comparison po/zh_CN.po @ 9709:4d05b6e9e9cd

[gaim-migrate @ 10570] This patch is freaking massive. Renamed ui.h to gtkdialogs.h Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c sed'ed the hell out of the .po files These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places. Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to conform to Gaim's naming convention. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000
parents 14c1ffd053e5
children 4a8bf81b82ae
comparison
equal deleted inserted replaced
9708:d49a19e8320c 9709:4d05b6e9e9cd
642 642
643 #: plugins/idle.c:66 643 #: plugins/idle.c:66
644 msgid "_Set" 644 msgid "_Set"
645 msgstr "设置(_S)" 645 msgstr "设置(_S)"
646 646
647 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 647 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808
648 msgid "_Cancel" 648 msgid "_Cancel"
649 msgstr "取消(_C)" 649 msgstr "取消(_C)"
650 650
651 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 651 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
1495 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1495 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1496 1496
1497 #. * 1497 #. *
1498 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1498 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1499 #. 1499 #.
1500 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 1500 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529
1501 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 1501 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1503 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1503 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1504 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857
1513 #: src/request.h:1243 1513 #: src/request.h:1243
1514 msgid "OK" 1514 msgid "OK"
1515 msgstr "确定" 1515 msgstr "确定"
1516 1516
1517 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 1517 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1518 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1518 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345
1519 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 1519 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830
1520 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 1520 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1521 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410 1521 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410
1522 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 1522 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1523 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 1523 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1524 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1524 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 1525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1697 1697
1698 #: src/conversation.c:2579 1698 #: src/conversation.c:2579
1699 msgid "By account" 1699 msgid "By account"
1700 msgstr "按账户" 1700 msgstr "按账户"
1701 1701
1702 #: src/dialogs.c:149 1702 #: src/gtkdialogs.c:149
1703 msgid "Warn User" 1703 msgid "Warn User"
1704 msgstr "警告用户" 1704 msgstr "警告用户"
1705 1705
1706 #: src/dialogs.c:168 1706 #: src/gtkdialogs.c:168
1707 #, c-format 1707 #, c-format
1708 msgid "" 1708 msgid ""
1709 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1709 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1710 "\n" 1710 "\n"
1711 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1711 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1713 msgstr "" 1713 msgstr ""
1714 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 1714 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
1715 "\n" 1715 "\n"
1716 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 1716 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
1717 1717
1718 #: src/dialogs.c:177 1718 #: src/gtkdialogs.c:177
1719 msgid "Warn _anonymously?" 1719 msgid "Warn _anonymously?"
1720 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 1720 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
1721 1721
1722 #: src/dialogs.c:184 1722 #: src/gtkdialogs.c:184
1723 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1723 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1724 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 1724 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
1725 1725
1726 #: src/dialogs.c:295 1726 #: src/gtkdialogs.c:295
1727 #, c-format 1727 #, c-format
1728 msgid "" 1728 msgid ""
1729 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1729 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1730 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 1730 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
1731 1731
1732 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 1732 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1733 msgid "Remove Buddy" 1733 msgid "Remove Buddy"
1734 msgstr "删除好友" 1734 msgstr "删除好友"
1735 1735
1736 #: src/dialogs.c:307 1736 #: src/gtkdialogs.c:307
1737 #, c-format 1737 #, c-format
1738 msgid "" 1738 msgid ""
1739 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1739 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1740 "continue?" 1740 "continue?"
1741 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 1741 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
1742 1742
1743 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 1743 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1744 msgid "Remove Chat" 1744 msgid "Remove Chat"
1745 msgstr "删除聊天" 1745 msgstr "删除聊天"
1746 1746
1747 #: src/dialogs.c:319 1747 #: src/gtkdialogs.c:319
1748 #, c-format 1748 #, c-format
1749 msgid "" 1749 msgid ""
1750 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1750 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1751 "list. Do you want to continue?" 1751 "list. Do you want to continue?"
1752 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 1752 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
1753 1753
1754 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 1754 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1755 msgid "Remove Group" 1755 msgid "Remove Group"
1756 msgstr "删除组" 1756 msgstr "删除组"
1757 1757
1758 #: src/dialogs.c:340 1758 #: src/gtkdialogs.c:340
1759 #, c-format 1759 #, c-format
1760 msgid "" 1760 msgid ""
1761 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1761 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1762 "your buddy list. Do you want to continue?" 1762 "your buddy list. Do you want to continue?"
1763 msgstr "" 1763 msgstr ""
1764 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 1764 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
1765 "吗?" 1765 "吗?"
1766 1766
1767 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1767 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1768 msgid "Remove Contact" 1768 msgid "Remove Contact"
1769 msgstr "删除联系人" 1769 msgstr "删除联系人"
1770 1770
1771 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 1771 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
1772 msgid "_Screen name" 1772 msgid "_Screen name"
1773 msgstr "用户名(_S)" 1773 msgstr "用户名(_S)"
1774 1774
1775 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 1775 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
1776 msgid "_Account" 1776 msgid "_Account"
1777 msgstr "账户(_A)" 1777 msgstr "账户(_A)"
1778 1778
1779 #: src/dialogs.c:468 1779 #: src/gtkdialogs.c:468
1780 msgid "New Instant Message" 1780 msgid "New Instant Message"
1781 msgstr "新即时消息" 1781 msgstr "新即时消息"
1782 1782
1783 #: src/dialogs.c:470 1783 #: src/gtkdialogs.c:470
1784 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1784 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1785 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" 1785 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
1786 1786
1787 #: src/dialogs.c:524 1787 #: src/gtkdialogs.c:524
1788 msgid "Get User Info" 1788 msgid "Get User Info"
1789 msgstr "获取用户信息" 1789 msgstr "获取用户信息"
1790 1790
1791 #: src/dialogs.c:526 1791 #: src/gtkdialogs.c:526
1792 msgid "" 1792 msgid ""
1793 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1793 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1794 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" 1794 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。"
1795 1795
1796 #: src/dialogs.c:577 1796 #: src/gtkdialogs.c:577
1797 msgid "Get User Log" 1797 msgid "Get User Log"
1798 msgstr "获取用户日志" 1798 msgstr "获取用户日志"
1799 1799
1800 #: src/dialogs.c:579 1800 #: src/gtkdialogs.c:579
1801 msgid "" 1801 msgid ""
1802 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1802 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1803 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" 1803 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。"
1804 1804
1805 #: src/dialogs.c:645 1805 #: src/gtkdialogs.c:645
1806 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1806 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1807 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 1807 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
1808 1808
1809 #: src/dialogs.c:647 1809 #: src/gtkdialogs.c:647
1810 msgid "" 1810 msgid ""
1811 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1811 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1812 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 1812 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
1813 1813
1814 #: src/dialogs.c:657 1814 #: src/gtkdialogs.c:657
1815 msgid "You cannot create an empty away message" 1815 msgid "You cannot create an empty away message"
1816 msgstr "您不能创建空的离开消息" 1816 msgstr "您不能创建空的离开消息"
1817 1817
1818 #: src/dialogs.c:719 1818 #: src/gtkdialogs.c:719
1819 msgid "New away message" 1819 msgid "New away message"
1820 msgstr "新建离开消息" 1820 msgstr "新建离开消息"
1821 1821
1822 #: src/dialogs.c:740 1822 #: src/gtkdialogs.c:740
1823 msgid "Away title: " 1823 msgid "Away title: "
1824 msgstr "离开标题:" 1824 msgstr "离开标题:"
1825 1825
1826 #: src/dialogs.c:796 1826 #: src/gtkdialogs.c:796
1827 msgid "_Save" 1827 msgid "_Save"
1828 msgstr "保存(_S)" 1828 msgstr "保存(_S)"
1829 1829
1830 #: src/dialogs.c:800 1830 #: src/gtkdialogs.c:800
1831 msgid "Sa_ve & Use" 1831 msgid "Sa_ve & Use"
1832 msgstr "保存并使用(_V)" 1832 msgstr "保存并使用(_V)"
1833 1833
1834 #: src/dialogs.c:804 1834 #: src/gtkdialogs.c:804
1835 msgid "_Use" 1835 msgid "_Use"
1836 msgstr "使用(_U)" 1836 msgstr "使用(_U)"
1837 1837
1838 #: src/dialogs.c:826 1838 #: src/gtkdialogs.c:826
1839 msgid "Alias Chat" 1839 msgid "Alias Chat"
1840 msgstr "给聊天起名" 1840 msgstr "给聊天起名"
1841 1841
1842 #: src/dialogs.c:827 1842 #: src/gtkdialogs.c:827
1843 msgid "Enter an alias for this chat." 1843 msgid "Enter an alias for this chat."
1844 msgstr "请输入此聊天的别名。" 1844 msgstr "请输入此聊天的别名。"
1845 1845
1846 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 1846 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1847 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1847 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1848 msgid "Alias" 1848 msgid "Alias"
1849 msgstr "别名" 1849 msgstr "别名"
1850 1850
1851 #: src/dialogs.c:842 1851 #: src/gtkdialogs.c:842
1852 msgid "Alias Contact" 1852 msgid "Alias Contact"
1853 msgstr "给联系人起名" 1853 msgstr "给联系人起名"
1854 1854
1855 #: src/dialogs.c:843 1855 #: src/gtkdialogs.c:843
1856 msgid "Enter an alias for this contact." 1856 msgid "Enter an alias for this contact."
1857 msgstr "请输入此联系人的别名。" 1857 msgstr "请输入此联系人的别名。"
1858 1858
1859 #: src/dialogs.c:859 1859 #: src/gtkdialogs.c:859
1860 #, c-format 1860 #, c-format
1861 msgid "Enter an alias for %s." 1861 msgid "Enter an alias for %s."
1862 msgstr "输入 %s 的别名。" 1862 msgstr "输入 %s 的别名。"
1863 1863
1864 #: src/dialogs.c:861 1864 #: src/gtkdialogs.c:861
1865 msgid "Alias Buddy" 1865 msgid "Alias Buddy"
1866 msgstr "好友别名" 1866 msgstr "好友别名"
1867 1867
1868 #: src/ft.c:125 1868 #: src/ft.c:125
1869 msgid "That file does not exist." 1869 msgid "That file does not exist."