Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 6943:4fec1e029491
[gaim-migrate @ 7490]
another update. Mark, can you figure out how to about.c this one? neither chineese translator is in about.c...
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 24 Sep 2003 14:18:08 +0000 |
parents | 036373406f16 |
children | bb353268bb9e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6942:a43a246af78f | 6943:4fec1e029491 |
---|---|
429 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 429 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
430 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 430 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
431 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | 431 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" |
432 | 432 |
433 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | 433 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! |
434 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
434 #. * description | 435 #. * description |
435 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 436 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
436 msgid "" | 437 msgid "" |
437 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 438 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
438 "calls the commands registered." | 439 "calls the commands registered." |
439 msgstr "" | 440 msgstr "" |
440 "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器插件後叫出事先註冊的指令。" | 441 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後叫出事先註冊的指令。" |
441 | 442 |
442 #. *< api_version | 443 #. *< api_version |
443 #. *< type | 444 #. *< type |
444 #. *< ui_requirement | 445 #. *< ui_requirement |
445 #. *< flags | 446 #. *< flags |
456 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 457 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
457 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 458 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
458 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | 459 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" |
459 | 460 |
460 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | 461 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! |
462 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
461 #. * description | 463 #. * description |
462 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 464 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
463 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 465 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
464 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" | 466 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" |
465 | 467 |
466 #: plugins/mailchk.c:156 | 468 #: plugins/mailchk.c:156 |
467 msgid "Mail Checker" | 469 msgid "Mail Checker" |
468 msgstr "郵件檢查" | 470 msgstr "郵件檢查" |
469 | 471 |
814 #: src/gtkprefs.c:2255 | 816 #: src/gtkprefs.c:2255 |
815 msgid "Buddy List" | 817 msgid "Buddy List" |
816 msgstr "好友清單" | 818 msgstr "好友清單" |
817 | 819 |
818 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 820 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
819 #, fuzzy | |
820 msgid "_Dockable Buddy List" | 821 msgid "_Dockable Buddy List" |
821 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" | 822 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
822 | 823 |
823 #. Docked Blist On Top | 824 #. Docked Blist On Top |
824 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | 825 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
825 #, fuzzy | |
826 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 826 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
827 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" | 827 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" |
828 | 828 |
829 #. Blist On Top | 829 #. Blist On Top |
830 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 830 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
835 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 | 835 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 |
836 #: src/gtkprefs.c:2256 | 836 #: src/gtkprefs.c:2256 |
837 msgid "Conversations" | 837 msgid "Conversations" |
838 msgstr "交談" | 838 msgstr "交談" |
839 | 839 |
840 # TODO Untranslated | |
841 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 840 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
842 msgid "_Flash Window when messages are received" | 841 msgid "_Flash Window when messages are received" |
843 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" | 842 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" |
844 | 843 |
845 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 844 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
865 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" | 864 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
866 "方式發佈。<BR><BR>" | 865 "方式發佈。<BR><BR>" |
867 | 866 |
868 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info | 867 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info |
869 # FIXME but this info need to go somewhere | 868 # FIXME but this info need to go somewhere |
869 # NOTE Never mind, it is okay. | |
870 #: src/about.c:99 | 870 #: src/about.c:99 |
871 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 871 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
872 msgstr "" | 872 msgstr "" |
873 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | 873 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " |
874 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://" | 874 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://" |
1157 msgid "" | 1157 msgid "" |
1158 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1158 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1159 "chat." | 1159 "chat." |
1160 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 1160 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
1161 | 1161 |
1162 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | |
1163 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
1162 #: src/buddy_chat.c:330 | 1164 #: src/buddy_chat.c:330 |
1163 msgid "Join Chat" | 1165 msgid "Join Chat" |
1164 msgstr "加入聊天" | 1166 msgstr "加入聊天室" |
1165 | 1167 |
1166 #: src/buddy_chat.c:336 | 1168 #: src/buddy_chat.c:336 |
1167 msgid "Buddy Chat" | 1169 msgid "Buddy Chat" |
1168 msgstr "與好友聊天" | 1170 msgstr "好友聊天室" |
1169 | 1171 |
1170 # TODO 不很通順 | |
1171 #: src/buddy_chat.c:346 | 1172 #: src/buddy_chat.c:346 |
1172 msgid "Join Chat As:" | 1173 msgid "Join Chat As:" |
1173 msgstr "加入聊天為:" | 1174 msgstr "聊天室所屬帳號:" |
1174 | 1175 |
1175 #. Join button. | 1176 #. Join button. |
1176 #: src/buddy_chat.c:369 | 1177 #: src/buddy_chat.c:369 |
1177 msgid "Join" | 1178 msgid "Join" |
1178 msgstr "加入" | 1179 msgstr "加入" |
1358 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | 1359 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
1359 msgid "Remove Group" | 1360 msgid "Remove Group" |
1360 msgstr "移除群組" | 1361 msgstr "移除群組" |
1361 | 1362 |
1362 #: src/dialogs.c:528 | 1363 #: src/dialogs.c:528 |
1363 #, fuzzy, c-format | 1364 #, c-format |
1364 msgid "" | 1365 msgid "" |
1365 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1366 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1366 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1367 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1367 msgstr "" | 1368 msgstr "" |
1368 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1369 "您正試著將群組 %s 及相關的 %d 個成員從您的好友清單中移除。您要繼" |
1370 "續這個動作嗎?" | |
1369 | 1371 |
1370 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 | 1372 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 |
1371 #, fuzzy | |
1372 msgid "Remove Contact" | 1373 msgid "Remove Contact" |
1373 msgstr "移除聊天室" | 1374 msgstr "移除好友" |
1374 | 1375 |
1375 #: src/dialogs.c:680 | 1376 #: src/dialogs.c:680 |
1376 msgid "New Message" | 1377 msgid "New Message" |
1377 msgstr "新訊息" | 1378 msgstr "新訊息" |
1378 | 1379 |
1387 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 | 1388 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 |
1388 msgid "_Account:" | 1389 msgid "_Account:" |
1389 msgstr "帳號(_A):" | 1390 msgstr "帳號(_A):" |
1390 | 1391 |
1391 # XXX 「取得使用者資訊」是正確譯法,但它實在太長了,令畫面很奇怪 (GTK Layout Bug?) | 1392 # XXX 「取得使用者資訊」是正確譯法,但它實在太長了,令畫面很奇怪 (GTK Layout Bug?) |
1393 # ANS Never Mind | |
1392 #: src/dialogs.c:760 | 1394 #: src/dialogs.c:760 |
1393 msgid "Get User Info" | 1395 msgid "Get User Info" |
1394 msgstr "取得使用者資訊" | 1396 msgstr "取得使用者資訊" |
1395 | 1397 |
1396 #: src/dialogs.c:779 | 1398 #: src/dialogs.c:779 |
1785 #: src/ft.c:695 | 1787 #: src/ft.c:695 |
1786 #, c-format | 1788 #, c-format |
1787 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1789 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1788 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" | 1790 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
1789 | 1791 |
1790 # TODO: Untranslated | |
1791 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1792 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1792 msgid "Expander Size" | 1793 msgid "Expander Size" |
1793 msgstr "" | 1794 msgstr "展開器大小" |
1794 | 1795 |
1795 # TODO: Untranslated | |
1796 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1796 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1797 msgid "Size of the expander arrow" | 1797 msgid "Size of the expander arrow" |
1798 msgstr "" | 1798 msgstr "展開器箭頭大小" |
1799 | 1799 |
1800 #: src/gaim-remote.c:33 | 1800 #: src/gaim-remote.c:33 |
1801 #, c-format | 1801 #, c-format |
1802 msgid "" | 1802 msgid "" |
1803 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1803 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
2110 | 2110 |
2111 #: src/gtkblist.c:533 | 2111 #: src/gtkblist.c:533 |
2112 msgid "Auto-Join" | 2112 msgid "Auto-Join" |
2113 msgstr "自動加入" | 2113 msgstr "自動加入" |
2114 | 2114 |
2115 # TODO Untranslated | |
2116 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | 2115 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 |
2117 msgid "_Collapse" | 2116 msgid "_Collapse" |
2118 msgstr "" | 2117 msgstr "收起(_C)" |
2119 | 2118 |
2120 # TODO Untranslated | |
2121 #: src/gtkblist.c:580 | 2119 #: src/gtkblist.c:580 |
2122 msgid "_Expand" | 2120 msgid "_Expand" |
2123 msgstr "" | 2121 msgstr "展開(_E)" |
2124 | 2122 |
2125 #. Buddies menu | 2123 #. Buddies menu |
2126 #: src/gtkblist.c:1005 | 2124 #: src/gtkblist.c:1005 |
2127 msgid "/_Buddies" | 2125 msgid "/_Buddies" |
2128 msgstr "/好友(_B)" | 2126 msgstr "/好友(_B)" |
3293 #: src/gtkprefs.c:916 | 3291 #: src/gtkprefs.c:916 |
3294 msgid "Right" | 3292 msgid "Right" |
3295 msgstr "視窗右側" | 3293 msgstr "視窗右側" |
3296 | 3294 |
3297 # XXX 要複查有無錯譯 | 3295 # XXX 要複查有無錯譯 |
3296 # ANS No Problem | |
3298 #: src/gtkprefs.c:922 | 3297 #: src/gtkprefs.c:922 |
3299 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3298 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3300 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 3299 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3301 | 3300 |
3302 # XXX 要複查有無錯譯 | 3301 # XXX 要複查有無錯譯 |
3302 # ANS No Problem | |
3303 #. XXX: grey this out when the above is unchecked | 3303 #. XXX: grey this out when the above is unchecked |
3304 #: src/gtkprefs.c:926 | 3304 #: src/gtkprefs.c:926 |
3305 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3305 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3306 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | 3306 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" |
3307 | 3307 |
3336 #: src/gtkprefs.c:992 | 3336 #: src/gtkprefs.c:992 |
3337 msgid "Buddy Icons" | 3337 msgid "Buddy Icons" |
3338 msgstr "好友圖示" | 3338 msgstr "好友圖示" |
3339 | 3339 |
3340 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪,改譯「使用」有沒有問題? | 3340 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪,改譯「使用」有沒有問題? |
3341 # ANS 改為「啟動」? | |
3341 #: src/gtkprefs.c:995 | 3342 #: src/gtkprefs.c:995 |
3342 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3343 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3343 msgstr "開啟好友圖示動畫(_N)" | 3344 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
3344 | 3345 |
3345 #: src/gtkprefs.c:999 | 3346 #: src/gtkprefs.c:999 |
3346 msgid "Show _logins in window" | 3347 msgid "Show _logins in window" |
3347 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | 3348 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3348 | 3349 |
3513 #: src/gtkprefs.c:1388 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1388 |
3514 msgid "_Sounds while away" | 3515 msgid "_Sounds while away" |
3515 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 3516 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
3516 | 3517 |
3517 # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪? | 3518 # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪? |
3519 # ANS 修更譯文 by Paladin | |
3518 #: src/gtkprefs.c:1392 | 3520 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3519 msgid "Sound Method" | 3521 msgid "Sound Method" |
3520 msgstr "聲音模式" | 3522 msgstr "音效播放方式" |
3521 | 3523 |
3522 # XXX「Method」譯「模式」好像有些怪 | 3524 # XXX「Method」譯「模式」好像有些怪 |
3525 # ANS 修更譯文 by Paladin | |
3523 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3524 msgid "_Method:" | 3527 msgid "_Method:" |
3525 msgstr "模式(_M):" | 3528 msgstr "播放方式(_M):" |
3526 | 3529 |
3527 #: src/gtkprefs.c:1395 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1395 |
3528 msgid "Console beep" | 3531 msgid "Console beep" |
3529 msgstr "嗶一聲" | 3532 msgstr "嗶一聲" |
3530 | 3533 |
4510 #, c-format | 4513 #, c-format |
4511 msgid "You are banned from %s." | 4514 msgid "You are banned from %s." |
4512 msgstr "您被禁於 %s 了。" | 4515 msgstr "您被禁於 %s 了。" |
4513 | 4516 |
4514 # FIXME 這是暫譯 | 4517 # FIXME 這是暫譯 |
4518 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
4515 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | 4519 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 |
4516 msgid "Banned" | 4520 msgid "Banned" |
4517 msgstr "被禁" | 4521 msgstr "被禁止" |
4518 | 4522 |
4519 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | 4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 |
4520 msgid " <i>(ircop)</i>" | 4524 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4521 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | 4525 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" |
4522 | 4526 |
5157 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 | 5161 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 |
5158 # ANS「伺服器目前不提供服務」?! | 5162 # ANS「伺服器目前不提供服務」?! |
5159 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | 5163 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5160 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 5164 #: src/protocols/msn/error.c:198 |
5161 msgid "Server unavailable" | 5165 msgid "Server unavailable" |
5162 msgstr "伺服器不存在" | 5166 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
5163 | 5167 |
5164 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 5168 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
5165 msgid "Peer Notification server down" | 5169 msgid "Peer Notification server down" |
5166 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | 5170 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" |
5167 | 5171 |
5480 | 5484 |
5481 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 | 5485 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 |
5482 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5486 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5483 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | 5487 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" |
5484 | 5488 |
5485 # TODO Untranslated | |
5486 #: src/protocols/msn/notification.c:391 | 5489 #: src/protocols/msn/notification.c:391 |
5487 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5490 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5488 msgstr "" | 5491 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" |
5489 | 5492 |
5490 #: src/protocols/msn/notification.c:437 | 5493 #: src/protocols/msn/notification.c:437 |
5491 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5494 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5492 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | 5495 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" |
5493 | 5496 |
5972 "\n" | 5975 "\n" |
5973 "訊息為:\n" | 5976 "訊息為:\n" |
5974 "%s" | 5977 "%s" |
5975 | 5978 |
5976 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? | 5979 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? |
5980 # ANS I guess not. | |
5981 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
5978 #, c-format | 5983 #, c-format |
5979 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 5984 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
5980 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人:%s (%s)" | 5985 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人資訊:%s (%s)" |
5981 | 5986 |
5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 | 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
5983 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 5988 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5984 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 5989 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
5985 | 5990 |
6108 | 6113 |
6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6110 msgid "EveryBuddy Bug" | 6115 msgid "EveryBuddy Bug" |
6111 msgstr "EveryBuddy 錯誤" | 6116 msgstr "EveryBuddy 錯誤" |
6112 | 6117 |
6113 # XXX 很多PO都沒有譯AP一詞,有翻的都是看不明的語文,不知有沒有譯錯 | |
6114 # ANS 我記得在 ICQ 中,有分三種使用者,「AP User」為其中一種。 | |
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6116 msgid "AP User" | 6119 msgid "AP User" |
6117 msgstr "應用程式使用者" | 6120 msgstr "應用程式使用者" |
6118 | 6121 |
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | 6966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 |
6964 msgid "Set Profile" | 6967 msgid "Set Profile" |
6965 msgstr "設定個人資料" | 6968 msgstr "設定個人資料" |
6966 | 6969 |
6967 # XXX 好像不太對 | 6970 # XXX 好像不太對 |
6971 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | 6972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 |
6969 msgid "Visit Homepage" | 6973 msgid "Visit Homepage" |
6970 msgstr "瀏覽網頁" | 6974 msgstr "參觀網頁" |
6971 | 6975 |
6972 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | 6976 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 |
6973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | 6977 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 |
6974 msgid "Local Users" | 6978 msgid "Local Users" |
6975 msgstr "本地端的使用者" | 6979 msgstr "本地端的使用者" |
7004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 7008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
7005 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7009 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7006 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | 7010 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" |
7007 | 7011 |
7008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 | 7012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 |
7009 #, fuzzy, c-format | 7013 #, c-format |
7010 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7014 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7011 msgstr "使用者 %s(事後追溯而)拒絕了您將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 7015 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
7012 | 7016 |
7013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 | 7017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 |
7014 #, fuzzy, c-format | 7018 #, c-format |
7015 msgid "" | 7019 msgid "" |
7016 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7020 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7017 "following reason: %s." | 7021 "following reason: %s." |
7018 msgstr "" | 7022 msgstr "" |
7019 "使用者 %s 因為下列原因,(事後追溯而)拒絕了您將他(她)新增至您的好友清單的" | 7023 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的" |
7020 "要求:%s" | 7024 "要求:%s" |
7021 | 7025 |
7022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | 7026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 |
7023 msgid "Add buddy rejected" | 7027 msgid "Add buddy rejected" |
7024 msgstr "新增好友被拒" | 7028 msgstr "新增好友被拒" |
7099 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 7103 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
7100 | 7104 |
7101 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 7105 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
7102 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 7106 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
7103 # TODO 譯文有待改進 | 7107 # TODO 譯文有待改進 |
7108 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
7104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 | 7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 |
7105 msgid "Join in Chat" | 7110 msgid "Join in Chat" |
7106 msgstr "加入好友身處的聊天室" | 7111 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
7107 | 7112 |
7108 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 7113 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 | 7114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 |
7110 msgid "Initiate Conference" | 7115 msgid "Initiate Conference" |
7111 msgstr "開啟會議室" | 7116 msgstr "開啟會議室" |
7191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 | 7196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 |
7192 msgid "Pager port" | 7197 msgid "Pager port" |
7193 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 7198 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
7194 | 7199 |
7195 # TODO 要核對譯文 | 7200 # TODO 要核對譯文 |
7201 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
7196 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 | 7202 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 |
7197 #, c-format | 7203 #, c-format |
7198 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7204 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7199 msgstr "%s 婉拒了你給他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | 7205 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
7200 | 7206 |
7201 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 7207 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
7202 msgid "Invitation Rejected" | 7208 msgid "Invitation Rejected" |
7203 msgstr "邀請被婉拒了" | 7209 msgstr "邀請被婉拒了" |
7204 | 7210 |
7205 # TODO 要核對譯文 | 7211 # TODO 要核對譯文 |
7212 # NOTE No Problem | |
7206 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | 7213 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 |
7207 msgid "Failed to join chat" | 7214 msgid "Failed to join chat" |
7208 msgstr "無法加入聊天室" | 7215 msgstr "無法加入聊天室" |
7209 | 7216 |
7210 # TODO 要核對譯文 | 7217 # TODO 要核對譯文 |
7218 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
7211 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | 7219 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 |
7212 msgid "Maybe the room is full?" | 7220 msgid "Maybe the room is full?" |
7213 msgstr "聊天室大概已經人滿了?" | 7221 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
7214 | 7222 |
7215 # TODO 要核對譯文 | 7223 # TODO 要核對譯文 |
7224 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
7216 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | 7225 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 |
7217 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7226 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7218 msgstr "無法加入好友身處的聊天室" | 7227 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
7219 | 7228 |
7220 # TODO 要核對譯文 | 7229 # TODO 要核對譯文 |
7230 # NOTE No Problem | |
7221 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | 7231 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 |
7222 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7232 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7223 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | 7233 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" |
7224 | 7234 |
7225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 7235 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |