comparison po/it.po @ 9709:4d05b6e9e9cd

[gaim-migrate @ 10570] This patch is freaking massive. Renamed ui.h to gtkdialogs.h Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c sed'ed the hell out of the .po files These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places. Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to conform to Gaim's naming convention. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000
parents 783d579859eb
children 4a8bf81b82ae
comparison
equal deleted inserted replaced
9708:d49a19e8320c 9709:4d05b6e9e9cd
669 669
670 #: plugins/idle.c:66 670 #: plugins/idle.c:66
671 msgid "_Set" 671 msgid "_Set"
672 msgstr "_Imposta" 672 msgstr "_Imposta"
673 673
674 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 674 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808
675 msgid "_Cancel" 675 msgid "_Cancel"
676 msgstr "_Annulla" 676 msgstr "_Annulla"
677 677
678 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 678 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
679 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 679 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
1539 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." 1539 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password."
1540 1540
1541 #. * 1541 #. *
1542 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1542 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1543 #. 1543 #.
1544 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 1544 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529
1545 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 1545 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1547 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1547 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1548 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1548 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855
1557 #: src/request.h:1243 1557 #: src/request.h:1243
1558 msgid "OK" 1558 msgid "OK"
1559 msgstr "OK" 1559 msgstr "OK"
1560 1560
1561 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 1561 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1562 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1562 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345
1563 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 1563 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830
1564 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 1564 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1565 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 1565 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412
1566 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 1566 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1567 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 1567 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1568 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1568 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 1569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1744 1744
1745 #: src/conversation.c:2579 1745 #: src/conversation.c:2579
1746 msgid "By account" 1746 msgid "By account"
1747 msgstr "Per account" 1747 msgstr "Per account"
1748 1748
1749 #: src/dialogs.c:149 1749 #: src/gtkdialogs.c:149
1750 msgid "Warn User" 1750 msgid "Warn User"
1751 msgstr "Richiama l'utente" 1751 msgstr "Richiama l'utente"
1752 1752
1753 #: src/dialogs.c:168 1753 #: src/gtkdialogs.c:168
1754 #, c-format 1754 #, c-format
1755 msgid "" 1755 msgid ""
1756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1757 "\n" 1757 "\n"
1758 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1758 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" 1761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n"
1762 "\n" 1762 "\n"
1763 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrą aumentato e l'utente sarą " 1763 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrą aumentato e l'utente sarą "
1764 "soggetto a un limite di rate pił severo.\n" 1764 "soggetto a un limite di rate pił severo.\n"
1765 1765
1766 #: src/dialogs.c:177 1766 #: src/gtkdialogs.c:177
1767 msgid "Warn _anonymously?" 1767 msgid "Warn _anonymously?"
1768 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" 1768 msgstr "Richiama in maniera _anonima?"
1769 1769
1770 #: src/dialogs.c:184 1770 #: src/gtkdialogs.c:184
1771 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1771 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1772 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" 1772 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>"
1773 1773
1774 #: src/dialogs.c:295 1774 #: src/gtkdialogs.c:295
1775 #, c-format 1775 #, c-format
1776 msgid "" 1776 msgid ""
1777 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1777 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1778 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 1778 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
1779 1779
1780 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 1780 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1781 msgid "Remove Buddy" 1781 msgid "Remove Buddy"
1782 msgstr "Rimuovi il contatto" 1782 msgstr "Rimuovi il contatto"
1783 1783
1784 #: src/dialogs.c:307 1784 #: src/gtkdialogs.c:307
1785 #, c-format 1785 #, c-format
1786 msgid "" 1786 msgid ""
1787 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1787 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1788 "continue?" 1788 "continue?"
1789 msgstr "" 1789 msgstr ""
1790 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 1790 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
1791 1791
1792 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 1792 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1793 msgid "Remove Chat" 1793 msgid "Remove Chat"
1794 msgstr "Rimuovi la chat" 1794 msgstr "Rimuovi la chat"
1795 1795
1796 #: src/dialogs.c:319 1796 #: src/gtkdialogs.c:319
1797 #, c-format 1797 #, c-format
1798 msgid "" 1798 msgid ""
1799 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1799 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1800 "list. Do you want to continue?" 1800 "list. Do you want to continue?"
1801 msgstr "" 1801 msgstr ""
1802 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " 1802 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista "
1803 "contatti. Vuoi continuare?" 1803 "contatti. Vuoi continuare?"
1804 1804
1805 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 1805 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1806 msgid "Remove Group" 1806 msgid "Remove Group"
1807 msgstr "Rimuovi il gruppo" 1807 msgstr "Rimuovi il gruppo"
1808 1808
1809 #: src/dialogs.c:340 1809 #: src/gtkdialogs.c:340
1810 #, c-format 1810 #, c-format
1811 msgid "" 1811 msgid ""
1812 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1812 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1813 "your buddy list. Do you want to continue?" 1813 "your buddy list. Do you want to continue?"
1814 msgstr "" 1814 msgstr ""
1815 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " 1815 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua "
1816 "lista contatti. Vuoi continuare?" 1816 "lista contatti. Vuoi continuare?"
1817 1817
1818 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1818 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1819 msgid "Remove Contact" 1819 msgid "Remove Contact"
1820 msgstr "Rimuovi lista" 1820 msgstr "Rimuovi lista"
1821 1821
1822 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 1822 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
1823 msgid "_Screen name" 1823 msgid "_Screen name"
1824 msgstr "_Nome utente" 1824 msgstr "_Nome utente"
1825 1825
1826 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 1826 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
1827 msgid "_Account" 1827 msgid "_Account"
1828 msgstr "_Account" 1828 msgstr "_Account"
1829 1829
1830 #: src/dialogs.c:468 1830 #: src/gtkdialogs.c:468
1831 msgid "New Instant Message" 1831 msgid "New Instant Message"
1832 msgstr "Nuovo messaggio immediato" 1832 msgstr "Nuovo messaggio immediato"
1833 1833
1834 #: src/dialogs.c:470 1834 #: src/gtkdialogs.c:470
1835 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1835 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1836 msgstr "" 1836 msgstr ""
1837 "Inserisci il nome utente della persona alla quale vuoi inviare un messaggio " 1837 "Inserisci il nome utente della persona alla quale vuoi inviare un messaggio "
1838 "immediato." 1838 "immediato."
1839 1839
1840 #: src/dialogs.c:524 1840 #: src/gtkdialogs.c:524
1841 msgid "Get User Info" 1841 msgid "Get User Info"
1842 msgstr "Informazioni sull'utente" 1842 msgstr "Informazioni sull'utente"
1843 1843
1844 #: src/dialogs.c:526 1844 #: src/gtkdialogs.c:526
1845 msgid "" 1845 msgid ""
1846 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1846 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1847 msgstr "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni." 1847 msgstr "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni."
1848 1848
1849 #: src/dialogs.c:577 1849 #: src/gtkdialogs.c:577
1850 msgid "Get User Log" 1850 msgid "Get User Log"
1851 msgstr "Log dell'utente" 1851 msgstr "Log dell'utente"
1852 1852
1853 #: src/dialogs.c:579 1853 #: src/gtkdialogs.c:579
1854 msgid "" 1854 msgid ""
1855 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1855 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1856 msgstr "Inserisci il nome utente della persona della quale vuoi vedere il log." 1856 msgstr "Inserisci il nome utente della persona della quale vuoi vedere il log."
1857 1857
1858 #: src/dialogs.c:645 1858 #: src/gtkdialogs.c:645
1859 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1859 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1860 msgstr "Non puoi salvare un messaggio di assenza senza specificare il titolo" 1860 msgstr "Non puoi salvare un messaggio di assenza senza specificare il titolo"
1861 1861
1862 #: src/dialogs.c:647 1862 #: src/gtkdialogs.c:647
1863 msgid "" 1863 msgid ""
1864 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1864 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1865 msgstr "" 1865 msgstr ""
1866 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " 1866 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza "
1867 "salvarlo." 1867 "salvarlo."
1868 1868
1869 #: src/dialogs.c:657 1869 #: src/gtkdialogs.c:657
1870 msgid "You cannot create an empty away message" 1870 msgid "You cannot create an empty away message"
1871 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assenza vuoto" 1871 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assenza vuoto"
1872 1872
1873 #: src/dialogs.c:719 1873 #: src/gtkdialogs.c:719
1874 msgid "New away message" 1874 msgid "New away message"
1875 msgstr "Nuovo messaggio di assenza" 1875 msgstr "Nuovo messaggio di assenza"
1876 1876
1877 #: src/dialogs.c:740 1877 #: src/gtkdialogs.c:740
1878 msgid "Away title: " 1878 msgid "Away title: "
1879 msgstr "Titolo del messaggio: " 1879 msgstr "Titolo del messaggio: "
1880 1880
1881 #: src/dialogs.c:796 1881 #: src/gtkdialogs.c:796
1882 msgid "_Save" 1882 msgid "_Save"
1883 msgstr "_Salva" 1883 msgstr "_Salva"
1884 1884
1885 #: src/dialogs.c:800 1885 #: src/gtkdialogs.c:800
1886 msgid "Sa_ve & Use" 1886 msgid "Sa_ve & Use"
1887 msgstr "Sa_lva e utilizza" 1887 msgstr "Sa_lva e utilizza"
1888 1888
1889 #: src/dialogs.c:804 1889 #: src/gtkdialogs.c:804
1890 msgid "_Use" 1890 msgid "_Use"
1891 msgstr "_Utilizza" 1891 msgstr "_Utilizza"
1892 1892
1893 #: src/dialogs.c:826 1893 #: src/gtkdialogs.c:826
1894 msgid "Alias Chat" 1894 msgid "Alias Chat"
1895 msgstr "Imposta un alias per la chat" 1895 msgstr "Imposta un alias per la chat"
1896 1896
1897 #: src/dialogs.c:827 1897 #: src/gtkdialogs.c:827
1898 msgid "Enter an alias for this chat." 1898 msgid "Enter an alias for this chat."
1899 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." 1899 msgstr "Inserisci un alias per questa chat."
1900 1900
1901 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 1901 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1902 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1902 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1903 msgid "Alias" 1903 msgid "Alias"
1904 msgstr "Alias" 1904 msgstr "Alias"
1905 1905
1906 #: src/dialogs.c:842 1906 #: src/gtkdialogs.c:842
1907 msgid "Alias Contact" 1907 msgid "Alias Contact"
1908 msgstr "Imposta un alias per la lista" 1908 msgstr "Imposta un alias per la lista"
1909 1909
1910 #: src/dialogs.c:843 1910 #: src/gtkdialogs.c:843
1911 msgid "Enter an alias for this contact." 1911 msgid "Enter an alias for this contact."
1912 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." 1912 msgstr "Inserisci un alias per questa lista."
1913 1913
1914 #: src/dialogs.c:859 1914 #: src/gtkdialogs.c:859
1915 #, c-format 1915 #, c-format
1916 msgid "Enter an alias for %s." 1916 msgid "Enter an alias for %s."
1917 msgstr "Inserisci un alias per %s." 1917 msgstr "Inserisci un alias per %s."
1918 1918
1919 #: src/dialogs.c:861 1919 #: src/gtkdialogs.c:861
1920 msgid "Alias Buddy" 1920 msgid "Alias Buddy"
1921 msgstr "Imposta un alias per il contatto" 1921 msgstr "Imposta un alias per il contatto"
1922 1922
1923 #: src/ft.c:125 1923 #: src/ft.c:125
1924 msgid "That file does not exist." 1924 msgid "That file does not exist."