comparison po/ru.po @ 29144:4f4211e712b6

Updated Russian translation. Closes #10849.
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Sun, 06 Dec 2009 04:00:13 +0000
parents 2ac6d4c56a43
children 5d456565be43
comparison
equal deleted inserted replaced
29143:516e53916962 29144:4f4211e712b6
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ru\n" 11 "Project-Id-Version: ru\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:57-0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
15 "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" 15 "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: \n" 16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1538 #, c-format 1538 #, c-format
1539 msgid "TinyURL for above: %s" 1539 msgid "TinyURL for above: %s"
1540 msgstr "TinyURL для вышеуказанного: %s" 1540 msgstr "TinyURL для вышеуказанного: %s"
1541 1541
1542 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." 1542 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1543 msgstr "" 1543 msgstr "Пожалуйста, подождите пока TinyURL получает короткий адрес ..."
1544 1544
1545 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 1545 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1546 msgstr "Создайте TinyURL для адресов только с такой длиной или больше" 1546 msgstr "Создайте TinyURL для адресов только с такой длиной или больше"
1547 1547
1548 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 1548 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
3828 3828
3829 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3829 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3830 msgstr "" 3830 msgstr ""
3831 "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток" 3831 "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток"
3832 3832
3833 #. This should never happen!
3834 msgid "Invalid response from server"
3835 msgstr "Неверный отклик от сервера"
3836
3837 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3838 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода аутентификации"
3839
3833 #, c-format 3840 #, c-format
3834 msgid "" 3841 msgid ""
3835 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3842 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3836 "this and continue authentication?" 3843 "this and continue authentication?"
3837 msgstr "" 3844 msgstr ""
3839 "Позволить это и продолжить аутентификацию?" 3846 "Позволить это и продолжить аутентификацию?"
3840 3847
3841 msgid "Plaintext Authentication" 3848 msgid "Plaintext Authentication"
3842 msgstr "Аутентификация простым текстом" 3849 msgstr "Аутентификация простым текстом"
3843 3850
3851 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3852 msgstr "Вы запросили шифрование, но оно недоступно на сервере."
3853
3854 msgid "Invalid challenge from server"
3855 msgstr "Неверный запрос с сервера"
3856
3857 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3858 msgstr ""
3859
3844 msgid "SASL authentication failed" 3860 msgid "SASL authentication failed"
3845 msgstr "Аутентификация SASL провалилась" 3861 msgstr "Аутентификация SASL провалилась"
3846 3862
3847 msgid "Invalid response from server"
3848 msgstr "Неверный отклик от сервера"
3849
3850 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3851 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода аутентификации"
3852
3853 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3854 msgstr "Вы запросили шифрование, но оно недоступно на сервере."
3855
3856 msgid "Invalid challenge from server"
3857 msgstr "Неверный запрос с сервера"
3858
3859 #, c-format 3863 #, c-format
3860 msgid "SASL error: %s" 3864 msgid "SASL error: %s"
3861 msgstr "Ошибка SASL: %s" 3865 msgstr "Ошибка SASL: %s"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Unable to canonicalize username"
3869 msgstr "Не удаётся настроить"
3870
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Unable to canonicalize password"
3873 msgstr "Не удалось открыть прослушиваемый порт."
3874
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Malicious challenge from server"
3877 msgstr "Неверный запрос с сервера"
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unexpected response from server"
3881 msgstr "Получен непредвиденный HTTP-отклик от сервера."
3862 3882
3863 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3883 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3864 msgstr "Управление соединениями BOSH прервало ваш сеанс." 3884 msgstr "Управление соединениями BOSH прервало ваш сеанс."
3865 3885
3866 msgid "No session ID given" 3886 msgid "No session ID given"
3957 msgstr "Приоритет" 3977 msgstr "Приоритет"
3958 3978
3959 msgid "Resource" 3979 msgid "Resource"
3960 msgstr "Ресурс" 3980 msgstr "Ресурс"
3961 3981
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Uptime"
3984 msgstr "Обновить"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "%s"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "Logged Off"
3991 msgstr "Вышел из сети"
3992
3962 #, c-format 3993 #, c-format
3963 msgid "%s ago" 3994 msgid "%s ago"
3964 msgstr "%s назад" 3995 msgstr "%s назад"
3965
3966 msgid "Logged Off"
3967 msgstr "Вышел из сети"
3968 3996
3969 msgid "Middle Name" 3997 msgid "Middle Name"
3970 msgstr "Отчество" 3998 msgstr "Отчество"
3971 3999
3972 msgid "Address" 4000 msgid "Address"
5816 #, fuzzy 5844 #, fuzzy
5817 msgid "Current Mood" 5845 msgid "Current Mood"
5818 msgstr "Ваше текущее настроение" 5846 msgstr "Ваше текущее настроение"
5819 5847
5820 #. add all moods to list 5848 #. add all moods to list
5821 #, fuzzy
5822 msgid "New Mood" 5849 msgid "New Mood"
5823 msgstr "Настроение пользователя" 5850 msgstr "Новое настроение"
5824 5851
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Change your Mood" 5852 msgid "Change your Mood"
5827 msgstr "Изменить пароль" 5853 msgstr "Изменить ваше настроение"
5828 5854
5829 #, fuzzy
5830 msgid "How do you feel right now?" 5855 msgid "How do you feel right now?"
5831 msgstr "Прямо сейчас меня здесь нет" 5856 msgstr "Как вы сейчас?"
5832 5857
5833 #, fuzzy
5834 msgid "The PIN you entered is invalid." 5858 msgid "The PIN you entered is invalid."
5835 msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." 5859 msgstr "Введённый PIN-код неправильный."
5836 5860
5837 #, fuzzy
5838 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 5861 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5839 msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." 5862 msgstr "Введённый PIN-код неправильной длины [4-10]."
5840 5863
5841 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." 5864 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5842 msgstr "" 5865 msgstr "PIN-код неправильный. Он должен содержать только цифры [0-9]."
5843 5866
5844 #, fuzzy
5845 msgid "The two PINs you entered do not match." 5867 msgid "The two PINs you entered do not match."
5846 msgstr "Новые пароли не совпадают." 5868 msgstr "Два введённых PIN-кода не совпадают."
5847 5869
5848 #, fuzzy
5849 msgid "The name you entered is invalid." 5870 msgid "The name you entered is invalid."
5850 msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." 5871 msgstr "Введённое имя неправильное."
5851 5872
5852 msgid "" 5873 msgid ""
5853 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 5874 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5854 msgstr "" 5875 msgstr "Введённая вами дата рождения неправильная. Формат такой: 'ГГГГ-ММ-ДД'."
5855 5876
5856 #. show error to user 5877 #. show error to user
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Profile Update Error" 5878 msgid "Profile Update Error"
5859 msgstr "Ошибка записи" 5879 msgstr "Ошибка Обновления Профиля"
5860 5880
5861 #. no profile information yet, so we cannot update 5881 #. no profile information yet, so we cannot update
5862 #. (reference: "libpurple/request.h") 5882 #. (reference: "libpurple/request.h")
5863 msgid "Profile" 5883 msgid "Profile"
5864 msgstr "Профиль" 5884 msgstr "Профиль"
5865 5885
5866 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5886 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5867 msgstr "" 5887 msgstr ""
5888 "Информация о вашем профиле ещё не получена. Пожалуйста, попробуйте позже."
5868 5889
5869 #. pin 5890 #. pin
5870 #, fuzzy
5871 msgid "PIN" 5891 msgid "PIN"
5872 msgstr "UIN" 5892 msgstr "PIN"
5873 5893
5874 msgid "Verify PIN" 5894 msgid "Verify PIN"
5875 msgstr "" 5895 msgstr "Проверьте PIN"
5876 5896
5877 #. display name 5897 #. display name
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Display Name" 5898 msgid "Display Name"
5880 msgstr "Фамилия" 5899 msgstr "Показать имя"
5881 5900
5882 #. hidden 5901 #. hidden
5883 msgid "Hide my number" 5902 msgid "Hide my number"
5884 msgstr "" 5903 msgstr "Скрыть мой номер"
5885 5904
5886 #. mobile number 5905 #. mobile number
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Mobile Number" 5906 msgid "Mobile Number"
5889 msgstr "Номер мобильного телефона" 5907 msgstr "Номер мобильного"
5890 5908
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Update your Profile" 5909 msgid "Update your Profile"
5893 msgstr "Профиль пользователя" 5910 msgstr "Обновить ваш профиль"
5894 5911
5895 msgid "Here you can update your MXit profile" 5912 msgid "Here you can update your MXit profile"
5896 msgstr "" 5913 msgstr "Здесь вы можете обновить ваш MXit-профиль"
5897 5914
5898 msgid "View Splash" 5915 msgid "View Splash"
5899 msgstr "" 5916 msgstr "Показать заставку"
5900 5917
5901 msgid "There is no splash-screen currently available" 5918 msgid "There is no splash-screen currently available"
5902 msgstr "" 5919 msgstr "Сейчас нет доступных экранов-заставок"
5903 5920
5904 #, fuzzy
5905 msgid "About" 5921 msgid "About"
5906 msgstr "Обо мне" 5922 msgstr "Про"
5907 5923
5908 #. display / change mood 5924 #. display / change mood
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Change Mood..." 5925 msgid "Change Mood..."
5911 msgstr "Изменить пароль..." 5926 msgstr "Изменить настроение..."
5912 5927
5913 #. display / change profile 5928 #. display / change profile
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Change Profile..." 5929 msgid "Change Profile..."
5916 msgstr "Изменить пароль..." 5930 msgstr "Изменить профиль..."
5917 5931
5918 #. display splash-screen 5932 #. display splash-screen
5919 #, fuzzy
5920 msgid "View Splash..." 5933 msgid "View Splash..."
5921 msgstr "Просмотреть журнал..." 5934 msgstr "Показать заставку..."
5922 5935
5923 #. display plugin version 5936 #. display plugin version
5924 #, fuzzy
5925 msgid "About..." 5937 msgid "About..."
5926 msgstr "Обо мне" 5938 msgstr "О модуле..."
5927 5939
5928 #. the file is too big 5940 #. the file is too big
5929 #, fuzzy
5930 msgid "The file you are trying to send is too large!" 5941 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5931 msgstr "Сообщение слишком велико." 5942 msgstr "Файл, которые вы пытаетесь отправить слишком велик!"
5932 5943
5933 msgid "" 5944 msgid ""
5934 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." 5945 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5935 msgstr "" 5946 msgstr ""
5936 5947 "Не удаётся соединиться с сервером HTTP MXit. Пожалуйста, проверьте ваши "
5937 #, fuzzy 5948 "настройки сервера."
5949
5938 msgid "Logging In..." 5950 msgid "Logging In..."
5939 msgstr "Входит в сеть" 5951 msgstr "Входит в сеть..."
5940 5952
5941 #, fuzzy 5953 #, fuzzy
5942 msgid "" 5954 msgid ""
5943 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." 5955 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5944 msgstr "" 5956 msgstr ""
5945 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " 5957 "Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте ваши настройки "
5946 "хотите соединиться." 5958 "сервера."
5947 5959
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Connecting..." 5960 msgid "Connecting..."
5950 msgstr "Соединение" 5961 msgstr "Соединение..."
5951 5962
5952 #, fuzzy 5963 #, fuzzy
5953 msgid "The nick name you entered is invalid." 5964 msgid "The nick name you entered is invalid."
5954 msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." 5965 msgstr "Введённый ключ SecurID неверный."
5955 5966
5957 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 5968 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5958 msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." 5969 msgstr "Введённый ключ SecurID неверный."
5959 5970
5960 #. mxit login name 5971 #. mxit login name
5961 msgid "MXit Login Name" 5972 msgid "MXit Login Name"
5962 msgstr "" 5973 msgstr "Имя входа MXit"
5963 5974
5964 #. nick name 5975 #. nick name
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Nick Name" 5976 msgid "Nick Name"
5967 msgstr "Псевдоним" 5977 msgstr "Псевдоним"
5968 5978
5969 #. show the form to the user to complete 5979 #. show the form to the user to complete
5970 #, fuzzy 5980 #, fuzzy
5971 msgid "Register New MXit Account" 5981 msgid "Register New MXit Account"
5972 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись XMPP" 5982 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись MXit"
5973 5983
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Please fill in the following fields:" 5984 msgid "Please fill in the following fields:"
5976 msgstr "Заполните следующие поля" 5985 msgstr "Пожалуйста, заполните следующие поля:"
5977 5986
5978 #. no reply from the WAP site 5987 #. no reply from the WAP site
5979 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." 5988 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5980 msgstr "" 5989 msgstr "Ошибка связи с сайтом MXit WAP. Пожалуйста, попробуйте позже."
5981 5990
5982 #. wapserver error 5991 #. wapserver error
5983 #. server could not find the user 5992 #. server could not find the user
5984 msgid "" 5993 msgid ""
5985 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." 5994 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5986 msgstr "" 5995 msgstr "MXit не может сейчас обработать апрос. Пожалуйста, попробуйте позже."
5987 5996
5988 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." 5997 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5989 msgstr "" 5998 msgstr "Введён ошибочный код безопасности. Пожалуйста, попробуйте позже."
5990 5999
5991 msgid "Your session has expired. Please try again later." 6000 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5992 msgstr "" 6001 msgstr "Ваш сеанс истёк. Пожалуйста, попробуйте позже."
5993 6002
5994 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6003 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5995 msgstr "" 6004 msgstr "Выбрана неправильная страна. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
5996 6005
5997 msgid "Username is not registered. Please register first." 6006 msgid "Username is not registered. Please register first."
5998 msgstr "" 6007 msgstr ""
6008 "Имя пользователя не зарегистрировано. Пожалуйста, сначала зарегистрируйтесь."
5999 6009
6000 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6010 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
6001 msgstr "" 6011 msgstr ""
6002 6012 "Имя пользователя уже зарегистрировано. Пожалуйста, выберите другое имя."
6003 #, fuzzy 6013
6004 msgid "Internal error. Please try again later." 6014 msgid "Internal error. Please try again later."
6005 msgstr "Сервер недоступен; повторите попытку позже" 6015 msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, попробуйте позже."
6006 6016
6007 msgid "You did not enter the security code" 6017 msgid "You did not enter the security code"
6008 msgstr "" 6018 msgstr "Вы не ввели код безопасности"
6009 6019
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Security Code" 6020 msgid "Security Code"
6012 msgstr "Безопасность включена" 6021 msgstr "Код безопасности"
6013 6022
6014 #. ask for input 6023 #. ask for input
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Enter Security Code" 6024 msgid "Enter Security Code"
6017 msgstr "Введите код" 6025 msgstr "Введите код безопасности"
6018 6026
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Your Country" 6027 msgid "Your Country"
6021 msgstr "Страна" 6028 msgstr "Ваша страна"
6022 6029
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Your Language" 6030 msgid "Your Language"
6025 msgstr "Предпочитаемый язык" 6031 msgstr "Ваш язык"
6026 6032
6027 #. display the form to the user and wait for his/her input 6033 #. display the form to the user and wait for his/her input
6028 #, fuzzy
6029 msgid "MXit Authorization" 6034 msgid "MXit Authorization"
6030 msgstr "Требовать авторизацию" 6035 msgstr "Авторизация MXit"
6031 6036
6032 msgid "MXit account validation" 6037 msgid "MXit account validation"
6033 msgstr "" 6038 msgstr "Подтверждение учётной записи MXit"
6034 6039
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Retrieving User Information..." 6040 msgid "Retrieving User Information..."
6037 msgstr "Информация о сервере" 6041 msgstr "Получение информации о пользователе..."
6038 6042
6039 msgid "Loading menu..." 6043 msgid "Loading menu..."
6040 msgstr "" 6044 msgstr "Загрузка меню..."
6041 6045
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Status Message" 6046 msgid "Status Message"
6044 msgstr "Отправленные сообщения" 6047 msgstr "Сообщения состояния"
6045 6048
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Hidden Number" 6049 msgid "Hidden Number"
6048 msgstr "Отчество" 6050 msgstr "Скрытый номер"
6049 6051
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Your Mobile Number..." 6052 msgid "Your Mobile Number..."
6052 msgstr "Ввести номер мобильного телефона..." 6053 msgstr "Номер мобильного телефона..."
6053 6054
6054 #. Configuration options 6055 #. Configuration options
6055 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6056 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6056 #, fuzzy
6057 msgid "WAP Server" 6057 msgid "WAP Server"
6058 msgstr "Сервер" 6058 msgstr "WAP-сервер"
6059 6059
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Connect via HTTP" 6060 msgid "Connect via HTTP"
6062 msgstr "Соединение по TCP" 6061 msgstr "Соединение через HTTP"
6063 6062
6064 msgid "Enable splash-screen popup" 6063 msgid "Enable splash-screen popup"
6065 msgstr "" 6064 msgstr "Включить контекстное меню экрана-заставки"
6066 6065
6067 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6066 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6068 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6067 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6069 msgstr "" 6068 msgstr "Мы потеряли соединение с MXit. Пожалуйста, пересоединитесь."
6070 6069
6071 #. packet could not be queued for transmission 6070 #. packet could not be queued for transmission
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Message Send Error" 6071 msgid "Message Send Error"
6074 msgstr "Ошибка сообщения XMPP" 6072 msgstr "Ошибка отправки сообщения"
6075 6073
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Unable to process your request at this time" 6074 msgid "Unable to process your request at this time"
6078 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." 6075 msgstr "Не удаётся сейчас обработать ваш запрос"
6079 6076
6080 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." 6077 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6081 msgstr "" 6078 msgstr "Истекло время во время ожидания ответа от сервера MXit."
6082 6079
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Successfully Logged In..." 6080 msgid "Successfully Logged In..."
6085 msgstr "Успешно подсоединён Qun" 6081 msgstr "Успешно вошёл в сеть..."
6086 6082
6087 #, fuzzy, c-format 6083 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "" 6084 msgid ""
6089 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." 6085 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6090 msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." 6086 msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается."
6091 6087
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Message Error" 6088 msgid "Message Error"
6094 msgstr "Ошибка сообщения XMPP" 6089 msgstr "Сообщение об ошибке"
6095 6090
6096 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" 6091 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6097 msgstr "" 6092 msgstr "Не могу осуществить перенаправление используя указанный протокол"
6098 6093
6099 #, fuzzy 6094 #, fuzzy
6100 msgid "An internal MXit server error occurred." 6095 msgid "An internal MXit server error occurred."
6101 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." 6096 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
6102 6097
6156 msgid "Profile Error" 6151 msgid "Profile Error"
6157 msgstr "Ошибка записи" 6152 msgstr "Ошибка записи"
6158 6153
6159 #. bad packet 6154 #. bad packet
6160 msgid "Invalid packet received from MXit." 6155 msgid "Invalid packet received from MXit."
6161 msgstr "" 6156 msgstr "Получен неправильный пакет от MXit."
6162 6157
6163 #. connection error 6158 #. connection error
6164 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" 6159 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6165 msgstr "" 6160 msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x01)"
6166 6161
6167 #. connection closed 6162 #. connection closed
6168 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" 6163 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6169 msgstr "" 6164 msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x02)"
6170 6165
6171 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" 6166 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6172 msgstr "" 6167 msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x03)"
6173 6168
6174 #. malformed packet length record (too long) 6169 #. malformed packet length record (too long)
6175 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" 6170 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6176 msgstr "" 6171 msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x04)"
6177 6172
6178 #. connection error 6173 #. connection error
6179 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" 6174 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6180 msgstr "" 6175 msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x05)"
6181 6176
6182 #. connection closed 6177 #. connection closed
6183 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6178 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6184 msgstr "" 6179 msgstr "Возникла ошибка соединения с MXit. (этап чтения 0x06)"
6185 6180
6186 #, fuzzy 6181 #, fuzzy
6187 msgid "Pending" 6182 msgid "Pending"
6188 msgstr "Отправка" 6183 msgstr "Рассмотрение"
6189 6184
6190 #, fuzzy 6185 #, fuzzy
6191 msgid "Invited" 6186 msgid "Invited"
6192 msgstr "Пригласить" 6187 msgstr "Приглашено"
6193 6188
6194 #, fuzzy 6189 #, fuzzy
6195 msgid "Rejected" 6190 msgid "Rejected"
6196 msgstr "Отвергнуть" 6191 msgstr "Отклонено"
6197 6192
6198 #, fuzzy 6193 #, fuzzy
6199 msgid "Deleted" 6194 msgid "Deleted"
6200 msgstr "Удалить" 6195 msgstr "Удалено"
6201 6196
6202 msgid "MXit Advertising" 6197 msgid "MXit Advertising"
6203 msgstr "" 6198 msgstr "Реклама MXit"
6204 6199
6205 #, fuzzy
6206 msgid "More Information" 6200 msgid "More Information"
6207 msgstr "Информация о работе" 6201 msgstr "Больше информации"
6208 6202
6209 #, c-format 6203 #, c-format
6210 msgid "No such user: %s" 6204 msgid "No such user: %s"
6211 msgstr "Нет такого пользователя: %s" 6205 msgstr "Нет такого пользователя: %s"
6212 6206
13352 "list." 13346 "list."
13353 msgstr "" 13347 msgstr ""
13354 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " 13348 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут "
13355 "быть установлены перетаскиванием их в список тем." 13349 "быть установлены перетаскиванием их в список тем."
13356 13350
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Buddy List Theme:" 13351 msgid "Buddy List Theme:"
13359 msgstr "Тема Списка собеседников" 13352 msgstr "Тема Списка собеседников:"
13360 13353
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Status Icon Theme:" 13354 msgid "Status Icon Theme:"
13363 msgstr "Статус для %s" 13355 msgstr "Тема значков состояния:"
13364 13356
13365 msgid "Sound Theme:" 13357 msgid "Sound Theme:"
13366 msgstr "" 13358 msgstr "Звуковая тема:"
13367 13359
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Smiley Theme:" 13360 msgid "Smiley Theme:"
13370 msgstr "Темы смайликов" 13361 msgstr "Тема смайликов:"
13371 13362
13372 msgid "Keyboard Shortcuts" 13363 msgid "Keyboard Shortcuts"
13373 msgstr "Горячие клавиши" 13364 msgstr "Горячие клавиши"
13374 13365
13375 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13366 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13383 msgstr "_Показывать значок системного лотка:" 13374 msgstr "_Показывать значок системного лотка:"
13384 13375
13385 msgid "On unread messages" 13376 msgid "On unread messages"
13386 msgstr "При наличии непрочитанных сообщений" 13377 msgstr "При наличии непрочитанных сообщений"
13387 13378
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Conversation Window" 13379 msgid "Conversation Window"
13390 msgstr "Окна бесед" 13380 msgstr "Окно беседы"
13391 13381
13392 msgid "_Hide new IM conversations:" 13382 msgid "_Hide new IM conversations:"
13393 msgstr "_Скрывать новые беседы:" 13383 msgstr "_Скрывать новые беседы:"
13394 13384
13395 msgid "When away" 13385 msgid "When away"
13479 "поддерживающих форматирование." 13469 "поддерживающих форматирование."
13480 13470
13481 msgid "Cannot start proxy configuration program." 13471 msgid "Cannot start proxy configuration program."
13482 msgstr "Не могу запустить программу настройки прокси." 13472 msgstr "Не могу запустить программу настройки прокси."
13483 13473
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Cannot start browser configuration program." 13474 msgid "Cannot start browser configuration program."
13486 msgstr "Не могу запустить программу настройки веб-проводника." 13475 msgstr "Не могу запустить программу настройки веб-проводника."
13487 13476
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Disabled" 13477 msgid "Disabled"
13490 msgstr "Отключено" 13478 msgstr "Отключено"
13491 13479
13492 #, fuzzy, c-format 13480 #, c-format
13493 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 13481 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13494 msgstr "Использовать _автоматически обнаруженный IP-адрес: %s" 13482 msgstr "И_спользовать автоматически определённый IP-адрес: %s"
13495 13483
13496 #, fuzzy
13497 msgid "ST_UN server:" 13484 msgid "ST_UN server:"
13498 msgstr "ST_UN сервер:" 13485 msgstr "_STUN сервер:"
13499 13486
13500 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13487 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13501 msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" 13488 msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>"
13502 13489
13503 msgid "Public _IP:" 13490 msgid "Public _IP:"
13517 msgid "_Start:" 13504 msgid "_Start:"
13518 msgstr "_Статус:" 13505 msgstr "_Статус:"
13519 13506
13520 #, fuzzy 13507 #, fuzzy
13521 msgid "_End:" 13508 msgid "_End:"
13522 msgstr "Р_азвернуть" 13509 msgstr "Коне_ц:"
13523 13510
13524 #. TURN server 13511 #. TURN server
13525 msgid "Relay Server (TURN)" 13512 msgid "Relay Server (TURN)"
13526 msgstr "Реле сервер (TURN)" 13513 msgstr "Реле сервер (TURN)"
13527 13514
13528 #, fuzzy 13515 #, fuzzy
13529 msgid "_TURN server:" 13516 msgid "_TURN server:"
13530 msgstr "ST_UN-сервер:" 13517 msgstr "_TURN-сервер:"
13531 13518
13532 #, fuzzy 13519 #, fuzzy
13533 msgid "Use_rname:" 13520 msgid "Use_rname:"
13534 msgstr "Имя пользователя:" 13521 msgstr "Им_я пользователя:"
13535 13522
13536 #, fuzzy 13523 #, fuzzy
13537 msgid "Pass_word:" 13524 msgid "Pass_word:"
13538 msgstr "Пароль:" 13525 msgstr "Паро_ль:"
13539 13526
13540 msgid "Seamonkey" 13527 msgid "Seamonkey"
13541 msgstr "Seamonkey" 13528 msgstr "Seamonkey"
13542 13529
13543 msgid "Opera" 13530 msgid "Opera"