comparison po/be@latin.po @ 31064:52d9f591585e

Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000
parents 1cdae196aac8
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
31063:f4ec8f910a4d 31064:52d9f591585e
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" 8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n"
12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" 12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" 13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
14 "Language: \n" 14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
527 msgstr "Paćvierdź vydaleńnie sertyfikatu" 527 msgstr "Paćvierdź vydaleńnie sertyfikatu"
528 528
529 msgid "Certificate Manager" 529 msgid "Certificate Manager"
530 msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ" 530 msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ"
531 531
532 #. Creating the user splits
533 msgid "Hostname" 532 msgid "Hostname"
534 msgstr "Nazva hostu" 533 msgstr "Nazva hostu"
535 534
536 msgid "Info" 535 msgid "Info"
537 msgstr "Źviestki" 536 msgstr "Źviestki"
1693 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1692 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1694 "are accurate." 1693 "are accurate."
1695 msgstr "" 1694 msgstr ""
1696 1695
1697 #, fuzzy 1696 #, fuzzy
1698 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1697 msgid ""
1698 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1699 "your computer's date and time are accurate."
1699 msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." 1700 msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
1700 1701
1701 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1702 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1702 #, fuzzy 1703 #, fuzzy
1703 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1704 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
4772 4773
4773 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4774 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4774 msgid "Domain" 4775 msgid "Domain"
4775 msgstr "Damen" 4776 msgstr "Damen"
4776 4777
4777 msgid "Require SSL/TLS" 4778 #, fuzzy
4778 msgstr "Vymahaj SSL/TLS" 4779 msgid "Require encryption"
4779 4780 msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
4780 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4781
4781 msgstr "Prymusova ŭžyj stary (port 5223) SSL" 4782 #, fuzzy
4783 msgid "Use encryption if available"
4784 msgstr "Źviestki ab karystalniku %s niedastupnyja"
4785
4786 msgid "Use old-style SSL"
4787 msgstr ""
4788
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Connection security"
4791 msgstr "Pieraŭruchamleńie spałučeńnia"
4782 4792
4783 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4793 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4784 msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały" 4794 msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały"
4785 4795
4786 msgid "Connect port" 4796 msgid "Connect port"
6067 #, fuzzy 6077 #, fuzzy
6068 msgid "The two PINs you entered do not match." 6078 msgid "The two PINs you entered do not match."
6069 msgstr "Novyja paroli adroźnivajucca." 6079 msgstr "Novyja paroli adroźnivajucca."
6070 6080
6071 #, fuzzy 6081 #, fuzzy
6072 msgid "The name you entered is invalid." 6082 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6073 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." 6083 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
6074 6084
6075 msgid "" 6085 msgid ""
6076 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6086 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6077 msgstr "" 6087 msgstr ""
6172 "spałučycca." 6182 "spałučycca."
6173 6183
6174 #, fuzzy 6184 #, fuzzy
6175 msgid "Connecting..." 6185 msgid "Connecting..."
6176 msgstr "Spałučeńnie" 6186 msgstr "Spałučeńnie"
6177
6178 #, fuzzy
6179 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6180 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
6181 6187
6182 #, fuzzy 6188 #, fuzzy
6183 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6189 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6184 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." 6190 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
6185 6191
7068 msgstr "Adras servera" 7074 msgstr "Adras servera"
7069 7075
7070 msgid "Server port" 7076 msgid "Server port"
7071 msgstr "Port servera" 7077 msgstr "Port servera"
7072 7078
7079 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7080 msgstr ""
7081 "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie, kab ja moh dadać ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ."
7082
7083 msgid "No reason given."
7084 msgstr "Pryčyna nie akreślenaja."
7085
7086 msgid "Authorization Denied Message:"
7087 msgstr "Paviedamleńnie ab admovie aŭtaryzacyi:"
7088
7073 #, fuzzy, c-format 7089 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7090 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7075 msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." 7091 msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera."
7076 7092
7077 #, fuzzy, c-format 7093 #, fuzzy, c-format
7100 msgstr "" 7116 msgstr ""
7101 7117
7102 #, fuzzy, c-format 7118 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "Error requesting %s" 7119 msgid "Error requesting %s"
7104 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" 7120 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
7121
7122 msgid ""
7123 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7124 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7125 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7126 "your AIM/ICQ account.)"
7127 msgstr ""
7128 "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Siabra, ź jakim ty "
7129 "razmaŭlaješ, mabyć, užyvaje inšaje, niečakanaje kadavańnie. Kali ty "
7130 "viedaješ, jakim kadavańniem jon karystajecca, možaš akreślić jaho ŭ "
7131 "pašyranych opcyjach dla kontu AIM/ICQ.)"
7132
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7136 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7137 msgstr ""
7138 "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Albo ty j %s abrali "
7139 "roznyja kadavańni, albo %s karystajecca prablemnym klijentam.)"
7105 7140
7106 msgid "Could not join chat room" 7141 msgid "Could not join chat room"
7107 msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi" 7142 msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi"
7108 7143
7109 msgid "Invalid chat room name" 7144 msgid "Invalid chat room name"
7335 7370
7336 #, c-format 7371 #, c-format
7337 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7372 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7338 msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." 7373 msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s."
7339 7374
7340 msgid ""
7341 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7342 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7343 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7344 "your AIM/ICQ account.)"
7345 msgstr ""
7346 "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Siabra, ź jakim ty "
7347 "razmaŭlaješ, mabyć, užyvaje inšaje, niečakanaje kadavańnie. Kali ty "
7348 "viedaješ, jakim kadavańniem jon karystajecca, možaš akreślić jaho ŭ "
7349 "pašyranych opcyjach dla kontu AIM/ICQ.)"
7350
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7354 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7355 msgstr ""
7356 "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Albo ty j %s abrali "
7357 "roznyja kadavańni, albo %s karystajecca prablemnym klijentam.)"
7358
7359 #. Label
7360 msgid "Buddy Icon"
7361 msgstr "Ikona siabra"
7362
7363 msgid "Voice"
7364 msgstr "Hołas"
7365
7366 msgid "AIM Direct IM"
7367 msgstr "Prostaje spałučeńnie AIM"
7368
7369 msgid "Get File"
7370 msgstr "Atrymaj fajł"
7371
7372 msgid "Games"
7373 msgstr "Hulni"
7374
7375 msgid "ICQ Xtraz"
7376 msgstr ""
7377
7378 msgid "Add-Ins"
7379 msgstr "Dadatki"
7380
7381 msgid "Send Buddy List"
7382 msgstr "Dašli śpis siabroŭ"
7383
7384 msgid "ICQ Direct Connect"
7385 msgstr "Prostaje spałučeńnie ICQ"
7386
7387 msgid "AP User"
7388 msgstr "Karystalnik AP"
7389
7390 msgid "ICQ RTF"
7391 msgstr "ICQ RTF"
7392
7393 msgid "Nihilist"
7394 msgstr "Nihilist"
7395
7396 msgid "ICQ Server Relay"
7397 msgstr "Retranślacyja servera ICQ"
7398
7399 msgid "Old ICQ UTF8"
7400 msgstr "Stary UTF8 dla ICQ"
7401
7402 msgid "Trillian Encryption"
7403 msgstr "Šyfravańnie Trillian"
7404
7405 msgid "ICQ UTF8"
7406 msgstr "ICQ UTF8"
7407
7408 msgid "Hiptop"
7409 msgstr "Hiptop"
7410
7411 msgid "Security Enabled"
7412 msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja"
7413
7414 msgid "Video Chat"
7415 msgstr "Videahutarka"
7416
7417 msgid "iChat AV"
7418 msgstr "iChat AV"
7419
7420 msgid "Live Video"
7421 msgstr "Žyvoje videa"
7422
7423 msgid "Camera"
7424 msgstr "Kamera"
7425
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Screen Sharing"
7428 msgstr "Nazva karystalnika"
7429
7430 msgid "Free For Chat" 7375 msgid "Free For Chat"
7431 msgstr "Volny dla hutarki" 7376 msgstr "Volny dla hutarki"
7432 7377
7433 msgid "Not Available" 7378 msgid "Not Available"
7434 msgstr "Niedastupny" 7379 msgstr "Niedastupny"
7459 msgstr "Sietka" 7404 msgstr "Sietka"
7460 7405
7461 #, fuzzy 7406 #, fuzzy
7462 msgid "At lunch" 7407 msgid "At lunch"
7463 msgstr "Adyjšoŭ pajeści" 7408 msgstr "Adyjšoŭ pajeści"
7464
7465 msgid "IP Address"
7466 msgstr "IP Adras"
7467
7468 msgid "Warning Level"
7469 msgstr "Uzrovień aściarohi"
7470
7471 msgid "Buddy Comment"
7472 msgstr "Kamentar siabra"
7473 7409
7474 #, fuzzy, c-format 7410 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7411 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7476 msgstr "" 7412 msgstr ""
7477 "Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n" 7413 "Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n"
7569 msgid "Password sent" 7505 msgid "Password sent"
7570 msgstr "Parol dasłany" 7506 msgstr "Parol dasłany"
7571 7507
7572 msgid "Unable to initialize connection" 7508 msgid "Unable to initialize connection"
7573 msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie" 7509 msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie"
7574
7575 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7576 msgstr ""
7577 "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie, kab ja moh dadać ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ."
7578
7579 msgid "No reason given."
7580 msgstr "Pryčyna nie akreślenaja."
7581
7582 msgid "Authorization Denied Message:"
7583 msgstr "Paviedamleńnie ab admovie aŭtaryzacyi:"
7584 7510
7585 #, c-format 7511 #, c-format
7586 msgid "" 7512 msgid ""
7587 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7513 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7588 "following reason:\n" 7514 "following reason:\n"
7697 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7623 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7698 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." 7624 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
7699 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." 7625 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
7700 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." 7626 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
7701 7627
7702 #, c-format
7703 msgid "User information not available: %s"
7704 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s"
7705
7706 msgid "Online Since"
7707 msgstr "Spałučany ad"
7708
7709 msgid "Member Since"
7710 msgstr "Udzielničaje ad"
7711
7712 msgid "Capabilities"
7713 msgstr "Mahčymaści"
7714
7715 msgid "Your AIM connection may be lost." 7628 msgid "Your AIM connection may be lost."
7716 msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca." 7629 msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca."
7717 7630
7718 #. The conversion failed!
7719 msgid ""
7720 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7721 "characters.]"
7722 msgstr ""
7723 "[Niemahčyma pakazać paviedamleńnie ad hetaha karystalnika, bo jano ŭtrymvaje "
7724 "niapravilnyja znaki.]"
7725
7726 #, c-format 7631 #, c-format
7727 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7632 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7728 msgstr "Ty adłučyŭsia ad pakoju hutarki %s." 7633 msgstr "Ty adłučyŭsia ad pakoju hutarki %s."
7729
7730 msgid "Mobile Phone"
7731 msgstr "Mabilny telefon"
7732
7733 msgid "Personal Web Page"
7734 msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka"
7735
7736 #. aim_userinfo_t
7737 #. strip_html_tags
7738 msgid "Additional Information"
7739 msgstr "Dadatkovyja źviestki"
7740
7741 msgid "Zip Code"
7742 msgstr "Zip kod"
7743
7744 msgid "Work Information"
7745 msgstr "Pracoŭnyja źviestki"
7746
7747 msgid "Division"
7748 msgstr "Padzieł"
7749
7750 msgid "Position"
7751 msgstr "Pasada"
7752
7753 msgid "Web Page"
7754 msgstr "Sieciŭnaja staronka"
7755 7634
7756 msgid "Pop-Up Message" 7635 msgid "Pop-Up Message"
7757 msgstr "Vypłyŭnoje paviedamleńnie" 7636 msgstr "Vypłyŭnoje paviedamleńnie"
7758 7637
7759 #, c-format 7638 #, c-format
8044 "litar i prabiełaŭ." 7923 "litar i prabiełaŭ."
8045 7924
8046 msgid "Change Address To:" 7925 msgid "Change Address To:"
8047 msgstr "Źmiani adras na:" 7926 msgstr "Źmiani adras na:"
8048 7927
8049 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7928 #, fuzzy
7929 msgid "you are not waiting for authorization"
8050 msgstr "<i>ty nie čakaješ aŭtaryzacyi</i>" 7930 msgstr "<i>ty nie čakaješ aŭtaryzacyi</i>"
8051 7931
8052 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7932 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8053 msgstr "Ty čakaješ aŭtaryzacyi ad nastupnych siabroŭ" 7933 msgstr "Ty čakaješ aŭtaryzacyi ad nastupnych siabroŭ"
8054 7934
8083 7963
8084 #. ICQ actions 7964 #. ICQ actions
8085 msgid "Set Privacy Options..." 7965 msgid "Set Privacy Options..."
8086 msgstr "Akreśl opcyi tajemnaści..." 7966 msgstr "Akreśl opcyi tajemnaści..."
8087 7967
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Show Visible List"
7970 msgstr "Pakažy śpis siabroŭ"
7971
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Show Invisible List"
7974 msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ"
7975
8088 #. AIM actions 7976 #. AIM actions
8089 msgid "Confirm Account" 7977 msgid "Confirm Account"
8090 msgstr "Paćvierdź kont" 7978 msgstr "Paćvierdź kont"
8091 7979
8092 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7980 msgid "Display Currently Registered Email Address"
8099 msgstr "Pakažy siabroŭ, što čakajuć aŭtaryzacyi" 7987 msgstr "Pakažy siabroŭ, što čakajuć aŭtaryzacyi"
8100 7988
8101 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7989 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8102 msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..." 7990 msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..."
8103 7991
8104 msgid "Search for Buddy by Information"
8105 msgstr "Šukaj siabra pavodle źviestak"
8106
8107 #, fuzzy 7992 #, fuzzy
8108 msgid "Use clientLogin" 7993 msgid "Use clientLogin"
8109 msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" 7994 msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ"
8110 7995
8111 msgid "" 7996 msgid ""
8210 msgstr "Čarha zapoŭnienaja" 8095 msgstr "Čarha zapoŭnienaja"
8211 8096
8212 msgid "Not while on AOL" 8097 msgid "Not while on AOL"
8213 msgstr "Nie, pakul na AOL" 8098 msgstr "Nie, pakul na AOL"
8214 8099
8100 #. Label
8101 msgid "Buddy Icon"
8102 msgstr "Ikona siabra"
8103
8104 msgid "Voice"
8105 msgstr "Hołas"
8106
8107 msgid "AIM Direct IM"
8108 msgstr "Prostaje spałučeńnie AIM"
8109
8110 msgid "Get File"
8111 msgstr "Atrymaj fajł"
8112
8113 msgid "Games"
8114 msgstr "Hulni"
8115
8116 msgid "ICQ Xtraz"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "Add-Ins"
8120 msgstr "Dadatki"
8121
8122 msgid "Send Buddy List"
8123 msgstr "Dašli śpis siabroŭ"
8124
8125 msgid "ICQ Direct Connect"
8126 msgstr "Prostaje spałučeńnie ICQ"
8127
8128 msgid "AP User"
8129 msgstr "Karystalnik AP"
8130
8131 msgid "ICQ RTF"
8132 msgstr "ICQ RTF"
8133
8134 msgid "Nihilist"
8135 msgstr "Nihilist"
8136
8137 msgid "ICQ Server Relay"
8138 msgstr "Retranślacyja servera ICQ"
8139
8140 msgid "Old ICQ UTF8"
8141 msgstr "Stary UTF8 dla ICQ"
8142
8143 msgid "Trillian Encryption"
8144 msgstr "Šyfravańnie Trillian"
8145
8146 msgid "ICQ UTF8"
8147 msgstr "ICQ UTF8"
8148
8149 msgid "Hiptop"
8150 msgstr "Hiptop"
8151
8152 msgid "Security Enabled"
8153 msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja"
8154
8155 msgid "Video Chat"
8156 msgstr "Videahutarka"
8157
8158 msgid "iChat AV"
8159 msgstr "iChat AV"
8160
8161 msgid "Live Video"
8162 msgstr "Žyvoje videa"
8163
8164 msgid "Camera"
8165 msgstr "Kamera"
8166
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Screen Sharing"
8169 msgstr "Nazva karystalnika"
8170
8171 msgid "IP Address"
8172 msgstr "IP Adras"
8173
8174 msgid "Warning Level"
8175 msgstr "Uzrovień aściarohi"
8176
8177 msgid "Buddy Comment"
8178 msgstr "Kamentar siabra"
8179
8180 #, c-format
8181 msgid "User information not available: %s"
8182 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s"
8183
8184 msgid "Mobile Phone"
8185 msgstr "Mabilny telefon"
8186
8187 msgid "Personal Web Page"
8188 msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka"
8189
8190 #. aim_userinfo_t
8191 #. strip_html_tags
8192 msgid "Additional Information"
8193 msgstr "Dadatkovyja źviestki"
8194
8195 msgid "Zip Code"
8196 msgstr "Zip kod"
8197
8198 msgid "Work Information"
8199 msgstr "Pracoŭnyja źviestki"
8200
8201 msgid "Division"
8202 msgstr "Padzieł"
8203
8204 msgid "Position"
8205 msgstr "Pasada"
8206
8207 msgid "Web Page"
8208 msgstr "Sieciŭnaja staronka"
8209
8210 msgid "Online Since"
8211 msgstr "Spałučany ad"
8212
8213 msgid "Member Since"
8214 msgstr "Udzielničaje ad"
8215
8216 msgid "Capabilities"
8217 msgstr "Mahčymaści"
8218
8219 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8220 msgid "Appear Online"
8221 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
8222
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Don't Appear Online"
8225 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
8226
8227 msgid "Appear Offline"
8228 msgstr "Budź pa-za sietkaj"
8229
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Don't Appear Offline"
8232 msgstr "Budź pa-za sietkaj"
8233
8234 #, fuzzy
8235 msgid "you have no buddies on this list"
8236 msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)"
8237
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid ""
8240 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8241 "\""
8242 msgstr ""
8243 "Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i "
8244 "abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"."
8245
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Visible List"
8248 msgstr "Niabačny"
8249
8250 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8251 msgstr ""
8252
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Invisible List"
8255 msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ"
8256
8257 msgid "These buddies will always see you as offline"
8258 msgstr ""
8259
8215 msgid "Aquarius" 8260 msgid "Aquarius"
8216 msgstr "Vadaliŭ" 8261 msgstr "Vadaliŭ"
8217 8262
8218 msgid "Pisces" 8263 msgid "Pisces"
8219 msgstr "Ryby" 8264 msgstr "Ryby"
8410 8455
8411 msgid "Your request was rejected." 8456 msgid "Your request was rejected."
8412 msgstr "" 8457 msgstr ""
8413 8458
8414 #, fuzzy, c-format 8459 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "%u requires verification" 8460 msgid "%u requires verification: %s"
8416 msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" 8461 msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
8417 8462
8418 #, fuzzy 8463 #, fuzzy
8419 msgid "Add buddy question" 8464 msgid "Add buddy question"
8420 msgstr "Dadać siabra ŭ tvoj śpis?" 8465 msgstr "Dadać siabra ŭ tvoj śpis?"
10702 msgstr "Hulaju" 10747 msgstr "Hulaju"
10703 10748
10704 msgid "Not on server list" 10749 msgid "Not on server list"
10705 msgstr "Niama ŭ śpisie z servera" 10750 msgstr "Niama ŭ śpisie z servera"
10706 10751
10707 msgid "Appear Online"
10708 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
10709
10710 msgid "Appear Permanently Offline" 10752 msgid "Appear Permanently Offline"
10711 msgstr "Budź stała pa-za sietkaj" 10753 msgstr "Budź stała pa-za sietkaj"
10712 10754
10713 msgid "Presence" 10755 msgid "Presence"
10714 msgstr "Prysutnaść" 10756 msgstr "Prysutnaść"
10715
10716 msgid "Appear Offline"
10717 msgstr "Budź pa-za sietkaj"
10718 10757
10719 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10758 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10720 msgstr "Nia budź stała pa-za sietkaj" 10759 msgstr "Nia budź stała pa-za sietkaj"
10721 10760
10722 msgid "Join in Chat" 10761 msgid "Join in Chat"
11276 #, c-format 11315 #, c-format
11277 msgid " (%s)" 11316 msgid " (%s)"
11278 msgstr " (%s)" 11317 msgstr " (%s)"
11279 11318
11280 #. 10053 11319 #. 10053
11281 #, c-format
11282 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 11320 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11283 msgstr "Spałučeńnie pierabitaje inšaj prahramaj z tvajho kamputara." 11321 msgstr "Spałučeńnie pierabitaje inšaj prahramaj z tvajho kamputara."
11284 11322
11285 #. 10054 11323 #. 10054
11286 #, c-format
11287 msgid "Remote host closed connection." 11324 msgid "Remote host closed connection."
11288 msgstr "Addaleny kamputar začyniŭ spałučeńnie." 11325 msgstr "Addaleny kamputar začyniŭ spałučeńnie."
11289 11326
11290 #. 10060 11327 #. 10060
11291 #, c-format
11292 msgid "Connection timed out." 11328 msgid "Connection timed out."
11293 msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia skončyŭsia." 11329 msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia skončyŭsia."
11294 11330
11295 #. 10061 11331 #. 10061
11296 #, c-format
11297 msgid "Connection refused." 11332 msgid "Connection refused."
11298 msgstr "Admoŭlenaje spałučeńnie." 11333 msgstr "Admoŭlenaje spałučeńnie."
11299 11334
11300 #. 10048 11335 #. 10048
11301 #, fuzzy, c-format 11336 #, fuzzy
11302 msgid "Address already in use." 11337 msgid "Address already in use."
11303 msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" 11338 msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
11304 11339
11305 #, c-format 11340 #, c-format
11306 msgid "Error Reading %s" 11341 msgid "Error Reading %s"
11446 "b> jašče raz, kab skanfihuravać ich.\n" 11481 "b> jašče raz, kab skanfihuravać ich.\n"
11447 "\n" 11482 "\n"
11448 "Ty zmožaš viarnucca da hetaha vakna, kab dadać, adredahavać albo vydalić " 11483 "Ty zmožaš viarnucca da hetaha vakna, kab dadać, adredahavać albo vydalić "
11449 "konty praz <b>Konty->Dadaj/Redahuj</b> u vaknie Śpisu siabroŭ" 11484 "konty praz <b>Konty->Dadaj/Redahuj</b> u vaknie Śpisu siabroŭ"
11450 11485
11486 #, fuzzy, c-format
11487 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11488 msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s"
11489
11451 #. Buddy List 11490 #. Buddy List
11452 msgid "Background Color" 11491 msgid "Background Color"
11453 msgstr "Fonavy koler" 11492 msgstr "Fonavy koler"
11454 11493
11455 #, fuzzy 11494 #, fuzzy
11722 msgstr "Alias (nieabaviazkovy)" 11761 msgstr "Alias (nieabaviazkovy)"
11723 11762
11724 msgid "Edit User Mood" 11763 msgid "Edit User Mood"
11725 msgstr "Redahuj nastroj karystalnika" 11764 msgstr "Redahuj nastroj karystalnika"
11726 11765
11766 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11767 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11727 #. Buddies menu 11768 #. Buddies menu
11728 msgid "/_Buddies" 11769 msgid "/_Buddies"
11729 msgstr "/_Siabry" 11770 msgstr "/_Siabry"
11730 11771
11731 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11772 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12496 12537
12497 #, fuzzy 12538 #, fuzzy
12498 msgid "webmaster" 12539 msgid "webmaster"
12499 msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar" 12540 msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar"
12500 12541
12501 msgid "Senior Contributor/QA"
12502 msgstr "Važki ŭdzielnik/QA"
12503
12504 msgid "win32 port" 12542 msgid "win32 port"
12505 msgstr "port na win32" 12543 msgstr "port na win32"
12506 12544
12507 msgid "maintainer" 12545 msgid "maintainer"
12508 msgstr "dahladčyk" 12546 msgstr "dahladčyk"
12523 msgid "original author" 12561 msgid "original author"
12524 msgstr "pieršy aŭtar" 12562 msgstr "pieršy aŭtar"
12525 12563
12526 msgid "lead developer" 12564 msgid "lead developer"
12527 msgstr "hałoŭny raspracoŭščyk" 12565 msgstr "hałoŭny raspracoŭščyk"
12566
12567 msgid "Senior Contributor/QA"
12568 msgstr "Važki ŭdzielnik/QA"
12528 12569
12529 msgid "Afrikaans" 12570 msgid "Afrikaans"
12530 msgstr "Afrikaans" 12571 msgstr "Afrikaans"
12531 12572
12532 msgid "Arabic" 12573 msgid "Arabic"
13918 #, fuzzy 13959 #, fuzzy
13919 msgid "_TURN server:" 13960 msgid "_TURN server:"
13920 msgstr "ST_UN server:" 13961 msgstr "ST_UN server:"
13921 13962
13922 #, fuzzy 13963 #, fuzzy
13964 msgid "_UDP Port:"
13965 msgstr "_Port:"
13966
13967 #, fuzzy
13923 msgid "Use_rname:" 13968 msgid "Use_rname:"
13924 msgstr "Nazva karystalnika:" 13969 msgstr "Nazva karystalnika:"
13925 13970
13926 #, fuzzy 13971 #, fuzzy
13927 msgid "Pass_word:" 13972 msgid "Pass_word:"
13940 msgstr "Mozilla" 13985 msgstr "Mozilla"
13941 13986
13942 msgid "Konqueror" 13987 msgid "Konqueror"
13943 msgstr "Konqueror" 13988 msgstr "Konqueror"
13944 13989
13990 msgid "Google Chrome"
13991 msgstr ""
13992
13993 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13994 #. * this list immediately after xdg-open!
13945 msgid "Desktop Default" 13995 msgid "Desktop Default"
13946 msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" 13996 msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
13947 13997
13948 msgid "GNOME Default" 13998 msgid "GNOME Default"
13949 msgstr "Zmoŭčany dla GNOME" 13999 msgstr "Zmoŭčany dla GNOME"
13957 msgid "Firebird" 14007 msgid "Firebird"
13958 msgstr "Firebird" 14008 msgstr "Firebird"
13959 14009
13960 msgid "Epiphany" 14010 msgid "Epiphany"
13961 msgstr "Epiphany" 14011 msgstr "Epiphany"
14012
14013 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
14014 msgid "Chromium (chromium-browser)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
14018 msgid "Chromium (chrome)"
14019 msgstr ""
13962 14020
13963 msgid "Manual" 14021 msgid "Manual"
13964 msgstr "Samastojna" 14022 msgstr "Samastojna"
13965 14023
13966 msgid "Browser Selection" 14024 msgid "Browser Selection"
14525 14583
14526 #, fuzzy 14584 #, fuzzy
14527 msgid "Small" 14585 msgid "Small"
14528 msgstr "Email" 14586 msgstr "Email"
14529 14587
14530 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14588 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14531 msgstr "" 14589 msgstr ""
14532 14590
14533 msgid "Response Probability:" 14591 msgid "Response Probability:"
14534 msgstr "Mahčymaść adkazu:" 14592 msgstr "Mahčymaść adkazu:"
14535 14593
15605 #. *< id 15663 #. *< id
15606 #, fuzzy 15664 #, fuzzy
15607 msgid "Voice/Video Settings" 15665 msgid "Voice/Video Settings"
15608 msgstr "Redahuj nałady" 15666 msgstr "Redahuj nałady"
15609 15667
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Voice and Video Settings"
15670 msgstr "Redahuj nałady"
15671
15610 #. *< name 15672 #. *< name
15611 #. *< version 15673 #. *< version
15612 msgid "Configure your microphone and webcam." 15674 msgid "Configure your microphone and webcam."
15613 msgstr "" 15675 msgstr ""
15614 15676
15734 #. * description 15796 #. * description
15735 #, fuzzy 15797 #, fuzzy
15736 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15798 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15737 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." 15799 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."
15738 15800
15739 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15801 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15740 msgid "" 15802 msgid ""
15741 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15803 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15742 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15804 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15743 msgstr "" 15805 msgstr ""
15744 15806
15864 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15926 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15865 msgstr "" 15927 msgstr ""
15866 15928
15867 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15929 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15868 msgstr "" 15930 msgstr ""
15931
15932 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15933 #~ msgstr "Vymahaj SSL/TLS"
15934
15935 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15936 #~ msgstr "Prymusova ŭžyj stary (port 5223) SSL"
15937
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15940 #~ msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
15941
15942 #~ msgid ""
15943 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15944 #~ "characters.]"
15945 #~ msgstr ""
15946 #~ "[Niemahčyma pakazać paviedamleńnie ad hetaha karystalnika, bo jano "
15947 #~ "ŭtrymvaje niapravilnyja znaki.]"
15948
15949 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15950 #~ msgstr "Šukaj siabra pavodle źviestak"
15869 15951
15870 #, fuzzy 15952 #, fuzzy
15871 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15953 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15872 #~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." 15954 #~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
15873 15955
16448 #~ msgstr "Niemahčyma vyjaśnić host" 16530 #~ msgstr "Niemahčyma vyjaśnić host"
16449 16531
16450 #~ msgid "Connection closed (writing)" 16532 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16451 #~ msgstr "Spałučeńnie začynienaje (zapis)" 16533 #~ msgstr "Spałučeńnie začynienaje (zapis)"
16452 16534
16453 #~ msgid "Connection reset"
16454 #~ msgstr "Pieraŭruchamleńie spałučeńnia"
16455
16456 #~ msgid "Error reading from socket: %s" 16535 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16457 #~ msgstr "Pamyłka čytańnia z sokietu: %s" 16536 #~ msgstr "Pamyłka čytańnia z sokietu: %s"
16458 16537
16459 #~ msgid "Unable to connect to host" 16538 #~ msgid "Unable to connect to host"
16460 #~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" 16539 #~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam"
16726 #~ msgstr "%s prosić ciabie dasłać jamu fajł" 16805 #~ msgstr "%s prosić ciabie dasłać jamu fajł"
16727 16806
16728 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" 16807 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16729 #~ msgstr "Plugin pratakołu TOC" 16808 #~ msgstr "Plugin pratakołu TOC"
16730 16809
16731 #~ msgid "User information for %s unavailable"
16732 #~ msgstr "Źviestki ab karystalniku %s niedastupnyja"
16733
16734 #~ msgid "%s Options" 16810 #~ msgid "%s Options"
16735 #~ msgstr "Opcyi %s" 16811 #~ msgstr "Opcyi %s"
16736 16812
16737 #~ msgid "Proxy Options" 16813 #~ msgid "Proxy Options"
16738 #~ msgstr "Opcyi proxy" 16814 #~ msgstr "Opcyi proxy"