comparison po/af.po @ 31785:4d38fa0091ad

Afrikaans translation updated (Friedel Wolff). Fixes #13481
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 10 Mar 2011 10:29:40 +0000
parents 82f1e6a70b11
children ce85796d67c1
comparison
equal deleted inserted replaced
31784:ef3f461ec7ef 31785:4d38fa0091ad
1 # Afrikaans translations for pidgin 1 # Afrikaans translations for pidgin
2 # Copyright (C) 2006-2010 2 # Copyright (C) 2006-2010
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. 3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
4 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 4 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010, 2011.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" 8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:28-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 20:43+0200\n"
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
14 "Language: af\n" 14 "Language: af\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" 19 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
20 "X-Project-Style: default\n"
20 21
21 #. Translators may want to transliterate the name. 22 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated. 23 #. It is not to be translated.
23 msgid "Finch" 24 msgid "Finch"
24 msgstr "Finch" 25 msgstr "Finch"
59 60
60 #. the user did not fill in the captcha 61 #. the user did not fill in the captcha
61 msgid "Error" 62 msgid "Error"
62 msgstr "Fout" 63 msgstr "Fout"
63 64
64 #, fuzzy
65 msgid "Account was not modified" 65 msgid "Account was not modified"
66 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" 66 msgstr "Rekening is nie gewysig nie"
67 67
68 msgid "Account was not added" 68 msgid "Account was not added"
69 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" 69 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie"
70 70
71 msgid "Username of an account must be non-empty." 71 msgid "Username of an account must be non-empty."
2350 "(Please provide the full path)" 2350 "(Please provide the full path)"
2351 msgstr "" 2351 msgstr ""
2352 "Pad om die lêers in te stoor\n" 2352 "Pad om die lêers in te stoor\n"
2353 "(Verskaf gerus die volledige pad)" 2353 "(Verskaf gerus die volledige pad)"
2354 2354
2355 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2355 #, fuzzy
2356 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" 2356 msgid ""
2357 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2358 "*not* on your buddy list:"
2359 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom"
2357 2360
2358 msgid "" 2361 msgid ""
2359 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2362 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2360 "(only when there's no conversation with the sender)" 2363 "(only when there's no conversation with the sender)"
2361 msgstr "" 2364 msgstr ""
2362 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" 2365 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n"
2363 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" 2366 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)"
2364 2367
2365 msgid "Create a new directory for each user" 2368 msgid "Create a new directory for each user"
2366 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" 2369 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker"
2370
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Escape the filenames"
2373 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer"
2367 2374
2368 msgid "Notes" 2375 msgid "Notes"
2369 msgstr "Notas" 2376 msgstr "Notas"
2370 2377
2371 msgid "Enter your notes below..." 2378 msgid "Enter your notes below..."
3203 3210
3204 msgid "UIN" 3211 msgid "UIN"
3205 msgstr "UIN" 3212 msgstr "UIN"
3206 3213
3207 #. first name 3214 #. first name
3208 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3209 #. optional information 3215 #. optional information
3210 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3211 msgid "First Name" 3216 msgid "First Name"
3212 msgstr "Naam" 3217 msgstr "Naam"
3213 3218
3214 msgid "Birth Year" 3219 msgid "Birth Year"
3215 msgstr "Jaar van geboorte" 3220 msgstr "Jaar van geboorte"
3816 msgstr "uitvoer" 3821 msgstr "uitvoer"
3817 3822
3818 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3823 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3819 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" 3824 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom"
3820 3825
3821 #. This should never happen! 3826 #. This happens when the server sends back jibberish
3827 #. * in the "additional data with success" case.
3828 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3829 #.
3822 msgid "Invalid response from server" 3830 msgid "Invalid response from server"
3823 msgstr "Ongeldige respons van die bediener" 3831 msgstr "Ongeldige respons van die bediener"
3824 3832
3825 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3833 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3826 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" 3834 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
3958 msgstr "Streek" 3966 msgstr "Streek"
3959 3967
3960 msgid "Postal Code" 3968 msgid "Postal Code"
3961 msgstr "Poskode" 3969 msgstr "Poskode"
3962 3970
3963 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3964 msgid "Country" 3971 msgid "Country"
3965 msgstr "Land" 3972 msgstr "Land"
3966 3973
3967 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3974 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3968 #. * out of spec 3975 #. * out of spec
6063 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." 6070 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling."
6064 6071
6065 msgid "Connecting..." 6072 msgid "Connecting..."
6066 msgstr "Koppel tans..." 6073 msgstr "Koppel tans..."
6067 6074
6075 #, fuzzy
6076 msgid "The Display Name you entered is too short."
6077 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
6078
6068 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6079 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6069 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." 6080 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
6070 6081
6071 #. mxit login name 6082 #. mxit login name
6072 msgid "MXit ID" 6083 msgid "MXit ID"
6133 msgstr "MXit-rekeningvalidering" 6144 msgstr "MXit-rekeningvalidering"
6134 6145
6135 msgid "Retrieving User Information..." 6146 msgid "Retrieving User Information..."
6136 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." 6147 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..."
6137 6148
6149 #. you were kicked
6150 #, fuzzy
6151 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6152 msgstr "U is geskop: (%s)"
6153
6154 #, fuzzy
6155 msgid "was kicked"
6156 msgstr "Slegte kaartjie"
6157
6158 #, fuzzy
6159 msgid "_Room Name:"
6160 msgstr "_Kamer:"
6161
6162 #. Display system message in chat window
6163 #, fuzzy
6164 msgid "You have invited"
6165 msgstr "Daar is pos!"
6166
6138 msgid "Loading menu..." 6167 msgid "Loading menu..."
6139 msgstr "Laai tans kieslys..." 6168 msgstr "Laai tans kieslys..."
6140 6169
6141 msgid "Status Message" 6170 msgid "Status Message"
6142 msgstr "Statusboodskap" 6171 msgstr "Statusboodskap"
6148 #. hidden number 6177 #. hidden number
6149 msgid "Hidden Number" 6178 msgid "Hidden Number"
6150 msgstr "Versteekte nommer" 6179 msgstr "Versteekte nommer"
6151 6180
6152 #, fuzzy 6181 #, fuzzy
6182 msgid "No profile available"
6183 msgstr "Nie beskikbaar nie"
6184
6185 #, fuzzy
6186 msgid "This contact does not have a profile."
6187 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie."
6188
6189 #, fuzzy
6153 msgid "Your MXit ID..." 6190 msgid "Your MXit ID..."
6154 msgstr "Yahoo-ID..." 6191 msgstr "Yahoo-ID..."
6192
6193 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Re-Invite"
6196 msgstr "Nooi uit"
6155 6197
6156 #. Configuration options 6198 #. Configuration options
6157 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6199 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6158 msgid "WAP Server" 6200 msgid "WAP Server"
6159 msgstr "WAP-bediener" 6201 msgstr "WAP-bediener"
6161 msgid "Connect via HTTP" 6203 msgid "Connect via HTTP"
6162 msgstr "Koppel via HTTP" 6204 msgstr "Koppel via HTTP"
6163 6205
6164 msgid "Enable splash-screen popup" 6206 msgid "Enable splash-screen popup"
6165 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" 6207 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm"
6166
6167 #. you were kicked
6168 #, fuzzy
6169 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6170 msgstr "U is geskop: (%s)"
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "was kicked"
6174 msgstr "Slegte kaartjie"
6175
6176 #, fuzzy
6177 msgid "_Room Name:"
6178 msgstr "_Kamer:"
6179
6180 #. Display system message in chat window
6181 #, fuzzy
6182 msgid "You have invited"
6183 msgstr "Daar is pos!"
6184 6208
6185 #, fuzzy 6209 #, fuzzy
6186 msgid "Last Online" 6210 msgid "Last Online"
6187 msgstr "Aanlyn" 6211 msgstr "Aanlyn"
6188 6212
7453 7477
7454 #, c-format 7478 #, c-format
7455 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7479 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7456 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." 7480 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
7457 7481
7482 msgid "The new formatting is invalid."
7483 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig."
7484
7485 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7486 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander."
7487
7458 msgid "Pop-Up Message" 7488 msgid "Pop-Up Message"
7459 msgstr "Opspring-boodskap" 7489 msgstr "Opspring-boodskap"
7460 7490
7461 #, c-format 7491 #, c-format
7462 msgid "The following username is associated with %s" 7492 msgid "The following username is associated with %s"
7720 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)" 7750 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)"
7721 7751
7722 msgid "ICQ Privacy Options" 7752 msgid "ICQ Privacy Options"
7723 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" 7753 msgstr "ICQ-privaatheidopsies"
7724 7754
7725 msgid "The new formatting is invalid."
7726 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig."
7727
7728 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7729 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander."
7730
7731 msgid "Change Address To:" 7755 msgid "Change Address To:"
7732 msgstr "Verander adres na:" 7756 msgstr "Verander adres na:"
7733 7757
7734 #, fuzzy 7758 #, fuzzy
7735 msgid "you are not waiting for authorization" 7759 msgid "you are not waiting for authorization"
7836 "considered a privacy risk." 7860 "considered a privacy risk."
7837 msgstr "" 7861 msgstr ""
7838 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir " 7862 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir "
7839 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " 7863 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n "
7840 "privaatheidrisiko wees." 7864 "privaatheidrisiko wees."
7841
7842 msgid "Invalid SNAC"
7843 msgstr "Ongeldige SNAC"
7844
7845 msgid "Server rate limit exceeded"
7846 msgstr ""
7847
7848 msgid "Client rate limit exceeded"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "Service unavailable"
7852 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
7853
7854 msgid "Service not defined"
7855 msgstr "Diens nie gedefinieer nie"
7856
7857 msgid "Obsolete SNAC"
7858 msgstr "Verouderde SNAC"
7859
7860 msgid "Not supported by host"
7861 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie"
7862
7863 msgid "Not supported by client"
7864 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie"
7865
7866 msgid "Refused by client"
7867 msgstr "Deur kliënt geweier"
7868
7869 msgid "Reply too big"
7870 msgstr "Antwoord te groot"
7871
7872 msgid "Responses lost"
7873 msgstr "Response verloor"
7874
7875 msgid "Request denied"
7876 msgstr "Versoek geweier"
7877
7878 msgid "Busted SNAC payload"
7879 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer"
7880
7881 msgid "Insufficient rights"
7882 msgstr "Onvoldoende regte"
7883
7884 msgid "In local permit/deny"
7885 msgstr "In plaaslike toelaat/weier"
7886
7887 msgid "Warning level too high (sender)"
7888 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)"
7889
7890 msgid "Warning level too high (receiver)"
7891 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)"
7892
7893 msgid "User temporarily unavailable"
7894 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie"
7895
7896 msgid "No match"
7897 msgstr "Geen passing nie"
7898
7899 msgid "List overflow"
7900 msgstr "Lysoorvloed"
7901
7902 msgid "Request ambiguous"
7903 msgstr "Versoek dubbelsinnig"
7904
7905 msgid "Queue full"
7906 msgstr "Tou vol"
7907
7908 msgid "Not while on AOL"
7909 msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
7910 7865
7911 #. Label 7866 #. Label
7912 msgid "Buddy Icon" 7867 msgid "Buddy Icon"
7913 msgstr "Vriendikoon" 7868 msgstr "Vriendikoon"
7914 7869
8023 msgid "Member Since" 7978 msgid "Member Since"
8024 msgstr "Lid sedert" 7979 msgstr "Lid sedert"
8025 7980
8026 msgid "Capabilities" 7981 msgid "Capabilities"
8027 msgstr "Vermoëns" 7982 msgstr "Vermoëns"
7983
7984 msgid "Invalid SNAC"
7985 msgstr "Ongeldige SNAC"
7986
7987 msgid "Server rate limit exceeded"
7988 msgstr ""
7989
7990 msgid "Client rate limit exceeded"
7991 msgstr ""
7992
7993 msgid "Service unavailable"
7994 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
7995
7996 msgid "Service not defined"
7997 msgstr "Diens nie gedefinieer nie"
7998
7999 msgid "Obsolete SNAC"
8000 msgstr "Verouderde SNAC"
8001
8002 msgid "Not supported by host"
8003 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie"
8004
8005 msgid "Not supported by client"
8006 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie"
8007
8008 msgid "Refused by client"
8009 msgstr "Deur kliënt geweier"
8010
8011 msgid "Reply too big"
8012 msgstr "Antwoord te groot"
8013
8014 msgid "Responses lost"
8015 msgstr "Response verloor"
8016
8017 msgid "Request denied"
8018 msgstr "Versoek geweier"
8019
8020 msgid "Busted SNAC payload"
8021 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer"
8022
8023 msgid "Insufficient rights"
8024 msgstr "Onvoldoende regte"
8025
8026 msgid "In local permit/deny"
8027 msgstr "In plaaslike toelaat/weier"
8028
8029 msgid "Warning level too high (sender)"
8030 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)"
8031
8032 msgid "Warning level too high (receiver)"
8033 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)"
8034
8035 msgid "User temporarily unavailable"
8036 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie"
8037
8038 msgid "No match"
8039 msgstr "Geen passing nie"
8040
8041 msgid "List overflow"
8042 msgstr "Lysoorvloed"
8043
8044 msgid "Request ambiguous"
8045 msgstr "Versoek dubbelsinnig"
8046
8047 msgid "Queue full"
8048 msgstr "Tou vol"
8049
8050 msgid "Not while on AOL"
8051 msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
8028 8052
8029 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8053 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8030 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to 8054 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8031 #. Invisible. 8055 #. Invisible.
8032 msgid "Appear Online" 8056 msgid "Appear Online"
8640 msgstr "Outomaties" 8664 msgstr "Outomaties"
8641 8665
8642 msgid "Select Server" 8666 msgid "Select Server"
8643 msgstr "Kies bediener" 8667 msgstr "Kies bediener"
8644 8668
8669 msgid "QQ2008"
8670 msgstr "QQ2008"
8671
8672 msgid "QQ2007"
8673 msgstr "QQ2007"
8674
8645 msgid "QQ2005" 8675 msgid "QQ2005"
8646 msgstr "QQ2005" 8676 msgstr "QQ2005"
8647 8677
8648 msgid "QQ2007"
8649 msgstr "QQ2007"
8650
8651 msgid "QQ2008"
8652 msgstr "QQ2008"
8653
8654 msgid "Connect by TCP" 8678 msgid "Connect by TCP"
8655 msgstr "Koppel met TCP" 8679 msgstr "Koppel met TCP"
8656 8680
8657 msgid "Show server notice" 8681 msgid "Show server notice"
8658 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" 8682 msgstr "Wys bedienerkennisgewing"
8660 msgid "Show server news" 8684 msgid "Show server news"
8661 msgstr "Wys bedienernuus" 8685 msgstr "Wys bedienernuus"
8662 8686
8663 msgid "Show chat room when msg comes" 8687 msgid "Show chat room when msg comes"
8664 msgstr "" 8688 msgstr ""
8689
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Use default font"
8692 msgstr "Gebruik die stelselverstek"
8665 8693
8666 msgid "Keep alive interval (seconds)" 8694 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8667 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" 8695 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)"
8668 8696
8669 msgid "Update interval (seconds)" 8697 msgid "Update interval (seconds)"
12200 msgstr "Fout " 12228 msgstr "Fout "
12201 12229
12202 msgid "Fatal Error" 12230 msgid "Fatal Error"
12203 msgstr "Fatale fout" 12231 msgstr "Fatale fout"
12204 12232
12205 msgid "bug master"
12206 msgstr "goggameester"
12207
12208 msgid "artist" 12233 msgid "artist"
12209 msgstr "kunstenaar" 12234 msgstr "kunstenaar"
12210 12235
12211 #. feel free to not translate this 12236 #. feel free to not translate this
12212 msgid "Ka-Hing Cheung" 12237 msgid "Ka-Hing Cheung"
12383 msgstr "Lao" 12408 msgstr "Lao"
12384 12409
12385 #, fuzzy 12410 #, fuzzy
12386 msgid "Maithili" 12411 msgid "Maithili"
12387 msgstr "Swahili" 12412 msgstr "Swahili"
12413
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Meadow Mari"
12416 msgstr "Nuwe pos"
12388 12417
12389 msgid "Macedonian" 12418 msgid "Macedonian"
12390 msgstr "Masedonies" 12419 msgstr "Masedonies"
12391 12420
12392 #, fuzzy 12421 #, fuzzy
13230 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" 13259 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
13231 13260
13232 msgid "New Pounces" 13261 msgid "New Pounces"
13233 msgstr "Nuwe vriendwagte" 13262 msgstr "Nuwe vriendwagte"
13234 13263
13264 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
13265 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
13266 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
13267 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
13268 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
13269 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
13270 #. word.
13235 msgid "Dismiss" 13271 msgid "Dismiss"
13236 msgstr "" 13272 msgstr ""
13237 13273
13238 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 13274 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13239 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" 13275 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>"
15489 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15525 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15490 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" 15526 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad"
15491 15527
15492 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15528 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15493 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." 15529 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie."
15530
15531 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
15532 #~ msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie"
15533
15534 #~ msgid "bug master"
15535 #~ msgstr "goggameester"
15494 15536
15495 #~ msgid "Transfer was closed." 15537 #~ msgid "Transfer was closed."
15496 #~ msgstr "Oordrag is gesluit." 15538 #~ msgstr "Oordrag is gesluit."
15497 15539
15498 #~ msgid "Set your friendly name." 15540 #~ msgid "Set your friendly name."