Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pl.po @ 8628:54baaec95c05
[gaim-migrate @ 9380]
update
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 10 Apr 2004 20:55:58 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | 8bf735cf9d1c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8627:478b6184152d | 8628:54baaec95c05 |
---|---|
1 # translation of gaim.po to Polish | |
1 # Gaim polish translation | 2 # Gaim polish translation |
2 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. | 3 # Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. | 4 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. |
4 # Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. | 5 # Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. |
5 # Emil Nowak<emil5@go2.pl>, 2003. | 6 # Emil Nowak<emil5@go2.pl>, 2003. |
6 # | 7 # |
7 msgid "" | 8 msgid "" |
8 msgstr "" | 9 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | 10 "Project-Id-Version: gaim 0.76\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "POT-Creation-Date: 2004-04-01 23:11-0500\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2003-11-19 03:22+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2004-04-10 21:20+0200\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2003-11-04 08:34+0200\n" | |
13 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" | 13 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" |
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "First-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" | 18 "First-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
23 #. *< ui_requirement | 23 #. *< ui_requirement |
24 #. *< flags | 24 #. *< flags |
25 #. *< dependencies | 25 #. *< dependencies |
26 #. *< priority | 26 #. *< priority |
27 #. *< id | 27 #. *< id |
28 #: plugins/autorecon.c:104 | 28 #: plugins/autorecon.c:110 |
29 msgid "Auto-Reconnect" | 29 msgid "Auto-Reconnect" |
30 msgstr "Ponowne łączenie" | 30 msgstr "Ponowne łączenie" |
31 | 31 |
32 #. *< name | 32 #. *< name |
33 #. *< version | 33 #. *< version |
34 #. * summary | 34 #. * summary |
35 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 | 35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
37 msgstr "Łączy się automatycznie po wykopaniu" | 37 msgstr "Łączy się automatycznie po wykopaniu" |
38 | 38 |
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
40 msgid "Mail Server" | 40 msgid "Mail Server" |
41 msgstr "Serwer poczty:" | 41 msgstr "Serwer poczty" |
42 | 42 |
43 #: plugins/chkmail.c:132 | 43 #: plugins/chkmail.c:132 |
44 #, c-format | 44 #, c-format |
45 msgid "%s (%d new/%d total)" | 45 msgid "%s (%d new/%d total)" |
46 msgstr "%s (%d nowych/%d wszystkich)" | 46 msgstr "%s (%d nowych/%d wszystkich)" |
65 msgid "Buddy is away:" | 65 msgid "Buddy is away:" |
66 msgstr "Znajomy jest nieobecny:" | 66 msgstr "Znajomy jest nieobecny:" |
67 | 67 |
68 #: plugins/contact_priority.c:119 | 68 #: plugins/contact_priority.c:119 |
69 msgid "Buddy is idle:" | 69 msgid "Buddy is idle:" |
70 msgstr "Znajomy jest w stanie bezczynn.:" | 70 msgstr "Znajomy jest w stanie bezczynnym:" |
71 | 71 |
72 #: plugins/contact_priority.c:133 | 72 #: plugins/contact_priority.c:133 |
73 msgid "Use last matching buddy" | 73 msgid "Use last matching buddy" |
74 msgstr "" | 74 msgstr "Użyj ostatniego pasującego dopasowania dla znajomego" |
75 | 75 |
76 #. Explanation | 76 #. Explanation |
77 #: plugins/contact_priority.c:139 | 77 #: plugins/contact_priority.c:139 |
78 msgid "" | 78 msgid "" |
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
94 #. *< dependencies | 94 #. *< dependencies |
95 #. *< priority | 95 #. *< priority |
96 #. *< id | 96 #. *< id |
97 #: plugins/contact_priority.c:191 | 97 #: plugins/contact_priority.c:191 |
98 msgid "Contact Priority" | 98 msgid "Contact Priority" |
99 msgstr "" | 99 msgstr "Ważność kontaktu" |
100 | 100 |
101 #. *< name | 101 #. *< name |
102 #. *< version | 102 #. *< version |
103 #. *< summary | 103 #. *< summary |
104 #: plugins/contact_priority.c:194 | 104 #: plugins/contact_priority.c:194 |
105 msgid "" | 105 msgid "" |
106 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 106 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
107 msgstr "" | 107 msgstr "" |
108 "Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych." | |
108 | 109 |
109 #. *< description | 110 #. *< description |
110 #: plugins/contact_priority.c:196 | 111 #: plugins/contact_priority.c:196 |
111 msgid "" | 112 msgid "" |
112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 113 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
113 "in contact priority computations." | 114 "in contact priority computations." |
114 msgstr "" | 115 msgstr "" |
116 "Zezwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią " | |
117 "przy obliczeniach ważności kontaktu." | |
115 | 118 |
116 #. | 119 #. |
117 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 120 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
118 #. | 121 #. |
119 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 122 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
126 | 129 |
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
128 msgid "Gaim - Away" | 131 msgid "Gaim - Away" |
129 msgstr "Gaim - Zajęty" | 132 msgstr "Gaim - Zajęty" |
130 | 133 |
131 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 | 134 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 |
132 msgid "Auto-login" | 135 msgid "Auto-login" |
133 msgstr "Automatyczne logowanie" | 136 msgstr "Automatyczne logowanie" |
134 | 137 |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 138 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
136 msgid "New Message..." | 139 msgid "New Message..." |
142 | 145 |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 146 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
144 msgid "New..." | 147 msgid "New..." |
145 msgstr "Nowy..." | 148 msgstr "Nowy..." |
146 | 149 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 | 150 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1587 src/protocols/gg/gg.c:51 |
148 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 151 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 152 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 |
150 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 153 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2952 |
151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 | 154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 src/protocols/oscar/oscar.c:5814 |
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
153 msgid "Away" | 156 msgid "Away" |
154 msgstr "Zajęty" | 157 msgstr "Zajęty" |
155 | 158 |
156 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 159 #. else... |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 | |
157 msgid "Back" | 162 msgid "Back" |
158 msgstr "Powrót" | 163 msgstr "Powrót" |
159 | 164 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
161 msgid "Mute Sounds" | 166 msgid "Mute Sounds" |
162 msgstr "Wyłącz dźwięki" | 167 msgstr "Wyłącz dźwięki" |
163 | 168 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
165 msgid "File Transfers" | 170 msgid "File Transfers" |
166 msgstr "Transmisja plików" | 171 msgstr "Transmisja plików" |
167 | 172 |
168 #. And now for the buttons | 173 #. And now for the buttons |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 |
170 msgid "Accounts" | 175 msgid "Accounts" |
171 msgstr "Konta" | 176 msgstr "Konta" |
172 | 177 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2575 src/main.c:294 |
174 msgid "Preferences" | 179 msgid "Preferences" |
175 msgstr "Ustawienia" | 180 msgstr "Ustawienia" |
176 | 181 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
178 msgid "Signoff" | 183 msgid "Signoff" |
227 #. *< ui_requirement | 232 #. *< ui_requirement |
228 #. *< flags | 233 #. *< flags |
229 #. *< dependencies | 234 #. *< dependencies |
230 #. *< priority | 235 #. *< priority |
231 #. *< id | 236 #. *< id |
232 #: plugins/filectl.c:201 | 237 #: plugins/filectl.c:222 |
233 msgid "Gaim File Control" | 238 msgid "Gaim File Control" |
234 msgstr "Sterowanie Gaim z pliku" | 239 msgstr "Sterowanie Gaim z pliku" |
235 | 240 |
236 #. *< name | 241 #. *< name |
237 #. *< version | 242 #. *< version |
238 #. * summary | 243 #. * summary |
239 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 244 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
240 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
241 msgstr "" | 246 msgstr "" |
242 "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku." | 247 "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku." |
243 | 248 |
244 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 249 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
262 #. *< ui_requirement | 267 #. *< ui_requirement |
263 #. *< flags | 268 #. *< flags |
264 #. *< dependencies | 269 #. *< dependencies |
265 #. *< priority | 270 #. *< priority |
266 #. *< id | 271 #. *< id |
267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 272 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
268 msgid "Remote Control" | 273 msgid "Remote Control" |
269 msgstr "Zdalne sterowanie" | 274 msgstr "Zdalne sterowanie" |
270 | 275 |
271 #. *< name | 276 #. *< name |
272 #. *< version | 277 #. *< version |
273 #. * summary | 278 #. * summary |
274 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
275 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 280 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
276 msgstr "Umożliwia zdalne sterowanie programem Gaim." | 281 msgstr "Umożliwia zdalne sterowanie programem Gaim." |
277 | 282 |
278 #. * description | 283 #. * description |
279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 284 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
280 msgid "" | 285 msgid "" |
281 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 286 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
282 "applications or through the gaim-remote tool." | 287 "applications or through the gaim-remote tool." |
283 msgstr "" | 288 msgstr "" |
284 "Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, " | 289 "Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, " |
289 #. *< ui_requirement | 294 #. *< ui_requirement |
290 #. *< flags | 295 #. *< flags |
291 #. *< dependencies | 296 #. *< dependencies |
292 #. *< priority | 297 #. *< priority |
293 #. *< id | 298 #. *< id |
294 #: plugins/gaiminc.c:81 | 299 #: plugins/gaiminc.c:87 |
295 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 300 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
296 msgstr "Gaim - wtyczka demonstracyjna" | 301 msgstr "Gaim - wtyczka demonstracyjna" |
297 | 302 |
298 #. *< name | 303 #. *< name |
299 #. *< version | 304 #. *< version |
300 #. * summary | 305 #. * summary |
301 #: plugins/gaiminc.c:84 | 306 #: plugins/gaiminc.c:90 |
302 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 307 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
303 msgstr "Przykładowa wtyczka która coś robi - patrz opis." | 308 msgstr "Przykładowa wtyczka która coś robi - patrz opis." |
304 | 309 |
305 #. * description | 310 #. * description |
306 #: plugins/gaiminc.c:86 | 311 #: plugins/gaiminc.c:92 |
307 msgid "" | 312 msgid "" |
308 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 313 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
309 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 314 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
310 "- It reverses all incoming text\n" | 315 "- It reverses all incoming text\n" |
311 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 316 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
366 "\n" | 371 "\n" |
367 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n" | 372 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n" |
368 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n" | 373 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n" |
369 "W górę a potem w prawo - przełącza na następną rozmowę." | 374 "W górę a potem w prawo - przełącza na następną rozmowę." |
370 | 375 |
371 #: plugins/gtik.c:719 | 376 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
372 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 377 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 |
373 msgstr "Właściwości monitora kursów akcji" | 378 msgid "Local Addressbook" |
374 | 379 msgstr "Lokalna książka adresowa" |
375 #: plugins/gtik.c:731 | 380 |
376 msgid "Update Frequency in min" | 381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
377 msgstr "Częstość odświeżania w minutach" | 382 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
378 | 383 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 |
379 #: plugins/gtik.c:747 | 384 #: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:862 src/gtkprefs.c:1615 |
380 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
381 msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielając je \"+\"" | 386 msgid "None" |
382 | 387 msgstr "Brak" |
383 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 388 |
384 #: plugins/gtik.c:757 | 389 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
385 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 390 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1992 |
386 msgstr "Zaznacz to by wyświetlać tylko symbole i cenę:" | 391 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
387 | 392 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
388 #: plugins/gtik.c:758 | 393 msgid "Name" |
389 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 394 msgstr "Nazwa" |
390 msgstr "Zaznacz by przewijać od lewej do prawej:" | 395 |
391 | 396 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
392 #: plugins/gtik.c:994 | 397 msgid "Instant Messaging" |
393 msgid "(No" | 398 msgstr "Komunikatory" |
394 msgstr "(Nie" | 399 |
395 | 400 #. Add the label. |
396 #: plugins/gtik.c:995 | 401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 |
397 msgid "Change" | 402 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
398 msgstr "Zmień" | 403 msgstr "" |
399 | 404 "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę." |
400 #: plugins/history.c:75 | 405 |
406 #. "Search" | |
407 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
408 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 | |
409 msgid "Search" | |
410 msgstr "Znajdź" | |
411 | |
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
413 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904 | |
414 #: src/gtkblist.c:4232 | |
415 msgid "Group:" | |
416 msgstr "Grupa:" | |
417 | |
418 #. "New Person" button | |
419 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
420 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
421 msgid "New Person" | |
422 msgstr "Nowa Osoba" | |
423 | |
424 #. "Select Buddy" button | |
425 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
426 msgid "Select Buddy" | |
427 msgstr "Wybierz Znajomego" | |
428 | |
429 #. Add the label. | |
430 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
431 msgid "" | |
432 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
433 "person." | |
434 msgstr "" | |
435 "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej którą chcesz dodać, albo utwórz " | |
436 "nowy wpis." | |
437 | |
438 #. Add the disclosure | |
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
440 msgid "Show user details" | |
441 msgstr "Wyświetl szczegóły dotyczące użytkownika" | |
442 | |
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
444 msgid "Hide user details" | |
445 msgstr "Ukryj szczegóły dotyczące użytkownika" | |
446 | |
447 #. "Associate Buddy" button | |
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
449 msgid "_Associate Buddy" | |
450 msgstr "_Skojarzenie kontaktu" | |
451 | |
452 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
453 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729 | |
454 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
455 msgid "Buddies" | |
456 msgstr "Znajomi" | |
457 | |
458 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
459 msgid "Add to Address Book" | |
460 msgstr "Dodaj do książki adresowej" | |
461 | |
462 #. Configuration frame | |
463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
464 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
465 msgstr "Konfiguracja integracji z Evolution" | |
466 | |
467 #. Label | |
468 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
469 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
470 msgstr "" | |
471 "Wybierz wszystkie konta dla których chcesz uzyć automatyczneo dodawania." | |
472 | |
473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
474 msgid "Account" | |
475 msgstr "Konto" | |
476 | |
477 #. *< api_version | |
478 #. *< type | |
479 #. *< ui_requirement | |
480 #. *< flags | |
481 #. *< dependencies | |
482 #. *< priority | |
483 #. *< id | |
484 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
485 msgid "Evolution Integration" | |
486 msgstr "Integracja z Evolution" | |
487 | |
488 #. *< name | |
489 #. *< version | |
490 #. * summary | |
491 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
492 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
493 msgstr "Umożliwia integrację z programem Ximian Evolution." | |
494 | |
495 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
496 msgid "Please enter the person's information below." | |
497 msgstr "Proszę wprowadzić informacje o użytkowniku." | |
498 | |
499 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
500 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
501 msgstr "Prosze podać identyfikator znajomego oraz nazwę konta." | |
502 | |
503 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
504 msgid "Account type:" | |
505 msgstr "Rodzaj konto:" | |
506 | |
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
508 msgid "Screenname:" | |
509 msgstr "Identyfikator:" | |
510 | |
511 #. Optional Information section | |
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
513 msgid "Optional information:" | |
514 msgstr "Dodatkowe informacje:" | |
515 | |
516 #. Label | |
517 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | |
518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | |
519 msgid "Buddy Icon" | |
520 msgstr "Ikona Użytkownika" | |
521 | |
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
523 msgid "First name:" | |
524 msgstr "Imię:" | |
525 | |
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
527 msgid "Last name:" | |
528 msgstr "Nazwisko:" | |
529 | |
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
531 msgid "E-mail:" | |
532 msgstr "E-mail:" | |
533 | |
534 #: plugins/history.c:74 | |
401 msgid "History" | 535 msgid "History" |
402 msgstr "Historia" | 536 msgstr "Historia" |
403 | 537 |
404 #: plugins/history.c:77 | 538 #: plugins/history.c:76 |
405 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 539 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
406 msgstr "Pokaż ostatnio logowane rozmowy wśród nowych rozmów" | 540 msgstr "Pokaż ostatnio logowane rozmowy wśród nowych rozmów" |
407 | 541 |
408 #: plugins/history.c:78 | 542 #: plugins/history.c:77 |
409 msgid "" | 543 msgid "" |
410 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 544 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
411 "the last conversation into the current conversation." | 545 "conversation into the current conversation." |
412 msgstr "" | 546 msgstr "" |
413 "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta wtyczka wstawi określoną ilość " | 547 "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta wtyczka wstawi określoną ilość " |
414 "komunikatów z poprzedniej sesji." | 548 "komunikatów z poprzedniej konwersacji." |
415 | 549 |
416 #. *< api_version | 550 #. *< api_version |
417 #. *< type | 551 #. *< type |
418 #. *< ui_requirement | 552 #. *< ui_requirement |
419 #. *< flags | 553 #. *< flags |
610 #. *< ui_requirement | 744 #. *< ui_requirement |
611 #. *< flags | 745 #. *< flags |
612 #. *< dependencies | 746 #. *< dependencies |
613 #. *< priority | 747 #. *< priority |
614 #. *< id | 748 #. *< id |
615 #: plugins/perl/perl.c:524 | 749 #: plugins/perl/perl.c:530 |
616 msgid "Perl Plugin Loader" | 750 msgid "Perl Plugin Loader" |
617 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu" | 751 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu" |
618 | 752 |
619 #. *< name | 753 #. *< name |
620 #. *< version | 754 #. *< version |
621 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | 755 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
622 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 756 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
623 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl." | 757 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl." |
624 | 758 |
625 #: plugins/raw.c:154 | 759 #: plugins/raw.c:154 |
626 msgid "Raw" | 760 msgid "Raw" |
641 "wysłać tekst. Obserwuj okno odpluskwiania." | 775 "wysłać tekst. Obserwuj okno odpluskwiania." |
642 | 776 |
643 #: plugins/relnot.c:62 | 777 #: plugins/relnot.c:62 |
644 #, c-format | 778 #, c-format |
645 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 779 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
646 msgstr "" | 780 msgstr "Używasz gaima w wersji %s. Bieżącą wersją jest %s.<hr>" |
647 | 781 |
648 #: plugins/relnot.c:68 | 782 #: plugins/relnot.c:68 |
649 #, fuzzy, c-format | 783 #, c-format |
650 msgid "" | 784 msgid "" |
651 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 785 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
652 "%s<br><br>" | 786 "%s<br><br>" |
653 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" | 787 msgstr "" |
788 "<b>Dziennik zmian:</b>\n" | |
789 "%s<br><br>" | |
654 | 790 |
655 #: plugins/relnot.c:73 | 791 #: plugins/relnot.c:73 |
656 #, c-format | 792 #, c-format |
657 msgid "" | 793 msgid "" |
658 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 794 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
659 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 795 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
660 msgstr "" | 796 msgstr "" |
797 "Można pobrać wersję %s z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" | |
798 "gaim.sourceforge.net</a>." | |
661 | 799 |
662 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | 800 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 |
663 #, fuzzy | |
664 msgid "New Version Available" | 801 msgid "New Version Available" |
665 msgstr "Niedostępny" | 802 msgstr "Dostępna jest nowa wersja" |
666 | 803 |
667 #. *< api_version | 804 #. *< api_version |
668 #. *< type | 805 #. *< type |
669 #. *< ui_requirement | 806 #. *< ui_requirement |
670 #. *< flags | 807 #. *< flags |
671 #. *< dependencies | 808 #. *< dependencies |
672 #. *< priority | 809 #. *< priority |
673 #. *< id | 810 #. *< id |
674 #: plugins/relnot.c:133 | 811 #: plugins/relnot.c:134 |
675 #, fuzzy | |
676 msgid "Release Notification" | 812 msgid "Release Notification" |
677 msgstr "Powiadamianie o przychodzących wiadomościach" | 813 msgstr "Powiadomienie o wydaniu" |
678 | 814 |
679 #. *< name | 815 #. *< name |
680 #. *< version | 816 #. *< version |
681 #. * summary | 817 #. * summary |
682 #: plugins/relnot.c:136 | 818 #: plugins/relnot.c:137 |
683 msgid "Checks periodically for new releases." | 819 msgid "Checks periodically for new releases." |
684 msgstr "" | 820 msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana została nowa wersja." |
685 | 821 |
686 #. * description | 822 #. * description |
687 #: plugins/relnot.c:138 | 823 #: plugins/relnot.c:139 |
688 msgid "" | 824 msgid "" |
689 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 825 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
690 "ChangeLog." | 826 "ChangeLog." |
691 msgstr "" | 827 msgstr "" |
828 "Sprawdza okresowo czy wydano nową wersję oraz zawiadamia użytkownika przy " | |
829 "użyciu dziennika zmian." | |
692 | 830 |
693 #. *< api_version | 831 #. *< api_version |
694 #. *< type | 832 #. *< type |
695 #. *< ui_requirement | 833 #. *< ui_requirement |
696 #. *< flags | 834 #. *< flags |
742 msgid "Add a new text replacement" | 880 msgid "Add a new text replacement" |
743 msgstr "Dodaj nowe zastąpienie tekstu" | 881 msgstr "Dodaj nowe zastąpienie tekstu" |
744 | 882 |
745 #: plugins/spellchk.c:481 | 883 #: plugins/spellchk.c:481 |
746 msgid "You _type:" | 884 msgid "You _type:" |
747 msgstr "_Piszesz" | 885 msgstr "_Piszesz:" |
748 | 886 |
749 #: plugins/spellchk.c:495 | 887 #: plugins/spellchk.c:495 |
750 msgid "You _send:" | 888 msgid "You _send:" |
751 msgstr "_Wysyłane jest:" | 889 msgstr "_Wysyłane jest:" |
752 | 890 |
757 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 895 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
758 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 896 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
759 msgstr "" | 897 msgstr "" |
760 "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami." | 898 "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami." |
761 | 899 |
762 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 | 900 #. *< api_version |
901 #. *< type | |
902 #. *< ui_requirement | |
903 #. *< flags | |
904 #. *< dependencies | |
905 #. *< priority | |
906 #. *< id | |
907 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | |
908 msgid "GNUTLS" | |
909 msgstr "GNUTLS" | |
910 | |
911 #. *< name | |
912 #. *< version | |
913 #. * summary | |
914 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | |
915 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
916 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem GNUTLS." | |
917 | |
918 #. *< api_version | |
919 #. *< type | |
920 #. *< ui_requirement | |
921 #. *< flags | |
922 #. *< dependencies | |
923 #. *< priority | |
924 #. *< id | |
925 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | |
926 msgid "NSS" | |
927 msgstr "NSS" | |
928 | |
929 #. *< name | |
930 #. *< version | |
931 #. * summary | |
932 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | |
933 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
934 msgstr "Dostarcza obsługi SSL z użyciem Mozilla NSS." | |
935 | |
936 #. *< api_version | |
937 #. *< type | |
938 #. *< ui_requirement | |
939 #. *< flags | |
940 #. *< dependencies | |
941 #. *< priority | |
942 #. *< id | |
943 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
944 msgid "SSL" | |
945 msgstr "SSL" | |
946 | |
947 #. *< name | |
948 #. *< version | |
949 #. * summary | |
950 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
951 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
952 msgstr "Dostarza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL." | |
953 | |
954 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | |
763 #, c-format | 955 #, c-format |
764 msgid "%s has gone away." | 956 msgid "%s has gone away." |
765 msgstr "%s odszedł." | 957 msgstr "%s odszedł." |
766 | 958 |
767 #: plugins/statenotify.c:36 | 959 #: plugins/statenotify.c:36 |
799 "idle." | 991 "idle." |
800 msgstr "" | 992 msgstr "" |
801 "Informuje w oknie rozmowy, gdy znajomy użytkownik zmienia swój status " | 993 "Informuje w oknie rozmowy, gdy znajomy użytkownik zmienia swój status " |
802 "(zaczyna lub przestaje być zajęty/nieaktywny." | 994 "(zaczyna lub przestaje być zajęty/nieaktywny." |
803 | 995 |
804 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | 996 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
805 msgid "Tcl Plugin Loader" | 997 msgid "Tcl Plugin Loader" |
806 msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl" | 998 msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl" |
807 | 999 |
808 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | 1000 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
809 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1001 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
810 msgstr "Pozwala na obsługiwanie odczytu wtyczek Tcl" | 1002 msgstr "Pozwala na obsługiwanie odczytu wtyczek Tcl" |
811 | 1003 |
812 #. *< api_version | 1004 #. *< api_version |
813 #. *< type | 1005 #. *< type |
814 #. *< ui_requirement | 1006 #. *< ui_requirement |
815 #. *< flags | 1007 #. *< flags |
816 #. *< dependencies | 1008 #. *< dependencies |
817 #. *< priority | 1009 #. *< priority |
818 #. *< id | 1010 #. *< id |
819 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | 1011 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
820 msgid "Buddy Ticker" | 1012 msgid "Buddy Ticker" |
821 msgstr "Przewijana lista znajomych" | 1013 msgstr "Przewijana lista znajomych" |
822 | 1014 |
823 #. *< name | 1015 #. *< name |
824 #. *< version | 1016 #. *< version |
825 #. * summary | 1017 #. * summary |
826 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 1018 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
827 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1019 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
828 msgstr "Lista znajomych przesuwająca się w poziomie." | 1020 msgstr "Lista znajomych przesuwająca się w poziomie." |
829 | 1021 |
830 #: plugins/timestamp.c:95 | 1022 #: plugins/timestamp.c:95 |
831 msgid "iChat Timestamp" | 1023 msgid "iChat Timestamp" |
875 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1067 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
876 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1068 msgid "_Show slider bar in IM window" |
877 msgstr "Pokazuj suwak przezroczystości w oknie wiadomości" | 1069 msgstr "Pokazuj suwak przezroczystości w oknie wiadomości" |
878 | 1070 |
879 #. Buddy List trans options | 1071 #. Buddy List trans options |
880 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 | 1072 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:865 |
881 msgid "Buddy List Window" | 1073 msgid "Buddy List Window" |
882 msgstr "Okno listy znajomych" | 1074 msgstr "Okno listy znajomych" |
883 | 1075 |
884 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1076 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
885 msgid "_Buddy List window transparency" | 1077 msgid "_Buddy List window transparency" |
922 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1114 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
923 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1115 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
924 msgstr "_Uruchom Gaim podczas startu systemu" | 1116 msgstr "_Uruchom Gaim podczas startu systemu" |
925 | 1117 |
926 #. Buddy List | 1118 #. Buddy List |
927 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 | 1119 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927 |
928 #: src/gtkprefs.c:2264 | 1120 #: src/gtkprefs.c:2491 |
929 msgid "Buddy List" | 1121 msgid "Buddy List" |
930 msgstr "Lista znajomych" | 1122 msgstr "Lista znajomych" |
931 | 1123 |
932 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1124 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
933 msgid "_Dockable Buddy List" | 1125 msgid "_Dockable Buddy List" |
942 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1134 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
943 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1135 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
944 msgstr "_Trzymaj okno listy znajomych na wierzchu" | 1136 msgstr "_Trzymaj okno listy znajomych na wierzchu" |
945 | 1137 |
946 #. Conversations | 1138 #. Conversations |
947 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 | 1139 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:903 |
948 #: src/gtkprefs.c:2265 | 1140 #: src/gtkprefs.c:2492 src/protocols/msn/msn.c:1709 |
949 msgid "Conversations" | 1141 msgid "Conversations" |
950 msgstr "Rozmowy" | 1142 msgstr "Rozmowy" |
951 | 1143 |
952 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1144 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
953 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1145 msgid "_Flash Window when messages are received" |
959 | 1151 |
960 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
961 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1153 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
962 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." | 1154 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." |
963 | 1155 |
964 #: src/about.c:57 | 1156 #: src/about.c:59 |
965 #, c-format | 1157 msgid "About Gaim" |
966 msgid "About Gaim v%s" | 1158 msgstr "O programie Gaim" |
967 msgstr "O Gaim v%s" | 1159 |
968 | 1160 #: src/about.c:74 |
969 #: src/about.c:89 | 1161 #, c-format |
1162 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1163 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1164 | |
1165 #: src/about.c:94 | |
970 msgid "" | 1166 msgid "" |
971 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1167 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
972 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1168 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
973 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1169 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
974 msgstr "" | 1170 msgstr "" |
975 "Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać \n" | 1171 "Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać jednocześnie kilku " |
976 "protokołów takich jak AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n" | 1172 "protokołów takich jak: AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i " |
977 "Zephyr i Gadu-Gadu jednocześnie. Napisany z użyciem Gtk+ i rozprowadzany na " | 1173 "Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk+ i rozprowadzany na licencji " |
978 "licencji GPL.<BR><BR>" | 1174 "GPL.<BR><BR>" |
979 | 1175 |
980 #: src/about.c:99 | 1176 #: src/about.c:104 |
981 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1177 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
982 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 1178 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
983 | 1179 |
984 #: src/about.c:104 | 1180 #: src/about.c:109 |
985 msgid "Active Developers" | 1181 msgid "Active Developers" |
986 msgstr "Programiści aktynie uczestniczący w projekcie" | 1182 msgstr "Programiści aktynie uczestniczący w projekcie" |
987 | 1183 |
988 #: src/about.c:105 | 1184 #: src/about.c:110 |
989 msgid "maintainer" | 1185 msgid "maintainer" |
990 msgstr "opiekun" | 1186 msgstr "opiekun" |
991 | 1187 |
992 #: src/about.c:107 | 1188 #: src/about.c:112 |
993 msgid "lead developer" | 1189 msgid "lead developer" |
994 msgstr "główny programista" | 1190 msgstr "główny programista" |
995 | 1191 |
996 #: src/about.c:110 | 1192 #: src/about.c:115 |
997 msgid "developer & webmaster" | 1193 msgid "developer & webmaster" |
998 msgstr "programista i webmaster" | 1194 msgstr "programista i webmaster" |
999 | 1195 |
1000 #: src/about.c:111 | 1196 #: src/about.c:116 |
1001 msgid "win32 port" | 1197 msgid "win32 port" |
1002 msgstr "port win32" | 1198 msgstr "port win32" |
1003 | 1199 |
1004 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | 1200 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
1005 msgid "developer" | 1201 msgid "developer" |
1006 msgstr "programista" | 1202 msgstr "programista" |
1007 | 1203 |
1008 #: src/about.c:117 | 1204 #: src/about.c:122 |
1009 msgid "support" | 1205 msgid "support" |
1010 msgstr "wsparcie" | 1206 msgstr "wsparcie" |
1011 | 1207 |
1012 #: src/about.c:124 | 1208 #: src/about.c:129 |
1013 msgid "Crazy Patch Writers" | 1209 msgid "Crazy Patch Writers" |
1014 msgstr "Autorzy szalonych łat" | 1210 msgstr "Autorzy szalonych łat" |
1015 | 1211 |
1016 #: src/about.c:145 | 1212 #: src/about.c:144 |
1017 msgid "Retired Developers" | 1213 msgid "Retired Developers" |
1018 msgstr "Emerytowani programiści" | 1214 msgstr "Emerytowani programiści" |
1019 | 1215 |
1020 #: src/about.c:146 | 1216 #: src/about.c:145 |
1021 msgid "former libfaim maintainer" | 1217 msgid "former libfaim maintainer" |
1022 msgstr "były opiekun libfaim" | 1218 msgstr "były opiekun libfaim" |
1023 | 1219 |
1024 #: src/about.c:147 | 1220 #: src/about.c:146 |
1025 msgid "former lead developer" | 1221 msgid "former lead developer" |
1026 msgstr "były główny programista" | 1222 msgstr "były główny programista" |
1027 | 1223 |
1028 #: src/about.c:150 | 1224 #: src/about.c:149 |
1029 msgid "former maintainer" | 1225 msgid "former maintainer" |
1030 msgstr "były opiekun" | 1226 msgstr "były opiekun" |
1031 | 1227 |
1032 #: src/about.c:151 | 1228 #: src/about.c:150 |
1033 msgid "former Jabber developer" | 1229 msgid "former Jabber developer" |
1034 msgstr "były programista Jabbera" | 1230 msgstr "były programista Jabbera" |
1035 | 1231 |
1036 #: src/about.c:152 | 1232 #: src/about.c:151 |
1037 msgid "original author" | 1233 msgid "original author" |
1038 msgstr "autor oryginału" | 1234 msgstr "autor oryginału" |
1039 | 1235 |
1040 #: src/about.c:155 | 1236 #: src/about.c:154 |
1041 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1237 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1042 msgstr "haker i dedykowany sterownik [lazy bum]" | 1238 msgstr "haker i dedykowany sterownik [lazy bum]" |
1043 | 1239 |
1044 #: src/about.c:163 | 1240 #: src/about.c:162 |
1045 msgid "Current Translators" | 1241 msgid "Current Translators" |
1046 msgstr "Aktualni tłumacze" | 1242 msgstr "Aktualni tłumacze" |
1047 | 1243 |
1048 #: src/about.c:164 src/about.c:195 | 1244 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
1049 msgid "Catalan" | 1245 msgid "Catalan" |
1050 msgstr "Kataloński" | 1246 msgstr "Kataloński" |
1051 | 1247 |
1052 #: src/about.c:165 src/about.c:196 | 1248 #: src/about.c:164 src/about.c:197 |
1053 msgid "Czech" | 1249 msgid "Czech" |
1054 msgstr "Czeski" | 1250 msgstr "Czeski" |
1055 | 1251 |
1056 #: src/about.c:166 | 1252 #: src/about.c:165 |
1057 msgid "Danish" | 1253 msgid "Danish" |
1058 msgstr "Duński" | 1254 msgstr "Duński" |
1059 | 1255 |
1060 #: src/about.c:167 src/about.c:197 | 1256 #: src/about.c:166 |
1257 msgid "British English" | |
1258 msgstr "Brytyjski Angielski" | |
1259 | |
1260 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | |
1061 msgid "German" | 1261 msgid "German" |
1062 msgstr "Niemiecki" | 1262 msgstr "Niemiecki" |
1063 | 1263 |
1064 #: src/about.c:168 src/about.c:198 | 1264 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1065 msgid "Spanish" | 1265 msgid "Spanish" |
1066 msgstr "Hiszpański" | 1266 msgstr "Hiszpański" |
1067 | 1267 |
1068 #: src/about.c:169 | 1268 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
1069 msgid "Finnish" | 1269 msgid "Finnish" |
1070 msgstr "Fiński" | 1270 msgstr "Fiński" |
1071 | 1271 |
1072 #: src/about.c:170 src/about.c:199 | 1272 #: src/about.c:170 src/about.c:201 |
1073 msgid "French" | 1273 msgid "French" |
1074 msgstr "Francuski" | 1274 msgstr "Francuski" |
1075 | 1275 |
1076 #: src/about.c:171 | 1276 #: src/about.c:171 |
1077 msgid "Hindi" | 1277 msgid "Hindi" |
1079 | 1279 |
1080 #: src/about.c:172 | 1280 #: src/about.c:172 |
1081 msgid "Hungarian" | 1281 msgid "Hungarian" |
1082 msgstr "Węgierski" | 1282 msgstr "Węgierski" |
1083 | 1283 |
1084 #: src/about.c:173 src/about.c:201 | 1284 #: src/about.c:173 src/about.c:203 |
1085 msgid "Italian" | 1285 msgid "Italian" |
1086 msgstr "Włoski" | 1286 msgstr "Włoski" |
1087 | 1287 |
1088 #: src/about.c:174 src/about.c:203 | 1288 #: src/about.c:174 src/about.c:205 |
1089 msgid "Korean" | 1289 msgid "Korean" |
1090 msgstr "Koreański" | 1290 msgstr "Koreański" |
1091 | 1291 |
1092 #: src/about.c:175 | 1292 #: src/about.c:175 |
1093 msgid "Dutch; Flemish" | 1293 msgid "Dutch; Flemish" |
1095 | 1295 |
1096 #: src/about.c:176 | 1296 #: src/about.c:176 |
1097 msgid "Norwegian" | 1297 msgid "Norwegian" |
1098 msgstr "Norweski" | 1298 msgstr "Norweski" |
1099 | 1299 |
1100 #: src/about.c:177 src/about.c:204 | 1300 #: src/about.c:177 src/about.c:206 |
1101 msgid "Polish" | 1301 msgid "Polish" |
1102 msgstr "Polski" | 1302 msgstr "Polski" |
1103 | 1303 |
1104 #: src/about.c:178 | 1304 #: src/about.c:178 |
1105 msgid "Portuguese" | 1305 msgid "Portuguese" |
1111 | 1311 |
1112 #: src/about.c:180 | 1312 #: src/about.c:180 |
1113 msgid "Romanian" | 1313 msgid "Romanian" |
1114 msgstr "Rumuński" | 1314 msgstr "Rumuński" |
1115 | 1315 |
1116 #: src/about.c:181 src/about.c:205 | 1316 #: src/about.c:181 src/about.c:207 |
1117 msgid "Russian" | 1317 msgid "Russian" |
1118 msgstr "Rosyjski" | 1318 msgstr "Rosyjski" |
1119 | 1319 |
1120 #: src/about.c:182 | 1320 #: src/about.c:182 |
1121 msgid "Serbian" | 1321 msgid "Serbian" |
1122 msgstr "Serbski" | 1322 msgstr "Serbski" |
1123 | 1323 |
1124 #: src/about.c:183 src/about.c:207 | 1324 #: src/about.c:183 src/about.c:209 |
1125 msgid "Swedish" | 1325 msgid "Swedish" |
1126 msgstr "Szwedzki" | 1326 msgstr "Szwedzki" |
1127 | 1327 |
1128 #: src/about.c:184 | 1328 #: src/about.c:184 |
1329 msgid "Vietnamese" | |
1330 msgstr "Wietnamski" | |
1331 | |
1332 #: src/about.c:184 | |
1333 msgid "Gnome Vi Team" | |
1334 msgstr "Zespół Gnome Vi" | |
1335 | |
1336 #: src/about.c:185 | |
1129 msgid "Simplified Chinese" | 1337 msgid "Simplified Chinese" |
1130 msgstr "Uproszczony Chiński" | 1338 msgstr "Uproszczony Chiński" |
1131 | 1339 |
1132 #: src/about.c:185 | 1340 #: src/about.c:186 |
1133 msgid "Traditional Chinese" | 1341 msgid "Traditional Chinese" |
1134 msgstr "Tradycyjny Chiński" | 1342 msgstr "Tradycyjny Chiński" |
1135 | 1343 |
1136 #: src/about.c:192 | 1344 #: src/about.c:193 |
1137 msgid "Past Translators" | 1345 msgid "Past Translators" |
1138 msgstr "Poprzedni tłumacze" | 1346 msgstr "Poprzedni tłumacze" |
1139 | 1347 |
1140 #: src/about.c:193 | 1348 #: src/about.c:194 |
1141 msgid "Amharic" | 1349 msgid "Amharic" |
1142 msgstr "Amharski" | 1350 msgstr "Amharski" |
1143 | 1351 |
1144 #: src/about.c:194 | 1352 #: src/about.c:195 |
1145 msgid "Bulgarian" | 1353 msgid "Bulgarian" |
1146 msgstr "Bułgarski" | 1354 msgstr "Bułgarski" |
1147 | 1355 |
1148 #: src/about.c:200 | 1356 #: src/about.c:202 |
1149 msgid "Hebrew" | 1357 msgid "Hebrew" |
1150 msgstr "Hebrajski" | 1358 msgstr "Hebrajski" |
1151 | 1359 |
1152 #: src/about.c:202 | 1360 #: src/about.c:204 |
1153 msgid "Japanese" | 1361 msgid "Japanese" |
1154 msgstr "Japoński" | 1362 msgstr "Japoński" |
1155 | 1363 |
1156 #: src/about.c:206 | 1364 #: src/about.c:208 |
1157 msgid "Slovak" | 1365 msgid "Slovak" |
1158 msgstr "Słowacki" | 1366 msgstr "Słowacki" |
1159 | 1367 |
1160 #: src/about.c:208 | 1368 #: src/about.c:210 |
1161 msgid "Chinese" | 1369 msgid "Chinese" |
1162 msgstr "Chiński" | 1370 msgstr "Chiński" |
1163 | 1371 |
1164 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 | 1372 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
1166 msgid "Close" | |
1167 msgstr "Zamknij" | |
1168 | |
1169 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
1170 msgid "New passwords do not match." | 1373 msgid "New passwords do not match." |
1171 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne." | 1374 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne." |
1172 | 1375 |
1173 #: src/account.c:283 | 1376 #: src/account.c:283 |
1174 msgid "Fill out all fields completely." | 1377 msgid "Fill out all fields completely." |
1187 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" | 1390 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" |
1188 | 1391 |
1189 #: src/account.c:325 | 1392 #: src/account.c:325 |
1190 #, c-format | 1393 #, c-format |
1191 msgid "Change password for %s" | 1394 msgid "Change password for %s" |
1192 msgstr "Zmiana hasła dla %s:" | 1395 msgstr "Zmiana hasła dla %s" |
1193 | 1396 |
1194 #: src/account.c:331 | 1397 #: src/account.c:333 |
1195 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1398 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1196 msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło." | 1399 msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło." |
1197 | 1400 |
1198 #. * | 1401 #. * |
1199 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1402 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1200 #. | 1403 #. |
1201 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 | 1404 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 |
1202 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1512 | 1405 #: src/gtkblist.c:2285 src/gtkrequest.c:228 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
1203 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | 1406 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1204 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1407 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1408 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2637 src/protocols/oscar/oscar.c:6493 |
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281 | 1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6589 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412 | 1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 |
1209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 src/request.h:1237 |
1210 msgid "OK" | 1413 msgid "OK" |
1211 msgstr "Ok" | 1414 msgstr "Ok" |
1212 | 1415 |
1213 #. Cancel button. | 1416 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 |
1214 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 | 1417 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 |
1215 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | 1418 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 |
1216 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 | 1419 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 |
1217 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 | 1420 #: src/gtkblist.c:2286 src/gtkblist.c:4271 src/gtkconn.c:168 |
1218 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 | 1421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 |
1219 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | 1422 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:229 |
1220 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 1423 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1221 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1424 #: src/protocols/jabber/chat.c:692 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
1222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1427 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 |
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1428 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 |
1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 src/protocols/oscar/oscar.c:2593 |
1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 src/protocols/oscar/oscar.c:6311 |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | 1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 |
1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6331 | 1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639 src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | 1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6721 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | 1434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 |
1232 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | 1435 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 |
1233 msgid "Cancel" | 1436 msgid "Cancel" |
1234 msgstr "Anuluj" | 1437 msgstr "Anuluj" |
1235 | 1438 |
1236 #: src/account.c:361 | 1439 #: src/account.c:363 |
1237 #, c-format | 1440 #, c-format |
1238 msgid "Change user information for %s" | 1441 msgid "Change user information for %s" |
1239 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" | 1442 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" |
1240 | 1443 |
1241 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 | 1444 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:235 |
1242 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 1445 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
1244 msgid "Save" | 1446 msgid "Save" |
1245 msgstr "Zapisz" | 1447 msgstr "Zapisz" |
1246 | 1448 |
1247 #: src/away.c:208 | 1449 #: src/away.c:210 |
1248 msgid "Gaim - Away!" | 1450 msgid "Away!" |
1249 msgstr "Gaim - Zajęty!" | 1451 msgstr "Zajęty!" |
1250 | 1452 |
1251 #: src/away.c:269 | 1453 #: src/away.c:275 |
1252 msgid "I'm Back!" | 1454 msgid "I'm Back!" |
1253 msgstr "Jestem z powrotem!" | 1455 msgstr "Jestem z powrotem!" |
1254 | 1456 |
1255 #: src/away.c:368 | 1457 #: src/away.c:375 |
1256 msgid "New Away Message" | 1458 msgid "New Away Message" |
1257 msgstr "Nowy komunikat nieobecności" | 1459 msgstr "Nowy komunikat nieobecności" |
1258 | 1460 |
1259 #: src/away.c:388 | 1461 #: src/away.c:395 |
1260 msgid "Remove Away Message" | 1462 msgid "Remove Away Message" |
1261 msgstr "Usuń komunikat nieobecności" | 1463 msgstr "Usuń komunikat nieobecności" |
1262 | 1464 |
1263 #: src/away.c:583 | 1465 #: src/away.c:590 |
1264 msgid "Set All Away" | 1466 msgid "Set All Away" |
1265 msgstr "Wszyscy użytkownicy zajęci" | 1467 msgstr "Wszyscy użytkownicy zajęci" |
1266 | 1468 |
1267 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 | 1469 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2494 |
1268 msgid "Chats" | 1470 msgid "Chats" |
1269 msgstr "Czaty" | 1471 msgstr "Czaty" |
1270 | 1472 |
1271 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2930 | 1473 #: src/blist.c:1181 |
1272 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 | |
1273 msgid "Buddies" | |
1274 msgstr "Znajomi" | |
1275 | |
1276 #: src/blist.c:1134 | |
1277 #, c-format | 1474 #, c-format |
1278 msgid "" | 1475 msgid "" |
1279 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1476 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1280 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1477 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1281 msgid_plural "" | 1478 msgid_plural "" |
1286 "Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" | 1483 "Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" |
1287 msgstr[1] "" | 1484 msgstr[1] "" |
1288 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych ponieważ nie byli zalogowani. " | 1485 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych ponieważ nie byli zalogowani. " |
1289 "Wszyscy oni, a także grupa, nie zostaną usunięci.\n" | 1486 "Wszyscy oni, a także grupa, nie zostaną usunięci.\n" |
1290 | 1487 |
1291 #: src/blist.c:1143 | 1488 #: src/blist.c:1190 |
1292 msgid "Group not removed" | 1489 msgid "Group not removed" |
1293 msgstr "Nie usunięto grupy" | 1490 msgstr "Nie usunięto grupy" |
1294 | 1491 |
1295 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 | 1492 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
1296 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 1493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
1297 msgid "Unknown" | 1494 msgid "Unknown" |
1298 msgstr "Nieznany" | 1495 msgstr "Nieznany" |
1299 | 1496 |
1300 #: src/blist.c:1516 | 1497 #: src/blist.c:1567 |
1301 msgid "Invalid Groupname" | 1498 msgid "Invalid Groupname" |
1302 msgstr "Niepoprawna nazwa grupy" | 1499 msgstr "Niepoprawna nazwa grupy" |
1303 | 1500 |
1304 #: src/blist.c:2159 | 1501 #: src/blist.c:2209 |
1305 msgid "" | 1502 msgid "" |
1306 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1503 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1307 msgstr "" | 1504 msgstr "" |
1308 "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie " | 1505 "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie " |
1309 "zostanie załadowana." | 1506 "zostanie załadowana." |
1310 | 1507 |
1311 #: src/blist.c:2161 | 1508 #: src/blist.c:2211 |
1312 msgid "Buddy List Error" | 1509 msgid "Buddy List Error" |
1313 msgstr "Błąd listy znajomych" | 1510 msgstr "Błąd listy znajomych" |
1314 | 1511 |
1315 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3344 | 1512 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1316 msgid "" | |
1317 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1318 "chat." | |
1319 msgstr "" | |
1320 "W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, w które dostarczają obsługi " | |
1321 "rozmowy przez czat." | |
1322 | |
1323 #: src/buddy_chat.c:326 | |
1324 msgid "Join Chat" | |
1325 msgstr "Przyłącz do czatu" | |
1326 | |
1327 #: src/buddy_chat.c:332 | |
1328 msgid "Buddy Chat" | |
1329 msgstr "Czat ze znajomymi" | |
1330 | |
1331 #: src/buddy_chat.c:342 | |
1332 msgid "Join Chat As:" | |
1333 msgstr "Przyłącz do czatu jako:" | |
1334 | |
1335 #. Join button. | |
1336 #: src/buddy_chat.c:365 | |
1337 msgid "Join" | |
1338 msgstr "Przyłącz" | |
1339 | |
1340 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1341 #, c-format | 1513 #, c-format |
1342 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1514 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1343 msgstr "Brakuje wtyczki protokołu %s" | 1515 msgstr "Brakuje wtyczki protokołu %s" |
1344 | 1516 |
1345 #: src/connection.c:122 | 1517 #: src/connection.c:124 |
1346 msgid "Registration Error" | 1518 msgid "Registration Error" |
1347 msgstr "Błąd podczas rejestracji" | 1519 msgstr "Błąd podczas rejestracji" |
1348 | 1520 |
1349 # #: src/multi.c:1427 | 1521 # #: src/multi.c:1427 |
1350 # #, c-format | 1522 # #, c-format |
1351 # msgid "%s has been signed off" | 1523 # msgid "%s has been signed off" |
1352 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 1524 # msgstr "%s wylogował się: %s" |
1353 #: src/connection.c:170 | 1525 #: src/connection.c:175 |
1354 msgid "Connection Error" | 1526 msgid "Connection Error" |
1355 msgstr "Błąd połączenia" | 1527 msgstr "Błąd połączenia" |
1356 | 1528 |
1357 #: src/connection.c:191 | 1529 #: src/connection.c:196 |
1358 #, c-format | 1530 #, c-format |
1359 msgid "Enter password for %s" | 1531 msgid "Enter password for %s" |
1360 msgstr "Podaj hasło dla %s" | 1532 msgstr "Podaj hasło dla %s" |
1361 | 1533 |
1362 #: src/conversation.c:324 | 1534 #: src/conversation.c:296 |
1363 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1535 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1364 msgstr "Nie można wysłać wiadomości, gdyż jest ona zbyt duża." | 1536 msgstr "Nie można wysłać wiadomości, gdyż jest ona zbyt duża." |
1365 | 1537 |
1366 #: src/conversation.c:332 | 1538 #: src/conversation.c:304 |
1367 msgid "Unable to send message." | 1539 msgid "Unable to send message." |
1368 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się." | 1540 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się." |
1369 | 1541 |
1370 #: src/conversation.c:1905 | 1542 #: src/conversation.c:1968 |
1371 #, c-format | 1543 #, c-format |
1372 msgid "%s entered the room." | 1544 msgid "%s entered the room." |
1373 msgstr "%s wszedł do pokoju." | 1545 msgstr "%s wszedł do pokoju." |
1374 | 1546 |
1375 #: src/conversation.c:1908 | 1547 #: src/conversation.c:1971 |
1376 #, c-format | 1548 #, c-format |
1377 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1549 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1378 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju." | 1550 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju." |
1379 | 1551 |
1380 #: src/conversation.c:1993 | 1552 #: src/conversation.c:2063 |
1553 #, c-format | |
1554 msgid "You are now known as %s" | |
1555 msgstr "Nazywasz się teraz %s" | |
1556 | |
1557 #: src/conversation.c:2066 | |
1381 #, c-format | 1558 #, c-format |
1382 msgid "%s is now known as %s" | 1559 msgid "%s is now known as %s" |
1383 msgstr "%s nazywa się teraz %s" | 1560 msgstr "%s nazywa się teraz %s" |
1384 | 1561 |
1385 #: src/conversation.c:2035 | 1562 #: src/conversation.c:2109 |
1386 #, c-format | 1563 #, c-format |
1387 msgid "%s left the room (%s)." | 1564 msgid "%s left the room (%s)." |
1388 msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)." | 1565 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)." |
1389 | 1566 |
1390 #: src/conversation.c:2037 | 1567 #: src/conversation.c:2111 |
1391 #, c-format | 1568 #, c-format |
1392 msgid "%s left the room." | 1569 msgid "%s left the room." |
1393 msgstr "%s wyszedł z pokoju." | 1570 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju." |
1394 | 1571 |
1395 #: src/conversation.c:2110 | 1572 #: src/conversation.c:2184 |
1396 #, c-format | 1573 #, c-format |
1397 msgid "(+%d more)" | 1574 msgid "(+%d more)" |
1398 msgstr "(+%d wiadomości)" | 1575 msgstr "(+%d wiadomości)" |
1399 | 1576 |
1400 #: src/conversation.c:2112 | 1577 #: src/conversation.c:2186 |
1401 #, c-format | 1578 #, c-format |
1402 msgid " left the room (%s)." | 1579 msgid " left the room (%s)." |
1403 msgstr " wyszedł z pokoju (%s)." | 1580 msgstr " wyszedł z pokoju (%s)." |
1404 | 1581 |
1405 #: src/conversation.c:2394 | 1582 #: src/conversation.c:2466 |
1406 msgid "Last created window" | 1583 msgid "Last created window" |
1407 msgstr "Ostatnio utworzone okno" | 1584 msgstr "Ostatnio utworzone okno" |
1408 | 1585 |
1409 #: src/conversation.c:2396 | 1586 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1391 |
1410 msgid "New window" | 1587 msgid "New window" |
1411 msgstr "Nowe okno" | 1588 msgstr "Nowe okno" |
1412 | 1589 |
1413 #: src/conversation.c:2398 | 1590 #: src/conversation.c:2470 |
1414 msgid "By group" | 1591 msgid "By group" |
1415 msgstr "Wg grupy" | 1592 msgstr "Wg grupy" |
1416 | 1593 |
1417 #: src/conversation.c:2400 | 1594 #: src/conversation.c:2472 |
1418 msgid "By account" | 1595 msgid "By account" |
1419 msgstr "Wg konta" | 1596 msgstr "Wg konta" |
1420 | 1597 |
1421 #: src/dialogs.c:307 | 1598 #: src/dialogs.c:154 |
1422 msgid "Warn User" | 1599 msgid "Warn User" |
1423 msgstr "Ostrzeż użytkownika" | 1600 msgstr "Ostrzeż użytkownika" |
1424 | 1601 |
1425 #: src/dialogs.c:310 | 1602 #: src/dialogs.c:173 |
1426 msgid "_Warn" | |
1427 msgstr "_Ostrzeż" | |
1428 | |
1429 #: src/dialogs.c:326 | |
1430 #, c-format | 1603 #, c-format |
1431 msgid "" | 1604 msgid "" |
1432 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1605 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1433 "\n" | 1606 "\n" |
1434 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1607 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1437 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n" | 1610 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n" |
1438 "\n" | 1611 "\n" |
1439 "Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie " | 1612 "Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie " |
1440 "musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n" | 1613 "musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n" |
1441 | 1614 |
1442 #: src/dialogs.c:335 | 1615 #: src/dialogs.c:182 |
1443 msgid "Warn _anonymously?" | 1616 msgid "Warn _anonymously?" |
1444 msgstr "Ostrzec _anonimowo?" | 1617 msgstr "Ostrzec _anonimowo?" |
1445 | 1618 |
1446 #: src/dialogs.c:342 | 1619 #: src/dialogs.c:189 |
1447 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1620 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1448 msgstr "<b>Anonimowe ostrzeżenia są mniej dotkliwe.</b>" | 1621 msgstr "<b>Anonimowe ostrzeżenia są mniej dotkliwe.</b>" |
1449 | 1622 |
1450 #: src/dialogs.c:455 | 1623 #: src/dialogs.c:301 |
1451 #, c-format | 1624 #, c-format |
1452 msgid "" | 1625 msgid "" |
1453 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1626 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1454 msgstr "" | 1627 msgstr "" |
1455 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" | 1628 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" |
1456 "listy znajomych. Kontynuować ? " | 1629 "listy znajomych. Kontynuować ? " |
1457 | 1630 |
1458 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 1631 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 |
1459 msgid "Remove Buddy" | 1632 msgid "Remove Buddy" |
1460 msgstr "Usuń użytkownika" | 1633 msgstr "Usuń użytkownika" |
1461 | 1634 |
1462 #: src/dialogs.c:467 | 1635 #: src/dialogs.c:313 |
1463 #, c-format | 1636 #, c-format |
1464 msgid "" | 1637 msgid "" |
1465 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1638 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1466 "continue?" | 1639 "continue?" |
1467 msgstr "Zamierzasz usunąć czat '%s' ze swojej listy znajomych. Kontynuować ? " | 1640 msgstr "Zamierzasz usunąć czat '%s' ze swojej listy znajomych. Kontynuować ? " |
1468 | 1641 |
1469 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 1642 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 |
1470 msgid "Remove Chat" | 1643 msgid "Remove Chat" |
1471 msgstr "Usuń czat" | 1644 msgstr "Usuń czat" |
1472 | 1645 |
1473 #: src/dialogs.c:479 | 1646 #: src/dialogs.c:325 |
1474 #, c-format | 1647 #, c-format |
1475 msgid "" | 1648 msgid "" |
1476 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1649 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1477 "list. Do you want to continue?" | 1650 "list. Do you want to continue?" |
1478 msgstr "" | 1651 msgstr "" |
1479 "Zamierzasz usunąć grupę '%s' i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej\n" | 1652 "Zamierzasz usunąć grupę '%s' i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej\n" |
1480 "listy znajomych. Kontynuować ? " | 1653 "listy znajomych. Kontynuować ? " |
1481 | 1654 |
1482 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 1655 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 |
1483 msgid "Remove Group" | 1656 msgid "Remove Group" |
1484 msgstr "Usuń grupę" | 1657 msgstr "Usuń grupę" |
1485 | 1658 |
1486 #: src/dialogs.c:500 | 1659 #: src/dialogs.c:346 |
1487 #, c-format | 1660 #, c-format |
1488 msgid "" | 1661 msgid "" |
1489 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1662 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1490 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1663 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1491 msgstr "" | 1664 msgstr "" |
1492 "Zamierzasz usunąć kontakt zawierający '%s' i %d innych znajomych ze swojej " | 1665 "Zamierzasz usunąć kontakt zawierający '%s' i %d innych znajomych ze swojej " |
1493 "listy. Czy chcesz kontynuować?" | 1666 "listy. Czy chcesz kontynuować?" |
1494 | 1667 |
1495 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 | 1668 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1496 msgid "Remove Contact" | 1669 msgid "Remove Contact" |
1497 msgstr "Usuń kontakt" | 1670 msgstr "Usuń kontakt" |
1498 | 1671 |
1499 #: src/dialogs.c:652 | 1672 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 |
1500 msgid "New Message" | 1673 msgid "_Screen name" |
1674 msgstr "_Identyfikator" | |
1675 | |
1676 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 | |
1677 msgid "_Account" | |
1678 msgstr "_Konto" | |
1679 | |
1680 #: src/dialogs.c:466 | |
1681 msgid "New Instant Message" | |
1501 msgstr "Nowa wiadomość" | 1682 msgstr "Nowa wiadomość" |
1502 | 1683 |
1503 #: src/dialogs.c:670 | 1684 #: src/dialogs.c:468 |
1504 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1685 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1505 msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość.\n" | 1686 msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość." |
1506 | 1687 |
1507 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 | 1688 #: src/dialogs.c:522 |
1508 msgid "_Screenname:" | |
1509 msgstr "_Identyfikator:" | |
1510 | |
1511 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 | |
1512 msgid "_Account:" | |
1513 msgstr "_Konto:" | |
1514 | |
1515 #: src/dialogs.c:732 | |
1516 msgid "Get User Info" | 1689 msgid "Get User Info" |
1517 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" | 1690 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" |
1518 | 1691 |
1519 #: src/dialogs.c:751 | 1692 #: src/dialogs.c:524 |
1520 msgid "" | 1693 msgid "" |
1521 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1694 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1522 "view.\n" | 1695 msgstr "" |
1523 msgstr "" | 1696 "Podaj identyfikator osoby, o której informacje mają zostać wyświetlone." |
1524 "Podaj identyfikator osoby, o której informacje mają zostać wyświetlone.\n" | 1697 |
1525 | 1698 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 |
1526 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | |
1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
1528 msgid "Set User Info" | |
1529 msgstr "Ustaw dane użytkownika" | |
1530 | |
1531 #: src/dialogs.c:854 | |
1532 #, c-format | |
1533 msgid "Changing info for %s:" | |
1534 msgstr "Zmiana informacji dla %s:" | |
1535 | |
1536 #: src/dialogs.c:969 | |
1537 msgid "Insert Link" | |
1538 msgstr "Wstaw odnośnik" | |
1539 | |
1540 #: src/dialogs.c:971 | |
1541 msgid "Insert" | |
1542 msgstr "Wstaw" | |
1543 | |
1544 #: src/dialogs.c:993 | |
1545 msgid "" | |
1546 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1547 "The description is optional.\n" | |
1548 msgstr "Wpisz URL i opis linku który chcesz wstawić. Opis jest opcjonalny.\n" | |
1549 | |
1550 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 | |
1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | |
1552 msgid "URL" | |
1553 msgstr "URL" | |
1554 | |
1555 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 | |
1556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
1557 msgid "Description" | |
1558 msgstr "Opis" | |
1559 | |
1560 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 | |
1561 msgid "Select Text Color" | 1699 msgid "Select Text Color" |
1562 msgstr "Wybór koloru tekstu" | 1700 msgstr "Wybór koloru tekstu" |
1563 | 1701 |
1564 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 | 1702 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 |
1565 msgid "Select Background Color" | 1703 msgid "Select Background Color" |
1566 msgstr "Wybór koloru tła" | 1704 msgstr "Wybór koloru tła" |
1567 | 1705 |
1568 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 | 1706 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
1569 msgid "Select Font" | 1707 msgid "Select Font" |
1570 msgstr "Wybór czcionki" | 1708 msgstr "Wybór czcionki" |
1571 | 1709 |
1572 #: src/dialogs.c:1403 | 1710 #: src/dialogs.c:692 |
1573 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1711 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1574 msgstr "Nie można utworzyć komunikatu Nieobecności bez tytułu" | 1712 msgstr "Nie można utworzyć komunikatu Nieobecności bez tytułu" |
1575 | 1713 |
1576 #: src/dialogs.c:1405 | 1714 #: src/dialogs.c:694 |
1577 msgid "" | 1715 msgid "" |
1578 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1716 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1579 msgstr "" | 1717 msgstr "" |
1580 "Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć bez zachowywania." | 1718 "Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć bez zachowywania." |
1581 | 1719 |
1582 #: src/dialogs.c:1415 | 1720 #: src/dialogs.c:704 |
1583 msgid "You cannot create an empty away message" | 1721 msgid "You cannot create an empty away message" |
1584 msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu Nieobecności" | 1722 msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu Nieobecności" |
1585 | 1723 |
1586 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 | 1724 #: src/dialogs.c:766 |
1587 msgid "New away message" | 1725 msgid "New away message" |
1588 msgstr "Nowy komunikat Nieobecności" | 1726 msgstr "Nowy komunikat Nieobecności" |
1589 | 1727 |
1590 #: src/dialogs.c:1498 | 1728 #: src/dialogs.c:787 |
1591 msgid "Away title: " | 1729 msgid "Away title: " |
1592 msgstr "Tytuł komunikatu: " | 1730 msgstr "Tytuł komunikatu: " |
1593 | 1731 |
1594 #: src/dialogs.c:1546 | 1732 #: src/dialogs.c:843 |
1595 msgid "Save & Use" | 1733 msgid "Save & Use" |
1596 msgstr "Zapisz i użyj" | 1734 msgstr "Zapisz i użyj" |
1597 | 1735 |
1598 #: src/dialogs.c:1550 | 1736 #: src/dialogs.c:847 |
1599 msgid "Use" | 1737 msgid "Use" |
1600 msgstr "Użyj" | 1738 msgstr "Użyj" |
1601 | 1739 |
1602 #. show everything | 1740 #: src/dialogs.c:868 |
1603 #: src/dialogs.c:1699 | |
1604 msgid "Smile!" | |
1605 msgstr "Uśmiech!" | |
1606 | |
1607 #: src/dialogs.c:1717 | |
1608 msgid "Alias Chat" | 1741 msgid "Alias Chat" |
1609 msgstr "Przezwij czat" | 1742 msgstr "Alias dla czatu" |
1610 | 1743 |
1611 #: src/dialogs.c:1717 | 1744 #: src/dialogs.c:869 |
1612 msgid "Alias chat" | 1745 msgid "Enter an alias for this chat." |
1613 msgstr "Przezwij czat" | 1746 msgstr "Wprowadź alias dla tego czata." |
1614 | 1747 |
1615 #: src/dialogs.c:1718 | 1748 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:236 |
1616 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1749 msgid "Alias" |
1617 msgstr "Podaj nowe przezwisko dla tego czata." | 1750 msgstr "Alias" |
1618 | 1751 |
1619 #: src/dialogs.c:1734 | 1752 #: src/dialogs.c:885 |
1620 msgid "Alias Contact" | 1753 msgid "Alias Contact" |
1621 msgstr "Przezwij kontakt" | 1754 msgstr "Alias dla kontaktu" |
1622 | 1755 |
1623 #: src/dialogs.c:1734 | 1756 #: src/dialogs.c:886 |
1624 msgid "Alias contact" | 1757 msgid "Enter an alias for this contact." |
1625 msgstr "Przezwij kontakt" | 1758 msgstr "Wprowadź alias dla tego kontaktu." |
1626 | 1759 |
1627 #: src/dialogs.c:1735 | 1760 #: src/dialogs.c:903 |
1628 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | 1761 #, c-format |
1629 msgstr "Podaj nowe przezwisko dla tego kontaktu." | 1762 msgid "Enter an alias for %s." |
1630 | 1763 msgstr "Wprowadź alias dla %s." |
1631 #: src/dialogs.c:1766 | 1764 |
1632 msgid "_Screenname" | 1765 #: src/dialogs.c:905 |
1633 msgstr "_Identyfikator" | |
1634 | |
1635 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 | |
1636 msgid "_Alias" | |
1637 msgstr "Prz_ezwisko" | |
1638 | |
1639 #: src/dialogs.c:1775 | |
1640 msgid "Alias Buddy" | 1766 msgid "Alias Buddy" |
1641 msgstr "Przezwij użytkownika" | 1767 msgstr "Alias dla użytkownika" |
1642 | 1768 |
1643 #: src/dialogs.c:1776 | 1769 #: src/ft.c:139 |
1644 msgid "Alias buddy" | |
1645 msgstr "Przezwij użytkownika" | |
1646 | |
1647 #: src/dialogs.c:1777 | |
1648 msgid "" | |
1649 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
1650 "your buddy list." | |
1651 msgstr "" | |
1652 "Wprowadź przezwisko dla osoby poniżej, albo zmień nazwę tego kontaktu na " | |
1653 "liście znajomych." | |
1654 | |
1655 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 | |
1656 #, c-format | |
1657 msgid "Couldn't write to %s." | |
1658 msgstr "Zapis do %s nie udał się." | |
1659 | |
1660 #: src/dialogs.c:1844 | |
1661 msgid "Save Log File" | |
1662 msgstr "Zapisz plik dziennika" | |
1663 | |
1664 #: src/dialogs.c:1872 | |
1665 #, c-format | |
1666 msgid "Couldn't remove file %s." | |
1667 msgstr "Nie można usunąć pliku %s." | |
1668 | |
1669 #: src/dialogs.c:1891 | |
1670 #, c-format | |
1671 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1672 msgstr "Zamierzasz usunąć plik dziennika dla \"%s\". Czy chcesz kontynuować?" | |
1673 | |
1674 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 | |
1675 msgid "System Log" | |
1676 msgstr "Dziennik systemowy" | |
1677 | |
1678 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 | |
1679 msgid "Remove Log" | |
1680 msgstr "Usuń dziennik" | |
1681 | |
1682 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 | |
1683 #, c-format | |
1684 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1685 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %s." | |
1686 | |
1687 #: src/dialogs.c:2060 | |
1688 #, c-format | |
1689 msgid "Conversations with %s" | |
1690 msgstr "Rozmowy z %s" | |
1691 | |
1692 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | |
1693 msgid "Date" | |
1694 msgstr "Data" | |
1695 | |
1696 #: src/dialogs.c:2161 | |
1697 msgid "Log" | |
1698 msgstr "Treść dziennika" | |
1699 | |
1700 #: src/dialogs.c:2184 | |
1701 msgid "Clear" | |
1702 msgstr "Wyczyść" | |
1703 | |
1704 #: src/ft.c:123 | |
1705 #, c-format | 1770 #, c-format |
1706 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1771 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1707 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pliku.\n" | 1772 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pliku.\n" |
1708 | 1773 |
1709 #: src/ft.c:137 | 1774 #: src/ft.c:152 |
1710 #, c-format | 1775 #, c-format |
1711 msgid "%s was not found.\n" | 1776 msgid "%s was not found.\n" |
1712 msgstr "%s nie został znaleziony.\n" | 1777 msgstr "%s nie został znaleziony.\n" |
1713 | 1778 |
1714 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 1779 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
1715 #: src/ft.c:693 | 1780 #: src/ft.c:769 |
1716 #, c-format | 1781 #, c-format |
1717 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1782 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1718 msgstr "Transmisja z %s została przerwana.\n" | 1783 msgstr "Transmisja z %s została przerwana.\n" |
1719 | 1784 |
1720 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 1785 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
1721 #: src/ft.c:695 | 1786 #: src/ft.c:771 |
1722 #, c-format | 1787 #, c-format |
1723 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1788 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1724 msgstr "Transmisja od %s została przerwana.\n" | 1789 msgstr "Transmisja od %s została przerwana.\n" |
1725 | 1790 |
1726 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1791 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1727 msgid "Expander Size" | 1792 msgid "Expander Size" |
1728 msgstr "Rozmiar ekspandera" | 1793 msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" |
1729 | 1794 |
1730 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1795 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1731 msgid "Size of the expander arrow" | 1796 msgid "Size of the expander arrow" |
1732 msgstr "Rozmiar strzałki ekspandera" | 1797 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo" |
1733 | 1798 |
1734 #: src/gaim-remote.c:33 | 1799 #: src/gaim-remote.c:66 |
1735 #, c-format | 1800 #, c-format |
1736 msgid "" | 1801 msgid "" |
1737 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1802 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1738 "\n" | 1803 "\n" |
1739 " COMMANDS:\n" | 1804 " COMMANDS:\n" |
1750 " quit Zamknij program AIM\n" | 1815 " quit Zamknij program AIM\n" |
1751 "\n" | 1816 "\n" |
1752 " OPCJE:\n" | 1817 " OPCJE:\n" |
1753 " -h, --help [polecenie] Pokaż pomoc dla polecenia\n" | 1818 " -h, --help [polecenie] Pokaż pomoc dla polecenia\n" |
1754 | 1819 |
1755 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 | 1820 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1756 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1821 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1757 msgstr "Gaim nie działa (w sesji 0)\n" | 1822 msgstr "Gaim nie działa (w sesji 0)\n" |
1758 | 1823 |
1759 #: src/gaim-remote.c:167 | 1824 #: src/gaim-remote.c:204 |
1760 msgid "" | 1825 msgid "" |
1761 "\n" | 1826 "\n" |
1762 "Using AIM: URIs:\n" | 1827 "Using AIM: URIs:\n" |
1763 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1828 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1764 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1829 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1765 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1830 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1766 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1831 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1767 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1832 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1768 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1833 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1769 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1834 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
1770 "with no message:\n" | 1835 "with no message:\n" |
1771 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1836 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1772 "\n" | 1837 "\n" |
1773 "Joining a chat:\n" | 1838 "Joining a chat:\n" |
1774 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1839 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1775 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 1840 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1776 "\n" | 1841 "\n" |
1777 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1842 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1778 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1843 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1779 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1844 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1780 msgstr "" | 1845 msgstr "" |
1781 | 1846 |
1782 #: src/gaim-remote.c:187 | 1847 #: src/gaim-remote.c:223 |
1783 msgid "" | 1848 msgid "" |
1784 "\n" | 1849 "\n" |
1785 "Close running copy of Gaim\n" | 1850 "Close running copy of Gaim\n" |
1786 msgstr "" | 1851 msgstr "" |
1787 "\n" | 1852 "\n" |
1788 "Zamknij aktywną instancję Gaim'a\n" | 1853 "Zamknij aktywną instancję Gaim'a\n" |
1789 | 1854 |
1790 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1855 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1791 #: src/gaimrc.c:44 | 1856 #: src/gaimrc.c:46 |
1792 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1857 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1793 msgstr "Nie ma mnie." | 1858 msgstr "Nie ma mnie." |
1794 | 1859 |
1795 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 | 1860 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 |
1796 msgid "boring default" | 1861 msgid "boring default" |
1797 msgstr "Nudny domyślny" | 1862 msgstr "Nudny domyślny" |
1798 | 1863 |
1799 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2111 | 1864 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2888 |
1800 msgid "Alphabetical" | 1865 msgid "Alphabetical" |
1801 msgstr "Alfabetyczne" | 1866 msgstr "Alfabetyczne" |
1802 | 1867 |
1803 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2112 | 1868 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2889 |
1804 msgid "By status" | 1869 msgid "By status" |
1805 msgstr "Według stanu" | 1870 msgstr "Według stanu" |
1806 | 1871 |
1807 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2113 | 1872 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2890 |
1808 msgid "By log size" | 1873 msgid "By log size" |
1809 msgstr "Według rozmiaru logu" | 1874 msgstr "Według rozmiaru logu" |
1810 | 1875 |
1811 #: src/gaimrc.c:1548 | 1876 #: src/gaimrc.c:1549 |
1812 #, c-format | 1877 #, c-format |
1813 msgid "Could not open config file %s." | 1878 msgid "Could not open config file %s." |
1814 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | 1879 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." |
1815 | 1880 |
1816 #: src/gtkaccount.c:287 | 1881 #: src/gtkaccount.c:287 |
1822 msgstr "" | 1887 msgstr "" |
1823 "<b>Plik:</b> %s\n" | 1888 "<b>Plik:</b> %s\n" |
1824 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" | 1889 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" |
1825 "<b>Rozmiar obrazka:</b> %dx%d" | 1890 "<b>Rozmiar obrazka:</b> %dx%d" |
1826 | 1891 |
1827 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
1828 msgid "Buddy Icon" | |
1829 msgstr "Ikona Użytkownika" | |
1830 | |
1831 #. Build the login options frame. | 1892 #. Build the login options frame. |
1832 #: src/gtkaccount.c:369 | 1893 #: src/gtkaccount.c:382 |
1833 msgid "Login Options" | 1894 msgid "Login Options" |
1834 msgstr "Opcje logowania" | 1895 msgstr "Opcje logowania" |
1835 | 1896 |
1836 #: src/gtkaccount.c:386 | 1897 #: src/gtkaccount.c:399 |
1837 msgid "Protocol:" | 1898 msgid "Protocol:" |
1838 msgstr "Protokół:" | 1899 msgstr "Protokół:" |
1839 | 1900 |
1840 #: src/gtkaccount.c:391 | 1901 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3876 |
1841 msgid "Screenname:" | 1902 msgid "Screen Name:" |
1842 msgstr "Identyfikator:" | 1903 msgstr "Identyfikator:" |
1843 | 1904 |
1844 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1905 #: src/gtkaccount.c:477 |
1845 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | |
1846 msgid "Password:" | 1906 msgid "Password:" |
1847 msgstr "Hasło:" | 1907 msgstr "Hasło:" |
1848 | 1908 |
1849 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 | 1909 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3890 src/gtkblist.c:4218 |
1850 msgid "Alias:" | 1910 msgid "Alias:" |
1851 msgstr "Przezwisko:" | 1911 msgstr "Alias:" |
1852 | 1912 |
1853 #: src/gtkaccount.c:473 | 1913 #: src/gtkaccount.c:486 |
1854 msgid "Remember password" | 1914 msgid "Remember password" |
1855 msgstr "Pamiętanie hasła" | 1915 msgstr "Pamiętanie hasła" |
1856 | 1916 |
1857 #. Build the user options frame. | 1917 #. Build the user options frame. |
1858 #: src/gtkaccount.c:527 | 1918 #: src/gtkaccount.c:540 |
1859 msgid "User Options" | 1919 msgid "User Options" |
1860 msgstr "Opcje użytkownika" | 1920 msgstr "Opcje użytkownika" |
1861 | 1921 |
1862 #: src/gtkaccount.c:540 | 1922 #: src/gtkaccount.c:553 |
1863 msgid "New mail notifications" | 1923 msgid "New mail notifications" |
1864 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" | 1924 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" |
1865 | 1925 |
1866 #: src/gtkaccount.c:549 | 1926 #: src/gtkaccount.c:562 |
1867 msgid "Buddy icon file:" | 1927 msgid "Buddy icon file:" |
1868 msgstr "Plik z ikoną użytkownika:" | 1928 msgstr "Plik z ikoną użytkownika:" |
1869 | 1929 |
1870 #: src/gtkaccount.c:558 | 1930 #: src/gtkaccount.c:572 |
1871 msgid "_Browse" | 1931 msgid "_Browse" |
1872 msgstr "_Przeglądaj" | 1932 msgstr "_Przeglądaj" |
1873 | 1933 |
1874 #: src/gtkaccount.c:564 | 1934 #: src/gtkaccount.c:578 |
1875 msgid "_Reset" | 1935 msgid "_Reset" |
1876 msgstr "_Wyzeruj" | 1936 msgstr "_Wyzeruj" |
1877 | 1937 |
1878 #. Build the protocol options frame. | 1938 #. Build the protocol options frame. |
1879 #: src/gtkaccount.c:626 | 1939 #: src/gtkaccount.c:640 |
1880 #, c-format | 1940 #, c-format |
1881 msgid "%s Options" | 1941 msgid "%s Options" |
1882 msgstr "Opcje %s" | 1942 msgstr "Opcje %s" |
1883 | 1943 |
1884 #. Use Global Proxy Settings | 1944 #. Use Global Proxy Settings |
1885 #: src/gtkaccount.c:747 | 1945 #: src/gtkaccount.c:772 |
1886 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1946 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1887 msgstr "Użycie globalnych ustawień pośrednika" | 1947 msgstr "Użycie globalnych ustawień pośrednika" |
1888 | 1948 |
1889 #. No Proxy | 1949 #. No Proxy |
1890 #: src/gtkaccount.c:754 | 1950 #: src/gtkaccount.c:779 |
1891 msgid "No Proxy" | 1951 msgid "No Proxy" |
1892 msgstr "Bez pośrednika" | 1952 msgstr "Bez pośrednika" |
1893 | 1953 |
1894 #. HTTP | 1954 #. HTTP |
1895 #: src/gtkaccount.c:761 | 1955 #: src/gtkaccount.c:786 |
1896 msgid "HTTP" | 1956 msgid "HTTP" |
1897 msgstr "HTTP" | 1957 msgstr "HTTP" |
1898 | 1958 |
1899 #. SOCKS 4 | 1959 #. SOCKS 4 |
1900 #: src/gtkaccount.c:768 | 1960 #: src/gtkaccount.c:793 |
1901 msgid "SOCKS 4" | 1961 msgid "SOCKS 4" |
1902 msgstr "Socks 4" | 1962 msgstr "Socks 4" |
1903 | 1963 |
1904 #. SOCKS 5 | 1964 #. SOCKS 5 |
1905 #: src/gtkaccount.c:775 | 1965 #: src/gtkaccount.c:800 |
1906 msgid "SOCKS 5" | 1966 msgid "SOCKS 5" |
1907 msgstr "Socks 5" | 1967 msgstr "Socks 5" |
1908 | 1968 |
1909 #. Use Environmental Settings | 1969 #. Use Environmental Settings |
1910 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 | 1970 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1192 |
1911 msgid "Use Environmental Settings" | 1971 msgid "Use Environmental Settings" |
1912 msgstr "Użycie globalnych ustawień" | 1972 msgstr "Użycie globalnych ustawień" |
1913 | 1973 |
1914 #: src/gtkaccount.c:815 | 1974 #: src/gtkaccount.c:840 |
1915 msgid "you can see the butterflies mating" | 1975 msgid "you can see the butterflies mating" |
1916 msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle" | 1976 msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle" |
1917 | 1977 |
1918 #: src/gtkaccount.c:819 | 1978 #: src/gtkaccount.c:844 |
1919 msgid "If you look real closely" | 1979 msgid "If you look real closely" |
1920 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę bliżej" | 1980 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę bliżej" |
1921 | 1981 |
1922 #: src/gtkaccount.c:835 | 1982 #: src/gtkaccount.c:860 |
1923 msgid "Proxy Options" | 1983 msgid "Proxy Options" |
1924 msgstr "Opcje pośrednika" | 1984 msgstr "Opcje pośrednika" |
1925 | 1985 |
1926 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 | 1986 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1186 |
1927 msgid "Proxy _type:" | 1987 msgid "Proxy _type:" |
1928 msgstr "Typ pośrednika" | 1988 msgstr "Typ pośrednika:" |
1929 | 1989 |
1930 #: src/gtkaccount.c:860 | 1990 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1216 |
1931 msgid "_Host:" | 1991 msgid "_Host:" |
1932 msgstr "_Serwer:" | 1992 msgstr "_Serwer:" |
1933 | 1993 |
1934 #: src/gtkaccount.c:864 | 1994 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1234 |
1935 msgid "_Port:" | 1995 msgid "_Port:" |
1936 msgstr "_Port:" | 1996 msgstr "_Port:" |
1937 | 1997 |
1938 #: src/gtkaccount.c:872 | 1998 #: src/gtkaccount.c:897 |
1939 msgid "_Username:" | 1999 msgid "_Username:" |
1940 msgstr "_Użytkownik:" | 2000 msgstr "_Użytkownik:" |
1941 | 2001 |
1942 #: src/gtkaccount.c:877 | 2002 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1271 |
1943 msgid "Pa_ssword:" | 2003 msgid "Pa_ssword:" |
1944 msgstr "_Hasło:" | 2004 msgstr "_Hasło:" |
1945 | 2005 |
1946 #: src/gtkaccount.c:1218 | 2006 #: src/gtkaccount.c:1260 |
1947 msgid "Add Account" | 2007 msgid "Add Account" |
1948 msgstr "Dodawanie konta" | 2008 msgstr "Dodawanie konta" |
1949 | 2009 |
1950 #: src/gtkaccount.c:1220 | 2010 #: src/gtkaccount.c:1262 |
1951 msgid "Modify Account" | 2011 msgid "Modify Account" |
1952 msgstr "Zmiana konta" | 2012 msgstr "Zmiana konta" |
1953 | 2013 |
1954 #. Add the disclosure | 2014 #. Add the disclosure |
1955 #: src/gtkaccount.c:1244 | 2015 #: src/gtkaccount.c:1286 |
1956 msgid "Show more options" | 2016 msgid "Show more options" |
1957 msgstr "Wyświetl więcej opcji" | 2017 msgstr "Wyświetl więcej opcji" |
1958 | 2018 |
1959 #: src/gtkaccount.c:1245 | 2019 #: src/gtkaccount.c:1287 |
1960 msgid "Show fewer options" | 2020 msgid "Show fewer options" |
1961 msgstr "Wyświetl mniej opcji" | 2021 msgstr "Wyświetl mniej opcji" |
1962 | 2022 |
1963 #. Register button | 2023 #. Register button |
1964 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 | 2024 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
1965 msgid "Register" | 2025 msgid "Register" |
1966 msgstr "Rejestruj" | 2026 msgstr "Rejestruj" |
1967 | 2027 |
1968 #: src/gtkaccount.c:1617 | 2028 #: src/gtkaccount.c:1668 |
1969 #, c-format | 2029 #, c-format |
1970 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2030 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1971 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" | 2031 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" |
1972 | 2032 |
1973 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 | 2033 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:232 |
1974 msgid "Delete" | 2034 msgid "Delete" |
1975 msgstr "Usuń" | 2035 msgstr "Usuń" |
1976 | 2036 |
1977 #: src/gtkaccount.c:1734 | 2037 #: src/gtkaccount.c:1786 |
1978 msgid "Screen Name" | 2038 msgid "Screen Name" |
1979 msgstr "Identyfikator" | 2039 msgstr "Identyfikator" |
1980 | 2040 |
1981 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4586 | 2042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:4766 |
1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 |
1984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2044 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 |
1985 msgid "Online" | 2045 msgid "Online" |
1986 msgstr "Dostępny" | 2046 msgstr "Dostępny" |
1987 | 2047 |
1988 #: src/gtkaccount.c:1775 | 2048 #: src/gtkaccount.c:1827 |
1989 msgid "Protocol" | 2049 msgid "Protocol" |
1990 msgstr "Protokół" | 2050 msgstr "Protokół" |
1991 | 2051 |
1992 #: src/gtkaccount.c:2065 | 2052 #: src/gtkaccount.c:2139 |
1993 #, c-format | 2053 #, c-format |
1994 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2054 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1995 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim użytkownika%s%s%s" | 2055 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim użytkownika%s%s%s" |
1996 | 2056 |
1997 #: src/gtkaccount.c:2079 | 2057 #: src/gtkaccount.c:2153 |
1998 msgid "" | 2058 msgid "" |
1999 "\n" | 2059 "\n" |
2000 "\n" | 2060 "\n" |
2001 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2061 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2002 msgstr "" | 2062 msgstr "" |
2003 "\n" | 2063 "\n" |
2004 "\n" | 2064 "\n" |
2005 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?" | 2065 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?" |
2006 | 2066 |
2007 #: src/gtkaccount.c:2083 | 2067 #: src/gtkaccount.c:2157 |
2008 msgid "Gaim - Information" | 2068 msgid "Information" |
2009 msgstr "Gaim - Informacje" | 2069 msgstr "Informacja" |
2010 | 2070 |
2011 #: src/gtkaccount.c:2087 | 2071 #: src/gtkaccount.c:2161 |
2012 msgid "Add buddy to your list?" | 2072 msgid "Add buddy to your list?" |
2013 msgstr "Dodać do listy znajomych?" | 2073 msgstr "Dodać do listy znajomych?" |
2014 | 2074 |
2015 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1257 | 2075 #. Add button |
2016 #: src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:4350 src/gtkrequest.c:200 | 2076 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4270 src/gtkconv.c:1076 |
2017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | 2077 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:3383 src/gtkrequest.c:233 |
2078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | |
2018 msgid "Add" | 2079 msgid "Add" |
2019 msgstr "Dodaj" | 2080 msgstr "Dodaj" |
2020 | 2081 |
2021 #: src/gtkblist.c:811 | 2082 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4158 |
2022 msgid "_Get Info" | 2083 msgid "" |
2023 msgstr "Pobierz _informacje" | 2084 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2024 | 2085 "chat." |
2025 #: src/gtkblist.c:814 | 2086 msgstr "" |
2026 msgid "_IM" | 2087 "W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, w które dostarczają obsługi " |
2088 "rozmowy przez czat." | |
2089 | |
2090 #: src/gtkblist.c:816 | |
2091 msgid "Join a Chat" | |
2092 msgstr "Przyłącz do Czatu" | |
2093 | |
2094 #: src/gtkblist.c:837 | |
2095 msgid "" | |
2096 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2097 "join.\n" | |
2098 msgstr "" | |
2099 "Wprowadź informacje dotyczące czatu do którego chcesz się przyłączyć.\n" | |
2100 | |
2101 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2102 msgid "_Account:" | |
2103 msgstr "_Konto:" | |
2104 | |
2105 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3077 | |
2106 msgid "Get _Info" | |
2107 msgstr "_Informacje" | |
2108 | |
2109 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3068 | |
2110 msgid "I_M" | |
2027 msgstr "_Wiadomość" | 2111 msgstr "_Wiadomość" |
2028 | 2112 |
2029 #: src/gtkblist.c:816 | 2113 #: src/gtkblist.c:1093 |
2030 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2114 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2031 msgstr "Dodaj _przywitanie" | 2115 msgstr "Dodaj _przywitanie" |
2032 | 2116 |
2033 #: src/gtkblist.c:818 | 2117 #: src/gtkblist.c:1095 |
2034 msgid "View _Log" | 2118 msgid "View _Log" |
2035 msgstr "Obejrzyj _log" | 2119 msgstr "Obejrzyj _log" |
2036 | 2120 |
2037 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 | 2121 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 |
2122 msgid "_Alias..." | |
2123 msgstr "_Alias..." | |
2124 | |
2125 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 | |
2126 #: src/gtkconn.c:361 | |
2038 msgid "_Remove" | 2127 msgid "_Remove" |
2039 msgstr "_Kasuj" | 2128 msgstr "_Kasuj" |
2040 | 2129 |
2041 #: src/gtkblist.c:912 | 2130 #: src/gtkblist.c:1162 |
2042 msgid "Add a _Buddy" | 2131 msgid "Add a _Buddy" |
2043 msgstr "_Dodaj użytkownika" | 2132 msgstr "_Dodaj użytkownika" |
2044 | 2133 |
2045 #: src/gtkblist.c:914 | 2134 #: src/gtkblist.c:1164 |
2046 msgid "Add a C_hat" | 2135 msgid "Add a C_hat" |
2047 msgstr "Dodaj _czat" | 2136 msgstr "Dodaj _czat" |
2048 | 2137 |
2049 #: src/gtkblist.c:916 | 2138 #: src/gtkblist.c:1166 |
2050 msgid "_Delete Group" | 2139 msgid "_Delete Group" |
2051 msgstr "_Kasuj grupę" | 2140 msgstr "_Kasuj grupę" |
2052 | 2141 |
2053 #: src/gtkblist.c:918 | 2142 #: src/gtkblist.c:1168 |
2054 msgid "_Rename" | 2143 msgid "_Rename" |
2055 msgstr "_Zmiana nazwy" | 2144 msgstr "_Zmiana nazwy" |
2056 | 2145 |
2057 #: src/gtkblist.c:926 | 2146 #. join button |
2147 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2148 #: src/stock.c:87 | |
2058 msgid "_Join" | 2149 msgid "_Join" |
2059 msgstr "_Przyłącz się" | 2150 msgstr "_Przyłącz się" |
2060 | 2151 |
2061 #: src/gtkblist.c:928 | 2152 #: src/gtkblist.c:1184 |
2062 msgid "Auto-Join" | 2153 msgid "Auto-Join" |
2063 msgstr "Automatyczne przyłączanie się" | 2154 msgstr "Automatyczne przyłączanie się" |
2064 | 2155 |
2065 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 | 2156 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 |
2066 msgid "_Collapse" | 2157 msgid "_Collapse" |
2067 msgstr "_Zwiń" | 2158 msgstr "_Zwiń" |
2068 | 2159 |
2069 #: src/gtkblist.c:974 | 2160 #: src/gtkblist.c:1233 |
2070 msgid "_Expand" | 2161 msgid "_Expand" |
2071 msgstr "_Rozwiń" | 2162 msgstr "_Rozwiń" |
2072 | 2163 |
2164 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3870 | |
2165 msgid "" | |
2166 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2167 msgstr "" | |
2168 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania " | |
2169 "znajomych do listy kontaktów.." | |
2170 | |
2073 #. Buddies menu | 2171 #. Buddies menu |
2074 #: src/gtkblist.c:1462 | 2172 #: src/gtkblist.c:2232 |
2075 msgid "/_Buddies" | 2173 msgid "/_Buddies" |
2076 msgstr "/_Znajomi" | 2174 msgstr "/_Znajomi" |
2077 | 2175 |
2078 #: src/gtkblist.c:1463 | 2176 #: src/gtkblist.c:2233 |
2079 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2177 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2080 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..." | 2178 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..." |
2081 | 2179 |
2082 # vgl. "Join Chat" | 2180 # vgl. "Join Chat" |
2083 #: src/gtkblist.c:1464 | 2181 #: src/gtkblist.c:2234 |
2084 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2182 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2085 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..." | 2183 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _czata..." |
2086 | 2184 |
2087 #: src/gtkblist.c:1465 | 2185 #: src/gtkblist.c:2235 |
2088 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2186 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2089 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku" | 2187 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku..." |
2090 | 2188 |
2091 #: src/gtkblist.c:1467 | 2189 #: src/gtkblist.c:2237 |
2092 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2190 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2093 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" | 2191 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" |
2094 | 2192 |
2095 #: src/gtkblist.c:1468 | 2193 #: src/gtkblist.c:2238 |
2096 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2194 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2097 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" | 2195 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" |
2098 | 2196 |
2099 #: src/gtkblist.c:1469 | 2197 #: src/gtkblist.c:2239 |
2100 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2198 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2101 msgstr "/Znajomi/_Dodaj użytkownika..." | 2199 msgstr "/Znajomi/_Dodaj użytkownika..." |
2102 | 2200 |
2103 #: src/gtkblist.c:1470 | 2201 #: src/gtkblist.c:2240 |
2104 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2202 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2105 msgstr "/Znajomi/D_odaj czat..." | 2203 msgstr "/Znajomi/D_odaj czat..." |
2106 | 2204 |
2107 #: src/gtkblist.c:1471 | 2205 #: src/gtkblist.c:2241 |
2108 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2206 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2109 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..." | 2207 msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..." |
2110 | 2208 |
2111 #: src/gtkblist.c:1473 | 2209 #: src/gtkblist.c:2243 |
2112 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2210 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2113 msgstr "/Znajomi/_Rozłącz" | 2211 msgstr "/Znajomi/_Rozłącz" |
2114 | 2212 |
2115 #: src/gtkblist.c:1474 | 2213 #: src/gtkblist.c:2244 |
2116 msgid "/Buddies/_Quit" | 2214 msgid "/Buddies/_Quit" |
2117 msgstr "/Znajomi/Za_kończ" | 2215 msgstr "/Znajomi/Za_kończ" |
2118 | 2216 |
2119 #. Tools | 2217 #. Tools |
2120 #: src/gtkblist.c:1477 | 2218 #: src/gtkblist.c:2247 |
2121 msgid "/_Tools" | 2219 msgid "/_Tools" |
2122 msgstr "/_Narzędzia" | 2220 msgstr "/_Narzędzia" |
2123 | 2221 |
2124 #: src/gtkblist.c:1478 | 2222 #: src/gtkblist.c:2248 |
2125 msgid "/Tools/_Away" | 2223 msgid "/Tools/_Away" |
2126 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" | 2224 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" |
2127 | 2225 |
2128 #: src/gtkblist.c:1479 | 2226 #: src/gtkblist.c:2249 |
2129 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2227 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2130 msgstr "/Narzędzia/P_rzywitania" | 2228 msgstr "/Narzędzia/P_rzywitania" |
2131 | 2229 |
2132 #: src/gtkblist.c:1480 | 2230 #: src/gtkblist.c:2250 |
2133 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2231 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2134 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje protokołu" | 2232 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje protokołu" |
2135 | 2233 |
2136 #: src/gtkblist.c:1482 | 2234 #: src/gtkblist.c:2252 |
2137 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2235 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2138 msgstr "/Narzędzia/_Konta..." | 2236 msgstr "/Narzędzia/_Konta..." |
2139 | 2237 |
2140 #: src/gtkblist.c:1483 | 2238 #: src/gtkblist.c:2253 |
2141 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2239 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2142 msgstr "/Narzędzia/_Transmisja plików..." | 2240 msgstr "/Narzędzia/_Transmisja plików" |
2143 | 2241 |
2144 #: src/gtkblist.c:1484 | 2242 #: src/gtkblist.c:2254 |
2145 msgid "/Tools/Preferences" | 2243 msgid "/Tools/R_oom List" |
2146 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia..." | 2244 msgstr "/Narzędzia/_Lista pokojów" |
2147 | 2245 |
2148 #: src/gtkblist.c:1485 | 2246 #: src/gtkblist.c:2255 |
2247 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2248 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia" | |
2249 | |
2250 #: src/gtkblist.c:2256 | |
2149 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2251 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2150 msgstr "/Narzędzia/Pr_ywatność..." | 2252 msgstr "/Narzędzia/Pr_ywatność" |
2151 | 2253 |
2152 #: src/gtkblist.c:1487 | 2254 #: src/gtkblist.c:2259 |
2153 msgid "/Tools/View System _Log" | 2255 msgid "/Tools/View System _Log" |
2154 msgstr "/Narzędzia/_Obejrzyj log systemowy" | 2256 msgstr "/Narzędzia/_Obejrzyj log systemowy" |
2155 | 2257 |
2156 #. Help | 2258 #. Help |
2157 #: src/gtkblist.c:1490 | 2259 #: src/gtkblist.c:2263 |
2158 msgid "/_Help" | 2260 msgid "/_Help" |
2159 msgstr "/_Pomoc" | 2261 msgstr "/_Pomoc" |
2160 | 2262 |
2161 #: src/gtkblist.c:1491 | 2263 #: src/gtkblist.c:2264 |
2162 msgid "/Help/Online _Help" | 2264 msgid "/Help/Online _Help" |
2163 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci" | 2265 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci" |
2164 | 2266 |
2165 #: src/gtkblist.c:1492 | 2267 #: src/gtkblist.c:2265 |
2166 msgid "/Help/_Debug Window" | 2268 msgid "/Help/_Debug Window" |
2167 msgstr "/Pomoc/_Okno debugera" | 2269 msgstr "/Pomoc/_Okno debugera" |
2168 | 2270 |
2169 #: src/gtkblist.c:1493 | 2271 #: src/gtkblist.c:2266 |
2170 msgid "/Help/_About" | 2272 msgid "/Help/_About" |
2171 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie" | 2273 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie" |
2172 | 2274 |
2173 #: src/gtkblist.c:1509 | 2275 #: src/gtkblist.c:2282 |
2174 msgid "Rename Group" | 2276 msgid "Rename Group" |
2175 msgstr "Zmień nazwę grupy" | 2277 msgstr "Zmień nazwę grupy" |
2176 | 2278 |
2177 #: src/gtkblist.c:1509 | 2279 #: src/gtkblist.c:2282 |
2178 msgid "New group name" | 2280 msgid "New group name" |
2179 msgstr "Nowa nazwa grupy" | 2281 msgstr "Nowa nazwa grupy" |
2180 | 2282 |
2181 #: src/gtkblist.c:1510 | 2283 #: src/gtkblist.c:2283 |
2182 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2284 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2183 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy." | 2285 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy." |
2184 | 2286 |
2185 #: src/gtkblist.c:1539 | 2287 #: src/gtkblist.c:2311 |
2186 #, c-format | 2288 #, c-format |
2187 msgid "" | 2289 msgid "" |
2188 "\n" | 2290 "\n" |
2189 "<b>Account:</b> %s" | 2291 "<b>Account:</b> %s" |
2190 msgstr "" | 2292 msgstr "" |
2191 "\n" | 2293 "\n" |
2192 "<b>Konto:</b> %s" | 2294 "<b>Konto:</b> %s" |
2193 | 2295 |
2194 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5514 | 2296 #: src/gtkblist.c:2375 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 |
2195 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2297 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2196 msgstr "<b>Status:</b> Rozłączony" | 2298 msgstr "<b>Status:</b> Rozłączony" |
2197 | 2299 |
2198 #: src/gtkblist.c:1614 | 2300 #: src/gtkblist.c:2390 |
2199 #, c-format | 2301 #, c-format |
2200 msgid "%d%%" | 2302 msgid "%d%%" |
2201 msgstr "%d%%" | 2303 msgstr "%d%%" |
2202 | 2304 |
2203 #: src/gtkblist.c:1629 | 2305 #: src/gtkblist.c:2406 |
2204 msgid "" | 2306 msgid "" |
2205 "\n" | 2307 "\n" |
2206 "<b>Account:</b>" | 2308 "<b>Account:</b>" |
2207 msgstr "" | 2309 msgstr "" |
2208 "\n" | 2310 "\n" |
2209 "<b>Konto:</b>" | 2311 "<b>Konto:</b>" |
2210 | 2312 |
2211 #: src/gtkblist.c:1630 | 2313 #: src/gtkblist.c:2407 |
2212 msgid "" | 2314 msgid "" |
2213 "\n" | 2315 "\n" |
2214 "<b>Contact Alias:</b>" | 2316 "<b>Contact Alias:</b>" |
2215 msgstr "" | 2317 msgstr "" |
2216 "\n" | 2318 "\n" |
2217 "<b>Przezwisko:</b>" | 2319 "<b>Alias kontaktu:</b>" |
2218 | 2320 |
2219 #: src/gtkblist.c:1631 | 2321 #: src/gtkblist.c:2408 |
2220 msgid "" | 2322 msgid "" |
2221 "\n" | 2323 "\n" |
2222 "<b>Alias:</b>" | 2324 "<b>Alias:</b>" |
2223 msgstr "" | 2325 msgstr "" |
2224 "\n" | 2326 "\n" |
2225 "<b>Przezwisko:</b> " | 2327 "<b>Alias:</b>" |
2226 | 2328 |
2227 #: src/gtkblist.c:1632 | 2329 #: src/gtkblist.c:2409 |
2228 msgid "" | 2330 msgid "" |
2229 "\n" | 2331 "\n" |
2230 "<b>Nickname:</b>" | 2332 "<b>Nickname:</b>" |
2231 msgstr "" | 2333 msgstr "" |
2232 "\n" | 2334 "\n" |
2233 "<b>Identyfikator:</b>" | 2335 "<b>Identyfikator:</b>" |
2234 | 2336 |
2235 #: src/gtkblist.c:1633 | 2337 #: src/gtkblist.c:2410 |
2338 msgid "" | |
2339 "\n" | |
2340 "<b>Logged In:</b>" | |
2341 msgstr "" | |
2342 "\n" | |
2343 "<b>Zalogowany:</b> " | |
2344 | |
2345 #: src/gtkblist.c:2411 | |
2236 msgid "" | 2346 msgid "" |
2237 "\n" | 2347 "\n" |
2238 "<b>Idle:</b>" | 2348 "<b>Idle:</b>" |
2239 msgstr "" | 2349 msgstr "" |
2240 "\n" | 2350 "\n" |
2241 "Czas bezczynności: <b>%s</b>" | 2351 "<b>Czas bezczynności:</b>" |
2242 | 2352 |
2243 #: src/gtkblist.c:1634 | 2353 #: src/gtkblist.c:2412 |
2244 msgid "" | 2354 msgid "" |
2245 "\n" | 2355 "\n" |
2246 "<b>Warned:</b>" | 2356 "<b>Warned:</b>" |
2247 msgstr "" | 2357 msgstr "" |
2248 "\n" | 2358 "\n" |
2249 "<b>Ostrzeżeń:</b> " | 2359 "<b>Ostrzeżeń:</b> " |
2250 | 2360 |
2251 #: src/gtkblist.c:1636 | 2361 #: src/gtkblist.c:2414 |
2252 msgid "" | 2362 msgid "" |
2253 "\n" | 2363 "\n" |
2254 "<b>Description:</b> Spooky" | 2364 "<b>Description:</b> Spooky" |
2255 msgstr "" | 2365 msgstr "" |
2256 "\n" | 2366 "\n" |
2257 "<b>Opis:</b> Przerażający" | 2367 "<b>Opis:</b> Przerażający" |
2258 | 2368 |
2259 #: src/gtkblist.c:1637 | 2369 #: src/gtkblist.c:2415 |
2260 msgid "" | 2370 msgid "" |
2261 "\n" | 2371 "\n" |
2262 "<b>Status</b>: Awesome" | 2372 "<b>Status</b>: Awesome" |
2263 msgstr "" | 2373 msgstr "" |
2264 "\n" | 2374 "\n" |
2265 "<b>Stan</b>: Świetnie" | 2375 "<b>Stan</b>: Świetnie" |
2266 | 2376 |
2267 #: src/gtkblist.c:1638 | 2377 #: src/gtkblist.c:2416 |
2268 msgid "" | 2378 msgid "" |
2269 "\n" | 2379 "\n" |
2270 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2380 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2271 msgstr "" | 2381 msgstr "" |
2272 "\n" | 2382 "\n" |
2273 "<b>Status</b>: Zarąbiście" | 2383 "<b>Status</b>: Zarąbiście" |
2274 | 2384 |
2275 #: src/gtkblist.c:1906 | 2385 #: src/gtkblist.c:2686 |
2276 #, c-format | 2386 #, c-format |
2277 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2387 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2278 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) " | 2388 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) " |
2279 | 2389 |
2280 #: src/gtkblist.c:1908 | 2390 #: src/gtkblist.c:2688 |
2281 #, c-format | 2391 #, c-format |
2282 msgid "Idle (%dm) " | 2392 msgid "Idle (%dm) " |
2283 msgstr "Beczynny (%dm) " | 2393 msgstr "Bezczynny ( %dm) " |
2284 | 2394 |
2285 #: src/gtkblist.c:1913 | 2395 #: src/gtkblist.c:2693 |
2286 #, c-format | 2396 #, c-format |
2287 msgid "Warned (%d%%) " | 2397 msgid "Warned (%d%%) " |
2288 msgstr "Ostrzeżenie (%d%%)" | 2398 msgstr "Ostrzeżenie (%d%%)" |
2289 | 2399 |
2290 #: src/gtkblist.c:1916 | 2400 #: src/gtkblist.c:2696 |
2291 msgid "Offline " | 2401 msgid "Offline " |
2292 msgstr "Rozłączony " | 2402 msgstr "Rozłączony " |
2293 | 2403 |
2294 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 | 2404 #: src/gtkblist.c:2954 |
2295 msgid "None" | |
2296 msgstr "Brak" | |
2297 | |
2298 #: src/gtkblist.c:2177 | |
2299 msgid "/Tools/Away" | 2405 msgid "/Tools/Away" |
2300 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" | 2406 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność" |
2301 | 2407 |
2302 #: src/gtkblist.c:2180 | 2408 #: src/gtkblist.c:2957 |
2303 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2409 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2304 msgstr "/Narzędzia/_Odźwierny" | 2410 msgstr "/Narzędzia/_Odźwierny" |
2305 | 2411 |
2306 #: src/gtkblist.c:2183 | 2412 #: src/gtkblist.c:2960 |
2307 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2413 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2308 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje dodatkowe" | 2414 msgstr "/Narzędzia/_Funkcje dodatkowe" |
2309 | 2415 |
2310 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2416 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2311 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2417 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2312 #. | 2418 #. |
2313 #: src/gtkblist.c:2267 | 2419 #: src/gtkblist.c:3048 |
2314 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2420 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2315 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" | 2421 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _nieobecnych" |
2316 | 2422 |
2317 #: src/gtkblist.c:2269 | 2423 #: src/gtkblist.c:3050 |
2318 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2424 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2319 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" | 2425 msgstr "/Znajomi/Pokazuj _puste grupy" |
2320 | 2426 |
2321 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1216 | 2427 #: src/gtkblist.c:3074 |
2322 msgid "IM" | |
2323 msgstr "Wiadomość" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkblist.c:2293 | |
2326 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2428 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2327 msgstr "Wyślij wiadomość do wybranego użytkownika" | 2429 msgstr "Wysyła wiadomość do wybranego użytkownika" |
2328 | 2430 |
2329 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2431 #: src/gtkblist.c:3083 |
2330 msgid "Get Info" | |
2331 msgstr "Informacje" | |
2332 | |
2333 #: src/gtkblist.c:2302 | |
2334 msgid "Get information on the selected buddy" | 2432 msgid "Get information on the selected buddy" |
2335 msgstr "Informacje o wybranym użytkowniku" | 2433 msgstr "Wyświetla informacje o wybranym użytkowniku" |
2336 | 2434 |
2337 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 2435 #: src/gtkblist.c:3086 |
2338 msgid "Chat" | 2436 msgid "_Chat" |
2339 msgstr "Czat" | 2437 msgstr "_Czat" |
2340 | 2438 |
2341 #: src/gtkblist.c:2310 | 2439 #: src/gtkblist.c:3091 |
2342 msgid "Join a chat room" | 2440 msgid "Join a chat room" |
2343 msgstr "Przyłącz się do czata" | 2441 msgstr "Przyłącza do czata" |
2344 | 2442 |
2345 #: src/gtkblist.c:2318 | 2443 #: src/gtkblist.c:3094 |
2444 msgid "_Away" | |
2445 msgstr "_Zajęty" | |
2446 | |
2447 #: src/gtkblist.c:3099 | |
2346 msgid "Set an away message" | 2448 msgid "Set an away message" |
2347 msgstr "Ustaw komunikat Nieobecności" | 2449 msgstr "Ustawia komunikat Nieobecności" |
2348 | 2450 |
2349 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2451 #: src/gtkblist.c:3831 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2430 |
2350 msgid "Add Buddy" | 2452 msgid "Add Buddy" |
2351 msgstr "Dodaj użytkownika" | 2453 msgstr "Dodaj użytkownika" |
2352 | 2454 |
2353 #: src/gtkblist.c:3049 | 2455 #: src/gtkblist.c:3854 |
2354 msgid "" | 2456 msgid "" |
2355 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2457 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2356 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2458 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2357 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2459 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2358 msgstr "" | 2460 msgstr "" |
2359 "Wpisz identyfikator osoby, którą chciałbyś dodać do swojej listy znajomych. " | 2461 "Wpisz identyfikator osoby, którą chciałbyś dodać do swojej listy znajomych. " |
2360 "Możesz opcjonalnie podać jej przezwisko. Będzie ono wyświetlane zamiast " | 2462 "Możesz opcjonalnie przypisać jej alias. Będzie ono wyświetlane zamiast " |
2361 "identyfikatora tam gdzie to jest możliwe.\n" | 2463 "identyfikatora tam gdzie to jest możliwe.\n" |
2362 | 2464 |
2363 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 | |
2364 msgid "Screen Name:" | |
2365 msgstr "Identyfikator:" | |
2366 | |
2367 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 | |
2368 msgid "Group:" | |
2369 msgstr "Grupa:" | |
2370 | |
2371 #. Set up stuff for the account box | 2465 #. Set up stuff for the account box |
2372 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 | 2466 #: src/gtkblist.c:3914 src/gtkblist.c:4198 |
2373 msgid "Account:" | 2467 msgid "Account:" |
2374 msgstr "Konto:" | 2468 msgstr "Konto:" |
2375 | 2469 |
2376 #: src/gtkblist.c:3351 | 2470 #: src/gtkblist.c:4165 |
2377 msgid "Add Chat" | 2471 msgid "Add Chat" |
2378 msgstr "Dodaj czat" | 2472 msgstr "Dodaj czat" |
2379 | 2473 |
2380 #: src/gtkblist.c:3374 | 2474 #: src/gtkblist.c:4188 |
2381 msgid "" | 2475 msgid "" |
2382 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2476 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2383 "would like to add to your buddy list.\n" | 2477 "would like to add to your buddy list.\n" |
2384 msgstr "" | 2478 msgstr "" |
2385 "Wprowadź przezwisko i odpowiednią informację dla czatu który chciałbyś dodać " | 2479 "Wprowadź odpowiednie informacje oraz alias (nazwę z jaką będzie wyświetlany " |
2386 "do swojej listy znajomych.\n" | 2480 "na liście znajomych) dla czatu który chcesz dodać.\n" |
2387 | 2481 |
2388 #: src/gtkblist.c:3448 | 2482 #: src/gtkblist.c:4267 |
2389 msgid "Add Group" | 2483 msgid "Add Group" |
2390 msgstr "Dodaj grupę" | 2484 msgstr "Dodaj grupę" |
2391 | 2485 |
2392 #: src/gtkblist.c:3448 | 2486 #: src/gtkblist.c:4268 |
2393 msgid "Add a new group" | |
2394 msgstr "Dodaj nową grupę" | |
2395 | |
2396 #: src/gtkblist.c:3449 | |
2397 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2487 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2398 msgstr "Podaj nazwę dla grupy do utworzenia." | 2488 msgstr "Podaj nazwę dla grupy do utworzenia." |
2399 | 2489 |
2400 #: src/gtkblist.c:3950 | 2490 #: src/gtkblist.c:4788 |
2401 msgid "No actions available" | 2491 msgid "No actions available" |
2402 msgstr "Brak akcji" | 2492 msgstr "Brak akcji" |
2403 | 2493 |
2404 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 | 2494 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2405 msgid "Done." | 2495 msgid "Done." |
2406 msgstr "Gotowe." | 2496 msgstr "Gotowe." |
2407 | 2497 |
2408 #: src/gtkconn.c:137 | 2498 #: src/gtkconn.c:157 |
2409 msgid "Signon: " | 2499 msgid "Signon: " |
2410 msgstr "Logowanie: " | 2500 msgstr "Logowanie: " |
2411 | 2501 |
2412 #: src/gtkconn.c:195 | 2502 #: src/gtkconn.c:203 |
2413 msgid "Signon" | 2503 msgid "Signon" |
2414 msgstr "Logowanie" | 2504 msgstr "Logowanie" |
2415 | 2505 |
2416 #: src/gtkconn.c:208 | 2506 #: src/gtkconn.c:216 |
2417 msgid "Cancel All" | 2507 msgid "Cancel All" |
2418 msgstr "Anuluj wszystko" | 2508 msgstr "Anuluj wszystko" |
2419 | 2509 |
2420 #: src/gtkconn.c:359 | 2510 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2511 msgid "_Reconnect" | |
2512 msgstr "_Ponów łączenie" | |
2513 | |
2514 #: src/gtkconn.c:557 | |
2515 #, c-format | |
2516 msgid "" | |
2517 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2518 "\n" | |
2519 "%s\n" | |
2520 "%s" | |
2521 msgstr "" | |
2522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s został rozłączony.</span>\n" | |
2523 "\n" | |
2524 "%s\n" | |
2525 "%s" | |
2526 | |
2527 #: src/gtkconn.c:559 | |
2421 msgid "Reason Unknown." | 2528 msgid "Reason Unknown." |
2422 msgstr "Powód nieznany" | 2529 msgstr "Powód nieznany" |
2423 | 2530 |
2424 #: src/gtkconn.c:368 | 2531 #: src/gtkconn.c:598 |
2425 msgid "Reconnect" | 2532 msgid "Reconnect _All" |
2426 msgstr "Ponów łączenie" | 2533 msgstr "Ponów łączenie _wszystkiego" |
2427 | 2534 |
2428 #: src/gtkconn.c:407 | 2535 #: src/gtkconn.c:628 |
2429 msgid "Account" | |
2430 msgstr "Konto" | |
2431 | |
2432 #: src/gtkconn.c:415 | |
2433 msgid "Time" | 2536 msgid "Time" |
2434 msgstr "Czas" | 2537 msgstr "Czas" |
2435 | 2538 |
2436 #: src/gtkconv.c:185 | 2539 #: src/gtkconv.c:187 |
2437 msgid "That file already exists" | 2540 msgid "That file already exists" |
2438 msgstr "Ten plik już istnieje" | 2541 msgstr "Ten plik już istnieje" |
2439 | 2542 |
2440 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 | 2543 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1106 |
2441 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2544 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2442 msgstr "Zastąpić plik ?" | 2545 msgstr "Zastąpić plik ?" |
2443 | 2546 |
2444 #: src/gtkconv.c:241 | 2547 #: src/gtkconv.c:474 |
2445 #, c-format | 2548 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2446 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2549 msgstr "Zaproś użytkownika na czat" |
2447 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s\n" | |
2448 | |
2449 #: src/gtkconv.c:311 | |
2450 msgid "Gaim - Insert Image" | |
2451 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" | |
2452 | |
2453 #: src/gtkconv.c:615 | |
2454 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
2455 msgstr "Gaim - zawołaj użytkownika na czat" | |
2456 | 2550 |
2457 #. Put our happy label in it. | 2551 #. Put our happy label in it. |
2458 #: src/gtkconv.c:643 | 2552 #: src/gtkconv.c:502 |
2459 msgid "" | 2553 msgid "" |
2460 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2554 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2461 "invite message." | 2555 "invite message." |
2462 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić. Dodatkowo możesz podać tekst zaproszenia." | 2556 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić. Dodatkowo możesz podać tekst zaproszenia." |
2463 | 2557 |
2464 #: src/gtkconv.c:664 | 2558 #: src/gtkconv.c:523 |
2465 msgid "_Buddy:" | 2559 msgid "_Buddy:" |
2466 msgstr "_Użytkownik:" | 2560 msgstr "_Użytkownik:" |
2467 | 2561 |
2468 #: src/gtkconv.c:684 | 2562 #: src/gtkconv.c:543 |
2469 msgid "_Message:" | 2563 msgid "_Message:" |
2470 msgstr "_Wiadomość:" | 2564 msgstr "_Wiadomość:" |
2471 | 2565 |
2472 #: src/gtkconv.c:780 | 2566 #: src/gtkconv.c:636 |
2473 msgid "" | 2567 msgid "Find" |
2474 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 2568 msgstr "Szukaj" |
2475 "</span>" | 2569 |
2476 msgstr "" | 2570 #: src/gtkconv.c:662 |
2477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podaj wyrażenie do wyszukania\n" | 2571 msgid "_Search for:" |
2478 "</span>" | 2572 msgstr "_Poszukiwane wyrażenie: " |
2479 | 2573 |
2480 #: src/gtkconv.c:787 | 2574 #: src/gtkconv.c:1034 |
2481 msgid "Search term: " | 2575 msgid "IM" |
2482 msgstr "Poszukiwane wyrażenie: " | 2576 msgstr "Wiadomość" |
2483 | 2577 |
2484 #: src/gtkconv.c:1224 | 2578 #: src/gtkconv.c:1042 |
2485 msgid "Un-Ignore" | 2579 msgid "Un-Ignore" |
2486 msgstr "Od-ignoruj" | 2580 msgstr "Od-ignoruj" |
2487 | 2581 |
2488 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 | 2582 #: src/gtkconv.c:1044 src/gtkprefs.c:795 |
2489 msgid "Ignore" | 2583 msgid "Ignore" |
2490 msgstr "Ignorowanie" | 2584 msgstr "Ignorowanie" |
2491 | 2585 |
2492 #. Info button | 2586 #. Info button |
2493 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3171 | 2587 #: src/gtkconv.c:1053 src/gtkconv.c:3306 |
2494 msgid "Info" | 2588 msgid "Info" |
2495 msgstr "Info" | 2589 msgstr "Info" |
2496 | 2590 |
2497 #: src/gtkconv.c:1244 | 2591 #: src/gtkconv.c:1062 |
2498 msgid "Get Away Msg" | 2592 msgid "Get Away Msg" |
2499 msgstr "Pobierz komunikat Nieobecności" | 2593 msgstr "Pobierz komunikat Nieobecności" |
2500 | 2594 |
2501 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3154 src/gtkconv.c:4335 | 2595 #. Remove button |
2502 #: src/gtkrequest.c:201 | 2596 #: src/gtkconv.c:1074 src/gtkconv.c:3299 src/gtkconv.c:3390 |
2597 #: src/gtkrequest.c:234 | |
2503 msgid "Remove" | 2598 msgid "Remove" |
2504 msgstr "Usuń" | 2599 msgstr "Usuń" |
2505 | 2600 |
2506 #: src/gtkconv.c:2372 | 2601 #: src/gtkconv.c:2165 |
2602 msgid "Animate" | |
2603 msgstr "Animuj" | |
2604 | |
2605 #: src/gtkconv.c:2170 | |
2606 msgid "Hide Icon" | |
2607 msgstr "Ukryj ikonę" | |
2608 | |
2609 #: src/gtkconv.c:2176 | |
2610 msgid "Save Icon As..." | |
2611 msgstr "Zapisz ikonę jako..." | |
2612 | |
2613 #: src/gtkconv.c:2539 | |
2507 msgid "User is typing..." | 2614 msgid "User is typing..." |
2508 msgstr "Użytkownik coś pisze..." | 2615 msgstr "Użytkownik coś pisze..." |
2509 | 2616 |
2510 #: src/gtkconv.c:2380 | 2617 #: src/gtkconv.c:2547 |
2511 msgid "User has typed something and paused" | 2618 msgid "User has typed something and paused" |
2512 msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać a potem zamilkł" | 2619 msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać a potem zamilkł" |
2513 | 2620 |
2514 #. Build the Send As menu | 2621 #. Build the Send As menu |
2515 #: src/gtkconv.c:2483 | 2622 #: src/gtkconv.c:2650 |
2516 msgid "_Send As" | 2623 msgid "_Send As" |
2517 msgstr "_Wyślij jako" | 2624 msgstr "_Wyślij jako" |
2518 | 2625 |
2519 #: src/gtkconv.c:2943 | 2626 #: src/gtkconv.c:3070 |
2520 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2627 msgid "Save Conversation" |
2521 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" | 2628 msgstr "Zapisz rozmowę" |
2522 | 2629 |
2523 #. Conversation menu | 2630 #. Conversation menu |
2524 #: src/gtkconv.c:2960 | 2631 #: src/gtkconv.c:3087 |
2525 msgid "/_Conversation" | 2632 msgid "/_Conversation" |
2526 msgstr "/_Rozmowa" | 2633 msgstr "/_Rozmowa" |
2527 | 2634 |
2528 #: src/gtkconv.c:2962 | 2635 #: src/gtkconv.c:3089 |
2636 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2637 msgstr "/Rozmowa/Nowy _komunikat..." | |
2638 | |
2639 #: src/gtkconv.c:3094 | |
2640 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2641 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." | |
2642 | |
2643 #: src/gtkconv.c:3096 | |
2644 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2645 msgstr "/Rozmowa/Przejrzyj _dziennik" | |
2646 | |
2647 #: src/gtkconv.c:3097 | |
2529 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2648 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2530 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako" | 2649 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako" |
2531 | 2650 |
2532 #: src/gtkconv.c:2964 | 2651 #: src/gtkconv.c:3102 |
2533 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2534 msgstr "/Rozmowa/Przejrzyj _dziennik" | |
2535 | |
2536 #: src/gtkconv.c:2965 | |
2537 msgid "/Conversation/Search..." | |
2538 msgstr "/Rozmowa/Znajdź..." | |
2539 | |
2540 #: src/gtkconv.c:2969 | |
2541 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2652 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2542 msgstr "/Rozmowa/Dodaj _przywitanie..." | 2653 msgstr "/Rozmowa/Dodaj _przywitanie..." |
2543 | 2654 |
2544 #: src/gtkconv.c:2971 | 2655 #: src/gtkconv.c:3104 |
2656 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2657 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby..." | |
2658 | |
2659 #: src/gtkconv.c:3106 | |
2660 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2661 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..." | |
2662 | |
2663 #: src/gtkconv.c:3108 | |
2664 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2665 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." | |
2666 | |
2667 #: src/gtkconv.c:3113 | |
2545 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2668 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2546 msgstr "/Rozmowa/Prz_ezwisko" | 2669 msgstr "/Rozmowa/Prz_ezwisko" |
2547 | 2670 |
2548 #: src/gtkconv.c:2973 | 2671 #: src/gtkconv.c:3115 |
2549 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
2550 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby..." | |
2551 | |
2552 #: src/gtkconv.c:2975 | |
2553 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2554 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..." | |
2555 | |
2556 #: src/gtkconv.c:2980 | |
2557 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
2558 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _URL..." | |
2559 | |
2560 #: src/gtkconv.c:2982 | |
2561 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
2562 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obrazek..." | |
2563 | |
2564 #: src/gtkconv.c:2987 | |
2565 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2566 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..." | |
2567 | |
2568 #: src/gtkconv.c:2989 | |
2569 msgid "/Conversation/_Block..." | 2672 msgid "/Conversation/_Block..." |
2570 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." | 2673 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." |
2571 | 2674 |
2572 #: src/gtkconv.c:2991 | 2675 #: src/gtkconv.c:3117 |
2573 msgid "/Conversation/_Add..." | 2676 msgid "/Conversation/_Add..." |
2574 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." | 2677 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." |
2575 | 2678 |
2576 #: src/gtkconv.c:2993 | 2679 #: src/gtkconv.c:3119 |
2577 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2680 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2578 msgstr "/Rozmowa/_Usuń" | 2681 msgstr "/Rozmowa/_Usuń" |
2579 | 2682 |
2580 #: src/gtkconv.c:2998 | 2683 #: src/gtkconv.c:3124 |
2684 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2685 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _link..." | |
2686 | |
2687 #: src/gtkconv.c:3126 | |
2688 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2689 msgstr "/Rozmowa/Wstaw _obrazek..." | |
2690 | |
2691 #: src/gtkconv.c:3131 | |
2581 msgid "/Conversation/_Close" | 2692 msgid "/Conversation/_Close" |
2582 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" | 2693 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" |
2583 | 2694 |
2584 #. Options | 2695 #. Options |
2585 #: src/gtkconv.c:3002 | 2696 #: src/gtkconv.c:3135 |
2586 msgid "/_Options" | 2697 msgid "/_Options" |
2587 msgstr "/_Opcje" | 2698 msgstr "/_Opcje" |
2588 | 2699 |
2589 #: src/gtkconv.c:3003 | 2700 #: src/gtkconv.c:3136 |
2590 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2701 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2591 msgstr "/Opcje/Włącz _logowanie" | 2702 msgstr "/Opcje/Włącz _logowanie" |
2592 | 2703 |
2593 #: src/gtkconv.c:3004 | 2704 #: src/gtkconv.c:3137 |
2594 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2705 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2595 msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki" | 2706 msgstr "/Opcje/Włącz _dźwięki" |
2596 | 2707 |
2597 #: src/gtkconv.c:3005 | 2708 #: src/gtkconv.c:3138 |
2598 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2709 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2599 msgstr "/Opcje/Wyświetl pasek narzędzio_wy formatowania" | 2710 msgstr "/Opcje/Wyświetl pasek narzędzio_wy formatowania" |
2600 | 2711 |
2601 #: src/gtkconv.c:3047 | 2712 #: src/gtkconv.c:3180 |
2602 msgid "/Conversation/View Log" | 2713 msgid "/Conversation/View Log" |
2603 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik" | 2714 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik" |
2604 | 2715 |
2605 #: src/gtkconv.c:3052 | 2716 #: src/gtkconv.c:3185 |
2606 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2717 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2607 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przywitanie..." | 2718 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przywitanie..." |
2608 | 2719 |
2609 #: src/gtkconv.c:3056 | 2720 #: src/gtkconv.c:3191 |
2610 msgid "/Conversation/Alias..." | 2721 msgid "/Conversation/Get Info" |
2611 msgstr "/Rozmowa/Przezwisko..." | 2722 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby" |
2612 | 2723 |
2613 #: src/gtkconv.c:3060 | 2724 #: src/gtkconv.c:3195 |
2614 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2725 msgid "/Conversation/Warn..." |
2615 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby..." | 2726 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż..." |
2616 | 2727 |
2617 #: src/gtkconv.c:3064 | 2728 #: src/gtkconv.c:3199 |
2618 msgid "/Conversation/Invite..." | 2729 msgid "/Conversation/Invite..." |
2619 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..." | 2730 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..." |
2620 | 2731 |
2621 #: src/gtkconv.c:3070 | 2732 #: src/gtkconv.c:3205 |
2622 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2733 msgid "/Conversation/Alias..." |
2623 msgstr "/Rozmowa/Wstaw URL..." | 2734 msgstr "/Rozmowa/Alias..." |
2624 | 2735 |
2625 #: src/gtkconv.c:3074 | 2736 #: src/gtkconv.c:3209 |
2737 msgid "/Conversation/Block..." | |
2738 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..." | |
2739 | |
2740 #: src/gtkconv.c:3213 | |
2741 msgid "/Conversation/Add..." | |
2742 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." | |
2743 | |
2744 #: src/gtkconv.c:3217 | |
2745 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2746 msgstr "/Rozmowy/Usuń..." | |
2747 | |
2748 #: src/gtkconv.c:3223 | |
2749 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2750 msgstr "/Rozmowa/Wstaw link..." | |
2751 | |
2752 #: src/gtkconv.c:3227 | |
2626 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2753 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2627 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obrazek..." | 2754 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obrazek..." |
2628 | 2755 |
2629 #: src/gtkconv.c:3080 | 2756 #: src/gtkconv.c:3233 |
2630 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2631 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż" | |
2632 | |
2633 #: src/gtkconv.c:3084 | |
2634 msgid "/Conversation/Block..." | |
2635 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..." | |
2636 | |
2637 #: src/gtkconv.c:3088 | |
2638 msgid "/Conversation/Add..." | |
2639 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." | |
2640 | |
2641 #: src/gtkconv.c:3092 | |
2642 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2643 msgstr "/Rozmowy/Usuń..." | |
2644 | |
2645 #: src/gtkconv.c:3098 | |
2646 msgid "/Options/Enable Logging" | 2757 msgid "/Options/Enable Logging" |
2647 msgstr "/Opcje/Włącz logowanie" | 2758 msgstr "/Opcje/Włącz logowanie" |
2648 | 2759 |
2649 #: src/gtkconv.c:3101 | 2760 #: src/gtkconv.c:3236 |
2650 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2761 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2651 msgstr "/Opcje/Włącz dźwięki" | 2762 msgstr "/Opcje/Włącz dźwięki" |
2652 | 2763 |
2653 #: src/gtkconv.c:3104 | 2764 #: src/gtkconv.c:3239 |
2654 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2765 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2655 msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania" | 2766 msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania" |
2656 | 2767 |
2657 #. From right to left... | 2768 #. From right to left... |
2658 #. Send button | 2769 #. Send button |
2659 #: src/gtkconv.c:3128 src/gtkconv.c:3130 src/gtkconv.c:3228 src/gtkconv.c:3230 | 2770 #: src/gtkconv.c:3262 src/gtkconv.c:3264 src/gtkconv.c:3362 src/gtkconv.c:3364 |
2660 #: src/gtkconv.c:6058 | |
2661 msgid "Send" | 2771 msgid "Send" |
2662 msgstr "Wyślij" | 2772 msgstr "Wyślij" |
2663 | 2773 |
2664 #: src/gtkconv.c:3151 src/gtkconv.c:4353 | 2774 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2775 #. Warn button | |
2776 #: src/gtkconv.c:3278 | |
2777 msgid "Warn" | |
2778 msgstr "Ostrzeż" | |
2779 | |
2780 #: src/gtkconv.c:3281 | |
2781 msgid "Warn the user" | |
2782 msgstr "Ostrzeż użytkownika" | |
2783 | |
2784 #. Block button | |
2785 #: src/gtkconv.c:3285 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 | |
2786 msgid "Block" | |
2787 msgstr "Blokuj" | |
2788 | |
2789 #: src/gtkconv.c:3288 | |
2790 msgid "Block the user" | |
2791 msgstr "Zablokuj użytkownika" | |
2792 | |
2793 #: src/gtkconv.c:3295 | |
2665 msgid "Add the user to your buddy list" | 2794 msgid "Add the user to your buddy list" |
2666 msgstr "Dodaj użytkownika do listy znajomych" | 2795 msgstr "Dodaj użytkownika do listy znajomych" |
2667 | 2796 |
2668 #: src/gtkconv.c:3157 src/gtkconv.c:4338 | 2797 #: src/gtkconv.c:3302 |
2669 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2798 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2670 msgstr "Usuwanie użytkownika z listy znajomych." | 2799 msgstr "Usuwanie użytkownika z listy znajomych." |
2671 | 2800 |
2672 #. Warn button | 2801 #: src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3631 |
2673 #: src/gtkconv.c:3164 | |
2674 msgid "Warn" | |
2675 msgstr "Ostrzeż" | |
2676 | |
2677 #: src/gtkconv.c:3168 | |
2678 msgid "Warn the user" | |
2679 msgstr "Ostrzeż użytkownika" | |
2680 | |
2681 #: src/gtkconv.c:3175 src/gtkconv.c:3613 | |
2682 msgid "Get the user's information" | 2802 msgid "Get the user's information" |
2683 msgstr "Pobierz informację o użytkowniku" | 2803 msgstr "Pobierz informację o użytkowniku" |
2684 | 2804 |
2685 #. Block button | |
2686 #: src/gtkconv.c:3178 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | |
2687 msgid "Block" | |
2688 msgstr "Blokuj" | |
2689 | |
2690 #: src/gtkconv.c:3182 | |
2691 msgid "Block the user" | |
2692 msgstr "Zablokuj użytkownika" | |
2693 | |
2694 #. Invite | 2805 #. Invite |
2695 #: src/gtkconv.c:3240 src/gtkconv.c:6061 | 2806 #: src/gtkconv.c:3376 |
2696 msgid "Invite" | 2807 msgid "Invite" |
2697 msgstr "Wywołaj" | 2808 msgstr "Wywołaj" |
2698 | 2809 |
2699 #: src/gtkconv.c:3243 | 2810 #: src/gtkconv.c:3379 |
2700 msgid "Invite a user" | 2811 msgid "Invite a user" |
2701 msgstr "Zaproś użytkownika" | 2812 msgstr "Zaproś użytkownika" |
2702 | 2813 |
2703 #: src/gtkconv.c:3282 | 2814 #: src/gtkconv.c:3386 |
2704 msgid "Bold" | 2815 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2705 msgstr "Pogrubienie" | 2816 msgstr "Dodaj czat do listy znajomych" |
2706 | 2817 |
2707 #: src/gtkconv.c:3293 | 2818 #: src/gtkconv.c:3393 |
2708 msgid "Italic" | 2819 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2709 msgstr "Pochylenie" | 2820 msgstr "Usuwanie czatu z listy znajomych" |
2710 | 2821 |
2711 #: src/gtkconv.c:3304 | 2822 #: src/gtkconv.c:3493 |
2712 msgid "Underline" | |
2713 msgstr "Podkreślenie" | |
2714 | |
2715 #: src/gtkconv.c:3320 | |
2716 msgid "Larger font size" | |
2717 msgstr "Większa czcionka" | |
2718 | |
2719 #: src/gtkconv.c:3332 | |
2720 msgid "Normal font size" | |
2721 msgstr "Czcionka normalnej wielkości" | |
2722 | |
2723 #: src/gtkconv.c:3344 | |
2724 msgid "Smaller font size" | |
2725 msgstr "Mniejsza czcionka" | |
2726 | |
2727 #: src/gtkconv.c:3361 | |
2728 msgid "Font Face" | |
2729 msgstr "Krój czcionki" | |
2730 | |
2731 #: src/gtkconv.c:3373 | |
2732 msgid "Foreground font color" | |
2733 msgstr "Kolor pisma" | |
2734 | |
2735 #: src/gtkconv.c:3385 | |
2736 msgid "Background color" | |
2737 msgstr "Kolor tła" | |
2738 | |
2739 #: src/gtkconv.c:3400 | |
2740 msgid "Insert image" | |
2741 msgstr "Wstaw obrazek" | |
2742 | |
2743 #: src/gtkconv.c:3411 | |
2744 msgid "Insert link" | |
2745 msgstr "Wstaw odnośnik" | |
2746 | |
2747 #: src/gtkconv.c:3422 | |
2748 msgid "Insert smiley" | |
2749 msgstr "Wstaw ikonkę" | |
2750 | |
2751 #: src/gtkconv.c:3482 | |
2752 msgid "Topic:" | 2823 msgid "Topic:" |
2753 msgstr "Temat:" | 2824 msgstr "Temat:" |
2754 | 2825 |
2755 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2826 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2756 #: src/gtkconv.c:3533 | 2827 #: src/gtkconv.c:3553 |
2757 msgid "0 people in room" | 2828 msgid "0 people in room" |
2758 msgstr "Nie ma ludzi w pokoju" | 2829 msgstr "Nie ma ludzi w pokoju" |
2759 | 2830 |
2760 #: src/gtkconv.c:3590 | 2831 #: src/gtkconv.c:3608 |
2761 msgid "IM the user" | 2832 msgid "IM the user" |
2762 msgstr "Napisz wiadomość do użytkownika" | 2833 msgstr "Napisz wiadomość do użytkownika" |
2763 | 2834 |
2764 #: src/gtkconv.c:3602 | 2835 #: src/gtkconv.c:3620 |
2765 msgid "Ignore the user" | 2836 msgid "Ignore the user" |
2766 msgstr "Ignoruj użytkownika" | 2837 msgstr "Ignoruj użytkownika" |
2767 | 2838 |
2768 #: src/gtkconv.c:4151 | 2839 #: src/gtkconv.c:4161 |
2769 msgid "Close conversation" | 2840 msgid "Close conversation" |
2770 msgstr "Zamknij rozmowę" | 2841 msgstr "Zamknij rozmowę" |
2771 | 2842 |
2772 #: src/gtkconv.c:4751 src/gtkconv.c:4783 src/gtkconv.c:4904 src/gtkconv.c:4971 | 2843 #: src/gtkconv.c:4674 src/gtkconv.c:4706 src/gtkconv.c:4827 src/gtkconv.c:4894 |
2773 #, c-format | 2844 #, c-format |
2774 msgid "%d person in room" | 2845 msgid "%d person in room" |
2775 msgid_plural "%d people in room" | 2846 msgid_plural "%d people in room" |
2776 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" | 2847 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" |
2777 msgstr[1] "%d osób w pokoju" | 2848 msgstr[1] "%d osób w pokoju" |
2778 | 2849 |
2779 #: src/gtkconv.c:5305 | 2850 #: src/gtkconv.c:5413 src/gtkconv.c:5416 |
2780 msgid "Animate" | |
2781 msgstr "Animuj" | |
2782 | |
2783 #: src/gtkconv.c:5310 | |
2784 msgid "Hide Icon" | |
2785 msgstr "Ukryj ikonę" | |
2786 | |
2787 #: src/gtkconv.c:5316 | |
2788 msgid "Save Icon As..." | |
2789 msgstr "Zapisz ikonę jako..." | |
2790 | |
2791 #: src/gtkconv.c:5795 src/gtkconv.c:5798 | |
2792 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2851 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2793 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij" | 2852 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij" |
2794 | 2853 |
2795 #: src/gtkdebug.c:133 | 2854 #: src/gtkdebug.c:135 |
2796 msgid "Debug Window" | 2855 msgid "Debug Window" |
2797 msgstr "Okno diagnostyczne" | 2856 msgstr "Okno diagnostyczne" |
2798 | 2857 |
2799 #: src/gtkdebug.c:173 | 2858 #: src/gtkdebug.c:175 |
2800 msgid "Pause" | 2859 msgid "Pause" |
2801 msgstr "Wstrzymaj" | 2860 msgstr "Wstrzymaj" |
2802 | 2861 |
2803 #: src/gtkdebug.c:179 | 2862 #: src/gtkdebug.c:181 |
2804 msgid "Timestamps" | 2863 msgid "Timestamps" |
2805 msgstr "Datownik" | 2864 msgstr "Datownik" |
2806 | 2865 |
2807 #: src/gtkft.c:126 | 2866 #: src/gtkft.c:135 |
2808 #, c-format | 2867 #, c-format |
2809 msgid "%.2f KB/s" | 2868 msgid "%.2f KB/s" |
2810 msgstr "%.2f KB/s" | 2869 msgstr "%.2f KB/s" |
2811 | 2870 |
2812 #: src/gtkft.c:200 | 2871 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
2872 msgid "Finished" | |
2873 msgstr "Ukończono" | |
2874 | |
2875 #: src/gtkft.c:209 | |
2813 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2876 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2814 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>" | 2877 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>" |
2815 | 2878 |
2816 #: src/gtkft.c:203 | 2879 #: src/gtkft.c:212 |
2817 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2880 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2818 msgstr "<b>Wysyłanie do:</b>" | 2881 msgstr "<b>Wysyłanie do:</b>" |
2819 | 2882 |
2820 #: src/gtkft.c:436 | 2883 #: src/gtkft.c:386 |
2884 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2885 msgstr "Żadna aplikacja nie jest skonfigurowana do obsługi tego typu plików." | |
2886 | |
2887 #: src/gtkft.c:391 | |
2888 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2889 msgstr "Nastąpił błąd podczas otwierania pliku." | |
2890 | |
2891 #: src/gtkft.c:482 | |
2821 msgid "Progress" | 2892 msgid "Progress" |
2822 msgstr "Postęp" | 2893 msgstr "Postęp" |
2823 | 2894 |
2824 #: src/gtkft.c:443 | 2895 #: src/gtkft.c:489 |
2825 msgid "Filename" | 2896 msgid "Filename" |
2826 msgstr "Nazwa pliku" | 2897 msgstr "Nazwa pliku" |
2827 | 2898 |
2828 #: src/gtkft.c:450 | 2899 #: src/gtkft.c:496 |
2829 msgid "Size" | 2900 msgid "Size" |
2830 msgstr "Rozmiar" | 2901 msgstr "Rozmiar" |
2831 | 2902 |
2832 #: src/gtkft.c:457 | 2903 #: src/gtkft.c:503 |
2833 msgid "Remaining" | 2904 msgid "Remaining" |
2834 msgstr "Pozostało" | 2905 msgstr "Pozostało" |
2835 | 2906 |
2836 #: src/gtkft.c:487 | 2907 #: src/gtkft.c:533 |
2837 msgid "Filename:" | 2908 msgid "Filename:" |
2838 msgstr "Nazwa pliku:" | 2909 msgstr "Nazwa pliku:" |
2839 | 2910 |
2840 #: src/gtkft.c:488 | 2911 #: src/gtkft.c:534 |
2841 msgid "Status:" | 2912 msgid "Status:" |
2842 msgstr "Stan:" | 2913 msgstr "Stan:" |
2843 | 2914 |
2844 #: src/gtkft.c:489 | 2915 #: src/gtkft.c:535 |
2845 msgid "Speed:" | 2916 msgid "Speed:" |
2846 msgstr "Szybkość:" | 2917 msgstr "Szybkość:" |
2847 | 2918 |
2848 #: src/gtkft.c:490 | 2919 #: src/gtkft.c:536 |
2849 msgid "Time Elapsed:" | 2920 msgid "Time Elapsed:" |
2850 msgstr "Upłynęło:" | 2921 msgstr "Upłynęło:" |
2851 | 2922 |
2852 #: src/gtkft.c:491 | 2923 #: src/gtkft.c:537 |
2853 msgid "Time Remaining:" | 2924 msgid "Time Remaining:" |
2854 msgstr "Pozostało:" | 2925 msgstr "Pozostało:" |
2855 | 2926 |
2856 #: src/gtkft.c:588 | 2927 #: src/gtkft.c:634 |
2857 msgid "_Keep the dialog open" | 2928 msgid "_Keep the dialog open" |
2858 msgstr "_To okno nie jest zamykane" | 2929 msgstr "_To okno nie jest zamykane" |
2859 | 2930 |
2860 #: src/gtkft.c:598 | 2931 #: src/gtkft.c:644 |
2861 msgid "_Clear finished transfers" | 2932 msgid "_Clear finished transfers" |
2862 msgstr "_Ukrywanie zakończonych transmisji" | 2933 msgstr "_Ukrywanie zakończonych transmisji" |
2863 | 2934 |
2864 #. "Download Details" arrow | 2935 #. "Download Details" arrow |
2865 #: src/gtkft.c:607 | 2936 #: src/gtkft.c:653 |
2866 msgid "Show download details" | 2937 msgid "Show transfer details" |
2867 msgstr "Wyświetl szczegóły" | 2938 msgstr "Wyświetl szczegóły transferu" |
2868 | 2939 |
2869 #: src/gtkft.c:608 | 2940 #: src/gtkft.c:654 |
2870 msgid "Hide download details" | 2941 msgid "Hide transfer details" |
2871 msgstr "Ukryj szczegóły" | 2942 msgstr "Ukryj szczegóły transferu" |
2872 | 2943 |
2873 #. Pause button | 2944 #. Pause button |
2874 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 | 2945 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
2875 msgid "_Pause" | 2946 msgid "_Pause" |
2876 msgstr "_Wstrzymaj" | 2947 msgstr "_Wstrzymaj" |
2877 | 2948 |
2878 #. Resume button | 2949 #. Resume button |
2879 #: src/gtkft.c:660 | 2950 #: src/gtkft.c:706 |
2880 msgid "_Resume" | 2951 msgid "_Resume" |
2881 msgstr "_Kontynuuj" | 2952 msgstr "_Kontynuuj" |
2882 | 2953 |
2883 #: src/gtkft.c:1011 | 2954 #: src/gtkft.c:908 |
2955 msgid "Canceled" | |
2956 msgstr "Anulowano" | |
2957 | |
2958 #: src/gtkft.c:910 | |
2959 msgid "Failed" | |
2960 msgstr "Błąd" | |
2961 | |
2962 #: src/gtkft.c:1082 | |
2884 msgid "That file does not exist." | 2963 msgid "That file does not exist." |
2885 msgstr "Ten plik nie istnieje." | 2964 msgstr "Ten plik nie istnieje." |
2886 | 2965 |
2887 #: src/gtkft.c:1020 | 2966 #: src/gtkft.c:1091 |
2888 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2967 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2889 msgstr "Nie da się wysłać pliku o zerowej długości." | 2968 msgstr "Nie da się wysłać pliku o zerowej długości." |
2890 | 2969 |
2891 #: src/gtkft.c:1033 | 2970 #: src/gtkft.c:1105 |
2892 msgid "That file already exists." | 2971 msgid "That file already exists." |
2893 msgstr "Ten plik już istnieje." | 2972 msgstr "Ten plik już istnieje." |
2894 | 2973 |
2895 #: src/gtkft.c:1058 | 2974 #: src/gtkft.c:1131 |
2896 msgid "Gaim - Open..." | 2975 msgid "Open..." |
2897 msgstr "Gaim - Otwórz..." | 2976 msgstr "Otwórz..." |
2898 | 2977 |
2899 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 | 2978 #: src/gtkft.c:1133 |
2900 msgid "Gaim - Save As..." | 2979 msgid "Save As..." |
2901 msgstr "Gaim - zapisz jako..." | 2980 msgstr "Zapisz jako..." |
2902 | 2981 |
2903 #: src/gtkft.c:1107 | 2982 #: src/gtkft.c:1181 |
2904 #, c-format | 2983 #, c-format |
2905 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2984 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2906 msgstr "%s chce ci wysłać %s (%s)" | 2985 msgstr "%s chce ci wysłać %s (%s)" |
2907 | 2986 |
2908 #: src/gtkimhtml.c:614 | 2987 #: src/gtkimhtml.c:860 |
2909 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2988 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2910 msgstr "Skopiuj a_dres e-mail" | 2989 msgstr "Skopiuj a_dres e-mail" |
2911 | 2990 |
2912 #: src/gtkimhtml.c:626 | 2991 #: src/gtkimhtml.c:872 |
2913 msgid "_Copy Link Location" | 2992 msgid "_Copy Link Location" |
2914 msgstr "_Kopiuj link do schowka" | 2993 msgstr "_Kopiuj link do schowka" |
2915 | 2994 |
2916 #: src/gtkimhtml.c:636 | 2995 #: src/gtkimhtml.c:882 |
2917 msgid "_Open Link in Browser" | 2996 msgid "_Open Link in Browser" |
2918 msgstr "_Otwórz link w przeglądarce" | 2997 msgstr "_Otwórz link w przeglądarce" |
2919 | 2998 |
2920 #: src/gtkimhtml.c:1744 | 2999 #: src/gtkimhtml.c:2313 |
2921 msgid "" | 3000 msgid "" |
2922 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3001 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2923 "Defaulting to PNG." | 3002 "Defaulting to PNG." |
2924 msgstr "" | 3003 msgstr "" |
2925 "Gaim nie był w stanie zgadnąć typu obrazu na podstawie rozszerzenia. Wybrano " | 3004 "Gaim nie był w stanie zgadnąć typu obrazu na podstawie rozszerzenia. Wybrano " |
2926 "domyślny format PNG." | 3005 "domyślny format PNG." |
2927 | 3006 |
2928 #: src/gtkimhtml.c:1752 | 3007 #: src/gtkimhtml.c:2321 |
2929 #, c-format | 3008 #, c-format |
2930 msgid "Error saving image: %s" | 3009 msgid "Error saving image: %s" |
2931 msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s" | 3010 msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazka: %s" |
2932 | 3011 |
2933 #: src/gtkimhtml.c:1761 | 3012 #: src/gtkimhtml.c:2330 |
2934 msgid "Save Image" | 3013 msgid "Save Image" |
2935 msgstr "Zapisz obrazek" | 3014 msgstr "Zapisz obrazek" |
2936 | 3015 |
2937 #: src/gtkimhtml.c:1784 | 3016 #: src/gtkimhtml.c:2353 |
2938 msgid "_Save Image..." | 3017 msgid "_Save Image..." |
2939 msgstr "Zapisz _obrazek..." | 3018 msgstr "Zapisz _obrazek..." |
2940 | 3019 |
2941 #: src/gtklog.c:244 | 3020 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:381 |
3021 msgid "_URL" | |
3022 msgstr "_URL" | |
3023 | |
3024 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:385 | |
3025 msgid "_Description" | |
3026 msgstr "_Opis" | |
3027 | |
3028 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:390 | |
3029 msgid "Insert Link" | |
3030 msgstr "Wstaw odnośnik" | |
3031 | |
3032 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | |
3033 msgid "" | |
3034 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3035 "The description is optional." | |
3036 msgstr "Wpisz URL i opis linku który chcesz wstawić. Opis jest opcjonalny." | |
3037 | |
3038 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 | |
3039 msgid "_Insert" | |
3040 msgstr "_Wstaw" | |
3041 | |
3042 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:453 | |
3043 #, c-format | |
3044 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3045 msgstr "Nie można zapisać pliku: %s\n" | |
3046 | |
3047 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:479 | |
3048 msgid "Insert Image" | |
3049 msgstr "Wstaw obrazek" | |
3050 | |
3051 #. show everything | |
3052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:623 | |
3053 msgid "Smile!" | |
3054 msgstr "Uśmiech!" | |
3055 | |
3056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:811 | |
3057 msgid "Bold" | |
3058 msgstr "Pogrubienie" | |
3059 | |
3060 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:822 | |
3061 msgid "Italic" | |
3062 msgstr "Pochylenie" | |
3063 | |
3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:833 | |
3065 msgid "Underline" | |
3066 msgstr "Podkreślenie" | |
3067 | |
3068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 | |
3069 msgid "Larger font size" | |
3070 msgstr "Większa czcionka" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:861 | |
3073 msgid "Smaller font size" | |
3074 msgstr "Mniejsza czcionka" | |
3075 | |
3076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:878 | |
3077 msgid "Font Face" | |
3078 msgstr "Krój czcionki" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:890 | |
3081 msgid "Foreground font color" | |
3082 msgstr "Kolor pisma" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:902 | |
3085 msgid "Background color" | |
3086 msgstr "Kolor tła" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | |
3089 msgid "Insert link" | |
3090 msgstr "Wstaw odnośnik" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | |
3093 msgid "Insert image" | |
3094 msgstr "Wstaw obrazek" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | |
3097 msgid "Insert smiley" | |
3098 msgstr "Wstaw ikonkę" | |
3099 | |
3100 #: src/gtklog.c:257 | |
2942 msgid "Conversations with" | 3101 msgid "Conversations with" |
2943 msgstr "Rozmowy z" | 3102 msgstr "Rozmowy z" |
2944 | 3103 |
2945 #: src/gtknotify.c:211 | 3104 #. Descriptive label |
3105 #: src/gtknotify.c:217 | |
2946 #, c-format | 3106 #, c-format |
2947 msgid "%s has %d new message." | 3107 msgid "%s has %d new message." |
2948 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3108 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2949 msgstr[0] "Użytkownik %s posiada %d nową wiadomość" | 3109 msgstr[0] "Użytkownik %s posiada %d nową wiadomość" |
2950 msgstr[1] "Użytkownik %s posiada %d nowych wiadomości" | 3110 msgstr[1] "Użytkownik %s posiada %d nowych wiadomości" |
2951 | 3111 |
2952 #: src/gtknotify.c:219 | 3112 #: src/gtknotify.c:229 |
2953 #, c-format | 3113 #, c-format |
2954 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3114 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2955 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | 3115 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" |
2956 | 3116 |
2957 #: src/gtknotify.c:224 | 3117 #: src/gtknotify.c:235 |
2958 #, c-format | 3118 #, c-format |
2959 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3119 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2960 msgstr "<span weight=\"bold\">Temat:</span> %s\n" | 3120 msgstr "<span weight=\"bold\">Temat:</span> %s\n" |
2961 | 3121 |
2962 #: src/gtknotify.c:228 | 3122 #: src/gtknotify.c:239 |
2963 #, c-format | 3123 #, c-format |
2964 msgid "" | 3124 msgid "" |
2965 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2966 "\n" | 3126 "\n" |
2967 "%s%s%s%s" | 3127 "%s%s%s%s" |
2968 msgstr "" | 3128 msgstr "" |
2969 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przysłano pocztę!</span>\n" | 3129 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przysłano pocztę!</span>\n" |
2970 "\n" | 3130 "\n" |
2971 "%s%s%s%s" | 3131 "%s%s%s%s" |
2972 | 3132 |
2973 #: src/gtknotify.c:243 | 3133 #: src/gtknotify.c:255 |
2974 #, c-format | 3134 #, c-format |
2975 msgid "" | 3135 msgid "" |
2976 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2977 "\n" | 3137 "\n" |
2978 "%s" | 3138 "%s" |
2979 msgstr "" | 3139 msgstr "" |
2980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przysłano pocztę!</span>\n" | 3140 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz nową pocztę!</span>\n" |
2981 "\n" | 3141 "\n" |
2982 "%s" | 3142 "%s" |
2983 | 3143 |
2984 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 | 3144 #: src/gtknotify.c:441 |
3145 #, c-format | |
3146 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3147 msgstr "Polecenie przeglądarki \"%s\" jest niepoprawne." | |
3148 | |
3149 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 | |
3150 #: src/gtknotify.c:581 | |
2985 msgid "Unable to open URL" | 3151 msgid "Unable to open URL" |
2986 msgstr "Nie można otworzyć adresu USL" | 3152 msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" |
2987 | 3153 |
2988 #: src/gtknotify.c:429 | 3154 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 |
3155 #, c-format | |
3156 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3157 msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"%s\": %s" | |
3158 | |
3159 #: src/gtknotify.c:582 | |
2989 msgid "" | 3160 msgid "" |
2990 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3161 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
2991 msgstr "" | 3162 msgstr "" |
2992 "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia." | 3163 "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia." |
2993 | 3164 |
2994 #: src/gtknotify.c:446 | 3165 #: src/gtkpounce.c:143 |
2995 #, c-format | |
2996 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2997 msgstr "Przeglądarka \"%s\" jest niepoprawna." | |
2998 | |
2999 #: src/gtknotify.c:453 | |
3000 #, c-format | |
3001 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3002 msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"polecenia\": %s" | |
3003 | |
3004 #: src/gtkpounce.c:140 | |
3005 msgid "Select a file" | 3166 msgid "Select a file" |
3006 msgstr "Wybierz plik" | 3167 msgstr "Wybierz plik" |
3007 | 3168 |
3008 #: src/gtkpounce.c:189 | 3169 #: src/gtkpounce.c:192 |
3009 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3170 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3010 msgstr "Wprowadź użytkownika do wywołania." | 3171 msgstr "Wprowadź użytkownika do wywołania." |
3011 | 3172 |
3012 #. "New Buddy Pounce" | 3173 #. "New Buddy Pounce" |
3013 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 | 3174 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
3014 msgid "New Buddy Pounce" | 3175 msgid "New Buddy Pounce" |
3015 msgstr "Nowe przywitanie" | 3176 msgstr "Nowe przywitanie" |
3016 | 3177 |
3017 #: src/gtkpounce.c:333 | 3178 #: src/gtkpounce.c:336 |
3018 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3179 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3019 msgstr "Edycja przywitania" | 3180 msgstr "Edycja przywitania" |
3020 | 3181 |
3021 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3182 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3022 #: src/gtkpounce.c:351 | 3183 #: src/gtkpounce.c:354 |
3023 msgid "Pounce Who" | 3184 msgid "Pounce Who" |
3024 msgstr "Wychwyć Kogo" | 3185 msgstr "Wychwyć Kogo" |
3025 | 3186 |
3026 #: src/gtkpounce.c:377 | 3187 #: src/gtkpounce.c:381 |
3027 msgid "_Buddy Name:" | 3188 msgid "_Buddy Name:" |
3028 msgstr "_Nazwa użytkownika" | 3189 msgstr "_Nazwa użytkownika:" |
3029 | 3190 |
3030 #. Create the "Pounce When" frame. | 3191 #. Create the "Pounce When" frame. |
3031 #: src/gtkpounce.c:399 | 3192 #: src/gtkpounce.c:404 |
3032 msgid "Pounce When" | 3193 msgid "Pounce When" |
3033 msgstr "Wychwyć Kiedy" | 3194 msgstr "Wychwyć Kiedy" |
3034 | 3195 |
3035 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 | 3196 #: src/gtkpounce.c:412 |
3036 msgid "Sign on" | 3197 msgid "_Sign on" |
3037 msgstr "Zalogowanie" | 3198 msgstr "Zalo_gowanie" |
3038 | 3199 |
3039 #: src/gtkpounce.c:409 | 3200 #: src/gtkpounce.c:414 |
3040 msgid "Sign off" | 3201 msgid "Sign _off" |
3041 msgstr "Rozłączenie" | 3202 msgstr "Rozłącz_enie" |
3042 | 3203 |
3043 #: src/gtkpounce.c:413 | 3204 #: src/gtkpounce.c:416 |
3044 msgid "Return from away" | 3205 msgid "A_way" |
3045 msgstr "Powrocie ze stanu \"Z dala od komputera\"" | 3206 msgstr "Za_jęty" |
3046 | 3207 |
3047 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 | 3208 #: src/gtkpounce.c:418 |
3048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3209 msgid "Re_turn from away" |
3210 msgstr "P_owrocie ze stanu \"Z dala od komputera\"" | |
3211 | |
3212 #: src/gtkpounce.c:420 | |
3213 msgid "_Idle" | |
3214 msgstr "_Bezczynny" | |
3215 | |
3216 #: src/gtkpounce.c:422 | |
3217 msgid "Retur_n from idle" | |
3218 msgstr "Powrót ze _stanu \"Bezczynności\"" | |
3219 | |
3220 #: src/gtkpounce.c:424 | |
3221 msgid "Buddy starts _typing" | |
3222 msgstr "Użytkownik _zaczyna pisać" | |
3223 | |
3224 #: src/gtkpounce.c:426 | |
3225 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3226 msgstr "Użytkownik przestaje _pisać" | |
3227 | |
3228 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3229 #: src/gtkpounce.c:455 | |
3230 msgid "Pounce Action" | |
3231 msgstr "Akcje Lokaja" | |
3232 | |
3233 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3234 msgid "Op_en an IM window" | |
3235 msgstr "Otwórz okno w_iadomości" | |
3236 | |
3237 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3238 msgid "_Popup notification" | |
3239 msgstr "_Wyskakujące okno" | |
3240 | |
3241 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3242 msgid "Send a _message" | |
3243 msgstr "Wyślij _wiadomość" | |
3244 | |
3245 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3246 msgid "E_xecute a command" | |
3247 msgstr "Wykonaj _polecenie" | |
3248 | |
3249 #: src/gtkpounce.c:466 | |
3250 msgid "P_lay a sound" | |
3251 msgstr "O_dtwórz dźwięk" | |
3252 | |
3253 #: src/gtkpounce.c:470 | |
3254 msgid "B_rowse..." | |
3255 msgstr "P_rzeglądaj..." | |
3256 | |
3257 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3258 msgid "Bro_wse..." | |
3259 msgstr "_Przeglądaj..." | |
3260 | |
3261 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3262 msgid "Pre_view" | |
3263 msgstr "Podg_ląd" | |
3264 | |
3265 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3266 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3267 msgstr "_Zapisz to wywołanie po aktywacji" | |
3268 | |
3269 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3270 #: src/gtkpounce.c:763 | |
3271 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3272 msgstr "Usuń przywitanie" | |
3273 | |
3274 #: src/gtkpounce.c:813 | |
3275 #, c-format | |
3276 msgid "%s has started typing to you" | |
3277 msgstr "%s zaczął coś do ciebie pisać" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkpounce.c:814 | |
3280 #, c-format | |
3281 msgid "%s has signed on" | |
3282 msgstr "%s zalogował się" | |
3283 | |
3284 #: src/gtkpounce.c:815 | |
3285 #, c-format | |
3286 msgid "%s has returned from being idle" | |
3287 msgstr "%s przestał być bezczynny" | |
3288 | |
3289 #: src/gtkpounce.c:816 | |
3290 #, c-format | |
3291 msgid "%s has returned from being away" | |
3292 msgstr "%s jest już obecny" | |
3293 | |
3294 #: src/gtkpounce.c:817 | |
3295 #, c-format | |
3296 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3297 msgstr "%s przestał pisać" | |
3298 | |
3299 #: src/gtkpounce.c:818 | |
3300 #, c-format | |
3301 msgid "%s has signed off" | |
3302 msgstr "%s Rozłączył się" | |
3303 | |
3304 #: src/gtkpounce.c:819 | |
3305 #, c-format | |
3306 msgid "%s has become idle" | |
3307 msgstr "%s stał się nieaktywny" | |
3308 | |
3309 #: src/gtkpounce.c:821 | |
3310 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3311 msgstr "Nieznane zdarzenie Lokaja. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkprefs.c:377 | |
3314 msgid "Interface Options" | |
3315 msgstr "Opcje interfejsu" | |
3316 | |
3317 #: src/gtkprefs.c:379 | |
3318 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3319 msgstr "_Wyświetlanie Identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów" | |
3320 | |
3321 #: src/gtkprefs.c:573 | |
3322 msgid "" | |
3323 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3324 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3325 msgstr "" | |
3326 "Wybierz ikonkę z listy. Nowe ikonki można zainstalować przeciągając je na " | |
3327 "listę motywów." | |
3328 | |
3329 #: src/gtkprefs.c:608 | |
3330 msgid "Icon" | |
3331 msgstr "Ikona programu" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkprefs.c:615 src/gtkprefs.c:2029 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | |
3334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | |
3335 msgid "Description" | |
3336 msgstr "Opis" | |
3337 | |
3338 #: src/gtkprefs.c:682 | |
3339 msgid "Style" | |
3340 msgstr "Styl" | |
3341 | |
3342 #: src/gtkprefs.c:683 | |
3343 msgid "_Bold" | |
3344 msgstr "_Pogrubienie" | |
3345 | |
3346 #: src/gtkprefs.c:685 | |
3347 msgid "_Italics" | |
3348 msgstr "P_ochylenie" | |
3349 | |
3350 #: src/gtkprefs.c:687 | |
3351 msgid "_Underline" | |
3352 msgstr "Po_dkreślenie" | |
3353 | |
3354 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3355 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3356 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3357 #. * non-functional code. | |
3358 #. * | |
3359 #. * remove this after string freeze ends | |
3360 #. | |
3361 #: src/gtkprefs.c:697 | |
3362 msgid "_Strikethrough" | |
3363 msgstr "Tekst p_rzekreślony" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkprefs.c:700 | |
3366 msgid "Face" | |
3367 msgstr "Krój" | |
3368 | |
3369 #: src/gtkprefs.c:703 | |
3370 msgid "Use custo_m face" | |
3371 msgstr "Użycie własnego _kroju" | |
3372 | |
3373 #: src/gtkprefs.c:720 | |
3374 msgid "Use custom si_ze" | |
3375 msgstr "Użycie własnego ro_zmiaru" | |
3376 | |
3377 #: src/gtkprefs.c:732 | |
3378 msgid "Color" | |
3379 msgstr "Kolor" | |
3380 | |
3381 #: src/gtkprefs.c:736 | |
3382 msgid "_Text color" | |
3383 msgstr "Kolor _tekstu" | |
3384 | |
3385 #: src/gtkprefs.c:755 | |
3386 msgid "Bac_kground color" | |
3387 msgstr "Ko_lor tła" | |
3388 | |
3389 #: src/gtkprefs.c:783 src/gtkprefs.c:1015 src/gtkprefs.c:1063 | |
3390 msgid "Display" | |
3391 msgstr "Wyświetlanie" | |
3392 | |
3393 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3394 msgid "Show graphical _smileys" | |
3395 msgstr "Wyświetlanie _emotikonów ;-)" | |
3396 | |
3397 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3398 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3399 msgstr "Wyświetlanie _czasu wiadomości" | |
3400 | |
3401 #: src/gtkprefs.c:788 | |
3402 msgid "Show _URLs as links" | |
3403 msgstr "Wyświetlanie _URL-i jako odnośniki" | |
3404 | |
3405 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3406 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3407 msgstr "_Wyróżnianie niepoprawnie napisanych słów" | |
3408 | |
3409 #: src/gtkprefs.c:796 | |
3410 msgid "Ignore c_olors" | |
3411 msgstr "Ignorowanie _kolorów" | |
3412 | |
3413 #: src/gtkprefs.c:798 | |
3414 msgid "Ignore font _faces" | |
3415 msgstr "Ignorowanie k_roju czcionki" | |
3416 | |
3417 #: src/gtkprefs.c:800 | |
3418 msgid "Ignore font si_zes" | |
3419 msgstr "Ignorowanie _wielkości czcionki" | |
3420 | |
3421 #: src/gtkprefs.c:813 | |
3422 msgid "Send Message" | |
3423 msgstr "Wysyłanie wiadomości" | |
3424 | |
3425 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3426 msgid "Enter _sends message" | |
3427 msgstr "_Enter wysyła wiadomość" | |
3428 | |
3429 #: src/gtkprefs.c:816 | |
3430 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3431 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" | |
3432 | |
3433 #: src/gtkprefs.c:819 | |
3434 msgid "Window Closing" | |
3435 msgstr "Zamykanie okna" | |
3436 | |
3437 #: src/gtkprefs.c:820 | |
3438 msgid "_Escape closes window" | |
3439 msgstr "E_scape zamyka okno" | |
3440 | |
3441 #: src/gtkprefs.c:823 | |
3442 msgid "Insertions" | |
3443 msgstr "Wstawianie" | |
3444 | |
3445 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3446 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3447 msgstr "Control-[B/I/U] wstawia znaczniki HTML" | |
3448 | |
3449 #: src/gtkprefs.c:826 | |
3450 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3451 msgstr "Control-(liczba) wstawia emotikony" | |
3452 | |
3453 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3454 msgid "Buddy List Sorting" | |
3455 msgstr "Sortowanie listy znajomych" | |
3456 | |
3457 #: src/gtkprefs.c:851 | |
3458 msgid "_Sorting:" | |
3459 msgstr "_Sortowanie:" | |
3460 | |
3461 #: src/gtkprefs.c:856 | |
3462 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3463 msgstr "Pasek narzędzi listy znajomych" | |
3464 | |
3465 #: src/gtkprefs.c:857 src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 | |
3466 msgid "Show _buttons as:" | |
3467 msgstr "Wyświetlanie p_rzycisków jako:" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkprefs.c:859 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 | |
3470 msgid "Pictures" | |
3471 msgstr "Obrazki" | |
3472 | |
3473 #: src/gtkprefs.c:860 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1042 | |
3474 msgid "Text" | |
3475 msgstr "Tekst" | |
3476 | |
3477 #: src/gtkprefs.c:861 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 | |
3478 msgid "Pictures and text" | |
3479 msgstr "Obrazki i tekst" | |
3480 | |
3481 #: src/gtkprefs.c:866 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1054 | |
3482 msgid "_Raise window on events" | |
3483 msgstr "_Uaktywnianie okna przy zdarzeniach" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkprefs.c:869 | |
3486 msgid "Group Display" | |
3487 msgstr "Wyświetlanie grup" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkprefs.c:870 | |
3490 msgid "Show _numbers in groups" | |
3491 msgstr "Wyświetlanie li_czb w grupach" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3494 msgid "Buddy Display" | |
3495 msgstr "Wyświetlanie znajomych" | |
3496 | |
3497 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1010 | |
3498 msgid "Show buddy _icons" | |
3499 msgstr "Wyświetlanie _ikon znajomych" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3502 msgid "Show _warning levels" | |
3503 msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń" | |
3504 | |
3505 #: src/gtkprefs.c:878 | |
3506 msgid "Show idle _times" | |
3507 msgstr "Wyświetlanie _czasów bezczynności" | |
3508 | |
3509 #: src/gtkprefs.c:880 | |
3510 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3511 msgstr "Wyświetlanie bezczynnych na _szaro" | |
3512 | |
3513 #: src/gtkprefs.c:882 | |
3514 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3515 msgstr "_Automatyczne rozwijanie listy kontaktów" | |
3516 | |
3517 #: src/gtkprefs.c:907 | |
3518 msgid "_Placement:" | |
3519 msgstr "_Położenie:" | |
3520 | |
3521 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3522 msgid "Send _URLs as Links" | |
3523 msgstr "Wysyłanie adresów _URL jako odnośników" | |
3524 | |
3525 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3526 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
3527 msgstr "Wyświetlanie paska narzędzi do formatowania tekstu" | |
3528 | |
3529 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3530 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3531 msgstr "Wyświetlaj _aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku" | |
3532 | |
3533 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3534 msgid "Tab Options" | |
3535 msgstr "Opcje zakładek" | |
3536 | |
3537 #: src/gtkprefs.c:925 | |
3538 msgid "_Tab Placement:" | |
3539 msgstr "Położenie _zakładek:" | |
3540 | |
3541 #: src/gtkprefs.c:927 | |
3542 msgid "Top" | |
3543 msgstr "Góra" | |
3544 | |
3545 #: src/gtkprefs.c:928 | |
3546 msgid "Bottom" | |
3547 msgstr "Dół" | |
3548 | |
3549 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3550 msgid "Left" | |
3551 msgstr "Lewo" | |
3552 | |
3553 #: src/gtkprefs.c:930 | |
3554 msgid "Right" | |
3555 msgstr "Prawo" | |
3556 | |
3557 #: src/gtkprefs.c:936 | |
3558 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3559 msgstr "Wyświetlanie wiadomości i czatów w tych _samych oknach z zakładkami" | |
3560 | |
3561 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3562 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3563 msgstr "" | |
3564 "_Wyświetlanie wszystkie wiadomości i czatów w jednym oknie z zakładkami" | |
3565 | |
3566 #: src/gtkprefs.c:949 | |
3567 msgid "Show _close button on tabs" | |
3568 msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach." | |
3569 | |
3570 #: src/gtkprefs.c:960 | |
3571 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3572 msgstr "Wyświetlanie _ikony stanu na zakładkach." | |
3573 | |
3574 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1038 | |
3575 msgid "Window" | |
3576 msgstr "Okno" | |
3577 | |
3578 #: src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1048 | |
3579 msgid "New window _width:" | |
3580 msgstr "Szero_kość nowego okna:" | |
3581 | |
3582 #: src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050 | |
3583 msgid "New window _height:" | |
3584 msgstr "Wysok_ość nowego okna:" | |
3585 | |
3586 #: src/gtkprefs.c:1001 src/gtkprefs.c:1052 | |
3587 msgid "_Entry field height:" | |
3588 msgstr "Wysokość po_la do wpisywania tekstu:" | |
3589 | |
3590 #: src/gtkprefs.c:1005 | |
3591 msgid "Hide window on _send" | |
3592 msgstr "Ukrywanie ok_na przy wysyłaniu" | |
3593 | |
3594 #: src/gtkprefs.c:1009 | |
3595 msgid "Buddy Icons" | |
3596 msgstr "Ikony użytkownika" | |
3597 | |
3598 #: src/gtkprefs.c:1012 | |
3599 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3600 msgstr "Włączona _animacja ikon znajomych" | |
3601 | |
3602 #: src/gtkprefs.c:1016 | |
3603 msgid "Show _logins in window" | |
3604 msgstr "Informuj o zalogowaniu w oknie wiadomości" | |
3605 | |
3606 #: src/gtkprefs.c:1019 | |
3607 msgid "Typing Notification" | |
3608 msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu" | |
3609 | |
3610 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
3611 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3612 msgstr "Informowanie rozmówców o tym, czy coś piszesz" | |
3613 | |
3614 #: src/gtkprefs.c:1057 | |
3615 msgid "Tab Completion" | |
3616 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem" | |
3617 | |
3618 #: src/gtkprefs.c:1058 | |
3619 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3620 msgstr "Uzupełnianie ksywek _tabulatorem" | |
3621 | |
3622 #: src/gtkprefs.c:1060 | |
3623 msgid "_Old-style tab completion" | |
3624 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem w _starym stylu" | |
3625 | |
3626 #: src/gtkprefs.c:1064 | |
3627 msgid "_Show people joining in window" | |
3628 msgstr "Wyświetlaj _przychodzących się w oknie" | |
3629 | |
3630 #: src/gtkprefs.c:1066 | |
3631 msgid "_Show people leaving in window" | |
3632 msgstr "Pokaż _wychodzących w oknie" | |
3633 | |
3634 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
3635 msgid "Co_lorize screen names" | |
3636 msgstr "_Kolorowanie nazw identyfikatorów" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkprefs.c:1089 | |
3639 msgid "IP Address" | |
3640 msgstr "Adres IP" | |
3641 | |
3642 #: src/gtkprefs.c:1091 | |
3643 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3644 msgstr "_Automatyczne wykrycie adresu IP:" | |
3645 | |
3646 #: src/gtkprefs.c:1100 | |
3647 msgid "Public _IP:" | |
3648 msgstr "Publiczne _IP:" | |
3649 | |
3650 #: src/gtkprefs.c:1124 | |
3651 msgid "Ports" | |
3652 msgstr "Porty" | |
3653 | |
3654 #: src/gtkprefs.c:1127 | |
3655 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3656 msgstr "Ustaw _własny zakres portów na którym program będzie nasłuchiwał" | |
3657 | |
3658 #: src/gtkprefs.c:1130 | |
3659 msgid "_Start Port:" | |
3660 msgstr "_Górna granica portów:" | |
3661 | |
3662 #: src/gtkprefs.c:1137 | |
3663 msgid "_End Port:" | |
3664 msgstr "_Dolna granica portów:" | |
3665 | |
3666 #: src/gtkprefs.c:1185 | |
3667 msgid "Proxy Type" | |
3668 msgstr "Typ pośrednika" | |
3669 | |
3670 #: src/gtkprefs.c:1188 | |
3671 msgid "No proxy" | |
3672 msgstr "Bez pośrednika" | |
3673 | |
3674 #: src/gtkprefs.c:1195 | |
3675 msgid "Proxy Server" | |
3676 msgstr "Serwer pośredniczący" | |
3677 | |
3678 #: src/gtkprefs.c:1253 | |
3679 msgid "_User:" | |
3680 msgstr "_Użytkownik:" | |
3681 | |
3682 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
3683 msgid "Opera" | |
3684 msgstr "Opera" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkprefs.c:1310 | |
3687 msgid "Netscape" | |
3688 msgstr "Netscape" | |
3689 | |
3690 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
3691 msgid "Mozilla" | |
3692 msgstr "Mozilla" | |
3693 | |
3694 #: src/gtkprefs.c:1312 | |
3695 msgid "Konqueror" | |
3696 msgstr "Konqueror" | |
3697 | |
3698 #: src/gtkprefs.c:1313 | |
3699 msgid "Galeon" | |
3700 msgstr "Galeon" | |
3701 | |
3702 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3703 msgid "Firebird" | |
3704 msgstr "Firebird" | |
3705 | |
3706 #: src/gtkprefs.c:1315 | |
3707 msgid "Firefox" | |
3708 msgstr "Firefox" | |
3709 | |
3710 #: src/gtkprefs.c:1316 | |
3711 msgid "Gnome Default" | |
3712 msgstr "Domyślna Gnome" | |
3713 | |
3714 #: src/gtkprefs.c:1325 | |
3715 msgid "Manual" | |
3716 msgstr "Wybrana ręcznie" | |
3717 | |
3718 #: src/gtkprefs.c:1376 | |
3719 msgid "Browser Selection" | |
3720 msgstr "Wybór przeglądarki" | |
3721 | |
3722 #: src/gtkprefs.c:1380 | |
3723 msgid "_Browser:" | |
3724 msgstr "_Przeglądarka:" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
3727 msgid "_Open link in:" | |
3728 msgstr "_Otwórz link w:" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprefs.c:1389 | |
3731 msgid "Browser default" | |
3732 msgstr "Domyślna przeglądarka" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkprefs.c:1390 | |
3735 msgid "Existing window" | |
3736 msgstr "Istniejące okno" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkprefs.c:1392 | |
3739 msgid "New tab" | |
3740 msgstr "Nowa zakładka" | |
3741 | |
3742 #: src/gtkprefs.c:1406 | |
3743 #, c-format | |
3744 msgid "" | |
3745 "_Manual:\n" | |
3746 "(%s for URL)" | |
3747 msgstr "" | |
3748 "_Ręcznie:\n" | |
3749 "(%s dla URL)" | |
3750 | |
3751 #: src/gtkprefs.c:1439 | |
3752 msgid "Message Logs" | |
3753 msgstr "Dzienniki wiadomości" | |
3754 | |
3755 #: src/gtkprefs.c:1442 | |
3756 msgid "Log _Format:" | |
3757 msgstr "Format _dziennika:" | |
3758 | |
3759 #: src/gtkprefs.c:1445 | |
3760 msgid "_Log all instant messages" | |
3761 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomości" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkprefs.c:1447 | |
3764 msgid "Log all c_hats" | |
3765 msgstr "Zapis wszystkich _czatów" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkprefs.c:1502 | |
3768 msgid "Sound Options" | |
3769 msgstr "Opcje dźwięku" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkprefs.c:1503 | |
3772 msgid "_No sounds when you log in" | |
3773 msgstr "_Bez dźwięków podczas logowania" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkprefs.c:1505 | |
3776 msgid "_Sounds while away" | |
3777 msgstr "_Dźwięki podczas zajętości" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
3780 msgid "Sound Method" | |
3781 msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkprefs.c:1510 | |
3784 msgid "_Method:" | |
3785 msgstr "_Metoda:" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:1512 | |
3788 msgid "Console beep" | |
3789 msgstr "Sygnał konsoli" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkprefs.c:1514 | |
3792 msgid "Automatic" | |
3793 msgstr "Automatyczny" | |
3794 | |
3795 #: src/gtkprefs.c:1521 | |
3796 msgid "Command" | |
3797 msgstr "Polecenie" | |
3798 | |
3799 #: src/gtkprefs.c:1531 | |
3800 #, c-format | |
3801 msgid "" | |
3802 "Sound c_ommand:\n" | |
3803 "(%s for filename)" | |
3804 msgstr "" | |
3805 "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" | |
3806 "(%s dla nazwy pliku)" | |
3807 | |
3808 #: src/gtkprefs.c:1588 | |
3809 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3810 msgstr "_Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkprefs.c:1590 | |
3813 msgid "_Queue new messages when away" | |
3814 msgstr "_Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkprefs.c:1593 | |
3817 msgid "Auto-response" | |
3818 msgstr "Automatyczna odpowiedź" | |
3819 | |
3820 #: src/gtkprefs.c:1596 | |
3821 msgid "Seconds before _resending:" | |
3822 msgstr "Czas przed _ponownym wysłaniem (sekundy):" | |
3823 | |
3824 #: src/gtkprefs.c:1599 | |
3825 msgid "_Send auto-response" | |
3826 msgstr "_Wysyłaj automatyczne odpowiedzi" | |
3827 | |
3828 #: src/gtkprefs.c:1601 | |
3829 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3830 msgstr "W_ysyłaj automatyczną odpowiedź tylko podczas bezczynności" | |
3831 | |
3832 #: src/gtkprefs.c:1603 | |
3833 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3834 msgstr "Wysyłanie automatycznej odpowiedzi w _aktywnych rozmowach" | |
3835 | |
3836 #: src/gtkprefs.c:1612 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 | |
3049 msgid "Idle" | 3838 msgid "Idle" |
3050 msgstr "Bezczynny" | 3839 msgstr "Bezczynny" |
3051 | 3840 |
3052 #: src/gtkpounce.c:417 | 3841 #: src/gtkprefs.c:1613 |
3053 msgid "Return from idle" | |
3054 msgstr "Powrót ze stanu \"Bezczynny\"" | |
3055 | |
3056 #: src/gtkpounce.c:419 | |
3057 msgid "Buddy starts typing" | |
3058 msgstr "Użytkownik zaczyna pisać" | |
3059 | |
3060 #: src/gtkpounce.c:421 | |
3061 msgid "Buddy stops typing" | |
3062 msgstr "Użytkownik przestaje pisać" | |
3063 | |
3064 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3065 #: src/gtkpounce.c:450 | |
3066 msgid "Pounce Action" | |
3067 msgstr "Akcje Lokaja" | |
3068 | |
3069 #: src/gtkpounce.c:457 | |
3070 msgid "Open an IM window" | |
3071 msgstr "Otwórz okno wiadomości" | |
3072 | |
3073 #: src/gtkpounce.c:458 | |
3074 msgid "Popup notification" | |
3075 msgstr "Wyświetl powiadomienie" | |
3076 | |
3077 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3078 msgid "Send a message" | |
3079 msgstr "Wyślij wiadomość" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkpounce.c:460 | |
3082 msgid "Execute a command" | |
3083 msgstr "Wykonaj polecenie" | |
3084 | |
3085 #: src/gtkpounce.c:461 | |
3086 msgid "Play a sound" | |
3087 msgstr "Odtwórz dźwięk" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | |
3090 msgid "Browse" | |
3091 msgstr "Przeglądaj" | |
3092 | |
3093 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 | |
3094 msgid "Test" | |
3095 msgstr "Test" | |
3096 | |
3097 #: src/gtkpounce.c:551 | |
3098 msgid "_Save this pounce after activation" | |
3099 msgstr "_Zapisz to wywołanie po aktywacji" | |
3100 | |
3101 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3102 #: src/gtkpounce.c:745 | |
3103 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3104 msgstr "Usuń przywitanie" | |
3105 | |
3106 #: src/gtkpounce.c:786 | |
3107 #, c-format | |
3108 msgid "%s has started typing to you" | |
3109 msgstr "%s zaczął coś do ciebie pisać" | |
3110 | |
3111 #: src/gtkpounce.c:787 | |
3112 #, c-format | |
3113 msgid "%s has signed on" | |
3114 msgstr "%s zalogował się" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkpounce.c:788 | |
3117 #, c-format | |
3118 msgid "%s has returned from being idle" | |
3119 msgstr "%s przestał być bezczynny" | |
3120 | |
3121 #: src/gtkpounce.c:789 | |
3122 #, c-format | |
3123 msgid "%s has returned from being away" | |
3124 msgstr "%s jest już obecny" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkpounce.c:790 | |
3127 #, c-format | |
3128 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3129 msgstr "%s przestał pisać" | |
3130 | |
3131 #: src/gtkpounce.c:791 | |
3132 #, c-format | |
3133 msgid "%s has signed off" | |
3134 msgstr "%s Rozłączył się" | |
3135 | |
3136 #: src/gtkpounce.c:792 | |
3137 #, c-format | |
3138 msgid "%s has become idle" | |
3139 msgstr "%s stał się nieaktywny" | |
3140 | |
3141 #: src/gtkpounce.c:794 | |
3142 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3143 msgstr "Nieznane zdarzenie Lokaja. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkprefs.c:373 | |
3146 msgid "Interface Options" | |
3147 msgstr "Opcje interfejsu" | |
3148 | |
3149 #: src/gtkprefs.c:375 | |
3150 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3151 msgstr "" | |
3152 "_Wyświetlanie Identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych przezwisk" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkprefs.c:561 | |
3155 msgid "" | |
3156 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3157 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3158 msgstr "" | |
3159 "Wybierz ikonkę z listy. Nowe ikonki można zainstalować przeciągając je na " | |
3160 "listę motywów." | |
3161 | |
3162 #: src/gtkprefs.c:594 | |
3163 msgid "Icon" | |
3164 msgstr "Ikona programu" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkprefs.c:668 | |
3167 msgid "Style" | |
3168 msgstr "Styl" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkprefs.c:669 | |
3171 msgid "_Bold" | |
3172 msgstr "_Pogrubienie" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkprefs.c:671 | |
3175 msgid "_Italics" | |
3176 msgstr "P_ochylenie" | |
3177 | |
3178 #: src/gtkprefs.c:673 | |
3179 msgid "_Underline" | |
3180 msgstr "Po_dkreślenie" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkprefs.c:675 | |
3183 msgid "_Strikethrough" | |
3184 msgstr "Tekst p_rzekreślony" | |
3185 | |
3186 #: src/gtkprefs.c:678 | |
3187 msgid "Face" | |
3188 msgstr "Krój" | |
3189 | |
3190 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3191 msgid "Use custo_m face" | |
3192 msgstr "Użycie własnego _kroju" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkprefs.c:698 | |
3195 msgid "Use custom si_ze" | |
3196 msgstr "Użycie własnego ro_zmiaru" | |
3197 | |
3198 #: src/gtkprefs.c:711 | |
3199 msgid "Color" | |
3200 msgstr "Kolor" | |
3201 | |
3202 #: src/gtkprefs.c:715 | |
3203 msgid "_Text color" | |
3204 msgstr "Kolor _tekstu" | |
3205 | |
3206 #: src/gtkprefs.c:734 | |
3207 msgid "Bac_kground color" | |
3208 msgstr "Ko_lor tła" | |
3209 | |
3210 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 | |
3211 msgid "Display" | |
3212 msgstr "Wyświetlanie" | |
3213 | |
3214 #: src/gtkprefs.c:763 | |
3215 msgid "Show graphical _smileys" | |
3216 msgstr "Wyświetlanie _emotikonów ;-)" | |
3217 | |
3218 #: src/gtkprefs.c:765 | |
3219 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3220 msgstr "Wyświetlanie _czasu wiadomości" | |
3221 | |
3222 #: src/gtkprefs.c:767 | |
3223 msgid "Show _URLs as links" | |
3224 msgstr "Wyświetlanie _URL-i jako odnośniki" | |
3225 | |
3226 #: src/gtkprefs.c:771 | |
3227 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3228 msgstr "_Wyróżnianie niepoprawnie napisanych słów" | |
3229 | |
3230 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3231 msgid "Ignore c_olors" | |
3232 msgstr "Ignorowanie _kolorów" | |
3233 | |
3234 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3235 msgid "Ignore font _faces" | |
3236 msgstr "Ignorowanie k_roju czcionki" | |
3237 | |
3238 #: src/gtkprefs.c:779 | |
3239 msgid "Ignore font si_zes" | |
3240 msgstr "Ignorowanie _wielkości czcionki" | |
3241 | |
3242 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3243 msgid "Send Message" | |
3244 msgstr "Wysyłanie wiadomości" | |
3245 | |
3246 #: src/gtkprefs.c:793 | |
3247 msgid "Enter _sends message" | |
3248 msgstr "_Enter wysyła wiadomość" | |
3249 | |
3250 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3251 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3252 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" | |
3253 | |
3254 #: src/gtkprefs.c:798 | |
3255 msgid "Window Closing" | |
3256 msgstr "Zamykanie okna" | |
3257 | |
3258 #: src/gtkprefs.c:799 | |
3259 msgid "_Escape closes window" | |
3260 msgstr "E_scape zamyka okno" | |
3261 | |
3262 #: src/gtkprefs.c:802 | |
3263 msgid "Insertions" | |
3264 msgstr "Wstawianie" | |
3265 | |
3266 #: src/gtkprefs.c:803 | |
3267 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3268 msgstr "Control-[B/I/U] wstawia znaczniki HTML" | |
3269 | |
3270 #: src/gtkprefs.c:805 | |
3271 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3272 msgstr "Control-(liczba) wstawia emotikony" | |
3273 | |
3274 #: src/gtkprefs.c:821 | |
3275 msgid "Buddy List Sorting" | |
3276 msgstr "Sortowanie listy znajomych" | |
3277 | |
3278 #: src/gtkprefs.c:830 | |
3279 msgid "Sorting:" | |
3280 msgstr "Porządkowanie:" | |
3281 | |
3282 #: src/gtkprefs.c:835 | |
3283 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3284 msgstr "Pasek narzędzi listy znajomych" | |
3285 | |
3286 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 | |
3287 msgid "Show _buttons as:" | |
3288 msgstr "Wyświetlanie p_rzycisków jako: " | |
3289 | |
3290 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 | |
3291 msgid "Pictures" | |
3292 msgstr "Obrazki" | |
3293 | |
3294 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 | |
3295 msgid "Text" | |
3296 msgstr "Tekst" | |
3297 | |
3298 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | |
3299 msgid "Pictures and text" | |
3300 msgstr "Obrazki i tekst" | |
3301 | |
3302 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | |
3303 msgid "_Raise window on events" | |
3304 msgstr "_Uaktywnianie okna przy zdarzeniach" | |
3305 | |
3306 #: src/gtkprefs.c:848 | |
3307 msgid "Group Display" | |
3308 msgstr "Wyświetlanie grup" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkprefs.c:849 | |
3311 msgid "Show _numbers in groups" | |
3312 msgstr "Wyświetlanie li_czb w grupach" | |
3313 | |
3314 #: src/gtkprefs.c:852 | |
3315 msgid "Buddy Display" | |
3316 msgstr "Wyświetlanie znajomych" | |
3317 | |
3318 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 | |
3319 msgid "Show buddy _icons" | |
3320 msgstr "Wyświetlanie _ikon znajomych" | |
3321 | |
3322 #: src/gtkprefs.c:855 | |
3323 msgid "Show _warning levels" | |
3324 msgstr "Wyświetlanie poziomów _ostrzeżeń" | |
3325 | |
3326 #: src/gtkprefs.c:857 | |
3327 msgid "Show idle _times" | |
3328 msgstr "Wyświetlanie _czasów bezczynności" | |
3329 | |
3330 #: src/gtkprefs.c:859 | |
3331 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3332 msgstr "Wyświetlanie bezczynnych na _szaro" | |
3333 | |
3334 #: src/gtkprefs.c:884 | |
3335 msgid "_Placement:" | |
3336 msgstr "_Położenie:" | |
3337 | |
3338 #: src/gtkprefs.c:891 | |
3339 msgid "Send _URLs as Links" | |
3340 msgstr "Wyświetlanie _URL-i jako odnośniki" | |
3341 | |
3342 #: src/gtkprefs.c:894 | |
3343 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3344 msgstr "" | |
3345 | |
3346 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3347 msgid "Tab Options" | |
3348 msgstr "Opcje zakładek" | |
3349 | |
3350 #: src/gtkprefs.c:899 | |
3351 msgid "_Tab Placement:" | |
3352 msgstr "Położenie _zakładek:" | |
3353 | |
3354 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3355 msgid "Top" | |
3356 msgstr "Góra" | |
3357 | |
3358 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3359 msgid "Bottom" | |
3360 msgstr "Dół" | |
3361 | |
3362 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3363 msgid "Left" | |
3364 msgstr "Lewo" | |
3365 | |
3366 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3367 msgid "Right" | |
3368 msgstr "Prawo" | |
3369 | |
3370 #: src/gtkprefs.c:910 | |
3371 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3372 msgstr "Wyświetlanie wiadomości i czatów w tych _samych oknach z zakładkami" | |
3373 | |
3374 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3375 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3376 msgstr "" | |
3377 "_Wyświetlanie wszystkie wiadomości i czatów w jednym oknie z zakładkami" | |
3378 | |
3379 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3380 msgid "Show _close button on tabs" | |
3381 msgstr "Wyświetlanie przycisku _Zamknij na zakładkach." | |
3382 | |
3383 #: src/gtkprefs.c:934 | |
3384 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3385 msgstr "Wyświetlanie _ikony stanu na zakładkach." | |
3386 | |
3387 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 | |
3388 msgid "Window" | |
3389 msgstr "Okno" | |
3390 | |
3391 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | |
3392 msgid "New window _width:" | |
3393 msgstr "Szero_kość nowego okna:" | |
3394 | |
3395 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 | |
3396 msgid "New window _height:" | |
3397 msgstr "Wysok_ość nowego okna:" | |
3398 | |
3399 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | |
3400 msgid "_Entry field height:" | |
3401 msgstr "Wysokość po_la do wpisywania tekstu:" | |
3402 | |
3403 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3404 msgid "Hide window on _send" | |
3405 msgstr "Ukrywanie ok_na przy wysyłaniu" | |
3406 | |
3407 #: src/gtkprefs.c:986 | |
3408 msgid "Buddy Icons" | |
3409 msgstr "Ikony użytkownika" | |
3410 | |
3411 #: src/gtkprefs.c:989 | |
3412 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3413 msgstr "Włączona _animacja ikon znajomych" | |
3414 | |
3415 #: src/gtkprefs.c:993 | |
3416 msgid "Show _logins in window" | |
3417 msgstr "Informuj o zalogowaniu w oknie wiadomości" | |
3418 | |
3419 #: src/gtkprefs.c:995 | |
3420 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3421 msgstr "Wyświetlaj przezwiska w zakładkach/tytułach/wskaźniku" | |
3422 | |
3423 #: src/gtkprefs.c:998 | |
3424 msgid "Typing Notification" | |
3425 msgstr "Informowanie o pisaniu tekstu" | |
3426 | |
3427 #: src/gtkprefs.c:999 | |
3428 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3429 msgstr "Informowanie rozmówców o tym, czy coś piszesz" | |
3430 | |
3431 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
3432 msgid "Tab Completion" | |
3433 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem" | |
3434 | |
3435 #: src/gtkprefs.c:1040 | |
3436 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3437 msgstr "Uzupełnianie ksywek _tabulatorem" | |
3438 | |
3439 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3440 msgid "_Old-style tab completion" | |
3441 msgstr "Uzupełnianie tabulatorem w _starym stylu" | |
3442 | |
3443 #: src/gtkprefs.c:1046 | |
3444 msgid "_Show people joining in window" | |
3445 msgstr "Wyświetlaj _przychodzących się w oknie" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkprefs.c:1048 | |
3448 msgid "_Show people leaving in window" | |
3449 msgstr "Pokaż _wychodzących w oknie" | |
3450 | |
3451 #: src/gtkprefs.c:1050 | |
3452 msgid "Co_lorize screennames" | |
3453 msgstr "_Kolorowanie identyfikatorów" | |
3454 | |
3455 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
3456 msgid "Proxy Type" | |
3457 msgstr "Typ pośrednika" | |
3458 | |
3459 #: src/gtkprefs.c:1097 | |
3460 msgid "No proxy" | |
3461 msgstr "Bez pośrednika" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkprefs.c:1104 | |
3464 msgid "Proxy Server" | |
3465 msgstr "Serwer pośredniczący" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkprefs.c:1125 | |
3468 msgid "_Host" | |
3469 msgstr "_Serwer" | |
3470 | |
3471 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | |
3472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1649 | |
3473 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
3474 msgid "Port" | |
3475 msgstr "Port" | |
3476 | |
3477 #: src/gtkprefs.c:1160 | |
3478 msgid "_User" | |
3479 msgstr "_Użytkownik" | |
3480 | |
3481 #: src/gtkprefs.c:1177 | |
3482 msgid "Pa_ssword" | |
3483 msgstr "_Hasło" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkprefs.c:1214 | |
3486 msgid "Opera" | |
3487 msgstr "Opera" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkprefs.c:1215 | |
3490 msgid "Netscape" | |
3491 msgstr "Netscape" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkprefs.c:1216 | |
3494 msgid "Mozilla" | |
3495 msgstr "Mozilla" | |
3496 | |
3497 #: src/gtkprefs.c:1217 | |
3498 msgid "Konqueror" | |
3499 msgstr "Konqueror" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkprefs.c:1218 | |
3502 msgid "Galeon" | |
3503 msgstr "Galeon" | |
3504 | |
3505 #: src/gtkprefs.c:1227 | |
3506 msgid "Manual" | |
3507 msgstr "Wybrana ręcznie" | |
3508 | |
3509 #: src/gtkprefs.c:1268 | |
3510 msgid "Browser Selection" | |
3511 msgstr "Wybór przeglądarki" | |
3512 | |
3513 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
3514 msgid "_Browser:" | |
3515 msgstr "_Przeglądarka" | |
3516 | |
3517 #: src/gtkprefs.c:1282 | |
3518 #, c-format | |
3519 msgid "" | |
3520 "_Manual:\n" | |
3521 "(%s for URL)" | |
3522 msgstr "" | |
3523 "_Ręcznie\n" | |
3524 "(%s dla URL)" | |
3525 | |
3526 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3527 msgid "Browser Options" | |
3528 msgstr "Opcje przeglądarki" | |
3529 | |
3530 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3531 msgid "Open new _window by default" | |
3532 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" | |
3533 | |
3534 #: src/gtkprefs.c:1320 | |
3535 msgid "Message Logs" | |
3536 msgstr "Dzienniki wiadomości" | |
3537 | |
3538 #: src/gtkprefs.c:1323 | |
3539 msgid "Log _Format:" | |
3540 msgstr "Format _dziennika:" | |
3541 | |
3542 #: src/gtkprefs.c:1327 | |
3543 msgid "_Log all instant messages" | |
3544 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomości" | |
3545 | |
3546 #: src/gtkprefs.c:1329 | |
3547 msgid "Log all c_hats" | |
3548 msgstr "Zapis wszystkich _czatów" | |
3549 | |
3550 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3551 msgid "Sound Options" | |
3552 msgstr "Opcje dźwięku" | |
3553 | |
3554 #: src/gtkprefs.c:1385 | |
3555 msgid "_No sounds when you log in" | |
3556 msgstr "_Bez dźwięków podczas logowania" | |
3557 | |
3558 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
3559 msgid "_Sounds while away" | |
3560 msgstr "_Dźwięki podczas zajętości" | |
3561 | |
3562 #: src/gtkprefs.c:1391 | |
3563 msgid "Sound Method" | |
3564 msgstr "Metoda odtwarzania dźwięku" | |
3565 | |
3566 #: src/gtkprefs.c:1392 | |
3567 msgid "_Method:" | |
3568 msgstr "_Metoda:" | |
3569 | |
3570 #: src/gtkprefs.c:1394 | |
3571 msgid "Console beep" | |
3572 msgstr "Sygnał konsoli" | |
3573 | |
3574 #: src/gtkprefs.c:1396 | |
3575 msgid "Automatic" | |
3576 msgstr "Automatyczny" | |
3577 | |
3578 #: src/gtkprefs.c:1403 | |
3579 msgid "Command" | |
3580 msgstr "Polecenie" | |
3581 | |
3582 #: src/gtkprefs.c:1413 | |
3583 #, c-format | |
3584 msgid "" | |
3585 "Sound c_ommand:\n" | |
3586 "(%s for filename)" | |
3587 msgstr "" | |
3588 "P_olecenie odtworzenia dźwięku\n" | |
3589 "(%s dla nazwy pliku)" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkprefs.c:1468 | |
3592 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3593 msgstr "_Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkprefs.c:1470 | |
3596 msgid "_Queue new messages when away" | |
3597 msgstr "_Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3600 msgid "Auto-response" | |
3601 msgstr "Automatyczna odpowiedź" | |
3602 | |
3603 #: src/gtkprefs.c:1476 | |
3604 msgid "Seconds before _resending:" | |
3605 msgstr "Czas przed _ponownym wysłaniem (sekundy):" | |
3606 | |
3607 #: src/gtkprefs.c:1479 | |
3608 msgid "_Send auto-response" | |
3609 msgstr "_Wysyłaj automatyczne odpowiedzi" | |
3610 | |
3611 #: src/gtkprefs.c:1481 | |
3612 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3613 msgstr "W_ysyłaj automatyczną odpowiedź tylko podczas bezczynności" | |
3614 | |
3615 #: src/gtkprefs.c:1483 | |
3616 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3617 msgstr "Wysyłanie automatycznej odpowiedzi w _aktywnych rozmowach" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkprefs.c:1493 | |
3620 msgid "Idle _time reporting:" | 3842 msgid "Idle _time reporting:" |
3621 msgstr "_Wykrywanie bezczynności:" | 3843 msgstr "_Wykrywanie bezczynności:" |
3622 | 3844 |
3623 #: src/gtkprefs.c:1496 | 3845 #: src/gtkprefs.c:1616 |
3624 msgid "Gaim usage" | 3846 msgid "Gaim usage" |
3625 msgstr "Użycie Gaim" | 3847 msgstr "Użycie Gaim" |
3626 | 3848 |
3627 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3849 #: src/gtkprefs.c:1619 |
3628 msgid "X usage" | 3850 msgid "X usage" |
3629 msgstr "Użycie X" | 3851 msgstr "Użycie X" |
3630 | 3852 |
3631 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3853 #: src/gtkprefs.c:1621 |
3632 msgid "Windows usage" | 3854 msgid "Windows usage" |
3633 msgstr "Użycie Windows" | 3855 msgstr "Użycie Windows" |
3634 | 3856 |
3635 # ? | 3857 # ? |
3636 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3858 #: src/gtkprefs.c:1629 |
3637 msgid "Auto-away" | 3859 msgid "Auto-away" |
3638 msgstr "Zajęty (automatycznie)" | 3860 msgstr "Zajęty (automatycznie)" |
3639 | 3861 |
3640 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3862 #: src/gtkprefs.c:1630 |
3641 msgid "Set away _when idle" | 3863 msgid "Set away _when idle" |
3642 msgstr "Włączanie _komunikatu nieobecności po wykryciu bezczynności" | 3864 msgstr "Włączanie _komunikatu nieobecności po wykryciu bezczynności" |
3643 | 3865 |
3644 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3866 #: src/gtkprefs.c:1634 |
3645 msgid "_Minutes before setting away:" | 3867 msgid "_Minutes before setting away:" |
3646 msgstr "Czas przejścia do stanu nieobecności (w minutach)" | 3868 msgstr "Czas przejścia do stanu nieobecności (w minutach):" |
3647 | 3869 |
3648 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3870 #: src/gtkprefs.c:1642 |
3649 msgid "Away m_essage:" | 3871 msgid "Away m_essage:" |
3650 msgstr "Komunikat o _nieobecności:" | 3872 msgstr "Komunikat o _nieobecności:" |
3651 | 3873 |
3652 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3874 #: src/gtkprefs.c:1797 |
3653 #, c-format | 3875 #, c-format |
3654 msgid "" | 3876 msgid "" |
3655 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3877 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3656 "\n" | 3878 "\n" |
3657 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3879 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3662 "\n" | 3884 "\n" |
3663 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span>\t%s\n" | 3885 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span>\t%s\n" |
3664 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n" | 3886 "<span weight=\"bold\">Strona WWW:</span>\t%s\n" |
3665 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s" | 3887 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t%s" |
3666 | 3888 |
3667 #: src/gtkprefs.c:1586 | 3889 #: src/gtkprefs.c:1802 |
3668 #, c-format | 3890 #, c-format |
3669 msgid "" | 3891 msgid "" |
3670 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3892 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3671 "\n" | 3893 "\n" |
3672 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3894 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3677 "\n" | 3899 "\n" |
3678 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span> %s\n" | 3900 "<span weight=\"bold\">Napisał:</span> %s\n" |
3679 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3901 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3680 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s" | 3902 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span> %s" |
3681 | 3903 |
3682 #: src/gtkprefs.c:1767 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1985 |
3683 msgid "Load" | 3905 msgid "Load" |
3684 msgstr "Wczytaj" | 3906 msgstr "Wczytaj" |
3685 | 3907 |
3686 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1999 |
3687 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 3909 msgid "Summary" |
3688 msgid "Name" | 3910 msgstr "Podsumowanie" |
3689 msgstr "Nazwa" | 3911 |
3690 | 3912 #: src/gtkprefs.c:2047 |
3691 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
3692 msgid "Details" | 3913 msgid "Details" |
3693 msgstr "Szczegóły" | 3914 msgstr "Szczegóły" |
3694 | 3915 |
3695 #: src/gtkprefs.c:1948 | 3916 #: src/gtkprefs.c:2174 |
3696 msgid "Sound Selection" | 3917 msgid "Sound Selection" |
3697 msgstr "Wybór dźwięków" | 3918 msgstr "Wybór dźwięków" |
3698 | 3919 |
3699 #: src/gtkprefs.c:2055 | 3920 #: src/gtkprefs.c:2281 |
3700 msgid "Play" | 3921 msgid "Play" |
3701 msgstr "Odtwarzane" | 3922 msgstr "Odtwarzane" |
3702 | 3923 |
3703 #: src/gtkprefs.c:2062 | 3924 #: src/gtkprefs.c:2288 |
3704 msgid "Event" | 3925 msgid "Event" |
3705 msgstr "Zdarzenie" | 3926 msgstr "Zdarzenie" |
3706 | 3927 |
3707 #: src/gtkprefs.c:2085 | 3928 #: src/gtkprefs.c:2307 |
3929 msgid "Test" | |
3930 msgstr "Test" | |
3931 | |
3932 #: src/gtkprefs.c:2311 | |
3708 msgid "Reset" | 3933 msgid "Reset" |
3709 msgstr "Reset" | 3934 msgstr "Reset" |
3710 | 3935 |
3711 #: src/gtkprefs.c:2089 | 3936 #: src/gtkprefs.c:2315 |
3712 msgid "Choose..." | 3937 msgid "Choose..." |
3713 msgstr "Wybór..." | 3938 msgstr "Wybór..." |
3714 | 3939 |
3715 #: src/gtkprefs.c:2223 | 3940 #: src/gtkprefs.c:2450 |
3716 msgid "_Edit" | 3941 msgid "_Edit" |
3717 msgstr "_Edycja" | 3942 msgstr "_Edycja" |
3718 | 3943 |
3719 #: src/gtkprefs.c:2259 | 3944 #: src/gtkprefs.c:2486 |
3720 msgid "Interface" | 3945 msgid "Interface" |
3721 msgstr "Interfejs" | 3946 msgstr "Interfejs" |
3722 | 3947 |
3723 #: src/gtkprefs.c:2260 | 3948 #: src/gtkprefs.c:2487 |
3724 msgid "Smiley Themes" | 3949 msgid "Smiley Themes" |
3725 msgstr "Zestawy emotikonów" | 3950 msgstr "Zestawy emotikonów" |
3726 | 3951 |
3727 #: src/gtkprefs.c:2261 | 3952 #: src/gtkprefs.c:2488 |
3728 msgid "Fonts" | 3953 msgid "Fonts" |
3729 msgstr "Czcionki" | 3954 msgstr "Czcionki" |
3730 | 3955 |
3731 #: src/gtkprefs.c:2262 | 3956 #: src/gtkprefs.c:2489 |
3732 msgid "Message Text" | 3957 msgid "Message Text" |
3733 msgstr "Tekst wiadomości" | 3958 msgstr "Tekst wiadomości" |
3734 | 3959 |
3735 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3960 #: src/gtkprefs.c:2490 |
3736 msgid "Shortcuts" | 3961 msgid "Shortcuts" |
3737 msgstr "Skróty klawiszowe" | 3962 msgstr "Skróty klawiszowe" |
3738 | 3963 |
3739 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3964 #: src/gtkprefs.c:2493 |
3740 msgid "IMs" | 3965 msgid "IMs" |
3741 msgstr "Wiadomości" | 3966 msgstr "Wiadomości" |
3742 | 3967 |
3743 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3968 #: src/gtkprefs.c:2495 |
3969 msgid "Network" | |
3970 msgstr "Sieć" | |
3971 | |
3972 #: src/gtkprefs.c:2496 | |
3744 msgid "Proxy" | 3973 msgid "Proxy" |
3745 msgstr "Serwer pośrednika" | 3974 msgstr "Serwer pośrednika" |
3746 | 3975 |
3747 #. We use the registered default browser in windows | 3976 #. We use the registered default browser in windows |
3748 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3977 #: src/gtkprefs.c:2499 |
3749 msgid "Browser" | 3978 msgid "Browser" |
3750 msgstr "Przeglądarka" | 3979 msgstr "Przeglądarka" |
3751 | 3980 |
3752 #: src/gtkprefs.c:2273 | 3981 #: src/gtkprefs.c:2501 |
3753 msgid "Logging" | 3982 msgid "Logging" |
3754 msgstr "Logowanie" | 3983 msgstr "Logowanie" |
3755 | 3984 |
3756 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3985 #: src/gtkprefs.c:2502 |
3757 msgid "Sounds" | 3986 msgid "Sounds" |
3758 msgstr "Dźwięki" | 3987 msgstr "Dźwięki" |
3759 | 3988 |
3760 #: src/gtkprefs.c:2275 | 3989 #: src/gtkprefs.c:2503 |
3761 msgid "Sound Events" | 3990 msgid "Sound Events" |
3762 msgstr "Zdarzenia" | 3991 msgstr "Zdarzenia" |
3763 | 3992 |
3764 #: src/gtkprefs.c:2276 | 3993 #: src/gtkprefs.c:2504 |
3765 msgid "Away / Idle" | 3994 msgid "Away / Idle" |
3766 msgstr "Nieobecność / Niedostępność" | 3995 msgstr "Nieobecność / Niedostępność" |
3767 | 3996 |
3768 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3997 #: src/gtkprefs.c:2505 |
3769 msgid "Away Messages" | 3998 msgid "Away Messages" |
3770 msgstr "Komunikaty Nieobecności" | 3999 msgstr "Komunikaty Nieobecności" |
3771 | 4000 |
3772 #: src/gtkprefs.c:2280 | 4001 #: src/gtkprefs.c:2507 |
4002 msgid "Protocols" | |
4003 msgstr "Protokoły" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkprefs.c:2523 | |
3773 msgid "Plugins" | 4006 msgid "Plugins" |
3774 msgstr "Wtyczki" | 4007 msgstr "Wtyczki" |
3775 | 4008 |
3776 #: src/gtkprivacy.c:86 | 4009 #: src/gtkprivacy.c:77 |
3777 msgid "Allow all users to contact me" | 4010 msgid "Allow all users to contact me" |
3778 msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" | 4011 msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" |
3779 | 4012 |
3780 #: src/gtkprivacy.c:87 | 4013 #: src/gtkprivacy.c:78 |
3781 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4014 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3782 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom na mojej liście znajomych" | 4015 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom na mojej liście znajomych" |
3783 | 4016 |
3784 #: src/gtkprivacy.c:88 | 4017 #: src/gtkprivacy.c:79 |
3785 msgid "Allow only the users below" | 4018 msgid "Allow only the users below" |
3786 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom z poniższej listy" | 4019 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom z poniższej listy" |
3787 | 4020 |
3788 #: src/gtkprivacy.c:89 | 4021 #: src/gtkprivacy.c:80 |
3789 msgid "Block all users" | 4022 msgid "Block all users" |
3790 msgstr "Zablokuj wszystkich użytkowników" | 4023 msgstr "Zablokuj wszystkich użytkowników" |
3791 | 4024 |
3792 #: src/gtkprivacy.c:90 | 4025 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3793 msgid "Block the users below" | 4026 msgid "Block only the users below" |
3794 msgstr "Blokuj użytkowników z poniższej listy" | 4027 msgstr "Blokuj tylko użytkowników z poniższej listy" |
3795 | 4028 |
3796 #: src/gtkprivacy.c:368 | 4029 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
3797 msgid "Privacy" | 4030 msgid "Privacy" |
3798 msgstr "Prywatność" | 4031 msgstr "Prywatność" |
3799 | 4032 |
3800 #: src/gtkprivacy.c:383 | 4033 #: src/gtkprivacy.c:375 |
3801 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4034 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3802 msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast." | 4035 msgstr "Zmiany ustawień prywatności zaczynają działać natychmiast." |
3803 | 4036 |
3804 #. "Set privacy for:" label | 4037 #. "Set privacy for:" label |
3805 #: src/gtkprivacy.c:395 | 4038 #: src/gtkprivacy.c:387 |
3806 msgid "Set privacy for:" | 4039 msgid "Set privacy for:" |
3807 msgstr "Ustaw prywatność dla:" | 4040 msgstr "Ustaw prywatność dla:" |
3808 | 4041 |
3809 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | 4042 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
3810 msgid "Permit User" | 4043 msgid "Permit User" |
3811 msgstr "Zezwolenie dla użytkownika" | 4044 msgstr "Zezwolenie dla użytkownika" |
3812 | 4045 |
3813 #: src/gtkprivacy.c:563 | 4046 #: src/gtkprivacy.c:556 |
3814 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4047 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3815 msgstr "Podaj użytkownika, któremu pozwalasz na skontaktowanie się." | 4048 msgstr "Podaj użytkownika, któremu pozwalasz na skontaktowanie się." |
3816 | 4049 |
3817 #: src/gtkprivacy.c:564 | 4050 #: src/gtkprivacy.c:557 |
3818 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4051 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3819 msgstr "" | 4052 msgstr "" |
3820 "Podaj Identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się " | 4053 "Podaj Identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się " |
3821 "z tobą." | 4054 "z tobą." |
3822 | 4055 |
3823 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 | 4056 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
3824 msgid "Permit" | 4057 msgid "Permit" |
3825 msgstr "Zezwalaj" | 4058 msgstr "Zezwalaj" |
3826 | 4059 |
3827 #: src/gtkprivacy.c:572 | 4060 #: src/gtkprivacy.c:565 |
3828 #, c-format | 4061 #, c-format |
3829 msgid "Allow %s to contact you?" | 4062 msgid "Allow %s to contact you?" |
3830 msgstr "Umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?" | 4063 msgstr "Umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?" |
3831 | 4064 |
3832 #: src/gtkprivacy.c:574 | 4065 #: src/gtkprivacy.c:567 |
3833 #, c-format | 4066 #, c-format |
3834 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4067 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3835 msgstr "Czy na pewno umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?" | 4068 msgstr "Czy na pewno umożliwić użytkownikowi %s kontaktowanie się z tobą?" |
3836 | 4069 |
3837 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 | 4070 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
3838 msgid "Block User" | 4071 msgid "Block User" |
3839 msgstr "Blokuje użytkownika" | 4072 msgstr "Blokuje użytkownika" |
3840 | 4073 |
3841 #: src/gtkprivacy.c:602 | 4074 #: src/gtkprivacy.c:595 |
3842 msgid "Type a user to block." | 4075 msgid "Type a user to block." |
3843 msgstr "Podaj nazwę użytkownika, do zablokowania." | 4076 msgstr "Podaj nazwę użytkownika, do zablokowania." |
3844 | 4077 |
3845 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4078 #: src/gtkprivacy.c:596 |
3846 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4079 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3847 msgstr "Podaj nazwę użytkownika, którego chcesz zablokować." | 4080 msgstr "Podaj nazwę użytkownika, którego chcesz zablokować." |
3848 | 4081 |
3849 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4082 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3850 #, c-format | 4083 #, c-format |
3851 msgid "Block %s?" | 4084 msgid "Block %s?" |
3852 msgstr "Zablokować %s?" | 4085 msgstr "Zablokować %s?" |
3853 | 4086 |
3854 #: src/gtkprivacy.c:612 | 4087 #: src/gtkprivacy.c:605 |
3855 #, c-format | 4088 #, c-format |
3856 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4089 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3857 msgstr "Na pewno chcesz zablokować %s?" | 4090 msgstr "Na pewno chcesz zablokować %s?" |
3858 | 4091 |
3859 #. * | 4092 #. * |
3860 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4093 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3861 #. | 4094 #. |
3862 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 4095 #: src/gtkrequest.c:226 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
3863 msgid "Yes" | 4096 msgid "Yes" |
3864 msgstr "Tak" | 4097 msgstr "Tak" |
3865 | 4098 |
3866 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 4099 #: src/gtkrequest.c:227 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
3867 msgid "No" | 4100 msgid "No" |
3868 msgstr "Nie" | 4101 msgstr "Nie" |
3869 | 4102 |
3870 #: src/gtkrequest.c:197 | 4103 #: src/gtkrequest.c:230 |
3871 msgid "Apply" | 4104 msgid "Apply" |
3872 msgstr "_Zastosuj" | 4105 msgstr "_Zastosuj" |
3873 | 4106 |
3874 #: src/gtksound.c:61 | 4107 #: src/gtkrequest.c:231 src/protocols/msn/msn.c:248 |
4108 msgid "Close" | |
4109 msgstr "Zamknij" | |
4110 | |
4111 #: src/gtkroomlist.c:322 | |
4112 msgid "" | |
4113 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4114 "list rooms." | |
4115 msgstr "" | |
4116 "W tej chwili brak jest dostępnych protokołów, które umożliwiają wyświetlenie " | |
4117 "pokojów." | |
4118 | |
4119 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4120 msgid "Room List" | |
4121 msgstr "Lista pokojów" | |
4122 | |
4123 #. list button | |
4124 #: src/gtkroomlist.c:410 | |
4125 msgid "_Get List" | |
4126 msgstr "_Pobierz Listę" | |
4127 | |
4128 #: src/gtksound.c:62 | |
3875 msgid "Buddy logs in" | 4129 msgid "Buddy logs in" |
3876 msgstr "Użytkownik loguje się" | 4130 msgstr "Użytkownik loguje się" |
3877 | 4131 |
3878 #: src/gtksound.c:62 | 4132 #: src/gtksound.c:63 |
3879 msgid "Buddy logs out" | 4133 msgid "Buddy logs out" |
3880 msgstr " wylogowuje się" | 4134 msgstr " wylogowuje się" |
3881 | 4135 |
3882 #: src/gtksound.c:63 | 4136 #: src/gtksound.c:64 |
3883 msgid "Message received" | 4137 msgid "Message received" |
3884 msgstr "Odebrano wiadomość" | 4138 msgstr "Odebrano wiadomość" |
3885 | 4139 |
3886 #: src/gtksound.c:64 | 4140 #: src/gtksound.c:65 |
3887 msgid "Message received begins conversation" | 4141 msgid "Message received begins conversation" |
3888 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" | 4142 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" |
3889 | 4143 |
3890 #: src/gtksound.c:65 | 4144 #: src/gtksound.c:66 |
3891 msgid "Message sent" | 4145 msgid "Message sent" |
3892 msgstr "Wiadomość wysłana" | 4146 msgstr "Wiadomość wysłana" |
3893 | 4147 |
3894 #: src/gtksound.c:66 | 4148 #: src/gtksound.c:67 |
3895 msgid "Person enters chat" | 4149 msgid "Person enters chat" |
3896 msgstr "Osoba wchodzi na czat" | 4150 msgstr "Osoba wchodzi na czat" |
3897 | 4151 |
3898 #: src/gtksound.c:67 | 4152 #: src/gtksound.c:68 |
3899 msgid "Person leaves chat" | 4153 msgid "Person leaves chat" |
3900 msgstr "Osoba opuszcza czat" | 4154 msgstr "Osoba opuszcza czat" |
3901 | 4155 |
3902 #: src/gtksound.c:68 | 4156 #: src/gtksound.c:69 |
3903 msgid "You talk in chat" | 4157 msgid "You talk in chat" |
3904 msgstr "Mówisz na czacie" | 4158 msgstr "Mówisz na czacie" |
3905 | 4159 |
3906 #: src/gtksound.c:69 | 4160 #: src/gtksound.c:70 |
3907 msgid "Others talk in chat" | 4161 msgid "Others talk in chat" |
3908 msgstr "Inni mówią na czacie" | 4162 msgstr "Inni mówią na czacie" |
3909 | 4163 |
3910 #: src/gtksound.c:72 | 4164 #: src/gtksound.c:73 |
3911 msgid "Someone says your name in chat" | 4165 msgid "Someone says your name in chat" |
3912 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" | 4166 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" |
3913 | 4167 |
3914 #: src/gtksound.c:156 | 4168 #: src/gtksound.c:157 |
3915 #, c-format | 4169 #, c-format |
3916 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4170 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3917 msgstr "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." | 4171 msgstr "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." |
3918 | 4172 |
3919 #: src/gtksound.c:172 | 4173 #: src/gtksound.c:173 |
3920 msgid "" | 4174 msgid "" |
3921 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4175 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3922 "no command has been set." | 4176 "no command has been set." |
3923 msgstr "" | 4177 msgstr "" |
3924 "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez " | 4178 "Nie można zagrać dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez " |
3925 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." | 4179 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." |
3926 | 4180 |
3927 #: src/gtksound.c:184 | 4181 #: src/gtksound.c:185 |
3928 #, c-format | 4182 #, c-format |
3929 msgid "" | 4183 msgid "" |
3930 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4184 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3931 "launched: %s" | 4185 "launched: %s" |
3932 msgstr "" | 4186 msgstr "" |
3933 "Nie udało się zagrać dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego " | 4187 "Nie udało się zagrać dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego " |
3934 "polecenia odtwarzającego dźwięk: %s" | 4188 "polecenia odtwarzającego dźwięk: %s" |
3935 | 4189 |
3936 #: src/gtkutils.c:291 | 4190 #: src/gtkutils.c:297 |
3937 msgid "Can't save icon file to disk." | 4191 msgid "Can't save icon file to disk." |
3938 msgstr "Nie można zapisać pliku z ikonką na dysk." | 4192 msgstr "Nie można zapisać pliku z ikonką na dysk." |
3939 | 4193 |
3940 #: src/gtkutils.c:326 | 4194 #: src/gtkutils.c:332 |
3941 msgid "Gaim - Save Icon" | 4195 msgid "Save Icon" |
3942 msgstr "Gaim - zapisz ikonę" | 4196 msgstr "Zapisz ikonę" |
3943 | 4197 |
3944 #: src/log.c:82 | 4198 #: src/log.c:88 |
3945 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4199 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3946 msgstr "" | 4200 msgstr "" |
3947 | 4201 |
3948 #: src/log.c:413 | 4202 #: src/log.c:433 |
3949 msgid "XML" | 4203 msgid "XML" |
3950 msgstr "XML" | 4204 msgstr "XML" |
3951 | 4205 |
3952 #: src/log.c:498 | 4206 #: src/log.c:514 |
3953 #, c-format | 4207 #, c-format |
3954 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4208 msgid "" |
3955 msgstr "" | 4209 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3956 | 4210 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3957 #: src/log.c:500 | 4211 msgstr "" |
3958 #, c-format | 4212 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " |
3959 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4213 "ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" |
3960 msgstr "" | 4214 |
3961 | 4215 #: src/log.c:516 |
3962 #: src/log.c:528 src/log.c:660 | 4216 #, c-format |
3963 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | 4217 msgid "" |
3964 msgstr "" | 4218 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3965 | 4219 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3966 #: src/log.c:538 src/log.c:670 | 4220 msgstr "" |
4221 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " | |
4222 "ODPOWIEDŹ>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4223 | |
4224 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
4225 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4226 msgstr "" | |
4227 "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki pliku do logowania</b></" | |
4228 "font>" | |
4229 | |
4230 #: src/log.c:570 src/log.c:708 | |
3967 #, c-format | 4231 #, c-format |
3968 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4232 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3969 msgstr "" | 4233 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>" |
3970 | 4234 |
3971 #: src/log.c:542 | 4235 #: src/log.c:574 |
3972 msgid "HTML" | 4236 msgid "HTML" |
3973 msgstr "HTML" | 4237 msgstr "HTML" |
3974 | 4238 |
3975 #: src/log.c:626 | 4239 #: src/log.c:649 |
3976 #, c-format | 4240 #, c-format |
3977 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4241 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3978 msgstr "" | 4242 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ>: %s\n" |
3979 | 4243 |
3980 #: src/log.c:674 | 4244 #: src/log.c:712 |
3981 msgid "Plain text" | 4245 msgid "Plain text" |
3982 msgstr "Zwykły tekst" | 4246 msgstr "Zwykły tekst" |
3983 | 4247 |
3984 #: src/main.c:148 | 4248 #: src/main.c:157 |
3985 msgid "Please enter your login." | 4249 msgid "Please create an account." |
3986 msgstr "Wpisz swóją login." | 4250 msgstr "Proszę utworzyć jakieś konto." |
3987 | 4251 |
3988 #: src/main.c:231 | 4252 #: src/main.c:239 |
3989 msgid "<New User>" | |
3990 msgstr "<Nowy użytkownik>" | |
3991 | |
3992 #: src/main.c:273 | |
3993 msgid "Login" | 4253 msgid "Login" |
3994 msgstr "Logowanie" | 4254 msgstr "Logowanie" |
3995 | 4255 |
4256 #: src/main.c:257 | |
4257 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4258 msgstr "</b>Identyfikator:</b>" | |
4259 | |
4260 #: src/main.c:271 | |
4261 msgid "<b>Password:</b>" | |
4262 msgstr "<b>Hasło:</b>" | |
4263 | |
4264 #: src/main.c:300 | |
4265 msgid "Sign on" | |
4266 msgstr "Zalogowanie" | |
4267 | |
3996 #. full help text | 4268 #. full help text |
3997 #: src/main.c:551 | 4269 #: src/main.c:524 |
3998 #, c-format | 4270 #, c-format |
3999 msgid "" | 4271 msgid "" |
4000 "Gaim %s\n" | 4272 "Gaim %s\n" |
4001 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4273 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4002 "\n" | 4274 "\n" |
4011 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 4283 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
4012 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4284 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4013 " -h, --help display this help and exit\n" | 4285 " -h, --help display this help and exit\n" |
4014 msgstr "" | 4286 msgstr "" |
4015 "Gaim %s\n" | 4287 "Gaim %s\n" |
4016 "Użycie: %s [OPTION]...\n" | 4288 "Użycie: %s [OPCJE]...\n" |
4017 "\n" | 4289 "\n" |
4018 " -a, --acct wyświetl okno edytora kont\n" | 4290 " -a, --acct wyświetl okno edytora kont\n" |
4019 " -w, --away[=WIAD] uruchamia w stanie \"z dala od komputera\" (z " | 4291 " -w, --away[=WIAD] uruchamia w stanie \"z dala od komputera\" (z " |
4020 "opcjonalną\n" | 4292 "opcjonalną\n" |
4021 " wiadomością nieobecności)\n" | 4293 " wiadomością nieobecności)\n" |
4026 " -d, --debug wyświetl informacje diagnostyczne na stand. wyjście\n" | 4298 " -d, --debug wyświetl informacje diagnostyczne na stand. wyjście\n" |
4027 " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" | 4299 " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" |
4028 " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" | 4300 " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" |
4029 | 4301 |
4030 #. short message | 4302 #. short message |
4031 #: src/main.c:566 | 4303 #: src/main.c:539 |
4032 #, c-format | 4304 #, c-format |
4033 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4305 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4034 msgstr "Gaim %s. Napisz `%s -h' aby uzyskać dalsze informacje.\n" | 4306 msgstr "Gaim %s. Napisz `%s -h' aby uzyskać dalsze informacje.\n" |
4035 | 4307 |
4036 #: src/plugin.c:260 | 4308 #: src/plugin.c:269 |
4037 #, c-format | 4309 #, c-format |
4038 msgid "" | 4310 msgid "" |
4039 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4311 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4040 "again." | 4312 "again." |
4041 msgstr "" | 4313 msgstr "" |
4042 "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Proszę zainstalować tę wtyczkę " | 4314 "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Proszę zainstalować tę wtyczkę " |
4043 "i spróbować ponownie." | 4315 "i spróbować ponownie." |
4044 | 4316 |
4045 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 | 4317 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
4046 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4318 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4047 msgstr "Gaim nie był w stanie załadować wtyczki." | 4319 msgstr "Gaim nie był w stanie załadować wtyczki." |
4048 | 4320 |
4049 #: src/plugin.c:289 | 4321 #: src/plugin.c:298 |
4050 #, c-format | 4322 #, c-format |
4051 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4323 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4052 msgstr "Nie udało się załadować wymaganej wtyczki %s." | 4324 msgstr "Nie udało się załadować wymaganej wtyczki %s." |
4053 | 4325 |
4054 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4326 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4055 msgid "Slightly less boring default" | 4327 msgid "Slightly less boring default" |
4056 msgstr "Odrobinę mniej nudny domyślny" | 4328 msgstr "Odrobinę mniej nudny domyślny" |
4057 | 4329 |
4058 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
4059 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4331 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/state.c:27 |
4060 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4332 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4061 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 4333 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 |
4062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 |
4063 msgid "Available" | 4335 msgid "Available" |
4064 msgstr "Dostępny" | 4336 msgstr "Dostępny" |
4065 | 4337 |
4066 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4338 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4067 msgid "Available for friends only" | 4339 msgid "Available for friends only" |
4069 | 4341 |
4070 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4342 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4071 msgid "Away for friends only" | 4343 msgid "Away for friends only" |
4072 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" | 4344 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" |
4073 | 4345 |
4074 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 | 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4075 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | 4347 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2956 |
4076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 | 4348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 src/protocols/oscar/oscar.c:4759 |
4077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 src/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
4078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 |
4351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | |
4079 msgid "Invisible" | 4352 msgid "Invisible" |
4080 msgstr "Niewidoczny" | 4353 msgstr "Niewidoczny" |
4081 | 4354 |
4082 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4083 msgid "Invisible for friends only" | 4356 msgid "Invisible for friends only" |
4093 | 4366 |
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4095 msgid "Unable to connect to server." | 4368 msgid "Unable to connect to server." |
4096 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." | 4369 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." |
4097 | 4370 |
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4372 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4373 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
4099 msgid "Invalid response from server." | 4375 msgid "Invalid response from server." |
4100 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." | 4376 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." |
4101 | 4377 |
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4103 msgid "Error while reading from socket." | 4379 msgid "Error while reading from socket." |
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4128 msgid "Unable to read socket" | 4404 msgid "Unable to read socket" |
4129 msgstr "Nie można czytać gniazda" | 4405 msgstr "Nie można czytać gniazda" |
4130 | 4406 |
4131 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4407 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4133 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 4409 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:500 |
4410 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:475 | |
4411 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 | |
4413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2051 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4414 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4134 msgid "Unable to connect." | 4415 msgid "Unable to connect." |
4135 msgstr "Nie można się połączyć" | 4416 msgstr "Nie można się połączyć" |
4136 | 4417 |
4137 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4138 msgid "Reading data" | 4419 msgid "Reading data" |
4139 msgstr "Czytanie danych" | 4420 msgstr "Czytanie danych" |
4140 | 4421 |
4141 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4142 msgid "Balancer handshake" | 4423 msgid "Balancer handshake" |
4143 msgstr "Zrównoważanie (?)" | 4424 msgstr "Zrównoważanie (?)" |
4144 | 4425 |
4145 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4426 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4146 msgid "Reading server key" | 4427 msgid "Reading server key" |
4147 msgstr "Czytanie klucza serwera" | 4428 msgstr "Czytanie klucza serwera" |
4148 | 4429 |
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4150 msgid "Exchanging key hash" | 4431 msgid "Exchanging key hash" |
4151 msgstr "Wymiana sum kontrolnych kluczy" | 4432 msgstr "Wymiana sum kontrolnych kluczy" |
4152 | 4433 |
4153 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
4154 msgid "Critical error in GG library\n" | 4435 msgid "Critical error in GG library\n" |
4155 msgstr "Błąd krytyczny w bibliotece GG\n" | 4436 msgstr "Błąd krytyczny w bibliotece GG\n" |
4156 | 4437 |
4157 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 | 4438 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
4158 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4439 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4159 #, c-format | 4440 #, c-format |
4160 msgid "Connect to %s failed" | 4441 msgid "Connect to %s failed" |
4161 msgstr "Połączenie do %s nie powiodło się" | 4442 msgstr "Połączenie do %s nie powiodło się" |
4162 | 4443 |
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4164 msgid "Unable to ping server" | 4445 msgid "Unable to ping server" |
4165 msgstr "Nie udało się 'pingnąć' serwera" | 4446 msgstr "Nie udało się 'pingnąć' serwera" |
4166 | 4447 |
4167 #: src/protocols/gg/gg.c:512 | 4448 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4168 msgid "Send as message" | 4449 msgid "Send as message" |
4169 msgstr "Wyślij jako wiadomość" | 4450 msgstr "Wyślij jako wiadomość" |
4170 | 4451 |
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:517 | 4452 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4172 msgid "Looking up GG server" | 4453 msgid "Looking up GG server" |
4173 msgstr "Szukam adresu serwera GG" | 4454 msgstr "Szukam adresu serwera GG" |
4174 | 4455 |
4175 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4456 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4176 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4457 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4177 msgstr "Podano błędny Numer Gadu-Gadu" | 4458 msgstr "Podano błędny Numer Gadu-Gadu" |
4178 | 4459 |
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
4180 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4461 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4181 msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!" | 4462 msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!" |
4182 | 4463 |
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | 4464 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
4184 msgid "Couldn't get search results" | 4465 msgid "Couldn't get search results" |
4185 msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania" | 4466 msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania" |
4186 | 4467 |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:634 | 4468 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
4188 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4469 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4189 msgstr "Wyszukiwarka Gadu-Gadu" | 4470 msgstr "Wyszukiwarka Gadu-Gadu" |
4190 | 4471 |
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4472 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
4192 msgid "Active" | 4473 msgid "Active" |
4193 msgstr "Aktywny" | 4474 msgstr "Aktywny" |
4194 | 4475 |
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 4476 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4119 |
4196 msgid "UIN" | 4477 msgid "UIN" |
4197 msgstr "Uin" | 4478 msgstr "Uin" |
4198 | 4479 |
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4480 #. First Name |
4200 msgid "First name" | 4481 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4483 msgid "First Name" | |
4201 msgstr "Imię" | 4484 msgstr "Imię" |
4202 | 4485 |
4203 #. Last Name | 4486 #. Last Name |
4204 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4487 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4206 msgid "Last Name" | 4489 msgid "Last Name" |
4207 msgstr "Nazwisko" | 4490 msgstr "Nazwisko" |
4208 | 4491 |
4209 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4492 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
4210 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 4493 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 |
4211 msgid "Nick" | 4494 msgid "Nick" |
4212 msgstr "Identyfikator" | 4495 msgstr "Identyfikator" |
4213 | 4496 |
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4497 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
4215 msgid "Birth year" | 4498 msgid "Birth Year" |
4216 msgstr "Rok urodzenia" | 4499 msgstr "Rok urodzenia" |
4217 | 4500 |
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | 4501 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4219 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4502 #: src/protocols/gg/gg.c:700 |
4220 msgid "Sex" | 4503 msgid "Sex" |
4221 msgstr "Płeć" | 4504 msgstr "Płeć" |
4222 | 4505 |
4223 #. City | 4506 #. City |
4224 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4507 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 | 4508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
4226 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4227 msgid "City" | 4510 msgid "City" |
4228 msgstr "Miasto" | 4511 msgstr "Miasto" |
4229 | 4512 |
4230 #. res[0] == username | 4513 #. res[0] == username |
4231 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1275 | 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1315 |
4232 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4515 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:393 |
4233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3197 | 4516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:3324 |
4234 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4517 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 |
4235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 | 4518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 |
4236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 |
4237 msgid "Buddy Information" | 4520 msgid "Buddy Information" |
4238 msgstr "Informacje o znajomym" | 4521 msgstr "Informacje o znajomym" |
4239 | 4522 |
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4523 #: src/protocols/gg/gg.c:744 |
4241 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4524 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4242 msgstr "Nie ma żadnej listy znajomych na serwerze Gadu-Gadu." | 4525 msgstr "Nie ma żadnej listy znajomych na serwerze Gadu-Gadu." |
4243 | 4526 |
4244 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | 4527 #: src/protocols/gg/gg.c:752 |
4245 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4528 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4246 msgstr "Nie można zaimportować listy znajomych z serwera." | 4529 msgstr "Nie można zaimportować listy znajomych z serwera." |
4247 | 4530 |
4248 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 4531 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
4249 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4532 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4250 msgstr "Lista znajomych poprawnie przetransmitowana na serwer." | 4533 msgstr "Lista znajomych poprawnie przetransmitowana na serwer." |
4251 | 4534 |
4252 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | 4535 #: src/protocols/gg/gg.c:823 |
4253 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4536 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4254 msgstr "Wysłanie listy znajomych na serwer nie powiodło się." | 4537 msgstr "Wysłanie listy znajomych na serwer nie powiodło się." |
4255 | 4538 |
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | 4539 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
4257 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4540 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4258 msgstr "Lista znajomych została poprawnie usunięta z serwera." | 4541 msgstr "Lista znajomych została poprawnie usunięta z serwera." |
4259 | 4542 |
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 4543 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4261 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4544 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4262 msgstr "Nie udało się usunąć listy znajomych z serwera" | 4545 msgstr "Nie udało się usunąć listy znajomych z serwera" |
4263 | 4546 |
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
4265 msgid "Password changed successfully" | 4548 msgid "Password changed successfully" |
4266 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." | 4549 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." |
4267 | 4550 |
4268 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:854 |
4269 msgid "Password couldn't be changed" | 4552 msgid "Password couldn't be changed" |
4270 msgstr "Nie udało się zmienić hasła" | 4553 msgstr "Nie udało się zmienić hasła" |
4271 | 4554 |
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:968 | 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
4273 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4556 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4274 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem Gadu-Gadu" | 4557 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem Gadu-Gadu" |
4275 | 4558 |
4276 #: src/protocols/gg/gg.c:969 | 4559 #: src/protocols/gg/gg.c:972 |
4277 msgid "" | 4560 msgid "" |
4278 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4561 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4279 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4562 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4280 msgstr "" | 4563 msgstr "" |
4281 "Gaim nie był w stanie ukończyć operacji z powodu problemu z połączeniem z " | 4564 "Gaim nie był w stanie ukończyć operacji z powodu problemu z połączeniem z " |
4282 "serwerem HTTP Gadu-Gadu. Spróbuj później." | 4565 "serwerem HTTP Gadu-Gadu. Spróbuj później." |
4283 | 4566 |
4284 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | 4567 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
4285 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4568 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4286 msgstr "Nie udało się zaimportować listy kontaktów z Gadu-Gadu" | 4569 msgstr "Nie udało się zaimportować listy kontaktów z Gadu-Gadu" |
4287 | 4570 |
4288 #: src/protocols/gg/gg.c:998 | 4571 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 |
4289 msgid "" | 4572 msgid "" |
4290 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4573 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4291 "again later." | 4574 "again later." |
4292 msgstr "" | 4575 msgstr "" |
4293 "Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list kontaktów Gadu-Gadu. " | 4576 "Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list kontaktów Gadu-Gadu. " |
4294 "Spróbuj później." | 4577 "Spróbuj później." |
4295 | 4578 |
4296 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 4579 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 |
4297 msgid "Couldn't export buddy list" | 4580 msgid "Couldn't export buddy list" |
4298 msgstr "Nie udało się wyeksportować listy kontaktów." | 4581 msgstr "Nie udało się wyeksportować listy kontaktów." |
4299 | 4582 |
4300 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | 4583 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 |
4301 msgid "" | 4584 msgid "" |
4302 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4585 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4303 msgstr "" | 4586 msgstr "" |
4304 "Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list kontaktów. Spróbuj " | 4587 "Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list kontaktów. Spróbuj " |
4305 "później." | 4588 "później." |
4306 | 4589 |
4307 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 | 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4308 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4591 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4309 msgstr "Nie udało się usunąć listy kontaktów Gadu-Gadu" | 4592 msgstr "Nie udało się usunąć listy kontaktów Gadu-Gadu" |
4310 | 4593 |
4311 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 |
4312 msgid "Unable to access directory" | 4595 msgid "Unable to access directory" |
4313 msgstr "Nie udało się dostać do katalogu" | 4596 msgstr "Nie udało się dostać do katalogu" |
4314 | 4597 |
4315 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
4316 msgid "" | 4599 msgid "" |
4317 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4600 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4318 "the directory server. Please try again later." | 4601 "the directory server. Please try again later." |
4319 msgstr "" | 4602 msgstr "" |
4320 "Gaim nie był w stanie wyszukać w katalogu, ponieważ nie było możliwe " | 4603 "Gaim nie był w stanie wyszukać w katalogu, ponieważ nie było możliwe " |
4321 "połączenie się z serwerem katalogu. Spróbuj później." | 4604 "połączenie się z serwerem katalogu. Spróbuj później." |
4322 | 4605 |
4323 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4324 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4607 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4325 msgstr "Nie udało się zmienić hasła Gadu-Gadu" | 4608 msgstr "Nie udało się zmienić hasła Gadu-Gadu" |
4326 | 4609 |
4327 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 | 4610 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4328 msgid "" | 4611 msgid "" |
4329 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4612 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4330 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4613 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4331 msgstr "" | 4614 msgstr "" |
4332 "Gaim nie był w stanie zmienić Twojego hasła z powodu problemu przy łączeniu " | 4615 "Gaim nie był w stanie zmienić Twojego hasła z powodu problemu przy łączeniu " |
4333 "się z serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później." | 4616 "się z serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później." |
4334 | 4617 |
4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4618 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 |
4336 msgid "Directory Search" | 4619 msgid "Directory Search" |
4337 msgstr "Przeszukaj Katalog" | 4620 msgstr "Przeszukaj Katalog" |
4338 | 4621 |
4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4623 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4341 msgid "Change Password" | 4624 msgid "Change Password" |
4342 msgstr "Zmień hasło" | 4625 msgstr "Zmień hasło" |
4343 | 4626 |
4344 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4627 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4345 msgid "Import Buddy List from Server" | 4628 msgid "Import Buddy List from Server" |
4346 msgstr "Zaimportuj listę znajomych z serwera" | 4629 msgstr "Zaimportuj listę znajomych z serwera" |
4347 | 4630 |
4348 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4631 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4349 msgid "Export Buddy List to Server" | 4632 msgid "Export Buddy List to Server" |
4350 msgstr "Wyeksportuj listę znajomych na serwer" | 4633 msgstr "Wyeksportuj listę znajomych na serwer" |
4351 | 4634 |
4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4353 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4636 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4354 msgstr "Usuń listę znajomych z serwera" | 4637 msgstr "Usuń listę znajomych z serwera" |
4355 | 4638 |
4356 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | 4639 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
4357 msgid "Unable to access user profile." | 4640 msgid "Unable to access user profile." |
4358 msgstr "Nie udało się dostać do pliku profilu użytkownika." | 4641 msgstr "Nie udało się dostać do pliku profilu użytkownika." |
4359 | 4642 |
4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 | 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
4361 msgid "" | 4644 msgid "" |
4362 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4645 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4363 "the directory server. Please try again later." | 4646 "the directory server. Please try again later." |
4364 msgstr "" | 4647 msgstr "" |
4365 "Gaim nie był w stanie uzyskać dostępu do profilu tego użytkownika z powodu " | 4648 "Gaim nie był w stanie uzyskać dostępu do profilu tego użytkownika z powodu " |
4373 #. *< priority | 4656 #. *< priority |
4374 #. *< id | 4657 #. *< id |
4375 #. *< name | 4658 #. *< name |
4376 #. *< version | 4659 #. *< version |
4377 #. * summary | 4660 #. * summary |
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 |
4379 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4662 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4380 msgstr "Wtyczka protokołu Gadu-Gadu" | 4663 msgstr "Wtyczka protokołu Gadu-Gadu" |
4381 | 4664 |
4382 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4665 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4383 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4666 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4386 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4669 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4387 #, c-format | 4670 #, c-format |
4388 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4671 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4389 msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) chce żebyś go autoryzował." | 4672 msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) chce żebyś go autoryzował." |
4390 | 4673 |
4391 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 | 4674 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 |
4392 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | 4675 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
4393 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 4676 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2728 |
4394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 4677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 |
4395 msgid "Authorize" | 4678 msgid "Authorize" |
4396 msgstr "Autoryzuj" | 4679 msgstr "Autoryzuj" |
4397 | 4680 |
4398 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 | 4681 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 |
4399 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | 4682 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
4400 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 4683 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2730 |
4401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 4684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 |
4402 msgid "Deny" | 4685 msgid "Deny" |
4403 msgstr "Odrzuć" | 4686 msgstr "Odrzuć" |
4404 | 4687 |
4405 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4688 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4406 msgid "Send message through server" | 4689 msgid "Send message through server" |
4410 msgid "Connecting..." | 4693 msgid "Connecting..." |
4411 msgstr "Łączenie..." | 4694 msgstr "Łączenie..." |
4412 | 4695 |
4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 4696 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
4414 msgid "Nick:" | 4697 msgid "Nick:" |
4415 msgstr "Identyfikator:" | 4698 msgstr "Ksywka:" |
4416 | 4699 |
4417 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4700 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4418 msgid "Gaim User" | 4701 msgid "Gaim User" |
4419 msgstr "Użytkownik Gaim" | 4702 msgstr "Użytkownik Gaim" |
4420 | 4703 |
4421 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | 4704 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
4422 #, c-format | 4705 #, c-format |
4423 msgid "Unknown command: %s" | 4706 msgid "Unknown command: %s" |
4424 msgstr "Nieznane polecenie: %s" | 4707 msgstr "Nieznane polecenie: %s" |
4425 | 4708 |
4426 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | 4709 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 |
4427 msgid "" | 4710 msgid "" |
4428 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | 4711 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
4429 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | 4712 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
4430 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4713 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
4431 msgstr "" | 4714 msgstr "" |
4432 "<B>Obsługiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | 4715 "<B>Obsługiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
4433 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | 4716 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
4434 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4717 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
4435 | 4718 |
4436 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | 4719 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 |
4437 msgid "" | 4720 msgid "" |
4438 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4721 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4439 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4722 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4440 msgstr "" | 4723 msgstr "" |
4441 "<B>Obsługiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4724 "<B>Obsługiwane komendy IRC:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4442 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4725 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4443 | 4726 |
4444 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | 4727 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
4445 #, c-format | 4728 #, c-format |
4446 msgid "current topic is: %s" | 4729 msgid "current topic is: %s" |
4447 msgstr "obecny temat: %s" | 4730 msgstr "obecny temat: %s" |
4448 | 4731 |
4449 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4732 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
4450 msgid "No topic is set" | 4733 msgid "No topic is set" |
4451 msgstr "Nie ma na tematu" | 4734 msgstr "Nie ma na tematu" |
4452 | 4735 |
4453 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4736 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
4737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
4738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4739 msgid "File Transfer Aborted" | |
4740 msgstr "Przerwano przesyłanie pliku" | |
4741 | |
4742 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4743 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4744 msgstr "Gaim nie mógł otworzyć portu do nasłuchiwania." | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4454 msgid "Error displaying MOTD" | 4747 msgid "Error displaying MOTD" |
4455 msgstr "Błąd przy wyświetlaniu MOTD" | 4748 msgstr "Błąd przy wyświetlaniu MOTD" |
4456 | 4749 |
4457 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4750 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4458 msgid "No MOTD available" | 4751 msgid "No MOTD available" |
4459 msgstr "Niedostępny MOTD" | 4752 msgstr "Niedostępny MOTD" |
4460 | 4753 |
4461 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | 4754 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
4462 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4755 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4463 msgstr "Brak MOTD powiązanego z tym połączeniem." | 4756 msgstr "Brak MOTD powiązanego z tym połączeniem." |
4464 | 4757 |
4465 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | 4758 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
4466 #, c-format | 4759 #, c-format |
4467 msgid "MOTD for %s" | 4760 msgid "MOTD for %s" |
4468 msgstr "MOTD dla %s" | 4761 msgstr "MOTD dla %s" |
4469 | 4762 |
4470 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | 4763 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
4471 msgid "View MOTD" | 4764 msgid "View MOTD" |
4472 msgstr "" | 4765 msgstr "Wyświetl MOTD" |
4473 | 4766 |
4474 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | 4767 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4475 msgid "Channel:" | 4768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
4476 msgstr "Kanał:" | 4769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 |
4477 | 4770 msgid "Send File" |
4478 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4771 msgstr "Przesyłanie plików" |
4772 | |
4773 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4774 msgid "_Channel:" | |
4775 msgstr "_Kanał:" | |
4776 | |
4777 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | |
4778 msgid "_Password:" | |
4779 msgstr "_Hasło:" | |
4780 | |
4781 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | |
4479 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4782 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4480 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać białych znaków" | 4783 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać białych znaków" |
4481 | 4784 |
4482 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4785 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4483 #, c-format | 4786 #, c-format |
4484 msgid "Signon: %s" | 4787 msgid "Signon: %s" |
4485 msgstr "Logowanie: %s" | 4788 msgstr "Logowanie: %s" |
4486 | 4789 |
4487 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4790 #: src/protocols/irc/irc.c:220 |
4488 msgid "Couldn't create socket" | 4791 msgid "Couldn't create socket" |
4489 msgstr "Nie udało się stworzyć gniazda" | 4792 msgstr "Nie udało się stworzyć gniazda" |
4793 | |
4794 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 | |
4795 msgid "Read error" | |
4796 msgstr "Błąd oczytu" | |
4797 | |
4798 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4799 msgid "Users" | |
4800 msgstr "Użytkownicy" | |
4801 | |
4802 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4803 msgid "Topic" | |
4804 msgstr "Temat" | |
4490 | 4805 |
4491 #. *< api_version | 4806 #. *< api_version |
4492 #. *< type | 4807 #. *< type |
4493 #. *< ui_requirement | 4808 #. *< ui_requirement |
4494 #. *< flags | 4809 #. *< flags |
4495 #. *< dependencies | 4810 #. *< dependencies |
4496 #. *< priority | 4811 #. *< priority |
4497 #. *< id | 4812 #. *< id |
4498 #. *< name | 4813 #. *< name |
4499 #. *< version | 4814 #. *< version |
4500 #: src/protocols/irc/irc.c:532 | 4815 #: src/protocols/irc/irc.c:611 |
4501 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4816 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4502 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" | 4817 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" |
4503 | 4818 |
4504 #. * summary | 4819 #. * summary |
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4820 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
4506 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4821 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4507 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" | 4822 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" |
4508 | 4823 |
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4824 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:649 |
4511 msgid "Server" | 4826 msgid "Server" |
4512 msgstr "Serwer" | 4827 msgstr "Serwer" |
4513 | 4828 |
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | 4829 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
4830 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 src/protocols/napster/napster.c:654 | |
4831 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 | |
4832 msgid "Port" | |
4833 msgstr "Port" | |
4834 | |
4835 #: src/protocols/irc/irc.c:635 | |
4515 msgid "Encoding" | 4836 msgid "Encoding" |
4516 msgstr "Kodowanie" | 4837 msgstr "Kodowanie" |
4517 | 4838 |
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4839 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 | 4840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4520 msgid "Username" | 4841 msgid "Username" |
4521 msgstr "Użytkownik" | 4842 msgstr "Użytkownik" |
4522 | 4843 |
4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4844 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4524 msgid "Bad mode" | 4845 msgid "Bad mode" |
4539 | 4860 |
4540 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4541 msgid " <i>(identified)</i>" | 4862 msgid " <i>(identified)</i>" |
4542 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" | 4863 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" |
4543 | 4864 |
4544 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 | 4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 |
4545 msgid "Realname" | 4866 msgid "Realname" |
4546 msgstr "Użytkownik (pełna nazwa)" | 4867 msgstr "Użytkownik (pełna nazwa)" |
4547 | 4868 |
4548 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4869 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4549 msgid "Currently on" | 4870 msgid "Currently on" |
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 4886 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4566 #, c-format | 4887 #, c-format |
4567 msgid "Buddy Information for %s" | 4888 msgid "Buddy Information for %s" |
4568 msgstr "Informacje o znajomym dla %s" | 4889 msgstr "Informacje o znajomym dla %s" |
4569 | 4890 |
4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 4891 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 |
4571 #, c-format | 4892 #, c-format |
4572 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4893 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4573 msgstr "%s zmienił temat na: %s" | 4894 msgstr "%s zmienił temat na: %s" |
4574 | 4895 |
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 4896 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 |
4576 #, c-format | 4897 #, c-format |
4577 msgid "The topic for %s is: %s" | 4898 msgid "The topic for %s is: %s" |
4578 msgstr "Temat w %s: %s" | 4899 msgstr "Temat w %s: %s" |
4579 | 4900 |
4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 | 4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 |
4581 #, c-format | 4902 #, c-format |
4582 msgid "Unknown message '%s'" | 4903 msgid "Unknown message '%s'" |
4583 msgstr "Nieznany komunikat '%s'" | 4904 msgstr "Nieznany komunikat '%s'" |
4584 | 4905 |
4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4906 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
4586 msgid "Unknown message" | 4907 msgid "Unknown message" |
4587 msgstr "Nieznany komunikat" | 4908 msgstr "Nieznany komunikat" |
4588 | 4909 |
4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4910 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
4590 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4911 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4591 msgstr "Gaim wysłał komunikat, którego serwer nie zrozumiał" | 4912 msgstr "Gaim wysłał komunikat, którego serwer nie zrozumiał" |
4592 | 4913 |
4914 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 | |
4915 msgid "No such channel" | |
4916 msgstr "Taki kanał nie istnieje" | |
4917 | |
4593 #. does this happen? | 4918 #. does this happen? |
4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 | 4919 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
4595 msgid "no such channel" | 4920 msgid "no such channel" |
4596 msgstr "brak kanału" | 4921 msgstr "brak kanału" |
4597 | 4922 |
4598 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 | 4923 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 |
4599 msgid "User is not logged in" | 4924 msgid "User is not logged in" |
4600 msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany." | 4925 msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany." |
4601 | 4926 |
4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 | 4927 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 |
4603 msgid "No such nick or channel" | 4928 msgid "No such nick or channel" |
4604 msgstr "Nieistniejący Identyfikator/kanał" | 4929 msgstr "Nieistniejący Identyfikator/kanał" |
4605 | 4930 |
4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 | 4931 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 |
4607 msgid "Could not send" | 4932 msgid "Could not send" |
4608 msgstr "Nie udało się wysłać" | 4933 msgstr "Nie udało się wysłać" |
4609 | 4934 |
4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 | 4935 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 |
4611 #, c-format | 4936 #, c-format |
4612 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4937 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4613 msgstr "Kanał %s jest tylko dla zaproszonych osób" | 4938 msgstr "Kanał %s jest tylko dla zaproszonych osób" |
4614 | 4939 |
4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 | 4940 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 |
4616 msgid "Invitation only" | 4941 msgid "Invitation only" |
4617 msgstr "Tylko dla zaproszonych" | 4942 msgstr "Tylko dla zaproszonych" |
4618 | 4943 |
4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 | 4944 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 |
4620 #, c-format | 4945 #, c-format |
4621 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4946 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4622 msgstr "Wyrzucono cię z %s: (%s)" | 4947 msgstr "Wyrzucono cię z %s: (%s)" |
4623 | 4948 |
4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 | 4949 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 |
4625 #, c-format | 4950 #, c-format |
4626 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4951 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4627 msgstr "Wykopany przez %s (%s)" | 4952 msgstr "Wykopany przez %s (%s)" |
4628 | 4953 |
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 | 4954 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 |
4630 #, c-format | 4955 #, c-format |
4631 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4956 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4632 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" | 4957 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" |
4633 | 4958 |
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 | 4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 |
4635 msgid "Could not change nick" | 4960 msgid "Could not change nick" |
4636 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" | 4961 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" |
4637 | 4962 |
4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 | 4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
4639 msgid "Cannot change nick" | 4964 msgid "Cannot change nick" |
4640 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" | 4965 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" |
4641 | 4966 |
4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 | 4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
4643 #, c-format | 4968 #, c-format |
4644 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4969 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4645 msgstr "Opuściłaś/opuściłeś kanał%s%s" | 4970 msgstr "Opuściłaś/opuściłeś kanał%s%s" |
4646 | 4971 |
4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | 4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 |
4648 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4973 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4649 msgstr "Błędny komunikat PONG od serwera" | 4974 msgstr "Błędny komunikat PONG od serwera" |
4650 | 4975 |
4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 |
4652 #, c-format | 4977 #, c-format |
4653 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4978 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4654 msgstr "Odpowiedź PING -- Lag: %lu sekund" | 4979 msgstr "Odpowiedź PING -- Lag: %lu sekund" |
4655 | 4980 |
4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 | 4981 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 |
4657 #, c-format | 4982 #, c-format |
4658 msgid "Cannot join %s:" | 4983 msgid "Cannot join %s:" |
4659 msgstr "Nie można dołączyć się do %s:" | 4984 msgstr "Nie można dołączyć się do %s:" |
4660 | 4985 |
4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 | 4986 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 |
4662 msgid "Cannot join channel" | 4987 msgid "Cannot join channel" |
4663 msgstr "Nie można dołączyć się do kanału" | 4988 msgstr "Nie można dołączyć się do kanału" |
4664 | 4989 |
4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 | 4990 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 |
4666 #, c-format | 4991 #, c-format |
4667 msgid "Wallops from %s" | 4992 msgid "Wallops from %s" |
4668 msgstr "Masowe nadawanie praw operatora od %s" | 4993 msgstr "Masowe nadawanie praw operatora od %s" |
4669 | 4994 |
4670 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4995 #: src/protocols/irc/parse.c:164 |
4671 msgid "" | 4996 msgid "" |
4672 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 4997 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4673 "the Account Editor)" | 4998 "the Account Editor)" |
4674 msgstr "" | 4999 msgstr "" |
4675 "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję 'Kodowanie' w " | 5000 "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję 'Kodowanie' w " |
4676 "edytorze kont)" | 5001 "edytorze kont)" |
4677 | 5002 |
4678 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | 5003 #: src/protocols/irc/parse.c:317 |
4679 #, c-format | 5004 #, c-format |
4680 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5005 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4681 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund" | 5006 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund" |
4682 | 5007 |
4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 5008 #: src/protocols/irc/parse.c:318 |
4684 msgid "PONG" | 5009 msgid "PONG" |
4685 msgstr "PONG" | 5010 msgstr "PONG" |
4686 | 5011 |
4687 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 5012 #: src/protocols/irc/parse.c:318 |
4688 msgid "CTCP PING reply" | 5013 msgid "CTCP PING reply" |
4689 msgstr "Odpowiedź CTCP PING" | 5014 msgstr "Odpowiedź CTCP PING" |
4690 | 5015 |
4691 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 5016 #: src/protocols/irc/parse.c:420 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
4692 msgid "Disconnected" | 5017 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4693 msgstr "Rozłączony" | 5018 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
5019 msgid "Disconnected." | |
5020 msgstr "Rozłączony." | |
4694 | 5021 |
4695 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5022 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4696 msgid "Server requires SSL for login" | 5023 msgid "Server requires SSL for login" |
4697 msgstr "Serwer wymaga SSL do logowania" | 5024 msgstr "Serwer wymaga SSL do logowania" |
4698 | 5025 |
4699 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 | 5026 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 | 5027 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4701 msgid "Invalid response from server" | 5028 msgstr "" |
4702 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera" | 5029 |
4703 | 5030 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 | 5031 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 |
5032 msgid "Plaintext Authentication" | |
5033 msgstr "Uwierzytelniania w czystym tekscie" | |
5034 | |
5035 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5036 msgid "" | |
5037 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5038 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5039 msgstr "" | |
5040 "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekście bez szyfrowania. " | |
5041 "Zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować " | |
5042 "uwierzytelnianie?" | |
5043 | |
5044 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
4705 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5045 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4706 msgstr "Serwer nie używa żadnej z obsługiwanych metod uwierzytelniania" | 5046 msgstr "Serwer nie używa żadnej z obsługiwanych metod uwierzytelniania" |
4707 | 5047 |
4708 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 | 5048 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
4709 msgid "Invalid challenge from server" | 5049 msgid "Invalid challenge from server" |
4710 msgstr "" | 5050 msgstr "nieprawidłowe rządanie od serwera" |
4711 | 5051 |
4712 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 | 5052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4713 msgid "Bad Protocol" | |
4714 msgstr "Nieprawidłowy protokół" | |
4715 | |
4716 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 | |
4717 msgid "Encryption Required" | |
4718 msgstr "Wymagane szyfrowanie" | |
4719 | |
4720 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 | |
4721 msgid "Invalid authzid" | |
4722 msgstr "Niepoprawny id uwierzytelniania" | |
4723 | |
4724 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 | |
4725 msgid "Invalid Mechanism" | |
4726 msgstr "Niepoprawny mechanizm" | |
4727 | |
4728 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 | |
4729 msgid "Invalid Realm" | |
4730 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | |
4731 | |
4732 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 | |
4733 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4734 msgstr "Mechanizm jest zbyt słaby" | |
4735 | |
4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 | |
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
4738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | |
4739 msgid "Not Authorized" | |
4740 msgstr "Brak autoryzacji" | |
4741 | |
4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 | |
4743 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4744 msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodła się" | |
4745 | |
4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 | |
4747 msgid "Authentication Failure" | |
4748 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodła się" | |
4749 | |
4750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | |
4751 msgid "Full Name" | 5053 msgid "Full Name" |
4752 msgstr "Imię i nazwisko" | 5054 msgstr "Imię i nazwisko" |
4753 | 5055 |
4754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 | 5056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4755 msgid "Family Name" | 5057 msgid "Family Name" |
4756 msgstr "Nazwisko" | 5058 msgstr "Nazwisko" |
4757 | 5059 |
4758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 | 5060 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4759 msgid "Given Name" | 5061 msgid "Given Name" |
4760 msgstr "Imię" | 5062 msgstr "Imię" |
4761 | 5063 |
4762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 | 5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 | 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
4764 msgid "Nickname" | 5066 msgid "Nickname" |
4765 msgstr "Identyfikator" | 5067 msgstr "Identyfikator" |
4766 | 5068 |
4767 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 | 5069 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
5070 msgid "URL" | |
5071 msgstr "URL" | |
5072 | |
5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | |
4768 msgid "Street Address" | 5074 msgid "Street Address" |
4769 msgstr "Adres (ulica)" | 5075 msgstr "Adres (ulica)" |
4770 | 5076 |
4771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 | 5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4772 msgid "Extended Address" | 5078 msgid "Extended Address" |
4773 msgstr "Rozszerzony adres" | 5079 msgstr "Rozszerzony adres" |
4774 | 5080 |
4775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 | 5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4776 msgid "Locality" | 5082 msgid "Locality" |
4777 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" | 5083 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" |
4778 | 5084 |
4779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4780 msgid "Region" | 5086 msgid "Region" |
4781 msgstr "Region" | 5087 msgstr "Region" |
4782 | 5088 |
4783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 | 5089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
4785 msgid "Postal Code" | 5091 msgid "Postal Code" |
4786 msgstr "Kod pocztowy" | 5092 msgstr "Kod pocztowy" |
4787 | 5093 |
4788 #. Country | 5094 #. Country |
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 | 5095 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4791 msgid "Country" | 5097 msgid "Country" |
4792 msgstr "Kraj" | 5098 msgstr "Kraj" |
4793 | 5099 |
4794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | 5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4796 msgid "Telephone" | 5102 msgid "Telephone" |
4797 msgstr "Telefon" | 5103 msgstr "Telefon" |
4798 | 5104 |
4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 5105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 | 5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 |
4801 msgid "Email" | 5107 msgid "Email" |
4802 msgstr "Email" | 5108 msgstr "Email" |
4803 | 5109 |
4804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4805 msgid "Organization Name" | 5111 msgid "Organization Name" |
4806 msgstr "Nazwa organizacji" | 5112 msgstr "Nazwa organizacji" |
4807 | 5113 |
4808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 5114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
4809 msgid "Organization Unit" | 5115 msgid "Organization Unit" |
4810 msgstr "Jednostka organizacyjna" | 5116 msgstr "Jednostka organizacyjna" |
4811 | 5117 |
4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
4813 msgid "Title" | 5119 msgid "Title" |
4814 msgstr "Tytuł" | 5120 msgstr "Tytuł" |
4815 | 5121 |
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
4817 msgid "Role" | 5123 msgid "Role" |
4818 msgstr "Rola" | 5124 msgstr "Rola" |
4819 | 5125 |
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 | 5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 5127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 |
4822 msgid "Birthday" | 5128 msgid "Birthday" |
4823 msgstr "Data urodzenia" | 5129 msgstr "Data urodzenia" |
4824 | 5130 |
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
4826 msgid "Edit Jabber vCard" | 5132 msgid "Edit Jabber vCard" |
4827 msgstr "Edycja wizytówki (vCard)" | 5133 msgstr "Edycja wizytówki (vCard)" |
4828 | 5134 |
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 | 5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
4830 msgid "" | 5136 msgid "" |
4831 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5137 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4832 "comfortable." | 5138 "comfortable." |
4833 msgstr "" | 5139 msgstr "" |
4834 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " | 5140 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " |
4835 "chcesz udostępnić." | 5141 "chcesz udostępnić." |
4836 | 5142 |
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 | 5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
4838 msgid "Jabber ID" | 5144 msgid "Jabber ID" |
4839 msgstr "Jabber ID" | 5145 msgstr "Jabber ID" |
4840 | 5146 |
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 | 5148 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
4844 msgid "Status" | 5149 msgid "Status" |
4845 msgstr "Stan" | 5150 msgstr "Stan" |
4846 | 5151 |
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5152 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
4848 msgid "Resource" | 5153 msgid "Resource" |
4849 msgstr "Zasób" | 5154 msgstr "Zasób" |
4850 | 5155 |
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 5156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
4852 msgid "Middle Name" | 5157 msgid "Middle Name" |
4853 msgstr "Drugie imię" | 5158 msgstr "Drugie imię" |
4854 | 5159 |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 5160 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
4856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 | 5161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
4857 msgid "Address" | 5162 msgid "Address" |
4858 msgstr "Adres:" | 5163 msgstr "Adres" |
4859 | 5164 |
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 | 5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4861 msgid "P.O. Box" | 5166 msgid "P.O. Box" |
4862 msgstr "Skrzynka pocztowa" | 5167 msgstr "Skrzynka pocztowa" |
4863 | 5168 |
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4865 msgid "Photo" | 5170 msgid "Photo" |
4866 msgstr "Zdjęcie" | 5171 msgstr "Zdjęcie" |
4867 | 5172 |
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4869 msgid "Logo" | 5174 msgid "Logo" |
4870 msgstr "Logo" | 5175 msgstr "Logo" |
4871 | 5176 |
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 | 5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
4873 msgid "Jabber Profile" | 5178 msgid "Jabber Profile" |
4874 msgstr "Profil Jabbera" | 5179 msgstr "Profil Jabbera" |
4875 | 5180 |
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 | 5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
4877 msgid "Un-hide From" | 5182 msgid "Un-hide From" |
4878 msgstr "Odsłoń Od" | 5183 msgstr "Odsłoń Od" |
4879 | 5184 |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 | 5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
4881 msgid "Temporarily Hide From" | 5186 msgid "Temporarily Hide From" |
4882 msgstr "Tymczasowo schowaj od" | 5187 msgstr "Tymczasowo schowaj od" |
4883 | 5188 |
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
4885 msgid "Cancel Presence Notification" | 5190 msgid "Cancel Presence Notification" |
4886 msgstr "Anuluj powiadamianie o obecności" | 5191 msgstr "Anuluj powiadamianie o obecności" |
4887 | 5192 |
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 | 5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
4889 #, fuzzy | |
4890 msgid "(Re-)Request authorization" | 5194 msgid "(Re-)Request authorization" |
4891 msgstr "Poproś o autoryzację" | 5195 msgstr "Ponownie poproś o autoryzację" |
4892 | 5196 |
4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 5197 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
4894 msgid "Unsubscribe" | 5198 msgid "Unsubscribe" |
4895 msgstr "" | 5199 msgstr "Zmiana subskrypcji" |
4896 | 5200 |
4897 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 5201 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
4898 msgid "Room:" | 5202 msgid "_Room:" |
4899 msgstr "Pokój:" | 5203 msgstr "_Pokój:" |
4900 | 5204 |
4901 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 | 5205 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
4902 msgid "Server:" | 5206 msgid "_Server:" |
4903 msgstr "Serwer:" | 5207 msgstr "_Serwer:" |
4904 | 5208 |
4905 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 | 5209 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
4906 msgid "Handle:" | 5210 msgid "_Handle:" |
4907 msgstr "Ksywka:" | 5211 msgstr "_Ksywka w pokoju:" |
4908 | 5212 |
4909 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 | 5213 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
4910 #, c-format | 5214 #, c-format |
4911 msgid "%s is not a valid room name" | 5215 msgid "%s is not a valid room name" |
4912 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pokoju" | 5216 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą pokoju" |
4913 | 5217 |
4914 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 | 5218 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
4915 msgid "Invalid Room Name" | 5219 msgid "Invalid Room Name" |
4916 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" | 5220 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" |
4917 | 5221 |
4918 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5222 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
4919 #, c-format | 5223 #, c-format |
4920 msgid "%s is not a valid server name" | 5224 msgid "%s is not a valid server name" |
4921 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą serwera" | 5225 msgstr "%s nie jest poprawną nazwą serwera" |
4922 | 5226 |
4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 | 5227 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
4924 msgid "Invalid Server Name" | 5228 msgid "Invalid Server Name" |
4925 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" | 5229 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" |
4926 | 5230 |
4927 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5231 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
4928 #, c-format | 5232 #, c-format |
4929 msgid "%s is not a valid room handle" | 5233 msgid "%s is not a valid room handle" |
4930 msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju" | 5234 msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju" |
4931 | 5235 |
4932 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5236 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
4933 msgid "Invalid Room Handle" | 5237 msgid "Invalid Room Handle" |
4934 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" | 5238 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" |
4935 | 5239 |
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 | 5240 # #: src/multi.c:1427 |
5241 # #, c-format | |
5242 # msgid "%s has been signed off" | |
5243 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
5244 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | |
5245 msgid "Configuration error" | |
5246 msgstr "Błąd konfiguracji" | |
5247 | |
5248 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | |
5249 msgid "Unable to configure" | |
5250 msgstr "Nie można skonfigurować" | |
5251 | |
5252 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | |
5253 msgid "Room Configuration Error" | |
5254 msgstr "Błąd podczas konfiguracji pokoju" | |
5255 | |
5256 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | |
5257 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5258 msgstr "Ten pokój nie może być konfigurowany" | |
5259 | |
5260 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | |
5261 msgid "Registration error" | |
5262 msgstr "Błąd podczas rejestracji" | |
5263 | |
5264 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | |
5265 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5266 msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obsługi MUC" | |
5267 | |
5268 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5269 msgid "Roomlist Error" | |
5270 msgstr "Błąd przy przetwarzaniu listy pokojów" | |
5271 | |
5272 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | |
5273 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5274 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokojów" | |
5275 | |
5276 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | |
5277 msgid "Invalid Server" | |
5278 msgstr "Niewłaściwy serwera" | |
5279 | |
5280 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5281 #, fuzzy | |
5282 msgid "Enter a Conference Server" | |
5283 msgstr "Rozpocznij konferencję" | |
5284 | |
5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | |
5286 msgid "Select a conference server to query" | |
5287 msgstr "" | |
5288 | |
5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:692 | |
5290 msgid "Find Rooms" | |
5291 msgstr "Szukaj pokoju" | |
5292 | |
5293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | |
4937 msgid "Error initializing session" | 5294 msgid "Error initializing session" |
4938 msgstr "Błąd podczas inicjalizacji sesji" | 5295 msgstr "Błąd podczas inicjalizacji sesji" |
4939 | 5296 |
4940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | 5297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
4941 msgid "Bad Format" | 5298 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 |
4942 msgstr "Nieprawidłowy format" | 5299 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 |
4943 | 5300 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/msn.c:727 |
4944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | 5301 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:788 |
4945 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5302 #: src/protocols/msn/msn.c:796 src/protocols/msn/msn.c:829 |
4946 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw" | 5303 #: src/protocols/msn/msn.c:837 src/protocols/msn/msn.c:851 |
4947 | 5304 #: src/protocols/msn/msn.c:860 src/protocols/msn/msn.c:875 |
4948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 5305 #: src/protocols/msn/msn.c:885 src/protocols/msn/msn.c:907 |
4949 msgid "Resource Conflict" | 5306 #: src/protocols/msn/msn.c:957 src/protocols/msn/msn.c:995 |
4950 msgstr "Konflikt zasobów" | 5307 #: src/protocols/msn/msn.c:1097 src/protocols/msn/msn.c:1130 |
4951 | 5308 #: src/protocols/msn/msn.c:1151 src/protocols/msn/msn.c:1162 |
4952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | 5309 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1197 |
4953 msgid "Connection Timeout" | 5310 #: src/protocols/msn/msn.c:1209 src/protocols/msn/msn.c:1290 |
4954 msgstr "Przekroczono czas połączenia" | 5311 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
4955 | 5312 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 |
4956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 5313 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
4957 msgid "Host Gone" | 5314 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 |
4958 msgstr "Komputer został rozłączony" | 5315 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 |
4959 | 5316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 |
4960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
4961 msgid "Host Unknown" | |
4962 msgstr "Nieznany komputer" | |
4963 | |
4964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
4965 msgid "Improper Addressing" | |
4966 msgstr "Niepoprawne adresowanie" | |
4967 | |
4968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
4969 msgid "Internal Server Error" | |
4970 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" | |
4971 | |
4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
4973 msgid "Invalid ID" | |
4974 msgstr "Niepoprawny identyfikator" | |
4975 | |
4976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
4977 msgid "Invalid Namespace" | |
4978 msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw" | |
4979 | |
4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
4981 msgid "Invalid XML" | |
4982 msgstr "Niepoprawny XML" | |
4983 | |
4984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 | |
4985 msgid "Non-matching Hosts" | |
4986 msgstr "Nie pasujący komputer" | |
4987 | |
4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | |
4989 msgid "Policy Violation" | |
4990 msgstr "Złamanie zasady" | |
4991 | |
4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | |
4993 msgid "Remote Connection Failed" | |
4994 msgstr "Zdalne połączenie nie powiodło się" | |
4995 | |
4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 | |
4997 msgid "Resource Constraint" | |
4998 msgstr "Ograniczenie na zasoby" | |
4999 | |
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | |
5001 msgid "Restricted XML" | |
5002 msgstr "Zastrzeżony XML" | |
5003 | |
5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | |
5005 msgid "See Other Host" | |
5006 msgstr "Zobacz inne komputery" | |
5007 | |
5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | |
5009 msgid "System Shutdown" | |
5010 msgstr "Zamknięcie systemu" | |
5011 | |
5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 | |
5013 msgid "Undefined Condition" | |
5014 msgstr "Niezdefiniowany warunek" | |
5015 | |
5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 | |
5017 msgid "Unsupported Encoding" | |
5018 msgstr "Nieobsługiwane kodowanie" | |
5019 | |
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 | |
5021 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5022 msgstr "Nieobsługiwany typ stanza" | |
5023 | |
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 | |
5025 msgid "Unsupported Version" | |
5026 msgstr "Nieobsługiwana wersja" | |
5027 | |
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 | |
5029 msgid "XML Not Well Formed" | |
5030 msgstr "XML nie został poprawnie uformowany" | |
5031 | |
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 | |
5033 msgid "Stream Error" | |
5034 msgstr "Błąd strumienia" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 | |
5037 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5038 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5039 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5040 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5042 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5043 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5044 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:853 | |
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:863 src/protocols/msn/msn.c:885 | |
5046 #: src/protocols/msn/msn.c:935 src/protocols/msn/msn.c:973 | |
5047 #: src/protocols/msn/msn.c:1071 src/protocols/msn/msn.c:1103 | |
5048 #: src/protocols/msn/msn.c:1124 src/protocols/msn/msn.c:1135 | |
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1170 | |
5050 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1252 | |
5051 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5052 #: src/protocols/msn/notification.c:1668 src/protocols/msn/notification.c:1688 | |
5053 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749 | |
5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077 | |
5055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5056 msgid "Write error" | 5317 msgid "Write error" |
5057 msgstr "Błąd zapisu" | 5318 msgstr "Błąd zapisu" |
5058 | 5319 |
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 | 5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
5060 msgid "Read Error" | 5321 msgid "Read Error" |
5061 msgstr "Błąd oczytu" | 5322 msgstr "Błąd oczytu" |
5062 | 5323 |
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 | 5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 |
5325 msgid "Connection Failed" | |
5326 msgstr "Błąd połączenia" | |
5327 | |
5328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
5064 msgid "SSL Handshake Failed" | 5329 msgid "SSL Handshake Failed" |
5065 msgstr "Niepowodzenie przy synchronizacji połączenia SSL" | 5330 msgstr "Niepowodzenie przy synchronizacji połączenia SSL" |
5066 | 5331 |
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | 5332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
5068 msgid "Invalid Jabber ID" | 5333 msgid "Invalid Jabber ID" |
5069 msgstr "Niepoprawny identyfikator Jabbera" | 5334 msgstr "Niepoprawny identyfikator Jabbera" |
5070 | 5335 |
5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 | 5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
5072 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5337 msgid "SSL support unavailable" |
5338 msgstr "Brak obsługi SSL" | |
5339 | |
5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
5341 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 | |
5073 msgid "Unable to create socket" | 5342 msgid "Unable to create socket" |
5074 msgstr "Stworzenie gniazda nie udało się" | 5343 msgstr "Stworzenie gniazda nie udało się" |
5075 | 5344 |
5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 | 5345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
5077 #, c-format | 5346 #, c-format |
5078 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5347 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5079 msgstr "Rejestracja %s@%s zakończyła się powodzeniem" | 5348 msgstr "Rejestracja %s@%s zakończyła się powodzeniem" |
5080 | 5349 |
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 | 5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
5082 msgid "Registration Successful" | 5351 msgid "Registration Successful" |
5083 msgstr "Rejestracja zakończyła się powodzeniem" | 5352 msgstr "Rejestracja zakończyła się powodzeniem" |
5084 | 5353 |
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 | 5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5086 msgid "Unknown Error" | 5355 msgid "Unknown Error" |
5087 msgstr "Nieznany błąd" | 5356 msgstr "Nieznany błąd" |
5088 | 5357 |
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 | 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 |
5090 #, c-format | |
5091 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5092 msgstr "Rejestracja %s@%s nie powiodła się: %s" | |
5093 | |
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 | |
5095 msgid "Registration Failed" | 5359 msgid "Registration Failed" |
5096 msgstr "Rejestracja nie powiodła się" | 5360 msgstr "Rejestracja nie powiodła się" |
5097 | 5361 |
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | 5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
5099 msgid "Already Registered" | 5363 msgid "Already Registered" |
5100 msgstr "Już zarejestrowano użytkownika" | 5364 msgstr "Już zarejestrowano użytkownika" |
5101 | 5365 |
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
5103 msgid "Password" | 5367 msgid "Password" |
5104 msgstr "Hasło" | 5368 msgstr "Hasło" |
5105 | 5369 |
5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
5107 msgid "E-Mail" | 5371 msgid "E-Mail" |
5108 msgstr "Email" | 5372 msgstr "Email" |
5109 | 5373 |
5110 #. First Name | |
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
5112 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
5113 msgid "First Name" | |
5114 msgstr "Imię" | |
5115 | |
5116 #. State | 5374 #. State |
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 |
5118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5120 msgid "State" | 5378 msgid "State" |
5121 msgstr "Stan" | 5379 msgstr "Stan" |
5122 | 5380 |
5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
5124 msgid "Phone" | 5382 msgid "Phone" |
5125 msgstr "Telefon" | 5383 msgstr "Telefon" |
5126 | 5384 |
5127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5386 msgid "Date" | |
5387 msgstr "Data" | |
5388 | |
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | |
5128 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5390 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5129 msgstr "Wypełnij poniższe informacje aby zarejestrować nowe konto." | 5391 msgstr "Wypełnij poniższe informacje aby zarejestrować nowe konto." |
5130 | 5392 |
5131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 | 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
5132 msgid "Register New Jabber Account" | 5394 msgid "Register New Jabber Account" |
5133 msgstr "Rejestracja nowego konta Jabbera" | 5395 msgstr "Rejestracja nowego konta Jabbera" |
5134 | 5396 |
5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5136 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5398 #: src/protocols/msn/msn.c:491 src/protocols/napster/napster.c:499 |
5137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:751 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 |
5138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176 |
5139 msgid "Connecting" | 5401 msgid "Connecting" |
5140 msgstr "Łączenie" | 5402 msgstr "Łączenie" |
5141 | 5403 |
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 | 5404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
5143 msgid "Initializing Stream" | 5405 msgid "Initializing Stream" |
5144 msgstr "Inicjalizacja strumienia" | 5406 msgstr "Inicjalizacja strumienia" |
5145 | 5407 |
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5147 msgid "Authenticating" | 5409 msgid "Authenticating" |
5148 msgstr "Uwierzytelnianie" | 5410 msgstr "Uwierzytelnianie" |
5149 | 5411 |
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5151 msgid "Re-initializing Stream" | 5413 msgid "Re-initializing Stream" |
5152 msgstr "Ponowna inicjalizacja strumienia" | 5414 msgstr "Ponowna inicjalizacja strumienia" |
5153 | 5415 |
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5155 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | 5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | |
5419 msgid "Not Authorized" | |
5420 msgstr "Brak autoryzacji" | |
5421 | |
5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5423 msgid "Both" | |
5424 msgstr "W obie strony" | |
5425 | |
5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5427 msgid "From (To pending)" | |
5428 msgstr "Z jej/jego strony (ustanawianie)" | |
5429 | |
5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5431 msgid "From" | |
5432 msgstr "Z jej/jego strony" | |
5433 | |
5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5435 msgid "To" | |
5436 msgstr "Z twojej strony" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5439 msgid "None (To pending)" | |
5440 msgstr "Z twojej strony (ustanawianie)" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5443 msgid "Subscription" | |
5444 msgstr "Subskrypcja" | |
5445 | |
5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
5156 msgid "Error" | 5447 msgid "Error" |
5157 msgstr "Błąd" | 5448 msgstr "Błąd" |
5158 | 5449 |
5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5160 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5451 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 |
5161 msgid "Chatty" | 5452 msgid "Chatty" |
5162 msgstr "Rozgadany" | 5453 msgstr "Rozgadany" |
5163 | 5454 |
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5165 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5456 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5166 msgid "Extended Away" | 5457 msgid "Extended Away" |
5167 msgstr "Wrócę później" | 5458 msgstr "Wrócę później" |
5168 | 5459 |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5170 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | 5461 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 |
5171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 5462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
5463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6433 | |
5172 msgid "Do Not Disturb" | 5464 msgid "Do Not Disturb" |
5173 msgstr "Nie przeszkadzać" | 5465 msgstr "Nie przeszkadzać" |
5174 | 5466 |
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5176 msgid "Password Changed" | 5468 msgid "Password Changed" |
5177 msgstr "Hasło zostało zmienione" | 5469 msgstr "Hasło zostało zmienione" |
5178 | 5470 |
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5180 msgid "Your password has been changed." | 5472 msgid "Your password has been changed." |
5181 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione." | 5473 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione." |
5182 | 5474 |
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5184 #, c-format | 5476 msgid "Error changing password" |
5185 msgid "Error changing password: %s" | 5477 msgstr "Błąd przy zmianie hasła" |
5186 msgstr "Błąd przy zmianie hasła %s:" | 5478 |
5187 | 5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 | |
5189 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5190 msgstr "Podczas zmiany hasła wystąpił nieznany błąd" | |
5191 | |
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
5193 msgid "Password (again)" | 5480 msgid "Password (again)" |
5194 msgstr "Hasło (ponownie)" | 5481 msgstr "Hasło (ponownie)" |
5195 | 5482 |
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5197 msgid "Change Jabber Password" | 5484 msgid "Change Jabber Password" |
5198 msgstr "Zmiana hasła Jabbera" | 5485 msgstr "Zmiana hasła Jabbera" |
5199 | 5486 |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5201 msgid "Please enter your new password" | 5488 msgid "Please enter your new password" |
5202 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" | 5489 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" |
5490 | |
5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5492 msgid "Set User Info" | |
5493 msgstr "Ustaw dane użytkownika" | |
5494 | |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
5496 msgid "Bad Request" | |
5497 msgstr "Niewłaściwe żądanie" | |
5498 | |
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5500 msgid "Conflict" | |
5501 msgstr "Konflikt" | |
5502 | |
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5504 msgid "Feature Not Implemented" | |
5505 msgstr "Brak obsługi tej funkcji" | |
5506 | |
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5508 msgid "Forbidden" | |
5509 msgstr "Zabroniony" | |
5510 | |
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5512 msgid "Gone" | |
5513 msgstr "Odszedł" | |
5514 | |
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5516 msgid "Internal Server Error" | |
5517 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" | |
5518 | |
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5520 msgid "Item Not Found" | |
5521 msgstr "" | |
5522 | |
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5524 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5525 msgstr "Uszkodzony identyfikator Jabbera" | |
5526 | |
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5528 msgid "Not Acceptable" | |
5529 msgstr "Nie akceptowalne" | |
5530 | |
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5532 msgid "Not Allowed" | |
5533 msgstr "Zabronione" | |
5534 | |
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5536 msgid "Payment Required" | |
5537 msgstr "Wymagana opłata" | |
5538 | |
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5540 msgid "Recipient Unavailable" | |
5541 msgstr "Odbiorca jest niedostępny" | |
5542 | |
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5544 msgid "Registration Required" | |
5545 msgstr "Wymagana rejestracja" | |
5546 | |
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5548 msgid "Remote Server Not Found" | |
5549 msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5552 msgid "Remote Server Timeout" | |
5553 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na odpowiedź z serwera" | |
5554 | |
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5556 msgid "Server Overloaded" | |
5557 msgstr "Serwer przeładowany" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5560 msgid "Service Unavailable" | |
5561 msgstr "Usługa niedostępna" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5564 msgid "Subscription Required" | |
5565 msgstr "Wymagana subskrypcja" | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5568 msgid "Unexpected Request" | |
5569 msgstr "Nieoczekiwane żądanie" | |
5570 | |
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5572 msgid "Authorization Aborted" | |
5573 msgstr "Autoryzacja została przerwana" | |
5574 | |
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5576 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5577 msgstr "Niewłaściwe kodowanie podczas autoryzacji" | |
5578 | |
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5580 msgid "Invalid authzid" | |
5581 msgstr "Niepoprawny id uwierzytelniania" | |
5582 | |
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5584 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5585 msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji" | |
5586 | |
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5588 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5589 msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt słaby" | |
5590 | |
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5592 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5593 msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodła się" | |
5594 | |
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5596 msgid "Authentication Failure" | |
5597 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodła się" | |
5598 | |
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5600 msgid "Bad Format" | |
5601 msgstr "Nieprawidłowy format" | |
5602 | |
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5604 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5605 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw" | |
5606 | |
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5608 msgid "Resource Conflict" | |
5609 msgstr "Konflikt zasobów" | |
5610 | |
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5612 msgid "Connection Timeout" | |
5613 msgstr "Przekroczono czas połączenia" | |
5614 | |
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5616 msgid "Host Gone" | |
5617 msgstr "Komputer został rozłączony" | |
5618 | |
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5620 msgid "Host Unknown" | |
5621 msgstr "Nieznany komputer" | |
5622 | |
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5624 msgid "Improper Addressing" | |
5625 msgstr "Niepoprawne adresowanie" | |
5626 | |
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5628 msgid "Invalid ID" | |
5629 msgstr "Niepoprawny identyfikator" | |
5630 | |
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5632 msgid "Invalid Namespace" | |
5633 msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw" | |
5634 | |
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5636 msgid "Invalid XML" | |
5637 msgstr "Niepoprawny XML" | |
5638 | |
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5640 msgid "Non-matching Hosts" | |
5641 msgstr "Nie pasujący komputer" | |
5642 | |
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5644 msgid "Policy Violation" | |
5645 msgstr "Złamanie zasady" | |
5646 | |
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5648 msgid "Remote Connection Failed" | |
5649 msgstr "Zdalne połączenie nie powiodło się" | |
5650 | |
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5652 msgid "Resource Constraint" | |
5653 msgstr "Ograniczenie na zasoby" | |
5654 | |
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5656 msgid "Restricted XML" | |
5657 msgstr "Zastrzeżony XML" | |
5658 | |
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5660 msgid "See Other Host" | |
5661 msgstr "Zobacz inne komputery" | |
5662 | |
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5664 msgid "System Shutdown" | |
5665 msgstr "Zamknięcie systemu" | |
5666 | |
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5668 msgid "Undefined Condition" | |
5669 msgstr "Niezdefiniowany warunek" | |
5670 | |
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5672 msgid "Unsupported Encoding" | |
5673 msgstr "Nieobsługiwane kodowanie" | |
5674 | |
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5676 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5677 msgstr "Nieobsługiwany typ stanza" | |
5678 | |
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5680 msgid "Unsupported Version" | |
5681 msgstr "Nieobsługiwana wersja" | |
5682 | |
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5684 msgid "XML Not Well Formed" | |
5685 msgstr "XML nie został poprawnie uformowany" | |
5686 | |
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5688 msgid "Stream Error" | |
5689 msgstr "Błąd strumienia" | |
5203 | 5690 |
5204 #. *< api_version | 5691 #. *< api_version |
5205 #. *< type | 5692 #. *< type |
5206 #. *< ui_requirement | 5693 #. *< ui_requirement |
5207 #. *< flags | 5694 #. *< flags |
5209 #. *< priority | 5696 #. *< priority |
5210 #. *< id | 5697 #. *< id |
5211 #. *< name | 5698 #. *< name |
5212 #. *< version | 5699 #. *< version |
5213 #. * summary | 5700 #. * summary |
5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
5215 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5702 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5216 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" | 5703 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" |
5217 | 5704 |
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
5219 msgid "Force Old SSL" | 5706 msgid "Use TLS if available" |
5220 msgstr "Wymuszanie starego SSL" | 5707 msgstr "Uzywaj TLS jeżeli istnieje taka możliwość" |
5221 | 5708 |
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 |
5710 msgid "Force old SSL" | |
5711 msgstr "Wymuszanie użycia starego SSL" | |
5712 | |
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | |
5714 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5715 msgstr "" | |
5716 "Zezwalaj na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie" | |
5717 | |
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5223 msgid "Connect server" | 5719 msgid "Connect server" |
5224 msgstr "Podłącz do serwera" | 5720 msgstr "Podłącz do serwera" |
5225 | 5721 |
5226 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
5723 msgid "Hide Operating System" | |
5724 msgstr "Ukryj informacje o systemie operacyjnym" | |
5725 | |
5726 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5227 #, c-format | 5727 #, c-format |
5228 msgid "Message from %s" | 5728 msgid "Message from %s" |
5229 msgstr "Wiadomość od %s" | 5729 msgstr "Wiadomość od %s" |
5230 | 5730 |
5231 #: src/protocols/jabber/message.c:219 | 5731 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
5732 #, c-format | |
5733 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5734 msgstr "%s zmienił temat na: %s" | |
5735 | |
5736 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
5737 #, c-format | |
5738 msgid "The topic is: %s" | |
5739 msgstr "Temat: %s" | |
5740 | |
5741 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | |
5232 #, c-format | 5742 #, c-format |
5233 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5743 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5234 msgstr "Dostarczenie wiadomości do %s zakończone niepowodzeniem: %s" | 5744 msgstr "Dostarczenie wiadomości do %s zakończone niepowodzeniem: %s" |
5235 | 5745 |
5236 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | 5746 #: src/protocols/jabber/message.c:228 |
5237 msgid "Jabber Message Error" | 5747 msgid "Jabber Message Error" |
5238 msgstr "Błąd wiadomości Jabbera" | 5748 msgstr "Błąd wiadomości Jabbera" |
5239 | 5749 |
5240 #: src/protocols/jabber/message.c:281 | 5750 #: src/protocols/jabber/message.c:291 |
5241 #, c-format | 5751 #, c-format |
5242 msgid " (Code %s)" | 5752 msgid " (Code %s)" |
5243 msgstr " (Kod %s)" | 5753 msgstr " (Kod %s)" |
5244 | 5754 |
5245 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5755 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5246 msgid "XML Parse error" | 5756 msgid "XML Parse error" |
5247 msgstr "Błąd analizowania XML" | 5757 msgstr "Błąd analizowania XML" |
5248 | 5758 |
5249 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 | 5759 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 |
5250 #, c-format | |
5251 msgid "%s (Code %s)" | |
5252 msgstr "%s (Kod %s)" | |
5253 | |
5254 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 | |
5255 msgid "Unknown Error in presence" | 5760 msgid "Unknown Error in presence" |
5256 msgstr "Nieznany błąd w prezencji" | 5761 msgstr "Nieznany błąd w prezencji" |
5257 | 5762 |
5258 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 | 5763 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 |
5259 #, c-format | 5764 #, c-format |
5260 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5765 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5261 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych." | 5766 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych." |
5262 | 5767 |
5263 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 5768 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 |
5264 msgid "Unknown error" | 5769 msgid "Create New Room" |
5265 msgstr "Nieznany błąd" | 5770 msgstr "Utwórz nowy pokój" |
5266 | 5771 |
5267 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | 5772 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 |
5268 msgid "Unable to join chat" | 5773 msgid "" |
5269 msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" | 5774 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5270 | 5775 "default settings?" |
5271 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5776 msgstr "" |
5272 #, fuzzy, c-format | 5777 "Zamierzasz utworzyć nowy pokój. Chcesz go skonfigurować, czy zastosujesz " |
5273 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | 5778 "domyślne ustawienia." |
5274 msgstr "Kraj nie obsługiwany." | 5779 |
5275 | 5780 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 |
5276 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | 5781 msgid "Configure Room" |
5782 msgstr "Konfiguracja pokoju" | |
5783 | |
5784 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 | |
5785 msgid "Accept Defaults" | |
5786 msgstr "Akceptuj Domyślne" | |
5787 | |
5788 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 | |
5789 #, c-format | |
5790 msgid "Error in chat %s" | |
5791 msgstr "Błąd w czacie %s" | |
5792 | |
5793 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5794 #, c-format | |
5795 msgid "Error joining chat %s" | |
5796 msgstr "Błąd podczas przyłaczania się do czatu %s" | |
5797 | |
5798 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | |
5799 #, c-format | |
5800 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5801 msgstr "" | |
5802 "Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi " | |
5803 "przesyłania plików" | |
5804 | |
5805 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
5277 msgid "File Send Failed" | 5806 msgid "File Send Failed" |
5278 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" | 5807 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" |
5279 | 5808 |
5280 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5809 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
5281 #: src/protocols/msn/notification.c:520 | |
5282 msgid "Unable to request USR\n" | 5810 msgid "Unable to request USR\n" |
5283 msgstr "Nie można zażądać USR\n" | 5811 msgstr "Nie można zażądać USR\n" |
5284 | 5812 |
5285 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5813 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5286 msgid "Unable to login using MD5" | 5814 msgid "Unable to login using MD5" |
5287 msgstr "Nie można zalogować używając sumy MD5" | 5815 msgstr "Nie można zalogować używając sumy MD5" |
5288 | 5816 |
5289 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | 5817 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
5290 msgid "Unable to send USR" | 5818 msgid "Unable to send USR" |
5291 msgstr "Nie można wysłać USR" | 5819 msgstr "Nie można wysłać USR" |
5292 | 5820 |
5293 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 | 5821 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
5294 msgid "Requesting to send password" | 5822 msgid "Requesting to send password" |
5295 msgstr "Żądanie wysłania hasła" | 5823 msgstr "Żądanie wysłania hasła" |
5296 | 5824 |
5297 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5825 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5298 msgid "Protocol version not supported" | 5826 msgid "Protocol version not supported" |
5299 msgstr "Wersja protokołu nie jest obsługiwana" | 5827 msgstr "Wersja protokołu nie jest obsługiwana" |
5300 | 5828 |
5301 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 | 5829 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
5302 msgid "Unable to request CVR\n" | 5830 msgid "Unable to request CVR\n" |
5303 msgstr "Nie można zażądać CVR\n" | 5831 msgstr "Nie można zażądać CVR\n" |
5304 | 5832 |
5305 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 | 5833 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
5306 msgid "Unable to request INF\n" | 5834 msgid "Unable to request INF\n" |
5307 msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n" | 5835 msgstr "Nie udało się otrzymać INF\n" |
5308 | 5836 |
5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 | 5837 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
5310 msgid "Got invalid XFR" | 5838 msgid "Got invalid XFR" |
5311 msgstr "Otrzymano nieprawidłowe polecenie XFR" | 5839 msgstr "Otrzymano nieprawidłowe polecenie XFR" |
5312 | 5840 |
5313 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5841 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5314 msgid "Unable to transfer" | 5842 msgid "Unable to transfer" |
5315 msgstr "Nie udało się przesłać" | 5843 msgstr "Nie udało się przesłać" |
5316 | 5844 |
5317 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5845 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5318 msgid "Unable to parse message." | 5846 msgid "Unable to parse message." |
5319 msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe." | 5847 msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe." |
5320 | 5848 |
5321 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 | 5849 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5322 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5850 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 |
5323 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | |
5324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
5325 msgid "Unable to connect" | |
5326 msgstr "Nie można się połączyć" | |
5327 | |
5328 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 | |
5329 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
5330 msgid "Unable to write to server" | 5851 msgid "Unable to write to server" |
5331 msgstr "Nie udało się zapisać na serwer" | 5852 msgstr "Nie udało się zapisać na serwer" |
5332 | 5853 |
5333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 | 5854 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
5334 msgid "Syncing with server" | 5855 msgid "Syncing with server" |
5335 msgstr "Synchronizacja z serwerem" | 5856 msgstr "Synchronizacja z serwerem" |
5336 | 5857 |
5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 | 5858 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
5338 msgid "Error reading from server" | 5859 msgid "Error reading from server" |
5339 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" | 5860 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" |
5340 | 5861 |
5341 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5862 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5342 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5863 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5428 | 5949 |
5429 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5950 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5430 msgid "Too many hits to a FND" | 5951 msgid "Too many hits to a FND" |
5431 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND" | 5952 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND" |
5432 | 5953 |
5433 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 5954 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5434 msgid "Not logged in" | 5955 msgid "Not logged in" |
5435 msgstr "Nie zalogowany." | 5956 msgstr "Nie zalogowany." |
5436 | 5957 |
5437 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5958 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5438 msgid "Internal server error" | 5959 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5439 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" | 5960 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna" |
5440 | 5961 |
5441 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 5962 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
5442 msgid "Database server error" | 5963 msgid "Database server error" |
5443 msgstr "Błąd serwera bazy danych" | 5964 msgstr "Błąd serwera bazy danych" |
5444 | 5965 |
5445 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 5966 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
5967 msgid "Command disabled" | |
5968 msgstr "Wykonywanie tego polecenie zostało wyłączone" | |
5969 | |
5970 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5446 msgid "File operation error" | 5971 msgid "File operation error" |
5447 msgstr "Błąd operacji na pliku" | 5972 msgstr "Błąd operacji na pliku" |
5448 | 5973 |
5449 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 5974 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
5450 msgid "Memory allocation error" | 5975 msgid "Memory allocation error" |
5451 msgstr "Błąd alokacji pamięci" | 5976 msgstr "Błąd alokacji pamięci" |
5452 | 5977 |
5453 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 5978 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5454 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5979 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5455 msgstr "Serwer otrzymał błędną wartość CHL" | 5980 msgstr "Serwer otrzymał błędną wartość CHL" |
5456 | 5981 |
5457 #: src/protocols/msn/error.c:127 | 5982 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5458 msgid "Server busy" | 5983 msgid "Server busy" |
5459 msgstr "Serwer zajęty" | 5984 msgstr "Serwer zajęty" |
5460 | 5985 |
5461 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | 5986 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
5462 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 5987 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5463 msgid "Server unavailable" | 5988 msgid "Server unavailable" |
5464 msgstr "Server niedostępny" | 5989 msgstr "Server niedostępny" |
5465 | 5990 |
5466 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 5991 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5467 msgid "Peer Notification server down" | 5992 msgid "Peer Notification server down" |
5468 msgstr "Serwer obecności jest wyłączony" | 5993 msgstr "Serwer obecności jest wyłączony" |
5469 | 5994 |
5470 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 5995 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5471 msgid "Database connect error" | 5996 msgid "Database connect error" |
5472 msgstr "Błąd połączenia z bazą danych" | 5997 msgstr "Błąd połączenia z bazą danych" |
5473 | 5998 |
5474 #: src/protocols/msn/error.c:140 | 5999 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
5475 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6000 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5476 msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)" | 6001 msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)" |
5477 | 6002 |
5478 #: src/protocols/msn/error.c:147 | 6003 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
5479 msgid "Error creating connection" | 6004 msgid "Error creating connection" |
5480 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" | 6005 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" |
5481 | 6006 |
5482 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 6007 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
5483 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6008 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5484 msgstr "Parametry CVR są nieznane lub niedozwolone" | 6009 msgstr "Parametry CVR są nieznane lub niedozwolone" |
5485 | 6010 |
5486 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 | 6011 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
5487 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
5488 msgid "Unable to write" | 6012 msgid "Unable to write" |
5489 msgstr "Nie można zapisać" | 6013 msgstr "Nie można zapisać" |
5490 | 6014 |
5491 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6015 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
5492 msgid "Session overload" | 6016 msgid "Session overload" |
5493 msgstr "Sesja przeciążona" | 6017 msgstr "Sesja przeciążona" |
5494 | 6018 |
5495 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6019 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5496 msgid "User is too active" | 6020 msgid "User is too active" |
5497 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" | 6021 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" |
5498 | 6022 |
5499 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6023 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5500 msgid "Too many sessions" | 6024 msgid "Too many sessions" |
5501 msgstr "Zbyt wiele sesji" | 6025 msgstr "Zbyt wiele sesji" |
5502 | 6026 |
5503 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | 6027 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
5504 msgid "Not expected" | 6028 msgid "Not expected" |
5505 msgstr "Nie oczekiwano" | 6029 msgstr "Nie oczekiwano" |
5506 | 6030 |
5507 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6031 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
5508 msgid "Bad friend file" | 6032 msgid "Bad friend file" |
5509 msgstr "Zły plik przyjaciela" | 6033 msgstr "Zły plik przyjaciela" |
5510 | 6034 |
5511 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6035 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
5512 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6036 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5513 msgstr "Przyjazna nazwa zmienia się za szybko" | 6037 msgstr "Przyjazna nazwa zmienia się za szybko" |
5514 | 6038 |
5515 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 6039 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
5516 msgid "Server too busy" | 6040 msgid "Server too busy" |
5517 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" | 6041 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" |
5518 | 6042 |
5519 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 6043 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1164 |
5520 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6044 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5521 msgid "Authentication failed" | 6045 msgid "Authentication failed" |
5522 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." | 6046 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." |
5523 | 6047 |
5524 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 6048 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
5525 msgid "Not allowed when offline" | 6049 msgid "Not allowed when offline" |
5526 msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny" | 6050 msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny" |
5527 | 6051 |
5528 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6052 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
5529 msgid "Not accepting new users" | 6053 msgid "Not accepting new users" |
5530 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" | 6054 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" |
5531 | 6055 |
5532 #: src/protocols/msn/error.c:205 | 6056 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
5533 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6057 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5534 msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodziców" | 6058 msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodziców" |
5535 | 6059 |
5536 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6060 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
5537 msgid "Passport account not yet verified" | 6061 msgid "Passport account not yet verified" |
5538 msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane" | 6062 msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane" |
5539 | 6063 |
5540 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6064 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6065 msgid "Bad ticket" | |
6066 msgstr "" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
5541 #, c-format | 6069 #, c-format |
5542 msgid "Unknown Error Code %d" | 6070 msgid "Unknown Error Code %d" |
5543 msgstr "Nieznany Kod Błędu %d" | 6071 msgstr "Nieznany Kod Błędu %d" |
5544 | 6072 |
5545 #: src/protocols/msn/msn.c:70 | 6073 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
5546 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6074 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5547 msgstr "Przyjazna nazwa w MSN jest zbyt długa." | 6075 msgstr "Przyjazna nazwa w MSN jest zbyt długa." |
5548 | 6076 |
5549 #: src/protocols/msn/msn.c:177 | 6077 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5550 msgid "Set your friendly name." | 6078 msgid "Set your friendly name." |
5551 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę." | 6079 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę." |
5552 | 6080 |
5553 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 6081 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
5554 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6082 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5555 msgstr "Pod tą nazwą zobaczą cię osoby z MSN." | 6083 msgstr "Pod tą nazwą zobaczą cię osoby z MSN." |
5556 | 6084 |
5557 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6085 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5558 msgid "Set your home phone number." | 6086 msgid "Set your home phone number." |
5559 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego." | 6087 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego." |
5560 | 6088 |
5561 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | 6089 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5562 msgid "Set your work phone number." | 6090 msgid "Set your work phone number." |
5563 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy." | 6091 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy." |
5564 | 6092 |
5565 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | 6093 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
5566 msgid "Set your mobile phone number." | 6094 msgid "Set your mobile phone number." |
5567 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego." | 6095 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego." |
5568 | 6096 |
5569 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 6097 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5570 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6098 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5571 msgstr "Dopuścić wywołania bezprzewodowe MSN ?" | 6099 msgstr "Dopuścić wywołania bezprzewodowe MSN ?" |
5572 | 6100 |
5573 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6101 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
5574 msgid "" | 6102 msgid "" |
5575 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6103 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5576 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6104 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5577 msgstr "" | 6105 msgstr "" |
5578 "Zezwolić czy zabronić użytkownikom z twojej listy znajomych na wysyłanie " | 6106 "Zezwolić czy zabronić użytkownikom z twojej listy znajomych na wysyłanie " |
5579 "stron \"MSN Mobile\" do twojego telefonu komórkowego lub innego przenośnego " | 6107 "stron \"MSN Mobile\" do twojego telefonu komórkowego lub innego przenośnego " |
5580 "urządzenia?" | 6108 "urządzenia?" |
5581 | 6109 |
5582 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6110 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
5583 msgid "Allow" | 6111 msgid "Allow" |
5584 msgstr "Dopuść" | 6112 msgstr "Dopuść" |
5585 | 6113 |
5586 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6114 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
5587 msgid "Disallow" | 6115 msgid "Disallow" |
5588 msgstr "Zabroń" | 6116 msgstr "Zabroń" |
5589 | 6117 |
5590 #: src/protocols/msn/msn.c:244 | 6118 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
5591 msgid "Send a mobile message." | 6119 msgid "Send a mobile message." |
5592 msgstr "Wyślij wiadomość komórkową." | 6120 msgstr "Wyślij wiadomość komórkową." |
5593 | 6121 |
5594 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6122 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
5595 msgid "Page" | 6123 msgid "Page" |
5596 msgstr "Wezwij" | 6124 msgstr "Strona" |
5597 | 6125 |
5598 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 6126 #: src/protocols/msn/msn.c:335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
5599 #, c-format | 6127 #, c-format |
5600 msgid "<b>Status:</b> %s" | 6128 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5601 msgstr "<b>Stan:</b> %s" | 6129 msgstr "<b>Stan:</b> %s" |
5602 | 6130 |
5603 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 | 6131 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:646 |
5604 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6132 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5605 msgid "Away From Computer" | 6133 msgid "Away From Computer" |
5606 msgstr "Daleko od komputera" | 6134 msgstr "Daleko od komputera" |
5607 | 6135 |
5608 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 | 6136 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:648 |
5609 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | 6137 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 |
5610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 6138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 |
5611 msgid "Be Right Back" | 6139 msgid "Be Right Back" |
5612 msgstr "Zaraz będę" | 6140 msgstr "Zaraz będę" |
5613 | 6141 |
5614 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 | 6142 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:650 |
5615 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 6143 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 |
5616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 6144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 |
5617 msgid "Busy" | 6145 msgid "Busy" |
5618 msgstr "Zajęty" | 6146 msgstr "Zajęty" |
5619 | 6147 |
5620 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 | 6148 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:652 |
5621 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | 6149 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 |
5622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 6150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 |
5623 msgid "On The Phone" | 6151 msgid "On The Phone" |
5624 msgstr "Przy telefonie" | 6152 msgstr "Przy telefonie" |
5625 | 6153 |
5626 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 | 6154 #: src/protocols/msn/msn.c:352 src/protocols/msn/msn.c:654 |
5627 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 6155 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2288 |
5628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 6156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 |
5629 msgid "Out To Lunch" | 6157 msgid "Out To Lunch" |
5630 msgstr "Na obiedzie" | 6158 msgstr "Na obiedzie" |
5631 | 6159 |
5632 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 | 6160 #: src/protocols/msn/msn.c:353 src/protocols/msn/msn.c:656 |
5633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 6161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 |
5634 msgid "Hidden" | 6162 msgid "Hidden" |
5635 msgstr "Ukryty" | 6163 msgstr "Ukryty" |
5636 | 6164 |
5637 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 6165 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
5638 msgid "Set Friendly Name" | 6166 msgid "Set Friendly Name" |
5639 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" | 6167 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" |
5640 | 6168 |
5641 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | 6169 #: src/protocols/msn/msn.c:373 |
5642 msgid "Set Home Phone Number" | 6170 msgid "Set Home Phone Number" |
5643 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego" | 6171 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego" |
5644 | 6172 |
5645 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | 6173 #: src/protocols/msn/msn.c:379 |
5646 msgid "Set Work Phone Number" | 6174 msgid "Set Work Phone Number" |
5647 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy" | 6175 msgstr "Ustaw numer telefonu w pracy" |
5648 | 6176 |
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:382 | 6177 #: src/protocols/msn/msn.c:385 |
5650 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6178 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5651 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego" | 6179 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego" |
5652 | 6180 |
5653 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 6181 #: src/protocols/msn/msn.c:394 |
5654 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6182 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5655 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenia przenośne" | 6183 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenia przenośne" |
5656 | 6184 |
5657 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6185 #: src/protocols/msn/msn.c:401 |
5658 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6186 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5659 msgstr "Dopuść/zabroń wywołania bezprzewodowe" | 6187 msgstr "Dopuść/zabroń wywołania bezprzewodowe" |
5660 | 6188 |
5661 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | 6189 #: src/protocols/msn/msn.c:427 |
5662 msgid "Send to Mobile" | 6190 msgid "Send to Mobile" |
5663 msgstr "Wyślij do urządzenia przenośnego" | 6191 msgstr "Wyślij do urządzenia przenośnego" |
5664 | 6192 |
5665 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 6193 #: src/protocols/msn/msn.c:436 |
5666 msgid "Initiate Chat" | 6194 msgid "Initiate Chat" |
5667 msgstr "Rozpocznij rozmowę" | 6195 msgstr "Rozpocznij rozmowę" |
5668 | 6196 |
5669 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 6197 #: src/protocols/msn/msn.c:460 |
5670 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | 6198 msgid "" |
5671 msgstr "" | 6199 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5672 | 6200 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5673 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | 6201 msgstr "" |
5674 #, c-format | 6202 "Obsługa SSL jest wymagana dla MSN. Proszę zainstalować bibliotekę do obsługi " |
5675 msgid "" | 6203 "SSL. Więcej informacji na ten temat: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" |
5676 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6204 |
5677 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6205 #: src/protocols/msn/msn.c:769 |
6206 #, c-format | |
6207 msgid "" | |
6208 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
6209 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5678 msgstr "" | 6210 msgstr "" |
5679 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" | 6211 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" |
5680 "miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " | 6212 "miałeś na myśli %s@hotmail.com. Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " |
5681 "zezwoleń." | 6213 "zezwoleń." |
5682 | 6214 |
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 | 6215 #: src/protocols/msn/msn.c:773 src/protocols/msn/msn.c:813 |
5684 msgid "Invalid MSN screenname" | 6216 msgid "Invalid MSN screen name" |
5685 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika w MSN" | 6217 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika w MSN" |
5686 | 6218 |
5687 #: src/protocols/msn/msn.c:787 | 6219 #: src/protocols/msn/msn.c:809 |
5688 #, c-format | 6220 #, c-format |
5689 msgid "" | 6221 msgid "" |
5690 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6222 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5691 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6223 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5692 msgstr "" | 6224 msgstr "" |
5693 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" | 6225 "Identyfikator w MSN musi być w formie \"użytkownik@serwer.com\". Może miałaś/" |
5694 "miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " | 6226 "miałeś na myśli %s@hotmail.com ? Nie wprowadzono żadnych zmian do listy " |
5695 "blokad." | 6227 "blokad." |
5696 | 6228 |
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:1276 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 6229 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
5698 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6230 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5699 msgstr "<html><body><b>Błąd podczas pobierania profilu</b></body></html>" | 6231 msgstr "<html><body><b>Błąd podczas pobierania profilu</b></body></html>" |
5700 | 6232 |
5701 #. Age | 6233 #. Age |
5702 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | 6234 #: src/protocols/msn/msn.c:1386 src/protocols/oscar/oscar.c:4158 |
5703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6235 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 | 6236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 |
5705 msgid "Age" | 6237 msgid "Age" |
5706 msgstr "Wiek" | 6238 msgstr "Wiek" |
5707 | 6239 |
5708 #. Gender | 6240 #. Gender |
5709 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 6241 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
5710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 | 6243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 |
5712 msgid "Gender" | 6244 msgid "Gender" |
5713 msgstr "Płeć" | 6245 msgstr "Płeć" |
5714 | 6246 |
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 | 6247 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
5716 msgid "Marital Status" | 6248 msgid "Marital Status" |
5717 msgstr "Stan Cywilny" | 6249 msgstr "Stan Cywilny" |
5718 | 6250 |
5719 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690 | 6251 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
5720 msgid "Location" | 6252 msgid "Location" |
5721 msgstr "Położenie" | 6253 msgstr "Położenie" |
5722 | 6254 |
5723 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 6255 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
5724 msgid "Occupation" | 6256 msgid "Occupation" |
5725 msgstr "Zajęcie" | 6257 msgstr "Zajęcie" |
5726 | 6258 |
5727 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1397 | 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 |
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1411 | 6260 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 | 6261 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
5730 msgid "A Little About Me" | 6262 msgid "A Little About Me" |
5731 msgstr "Coś o mnie" | 6263 msgstr "Coś o mnie" |
5732 | 6264 |
5733 #: src/protocols/msn/msn.c:1427 src/protocols/msn/msn.c:1440 | 6265 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1482 |
5734 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 | 6266 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 |
5735 msgid "Favorite Things" | 6267 msgid "Favorite Things" |
5736 msgstr "Ulubione rzeczy" | 6268 msgstr "Ulubione rzeczy" |
5737 | 6269 |
5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/msn/msn.c:1462 | 6270 #: src/protocols/msn/msn.c:1498 src/protocols/msn/msn.c:1504 |
5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 | 6271 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 |
5740 msgid "Hobbies and Interests" | 6272 msgid "Hobbies and Interests" |
5741 msgstr "Zainteresowania i Hobby" | 6273 msgstr "Zainteresowania i Hobby" |
5742 | 6274 |
5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/msn/msn.c:1484 | 6275 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1526 |
5744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 | 6276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 |
5745 msgid "Favorite Quote" | 6277 msgid "Favorite Quote" |
5746 msgstr "Motto" | 6278 msgstr "Motto" |
5747 | 6279 |
5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 6280 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
5749 msgid "Last Updated" | 6281 msgid "Last Updated" |
5750 msgstr "Ostatnia aktualizacja" | 6282 msgstr "Ostatnia aktualizacja" |
5751 | 6283 |
5752 #. Homepage | 6284 #. Homepage |
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6285 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6286 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5755 msgid "Homepage" | 6287 msgid "Homepage" |
5756 msgstr "Strona domowa" | 6288 msgstr "Strona domowa" |
5757 | 6289 |
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | 6290 #: src/protocols/msn/msn.c:1567 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 |
5759 #, c-format | 6291 #, c-format |
5760 msgid "User information for %s unavailable" | 6292 msgid "User information for %s unavailable" |
5761 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna" | 6293 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna" |
5762 | 6294 |
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | 6295 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 |
5764 msgid "The user's profile is empty." | 6296 msgid "The user's profile is empty." |
5765 msgstr "Profil użytkownika jest pusty." | 6297 msgstr "Profil użytkownika jest pusty." |
5766 | 6298 |
5767 #. *< api_version | 6299 #. *< api_version |
5768 #. *< type | 6300 #. *< type |
5772 #. *< priority | 6304 #. *< priority |
5773 #. *< id | 6305 #. *< id |
5774 #. *< name | 6306 #. *< name |
5775 #. *< version | 6307 #. *< version |
5776 #. * summary | 6308 #. * summary |
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 src/protocols/msn/msn.c:1627 | 6309 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/msn/msn.c:1669 |
5778 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6310 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5779 msgstr "Wtyczka protokołu MSN" | 6311 msgstr "Wtyczka protokołu MSN" |
5780 | 6312 |
5781 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 | 6313 #: src/protocols/msn/msn.c:1687 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
5782 msgid "Login server" | 6314 msgid "Login server" |
5783 msgstr "Serwer logowania" | 6315 msgstr "Serwer logowania" |
5784 | 6316 |
5785 #: src/protocols/msn/msn.c:1654 | 6317 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
5786 msgid "Use HTTP Method" | 6318 msgid "Use HTTP Method" |
5787 msgstr "Użycie metody HTTP" | 6319 msgstr "Użycie metody HTTP" |
5788 | 6320 |
5789 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 6321 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 |
6322 msgid "Display conversation closed notices" | |
6323 msgstr "Wyświetlaj informacje dotyczące zamykanych konwersacji" | |
6324 | |
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:1719 | |
6326 msgid "Display timeout notices" | |
6327 msgstr "" | |
6328 | |
6329 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6330 msgid "Unable to connect to server" | |
6331 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" | |
6332 | |
6333 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6334 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6335 msgstr "Nie można zapisać do serwera Nexus MSN." | |
6336 | |
6337 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6338 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6339 msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił niepoprawną informację o przekierowaniu." | |
6340 | |
6341 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6342 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6343 msgstr "" | |
6344 "Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN." | |
6345 | |
6346 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
5790 #, c-format | 6347 #, c-format |
5791 msgid "MSN Error: %s\n" | 6348 msgid "MSN Error: %s\n" |
5792 msgstr "Bład MSN: %s\n" | 6349 msgstr "Bład MSN: %s\n" |
5793 | 6350 |
5794 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 6351 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5795 msgid "Unable to connect to server" | |
5796 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" | |
5797 | |
5798 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
5799 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5800 msgstr "Nie można zapisać do serwera Nexus MSN." | |
5801 | |
5802 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 | |
5803 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5804 msgstr "Nie można odczytać z serwera Nexus MSN." | |
5805 | |
5806 #: src/protocols/msn/notification.c:405 | |
5807 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5808 msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił niepoprawną informację o przekierowaniu." | |
5809 | |
5810 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | |
5811 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5812 msgstr "" | |
5813 "Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN." | |
5814 | |
5815 #: src/protocols/msn/notification.c:571 | |
5816 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5817 msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił nieprawidłową informację." | |
5818 | |
5819 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
5820 msgid "Retrieving buddy list" | 6352 msgid "Retrieving buddy list" |
5821 msgstr "Odczyt listy znajomych" | 6353 msgstr "Odczyt listy znajomych" |
5822 | 6354 |
5823 #: src/protocols/msn/notification.c:703 | 6355 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
5824 msgid "Unable to connect to passport server" | 6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
5825 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem passport" | |
5826 | |
5827 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 | |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
5829 msgid "Password sent" | 6357 msgid "Password sent" |
5830 msgstr "Hasło wysłane" | 6358 msgstr "Hasło wysłane" |
5831 | 6359 |
5832 #: src/protocols/msn/notification.c:735 | 6360 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
5833 msgid "Unable to send password" | 6361 msgid "Unable to send password" |
5834 msgstr "Wysłanie hasła nie udało się" | 6362 msgstr "Wysłanie hasła nie udało się" |
5835 | 6363 |
5836 #: src/protocols/msn/notification.c:771 | 6364 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
5837 msgid "Protocol not supported" | 6365 msgid "Protocol not supported" |
5838 msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" | 6366 msgstr "Protokół nie jest obsługiwany" |
5839 | 6367 |
5840 #: src/protocols/msn/notification.c:813 | 6368 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
5841 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6369 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5842 msgstr "Rozłączony: Zalogowano się właśnie z innego komputera." | 6370 msgstr "Rozłączony: Zalogowano się właśnie z innego komputera." |
5843 | 6371 |
5844 #: src/protocols/msn/notification.c:818 | 6372 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
5845 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6373 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5846 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony. Serwery MSN są aktualnie wyłączane." | 6374 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony. Serwery MSN są aktualnie wyłączane." |
5847 | 6375 |
5848 #: src/protocols/msn/notification.c:944 | 6376 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
5849 #, c-format | 6377 #, c-format |
5850 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6378 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5851 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy znajomych." | 6379 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy znajomych." |
5852 | 6380 |
5853 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 | 6381 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
5854 #, c-format | 6382 #, c-format |
5855 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6383 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5856 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać cię do swojej listy znajomych." | 6384 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać cię do swojej listy znajomych." |
5857 | 6385 |
5858 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 | 6386 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
5859 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6387 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5860 msgstr "Nie udało się przesłać na serwer powiadomień" | 6388 msgstr "Nie udało się przesłać na serwer powiadomień" |
5861 | 6389 |
5862 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 | 6390 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
5863 #, c-format | 6391 #, c-format |
5864 msgid "" | 6392 msgid "" |
5865 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6393 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5866 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6394 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5867 "in progress.\n" | 6395 "in progress.\n" |
5886 "tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " | 6414 "tym czasie nastąpi Rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " |
5887 "przed upłynięciem tego czasu.\n" | 6415 "przed upłynięciem tego czasu.\n" |
5888 "\n" | 6416 "\n" |
5889 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." | 6417 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." |
5890 | 6418 |
5891 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | 6419 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
5892 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6420 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5893 msgstr "Otrzymano błąd HTTP. Zgłoś to." | 6421 msgstr "Otrzymano błąd HTTP. Zgłoś to." |
5894 | 6422 |
5895 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 6423 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
5896 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6424 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5897 msgstr "Rozmowa stała się nieaktywna i upłynął czas oczekiwania" | 6425 msgstr "Rozmowa stała się nieaktywna i upłynął czas oczekiwania" |
5898 | 6426 |
5899 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 6427 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
5900 #, c-format | 6428 #, c-format |
5901 msgid "%s has closed the conversation window." | 6429 msgid "%s has closed the conversation window." |
5902 msgstr "%s zamknął okno rozmowy." | 6430 msgstr "%s zamknął okno rozmowy." |
5903 | 6431 |
5904 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 6432 #: src/protocols/msn/switchboard.c:288 |
5905 msgid "An MSN message may not have been received." | 6433 msgid "An MSN message may not have been received." |
5906 msgstr "Wiadomość z MSN mogła nie zostać odebrana." | 6434 msgstr "Wiadomość z MSN mogła nie zostać odebrana." |
5907 | 6435 |
5908 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6436 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
5909 msgid "Unable to read header from server" | 6437 msgid "Unable to read header from server" |
5913 #, c-format | 6441 #, c-format |
5914 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6442 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
5915 msgstr "" | 6443 msgstr "" |
5916 "Nie można odczytać wiadomości z serwera. Polecenie brzmi %hd, długość %hd." | 6444 "Nie można odczytać wiadomości z serwera. Polecenie brzmi %hd, długość %hd." |
5917 | 6445 |
5918 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | 6446 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
5919 #, c-format | 6447 #, c-format |
5920 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6448 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
5921 msgstr "użytkowników: %s, plików: %s, rozmiar: %sGB" | 6449 msgstr "użytkowników: %s, plików: %s, rozmiar: %sGB" |
5922 | 6450 |
5923 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6451 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
5924 #: src/protocols/napster/napster.c:314 | 6452 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
5925 #, c-format | 6453 #, c-format |
5926 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6454 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
5927 msgstr "Nie udało się dodać \"%s\" do listy ulubionych w Napsterze" | 6455 msgstr "Nie udało się dodać \"%s\" do listy ulubionych w Napsterze" |
5928 | 6456 |
5929 #: src/protocols/napster/napster.c:322 | 6457 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
5930 msgid "You were disconnected from the server." | 6458 msgid "You were disconnected from the server." |
5931 msgstr "Zostałeś Rozłączony przez serwer." | 6459 msgstr "Zostałeś Rozłączony przez serwer." |
5932 | 6460 |
5933 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6461 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
5934 #: src/protocols/napster/napster.c:378 | 6462 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
5935 #, c-format | 6463 #, c-format |
5936 msgid "%s requested your information" | 6464 msgid "%s requested your information" |
5937 msgstr "%s poprosił o twoje dane" | 6465 msgstr "%s poprosił o twoje dane" |
5938 | 6466 |
5939 #: src/protocols/napster/napster.c:410 | 6467 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
5940 msgid "" | 6468 msgid "" |
5941 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6469 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
5942 "different location" | 6470 "different location" |
5943 msgstr "Zostałeś Rozłączony. Zalogowałeś się właśnie z innego komputera." | 6471 msgstr "Zostałeś Rozłączony. Zalogowałeś się właśnie z innego komputera." |
5944 | 6472 |
5945 #. MSG_CLIENT_PING | 6473 #. MSG_CLIENT_PING |
5946 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6474 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
5947 #, c-format | 6475 #, c-format |
5948 msgid "%s requested a PING" | 6476 msgid "%s requested a PING" |
5949 msgstr "wysłano PING od %s " | 6477 msgstr "wysłano PING od %s " |
5950 | 6478 |
5951 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 | 6479 #: src/protocols/napster/napster.c:541 |
6480 msgid "Get Info" | |
6481 msgstr "Informacje" | |
6482 | |
6483 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | |
5952 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6484 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
5953 msgid "Join what group:" | 6485 msgid "_Group:" |
5954 msgstr "Nazwa pokoju:" | 6486 msgstr "_Grupa:" |
5955 | 6487 |
5956 #. *< api_version | 6488 #. *< api_version |
5957 #. *< type | 6489 #. *< type |
5958 #. *< ui_requirement | 6490 #. *< ui_requirement |
5959 #. *< flags | 6491 #. *< flags |
5961 #. *< priority | 6493 #. *< priority |
5962 #. *< id | 6494 #. *< id |
5963 #. *< name | 6495 #. *< name |
5964 #. *< version | 6496 #. *< version |
5965 #. * summary | 6497 #. * summary |
5966 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6498 #: src/protocols/napster/napster.c:631 src/protocols/napster/napster.c:633 |
5967 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6499 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5968 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER" | 6500 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER" |
5969 | 6501 |
5970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5971 msgid "Invalid error" | 6503 msgid "Invalid error" |
5972 msgstr "Niepoprawny błąd" | 6504 msgstr "Niepoprawny błąd" |
5973 | 6505 |
5974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5975 msgid "Invalid SNAC" | 6507 msgid "Invalid SNAC" |
5976 msgstr "Niepoprawne SNAC" | 6508 msgstr "Niepoprawne SNAC" |
5977 | 6509 |
5978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5979 msgid "Rate to host" | 6511 msgid "Rate to host" |
5980 msgstr "Prędkość do serwera" | 6512 msgstr "Prędkość do serwera" |
5981 | 6513 |
5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5983 msgid "Rate to client" | 6515 msgid "Rate to client" |
5984 msgstr "Prędkość do klienta" | 6516 msgstr "Prędkość do klienta" |
5985 | 6517 |
5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5987 msgid "Service unavailable" | 6519 msgid "Service unavailable" |
5988 msgstr "Usługa niedostępna" | 6520 msgstr "Usługa niedostępna" |
5989 | 6521 |
5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5991 msgid "Service not defined" | 6523 msgid "Service not defined" |
5992 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana" | 6524 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana" |
5993 | 6525 |
5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5995 msgid "Obsolete SNAC" | 6527 msgid "Obsolete SNAC" |
5996 msgstr "Przestarzały SNAC" | 6528 msgstr "Przestarzały SNAC" |
5997 | 6529 |
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5999 msgid "Not supported by host" | 6531 msgid "Not supported by host" |
6000 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer" | 6532 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer" |
6001 | 6533 |
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6003 msgid "Not supported by client" | 6535 msgid "Not supported by client" |
6004 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta" | 6536 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta" |
6005 | 6537 |
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6007 msgid "Refused by client" | 6539 msgid "Refused by client" |
6008 msgstr "Odmowa przez klienta" | 6540 msgstr "Odmowa przez klienta" |
6009 | 6541 |
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6011 msgid "Reply too big" | 6543 msgid "Reply too big" |
6012 msgstr "Odpowiedź zbyt duża" | 6544 msgstr "Odpowiedź zbyt duża" |
6013 | 6545 |
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6015 msgid "Responses lost" | 6547 msgid "Responses lost" |
6016 msgstr "Zgubionych odpowiedzi" | 6548 msgstr "Zgubionych odpowiedzi" |
6017 | 6549 |
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6019 msgid "Request denied" | 6551 msgid "Request denied" |
6020 msgstr "Odmowa realizacji żądania" | 6552 msgstr "Odmowa realizacji żądania" |
6021 | 6553 |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6023 msgid "Busted SNAC payload" | 6555 msgid "Busted SNAC payload" |
6024 msgstr "Uszkodzona treść SNAC" | 6556 msgstr "Uszkodzona treść SNAC" |
6025 | 6557 |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6027 msgid "Insufficient rights" | 6559 msgid "Insufficient rights" |
6028 msgstr "Niewystarczające uprawnienia" | 6560 msgstr "Niewystarczające uprawnienia" |
6029 | 6561 |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6031 msgid "In local permit/deny" | 6563 msgid "In local permit/deny" |
6032 msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad" | 6564 msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad" |
6033 | 6565 |
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6035 msgid "Too evil (sender)" | 6567 msgid "Too evil (sender)" |
6036 msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)" | 6568 msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)" |
6037 | 6569 |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6039 msgid "Too evil (receiver)" | 6571 msgid "Too evil (receiver)" |
6040 msgstr "Zbyt okropny (odbierający)" | 6572 msgstr "Zbyt okropny (odbierający)" |
6041 | 6573 |
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6043 msgid "User temporarily unavailable" | 6575 msgid "User temporarily unavailable" |
6044 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny" | 6576 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny" |
6045 | 6577 |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6047 msgid "No match" | 6579 msgid "No match" |
6048 msgstr "Nic nie pasuje" | 6580 msgstr "Nic nie pasuje" |
6049 | 6581 |
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6051 msgid "List overflow" | 6583 msgid "List overflow" |
6052 msgstr "Przepełnienie listy" | 6584 msgstr "Przepełnienie listy" |
6053 | 6585 |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6055 msgid "Request ambiguous" | 6587 msgid "Request ambiguous" |
6056 msgstr "Niejednoznaczne żądanie" | 6588 msgstr "Niejednoznaczne żądanie" |
6057 | 6589 |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6059 msgid "Queue full" | 6591 msgid "Queue full" |
6060 msgstr "Kolejka jest pełna" | 6592 msgstr "Kolejka jest pełna" |
6061 | 6593 |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6063 msgid "Not while on AOL" | 6595 msgid "Not while on AOL" |
6064 msgstr "Niedostępne w AOL" | 6596 msgstr "Niedostępne w AOL" |
6065 | 6597 |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 |
6067 #, c-format | 6599 #, c-format |
6068 msgid "Direct IM with %s closed" | 6600 msgid "Direct IM with %s closed" |
6069 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s" | 6601 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s" |
6070 | 6602 |
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
6072 #, c-format | 6604 #, c-format |
6073 msgid "Direct IM with %s failed" | 6605 msgid "Direct IM with %s failed" |
6074 msgstr "Błąd bezpośredniej rozmowy z %s" | 6606 msgstr "Błąd bezpośredniej rozmowy z %s" |
6075 | 6607 |
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6077 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
6078 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6079 msgid "Disconnected." | |
6080 msgstr "Rozłączony." | |
6081 | |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 | |
6083 #, c-format | 6609 #, c-format |
6084 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6610 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6085 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony z pokojem %s." | 6611 msgstr "Zostałaś/Zostałeś Rozłączony z pokojem %s." |
6086 | 6612 |
6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
6088 msgid "Chat is currently unavailable" | 6614 msgid "Chat is currently unavailable" |
6089 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" | 6615 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" |
6090 | 6616 |
6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:747 |
6092 msgid "Couldn't connect to host" | 6618 msgid "Couldn't connect to host" |
6093 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" | 6619 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" |
6094 | 6620 |
6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 |
6096 msgid "Screen name sent" | 6622 msgid "Screen name sent" |
6097 msgstr "Przesłano nazwę ekranu" | 6623 msgstr "Przesłano nazwę ekranu" |
6098 | 6624 |
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:706 |
6626 #, c-format | |
6627 msgid "" | |
6628 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6629 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6630 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6631 msgstr "" | |
6632 | |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
6100 msgid "Unable to login to AIM" | 6634 msgid "Unable to login to AIM" |
6101 msgstr "Nie można zalogować do AIM" | 6635 msgstr "Nie można zalogować do AIM" |
6102 | 6636 |
6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:839 src/protocols/oscar/oscar.c:1257 |
6104 msgid "Could Not Connect" | 6638 msgid "Could Not Connect" |
6105 msgstr "Nie udało się połączyć" | 6639 msgstr "Nie udało się połączyć" |
6106 | 6640 |
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 | 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 |
6108 msgid "Connection established, cookie sent" | 6642 msgid "Connection established, cookie sent" |
6109 msgstr "Ustanowiono połączenie" | 6643 msgstr "Ustanowiono połączenie" |
6110 | 6644 |
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6113 msgid "File Transfer Aborted" | 6647 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6114 msgstr "Przerwano przesyłanie pliku" | 6648 msgstr "Nie udało się stworzyć deskryptora pliku." |
6115 | 6649 |
6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:965 |
6651 msgid "Unable to create new connection." | |
6652 msgstr "Nie można się utworzyć połączenia." | |
6653 | |
6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 | |
6117 msgid "Unable to establish listener socket." | 6655 msgid "Unable to establish listener socket." |
6118 msgstr "Nie można utworzyć gniazda słuchającego." | 6656 msgstr "Nie można utworzyć gniazda słuchającego." |
6119 | 6657 |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1141 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6121 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
6122 msgstr "Nie udało się stworzyć deskryptora pliku." | |
6123 | |
6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | |
6125 msgid "Unable to create new connection." | |
6126 msgstr "Nie można się utworzyć połączenia." | |
6127 | |
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6129 msgid "Incorrect nickname or password." | 6659 msgid "Incorrect nickname or password." |
6130 msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub hasło." | 6660 msgstr "Niepoprawny Identyfikator lub hasło." |
6131 | 6661 |
6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 | 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1146 |
6133 msgid "Your account is currently suspended." | 6663 msgid "Your account is currently suspended." |
6134 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." | 6664 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." |
6135 | 6665 |
6136 #. service temporarily unavailable | 6666 #. service temporarily unavailable |
6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1150 |
6138 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6668 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6139 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." | 6669 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." |
6140 | 6670 |
6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 |
6142 msgid "" | 6672 msgid "" |
6143 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6673 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6144 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6674 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6145 msgstr "" | 6675 msgstr "" |
6146 "Zbyt częste próby łączenia i Rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " | 6676 "Zbyt częste próby łączenia i Rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " |
6147 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " | 6677 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " |
6148 "dłużej." | 6678 "dłużej." |
6149 | 6679 |
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1160 |
6151 #, c-format | 6681 #, c-format |
6152 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6682 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6153 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s." | 6683 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s." |
6154 | 6684 |
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1192 |
6156 msgid "Internal Error" | 6686 msgid "Internal Error" |
6157 msgstr "Błąd wewnętrzny" | 6687 msgstr "Błąd wewnętrzny" |
6158 | 6688 |
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 | 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 |
6160 msgid "Received authorization" | 6690 msgid "Received authorization" |
6161 msgstr "Otrzymano autoryzację" | 6691 msgstr "Otrzymano autoryzację" |
6162 | 6692 |
6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1418 |
6165 #, c-format | 6695 #, c-format |
6166 msgid "" | 6696 msgid "" |
6167 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6697 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6168 "fixed. Check %s for updates." | 6698 "fixed. Check %s for updates." |
6169 msgstr "" | 6699 msgstr "" |
6170 "Prawdopodobnie zaraz zostaniesz Rozłączony. Sugerowana jest zmiana protokołu " | 6700 "Prawdopodobnie zaraz zostaniesz Rozłączony. Sugerowana jest zmiana protokołu " |
6171 "na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." | 6701 "na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." |
6172 | 6702 |
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1303 src/protocols/oscar/oscar.c:1333 |
6174 #, fuzzy | |
6175 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6704 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6176 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania do AIM." | 6705 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania do AIM." |
6177 | 6706 |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1421 |
6179 #, fuzzy | |
6180 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6708 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6181 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania." | 6709 msgstr "Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza do logowania." |
6182 | 6710 |
6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5643 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/oscar/oscar.c:5928 |
6184 #, c-format | 6712 #, c-format |
6185 msgid "Direct IM with %s established" | 6713 msgid "Direct IM with %s established" |
6186 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s" | 6714 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s" |
6187 | 6715 |
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | 6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356 |
6189 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6717 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6190 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił problem)" | 6718 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił problem)" |
6191 | 6719 |
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2511 |
6193 #, c-format | 6721 #, c-format |
6194 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6722 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6195 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s" | 6723 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s" |
6196 | 6724 |
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 |
6198 msgid "" | 6726 msgid "" |
6199 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6727 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6200 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6728 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6201 "considered a privacy risk." | 6729 "considered a privacy risk." |
6202 msgstr "" | 6730 msgstr "" |
6203 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami. Ponieważ " | 6731 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami. Ponieważ " |
6204 "Twój adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z " | 6732 "Twój adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z " |
6205 "zagrożeniem prywatności." | 6733 "zagrożeniem prywatności." |
6206 | 6734 |
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:6310 |
6208 msgid "Connect" | 6736 msgid "Connect" |
6209 msgstr "Połącz" | 6737 msgstr "Połącz" |
6210 | 6738 |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 |
6212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6740 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6213 msgstr "Proszę o autoryzację abym cię mógł dodać do swojej listy znajomych." | 6741 msgstr "Proszę o autoryzację abym cię mógł dodać do swojej listy znajomych." |
6214 | 6742 |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2554 |
6216 msgid "Authorization Request Message:" | 6744 msgid "Authorization Request Message:" |
6217 msgstr "Prośba o autoryzację:" | 6745 msgstr "Prośba o autoryzację:" |
6218 | 6746 |
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 |
6220 msgid "Please authorize me!" | 6748 msgid "Please authorize me!" |
6221 msgstr "Proszę o autoryzację!" | 6749 msgstr "Proszę o autoryzację!" |
6222 | 6750 |
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 |
6224 #, c-format | 6752 #, c-format |
6225 msgid "" | 6753 msgid "" |
6226 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6754 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6227 "you want to send an authorization request?" | 6755 "you want to send an authorization request?" |
6228 msgstr "" | 6756 msgstr "" |
6229 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy kontaktów. " | 6757 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy kontaktów. " |
6230 "Chcesz poprosić o autoryzację ?" | 6758 "Chcesz poprosić o autoryzację ?" |
6231 | 6759 |
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 |
6233 msgid "Request Authorization" | 6761 msgid "Request Authorization" |
6234 msgstr "Poproś o autoryzację" | 6762 msgstr "Poproś o autoryzację" |
6235 | 6763 |
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 src/protocols/oscar/oscar.c:2718 |
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 src/protocols/oscar/oscar.c:5386 |
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | 6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
6241 msgid "No reason given." | 6769 msgid "No reason given." |
6242 msgstr "Nie podano powodu." | 6770 msgstr "Nie podano powodu." |
6243 | 6771 |
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
6245 msgid "Authorization Denied Message:" | 6773 msgid "Authorization Denied Message:" |
6246 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" | 6774 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" |
6247 | 6775 |
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2718 |
6249 #, c-format | 6777 #, c-format |
6250 msgid "" | 6778 msgid "" |
6251 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6779 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6252 "%s" | 6780 "%s" |
6253 msgstr "" | 6781 msgstr "" |
6254 "Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego " | 6782 "Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego " |
6255 "powodu:\n" | 6783 "powodu:\n" |
6256 "%s" | 6784 "%s" |
6257 | 6785 |
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 src/protocols/oscar/oscar.c:5392 |
6259 msgid "Authorization Request" | 6787 msgid "Authorization Request" |
6260 msgstr "Prośba o autoryzację" | 6788 msgstr "Prośba o autoryzację" |
6261 | 6789 |
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 |
6263 #, c-format | 6791 #, c-format |
6264 msgid "" | 6792 msgid "" |
6265 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6793 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6266 "following reason:\n" | 6794 "following reason:\n" |
6267 "%s" | 6795 "%s" |
6268 msgstr "" | 6796 msgstr "" |
6269 "Użytkownik %u odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy znajomych z " | 6797 "Użytkownik %u odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy znajomych z " |
6270 "następującego powodu:\n" | 6798 "następującego powodu:\n" |
6271 "%s" | 6799 "%s" |
6272 | 6800 |
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 |
6274 msgid "ICQ authorization denied." | 6802 msgid "ICQ authorization denied." |
6275 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." | 6803 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." |
6276 | 6804 |
6277 #. Someone has granted you authorization | 6805 #. Someone has granted you authorization |
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
6279 #, c-format | 6807 #, c-format |
6280 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6808 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6281 msgstr "" | 6809 msgstr "" |
6282 "Użytkownik %u zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " | 6810 "Użytkownik %u zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " |
6283 "znajomych." | 6811 "znajomych." |
6284 | 6812 |
6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 |
6286 #, c-format | 6814 #, c-format |
6287 msgid "" | 6815 msgid "" |
6288 "You have received a special message\n" | 6816 "You have received a special message\n" |
6289 "\n" | 6817 "\n" |
6290 "From: %s [%s]\n" | 6818 "From: %s [%s]\n" |
6293 "Otrzymałaś/Otrzymałeś specjalny komunikat\n" | 6821 "Otrzymałaś/Otrzymałeś specjalny komunikat\n" |
6294 "\n" | 6822 "\n" |
6295 "Od: %s [%s]\n" | 6823 "Od: %s [%s]\n" |
6296 "%s" | 6824 "%s" |
6297 | 6825 |
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 |
6299 #, c-format | 6827 #, c-format |
6300 msgid "" | 6828 msgid "" |
6301 "You have received an ICQ page\n" | 6829 "You have received an ICQ page\n" |
6302 "\n" | 6830 "\n" |
6303 "From: %s [%s]\n" | 6831 "From: %s [%s]\n" |
6306 "Otrzymałaś/Otrzymałeś stronę ICQ\n" | 6834 "Otrzymałaś/Otrzymałeś stronę ICQ\n" |
6307 "\n" | 6835 "\n" |
6308 "Od: %s [%s]\n" | 6836 "Od: %s [%s]\n" |
6309 "%s" | 6837 "%s" |
6310 | 6838 |
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 | 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
6312 #, c-format | 6840 #, c-format |
6313 msgid "" | 6841 msgid "" |
6314 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6842 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6315 "\n" | 6843 "\n" |
6316 "Message is:\n" | 6844 "Message is:\n" |
6319 "Otrzymałaś/Otrzymałeś email ICQ od %s [%s]\n" | 6847 "Otrzymałaś/Otrzymałeś email ICQ od %s [%s]\n" |
6320 "\n" | 6848 "\n" |
6321 "Treść wiadomości:\n" | 6849 "Treść wiadomości:\n" |
6322 "%s" | 6850 "%s" |
6323 | 6851 |
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6325 #, c-format | 6853 #, c-format |
6326 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6854 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6327 msgstr "Użytkownik ICQ %u wysłał ci znajomego: %s (%s)" | 6855 msgstr "Użytkownik ICQ %u wysłał ci znajomego: %s (%s)" |
6328 | 6856 |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
6330 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6858 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6331 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" | 6859 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" |
6332 | 6860 |
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 |
6334 msgid "Decline" | 6862 msgid "Decline" |
6335 msgstr "Odmowa" | 6863 msgstr "Odmowa" |
6336 | 6864 |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 | 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883 |
6338 #, c-format | 6866 #, c-format |
6339 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6867 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6340 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6868 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6341 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." | 6869 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." |
6342 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona niepoprawna." | 6870 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona niepoprawna." |
6343 | 6871 |
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
6345 #, c-format | 6873 #, c-format |
6346 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6874 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6347 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6348 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." | 6876 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." |
6349 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt duża." | 6877 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt duża." |
6350 | 6878 |
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 | 6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
6352 #, c-format | 6880 #, c-format |
6353 msgid "" | 6881 msgid "" |
6354 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6882 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6355 msgid_plural "" | 6883 msgid_plural "" |
6356 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6884 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6357 msgstr[0] "" | 6885 msgstr[0] "" |
6358 "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 6886 "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
6359 msgstr[1] "" | 6887 msgstr[1] "" |
6360 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 6888 "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
6361 | 6889 |
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 | 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 |
6363 #, c-format | 6891 #, c-format |
6364 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6892 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6365 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6366 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | 6894 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." |
6367 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | 6895 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." |
6368 | 6896 |
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 | 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2919 |
6370 #, c-format | 6898 #, c-format |
6371 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6899 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6373 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 6901 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
6374 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 6902 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
6375 | 6903 |
6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 |
6377 #, c-format | 6905 #, c-format |
6378 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6906 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6379 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6907 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6380 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów." | 6908 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów." |
6381 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." | 6909 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." |
6382 | 6910 |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 |
6385 msgid "Free For Chat" | 6913 msgid "Free For Chat" |
6386 msgstr "Chciałby pogadać" | 6914 msgstr "Chciałby pogadać" |
6387 | 6915 |
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 |
6390 msgid "Not Available" | 6918 msgid "Not Available" |
6391 msgstr "Niedostępny" | 6919 msgstr "Niedostępny" |
6392 | 6920 |
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4777 |
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435 |
6395 msgid "Occupied" | 6923 msgid "Occupied" |
6396 msgstr "Zajęty" | 6924 msgstr "Zajęty" |
6397 | 6925 |
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 |
6399 msgid "Web Aware" | 6927 msgid "Web Aware" |
6400 msgstr "" | 6928 msgstr "" |
6401 | 6929 |
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
6403 #, c-format | 6931 #, c-format |
6404 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6932 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6405 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s" | 6933 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s" |
6406 | 6934 |
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 |
6408 #, c-format | 6936 #, c-format |
6409 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6937 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6410 msgstr "SNAC zgłosił błąd: %s\n" | 6938 msgstr "SNAC zgłosił błąd: %s\n" |
6411 | 6939 |
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 | |
6941 msgid "Unknown error" | |
6942 msgstr "Nieznany błąd" | |
6943 | |
6412 #. Data is assumed to be the destination sn | 6944 #. Data is assumed to be the destination sn |
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
6414 #, c-format | 6946 #, c-format |
6415 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6947 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6416 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana:" | 6948 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana:" |
6417 | 6949 |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
6419 #, fuzzy, c-format | 6951 #, c-format |
6420 msgid "User information for %s unavailable:" | 6952 msgid "User information for %s unavailable:" |
6421 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna" | 6953 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" |
6422 | 6954 |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 |
6424 msgid "Voice" | 6956 msgid "Voice" |
6425 msgstr "Głos" | 6957 msgstr "Głos" |
6426 | 6958 |
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6428 msgid "AIM Direct IM" | 6960 msgid "AIM Direct IM" |
6429 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM" | 6961 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM" |
6430 | 6962 |
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6238 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
6964 msgid "Chat" | |
6965 msgstr "Czat" | |
6966 | |
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 src/protocols/oscar/oscar.c:6546 | |
6432 msgid "Get File" | 6968 msgid "Get File" |
6433 msgstr "Pobierz plik" | 6969 msgstr "Pobierz plik" |
6434 | 6970 |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 |
6436 msgid "Send File" | |
6437 msgstr "Przesyłanie plików" | |
6438 | |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | |
6440 msgid "Games" | 6972 msgid "Games" |
6441 msgstr "Gry" | 6973 msgstr "Gry" |
6442 | 6974 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6444 msgid "Add-Ins" | 6976 msgid "Add-Ins" |
6445 msgstr "Dodatki" | 6977 msgstr "Dodatki" |
6446 | 6978 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
6448 msgid "Send Buddy List" | 6980 msgid "Send Buddy List" |
6449 msgstr "Wyślij listę znajomych" | 6981 msgstr "Wyślij listę znajomych" |
6450 | 6982 |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 |
6452 msgid "ICQ Direct Connect" | 6984 msgid "ICQ Direct Connect" |
6453 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ" | 6985 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ" |
6454 | 6986 |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218 |
6456 msgid "AP User" | 6988 msgid "AP User" |
6457 msgstr "Użytkownik AP" | 6989 msgstr "Użytkownik AP" |
6458 | 6990 |
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221 |
6460 msgid "ICQ RTF" | 6992 msgid "ICQ RTF" |
6461 msgstr "Icq RTF" | 6993 msgstr "Icq RTF" |
6462 | 6994 |
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
6464 msgid "Nihilist" | 6996 msgid "Nihilist" |
6465 msgstr "Nihilist" | 6997 msgstr "Nihilist" |
6466 | 6998 |
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 |
6468 msgid "ICQ Server Relay" | 7000 msgid "ICQ Server Relay" |
6469 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" | 7001 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" |
6470 | 7002 |
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 |
6472 msgid "Old ICQ UTF8" | 7004 msgid "Old ICQ UTF8" |
6473 msgstr "Stare ICQ UTF8" | 7005 msgstr "Stare ICQ UTF8" |
6474 | 7006 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 |
6476 msgid "Trillian Encryption" | 7008 msgid "Trillian Encryption" |
6477 msgstr "Szyfrowanie Trillian" | 7009 msgstr "Szyfrowanie Trillian" |
6478 | 7010 |
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 |
6480 msgid "ICQ UTF8" | 7012 msgid "ICQ UTF8" |
6481 msgstr "ICQ UTF8" | 7013 msgstr "ICQ UTF8" |
6482 | 7014 |
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
6484 msgid "Hiptop" | 7016 msgid "Hiptop" |
6485 msgstr "Hiptop" | 7017 msgstr "Hiptop" |
6486 | 7018 |
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 |
6488 msgid "Security Enabled" | 7020 msgid "Security Enabled" |
6489 msgstr "" | 7021 msgstr "Bezpieczeństwo włączone" |
6490 | 7022 |
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3161 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
7024 msgid "Video Chat" | |
7025 msgstr "Czat wideo" | |
7026 | |
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | |
7028 msgid "iChat AV" | |
7029 msgstr "iCzat AV" | |
7030 | |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252 | |
7032 msgid "Live Video" | |
7033 msgstr "Live Video" | |
7034 | |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | |
7036 msgid "Camera" | |
7037 msgstr "Kamera" | |
7038 | |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | |
6492 #, c-format | 7040 #, c-format |
6493 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 7041 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6494 msgstr "Użytkownik: <b>%s</b><br>\n" | 7042 msgstr "Użytkownik: <b>%s</b><br>\n" |
6495 | 7043 |
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 | 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285 |
6497 #, c-format | 7045 #, c-format |
6498 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 7046 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6499 msgstr "Poziom ostrzegania: <b>%d%%</b><br>\n" | 7047 msgstr "Poziom ostrzegania: <b>%d%%</b><br>\n" |
6500 | 7048 |
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288 |
6502 #, c-format | 7050 #, c-format |
6503 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 7051 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6504 msgstr "W sieci od: <b>%s</b><br>\n" | 7052 msgstr "W sieci od: <b>%s</b><br>\n" |
6505 | 7053 |
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3292 |
6507 #, c-format | 7055 #, c-format |
6508 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 7056 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6509 msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n" | 7057 msgstr "Zarejestrowany od: <b>%s</b><br>\n" |
6510 | 7058 |
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3297 |
6512 #, c-format | 7060 #, c-format |
6513 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 7061 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6514 msgstr "Czas bezczynności: <b>%s</b>" | 7062 msgstr "Czas bezczynności: <b>%s</b>" |
6515 | 7063 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 |
6517 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 7065 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6518 msgstr "Czas bezczynności: <b>użytkownik jest przy komputerze</b>" | 7066 msgstr "Czas bezczynności: <b>użytkownik jest przy komputerze</b>" |
6519 | 7067 |
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3372 |
6521 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7069 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6522 msgstr "Twoje połączenie AIM może być utracone." | 7070 msgstr "Twoje połączenie AIM może być utracone." |
6523 | 7071 |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 |
6525 msgid "Rate limiting error." | 7073 msgid "Rate limiting error." |
6526 msgstr "Za szybko wysyłasz wiadomości." | 7074 msgstr "Za szybko wysyłasz wiadomości." |
6527 | 7075 |
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 | 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3774 |
6529 msgid "" | 7077 msgid "" |
6530 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7078 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6531 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7079 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6532 msgstr "" | 7080 msgstr "" |
6533 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczono limit prędkości " | 7081 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczono limit prędkości " |
6534 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." | 7082 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." |
6535 | 7083 |
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 | 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3837 |
6537 msgid "" | 7085 msgid "" |
6538 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7086 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6539 "at another location." | 7087 "at another location." |
6540 msgstr "" | 7088 msgstr "" |
6541 "Zostałaś/Zostałeś wylogowana/wylogowany, ponieważ użytkownika ten jest już " | 7089 "Zostałaś/Zostałeś wylogowana/wylogowany, ponieważ użytkownika ten jest już " |
6542 "zalogowany z innego komputera." | 7090 "zalogowany z innego komputera." |
6543 | 7091 |
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839 |
6545 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7093 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6546 msgstr "Zostałaś/Zostałeś wylogowany z nieznanego powodu." | 7094 msgstr "Zostałaś/Zostałeś wylogowany z nieznanego powodu." |
6547 | 7095 |
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 | 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 |
6549 #, fuzzy | |
6550 msgid "Finalizing connection" | 7097 msgid "Finalizing connection" |
6551 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" | 7098 msgstr "Finalizowanie połączenia" |
6552 | 7099 |
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
6554 msgid "Email Address" | 7101 msgid "Email Address" |
6555 msgstr "Adres e-mail: " | 7102 msgstr "Adres e-mail: " |
6556 | 7103 |
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 |
6558 msgid "Mobile Phone" | 7105 msgid "Mobile Phone" |
6559 msgstr "Telefon komórkowy:" | 7106 msgstr "Telefon komórkowy" |
6560 | 7107 |
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7109 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6563 msgid "Female" | 7110 msgid "Female" |
6564 msgstr "Kobieta" | 7111 msgstr "Kobieta" |
6565 | 7112 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6568 msgid "Male" | 7115 msgid "Male" |
6569 msgstr "Mężczyzna" | 7116 msgstr "Mężczyzna" |
6570 | 7117 |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 |
6572 msgid "Personal Web Page" | 7119 msgid "Personal Web Page" |
6573 msgstr "Prywatna strona WWW:" | 7120 msgstr "Prywatna strona WWW" |
6574 | 7121 |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
6576 msgid "Additional Information" | 7123 msgid "Additional Information" |
6577 msgstr "Dodatkowe informacje:" | 7124 msgstr "Dodatkowe informacje" |
6578 | 7125 |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
6580 msgid "Home Address" | 7127 msgid "Home Address" |
6581 msgstr "Adres domowy:" | 7128 msgstr "Adres domowy" |
6582 | 7129 |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
6584 msgid "Zip Code" | 7131 msgid "Zip Code" |
6585 msgstr "Kod pocztowy:" | 7132 msgstr "Kod pocztowy" |
6586 | 7133 |
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
6588 msgid "Work Address" | 7135 msgid "Work Address" |
6589 msgstr "Adres do pracy:" | 7136 msgstr "Adres do pracy" |
6590 | 7137 |
6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 |
6592 msgid "Work Information" | 7139 msgid "Work Information" |
6593 msgstr "Informacja o pracy:" | 7140 msgstr "Informacja o pracy" |
6594 | 7141 |
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 | 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
6596 msgid "Company" | 7143 msgid "Company" |
6597 msgstr "Firma" | 7144 msgstr "Firma" |
6598 | 7145 |
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 |
6600 msgid "Division" | 7147 msgid "Division" |
6601 msgstr "Dział" | 7148 msgstr "Dział" |
6602 | 7149 |
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
6604 msgid "Position" | 7151 msgid "Position" |
6605 msgstr "Stanowisko" | 7152 msgstr "Stanowisko" |
6606 | 7153 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
6608 msgid "Web Page" | 7155 msgid "Web Page" |
6609 msgstr "Strona WWW" | 7156 msgstr "Strona WWW" |
6610 | 7157 |
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
6612 #, c-format | 7159 #, c-format |
6613 msgid "ICQ Info for %s" | 7160 msgid "ICQ Info for %s" |
6614 msgstr "Informacja ICQ dla %s" | 7161 msgstr "Informacja ICQ dla %s" |
6615 | 7162 |
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 | 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
6617 msgid "Pop-Up Message" | 7164 msgid "Pop-Up Message" |
6618 msgstr "Wiadomość wyskakująca" | 7165 msgstr "Wiadomość wyskakująca" |
6619 | 7166 |
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 | 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4288 |
6621 #, c-format | 7168 #, c-format |
6622 msgid "The following screennames are associated with %s" | 7169 msgid "The following screen names are associated with %s" |
6623 msgstr "Poniższe nazwy ekranów są powiązane z %s" | 7170 msgstr "Poniższe identyfikatory są powiązane z %s" |
6624 | 7171 |
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 | 7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 |
6626 msgid "Search Results" | 7173 msgid "Search Results" |
6627 msgstr "Wyniki wyszukiwania" | 7174 msgstr "Wyniki wyszukiwania" |
6628 | 7175 |
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 | 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4309 |
6630 #, c-format | 7177 #, c-format |
6631 msgid "No results found for email address %s" | 7178 msgid "No results found for email address %s" |
6632 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu email: %s" | 7179 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu email: %s" |
6633 | 7180 |
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4330 |
6635 #, c-format | 7182 #, c-format |
6636 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7183 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6637 msgstr "Powinieneś otrzymać email proszący o potwierdzenie %s." | 7184 msgstr "Powinieneś otrzymać email proszący o potwierdzenie %s." |
6638 | 7185 |
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 | 7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 |
6640 msgid "Account Confirmation Requested" | 7187 msgid "Account Confirmation Requested" |
6641 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" | 7188 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" |
6642 | 7189 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 | 7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 |
6644 msgid "Error Changing Account Info" | 7191 msgid "Error Changing Account Info" |
6645 msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie" | 7192 msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie" |
6646 | 7193 |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | 7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 |
6648 #, c-format | 7195 #, c-format |
6649 msgid "" | 7196 msgid "" |
6650 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7197 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6651 "differs from the original." | 7198 "differs from the original." |
6652 msgstr "" | 7199 msgstr "" |
6653 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma " | 7200 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma " |
6654 "różni się od oryginału." | 7201 "różni się od oryginału." |
6655 | 7202 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 | 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 |
6657 #, c-format | 7204 #, c-format |
6658 msgid "" | 7205 msgid "" |
6659 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7206 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6660 "ends in a space." | 7207 "ends in a space." |
6661 msgstr "" | 7208 msgstr "" |
6662 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " | 7209 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " |
6663 "zakończona spacją." | 7210 "zakończona spacją." |
6664 | 7211 |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 | 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 |
6666 #, c-format | 7213 #, c-format |
6667 msgid "" | 7214 msgid "" |
6668 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7215 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6669 "is too long." | 7216 "is too long." |
6670 msgstr "" | 7217 msgstr "" |
6671 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " | 7218 "Błąd 0x%04x: Nie da się sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " |
6672 "zbyt długa." | 7219 "zbyt długa." |
6673 | 7220 |
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 | 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4372 |
6675 #, c-format | 7222 #, c-format |
6676 msgid "" | 7223 msgid "" |
6677 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7224 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6678 "request pending for this screen name." | 7225 "request pending for this screen name." |
6679 msgstr "" | 7226 msgstr "" |
6680 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " | 7227 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " |
6681 "prośba dla tego samego identyfikatora." | 7228 "prośba dla tego samego identyfikatora." |
6682 | 7229 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 | 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 |
6684 #, c-format | 7231 #, c-format |
6685 msgid "" | 7232 msgid "" |
6686 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7233 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6687 "too many screen names associated with it." | 7234 "too many screen names associated with it." |
6688 msgstr "" | 7235 msgstr "" |
6689 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | 7236 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " |
6690 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami" | 7237 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami" |
6691 | 7238 |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 |
6693 #, c-format | 7240 #, c-format |
6694 msgid "" | 7241 msgid "" |
6695 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7242 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6696 "invalid." | 7243 "invalid." |
6697 msgstr "" | 7244 msgstr "" |
6698 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | 7245 "Błąd 0x%04x: Nie da się zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " |
6699 "nieprawidłowy." | 7246 "nieprawidłowy." |
6700 | 7247 |
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 | 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 |
6702 #, c-format | 7249 #, c-format |
6703 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7250 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6704 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd." | 7251 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd." |
6705 | 7252 |
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 | 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 |
6707 #, c-format | 7254 #, c-format |
6708 msgid "" | 7255 msgid "" |
6709 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7256 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6710 "%s" | 7257 "%s" |
6711 msgstr "" | 7258 msgstr "" |
6712 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n" | 7259 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n" |
6713 "%s" | 7260 "%s" |
6714 | 7261 |
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 |
6716 msgid "Account Info" | 7263 msgid "Account Info" |
6717 msgstr "Dane konta" | 7264 msgstr "Dane konta" |
6718 | 7265 |
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 | 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 |
6720 #, c-format | 7267 #, c-format |
6721 msgid "The email address for %s is %s" | 7268 msgid "The email address for %s is %s" |
6722 msgstr "Adres e-mail dla %s to: %s" | 7269 msgstr "Adres e-mail dla %s to: %s" |
6723 | 7270 |
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 | 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629 |
6725 msgid "Unable to set AIM profile." | 7272 msgid "Unable to set AIM profile." |
6726 msgstr "Nie udało się ustawić profilu AIM." | 7273 msgstr "Nie udało się ustawić profilu AIM." |
6727 | 7274 |
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4630 |
6729 msgid "" | 7276 msgid "" |
6730 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7277 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6731 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7278 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6732 "fully connected." | 7279 "fully connected." |
6733 msgstr "" | 7280 msgstr "" |
6734 "Prawdopodobnie zażądałaś/zażądałeś zmian w ustawieniach profilu jeszcze " | 7281 "Prawdopodobnie zażądałaś/zażądałeś zmian w ustawieniach profilu jeszcze " |
6735 "przed zakończeniem procedury logowania. Twój profil pozostanie " | 7282 "przed zakończeniem procedury logowania. Twój profil pozostanie " |
6736 "nieustawiony, spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni " | 7283 "nieustawiony, spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni " |
6737 "zestawione." | 7284 "zestawione." |
6738 | 7285 |
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 | 7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 |
6740 #, c-format | 7287 #, c-format |
6741 msgid "" | 7288 msgid "" |
6742 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7289 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6743 "it for you." | 7290 "it for you." |
6744 msgid_plural "" | 7291 msgid_plural "" |
6749 "skrócony do prawidłowej wielkości" | 7296 "skrócony do prawidłowej wielkości" |
6750 msgstr[1] "" | 7297 msgstr[1] "" |
6751 "Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona - profil został " | 7298 "Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona - profil został " |
6752 "skrócony do prawidłowej wielkości" | 7299 "skrócony do prawidłowej wielkości" |
6753 | 7300 |
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 | 7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 |
6755 msgid "Profile too long." | 7302 msgid "Profile too long." |
6756 msgstr "Profil jest zbyt długi." | 7303 msgstr "Profil jest zbyt długi." |
6757 | 7304 |
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 |
7306 msgid "Visible" | |
7307 msgstr "Widoczny" | |
7308 | |
7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 | |
6759 msgid "Unable to set AIM away message." | 7310 msgid "Unable to set AIM away message." |
6760 msgstr "Nie można ustawić wiadomości o niedostępności AIM." | 7311 msgstr "Nie można ustawić wiadomości o niedostępności AIM." |
6761 | 7312 |
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 | 7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 |
6763 msgid "" | 7314 msgid "" |
6764 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7315 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6765 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7316 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6766 "again when you are fully connected." | 7317 "again when you are fully connected." |
6767 msgstr "" | 7318 msgstr "" |
6768 "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości o niedostępności przed " | 7319 "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości o niedostępności przed " |
6769 "zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj " | 7320 "zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj " |
6770 "ustawić go ponownie po pełnym połączeniu." | 7321 "ustawić go ponownie po pełnym połączeniu." |
6771 | 7322 |
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 | 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4737 |
6773 #, c-format | 7324 #, c-format |
6774 msgid "" | 7325 msgid "" |
6775 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7326 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6776 "truncated it for you." | 7327 "truncated it for you." |
6777 msgid_plural "" | 7328 msgid_plural "" |
6782 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" | 7333 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" |
6783 msgstr[1] "" | 7334 msgstr[1] "" |
6784 "Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona " | 7335 "Maksymalna długość komunikatu Nieobecności (%d bajtów) została przekroczona " |
6785 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" | 7336 "- komunikat został skrócony do prawidłowej wielkości" |
6786 | 7337 |
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 |
6788 msgid "Away message too long." | 7339 msgid "Away message too long." |
6789 msgstr "Zbyt długi komunikat Nieobecności." | 7340 msgstr "Zbyt długi komunikat Nieobecności." |
6790 | 7341 |
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 |
7343 #, c-format | |
7344 msgid "" | |
7345 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7346 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7347 "spaces, or contain only numbers." | |
7348 msgstr "" | |
7349 "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny " | |
7350 "identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, " | |
7351 "cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr." | |
7352 | |
7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | |
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 | |
7355 msgid "Unable To Add" | |
7356 msgstr "Nie udało się zapisać" | |
7357 | |
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4972 | |
6792 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7359 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6793 msgstr "Nie udało się ściągnąć listy znajomych" | 7360 msgstr "Nie udało się ściągnąć listy znajomych" |
6794 | 7361 |
6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 | 7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 |
6796 msgid "" | 7363 msgid "" |
6797 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7364 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6798 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7365 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6799 "a few hours." | 7366 "a few hours." |
6800 msgstr "" | 7367 msgstr "" |
6801 "Twoja lista znajomych z AIM jest aktualnie niedostępna. Najprawdopodobniej " | 7368 "Twoja lista znajomych z AIM jest aktualnie niedostępna. Najprawdopodobniej " |
6802 "będzie dostępna za parę godzin." | 7369 "będzie dostępna za parę godzin." |
6803 | 7370 |
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 |
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 |
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 | |
6806 msgid "Orphans" | 7374 msgid "Orphans" |
6807 msgstr "Osieroceni" | 7375 msgstr "Osieroceni" |
6808 | 7376 |
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
6810 #, c-format | 7378 #, c-format |
6811 msgid "" | 7379 msgid "" |
6812 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7380 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6813 "list. Please remove one and try again." | 7381 "list. Please remove one and try again." |
6814 msgstr "" | 7382 msgstr "" |
6815 "Nie udało się dodać %s, gdyż masz za dużo osób na liście. Skasuj którąś i " | 7383 "Nie udało się dodać %s, gdyż masz za dużo osób na liście. Skasuj którąś i " |
6816 "spróbuj ponownie." | 7384 "spróbuj ponownie." |
6817 | 7385 |
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 src/protocols/oscar/oscar.c:5265 |
6819 msgid "(no name)" | 7387 msgid "(no name)" |
6820 msgstr "(bez nazwy)" | 7388 msgstr "(bez nazwy)" |
6821 | 7389 |
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265 |
6823 msgid "Unable To Add" | |
6824 msgstr "Nie udało się zapisać" | |
6825 | |
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | |
6827 #, c-format | 7391 #, c-format |
6828 msgid "" | 7392 msgid "" |
6829 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7393 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6830 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7394 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6831 "buddy list." | 7395 "buddy list." |
6832 msgstr "" | 7396 msgstr "" |
6833 "Nie można dodać znajomego %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego " | 7397 "Nie można dodać znajomego %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego " |
6834 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych znajomych na liście." | 7398 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych znajomych na liście." |
6835 | 7399 |
6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 |
6837 #, c-format | 7401 #, c-format |
6838 msgid "" | 7402 msgid "" |
6839 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7403 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6840 "want to add them?" | 7404 "want to add them?" |
6841 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go ?" | 7405 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go ?" |
6842 | 7406 |
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 |
6844 msgid "Authorization Given" | 7408 msgid "Authorization Given" |
6845 msgstr "Autoryzacja przyznana" | 7409 msgstr "Autoryzacja przyznana" |
6846 | 7410 |
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | 7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 |
6848 #, c-format | 7412 #, c-format |
6849 msgid "" | 7413 msgid "" |
6850 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7414 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6851 "%s" | 7415 "%s" |
6852 msgstr "" | 7416 msgstr "" |
6853 "Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego " | 7417 "Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego " |
6854 "powodu:\n" | 7418 "powodu:\n" |
6855 "%s" | 7419 "%s" |
6856 | 7420 |
6857 #. Granted | 7421 #. Granted |
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 |
6859 #, c-format | 7423 #, c-format |
6860 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7424 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6861 msgstr "Użytkownik %s pozwolił na dodanie go do twojej listy użytkowników." | 7425 msgstr "Użytkownik %s pozwolił na dodanie go do twojej listy użytkowników." |
6862 | 7426 |
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 |
6864 msgid "Authorization Granted" | 7428 msgid "Authorization Granted" |
6865 msgstr "Udzielono autoryzacji" | 7429 msgstr "Udzielono autoryzacji" |
6866 | 7430 |
6867 #. Denied | 7431 #. Denied |
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 |
6869 #, c-format | 7433 #, c-format |
6870 msgid "" | 7434 msgid "" |
6871 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7435 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6872 "following reason:\n" | 7436 "following reason:\n" |
6873 "%s" | 7437 "%s" |
6874 msgstr "" | 7438 msgstr "" |
6875 "Użytkownik %s odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " | 7439 "Użytkownik %s odrzucił twoją prośbę o dodanie go do twojej listy " |
6876 "użytkowników z następującego powodu:\n" | 7440 "użytkowników z następującego powodu:\n" |
6877 "%s" | 7441 "%s" |
6878 | 7442 |
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 | 7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 |
6880 msgid "Authorization Denied" | 7444 msgid "Authorization Denied" |
6881 msgstr "Odmowa autoryzacji" | 7445 msgstr "Odmowa autoryzacji" |
6882 | 7446 |
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6884 msgid "Exchange:" | 7448 msgid "_Exchange:" |
6885 msgstr "Wymiana:" | 7449 msgstr "_Wymiana:" |
6886 | 7450 |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 | 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 |
7452 msgid "Invalid chat name specified." | |
7453 msgstr "Podano błędną nazwę czata." | |
7454 | |
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 | |
6888 msgid "<b>Status:</b> " | 7456 msgid "<b>Status:</b> " |
6889 msgstr "<b>Stan:</b> " | 7457 msgstr "<b>Stan:</b> " |
6890 | 7458 |
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735 |
6892 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6893 msgstr "<b>Zalogowany:</b> " | |
6894 | |
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | |
6896 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7460 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6897 msgstr "<b>Adres IP</b>" | 7461 msgstr "<b>Adres IP:</b>" |
6898 | 7462 |
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 | 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 |
6900 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7464 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6901 msgstr "<b>Funkcje klienta:</b> " | 7465 msgstr "<b>Funkcje klienta:</b> " |
6902 | 7466 |
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
7468 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
7469 msgstr "<b>Komentarz dot. znajomego:</b>" | |
7470 | |
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5761 | |
6904 msgid "<b>Available:</b> " | 7472 msgid "<b>Available:</b> " |
6905 msgstr "<b>Dostępny:</b> " | 7473 msgstr "<b>Dostępny:</b> " |
6906 | 7474 |
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 | 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 |
6908 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7476 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6909 msgstr "<b>Komunikat o nieobecności:</b>" | 7477 msgstr "<b>Komunikat o nieobecności:</b>" |
6910 | 7478 |
6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 | 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
6912 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7480 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6913 msgstr "<b>Stan:</b> Nie autoryzowany" | 7481 msgstr "<b>Stan:</b> Nie autoryzowany" |
6914 | 7482 |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 |
6916 msgid "Offline" | 7484 msgid "Offline" |
6917 msgstr "Rozłączony" | 7485 msgstr "Rozłączony" |
6918 | 7486 |
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
6920 msgid "Unable to open Direct IM" | 7488 msgid "Unable to open Direct IM" |
6921 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego" | 7489 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego" |
6922 | 7490 |
6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 |
6924 #, c-format | 7492 #, c-format |
6925 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7493 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6926 msgstr "Chcesz otworzyć bezpośrednie połączenie z %s." | 7494 msgstr "Chcesz otworzyć bezpośrednie połączenie z %s." |
6927 | 7495 |
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6306 |
6929 msgid "" | 7497 msgid "" |
6930 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7498 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6931 "Do you wish to continue?" | 7499 "Do you wish to continue?" |
6932 msgstr "" | 7500 msgstr "" |
6933 "Ponieważ ta funkcja ujawnia drugiej stronie twój adres IP, może to stanowić " | 7501 "Ponieważ ta funkcja ujawnia drugiej stronie twój adres IP, może to stanowić " |
6934 "pewne zagrożenie dla prywatności. Kontynuować ?" | 7502 "pewne zagrożenie dla prywatności. Kontynuować ?" |
6935 | 7503 |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 |
6937 msgid "Buddy Comment:" | 7505 msgid "Buddy Comment:" |
6938 msgstr "Komentarz o znajomym:" | 7506 msgstr "Komentarz o znajomym:" |
6939 | 7507 |
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 | 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
6941 msgid "Edit Buddy Comment" | 7509 msgid "Edit Buddy Comment" |
6942 msgstr "Edycja komentarza o znajomym" | 7510 msgstr "Edycja komentarza o znajomym" |
6943 | 7511 |
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 |
6945 msgid "Get Status Msg" | 7513 msgid "Get Status Msg" |
6946 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" | 7514 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" |
6947 | 7515 |
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 |
6949 msgid "Direct IM" | 7517 msgid "Direct IM" |
6950 msgstr "Połączenie bezpośrednie" | 7518 msgstr "Połączenie bezpośrednie" |
6951 | 7519 |
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 | 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 |
6953 msgid "Re-request Authorization" | 7521 msgid "Re-request Authorization" |
6954 msgstr "Poproś o autoryzację" | 7522 msgstr "Poproś o autoryzację" |
6955 | 7523 |
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6272 | 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6580 |
6957 msgid "The new formatting is invalid." | 7525 msgid "The new formatting is invalid." |
6958 msgstr "Nowy format jest niepoprawny." | 7526 msgstr "Nowy format jest niepoprawny." |
6959 | 7527 |
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 |
6961 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7529 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
6962 msgstr "" | 7530 msgstr "" |
6963 "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy." | 7531 "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy." |
6964 | 7532 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 |
6966 msgid "New screenname formatting:" | 7534 msgid "New screen name formatting:" |
6967 msgstr "Nowy format identyfikatora:" | 7535 msgstr "Nowy sposób formatowania dla identyfikatora:" |
6968 | 7536 |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6636 |
6970 msgid "Change Address To:" | 7538 msgid "Change Address To:" |
6971 msgstr "Zmień adres na:" | 7539 msgstr "Zmień adres na:" |
6972 | 7540 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 |
6974 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7542 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6975 msgstr "<i>nie czekasz na autoryzację</i>" | 7543 msgstr "<i>nie czekasz na autoryzację</i>" |
6976 | 7544 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683 |
6978 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7546 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6979 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób" | 7547 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób" |
6980 | 7548 |
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6684 |
6982 msgid "" | 7550 msgid "" |
6983 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7551 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6984 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7552 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6985 msgstr "" | 7553 msgstr "" |
6986 "Można ponownie poprosić o autoryzację tych osób, klikając na nich prawym " | 7554 "Można ponownie poprosić o autoryzację tych osób, klikając na nich prawym " |
6987 "przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"." | 7555 "przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"." |
6988 | 7556 |
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 |
6990 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7558 msgid "Find Buddy by E-mail" |
6991 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg. adresu email" | 7559 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg. adresu email" |
6992 | 7560 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 |
6994 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7562 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
6995 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail" | 7563 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail" |
6996 | 7564 |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6700 |
6998 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7566 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
6999 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć." | 7567 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć." |
7000 | 7568 |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 |
7002 msgid "Search" | |
7003 msgstr "Znajdź" | |
7004 | |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 | |
7006 msgid "Available Message:" | 7570 msgid "Available Message:" |
7007 msgstr "Komunikat:" | 7571 msgstr "Komunikat:" |
7008 | 7572 |
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718 |
7010 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7574 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7011 msgstr "" | 7575 msgstr "Pracuję i czekam aż ktoś mi przeszkodzi - napisz do mnie!" |
7012 | 7576 |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6789 |
7014 msgid "Set Available Message" | 7578 msgid "Set User Info..." |
7015 msgstr "Ustaw komunikat" | 7579 msgstr "Ustaw dane użytkownika..." |
7016 | 7580 |
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 |
7582 msgid "Set Available Message..." | |
7583 msgstr "Ustaw opis..." | |
7584 | |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | |
7586 msgid "Change Password..." | |
7587 msgstr "Zmień hasło..." | |
7588 | |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | |
7018 msgid "Change Password (URL)" | 7590 msgid "Change Password (URL)" |
7019 msgstr "Zmiana hasła (link)" | 7591 msgstr "Zmiana hasła (link)" |
7020 | 7592 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 |
7022 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7594 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7023 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)" | 7595 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)" |
7024 | 7596 |
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 |
7026 msgid "Format Screenname" | 7598 msgid "Format Screen Name..." |
7027 msgstr "Format identyfikatora" | 7599 msgstr "Format identyfikatora..." |
7028 | 7600 |
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 |
7030 msgid "Confirm Account" | 7602 msgid "Confirm Account" |
7031 msgstr "Potwierdzenie konta" | 7603 msgstr "Potwierdzenie konta" |
7032 | 7604 |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6533 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 |
7034 msgid "Display Current Registered Address" | 7606 msgid "Display Currently Registered Address" |
7035 msgstr "Wyświetl aktualny adres" | 7607 msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowane adresy" |
7036 | 7608 |
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 |
7038 msgid "Change Current Registered Address" | 7610 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7039 msgstr "Zmień aktualny adres" | 7611 msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwane adresy..." |
7040 | 7612 |
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 |
7042 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7614 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7043 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację" | 7615 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację" |
7044 | 7616 |
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 |
7046 msgid "Search for Buddy by Email" | 7618 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7047 msgstr "Szukaj znajomych według e-maila" | 7619 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..." |
7048 | 7620 |
7049 #. *< api_version | 7621 #. *< api_version |
7050 #. *< type | 7622 #. *< type |
7051 #. *< ui_requirement | 7623 #. *< ui_requirement |
7052 #. *< flags | 7624 #. *< flags |
7054 #. *< priority | 7626 #. *< priority |
7055 #. *< id | 7627 #. *< id |
7056 #. *< name | 7628 #. *< name |
7057 #. *< version | 7629 #. *< version |
7058 #. * summary | 7630 #. * summary |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 | 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6985 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
7060 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7632 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7061 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ" | 7633 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ" |
7062 | 7634 |
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 |
7064 msgid "Auth host" | 7636 msgid "Auth host" |
7065 msgstr "Komputer uwierzytelniający" | 7637 msgstr "Komputer uwierzytelniający" |
7066 | 7638 |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 | 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 |
7068 msgid "Auth port" | 7640 msgid "Auth port" |
7069 msgstr "Port dla autoryzacji" | 7641 msgstr "Port dla autoryzacji" |
7070 | 7642 |
7071 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7643 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7072 #, c-format | 7644 #, c-format |
7237 msgstr "" | 7809 msgstr "" |
7238 "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " | 7810 "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " |
7239 "je anulowała" | 7811 "je anulowała" |
7240 | 7812 |
7241 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 7813 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7242 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | 7814 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7243 msgid "Could not connect for transfer." | 7815 msgid "Could not connect for transfer." |
7244 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | |
7245 | |
7246 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 | |
7247 msgid "Could not connect for transfer!" | |
7248 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | 7816 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" |
7249 | 7817 |
7250 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 7818 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7251 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7819 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7252 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." | 7820 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." |
7821 | |
7822 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | |
7823 msgid "Gaim - Save As..." | |
7824 msgstr "Gaim - zapisz jako..." | |
7253 | 7825 |
7254 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 7826 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7255 #, c-format | 7827 #, c-format |
7256 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7828 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7257 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7829 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7349 | 7921 |
7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7922 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7351 msgid "Local Users" | 7923 msgid "Local Users" |
7352 msgstr "Użytkownicy lokalni" | 7924 msgstr "Użytkownicy lokalni" |
7353 | 7925 |
7354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 7926 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
7355 msgid "Read error" | |
7356 msgstr "Błąd oczytu" | |
7357 | |
7358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | |
7359 msgid "Logging in" | 7927 msgid "Logging in" |
7360 msgstr "Logowanie" | 7928 msgstr "Logowanie" |
7361 | 7929 |
7362 #. *< api_version | 7930 #. *< api_version |
7363 #. *< type | 7931 #. *< type |
7367 #. *< priority | 7935 #. *< priority |
7368 #. *< id | 7936 #. *< id |
7369 #. *< name | 7937 #. *< name |
7370 #. *< version | 7938 #. *< version |
7371 #. * summary | 7939 #. * summary |
7372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 | 7940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 |
7373 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7941 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7374 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia" | 7942 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia" |
7375 | 7943 |
7376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
7945 msgid "" | |
7946 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7947 "device." | |
7948 msgstr "" | |
7949 "Zostałeś wylogowany ponieważ zalogowano się na twoje konto z innego " | |
7950 "komputera lub jakiegoś urządzenia." | |
7951 | |
7952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | |
7377 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7953 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7378 msgstr "Twoja wiadomość Yahoo! nie została wysłana." | 7954 msgstr "Twoja wiadomość Yahoo! nie została wysłana." |
7379 | 7955 |
7380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | 7956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 |
7957 msgid "Buzz!!" | |
7958 msgstr "Bzzz!!" | |
7959 | |
7960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | |
7961 #, c-format | |
7962 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7963 msgstr "Yahoo! wiadomość systemowa dla %s:" | |
7964 | |
7965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | |
7381 #, c-format | 7966 #, c-format |
7382 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7967 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7383 msgstr "Grupa %s odrzuciła twoją prośbę o dodanie ich listy użytkowników." | 7968 msgstr "Grupa %s odrzuciła twoją prośbę o dodanie ich listy użytkowników." |
7384 | 7969 |
7385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | 7970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
7386 #, c-format | 7971 #, c-format |
7387 msgid "" | 7972 msgid "" |
7388 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7973 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7389 "following reason: %s." | 7974 "following reason: %s." |
7390 msgstr "" | 7975 msgstr "" |
7391 "Użytkownik %s odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | 7976 "Użytkownik %s odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " |
7392 "użytkowników z następującego powodu: %s" | 7977 "użytkowników z następującego powodu: %s" |
7393 | 7978 |
7394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 |
7395 msgid "Add buddy rejected" | 7980 msgid "Add buddy rejected" |
7396 msgstr "" | 7981 msgstr "Dodanie znajomego zostało odrzucone" |
7397 | 7982 |
7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 7983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 |
7399 #, c-format | 7984 #, c-format |
7400 msgid "" | 7985 msgid "" |
7401 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7986 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7402 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7987 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7403 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7988 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7404 msgstr "" | 7989 msgstr "" |
7405 "Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta " | 7990 "Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta " |
7406 "wersja Gaima prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do " | 7991 "wersja Gaima prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do " |
7407 "Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień." | 7992 "Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień." |
7408 | 7993 |
7409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 |
7410 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7995 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7411 msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" | 7996 msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" |
7412 | 7997 |
7413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 7998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
7414 #, c-format | 7999 #, c-format |
7415 msgid "" | 8000 msgid "" |
7416 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 8001 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7417 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 8002 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7418 msgstr "" | 8003 msgstr "" |
7419 "Próbowano zignorować %s, lecz ten użytkownik znajduje się na twojej liście " | 8004 "Próbowano zignorować %s, lecz ten użytkownik znajduje się na twojej liście " |
7420 "osób. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie osoby." | 8005 "osób. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie osoby." |
7421 | 8006 |
7422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | 8007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 |
7423 msgid "Ignore buddy?" | 8008 msgid "Ignore buddy?" |
7424 msgstr "Ignorować znajomego?" | 8009 msgstr "Ignorować znajomego?" |
7425 | 8010 |
7426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | 8011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 |
7427 msgid "Invalid username." | 8012 msgid "Invalid username." |
7428 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika." | 8013 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika." |
7429 | 8014 |
7430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 | 8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
7431 msgid "Incorrect password." | 8016 msgid "Incorrect password." |
7432 msgstr "Niepoprawne hasło." | 8017 msgstr "Niepoprawne hasło." |
7433 | 8018 |
7434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 | 8019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 |
7435 msgid "Unknown error." | 8020 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7436 msgstr "Nieznany błąd." | 8021 msgstr "Twoje konto zostało zablokowane, proszę zalogować się przez stronę www" |
7437 | 8022 |
7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 | 8023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 |
8024 #, c-format | |
8025 msgid "Unknown error number %d." | |
8026 msgstr "Nieznany błędu nr. %d." | |
8027 | |
8028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | |
7439 #, c-format | 8029 #, c-format |
7440 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 8030 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7441 msgstr "" | 8031 msgstr "" |
7442 "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerów związanej z " | 8032 "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerów związanej z " |
7443 "kontem %s" | 8033 "kontem %s" |
7444 | 8034 |
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 | 8035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 |
7446 msgid "Could not add buddy to server list" | 8036 msgid "Could not add buddy to server list" |
7447 msgstr "Nie udało się dołączyć znajomego do listy serwerów." | 8037 msgstr "Nie udało się dołączyć znajomego do listy serwerów." |
7448 | 8038 |
7449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | 8039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 |
7450 msgid "Unable to read" | 8040 msgid "Unable to read" |
7451 msgstr "Błąd odczytu" | 8041 msgstr "Błąd odczytu" |
7452 | 8042 |
7453 # #: src/multi.c:1427 | 8043 # #: src/multi.c:1427 |
7454 # #, c-format | 8044 # #, c-format |
7455 # msgid "%s has been signed off" | 8045 # msgid "%s has been signed off" |
7456 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 8046 # msgstr "%s wylogował się: %s" |
7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | 8047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 |
7458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 8048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8049 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
7459 msgid "Connection problem" | 8050 msgid "Connection problem" |
7460 msgstr "Problem z połączeniem" | 8051 msgstr "Problem z połączeniem" |
7461 | 8052 |
7462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | 8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 8054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 |
7464 msgid "Not At Home" | 8055 msgid "Not At Home" |
7465 msgstr "Poza domem" | 8056 msgstr "Poza domem" |
7466 | 8057 |
7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | 8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | 8059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 |
7469 msgid "Not At Desk" | 8060 msgid "Not At Desk" |
7470 msgstr "Poza biurkiem" | 8061 msgstr "Poza biurkiem" |
7471 | 8062 |
7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | 8063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
7473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | 8064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 |
7474 msgid "Not In Office" | 8065 msgid "Not In Office" |
7475 msgstr "Poza biurem" | 8066 msgstr "Poza biurem" |
7476 | 8067 |
7477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | 8068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 |
7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | 8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 |
7479 msgid "On Vacation" | 8070 msgid "On Vacation" |
7480 msgstr "Na wakacjach" | 8071 msgstr "Na wakacjach" |
7481 | 8072 |
7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 | 8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 |
7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 |
7484 msgid "Stepped Out" | 8075 msgid "Stepped Out" |
7485 msgstr "Wyszedł na chwilę" | 8076 msgstr "Wyszedł na chwilę" |
7486 | 8077 |
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 |
7488 msgid "Not on server list" | 8079 msgid "Not on server list" |
7489 msgstr "Brak na liście serwerów" | 8080 msgstr "Brak na liście serwerów" |
7490 | 8081 |
7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | 8082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 |
7492 msgid "Join in Chat" | 8083 msgid "Join in Chat" |
7493 msgstr "Przyłącz do czatu" | 8084 msgstr "Przyłącz do czatu" |
7494 | 8085 |
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | 8086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 |
7496 msgid "Initiate Conference" | 8087 msgid "Initiate Conference" |
7497 msgstr "Rozpocznij konferencję" | 8088 msgstr "Rozpocznij konferencję" |
7498 | 8089 |
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | 8090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 |
7500 msgid "Active which ID?" | 8091 msgid "Active which ID?" |
7501 msgstr "Aktywuj ID" | 8092 msgstr "Aktywuj ID" |
7502 | 8093 |
7503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 | 8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
7504 msgid "Activate ID" | 8095 msgid "Join who in chat?" |
7505 msgstr "Aktywuj ID" | 8096 msgstr "Kogo przyłączyć do czatu?" |
7506 | 8097 |
7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 |
8099 msgid "Activate ID..." | |
8100 msgstr "Aktywacja ID..." | |
8101 | |
8102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2526 | |
8103 msgid "Join user in chat..." | |
8104 msgstr "Przyłącz użytkownika do czatu..." | |
8105 | |
8106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 | |
7508 msgid "" | 8107 msgid "" |
7509 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 8108 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7510 "this time.</b><br><br>\n" | 8109 "this time.</b><br><br>\n" |
7511 msgstr "" | 8110 msgstr "" |
7512 "<b>Przepraszamy, ale profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych " | 8111 "<b>Przepraszamy, ale profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych " |
7513 "nie są jeszcze obslugiwane.</b><br><br>\n" | 8112 "nie są jeszcze obslugiwane.</b><br><br>\n" |
7514 | 8113 |
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
7516 msgid "" | 8115 msgid "" |
7517 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 8116 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7518 "web browser<br>" | 8117 "web browser<br>" |
7519 msgstr "" | 8118 msgstr "" |
7520 "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, to musisz odwiedzić ten adres za pomocą " | 8119 "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, to musisz odwiedzić ten adres za pomocą " |
7521 "swojej przeglądarki www.<br>" | 8120 "swojej przeglądarki www.<br>" |
7522 | 8121 |
7523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 | 8122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 |
7524 msgid "" | 8123 msgid "" |
7525 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8124 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7526 msgstr "" | 8125 msgstr "" |
7527 "<b>Przepraszamy, ale nie-Angielskie profile nie są jeszcze obsługiwane.</" | 8126 "<b>Przepraszamy, ale nie-Angielskie profile nie są jeszcze obsługiwane.</" |
7528 "b><br><br>\n" | 8127 "b><br><br>\n" |
7529 | 8128 |
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 | 8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 |
7531 msgid "Yahoo! ID" | 8130 msgid "Yahoo! ID" |
7532 msgstr "Yahoo! ID" | 8131 msgstr "Yahoo! ID" |
7533 | 8132 |
7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | 8133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 | 8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 |
7536 msgid "Hobbies" | 8135 msgid "Hobbies" |
7537 msgstr "Hobby" | 8136 msgstr "Hobby" |
7538 | 8137 |
7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 8138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 |
7540 msgid "Latest News" | 8139 msgid "Latest News" |
7541 msgstr "Ostatnie wiadomości" | 8140 msgstr "Ostatnie wiadomości" |
7542 | 8141 |
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 | 8142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 |
7544 msgid "Home Page" | 8143 msgid "Home Page" |
7545 msgstr "Witryna domowa" | 8144 msgstr "Witryna domowa" |
7546 | 8145 |
7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 | 8146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 |
7548 msgid "Cool Link 1" | 8147 msgid "Cool Link 1" |
7549 msgstr "Fajny odnośnik 1" | 8148 msgstr "Fajny odnośnik 1" |
7550 | 8149 |
7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 |
7552 msgid "Cool Link 2" | 8151 msgid "Cool Link 2" |
7553 msgstr "Fajny odnośnik 2" | 8152 msgstr "Fajny odnośnik 2" |
7554 | 8153 |
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 | 8154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 |
7556 msgid "Cool Link 3" | 8155 msgid "Cool Link 3" |
7557 msgstr "Fajny odnośnik 3" | 8156 msgstr "Fajny odnośnik 3" |
7558 | 8157 |
7559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 | 8158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 |
7560 msgid "Member Since" | 8159 msgid "Member Since" |
7561 msgstr "Zapisany od" | 8160 msgstr "Zapisany od" |
7562 | 8161 |
7563 #. *< api_version | 8162 #. *< api_version |
7564 #. *< type | 8163 #. *< type |
7568 #. *< priority | 8167 #. *< priority |
7569 #. *< id | 8168 #. *< id |
7570 #. *< name | 8169 #. *< name |
7571 #. *< version | 8170 #. *< version |
7572 #. * summary | 8171 #. * summary |
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 |
7574 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 8173 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7575 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" | 8174 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" |
7576 | 8175 |
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 | 8176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 |
7578 msgid "Pager host" | 8177 msgid "Pager host" |
7579 msgstr "Host pagera" | 8178 msgstr "Host pagera" |
7580 | 8179 |
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 | 8180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315 |
7582 msgid "Pager port" | 8181 msgid "Pager port" |
7583 msgstr "Port pagera" | 8182 msgstr "Port pagera" |
7584 | 8183 |
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 |
8185 msgid "File transfer host" | |
8186 msgstr "Host do transferu plików" | |
8187 | |
8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 | |
8189 msgid "File transfer port" | |
8190 msgstr "Port dla transferu plików" | |
8191 | |
8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 | |
8193 msgid "Chat Room List Url" | |
8194 msgstr "Url dla listy pokojów" | |
8195 | |
8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8197 msgid "" | |
8198 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8199 "(1,048,576 bytes)." | |
8200 msgstr "" | |
8201 "Gaim nie może przesyłać przez Yahoo! plików większych od jednego megabajta " | |
8202 "(1.048.576 bajtów)." | |
8203 | |
8204 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
7586 #, c-format | 8205 #, c-format |
7587 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 8206 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7588 msgstr "%s odrzucił twoje zaproszenie do pokoju \"%s\", powód: \"%s\"." | 8207 msgstr "%s odrzucił twoje zaproszenie do pokoju \"%s\", powód: \"%s\"." |
7589 | 8208 |
7590 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 8209 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
7591 msgid "Invitation Rejected" | 8210 msgid "Invitation Rejected" |
7592 msgstr "Zaproszenie zostało odrzucone" | 8211 msgstr "Zaproszenie zostało odrzucone" |
7593 | 8212 |
7594 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 8213 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7595 msgid "Failed to join chat" | 8214 msgid "Failed to join chat" |
7596 msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" | 8215 msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" |
7597 | 8216 |
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 8217 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7599 msgid "Maybe the room is full?" | 8218 msgid "Maybe the room is full?" |
7600 msgstr "Może pokój jest pełny?" | 8219 msgstr "Może pokój jest pełny?" |
7601 | 8220 |
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 | 8221 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8222 #, c-format | |
8223 msgid "You are now chatting in %s." | |
8224 msgstr "Rozmawiasz w %s." | |
8225 | |
8226 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
7603 msgid "Failed to join buddy in chat" | 8227 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7604 msgstr "Nie udało się przyłączyć znajomego do czatu" | 8228 msgstr "Nie udało się przyłączyć znajomego do czatu" |
7605 | 8229 |
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 | 8230 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
7607 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 8231 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7608 msgstr "Może nie ma ich na czacie?" | 8232 msgstr "Może nie ma ich na czacie?" |
7609 | 8233 |
7610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 8234 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8235 msgid "Unable to connect" | |
8236 msgstr "Nie można się połączyć" | |
8237 | |
8238 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8239 msgid "Fetching the room list failed." | |
8240 msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokojów." | |
8241 | |
8242 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8243 msgid "Voices" | |
8244 msgstr "Rozmowy głosowe" | |
8245 | |
8246 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8247 msgid "Webcams" | |
8248 msgstr "Kamery internetowe" | |
8249 | |
8250 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8251 msgid "Unable to fetch room list." | |
8252 msgstr "Nie udało się pobrać listy pokojów." | |
8253 | |
8254 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8255 msgid "User Rooms" | |
8256 msgstr "Pokoje uzytkowników" | |
8257 | |
8258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 | |
7611 #, c-format | 8259 #, c-format |
7612 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 8260 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7613 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" | 8261 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" |
7614 | 8262 |
7615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 8263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 |
7616 #, c-format | 8264 #, c-format |
7617 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8265 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7618 msgstr "<b>Przezwisko:</b> %s<br>" | 8266 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7619 | 8267 |
7620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 | 8268 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 |
7621 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 8269 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7622 msgstr "<br>Schowany lub Rozłączony" | 8270 msgstr "<br>Schowany lub Rozłączony" |
7623 | 8271 |
7624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 | 8272 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 |
7625 #, c-format | 8273 #, c-format |
7626 msgid "<br>At %s since %s" | 8274 msgid "<br>At %s since %s" |
7627 msgstr "<br>Przy %s od %s" | 8275 msgstr "<br>Przy %s od %s" |
7628 | 8276 |
7629 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 | 8277 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 |
8278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 | |
7630 msgid "Anyone" | 8279 msgid "Anyone" |
7631 msgstr "Ktokolwiek" | 8280 msgstr "Ktokolwiek" |
7632 | 8281 |
7633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 | 8282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 |
7634 msgid "Already logged in with Zephyr" | 8283 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7635 msgstr "Połączony z usługą Zephyr" | 8284 msgstr "Połączony z usługą Zephyr" |
7636 | 8285 |
7637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | 8286 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 |
7638 msgid "" | 8287 msgid "" |
7639 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 8288 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7640 "accounts on it when logged in as the same user." | 8289 "accounts on it when logged in as the same user." |
7641 msgstr "" | 8290 msgstr "" |
7642 "Ponieważ Zephyr używa Twojego identyfikatora użytkownika w systemie, nie " | 8291 "Ponieważ Zephyr używa Twojego identyfikatora użytkownika w systemie, nie " |
7643 "możesz używać wielu kont na raz." | 8292 "możesz używać wielu kont na raz." |
7644 | 8293 |
7645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 8294 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 |
7646 msgid "ZLocate" | 8295 msgid "ZLocate" |
7647 msgstr "ZLocate" | 8296 msgstr "ZLocate" |
7648 | 8297 |
7649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 8298 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 |
7650 msgid "Class:" | 8299 msgid "_Class:" |
7651 msgstr "Klasa:" | 8300 msgstr "_Klasa:" |
7652 | 8301 |
7653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 8302 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
7654 msgid "Instance:" | 8303 msgid "_Instance:" |
7655 msgstr "Instancja:" | 8304 msgstr "_Instancja:" |
7656 | 8305 |
7657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 8306 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 |
7658 msgid "Recipient:" | 8307 msgid "_Recipient:" |
7659 msgstr "Odbiorca:" | 8308 msgstr "_Odbiorca:" |
7660 | 8309 |
7661 #. *< api_version | 8310 #. *< api_version |
7662 #. *< type | 8311 #. *< type |
7663 #. *< ui_requirement | 8312 #. *< ui_requirement |
7664 #. *< flags | 8313 #. *< flags |
7666 #. *< priority | 8315 #. *< priority |
7667 #. *< id | 8316 #. *< id |
7668 #. *< name | 8317 #. *< name |
7669 #. *< version | 8318 #. *< version |
7670 #. * summary | 8319 #. * summary |
7671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 | 8320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 |
7672 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8321 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7673 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" | 8322 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" |
7674 | 8323 |
7675 #: src/proxy.c:1681 | 8324 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
8325 msgid "Export to .anyone" | |
8326 msgstr "Eksprot do .anyone" | |
8327 | |
8328 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | |
8329 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8330 msgstr "Eksport do .zephur.subs" | |
8331 | |
8332 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | |
8333 msgid "Exposure" | |
8334 msgstr "" | |
8335 | |
8336 #. Forbidden | |
8337 #: src/proxy.c:955 | |
8338 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | |
8339 msgstr "" | |
8340 "Brak dostępu: serwer pośredniczący (proxy) zabrania tunelowanie przez port " | |
8341 "80." | |
8342 | |
8343 # #: src/multi.c:1427 | |
8344 # #, c-format | |
8345 # msgid "%s has been signed off" | |
8346 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
8347 #: src/proxy.c:957 | |
8348 #, c-format | |
8349 msgid "Proxy connection error %d" | |
8350 msgstr "Błąd połączenia z serwerem pośredniczącym %d" | |
8351 | |
8352 #: src/proxy.c:1696 | |
7676 msgid "Invalid proxy settings" | 8353 msgid "Invalid proxy settings" |
7677 msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika" | 8354 msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika" |
7678 | 8355 |
7679 #: src/proxy.c:1681 | 8356 #: src/proxy.c:1696 |
7680 msgid "" | 8357 msgid "" |
7681 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 8358 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7682 "invalid." | 8359 "invalid." |
7683 msgstr "" | 8360 msgstr "" |
7684 "Podano albo nieporawną nazwę komputera lub numeru portu lub też typ " | 8361 "Podano albo nieporawną nazwę komputera lub numeru portu lub też typ " |
7685 "pośrednika jest niepoprawny." | 8362 "pośrednika jest niepoprawny." |
7686 | 8363 |
7687 #. * Custom away message. | 8364 #. * Custom away message. |
7688 #: src/prpl.h:187 | 8365 #: src/prpl.h:189 |
7689 msgid "Custom" | 8366 msgid "Custom" |
7690 msgstr "Własny" | 8367 msgstr "Własny" |
7691 | 8368 |
7692 #. * | 8369 #. * |
7693 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 8370 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7694 #. | 8371 #. |
7695 #: src/request.h:862 | 8372 #: src/request.h:1247 |
7696 msgid "Accept" | 8373 msgid "Accept" |
7697 msgstr "Akceptuj" | 8374 msgstr "Akceptuj" |
7698 | 8375 |
7699 #: src/server.c:56 | 8376 #: src/server.c:58 |
7700 msgid "Please enter your password" | 8377 msgid "Please enter your password" |
7701 msgstr "Wpisz swoje hasło" | 8378 msgstr "Wpisz swoje hasło" |
7702 | 8379 |
7703 #: src/server.c:948 | 8380 #: src/server.c:960 |
7704 #, c-format | 8381 #, c-format |
7705 msgid "(%d message)" | 8382 msgid "(%d message)" |
7706 msgid_plural "(%d messages)" | 8383 msgid_plural "(%d messages)" |
7707 msgstr[0] "(%d wiadomość)" | 8384 msgstr[0] "(%d wiadomość)" |
7708 msgstr[1] "(%d wiadomości)" | 8385 msgstr[1] "(%d wiadomości)" |
7709 | 8386 |
7710 #: src/server.c:961 | 8387 #: src/server.c:974 |
7711 msgid "(1 message)" | 8388 msgid "(1 message)" |
7712 msgstr "(1 wiadomość)" | 8389 msgstr "(1 wiadomość)" |
7713 | 8390 |
7714 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 | 8391 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 |
7715 #, c-format | 8392 #, c-format |
7716 msgid "%s logged in." | 8393 msgid "%s logged in." |
7717 msgstr "%s zalogowany." | 8394 msgstr "%s zalogowany." |
7718 | 8395 |
7719 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 | 8396 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 |
7720 #, c-format | 8397 #, c-format |
7721 msgid "%s logged out." | 8398 msgid "%s logged out." |
7722 msgstr "%s wylogowany." | 8399 msgstr "%s wylogowany." |
7723 | 8400 |
7724 #: src/server.c:1224 | 8401 #: src/server.c:1243 |
7725 #, c-format | 8402 #, c-format |
7726 msgid "" | 8403 msgid "" |
7727 "%s has just been warned by %s.\n" | 8404 "%s has just been warned by %s.\n" |
7728 "Your new warning level is %d%%" | 8405 "Your new warning level is %d%%" |
7729 msgstr "" | 8406 msgstr "" |
7730 "%s został ostrzeżony przez %s.\n" | 8407 "%s został ostrzeżony przez %s.\n" |
7731 "Twój nowy poziom ostrzeżenia wynosi %d%%" | 8408 "Twój nowy poziom ostrzeżenia wynosi %d%%" |
7732 | 8409 |
7733 #: src/server.c:1227 | 8410 #: src/server.c:1246 |
7734 msgid "an anonymous person" | 8411 msgid "an anonymous person" |
7735 msgstr "osoba anonimowa" | 8412 msgstr "osoba anonimowa" |
7736 | 8413 |
7737 #: src/server.c:1330 | 8414 #: src/server.c:1349 |
7738 #, c-format | 8415 #, c-format |
7739 msgid "" | 8416 msgid "" |
7740 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8417 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7741 "%s" | 8418 "%s" |
7742 msgstr "" | 8419 msgstr "" |
7743 "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" | 8420 "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" |
7744 "%s" | 8421 "%s" |
7745 | 8422 |
7746 #: src/server.c:1334 | 8423 #: src/server.c:1353 |
7747 #, c-format | 8424 #, c-format |
7748 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8425 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7749 msgstr "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" | 8426 msgstr "Użytkownik '%s' zaprasza %s do czata: '%s'\n" |
7750 | 8427 |
7751 #: src/server.c:1340 | 8428 #: src/server.c:1359 |
7752 msgid "Accept chat invitation?" | 8429 msgid "Accept chat invitation?" |
7753 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do czata?" | 8430 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do czata?" |
7754 | 8431 |
7755 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8432 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7756 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8433 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7757 #. * makes it slightly less boring ;) | 8434 #. * makes it slightly less boring ;) |
7758 #: src/status.c:35 | 8435 #: src/status.c:36 |
7759 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8436 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7760 msgstr "Przepraszam, wyskoczyłem na chwilkę!" | 8437 msgstr "Przepraszam, wyskoczyłem na chwilkę!" |
7761 | 8438 |
7762 #: src/stock.c:84 | 8439 #: src/stock.c:86 |
8440 msgid "_Alias" | |
8441 msgstr "_Alias" | |
8442 | |
8443 #: src/stock.c:88 | |
7763 msgid "_Modify" | 8444 msgid "_Modify" |
7764 msgstr "_Modyfikuj" | 8445 msgstr "_Modyfikuj" |
7765 | 8446 |
7766 #: src/stock.c:85 | 8447 #: src/stock.c:89 |
7767 msgid "_Open Mail" | 8448 msgid "_Open Mail" |
7768 msgstr "_Otwórz pocztę" | 8449 msgstr "_Otwórz pocztę" |
7769 | 8450 |
7770 #: src/util.c:1590 | 8451 #: src/stock.c:91 |
8452 msgid "_Warn" | |
8453 msgstr "_Ostrzeż" | |
8454 | |
8455 #: src/util.c:1930 | |
7771 msgid "Calculating..." | 8456 msgid "Calculating..." |
7772 msgstr "Obliczanie..." | 8457 msgstr "Obliczanie..." |
7773 | 8458 |
7774 #: src/util.c:1593 | 8459 #: src/util.c:1933 |
7775 msgid "Unknown." | 8460 msgid "Unknown." |
7776 msgstr "Nieznany." | 8461 msgstr "Nieznany." |
7777 | 8462 |
7778 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 | 8463 #: src/util.c:1964 src/util.c:1969 src/util.c:1974 src/util.c:1977 |
7779 msgid "day" | 8464 msgid "day" |
7780 msgid_plural "days" | 8465 msgid_plural "days" |
7781 msgstr[0] "dzień" | 8466 msgstr[0] "dzień" |
7782 msgstr[1] "dni" | 8467 msgstr[1] "dni" |
7783 | 8468 |
7784 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 | 8469 #: src/util.c:1965 src/util.c:1969 src/util.c:1983 src/util.c:1985 |
7785 msgid "hour" | 8470 msgid "hour" |
7786 msgid_plural "hours" | 8471 msgid_plural "hours" |
7787 msgstr[0] "godzina" | 8472 msgstr[0] "godzina" |
7788 msgstr[1] "godzin" | 8473 msgstr[1] "godzin" |
7789 | 8474 |
7790 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 | 8475 #: src/util.c:1965 src/util.c:1974 src/util.c:1983 src/util.c:1988 |
7791 msgid "minute" | 8476 msgid "minute" |
7792 msgid_plural "minutes" | 8477 msgid_plural "minutes" |
7793 msgstr[0] "minuta" | 8478 msgstr[0] "minuta" |
7794 msgstr[1] "minut" | 8479 msgstr[1] "minut" |
7795 | 8480 |
7796 #: src/util.c:1980 | 8481 #: src/util.c:2320 |
7797 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8482 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7798 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" | 8483 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" |
7799 | 8484 |
7800 #: src/win32/win32dep.c:254 | 8485 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7801 #, fuzzy | |
7802 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8486 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7803 msgstr "Przenoszenie katalogu ustawień użytkownika Gaim do:" | 8487 msgstr "Przenoszenie użytkownika Gaima.." |
7804 | 8488 |
7805 #: src/win32/win32dep.c:257 | 8489 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7806 #, fuzzy | |
7807 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 8490 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7808 msgstr "Przenoszenie katalogu ustawień użytkownika Gaim do:" | 8491 msgstr "Przenoszenie ustawień Gaima do: " |
7809 | 8492 |
7810 #: src/win32/win32dep.c:259 | 8493 #: src/win32/win32dep.c:277 |
7811 msgid "Notification" | 8494 msgid "Notification" |
7812 msgstr "Powiadamianie" | 8495 msgstr "Powiadamianie" |
7813 | 8496 |
8497 #, fuzzy | |
8498 #~ msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
8499 #~ msgstr "Rozmowy z %s" | |
8500 | |
8501 #~ msgid "System Log" | |
8502 #~ msgstr "Dziennik systemowy" | |
8503 | |
8504 #, fuzzy | |
7814 #~ msgid "System Logs" | 8505 #~ msgid "System Logs" |
7815 #~ msgstr "Dzienniki systemowe" | 8506 #~ msgstr "Dziennik systemowy" |
7816 | 8507 |
7817 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 8508 #, fuzzy |
7818 #~ msgstr "Zapis gdy znajomi _logują/wylogowują się" | 8509 #~ msgid "Unable to parse message" |
7819 | 8510 #~ msgstr "Nie udało się rozłożyć wiadomości na składowe." |
7820 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 8511 |
7821 #~ msgstr "Zapis gdy znajomi stają się _bezczynni/aktywni" | 8512 #, fuzzy |
7822 | 8513 #~ msgid "Invalid email address" |
7823 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | 8514 #~ msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" |
7824 #~ msgstr "Zapis gdy znajomi stają się _zajęci/wracają" | 8515 |
7825 | 8516 #, fuzzy |
7826 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 8517 #~ msgid "User does not exist" |
7827 #~ msgstr "Zapis swoje własne logowania, okresy bezczynności i zajętości" | 8518 #~ msgstr "Ten plik nie istnieje." |
7828 | 8519 |
7829 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 8520 #, fuzzy |
7830 #~ msgstr "O_ddzielne pliki dziennika dla każdego zalogowania się osoby" | 8521 #~ msgid "Passport not verified" |
7831 | 8522 #~ msgstr "Hasło Passport nie zostało zweryfikowane" |
7832 #~ msgid "GNUTLS" | 8523 |
7833 #~ msgstr "GNUTLS" | 8524 #, fuzzy |
7834 | 8525 #~ msgid "IO Error." |
7835 #~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 8526 #~ msgstr "Błąd" |
7836 #~ msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem GNUTLS." | 8527 |
7837 | 8528 #, fuzzy |
7838 #~ msgid "NSS" | 8529 #~ msgid "Buddy Comment" |
7839 #~ msgstr "NSS" | 8530 #~ msgstr "Komentarz o znajomym:" |
7840 | 8531 |
7841 #~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 8532 #, fuzzy |
7842 #~ msgstr "Dostarcza obsługi SSL z użyciem Mozilla NSS." | 8533 #~ msgid "Away Message" |
7843 | 8534 #~ msgstr "Komunikaty Nieobecności" |
7844 #~ msgid "SSL" | 8535 |
7845 #~ msgstr "SSL" | 8536 #, fuzzy |
7846 | 8537 #~ msgid "Set User Info (URL)..." |
7847 #~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 8538 #~ msgstr "Ustaw dane użytkownika" |
7848 #~ msgstr "Dostarza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL." | 8539 |
7849 | 8540 #, fuzzy |
7850 #~ msgid "Portuguese-Portugal" | 8541 #~ msgid "Search for Buddy by Information" |
7851 #~ msgstr "Portugalski - Portugalia" | 8542 #~ msgstr "Szukaj znajomych według e-maila" |
7852 | 8543 |
7853 #~ msgid "Log Conversation" | 8544 #, fuzzy |
7854 #~ msgstr "Loguj rozmowę" | 8545 #~ msgid "" |
7855 | 8546 #~ "\n" |
7856 #~ msgid "Clear Log" | 8547 #~ "<b>%s:</b> %s" |
7857 #~ msgstr "Wyczyść dziennik" | 8548 #~ msgstr "<b>Stan:</b> %s" |
7858 | 8549 |
7859 #~ msgid "Really clear log?" | 8550 #, fuzzy |
7860 #~ msgstr "Wyczyścić dziennik?" | 8551 #~ msgid "%s signed on" |
7861 | 8552 #~ msgstr "%s zalogował się" |
7862 #~ msgid "%s has been disconnected" | 8553 |
7863 #~ msgstr "%s został Rozłączony" | 8554 #, fuzzy |
7864 | 8555 #~ msgid "%s went away" |
7865 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 8556 #~ msgstr "%s odszedł." |
7866 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nowa rozmowa @ %s ----</H3><BR>\n" | 8557 |
7867 | 8558 #, fuzzy |
7868 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 8559 #~ msgid "%s became idle" |
7869 #~ msgstr "---- Nowa rozmowa @ %s ----\n" | 8560 #~ msgstr "%s stał się nieaktywny" |
7870 | 8561 |
7871 #~ msgid "Disable Animation" | 8562 #, fuzzy |
7872 #~ msgstr "Wyłącz animację" | 8563 #~ msgid "%s became unidle" |
7873 | 8564 #~ msgstr "%s stał się nieaktywny" |
7874 #~ msgid "Enable Animation" | 8565 |
7875 #~ msgstr "Załącz animację" | 8566 #, fuzzy |
7876 | 8567 #~ msgid "%s signed off" |
7877 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | 8568 #~ msgstr "%s Rozłączył się" |
7878 #~ msgstr "Usuwanie znaczników _HTML z dzienników" | 8569 |
7879 | 8570 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
7880 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | 8571 #~ msgstr "Właściwości monitora kursów akcji" |
7881 #~ msgstr "Błąd przy określaniu rozmowy ze znajomym." | 8572 |
7882 | 8573 #~ msgid "Update Frequency in min" |
7883 #~ msgid "Unable to find conversation log" | 8574 #~ msgstr "Częstość odświeżania w minutach" |
7884 #~ msgstr "Nie udało się znaleźć logu rozmowy" | 8575 |
7885 | 8576 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
7886 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | 8577 #~ msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielając je \"+\"" |
7887 #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s w celu przechowywania logów" | 8578 |
7888 | 8579 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
7889 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" | 8580 #~ msgstr "Zaznacz to by wyświetlać tylko symbole i cenę:" |
7890 #~ msgstr "Sesje wiadomości z %s\n" | 8581 |
7891 | 8582 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" |
7892 #~ msgid "IM Sessions with %s" | 8583 #~ msgstr "Zaznacz by przewijać od lewej do prawej:" |
7893 #~ msgstr "Sesje wiadomości mit %s" | 8584 |
7894 | 8585 #~ msgid "(No" |
7895 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 8586 #~ msgstr "(Nie" |
7896 #~ msgstr "+++ %s (%s) zalogował się o %s" | 8587 |
7897 | 8588 #~ msgid "Change" |
7898 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 8589 #~ msgstr "Zmień" |
7899 #~ msgstr "+++ %s (%s) Rozłączył się o %s" | 8590 |
7900 | 8591 #~ msgid "Gaim - Away!" |
7901 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 8592 #~ msgstr "Gaim - Zajęty!" |
7902 #~ msgstr "+++ %s (%s) zmienił status \"z dala od komputera\" o %s" | 8593 |
7903 | 8594 #~ msgid "Buddy Chat" |
7904 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 8595 #~ msgstr "Czat ze znajomymi" |
7905 #~ msgstr "+++ %s (%s) wrócił o %s" | 8596 |
7906 | 8597 #~ msgid "Join Chat As:" |
7907 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 8598 #~ msgstr "Przyłącz do czatu jako:" |
7908 #~ msgstr "+++ %s (%s) stał się nieaktywny o %s" | 8599 |
7909 | 8600 #~ msgid "Join" |
7910 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 8601 #~ msgstr "Przyłącz" |
7911 #~ msgstr "+++ %s (%s) przestał być nieaktywny o %s" | 8602 |
7912 | 8603 #~ msgid "New Message" |
7913 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | 8604 #~ msgstr "Nowa wiadomość" |
7914 #~ msgstr "+++ Wyjście z programu o %s" | 8605 |
7915 | 8606 #~ msgid "_Screenname:" |
7916 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 8607 #~ msgstr "_Identyfikator:" |
7917 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) zalogował się o %s" | 8608 |
7918 | 8609 #~ msgid "Changing info for %s:" |
7919 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 8610 #~ msgstr "Zmiana informacji dla %s:" |
7920 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) wylogował się o %s" | 8611 |
7921 | 8612 #~ msgid "Alias chat" |
7922 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 8613 #~ msgstr "Przezwij czat" |
7923 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) odszedł od komputera o %s" | 8614 |
7924 | 8615 #~ msgid "Alias contact" |
7925 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 8616 #~ msgstr "Przezwij kontakt" |
7926 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) wrócił o %s" | 8617 |
7927 | 8618 #~ msgid "Alias buddy" |
7928 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 8619 #~ msgstr "Przezwij użytkownika" |
7929 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) stał się nieaktywny o %s" | 8620 |
7930 | 8621 #~ msgid "" |
7931 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 8622 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " |
7932 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s (%s) przestał być nieaktywny o %s" | 8623 #~ "in your buddy list." |
7933 | 8624 #~ msgstr "" |
7934 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 8625 #~ "Wprowadź przezwisko dla osoby poniżej, albo zmień nazwę tego kontaktu na " |
7935 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s zalogował się o %s" | 8626 #~ "liście znajomych." |
7936 | 8627 |
7937 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 8628 #~ msgid "Couldn't write to %s." |
7938 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s wylogował się o %s" | 8629 #~ msgstr "Zapis do %s nie udał się." |
7939 | 8630 |
7940 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 8631 #~ msgid "Save Log File" |
7941 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s odszedł od komputera o %s" | 8632 #~ msgstr "Zapisz plik dziennika" |
7942 | 8633 |
7943 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 8634 #~ msgid "Couldn't remove file %s." |
7944 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s wrócił o %s" | 8635 #~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s." |
7945 | 8636 |
7946 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 8637 #~ msgid "" |
7947 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s stał się nieaktywny o %s" | 8638 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" |
7948 | 8639 #~ msgstr "" |
7949 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 8640 #~ "Zamierzasz usunąć plik dziennika dla \"%s\". Czy chcesz kontynuować?" |
7950 #~ msgstr "%s (%s) podał, że %s przestał być nieaktywny o %s" | 8641 |
7951 | 8642 #~ msgid "Remove Log" |
7952 #~ msgid "Secure IM" | 8643 #~ msgstr "Usuń dziennik" |
7953 #~ msgstr "Bezpieczny IM" | 8644 |
8645 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
8646 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %s." | |
8647 | |
8648 #~ msgid "Log" | |
8649 #~ msgstr "Treść dziennika" | |
8650 | |
8651 #~ msgid "Clear" | |
8652 #~ msgstr "Wyczyść" | |
8653 | |
8654 #~ msgid "Gaim - Information" | |
8655 #~ msgstr "Gaim - Informacje" | |
8656 | |
8657 #~ msgid "_Get Info" | |
8658 #~ msgstr "Pobierz _informacje" | |
8659 | |
8660 #~ msgid "_IM" | |
8661 #~ msgstr "_Wiadomość" | |
8662 | |
8663 #~ msgid "Add a new group" | |
8664 #~ msgstr "Dodaj nową grupę" | |
8665 | |
8666 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | |
8667 #~ msgstr "Gaim - Wstaw obraz" | |
8668 | |
8669 #~ msgid "" | |
8670 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
8671 #~ "</span>" | |
8672 #~ msgstr "" | |
8673 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podaj wyrażenie do wyszukania\n" | |
8674 #~ "</span>" | |
8675 | |
8676 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
8677 #~ msgstr "/Rozmowa/Znajdź..." | |
8678 | |
8679 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
8680 #~ msgstr "/Rozmowa/Wstaw _URL..." | |
8681 | |
8682 #~ msgid "Normal font size" | |
8683 #~ msgstr "Czcionka normalnej wielkości" | |
8684 | |
8685 #~ msgid "_Host" | |
8686 #~ msgstr "_Serwer" | |
8687 | |
8688 #~ msgid "Pa_ssword" | |
8689 #~ msgstr "_Hasło" | |
8690 | |
8691 #~ msgid "Browser Options" | |
8692 #~ msgstr "Opcje przeglądarki" | |
8693 | |
8694 #~ msgid "Open new _window by default" | |
8695 #~ msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" | |
8696 | |
8697 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | |
8698 #~ msgstr "Gaim - zapisz ikonę" | |
8699 | |
8700 #~ msgid "Disconnected" | |
8701 #~ msgstr "Rozłączony" | |
8702 | |
8703 #~ msgid "Invalid response from server" | |
8704 #~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera" | |
8705 | |
8706 #~ msgid "Bad Protocol" | |
8707 #~ msgstr "Nieprawidłowy protokół" | |
8708 | |
8709 #~ msgid "Invalid Realm" | |
8710 #~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | |
8711 | |
8712 #~ msgid "Mechanism Too Weak" | |
8713 #~ msgstr "Mechanizm jest zbyt słaby" | |
8714 | |
8715 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
8716 #~ msgstr "Rejestracja %s@%s nie powiodła się: %s" | |
8717 | |
8718 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
8719 #~ msgstr "Podczas zmiany hasła wystąpił nieznany błąd" | |
8720 | |
8721 #~ msgid "%s (Code %s)" | |
8722 #~ msgstr "%s (Kod %s)" | |
8723 | |
8724 #~ msgid "Unable to join chat" | |
8725 #~ msgstr "Nie udało się przyłączyć do czatu" | |
8726 | |
8727 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
8728 #~ msgstr "Nie można przesłać %s do %s, protokół nie jest obsługiwany." | |
8729 | |
8730 #~ msgid "Internal server error" | |
8731 #~ msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" | |
8732 | |
8733 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
8734 #~ msgstr "Do obsługi MSN wymagana jest obsługa SSL. Zainstaluj ją." | |
8735 | |
8736 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
8737 #~ msgstr "Nie można odczytać z serwera Nexus MSN." | |
8738 | |
8739 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
8740 #~ msgstr "Serwer Nexus MSN zwrócił nieprawidłową informację." | |
8741 | |
8742 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
8743 #~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem passport" | |
8744 | |
8745 #~ msgid "Join what group:" | |
8746 #~ msgstr "Nazwa pokoju:" | |
8747 | |
8748 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | |
8749 #~ msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | |
8750 | |
8751 #~ msgid "Unknown error." | |
8752 #~ msgstr "Nieznany błąd." |