Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/af.po @ 31785:4d38fa0091ad
Afrikaans translation updated (Friedel Wolff). Fixes #13481
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 10 Mar 2011 10:29:40 +0000 |
parents | 82f1e6a70b11 |
children | ce85796d67c1 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31784:ef3f461ec7ef | 31785:4d38fa0091ad |
---|---|
1 # Afrikaans translations for pidgin | 1 # Afrikaans translations for pidgin |
2 # Copyright (C) 2006-2010 | 2 # Copyright (C) 2006-2010 |
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. | 3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. |
4 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 | 4 # Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 |
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. | 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010, 2011. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" | 8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:28-0800\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 20:43+0200\n" |
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" | 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" |
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" | 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" |
14 "Language: af\n" | 14 "Language: af\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" | 19 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" |
20 "X-Project-Style: default\n" | |
20 | 21 |
21 #. Translators may want to transliterate the name. | 22 #. Translators may want to transliterate the name. |
22 #. It is not to be translated. | 23 #. It is not to be translated. |
23 msgid "Finch" | 24 msgid "Finch" |
24 msgstr "Finch" | 25 msgstr "Finch" |
59 | 60 |
60 #. the user did not fill in the captcha | 61 #. the user did not fill in the captcha |
61 msgid "Error" | 62 msgid "Error" |
62 msgstr "Fout" | 63 msgstr "Fout" |
63 | 64 |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Account was not modified" | 65 msgid "Account was not modified" |
66 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" | 66 msgstr "Rekening is nie gewysig nie" |
67 | 67 |
68 msgid "Account was not added" | 68 msgid "Account was not added" |
69 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" | 69 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" |
70 | 70 |
71 msgid "Username of an account must be non-empty." | 71 msgid "Username of an account must be non-empty." |
2350 "(Please provide the full path)" | 2350 "(Please provide the full path)" |
2351 msgstr "" | 2351 msgstr "" |
2352 "Pad om die lêers in te stoor\n" | 2352 "Pad om die lêers in te stoor\n" |
2353 "(Verskaf gerus die volledige pad)" | 2353 "(Verskaf gerus die volledige pad)" |
2354 | 2354 |
2355 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2355 #, fuzzy |
2356 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" | 2356 msgid "" |
2357 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" | |
2358 "*not* on your buddy list:" | |
2359 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom" | |
2357 | 2360 |
2358 msgid "" | 2361 msgid "" |
2359 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2362 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2360 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2363 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2361 msgstr "" | 2364 msgstr "" |
2362 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" | 2365 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" |
2363 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" | 2366 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" |
2364 | 2367 |
2365 msgid "Create a new directory for each user" | 2368 msgid "Create a new directory for each user" |
2366 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" | 2369 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" |
2370 | |
2371 #, fuzzy | |
2372 msgid "Escape the filenames" | |
2373 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer" | |
2367 | 2374 |
2368 msgid "Notes" | 2375 msgid "Notes" |
2369 msgstr "Notas" | 2376 msgstr "Notas" |
2370 | 2377 |
2371 msgid "Enter your notes below..." | 2378 msgid "Enter your notes below..." |
3203 | 3210 |
3204 msgid "UIN" | 3211 msgid "UIN" |
3205 msgstr "UIN" | 3212 msgstr "UIN" |
3206 | 3213 |
3207 #. first name | 3214 #. first name |
3208 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3209 #. optional information | 3215 #. optional information |
3210 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3211 msgid "First Name" | 3216 msgid "First Name" |
3212 msgstr "Naam" | 3217 msgstr "Naam" |
3213 | 3218 |
3214 msgid "Birth Year" | 3219 msgid "Birth Year" |
3215 msgstr "Jaar van geboorte" | 3220 msgstr "Jaar van geboorte" |
3816 msgstr "uitvoer" | 3821 msgstr "uitvoer" |
3817 | 3822 |
3818 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3823 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3819 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" | 3824 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" |
3820 | 3825 |
3821 #. This should never happen! | 3826 #. This happens when the server sends back jibberish |
3827 #. * in the "additional data with success" case. | |
3828 #. * Seen with Wildfire 3.0.1. | |
3829 #. | |
3822 msgid "Invalid response from server" | 3830 msgid "Invalid response from server" |
3823 msgstr "Ongeldige respons van die bediener" | 3831 msgstr "Ongeldige respons van die bediener" |
3824 | 3832 |
3825 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3833 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3826 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" | 3834 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" |
3958 msgstr "Streek" | 3966 msgstr "Streek" |
3959 | 3967 |
3960 msgid "Postal Code" | 3968 msgid "Postal Code" |
3961 msgstr "Poskode" | 3969 msgstr "Poskode" |
3962 | 3970 |
3963 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3964 msgid "Country" | 3971 msgid "Country" |
3965 msgstr "Land" | 3972 msgstr "Land" |
3966 | 3973 |
3967 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3974 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3968 #. * out of spec | 3975 #. * out of spec |
6063 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." | 6070 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." |
6064 | 6071 |
6065 msgid "Connecting..." | 6072 msgid "Connecting..." |
6066 msgstr "Koppel tans..." | 6073 msgstr "Koppel tans..." |
6067 | 6074 |
6075 #, fuzzy | |
6076 msgid "The Display Name you entered is too short." | |
6077 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." | |
6078 | |
6068 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6079 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6069 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." | 6080 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." |
6070 | 6081 |
6071 #. mxit login name | 6082 #. mxit login name |
6072 msgid "MXit ID" | 6083 msgid "MXit ID" |
6133 msgstr "MXit-rekeningvalidering" | 6144 msgstr "MXit-rekeningvalidering" |
6134 | 6145 |
6135 msgid "Retrieving User Information..." | 6146 msgid "Retrieving User Information..." |
6136 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." | 6147 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." |
6137 | 6148 |
6149 #. you were kicked | |
6150 #, fuzzy | |
6151 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6152 msgstr "U is geskop: (%s)" | |
6153 | |
6154 #, fuzzy | |
6155 msgid "was kicked" | |
6156 msgstr "Slegte kaartjie" | |
6157 | |
6158 #, fuzzy | |
6159 msgid "_Room Name:" | |
6160 msgstr "_Kamer:" | |
6161 | |
6162 #. Display system message in chat window | |
6163 #, fuzzy | |
6164 msgid "You have invited" | |
6165 msgstr "Daar is pos!" | |
6166 | |
6138 msgid "Loading menu..." | 6167 msgid "Loading menu..." |
6139 msgstr "Laai tans kieslys..." | 6168 msgstr "Laai tans kieslys..." |
6140 | 6169 |
6141 msgid "Status Message" | 6170 msgid "Status Message" |
6142 msgstr "Statusboodskap" | 6171 msgstr "Statusboodskap" |
6148 #. hidden number | 6177 #. hidden number |
6149 msgid "Hidden Number" | 6178 msgid "Hidden Number" |
6150 msgstr "Versteekte nommer" | 6179 msgstr "Versteekte nommer" |
6151 | 6180 |
6152 #, fuzzy | 6181 #, fuzzy |
6182 msgid "No profile available" | |
6183 msgstr "Nie beskikbaar nie" | |
6184 | |
6185 #, fuzzy | |
6186 msgid "This contact does not have a profile." | |
6187 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie." | |
6188 | |
6189 #, fuzzy | |
6153 msgid "Your MXit ID..." | 6190 msgid "Your MXit ID..." |
6154 msgstr "Yahoo-ID..." | 6191 msgstr "Yahoo-ID..." |
6192 | |
6193 #. contact is in Deleted, Rejected or None state | |
6194 #, fuzzy | |
6195 msgid "Re-Invite" | |
6196 msgstr "Nooi uit" | |
6155 | 6197 |
6156 #. Configuration options | 6198 #. Configuration options |
6157 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6199 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6158 msgid "WAP Server" | 6200 msgid "WAP Server" |
6159 msgstr "WAP-bediener" | 6201 msgstr "WAP-bediener" |
6161 msgid "Connect via HTTP" | 6203 msgid "Connect via HTTP" |
6162 msgstr "Koppel via HTTP" | 6204 msgstr "Koppel via HTTP" |
6163 | 6205 |
6164 msgid "Enable splash-screen popup" | 6206 msgid "Enable splash-screen popup" |
6165 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" | 6207 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" |
6166 | |
6167 #. you were kicked | |
6168 #, fuzzy | |
6169 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6170 msgstr "U is geskop: (%s)" | |
6171 | |
6172 #, fuzzy | |
6173 msgid "was kicked" | |
6174 msgstr "Slegte kaartjie" | |
6175 | |
6176 #, fuzzy | |
6177 msgid "_Room Name:" | |
6178 msgstr "_Kamer:" | |
6179 | |
6180 #. Display system message in chat window | |
6181 #, fuzzy | |
6182 msgid "You have invited" | |
6183 msgstr "Daar is pos!" | |
6184 | 6208 |
6185 #, fuzzy | 6209 #, fuzzy |
6186 msgid "Last Online" | 6210 msgid "Last Online" |
6187 msgstr "Aanlyn" | 6211 msgstr "Aanlyn" |
6188 | 6212 |
7453 | 7477 |
7454 #, c-format | 7478 #, c-format |
7455 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7479 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7456 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." | 7480 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." |
7457 | 7481 |
7482 msgid "The new formatting is invalid." | |
7483 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig." | |
7484 | |
7485 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7486 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander." | |
7487 | |
7458 msgid "Pop-Up Message" | 7488 msgid "Pop-Up Message" |
7459 msgstr "Opspring-boodskap" | 7489 msgstr "Opspring-boodskap" |
7460 | 7490 |
7461 #, c-format | 7491 #, c-format |
7462 msgid "The following username is associated with %s" | 7492 msgid "The following username is associated with %s" |
7720 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)" | 7750 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)" |
7721 | 7751 |
7722 msgid "ICQ Privacy Options" | 7752 msgid "ICQ Privacy Options" |
7723 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" | 7753 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" |
7724 | 7754 |
7725 msgid "The new formatting is invalid." | |
7726 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig." | |
7727 | |
7728 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7729 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander." | |
7730 | |
7731 msgid "Change Address To:" | 7755 msgid "Change Address To:" |
7732 msgstr "Verander adres na:" | 7756 msgstr "Verander adres na:" |
7733 | 7757 |
7734 #, fuzzy | 7758 #, fuzzy |
7735 msgid "you are not waiting for authorization" | 7759 msgid "you are not waiting for authorization" |
7836 "considered a privacy risk." | 7860 "considered a privacy risk." |
7837 msgstr "" | 7861 msgstr "" |
7838 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir " | 7862 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir " |
7839 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " | 7863 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " |
7840 "privaatheidrisiko wees." | 7864 "privaatheidrisiko wees." |
7841 | |
7842 msgid "Invalid SNAC" | |
7843 msgstr "Ongeldige SNAC" | |
7844 | |
7845 msgid "Server rate limit exceeded" | |
7846 msgstr "" | |
7847 | |
7848 msgid "Client rate limit exceeded" | |
7849 msgstr "" | |
7850 | |
7851 msgid "Service unavailable" | |
7852 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" | |
7853 | |
7854 msgid "Service not defined" | |
7855 msgstr "Diens nie gedefinieer nie" | |
7856 | |
7857 msgid "Obsolete SNAC" | |
7858 msgstr "Verouderde SNAC" | |
7859 | |
7860 msgid "Not supported by host" | |
7861 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" | |
7862 | |
7863 msgid "Not supported by client" | |
7864 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" | |
7865 | |
7866 msgid "Refused by client" | |
7867 msgstr "Deur kliënt geweier" | |
7868 | |
7869 msgid "Reply too big" | |
7870 msgstr "Antwoord te groot" | |
7871 | |
7872 msgid "Responses lost" | |
7873 msgstr "Response verloor" | |
7874 | |
7875 msgid "Request denied" | |
7876 msgstr "Versoek geweier" | |
7877 | |
7878 msgid "Busted SNAC payload" | |
7879 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" | |
7880 | |
7881 msgid "Insufficient rights" | |
7882 msgstr "Onvoldoende regte" | |
7883 | |
7884 msgid "In local permit/deny" | |
7885 msgstr "In plaaslike toelaat/weier" | |
7886 | |
7887 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7888 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" | |
7889 | |
7890 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7891 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" | |
7892 | |
7893 msgid "User temporarily unavailable" | |
7894 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" | |
7895 | |
7896 msgid "No match" | |
7897 msgstr "Geen passing nie" | |
7898 | |
7899 msgid "List overflow" | |
7900 msgstr "Lysoorvloed" | |
7901 | |
7902 msgid "Request ambiguous" | |
7903 msgstr "Versoek dubbelsinnig" | |
7904 | |
7905 msgid "Queue full" | |
7906 msgstr "Tou vol" | |
7907 | |
7908 msgid "Not while on AOL" | |
7909 msgstr "Nie terwyl op AOL nie" | |
7910 | 7865 |
7911 #. Label | 7866 #. Label |
7912 msgid "Buddy Icon" | 7867 msgid "Buddy Icon" |
7913 msgstr "Vriendikoon" | 7868 msgstr "Vriendikoon" |
7914 | 7869 |
8023 msgid "Member Since" | 7978 msgid "Member Since" |
8024 msgstr "Lid sedert" | 7979 msgstr "Lid sedert" |
8025 | 7980 |
8026 msgid "Capabilities" | 7981 msgid "Capabilities" |
8027 msgstr "Vermoëns" | 7982 msgstr "Vermoëns" |
7983 | |
7984 msgid "Invalid SNAC" | |
7985 msgstr "Ongeldige SNAC" | |
7986 | |
7987 msgid "Server rate limit exceeded" | |
7988 msgstr "" | |
7989 | |
7990 msgid "Client rate limit exceeded" | |
7991 msgstr "" | |
7992 | |
7993 msgid "Service unavailable" | |
7994 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" | |
7995 | |
7996 msgid "Service not defined" | |
7997 msgstr "Diens nie gedefinieer nie" | |
7998 | |
7999 msgid "Obsolete SNAC" | |
8000 msgstr "Verouderde SNAC" | |
8001 | |
8002 msgid "Not supported by host" | |
8003 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" | |
8004 | |
8005 msgid "Not supported by client" | |
8006 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" | |
8007 | |
8008 msgid "Refused by client" | |
8009 msgstr "Deur kliënt geweier" | |
8010 | |
8011 msgid "Reply too big" | |
8012 msgstr "Antwoord te groot" | |
8013 | |
8014 msgid "Responses lost" | |
8015 msgstr "Response verloor" | |
8016 | |
8017 msgid "Request denied" | |
8018 msgstr "Versoek geweier" | |
8019 | |
8020 msgid "Busted SNAC payload" | |
8021 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" | |
8022 | |
8023 msgid "Insufficient rights" | |
8024 msgstr "Onvoldoende regte" | |
8025 | |
8026 msgid "In local permit/deny" | |
8027 msgstr "In plaaslike toelaat/weier" | |
8028 | |
8029 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8030 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" | |
8031 | |
8032 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8033 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" | |
8034 | |
8035 msgid "User temporarily unavailable" | |
8036 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" | |
8037 | |
8038 msgid "No match" | |
8039 msgstr "Geen passing nie" | |
8040 | |
8041 msgid "List overflow" | |
8042 msgstr "Lysoorvloed" | |
8043 | |
8044 msgid "Request ambiguous" | |
8045 msgstr "Versoek dubbelsinnig" | |
8046 | |
8047 msgid "Queue full" | |
8048 msgstr "Tou vol" | |
8049 | |
8050 msgid "Not while on AOL" | |
8051 msgstr "Nie terwyl op AOL nie" | |
8028 | 8052 |
8029 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause | 8053 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause |
8030 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to | 8054 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to |
8031 #. Invisible. | 8055 #. Invisible. |
8032 msgid "Appear Online" | 8056 msgid "Appear Online" |
8640 msgstr "Outomaties" | 8664 msgstr "Outomaties" |
8641 | 8665 |
8642 msgid "Select Server" | 8666 msgid "Select Server" |
8643 msgstr "Kies bediener" | 8667 msgstr "Kies bediener" |
8644 | 8668 |
8669 msgid "QQ2008" | |
8670 msgstr "QQ2008" | |
8671 | |
8672 msgid "QQ2007" | |
8673 msgstr "QQ2007" | |
8674 | |
8645 msgid "QQ2005" | 8675 msgid "QQ2005" |
8646 msgstr "QQ2005" | 8676 msgstr "QQ2005" |
8647 | 8677 |
8648 msgid "QQ2007" | |
8649 msgstr "QQ2007" | |
8650 | |
8651 msgid "QQ2008" | |
8652 msgstr "QQ2008" | |
8653 | |
8654 msgid "Connect by TCP" | 8678 msgid "Connect by TCP" |
8655 msgstr "Koppel met TCP" | 8679 msgstr "Koppel met TCP" |
8656 | 8680 |
8657 msgid "Show server notice" | 8681 msgid "Show server notice" |
8658 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" | 8682 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" |
8660 msgid "Show server news" | 8684 msgid "Show server news" |
8661 msgstr "Wys bedienernuus" | 8685 msgstr "Wys bedienernuus" |
8662 | 8686 |
8663 msgid "Show chat room when msg comes" | 8687 msgid "Show chat room when msg comes" |
8664 msgstr "" | 8688 msgstr "" |
8689 | |
8690 #, fuzzy | |
8691 msgid "Use default font" | |
8692 msgstr "Gebruik die stelselverstek" | |
8665 | 8693 |
8666 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 8694 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
8667 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" | 8695 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" |
8668 | 8696 |
8669 msgid "Update interval (seconds)" | 8697 msgid "Update interval (seconds)" |
12200 msgstr "Fout " | 12228 msgstr "Fout " |
12201 | 12229 |
12202 msgid "Fatal Error" | 12230 msgid "Fatal Error" |
12203 msgstr "Fatale fout" | 12231 msgstr "Fatale fout" |
12204 | 12232 |
12205 msgid "bug master" | |
12206 msgstr "goggameester" | |
12207 | |
12208 msgid "artist" | 12233 msgid "artist" |
12209 msgstr "kunstenaar" | 12234 msgstr "kunstenaar" |
12210 | 12235 |
12211 #. feel free to not translate this | 12236 #. feel free to not translate this |
12212 msgid "Ka-Hing Cheung" | 12237 msgid "Ka-Hing Cheung" |
12383 msgstr "Lao" | 12408 msgstr "Lao" |
12384 | 12409 |
12385 #, fuzzy | 12410 #, fuzzy |
12386 msgid "Maithili" | 12411 msgid "Maithili" |
12387 msgstr "Swahili" | 12412 msgstr "Swahili" |
12413 | |
12414 #, fuzzy | |
12415 msgid "Meadow Mari" | |
12416 msgstr "Nuwe pos" | |
12388 | 12417 |
12389 msgid "Macedonian" | 12418 msgid "Macedonian" |
12390 msgstr "Masedonies" | 12419 msgstr "Masedonies" |
12391 | 12420 |
12392 #, fuzzy | 12421 #, fuzzy |
13230 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" | 13259 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" |
13231 | 13260 |
13232 msgid "New Pounces" | 13261 msgid "New Pounces" |
13233 msgstr "Nuwe vriendwagte" | 13262 msgstr "Nuwe vriendwagte" |
13234 | 13263 |
13264 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than | |
13265 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog | |
13266 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In | |
13267 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that | |
13268 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating | |
13269 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise | |
13270 #. word. | |
13235 msgid "Dismiss" | 13271 msgid "Dismiss" |
13236 msgstr "" | 13272 msgstr "" |
13237 | 13273 |
13238 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 13274 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
13239 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" | 13275 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" |
15489 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15525 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15490 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" | 15526 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" |
15491 | 15527 |
15492 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15528 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15493 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." | 15529 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." |
15530 | |
15531 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
15532 #~ msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" | |
15533 | |
15534 #~ msgid "bug master" | |
15535 #~ msgstr "goggameester" | |
15494 | 15536 |
15495 #~ msgid "Transfer was closed." | 15537 #~ msgid "Transfer was closed." |
15496 #~ msgstr "Oordrag is gesluit." | 15538 #~ msgstr "Oordrag is gesluit." |
15497 | 15539 |
15498 #~ msgid "Set your friendly name." | 15540 #~ msgid "Set your friendly name." |