comparison po/es.po @ 31064:52d9f591585e

Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000
parents 1cdae196aac8
children cba545c5c0ef
comparison
equal deleted inserted replaced
31063:f4ec8f910a4d 31064:52d9f591585e
51 # GNOME desde la versión 2.6) 51 # GNOME desde la versión 2.6)
52 msgid "" 52 msgid ""
53 msgstr "" 53 msgstr ""
54 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 54 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 55 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
56 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" 56 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
57 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:10+0200\n" 57 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:10+0200\n"
58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" 58 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" 59 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
60 "Language: \n" 60 "Language: \n"
61 "MIME-Version: 1.0\n" 61 "MIME-Version: 1.0\n"
636 msgstr "Confirme el borrado del certificado" 636 msgstr "Confirme el borrado del certificado"
637 637
638 msgid "Certificate Manager" 638 msgid "Certificate Manager"
639 msgstr "Gestor de certificados" 639 msgstr "Gestor de certificados"
640 640
641 #. Creating the user splits
642 msgid "Hostname" 641 msgid "Hostname"
643 msgstr "Servidor" 642 msgstr "Servidor"
644 643
645 msgid "Info" 644 msgid "Info"
646 msgstr "Info" 645 msgstr "Info"
1807 "are accurate." 1806 "are accurate."
1808 msgstr "" 1807 msgstr ""
1809 "El certificado no es válido aún. Compruebe que la fecha y hora de su " 1808 "El certificado no es válido aún. Compruebe que la fecha y hora de su "
1810 "ordenador son correctas." 1809 "ordenador son correctas."
1811 1810
1812 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1811 #, fuzzy
1813 msgstr "El certificado ha expirado y no sería considerado válido." 1812 msgid ""
1813 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1814 "your computer's date and time are accurate."
1815 msgstr ""
1816 "El certificado no es válido aún. Compruebe que la fecha y hora de su "
1817 "ordenador son correctas."
1814 1818
1815 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1819 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1816 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1820 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1817 msgstr "El presente certificado no ha sido creado para este dominio." 1821 msgstr "El presente certificado no ha sido creado para este dominio."
1818 1822
4864 4868
4865 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4869 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4866 msgid "Domain" 4870 msgid "Domain"
4867 msgstr "Dominio" 4871 msgstr "Dominio"
4868 4872
4869 msgid "Require SSL/TLS" 4873 #, fuzzy
4870 msgstr "Requerir cifrado SSL/TLS" 4874 msgid "Require encryption"
4871 4875 msgstr "Solicitar autorización"
4872 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4876
4873 msgstr "Forzar el uso de cifrado SSL antiguo (puerto 5223)" 4877 #, fuzzy
4878 msgid "Use encryption if available"
4879 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s"
4880
4881 msgid "Use old-style SSL"
4882 msgstr ""
4883
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Connection security"
4886 msgstr "Expiró la conexión"
4874 4887
4875 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4888 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4876 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" 4889 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados"
4877 4890
4878 msgid "Connect port" 4891 msgid "Connect port"
7033 msgstr "Dirección del servidor" 7046 msgstr "Dirección del servidor"
7034 7047
7035 msgid "Server port" 7048 msgid "Server port"
7036 msgstr "Puerto del servidor" 7049 msgstr "Puerto del servidor"
7037 7050
7051 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7052 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
7053
7054 msgid "No reason given."
7055 msgstr "No se indicó una razón."
7056
7057 msgid "Authorization Denied Message:"
7058 msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
7059
7038 #, c-format 7060 #, c-format
7039 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7061 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7040 msgstr "Se recibió una respuesta que no se esperaba de %s: %s" 7062 msgstr "Se recibió una respuesta que no se esperaba de %s: %s"
7041 7063
7042 #, c-format 7064 #, c-format
7068 msgstr "AOL no permite que su nombre de usuario se autentique aquí" 7090 msgstr "AOL no permite que su nombre de usuario se autentique aquí"
7069 7091
7070 #, c-format 7092 #, c-format
7071 msgid "Error requesting %s" 7093 msgid "Error requesting %s"
7072 msgstr "Error al solicitar %s" 7094 msgstr "Error al solicitar %s"
7095
7096 msgid ""
7097 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7098 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7099 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7100 "your AIM/ICQ account.)"
7101 msgstr ""
7102 "(Se produjo un error al recibir este mensaje. Es posible que el amigo con el "
7103 "que esta hablando utilice una codificación distinta de la que se esperaba. "
7104 "Puede indicar su codificación en las opciones de cuenta avanzadas para AIM/"
7105 "ICQ si sabe que codificación está utilizando.)"
7106
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7110 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7111 msgstr ""
7112 "(Se produjo un error al recibir este mensaje. O bien vd. y %s han "
7113 "seleccionado distintas codificaciones o bien %s tiene una aplicación cliente "
7114 "defectuosa.)"
7073 7115
7074 msgid "Could not join chat room" 7116 msgid "Could not join chat room"
7075 msgstr "No se pudo conectar a la sala de chat" 7117 msgstr "No se pudo conectar a la sala de chat"
7076 7118
7077 msgid "Invalid chat room name" 7119 msgid "Invalid chat room name"
7284 7326
7285 #, c-format 7327 #, c-format
7286 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7328 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7287 msgstr "El archivo %s es %s, que es más grande que el tamaño máximo de %s." 7329 msgstr "El archivo %s es %s, que es más grande que el tamaño máximo de %s."
7288 7330
7289 msgid ""
7290 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7291 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7292 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7293 "your AIM/ICQ account.)"
7294 msgstr ""
7295 "(Se produjo un error al recibir este mensaje. Es posible que el amigo con el "
7296 "que esta hablando utilice una codificación distinta de la que se esperaba. "
7297 "Puede indicar su codificación en las opciones de cuenta avanzadas para AIM/"
7298 "ICQ si sabe que codificación está utilizando.)"
7299
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7303 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7304 msgstr ""
7305 "(Se produjo un error al recibir este mensaje. O bien vd. y %s han "
7306 "seleccionado distintas codificaciones o bien %s tiene una aplicación cliente "
7307 "defectuosa.)"
7308
7309 #. Label
7310 msgid "Buddy Icon"
7311 msgstr "Icono de amigo"
7312
7313 msgid "Voice"
7314 msgstr "Voz"
7315
7316 msgid "AIM Direct IM"
7317 msgstr "MI Directo AIM"
7318
7319 msgid "Get File"
7320 msgstr "Recibir archivo"
7321
7322 msgid "Games"
7323 msgstr "Juegos"
7324
7325 msgid "ICQ Xtraz"
7326 msgstr "ICQ Xtraz"
7327
7328 msgid "Add-Ins"
7329 msgstr "Extensiones"
7330
7331 msgid "Send Buddy List"
7332 msgstr "Enviar lista de amigos"
7333
7334 msgid "ICQ Direct Connect"
7335 msgstr "Conexión directa ICQ"
7336
7337 msgid "AP User"
7338 msgstr "Usuario de AP"
7339
7340 msgid "ICQ RTF"
7341 msgstr "ICQ RTF"
7342
7343 msgid "Nihilist"
7344 msgstr "Nihilista"
7345
7346 msgid "ICQ Server Relay"
7347 msgstr "ICQ Server Relay"
7348
7349 msgid "Old ICQ UTF8"
7350 msgstr "Antiguo ICQ UTF8"
7351
7352 msgid "Trillian Encryption"
7353 msgstr "Cifrado Trillian"
7354
7355 msgid "ICQ UTF8"
7356 msgstr "ICQ UTF8"
7357
7358 msgid "Hiptop"
7359 msgstr "Hiptop"
7360
7361 msgid "Security Enabled"
7362 msgstr "Seguridad activada"
7363
7364 msgid "Video Chat"
7365 msgstr "Vídeo chat"
7366
7367 msgid "iChat AV"
7368 msgstr "iChat AV"
7369
7370 msgid "Live Video"
7371 msgstr "Vídeo en tiempo real"
7372
7373 msgid "Camera"
7374 msgstr "Cámara"
7375
7376 msgid "Screen Sharing"
7377 msgstr "Compartiendo pantalla"
7378
7379 msgid "Free For Chat" 7331 msgid "Free For Chat"
7380 msgstr "Disponible para conversar" 7332 msgstr "Disponible para conversar"
7381 7333
7382 msgid "Not Available" 7334 msgid "Not Available"
7383 msgstr "No disponible" 7335 msgstr "No disponible"
7403 msgid "At work" 7355 msgid "At work"
7404 msgstr "En el trabajo" 7356 msgstr "En el trabajo"
7405 7357
7406 msgid "At lunch" 7358 msgid "At lunch"
7407 msgstr "En la hora de la comida" 7359 msgstr "En la hora de la comida"
7408
7409 msgid "IP Address"
7410 msgstr "Dirección IP"
7411
7412 msgid "Warning Level"
7413 msgstr "Niveles de aviso"
7414
7415 msgid "Buddy Comment"
7416 msgstr "Comentario de amigo"
7417 7360
7418 #, c-format 7361 #, c-format
7419 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7362 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7420 msgstr "No se pudo conectar al servidor de autenticación: %s" 7363 msgstr "No se pudo conectar al servidor de autenticación: %s"
7421 7364
7513 msgid "Password sent" 7456 msgid "Password sent"
7514 msgstr "Contraseña enviada" 7457 msgstr "Contraseña enviada"
7515 7458
7516 msgid "Unable to initialize connection" 7459 msgid "Unable to initialize connection"
7517 msgstr "No se pudo inicializar la conexión" 7460 msgstr "No se pudo inicializar la conexión"
7518
7519 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7520 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
7521
7522 msgid "No reason given."
7523 msgstr "No se indicó una razón."
7524
7525 msgid "Authorization Denied Message:"
7526 msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
7527 7461
7528 #, c-format 7462 #, c-format
7529 msgid "" 7463 msgid ""
7530 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7464 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7531 "following reason:\n" 7465 "following reason:\n"
7639 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7573 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7640 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7574 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7641 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." 7575 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos."
7642 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." 7576 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos."
7643 7577
7644 #, c-format
7645 msgid "User information not available: %s"
7646 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s"
7647
7648 msgid "Online Since"
7649 msgstr "Conectado desde"
7650
7651 msgid "Member Since"
7652 msgstr "Miembro desde"
7653
7654 msgid "Capabilities"
7655 msgstr "Capacidades"
7656
7657 msgid "Your AIM connection may be lost." 7578 msgid "Your AIM connection may be lost."
7658 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." 7579 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido."
7659 7580
7660 #. The conversion failed!
7661 msgid ""
7662 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7663 "characters.]"
7664 msgstr ""
7665 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres "
7666 "inválidos.]"
7667
7668 #, c-format 7581 #, c-format
7669 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7582 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7670 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s." 7583 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s."
7671
7672 msgid "Mobile Phone"
7673 msgstr "Teléfono móvil"
7674
7675 msgid "Personal Web Page"
7676 msgstr "Página web personal"
7677
7678 #. aim_userinfo_t
7679 #. strip_html_tags
7680 msgid "Additional Information"
7681 msgstr "Información adicional"
7682
7683 msgid "Zip Code"
7684 msgstr "Código postal"
7685
7686 msgid "Work Information"
7687 msgstr "Información de trabajo"
7688
7689 msgid "Division"
7690 msgstr "Sección"
7691
7692 msgid "Position"
7693 msgstr "Cargo"
7694
7695 msgid "Web Page"
7696 msgstr "Página web"
7697 7584
7698 msgid "Pop-Up Message" 7585 msgid "Pop-Up Message"
7699 msgstr "Mensaje emergente" 7586 msgstr "Mensaje emergente"
7700 7587
7701 #, c-format 7588 #, c-format
7973 "espacios en blanco." 7860 "espacios en blanco."
7974 7861
7975 msgid "Change Address To:" 7862 msgid "Change Address To:"
7976 msgstr "Cambiar dirección a:" 7863 msgstr "Cambiar dirección a:"
7977 7864
7978 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7865 #, fuzzy
7866 msgid "you are not waiting for authorization"
7979 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" 7867 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
7980 7868
7981 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7869 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7982 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos" 7870 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos"
7983 7871
8013 7901
8014 #. ICQ actions 7902 #. ICQ actions
8015 msgid "Set Privacy Options..." 7903 msgid "Set Privacy Options..."
8016 msgstr "Configurar las opciones de privacidad..." 7904 msgstr "Configurar las opciones de privacidad..."
8017 7905
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Show Visible List"
7908 msgstr "Mostrar la _lista de amigos"
7909
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Show Invisible List"
7912 msgstr "Lista de invitados"
7913
8018 #. AIM actions 7914 #. AIM actions
8019 msgid "Confirm Account" 7915 msgid "Confirm Account"
8020 msgstr "Confirmar cuenta" 7916 msgstr "Confirmar cuenta"
8021 7917
8022 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7918 msgid "Display Currently Registered Email Address"
8029 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" 7925 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización"
8030 7926
8031 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7927 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8032 msgstr "Buscar un amigo por correo electrónico..." 7928 msgstr "Buscar un amigo por correo electrónico..."
8033 7929
8034 msgid "Search for Buddy by Information"
8035 msgstr "Buscar un amigo a través de su información"
8036
8037 msgid "Use clientLogin" 7930 msgid "Use clientLogin"
8038 msgstr "Utilizar «clientLogin»" 7931 msgstr "Utilizar «clientLogin»"
8039 7932
8040 msgid "" 7933 msgid ""
8041 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7934 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8141 msgstr "Cola llena" 8034 msgstr "Cola llena"
8142 8035
8143 msgid "Not while on AOL" 8036 msgid "Not while on AOL"
8144 msgstr "No mientras esté en AOL" 8037 msgstr "No mientras esté en AOL"
8145 8038
8039 #. Label
8040 msgid "Buddy Icon"
8041 msgstr "Icono de amigo"
8042
8043 msgid "Voice"
8044 msgstr "Voz"
8045
8046 msgid "AIM Direct IM"
8047 msgstr "MI Directo AIM"
8048
8049 msgid "Get File"
8050 msgstr "Recibir archivo"
8051
8052 msgid "Games"
8053 msgstr "Juegos"
8054
8055 msgid "ICQ Xtraz"
8056 msgstr "ICQ Xtraz"
8057
8058 msgid "Add-Ins"
8059 msgstr "Extensiones"
8060
8061 msgid "Send Buddy List"
8062 msgstr "Enviar lista de amigos"
8063
8064 msgid "ICQ Direct Connect"
8065 msgstr "Conexión directa ICQ"
8066
8067 msgid "AP User"
8068 msgstr "Usuario de AP"
8069
8070 msgid "ICQ RTF"
8071 msgstr "ICQ RTF"
8072
8073 msgid "Nihilist"
8074 msgstr "Nihilista"
8075
8076 msgid "ICQ Server Relay"
8077 msgstr "ICQ Server Relay"
8078
8079 msgid "Old ICQ UTF8"
8080 msgstr "Antiguo ICQ UTF8"
8081
8082 msgid "Trillian Encryption"
8083 msgstr "Cifrado Trillian"
8084
8085 msgid "ICQ UTF8"
8086 msgstr "ICQ UTF8"
8087
8088 msgid "Hiptop"
8089 msgstr "Hiptop"
8090
8091 msgid "Security Enabled"
8092 msgstr "Seguridad activada"
8093
8094 msgid "Video Chat"
8095 msgstr "Vídeo chat"
8096
8097 msgid "iChat AV"
8098 msgstr "iChat AV"
8099
8100 msgid "Live Video"
8101 msgstr "Vídeo en tiempo real"
8102
8103 msgid "Camera"
8104 msgstr "Cámara"
8105
8106 msgid "Screen Sharing"
8107 msgstr "Compartiendo pantalla"
8108
8109 msgid "IP Address"
8110 msgstr "Dirección IP"
8111
8112 msgid "Warning Level"
8113 msgstr "Niveles de aviso"
8114
8115 msgid "Buddy Comment"
8116 msgstr "Comentario de amigo"
8117
8118 #, c-format
8119 msgid "User information not available: %s"
8120 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s"
8121
8122 msgid "Mobile Phone"
8123 msgstr "Teléfono móvil"
8124
8125 msgid "Personal Web Page"
8126 msgstr "Página web personal"
8127
8128 #. aim_userinfo_t
8129 #. strip_html_tags
8130 msgid "Additional Information"
8131 msgstr "Información adicional"
8132
8133 msgid "Zip Code"
8134 msgstr "Código postal"
8135
8136 msgid "Work Information"
8137 msgstr "Información de trabajo"
8138
8139 msgid "Division"
8140 msgstr "Sección"
8141
8142 msgid "Position"
8143 msgstr "Cargo"
8144
8145 msgid "Web Page"
8146 msgstr "Página web"
8147
8148 msgid "Online Since"
8149 msgstr "Conectado desde"
8150
8151 msgid "Member Since"
8152 msgstr "Miembro desde"
8153
8154 msgid "Capabilities"
8155 msgstr "Capacidades"
8156
8157 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8158 msgid "Appear Online"
8159 msgstr "Parecer conectado"
8160
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Don't Appear Online"
8163 msgstr "Parecer conectado"
8164
8165 msgid "Appear Offline"
8166 msgstr "Parecer desconectado"
8167
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Don't Appear Offline"
8170 msgstr "Parecer desconectado"
8171
8172 #, fuzzy
8173 msgid "you have no buddies on this list"
8174 msgstr "Ha sido expulsado de este MultiMX."
8175
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid ""
8178 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8179 "\""
8180 msgstr ""
8181 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho "
8182 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»"
8183
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Visible List"
8186 msgstr "Visible"
8187
8188 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8189 msgstr ""
8190
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Invisible List"
8193 msgstr "Lista de invitados"
8194
8195 msgid "These buddies will always see you as offline"
8196 msgstr ""
8197
8146 msgid "Aquarius" 8198 msgid "Aquarius"
8147 msgstr "Acuario" 8199 msgstr "Acuario"
8148 8200
8149 msgid "Pisces" 8201 msgid "Pisces"
8150 msgstr "Piscis" 8202 msgstr "Piscis"
8319 msgstr "Su solicitud fué aceptada." 8371 msgstr "Su solicitud fué aceptada."
8320 8372
8321 msgid "Your request was rejected." 8373 msgid "Your request was rejected."
8322 msgstr "Su solicitud fué rechazada." 8374 msgstr "Su solicitud fué rechazada."
8323 8375
8324 #, c-format 8376 #, fuzzy, c-format
8325 msgid "%u requires verification" 8377 msgid "%u requires verification: %s"
8326 msgstr "%u solicita verificación" 8378 msgstr "%u solicita verificación"
8327 8379
8328 msgid "Add buddy question" 8380 msgid "Add buddy question"
8329 msgstr "Añadir una pregunta para el amigo" 8381 msgstr "Añadir una pregunta para el amigo"
8330 8382
10550 msgstr "Ha abandonado" 10602 msgstr "Ha abandonado"
10551 10603
10552 msgid "Not on server list" 10604 msgid "Not on server list"
10553 msgstr "No está en la lista del servidor" 10605 msgstr "No está en la lista del servidor"
10554 10606
10555 msgid "Appear Online"
10556 msgstr "Parecer conectado"
10557
10558 msgid "Appear Permanently Offline" 10607 msgid "Appear Permanently Offline"
10559 msgstr "Parecer siempre desconectado" 10608 msgstr "Parecer siempre desconectado"
10560 10609
10561 msgid "Presence" 10610 msgid "Presence"
10562 msgstr "Presencia" 10611 msgstr "Presencia"
10563
10564 msgid "Appear Offline"
10565 msgstr "Parecer desconectado"
10566 10612
10567 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10613 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10568 msgstr "No parecer siempre desconectado" 10614 msgstr "No parecer siempre desconectado"
10569 10615
10570 msgid "Join in Chat" 10616 msgid "Join in Chat"
11108 #, c-format 11154 #, c-format
11109 msgid " (%s)" 11155 msgid " (%s)"
11110 msgstr " (%s)" 11156 msgstr " (%s)"
11111 11157
11112 #. 10053 11158 #. 10053
11113 #, c-format
11114 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 11159 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11115 msgstr "Otro programa en su ordenador ha interrumpido la conexión." 11160 msgstr "Otro programa en su ordenador ha interrumpido la conexión."
11116 11161
11117 #. 10054 11162 #. 10054
11118 #, c-format
11119 msgid "Remote host closed connection." 11163 msgid "Remote host closed connection."
11120 msgstr "El servidor remoto ha cerrado la conexión." 11164 msgstr "El servidor remoto ha cerrado la conexión."
11121 11165
11122 #. 10060 11166 #. 10060
11123 #, c-format
11124 msgid "Connection timed out." 11167 msgid "Connection timed out."
11125 msgstr "Expiró la conexión." 11168 msgstr "Expiró la conexión."
11126 11169
11127 #. 10061 11170 #. 10061
11128 #, c-format
11129 msgid "Connection refused." 11171 msgid "Connection refused."
11130 msgstr "Conexión rechazada." 11172 msgstr "Conexión rechazada."
11131 11173
11132 #. 10048 11174 #. 10048
11133 #, c-format
11134 msgid "Address already in use." 11175 msgid "Address already in use."
11135 msgstr "La dirección ya se está utilizando." 11176 msgstr "La dirección ya se está utilizando."
11136 11177
11137 #, c-format 11178 #, c-format
11138 msgid "Error Reading %s" 11179 msgid "Error Reading %s"
11277 "deberá pulsar <b>Añadir...</b> otra vez hasta que tenga todas configuradas.\n" 11318 "deberá pulsar <b>Añadir...</b> otra vez hasta que tenga todas configuradas.\n"
11278 "\n" 11319 "\n"
11279 "Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la " 11320 "Puede volver a esta ventana para añadir, editar o eliminar cuentas desde la "
11280 "ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>" 11321 "ventana de lista de amigos seleccionando <b>Cuentas->Gestionar Cuentas</b>"
11281 11322
11323 #, fuzzy, c-format
11324 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11325 msgstr "%s%s%s%s quiere añadir a %s a su lista de amigos%s%s."
11326
11282 #. Buddy List 11327 #. Buddy List
11283 msgid "Background Color" 11328 msgid "Background Color"
11284 msgstr "Color del fondo" 11329 msgstr "Color del fondo"
11285 11330
11286 msgid "The background color for the buddy list" 11331 msgid "The background color for the buddy list"
11529 msgstr "Mensaje (opcional)" 11574 msgstr "Mensaje (opcional)"
11530 11575
11531 msgid "Edit User Mood" 11576 msgid "Edit User Mood"
11532 msgstr "Editar estados de ánimo del usuario" 11577 msgstr "Editar estados de ánimo del usuario"
11533 11578
11579 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11580 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11534 #. Buddies menu 11581 #. Buddies menu
11535 msgid "/_Buddies" 11582 msgid "/_Buddies"
11536 msgstr "/A_migos" 11583 msgstr "/A_migos"
11537 11584
11538 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11585 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12276 msgstr "soporte" 12323 msgstr "soporte"
12277 12324
12278 msgid "webmaster" 12325 msgid "webmaster"
12279 msgstr "webmaster" 12326 msgstr "webmaster"
12280 12327
12281 msgid "Senior Contributor/QA"
12282 msgstr "Contribuyente senior/QA"
12283
12284 msgid "win32 port" 12328 msgid "win32 port"
12285 msgstr "adaptación a win32" 12329 msgstr "adaptación a win32"
12286 12330
12287 msgid "maintainer" 12331 msgid "maintainer"
12288 msgstr "mantenedor" 12332 msgstr "mantenedor"
12303 msgid "original author" 12347 msgid "original author"
12304 msgstr "autor original" 12348 msgstr "autor original"
12305 12349
12306 msgid "lead developer" 12350 msgid "lead developer"
12307 msgstr "desarrollador principal" 12351 msgstr "desarrollador principal"
12352
12353 msgid "Senior Contributor/QA"
12354 msgstr "Contribuyente senior/QA"
12308 12355
12309 msgid "Afrikaans" 12356 msgid "Afrikaans"
12310 msgstr "Afrikaans" 12357 msgstr "Afrikaans"
12311 12358
12312 # Amhario 12359 # Amhario
13659 msgstr "Servidor de reenvío (TURN)" 13706 msgstr "Servidor de reenvío (TURN)"
13660 13707
13661 msgid "_TURN server:" 13708 msgid "_TURN server:"
13662 msgstr "Servidor _TURN:" 13709 msgstr "Servidor _TURN:"
13663 13710
13711 #, fuzzy
13712 msgid "_UDP Port:"
13713 msgstr "_Puerto:"
13714
13664 msgid "Use_rname:" 13715 msgid "Use_rname:"
13665 msgstr "Nombre de usua_rio:" 13716 msgstr "Nombre de usua_rio:"
13666 13717
13667 msgid "Pass_word:" 13718 msgid "Pass_word:"
13668 msgstr "_Contraseña:" 13719 msgstr "_Contraseña:"
13680 msgstr "Mozilla" 13731 msgstr "Mozilla"
13681 13732
13682 msgid "Konqueror" 13733 msgid "Konqueror"
13683 msgstr "Konqueror" 13734 msgstr "Konqueror"
13684 13735
13736 msgid "Google Chrome"
13737 msgstr ""
13738
13739 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13740 #. * this list immediately after xdg-open!
13685 msgid "Desktop Default" 13741 msgid "Desktop Default"
13686 msgstr "Valores por omisión del escritorio" 13742 msgstr "Valores por omisión del escritorio"
13687 13743
13688 msgid "GNOME Default" 13744 msgid "GNOME Default"
13689 msgstr "Valores por omisión de Gnome" 13745 msgstr "Valores por omisión de Gnome"
13697 msgid "Firebird" 13753 msgid "Firebird"
13698 msgstr "Firebird" 13754 msgstr "Firebird"
13699 13755
13700 msgid "Epiphany" 13756 msgid "Epiphany"
13701 msgstr "Epiphany" 13757 msgstr "Epiphany"
13758
13759 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13760 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13761 msgstr ""
13762
13763 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13764 msgid "Chromium (chrome)"
13765 msgstr ""
13702 13766
13703 msgid "Manual" 13767 msgid "Manual"
13704 msgstr "Manual" 13768 msgstr "Manual"
13705 13769
13706 msgid "Browser Selection" 13770 msgid "Browser Selection"
14238 msgstr "ninguno" 14302 msgstr "ninguno"
14239 14303
14240 msgid "Small" 14304 msgid "Small"
14241 msgstr "Pequeña" 14305 msgstr "Pequeña"
14242 14306
14243 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14307 #, fuzzy
14308 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14244 msgstr "Versiones más pequeñas de los emoticonos por omisión" 14309 msgstr "Versiones más pequeñas de los emoticonos por omisión"
14245 14310
14246 msgid "Response Probability:" 14311 msgid "Response Probability:"
14247 msgstr "Probabilidad de respuesta" 14312 msgstr "Probabilidad de respuesta"
14248 14313
15287 #. *< priority 15352 #. *< priority
15288 #. *< id 15353 #. *< id
15289 msgid "Voice/Video Settings" 15354 msgid "Voice/Video Settings"
15290 msgstr "Configuración de voz/vídeo" 15355 msgstr "Configuración de voz/vídeo"
15291 15356
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Voice and Video Settings"
15359 msgstr "Configuración de voz/vídeo"
15360
15292 #. *< name 15361 #. *< name
15293 #. *< version 15362 #. *< version
15294 msgid "Configure your microphone and webcam." 15363 msgid "Configure your microphone and webcam."
15295 msgstr "Configurar su micrófono y cámara web." 15364 msgstr "Configurar su micrófono y cámara web."
15296 15365
15416 15485
15417 #. * description 15486 #. * description
15418 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15487 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15419 msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP." 15488 msgstr "Este complemento es útil para depurar clientes o servidores XMPP."
15420 15489
15421 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15490 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15422 msgid "" 15491 msgid ""
15423 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15492 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15424 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15493 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15425 msgstr "" 15494 msgstr ""
15426 "$(^Name) se distribuye bajo la licencia GPL. Esta licencia se incluye aquí " 15495 "$(^Name) se distribuye bajo la licencia GPL. Esta licencia se incluye aquí "
15563 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15632 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15564 msgstr "Visite la página Web de Pidgin" 15633 msgstr "Visite la página Web de Pidgin"
15565 15634
15566 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15635 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15567 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación." 15636 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
15637
15638 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
15639 #~ msgstr "El certificado ha expirado y no sería considerado válido."
15640
15641 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15642 #~ msgstr "Requerir cifrado SSL/TLS"
15643
15644 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15645 #~ msgstr "Forzar el uso de cifrado SSL antiguo (puerto 5223)"
15646
15647 #~ msgid ""
15648 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15649 #~ "characters.]"
15650 #~ msgstr ""
15651 #~ "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres "
15652 #~ "inválidos.]"
15653
15654 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15655 #~ msgstr "Buscar un amigo a través de su información"
15568 15656
15569 #~ msgid "The name you entered is invalid." 15657 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15570 #~ msgstr "El nombre que introdujo es inválido." 15658 #~ msgstr "El nombre que introdujo es inválido."
15571 15659
15572 #~ msgid "/Media/_Hangup" 15660 #~ msgid "/Media/_Hangup"