Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/it.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 783d579859eb |
children | 4a8bf81b82ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9708:d49a19e8320c | 9709:4d05b6e9e9cd |
---|---|
669 | 669 |
670 #: plugins/idle.c:66 | 670 #: plugins/idle.c:66 |
671 msgid "_Set" | 671 msgid "_Set" |
672 msgstr "_Imposta" | 672 msgstr "_Imposta" |
673 | 673 |
674 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 | 674 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 |
675 msgid "_Cancel" | 675 msgid "_Cancel" |
676 msgstr "_Annulla" | 676 msgstr "_Annulla" |
677 | 677 |
678 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 678 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
679 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 679 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1539 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." | 1539 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." |
1540 | 1540 |
1541 #. * | 1541 #. * |
1542 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1542 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1543 #. | 1543 #. |
1544 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 | 1544 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 |
1545 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 | 1545 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 |
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1547 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1547 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1548 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1548 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
1557 #: src/request.h:1243 | 1557 #: src/request.h:1243 |
1558 msgid "OK" | 1558 msgid "OK" |
1559 msgstr "OK" | 1559 msgstr "OK" |
1560 | 1560 |
1561 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1561 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 |
1562 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1562 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 |
1563 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 | 1563 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 |
1564 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1564 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 |
1565 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 | 1565 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 |
1566 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1566 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 |
1567 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1567 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 |
1568 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1568 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 |
1744 | 1744 |
1745 #: src/conversation.c:2579 | 1745 #: src/conversation.c:2579 |
1746 msgid "By account" | 1746 msgid "By account" |
1747 msgstr "Per account" | 1747 msgstr "Per account" |
1748 | 1748 |
1749 #: src/dialogs.c:149 | 1749 #: src/gtkdialogs.c:149 |
1750 msgid "Warn User" | 1750 msgid "Warn User" |
1751 msgstr "Richiama l'utente" | 1751 msgstr "Richiama l'utente" |
1752 | 1752 |
1753 #: src/dialogs.c:168 | 1753 #: src/gtkdialogs.c:168 |
1754 #, c-format | 1754 #, c-format |
1755 msgid "" | 1755 msgid "" |
1756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1757 "\n" | 1757 "\n" |
1758 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1758 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" | 1761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
1762 "\n" | 1762 "\n" |
1763 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrą aumentato e l'utente sarą " | 1763 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrą aumentato e l'utente sarą " |
1764 "soggetto a un limite di rate pił severo.\n" | 1764 "soggetto a un limite di rate pił severo.\n" |
1765 | 1765 |
1766 #: src/dialogs.c:177 | 1766 #: src/gtkdialogs.c:177 |
1767 msgid "Warn _anonymously?" | 1767 msgid "Warn _anonymously?" |
1768 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" | 1768 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
1769 | 1769 |
1770 #: src/dialogs.c:184 | 1770 #: src/gtkdialogs.c:184 |
1771 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1771 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1772 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" | 1772 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
1773 | 1773 |
1774 #: src/dialogs.c:295 | 1774 #: src/gtkdialogs.c:295 |
1775 #, c-format | 1775 #, c-format |
1776 msgid "" | 1776 msgid "" |
1777 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1777 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1778 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 1778 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1779 | 1779 |
1780 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 | 1780 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 |
1781 msgid "Remove Buddy" | 1781 msgid "Remove Buddy" |
1782 msgstr "Rimuovi il contatto" | 1782 msgstr "Rimuovi il contatto" |
1783 | 1783 |
1784 #: src/dialogs.c:307 | 1784 #: src/gtkdialogs.c:307 |
1785 #, c-format | 1785 #, c-format |
1786 msgid "" | 1786 msgid "" |
1787 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1787 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1788 "continue?" | 1788 "continue?" |
1789 msgstr "" | 1789 msgstr "" |
1790 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 1790 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1791 | 1791 |
1792 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 | 1792 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 |
1793 msgid "Remove Chat" | 1793 msgid "Remove Chat" |
1794 msgstr "Rimuovi la chat" | 1794 msgstr "Rimuovi la chat" |
1795 | 1795 |
1796 #: src/dialogs.c:319 | 1796 #: src/gtkdialogs.c:319 |
1797 #, c-format | 1797 #, c-format |
1798 msgid "" | 1798 msgid "" |
1799 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1799 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1800 "list. Do you want to continue?" | 1800 "list. Do you want to continue?" |
1801 msgstr "" | 1801 msgstr "" |
1802 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | 1802 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " |
1803 "contatti. Vuoi continuare?" | 1803 "contatti. Vuoi continuare?" |
1804 | 1804 |
1805 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 | 1805 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 |
1806 msgid "Remove Group" | 1806 msgid "Remove Group" |
1807 msgstr "Rimuovi il gruppo" | 1807 msgstr "Rimuovi il gruppo" |
1808 | 1808 |
1809 #: src/dialogs.c:340 | 1809 #: src/gtkdialogs.c:340 |
1810 #, c-format | 1810 #, c-format |
1811 msgid "" | 1811 msgid "" |
1812 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1812 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1813 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1813 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1814 msgstr "" | 1814 msgstr "" |
1815 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " | 1815 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " |
1816 "lista contatti. Vuoi continuare?" | 1816 "lista contatti. Vuoi continuare?" |
1817 | 1817 |
1818 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1818 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 |
1819 msgid "Remove Contact" | 1819 msgid "Remove Contact" |
1820 msgstr "Rimuovi lista" | 1820 msgstr "Rimuovi lista" |
1821 | 1821 |
1822 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 | 1822 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 |
1823 msgid "_Screen name" | 1823 msgid "_Screen name" |
1824 msgstr "_Nome utente" | 1824 msgstr "_Nome utente" |
1825 | 1825 |
1826 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 | 1826 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 |
1827 msgid "_Account" | 1827 msgid "_Account" |
1828 msgstr "_Account" | 1828 msgstr "_Account" |
1829 | 1829 |
1830 #: src/dialogs.c:468 | 1830 #: src/gtkdialogs.c:468 |
1831 msgid "New Instant Message" | 1831 msgid "New Instant Message" |
1832 msgstr "Nuovo messaggio immediato" | 1832 msgstr "Nuovo messaggio immediato" |
1833 | 1833 |
1834 #: src/dialogs.c:470 | 1834 #: src/gtkdialogs.c:470 |
1835 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1835 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1836 msgstr "" | 1836 msgstr "" |
1837 "Inserisci il nome utente della persona alla quale vuoi inviare un messaggio " | 1837 "Inserisci il nome utente della persona alla quale vuoi inviare un messaggio " |
1838 "immediato." | 1838 "immediato." |
1839 | 1839 |
1840 #: src/dialogs.c:524 | 1840 #: src/gtkdialogs.c:524 |
1841 msgid "Get User Info" | 1841 msgid "Get User Info" |
1842 msgstr "Informazioni sull'utente" | 1842 msgstr "Informazioni sull'utente" |
1843 | 1843 |
1844 #: src/dialogs.c:526 | 1844 #: src/gtkdialogs.c:526 |
1845 msgid "" | 1845 msgid "" |
1846 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1846 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1847 msgstr "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni." | 1847 msgstr "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni." |
1848 | 1848 |
1849 #: src/dialogs.c:577 | 1849 #: src/gtkdialogs.c:577 |
1850 msgid "Get User Log" | 1850 msgid "Get User Log" |
1851 msgstr "Log dell'utente" | 1851 msgstr "Log dell'utente" |
1852 | 1852 |
1853 #: src/dialogs.c:579 | 1853 #: src/gtkdialogs.c:579 |
1854 msgid "" | 1854 msgid "" |
1855 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1855 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1856 msgstr "Inserisci il nome utente della persona della quale vuoi vedere il log." | 1856 msgstr "Inserisci il nome utente della persona della quale vuoi vedere il log." |
1857 | 1857 |
1858 #: src/dialogs.c:645 | 1858 #: src/gtkdialogs.c:645 |
1859 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1859 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1860 msgstr "Non puoi salvare un messaggio di assenza senza specificare il titolo" | 1860 msgstr "Non puoi salvare un messaggio di assenza senza specificare il titolo" |
1861 | 1861 |
1862 #: src/dialogs.c:647 | 1862 #: src/gtkdialogs.c:647 |
1863 msgid "" | 1863 msgid "" |
1864 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1864 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1865 msgstr "" | 1865 msgstr "" |
1866 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | 1866 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " |
1867 "salvarlo." | 1867 "salvarlo." |
1868 | 1868 |
1869 #: src/dialogs.c:657 | 1869 #: src/gtkdialogs.c:657 |
1870 msgid "You cannot create an empty away message" | 1870 msgid "You cannot create an empty away message" |
1871 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assenza vuoto" | 1871 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assenza vuoto" |
1872 | 1872 |
1873 #: src/dialogs.c:719 | 1873 #: src/gtkdialogs.c:719 |
1874 msgid "New away message" | 1874 msgid "New away message" |
1875 msgstr "Nuovo messaggio di assenza" | 1875 msgstr "Nuovo messaggio di assenza" |
1876 | 1876 |
1877 #: src/dialogs.c:740 | 1877 #: src/gtkdialogs.c:740 |
1878 msgid "Away title: " | 1878 msgid "Away title: " |
1879 msgstr "Titolo del messaggio: " | 1879 msgstr "Titolo del messaggio: " |
1880 | 1880 |
1881 #: src/dialogs.c:796 | 1881 #: src/gtkdialogs.c:796 |
1882 msgid "_Save" | 1882 msgid "_Save" |
1883 msgstr "_Salva" | 1883 msgstr "_Salva" |
1884 | 1884 |
1885 #: src/dialogs.c:800 | 1885 #: src/gtkdialogs.c:800 |
1886 msgid "Sa_ve & Use" | 1886 msgid "Sa_ve & Use" |
1887 msgstr "Sa_lva e utilizza" | 1887 msgstr "Sa_lva e utilizza" |
1888 | 1888 |
1889 #: src/dialogs.c:804 | 1889 #: src/gtkdialogs.c:804 |
1890 msgid "_Use" | 1890 msgid "_Use" |
1891 msgstr "_Utilizza" | 1891 msgstr "_Utilizza" |
1892 | 1892 |
1893 #: src/dialogs.c:826 | 1893 #: src/gtkdialogs.c:826 |
1894 msgid "Alias Chat" | 1894 msgid "Alias Chat" |
1895 msgstr "Imposta un alias per la chat" | 1895 msgstr "Imposta un alias per la chat" |
1896 | 1896 |
1897 #: src/dialogs.c:827 | 1897 #: src/gtkdialogs.c:827 |
1898 msgid "Enter an alias for this chat." | 1898 msgid "Enter an alias for this chat." |
1899 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." | 1899 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." |
1900 | 1900 |
1901 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | 1901 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 |
1902 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1902 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1903 msgid "Alias" | 1903 msgid "Alias" |
1904 msgstr "Alias" | 1904 msgstr "Alias" |
1905 | 1905 |
1906 #: src/dialogs.c:842 | 1906 #: src/gtkdialogs.c:842 |
1907 msgid "Alias Contact" | 1907 msgid "Alias Contact" |
1908 msgstr "Imposta un alias per la lista" | 1908 msgstr "Imposta un alias per la lista" |
1909 | 1909 |
1910 #: src/dialogs.c:843 | 1910 #: src/gtkdialogs.c:843 |
1911 msgid "Enter an alias for this contact." | 1911 msgid "Enter an alias for this contact." |
1912 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." | 1912 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." |
1913 | 1913 |
1914 #: src/dialogs.c:859 | 1914 #: src/gtkdialogs.c:859 |
1915 #, c-format | 1915 #, c-format |
1916 msgid "Enter an alias for %s." | 1916 msgid "Enter an alias for %s." |
1917 msgstr "Inserisci un alias per %s." | 1917 msgstr "Inserisci un alias per %s." |
1918 | 1918 |
1919 #: src/dialogs.c:861 | 1919 #: src/gtkdialogs.c:861 |
1920 msgid "Alias Buddy" | 1920 msgid "Alias Buddy" |
1921 msgstr "Imposta un alias per il contatto" | 1921 msgstr "Imposta un alias per il contatto" |
1922 | 1922 |
1923 #: src/ft.c:125 | 1923 #: src/ft.c:125 |
1924 msgid "That file does not exist." | 1924 msgid "That file does not exist." |