меня" |
9172 | 10366 |
9173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 10367 #: src/protocols/silc/buddy.c:1477 src/protocols/silc/silc.c:49 |
9174 msgid "Hyper Active" | 10368 msgid "Hyper Active" |
9175 msgstr "Гиперактивный" | 10369 msgstr "Гиперактивный" |
9176 | 10370 |
9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 10371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
9178 msgid "Robot" | 10372 msgid "Robot" |
9179 msgstr "Робот" | 10373 msgstr "Робот" |
9180 | 10374 |
9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 10375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/silc.c:668 |
9182 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 10376 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
9183 msgid "Happy" | 10377 msgid "Happy" |
9184 msgstr "Счастливый" | 10378 msgstr "Счастливый" |
9185 | 10379 |
9186 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 10380 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 src/protocols/silc/silc.c:670 |
9187 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 10381 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
9188 msgid "Sad" | 10382 msgid "Sad" |
9189 msgstr "Печальный" | 10383 msgstr "Печальный" |
9190 | 10384 |
9191 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 10385 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:672 |
9192 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 10386 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
9193 msgid "Angry" | 10387 msgid "Angry" |
9194 msgstr "Рассерженный" | 10388 msgstr "Рассерженный" |
9195 | 10389 |
9196 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 10390 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:674 |
9197 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 10391 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
9198 msgid "Jealous" | 10392 msgid "Jealous" |
9199 msgstr "Ревнующий" | 10393 msgstr "Ревнующий" |
9200 | 10394 |
9201 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 10395 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/silc.c:676 |
9202 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 10396 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
9203 msgid "Ashamed" | 10397 msgid "Ashamed" |
9204 msgstr "Стыдящийся" | 10398 msgstr "Стыдящийся" |
9205 | 10399 |
9206 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 10400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496 src/protocols/silc/silc.c:678 |
9207 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 10401 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
9208 msgid "Invincible" | 10402 msgid "Invincible" |
9209 msgstr "Непобедимый" | 10403 msgstr "Непобедимый" |
9210 | 10404 |
9211 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 10405 #: src/protocols/silc/buddy.c:1498 src/protocols/silc/silc.c:680 |
9212 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 10406 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
9213 msgid "In Love" | 10407 msgid "In Love" |
9214 msgstr "Влюблённый" | 10408 msgstr "Влюблённый" |
9215 | 10409 |
9216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 10410 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/silc.c:682 |
9217 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 10411 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
9218 msgid "Sleepy" | 10412 msgid "Sleepy" |
9219 msgstr "Сонный" | 10413 msgstr "Сонный" |
9220 | 10414 |
9221 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 10415 #: src/protocols/silc/buddy.c:1502 src/protocols/silc/silc.c:684 |
9222 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 10416 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
9223 msgid "Bored" | 10417 msgid "Bored" |
9224 msgstr "Скучающий" | 10418 msgstr "Скучающий" |
9225 | 10419 |
9226 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 10420 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/silc.c:686 |
9227 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 10421 #: src/protocols/silc/util.c:491 |
9228 msgid "Excited" | 10422 msgid "Excited" |
9229 msgstr "Возбуждённый" | 10423 msgstr "Возбуждённый" |
9230 | 10424 |
9231 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 10425 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 src/protocols/silc/silc.c:688 |
9232 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 10426 #: src/protocols/silc/util.c:493 |
9233 msgid "Anxious" | 10427 msgid "Anxious" |
9234 msgstr "Озабоченный" | 10428 msgstr "Озабоченный" |
9235 | 10429 |
9236 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 10430 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 src/protocols/silc/ops.c:1196 |
9237 msgid "User Modes" | 10431 msgid "User Modes" |
9238 msgstr "Режимы пользователя" | 10432 msgstr "Режимы пользователя" |
9239 | 10433 |
9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 10434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 src/protocols/silc/ops.c:1205 |
9241 msgid "Mood" | 10435 msgid "Mood" |
9242 msgstr "Настроение" | 10436 msgstr "Настроение" |
9243 | 10437 |
9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | 10438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1217 |
9245 msgid "Status Text" | |
9246 msgstr "Текст статуса" | |
9247 | |
9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
9249 msgid "Preferred Contact" | 10439 msgid "Preferred Contact" |
9250 msgstr "Предпочитаемый контакт" | 10440 msgstr "Предпочитаемый контакт" |
9251 | 10441 |
9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 10442 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1222 |
9253 msgid "Preferred Language" | 10443 msgid "Preferred Language" |
9254 msgstr "Предпочитаемый язык" | 10444 msgstr "Предпочитаемый язык" |
9255 | 10445 |
9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 10446 #: src/protocols/silc/buddy.c:1565 src/protocols/silc/ops.c:1227 |
9257 msgid "Device" | 10447 msgid "Device" |
9258 msgstr "Устройство" | 10448 msgstr "Устройство" |
9259 | 10449 |
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 10450 #: src/protocols/silc/buddy.c:1570 src/protocols/silc/ops.c:1232 |
9261 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 10451 #: src/protocols/silc/silc.c:736 src/protocols/silc/silc.c:738 |
9262 msgid "Timezone" | 10452 msgid "Timezone" |
9263 msgstr "Часовой пояс" | 10453 msgstr "Часовой пояс" |
9264 | 10454 |
9265 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 10455 #: src/protocols/silc/buddy.c:1575 src/protocols/silc/ops.c:1237 |
9266 msgid "Geolocation" | 10456 msgid "Geolocation" |
9267 msgstr "Географическое положение" | 10457 msgstr "Географическое положение" |
9268 | 10458 |
9269 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 10459 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
9270 msgid "Reset IM Key" | 10460 msgid "Reset IM Key" |
9271 msgstr "" | 10461 msgstr "" |
9272 | 10462 |
9273 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 10463 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 |
9274 msgid "IM with Key Exchange" | 10464 msgid "IM with Key Exchange" |
9275 msgstr "" | 10465 msgstr "" |
9276 | 10466 |
9277 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 10467 #: src/protocols/silc/buddy.c:1640 |
9278 msgid "IM with Password" | 10468 msgid "IM with Password" |
9279 msgstr "" | 10469 msgstr "" |
9280 | 10470 |
9281 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 10471 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 |
9282 msgid "Get Public Key..." | 10472 msgid "Get Public Key..." |
9283 msgstr "Получить публичный ключ..." | 10473 msgstr "Получить публичный ключ..." |
9284 | 10474 |
9285 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 10475 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 src/protocols/silc/ops.c:1623 |
9286 msgid "Kill User" | 10476 msgid "Kill User" |
9287 msgstr "Убить пользователя" | 10477 msgstr "Убить пользователя" |
9288 | 10478 |
9289 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 10479 #: src/protocols/silc/buddy.c:1670 src/protocols/silc/chat.c:971 |
10480 msgid "Draw On Whiteboard" | |
10481 msgstr "" | |
10482 | |
10483 #: src/protocols/silc/chat.c:39 | |
9290 msgid "_Passphrase:" | 10484 msgid "_Passphrase:" |
9291 msgstr "Парольная фраза:" | 10485 msgstr "_Парольная фраза:" |
9292 | 10486 |
9293 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 10487 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
9294 #, c-format | 10488 #, c-format |
9295 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 10489 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9296 msgstr "Канал %s не существует в сети" | 10490 msgstr "Канал %s не существует в сети" |
9297 | 10491 |
9298 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 10492 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173 |
9299 msgid "Channel Information" | 10493 msgid "Channel Information" |
9300 msgstr "Информация о канале" | 10494 msgstr "Информация о канале" |
9301 | 10495 |
9302 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 10496 #: src/protocols/silc/chat.c:82 |
9303 msgid "Cannot get channel information" | 10497 msgid "Cannot get channel information" |
9304 msgstr "Не удаётся получить информацию о канале" | 10498 msgstr "Не удаётся получить информацию о канале" |
9305 | 10499 |
9306 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 10500 #: src/protocols/silc/chat.c:119 |
9307 #, c-format | 10501 #, c-format |
9308 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 10502 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9309 msgstr "<b>Имя канала:</b> %s" | 10503 msgstr "<b>Имя канала:</b> %s" |
9310 | 10504 |
9311 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 10505 #: src/protocols/silc/chat.c:122 |
9312 #, c-format | 10506 #, c-format |
9313 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 10507 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9314 msgstr "<br><b>Количество пользователей:</b> %d" | 10508 msgstr "<br><b>Количество пользователей:</b> %d" |
9315 | 10509 |
9316 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 10510 #: src/protocols/silc/chat.c:129 |
9317 #, c-format | 10511 #, c-format |
9318 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 10512 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9319 msgstr "<br><b>Основатель канала::</b> %s" | 10513 msgstr "<br><b>Основатель канала::</b> %s" |
9320 | 10514 |
9321 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 10515 #: src/protocols/silc/chat.c:138 |
9322 #, c-format | 10516 #, c-format |
9323 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 10517 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9324 msgstr "<br><b>Шифр канала:</b> %s" | 10518 msgstr "<br><b>Шифр канала:</b> %s" |
9325 | 10519 |
9326 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 10520 #: src/protocols/silc/chat.c:141 |
9327 #, c-format | 10521 #, c-format |
9328 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 10522 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9329 msgstr "<br><b>HMAC канала:</b> %s" | 10523 msgstr "<br><b>HMAC канала:</b> %s" |
9330 | 10524 |
9331 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 10525 #: src/protocols/silc/chat.c:146 |
9332 #, c-format | 10526 #, c-format |
9333 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 10527 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9334 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" | 10528 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" |
9335 | 10529 |
9336 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 10530 #: src/protocols/silc/chat.c:151 |
9337 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 10531 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9338 msgstr "<br><b>Режимы канала:</b> " | 10532 msgstr "<br><b>Режимы канала:</b> " |
9339 | 10533 |
9340 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 10534 #: src/protocols/silc/chat.c:164 |
9341 #, c-format | 10535 #, c-format |
9342 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 10536 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9343 msgstr "" | 10537 msgstr "" |
9344 | 10538 |
9345 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 10539 #: src/protocols/silc/chat.c:165 |
9346 #, c-format | 10540 #, c-format |
9347 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 10541 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9348 msgstr "" | 10542 msgstr "" |
9349 | 10543 |
9350 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 10544 #: src/protocols/silc/chat.c:235 |
9351 msgid "Add Channel Public Key" | 10545 msgid "Add Channel Public Key" |
9352 msgstr "Добавить публичный ключ канала" | 10546 msgstr "Добавить публичный ключ канала" |
9353 | 10547 |
9354 #. Add new public key | 10548 #. Add new public key |
9355 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 10549 #: src/protocols/silc/chat.c:290 |
9356 msgid "Open Public Key..." | 10550 msgid "Open Public Key..." |
9357 msgstr "Открыть публичный ключ..." | 10551 msgstr "Открыть публичный ключ..." |
9358 | 10552 |
9359 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 10553 #: src/protocols/silc/chat.c:399 |
9360 msgid "Channel Passphrase" | 10554 msgid "Channel Passphrase" |
9361 msgstr "Парольная фраза канала" | 10555 msgstr "Парольная фраза канала" |
9362 | 10556 |
9363 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 10557 #: src/protocols/silc/chat.c:406 |
9364 msgid "Channel Public Keys List" | 10558 msgid "Channel Public Keys List" |
9365 msgstr "Список публичных ключей канала" | 10559 msgstr "Список публичных ключей канала" |
9366 | 10560 |
9367 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 10561 #: src/protocols/silc/chat.c:411 |
9368 msgid "" | 10562 msgid "" |
9369 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 10563 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9370 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 10564 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9371 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 10565 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9372 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 10566 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9373 "able to join." | 10567 "able to join." |
9374 msgstr "" | 10568 msgstr "" |
9375 | 10569 |
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 10570 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421 |
9377 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 10571 #: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459 |
9378 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 10572 #: src/protocols/silc/chat.c:905 |
9379 msgid "Channel Authentication" | 10573 msgid "Channel Authentication" |
9380 msgstr "Аутентификация канала" | 10574 msgstr "Аутентификация канала" |
9381 | 10575 |
9382 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 10576 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 |
9383 msgid "Add / Remove" | 10577 msgid "Add / Remove" |
9384 msgstr "Добавить / Удалить" | 10578 msgstr "Добавить / Удалить" |
9385 | 10579 |
9386 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 10580 #: src/protocols/silc/chat.c:577 |
9387 msgid "Group Name" | 10581 msgid "Group Name" |
9388 msgstr "Имя группы" | 10582 msgstr "Имя группы" |
9389 | 10583 |
9390 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | 10584 #: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10585 #: src/protocols/silc/silc.c:944 | |
9391 msgid "Passphrase" | 10586 msgid "Passphrase" |
9392 msgstr "Парольная фраза" | 10587 msgstr "Парольная фраза" |
9393 | 10588 |
9394 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 10589 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9395 #, c-format | 10590 #, c-format |
9396 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 10591 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9397 msgstr "Введите имя личной группы и парольную фразу канала %s." | 10592 msgstr "Введите имя личной группы и парольную фразу канала %s." |
9398 | 10593 |
9399 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 10594 #: src/protocols/silc/chat.c:594 |
9400 msgid "Add Channel Private Group" | 10595 msgid "Add Channel Private Group" |
9401 msgstr "Добавить личную группу канала" | 10596 msgstr "Добавить личную группу канала" |
9402 | 10597 |
9403 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 10598 #: src/protocols/silc/chat.c:721 |
9404 msgid "User Limit" | 10599 msgid "User Limit" |
9405 msgstr "Предел количества пользователей" | 10600 msgstr "Предел количества пользователей" |
9406 | 10601 |
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 10602 #: src/protocols/silc/chat.c:722 |
9408 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 10603 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9409 msgstr "" | 10604 msgstr "" |
9410 "Установить предел количества пользователей на канале. Установите в ноль для " | 10605 "Установить предел количества пользователей на канале. Установите в ноль для " |
9411 "сброса предела количества пользователей." | 10606 "сброса предела количества пользователей." |
9412 | 10607 |
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 10608 #: src/protocols/silc/chat.c:877 |
9414 msgid "Get Info" | 10609 msgid "Get Info" |
9415 msgstr "Получить информацию" | 10610 msgstr "Получить информацию" |
9416 | 10611 |
9417 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 10612 #: src/protocols/silc/chat.c:885 |
9418 msgid "Invite List" | 10613 msgid "Invite List" |
9419 msgstr "Список приглашённых" | 10614 msgstr "Список приглашённых" |
9420 | 10615 |
9421 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 10616 #: src/protocols/silc/chat.c:890 |
9422 msgid "Ban List" | 10617 msgid "Ban List" |
9423 msgstr "Список изгнанных" | 10618 msgstr "Список изгнанных" |
9424 | 10619 |
9425 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 10620 #: src/protocols/silc/chat.c:898 |
9426 msgid "Add Private Group" | 10621 msgid "Add Private Group" |
9427 msgstr "Добавить личную группу" | 10622 msgstr "Добавить личную группу" |
9428 | 10623 |
9429 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 10624 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9430 msgid "Reset Permanent" | 10625 msgid "Reset Permanent" |
9431 msgstr "Сбросить перманентно" | 10626 msgstr "Сбросить перманентно" |
9432 | 10627 |
9433 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 10628 #: src/protocols/silc/chat.c:916 |
9434 msgid "Set Permanent" | 10629 msgid "Set Permanent" |
9435 msgstr "Установить перманентно" | 10630 msgstr "Установить перманентно" |
9436 | 10631 |
9437 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 10632 #: src/protocols/silc/chat.c:924 |
9438 msgid "Set User Limit" | 10633 msgid "Set User Limit" |
9439 msgstr "Установить предел количества пользователей" | 10634 msgstr "Установить предел количества пользователей" |
9440 | 10635 |
9441 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 10636 #: src/protocols/silc/chat.c:930 |
9442 msgid "Reset Topic Restriction" | 10637 msgid "Reset Topic Restriction" |
9443 msgstr "Сбросить ограничение темы" | 10638 msgstr "Сбросить ограничение темы" |
9444 | 10639 |
9445 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 10640 #: src/protocols/silc/chat.c:935 |
9446 msgid "Set Topic Restriction" | 10641 msgid "Set Topic Restriction" |
9447 msgstr "Установить ограничение темы" | 10642 msgstr "Установить ограничение темы" |
9448 | 10643 |
9449 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 10644 #: src/protocols/silc/chat.c:942 |
9450 msgid "Reset Private Channel" | 10645 msgid "Reset Private Channel" |
9451 msgstr "Сбросить личный канал" | 10646 msgstr "Сбросить личный канал" |
9452 | 10647 |
9453 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 10648 #: src/protocols/silc/chat.c:947 |
9454 msgid "Set Private Channel" | 10649 msgid "Set Private Channel" |
9455 msgstr "Установить личный канал" | 10650 msgstr "Установить личный канал" |
9456 | 10651 |
9457 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 10652 #: src/protocols/silc/chat.c:954 |
9458 msgid "Reset Secret Channel" | 10653 msgid "Reset Secret Channel" |
9459 msgstr "Сбросить секретный канал" | 10654 msgstr "Сбросить секретный канал" |
9460 | 10655 |
9461 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 10656 #: src/protocols/silc/chat.c:959 |
9462 msgid "Set Secret Channel" | 10657 msgid "Set Secret Channel" |
9463 msgstr "Установить секретный канал" | 10658 msgstr "Установить секретный канал" |
9464 | 10659 |
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 10660 #: src/protocols/silc/chat.c:1033 |
9466 #, c-format | 10661 #, c-format |
9467 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10662 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9468 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>" | 10663 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>" |
9469 | 10664 |
9470 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 10665 #: src/protocols/silc/chat.c:1037 |
9471 #, c-format | 10666 #, c-format |
9472 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10667 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9473 msgstr "Основателем канала на <I>%s</I> является <I>%s</I>" | 10668 msgstr "Основателем канала на <I>%s</I> является <I>%s</I>" |
9474 | 10669 |
9475 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 10670 #: src/protocols/silc/chat.c:1096 |
9476 #, c-format | 10671 #, c-format |
9477 msgid "" | 10672 msgid "" |
9478 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10673 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9479 msgstr "Вы сможете войти в личную группу после того, как войдёте на канал %s." | 10674 msgstr "Вы сможете войти в личную группу после того, как войдёте на канал %s." |
9480 | 10675 |
9481 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 10676 #: src/protocols/silc/chat.c:1098 |
9482 msgid "Join Private Group" | 10677 msgid "Join Private Group" |
9483 msgstr "Присоединиться к личной группе" | 10678 msgstr "Присоединиться к личной группе" |
9484 | 10679 |
9485 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 10680 #: src/protocols/silc/chat.c:1099 |
9486 msgid "Cannot join private group" | 10681 msgid "Cannot join private group" |
9487 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" | 10682 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" |
9488 | 10683 |
9489 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 10684 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1152 |
10685 msgid "Call Command" | |
10686 msgstr "Вызвать команду" | |
10687 | |
10688 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1152 | |
9490 msgid "Cannot call command" | 10689 msgid "Cannot call command" |
9491 msgstr "Не удаётся вызвать команду" | 10690 msgstr "Не удаётся вызвать команду" |
9492 | 10691 |
9493 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | 10692 #: src/protocols/silc/chat.c:1294 src/protocols/silc/silc.c:1153 |
9494 msgid "Unknown command" | 10693 msgid "Unknown command" |
9495 msgstr "Неизвестная команда" | 10694 msgstr "Неизвестная команда" |
9496 | 10695 |
9497 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 10696 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9498 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 10697 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9515 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 10714 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9516 msgid "Key agreement failed" | 10715 msgid "Key agreement failed" |
9517 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" | 10716 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" |
9518 | 10717 |
9519 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 10718 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9520 #, fuzzy | |
9521 msgid "File transfer session does not exist" | 10719 msgid "File transfer session does not exist" |
9522 msgstr "Сессии передачи файлов не существуют" | 10720 msgstr "Сессия передачи файлов не существует" |
9523 | 10721 |
9524 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 10722 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9525 msgid "No file transfer session active" | 10723 msgid "No file transfer session active" |
9526 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" | 10724 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" |
9527 | 10725 |
9539 | 10737 |
9540 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 10738 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9541 msgid "Cannot send file" | 10739 msgid "Cannot send file" |
9542 msgstr "Не удаётся отправить файл" | 10740 msgstr "Не удаётся отправить файл" |
9543 | 10741 |
9544 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 10742 #: src/protocols/silc/ops.c:555 src/protocols/silc/ops.c:564 |
9545 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 10743 #: src/protocols/silc/ops.c:573 |
9546 #, c-format | 10744 #, c-format |
9547 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 10745 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9548 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s" | 10746 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s" |
9549 | 10747 |
9550 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 10748 #: src/protocols/silc/ops.c:639 |
9551 #, c-format | 10749 #, c-format |
9552 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 10750 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9553 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" | 10751 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" |
9554 | 10752 |
9555 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 10753 #: src/protocols/silc/ops.c:643 |
9556 #, c-format | 10754 #, c-format |
9557 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 10755 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9558 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>" | 10756 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>" |
9559 | 10757 |
9560 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 10758 #: src/protocols/silc/ops.c:676 |
9561 #, c-format | 10759 #, c-format |
9562 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 10760 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9563 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" | 10761 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" |
9564 | 10762 |
9565 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 10763 #: src/protocols/silc/ops.c:684 |
9566 #, c-format | 10764 #, c-format |
9567 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 10765 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9568 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>" | 10766 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>" |
9569 | 10767 |
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 10768 #: src/protocols/silc/ops.c:713 |
9571 #, c-format | 10769 #, c-format |
9572 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 10770 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9573 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)" | 10771 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)" |
9574 | 10772 |
9575 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 10773 #: src/protocols/silc/ops.c:743 src/protocols/silc/ops.c:748 |
9576 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 10774 #: src/protocols/silc/ops.c:753 |
9577 #, c-format | 10775 #, c-format |
9578 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 10776 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9579 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)" | 10777 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)" |
9580 | 10778 |
9581 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 10779 #: src/protocols/silc/ops.c:774 src/protocols/silc/ops.c:779 |
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 10780 #: src/protocols/silc/ops.c:784 |
9583 #, c-format | 10781 #, c-format |
9584 msgid "Killed by %s (%s)" | 10782 msgid "Killed by %s (%s)" |
9585 msgstr "Убит оператором %s (%s)" | 10783 msgstr "Убит оператором %s (%s)" |
9586 | 10784 |
9587 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 10785 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9588 msgid "Server signoff" | 10786 msgid "Server signoff" |
9589 msgstr "Отключиться от сервера" | 10787 msgstr "Отключиться от сервера" |
9590 | 10788 |
9591 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 10789 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 |
9592 msgid "Personal Information" | 10790 msgid "Personal Information" |
9593 msgstr "Персональная информация" | 10791 msgstr "Персональная информация" |
9594 | 10792 |
9595 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 10793 #: src/protocols/silc/ops.c:1040 |
9596 msgid "Birth Day" | 10794 msgid "Birth Day" |
9597 msgstr "День рождения" | 10795 msgstr "День рождения" |
9598 | 10796 |
9599 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 10797 #: src/protocols/silc/ops.c:1044 |
9600 msgid "Job Title" | 10798 msgid "Job Title" |
9601 msgstr "Название работы" | 10799 msgstr "Название работы" |
9602 | 10800 |
9603 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 10801 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 |
9604 msgid "Job Role" | 10802 msgid "Job Role" |
9605 msgstr "Должность" | 10803 msgstr "Должность" |
9606 | 10804 |
9607 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 10805 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:937 |
9608 msgid "Organization" | 10806 msgid "Organization" |
9609 msgstr "Организация" | 10807 msgstr "Организация" |
9610 | 10808 |
9611 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 10809 #: src/protocols/silc/ops.c:1056 |
9612 msgid "Unit" | 10810 msgid "Unit" |
9613 msgstr "Отдел" | 10811 msgstr "Отдел" |
9614 | 10812 |
9615 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 10813 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 |
9616 msgid "EMail" | 10814 msgid "EMail" |
9617 msgstr "EMail" | 10815 msgstr "E-mail" |
9618 | 10816 |
9619 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 10817 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 |
9620 msgid "Note" | 10818 msgid "Note" |
9621 msgstr "Заметки" | 10819 msgstr "Заметки" |
9622 | 10820 |
9623 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 10821 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 |
9624 msgid "Join Chat" | 10822 msgid "Join Chat" |
9625 msgstr "Присоединиться к чату" | 10823 msgstr "Присоединиться к чату" |
9626 | 10824 |
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 10825 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 |
10826 msgid "Status Text" | |
10827 msgstr "Текст статуса" | |
10828 | |
10829 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354 | |
9628 msgid "Public Key Fingerprint" | 10830 msgid "Public Key Fingerprint" |
9629 msgstr "" | 10831 msgstr "" |
9630 | 10832 |
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 10833 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9632 msgid "Public Key Babbleprint" | 10834 msgid "Public Key Babbleprint" |
9633 msgstr "" | 10835 msgstr "" |
9634 | 10836 |
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 10837 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 |
9636 msgid "More..." | 10838 msgid "_More..." |
9637 msgstr "Ещё..." | 10839 msgstr "_Ещё..." |
9638 | 10840 |
9639 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 10841 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:1003 |
9640 msgid "Detach From Server" | 10842 msgid "Detach From Server" |
9641 msgstr "Разорвать соединение с сервером" | 10843 msgstr "Разорвать соединение с сервером" |
9642 | 10844 |
9643 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 10845 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 |
9644 msgid "Cannot detach" | 10846 msgid "Cannot detach" |
9645 msgstr "Не удаётся разорвать соединение" | 10847 msgstr "Не удаётся разорвать соединение" |
9646 | 10848 |
9647 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 10849 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 |
9648 msgid "Cannot set topic" | 10850 msgid "Cannot set topic" |
9649 msgstr "Не удаётся установить тему" | 10851 msgstr "Не удаётся установить тему" |
9650 | 10852 |
9651 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 10853 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 |
9652 msgid "Failed to change nickname" | 10854 msgid "Failed to change nickname" |
9653 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" | 10855 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" |
9654 | 10856 |
9655 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 10857 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 |
9656 msgid "Roomlist" | 10858 msgid "Roomlist" |
9657 msgstr "Список комнат" | 10859 msgstr "Список комнат" |
9658 | 10860 |
9659 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 10861 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 |
9660 msgid "Cannot get room list" | 10862 msgid "Cannot get room list" |
9661 msgstr "Не удаётся получить список комнат" | 10863 msgstr "Не удаётся получить список комнат" |
9662 | 10864 |
9663 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 10865 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 |
9664 msgid "No public key was received" | 10866 msgid "No public key was received" |
9665 msgstr "Не было получено публичных ключей" | 10867 msgstr "Не было получено публичных ключей" |
9666 | 10868 |
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 10869 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531 |
9668 msgid "Server Information" | 10870 msgid "Server Information" |
9669 msgstr "Информация о сервере" | 10871 msgstr "Информация о сервере" |
9670 | 10872 |
9671 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 10873 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 |
9672 msgid "Cannot get server information" | 10874 msgid "Cannot get server information" |
9673 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" | 10875 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" |
9674 | 10876 |
9675 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 10877 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557 |
9676 msgid "Server Statistics" | 10878 msgid "Server Statistics" |
9677 msgstr "Статистика сервера" | 10879 msgstr "Статистика сервера" |
9678 | 10880 |
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 10881 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 |
9680 msgid "Cannot get server statistics" | 10882 msgid "Cannot get server statistics" |
9681 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера" | 10883 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера" |
9682 | 10884 |
9683 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 10885 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 |
9684 msgid "No server statistics available" | 10886 msgid "No server statistics available" |
9685 msgstr "Нет доступной статистики сервера" | 10887 msgstr "Нет доступной статистики сервера" |
9686 | 10888 |
9687 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 10889 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 |
9688 #, c-format | 10890 #, c-format |
9689 msgid "" | 10891 msgid "" |
9690 "Local server start time: %s\n" | 10892 "Local server start time: %s\n" |
9691 "Local server uptime: %s\n" | 10893 "Local server uptime: %s\n" |
9692 "Local server clients: %d\n" | 10894 "Local server clients: %d\n" |
9702 "Total routers: %d\n" | 10904 "Total routers: %d\n" |
9703 "Total server operators: %d\n" | 10905 "Total server operators: %d\n" |
9704 "Total router operators: %d\n" | 10906 "Total router operators: %d\n" |
9705 msgstr "" | 10907 msgstr "" |
9706 | 10908 |
9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 10909 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 |
9708 msgid "Network Statistics" | 10910 msgid "Network Statistics" |
9709 msgstr "Статистика сети" | 10911 msgstr "Статистика сети" |
9710 | 10912 |
9711 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 10913 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616 |
9712 msgid "Ping" | 10914 msgid "Ping" |
9713 msgstr "" | 10915 msgstr "" |
9714 | 10916 |
9715 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 10917 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 |
9716 msgid "Ping failed" | 10918 msgid "Ping failed" |
9717 msgstr "" | 10919 msgstr "" |
9718 | 10920 |
9719 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 10921 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 |
9720 msgid "Ping reply received from server" | 10922 msgid "Ping reply received from server" |
9721 msgstr "" | 10923 msgstr "" |
9722 | 10924 |
9723 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 10925 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 |
9724 msgid "Could not kill user" | 10926 msgid "Could not kill user" |
9725 msgstr "Не удалось убить пользователя" | 10927 msgstr "Не удалось убить пользователя" |
9726 | 10928 |
9727 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 10929 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9728 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 10930 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9729 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" | 10931 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" |
9730 | 10932 |
9731 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 10933 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 |
9732 msgid "Key Exchange failed" | 10934 msgid "Key Exchange failed" |
9733 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами" | 10935 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами" |
9734 | 10936 |
9735 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 10937 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 |
9736 msgid "" | 10938 msgid "" |
9737 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 10939 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9738 msgstr "" | 10940 msgstr "" |
9739 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " | 10941 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " |
9740 "создания нового соединения." | 10942 "создания нового соединения." |
9741 | 10943 |
9742 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | 10944 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 |
9743 msgid "Disconnected by server" | 10945 msgid "Disconnected by server" |
9744 msgstr "Соединение разорвано сервером" | 10946 msgstr "Соединение разорвано сервером" |
9745 | 10947 |
9746 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | 10948 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 src/protocols/silc/ops.c:1866 |
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | 10949 #: src/protocols/silc/silc.c:195 |
9748 msgid "Resuming session" | 10950 msgid "Resuming session" |
9749 msgstr "Возобновление сессии" | 10951 msgstr "Возобновление сессии" |
9750 | 10952 |
9751 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 10953 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 |
9752 msgid "Authenticating connection" | 10954 msgid "Authenticating connection" |
9753 msgstr "Аутентификация соединения" | 10955 msgstr "Аутентификация соединения" |
9754 | 10956 |
9755 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 10957 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 |
9756 msgid "Verifying server public key" | 10958 msgid "Verifying server public key" |
9757 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" | 10959 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" |
9758 | 10960 |
9759 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 10961 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 |
9760 msgid "Passphrase required" | 10962 msgid "Passphrase required" |
9761 msgstr "Требуется парольная фраза" | 10963 msgstr "Требуется парольная фраза" |
9762 | 10964 |
9763 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 10965 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 |
9764 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 10966 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9765 msgstr "Ошибка: Несоответствие версий, обновите своего клиента" | 10967 msgstr "Ошибка: Несоответствие версий, обновите своего клиента" |
9766 | 10968 |
9767 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 10969 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 |
9768 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 10970 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9769 msgstr "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ" | 10971 msgstr "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ" |
9770 | 10972 |
9771 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 10973 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 |
9772 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 10974 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9773 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" | 10975 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" |
9774 | 10976 |
9775 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 10977 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 |
9776 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 10978 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9777 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" | 10979 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" |
9778 | 10980 |
9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 10981 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 |
9780 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 10982 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9781 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" | 10983 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" |
9782 | 10984 |
9783 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 10985 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 |
9784 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 10986 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9785 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" | 10987 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" |
9786 | 10988 |
9787 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 10989 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 |
9788 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 10990 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9789 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" | 10991 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" |
9790 | 10992 |
9791 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | 10993 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 |
9792 msgid "Failure: Incorrect signature" | 10994 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9793 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись" | 10995 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись" |
9794 | 10996 |
9795 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 10997 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 |
9796 msgid "Failure: Invalid cookie" | 10998 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9797 msgstr "Ошибка: Неверные данные" | 10999 msgstr "Ошибка: Неверные данные" |
9798 | 11000 |
9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 11001 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 |
9800 msgid "Failure: Authentication failed" | 11002 msgid "Failure: Authentication failed" |
9801 msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" | 11003 msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" |
9802 | 11004 |
9803 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 11005 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9804 #, c-format | 11006 #, c-format |
9826 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 11028 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 |
9827 msgid "Verify Public Key" | 11029 msgid "Verify Public Key" |
9828 msgstr "Проверить публичный ключ" | 11030 msgstr "Проверить публичный ключ" |
9829 | 11031 |
9830 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 11032 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
9831 msgid "View..." | 11033 msgid "_View..." |
9832 msgstr "Просмотреть..." | 11034 msgstr "_Просмотреть..." |
9833 | 11035 |
9834 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 11036 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9835 msgid "Unsupported public key type" | 11037 msgid "Unsupported public key type" |
9836 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" | 11038 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" |
9837 | 11039 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 11040 #: src/protocols/silc/silc.c:155 |
9839 msgid "Connection failed" | 11041 msgid "Connection failed" |
9840 msgstr "Не удалось установить соединение" | 11042 msgstr "Не удалось установить соединение" |
9841 | 11043 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 11044 #: src/protocols/silc/silc.c:187 |
9843 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11045 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9844 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" | 11046 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" |
9845 | 11047 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | 11048 #: src/protocols/silc/silc.c:198 |
9847 msgid "Performing key exchange" | 11049 msgid "Performing key exchange" |
9848 msgstr "Выполнение обмена ключами" | 11050 msgstr "Выполнение обмена ключами" |
9849 | 11051 |
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | 11052 #: src/protocols/silc/silc.c:283 |
9851 msgid "Out of memory" | 11053 msgid "Out of memory" |
9852 msgstr "Недостаточно памяти" | 11054 msgstr "Недостаточно памяти" |
9853 | 11055 |
11056 #: src/protocols/silc/silc.c:324 | |
11057 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
11058 msgstr "Не удаётся инициализировать протокол SILC" | |
11059 | |
11060 #: src/protocols/silc/silc.c:331 | |
11061 #, fuzzy | |
11062 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
11063 msgstr "Не удаётся каталог." | |
11064 | |
9854 #. Progress | 11065 #. Progress |
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 11066 #: src/protocols/silc/silc.c:336 |
9856 msgid "Connecting to SILC Server" | 11067 msgid "Connecting to SILC Server" |
9857 msgstr "Соединение с сервером SILC" | 11068 msgstr "Соединение с сервером SILC" |
9858 | 11069 |
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 11070 #: src/protocols/silc/silc.c:345 |
11071 #, c-format | |
11072 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
11073 msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC: %s" | |
11074 | |
11075 #: src/protocols/silc/silc.c:365 | |
11076 msgid "Unable to create connection" | |
11077 msgstr "Не удаётся создать соединение" | |
11078 | |
11079 #: src/protocols/silc/silc.c:664 | |
9860 msgid "Your Current Mood" | 11080 msgid "Your Current Mood" |
9861 msgstr "Ваше текущее настроение" | 11081 msgstr "Ваше текущее настроение" |
9862 | 11082 |
9863 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 11083 #: src/protocols/silc/silc.c:691 |
9864 msgid "Normal" | |
9865 msgstr "Нормально" | |
9866 | |
9867 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | |
9868 msgid "" | 11084 msgid "" |
9869 "\n" | 11085 "\n" |
9870 "Your Preferred Contact Methods" | 11086 "Your Preferred Contact Methods" |
9871 msgstr "" | 11087 msgstr "" |
9872 "\n" | 11088 "\n" |
9873 "Предпочитаемые вами способы контакта" | 11089 "Предпочитаемые вами способы контакта" |
9874 | 11090 |
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 11091 #: src/protocols/silc/silc.c:699 src/protocols/silc/util.c:518 |
9876 msgid "SMS" | 11092 msgid "SMS" |
9877 msgstr "SMS" | 11093 msgstr "SMS" |
9878 | 11094 |
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 11095 #: src/protocols/silc/silc.c:701 src/protocols/silc/util.c:520 |
9880 msgid "MMS" | 11096 msgid "MMS" |
9881 msgstr "MMS" | 11097 msgstr "MMS" |
9882 | 11098 |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 11099 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/util.c:522 |
9884 msgid "Video Conferencing" | 11100 msgid "Video Conferencing" |
9885 msgstr "Видеоконференция" | 11101 msgstr "Видеоконференция" |
9886 | 11102 |
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 11103 #: src/protocols/silc/silc.c:708 |
9888 msgid "Your Current Status" | 11104 msgid "Your Current Status" |
9889 msgstr "Ваш текущий статус" | 11105 msgstr "Ваш текущий статус" |
9890 | 11106 |
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 11107 #: src/protocols/silc/silc.c:715 |
9892 msgid "Online Services" | 11108 msgid "Online Services" |
9893 msgstr "Сетевые службы" | 11109 msgstr "Сетевые службы" |
9894 | 11110 |
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 11111 #: src/protocols/silc/silc.c:718 |
9896 msgid "Let others see what services you are using" | 11112 msgid "Let others see what services you are using" |
9897 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете" | 11113 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете" |
9898 | 11114 |
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 11115 #: src/protocols/silc/silc.c:724 |
9900 msgid "Let others see what computer you are using" | 11116 msgid "Let others see what computer you are using" |
9901 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете" | 11117 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете" |
9902 | 11118 |
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 11119 #: src/protocols/silc/silc.c:731 |
9904 msgid "Your VCard File" | 11120 msgid "Your VCard File" |
9905 msgstr "Ваш файл VCard" | 11121 msgstr "Ваш файл VCard" |
9906 | 11122 |
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 11123 #: src/protocols/silc/silc.c:743 src/protocols/silc/silc.c:744 |
9908 msgid "User Online Status Attributes" | 11124 msgid "User Online Status Attributes" |
9909 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" | 11125 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" |
9910 | 11126 |
9911 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 11127 #: src/protocols/silc/silc.c:745 |
9912 #, fuzzy | 11128 #, fuzzy |
9913 msgid "" | 11129 msgid "" |
9914 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11130 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9915 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11131 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9916 "about yourself." | 11132 "about yourself." |
9917 msgstr "" | 11133 msgstr "" |
9918 "Вы можете позволить другим пользователям видеть информацию о вашем сетевом " | 11134 "Вы можете позволить другим пользователям видеть информацию о вашем сетевом " |
9919 "статусе и вашу персональную информацию. Введите информацию, которую вы " | 11135 "статусе и вашу персональную информацию. Введите информацию, которую вы " |
9920 "хотели бы" | 11136 "хотели бы" |
9921 | 11137 |
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | 11138 #: src/protocols/silc/silc.c:785 src/protocols/silc/silc.c:791 |
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 11139 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 |
9924 msgid "Message of the Day" | 11140 msgid "Message of the Day" |
9925 msgstr "Сообщение дня" | 11141 msgstr "Сообщение дня" |
9926 | 11142 |
9927 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 11143 #: src/protocols/silc/silc.c:785 |
9928 msgid "No Message of the Day available" | 11144 msgid "No Message of the Day available" |
9929 msgstr "Нет доступного сообщения дня" | 11145 msgstr "Нет доступного сообщения дня" |
9930 | 11146 |
9931 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 11147 #: src/protocols/silc/silc.c:786 src/protocols/silc/silc.c:1426 |
9932 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11148 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9933 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" | 11149 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" |
9934 | 11150 |
9935 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 11151 #: src/protocols/silc/silc.c:837 src/protocols/silc/silc.c:881 |
11152 #: src/protocols/silc/silc.c:952 src/protocols/silc/silc.c:953 | |
11153 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
11154 msgstr "Создать новую пару ключей SILC" | |
11155 | |
11156 #: src/protocols/silc/silc.c:837 | |
11157 msgid "Passphrases do not match" | |
11158 msgstr "Парольные фразы не совпадают" | |
11159 | |
11160 #: src/protocols/silc/silc.c:881 | |
11161 msgid "Key Pair Generation failed" | |
11162 msgstr "Не удалось выполнить генерацию пары ключей" | |
11163 | |
11164 #: src/protocols/silc/silc.c:920 | |
11165 msgid "Key Length" | |
11166 msgstr "Длина ключа" | |
11167 | |
11168 #: src/protocols/silc/silc.c:922 | |
11169 msgid "Public Key File" | |
11170 msgstr "Файл публичного ключа" | |
11171 | |
11172 #: src/protocols/silc/silc.c:924 | |
11173 msgid "Private Key File" | |
11174 msgstr "Файл личного ключа" | |
11175 | |
11176 #: src/protocols/silc/silc.c:933 | |
11177 msgid "Real Name" | |
11178 msgstr "Настоящее имя" | |
11179 | |
11180 #: src/protocols/silc/silc.c:947 | |
11181 msgid "Re-type Passphrase" | |
11182 msgstr "Наберите парольную фразу ещё раз" | |
11183 | |
11184 #: src/protocols/silc/silc.c:954 | |
11185 msgid "Generate Key Pair" | |
11186 msgstr "Сгенерировать пару ключей" | |
11187 | |
11188 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | |
9936 msgid "Online Status" | 11189 msgid "Online Status" |
9937 msgstr "Сетевой статус" | 11190 msgstr "Сетевой статус" |
9938 | 11191 |
9939 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 11192 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 |
9940 msgid "View Message of the Day" | 11193 msgid "View Message of the Day" |
9941 msgstr "Просмотреть сообщение дня" | 11194 msgstr "Просмотреть сообщение дня" |
9942 | 11195 |
9943 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 11196 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 |
11197 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
11198 msgstr "Создать пару ключей SILC..." | |
11199 | |
11200 #: src/protocols/silc/silc.c:1110 | |
9944 #, c-format | 11201 #, c-format |
9945 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11202 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9946 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" | 11203 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" |
9947 | 11204 |
9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 11205 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 |
9949 msgid "Topic too long" | 11206 msgid "Topic too long" |
9950 msgstr "Тема слишком велика" | 11207 msgstr "Тема слишком велика" |
9951 | 11208 |
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 11209 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
9953 msgid "You must specify a nick" | 11210 msgid "You must specify a nick" |
9954 msgstr "Вы должны указать псевдоним" | 11211 msgstr "Вы должны указать псевдоним" |
9955 | 11212 |
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 11213 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 |
9957 #, c-format | 11214 #, c-format |
9958 msgid "channel %s not found" | 11215 msgid "channel %s not found" |
9959 msgstr "канал %s не найден" | 11216 msgstr "канал %s не найден" |
9960 | 11217 |
9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 11218 #: src/protocols/silc/silc.c:1490 |
9962 #, c-format | 11219 #, c-format |
9963 msgid "channel modes for %s: %s" | 11220 msgid "channel modes for %s: %s" |
9964 msgstr "режимы канала для %s: %s" | 11221 msgstr "режимы канала для %s: %s" |
9965 | 11222 |
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 | 11223 #: src/protocols/silc/silc.c:1492 |
9967 #, c-format | 11224 #, c-format |
9968 msgid "no channel modes are set on %s" | 11225 msgid "no channel modes are set on %s" |
9969 msgstr "нет установленных режимов канала на %s" | 11226 msgstr "нет установленных режимов канала на %s" |
9970 | 11227 |
9971 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 11228 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 |
9972 #, c-format | 11229 #, c-format |
9973 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11230 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9974 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s" | 11231 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s" |
9975 | 11232 |
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 11233 #: src/protocols/silc/silc.c:1535 |
9977 #, c-format | 11234 #, c-format |
9978 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11235 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9979 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)" | 11236 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)" |
9980 | 11237 |
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 11238 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 |
9982 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11239 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9983 msgstr "part [канал]: Покинуть чат" | 11240 msgstr "part [канал]: Покинуть чат" |
9984 | 11241 |
9985 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 11242 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 |
9986 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11243 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9987 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат" | 11244 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат" |
9988 | 11245 |
9989 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 11246 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 |
9990 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11247 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9991 msgstr "topic [<новая тема>]: Просмотреть или изменить тему" | 11248 msgstr "topic [<новая тема>]: Просмотреть или изменить тему" |
9992 | 11249 |
9993 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 11250 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 |
9994 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11251 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9995 msgstr "" | 11252 msgstr "" |
9996 "join <канал> [<пароль>]: Присоединиться к чату в этой сети" | 11253 "join <канал> [<пароль>]: Присоединиться к чату в этой сети" |
9997 | 11254 |
9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 11255 #: src/protocols/silc/silc.c:1615 |
9999 msgid "list: List channels on this network" | 11256 msgid "list: List channels on this network" |
10000 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети" | 11257 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети" |
10001 | 11258 |
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 11259 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10003 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11260 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10004 msgstr "whois <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" | 11261 msgstr "whois <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" |
10005 | 11262 |
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 11263 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
10007 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11264 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10008 msgstr "" | 11265 msgstr "" |
10009 "msg <псевдоним> <сообщение>: Отправить пользователю личное " | 11266 "msg <псевдоним> <сообщение>: Отправить пользователю личное " |
10010 "сообщение" | 11267 "сообщение" |
10011 | 11268 |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 11269 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 |
10013 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11270 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10014 msgstr "" | 11271 msgstr "" |
10015 "query <псевдоним> [<сообщение>]: Отправить пользователю личное " | 11272 "query <псевдоним> [<сообщение>]: Отправить пользователю личное " |
10016 "сообщение" | 11273 "сообщение" |
10017 | 11274 |
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 11275 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 |
10019 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11276 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10020 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера" | 11277 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера" |
10021 | 11278 |
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 11279 #: src/protocols/silc/silc.c:1635 |
10023 msgid "detach: Detach this session" | 11280 msgid "detach: Detach this session" |
10024 msgstr "detach: Прервать эту сессию" | 11281 msgstr "detach: Прервать эту сессию" |
10025 | 11282 |
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 11283 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 |
10027 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11284 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10028 msgstr "" | 11285 msgstr "" |
10029 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно" | 11286 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно" |
10030 | 11287 |
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 11288 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 |
10032 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11289 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10033 msgstr "call <команда>: Вызвать любую команду клиента silc" | 11290 msgstr "call <команда>: Вызвать любую команду клиента silc" |
10034 | 11291 |
10035 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 11292 #: src/protocols/silc/silc.c:1649 |
10036 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11293 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10037 msgstr "" | 11294 msgstr "" |
10038 "kill <псевдоним> [-публичный ключ|<причина>]: Убить пользователя" | 11295 "kill <псевдоним> [-публичный ключ|<причина>]: Убить пользователя" |
10039 | 11296 |
10040 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 11297 #: src/protocols/silc/silc.c:1653 |
10041 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11298 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10042 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним" | 11299 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним" |
10043 | 11300 |
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 11301 #: src/protocols/silc/silc.c:1657 |
10045 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11302 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10046 msgstr "whowas <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" | 11303 msgstr "whowas <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" |
10047 | 11304 |
10048 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 11305 #: src/protocols/silc/silc.c:1661 |
10049 #, fuzzy | 11306 #, fuzzy |
10050 msgid "" | 11307 msgid "" |
10051 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11308 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10052 "channel modes" | 11309 "channel modes" |
10053 msgstr "" | 11310 msgstr "" |
10054 "cmode <канал> [+|-<режимы>] [аргументы]: Change or display " | 11311 "cmode <канал> [+|-<режимы>] [аргументы]: Change or display " |
10055 | 11312 |
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 11313 #: src/protocols/silc/silc.c:1665 |
10057 msgid "" | 11314 msgid "" |
10058 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11315 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10059 "on channel" | 11316 "on channel" |
10060 msgstr "" | 11317 msgstr "" |
10061 "cumode <канал> +|-<режимы> <псевдоним>: Изменить режимы " | 11318 "cumode <канал> +|-<режимы> <псевдоним>: Изменить режимы " |
10062 "пользователя на канале" | 11319 "пользователя на канале" |
10063 | 11320 |
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 11321 #: src/protocols/silc/silc.c:1669 |
10065 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11322 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10066 msgstr "umode <режимы пользователя>: Установить свои режимы в сети" | 11323 msgstr "umode <режимы пользователя>: Установить свои режимы в сети" |
10067 | 11324 |
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 11325 #: src/protocols/silc/silc.c:1673 |
10069 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11326 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10070 msgstr "" | 11327 msgstr "" |
10071 "oper <псевдоним> [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора " | 11328 "oper <псевдоним> [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора " |
10072 "сервера" | 11329 "сервера" |
10073 | 11330 |
10074 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 11331 #: src/protocols/silc/silc.c:1677 |
10075 msgid "" | 11332 msgid "" |
10076 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11333 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10077 "channel invite list" | 11334 "channel invite list" |
10078 msgstr "" | 11335 msgstr "" |
10079 | 11336 |
10080 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | 11337 #: src/protocols/silc/silc.c:1681 |
10081 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11338 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10082 msgstr "" | 11339 msgstr "" |
10083 "kick <канал> <псевдоним> [комментарий]: Удалить пользователя с " | 11340 "kick <канал> <псевдоним> [комментарий]: Удалить пользователя с " |
10084 "канала" | 11341 "канала" |
10085 | 11342 |
10086 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 11343 #: src/protocols/silc/silc.c:1685 |
10087 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11344 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10088 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере" | 11345 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере" |
10089 | 11346 |
10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 11347 #: src/protocols/silc/silc.c:1689 |
10091 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11348 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10092 msgstr "" | 11349 msgstr "" |
10093 "ban [<канал> +|-<псевдоним>]: Выгнать пользователя с канала" | 11350 "ban [<канал> +|-<псевдоним>]: Выгнать пользователя с канала" |
10094 | 11351 |
10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | 11352 #: src/protocols/silc/silc.c:1693 |
10096 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11353 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10097 msgstr "" | 11354 msgstr "" |
10098 "getkey <псевдоним|сервер>: Загрузить публичный ключ пользователя или " | 11355 "getkey <псевдоним|сервер>: Загрузить публичный ключ пользователя или " |
10099 "сервера" | 11356 "сервера" |
10100 | 11357 |
10101 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 11358 #: src/protocols/silc/silc.c:1697 |
10102 msgid "stats: View server and network statistics" | 11359 msgid "stats: View server and network statistics" |
10103 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети" | 11360 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети" |
10104 | 11361 |
10105 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 11362 #: src/protocols/silc/silc.c:1701 |
10106 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11363 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10107 msgstr "ping: Послать PING серверу" | 11364 msgstr "ping: Послать PING серверу" |
10108 | 11365 |
10109 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 11366 #: src/protocols/silc/silc.c:1706 |
10110 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11367 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10111 msgstr "" | 11368 msgstr "" |
10112 "users <канал>: Вывести список пользователей, присутствующих на канале" | 11369 "users <канал>: Вывести список пользователей, присутствующих на канале" |
10113 | 11370 |
10114 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 11371 #: src/protocols/silc/silc.c:1710 |
10115 msgid "" | 11372 msgid "" |
10116 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 11373 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10117 "specific users in channel(s)" | 11374 "specific users in channel(s)" |
10118 msgstr "" | 11375 msgstr "" |
10119 | |
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | |
10121 msgid "Instant Messages" | |
10122 msgstr "Сообщения" | |
10123 | |
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | |
10125 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
10126 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений" | |
10127 | |
10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | |
10129 msgid "Verify all IM message signatures" | |
10130 msgstr "Проверять подписи всех сообщений" | |
10131 | |
10132 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | |
10133 msgid "Channel Messages" | |
10134 msgstr "Сообщения канала" | |
10135 | |
10136 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | |
10137 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
10138 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала" | |
10139 | |
10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
10141 msgid "Verify all channel message signatures" | |
10142 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала" | |
10143 | 11376 |
10144 #. *< type | 11377 #. *< type |
10145 #. *< ui_requirement | 11378 #. *< ui_requirement |
10146 #. *< flags | 11379 #. *< flags |
10147 #. *< dependencies | 11380 #. *< dependencies |
10148 #. *< priority | 11381 #. *< priority |
10149 #. *< id | 11382 #. *< id |
10150 #. *< name | 11383 #. *< name |
10151 #. *< version | 11384 #. *< version |
10152 #. * summary | 11385 #. * summary |
10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 11386 #: src/protocols/silc/silc.c:1820 |
10154 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11387 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10155 msgstr "Модуль протокола SILC" | 11388 msgstr "Модуль протокола SILC" |
10156 | 11389 |
10157 #. * description | 11390 #. * description |
10158 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 11391 #: src/protocols/silc/silc.c:1822 |
10159 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11392 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10160 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 11393 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
10161 | 11394 |
10162 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 11395 #: src/protocols/silc/silc.c:1859 |
10163 msgid "Public Key file" | 11396 msgid "Public Key file" |
10164 msgstr "Файл публичного ключа" | 11397 msgstr "Файл публичного ключа" |
10165 | 11398 |
10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 11399 #: src/protocols/silc/silc.c:1863 |
10167 msgid "Private Key file" | 11400 msgid "Private Key file" |
10168 msgstr "Файл личного ключа" | 11401 msgstr "Файл личного ключа" |
10169 | 11402 |
10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 11403 #: src/protocols/silc/silc.c:1873 |
11404 msgid "Cipher" | |
11405 msgstr "" | |
11406 | |
11407 #: src/protocols/silc/silc.c:1883 | |
11408 msgid "HMAC" | |
11409 msgstr "HMAC" | |
11410 | |
11411 #: src/protocols/silc/silc.c:1886 | |
10171 msgid "Public key authentication" | 11412 msgid "Public key authentication" |
10172 msgstr "Аутентификация публичного ключа" | 11413 msgstr "Аутентификация публичного ключа" |
10173 | 11414 |
10174 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 11415 #: src/protocols/silc/silc.c:1889 |
10175 msgid "Reject watching by other users" | 11416 msgid "Reject watching by other users" |
10176 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" | 11417 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" |
10177 | 11418 |
10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | 11419 #: src/protocols/silc/silc.c:1892 |
10179 msgid "Block invites" | 11420 msgid "Block invites" |
10180 msgstr "Блокировать приглашения" | 11421 msgstr "Блокировать приглашения" |
10181 | 11422 |
10182 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 11423 #: src/protocols/silc/silc.c:1895 |
10183 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11424 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10184 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" | 11425 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" |
10185 | 11426 |
10186 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 11427 #: src/protocols/silc/silc.c:1898 |
10187 msgid "Reject online status attribute requests" | 11428 msgid "Reject online status attribute requests" |
10188 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса" | 11429 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса" |
10189 | 11430 |
10190 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 11431 #: src/protocols/silc/silc.c:1901 |
11432 msgid "Block messages to whiteboard" | |
11433 msgstr "" | |
11434 | |
11435 #: src/protocols/silc/silc.c:1904 | |
11436 #, fuzzy | |
11437 msgid "Automatically open whiteboard" | |
11438 msgstr "Раскрывать автоматически" | |
11439 | |
11440 #: src/protocols/silc/silc.c:1907 | |
11441 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
11442 msgstr "Делать цифровую подпись и проверку всех сообщений" | |
11443 | |
11444 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231 | |
10191 msgid "Creating SILC key pair..." | 11445 msgid "Creating SILC key pair..." |
10192 msgstr "Создание пары ключей SILC..." | 11446 msgstr "Создание пары ключей SILC..." |
10193 | 11447 |
10194 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 11448 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10195 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 11449 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10196 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 11450 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10197 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 11451 #: src/protocols/silc/util.c:314 |
10198 #, c-format | 11452 #, c-format |
10199 msgid "Real Name: \t%s\n" | 11453 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10200 msgstr "Настоящее имя: \t%s\n" | 11454 msgstr "Настоящее имя: \t%s\n" |
10201 | 11455 |
10202 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 11456 #: src/protocols/silc/util.c:316 |
10203 #, c-format | 11457 #, c-format |
10204 msgid "User Name: \t%s\n" | 11458 msgid "User Name: \t%s\n" |
10205 msgstr "Имя пользователя: \t%s\n" | 11459 msgstr "Имя пользователя: \t%s\n" |
10206 | 11460 |
10207 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 11461 #: src/protocols/silc/util.c:318 |
10208 #, c-format | 11462 #, c-format |
10209 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 11463 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
10210 msgstr "EMail: \t\t%s\n" | 11464 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" |
10211 | 11465 |
10212 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 11466 #: src/protocols/silc/util.c:320 |
10213 #, c-format | 11467 #, c-format |
10214 msgid "Host Name: \t%s\n" | 11468 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10215 msgstr "Имя узла: \t%s\n" | 11469 msgstr "Имя узла: \t%s\n" |
10216 | 11470 |
10217 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 11471 #: src/protocols/silc/util.c:322 |
10218 #, c-format | 11472 #, c-format |
10219 msgid "Organization: \t%s\n" | 11473 msgid "Organization: \t%s\n" |
10220 msgstr "Организация: \t%s\n" | 11474 msgstr "Организация: \t%s\n" |
10221 | 11475 |
10222 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 11476 #: src/protocols/silc/util.c:324 |
10223 #, c-format | 11477 #, c-format |
10224 msgid "Country: \t%s\n" | 11478 msgid "Country: \t%s\n" |
10225 msgstr "Страна: \t%s\n" | 11479 msgstr "Страна: \t%s\n" |
10226 | 11480 |
10227 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 11481 #: src/protocols/silc/util.c:325 |
10228 #, c-format | 11482 #, c-format |
10229 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 11483 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10230 msgstr "Алгоритм: \t%s\n" | 11484 msgstr "Алгоритм: \t%s\n" |
10231 | 11485 |
10232 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 11486 #: src/protocols/silc/util.c:326 |
10233 #, c-format | 11487 #, c-format |
10234 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 11488 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10235 msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n" | 11489 msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n" |
10236 | 11490 |
10237 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 11491 #: src/protocols/silc/util.c:328 |
10238 #, c-format | 11492 #, c-format |
10239 msgid "" | 11493 msgid "" |
10240 "Public Key Fingerprint:\n" | 11494 "Public Key Fingerprint:\n" |
10241 "%s\n" | 11495 "%s\n" |
10242 "\n" | 11496 "\n" |
10243 msgstr "" | 11497 msgstr "" |
10244 | 11498 |
10245 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 11499 #: src/protocols/silc/util.c:329 |
10246 #, c-format | 11500 #, c-format |
10247 msgid "" | 11501 msgid "" |
10248 "Public Key Babbleprint:\n" | 11502 "Public Key Babbleprint:\n" |
10249 "%s" | 11503 "%s" |
10250 msgstr "" | 11504 msgstr "" |
10251 | 11505 |
10252 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 11506 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334 |
10253 msgid "Public Key Information" | 11507 msgid "Public Key Information" |
10254 msgstr "Информация о публичном ключе" | 11508 msgstr "Информация о публичном ключе" |
10255 | 11509 |
10256 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 11510 #: src/protocols/silc/util.c:516 |
10257 msgid "Paging" | 11511 msgid "Paging" |
10258 msgstr "" | 11512 msgstr "" |
10259 | 11513 |
10260 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 11514 #: src/protocols/silc/util.c:540 |
10261 msgid "Computer" | 11515 msgid "Computer" |
10262 msgstr "Компьютер" | 11516 msgstr "Компьютер" |
10263 | 11517 |
10264 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 11518 #: src/protocols/silc/util.c:544 |
10265 msgid "PDA" | 11519 msgid "PDA" |
10266 msgstr "PDA" | 11520 msgstr "PDA" |
10267 | 11521 |
10268 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 11522 #: src/protocols/silc/util.c:546 |
10269 msgid "Terminal" | 11523 msgid "Terminal" |
10270 msgstr "Терминал" | 11524 msgstr "Терминал" |
11525 | |
11526 #: src/protocols/silc/wb.c:284 | |
11527 #, c-format | |
11528 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
11529 msgstr "" | |
11530 | |
11531 #: src/protocols/silc/wb.c:288 | |
11532 #, c-format | |
11533 msgid "" | |
11534 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
11535 "whiteboard?" | |
11536 msgstr "" | |
11537 | |
11538 #: src/protocols/silc/wb.c:302 | |
11539 msgid "Whiteboard" | |
11540 msgstr "" | |
11541 | |
11542 #: src/protocols/simple/simple.c:1231 src/protocols/simple/simple.c:1270 | |
11543 #: src/protocols/simple/simple.c:1282 src/protocols/simple/simple.c:1329 | |
11544 #, fuzzy | |
11545 msgid "Could not create listen socket" | |
11546 msgstr "Не удалось создать сокет" | |
11547 | |
11548 #: src/protocols/simple/simple.c:1252 | |
11549 #, fuzzy | |
11550 msgid "Couldn't resolve host" | |
11551 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" | |
11552 | |
11553 #: src/protocols/simple/simple.c:1355 | |
11554 #, fuzzy | |
11555 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | |
11556 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" | |
11557 | |
11558 #. *< type | |
11559 #. *< ui_requirement | |
11560 #. *< flags | |
11561 #. *< dependencies | |
11562 #. *< priority | |
11563 #. *< id | |
11564 #. *< name | |
11565 #. *< version | |
11566 #: src/protocols/simple/simple.c:1507 | |
11567 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
11568 msgstr "Модуль протокола SIP/SIMPLE" | |
11569 | |
11570 #. * summary | |
11571 #: src/protocols/simple/simple.c:1508 | |
11572 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
11573 msgstr "Модуль протокола SIP/SIMPLE" | |
11574 | |
11575 #: src/protocols/simple/simple.c:1530 | |
11576 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
11577 msgstr "" | |
11578 | |
11579 #: src/protocols/simple/simple.c:1537 | |
11580 msgid "Use UDP" | |
11581 msgstr "Использовать UDP" | |
11582 | |
11583 #: src/protocols/simple/simple.c:1539 | |
11584 msgid "Use proxy" | |
11585 msgstr "Использовать прокси" | |
11586 | |
11587 #: src/protocols/simple/simple.c:1541 | |
11588 msgid "Proxy" | |
11589 msgstr "Прокси" | |
11590 | |
11591 #: src/protocols/simple/simple.c:1543 | |
11592 #, fuzzy | |
11593 msgid "Auth User" | |
11594 msgstr "Пользователь AP" | |
11595 | |
11596 #: src/protocols/simple/simple.c:1545 | |
11597 #, fuzzy | |
11598 msgid "Auth Domain" | |
11599 msgstr "Автоматически" | |
10271 | 11600 |
10272 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 11601 #: src/protocols/toc/toc.c:139 |
10273 #, c-format | 11602 #, c-format |
10274 msgid "Looking up %s" | 11603 msgid "Looking up %s" |
10275 msgstr "Поиск %s" | 11604 msgstr "Поиск %s" |
10436 | 11765 |
10437 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 11766 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
10438 msgid "Get Dir Info" | 11767 msgid "Get Dir Info" |
10439 msgstr "Получить информацию каталога" | 11768 msgstr "Получить информацию каталога" |
10440 | 11769 |
11770 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 | |
11771 msgid "Set User Info" | |
11772 msgstr "Установить пользовательскую информацию" | |
11773 | |
10441 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 11774 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 |
10442 msgid "Set Dir Info" | 11775 msgid "Set Dir Info" |
10443 msgstr "Установить информацию каталога" | 11776 msgstr "Установить информацию каталога" |
11777 | |
11778 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | |
11779 msgid "Change Password" | |
11780 msgstr "Изменить пароль" | |
10444 | 11781 |
10445 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 11782 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 |
10446 #, c-format | 11783 #, c-format |
10447 msgid "Could not open %s for writing!" | 11784 msgid "Could not open %s for writing!" |
10448 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" | 11785 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" |
10485 #. *< id | 11822 #. *< id |
10486 #. *< name | 11823 #. *< name |
10487 #. *< version | 11824 #. *< version |
10488 #. * summary | 11825 #. * summary |
10489 #. * description | 11826 #. * description |
10490 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 11827 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 src/protocols/toc/toc.c:2322 |
10491 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11828 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10492 msgstr "Модуль протокола TOC" | 11829 msgstr "Модуль протокола TOC" |
10493 | 11830 |
10494 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 11831 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 |
10495 msgid "TOC host" | 11832 msgid "TOC host" |
10496 msgstr "Узел TOC" | 11833 msgstr "Узел TOC" |
10497 | 11834 |
10498 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 11835 #: src/protocols/toc/toc.c:2345 |
10499 msgid "TOC port" | 11836 msgid "TOC port" |
10500 msgstr "Порт TOC" | 11837 msgstr "Порт TOC" |
10501 | 11838 |
10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | 11839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
10503 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10504 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." | 11841 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." |
10505 | 11842 |
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 11843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 |
10507 msgid "Buzz!!" | 11844 msgid "Buzz!!" |
10508 msgstr "" | 11845 msgstr "" |
10509 | 11846 |
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | 11847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
10511 #, c-format | 11848 #, c-format |
10512 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 11849 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10513 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" | 11850 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" |
10514 | 11851 |
10515 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 11852 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10516 #. * this should probably be moved to the core. | 11853 #. * this should probably be moved to the core. |
10517 #. | 11854 #. |
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 11855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 |
10519 #, c-format | 11856 #, c-format |
10520 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 11857 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10521 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов%s%s." | 11858 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список собеседников%s%s." |
10522 | 11859 |
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | 11860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 |
10524 msgid "Message (optional) :" | 11861 msgid "Message (optional) :" |
10525 msgstr "Сообщение (необязательное) :" | 11862 msgstr "Сообщение (необязательное) :" |
10526 | 11863 |
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | 11864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 |
10528 #, c-format | 11865 #, c-format |
10529 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 11866 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10530 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список." | 11867 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список." |
10531 | 11868 |
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | 11869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 |
10533 #, c-format | 11870 #, c-format |
10534 msgid "" | 11871 msgid "" |
10535 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 11872 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10536 "following reason: %s." | 11873 "following reason: %s." |
10537 msgstr "" | 11874 msgstr "" |
10538 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s." | 11875 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s." |
10539 | 11876 |
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | 11877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
10541 msgid "Add buddy rejected" | 11878 msgid "Add buddy rejected" |
10542 msgstr "В добавлении пользователя отказано" | 11879 msgstr "В добавлении собеседника отказано" |
10543 | 11880 |
10544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 11881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
10545 #, c-format | 11882 #, c-format |
10546 msgid "" | 11883 msgid "" |
10547 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 11884 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10548 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 11885 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10549 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 11886 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10550 msgstr "" | 11887 msgstr "" |
10551 | 11888 |
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | 11889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 |
10553 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 11890 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10554 msgstr "Аутентификация Yahoo! завершилась неудачно" | 11891 msgstr "Аутентификация Yahoo! завершилась неудачно" |
10555 | 11892 |
10556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 11893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
10557 #, c-format | 11894 #, c-format |
10558 msgid "" | 11895 msgid "" |
10559 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 11896 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10560 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 11897 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10561 msgstr "" | 11898 msgstr "" |
10562 | 11899 |
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 11900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 |
10564 msgid "Ignore buddy?" | 11901 msgid "Ignore buddy?" |
10565 msgstr "Игнорировать пользователя?" | 11902 msgstr "Игнорировать собеседника?" |
10566 | 11903 |
10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 11904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 |
10568 msgid "Invalid username." | 11905 msgid "Invalid username." |
10569 msgstr "Неверное имя пользователя." | 11906 msgstr "Неверное имя пользователя." |
10570 | 11907 |
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | 11908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 |
10572 msgid "Normal authentication failed!" | 11909 msgid "Normal authentication failed!" |
10573 msgstr "Обычная аутентификация завершилась неудачно!" | 11910 msgstr "Обычная аутентификация завершилась неудачно!" |
10574 | 11911 |
10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 11912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 |
10576 msgid "" | 11913 msgid "" |
10577 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 11914 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10578 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 11915 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10579 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 11916 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10580 "reduced functionality and features." | 11917 "reduced functionality and features." |
10581 msgstr "" | 11918 msgstr "" |
10582 | 11919 |
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | 11920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 |
10584 msgid "Incorrect password." | 11921 msgid "Incorrect password." |
10585 msgstr "Неверный пароль." | 11922 msgstr "Неверный пароль." |
10586 | 11923 |
10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 11924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 |
10588 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 11925 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10589 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!." | 11926 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!." |
10590 | 11927 |
10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 11928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 |
10592 #, c-format | 11929 #, c-format |
10593 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 11930 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10594 msgstr "" | 11931 msgstr "" |
10595 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это." | 11932 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это." |
10596 | 11933 |
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | 11934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 |
10598 #, c-format | 11935 #, c-format |
10599 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 11936 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10600 msgstr "" | 11937 msgstr "" |
10601 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в список на сервере учётной " | 11938 "Не удалось добавить собеседника %s в группу %s в список на сервере учётной " |
10602 "записи %s." | 11939 "записи %s." |
10603 | 11940 |
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 11941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 |
10605 msgid "Could not add buddy to server list" | 11942 msgid "Could not add buddy to server list" |
10606 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере" | 11943 msgstr "Не удалось добавить собеседника в список на сервере" |
10607 | 11944 |
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 11945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
11946 #, c-format | |
11947 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
11948 msgstr "" | |
11949 | |
11950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 | |
10609 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 11951 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 |
10610 msgid "Unable to read" | 11952 msgid "Unable to read" |
10611 msgstr "Не удаётся прочитать" | 11953 msgstr "Не удаётся прочитать" |
10612 | 11954 |
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 11955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 |
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 11956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 |
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 11957 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 |
10616 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 11958 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 |
10617 msgid "Connection problem" | 11959 msgid "Connection problem" |
10618 msgstr "Проблема с соединением" | 11960 msgstr "Проблема с соединением" |
10619 | 11961 |
10620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 11962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 |
10621 msgid "Not At Home" | 11963 msgid "Not at Home" |
10622 msgstr "Не дома" | 11964 msgstr "Не дома" |
10623 | 11965 |
10624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 11966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 |
10625 msgid "Not At Desk" | 11967 msgid "Not at Desk" |
10626 msgstr "Не за столом" | 11968 msgstr "Не за столом" |
10627 | 11969 |
10628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 11970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 |
10629 msgid "Not In Office" | 11971 msgid "Not in Office" |
10630 msgstr "Не в офисе" | 11972 msgstr "Не в офисе" |
10631 | 11973 |
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 11974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 |
10633 msgid "On Vacation" | 11975 msgid "On Vacation" |
10634 msgstr "В отпуске" | 11976 msgstr "В отпуске" |
10635 | 11977 |
10636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 11978 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3261 |
10637 msgid "Stepped Out" | 11979 msgid "Stepped Out" |
10638 msgstr "Вышел" | 11980 msgstr "Вышел" |
10639 | 11981 |
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 11982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 |
10641 msgid "Not on server list" | 11983 msgid "Not on server list" |
10642 msgstr "Не в списке на сервере" | 11984 msgstr "Не в списке на сервере" |
10643 | 11985 |
10644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 11986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 |
10645 #, fuzzy | 11987 #, fuzzy |
10646 msgid "Appear Online" | 11988 msgid "Appear Online" |
10647 msgstr "Вероятно не в сети" | 11989 msgstr "Вероятно не в сети" |
10648 | 11990 |
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 11991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
10650 #, fuzzy | 11992 #, fuzzy |
10651 msgid "Appear Permanently Offline" | 11993 msgid "Appear Permanently Offline" |
10652 msgstr "Вероятно не в сети" | 11994 msgstr "Вероятно не в сети" |
10653 | 11995 |
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | 11996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 |
10655 #, fuzzy | 11997 #, fuzzy |
10656 msgid "Stealth" | 11998 msgid "Presence" |
10657 msgstr "Область" | 11999 msgstr "Настройки" |
10658 | 12000 |
10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 12001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 |
12002 msgid "Appear Offline" | |
12003 msgstr "Вероятно не в сети" | |
12004 | |
12005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | |
10660 #, fuzzy | 12006 #, fuzzy |
10661 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12007 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10662 msgstr "Вероятно не в сети" | 12008 msgstr "Вероятно не в сети" |
10663 | 12009 |
10664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 12010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 |
10665 msgid "Join in Chat" | 12011 msgid "Join in Chat" |
10666 msgstr "Присоединиться в чате" | 12012 msgstr "Присоединиться в чате" |
10667 | 12013 |
10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 12014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 |
10669 msgid "Initiate Conference" | 12015 msgid "Initiate Conference" |
10670 msgstr "Создать конференцию" | 12016 msgstr "Создать конференцию" |
10671 | 12017 |
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 12018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 |
10673 msgid "Stealth Settings" | 12019 #, fuzzy |
10674 msgstr "" | 12020 msgid "Presence Settings" |
10675 | 12021 msgstr "Использовать настройки окружения" |
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 12022 |
12023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | |
10677 msgid "Start Doodling" | 12024 msgid "Start Doodling" |
10678 msgstr "" | 12025 msgstr "" |
10679 | 12026 |
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 12027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 |
10681 msgid "Active which ID?" | 12028 msgid "Active which ID?" |
10682 msgstr "Активировать какой ID?" | 12029 msgstr "Активировать какой ID?" |
10683 | 12030 |
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 12031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
10685 msgid "Join who in chat?" | 12032 msgid "Join who in chat?" |
10686 msgstr "К кому присоединиться в чате?" | 12033 msgstr "К кому присоединиться в чате?" |
10687 | 12034 |
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 12035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
10689 msgid "Activate ID..." | 12036 msgid "Activate ID..." |
10690 msgstr "Активировать ID..." | 12037 msgstr "Активировать ID..." |
10691 | 12038 |
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 12039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 |
10693 msgid "Join user in chat..." | 12040 msgid "Join User in Chat..." |
10694 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." | 12041 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." |
10695 | 12042 |
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 12043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 |
10697 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12044 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10698 msgstr "join <комната>: Присоединиться к чату в сети Yahoo" | 12045 msgstr "join <комната>: Присоединиться к чату в сети Yahoo" |
10699 | 12046 |
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 12047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 |
10701 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 12048 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10702 msgstr "" | 12049 msgstr "list: Вывести список комнат в сети Yahoo" |
10703 | 12050 |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 12051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 |
12052 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
12053 msgstr "" | |
12054 | |
12055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 | |
10705 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12056 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10706 msgstr "" | 12057 msgstr "" |
10707 | 12058 |
10708 #. *< type | 12059 #. *< type |
10709 #. *< ui_requirement | 12060 #. *< ui_requirement |
10713 #. *< id | 12064 #. *< id |
10714 #. *< name | 12065 #. *< name |
10715 #. *< version | 12066 #. *< version |
10716 #. * summary | 12067 #. * summary |
10717 #. * description | 12068 #. * description |
10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 12069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 |
10719 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12070 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10720 msgstr "Модуль протокола Yahoo" | 12071 msgstr "Модуль протокола Yahoo" |
10721 | 12072 |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 12073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 |
10723 msgid "Yahoo Japan" | 12074 msgid "Yahoo Japan" |
10724 msgstr "Yahoo Japan" | 12075 msgstr "Yahoo Japan" |
10725 | 12076 |
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 12077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698 |
10727 msgid "Pager host" | 12078 msgid "Pager host" |
10728 msgstr "Узел пейджера" | 12079 msgstr "Узел пейджера" |
10729 | 12080 |
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 12081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3701 |
10731 msgid "Japan Pager host" | 12082 msgid "Japan Pager host" |
10732 msgstr "Узел пейджера Japan" | 12083 msgstr "Узел пейджера Japan" |
10733 | 12084 |
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 12085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3704 |
10735 msgid "Pager port" | 12086 msgid "Pager port" |
10736 msgstr "Порт пейджера" | 12087 msgstr "Порт пейджера" |
10737 | 12088 |
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 12089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3707 |
10739 msgid "File transfer host" | 12090 msgid "File transfer host" |
10740 msgstr "Узел передачи файлов" | 12091 msgstr "Узел передачи файлов" |
10741 | 12092 |
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 12093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3710 |
10743 msgid "Japan File transfer host" | 12094 msgid "Japan file transfer host" |
10744 msgstr "Узел передачи файлов Japan" | 12095 msgstr "Узел передачи файлов Japan" |
10745 | 12096 |
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 12097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3713 |
10747 msgid "File transfer port" | 12098 msgid "File transfer port" |
10748 msgstr "Порт передачи файлов" | 12099 msgstr "Порт передачи файлов" |
10749 | 12100 |
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 12101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3716 |
10751 msgid "Chat Room Locale" | 12102 msgid "Chat room locale" |
10752 msgstr "Языковой формат чата" | 12103 msgstr "Языковой формат чата" |
10753 | 12104 |
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 12105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3719 |
10755 msgid "Chat Room List Url" | 12106 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12107 msgstr "" | |
12108 | |
12109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3723 | |
12110 msgid "Chat room list URL" | |
10756 msgstr "URL списка чатов" | 12111 msgstr "URL списка чатов" |
10757 | 12112 |
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 12113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 |
10759 msgid "YCHT Host" | 12114 msgid "YCHT host" |
10760 msgstr "Узел YCHT" | 12115 msgstr "Узел YCHT" |
10761 | 12116 |
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 12117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 |
10763 msgid "YCHT Port" | 12118 msgid "YCHT port" |
10764 msgstr "Порт YCHT" | 12119 msgstr "Порт YCHT" |
10765 | 12120 |
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 12121 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 |
10767 #, c-format | 12122 #, c-format |
10768 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12123 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10769 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" | 12124 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" |
10770 | 12125 |
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 12126 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
10772 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12127 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10773 msgstr "Профиль Yahoo! Japan" | 12128 msgstr "Профиль Yahoo! Japan" |
10774 | 12129 |
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 12130 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
10776 msgid "Yahoo! Profile" | 12131 msgid "Yahoo! Profile" |
10777 msgstr "Профиль Yahoo!" | 12132 msgstr "Профиль Yahoo!" |
10778 | 12133 |
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 12134 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
10780 msgid "" | 12135 msgid "" |
10781 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12136 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10782 "time." | 12137 "time." |
10783 msgstr "" | 12138 msgstr "" |
10784 | 12139 |
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 12140 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 |
10786 msgid "" | 12141 msgid "" |
10787 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12142 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10788 "web browser" | 12143 "web browser" |
10789 msgstr "" | 12144 msgstr "" |
10790 "Если вы хотите просмотреть этот профиль, вам придётся открыть эту ссылку в " | 12145 "Если вы хотите просмотреть этот профиль, вам придётся открыть эту ссылку в " |
10791 "вашем браузере" | 12146 "вашем браузере" |
10792 | 12147 |
10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 12148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 |
10794 msgid "Yahoo! ID" | 12149 msgid "Yahoo! ID" |
10795 msgstr "Yahoo! ID" | 12150 msgstr "Yahoo! ID" |
10796 | 12151 |
10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 12152 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 |
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 12153 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 |
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 12154 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
10800 msgid "Hobbies" | 12155 msgid "Hobbies" |
10801 msgstr "Хобби" | 12156 msgstr "Хобби" |
10802 | 12157 |
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 12158 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
10804 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 12159 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 |
10805 msgid "Latest News" | 12160 msgid "Latest News" |
10806 msgstr "Последние новости" | 12161 msgstr "Последние новости" |
10807 | 12162 |
10808 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 12163 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
10809 msgid "Home Page" | 12164 msgid "Home Page" |
10810 msgstr "Домашняя страница" | 12165 msgstr "Домашняя страница" |
10811 | 12166 |
10812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 12167 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
10813 msgid "Cool Link 1" | 12168 msgid "Cool Link 1" |
10814 msgstr "Ссылка 1" | 12169 msgstr "Ссылка 1" |
10815 | 12170 |
10816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 12171 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
10817 msgid "Cool Link 2" | 12172 msgid "Cool Link 2" |
10818 msgstr "Ссылка 2" | 12173 msgstr "Ссылка 2" |
10819 | 12174 |
10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 12175 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 |
10821 msgid "Cool Link 3" | 12176 msgid "Cool Link 3" |
10822 msgstr "Ссылка 3" | 12177 msgstr "Ссылка 3" |
10823 | 12178 |
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 12179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
10825 msgid "Last Update" | 12180 msgid "Last Update" |
10826 msgstr "Последнее обновление" | 12181 msgstr "Последнее обновление" |
10827 | 12182 |
10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 12183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
10829 #, c-format | 12184 #, c-format |
10830 msgid "User information for %s unavailable" | 12185 msgid "User information for %s unavailable" |
10831 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна" | 12186 msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна" |
10832 | 12187 |
10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 12188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
10834 msgid "" | 12189 msgid "" |
10835 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 12190 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
10836 "time." | 12191 "supported at this time." |
10837 msgstr "" | 12192 msgstr "" |
10838 | 12193 |
10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 12194 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 |
10840 msgid "" | 12195 msgid "" |
10841 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12196 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10842 "server-side problem. Please try again later." | 12197 "server-side problem. Please try again later." |
10843 msgstr "" | 12198 msgstr "" |
10844 | 12199 |
10845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 12200 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 |
10846 msgid "" | 12201 msgid "" |
10847 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 12202 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10848 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 12203 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10849 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12204 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10850 msgstr "" | 12205 msgstr "" |
10851 | 12206 |
10852 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | 12207 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
10853 msgid "The user's profile is empty." | 12208 msgid "The user's profile is empty." |
10854 msgstr "Профиль пользователя пуст." | 12209 msgstr "Профиль пользователя пуст." |
10855 | 12210 |
10856 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 12211 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
10857 #, c-format | 12212 #, c-format |
10858 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12213 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10859 msgstr "" | 12214 msgstr "" |
10860 | 12215 |
10861 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 12216 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
10862 msgid "Invitation Rejected" | 12217 msgid "Invitation Rejected" |
10863 msgstr "Приглашение отвергнуто" | 12218 msgstr "Приглашение отвергнуто" |
10864 | 12219 |
10865 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12220 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
10866 msgid "Failed to join chat" | 12221 msgid "Failed to join chat" |
10867 msgstr "Не удалось присоединиться к чату" | 12222 msgstr "Не удалось присоединиться к чату" |
10868 | 12223 |
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12224 #. -6 |
10870 msgid "Maybe the room is full?" | 12225 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
12226 msgid "Unknown room" | |
12227 msgstr "Неизвестная комната" | |
12228 | |
12229 #. -15 | |
12230 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12231 msgid "Maybe the room is full" | |
10871 msgstr "Может быть, комната полна?" | 12232 msgstr "Может быть, комната полна?" |
10872 | 12233 |
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 12234 #. -35 |
12235 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12236 msgid "Not available" | |
12237 msgstr "Недоступен" | |
12238 | |
12239 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12240 msgid "" | |
12241 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12242 "able to rejoin a chatroom" | |
12243 msgstr "" | |
12244 | |
12245 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
10874 #, c-format | 12246 #, c-format |
10875 msgid "You are now chatting in %s." | 12247 msgid "You are now chatting in %s." |
10876 msgstr "Вы разговариваете в %s." | 12248 msgstr "Вы разговариваете в %s." |
10877 | 12249 |
10878 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 12250 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 |
10879 msgid "Failed to join buddy in chat" | 12251 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10880 msgstr "Не удалось присоединиться к пользователю в чате" | 12252 msgstr "Не удалось присоединиться к собеседнику в чате" |
10881 | 12253 |
10882 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 12254 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
10883 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12255 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10884 msgstr "Может быть, он не в чате?" | 12256 msgstr "Может быть, он не в чате?" |
10885 | 12257 |
10886 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 12258 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
10887 msgid "Fetching the room list failed." | 12259 msgid "Fetching the room list failed." |
10888 msgstr "Не удалось загрузить список комнат." | 12260 msgstr "Не удалось загрузить список комнат." |
10889 | 12261 |
10890 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 12262 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 |
10891 msgid "Voices" | 12263 msgid "Voices" |
10892 msgstr "" | 12264 msgstr "" |
10893 | 12265 |
10894 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 12266 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 |
10895 msgid "Webcams" | 12267 msgid "Webcams" |
10896 msgstr "" | 12268 msgstr "" |
10897 | 12269 |
10898 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 12270 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 |
10899 msgid "Unable to fetch room list." | 12271 msgid "Unable to fetch room list." |
10900 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." | 12272 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." |
10901 | 12273 |
10902 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 12274 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 |
10903 msgid "User Rooms" | 12275 msgid "User Rooms" |
10904 msgstr "Комнаты пользователя" | 12276 msgstr "Комнаты пользователя" |
10905 | 12277 |
10906 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 12278 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 |
10907 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12279 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10914 msgstr "" | 12286 msgstr "" |
10915 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения.\t Проверьте параметр " | 12287 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения.\t Проверьте параметр " |
10916 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" | 12288 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" |
10917 | 12289 |
10918 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 12290 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
10919 #, fuzzy, c-format | 12291 #, c-format |
10920 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12292 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10921 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s" | 12293 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s" |
10922 | 12294 |
10923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 12295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 |
10924 #, c-format | 12296 #, c-format |
10925 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 12297 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10926 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" | 12298 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" |
10927 | 12299 |
10928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 12300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 |
10929 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 12301 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10930 msgstr "<br>Скрыт или не в сети" | 12302 msgstr "<br>Скрыт или не в сети" |
10931 | 12303 |
10932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 12304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 |
10933 #, c-format | 12305 #, c-format |
10934 msgid "<br>At %s since %s" | 12306 msgid "<br>At %s since %s" |
10935 msgstr "<br>В %s с %s" | 12307 msgstr "<br>В %s с %s" |
10936 | 12308 |
10937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 12309 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 |
10938 msgid "Anyone" | 12310 msgid "Anyone" |
10939 msgstr "Любой" | 12311 msgstr "Любой" |
10940 | 12312 |
10941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 12313 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 |
10942 msgid "_Class:" | 12314 msgid "_Class:" |
10943 msgstr "Класс:" | 12315 msgstr "_Класс:" |
10944 | 12316 |
10945 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 12317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 |
10946 msgid "_Instance:" | 12318 msgid "_Instance:" |
10947 msgstr "Инстанция:" | 12319 msgstr "_Инстанция:" |
10948 | 12320 |
10949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 12321 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 |
10950 msgid "_Recipient:" | 12322 msgid "_Recipient:" |
10951 msgstr "Получатель:" | 12323 msgstr "_Получатель:" |
10952 | 12324 |
10953 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 12325 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 |
10954 #, c-format | 12326 #, c-format |
10955 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 12327 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10956 msgstr "Попытка подписки к %s,%s,%s завершилась неудачно" | 12328 msgstr "Попытка подписки к %s,%s,%s завершилась неудачно" |
10957 | 12329 |
10958 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 12330 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 |
10959 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 12331 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10960 msgstr "zlocate <псевдоним>: Найти пользователя" | 12332 msgstr "zlocate <псевдоним>: Найти пользователя" |
10961 | 12333 |
10962 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 12334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 |
10963 msgid "zl <nick>: Locate user" | 12335 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10964 msgstr "zl <псевдоним>: Найти пользователя" | 12336 msgstr "zl <псевдоним>: Найти пользователя" |
10965 | 12337 |
10966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 12338 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
10967 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12339 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10968 msgstr "" | 12340 msgstr "" |
10969 | 12341 |
10970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 12342 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
10971 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12343 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10972 msgstr "" | 12344 msgstr "" |
10973 | 12345 |
10974 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 12346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 |
10975 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12347 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10976 msgstr "" | 12348 msgstr "" |
10977 | 12349 |
10978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | 12350 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 |
10979 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 12351 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10980 msgstr "" | 12352 msgstr "" |
10981 | 12353 |
10982 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 12354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 |
10983 msgid "" | 12355 msgid "" |
10984 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12356 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10985 msgstr "" | 12357 msgstr "" |
10986 | 12358 |
10987 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 12359 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 |
10988 msgid "" | 12360 msgid "" |
10989 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 12361 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10990 "<i>instance</i>,*>" | 12362 "<i>instance</i>,*>" |
10991 msgstr "" | 12363 msgstr "" |
10992 | 12364 |
10993 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 12365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 |
10994 msgid "" | 12366 msgid "" |
10995 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 12367 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10996 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12368 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10997 msgstr "" | 12369 msgstr "" |
10998 | 12370 |
10999 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 12371 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 |
11000 msgid "" | 12372 msgid "" |
11001 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 12373 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11002 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12374 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11003 msgstr "" | 12375 msgstr "" |
11004 | 12376 |
11005 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 12377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 |
11006 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 12378 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11007 msgstr "" | 12379 msgstr "" |
11008 | 12380 |
11009 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 12381 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 |
11010 msgid "Resubscribe" | 12382 msgid "Resubscribe" |
11011 msgstr "Подписаться повторно" | 12383 msgstr "Подписаться повторно" |
11012 | 12384 |
11013 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 12385 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 |
11014 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 12386 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11015 msgstr "Загрузить подписки с сервера" | 12387 msgstr "Загрузить подписки с сервера" |
11016 | 12388 |
11017 #. *< type | 12389 #. *< type |
11018 #. *< ui_requirement | 12390 #. *< ui_requirement |
11022 #. *< id | 12394 #. *< id |
11023 #. *< name | 12395 #. *< name |
11024 #. *< version | 12396 #. *< version |
11025 #. * summary | 12397 #. * summary |
11026 #. * description | 12398 #. * description |
11027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 12399 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 |
11028 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12400 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11029 msgstr "Модуль протокола Zephyr" | 12401 msgstr "Модуль протокола Zephyr" |
11030 | 12402 |
11031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 12403 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 |
11032 msgid "Export to .anyone" | 12404 msgid "Export to .anyone" |
11033 msgstr "Экспортировать в .anyone" | 12405 msgstr "Экспортировать в .anyone" |
11034 | 12406 |
11035 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 12407 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 |
11036 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12408 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11037 msgstr "Экспортировать в .zephyr.subs" | 12409 msgstr "Экспортировать в .zephyr.subs" |
11038 | 12410 |
11039 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 12411 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 |
11040 #, fuzzy | |
11041 msgid "Import from .anyone" | 12412 msgid "Import from .anyone" |
11042 msgstr "Экспортировать в .anyone" | 12413 msgstr "Импортировать из .anyone" |
11043 | 12414 |
11044 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 12415 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 |
11045 #, fuzzy | |
11046 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12416 msgid "Import from .zephyr.subs" |
11047 msgstr "Экспортировать в .zephyr.subs" | 12417 msgstr "Импортировать из .zephyr.subs" |
11048 | 12418 |
11049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 12419 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 |
11050 #, fuzzy | |
11051 msgid "Realm" | 12420 msgid "Realm" |
11052 msgstr "Настоящее имя" | 12421 msgstr "" |
11053 | 12422 |
11054 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 12423 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 |
11055 msgid "Exposure" | 12424 msgid "Exposure" |
11056 msgstr "" | 12425 msgstr "" |
11057 | 12426 |
11058 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 12427 #: src/proxy.c:1126 src/proxy.c:1156 src/proxy.c:1178 src/proxy.c:1190 |
12428 #, c-format | |
12429 msgid "Proxy connection error %d" | |
12430 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" | |
12431 | |
11059 #. Forbidden | 12432 #. Forbidden |
11060 #: src/proxy.c:1036 | 12433 #: src/proxy.c:1186 |
11061 #, c-format | 12434 #, c-format |
11062 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12435 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11063 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." | 12436 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." |
11064 | 12437 |
11065 #: src/proxy.c:1040 | 12438 #: src/proxy.c:2025 |
11066 #, c-format | |
11067 msgid "Proxy connection error %d" | |
11068 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" | |
11069 | |
11070 #: src/proxy.c:1874 | |
11071 msgid "Invalid proxy settings" | 12439 msgid "Invalid proxy settings" |
11072 msgstr "Неверные настройки прокси" | 12440 msgstr "Неверные настройки прокси" |
11073 | 12441 |
11074 #: src/proxy.c:1874 | 12442 #: src/proxy.c:2025 |
11075 msgid "" | 12443 msgid "" |
11076 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 12444 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11077 "invalid." | 12445 "invalid." |
11078 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." | 12446 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." |
11079 | 12447 |
11080 #. * | 12448 #. * |
11081 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 12449 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11082 #. | 12450 #. |
11083 #: src/request.h:1341 | 12451 #: src/request.h:1350 |
11084 msgid "Accept" | 12452 msgid "_Accept" |
11085 msgstr "Принять" | 12453 msgstr "_Принять" |
11086 | 12454 |
11087 #: src/server.c:243 | 12455 #: src/savedstatuses.c:509 |
12456 msgid "saved statuses" | |
12457 msgstr "сохранённые статусы" | |
12458 | |
12459 #: src/savedstatuses.c:757 | |
12460 msgid "I'm not here right now" | |
12461 msgstr "" | |
12462 | |
12463 #: src/server.c:225 | |
11088 #, c-format | 12464 #, c-format |
11089 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12465 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11090 msgstr "%s теперь известен как %s.\n" | 12466 msgstr "%s теперь известен как %s.\n" |
11091 | 12467 |
11092 #: src/server.c:625 | 12468 #: src/server.c:675 |
11093 #, c-format | 12469 #, c-format |
11094 msgid "(%d message)" | |
11095 msgid_plural "(%d messages)" | |
11096 msgstr[0] "(%d сообщение)" | |
11097 msgstr[1] "(%d сообщений)" | |
11098 | |
11099 #: src/server.c:639 | |
11100 msgid "(1 message)" | |
11101 msgstr "(1 сообщение)" | |
11102 | |
11103 #: src/server.c:859 | |
11104 #, fuzzy, c-format | |
11105 msgid "" | 12470 msgid "" |
11106 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12471 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11107 "%s" | 12472 "%s" |
11108 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n" | 12473 msgstr "" |
11109 | 12474 "%s приглашает %s в чат %s:\n" |
11110 #: src/server.c:864 | 12475 "%s" |
12476 | |
12477 #: src/server.c:680 | |
11111 #, c-format | 12478 #, c-format |
11112 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12479 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11113 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n" | 12480 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n" |
11114 | 12481 |
11115 #: src/server.c:868 | 12482 #: src/server.c:684 |
11116 msgid "Accept chat invitation?" | 12483 msgid "Accept chat invitation?" |
11117 msgstr "Принять приглашение в чат?" | 12484 msgstr "Принять приглашение в чат?" |
11118 | 12485 |
11119 #: src/status.c:153 | 12486 #: src/status.c:153 |
11120 #, fuzzy | |
11121 msgid "Unset" | 12487 msgid "Unset" |
11122 msgstr "Отдел" | 12488 msgstr "" |
11123 | 12489 |
11124 #: src/status.c:156 | 12490 #: src/status.c:156 |
11125 msgid "Unavailable" | 12491 msgid "Unavailable" |
11126 msgstr "Недоступен" | 12492 msgstr "Недоступен" |
11127 | 12493 |
11128 #: src/status.c:621 | 12494 #: src/status.c:160 |
12495 msgid "Mobile" | |
12496 msgstr "" | |
12497 | |
12498 #: src/status.c:623 | |
12499 #, c-format | |
12500 msgid "%s signed on" | |
12501 msgstr "%s вошёл" | |
12502 | |
12503 #: src/status.c:627 | |
11129 #, c-format | 12504 #, c-format |
11130 msgid "%s came back" | 12505 msgid "%s came back" |
11131 msgstr "%s вернулся" | 12506 msgstr "%s вернулся" |
11132 | 12507 |
11133 #: src/status.c:626 | 12508 #: src/status.c:634 |
12509 #, c-format | |
12510 msgid "%s signed off" | |
12511 msgstr "%s вышел" | |
12512 | |
12513 #: src/status.c:638 | |
11134 #, c-format | 12514 #, c-format |
11135 msgid "%s went away" | 12515 msgid "%s went away" |
11136 msgstr "%s отошёл" | 12516 msgstr "%s отошёл" |
11137 | 12517 |
11138 #: src/status.c:1308 | 12518 #: src/status.c:1284 |
11139 #, c-format | 12519 #, c-format |
11140 msgid "%s became idle" | 12520 msgid "%s became idle" |
11141 msgstr "%s начал бездействовать" | 12521 msgstr "%s начал бездействовать" |
11142 | 12522 |
11143 #: src/status.c:1323 | 12523 #: src/status.c:1297 |
11144 #, c-format | 12524 #, c-format |
11145 msgid "%s became unidle" | 12525 msgid "%s became unidle" |
11146 msgstr "%s перестал бездействовать" | 12526 msgstr "%s перестал бездействовать" |
11147 | 12527 |
11148 #: src/status.c:1697 | 12528 #: src/status.c:1359 |
11149 #, fuzzy | 12529 #, c-format |
11150 msgid "Default auto-away" | 12530 msgid "+++ %s became idle" |
11151 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" | 12531 msgstr "+++ %s начал бездействовать" |
11152 | 12532 |
11153 #: src/util.c:2121 | 12533 #: src/status.c:1361 |
11154 #, fuzzy, c-format | 12534 #, c-format |
12535 msgid "+++ %s became unidle" | |
12536 msgstr "+++ %s перестал бездействовать" | |
12537 | |
12538 #: src/util.c:529 | |
12539 #, c-format | |
12540 msgid "%x %X" | |
12541 msgstr "%x %X" | |
12542 | |
12543 #: src/util.c:2319 | |
12544 #, c-format | |
11155 msgid "Error Reading %s" | 12545 msgid "Error Reading %s" |
11156 msgstr "" | 12546 msgstr "Ошибка чтения %s" |
11157 "Ошибка чтения %s: \n" | 12547 |
11158 "%s.\n" | 12548 #: src/util.c:2320 |
11159 | |
11160 #: src/util.c:2122 | |
11161 #, fuzzy, c-format | 12549 #, fuzzy, c-format |
11162 msgid "" | 12550 msgid "" |
11163 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12551 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11164 "the old file has been renamed to %s~." | 12552 "the old file has been renamed to %s~." |
11165 msgstr "" | 12553 msgstr "" |
11166 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а " | 12554 "Произошла ошибка при разборе списка собеседников. Список не был загружен, а " |
11167 "старый файл переименован в blist.xml~." | 12555 "старый файл переименован в blist.xml~." |
11168 | 12556 |
11169 #: src/util.c:2567 | 12557 #: src/util.c:2813 |
11170 msgid "Calculating..." | 12558 msgid "Calculating..." |
11171 msgstr "Подсчёт..." | 12559 msgstr "Подсчёт..." |
11172 | 12560 |
11173 #: src/util.c:2570 | 12561 #: src/util.c:2816 |
11174 msgid "Unknown." | 12562 msgid "Unknown." |
11175 msgstr "Неизвестно." | 12563 msgstr "Неизвестно." |
11176 | 12564 |
11177 #: src/util.c:2600 | 12565 #: src/util.c:2842 |
11178 msgid "second" | 12566 #, c-format |
11179 msgid_plural "seconds" | 12567 msgid "%d second" |
11180 msgstr[0] "секунда" | 12568 msgid_plural "%d seconds" |
11181 msgstr[1] "секунд" | 12569 msgstr[0] "%d секунда" |
11182 | 12570 msgstr[1] "%d секунд" |
11183 #: src/util.c:2614 | 12571 |
11184 msgid "day" | 12572 #: src/util.c:2854 |
11185 msgid_plural "days" | 12573 #, c-format |
11186 msgstr[0] "день" | 12574 msgid "%d day" |
11187 msgstr[1] "дней" | 12575 msgid_plural "%d days" |
11188 | 12576 msgstr[0] "%d день" |
11189 #: src/util.c:2622 | 12577 msgstr[1] "%d дней" |
11190 msgid "hour" | 12578 |
11191 msgid_plural "hours" | 12579 #: src/util.c:2862 |
11192 msgstr[0] "час" | 12580 #, c-format |
11193 msgstr[1] "часов" | 12581 msgid "%s, %d hour" |
11194 | 12582 msgid_plural "%s, %d hours" |
11195 #: src/util.c:2630 | 12583 msgstr[0] "%s, %d час" |
11196 msgid "minute" | 12584 msgstr[1] "%s, %d часов" |
11197 msgid_plural "minutes" | 12585 |
11198 msgstr[0] "минута" | 12586 #: src/util.c:2868 |
11199 msgstr[1] "минут" | 12587 #, c-format |
11200 | 12588 msgid "%d hour" |
11201 #: src/util.c:3053 | 12589 msgid_plural "%d hours" |
12590 msgstr[0] "%d час" | |
12591 msgstr[1] "%d часов" | |
12592 | |
12593 #: src/util.c:2876 | |
12594 #, c-format | |
12595 msgid "%s, %d minute" | |
12596 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12597 msgstr[0] "%s, %d минута" | |
12598 msgstr[1] "%s, %d минут" | |
12599 | |
12600 #: src/util.c:2882 | |
12601 #, c-format | |
12602 msgid "%d minute" | |
12603 msgid_plural "%d minutes" | |
12604 msgstr[0] "%d минута" | |
12605 msgstr[1] "%d минут" | |
12606 | |
12607 #: src/util.c:3349 | |
11202 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12608 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11203 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" | 12609 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" |
11204 | |
11205 #~ msgid "Buddy List Sorting" | |
11206 #~ msgstr "Сортировка списка контактов" | |
11207 | |
11208 #~ msgid "_Sorting:" | |
11209 #~ msgstr "Сортировать:" | |
11210 | |
11211 #~ msgid "Buddy Display" | |
11212 #~ msgstr "Отображение пользователей" | |
11213 | |
11214 #, fuzzy | |
11215 #~ msgid "Show more buddy details" | |
11216 #~ msgstr "Показать подробности о пользователе" | |
11217 | |
11218 #~ msgid "Gnome Default" | |
11219 #~ msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" | |
11220 | |
11221 #~ msgid "Away m_essage:" | |
11222 #~ msgstr "Сообщение об отсутствии:" | |
11223 | |
11224 #~ msgid "IRC" | |
11225 #~ msgstr "IRC" | |
11226 | |
11227 #~ msgid "Quit message" | |
11228 #~ msgstr "Сообщение при выходе" | |
11229 | |
11230 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
11231 #~ msgstr "Восстанавливать статус при пересоединении" | |
11232 | |
11233 #~ msgid "Mail Server" | |
11234 #~ msgstr "Почтовый сервер" | |
11235 | |
11236 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11237 #~ msgstr "%s (%d новых/%d всего)" | |
11238 | |
11239 #~ msgid "Check Mail" | |
11240 #~ msgstr "Проверить почту" | |
11241 | |
11242 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11243 #~ msgstr "Проверять e-mail каждые X секунд.\n" | |
11244 | |
11245 #~ msgid "Auto-login" | |
11246 #~ msgstr "Входить автоматически" | |
11247 | |
11248 #~ msgid "New..." | |
11249 #~ msgstr "Новое..." | |
11250 | |
11251 #~ msgid "Back" | |
11252 #~ msgstr "Вернулся" | |
11253 | |
11254 #~ msgid "Signoff" | |
11255 #~ msgstr "Отключиться" | |
11256 | |
11257 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11258 #~ msgstr "Настройка значка лотка" | |
11259 | |
11260 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
11261 #~ msgstr "Скрывать новые сообщения до щелчка по значку в лотке" | |
11262 | |
11263 #~ msgid "Orientation" | |
11264 #~ msgstr "Ориентация" | |
11265 | |
11266 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
11267 #~ msgstr "Ориентация лотка." | |
11268 | |
11269 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
11270 #~ msgstr "Нет соединения с AIM" | |
11271 | |
11272 #~ msgid "No screenname given." | |
11273 #~ msgstr "Не задан идентификатор пользователя." | |
11274 | |
11275 #~ msgid "No roomname given." | |
11276 #~ msgstr "Не задано имя комнаты." | |
11277 | |
11278 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
11279 #~ msgstr "Неверный AIM URI" | |
11280 | |
11281 #~ msgid "" | |
11282 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
11283 #~ "%s" | |
11284 #~ msgstr "" | |
11285 #~ "Не удалось назначить %s сокету:\n" | |
11286 #~ "%s" | |
11287 | |
11288 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11289 #~ msgstr "Не удаётся открыть сокет" | |
11290 | |
11291 #~ msgid "Remote Control" | |
11292 #~ msgstr "Дистанционное управление" | |
11293 | |
11294 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
11295 #~ msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim." | |
11296 | |
11297 #~ msgid "" | |
11298 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
11299 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
11300 #~ msgstr "" | |
11301 #~ "Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством " | |
11302 #~ "приложений третьих разработчиков или с помощью инструмента gaim-remote." | |
11303 | |
11304 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11305 #~ msgstr "Проверка сигналов GTK" | |
11306 | |
11307 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11308 #~ msgstr "" | |
11309 #~ "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно." | |
11310 | |
11311 #~ msgid "" | |
11312 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11313 #~ "conversation into the current conversation." | |
11314 #~ msgstr "" | |
11315 #~ "Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в " | |
11316 #~ "текущую беседу." | |
11317 | |
11318 #~ msgid "_Apply" | |
11319 #~ msgstr "_Применить" | |
11320 | |
11321 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11322 #~ msgstr "Закреплённый список контактов всегда наверху" | |
11323 | |
11324 #~ msgid "Away!" | |
11325 #~ msgstr "Отошёл!" | |
11326 | |
11327 #~ msgid "Edit This Message" | |
11328 #~ msgstr "Изменить это сообщение" | |
11329 | |
11330 #~ msgid "I'm Back!" | |
11331 #~ msgstr "Я вернулся!" | |
11332 | |
11333 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11334 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?" | |
11335 | |
11336 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11337 #~ msgstr "Удалить сообщение об отсутствии" | |
11338 | |
11339 #~ msgid "Set All Away" | |
11340 #~ msgstr "Установить везде \"Отошёл\"" | |
11341 | |
11342 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11343 #~ msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия" | |
11344 | |
11345 #~ msgid "" | |
11346 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11347 #~ msgstr "" | |
11348 #~ "Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без " | |
11349 #~ "сохранения." | |
11350 | |
11351 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11352 #~ msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии" | |
11353 | |
11354 #~ msgid "New away message" | |
11355 #~ msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
11356 | |
11357 #~ msgid "Away title: " | |
11358 #~ msgstr "Название сообщения об отсутствии: " | |
11359 | |
11360 #~ msgid "_Save" | |
11361 #~ msgstr "_Сохранить" | |
11362 | |
11363 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11364 #~ msgstr "Сохранить _и применить" | |
11365 | |
11366 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11367 #~ msgstr "Ошибка списка контактов" | |
11368 | |
11369 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
11370 #~ msgstr "Размер указателя расширителя" | |
11371 | |
11372 #~ msgid "" | |
11373 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
11374 #~ "\n" | |
11375 #~ " COMMANDS:\n" | |
11376 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
11377 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
11378 #~ "message\n" | |
11379 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
11380 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
11381 #~ "\n" | |
11382 #~ " OPTIONS:\n" | |
11383 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
11384 #~ msgstr "" | |
11385 #~ "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" | |
11386 #~ "\n" | |
11387 #~ " КОМАНДЫ:\n" | |
11388 #~ " uri Управлять AIM: URI\n" | |
11389 #~ " away Вывести диалог отсутствия с сообщением по " | |
11390 #~ "умолчанию\n" | |
11391 #~ " back Убрать диалог отсутствия\n" | |
11392 #~ " quit Закрыть запущенную копию Gaim\n" | |
11393 #~ "\n" | |
11394 #~ " ПАРАМЕТРЫ:\n" | |
11395 #~ " -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n" | |
11396 | |
11397 #~ msgid "" | |
11398 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
11399 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
11400 #~ msgstr "" | |
11401 #~ "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" | |
11402 #~ "Загружен ли модуль \"Дистанционное управление\"?\n" | |
11403 | |
11404 #~ msgid "" | |
11405 #~ "\n" | |
11406 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
11407 #~ msgstr "" | |
11408 #~ "\n" | |
11409 #~ "Закрыть запущенную копию Gaim\n" | |
11410 | |
11411 #~ msgid "" | |
11412 #~ "\n" | |
11413 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
11414 #~ msgstr "" | |
11415 #~ "\n" | |
11416 #~ "Установить статус \"Отошёл\" для всех учётных записей с сообщением по " | |
11417 #~ "умолчанию.\n" | |
11418 | |
11419 #~ msgid "" | |
11420 #~ "\n" | |
11421 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
11422 #~ msgstr "" | |
11423 #~ "\n" | |
11424 #~ "Убрать статус \"Отошёл\" для всех учётных записей.\n" | |
11425 | |
11426 #~ msgid "Show fewer options" | |
11427 #~ msgstr "Показать меньше параметров" | |
11428 | |
11429 #~ msgid "Information" | |
11430 #~ msgstr "Информация" | |
11431 | |
11432 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11433 #~ msgstr "/Контакты/_Отключиться" | |
11434 | |
11435 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11436 #~ msgstr "/Сервис/_Статус" | |
11437 | |
11438 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11439 #~ msgstr "/Сервис/Действия с _модулями" | |
11440 | |
11441 #~ msgid "Rename Group" | |
11442 #~ msgstr "Переименовать группу" | |
11443 | |
11444 #~ msgid "New group name" | |
11445 #~ msgstr "Новое имя группы" | |
11446 | |
11447 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11448 #~ msgstr "Введите новое имя для выбранной группы." | |
11449 | |
11450 #~ msgid "%d%%" | |
11451 #~ msgstr "%d%%" | |
11452 | |
11453 #~ msgid "" | |
11454 #~ "\n" | |
11455 #~ "<b>Account:</b>" | |
11456 #~ msgstr "" | |
11457 #~ "\n" | |
11458 #~ "<b>Учётная запись:</b>" | |
11459 | |
11460 #~ msgid "" | |
11461 #~ "\n" | |
11462 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11463 #~ msgstr "" | |
11464 #~ "\n" | |
11465 #~ "<b>Предупреждён:</b>" | |
11466 | |
11467 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11468 #~ msgstr "Предупреждён (%d%%) " | |
11469 | |
11470 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11471 #~ msgstr "/Сервис/Статус" | |
11472 | |
11473 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11474 #~ msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю" | |
11475 | |
11476 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11477 #~ msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе" | |
11478 | |
11479 #~ msgid "_Chat" | |
11480 #~ msgstr "Чат" | |
11481 | |
11482 #~ msgid "Join a chat room" | |
11483 #~ msgstr "Присоединиться к чату" | |
11484 | |
11485 #~ msgid "_Away" | |
11486 #~ msgstr "Статус" | |
11487 | |
11488 #~ msgid "Set an away message" | |
11489 #~ msgstr "Установить сообщение об отсутствии" | |
11490 | |
11491 #~ msgid "Done." | |
11492 #~ msgstr "Готово." | |
11493 | |
11494 #~ msgid "Signon: " | |
11495 #~ msgstr "Подключение: " | |
11496 | |
11497 #~ msgid "Signon" | |
11498 #~ msgstr "Подключение" | |
11499 | |
11500 #~ msgid "Cancel All" | |
11501 #~ msgstr "Отменить все" | |
11502 | |
11503 #~ msgid "_Reconnect" | |
11504 #~ msgstr "_Пересоединиться" | |
11505 | |
11506 #~ msgid "" | |
11507 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11508 #~ "\n" | |
11509 #~ "%s\n" | |
11510 #~ "%s" | |
11511 #~ msgstr "" | |
11512 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Соединение с %s было разорвано.</" | |
11513 #~ "span>\n" | |
11514 #~ "\n" | |
11515 #~ "%s\n" | |
11516 #~ "%s" | |
11517 | |
11518 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11519 #~ msgstr "Причина неизвестна." | |
11520 | |
11521 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11522 #~ msgstr "Пересоединить все" | |
11523 | |
11524 #~ msgid "Time" | |
11525 #~ msgstr "Время" | |
11526 | |
11527 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11528 #~ msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | |
11529 | |
11530 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11531 #~ msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." | |
11532 | |
11533 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11534 #~ msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." | |
11535 | |
11536 #~ msgid "Warn" | |
11537 #~ msgstr "Сделать предупреждение" | |
11538 | |
11539 #~ msgid "Warn the user" | |
11540 #~ msgstr "Сделать пользователю предупреждение" | |
11541 | |
11542 #~ msgid "Block the user" | |
11543 #~ msgstr "Блокировать пользователя" | |
11544 | |
11545 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11546 #~ msgstr "Отправить пользователю файл" | |
11547 | |
11548 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11549 #~ msgstr "Добавить пользователя в список контактов" | |
11550 | |
11551 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11552 #~ msgstr "Удалить пользователя из списка контактов" | |
11553 | |
11554 #~ msgid "Send" | |
11555 #~ msgstr "Отправить" | |
11556 | |
11557 #~ msgid "Invite" | |
11558 #~ msgstr "Пригласить" | |
11559 | |
11560 #~ msgid "Invite a user" | |
11561 #~ msgstr "Пригласить пользователя" | |
11562 | |
11563 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11564 #~ msgstr "Добавить чат в список контактов" | |
11565 | |
11566 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11567 #~ msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" | |
11568 | |
11569 #~ msgid "former lead developer" | |
11570 #~ msgstr "предыдущий ведущий разработчик" | |
11571 | |
11572 #~ msgid "former maintainer" | |
11573 #~ msgstr "предыдущий сопровождающий" | |
11574 | |
11575 #~ msgid "Azerbaijani" | |
11576 #~ msgstr "Азербайджанский" | |
11577 | |
11578 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11579 #~ msgstr "Vladimira Girginova и Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11580 | |
11581 #~ msgid "Burmese" | |
11582 #~ msgstr "Бирманский" | |
11583 | |
11584 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11585 #~ msgstr "Норвежский (Нюнорск)" | |
11586 | |
11587 #~ msgid "Punjabi" | |
11588 #~ msgstr "Панджаби" | |
11589 | |
11590 #~ msgid "Albanian" | |
11591 #~ msgstr "Албанский" | |
11592 | |
11593 #~ msgid "Turkish" | |
11594 #~ msgstr "Турецкий" | |
11595 | |
11596 #~ msgid "Ukrainian" | |
11597 #~ msgstr "Украинский" | |
11598 | |
11599 #~ msgid "Chinese" | |
11600 #~ msgstr "Китайский" | |
11601 | |
11602 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11603 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11604 | |
11605 #~ msgid "_Screen name" | |
11606 #~ msgstr "Идентификатор пользователя" | |
11607 | |
11608 #~ msgid "Warn User" | |
11609 #~ msgstr "Сделать предупреждение пользователю" | |
11610 | |
11611 #~ msgid "" | |
11612 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11613 #~ "\n" | |
11614 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11615 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11616 #~ msgstr "" | |
11617 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n" | |
11618 #~ "\n" | |
11619 #~ "Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен " | |
11620 #~ "ужесточению ограничения уровня.\n" | |
11621 | |
11622 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11623 #~ msgstr "Сделать предупреждение анонимно?" | |
11624 | |
11625 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11626 #~ msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>" | |
11627 | |
11628 #~ msgid "Show transfer details" | |
11629 #~ msgstr "Показать подробности о передаче" | |
11630 | |
11631 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11632 #~ msgstr "Показывать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен" | |
11633 | |
11634 #~ msgid "Display" | |
11635 #~ msgstr "Отображение" | |
11636 | |
11637 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11638 #~ msgstr "Показывать время сообщений" | |
11639 | |
11640 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11641 #~ msgstr "Игнорировать цвета" | |
11642 | |
11643 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11644 #~ msgstr "Игнорировать облик шрифта" | |
11645 | |
11646 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11647 #~ msgstr "Игнорировать размер шрифта" | |
11648 | |
11649 #~ msgid "Default Formatting" | |
11650 #~ msgstr "Форматирование по умолчанию" | |
11651 | |
11652 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11653 #~ msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию" | |
11654 | |
11655 #~ msgid "Send Message" | |
11656 #~ msgstr "Отправка сообщения" | |
11657 | |
11658 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11659 #~ msgstr "Enter отправляет сообщение" | |
11660 | |
11661 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11662 #~ msgstr "Control-Enter отправляет сообщение" | |
11663 | |
11664 #~ msgid "Window Closing" | |
11665 #~ msgstr "Закрытие окна" | |
11666 | |
11667 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11668 #~ msgstr "Escape закрывает окно" | |
11669 | |
11670 #~ msgid "Insertions" | |
11671 #~ msgstr "Вставка" | |
11672 | |
11673 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11674 #~ msgstr "Control-{B/I/U} меняет форматирование" | |
11675 | |
11676 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11677 #~ msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики" | |
11678 | |
11679 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11680 #~ msgstr "Показывать кнопки как:" | |
11681 | |
11682 #~ msgid "Pictures" | |
11683 #~ msgstr "Значки" | |
11684 | |
11685 #~ msgid "Text" | |
11686 #~ msgstr "Текст" | |
11687 | |
11688 #~ msgid "Pictures and text" | |
11689 #~ msgstr "Значки и текст" | |
11690 | |
11691 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11692 #~ msgstr "Поднимать окно при событиях" | |
11693 | |
11694 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11695 #~ msgstr "Показывать уровень предупреждения" | |
11696 | |
11697 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11698 #~ msgstr "Раскрывать контакты автоматически" | |
11699 | |
11700 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11701 #~ msgstr "Разрешить \"слэш\"-команды" | |
11702 | |
11703 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11704 #~ msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках" | |
11705 | |
11706 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11707 #~ msgstr "Поднимать окно беседы при событиях" | |
11708 | |
11709 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11710 #~ msgstr "Поднимать окно чата при событиях" | |
11711 | |
11712 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11713 #~ msgstr "Расцвечивать имена в чатах" | |
11714 | |
11715 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11716 #~ msgstr "Расположение вкладок:" | |
11717 | |
11718 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11719 #~ msgstr "Расположение новой беседы:" | |
11720 | |
11721 #~ msgid "Message Logs" | |
11722 #~ msgstr "Журналы сообщений" | |
11723 | |
11724 #~ msgid "System Logs" | |
11725 #~ msgstr "Системные журналы" | |
11726 | |
11727 #~ msgid "_Enable system log" | |
11728 #~ msgstr "Вести системный журнал" | |
11729 | |
11730 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
11731 #~ msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются" | |
11732 | |
11733 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
11734 #~ msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать" | |
11735 | |
11736 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
11737 #~ msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются" | |
11738 | |
11739 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
11740 #~ msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия" | |
11741 | |
11742 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
11743 #~ msgstr "Сообщение времени бездействия:" | |
11744 | |
11745 #~ msgid "Gaim usage" | |
11746 #~ msgstr "Использование Gaim" | |
11747 | |
11748 #~ msgid "X usage" | |
11749 #~ msgstr "Использование X" | |
11750 | |
11751 #~ msgid "Windows usage" | |
11752 #~ msgstr "Использование Windows" | |
11753 | |
11754 #~ msgid "" | |
11755 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11756 #~ "\n" | |
11757 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11758 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11759 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11760 #~ msgstr "" | |
11761 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11762 #~ "\n" | |
11763 #~ "<span weight=\"bold\">Написано:</span>\t%s\n" | |
11764 #~ "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n" | |
11765 #~ "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t%s" | |
11766 | |
11767 #~ msgid "" | |
11768 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11769 #~ "\n" | |
11770 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
11771 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11772 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
11773 #~ msgstr "" | |
11774 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11775 #~ "\n" | |
11776 #~ "<span weight=\"bold\">Написано:</span> %s\n" | |
11777 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11778 #~ "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span> %s" | |
11779 | |
11780 #~ msgid "Load" | |
11781 #~ msgstr "Загружать" | |
11782 | |
11783 #~ msgid "Summary" | |
11784 #~ msgstr "Краткое описание" | |
11785 | |
11786 #~ msgid "Details" | |
11787 #~ msgstr "Подробности" | |
11788 | |
11789 #~ msgid "_Edit" | |
11790 #~ msgstr "_Изменить" | |
11791 | |
11792 #~ msgid "Interface" | |
11793 #~ msgstr "Интерфейс" | |
11794 | |
11795 #~ msgid "Message Text" | |
11796 #~ msgstr "Текст сообщения" | |
11797 | |
11798 #~ msgid "Shortcuts" | |
11799 #~ msgstr "Горячие клавиши" | |
11800 | |
11801 #~ msgid "Away Messages" | |
11802 #~ msgstr "Сообщения об отсутствии" | |
11803 | |
11804 #~ msgid "Plugins" | |
11805 #~ msgstr "Модули" | |
11806 | |
11807 #~ msgid "HTML" | |
11808 #~ msgstr "HTML" | |
11809 | |
11810 #~ msgid "Plain text" | |
11811 #~ msgstr "Простой текст" | |
11812 | |
11813 #~ msgid "Please create an account." | |
11814 #~ msgstr "Создайте учётную запись." | |
11815 | |
11816 #~ msgid "Login" | |
11817 #~ msgstr "Вход" | |
11818 | |
11819 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11820 #~ msgstr "<b>Учётная запись:</b>" | |
11821 | |
11822 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11823 #~ msgstr "<b>Пароль:</b>" | |
11824 | |
11825 #~ msgid "A_ccounts" | |
11826 #~ msgstr "Учётные записи" | |
11827 | |
11828 #~ msgid "P_references" | |
11829 #~ msgstr "Настройки" | |
11830 | |
11831 #~ msgid "_Sign on" | |
11832 #~ msgstr "Вход" | |
11833 | |
11834 #~ msgid "" | |
11835 #~ "Gaim %s\n" | |
11836 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11837 #~ "\n" | |
11838 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11839 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11840 #~ "specifies\n" | |
11841 #~ " name of away message to use)\n" | |
11842 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11843 #~ "specifies\n" | |
11844 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11845 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11846 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11847 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11848 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11849 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11850 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11851 #~ msgstr "" | |
11852 #~ "Gaim %s\n" | |
11853 #~ "Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n" | |
11854 #~ "\n" | |
11855 #~ " -a, --acct вывести окно редактора учётных записей\n" | |
11856 #~ " -w, --away[=СООБЩ] установить статус \"Отошёл\" после входа\n" | |
11857 #~ " (необязательный аргумент СООБЩ задаёт название\n" | |
11858 #~ " сообщения об отсутствии)\n" | |
11859 #~ " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ\n" | |
11860 #~ " задаёт одну или несколько учётных записей,\n" | |
11861 #~ " разделённых запятыми)\n" | |
11862 #~ " -n, --loginwin не входить автоматически; вывести окно входа\n" | |
11863 #~ " -u, --user=ИМЯ использовать учётную запись ИМЯ\n" | |
11864 #~ " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" | |
11865 #~ " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный " | |
11866 #~ "вывод\n" | |
11867 #~ " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" | |
11868 #~ " -h, --help показать эту справку и выйти\n" | |
11869 | |
11870 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11871 #~ msgstr "Не удаётся загрузить настройки" | |
11872 | |
11873 #~ msgid "" | |
11874 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
11875 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
11876 #~ "using the Preferences window." | |
11877 #~ msgstr "" | |
11878 #~ "Gaim не удалось загрузить настройки, так как они сохранены в старом " | |
11879 #~ "формате, который больше не используется. Произведите настройку параметров " | |
11880 #~ "ещё раз, воспользовавшись окном настроек." | |
11881 | |
11882 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
11883 #~ msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию" | |
11884 | |
11885 #~ msgid "Available for friends only" | |
11886 #~ msgstr "Доступен только для друзей" | |
11887 | |
11888 #~ msgid "Away for friends only" | |
11889 #~ msgstr "Отошёл только для друзей" | |
11890 | |
11891 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
11892 #~ msgstr "Невидимый только для друзей" | |
11893 | |
11894 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
11895 #~ msgstr "Не удаётся разрешить имя узла." | |
11896 | |
11897 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
11898 #~ msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | |
11899 | |
11900 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
11901 #~ msgstr "Ошибка при записи в сокет." | |
11902 | |
11903 #~ msgid "Authentication failed." | |
11904 #~ msgstr "Аутентификация завершилась неудачно." | |
11905 | |
11906 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
11907 #~ msgstr "Неизвестный код ошибки." | |
11908 | |
11909 #~ msgid "Status: %s" | |
11910 #~ msgstr "Статус: %s" | |
11911 | |
11912 #~ msgid "Could not connect" | |
11913 #~ msgstr "Не удалось установить соединение" | |
11914 | |
11915 #~ msgid "Reading data" | |
11916 #~ msgstr "Чтение данных" | |
11917 | |
11918 #~ msgid "Balancer handshake" | |
11919 #~ msgstr "Стабилизирующее согласование" | |
11920 | |
11921 #~ msgid "Reading server key" | |
11922 #~ msgstr "Чтение ключа сервера" | |
11923 | |
11924 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
11925 #~ msgstr "Обмен хэшами ключей" | |
11926 | |
11927 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
11928 #~ msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" | |
11929 | |
11930 #~ msgid "Unable to ping server" | |
11931 #~ msgstr "Не удаётся проверить доступность сервера" | |
11932 | |
11933 #~ msgid "Send as message" | |
11934 #~ msgstr "Отправить как сообщение" | |
11935 | |
11936 #~ msgid "Looking up GG server" | |
11937 #~ msgstr "Поиск сервера GG" | |
11938 | |
11939 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
11940 #~ msgstr "Указан неверный UIN Gadu-Gadu" | |
11941 | |
11942 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
11943 #~ msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на неверный UIN Gadu-Gadu." | |
11944 | |
11945 #~ msgid "Couldn't get search results" | |
11946 #~ msgstr "Не удалось получить результаты поиска" | |
11947 | |
11948 #~ msgid "Birth Year" | |
11949 #~ msgstr "Год рождения" | |
11950 | |
11951 #~ msgid "Sex" | |
11952 #~ msgstr "Пол" | |
11953 | |
11954 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
11955 #~ msgstr "Нет списка контактов, хранящегося на сервере Gadu-Gadu." | |
11956 | |
11957 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
11958 #~ msgstr "Не удалось импортировать список контактов с сервера" | |
11959 | |
11960 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
11961 #~ msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu" | |
11962 | |
11963 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
11964 #~ msgstr "Не удалось передать список контактов на сервер Gadu-Gadu" | |
11965 | |
11966 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
11967 #~ msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" | |
11968 | |
11969 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
11970 #~ msgstr "Не удалось удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu" | |
11971 | |
11972 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
11973 #~ msgstr "Не удалось изменить пароль" | |
11974 | |
11975 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
11976 #~ msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" | |
11977 | |
11978 #~ msgid "" | |
11979 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
11980 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
11981 #~ msgstr "" | |
11982 #~ "Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-" | |
11983 #~ "сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже." | |
11984 | |
11985 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
11986 #~ msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu" | |
11987 | |
11988 #~ msgid "" | |
11989 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
11990 #~ "try again later." | |
11991 #~ msgstr "" | |
11992 #~ "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. " | |
11993 #~ "Повторите попытку позже." | |
11994 | |
11995 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
11996 #~ msgstr "Не удалось экспортировать список контактов" | |
11997 | |
11998 #~ msgid "" | |
11999 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
12000 #~ "later." | |
12001 #~ msgstr "" | |
12002 #~ "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите " | |
12003 #~ "попытку позже." | |
12004 | |
12005 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
12006 #~ msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu" | |
12007 | |
12008 #~ msgid "Unable to access directory" | |
12009 #~ msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу" | |
12010 | |
12011 #~ msgid "" | |
12012 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
12013 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
12014 #~ msgstr "" | |
12015 #~ "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, так как не удалось " | |
12016 #~ "соединиться с сервером каталога. Повторите попытку позже." | |
12017 | |
12018 #~ msgid "" | |
12019 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
12020 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
12021 #~ msgstr "" | |
12022 #~ "Gaim не удалось изменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером " | |
12023 #~ "Gadu-Gadu. Повторите попытку позже." | |
12024 | |
12025 #~ msgid "Directory Search" | |
12026 #~ msgstr "Поиск в каталоге" | |
12027 | |
12028 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
12029 #~ msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя." | |
12030 | |
12031 #~ msgid "" | |
12032 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
12033 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
12034 #~ msgstr "" | |
12035 #~ "Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки " | |
12036 #~ "соединения с сервером каталога. Повторите попытку позже." | |
12037 | |
12038 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
12039 #~ msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ." | |
12040 | |
12041 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
12042 #~ msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его." | |
12043 | |
12044 #~ msgid "Send message through server" | |
12045 #~ msgstr "Отправить сообщение через сервер" | |
12046 | |
12047 #~ msgid "Connecting..." | |
12048 #~ msgstr "Соединение..." | |
12049 | |
12050 #~ msgid "Nick:" | |
12051 #~ msgstr "Псевдоним:" | |
12052 | |
12053 #~ msgid "Gaim User" | |
12054 #~ msgstr "Пользователь Gaim" | |
12055 | |
12056 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
12057 #~ msgstr "Передача файлов прервана" | |
12058 | |
12059 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
12060 #~ msgstr "Информация о пользователе %s" | |
12061 | |
12062 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
12063 #~ msgstr "Неверный псевдоним '%s'" | |
12064 | |
12065 #~ msgid "Invalid nickname" | |
12066 #~ msgstr "Неверный псевдоним" | |
12067 | |
12068 #~ msgid "Jabber Profile" | |
12069 #~ msgstr "Профиль Jabber" | |
12070 | |
12071 #~ msgid "Roomlist Error" | |
12072 #~ msgstr "Ошибка списка комнат" | |
12073 | |
12074 #~ msgid "Logged out" | |
12075 #~ msgstr "Не в сети" | |
12076 | |
12077 #~ msgid "Hide Operating System" | |
12078 #~ msgstr "Скрывать операционную систему" | |
12079 | |
12080 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
12081 #~ msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов." | |
12082 | |
12083 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
12084 #~ msgstr "Выводить уведомления о закрытии беседы" | |
12085 | |
12086 #~ msgid "Display timeout notices" | |
12087 #~ msgstr "Выводить уведомления об истечении времени ожидания" | |
12088 | |
12089 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
12090 #~ msgstr "" | |
12091 #~ "Беседа потеряла активность и завершилась по истечении времени ожидания." | |
12092 | |
12093 #~ msgid "%s has closed the conversation window." | |
12094 #~ msgstr "%s закрыл окно беседы." | |
12095 | |
12096 #~ msgid "" | |
12097 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
12098 #~ "different location" | |
12099 #~ msgstr "Вы были отсоединены от сервера, так как вы вошли из другого места" | |
12100 | |
12101 #~ msgid "User Properties" | |
12102 #~ msgstr "Свойства пользователя" | |
12103 | |
12104 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
12105 #~ msgstr "Передача файла %s завершилась по истечении времени ожидания." | |
12106 | |
12107 #~ msgid "" | |
12108 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
12109 #~ "name at another location." | |
12110 #~ msgstr "" | |
12111 #~ "Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из " | |
12112 #~ "другого места." | |
12113 | |
12114 #~ msgid "Not specified" | |
12115 #~ msgstr "Не указано" | |
12116 | |
12117 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
12118 #~ msgstr "ICQ-информация для %s" | |
12119 | |
12120 #~ msgid "" | |
12121 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
12122 #~ "name ends in a space." | |
12123 #~ msgstr "" | |
12124 #~ "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | |
12125 #~ "как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом." | |
12126 | |
12127 #~ msgid "Visible" | |
12128 #~ msgstr "Видимый" | |
12129 | |
12130 #~ msgid "Available Message:" | |
12131 #~ msgstr "Статусное сообщение:" | |
12132 | |
12133 #~ msgid "Set Available Message..." | |
12134 #~ msgstr "Установить статусное сообщение..." | |
12135 | |
12136 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
12137 #~ msgstr "Не удалось покинуть канал" | |
12138 | |
12139 #~ msgid "Basic Profile" | |
12140 #~ msgstr "Основной профиль" | |
12141 | |
12142 #~ msgid "Profile Information" | |
12143 #~ msgstr "Информация о профиле" | |
12144 | |
12145 #~ msgid "AIM" | |
12146 #~ msgstr "AIM" | |
12147 | |
12148 #~ msgid "ICQ UIN" | |
12149 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
12150 | |
12151 #~ msgid "MSN" | |
12152 #~ msgstr "MSN" | |
12153 | |
12154 #~ msgid "Yahoo" | |
12155 #~ msgstr "Yahoo" | |
12156 | |
12157 #~ msgid "I'm From" | |
12158 #~ msgstr "Я из" | |
12159 | |
12160 #~ msgid "Profile" | |
12161 #~ msgstr "Профиль" | |
12162 | |
12163 #~ msgid "Set Profile" | |
12164 #~ msgstr "Установить профиль" | |
12165 | |
12166 #~ msgid "Visit Homepage" | |
12167 #~ msgstr "Посетить домашнюю страницу" | |
12168 | |
12169 #~ msgid "Local Users" | |
12170 #~ msgstr "Локальные пользователи" | |
12171 | |
12172 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
12173 #~ msgstr "Модуль протокола Trepia" | |
12174 | |
12175 #~ msgid "Please enter your password" | |
12176 #~ msgstr "Введите пароль" | |
12177 | |
12178 #~ msgid "%s logged in." | |
12179 #~ msgstr "%s в сети." | |
12180 | |
12181 #~ msgid "%s signed on" | |
12182 #~ msgstr "%s вошёл" | |
12183 | |
12184 #~ msgid "%s logged out." | |
12185 #~ msgstr "%s не в сети." | |
12186 | |
12187 #~ msgid "%s signed off" | |
12188 #~ msgstr "%s вышел" | |
12189 | |
12190 #~ msgid "" | |
12191 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12192 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12193 #~ msgstr "" | |
12194 #~ "%s был предупреждён %s.\n" | |
12195 #~ "Ваш новый уровень предупреждения %d%%" | |
12196 | |
12197 #~ msgid "an anonymous person" | |
12198 #~ msgstr "анонимная персона" | |
12199 | |
12200 #~ msgid "" | |
12201 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
12202 #~ "<b>%s</b>" | |
12203 #~ msgstr "" | |
12204 #~ "%s приглашает %s в чат %s:\n" | |
12205 #~ "<b>%s</b>" |